Makita LS0816F 8‑1/2” Slide Compound Miter Saw

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • LS0816F Parts Breakdown - (English) Download
LS0816F photo

LS0816F Instruction Manual

This is the main product document for model LS0816F.

The file format is pdf, 88 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Slide Compound Miter Saw
Scie à Onglet Radiale
Sierra de Inglete Telescópica
LS0816F
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
background
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: LS0816F
Blade diameter 216 mm (8-1/2″)
Hole (arbor) diameter (country specic) 15.88 mm (5/8″)
Max. kerf thickness of the saw blade 2.8 mm (1/8″)
Max. miter angle Left 47°, Right 47°
Max. bevel angle Left 47°, Right 2°
No load speed (RPM) 5,000 /min
Dimensions (L x W x H) 705 mm x 476 mm x 521 mm (27-3/4″ x 18-3/4″ x 20-1/2″)
Net weight 13.9 kg (30.6 lbs)
Safety class
/II
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may di󰀨er from country to country.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2014
Cutting capacities (H x W) with ø216 mm (8-1/2″) saw blade
Miter angle Bevel angle
45° (left) 2° (right)
36 mm x 305 mm
(1-7/16" x 12")
65 mm x 305 mm
(2-9/16" x 12")
60 mm x 305 mm
(2-3/8" x 12")
45° (left and right) 36 mm x 215 mm
(1-7/16" x 8-1/2")
65 mm x 215 mm
(2-9/16" x 8-1/2")
-
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
background
3 ENGLISH
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o󰀨-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools. The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-
age supplied is the same as that specied on the name-
plate of the tool. A power source with voltage greater
than that specied for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user- as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
background
4 ENGLISH
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
Safety instructions for mitre saws
1. Mitre saws are intended to cut wood or wood-
like products, they cannot be used with abra-
sive cut-o󰀨 wheels for cutting ferrous material
such as bars, rods, studs, etc. Abrasive dust
causes moving parts such as the lower guard to
jam. Sparks from abrasive cutting will burn the
lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece when-
ever possible. If supporting the workpiece
by hand, you must always keep your hand at
least 100 mm from either side of the saw blade.
Do not use this saw to cut pieces that are too
small to be securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade
contact.
3. The workpiece must be stationary and
clamped or held against both the fence and the
table. Do not feed the workpiece into the blade
or cut "freehand" in any way. Unrestrained
or moving workpieces could be thrown at high
speeds, causing injury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not
pull the saw through the workpiece. To make
a cut, raise the saw head and pull it out over
the workpiece without cutting, start the motor,
press the saw head down and push the saw
through the workpiece. Cutting on the pull stroke
is likely to cause the saw blade to climb on top
of the workpiece and violently throw the blade
assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line
of cutting either in front or behind the saw
blade. Supporting the workpiece "cross handed"
i.e. holding the workpiece to the right of the saw
blade with your left hand or vice versa is very
dangerous.
Fig.1
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100 mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning. The proxim-
ity of the spinning saw blade to your hand may not
be obvious and you may be seriously injured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with
the outside bowed face toward the fence.
Always make certain that there is no gap
between the workpiece, fence and table along
the line of the cut. Bent or warped workpieces
can twist or shift and may cause binding on the
spinning saw blade while cutting. There should be
no nails or foreign objects in the workpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the work-
piece. Small debris or loose pieces of wood or
other objects that contact the revolving blade can
be thrown with high speed.
9.
Cut only one workpiece at a time. Stacked multiple
workpieces cannot be adequately clamped or braced
and may bind on the blade or shift during cutting.
10. Ensure the mitre saw is mounted or placed on
a level, rm work surface before use. A level
and rm work surface reduces the risk of the mitre
saw becoming unstable.
11.
Plan your work. Every time you change the bevel
or mitre angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the guard
-
ing system. Without turning the tool "ON" and with
no workpiece on the table, move the saw blade
through a complete simulated cut to assure there will
be no interference or danger of cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table exten-
sions, saw horses, etc. for a workpiece that is
wider or longer than the table top. Workpieces
longer or wider than the mitre saw table can tip
if not securely supported. If the cut-o󰀨 piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be
thrown by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for
a table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into
the spinning blade.
14. The cut-o󰀨 piece must not be jammed or
pressed by any means against the spinning
saw blade. If conned, i.e. using length stops, the
cut-o󰀨 piece could get wedged against the blade
and thrown violently.
background
5 ENGLISH
15. Always use a clamp or a xture designed to
properly support round material such as rods
or tubing. Rods have a tendency to roll while
being cut, causing the blade to "bite" and pull the
work with your hand into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contact-
ing the workpiece. This will reduce the risk of the
workpiece being thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed,
turn the mitre saw o󰀨. Wait for all moving
parts to stop and disconnect the plug from
the power source and/or remove the battery
pack. Then work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause loss of control or damage to the mitre saw.
18.
After nishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-o󰀨 piece. Reaching with
your hand near the coasting blade is dangerous.
19. Hold the handle rmly when making an incom-
plete cut or when releasing the switch before
the saw head is completely in the down posi-
tion. The braking action of the saw may cause
the saw head to be suddenly pulled downward,
causing a risk of injury.
20.
Only use the saw blade with the diameter that is
marked on the tool or specied in the manual.
Use of an incorrectly sized saw blade may a󰀨ect the
proper guarding of the saw blade or guard operation
which could result in serious personal injury.
21. Only use the saw blades that are marked with
a speed equal or higher than the speed marked
on the tool.
22. Do not use the saw to cut materials other than
specied.
Additional instructions
1. Intended use
The tool is intended for accurate straight and
miter cutting in wood. With appropriate saw
blades, aluminum can also be sawed. For
details, according to the section for OPERATION.
2. Make workshop kid proof with padlocks.
3. Never stand on the tool. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
4. Never leave the tool running unattended. Turn
the power o󰀨. Do not leave tool until it comes
to a complete stop.
5.
Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the blade guard into the open position.
6. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting saw blade. It can still
cause severe injury.
7.
To reduce the risk of injury, return carriage to the
full rear position after each crosscut operation.
8. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
9. Stopper pin or stopper lever which locks
the saw head down is for carrying and stor-
age purposes only and not for any cutting
operations.
10. Check the saw blade carefully for cracks or
damage before operation. Replace cracked
or damaged saw blade immediately. Gum and
wood pitch hardened on saw blades slows saw
and increases potential for kickback. Keep saw
blade clean by rst removing it from tool, then
cleaning it with gum and pitch remover, hot
water or kerosene. Never use gasoline to clean
saw blade.
11. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the saw
blade binds in the workpiece during a cutting
operation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and
serious personal injury can result. If saw blade
begins to bind during a cutting operation,
do not continue to cut and release switch
immediately.
12. Use only anges specied for this tool.
13. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in saw
blade breakage.
14. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
15. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
16. Be sure that the saw blade does not contact
the turn base in the lowest position.
17. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
18. Make sure the saw blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
19. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced saw blade.
20. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
21. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
22. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
23. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
Additional safety rules for operating lamp
1. Do not look in the light or see the source of
light directly.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
background
6 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
Read instruction manual.
volts
amperes
hertz
no load speed
alternating current
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
Do not place hand or ngers close to the
blade.
PARTS DESCRIPTION
27
4
5
6
10
7
8
11
12 13 14 15 17
18
19
21
16
22
1
24
25
26
23
20
2
3
9
Fig.2
1 Adjusting screw (for
lower limit position)
2 Stopper arm 3 Dust bag 4 Thumb screw (for car-
riage sliding)
5 Pointer (for bevel angle) 6 Bevel angle scale 7 Slide pole 8 Vertical vise
9 Sliding fence 10 0° adjusting bolt (for
bevel angle)
11 Guide fence 12 Sub base
13 Turn base 14 Miter angle scale 15 Pointer (for miter angle) 16 Kerf board
17 Adjusting bolt (for turn
base)
18 Lock lever (for turn base) 19 Grip (for turn base) 20 Dust collecting guard
21 Blade guard 22 Lamp 23 Handle (for operation) 24 Switch trigger
25 Hole for padlock 26 Lock-o󰀨 button 27 Carry handle - -
background
7 ENGLISH
12
3
4
6
5
8
9
7
Fig.3
1 Lamp switch 2 Shaft lock 3 Adjusting bolt (for maxi-
mum cutting capacity)
4 Stopper pin (for carriage
elevation)
5 Set plate 6 Hex wrench 7 45° adjusting bolt (for
bevel angle)
8 Lever (for bevel angle)
9 Releasing button (for
bevel angle)
- - - - - -
INSTALLATION
Bench mounting
WARNING: Ensure that the tool does not
move on the supporting surface. Movement of the
miter saw on the supporting surface while cutting may
result in loss of control and serious personal injury.
1.
Fix the base to a level and stable surface, screwing with
the bolts. This helps to prevent from tipping and possible injury.
1
2
Fig.4
1. Bolt 2. Mounting hole
2. Turn the adjusting bolt clockwise or counterclock-
wise so that it comes into a contact with the oor sur-
face to keep the tool stable.
1
Fig.5
1. Adjusting bolt
background
8 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and unplugged before adjusting or
checking function on the tool. Failure to switch o󰀨
and unplug the tool may result in serious personal
injury from accidental start-up.
Handle lock
CAUTION: Always hold the handle when
releasing the stopper pin. Otherwise the handle
springs up and it may result in personal injury.
When the tool is shipped, the handle is locked in the
lowered position with the stopper pin. To unlock the
handle, pull the stopper pin while lowering the handle
slightly.
1
Fig.6
1. Stopper pin
Slide lock
To allow the sliding movement of the carriage, loosen
thumb screw on the arm. To lock the sliding movement
of the carriage, move the carriage to your desired posi-
tion, and then tighten the thumb screw securely.
1
2
Fig.7
1. Thumb screw 2. Arm
Blade guard
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which is attached to the
guard. An exposed circular saw blade as a result
of defeated guarding may result in serious personal
injury during operation.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring is damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removed guard may result in serious personal injury.
CAUTION: Always maintain the blade guard
in good condition for safe operation. Stop the
operation immediately if there are any irregularity
of the blade guard. Check to assure spring loaded
return action of guard.
When lowering the handle, the blade guard raises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
1
Fig.8
1. Blade guard
background
9 ENGLISH
Cleaning
If the transparent blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to the transparent blade guard in such
a way that the circular saw blade and/or workpiece is
no longer easily visible, unplug the tool and clean the
guard carefully with a damp cloth. Do not use solvents
or any petroleum-based cleaners on the plastic guard
because this may cause damage to the guard.
Follow the step-by-step instructions listed on how to
prepare for cleaning.
1. Make sure that the tool is switched o󰀨 and
unplugged.
2. Turn the hex socket bolt counterclockwise using
the supplied hex wrench with holding the center cover.
3. Raise the blade guard and center cover.
4. When cleaning is complete, return the center
cover and tighten the hex socket bolt by performing the
steps above in reverse.
1
2
3
4
Fig.9
1. Hex wrench 2. Hex socket bolt 3. Center cover
4. Blade guard
WARNING: Do not remove spring holding
blade guard. If guard becomes damaged in course
of time or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf boards
This tool is provided with the kerf boards in the turn
base to minimize tearing on the exit side of a cut. The
kerf boards are factory adjusted so that the circular saw
blade does not contact the kerf boards. Before use,
adjust the kerf boards as follows:
1. Make sure that the tool is unplugged. Then, loosen
all the screws (three each on left and right) securing the
kerf boards.
12
Fig.10
1. Kerf board 2. Screw
2. Re-tighten them only to the extent that the kerf
boards can still be easily moved by hand.
3. Lower the handle fully, then lock the handle in the
lowered position with the stopper pin.
4. Loosen thumb screw on the arm which secures
the sliding movement of the carriage.
Pull the carriage toward you fully.
1
2
Fig.11
1. Thumb screw 2. Arm
background
10 ENGLISH
5. Adjust the kerf boards so that they are close to the
sides of the saw blade teeth.
Fig.12
1 1
2
2
3
3
45
Fig.13
1. Circular saw blade 2. Blade teeth 3. Kerf board
4. Left bevel cut 5. Straight cut
6. Tighten the front screws (do not tighten rmly).
7. Slide the carriage to the position between the front
end of the kerf boards and guide fences. Adjust the kerf
boards so that they are close to the
sides of the saw blade teeth.
8. Tighten the center screws (do not tighten rmly).
9. Push the carriage toward the guide fences fully
and then adjust the kerf boards so that they are close to
the sides of the saw blade teeth.
10. Tighten the rear screws (do not tighten rmly).
11. Release the stopper pin for handle lock and raise
the handle. Then tighten all the screws securely.
NOTICE: After setting the bevel angle, ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct
adjustment of the kerf boards helps to provide proper
support of the workpiece and minimizing workpiece
tear out.
Maintaining maximum cutting
capacity
This tool is factory adjusted to provide the maximum
cutting capacity for a 216 mm (8-1/2") circular saw
blade.
When installing a new circular saw blade, always check
the lower limit position of the circular saw blade, and if
necessary, adjust it as follows:
1. Unplug the tool. Then, push the carriage toward
the guide fence fully and lower the handle completely.
2. Use the hex wrench (screwdriver side) to turn the
adjusting bolt until the circular saw blade comes slightly
below the cross section of the guide fence and the top
surface of the turn base.
1
2
Fig.14
1. Adjusting bolt 2. Guide fence
Fig.15
background
11 ENGLISH
3. Rotate the circular saw blade by hand while
holding the handle all the way down to be sure that
the circular saw blade does not contact any part of the
lower base. Re-adjust the maximum cutting capacity, if
necessary.
WARNING: After installing a new circular saw
blade and with the tool is unplugged, always be
sure that the circular saw blade does not contact
any part of the lower base when the handle is
lowered completely. If the circular saw blade con-
tacts with the base, it may cause kickback and result
in serious personal injury.
Fig.16
Stopper arm
The lower limit position of the saw blade can be easily
adjusted with the stopper arm. To adjust the lower limit,
turn the stopper arm in the direction of the arrow as
shown in the gure. Turn the adjusting screw so that the
saw blade stops at the desired position when lowering
the handle fully.
1
2
Fig.17
1. Stopper arm 2. Adjusting screw
Adjusting the miter angle
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip
rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
Rotate the grip counterclockwise to unlock the turn
base. Turn the grip while holding up the lock lever to
move the turn base. Align the pointer with your desired
angle in the miter angle scale then tighten the grip.
2
13
Fig.18
1. Lock lever 2. Grip 3. Pointer
Positive stop function
This miter saw employs positive stop function. You can
set 0°, 15°, 22.5°, 31.6°, and 45° right/left miter angle
quickly. To use this function, move the turn base close
to your desired positive stop angle while holding up the
lock lever. Then release the lock lever and move the
turn base to your desired positive stop angle until the
turn base is locked.
background
12 ENGLISH
Adjusting the bevel angle
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the arm by tightening the lever
clockwise.
NOTICE: Always remove vertical vise before
adjusting the bevel angle.
NOTICE: When tilting the circular saw blade, be
sure that the carriage is fully raised.
NOTICE: When changing bevel angles, be sure
to reposition the kerf boards appropriately as
explained in the section for positioning kerf
boards.
NOTICE: Do not tighten the lever too hard. Doing
so may cause malfunction of the locking mecha-
nism of the bevel angle.
Tilting the circular saw blade to the
left 0° - 45°
1. Rotate the lever counterclockwise.
2. Hold the handle and tilt the carriage to the left.
3. Align the pointer with your desired angle in the
bevel angle scale.
4. Tighten the lever clockwise to secure the arm.
1
2
3
4
Fig.19
1. Lever 2. Handle 3. Pointer 4. Bevel angle scale
Tilting the circular saw blade beyond
the left 0° - 45°
1. Rotate the lever counterclockwise.
2. Hold the handle and set the carriage at 0° for right
2° side, or 45° for left 47° side.
3. Tilt the carriage slightly to opposite side.
4. Push the releasing button.
5. Tilt the carriage to the desired position beyond the
range 0° - 45°.
6. Tighten the lever clockwise to secure the arm.
When tilting the carriage to the right 2°
1
3
2
Fig.20
1. Lever 2. Handle 3. Releasing button
background
13 ENGLISH
When tilting the carriage to the left 47°
1
2
3
Fig.21
1. Lever 2. Handle 3. Releasing button
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released. Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-o󰀨 button. This can
cause switch breakage. Operating a tool with a
switch that does not actuate properly can lead to loss
of control and serious personal injury.
WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal
injury may occur.
WARNING: NEVER defeat the lock-o󰀨 button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-o󰀨 button may result in unintentional
operation and serious personal injury.
WARNING: NEVER use the tool if it runs when
you simply pull the switch trigger without press-
ing the lock-o󰀨 button. A switch in need of repair
may result in unintentional operation and serious
personal injury. Return tool to a Makita service center
for proper repairs BEFORE further usage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-o󰀨 button is provided. To start the tool,
press in the lock-o󰀨 button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool o󰀨.
1
2
3
Fig.22
1. Switch trigger 2. Lock-o󰀨 button 3. Hole for
padlock
WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the o󰀨 position and unintentional operation
may occur resulting in serious personal injury.
Casting a cutting line
CAUTION: The lamp is not a rainproof. Do not
wash the lamp in water or use it in a rain or a wet
area. Such a conduct can cause an electric shock
and fume.
CAUTION: Do not touch the lens of the lamp
as it is very hot while it is lighted or shortly after it
is turned o󰀨. This may cause burns.
CAUTION: Do not apply impact to the lamp,
which may cause damage or shortened service
time to it.
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
background
14 ENGLISH
The LED lamp casts a light over the circular saw blade,
and a shadow of the saw blade falls onto a workpiece
serving as a calibration-free cutting line indicator. Press
the lamp switch to shed a light. A line appears in which
the saw blade will meet the surface of the workpiece,
becoming deepened as the saw blade gets lowered.
1
2
3
Fig.23
1. Lamp switch 2. Lamp 3. Cutting line
The indicator helps cut through an existing cut-o󰀨 line
penciled on a workpiece.
1. Hold the handle and lower the circular saw blade
so a dense shadow of the saw blade is thrown against a
workpiece.
2. Align a cut-o󰀨 line drawn on the workpiece with
the shadowed cutting line.
3. Adjust the miter angles and bevel angles if
necessary.
NOTE: Be sure to turn o󰀨 the lamp switch after use.
Otherwise the lamp stays hot.
Electronic function
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop the blade after the
switch trigger is released, have the tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for the blade guard. Never use tool
without a functioning blade guard. An unguarded
blade may result in serious personal injury.
Soft start feature
This function allows the smooth start-up of the tool by
limiting the start-up torque.
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and unplugged before working on
the tool. Failure to switch o󰀨 and unplug the tool may
result in serious personal injury.
Hex wrench storage
When not in use, store the hex wrench as shown in the
gure to keep it from being lost.
1
Fig.24
1. Hex wrench
Installing or removing circular saw
blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and unplugged before removing and
installing the circular saw blade. Accidental startup
of the tool may result in serious personal injury.
WARNING: Use only the Makita wrench pro-
vided to remove and install the circular saw blade.
Failure to use the wrench may result in overtightening
or insu󰀩cient tightening of the hex socket bolt and
serious personal injury.
WARNING: Never use or substitute the parts
which are not supplied with this tool. Using such
parts can cause serious personal injury.
WARNING: After installing the circular
saw blade, always make sure that it is securely
installed. Loose attachment of the circular saw blade
can cause serious personal injury.
Common preparations for installing
or removing the circular saw blade
1. Unlock the carriage by pulling the stopper pin,
then move the carriage to the raised position.
background
15 ENGLISH
2.
Loosen the hex socket bolt holding the center cover using
the hex wrench. Then, raise the blade guard and center cover.
1
2
3
4
Fig.25
1. Hex wrench 2. Hex socket bolt 3. Center cover
4. Blade guard
Installing the circular saw blade
CAUTION: Make sure to install the circular
saw blade so that the direction of the arrow on
the circular saw blade matches that on the blade
case. Failure to do so may result in personal injury
and cause damage to the tool and/or the workpiece.
1. Complete the steps in the "Common preparations
for installing or removing the circular saw blade".
2. Press the shaft lock to lock the spindle and use
the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Then remove the hex socket bolt and outer ange.
1
2
3
Fig.26
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Shaft lock
3. Mount the circular saw blade carefully onto the
inner ange. Make sure that the direction of the arrow
on the circular saw blade matches the direction of the
arrow on the blade case.
1
Fig.27
1. Arrow
4. Install the outer ange and hex socket bolt.
Tighten the hex socket bolt (left-handed) counterclock-
wise securely using the hex wrench while pressing the
shaft lock.
1
4
2
3
5
Fig.28
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Circular saw blade 4. Inner ange 5. Spindle
1
2
3
Fig.29
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Shaft lock
background
16 ENGLISH
5. Return the blade guard and center cover to its
original position. Then tighten the hex socket bolt of the
center cover to secure it.
Lower the carriage and check that the blade guard
moves properly.
1
3
4
2
Fig.30
1. Hex wrench 2. Hex socket bolt 3. Center cover
4. Blade guard
Removing the circular saw blade
1. Complete the steps in the "Common preparations
for installing or removing the circular saw blade".
2. Press the shaft lock to lock the spindle. Loosen
the hex socket bolt clockwise using the hex wrench.
Then remove the hex socket bolt, outer ange and
circular saw blade.
1
2
3
Fig.31
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Shaft lock
3. If the inner ange is removed, install it on the spin-
dle with its blade mounting part facing the circular saw
blade. If the ange is installed incorrectly, the ange will
rub against the machine.
1
4
2
3
5
Fig.32
1. Hex socket bolt (left-handed) 2. Outer ange
3. Circular saw blade 4. Inner ange 5. Spindle
NOTICE: Be careful not to lose the removed outer
ange and hex socket bolt.
Connecting a vacuum cleaner
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner.
NOTICE: Depending on the type of vacuum cleaner
and hose used, the dust collecting port may be
blocked by the dust collecting guard, making it impos-
sible to collect dust. In that case, weaken the suction
power of the vacuum cleaner.
1
Fig.33
1. Dust collecting guard
background
17 ENGLISH
Dust bag
CAUTION: When performing a cutting, always
attach the dust bag or connect a vacuum cleaner
to prevent dust-related hazards.
The use of the dust bag makes cutting operations clean
and dust collection easy. To attach the dust bag, con-
nect the dust bag to the dust nozzle.
1
2
Fig.34
1. Dust bag 2. Dust nozzle
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
Fig.35
1. Fastener
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise. Failure to do so may result in serious
personal injury and cause damage to the tool and/or
the workpiece.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the saw blade until it has come to a com-
plete stop. The raising of a coasting saw blade may
result in serious personal injury and damage to the
workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that is
longer than the support base of the miter saw, the
material should be supported the entire length
beyond the support base and at the same height
to keep the material level. Proper workpiece support
will help avoid blade pinch and possible kickback
which may result in serious personal injury. Do not
rely solely on the vertical vise to secure the work-
piece. Thin material tends to sag. Support workpiece
over its entire length to avoid blade pinch and possi-
ble KICKBACK.
2
1
Fig.36
1. Support 2. Turn base
Guide fences
WARNING: Before operating the tool, make
sure that the sliding fence is secured with the
clamping screw rmly.
WARNING: Before bevel-cutting, make sure
that no part of the tool, especially the circular
saw blade, contacts the fences when fully low-
ering and raising the handle in any position and
while moving the carriage through its full range
of travel. If the tool or circular saw blade makes
contact with the fence, this may result in kickback or
unexpected movement of the material and serious
personal injury.
background
18 ENGLISH
This tool is equipped with the sliding fence. When per-
forming left bevel cuts, loosen the clamping screw and
move the sliding fence so that it does not hinder the
carriage movement. Secure the sliding fence by tighten-
ing the clamping screw.
2
1
3
Fig.37
1. Sliding fence 2. Guide fence 3. Clamping screw
Vertical vise
WARNING: The workpiece must be secured
rmly against the turn base and guide fence with
the vise during all operations. If the workpiece is
not properly secured against the fence, the material
may move during the cutting operation causing pos-
sible damage to the saw blade, causing the material
to be thrown and loss of control resulting in serious
personal injury.
The vertical vise can be installed into the holes on the
left side of the base, right side of the base, or left side of
the sub base.
Press the workpiece at against the guide fence and the
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it rmly by tightening the vise knob.
Make sure that no part of the tool contacts the vertical
vise when lowering the handle all the way. If some part
contacts the vertical vise, re-position the vertical vise.
1
2
Fig.38
1. Hole 2. Vise knob
Sub base
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support will help
avoid blade pinch and possible kickback which may
result in serious personal injury.
WARNING: Before the cutting operation,
always be sure that the sub bases are secured by
the thumb screws.
To hold long workpieces horizontally, sub bases are
provided on both sides of the tool. Loosen the thumb
screws and extend the sub bases to the appropriate
length for holding the workpiece. Then tighten the
thumb screws.
1
2
Fig.39
1. Sub base 2. Thumb screw
When cutting, place the workpiece at against the guide
fences.
1
2
Fig.40
1. Guide fence 2. Sub base
background
19 ENGLISH
OPERATION
This tool is intended to cut wood products. With appro-
priate Makita genuine saw blades, following materials
can also be sawed :
Aluminum products
Refer to our website or contact your local Makita dealer
for the correct circular saw blades to be used for the
material to be cut.
WARNING: Make sure the saw blade is not
contacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the saw blade
in contact with the workpiece may result in kickback
and serious personal injury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the saw blade until it has come to a com-
plete stop. The raising of a coasting saw blade may
result in serious personal injury and damage to the
workpiece.
WARNING: Do not perform any adjustment
such as turning grip, knob, and levers on the tool
while the saw blade is rotating. Adjustment while
the saw blade is rotating may result in serious per-
sonal injury.
CAUTION: Do not release the saw head
uncontrolled from the fully down position.
Uncontrolled saw head may hit you and it will result in
personal injury.
NOTICE: Before use, be sure to unlock the stop-
per pin and release the handle from the lowered
position.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
overload of the motor and/or decreased cutting e󰀩-
ciency. Press down handle with only as much force as
necessary for smooth cutting and without signicant
decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the saw blade may vibrate
and leave a mark (saw mark) in the workpiece and
the precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement is stopped during the cut, a
mark will be left in the workpiece and the precision of
the cut will be impaired.
Press cutting
WARNING: Always lock the sliding movement
of the carriage when performing a press cutting.
Cutting without lock may cause possible kickback
which may result in serious personal injury.
Workpieces up to 65 mm (2-9/16″) high and 80 mm
(3-1/8″) wide can be cut in the following manner.
1. Push the carriage toward the guide fence until it
stops and lock it with the thumb screw.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed before lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5.
When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and wait until
the circular saw blade has come to a complete stop before
returning the circular saw blade to its fully elevated position.
1
Fig.41
1. Thumb screw
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you, unexpected kickback may occur and
serious personal injury may result.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personal injury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
1.
Loosen the thumb screw so that the carriage can slide freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the saw blade attains
full speed.
background
20 ENGLISH
5. Press the handle down and push the carriage
toward the guide fence and through the workpiece.
6.
When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and
wait until the saw blade has come to a complete stop
before returning the saw blade to its fully elevated position.
1
Fig.42
1. Thumb screw
Miter cutting
Refer to the section for adjusting the miter angle.
Bevel cut
WARNING:
After setting the saw blade for a
bevel cut, ensure that the carriage and saw blade will
have free travel throughout the entire range of the
intended cut before operating the tool. Interruption of
the carriage or blade travel during the cutting operation
may result in kickback and serious personal injury.
WARNING: While making a bevel cut, keep
hands out of the path of the saw blade. The angle
of the saw blade may confuse the operator as to the
actual blade path while cutting and contact with the
saw blade will result in serious personal injury.
WARNING:
The saw blade should not be raised
until it has come to a complete stop. During a bevel cut,
the piece cut o󰀨 may come to rest against the saw blade. If
the saw blade is raised while it is rotating, the cut-o󰀨 piece
may be ejected by the saw blade causing the material to
fragment which may result in serious personal injury.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the saw blade. If a force
is applied perpendicularly to the turn base or if the
pressure direction is changed during a cut, the preci-
sion of the cut will be impaired.
1. Set the sliding fence on the left to prevent the
carriage from contacting.
2. Unlock the stopper pin and loosen thumb screw
on the arm so that the carriage can be elevated and slid
freely.
3. Adjust the bevel angle according to the procedure
explained in the section for bevel angle adjustment.
Then tighten the grip.
4. Secure the workpiece with a vise.
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Switch on the tool without the circular saw blade
making any contact and wait until the circular saw blade
attains full speed.
7. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the circular
saw blade and push the carriage toward the guide
fence to cut the workpiece.
8. When the cut is completed, switch o󰀨 the tool and
wait until the circular saw blade has come to a com-
plete stop before returning the saw blade to its fully
elevated position.
Fig.43
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 0° - 45° Left 0° - 45°
When performing compound cutting, refer to the section
for press cutting, slide (push) cutting, miter cutting and
bevel cut.
background
21 ENGLISH
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
miter saw with the moldings laid at on the turn base.
There are two common types of crown moldings and
one type of cove moldings; 52/38° wall angle crown
molding, 45° wall angle crown molding and 45° wall
angle cove molding.
123
Fig.44
1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown
molding 3. 45° type cove molding
There are crown and cove molding joints which are
made to t "Inside" 90° corners ((a) and (b) in the gure)
and "Outside" 90° corners ((c) and (d) in the gure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring
Measure the wall width, and adjust the width of the
workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
2
3
1
4
Fig.45
1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the work-
piece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
background
22 ENGLISH
Table (B)
Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of the
circular saw
blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of the
circular saw
blade.
(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position (a) in the above gure:
Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
Adjust and secure miter angle setting to 31.6°
RIGHT.
Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
The nished piece to be used will always be on
the LEFT side of the circular saw blade after the
cut has been made.
background
23 ENGLISH
Miter and Bevel Angle Settings
Refer the following table about the miter and bevel angle settings for the various wall angles.
NOTE: The tool may not be adapted for some wall angles because the setting angle is out of the capacity of the
tool.
Wall to Crown Molding Angle: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
background
24 ENGLISH
Wall to Crown Molding Angle: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Ceiling side B Wall side
1. Wall Angle (deg.) 2. Bevel Angle (deg.) 3. Miter Angle (deg.)
background
25 ENGLISH
Cutting aluminum extrusion
When securing aluminum extrusions, use spacer blocks
or pieces of scrap as shown in the gure to prevent
deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant
when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up
of the aluminum material on the circular saw blade.
WARNING: Never attempt to cut thick or
round aluminum extrusions. Thick or round alumi-
num extrusions can be di󰀩cult to secure and the work
may loosen during the cutting operation which may
result in loss of control and serious personal injury.
2
1
5
4
3
Fig.46
1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence 4. Aluminum
extrusion 5. Spacer block
Cutting repetitive lengths
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 225 mm to 350 mm (8-7/8" to
13-3/4"), pull up the set plate as shown in the gure.
Secure the workpiece in the position for cutting. Slide
the right sub base so that the set plate ushes against
the end of the workpiece. Then secure the sub base
with the thumb screw.
1
2
Fig.47
1. Set plate 2. Thumb screw
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personal injury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
result in serious personal injury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjust the lower limit position of the circular saw
blade using the adjusting screw and the stopper arm to
limit the cutting depth of the circular saw blade. Refer to
the section for stopper arm.
2. After adjusting the lower limit position of the circu-
lar saw blade, cut parallel grooves across the width of
the workpiece using a slide (push) cut.
1
Fig.48
1. Cut grooves with saw blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
Before carrying the tool, be sure to unplug the tool and
all movable parts of the tool are secured. Always check
the following:
The tool is unplugged.
The carriage is at 0° bevel angle position and
secured.
The carriage is lowered and locked.
The carriage is slid toward you fully and locked.
The turn base is at the full right miter angle posi-
tion and secured.
background
26 ENGLISH
Carry the tool by holding the carry handle and one side
of the tool base or by holding both sides of the tool
base.
Fig.49
Fig.50
WARNING: Stopper pin for carriage elevation
is for carrying, storage, and adjustment purposes
only and not for any cutting operations. The use
of the stopper pin for cutting operations may cause
unexpected movement of the circular saw blade
resulting in kickback and serious personal injury.
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried, loss of control or balance
may occur and result in personal injury.
CAUTION: Be sure that the carriage elevation
is properly locked at its bottom by the stopper
pin. If the stopper pin is not engaged properly, the
carriage may jump up suddenly and cause personal
injury.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the tool is
switched o󰀨 and unplugged before attempting
to perform inspection or maintenance. Failure to
unplug and switch o󰀨 the tool may result in accidental
startup of the tool which may result in serious per-
sonal injury.
WARNING: Always be sure that the saw blade
is sharp and clean for the best and safest perfor-
mance. Attempting a cut with a dull and /or dirty saw
blade may cause kickback and result in a serious
personal injury.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Adjusting the cutting angle
This tool is carefully adjusted and aligned at the factory,
but rough handling may have a󰀨ected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
1. Lock the carriage in the lowered position by the
stopper pin. Push the carriage toward the guide fence
and tighten the thumb screw to secure the carriage.
2. Set the turn base to the 0° position using the
positive stop function. (Leave as it is if the pointer does
not point to 0°.)
3. Loosen the hex sockets bolts securing the guide
fence using the hex wrench.
3
3
1
2
Fig.51
1. Stopper pin 2. Thumb screw 3. Hex socket bolts
background
27 ENGLISH
4. Square the side of the saw blade with the face of
the guide fence using a triangular rule or try-square.
Then securely tighten the hex socket bolts on the guide
fence in order from the right side.
1
2
Fig.52
1. Guide fence 2. Triangular rule
5. If the pointer does not point to 0°, loosen the
screw which secures the pointer and adjust the pointer
so that it points 0°.
1
2
3
Fig.53
1. Screw 2. Pointer 3. Miter scale
Bevel angle
bevel angle
1. Lock the carriage in the lowered position by the
stopper pin. Push the carriage toward the guide fence
and tighten the thumb screw to secure the carriage.
2. Loosen the lever. Then turn the 0° adjusting bolt
two or three revolutions counterclockwise to tilt the
circular saw blade to the right.
1
22
Fig.54
1. Lever 2.Adjusting bolt
3.
Carefully square the side of the saw blade with the
top surface of the turn base using the triangular rule, try-
square, etc. by turning the 0° adjusting bolt clockwise. Then
tighten the lever rmly to secure the 0° angle you have set.
1
2
3
Fig.55
1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of
turn base
4. If the pointer does not point 0°, loosen the screw
which secure the pointer and adjust it so that it points
0°.
1
2
3
Fig.56
1. Screw 2. Pointer 3. Bevel scale
background
28
45° bevel angle
NOTICE: Before adjusting the 45° bevel angle,
nish 0° bevel angle adjustment.
1. Tighten the thumb screw to secure the carriage.
2. Loosen the lever. Then fully tilt the carriage to the
left.
1
2
Fig.57
1. Thumb screw 2. Lever
3. Check if the pointer indicates the 45° position in
the bevel angle scale.
If the pointer does not indicate the 45° position, align it
with 45° position by turning the 45° adjusting bolt.
1
Fig.58
1. 45° adjusting bolt
Replacing carbon brushes
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to 3 mm (1/8") in length.
Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders. Both carbon brushes should be replaced at the
same time. Use only identical carbon brushes.
Fig.59
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
Fig.60
1. Brush holder cap
After replacing brushes, plug in the tool and break in
brushes by running tool with no load for about 10 min-
utes. Then check the tool while running and electric
brake operation when releasing the switch trigger. If
the electric brake is not working correctly, have the tool
repaired by a Makita service center.
After use
After use, wipe o󰀨 chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
ENGLISH
background
29
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
serious personal injury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personal injury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Steel & Carbide-tipped saw blade
Vertical vise
Dust bag
Triangular rule
Hex wrench
Stand set
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
di󰀨er from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH
background
30 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : LS0816F
Diamètre de la lame 216 mm (8-1/2″)
Diamètre d’orice (alésage) (spécique au pays) 15,88 mm (5/8″)
Épaisseur max. de découpe de la lame de scie 2,8 mm (1/8″)
Angle d’onglet max. 47° à gauche, 47° à droite
Angle de biseau max. 47° à gauche, 2° à droite
Vitesse à vide (T/MIN) 5 000 /min
Dimensions (L x P x H) 705 mm x 476 mm x 521 mm (27-3/4″ x 18-3/4″ x 20-1/2″)
Poids net 13,9 kg (30,6 lbs)
Classe de sécurité
/II
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Poids selon la procédure EPTA 01/2014
Capacités de coupe (H x P) avec lame de scie de ø216 mm (8-1/2″)
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 2° (droite)
36 mm x 305 mm
(1-7/16″ x 12″)
65 mm x 305 mm
(2-9/16″ x 12″)
60 mm x 305 mm
(2-3/8″ x 12″)
45° (gauche et droite) 36 mm x 215 mm
(1-7/16″ x 8-1/2″)
65 mm x 215 mm
(2-9/16″ x 8-1/2″)
-
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire l’ensemble des
consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécications fournies pour cet outil électrique. Il
existe un risque de décharge électrique, d’incendie et/
ou de blessures graves si toutes les instructions énu-
mérées ci-dessous ne sont pas respectées.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées
ou sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez
jamais la che, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez aucune che d’adaptation avec les
outils électriques mis à la terre (à la masse).
Les ches non modiées et les prises de courant
correspondantes réduisent le risque de décharge
électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
background
31 FRANÇAIS
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, faites-le avec un cordon prolongateur
conçu pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
6. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez
une source d’alimentation protégée par un
disjoncteur di󰀨érentiel de fuite à la terre
(DDFT). Utiliser un DDFT réduit le risque de
décharge électrique.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1. Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation
d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’inuence d’une drogue, de l’alcool ou d’un
médicament. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation des outils électriques peut entraîner
une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coi󰀨ure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt
avant de connecter la source d’alimentation et/
ou la batterie, de saisir l’outil ou de le trans-
porter. Transporter les outils électriques avec le
doigt sur l’interrupteur, ou les connecter à une
source d’alimentation alors que l’interrupteur est
en position de marche ouvre toute grande la porte
aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Habillez-vous convenablement. Ne portez pas
de vêtement ample ou des bijoux. Maintenez
vos cheveux et vos vêtements à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent rester pris
dans les pièces mobiles.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il e󰀨ectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec-
trique, si elle est amovible, avant d’e󰀨ectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4. Mettez les outils électriques sous tension
hors de la portée des enfants et ne laissez
aucune personne les utiliser si elle n’est pas
familiarisée avec l’outil électrique ou avec les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage a󰀨ectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
background
32 FRANÇAIS
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est e󰀨ectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions et en tenant compte des condi-
tions de travail et du type de travail à e󰀨ectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équipe-
ment est doté d’une che polarisée (une des lames est plus
large que l’autre). Cette che ne s’insère que dans un seul
sens dans une prise de courant polarisée. Si la che ne
pénètre pas à fond dans la prise de courant, insérez-la dans
l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas à fond, contac-
tez un électricien qualié pour faire installer une prise de
courant adéquate. Ne modiez la che d’aucune façon.
MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de brancher l’ou-
til sur une source d’alimentation (prise murale, prise de cou-
rant, etc.), assurez-vous que la tension fournie est la même
que celle spéciée sur la plaque signalétique de l’outil. Une
source d’alimentation dont la tension est supérieure à celle
spéciée pour l’outil peut entraîner une GRAVE BLESSURE
pour l’utilisateur, ainsi qu’endommager l’outil. En cas de
doute, NE BRANCHEZ PAS L’OUTIL. L’utilisation d’une
source d’alimentation dont la tension est inférieure à celle
indiquée sur la plaque signalétique endommagera le moteur.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolonga-
teur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez un cor-
don prolongateur, assurez-vous qu’il est assez robuste
pour transporter le courant exigé par le produit. Un
cordon trop petit entraînera une baisse dans la tension
composée, ce qui causera une perte d’énergie et une
surchau󰀨e. Le tableau 1 indique la dimension de cordon
à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et de
l’intensité nominale gurant sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le
numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
Consignes de sécurité pour scies à
coupe d’onglet
1.
Les scies à coupe d’onglet sont conçues pour
couper le bois ou les produits dérivés du bois.
Elles ne peuvent pas être utilisées avec les meules
tronçonneuses abrasives pour couper les maté-
riaux ferreux comme les barres, tiges, goujons, etc.
La poussière abrasive bloque les pièces mobiles telles
que le protecteur inférieur. Les étincelles provoquées
par la coupe abrasive brûleront le protecteur inférieur,
la fente de découpe et autres pièces en plastique.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage pour soute-
nir la pièce à travailler chaque fois que cela est
possible. Si vous soutenez la pièce d’une main,
vous devez toujours la garder à au moins 100
mm d’un côté comme de l’autre de la lame de
scie. N’utilisez pas cette scie pour couper des
pièces trop petites pour être fermement xées
ou tenues dans la main. Si votre main se trouve
trop près de la lame de scie, il y aura un risque
accru de blessure au contact de la lame.
3. La pièce à travailler doit être immobile et xée
ou retenue contre le garde et la table. Ne faites
pas avancer la pièce à travailler vers la lame, et
n’e󰀨ectuez d’aucune façon la coupe « à main
levée ». Les pièces non retenues ou qui bougent
peuvent être éjectées à grande vitesse et causer
une blessure.
4. Poussez la scie vers la pièce à travailler. Ne
tirez pas la scie à travers la pièce à travailler.
Pour faire une coupe, soulevez la tête de scie
et maintenez-la au-dessus de la pièce à travail-
ler, sans couper, démarrez le moteur, abaissez
la tête de scie et poussez la scie à travers la
pièce à travailler. Si vous coupez en tirant vers
vous, il est fort probable que la lame de scie
remonte sur la pièce et que l’ensemble de lame
soit violemment éjecté vers vous.
5. Ne mettez jamais la main à travers la ligne de
coupe prévue, aussi bien devant que derrière
la lame de scie. Il est très dangereux de tenir la
pièce à travailler en « croisant les mains », c’est-
à-dire en tenant la pièce du côté droit de la lame
de scie avec la main gauche, ou vice-versa.
background
33 FRANÇAIS
Fig.1
6. Pendant que la lame tourne, ne tendez pas la
main derrière le garde à moins de 100 mm d’un
côté ou de l’autre de la lame de scie pour enle-
ver des copeaux de bois ou pour toute autre
raison. La lame de scie en rotation peut être plus
près qu’elle ne semble de votre main et vous
risquez de vous blesser grièvement.
7. Inspectez votre pièce à travailler avant de la
couper. Si la pièce à travailler est courbée ou
gauchie, serrez-la en plaçant la face extérieure
de la courbe du côté du garde. Assurez-vous
toujours qu’il n’y a pas de jeu entre la pièce à
travailler, le garde et la table le long de la ligne
de coupe. En se tordant ou en se déplaçant, les
pièces à travailler pliées ou courbées peuvent
emprisonner la lame de scie en rotation pendant
la coupe. Il ne doit pas y avoir de clous ou de
corps étrangers dans la pièce à travailler.
8. N’utilisez la scie qu’après avoir tout enlevé
sur la table - outils, copeaux de bois, etc. -, à
l’exception de la pièce à travailler. Au contact
de la lame en rotation, les petits débris, morceaux
de bois détachés ou autres objets peuvent être
éjectés à grande vitesse.
9.
Ne coupez qu’une seule pièce à la fois. Empilées,
les pièces ne peuvent être adéquatement serrées
ou renforcées, et elles peuvent emprisonner la lame
ou se déplacer pendant la coupe.
10. Avant d’utiliser la scie à coupe d’onglet, assu-
rez-vous qu’elle est montée ou placée sur une
surface de travail plane et ferme. Une surface
de travail plane et ferme réduit le risque que la
scie à coupe d’onglet devienne instable.
11.
Planiez votre travail. Chaque fois que vous
modiez le réglage d’angle de biseau ou d’onglet,
assurez-vous que le garde ajustable est bien
placé pour soutenir la pièce à travailler et qu’il ne
gênera pas ni lame ni le dispositif de protection.
Sans allumer l’outil et sans pièce à travailler sur la
table, simulez une coupe complète en déplaçant la
lame de scie pour vous assurer que rien ne gênera la
coupe et qu’il n’y a aucun risque de couper le garde.
12. Si la pièce à travailler est plus large ou plus
longue que le dessus de la table, soutenez-la
adéquatement avec une rallonge de table,
des chevalets de sciage, etc. Les pièces plus
longues ou plus larges que la table de scie à
coupe d’onglet peuvent basculer si elles ne sont
pas fermement soutenues. En basculant, la partie
découpée de la pièce ou la pièce elle-même peut
soulever le protecteur inférieur ou être éjectée par
la lame en rotation.
13. Ne demandez pas à une autre personne de
remplir le rôle de la rallonge de table ou de
fournir un soutien supplémentaire. Avec un
soutien instable, la pièce à travailler peut empri-
sonner la lame ou se déplacer pendant la coupe,
et entraîner du même coup votre assistant ou
vous-même vers la lame en rotation.
14.
La partie découpée de la pièce ne doit être d’aucune
façon coincée ou pressée contre la lame de scie en
rotation. Si elle est retenue, par exemple à l’aide de
butées longitudinales, la partie découpée de la pièce
risque d’être coincée contre la lame et éjectée violemment.
15.
Utilisez toujours un dispositif de serrage ou une
xation conçu pour soutenir les tiges, tuyaux
et autres objets ronds. Les tiges ont tendance à
rouler pendant la coupe, ce qui fait « mordre » la
lame et attire la pièce, avec votre main, vers la lame.
16.
Laissez la lame atteindre sa pleine vitesse avant de
la mettre en contact avec la pièce à travailler. Cela
réduira le risque d’éjection de la pièce à travailler.
17.
Si la pièce à travailler ou la lame se coince,
éteignez la scie à coupe d’onglet. Attendez
l’arrêt de toutes les pièces en mouvement et
débranchez la che de la source d’alimentation
et/ou retirez la batterie. Retirez ensuite le maté-
riel coincé. Continuer de scier avec une pièce à
travailler coincée peut causer une perte de maîtrise
de la scie à coupe d’onglet ou l’endommager.
18. Une fois la coupe terminée, relâchez l’inter-
rupteur, maintenez la tête de la scie basse et
attendez l’arrêt complet de la lame avant de
retirer la partie découpée de la pièce. Il est dan-
gereux de tendre la main près de lame qui tourne.
19.
Tenez la poignée fermement lorsque vous inter-
rompez une coupe avant la n ou lorsque vous
libérez l’interrupteur avant que la tête de scie ne
soit complètement en position basse. En attirant
soudainement la tête de scie vers le bas, le freinage
de la scie peut entraîner un risque de blessure.
20.
N’utilisez que la lame de scie dont le diamètre
correspond aux indications données sur l’outil
ou dans le manuel. L’utilisation d’une lame de scie
d’une taille incorrecte peut a󰀨ecter la protection de
la lame de scie ou le fonctionnement du protecteur,
ce qui comporte un risque de grave blessure.
21. Utilisez uniquement les lames de scie dont la
vitesse indiquée est égale ou supérieure à la
vitesse indiquée sur l’outil.
22. N’utilisez pas la scie pour couper des maté-
riaux autres que ceux spéciés.
Instructions additionnelles
1. Usage prévu
L’outil est conçu pour l’exécution précise de la
coupe rectiligne et de la coupe d’onglet dans le
bois. Avec des lames de scie adéquates, il est
aussi possible de scier l’aluminium. Pour plus de
renseignements, consultez la section UTILISATION.
2. Faites en sorte que l’atelier soit sans danger
pour les enfants en y posant des cadenas.
3. Ne vous appuyez jamais sur l’outil. Vous courez
un risque de blessure grave si l’outil bascule ou si
vous touchez accidentellement l’outil tranchant.
4.
Ne laissez jamais sans surveillance un outil en
marche. Coupez le contact. Attendez que l’outil
se soit complètement arrêté avant de le quitter.
background
34 FRANÇAIS
5.
N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs en
place. Assurez-vous avant chaque utilisation que le
protège-lame se referme bien. N’utilisez pas la scie
si le protège-lame ne se déplace pas librement et ne
se referme pas instantanément. Ne xez ou n’atta-
chez jamais le protège-lame en position ouverte.
6.
Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame de scie. Évitez tout contact avec la
lame de scie lorsqu’elle continue de tourner
après la mise hors tension de l’outil. Elle peut
alors quand même causer de graves blessures.
7. Pour réduire les risques de blessure, ramenez
le chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe en travers.
8. Fixez toujours les composants mobiles de
l’outil avant de le transporter.
9.
La broche de blocage ou le levier de blocage qui
verrouille en position basse la tête de scie est conçu
exclusivement pour le transport et le rangement de l’ou-
til, et ne doit être utilisée pour aucun travail de coupe.
10. Avant l’utilisation, vériez toujours soigneu-
sement l’absence de ssures ou de dom-
mages sur la lame de scie. Veuillez remplacer
immédiatement toute lame de scie ssurée
ou endommagée. La présence de résine et
de goudron sur la lame de scie ralentit la scie
et entraîne une augmentation des risques de
rebond. Pour nettoyer la lame de scie, reti-
rez-la d’abord de l’outil, puis utilisez un déca-
pant, de l’eau chaude ou du kérosène pour
retirer la résine et le goudron. N’utilisez jamais
d’essence pour nettoyer la lame de scie.
11.
Lors de la réalisation d’une coupe en glissière,
un risque de REBOND est possible. Le REBOND
se produit lorsque la lame de scie se coince dans
la pièce à travailler pendant la coupe et projette
rapidement la lame de scie vers l’opérateur. La
perte de contrôle et une grave blessure peuvent
en résulter. Si la lame de scie commence à se
coincer pendant la coupe, ne continuez pas à
couper et relâchez tout de suite l’interrupteur.
12. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
13.
Prenez garde d’endommager l’alésage, les
asques (tout particulièrement leur surface d’ins-
tallation) ou le boulon. L’endommagement de ces
pièces peut causer une cassure de la lame de scie.
14. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pen-
dant l’opération. Fixez la scie à une surface
de travail ou à un établi stable au moyen des
trous du socle. N’utilisez JAMAIS l’outil si
vous vous trouvez dans une position qui n’as-
sure pas une pleine liberté de mouvement.
15. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
libéré avant de mettre l’outil sous tension.
16. Assurez-vous que la lame de scie n’entre pas
en contact avec le socle rotatif lorsqu’elle se
trouve sur sa position la plus basse.
17. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.
18. Assurez-vous que la lame de scie n’entre pas
en contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l’outil sous tension.
19. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce à travailler,
laissez-le tourner à vide un instant. Soyez
attentif à toute vibration ou tout sautillement
pouvant indiquer que la lame de scie n’est pas
bien installée ou est mal équilibrée.
20. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d’anormal.
21. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
22.
Utilisez toujours les accessoires recommandés
dans le présent manuel. L’utilisation d’acces-
soires inadéquats, tels que les meules abra-
sives par exemple, peut entraîner une blessure.
23. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation des poussières ou leur contact avec la
peau. Conformez-vous aux consignes de sécu-
rité du fournisseur du matériau.
Règles de sécurité supplémentaires pour la lampe
allumée
1. Évitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
Veuillez lire le mode d’emploi.
volts
ampères
hertz
vitesse à vide
courant alternatif
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
Ne mettez pas la main ou les doigts près
de la lame.
background
35 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
27
4
5
6
10
7
8
11
12 13 14 15 17
18
19
21
16
22
1
24
25
26
23
20
2
3
9
Fig.2
1 Vis de réglage (pour la
position limite inférieure)
2 Bras de blocage 3 Sac à poussières 4 Vis à oreilles (pour le
glissement du chariot)
5 Pointeur (pour angle de
coupe en biseau)
6 Échelle d’angle de
coupe en biseau
7 Tige de glissement 8 Étau vertical
9 Garde coulissant 10 Boulon de réglage
(pour angle de coupe en
biseau)
11 Garde de guidage 12 Sous-socle
13 Socle rotatif 14 Échelle d’angle de
coupe d’onglet
15 Pointeur (pour angle de
coupe d’onglet)
16 Plateau de découpe
17 Boulon de réglage (pour
socle rotatif)
18 Levier de verrouillage
(pour socle rotatif)
19 Manche (pour socle
rotatif)
20 Protecteur collecteur de
poussière
21 Protège-lame 22 Lampe 23 Poignée (pour
l’utilisation)
24 Gâchette
25 Trou pour cadenas 26 Bouton de sécurité 27 Poignée de transport - -
background
36 FRANÇAIS
12
3
4
6
5
8
9
7
Fig.3
1 Interrupteur de lampe 2 Blocage de l’arbre 3 Boulon de réglage
(pour capacité de coupe
maximale)
4 Broche de blocage (pour
l’élévation du chariot)
5 Plaque de xation 6 Clé hexagonale 7 Boulon de réglage 45°
(pour angle de coupe en
biseau)
8 Levier (pour angle de
coupe en biseau)
9 Bouton de libération
(pour angle de coupe en
biseau)
- - - - - -
POSE
Montage du banc
MISE EN GARDE : Assurez-vous que l’outil
ne se déplace pas sur la surface de soutien. Les
mouvements de la scie d’onglet sur la surface de
soutien au cours de la coupe risquent de provoquer
une perte de contrôle et une blessure grave.
1. Fixez le socle à une surface plane et stable, en
l’y vissant avec les boulons. Cela aide à prévenir les
risques de basculement et de blessure.
1
2
Fig.4
1. Boulon 2. Orice de montage
background
37 FRANÇAIS
2. Tournez le boulon de réglage vers la droite ou la
gauche de sorte qu’il entre en contact avec la surface
du plancher pour assurer la stabilité de l’outil.
1
Fig.5
1. Boulon de réglage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : An de régler ou de véri-
er le fonctionnement de l’outil, assurez-vous
toujours qu’il est éteint et débranché. Si vous
n’éteignez pas et ne débranchez pas l’outil, un
démarrage accidentel peut entraîner une grave
blessure.
Verrou de la poignée
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
lorsque vous libérez la broche de blocage.
Autrement la poignée risque de se soulever et de
causer une blessure.
À la sortie d’usine de l’outil, la poignée est verrouillée
en position abaissée par la broche de blocage. Pour
déverrouiller la poignée, tirez sur la broche de blocage
tout en abaissant légèrement la poignée.
1
Fig.6
1. Broche de blocage
Verrou de glissement
Pour permettre le mouvement coulissant du chariot,
desserrez la vis à oreilles sur le bras. Pour verrouiller
le mouvement coulissant du chariot, déplacez le cha-
riot à la position souhaitée, puis serrez la vis à oreilles
solidement.
1
2
Fig.7
1. Vis à oreilles 2. Bras
background
38 FRANÇAIS
Protège-lame
MISE EN GARDE : Ne neutralisez et ne
retirez jamais le protège-lame ni le ressort qui
est xé au protecteur. Une lame de scie circulaire
exposée en conséquence d’une protection neutrali-
sée comporte un risque de blessure grave pendant
l’opération.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’outil
si le protège-lame ou le ressort est endommagé,
défectueux ou retiré. L’utilisation de l’outil avec un
protège-lame endommagé, défectueux ou retiré peut
entraîner une grave blessure.
ATTENTION : Pour assurer la sécurité du
fonctionnement, maintenez toujours le pro-
tège-lame en bon état. Cessez immédiatement
l’opération en cas de fonctionnement irrégulier
du protège-lame. Assurez-vous que l’action de
retour du protège-lame par son ressort s’e󰀨ectue
correctement.
Lorsque vous abaissez la poignée, le protège-lame
s’élève automatiquement. Le protège-lame est main-
tenu par un ressort et revient donc à sa position d’ori-
gine lorsque la coupe est terminée et que vous relevez
la poignée.
1
Fig.8
1. Protège-lame
Nettoyage
Si le protège-lame transparent se salit, ou si de la
sciure s’y colle et que la lame de scie circulaire et/ou
la pièce à travailler n’est plus aisément visible, débran-
chez l’outil et nettoyez soigneusement le protège-lame
avec un linge humide. N’utilisez aucun solvant ou net-
toyant à base de pétrole pour nettoyer le protège-lame
de plastique, car cela pourrait l’endommager.
Suivez étape par étape la liste des instructions sur la
préparation en vue du nettoyage.
1. Assurez-vous que l’outil est éteint et débranché.
2. Tout en tenant le couvercle central, tournez le
boulon hexagonal dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé hexagonale fournie.
3. Soulevez le protège-lame et le couvercle central.
4. Une fois le nettoyage terminé, ramenez le cou-
vercle central et serrez le boulon hexagonal en e󰀨ec-
tuant l’inverse des étapes ci-dessus.
1
2
3
4
Fig.9
1. Clé hexagonale 2. Boulon hexagonal
3. Couvercle central 4. Protège-lame
MISE EN GARDE :
Ne retirez pas le ressort qui
retient le protège-lame. Si le protège-lame s’use avec le temps
ou sous l’e󰀨et des rayons ultraviolets, contactez un centre
de service après-vente Makita pour le faire remplacer. NE
NEUTRALISEZ PAS ET NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR.
Positionnement des plateaux de découpe
Le socle rotatif de cet outil est équipé de plateaux de découpe
pour réduire la déchirure du côté extérieur de la coupe. Les
plateaux de découpe sont réglés en usine de sorte qu’ils
n’entrent pas en contact avec la lame de scie circulaire. Avant
l’utilisation, ajustez les plateaux de découpe comme suit :
1. Assurez-vous que l’outil est débranché. Desserrez
ensuite toutes les vis (trois de chaque côté) qui immobi-
lisent les plateaux de découpe.
12
Fig.10
1. Plateau de découpe 2. Vis
background
39 FRANÇAIS
2. Resserrez-les de façon à pouvoir déplacer facile-
ment les plateaux de découpe manuellement.
3. Abaissez complètement la poignée, puis verrouil-
lez-la en position abaissée avec la broche de blocage.
4. Desserrez la vis à oreilles sur le bras qui xe le
mouvement coulissant du chariot.
Tirez complètement le chariot vers vous.
1
2
Fig.11
1. Vis à oreilles 2. Bras
5. Réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils
soient proches des côtés des dents de la lame de scie.
Fig.12
1 1
2
2
3
3
45
Fig.13
1. Lame de scie circulaire 2. Dents de la lame
3. Plateau de découpe 4. Coupe en biseau gauche
5. Coupe rectiligne
6. Serrez les vis avant (ne les serrez pas
fermement).
7. Glissez le chariot à la position entre l’extrémité
avant des plateaux de découpe et les gardes de gui-
dage. Réglez les plateaux de découpe de sorte qu’ils
soient proches des
côtés des dents de la lame de scie.
8. Serrez les vis centrales (ne les serrez pas
fermement).
9. Poussez complètement le chariot vers les gardes
de guidage et réglez les plateaux de découpe de sorte
qu’ils soient proches des côtés des dents de la lame de
scie.
10. Serrez les vis arrière (ne les serrez pas
fermement).
11. Libérez la broche de blocage du verrou de la
poignée et soulevez la poignée. Serrez ensuite toutes
les vis fermement.
AVIS : Après le réglage de l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous que les plateaux de
découpe sont bien réglés. Le réglage adéquat des
plateaux de découpe aide à apporter un bon soutien
à la pièce et à réduire sa détérioration.
Maintien de la capacité de coupe
maximale
Cet outil est réglé en usine pour fournir une capacité de
coupe maximale avec une lame de scie circulaire de
216 mm (8-1/2″).
Lorsque vous installez une nouvelle lame de scie circu-
laire, vériez toujours sa position limite inférieure et, au
besoin, réglez-la comme suit :
1. Débranchez l’outil. Ensuite, poussez complète-
ment le chariot vers le garde de guidage et abaissez
totalement la poignée.
2. À l’aide de la clé hexagonale (côté tournevis),
tournez le boulon de réglage jusqu’à ce que la lame
de scie circulaire se trouve légèrement sous la section
de croisement du garde de guidage et de la face supé-
rieure du socle rotatif.
1
2
Fig.14
1. Boulon de réglage 2. Garde de guidage
background
40 FRANÇAIS
Fig.15
3. Tournez la lame de scie circulaire manuellement
tout en maintenant la poignée complètement abaissée,
pour être sûr que la lame de scie circulaire n’entre
en contact avec aucune partie du socle inférieur. Au
besoin, rajustez la capacité de coupe maximum.
MISE EN GARDE : Après l’installation d’une
nouvelle lame de scie circulaire et alors que
l’outil est débranché, assurez-vous toujours que
la lame n’entre en contact avec aucune partie du
socle inférieur lorsque la poignée est complète-
ment abaissée. Si la lame de scie circulaire entre
en contact avec le socle, elle risque de provoquer un
rebond et d’entraîner une grave blessure.
Fig.16
Bras de blocage
Le bras de blocage permet un réglage facile de la position
limite inférieure de la lame de scie. Pour ajuster la limite
inférieure, tournez le bras de blocage dans le sens de la
èche tel qu’indiqué sur l’illustration. Tournez la vis de
réglage de sorte que la lame de scie s’arrête à la position
désirée lorsque vous abaissez complètement la poignée.
1
2
Fig.17
1. Bras de blocage 2. Vis de réglage
Réglage de l’angle de coupe d’onglet
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe d’onglet, xez toujours le socle rotatif en
serrant fermement le manche.
AVIS : Assurez-vous de soulever complètement
la poignée lorsque vous faites tourner le socle
rotatif.
Tournez le manche dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour déverrouiller le socle rotatif. Tournez le manche
tout en maintenant le levier de verrouillage soulevé pour
déplacer le socle rotatif. Alignez le pointeur sur l’angle désiré
sur l’échelle d’angle de coupe d’onglet, puis serrez le manche.
2
13
Fig.18
1. Levier de verrouillage 2. Manche 3. Pointeur
Fonction d’arrêt xe
Cette scie à coupe d’onglet est dotée d’une fonction d’arrêt xe.
Vous pouvez régler rapidement l’angle de coupe d’onglet droit/
gauche sur 0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°. Pour utiliser cette fonction,
déplacez le socle rotatif près de l’angle d’arrêt xe désiré tout en
maintenant le levier de verrouillage soulevé. Libérez ensuite le
levier de verrouillage et déplacez le socle rotatif sur l’angle d’arrêt
xe souhaité jusqu’à ce que le socle rotatif soit verrouillé.
background
41 FRANÇAIS
Réglage de l’angle de coupe en
biseau
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe en biseau, xez toujours le bras en serrant
le levier dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVIS : Retirez toujours l’étau vertical avant
d’ajuster l’angle de coupe en biseau.
AVIS : Lorsque vous inclinez la lame de scie
circulaire, veillez à ce que le chariot soit complè-
tement élevé.
AVIS : Lorsque vous modiez l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous toujours de bien repo-
sitionner les plateaux de découpe tel que décrit
dans la section sur le positionnement des pla-
teaux de découpe.
AVIS : Ne serrez pas le levier trop fort. Cela peut
entraîner un dysfonctionnement du mécanisme
de verrouillage de l’angle de coupe en biseau.
Inclinaison de la lame de scie
circulaire vers la gauche à 0° - 45°
1. Tournez le levier dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Tenez la poignée et inclinez le chariot vers la
gauche.
3. Alignez le pointeur sur l’angle désiré sur l’échelle
d’angle de coupe en biseau.
4. Serrez le levier en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour xer le bras.
1
2
3
4
Fig.19
1. Levier 2. Poignée 3. Pointeur 4. Échelle d’angle
de coupe en biseau
Inclinaison de la lame de scie
circulaire au-delà de 0° - 45° à gauche
1. Tournez le levier dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
2. Tenez la poignée et réglez le chariot à 0° pour le
côté droit 2°, ou 45° pour le côté gauche 47°.
3. Inclinez légèrement le chariot du côté opposé.
4. Enfoncez le bouton de libération.
5. Inclinez le chariot dans la position souhaitée
au-delà de la plage 0° - 45°.
6. Serrez le levier en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre pour xer le bras.
Lors de l’inclinaison du chariot à droite 2°
1
3
2
Fig.20
1. Levier 2. Poignée 3. Bouton de libération
background
42 FRANÇAIS
Lors de l’inclinaison du chariot à gauche 47°
1
2
3
Fig.21
1. Levier 2. Poignée 3. Bouton de libération
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant de brancher l’outil,
vériez toujours que la gâchette fonctionne cor-
rectement et qu’elle revient en position d’arrêt
quand vous la libérez. Ne tirez pas fortement sur
la gâchette sans avoir d’abord enfoncé le bouton
de sécurité. Vous risquez de casser l’interrupteur.
Si vous utilisez un outil avec un interrupteur qui ne
fonctionne pas correctement, vous risquez de perdre
le contrôle de l’outil et de vous blesser grièvement.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS un outil
dont la gâchette présente un problème. Tout outil
dont la gâchette présente un problème est TRÈS
DANGEREUX et doit être réparé avant d’être utilisé,
autrement il y a risque de blessure grave.
MISE EN GARDE : Le bouton de sécurité ne
doit JAMAIS être immobilisé avec du ruban adhé-
sif ou de toute autre façon. Une gâchette dont le
bouton de sécurité est neutralisé peut causer la mise
en marche accidentelle et une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS l’ou-
til s’il s’active simplement en appuyant sur la
gâchette sans enfoncer le bouton de sécurité.
Une gâchette défectueuse peut causer la mise en
marche accidentelle et une grave blessure. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de
service après-vente Makita pour le faire réparer.
Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pres-
sion accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer
l’outil, enfoncez le bouton de sécurité et appuyez sur la
gâchette. Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
Un trou a été prévu dans la gâchette pour l’insertion
d’un cadenas permettant de verrouiller l’outil.
1
2
3
Fig.22
1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 3. Trou pour
cadenas
MISE EN GARDE : N’utilisez pas un cadenas
dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à
6,35 mm (1/4″). Une tige ou un câble de format infé-
rieur pourrait ne pas verrouiller correctement l’outil en
position arrêtée et un démarrage accidentel risquerait
de vous blesser grièvement.
Projection d’une ligne de coupe
ATTENTION : Cette lampe n’est pas étanche
à la pluie. Ne lavez pas la lampe dans l’eau, et
ne l’utilisez pas sous la pluie ou dans un empla-
cement mouillé. Cela peut entraîner une décharge
électrique et générer des émanations.
ATTENTION : Ne touchez pas la lentille de la
lampe pendant qu’elle est allumée ou lorsqu’elle
vient tout juste d’être éteinte, car elle est alors
très chaude. Cela peut causer des brûlures.
ATTENTION : Évitez de heurter la lampe, car
cela peut l’endommager ou raccourcir sa durée
de service.
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
background
43 FRANÇAIS
La lampe à DEL projette un faisceau lumineux sur la
lame de scie circulaire, et l’ombre de celle-ci tombe sur
la pièce à travailler en guise d’indicateur de ligne de
coupe sans étalonnage. Appuyez sur l’interrupteur de
lampe pour projeter un faisceau lumineux. Une ligne
apparaît là où la lame de scie rencontrera la surface de
la pièce à travailler, et elle devient de plus en plus pro-
fonde à mesure que la lame de scie descend.
1
2
3
Fig.23
1. Interrupteur de lampe 2. Lampe 3. Ligne de
coupe
L’indicateur facilite la coupe sur une ligne tracée à
l’avance au crayon sur une pièce.
1. Tenez la poignée et abaissez la lame de scie
circulaire de sorte qu’une ombre dense de la lame de
scie soit projetée contre la pièce à travailler.
2. Sur la pièce, alignez la ligne tracée à la main sur
la ligne de coupe ombragée.
3. Si nécessaire, réglez les angles de coupe d’onglet
et de coupe en biseau.
NOTE : Assurez-vous d’éteindre la lampe avec son
interrupteur après chaque utilisation. Sinon, la lampe
reste chaude.
Fonction électronique
Frein électrique
Cet outil est muni d’un frein de lame électrique. Si la
libération de la gâchette ne permet pas d’arrêter promp-
tement la lame d’une fois à l’autre, faites réparer l’outil
dans un centre de service après-vente Makita.
ATTENTION : Le système de freinage de
la lame ne doit pas remplacer le protège-lame.
N’utilisez jamais un outil dont le protège-lame ne
fonctionne pas. Une lame non protégée peut causer
une grave blessure.
Fonction de démarrage en douceur
Cette fonction permet un démarrage graduel de l’outil,
en limitant le couple de démarrage.
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Avant d’e󰀨ectuer tout
travail sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
éteint et débranché. Ne pas éteindre et débrancher
l’outil peut entraîner une grave blessure.
Rangement de la clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur la gure pour éviter de l’égarer.
1
Fig.24
1. Clé hexagonale
Pose ou retrait de la lame de scie
circulaire
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et débranché avant de retirer
ou d’installer la lame de scie circulaire. Un démar-
rage accidentel de l’outil risquerait de causer une
grave blessure.
MISE EN GARDE : Utilisez uniquement la
clé Makita fournie pour retirer ou installer la lame
de scie circulaire. Ne pas utiliser cette clé peut
entraîner un serrage excessif ou insu󰀩sant du boulon
hexagonal, et causer une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais de
pièces non fournies avec cet outil, et ne rempla-
cez jamais les pièces fournies par des pièces non
fournies. L’utilisation de telles pièces peut entraîner
une grave blessure.
MISE EN GARDE : Après avoir installé la
lame de scie circulaire, assurez-vous toujours
qu’elle est xée fermement. Une xation lâche de
la lame de scie circulaire peut entraîner une grave
blessure.
background
44 FRANÇAIS
Préparations courantes pour la
pose ou le retrait de la lame de scie
circulaire
1. Déverrouillez le chariot en tirant la broche de
blocage, puis déplacez le chariot à la position soulevée.
2. À l’aide de la clé hexagonale, desserrez le boulon
hexagonal qui retient le couvercle central. Soulevez
ensuite le protège-lame et le couvercle central.
1
2
3
4
Fig.25
1. Clé hexagonale 2. Boulon hexagonal
3. Couvercle central 4. Protège-lame
Installation de la lame de scie
circulaire
ATTENTION : Assurez-vous d’installer la
lame de scie circulaire de sorte que la èche de la
lame et la èche du porte-lame de scie circulaire
pointent dans le même sens. Dans le cas contraire,
vous risquez une blessure et l’outil et/ou la pièce à
travailler peuvent être endommagés.
1. E󰀨ectuez les étapes dans les « Préparations
courantes pour la pose ou le retrait de la lame de scie
circulaire ».
2.
Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller l’axe,
et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexago-
nal en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Puis,
retirez le boulon hexagonal et le asque extérieur.
1
2
3
Fig.26
1. Boulon hexagonal (à let renversé) 2. Flasque
extérieur 3. Blocage de l’arbre
3. Montez soigneusement la lame de scie circulaire
sur le asque intérieur. Assurez-vous que la èche de
la lame de scie circulaire et la èche du porte-lame
pointent dans le même sens.
1
Fig.27
1. Flèche
4.
Installez le asque extérieur et le boulon hexagonal.
Serrez solidement le boulon hexagonal (à let renversé) dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre, à l’aide de la clé
hexagonale, tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
1
4
2
3
5
Fig.28
1. Boulon hexagonal (à let renversé) 2. Flasque exté-
rieur 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque intérieur 5. Axe
background
45 FRANÇAIS
1
2
3
Fig.29
1. Boulon hexagonal (à let renversé) 2. Flasque
extérieur 3. Blocage de l’arbre
5. Ramenez le protège-lame et le couvercle central
sur leur position d’origine. Serrez ensuite le boulon
hexagonal pour xer le couvercle central.
Abaissez le chariot et assurez-vous que le pro-
tège-lame se déplace correctement.
1
3
4
2
Fig.30
1. Clé hexagonale 2. Boulon hexagonal
3. Couvercle central 4. Protège-lame
Dépose de la lame de scie circulaire
1. E󰀨ectuez les étapes dans les « Préparations
courantes pour la pose ou le retrait de la lame de scie
circulaire ».
2. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouiller
l’axe. Desserrez le boulon hexagonal dans le sens des
aiguilles d’une montre en utilisant une clé hexagonale.
Retirez ensuite le boulon hexagonal, le asque exté-
rieur et la lame de scie circulaire.
1
2
3
Fig.31
1. Boulon hexagonal (à let renversé) 2. Flasque
extérieur 3. Blocage de l’arbre
3. Si le asque intérieur a été retiré, installez-le sur
l’axe avec sa pièce de montage de la lame orientée
vers la lame de scie circulaire. Si le asque est mal
installé, il frottera contre la machine.
1
4
2
3
5
Fig.32
1. Boulon hexagonal (à let renversé) 2. Flasque
extérieur 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque
intérieur 5. Axe
AVIS : Veillez à ne pas perdre le asque extérieur et
le boulon hexagonal retirés.
background
46 FRANÇAIS
Raccordement à un aspirateur
Lorsque vous souhaitez e󰀨ectuer un travail de coupe
propre, raccordez un aspirateur Makita.
AVIS : Selon le type d’aspirateur et le tuyau utilisés,
l’orice collecteur de poussière peut être bloqué par
le protecteur collecteur de poussière, ce qui fait en
sorte qu’il est impossible de collecter la poussière.
Dans ce cas, réduisez la puissance d’aspiration de
l’aspirateur.
1
Fig.33
1. Protecteur collecteur de poussière
Sac à poussières
ATTENTION : Lorsque vous e󰀨ectuez une
coupe, xez toujours le sac à poussières ou rac-
cordez un aspirateur pour prévenir les risques
liés aux poussières.
L’utilisation du sac à poussières rend les opérations de
coupe propres et la collecte des poussières facile. Pour
xer le sac à poussières, raccordez le sac à poussières
au raccord à poussières.
1
2
Fig.34
1. Sac à poussières 2. Raccord à poussières
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les parti-
cules qui adhèrent à sa surface intérieure et risqueraient
de faire obstacle à la collecte des poussières par la suite.
1
Fig.35
1. Agrafe
Immobilisation de la pièce
MISE EN GARDE : Il est extrêmement impor-
tant de toujours bien xer la pièce, avec le bon
type d’étau. Dans le cas contraire, vous risquez une
grave blessure et l’outil et/ou la pièce peuvent être
endommagés.
MISE EN GARDE : Après une opération
de coupe, ne relevez pas la lame de scie avant
qu’elle ne soit complètement arrêtée. En relevant
une lame de scie qui tourne, vous risqueriez de vous
blesser grièvement ou d’endommager la pièce à
travailler.
MISE EN GARDE : Lorsque vous coupez
une pièce à travailler plus longue que le socle de
soutien de la scie à coupe d’onglet, le matériau
doit être soutenu sur toute la longueur au-delà
du socle de soutien et à la même hauteur, pour
que le matériau reste de niveau. Un bon soutien de
la pièce à travailler aidera à éviter le coincement de
la lame et les éventuels rebonds qui risqueraient de
vous blesser grièvement. Ne comptez pas unique-
ment sur l’étau vertical pour bloquer la pièce à tra-
vailler. Les matériaux ns ont tendance à s’a󰀨aisser.
La pièce à travailler doit être soutenue sur toute sa
longueur pour éviter que la lame ne se coince, ce qui
comporte un risque de REBOND.
2
1
Fig.36
1. Support 2. Socle rotatif
background
47 FRANÇAIS
Gardes de guidage
MISE EN GARDE : Avant d’utiliser l’outil,
assurez-vous que le garde coulissant est xé
fermement avec une vis de serrage.
MISE EN GARDE : Avant la coupe en biseau,
assurez-vous qu’aucune pièce de l’outil, et tout
spécialement la lame de scie circulaire, ne touche
les gardes lorsque vous abaissez ou élevez
complètement la poignée sur toute position, et
pendant que vous déplacez le chariot sur toute sa
plage de mouvement. En touchant le garde, l’outil
ou la lame de scie circulaire peut causer un rebond
ou un déplacement inattendu du matériau, et entraî-
ner une grave blessure.
Cet outil est équipé d’un garde coulissant. Lors de la
réalisation de coupes en biseau vers la gauche, desser-
rez la vis de serrage et déplacez le garde coulissant de
façon à ce qu’il n’entrave pas le mouvement du chariot.
Fixez le garde coulissant en serrage la vis de serrage.
2
1
3
Fig.37
1. Garde coulissant 2. Garde de guidage 3. Vis de
serrage
Étau vertical
MISE EN GARDE : La pièce à travailler doit
être xée fermement au socle rotatif et au garde
de guidage avec l’étau lors de toutes les opéra-
tions. Si la pièce à travailler n’est pas bien xée au
garde, le matériau risque de se déplacer pendant
la coupe, ce qui peut endommager la lame de scie,
causer l’éjection du matériau et une perte de maîtrise
de l’outil, entraînant une grave blessure.
L’étau vertical peut être installé dans les orices sur le
côté gauche de la base, du côté droit de la base, ou du
côté gauche du sous-socle.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de
coupe désirée et immobilisez-la fermement en serrant
le bouton de l’étau.
Veillez à ce qu’aucune pièce de l’outil ne touche l’étau
vertical lorsque vous abaissez complètement la poi-
gnée. Si une partie quelconque entre en contact avec
l’étau vertical, modiez la position de ce dernier.
1
2
Fig.38
1. Orice 2. Bouton de l’étau
Sous-socle
MISE EN GARDE : Soutenez toujours les
pièces longues an qu’elles soient au niveau de
la face supérieure du socle rotatif pour e󰀨ectuer
une coupe précise et éviter une dangereuse
perte de contrôle de l’outil. Un bon soutien de la
pièce aidera à éviter le coincement de la lame et les
éventuels rebonds qui risqueraient de vous blesser
grièvement.
MISE EN GARDE : Avant d’e󰀨ectuer la
coupe, assurez-vous toujours que les sous-
socles sont retenus par les vis à oreilles.
Des sous-socles ont été prévus des deux côtés de l’ou-
til pour soutenir les longues pièces à travailler horizon-
talement. Desserrez les vis à oreilles et déployez les
sous-socles jusqu’à la longueur adéquate pour soutenir
la pièce à travailler. Serrez ensuite les vis à oreilles.
1
2
Fig.39
1. Sous-socle 2. Vis à oreilles
background
48 FRANÇAIS
Lors de la coupe, placez la pièce bien à plat contre les
gardes de guidage.
1
2
Fig.40
1. Garde de guidage 2. Sous-socle
UTILISATION
Cet outil est destiné à la coupe de produits de bois.
Avec de véritables lames de scie Makita appropriées, il
est aussi possible de scier les matériaux suivants :
Produits d’aluminium
Reportez-vous à notre site Web ou contactez votre
détaillant Makita local pour connaître les lames de scie
circulaire qui conviennent au matériau à couper.
MISE EN GARDE :
Avant de mettre l’outil sous
tension, assurez-vous que la lame de scie ne touche
pas la pièce à travailler ni quoi que ce soit d’autre. Le
démarrage de l’outil avec la lame de scie en contact avec
la pièce peut causer un rebond et une blessure grave.
MISE EN GARDE :
Après une opération de
coupe, ne relevez pas la lame de scie avant qu’elle
ne soit complètement arrêtée. En relevant une lame
de scie qui tourne, vous risqueriez de vous blesser
grièvement ou d’endommager la pièce à travailler.
MISE EN GARDE :
Pendant que la lame de scie
tourne, n’e󰀨ectuez aucun réglage en tournant le manche, le
bouton, les leviers de l’outil, etc. Un réglage e󰀨ectué pendant
que la lame de scie tourne peut entraîner une grave blessure.
ATTENTION : Ne libérez pas la tête de scie
de manière incontrôlée à partir de la position
complètement abaissée. Une tête de scie incontrô-
lée pourrait vous frapper et entraîner des blessures
personnelles.
AVIS : Avant l’utilisation, veillez à déverrouiller
la broche de blocage et à libérer la poignée de la
position abaissée.
AVIS : Pendant la coupe, n’appliquez pas une
pression excessive sur la poignée. L’application
d’une trop grande force peut entraîner une sur-
charge du moteur et/ou réduire la capacité de coupe.
Abaissez la poignée en ne lui appliquant que la force
nécessaire pour obtenir une coupe en douceur et
sans décélération excessive de la lame.
AVIS : Abaissez doucement la poignée pour
e󰀨ectuer la coupe. Si la poignée est abaissée avec
force ou si une force latérale lui est appliquée, la lame
de scie risque de vibrer et de laisser une marque
(trace de scie) dans la pièce, et la précision de la
coupe risque d’être a󰀨ectée.
AVIS : Lors d’une coupe en glissière, poussez
doucement le chariot vers le garde de guidage
sans arrêter. Si le mouvement du chariot est arrêté
pendant la coupe, cela risque de laisser une marque
sur la pièce et d’a󰀨ecter la précision de la coupe.
Coupe sous presse
MISE EN GARDE : Verrouillez toujours le
glissement du chariot pendant l’exécution d’une
coupe sous presse. E󰀨ectuer la coupe sans le
verrouiller peut causer un rebond et vous blesser
grièvement.
Des pièces jusqu’à 65 mm (2-9/16") de hauteur et 80
mm (3-1/8") de largeur peuvent être coupées comme
suit.
1. Poussez le chariot vers le garde de guidage
jusqu’à ce qu’il s’arrête, et verrouillez-le avec la vis à
oreilles.
2. Fixez la pièce avec le bon type d’étau.
3. Démarrez l’outil alors que la lame de scie circu-
laire ne touche aucune surface, et attendez que la lame
ait atteint sa pleine vitesse avant de l’abaisser.
4. Descendez doucement la poignée jusqu’à la
position complètement abaissée pour couper la pièce.
5. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame de scie circulaire
avant de remettre la lame sur sa position la plus haute.
1
Fig.41
1. Vis à oreilles
background
49 FRANÇAIS
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
MISE EN GARDE : Avant d’e󰀨ectuer une
coupe en glissière, commencez par tirer complè-
tement le chariot vers vous et abaissez complè-
tement la poignée, puis poussez le chariot vers le
garde de guidage. Ne commencez jamais la coupe
sans d’abord tirer le chariot complètement vers
vous. Si vous e󰀨ectuez la coupe en glissière alors
que le chariot n’est pas tiré complètement vers vous,
vous risquez de provoquer un rebond inattendu et de
subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’essayez jamais d’ef-
fectuer une coupe en glissière en tirant le chariot
vers vous. En tirant le chariot vers vous pendant la
coupe, vous risqueriez de provoquer un rebond inat-
tendu et de subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’e󰀨ectuez jamais une
coupe en glissière lorsque la poignée est verrouil-
lée en position abaissée.
1. Desserrez la vis à oreilles pour que le chariot
puisse glisser librement.
2. Fixez la pièce avec le bon type d’étau.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Démarrez l’outil alors que la lame de scie circu-
laire ne touche aucune surface, et attendez que la lame
ait atteint sa pleine vitesse.
5. Abaissez la poignée et poussez le chariot vers
le garde de guidage et à travers la pièce.
6. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame de scie avant de
remettre la lame de scie sur sa position la plus haute.
1
Fig.42
1. Vis à oreilles
Coupe d’onglet
Reportez-vous à la section sur le réglage de l’angle de
coupe d’onglet.
Coupe en biseau
MISE EN GARDE : Avant d’utiliser l’outil
suite au réglage de la lame de scie pour une
coupe en biseau, assurez-vous que rien n’entrave
la course du chariot et de la lame de scie sur
toute la longueur de la coupe prévue. Si la course
du chariot ou de la lame est entravée au cours d’une
opération de coupe, il y a risque de rebond et de
grave blessure.
MISE EN GARDE : Lorsque vous e󰀨ectuez
une coupe en biseau, gardez les mains hors de la
trajectoire de la lame de scie. L’angle de la lame de
scie peut induire l’opérateur en erreur quant au trajet
de la lame lors de la coupe et entraîner une grave
blessure au contact de la lame de scie.
MISE EN GARDE : Vous ne devez pas relever
la lame de scie avant son arrêt complet. Au cours
d’une coupe en biseau, la partie découpée de la
pièce peut exercer une pression sur la lame de scie.
Si vous relevez la lame de scie alors qu’elle tourne, la
partie découpée de la pièce peut être éjectée par la
lame de scie, fragmenter le matériau et entraîner une
grave blessure.
AVIS : Lorsque vous abaissez la poignée, appli-
quez la pression parallèlement à la lame de scie.
Si une force est appliquée de façon perpendiculaire
au socle rotatif ou si le sens de la pression est modié
au cours d’une coupe, la précision de cette dernière
en sera a󰀨ectée.
1. Réglez le garde coulissant à gauche pour éviter
que le chariot n’entre en contact.
2. Déverrouillez la broche de blocage et desserrez la
vis à oreilles sur le bras pour que le chariot puisse être
élevé et glissé librement.
3. Réglez l’angle de coupe en biseau en suivant
la procédure expliquée à la section sur le réglage de
l’angle de coupe en biseau. Serrez ensuite le manche.
4. Immobilisez la pièce avec un étau.
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6. Démarrez l’outil alors que la lame de scie circu-
laire ne touche aucune surface, et attendez que la lame
ait atteint sa pleine vitesse.
7. Abaissez doucement la poignée sur la position la
plus basse tout en appliquant une pression parallèle à
la lame de scie circulaire, et poussez le chariot vers le
garde de guidage pour couper la pièce.
background
50 FRANÇAIS
8. Une fois la coupe terminée, éteignez l’outil et
attendez l’arrêt complet de la lame de scie circulaire
avant de remettre la lame sur sa position la plus haute.
Fig.43
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à e󰀨ectuer en même temps une coupe
en biseau et une coupe d’onglet sur une pièce. La coupe mixte
est possible pour les angles indiqués dans le tableau.
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
0° - 45° à gauche et à droite - 45° à gauche
Pour e󰀨ectuer une coupe mixte, référez-vous aux sec-
tions sur la coupe sous presse, la coupe en glissière
(poussée), la coupe d’onglet et la coupe en biseau.
Coupe de moulures couronnées et concaves
Les moulures couronnées et concaves peuvent être coupées
avec une scie radiale, en les déposant à plat sur le socle rotatif.
Il existe deux types communs de moulures couronnées
et un type de moulure concave, à savoir : les moulures
couronnées pour angles de murs respectifs de 52/38° et
45°, et les moulures concaves pour angle de mur de 45°.
123
Fig.44
1. Moulure couronnée de type 52/38° 2. Moulure cou-
ronnée de type 45° 3. Moulure concave de type 45°
Il existe des joints de moulures couronnées et concaves qui
s’adaptent aux coins « intérieurs » de 90° ((a) et (b) sur l’illustra-
tion) et aux coins « extérieurs » de 90° ((c) et (d) sur l’illustration).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Mesure
Mesurez la largeur du mur, et ajustez en conséquence
la largeur de la pièce. Assurez-vous toujours que la
largeur du bord de la pièce en contact avec le mur est
identique à la longueur du mur.
2
3
1
4
Fig.45
1. Pièce à travailler 2. Largeur du mur 3. Largeur de
la pièce 4. Bord en contact avec le mur
Vériez toujours les angles de coupe de la scie en
e󰀨ectuant des essais sur quelques morceaux.
Lorsque vous coupez des moulures couronnées et
concaves, réglez l’angle de coupe en biseau et l’angle
de coupe d’onglet tel qu’indiqué dans le tableau (A) et
placez les moulures sur la face supérieure du socle de
la scie, tel qu’indiqué dans le tableau (B).
background
51 FRANÇAIS
Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1. Coin intérieur 2. Coin extérieur
Tableau (A)
Position
de la
mou-
lure sur
l’illus-
tration
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) 33,9° à
gauche
30° à
gauche
31,6° à
droite
35,3° à
droite
(b) 31,6° à
gauche
35,3° à
gauche
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) 31,6° à
droite
35,3° à
droite
Tableau (B)
Position
de la mou-
lure sur
l’illustration
Bord de la
moulure
contre le
garde de
guidage
Pièce
terminée
Pour coin
intérieur
(a) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
La pièce
terminée
sera du côté
gauche de la
lame de scie
circulaire.
(b) Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre
le garde de
guidage.
Pour coin
extérieur
(c) La pièce
terminée
sera du côté
droit de la
lame de scie
circulaire.(d) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
Exemple :
Dans le cas de la coupe d’une moulure couronnée
de type 52/38° pour la position (a) de l’illustration
ci-dessus :
Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobili-
sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
Réglez l’angle de coupe d’onglet et immobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
Déposez sur le socle rotatif la moulure couronnée,
face arrière large (cachée) orientée vers le bas,
et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre le garde de guidage de la scie.
La partie nie de la pièce à utiliser doit toujours
être du côté GAUCHE de la lame de scie circulaire
une fois la coupe terminée.
background
52 FRANÇAIS
Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau
Consultez le tableau suivant au sujet des réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau pour
les di󰀨érents angles de mur.
NOTE : L’outil pourrait ne pas être adapté pour certains angles de mur dans le cas où l’angle de réglage se trouve
hors de la capacité de l’outil.
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Côté plafond B Côté mur
1. Angle du mur (degrés) 2. Angle de coupe en biseau (degrés) 3. Angle de coupe d’onglet (degrés)
background
53 FRANÇAIS
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Côté plafond B Côté mur
1. Angle du mur (degrés) 2. Angle de coupe en biseau (degrés) 3. Angle de coupe d’onglet (degrés)
background
54 FRANÇAIS
Coupe des prolés d’aluminium
Pour immobiliser les prolés d’aluminium, utilisez des
cales d’espacement ou des retailles de bois, tel qu’illus-
tré, pour prévenir la déformation de l’aluminium. Utilisez
un lubriant de coupe lorsque vous coupez un prolé
d’aluminium, pour prévenir l’accumulation de particules
d’aluminium sur la lame de scie circulaire.
MISE EN GARDE : N’essayez jamais de
couper les prolés d’aluminium épais ou ronds.
Les prolés d’aluminium épais ou ronds peuvent être
di󰀩ciles à xer et peuvent se desserrer pendant la
coupe, ce qui peut entraîner une perte de maîtrise de
l’outil et vous blesser grièvement.
2
1
5
4
3
Fig.46
1. Étau 2. Cale d’espacement 3. Garde de guidage
4. Prolé d’aluminium 5. Cale d’espacement
Coupes répétées de longueur
identique
Lorsque vous coupez plusieurs pièces d’une même
longueur à l’intérieur d’une plage de 225 mm à 350 mm
(8-7/8″ à 13-3/4″), tirez vers le haut la plaque de xa-
tion, comme indiqué dans la gure.
Fixez la pièce à travailler en position de coupe. Faites
glisser le sous-socle droit de manière à ce que la
plaque de xation soit ajustée contre l’extrémité de la
pièce à travailler. Puis, xez le sous-socle en place
avec la vis à oreilles.
1
2
Fig.47
1. Plaque de xation 2. Vis à oreilles
Rainurage
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’e󰀨ectuer
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. Si vous tentez de rainurer
avec une lame plus large ou une lame à rainer, les
résultats de la coupe ne peuvent être garantis, et
vous risquez de provoquer un rebond et de subir une
grave blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage sur sa position initiale
avant d’e󰀨ectuer un autre type de coupe que le
rainurage. Si vous tentez de faire une coupe alors
que le bras de blocage n’est pas dans la bonne
position, les résultats de la coupe ne peuvent être
garantis, et vous risquez de provoquer un rebond et
de subir une grave blessure.
Pour rainer, procédez comme suit :
1. Ajustez la position limite inférieure de la lame
de scie circulaire au moyen de la vis de réglage et du
bras de blocage pour limiter la profondeur de coupe
de la lame. Reportez-vous à la section sur le bras de
blocage.
2. Après le réglage de la position limite inférieure de
la lame de scie circulaire, pratiquez des rainures paral-
lèles sur la largeur de la pièce à travailler, en procédant
par coupe en glissière (poussée).
1
Fig.48
1. Couper des rainures avec la lame de scie
3. Retirez le matériau resté entre les rainures de la
pièce, au moyen d’un ciseau.
Transport de l’outil
Avant de transporter l’outil, pensez à le débrancher
et assurez-vous que tous les composants mobiles de
l’outil sont xés. Vériez toujours ce qui suit :
L’outil est débranché.
Le chariot est placé sur un angle de coupe en
biseau 0° et verrouillé.
Le chariot est abaissé et verrouillé.
Le chariot est glissé complètement vers vous et
est verrouillé.
Le socle rotatif est placé sur l’angle de coupe
d’onglet complètement à droite et xé.
background
55 FRANÇAIS
Transportez l’outil en tenant la poignée de transport et
un côté du socle de l’outil ou en tenant les deux côtés
du socle de l’outil.
Fig.49
Fig.50
MISE EN GARDE : La broche de blocage
pour l’élévation du chariot est prévue uniquement
pour le transport, le rangement et l’ajustement,
et non pour l’exécution des coupes. L’utilisation
de la broche de blocage pour les travaux de coupe
peut causer un mouvement inattendu de la lame de
scie circulaire résultant en un rebond et une grave
blessure.
ATTENTION : Fixez toujours tous les compo-
sants mobiles de l’outil avant de le transporter. Si
des composants de l’outil bougent ou glissent lors de
son transport, vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil ou l’équilibre, et de vous blesser.
ATTENTION : Assurez-vous que la broche de
blocage verrouille bien l’élévation du chariot à sa
base. Si la broche de blocage n’est pas bien enga-
gée, le chariot risque de sauter vers le haut soudaine-
ment et d’entraîner une blessure.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Avant d’entreprendre
tout travail d’inspection ou d’entretien sur l’outil,
assurez-vous qu’il est éteint et débranché. Ne
pas débrancher et éteindre l’outil peut entraîner un
démarrage accidentel qui peut causer une grave
blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que la lame de scie est bien a󰀨ûtée et propre
pour qu’elle coupe de manière sûre et optimale.
Si vous essayez de couper avec une lame de scie
émoussée et/ou sale, il y a risque de rebond et de
grave blessure.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être e󰀨ectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Réglage de l’angle de coupe
L’outil est soigneusement réglé et aligné en usine, mais
cet alignement peut être éventuellement a󰀨ecté s’il est
manipulé avec brutalité. Si l’outil n’est pas bien aligné,
suivez la procédure suivante :
Angle de coupe d’onglet
1. Verrouillez le chariot en position abaissée à côté
de la broche de blocage. Poussez le chariot vers le
garde de guidage, puis serrez la vis à oreilles pour xer
le chariot.
2. Mettez le socle rotatif sur la position 0° à l’aide de
la fonction d’arrêt xe. (Laissez-le tel quel si le pointeur
n’est pas sur 0°.)
3. À l’aide de la clé hexagonale, desserrez les bou-
lons hexagonaux qui immobilisent le garde de guidage.
3
3
1
2
Fig.51
1. Broche de blocage 2. Vis à oreilles 3. Boulons
hexagonaux
background
56 FRANÇAIS
4. Mettez le côté de la lame de scie à angle droit par
rapport à la face du garde de guidage, à l’aide d’une
règle triangulaire ou d’une équerre de menuisier. Puis,
xez solidement les boulons hexagonaux sur le garde
de guidage en ordre à partir de la droite.
1
2
Fig.52
1. Garde de guidage 2. Règle triangulaire
5. Si le pointeur n’indique pas 0°, desserrez la vis
qui retient le pointeur et réglez le pointeur de sorte qu’il
indique 0°.
1
2
3
Fig.53
1. Vis 2. Pointeur 3. Échelle d’angle de coupe
d’onglet
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
1. Verrouillez le chariot en position abaissée à côté
de la broche de blocage. Poussez le chariot vers le
garde de guidage, puis serrez la vis à oreilles pour xer
le chariot.
2. Desserrez le levier. Puis, faites faire deux ou trois
tours au boulon de réglage 0° dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour incliner la lame de scie
circulaire vers la droite.
1
22
Fig.54
1. Levier 2. Boulon de réglage
3. Mettez soigneusement le côté de la lame de scie
à angle droit par rapport à la face supérieure du socle
rotatif, à l’aide d’une règle triangulaire, d’une équerre
de menuisier, etc., en tournant le boulon de réglage 0°
dans le sens des aiguilles d’une montre. Serrez ensuite
le levier fermement pour xer l’angle 0° que vous avez
réglé.
1
2
3
Fig.55
1. Règle triangulaire 2. Lame de scie 3. Face supé-
rieure du socle rotatif
4. Si le pointeur n’indique pas 0°, desserrez la vis
qui retient le pointeur et réglez ce dernier de sorte qu’il
indique 0°.
1
2
3
Fig.56
1. Vis 2. Pointeur 3. Échelle de coupe en biseau
background
57 FRANÇAIS
Angle de coupe en biseau 45°
AVIS : Avant de régler l’angle de coupe en biseau
45°, achevez le réglage de l’angle de coupe en
biseau 0°.
1. Serrez la vis à oreilles pour xer le chariot.
2. Desserrez le levier. Puis, inclinez complètement le
chariot à gauche.
1
2
Fig.57
1. Vis à oreilles 2. Levier
3. Vériez si le pointeur indique la position 45° sur
l’échelle d’angle de coupe en biseau.
Si le pointeur n’indique pas la position 45°, alignez-le
sur la position 45° en tournant le boulon de réglage 45°.
1
Fig.58
1. Boulon de réglage 45°
Remplacement des charbons
Retirez et vériez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’à une lon-
gueur de 3 mm (1/8"). Maintenez les charbons propres
et en état de glisser aisément dans les porte-charbons.
Les deux charbons doivent être remplacés en même
temps. N’utilisez que des charbons identiques.
Fig.59
Utilisez un tournevis pour retirer les capuchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez les
neufs et xez les capuchons de porte-charbon.
1
Fig.60
1. Capuchon de porte-charbon
Après avoir remplacé les charbons, branchez l’outil et
rodez-les en faisant fonctionner l’outil à vide pendant
environ 10 minutes. Vériez ensuite le bon fonctionne-
ment de l’outil, ainsi que l’activation du frein électrique
lors de la libération de la gâchette. Si le frein électrique
ne fonctionne pas bien, faites réparer l’outil par un
centre de service après-vente Makita.
background
58 FRANÇAIS
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
qui adhèrent à l’outil, au moyen d’un linge ou d’un objet
similaire. Maintenez le protège-lame propre en respec-
tant les instructions de la section précédente intitulée
« Protège-lame ». Pour prévenir la rouille, lubriez les
pièces coulissantes avec de l’huile pour machine.
ACCESSOIRES EN
OPTION
MISE EN GARDE : Ces accessoires ou
pièces complémentaires Makita sont recomman-
dés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié
dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soire ou pièce complémentaire peut entraîner une
grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez les accessoires
ou pièces complémentaires Makita qu’aux ns
auxquelles ils ont été conçus. L’utilisation inadé-
quate d’un accessoire ou d’une pièce complémen-
taire peut entraîner une grave blessure.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Lame de scie en acier et à dents en carbure
Étau vertical
Sac à poussières
Règle triangulaire
Clé hexagonale
Ensemble de support
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
background
59 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: LS0816F
Diámetro del disco 216 mm (8-1/2″)
Diámetro del oricio (eje) (especíco del país) 15,88 mm (5/8″)
Ancho de corte máx. del disco de la sierra 2,8 mm (1/8″)
Ángulo de inglete máximo Izquierdo 47°, derecho 47°
Ángulo de bisel máximo Izquierdo 47°, derecho 2°
Velocidad sin carga (r.p.m.) 5 000 r/min
Dimensiones (La x An x Al) 705 mm x 476 mm x 521 mm (27-3/4″ x 18-3/4″ x 20-1/2″)
Peso neto 13,9 kg (30,6 lbs)
Clase de seguridad
/II
Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Peso de acuerdo con el procedimiento 01/2014 de EPTA
Capacidades de corte (Al x An) con disco de la sierra de 216 mm (8-1/2″)
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierdo) 2° (derecho)
36 mm x 305 mm
(1-7/16" x 12")
65 mm x 305 mm
(2-9/16" x 12")
60 mm x 305 mm
(2-3/8" x 12")
45° (izquierda y derecha) 36 mm x 215 mm
(1-7/16" x 8-1/2")
65 mm x 215 mm
(2-9/16" x 8-1/2")
-
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas
a continuación podrá ocasionar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de las herramientas eléctricas
deben encajar perfectamente en la toma de
corriente. Nunca modique la clavija en nin-
guna forma. No utilice ninguna clavija adapta-
dora con herramientas eléctricas que tengan
conexión a tierra (puesta a tierra). El uso de
clavijas no modicadas y que encajen perfecta-
mente en la toma de corriente reducirá el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y refrigerado-
res. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado
a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una
descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumen-
tará el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
background
60 ESPAÑOL
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes losos o las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
8.
No toque la clavija de conexión con las manos húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que se haya dejado puesta
en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica
podría ocasionar lesiones personales.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga
los pies sobre suelo rme y el equilibrio en todo
momento. Esto permitirá tener un mejor control sobre la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo
suelto podrían engancharse en estas piezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni apaga. Cualquier herra-
mienta eléctrica que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4.
Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no
estén familiarizadas con ellas o con las instruc
-
ciones las operen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7. Utilice la herramienta eléctrica, así como los
accesorios y puntas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condi-
ciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza
la herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podría presentarse una
situación peligrosa.
background
61 ESPAÑOL
8.
Mantenga las empuñaduras y supercies de asi-
miento secas, limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras y supercies de asimiento res-
balosas no permiten una manipulación segura ni el
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este
equipo cuenta con una clavija polarizada (una pata es
más amplia o ancha que la otra). Esta clavija encajará
perfectamente en una toma de corriente polarizada
solamente de una manera. Si la clavija no encaja per-
fectamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si
aun así no encaja, póngase en contacto con un electri-
cista calicado para que le instale una toma de corriente
apropiada. No modique la clavija en ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimentación
(receptáculo, toma de corriente, etc.), asegúrese de
que el voltaje suministrado sea igual al especicado
en la placa de características de la herramienta. Una
fuente de alimentación con un voltaje mayor al especi-
cado para la herramienta podría ocasionar LESIONES
GRAVES al usuario, así como daños a la herramienta.
Si tiene dudas, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. El
utilizar una fuente de alimentación con un voltaje menor
a la capacidad nominal indicada en la placa de caracte-
rísticas podría causar daños al motor.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
Instrucciones de seguridad para
sierras de inglete
1. Las sierras de inglete están diseñadas para
cortar madera o productos parecidos a la
madera, éstas no pueden utilizarse con ruedas
cortadoras abrasivas para cortar materiales
ferrosos tales como barras, varillas, montan-
tes, etc. El polvo abrasivo causa que las piezas
móviles, tal como el protector inferior, se atas-
quen. Las chispas del corte abrasivo quemarán el
protector inferior, el inserto de corte y otras piezas
de plástico.
2. Siempre que sea posible, utilice abrazaderas
para sujetar la pieza de trabajo. Si utiliza su
mano para sostener la pieza de trabajo, deberá
siempre mantenerla a por lo menos 100 mm de
distancia de ambos lados del disco de la sie-
rra. No utilice esta sierra para cortar pedazos
que sean demasiado pequeños para ser suje-
tados rmemente con abrazaderas o sosteni-
dos con la mano. El colocar su mano demasiado
cerca del disco de la sierra incrementará el riesgo
de lesiones a causa del contacto con el disco.
3. La pieza de trabajo deberá estar ja y rme-
mente sujetada o sostenida contra la guía y
la mesa. No alimente la pieza de trabajo en el
disco ni corte “a pulso” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo que no estén sujetas o se
muevan podrían salir disparadas a altas velocida-
des ocasionando lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No jale la sierra a través de la pieza de trabajo.
Para realizar un corte, levante la cabeza de la
sierra y jálela hacia afuera sobre la pieza de
trabajo sin cortar, ponga en marcha el motor,
presione hacia abajo la cabeza de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
El cortar durante el trayecto de jalado podría
causar que el disco de la sierra saltara por encima
de la pieza de trabajo y que el conjunto del disco
saliera disparado violentamente hacia el operador.
5. Nunca cruce su mano sobre la línea de corte
prevista, ni por delante ni por detrás del disco
de la sierra. Nunca sujete la pieza de trabajo con
“la mano cruzada”, es decir, sosteniendo la pieza
de trabajo a la derecha del disco de la sierra con
su mano izquierda y viceversa, ya que podría
resultar muy peligroso.
background
62 ESPAÑOL
Fig.1
6. No acerque las manos por detrás de la guía a
más de 100 mm de distancia de ambos lados
del disco de la sierra para extraer restos de
madera ni por ninguna otra razón mientras el
disco esté girando. La proximidad entre el disco
de la sierra que está girando y su mano podría no
ser obvia y ocasionarle una lesión grave.
7. Inspeccione su pieza de trabajo antes de
cortar. Si la pieza de trabajo está doblada o
torcida, sujétela con la parte arqueada exterior
orientada hacia la guía. Asegúrese siempre
de que no haya ningún espacio entre la pieza
de trabajo, la guía y la mesa a lo largo de la
línea de corte. Las piezas de trabajo dobladas o
torcidas podrían voltearse o desplazarse y causar
que el disco de la sierra que está girando se atore
mientras corta. En la pieza de trabajo no debe
haber clavos ni objetos extraños.
8.
No utilice la sierra hasta que la mesa haya sido
despejada y no haya ninguna herramienta,
restos de madera, etc., salvo la pieza de trabajo.
Los residuos pequeños o trozos de madera sueltos
u otros objetos que estén en contacto con el disco
giratorio podrían salir disparados a alta velocidad.
9.
Sólo corte una pieza de trabajo a la vez. El tener
varias piezas de trabajo apiladas no permite sujetarlas o
sostenerlas adecuadamente pudiendo ocasionar que se
atoraran en el disco o se desplazaran durante el corte.
10.
Asegúrese de que la sierra de inglete esté insta-
lada o colocada sobre una supercie de trabajo
nivelada y rme antes de utilizarla. Una super-
cie de trabajo nivelada y rme reduce el riesgo de
que la sierra de inglete se vuelva inestable.
11.
Planique su trabajo. Cada vez que cambie la
posición del ángulo de bisel o de inglete, asegú-
rese de que la guía ajustable esté colocada correc-
tamente para sostener la pieza de trabajo y que no
obstaculice el disco o el sistema de protección.
Sin encender la herramienta y sin ninguna pieza de
trabajo sobre la mesa, desplace el disco de la sierra
simulando un corte completo para asegurarse de que
no habrá ningún obstáculo ni peligro de cortar la guía.
12. Proporcione un apoyo adecuado, tal como
extensiones para la mesa, caballetes de
aserrado, etc. para las piezas de trabajo más
anchas o largas que la supercie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que
la mesa de la sierra de inglete pueden volcarse
si no están bien apoyadas. Si la pieza de corte o
la pieza de trabajo llegara a volcarse, ésta podría
levantar el protector inferior o ser lanzada por el
disco que está girando.
13.
No use a otra persona como sustituto de una
extensión de la mesa o como apoyo adicional. Un
apoyo inestable para la pieza de trabajo podría causar
que el disco se atascara o que la pieza de trabajo se
desplazara durante la operación de corte jalándolo a
usted y a su ayudante hacia el disco que está girando.
14. La pieza de corte no debe atascarse ni ser
presionada en ninguna forma contra el disco
de la sierra que está girando. Si el espacio es
reducido, por ej., al usar topes de longitud, la
pieza de corte podría quedar atrapada contra el
disco y salir disparada violentamente.
15. Utilice siempre una abrazadera o algún acce-
sorio diseñado para apoyar adecuadamente
materiales redondos tales como varillas o
tubos. Las varillas tienden a rodar mientras se
cortan, causando que el disco se “enganche” y
jale la pieza de trabajo y su mano hacia el mismo.
16. Permita que el disco alcance su velocidad
completa antes de que entre en contacto con
la pieza de trabajo. Esto reducirá el riesgo de
que la pieza de trabajo salga disparada.
17.
Si la pieza de trabajo o el disco llega a atas-
carse, apague la sierra de inglete. Espere a que
todas las piezas móviles se detengan y desco-
necte la clavija de la fuente de alimentación y/o
retire la batería. Luego proceda a liberar el mate-
rial atascado. El continuar cortando con una pieza
de trabajo atascada podría ocasionar la pérdida de
control o causar daños a la sierra de inglete.
18.
Una vez completado el corte, suelte el interrup-
tor, sujete la sierra con la cabeza hacia abajo y
espere a que el disco se detenga antes de retirar
la pieza de corte. El acercar su mano al disco
mientras éste sigue girando por inercia es peligroso.
19. Sujete la empuñadura rmemente cuando
realice un corte incompleto o cuando suelte
el interruptor antes de haber colocado total-
mente hacia abajo la cabeza de la sierra. La
acción de frenado de la sierra podría causar que
la cabeza de la sierra sea repentinamente jalada
hacia abajo pudiendo ocasionar una lesión.
20.
Use solamente un disco de la sierra cuyo diáme-
tro esté marcado en la herramienta o especi-
cado en el manual. El uso de un disco de la sierra
de tamaño incorrecto puede afectar la protección
adecuada del disco de la sierra o la operación del
protector y ocasionar lesiones personales graves.
21. Utilice únicamente los discos de la sierra mar-
cados con una velocidad igual o mayor a la
velocidad marcada en la herramienta.
22. No utilice el disco para cortar materiales dis-
tintos a los especicados.
Instrucciones adicionales
1. Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para realizar cor-
tes rectos y en inglete de manera precisa sobre
madera. Con los discos de la sierra apropiados
también se puede cortar aluminio. Para más deta
-
lles, vea el apartado de FUNCIONAMIENTO.
2. Mantenga el taller a prueba de niños usando
candados.
3. Nunca se pare sobre la herramienta. El volcar
la herramienta o tocar accidentalmente la herra-
mienta de corte podría ocasionar lesiones graves.
background
63 ESPAÑOL
4. Nunca deje la herramienta desatendida mien-
tras esté en marcha. Desconecte la alimenta-
ción. No deje la herramienta hasta que se haya
detenido completamente.
5.
No utilice la sierra sin los protectores puestos.
Verique que el protector del disco cierre debi-
damente antes de cada uso. No utilice la sierra
si el protector del disco no se mueve libremente
y se cierra instantáneamente. No sujete ni ate el
protector del disco en la posición abierta.
6.
Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con
cualquier disco de la sierra que esté girando por
inercia. Aún podía ocasionarle heridas graves.
7.
Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a poner
el carro en la posición completamente hacia atrás
después de cada operación de corte transversal.
8. Asegúrese siempre de que todas las partes
móviles se encuentran jas antes de transpor-
tar la herramienta.
9.
La clavija de retención o la palanca del tope que
bloquea la cabeza de la sierra en posición hacia
abajo es solamente para transportar y almacenar la
herramienta y no para ninguna operación de corte.
10. Inspeccione el disco de la sierra cuidadosa-
mente para ver si tiene grietas o daños antes
de comenzar la operación. Reemplace el disco
de la sierra inmediatamente si está agrietado
o dañado. El pegamento y la resina de madera
endurecidas en los discos de la sierra frenan
la sierra y aumentan las posibilidades de que
se produzcan retrocesos bruscos. Mantenga
el disco de la sierra limpio desmontándolo
primero de la herramienta, y limpiándolo des-
pués con un producto para quitar pegamento y
resina, agua caliente o queroseno. Nunca uti-
lice gasolina para limpiar el disco de la sierra.
11.
Al realizar un corte por deslizamiento, puede
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco de la sierra se traba en la pieza de trabajo
durante una operación de corte y es impulsado
rápidamente hacia el operador. El resultado
puede ser la pérdida de control y lesiones gra-
ves. Si el disco de la sierra comienza a trabarse
durante una operación de corte, no continúe
cortando y suelte el interruptor inmediatamente.
12. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
13. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco de la sierra.
14. Asegúrese de que la base giratoria esté debi-
damente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los oricios de
la base para sujetar la sierra a una plataforma
o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
15. Asegúrese de que el bloqueo de eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
16. Asegúrese de que el disco de la sierra no esté
en contacto con la base giratoria en la posi-
ción más baja.
17.
Sostenga rmemente la empuñadura. Tenga en
cuenta que la sierra se mueve levemente hacia arriba
o hacia abajo al iniciar y al detener el funcionamiento.
18. Asegúrese de que el disco de la sierra no esté
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
19. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjala funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un desequilibrio del disco de la sierra.
20.
Pare la operación inmediatamente si nota algo anormal.
21.
No intente bloquear el gatillo en la posición activada.
22.
Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados tales
como discos abrasivos podría ocasionar lesiones.
23.
Algunos materiales contienen sustancias químicas que
pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Consulte
la hoja de seguridad de materiales del proveedor.
Normas de seguridad adicionales para la lámpara
en funcionamiento
1.
No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
Lea el manual de instrucciones.
volts o voltios
amperes
hertz
velocidad sin carga
corriente alterna
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
No coloque la mano ni los dedos cerca
del disco.
background
64 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
27
4
5
6
10
7
8
11
12 13 14 15 17
18
19
21
16
22
1
24
25
26
23
20
2
3
9
Fig.2
1 Tornillo de ajuste (para
la posición del límite
inferior)
2 Brazo de retención 3 Bolsa recolectora de
polvo
4 Tornillo de mariposa
(para el deslizamiento
del carro)
5 Marcador (para el
ángulo de bisel)
6 Escala del ángulo de
bisel
7 Soporte de corredera 8 Prensa vertical
9 Guía deslizante 10 Perno de ajuste a 0°
(para el ángulo de bisel)
11 Guía lateral 12 Base inferior
13 Base giratoria 14 Escala del ángulo de
inglete
15 Marcador (para el
ángulo de inglete)
16 Panel de corte
17 Perno de ajuste (para la
base giratoria)
18 Palanca de bloqueo
(para la base giratoria)
19 Empuñadura (para la
base giratoria)
20 Protector de recolección
de polvo
21 Protector del disco 22 Lámpara 23 Empuñadura (para el
funcionamiento)
24 Gatillo interruptor
25 Oricio para el candado 26 Botón de desbloqueo 27 Empuñadura portadora - -
background
65 ESPAÑOL
12
3
4
6
5
8
9
7
Fig.3
1 Interruptor de la lámpara 2 Bloqueo del eje 3 Perno de ajuste (para
la máxima capacidad
de corte)
4 Clavija de retención
(para la elevación del
carro)
5 Placa ja 6 Llave hexagonal 7 Perno de ajuste a 45°
(para el ángulo de bisel)
8 Palanca (para el ángulo
de bisel)
9 Botón de liberación
(para el ángulo de bisel)
- - - - - -
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-
mienta no se mueva sobre la supercie de apoyo.
El movimiento de la sierra de inglete sobre la super-
cie de apoyo mientras se realiza un corte podría
ocasionar la pérdida del control causando lesiones
personales graves.
1. Fije la base a una supercie nivelada y estable
usando los pernos para atornillarla. Esto evitará que la
herramienta se vuelque y provoque heridas.
1
2
Fig.4
1. Perno 2. Oricio de instalación
background
66 ESPAÑOL
2. Gire el perno de ajuste en el sentido de las mane-
cillas del reloj o en sentido inverso de manera que haga
contacto con la supercie del suelo y la herramienta se
mantenga estable.
1
Fig.5
1. Perno de ajuste
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de
que la herramienta sea apagada y desconectada
antes de realizar cualquier ajuste o revisión del
funcionamiento de la herramienta. El no apagar
y desconectar la herramienta podría ocasionar
lesiones personales graves a causa de un arranque
accidental.
Bloqueo de la empuñadura
PRECAUCIÓN: Siempre sostenga la empu-
ñadura al liberar la clavija de retención. De lo
contrario, la empuñadura se levanta de golpe y puede
provocar una lesión.
Cuando la herramienta sale de fábrica, la empuñadura
es bloqueada en la posición hacia abajo con la clavija
de retención. Para desbloquear la empuñadura, jale
la clavija de retención mientras baja ligeramente la
empuñadura.
1
Fig.6
1. Clavija de retención
Bloqueo de deslizamiento
Para permitir el movimiento deslizante del carro, aoje
el tornillo de mariposa del brazo. Para bloquear el
movimiento deslizante del carro, mueva el carro a la
posición deseada y luego apriete rmemente el tornillo
de mariposa.
1
2
Fig.7
1. Tornillo de mariposa 2. Brazo de la herramienta
background
67 ESPAÑOL
Protector del disco
ADVERTENCIA: Nunca inhabilite o quite el
protector del disco, ni el resorte jo al protector.
Un disco de la sierra circular expuesto como resul-
tado de inhabilitar el protector puede causar graves
lesiones personales durante la operación.
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta
si el protector del disco o el resorte están daña-
dos, defectuosos o hacen falta. La operación de la
herramienta con algún daño o defecto en el protector
o si este hace falta puede causar lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: Siempre mantenga el protec-
tor del disco en buen estado para una operación
segura. Detenga de inmediato la operación en
caso de haber alguna irregularidad con el protec-
tor del disco. Asegúrese de comprobar la acción
de regreso del protector mediante el resorte.
Al bajar la empuñadura, el protector del disco se
levanta automáticamente. El protector del disco es
accionado por resorte, por lo que éste regresará a su
posición original al terminar de realizar el corte y la
empuñadura sea levantada.
1
Fig.8
1. Protector del disco
Limpieza
Si el protector del disco transparente del disco se
ensucia, o si el aserrín se adhiere al protector del disco
transparente causando que el disco de la sierra circu-
lar o la pieza de trabajo no puedan verse fácilmente,
desconecte la herramienta y limpie cuidadosamente el
protector con un paño húmedo. No utilice disolventes
ni limpiadores a base de petróleo sobre el protector de
plástico ya que esto podría dañarlo.
Siga las instrucciones paso a paso enumeradas sobre
cómo prepararse para la limpieza.
1. Asegúrese de haber apagado y desconectado la
herramienta.
2. Gire el perno de cabeza hexagonal en sentido
inverso al de las manecillas del reloj usando la llave
hexagonal suministrada sosteniendo la cubierta central.
3. Levante el protector del disco y la cubierta central.
4. Una vez nalizada la limpieza, coloque de nuevo
la cubierta central y apriete el perno de cabeza hexago-
nal siguiendo los pasos de arriba en orden inverso.
1
2
3
4
Fig.9
1. Llave hexagonal 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Cubierta central 4. Protector del disco
ADVERTENCIA:
No quite el resorte que sujeta
el protector del disco. Si el protector se daña con el trans-
curso del tiempo o por exposición a luz ultravioleta, póngase
en contacto con un centro de servicio Makita para solicitar un
repuesto. NO INHABILITE NI RETIRE EL PROTECTOR.
Posicionamiento de los paneles de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista con paneles de
corte a n de minimizar el desgaste en el lado de salida del corte. Los
paneles de corte están ajustados de fábrica de manera que éstos no
hagan contacto con el disco de la sierra circular. Antes de utilizar la
herramienta, ajuste los paneles de corte de la siguiente manera:
1. Asegúrese de que la herramienta esté desconec-
tada. Luego, aoje todos los tornillos (tres de cada lado
a la izquierda y la derecha) jando los paneles de corte.
12
Fig.10
1. Panel de corte 2. Tornillo
background
68 ESPAÑOL
2. Vuelva a apretarlos sólo hasta el punto en que los
paneles de corte puedan aún moverse manualmente
con facilidad.
3. Baje la empuñadura por completo, luego bloquee
la empuñadura en la posición baja con la clavija de
retención.
4. Aoje el tornillo de mariposa del brazo, el cual
asegura el movimiento deslizante del carro.
Jale el carro por completo hacia usted.
1
2
Fig.11
1. Tornillo de mariposa 2. Brazo de la herramienta
5. Ajuste los paneles de corte de manera que estén
cerca de los costados de los dientes del disco de la
sierra.
Fig.12
1 1
2
2
3
3
45
Fig.13
1. Disco de la sierra circular 2. Dientes del disco
3. Panel de corte 4. Corte en bisel izquierdo
5. Corte recto
6. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por
completo).
7. Deslice el carro a la posición entre el extremo
delantero de los paneles de corte y las guías laterales.
Ajuste los paneles de corte de manera que estén cerca
de los
costados de los dientes del disco de la sierra.
8. Apriete los tornillos centrales (no los apriete por
completo).
9. Empuje el carro hacia las guías laterales por
completo y luego ajuste los paneles de corte de tal
forma que estén cerca de los costados de los dientes
del disco de la sierra.
10. Apriete los tornillos traseros (no los apriete por
completo).
11. Libere la clavija de retención para bloquear la
empuñadura y levante la empuñadura. Luego apriete
todos los tornillos rmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente. El ajuste correcto de los paneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
pieza de trabajo minimizando su desplazamiento.
Manteniendo la máxima capacidad
de corte
Esta herramienta está ajustada de fábrica para ofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de la sierra
circular de 216 mm (8-1/2").
Al instalar un disco de la sierra circular nuevo, revise
siempre la posición del límite inferior del disco de la
sierra circular y, de ser necesario, haga el ajuste como
se indica a continuación:
1. Desconecte la herramienta. Luego, empuje el
carro hacia la guía lateral por completo y baje la empu-
ñadura totalmente.
2. Use la llave hexagonal (lado del destornillador)
para girar el perno de ajuste hasta que el disco de la
sierra circular se coloque ligeramente debajo de la
sección transversal de la guía lateral y la parte superior
de la base giratoria.
1
2
Fig.14
1. Perno de ajuste 2. Guía lateral
background
69 ESPAÑOL
Fig.15
3. Gire el disco de la sierra circular manualmente
mientras sostiene la empuñadura completamente hacia
abajo para asegurar que el disco de la sierra circular
no haga contacto con ninguna pieza de la base inferior.
Si es necesario, gire reajuste la capacidad máxima de
corte.
ADVERTENCIA: Tras la colocación de un
disco de la sierra circular nuevo y con la herra-
mienta desconectada, asegúrese siempre de que
el disco de la sierra circular no haga contacto
con ninguna pieza de la base inferior al bajar la
empuñadura por completo. Si el disco de la sierra
circular hace contacto con la base, puede producirse
un retroceso brusco ocasionando lesiones persona-
les graves.
Fig.16
Brazo de retención
La posición del límite inferior del disco de la sierra puede ser
ajustada fácilmente con el brazo de retención. Para ajustar
el límite inferior, gire el brazo de retención en la dirección de
la echa tal como se muestra en la gura. Gire el tornillo de
ajuste de manera que el disco de la sierra se detenga en la
posición deseada al bajar por completo la empuñadura.
1
2
Fig.17
1. Brazo de retención 2. Tornillo de ajuste
Ajuste del ángulo de inglete
PRECAUCIÓN: Luego de cambiar el ángulo
de inglete, siempre asegure la base giratoria
ajustando la perilla rmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
Gire la empuñadura en sentido inverso al de las manecillas del
reloj para desbloquear la base giratoria. Gire la empuñadura
mientras presiona hacia arriba la palanca de bloqueo para mover
la base giratoria. Alinee el marcador con su ángulo deseado en
la escala del ángulo de inglete, y luego apriete la empuñadura.
2
13
Fig.18
1. Palanca de bloqueo 2. Empuñadura 3. Marcador
Función de tope de seguridad
Esta sierra de inglete emplea la función de tope de seguridad.
Usted puede ajustar el ángulo de inglete izquierdo o derecho
rápidamente en 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, y 45°. Para utilizar
esta función, mueva la base giratoria cerca de su ángulo de
tope de seguridad deseado mientras presiona hacia arriba
la palanca de bloqueo. Luego suelte la palanca de bloqueo y
mueva la base giratoria hacia su ángulo deseado de tope de
seguridad, hasta que dicha base giratoria quede bloqueada.
background
70 ESPAÑOL
Ajuste del ángulo de bisel
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, siempre asegure el brazo ajus-
tando la palanca en el sentido de las manecillas
del reloj.
AVISO: Retire siempre la prensa vertical antes de
ajustar el ángulo de bisel.
AVISO: Cuando incline el disco de la sierra
circular, asegúrese de que el carro esté completa-
mente elevado.
AVISO: Cuando cambie los ángulos de bisel,
asegúrese de volver a posicionar adecuadamente
los paneles de corte, tal como se explica en la
sección para posicionamiento de los paneles de
corte.
AVISO: No apriete la palanca con demasiada
fuerza. El hacerlo podría causar una avería en el
mecanismo de bloqueo del ángulo de bisel.
Inclinación del disco de la sierra
circular a la izquierda 0° - 45°
1. Rote la palanca en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj.
2. Sostenga la empuñadura e incline el carro a la
izquierda.
3. Alinee el marcador con su ángulo deseado en la
escala del ángulo de bisel.
4. Apriete la palanca en el sentido de las manecillas
del reloj para asegurar el brazo.
1
2
3
4
Fig.19
1. Palanca 2. Empuñadura 3. Marcador 4. Escala
del ángulo de bisel
Inclinación del disco de la sierra
circular más allá del rango de 0° a 45°
a la izquierda
1. Rote la palanca en sentido inverso al de las mane-
cillas del reloj.
2. Sostenga la empuñadura y ponga el carro a 0°
para el lado de la derecha a 2°, o 45° para el lado de la
izquierda a 47°.
3. Incline el carro ligeramente hacia el lado opuesto.
4. Oprima el botón de liberación.
5. Incline el carro a la posición deseada más allá del
rango 0° a 45°.
6. Apriete la palanca en el sentido de las manecillas
del reloj para asegurar el brazo.
Cuando incline el carro a 2° a la derecha
1
3
2
Fig.20
1. Palanca 2. Empuñadura 3. Botón de liberación
background
71 ESPAÑOL
Cuando incline el carro a 47° a la izquierda
1
2
3
Fig.21
1. Palanca 2. Empuñadura 3. Botón de liberación
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de conectar la herra-
mienta, verique siempre que el gatillo interruptor
se accione debidamente y que regrese a la posi-
ción de apagado cuando lo suelte. No jale fuerte-
mente el gatillo interruptor sin presionar el botón
de desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.
Usar una herramienta con un interruptor que no fun-
ciona adecuadamente puede resultar en pérdida del
control ocasionando graves lesiones a la persona.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente fun-
cional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es SUMAMENTE
PELIGROSA y debe ser reparada antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. El uso
de un interruptor con un botón de desbloqueo inha-
bilitado puede ocasionar una operación accidental y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
si se activa simplemente al jalar el gatillo inte-
rruptor sin que haya presionado el botón de
desbloqueo. El uso de un interruptor que requiere
reparación puede ocasionar una operación accidental
y lesiones personales graves. Lleve la herramienta
a un centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su uso.
El botón de desbloqueo es suministrado para evitar
jalar accidentalmente el gatillo interruptor. Para encen-
der la herramienta, presione el botón de desbloqueo y
jale el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo
interruptor.
El gatillo interruptor cuenta con un oricio para insertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
1
2
3
Fig.22
1. Gatillo interruptor 2. Botón de desbloqueo
3. Oricio para el candado
ADVERTENCIA: No utilice un candado con
un fuste o cable de menos de 6,35 mm (1/4″) de
diámetro. Un fuste o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
Proyección de una línea de corte
PRECAUCIÓN: La lámpara no es a prueba
de lluvia. No limpie la lámpara sumergiéndola en
agua ni la use bajo la lluvia o en un área mojada.
El hacerlo podría causar una descarga eléctrica y
producir humo.
PRECAUCIÓN: No toque el lente de la lám-
para ya que éste llega a calentarse mucho cuando
está encendida o poco después de haberla apa-
gado. Esto podría provocar quemaduras.
PRECAUCIÓN: Evite los impactos a la lám-
para, ya que podrían causarle daños o acortar su
vida útil.
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
background
72 ESPAÑOL
La lámpara LED proyecta una luz sobre el disco de la
sierra circular, y una sombra del disco de la sierra cae
sobre una pieza de trabajo y que funciona como un
indicador de línea de corte libre de calibración. Oprima
el interruptor de la lámpara para proyectar una luz.
Aparece una línea en la cual el disco de la sierra se
encontrará con la supercie de la pieza de trabajo, pro-
fundizándose a medida que el disco de la sierra se baja.
1
2
3
Fig.23
1. Interruptor de la lámpara 2. Lámpara 3. Línea
de corte
El indicador ayuda a cortar una línea de corte existente
dibujada en una pieza de trabajo.
1. Sujete la empuñadura y baje el disco de la sierra
circular, para que una sombra densa del disco de la
sierra se arroje contra una pieza de trabajo.
2. Alinee una línea de corte dibujada en la pieza de
trabajo con la línea de corte sombreada.
3. Ajuste los ángulos de inglete y los ángulos de
bisel si es necesario.
NOTA: Asegúrese de apagar el interruptor de la lám-
para después de usarla. De lo contrario, la lámpara
permanecerá caliente.
Función eléctrica
Freno eléctrico
La herramienta está equipada con un freno eléctrico para
el disco. Si la herramienta falla constantemente en detener
el disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve la herramienta
a mantenimiento a un centro de servicio Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del
disco no es un substituto del protector del disco.
Nunca use la herramienta sin un protector fun-
cional del disco. El uso de un disco sin el protector
puede ocasionar graves lesiones personales.
Función de inicio suave
Esta función permite un arranque suave de la herra-
mienta limitando la torsión durante la puesta en
marcha.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta haya sido apagada y desconectada
antes de realizar algún trabajo en la herramienta.
El no apagar y desconectar la herramienta podría
ocasionar lesiones personales graves.
Almacenamiento de la llave Allen
(hexagonal)
Cuando no la utilice, guarde la llave hexagonal como se
muestra en la gura para evitar que se pierda.
1
Fig.24
1. Llave Allen (hexagonal)
Instalación o desinstalación del
disco de la sierra circular
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de desinstalar e instalar el disco de la sierra
circular. El encendido accidental de la herramienta
podría resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice sólo la llave Makita
provista para extraer e instalar el disco de la sie-
rra circular. El no utilizar la llave podría ocasionar un
apriete excesivo o insuciente del perno de cabeza
hexagonal y provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca utilice ni sustituya
las piezas que no se suministran con esta herra-
mienta. El uso de tales piezas podría causar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Después de instalar el disco
de la sierra circular, asegúrese de que este quede
instalado rmemente. La sujeción suelta del disco
de la sierra circular podría causar lesiones persona-
les graves.
background
73 ESPAÑOL
Preparaciones comunes para la
instalación o desinstalación del
disco de la sierra circular
1. Desbloquee el carro tirando de la clavija de reten-
ción, luego mueva el carro a la posición elevada.
2. Aoje el perno de cabeza hexagonal que sujeta
la cubierta central usando la llave hexagonal. Luego,
levante el protector del disco y la cubierta central.
1
2
3
4
Fig.25
1. Llave hexagonal 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Cubierta central 4. Protector del disco
Instalación del disco de la sierra
circular
PRECAUCIÓN: Asegúrese de instalar el
disco de la sierra circular, de manera que la direc-
ción de la echa del disco de la sierra circular
coincida con la de la caja del disco. El no hacerlo
podría ocasionar lesiones personales y causar daños
a la herramienta o a la pieza de trabajo.
1. Complete los pasos de las “Preparaciones comu-
nes para la instalación o desinstalación del disco de la
sierra circular”.
2.
Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje y
use la llave hexagonal para aojar el perno de cabeza
hexagonal en el sentido de las manecillas del reloj. Luego,
retire el perno de cabeza hexagonal y la brida exterior.
1
2
3
Fig.26
1. Perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda)
2. Brida exterior 3. Bloqueo de eje
3. Instale el disco de la sierra circular cuidadosa-
mente en la brida interior. Asegúrese de que la direc-
ción de la echa del disco de la sierra circular coincida
con la dirección de la echa de la caja del disco.
1
Fig.27
1. Flecha
4.
Instale la brida exterior y el perno de cabeza hexagonal.
Apriete rmemente el perno de cabeza hexagonal (a mano
izquierda) en sentido inverso al de las manecillas del reloj
usando la llave hexagonal mientras presiona el bloqueo del eje.
1
4
2
3
5
Fig.28
1. Perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda) 2. Brida
exterior 3. Disco de la sierra circular 4. Brida interior 5. Eje
background
74 ESPAÑOL
1
2
3
Fig.29
1. Perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda)
2. Brida exterior 3. Bloqueo de eje
5. Regrese el protector del disco y la cubierta
central a su posición original. Luego, apriete el perno
de cabeza hexagonal de la cubierta central para
asegurarla.
Baje el carro y verique que el protector del disco se
mueva adecuadamente.
1
3
4
2
Fig.30
1. Llave hexagonal 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Cubierta central 4. Protector del disco
Extracción del disco de la sierra
circular
1. Complete los pasos de las “Preparaciones comu-
nes para la instalación o desinstalación del disco de la
sierra circular”.
2. Presione el bloqueo del eje para bloquear el eje.
Aoje el perno de cabeza hexagonal en el sentido de
las manecillas del reloj con la llave hexagonal. Después
retire el perno de cabeza hexagonal, la brida exterior y
el disco de la sierra circular.
1
2
3
Fig.31
1. Perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda)
2. Brida exterior 3. Bloqueo de eje
3. Si la brida interior es extraída, instálela en el eje
con la pieza de instalación del disco orientada hacia el
disco de la sierra circular. Si la brida es instalada inco-
rrectamente, esta rozará contra la máquina.
1
4
2
3
5
Fig.32
1. Perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda)
2. Brida exterior 3. Disco de la sierra circular
4. Brida interior 5. Eje
AVISO: Tenga cuidado de no perder la brida exterior
y el perno de cabeza hexagonal extraídos.
background
75 ESPAÑOL
Conexión de una aspiradora
Cuando desee realizar una operación de corte limpia,
conecte una aspiradora Makita.
AVISO: Dependiendo del tipo de aspiradora y man-
guera utilizada, el puerto de recolección de polvo
podría estar bloqueado por el protector de recolec-
ción de polvo, lo que imposibilita la recolección de
polvo. En ese caso, debilite la potencia de succión de
la aspiradora.
1
Fig.33
1. Protector de recolección de polvo
Bolsa recolectora de polvo
PRECAUCIÓN: Cuando realice un corte,
siempre coloque la bolsa recolectora de polvo o
conecte una aspiradora para evitar los riesgos
relacionados con el polvo.
El uso de la bolsa recolectora de polvo permite realizar
operaciones de corte limpias y facilita la recolección
de polvo. Para colocar la bolsa recolectora de polvo,
conecte la bolsa recolectora de polvo a la boquilla para
polvo.
1
2
Fig.34
1. Bolsa recolectora de polvo 2. Boquilla para polvo
Cuando la bolsa recolectora de polvo se haya llenado casi
a la mitad, retírela de la herramienta y abra el cierre. Vacíe
el contenido de la bolsa recolectora de polvo golpeándola
ligeramente a n de remover las partículas adheridas en el
interior que pudieran dicultar la recolección más adelante.
1
Fig.35
1. Cierre
Aseguramiento de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA:
Es extremadamente impor-
tante siempre asegurar correctamente la pieza
de trabajo con el tipo apropiado de prensa. El no
hacerlo podría ocasionar lesiones personales graves y
causar daños a la herramienta y/o la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Tras una operación de corte,
no levante el disco de la sierra hasta que este se
haya detenido por completo. Levantar un disco de la
sierra que aún se encuentra girando puede causar lesio-
nes personales graves y daños a la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: Cuando corte una pieza de
trabajo que sea más larga que la base de apoyo
de la sierra de inglete, el material deberá apo-
yarse sobre toda su longitud más allá de la base
de apoyo y a la misma altura de esta a n de man-
tenerlo nivelado. Un apoyo adecuado de la pieza
de trabajo ayudará a evitar que el disco se trabe
ocasionando un posible retroceso brusco que podría
causar lesiones personales graves. No dependa
solamente de la prensa vertical para que je la pieza
de trabajo. Las piezas delgadas tienden a pandearse.
Apoye la pieza de trabajo sobre su longitud completa
para evitar que el disco se trabe, así como un posible
RETROCESO BRUSCO.
2
1
Fig.36
1. Apoyo 2. Base giratoria
background
76 ESPAÑOL
Guías laterales
ADVERTENCIA: Antes de operar la herra-
mienta, asegúrese de que la guía deslizante esté
rmemente asegurada con el tornillo de jación.
ADVERTENCIA: Antes de realizar un corte
en bisel, asegúrese de que ninguna de las piezas
de la herramienta, en especial el disco de la sierra
circular, haga contacto con las guías cuando baje
y levante totalmente la empuñadura en cualquier
posición y al desplazar el carro a través de su
rango completo de recorrido. Si la herramienta o el
disco de la sierra circular llegaran a hacer contacto
con la guía, podría producirse un retroceso brusco
o algún movimiento inesperado del material ocasio-
nando lesiones personales graves.
Esta herramienta está equipada con una guía desli-
zante. Al realizar cortes en bisel a la izquierda, aoje el
tornillo de jación y mueva la guía deslizante para que
no obstaculice el movimiento del carro. Asegure la guía
deslizante apretando el tornillo de jación.
2
1
3
Fig.37
1. Guía deslizante 2. Guía lateral 3. Tornillo de
jación
Prensa vertical
ADVERTENCIA: La pieza de trabajo deberá
estar rmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con la prensa durante todas las
operaciones. Si la pieza de trabajo no queda debi-
damente asegurada contra la guía, el material podría
desplazarse durante la operación de corte ocasio-
nando daños al disco de la sierra, y salir disparado
causando la pérdida de control y lesiones personales
graves.
La prensa vertical se puede instalar en los oricios del
lado izquierdo de la base, el lado derecho de la base o
el lado izquierdo de la base inferior.
Presione la pieza de trabajo en forma horizontal contra
la guía lateral y la base giratoria. Coloque la pieza de
trabajo en la posición de corte deseada y asegúrela con
rmeza ajustando el seguro de la prensa.
Asegúrese de que ninguna pieza de la herramienta
haga contacto con la prensa vertical al bajar por com-
pleto la empuñadura. Si alguna pieza hace contacto con
la prensa vertical, vuelva a posicionar la prensa vertical.
1
2
Fig.38
1. Oricio 2. Seguro de la prensa
Base inferior
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo de gran tamaño de tal forma que esté nive-
lada con la supercie de la base giratoria para un
corte preciso y para evitar una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo adecuado
de la pieza de trabajo ayudará a evitar que el disco se
trabe ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Antes de la operación
de corte, asegúrese siempre de que las bases
inferiores estén aseguradas por los tornillos de
mariposa.
Para sostener piezas de trabajo largas de forma hori-
zontal, la herramienta cuenta con bases inferiores a
ambos lados. Aoje los tornillos de mariposa y extienda
las bases inferiores a una longitud adecuada para
sostener la pieza de trabajo. Luego apriete los tornillos
de mariposa.
1
2
Fig.39
1. Base inferior 2. Tornillo de mariposa
background
77 ESPAÑOL
Cuando corte, coloque la pieza de trabajo en forma
horizontal contra las guías laterales.
1
2
Fig.40
1. Guía lateral 2. Base inferior
OPERACIÓN
Esta herramienta está diseñada para cortar productos
de madera. Con los discos de la sierra apropiados
y originales de Makita también se pueden cortar los
siguientes materiales:
Productos de aluminio
Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con
su distribuidor local de Makita para información sobre
los discos de sierra circular correctos para emplearse
con el material que se va a cortar.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
de la sierra no esté haciendo contacto con la
pieza de trabajo u otro material antes de activar
el interruptor. Encender la herramienta mientras el
disco de la sierra esté haciendo contacto con la pieza
de trabajo puede ocasionar retrocesos bruscos y
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco de la sierra hasta que este se
haya detenido por completo. Levantar un disco de
la sierra que aún se encuentra girando puede causar
lesiones personales graves y daños a la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: No realice ningún ajuste en
la herramienta, tal como mover la empuñadura, el
pomo y las palancas, mientras el disco de la sie-
rra esté girando. El hacer ajustes mientras el disco
de la sierra está girando podría ocasionar lesiones
personales graves.
PRECAUCIÓN: No suelte la cabeza de la sie-
rra sin control desde la posición completamente
hacia abajo. La cabeza de la sierra sin control podría
golpearlo y provocar lesiones personales.
AVISO: Antes de usar la herramienta, asegúrese
de desbloquear la clavija de retención y liberar la
empuñadura de la posición hacia abajo.
AVISO: No haga excesiva presión sobre la empu-
ñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargar el motor y/o disminuir la ecacia del
corte. La fuerza ejercida sobre la empuñadura debe
ser sólo la necesaria para realizar un corte parejo
sin disminuir de manera signicativa la velocidad del
disco.
AVISO: Presione suavemente la empuñadura
para realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida
con fuerza, o si aplica presión lateral, el disco de la
sierra vibrará y dejará una marca (marca de sierra)
en la pieza de trabajo y la precisión del corte se verá
perjudicada.
AVISO: Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia la guía
lateral sin detenerse. Si el carro se detiene durante
el corte, quedará una marca en la pieza de trabajo y
la precisión de dicho corte se verá afectada.
Corte con prensa
ADVERTENCIA: Bloquee siempre el movi-
miento de deslizamiento del carro cuando
realice un corte con prensa. El cortar sin haberlo
bloqueado podría causar un retroceso brusco ocasio-
nando lesiones personales graves.
Las piezas de trabajo de hasta 65 mm (2-9/16″) de alto
y 80 mm (3-1/8″) de ancho pueden ser cortadas de la
siguiente manera.
1. Empuje el carro hacia la guía lateral hasta que se
detenga y bloquéelo con el tornillo de mariposa.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que
este adquiera velocidad completa antes de bajar la
empuñadura.
4. Luego baje lentamente la empuñadura a la posi-
ción completamente hacia abajo para realizar el corte
en la pieza de trabajo.
background
78 ESPAÑOL
5. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco de la sierra circular se
haya detenido por completo antes de regresar el
disco de la sierra circular a su posición completamente
elevada.
1
Fig.41
1. Tornillo de mariposa
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA: Siempre que realice un
corte por deslizamiento, jale primero el carro por
completo hacia usted y presione la empuñadura
completamente hacia abajo, y luego empuje el
carro hacia la guía lateral. Nunca inicie el corte
con el carro sin haberlo jalado completamente
hacia usted. Si realiza cortes por deslizamiento sin
haber jalado el carro completamente hacia usted,
podrían generarse retrocesos bruscos inesperados
causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca realice cortes por
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición hacia abajo.
1. Aoje el tornillo de mariposa para que el carro
pueda deslizarse libremente.
2. Asegure la pieza de trabajo con el tipo adecuado
de prensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que el
disco de la sierra adquiera velocidad completa.
5. Presione hacia abajo la empuñadura y empuje el
carro hacia la guía lateral y a través de la pieza de
trabajo.
6. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco de la sierra se haya
detenido por completo antes de regresar el disco de
la sierra a su posición completamente elevada.
1
Fig.42
1. Tornillo de mariposa
Corte en inglete
Consulte la sección para ajustar el ángulo de inglete.
Corte en bisel
ADVERTENCIA:
Una vez que haya ajustado el
disco de la sierra para realizar un corte en bisel, ase-
gúrese de que el carro y el disco de la sierra puedan
desplazarse libremente a través del rango completo
del corte previsto antes de operar la herramienta.
La interrupción del trayecto del carro o disco durante la
operación de corte puede ocasionar retrocesos bruscos
causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco de la sierra. El ángulo del disco de la sierra
puede confundir al operador respecto a la ruta actual
del disco mientras se realiza el corte haciendo que
tenga contacto con el disco de la sierra, lo cual cau-
sará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: El disco de la sierra no
deberá levantarse hasta que se haya detenido
por completo. El fragmento cortado de una pieza
de trabajo durante un corte en bisel podría quedar
colocado contra el disco de la sierra. Si el disco de la
sierra se eleva mientras está girando, el fragmento
cortado podría ser proyectado por el disco de la
sierra causando que se fragmente, lo que podría
ocasionar lesiones personales graves.
background
79 ESPAÑOL
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco de la sierra. Si
se aplica fuerza de manera perpendicular a la base
giratoria o si la dirección de la presión es modi-
cada durante el corte, la precisión del corte se verá
afectada.
1. Coloque la guía deslizante a la izquierda para
evitar que el carro entre en contacto.
2. Desbloquee las clavijas de retención y aoje el
tornillo de mariposa del brazo, de manera que el carro
pueda elevarse y deslizarse libremente.
3. Ajuste el ángulo de bisel conforme al procedi-
miento explicado en la sección para ajuste del ángulo
de bisel. Luego apriete la empuñadura.
4. Asegure la pieza de trabajo con una prensa.
5. Jale el carro por completo hacia usted.
6. Encienda la herramienta sin que el disco de la
sierra circular haga contacto alguno y espere a que
este adquiera velocidad completa.
7. Baje suavemente la empuñadura hasta la posición
completamente hacia abajo aplicando presión para-
lelamente con el disco de la sierra circular y empuje
el carro hacia la guía lateral para cortar la pieza de
trabajo.
8. Una vez nalizado el corte, apague la herramienta
y espere hasta que el disco de la sierra circular se
haya detenido por completo antes de regresar el
disco de la sierra a su posición completamente elevada.
Fig.43
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
de inglete está siendo cortado en la pieza de trabajo. El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierdo y derecho 0° - 45° Izquierda 0° - 45°
Cuando realice un corte compuesto, consulte la sec-
ción para corte con prensa, corte por deslizamiento
(empuje), corte en inglete y corte en bisel.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
123
Fig.44
1. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existen juntas de molduras corona y molduras cónca-
vas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos” de 90° ((a) y (b) en la gura) y rincones
“Externos” de 90° ((c) y (d) en la gura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
background
80 ESPAÑOL
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Mida el ancho de la pared y ajuste la anchura de la
pieza de trabajo de acuerdo con éste. Siempre ase-
gúrese de que el ancho del borde de contacto con la
pared de la pieza de trabajo sea el mismo que la longi-
tud de la pared.
2
3
1
4
Fig.45
1. Pieza de trabajo 2. Anchura de la pared
3. Anchura de la pieza de trabajo 4. Borde de con-
tacto con la pared
Siempre haga pruebas de corte con varias piezas a n
de vericar los ángulos de la sierra.
Cuando corte molduras corona y cóncava, je el ángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).
En caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Izquierda
33,9°
Izquierda
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco
de la sierra
circular.
(b)
El borde de
contacto con la
pared deberá
estar contra la
guía lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco
de la sierra
circular.
(d)
El borde de
contacto con el
techo deberá
estar contra la
guía lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
para la posición (a) en la gura de arriba:
Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
Ajuste y asegure la posición del ángulo de inglete
a 31,6° a la DERECHA.
Coloque la moldura corona con la supercie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
La pieza terminada a ser utilizada siempre debe
estar del lado IZQUIERDO del disco de la sierra
circular luego de terminado el corte.
background
81 ESPAÑOL
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
Consulte la siguiente tabla sobre los ajustes de ángulo de inglete y bisel para los distintos ángulos de pared.
NOTA: Es posible que la herramienta no se adapte a algunos ángulos de pared porque el ángulo de ajuste está
fuera de la capacidad de la herramienta.
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52°/38°
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
background
82 ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45°
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
123123 123
A
B
A Lado del techo B Lado de la pared
1. Ángulo de la pared (grados) 2. Ángulo de bisel (grados) 3. Ángulo de inglete (grados)
background
83 ESPAÑOL
Corte de extrusión de aluminio
Cuando asegure extrusiones de aluminio, utilice blo-
ques espaciadores o piezas de desecho tal como se
muestra en la gura para evitar la deformación del
aluminio. Utilice un lubricante de corte cuando corte
la extrusión de aluminio para evitar la acumulación de
material de aluminio en el disco de la sierra circular.
ADVERTENCIA: Nunca intente cortar extru-
siones de aluminio gruesas o redondas. Las
extrusiones de aluminio gruesas o redondas pueden
ser difíciles de asegurar y la pieza de trabajo podría
soltarse durante la operación de corte ocasionando la
pérdida de control y lesiones personales graves.
2
1
5
4
3
Fig.46
1. Prensa 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral
4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador
Cortes del mismo largo
Cuando corte varias piezas del mismo largo, en un
rango de 225 mm a 350 mm (8-7/8" a 13-3/4"), tire de la
placa ja como se muestra en la gura.
Asegure la pieza de trabajo en la posición de corte.
Deslice la base inferior derecha de modo que la placa
ja quede al ras contra el extremo de la pieza de tra-
bajo. Luego, sujete la base inferior con el tornillo de
mariposa.
1
2
Fig.47
1. Placa ja 2. Tornillo de mariposa
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al reali-
zar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados ines-
perados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1. Ajuste la posición del límite inferior del disco de
la sierra circular con el tornillo de ajuste y el brazo de
retención para restringir la profundidad de corte del
disco de la sierra circular. Consulte la sección para el
brazo de retención.
2. Tras ajustar la posición del límite inferior del disco
de la sierra circular, haga dos cortes paralelos a todo lo
largo del ancho de la pieza de trabajo usando un corte
por deslizamiento (empuje).
1
Fig.48
1. Corte de ranura con disco de la sierra
3. Retire el material de la pieza de trabajo que haya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
Antes de transportar la herramienta, asegúrese de
desconectarla y de que todas las piezas móviles de la
herramienta estén aseguradas. Verique siempre lo
siguiente:
Que la herramienta esté desconectada.
Que el carro esté posicionado en un ángulo de
bisel de 0° y asegurado.
Que el carro se haya bajado y bloqueado.
Que el carro se desliza completamente hacia
usted y se bloquea.
Que la base giratoria esté posicionada totalmente
en el ángulo de inglete derecho y asegurada.
background
84 ESPAÑOL
Transporte la herramienta sujetando la empuñadura
de transporte y un lado de la base de la herramienta o
sujetando ambos lados de la base de la herramienta.
Fig.49
Fig.50
ADVERTENCIA: La clavija de retención para
la elevación del carro debe usarse únicamente
para nes de transporte, almacenamiento y
ajuste, y no para ninguna operación de corte. El
uso de la clavija de retención para operaciones de
corte puede causar un movimiento inesperado del
disco de la sierra circular, resultando en retrocesos
bruscos y lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todas las partes móviles se encuentran jas antes
de transportar la herramienta. Durante el transporte
de la herramienta, el desplazamiento o desliza-
miento de alguna de sus partes podría provocar la
pérdida de control o equilibrio ocasionando lesiones
personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la eleva-
ción del carro quede debidamente bloqueada por
su parte inferior mediante la clavija de retención.
Si la clavija de retención no se acopla adecuada-
mente, el carro podría brincar hacia arriba súbita-
mente y ocasionar una lesión personal.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de realizar cualquier trabajo de inspección
o mantenimiento. El no apagar y desconectar la
herramienta podría ocasionar lesiones personales
graves a causa de un arranque accidental.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
de la sierra esté alado y limpio para una opera-
ción óptima y segura. Intentar realizar cortes con
un disco de la sierra no alado o sucio podría causar
retrocesos bruscos y resultar en lesiones personales
graves.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Ajuste del ángulo de corte
Esta herramienta ya viene cuidadosamente ajustada y
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Ángulo de inglete
1. Bloquee el carro en la posición hacia abajo
mediante la clavija de retención. Empuje el carro en
dirección a la guía lateral y apriete el tornillo de mari-
posa para asegurar el carro.
2. Ajuste la base giratoria en la posición de
usando la función de tope de seguridad. (Déjela como
esté en caso de que el marcador no apunte a 0°).
3. Aoje los pernos de cabeza hexagonal que jan la
guía lateral con la llave hexagonal.
3
3
1
2
Fig.51
1. Clavija de retención 2. Tornillo de mariposa
3. Pernos de cabeza hexagonal
background
85 ESPAÑOL
4. Cuadre el lado del disco de la sierra con la cara de
la guía lateral usando una regla triangular o escuadra.
Luego, apriete rmemente los pernos de cabeza hexa-
gonal de la guía lateral en orden desde el lado derecho.
1
2
Fig.52
1. Guía lateral 2. Regla triangular
5. Si el marcador no apunta hacia el 0°, aoje el
tornillo que asegura el marcador y ajústelo de manera
que apunte hacia el 0°.
1
2
3
Fig.53
1. Tornillo 2. Marcador 3. Escala del inglete
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de
1. Bloquee el carro en la posición hacia abajo
mediante la clavija de retención. Empuje el carro en
dirección a la guía lateral y apriete el tornillo de mari-
posa para asegurar el carro.
2. Aoje la palanca. Luego, gire el perno de ajuste a
0° dos o tres revoluciones en sentido inverso al de las
manecillas del reloj para inclinar el disco de la sierra
circular hacia la derecha.
1
22
Fig.54
1. Palanca 2. Perno de ajuste a
3. Cuadre cuidadosamente el lado del disco de la
sierra con la parte superior de la base giratoria usando
una regla triangular, escuadra, etc., y girando el perno
de ajuste a 0° en el sentido de las manecillas del reloj.
Luego apriete la palanca rmemente para asegurar el
ángulo de 0° previamente ajustado.
1
2
3
Fig.55
1. Regla triangular 2. Disco de la sierra 3. Parte
superior de la base giratoria
4. Si el marcador no apunta hacia el 0°, aoje el
tornillo que asegura el marcador y ajústelo de manera
que apunte hacia el 0°.
1
2
3
Fig.56
1. Tornillo 2. Marcador 3. Escala de bisel
background
86 ESPAÑOL
Ángulo de bisel de 45°
AVISO: Antes de ajustar el ángulo de bisel de
45°, termine de ajustar el ángulo de bisel de 0°.
1. Apriete el tornillo de mariposa para asegurar el
carro.
2. Aoje la palanca. Luego, incline el carro a la
izquierda por completo.
1
2
Fig.57
1. Tornillo de mariposa 2. Palanca
3. Compruebe que el marcador indique la posición
de 45° en la escala del ángulo de bisel.
Si el marcador no indica la posición de 45°, alíneelo con
la posición de 45° girando el perno de ajuste a 45°.
1
Fig.58
1. Perno de ajuste a 45°
Reemplazo de las escobillas de
carbón
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobi-
llas de carbón. Reemplácelas cuando se hayan des-
gastado 3 mm (1/8") a lo largo. Mantenga las escobillas
de carbón limpias y de forma que entren libremente en
las portaescobillas. Ambas escobillas de carbón debe-
rán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Fig.59
Use un destornillador para retirar las tapas de los
portaescobillas. Retire las escobillas de carbón des-
gastadas, inserte las nuevas y asegure las tapas de los
portaescobillas.
1
Fig.60
1. Tapa del portaescobillas
Después de sustituir las escobillas, conecte la herra-
mienta y haga el rodaje de las escobillas poniendo a
funcionar la herramienta sin carga durante alrededor
de 10 minutos. Luego verique la herramienta mien-
tras esté en marcha y la operación del freno eléctrico
cuando suelte el gatillo interruptor. Si el freno eléctrico
no está funcionando correctamente, lleve la herra-
mienta a reparación a un centro de servicio Makita.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instruccio-
nes proporcionadas en la sección “Protector del disco”.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para máqui-
nas a n de evitar que se oxiden.
background
87 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o adi-
tamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o adi-
tamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Disco de la sierra de acero y punta de carburo
Prensa vertical
Bolsa recolectora de polvo
Regla triangular
Llave hexagonal
Juego de pedestales
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
background
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
LS0816F-NA3-2311
LS0816F-1
EN, FRCA, ESMX
20231107

Specifications

Makita LS0816F Questions and Answers