
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Slide Compound
Miter Saw
Scie Radiale Sans Fil
Sierra de Inglete Inalámbrica
XSL02
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XSL02
Blade diameter 190 mm (7-1/2")
Hole (arbor) diameter 15.88mm (5/8")
Max. miter angle Left 47°, Right 57°
Max. bevel angle Left 45°, Right 5°
No load speed (RPM) 5,700 /min
Dimensions (L x W x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
(25-3/4" x 17" x 17-1/2")
Rated voltage D.C.36 V
Standard battery cartridge BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850,
BL1850B
Net weight 12.6 kg (27.8 lbs) 13.1kg (28.9 lbs)
Max. Cutting capacities (H x W) with blade 190 mm (7-1/2") in diameter
Miter angle Bevel angle
45° (left) 0° 5° (right)
0° 40 mm x 300 mm
(1-9/16" x 11 - 3/4")
52 mm x 300 mm
(2 - 1/16" x 11 - 3/4")
40 mm x 300 mm
(1 - 9/16" x 11 - 3/4")
45 mm x 265 mm
(1 - 3/4" x 10 - 3/8") (NOTE 1)
60 mm x 265 mm
(2-3/8" x 10-3/8") (NOTE 1)
–
45° (left and right) 40 mm x 212 mm
(1-9/16" x 8 - 3/8")
52 mm x 212 mm
(2 - 1/16" x 8 - 3/8")
–
45 mm x 185 mm
(1 - 3/4" x 7 - 1/4") (NOTE 2)
60 mm x 185 mm
(2-3/8" x 7-1/4") (NOTE 2)
–
57° (right) –52 mm x 163 mm
(2 - 1/16" x 6 - 3/8")
–
–60 mm x 145 mm
(2-3/8" x 5-3/4") (NOTE 3)
–
1. Max. Cutting capacity when using a wood facing 20 mm (13/16") thickness
2. Max. Cutting capacity when using a wood facing 15 mm (9/16") thickness
3. Max. Cutting capacity when using a wood facing 10 mm (3/8") thickness
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydifferfromcountrytocountry.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
For your own safety read instruc-
tion manual
Before operating tool
Save it for future reference
General safety precautions (For all
tools)
1. KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's
manual carefully. Learn the tool's applications
and limitations, as well as the specic poten-
tial hazards peculiar to it.
2. KEEP GUARDS IN PLACE and in working
order.
3. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool
before turning it on.
4. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas
and benches invite accidents.
5. DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT.
Do not use power tools in damp or wet loca-
tions, or expose them to rain. Keep work area
well lighted. Do not use tool in presence of
ammable liquids or gases.
6. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be
kept safe distance from work area.
7. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks,
master switches, or by removing starter keys.
8. DO NOT FORCE TOOL. It will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
9. USE RIGHT TOOL. Do not force tool or

3ENGLISH
attachment to do a job for which it was not
designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving
parts. Nonslip footwear is recommended. Wear
protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use
face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact resis-
tant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold
work when practical. It's safer than using your
hand and it frees both hands to operate tool.
13. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing
and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools
sharp and clean for best and safest perfor-
mance. Follow instructions for lubricating and
changing accessories.
15. DISCONNECT BATTERY FROM TOOL before
servicing; when changing accessories such as
blades, bits, cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure switch is in off position
before inserting battery.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
the owner's manual for recommended acces-
sories. The use of improper accessories may
cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
of the tool, a guard or other part that is dam-
aged should be carefully checked to determine
that it will operate properly and perform its
intended function - check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, break-
age of parts, mounting, and any other condi-
tions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade
or cutter against the direction of rotation of the
blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN POWER OFF. Do not leave tool until it
comes to a complete stop.
22. Ensure the switch is in the off position before
inserting battery cartridge. Inserting the battery
cartridge into power tools that have the switch on
invites accidents.
23. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery cartridge may create a risk of
rewhenusedwithanotherbatterycartridge.
24. Use power tools only with specically desig-
nated battery cartridges. Use of any other bat-
terycartridgesmaycreateariskofinjuryandre.
25. When battery cartridge is not in use, keep it
away from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nalstogethermaycauseburnsorare.
26. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
27. Disconnect battery cartridge from tool or place
the switch in the locked or off position before
making any adjustments, changing accesso-
ries, or storing the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
28. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Additional safety rules
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to slide compound saw safety rules. If you use this
tool unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Wear eye protection.
2. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
3. Do not operate saw without guards in place.
Check blade guard for proper closing before
each use. Do not operate saw if blade guard
does not move freely and close instantly.
Never clamp or tie the blade guard into the
open position.
4. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured rmly against the
turn base and guide fence with a vise during
all operations. Never use your hand to secure
the workpiece.
5. Never reach around saw blade.
6. Turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing
settings.
7. Remove battery from tool before changing
blade or servicing.
8. To reduce the risk of injury, return carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
9. Always secure all moving portions before
carrying the tool.
10. Stopper pin which locks the cutter head down
is for carrying and storage purposes only and
not for any cutting operations.
11. Be aware that this tool is always in an operat-
ing condition, because it does not have to be
plugged into an electrical outlet.
12. Do not use the tool in the presence of amma-
ble liquids or gases. The electrical operation of
thetoolcouldcreateanexplosionandrewhen
exposedtoammableliquidsorgases.
13. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or dam-
aged blade immediately. Gum and wood pitch

4ENGLISH
hardened on blades slows saw and increases
potentialforkickback.Keepbladecleanbyrst
removing it from tool, then cleaning it with gum
and pitch remover, hot water or kerosene. Never
use gasoline to clean blade.
14. While making a slide cut, KICKBACK can
occur. KICKBACK occurs when the blade
binds in the workpiece during a cutting oper-
ation and the saw blade is driven rapidly
towards the operator. Loss of control and seri-
ous personal injury can result. If blade begins
to bind during a cutting operation, do not con-
tinue to cut and release switch immediately.
15. Use only anges specied for this tool.
16. Be careful not to damage the arbor, anges
(especially the installing surface) or bolt.
Damage to these parts could result in blade
breakage.
17. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
Use the holes in the base to fasten the saw to a
stable work platform or bench. NEVER use tool
where operator positioning would be awkward.
18. For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before
operation.
19. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
20. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
21. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
22. Hold the handle rmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
23. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
24. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
25. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
26. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
27. Do not attempt to lock the trigger in the "ON"
position.
28. Be alert at all times, especially during repeti-
tive, monotonous operations. Do not be lulled
into a false sense of security. Blades are
extremely unforgiving.
29. Always use accessories recommended in this
manual. Use of improper accessories such as
abrasive wheels may cause an injury.
30. NEVER hold workpiece on right side of blade
with left hand or vice versa. This is called
cross-armed cutting and exposes user to risk
of SERIOUS PERSONAL INJURY as shown
in the gure. ALWAYS use vise to secure
workpiece.
31. NEVER stack workpieces on the table top to
speed cutting operations. Cut only one piece
at a time.
32. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: MISUSE or failure to follow the
safety rules stated in this instruction manual may
cause serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. Follow your local regulations relating to

5ENGLISH
disposal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
PARTS DESCRIPTION
1
32
4
5
6
7
89
10
11
12
12
13
14
15
16
18 17
1Lock-off button 2Switch trigger 3Blade case 4Adjustingscrew(for
lower limit position)
5Adjustingbolt(formaxi-
mum cutting capacity)
6Stopper arm 7Dust bag 8Bevel scale
9Blade guard 10 Vertical vice 11 Guide fence 12 Holder
13 Lock lever (for turn base) 14 Grip (for turn base) 15 Adjustingbolt(forturn
base)
16 Kerf board
17 Pointer (for miter angle) 18 Turn base - - - -

6ENGLISH
19
20
21
22
23
24
25
22
19 Slide pole (upper) 20 Thumb screw (for lock-
ing upper slide pole)
21 Hex wrench 22 Clamp screw (for locking
holder)
23 Lever (for bevel angle
adjustment)
24 Slide pole (lower) 25 Thumb screw (for lock-
ing lower slide pole)
- -
INSTALLATION
Bench mounting
WARNING: Ensure that the tool does not
move on the supporting surface. Movement of the
miter saw on the supporting surface while cutting may
resultinlossofcontrolandseriouspersonalinjury.
1. Fix the base to a level and stable surface, screw-
ing with two bolts. This helps to prevent from tipping and
possibleinjury.
1
1
1. Bolt
2. Turntheadjustingboltclockwiseorcounterclock-
wisesothatitcomesintoacontactwiththeoorsur-
face to keep the tool stable.
1
1.Adjustingbolt
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking the functions on
the tool. Failure to switch off and remove the battery
cartridgemayresultinseriouspersonalinjuryfrom
accidental start-up.

7ENGLISH
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyourhands
and result in damage to the tool and battery cartridge
andapersonalinjury.
2
21
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: The tool does not work with only one battery
cartridge.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection
system. This system automatically cuts off power to
the motor to extend tool and battery life. The tool will
automatically stop during operation if the tool or battery
is placed under one of the following conditions. In some
conditions, the indicators light up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
draw an abnormally high current, the tool automatically
stops without any indication. In this situation, turn the
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection
on Blinking
When the tool is overheated, the tool stops automati-
cally, and the battery indicator blink about 60 seconds.
In this situation, let the tool cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically. If the product does not operate even
when the switches are operated, remove the batteries
from the tool and charge the batteries.
Indicating the remaining battery
capacity
121
1. Battery indicator 2. Check button
Press the check button to indicate the remaining battery
capacities. The battery indicators correspond to each
battery.
Battery indicator status Remaining
battery
capacity
On Off Blinking
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the
battery

8ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with "B" at the end of the
model number
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Automatic speed change function
1
1. Mode indicator
Mode indicator status Operation mode
High speed mode
High torque mode
This tool has "high speed mode" and "high torque
mode". It automatically changes operation mode
depending on the work load. When mode indicator
lights up during operation, the tool is in high torque
mode.
Stopper pin
CAUTION: Always hold the handle when
releasing the stopper pin. Otherwise the handle
springsupanditmayresultinpersonalinjury.
To release the stopper pin, keep applying a slight
downward pressure on the handle and then pulling the
stopper pin.
1
1. Stopper pin

9ENGLISH
Blade guard
WARNING: Never defeat or remove the blade
guard or the spring which attaches to the guard.
An exposed blade as a result of defeated guarding
mayresultinseriouspersonalinjuryduringoperation.
WARNING: Never use the tool if the blade
guard or spring are damaged, faulty or removed.
Operation of the tool with a damaged, faulty or
removedguardmayresultinseriouspersonalinjury.
CAUTION: Always maintain the blade guard in
good condition for safe operation. Stop the operation
immediately if there are any irregularity of the blade
guard. Check to assure spring loaded return action
of guard.
1
1. Blade guard
When lowering the handle, the blade guard raises
automatically. The guard is spring loaded so it returns to
its original position when the cut is completed and the
handle is raised.
Cleaning
1
1. Blade guard
If the transparent blade guard becomes dirty, or saw-
dust adheres to it in such a way that the blade and/or
workpiece is no longer easily visible, remove the battery
cartridge and clean the guard carefully with a damp
cloth. Do not use solvents or any petroleum-based
cleaners on the plastic guard because this may cause
damage to the guard.
For cleaning, raise the blade guard by referring to
"Installing or removing saw blade".
After cleaning, make sure to return the blade and center
cover and tighten the hex socket bolt.
1. Make sure that the tool is switched off and the
battery cartridges are removed.
2. Turn the hex socket bolt counterclockwise using
the supplied hex wrench with holding the center cover.
3. Raise the blade guard and center cover.
4. When cleaning is complete, return the center
cover and tighten the hex socket bolt by performing the
steps above in reverse.
WARNING: Do not remove spring holding
blade guard. If guard becomes damaged in course
of time or UV light exposure, contact a Makita ser-
vice center for replacement. DO NOT DEFEAT OR
REMOVE GUARD.
Positioning kerf board
This tool is provided with the kerf boards in the turn
base to minimize tearing on the exit side of a cut. The
kerfboardsarefactoryadjustedsothatthesawblade
doesnotcontactthekerfboards.Beforeuse,adjustthe
kerf boards as follows:
1. Make sure to remove the battery cartridge. Then,
loosen all the screws (2 each on left and right) securing
the kerf boards.
1
2
2
1. Kerf board 2. Screw
2. Re-tighten them only to the extent that the kerf
boards can still be easily moved by hand.
3. Lower the handle fully and push in the stopper pin
to lock the handle in the lowered position.
4. Loosen two clamp screws which secure the slide
poles.
1
1
1. Thumb screw

10 ENGLISH
5. Pull the carriage toward you fully.
6. Adjustthekerfboardssothatthekerfboardsjust
contact the sides of the blade teeth.
1 1
3
45
3
2 2
1. Saw blade 2. Blade teeth 3. Kerf board
4. Left bevel cut 5. Straight cut
7. Tightenthefrontscrews(donottightenrmly).
8. Push the carriage toward the guide fence fully and
adjustthekerfboardssothatthekerfboardsjustcon-
tact the sides of blade teeth.
9. Tightentherearscrews(donottightenrmly).
10. Afteradjustingthekerfboards,releasethestop-
per pin and raise the handle. Then tighten all the screws
securely.
NOTICE: After setting the bevel angle ensure
that the kerf boards are adjusted properly. Correct
adjustmentofthekerfboardshelpstoprovideproper
support of the workpiece and minimizing workpiece
tear out.
Maintaining maximum cutting
capacity
Thistoolisfactoryadjustedtoprovidethemaximum
cutting capacity for a 190 mm (7-1/2") saw blade.
When installing a new blade, always check the lower
limitpositionoftheblade,andifnecessary,adjustitas
follows:
1. Remove the battery cartridge. Then, push the car-
riage toward the guide fence fully and lower the handle
completely.
1
2
1.Adjustingbolt 2.Guidefence
2. Usethehexwrenchtoturntheadjustingboltuntil
the saw blade comes slightly below the cross section of
the guide fence and the top surface of the turn base.
3. Rotate the blade by hand while holding the handle
all the way down to be sure that the blade does not
contactanypartofthelowerbase.Re-adjustslightly,if
necessary.
WARNING: After installing a new blade and
with the battery cartridge removed, always be
sure that the blade does not contact any part of
the lower base when the handle is lowered com-
pletely. If a blade makes contact with the base it may
causekickbackandresultinseriouspersonalinjury.

11ENGLISH
Stopper arm
The lower limit position of the blade can be easily
adjustedwiththestopperarm.Toadjustit,movethe
stopper arm in the direction of the arrow as shown in
thegure.Turntheadjustingscrewandpressdownthe
handle fully to check the result.
1
2
1.Adjustingscrew 2.Stopperarm
Adjusting the miter angle
1
2
34
5
1. Turn base 2. Pointer 3. Miter scale 4. Lock
lever 5. Grip
1. Loosen the grip counterclockwise.
2. Pressdownandholdthelocklever,andadjustthe
angle of the turn base. Use the pointer and the miter
scale as a guide.
3. Tightenthegripclockwisermly.
CAUTION: After changing the miter angle,
always secure the turn base by tightening the grip
rmly.
NOTICE: When turning the turn base, be sure to
raise the handle fully.
Adjusting the bevel angle
Toadjustthebevelangle,loosentheleverattherearof
the tool counterclockwise.
1
2
1. Lever 2. Release button
To tilt the blade to the left, hold the handle and tilt the
carriage. Use the bevel scale and the pointer as a
guide.Thentightentheleverclockwisermlytosecure
the arm.
1
2
3
1. Pointer 2. Bevel scale 3. Arm
To tilt the blade to the right, hold the handle and tilt the
carriage to the left slightly, and push the release button.
With the release button pressed, tilt the saw blade to
the right. Then tighten the lever.
CAUTION: After changing the bevel angle,
always secure the arm by tightening the lever
clockwise.
NOTICE: When tilting the saw blade be sure the
handle is fully raised.
NOTICE: When changing bevel angles, be
sure to position the kerf boards appropriately
as explained in the "Positioning kerf boards"
section.

12 ENGLISH
Adjusting the lever position
If the lever does not provide full tightening in course of
time, change the position of the lever. The lever can be
repositioned at every 30° angle.
Loosen and remove the screw that secures the lever.
Remove the lever and install it again so that it points
slightly above the horizontal. Then, tighten the lever
withthescrewrmly.
2
1
1. Lever 2. Screw
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released. Operating a tool
with a switch that does not actuate properly can lead
tolossofcontrolandseriouspersonalinjury.
WARNING: Do not use a lock with a shank or
cable any smaller than 6.35 mm (1/4") in diameter.
A smaller shank or cable may not properly lock the
tool in the off position and unintentional operation
mayoccurresultinginseriouspersonalinjury.
WARNING: NEVER use tool without a fully
operative switch trigger. Any tool with an inoper-
ative switch is HIGHLY DANGEROUS and must be
repaired before further usage or serious personal
injurymayoccur.
WARNING: For your safety, this tool is equipped
with a lock-off button which prevents the tool from
unintended starting. NEVER use the tool if it runs
when you simply pull the switch trigger without
pressing the lock-off button. A switch in need of
repair may result in unintentional operation and seri-
ouspersonalinjury.ReturntooltoaMakitaservice
center for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER defeat the lock-off button
by taping down or some other means. A switch with
a negated lock-off button may result in unintentional
operationandseriouspersonalinjury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard
without pressing in the lock-off button. This can
cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided. To start the tool,
press in the lock-off button and pull the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
The lock-off button can be pressed from either right or
left.
A hole is provided in the switch trigger for insertion of a
padlock to lock the tool off.
2
1
3
1. Lock-off button 2. Switch trigger 3. Hole for
padlock
Electric brake
This tool is equipped with an electric blade brake. If the
tool consistently fails to quickly stop the blade after the
switch trigger is released, have the tool serviced at a
Makita service center.
CAUTION: The blade brake system is not a
substitute for the blade guard. Never use tool
without a functioning blade guard. An unguarded
blademayresultinseriouspersonalinjury.
ASSEMBLY
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before working on the tool. Failure to switch off and
remove the battery cartridge may result in serious
personalinjury.
Hex wrench storage
Thehexwrenchisstoredasshowninthegure.When
the hex wrench is needed it can be pulled out of the
wrench holder.
After using the hex wrench it can be stored by returning
it to the wrench holder.

13ENGLISH
12
1. Wrench holder 2. Hex wrench
Installing or removing saw blade
WARNING: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before installing or removing the blade. Accidental
start up of the tool may result in serious personal
injury.
CAUTION: Use only the Makita hex wrench
provided to install or remove the blade. Failure
todosomayresultinovertighteningorinsufcient
tightening of the hex socket bolt. This could cause
aninjury.
To remove the blade, perform the following steps:
1. Lock the handle in the raised position by pushing
in the stopper pin.
1
1. Stopper pin
2. Use the hex wrench to loosen the hex socket bolt
holding the center cover by turning it counterclockwise.
Then, raise the blade guard and center cover.
4
2
3
1
1. Center cover 2. Hex socket bolt 3. Hex wrench
4. Blade guard
3. Press the shaft lock to lock the spindle and use
the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise.
Then remove the hex socket bolt of the spindle, outer
angeandblade.
1
2
3
1.Shaftlock 2.Hexsocketbolt 3.Outerange
4. Iftheinnerangeisremoved,installitonthespin-
dle with its protrusion facing away from the blade. If the
angeisinstalledincorrectlytheangewillrubagainst
the machine.
123
45
1.Outerange 2.Sawblade 3.Innerange
4. Hex socket bolt (left-handed) 5. Spindle
To install the blade, perform the following steps:
1. Mount the blade carefully onto the spindle.
Make sure that the direction of the arrow on the blade
matches the direction of the arrow on the blade case.

14 ENGLISH
1
2
2
1. Saw blade 2. Arrow
2. Installtheouterangeandhexsocketbolt,and
then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt
(left-handed) of the spindle securely counterclockwise
while pressing the shaft lock.
3. Return the blade guard and center cover to its
original position. Then tighten the hex socket bolt of the
center cover clockwise to secure the center cover.
4. Release the handle from the raised position by
pulling the stopper pin. Lower the handle to make sure
that the blade guard moves properly.
5. Make sure the shaft lock has released spindle
before making cut.
Dust bag
The use of the dust bag makes cutting operations
cleaner and dust collection easier.
Toattachthedustbag,titontothedustnozzle.
To attach the fastener, align the top end of the fastener
with the triangular mark on the dust bag.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
2
3
1. Dust bag 2. Dust nozzle 3. Fastener
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to your saw,
cleaner operations can be performed.
Securing workpiece
WARNING: It is extremely important to always
secure the workpiece correctly with the proper
type of vise. Failure to do so may result in serious
personalinjuryandcausedamagetothetooland/or
the workpiece.
WARNING: When cutting a workpiece that
is longer than the support base of the saw, sup-
port the entire length of the material beyond the
support base and at the same height to keep the
material level. Proper workpiece support helps to
avoid blade pinch and possible kickback which may
resultinseriouspersonalinjury.Donotrelysolelyon
the vertical vise and/or horizontal vise to secure the
workpiece. Thin material tends to sag. Support work-
piece over its entire length to avoid blade pinch and
possible KICKBACK.
12
1. Support 2. Turn base
Vertical vise
WARNING: Secure the workpiece rmly
against the turn base and guide fence with the
vise during all operations. Otherwise the material
may move during the cutting operation, cause dam-
age to the blade, and be thrown which may result in
lossofcontrolandseriouspersonalinjury.
Install the vertical vise on either the left or right side of
the guide fence or the holder assembly (optional acces-
sory). Insert the vise rod into the hole in the guide fence
or the holder assembly and tighten the lower screw to
secure the vise rod.

15ENGLISH
2
8
4
5
3
1
6
7
7
8
1. Vise arm 2. Vise rod 3. Guide fence
4. Holder 5. Holder assembly 6. Vise knob
7. Lower screw 8. Upper screw
Position the vise arm according to the thickness and
shape of the workpiece and secure the vise arm by
tightening the upper screw. If the upper screw contacts
the guide fence, install the upper screw on the opposite
side of vise arm. Make sure that no part of the tool
contacts the vise when lowering the handle fully and
pulling or pushing the carriage all the way. If some part
contacts the vise, re-position the vise.
Presstheworkpieceatagainsttheguidefenceandthe
turn base. Position the workpiece at the desired cutting
positionandsecureitrmlybytighteningtheviseknob.
Horizontal vise
Optional accessory
WARNING: Grip the workpiece only when the
indicator is at the topmost position. Failure to do
somayresultininsufcientsecuringoftheworkpiece.
This may cause the workpiece to be thrown, cause
damage to the blade or cause the loss of control,
whichmayresultinpersonalinjury.
1
2
3
4
1. Vise knob 2. Indicator 3. Vise shaft
4. Base
The horizontal vise can be installed on the left side of
the base.
By turning the vise knob counterclockwise, the screw
is released and the vise shaft can be moved rapidly in
and out. By turning the vise knob clockwise, the screw
remains secured.
To grip the workpiece, turn the vise knob gently clock-
wise until the indicator reaches its topmost position,
then fasten securely. If the vise knob is forced in or
pulled out while being turned clockwise, the indicator
may stop at an angle. In this case, turn the vise knob
back counterclockwise until the screw is released, and
then turn it again gently clockwise.
The maximum width of the workpiece which can be
secured by the horizontal vise is 120 mm (4-3/4").
Holders and holder assembly
Optional accessory
WARNING: Always support a long workpiece
so it is level with the top surface of the turn base
for an accurate cut and to prevent dangerous loss
of tool control. Proper workpiece support helps to
avoid blade pinch and possible kickback which may
resultinseriouspersonalinjury.
The holders and the holder assembly (optional acces-
sory) can be installed on either side as a convenient
means of supporting workpieces horizontally.
Install them on the side of the tool, then tighten the
screwsrmlytosecurethem.
1
2
1. Holder 2. Holder assembly
When cutting long workpieces, use the holder-rod
assembly (optional accessory). It consists of two holder
assemblies and two rods 12.
2
1
1. Holder assembly 2. Rod 12

16 ENGLISH
OPERATION
WARNING: Make sure the blade is not con-
tacting the workpiece, etc. before the switch
is turned on. Turning the tool on with the blade in
contact with the workpiece may result in kickback and
seriouspersonalinjury.
WARNING: After a cutting operation, do not
raise the blade until it has come to a complete
stop. The raising of a coasting blade may result in
seriouspersonalinjuryanddamagetotheworkpiece.
WARNING: Do not touch the clamp screws
which secure the slide poles while the saw blade
is rotating. Otherwise the tool may lose control and
resultinpersonalinjury.
NOTICE: Before use, be sure to release the
handle from the lowered position by pulling the
stopper pin.
NOTICE: Do not apply excessive pressure on the
handle when cutting. Too much force may result in
overloadofthemotorand/ordecreasedcuttingef-
ciency. Press down handle with only as much force as
necessaryforsmoothcuttingandwithoutsignicant
decrease in blade speed.
NOTICE: Gently press down the handle to per-
form the cut. If the handle is pressed down with force
or if lateral force is applied, the blade may vibrate and
leave a mark (saw mark) in the workpiece and the
precision of the cut may be impaired.
NOTICE: During a slide cut, gently push the
carriage toward the guide fence without stopping.
If the carriage movement stops during the cut, a mark
may be left in the workpiece and the precision of the
cut may be impaired.
Press cutting (cutting small
workpieces)
WARNING: Firmly tighten two clamp screws
which secure the slide poles clockwise so that
the carriage will not move during operation.
Insufcienttighteningofthelockingscrewmaycause
possible kickback which may result in serious per-
sonalinjury.
Workpieces up to 52 mm (2-1/16") high and 97 mm
(3-13/16") wide can be cut in the following manner.
1. Push the carriage toward the guide fence fully and
tighten two clamp screws which secure the slide poles
clockwise to secure the carriage.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed before
lowering.
4. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion to cut the workpiece.
5. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Slide (push) cutting (cutting wide
workpieces)
WARNING: Whenever performing a slide cut,
rst pull the carriage full towards you and press
the handle all the way down, then push the car-
riage toward the guide fence. Never start the cut
with the carriage not pulled fully toward you. If
you perform the slide cut without the carriage pulled
fully toward you unexpected kickback may occur and
seriouspersonalinjurymayresult.
WARNING: Never attempt to perform a slide
cut by pulling the carriage towards you. Pulling
the carriage towards you while cutting may cause
unexpected kickback resulting in possible serious
personalinjury.
WARNING: Never perform the slide cut with
the handle locked in the lowered position.
WARNING: Never loosen the knob which
secures the carriage while the blade is rotating. A
loose carriage while cutting may cause unexpected
kickback resulting in possible in serious personal
injury.
1. Loosen two clamp screws which secure the slide
poles counterclockwise so that the carriage can slide
freely.
2. Secure the workpiece with the proper type of vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Press the handle down and push the carriage

17ENGLISH
toward the guide fence and through the workpiece.
6. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
Miter cutting
Refertothepreviouslycovered"Adjustingthemiter
angle".
Bevel cut
WARNING: After setting the blade for a bevel
cut, before operating the tool ensure that the car-
riage and blade will have free travel throughout
the entire range of the intended cut. Interruption of
the carriage or blade travel during the cutting oper-
ation may result in kickback and serious personal
injury.
WARNING: While making a bevel cut keep
hands out of the path of the blade. The angle of the
blade may confuse the operator as to the actual blade
path while cutting and contact with the blade will
resultinseriouspersonalinjury
WARNING: The blade should not be raised
until it has come to a complete stop. During a
bevel cut the piece cut off may come to rest against
the blade. If the blade is raised while it is rotating the
cut-offpiecemaybeejectedbythebladecausing
the material to fragment which may result in serious
personalinjury.
1. Loosen the lever and tilt the saw blade to set the
bevelangle(Refertothepreviouslycovered"Adjusting
thebevelangle").Besuretoretightentheleverrmlyto
secure the selected bevel angle safely.
2. Secure the workpiece with a vise.
3. Pull the carriage toward you fully.
4. Switch on the tool without the blade making any
contact and wait until the blade attains full speed.
5. Gently lower the handle to the fully lowered posi-
tion while applying pressure in parallel with the blade
and push the carriage toward the guide fence to cut
the workpiece.
6. When the cut is completed, switch off the tool and
wait until the blade has come to a complete stop
before returning the blade to its fully elevated position.
NOTICE: When pressing down the handle, apply
pressure in parallel with the blade. If a force is
applied perpendicularly to the turn base or if the pres-
sure direction is changed during a cut, the precision
of the cut will be impaired.
Compound cutting
Compound cutting is the process in which a bevel
angle is made at the same time in which a miter angle
is being cut on a workpiece. Compound cutting can be
performed at the angle shown in the table.
Miter angle Bevel angle
Left and Right 45° Left 0° - 45°
Right 50° Left 0° - 40°
Right 55° Left 0° - 30°
Right 57° Left 0° - 25°
When performing compound cutting, refer to "Press cutting",
"Slide cutting", "Miter cutting" and "Bevel cut" explanations.
Cutting crown and cove moldings
Crown and cove moldings can be cut on a compound
mitersawwiththemoldingslaidatontheturnbase.
There are two common types of crown moldings and one
type of cove moldings; 52/38° wall angle crown molding, 45°
wall angle crown molding and 45° wall angle cove molding.
123
1. 52/38° type crown molding 2. 45° type crown
molding 3. 45° type cove molding
Therearecrownandcovemoldingjointswhichare
madetot"Inside"90°corners((a)and(b)inthegure)
and"Outside"90°corners((c)and(d)inthegure.)
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner

18 ENGLISH
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Inside corner 2. Outside corner
Measuring
Measurethewallwidth,andadjustthewidthofthe
workpiece according to it. Always make sure that width
of the workpiece's wall contact edge is the same as wall
length.
2
3
1
4
1. Workpiece 2. Wall width 3. Width of the work-
piece 4. Wall contact edge
Always use several pieces for test cuts to check the
saw angles.
When cutting crown and cove moldings, set the bevel
angle and miter angle as indicated in the table (A) and
position the moldings on the top surface of the saw
base as indicated in the table (B).
In the case of left bevel cut
(a) (b) (c) (d)
12
1. Inside corner 2. Outside corner
Table (A)
–Molding
position
in the
gure
Bevel angle Miter angle
52/38°
type
45° type 52/38°
type
45° type
For
inside
corner
(a) Left
33.9°
Left 30° Right
31.6°
Right
35.3°
(b) Left
31.6°
Left
35.3°
For
outside
corner
(c)
(d) Right
31.6°
Right
35.3°
Table (B)
–Molding
position in
the gure
Molding
edge against
guide fence
Finished
piece
For inside
corner
(a) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Finished
piece will be
on the Left
side of blade.
(b) Wall contact
edge should
be against
guide fence.
For outside
corner
(c) Finished
piece will be
on the Right
side of blade.(d) Ceiling
contact edge
should be
against guide
fence.
Example:
In the case of cutting 52/38° type crown molding for
position(a)intheabovegure:
• Tilt and secure bevel angle setting to 33.9° LEFT.
• Adjustandsecuremiteranglesettingto31.6°
RIGHT.
• Lay crown molding with its broad back (hidden)
surface down on the turn base with its CEILING
CONTACT EDGE against the guide fence on the
saw.
• Thenishedpiecetobeusedwillalwaysbeon
the LEFT side of the blade after the cut has been
made.

19ENGLISH
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
Ceiling
Wall
Wall to Crown Molding Angle: 52/38 degrees
30.1
29.7
29.4
29.0
28.7
28.3
28.0
27.6
27.2
26.9
26.5
26.1
25.8
25.4
25.0
24.7
24.3
23.9
23.6
23.2
22.8
22.5
22.1
21.7
21.3
21.0
20.6
20.2
19.8
19.5
19.1
18.7
18.3
17.9
17.6
17.2
16.8
16.4
16.0
15.6
26.9
26.5
26.1
25.7
25.3
24.9
24.5
24.1
23.7
23.3
22.9
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.7
20.3
19.9
19.6
19.2
18.8
18.5
18.1
17.8
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.3
15.0
14.6
14.3
14.0
13.6
13.3
13.0
12.8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15.3
14.9
14.5
14.1
13.7
13.3
12.9
12.5
12.2
11.8
11.4
11.0
10.8
10.2
9.8
9.4
9.0
8.6
8.3
7.9
7.5
7.1
6.7
6.3
5.9
5.5
5.1
4.7
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.4
2.0
1.6
1.2
0.8
0.4
0.0
12.3
12.0
11.6
11.3
11.0
10.7
10.3
10.0
9.7
9.4
9.0
8.7
8.4
8.1
7.8
7.5
7.1
6.8
6.5
6.2
5.9
5.6
5.3
4.9
4.6
4.3
4.0
3.7
3.4
3.1
2.8
2.5
2.2
1.8
1.5
1.2
0.9
0.6
0.3
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
43.0
42.8
42.5
42.2
41.9
41.7
41.4
41.1
40.8
40.5
40.2
39.9
39.6
39.3
39.0
38.7
38.4
38.1
37.8
37.4
37.1
36.8
36.5
36.2
35.8
35.5
35.2
34.9
34.5
34.2
33.9
33.5
33.2
32.8
32.5
32.2
31.8
31.5
31.1
30.8
30.4
46.8
46.3
45.7
45.1
44.6
44.0
43.5
42.9
42.4
41.9
41.3
40.8
40.3
39.8
39.2
38.7
38.2
37.7
37.2
36.8
36.3
35.8
35.3
34.8
34.4
33.9
33.4
33.0
32.5
32.1
31.6
31.2
30.7
30.3
29.9
29.4
29.0
28.6
28.2
27.7
27.3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)

20 ENGLISH
Compound Miter Saw
Miter and Bevel Angle Settings
Ceiling
Wall
Wall to Crown Molding Angle: 45 degrees
26.7
26.4
26.1
25.8
25.5
25.2
24.9
24.6
24.2
23.9
23.6
23.3
23.0
22.7
22.3
22.0
21.7
21.4
21.0
20.7
20.4
20.0
19.7
19.4
19.1
18.7
18.4
18.1
17.7
17.4
17.1
16.7
16.4
16.0
15.7
15.4
15.0
14.7
14.3
14.0
30.2
29.8
29.4
28.9
28.5
28.1
27.6
27.2
26.8
26.3
25.9
25.5
25.1
24.7
24.3
23.8
23.4
23.0
22.6
22.2
21.8
21.4
21.0
20.6
20.2
19.8
19.4
19.0
18.6
18.2
17.9
17.5
17.1
16.7
16.3
15.9
15.6
15.2
14.8
14.4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13.7
13.3
13.0
12.6
12.3
11.9
11.6
11.2
10.9
10.5
10.2
9.8
9.5
9.2
8.8
8.5
8.1
7.8
7.4
7.1
6.7
6.4
6.0
5.6
5.3
4.9
4.6
4.2
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
14.1
13.7
13.3
12.9
12.6
12.2
11.8
11.5
11.1
10.7
10.4
10.0
9.6
9.3
8.9
8.5
8.2
7.8
7.5
7.1
6.7
6.4
6.0
5.7
5.3
5.0
4.6
4.3
3.9
3.5
3.2
2.8
2.5
2.1
1.8
1.4
1.1
0.7
0.4
0.0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)
37.8
37.5
37.3
37.1
36.8
36.6
36.4
36.1
35.9
35.6
35.4
35.1
34.9
34.6
34.4
34.1
33.9
33.6
33.3
33.1
32.8
32.5
32.3
32.0
31.7
31.4
31.1
30.9
30.6
30.3
30.0
29.7
29.4
29.1
28.8
28.5
28.2
27.9
27.6
27.3
27.0
50.8
50.2
49.6
49.1
48.5
48.0
47.4
46.9
46.4
45.8
45.3
44.8
44.2
43.7
43.2
42.7
42.1
41.6
41.1
40.6
40.1
39.6
39.1
38.6
38.1
37.7
37.2
36.7
36.2
35.7
35.3
34.8
34.3
33.9
33.4
32.9
32.5
32.0
31.6
31.1
30.7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Wall Angle
(deg.)
Bevel Angle
(deg.)
Miter Angle
(deg.)

21ENGLISH
Wood facing
WARNING: Use screws to attach the wood
facing to the guide fence. The screws should be
installed so that the screw heads are below the
surface of the wood facing so that they will not
interfere with the positioning of the material being
cut. Misalignment of the material being cut can case
unexpected movement during the cutting operation
which may result in a loss of control and serious
personalinjury.
CAUTION: Use the straight wood of even
thickness as the wood facing.
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts
in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
Seethegureconcerningthedimensionsforasug-
gested wood facing.
15mm (5/8") 420mm (16-1/2")
11
50mm-60mm
(2"-2-3/8")
27mm (1-1/16")
85mm
(3-3/8")
70mm
(2-3/4")
85mm
(3-3/8")
70mm
(2-3/4")
1. Holes
NOTICE: When the wood facing is attached, do
not turn the turn base with the handle lowered.
The blade and/or the wood facing will be damaged.
Cutting repetitive lengths
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging from 220 mm (8-5/8") to 385 mm (15-
1/8"), use the set plate (optional accessory). Install the
set plate on the holder (optional accessory) as shown
inthegure.
1
2
3
1. Set plate 2. Holder 3. Screw
Align the cutting line on your workpiece with either the
left or right side of the groove in the kerf board, and
whileholdingtheworkpiece,movethesetplateush
against the end of the workpiece. Then secure the set
plate with the screw.
When the set plate is not used, loosen the screw and
turn the set plate out of the way.
NOTE: Use of the holder-rod assembly (optional
accessory) allows cutting repetitive lengths up to
2,200 mm (7.2ft) approximately.
Groove cutting
WARNING: Do not attempt to perform this
type of cut by using a wider type blade or dado
blade. Attempting to make a groove cut with a wider
blade or dado blade could lead to unexpected cutting
results and kickback which may result in serious
personalinjury.
WARNING: Be sure to return the stopper arm
to the original position when performing other
than groove cutting. Attempting to make cuts with
the stopper arm in the incorrect position could lead to
unexpected cutting results and kickback which may
resultinseriouspersonalinjury.
For a dado type cut, perform as follows:
1. Adjustthelowerlimitpositionofthebladeusing
theadjustingscrewandthestopperarmtolimitthecut-
ting depth of the blade. Refer to "Stopper arm" section
described on previously.
2. Afteradjustingthelowerlimitpositionoftheblade,
cut parallel grooves across the width of the workpiece
using a slide (push) cut.
1
1. Cut grooves with blade
3. Remove the workpiece material between the
grooves with a chisel.
Carrying tool
WARNING: Stopper pin is only for carrying
and storage purposes and should never be used
for any cutting operations. The use of the stopper
pin for cutting operations may cause unexpected
movement of the saw blade resulting in kickback and
seriouspersonalinjury.

22 ENGLISH
CAUTION: Always secure all moving portions
before carrying the tool. If portions of the tool move
or slide while being carried loss of control or balance
mayoccurresultinginpersonalinjury.
1. Remove the battery cartridge.
2. Secure the blade at 0° bevel angle and the turn
base at the full right miter angle position.
3. Secure the slide poles so that the lower slide pole
is locked in the position of the carriage fully pulled to
operator and the upper poles are locked in the position
of the carriage fully pushed forward to the guide fence.
4. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
5. Carry the tool by holding both sides of the tool
base. If you remove the holders, dust bag, etc., you can
carry the tool more easily.
MAINTENANCE
WARNING: Always be sure that the blade is
sharp and clean for the best and safest perfor-
mance. Attempting a cut with a dull and /or dirty blade
may cause kickback and result in a serious personal
injury.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Adjusting the cutting angle
Thistooliscarefullyadjustedandalignedatthefactory,
but rough handling may have affected the alignment. If
your tool is not aligned properly, perform the following:
Miter angle
1. Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
2. Rotate the turn base until the pointer indicates 0°
on the miter scale.
3. Rotate the turn base slightly clockwise and coun-
terclockwise to seat the turn base in the 0° miter notch.
(Leave as it is if the pointer does not indicate 0°.)
4. Loosen the hex socket bolt securing the guide
fence using the hex wrench.
12
1. Guide fence 2. Hex socket bolt
5. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
6. Adjusttheguidefenceuntilitmakesaperpendic-
ular angle with the blade using a triangular rule, try-
square, etc. Then securely tighten the hex socket bolt
on the guide fence in order starting from the right side.
1
1. Triangular rule
7. Make sure that the pointer indicates 0° on the
miter scale. If the pointer does not indicate 0°, loosen
thescrewwhichsecuresthepointerandadjustthe
pointer so that it indicates 0°.
1
2
3
1. Screw 2. Miter scale 3. Pointer

23ENGLISH
Bevel angle
0° bevel angle
2
1
5
4
3
1. Lever 2. Arm holder 3. 0° degree bevel angle
adjustingbolt 4.Arm 5.Releasebutton
1. Push the carriage toward the guide fence and
tighten two clamp screws to secure the carriage.
2. Lower the handle fully and lock it in the lowered
position by pushing in the stopper pin.
3. Loosen the lever at the rear of the tool.
4. Turnthe0°bevelangleadjustingbolt(lowerbolt)
on the right side of the arm two or three revolutions
counterclockwise to tilt the blade to the right.
5. Turnthe0°bevelangleadjustingboltclockwise
carefully until the side of the blade makes a perpendic-
ular angle with the top surface of the turn base. Use the
triangular rule, try-square, etc. as a guide. Then tighten
the lever securely.
1
2
3
1. Triangular rule 2. Saw blade 3. Top surface of
turn table
6. Make sure that the pointer on the arm indicates 0°
on the bevel scale. If it does not indicate 0°, loosen the
screwwhichsecuresthepointerandadjustthepointer
so that it indicates 0°.
1
23
1. Bevel scale 2. Pointer 3. Screw
45° bevel angle
1
1.Left45°bevelangleadjustingbolt
Adjustthe45°bevelangleonlyafterperforming0°
bevelangleadjustment.
1. Loosen the lever and tilt the blade to the left fully.
2. Make sure that the pointer on the arm indicates
45° on the bevel scale. If the pointer does not indicate
45°,turnthe45°bevelangleadjustingbolt(upperbolt)
on the right side of the arm until the pointer indicates
45°.
After use
After use, wipe off chips and dust adhering to the tool
with a cloth or the like. Keep the blade guard clean
according to the directions in the previously covered
section titled "Blade guard". Lubricate the sliding por-
tions with machine oil to prevent rust.
When storing the tool, pull the carriage toward you fully
so that the slide pole is thoroughly inserted into the turn
base.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

24 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
WARNING: These Makita accessories or
attachments are recommended for use with your
Makita tool specied in this manual. The use of
any other accessories or attachments may result in
seriouspersonalinjury.
WARNING: Only use the Makita accessory
or attachment for its stated purpose. Misuse of
an accessory or attachment may result in serious
personalinjury.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tipped saw blades
• Vise assembly (Horizontal vise)
• Vertical vise
• Holder assembly
• Holder rod assembly
• Set plate
• Dust bag
• Triangular rule
• Hex wrench
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairs have been made or attempted by others:
• repairs are required because of normal wear and
tear:
• the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
• alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

25FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : XSL02
Diamètre de la lame 190 mm (7-1/2")
Diamètredel’orice(alésage) 15,88mm (5/8")
Angle d’onglet max. Gauche 47°, Droite 57°
Angle de biseau max. Gauche 45°, Droite 5°
Vitesse à vide (T/MIN) 5 700 /min
Dimensions (L x P x H) 655 mm x 430 mm x 445 mm
(25-3/4" x 17" x 17-1/2")
Tension nominale C.C. 36 V
Batterie standard BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850,
BL1850B
Poids net 12,6 kg (27,8 lbs) 13,1 kg (28,9 lbs)
Capacités de coupe maximales (H x P) avec une lame de 190 mm (7-1/2") de diamètre
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° (gauche) 0° 5° (droite)
0° 40 mm x 300 mm
(1-9/16" x 11-3/4")
52 mm x 300 mm
(2-1/16" x 11-3/4")
40 mm x 300 mm
(1-9/16" x 11-3/4")
45 mm x 265 mm
(1-3/4" x 10-3/8") (NOTE 1)
60 mm x 265 mm
(2-3/8" x 10-3/8") (NOTE 1)
–
45° (gauche et droite) 40 mm x 212 mm
(1-9/16" x 8-3/8")
52 mm x 212 mm
(2-1/16" x 8-3/8")
–
45 mm x 185 mm
(1-3/4" x 7-1/4") (NOTE 2)
60 mm x 185 mm
(2-3/8" x 7-1/4") (NOTE 2)
–
57° (droite) –52 mm x 163 mm
(2-1/16" x 6-3/8")
–
–60 mm x 145 mm
(2-3/8" x 5-3/4") (NOTE 3)
–
1. Capacitédecoupemax.lorsdel’utilisationd’unparementdeboisde20mm(13/16")d’épaisseur
2. Capacitédecoupemax.lorsdel’utilisationd’unparementdeboisde15mm(9/16")d’épaisseur
3. Capacitédecoupemax.lorsdel’utilisationd’unparementdeboisde10mm(3/8")d’épaisseur
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationsetlabatteriepeuventvariersuivantlespays.
• Poids,batteriecomprise,conformeàlaprocédureEPTA01/2003
Pour votre propre sécurité, veuil-
lez lire le manuel d’instructions
Avant d’utiliser l’outil
Conservez-le pour référence
ultérieure.
Précautions générales (pour tous
les outils)
1. VOUS DEVEZ CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
de l’utilisateur. Familiarisez-vous avec les
applications et limites de l’outil, ainsi qu’avec
les risques potentiels qui lui sont spéciques.
2. MAINTENEZ LES PROTECTEURS EN PLACE et
en bon état de fonctionnement.
3. RETIREZ LES CLÉS DE RÉGLAGE ET DE
SERRAGE. Prenez l’habitude de vous assu-
rer que les clés de réglage et de serrage ont
été retirées de l’outil avant de le mettre sous
tension.
4. MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones de travail et les établis encombrés
ouvrent grande la porte aux accidents.
5. ÉVITEZ L’UTILISATION DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. N’utilisez
pas les outils électriques dans les endroits
humides ou mouillés, et ne les exposez pas
à la pluie. Maintenez un éclairage adéquat
dans la zone de travail. Ne vous servez pas
de votre outil en présence de liquides ou gaz
inammables.
6. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute

26 FRANÇAIS
autre personne que l’utilisateur de l’outil doit
se tenir à une distance sûre de la zone de
travail.
7. FAITES EN SORTE QUE L’ATELIER SOIT SANS
DANGER POUR LES ENFANTS, en y posant
des cadenas, un interrupteur principal, ou
en retirant des équipements leurs clés de
démarrage.
8. NE FORCEZ PAS L’OUTIL. Il effectuera un tra-
vail de meilleure qualité et plus sécuritaire s’il
est utilisé au régime pour lequel il a été conçu.
9. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un
outil ou accessoire à effectuer un travail pour
lequel il n’a pas été conçu.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne
portez ni vêtements ni gants amples, ni cra-
vate, anneaux/bagues, bracelets ou autres
bijoux susceptibles d’être happés par les
pièces mobiles de l’outil. Le port de chaus-
sures antidérapantes est recommandé. Portez
un let de protection pour envelopper les
cheveux longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Si le travail de coupe dégage de la
poussière, portez également un écran facial
ou un masque antipoussières. Les lunettes
ordinaires ne sont munies que de lentilles
résistantes aux chocs ; elles ne constituent
PAS des lunettes de sécurité.
12. FIXEZ BIEN LA PIÈCE. Lorsque cela est pos-
sible, xez la pièce à travailler à l’aide de dis-
positifs de serrage ou d’un étau. Cela est plus
sécuritaire que l’utilisation de la main et libère
les deux mains pour le maniement de l’outil.
13. NE VOUS ÉTIREZ PAS TROP. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’une bonne posi-
tion d’équilibre en tout temps.
14. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Maintenez les
outils bien aiguisés et propres pour assurer un
fonctionnement sécuritaire et un rendement
optimal. Suivez les instructions de lubrica-
tion et de changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LA BATTERIE DE L’OUTIL avant
toute réparation et lorsque vous changez des
accessoires tels que lames, embouts, outils
tranchants, etc.
16. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE
ACCIDENTEL. Avant d’insérer la batterie,
assurez-vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt (OFF).
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consultez le manuel de l’uti-
lisateur pour savoir quels sont les accessoires
recommandés. L’utilisation d’accessoires
non adéquats peut comporter un risque de
blessure.
18. NE VOUS APPUYEZ JAMAIS SUR L’OUTIL.
Vous courez un risque de blessure grave si
l’outil bascule ou si vous touchez accidentelle-
ment l’outil tranchant.
19. VÉRIFIEZ S’IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES. Avant d’utiliser l’outil, tout
protecteur ou dispositif endommagé doit être
vérié soigneusement an de s’assurer qu’il
fonctionne adéquatement et peut remplir la
fonction pour laquelle il est conçu. Vériez si
les pièces mobiles sont bien alignées et bien
xées, vériez la présence de pièces brisées,
vériez que l’outil est bien monté et assu-
rez-vous que rien ne peut entraver son bon
fonctionnement. Un protecteur ou tout autre
dispositif endommagé doit être adéquatement
réparé ou remplacé.
20. SENS D’ALIMENTATION. Vous devez faire
avancer la pièce uniquement à l’encontre de la
lame ou de l’outil tranchant.
21. NE LAISSEZ JAMAIS SANS SURVEILLANCE
UN OUTIL EN MARCHE. COUPEZ LE
CONTACT. Attendez que l’outil se soit complè-
tement arrêté avant de le quitter.
22. Avant d’insérer la batterie, vériez que l’inter-
rupteur est en position d’arrêt (OFF).Insérer
labatteriealorsquel’interrupteurd’unoutilélec-
trique est en position de marche ouvre grande la
porte aux accidents.
23. N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur conçu
pouruncertaintypedebatterierisquededéclen-
cherunincendies’ilestutiliséavecuneautre
batterie.
24. N’utilisez des outils électriques qu’avec leurs
batteries spéciques. L’utilisation de toute
autre batterie comporte un risque de blessure et
d’incendie.
25. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la à
distance des objets métalliques tels que trom-
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques, conducteurs
potentiels entre une borne et une autre. Un
court-circuit entre les bornes de la batterie peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
26. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin.L’électrolyte
quis’échappedelabatteriepeutcauserdes
irritations ou des brûlures.
27. Retirez la batterie de l’outil ou placez l’inter-
rupteur en position de verrouillage ou d’arrêt
avant d’effectuer tout réglage, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles
mesurespréventivesréduisentlesrisquesde
démarrageaccidenteldel’outil.
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintiendelasûretédel’outilélectriqueseraainsi
assuré.
Règles de sécurité supplémentaires
NE vous laissez PAS tromper (au l d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent la
scie radiale sans l. L’utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque de bles-
sure grave.
1. Portez un protecteur pour la vue.

27FRANÇAIS
2. Maintenez les mains hors de la ligne de coupe
de la lame de scie. Évitez tout contact avec
la lame lorsqu’elle continue de tourner après
la mise hors tension de l’outil. Elle peut alors
quand même causer de graves blessures.
3. N’utilisez jamais la scie sans les protecteurs
en place. Assurez-vous avant chaque utili-
sation que le protège-lame se referme bien.
N’utilisez pas la scie si le protège-lame ne se
déplace pas librement et ne se referme pas
instantanément. Ne xez ou n’attachez jamais
le protège-lame en position ouverte.
4. N’effectuez aucune opération en tenant la
pièce à travailler uniquement avec la main. La
pièce doit être xée fermement contre le socle
rotatif et le garde de guidage avec un étau lors
de toutes les opérations. N’utilisez jamais la
main pour immobiliser la pièce.
5. N’approchez jamais les mains de la lame de
scie.
6. Coupez le contact et attendez l’arrêt de la lame
de scie avant de déplacer la pièce ou de modi-
er les réglages.
7. Retirez la batterie de l’outil avant le change-
ment de lame ou la réparation.
8. Pour réduire les risques de blessure, ramenez
le chariot complètement vers l’arrière après
chaque opération de coupe en travers.
9. Fixez toujours les composants mobiles de
l’outil avant de le transporter.
10. La broche de blocage qui verrouille en posi-
tion basse la tête de coupe est conçue exclu-
sivement pour le transport et le rangement
de l’outil, et ne doit être utilisée pour aucun
travail de coupe.
11. Soyez bien conscient du fait que l’outil est
constamment en état de marche, car il n’a pas
à être raccordé à une prise de courant.
12. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides
ou gaz inammables.Lefonctionnementélec-
trique de l’outil peut provoquer une explosion ou
un incendie lors d’une exposition à des liquides ou
gazinammables.
13. Avant l’utilisation, vériez toujours soigneuse-
ment l’absence de ssures ou de dommages
sur la lame. Veuillez remplacer immédiatement
toute lame ssurée ou endommagée.Lapré-
sencederésineetdegoudronsurlalameralentit
la scie et entraîne une augmentation des risques
de rebond. Pour nettoyer la lame, retirez-la
d’aborddel’outil,puisutilisezundécapant,de
l’eauchaudeoudukérosènepourretirerlarésine
etlegoudron.N’utilisezjamaisd’essencepour
nettoyer la lame.
14. Lors de la réalisation d’une coupe en glis-
sière, un risque de REBOND est possible. Le
REBOND se produit lorsque la lame se coince
dans la pièce pendant la coupe et projette
rapidement la lame de scie vers l’opérateur.
La perte de contrôle et une grave blessure
peuvent en résulter. Si la lame commence à se
coincer pendant la coupe, ne continuez pas à
couper et relâchez tout de suite la gâchette.
15. Utilisez exclusivement les asques spéciés
pour cet outil.
16. Prenez garde d’endommager l’arbre, les
asques (tout particulièrement leur surface
d’installation) ou le boulon. L’endommagement
de ces pièces peut causer une cassure de la
lame.
17. Assurez-vous que le socle rotatif est bien
immobilisé, de sorte qu’il ne bouge pas pen-
dant l’opération. Fixez la scie à une surface
de travail ou à un établi stable au moyen des
trous du socle. N’utilisez JAMAIS l’outil si
vous vous trouvez dans une position qui n’as-
sure pas une pleine liberté de mouvement.
18. Pour votre sécurité, retirez les copeaux et
autres petites pièces présentes sur la table
avant de commencer le travail.
19. Évitez les clous. Avant de travailler votre
pièce, inspectez-la et retirez-en tous les clous.
20. Assurez-vous que le blocage de l’arbre est
libéré avant de mettre le contact.
21. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec le socle rotatif lorsqu’elle se
trouve sur sa position la plus basse.
22. Tenez la poignée fermement. N’oubliez pas
que la scie se déplace légèrement vers le haut
ou le bas au démarrage et à l’arrêt.
23. Assurez-vous que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil
sous tension.
24. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou tout sautillement pouvant indi-
quer que la lame n’est pas bien installée ou est
mal équilibrée.
25. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
26. Arrêtez immédiatement votre outil dès que
vous observez quelque chose d’anormal.
27. N’essayez pas de verrouiller la gâchette en
position de marche.
28. Demeurez attentif en tout temps, et tout par-
ticulièrement lors des travaux répétitifs et
monotones. Ne vous laissez pas emporter par
un sentiment de sécurité trompeur. Les lames
ne pardonnent pas.
29. Utilisez toujours les accessoires recomman-
dés dans le présent manuel. L’utilisation
d’accessoires inadéquats, tels que les meules
abrasives par exemple, peut entraîner une
blessure.
30. Ne tenez JAMAIS la pièce du côté droit de
la lame avec la main gauche, et vice versa.
Cela s’appelle une coupe à bras croisé et
expose l’utilisateur à un RISQUE DE GRAVE
BLESSURE, tel qu’indiqué sur l’illustration.
Utilisez TOUJOURS un étau pour immobiliser
la pièce.

28 FRANÇAIS
31. N’empilez JAMAIS plusieurs pièces sur la table
de travail pour accélérer le travail de coupe.
Coupez les pièces une à la fois.
32. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation des poussières ou leur contact avec la
peau. Conformez-vous aux consignes de sécu-
rité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : Une MAUVAISE
UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des
consignes de sécurité du présent manuel d’ins-
tructions peuvent entraîner une grave blessure.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
quecellesfabriquéesparMakitaoulesbatteries
modiéespeuventexploseretcauserunincendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).

29FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
1
32
4
5
6
7
89
10
11
12
12
13
14
15
16
18 17
1Boutondesécurité 2Gâchette 3Porte-lame 4Visderéglage(pourla
positionlimiteinférieure)
5Boulonderéglage
(pourcapacitédecoupe
maximale)
6Bras de blocage 7Sac à poussières 8Échelle de coupe en
biseau
9Protège-lame 10 Étau vertical 11 Garde de guidage 12 Support
13 Levier de verrouillage
(pour socle rotatif)
14 Manche (pour socle
rotatif)
15 Boulonderéglage(pour
socle rotatif)
16 Plateaudedécoupe
17 Pointeur (pour angle de
coupe d’onglet)
18 Socle rotatif - - - -
19
20
21
22
23
24
25
22

30 FRANÇAIS
19 Tige de glissement
(supérieure)
20 Vis à oreilles (pour
verrouiller la tige de
glissementsupérieure)
21 Cléhexagonale 22 Vis de serrage (pour
verrouiller le support)
23 Levier(pourajuster
l’angle de coupe en
biseau)
24 Tige de glissement
(inférieure)
25 Vis à oreilles (pour
verrouiller la tige de
glissementinférieure)
- -
POSE
Montage du banc
MISE EN GARDE : Assurez-vous que l’outil
ne se déplace pas sur la surface de soutien. Les
mouvements de la scie d’onglet sur la surface de
soutien au cours de la coupe risquent de provoquer
une perte de contrôle et une blessure grave.
1. Fixez le socle à une surface plane et stable, en
l’yvissantavecdeuxboulons.Celaaideàprévenirles
risques de basculement et de blessure.
1
1
1. Boulon
2. Tournezleboulonderéglageversladroiteoula
gauche de sorte qu’il entre en contact avec la surface
duplancherpourassurerlastabilitédel’outil.
1
1.Boulonderéglage
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est reti-
rée avant d’effectuer un réglage ou de vérier
quelque chose sur l’outil. Si vous ne coupez pas
lecontactetneretirezpaslabatterie,undémarrage
accidentel peut entraîner une grave blessure.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
2
21
3
1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainurepratiquéedansleboîtier,etglissezlabatterieen
place.Insérez-laàfondjusqu’àcequevousentendiez
unlégerdéclic.Sivouspouvezvoirlevoyantrougesur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment,c’estqu’ellen’estpasinséréecorrectement.

31FRANÇAIS
NOTE : L’outil ne fonctionne pas lorsqu’il n’y a qu’une
seule batterie.
Dispositif de protection de l’outil et
de la batterie
L’outilestdotéd’undispositifdeprotectiondel’outilet
de la batterie. Ce dispositif coupe automatiquement
l’alimentationdumoteurpouraugmenterladuréede
service de l’outil et de la batterie. L’outil s’arrête auto-
matiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou la
batterie est dans l’une des situations suivantes. Dans
certaines situations, les voyants s’allument.
Protection contre la surcharge
Lorsquel’outilestutiliséd’unemanièreentraînant
une consommation anormale de courant, il s’arrête
automatiquement sans aucune indication. Dans ce
cas,éteignezl’outiletarrêtezl’activitéquientraîneune
surcharge de l’outil. Remettez ensuite le contact pour
redémarrer.
Protection contre la surchauffe
Allumé Clignotant
Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement
et le voyant de batterie clignote pendant environ 60
secondes. Dans ce cas, laissez refroidir l’outil avant de
remettre le contact.
Protection contre la décharge
excessive
Lorsque la charge de la batterie est basse, l’outil s’ar-
rête automatiquement. Si l’appareil ne fonctionne pas
même lorsque vous activez les interrupteurs, retirez les
batteries de l’outil et rechargez-les.
Indication de la charge restante de
la batterie
121
1.Voyantdebatterie 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationpourafcherla
charge restante des batteries. Les voyants de batterie
correspondent à chacune des batteries.
État du voyant de batterie Capacité
restante de la
batterie
Allumé Éteint Clignotant
50 % - 100 %
20% - 50%
0% - 20%
Charger la
batterie
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
1
2
1.Témoinsindicateurs 2.Boutondevérication
Appuyezsurleboutondevéricationdelabatteriepour
afcherlachargerestantedelabatterie.Lestémoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.

32 FRANÇAIS
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
températureambiante,ilsepeutquel’indicationsoit
légèrementdifférentedelachargeréelle.
Fonction de changement de vitesse
automatique
1
1. Voyant de mode
État du voyant de mode Mode de fonctionnement
Modedevitesseélevée
Mode de couple de serrage
élevé
Cetoutilestdotéd’un«modedevitesseélevée»et
d’un«modedecoupledeserrageélevé».Ilchange
automatiquement de mode de fonctionnement selon la
charge de travail. Lorsque le voyant de mode s’allume
pendantl’opération,l’outilestenmodedecouplede
serrageélevé.
Broche de blocage
ATTENTION : Tenez toujours la poignée
lorsque vous libérez la broche de blocage.
Autrementlapoignéerisquedesesouleveretde
causer une blessure.
Pourlibérerlabrochedeblocage,maintenezune
légèrepressionverslebassurlapoignéetoutentirant
sur la broche de blocage.
1
1. Broche de blocage
Protège-lame
MISE EN GARDE : Ne neutralisez et ne reti-
rez jamais le protège-lame ni le ressort qui y est
xé.Unelameexposéeenconséquenced’unepro-
tectionneutraliséecomporteunrisquedeblessure
gravependantl’opération.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’outil
si le protège-lame ou le ressort est endommagé,
fonctionne mal ou a été retiré. L’utilisation de l’outil
avecunprotège-lameendommagé,défectueuxou
retirépeutentraînerunegraveblessure.
ATTENTION :Pourassurerlasécuritédu
fonctionnement,mainteneztoujoursleprotège-lame
enbonétat.Cessezimmédiatementl’opérationen
casdefonctionnementirrégulierduprotège-lame.
Assurez-vous que l’action de retour du protège-lame
par son ressort s’effectue correctement.
1
1. Protège-lame
Lorsquevousabaissezlapoignée,leprotège-lame
s’élèveautomatiquement.Leprotège-lameestmain-
tenu par un ressort et revient donc à sa position d’ori-
ginelorsquelacoupeestterminéeetquevousrelevez
lapoignée.
Nettoyage
1
1. Protège-lame
Si le protège-lame transparent se salit, ou si de la
poussière s’y colle et que la lame et/ou la pièce n’est
plus visible, retirez la batterie et nettoyez soigneuse-
ment le protège-lame avec un linge humide. N’utilisez
aucunsolvantounettoyantàbasedepétrolepour
nettoyer le protège-lame de plastique, car cela pourrait
l’endommager.

33FRANÇAIS
Pour le nettoyage, soulevez le protège-lame en vous
reportantà«Poseetretraitdelalamedescie».
Après le nettoyage, pensez à ramener la lame et le
couvercle central, et serrez le boulon hexagonal.
1. Assurez-vousquel’outilestéteintetquelesbatte-
riessontretirées.
2. Tout en tenant le couvercle central, tournez le
boulon hexagonal dans le sens contraire des aiguilles
d’unemontreàl’aidedelacléhexagonalefournie.
3. Soulevez le protège-lame et le couvercle central.
4. Unefoislenettoyageterminé,ramenezlecou-
vercle central et serrez le boulon hexagonal en effec-
tuantl’inversedesétapesci-dessus.
MISE EN GARDE : Ne retirez pas le ressort
qui retient le protège-lame. Si le protège-lame s’use
avec le temps ou sous l’effet des rayons ultraviolets,
contactez un centre de service après-vente Makita
pour le faire remplacer. NE NEUTRALISEZ PAS ET
NE RETIREZ PAS LE PROTÈGE-LAME.
Positionnement du plateau de
découpe
Lesoclerotatifdecetoutilestéquipédeplateauxde
découpepourréduireladéchirureducôtéextérieurde
lacoupe.Lesplateauxdedécoupesontréglésenusine
de sorte qu’ils n’entrent pas en contact avec la lame de
scie.Avantl’utilisation,ajustezlesplateauxdedécoupe
comme suit :
1. Pensez à retirer la batterie. Desserrez ensuite
touteslesvis(2dechaquecôté)quiimmobilisentles
plateauxdedécoupe.
1
2
2
1.Plateaudedécoupe 2.Vis
2. Resserrez-lesdefaçonàpouvoirdéplacerfacile-
mentlesplateauxdedécoupemanuellement.
3. Abaissezcomplètementlapoignéeetenfoncez
labrochedeblocagepourverrouillerlapoignéedans
cette position.
4. Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent
les tiges de glissement.
1
1
1. Vis à oreilles
5. Tirez complètement le chariot vers vous.
6. Réglezlesplateauxdedécoupedesortequ’ils
n’entrentencontactqu’aveclescôtésdesdentsdela
lame.
1 1
3
45
3
2 2
1. Lame de scie 2. Dents de la lame 3. Plateau
dedécoupe 4.Coupeenbiseaugauche
5. Coupe rectiligne
7. Serrez les vis avant (ne les serrez pas
fermement).
8. Poussez complètement le chariot vers le garde
deguidageetréglezlesplateauxdedécoupedesorte
qu’ilsn’entrentencontactqu’aveclescôtésdesdents
de la lame.
9. Serrez les vis arrière (ne les serrez pas
fermement).
10. Aprèsleréglagedesplateauxdedécoupe,relâ-
chezlabrochedeblocageetsoulevezlapoignée.
Serrez ensuite toutes les vis fermement.

34 FRANÇAIS
AVIS : Après le réglage de l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous que les plateaux de
découpe sont bien réglés.Leréglageadéquatdes
plateauxdedécoupeaideàapporterunbonsoutien
àlapièceetàréduiresadétérioration.
Maintien de la capacité de coupe
maximale
Cetoutilestrégléenusinedesortequesacapacitéde
coupe maximale soit atteinte avec une lame de scie de
190 mm (7-1/2").
Lorsquevousinstallezunenouvellelame,vériez
toujourslapositionlimiteinférieuredelalameet,au
besoin,réglez-lacommesuit:
1. Retirez la batterie. Ensuite, poussez complète-
ment le chariot vers le garde de guidage et abaissez
totalementlapoignée.
1
2
1.Boulonderéglage 2.Gardedeguidage
2. Àl’aidedelacléhexagonale,tournezleboulon
deréglagejusqu’àcequelalamedesciesetrouve
légèrementsouslasectiondecroisementdugardede
guidageetdelafacesupérieuredusoclerotatif.
3. Tournez la lame manuellement tout en maintenant
lapoignéecomplètementabaissée,pourêtresûrque
la lame n’entre en contact avec aucune partie du socle
inférieur.Aubesoin,effectuezunlégerréajustement.
MISE EN GARDE : Après l’installation d’une
nouvelle lame et avec la batterie retirée, assu-
rez-vous toujours que la lame n’entre pas en
contact avec le socle inférieur lorsque la poignée
est complètement abaissée. Si la lame touche le
socle, elle risque de provoquer un rebond et d’entraî-
ner une grave blessure.
Bras de blocage
Lebrasdeblocagepermetunréglagefaciledelaposi-
tionlimiteinférieuredelalame.Pourl’ajuster,déplacez
lebrasdeblocagedanslesensdelaèche,telqu’indi-
quésurl’illustration.Tournezlavisderéglageetabais-
sezcomplètementlapoignéepourvérierlerésultat.
1
2
1.Visderéglage 2.Brasdeblocage

35FRANÇAIS
Réglage de l’angle de coupe
d’onglet
1
2
34
5
1. Socle rotatif 2. Pointeur 3. Échelle de coupe
d’onglet 4. Levier de verrouillage 5. Manche
1. Desserrez le manche en le tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
2. Enmaintenantlelevierdeverrouillageenfoncé,
réglezl’angledusoclerotatif.Guidez-voussurlepoin-
teuretsurl’échelledecouped’onglet.
3. Serrez fermement le manche en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre.
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe d’onglet, xez toujours le socle rotatif en
serrant fermement le manche.
AVIS : Assurez-vous de soulever complètement
la poignée lorsque vous faites tourner le socle
rotatif.
Réglage de l’angle de coupe en
biseau
Pourajusterl’angledecoupeenbiseau,desserrez
le levier à l’arrière de l’outil en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
1
2
1.Levier 2.Boutondelibération
Pourinclinerlalameverslagauche,tenezlapoignéeet
inclinezlechariot.Guidez-voussurl’échelledecoupe
en biseau et sur le pointeur. Serrez ensuite le levier
fermement en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montrepourxerlebras.
1
2
3
1. Pointeur 2. Échelle de coupe en biseau
3. Bras
Pourinclinerlalameversladroite,tenezlapoignée
etinclinezlechariotlégèrementverslagauche,puis
appuyezsurleboutondelibération.Enmaintenantle
boutondelibérationenfoncé,inclinezlalamedescie
vers la droite. Serrez ensuite le levier.
ATTENTION : Après avoir modié l’angle de
coupe en biseau, xez toujours le bras en serrant
le levier dans le sens des aiguilles d’une montre.
AVIS : Vous devez soulever la poignée complète-
ment avant d’incliner la lame de scie.
AVIS : Lorsque vous modiez l’angle de coupe
en biseau, assurez-vous toujours de bien pla-
cer les plateaux de découpe, tel que décrit
dans la section « Positionnement du plateau de
découpe ».
Réglage de la position du levier
Sileleviersedesserreauldutemps,modiezsa
position.Lelevierpeutêtrerepositionnéàintervalles
de 30°.
Desserrez et retirez la vis qui retient le levier. Retirez le
levieretréinstallez-ledesortequ’ilpointelégèrement
au-dessus de l’horizontale. Serrez ensuite le levier
fermement avec la vis.
2
1
1. Levier 2. Vis

36 FRANÇAIS
Interrupteur
MISE EN GARDE : Avant d’installer la batte-
rie dans l’outil, vériez toujours que la gâchette
fonctionne correctement et qu’elle revient en
position d’arrêt (OFF) quand vous la libérez. Si
vous utilisez un outil avec une gâchette qui ne fonc-
tionne pas correctement, vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil et de vous blesser grièvement.
MISE EN GARDE : N’utilisez pas un verrou
dont la tige ou le câble a un diamètre inférieur à
6,35 mm (1/4").Unetigeouuncâbledeformatinfé-
rieur pourrait ne pas verrouiller correctement l’outil en
positionarrêtéeetundémarrageaccidentelrisquerait
de vous blesser grièvement.
MISE EN GARDE : N’utilisez JAMAIS un outil
dont la gâchette présente un problème. Tout outil
dontlagâchetteprésenteunproblèmeestTRÈS
DANGEREUXetdoitêtreréparéavantd’êtreutilisé,
autrement il y a risque de blessure grave.
MISE EN GARDE :Pourvotresécurité,cet
outilestdotéd’unboutondesécuritéquiprévientle
démarrageaccidenteldel’outil.N’utilisez JAMAIS
l’outil s’il s’active simplement en appuyant sur la
gâchette sans presser le bouton de sécurité. Une
gâchettedéfectueusepeutprovoquerundémarrage
accidentel de l’outil et une grave blessure. AVANT de
poursuivre l’utilisation, retournez l’outil à un centre de
serviceaprès-venteMakitapourlefaireréparer.
MISE EN GARDE : Ne neutralisez JAMAIS
le bouton de sécurité avec du ruban ou de toute
autre manière.Unegâchettedontleboutondesécu-
ritéestneutralisépourraitprovoquerundémarrage
accidentel et une grave blessure.
AVIS : Ne tirez pas fortement sur la gâchette
sans avoir d’abord enfoncé le bouton de sécurité.
Vous risquez de casser la gâchette.
Unboutondesécuritéestfournipourprévenirlapres-
sionaccidentellesurlagâchette.Pourfairedémarrer
l’outil,enfoncezleboutondesécuritéetappuyezsurla
gâchette.Pourl’arrêter,libérezlagâchette.
Leboutondesécuritépeutêtreenfoncéparladroiteou
la gauche.
Untrouaétéprévudanslagâchettepourl’insertion
d’uncadenaspermettantdedéverrouillerl’outil.
2
1
3
1.Boutondesécurité 2.Gâchette 3.Troupour
cadenas
Frein électrique
Cetoutilestmunid’unfreindelameélectrique.Sila
libérationdelagâchettenepermetpasd’arrêterpromp-
tementlalamed’unefoisàl’autre,faitesréparerl’outil
dans un centre de service après-vente Makita.
ATTENTION : Le système de freinage de
la lame ne doit pas remplacer le protège-lame.
N’utilisez jamais un outil dont le protège-lame ne
fonctionne pas.Unelamenonprotégéepeutcauser
une grave blessure.
ASSEMBLAGE
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant d’effectuer toute opération dessus. Vous
risquezunegraveblessuresil’outiln’estpaséteintet
silabatterien’estpasretirée.
Rangement de la clé hexagonale
Lacléhexagonaleestrangéedelafaçonillustrée.Pour
utiliserlacléhexagonale,retirez-ladusupportàclé.
Aprèsavoirutilisélacléhexagonale,remettez-ladans
lesupportàclépourl’yranger.
12
1.Supportàclé 2.Cléhexagonale
Pose et retrait de la lame de scie
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que l’outil est éteint et que la batterie est retirée
avant de poser ou de retirer la lame.Undémarrage
accidentel de l’outil risquerait de causer une grave
blessure.
ATTENTION : Utilisez uniquement la clé hexa-
gonale Makita fournie pour installer ou enlever la
lame. Autrement le boulon hexagonal risque d’être
tropoupasassezserré.Celacomporteunrisquede
blessure.
Pourretirerlalame,suivezcesétapes:
1. Verrouillezlapoignéeenpositionélevéeeny
enfonçant la broche de blocage.

37FRANÇAIS
1
1. Broche de blocage
2. Utilisezlacléhexagonalepourdesserrerleboulon
hexagonal qui retient le couvercle central, en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Soulevez ensuite le protège-lame et le couvercle
central.
4
2
3
1
1.Couverclecentral 2.Boulonhexagonal 3.Clé
hexagonale 4. Protège-lame
3. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour verrouil-
lerl’axe,etutilisezlacléhexagonalepourdesserrer
le boulon hexagonal en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon hexa-
gonaldel’axe,duasqueextérieuretdelalame.
1
2
3
1. Blocage de l’arbre 2. Boulon hexagonal
3.Flasqueextérieur
4. Sileasqueintérieuraétéretiré,installez-lesur
l’axeavecsapartiesaillanteorientéeducôtéopposéà
lalame.Sileasqueestmalinstallé,ilfrotteracontrela
machine.
123
45
1.Flasqueextérieur 2.Lamedescie 3.Flasque
intérieur 4.Boulonhexagonal(àletrenversé)
5. Axe
Pourinstallerlalame,suivezcesétapes:
1. Montez soigneusement la lame sur l’axe. Assurez-
vousquelaèchedelalameetlaècheduporte-lame
pointent dans le même sens.
1
2
2
1. Lame de scie 2. Flèche
2. Installezleasqueextérieuretleboulonhexa-
gonal,puisutilisezlacléhexagonalepourserrerfer-
mementleboulonhexagonal(àletrenversé)del’axe
en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre tout en appuyant sur le blocage de l’arbre.
3. Ramenez le protège-lame et le couvercle central
sur leur position d’origine. Serrez ensuite le boulon
hexagonal du couvercle central dans le sens des
aiguilles d’une montre pour immobiliser le couvercle
central.
4. Libérezlapoignéedelapositionélevéeen
tirantsurlabrochedeblocage.Abaissezlapoignée
pourvousassurerqueleprotège-lamesedéplace
correctement.
5. Avant d’effectuer une coupe, assurez-vous que le
blocagedel’arbrealibérél’axe.
Sac à poussières
L’utilisationdusacàpoussièresrendlesopérationsde
coupe plus propres et facilite la collecte des poussières.
Pourxerlesacàpoussières,insérez-ledanslerac-
cord à poussières.
Pourxerl’agrafe,alignezsonextrémitésupérieuresur
le triangle du sac à poussières.
Lorsquelesacàpoussièresestenvironàmoitiéplein,
retirez-le de l’outil et tirez sur l’agrafe. Videz le sac à

38 FRANÇAIS
poussières,enletapantlégèrementpourretirerles
particulesquiadhèrentàsasurfaceintérieureetris-
queraient de faire obstacle à la collecte des poussières
par la suite.
1
2
3
1. Sac à poussières 2. Raccord à poussières
3. Agrafe
NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à la scie,
vous effectuerez votre travail de façon plus propre.
Immobilisation de la pièce
MISE EN GARDE : Il est extrêmement impor-
tant de toujours bien xer la pièce, avec le bon
type d’étau. Dans le cas contraire, vous risquez une
grave blessure et l’outil et/ou la pièce peuvent être
endommagés.
MISE EN GARDE : Lorsque vous coupez une
pièce plus longue que le socle de soutien de la
scie, soutenez le matériau sur toute la longueur
au-delà du socle de soutien et à la même hauteur,
pour que le matériau reste de niveau. Un bon sou-
tiendelapièceaideàéviterlecoincementdelalame
etleséventuelsrebondsquirisqueraientdevous
blesser grièvement. Ne comptez pas uniquement sur
l’étauverticalet/ouhorizontalpourbloquerlapièce.
Lesmatériauxnsonttendanceàs’affaisser.La
pièce doit être soutenue sur toute sa longueur pour
éviterquelalamenesecoince,cequicomporteun
risque de REBOND.
12
1. Support 2. Socle rotatif
Étau vertical
MISE EN GARDE : Utilisez l’étau pour immo-
biliser la pièce contre le socle rotatif et le garde
de guidage au cours de toute opération. Autrement
lematériaurisquedesedéplacerpendantlacoupe,
d’endommagerlalameetd’êtreprojeté,cequipeut
causer une perte de contrôle et une grave blessure.
Installezl’étauverticalducôtégaucheoudroitdugarde
de guidage ou de l’ensemble de support (accessoire en
option).Insérezlatigedel’étaudansl’oricedugarde
de guidage ou de l’ensemble de support, et serrez la vis
inférieurepourxerlatigedel’étau.
2
8
4
5
3
1
6
7
7
8
1.Brasdel’étau 2.Tigedel’étau 3.Gardede
guidage 4. Support 5. Ensemble de support
6.Boutondel’étau 7.Visinférieure 8.Vis
supérieure
Positionnezlebrasdel’étauselonl’épaisseuretla
formedelapièce,etxezlebrasdel’étauenserrant
lavissupérieure.Silavissupérieureentreencontact
aveclegardedeguidage,installez-ladel’autrecôtédu
brasdel’étau.Assurez-vousqu’aucunepartiedel’outil
n’entreencontactavecl’étaulorsquevousabaissez
complètementlapoignéeettirezoupoussezjusqu’au
bout le chariot. Si une partie quelconque entre en
contactavecl’étau,modiezlapositiondecedernier.
Appuyez la pièce bien à plat contre le garde de guidage
et le socle rotatif. Placez la pièce sur la position de
coupedésiréeetimmobilisez-lafermementenserrant
leboutondel’étau.
Étau horizontal
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Ne tenez la pièce que
lorsque l’indicateur se trouve sur sa position la
plus haute. Dans le cas contraire, la pièce risque
denepasêtrecorrectementxée.Celarisquerait
d’entraînerl’éjectiondelapièce,d’endommagerla
lame ou de provoquer une perte de contrôle pouvant
causer une grave blessure.

39FRANÇAIS
1
2
3
4
1.Boutondel’étau 2.Indicateur 3.Arbredel’étau
4. Socle
L’étauhorizontalpeutêtreinstalléducôtégauchedu
socle.
Lorsqueleboutondel’étauesttournédanslesens
contraire des aiguilles d’une montre, la vis se libère
etl’arbredel’étaupeutêtredéplacérapidementvers
l’intérieuretl’extérieur.Lorsqueleboutondel’étauest
tournédanslesensdesaiguillesd’unemontre,lavis
demeurexée.
Pour serrer la pièce, tournez doucement le bouton de
l’étaudanslesensdesaiguillesd’unemontre,jusqu’à
ce que l’indicateur atteigne sa position la plus haute,
puisserrezfermement.Sileboutondel’étauestforcé
versl’intérieuroul’extérieurpendantqu’ilesttourné
dans le sens des aiguilles d’une montre, il se peut que
l’indicateur s’arrête en formant un angle. Dans ce cas,
ramenezleboutondel’étauenletournantensens
contrairedesaiguillesd’unemontrejusqu’àceque
lavissoitlibérée,puistournezànouveaudoucement
dans le sens des aiguilles d’une montre.
L’étauhorizontalpeutimmobiliserunepièced’une
largeur maximale de 120 mm (4-3/4").
Supports et ensemble de support
Accessoire en option
MISE EN GARDE : Soutenez toujours les
pièces longues an qu’elles soient au niveau de
la face supérieure du socle rotatif pour effectuer
une coupe précise et éviter une dangereuse
perte de contrôle de l’outil. Un bon soutien de la
pièceaideàéviterlecoincementdelalameetles
éventuelsrebondsquirisqueraientdevousblesser
grièvement.
Les supports et l’ensemble de support (accessoire en
option)peuventêtreinstallésd’uncôtéoudel’autre
et offrent un moyen pratique de soutenir les pièces
horizontalement.
Installez-lessurlecôtédel’outil,puisimmobilisez-les
en serrant fermement les vis.
1
2
1. Support 2. Ensemble de support
Lorsque vous coupez de longues pièces, utilisez l’en-
sembledebutéesettiges(accessoireenoption).Ilse
compose de deux ensembles de support et de deux
tigesnuméro12.
2
1
1.Ensembledesupport 2.Tigenuméro12
UTILISATION
MISE EN GARDE : Avant de mettre le
contact, assurez-vous que la lame ne touche pas
la pièce ni quoi que ce soit.Ledémarragedel’outil
avec la lame en contact avec la pièce peut causer un
rebond et une blessure grave.
MISE EN GARDE : Après une opération de
coupe, ne relevez pas la lame avant qu’elle ne soit
complètement arrêtée. En relevant une lame qui
tourne, vous risqueriez de vous blesser grièvement
ou d’endommager la pièce.
MISE EN GARDE : Pendant que la lame
tourne, ne touchez pas les vis de serrage qui
retiennent les tiges de glissement. Autrement vous
risquez de perdre le contrôle de l’outil et de vous
blesser.

40 FRANÇAIS
AVIS : Avant l’utilisation, pensez à libérer la
poignée de la position abaissée en tirant sur la
broche de blocage.
AVIS : Pendant la coupe, n’appliquez pas une
pression excessive sur la poignée. L’application
d’une trop grande force peut entraîner une sur-
chargedumoteuret/ouréduirelacapacitédecoupe.
Abaissezlapoignéeenneluiappliquantquelaforce
nécessairepourobtenirunecoupeendouceuret
sansdécélérationexcessivedelalame.
AVIS : Abaissez doucement la poignée pour
effectuer la coupe.Silapoignéeestabaisséeavec
forceousiuneforcelatéraleluiestappliquée,lalame
risque de vibrer et de laissera une marque (trace de
scie)danslapièce,etlaprécisiondelacouperisque
d’êtreaffectée.
AVIS : Lors d’une coupe en glissière, poussez
doucement le chariot vers le garde de guidage
sans arrêter. Si le mouvement du chariot est inter-
rompu pendant la coupe, cela risque de laisser une
marquesurlapièceetd’affecterlaprécisiondela
coupe.
Coupe sous presse (coupe de
petites pièces)
MISE EN GARDE : Serrez fermement les
deux vis de serrage qui retiennent les tiges de
glissement, dans le sens des aiguilles d’une
montre, de sorte que le chariot ne bouge pas
pendant l’opération.Unserrageinsufsantdelavis
de blocage peut provoquer un rebond et de graves
blessures.
Despiècesjusqu’à52mm(2-1/16")dehauteuret97
mm(3-13/16")delargeurpeuventêtrecoupéescomme
suit.
1. Pourxerlechariot,poussez-lecomplètement
vers le garde de guidage et serrez les deux vis de
serrage qui retiennent les tiges de glissement, dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. Fixezlapièceaveclebontyped’étau.
3. Mettez le contact alors que la lame ne touche
aucune surface, et attendez que la lame ait atteint sa
pleine vitesse avant de l’abaisser.
4. Descendezdoucementlapoignéejusqu’àla
positioncomplètementabaisséepourcouperlapièce.
5. Unefoislacoupeterminée,éteignezl’outilet
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.
Coupe en glissière (poussée)
(coupe de grandes pièces)
MISE EN GARDE : Avant d’effectuer une
coupe en glissière, commencez par tirer complè-
tement le chariot vers vous et abaissez complè-
tement la poignée, puis poussez le chariot vers le
garde de guidage. Ne commencez jamais la coupe
sans d’abord tirer le chariot complètement vers
vous. Si vous effectuez la coupe en glissière alors
quelechariotn’estpastirécomplètementversvous,
vous risquez de provoquer un rebond inattendu et de
subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’essayez jamais d’ef-
fectuer une coupe en glissière en tirant le chariot
vers vous. En tirant le chariot vers vous pendant la
coupe, vous risqueriez de provoquer un rebond inat-
tendu et de subir une grave blessure.
MISE EN GARDE : N’effectuez jamais une
coupe en glissière lorsque la poignée est verrouil-
lée en position abaissée.
MISE EN GARDE : Ne desserrez jamais le
bouton immobilisant le chariot pendant que la
lame tourne.Unchariotmalserrépendantlacoupe
peut provoquer un rebond inattendu et entraîner une
grave blessure.
1. Desserrez les deux vis de serrage qui retiennent
les tiges de glissement, dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, pour que le chariot puisse glis-
ser librement.
2. Fixezlapièceaveclebontyped’étau.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil sous tension alors que la lame
n’entre en contact avec aucune surface, et attendez
qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
5. Abaissezlapoignéeetpoussez le chariot vers
le garde de guidage et à travers la pièce.
6. Unefoislacoupeterminée,éteignezl’outilet
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.

41FRANÇAIS
Coupe d’onglet
Référez-vousàlasectionprécédenteintitulée
«Réglagedel’angledecouped’onglet».
Coupe en biseau
MISE EN GARDE : Après le réglage de la
lame pour une coupe en biseau, et avant d’utiliser
l’outil, assurez-vous que les courses du chariot et
de la lame ne sont pas entravées sur toute la lon-
gueur de la coupe prévue. Si la course du chariot ou
delalameestentravéeaucoursd’uneopérationde
coupe, il y a risque de rebond et de grave blessure.
MISE EN GARDE : Lorsque vous effectuez
une coupe en biseau, gardez les mains hors du
trajet de la lame. L’angle de la lame peut induire
l’opérateurenerreurquantautrajetdelalamelorsde
la coupe et entraîner une grave blessure au contact
de la lame.
MISE EN GARDE : Vous ne devez pas relever
la lame avant son arrêt complet. Au cours d’une
coupeenbiseau,lapartiedécoupéedelapiècepeut
exercer une pression sur la lame. Si vous relevez
lalamealorsqu’elletourne,lapartiedécoupéede
lapiècepeutêtreéjectéeparlalame,fragmenterle
matériauetcauserunegraveblessure.
1. Desserrez le levier et inclinez la lame de scie
pourréglerl’angledecoupeenbiseau(référez-vous
àlasectionprécédenteintitulée«Réglagedel’angle
decoupeenbiseau»).Assurez-vousd’avoirresserré
fermementlelevierpourxerdemanièresûrel’angle
decoupeenbiseausélectionné.
2. Immobilisezlapièceavecunétau.
3. Tirez complètement le chariot vers vous.
4. Mettez l’outil sous tension alors que la lame
n’entre en contact avec aucune surface, et attendez
qu’elle ait atteint sa pleine vitesse.
5. Abaissezdoucementlapoignéesurlapositionla
plus basse tout en appliquant une pression parallèle à
la lame, et poussez le chariot vers le garde de gui-
dage pour couper la pièce.
6. Unefoislacoupeterminée,éteignezl’outilet
attendez l’arrêt complet de la lame avant de remettre
la lame sur sa position la plus haute.
AVIS : Lorsque vous abaissez la poignée, appli-
quez la pression parallèlement à la lame. Si une
forceestappliquéedefaçonperpendiculaireausocle
rotatifousilesensdelapressionestmodiéau
coursd’unecoupe,laprécisiondecettedernièreen
seraaffectée.
Coupe mixte
La coupe mixte consiste à effectuer en même temps
une coupe en biseau et une coupe d’onglet sur une
pièce. La coupe mixte est possible pour les angles
indiquésdansletableau.
Angle de coupe d’onglet Angle de coupe en biseau
45° à gauche et à droite 0° - 45° à gauche
50° à droite 0° - 40° à gauche
55° à droite 0° - 30° à gauche
57° à droite 0° - 25° à gauche
Poureffectuerunecoupemixte,référez-vousaux
explicationsdessections«Coupesouspresse»,
«Coupeenglissière»,«Couped’onglet»et«Coupe
enbiseau».
Coupe de moulures couronnées et
concaves
Lesmoulurescouronnéesetconcavespeuventêtre
coupéesavecunescieradiale,enlesdéposantàplat
sur le socle rotatif.
Ilexistedeuxtypescommunsdemoulurescouronnées
et un type de moulure concave, à savoir : les moulures
couronnéespouranglesdemursrespectifsde52/38°
et 45°, et les moulures concaves pour angle de mur de
45°.
123
1.Moulurecouronnéedetype52/38° 2.Moulure
couronnéedetype45° 3.Moulureconcavedetype
45°
Ilexistedesjointsdemoulurescouronnéesetconcaves
quis’adaptentauxcoins«intérieurs»de90°((a)et(b)
surl’illustration)etauxcoins«extérieurs»de90°((c)
et (d) sur l’illustration).

42 FRANÇAIS
(a) (b) (c) (d)
12
1.Coinintérieur 2.Coinextérieur
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1.Coinintérieur 2.Coinextérieur
Mesure
Mesurezlalargeurdumur,etajustezenconséquence
lalargeurdelapièce.Assurez-voustoujoursquela
largeur du bord de la pièce en contact avec le mur est
identique à la longueur du mur.
2
3
1
4
1. Pièce à travailler 2. Largeur du mur
3. Largeur de la pièce 4. Bord en contact avec le mur
Vérieztoujourslesanglesdecoupedelascieen
effectuant des essais sur quelques morceaux.
Lorsquevouscoupezdesmoulurescouronnéeset
concaves,réglezl’angledecoupeenbiseauetl’angle
decouped’onglettelqu’indiquédansletableau(A)et
placezlesmouluressurlafacesupérieuredusoclede
lascie,telqu’indiquédansletableau(B).
Dans le cas d’une coupe en biseau
sur la gauche
(a) (b) (c) (d)
12
1.Coinintérieur 2.Coinextérieur
Tableau (A)
–Position
de la
mou-
lure sur
l’illus-
tration
Angle de coupe en
biseau
Angle de coupe
d’onglet
Type
52/38°
Type 45°
Type
52/38°
Type 45°
Pour
coin
intérieur
(a) 33,9° à
gauche
30° à
gauche
31,6° à
droite
35,3° à
droite
(b) 31,6° à
gauche
35,3° à
gauche
Pour
coin
extérieur
(c)
(d) 31,6° à
droite
35,3° à
droite
Tableau (B)
–Position
de la mou-
lure sur
l’illustration
Bord de la
moulure
contre le
garde de
guidage
Pièce
terminée
Pour coin
intérieur
(a) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
La pièce
terminée
seraducôté
gauche de la
lame.
(b) Le bord de
contact avec
le mur doit
être contre
le garde de
guidage.
Pour coin
extérieur
(c) La pièce
terminéesera
ducôtédroit
de la lame.
(d) Le bord de
contact avec
le plafond doit
être contre
le garde de
guidage.
Exemple :
Danslecasdelacouped’unemoulurecouronnée
de type 52/38° pour la position (a) de l’illustration
ci-dessus :
• Inclinez l’angle de coupe en biseau et immobili-
sez-le sur 33,9° vers la GAUCHE.
• Réglezl’angledecouped’ongletetimmobilisez-le
sur 31,6° vers la DROITE.
• Déposezsurlesoclerotatiflamoulurecouronnée,

43FRANÇAIS
facearrièrelarge(cachée)orientéeverslebas,
et en plaçant le BORD DE CONTACT AVEC LE
PLAFOND contre le garde de guidage de la scie.
• Lapièceterminéeàutiliserdoittoujoursêtre
ducôtéGAUCHEdelalameunefoislacoupe
terminée.
Scie radiale
Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau
Plafond
Mur
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 52/38 degrés
30,1
29,7
29,4
29,0
28,7
28,3
28,0
27,6
27,2
26,9
26,5
26,1
25,8
25,4
25,0
24,7
24,3
23,9
23,6
23,2
22,8
22,5
22,1
21,7
21,3
21,0
20,6
20,2
19,8
19,5
19,1
18,7
18,3
17,9
17,6
17,2
16,8
16,4
16,0
15,6
26,9
26,5
26,1
25,7
25,3
24,9
24,5
24,1
23,7
23,3
22,9
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,7
20,3
19,9
19,6
19,2
18,8
18,5
18,1
17,8
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,3
15,0
14,6
14,3
14,0
13,6
13,3
13,0
12,8
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
15,3
14,9
14,5
14,1
13,7
13,3
12,9
12,5
12,2
11,8
11,4
11,0
10,8
10,2
9,8
9,4
9,0
8,6
8,3
7,9
7,5
7,1
6,7
6,3
5,9
5,5
5,1
4,7
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,4
2,0
1,6
1,2
0,8
0,4
0,0
12,3
12,0
11,6
11,3
11,0
10,7
10,3
10,0
9,7
9,4
9,0
8,7
8,4
8,1
7,8
7,5
7,1
6,8
6,5
6,2
5,9
5,6
5,3
4,9
4,6
4,3
4,0
3,7
3,4
3,1
2,8
2,5
2,2
1,8
1,5
1,2
0,9
0,6
0,3
0,0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)
43,0
42,8
42,5
42,2
41,9
41,7
41,4
41,1
40,8
40,5
40,2
39,9
39,6
39,3
39,0
38,7
38,4
38,1
37,8
37,4
37,1
36,8
36,5
36,2
35,8
35,5
35,2
34,9
34,5
34,2
33,9
33,5
33,2
32,8
32,5
32,2
31,8
31,5
31,1
30,8
30,4
46,8
46,3
45,7
45,1
44,6
44,0
43,5
42,9
42,4
41,9
41,3
40,8
40,3
39,8
39,2
38,7
38,2
37,7
37,2
36,8
36,3
35,8
35,3
34,8
34,4
33,9
33,4
33,0
32,5
32,1
31,6
31,2
30,7
30,3
29,9
29,4
29,0
28,6
28,2
27,7
27,3
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)

44 FRANÇAIS
Scie radiale
Réglages d’angles combinés de coupe d’onglet et de coupe en biseau
Plafond
Mur
Angle de la moulure couronnée par rapport au mur : 45 degrés
26,7
26,4
26,1
25,8
25,5
25,2
24,9
24,6
24,2
23,9
23,6
23,3
23,0
22,7
22,3
22,0
21,7
21,4
21,0
20,7
20,4
20,0
19,7
19,4
19,1
18,7
18,4
18,1
17,7
17,4
17,1
16,7
16,4
16,0
15,7
15,4
15,0
14,7
14,3
14,0
30,2
29,8
29,4
28,9
28,5
28,1
27,6
27,2
26,8
26,3
25,9
25,5
25,1
24,7
24,3
23,8
23,4
23,0
22,6
22,2
21,8
21,4
21,0
20,6
20,2
19,8
19,4
19,0
18,6
18,2
17,9
17,5
17,1
16,7
16,3
15,9
15,6
15,2
14,8
14,4
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
13,7
13,3
13,0
12,6
12,3
11,9
11,6
11,2
10,9
10,5
10,2
9,8
9,5
9,2
8,8
8,5
8,1
7,8
7,4
7,1
6,7
6,4
6,0
5,6
5,3
4,9
4,6
4,2
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
1,1
0,7
0,4
0,0
14,1
13,7
13,3
12,9
12,6
12,2
11,8
11,5
11,1
10,7
10,4
10,0
9,6
9,3
8,9
8,5
8,2
7,8
7,5
7,1
6,7
6,4
6,0
5,7
5,3
5,0
4,6
4,3
3,9
3,5
3,2
2,8
2,5
2,1
1,8
1,4
1,1
0,7
0,4
0,0
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)
37,8
37,5
37,3
37,1
36,8
36,6
36,4
36,1
35,9
35,6
35,4
35,1
34,9
34,6
34,4
34,1
33,9
33,6
33,3
33,1
32,8
32,5
32,3
32,0
31,7
31,4
31,1
30,9
30,6
30,3
30,0
29,7
29,4
29,1
28,8
28,5
28,2
27,9
27,6
27,3
27,0
50,8
50,2
49,6
49,1
48,5
48,0
47,4
46,9
46,4
45,8
45,3
44,8
44,2
43,7
43,2
42,7
42,1
41,6
41,1
40,6
40,1
39,6
39,1
38,6
38,1
37,7
37,2
36,7
36,2
35,7
35,3
34,8
34,3
33,9
33,4
32,9
32,5
32,0
31,6
31,1
30,7
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
Angle mural
(deg.)
Angle de coupe
en biseau (deg.)
Angle de coupe
d’onglet (deg.)

45FRANÇAIS
Parement de bois
MISE EN GARDE : Utilisez les vis pour xer
le parement de bois au garde de guidage. Les vis
doivent être posées de sorte que les têtes de vis
se trouvent sous la surface du parement de bois
an de ne pas entraver le placement du matériau
à couper.Unmauvaisalignementdumatériaupeut
provoquer un mouvement inattendu lors de la coupe,
lequel peut entraîner une perte de contrôle et une
grave blessure.
ATTENTION : Utilisez une planche de bois de
la même épaisseur que le parement de bois.
L’utilisation d’un parement de bois favorise l’obtention
depiècescoupéessansfente.Fixezunparementde
boisaugardedeguidageenutilisantlesoricesdece
dernier.
Voirl’illustrationdesdimensionssuggéréespourle
parement de bois.
15 mm (5/8") 420 mm (16-1/2")
11
50 mm - 60 mm
(2" - 2-3/8")
27 mm (1-1/16")
85 mm
(3-3/8")
70 mm
(2-3/4")
85 mm
(3-3/8")
70 mm
(2-3/4")
1.Orices
AVIS : Lorsqu’un parement de bois est xé, ne
tournez pas le socle rotatif alors que la poignée
est abaissée. La lame et/ou le parement de bois
serontendommagés.
Coupes répétées de longueur
identique
Lorsque vous coupez plusieurs pièces d’une même
longueuràl’intérieurd’uneplagede220mm(8-5/8")à
385mm(15-1/8"),utilisezlaplaquedexation(acces-
soireenoption).Installezlaplaquedexationsurle
support(accessoireenoption)delafaçonindiquéesur
l’illustration.
1
2
3
1.Plaquedexation 2.Support 3.Vis
Alignezlalignedecoupetracéesurlapièceavec
lecôtégaucheoudroitdelarainureduplateaude
découpe,et,toutenretenantlapièce,déplacezla
plaquedexationpourqu’elles’aligneparfaitementsur
l’extrémitédelapièce.Immobilisezensuitelaplaquede
xationaveclavis.
Lorsquevousn’utilisezpaslaplaquedexation,des-
serrezlavisetdégagezlaplaqueenlatournant.
NOTE :L’utilisationdel’ensembledebutéesettiges
(accessoireenoption)permetdescoupesrépétées
d’unelongueuridentiquepouvantallerjusqu’à2200
mm (7,2ft) approximativement.
Rainurage
MISE EN GARDE : N’essayez pas d’effectuer
ce type de coupe au moyen d’une lame plus large
ou d’une lame à rainer. Si vous tentez de rainurer
avec une lame plus large ou une lame à rainer, les
résultatsdelacoupenepeuventêtregarantis,et
vous risquez de provoquer un rebond et de subir une
grave blessure.
MISE EN GARDE : Assurez-vous d’avoir
remis le bras de blocage sur sa position initiale
avant d’effectuer un autre type de coupe que le
rainurage. Si vous tentez de faire une coupe alors
que le bras de blocage n’est pas dans la bonne
position,lesrésultatsdelacoupenepeuventêtre
garantis, et vous risquez de provoquer un rebond et
de subir une grave blessure.
Pourrainer,procédezcommesuit:
1. Ajustezlapositionlimiteinférieuredelalameau
moyendelavisderéglageetdubrasdeblocagepour
limiterlaprofondeurdecoupedelalame.Référez-vous
àlasection«Brasdeblocage»ci-dessus.
2. Aprèsleréglagedelalimiteinférieuredelalame,
pratiquez des rainures parallèles sur la largeur de la
pièce,enprocédantparcoupeenglissière(poussée).

46 FRANÇAIS
1
1.Rainurespratiquéesaveclalame
3. Retirezlematériaurestéentrelesrainuresdela
pièce, au moyen d’un ciseau.
Transport de l’outil
MISE EN GARDE : La broche de blocage est
conçue pour le transport et le rangement de l’ou-
til, jamais pour les travaux de coupe. L’utilisation
de la broche de blocage pour les travaux de coupe
peut causer un mouvement inattendu de la lame de
scierésultantenunrebondetunegraveblessure.
ATTENTION : Fixez toujours les composants
mobiles de l’outil avant de le transporter. Si des
composants de l’outil bougent ou glissent lors de
son transport, vous risquez de perdre le contrôle ou
l’équilibre,etdevousblesser.
1. Retirez la batterie.
2. Fixez la lame à un angle de coupe en biseau de 0°
et le socle rotatif sur la positon d’angle d’onglet complè-
tement à droite.
3. Fixez les tiges de glissement de sorte que la tige
deglissementinférieuresoitverrouilléedanslaposition
oùlechariotestcomplètementramenéversl’utilisa-
teur,etquelestigesdeglissementsupérieuressoient
verrouilléesdanslapositionoùlechariotestcomplète-
mentpousséverslegardedeguidage.
4. Abaissezcomplètementlapoignéeetverrouil-
lez-laenpositioninférieureenenfonçantlebrochede
blocage.
5. Tenezl’outilparlesdeuxcôtésdesonsoclepour
le transporter. L’outil sera plus facile à transporter si
vous retirez les supports, le sac à poussières, etc.
ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Assurez-vous toujours
que la lame est bien affûtée et propre pour qu’elle
coupe de manière sûre et optimale. Si vous
essayezdecouperavecunelameémousséeet/ou
sale, il y a risque de rebond et de grave blessure.
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Réglage de l’angle de coupe
L’outilestsoigneusementrégléetalignéenusine,mais
cetalignementpeutêtreéventuellementaffectés’ilest
manipuléavecbrutalité.Sil’outiln’estpasbienaligné,
suivezlaprocéduresuivante:
Angle de coupe d’onglet
1. Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrezlesdeuxvisdeserragepourxerlechariot.
2. Tournezlesoclerotatifjusqu’àcequelepointeur
indique0°surl’échelledecouped’onglet.
3. Tournezlesoclerotatiflégèrementdanslesens
des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire
pour asseoir le socle rotatif dans l’encoche d’onglet de
0°. (Laissez-le tel quel si le pointeur n’indique pas 0°.)
4. Àl’aidedelacléhexagonale,desserrezleboulon
hexagonal qui immobilise le garde de guidage.
12
1. Garde de guidage 2. Boulon hexagonal
5. Abaissezcomplètementlapoignéeetverrouil-
lez-laenpositioninférieureenenfonçantlebrochede
blocage.
6. À l’aide d’un instrument tel qu’une règle triangu-
laireouuneéquerredemenuisier,ajustezlegardede
guidagejusqu’àcequ’ilsoitsurunangleperpendicu-
laire à la lame. Serrez ensuite fermement les boulons
hexagonaux du garde de guidage, en commençant par
lecôtédroit.

47FRANÇAIS
1
1. Règle triangulaire
7. Assurez-vous que le pointeur indique 0° sur
l’échelledecouped’onglet.Silepointeurn’indiquepas
0°,desserrezlavisquiretientlepointeuretréglezle
pointeur de sorte qu’il indique 0°.
1
2
3
1. Vis 2. Échelle de coupe d’onglet 3. Pointeur
Angle de coupe en biseau
Angle de coupe en biseau 0°
2
1
5
4
3
1. Levier 2. Support du bras 3. Boulon de
réglagedel’angledecoupeenbiseau0° 4.Bras
5.Boutondelibération
1. Poussez le chariot vers le garde de guidage, puis
serrezlesdeuxvisdeserragepourxerlechariot.
2. Descendezcomplètementlapoignéeetverrouil-
lez-laenpositionabaisséeenenfonçantlebrochede
blocage.
3. Desserrez le levier à l’arrière de l’outil.
4. Pour incliner la lame vers la droite, tournez de
deux ou trois tours en sens contraire des aiguilles d’une
montreleboulonderéglagedel’angledecoupeen
biseau0°(bouloninférieur)ducôtédroitdubras.
5. Tournezdoucementleboulonderéglagede
l’angle de coupe en biseau 0° dans le sens des aiguilles
d’unemontrejusqu’àcequelecôtédelalameforme
unangleperpendiculaireàlafacesupérieuredusocle
rotatif. Guidez-vous sur un instrument tel qu’une règle
triangulaire ou une règle de menuisier. Serrez ensuite le
levier fermement.
1
2
3
1. Règle triangulaire 2. Lame de scie 3. Face
supérieuredusoclerotatif
6. Assurez-vous que le pointeur du bras indique 0°
surl’échelledecoupeenbiseau.S’iln’indiquepas0°,
desserrezlavisquiretientlepointeuretréglezlepoin-
teur de sorte qu’il indique 0°.
1
23
1. Échelle de coupe en biseau 2. Pointeur
3. Vis

48 FRANÇAIS
Angle de coupe en biseau 45°
1
1.Boulonderéglagedel’angledecoupeenbiseau45°
vers la gauche
N’ajustezl’angledecoupeenbiseau45°qu’aprèsavoir
ajustél’angledecoupeenbiseau0°.
1. Desserrez le levier et inclinez la lame complète-
ment vers la gauche.
2. Assurez-vous que le pointeur du bras indique 45°
surl’échelledecoupeenbiseau.Silepointeurn’in-
diquepas45°,tournezleboulonderéglagedel’angle
decoupeenbiseau45°(boulonsupérieur)ducôtédroit
dubrasjusqu’àcequelepointeurindique45°.
Après l’utilisation
Après l’utilisation, essuyez les copeaux et poussières
quiadhèrentàl’outil,aumoyend’unlingeoud’unobjet
similaire. Maintenez le protège-lame propre en respec-
tantlesinstructionsdelasectionprécédenteintitulée
«Protège-lame».Pourprévenirlarouille,lubriezles
pièces coulissantes avec de l’huile pour machine.
Lorsque vous rangez l’outil, tirez complètement le cha-
riot vers vous de sorte que la tige de glissement soit
parfaitementinséréedanslesoclerotatif.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit,lesréparationsettoutautretravaild’entretien
ouderéglagedoiventêtreeffectuésdansuncentre
deserviceaprès-venteautoriséouuneusineMakita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
MISE EN GARDE : Ces accessoires ou
pièces complémentaires Makita sont recomman-
dés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécié
dans ce manuel. L’utilisation de tout autre acces-
soireoupiècecomplémentairepeutentraînerune
grave blessure.
MISE EN GARDE : N’utilisez les accessoires
ou pièces complémentaires Makita qu’aux ns
auxquelles ils ont été conçus.L’utilisationinadé-
quated’unaccessoireoud’unepiècecomplémen-
taire peut entraîner une grave blessure.
Sivousdésirezobtenirplusdedétailssurcesacces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Lames de scie à dents de carbure de tungstène
• Ensembled’étau(étauhorizontal)
• Étau vertical
• Ensemble de support
• Ensembledebutéesettiges
• Plaquedexation
• Sac à poussières
• Règle triangulaire
• Cléhexagonale
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE :Certainsélémentsdelalistepeuventêtre
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
TouslesoutilsMakitasontsoigneusementinspectéset
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contrelesvicesdefabricationetdematériaupourune
périoded’UNANsuivantladatedel’achatoriginal.Si
unproblèmesurvientpendantcettepérioded’unan,
retournezl’outilCOMPLET,fretpayéd’avance,àune
usineouuncentredeserviceaprès-venteautorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dûàunvicedefabricationoudematériau,Makitarépa-
rera(ouremplacera,àsongré)l’outilgratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
• desréparationsontétéeffectuéesoutentéespar
un tiers;
• desréparationssontnécessairesenraisonde
l’usure normale;
• l’outilaétémalmené,malutiliséounonadéquate-
ment entretenu;
• l’outilasubidesmodications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈSLAPÉRIODECOUVERTEPARCETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LESGARANTIESDE«QUALITÉMARCHANDE»
OUD’«ADAPTATIONÀUNUSAGEPARTICULIER»
APRÈSLAPÉRIODEDEGARANTIED’UNAN.
Cettegarantievousdonnedesdroitslégauxspéci-
ques,etvouspouvezégalementavoird’autresdroits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
magesaccessoiresouconsécutifs,ilsepeutquela
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tionquantàladuréedesgarantiesimplicites,ilsepeut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.

49ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XSL02
Diámetro del disco 190 mm (7-1/2")
Diámetrodeloricio(eje) 15,88 mm (5/8")
Ángulo de inglete máximo Izquierda 47°, Derecha 57°
Ángulo de bisel máximo Izquierda 45°, Derecha 5°
Velocidad sin carga (r.p.m.) 5 700 r/min
Dimensiones (La x An x Al) 655 mm x 430 mm x 445 mm
(25-3/4" x 17" x 17-1/2")
Tensión nominal 36 V c.c.
Cartucho de batería estándar BL1815N, BL1820, BL1820B BL1830, BL1840, BL1840B, BL1850,
BL1850B
Peso neto 12,6 kg (27,8 lbs) 13,1 kg (28,9 lbs)
Capacidades de corte máximas (Al x An) con disco de 190 mm (7-1/2") de diámetro
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
45° (izquierda) 0° 5° (derecha)
0° 40 mm x 300 mm
(1-9/16" x 11-3/4")
52 mm x 300 mm
(2-1/16" x 11-3/4")
40 mm x 300 mm
(1-9/16" x 11-3/4")
45 mm x 265 mm
(1-3/4" x 10-3/8") (NOTA 1)
60 mm x 265 mm
(2-3/8" x 10-3/8") (NOTA 1)
–
45° (izquierda y derecha) 40 mm x 212 mm
(1-9/16" x 8-3/8")
52 mm x 212 mm
(2-1/16" x 8-3/8")
–
45 mm x 185 mm
(1-3/4" x 7-1/4") (NOTA 2)
60 mm x 185 mm
(2-3/8" x 7-1/4") (NOTA 2)
–
57° (derecha) –52 mm x 163 mm
(2-1/16" x 6-3/8")
–
–60 mm x 145 mm
(2-3/8" x 5-3/4") (NOTA 3)
–
1. Capacidad de corte máxima al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 20 mm (13/16")
2. Capacidad de corte máxima al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 15 mm (9/16")
3. Capacidad de corte máxima al usar un elemento auxiliar de madera con un grosor de 10 mm (3/8")
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de batería
Por su propia seguridad lea el
manual de instrucciones
Antes de utilizar la herramienta
Conserve las instrucciones para
referencia en el futuro
Precauciones de seguridad
generales (para todas las
herramientas)
1. CONOZCA SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea el manual del usuario atentamente.
Conozca las aplicaciones y limitaciones de la
herramienta, así como los riesgos potenciales
especícos propios de la misma.
2. NO QUITE LOS PROTECTORES y manténgalos
en buen estado de funcionamiento.
3. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE
APRIETE. Adquiera el hábito de comprobar y
ver que las llaves de ajuste y de apriete hayan
sido retiradas de la herramienta antes de
ponerla en marcha.
4. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas y bancos de trabajo desordenados
pueden ocasionar accidentes.
5. NO LAS UTILICE EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas
eléctricas en lugares húmedos o mojados,
ni las exponga a la lluvia. Mantenga el área
de trabajo bien iluminada. No utilice la herra-
mienta en presencia de líquidos o gases
inamables.
6. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos

50 ESPAÑOL
los visitantes deberán ser mantenidos a una
distancia segura del área de trabajo.
7. MANTENGA EL TALLER A PRUEBA DE NIÑOS
con candados, interruptores maestros, o qui-
tando las llaves de encendido.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. La herra-
mienta realizará la tarea mejor y de forma
más segura a la potencia para la que ha sido
diseñada.
9. UTILICE LA HERRAMIENTA APROPIADA. No
fuerce la herramienta ni los accesorios para
que realicen un trabajo para el que no han sido
diseñados.
10. PÓNGASE INDUMENTARIA APROPIADA. No
se ponga ropa holgada, guantes, corbata,
anillos, pulseras, ni otro tipo de alhajas que
puedan engancharse en las partes móviles.
Se recomienda utilizar calzado antiderrapante.
Lleve protección en el cabello para cubrirlo en
caso de tenerlo largo.
11. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Utilice también careta contra el polvo si la
operación de corte es polvorienta. Las ante-
ojos de uso diario para la vista sólo tienen
lentes resistentes a impactos, NO son gafas de
seguridad.
12. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice mor-
dazas o una prensa para sujetar la pieza de tra-
bajo cuando resulte práctico. Es más seguro
que utilizar la mano y además dispondrá de
ambas manos para manejar la herramienta.
13. NO UTILICE LA HERRAMIENTA DONDE NO
ALCANCE. Mantenga los pies sobre suelo
rme y el equilibrio en todo momento.
14. DÉ MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS.
Mantenga las herramientas aladas y limpias
para un mejor y más seguro desempeño. Siga
las instrucciones para lubricarlas y cambiar
los accesorios.
15. DESCONECTE LA BATERÍA DE LA
HERRAMIENTA antes de hacer servicio de
mantenimiento, como al cambiar accesorios
tales como discos, brocas y cuchillas, entre
otros.
16. REDUZCA EL RIESGO DE ENCENDIDO
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de inser-
tar la batería.
17. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS.
Consulte el manual del usuario para ver los
accesorios recomendados. El uso de acceso-
rios no apropiados podría ocasionar riesgo de
lesiones personales.
18. NO SE PARE NUNCA ENCIMA DE LA
HERRAMIENTA. El volcar la herramienta o
tocar accidentalmente la herramienta de corte
podría ocasionar lesiones graves.
19. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Si un
protector u otra pieza están dañados, antes
de seguir utilizando la herramienta deberá
revisarlos cuidadosamente para cerciorarse
de que van a funcionar correctamente y rea-
lizar el trabajo para el que fueron diseñados
- verique la alineación de las piezas móviles,
la sujeción de las piezas móviles, que no
haya piezas rotas, el montaje y cualquier otra
condición que pueda afectar su operación.
Cualquier protector o pieza dañada deberá
repararse debidamente o reemplazarse.
20. DIRECCIÓN DE AVANCE. Avance la pieza de
trabajo hacia el disco o cuchilla solamente en
sentido contrario a la dirección de rotación de
los mismos.
21. NUNCA DEJE LA HERRAMIENTA
DESATENDIDA MIENTRAS ESTÉ EN MARCHA.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN. No deje
la herramienta hasta que se haya detenido
completamente.
22. Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de insertar
el cartucho de batería. Insertar un cartucho de
bateríaenherramientaseléctricasconelinterrup-
tor encendido puede ocasionar accidentes.
23. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador adecuado para
untipodecartuchodebateríaespecícopuede
ocasionar riesgo de incendio al usarse con otro
cartucho de batería.
24. Use las herramientas eléctricas sólo con sus
cartuchos de batería designados. El uso de
cualquier otro cartucho de batería puede ocasio-
nar riesgo de lesión e incendio.
25. Cuando no se esté usando el cartucho de
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
pequeños de metal que puedan crear una
conexión entre las terminales. Ocasionar un
cortocircuito en las terminales de la batería puede
provocar quemaduras o incendios.
26. En condiciones de abuso, podría expulsarse
líquido de la batería; evite el contacto. Si lo
toca accidentalmente, enjuague con agua.
En caso de contacto del líquido con los ojos,
busque además atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o
quemaduras.
27. Desconecte el cartucho de batería de la herra-
mienta o coloque el interruptor en la posición
de bloqueo o de apagado antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o alma-
cenar la herramienta. Tales medidas de seguri-
dad preventivas reducirán el riesgo de poner en
marcha la herramienta de forma accidental.
28. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridaddelaherramientaeléctrica.
Normas de seguridad adicionales
NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro-
ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya
la estricta observancia de las normas de seguridad
para la sierra de inglete telescópica. El no utilizar
esta herramienta de forma segura o correcta podría
ocasionarle lesiones graves.
1. Utilice protección para los ojos.
2. Mantenga las manos alejadas de la trayectoria
del disco de la sierra. Evite el contacto con

51ESPAÑOL
cualquier disco que esté girando. Aún puede
ocasionarle heridas graves.
3. No utilice la sierra sin los protectores pues-
tos. Verique que el protector del disco cierre
debidamente antes de cada uso. No utilice la
sierra si el protector del disco no se mueve
libremente y se cierra instantáneamente. No
sujete ni ate el protector del disco en la posi-
ción abierta.
4. No realice ninguna operación directamente
con la mano. La pieza de trabajo deberá estar
rmemente sujetada contra la base giratoria
y la guía lateral con una prensa durante todas
las operaciones. No utilice nunca la mano para
sujetar la pieza de trabajo.
5. Nunca acerque las manos alrededor del disco
de la sierra.
6. Apague la herramienta y espere hasta que el
disco de la sierra se detenga antes de mover la
pieza de trabajo o cambiar los ajustes.
7. Retire la batería de la herramienta antes
de reemplazar el disco o dar servicio de
mantenimiento.
8. Para reducir el riesgo de lesiones, vuelva a
poner el carro en la posición completamente
hacia atrás después de cada operación de
corte transversal.
9. Asegure siempre las partes móviles antes de
cargar la herramienta.
10. La clavija de retención que bloquea el cabezal
de corte en posición hacia abajo es solamente
para transportar y almacenar la herramienta y
no para ninguna operación de corte.
11. Tenga presente que esta herramienta está
siempre en condición de operación, porque
no tiene que ser enchufada a una toma de
corriente.
12. No utilice la herramienta en presencia de
líquidos o gases inamables. La operación de
laherramientaeléctricapodríagenerarunaexplo-
sión causando un incendio al estar expuesta a
líquidosogasesinamables.
13. Inspeccione el disco cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comen-
zar la operación. Reemplace el disco inme-
diatamente si está agrietado o dañado. El
pegamento y la resina de madera endurecidas en
los discos frenan la sierra y aumentan las posibi-
lidades de que se produzcan retrocesos bruscos.
Mantenga el disco limpio desmontándolo primero
delaherramienta,ylimpiándolodespuésconun
producto para quitar pegamento y resina, agua
caliente o queroseno. Nunca utilice gasolina para
limpiar el disco.
14. Al realizar un corte por deslizamiento, puede
producirse un RETROCESO BRUSCO. Los
RETROCESOS BRUSCOS ocurren cuando el
disco se traba en la pieza de trabajo durante
una operación de corte y es impulsado rápida-
mente hacia el operador. El resultado puede
ser la pérdida de control y lesiones graves. Si
el disco comienza a trabarse durante una ope-
ración de corte, no continúe cortando y suelte
el interruptor inmediatamente.
15. Utilice solamente las bridas especicadas
para esta herramienta.
16. Tenga cuidado de no dañar el eje, las bridas
(especialmente la supercie de instalación) ni
el perno. Los daños en estas piezas podrían
provocar la ruptura del disco.
17. Asegúrese de que la base giratoria esté debi-
damente asegurada de forma que no se mueva
durante la operación. Utilice los oricios de
la base para sujetar la sierra a una plataforma
o banco de trabajo estable. NUNCA utilice la
herramienta donde la posición del operador
vaya a resultar incómoda.
18. Para su seguridad, quite todas las astillas,
piezas pequeñas, etc. de la mesa de trabajo
antes de la operación.
19. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
20. Asegúrese de que el bloqueo del eje esté
suelto antes de activar el interruptor.
21. Asegúrese de que el disco no esté en contacto
con la base giratoria en la posición más baja.
22. Sostenga rmemente la empuñadura. Tenga
en cuenta que la sierra se mueve levemente
hacia arriba o hacia abajo al iniciar y al detener
el funcionamiento.
23. Asegúrese de que el disco no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
24. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo denitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe si hay vibración o bamboleo
que pueda indicar una instalación incorrecta o
un desequilibrio del disco.
25. Espere hasta que el disco alcance su veloci-
dad completa antes de cortar.
26. Pare la operación inmediatamente si nota algo
anormal.
27. No intente bloquear el gatillo en la posición
activada (ON).
28. Esté alerta en todo momento, especialmente
durante las operaciones repetitivas y monóto-
nas. No se deje llevar por una falsa sensación
de seguridad. Los discos no perdonan nunca.
29. Utilice los accesorios recomendados en este
manual. El uso de accesorios inapropiados
tales como discos abrasivos podría ocasionar
lesiones.
30. NUNCA sostenga la pieza de trabajo sobre el
lado derecho del disco con la mano izquierda
ni viceversa. Este procedimiento se denomina
corte de brazo contrario y expone al usuario
a sufrir LESIONES PERSONALES GRAVES tal
como se muestra en la gura. SIEMPRE utilice
una prensa para sujetar la pieza de trabajo.

52 ESPAÑOL
31. NUNCA apile piezas de trabajo encima de la
mesa para acelerar las operaciones de corte.
Sólo corte una pieza a la vez.
32. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: El USO INCORRECTO o el
no seguir las normas de seguridad indicadas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
lesiones personales graves.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).

53ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1
32
4
5
6
7
89
10
11
12
12
13
14
15
16
18 17
1Botón de desbloqueo 2Gatillo interruptor 3Cajadeldisco 4Tornillodeajuste(para
la posición del límite
inferior)
5Pernodeajuste(para
la máxima capacidad
de corte)
6Brazo de retención 7Bolsa recolectora de
polvo
8Escala de bisel
9Protector del disco 10 Prensa vertical 11 Guía lateral 12 Soporte
13 Palanca de bloqueo
(para la base giratoria)
14 Perilla (para la base
giratoria)
15 Pernodeajuste(parala
base giratoria)
16 Panel de corte
17 Marcador (para el
ángulo de inglete)
18 Base giratoria - - - -
19
20
21
22
23
24
25
22

54 ESPAÑOL
19 Soporte de corredera
(superior)
20 Tornillo de mariposa
(para bloquear el
soporte de corredera
superior)
21 Llave hexagonal 22 Tornillodesujeción(para
bloquear el soporte)
23 Palanca(paraajustarel
ángulo de bisel)
24 Soporte de corredera
(inferior)
25 Tornillo de mariposa
(para bloquear el
soporte de corredera
inferior)
- -
INSTALACIÓN
Montaje en un banco de trabajo
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la herra-
mienta no se mueva sobre la supercie de apoyo.
El movimiento de la sierra de inglete sobre la super-
ciedeapoyomientrasserealizauncortepodría
ocasionarlapérdidadelcontrolcausandolesiones
personales graves.
1. Fijelabaseaunasupercieniveladayestable
usando dos pernos para atornillarla. Esto evitará que la
herramienta se vuelque y provoque heridas.
1
1
1. Perno
2. Gireelpernodeajusteenelsentidodelasmane-
cillasdelrelojoensentidoinversodemaneraquehaga
contactoconlasuperciedelsueloylaherramientase
mantenga estable.
1
1.Pernodeajuste
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
herramienta. El no apagar y extraer el cartucho de
batería puede provocar lesiones personales graves a
causa de un encendido accidental.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
2
21
3
1.Indicadorrojo 2.Botón 3.Cartuchodebatería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.

55ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: La herramienta no funciona sólo con un cartu-
cho de batería.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección para la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones. En algunas condicio-
nes, los indicadores pueden encenderse.
Protección contra sobrecarga
Cuando la herramienta se está utilizando de manera
que causa que consuma una cantidad de corriente
inusualmente alta, la herramienta se detiene auto-
máticamente sin que haya indicación alguna. En este
caso, apague la herramienta y detenga la aplicación
que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego
encienda la herramienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Encendido Parpadeando
Cuandolaherramientasesobrecalienta,éstase
detiene automáticamente y el indicador de batería
parpadea alrededor de 60 segundos. En este caso,
espere a que la herramienta se enfríe antes de volver a
encenderla.
Protección contra sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduce, la herra-
mienta se detiene automáticamente. Si el producto
no funciona incluso cuando los interruptores están
siendo operados, retire las baterías de la herramienta
y cárguelas.
Indicación de capacidad restante de
la batería
121
1.Indicadordebatería 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónparaindicarlascapa-
cidades restantes de la batería. Los indicadores de
batería corresponden a cada batería.
Estado del indicador de batería Capacidad
restante de la
batería
Encendido Apagado Parpadeando
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Cargar la
batería
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Sólo para cartuchos de batería con una “B” al nal
del número de modelo
1
2
1.Lucesindicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la

56 ESPAÑOL
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Función de cambio de velocidad
automática
1
1. Indicador de modo
Estado del indicador de
modo
Modo de operación
Modo de alta velocidad
Modo de alta torsión
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad”
y “modo de alta torsión”. Ésta cambia automáticamente
el modo de operación dependiendo de la carga de
trabajo.Cuandoelindicadordemodoseenciende
durante la operación, la herramienta está en el modo de
alta torsión.
Clavija de retención
PRECAUCIÓN: Siempre sostenga la empu-
ñadura al liberar la clavija de retención. De lo
contrario, la empuñadura se levanta de golpe y puede
provocar una lesión.
Paraliberarlaclavijaderetención,continúeaplicando
unaligerapresiónhaciaabajosobrelaempuñaduray
luegojalelaclavijaderetención.
1
1.Clavijaderetención
Protector del disco
ADVERTENCIA: Nunca inhabilite o quite
el protector del disco, ni el resorte que lo ja.
Un disco expuesto como resultado de inhabilitar el
protector puede causar graves lesiones personales
durante la operación.
ADVERTENCIA: Nunca use la herramienta
si el protector del disco o el resorte están daña-
dos, defectuosos o hacen falta. La operación de la
herramienta con algún daño o defecto en el protector
osiéstehacefaltapuedecausarlesionespersonales
graves.
PRECAUCIÓN: Siempre mantenga el protector
del disco en buen estado para una operación segura.
Detenga de inmediato la operación en caso de
haber alguna irregularidad con el protector del disco.
Asegúrese de comprobar la acción de regreso del
protector mediante el resorte.
1
1. Protector del disco

57ESPAÑOL
Albajarlaempuñadura,elprotectordeldiscose
levanta automáticamente. El protector del disco es
accionadoporresorte,porloqueésteregresaráasu
posición original al terminar de realizar el corte y la
empuñadura sea levantada.
Limpieza
1
1. Protector del disco
Si el protector transparente del disco se ensucia, o si el
aserrín se adhiere causando que el disco y/o la pieza
detrabajonopuedanversefácilmente,retireelcartu-
cho de batería y limpie cuidadosamente el protector con
un paño húmedo. No utilice disolventes ni limpiadores
a base de petróleo sobre el protector de plástico ya que
esto podría dañarlo.
Para limpiar, levante el protector del disco consultando
la sección “Instalación o extracción del disco de la
sierra”.
Despuésdelalimpieza,asegúresedecolocarnueva-
mente el disco y la cubierta central y apriete el perno de
cabeza hexagonal.
1. Asegúrese de apagar la herramienta y retirar los
cartuchos de batería.
2. Gire el perno de cabeza hexagonal en sentido
inversoaldelasmanecillasdelrelojusandolallave
hexagonal suministrada sosteniendo la cubierta central.
3. Levante el protector del disco y la cubierta central.
4. Unaveznalizadalalimpieza,coloquedenuevo
la cubierta central y apriete el perno de cabeza hexago-
nal siguiendo los pasos de arriba en orden inverso.
ADVERTENCIA: No quite el resorte que
sujeta el protector del disco. Si el protector se
daña con el transcurso del tiempo o por exposición a
luz ultravioleta, póngase en contacto con un centro
de servicio Makita para solicitar un repuesto. NO
INHABILITE NI RETIRE EL PROTECTOR.
Posicionamiento del panel de corte
La base giratoria de esta herramienta viene provista
conpanelesdecorteandeminimizareldesgasteen
el lado de salida del corte. Los paneles de corte están
ajustadosdefábricademaneraqueéstosnohagan
contacto con el disco de la sierra. Antes de utilizar la
herramienta,ajustelospanelesdecortedelasiguiente
manera:
1. Asegúrese de extraer el cartucho de batería.
Luego,aojetodoslostornillos(2decadaladoala
izquierdayladerecha)jandolospanelesdecorte.
1
2
2
1. Panel de corte 2. Tornillo
2. Vuelva a apretarlos sólo hasta el punto en que los
paneles de corte puedan aún moverse manualmente
con facilidad.
3. Bajelaempuñaduraporcompletoyempujela
clavijaderetenciónparabloquearlaempuñaduraenla
posiciónbaja.
4. Aojelosdostornillosdesujeciónquejanlos
soportes de corredera.
1
1
1. Tornillo de mariposa
5. Jale el carro por completo hacia usted.
6. Ajustelospanelesdecortedemaneraqueéstos
sólo hagan contacto con los costados de los dientes del
disco.

58 ESPAÑOL
1 1
3
45
3
2 2
1. Disco de la sierra 2. Dientes del disco
3. Panel de corte 4. Corte en bisel izquierdo
5. Corte recto
7. Apriete los tornillos delanteros (no los apriete por
completo).
8. Empujeelcarrohacialaguíalateralporcompleto
yajustelospanelesdecortedetalformaqueéstos
apenas hagan contacto con los costados de los dientes
del disco.
9. Apriete los tornillos traseros (no los apriete por
completo).
10. Unavezajustadoslospanelesdecorte,liberela
clavijaderetenciónylevantelaempuñadura.Luego
aprietetodoslostornillosrmemente.
AVISO: Tras ajustar el ángulo de bisel, asegure
que los paneles de corte queden ajustados
correctamente.Elajustecorrectodelospaneles
de corte ayudará a ofrecer un apoyo adecuado de la
piezadetrabajominimizandosudesplazamiento.
Manteniendo la máxima capacidad
de corte
Estaherramientaestáajustadadefábricaparaofrecer
la máxima capacidad de corte para un disco de sierra
de 190 mm (7-1/2").
Al instalar un disco nuevo, revise siempre la posición
del límite inferior del disco y, de ser necesario, haga el
ajustecomoseindicaacontinuación:
1. Retireelcartuchodebatería.Luego,empujeel
carrohacialaguíalateralporcompletoybajelaempu-
ñadura totalmente.
1
2
1.Pernodeajuste 2.Guíalateral
2. Use la llave hexagonal para girar el perno de
ajustehastaqueeldiscodelasierrasecoloquelige-
ramentedebajodelaseccióntransversaldelaguía
lateral y la parte superior de la base giratoria.
3. Gire el disco manualmente mientras sostiene la
empuñaduracompletamentehaciaabajoparaasegurar
que el disco no haga contacto con ninguna pieza de la
baseinferior.Ajusteligeramente,encasonecesario.
ADVERTENCIA: Tras la colocación de un
disco nuevo y con el cartucho de la batería reti-
rado, asegúrese siempre de que el disco no haga
contacto con ninguna pieza de la base inferior
al bajar la empuñadura por completo. Si un disco
hace contacto con la base, puede producirse un
retroceso brusco ocasionando lesiones personales
graves.
Brazo de retención
Laposicióndellímiteinferiordeldiscopuedeserajus-
tado fácilmente con el brazo de retención. Para hacerlo,
muevaelbrazoderetenciónendireccióndelaecha,
talcomosemuestraenlagura.Gireeltornillode
ajusteyempujetotalmentehaciaabajolaempuñadura
para comprobar el resultado.

59ESPAÑOL
1
2
1.Tornillodeajuste 2.Brazoderetención
Ajuste del ángulo de inglete
1
2
34
5
1. Base giratoria 2. Marcador 3. Escala de
inglete 4. Palanca de bloqueo 5. Perilla
1. Aojelaperillaensentidoinversoaldelasmane-
cillasdelreloj.
2. Oprima y mantenga sostenida la palanca de blo-
queo,yajusteelángulodelabasegiratoria.Utiliceel
marcador y la escala de inglete como guía.
3. Aprietelaperillarmementeenelsentidodelas
manecillasdelreloj.
PRECAUCIÓN: Luego de cambiar el ángulo
de inglete, siempre asegure la base giratoria
ajustando la perilla rmemente.
AVISO: Antes de girar la base, asegúrese de
subir completamente la empuñadura.
Ajuste del ángulo de bisel
Paraajustarelángulodebisel,sueltelapalancaque
se encuentra en la parte posterior de la herramienta en
sentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
1
2
1. Palanca 2. Botón de liberación
Para inclinar el disco hacia la izquierda, sostenga la
empuñadura e incline el carro. Use la escala de bisel y
elmarcadorcomoguía.Luegoajustelapalancar-
mementeenelsentidodelasmanecillasdelrelojpara
asegurar el brazo.
1
2
3
1. Marcador 2. Escala de bisel 3. Brazo
Para inclinar el disco hacia la derecha, sostenga
la empuñadura e incline el carro ligeramente a la
izquierda, y presione el botón de liberación. Con el
botón de liberación oprimido, incline el disco de la sierra
hacialaderecha.Luegoajustelapalanca.
PRECAUCIÓN: Después de cambiar el
ángulo de bisel, siempre asegure el brazo ajus-
tando la palanca en el sentido de las manecillas
del reloj.
AVISO: Cuando incline el disco de la sierra,
asegúrese de que la empuñadura esté levantada
completamente.
AVISO: Cuando cambie los ángulos de bisel,
asegúrese de posicionar adecuadamente las
paneles de corte, tal como se explica en la sec-
ción “Posicionamiento del panel de corte”.
Ajuste de la posición de la palanca
Silapalancanosepuedeajustarcompletamente
con el transcurso del tiempo, cambie la posición de
la palanca. La palanca puede reposicionarse en cada
ángulo de 30°.
Aojeyretireeltornilloqueaseguralapalanca.
Extraiga la palanca y vuelva a instalarla de manera
que quede levemente por encima del nivel horizontal.
Luego, asegure bien la palanca con el tornillo.

60 ESPAÑOL
2
1
1. Palanca 2. Tornillo
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de colocar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona debi-
damente y que regrese a la posición de apagado
(OFF) cuando lo suelte. Usar una herramienta con
un interruptor que no funciona adecuadamente puede
resultarenpérdidadelcontrolocasionandograves
lesiones a la persona.
ADVERTENCIA: No use un candado con un
grosor o cable menor de 6,35 mm (1/4") de diá-
metro. Un grosor o cable menor podría no bloquear
la herramienta adecuadamente en la posición de
apagado, ocasionando una operación accidental que
podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NUNCA use la herramienta
sin un gatillo interruptor completamente fun-
cional. Cualquier herramienta con un interruptor
que no funcione correctamente es ALTAMENTE
PELIGROSA y deberá repararse antes de continuar
su uso o podría causar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herra-
mienta está equipada con un botón de desbloqueo
para prevenir que la herramienta se active acciden-
talmente. NUNCA use la herramienta si se activa
simplemente al jalar el gatillo sin que requiera
presionar el botón de desbloqueo. El uso de un
interruptor que requiere reparación puede ocasionar
una activación no intencional la cual puede causar
graves lesiones personales. Regrese la herramienta
al centro de servicio Makita para las reparaciones
apropiadas ANTES de continuar su utilización.
ADVERTENCIA: NUNCA inhabilite el botón
de desbloqueo manteniéndolo presionado con
cinta adhesiva o mediante otro método. Un inte-
rruptor con un botón de desbloqueo inhabilitado
puede ocasionar una operación accidental y lesiones
personales.
AVISO: No jale fuertemente el gatillo interruptor
sin presionar el botón de desbloqueo. Esto podría
dañar el interruptor.
Elbotóndedesbloqueoessuministradoparaevitarjalar
accidentalmente el gatillo interruptor. Para encender la
herramienta,presioneelbotóndedesbloqueoyjaleelgati-
llo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
El botón de desbloqueo puede oprimirse ya sea del
lado derecho o izquierdo.
Elgatillointerruptorcuentaconunoricioparainsertar
un candado para el bloqueo de la herramienta.
2
1
3
1. Botón de desbloqueo 2. Gatillo interruptor
3.Oricioparaelcandado
Freno eléctrico
Laherramientaestáequipadaconunfrenoeléctrico
para el disco. Si la herramienta falla constantemente
en detener el disco tras soltar el gatillo interruptor, lleve
la herramienta a mantenimiento a un centro de servicio
Makita.
PRECAUCIÓN: El sistema de frenado del
disco no es un substituto del protector del disco.
Nunca use la herramienta sin un protector fun-
cional del disco. El uso de un disco sin el protector
puede ocasionar graves lesiones personales.
MONTAJE
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar algún trabajo
con la herramienta. No seguir esta indicación de
retirar el cartucho de la batería de la herramienta
puede que resulte en graves lesiones personales.
Almacenamiento de la llave
hexagonal
La llave hexagonal se encuentra guardada como se
muestraenlagura.Cuandorequierausarla,ésta
podráextraersedesusujetador.
Tras haber usado la llave hexagonal, puede guardarla
alcolocarladenuevoensusujetador.

61ESPAÑOL
12
1.Sujetadordelallave 2.Llavehexagonal
Instalación o extracción del disco de
la sierra
ADVERTENCIA: Siempre asegúrese de que
la herramienta esté apagada y que el cartucho
de batería haya sido extraído antes de instalar o
desinstalar el disco. El encendido accidental de la
herramienta puede resultar en lesiones personales
graves.
PRECAUCIÓN: Use solamente la llave hexa-
gonal Makita proporcionada para instalar o retirar
el disco. El no hacerlo puede ocasionar que el perno
de cabeza hexagonal se apriete en exceso o no lo
suciente.Loanteriorpodríaprovocarunalesión.
Para retirar el disco, siga los pasos siguientes:
1. Bloquee la empuñadura en la posición levantada
empujandolaclavijaderetención.
1
1.Clavijaderetención
2. Uselallavehexagonalparaaojarelpernode
cabeza hexagonal sosteniendo la cubierta central y
girándolo en sentido inverso al de las manecillas del
reloj.Luego,levanteelprotectordeldiscoylacubierta
central.
4
2
3
1
1. Cubierta central 2. Perno de cabeza hexagonal
3. Llave hexagonal 4. Protector del disco
3. Presioneelejedebloqueoparabloquearelejey
uselallavehexagonalparaaojarelpernodecabeza
hexagonalenelsentidodelasmanecillasdelreloj.
Luego,retireelpernodecabezahexagonaldeleje,la
brida exterior y el disco.
1
2
3
1.Ejedebloqueo 2.Pernodecabezahexagonal
3. Brida exterior
4. Silabridainterioresextraída,instálelaeneleje
con su protuberancia no orientada hacia el disco. Si la
bridasecolocaincorrectamente,éstarozarácontrala
máquina.
123
45
1. Brida exterior 2. Disco de la sierra 3. Brida
interior 4. Perno de cabeza hexagonal (a mano
izquierda) 5.Eje
Para instalar el disco, siga los pasos siguientes:
1. Monteeldiscocuidadosamenteeneleje.
Asegúresedequeladireccióndelaechaeneldisco
coincidaconladireccióndelaechaenlacajadeldisco.

62 ESPAÑOL
1
2
2
1. Disco de la sierra 2. Flecha
2. Instale la brida exterior y el perno de cabeza
hexagonal, y luego use la llave hexagonal para apretar
el perno de cabeza hexagonal (a mano izquierda) del
ejejamenteensentidoinversoaldelasmanecillasdel
relojmientraspresionaelejedebloqueo.
3. Regrese el protector del disco y la cubierta cen-
tral a su posición original. Luego, apriete el perno de
cabeza hexagonal de la cubierta central en el sentido
delasmanecillasdelrelojparaasegurarlacubierta
central.
4. Libere la empuñadura de la posición levantada
jalandolaclavijaderetención.Bajelaempuñadura
para asegurarse de que el protector del disco se mueva
adecuadamente.
5. Asegúresedequeelbloqueodelejehayalibe-
radoelejeantesdehacerelcorte.
Bolsa recolectora de polvo
El uso de la bolsa recolectora de polvo hace que las
operaciones de corte sean más limpias, y facilita la
recolección de polvo.
Paraadherirlabolsarecolectoradepolvo,insértelaen
la boquilla para polvo.
Paracolocarelsujetador,alineeelextremosuperior
deésteconlamarcatriangularenlabolsarecolectora
de polvo.
Cuandolabolsaestéllenacasialamitad,retírelade
laherramientaysaqueelsujetador.Vacíeelcontenido
delabolsadándolegolpessuaves,andeeliminarlas
partículasadheridasenelinteriorquepudierandicul-
tar una recolección posterior.
1
2
3
1. Bolsa recolectora de polvo 2. Boquilla para polvo
3.Sujetador
NOTA: Si conecta una aspiradora a su sierra, se
podrán realizar operaciones con mayor limpieza.
Aseguramiento de la pieza de
trabajo
ADVERTENCIA: Es extremadamente impor-
tante siempre asegurar correctamente la pieza
de trabajo con el tipo apropiado de prensa. El no
hacerlo podría ocasionar lesiones personales gra-
ves y causar daños a la herramienta y/o la pieza de
trabajo.
ADVERTENCIA: Al cortar una pieza de tra-
bajo de un tamaño mayor que la base de la sierra,
la pieza deberá apoyarse sobre toda su longitud
más allá de la base de apoyo a la misma altura de
ésta para mantener la pieza nivelada. Un apoyo
adecuadodelapiezadetrabajoayudaráaevitarque
el disco se trabe ocasionando un posible retroceso
brusco que podría causar lesiones personales gra-
ves. No dependa solamente de las prensas vertical
y/uhorizontalquejanlapiezadetrabajo.Laspiezas
delgadas tienden a pandearse. Apoye la pieza de
trabajosobresulongitudcompletaparaevitarqueel
disco se trabe, así como un posible RETROCESO
BRUSCO.
12
1. Apoyo 2. Base giratoria
Prensa vertical
ADVERTENCIA: Asegure la pieza de trabajo
rmemente contra la base giratoria y la guía late-
ral con la prensa durante todas las operaciones.
De lo contrario, la pieza podría moverse durante la
operación de corte causando daños al disco, y ser
lanzadaprovocandolapérdidadecontrolylesiones
personales graves.
Instale la prensa vertical ya sea del lado izquierdo o
derechodelaguíalateralodelmontajedesostén
(accesorio opcional). Inserte la varilla de la prensa en
eloriciodelaguíalateraloelmontajedesostény
apriete el tornillo inferior para asegurar dicha varilla.

63ESPAÑOL
2
8
4
5
3
1
6
7
7
8
1. Brazo de la prensa 2. Varilla de la prensa
3.Guíalateral 4.Soporte 5.Montajedesostén
6. Seguro de la prensa 7. Tornillo inferior
8. Tornillo superior
Posicione el brazo de la prensa según el grosor y la
formadelapiezadetrabajoyasegúreloapretandoel
tornillo superior. Si el tornillo superior hace contacto con
la guía lateral, colóquelo en el lado opuesto del brazo
de la prensa. Asegúrese de que ninguna pieza de la
herramientahagacontactoconlaprensaalbajarla
empuñaduracompletamenteyjalaroempujarelcarro
en toda su extensión. Si alguna pieza hace contacto
con la prensa, vuelva a posicionar la prensa.
Presionelapiezadetrabajoenformahorizontalcontra
la guía lateral y la base giratoria. Coloque la pieza de
trabajoenlaposicióndecortedeseadayasegúrelacon
rmezaajustandoelsegurodelaprensa.
Prensa horizontal
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Sujete la pieza de trabajo
sólo cuando el indicador se encuentre en la posi-
ción más elevada. El no hacerlo puede ocasionar
quelapiezadetrabajonoseaseguredebidamente.
Loanteriorpodríaprovocarquelapiezadetrabajo
salieraarrojadacausandodañosaldiscoolapérdida
de control, ocasionando lesiones personales.
1
2
3
4
1.Segurodelaprensa 2.Indicador 3.Ejedela
prensa 4. Base
La prensa horizontal puede ser instalada sobre el lado
izquierdo de la base.
Al girar el seguro de la prensa en sentido inverso al de
lasmanecillasdelreloj,eltornillosesueltayelejedela
prensa puede desplazarse rápidamente hacia adentro
y hacia afuera. Si el seguro de la prensa se gira en el
sentidodelasmanecillasdelreloj,eltornillopermanece
asegurado.
Parasujetarlapiezadetrabajo,gireelsegurodela
prensa suavemente en el sentido de las manecillas del
relojhastaquealcanceeltopemáximo,yluegoase-
gúrela bien. Si el seguro de la prensa se fuerza hacia
adentro o hacia afuera al ser girado en el sentido de
lasmanecillasdelreloj,elindicadorpuededetenerse
en un ángulo. En este caso, gire el seguro de la prensa
ensentidoinversoaldelasmanecillasdelrelojhasta
que se suelte el tornillo antes de volver a girarlo suave-
menteenelsentidodelasmanecillasdelreloj.
Elanchomáximodelapiezadetrabajoquepuedease-
gurarse con la prensa horizontal es de 120 mm (4-3/4").
Soportes y montaje de sostén
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Apoye siempre una pieza de
trabajo de gran tamaño de tal forma que esté nive-
lada con la supercie de la base giratoria para un
corte preciso y para evitar una pérdida peligrosa
del control de la herramienta. Un apoyo adecuado
delapiezadetrabajoayudaráaevitarqueeldiscose
trabe ocasionando un posible retroceso brusco que
podría causar lesiones personales graves.
Lossoportesyelmontajedesostén(accesorioopcio-
nal) pueden ser instalados a ambos lados como un
medioapropiadoparasostenerlaspiezasdetrabajoen
forma horizontal.
Instálelos a un lado de la herramienta y luego apriete
lostornillosrmementeparaasegurarlos.
1
2
1.Soporte 2.Montajedesostén
Cuandocortepiezasdetrabajolargas,utiliceelmon-
tajedevarilladesostén(accesorioopcional).Éste
constadedosmontajesdesosténydosvarillas12.

64 ESPAÑOL
2
1
1.Montajedesostén 2.Varilla12
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo
u otro material antes de activar el interruptor.
Encenderlaherramientamientraseldiscoesté
haciendocontactoconlapiezadetrabajopuede
ocasionar retrocesos bruscos y lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA: Tras una operación de corte,
no levante el disco hasta que éste se haya dete-
nido por completo. Levantar un disco que aún se
encuentra girando puede causar lesiones personales
gravesydañosalapiezadetrabajo.
ADVERTENCIA: No toque los tornillos de
sujeción que jan los soportes de corredera
mientras el disco de la sierra está girando. De
lo contrario, la herramienta podrá perder el control
ocasionando lesiones personales.
AVISO: Antes de utilizar la herramienta, ase-
gúrese de liberar la empuñadura de la posición
inferior jalando la clavija de retención.
AVISO: No haga excesiva presión sobre la empu-
ñadura mientras corta. Demasiada fuerza podría
sobrecargarelmotory/odisminuirlaecaciadel
corte.Lafuerzaejercidasobrelaempuñaduradebe
sersólolanecesariapararealizaruncorteparejo
sindisminuirdemanerasignicativalavelocidaddel
disco.
AVISO: Presione suavemente la empuñadura
para realizar el corte. Si la empuñadura es oprimida
con fuerza, o si aplica presión lateral, el disco vibrará
ydejaráunamarca(marcadesierra)enlapiezade
trabajoylaprecisióndelcorteseveráperjudicada.
AVISO: Cuando realice un corte por desliza-
miento, empuje suavemente el carro hacia la guía
lateral sin detenerse. Si el carro se detiene durante
elcorte,quedaráunamarcaenlapiezadetrabajoy
laprecisióndedichocorteseveráperjudicada.
Corte con prensa (corte de piezas
de trabajo pequeñas)
ADVERTENCIA: Apriete rmemente los
dos tornillos de sujeción que jan los soportes
de corredera en el sentido de las manecillas del
reloj de tal forma que el carro no pueda moverse
durante la operación.Elnoapretarrmementeel
tornillodejaciónpodríacausarretrocesosbruscosy
lesiones personales graves.
Laspiezasdetrabajodehasta52mm(2-1/16")dealto
y 97 mm (3-13/16") de ancho pueden ser cortadas de la
siguiente manera.
1. Empujeelcarrocompletamentehacialaguíalate-
ralyaprietelosdostornillosdesujeciónquejanlos
soportes de corredera en el sentido de las manecillas
delrelojparaasegurarelcarro.
2. Asegurelapiezadetrabajoconeltipoadecuado
de prensa.
3. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contactoalgunoyespereaqueésteadquieravelocidad
completaantesdebajarlaempuñadura.
4. Luegobajelentamentelaempuñaduraalaposi-
cióncompletamentehaciaabajopararealizarelcorte
enlapiezadetrabajo.
5. Unaveznalizadoelcorte,apaguelaherramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.

65ESPAÑOL
Corte por deslizamiento (empuje)
(corte de piezas de trabajo anchas)
ADVERTENCIA: Siempre que realice un
corte por deslizamiento, jale primero el carro por
completo hacia usted y presione la empuñadura
completamente hacia abajo, y luego empuje el
carro hacia la guía lateral. Nunca inicie el corte
con el carro sin haberlo jalado completamente
hacia usted. Si realiza cortes por deslizamiento sin
haberjaladoelcarrocompletamentehaciausted,
podrían generarse retrocesos bruscos inesperados
causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca intente realizar un
corte por deslizamiento mientras jala el carro
hacia usted. Jalar el carro hacia usted mientras se
realiza un corte puede ocasionar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Nunca realice cortes por
deslizamiento con la empuñadura bloqueada en
la posición hacia abajo.
ADVERTENCIA: Nunca aoje la perilla
que ja el carro mientras el disco de corte esté
girando.Uncarroquehayasidoaojadomientras
se realiza un corte puede generar retrocesos bruscos
inesperados causando lesiones personales graves.
1. Aojelosdostornillosdesujeciónquejanlos
soportes de corredera en dirección inversa al de las
manecillasdelrelojdetalformaqueelcarropueda
moverse con libertad.
2. Asegurelapiezadetrabajoconeltipoadecuado
de prensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contactoalgunoyesperehastaqueéstaalcancela
velocidad máxima.
5. Presionehaciaabajolaempuñadurayempuje el
carro hacia la guía lateral y a través de la pieza de
trabajo.
6. Unaveznalizadoelcorte,apaguelaherramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
elevada.
Corte en inglete
Consultelasección“Ajustedelángulodeinglete”des-
crita anteriormente.
Corte en bisel
ADVERTENCIA: Tras ajustar el disco para
un corte en bisel, antes de usar la herramienta
asegúrese de que el carro y el disco puedan des-
plazarse libremente a través del rango completo
del corte que se pretende realizar. La interrupción
del trayecto del carro o disco durante la operación de
corte puede ocasionar retrocesos bruscos causando
lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Mientras realiza cortes en
bisel, mantenga las manos fuera de la ruta del
disco. El ángulo del disco puede confundir al ope-
rador respecto a la ruta actual del disco mientras se
realiza el corte haciendo que tenga contacto con el
disco lo cual causará lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: El disco no deberá levan-
tarse hasta que se haya detenido por completo.
Elfragmentocortadodeunapiezadetrabajodurante
un corte en bisel podría quedar colocado contra el
disco. Si el disco se eleva mientras está girando, el
fragmento cortado podría ser proyectado por el disco
causando que se fragmente u ocasione lesiones
personales graves.
1. Aojelapalancaeinclineeldiscodelasierrapara
ajustarelángulodebisel(consultelasección“Ajuste
del ángulo de bisel” descrita anteriormente). Asegúrese
devolveraajustarconrmezalapalancaparajarbien
el ángulo de bisel seleccionado.
2. Asegurelapiezadetrabajoconunaprensa.
3. Jale el carro por completo hacia usted.
4. Encienda la herramienta sin que el disco haga
contactoalgunoyesperehastaqueéstaalcancela
velocidad máxima.
5. Bajesuavementelaempuñadurahastalaposición
completamentehaciaabajoaplicandopresiónparale-
lamente con el disco y empuje el carro hacia la guía
lateral para cortar la pieza de trabajo.
6. Unaveznalizadoelcorte,apaguelaherramienta
y espere hasta que el disco se haya detenido por
completo antes de regresar el disco a su posición
completamente elevada.

66 ESPAÑOL
AVISO: Al presionar la empuñadura hacia bajo,
hágalo paralelamente con el disco. Si se aplica
fuerza de manera perpendicular a la base giratoria o
siladireccióndelapresiónesmodicadaduranteel
corte, la precisión del corte se verá afectada.
Corte compuesto
El corte compuesto es un proceso en el que el ángulo
de bisel se hace al mismo tiempo en el que el ángulo
deingleteestásiendocortadoenlapiezadetrabajo.El
corte compuesto puede realizarse en el ángulo que se
muestra en la tabla.
Ángulo de inglete Ángulo de bisel
Izquierda y derecha 45° Izquierda 0° - 45°
Derecha 50° Izquierda 0° - 40°
Derecha 55° Izquierda 0° - 30°
Derecha 57° Izquierda 0° - 25°
Cuando realice un corte compuesto, consulte las
explicaciones de “Corte con prensa”, “Corte por desliza-
miento”, “Corte en inglete” y “Corte en bisel”.
Corte de molduras corona y
cóncava
Las molduras corona y cóncava pueden ser cortadas
con una sierra de inglete telescópica, colocando las
molduras sobre la base giratoria.
Existen dos tipos comunes de molduras corona y un
tipo de moldura cóncava; moldura corona de ángulo de
pared de 52/38°, moldura corona de ángulo de pared
de 45° y moldura cóncava de ángulo de pared de 45°.
123
1. Moldura tipo corona de 52/38° 2. Moldura tipo
corona de 45° 3. Moldura tipo cóncava de 45°
Existenjuntasdemoldurascoronaymoldurascónca-
vas que se realizan para ser insertadas en rincones
“Internos”de90°((a)y(b)enlagura)yrincones
“Externos”de90°((c)y(d)enlagura).
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
2
(a)
(b)
(a)
(b)
(b)
(a)
(b)
(a)
(a)
(b)
(c)
(d)
1
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Medición
Midaelanchodelaparedyajustelaanchuradela
piezadetrabajodeacuerdoconéste.Siemprease-
gúrese de que el ancho del borde de contacto con la
pareddelapiezadetrabajoseaelmismoquelalongi-
tud de la pared.
2
3
1
4
1.Piezadetrabajo 2.Anchuradelapared
3.Anchuradelapiezadetrabajo 4.Bordede
contacto con la pared
Siemprehagapruebasdecorteconvariaspiezasan
devericarlosángulosdelasierra.
Cuandocortemoldurascoronaycóncava,jeelángulo
de bisel y el ángulo de inglete tal como se indica en la
tabla (A), y posicione las molduras en la parte superior
de la base de la sierra tal como se indica en la tabla (B).

67ESPAÑOL
En caso de corte en bisel izquierdo
(a) (b) (c) (d)
12
1. Rincón interno 2. Rincón externo
Tabla (A)
–
Posición
de la
moldura
en la
gura
Ángulo de bisel Ángulo de inglete
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Tipo de
52/38°
Tipo
de 45°
Para
rincón
interno
(a)
Izquierda
33,9°
Izquierda
30°
Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
(b)
Izquierda
31,6°
Izquierda
35,3°
Para
rincón
externo
(c)
(d) Derecha
31,6°
Derecha
35,3°
Tabla (B)
–Posición de
la moldura
en la gura
Borde de
la moldura
contra la
guía lateral
Pieza
terminada
Para rincón
interno
(a) El borde de
contacto
con el techo
deberá estar
contra la guía
lateral.
La pieza
terminada
estará del
lado izquierdo
del disco.
(b) El borde de
contacto
con la pared
deberá estar
contra la guía
lateral.
Para rincón
externo
(c) La pieza
terminada
estará del
lado derecho
del disco.
(d) El borde de
contacto
con el techo
deberá estar
contra la guía
lateral.
Ejemplo:
En caso de cortar una moldura tipo corona de 52/38°
paralaposición(a)enlaguradearriba:
• Incline y asegure la posición del ángulo de bisel a
33,9° a la IZQUIERDA.
• Ajusteyasegurelaposicióndelángulodeinglete
a 31,6° a la DERECHA.
• Coloquelamolduracoronaconlasupercie
ancha de la parte trasera (oculta) sobre la base
giratoria con el BORDE DE CONTACTO CON EL
TECHO apoyado sobre la guía lateral de la sierra.
• La pieza terminada a ser utilizada siempre debe
estar del lado IZQUIERDO del disco luego de
terminado el corte.
Sierra de inglete telescópica
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
Te cho
Pared

68 ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 52/38 grados
30,1°
29,7°
29,4°
29,0°
28,7°
28,3°
28,0°
27,6°
27,2°
26,9°
26,5°
26,1°
25,8°
25,4°
25,0°
24,7°
24,3°
23,9°
23,6°
23,2°
22,8°
22,5°
22,1°
21,7°
21,3°
21,0°
20,6°
20,2°
19,8°
19,5°
19,1°
18,7°
18,3°
17,9°
17,6°
17,2°
16,8°
16,4°
16,0°
15,6°
26,9°
26,5°
26,1°
25,7°
25,3°
24,9°
24,5°
24,1°
23,7°
23,3°
22,9°
22,6°
22,2°
21,8°
21,4°
21,0°
20,7°
20,3°
19,9°
19,6°
19,2°
18,8°
18,5°
18,1°
17,8°
17,4°
17,1°
16,7°
16,4°
16,0°
15,7°
15,3°
15,0°
14,6°
14,3°
14,0°
13,6°
13,3°
13,0°
12,8°
101°
102°
103°
104°
105°
106°
107°
108°
109°
110°
111°
112°
113°
114°
115°
116°
117°
118°
119°
120°
121°
122°
123°
124°
125°
126°
127°
128°
129°
130°
131°
132°
133°
134°
135°
136°
137°
138°
139°
140°
15,3°
14,9°
14,5°
14,1°
13,7°
13,3°
12,9°
12,5°
12,2°
11,8°
11,4°
11,0°
10,8°
10,2°
9,8°
9,4°
9,0°
8,6°
8,3°
7,9°
7,5°
7,1°
6,7°
6,3°
5,9°
5,5°
5,1°
4,7°
4,3°
3,9°
3,5°
3,2°
2,8°
2,4°
2,0°
1,6°
1,2°
0,8°
0,4°
0,0°
12,3°
12,0°
11,6°
11,3°
11,0°
10,7°
10,3°
10,0°
9,7°
9,4°
9,0°
8,7°
8,4°
8,1°
7,8°
7,5°
7,1°
6,8°
6,5°
6,2°
5,9°
5,6°
5,3°
4,9°
4,6°
4,3°
4,0°
3,7°
3,4°
3,1°
2,8°
2,5°
2,2°
1,8°
1,5°
1,2°
0,9°
0,6°
0,3°
0,0°
141°
142°
143°
144°
145°
146°
147°
148°
149°
150°
151°
152°
153°
154°
155°
156°
157°
158°
159°
160°
161°
162°
163°
164°
165°
166°
167°
168°
169°
170°
171°
172°
173°
174°
175°
176°
177°
178°
179°
180°
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
43,0°
42,8°
42,5°
42,2°
41,9°
41,7°
41,4°
41,1°
40,8°
40,5°
40,2°
39,9°
39,6°
39,3°
39,0°
38,7°
38,4°
38,1°
37,8°
37,4°
37,1°
36,8°
36,5°
36,2°
35,8°
35,5°
35,2°
34,9°
34,5°
34,2°
33,9°
33,5°
33,2°
32,8°
32,5°
32,2°
31,8°
31,5°
31,1°
30,8°
30,4°
46,8°
46,3°
45,7°
45,1°
44,6°
44,0°
43,5°
42,9°
42,4°
41,9°
41,3°
40,8°
40,3°
39,8°
39,2°
38,7°
38,2°
37,7°
37,2°
36,8°
36,3°
35,8°
35,3°
34,8°
34,4°
33,9°
33,4°
33,0°
32,5°
32,1°
31,6°
31,2°
30,7°
30,3°
29,9°
29,4°
29,0°
28,6°
28,2°
27,7°
27,3°
60°
61°
62°
63°
64°
65°
66°
67°
68°
69°
70°
71°
72°
73°
74°
75°
76°
77°
78°
79°
80°
81°
82°
83°
84°
85°
86°
87°
88°
89°
90°
91°
92°
93°
94°
95°
96°
97°
98°
99°
100°
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
Sierra de inglete telescópica
Ajustes del ángulo de inglete y de bisel
Te cho
Pared

69ESPAÑOL
De la pared al ángulo de la moldura corona: 45 grados
26,7°
26,4°
26,1°
25,8°
25,5°
25,2°
24,9°
24,6°
24,2°
23,9°
23,6°
23,3°
23,0°
22,7°
22,3°
22,0°
21,7°
21,4°
21,0°
20,7°
20,4°
20,0°
19,7°
19,4°
19,1°
18,7°
18,4°
18,1°
17,7°
17,4°
17,1°
16,7°
16,4°
16,0°
15,7°
15,4°
15,0°
14,7°
14,3°
14,0°
30,2°
29,8°
29,4°
28,9°
28,5°
28,1°
27,6°
27,2°
26,8°
26,3°
25,9°
25,5°
25,1°
24,7°
24,3°
23,8°
23,4°
23,0°
22,6°
22,2°
21,8°
21,4°
21,0°
20,6°
20,2°
19,8°
19,4°
19,0°
18,6°
18,2°
17,9°
17,5°
17,1°
16,7°
16,3°
15,9°
15,6°
15,2°
14,8°
14,4°
101°
102°
103°
104°
105°
106°
107°
108°
109°
110°
111°
112°
113°
114°
115°
116°
117°
118°
119°
120°
121°
122°
123°
124°
125°
126°
127°
128°
129°
130°
131°
132°
133°
134°
135°
136°
137°
138°
139°
140°
13,7°
13,3°
13,0°
12,6°
12,3°
11,9°
11,6°
11,2°
10,9°
10,5°
10,2°
9,8°
9,5°
9,2°
8,8°
8,5°
8,1°
7,8°
7,4°
7,1°
6,7°
6,4°
6,0°
5,6°
5,3°
4,9°
4,6°
4,2°
3,9°
3,5°
3,2°
2,8°
2,5°
2,1°
1,8°
1,4°
1,1°
0,7°
0,4°
0,0°
14,1°
13,7°
13,3°
12,9°
12,6°
12,2°
11,8°
11,5°
11,1°
10,7°
10,4°
10,0°
9,6°
9,3°
8,9°
8,5°
8,2°
7,8°
7,5°
7,1°
6,7°
6,4°
6,0°
5,7°
5,3°
5,0°
4,6°
4,3°
3,9°
3,5°
3,2°
2,8°
2,5°
2,1°
1,8°
1,4°
1,1°
0,7°
0,4°
0,0°
141°
142°
143°
144°
145°
146°
147°
148°
149°
150°
151°
152°
153°
154°
155°
156°
157°
158°
159°
160°
161°
162°
163°
164°
165°
166°
167°
168°
169°
170°
171°
172°
173°
174°
175°
176°
177°
178°
179°
180°
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
50,8°
50,2°
49,6°
49,1°
48,5°
48,0°
47,4°
46,9°
46,4°
45,8°
45,3°
44,8°
44,2°
43,7°
43,2°
42,7°
42,1°
41,6°
41,1°
40,6°
40,1°
39,6°
39,1°
38,6°
38,1°
37,7°
37,2°
36,7°
36,2°
35,7°
35,3°
34,8°
34,3°
33,9°
33,4°
32,9°
32,5°
32,0°
31,6°
31,1°
30,7°
37,8°
37,5°
37,3°
37,1°
36,8°
36,6°
36,4°
36,1°
35,9°
35,6°
35,4°
35,1°
34,9°
34,6°
34,4°
34,1°
33,9°
33,6°
33,3°
33,1°
32,8°
32,5°
32,3°
32,0°
31,7°
31,4°
31,1°
30,9°
30,6°
30,3°
30,0°
29,7°
29,4°
29,1°
28,8°
28,5°
28,2°
27,9°
27,6°
27,3°
27,0°
60°
61°
62°
63°
64°
65°
66°
67°
68°
69°
70°
71°
72°
73°
74°
75°
76°
77°
78°
79°
80°
81°
82°
83°
84°
85°
86°
87°
88°
89°
90°
91°
92°
93°
94°
95°
96°
97°
98°
99°
100°
Ángulo de
pared (grados)
Ángulo de
bisel (grados)
Ángulo de
inglete (grados)
Elemento auxiliar de madera
ADVERTENCIA: Use tornillos para jar el
elemento auxiliar de madera a la guía lateral. Los
tornillos deberán colocarse de tal forma que las
cabezas de éstos queden por debajo de la super-
cie del elemento auxiliar de madera para que no
intereran con la ubicación de la pieza de trabajo.
Unamalaalineacióndelapiezadetrabajopuede
causar movimiento inesperado durante la operación
decorte,elcualpuederesultarenpérdidadelcontrol
y en lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Use una pieza recta de
madera con un grueso uniforme como el ele-
mento auxiliar de madera.
El uso de elementos auxiliares de madera ayuda a
realizarelcortedelaspiezasdetrabajolibredeastillas.
Acople un elemento auxiliar de madera a la guía lateral
utilizandolosoriciosenlaguíalateral.
Observelaguradondesemuestranlasdimensiones
para el elemento auxiliar de madera sugerido.
15 mm (5/8") 420 mm (16-1/2")
11
50 mm - 60 mm
(2" - 2-3/8")
27 mm (1-1/16")
85 mm
(3-3/8")
70 mm
(2-3/4")
85 mm
(3-3/8")
70 mm
(2-3/4")
1.Oricios
AVISO: Una vez que el elemento auxiliar de
madera esté colocado, no gire la base giratoria si
la empuñadura está abajo. Si lo hace, el disco y/o el
elemento auxiliar de madera podrían dañarse.
Cortes del mismo largo
Cuando corte varias piezas del mismo largo, en un
rango de 220 mm (8-5/8") a 385 mm (15-1/8"), use la
placaja(accesorioopcional).Instalelaplacajaen
el soporte (accesorio opcional) tal como se muestra en
lagura.

70 ESPAÑOL
1
2
3
1.Placaja 2.Soporte 3.Tornillo
Alineelalíneadecortedelapiezadetrabajoyasea
con el lado derecho o izquierdo de la ranura en el panel
decorte,ymientrassostienelapiezadetrabajopara
quenosemueva,posicionelaplacajaalineadocontra
elextremodelapiezadetrabajo.Luegoasegurela
placajaconeltornillo.
Cuandolaplacajanoseutilice,aojeeltornilloy
déjelaaunlado.
NOTA:Elusodelmontajedevarilladesoporte
(accesorio opcional) permite realizar cortes repe-
titivos del mismo largo de hasta 2 200 mm (7,2ft)
aproximadamente.
Corte de ranuras
ADVERTENCIA: No intente realizar este tipo
de corte al usar un tipo de disco más ancho o
discos para corte de ranuras. Intentar realizar un
corte de ranura con un disco más ancho o con discos
para cortes tipo ranura podría ocasionar resultados
inesperados en el corte, así como retrocesos bruscos
que resulten en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Asegúrese de regresar el
brazo de retención a la posición original al reali-
zar un tipo de corte que no sea de ranura. Intentar
realizar un corte con el brazo de retención en la
posición incorrecta podría ocasionar resultados ines-
perados en el corte, así como retrocesos bruscos que
resulten en lesiones personales graves.
Para realizar un corte de ranuras, haga lo siguiente:
1. Ajusteellímiteinferiordeldiscoconeltornillode
ajusteyelbrazoderetenciónpararestringirlaprofun-
didad de corte del disco. Consulte la sección “Brazo de
retención” descrita anteriormente.
2. Trasajustarlaposicióndellímiteinferiordeldisco,
haga dos cortes paralelos a todo lo largo del ancho de
lapiezadetrabajousandouncortepordeslizamiento
(empujando).
1
1. Corte de ranura con disco
3. Retireelmaterialdelapiezadetrabajoquehaya
quedado en las ranuras con un cincel.
Transporte de la herramienta
ADVERTENCIA: La clavija de retención
sólo tiene propósitos para cargar y almacenar la
herramienta, y nunca deberá usarse para ninguna
operación de corte.Elusodelaclavijaderetención
para operaciones de corte puede causar un movi-
miento inesperado del disco de la sierra resultando
en retrocesos bruscos y lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
todas las partes móviles se encuentran jas
antes de transportar la herramienta. Si partes de
la herramienta se mueven o deslizan mientras es
transportada,puedehaberpérdidadelcontrolodesu
estabilidad resultando en lesiones personales.
1. Retire el cartucho de batería.
2. Fijeeldiscoaunángulodebiselde0°ylabase
giratoria por completo hasta la posición angular dere-
cha de inglete.
3. Fijelossoportesdecorrederadetalformaqueel
soportedecorrederadelaparteinferiorquedejoenla
posicióndelcarrocompletamentejaladohaciaelopera-
dor y que los soportes de corredera de la parte superior
quedenjosenlaposicióndelcarrocompletamente
empujadoadelantehacialaguíalateral.
4. Bajecompletamentelaempuñaduraytrábelaen
laposicióninferiorempujandolaclavijaderetención.
5. Transporte la herramienta sosteniendo ambos
lados de la base. Si quita los soportes, la bolsa

71ESPAÑOL
recolectora de polvo, etc., podrá transportarla con más
facilidad.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el disco
esté alado y limpio para una operación óptima
y segura. Intentar realizar cortes con un disco no
aladoy/osuciopuedecausarretrocesosbruscosy
resultar en lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Ajuste del ángulo de corte
Estaherramientayavienecuidadosamenteajustaday
alineada de fábrica, pero una manipulación descuidada
podría afectar la alineación. Si su herramienta no está
adecuadamente alineada, haga lo siguiente:
Ángulo de inglete
1. Empujeelcarrohacialaguíalateralyasegúrelo
ajustandolosdostornillosderetención.
2. Gire la base giratoria de tal forma que el marcador
apunte a 0° en la escala de inglete.
3. Gire la base giratoria levemente en ambos senti-
dos para sentar la base giratoria en la ranura de inglete
de0°.(Déjelacomoestéencasodequeelmarcador
no indique 0°).
4. Aojelospernosdecabezahexagonalconla
llavehexagonaljandolaguíalateral.
12
1. Guía lateral 2. Perno de cabeza hexagonal
5. Bajecompletamentelaempuñaduraytrábelaen
laposicióninferiorempujandolaclavijaderetención.
6. Ajustelaguíalateralhastaquehagaunángulo
perpendicular con el disco usando una regla triangular,
escuadra,etc.Luegoaprieteconrmezaelpernode
cabeza hexagonal en la guía lateral en orden comen-
zando del lado derecho.
1
1. Regla triangular
7. Asegúrese de que el marcador indique 0° en la
escaladeinglete.Sielmarcadornoindica0°,aojeel
tornilloqueaseguraelmarcadoryajústelodemanera
que marque 0°.
1
2
3
1. Tornillo 2. Escala de inglete 3. Marcador
Ángulo de bisel
Ángulo de bisel de 0°
2
1
5
4
3
1.Palanca 2.Brazodesostén 3.Pernodeajuste
del ángulo de bisel de 0° 4. Brazo 5. Botón de
liberación
1. Empujeelcarroendirecciónalaguíalateraly
asegúreloajustandodostornillosderetención.
2. Bajecompletamentelaempuñaduraytrábelaen
laposicióninferiorempujandolaclavijaderetención.
3. Suelte la palanca que se encuentra en la parte
trasera de la herramienta.

72 ESPAÑOL
4. Cambieelángulodebiselde0°ajustandoel
perno (perno inferior) del lado derecho del brazo en dos
o tres revoluciones en sentido inverso al de las maneci-
llasdelrelojparainclinareldiscohacialaderecha.
5. Gireelángulodebiselde0°ajustandoconcui-
dadoelpernoenelsentidodelasmanecillasdelreloj
hasta que la parte lateral del disco haga un ángulo
perpendicularconlasuperciedelabasegiratoria.
Utilice una regla triangular, escuadra, etc. como guía.
Luegoajustebienlapalanca.
1
2
3
1. Regla triangular 2. Disco de la sierra
3.Superciedelamesagiratoria
6. Asegúrese de que el marcador en el brazo indique
0°enlaescaladebisel.Sinoindica0°,aojeeltornillo
queaseguraelmarcadoryajústelodemaneraque
marque 0°.
1
23
1. Escala de bisel 2. Marcador 3. Tornillo
Ángulo de bisel de 45°
1
1.Pernodeajustedelángulodebiselde45°ala
izquierda
Ajusteelángulodebiselde45°sólodespuésdeajustar
el ángulo de bisel de 0°.
1. Aojelapalancaeinclineeldiscocompletamente
hacia la izquierda.
2. Asegúrese de que el marcador en el brazo indique
45° en la escala de bisel. Si el marcador no indica 45°,
gireelángulodebiselde45°ajustandoelperno(perno
superior) del lado derecho del brazo hasta que el mar-
cador indique 45°.
Luego del uso
Luego de utilizar la herramienta, limpie los restos de
astillas y polvo con un paño o similar. Mantenga el
protector del disco limpio de acuerdo con las instruccio-
nes proporcionadas en la sección “Protector del disco”.
Lubrique las partes deslizantes con aceite para máqui-
nasandeevitarqueseoxiden.
Cuandoalmacenelaherramienta,jaleelcarroendirec-
ción a totalmente hacia usted de manera que el soporte
de corredera quede perfectamente insertado en la base
giratoria.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
ADVERTENCIA: Estos accesorios o adi-
tamentos Makita están recomendados para
utilizarse con su herramienta Makita que se
especica en este manual. El uso de cualquier otro
accesorio o aditamento puede ocasionar lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA: Use los accesorios o adi-
tamentos Makita solamente para su propósito
designado. El uso inapropiado de un accesorio
o aditamento puede causar lesiones personales
graves.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
• Discos de sierra con puntas de carburo
• Montajedeprensa(prensahorizontal)
• Prensa vertical
• Montajedesostén
• Montajedevarilladesoporte
• Placaja
• Bolsa recolectora de polvo
• Regla triangular
• Llave hexagonal
• Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.

73ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
riales por el período de UN AÑO a partir de la fecha ori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
• las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
• se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
• la herramienta haya sido maltratada, recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o con-
secuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.

74

75

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885417A943
XSL02-1
EN, FRCA,
ESMX
20150702
