Karcher 1.347-500.0 WD 7.000

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.347-500.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.347-500.0.

The file format is pdf, 138 pages, you can download this manual here .

background
Register and win!
www.karcher.com
59647770 08/12
WD 7.0xx
΍
Δϳ
ΒήόϠ
136
Deutsch 5
English 10
Français 14
Italiano 19
Nederlands 24
Español 29
Português 34
Dansk 39
Norsk 43
Svenska 47
Suomi 51
Ελληνικά 55
Türkçe 60
Русский 64
Magyar 69
Čeština 74
Slovenščina 78
Polski 83
Româneşte 88
Slovenčina 93
Hrvatski 98
Srpski 102
Български 107
Eesti 112
Latviešu 116
Lietuviškai 121
Українська 126
background
2
background
3
background
4
background
– 5
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Das Gerät ist entsprechend der in dieser
Betriebsanleitung gegebenen Beschrei-
bungen und den Sicherheitshinweisen zur
Verwendung als Nass-/Trockensauger be-
stimmt.
Dieses Gerät wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Das Gerät vor Regen schützen. Nicht
im Außenbereich lagern.
Achtung: Saugen von Asche und Ruß
nur mit Vorabscheider (Bestell-Nr.
2.863-139).
Den Nass-/Trockensauger nur benutzen
mit:
Original-Filterbeutel.
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -
Sonderzubehör.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
(Adresse siehe Rückseite)
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
(Adresse siehe Rückseite)
Die Verpackungsmaterialien sind recy-
clebar. Bitte werfen Sie die Verpackun-
gen nicht in den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Filter und Filterbeutel sind aus umweltver-
träglichen Materialien hergestellt.
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen
enthalten, die für den Hausmüll verboten
sind, können sie über den normalen Haus-
müll entsorgt werden.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .5
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .6
Gerätebeschreibung. . . . . . DE . . .6
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .7
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .8
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .8
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Garantie
Kundendienst
Bestellung von Ersatzteilen und
Sonderzubehör
Umweltschutz
Entsorgung von Filter und Filterbeutel
5DE
background
– 6
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhal-
ten, es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät nach jedem Gebrauch und vor je-
der Reinigung/Wartung ausschalten.
Brandgefahr. Keine brennenden oder
glimmenden Gegenstände aufsaugen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten
Bereichen ist untersagt.
Elektrischer Anschluss
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Stromschlaggefahr
Netzkabel und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Netzanschlussleitung nur am Netzstecker
anfassen, nicht an der Leitung aus Steck-
dosen ziehen.
Netzkabel mit Stecker vor jedem Betrieb
auf Schäden prüfen. Beschädigtes Netz-
kabel unverzüglich durch autorisierten
Kundendienst/Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
Zur Vermeidung von Elektrounfällen emp-
fehlen wir, Steckdosen mit vorgeschalte-
tem Fehlerstrom-Schutzschalter (max.
30 mA Nennauslöse-Stromstärke) zu be-
nutzen.
Achtung
Bestimmte Stoffe können durch die Verwir-
belung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden!
Nachfolgende Stoffe niemals aufsaugen:
Explosive oder brennbare Gase, Flüs-
sigkeiten und Stäube (reaktive Stäube)
Reaktive Metall-Stäube (z.B. Alumini-
um, Magnesium, Zink) in Verbindung
mit stark alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln
Unverdünnte starke Säuren und Lau-
gen
Organische Lösungsmittel (z.B. Benzin,
Farbverdünner, Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe die am Ge-
rät verwendeten Materialien angreifen.
Abbildungen siehe Ausklapp-
seite!
Prüfen Sie beim Auspacken den Pa-
ckungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder
Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei
Transportschäden bitte Ihren Händler.
Zum Anschließen des Saugschlauches
beim Saugen.
Hinweis: Zum Entnehmen des Saug-
schlauches Raste mit Daumen drücken
und Saugschlauch herausziehen.
Zum Tragen des Gerätes oder zum Abneh-
men des Gerätekopfs nach dem Entrie-
geln.
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeits-
unterbrechungen.
Sicherheitshinweise
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Drehschalter (EIN/AUS)
Tragegriff
Entriegelungstaste Filterklappe
Parkposition
6 DE
background
– 7
Diese Zubehöraufnahme ermöglicht die
Aufbewahrung von Saugrohren oder sons-
tigem Zubehör.
Zum Öffnen nach außen ziehen, zum Ver-
riegeln nach innen drücken.
Achtung
Filter und zugehöriger Rahmen müssen bei
der Anwendung immer eingesetzt sein.
Achtung: Bitte nicht wegwerfen!
Wird im Innern des Behälters eingehängt,
dient zur Aufnahme des Filterbeutels.
Empfehlung: Zum Saugen von Feinstaub
den Filterbeutel einsetzen.
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filter-
beutel eingesetzt werden!
Zum Saugen von Hartflächen und Teppich-
böden den passenden Einsatz verwenden.
Hartflächen, Nasssaugen: Einsatz mit
2 Gummilippen verwenden.
Hartflächen, Trockensaugen: Einsatz mit
2 Borststreifen verwenden.
Teppichböden, Nass- und Trockensau-
gen: Ohne Einsatz arbeiten.
Immer mit eingesetztem Flachfalten-
filter arbeiten, sowohl beim Nass- als
auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem
Behälter nehmen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die
Öffnungen am Behälterboden bis zum
Anschlag eindrücken.
Abbildung
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
Stellung I: Gerät ist eingeschaltet.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter
arbeiten!
Abbildung
Empfehlung: Zum Saugen von Fein-
staub den Filterbeutel einsetzen.
Der Füllgrad des Filterbeutels ist ab-
hängig vom aufgesaugten Schmutz.
Zugesetzte Filterbeutel können platzen,
deshalb den Filterbeutel rechtzeitig
wechseln!
Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der
Filterbeutel häufiger ausgetauscht wer-
den.
Zubehöraufnahme Behälter
Behälterverschluss
Lenkrollen
Flachfaltenfilter mit Rahmen
(bereits im Gerät eingesetzt)
Filterbeutelaufnahme
Filterbeutel
Saugschlauch mit Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Einsätzen)
Fugendüse
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
7DE
background
– 8
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw.
Nässe gewünschtes Zubehör auf Saug-
rohre bzw. direkt auf den Handgriff auf-
stecken.
Achtung
Keinen Filterbeutel verwenden!
Bei Schaumbildung oder Flüssigkeitsaus-
tritt das Gerät sofort ausschalten!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung und das Ge-
rät läuft mit erhöhter Drehzahl. Gerät sofort
ausschalten und Behälter entleeren.
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhän-
gen.
Gerät ausschalten und Netzstecker zie-
hen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder
Trockenschmutz gefüllten Behälter ent-
leeren.
Abbildung
Zubehör am Gerät verstauen und Gerät
in trockenen Räumen aufbewahren.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzste-
cker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen dürfen nur vom autorisier-
ten Kundendienst durchgeführt werden.
Achtung
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden! Gerät niemals in Was-
ser tauchen.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff
mit einem handelsüblichen Kunst-
stoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit
Wasser ausspülen und vor der Weiter-
verwendung trocknen.
Abbildung
Filterklappe entriegeln und öffnen. Rah-
men und Filter entnehmen und Filter
abklopfen. Bei Bedarf Filter unter flie-
ßendem Wasser reinigen. Filter nicht
abreiben oder abbürsten.
Vor dem Einbau vollständig trocknen
lassen.
Abbildung
Anschließend zuerst Filter und danach
Rahmen wieder einsetzen.
Gerät sofort ausschalten.
Abbildung
Schwimmersystem reinigen:
Gerätekopf abnehmen, Schwimmer-
korb (A) in Pfeilrichtung aufdrehen und
abnehmen. Danach Schwimmer (B)
entnehmen und beides unter fließen-
dem Wasser reinigen.
Zur Montage zuerst Schwimmer einfüh-
ren, dann Schwimmerkorb aufsetzen
und verriegeln.
Nasssaugen
Betrieb unterbrechen
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
Hilfe bei Störungen
Wasser tritt aus
8 DE
background
– 9
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach,
bitte folgende Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugroh-
re sind verstopft: Verstopfung entfer-
nen.
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filter
ausbauen und reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austau-
schen.
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel
einsetzen (Bestell-Nr. siehe Ersatzteil-
liste am Ende dieser Anleitung).
Achtung
Filterbeutelaufnahme nicht wegwerfen!
Technische Änderungen vorbehalten!
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Leistung P
nenn
1000 W
Leistung P
max
1200 W
Netzabsicherung (träge)
10 A
Behältervolumen
18 l
Wasseraufnahme mit
Handgriff
12 l
Wasseraufnahme mit
Bodendüse
9l
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Gewicht (ohne Zubehör)
8,3 kg
9DE
background
– 5
Dear Customer,
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
The appliance is intended for use as a Mul-
ti-Purpose Vac corresponding to the de-
scriptions given in these operating
instructions and the safety notes.
This appliance has been designed for use
in private households and is not intended
for commercial use.
Protect the unit from rain. Do not store
outside.
Caution: Always use a pre-separator
while vacuuming ashes and soot (order
no. 2.863-139).
Use the Multi-Purpose Vac only with:
Original filter bag.
Original spare parts, accessories and
special accessories.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
The terms of the guarantee applicable in
each country have been published by our
respective national distributors. We will re-
pair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar
as the faults are caused by material defects
or defective workmanship. Guarantee
claims should be addressed to your dealer
or the nearest authorized customer service
centre, and supported by documentary evi-
dence of purchase.
(See address on the reverse)
Our KÄRCHER branch will be pleased to
help you further in the case of questions or
faults.
(See address on the reverse)
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
(See address on the reverse)
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the packag-
ing into the ordinary refuse for disposal, but
arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of old
appliances. Please dispose your old appli-
ances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from envi-
ronment-friendly materials.
They can therefore be disposed off through
the normal household garbage provided
you have not sucked in substances that are
not permitted to be thrown into household
garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .5
Safety instructions . . . . . . . EN . . .6
Description of the Appliance EN . . .6
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .7
Maintenance and care . . . . EN . . .8
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .8
Technical specifications . . . EN . . .8
General notes
Proper use
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special at-
tachments
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
10 EN
background
– 6
This device is not intended for use by
persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental abil-
ities or lacking experience and/or
knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety
or are instructed by these persons on
the use of the device. Children should
be supervised, to ensure that they do
not play with the device.
Keep packaging film away from children
- risk of suffocation!
Switch the appliance off after every use
and prior to every cleaning/mainte-
nance procedure.
Risk of fire. Do not vacuum up any burn-
ing or glowing objects.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Electrical connection
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
Risk of electric shock
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
Always hold the plug rather than the cable
when disconnecting the power cord.
Check the power cord with mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange immediately
for the exchange by an authorised custom-
er service or a skilled electrician.
To avoid accidents due to electrical faults
we recommend the use of sockets with a
line-side current-limiting circuit breaker
(max. 30 mA nominal tripping current).
Caution
Certain materials may produce explosive
vapours or mixtures when agitated by the
suction air!
Never vacuum up the following materials:
Explosive or combustible gases, liquids
and dust particles (reactive dust parti-
cles)
Reactive metal dust particles (such as
aluminium, magnesium, zinc) in combi-
nation with highly alkaline or acidic de-
tergents
Undiluted, strong acids and alkalies
Organic solvents (such as petrol, paint
thinners, acetone, heating oil).
In addition, these substances may cause
the appliance materials to corrode.
Illustrations on fold-out page!
When unpacking the product,
make sure that no accessories are missing
and that none of the package contents have
been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
To connect the suction hose during vacu-
uming.
Note: In order to disconnect it, push down
with your thumb and pull the suction hose
out.
To carry the appliance or to remove the ap-
pliance head after unlocking.
To rest the floor nozzle during work inter-
ruptions.
This accessory compartment allows the stor-
age of the suction pipes or other accessories.
Pull out to open, push in to lock.
Safety instructions
Description of the Appliance
Suction hose connection
Rotary switch (ON/OFF)
Carrying handle
Filter flap release button
Parking position
Accessory storage container
Container closure
Swivel casters
11EN
background
– 7
Caution
Filters and their frames must always be in-
serted during operation.
Caution: Please do not dispose of!
Is hooked into the interior of the container,
is used to hold the filter bag.
Recommendation: To vacuum fine dust,
use the filter bag.
Note: Do not use a filter bag for wet vacu-
uming!
Use the appropriate insert for vacuuming
on hard surfaces and carpets.
Hard surfaces, wet vacuuming: Use the
insert with 2 rubber lips.
Hard surfaces, dry vacuuming: Use the
insert with 2 bristle strips.
Carpets, wet and dry vacuuming: Work
without an insert.
Always work with an inserted flat
fold filter - during wet as well as dry
vacuum cleaning!
Illustration
Remove the appliance head and take
the contents out of the container.
Illustration
Turn the container, press in the swivel
casters in the openings at the base of
the container till the end-point.
Illustration
Insert and lock the appliance head.
Illustration
Connect accessories.
Illustration
Plug in the main plug.
Illustration
Turn on the machine.
Position I: Appliance is switched on.
Position 0: Appliance is switched off
Work only with a dry flat fold filter!
Illustration
Recommendation: To vacuum fine
dust, use the filter bag.
The filling level of the filter bag depends
on the dirt that is sucked in.
Clogged filter bags can burst - therefore
make sure to replace the filter bag in a
timely manner!
The filter bag needs to be replaced
more frequently while sucking in fine
dust, sand, etc.
Attach the accessories to vacuum mois-
ture or wetness to the suction pipes or
directly to the handle.
Caution:
Do not use a filter bag!
Immediately switch the appliance off if foam
forms or liquids escape!
Note: If the container is full a float closes the
suction opening and the appliance works at a
higher speed. Switch off the appliance imme-
diately and empty the container.
Turn off the appliance.
Illustration
Hook the floor nozzle into the parking
position.
Flat fold filter with frame
(already installed in the appliance)
Filter bag intake
Filter bag
Suction hose with handle
Suction tubes 2 x 0.5 m
Floor nozzle
(with inserts)
Crevice nozzle
Operation
Before Startup
Start up
Dry vacuum cleaning
Wet vacuum cleaning
Interrupting operation
12 EN
background
– 8
Turn off the appliance and disconnect
the mains plug.
Illustration
Remove the appliance head and empty
the reservoir filled with wet or dry dirt.
Illustration
Store the accessories on the appliance
and store the appliance in dry rooms.
Danger
Turn off the appliance and remove the
mains plug prior to any care and mainte-
nance work.
Repair works may only be performed by the
authorized customer service.
Caution
Do not use abrasives, glass or universal
cleaners! Never immerse the appliance in
water.
Clean the appliance and accessory
parts made of plastic with a commercial
plastic cleaner.
If required, rinse the container and ac-
cessories with water properly and dry
them before reuse.
Illustration
Release and open the filter flap. Re-
move the frame and filter and knock the
dirt out of the filter. Clean the filter under
running water if necessary. Do not rub
or brush the filter dry.
Let it dry completely prior to installation.
Illustration
After that, insert the filter first and then
the frame.
Turn off the appliance immediately.
Illustration
Clean the floater system.
Remove the appliance head, unscrew
the floater basket (A) in the direction of
the arrow and remove it. Remove the
floater (B) and clean both under flowing
water.
To install, first insert the floater, then
add the floater basket and lock it.
If the suction power becomes less, check
the following points:
Accessories, suction hose or suction
tubes are clogged, please remove the
obstruction.
Flat fold filter contaminated: Remove
the filter and clean it (see chapter
"Cleaning the flat fold filter").
Replace damaged flat folded filter.
Filter bag is full: Insert new filter bag
(Order No. refer to spare parts list at the
end of this manual).
Caution
Please do not dispose of the filter bag in-
take!
Subject to technical modifications!
Finish operation
Empty the container
Storing the appliance
Maintenance and care
Clean flat fold filter
Troubleshooting
Water is leaking
Decreasing cleaning power
Technical specifications
Voltage
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Output P
nom
1000 W
Output P
max
1200 W
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Container capacity 18 l
Water intake with handle 12 l
Water intake with floor
nozzle
9l
Sound pressure level
(EN 60704-2-1)
73 dB(A
)
Weight (without accesso-
ries)
8,3 kg
13EN
background
– 5
Cher client,
Lire cette notice originale avant
la première utilisation de votre
appareil, se comporter selon ce qu'elle re-
quièrt et la conserver pour une utilisation ul-
térieure ou pour le propriétaire futur.
Cet appareil est conçu pour l'aspiration de
liquides et de poussières, conformément
aux descriptions et consignes de sécurité
stipulées dans ce mode d'emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas
l'entreposer à extérieur.
Attention : en cas d'aspiration de
cendre et de suie, utiliser le présépara-
teur (n° de commande 2.863-139).
N'utiliser l'aspirateur sec/humide qu'en as-
sociation avec :
le sac de filtrage original.
des pièces de rechange, accessoires
ou accessoires spéciaux originaux.
Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de dommages dus à une utilisation non
conforme ou incorrecte de l'appareil.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Nous éliminons gratuitement d’éventuelles
pannes sur l’appareil au cours de la durée
de la garantie, dans la mesure où une er-
reur de matériau ou de fabrication en sont
la cause. En cas de recours en garantie, il
faut s'adresser avec le bon d’achat au re-
vendeur respectif ou au prochain service
après-vente.
(Adresse au dos)
Notre succursale Kärcher
®
se tient à votre
entière disposition pour d'éventuelles ques-
tions ou problèmes.
(Adresse au dos)
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
(Adresse au dos)
Les matériaux constitutifs de l’embal-
lage sont recyclables. Ne pas jeter
les emballages dans les ordures ména-
gères, mais les remettre à un système de
recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un sys-
tème de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en
matériaux recyclables.
S'ils ne contiennent aucune substance as-
pirée dont l'élimination est interdite dans
les déchets ménagers, vous pouvez les je-
ter dans les déchets ordinaires.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .5
Consignes de sécurité . . . . FR . . .6
Description de l’appareil. . . FR . . .6
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .7
Entretien et maintenance . . FR . . .8
Assistance en cas de panne FR . . .8
Caractéristiques techniques FR . . .9
Consignes générales
Utilisation conforme
Garantie
Service après-vente
Commande de pièces détachées et
d'accessoires spécifiques
Protection de l’environnement
Elimination du filtre et du sac du filtre
14 FR
background
– 6
Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris
des enfants) avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limi-
tées ou manquant d'expérience et/ou
de connaissances, sauf si elles sont
surveillées par une personne respon-
sable de leur sécurité ou si elles en ob-
tiennent des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants doivent
être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films plastiques d'emballages
hors de portée des enfants, risque
d'étouffement !
Mettre l'appareil hors service après
chaque utilisation et avant chaque net-
toyage/entretien.
Risque d'incendie. N’aspirer aucun ob-
jet enflammé ou incandescent.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans
des zones présentant des risques d’ex-
plosion.
Raccordement électrique
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être iden-
tique avec celle indiquée sur la plaque si-
gnalétique de l’appareil.
Risque de choc électrique
Ne jamais saisir le connecteur secteur ni la
prise électrique avec des mains humides.
Ne pas tirer sur le câble mais uniquement
au niveau du connecteur pour débrancher
l'appareil de la prise électrique.
Avant chaque utilisation, vérifier que le
câble d'alimentation et le connecteur ne
sont pas endommagés. Tout câble d?ali-
mentation endommagé doit être immédia-
tement remplacé par le service après-vente
ou un électricien agréé.
Pour éviter des accidents électriques nous
recommandons d’utiliser des prises de
courant avec un interrupteur de protection
contre les courants de fuite placé en amont
(courant de déclenchement nominal maxi-
mal de 30 mA).
Attention
Des substances déterminées peuvent pro-
voquer la formation de vapeurs ou de mé-
langes explosifs par tourbillonnement avec
l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les substances sui-
vantes:
Des gazes, liquides et poussières
(poussières réactives) explosifs ou in-
flammables
Poussières réactives de métal (p.ex.
aluminium, magnésium, zinc) en rap-
port avec des détergents alcalins et
acides
Acides forts et lessives non diluées
Solvants organiques (p.ex. essence, di-
lutif de couleur, acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avérer agres-
sives pour les matériaux utilisés sur l’appa-
reil.
Illustrations, cf. côté escamo-
table !
Contrôler le matériel lors du déballage pour
constater des accessoires manquants ou
des dommages. Si des dégâts dus au
transport sont constatés, il faut en informer
le revendeur.
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors
de l'aspiration.
Remarque : pour le retirer, presser le cran
d'arrêt du pouce et retirer le flexible d'aspi-
ration.
Pour porter l'appareil ou pour retirer la tête
de l'appareil après le déverrouillage.
Consignes de sécurité
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Commutateur rotatif (MARCHE/
ARRÊT)
Poignée de transport
15FR
background
– 7
Pour déposer la buse de sol pendant les in-
terruptions de travail.
Ce logement d'accessoires permet le ran-
gement de tuyaux d'aspiration et d'autres
accessoires.
Le tirer vers l'extérieur pour l'ouvrir et le
presser vers l'intérieur pour le verrouiller.
Attention
Le filtre et le cadre correspondant doivent
toujours être utilisés lors de l'application.
Attention : ne pas le jeter !
Il est accroché à l'intérieur du réservoir, sert
au logement du sac filtrant.
Recommandation : mettre le sac filtrant en
place pour aspirer les poussières fines.
Remarque : pour l'aspiration humide, le
sac filtrant ne doit pas être mis en place !
Pour l'aspiration de sols durs et de mo-
quettes, utiliser l'insert approprié.
Sols durs, aspiration mouillée : utiliser
l'insert avec 2 lèvres en caoutchouc.
Sols durs, aspiration à sec : utiliser l'in-
sert avec 2 bandes de brossage.
Moquettes, aspiration mouillée et aspi-
ration sèche : travailler sans insert.
Toujours travailler avec le filtre à plis
plats mis en place, aussi bien pen-
dant l'aspiration humide que pen-
dant l'aspiration à sec !
Illustration
Retirer la tête de l'appareil et ôter le
contenu du réservoir.
Illustration
Vider la cuve, presser les roulettes pi-
votants dans l'ouverture au fond de la
cuve jusqu'à la butée.
Illustration
Mettre la tête d'appareil en place et la
verrouiller.
Illustration
Raccorder les accessoires.
Illustration
Brancher la fiche secteur.
Illustration
Allumer l’appareil.
Position I : appareil en circuit
Position 0: appareil hors circuit.
Travailler uniquement avec un filtre à
plis plats sec !
Illustration
Recommandation : Mettre le sac fil-
trant en place pour aspirer les pous-
sières fines.
Le niveau de remplissage du sac à
poussière dépend de la saleté aspirée.
Touche de déverrouillage du volet
filtrant
Position de stationnement
Réservoir de logement d'acces-
soires
Dispositif de verrouillage de la
cuve
Roulettes pivotantes
Filtre à plis plats avec cadre
(déjà mise en place dans l'appareil)
Logement du sac filtrant
Sac filtrant
Flexible d'aspiration avec poignée
Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
Buse de sol
(avec inserts)
Suceur fente
Utilisation
Avant la mise en service
Mise en service
Aspiration de poussières
16 FR
background
– 8
Les sac filtrants colmatés pouvant écla-
ter, remplacer le sac filtrant à temps !
En cas de poussière fine, sable etc... le
sac à poussière doit être changé plu-
sieurs fois.
Pour aspirer l'humidité, ou bien le
mouillé, brancher l'accessoire souhaité
sur le tube d'aspiration, ou bien directe-
ment sur la poignée.
Attention :
Ne pas utiliser de sachet filtre !
Eteindre l'appareil immédiatement en cas
de formation de mousse ou de sortie de li-
quide!
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un
flotteur obture l'ouverture d'aspiration et la
vitesse de rotation augmente. Arrêter im-
médiatement l'appareil et vider la cuve.
Mettre l’appareil hors tension.
Illustration
Accrocher la buse de sol en position de
repos.
Eteindre l'appareil et retirer la fiche du
secteur.
Illustration
Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir
rempli de saletés humides ou sèches.
Illustration
Ranger les accessoires sur l'appareil et
conserver ce dernier dans des pièces
sèches.
Danger
Avant tout travail d'entretien et de mainte-
nance, mettre l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente agréé est auto-
risé à effectuer des travaux de réparation
ou des travaux concernant les pièces élec-
triques de l'appareil.
Attention
N'utiliser aucun produit moussant, pour
vitres ou multi-usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Entretenir l'appareil et les accessoires
plastique au moyen d'un nettoyant plas-
tique disponible dans le commerce.
Rincer cuve et accessoires à l'eau si
nécessaire et les sécher avant toute
réutilisation.
Illustration
Déverrouiller et ouvrir le volet de filtre.
Retirer le cadre et le filtre et tapoter sur
le filtre pour détacher les saletés. Si né-
cessaire, nettoyer le filtre à l'eau cou-
rante. Ne pas frotter ou brosser le filtre.
La faire complètement sécher avant le
montage.
Illustration
Remettre ensuite tout d'abord le filtre
puis le cadre en place.
Couper immédiatement l’appareil.
Illustration
Nettoyer le système à flotteur :
retirer la tête de l'appareil, ouvrir le pa-
nier à flotteur (A) dans le sens de la
flèche et le retirer. Retirer ensuite le flot-
teur (B) et nettoyer les deux à l'eau cou-
rante.
Pour le montage, introduire tout d'abord
le flotteur puis mettre en place le panier
à flotteur et le verrouiller.
Aspiration humide
Interrompre le fonctionnement
Fin de l'utilisation
Vider le réservoir
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage du filtre à plis plat
Assistance en cas de panne
L'eau s'écoule
17FR
background
– 9
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez
vérifier les points suivants :
Accessoires, tuyaux ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage.
Le filtre à plis plats est encrassé : dépo-
ser et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre à plis plats »).
Remplacer le filtre à plis plats endom-
magé.
Le sac filtrant est plein : Mettre un nou-
veau sac filtrant en place (référence,
voir la nomenclature de pièces de re-
change à la fin de ce manuel).
Attention
Ne pas jeter le logement du sac filtrant !
Sous réserve de modifications
techniques !
Faible puissance d'aspiration
Caractéristiques techniques
Tension
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Puissance P
nom
1000 W
Puissance P
max
1200 W
Protection du réseau (à
action retardée)
10 A
Volume de la cuve 18 l
Arrivée d'eau avec poi-
gnée
12 l
Arrivée d'eau avec buse
de sol
9l
Niveau de pression
acoustique (EN 60704-2-
1)
73 dB(A
)
Poids (sans accessoire) 8,3 kg
18 FR
background
– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in relazione alle descrizioni
e norme di sicurezza esposte in questo ma-
nuale d'uso, è previsto per l'utilizzo come
aspiratore solidi liquidi.
Questo apparecchio è concepito per il solo
uso domestico e non deve essere adibito
ad uso commerciale o industriale.
Proteggere l'apparecchio contro la
pioggia. Depositare l'apparecchio sol-
tanto in ambienti chiusi.
Attenzione: Per l'aspirazione di cenere
e fuliggine, utilizzare un preseparatore
(N. d'ordine 2.863-139).
Usare l'aspiratore liquidi/solidi solo con:
sacchetti filtro originali.
Pezzi di ricambio, accessori e accessori
optional originali.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
In tutti i paesi sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dalla nostra società di
vendita competente. Entro il termine di ga-
ranzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da un di-
fetto di materiale o di produzione. Nei casi
previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi
al proprio rivenditore, oppure al più vicino
centro di assistenza autorizzato, esibendo
lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
In caso di domande o anomalie la filiale
KÄRCHER è felice di poterla aiutare.
(Indirizzo vedi retro)
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
(Indirizzo vedi retro)
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono
materiali riciclabili preziosi e vanno
perciò consegnati ai relativi centri di
raccolta. Si prega quindi di smaltire gli ap-
parecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati
in materiale ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vie-
tate per i rifiuti domestici, possono essere
smaltiti con i normali rifiuti domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .5
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .6
Descrizione dell’apparecchio IT . . .6
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .8
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .8
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .9
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori spe-
ciali
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtran-
te
19IT
background
– 6
Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte di persone (compresi
bambini) dalle facoltà fisiche, sensoriali
o intellettuali limitate o carenti di espe-
rienza e/o conoscenze, a meno che co-
storo non vengano sorvegliati da una
persona responsabile della loro sicu-
rezza o ricevano da questa istruzioni
sull’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochi-
no con l’apparecchio.
Tenere le pellicole di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di
asfissia!
Disattivare l'apparecchio dopo ogni im-
piego e prima di ogni pulizia/manuten-
zione.
Pericolo d'incendio. Non aspirare og-
getti brucianti o ardenti.
E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio
di esplosione.
Collegamento elettrico
Collegare l'apparecchio solo a corrente alter-
nata. La tensione deve corrispondere a quel-
la indicata sulla targhetta dell'apparecchio.
Pericolo di scosse elettriche
Il cavo di alimentazione e la presa non devo-
no essere toccati con mani bagnate.
Per estrarre il cavo dalla presa prenderlo
solo dalla spina e non tirare dal cavo stesso.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
di alimentazione con spina non presentino
danni. Far sostituire immediatamente il
cavo di alimentazione danneggiato dal ser-
vizio clienti autorizzato/da un elettricista
specializzato.
Per evitare incidenti elettrici raccomandia-
mo di collegare l'apparecchio a prese elet-
triche dotate di interruttore differenziale
(con corrente differenziale nominale I dn
non superiore a 30 mA).
Attenzione
Determinate sostanze possono formare In-
sieme all’aria di aspirazione vapori e misce-
le esplosivi.
Non aspirare mai le seguenti sostanze:
gas esplosivi o infiammabili, liquidi e
polveri (polveri reattive)
Polveri di metallo reattive (ad es. allumi-
nio, magnesio, zinco) insieme a deter-
genti fortemente alcalini ed acidi
Acidi e soluzioni alcaline allo stato puro
Soluzioni organiche (ad es. benzina, di-
luenti per vernici, acetone o gasolio).
Queste sostanze possono inoltre corrodere
i materiali dell’apparecchio.
Figure riportate sulla pagina
pieghevole!
Durante il disimballaggio controllare l'even-
tuale mancanza di accessori o la presenza
di danni del contenuto. Nel caso in cui si ri-
scontrino danni dovuti al trasporto, informa-
re immediatamente il proprio rivenditore.
Per il collegamento del tubo flessibile per
l'aspirazione.
Nota: Per la rimozione premere con il polli-
ce ed estrarre il tubo flessibile di aspirazio-
ne.
Per trasportare l'apparecchio o per rimuo-
vere la testa dell'apparecchio dopo lo
sblocco.
Per depositare la bocchetta per pavimenti
in caso di interruzioni di lavoro.
Questo alloggiamento per gli accessori
consente di conservare i tubi di aspirazione
o altri accessori.
Norme di sicurezza
Descrizione dell’apparecchio
Raccordo tubo flessibile di aspira-
zione
Interruttore girevole (ON/OFF)
Maniglia trasporto
Tasto di sblocco coperchio filtro
Posizione parcheggio
Alloggio accessori, contenitore
20 IT
background
– 7
Per aprire tirare verso l'esterno, per chiude-
re premere verso l'interno.
Attenzione
Il filtro ed il relativo telaio durante l'utilizzo
devono essere sempre inseriti.
Attenzione: Non gettare!
Viene agganciato all'interno del serbatoio,
serve per alloggiare il sacchetto filtro.
Suggerimento: Per l'aspirazione di polve-
re fine inserire il sacchetto filtro.
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare
alcun sacchetto filtro!
Per l'aspirazione di superfici dure e tappeti
utilizzare l'inserto adatto.
Superfici dure, aspirazione di liquidi:
Usare l'inserto con 2 labbri di gomma.
Superfici dure, aspirazione a secco:
Usare l'inserto con 2 fasce di setole.
Tappeti, aspirazione di liquidi ed a sec-
co: Lavorare senza inserto.
Lavorare sempre con il filtro plisset-
tato piatto inserito sia durante l'aspi-
razione di liquidi che di solidi!
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
estrarre il contenuto dal serbatoio.
Figura
Girare il serbatoio e spingere le ruote
pivottanti negli orifice sul fondo del ser-
batoio, fino alla battuta.
Figura
Posizionare la testa dell'apparecchio e
bloccarla.
Figura
Montare gli accessori
Figura
Inserire la spina di alimentazione.
Figura
Accendere l'apparecchio.
Posizione I: L'apparecchio è attivato.
Posizione 0: l'apparecchio è spento.
Lavorare solo con il filtro plissettato
piatto!
Figura
Suggerimento: Per l'aspirazione di
polvere fine inserire il sacchetto filtro.
Il livello di riempimento del sacchetto fil-
trante dipende dallo sporco che viene
aspirato.
Il sacchetto filtrante usurato può scop-
piare, pertanto va sostituito in tempo!
Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. so-
stituire spesso il sacchetto filtrante.
Per aspirare l'umidità o liquidi montare
l'accessorio sul tubo di aspirazione o di-
rettamente sulla maniglia.
Chiusura serbatoio
Ruote pivottanti
Filtro plissettato piatto con telaio
(già montato nell'apparecchio)
Alloggiamento sacchetto filtro
Sacchetto filtro
Tubo flessibile di aspirazione con
impugnatura
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m
Bocchetta pavimenti
(con inserti)
Bocchetta fessure
Uso
Prima della messa in funzione
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Aspirazione liquidi
21IT
background
– 8
Attenzione:
Non usare il sacchetto filtro!
In caso di formazione di schiuma o fuoriu-
scita di liquido, spegnere immediatamente
l'apparecchio!
Avviso: se il vano raccolta è pieno, un gal-
leggiante chiude l'apertura di aspirazione e
l'apparecchio gira ad una maggiore veloci-
tà. Spegnere immediatamente l'apparec-
chio e vuotare il vano raccolta.
Spegnere l’apparecchio.
Figura
Agganciare la bocchetta per pavimenti
nella posizione di parcheggio.
Spegnere l'apparecchio e staccare la
spina.
Figura
Rimuovere la testa dell'apparecchio e
svuotare il serbatoio pieno di sporco
umido o secco.
Figura
Conservare gli accessori nell’apparec-
chio e conservare l'apparecchio in luo-
ghi asciutti.
Pericolo
Prima di ogni intervento di cura e di manu-
tenzione, spegnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Lavori di riparazione e lavori sugli impianti
elettrici possono essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Attenzione
Non usare detergenti abrasivi, detergenti
per il vetro o detergenti universali! Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua.
Pulire l'apparecchio e gli accessori in
plastica con un normale detergente per
materiale sintetico.
Sciacquare all'occorrenza il contenitore
e gli accessori con dell'acqua ed asciu-
garli prima del loro riutilizzo.
Figura
Sbloccare ed aprire il portello del filtro.
Estrarre il telaio ed il filtro e battere il fil-
tro. All'occorrenza pulire il filtro sotto ac-
qua corrente. Non sfregare o
spazzolare il filtro.
Asciugarlo completamente prima di in-
serirlo.
Figura
Successivamente inserire prima il filtro
e successivamente il telaio.
Spegnere subito l’apparecchio.
Figura
Pulire il sistema a galleggiante:
Rimuovere la testa dell'apparecchio,
svitare e rimuovere il cesto a galleg-
giante (A). Quindi rimuovere il galleg-
giante (B) e pulire entrambi gli elementi
sotto acqua corrente.
Per il montaggio inserire prima il galleg-
giante e successivamente inserire e
bloccare il cesto a galleggiante.
Se la potenza di aspirazione dell'apparec-
chio diminuisce, controllare i seguenti pun-
ti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione
o tubo rigido di aspirazione otturati, si
prega di eliminare le otturazioni.
Il filtro plissettato piatto è sporco:
Smontare e pulire il filtro (vedi capitolo
"Pulire il filtro plissettato piatto").
Sostituire i filtri plissettati piatti danneg-
giati.
Interrompere il funzionamento
Dopo l’uso
Svuotare il contenitore
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Pulire il filtro plissettato piatto
Guida alla risoluzione dei
guasti
Esce acqua
Diminuzione della potenza di aspi-
razione
22 IT
background
– 9
Il sacchetto filtrante è pieno: Inserire un
sacchetto filtro nuovo (N. d'ordine vedi
lista pezzi di ricambio alla fine delle pre-
senti istruzioni).
Attenzione
Non gettare l'alloggiamento del sacchetto
filtro!
Con riserva di modifiche tecniche!
Dati tecnici
Tensione
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potenza P
nom
1000 W
Potenza P
max
1200 W
Protezione rete (fusibile
ritardato)
10 A
Capacità vano raccolta 18 l
Assorbimento di acqua
con impugnatura
12 l
Assorbimento di acqua
con bocchetta per pavi-
menti
9l
Pressione acustica (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Peso (senza accessori) 8,3 kg
23IT
background
– 5
Beste klant,
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar deze voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Het apparaat is volgens de in deze ge-
bruiksaanwijzing gegeven beschrijvingen
en de veiligheidsinstructies bestemd voor
het gebruik als droog-/natzuiger.
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwik-
keld en is niet bedoeld voor industrieel ge-
bruik.
Het apparaat tegen regen beschermen.
Niet buiten opslaan.
Let op: Het zuigen van as en roet alleen
met voorafscheider (Bestelnr. 2.863-
139).
De nat-/droogzuiger alleen gebruiken met:
originele filterzakken.
originele onderdelen, -accessoires of
extra toebehoren
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele schade die ontstaat wanneer het
apparaat niet volgens de voorschriften of
op een verkeerde manier wordt gebruikt.
In elk land gelden de door onze hiervoor
verantwoordelijke verkoopmaatschappij
uitgegeven garantievoorwaarden. Eventu-
ele storingen aan het apparaat verhelpen
wij zonder kosten binnen de garantieter-
mijn als een materiaal of fabrieksfout hier-
van de oorzaak is. Neem bij klachten
binnen de garantietermijn contact op met
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klan-
tenservicewerkplaats en neem de acces-
soires en uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
Bij vragen of storingen helpt onze KÄR-
CHER-filiaal u graag verder.
(adres zie achterzijde)
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
(adres zie achterzijde)
Het verpakkingsmateriaal is herbruik-
baar. Deponeer het verpakkingsma-
teriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van mi-
lieuvriendelijk materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties
bevatten die niet via het huishoudelijke af-
val verwijderd mogen worden, mogen ze
via het normale huisafval afgevoerd wor-
den.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .5
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .6
Beschrijving apparaat. . . . . NL . . .6
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .7
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .8
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .8
Technische gegevens. . . . . NL . . .9
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Garantie
Klantenservice
Bestelling van reserveonderdelen
en bijzondere toebehoren
Zorg voor het milieu
Afvoer van filters en filterzakken
24 NL
background
– 6
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met be-
perkte fysieke, sensorische of geestelij-
ke vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te wor-
den, tenzij ze door een voor hun veilig-
heid verantwoordelijke persoon in de
gaten gehouden worden of van hem
aanwijzingen ontvingen hoe het appa-
raat gebruikt moet worden. Kinderen
dienen in de gaten gehouden te worden
om er zeker van te zijn dat ze niet met
het apparaat spelen.
Verpakkingsfolie buiten het bereik van
kinderen houden, er bestaat verstik-
kingsgevaar!
Apparaat na elk gebruik en voor elke
reiniging / elk onderhoud uitschakelen.
brandgevaar. Geen brandende of glim-
mende voorwerpen opzuigen.
U mag het apparaat niet in gebieden
met explosiegevaar gebruiken.
Elektrische aansluiting
Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
apparaat. De spanning moet overeenko-
men met de vermelding op het typeplaatje
van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken
Netsnoer en stopcontact nooit met vochtige
handen aanraken.
Het netsnoer alleen aan de stekker vastne-
men en niet aan de kabel uit het stopcon-
tact trekken.
Vóór elk gebruik het netsnoer altijd contro-
leren op beschadigingen. Een beschadigd
netsnoer onmiddellijk laten vervangen door
een bevoegde medewerker van de techni-
sche dienst of een elektro-vakman.
We adviseren wandcontactdozen met
voorgeschakelde lekstroom-veiligheids-
schakelaar (maximaal 30 mA nominale ac-
tiverings-stroomsterkte) te gebruiken, ter
vermijding van elektrische ongelukken.
Let op
Bepaalde stoffen kunnen door het opwaai-
en met de zuiglucht explosieve dampen of
mengsels vormen!
De volgende stoffen nooit opzuigen:
Explosieve of brandbare gassen, vloei-
stoffen en stof (reactief stof)
Reactief metaalstof (bijv. aluminium,
magnesium, zink) in verbinding met sterk
alkalische en zure reinigingsmiddelen
Onverdunde sterke zuren en logen
Organische oplosmiddelen (bijv. benzi-
ne, verfverdunner, aceton, stookolie).
Bovendien kunnen deze stoffen de bij het
apparaat gebruikte materialen aantasten.
Afbeeldingen zie uitklapbaar
blad!
Controleer bij het uitpakken de inhoud van
de verpakking op ontbrekende toebehoren,
of beschadigingen. Neem bij transport-
schades contact op met uw leverancier.
Voor het aansluiten van de zuigslang bij het
zuigen.
Aanwijzing: Om eruit te nemen met duim
op pal drukken en zuigslang eruit trekken.
Om het apparaat te dragen of om de kop na
het ontgrendelen te verwijderen.
Voor het afzetten van de vloerkop bij werk-
onderbrekingen.
Dit toebehorenbevestigingspunt maak het
opbergen van zuigbuizen of ander toebe-
horen mogelijk.
Veiligheidsinstructies
Beschrijving apparaat
Zuigslangaansluiting
Draaischakelaar (AAN/UIT)
Handgreep
Ontgrendelingsknop filterklep
Opbergpositie
Toebehorenbevestigingspunt re-
servoir
25NL
background
– 7
Naar buiten trekken om te openen, naar
binnen duwen om te vergrendelen.
Let op
Filter en bijhorend kader moeten bij het ge-
bruik altijd aangebracht zijn.
Let op: Niet wegwerpen aub!
Wordt in het reservoir gehangen, dient ter
opanem van de filterzak.
Advies: Om fijn stof op te zuigen de filter-
zak aanbrengen.
Instructie: Voor natzuigen mag geen filter-
zak aangebracht worden!
Voor het zuigen van harde oppervlakken
en vaste vloerbedekkingen het passende
inzetstuk gebruiken.
Harde oppervlakken, natzuigen: Element
met 2 rubberen lippen gebruiken.
Harde ondergronden, droogzuigen: In-
zetstuk met 2 borstelstroken gebruiken.
Vaste vloerbedekkingen, natzuigen en
droogzuigen: Zonder inzetstuk werken.
Altijd werken met een gemonteerde
vlakvouwfilter, zowel bij nat als bij
droog zuigen!
Afbeelding
Kop verwijderen, inhoud uit het reser-
voir halen.
Afbeelding
Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot
de aanslag in de openingen op de bo-
dem van het reservoir duwen.
Afbeelding
Kop aanbrengen en vergrendelen.
Afbeelding
Toebehoren aansluiten.
Afbeelding
Steek de netstekker in de contactdoos.
Afbeelding
Apparaat inschakelen.
Stand I: Apparaat is ingeschakeld.
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld.
Alleen werken met een droge vlak-
vouwfilter!
Afbeelding
Aanbeveling: Voor het zuigen van fijn
stof de filterzak aanbrengen.
Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk
van het opgezogen vuil.
Volle filterzakken kunnen openbarsten,
daarom de filterzak op tijd vervangen!
Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak
vaker vervangen worden.
Sluiting reservoir
Zwenkwielen
Vlakvouwfilter met kader
(al in het apparaat aangebracht)
Filterzakhouder
Filterzak
Zuigslang met handgreep
Zuigbuis 2 x 0,5 m
Vloerkop
(met inzetstukken)
Spleetmondstuk
Bediening
Voor ingebruikneming
Ingebruikneming
Droogzuigen
26 NL
background
– 8
Om vochtigheid resp. nattigheid het ge-
wenste accessoire op zuigbuizen resp.
direct op de handgreep aanbrengen.
Let op:
Geen filterzak gebruiken!
Bij schuimvorming of uitlopen van vloeistof
het apparaat direct uitschakelen!
Opmerking: Is het reservoir vol, dan sluit een
vlotter de zuigopening af en draait het appa-
raat met verhoogd toerental. Schakel het ap-
paraat onmiddellijk uit en ledig het reservoir.
Apparaat uitschakelen.
Afbeelding
Vloerkop in de opbergpositie hangen.
Apparaat uitschakelen en de stekker uit
de wandcontactdoos trekken.
Afbeelding
Apparaatkop afnemen, met nat of droog
vuil gevuld reservoir ledigen.
Afbeelding
Accessoires aan het apparaat opber-
gen en apparaat in een droge ruimte
bewaren.
Gevaar
Bij alle reinigings- en onderhoudswerk-
zaamheden altijd het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektri-
sche componenten mogen alleen door be-
voegde medewerkers van de technische
dienst worden uitgevoerd.
Let op
Geen schuurmiddelen, glas of reinigings-
middelen gebruiken! Dompel het apparaat
nooit in water.
Apparaat en kunststofaccessoires met
een in de winkel verkrijgbare kunststof-
reiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig
met water uitspoelen en laten drogen
voor verder gebruik.
Afbeelding
Filterklep ontgrendelen en openen. Ka-
der en filter wegnemen en filter afklop-
pen. Indien nodig filter onder stromend
water reinigen. Filter niet schoonwrijven
of afborstelen.
Voor de montage volledig laten drogen.
Afbeelding
Vervolgens eerst de filter en daarna het
kader opnieuw aanbrengen.
Apparaat onmiddellijk uitschakelen.
Afbeelding
Vlottersysteem reinigen:
Kop van het apparaat verwijderen, vlot-
termand (A) in de richting van de pijl
opendraaien en verwijderen. Vervol-
gens de vlotter (B) wegnemen en beide
onder stromend water reinigen.
Voor de montage eerst de vlotter in-
brengen, dan de vlottermand plaatsen
en vergrendelen.
Indien de zuigkracht van het apparaat af-
neemt, moeten de volgende punten gecon-
troleerd worden:
Accessoires, zuigslang of zuigbuizen
zijn verstopt, verstopping verwijderen.
Vlakvouwfilter is verontreinigd: Filter
demonteren en reinigen (zie hoofdstuk
„Vlakvouwfilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
Filterzak is vol: Nieuwe filterzak plaat-
sen (bestel-nr. zie onderdelenlijst ach-
teraan in de gebruiksaanwijzing).
Let op
Filterzakopname niet wegwerpen!
Natzuigen
Werking onderbreken
De werkzaamheden beëindigen
Reservoir ledigen
Apparaat opbergen
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Er ontsnapt water
Te weinig zuigcapaciteit
27NL
background
– 9
Technische veranderingen voorbehou-
den!
Technische gegevens
Spanning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Vermogen Pnom. 1000 W
Vermogen Pmax. 1200 W
Netzekering (traag) 10 A
Reservoirvolume 18 l
Wateropneming met
handgreep
12 l
Wateropneming met
vloerkop
9l
Geluidsniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Gewicht (excl. accessoi-
res)
8,3 kg
28 NL
background
– 5
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
El aparato está previsto para el uso como
aspirador en húmedo/seco conforme a las
descripciones e instrucciones de seguridad
de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
Proteger el aparato de la lluvia. No de-
positarlo a la intemperie.
Atención: Utilizar un separador previo
cuando aspire cenizas y hollín (nº de
pedido 2.863-139).
Utilizar el aspirador para sólidos/líquidos
sólo con:
bolsas filtrantes originales.
Accesorios y piezas de repuesto o ac-
cesorios opcionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra socie-
dad distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del período de garantía, siempre que las
causas de las mismas se deban a defectos
de material o de fabricación. En un caso de
garantía, le rogamos que se dirija con el
comprobante de compra al distribuidor
donde adquirió el aparato o al Servicio al
cliente autorizado más próximo a su domi-
cilio.
(La dirección figura al dorso)
En caso de dudas o alteraciones, la sucur-
sal de KÄRCHER estará encantada de
ayudarle.
(La dirección figura al dorso)
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
(La dirección figura al dorso)
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los puntos
de recogida previstos para su reciclaje.
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados
con materiales biodegradables.
Si no aspira sustancias que no estén per-
mitidas en la basura convencional, los pue-
de eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .5
Indicaciones de seguridad . ES . . .6
Descripción del aparato . . . ES . . .6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .7
Cuidados y mantenimiento. ES . . .8
Ayuda en caso de avería . . ES . . .8
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .9
Indicaciones generales
Uso previsto
Garantía
Servicio de atención al cliente
Pedido de piezas de repuesto y ac-
cesorios especiales
Protección del medio ambiente
Eliminación de filtro y bolsa filtrante
29ES
background
– 6
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacida-
des físicas, sensoriales o intelectuales li-
mitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervi-
sado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Mantener alejado el plástico del emba-
laje de los niños, se pueden ahogar.
Apagar el aparato después de cada uso
y antes de cada limpieza/mantenimiento.
Peligro de incendio. No aspire objetos
incandescentes, con o sin llama.
Está prohibido usar el aparato en zonas
en las que exista riesgo de explosiones.
Conexión eléctrica
Conecte el aparato únicamente a corriente
alterna. La tensión tiene que corresponder
a la indicada en la placa de características
del aparato.
Peligro de descarga eléctrica
No toque nunca el cable de alimentación o
el enchufe con las manos mojadas.
Agarre el cable de conexión a la red sólo
por la clavija, no tire del cable para desen-
chufar el aparato.
Antes de cada puesta en servicio, com-
pruebe si el cable de alimentación con en-
chufe presenta daños. Si el cable de
alimentación estuviera deteriorado, debe
encargar sin demora a un electricista espe-
cializado del servicio de atención al cliente
autorizado que lo sustituya.
Para evitar accidentes de origen eléctrico,
recomendamos utilizar tomas de corriente
con un interruptor protector de corriente de
defecto preconectado (intensidad de co-
rriente de liberación nominal: máx. 30 mA).
Atención:
Determinadas sustancias pueden mezclar-
se con el aire aspirado debido a las turbu-
lencias dando lugar a mezclas o vapores
explosivos.
No aspirar nunca las siguientes sustancias:
Gases, líquidos y polvos explosivos o
inflamables, (polvos reactivos)
Polvos de metal reactivos (p. ej. alumi-
nio, magnesio, zinc) en combinación
con detergentes muy alcalinos y ácidos
Ácidos y lejías fuertes sin diluir
Disolventes orgánicos (p.ej. gasolina,
diluyentes cromáticos, acetona, fuel).
Además, esas sustancias pueden afectar
negativamente a los materiales empleados
en el aparato.
Ilustraciones, véase la contra-
portada.
Cuando desempaque el contenido del pa-
quete, compruebe si faltan accesorios o si
el aparato presenta daños. Informe a su
distribuidor en caso de detectar daños oca-
sionados durante el transporte.
Para conectar la manguera de absorción al
aspirar.
Indicación: Para extraer, presionar la len-
güeta con el pulgar y extraer la manguera
de aspiración.
Para transportar el aparato o para extraer
el cabezal de aparato tras el desbloqueo.
Para colocar la boquilla de suelos cuando
se interrumpa el trabajo.
Este alojamiento de accesorios permite
guardar tuberías de aspiración u otros ac-
cesorios.
Indicaciones de seguridad
Descripción del aparato
Racor de empalme de la manguera
de aspiración
Rosca (CONECTAR/DESCONECTAR)
Asa de transporte
Tecla de desbloqueo para tapa de
filtro
Posición de estacionamiento
Alojamiento de accesorio Recipiente
30 ES
background
– 7
Tirar hacia fuera para afrir, presionar hacia
dentro para bloquear.
Atención:
El filtro y el marco correspondiente tienen
que estar siempre colocados cuando se
use el aparato.
Atención: ¡Por favor no tirar!
Si se coloca dentro del recipiente, sirve
para alojar la bolsa filtrante.
Recomendación: Colocar la bolsa filtrante
para aspirar polvo fino.
Indicación: Para aspirar líquidos no se
debe colocar una bolsa filtrante.
Para aspirar superficies duras y moquetas,
utilizar el módulo adecuado.
Superficies duras, aspirar líquidos: Utili-
zar un inserto con dos labios de goma.
Superficies duras, aspirar en seco: Utili-
zar un inserto con dos tiras de cerdas.
Moquetas, aspirar líquidos y sólidos:
Trabajar sin módulo.
¡Trabajar siempre con filtro plano de
papel plegado, tanto para la aspira-
ción en húmedo como en seco!
Imagen
Quite el cabezal del aparato y saque el
contenido del recipiente.
Imagen
Girar el recipiente, introducir hasta el
tope las ruedas giratorias en los orifi-
cios de la parte de abajo del recipiente.
Imagen
Colocar y bloquear el cabezal del apa-
rato.
Imagen
Conecte el accesorio.
Imagen
Enchufe la clavija de red.
Imagen
Conectar el aparato.
Posición I: El aparato está conectado.
Posición 0: El aprato está apagado.
¡Trabajar sólo con filtro plano de pa-
pel plegado seco!
Imagen
Recomendación: Colocar la bolsa fil-
trante para aspirar polvo fino.
Cuanto más suciedad de aspira más se
llena la bolsa filtrante.
Las bolsas filtrantes pueden explotar,
por eso es necesario cambiarla a tiem-
po.
En caso de aspirar polvo fino, arena
etc... se debe cambiar la bolsa filtrante
con más frecuencia.
Cierre del recipiente
Ruedas giratorias
Filtro plano de papel plegado con
marco
(ya colocado en el aparato)
Alojamiento de la bolsa filtrante
Bolsa del filtro
Manguera de aspiración con asa
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m
Boquilla barredora de suelos
(con insertos)
Boquilla para juntas
Manejo
Antes de la puesta en marcha
Puesta en marcha
Aspiración en seco
31ES
background
– 8
Para absorber la humedad o líquido, in-
sertar directamente el accesorio desea-
do en las tuberías de absorción o
directamente en el asa.
Atención:
No use bolsa de filtro.
Si se produce espuma o se dan escapes de
líquido, desconecte el aparato de inmediato.
Indicación: Si el recipiente está lleno, un
flotador cierra el orificio de aspiración y el
aparato gira con un mayor número de revo-
luciones. Desconecte el aparato de inme-
diato y vacíe el recipiente.
Desconexión del aparato
Imagen
Colgar la boquilla para suelos en la po-
sición de aparcamiento.
Apague el aparato y desenchufe la cla-
vija de red.
Imagen
Extraer el cabezal del aparato, vaciar el
recipiente con suciedad húmeda o se-
ca.
Imagen
Guardar el accesorio en el aparato y
éste en un lugar seco.
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación y trabajos en
componentes eléctricos sólo los puede
realizar el Servicio técnico autorizado.
Atención:
No utilice detergentes abrasivos, ni deter-
gentes para cristales o multiuso. No sumer-
ja jamás el aparato en agua.
Limpie el aparato y los accesorios de
plástico con un limpiador de materiales
sintéticos de los habituales en el mer-
cado.
En caso necesario, aclarar el depósito y
los accesorios con agua y secar antes
de volverlos a utilizar.
Imagen
Desbloquear la tapa filtrante y abrir.
Quitar el marco y el filtro y sacudir el fil-
tro. Limpiar con agua corriente el filtro si
es necesario. No frotar ni cepillar el fil-
tro.
Antes del montaje dejar secar totalmen-
te.
Imagen
A continuación colocar primero el filtro y
después el marco.
Desconectar inmediatamente el apara-
to.
Imagen
Limpiar el sistema del flotador:
Extraer el cabezal del aparato, girar la
cesta del flotador (A) en la dirección de
la flecha y sacarlo. Después quitar el
flotador (B) y limpiar ambos con agua.
Para el montaje, introducir primero el
flotador, después colocar la cesta del
fotador y bloquear.
Si la potencia de absorción del aparato dis-
minuye, comprobar los siguientes puntos:
Los accesorios, manguera de aspira-
ción o el tubo de aspiración están obs-
truidos. En este caso, elimine la
obstrucción.
El filtro plano de papel plegado está su-
cio: Desmontar y limpiar el filtro (véase
capítulo "Limpiar filtro de papel plano").
Aspiración de líquidos
Interrupción del funcionamiento
Finalización del funcionamiento
Vacíe el depósito
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpiar el filtro plano de papel ple-
gado
Ayuda en caso de avería
Sale agua
Potencia de aspiración reducida
32 ES
background
– 9
Sustituir los filtros planos de papel ple-
gado que estén dañados.
La bolsa filtrante está llena: Colocar
una bolsa filtrante nueva (Consulte el
número de referencia en la lista de pie-
zas de repuestos al final de este ma-
nual).
Atención:
¡No tirar el alojamiento de la bolsa filtrante!
Reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas.
Datos técnicos
Tensión
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potencia P
nom
1000 W
Potencia P
máx
1200 W
Fusible de red (inerte) 10 A
Capacidad del depósito 18 l
Absorción de agua con el
asa
12 l
Absorción de agua con
boquilla para suelos
9l
Nivel de presión acústica
(EN 60704-2-1)
73 dB(A
)
Peso sin accesorios 8,3 kg
33ES
background
– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com
as descrições constantes destas Instru-
ções de Serviço e com as indicações sobre
segurança, como aspirador de líquidos e
de detritos secos.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
Proteger o aparelho contra a chuva.
Não armazenar fora de casa.
Atenção: aspirar cinza e fuligem ape-
nas com um separador prévio (n.º de
encomenda 2.863-139).
Utilizar o aspirador húmido/seco somente
com:
Saco de filtro original.
Peças sobressalentes e acessórios ori-
ginais e especiais.
O fabricante não se responsabiliza por
eventuais danos causados por uma utiliza-
ção indevida ou erros de manuseamento.
Em cada país são válidas as condições de
garantia emitidas pelas nossas Empresas
de Comercialização competentes. Even-
tuias avarias no aparelho, durante o perío-
do de garantía, serão reparadas sem
encargos para o cliente, desde que se trate
de um defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se ao seu re-
vendedor ou ao Serviço Técnico mais pró-
ximo, com o aparelho e documento de
compra.
(Endereços no verso)
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa fi-
lial KÄRCHER local está à sua disposição.
(Endereços no verso)
No final das Instruções de Serviço encon-
tra uma lista das peças de substituição
mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
(Endereços no verso)
Os materiais de embalagem são reci-
cláveis. Não coloque as embalagens
no lixo doméstico, envie-as para uma uni-
dade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso, elimine
os aparelhos velhos através de sistemas
de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por
materiais compatíveis com o meio-ambien-
te.
Desde que estes não contenham substân-
cias aspiradas que não se destinem ao lixo
doméstico, estes podem ser eliminados
juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .5
Avisos de segurança . . . . . PT . . .6
Descrição da máquina . . . . PT . . .6
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .7
Conservação e manutenção PT . . .8
Ajuda em caso de avarias . PT . . .8
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .9
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalen-
tes e acessórios especiais
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
34 PT
background
– 6
Este aparelho não foi concebido para
ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e psíquicas reduzidas ou por
pessoas com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto se estas forem
supervisionadas por uma pessoa res-
ponsável pela sua segurança ou rece-
berem as necessárias instruções sobre
como utilizar o aparelho. As crianças
devem ser supervisionadas, de modo a
assegurar que não brinquem com o
aparelho.
Manter as películas da embalagem fora
do alcance das crianças! Perigo de as-
fixia!
Desligar o aparelho após cada utiliza-
ção e antes de cada limpeza/manuten-
ção.
Perigo de incêndio. Não aspirar mate-
riais em combustão nem em brasa.
É proibido pôr o aparelho em funciona-
mento em áreas com perigo de explo-
são.
Ligação eléctrica
Ligar o aparelho só à corrente alternada. A
tensão deve corresponder à placa de tipo
do aparelho.
Perigo de choque eléctrico
Nunca tocar no cabo de rede e na tomada
com as mãos molhadas.
Agarrar o cabo de rede sempre na ficha e
não retirar a ficha da tomada puxando o ca-
bo.
Controlar o cabo de rede e a ficha, antes de
qualquer utilização do aparelho, relativa-
mente a danos. O cabo de rede danificado
tem que ser imediatamente substituído
pela assistência técnica ou por um electri-
cista autorizado.
Para evitar acidentes relacionados com a
electricidade, recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente de defeito in-
tercalado (máx. 30 mA corrente de
activação nominal).
Atenção
Determinadas substâncias podem, com o
ar aspirado, formar gáses explosivos ou
misturas por meio de turbulências!
Nunca aspire as seguintes substâncias:
Gases, líquidos e pós (pó reactivo) ex-
plosivos ou inflamáveis
Pós reactivos de metal (p. ex. alumínio,
magnésio, zinco) em combinação com
detergentes altamente alcalinos e ácidos
Ácidos e soluções alcalinas fortes não
diluídas
Solventes orgânicos (p. ex. gasolina,
diluente de tintas, acetona, óleo com-
bustível).
Além disso, estes materiais podem ter efei-
tos negativos sobre os materiais utilizados
no aparelho.
Ver figuras na página desdo-
brável!
Verifique o conteúdo da embalagem a res-
peito de acessórios não incluídos ou da-
nos. No caso de danos provocados
durante o transporte, informe o seu reven-
dedor.
Para ligar a mangueira de aspiração para
os trabalhos de aspiração.
Aviso: para retirar basta premir a patilha
(com o polegar) e retirar o tubo de aspiração.
Para transportar o aparelho ou para retirar
a cabeça do aparelho após o desbloqueio.
Para desligar o bocal de pavimentos du-
rante interrupções do trabalho.
Avisos de segurança
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspira-
ção
Interruptor rotativo (LIG/DESL)
Pega para portar
Tecla de desbloqueio da portinho-
la do filtro
Posição de estacionamento
35PT
background
– 7
Este suporte de acessório permite guardar
os tubos de aspiração ou outros acessórios.
Puxar para fora para abrir e pressionar
para dentro para fechar.
Atenção
O filtro e o respectivo quadro devem estar
sempre montados durante a utilização.
Atenção: P. f. não deitar fora.
É engatado no interior do recipiente e des-
tina-se ao encaixe do saco de filtro.
Recomendação: montar o saco de filtro
para aspirar pó fino.
Aviso: para a aspiração húmida não pode
ser utilizado nenhum saco de filtro!
Para aspirar superfícies duras e carpetes
deve-se utilizar o encaixe adequado.
Superfícies duras, aspirar a húmido: utili-
zar o encaixe com dois lábios de borracha.
Superfícies duras, aspirar a seco: utilizar
o encaixe com duas fiadas de cerdas.
Carpetes, aspirar a húmido e aspirar a
seco: trabalhar sem dispositivo (encaixe).
Trabalhar sempre com o filtro de pre-
gas plano encaixado, tanto durante
os trabalhos de aspirar a húmido
como na aspiração a seco!
Figura
Retirar a cabeça do aparelho, retirar o
conteúdo do recipiente.
Figura
Virar o recipiente e pressionar os rolos
de guia contra as aberturas no fundo do
recipiente até encaixarem.
Figura
Montar e bloquear a cabeça do apare-
lho.
Figura
Ligar os acessórios.
Figura
Ligar a ficha de rede.
Figura
Ligar o aparelho.
Posição I: Aparelho está ligado.
Posição 0: aparelho desligado.
Trabalhar apenas com filtro de pre-
gas plano seco!
Figura
Recomendação: montar o saco de fil-
tro para aspirar pó fino.
O nível de enchimento do saco de filtro
depende do tipo de sujidade aspirada.
Sacos de filtro cheios podem rebentar,
pelo que é necessário que estes sejam
substituídos atempadamente.
Para pó fino, areia, etc. é necessário
substituir o saco de filtro com maior fre-
quência.
Suporte de acessório recipiente
Fecho do recipiente
Rolos de guia
Filtro de pregas plano com quadro
(já incorporado no aparelho)
Encaixe do saco de filtro
Saco-filtro
Tubo flexível de aspiração com
manípulo
Tubos de aspiração 2 x 0,5 m
Bocal para pavimentos
(com encaixes)
Bocal para juntas
Manuseamento
Antes de colocar em funcionamen-
to
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
36 PT
background
– 8
Para aspirar humidade ou líquidos, en-
caixar os acessórios desejados nos tu-
bos de aspiração ou directamente no
punho.
Atenção:
Não utilize saco-filtro!
Se houver formação de espuma ou saída
de líquidos, desligue imediatamente o apa-
relho!
Aviso: Quando o recipiente estiver cheio,
o flutuador fecha a abertura de aspiração e
o aparelho funciona com uma rotação mais
elevada. Desligue imediatamente o apare-
lho e esvazie o recipiente.
Desligar o aparelho.
Figura
Engatar o bocal de pavimento na posi-
ção de estacionamento.
Desligue o aparelho e retire a ficha de
rede.
Figura
Retirar as cabeças do aparelho e esva-
ziar o recipiente repleto de sujidade hú-
mida ou seca.
Figura
Guardar os acessórios no aparelho e
guardar o aparelho num local seco.
Perigo
Antes de efectuar trabalhos de conserva-
ção e de manutenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação e trabalhos em
componentes eléctricos só devem ser exe-
cutados pelo Serviço de Assistência Técni-
ca autorizado.
Atenção
Não utilize produtos abrasivos, produtos
para a limpeza de vidros ou universais!
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Limpe o aparelho e os acessórios de
plástico com um produto para limpeza
de plásticos corrente.
Lavar o recipiente e os acessórios com
água e secar antes de utilizar nova-
mente.
Figura
destravar e abrir a portinhola do filtro.
Retirar o aro e o filtro e sacudir o filtro.
Se necessário, lavar o filtro sob água
corrente. Não esfregar ou escovar o fil-
tro.
Deixar secar totalmente antes de mon-
tar.
Figura
De seguida posicionar primeiro o filtro e
depois voltar a montar o aro.
Desligar imediatamente o aparelho.
Figura
Limpar o sistema flutuador:
retirar a cabeça do aparelho, rodar o
cesto do flutuador (A) na direcção da
seta e retirar. Retirar o flutuador (B) e
limpar ambos sob água corrente.
Para a montagem deve-se primeiro in-
serir o flutuador e depois posicionar o
cesto do flutuador e travar.
Verifique os seguintes pontos se o rendi-
mento de aspiração do seu aparelho dimi-
nuir:
Os acessórios, os tubos de aspiração
estão entupidos, remova a obstrução.
O filtro de pregas plano está sujo: Des-
montar o filtro e limpar (ver capítulo
"Limpar filtro de pregas plano").
Aspirar a húmido
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Esvaziar o recipiente
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpar o filtro de pregas
Ajuda em caso de avarias
Saída de água
Perda da potência de aspiração
37PT
background
– 9
Substituir um filtro de pregas plano da-
nificado.
Saco de filtro cheio: Posicionar um
novo saco de filtro (ver n.º de encomen-
da na lista das peças sobressalentes
no fim destas instruções).
Atenção
Não deitar fora o encaixe do saco do filtro!
Reservados os direitos a alterações téc-
nicas!
Dados técnicos
Tensão
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Potência P
nom
1000 W
Potência P
máx
1200 W
Protecção de rede (de
acção lenta)
10 A
Volume do recipiente 18 l
Admissão de água com a
pega
12 l
Admissão de água com o
bocal de pavimento
9l
Nível de pressão acústi-
ca (EN 60704-2-1)
73 dB(A
)
Peso (sem acessórios) 8,3 kg
38 PT
background
– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Apparatet er i henhold til beskrivelserne i
denne brugsanvisning og sikkerhedsanvis-
ningerne beregnet til anvendelse som våd-
og tørsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug
og er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug.
Beskyt damprenseren mod regn. Må
ikke opbevares udendørs.
OBS: Brug en forudskiller (bestillingsnr.
2.863-139) ved opsugning af aske og
sod.
Brug våd-/tørsugeren kun med:
originale filterposer.
Original reservedele, tilbehør eller eks-
tra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
I de enkelte land gælder de garantibetingel-
ser, som er udgivet af vores respektive an-
svarlige forhandlere. Inden for
garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle
fejl på Deres maskine, såfremt disse er for-
årsaget af materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De vil gøre Deres garanti gældende,
bedes De henvende Dem til Deres forhand-
ler eller nærmeste autoriserede kundeser-
vice medbringende kvittering.
(Se adressen på bagsiden)
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne,
hvis De har spørgsmål, eller der er fejl på
støvsugeren.
(Se adressen på bagsiden)
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i den KÄRCHER-afdeling.
(Se adressen på bagsiden)
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, men afle-
ver den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdi-
fulde materialer, der kan og bør afle-
veres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljø-
venligt materiale.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som
ikke er forbudt som husholdningsaffald,
kan de bortskaffes med den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .5
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .6
Beskrivelse af apparatet. . . DA . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .7
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .8
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .8
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .8
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstra-
tilbehør
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
39DA
background
– 6
Dette apparat er ikke beregnet til brug
af personer (inklusive børn) med ind-
skrænkede fysiske, sensoriske eller ån-
delige evner eller som ikke har
erfaringer med brugen og/eller kend-
skab til brugen, med mindre de er under
opsyn af en person som er ansvarligt
for deres sikkerhed eller blev anvist i
brugen af apparatet. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med apparatet.
Emballagefolie skal holdes væk fra
børn p.gr.a. kvælningsfare!
Efter hver brug og før hver rengøring/
vedligeholdelses skal maskinen slukkes.
Brandfare. Opsug ikke brændende eller
glødende genstande.
Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
El-tilslutning
Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strøm. Spændingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
Risiko for elektrisk stød
Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Træk netkablet ud ved at tage fat i kontak-
ten og ikke i ledningen.
Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
stikket for skader, før hvert brug. En beska-
diget tilslutningsledning skal udskiftes af en
autoriseret kundeserviceafdeling/elektriker
med det samme.
For at undgå elektriske uheld anbefaler vi,
at man anvender stikkontakter med et for-
koblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom.
udløse-strømstyrke).
OBS
De kan danne eksplosive dampe eller blan-
dinger gennem ophvirvling med sugeluften!
Efterfølgende stoffer må aldrig suges op:
Eksplosive eller tændelige gas, væsker
og støv (reaktive støv)
Reaktive metalstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
stærk alkaliske eller sure rengørings-
midler.
Ufortyndede syrer og baser
Organiske opløsningsmidler (f.eks. lak-
fortynder, benzin, acetone, fyringsolie).
Desuden kan disse stoffer angribe de ma-
terialer, støvsugeren er fremstillet af.
Se hertil figurerne på siderne!
Kontroller pakningens indhold
for manglende tilbehør eller beskadigelser,
når den pakkes ud. Kontakt Deres forhand-
ler i tilfælde af transportskader.
For tilslutning af sugeslangen under sug-
ningen.
Bemærk: For at fjerne sugeslangen skal lå-
setappen trykkes ind med tommelfingeren
og sugeslangen trækkes ud.
Til transport af maskinen eller til at fjerne
maskinhovedet efter åbning af låsemeka-
nismen.
For at stille gulvdysen til side ved arbejds-
pauser.
Denne tilbehørsholder er beregnet til at hol-
de sugerør eller andet tilbehør.
Træk ud for at åbne, skub ind for at låse.
Sikkerhedsanvisninger
Beskrivelse af apparatet
Sugeslangetilslutning
Drejeknap (TÆND/SLUK)
Bæregreb
Åbnetaste filterspjæld
Parkeringsposition
Tilbehørsholder beholder
Beholderlås
Styrehjul
40 DA
background
– 7
OBS
Filter og tilhørende ramme skal altid være
isat under brugen.
OBS: Kast venligst ikke bort!
Hæges ind i beholderen, bruges til at holde
filterposen.
Anbefaling: Isæt filterposen til opsugning
af fint støv.
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke
isætte en filterpose!
Til opsugning af hårde overflader og gulv-
tæpper skal der bruges den passende ind-
sats.
Hårde gulve, vådsugning: Brug indsatsen
med 2 gummilæber.
Hårde gulve, tørsugning: Brug indsatsen
med 2 børstestriber.
Gulvtæpper, vådsugning og tørsugning:
Arbejd uden indsats.
Såvel ved våd- og tørsugning skal
der altid arbejdes med et isat flad fol-
defilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet
ud af beholderen.
Figur
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åb-
ningerne på beholderens bund indtil
stoppositionen.
Figur
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
Position I: Maskinen er tændt.
Position 0: Maskinen er slukket.
Arbejd kun med tør flad foldefilter!
Figur
Anbefaling: Isæt filterposen til opsug-
ning af fint støv.
Filterposens påfyldningsgrad er afhæn-
gigt af den opsugede snavs.
Tilstoppede filterposer kan eksplodere,
derfor skal filterposen udskiftes i tide!
Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen
udskiftes oftere.
Sæt det ønskede tilbehør på sugerøre-
ne, hhv. direkte på håndgrebet for at
opsuge fugtighed eller væske.
OBS:
Brug ikke filterpose!
Sluk straks for apparatet, hvis der dannes
skum eller trænger væske ud!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en
svømmerventil sugeåbningen, og apparatet
kører med forhøjet omdrejningstal. Sluk
straks for apparatet, og tøm beholderen.
Sluk for renseren
Figur
Hæng gulvdysen ind i parkeringsholde-
ren.
Flad foldefilter med ramme
(allerede sat ind i maskinen)
Filterposeholder
Filterpose
Sugeslange med håndgreb
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med indsats)
Fugemundstykke
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Vådsugning
Afbrydelse af driften
41DA
background
– 8
Sluk for apparatet, og træk netstikket
ud.
Figur
Fjern maskinhovedet, tøm beholderen
som er fyldt med våd eller tør snavs.
Figur
Anbring tilbehøret på maskinen og op-
bevar maskinen i et tørt rum.
Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbej-
der skal maskinen afbrydes og stikket træk-
kes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektri-
ske komponenter skal altid udføres af auto-
riserede servicefolk.
OBS
Undlad at bruge skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmiddel! Nedsænk al-
drig apparatet i vand.
Apparat og tilbehørsdele af plast skal
rengøres med et almindeligt plastren-
gøringsmiddel.
Beholder og tilbehør spoles med vand
og tørres inden de bruges igen.
Figur
Åbn filterklappen. Fjern filteret og ram-
men og bank filteret af. Efter behov ren-
ses filteret under flydende vand. Filteret
må ikke gnides af eller børstes af.
Inden det monteres skal det tørres.
Figur
Derefter skal først filteret og så rammen
sættes tilbage.
Sluk straks for maskinen.
Figur
Rense svømmersystemet:
Fjern maskinhovedet, skru svømmer-
kurven (A) op i pilens retning og tag den
af. Fjern derefter svømmeren (B) og
rens begge under flydende vand.
Til montering skal svømmeren først
sættes i , derefter sættes svømmerkur-
ven på og låses.
Hvis maskinens sugekapacitet reduceres,
kontroller følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerør er
tilstoppet, fjern tilstopningen.
Det flade foldefilter er tilsmudset: Af-
monter og rens filteret (se kapitel " Ren-
se de flade foldefilter").
Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.
Filterposen er fuld: Isæt en ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelliste i slut-
ningen af denne vejledning).
OBS
Kast filterposens holder ikke bort!
Forbehold for tekniske ændringer!
Efter brug
Tøm beholderen
Opbevaring af maskinen
Pleje og vedligeholdelse
Rengør det flade foldefilter
Hjælp ved fejl
Vand træder ud
Aftagende sugeeffekt
Tekniske data
Spænding
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Ydelse P
nom.
1000 W
Ydelse P
maks.
1200 W
Netsikring (træg) 10 A
Beholdervolumen 18 l
Vandindtag med hånd-
greb
12 l
Vandindtag med gulvdy-
se
9l
Lydtryksniveau (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Vægt (uden tilbehør) 8,3 kg
42 DA
background
– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen , følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser
og sikkerhetsanvisninger som er gitt i den-
ne bruksanvisning for oppsuging av vått og
tørt smuss.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Beskytt apparatet mot regn. Det må
ikke oppbevares utendørs.
Advarsel: Ved suging av aske og sot
bruk forutskiller (bestillingsnr. 2.863-
139).
Våt/tørr sugeren skal bare brukes med:
Original-filterposer.
Originale reserverdeler, originalt tilbe-
hør eller originalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
De garantibestemmelser som er utgitt av
vår distribusjonsavdeling, gjelder i alle
land. Eventuelle feil på maskinen blir repa-
rert gratis i garantitiden, dersom disse kan
føres tilbake til material- eller produksjons-
feil. Ved behov for garantireparasjoner
henvender du deg til din forhandler eller
nærmeste autoriserte serviceforhandler.
(Se adresse på baksiden)
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg
gjerne ved feil eller om du har spørsmål.
(Se adresse på baksiden)
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
(Se adresse på baksiden)
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle
materialer som kan resirkuleres. Dis-
se bør leveres inn til gjenvinning.
Gamle maskiner skal derfor avhendes i eg-
nede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljø-
vennlige materialer.
Dersom de ikke inneholder oppsugd mate-
riale som ikke er tillatt i husholdningsavfall,
kan alt kastes som normalt husholdnings-
avfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Dette apparatet er ikke egnet for bruk
av personer (inkludert barn) med redu-
serte fysiske, sensoriske eller sjelelige
evner. Det skal heller ikke benyttes der-
som brukeren mangler erfaring og/eller
kunnskap. Slike personer skal kun bru-
ke apparatet under oppsyn av en an-
svarlig person som skal sørge for
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .5
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .5
Beskrivelse av apparatet . . NO . . .6
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .7
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .8
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .8
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .8
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesi-
altilbehør
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Sikkerhetsanvisninger
43NO
background
– 6
sikkerheten, eller som kan gi informa-
sjon om bruken. Barn skal holdes under
oppsyn ved bruk av apparatet, for å sik-
re at de ikke leker med det.
Emballasjefolien holdes unna barn, fare
for kvelning!
Slå av apparatet etter hver bruk og før
hver rengjøring/vedlikehold.
Brannfare. Brennene eller glødende
gjenstander må ikke suges opp.
Bruk i eksplosjonsfarlige områder er
forbudt.
Elektrisk tilkobling
Høytrykksvaskeren må kun kobles til vek-
selstrøm. Spenningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens typeskilt.
Fare for elektrisk støt
Ta aldri i strømkabelen eller stikkontakten
med våte hender.
Ta direkte i støpselet og trekk ikke i lednin-
gen når støpselet skal tas ut av stikkontak-
ten.
Kontroller strømledningen og støpselet for
skader hver gang apparatet skal brukes.
En skadet strømledning må skiftes ut umid-
delbart hos autorisert kundeservice eller
autorisert elektriker.
For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du
bruker stikkontakter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot feilstrøm
(maks. nominell utløsningsstrøm: 30 mA ).
Forsiktig
Visse stoffer kan danne eksplosive damper
eller blandinger når de virvles opp med su-
geluften.
Sug aldri opp følgende stoffer:
Eksplosive eller brennbare gasser,
væsker og støv (reaktivt støv)
Reaktivt metallstøv (f.eks. aluminium,
magnesium, zink) i forbindelse med
sterkt alkaliske og sure rengjøringsmid-
ler.
Ufortynnede sterke syrer og lut
Organiske løsemidler (f.eks. bensin,
fargetynner, aceton, fyringsolje).
I tillegg kan disse stoffene angripe materia-
let som er brukt i støvsugeren.
Illustrasjoner se utfoldingssi-
dene!
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i
pakken er komplett og uskadd. Kontakt din
forhandler ved eventuelle transportskader.
For tilkobling av sugeslange ved suging.
Merk: For å ta av, trykk låsen med tomme-
len og trekk ut sugeslangen.
For å bære apparatet eller for at ta av appa-
rathodet etter opplåsing.
For parkering av gulvdysen ved arbeids-
pauser.
Denne tilbehørsholderen brukes for oppbe-
varing av sugerør og diverse tilbehør.
For åpning, trekk utover - for låsing, trykk
innover.
Forsiktig
Filter og tilhørende ramme skal alltid være
satt inn ved bruk.
Advarsel: Skal ikke kastes!
Henges inne i beholderen, brukes som hol-
der for filterposen.
Beskrivelse av apparatet
Sugeslangetilkobling
Dreiebryter (PÅ/AV)
Bærehåndtak
Låsetast filterklaff
Parkeringsposisjon
Tilbehørsholder beholder
Beholderlåsing
Styrehjul
Foldefilter med ramme
(ferdig innebygget i apparatet)
Filterposeholder
44 NO
background
– 7
Anbefaling: For suging av fint støv skal det
settes inn filterpose.
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres
noen filterpose!
For suging av harde gulv og teppegulv,
bruk passende innsats.
Harde flater, våtsuging:: Bruk innsats
med 2 gummilepper.
Harde flater, tørrsuging:: Bruk innsats
med 2 børstestriper.
Teppegulv, våtsuging og tørrsuging:
Brukes uten innsats.
Arbeid alltid med påsatt foldefilter,
både ved tørr og våt suging!
Figur
Ta av apparathodet og ta innholdet ut
av beholderen.
Figur
Snu beholderen, sett inn styrehjulene i
åpningene på bunnen av beholderen,
trykk inn til de går i lås.
Figur
Sett på apparathodet og lås det.
Figur
Koble til tilbehør.
Figur
Sett i støpselet.
Figur
Slå apparatet på.
Stilling I: Apparatet er slått på.
Stilling 0: Apparatet er slått av.
Arbeid alltid kun med tørt foldefilter!
Figur
Anbefaling: For suging av fint støv skal
det settes inn filterpose.
Fyllingsgraden av filterposen er avhen-
gig av hva slags smuss som suges opp.
Fulle filterposer kan sprekke, pass der-
for på å skifte filterpose til rett tid!
Ved fint støv, sand osv... må filterposen
skiftes oftere.
For oppsuging av fuktighet hhv. væske,
stikk ønsket tilbehør på sugerøret hhv.
direkte på håndtaket.
Forsiktig:
Ikke bruk filterpose!
Ved skumdannelse eller lekkasje av væske
må apparatet slås av umiddelbart!
Merk: Når beholderen er full, blir sugeåp-
ningen stengt av en flottør og apparatet går
med økt turtall. Slå av maskinen umiddel-
bart og tøm beholderen.
Slå av maskinen.
Figur
Sett gulvdysen i parkeringsholderen.
Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
Figur
Ta av apparathodet, tøm beholderen for
smuss fra våt- eller tørrsuging.
Figur
Lagre tilbehør på apparatet og oppbe-
var det i et tørt rom.
Filterpose
Sugeslange med håndtak
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvmunnstykke
(med innsatser)
Fugemunnstykke
Betjening
Før igangsetting
Igangsetting
Støvsuging
Våtsuging
Opphold i arbeidet
Etter bruk
Tøm beholderen
Oppbevaring av apparatet
45NO
background
– 8
Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet
innen service eller vedlikeholdsarbeider
påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske
komponenter må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Forsiktig
Ikke bruk skuremiddel, glass eller univer-
salrengjøringsmiddel! Dypp aldri apparatet
under vann.
Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for
plast på apparatet, og tilbehørsdeler av
plast.
Beholder og tilbehør skylles med vann
ved behov, og skal tørke før bruk.
Figur
Lås filterklaffen og åpne. Ta av ramme
og filter, og bank ut filteret. Ved behov
rengjør filteret under rennende vann.
Ikke gni eller børst av filteret.
La tørke fullstendig før montering.
Figur
Eterpå, sett først inn filter og deretter
rammen igjen.
Slå straks av apparatet.
Figur
Rengjøre flottørsystemet:
Ta av apparathodet, skru av flottørkurv
(A) i pilretningen og ta den av. Ta deret-
ter av flottøren (B) og rengjør begge un-
der rennende vann.
For montering, før først inn flottøren og
sett deretter på flottørkurven og lås.
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller
følgende punkter:
Tilbehør, sugeslange eller sugerørene
er tilstoppet. Fjern tilstoppingen.
Foldefilter er tilsmusset: Ta av og ren-
gjør filter (se kapittel "Rengjøre foldefil-
ter").
Skift skadet foldefilter.
Filterpose er full: Sett inn ny filterpose
(bestillingsnr. se reservedelsliste på
slutten av denne bruksanvisningen).
Forsiktig
Ikke kast filterposeholderen!
Det tas forbehold om tekniske endrin-
ger!
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av foldefilter
Feilretting
Det kommer ut vann
Avtagende sugeeffekt
Tekniske data
Spenning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
maks
1200 W
Strømsikring (trege) 10 A
Beholder, volum 18 l
Vannopptak med hånd-
tak
12 l
Vannopptak med gulvdy-
se
9l
Lydtrykksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Vekt (uten tilbehør) 8,3 kg
46 NO
background
– 5
Bäste kund,
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Apparaten är avsedd att användas som
våt- och torrsug enligt beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna bruksan-
visning.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Skydda maskinen från regn. Får inte
förvaras utomhus.
Observera : Använd avskiljare (beställ
nr. 2.863-139) vid uppsugning av aska
och sot.
Använd våt/torrsugen endast med:
Original filterpåse.
Originalreservdelar, -tillbehör eller -
specialtillbehör.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
I alla länder gäller de av vårt ansvariga för-
säljningsbolag utformade garantivillkor.
Eventuella fel på apparaten åtgärdas utan
kostnad under garantitiden, om det var ett
material- eller tillverkarfel som var orsaken.
Gäller det garantiärenden, ber vi er vända
er till försäljaren med köpbeviset eller
närmsta auktoriserade kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Vid frågor eller problem hjälper närmaste
KÄRCHER-filial gärna till.
(Se baksidan för adress)
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
(Se baksidan för adress)
Emballagematerialen kan återvinnas.
Kasta inte emballaget i hushållsso-
porna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvin-
ningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade ag-
gregat till ett lämpligt återvinningssystem.
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövän-
ligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna sub-
stanser, som inte får kastas i hushållsso-
porna, så kan de avyttras på detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Denna apparat är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsad fysisk, sensorisk eller mental
färdighet eller av personer som saknar
erfarenhet och/eller kunnande, såvida
de inte övervakas av en person ansva-
rig för deras säkerhet eller har fått in-
struktioner av en sådan person hur
apparaten ska användas. Barn ska hål-
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .5
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .5
Beskrivning av aggregatet . SV . . .6
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .7
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .8
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .8
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .8
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Garanti
Kundservice
Beställning av reservdelar och spe-
cialtillbehör
Miljöskydd
Hantera filter och filterpåse
Säkerhetsanvisningar
47SV
background
– 6
las under uppsikt för att garantera att de
inte leker med apparaten.
Håll förpackningsfolien borta från barn,
risk för kvävning!
Stäng av maskinen efter varje använd-
ning och före all form av rengöring/un-
derhåll.
Brandrisk. Sug inte upp brännande eller
glödande föremål.
Användning av aggregatet i utrymmen
med explosionsrisk är förbjuden.
Elanslutning
Aggregatet får endast anslutas till växel-
ström. Spänningen ska motsvara den
spänning som är angiven på aggregatets
typskylt.
Risk för strömstötar!
Ta aldrig i sladd och eluttag med fuktiga
händer.
Håll alltid i kontakten när denna ska dras
bort från eluttaget, aldrig i sladden.
Kontrollera före varje användningstillfälle
att nätsladden och nätkontakten inte är
skadade. Skadade sladdar ska genast by-
tas ut av auktoriserad kundservice/elektri-
ker.
För att undvika elolyckor rekommenderar vi
att endast använda nätuttag som är koppla-
de till en jordfelsbrytare (max. 30 mA nomi-
nella utlösningsströmstyrka).
Observera
Vissa ämnen kan, genom uppvirvling med
sugluften, bilda explosiva ångor eller bland-
ningar!
Sug aldrig upp följande substanser:
explosiva eller antändliga gaser, väts-
kor eller damm (reaktivt damm)
reaktivt metalldamm (ex. aluminium,
magnesium, zink) tillsammans med
starkt alkaliska och sura rengöringsme-
del
outspädda starka syror och lut
organiska lösningsmedel (ex. bensin,
färgförtunning, aceton, uppvärmnings-
olja).
Dessutom kan dessa ämnen angripa mate-
rialet i aggregatet.
Figurer och bilder finns på
kartongens utfällbara sidor!
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbe-
hör saknas eller är skadade. Kontakta åter-
försäljaren om skador uppkommit vid
transporten.
För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
Anvisning: Ta loss den genom att trycka
på spärren med tummen och dra ut slang-
en.
För att bära maskinen eller för att ta loss
maskinhuvudet efter att spärren lossats.
För avställning av golvmunstycket vid av-
brott i arbetet.
Med detta tillbehörsfäste kan sugrör och
övriga tillbehör förvaras.
För att öppna, dra utåt, tryck inåt för att
stänga.
Observera
Filtret med tillhörande ram måste alltid vara
isatt vid användning.
Observera: Får inte kastas!
Hängs in i behållarens inre och är till för att
hålla fast filterpåsen.
Beskrivning av aggregatet
Sugslangsanslutning
Vridknapp (PÅ/AV)
Bärhandtag
Spärrknapp filterventil
Parkeringsposition
Tillbehörsfäste behållare
Förslutning behållare
Styrrullar
Plattvecksfilter med ram
(sitter redan i maskinen)
Fäste för filterpåse
48 SV
background
– 7
Rekommendation: Sätt i filterpåsen om
maskinen ska användas för uppsugning av
fint damm.
Anvisning: Ingen filterpåse får användas
vid våtuppsugning!
Använd lämpligt munstycke för uppsugning
från hårda ytor och heltäckningsmattor.
Hårda ytor, våtuppsugning: Använd in-
satsen med 2 gummiläppar.
Hårda ytor, torruppsugning: Använd in-
satsen med 2 borstremsor.
Heltäckningsmattor, våt- och torrupp-
sugning: Arbeta utan insats.
Arbeta alltid med isatt plattvecksfil-
ter, både vid våt- och torruppsug-
ning!
Bild
Ta av maskinhuvudet och ta ut innehål-
let ur behållaren.
Bild
Vänd behållaren, tryck in styrrullar i
öppningarna på botten av behållaren,
till anslag.
Bild
Sätt på apparathuvudet och spärra.
Bild
Anslut tillbehör.
Bild
Stick i nätkontakten.
Bild
Starta aggregatet.
Position I: Maskinen är påslagen.
Position 0: Aggregatet är avstängt.
Arbeta endast med torrt plattvecks-
filter!
Bild
Rekommendation: Sätt i filterpåsen
om maskinen ska användas för upp-
sugning av fint damm.
Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs
av den smuts som sugs upp.
Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt
därför filterpåsen i god tid!
Vid fint damm, sand och liknande ...
måste filterpåsen bytas oftare.
För att suga upp fuktighet eller vätska,
välj önskat tillbehör och sätt det på sug-
ledningen eller direkt på handgreppet
Observera:
Använd inte filterbehållaren!
Stäng genast av apparaten om skum bildas
eller om vätska läcker ut!
Observera: Om behållaren är full stängs
sugöppningen av en flottör och sugturbinen
går med högre varvtal. Stäng genast av ap-
paraten och töm behållaren.
Stäng av aggregatet.
Bild
Häng i golvmunstycket i förvaringshål-
laren.
Stäng av apparaten och dra ur nätan-
slutningen.
Bild
Ta loss maskinhuvudet töm den med
våt eller torr smuts fyllda behållaren.
Bild
Filterbehållare
Sugslang med handtag
Sugrör 2 x 0,5 m
Golvmunstycke
(med insatser)
Fogmunstycke
Handhavande
Före idrifttagandet
Idrifttagande
Torrsugning
Våtsugning
Avbryta drift
Avsluta driften
Töm behållaren
Förvaring av apparaten
49SV
background
– 8
Placera tillbehören på maskinen och
förvara denna i ett torrt utrymme.
Fara
Stäng av aggregatet och dra ut nätkonta-
ken innan vård och skötselarbeten ska ut-
föras.
Reparationsarbeten och arbeten på elek-
triska komponenter får endast utföras av
auktoriserad kundservice.
Varning
Använd inte skurmedel, glas- eller allrengö-
ringsmedel! Doppa aldrig ner apparaten i
vatten.
Vårda apparaten och tillbehören med
ett vanligt i handeln förekommande
plastrengöringsmedel.
Spola vid behov ur behållare och tillbe-
hör med vatten och torka före nästa an-
vändningstillfälle.
Bild
Spärra upp filterluckan och öppna den.
Ta ur filtret och ramen och knacka ur
dem. Rengör vid behov filtret under rin-
nande vatten. Skrubba eller borsta inte
av filtret.
Låt det torka helt innan det sätts tillba-
ka.
Bild
Sätt sedan först tillbaka filtret och däref-
ter ramen.
Stäng omedelbart av maskinen.
Bild
Rengör flottörsystem:
Ta loss maskinhuvudet, skruva upp flot-
törkorgen (A) i pilens riktning och ta loss
den. Ta sedan ur flottören (B) och ren-
gör båda delarna under rinnande vat-
ten.
För vid monteringen först in flottören,
sätt sedan på flottörkorgen och spärra.
Om sugeffekten hos maskinen försämras,
kontrollera följande punkter.
Tillbehör eller sugrör är igensatta. Ta
bort smutsen.
Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur och
rengör filtret (se kapitel "Rengöra platt-
vecksfilter").
Byt ut skadat plattvecksfilter.
Filterpåsen är full: Sätt i en ny filterpåse
(beställningsnumret finns i slutet av
denna bruksanvisning).
Observera
Kasta inte bort fästet till filterpåsen!
Med reservation för tekniska ändringar!
Skötsel och underhåll
Rengöra plattvecksfilter
Åtgärder vid störningar
Det kommer ut vatten
Avtagande sugeffekt
Tekniska data
Spänning
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Effekt P
nominell
1000 W
Effekt P
max
1200 W
Nätsäkring (trög) 10 A
Behållarvolym 18 l
Vattenupptagning med
handtag
12 l
Vattenupptagning med
golvmunstycke
9l
Ljudtrycksnivå (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Vikt (utan tillbehör) 8,3 kg
50 SV
background
– 5
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi
käyttämistä, säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-
hempää omistajaa varten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi märkä- ja
kuivaimurina tämän käyttöohjeen kuvaus-
ten ja turvaohjeiden mukaisesti.
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä vastaa ammattikäyttöön tarkoituksia
vaatimuksia.
Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta
ulkona.
Huomio: Imuroi tuhkaa ja nokea vain
esierotinta käyttäen (tilausnro 2.863-
139).
Märkä-/kuivaimuria saa käyttää vain, jos se
on varustettu:
alkuperäisillä pölypusseilla.
alkuperäisillä varaosilla, sekä alkupe-
räisillä lisä- tai erikoistarvikkeilla.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
käytöstä.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostostositteineen jälleenmyy-
jään tai lähimpään valtuutettuun asiakas-
palveluun.
(Osoite, katso takasivua)
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielel-
lään kysymyksiisi ja auttaa mahdollisissa
häiriötilanteissa.
(Osoite, katso takasivua)
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
(Osoite, katso takasivua)
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita
kierrätettäviä materiaaleja, jotka tulisi
toimittaa kierrätykseen. Tästä syystä
toimita kuluneet laitteet vastaaviin keräily-
laitoksiin.
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu
ympäristöystävällisestä materiaalista.
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei
saa laittaa yleisiin jäteastioihin, ne voidaan
hävittää normaalin kotijätteen mukana.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (lapset mukaan lukien) käy-
tettäväksi, joiden fyysiset kyvyt, aistit tai
henkiset ominaisuudet ovat rajoittuneet
tai, joilta puuttuu riittävä kokemus ja/tai
riittävä tietämys, paitsi, jos he ovat hei-
dän turvallisuudestaan vastaavan hen-
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . FI . . .6
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .7
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .8
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .8
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .8
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Takuu
Asiakaspalvelu
Varaosien ja erityisvarusteiden ti-
laaminen
Ympäristönsuojelu
Suodattimen ja suodatinpussin hävittä-
minen
Turvaohjeet
51FI
background
– 6
kilön valvonnassa tai ovat saaneet
häneltä ohjeistuksen koneen käyttämi-
seen. Lapsia pitäisi valvoa, jotta he ei-
vät leikkisi koneen kanssa.
Pidä pakkausfoliot lasten ulottumatto-
missa, tukehtumisvaara!
Laite kytketään pois päältä jokaisen
käytön jälkeen ja ennen jokaista puh-
distusta/huoltoa.
Palovaara. Älä imuroi mitään palavia tai
hehkuvia kohteita.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
Sähköliitäntä
Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
moitettu jännite.
Sähköiskuvaara
Älä koskaan tartu märillä käsillä liitosjoh-
toon ja pistorasiaan.
Kun irrotat verkkojohdon pistorasiasta,
vedä pistokkeesta, älä vedä kaapelista.
Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjoh-
to ja virtapistoke ovat ehjät. Anna valtuute-
tun asiakaspalvelun/sähköalan
ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioi-
tunut liitosjohto.
Sähkötapaturmien välttämiseksi suositte-
lemme käyttämään pistorasioita, joissa on
esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks.
30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus).
Huomio
Tietyt aineet voivat muodostaa räjähdys-
herkkiä höyryjä tai seoksia pyörrevirtauk-
sen seurauksena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia aineita:
Räjähdysherkkiä tai palavia kaasuja,
nesteitä ja pölyjä (reagoivia pölyjä)
Reagoivia metallipölyjä (esim. alumiini,
magnesium, sinkki) voimakkaasti al-
kaalisten ja happamien puhdistusainei-
den kanssa
Laimentamattomia, voimakkaita happo-
ja ja lipeää
Orgaanisia liuottimia (esim. bensiini,
värinohennusaineet, asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syövyttää lait-
teessa käytettyjä materiaaleja.
Katso avattavalla kansisivulla
olevia kuvia!
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovat-
ko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat
vaurioituneet Jos havaitset kuljetusvaurioi-
ta ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
Imuletkun liittämiseen imuroitaessa.
Huomautus: Irrota imuletku painamalla lu-
kitusnuppia peukalolla ja vetämällä letku ir-
ti.
Laitteen kantamiseen tai laitepään nosta-
miseen pois paikaltaan lukituksen irrottami-
sen jälkeen.
Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtauko-
jen ajaksi.
Varustekannatin on tarkoitettu imuputkille
ja muille varusteille.
Avaa vetämällä ulos, lukitse painamalla si-
sään.
Huomio
Suodattimen ja kehyksen tulee aina olla
käytön aikana asetettuna paikalleen.
Laitekuvaus
Imuletkuliitäntä
Kiertokytkin (PÄÄLLE/POIS)
Kantokahva
Suodatinluukun lukituksen vapau-
tuspainike
Pysäköintipidike
Varustekannatin säiliö
Säiliönlukitus
Ohjausrullat
Kehyksellinen poimusuodatin
(on jo paikoillaan laitteessa)
52 FI
background
– 7
Huomio: Älä heitä pois!
Ripustetaan säiliön sisälle, käytetään suo-
datinpussin kiinnittämiseen.
Suositus: Käytä suodatinpussia hienopö-
lyä imuroitaessa.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyt-
tää märkäimuroitaessa!
Käytä kulloinkin sopivaa sisäkettä kovien
pintojen ja kokolattiamattojen imuroimi-
seen.
Kovat pinnat, märkäimurointi: Käytä si-
säkettä. jossa on 2 kumihuulta.
Kovat pinnat, kuivaimurointi: Käytä sisä-
kettä. jossa on 2 harjakaistaletta.
Kokolattiamatot, märkä- ja kuivaimu-
rointi: Imuroi ilman sisäkettä.
Imuroi aina poimusuodatinta käyttä-
en, tämä koskee sekä märkä- että
kuivaimurointia!
Kuva
Poista laitepää ja ota varusteet säiliös-
tä.
Kuva
Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten
ohjausrullat säiliön pohjassa oleviin rei-
kiin vasteeseen asti.
Kuva
Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva
Liitä lisävaruste.
Kuva
Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Kytke laite päälle.
Asento I: Laite on kytketty päälle.
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä.
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuo-
datinta käyttäen!
Kuva
Suositus: Käytä suodatinpussia hie-
nopölyä imuroitaessa.
Suodatinpussin täyttyminen riippuu
imuroitavan lian laadusta.
Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä,
vaihda siksi suodatinpussi hyvissä
ajoin!
Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa
on suodatinpussi vaihdettava useam-
min.
Kun imuroit kosteaa tai märkää likaa,
valitse haluamasi varuste ja pistä se
imuputkeen tai suoraan käsikahvaan.
Huomio:
Älä käytä suodatinpussia!
Jos muodostuu vaahtoa, tai nestettä pää-
see ulos, kytke laite heti pois päältä!
Ohje: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee
imuaukon ja laite käy kohonneella kierros-
luvulla. Kytke laite heti pois päältä ja tyhjen-
nä säiliö.
Kytke laite pois päältä.
Kuva
Ripusta lattiasuulake pysäköintipiti-
meen.
Suodatinpussikiinnitin
Suodatinpussi
Käsikahvallinen imuletku
Imuputket 2 x 0,5 m
Lattiasuulake
(sisäkkeineen)
Rakosuutin
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Käyttöönotto
Kuivaimu
Märkä imurointi
Käytön keskeytys
53FI
background
– 8
Kytke laite pois päältä ja vedä virtapis-
toke irti.
Kuva
Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai
kuivalla lialla täyttynyt säiliö.
Kuva
Laita varusteet laitteeseen ja säilytä lai-
tetta kuivissa tiloissa.
Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito-
ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin
kohdistuvat työt.
Huomio
Älä käytä hankausaineita, lasia tai moni-
käyttöpuhdistusaineita! Älä koskaan upota
laitetta veteen.
Hoida laite ja muoviset lisävarusteen
osat tavallisella muoville tarkoitetulla
puhdistusaineella.
Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa
vedellä ja kuivaa ennen uudelleen käyt-
töä.
Kuva
Avaa suodatinluukun lukitus ja avaa
suodatinluukku. Poista kehys ja suoda-
tin ja kopista suodatin puhtaaksi. Puh-
dista suodatin tarvittaessa virtaavassa
vedessä. Älä hankaa tai harjaa suoda-
tinta.
Anna suodattimen kuivua täysin ennen
sen takaisin paikalleen asettamista.
Kuva
Aseta sen jälkeen ensin suodatin ja sit-
ten kehys takaisin paikalleen.
Kytke laite heti pois päältä.
Kuva
Uimurijärjestelmän puhdistaminen:
Poista laitepää, kierrä uimurikoria (A)
nuolen suuntaan ja irrota. Irrota senjäl-
keen uimuri (B) ja puhdista molemmat
virtaavassa vedessä.
Aseta ensin uimuri paikalleen, aseta sit-
ten päälle uimurikori ja lukitse paikalleen.
Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta
seuraavat seikat:
Varuste, imuletku tai imuputket ovat
tukkeutuneet, poista tukos.
Poimusuodatin on likaantunut: Irrota ja
puhdista suodatin (katso kohtaa "Poi-
musuodattimen puhdistaminen").
Vaihda vahingoittunut poimusuodatin
uuteen.
Suodatinpussi on täynnä: Aseta tilalle
uusi suodatinpussi (Katso tilausnumero
tämän käyttöohjeen lopussa olevasta
varaosaluettelosta).
Huomio
Älä heitä pois suodatinpussikiinnitintä!
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Käytön lopetus
Säiliön tyhjennys
Laitteen säilytys
Hoito ja huolto
Poimusuodattimen puhdistus
Häiriöapu
Vettä valuu ulos
Vähenevä imuteho
Tekniset tiedot
Jännite
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Teho P
nenn
1000 W
Teho P
max
1200 W
Verkkosulake (hidas) 10 A
Astian tilavuus 18 l
Vedenotto käsikahvalla 12 l
Vedenotto lattiasuulak-
keella
9l
Äänen painetaso (stan-
dardi EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Paino (ilman varusteita) 8,3 kg
54 FI
background
– 5
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως
περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες χρή-
σης και στις υποδείξεις ασφαλείας σαν
ηλε-
κτρική σκούπα (αναρροφητήρας) υγρών
και στεγνών ρύπων.
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά
για ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική της
χρήση.
Προστατέψτε τη συσκευή από τη βρο-
χή. Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Προσοχή: Για την αναρρόφηση στά-
χτης και σκουριάς, χρησιμοποιείτε μόνο
το ειδικό εξάρτημα προδιαχωρισμού
(Κωδ. παραγγελίας 2.863-139).
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
υγρής/ξηρής αναρρόφησης αποκλειστικά
με:
Αυθεντικές σακούλες φίλτρων.
Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή
ειδικό εξοπλισμό.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε-
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Εντός της προθεσμίας της πα-
ρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε
δωρεάν οποιαδήποτε βλάβη
στη συσκευή
σας εφόσον έχει προκληθεί από σφάλμα
υλικού ή κατασκευής. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ
. στην πίσω σελίδα)
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορεί-
τε να απευθύνεστε στο πλησιέστερο υπο-
κατάστημα του Οίκου KÄRCHER, το οποίο
θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα
πρέπει
να παραδίδονται προς επαναχρησι-
μοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασί-
ες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .5
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .6
Περιγραφή συσκευής . . . . . EL . . .6
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .7
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .8
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .9
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .9
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Εγγύηση
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Παραγγελία ανταλλακτικών και ει-
δικών εξαρτημάτων
Προστασία περιβάλλοντος
55EL
background
– 6
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζο-
νται από υλικά φιλικά προς το περιβάλλον.
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επι-
τρέπεται να καταλήξουν στους κάδους οικι-
ακών απορριμμάτων, μπορείτε να τα
διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορριμ-
μάτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμο-
ποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων των παιδιών) με σωματικές,
διανοητικές και αισθητήριες ανεπάρκει-
ες ή άτομα που δεν έχουν την κατάλλη-
λη εμπειρία ή γνώση, εκτός εάν
επιτηρούνται από κατάλληλο για την
ασφάλειά τους άτομο ή έλαβαν προη-
γουμένως οδηγίες για την κατάλληλη
χρήση
της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να
διασφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με τη
συσκευή.
Κρατάτε τα παιδιά μακριά από τα πλα-
στικά φύλλα συσκευασίας, υφίσταται
κίνδυνος ασφυξίας!
Απενεργοποιείτε τη συσκευή έπειτα από
κάθε χρήση και πριν από τον καθαρι-
σμό/τη συντήρηση.
Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην αναρροφάτε
καιγόμενα ή καυτά αντικείμενα.
Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
Ηλεκτρική σύνδεση
Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσό-
μενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με
την πινακίδα τύπου της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Μην αγγίζετε ποτέ με υγρά χέρια το καλώ-
διο και την πρίζα.
Πιάνετε πάντα το καλώδιο από το φις και
μην το τραβάτε ποτέ για να βγάλετε το φις
από την πρίζα.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε το καλώδιο
ρεύματος και το φις για τυχόν βλάβες. Ανα-
θέτετε αμέσως
σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία τεχνικής εξυπηρέτησης/εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο παροχής
ρεύματος.
Για την αποφυγή ηλεκτρικών ατυχημάτων,
συνιστάται η χρήση πριζών με προεγκατε-
στημένο προστατευτικό διακόπτη ρεύματος
διαρροής (μέγ. 30 mA ονομαστική ισχύς
ρεύματος απεμπλοκής).
Προσοχή
Ορισμένες ουσίες, όταν αναμειχθούν με τον
αέρα αναρρόφησης, μπορεί να δημιουργή-
σουν εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακόλουθα υλικά:
Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, υγρά και
σκόνες (σκόνες που προκαλούν αντί-
δραση)
Αντιδραστικές μεταλλικές σκόνες (π.χ.
αλουμίνιο, μαγνήσιο, ψευδάργυρος) σε
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλικά και όξι-
να απορρυπαντικά
Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα και αλκαλι-
κά διαλύματα
Οργανικά διαλυτικά μέσα (π.χ. βενζίνη,
διαλυτικά χρωμάτων, ακετόνη, πετρέ-
λαιο θέρμανσης).
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπορεί να δια-
βρώσουν τα υλικά που χρησιμοποιούνται
στη συσκευή.
Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη
σελίδα!
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε
το περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε
εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε περίπτωση ζη-
μιών που προκλήθηκαν
από τη μεταφορά,
παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως
το κατάστημα, από το οποίο αγοράσατε το
μηχάνημα.
Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης κατά την αναρρόφηση.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή συσκευής
Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης
56 EL
background
– 7
Υπόδειξη: Για την αφαίρεση, πιέστε το κλικ
με τον αντίχειρα και τραβήξτε τον ελαστικό
σωλήνα αναρρόφησης.
Για τη μεταφορά της συσκευής ή για την
αφαίρεση της κεφαλής μετά την απασφάλι-
ση.
Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου
στα διαλείμματα από την εργασία.
Η υποδοχή εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύ-
λαξη των
σωλήνων αναρρόφησης και του
λοιπού εξοπλισμού.
Για το άνοιγμα τραβήξτε προς τα έξω και
για το κλείδωμα πιέστε προς τα μέσα.
Προσοχή
Το φίλτρο και το αντίστοιχο πλαίσιο πρέπει
να είναι πάντα τοποθετημένα κατά τη χρή-
ση.
Προσοχή: Να μην απορριφθεί!
Αναρτάται στο εσωτερικό του δοχείου, χρη-
σιμεύει ως υποδοχή για τη σακούλα φίλ-
τρου.
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα φίλ-
τρου για την αναρρόφηση λεπτής σκόνης.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται σακούλα φίλ-
τρου!
Για αναρρόφηση σε σκληρές επιφάνειες και
μοκέτες, χρησιμοποιήστε το κατάλληλο
εξάρτημα.
Σκληρές επιφάνειες, υγρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 ελαστικά
χείλη.
Σκληρές επιφάνειες, ξηρή αναρρόφηση:
Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα με 2 λωρίδες
βουρτσών.
Μοκέτες, υγρή και ξηρή αναρρόφηση:
Μην χρησιμοποιείτε κανένα εξάρτημα.
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο τόσο κατά την υγρή
όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής κι
έπειτα αφαιρέστε το περιεχόμενο του
δοχείου.
Εικόνα
Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους
τροχούς στα ανοίγματα του κάδου έως
το τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε και ασφαλίστε την
κεφαλή
της συσκευής.
Περιστροφικός διακόπτης (ON/
OFF)
Λαβή μεταφοράς
Πλήκτρο απασφάλισης καπακιού
φίλτρου
Θέση στάθμευσης
Υποδοχή εξαρτημάτων δοχείου
Καπάκι δοχείου
Τροχοί οδήγησης
Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με πλαί-
σιο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)
Υποδοχή σακούλας φίλτρου
Σακούλα φίλτρου
Ελαστικός σωλήνας αναρρόφη-
σης με χειρολαβή
Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
Ακροφύσιο δαπέδου
(με εξαρτήματα)
Ακροφύσιο αρμών
Χειρισμός
Πριν τη θέση σε λειτουργία
57EL
background
– 8
Εικόνα
Σύνδεση εξαρτημάτων.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε το μηχάνημα.
Θέση I: Η συσκευή είναι ενεργοποιημέ-
νη.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποι-
ημένη.
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει
να είναι πάντα στεγνό κατά την εργα-
σία!
Εικόνα
Σύσταση: Χρησιμοποιείτε τη σακούλα
φίλτρου για την αναρρόφηση λεπτής
σκόνης.
Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας
φίλτρου εξαρτάται από τους ρύπους
που αναρροφώνται.
Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει
υπερβολικά, μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό
αντικαθιστάτε έγκαιρα τη
σακούλα φίλ-
τρου.
Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο
κτλ. ... η σακούλα φίλτρου πρέπει να
αντικαθίσταται συχνότερα.
Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή
υγρών, εισάγετε το επιθυμητό εξάρτημα
στο σωλήνα αναρρόφησης και/ή απευ-
θείας στη χειρολαβή.
Προσοχή:
Μην χρησιμοποιείτε σακούλα αναρρόφη-
σης!
Σε περίπτωση που εξέρχεται αφρός ή υγρό
από τη συσκευή, αυτή πρέπει να τεθεί αμέ-
σως εκτός λειτουργίας!
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που γεμίσει το
δοχείο, ένας πλωτήρας κλείνει το άνοιγμα
αναρρόφησης και η συσκευή λειτουργεί με
αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε τη συ-
σκευή αμέσως εκτός
λειτουργίας και αδειά-
στε το δοχείο.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικόνα
Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο
στήριγμα φύλαξης.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλ-
τε το καλώδιο από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το
δοχείο από τους υγρούς ή τους ξηρούς
ρύπους.
Εικόνα
Φυλάξτε τα εξαρτήματα στη
συσκευή
και αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό
χώρο.
Κίνδυνος
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίη-
σης και συντήρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολή-
πτη από την πρίζα.
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγο-
νται μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών.
Προσοχή
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά μέσα, γυαλί ή
καθαριστικά γενικής χρήσης! Ποτέ μην βυ-
θίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά
εξαρτήματα με ένα κοινό καθαριστικό
πλαστικών.
Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον
κάδο και τα εξαρτήματα με νερό και στε-
γνώστε τα πριν τα χρησιμοποιήσετε ξα-
νά.
Ενεργοποίηση
Ξηρή αναρρόφηση
Υγρή αναρρόφηση
Διακοπή λειτουργίας
Τερματισμός λειτουργίας
Εκκένωση του δοχείου
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
58 EL
background
– 9
Εικόνα
Απασφαλίστε και ανοίξτε το καπάκι του
φίλτρου. Αφαιρέστε το φίλτρο και το
πλαίσιο και χτυπήστε ελαφρά το φίλτρο.
Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε το φίλ-
τρο με τρεχούμενο νερό. Μην τρίβετε
και μην βουρτσίζετε το φίλτρο.
Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν
το τοποθετήσετε στη θέση του.
Εικόνα
Στη
συνέχεια επανατοποθετήστε πρώ-
τα το φίλτρο κι έπειτα το πλαίσιο.
Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.
Εικόνα
Καθαρισμός του συστήματος πλωτήρα:
Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής,
ξεβιδώστε το καλάθι του φίλτρου (Α)
προς την κατεύθυνση του βέλους και
αφαιρέστε το. Έπειτα αφαιρέστε τον
πλωτήρα (Β) και καθαρίστε και τα δύο
με τρεχούμενο
νερό.
Για τη συναρμολόγηση τοποθετήστε
πρώτα τον πλωτήρα κι έπειτα τοποθε-
τήστε και ασφαλίστε το καλάθι.
Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συ-
σκευής, ελέγξτε τα ακόλουθα:
Τα εξαρτήματα ή οι ελαστικοί σωλήνες
αναρρόφησης ή οι σωλήνες αναρρόφη-
σης είναι φραγμένα, παρακαλούμε
αφαιρέστε το υλικό φραγής.
Το επίπεδο πτυχωτό
φίλτρο είναι λερω-
μένο: Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλ-
τρο (βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός
επίπεδου πτυχωτού φίλτρου").
Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.
Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοπο-
θετήστε μια νέα σακούλα φίλτρου (για
τον κωδ. παραγγελίας βλ. λίστα ανταλ-
λακτικών στο τέλος των οδηγιών).
Προσοχή
Μην πετάτε την υποδοχή της σακούλας φίλ-
τρου!
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχω-
τού φίλτρου
Αντιμετώπιση βλαβών
Εκροή νερού
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Ισχύς P
ονομ
1000 W
Ισχύς P
μέγ
1200 W
Ασφάλεια δικτύου (βρα-
δείας τήξης)
10 A
Χωρητικότητα κάδου 18 l
Υποδοχή νερού με χειρο-
λαβή
12 l
Υποδοχή νερού με ακρο-
φύσιο δαπέδου
9l
Στάθμη ακουστικής πίε-
σης (EN 60704-2-1)
73 dB(A
)
Βάρος (χωρίς παρελκό-
μενα)
8,3 kg
59EL
background
– 5
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan
ıklamalar ve kullanıma yönelik güvenlik
uyarılarına uygun şekilde ıslak ve kuru emi-
ci olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alan-
da saklamayın.
Dikkat:: Kül ve kurumu sadece ön ayı-
rıcıyla süpürün (Sipariş No. 2.863-139).
Sulu/kuru süpürgeyi sadece aşağıdakilerle
birlikte kullanın:
Orijinal filtre torbası.
Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya
da özel aksesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirle-
miş ve yayınlamış olduğu garanti koşulları
geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda,
malzeme ve üretim hatasından oluşabile-
cek arızaların giderilmesi tarafımızdan üc-
retsiz olarak yapılır. Garanti kapsamındaki
arızaların oluşması halinde, lütfen cihazı
tüm aksesuarları ve satış belgesi ile (fiş, fa-
tura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım
ömrü 10 yıldır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa
KÄRCHER distribütörümüz size seve seve
yardımcı olacaktır.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kul-
lanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satı-
cınız ya da KÄRCHER temsilciliğinden te-
min edebilirsiniz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-tü-
rülebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan
labilecekleri yerlere gönderin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendir-
me işlemine tabi tutulması gereken
değerli geri dönüşüm malzemeleri
bulunmaktadır. Bu nedenle eski cihazları
lütfen öngörülen toplama sistemleri aracılı-
ğıyla imha edin.
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu mal-
zemelerden üretilmiştir.
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler
içermedikleri sürece, bu parçalar normal ev
çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .6
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . TR . . .6
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .7
Koruma ve Bakım. . . . . . . . TR . . .8
Arızalarda yardım. . . . . . . . TR . . .8
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .8
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Garanti
şteri hizmeti
Yedek parça ve özel aksesuar sipa-
rişi
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
60 TR
background
– 6
Bu cihaz, güvenlikleri için yetkili bir kişi
tarafından gözetim altında tutulmadık-
ları ya da cihazın nasıl kullanılacağına
yönelik gerekli talimatları almadıkları
sürece fiziksel, duyusal ya da ruhsal
ıdan kısıtlı yeteneklere sahip ya da
deneyimleri ve/veya bilgileri yetersiz ki-
şiler (çocuklar dahil) için üretilmemiştir.
Cihazla oynamadıklarından emin olmak
için çocuklar gözetim altında tutulmalı-
dır.
Ambalaj folyolarını çocuklardan uzak
tutun, boğulma tehlikesi bulunmaktadır!
Her kullanımdan sonra ve her temizlik/
bakımdan önce cihazı kapatın.
Yangın tehlikesi. Yanan veya kor halin-
deki maddeleri temizlemeyin.
Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-
zın çalıştırılması yasaktır.
Elektrik bağlantısı
Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Elektrik çarpma tehlikesi
Elektrik kablosu ve prizi kesinlikle ıslak
veya nemli elle tutmayın.
Elektrik kablosunu prizden çekerken kablo-
sundan değil, fişinden tutun.
Fişle birlikte elektrik kablosuna her kulla-
nımdan önce hasar kontrol yapın. Hasar
görmüş elektrik kablosunun derhal yetkili
şteri hizmetleri/elektronik teknisyeni ta-
rafından değiştirilmesini sağlayın.
Elektronik kazalardan sakınmak için, önce-
den devreye sokulmuş eksik akım koruyu-
cu şalterini (maks. 30 mA nominal akım
seviyesi) kullanmanızı tavsiye ederiz.
Dikkat
Belirli maddeler, emilen hava ile girdap
oluşması nedeniyle patlayıcı buharlar ve
karışımlar oluşturabilir!
Aşağıdaki maddeleri kesinlikle emmeyin:
Patlayıcı ya da yanıcı gazlar, sıvılar ve
tozlar (reaktif tozlar)
Aşırı alkali ve asidik temizlik maddeleri
ile bağlantılı olarak reaktif metal tozları
(Örn; Alüminyum, magnezyum, çinko)
İnceldilmemiş güçlü asitler ve eriyikler
Organik çözücü maddeler (Örn; Benzin,
tiner, aseton, sıcak yağ).
Bu maddeler, ek olarak cihazda kullanılan
malzemelere etki edebilir.
Şekiller Bkz. Katlanır sayfa!
Ambalajı çıkartırken, ambalajın
içinde bulunan malzemelerde eksik akse-
suar ya da hasar olup olmadığını kontrol
edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Süpürme sırasında süpürme hortumunun
bağlanması için.
Uyarı: Çıkartmak için mandalı baş parma-
ğınızla bastırın ve süpürme hortumunu dı-
şarı çekin.
Cihazı taşımak ve kilidi açtıktan sonra cihaz
kafasını çıkartmak için.
Çalışma molalarında taban memesini dur-
durmak için.
Bu aksesuar yuvası, süpürme borular
ının
ve diğer aksesuarların saklanmasına ola-
nak sağlar.
Açmak için dışarı çekin, kilitlemek için içeri
doğru bastırın.
Güvenlik uyarıları
Cihaz tanımı
Emme hortumu bağlantısı
Döner şalter (AÇIK/KAPALI)
Taşıma kolu
Filtre kapağı kilit açma düğmesi
Park pozisyonu
Depo aksesuar yuvası
Hazne kilidi
61TR
background
– 7
Dikkat
Filtre ve ait olan çerçeve uygulama sırasın-
da her zaman kullanılmalıdır.
Dikkat: Lütfen atmayın!
Deponun iç tarafına asılır, filtre torbasının
yuvası olarak görev görür.
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre tor-
basını takın.
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takıl-
mamalıdır!
Sert yüzeyler veya halı zeminleri süpürmek
için uygun soketi kullanın.
Sert zeminler, sulu süpürme: 2 kauçuk
dudaklı adaptör kullanın.
Sert zeminler, kuru süpürme: 2 kıl şeritli
adaptör kullanın.
Halı zeminler, sulu süpürme ve kuru sü-
pürme: Soketsiz çalışın.
Hem sulu hem de kuru süpürme sıra-
sında, her zaman yassı katlama filtre-
si takılmış durumdayken çalışın!
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın ve içindekileri
depodan alın.
Şekil
Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditle-
re kadar kabın tabanındaki deliklere
bastırın.
Şekil
Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
Şekil
Aksesuarı bağlayınız.
Şekil
Şebeke fişini takın.
Şekil
Cihazıın.
Konum I: Cihaz açıktır.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Sadece kuru yassı katlama filtresiyle
çalışın!
Şekil
Öneri: İnce tozları süpürmek için filtre
torbasını takın.
Filtre torbasının doluluk derecesi emi-
len kire bağlıdır.
Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu ne-
denle filtre torbasını zamanında değişti-
rin!
İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha
sık değiştirilmelidir.
Nem ya da suyu emmek için, istediğiniz
aksesuarı emme boruları ya da direkt
olarak tutamağa takın.
Dikkat:
Filtre torbası kullanmayınız!
Köpük oluşması veya sıvı çıkması duru-
munda cihazı hemen kapatınız!
Uyarı: Cihazın alt kısmındaki hazne tama-
men dolduğunda, şamandıra cihazın emiş
ağzını otomatik olarak kapatır ve emmeyi
sağlayan cihaz yüksek devir sayısı ile çalış-
maya başlar. Cihazı derhal kapatınız ve
kabı boşaltınız.
Döner tekerlekler
Çerçeveli yassı katlama filtresi
(daha önce cihaza takılmıştır)
Filtre torbası
yuvası
Filtre torbası
Tutamaklı süpürme hortumu
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Taban memesi
(soketlerle birlikte)
Derz ucu
Kullanımı
Cihazı çalıştırmaya başlamadan
önce
İşletime alma
Kuru emme
Islak temizlik
62 TR
background
– 8
Cihazı kapatın.
Şekil
Taban memesini park pozisyonuna asın.
Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Şekil
Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kir-
le dolu depoyu boşaltın.
Şekil
Cihazdaki aksesuarları istifleyin ve ci-
hazı kuru mekanlarda saklayın.
Tehlike
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında ci-
haz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve
diğer çalışmalar sadece yetkili müşteri hiz-
meti tarafından uygulanmalıdır.
Dikkat
Aşındırıcı maddeler, cam veya çok amaçlı
temizleyiciler kullanmayınız! Cihazı asla
suya daldırmayınız.
Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasa-
dan temin edilen bir plastik temizleyici-
siyle temizleyiniz.
İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları
suyla yıkayın ve tekrar kullanmadan
önce kurutun.
Şekil
Filtre kapağının kilidini açın ve kapağı çı-
kartın. Çerçeveyi ve filtreyi çıkartın ve vu-
rarak filtreyi temizleyin. Gerekirse filtreyi
akar su altında filtreyi temizleyin. Filtreyi
sürterek veya fırçalayarak temizlemeyin.
Takmadan önce tamamen kurutun.
Şekil
Daha sonra, ilk önce filtreyi ve ardından
çerçeveyi takın.
Cihazı hemen kapatın.
Şekil
Şamandıra sisteminin temizlenmesi:
Cihaz kafasını çıkartın, şamandıra se-
petini (A) ok yönünde yukarı döndürün
ve çıkartın. Daha sonra şamandırayı
(B) çıkartın ve her ikisini akar su altında
temizleyin.
Takmak için ilk önce şamandırayı içeri
sokun, daha sonra şamandıra sepetini
oturtun ve kilitleyin.
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen
aşağıdaki noktaları kontrol edin.
Aksesuar, emme hortumu ya da emme
boruları tıkanmıştır, lütfen tıkanıklığı gi-
derin.
Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtreyi
sökün ve temizleyin (Bkz. "Yassı katla-
ma filtresinin temizlenmesi" bölümü).
Yassı katlama filtresini değiştirin.
Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası ta-
kın (Sipariş No. için bu kılavuzun so-
nundaki yedek parça listesine bakın).
Dikkat
Yassı katlama filtresini atmayın!
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Kabı boşaltınız
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Arızalarda yardım
Cihazdan dışarıya su çıkıyor
Emme gücünün azalması
Teknik Bilgiler
Gerilim
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Güç P
NOMİNAL
1000 W
Güç P
MAKS
1200 W
Şebeke sigortası (gecik-
meli)
10 A
Kap hacmi 18 l
Tutamaklı su bölmesi 12 l
Taban memeli su bölmesi 9 l
Ses şiddeti seviyesi (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Ağırlık (aksesuar hariç) 8,3 kg
63TR
background
– 5
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Прибор предназначен для использова-
ния в соответствии с описаниями, приве-
денными в данном руководстве по
эксплуатации, и указаниями по технике
безопасности при работе с пылесосами
для мокрой и сухой чистки.
Данный прибор разработан для личного
использования и не расчитан на требо-
вания для профессионального примене-
ния.
Защищайте прибор от попадания на
него дождя. Не хранить на открытом
воздухе.
Внимание: При всасывании пепла и
сажи использовать только предвари-
тельный отсекатель ( заказа 2.863-
139).
Использовать для влажной/сухой уборки
только с:
оригинальным пылесборным меш-
ком.
оригинальными запчастями, стан-
дартными или специальными при-
надлежностями.
Изготовитель не несет ответственности
за повреждения, полученные в резуль-
тате использования не по назначению
или неправильного обращения с прибо-
ром.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече
-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
(Адрес указан на
обороте)
В случае возникновения вопросов или
поломок наш филиал фирмы KÄRCHER
поможет вам разрешить их.
(Адрес указан на обороте)
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
(Адрес указан на обороте)
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один
из пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат ценные
перерабатываемые материалы,
подлежащие передаче в пункты
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .5
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .6
Описание прибора . . . . . . RU . . .7
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .8
Помощь в случае неполадок RU . . .9
Технические данные. . . . . RU . . .9
Общие указания
Использование по назначению
Гарантия
Сервисная служба
Заказ запасных частей и специ-
альных принадлежностей
Охрана окружающей среды
64 RU
background
– 6
приемки вторичного сырья. Поэтому ути-
лизируйте старые приборы через соот-
ветствующие системы приемки отходов.
Фильтр и пылесборный мешок изготов-
лены из экологически безвредных мате-
риалов.
Если они не содержат никаких веществ,
которые запрещены для утилизации до-
машнего мусора, они могут быть утили-
зированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению
компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
Это устройство не предназначено
для использования людьми (в том
числе и детей) с ограниченными фи-
зическими, сенсорными или умст-
венными способностями или
лицами с отсутствием опыта и/
или знаний, за исключением случаев,
если за обеспечением безопасности
их работы наблюдают специально
подготовленные лица или они полу-
чают от них указания, касающиеся
использования
устройства. Необ-
ходимо следит за детьми, не разре-
шать им играть с устройством.
Упаковочную пленку держите по-
дальше от детей, существует опа-
сность удушения!
Прибор следует отключать после
каждого применения и перед прове-
дением очистки/технического об-
служивания.
Опасность пожара. Не допускать
всасывания горящих или тлеющих
предметов.
Эксплуатация прибора во взрывоо-
пасных зонах запрещается.
Подключение к сети питания
Прибор следует включать только в
сеть переменного тока. Напряжение
должно соответствовать указаниям в
заводской табличке прибора.
Опасность поражения током
Ни в коем случае не прикасайтесь к се-
тевому шнуру и розетке мокрыми рука-
ми.
Сетевой кабель брать только за вил-
ку, нельзя выключать прибор, вытяги-
вая вилку из розетки за шнур.
Перед началом работы с прибором про-
верять сетевой шнур и штепсельную
вилку на предмет повреждений. Повре-
жденный сетевой шнур должен быть
незамадлительно заменен уполномо-
ченной службой сервисного обслужива-
ния/специалистом-электриком.
Во избежание несчастных случаев, свя-
занных с электричеством, мы рекомен-
дуем использование розеток с
предвключенным устройством защи-
ты от тока повреждения (макс. номи-
нальная сила тока срабатывания: 30
мА).
Внимание
Некоторые вещества при смешении со
всасываемым воздухом могут образовы-
вать взрывоопасные пары или смеси!
Никогда не всасывать следующие ве-
щества:
Взрывчатые или горючие газы, жид-
кости и пыль (реактивная пыль)
Реактивная металлическая пыль
(например, алюминий, магний, цинк)
в соединении с сильными щелочны-
ми и кислотными моющими средст-
вами
Неразбавленные сильные кислоты
и щелочи
Органические растворители (на-
пример, бензин, растворитель, аце-
тон, мазут).
Кроме того эти вещества могут разъ-
едать использованные в приборе ма-
териалы.
Утилизация фильтра и пылесборного
мешка
Указания по технике безопа-
сности
65RU
background
– 7
Изображения см. на разво-
роте!
При распаковке прибора проверьте его
комплектность, а также его целостность.
При обнаружении повреждений, полу-
ченных во время транспортировки, сле-
дует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Для подсоединения всасывающего
шланга во время работы.
Указание: Для извлечения шланга сле-
дует нажать пальцами на стопор и выта-
щить
всасывающий шланг.
Для переноски устройства или удаления
крышки устройства после разблокиров-
ки.
Для выключения насадки для пола во
время перерыва в работе.
Это место для хранения принадлежно-
стей предназначено для хранения вса-
сывающих трубок или прочих
аксессуаров.
Вытянуть наружу для того, чтобы от-
крыть и нажать внутрь, чтобы закрыть.
Внимание
Фильтр и пренадлежащая к нему рама
должны всегда быть установлены при
использовании пылесоса.
Внимание: Не выбрасывать!
Вешается внутри резервуара и предназ-
начен для зажима пылесосного мешка.
Рекомендация: При всасывании мелкой
пыли следует устанавливать пылесбор-
ный мешок.
Указание: Для чистки во влажном режи-
ме не следует применять мешок для
сбора пыли!
Для чистки твердых и ковровых покры-
тий применяются соответствующие
вставки.
Твердые поверхности, влажная убор
-
ка: Использовать вставку с
2 резиновыми кромками.
Твердые поверхности, сухая уборка:
Использование 2 лент со щетиной.
Ковровое покрытие, влажная и сухая
уборка: Работать без применения вста-
вок.
Описание прибора
Элемент подключения всасыва-
ющего шланга
Поворотный переключатель
(вкл./выкл.)
рукоятка для ношения прибора
Клавиша разблокировки крышки
фильтра
Парковочное положение
Место хранения принадлежно-
стей на емкости
Крышка резервуара
Управляющие ролики
Складчатый фильтр с рамой
(уже установлен в устройство)
Зажим пылесосного мешка
Фильтровальный мешок
Всасывающий шланг с ручкой
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Насадка для пола
(со вставками)
Форсунка для чистки швов и
стыков
66 RU
background
– 8
Работать всегда только с уста-
новленным складчатым филь-
тром как при влажной уборке, так
и при сухой чистке!
Рисунок
Снять крышку устройства, вынуть
принадлежности из резервуара.
Рисунок
Повернуть резервуар, вставить до
упора управляющие ролики в отвер-
стия на основании резервуара.
Рисунок
Надеть и зафиксировать головку
прибора.
Рисунок
Присоединить принадлежности
Рисунок
Вставьте штепсельную вилку в элек-
тророзетку.
Рисунок
Выключите прибор.
Позиция I: Устройство включено.
Позиция 0: Устройство выключено.
Работать только при сухом
складчатом фильтре!
Рисунок
Рекомендация: Для всасывания
мелкой пыли следует применять ме-
шок для сбора пыли.
Степень заполнения пылесборного
мешка зависит от всасываемой гря-
зи.
Установленный мешок для сбора
пыли может лопнуть, поэтому его
следует своевременно заменить!
При мелкой пыли, песке итд. пылес-
борный мешок необходио менять
ча-
ще.
Для всасывания влаги или влажной
уборки надеть желаемые принад-
лежности на всасывающие трубки
или прямо на ручку.
Внимание:
использование фильтровального меш-
ка не допускается!
При образовании пены или вытекании
жидкости прибор надлежит незамедли-
тельно выключить!
Указание: при полном резервуаре вход-
ное отверстие закрывается поплав-
ком, а прибор начинает работать с
повышенным числом оборотов. Прибор
следует незамедлительно выключить,
а из резервуараудалить содержимое.
Выключите прибор.
Рисунок
Установить насадку
для пола в пар-
ковочное положение.
Выключить прибор и вытащить сете-
вую вилку.
Рисунок
Снять головку устройства, опорож-
нить резервуар с влажной или сухой
грязью.
Рисунок
Уложить принадлежности в устройст-
во и хранить его в сухих помещениях.
Опасность
При проведении любых работ по уходу
и техническому обслуживанию аппа-
рат следует выключить, а сетевой
шнур - вынуть из розетки.
Ремонтные работы и работы с элек-
трическими узлами могут произво-
Управление
Перед началом работы
Ввод в эксплуатацию
Сухая чистка
Чистка во влажном режиме
Перерыв в работе
Окончание работы
Опорожнить резервуар
Хранение устройства
Уход и техническое обслу-
живание
67RU
background
– 9
диться только уполномоченной
службой сервисного обслуживания.
Внимание
Не использовать чистящих паст, мою-
щих средств для стекла и универсаль-
ных моющих средств! Запрещается
погружать прибор в воду.
Прибор и принадлежности из искус-
ственных материалов следует чи-
стить стандартными моющими
средствами для искусственных мате-
риалов.
При необходимости бак и детали
прополоскать водой и высушить для
последующего использования.
Рисунок
Разблокировать и открыть крышку
фильтра. Вынуть раму и фильтр, вы-
трусить фильтр. При необходимости
фильтр промыть под струей воды. Не
вытирать и не чистить фильтр щет-
кой.
Полностью высушить перед установ-
кой.
Рисунок
Затем установить сначала фильтр, а
потом раму.
Немедленно выключить устройство.
Рисунок
Прочистить поплавковую систему:
Снять головку
устройства, открутить
корзину поплавка (А) в направлении,
узазанном стрелкой, и снять. После
удалить поплавок (B) и промыть обе
детали проточной водой.
Для монтажа сначала установить по-
плавок, после этого надеть и забло-
кировать корзину поплавка.
Если мощность всасывания устройства
снижается, пожалуйста, проверить сле-
дующие пункты:
Засор принадлежностей, всасываю-
щего шланга или
всасывающих тру-
бок - удалить засор.
Складчатый фильтр загрязнен: Разо-
брать и очистить фильтр (см. раздел
«Очистка складчатого фильтра»).
Поврежденный складчатый фильтр
заменить.
Пылесборный мешок заполнен:
Установить новый пылесосный ме-
шок ( для заказа см. в списке запа-
сных частей, в конце этого
руководства).
Внимание
Не выбрасывать зажим пылесосного
мешка!
Изготовитель оставляет за собой
право внесения технических измене-
ний!
Чистка складчатого фильтра
Помощь в случае непола-
док
Вода выходит из устройства
Падающая мощность всасыва-
ния
Технические данные
Напряжение
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Мощность Р
ном
1000 Вт
Мощность Р
макс
1200 Вт
Сетевой предохрани-
тель (инертный)
10 A
Вместимость резервуа-
ра
18 л
Потребление воды ру-
кояткой
12 л
Потребление воды на-
садкой для пола
9 л
Уровень звукового дав-
ления (EN 60704-2-1)
73 дБ(А
)
Вес без (принадлежно-
стей)
8,3 кг
68 RU
background
– 5
Tisztelt Vásárló,
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban
foglalt leírásoknak és a biztonsági utasítá-
soknak megfelelően nedves- és száraz
porszívózásra alkalmas.
Ezt a készüléket magán használatra fej-
lesztettük ki, és nem ipari használat igény-
bevételére terveztük.
A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja
kültéren.
Figyelem: Hamu és korom felszívását
csak elő-porleválasztóval végezze
(Megrendelési szám 2.863-139).
A nedves-/ szárazporszívót csak ezekkel
használja:
Eredeti porzsákkal.
Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal
és külön tartozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges
károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használatból vagy hibás kezelésből szár-
maznak.
Minden országban az illetékes forgalmazó
vállalat által kiadott szavatossági feltételek
érvényesek. A készülék esetleges hibáit a
garanciaidőn belül költségmentesen meg-
szüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási
hibára vezethetők vissza. Garanciális igény
esetén kérjük, a számlával együtt forduljon
kereskedőjéhez vagy a legközelebbi, ilyen
esetek intézésére jogosult vevőszolgálat-
hoz.
(A címet lásd a hátoldalon)
Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄR-
CHER-telephelyünk szívesen segít Önnek.
(A címet lásd a hátoldalon)
Az üzemeltetési útmutató végén talál egy
válogatást a legtöbbször szükséges alkat-
részekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjé-
nél vagy KÄRCHER-telephelyen kaphat.
(A címet lásd a hátoldalon)
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanyago-
kat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
A szűrők és porzsákok környezetkímélő
anyagokból készlütek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan fel-
szívott anyagokat, amelyeket tilos a házi
szemétben elhelyezni, akkor a rendes házi
szemétbe lehet elhelyezni.
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .5
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .6
Készülék leírása. . . . . . . . . HU . . .6
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .7
Ápolás és karbantartás . . . HU . . .8
Segítség üzemzavar esetén HU . . .8
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .9
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Garancia
Szerviz
Alkatrészek és különleges tartozé-
kok megrendelése
Környezetvédelem
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése
69HU
background
– 6
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy
olyan korlátozott fizikai, érzékelő vagy
szellemi képességgel rendelkező sze-
mélyek (beleértve a gyerekeket)
vagy tapasztalat és/vagy ismeret nélküli
személyek használják, kivéve ha őket
biztonságukért felelős személy felügye-
li
vagy ez a személy megtanította nekik,
hogy hogyan kell a készüléket használ-
ni. Gyerekeket felügyelni kell, annak
biztosításáért, hogy a készülékkel ne
játszanak.
A csomagolófóliát tartsa gyermekektől
távol, fulladás veszélye áll fenn!
A készüléket minden használat után, és
minden tisztítás/karbantartás előtt kap-
csolja ki.
Égésveszély. Ne szívjon fel égő vagy
parázsló tárgyat.
Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-
ténő üzemeltetés.
Elektromos csatlakozás
A készüléket csak váltóárammal szabad
üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
egyeznie a készülék típustábláján található
tápfeszültséggel.
Áramütés veszély
A hálózati vezetéket és a dugaljat soha ne
fogja meg nedves kézzel.
A hálózati kábelt csak a dugónál fogja meg,
ne a vezetéknél fogva húzza ki a dugaljból.
Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
sérült-e a a hálózati vezeték a dugaljjal. A
sérült hálózati vezetéket azonnal cserél-
tesse ki felhatalmazott szerviz/villamos
szakemberrel.
Az elektromos balesetek elkerülése érde-
kében javasoljuk, hogy a dugaljat előkap-
csolt FI védőkapcsolóval (max. 30 mA
névleges kioldó áramerősség) használják.
Figyelem
Bizonyos anyagok a beszívott levegővel
robbanékony gőzöket vagy keverékeket al-
kothatnak!
A következő anyagokat soha ne szívja fel:
Robbanékony vagy éghető gázok, fo-
lyadékok és por (reaktív por)
Reaktív fémport (pl. alumínium, magné-
zium, cink) erős lúgos és savas tisztító-
szerekkel összekapcsolva.
Hígítatlan erős savakat és lúgokat
Organikus oldószereket (pl. benzin, hí-
gító, aceton, fűtőolaj).
Ezek az anyagok továbbá a készülékben
használt anyagokat is megtámadhatják.
Az ábrákat lásd a kihajtható
oldalon!
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tar-
talmának teljességét és sértetlenségét.
Szállítás közben keletkezett sérülés esetén
értesítse az eladót.
A szívócső csatlakoztatásához porszívó-
zás esetén.
Megjegyzés: Kivételnél nagyujjal nyomja
meg a rögzítőpecket, és húzza ki a szívó-
csövet.
A készülék hordozásánál vagy a készülék-
fej levételekor a kioldás után.
A padlófej leállításához munka megszakí-
tása esetén.
Ez a tartozék tartó szívócsövek vagy egyéb
tartozékok tárolását teszi lehetővé.
Kinyitáshoz húzza ki, lezáráshoz tolja be.
Biztonsági tanácsok
Készülék leírása
Szívótömlő-csatlakozó
Forgókapcsoló (BE/KI)
Fogantyú
Szűrőfedél kioldógombja
Parkolóállás
Tartozék tartó tartály
Tartály zár
70 HU
background
– 7
Figyelem
A szűrőt és a hozzátartozó keretet a hasz-
nálatkor mindig be kell helyezni.
Figyelem: Kérem, ne dobja el!
Ha a tartály belsejébe akasztják, akkor a
porzsák tartójaként szolgál.
Ajánlás: Finom por felszívása esetén por-
zsákot behelyezni.
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén
nem szabad porzsákot behelyezni!
Keményburkolatok és szőnyegpadlók fel-
szívásához használja a megfelelő betétet.
Keményburkolatok, nedves porszívózá-
sához: Használja a 2 gumiéllel rendelkező
betétet.
Keményburkolatok, száraz porszívózá-
sához: Használja a 2 kefecsíkkal rendelke-
ző betétet.
Szőnyegpadlók, nedves- és száraz por-
szívózásához: Betét nélkül dolgozzon.
Mindig behelyezett összehajtható
szűrővel dolgozzon, csakúgy a ned-
ves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tar-
tályból a tartalmát.
Ábra
Fordítsa meg a tartályt, ütközésig
nyomja be a kormánygörgőket a tartály
aljába.
Ábra
Helyezze fel és biztosítsa a készülékfe-
jet.
Ábra
Csatlakoztassa a tartozékot.
Ábra
Dugja be a hálózati csatlakozót.
Ábra
Kapcsolja be a készüléket.
I. állás: A készülék be van kapcsolva.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
Csak száraz összehajtható szűrővel
dolgozzon!
Ábra
Ajánlás: Finom por felszívása esetén
helyezzen be porzsákot.
A porzsák töltési szintje a felszívandó
szennyeződéstől függ.
A behelyezett porzsákok kiszakadhat-
nak, ezért időben cserélje ki a porzsá-
kot!
Finom por, homok stb. esetén... a por-
zsákot gyakrabban ki kell cserélni.
Nedvesség felszívásához helyezze fel
a kívánt tartozékot a szívócsőre ill. köz-
vetlenül a kézi fogantyúra.
Beálló görgők
Összehajtható szűrő kerettel
(már be van helyezve a készülékbe)
Porzsák tartó
Szűrőzsák
Szívótömlő fogantyúval
Szívócsövek 2 x 0,5 m
Padlófej
(betétekkel)
Réstisztító fej
Használat
Üzembevétel előtt
Üzembevétel
Száraz porszívózás
Nedves szívás
71HU
background
– 8
Figyelem:
Ne használjon szűrőzsákot!
A készüléket hab képződése vagy folyadék
kifolyása esetén azonnal ki kell kapcsolni!
Tudnivaló: Ha a tartály megtelik, akkor az
úszó lezárja a szívónyílást és a készülék
megnövelt fordulatszámmal dolgozik. A ké-
szüléket azonnal ki kell kapcsolni és a tar-
tályt ki kell üríteni.
A készüléket ki kell kapcsolni.
Ábra
A padlófejet a parkoló állásba beakasz-
tani.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót.
Ábra
Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a
nedves- vagy száraz szennyeződéssel
megtelt tartályt.
Ábra
A tartozékokat a készüléken elhelyezni és
a készüléket száraz helyiségben tárolni.
Balesetveszély
Minden ápolási- és karbantartási munka
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Elektromos alkatrészeken történő javításo-
kat és munkákat csak jóváhagyott szerviz
szolgálat végezhet el.
Figyelem
Ne használjon súrolószert, üveget vagy
univerzális tisztítószert! A készüléket tilos
vízbe meríteni.
A műanyagból készült készüléket és
tartozékrészeket a kereskedelemben
kapható műanyagtisztítóval kell ápolni.
A tartályt és a tartozékokat szükség
esetén vízzel öblítse ki és a további
használat előtt szárítsa meg.
Ábra
Szűrőfedelet kioldani és kinyitni. A ke-
retet és a szűrőt kivenni és a szűrőt le-
kopogtatni. A szűrőt szükség esetén
folyóvíz alatt tisztítani. A szűrőt nem
szabad dörzsölni vagy lekefélni.
Behelyezés előtt hagyja teljesen meg-
száradni.
Ábra
Ezután először a szűrőt, utána a keretet
ismét behelyezni.
A készüléket azonnal kikapcsolni.
Ábra
Az úszó-rendszer tisztítása:
A készülékfejet levenni, úszókosarat
(A) a nyíl irányába kinyitni és levenni.
Ezután az úszót (B) kivenni és mindket-
tőt folyóvíz alatt megtisztítani.
Összeszereléskor először az úszót he-
lyezze be, azután az úszókosarat he-
lyezze fel és zárja le.
Ha a készülék szívóteljesítménye alább-
hagy, akkor kérem ellenőrizze a következő
pontokat:
A tartozék, a szívótömlő vagy a szívó-
csövek eldugultak, a dugulást okozó
tárgyat el kell távolítani.
A összehajtható szűrő szennyezett: Szű-
rőt kivenni és megtisztítani (lásd az "Ös-
szehajtható szűrő tisztítása" fejezetet).
A megrongálódott összehajtható szűrőt
ki kell cserélni.
A porzsák megtelt: Helyezzen be új por-
zsákot (a megrend. számot lásd a tarto-
zékok listájában ezen útmutató végén).
Figyelem
A porzsák tartóját ne dobja ki!
A használat megszakítása
Az üzemeltetés befejezése
A tartályt ürítse ki
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
A lapos harmonikaszűrő megtisztí-
tása
Segítség üzemzavar esetén
Víz folyik ki a készülékből
Csökkenő szívóteljesítmény
72 HU
background
– 9
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!
Műszaki adatok
Feszültség
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Teljesítmény P
névl
1000 W
Teljesítmény P
max
1200 W
Hálózati biztosító (lom-
ha)
10 A
Tartály térfogata 18 l
Vízfelvétel fogantyúval 12 l
Vízfelvétel padlófejjel 9 l
Hangnyomás szint (EN
60704-2-1)
73 dB(A
)
Tartozékok nélküli súly 8,3 kg
73HU
background
– 5
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím svého zaří-
zení si přečtěte tento původní ná-
vod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Přístroj slouží jako vysavač za mokra i za
sucha a lze s ním pracovat pouze v souladu
s pokyny a bezpečnostními upozorněními
uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí pou-
žití a není určen pro nároky profesionálního
používání.
Přístroj chraňte před deštěm. Neskla-
dujte venku.
Pozor: Při vysávání popelu a sazí pou-
žívejte pouze hrubý odlučovač (obj. č.
2.863-139).
Mokrý a suchý vysavač používejte pouze s:
originálním filtračním sáčkem.
originálními náhradními díly, příslušen-
stvím nebo speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způso-
bené nesprávným používáním nebo ne-
správnou obsluhou.
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né naší příslušnou distribuční společností.
Eventuální poruchy vzniklé na přístroji od-
straníme během záruční doby bezplatně v
případě, je-li příčinou poruchy chyba mate-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se
prosím obraťte i s příslušenstvím a prodej-
ním účtem na Vašeho obchodníka nebo na
nejbližší autorizovanou servisní službu.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Budete-li mít otázky nebo v případě poru-
chy Vám naše zastoupení KÄRCHER rádo
pomůže.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních
díků najdete na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u
Vašeho prodejce nebo na pobočce
KÄRCHER.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekolo-
gického materiálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí
přijít do domovního odpadu, můžete je vy-
hodit do běžného domovního odpadu.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Toto zařízení není určeno k tomu, aby
je používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi, pokud ne ně nebude dohlížet
Obsah
Obecná upozorně . . . . . . CS . . .5
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .5
Popis zařízení . . . . . . . . . . CS . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .7
Ošetřování a údržba. . . . . . CS . . .8
Pomoc při poruchách . . . . . CS . . .8
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .8
Obecná upozorně
Správné používání přístroje
Záruka
Oddělení služeb zákazníkům
Objednávka náhradních dílů a
zvláštního příslušenství
Ochrana životního prostředí
Likvidace filtru a filtračního sáčku
Bezpečnostní pokyny
74 CS
background
– 6
osoba odpovědná za jejich bezpečnost
a nepoučí je o tom, jak se má zařízení
používat. Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zařízením nebu-
dou hrát.
Balicí fólii udržujte mimo dosah dětí,
hrozí nebezpečí udušení!
Po každém použití a vždy před čištěním
/ údržbou zařízení vypněte.
Nebezpečí požáru. Nevysávejte hořící
či doutnající předměty.
Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-
čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-
bezpečí exploze!
Elektrické připojení
Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu a zá-
suvky vlhkýma rukama.
ťový kabel uchopte jen u zástrčky, neta-
hejte kabel ze zástrčky.
Před každým použitím přístroje zkontrolujte
ťový kábel a zástrčku. Poškozený síťový
kábel je nutné nechat neprodleně vyměnit
autorizovanou servisní službou, resp. od-
borníkem na elektrické přístroje.
Abyste zabránili úrazům vlivem el. proudu,
doporučujeme používat zásuvky s předřa-
zeným proudovým chráničem (jmenovitá
hodnota síly proudu vypínacího mechanis-
mu max. 30 mA).
Pozor!
V kontaktu s nasávaným vzduchem může u
určitých látek dojít ke tvorbě explozivních
par či směsí.
Níže uvedené látky se nesmí nasávat:
výbušné nebo hořlavé plyny, tekutiny a
prach (reaktivní prach)
reaktivní kovový prach (např. hliník,
hořčík, zinek) ve spojení se silně alka-
lickými a kyselými čisticími prostředky
nezředěné silné kyseliny a louhy
organická rozpouštědla (např. benzin,
ředidla barev, aceton, topný olej).
Kromě toho mohou tyto látky způsobit ne-
žádoucí škody na materiálu přístroje.
Ilustrace najdete na rozkláda-
cí stránce!
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda
nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj
není poškozen. Při škodách způsobených
dopravou informujte laskavě Vašeho ob-
chodníka.
K připojení sací hadice při sátí.
Upozorně: Odpojení provedete tak, že
stlačíte západku palcem a sací hadici vy-
táhnete.
K přenášení přístroje nebo k sejmutí pří-
strojové hlavy po odjištění.
Vypnutí podlahové trubice při pracovních
přestávkách.
Tento úchyt na příslušenstí umožňuje usklad-
nění sacího potrubí nebo jiného příslušenství.
Otevřete tahem ven, uzamknutí provedete
stlačením dovnitř.
Pozor!
Filtr a příslušný rám musí být při používání
vždy nasazeny.
Popis zařízení
Koncovka sací hadice
Otočný spínač (ZAP./VYP.)
Držadlo
Uvolňovací tlačítko klapky filtru
Parkovací poloha
Úchyt na příslušenství nádoby
Uzávěr nádrže
Kolečka
Plochý skládaný filtr s rámem
(namontovaný v přístroji)
75CS
background
– 7
Pozor: Prosíme nevyhazujte!
Je zaháknut uvnitř nádoby a slouží k uchy-
cení filtračního sáčku.
Doporučení: Při vysávání jemného prachu
nasaďte filtrační sáček.
Upozorně: Při mokrém sání nesmíte po-
užívat filtrační sáček!
Čistíte-li tvrdé podlahy a koberce, použijte
vhodnou násadu.
Tvrdé podlahy, mokré vysávání: Použijte
násadu se 2 gumovými manžetami.
Tvrdé podlahy, suché vysávání: Použijte
násadu se 2 pruhy kartáčů.
Tvrdé podlahy, mokré a suché vysávání:
Prácujte bez násady.
Pracujte vždy s nasazeným plochý
skládaný filtrem, a to jak při mokrém
čištění tak při mokrém / suchém sá-
ní!
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje a vyjměte
z nádoby její obsah.
ilustrace
Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte
do otvorů v jejím dně.
Ilustrace
Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
ilustrace
Připojte příslušenství.
ilustrace
Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
Zapněte přístroj.
Poloha I: Přístroj je zapnutý.
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.
Při práci s vysavačem používejte
vždy plochý skládaný filtr!
ilustrace
Doporučení: Při vysávání jemného
prachu nasaďte filtrační sáček.
Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí
na nečistotách, které byly nasáty.
Přeplněné filtrační sáčky mohou prask-
nout, proto filtrační sáček včas vyměň-
te!
U jemného prachu, písku atd. se musí
filtrační sáček vyměňovat častěji.
K vysátí vlhkosti popř. mokra nasaďte
požadované příslušenství na sací trub-
ku popř. přímo na držadlo.
Pozor:
Nepoužívejte papírový filtrační sáček!
Přístroj okamžitě vypněte, začne-li se tvořit
pěna či uniká-li z přístroje kapalina!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se
sací otvor plovákem a vysavač běží při zvý-
šených otáčkách. Přístroj v tomto případě
okamžitě vypněte a sběrnou nádobu vy-
prázdněte.
Vypněte přístroj.
ilustrace
Podlahovou hubici zavěste do parkova-
cí pozice.
Úchyt filtračního sáčku
Filtrační sáček
Sací hadice s rukojeti
Sací trubice 2 x 0,5 m
Podlahová hubice
(s násadami)
Hubice na štěrbiny
Obsluha
Pokyny před uvedením přístroje do
provozu
Uvedení přístroje do provozu
Vysávání za sucha
Vysávání za mokra
Přerušení provozu
76 CS
background
– 8
Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vy-
táhněte ze zásuvky.
ilustrace
Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte
nádobu naplněnou mokrými nebo su-
chými nečistotami.
Ilustrace
Příslušenství uskladněte na zařízení a
zařízení uložte do suchých prostor.
Nebezpečí!
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze auto-
rizovaný zákaznický servis.
Pozor!
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky,
čističe na sklo nebo víceúčelové čističe!
Přístroj nikdy nesmíte ponořit do vody.
Přístroj a díly příslušenství z plastu
ošetřujte běžnými čističi na plasty.
Nádržku a příslušenství dle potřeby vy-
pláchněte vodou a před dalším použi-
tím osušte.
ilustrace
Odjistěte klapku filtru a otevřete ji.
Sejměte rám a filtr a filtr oklepejte. Je-li
potřeba očistěte filtr pod tekoucí vodou.
Filtr nedrhněte ani nekartáčujte.
Před zamontováním nechejte zcela vy-
schnout.
ilustrace
Nyní opět nasaďte filtr a poté rám.
Přístroj okamžitě vypněte.
ilustrace
Vyčistěte plovákový systém:
Sejměte hlavu přístroje, koš plováku (A)
vytočte ve směru šipky a sejměte jej.
Pak sejměte plovák (B) a obě součást-
ky vyčistěte pod tekoucí vodou.
Při montáži nejprve zasuňte plovák, pak
nasaďte koš plováku a zajistěte jej.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontro-
lujte následující body:
Příslušenství, sací hadice nebo sací
trubka jsou ucpané, odstraňte ucpání.
Plochý skládaný filtr je znečištěný: De-
montujte a vyčistěte filtr (viz kapitola
Čištění plochého skládaného filtru“).
Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.
Filtrační sáček je plný: Nasaďte nový fil-
trační sáček (objednací č. viz seznam ná-
hradních dílů na konci tohoto návodu).
Pozor!
Prosíme nevyhazujte úchyt filtračního sáčku!
Technické změny vyhrazeny.
Ukončení provozu
Nádobu vyprázdněte
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Vyčistěte plochý skládaný filtr
Pomoc při poruchách
Vytéká voda
Snížení sacího výkonu
Technické údaje
Napě
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
jmen
1000 W
Výkon P
max
1200 W
ťová pojistka (pomalá) 10 A
Objem sběrné nádoby 18 l
Nasávání vody pomocí
rukojeti
12 l
Nasávání vody pomocí
podlahové trysky
9l
Hladina akustického tla-
ku (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Hmotnost (bez příslušen-
ství)
8,3 kg
77CS
background
– 5
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Naprava je v skladu z opisom v tem navo-
dilu za uporabo in varnostnimi napotki na-
menjena za uporabo kot mokri in suhi
sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo
in ne izpolnjuje zahtev za uporabo v indu-
striji.
Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-
nite je na odprtem.
Pozor: Sesanje pepela in saj le z ločil-
nikom (naroč. št. 2.863-139).
Mokri/Suhi sesalnik uporabljajte le z:
originalno filtrsko vrečko.
originalnimi nadomestnimi deli, original-
nim priborom ali specialnim priborom.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je nastala zaradi nenamenske
uporabe ali napačnega rokovanja.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih
definirajo pripadajoča predstavništva proi-
zvajalca. Morebitne nepravilnosti na napra-
vi, ki se pojavijo zaradi materialnih oziroma
proizvodnih napak, nadomestimo v garan-
tnem času brezplačno. V primeru, da se na-
prava pokvari, se z originalnim računom in
pripadajočim priborom oglasite pri prodajal-
cu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
(naslov glejte na hrbtni strani)
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na
našo KÄRCHER podružnico.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih
delov najdete na koncu navodila za obrato-
vanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svo-
jem trgovcu ali pri podružnici podj. KÄR-
CHER.
(naslov glejte na hrbtni strani)
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne
materiale, ki so namenjeni za nadalj-
njo predelavo. Zato stare naprave za-
vrzite s pomočjo ustreznih zbiralnih
sistemov.
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju
prijaznih materialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospo-
dinjskih odpadkih prepovedane, jih lahko
odvržete v običajen gospodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .5
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .6
Opis naprave . . . . . . . . . . . SL . . .6
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .7
Nega in vzdrževanje. . . . . . SL . . .8
Pomoč pri motnjah . . . . . . . SL . . .8
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .9
Splošna navodila
Namenska uporaba
Garancija
Uporabniški servis
Naročanje nadomestnih delov in
posebnega pribora
Varstvo okolja
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
78 SL
background
– 6
Ta naprava ni namenjena uporabi s
strani oseb (vključno z otroci) z omeje-
nimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkljivimi izku-
šnjami in/ali zaradi pomanjkanja potreb-
nega znanja, razen če so pod
nadzorom odgovorne osebe, ki skrbi za
njihovo varnost, ali jim le ta nudi potreb-
ne napotke o uporabi naprave. Otroci
morajo biti pod stalnim nadzorom, da
zagotovite, da se z napravo ne igrajo.
Embalažne folije hranite proč od otrok,
obstaja nevarnost zadušitve!
Napravo izklopite po vsaki uporabi ter
pred vsakim ččenjem/vzdrževanjem.
Nevarnost požara. Ne sesajte gorečih
ali tlilnih predmetov.
Prepovedano je obratovanje v podro-
čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij.
Električni priključek
Stroj priključujte samo na izmenični tok.
Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
stroja.
Nevarnost električnega udara
Omrežnega kabla in vtičnice nikoli ne prije-
majte z mokrimi rokami.
Omrežnega kabla ne vlecite iz vtičnic za
kabel, temveč ga prijemajte le za vtič.
Pred vsako uporabo preverite omrežni ka-
bel z vtičem glede poškodb. Poškodovan
omrežni kabel naj pooblaščen uporabniški
servis/elektro strokovnjak takoj zamenja.
Za izogibanje električnim nesrečam pripo-
ročamo, da uporabljate vtičnice s predvklo-
pljenim zaščitnim stikalom (maks. 30 mA
nazivne jakosti sprožilnega toka).
Pozor
Določene snovi lahko pri vrtinčenju s sesal-
nim zrakom tvorijo eksplozivne pare ali me-
šanice!
Sledečih snovi nikoli ne vsesavajte:
eksplozivne ali vnetljive pline, tekočine
in prah (reaktivni prah)
reaktivni kovinski prah (npr. aluminij,
magnezij, cink) v povezavi z močno al-
kalnimi in kislimi čistilnimi sredstvi
nerazredčene močne kisline in lug
organska topila (npr. bencin, barvno
razredčilo, aceton, kurilno olje).
Te snovi lahko dodatno uničujejo materiale
uporabljene na stroju.
Slike glejte na razklopni strani!
Pri razpakiranju preverite ali v
vsebini paketa manjka pribor oz. ali obsta-
jajo poškodbe. V primeru transportnih po-
škodb obvestite svojega prodajalca.
Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Opozorilo: Za odstranitev stisnite zaskoč-
ko s palci in izvlecite sesalno cev.
Za nošenje naprave ali za snemanje glave
naprave po deblokadi.
Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah
dela.
Ta nastavek za pribor omogoča shranjeva-
nje sesalnih cevi ali drugega pribora.
Za odpiranje potegnite navzven, za zapira-
nje potisnite navznoter.
Varnostna navodila
Opis naprave
Priključek sesalne cevi
Vrtljivo stikalo (VKLOP/IZKLOP)
Nosilni ročaj
Tipka za deblokado filtrskega po-
krova
Parkirni položaj
Nosilec pribora za posodo
Zapiralo posode
Vrtljiva kolesca
79SL
background
– 7
Pozor
Filter in pripadajoči okvir morata biti med
uporabo vedno vstavljena.
Pozor: Ne odvrzite!
Če se obesi v notranjosti posode, služi kot
nosilec filtrske vrečke.
Priporočilo: Za sesanje finega prahu upo-
rabite filtrsko vrečko.
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme
uporabljati filtrske vrečke!
Za sesanje trdih površin in tekstilnih talnih
oblog uporabite ustrezen nastavek.
Trde površine, mokro sesanje: Uporabite
nastavek z 2 gumijastimi nastavki.
Trde površine, suho sesanje: Uporabite
nastavek z 2 krtačnimi progami.
Tekstilne talne obloge in suho sesanje:
Delajte brez nastavka.
Vedno delajte z vstavljenim ploskim
nagubanim filtrom, tako pri mokrem
kot tudi pri suhem sesanju!
Slika
Snemite glavo naprave, vsebino vzemi-
te iz posode.
Slika
Obrnite posodo, vodilna kolesa potisni-
te do omejevalnika v odprtine na dnu
posode.
Slika
Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
Slika
Priključevanje pribora
Slika
Vtaknite omrežni vtič.
Slika
Vklopite napravo.
Položaj I: Naprava je vklopljena.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Delajte le s suhim ploskim naguba-
nim filtrom!
Slika
Priporočilo: Za sesanje finega prahu
uporabite filtrsko vrečko.
Polnost filtrske vrečke je odvisna od
umazanije, ki se sesa.
Dodane filtrske vrečke lahko počijo,
zato filtrsko vrečko pravočasno zame-
njajte!
Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora
filtrska vrečka pogosteje zamenjati.
Ploski nagubani filter z okvirjem
(že vstavljen v napravo)
Nosilec filtrske vrečke
Filtrska vrečka
Gibka sesalna cev z ročajem
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Talna šoba
(z nastavki)
Šoba za fuge
Uporaba
Pred zagonom
Zagon
Suho sesanje
80 SL
background
– 8
Za sesanje vlage oz. mokrote želeni pri-
bor nataknite na sesalno cev oz. nepo-
sredno na ročaj.
Pozor:
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Pri penjenju ali iztekanju tekočine takoj iz-
klopite stroj!
Napotek: Če je posoda polna, zapre plo-
vec sesalno odprtino in naprava deluje s
povišanim številom vrtljajev. Nemudoma iz-
klopite napravo in izpraznite posodo.
Izklopite napravo.
Slika
Talno šobo obesite v parkirni položaj.
Izklopite napravo in izvlecite električni
vtič iz omrežne vtičnice.
Slika
Snemite glavo naprave, izpraznite po-
sodo, napolnjeno z mokro ali suho uma-
zanijo.
Slika
Pribor spravite na napravo in napravo
shranite v suhih prostorih.
Nevarnost
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestav-
nih delih sme opravljati le pooblaščena ser-
visna služba.
Opozorilo
Ne uporabljajte sredstev za poliranje, ččenje
stekla ali večnamenskih čistil! Naprave nikoli ne
potapljajte pod vodno gladino.
Napravo in plastični pribor čistite z obi-
čajnim čistilom za plastiko.
Posodo in pribor po potrebi splaknite z
vodo in pred nadaljnjo uporabo osušite.
Slika
Deblokirajte in odprite filtrski pokrov.
Snemite okvir in filter in otepite filter. Po
potrebi filter očistite pod tekočo vodo.
Filtra ne drgnite ali krtačite.
Pred vgradnjo pustite, da se popolnoma
posuši.
Slika
Nato najprej ponovno vstavite filter in
nato okvir.
Takoj izklopite napravo.
Slika
Ččenje sistema plovca:
Snemite glavo naprave, odvijte košari-
co plovca (A) v smeri puščice in jo sne-
mite. Nato snemite plovec (B) in oboje
očistite pod tekočo vodo.
Za montažo najprej vstavite plovec,
nato namestite košarico plovca in za-
blokirajte.
Če se sesalna moč naprave zmanjša, pre-
verite naslednje točke:
Pribor, gibke sesalne cevi ali sesalne
cevi so zamašene, odstranite zamaši-
tev.
Ploski nagubani filter je umazan: De-
montirajte in očistite filter (glej poglavje
Ččenje ploskega nagubanega filtra").
Poškodovani ploski nagubani filter za-
menjajte.
Filtrska vreèka je polna: Vstavite novo
filtrsko vrečko (za naročniško št. glejte
seznam nadomestnih delov na koncu
teh navodil).
Pozor
Nosilca filtrske vrečke ne odvrzite!
Mokro sesanje
Prekinitev obratovanja
Zaključek delovanja
Praznjenje posode
Shranjevanje naprave
Nega in vzdrževanje
Ččenje ploščatega zgubanega
filtra
Pomoč pri motnjah
Izstopa voda
Upadajoča sesalna moč
81SL
background
– 9
Pridržana pravica do tehničnih spre-
memb!
Tehnični podatki
Napetost
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Moč P
nazivna
1000 W
Moč P
maks.
1200 W
Omrežna varovalka
(inertna)
10 A
Prostornina posode 18 l
Pobiranje vode z ročajem 12 l
Pobiranje vode s talno šobo 9 l
Nivo hrupa (EN 60704-2-1) 73 dB(A
)
Teža (brez pribora) 8,3 kg
82 SL
background
– 5
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Zgodnie z opisami podanymi w instrukcji
obsługi i ze wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa urządzenie przeznaczone
jest do odkurzania na mokro i na sucho.
To urządzenie zostało opracowane do
użytku prywatnego i nie jest przeznaczone
do zastosowania przemysłowego.
Chronić przed deszczem. Nie magazy-
nować na wolnym powietrzu.
Uwaga: Przy odkurzaniu popiołu i sa-
dzy stosować separator wstępny (nr ka-
talogowy 2.863-139).
Odkurzacza do pracy na mokro/sucho uży-
wać wyłącznie z:
oryginalnymi workami filtrującymi,
oryginalnymi częściami zamiennymi,
osprzętem lub wyposażeniem specjal-
nym.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznacze-
niem lub nieprawidłowej obsługi.
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji wydanej przez nasze przedstawiciel-
stwo handlowe w tym kraju. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyj-
nym. W przypadku roszczenia gwarancyj-
nego proszę zwrócić się z urządzeniem
wraz z wyposażeniem i dowodem kupna
do Waszego sprzedawcy lub do najbliższe-
go autoryzowanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
W przypadku pytań lub usterek prosimy
zwrócić się do najbliższego oddziału firmy
KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Wybór najczęściej potrzebnych cześci za-
miennych znajduje się na końcu instrukcji
obsługi.
Części zamienne i akcesoria dostępne są u
sprzedawcy albo w oddziale firmy KÄRCHER.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Materiały użyte do opakowania nada-
ją się do recyklingu. Opakowania nie
należy wrzucać do zwykłych pojemników
na śmieci, lecz do pojemników na surowce
wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powo-
du należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .5
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .6
Opis urządzenia . . . . . . . . . PL . . .7
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .8
Czyszczenie i konserwacja PL . . .9
Usuwanie usterek. . . . . . . . PL . . .9
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .9
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Gwarancja
Serwis firmy
Zamawianie części zamiennych i
akcesoriów specjalnych
Ochrona środowiska
83PL
background
– 6
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkła-
dzie filtracyjnym lub w worku filtracyjnym
nie są materiałami niebezpiecznymi dla
środowiska, to można je usuwać razem z
odpadami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników
(REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Niniejsze urządzenie nie jest przezna-
czone do użytku przez osoby (włącznie
z dziećmi) z ograniczonymi możliwoś-
ciami psychofizycznymi albo nie posia-
dające doświadczenia i/lub wiedzy,
chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo albo otrzymały od niej wska-
zówki, w jaki sposób używać tego
urządzenia. Dzieci powinny być nadzo-
rowane, żeby uniknąć wykorzystywania
urządzenia do zabawy.
Opakowania foliowe przechowywać
dala od dzieci; istnieje niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Po każdym użyciu i przed każdym
czyszczeniem/konserwacją urządze-
nie należy wyłączyć.
Ryzyko pożaru. Nie zasysać płonących
ani żarzących się przedmiotów.
Eksploatacja urządzenia w miejscach za-
grożonych wybuchem jest zabroniona.
Podłączenie do sieci
Urządzenie podłączać jedynie do prądu
zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
napięciem podanym na tabliczce znamio-
nowej urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Kabla i gniazda nigdy nie należy obsługi-
wać mokrymi rękami.
Kabel sieciowy chwytać jedynie za wtycz-
kę, nie wyciągać go z gniazda sieciowego
ciągnąc za sam kabel.
Przed każdym użyciem sprawdzić kabel
sieciowy z wtyczką pod względem uszko-
dzeń. Uszkodzony kabel należy wymienić
korzystając z pomocy autoryzowanego
punktu obsługi klienta lub wyspecjalizowa-
nego elektryka.
W celu zapobiegania wypadkom spowodo-
wanym prądem elektrycznym zaleca się
stosowanie gniazdek z wyłącznikiem
ochronnym (prąd wyzwalający o mocy zna-
mionowej maks. 30 mA).
Uwaga
Określone substancje w wyniku zawirowa-
nia z zasysanym powietrzem mogą tworzyć
wybuchowe opary i mieszanki!
Nigdy nie zasysać następujących substancji:
Wybuchowe lub łatwopalne gazy, cie-
cze i pyły (reaktywne).
Reaktywne pyły metali (np. aluminium,
magnez, cynk) w połączeniu z silnie al-
kalicznymi i kwasowymi środkami
czyszczącymi
Nierozcieńczone silne kwasy i ługi
Rozpuszczalniki organiczne (np. ben-
zyna, rozcieńczalniki do farb, aceton,
olej opałowy).
Substancje te mogą ponadto reagować z
materiałami zastosowanymi w urządzeniu.
Utylizacja filtra i worka filtra
Wskazówki bezpieczeństwa
84 PL
background
– 7
Ilustracje, patrz strony rozkła-
dane!
Podczas rozpakowywania urządzenia na-
leży sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują
się wszystkie elementy i czy nic nie jest
uszkodzone. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń w transporcie należy zwrócić
się do dystrybutora.
Do podłączenia wężyka do zasysania.
Wskazówka: W celu jego wyjęcia nacisnąć
zatrzask kciukiem i wyjąć wężyk do zasysa-
nia.
Do noszenia urządzenia wzgl. do zdjęcia
głowicy urządzenia po odryglowaniu.
Do odstawiania dyszy do podłóg podczas
krótkich przerw w pracy.
Ten schowek na akcesoria umożliwia prze-
chowywanie rur ssących przy urządzeniu
lub innych akcesoriów.
W celu otwarcia, pociągnąć na zewnątrz, w
celu zaryglowania, docisnąć do wewnątrz.
Uwaga
W trakcie użytkowania urządzenia filtr i
przynależną ramę należy zawsze założyć.
Uwaga: Nie wyrzucać!
Zawiesza się wewnątrz zbiornika i służy do
przechowywania worka filtracyjnego.
Zalecenie: Worek filtracyjny używany jest
do odkurzania drobnego pyłu.
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie
można używać worka filtracyjnego!
Do odkurzania twardych nawierzchni i wy-
kładzin dywanowych należy użyć odpo-
wiedniego wkładu.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na
mokro: Użyć wkładki z 2 ściągaczami.
Twarde nawierzchnie, odkurzanie na su-
cho: Użyć wkładki z 2 paskami szczeciny.
Wykładziny dywanowe, odkurzanie na
mokro i na sucho: Pracować bez użycia
wkładki.
Opis urządzenia
Przyłącze węża ssącego
Przełącznik obrotowy (ZAŁ./WYŁ.)
Uchwyt do noszenia
Przycisk odblokowujący klapę filtra
Pozycja parkowania
Schowek na akcesoria - Zbiornik
Klamra pojemnika
łka skrętne
Płaski filtr falisty z ramą
(już znajduje się w urządzeniu)
Oprawa worka filtracyjnego
Worek filtracyjny
Wężyk do zasysania z uchwytem
Rury ssące 2 x 0,5 m
Ssawka podłogowa
(z wkładami)
Ssawka szczelinowa
85PL
background
– 8
Pracować zawsze z założonym pła-
skim filtrem falistym, zarówno pod-
czas odkurzania na mokro, jak i na
sucho!
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć za-
wartość ze zbiornika.
Rysunek
Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek
skrętnych do otworów w dnie zbiornika
aż do oporu.
Rysunek
Nałożyć i zaryglować głowicę urządze-
nia.
Rysunek
Podłączyć akcesoria.
Rysunek
Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Włączyć urządzenie.
Położenie I: Urządzenie jest włączone.
Położenie 0
: Sprzęt jest wyłączony.
Pracować tylko przy użyciu suchego
płaskiego filtra falistego!
Rysunek
Zalecenie: Worek filtracyjny używany
jest do odkurzania drobnego pyłu.
Stopień napełnienia worka filtracyjnego
zależy od rodzaju zasysanych śmieci.
Założone worki filtra mogą pęknąć, z
tego względu należy na czas wymienić
worek filtra!
W przypadku drobnego pyłu, piasku
itp., worek filtracyjny należy zmieniać
częściej.
W celu odessania wilgoci założyć odpo-
wiednie akcesoria na rury ssące wzgl.
bezpośrednio na rękojeść.
Uwaga:
Nie stosować worków filtrujących!
W przypadku wytworzenia piany lub wypływu
cieczy natychmiast wyłączyć urządzenie!
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełny, pły-
wak zamyka otwór ssący, a turbina ssąca
pracuje na zwiększonych obrotach. W tym
przypadku natychmiast wyłączyć urządze-
nie i opróżnić zbiornik.
Wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Zawiesić dyszę podłogową w pozycji
parkowania.
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego.
Rysunek
Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić
zbiornik wypełniony brudem z odkurza-
nia na mokro lub na sucho.
Rysunek
Akcesoria przechowywać przy urzą
-
dzeniu, a urządzenie w suchych po-
mieszczeniach.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchomienie
Odkurzanie na sucho
Odkurzanie na mokro
Przerwanie pracy
Zakończenie pracy
Opróżnić zbiornik
Przechowywanie urządzenia
86 PL
background
– 9
Niebezpieczeństwo
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieciowego.
Do wszelkich napraw i prac na podzespo-
łach elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.
Uwaga
Nie stosować mleczka do szorowania,
środka do czyszczenia szkła ani uniwersal-
nego środka czyszczącego! Nigdy nie za-
nurzać urządzenia w wodzie.
Urządzenie i akcesoria z tworzywa
sztucznego należy czyścić zwykłym
środkiem do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
W razie potrzeby wypłukać zbiornik i
akcesoria wodą i osuszyć przed ponow-
nym użyciem.
Rysunek
Odryglować i otworzyć klapę filtra. Wy-
jąć ramę i filtr i wytrzepać filtr. W razie
potrzeby wyczyścić filtr pod wodą bie-
żącą. Nie ścierać ani nie szczotkować
filtra.
Całkowicie osuszyć przed zamontowa-
niem.
Rysunek
Następnie najpierw założyć filtr, a po-
tem ramę
.
Natychmiast wyłączyć urządzenie.
Rysunek
Czyszczenie systemu pływaka:
Zdjąć głowicę urządzenia, nakręcić
kosz pływaka (A) w kierunku strzałki i
zdjąć. Następnie wyjąć pływaka (B) i
obydwie części wypłukać pod bieżącą
wodą.
W celu dokonania montażu należy naj-
pierw wprowadzić pływaka, potem zało-
żyć kosz pływaka i zaryglować.
Jeżeli spada moc ssania urządzenia, nale-
ży sprawdzić następujące funkcje.
Akcesoria, wąż lub rury ssące są zatka-
ne; należy je udrożni
ć.
Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony:
Wymontować i wyczyścić filtr (patrz roz-
dział „Czyszczenie płaskiego filtra fali-
stego“).
Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
Worek filtra jest pełen: Wstawić nowy wo-
rek filtra (nr katalogowy, patrz Lista części
zamiennych na końcu tej instrukcji).
Uwaga
Nie wyrzucać opraw worków filtracyjnych!
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie płaskiego filtra
falistego
Usuwanie usterek
Wydostaje się woda
Spadek siły ssania
Dane techniczne
Napięcie
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Moc P
znam.
1000 W
Moc P
maks.
1200 W
Bezpiecznik sieciowy
(zwłoczny)
10 A
Pojemność zbiornika 18 l
Pochłanianie wody przy
użyciu rękojeści
12 l
Pochłanianie wody przy
użyciu dyszy do podłóg
9l
Poziom ciśnienia akustycz-
nego (EN 60704-2-1)
73 dB(A
)
Ciężar (bez akcesoriów) 8,3 kg
87PL
background
– 5
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţi-
uni original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca
aspirator umed şi uscat, în conformitate cu
descrierile cuprinse în acest manual şi cu
indicaţiile privind securitatea.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul cas-
nic şi nu este conceput pentru solicitările
aferente utilizării în scop comercial.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi
în spaţii deschise.
Atenţie: Când aspiraţi cenuşă şi funin-
gine, folosiţi un prefiltru (nr. de coman-
dă 2.863-139).
Utilizaţi aspiratorul umed/uscat numai cu:
saci de filtrare originali;
piese de schimb, accesorii sau acceso-
rii opţionale originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune rezultate în urma utilizării neco-
respunzătoare sau a manipulării incorecte.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de reţeaua noastră de des-
facere. Eventuale defecţiuni ale aparatului
dumneavoastră, care survin în perioada de
garanţie şi care sunt cauzate de defecte de
fabricaţie sau de material, se repară în mod
gratuit. În cazul producerii unei defecţiuni
care se încadrează în garanţie, prezentaţi
aparatul, accesoriile şi chitanţa de cumpă-
rare la centrul de desfacere sau cea mai
apropiată unitate de reparaţii autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni
reprezentanţa noastră KÄRCHER vă stă la
dispoziţie cu plăcere în continuare.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel
mai des se găseşte la sfârşitul instrucţiuni-
lor de utilizare.
Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de
la comerciant sau de la filiala KÄRCHER.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Ambalajele nu trebuie aruncate
în gunoiul menajer, ci trebuie duse la un
centru de colectare şi revalorificare a deşe-
urilor.
Aparatele vechi conţin materiale reci-
clabile valoroase, care pot fi supuse
unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .5
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .6
Descrierea aparatului . . . . . RO . . .6
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .7
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . RO . . .8
Remedierea defecţiunilor . . RO . . .8
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .9
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Condiţii de garanţie
Service-ul autorizat
Comandarea pieselor de schimb şi
a accesoriilor speciale
Protecţia mediului înconjurător
88 RO
background
– 6
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din
materiale care nu dăunează mediului.
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi
aruncate în gunoiul menajer, atunci ei pot fi
aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Acest aparat nu este destinat pentru a fi
utilizat de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de către persoane-
le, care nu dispun de experienţa şi/sau
cunoştinţa necesară, cu excepţia acelor
cazuri, în care ele sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguran-
ţa lorsau au fost instruite de către
aceasta în privinţa utilizării. Nu lăsaţi
copii nesupravegheaţi, pentru a vă asi-
gura, că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi foliile de ambalaj departe de co-
pii, pentru a evita pericolul de sufocare!
Opriţi aparatul după fiecare utilizare sau
înainte de curăţarea/întreţinerea acestuia.
Pericol de incendiu. Nu aspiraţi obiecte
aprinse sau incandescente.
Este interzisă funcţionarea în zone cu
pericol de explozie.
Racordul electric
Aparatul se conectează numai la curent al-
ternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa aparatului.
Pericol de electrocutare
Nu apucaţi niciodată cablul de alimentare şi
priza cu mâinile ude.
Cablul de alimentare se va apuca direct de
ştecher şi echipamentul nu se va scoate din
priză trăgând de cablu.
Înainte de fiecare utilizare, verificaţi cablul
de alimentare, pentru a constata dacă pre-
zintă deteriorări. Cablul de alimentare dete-
riorat trebuie înlocuit imediat la un atelier
electric / service autorizat.
Pentru evitarea accidentelor electrice reco-
mandăm utilizarea prizei cu întrerupător de
protecţie preconectat (max 30 mA intensi-
tate nominală curent de deconectare).
Atenţie
Prin turbionare, anumite substanţe pot for-
ma, împreună cu aerul aspirat, aburi sau
amestecuri explozive!
Niciodată să nu aspiraţi următoarele sub-
stanţe:
gaze, lichide şi pulberi explozive sau in-
flamabile (pulberi reactive)
pulberi metalice reactive (ex. aluminiu,
magneziu, zinc) împreună cu soluţii de
curăţat puternic alcaline sau acide
acizi sau soluţii alcaline puternice, nedi-
luate
solvenţi organici (ex. benzină, diluant,
acetonă, păcură).
Suplimentar, aceste substanţe pot coroda ma-
terialele utilizate în construcţia aparatului.
Pentru imagini vezi pagina in-
terioară!
La despachetare verificaţi conţinutul pa-
chetului în privinţa existenţei tuturor acce-
soriilor sau a deteriorărilor. În cazul în care
constataţi deteriorări cauzate de un trans-
port necorespunzător, vă rugăm să anun-
ţaţi imediat comerciantul dvs.
Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Indicaţie: Pentru a îndepărta furtunul apă-
saţi cu degetul elementul de prindere şi tra-
geţi-l afară.
Pentru transportul aparatului sau pentru
scoaterea capacului aparatului după deblo-
care.
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare
Măsuri de siguranţă
Descrierea aparatului
Racord pentru aspirare
Comutator rotativ (PORNIRE/
OPRIRE)
Mâner pentru transport
Buton de deblocare clapetă de filtru
89RO
background
– 7
Pentru oprirea duzei de podea în timpul pa-
uzelor de lucru.
În acest suport pentru accesorii puteţi păs-
tra furtunurile de aspiraţie şi alte accesorii.
Pentru deschidere trageţi în afară, iar pen-
tru închidere împingeţi înăuntru.
Atenţie
Filtrul şi cadrul acestuia trebuie să fie întot-
deauna introduse în timpul utilizării.
Atenţie: Vă rugăm să nu aruncaţi!
Se agaţă în interiorul rezervorului şi serveş-
te ca suport pentru sacul de filtrare.
Recomandare: Pentru aspirarea prafului
fin introduceţi sacul de filtrare.
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu tre-
buie să folosiţi sacul de filtrare!
Pentru aspirarea suprafeţelor dure şi a mo-
chetelor utilizaţi accesoriile adecvate.
Suprafeţe dure, aspirare umedă: Utilizaţi
o inserţie cu două lamele de cauciuc.
Suprafeţe dure, aspirare uscată: Utilizaţi
o inserţie cu două benzi cu perii.
Mochete, aspirare umedă şi uscată: Lu-
craţi fără accesorii.
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate
se foloseşte la toate lucrările, atât la
cele de aspirare umedă cât şi la cele
de aspirare uscată!
Figura
Detaşaţi capacul aparatului şi conţinutul
rezervorului.
Figura
Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele
de ghidare în orificiile de pe fundul re-
zervorului, până intră în locaş.
Figură
Puneţi capacul aparatului la loc şi blo-
caţi-l.
Figura
Montaţi accesoriile
Figura
Introduceţi ştecherul în priză.
Figura
Porniţi aparatul.
Poziţia I: Aparatul este pornit.
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate
uscat!
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea prafu-
lui fin introduceţi sacul de filtrare.
Gradul de umplere al sacului de filtrare
depinde de mizeria care se aspiră.
Sacii de filtrare pot plesni, de aceea în-
locuiţi-le întotdeauna în timp util!
În cazul pulberilor fine, al nisipului etc.,
sacul de filtrare trebuie înlocuit mai des.
Poziţia de parcare
Suport accesorii rezervor
Închizătoare rezervor
Role de ghidare
Filtru cu pliuri plate cu cadru
(montat deja în aparat)
Suport sac de filtrare
Sac filtrant
Furtun de absorbţie cu mâner
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m
Duză pentru podea
(cu accesorii)
Duză pentru rosturi
Utilizarea
Înainte de punerea în funcţiune
Punerea în funcţiune
Aspirarea uscată
90 RO
background
– 8
Pentru aspirarea murdăriei umede şi a
lichidelor montaţi accesoriul dorit pe
ţeava de aspirare sau direct pe mâner.
Atenţie:
Nu utilizaţi sac filtrant !
Dacă se formează spumă sau se constată
scurgeri de lichid opriţi imediat aparatul !
Notă: Dacă rezervorul este plin, un plutitor
închide orificiul de aspiraţie, iar aparatul
funcţionează cu turaţie mărită. Opriţi imedi-
at aparatul şi goliţi rezervorul.
Opriţi aparatul.
Figura
Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de
parcare.
Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de
alimentare din priză.
Figura
Scoateţi capacul aparatului şi goliţi re-
zervorul umplut cu murdărie umedă sau
uscată.
Figura
Depozitaţi accesoriile împreună cu apa-
ratul ş
i păstraţi-l într-o încăpere uscată.
Pericol
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi între-
ţinere decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa ca-
blului de alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi
a celor la ansamblurile electrice este permi-
să numai service-ului autorizat pentru cli-
enţi.
Atenţie
Nu utilizaţi detergenţi pentru vase, pentru
sticle sau universali ! Nu scufundaţi nicio-
dată aparatul în apă.
Curăţaţi aparatul şi accesoriile din ma-
terial plastic cu o substanţă din comerţ
pentru curăţarea suprafeţelor din mate-
rial plastic.
Se recomandă spălarea după caz a re-
zervorului şi a accesoriilor cu apă şi us-
carea lor înainte de reutilizare.
Figura
Deblocaţi clapeta filtrului şi deschideţi-
o. Scoateţi cadrul şi filtrul şi scuturaţi-l.
Spălaţi filtrul sub apă curentă, dacă
este nevoie. Nu frecaţi sau periaţi filtrul.
Înainte de montare lăsaţi-le să se usuce
în totalitate.
Figura
Apoi introduceţi mai întâi filtrul, apoi ca-
drul.
Opri
ţi aparatul imediat.
Figura
Curăţarea sistemului de plutitor:
Scoateţi capacul aparatului, rotiţi coşul
plutitorului (A) în direcţia săgeţii şi scoa-
teţi-l. Apoi scoateţi plutitorul (B) şi spă-
laţi ambele componente sub apă
curentă.
La montare introduceţi mai întâi plutito-
rul, apoi aplicaţi coşul şi blocaţi-l.
Aspirarea umedă
Întreruperea utilizării
Încheierea utilizării
Golirea rezervorului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea filtrului cu pliuri plate
Remedierea defecţiunilor
Apa iese afară
91RO
background
– 9
Dacă puterea de aspirare a aparatului sca-
de, verificaţi următoarele:
Accesoriile, furtunul sau ţevile de aspi-
raţie sunt înfundate, în acest caz vă ru-
găm să le desfundaţi.
Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoa-
teţi şi curăţaţi filtrul (consultaţi capitolul
„Curăţarea filtrului”).
Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.
Sacul de filtrare este plin: Introduceţi
sacul de filtrare nou (pt. nr. de comandă
vezi lista pieselor de schimb de la sfâr-
şitul acestui manual).
Atenţie
Nu aruncaţi cadrul sacului de filtrare!
Ne rezervăm dreptul de a efectua modi-
ficări tehnice !
Puterea de aspirare redusă
Date tehnice
Tensiunea
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Puterea P
nominal
1000 W
Puterea P
max
1200 W
Siguranţă pentru reţea
(temporizată)
10 A
Volumul rezervorului 18 l
Consumul de apă cu
mâner
12 l
Consumul de apă cu
duză de podea
9l
Nivelul de zgomot (EN
60704-2-1)
73 dB(A)
Masa (fără accesorii) 8,3 kg
92 RO
background
– 5
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Prístroj je určený, zhodne s popismi a bez-
pečnostnými pokynmi na použitie uvedené
v tomto návode na obsluhu, ako prístroj na
vysávanie za mokra a za sucha.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
Prístroj chráňte pred dažďom. Neskla-
dujte ho vo vonkajších priestoroch.
Pozor: Vysávanie popola a sadzí len s
predradeným odlučovačom (objedná-
vacie číslo 2.863-139).
Vysávač za vlhka alebo za sucha používaj-
te len s:
Originálnym filtračným vreckom.
Originálnymi náhradnými dielmi, príslu-
šenstvom alebo špeciálnym príslušen-
stvom.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
V každej krajine platia záručné podmienky
vydané našou príslušnou distribučnou or-
ganizáciou. Počas záručnej lehoty bezplat-
ne odstránime akékoľvek poruchy
zariadenia zapríčinené chybou materiálu
alebo výrobnou chybou. Pri uplatňovaní zá-
ruky sa láskavo obráťte spolu so zariade-
ním a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko
servisnej služby.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
V prípade otázok alebo porúch Vám rada
pomôže naša pobočka KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Výber najčastejšie potrebných náhradnych
dielov nájdete na konci prevádzkového ná-
vodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u pre-
dajcu alebo v pobočke firmy KÄRCHER.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
Obalové materiály sú recyklovateľné.
Obalové materiály láskavo nevyha-
dzujte do komunálneho odpadu, ale odo-
vzdajte ich do zberne druhotných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnot-
né recyklovateľné látky, ktoré by sa
mali opät' zužitkovat'. Staré zariade-
nia preto láskavo odovzdajte do vhodnej
zberne odpadových surovín.
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z ma-
teriálov, ktoré šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substan-
cie, ktoré sú zakázané likvidovať do domo-
vého odpadu, môžete ich zlikvidovať do
normálneho domového odpadu.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .5
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .6
Popis prístroja . . . . . . . . . . SK . . .6
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .7
Starostlivosť a údržba . . . . SK . . .8
Pomoc pri poruchách . . . . . SK . . .8
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .9
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Záruka
Servisná služba
Objednávka náhradných dielov a
špeciálneho príslušenstva
Ochrana životného prostredia
Likvidácia filtra a filtračného vrecka
93SK
background
– 6
Toto zariadenie nie je určené na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s ob-
medzenými fyzickými, zmysloými alebo
duševnými schopnosťami resp. nedos-
tatkom skúseností a znalostí, musia byť
pod dozorom osôb zodpovedných za
ich bezpečnosť alebo musia od nich ob-
držať pokyny, ako zariadenie používať.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa za-
bezpečilo, že sa so zariadením nehrajú.
Obalové fólie uchovávajte mimo dosahu
detí. Vzniká nebezpečenstvo udusenia!
Prístroj po každom použití a pred kaž-
dým čistením alebo údržbou vypnite.
Nebezpečie vzniku požiaru. Nevysávaj-
te horiace alebo tlejúce predmety.
Používanie v priestoroch so zvýšením
nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
Elektrické pripojenie
Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
Napätie musí zodpovedať údajom na typo-
vom štítku zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vidlice vlhkými rukami.
Sieťový kábel nikdy neťahajte zo zásuvky
za kábel ale za teleso vidlice.
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
poškodený prívodný kábel alebo sieťová
vidlica. Poškodený prívodný kábel dajte be-
zodkladne vymeniť autorizovanej servisnej
službe alebo kvalifikovanému elektrotech-
nikovi.
Na predchádzanie úrazom spôsobeným
elektrickým prúdom odporúčame používať
sieťové zásuvky s predradeným ochran-
ným ističom proti zvodovým prúdom (me-
novitý spínací prúd max. 30 mA).
Pozor
Určité látky môžu v dôsledku rozvírenia na-
sávaného vzduchu vytvoriť výbušné pary
alebo zmesi!
Nikdy nevysávajte nasledovné látky:
Výbušné alebo horľavé plyny, kvapaliny
a prach (reaktívny prach)
Reaktívny kovový prach (naopr. hliník,
magnézium, zinok) v spojení so silne alka-
lickými a kyslými čistiacimi prostriedkami
Neriedené silné kyseliny a lúhy
Organické rozpúšťadlá (napr. benzín,
riedidlo na farbu, acetón, vykurovací
olej).
Tieto látky môžu dodatočne naleptať mate-
riály použité vo vysávači.
Obrázky nájdete na vyklápajú-
cej sa strane!
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu
nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie
je poškodený. Akékoľvek poškodenia po-
čas prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní.
Upozornenie: Pri odoberaní stlačte západ-
ku palcom a vysávaciu hadicu vytiahnite.
Na prenášanie prístroja alebo odstránenie
hlavy prístroja po odblokovaní.
Pre odloženie trysky na podlahu pri preru-
šení práce.
Bezpečnostné pokyny
Popis prístroja
Prípojka sacej hadice
Otočný vypínač (ZAP/VYP)
Rukovät' na prenášanie
Tlačidlo na odblokovanie klapky
filtra
Parkovacia poloha
94 SK
background
– 7
Tento priestor na uloženie príslušenstva
umožňuje uloženie vysávacích rúrok a os-
tatného príslušenstva.
Pri otváraní potiahnite smerom von. Pri za-
tváraní stlačte smerom dovnútra.
Pozor
Filter a príslušný rám sa musia vždy použiť
pri aplikácii.
Pozor: Neodhadzovať!
Ak sa zavesí do vnútra nádoby, slúži na
upevnenie vrecka s filtrom.
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného pra-
chu nasaďte filtračné vrecko.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa ne-
smie nasadiť filtračné vrecko!
Pri vysávaní tvrdých plôch a kobercov pou-
žite vhodnú násadu.
Tvrdé plochy, mokré vysávanie: Použite
násadu s 2 gumovými stierkami.
Tvrdé plochy, suché vysávanie: Použite
nadstavec s 2 štetinami.
Koberce, mokré a suché vysávanie: Pra-
cujte bez násady.
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vy-
sávaní pracujte vždy s nasadeným
filtrom s plochými záhybmi!
Obrázok
Odstráňte hlavu prístroja, vyberte ob-
sah z nádoby.
Obrázok
Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte
do otvorov v dne nádrže až po doraz.
Obrázok
Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
Obrázok
Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Zastrčte siet'ovú zástrčku.
Obrázok
Zapnite spotrebič.
Poloha I: Prístroj je zapnutý.
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Pracujte len so suchým filtrom s plo-
chými záhybmi!
Obrázok
Odporúčanie: Pri vysávaní jemného
prachu nasaďte filtračné vrecko.
Stupeň naplnenia filtračného vrecka je
závislý od nečistoty, ktorá sa vysáva.
Nasadené filtračné vrecko môže splas-
ť. Preto filtračné vrecko včas vymeň-
te!
Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí
filtračné vrecko častejšie vymieňať.
Priestor na uloženie príslušenstva
nádrže
Uzáver nádrže
Otočné kolieska
Filter s plochými záhybmi s rámom
(už zabudovaný v prístroji)
Upevnenie filtračného vrecka
Filtračný vak
Nasávacia hadica s rukoväťou
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Tryska na podlahu
(s násadami)
Hubica na škáry
Obsluha
Pred uvedením do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Suché vysávanie
95SK
background
– 8
Pri vysávaní kvapaliny resp. vlhkosti
nasaďte na vysávaciu rúrku resp. pria-
mo na ručný držiak požadované príslu-
šenstvo.
Pozor:
Nepoužívajte vrecko s filtrom!
Ak sa začne tvoriť pena alebo vychádzať
tekutina, spotrebič okamžite vypnite!
Poznámka: Ak je nádrž plná, plavák uzat-
vorí sací otvor a spotrebič pracuje so zvý-
šenou rýchlosťou otáčania. Zariadenie
okamžite vypnite a vyprázdnite nádrž.
Prístroj vypnite.
Obrázok
Trysku na podlahu zaveste do parkova-
cej polohy.
Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú
vidlicu.
Obrázok
Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby
odstráňte vlhkú a suchú nečistotu.
Obrázok
Príslušenstvo položte na prístroj a uscho-
vajte prístroj v suchých priestoroch.
Nebezpečenstvo
Pred každým ošetrením a údržbou zariade-
nie vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukč-
ných dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.
Pozor
Nepoužívajte žiadne abrazívne pôsobiace
prípravky, prípravky na sklo ani univerzálne
čističe! Spotrebič nikdy neponárajte do vody.
Spotrebič a diely príslušenstva vyrobe-
né z umelej hmoty ošetrujte použitím
bežne dostupných čistiacich prostried-
kov na plasty.
Nádobu a príslušenstvo v prípade po-
treby vypláchnite vodou a pred opätov-
ným použitím nechajte vysušiť.
Obrázok
Odblokujte a otvorte klapku filtra. Od-
stráňte rám a filter a vyklepte filter. Filter
v prípade potreby vyčistite pod tečúcou
vodou. Nečistite filter škriabaním alebo
kefovaním.
Pred nasadením ho nechajte úplne vy-
sušiť.
Obrázok
Potom vložte späť najskôr filter a potom
rám.
Vypnite okažite prístroj.
Obrázok
Čistenie plavákového systému:
Odstráňte hlavu prístroja, kôš plaváka
(A) vyskrutkujte v smere šípky a od-
stráňte ho. Potom odstráňte plaváky (B)
a opláchnite ich pod tečúcou vodou.
Najskôr namontujte filter, potom vložte
a zablokujte kôš plaváka.
Vlhké vysávanie
Prerušenie prevádzky
Ukončenie práce
Vyprázdnenie nádoby
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Vyčistite plochý skladaný filter
Pomoc pri poruchách
Uniká voda
96 SK
background
– 9
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skon-
trolujte nasledovné body:
Príslušenstvo, vysávacia hadica alebo
vysávacia rúrka sú upchaté. Upchatie
odstráňte.
Filter s plochými záhybmi je znečistený: De-
montujte a vyčistite filter (pozri kapitola „Čis-
tenie filtra s plochými záhybmi“).
Vymeňte poškodený filter s plochými
záhybmi.
Filtračné vrecko je plné: Vložte nové fil-
tračné vrecko (Objednávacie číslo náj-
dete v zozname náhradných dielov na
konci tohto návodu).
Pozor
Neodhadzujte upevnenie filtračného vrecka!
Technické zmeny vyhradené!
Pokles sacieho výkonu
Technické údaje
Napätie
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Výkon P
men
. 1000 W
Výkon P
max
1200 W
Sieťový istič (pomalý) 10 A
Objem nádrže 18 l
Nádoba na vodu s ruko-
ťou
12 l
Nádoba na vodu s
tryskou na podlahu
9l
Hladina akustického tla-
ku (EN 60704-1)
73 dB(A)
Hmotnost' (bez príslu-
šenstva)
8,3 kg
97SK
background
– 5
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Uređaj se smije koristiti za mokro i suho
usisavanje uz poštivanje opisa i sigurno-
snih naputaka ovih radnih uputa.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu upo-
rabu i nije predviđen za opterećenja profe-
sionalne primjene.
Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo
s predodvajačem (kataloški br. 2.863-
139).
Usisavač za mokro/suho usisavanje smije
se koristiti samo s:
originalnom filtarskom vrećicom.
originalnim pričuvnim dijelovima, pribo-
rom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje
je izdala naša zadužena udruga za marke-
ting. Sve smetnje nastale unutar jamstve-
nog roka otklanjamo besplatno ukoliko je
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi
o greški proizvođača. U slučaju jamstva s
priborom i računom se obratite svome pro-
davaču ili sljedećoj ovlaštenoj servisnoj
službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam po-
moći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih pričuvnih dije-
lova naći ćete na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavača ili u Vašoj KÄR-
CHER podružnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materija-
le koji se mogu reciklirati te bi ih stoga
trebalo predati kao sekundarne siro-
vine. Stoga Vas molimo da stare uređaje
zbrinete preko odgovarajućih sabirnih su-
stava.
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od mate-
rijala koji ne štete okolišu.
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne
smiju odlagati u kućanski otpad, može ih se
zbrinuti kao obi
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .5
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . HR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .7
Njega i održavanje . . . . . . . HR . . .8
Otklanjanje smetnji. . . . . . . HR . . .8
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .8
Opće napomene
Namjensko korištenje
Jamstvo
Servisna služba
Naručivanje pričuvnih dijelova i
posebnog pribora
Zaštita okoliša
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
98 HR
background
– 6
Ovaj uređaj nije predviđen da njime ru-
kuju osobe (uključujući i djecu) sa sma-
njenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima opažanja ili
s ograničenim iskustvom i znanjem,
osim ako ih osoba koja je za njih odgo-
vorna ne nadzire ili upućuje u rad s ure-
đajem. Djeca se moraju nadzirati kako
bi se spriječilo da se igraju s uređajem.
Folije za pakiranje čuvajte van dosega
djece, jer postoji opasnost od gušenja!
Uređaj isključite nakon svake primjene
te prije svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Nemojte usisavati
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima ugrože-
nim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
struju. Napon se mora podudarati s označ-
nom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Strujni kabel i utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Primite kabel direktno na utikaču, ne vucite
za kabel kako biste ga izvadili iz utičnice.
Prije svake upotrebe provjerite ima li ošte-
ćenja na strujnom kablu s utikačem. Ošte-
ćen strujni kabel odmah dajte na zamjenu
ovlaštenoj servisnoj službi/električaru.
Za izbjegavanje električnih nezgoda prepo-
ručujemo uporabu utičnica s predspojenom
sklopkom za zaštitu od struje kvara (maks.
30 mA nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i miješanjem određenih tvari s
usisnim zrakom mogu se formirati eksplo-
zivna isparenja i smjese!
Nikada nemojte usisavati sljedeće:
Eksplozivne ili zapaljive plinove, tekući-
ne i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr. alu-
minija, magnezija, cinka) u spoju s jako
alkalnim i kiselim sredstvima za čće-
nje
Nerazrijeđene jake kiseline i lužine
Organska otapala (npr. benzin, razrjeđi-
vače za boje, aceton, lož ulje).
Ove tvari dodatno mogu nagristi materijale
od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na preklo-
pnoj stranici!
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka
li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja.
U slučaju transportnih oštećenja odmah se
obratite svome prodavaču.
Za priključivanje usisnog crijeva prilikom
usisavanja.
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu pri-
tisnite palčevima i izvucite usisno crijevo.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka
uređaja nakon deblokiranja.
Za odlaganje podnog nastavka pri prekidi-
ma rada.
Ovaj odjeljak za odlaganje pribora omogu-
ćuje držanje usisnih cijevi ili drugog pribora.
Za otvaranje povucite prema van, a za za-
bravljivanje pritisnite prema unutra.
Sigurnosni napuci
Opis uređaja
Priključak usisnog crijeva
Okretni prekidač za uključivanje/is-
ključivanje uređaja
Rukohvat
Tipka za deblokadu poklopca filtra
Položaj za odlaganje
Odjeljak za odlaganje pribora,
spremnik
Bravica spremnika
Upravljački valjci
Plosnati naborani filtar s okvirom
(već postoji u uređaju)
99HR
background
– 7
Pažnja
Prilikom uporabe uvijek koristite filtar i pri-
padajući okvir.
Pozor: Ne bacajte!
Kvači se unutar spremnika i služi za drža-
nje filtarske vrećice.
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije
biti umetnuta filtarska vrećica!
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih po-
dova koristite odgovarajuće uglavke.
Tvrde površine, mokro usisavanje: Kori-
stite nastavak s 2 gumene trake.
Tvrde površine, suho usisavanje: Koristi-
te nastavak s 2 trake sa četkama.
Tekstilni podovi, mokro i suho usisava-
nje: Radite bez uglavaka.
Uvijek radite s umetnutim plosnatim
naboranim filtrom, kako pri mokrom
tako i pri suhom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz
spremnika.
Slika
Okrenite spremnik i u otvore na njegovu
dnu ugurajte kotačiće do kraja.
Slika
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Radite samo sa suhim plosnatim na-
boranim filtrom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
umetnite filtarsku vrećicu.
Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vr-
sti usisane prljavštine.
Začepljena filtarska vrećica može pući
pa je stoga pravovremeno zamijenite!
Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtar-
ska se vrećica mora čće mijenjati.
Za usisavanje vlage odnosno tekućina
nataknite željeni pribor na usisnu cijev
odnosno direktno na rukohvat.
Pozor:
Nemojte rabiti filtarsku vrećicu!
Počne li se stvarati pjena ili tekućina počne
istjecati, odmah isključite uređaj!
Napomena: Kad se posuda napuni, plovak
će zatvoriti usisni otvor i uređaj će raditi uz
povećani broj okretaja. Odmah isključite
uređaj i ispraznite posudu.
Isključite uređaj.
Slika
Objesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Prihvatnik filtarske vrećice
Filtarska vrećica
Usisno crijevo s rukohvatom
Usisne cijevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(s uglavcima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Prije stavljanja u pogon
Stavljanje u pogon
Suho usisavanje
Mokro usisavanje
Prekid rada
100 HR
background
– 8
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite spre-
mnik napunjen mokrom ili suhom prljav-
štinom.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj ču-
vajte u suhim prostorijama.
Opasnost
Prije svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastav-
nim dijelovima smije izvoditi samo ovlašte-
na servisna služba.
Pozor
Nemojte rabiti nagrizajuća sredstva, sred-
stva za čćenje stakla ni univerzalna sred-
stva za čćenje! Uređaj nikad ne uranjajte
u vodu.
Uređaj i plastične dijelove pribora čistite
uobičajenim sredstvom za čćenje pla-
stike.
Spremnik i pribor po potrebi isperite vo-
dom i osušite prije ponovne uporabe.
Slika
Otkvačite i otvorite poklopac filtra. Izva-
dite okvir i filtar pa isprašite filtar. Po po-
trebi filtar operite u tekućoj vodi.
Nemojte ga ribati niti četkati.
Prije ugradnje ostavite neka se potpuno
osuši.
Slika
Zatim ponovo postavite najprije filtar, a
zatim i okvir.
Smjesta isključite uređaj.
Slika
Čćenje sustava plovka:
Skinite blok uređaja, okrenite košaru
plovka (A) u smjeru strelice pa je skini-
te. Zatim skinite plovak (B) i oba dijela
operite u tekućoj vodi.
Pri montaži najprije uvedite plovak, a
nakon toga postavite košaru plovka pa
zabravite.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba
provjeriti sljedeće:
Pribor, usisno crijevo ili usisne cijevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite
i očistite filtar (vidi poglavlje "Čćenje
plosnatog naboranog filtra").
Oštećen plosnati naborani filtar zamije-
nite novim.
Filtarska vrećica je puna: Postavite
novu filtarsku vrećicu (kataloški broj po-
tražite u popisu pričuvnih dijelova na
kraju ovih uputa).
Pažnja
Prihvatnik filtarske vrećice nemojte bacati!
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Završetak rada
Pražnjenje spremnika
Čuvanje uređaja
Njega i održavanje
Čćenje plosnatog naboranog filtra
Otklanjanje smetnji
Izlazi voda
Smanjena usisna snaga
Tehnički podaci
Napon
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nazivna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Strujna zaštita (inertna) 10 A
Zapremina posude 18 l
Vodozahvat s rukohvatom 12 l
Vodozahvat s podnim
nastavkom
9l
Razina zvučnog tlaka
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 8,3 kg
101HR
background
– 5
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj sme da se koristi za mokro i suvo
usisavanje uz uvažavanje opisa i
sigurnosnih napomena ovog radnog
uputstva.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu
uptrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne
čuvajte na otvorenom.
Pažnja: Usisavanje pepela i čađi samo sa
predodvajačem (kataloški br. 2.863-139).
Usisivač za mokro/suvo usisavanje sme da
se koristi samo sa:
originalnom filterskom vrećicom.
originalnim rezervnim delovima,
priborom i posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
aparata.
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je
objavila naša prodajna služba. U garantnom
roku besplatno otklanjamo sve smetnje na
uređaju ako se radi o grešci materijala ili
proizvodnim manama. U slučaju ostvarivanja
garantnih prava obratite se svom prodavcu ili
ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i
originalni račun.
(Adresu ćete naći na poleđini)
U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam
pomoći naša podružnica KÄRCHER.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Pregled najčće potrebnih rezervnih
delova naći ćete na kraju ovog radnog
uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti
kod Vašeg prodavca ili u Vašoj KÄRCHER
poslovnici.
(Adresu ćete naći na poleđini)
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u
kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale
sa sposobnošću recikliranja i treba ih
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga
stare uređaje odstranjujte preko primerenih
sabirnih sistema.
Filter i filterska vrećica su izrađeni od
materijala koji ne štete čovekovoj okolini.
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance
koje se ne smeju bacati u kućni otpad,
mogu se tretirati kao običan kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .5
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .6
Opis uređaja. . . . . . . . . . . . SR . . .6
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .7
Nega i održavanje . . . . . . . SR . . .8
Otklanjanje smetnji. . . . . . . SR . . .8
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .9
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Garancija
Servisna služba
Naručivanje rezervnih delova i
posebnog pribora
Zaštita čovekove okoline
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u
otpad
102 SR
background
– 6
Ovaj uređaj nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad sa
uređajem. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
uređajem.
Ambalažne folije čuvajte van dohvata
dece, jer postoji opasnost od gušenja!
Isključite uređaj posle svake upotrebe i
pre svakog čćenja/održavanja.
Opasnost od požara. Ne usisavajte
zapaljene ili užarene predmete.
Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
Električni priključak
Uređaj priključujte samo na izmeničnu
struju. Napon se mora podudarati sa
tipskom pločicom uređaja.
Opasnost od strujnog udara
Strujni kabl i utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Kabl držite direktno za utikač i ne vucite za
kabl kako biste ga izvadili iz utičnice.
Pre svake upotrebe proverite da li na
strujnom kablu sa utikačem ima oštećenja.
Oštećen strujni kabl odmah dajte na
zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Za izbegavanje električnih nesreća
preporučujemo da upotrebljavate utičnice
sa prethodno spojenim nadstrujnim
zaštitnim prekidačem (maks. 30 mA
nazivne jačine okidne struje).
Pažnja
Kovitlanjem i mešanjem izvesnih materija
sa usisnim vazduhom mogu se formirati
eksplozivna isparenja i smese!
Nikada nemojte usisavati sledeće:
Eksplozivne ili zapaljive gasove,
tečnosti i prašinu (reaktivnu prašinu)
Reaktivnu metalnu prašinu (od npr.
aluminijuma, magnezijuma, cinka) u
spoju sa jako alkalnim i kiselim
sredstvima za čćenje
Nerazređene jake kiseline i baze
Organske rastvarače (npr. benzin,
razređivače za boje, aceton, lož ulje).
Ove supstance mogu takođe nagristi
materijale od kojih je sačinjen uređaj.
Slike pogledajte na
preklopnoj stranici!
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u
sadržini paketa delova koji nedostaju ili
oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja
obavestite Vašeg prodavca.
Za priključivanje usisnog creva prilikom
usisavanja.
Napomena: Kako biste ga izvadili, rezu
pritisnite palčevima i izvucite usisno crevo.
Za nošenje uređaja ili za skidanje bloka
uređaja nakon deblokiranja.
Za odlaganje podnog nastavka pri
prekidima rada.
Ovaj odeljak za odlaganje pribora
omogućava čuvanje usisnih cevi ili drugog
pribora.
Za otvaranje povucite prema spolja, a za
zaključavanje pritisnite na unutra.
Sigurnosne napomene
Opis uređaja
Priključak usisnog creva
Obrtni prekidač za uključivanje/
isključivanje uređaja
Ručka za nošenje
Taster za deblokadu poklopca
filtera
Položaj za odlaganje
Odeljak za odlaganje pribora,
posuda
Bravica posude
103SR
background
– 7
Pažnja
Uvek koristite filter i pripadajući okvir.
Pažnja: Ne bacajte!
Kači se unutar posude i služi za držanje
filterske vrećice.
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Napomena: Za mokro usisavanje se ne
sme koristiti filterska vrećica!
Za usisavanje tvrdih površina i tekstilnih
podova koristite odgovarajuće umetke.
Tvrde površine, mokro usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 gumene trake.
Tvrde površine, suvo usisavanje:
Koristite nastavak sa 2 trake sa četkama.
Tekstilni podovi, mokro i suvo
usisavanje: Radite bez umetaka.
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim
naboranim filterom, kako pri
mokrom tako i pri suvom usisavanju!
Slika
Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz
posude.
Slika
Okrenite posudu pa u otvore na njenom
dnu ugurajte točkiće do kraja.
Slika
Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Slika
Priključite pribor.
Slika
Utaknite strujni utikač.
Slika
Uključite uređaj.
Položaj I: Uređaj je uključen.
Položaj 0: Uređaj je isključen.
Radite samo sa suvim pljosnatim
naboranim filterom!
Slika
Preporuka: Za usisavanje fine prašine
koristite filtersku vrećicu.
Napunjenost filterske vrećice zavisi od
vrste usisane prljavštine.
Začepljena filterska vrećica može pući,
pa je stoga pravovremeno zamenite!
Kod fine prašine, peska i sličnog
filterska vrećica se mora čće menjati.
Upravljački valjci
Pljosnati naborani filter sa okvirom
(već postoji u uređaju)
Prihvatnik filterske vrećice
Filter-kesa
Usisno crevo s drškom
Usisne cevi 2 x 0,5 m
Podni nastavak
(sa umecima)
Mlaznica za fuge
Rukovanje
Pre upotrebe
Stavljanje u pogon
Suvo usisavanje
104 SR
background
– 8
Za usisavanje vlage odnosno tečnosti
nataknite željeni pribor na usisnu cev
odnosno direktno na dršku.
Pažnja:
Nemojte da koristite filter-kesu!
Kod stvaranja pene ili izlaženja tečnosti
odmah isključite uređaj!
Uputa: Kad se spremnik napuni, plovak će
da zatvori usisni otvor i uređaj će da radi sa
povećanim brojem obrtaja. Odmah
isključite uređaj i ispraznite spremnik.
Isključite uređaj.
Slika
Obesite podni nastavak u položaj za
odlaganje.
Isključite uređaj i izvadite utikač.
Slika
Skinite blok uređaja i ispraznite posudu
napunjenu mokrom ili suvom
prljavštinom.
Slika
Odložite pribor uz uređaj, a uređaj
čuvajte u suvim prostorijama.
Opasnost
Pre svakog čćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim
sastavnim delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.
Pažnja
Nemojte da koristite nagrizajuća sredstva,
sredstva za čćenje stakla ili univerzalna
sredstva za čćenje! Uređaj nikada ne
uranjajte u vodu.
Uređaj i plastične komade pribora
čistite normalnim sredstvom za čćenje
plastike.
Posudu i pribor po potrebi isperite
vodom i osušite pre ponovne upotrebe.
Slika
Otkočite i otvorite poklopac filtera.
Izvadite okvir i filter, pa isprašite filter.
Po potrebi filter isperite pod mlazom
vode. Nemojte ga ribati niti četkati.
Pre ugradnje ostavite da se potpuno
osuši.
Slika
Potom ponovo postavite najpre filter pa
onda i okvir.
Odmah isključite uređaj.
Slika
Čćenje sistema plovka:
Skinite blok uređaja, okrenite korpu
plovka (A) u smeru strelice pa je skinite.
Potom skinite plovak (B) i oba isperite
pod mlazom vode.
Pri montaži najpre uvedite plovak,
potom postavite korpu plovka, pa
zabravite.
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba
proveriti sledeće:
Pribor, usisno crevo ili usisne cevi su
začepljene, uklonite začepljenje.
Pljosnati naborani filter je zaprljan:
Izvadite i očistite filter (vidi poglavlje
"Čćenje pljosnatog naboranog
filtera").
Oštećen pljosnati naborani filter
zamenite novim.
Filterska vrećica je puna: Postavite
novu filtersku vrećicu (kataloški broj
potražite u spisku rezervnih delova na
kraju ovog uputstva).
Pažnja
Prihvatnik filterske vrećice nemojte bacati!
Mokro usisavanje
Prekid rada
Završetak rada
Pražnjenje posude
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čćenje pljosnatog naboranog
filtera
Otklanjanje smetnji
Izlazi voda
Smanjivanje usisne snage
105SR
background
– 9
Zadržavamo pravo na tehničke
promene!
Tehnički podaci
Napon
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Snaga P
nominalna
1000 W
Snaga P
maks
1200 W
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
Volumen spremnika 18 l
Vodozahvat sa drškom 12 l
Vodozahvat sa podnim
nastavkom
9l
Nivo zvučnog pritiska
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Težina (bez pribora) 8,3 kg
106 SR
background
– 5
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя упътване за ра-
бота, действайте според него и го запа-
зете за по-късно използване или за
следващия притежател.
Настоящият уред е предназначен за
употреба като прахосмукачка за сухо и
мокро почистване съгласно цитираните
в настоящото упътване за
експлоатация
описания и изисквания за безопасност.
Този уред е разработен за частна упо-
треба и не е предвиден за натоварвани-
ята на промишлената употреба.
Пазете уреда от дъжд. Не го съхра-
нявайте на открито.
Внимание: Изсмукване на пепел и
сажди само с филтър за грубо пре-
чистване ( за поръчка 2.863-139).
Прахосмукачката за мокро/ сухо почист-
ване да се използва само с:
Оригинална филтърна торбичка.
Оригинални резервни части, принад-
лежности или специални принадлеж-
ности.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
Във всяка страна са валидни издадени-
те условия за гаранция от страна на
наше оторизирано дружество за раз-
пространение на продуктите ни
. Евенту-
ални повреди в уреда в рамките на
срока на гаранцията се отстраняват без-
платно, ако причината за тях е в матери-
ала или при производството. В случай
на използване на правото на гаранция
се обръщайте, моля, към Вашия търго-
вец или най-близкия оторизиран сервиз,
като представите борудването и
доку-
мента за покупка.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
При въпроси и повреди Вашият дистри-
бутор на KÄRCHER ще Ви помогне с
удоволствие.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Списък на най-често необходимите ре-
зервни части ще намерите в края на
упътването за експлоатация.
Резервни части и
принадлежности це
получите от Вашия търговец или във
филиала на KÄRCHER.
(Адресите ще намерите на задната стра-
ница)
Опаковъчните материали могат да
се рециклират. Моля не хвърляйте
опаковките при домашните отпадъци, а
ги предайте на вторични суровини с цел
повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни ма-
териали, подлежащи на рецикли-
ране
, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .5
Указания за безопасност . BG . . .6
Описание на уреда. . . . . . BG . . .7
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .8
Грижи и поддръжка. . . . . . BG . . .9
Помощ при неизправности BG . . .9
Технически данни . . . . . . . BG . . .9
Общи указания
Употреба по предназначение
Гаранция
Служба за работа с клиенти
Поръчка на резервни части и
специални принадлежности
Опазване на околната среда
107BG
background
– 6
Филтърът и филтърната торба са произ-
ведени от материали, които не са опас-
ни за околната среда.
Ако те не съдържат засмукани субстан-
ции, които са забранени за домакински-
те отпадъци, могат да бъдат отстранени
заедно с нормалните домакински отпа-
дъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Този уред не е предназначен за упо-
треба от лица (включително деца)
с ограничени психически, сензорни и
умствени способности или с недос-
татъчен опит и/или с недостатъч-
ни познания, освен ако не се
контролират от отговорно за тях-
ната сигурност лице или са получи-
ли от него инструкции, как да
използват уреда. Децата би тряб-
вало да се наблюдават, за да се га-
рантира, че не си играят с уреда.
Дръжте опаковъчното фолио дале-
че от деца, съществува опасност
от задушаване!
Уредът да се изключва след всяко
използване или преди всяко почист-
ване/ поддръжка.
Опасност от пожар. Не засмуквай-
те горящи или тлеещи предмети.
Забранена е работата във взривоо-
пасни помещения.
Електрическо захранване
Свръзвайте уреда само към променлив
ток. Напрежението трябва да съот-
ветства на цитираното върху табел-
ката на уреда напрежение.
Опасност от токов удар
Никога не докосвайте мрежовия кабел
и щепсела с влажни ръце.
Мрежовия кабел да се хваща само за
щепсела, да не се дърпа от контакта
за кабела.
Преди всяка употреба проверявайте
мрежовия кабел с щепсела за повреди.
Повреден мрежови кабел трябва неза-
бавно да се замени от оторизиран
сер-
виз/специалистелектротехник.
За да избегнете аварии с тока, Ви пре-
поръчваме да използвате контакти,
преди които е монтиран предпазител
(максимално 30 mA номинална сила на
тока за задействане).
Внимание
При завихряне с въздуха за всмукване
определени вещества могат да обра-
зуват експлозивни пари или смеси!
Никога не изсмуквайте следните ве-
щества:
Експлозивни или горими газове,
течности и прахове (реактивни
прахове)
Реактивните метални прахови (на-
пр. алуминий, магнезий, цинк) във
връзка със силно активни и кисели
почистващи препарати
Неразредени силни киселини и осно-
ви
органични разтворители (напр.
бензин, разредители за бои, аце-
тон, нафта).
Освен това тези вещества могат да
повредят материалите, използвани
при изработката на уреда.
Отстраняване като отпадък на филтъ-
ра и филтърната торба
Указания за безопасност
108 BG
background
– 7
Вижте схемите на разгъна-
тата страница!
При разопаковане проверете дали в
опаковката липсват принадлежности от
окомплектовката или има повредени
елементи. При повреди при транспорта
уведомете търговеца, от когото сте заку-
пили уреда.
За свързване на маркуча за засмукване
при изсмукване.
Указание: За сваляне натиснете фикса-
тора с палец и изтеглете
всмукателния
маркуч.
За носене на уреда или за сваляне на
главата на уреда след деблокиране.
За сваляне на подовата дюза при пре-
късване на работа.
Това място за съхранение на принад-
лежности позволява съхранение на
всмукателни тръби или други принад-
лежности.
За отваряне изтеглете навън, за блоки-
ране натиснете навътре.
Внимание
Филтърът и принадлежащата рамка
трябва да се поставят винаги при из-
ползване.
Внимание: Моля не изхвърляйте!
Ако се окачи във вътрешността на ре-
зервоара, служи за закрепване на фил-
търната торбичка.
Препоръка: За засмукване на фин прах
поставете филтърната торбичка.
Указание: За мокро изсмукване не бива
да се поставя филтърна торбичка!
За изсмукване на твърди повърхности и
подове с килими използвайте подходя-
щата
вложка.
Твърди повърхности, мокро изсмук-
ване: Използвайте с 2 гумени фаски.
Твърди повърхности, сухо изсмуква-
не: Използвайте с ленти с 2 четки.
Подове с килими, мокро и сухо из-
смукване: Работете без вложка.
Описание на уреда
Връзка за всмукателния маркуч
Въртящ се прекъсвач (ВКЛ/ИЗКЛ)
Дръжка за носене
Деблокиращ бутон клапа на фил-
търа
Позиция за паркиране
Място за съхранение на принад-
лежности резервоар
Тапи на резервоара
Водещи колела за придвижване
Плосък филтър с рамка
(вече е поставена в уреда)
Закрепване на филтърната тор-
бичка
Филтърна торбичка
Всмукателен маркуч с ръкохватка
Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Подова дюза
(с вложки)
Дюза за почистване на фуги
109BG
background
– 8
Работете винаги с поставения
плосък филтър, както при мокро,
така и при сухо изсмукване!
Фигура
Свалете главата на уреда, извадете
съдържанието от резервоара.
Фигура
Завъртете резервоара, водещите ко-
лела притиснете в отворите на пода
на резервоара до упор.
Фигура
Поставете и блокирайте главата на
уреда.
Фигура
Прикрепване на принадлежности
Фигура
Включете щепсела в електрическата
мрежа.
Фигура
Да се включи уреда.
Положение I: Уредът е включен.
Положение 0: Уредът е изключен.
Работете само със сух плосък
филтър!
Фигура
Препоръка: За засмукване на фин
прах поставете филтърната торбич-
ка.
Степента на пълнене на филтърната
торбичка е зависима от мръсотията,
която се изсмуква.
Поставените допълнително филтър-
ни торбички могат да се спукат, пора-
ди това сменяйте своевременно
филтърната торбичка!
При фин прах, пясък
и т.н. ... филтър-
ната торбичка трябва да се сменя по-
често.
За изсмукване на влага респ. мокри
места поставете желаните принад-
лежности на всмукателните тръби
респ. директно на дръжката.
Внимание:
Не използвайте филтърна торбичка!
Ако се образува пяна или изтича теч-
ност, изключете уреда веднага!!
Забележка: Ако резервоарът е пълен,
поплавък затваря всмукателния отвор
и уредът работи с повишени обороти.
Веднага изключете уреда и изпразне-
те резервоара.
Изключете уреда.
Фигура
Закачете дюзата за под в позицията
за паркиране.
Изключете уреда и изтеглете щепсе-
ла от контакта.
Фигура
Свалете главата на уреда, изпразне-
те напълнения с мокра или суха мръ-
сотия резервоар.
Фигура
Приберете принадлежностите на
уреда и съхранявайте уреда в сухи
помещения.
Обслужване
Преди пускане в експлоатация
Пускане в експлоатация
Сухо изсмукване
Мокро изсмукване
Прекъсване на работа
Край на работата
Изпразване на резервоара
Съхранение на уреда
110 BG
background
– 9
Опасност
Преди всякакви работи по поддръжка-
та уредът да се изключва и щепселът
да се изважда от контакта.
Ремонтни работи и работи по елек-
трическите елементи могат да се из-
вършват само от оторизиран сервиз.
Внимание
Не използвайте абразивни средства,
препарати за почистване на стъкло или
универсални почистващи препарати!
Никога не потапяйте уреда във вода.
Поддържайте уреда и пирнадлеж-
ностите му от пластмаса с обичайни-
те, намиращи се в търговската
мрежа препарати за почистване на
пластмаса.
резервоаро и принадлежностите при
необх. да се изплакнат с
вода и да се
подсушат преди да се употребят от-
ново.
Фигура
Деблокирайте капака на филтъра и
го отворете. Свалете рамката и фил-
търа и изтупайте филтъра. При нуж-
да почистете филтъра под течаща
вода. Не търкайте филтъра и не го
четкайте.
Преди да го монтирате го оставете
да изсъхне
напълно.
Фигура
Накрая първо поставете филтъра и
след това рамката.
Веднага изключете уреда.
Фигура
Почистете системата на поплавъка:
Свалете главата на уреда, завъртете
кошничката на поплавъка (A) по по-
сока на стрелката и я свалете. След
това свалете поплавъка (B) и измий-
те и двете под течаща вода.
За монтажа първо
вкарайте поплавъ-
ка, след това поставете кошничката
на поплавъка и я блокирайте.
Ако мощността на всмукване на уреда
се понижи, моля проверете следните
точки:
Принадлежностите, всмукателният
маркуч или всмукателните тръби са
запушени, отстранете запушването.
Плоският филтър е замърсен: Де-
монтирайте и почистете филтъра
(вижте глава "Почистване на плоския
филтър“).
Подменете повредения плосък фил-
тър.
Филтърната торбичка е пълна: По-
ставете нова филтърна торбичка
(Номера за поръчки вижте от спи-
съка на резервни части в края на
тази инструкция).
Внимание
Не изхвърляйте филтърната торбичка!
Запазваме си правото на техниче-
ски изменения!
Грижи и поддръжка
Почистване на плоския филтър
Помощ при неизправности
Излиза вода
Недостатъчен ефект от
изсмукването
Технически данни
Напрежение
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Мощност Р
ном.
1000 W
Мощност Р
макс.
1200 W
Предпазител (инертен)10A
Обем на резервоара 18 л
Поемане на вода с ръ-
кохватката
12 л
Поемане на вода с по-
довата дюза
9 л
Допустимо ниво на шум
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Тегло (без принадлеж-
ности)
8,3 кг
111BG
background
– 5
Väga austatud klient,
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Seade on vastavalt käesolevas kasutusju-
hendis toodud kirjeldustele ja ohutusnõue-
tele ette nähtud kasutamiseks märg-/
kuivimurina.
See seade töötati välja erakasutuseks ega
ole ette nähtud professionaalse kasutami-
sega kaasnevaks koormuseks.
Kaitske seadet vihma eest. Ärge ladus-
tage seadet väljas.
Tähelepanu: Tuha ja nõe puhastamisel
kasutage alati eelseparaatorit (tell-nr.
2.863-139).
Kasutage märg-/kuivimurit ainult:
originaalfiltrikotiga.
originaal-varuosadega, -tarvikute või -
erivarustusega.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Igas riigis kehtivad vastava volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Sead-
mel esinevad tõrked kõrvaldame
garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi kor-
ral palun pöörduda müüja või lähima
volitatud hooldustöökoja poole, esitades
ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Küsimuste ja rikete korral aitab teid KÄRC-
HER’i filiaal.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Valiku kõige sagedamini vajaminevatest va-
ruosadest leiate te kasutusjuhendi lõpust.
Varuosi ja lisaseadmeid saate seadme
müüjalt või oma piirkonna KÄRCHERi fi-
liaalist.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu.
Filter ja filtrikott on valmistatud keskkonna-
sõbralikest materjalidest.
Kui need ei sisalda sisseimetud aineid,
mida on keelatud panna majapidamisjäät-
mete hulka, võib need utiliseerida tavaliste
majapidamisjäätmetena.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .5
Ohutusalased märkused . . ET . . .6
Seadme osad . . . . . . . . . . . ET . . .6
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .7
Korrashoid ja tehnohooldus ET . . .8
Abi häirete korral . . . . . . . . ET . . .8
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .8
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Garantii
Klienditeenindus
Varuosade ja lisaseadmete
tellimine
Keskkonnakaitse
Filtri ja filtrikoti utiliseerimine
112 ET
background
– 6
Masinat ei tohi kasutada isikud (sh lap-
sed), kelle füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed on piiratud või kellel
puuduvad vajalikud kogemused ja/või
teadmised, v.a. mõne nende turvlisuse
eest vastutava isiku järelvalve all või ju-
hul, kui see isik on neid masina kasuta-
mise osas juhendanud. Laste üle peab
olema järelvalve tagamaks, et nad ma-
sinaga ei mängi.
Hoidke pakendikiled lastele kättesaa-
matuna - lämbumisoht!
Lülitage masin pärast iga kasutamists
ja enne iga puhastamist/hooldust välja.
Tuleoht. Ärge imege masinasse põle-
vaid ega hõõguvaid esemeid.
Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-
mine on keelatud.
Elektriühendus
Seadet tohib ühendada ainult vahelduv-
voolutoitega. Pinge peab vastama seadme
tüübisildil esitatud pingele.
Elektrilöögi oht
Ärge kunagi puudutage toitekaablit ja pisti-
kupesa märgade kätega.
Võtke toitekaablist kinni ainult pistiku juu-
rest, ärge tõmmake kaablit sellest kinni hoi-
des pistikupesast välja.
Enne igakordset kasutamist tuleb toite-
kaablit ja pistikut vigastuste osas kontrolli-
da. Kahjustatud toitekaabel tuleb lasta
viivitamatult volitatud klienditeenindusel/
elektrikul välja vahetada.
Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame ka-
sutada ettelülitatud rikkevoolu-kaitselülitiga
(max 30 mA rakendumise nimivoolutuge-
vusega) pistikupesi.
NB!
Mõned ained võivad imiõhu keerises moo-
dustada plahvatusohtliku auru või gaasisegu!
Ärge kunagi kasutage imurit järgmiste aine-
te eemaldamiseks:
Plahvatusohtlikud või kergestisüttivad
gaasid, vedelikud ja tolm (reaktiivne
tolm)
Reaktiivne metallitolm (nt alumiinium,
magneesium, tsink) ühenduses tuge-
vasti leeliseliste ja happeliste puhastus-
vahenditega
Lahjendamata kanged happed ja alused
Orgaanilised lahused (nt bensiin, värvi-
lahustid, atsetoon, kütteõli).
Lisaks võivad need ained kahjustada sead-
me valmistamisel kasutatud materjale.
Jooniseid vt volditaval lehe-
küljel!
Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas
kõik osad on olemas ning kahjustamata.
Transportimisel tekkinud kahjustuste korral
palun teavitada toote müüjat.
Imivooliku ühendamiseks puhastamisel.
Märkus: Väljavõtmiseks vajutage pöidlaga
riivile ja tõmmake imivoolik välja.
Seadme kandmiseks või seadme pea ära-
võtmiseks pärast lukustusest vabastamist.
Põrandaotsaku toetamiseks töökatkestus-
te ajal.
Selles tarvikute hoiukohas saab hoida imi-
torusid või muid tarvikuid.
Avamiseks tõmmake välja, lukustamiseks
suruge sisse.
NB!
Kasutamisel peavad filter ja juurdekuuluv
raam olema alati paigaldatud.
Ohutusalased märkused
Seadme osad
Imemisvooliku ühendus
Pöördlüliti (SISSE/VÄLJA)
Kandekäepide
Filtriklapi vabastusklahv
Parkimispositsioon
Tarvikute hoiukoht mahuti
Mahuti lukk
Juhtrullid
Raamiga lamevoltfiter
(juba masinas)
113ET
background
– 7
Tähelepanu: Palun mitte ära visata!
Kinnitatakse mahuti sisemusse ja kasuta-
takse filtrikoti paigutamiseks.
Soovitus: Peentolmu imemiseks paigalda-
ge filtrikott.
Märkus: Märgpuhastuse korral ei tohi ka-
sutada filtrikotti!
Kõvade pindade ja vaipkatete puhastami-
seks kasutage sobivaid sisendeid.
Kõvad pinnad, märgpuhastus: Kasutage
2 kummihuulgega sisendit.
Kõvad pinnad, kuivpuhastus: Kasutage
2 ritta paigutatud harjastega sisendit.
Vaipkatted, märgpuhastus ja kuivpu-
hastus: Töötage ilma sisendita.
Töötades, nii märg- kui kuivpuhasta-
mise puhul, peab lamevoltfilter ole-
ma alati paigaldatud!
Joonis
Võtke seadme pea ära ja eemaldage
sisu mahutist.
Joonis
Keerake mahuti ümber, suruge juhtrulli-
kud lõpuni mahuti põhjas olevatesse
avadesse.
Joonis
Pange seadme pea peale ja lukustage
see.
Joonis
Tarvikute ühendamine.
Joonis
Ühendadage võrgupistik.
Joonis
Lülitage seade sisse.
Positsioon I: Seade on sisse lülitatud.
Positsioon 0: Masin on välja lülitatud.
Töötage ainult kuiva lamevoltfiltriga!
Joonis
Soovitus: Peentolmu imemiseks pai-
galdage filtrikott.
Filtrikoti täituvus sõltub imetud mustu-
sest.
Liiga täis filtrikotid võivad lõhki minna.
Vahetage filtrikott õigeaegselt välja!
Peene tolmu, liiva jne puhul tuleb filtri-
kotti sagedamini vahetada.
Niiskuse või vedeliku masinasse imemi-
seks ühendage vajalikud tarvikud imito-
rudele või otse käepidemele.
Tähelepanu:
Mitte kasutada filterkotti!
Vahu tekkimisel või vedeliku väljumisel lüli-
tage seade koheselt välja!
Märkus: Kui anum saab täis, sulgeb ujuk
imemisava ja seade töötab kõrgematel
pööretel. Lülitage seade koheselt välja ja
tühjendage mahuti.
Lülitage seade välja.
Joonis
Riputage põrandaotsak parkimishoidi-
kusse.
Filtrikoti koht
Filterkott
Käepidemega imivoolik
Imemistorud 2 x 0,5 m
Põrandadüüs
(sisendosadega)
Ühendusdüüs
Käsitsemine
Enne seadme kasutuselevõttu
Kasutuselevõtt
Kuivimemine
Märgimemine
Töö katkestamine
114 ET
background
– 8
Lülitage seade välja ja tõmmake võrgu-
pistik välja.
Joonis
Võtke seadme pea ära, tühjendage märja
või kuiva mustusega täidetud mahuti.
Joonis
Paigutage tarvikud seadmesse ja hoid-
ke seadet kuivas ruumis.
Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja
ja tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponenti-
de juures tohib teha ainult volitatud hool-
dustöökoda.
NB!
Ärge kasutage küürimisvahendeid ega
klaasi- või universaalpuhastusvahendeid!
Ärge sukeldage seadet kunagi vette.
Puhastage seadet ja plastmassist tarvi-
kuid tavalise plastmassipuhastusva-
hendiga.
Vajaduse korral loputage paaki ja tarvi-
kuid veega ja kuivatage enne uuesti ka-
sutuselevõtmist.
Joonis
Vabastage filtri klapp ja tehke lahti. Ee-
maldage raam ja filter ning raputage fil-
ter puhtaks. Puhastage filtrit vajadusel
voolava vee all. Ärge hõõruge ega har-
jake filtrit.
Enne paigaldamist laske korralikult kui-
vada.
Joonis
Seejärel pange uuesti kohale esmalt
filtr ja seejärel raam.
Lülitage seade kohe välja.
Joonis
Puhastage ujuki süsteemi:
Võtke seadme pea ära, keerake ujuki-
korv (A) noole suunas lahti ja võtke ära.
Seejärel eemaldage ujuk (B) ja puhas-
tage mõlemat voolava vee all.
Paigaldamiseks sisestage kõigepealt
ujuk, seejärel pange peale ujukikorv ja
lukustage.
Kui seadme imivõimsus muutub nõrge-
maks, tuleb kontrollida järgmisi punkte:
Tarvikud, imivoolik või imitorud on um-
mistunud, kõrvaldage ummistus.
Lamevoltfilter on must: Monteerige filter
maha ja puhastage (vt osa „Lamevolt-
filtri puhastamine“).
Vahetage defektne lamevoltfilter välja.
Filtrikott on täis: Pange kohale uus filtri-
kott (tell-nr vt selle kasutusjuhendi lõ-
pus olevast varuosade nimekirjast).
NB!
Filtrikoti pesa mitte ära visata!
Tehniliste muudatuste õigused reser-
veeritud!
Töö lõpetamine
Tühjendage paak
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Madalvoltfiltri puhastamine
Abi häirete korral
Vett tuleb välja
Kahanev imemisvõimsus
Tehnilised andmed
Pinge
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Võimsus P
nimi
1000 W
Võimsus P
maks
1200 W
Võrgukaitse (inertne) 10 A
Mahuti maht 18 l
Käepidemega veevõtmine 12 l
Põrandaotsakuga vee-
võtmine
9l
Helirõhupeel
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Kaal (ilma tarvikuteta) 8,3 kg
115ET
background
– 5
Godājamais klient,
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Atbilstoši šajā lietošanas instrukcijā dota-
jam aprakstam un drošības norādījumiem,
aparāts ir paredzēts izmantošanai kā mit-
rās un sausās putekļu sūkšanas putekļusū-
cējs.
Šis aparāts tika izstrādāts privātai lietoša-
nai un nav paredzēts profesionālās lietoša-
nas prasībām.
Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības.
Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām.
Uzmanību: Pelnus un kvēpus sūciet ti-
kai ar separatoru (Pasūtījuma Nr.
2.863-139).
Lietot mitro/sauso putekļusūcēju tikai ar:
oriģinālo filtra maisu.
oriģinālajām rezerves daļām, piederu-
miem vai sevišķo aprīkojumu.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies noteikumiem neatbils-
tošas izmantošanas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Mūsu pilnvarotās tirdzniecības sabiedrības
izsniegtās garantijas saistības ir spēkā kat-
rā valstī. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim iespējamos darbības
traucējumus Jūsu aparātā, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Ja nepie-
ciešams garantijas remonts, lūdzam grie-
zieties pie Jūsu pārdevēja vai tuvākajā
pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienesta
iestādē, uzrādot pirkumu apliecinošu doku-
mentu.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Jautājumu un aparāta darbības traucējumu
gadījumā Jums labprāt sniegs padomu fir-
mas KÄRCHER filiāles darbinieki.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Visbiežāk pieprasīto rezerves daļu klāstu
Jūs atradīsiet lietošanas rokasgrāmatas
galā.
Rezerves detaļas un piederumus Jūs varat
iegādāties pie sava tirdzniecības pārstāvja
vai savā firmas KÄRCHER filiālē.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Iepakojuma materiālus ir iespējams at-
kārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet ie-
pakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pārstrā-
dāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ lū-
dzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .5
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .6
Aparāta apraksts . . . . . . . . LV . . .6
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .7
Kopšana un tehniskā apkope LV . . .8
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā . . . . . . . . . . . . . . LV . . .8
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .9
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Garantija
Klientu apkalpošanas centrs
Rezerves detaļu un speciālo
piederumu pasūtīšana
Vides aizsardzība
116 LV
background
– 6
Filtri un to maisiņi ir izgatavoti no videi ne-
kaitīgām izejvielām.
Ja filtrā un tā maisiņā nav iesūktas vielas,
kuru klātbūtne mājsaimniecības atkritumos
ir aizliegta, tos var utilizēt kopā ar parasta-
jiem mājsaimniecības atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Šī ierīce nav paredzēta tam, lai to lietotu
personas (tai skaitā bērni) ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām
vai ar nepietiekamu pieredzi un/vai zināša-
nām, ja vien viņus uzrauga par viņu drošību
atbildīga persona vai viņi ir saņēmuši ins-
trukcijas par ierīces lietošanu.Bērni ir jāpie-
skata, lai nodrošinātu, ka viņi nespēlējas ar
ierīci.
Nelaidiet bērnus iepakojuma plēvju tu-
vumā, pastāv nosmakšanas risks!
Izslēdziet aparātu pēc katras lietošanas
reizes un ikreiz pirms tīrīšanas/apkopes.
Uzliesmošanas risks. Neuzsūciet dego-
šus vai kvēlojošus priekšmetus.
Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-
bīstamās zonās.
Elektropadeve
Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Sprie-
gumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāk-
snītes norādītajam.
Strāvas triecienu bīstamība
Nekādā gadījumā neskarieties klāt tīkla ka-
belim un kontaktligzdai ar mitrām rokām.
Tīkla kabeli satveriet tikai aiz kon-
taktspraudņa, neatvienojiet ierīci no strā-
vas padeves, velkot kontaktspraudni aiz
kabeļa.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
vai nav bojāts tīkla kabelis un tā kon-
taktspraudnis. Bojātu tīkla kabeli nekavējo-
ties nododiet apmaiņai pret jaunu kabeli
pilnvarotā klientu apkalpošanas centrā/
elektrospeciālistam.
Lai izvairītos no elektrotraumām, mēs iesa-
kām kontaktligzdas aprīkot ar iepriekš ie-
slēdzamu noplūdes strāvas
drošinātājslēdzi (nominālais nostrādes
strāvas stiprums maks. 30 mA).
Uzmanību
Sajaucoties ar iesūcamo gaisu, dažas vie-
las var veidot sprādzienbīstamus tvaikus
vai maisījumus!
Nekad neiesūkt sekojošas vielas:
Sprādzienbīstamas vai viegli uzliesmo-
jošas gāzes, šķidrumus un putekļus (re-
aktīvie putekļi)
Reaktīvie metāla putekļi (piemēram,
alumīnijs, magnijs, cinks) savienojumos
ar stipriem sārmainiem un skābiem
mazgāšanas līdzekļiem
Neatšķaidītas stipras skābes un sārmi
Organiskie atšķaidītāji (piemēram, benzīns,
krāsu atšķaidītājs, acetons, mazuts).
Bez tam, šīs vielas var saēst aparātā iz-
mantotos materiālus.
Attēlus skatīt atlokāmajā lapā!
Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesai-
ņojumā esošais saturs ir pilnīgs un nebo-
jāts. Pārvadāšanas laikā radušos bojājumu
gadījumā lūdzam par to informēt tirgotāju.
Lai sūkšanas gadījumā pieslēgtu sūkšanas
šļūteni.
Norāde: Lai to izņemtu, ar īķi nospiediet
fiksatoru un izvelciet s
ūkšanas šļūteni.
Lai aparātu varētu pārnest vai lai pēc atbrī-
vošanas noņemtu aparāta augšdaļu.
Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošanai
darba pārtraukumos.
Filtru un filtra maisiņu utilizācija
Drošības norādījumi
Aparāta apraksts
Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
Grozāms slēdzis (IESL./IZSL.)
Rokturis aparāta pārnēsāšanai
Filtra vāciņa atbloķēšanas poga
Stāvēšanas pozīcija
117LV
background
– 7
Šī piederumu novietne ļauj uzglabāt sūkša-
nas caurules vai citus piederumus.
Lai atvērtu, pavelciet uz āru, lai noslēgtu -
paspiediet uz iekšu.
Uzmanību
Izmantošanas gadījumā vienmēr jābūt ie-
liktam filtram un tam piederīgajam rāmim.
Uzmanību: Lūdzu, neizmest!
To iekarina tvertnes iekšpusē un tas kalpo
filtra maisa nostiprināšanai.
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus, ie-
vietojiet filtra maisu.
Norāde: Lai veiktu mitro sūkšanu, nedrīkst
būt ievietots filtra maiss!
Cietu virsmu un paklāju sūkšanai izmanto-
jiet atbilstošo ieliktni.
Cietas virsmas, mitrā sūkšana: izmanto-
jiet ieliktni ar 2 gumijas mēlītēm.
Cietas virsmas, sausā sūkšana: izmanto-
jiet ieliktni ar 2 suku strēmelēm.
Paklāji, mitrā un sausā sūkšana: Strādā-
jiet bez ieliktņa.
Vienmēr strādājiet ar ievietotu plaka-
ni salocīto filtru, gan mitrās, gan sau-
sās sūkšanas laikā!
Attēls
Noņemiet aparāta korpusu un izņemiet
no tvertnes tās saturu.
Attēls
Apgrieziet tvertni, vadāmos skrituļus ie-
spiediet līdz galam atverēs, kas atrodas
tvertnes pamatnē.
Attēls
Uzlieciet un nofiksējiet aparāta augšdaļu.
Attēls
Pievienojiet piederumus.
Attēls
Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-
ligzdai.
Attēls
Ieslēdziet ierīci.
Pozīcija I: aparāts ir ieslēgts.
Pozīcija 0: Aparāts ir izslēgts.
Strādāt tikai ar sausu plakani salocī-
to filtru!
Attēls
Ieteikums: Lai uzsūktu sīkus putekļus,
ievietojiet filtra maisu.
Filtra maisa uzpildes pakāpe ir atkarīga
no iesūcamiem netīrumiem.
Pārpildīti filtra maisi var pārplīst, tādēļ
laicīgi nomainiet filtra maisu!
Iesūcot smalkos putekļus, smiltis utt.,
filtra maiss jāmaina biežāk.
Piederumu novietne-tvertne
Tvertnes aizspiedņi
Vadāmie skrituļi
Plakani salocītais filtrs ar rāmi
(jau ievietots aparātā)
Filtra maisa turētājs
Filtra maisiņš
Sūkšanas šļūtene ar rokturi
Sūcējcaurules 2 x 0,5 m
Sprausla grīdas tīrī
šanai
(ar ieliktņiem)
Saduru sprausla
Apkalpošana
Pirms ekspluatācijas sākšanas
Ekspluatācijas sākums
Sausā sūkšana
118 LV
background
– 8
Lai uzsūktu šķidrumu jeb mitrumu, uz-
lieciet vajadzīgos piederumus uz sūk-
šanas caurulēm jeb uzreiz uz roktura.
Uzmanību:
Neizmantojiet filtra maisiņu!
Veidojoties putām vai izplūstot šķidrumam,
aparātu nekavējoties izslēdziet!
Norādījums: Ja tvertne ir pilna, pludiņš no-
slēdz iesūkšanas atveri un aparāts darbo-
jas ar palielinātu apgriezienu skaitu.
Aparātu nekavējoties izslēdziet un iztukšo-
jiet tvertni.
Izslēdziet ierīci.
Attēls
Iekabiniet grīdas tīrīšanas sprauslu stā-
vēšanas pozīcijā.
Izslēdziet aparātu un izņemiet tīkla kon-
taktdakšu.
Attēls
Noņemiet aparāta augšdaļu, iztukšojiet
ar mitriem vai sausiem putekļiem piepil-
dīto tvertni.
Attēls
Novietojiet piederumus pie aparāta un
uzglabājiet aparātu sausās telpās.
Bīstami
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus
drīkst veikt tikai pilnvarots klientu apkalpo-
šanas dienests.
Uzmanību
Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus, stikla vai
universālus tīrīšanas līdzekļus! Aparātu ne-
kad neiegremdējiet ūdenī.
Aparātu un piederumu daļas no plast-
masas kopjiet ar standarta plastmasas
tīrīšanas līdzekli.
Tvertni un piederumus vajadzības gadī-
jumā izskalojiet ar ūdeni un pirms atkār-
totas lietošanas nožāvējiet.
Attēls
Atbloķējiet un atveriet filtra vāciņu. Izņe-
miet rāmi ar filtru un izdauziet filtru. Vaja-
dzības gadījumā izskalojiet filtru zem
ūdens strūklas. Filtru nedrīkst berzt vai tī-
rīt ar suku.
Pirms montāžas ļ
aujiet tam pilnībā izžūt.
Attēls
Pēc tam vispirms ielieciet filtru un pēc
tam rāmi.
Nekavējoties izslēdziet aparātu.
Attēls
Iztīriet pludiņa sistēmu:
noņemiet aparāta korpusu, atgrieziet
pludiņa trauku (A) un noņemiet. Pēc
tam izņemiet pludiņu (B) un abus izska-
lojiet zem zem ūdens strūklas.
Veicot montāžu, vispirms ievietojiet plu-
diņu, tad uzlieciet un nofiksējiet pludiņa
trauku.
Ja aparāta sūkšanas jauda samazinās, jā-
pārbauda šādi punkti:
Aizsērējuši piederumi, sūkšanas šļūte-
ne vai sūkšanas caurules, likvidējiet
aizs
ērējumus.
Netīrs plakani salocītais filtrs: Demontē-
jiet un iztīriet filtru (skat. nodaļu "Plakani
salocītā filtra tīrīšana").
Nomainiet bojātu plakani salocīto filtru.
Filtra maiss ir pilns Ievietojiet jaunu filtra
maisu (pasūt. Nr. skatīt rezerves daļu
sarakstā šīs instrukcijas beigās).
Uzmanību
Neizmetiet filtra maisa turētāju!
Mitrā sūkšana
Darba pārtraukšana
Darba beigšana
Tvertnes iztukšošana
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Plakani salocītā filtra tīrīšana
Palīdzība darbības
traucējumu gadījumā
Iztek ūdens
Vāja sūkšana
119LV
background
– 9
Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-
maiņas!
Tehniskie dati
Spriegums
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Jauda P
nom
1000 W
Jauda P
maks
1200 W
Tīkla drošinātājs
(kūstošais)
10 A
Tvertnes tilpums 18 l
Ar rokturi uzņemamais
ūdens daudzums
12 l
Ar grīdas tīrīšanas
sprauslu uzņemamais
ūdens daudzums
9l
Skaņas spiediena
līmenis (EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Svars (bez pierīcēm) 8,3 kg
120 LV
background
– 5
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Remiantis šioje naudojimo instrukcijoje pa-
teiktais aprašymais ir saugumo nurodymais
prietaisas gali būti naudojamas kaip drėgno
ir sauso valymo siurblys.
Šis prietaisas skirtas naudoti namų ūkyje ir
nėra pritaikytas pramoniniam naudojimui.
Saugokite prietaisą nuo lietaus. Nelai-
kykite jo lauke.
Dėmesio: Siurbdami pelenus ir suo-
džius, naudokite atskyriklį (užsakymo
Nr. 2.863-139).
Drėgno ir sauso valymo siurblį naudokite tik
su:
originaliais dulkių maišeliais;
originaliais priedais, atsarginėmis dali-
mis ir specialiais priedais.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Kiekvienoje šalyje galioja tos garantijos są-
lygos, kurias nustato įgalioti pardavėjai.
Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-
jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinio gedimų pašalinimo kreipkitės į
pardavėją arba artimiausią klientų aptarna-
vimo tarnybą. Visuomet pateikite pirkimą
patvirtinantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Iškilus klausimams arba prietaisui suge-
dus, Jums padės mūsų KÄRCHER filialo
darbuotojai.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Dažniausia naudojamų atsarginių dalių są-
rašas pateiktas naudojimo instrukcijos pa-
baigoje.
Atsargines dalis ir priedus gausite iš parda-
vėjo arba Jūsų KÄRCHER filiale.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertin-
gų, antriniam žaliavų perdirbimui tin-
kamų medžiagų, todėl jie turėtų būti
atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl naudo-
tus prietaisus šalinkite pagal atitinkamą an-
trinių žaliavų surinkimo sistemą.
Filtrai ir filtrų maišeliai pagaminti iš ekolo-
giškų medžiagų
Juos galite šalinti kartu su buitinėmis atlie-
komis, jei į juos nėra įsiurbti medžiagų, ku-
rias šalinti su buitinėmis atliekomis yra
draudžiama.
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .5
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .6
Prietaiso aprašymas. . . . . . LT . . .6
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .7
Priežiūra ir aptarnavimas . . LT . . .8
Pagalba gedimų atveju. . . . LT . . .8
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .9
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Garantija
Klientų aptarnavimo tarnyba
Atsarginių dalių ir specialių priedų
užsakymas
Aplinkos apsauga
Filtrų ir filtrų maišelių atliekų tvarkymas
121LT
background
– 6
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Šis prietaisas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine arba dvasine negalia arba
asmenims, neturintiems pakankamai
reikiamos patirties ir (arba) žinių, ne-
bent prižiūrint už saugą atsakingam as-
meniui arba gavus šio asmens
nurodymus, kaip naudoti prietaisą. Pri-
žiūrėkite vaikus siekdami užtikrinti, kad
jie nežaistų su prietaisu.
Saugokite pakuotės plėveles nuo vaikų,
galimas uždusimo pavojus!
Išjunkite prietaisą prieš kiekvieną nau-
dojimą ir valymą/techninę priežiūrą.
Gaisro pavojus. Nesiurbkite degančių
arba smilkstančių daiktų.
Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Jungimas į elektros tinklą
Prietaisą galima jungti tik į kintamosios sro-
vės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso sky-
delyje nurodytą įtampą.
Elektros smūgio pavojus
Niekada nelieskite elektros laido ir tinklo liz-
do šlapiomis rankomis.
Laidą iš elektros tinklo lizdo visada traukite
tik už kištuko, o ne už paties laido.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas elek-
tros laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą elek-
tros laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje (elektros
prietaisų remonto dirbtuvėse).
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su
elektra, rekomenduojame naudoti rozetes
su jau įmontuotu apsauginiu laikinosios
srovės jungikliu (maks. 30 mA vardinis pra-
dinis srovės stiprumas).
Dėmesio
Susimaišiusios su įtraukiamu oru tam tikros
medžiagos gali sudaryti sprogius garus
arba mišinius.
Jokiu būdu nesiurbkite šių medžiagų:
Sprogių arba degių dujų, skysčių ir dul-
kių (reaktyvių dulkių)
Reaktyvių metalo dulkių (pvz., aliumi-
nio, magnio, cinko) kartu su stipriai šar-
miniais arba rūgštiniais valikliais
Neskiestų rūčių ir šarmų
Organinių tirpiklių (pvz., benzino, skie-
diklio, acetono, mazuto).
Be to, šios medžiagos gali pažeisti medžia-
gas, iš kurių pagamintas prietaisas.
Paveikslus rasite išlanksto-
mame puslapyje!
Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar ne-
trūksta priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prie-
taisas pažeistas gabenimo metu,
praneškite apie tai pardavėjui.
Siurbimo žarnai prijungti siurbiant.
Pastaba: norėdami išimti siurbimo žarną,
nykščiu paspauskite fiksatorių ir ištraukite
siurbimo žarną.
Prietaisui nešti arba prietaiso galvai nuimti
atfiksavus.
Antgaliui grindims pastatyti, nutraukiant
darbą.
Šiame laikiklyje galima laikyti siurbimo
vamzdžius arba kitus priedus.
Saugos reikalavimai
Prietaiso aprašymas
Siurbimo žarnos prijungimas
Sukamasis jungiklis (ĮJ./IŠJ.)
Rankena
Filtro sklendės atblokavimo myg-
tukas
Stovėjimo padėtis
Bako laikiklis (priedas)
122 LT
background
– 7
Norėdami atidaryti, traukite į išorę, norėda-
mi užblokuoti, spauskite į vidų.
Dėmesio
Naudojant filtras ir rėmas turi būti visada
įdėti.
Dėmesio! Neišmeskite!
Įkabinamas talpykloje ir skirtas filtro maiše-
liui laikyti.
Patarimas: smulkioms dulkėms siurbti įdė-
kite filtro maišelį.
Pastaba: drėgnam valymui negalima nau-
doti filtro maišelių!
Kietiems paviršiams ir kiliminei dangai si-
urbti naudokite tinkamą įmontuojamą ele-
mentą.
Kietiems paviršiams, šlapiam siurbimui:
antgalis su 2 guminiais apvadėliais.
Kietiems paviršiams, sausai valyti: ant-
galis su 2 šerių juostelėmis.
Kiliminėms dangoms, drėgnam ir sau-
sam valymui: dirbkite be įmontuojamo ele-
mento.
Dirbkite tik su įdėtu plokščiuoju
klostuotu filtru, tiek drėgnam, tiek
sausam valymui!
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą ir talpyklos turinį.
Paveikslas
Apsukite kamerą, iki galo įsukite ratu-
kus į angas kameros apačioje.
Paveikslas
Uždėkite ir užfiksuokite įrenginio galvą.
Paveikslas
Pritvirtinkite priedus.
Paveikslas
Įkiškite elektros laido kištuką.
Paveikslas
Įjunkite prietaisą.
I padėtis: prietaisas įjungtas.
0 padėtis: prietaisas išjungtas.
Naudokite tik plokščiuoju klostuotu
filtru!
Paveikslas
Patarimas:: smulkioms dulkėms siurbti
įdėkite filtro maišelį.
Filtro maišelio užpildymo lygis priklauso
nuo to, kokie nešvarumai siurbiami.
Užsikimšę filtro maišeliai gali sutrūkti,
todėl laiku keiskite filtro maišelį!
Siurbiant smulkias dulkes, smėlį ir pan.,
filtro maišelis turi būti keičiamas daž-
niau.
Kameros fiksatorius
Varantieji ratai
Plokščiasis klostuotas filtras rėme
(jau sumontuotas prietaise)
Filtro maišelio laikiklis
Filtro maišelis
Siurbimo žarna su rankena
Siurbimo vamzdžiai - 2 vnt. x 0,5 m
Grindų antgalis
(su priedais)
Siaurasis antgalis
Valdymas
Prieš pradedant naudoti
Naudojimo pradžia
Sausas valymas
123LT
background
– 8
Drėgnam arba skysčių siurbimui pagei-
daujamą priedą užmaukite ant siurbimo
vamzdžio arba tiesiai ant rankenos.
Dėmesio:
Nenaudokite filtro maišelio!
Jei išsiskiria putos arba skystis, tuoj pat iš-
junkite prietaisą!
Patarimas: kai maišelis užsipildo, rodiklis
uždaro siurbimo angą, todėl padidėja vari-
klio sūkių skaičius. Prietaisą tuoj pat išjun-
kite ir ištuštinkite maišelį.
Išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Grindų antgalį pakabinkite į stovėjimo
padėtį.
Prietaisą išjunkite ir ištraukite kištuką.
Paveikslas
Nuimkite prietaiso galvą, ištuštinkite
baką su šlapiu ir sausu purvu užpildytą
baką.
Paveikslas
Pritvirtinkite prie prietaiso priedus ir lai-
kykite jį sausoje patalpoje.
Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir iš-
traukite iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų aptar-
navimo tarnyba.
Dėmesio!
Nenaudokite šveitiklių, stiklo ar universalių
valiklių! Prietaiso niekada nenardinkite į
vandenį.
Prietaisą ir sintetines priedų dalis valy-
kite paprastu sintetikos valikliu.
Jei reikia, kamerą ir priedus išplaukite
vandeniu ir prieš vėl naudodami išdžio-
vinkite.
Paveikslas
atblokuokite ir atidarykite filtro sklendę.
Išimkite rėmą ir filtrą ir išpurtykite filtrą.
Filtrą, jei reikia, nuplaukite tekančiu
vandeniu. Filtro neskuskite ir nevalykite
šepečiu.
Prieš sumontuodami, palaukite, kol iš-
džius.
Paveikslėlis
Tada sumontuokite filtrą, o po to – rėmą.
Nedelsdami išjunkite prietaisą.
Paveikslas
Išvalykite plūdės sistemą:
nuimkite prietaiso galvą, plūdės korpu-
są išsukite rodyklės kryptimi ir nuimkite.
Po to išimkite plūdę (B) ir išplaukite ją
bei korpusą tekan
čiu vandeniu.
Montuodami iš pradžių įstatykite plūdę,
o po to uždėkite ir užsklęskite plūdės
korpusą.
Sumažėjus siurbiamajai galiai, patikrinkite
pagal šiuos punktus:
Užsikišę priedai, siurblio žarna arba
vamzdžiai. Pašalinkite kamštį.
Užsiteršęs plokščiasis klostuotas filtras:
išmontuokite ir išvalykite filtrą (žr. skyrių
„Plokščiojo klostuoto filtro valymas“).
Jei plokščiasis klostuotas filtras pažeis-
tas, pakeiskite jį.
Užsipildęs filtro maišelis: įdėkite naują
filtro maišelį (užsakymo Nr. žr. atsargi-
nių dalių sąrašą šios instrukcijos pabai-
goje).
Dėmesio
Neišmeskite filtro maišelio laikiklio!
Drėgnas valymas
Darbo nutraukimas
Darbo pabaiga
Ištuštinkite rezervuarą.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Plokščiojo klostuotojo filtro
valymas
Pagalba gedimų atveju
Išbėga vanduo
Sumažėjęs siurbimo galingumas
124 LT
background
– 9
Gamintojas pasilieka teisę keisti techni-
nius duomenis!
Techniniai duomenys
Įtampa
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Galingumas, P
nenn
(nominalus)
1000 W
Galingumas, P
max
(maksimalus)
1200 W
Elektros tinklo saugiklis
(inercinis)
10 A
Maišelio talpa 18 l
Vandens ėmimas su
rankena
12 l
Vandens ėmimas su
antgaliu grindims.
9l
Triukšmo lygis
(EN 60704-2-1)
73 dB(A)
Svoris (be priedų) 8,3 kg
125LT
background
– 5
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Пристрій придатний до використання як
пилосос для сухої та вологої очистки у
відповідності до даної інструкції з
експлуатації та вказівок щодо безпеки.
Цей пристрій призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Необхідно захищати прилад від
дощу. Не зберігати поза
приміщенням.
Увага: При всмоктуванні попелу та
сажі використовувати лише
попередній відсікач ( замовлення
2.863-139).
Використовувати для вологого/сухого
прибирання тільки з:
оригінальним фільтрувальним мішком.
Оригінальними запасними частинами,
аксесуарами та додатковим
обладнанням.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним застосуванням пристрою.
У кожній країні діють умови гарантії,
видані нашими компетентними
товариствами зі збуту. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу чи
помилками виготовлення. У
гарантійному випадку звертайтесь, будь
ласка, з обладнанням та документами,
що підтверджують покупку пристрою, до
Вашого торгового агента або до
приведених нижче пунктів гарантійного
обслуговування клієнтів.
(Адреси див. на звороті)
З різних питань та в разі поломок Вам
допоможуть наші представники філіалу
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Асортимент запасних частин, що
часто
необхідні, можна знайти в кінці інструкції
по експлуатації.
Запасні частини та спеціальне
обладнання Ви зможете отримати у
Вашего дилера або у філіалі фірми
KÄRCHER.
(Адреси див. на звороті)
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .5
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .6
Опис пристрою . . . . . . . . . UK . . .7
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .8
Догляд та технічне
обслуговування. . . . . . . . . UK . . .9
Допомога у випадку
неполадок . . . . . . . . . . . . . UK . . .9
Технічні характеристики. . UK . .10
Загальні вказівки
Правильне застосування
Гарантія
Служба підтримки користувачів
Замовлення запасних частин та
спеціального обладнання
Охорона довкілля
126 UK
background
– 6
Фільтр та фільтрувальний мішок
виготовлені з екологічно безпечних
матеріалів.
Якщо вони не містять речовин, що
заборонені для утилізації домашнього
сміття, Ви можете утилізувати їх зі
звичайним домашнім сміттям.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Цей пристрій не призначено для
використання людьми (у тому числі
й дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або особами з
відсутністю досвіду й/або знань, за
винятком випадків, якщо за
забезпеченням безпеки їхньої
роботи спостерігають спеціально
підготовлені особи або вони
одержують від них вказівки, що
стосуються використання
пристрою. Необхідно
стежити за
дітьми, не дозволяти їм грати із
пристроєм.
Пакувальну плівку тримайте подалі
від дітей, існує небезпека
задушення!
Пристрій слід відключати після
кожного використання і перед
проведенням очищення/технічного
обслуговування.
Небезпека пожежі. Не допускати
всмоктування палаючих або
тліючих предметів.
Робота у вибухонебезпечних умовах
не дозволяється.
Електричне зєднання
Пристрій слід вмикати лише до
змінного струму. Напруга повинна
відповідати вказаним на фірмовій
табличці пристрою даним щодо
напруги.
Небезпека враження струмом
Заборонено доторкатися до
мережевого кабелю і розетки вологими
руками.
Мережевий кабель дозволяється
брати тільки за виделку, не можна
виключати прилад, витягаючи виделку
з розетки за шнур.
Мережевий кабель із виделкою перед
кожним уживанням слід перевіряти на
предмет пошкоджень. Ушкоджений
мережевий кабель має негайно бути
замінений професіоналами в
уповноваженому
сервісному центрі.
Щоб уникнути нещасних випадків під
час використання електроприладів, ми
рекомендуємо використовувати
розетки з попередньо увімкненим
автоматом захисту від току витоку
(макс. 30 мА сили току номінальної дії).
Увага
Певні речовини можуть створювати
вибухонебезпечні гази або суміші,
змішуючись зі всмоктуваним повітрям.
Ніколи не всмоктувати пилососом
наступні речовини:
Вибухонебезпечні або горючі гази,
рідини або пил (реактивний пил)
Реактивний металевий пил
(наприклад, алюміній, магній, цинк) у
сполуці з сильнолужними та
кислотними засобами для чищення
Нерозведені сильні кислоти та луги
Органічні розчинники (наприклад,
бензин, розріджувач фарби, ацетон,
мазут).
До того ж, ці речовини можуть
пошодити матеріали, що
використовуються у пристрої.
Утилізація фільтра та
фільтрувального мішка
Правила безпеки
127UK
background
– 7
Зображення див. на
розвороті!
При розпакуванні перевірте вміст
упаковки на наявність додаткового
обладнання чи пошкоджень. У випадку
пошкоджень при транспортуванні
повідомте про це своєму продавцю.
Для підключення всмоктувального
шлангу під час роботи.
Примітка: Для витягання шлангу слід
натиснути пальцями на стопор і
витягнути всмоктувальний шланг.
Для перенесення пристрою або
видалення
кришки пристрою після
розблокування.
Для вимкнення насадки для підлоги під
час перерви в роботі.
Це місце для зберігання додаткового
обладнання призначене для зберігання
всмоктувальних трубок та іншого
додаткового обладнання.
Витягнути назовні для того, щоб відкрити
та натиснути всередину, щоб закрити.
Увага
Під час роботи завжди
використовувати фільтр і відповідну
рамку.
Увага: Не викидати!
Підвішується у внутрішній частині
резервуару, служить для кріплення
фільтрувального мішка.
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати
фільтрувальний мішок.
Примітка: Для чищення у вологому
режимі не слід застосовувати
фільтрувальний мішок.
Для чищення твердих і килимових
покриттів застосовуються відповідні
вставки.
Тверді поверхні, вологе прибирання:
Використовувати вставку з 2 гумовими
губками
.
Тверді поверхні, сухе прибирання:
Використання 2 стрічок з щетиною.
Килимове покриття, вологе та сухе
прибирання: Працювати без
застосування вставок.
Опис пристрою
Місце під'єднання шлангу
Поворотний перемикач (ВКЛ./
ВИКЛ.)
Ручка
Клавіша розблокування кришки
фільтру
Паркувальнє положення
Місце для додаткового
обладнання на ємності
Замок бака
Коліщата
Складчастий фільтр з рамкою
(вже встановлений в пристрій)
Приймальний пристрій для
фільтрувального мішка
Фільтрувальный мішок
Всмоктувальний шланг з ручкою
Всмоктуючі трубки 2 x 0,5 м
Насадка для підлоги
(зі вставками)
Сопло для заповнення
128 UK
background
– 8
Працювати завжди лише зі
встановленим складчастим
фільтром, як при вологому, так і
при сухому прибиранні.
Малюнок
Зняти кришку пристрою та видалити
вміст з резервуару.
Малюнок
Повернути резервуар, вставити до
упору поворотні коліщата в отвори на
підставі резервуара.
Малюнок
Встановіть та зафіксуйте голівку
приладу.
Малюнок
Під'єднати аксесуари.
Малюнок
Вставте штепсельну вилку.
Малюнок
Включіть пристрій.
Позиція I: Пристрій включений.
Положення 0: Пристрій вимкнений.
Працювати тільки з сухим
складчастим фільтром!
Малюнок
Рекомендація: Для всмоктування
дрібного пилу слід застосовувати
мішки для збору пилу.
Ступінь заповнення фільтрувального
мішку залежить від всмоктуваного
забруднення.
Встановленій мішок для збору пилу
може лопнути, тому його слід
своєчасно замініть.
При всмоктуванні пилу, піску та ін.
слід частіше змінювати
фільтрувальний мішок.
Для усмоктування вологи або
вологого прибирання надягти бажане
додаткове обладнання на
усмоктувальні трубки або прямо на
ручку.
Увага:
Не використовуйте фільтрувальний
мішок!
Негайно вимкнути пристрій, якщо
з'явилася піна або проступає рідина!
Примітка: Якщо резервуар повний,
поплавок закриває отвір для
всмоктування і пристрій працює з
більшим числом обертів! Негайно
вимкнути пристрій та випорожнити
резервуар.
Виключіть пристрій.
Малюнок
Встановити насадку для підлоги в
паркувальнє положення.
Вимкнути пристрій
та витягнути
штекер.
Малюнок
Зняти головку пристрою, спорожнити
резервуар з вологим або сухим
брудом.
Малюнок
Покладіть додаткове обладнання у
пристрій та зберігайте пилосос у
сухому приміщенні.
Експлуатація
Перед введенням в експлуатацію
Введення в експлуатацію
Пилосос для сухої очистки
Вологе прибирання
Переривання роботи
Закінчення роботи
Спорожнити резервуар
Зберігання пристрою
129UK
background
– 9
Обережно!
Під час проведення будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування
апарат слід вимкнути, а мережевий
шнур - витягти з розетки.
Ремонтні роботи та роботи з
електричними вузлами може
виконувати тільки уповноважена
служба сервісного обслуговування.
Увага
Не використовувати засоби для
чищення для скла або універсальні
засоби для чищення! Забороняється
занурювати пристрій у воду.
Очищувати пристрій та аксесуари з
пластмаси за допомогою
стандартних засобів для чищення
виробів з пластмаси.
Бак та приладдя в разі необхідності
промити водою та просушити перед
наступним використанням.
Малюнок
Розблоковувати кришку фільтру
і
відкрити її. Витягнути рамку і фільтр,
витрусити з фільтру вміст. При
необхідності промити під струменем
води. Не витирати фільтр і не
чистити із застосуванням щітки.
Перед встановленням повністю
висушити.
Малюнок
Знову вставити фільтр, а потім
рамку.
Негайно вимкнути пристрій.
Малюнок
Очищення поплавцевої системи:
Зняти кришку пристрою, обернути за
годинниковою стрілкою корпус
поплавця (А) і зняти його. Після цього
витягнути поплавець (B) і промити
його разом з корпусом під проточною
водою.
При монтажі спочатку слід вставити
поплавець, потім надіти і зафіксувати
корпус поплавця.
У випадку зниження сили всмоктування
перевірте наступне:
Забруднені приналежності,
всмоктувальний шланг або
всмоктувальна труба - видалити
забруднення.
Складчастий фільтр забруднений:
Зняти і очистити фільтр (див. главу
«Очищення складчастого фільтру») .
Замінити пошкоджений складчастий
фільтр.
Фільтрувальний мішок заповнений:
Встановити новий фільтрувальний
мішок (номер замовлення див. у
переліку запасних частин у кінці цієї
інструкції)).
Увага
Не викидати приймальний пристрій для
фільтрувального мішка!
Догляд та технічне
обслуговування
Прочистити плоский складчастий
фільтр
Допомога у випадку
неполадок
Виступає вода
Зниження сили всмоктування
130 UK
background
– 10
Можливі зміни у конструкції
пристрою!
Технічні характеристики
напруга
1~50/60 Hz
220 - 240 V
Потужність P
номінальна
1000 Вт
Потужність P
максимальна
1200 Вт
Запобіжник (інерційний)10A
Місткість резервуару 18 л
Вжиток води рукояткою 12 л
Вжиток води насадкою
для підлоги
9 л
Рівень звукового тиску
(EN 60704-2-1)
73 дБ(А)
вага (без обладнання) 8,3 кг
131UK
background
ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةرﻮﺻ
عﺰﻧا .ﻪﺤﺘﻓو ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﻗ .ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻰﻠﻋ قﺮﻃاو ﺮﺘﻠﻔﻟاو تارﺎﻃﻹا
ﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺪﻨﻋ ﻖ
ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .ﺔﺟﺎﺤﻟا
.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ
.ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻪﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ
ةرﻮﺻ
ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ،ًﻻوأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.ىﺮﺧأ ًةﺮﻣ تارﺎﻃﻹا
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
بﺮﺴﺘﻳ ءﺎﻤﻟا جرﺎﺨﻠﻟ
ًرﻮﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
:ﺔﻣاﻮﻌﻟا مﺎﻈﻧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
) ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻠﺳ ﻒﻟو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧاA ﻲﻓ (
) ﺔﻣاﻮﻌﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ .ﺎﻬﻋﺰﻧاو ﻢﻬﺴﻟا هﺎﺠﺗاB (
.ﻖﻓﺪﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻞﻔﺳأ ﺎﻤﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗو
ﺈﺑ ﻢﻗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ًﻻوأ ﺔﻣاﻮﻌﻟا لﺎﺧد
.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﻗﻼﻏإ ﻢﻗو ﺔﻣاﻮﻌﻟا ﺔﻠﺳ
ﺔﻴﻟﺪﺘﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧأ
،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا طﺎﻘﻨﻟا ﻦﻣ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ داﺪﺴﻧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
:ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ وأ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
.داﺪﺴﻧﻻا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ :ﺦﺴﺘﻣ ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا) ﻪﻔﻴﻈﻨﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا
.("ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا
ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
.ﻒﻟﺎﺘﻟا
ﺲﻴﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ :ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
) ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺘﻠﻓ
ﻊﻄﻗ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺮﻈﻧا .ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر
ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﺎﻴﻐﻟا
(
ﻪﺒﺘﻧا
!ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﻻ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺪﻬﺠﻟا
1~50/60 Hz
220 - 240
V
ﺔﻴﻤﺳﻻا ةرﺪﻘﻟا
1000 طاو
ةرﺪﻘﻠﻟ
ﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا
1200 طاو
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا تاﺮﻬﺼﻨﻣ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(ﻦﻛﺎﺴﻟا
ﺿﻮﻟا)
10
A
ناﺰﺨﻟا ﺔﻌﺳ 18
ﺘﻟ
هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
يوﺪﻴﻟا
12
ﺘﻟ
ﺔﻫﻮﻔﺑ هﺎﻴﻤﻟا ﺐﺤﺳ
.ﺔﻴﺿرﻷا
9
ﺘﻟ
تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
)EN 60704-2-1(
73 (أ) ﻞﺒﻴﺴﻳد
نزﻮﻟا
(تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا نوﺪﺑ)
8,3 ﻢﺠ
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
132 AR
background
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ةرﻮﺻ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
ﻊﺿﻮﻟاI .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ زﺎﻬﺠﻟا :
ﺮﻔﺻ ﻊﺿﻮﻟاﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا :
فﺎﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
!فﺎﺟ ﺢﻄﺴﻣ ٍﻮﻄﻣ ﺮﺘﻠﻓ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ةرﻮﺻ
تادﺎﺷرإ مﺪﺨﺘﺳا ،ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ءﻞﻣ ﺔﺟرد ﻂﺒﺗﺮﺗ
.ﺎﻬﻄﻔﺷ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا
،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﺌﻠﺘﻤﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا سﺎﻴﻛأ ﺮﺠﻔﻨﺗ ﺪﻘﻓ
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو
ﺳﺎﻨﻤﻟا
،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺎﻣو ﻞﻣﺮﻟاو ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ةرﺮﻜﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ
ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺐﺠﻳ ،ﻞﻠﺒﻟاو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ
وأ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﺄﺑ ﺔﻣزﻼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
ةﺮﺷﺎﺒﻣ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
:ﻪﺒﺘﻧا
ﺗ ﻻ !ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ مﺪﺨﺘﺴ
ﻦﻣ ﻞﺋﺎﺳ جوﺮﺧ ﺪﻨﻋ وأ ةﻮﻏر نﻮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا
:ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻣاﻮﻋ مﻮﻘﺗ ،ناﺰﺨﻟا ءﻼﺘﻣا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺪﻳﺰﺗو ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺤﺘﻓ قﻼﻏﺈﺑ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺐﺠﻳ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ
.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ةرﻮ
ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
.فﺎﻘﻳﻹا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻗوأ
ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ
ةرﻮﺻ
ﻢﻗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺳا ناﺰﺨﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ
.ﺔﻓﺎﺠﻟا وأ ﺔﺒﻃﺮﻟا تاروذﺎﻘﻟﺎﺑ ﺊﻠﺘﻤﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ةرﻮﺻ
ﻆﻔﺣاو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﺮﻄﺧ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳاو تﺎﺣﻼﺻﻹا ءاﺮﺟﺈﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﻟ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻈﻨﻣ وأ جﺎﺟز وأ ﺔﻄﺷﺎﻛ ةادأ ﺔﻳأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا دﺪﻌﺘﻣ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﻻ.ﴽﺪﺑأ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ءاﺰﺟأو زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﻒﻈﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا
.لواﺪﺘﻤﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ناﺰﺧ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﻋ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻪﻧأ ﻻإ ،ةروﺮﻀﻟا ﺪﻨ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ
133AR
background
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟ
.ﻂﻔﺸﻟا
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺐﺤﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ :
مﻮﻃﺮﺧ ﺐﺤﺳاو مﺎﻬﺑﻹا ﻊﺒﺻﺈﺑ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا
.جرﺎﺨﻟا ﻮﺤﻧ ﻂﻔﺸﻟا
(فﺎﻘﻳإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ) راود حﺎﺘﻔﻣ
ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
.ﻪﻜﻓ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﺤﺴﻟ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﻟ
ﻟا ءﺎﻄﻏ ﺮﻳﺮﺤﺗ رزﺮﺘﻠﻔ
فﺎﻘﻳﻹا ﻊﺿو
ﻒﻗﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﻹ
.ﻞﻤﻌﻟا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘ- ناﺰﺨﻟا
ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ هﺬﻫ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﺢﻤﺴﺗ
ﺸﻟا.ىﺮﺧﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﻂﻔ
ناﺰﺨﻟا ةداﺪﺳ
.ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﻂﻐﺿا قﻼﻏﻺﻟو ،جرﺎﺨﻠﻟ ﺐﺤﺳا ﺢﺘﻔﻠﻟ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
تارﺎﻃﺈﺑ دوﺰﻤﻟا ﺢﻄﺴﻤﻟا يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا
(ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ مﺪﺨﺘﺴﻣ)
ﻪﺒﺘﻧا
ﺔﺻﺎﺨﻟا تارﺎﻃﻹاو ﺮﺘﻠﻔﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎًﻤﺋاد ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻪﺑ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ ﻞﻣﺎﺣ
!ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻞﻣﺎﺤﻛ مﺪﺨﺘﺴﻳ ناﺰﺨﻟا ﻞﺧاد ﻪﻘﻴﻠﻌﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻜﻟ
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
تادﺎﺷرإ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻠﻟ :
!ﺮﺘﻠﻓ ﺲﻴﻛ
يوﺪﻳ ﺾﺒﻘﻤﺑ ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ2 ×0.5 م
ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻫﻮﻓ
(ﺔﻴﻠﺧاد تاﺪﺣﻮﺑ)
تﺎﻴﺿرﻷا وأ ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻦﻣ ﺔﺑﺮﺗﻷا ﻂﻔﺸﻟ
ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ةﺪﺣﻮﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
ﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﻴﻃﺎﻄﻣ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﺑ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،ﺔﺒﻠﺼﻟا ﺢﻄﺳﻷا مﺪﺨﺘﺳا :
.ﻦﻴﺘﺷﺮﻔﺑ ةدوﺰﻣ ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ ةﺪﺣو
ﺐﻃﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟا ،دﺎﺠﺴﻟﺎﺑ ةﺎﻄﻐﻤﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
فﺎﺠﻟا ﻂﻔﺸﻟاو تاﺪﺣو نوﺪﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا :
.ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺗ
قﻮﻘﺸﻟا ﺔﻫﻮ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
يﻮﻄﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟاو ﻞﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋًﻤﺋاد صﺮﺣا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ًءاﻮﺳ ،ﺐﻛﺮﻣ ﺢﻄﺴﻤﻟا
!ﺐﻃﺮﻟا وأ فﺎﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒ
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا جﺮﺧأو زﺎﻬﺠﻟا سأر عﺰﻧا
.ناﺰﺨﻟا
ةرﻮﺻ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاو ناﺰﺨﻟا ﻒﻟ
ناﺰﺨﻟا ﺔﻴﺿرﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ
.ﴼﻣﺎﻤﺗ ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻰﺘﺣ
ةرﻮﺻ
.ﺎﻬﻠﻔﻗ ﻦﻴﻣﺄﺗو زﺎﻬﺠﻟا سأر ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
134 AR
background
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻘﻳﺪﺻ داﻮﻣ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛو ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻴﻨﺼﺗ ﻢﺘﻳ
ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ.
ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻻ ﺎﻬﻧأ ﺎﻤﻟﺎﻃ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﺋﺎﻘﻟإ ﺮﻈﺤﻳ ﻲﺘﻟاو صﺎﺼﺘﻣﻼ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻳدﺎﻌﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
نﻮﻧﺎﻌﻳ (لﺎﻔﻃﻷا ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ) صﺎﺨﺷأ
ﺔﻴﻧﺪﺑ تﺎﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻨﻫذ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ
ﻻإ ،ﺎﻤﻬﻴﻠﻛ وأ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻫزﻮﻌﺗ
ﺺﺨﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ
ﻰﻠﻋ اﻮﻠﺼﺣ اذإ ﻻإ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺴﺑ ﺺﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
،ﻚﻟذ ﻦﻋ ًﻼﻀﻓ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا
مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻦﻴﻌﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺜﺒﻋ
ﺎﻔﻟ ﻆﻔﺤﺗ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﻳﺪﺼﻘﻟا قرو ﺔﻓ
ﺚﻴﺣ ،لﺎﻔﻃﻷا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﴽﺪﻴﻌﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺎﺑ
! قﺎﻨﺘﺧﻻا ﺮﻄﺧ ﻦﻤﻜﻳ
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻦﻴﻌﺘﻳ
وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻜﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗو ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻧﺎﻴﺻ
ﺔﻳأ ﻂﻔﺷ ﺐﺠﻳ ﻻ .ﻖﻳﺮﺤﻟا ﺮﻄﺧ ﺎﻨﻫ ﻦﻤﻜﻳ
.ﺔﺠﻫﻮﺘﻣ وأ ﺔﻠﻌﺘﺸﻣ ءﺎﻴﺷأ
ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﺐﺠﻳ .ددﺮﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
رﻮﻛﺬﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺴﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﴼﻴﺋﺎﻬﻧ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو
ﺪﻨﻋ ﻦﻣ ﻻإ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻚﺴﻤﺗ ﻻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻪﺒﺤﺴﺗ ﻻو ﺲﺑﺎﻘﻟا
ﻚﻠﺴﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻞﺒﻗ ﻚﻟذو ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻚﻠﺳ لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ .ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ اًرﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
.ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ/ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ثداﻮﺣ عﻮﻗﻮﻟ ﺎﺒﻨﺠﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻄﻗ ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ تاذ ﺲﺑﺎﻘﻣ
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا) رﺎﻴﺘﻠﻟ ةدﺎﻀﻣ ﻞﻠﺨﻟا رﺎﻴﺘﻟ30
ﺘﻟا رﺎﻴﺗ ةﺪﺸﻟ ﺮﻴﺒﻣأ ﻲﻠﻠﻣ .(ﻲﻤﺳﻻا ﺮﻳﺮﺤ
ﻪﺒﺘﻧا
ﻂﻴﻠﺧ وأ ةﺮﺨﺑأ نﻮﻜُﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ داﻮﻤﻟا ﺾﻌﺑ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا ﺪﻨﻋ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﻞﺑﺎﻗ
!ﺺﺘﻤﻤﻟا
:ﺎًﻘﻠﻄﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ﻂﻔﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
،قاﺮﺘﺣﻻا وأ رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تازﺎﻐﻟا
ﺑﺮﺗﻷاو ﻞﺋاﻮﺴﻟا (ﺔﻴﻠﻋﺎﻔﺘﻟا ﺔﺑﺮﺗﻷا) ﺔ
ﻞﺜﻣ) ﻞﻋﺎﻔﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ندﺎﻌﻤﻟا رﺎﺒﻏ
ﺪﻨﻋ (ﻚﻧﺰﻟاو ،مﻮﻴﺴﻨﻏﺎﻤﻟاو ،مﻮﻴﻧﻮﻣﻮﻟﻷا
ﺔﻳﻮﻠﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻊﻣ ﺎﻫدﺎﺤﺗا
.ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺔﻴﻀﻤﺤﻟاو
ةﺰﻛﺮﻤﻟاو ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻌﻟاو ضﺎﻤﺣﻷا
،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺬﻤﻟا ﺔﻳﻮﻀﻌﻟا داﻮﻤﻟا
ﺖﻳﺰﻟاو ،نﻮﺘﻴﺳﻵاو ،ناﻮﻟﻷا ﻞﻳﺰﻣو
(ﻦﺧﺎﺴﻟا .
داﻮﻤﻟا هﺬﻫ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ
ﻊﻨﺻ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻣﺎﺨﻟا ﻞﻛﺂﺗ ﻰﻟإ
.زﺎﻬﺠﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
!ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا
ﺪﻛﺄﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﺾﻓ ﺪﻨﻋ
.راﺮﺿأ دﻮﺟو وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ يأ ﺺﻘﻧ مﺪﻋ ﻦﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺪﻨﻋ عزﻮﻤﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿﻷ
135AR
background
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا
ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ
ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا يﻷ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻا
زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ وأ ﺪﻌﺑ ﺎﻤﻴﻓ ىﺮﺧأ
.ﻦﻳﺮﺧآ ﻦﻴﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟ
ﺨﺘﺳﻻاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرﻹو اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﺔﺒﻃﺮﻟا تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﺴﻨﻜﻤﻛ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺔﻓﺎﺠﻟاو
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺟأ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﺔﻴﺒﻠﺘﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ ﻪﻧأ ﺎﻤﻛ ﻲﺼﺨﺸﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺠﻳ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
ﻪﺒﺘﻧا ﺐﺠﻳ ،مﺎﺨﺴﻟاو دﺎﻣﺮﻟا ﻂﻔﺸﻟ :
:ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر) ﻂﻘﻓ ﻲﻟوأ ﺮﺘﻠﻓ ماﺪﺨﺘﺳا
2.863139.(
تﺎﻴﺿرﻸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا زﻮﺠﻳ ﻻ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﻣ ﻻإ ﺔﺒﻃﺮﻟاو ﺔﻓﺎﺠﻟا
.ﻲﻠﺻﻷا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺲﻴﻛ
ﻄﻗ وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا وأ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊ
.ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻓﺎﺿﻹا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
راﺮﺿأ ﺔﻳأ ﺔﻴﻟﻮﺌﺴﻣ ﺔﺠﺘﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻦﻟ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ثﺪﺤﺗ ﺪﻗ ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ تﺎﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ .ﺎﻨﻟ ﺔ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا جﻼﻋ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ
ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ
دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا
ءﻼﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ
دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا) (ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ
ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﺮﺴﻳKÄRCHER ﻚﻟ مﺪﻘﻳ نأ
دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا لﺎﻜﺷأ ﺔﻓﺎﻛ
.لﺎﻄﻋأ وأ تارﺎﺴﻔﺘﺳا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻘﺤﻠﻣو رﺎﻴﻏ ﻊﻄﻗ ﺐﻠ
ﻊﻄﻘﻟ جذﺎﻤﻧ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ
.ﺎﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺮﺜﻛﻷا رﺎﻴﻐﻟا
ﺤﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼ
ﺔﺴﺳﺆﻣ عﺮﻓ ﻦﻣ وأ عزﻮﻤﻟا ﻦﻣKÄRCHER.
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ .ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا
ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ
ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا ﺐﺠﻳ
ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا
136 AR
background
background
2012-07

AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone, Dubai,
United Arab Emirates,
4 8861177 Ɣ www.karcher.ae

AT Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien,
01 250 600 Ɣ www.kaercher.at

AU Karcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby 3179,
Victoria, Australia,
1800 675 714 Ɣ www.karcher.com.au

BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
0900 10027 Ɣ www.karcher.be

CH Kärcher AG, Industriestrasse 16, 8108 Dällikon,
Kärcher SA, Croix-du-Péage, 1029 Villars-Ste-Croix,
0844 850 863 Ɣ www.kaercher.ch

CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems Co. Ltd., East Part,
Building 20, No. 1000, Jinhai Road, Pudong, Shanghai,
201206
021 5076 8018 Ɣ www.karcher.cn

CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice 141, 251 01 Ricany,
0323 606 014 Ɣ www.kaercher.cz

DE Alfred Kärcher GmbH &Co. KG, Service-Center Gissig-
heim, Im Gewerbegebiet 2, 97953 Königheim-Gissigheim,
07195 903 2065 Ɣ www.kaercher.de

DK Kärcher A/S, Slotsherrensvej 411 C, 2610 Rødovre,
70 206 667 Ɣ www.karcher.dk

EE Kärcher OÜ, Pirita tee 102, 12011 Tallinn,
600 5831 Ɣ www.karcher.com

ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Josep
Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona),
902 170 068 Ɣ www.karcher.es

FI Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala,
0207 413 600 Ɣ www.karcher.fi

FR Kärcher S.A.S., Z.A. des Petits Carreaux, 5, avenue des
Coquelicots, 94865 Bonneuil-sur-Marne,
01 43 99 67 70 Ɣ www.karcher.fr

GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Ban-
bury, Oxon OX16 1TB,
01295 752 000 Ɣ www.karcher.co.uk

GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Kon-
stantinoupoleos str., 13671 Aharnes,
210 2316 153 Ɣ www.karcher.gr

HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen
Road, Kwun Tong, Kowloon,
2357 5863 Ɣ www.karcher.hk

HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2. (Vendelpark),
2051 Biatorbagy,
23 530 640 Ɣ www.kaercher.hu

IE Kärcher Limited (Ireland), C1 Centrepoint Business Park,
Oak Road, Dublin 12,
01 409 7777 Ɣ www.kaercher.ie

IN Karcher Cleaning Systems Pvt. Ltd., Plot No. D-120,
Sector-63, Noida 201307,Uttar Pradesh,
0120 466 1800 Ɣ www.karcher.in

IT Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA),
848 99 88 77 Ɣ www.karcher.it

JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2,
Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun,
Miyagi 981-3408,
022 344 3140 Ɣ www.karcher.co.jp


KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 872-2 Sinjeong-Dong,
Yangcheon-Gu, Seoul, Korea Zip code 158-856
02-322 6588, A/S. 1544-6577 Ɣ www.karcher.co.kr

KZ TOO Karcher, pr. Raimbeka, ug. ul. Kommunalnaja 169/1,
Zhetysujskij Rajon 050050 Almaty,
8777 227 6565 Ɣ www.karcher.kz

LT UAB Karcher, Ukmergès 285, LT - 06313 Vilnius,
85 2031690 Ɣ www.karcher.lt

LU Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten,
0032 0900 10027 Ɣ www.karcher.be

LV Karcher SIA, MƗrupes nov., MƗrupe, KƗrƺa UlmaƼa gatve
101, RƯga, LV-1046,
867 808 707 Ɣ www.karcher.com

MDI.M. Karcher S.R.L., Bogdan Voievod Str. 7,
2068 Chisinau
022 806 300 Ɣ www.kaercher.md

MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK
2/8, Taman Perindustrian Kinrara, 47100 Puchong,
Selangor Darul Ehsan, Malaysia,
03 8073 3000 Ɣ www.karcher.com.my

NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur,
0900 33 444 33 Ɣ www.karcher.nl

NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo,
24 17 77 00 Ɣ www.karcher.no

NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki,
Auckland, New Zealand,
09 274 4603 Ɣ www.karcher.co.nz

PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków,
012 6397 222 Ɣ www.karcher.pl

PT Neoparts S.A., Av. Infante D. Henrique, Lote 35, 1800-218
Lisboa,
218 558 300 Ɣ www.karcher.pt

RO Karcher Romania s.r.l., Sos. Odaii 439 Sector 1,
RO-013606 Bucureúti,
0372 709 001, www.kaercher.ro

RU ɈɈɈ "Ʉɟɪɯɟɪ", ɭɥ., ɗɥɟɤɬɪɨɡɚɜɨɞɫɤɚɹ, ɞ.27, ɫɬɪ.2,
107023 ɝ.Ɇɨɫɤɜɚ,
495 228 39 45 Ɣ www.karcher.ru

SE Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42537 Hisings-Kärra,
031 577 300 Ɣ www.karcher.se

SG Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East,
#01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore
608831,
6897-1811 Ɣ www.karcher.com.sg

SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Bratislavská 25, 94901 Nitra,
037 6555 798 Ɣ www.kaercher.sk

TR Kärcher Servis Ticaret A.S., Mahmutbey Mahallesi østoç,
Petrol Plaza C-Blok Kat: 2-3, Ba÷clar, 34218 Istanbul
0212 659 43 69 Ɣ www.karcher.com.tr

TWKarcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang
City, Taipei County 24243,
2 2991 5533 Ɣ www.karcher.tw

UA Kärcher Ltd., Petropavlivska Str., 4, Petropavlivska
Borschagivka, Kyiv region, 08130,
0800 500 48 90 Ɣ www.karcher.ua

ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale,
Edenvale, 1614,
011 574 5360 Ɣ www.karcher.co.za


Specifications

Karcher 1.347-500.0 Questions and Answers