
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
AirFryer
DoubleStackDrawer
Serie | 6 MAFD6...
[de]
Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse 7
[en]
Information for Use Air Fryer 18
[fr]
Manuel d'utilisation Friteuse sans huile 28
[it]
Manuale utente Friggitrice ad aria 39
[nl]
Gebruikershandleiding Air Fryer 49
[da]
Betjeningsvejledning Air Fryer 60
[no]
Bruksanvisning Air Fryer 71
[sv]
Bruksanvisning Air Fryer 81
[fi]
Käyttöohje Air Fryer 90
[es]
Manual de usuario Freidora de aire 100
[pt]
Manual do utilizador Fritadeira sem óleo 111
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Φριτέζα Αέρος 121
[tr]
Kullanım kılavuzu Sıcak Hava Fritözü 132
[pl]
Instrukcja obsługi Air Fryer frytkownica beztłuszczowa 143
[uk]
Керівництво з експлуатації Мультипіч 154
[ru]
Руководство пользователя Аэрогриль 165
[ar]
مدختسملا ليلد ةيئاوه ةيق 177

A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1

1
2
2
3 4
5 6
7 8

9 10
11 12
13
14
15 16

17 18
19
20
21 22
23

24

Sicherheit de
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Erwärmen, Garen, Backen und Braten mit Heißluft.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
7

de Sicherheit
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe brennbarer Materialien stel-
len, z.B. Gardinen oder Tischdecken.
Immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 10cm zu Wän-
den und anderen Gegenständen einhalten, um einen Hitzestau
zu vermeiden.
Nie das Gerät abdecken oder andere Gegenstände darauf ab-
stellen.
Keine Gegenstände im Korb oder im Garraum lagern oder able-
gen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie Öl oder Fett in den Korb füllen.
Nie Lebensmittel im Gerät erhitzen, die hochprozentigen Alkohol
oder andere leicht brennbare Inhaltsstoffe enthalten.
8

Sachschäden vermeiden de
Die maximal zulässige Füllmenge beachten. Nie die Lebensmittel
bis zur Oberkante des Korbs einfüllen.
Kein loses Backpapier und keine leichten Zutaten verwenden,
die vom Ventilator angesaugt werden können, z.B. trockene
Kräuter.
Wenn dunkler Rauch aus dem Gerät austritt, sofort den Netzste-
cker ziehen. Den Korb erst entnehmen, wenn die Rauchentwick-
lung abgeklungen ist.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Nie die hei-
ßen Oberflächen berühren.
Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.
Nie in den heißen Garraum greifen.
Den heißen Grillrost nie mit bloßen Händen berühren. Geeignete
Hilfsmittel verwenden, z.B. Topflappen oder Kochbesteck.
Beim Entnehmen des Korbs vorsichtig sein, da heiße Luft und
heißer Dampf austreten können.
Nicht über das Gerät beugen.
Hände und Gesicht immer von den Luftauslässen fernhalten.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Um der Entwicklung von Acrylamid vorzubeugen, die Lebensmit-
tel nicht zu dunkel zubereiten und verbrannte Reste entfernen.
Nie frische Kartoffeln über 180°C erhitzen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Kein scharfes, spitzes oder metallisches
Kochbesteck verwenden. Nur Kochbe-
steck aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststoff verwenden.
Die Küchenzange nach dem Entnehmen
der Lebensmittel nicht im heißen Korb
liegen lassen oder auf anderen heißen
Oberflächen ablegen.
Nie den heißen Korb auf hitzeempfindli-
che Flächen stellen. Eine hitzeunemp-
findliche Unterlage verwenden, z.B.
einen Topfuntersetzer.
Nie den Korb teilweise geöffnet im Gerät
belassen, um Schäden durch starke Hit-
ze oder einen herausfallenden Korb zu
vermeiden. Den Korb immer vollständig
entnehmen und wieder vollständig in das
Gerät schieben.
Nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in
den Korb füllen.
Nie den Grillrost in der Mikrowelle ver-
wenden.
9

de Kennenlernen
KennenlernenKennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Abb.
1
Grundgerät
Korb, 2Stück
Unterer Garraum
Oberer Garraum
Bedienfeld
Luftauslass
Lufteinlass
Netzanschlussleitung
Abdeckung für Heizelement
Ventilator
Griff
Rost
Modellabhängiges Zubehör
Je nach Modell ist im Lieferumfang weiteres
Zubehör enthalten.
Abb.
2
Grillrost, 2 Stück
Küchenzange
Bedienfeld
Hier finden Sie eine Übersicht des Bedien-
felds.
Hinweis: Die Tasten mit den Fingern und
ohne Küchenhandschuhe bedienen. Sie
können die Tasten nicht mit Gegenständen
bedienen, z.B. Kochlöffel.
Anzeigeelemente und Funktionstasten
Ein/Aus
Gerät ein- und ausschalten
Start/Pause
Zubereitung starten oder unter-
brechen
Auswahl oberer Korb
Auswahl unterer Korb
"MATCH Funktion", Seite13
"SYNC Funktion", Seite13
"Anzeige SHAKE", Seite11
Temperatureinstellung
Temperatur mit erhöhen oder
mit verringern.
Einstellbereiche (je nach Pro-
gramm):
205-230°C für 1-30Minuten
85-200°C für 1-60Minuten
40-80°C für 1Minute-
8Stunden
Zeiteinstellung
Zubereitungszeit mit erhöhen
oder mit verringern.
Einstellbereiche (je nach Pro-
gramm):
1-30Minuten bei 205-230°C
1-60Minuten bei 85-200°C
1Minute- 8Stunden bei
40-80°C
Display
Das Gerät hat zwei getrennte Displays für
den oberen und den unteren Korb.
Anzeige Beschreibung
Wenn h:min leuchtet, zeigt das
Display die Zeit in Stunden und
Minuten.
Der Doppelpunkt blinkt, solange
die Zubereitung läuft.
Wenn °C leuchtet, zeigt das Dis-
play die Temperatur.
Die Zubereitung ist beendet.
Der Korb ist entnommen.
Nur bei aktivierter SYNC Funkti-
on.
Der Korb mit der kürzeren Zube-
reitungszeit wartet auf den auto-
matischen Zubereitungsstart.
Programmtasten
Symbol Programm
Pommes frites
Geflügel
Anbraten
Fisch
10

Vor dem ersten Gebrauch de
Symbol Programm
Gemüse
Kleingebäck
Auftauen
Aufwärmen
Warmhalten
"Persönliches Programm
MyFry", Seite13
Anzeige SHAKE
SHAKE blinkt bei bestimmten Program-
men nach einer festgelegten Zeit und ein
Signalton ertönt.
Wenn die Anzeige SHAKE für den oberen
oder den unteren Korb blinkt, schütteln
oder wenden Sie die Lebensmittel im ent-
sprechenden Korb. So ist sichergestellt,
dass alle Lebensmittel im Korb den glei-
chen Gargrad erhalten.
"Lebensmittel schütteln oder wenden",
Seite12
Hinweise
Wenn Lebensmittel einen hohen Feuch-
tigkeitsgehalt oder Fettgehalt haben,
tropft die Flüssigkeit auf den Boden des
Korbs. Um zu verhindern, dass die Flüs-
sigkeit aus den Öffnungen im Korb läuft,
die Lebensmittel mit Kochbesteck wen-
den oder entnehmen und den Korb nicht
kippen.
Wenn Sie den Korb nicht entnehmen
und wieder einsetzen, blinkt die Anzeige
bis zum Ende des Garvorgangs und der
Signalton ertönt ca. alle 60Sekunden.
Bei Verwendung des Programms Pom-
mes frites erlischt die Anzeige nach ca.
5Minuten.
Vor dem ersten GebrauchVor dem ersten Gebrauch
Gerät vor dem ersten Gebrauch reini-
gen
1.
Vorhandenes Verpackungsmaterial ent-
fernen.
2.
Vorhandene Aufkleber und Folien entfer-
nen.
3.
Das Gerät ohne Lebensmittel in einem
gut belüfteten Raum mit der höchsten
Temperatureinstellung für 30Minuten
aufheizen und danach abkühlen lassen.
4.
Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Be-
rührung kommen, vor dem ersten Ge-
brauch reinigen.
Hinweis: Eine geringfügige Rauchentwick-
lung oder Geruchsbildung während des
ersten Gebrauchs ist normal.
BedienungBedienung
Gerät vorbereiten
1.
Das Gerät auf eine stabile, waagrechte,
ebene und hitzebeständige Arbeitsfläche
stellen. Immer einen Sicherheitsabstand
von mindestens 10cm zu Wänden und
anderen Gegenständen einhalten.
2.
Die Roste wie abgebildet in die Körbe
setzen und nach unten drücken. Die Kör-
be vollständig in das Gerät schieben.
Abb.
3
Nie einen Korb ohne eingesetzten Rost
verwenden.
3.
Den Netzstecker einstecken.
Abb.
4
Es ertönt ein Signalton und das Bedien-
feld leuchtet kurz komplett auf.
Ein/Aus und die Symbole für die Korb-
auswahl leuchten.
Hinweis: Erfolgt innerhalb von ca. 10Minu-
ten keine Eingabe, schaltet sich das Gerät
aus und Ein/Aus leuchtet gedimmt. Um
die Korbauswahl wieder anzuzeigen, Ein/
Aus drücken.
Zubereitung mit einem Korb starten
1.
Die Lebensmittel in den Korb füllen und
den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
5
Nie die Lebensmittel bis zur Oberkante
des Korbs einfüllen.
2.
Um Lebensmittel auf dem Grillrost oder
auf 2 Ebenen zuzubereiten, wie folgt vor-
gehen.
Den Rost in den Korb setzen.
Wenn gewünscht, Lebensmittel auf
den Rost legen.
Den Grillrost in den Korb setzen.
11

de Bedienung
Die Lebensmittel auf den Grillrost le-
gen.
Abb.
6
Wenn Lebensmittel auf beiden Ebenen
zubereitet werden, die obere Ebene nicht
zu eng belegen, da dies den Luftstrom
auf die untere Ebene behindert. Lebens-
mittel, die dünner sind oder eine geringe-
re Gartemperatur benötigen, auf die un-
tere Ebene legen.
3.
Den Korb im Bedienfeld wählen, z.B.
den unteren Korb .
Abb.
7
Das Symbol des unteren Korbs blinkt
und die Programmsymbole leuchten.
4.
Um die Zubereitung ohne Programm zu
starten, die Programmauswahl über-
springen und die gewünschten Werte di-
rekt einstellen.
5.
Um ein Programm zu verwenden, das
gewünschte Symbol im Bedienfeld
drücken, z.B. Pommes frites.
Abb.
8
Das gewählte Programmsymbol blinkt
und das Display zeigt abwechselnd die
voreingestellte Temperatur und Zuberei-
tungszeit für das Programm.
Abb.
9
6.
Um die voreingestellte Temperatur anzu-
passen, mit TEMP oder den ge-
wünschten Wert einstellen.
Abb.
10
7.
Um die voreingestellte Zubereitungszeit
anzupassen, mit TIME oder den ge-
wünschten Wert einstellen.
Abb.
11
8.
Die Zubereitung mit Start/Pause star-
ten.
Abb.
12
Das Display des gewählten Korbs zeigt
abwechselnd die eingestellte Tempera-
tur und die verbleibende Zubereitungs-
zeit.
Zubereitung mit dem zweiten Korb
starten
Sie können unabhängig von der laufenden
Zubereitung jederzeit eine weitere Zuberei-
tung im zweiten Korb starten.
1.
Die Lebensmittel in den zweiten Korb fül-
len und den Korb vollständig in das Ge-
rät schieben.
Abb.
13
2.
Den zweiten Korb im Bedienfeld wählen,
z.B. den oberen Korb .
Abb.
14
Das Symbol des oberen Korbs blinkt
und die Programmsymbole leuchten.
3.
Ein Programm für den zweiten Korb wäh-
len, z.B. Anbraten und wenn ge-
wünscht die Werte anpassen.
Abb.
15
Für den zweiten Korb kann das gleiche
Programm gewählt werden, wie für den
ersten Korb, z.B. um zeitversetzt eine
weitere Portion zuzubereiten.
4.
Die Zubereitung im zweiten Korb mit
Start/Pause starten.
Abb.
16
Die Displays zeigen abwechselnd die
eingestellte Temperatur und die verblei-
bende Zubereitungszeit für beide Körbe.
Lebensmittel schütteln oder wenden
1.
Wenn SHAKE für den oberen oder
den unteren Korb blinkt, den entspre-
chenden Korb aus dem Gerät nehmen.
Abb.
17
Die Zubereitung ist pausiert und das Dis-
play des Korbs zeigt OPEN, solange der
Korb entnommen ist.
2.
Die Lebensmittel im Korb schütteln.
Große oder empfindliche Lebensmittel
mit Kochbesteck aus Holz oder hitzebe-
ständigem Kunststoff wenden.
Abb.
18
3.
Den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
19
Die Zubereitung wird automatisch fortge-
setzt und das Display zeigt abwechselnd
die eingestellte Temperatur und die ver-
bleibende Zubereitungszeit.
Fertig zubereitete Lebensmittel ent-
nehmen
1.
Wenn die Zubereitung im oberen oder
im unteren Korb beendet ist, blinkt im
Display des Korbs End und ein Signal-
ton ertönt.
Abb.
20
2.
Den Korb mit den fertig zubereiteten Le-
bensmitteln entnehmen.
Abb.
21
3.
Lebensmittel, die kein überschüssiges
Fett abgegeben haben, aus dem Korb
12

MATCH Funktion de
schütten oder mit Kochbesteck heraus-
nehmen, z.B. Pommes frites.
Abb.
22
4.
Lebensmittel, die überschüssiges Fett
oder Flüssigkeit abgegeben haben, mit
Kochbesteck aus dem Korb nehmen,
z.B. durchwachsenes Fleisch oder Ge-
müse mit hohem Feuchtigkeitsgehalt.
Um zu verhindern, dass die Flüssigkeit
aus den Öffnungen im Korb läuft, den
Korb nicht kippen.
Abb.
23
Heißes Fett oder heiße Flüssigkeit im
Korb zuerst abkühlen lassen und vor-
sichtig ausschütten.
MATCH FunktionMATCH Funktion
Nutzen Sie die MATCH Funktion, um beide
Körbe mit den gleichen Einstellungen zu
verwenden, z.B. für die Zubereitung größe-
rer Mengen des gleichen Gerichts.
MATCH Funktion verwenden
1.
Die Lebensmittel in beide Körbe füllen
und die Körbe vollständig in das einge-
schaltete Gerät schieben.
2.
Die MATCH Funktion aktivieren.
3.
Ein Programm wählen, wenn gewünscht
die Werte anpassen und die Zubereitung
mit Start/Pause starten.
Beide Displays zeigen abwechselnd die
identischen Werte für die Temperatur
und die verbleibende Zubereitungszeit.
Wenn die Zubereitung beendet ist, blinkt
in beiden Displays End und ein Signal-
ton ertönt.
Hinweise
Wenn die MATCH Funktion aktiviert
wird, nachdem für einen Korb bereits ein
Programm gewählt und eingestellt ist,
dann werden die Einstellungen für den
zweiten Korb übernommen.
Wenn während der Zubereitung die Wer-
te für die Temperatur oder die Zuberei-
tungszeit für einen einzelnen Korb geän-
dert werden, dann wird die MATCH
Funktion beendet. Die weitere Zuberei-
tung läuft individuell für jeden Korb.
SYNC FunktionSYNC Funktion
Nutzen Sie die SYNC Funktion, um die Zu-
bereitungszeit beider Körbe zu synchroni-
sieren. Unterschiedliche Gerichte werden
zur gleichen Zeit fertig.
SYNC Funktion verwenden
1.
Die Lebensmittel in beide Körbe füllen
und die Körbe vollständig in das einge-
schaltete Gerät schieben.
2.
Den ersten Korb im Bedienfeld wählen,
z.B. den unteren Korb .
3.
Ein Programm für den ersten Korb wäh-
len und wenn gewünscht die Werte an-
passen.
4.
Den zweiten Korb im Bedienfeld wählen,
z.B. den oberen Korb .
5.
Ein Programm für den zweiten Korb wäh-
len und wenn gewünscht die Werte an-
passen.
6.
Die SYNC Funktion aktivieren und die
Zubereitung mit Start/Pause starten.
Das Display des Korbs mit der längeren
Zubereitungszeit zeigt abwechselnd die
Temperatur und die verbleibende Zube-
reitungszeit.
Das Display des Korbs mit der kürzeren
Zubereitungszeit zeigt abwechselnd die
Temperatur und Hold. Die Zubereitung
ist noch pausiert.
Wenn die gleiche Restzeit für beide Kör-
be erreicht ist, startet die Zubereitung im
pausierten Korb.
Wenn die Zubereitung beendet ist, blinkt
in beiden Displays End und ein Signal-
ton ertönt.
Hinweis: Wenn bei aktivierter SYNC Funkti-
on für beide Körbe die gleiche verbleiben-
de Zubereitungszeit angezeigt wird und
dann die Zubereitungszeit für einen Korb
geändert wird, wird die SYNC Funktion be-
endet.
Persönliches Programm MyFryPersönliches Programm MyFry
Nutzen Sie MyFry, um Ihre persönlichen
Einstellungen zu speichern und abzurufen.
Sie können die Einstellungen getrennt für
den unteren Korb , den oberen Korb und
für MATCH speichern.
MyFry einrichten oder anpassen
Hinweis: Wenn Sie MyFry das erste Mal
einrichten, sind keine Werte vorgegeben.
Wenn Sie MyFry anpassen, werden die zu-
letzt gespeicherten Werte angezeigt.
13

de Zusätzliche Funktionen
1.
MATCH oder einen Korb im Bedienfeld
wählen, z.B. den unteren Korb .
Das Symbol des unteren Korbs blinkt
und die Programmsymbole leuchten.
2.
MyFry drücken.
3.
Mit TEMP oder die gewünschte Tem-
peratur und mit TIME oder die ge-
wünschte Zubereitungszeit einstellen.
4.
Um die Werte zu speichern, MyFry
mind. 2Sekunden gedrückt halten, bis
ein Signalton ertönt.
MyFry verwenden
1.
Den oberen Korb , den unteren Korb
oder MATCH wählen.
Das gewählte Symbol blinkt und die Pro-
grammsymbole leuchten.
2.
MyFry drücken.
Das Display zeigt abwechselnd die ge-
speicherten Werte für die Temperatur
und die Zubereitungszeit.
3.
Die Zubereitung mit Start/Pause star-
ten.
Zusätzliche FunktionenZusätzliche Funktionen
Hier finden Sie eine Übersicht über zusätzliche Funktionen.
Funktion Ausführung
Werte schneller än-
dern
oder gedrückt halten.
Zubereitung für alle
Körbe abbrechen
Ein/Aus drücken.
Zubereitung für
einen Korb abbre-
chen
oder gedrückt halten, bis die das zugehörige Display keine
Werte mehr anzeigt.
Korbauswahl abbre-
chen
Das blinkende Korbsymbol gedrückt halten, bis die das zugehöri-
ge Display keine Werte mehr anzeigt.
Temperatur oder Zu-
bereitungszeit bei
laufender Zuberei-
tung ändern
Wenn nur ein Korb aktiv ist, können die Werte mit oder direkt
angepasst werden.
Wenn beide Körbe aktiv sind, zuerst das Symbol des gewünschten
Korbs drücken und dann die Werte anpassen.
Zubereitung pausie-
ren
Wenn nur ein Korb aktiv ist oder um die Zubereitung beider Körbe
zu pausieren, Start/Pause drücken.
Um die Zubereitung nur eines Korbs zu pausieren, zuerst das Sym-
bol des gewünschten Korbs drücken und dann Start/Pause
drücken.
Um eine pausierte Zubereitung fortzusetzen, erneut Start/Pause
drücken.
SYNC Funktion de-
aktivieren
SYNC drücken. Die Zubereitung des pausierten Korbs startet
und Zubereitung läuft individuell für jeden Korb.
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Ihr Gerät bietet 9 verschiedene, voreingestellte Programme. Wählen Sie je nach Lebens-
mittel das geeignete Programm.
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Empfehlungen. Da sich Le-
bensmittel in Herkunft, Größe, Form, Zustand und Marke unterscheiden, kann eine opti-
male Einstellung für Ihre Lebensmittel von den Werten abweichen.
14

Reinigungsübersicht de
Lebensmittel Voreinstellung Hinweise
Gefrorene Pommes
frites, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
20Min.
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Hähnchenschenkel,
6Stück á125g
Geflügel
200°C
23Min.
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Rindersteak,
2Stück, ca. 3cm
dick
Anbraten
230°C
16Min.
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Lachsfilet, 2Stück
á150g
Fisch
160°C
11Min.
Grillgemüse, 500g Gemüse
180°C
16Min.
Gemüse grob schneiden und mit max. 1EL
Öl vermengen
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Kleine Kuchen oder
Muffins, 9Stück
Kleingebäck
140°C
15Min.
Tiefgefrorene Le-
bensmittel auftauen
Auftauen
40°C
40Min.
Fertig zubereitete Le-
bensmittel aufwär-
men
Aufwärmen
150°C
5Min.
Für knusprige Ergebnisse eine Temperatur
über 150°C einstellen.
Gegarte Speisen
warmhalten
Warmhalten
80°C
30Min.
Tipps
Wenn die Größe der Lebensmittel von
den Angaben in der Tabelle abweicht,
die Zubereitungszeit verkürzen oder ver-
längern.
Wenn die Lebensmittel nach der gewähl-
ten Zubereitungszeit nicht fertig sind, die
Zubereitungszeit verlängern oder die
Temperatur erhöhen.
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu
erreichen, die Lebensmittel im Korb
schütteln oder wenden, wenn SHAKE
blinkt.
Wenn die Lebensmittel nicht die ge-
wünschte Knusprigkeit erhalten, die Le-
bensmittel vor der Zubereitung mit etwas
Öl benetzen, z.B. mit einem Pinsel oder
einem Ölsprüher. Überschüssiges Öl ab-
tropfen lassen oder abwischen.
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display nur mit
einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
24
15

de Störungen beheben
Gerät und Teile reinigen
1.
Das Grundgerät mit einem feuchten
Tuch reinigen und abtrocknen.
Für das Display ein feuchtes Mikrofaser-
tuch verwenden.
2.
Den Garraum bei Bedarf mit warmem
Wasser und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen.
3.
Speisereste an der Abdeckung des Heiz-
elements mit einer weichen Bürste ent-
fernen.
4.
Überschüssiges Fett und Öl aus dem
Korb entfernen.
5.
Wenn sich hartnäckige Fettrückstände
im Korb befinden, zur Vorreinigung et-
was warmes Wasser mit einigen Tropfen
Spülmittel in den Korb füllen und einwir-
ken lassen.
6.
Die Körbe und die Roste mit Spüllauge
und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen oder in den Geschirr-
spüler geben.
Störungen behebenStörungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Die Zubereitung wird
nicht gestartet oder fort-
gesetzt und Start/Pau-
se wird nicht im Bedien-
feld angezeigt.
Korb ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt.
Schieben Sie den Korb vollständig in das Gerät. Der Korb
darf nicht aus dem Gehäuse herausragen.
Korb lässt sich nicht voll-
ständig in das Gerät
schieben.
Lebensmittel oder Gegenstände im Garraum.
Entfernen Sie Lebensmittel oder Gegenstände aus dem
Garraum. Während der Zubereitung werden Lebensmittel
oder Gegenstände im Garraum heiß. Verwenden Sie hitzbe-
ständiges Kochbesteck und gehen Sie vorsichtig vor.
Ein Fehlercode erscheint
im Display, z.B. Ex.
Die Elektronik hat einen Fehler erkannt.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker.
2.
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
3.
Wenn die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den Kunden-
dienst.
"Kundendienst", Seite16
Weißer Rauch tritt aus
dem Gerät aus.
Heruntergetropftes Fett und Fettreste im Korb oder im Gar-
raum erzeugen beim Erhitzen weißen Rauch.
Reinigen Sie den Korb, den Rost und den Garraum nach je-
dem Gebrauch gründlich, um alle Fettreste zu entfernen.
Hinweis: Weißer Rauch, der durch Fettreste entsteht, hat kei-
nen Einfluss auf das Garergebnis oder das Gerät.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
16

Kundendienst de
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
17

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for warming, cooking, baking and frying with hot air.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
18

Safety en
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never place the appliance on or near flammable materials, e.g.
curtains or tablecloths.
Always maintain a safety distance of at least 10cm to walls and
other objects to avoid a build-up of heat.
Never cover the appliance or set other objects down on it.
Do not store or deposit objects in the basket or the cooking
compartment.
Never leave the appliance unattended while it is switched on.
Never fill oil or fat into the basket.
Never heat food containing high-proof alcohol or other highly
flammable constituents in the appliance.
Take note of the maximum permitted capacity. Never fill food
beyond the upper edge of the basket.
Do not use loose pieces of baking paper or lightweight ingredi-
ents that could be sucked in by the fan, e.g. dry herbs.
If dark smoke comes out of the appliance, disconnect it from the
mains immediately. Do not take the basket out until the amount
of smoke has decreased.
19

en Avoiding material damage
The appliance becomes hot during operation. Never
touch the hot surfaces.
Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
Never reach into the hot cooking compartment.
Never touch the hot grill rack with bare hands. Use suitable tools,
e.g. potholders or cooking utensils.
Be careful when taking out the basket as hot air and steam may
escape.
Do not lean over the appliance.
Always keeps your hands and face away from the air outlets.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
To prevent the development of acrylamide, do not cook the food
to the point where it is too dark and remove any burnt residues.
Never heat fresh potatoes to over 180°C.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Do not use sharp, pointed or metal cook-
ing utensils. Only use cooking utensils
made of wood or heat-resistant plastic.
After taking out the food, do not leave
the tongs lying in the hot basket or set
them down on other hot surfaces.
Never stand the hot basket on heat-sens-
itive surfaces. Use a heat-resistant base
underneath, e.g. a heat or table mat.
Never leave the basket part way in the
appliance in order to prevent damage
caused by intense heat or the basket fall-
ing out. Always fully remove the basket
and push it all the way back into the ap-
pliance.
Never fill water or other liquids into the
basket.
Never use the grill rack in the mi-
crowave.
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Fig.
1
Main unit
Basket, 2pcs.
Bottom cooking compartment
Top cooking compartment
Control panel
Air outlet
Air inlet
Power cord
Cover for heating element
Fan
Handle
Grid
20

Familiarising yourself with your appliance en
Model-specific accessories
Other accessories are included in delivery
depending on the specific model con-
cerned.
Fig.
2
Grill rack, 2 pcs
Kitchen tongs
Control panel
You can find an overview of the control
panel here.
Note: Press the buttons with your fingers
without wearing rubber/oven gloves. Do not
operate buttons with objects, e.g. a wooden
spoon.
Display elements and function buttons
On/Off
Switch the appliance on and off
Start/Pause
Starting or pausing cooking
Select the top basket
Select the bottom basket
"MATCH function", Page23
"SYNC function", Page24
"Display SHAKE", Page21
Temperature setting
Increase the temperature with
or reduce it with .
Settings ranges (depends on
the programme):
205-230°C for 1-30minutes
85-200°C for 1-60minutes
40-80°C for 1minute-
8hours
Time setting
Increase the cooking time with
or reduce it with .
Settings ranges (depends on
the programme):
1-30minutes at 205-230°C
1-60minutes at 85-200°C
1minute- 8hours at
40-80°C
Display
The appliance has two separate displays
for the top and the bottom basket.
Indicator Description
When h:min lights up, the dis-
play shows the time in hours
and minutes.
The colon flashes as long as
cooking takes place.
When °C lights up, the display
shows the temperature.
Cooking has finished.
The basket has been removed.
Only with activated SYNC func-
tion.
The basket with the shorter
cooking time waits for the auto-
matic start of cooking.
Programme buttons
Symbol Programme
French fries
Poultry
Roast
Fish
Vegetables
Small pastries
Defrost
Reheat
Keep warm
"Personalised programme
MyFry", Page24
Display SHAKE
On certain programmes, SHAKE flashes
after a certain period of time and a signal
tone sounds.
When the display SHAKE flashes for the
top or bottom basket, shake or turn the
food in the relevant basket. This ensures
that all food in the basket is cooked to the
same degree.
"Shaking or turning food", Page23
Notes
If the food contains a lot of moisture or
fat, the liquid will drip onto the base of
21

en Before using for the first time
the basket. To prevent the liquid running
out of the openings in the basket, use a
cooking utensil to turn or take out the
food and do not tip the basket out.
If you do not take the basket out and put
it back again, the display will flash until
the end of the cooking process and the
signal tone will sound roughly every
60seconds. When using the French
fries programme, the indicator goes out
after approx. 5minutes.
Before using for the first timeBefore using for the first time
Cleaning the appliance before using
it for the first time
1.
Remove any packaging material.
2.
Remove any stickers or film.
3.
In a well-ventilated room, heat up the ap-
pliance without food at the highest tem-
perature setting for 30minutes and then
leave to cool down.
4.
Clean all parts that come into contact
with food before using for the first time.
Note: Slight smoke or odour emission dur-
ing initial use is normal.
OperationOperation
Preparing the appliance
1.
Place the appliance on a stable, hori-
zontal, flat and heat-resistant work sur-
face. Always maintain a safety distance
of at least 10cm to walls and other ob-
jects.
2.
Put the grids in the baskets as shown
and press them down. Push the baskets
fully into the appliance.
Fig.
3
Never use a basket without having inser-
ted the grid.
3.
Insert mains plug.
Fig.
4
A signal tone sounds and the entire con-
trol panel lights up briefly.
On/Off and the symbols for basket se-
lection light up.
Note: If no input is made within approx.
10minutes, the appliance switches off and
On/Off lights up dimmed. To display bas-
ket selection again, press On/Off.
Starting cooking with one basket
1.
Add the food to the basket and push the
basket fully into the appliance.
Fig.
5
Never fill food beyond the upper edge of
the basket.
2.
To cook food on the grill rack or on 2
levels, proceed as follows.
Place the grid in the basket.
If you wish, place food on the grid.
Place the grill rack in the basket.
Place the food on the grill rack.
Fig.
6
If you are cooking food on both levels,
do not pack the food too tightly on the
upper level as this will obstruct the air
flow to the lower level. If the food is relat-
ively thin or requires a lower cooking
temperature, place it on the lower level.
3.
Select the basket on the control panel,
e.g. the bottom basket .
Fig.
7
The symbol for the bottom basket
flashes and the programme symbols
light up.
4.
To start cooking without a programme,
skip programme selection and set the re-
quired values directly.
5.
To use a programme, press the required
symbol on the control panel, e.g.
French fries.
Fig.
8
The programme symbol flashes and the
display alternately shows the preset tem-
perature and the cooking time for the
programme.
Fig.
9
6.
To adjust the preset temperature, select
the required value with TEMP or .
Fig.
10
7.
To adjust the preset cooking time, select
the required value with TIME or .
Fig.
11
8.
Start cooking with Start/Pause.
Fig.
12
The display for the basket selected al-
ternately shows the selected temperat-
ure and the remaining cooking time.
22

MATCH function en
Starting cooking with the second bas-
ket
You can start additional cooking in the
second basket at any time independently of
the cooking in progress.
1.
Add the food to the second basket and
push the basket fully into the appliance.
Fig.
13
2.
Select the second basket on the control
panel, e.g. the top basket .
Fig.
14
The symbol for the top basket flashes
and the programme symbols light up.
3.
Select a programme for the second bas-
ket, e.g. Roast and if required, adjust
the values.
Fig.
15
The same programme can be selected
for the second basket as for the first one,
e.g. in order to cook an additional por-
tion with a time delay.
4.
Start cooking with the second basket us-
ing Start/Pause.
Fig.
16
The displays alternately show the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time for both baskets.
Shaking or turning food
1.
When SHAKE flashes for the top or
bottom basket, take the relevant basket
out of the appliance.
Fig.
17
Cooking is paused and the display for
the basket shows OPEN as long as the
basket is removed.
2.
Shake the food in the basket. Turn large
items of food or delicate foods using
cooking utensils made of wood or heat-
resistant plastic.
Fig.
18
3.
Push the basket fully into the appliance.
Fig.
19
Cooking will continue automatically and
the display alternately shows the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time.
Taking cooked food out
1.
When cooking has finished in the top or
the bottom basket, End flashes in the
display for the basket and an acoustic
signal sounds.
Fig.
20
2.
Take out the basket with the cooked
food.
Fig.
21
3.
With food that has not given off any ex-
cess fat, e.g. french fries, shake it out of
the basket or take the food out with a
cooking utensil.
Fig.
22
4.
With food that has given off excess fat or
liquid, e.g. marbled meat or vegetables
containing a lot of moisture, take it out of
the basket with a cooking utensil. To pre-
vent the liquid running out of the open-
ings in the basket, do not tip the basket
out.
Fig.
23
Allow hot fat or liquid in the basket to
cool down first, then carefully pour it out.
MATCH functionMATCH function
Use the MATCH function to utilise both bas-
kets with the same settings, e.g. to cook
large quantities of the same dish.
Using the MATCH function
1.
Add the food to both baskets and push
the baskets fully into the switched-on ap-
pliance.
2.
Activate the MATCH function .
3.
Select a programme, adjust the values if
required and start cooking with Start/
Pause.
Both displays alternately show identical
values for the temperature and the re-
maining cooking time.
When cooking has finished, End flashes
on both displays and an acoustic signal
sounds.
Notes
If the MATCH function is activated after
a programme has already been selected
and set for one basket, the settings for
the second basket will then be adopted.
If during cooking the values for the tem-
perature or cooking time are changed
for a single basket, the MATCH function
will then be terminated. Further cooking
takes place individually for each basket.
23

en SYNC function
SYNC functionSYNC function
Use the SYNC function to synchronise the
cooking time for both baskets. Different
dishes will be ready at the same time.
Using the SYNC function
1.
Add the food to both baskets and push
the baskets fully into the switched-on ap-
pliance.
2.
Select the first basket on the control
panel, e.g. the bottom basket .
3.
Select a programme for the first basket
and if required, adjust the values.
4.
Select the second basket on the control
panel, e.g. the top basket .
5.
Select a programme for the second bas-
ket and if required, adjust the values.
6.
Activate the SYNC function and start
cooking with Start/Pause.
The display for the basket with the longer
cooking time alternately shows the tem-
perature and the remaining cooking
time.
The display for the basket with the
shorter cooking time alternately shows
the temperature and Hold. Cooking is
still paused.
Once the same remaining running time
for both baskets has been reached,
cooking will start in the paused basket.
When cooking has finished, End flashes
on both displays and an acoustic signal
sounds.
Note: If the SYNC function is active and the
same remaining cooking time is shown for
both baskets, any changes to the cooking
time for one basket will end the SYNC func-
tion.
Personalised programme MyFryPersonalised programme My-
Fry
Use MyFry to save and retrieve your per-
sonalised settings. You can save the set-
tings separately for the bottom basket ,
the top basket and for MATCH .
Setting up or adjusting MyFry
Note: When you set up MyFry for the first
time, there are no default values. If you ad-
just MyFry, the last values saved are dis-
played.
1.
Select MATCH or a basket on the con-
trol panel, e.g. the bottom basket .
The symbol for the bottom basket
flashes and the programme symbols
light up.
2.
Press MyFry.
3.
Use TEMP or to select the required
temperature, and TIME or to select
the required cooking time.
4.
To save the values, press and hold
MyFry for at least 2seconds until a
signal tone sounds.
Using MyFry
1.
Select the top basket , the bottom bas-
ket or MATCH .
The selected symbol flashes and the
programme symbols light up.
2.
Press MyFry.
The display alternately shows the saved
values for the temperature and the cook-
ing time.
3.
Start cooking with Start/Pause.
Additional functionsAdditional functions
You can find an overview of additional functions here.
Function Features
Change values
faster
Press and hold or .
Cancel cooking for
all baskets
Press On/Off.
Cancel cooking for
one basket
Press and hold or until the relevant display no longer shows
any values.
Cancel basket selec-
tion
Press and hold the flashing basket symbol until the relevant dis-
play no longer shows any values.
24

Application examples en
Function Features
Change the temper-
ature or cooking
time during cooking
If only one basket is active, the values can be directly adjusted with
or .
If both baskets are active, first press the symbol for the required
basket and then adjust the values.
Pause cooking If only one basket is active or to pause cooking for both baskets,
press Start/Pause.
To pause cooking for only one basket, first press the symbol for
the required basket and then press Start/Pause.
To resume cooking when paused, press Start/Pause again.
Deactivate the SYNC
function
Press SYNC. Cooking starts for the paused basket and takes
place individually for each basket.
Application examplesApplication examples
Your appliance offers 9 different preset programmes. Select a suitable programme de-
pending on the food.
Note: The values specified here are recommendations. As foods differ in terms of origin,
size, shape, condition and brand, an optimal setting for your food may diverge from these
values.
Food Presetting Information
Frozen french fries,
10x10mm, 500g
French fries
180°C
20min.
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Chicken legs,6 pcs,
each125g
Poultry
200°C
23min.
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Beef steak,2 pcs,
approx. 3cm thick
Roast
230°C
16min.
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Salmon fillet,2 pcs,
each weighing150g
Fish
160°C
11min.
Grilled vegetables,
500g
Vegetables
180°C
16min.
Cut the vegetables into large pieces and mix
with max. 1tbsp of oil
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Small cakes or
muffins, 9pcs
Small pastries
140°C
15min.
Defrosting frozen
food
Defrost
40°C
40min.
Warming up cooked
food
Reheat
150°C
5min.
For crispy results, set a temperature above
150°C.
Keeping cooked
food warm
Keep warm
80°C
25

en Overview of cleaning
Food Presetting Information
30min.
Tips
If the size of the food diverges from
those in the table, shorten or lengthen
the cooking time.
If the food is not cooked after the selec-
ted cooking time, extend the cooking
time or increase the temperature.
To ensure an even cooking result, shake
or turn the food in the basket when
SHAKE flashes.
If the food is not as crispy as you would
like, apply a little oil to the food before
cooking, e.g. with a brush or oil spray.
Allow excess oil to drip away or wipe it
off.
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Only clean the control panel and the dis-
play using a damp microfibre cloth.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
24
Cleaning the appliance and parts
1.
Clean the main unit with a damp cloth
and dry.
Use a damp microfibre cloth for the dis-
play.
2.
If necessary, clean the cooking compart-
ment with warm water and a soft cloth or
sponge.
3.
Remove remnants of food on the cover
of the heating element with a soft brush.
4.
Remove any excess fat and oil from the
basket.
5.
If there are stubborn fat residues in the
basket, add a little warm water and a few
drops of washing-up liquid to the basket
to pre-clean it and leave to act.
6.
Clean the baskets and the grids with de-
tergent solution and a soft cloth or
sponge or put in the dishwasher.
TroubleshootingTroubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is supplied with power.
Cooking does not start or
continue and Start/
Pause does not appear
on the control panel.
Basket has not been properly inserted in the appliance.
Push the basket fully into the appliance. The basket should
not protrude from the housing.
Basket cannot be fully
pushed into the appli-
ance.
Food or objects in the cooking compartment.
Remove food or objects from the cooking compartment.
Food or objects in the cooking compartment become hot
during cooking. Use heat-resistant cooking utensils and
proceed with care.
An error code appears
on the display, e.g. Ex.
The electronics have detected a fault.
1.
Pull out the mains plug.
2.
Re-insert the mains plug in the socket.
3.
If the fault persists, call Customer Service.
"Customer Service", Page27
26

Disposing of old appliance en
Fault Cause and troubleshooting
White smoke escapes
from the appliance.
Dripping fat and residues of fat in the basket or cooking com-
partment produce white smoke during heating.
Clean the basket, grid and cooking compartment thor-
oughly after each use to remove all residues of fat.
Note: White smoke caused by residues of fat does not affect
the cooking result or the appliance.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
27

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour réchauffer, cuire, rôtir et frire à chaleur tournante.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
28

Sécurité fr
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais placer l'appareil sur ou à proximité de matériaux in-
flammables, par exemple des rideaux ou des nappes.
Toujours garder une distance de sécurité d'au moins 10 cm par
rapport aux murs et autres objets afin d'éviter une accumulation
de chaleur.
Ne jamais couvrir l'appareil ou poser d'autres objets dessus.
Ne pas déposer ni conserver d’objet dans le panier ou dans le
compartiment de cuisson.
29

fr Sécurité
Toujours surveiller l’appareil pendant qu’il marche.
Ne jamais mettre d’huile ou de graisse dans le panier.
Ne jamais chauffer dans l’appareil des aliments qui contiennent
des substances fortement alcoolisées ou d’autres ingrédients fa-
cilement inflammables.
Observer la contenance maximale admissible. Ne jamais remplir
le panier à ras bord.
Ne pas utiliser de feuilles de papier cuisson ni d’ingrédients lé-
gers qui pourraient être aspirés par le ventilateur, par exemple
des herbes sèches.
Si une fumée sombre s’échappe de l’appareil, débrancher immé-
diatement la fiche d’alimentation. Ne retirer le panier qu’une fois
la fumée dissipée.
L'appareil devient chaud pendant son utilisation. Ne ja-
mais toucher les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
Ne jamais mettre la main dans le compartiment de cuisson
chaud.
Ne jamais toucher la grille chaude à mains nues. Utiliser des ac-
cessoires appropriés, p.ex. des maniques ou des ustensiles de
cuisine.
Retirer prudemment le panier, car de l’air chaud et de la vapeur
brûlante peuvent s’en échapper.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
Toujours tenir les mains et le visage à l’écart des sorties d’air.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Pour prévenir la formation d’acrylamide, éviter de noircir les ali-
ments à la cuisson et enlever les restes brûlés.
Ne jamais chauffer des pommes de terre fraîches à plus de
180°C.
30

Prévenir les dégâts matériels fr
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne pas utiliser d’ustensiles de cuisine
tranchants, pointus ou métalliques. Utili-
ser uniquement des ustensiles de cui-
sine en bois ou en plastique résistant à
la chaleur.
Après avoir retiré les aliments, ne pas
laisser la pince de cuisine dans le panier
chaud et ne pas la poser sur d’autres
surfaces chaudes.
Ne jamais poser le panier chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur. Utiliser
un support insensible à la chaleur, par
exemple un dessous de plat.
Ne jamais laisser le panier partiellement
ouvert dans l’appareil afin d’éviter tout
dommage lié à une chaleur excessive ou
à la chute du panier. Toujours retirer
complètement le panier et le remettre
complètement dans l’appareil.
Ne jamais mettre d’eau ou d’autres li-
quides dans le panier.
Ne jamais mettre la grille dans le four à
micro-ondes.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Fig.
1
Appareil de base
Panier, 2pièces
Compartiment de cuisson inférieur
Compartiment de cuisson supérieur
Bandeau de commande
Sortie d’air
Entrée d’air
Cordon d’alimentation secteur
Couvercle de résistance
Ventilateur
Poignée
Grille combinée
Accessoires selon le modèle
Selon le modèle, des accessoires supplé-
mentaires peuvent être inclus.
Fig.
2
Grille, 2 pièces
Pince de cuisine
Bandeau de commande
Vous trouverez ici un aperçu du bandeau
de commande.
Remarque : Actionner les touches avec les
doigts, sans gants de cuisine. Il n’est pas
possible d’actionner les touches à l’aide
d’objets, p. ex. d’une cuillère en bois.
Eléments d’afficheur et touches de fonc-
tion
Marche/arrêt
Allumer et éteindre l’appareil
Départ/Pause
Lancer ou interrompre la prépa-
ration
Sélection du panier supérieur
Sélection du panier inférieur
"Fonction MATCH", Page34
"Fonction SYNC", Page34
"Afficheur SHAKE", Page32
Réglage de température
Augmenter la température avec
ou la réduire avec .
Zones de réglage (selon le pro-
gramme):
205-230°C pendant 1-30mi-
nutes
85-200°C pendant 1-60mi-
nutes
40-80°C pendant 1minute-
8heures
Réglage du temps
31

fr Avant la première utilisation
Augmenter la durée de prépara-
tion avec ou la réduire avec .
Zones de réglage (selon le pro-
gramme):
1-30minutes à 205-230°C
1-60minutes à 85-200°C
1minute- 8heures à
40-80°C
Affichage
L’appareil a deux afficheurs pour les pa-
niers supérieur et inférieur.
Affi-
chage
Description
Si h:min est allumé, l’afficheur
indique l’heure en heures et mi-
nutes.
Les deux points clignotent pen-
dant toute la durée de la prépa-
ration.
Si °C est allumé, l’afficheur in-
dique la température.
La préparation est terminée.
Le panier est retiré.
Uniquement lorsque la fonction
SYNC est activée.
Le panier dont le temps de pré-
paration est plus court attend le
démarrage automatique de la
préparation.
Touches de programme
Symbole Programme
Frites
Volaille
Saisir
Poisson
Légumes
Petites pâtisseries
Décongélation
Réchauffer
Maintien au chaud
Symbole Programme
"Programme MyFry person-
nel", Page35
Afficheur SHAKE
SHAKE clignote lors de certains pro-
grammes après une durée déterminée et
un signal sonore retentit.
Si le voyant SHAKE du panier supérieur ou
inférieur clignote, remuez ou retournez les
aliments dans le panier correspondant. Ce-
la permet de s’assurer que tous les ali-
ments dans le panier ont le même degré de
cuisson.
"Remuer ou retourner les aliments",
Page34
Remarques
Si les aliments ont une haute teneur en
gras ou en eau, le liquide s’égoutte au
fond du panier. Pour éviter que le liquide
ne s’écoule par les ouvertures du panier,
retourner ou retirer les aliments à l’aide
d’ustensiles de cuisine et éviter de ren-
verser le panier.
Si vous ne retirez et ne remettez pas le
panier en place, l’afficheur clignote jus-
qu’à la fin de la cuisson et le signal so-
nore retentit environ toutes les 60se-
condes. Lorsque vous utilisez le pro-
gramme Frites, l’affichage s’éteint au
bout d’env. 5minutes.
Avant la première utilisationAvant la première utilisation
Nettoyer l’appareil avant la première
utilisation
1.
Retirer les emballages.
2.
Retirer les autocollants et les films pré-
sents.
3.
Faire chauffer pendant 30minutes l’ap-
pareil sans aliments, dans une pièce
bien aérée, avec le réglage de tempéra-
ture le plus élevé, puis le laisser refroidir.
4.
Avant la première utilisation, nettoyer
toutes les pièces qui entreront en
contact avec des produits alimentaires.
Remarque : Il est normal qu'une petite
quantité de fumée ou une odeur se dé-
gagent lors de la première utilisation.
32

Utilisation fr
UtilisationUtilisation
Préparer l'appareil
1.
Placer l’appareil sur une surface de tra-
vail stable, horizontale, plane et résis-
tante à la chaleur. Toujours garder une
distance de sécurité d’au moins 10cm
par rapport aux murs et aux autres ob-
jets.
2.
Placer la grille tel qu’illustré dans le pa-
nier et appuyer dessus. Pousser le pa-
nier au fond de l’appareil.
Fig.
3
Ne jamais utiliser le panier sans la grille.
3.
Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
Fig.
4
Un signal sonore retentit et le bandeau
de commande s’allume complètement
pendant un instant.
Marche/arrêt et les symboles de sé-
lection du panier s’allument.
Remarque : Si aucune commande n’est ac-
tionnée pendant 10minutes, l’appareil
s’éteint, et Marche/arrêt s’allume en
mode tamisé. Pour afficher à nouveau la
sélection de paniers, appuyer sur
Marche/arrêt.
Lancer une préparation avec un pa-
nier
1.
Mettre les aliments dans le panier et in-
sérer complètement le panier dans l’ap-
pareil.
Fig.
5
Ne jamais remplir le panier à ras bord.
2.
Pour préparer des aliments sur la grille
ou sur 2 niveaux, procéder comme suit.
Placer la grille combinée dans le pa-
nier.
Si vous le souhaitez, disposez l’ali-
ment sur la grille.
Placer la grille dans le panier.
Disposer l’aliment sur la grille.
Fig.
6
Si des aliments sont préparés sur les
deux niveaux, ne pas trop remplir le ni-
veau supérieur, car cela entraverait la
circulation de l’air vers le niveau infé-
rieur. Placer les aliments plus fins ou né-
cessitant une température de cuisson
moins élevée sur le niveau inférieur.
3.
Sélectionner le panier dans le panneau
de commande, p.ex. le panier inférieur
.
Fig.
7
Le symbole du panier inférieur clignote
et les symboles de programmes s’al-
lument.
4.
Pour démarrer la préparation sans pro-
gramme, ignorez la sélection du pro-
gramme et réglez directement les va-
leurs souhaitées.
5.
Pour utiliser un programme, appuyer sur
l’icône souhaitée du panneau de com-
mande, par exemple Frites.
Fig.
8
Le symbole du programme sélectionné
clignote et l’afficheur affiche alternative-
ment la température et le temps de pré-
paration préréglés pour le programme.
Fig.
9
6.
Pour ajuster la température préréglée,
régler la valeur souhaitée avec TEMP
ou .
Fig.
10
7.
Pour ajuster le temps de préparation pré-
réglé, régler la valeur souhaitée avec
TIME ou .
Fig.
11
8.
Lancer la préparation avec Départ/
Pause.
Fig.
12
L’afficheur du panier sélectionné affiche
en alternance la température réglée et le
temps de préparation restant.
Lancer une préparation avec le
deuxième panier
Vous pouvez démarrer à tout moment une
autre préparation dans le deuxième panier
indépendante de celle déjà en cours.
1.
Mettre les aliments dans le deuxième pa-
nier et pousser le panier au fond de l’ap-
pareil.
Fig.
13
2.
Sélectionnez le deuxième panier dans le
panneau de commande, p.ex. le panier
supérieur .
Fig.
14
Le symbole du panier supérieur clignote
et les symboles de programmes s’al-
lument.
33

fr Fonction MATCH
3.
Sélectionner un programme pour le
deuxième panier, p.ex. Saisir et ajus-
ter les valeurs au besoin.
Fig.
15
Il est possible de sélectionner le même
programme pour le deuxième panier
que pour le premier, p.ex. pour préparer
une autre portion ultérieurement.
4.
Commencer la préparation dans le
deuxième panier avec Départ/Pause.
Fig.
16
Les afficheurs affichent en alternance la
température réglée et le temps de prépa-
ration restant pour les deux paniers.
Remuer ou retourner les aliments
1.
Lorsque SHAKE clignote pour le pa-
nier supérieur ou inférieur, sortir le pa-
nier correspondant de l’appareil.
Fig.
17
La préparation est interrompue, et l’affi-
cheur du panier indique OPEN tant que
le panier est à l’extérieur de l’appareil.
2.
Remuer les aliments dans le panier. Re-
tourner les aliments volumineux ou déli-
cats avec des ustensiles de cuisine en
bois ou en plastique résistant à la cha-
leur.
Fig.
18
3.
Remettre complètement le panier dans
l’appareil.
Fig.
19
La préparation se remet automatique-
ment en route, et l’afficheur affiche en al-
ternance la température réglée et le
temps de préparation restant.
Retirer les aliments prêts
1.
Lorsque la préparation est terminée
dans le panier supérieur ou inférieur,
l’écran du panier clignote End, et un si-
gnal sonore retentit.
Fig.
20
2.
Retirer le panier contenant les aliments
préparés.
Fig.
21
3.
Verser les aliments qui n’ont pas rendu
de graisse en excès hors du panier ou
les retirer avec des ustensiles de cuisine,
par exemple les frites.
Fig.
22
4.
À l’aide d’ustensiles de cuisine, retirer du
panier les aliments qui ont rendu un ex-
cès de graisse ou de liquide, p.ex. la
viande persillée ou les légumes à forte
teneur en eau. Pour éviter que le liquide
ne s’écoule par les ouvertures du panier,
éviter d’incliner ce dernier.
Fig.
23
Laisser refroidir la graisse ou le liquide
chaud dans le panier avant de le vider
avec précaution.
Fonction MATCHFonction MATCH
Utilisez la fonction MATCH pour utiliser les
deux paniers avec les mêmes réglages,
p.ex. pour préparer de grandes quantités
d’un même plat.
Utiliser la fonction MATCH
1.
Placer les aliments dans les deux pa-
niers et pousser ces derniers au fond de
l’appareil en marche.
2.
Activer la fonction MATCH .
3.
Sélectionner un programme, ajuster les
valeurs si nécessaire et démarrer la cuis-
son avec Départ/Pause.
Les deux afficheurs indiquent en alter-
nance les valeurs identiques pour la tem-
pérature et le temps de préparation res-
tant.
Une fois la préparation terminée, End cli-
gnote sur les deux afficheurs, et un si-
gnal sonore retentit.
Remarques
Si la fonction MATCH est activée alors
qu’un programme a déjà été sélectionné
et réglé pour un panier, les réglages
sont transférés au deuxième panier.
Si, pendant la cuisson, les valeurs de
température ou de durée de préparation
d’un panier sont modifiées, la fonction
MATCH est interrompue. La suite de la
préparation se fait individuellement pour
chaque panier.
Fonction SYNCFonction SYNC
Utilisez la fonction SYNC pour synchroniser
le temps de cuisson des deux paniers. Dif-
férents plats sont prêts en même temps.
Utiliser la fonction SYNC
1.
Placer les aliments dans les deux pa-
niers et pousser ces derniers au fond de
l’appareil en marche.
34

Programme MyFry personnel fr
2.
Sélectionner le premier panier dans le
bandeau de commande, p.ex. le panier
inférieur .
3.
Sélectionner un programme pour le pre-
mier panier et ajuster les valeurs au be-
soin.
4.
Sélectionnez le deuxième panier dans le
panneau de commande, p.ex. le panier
supérieur .
5.
Sélectionner un programme pour le
deuxième panier et ajuster les valeurs au
besoin.
6.
Activer la fonction SYNC et lancer la
préparation avec Départ/Pause.
L’afficheur du panier avec le temps de
préparation le plus long affiche en alter-
nance la température réglée et le temps
de préparation restant.
L’afficheur du panier avec le temps de
préparation le plus court affiche en alter-
nance la température réglée et Hold. La
préparation est encore en pause.
Lorsque le temps restant est identique
pour les deux paniers, la cuisson redé-
marre dans le panier en pause.
Une fois la préparation terminée, End cli-
gnote sur les deux afficheurs, et un si-
gnal sonore retentit.
Remarque : Lorsque la fonctionnalité SYNC
est activée et que le même temps de pré-
paration restant est affiché pour les deux
paniers, si le temps de préparation d’un pa-
nier est modifié, la fonctionnalité SYNC est
désactivée.
Programme MyFry personnelProgramme MyFry personnel
Utilisez MyFry pour enregistrer et consulter
vos paramètres personnels. Vous pouvez
enregistrer les réglages séparément pour le
panier inférieur , le panier supérieur et
pour MATCH .
Configurer ou modifier MyFry
Remarque : S’il s’agit de la première fois
que vous configurez MyFry, aucune valeur
n’est indiquée. Si vous modifiez MyFry, les
dernières valeurs enregistrées sont affi-
chées.
1.
Sélectionner MATCH ou un panier
dans le bandeau de commande, p.ex. le
panier inférieur .
Le symbole du panier inférieur clignote
et les symboles de programmes s’al-
lument.
2.
Appuyer sur MyFry.
3.
Régler la température souhaitée avec
TEMP ou et le temps de préparation
souhaité avec TIME ou .
4.
Pour enregistrer la valeur, maintenir
MyFry enfoncé pendant au moins
2secondes jusqu’à ce qu’un signal so-
nore retentisse.
Utiliser MyFry
1.
Sélectionner le panier supérieur , le pa-
nier inférieur ou MATCH .
Le symbole sélectionné clignote et les
symboles de programmes s’allument.
2.
Appuyer sur MyFry.
L’afficheur indique en alternance les va-
leurs enregistrées pour la température et
le temps de préparation.
3.
Lancer la préparation avec Départ/
Pause.
Fonctions supplémentairesFonctions supplémentaires
Vous trouverez ici un aperçu des fonctions supplémentaires.
Fonction Version
Modifier les valeurs
plus rapidement
Maintenir les touches ou enfoncées.
Interrompre la pré-
paration pour tous
les paniers
Appuyer sur Marche/arrêt.
Interrompre la pré-
paration pour un
seul panier
Maintenir ou enfoncé, jusqu’à ce que l’écran correspondant
n’affiche plus aucune valeur.
35

fr Exemples d’utilisations
Fonction Version
Annuler la sélection
du panier
Maintenir enfoncé le symbole clignotant du panier jusqu’à ce que
l’écran correspondant n’affiche plus aucune valeur.
Modifier la tempéra-
ture ou le temps de
préparation pendant
la cuisson
Si un seul panier est actif, les valeurs peuvent être ajustées directe-
ment à l’aide des touches ou .
Si les deux paniers sont actifs, appuyez d’abord sur le symbole du
panier souhaité, puis ajustez les valeurs.
Préparation mise en
pause
Si un seul panier est actif ou pour interrompre la cuisson des deux
paniers, appuyer sur Départ/Pause.
Pour mettre en pause la préparation d’un seul panier, appuyez
d’abord sur l’icône du panier souhaité, puis sur Départ/Pause.
Pour reprendre une préparation mise en pause, appuyer à nou-
veau sur Départ/Pause.
Désactiver la fonc-
tion SYNC
Appuyer sur SYNC. La préparation du panier en pause démarre
et se déroule individuellement pour chaque panier.
Exemples d’utilisationsExemples d’utilisations
Votre appareil propose 9 différents programmes prédéfinis. Choisissez le programme ap-
proprié en fonction des aliments.
Remarque : Les valeurs indiquées ne sont que des recommandations. Comme les ali-
ments diffèrent sur les plans de l’origine, de la taille, de la forme, de la condition et de la
marque, le réglage optimal pour vos aliments peut différer de ces valeurs.
Aliments Préréglage Remarques
Frites congelées,
10x10mm, 500g
Frites
180°C
20min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Cuisses de poulet,
6morceaux, 125g
Volaille
200°C
23min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Steaks de bœuf,
2morceaux, env.
3cm d’épaisseur
Saisir
230°C
16min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Filet de saumon,
2morceaux, 150g
Poisson
160°C
11min
Légumes grillés,
500g
Légumes
180°C
16min
Découper les légumes en gros morceaux et
les mélanger avec max. 1c. à s. d’huile
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Petits gâteaux ou
muffins, 9morceaux
Petites pâtisseries
140°C
15min
Décongeler les ali-
ments surgelés
Décongélation
40°C
40min
Réchauffer les ali-
ments prêts
Réchauffer
150°C
Pour obtenir un résultat croustillant, régler la
température à plus de 150°C.
36

Guide de nettoyage fr
Aliments Préréglage Remarques
5min
Maintenir des mets
déjà cuits au chaud
Maintien au chaud
80°C
30min
Conseils
Si la taille des aliments diffère de celle in-
diquée dans le tableau, réduire ou pro-
longer le temps de préparation.
Si les aliments ne sont pas prêts après le
temps de préparation sélectionné, pro-
longer le temps de préparation ou aug-
menter la température.
Pour obtenir un résultat de cuisson uni-
forme, remuer ou retourner les aliments
dans le panier lorsque SHAKE clignote.
Si les aliments n’obtiennent pas le crous-
tillant souhaité, ajouter un peu d’huile
aux aliments avant de les préparer, par
exemple à l’aide d’un pinceau ou d’un
vaporisateur d’huile. Égoutter ou essuyer
l’excédent d’huile.
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de commande et
l’écran uniquement avec un chiffon en
microfibres humide.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
24
Nettoyer l‘appareil et ses compo-
sants
1.
Nettoyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humide.
Pour l’afficheur, utiliser un chiffon hu-
mide en microfibres.
2.
Si nécessaire, nettoyer le compartiment
de cuisson avec de l’eau chaude et un
chiffon doux ou une éponge.
3.
Enlever les restes d’aliments sur le cou-
vercle de la résistance avec une brosse
douce.
4.
Retirer l’excédent de graisse et d’huile
du panier.
5.
Si des résidus de graisse tenaces se
trouvent dans le panier, le prénettoyer
avec un peu d’eau chaude et de
quelques gouttes de liquide vaisselle,
puis laisser agir.
6.
Nettoyer les paniers et les grilles avec un
produit de nettoyage et un chiffon doux
ou une éponge ou les laver au lave-vais-
selle.
DépannageDépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
La préparation ne dé-
marre pas ou ne se pour-
suit pas et Départ/
Pause ne s’affiche pas
dans le panneau de com-
mande.
Le panier n’est pas correctement inséré dans l’appareil.
Réinsérez complètement le panier dans l’appareil. Le pa-
nier ne doit pas dépasser du boîtier.
37

fr Mettre au rebut un appareil usagé
Défaut Cause et dépannage
Le panier ne s’insère pas
complètement dans l’ap-
pareil.
Des aliments ou objets se trouvent dans le compartiment de
cuisson.
Retirez les aliments ou les objets du compartiment de cuis-
son. Les aliments ou objets dans le compartiment de cuis-
son deviennent brûlants lors de la préparation. Utilisez des
ustensiles de cuisine résistants à la chaleur et procédez
avec précaution.
Un code d’erreur appa-
raît sur l’écran, p.ex. Ex.
L’électronique a détecté un défaut.
1.
Débranchez la fiche secteur.
2.
Rebranchez la fiche secteur.
3.
Si le dysfonctionnement persiste, appelez le Service après-
vente.
"Service après-vente", Page38
Une fumée blanche
s’échappe de l’appareil.
La graisse qui s’égoutte et les résidus de graisse dans le pa-
nier ou le compartiment de cuisson produisent une fumée
blanche lorsqu’ils sont chauffés.
Nettoyez soigneusement le panier, la grille combinée et le
compartiment de cuisson après chaque utilisation afin d’éli-
miner tous les résidus de graisse.
Remarque : La fumée blanche produite par les résidus de
graisse n’affecte aucunement le résultat de cuisson ou l’appa-
reil.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
38

Sicurezza it
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per riscaldare, cuocere, cuocere al forno e arrostire con l'aria
calda.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
39

it Sicurezza
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Mai posizionare l'apparecchio sopra o nelle vicinanze di materiali
infiammabili, ades. tende o tovaglie.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti per evitare un accumulo di calore.
Mai coprire l'apparecchio o porvi sopra altri oggetti.
Non conservare o riporre nessun oggetto nel cestello o nel vano
cottura.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante ilfunzionamento.
Mai versare olio o grasso nel cestello.
Mai scaldare nell'apparecchio alimenti che contengono alcol in
percentuale elevata o altre sostanze facilmente infiammabili.
Rispettare la capacità massima ammessa. Mai riempire il cestel-
lo fino al bordo superiore.
40

Prevenzione di danni materiali it
Non usare carta da forno libera e ingredienti leggeri che posso-
no essere aspirati dalla ventola, ades. erbe aromatiche essicca-
te.
Se fuoriesce fumo scuro dall'apparecchio, staccare immediata-
mente la spina di alimentazione. Estrarre il cestello solo quando
non si forma più fumo.
Durante l'uso l'apparecchio diventa caldo. Mai toccare le
superfici calde.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.
Mai mettere le mani nel vano cottura caldo.
Non toccare mai la griglia calda a mani nude. Utilizzare strumenti
idonei, ades. presine o posate.
Durante l'estrazione del cestello prestare attenzione, possono
fuoriuscire aria e vapore bollenti.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Tenere sempre le mani e il viso lontani dagli sfiati dell'aria.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Per evitare che si sviluppi acrilamide, non cuocere eccessiva-
mente gli alimenti e asportare le parti bruciate.
Mai scaldare le patate fresche oltre 180°C.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non usare utensili da cucina affilati, ap-
puntiti o metallici. Utilizzare esclusiva-
mente utensili da cucina in legno o in
plastica resistente al calore.
Non lasciare la pinza da cucina nel ce-
stello caldo dopo aver tolto gli alimenti
né posarla su altre superfici calde.
Mai posare il cestello caldo su superfici
sensibili al calore. Usare una base resi-
stente al calore, ades. un sottopentola.
Non lasciare mai il cestello parzialmente
aperto nell’apparecchio, per evitare dan-
ni causati da calore intenso o dalla cadu-
ta del cestello. Estrarre sempre comple-
tamente il cestello e spingerlo di nuovo
completamente nell'apparecchio.
Mai versare acqua o altri liquidi nel ce-
stello.
Non utilizzare mai la griglia nel forno a
microonde.
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Fig.
1
Apparecchio base
Cestello, 2pezzi
41

it Conoscere l'apparecchio
Vano cottura inferiore
Vano cottura superiore
Pannello di comando
Sfiato dell'aria
Apertura di aerazione
Cavo di rete
Coperchio dell'elemento riscaldante
Ventola
Manico
Griglia
Accessori in base al modello
A seconda del modello, la fornitura com-
prende ulteriori accessori.
Fig.
2
Griglia, 2 pezzi
Pinza da cucina
Pannello di comando
Qui si trova la panoramica del pannello di
comando.
Nota: Azionare i tasti con le dita e senza
guanti da cucina. Non azionare i tasti con
oggetti, ad es. mestoli.
Elementi di visualizzazione e tasti funzio-
ne
On/Off
Accensione e spegnimento
dell'apparecchio
Avvio/pausa
Avviare o interrompere la prepa-
razione
Selezione cestello superiore
Selezione cestello inferiore
"Funzione MATCH",
Pagina45
"Modalità SYNC", Pagina45
"Indicatore SHAKE",
Pagina43
Regolazione temperatura
Aumentare la temperatura con
o ridurla con .
Campi di regolazione (a secon-
da del programma):
205-230°C per 1-30minuti
85-200°C per 1-60minuti
40-80°C per 1minuto- 8ore
Impostazione tempo
Aumentare il tempo di prepara-
zione con o ridurlo con .
Campi di regolazione (a secon-
da del programma):
1-30minuti a 205-230°C
1-60minuti a 85-200°C
1minuto- 8ore a 40-80°C
Display
L'apparecchio ha due display separati per il
cestello superiore e inferiore.
Indicato-
re
Descrizione
Se h:min è acceso, il display
mostra l'ora in ore e minuti.
I due punti lampeggiano finché
è in corso la preparazione.
Quando °C è acceso, il display
indica la temperatura.
La preparazione è terminata.
Il cestello è estratto.
Solo con la modalità SYNC atti-
vata.
Il cestello con il tempo di prepa-
razione più breve attende l'avvio
automatico della preparazione.
Tasti dei programmi
Simbolo Programma
Patatine fritte
Pollame
Arrostire
Pesce
Verdura
Dolcetti
Scongelare
Riscaldare
42

Prima del primo utilizzo it
Simbolo Programma
Tenere al caldo
"Programma personale My-
Fry", Pagina45
Indicatore SHAKE
SHAKE lampeggia in determinati pro-
grammi dopo un periodo di tempo prestabi-
lito e viene emesso un segnale acustico.
Se l'indicatore SHAKE del cestello superio-
re o inferiore lampeggia, scuotere o girare
gli alimenti nel relativo cestello. Così si assi-
cura che tutti gli alimenti nel cestello cuo-
ciano uniformemente.
"Scuotere o girare gli alimenti",
Pagina44
Note
Se gli alimenti hanno un elevato contenu-
to di umidità o di grasso, il liquido fuorie-
sce dal fondo del cestello. Per impedire
che il liquido fuoriesca dalle aperture nel
cestello, girare o prelevare gli alimenti
con un utensile da cucina e non inclinare
il cestello.
Se non si estrae e reinserisce il cestello,
l'indicatore lampeggia fino alla fine del
processo di cottura e viene emesso un
segnale acustico ogni 60secondi circa.
Se si utilizza il programma Patatine fritte
dopo ca. 5minuti l'indicazione si spe-
gne.
Prima del primo utilizzoPrima del primo utilizzo
Pulizia dell’apparecchio prima del pri-
mo utilizzo
1.
Rimuovere il materiale d'imballaggio
2.
Togliere le etichette e le pellicole che rico-
prono l‘apparecchio.
3.
Riscaldare l'apparecchio senza alimenti
in uno spazio ben ventilato con l'impo-
stazione di temperatura massima per
30minuti, quindi lasciarlo raffreddare.
4.
Prima del primo uso pulire tutte le parti,
che entrano in contatto con gli alimenti.
Nota: Una formazione minima di fumo o di
odore durante il primo uso è normale.
UtilizzoUtilizzo
Preparazione dell'apparecchio
1.
Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, orizzontale, piano e resi-
stente al calore. Mantenere sempre una
distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti.
2.
Inserire le griglie nel cestello come raffi-
gurato e premerle verso il basso. Spin-
gere completamente i cestelli nell'appa-
recchio.
Fig.
3
Mai usare un cestello senza la griglia in-
serita.
3.
Inserire la spina di alimentazione.
Fig.
4
Viene emesso un segnale acustico e il
pannello di comando si illumina comple-
tamente per un breve periodo.
On/Off e i simboli di selezione del ce-
stello si accendono.
Nota: Se entro ca. 10minuti non viene effet-
tuato nessun inserimento, l'apparecchio si
spegne e On/Off si accende attenuato.
Per visualizzare nuovamente la selezione
cestello, premere On/Off.
Avvio della preparazione con un ce-
stello
1.
Inserire gli alimenti nel cestello e spinge-
re completamente il cestello nell'appa-
recchio.
Fig.
5
Mai riempire il cestello fino al bordo su-
periore.
2.
Procedere come indicato di seguito per
preparare gli alimenti sulla griglia o su 2
livelli.
Inserire la griglia nel cestello.
Disporre eventualmente gli alimenti
sulla griglia.
Inserire la griglia nel cestello.
Disporre gli alimenti sulla griglia.
Fig.
6
Se gli alimenti vengono preparati su en-
trambi i livelli, non riempire troppo il livel-
lo superiore, poiché ciò ostacola il flusso
d’aria verso il livello inferiore. “Gli alimen-
ti più sottili o che richiedono una tempe-
ratura di cottura più bassa devono esse-
re collocati sul livello inferiore.
3.
Selezionare il cestello nel pannello di co-
mando, ades. il cestello inferiore .
Fig.
7
Il simbolo del cestello inferiore lampeg-
gia e i simboli di programma si accendo-
no.
43

it Utilizzo
4.
Per avviare la preparazione senza pro-
gramma, saltare la selezione del pro-
gramma e impostare direttamente i valo-
ri desiderati.
5.
Per usare un programma premere il sim-
bolo desiderato nel pannello di coman-
do, ades. Patatine fritte.
Fig.
8
Il simbolo di programma selezionato
lampeggia e il display indica alternata-
mente la temperatura preimpostata e il
tempo di preparazione del programma.
Fig.
9
6.
Per modificare la temperatura preimpo-
stata, regolare il valore desiderato con
TEMP o .
Fig.
10
7.
Per modificare il tempo di preparazione
preimpostato, regolare il valore deside-
rato con TIME o .
Fig.
11
8.
Avviare la preparazione con Avvio/
pausa.
Fig.
12
Il display del cestello selezionato indica
alternatamente la temperatura impostata
e il tempo di preparazione restante.
Avvio della preparazione con il se-
condo cestello
Anche se è in corso una preparazione è
possibile avviare una seconda preparazio-
ne nel secondo cestello in qualsiasi mo-
mento.
1.
Inserire gli alimenti nel secondo cestello
e spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
Fig.
13
2.
Selezionare il secondo cestello nel pan-
nello di comando, ades. il cestello
superiore .
Fig.
14
Il simbolo del cestello superiore lampeg-
gia e i simboli di programma si accendo-
no.
3.
Selezionare un programma per il secon-
do cestello, ades. Arrostire e, se si
desidera, cambiare i valori.
Fig.
15
Per il secondo cestello è possibile sele-
zionare lo stesso programma del primo
cestello, ades. per preparare una secon-
da porzione in un secondo momento.
4.
Avviare la preparazione nel secondo ce-
stello con Avvio/pausa.
Fig.
16
I display mostrano alternatamente la
temperatura impostata e il tempo di pre-
parazione restante per i due cestelli.
Scuotere o girare gli alimenti
1.
Se SHAKE per il cestello superiore o
inferiore lampeggia, togliere il relativo
cestello dall'apparecchio.
Fig.
17
La preparazione viene messa in pausa e
sul display del cestello appare OPEN fin-
ché il cestello non è estratto.
2.
Scuotere gli alimenti nel cestello. Girare
gli alimenti di grandi dimensioni o sensi-
bili con un utensile da cucina di legno o
di plastica resistente al calore.
Fig.
18
3.
Spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
Fig.
19
La preparazione continua automatica-
mente e il display indica alternatamente
la temperatura impostata e il tempo di
preparazione restante.
Estrarre gli alimenti pronti
1.
Una volta terminata la preparazione nel
cestello superiore o inferiore, sul display
del cestello lampeggia End e viene
emesso un segnale acustico.
Fig.
20
2.
Estrarre il cestello con gli alimenti pronti.
Fig.
21
3.
Versare dal cestello gli alimenti che non
hanno rilasciato grasso in eccesso op-
pure estrarli con un utensile da cucina
(ades. patatine fritte).
Fig.
22
4.
Estrarre dal cestello gli alimenti che han-
no rilasciato grasso o liquido in eccesso
con un utensile da cucina, ades. carne
marmorizzata o verdura con un elevato
contenuto di umidità. Per impedire che il
liquido fuoriesca dalle aperture nel ce-
stello, non inclinare il cestello.
Fig.
23
Lasciare raffreddare il grasso o il liquido
bollente nel cestello, quindi scuotere con
cautela.
44

Funzione MATCH it
Funzione MATCHFunzione MATCH
Utilizzare la funzione MATCH per usare i
due cestelli con le stesse impostazioni,
ades. per preparare maggiori quantità del-
lo stesso piatto.
Utilizzo della funzione MATCH
1.
Versare gli alimenti nei due cestelli e
spingere i cestelli completamente
nell'apparecchio acceso.
2.
Attivare la funzione MATCH .
3.
Selezionare un programma, se si deside-
ra cambiare i valori e avviare la prepara-
zione con Avvio/pausa.
I due display mostrano alternatamente i
valori identici per la temperatura e il tem-
po di preparazione restante.
Al termine della preparazione, sui due di-
splay lampeggia End e viene emesso un
segnale acustico.
Note
Se la funzione MATCH viene attivata
dopo che per un cestello è già stato se-
lezionato e impostato un programma,
vengono acquisite le impostazioni per il
secondo cestello.
Se durante la preparazione vengono mo-
dificati i valori della temperatura o del
tempo di preparazione per un solo ce-
stello, la funzione MATCH viene termina-
ta. La preparazione continua individual-
mente per ciascun cestello.
Modalità SYNCModalità SYNC
Usare la modalità SYNC per sincronizzare il
tempo di preparazione dei due cestelli. Piat-
ti diversi sono pronti contemporaneamente.
Utilizzo della modalità SYNC
1.
Versare gli alimenti nei due cestelli e
spingere i cestelli completamente
nell'apparecchio acceso.
2.
Selezionare il primo cestello nel pannello
di comando, ades. il cestello inferiore .
3.
Selezionare un programma per il primo
cestello e, se si desidera, cambiare i va-
lori.
4.
Selezionare il secondo cestello nel pan-
nello di comando, ades. il cestello
superiore .
5.
Selezionare un programma per il secon-
do cestello, e, se si desidera, cambiare i
valori.
6.
Attivare la modalità SYNC e avviare la
preparazione con Avvio/pausa.
Il display del cestello con il tempo di pre-
parazione più lungo indica alternatamen-
te la temperatura e il tempo di prepara-
zione restante.
Il display del cestello con il tempo di pre-
parazione più breve indica alternatamen-
te la temperatura e Hold. La preparazio-
ne è in pausa.
Quando viene raggiunto lo stesso tempo
residuo per i due cestelli, inizia la prepa-
razione nel cestello in pausa.
Al termine della preparazione, sui due di-
splay lampeggia End e viene emesso un
segnale acustico.
Nota: Se con la funzione SYNC attivata per
entrambi i cestelli viene visualizzato lo stes-
so tempo di preparazione residuo e suc-
cessivamente il tempo di preparazione di
un cestello viene modificato, la funzione
SYNC viene interrotta.
Programma personale MyFryProgramma personale MyFry
Utilizzare MyFry per salvare e richiamare le
impostazioni personali. Le impostazioni
possono essere salvate separatamente per
il cestello inferiore , il cestello superiore
e per MATCH .
Configurazione o modifica di MyFry
Nota: Alla prima configurazione di MyFry
non sono specificati valori. Modificando
MyFry vengono visualizzati gli ultimi valori
salvati.
1.
Selezionare MATCH o un cestello nel
pannello di comando, ades. il cestello
inferiore .
Il simbolo del cestello inferiore lampeg-
gia e i simboli di programma si accendo-
no.
2.
Premere MyFry.
3.
Con TEMP o impostare la tempera-
tura desiderata e con TIME o impo-
stare il tempo di preparazione desidera-
to.
4.
Per salvare i valori, tenere premuto
MyFry per almeno 2secondi fino a
quando viene emesso un segnale acusti-
co.
45

it Funzioni supplementari
Utilizzo di MyFry
1.
Selezionare il cestello superiore , il ce-
stello inferiore o MATCH .
Il simbolo selezionato lampeggia e i sim-
boli di programma si accendono.
2.
Premere MyFry.
Il display indica alternatamente i valori
salvati della temperatura e del tempo di
preparazione.
3.
Avviare la preparazione con Avvio/
pausa.
Funzioni supplementariFunzioni supplementari
Qui è riportata una panoramica delle funzioni supplementari.
Funzione Versione
Modifica rapida dei
valori
Mantenere premuto o .
Interrompere la pre-
parazione per tutti i
cestelli
Premere On/Off.
Interrompere la pre-
parazione per un ce-
stello
Tenere premuto o finché il relativo display non mostra più valo-
ri.
Annullare la selezio-
ne del cestello
Tenere premuto il simbolo del cestello finché il relativo display non
mostra più valori.
Modificare la tempe-
ratura o il tempo di
preparazione duran-
te la preparazione
Se è attivo un solo cestello, è possibile modificare direttamente i
valori con oppure .
Se entrambi i valori sono attivi, prima premere il simbolo del cestel-
lo desiderato, poi modificare i valori.
Mettere in pausa la
preparazione
Quando è attivo un solo cestello o per mettere in pausa la prepara-
zione di entrambi i cestelli, premere Avvio/pausa.
Per mettere in pausa la preparazione di un solo cestello, prima
premere il simbolo del cestello desiderato, quindi premere
Avvio/pausa.
Per riprendere una preparazione messa in pausa, premere nuova-
mente Avvio/pausa.
Disattivazione della
modalità SYNC
Premere SYNC. Si avvia la preparazione del cestello in pausa e
viene eseguita la preparazione individualmente per ciascun cestel-
lo.
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
L'apparecchio offre 9 diversi programmi preimpostati. Scegliere il programma idoneo in
base agli alimenti.
Nota: I valori indicati sono da intendersi come suggerimenti. Siccome gli alimenti posso-
no variare per origine, dimensioni, forma, condizioni e marca, l'impostazione ottimale per i
propri alimenti può differire dai valori indicati.
Alimento Preimpostazione Note
Patatine fritte surge-
late, 10x10mm,
500g
Patatine fritte
180°C
20min.
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Cosce di pollo,
6pezzi da125g
Pollame
200°C
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
46

Panoramica per la pulizia it
Alimento Preimpostazione Note
23min.
Bistecca di manzo,
2pezzi, spessore ca.
3cm
Arrostire
230°C
16min.
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Filetto di salmone,
2pezzi da150g
Pesce
160°C
11min.
Verdure grigliate,
500g
Verdura
180°C
16min.
Tagliare grossolanamente la verdura e me-
scolarla con max. 1cucchiaio di olio
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Tortine o muffin,
9pezzi
Dolcetti
140°C
15min.
Scongelare alimenti
surgelati
Scongelare
40°C
40min.
Riscaldare alimenti
pronti
Riscaldare
150°C
5min.
Per risultati croccanti impostare una tempe-
ratura superiore a 150°C.
Tenere in caldo pie-
tanze già cotte
Tenere al caldo
80°C
30min.
Consigli
Se gli alimenti hanno dimensioni diverse
da quelle indicate nella tabella, ridurre o
prolungare il tempo di preparazione.
Se al termine del tempo di preparazione
gli alimenti non sono ancora pronti, pro-
lungare il tempo di preparazione o au-
mentare la temperatura.
Per ottenere un risultato di cottura unifor-
me, scuotere o girare gli alimenti nel ce-
stello quando SHAKE lampeggia.
Se gli alimenti non assumono la croc-
cantezza desiderata, prima della prepa-
razione bagnarli con un po' di olio, ades.
con un pennello o un nebulizzatore di
olio. Lasciar sgocciolare l'olio in eccesso
o asciugarlo.
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Pulire il pannello dei comandi e il display
solo con un panno in microfibra umido.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
24
Pulizia dell'apparecchio e dei compo-
nenti
1.
Pulire l'apparecchio base con un panno
umido e asciugarlo.
Per il display usare un panno in microfi-
bra umido.
2.
All'occorrenza pulire il vano cottura con
acqua calda e un panno morbido o una
spugna.
3.
Rimuovere i residui di alimenti dal coper-
chio dell'elemento riscaldante con una
spazzola morbida.
4.
Rimuovere il grasso e l'olio in eccesso
dal cestello.
5.
Se nel cestello vi sono residui di grasso
ostinati, per una pulizia preliminare ver-
47

it Sistemazione guasti
sare nel cestello acqua calda e qualche
goccia di detersivo e lasciare agire.
6.
Pulire i cestelli e le griglie con soluzione
di lavaggio e un panno morbido o una
spugna o metterli in lavastoviglie.
Sistemazione guastiSistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non fun-
ziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva corrente elettrica.
La preparazione non vie-
ne avviata o non prose-
gue e sul pannello di co-
mando non compare
Avvio/pausa.
Il cestello non è inserito correttamente nell'apparecchio.
Spingere il cestello completamente nell'apparecchio. Il ce-
stello non deve fuoriuscire dal corpo dell'apparecchio.
Non si riesce a spingere
il cestello completamen-
te nell'apparecchio.
Alimenti o oggetti nel vano cottura.
Rimuovere gli alimenti o gli oggetti dal vano cottura. Duran-
te la preparazione, gli alimenti o gli oggetti nel vano cottura
diventano molto caldi. Usare utensili da cucina resistenti al
calore e procedere con cautela.
Appare un codice di erro-
re sul display, ad°es. Ex.
Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore.
1.
Staccare la spina di alimentazione.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
3.
Se l'anomalia continua a manifestarsi, contattare il servizio
di assistenza clienti.
"Servizio di assistenza clienti", Pagina48
Esce fumo bianco
dall'apparecchio.
Riscaldandosi, il grasso sgocciolato e i residui di grasso nel
cestello o nel vano cottura generano fumo bianco.
Dopo ogni utilizzo pulire a fondo il cestello, la griglia e il va-
no cottura per rimuovere tutti i residui di grasso.
Nota: Il fumo bianco provocato dai residui di grasso non inci-
de sul risultato di cottura o sull'apparecchio.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
48

Veiligheid nl
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het verwarmen, garen, bakken en braden met hete lucht.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
49

nl Veiligheid
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Het apparaat nooit op of in de buurt van brandbare materialen
zoals gordijnen of tafelkleden plaatsen.
Altijd een veiligheidsafstand van ten minste 10cm tot wanden en
andere voorwerpen aanhouden om warmteophoping te voorko-
men.
Het apparaat nooit afdekken en er nooit andere voorwerpen op
plaatsen.
Geen voorwerpen in de korf of in het kookcompartiment leggen
of opbergen.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat.
Nooit olie of vet in de mand vullen.
Nooit levensmiddelen in het apparaat verhitten die veel alcohol
of andere licht ontbrandbare ingrediënten bevatten.
50

Materiële schade voorkomen nl
De maximaal toegestane inhoud aanhouden. De levensmiddelen
tot aan de bovenkant van de mand vullen.
Geen los bakpapier en geen lichte ingrediënten gebruiken die
door de ventilator kunnen worden aangezogen, bijv. droge krui-
den.
Als er donkere rook uit het apparaat naar buiten komt, onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact trekken. De mand pas verwij-
deren als de rookontwikkeling is verminderd.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. De hete op-
pervlakken nooit aanraken.
Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.
Nooit in de hete binnenruimte grijpen.
Het hete grillrooster nooit met blote handen aanraken. Geschikte
hulpmiddelen zoals pannenlappen of kookbestek gebruiken.
Bij het verwijderen van de mand voorzichtig zijn, omdat hete
lucht en hete stoom kunnen ontsnappen.
Niet over het apparaat heen buigen.
Handen en gezicht altijd uit de buurt van luchtuitlaten houden.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
De levensmiddelen niet te donker bereiden en verbrande resten
verwijderen om de ontwikkeling van acrylamide te voorkomen.
Nooit verse aardappelen boven 180 °C verhitten.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Geen scherp, puntig of metalen kookbe-
stek gebruiken. Alleen kookbestek van
hout of hittebestendig kunststof gebrui-
ken.
De keukentang na het uitnemen van de
levensmiddelen niet in de hete mand la-
ten liggen of op andere hete oppervlak-
ken neerleggen.
De hete mand nooit op voor hitte gevoe-
lige oppervlakken plaatsen. Een voor hit-
te ongevoelig oppervlak gebruiken, bijv.
een onderzetter.
Laat de mand nooit half geopend in het
apparaat zitten om schade door sterke
hitte of eruit vallen van de mand te voor-
komen. Haal de mand er altijd volledig
uit en schuif hem weer volledig in het ap-
paraat.
Nooit water of andere vloeistoffen in de
mand doen.
Gebruik het grillrooster nooit in de mag-
netron.
51

nl Uw apparaat leren kennen
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Fig.
1
Basisapparaat
Mand, 2stuks
Onderste binnenruimte
Bovenste binnenruimte
Bedieningspaneel
Luchtuitlaat
Luchtinlaat
Netsnoer
Afdekking voor verwarmingselement
Ventilator
Handgreep
Rooster
Accessoires afhankelijk van het mo-
del
Afhankelijk van het model worden nog
meer accessoires meegeleverd.
Fig.
2
Grillrooster, 2 stuks
Keukentang
Bedieningspaneel
Hier vindt u een overzicht van het bedie-
ningspaneel.
Opmerking: De toetsen met de vingers en
zonder keukenhandschoenen bedienen. U
kunt de toetsen niet bedienen met voorwer-
pen zoals pollepels.
Indicatie-elementen en functietoetsen
Aan/Uit
Apparaat in- en uitschakelen
Start/pauze
Bereiding starten of onderbre-
ken
Keuze bovenste mand
Keuze onderste mand
"MATCH functie", Pagina55
"SYNC functie", Pagina55
"Indicatie SHAKE",
Pagina53
Temperatuurinstelling
Temperatuur met verhogen of
met verlagen.
Instelbereiken (afhankelijk van
het programma):
205-230°C gedurende
1-30minuten
85-200°C gedurende
1-60minuten
40-80°C gedurende 1mi-
nuut- 8uur
Tijdinstelling
Bereidingstijd met verhogen
of met verlagen.
Instelbereiken (afhankelijk van
het programma):
1-30minuten bij 205-230°C
1-60minuten bij 85-200°C
1minuut- 8uur bij 40-80°C
Display
Het apparaat heeft twee aparte displays
voor de bovenste en de onderste mand.
Indicatie Beschrijving
Wanneer h:min brandt, wordt
op het display de tijd in uren en
minuten weergegeven.
De dubbele punt knippert zo-
lang de bereiding bezig is.
Als °C brandt, geeft het display
de temperatuur weer.
De bereiding is voltooid.
De mand is verwijderd.
Alleen bij geactiveerde SYNC
functie.
De mand met de kortere berei-
dingstijd wacht op de automati-
sche start van de bereiding.
Programmaknoppen
Symbool Programma
Frites
Gevogelte
Aanbraden
52

Voor het eerste gebruik nl
Symbool Programma
Vis
Groente
Kleine bakwaren
Ontdooien
Opwarmen
Warmhouden
"Persoonlijk programma My-
Fry", Pagina55
Indicatie SHAKE
SHAKE knippert bij bepaalde program-
ma's na een vastgelegde tijd en er is een
geluidssignaal te horen.
Wanneer de indicatie SHAKE voor de bo-
venste of de onderste mand knippert,
schud of keer de levensmiddelen in de des-
betreffende mand dan om. Zo wordt ervoor
gezorgd dat alle levensmiddelen in de
mand dezelfde bereidingsgraad krijgen.
"Levensmiddelen schudden of keren",
Pagina54
Opmerkingen
Wanneer levensmiddelen een hoog
vocht- of vetgehalte hebben, druppelt de
vloeistof op de bodem van de mand. Om
te voorkomen dat de vloeistof uit de ope-
ningen in de mand loopt moet u de le-
vensmiddelen met kookbestek keren of
eruit halen en de mand niet kantelen.
Als u de mand niet uitneemt en weer te-
rugplaatst, knippert de indicatie tot aan
het einde van het bereidingsproces en is
het geluidssignaal om de ca. 60secon-
den te horen. Bij gebruik van het pro-
gramma Frites verdwijnt de indicatie na
ca. 5minuten.
Voor het eerste gebruikVoor het eerste gebruik
Apparaat reinigen voordat u het voor
de eerste keer gebruikt
1.
Verwijder het aanwezige verpakkingsma-
teriaal.
2.
Verwijder alle stickers en folie.
3.
Het apparaat zonder levensmiddelen in
een goed geventileerde ruimte met de
hoogste temperatuurinstelling geduren-
de 30minuten opwarmen en daarna la-
ten afkoelen.
4.
Alle onderdelen die met levensmiddelen
in aanraking komen voor het eerste ge-
bruik reinigen.
Opmerking: Een geringe rookontwikkeling
of geur tijdens het eerste gebruik is nor-
maal.
BedieningBediening
Toestel voorbereiden
1.
Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
effen en hittebestendig werkvlak neerzet-
ten. Altijd een veiligheidsafstand van
minstens 10 cm tot muren en andere
voorwerpen in acht nemen.
2.
De roosters zoals afgebeeld in de man-
den plaatsen en omlaag drukken. De
manden volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
3
Nooit een mand zonder erin geplaatst
rooster gebruiken.
3.
De stekker in het stopcontact steken.
Fig.
4
Er klinkt een geluidssignaal en het bedie-
ningspaneel licht kort volledig op.
Aan/Uit en de symbolen voor de
mandkeuze branden.
Opmerking: als er binnen ca. 10minuten
geen invoer plaatsvindt, wordt het apparaat
uitgeschakeld en brandt Aan/Uit gedimd.
Om de mandkeuze opnieuw weer te geven
drukt u op Aan/Uit.
Bereiding met één mand starten
1.
De levensmiddelen in de mand vullen en
de mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
5
De levensmiddelen tot aan de bovenkant
van de mand vullen.
2.
Ga als volgt te werk als u levensmidde-
len op het grillrooster of op 2 niveaus wilt
bereiden.
Het rooster in de mand plaatsen.
Leg levensmiddelen desgewenst op
het rooster.
Het grillrooster in de mand plaatsen.
53

nl Bediening
De levensmiddelen op het grillrooster
leggen.
Fig.
6
Wanneer op beide niveaus levensmidde-
len worden bereid, leg deze op het bo-
venste niveau dan niet te dicht op elkaar,
omdat dit de luchtstroom naar het onder-
ste niveau belemmert. Leg levensmidde-
len die dunner zijn of een lagere berei-
dingstemperatuur nodig hebben op het
onderste niveau.
3.
Kies de mand op het bedieningspaneel,
bijv. de onderste mand .
Fig.
7
Het symbool van de onderste mand
knippert en de programmasymbolen
branden.
4.
Om de bereiding zonder programma te
starten slaat u het kiezen van het pro-
gramma over en stelt u direct de ge-
wenste waarden in.
5.
Om een programma te gebruiken, het
gewenste symbool op het bedieningspa-
neel indrukken, bijv. Frites.
Fig.
8
Het gekozen programmasymbool knip-
pert en het display toont afwisselend de
vooraf ingestelde temperatuur en de be-
reidingstijd voor het programma.
Fig.
9
6.
Om de vooraf ingestelde temperatuur
aan te passen, met TEMP of de ge-
wenste waarde instellen.
Fig.
10
7.
Om de vooraf ingestelde bereidingstijd
aan te passen, met TIME of de ge-
wenste waarde instellen.
Fig.
11
8.
De bereiding met Start/pauze starten.
Fig.
12
Op het display van de gekozen mand
worden afwisselend de ingestelde tem-
peratuur en de resterende bereidingstijd
weergegeven.
Bereiding met de tweede mand star-
ten
U kunt onafhankelijk van de lopende berei-
ding te allen tijde nog een bereiding in de
tweede mand starten.
1.
Doe de levensmiddelen in de tweede
mand en schuif de mand volledig in het
apparaat.
Fig.
13
2.
Kies de tweede mand op het bedienings-
paneel, bijv. de bovenste mand .
Fig.
14
Het symbool van de bovenste mand
knippert en de programmasymbolen
branden.
3.
Kies een programma voor de tweede
mand, bijv. Aanbraden en pas de
waarden desgewenst aan.
Fig.
15
Voor de tweede mand kan hetzelfde pro-
gramma worden gekozen als voor de
eerste mand, bijv. om op een later tijd-
stip nog een portie te bereiden.
4.
Start de bereiding in de tweede mand
met Start/pauze.
Fig.
16
Op de displays worden afwisselend de
ingestelde temperatuur en de resterende
bereidingstijd voor beide manden weer-
gegeven.
Levensmiddelen schudden of keren
1.
Wanneer SHAKE voor de bovenste of
onderste mand knippert, haal de desbe-
treffende mand dan uit het apparaat.
Fig.
17
De bereiding is gepauzeerd en op het
display van de mand wordt OPEN weer-
gegeven zolang de mand is verwijderd.
2.
De levensmiddelen in de mand schud-
den. Grote of gevoelige levensmiddelen
met kookbestek van hout of hittebesten-
dige kunststof gebruiken.
Fig.
18
3.
De mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
19
De bereiding wordt automatisch voortge-
zet en het display toont afwisselend de
ingestelde temperatuur en de resterende
bereidingstijd.
Bereide levensmiddelen eruit halen
1.
Wanneer de bereiding in de bovenste of
onderste mand is voltooid, knippert End
op het display van de mand en klinkt er
een geluidssignaal.
Fig.
20
54

MATCH functie nl
2.
De mand met de bereide levensmidde-
len eruit halen.
Fig.
21
3.
Levensmiddelen die geen overtollig vet
hebben afgegeven uit de mand schud-
den en met kookbestek eruit nemen,
bijv. frites.
Fig.
22
4.
Haal levensmiddelen die overtollig vet of
vloeistof hebben afgegeven met kookbe-
stek uit de mand, bijv. gemarmerd vlees
of groente met hoog vochtgehalte. Om
te voorkomen dat de vloeistof uit de ope-
ningen in de mand loopt mag u de mand
niet kantelen.
Fig.
23
Laat heet vet of hete vloeistof in de mand
eerst afkoelen en giet dit er dan voor-
zichtig uit.
MATCH functieMATCH functie
Gebruik de MATCH functie om beide man-
den met dezelfde instellingen te gebruiken,
bijv. voor de bereiding van grotere hoeveel-
heden van hetzelfde gerecht.
MATCH functie gebruiken
1.
Doe de levensmiddelen in beide man-
den en schuif de manden volledig in het
ingeschakelde apparaat.
2.
Activeer de MATCH functie .
3.
Kies een programma, pas de waarden
desgewenst aan en start de bereiding
met Start/pauze.
Op beide displays worden afwisselend
de identieke waarden voor de tempera-
tuur en de resterende bereidingstijd
weergegeven.
Wanneer de bereiding is voltooid, knip-
pert End op beide displays en klinkt er
een geluidssignaal.
Opmerkingen
Wanneer de MATCH functie wordt ge-
activeerd nadat voor één mand al een
programma is gekozen en ingesteld,
worden de instellingen overgenomen
voor de tweede mand.
Wanneer tijdens de bereiding de waar-
den voor de temperatuur of de berei-
dingstijd voor één mand worden gewij-
zigd, wordt de MATCH functie beëin-
digd. De verdere bereiding wordt apart
voor elke mand uitgevoerd.
SYNC functieSYNC functie
Gebruik de SYNC functie om de berei-
dingstijd voor beide manden te synchroni-
seren. Verschillende gerechten zijn op het-
zelfde tijdstip klaar.
SYNC functie gebruiken
1.
Doe de levensmiddelen in beide man-
den en schuif de manden volledig in het
ingeschakelde apparaat.
2.
Kies de eerste mand op het bedienings-
paneel, bijv. de onderste mand .
3.
Kies een programma voor de eerste
mand en pas de waarden desgewenst
aan.
4.
Kies de tweede mand op het bedienings-
paneel, bijv. de bovenste mand .
5.
Kies een programma voor de tweede
mand en pas de waarden desgewenst
aan.
6.
Activeer de SYNC functie en start de
bereiding met Start/pauze.
Op het display van de mand met de
langste bereidingstijd worden afwisse-
lend de temperatuur en de resterende
bereidingstijd weergegeven.
Op het display van de mand met de kort-
ste bereidingstijd worden afwisselend de
temperatuur en Hold weergegeven. De
bereiding is nog gepauzeerd.
Wanneer dezelfde resterende tijd voor
beide manden is bereikt, start de berei-
ding in de gepauzeerde mand.
Wanneer de bereiding is voltooid, knip-
pert End op beide displays en klinkt er
een geluidssignaal.
Opmerking: Wanneer bij geactiveerde
SYNC-functie voor beide manden dezelfde
resterende bereidingstijd wordt aangege-
ven en de bereidingstijd voor één mand
vervolgens wordt gewijzigd, wordt de
SYNC-functie beëindigd.
Persoonlijk programma MyFryPersoonlijk programma MyFry
Gebruik MyFry om uw persoonlijke instel-
lingen op te slaan en op te roepen. U kunt
de instellingen gescheiden voor de onder-
ste mand , de bovenste mand en voor
MATCH opslaan.
MyFry instellen of aanpassen
Opmerking: Wanneer u MyFry voor het
eerst instelt, zijn er geen waarden vooringe-
55

nl Extra functies
steld. Wanneer u MyFry aanpast, worden
de laatst opgeslagen waarden weergege-
ven.
1.
Kies MATCH of een mand op het be-
dieningspaneel, bijv. de onderste mand
.
Het symbool van de onderste mand
knippert en de programmasymbolen
branden.
2.
Druk op MyFry.
3.
Stel met TEMP of de gewenste tem-
peratuur en met TIME of de gewens-
te bereidingstijd in.
4.
Om de waarden op te slaan houdt u
MyFry minstens 2seconden inge-
drukt tot er een geluidssignaal klinkt.
MyFry gebruiken
1.
Kies de bovenste mand , de onderste
mand of MATCH .
Het gekozen symbool knippert en de
programmasymbolen branden.
2.
Druk op MyFry.
Op het display worden afwisselend de
opgeslagen waarden voor de tempera-
tuur en de bereidingstijd weergegeven.
3.
De bereiding met Start/pauze starten.
Extra functiesExtra functies
Hier vindt u een overzicht van extra functies.
Functie Uitvoering
Waarden sneller wij-
zigen
Houd of ingedrukt.
Bereiding voor alle
manden annuleren
Druk op Aan/Uit.
Bereiding voor één
mand annuleren
Houd of ingedrukt tot op het bijbehorende display geen waar-
den meer worden weergegeven.
Mandkeuze annule-
ren
Houd het knipperende mandsymbool ingedrukt tot op het bijbeho-
rende display geen waarden meer worden weergegeven.
Temperatuur of be-
reidingstijd tijdens
de bereiding wijzi-
gen
Wanneer maar één mand actief is, kunnen de waarden direct wor-
den aangepast met of .
Wanneer beide manden actief zijn, druk dan eerst op het symbool
van de gewenste mand en pas vervolgens de waarden aan.
Bereiding pauzeren Wanneer maar één mand actief is of wanneer u de bereiding van
beide manden wilt pauzeren, druk dan op Start/pauze.
Wanneer u de bereiding van maar één mand wilt pauzeren, druk
dan eerst op het symbool van de gewenste mand en vervolgens
op Start/pauze.
Wanneer u een gepauzeerde bereiding wilt voortzetten, druk dan
opnieuw op Start/pauze.
SYNC functie deacti-
veren
Druk op SYNC. De bereiding van de gepauzeerde mand start en
de bereiding wordt apart voor elke mand uitgevoerd.
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
Uw apparaat biedt 9 verschillende, vooringestelde programma's. Kies afhankelijk van het
levensmiddel het geschikte programma.
Opmerking: Bij de vermelde waarden gaat het om aanbevelingen. Omdat levensmidde-
len wat betreft oorsprong, grootte, vorm, toestand en merk verschillen, kan een optimale
instelling voor uw levensmiddelen van de waarden afwijken.
56

Reinigingsoverzicht nl
Product Voorinstelling Aanwijzingen
Frites, diepvries,
10x10mm, 500g
Frites
180°C
20min.
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Kippenpoten, 6
stuks à 125 g
Gevogelte
200°C
23min.
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Rundersteak,
2stuks, ca. 3cm dik
Aanbraden
230°C
16min.
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Zalmfilet, 2stuks
à150g
Vis
160°C
11min.
Gegrilde groente,
500g
Groente
180°C
16min.
Groente in grove stukken snijden en ver-
mengen met max. 1eetlepel olie
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Klein gebak of muf-
fins, 9stuks
Kleine bakwaren
140°C
15min.
Diepvrieslevensmid-
delen ontdooien
Ontdooien
40°C
40min.
Bereide levensmid-
delen opwarmen
Opwarmen
150°C
5min.
Voor knapperige resultaten een temperatuur
boven 150°C instellen.
Gerechten die al
klaar zijn warmhou-
den
Warmhouden
80°C
30min.
Tips
Als de grootte van de levensmiddelen
van de gegevens in de tabel afwijkt, de
bereidingstijd verkorten of verlengen.
Als de levensmiddelen na de gekozen
bereidingstijd niet klaar zijn, de berei-
dingstijd verlengen of de temperatuur
verhogen.
De levensmiddelen in de mand schud-
den of keren als SHAKE knippert om
een gelijkmatig bereidingsresultaat te
bereiken.
Als de levensmiddelen niet de gewenste
knapperigheid hebben, de levensmidde-
len vóór de bereiding met een beetje olie
nat maken, bijv. met een penseel of een
oliesproeier. Overtollige olie laten afdrui-
pen of afvegen.
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het display al-
leen reinigen met een vochtig microve-
zeldoekje.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
24
57

nl Storingen verhelpen
Apparaat en onderdelen reinigen
1.
Het basisapparaat met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.
Voor het display een vochtig microvezel-
doekje gebruiken.
2.
De binnenruimte indien nodig met warm
water en een zachte doek of spons reini-
gen.
3.
Etensresten op de afdekking van het ver-
warmingselement verwijderen met een
zachte borstel.
4.
Overtollig vet en olie uit de mand verwij-
deren.
5.
Als er zich hardnekkige vetrestanten in
de mand bevinden, de mand voor de
voorreiniging met een beetje warm water
met enkele druppels afwasmiddel vullen
en laten inweken.
6.
Reinig de manden en de roosters met
zeepsop en een zachte doek of spons of
doe ze in de vaatwasser.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
De bereiding wordt niet
gestart of voortgezet en
Start/pauze wordt niet
op het bedieningspaneel
weergegeven.
Mand is niet correct in het apparaat geplaatst.
Schuif de mand volledig in het apparaat. De mand mag niet
uit de behuizing uitsteken.
Mand kan niet volledig in
het apparaat worden ge-
schoven.
Levensmiddelen of voorwerpen in de binnenruimte verwijde-
ren.
Verwijder levensmiddelen of voorwerpen uit de binnenruim-
te. Tijdens de bereiding worden levensmiddelen of voorwer-
pen in de binnenruimte heet. Gebruik hittebestendig kook-
bestek en ga voorzichtig te werk.
Er verschijnt een foutco-
de op het display, bijv.
Ex.
De elektronica heeft een fout geconstateerd.
1.
Neem de stekker uit het stopcontact.
2.
Steek de stekker weer in het stopcontact.
3.
Wanneer de storing aanhoudt, neem dan contact op met
de klantenservice.
"Servicedienst", Pagina59
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Druipend vet en vetresten in de mand of in de binnenruimte
veroorzaken bij het verhitten een witte rook.
Reinig de mand, het rooster en de binnenruimte na elk ge-
bruik grondig om alle vetresten te verwijderen.
Opmerking: Witte rook die door vetresten ontstaat, heeft geen
invloed op het bereidingsresultaat of het apparaat.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
58

Servicedienst nl
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
59

da Sikkerhed
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til opvarmning, kogning, bagning og stegning med varmluft.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har væ-
ret anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i til-
fælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
60

Sikkerhed da
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
61

da Sikkerhed
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af brændbare materialer,
f.eks. gardiner eller duge.
Overhold altid en sikkerhedsafstand på mindst 10cm til vægge
og andre genstande for at undgå en ophobning af varme.
Tildæk aldrig apparatet, og placér aldrig andre genstande på
det.
Opbevar og læg ikke genstande i kurven eller tilberedningsrum-
met.
Hold altid øje med apparatet, når det er i brug.
Fyld aldrig olie eller fedt i kurven.
Opvarm aldrig fødevarer i apparatet, der indeholder stærk alko-
hol eller andre letantændelige indholdsstoffer.
Overhold den maksimalt tilladte fyldningsmængde. Fyld aldrig
fødevarerne op til kurvens øverste kant.
Brug ikke løst bagepapir og lette ingredienser, der kan suges ind
af ventilatoren, f.eks. tørre krydderurter.
Træk straks netstikket ud, hvis der kommer mørk røg ud af appa-
ratet. Tag først kurven ud, når røgudviklingen er aftaget.
Apparatet bliver varmt, når det er i brug. Berør aldrig de
varme overflader.
Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.
Stik aldrig hånden ind i det varme tilberedningsrum.
Berør aldrig den varme grillrist med de bare hænder. Anvend eg-
nede hjælpemidler, f.eks. grydelapper eller køkkenredskaber.
Vær forsigtig, når kurven tages ud, da der kan komme varm luft
og varm damp ud.
Personer må ikke bøje sig ind over apparatet.
Hold altid hænder og ansigt væk fra luftudtagene.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Følg anvisningerne om rengøring.
62

Forhindring af materielle skader da
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Tilbered ikke fødevarerne for mørke, og fjern forbrændte rester,
for at forebygge udviklingen af akrylamid.
Opvarm aldrig friske kartofler til over 180°C.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
køkkenredskaber. Brug kun køkkenred-
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Lad ikke køkkentangen ligge i den var-
me kurv, efter fødevarerne er taget ud,
og læg den ikke på andre varme over-
flader.
Stil aldrig den varme kurv på varmeføl-
somme flader. Brug et varmebestandigt
underlag, f.eks. en bordskåner.
Lad aldrig kurven sidde delvist åben i ap-
paratet for at undgå skader, der skyldes
kraftig varme, eller at kurven falder ud.
Tag altid kurven helt ud, og skub den
helt ind i apparatet igen.
Fyld aldrig vand eller andre væsker i kur-
ven.
Anvend aldrig grillristen i mikrobølgeov-
nen.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Fig.
1
Motorenhed
Kurv, 2stk.
Nederste tilberedningsrum
Øverste tilberedningsrum
Betjeningsfelt
Luftudtag
Luftindtag
Netledning
Afdækning til varmeelement
Ventilator
Greb
Rist
Modelafhængigt tilbehør
Yderligere tilbehør er inkluderet i leve-
ringsomfanget afhængigt af modellen.
Fig.
2
Grillrist, 2 stk.
Køkkentang
Betjeningsfelt
Her kan du finde en oversigt over betje-
ningsfeltet.
Bemærk: Betjen tasterne med fingrene og
uden køkkenhandsker. Tasterne kan ikke
betjenes med genstande, f.eks. grydeskeer.
Displayelementer og funktionstaster
Tænd/Sluk
Tænd/sluk af apparat
Start/Pause
Start eller afbrydelse af tilbered-
ning
Valg af øverste kurv
Valg af nederste kurv
"MATCH-funktion", Side66
"SYNC-funktion", Side66
"Indikator SHAKE", Side64
Temperaturindstilling
Øgning af temperaturen med
eller sænkning af den med .
Indstillingsområder (afhængigt
af programmet):
205-230°C i 1-30minutter
85-200°C i 1-60minutter
40-80°C i 1minut- 8timer
Tidsindstilling
Øgning af tilberedningstiden
med eller sænkning af den
med .
63

da Inden den første ibrugtagning
Indstillingsområder (afhængigt
af programmet):
1-30minutter ved
205-230°C
1-60minutter ved 85-200°C
1minut- 8timer ved
40-80°C
Display
Apparatet har to separate displays for den
øverste og nederste kurv.
Visning Beskrivelse
Når h:min lyser, viser displayet
tiden i timer og minutter.
Et kolon blinker, så længe tilbe-
redningen er i gang.
Når °C lyser, viser displayet
temperaturen.
Tilberedningen er afsluttet.
Kurven er taget ud.
Kun når SYNC-funktionen er ak-
tiveret.
Kurven med den korteste tilbe-
redningstid afventer den auto-
matiske tilberedningsstart.
Programtaster
Symbol Program
Pommes frites
Fjerkræ
Stegning
Fiskeretter
Grøntsager
Småt bagværk
Optøning
Opvarmning
Varmholdning
"Personligt program MyFry",
Side67
Indikator SHAKE
SHAKE blinker i forbindelse med be-
stemte programmer efter en fastlagt tid, og
der lyder et lydsignal.
Når indikatoren SHAKE for den øverste el-
ler nederste kurv blinker, så ryst eller vend
fødevarerne i den pågældende kurv. På
den måde sikres det, at alle fødevarer i kur-
ven får den samme tilberedningsgrad.
"Rystning eller vending af fødevarer",
Side65
Bemærkninger
Hvis fødevarerne har et højt fugt- eller
fedtindhold, drypper væsken ned på
bunden af kurven. Vend eller tag fødeva-
rerne ud med køkkenredskaber, og tip
ikke kurven, så det undgås, at væsken
løber ud af åbningerne i kurven.
Hvis kurven ikke tages ud og sættes i
igen, blinker indikatoren indtil tilbrednin-
gens afslutning, og lydsignalet lyder ca.
hvert 60.sekund. Når programmet Pom-
mes frites anvendes, slukker indikatoren
efter ca. 5minutter.
Inden den første ibrugtagningInden den første ibrugtagning
Rengøring af apparat inden første
ibrugtagning
1.
Fjern emballagematerialet.
2.
Fjern klistermærker og folier.
3.
Opvarm apparatet i et godt ventileret
rum med den højeste temperaturindstil-
ling i 30minutter uden fødevarer i appa-
ratet, og lad det derefter køle af.
4.
Rengør alle dele, som kommer i kontakt
med fødevarer, inden den første ibrug-
tagning.
Bemærk: En mindre røgudvikling eller lugt-
dannelse under den første brug er normalt.
BetjeningBetjening
Forberedelse af apparat
1.
Stil apparatet på en stabil, vandret, lige
og varmebestandig bordplade. Overhold
altid en sikkerhedsafstand på mindst
10cm til vægge og andre genstande.
2.
Sæt ristene i kurvene som vist, og tryk
dem ned. Skub kurvene helt ind i appa-
ratet.
Fig.
3
Brug aldrig en kurv uden isat rist.
64

Betjening da
3.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Fig.
4
Der lyder et lydsignal, og betjeningsfeltet
lyser kortvarigt med fuld styrke.
Tænd/Sluk og symbolerne for kurvval-
get lyser.
Bemærk: Apparatet slukker, og Tænd/
Sluk lyser, hvis der ikke foretages nogen
indtastning inden for ca. 10minutter. Tryk
på Tænd/Sluk for at få vist kurvvalget
igen.
Start af tilberedning med en kurv
1.
Fyld fødevarerne i kurven, og skub kur-
ven helt ind i apparatet.
Fig.
5
Fyld aldrig fødevarerne op til kurvens
øverste kant.
2.
Gør følgende for at tilberede fødevarer
på grillristen eller på 2 niveauer.
Sæt risten i kurven.
Læg fødevarerne på risten, hvis det
ønskes.
Sæt grillristen i kurven.
Læg madvarerne på grillristen.
Fig.
6
Når der skal tilberedes fødevarer på to
niveauer, så læg dem ikke for tæt på det
øverste niveau, da dette forhindrer luft-
strømmen til det nederste niveau. Læg
fødevarer, der er tyndere eller kræver en
kortere tilberedningstid, på det nederste
niveau.
3.
Vælg kurven i betjeningsfeltet, f.eks. den
nederste kurv .
Fig.
7
Symbolet for den nederste kurv blinker,
og programsymbolerne lyser.
4.
Spring programvalget over, og indstil de
ønskede værdier direkte, for at starte til-
beredningen uden program.
5.
Tryk på det ønskede symbol i betjenings-
feltet, f.eks. Pommes frites, for at
anvende et program.
Fig.
8
Det valgte programsymbol blinker, og
displayet viser skiftevist den forudindstil-
lede temperatur og tilberedningstiden for
programmet.
Fig.
9
6.
Indstil den ønskede værdi med TEMP
eller for at tilpasse den forudindstillede
temperatur.
Fig.
10
7.
Indstil den ønskede værdi med TIME
eller for at tilpasse den forudindstillede
tilberedningstid.
Fig.
11
8.
Start tilberedningen med Start/Pause.
Fig.
12
Displayet for den valgte kurv viser skifte-
vist den indstillede temperatur og den re-
sterende tilberedningstid.
Start af tilberedning med den anden
kurv
Der kan når som helst startes endnu en til-
beredning i den anden kurv uafhængigt af
den igangværende tilberedning.
1.
Fyld fødevarerne i den anden kurv, og
skub kurven helt ind i apparatet.
Fig.
13
2.
Vælg den anden kurv i betjeningsfeltet,
f.eks. den øverste kurv .
Fig.
14
Symbolet for den øverste kurv blinker, og
programsymbolerne lyser.
3.
Vælg et program for den anden kurv,
f.eks. Stegning, og tilpas værdierne,
hvis det ønskes.
Fig.
15
Der kan vælges samme program for den
anden kurv som for den første kurv,
f.eks. for at tilberede endnu en portion
med tidsforskydning.
4.
Start tilberedningen i den anden kurv
med Start/Pause.
Fig.
16
Displayene viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbered-
ningstid for begge kurve.
Rystning eller vending af fødevarer
1.
Tag den pågældende kurv ud af appara-
tet, når SHAKE for den øverste eller
nederste kurv blinker.
Fig.
17
Tilberedningen er sat på pause, og
OPEN vises i displayet for kurven, så
længe kurven er taget ud.
2.
Ryst fødevarerne i kurven. Vend store el-
ler skrøbelige fødevarer med køkkenred-
65

da MATCH-funktion
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Fig.
18
3.
Skub kurven helt ind i apparatet.
Fig.
19
Tilberedningen fortsættes automatisk, og
displayet viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbered-
ningstid.
Udtagning af færdigtilberedte fødeva-
rer
1.
Når tilberedningen i den øverste eller ne-
derste kurv er afsluttet, blinker End i dis-
playet for kurven, og der lyder et lydsig-
nal.
Fig.
20
2.
Tag kurven med de færdigtilberedte
fødevarer ud.
Fig.
21
3.
Hæld fødevarer, der ikke har afgivet
overskydende fedt, ud af kurven, eller
tag dem ud med køkkenredskaber,
f.eks. pommes frites.
Fig.
22
4.
Tag fødevarer, der har afgivet oversky-
dende fedt eller væske, ud af kurven
med køkkenredskaber, f.eks. marmore-
ret kød eller grøntsager med højt fugtind-
hold. Tip ikke kurven, så det undgås, at
væsken løber ud af åbningerne i kurven.
Fig.
23
Lad først varmt fedt eller varm væske kø-
le af i kurven, og hæld det forsigtigt ud.
MATCH-funktionMATCH-funktion
Anvend MATCH-funktionen for at benytte
begge kurve med samme indstillinger,
f.eks. for at tilberede større mængder af
samme ret.
Anvendelse af MATCH-funktion
1.
Fyld fødevarerne i begge kurve, og skub
kurvene helt ind i det tændte apparat.
2.
Aktivér MATCH-funktionen .
3.
Vælg et program, tilpas værdierne, hvis
det ønskes, og start tilberedningen med
Start/Pause.
De to displays viser skiftevist de identi-
ske værdier for temperatur og den reste-
rende tilberedningstid.
Når tilberedningen er afsluttet, blinker
End i begge displays, og der lyder et lyd-
signal.
Bemærkninger
Når MATCH-funktionen aktiveres, efter
der allerede er valgt og indstillet et
program for en kurv, anvendes indstil-
lingerne også for den anden kurv.
MATCH-funktionen afsluttes, hvis værdi-
erne for temperaturen eller tilberedning-
stiden for en enkelt kurv ændres under
tilberedningen. Den videre tilberedning
forløber individuelt for hver kurv.
SYNC-funktionSYNC-funktion
Anvend SYNC-funktionen for at synkronise-
re tilberedningstiden for begge kurve. For-
skellige retter bliver færdige på samme tid.
Anvendelse af SYNC-funktion
1.
Fyld fødevarerne i begge kurve, og skub
kurvene helt ind i det tændte apparat.
2.
Vælg den første kurv i betjeningsfeltet,
f.eks. den nederste kurv .
3.
Vælg et program for den første kurv, og
tilpas værdierne, hvis det ønskes.
4.
Vælg den anden kurv i betjeningsfeltet,
f.eks. den øverste kurv .
5.
Vælg et program for den anden kurv, og
tilpas værdierne, hvis det ønskes.
6.
Aktivér SYNC-funktionen , og start til-
beredningen med Start/Pause.
Displayet for kurven med den længste til-
beredningstid viser skiftevist temperatu-
ren og den resterende tilberedningstid.
Displayet for kurven med den korteste til-
beredningstid viser skiftevist temperatu-
ren og Hold. Tilberedningen er stadig sat
på pause.
Tilberedningen i kurven, der er sat på
pause, starter, når den samme resteren-
de tid for begge kurve er nået.
Når tilberedningen er afsluttet, blinker
End i begge displays, og der lyder et lyd-
signal.
66

Personligt program MyFry da
Bemærk: SYNC-funktionen afsluttes, hvis
der vises samme resterende tilberednings-
tid for de to kurve, og tilberedningstiden
derefter ændres for en kurv, mens SYNC-
funktionen er aktiveret.
Personligt program MyFryPersonligt program MyFry
Anvend MyFry for at gemme og hente per-
sonlige indstillinger. Det er muligt at gem-
me indstillingerne separat for den nederste
kurv , den øverste kurv og for MATCH .
Opsætning og tilpasning af MyFry
Bemærk: Når MyFry opsættes første gang,
er der ikke fastlagt nogen værdier. Når
MyFry tilpasses, vises de senest gemte
værdier.
1.
Vælg MATCH eller en kurv i betje-
ningsfeltet, f.eks. den nederste kurv .
Symbolet for den nederste kurv blinker,
og programsymbolerne lyser.
2.
Tryk på MyFry.
3.
Indstil den ønskede temperatur med
TEMP eller og den ønskede tilbered-
ningstid med TIME eller .
4.
Hold MyFry trykket inde i mindst 2se-
kunder, indtil der lyder en signaltone, for
at gemme værdierne.
Anvendelse af MyFry
1.
Vælg den øverste kurv , den nederste
kurv eller MATCH .
Det valgte symbol blinker, og program-
symbolerne lyser.
2.
Tryk på MyFry.
Displayet viser skiftevist de gemte værdi-
er for temperaturen og tilberedning-
stiden.
3.
Start tilberedningen med Start/Pause.
Ekstra funktionerEkstra funktioner
Her findes en oversigt over ekstra funktioner.
Funktion Udførelse
Hurtigere ændring af
værdier
Hold eller trykket ind.
Afbrydelse af tilbe-
redning for alle kur-
ve
Tryk på Tænd/Sluk.
Afbrydelse af tilbe-
redning for en kurv
Hold eller trykket ind, indtil det tilhørende display ikke længere
viser nogen værdier.
Afbrydelse af
kurvvalg
Hold det blinkende kurvesymbol trykket ind, indtil det tilhørende
display ikke længere viser nogen værdier.
Ændring af tempera-
tur eller tilbered-
ningstid under
igangværende tilbe-
redning
Hvis kun en kurv er aktiv, kan værdierne tilpasses direkte med el-
ler .
Hvis begge kurve er aktive, så tryk først på symbolet for den øn-
skede kurv, og tilpas derefter værdierne.
Sætning af tilbered-
ning på pause
Tryk på Start/Pause, hvis kun en kurv er aktiv eller for at sætte
tilberedningen for begge kurve på pause.
Tryk først på symbolet for den ønskede kurv og derefter på
Start/Pause for at sætte tilberedningen for kun en kurv på pau-
se.
Tryk på Start/Pause igen for at fortsætte en tilberedning, der er
sat på pause.
Deaktivering af
SYNC-funktion
Tryk på SYNC. Tilberedningen for kurven, der er sat på pause,
starter, og tilberedningen forløber individuelt for hver kurv.
67

da Eksempler på brug
Eksempler på brugEksempler på brug
Apparatet tilbyder 9 forskellige forudindstillede programmer. Vælg det egnede program
afhængigt af fødevarerne.
Bemærk: De anførte værdier skal betragtes som anbefalinger. En optilmal indstilling for
de konkrete fødevarer kan afvige fra værdierne, da fødevarer er forskellige for så vidt an-
går oprindelse, størrelse, form, tilstand og mærke.
Madvare Forudindstilling Henvisninger
Frosne pommes fri-
tes, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
20min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Kyllingelår, 6stk.
a125g
Fjerkræ
200°C
23min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Oksesteak, 2stk.,
ca. 3cm tyk
Stegning
230°C
16min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Laksefilet, 2stk.
a150g
Fiskeretter
160°C
11min
Grillede grøntsager,
500g
Grøntsager
180°C
16min
Skær grøntsagerne groft, og bland dem
med maks. 1spsk. olie
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Små kager eller muf-
fins, 9stk.
Småt bagværk
140°C
15min
Optøning af dybfros-
ne fødevarer
Optøning
40°C
40min
Opvarmning af fær-
digtilberedte fødeva-
rer
Opvarmning
150°C
5min
Indstil en temperatur på over 150°C for at
opnå sprøde resultater.
Varmholdning af fær-
digtilberedte retter
Varmholdning
80°C
30min
Tips
Forkort eller forlæng tilberedningstiden,
hvis fødevarernes størrelse afviger fra
angivelserne i tabellen.
Forlæng tilberedningstiden, eller øg tem-
peraturen, hvis fødevarerne ikke er fær-
digtilberedte efter den valgte tilbered-
ningstid.
Ryst eller vend fødevarerne i kurven, når
SHAKE blinker, for at opnå et ensartet
tilberedningsresultat.
Hvis fødevarerne ikke opnår den ønske-
de sprødhed, så smør fødevarerne med
en smule olie før tilberedningen, f.eks.
med en pensel eller oliespray. Lad over-
skydende olie dryppe af, eller tør den af.
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
68

Afhjælpning af fejl da
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og displayet
med en fugtig mikrofiberklud.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
24
Rengøring af apparat og dele
1.
Rengør basisapparatet med en fugtig
klud, og tør det derefter med en tør klud.
Brug en fugtig mikrofiberklud til display-
et.
2.
Rengør tilberedningsrummet efter behov
med varmt vand og en blød klud eller
svamp.
3.
Fjern madrester på afdækningen til var-
meelementet med en blød børste.
4.
Fjern overskydende fedt og olie fra kur-
ven.
5.
Hvis der findes genstridige fedtrester i
kurven, så fyld en smule varmt vand med
nogle dråber opvaskemiddel i kurven til
forrengøring, og lad det indvirke.
6.
Rengør kurvene og ristene med sæbe-
vand og en blød klud eller svamp, eller
vask dem i opvaskemaskinen.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til apparatet.
Tilberedningen startes el-
ler fortsættes ikke, og
Start/Pause vises ikke
i betjeningsfeltet.
Kurven er ikke sat korrekt i apparatet.
Skub kurven helt ind i apparatet. Kurven må ikke rage ud af
huset.
Kurven kan ikke skubbes
helt ind i apparatet.
Der er fødevarer eller genstande i tilberedningsrummet.
Fjern fødevarer eller genstande fra tilberedningsrummet.
Fødevarer eller genstande bliver varme i tilberedningsrum-
met under tilberedningen. Brug varmebestandige køkken-
redskaber, og gå forsigtigt til værks.
En fejlkode vises i dis-
playet, f.eks. Ex.
Elektronikken har registreret en fejl.
1.
Træk netstikket ud.
2.
Sæt netstikket i igen.
3.
Kontakt kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
"Kundeservice", Side70
Der kommer hvid røg ud
af apparatet.
Fedt, der drypper ned, eller fedtrester i kurven eller tilbered-
ningsrummet skaber hvid røg under opvarmning.
Rengør kurven, risten og tilberedningsrummet grundigt ef-
ter hver brug for at fjerne alle fedtrester.
Bemærk: Hvid røg, der opstår på grund af fedtrester, har in-
gen indflydelse på tilberedningsresultatet eller apparatet.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
69

da Kundeservice
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
70

Sikkerhet no
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til oppvarming, koking, baking og steking med varmluft.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det rengjøres og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
71

no Sikkerhet
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av brennbare ma-
terialer, f.eks. gardiner eller duker.
Hold alltid en sikkerhetsavstand på minst 10cm til vegger og
andre gjenstander for å unngå varmeopphoping.
Du må aldri dekke til apparatet eller sette andre gjenstander på
det.
Ikke oppbevar eller legg fra deg gjenstander i kurven eller ovns-
rommet.
Apparatet må alltid holdes under oppsyn under driften.
Fyll aldri olje eller fett på kurven.
Du må aldri varme opp matvarer som inneholder alkohol med
høy prosent eller andre lett antennelige innholdsstoffer i appara-
tet.
Overhold maks. tillatt fyllmengde. Fyll aldri på matvarer helt opp
til overkanten av kurven.
Ikke bruk løst stekepapir eller lette ingredienser som kan bli
sugd inn av ventilatoren, f.eks. tørre urter.
Trekk straks ut støpselet dersom det kommer mørk røyk ut av
apparatet. Vent med å ta ut kurven til røykutviklingen har avtatt.
72

Unngå materielle skader no
Apparatet blir varmt under bruk. Du må aldri berøre de
varme overflatene.
La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.
Grip aldri inn i et varmt ovnsrom.
Du må aldri berøre den varme grillristen med bare hender. Bruk
egnede hjelpemidler som f.eks. grytekluter eller bestikk for
matlaging.
Vær forsiktig når du tar ut kurven, ettersom det kan komme ut
varm luft og varm damp.
Bøy deg ikke over apparatet.
Hold alltid hender og ansikt på avstand fra luftutgangene.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
For å forebygge utvikling av acrylamid skal matvarene ikke til-
beredes så de blir for mørke, og brente rester skal fjernes.
Ferske poteter skal aldri varmes opp til over 180°C.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Ikke bruk skarpt, spisst bestikk til
matlaging eller bestikk av metall. Bruk
kun redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Ikke la kjøkkentangen ligge i den varme
kurven etter at du har tatt ut matvarene,
og legg den ikke på andre varme over-
flater.
Plasser aldri den varme kurven på
varmeømfintlige underlag. Bruk et
underlag som ikke er ømfintlig overfor
varme, f.eks. et gryteunderlag.
La aldri kurven forbli halvveis åpen i ap-
paratet, slik at du unngår skader på
grunn av sterk varme eller en kurv som
faller ut. Ta alltid kurven helt ut, og skyv
den helt inn i apparatet igjen.
Du må aldri fylle vann eller annen væske
på kurven.
Grillristen må aldri brukes i
mikrobølgeovn.
Bli kjent medBli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk på
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Fig.
1
Grunnapparat
Kurv, 2stk.
Nedre ovnsrom
Øvre ovnsrom
Betjeningsfelt
Luftutløp
Luftinntak
Strømledning
Deksel for varmeelement
Ventilator
Håndtak
Kombinasjonsrist
73

no Bli kjent med
Modellavhengig tilbehør
Alt etter modell følger det med ytterligere til-
behør i leveringen.
Fig.
2
Grillrist, 2stk.
Kjøkkentang
Betjeningsfelt
Her finner du en oversikt over betjeningsfel-
tet.
Merk: Betjen tastene med fingrene og uten
å bruke kjøkkenhansker. Du kan ikke betje-
ne tastene med gjenstander, f.eks. sleiv.
Visningssymboler og funksjonstaster
På/av
Slå apparatet av og på
Start/pause
Starte eller avbryte tilberedning
Valg av overkurv
Valg av underkurv
"MATCH-funksjon", Side76
"SYNC-funksjon", Side76
"Displayet viserSHAKE",
Side74
Temperaturinnstilling
Temperaturen økes med eller
reduseres med .
Innstillingsområder (avhengig
av program):
205-230°C for1-30minutter
85-200°C for1-60minutter
40-80°C i 1minutt-8timer
Tidsinnstilling
Tilberedningstiden økes med
eller reduseres med .
Innstillingsområder (avhengig
av program):
1-30minutter
ved205-230°C
1-60minutter ved85-200°C
1minutt-8timer
ved40-80°C
Display
Apparatet har to atskilte display for over- og
underkurv.
Indikator Beskrivelse
Nårh:minlyser, viser displayet
tiden i timer og minutter.
Kolonet blinker så lenge til-
beredningen pågår.
Når°Clyser, viser displayet
temperaturen.
Tilberedningen er avsluttet.
Kurven er tatt ut.
Kun nårSYNC-funksjonen er
aktivert.
Kurven med kortest tilbered-
ningstid venter på automatisk til-
beredningsstart.
Programtaster
Symbol Program
Chips
Fjærkre
Bruning
Fisk
Grønnsaker
Småbakst
Opptining
Oppvarming
Varmholding
"Personlig programMyFry",
Side77
Displayet viserSHAKE
SHAKEblinker ved visse program etter
en fastsatt tid, og det lyder en signaltone.
Hvis indikatorenSHAKEfor over- og under-
kurven blinker, må du riste eller snu mat-
varene i den respektive kurven. På den må-
ten sikres det at alle matvarene i kurven får
samme tilberedningsgrad.
"Riste eller snu matvarene", Side76
Merknader
Hvis næringsmidler har høy fuktighets-
innhold eller fettinnhold, drypper det
væske ned på bunnen av kurven. For å
hindre at væsken renner ut av åpningene
74

Før første gangs bruk no
i kurven, må du snu matvarene med be-
stikket for matlaging, eller ta dem ut;
kurven må ikke tippes.
Hvis du ikke tar ut kurven og setter den
inn igjen, blinker displayet fram til til-
beredningen er ferdig, og det lyder en
signaltone ca. hvert 60.sekund. Ved
bruk av programmetChipsgår displayet
ut etter ca. 5minutter.
Før første gangs brukFør første gangs bruk
Rengjøre apparatet før første gangs
bruk
1.
Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
2.
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
3.
Varm opp apparatet i 30minutter uten
matvarer med høyeste temperaturinn-
stilling i et godt ventilert rom, og la det så
avkjøle.
4.
Alle deler som kommer i berøring med
matvarer, må rengjøres omhyggelig før
første bruk.
Merk: En liten grad av røykutvikling eller
luktdannelse er normalt under første gangs
bruk.
BetjeningBetjening
Forberede apparatet
1.
Plasser apparatet på en stabil, vannrett,
flat og varmebestandig arbeidsflate.
Hold alltid en sikkerhetsavstand på minst
10cm til vegger og andre gjenstander.
2.
Trykk ristene inn i kurvene som avbildet,
og trykk dem ned. Skyv kurvene helt inn i
apparatet.
Fig.
3
Du må aldri bruke en kurv uten innsatt
rist.
3.
Sett i støpselet.
Fig.
4
Det lyder en signaltone, og betjeningspa-
nelet lyser kort fullstendig.
På/avog symbolene for valg av kurv
lyser.
Merk: Hvis det ikke utføres en innstilling i
løpet av ca. 10minutter, slås apparatet av,
og På/avlyser svakt. Trykk på På/avfor
igjen å vise valg av kurv.
Starte tilberedning med en kurv
1.
Fyll matvarene i kurven, og skyv kurven
helt inn i apparatet.
Fig.
5
Fyll aldri på matvarer helt opp til over-
kanten av kurven.
2.
Gå fram på følgende måte for å tilberede
matvarer på grillristen eller på 2høyder:
Sett kombinasjonsristen i kurven.
Legg matvarene på risten, om du øns-
ker det.
Sett grillristen i kurven.
Legg matvarene på grillristen.
Fig.
6
Hvis matvarer skal tilberedes i begge
høyder, må den øverste høyden ikke fyl-
les for tett med matvarer, da dette
hindrer luftstrømmen på nedre høyde.
Legg matvarer som er tynnere eller kre-
ver lavere tilberedningstemperatur, på
nedre høyde.
3.
Velg kurv på betjeningspanelet, f.eks.
underkurven .
Fig.
7
Symbolet for underkurv blinker, og
programsymbolene lyser.
4.
Hopp over programvalget, og still inn
ønskede verdier direkte for å starte til-
beredning uten program.
5.
Trykk på ønsket symbol på betjeningspa-
nelet for å bruke et program, f.eks.
Chips.
Fig.
8
Det valgte programsymbolet blinker, og
displayet viser skiftevis forhåndsinnstilt
temperatur og tilberedningstid for
programmet.
Fig.
9
6.
Still inn ønsket verdi medTEMP eller
for å justere den forhåndsinnstilte tem-
peraturen.
Fig.
10
7.
Still inn ønsket verdi medTIME eller
for å justere den forhåndsinnstilte til-
beredningstiden.
Fig.
11
8.
Start tilberedningen med Start/pause.
Fig.
12
Displayet for den valgte kurven viser
skiftevis innstilt temperatur og gjen-
værende tilberedningstid.
75

no MATCH-funksjon
Starte tilberedning med den andre
kurven
Uavhengig av den pågående tilberednin-
gen kan du når som helst starte en ny til-
beredning i den andre kurven.
1.
Fyll matvarene i den andre kurven, og
skyv kurven helt inn i apparatet.
Fig.
13
2.
Velg den andre kurven på betjeningspa-
nelet, f.eks. overkurven .
Fig.
14
Symbolet for overkurv blinker, og
programsymbolene lyser.
3.
Velg et program for den andre kurven,
f.eks. Bruning, og juster om ønsket
verdiene.
Fig.
15
For den andre kurven kan samme
program velges som for første kurv,
f.eks. for å tilberede en ny porsjon på et
forskjøvet tidspunkt.
4.
Start tilberedningen i den andre kurven
med Start/pause.
Fig.
16
Displayene viser skiftevis innstilt tem-
peratur og gjenværende tilberedningstid
for begge kurvene.
Riste eller snu matvarene
1.
Når SHAKEfor over- eller underkurven
blinker, tar du den respektive kurven ut
av apparatet.
Fig.
17
Tilberedningen er satt på pause, og dis-
playet for kurven viserOPENså lenge
kurven er tatt ut.
2.
Rist matvarene i kurven. Store eller
ømfintlige matvarer skal snus med
redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Fig.
18
3.
Skyv kurven helt inn i apparatet.
Fig.
19
Tilberedningen fortsettes automatisk, og
displayet viser skiftevis innstilt tempera-
tur og gjenværende tilberedningstid.
Ta ut ferdig tilberedte matvarer
1.
Endblinker på displayet for kurven, og
det lyder en signaltone, når tilberednin-
gen i over- eller underkurven er avsluttet.
Fig.
20
2.
Ta ut kurven med de ferdig tilberedte
matvarene.
Fig.
21
3.
Matvarer som ikke avgir overflødig fett,
rises ut av kurven eller tas ut med be-
stikk for matlaging, f.eks. chips.
Fig.
22
4.
Matvarer som har avgitt overflødig fett el-
ler væske, tas ut av kurven med bestikk
for matlaging, f.eks. kjøtt med flesk eller
grønnsaker med høyt fuktighetsinnhold.
Ikke tipp kurven, slik at det forhindres at
væske renner ut av åpningene i kurven.
Fig.
23
La varmt fett eller varm væske i kurven
først bli kald, og hell den så forsiktig ut.
MATCH-funksjonMATCH-funksjon
BrukMATCH-funksjonen for å bruke begge
kurver med samme innstillinger, f.eks. for
tilberedning av større mengder av samme
rett.
Bruk avMATCH-funksjonen
1.
Fyll matvarene i de to kurvene, og skyv
kurvene helt inn i det påslåtte apparatet.
2.
Aktivere MATCH-funksjonen .
3.
Velg et program, juster om ønsket verdi-
ene, og start tilberedningen med Start/
pause.
De to displayene viser skiftevis identiske
verdier for temperatur og gjenværende
tilberedningstid.
Når tilberedningen er avsluttet,
blinkerEndpå begge displayene, og det
lyder en signaltone.
Merknader
HvisMATCH-funksjonen aktiveres når
allerede et program er valgt og innstilt
for en kurv, brukes innstillingene også
for den andre kurven.
Hvis verdiene for temperatur eller til-
beredningstid endres for en enkelt kurv i
løpet av tilberedningen, avslut-
tesMATCH-funksjonen. Den videre til-
beredningen forløper individuelt for hver
enkelt kurv.
SYNC-funksjonSYNC-funksjon
BrukSYNC-funksjonen for å synkronisere
tilberedningstiden for de to kurvene. Ulike
retter blir ferdige samtidig.
76

Personlig programMyFry no
Bruk avSYNC-funksjonen
1.
Fyll matvarene i de to kurvene, og skyv
kurvene helt inn i det påslåtte apparatet.
2.
Velg den første kurven på betjeningspa-
nelet, f.eks. underkurven .
3.
Velg et program for den første kurven,
og juster om ønsket verdiene.
4.
Velg den andre kurven på betjeningspa-
nelet, f.eks. overkurven .
5.
Velg et program for den andre kurven,
og juster om ønsket verdiene.
6.
AktiverSYNC-funksjonen , og start til-
beredningen med Start/pause.
Displayet for kurven med den lengste til-
beredningstiden viser skiftevis innstilt
temperatur og gjenværende tilbered-
ningstid.
Displayet for kurven med den korteste til-
beredningstiden viser skiftevis innstilt
temperatur ogHold. Tilberedningen er
fortsatt satt på pause.
Når samme gjenværende tid er nådd for
de to kurvene, starter tilberedningen i
kurven som var satt på pause.
Når tilberedningen er avsluttet,
blinkerEndpå begge displayene, og det
lyder en signaltone.
Merk: Hvis samme gjenværende tilbered-
ningstid vises for begge kurvene ved
aktivertSYNC-funksjon, og deretter tilbered-
ningstiden endres for en kurv, avslut-
tesSYNC-funksjonen.
Personlig programMyFryPersonlig programMyFry
BrukMyFry for å lagre og hente fram dine
personlige innstillinger. Du kan lagre inn-
stillingene separat for underkurv , over-
kurv og forMATCH .
Konfigurere eller tilpasseMyFry
Merk: Når du konfigurererMyFryførste
gang, er det ikke innstilt noen verdier. Når
du tilpasserMyFry, vises de sist lagrede
verdiene.
1.
VelgMATCH eller en kurv på be-
tjeningspanelet, f.eks. underkurven .
Symbolet for underkurv blinker, og
programsymbolene lyser.
2.
Trykk på MyFry.
3.
Velg ønsket temperatur medTEMP el-
ler , og still inn ønsket tilberedningstid
medTIME eller .
4.
Lagre verdiene ved å
holde MyFryinne i min. 2sekunder,
helt til det lyder en signaltone.
BrukeMyFry
1.
Velg overkurven , underkurven
ellerMATCH .
Det valgte symbolet blinker, og program-
symbolene lyser.
2.
Trykk på MyFry.
Displayet viser skiftevis de lagrede verdi-
ene for temperatur og tilberedningstid.
3.
Start tilberedningen med Start/pause.
TilleggsfunksjonerTilleggsfunksjoner
Her finner du en oversikt over tilleggsfunksjonene.
Funksjon Utførelse
Endre verdier raske-
re
Hold eller inne.
Avbryte tilberednin-
gen for alle kurver
Trykk på På/av.
Avbryte tilberednin-
gen for én kurv
Hold eller inne, helt til tilhørende display ikke lenger viser verdi-
er.
Avbryte valg av kurv Hold inne det blinkende kurvsymbolet, helt til tilhørende display
ikke lenger viser verdier.
Endre temperatur el-
ler tilberedningstid
under pågående til-
beredning
Hvis bare én kurv er aktiv, kan verdiene justeres direkte med
eller .
Hvis begge kurvene er aktive, må du først trykke på symbolet for
den ønskede kurven og deretter justere verdiene.
77

no Eksempler på bruk
Funksjon Utførelse
Sette tilberedning på
pause
Hvis bare én kurv er aktiv, eller for å sette tilberedningen på pause
for begge kurvene, må du trykke på Start/pause.
For å sette tilberedningen på pause for bare én kurv, må du først
trykke på symbolet for den ønskede kurven og deretter trykke
på Start/pause.
Trykk en gang til på Start/pausefor å fortsette en tilberedning
som er satt på pause.
DeaktivereSYNC-
funksjonen
Trykk på SYNC. Tilberedningen startes for kurvens som var satt
på pause, og tilberedningen utføres individuelt for hver enkelt kurv.
Eksempler på brukEksempler på bruk
Apparatet har9ulike, forhåndsinnstilte programmer. Velg egnet program, alt etter mat-
varer.
Merk: De angitte verdiene er anbefalinger. Ettersom matvarer er forskjellige når det gjel-
der opphav, størrelse, form, tilstand og merke, kan en optimal innstilling for dine matvarer
avvike fra disse verdiene.
Type mat Forhåndsinnstilling Merknader
Frosne chips,
10x10mm, 500g
Chips
180°C
20min.
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Kyllinglår, 6stk.
à125g
Fjærkre
200°C
23min.
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Biff av storfe, 2stk.,
ca. 3cm tykke
Bruning
230°C
16min.
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Laksefilet, 2stk.
à150g
Fisk
160°C
11min.
Grillede grønnsaker,
500g
Grønnsaker
180°C
16min.
Skjør grønnsakene i grove stykker, og bland
med maks. 1ss olje
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Småkaker eller
muffins, 9stk.
Småbakst
140°C
15min.
Opptining av dyp-
fryste matvarer
Opptining
40°C
40min.
Varme opp ferdig til-
beredte matvarer
Oppvarming
150°C
5min.
Still inn en temperatur over 150°C for å få
sprø resultater.
Varmholding av
ferdigstekte retter
Varmholding
80°C
30min.
78

Oversikt over rengjøring no
Tips
Hvis størrelsen på matvarene avviker fra
opplysningene i tabellen, må tilbered-
ningstiden forkortes eller forlenges.
Hvis matvarene ikke er ferdige etter den
innstilte tilberedningstiden, må tilbered-
ningstiden forlenges eller temperaturen
økes.
For å oppnå et jevnt tilberedningsresultat
må matvarene i kurven ristes eller snus
nårSHAKEblinker.
Hvis matvarene ikke blir så sprø som
ønsket, må de fuktes med litt olje før til-
beredningen, f.eks. med en pensel eller
med en oljesprøyte. La overflødig olje
dryppe av, eller tørk den bort.
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal kun
rengjøres med en fuktig mikrofiberklut.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
24
Rengjør apparat og deler
1.
Rengjør grunnapparatet med en fuktig
klut, og gni det deretter tørt.
Bruk en fuktig mikrofiberklut for display-
et.
2.
Rengjør ved behov ovnsrommet med
varmt vann og en myk klut eller svamp.
3.
Fjern matrester på varmeelementets
deksel med en myk børste.
4.
Fjern overflødig fett og olje fra kurven.
5.
Hvis det finnes hårdnakkede fettrester i
kurven, må det fylles noe varmt vann
med noen dråper oppvaskmiddel på
kurven; la det virke.
6.
Rengjør kurvene og ristene med
såpevann og en myk klut eller svamp, el-
ler rengjør dem i oppvaskmaskinen.
Utbedring av feilUtbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med strøm.
Tilberedningen startes el-
ler fortsettes ikke,
og Start/pausevises
ikke lenger på be-
tjeningspanelet.
Kurven er ikke satt inn korrekt i apparatet.
Skyv kurven helt inn i apparatet. Kurven må ikke stikke ut
av huset.
Kurven kan ikke skyves
helt inn i apparatet.
Matvarer eller gjenstander i ovnsrommet.
Fjern matvarer eller gjenstander fra ovnsrommet. Under til-
beredningen blir matvarer eller gjenstander i ovnsrommet
varme. Bruk varmebestandig bestikk for matlaging, og gå
forsiktig fram.
Det vises en feilkode på
displayet, f.eks.Ex.
Elektronikken har registrert en feil.
1.
Trekk ut støpselet.
2.
Koble støpselet til stikkontakten igjen.
3.
Hvis feilen vedvarer, må du ta kontakt med kundeservice.
"Kundeservice", Side80
Det kommer hvit røyk ut
av apparatet.
Fett som har dryppet ned og fettrester i korven eller ovnsrom-
met utvikler hvit røyk under oppvarming.
Rengjør kurven, risten og ovnsrommet grundig etter hver
bruk for å fjerne alle fettrestene.
Merk: Hvis røyk som oppstår på grunn av fettrester har ingen
påvirkning på tilberedningsresultatet eller apparatet.
79

no Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
80

Säkerhet sv
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att värma upp, tillaga, baka och steka.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före rengöring och vid fel.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
81

sv Säkerhet
Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Ställ aldrig apparaten på eller i närheten av brännbart material,
t.ex. gardiner eller dukar.
Håll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 10cm till väggar och
andra föremål för att förhindra värmeansamling.
Täck aldrig över apparaten och ställ inga föremål på den.
Förvara eller lägg inga föremål i korgen eller ugnsrummet.
Ha alltid apparaten under uppsikt när den används.
Häll aldrig olja eller fett i korgen.
Värm aldrig matvaror i apparaten som innehåller högprocentig
alkohol eller andra lättantändliga ingredienser.
Beakta den maximalt tillåtna påfyllningsmängden. Fyll aldrig på
matvaror upp till korgens övre kant.
Använd inte löst bakplåtspapper eller lätta ingredienser som kan
sugas in av fläkten, t.ex. torra örter.
Om mörk rök kommer ut ur apparaten ska du omedelbart dra ur
kontakten. Ta inte bort korgen förrän röken har lagt sig.
Enheten blir varm vid användning. Rör aldrig heta ytor.
Låt enheten svalna före rengöring och transport.
Sträck dig aldrig in i det heta ugnsutrymmet.
82

Undvika sakskador sv
Vidrör aldrig ett varmt grillgaller med bara händer. Använd lämp-
liga hjälpmedel, t.ex. grytlapp eller köksredskap.
Var försiktig när du tar bort korgen, eftersom varm luft och varm
ånga kan komma ut.
Böj dig aldrig in över enheten.
Håll alltid händer och ansikte borta från luftutsläppen.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
För att förhindra att akrylamid bildas ska du inte tillaga matvaror-
na för mörkt och ta bort brända rester.
Värm aldrig färskpotatis över 180°C.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Använd inte vassa, spetsiga eller metal-
liska köksredskap. Använd bara köks-
redskap av trä eller värmetålig plast.
Låt inte grilltången ligga kvar i den var-
ma korgen eller på andra varma ytor ef-
ter att matvarorna tagits ut.
Placera aldrig den varma korgen på vär-
mekänsliga ytor. Använd ett värmetåligt
underlag, t.ex. ett grytunderlägg.
Lämna inte korgen delvis öppen i enhe-
ten för att undvika skador på grund av
hög värme eller att korgen faller ner. Ta
alltid ut korgen helt och sätt in den helt i
enheten.
Häll aldrig vatten eller andra vätskor i
korgen.
Använd aldrig grillgallret i mikrovågsugn.
Lär kännaLär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Fig.
1
Motordel
Korg, 2st.
Nedre ugnsrum
Övre ugnsrum
Kontrollfält
Luftutsläpp
Luftintag
Sladd
Kåpa för värmeelement
Fläkt
Handtag
Galler
Modellberoende tillbehör
Beroende på modell ingår ytterligare tillbe-
hör i leveransen.
Fig.
2
Grillgaller, 2 st.
Grilltång
Kontrollfält
Här följer en översikt över kontrollfält.
Notering: Manövrera knapparna med fing-
rarna och utan kökshandskar. Det går inte
att manövrera knapparna med föremål, t.ex.
slevar.
Indikeringselement och funktionsknappar
På/av
Start och avstängning av appa-
raten
Start/paus
Starta eller avbryt tillagningen
Välja övre korg
Välja nedre korg
"MATCH-funktion", Sid.86
83

sv Före första användningen
"SYNC-funktion", Sid.86
"Symbolen SHAKE", Sid.84
Temperaturinställning
Höj temperaturen med eller
sänk den med .
Inställningszoner (beroende på
program):
205-230°C i 1-30minuter
85-200°C i 1-60minuter
40-80°C för 1minut- 8tim-
mar
Tidsinställning
Öka tillagningstiden med eller
minska med .
Inställningszoner (beroende på
program):
1-30minuter i 205-230°C
1-60minuter i 85-200°C
1minut- 8timmar vid
40-80°C
Display
Enheten har två separata displayer för den
övre och nedre korgen.
Indike-
ring
Beskrivning
När h:min lyser, visar displayen
tiden i timmar och minuter.
Kolonet blinkar när tillredning
pågår.
När °C är tänd visar displayen
temperaturen.
Tillredningen är klar.
Korgen har tagits ut.
Endast vid aktiverad SYNC funk-
tion.
Korgen med förkortad tillred-
ningstid väntar på automatisk
tillredningsstart.
Programknappar
Symbol Program
Pommes frites
Fågel
Bryning
Symbol Program
Fisk
Grönsaker
Små bakverk
Tina
Uppvärmning
Varmhållning
"Personligt program MyFry",
Sid.87
Symbolen SHAKE
SHAKE blinkar efter en inställd tid i vissa
program och en ljudsignal hörs.
När indikeringen SHAKE för den övre eller
nedre korgen blinkar, skaka eller vänd mat-
varorna i motsvarande korg. Detta säker-
ställer att alla matvaror i korgen tillagas lika
mycket.
"Skaka eller vända på matvarorna",
Sid.86
Noteringar
Om matvarorna har en hög fukt- eller fett-
halt droppar vätskan ner på botten av
korgen. För att förhindra att vätska rinner
ut ur öppningarna i korgen ska matvaror-
na vändas med lämpligt köksredskap el-
ler tas ut, utan att korgen tippar.
Om du inte tar ut och sätter tillbaka kor-
gen blinkar symbolen tills tillagningen är
klar och en ljudsignal hörs ca var
60:esekund. Vid användning av pro-
grammet Pommes frites släcks symbo-
len efter ca 5minuter.
Före första användningenFöre första användningen
Rengöra apparaten före första an-
vändningen
1.
Omhänderta förpackningsmaterialet.
2.
Ta bort dekaler och folier.
3.
Värm upp enheten utan matvaror i ett
välventilerat rum med max. temperaturin-
ställning i 30minuter och låt den därefter
svalna.
4.
Rengör alla delar som kommer i kontakt
med matvaror innan du använder dem
första gången.
84

Användning sv
Notering: Det är normalt med en lätt rökut-
veckling eller luktbildning under den första
användningen.
AnvändningAnvändning
Förbered apparaten
1.
Placera apparaten på en stabil, horison-
tell, jämn och värmetålig arbetsyta. Håll
alltid ett säkerhetsavstånd på minst
10cm från väggar och andra föremål.
2.
Sätt in gallren som på bilden i korgarna
och tryck dem nedåt. För in korgarna
helt i enheten.
Fig.
3
Använd aldrig en korg utan insatt galler.
3.
Sätt in nätstickkontakten.
Fig.
4
En ljudsignal ljuder och hela kontrollfältet
tänds kortvarigt.
På/av och symbolerna för korgvalet ly-
ser.
Notering: Om ingen inmatning utförs under
ca 10minuter, frånkopplas enheten och
På/av dimmas. Tryck på På/av för att
visa korgvalet på nytt.
Starta tillredning med en korg
1.
Lägg matvarorna i korgen och skjut in
korgen helt i apparaten.
Fig.
5
Fyll aldrig på matvaror upp till korgens
övre kant.
2.
Gör på följande sätt för att tillreda matva-
ror på grillgallret eller på 2 plan.
Sätt in gallret i korgen.
Lägg matvaror på gallret vid behov.
Sätt in grillgallret i korgen.
Placera livsmedlen på grillgallret.
Fig.
6
När matvaror tillreds på båda planen ska
inte matvarorna placeras för tätt på det
över planet eftersom detta förhindrar luft-
strömmen till det nedre planet. Placera
matvaror som är tunnare eller kräver en
lägre temperatur på det nedre planet.
3.
Välj korg i kontrollfältet, t.ex. den nedre
korgen .
Fig.
7
Symbolen för den nedre korgen blinkar
och programsymbolerna lyser.
4.
För att starta tillredningen utan program,
hoppa över programvalet och ställ in
önskade värden direkt.
5.
För att använda ett program trycker du
på önskad symbol på kontrollfältet, t.ex.
Pommes frites.
Fig.
8
Symbolen för valt program blinkar och
på displayen visas omväxlande den för-
inställda temperaturen och tillagningsti-
den för programmet.
Fig.
9
6.
För att justera den förinställda tempera-
turen, tryck på TEMP eller för att stäl-
la in önskat värde.
Fig.
10
7.
För att justera den förinställda tillag-
ningstiden, tryck på TIME eller för att
ställa in önskat värde.
Fig.
11
8.
Starta tillagningen med Start/paus.
Fig.
12
Displayen för den valda korgen visar om-
växlande inställd temperatur och återstå-
ende tillagningstid.
Starta tillredning med den andra kor-
gen
Oavsett pågående tillredning kan när som
helst en ytterligare tillredning i den andra
korgen startas.
1.
Fyll på matvaror i den andra korgen och
för in korgen helt i enheten.
Fig.
13
2.
Välj den andra korgen i kontrollfältet,
t.ex. den övre korgen .
Fig.
14
Symbolen för den övre korgen blinkar
och programsymbolerna lyser.
3.
Välj ett program för den andra korgen,
t.ex. Bryning och anpassa vid behov
värdena.
Fig.
15
För den andra korgen kan samma pro-
gram väljas som för den första korgen,
t.ex. för att tillreda en andra portion med
en tidsfördröjning.
4.
Starta tillredningen i den andra korgen
med Start/paus.
Fig.
16
Displayerna visar omväxlande den in-
ställda temperaturen och återstående till-
redningstid för båda korgar.
85

sv MATCH-funktion
Skaka eller vända på matvarorna
1.
Ta ut motsvarande korg ur enheten när
SHAKE blinkar för den övre eller ned-
re korgen.
Fig.
17
Tillredningen har pausats och displayen
för korgen visar OPEN så länge som
korgen är uttagen.
2.
Skaka matvarorna i korgen. Vänd stora
eller känsliga matvaror med köksred-
skap av trä eller värmetålig plast.
Fig.
18
3.
Skjut in korgen helt och hållet i appara-
ten.
Fig.
19
Tillagningen fortsätter automatiskt och
på displayen visas omväxlande den in-
ställda temperaturen och den återståen-
de tillagningstiden.
Ta ut färdiglagade matvaror
1.
När tillredningen i den övre eller nedre
korgen är klar, blinkar End på korgens
display och en ljudsignal ljuder.
Fig.
20
2.
Ta ut korgen med de tillagade matvaror-
na.
Fig.
21
3.
Häll ut matvaror som inte har avgett
överskottsfett ur korgen eller ta ut dem
med köksredskap, t.ex. pommes frites.
Fig.
22
4.
Ta ut matvaror som avger överskottsfett
eller vätska ur korgen med hjälp av köks-
redskap, t.ex. marmomerat kött eller
grönsaker med hög fukthalt. Tippa inte
korgen för att förhindra att vätskan rinner
ut ur öppningarna i korgen.
Fig.
23
Låt hett fett eller het vätska svalna i kor-
gen innan du försiktigt häller bort det.
MATCH-funktionMATCH-funktion
Använd MATCH-funktionen för att använda
båda korgar med samma inställningar, t.ex.
för tillredning av större mängder av samma
maträtt.
Använda MATCH-funktionen
1.
Fyll matvaror i de båda korgarna och för
in korgarna helt i den tillkopplade enhe-
ten.
2.
Aktivera MATCH-funktionen .
3.
Välj ett program och anpassa värdena
vid behov. Starta därefter tillredningen
med Start/paus.
Båda displayerna visar omväxlande
identiska värden för temperaturen och
återstående tillredningstid.
När tillredningen är klar, blinkar End på
de båda displayerna och en ljudsignal
ljuder.
Noteringar
När MATCH-funktionen är aktiverad,
efter att ett program redan valts och
ställts in för en korg, övertas inställning-
arna för den andra korgen.
Om värdena för temperaturen eller till-
redningstiden för en av korgarna ändras
under tillredningen, avslutas MATCH-
funktionen. Den fortsatta tillredningen
förlöper individuellt för korgarna.
SYNC-funktionSYNC-funktion
Använd SYNC-funktionen för att synkronise-
ra tillredningstiden för de båda korgarna. O-
lika maträtter blir färdiga vid samma tid.
Använda SYNC-funktionen
1.
Fyll matvaror i de båda korgarna och för
in korgarna helt i den tillkopplade enhe-
ten.
2.
Välj den första korgen i kontrollfältet,
t.ex. den nedre korgen .
3.
Välj ett program för den första korgen
och anpassa vid behov värdena.
4.
Välj den andra korgen i kontrollfältet,
t.ex. den övre korgen .
5.
Välj ett program för den andra korgen
och anpassa vid behov värdena.
6.
Aktivera SYNC-funktionen och starta
tillredningen med Start/paus.
Displayen för korgen med den längre till-
redningstiden visar omväxlande tempe-
ratur och återstående tillagningstid.
Displayen för korgen med den kortare
tillredningstiden visar omväxlande tem-
peratur och Hold. Tillredningen är fortfa-
rande pausad.
När samma återstående tid för båda kor-
gar har nåtts, startas tillredningen i den
pausade korgen.
När tillredningen är klar, blinkar End på
de båda displayerna och en ljudsignal
ljuder.
86

Personligt program MyFry sv
Notering: Om samma återstående tillag-
ningstid visas när funktionen SYNC är akti-
verad och tillagningstiden för en korg änd-
ras, avslutas funktionen SYNC.
Personligt program MyFryPersonligt program MyFry
Använd MyFry för att spara och öppna dina
personliga inställningar. Inställningarna kan
sparas separat för den nedre korgen , den
övre korgen och för MATCH .
Ställa in eller anpassa MyFry
Notering: Första gången MyFry ställs in,
finns inga värden. När MyFry anpassas, vi-
sas de senast sparade värdena.
1.
Välj MATCH eller en korg på kontroll-
fältet, t.ex. den nedre korgen .
Symbolen för den nedre korgen blinkar
och programsymbolerna lyser.
2.
Tryck på MyFry.
3.
Ställ in önskad temperatur med TEMP
eller och önskad tillredningstid med
TIME eller .
4.
Håll in MyFry i minst 2sekunder tills
en ljudsignal ljuder för att spara värdena.
Använd MyFry
1.
Välj den övre korgen , den nedre kor-
gen eller MATCH .
Den valda symbolen blinkar och pro-
gramsymbolerna lyser.
2.
Tryck på MyFry.
Displayen visar omväxlande de sparade
värdena för temperatur och tillrednings-
tid.
3.
Starta tillagningen med Start/paus.
Fler funktionerFler funktioner
Här hittar du en översikt över fler funktioner.
Funktion Utförande
Ändra värden snab-
bare
Håll in eller .
Avbryt tillredningen
för alla korgar
Tryck på På/av.
Avbryt tillredningen
för en korg
Håll in eller tills tillhörande display inte visar några värden.
Avbryt korgvalet Håll in den blinkande korgsymbolen tills tillhörande display inte vi-
sar några värden.
Ändra temperatur el-
ler tillredningstid un-
der pågående tillred-
ning
När en korg är aktiv, kan värdena anpassas direkt med eller .
Om båda korgar är aktiva, tryck först på önskad korg och anpassa
därefter värdena.
Pausa tillredningen Om bara en korg är aktiv eller om tillredningen ska pausas för bå-
da korgarna, tryck på Start/paus.
För att pausa tillredningen för endast en korg, tryck först på sym-
bolen för önskad korg och tryck sedan på Start/paus.
Tryck på nytt på Start/paus för att fortsätta en pausad tillredning.
Inaktivera SYNC-
funktionen
Tryck på SYNC. Tillredningen av den pausade korgen startas
och tillredningen sker individuellt för korgarna.
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
Din apparat erbjuder 9 olika förinställda program. Välj lämpligt program beroende på mat-
vara.
Notering: De angivna värdena är rekommendationer. Eftersom matvaror har olika ur-
sprung, storlek, form, skick och märke kan den optimala inställningen för dina matvaror
skilja sig från värdena.
87

sv Rengöringsöversikt
Livsmedel Förinställning Obs!
Frysta pommes fri-
tes, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
20min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Kycklinglår 6styck
à125g
Fågel
200°C
23min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Nötbiff, 2styck, ca
3cm tjock
Bryning
230°C
16min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Laxfilé, 2styck
à150g
Fisk
160°C
11min
Grillgrönsaker,
500g
Grönsaker
180°C
16min
Grovhacka grönsakerna och blanda med
max. 1tsk olja
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Små kakor eller muf-
fins, 9styck
Små bakverk
140°C
15min
Tina frysta matvaror Tina
40°C
40min
Värma upp färdigtill-
redda matvarorna
Uppvärmning
150°C
5min
Ställ in en temperatur över 150°C för knap-
rigare resultat.
Varmhålla tillagad
mat
Varmhållning
80°C
30min
Tips!
Om matvarornas storlek avviker från
uppgifterna i tabellen ska du förkorta el-
ler förlänga tillagningstiden.
Om matvarorna inte är klara efter den
valda tillagningstiden, förläng tillagnings-
tiden eller höj temperaturen.
För att uppnå ett jämnt tillagningsresul-
tat, skaka eller vänd matvarorna i korgen
när SHAKE blinkar.
Om matvarorna inte får önskad krispig-
het kan du fukta matvarorna med lite olja
före tillagningen, t.ex. med en pensel el-
ler en oljespruta. Låt överflödig olja drop-
pa av eller torka av den.
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Rengör kontrollfält och displayen enbart
med en fuktig mikrofiberduk.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
24
Rengöring av apparaten och dess de-
lar
1.
Rengör motordelen med en fuktig trasa
och torka av den.
Använd en fuktig mikrofiberduk för att
rengöra displayen.
88

Avhjälpning av fel sv
2.
Rengör vid behov ugnsutrymmet med
varmt vatten och en mjuk trasa eller
svamp.
3.
Ta bort matrester från kåpan vid värme-
elementet med en mjuk borste.
4.
Avlägsna överflödigt fett och olja från
korgen.
5.
Om det finns envisa fettrester i korgen
rekommenderar vi att fylla korgen med li-
te varmt vatten och några droppar disk-
medel och låta det verka som förrengö-
ring.
6.
Rengör korgarna och gallren i diskvatten
och med en mjuk trasa eller svamp eller
maskindiska dem.
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar inte. Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Tillagningen startas eller
fortsätts inte och Start/
paus visas inte på kon-
trollfältet.
Korgen är inte korrekt placerad i apparaten.
Skjut in korgen helt och hållet i apparaten. Korgen får inte
sticka ut ur höljet.
Korgen går inte att skjuta
in helt i apparaten.
Matvaror eller föremål i ugnsutrymmet.
Avlägsna matvaror eller föremål från ugnsutrymmet. Matva-
ror eller föremål i ugnsutrymmet blir heta under tillagningen.
Använd värmebeständiga köksredskap och var försiktig.
En felkod visas på dis-
playen, t.ex. Ex.
Elektronikfel.
1.
Dra ut stickkontakten.
2.
Sätt in stickkontakten igen.
3.
Om felet kvarstår måste du kontakta kundtjänsten .
"Kundtjänst", Sid.89
Vit rök kommer ut ur ap-
paraten.
Droppande fett och fettrester i korgen eller ugnsutrymmet ge-
nererar vit rök vid upphettning.
Rengör korgen, gallret och ugnsutrymmet noggrant efter
varje användningstillfälle för att avlägsna alla fettrester.
Notering: Vit rök som orsakas av fettrester har ingen inverkan
på matlagningsresultatet eller apparaten.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
89

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ kuumailmalla lämmittämiseen, kypsentämiseen ja paistamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
90

Turvallisuus fi
Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä koskaan aseta laitetta syttyvien materiaalien, kuten verhojen
tai pöytäliinojen, päälle tai lähelle.
Pidä aina vähintään 10cm:n turvaetäisyys seiniin ja muihin
esineisiin, jotta vältetään lämmön muodostuminen.
Älä koskaan peitä laitetta tai aseta sen päälle muita esineitä.
Älä säilytä korissa tai uunitilassa tavaroita tai laita niitä sen
sisään.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan täytä koriin öljyä tai rasvaa.
Älä koskaan kuumenna laitteessa elintarvikkeita, jotka sisältävät
vahvaa alkoholia tai muita helposti palavia ainesosia.
Huomioi suurin sallittu täyttömäärä. Älä koskaan täytä
elintarvikkeita korin yläreunaan asti.
Älä käytä irrallista leivinpaperia tai kevyitä aineksia, jotka tuuletin
voi imeä sisäänsä, esim. kuivia yrttejä.
Jos laitteesta tulee tummaa savua, irrota verkkopistoke
välittömästi pistorasiasta. Poista kori vasta, kun savu on
hälvennyt.
91

fi Esinevahinkojen välttäminen
Laite kuumenee käytön aikana. Älä milloinkaan koske
kuumiin pintoihin.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.
Älä koskaan koske kuumaan kypsennystilaan.
Älä koskaan koske kuumaan grilliritilään paljain käsin. Käytä
sopivia apuvälineitä, esim. patalappuja tai keittovälineitä.
Ole varovainen koria irrottaessasi, sillä ulos voi päästä kuumaa
ilmaa ja höyryä.
Älä kumarru laitteen ylle.
Pidä kädet ja kasvot aina etäällä ilmanpoistoaukoista.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Akryyliamidin muodostumisen estämiseksi älä kypsennä
elintarvikkeita liian tummiksi ja poista palaneet jäämät.
Älä kuumenna tuoreita perunoita koskaan yli 180°C:n
lämpötilaan.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä käytä teräviä, teräväkärkisiä tai
metallisia keittiövälineitä. Käytä vain
puisia tai kuumuutta kestävästä muovista
valmistettuja keittiövälineitä.
Älä jätä keittiöpihtejä kuumaan koriin tai
muille kuumille pinnoille, kun olet
poistanut elintarvikkeet.
Älä koskaan aseta kuumaa koria
pinnoille, jotka eivät kestä kuumuutta.
Käytä kuumuutta kestävää alustaa, esim.
pannunalustaa.
Älä koskaan jätä koria osittain auki
laitteeseen, jotta vältät kuumuuden tai
korin putoamisen aiheuttamat vahingot.
Poista kori aina kokonaan ja aseta se
takaisin laitteeseen kokonaan.
Älä koskaan täytä koriin vettä tai muita
nesteitä.
Älä koskaan käytä grilliritilää
mikroaaltouunissa.
TutustuminenTutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Kuva
1
Peruslaite
Kori, 2kpl
Alempi uunitila
Ylempi uunitila
Ohjauspaneeli
Ilmanpoisto
Tuuletusritilä
Verkkoliitäntäjohto
Lämmityselementin suojus
Tuuletin
Kahva
Ritilä
92

Tutustuminen fi
Mallikohtaiset varusteet
Laitemallista riippuen toimitus sisältää myös
muita varusteita.
Kuva
2
Grilliritilä, 2 kpl
Keittiöpihdit
Ohjauspaneeli
Tästä löydät yleiskuvan ohjauspaneelista.
Huomautus: Käytä painikkeita sormilla
ilman keittiökäsineitä. Painikkeita ei voi
käyttää esineillä kuten esim. kauhalla.
Merkkivalot ja toimintopainikkeet
Päälle/pois
Laitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä
Käynnistys/tauko
Valmistuksen aloittaminen tai
keskeyttäminen
Yläkorin valinta
Alakorin valinta
"MATCH-toiminto", Sivu 95
"SYNC-toiminto", Sivu 96
"Näyttö SHAKE", Sivu 93
Lämpötilan asettaminen
Nosta lämpötilaa painamalla
tai laske sitä painamalla .
Säätöalueet (ohjelmasta
riippuen):
205-230°C 1-30minuutiksi
85-200°C 1-60minuutiksi
40-80°C 1minuutiksi-
8tunniksi
Aika-asetus
Pidennä valmistusaikaa
painamalla tai lyhennä sitä
painamalla .
Säätöalueet (ohjelmasta
riippuen):
1-30minuuttia
205-230°C:ssa
1-60minuuttia 85-200°C:ssa
1minuutti- 8tuntia
40-80°C:ssa
Näyttö
Laitteessa on erilliset näytöt ylä- ja
alakorille.
Näyttö Kuvaus
Kun h:min -valo palaa, näyttö
esittää ajan tunteina ja
minuutteina.
Kaksoispiste vilkkuu niin kauan
kuin valmistus on käynnissä.
Kun °C palaa, näytössä näkyy
lämpötila.
Valmistus on päättynyt.
Kori on otettu pois.
Vain, kun SYNC-toiminto on
aktivoitu.
Lyhyemmän valmistusajan kori
odottaa valmistuksen
automaattista käynnistystä.
Ohjelmavalitsimet
Symboli Ohjelma
Ranskanperunat
Linnunliha
Ruskistaminen
Kala
Vihannekset
Pienet leivonnaiset
Sulatus
Lämmittäminen
Lämpimänäpito
"Oma ohjelma MyFry", Sivu
96
Näyttö SHAKE
SHAKE vilkkuu tietyissä ohjelmissa
asetetun ajan kuluttua ja kuuluu äänimerkki.
Jos ylä- tai alakorin SHAKE -näyttö vilkkuu,
ravistele tai kääntele elintarvikkeita
vastaavassa korissa. Näin varmistetaan,
että kaikki korissa olevat elintarvikkeet
kypsennetään samaan kypsyysasteeseen.
"Elintarvikkeiden ravistelu tai
käänteleminen", Sivu 95
93

fi Ennen ensimmäistä käyttöä
Huomautukset
Kun elintarvikkeiden kosteuspitoisuus tai
rasvapitoisuus on korkea, neste tippuu
korin pohjalle. Sekoita elintarvikkeita
keittovälineillä tai poista ne
keittovälineillä äläkä kallista koria, jotta
neste ei valu aukoista koriin.
Jos et ota koria pois ja aseta sitä takaisin
paikalleen, näyttö vilkkuu kypsennyksen
päättymiseen asti ja äänimerkki kuuluu
noin 60sekunnin välein. Ohjelmaa
Ranskanperunat käytettäessä näyttö
sammuu noin 5minuutin kuluttua.
Ennen ensimmäistä käyttöäEnnen ensimmäistä käyttöä
Laitteen puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä
1.
Poista pakkausmateriaali.
2.
Poista tarrat ja muovit.
3.
Kuumenna laitetta ilman elintarvikkeita
hyvin tuuletetussa huoneessa
korkeimmalla lämpötila-asetuksella
30minuutin ajan ja anna sen sitten
jäähtyä.
4.
Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen
osat, jotka joutuvat kosketuksiin
elintarvikkeiden kanssa.
Huomautus: Vähäinen savun tai hajun
muodostuminen ensimmäisen käyttökerran
aikana on normaalia.
KäyttöKäyttö
Laitteen alkuvalmistelut
1.
Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle,
tasaiselle ja kuumuutta kestävälle
työtasolle. Pidä aina vähintään 10cm:n
turvaetäisyys seiniin ja muihin esineisiin.
2.
Aseta ritilät koreihin kuvassa osoitetulla
tavalla ja paina ne alas. Työnnä korit
kokonaan laitteeseen.
Kuva
3
Älä koskaan käytä koria ilman
paikoilleen asetettua ritilää.
3.
Liitä pistoke pistorasiaan.
Kuva
4
Kuuluu äänimerkki ja koko
ohjauspaneelin valo syttyy hetkeksi.
Päälle/pois ja korin valinnan
kuvakkeiden valot palavat.
Huomautus: Jos noin 10minuutin sisällä ei
tehdä mitään, laite kytkeytyy pois päältä ja
Päälle/pois palaa himmennettynä. Paina
Päälle/pois tuodaksesi korivalinnan
takaisin näyttöön.
Valmistuksen aloittaminen yhdellä
korilla
1.
Laita elintarvikkeet koriin ja työnnä kori
kokonaan laitteeseen.
Kuva
5
Älä koskaan täytä elintarvikkeita korin
yläreunaan asti.
2.
Jos haluat valmistaa elintarvikkeita
grilliritilällä tai kahdella tasolla, toimi
seuraavasti.
Aseta ritilä koriin.
Voit halutessasi laittaa elintarvikkeet
ritilälle.
Aseta grilliritilä koriin.
Aseta elintarvikkeet grilliritilälle.
Kuva
6
Kun elintarvikkeita valmistetaan
molemmilla tasoilla, älä täytä yläosaa
liian tiiviisti, koska se estää ilman
virtauksen alemmalle tasolle. Aseta
ohuet tai alhaisemman
kypsennyslämpötilan tarvitsevat
elintarvikkeet alemmalle tasolle.
3.
Valitse kori ohjauspaneelissa, esim.
alakori .
Kuva
7
Alakorin kuvake vilkkuu ja
ohjelmakuvakkeiden valot syttyvät.
4.
Kun haluat käynnistää valmistuksen
ilman ohjelmaa, ohita ohjelman valinta ja
aseta halutut arvot suoraan.
5.
Kun haluat käyttää ohjelmaa, paina
haluamaasi symbolia ohjauspaneelissa,
esim. Ranskanperunat.
Kuva
8
Valitun ohjelman symboli vilkkuu ja
näytössä näkyy vuorotellen ohjelman
säädetty lämpötila ja valmistusaika.
Kuva
9
6.
Jos haluat muuttaa säädettyä lämpötilaa,
aseta haluamasi arvo painamalla
TEMP tai .
Kuva
10
7.
Jos haluat muuttaa säädettyä
valmistusaikaa, aseta haluamasi arvo
painamalla TIME tai .
Kuva
11
94

MATCH-toiminto fi
8.
Aloita valmistus painamalla
Käynnistys/tauko.
Kuva
12
Valitun korin näytössä näkyy vuorotellen
säädetty lämpötila ja jäljellä oleva
valmistusaika.
Valmistuksen aloittaminen toisella
korilla
Valmistus toisessa korissa on mahdollista
käynnistää milloin tahansa käynnissä
olevasta valmistuksesta riippumatta.
1.
Laita elintarvikkeet toiseen koriin ja
työnnä kori kokonaan laitteeseen.
Kuva
13
2.
Valitse toinen kori ohjauspaneelissa,
esim. yläkori .
Kuva
14
Yläkorin kuvake vilkkuu ja
ohjelmakuvakkeiden valot syttyvät.
3.
Valitse ohjelma toista koria varten (esim.
Ruskistaminen) ja mukauta
halutessasi arvoja.
Kuva
15
Toiselle korille voidaan valita sama
ohjelma kuin ensimmäiselle korille esim.
toisen annoksen valmistamiseksi
viiveellä.
4.
Käynnistä valmistus toisessa korissa
Käynnistys/tauko -painikkeella.
Kuva
16
Näytöt esittävät vuorotellen asetetun
lämpötilan ja jäljellä olevanvalmistusajan
kummallekin korille.
Elintarvikkeiden ravistelu tai
käänteleminen
1.
Jos ylä- tai alakorin SHAKE vilkkuu,
poista vastaava kori laitteesta.
Kuva
17
Valmistuksessa on tauko ja korin
näytössä näkyy OPEN niin kauan kuin
kori on poistettuna.
2.
Ravistele korissa olevia elintarvikkeita.
Käännä suuret tai herkät elintarvikkeet
puisilla tai kuumuutta kestävillä
muovisilla keittiövälineillä.
Kuva
18
3.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen.
Kuva
19
Valmistus jatkuu automaattisesti, ja
näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja jäljellä oleva valmistusaika.
Valmiiden elintarvikkeiden
poistaminen
1.
Kun valmistus on päättynyt ylä- tai
alakorissa, korin näytössä vilkkuu End ja
kuuluu äänimerkki.
Kuva
20
2.
Poista kori, jossa valmiit elintarvikkeet
ovat.
Kuva
21
3.
Kaada elintarvikkeet, joista ei ole irronnut
ylimääräistä rasvaa, pois korista tai
poista ne keittiövälineillä, esim.
ranskanperunat.
Kuva
22
4.
Poista keittiövälineillä korista
elintarvikkeet, joista on irronnut rasvaa
tai nestettä (esim. marmoroitu liha tai
paljon nestettä sisältävät vihannekset).
Älä kallista koria, jotta neste ei valu
aukoista koriin.
Kuva
23
Anna kuuman rasvan tai kuuman
nesteen ensin jäähtyä korissa ja kaada
se sitten varovasti pois.
MATCH-toimintoMATCH-toiminto
Käytä MATCH-toimintoa, kun haluat käyttää
kumpaakin koria samoilla asetuksilla, esim.
valmistaaksesi suurempia määriä samaa
ruokaa.
MATCH-toiminnon käyttäminen
1.
Laita elintarvikkeet kumpaankin koriin ja
työnnä korit kokonaan laitteeseen, joka
on kytketty päälle.
2.
Aktivoi MATCH -toiminto .
3.
Valitse ohjelma, mukauta halutessasi
arvoja ja käynnistä valmistus painamalla
Käynnistys/tauko.
Molemmat näytöt esittävät vuorotellen
lämpötilan ja jäljellä olevan valmistusajan
identtiset arvot.
Kun valmistus on päättynyt,
kummassakin näytössä vilkkuu End ja
kuuluu äänimerkki.
Huomautukset
Kun MATCH-toiminto aktivoidaan sen
jälkeen, kun yhdelle korille on jo valittu ja
asetettu ohjelma, asetukset otetaan
käyttöön toiselle korille.
Jos yksittäisen korin lämpötilan tai
valmistusajan arvoja muutetaan
95

fi SYNC-toiminto
valmistuksen aikana, MATCH -toiminto
lopetetaan. Valmistus jatkuu yksilöllisesti
kummallekin korille.
SYNC-toimintoSYNC-toiminto
Synkronoi kummankin korin valmistusaika
SYNC-toiminnolla. Erilaiset ruoat
valmistuvat samaan aikaan.
SYNC-toiminnon käyttäminen
1.
Laita elintarvikkeet kumpaankin koriin ja
työnnä korit kokonaan laitteeseen, joka
on kytketty päälle.
2.
Valitse ensimmäinen kori
ohjauspaneelissa, esim. alakori .
3.
Valitse ohjelma ensimmäistä koria varten
ja mukauta halutessasi arvoja.
4.
Valitse toinen kori ohjauspaneelissa,
esim. yläkori .
5.
Valitse ohjelma toista koria varten ja
mukauta halutessasi arvoja.
6.
Aktivoi SYNC-toiminto ja käynnistä
valmistus Käynnistys/tauko
-painikkeella.
Pidemmälle valmistusajalle asetetun
korin näyttö näyttää vuorotellen
lämpötilan ja jäljellä olevan
valmistusajan.
Lyhyemmälle valmistusajalle asetetun
korin näyttö näyttää vuorotellen
lämpötilan ja Hold -painikkeen.
Valmistuksessa on vielä tauko.
Kun sama jäljellä oleva aika on
saavutettu kummallekin korille, valmistus
käynnistyy keskeytetyssä korissa.
Kun valmistus on päättynyt,
kummassakin näytössä vilkkuu End ja
kuuluu äänimerkki.
Huomautus: Jos molemmille koreille
näytetään sama jäljellä oleva valmistusaika
toiminnon SYNC ollessa aktivoituna ja
sitten yhden korin valmistusaikaa
muutetaan, toiminto SYNC lopetetaan.
Oma ohjelma MyFryOma ohjelma MyFry
Tallenna ja hae näyttöön henkilökohtaiset
asetuksesi MyFry-painikkeella. Voit
tallentaa asetukset erikseen alakorille ,
yläkorille ja MATCH:lle .
MyFry-tilan asettaminen tai
mukauttaminen
Huomautus: Kun asetat MyFry-tilan
ensimmäistä kertaa, mitään arvoja ei ole
asetettu valmiiksi. Kun mukautat MyFry-
tilaa, näytetään viimeksi tallennetut arvot.
1.
Valitse ohjauspaneelissa MATCH tai
kori, esimerkiksi alakori .
Alakorin kuvake vilkkuu ja
ohjelmakuvakkeiden valot syttyvät.
2.
Paina MyFry.
3.
Aseta painikkeella TEMP tai haluttu
lämpötila ja painikkeella TIME tai
haluttu valmistusaika.
4.
Tallenna arvot pitämällä painiketta
MyFry vähintään 2sekunnin ajan
painettuna, kunnes kuuluu äänimerkki.
MyFry -tilan käyttäminen
1.
Valitse yläkori , alakori tai MATCH .
Valittu kuvake vilkkuu ja
ohjelmakuvakkeiden valot syttyvät.
2.
Paina MyFry.
Näytössä näkyvät vuorotellen lämpötilan
ja valmistusajan tallennetut arvot.
3.
Aloita valmistus painamalla
Käynnistys/tauko.
LisätoiminnotLisätoiminnot
Tästä löytyy yhteenveto lisätoiminnoista.
Toiminto Toteutus
Arvojen
muuttaminen
nopeammin
Pidä tai painettuna.
Valmistuksen
keskeyttäminen
kaikille koreille
Paina Päälle/pois.
96

Käyttöesimerkkejä fi
Toiminto Toteutus
Valmistuksen
keskeyttäminen
yhdelle koreille
Pidä tai painettuna, kunnes vastaavassa näytössä ei enää
näytetä arvoja.
Korin valinnan
keskeyttäminen
Pidä vilkkuvaa korikuvaketta painettuna, kunnes vastaavassa
näytössä ei enää näytetä arvoja.
Lämpötilan tai
valmistusajan
muuttaminen
valmistuksen ollessa
käynnissä
Kun vain yksi kori on aktivoitu, arvoja voidaan mukauttaa suoraan
painikkeella tai .
Kun molemmat korit on aktivoitu, paina ensin halutun korin
kuvaketta ja mukauta sitten arvoja.
Valmistuksen
keskeyttäminen
Kun vain yksi kori on aktivoitu tai kun haluat keskeyttää
kummankin korin valmistuksen, paina Käynnistys/tauko.
Kun haluat keskeyttää vain yhden korin valmistuksen, paina ensin
halutun korin kuvaketta ja sitten Käynnistys/tauko -painiketta.
Kun haluat jatkaa keskeytettyä valmistusta, paina uudelleen
Käynnistys/tauko -painiketta.
SYNC-toiminnon
poistaminen
toiminnasta
Paina SYNC. Keskeytetyn korin valmistus käynnistyy ja
valmistus tapahtuu yksilöllisesti kummallekin korille.
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Laitteessa on 9 erilaista valmista ohjelmaa. Valitse sopiva ohjelma elintarvikkeiden
mukaan.
Huomautus: Ilmoitetut arvot ovat suosituksia. Koska elintarvikkeiden alkuperä, koko,
muoto, kunto ja tuotemerkki vaihtelevat, elintarvikkeelle optimaalinen asetus voi poiketa
ilmoitetuista arvoista.
Elintarvike Asetus Huomautuksia
Pakastetut
ranskanperunat,
10x10mm, 500g
Ranskanperunat
180°C
20min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Broilerin koipireisi,
6kpl à125g
Linnunliha
200°C
23min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Naudanpihvi, 2kpl,
n. 3cm paksu
Ruskistaminen
230°C
16min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Lohifilee, 2kpl
à150g
Kala
160°C
11min
Grillivihannekset,
500g
Vihannekset
180°C
16min
Paloittele vihannekset isoiksi paloiksi ja
sekoita joukkoon enintään 1rlk öljyä
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Pienet kakut tai
muffinssit, 9kpl
Pienet
leivonnaiset
140°C
97

fi Puhdistusohjeet
Elintarvike Asetus Huomautuksia
15min
Pakastettujen
elintarvikkeiden
sulattaminen
Sulatus
40°C
40min
Valmiiden
elintarvikkeiden
lämmittäminen
Lämmittäminen
150°C
5min
Säädä lämpötilaksi yli 150°C, jotta tulos on
rapea.
Kypsien ruokien
lämpimänäpito
Lämpimänäpito
80°C
30min
Ohjeet
Jos elintarvikkeiden koko poikkeaa
taulukon tiedoista, lyhennä tai pidennä
valmistusaikaa vastaavasti.
Jos elintarvikkeet eivät ole valmiita
valitun valmistusajan jälkeen, pidennä
valmistusaikaa tai nosta lämpötilaa.
Tasaisen kypsennyksen
aikaansaamiseksi ravistele tai kääntele
elintarvikkeita korissa, kun SHAKE
vilkkuu.
Jos elintarvikkeet eivät ole halutun
rapeita, lisää niihin ennen valmistusta
hieman öljyä esimerkiksi siveltimellä tai
öljysumuttimella. Valuta tai pyyhi
ylimääräinen öljy pois.
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö vain
kostealla mikrokuituliinalla.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
24
Laitteen ja osien puhdistus
1.
Puhdista peruslaite kostealla liinalla ja
kuivaa se.
Käytä näytön puhdistukseen kosteaa
mikrokuituliinaa.
2.
Puhdista kypsennystila tarvittaessa
lämpimällä vedellä ja pehmeällä liinalla
tai sienellä.
3.
Poista ruokajäämät lämmityselementin
suojuksesta pehmeällä harjalla.
4.
Poista ylimääräinen rasva ja öljy korista.
5.
Jos korissa on pinttyneitä rasvajäämiä,
täytä koriin vähän lämmintä vettä ja
muutama tippa astianpesuainetta ja
anna sen vaikuttaa.
6.
Puhdista korit ja ritilät
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä tai pese ne
astianpesukoneessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty virtalähteeseen.
Valmistusta ei aloiteta tai
jatketa, eikä
Käynnistys/tauko näy
ohjauspaneelissa.
Kori ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen. Kori ei saa ulottua
rungon ulkopuolelle.
98

Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen fi
Vika Syy ja vianhaku
Kori ei voi työntää
kokonaan laitteeseen.
Kypsennystilassa on elintarvikkeita tai esineitä.
Poista elintarvikkeet tai esineet kypsennystilasta.
Kypsennystilassa olevat elintarvikkeet tai esineet
kuumenevat valmistuksen aikana. Käytä kuumuutta
kestäviä keittiövälineitä ja toimi varovasti.
Näyttöön ilmestyy
virhekoodi, esim. Ex.
Elektroniikka on tunnistanut jonkin vian.
1.
Irrota verkkopistoke.
2.
Liitä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.
3.
Jos häiriö ei poistu, soita huoltopalveluun.
"Huoltopalvelu", Sivu 99
Laitteesta tulee valkoista
savua.
Koriin tai kypsennystilaan tippunut rasva ja rasvajäänteet
muodostavat kuumentuessaan valkoista savua.
Puhdista kori, ritilä ja kypsennystila huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen rasvajäänteiden poistamiseksi.
Huomautus: Rasvajäänteiden aiheuttama valkoinen savu ei
vaikuta kypsennystulokseen tai laitteeseen.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
99

es Seguridad
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para calentar, cocinar, hornear y asar con aire caliente.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de
la limpieza y en caso de avería.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
100

Seguridad es
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No colocar nunca el aparato sobre materiales inflamables o cer-
ca de ellos, como cortinas o manteles.
Mantener siempre una distancia de seguridad mínima de 10cm
entre el aparato y las paredes u otros objetos para evitar que se
acumule el calor.
No cubrir nunca el aparato ni colocar otros objetos sobre su su-
perficie.
101

es Seguridad
No guardar o colocar objetos dentro de la cesta o el comparti-
mento de cocción.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia mientras esté fun-
cionando.
No introducir nunca aceite o grasa en la cesta.
Nunca caliente en el aparato alimentos que contengan alcohol
de alta graduación u otros ingredientes altamente inflamables.
Respetar la capacidad máxima permitida. Nunca llenar la cesta
con alimentos hasta su borde superior.
No utilizar papel especial para hornear suelto ni ingredientes li-
geros que puedan ser aspirados por el ventilador, (por ejemplo,
hierbas secas).
Si sale humo oscuro del aparato, desenchufarlo inmediatamen-
te. No retirar la cesta hasta que el humo se haya disipado.
El aparato se calienta durante el funcionamiento. No to-
car nunca las superficies calientes.
Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.
No introducir nunca las manos en el compartimento de cocción
mientras esté caliente.
No tocar nunca la parrilla caliente directamente con las manos.
Emplee accesorios apropiados, por ejemplo, trapos de cocina o
cubiertos de cocina.
Es preciso tener cuidado al retirar la cesta, ya que pueden salir
aire y vapor calientes.
No se incline sobre el aparato.
Mantener siempre las manos y la cara alejadas de las salidas de
aire.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Para evitar la aparición de acrilamida, no cocinar los alimentos
demasiado oscuros y eliminar los restos quemados.
No calentar nunca las patatas frescas a más de 180 °C.
102

Evitar daños materiales es
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No utilizar utensilios de cocina afilados,
puntiagudos o metálicos. Utilizar solo
utensilios de cocina de madera o de
plástico resistente al calor.
Después de retirar los alimentos, no de-
jar la pinza de cocina dentro de la cesta
caliente ni sobre otras superficies calien-
tes.
No colocar nunca la cesta caliente sobre
superficies sensibles al calor. Utilizar
una superficie resistente al calor (por
ejemplo, un salvamanteles).
No dejar nunca la cesta parcialmente
abierta dentro del aparato para evitar da-
ños por el calor intenso o la caída acci-
dental de la cesta. La cesta debe extra-
erse siempre por completo y volver a in-
troducirse completamente en el aparato.
No verter nunca agua ni otros líquidos
en la cesta.
No utilizar nunca la parrilla en el micro-
ondas.
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Fig.
1
Base motriz
Cesta, 2unidades
Compartimento de cocción inferior
Compartimento de cocción superior
Panel de mando
Salida de aire
Entrada de aire
Cable de conexión a la red
Cubierta para resistencia
Ventilador
tirador
Rejilla
Accesorios incluidos según el mode-
lo
En función del modelo, el paquete incluye
accesorios adicionales.
Fig.
2
Parrilla, 2 piezas
Pinzas
Panel de mando
Aquí se encuentra una vista general del pa-
nel de mando.
Nota: Operar las teclas con los dedos y sin
guantes de cocina. No operar las teclas
con ningún objeto, p.ej., con una cuchara
de cocina.
Elementos indicadores y teclas de funcio-
nes
On/Off
Encendido y apagado del apa-
rato
Inicio/Pausa
Iniciar o interrumpir la prepara-
ción
Selección cesta superior
Selección cesta inferior
"Función MATCH",
Página106
"Función SYNC", Página106
"Indicador SHAKE",
Página104
Ajuste de la temperatura
Aumentar la temperatura con
o reducirla con .
Zonas de programación (según
el programa):
205-230°C durante 1-30mi-
nutos
85-200°C durante 1-60mi-
nutos
40-80°C por 1minuto - 8ho-
ras
Ajuste del tiempo
Aumentar el tiempo de prepara-
ción con o reducirlo con .
103

es Antes de usar el aparato por primera vez
Zonas de programación (según
el programa):
1-30minutos a 205-230°C
1-60minutos a 85-200°C
1minuto - 8horas a 40-80°C
Indicador
El aparato tiene dos indicadores separados
para la cesta superior y la inferior.
Indica-
dor
Descripción
Cuando h:min se ilumina, en el
indicador aparece el tiempo en
horas y minutos.
El doble punto parpadea duran-
te la elaboración.
Cuando °C se ilumina, en el dis-
play aparece la temperatura.
La preparación ha finalizado.
La cesta se ha retirado.
Solo con la función SYNC acti-
vada.
La cesta con el tiempo de pre-
paración más corto espera a
que comience automáticamente
la preparación.
Teclas de programas
Símbolo Programa
Patatas fritas
Aves
Sofreír
Pescado
Verduras
Repostería de pequeño tamaño
Descongelar
Recalentar
Mantener caliente
"Programa personalizado
MyFry", Página107
Indicador SHAKE
SHAKE parpadea en determinados pro-
gramas después de un tiempo y suena un
tono de aviso.
Si el indicador SHAKE de la cesta superior
o inferior parpadea, agite o dé la vuelta a
los alimentos en la cesta correspondiente.
Esto garantiza que todos los alimentos de
la cesta se cocinen al mismo grado.
"Agitar o dar la vuelta a los alimentos",
Página106
Notas
Si los alimentos tienen un alto contenido
de humedad o grasa, el líquido gotea
hasta el fondo de la cesta. Para evitar
que el líquido se salga por los orificios
de la cesta, utilizar utensilios de cocina
para dar la vuelta a los alimentos o sa-
carlos, y no inclinar la cesta.
Si no se retira y se vuelve a introducir la
cesta, el indicador parpadea hasta el fi-
nal del proceso de cocción y el tono de
aviso suena aproximadamente cada
60segundos. Cuando se usa el progra-
ma Patatas fritas, el indicador se apaga
al cabo de aprox. 5minutos.
Antes de usar el aparato por primera vezAntes de usar el aparato por
primera vez
Limpiar el aparato antes del primer
uso
1.
Retirar el material de embalaje existente.
2.
Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
3.
Calentar el aparato sin alimentos en una
habitación bien ventilada en el ajuste de
temperatura máximo durante 30minutos
y, a continuación, dejarlo enfriar.
4.
Limpiar todas las piezas que entren en
contacto con los alimentos antes de
usar el aparato por primera vez.
Nota: Es normal que salga un poco de hu-
mo o se generen olores durante el primer
uso.
ManejoManejo
Preparar el aparato
1.
Colocar el aparato sobre una superficie
de trabajo estable, horizontal, nivelada y
resistente al calor. Mantener siempre
104

Manejo es
una distancia de seguridad de al menos
10 cm de las paredes y otros objetos.
2.
Colocar las parrillas en las cestas tal y
como se muestra en la imagen y presio-
nar hacia abajo. Introducir las cestas
completamente en el aparato.
Fig.
3
Nunca utilizar nunca una cesta sin la pa-
rrilla colocada.
3.
Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
Fig.
4
Suena un tono de aviso y el panel de
mando se ilumina completamente duran-
te unos instantes.
On/Off y los sensores de selección
para la selección de cesta se iluminan.
Nota: Si no se realiza ninguna introducción
en unos 10minutos, el aparato se apagará
y On/Off se iluminará con un brillo ate-
nuado. Para volver a mostrar la selección
de cesta, pulsar On/Off.
Iniciar la preparación con una cesta
1.
Colocar los alimentos en la cesta e intro-
ducir la cesta completamente en el apa-
rato.
Fig.
5
Nunca llenar la cesta con alimentos has-
ta su borde superior.
2.
Seguir estos pasos para preparar ali-
mentos en la parrilla o en 2 niveles.
Colocar la rejilla en la cesta.
En caso deseado, poner alimentos en
la parrilla.
Colocar la parrilla en la cesta.
Poner los alimentos en la parrilla.
Fig.
6
Si se preparan alimentos en ambos nive-
les, no cargar en exceso el nivel supe-
rior, ya que esto podría dificultar la circu-
lación de aire hacia el nivel inferior. Los
alimentos más finos o que necesiten una
temperatura de cocción inferior deben
colocarse en el nivel inferior.
3.
Seleccionar la cesta en el panel de man-
do, p.ej., la cesta inferior. .
Fig.
7
El sensor de selección de la cesta infe-
rior parpadea y los sensores de selec-
ción del programa se iluminan.
4.
Para iniciar la preparación sin programa,
omitir la selección del programa y ajus-
tar directamente los valores deseados.
5.
Para utilizar un programa, pulsar el sím-
bolo deseado en el panel de control, p.
ej. Patatas fritas.
Fig.
8
El símbolo del programa seleccionado
parpadea y en el display se muestra al-
ternativamente la temperatura preajusta-
da y el tiempo de preparación del pro-
grama.
Fig.
9
6.
Para cambiar la temperatura preajusta-
da, ajustar el valor deseado con TEMP
o .
Fig.
10
7.
Para cambiar el tiempo de preparación
preajustado, ajustar el valor deseado
con TIME o .
Fig.
11
8.
Iniciar la preparación con Inicio/Pau-
sa.
Fig.
12
El indicador de la cesta seleccionada
muestra alternativamente la temperatura
ajustada y el tiempo de preparación res-
tante.
Iniciar la preparación con la segunda
cesta
Independientemente de la preparación en
curso, puede iniciar en cualquier momento
otra preparación en la segunda cesta.
1.
Colocar los alimentos en la segunda
cesta e introducir la cesta completamen-
te en el aparato.
Fig.
13
2.
Seleccionar la segunda cesta en el pa-
nel de mando, p.ej., la cesta superior .
Fig.
14
El sensor de selección de la cesta supe-
rior parpadea y los sensores de selec-
ción del programa se iluminan.
3.
Seleccionar un programa para la segun-
da cesta, p.ej. Sofreír y, si se desea,
ajustar los valores.
Fig.
15
Para la segunda cesta se puede selec-
cionar el mismo programa que para la
primera, p.ej., para preparar otra ración
más tarde.
105

es Función MATCH
4.
Iniciar la preparación en la segunda ces-
ta con Inicio/Pausa.
Fig.
16
Los indicadores muestran alternativa-
mente la temperatura ajustada y el tiem-
po de preparación restante para ambas
cestas.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos
1.
Si SHAKE parpadea para la cesta su-
perior o inferior, retirar la cesta corres-
pondiente del aparato.
Fig.
17
La preparación está en pausa y el indi-
cador de la cesta muestra OPEN mien-
tras la cesta esté retirada.
2.
Agitar los alimentos en la cesta. Dar la
vuelta a los alimentos grandes o delica-
dos con utensilios de cocina de madera
o de plástico resistentes al calor.
Fig.
18
3.
Introducir la cesta completamente en el
aparato.
Fig.
19
La preparación continúa automáticamen-
te y el display muestra alternativamente
la temperatura programada y el tiempo
de preparación restante.
Retirar los alimentos preparados
1.
Cuando finaliza la preparación en la ces-
ta superior o inferior, en el indicador de
la cesta parpadea End y suena un tono
de aviso.
Fig.
20
2.
Retirar la cesta con los alimentos prepa-
rados.
Fig.
21
3.
Verter fuera de la cesta los alimentos
que no hayan soltado exceso de grasa o
retirarlos con utensilios de cocina, por
ejemplo, las patatas fritas.
Fig.
22
4.
Retirar de la cesta, con utensilios de co-
cina, los alimentos que hayan soltado
exceso de grasa o líquido, p.ej., carne
adobada o verduras con alto contenido
de humedad. Para evitar que el líquido
se salga por los orificios de la cesta, no
inclinar la cesta.
Fig.
23
Dejar enfriar primero la grasa o el líquido
caliente en la cesta y verterlo con cuida-
do.
Función MATCHFunción MATCH
Utilice la función MATCH para usar ambas
cestas con los mismos ajustes, p.ej., para
preparar grandes cantidades del mismo
plato.
Utilizar la función MATCH
1.
Colocar los alimentos en las dos cestas
y empujar las cestas completamente
dentro del aparato encendido.
2.
Activar la función MATCH .
3.
Seleccionar un programa, ajustar los va-
lores si lo desea y comenzar la prepara-
ción con Inicio/Pausa.
Los dos indicadores muestran alternati-
vamente valores idénticos para la tem-
peratura ajustada y el tiempo de prepa-
ración restante.
Al finalizar la preparación, End parpadea
en los dos indicadores y suena un tono
de aviso.
Notas
Si se activa la función MATCH des-
pués de haber seleccionado y ajustado
un programa para una cesta, se aplica-
rán los ajustes a la segunda cesta.
Si durante la preparación se modifican
los valores de temperatura o tiempo de
preparación de una sola cesta, la fun-
ción MATCH se detendrá. El resto de la
preparación se realiza de forma indivi-
dual para cada cesta.
Función SYNCFunción SYNC
Utilice la función SYNC para sincronizar el
tiempo de preparación de ambas cestas.
Diferentes platos estarán listos al mismo
tiempo.
Utilizar la función SYNC
1.
Colocar los alimentos en las dos cestas
y empujar las cestas completamente
dentro del aparato encendido.
2.
Seleccionar la primera cesta en el panel
de mando, p.ej., la cesta inferior .
3.
Seleccionar un programa para la prime-
ra cesta y, si se desea, ajustar los valo-
res.
4.
Seleccionar la segunda cesta en el pa-
nel de mando, p.ej., la cesta superior .
106

Programa personalizado MyFry es
5.
Seleccionar un programa para la segun-
da cesta y, si se desea, ajustar los valo-
res.
6.
Activar la función SYNC e iniciar la
preparación con Inicio/Pausa.
El indicador de la cesta con el tiempo de
preparación más largo muestra alternati-
vamente la temperatura y el tiempo de
preparación restante.
El indicador de la cesta con el tiempo de
preparación más corto muestra alternati-
vamente la temperatura y Hold. La pre-
paración todavía está en pausa.
Cuando se alcanza el mismo tiempo res-
tante para ambas cestas, comienza la
preparación en la cesta en pausa.
Al finalizar la preparación, End parpadea
en los dos indicadores y suena un tono
de aviso.
Nota: Si, con la función SYNC activada pa-
ra ambas cestas, se muestra el mismo
tiempo de cocción restante y posteriormen-
te se modifica el tiempo de cocción de una
de las cestas, la función SYNC se desacti-
va.
Programa personalizado MyFryPrograma personalizado
MyFry
Utilice MyFry para guardar y acceder a sus
ajustes personales. Se puede guardar los
ajustes por separado para la cesta inferior
, la cesta superior y para MATCH .
Configurar o ajustar MyFry
Nota: Al configurar MyFry por primera vez,
no hay valores predeterminados. Al ajustar
MyFry, se muestran los últimos valores
guardados.
1.
Seleccionar MATCH o una cesta en el
panel de mando, p.ej., la cesta inferior .
El sensor de selección de la cesta infe-
rior parpadea y los sensores de selec-
ción del programa se iluminan.
2.
Pulsar MyFry.
3.
Con TEMP o ajuste la temperatura
deseada y con TIME o el tiempo de
preparación deseado.
4.
Para guardar los valores, mantener pul-
sado MyFry durante al menos 2se-
gundos hasta que suene una señal
acústica.
Utilizar MyFry
1.
Seleccionar la cesta superior , la cesta
inferior o MATCH .
El sensor de selección seleccionado
parpadea y los sensores de selección
del programa se iluminan.
2.
Pulsar MyFry.
El indicador muestra alternativamente
los valores almacenados para la tempe-
ratura y el tiempo de preparación.
3.
Iniciar la preparación con Inicio/Pau-
sa.
Funciones adicionalesFunciones adicionales
Aquí encontrará una vista general de las funciones adicionales.
Función Ejecución
Cambiar valores
más rápido
Mantener pulsado o .
Interrumpir la prepa-
ración para todas
las cestas
Pulsar On/Off.
Interrumpir la prepa-
ración para una ces-
ta
Mantener pulsado o hasta que el indicador correspondiente ya
no muestre más valores.
Cancelar selección
de cesta
Mantener pulsado el sensor de selección de la cesta parpadeante
hasta que el indicador correspondiente deje de mostrar valores.
Cambiar la tempera-
tura o el tiempo de
preparación durante
la preparación
Si solo hay una cesta activa, los valores se pueden ajustar directa-
mente con o .
Si ambas cestas están activas, pulsar primero el sensor de selec-
ción de la cesta deseada y, a continuación, ajustar los valores.
107

es Ejemplos prácticos
Función Ejecución
Pausar la prepara-
ción
Si solo hay una cesta activa o para pausar la preparación de am-
bas cestas, pulsar Inicio/Pausa.
Para pausar la preparación de una sola cesta, pulsar primero el
sensor de selección de la cesta deseada y, a continuación, pulsar
Inicio/Pausa.
Para reanudar una preparación pausada, volver a pulsar Inicio/
Pausa.
Desactivar la función
SYNC
Pulsar SYNC. La preparación de la cesta en pausa comienza y
se realiza de forma individual para cada cesta.
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Su aparato ofrece 9 programas preajustados distintos. Elija el programa adecuado para
cada alimento.
Nota: Los valores indicados son solo recomendaciones. Dado que los alimentos difieren
en origen, tamaño, forma, estado y marca, el ajuste óptimo para sus alimentos puede di-
ferir de los valores indicados.
Alimentos Preajuste Notas
Patatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
500g
Patatas fritas
180°C
20min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Muslos de pollo,
6unidades de125g
cada una
Aves
200°C
23min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Bistec de ternera,
2unidades, aprox.
3cm de grosor
Sofreír
230°C
16min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Filete de salmón,
2unidad de150g
Pescado
160°C
11min.
Parrillada de verdu-
ras, 500g
Verduras
180°C
16min.
Cortar las verduras y mezclarlas con 1cuch.
de aceite como máximo
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Bizcocho pequeño o
muffins, 9unidad
Repostería de pe-
queño tamaño
140°C
15min.
Descongelar alimen-
tos congelados
Descongelar
40°C
40min.
Recalentar alimen-
tos ya preparados
Recalentar
150°C
5min.
Para obtener resultados crujientes, ajustar
una temperatura superior a 150 °C.
Conservar calientes
alimentos hornea-
dos
Mantener caliente
80°C
30min.
108

Vista general de la limpieza es
Consejos
Si el tamaño de los alimentos difiere de
la información de la tabla, reducir o pro-
longar el tiempo de preparación.
Si los alimentos no están listos después
del tiempo de preparación seleccionado,
prolongar el tiempo de preparación o au-
mentar la temperatura.
Para conseguir un resultado de la coc-
ción uniforme, agitar o dar la vuelta a los
alimentos en la cesta cuando SHAKE
esté parpadeando.
Si los alimentos no están suficientemen-
te crujientes, humedecerlos con un poco
de aceite antes de cocinarlos, (por ejem-
plo, con un pincel o un pulverizador de
aceite). Dejar que el exceso de aceite
gotee o limpiarlo con un paño.
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Limpiar el panel de mando y la pantalla
con un paño de microfibra húmedo.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
24
Limpiar el aparato y las piezas
1.
Limpiar la base motriz con un paño sua-
ve y húmedo y dejar que se seque.
Para el display, utilizar un paño de mi-
crofibra.
2.
En caso necesario, limpiar el comparti-
mento de cocción con agua caliente y
un paño suave o una esponja.
3.
Retirar los restos de comida de la cu-
bierta de la resistencia con un cepillo
suave.
4.
Retirar el exceso de grasa y aceite de la
cesta.
5.
Si hay restos de grasa persistentes en la
cesta, realizar una limpieza previa llenan-
do la cesta de agua caliente con unas
gotas de lavavajillas líquido. Dejarlo ac-
tuar.
6.
Limpiar las cestas y las parrillas con
agua con un poco de jabón y un paño o
esponja suave, o introducirlas en el lava-
vajillas.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no funciona. El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
La preparación no co-
mienza o no continúa y
Inicio/Pausa no se
muestra en el panel de
mando.
La cesta no está correctamente introducida en el aparato.
Introduzca la cesta completamente en el aparato. La cesta
no debe sobresalir de la carcasa.
No es posible introducir
completamente la cesta
en el aparato.
Hay alimentos u objetos en el compartimento de cocción.
Retire los alimentos u objetos del compartimento de coc-
ción. Los alimentos u objetos que se encuentren en el com-
partimento de cocción se calientan durante la preparación.
Utilice utensilios de cocina resistentes al calor y proceda
con precaución.
Aparece un código de
error en el indicador,
p.ej. Ex.
El sistema electrónico ha detectado un fallo.
1.
Desenchufe el cable de conexión de la toma de corriente.
2.
Volver a enchufar el cable de conexión del aparato.
3.
Si el fallo persiste, avisar al Servicio de Atención al Cliente.
"Servicio de Asistencia Técnica", Página110
109

es Eliminación del aparato usado
Avería Causa y resolución de problemas
Sale humo blanco del
aparato.
La grasa que ha goteado y los residuos de grasa en la cesta o
en el compartimento de cocción producen humo blanco cuan-
do se calientan.
Limpiar bien la cesta, la rejilla y el compartimento de coc-
ción después de cada uso para eliminar todos los restos
de grasa.
Nota: El humo blanco provocado por los restos de grasa no
afecta al resultado de la cocción ni al aparato.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
110

Segurança pt
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para aquecer, cozer, cozer bolos e assar com ar quente.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
111

pt Segurança
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca coloque o aparelho sobre ou próximo de materiais com-
bustíveis, p.ex. cortinas ou toalhas de mesa.
Mantenha sempre uma distância de segurança de pelo menos
10cm de paredes e outros objetos para evitar acumulação de
calor.
Nunca tape o aparelho nem coloque outros objetos sobre o
mesmo.
Não guarde nem deposite objetos no cesto ou no interior do
aparelho.
Vigie sempre o aparelho durante o funcionamento.
Nunca coloque óleo ou gordura no cesto.
Nunca aqueça alimentos no aparelho que contenham alto teor
de álcool ou outros ingredientes altamente inflamáveis.
112

Evitar danos materiais pt
Respeite a capacidade máxima permitida. Nunca encha alimen-
tos até à borda superior do cesto.
Não utilize papel manteiga solto ou ingredientes leves que pos-
sam ser aspirados pelo ventilador, p.ex. ervas aromáticas se-
cas.
Se sair fumo escuro do aparelho, desligue-o imediatamente. Re-
tire o cesto apenas quando o fumo tiver diminuído.
Durante o funcionamento, o aparelho fica quente. Nunca
tocar nas superfícies quentes.
Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.
Nunca coloque as mãos no interior do aparelho quente.
Nunca toque na grelha do grelhador com as mãos desprotegi-
das. Utilize utensílios adequados, p.ex. pegas ou tenazes.
Tenha cuidado ao retirar o cesto, pois pode escapar ar quente e
vapor quente.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Mantenha as mãos e o rosto sempre afastados das saídas de
ar.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Para evitar o desenvolvimento de acrilamida, não grelhe demasi-
ado os alimentos e elimine os resíduos queimados.
Nunca aqueça batatas frescas acima de 180°C.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Não utilize utensílios de cozinha afiados,
pontiagudos ou metálicos. Utilize ape-
nas utensílios de madeira ou plástico re-
sistente ao calor.
Não deixe a pinça de cozinha no cesto
quente nem coloque a mesma sobre ou-
tras superfícies quentes depois de retirar
os alimentos.
Nunca coloque o cesto quente sobre su-
perfícies sensíveis ao calor. Use uma su-
perfície resistente ao calor, p.ex. uma
base para tachos.
Nunca deixe o cesto parcialmente aber-
to dentro do aparelho, para evitar danos
causados pelo calor excessivo ou a que-
da do cesto. Remova sempre completa-
mente o cesto e volte a empurre-lo com-
pletamente para dentro do aparelho.
Nunca coloque água ou outros líquidos
no cesto.
Nunca utilize a grelha do grelhador no
micro-ondas.
FamiliarizaçãoFamiliarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, há que
verificar todas as peças quanto a danos de
113

pt Familiarização
transporte e se o material fornecido está
completo.
Fig.
1
Aparelho base
Cesto, 2unidades
Interior inferior do aparelho
Interior superior do aparelho
Painel de comandos
Saída de ar
Abertura de ventilação
Cabo de alimentação
Cobertura para elemento de aqueci-
mento
Ventilador
Punho
Grelha
Acessórios dependentes do modelo
No volume de fornecimento estão incluídos
outros acessórios em função do modelo.
Fig.
2
Grelha do grelhador, 2 unidades
Pinça de cozinha
Painel de comandos
Encontra aqui uma visão geral do painel de
comandos.
Nota: Tocar nos botões com os dedos e
sem luvas de cozinha. Não pode utilizar os
botões com objetos, p.ex. com uma colher
de cozinha.
Indicadores e teclas de função
Ligar/desligar
Ligar e desligar o aparelho
Início/pausa
Iniciar ou interromper prepara-
ção
Seleção do cesto superior
Seleção do cesto inferior
"Função MATCH",
Página117
"Função SYNC", Página117
"Indicação SHAKE",
Página115
Regulação de temperatura
Aumentar com ou diminuir
com a temperatura.
Zonas de regulação (consoante
o programa):
205-230°C por 1-30minutos
85-200°C por 1-60minutos
40-80°C por 1minuto- 8ho-
ras
Regulação do tempo
Aumentar com ou diminuir
com o tempo de preparação.
Zonas de regulação (consoante
o programa):
1-30minutos a 205-230°C
1-60minutos a 85-200°C
1minuto- 8horas a 40-80°C
Visor
O aparelho possui dois visores separados,
um para o cesto superior e outro para o
cesto inferior.
Visor Descrição
Se estiver aceso h:min, o visor
indica o tempo em horas e mi-
nutos.
Os dois pontos piscam, enquan-
to a preparação estiver em cur-
so.
Se estiver aceso °C, o visor in-
dica a temperatura.
A preparação está concluída.
O cesto está removido.
Apenas com a função SYNC ati-
vada.
O cesto com o tempo de prepa-
ração mais curto espera pelo
início de preparação rápido.
Teclas de programa
Símbolo Programa
Batatas fritas
Aves
Saltear
Peixe
Legumes
114

Antes da primeira utilização pt
Símbolo Programa
Bolos pequenos
Descongelar
Aquecer alimento
Manter quente
"Programa pessoal MyFry",
Página117
Indicação SHAKE
SHAKE pisca em determinados progra-
mas após um tempo definido e soa um si-
nal sonoro.
Quando piscar a indicação SHAKE para o
cesto superior ou inferior, agite ou vire os
alimentos no cesto correspondente. Assim
garante que todos os alimentos no cesto
recebem o mesmo grau de cozedura.
"Agitar ou virar alimentos", Página116
Notas
Se os alimentos tiverem um alto teor de
humidade ou gordura, o líquido pinga
para o fundo do cesto. Para evitar que o
líquido escorra das aberturas do cesto,
vire ou retire os alimentos usando utensí-
lios de cozinha e não incline o cesto.
Se não remover e voltar a colocar o ces-
to, a indicação pisca até ao fim do pro-
cesso de cozedura e o sinal sonoro soa
a cada 60segundos. A indicação Bata-
tas fritas apaga-se após aprox. 5minu-
tos.
Antes da primeira utilizaçãoAntes da primeira utilização
Limpar o aparelho antes da primeira
utilização
1.
Remova o material de embalagem exis-
tente.
2.
Remova os autocolantes e as películas
existentes.
3.
Aqueça o aparelho sem alimentos num
espaço bem ventilado na potência máxi-
ma durante 30minutos e depois deixe
arrefecer.
4.
Limpe todas as peças que entrem em
contacto com alimentos antes da primei-
ra utilização.
Nota: É normal que seja gerado um pouco
de fumo ou de cheiro durante a primeira
utilização.
UtilizaçãoUtilização
Preparar o aparelho
1.
Coloque o aparelho sobre uma bancada
estável, horizontal, plana e resistente ao
calor. Mantenha sempre uma distância
de segurança de pelo menos 10cm de
paredes e outros objetos.
2.
Coloque as grelhas nos cestos como
ilustrado e pressione-as para baixo. Insi-
ra os cestos por completo no aparelho.
Fig.
3
Nunca utilize um cesto sem uma grelha
inserida.
3.
Ligue a ficha à tomada.
Fig.
4
Soa um sinal sonoro e o painel de co-
mandos acende-se brevemente por
completo.
Ligar/desligar e os símbolos para a
seleção do cesto acendem-se.
Nota: Se nenhum sinal for recebido em
aproximadamente 10minutos, o aparelho
desliga-se e Ligar/desligar aparece des-
vanecido. Para voltar a exibir a seleção do
cesto, prima Ligar/desligar.
Iniciar a preparação com um cesto
1.
Coloque os alimentos no cesto e empur-
re o cesto completamente para dentro
do aparelho.
Fig.
5
Nunca encha alimentos até à borda su-
perior do cesto.
2.
Para preparar alimentos na grelha do
grelhador ou em 2 níveis, proceder do
seguinte modo.
Coloque a grelha no cesto.
Se desejar, coloque os alimentos na
grelha do grelhador.
Coloque a grelha do grelhador no
cesto.
Coloque os alimentos na grelha do
grelhador.
Fig.
6
Ao preparar alimentos em ambos os ní-
veis, não coloque os alimentos muito
próximos uns dos outros no nível superi-
or, pois isso obstruirá o fluxo de ar para
o nível inferior. Coloque os alimentos
mais finos ou que requerem uma tempe-
ratura de cozimento mais baixa no nível
inferior.
115

pt Utilização
3.
Selecione o cesto no painel de coman-
dos, p.ex. o cesto inferior .
Fig.
7
O símbolo do cesto inferior pisca e os
símbolos do programa estão acesos.
4.
Para iniciar a preparação sem um pro-
grama, ignore a seleção do programa e
defina os valores desejados diretamen-
te.
5.
Para usar um programa, prima o símbo-
lo desejado no painel de comandos,
p.ex. Batatas fritas.
Fig.
8
O símbolo do programa pisca e visor
mostra alternadamente a temperatura e
o tempo de preparação pré-regulados
para o programa.
Fig.
9
6.
Para reajustar a temperatura pré-regula-
da, regule o valor desejado com
TEMP ou .
Fig.
10
7.
Para reajustar o tempo de preparação
pré-regulado, regule o valor desejado
com TIME ou .
Fig.
11
8.
Inicie a preparação com Início/pausa.
Fig.
12
O visor do cesto selecionado mostra al-
ternadamente a temperatura definida e o
tempo de preparação restante.
Iniciar a preparação com o segundo
cesto
Independentemente da preparação atual,
pode iniciar outra preparação no segundo
cesto a qualquer momento.
1.
Coloque os alimentos no segundo cesto
e empurre o cesto completamente para
dentro do aparelho.
Fig.
13
2.
Selecione o segundo cesto no painel de
comandos, p.ex. o cesto superior .
Fig.
14
O símbolo do cesto superior pisca e os
símbolos do programa estão acesos.
3.
Selecione um programa para o segundo
cesto, p.ex. Saltear e, se desejado,
adapte os valores.
Fig.
15
Para o segundo cesto pode ser selecio-
nado o mesmo programa do primeiro
cesto, p.ex. para preparar outra porção
posteriormente.
4.
Iniciar a preparação no segundo cesto
com Início/pausa.
Fig.
16
Os visores mostram alternadamente a
temperatura definida e o tempo de pre-
paração restante para ambos os cestos.
Agitar ou virar alimentos
1.
Quando piscar SHAKE para o cesto
superior ou inferior, retire o cesto corres-
pondente do aparelho.
Fig.
17
A preparação fica em pausa e o visor do
cesto exibe OPEN enquanto o cesto es-
tá removido.
2.
Agite os alimentos no cesto. Vire os ali-
mentos grandes ou delicados com uten-
sílios de madeira ou plástico resistente
ao calor.
Fig.
18
3.
Insira o cesto por completo no aparelho.
Fig.
19
A preparação é retomada automatica-
mente e o visor mostra alternadamente
a temperatura definida e o tempo de pre-
paração restante.
Retirar os alimentos cozinhados
1.
Quando a preparação no cesto superior
ou inferior termina, pisca End no visor
do cesto e soa um sinal sonoro.
Fig.
20
2.
Retire o cesto com os alimentos cozi-
nhados.
Fig.
21
3.
Despeje os alimentos que não tenham li-
bertado excesso de gordura do cesto ou
retire-os com utensílios de cozinha,
p.ex. batatas fritas.
Fig.
22
4.
Retire os alimentos que libertaram ex-
cesso de gordura ou líquido do cesto uti-
lizando utensílios de cozinha, p.ex. car-
ne entremeada ou legumes com alto te-
or de humidade. Para evitar que o líqui-
do escorra das aberturas do cesto, não
incline o cesto.
Fig.
23
Deixe a gordura ou o líquido quente no
cesto arrefecer primeiro e, em seguida,
despeje-o com cuidado.
116

Função MATCH pt
Função MATCHFunção MATCH
Use a função MATCH para utilizar ambos
os cestos com as mesmas regulações,
p.ex., para preparar quantidades maiores
do mesmo prato.
Usar a função MATCH
1.
Coloque os alimentos em ambos os ces-
tos e empurre os cestos completamente
para dentro do aparelho ligado.
2.
Ativar a função MATCH .
3.
Selecione um programa, se desejado,
adapte os valores e inicie a preparação
com Início/pausa.
Ambos os visores mostram alternada-
mente valores idênticos para a tempera-
tura e o tempo de preparação restante.
Quando a preparação termina, pisca
End em ambos os visores e soa um si-
nal sonoro.
Notas
Quando é ativada a função MATCH ,
depois de ter sido selecionado e regula-
do um programa para um cesto, as re-
gulações são aplicadas ao segundo
cesto.
Se os valores de temperatura ou o tem-
po de preparação para um único cesto
forem alterados durante a preparação, a
função MATCH é interrompida. A prepa-
ração restante é feita individualmente
para cada cesto.
Função SYNCFunção SYNC
Use a função SYNC para sincronizar o tem-
po de preparação de ambos os cestos.
Pratos diferentes ficam prontos ao mesmo
tempo.
Usar a função SYNC
1.
Coloque os alimentos em ambos os ces-
tos e empurre os cestos completamente
para dentro do aparelho ligado.
2.
Selecione o primeiro cesto no painel de
comandos, p.ex. o cesto inferior .
3.
Selecione um programa para o primeiro
cesto e, se desejado, adapte os valores.
4.
Selecione o segundo cesto no painel de
comandos, p.ex. o cesto superior .
5.
Selecione um programa para o segundo
cesto e, se desejado, adapte os valores.
6.
Ative a função SYNC e inicie a prepa-
ração com Início/pausa.
O visor do cesto com o tempo de prepa-
ração mais longo mostra alternadamen-
te a temperatura e o tempo de prepara-
ção restante.
O visor do cesto com o tempo de prepa-
ração mais curto mostra alternadamente
a temperatura e Hold. A preparação ain-
da está em pausa.
Quando o tempo restante for o mesmo
para ambos os cestos, a preparação co-
meçará no cesto em pausa.
Quando a preparação termina, pisca
End em ambos os visores e soa um si-
nal sonoro.
Nota: Se, com a função SYNC ativada, for
exibido para ambos os cestos o mesmo
tempo de preparação restante e depois for
alterado o tempo de preparação para um
dos cestos, a função SYNC é terminada.
Programa pessoal MyFryPrograma pessoal MyFry
Use MyFry para guardar e chamar as suas
regulações pessoais. Pode guardar as re-
gulações em separado para o cesto inferior
, o cesto superior e para MATCH .
Configurar ou adaptar MyFry
Nota: Ao configurar MyFry pela primeira
vez, não há nenhum valor é predefinido. Ao
adaptar MyFry são exibidos os últimos va-
lores guardados.
1.
Selecione MATCH ou um cesto no pai-
nel de comandos, p.ex., o cesto inferior
.
O símbolo do cesto inferior pisca e os
símbolos do programa estão acesos.
2.
Prima MyFry.
3.
Ajuste com TEMP ou a temperatura
desejada e com TIME ou o tempo
de preparação desejado.
4.
Para guardar os valores, mantenha
MyFry premido durante pelo menos
2segundos até se ouvir um sinal sono-
ro.
117

pt Funções adicionais
Utilizar MyFry
1.
Selecione o cesto superior , o cesto in-
ferior ou MATCH .
O símbolo selecionado pisca e os sím-
bolos do programa estão acesos.
2.
Prima MyFry.
O visor mostra alternadamente os valo-
res memorizados para a temperatura e o
tempo de preparação.
3.
Inicie a preparação com Início/pausa.
Funções adicionaisFunções adicionais
Aqui encontra uma visão geral das funções adicionais.
Função Versão
Alterar mais rapida-
mente valores
Mantenha premido ou .
Cancelar a prepara-
ção para todos os
cestos
Prima Ligar/desligar.
Cancelar a prepara-
ção para um cesto
Mantenha premido ou , até o visor correspondente não exibir
qualquer valor.
Cancelar a seleção
do cesto
Mantenha premido o símbolo do cesto a piscar, até o visor corres-
pondente não exibir qualquer valor.
Alterar a temperatu-
ra ou o tempo de
preparação durante
a preparação
Se apenas estiver ativo um cesto, os valores podem ser ajustados
diretamente com ou .
Se ambos os cestos estiverem ativos, pressione primeiro o símbo-
lo do cesto desejado e depois ajuste os valores.
Colocar a prepara-
ção em pausa
Se apenas estiver ativo um cesto ou para colocar em pausa a pre-
paração de ambos os cestos, prima Início/pausa.
Para colocar em pausa a preparação de apenas um cesto, prima
primeiro o símbolo do cesto desejado e depois prima Início/
pausa.
Para retomar uma preparação em pausa, prima novamente
Início/pausa.
Desativar a função
SYNC
Prima SYNC. A preparação do cesto em pausa inicia-se e a pre-
paração é feita individualmente para cada cesto.
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
O seu aparelho oferece 9 programas diferentes pré-regulados. Escolha o programa ade-
quado em função dos alimentos.
Nota: Os valores indicados são recomendações. Como os alimentos variam em origem,
tamanho, formato, condição e marca, a regulação ideal para os seus alimentos pode di-
ferir dos valores.
Alimentos Pré-regulação Notas
Batatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
500g
Batatas fritas
180°C
20min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Pernas de frango,
6unidades, 125g
cada
Aves
200°C
23min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
118

Vista geral da limpeza pt
Alimentos Pré-regulação Notas
Bife de vaca mal,
2unidades, aprox.
3cm de espessura
Saltear
230°C
16min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Filete de salmão,
2unidades, 150g
cada
Peixe
160°C
11min.
Legumes grelhados,
500g
Legumes
180°C
16min.
Corte grosseiramente os legumes e misture
com no máx. 1colher de sopa de óleo
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Bolos pequenos ou
muffins, 9unidades
Bolos pequenos
140°C
15min.
Descongelar alimen-
tos congelados
Descongelar
40°C
40min.
Aquecer alimentos
cozinhados
Aquecer alimento
150°C
5min.
Para resultados crocantes, ajuste a tempe-
ratura acima de 150°C.
Manter as refeições
cozinhadas quentes
Manter quente
80°C
30min.
Dicas
Se o tamanho dos alimentos for diferen-
te do indicado na tabela, reduza ou au-
mente o tempo de preparação.
Se os alimentos não estiverem prontos
após o tempo de preparação seleciona-
do, prolongue o tempo de preparação
ou aumente a temperatura.
Para obter um resultado de cozedura
uniforme, agite ou vire os alimentos no
cesto quando piscar SHAKE.
Se o alimento não ficar com a crocância
desejada, apliquei um pouco de óleo an-
tes da preparação, p.ex. com um pincel
ou pulverizador de óleo. Escorra ou lim-
pe o excesso de óleo.
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Limpe o painel de comandos e o visor
apenas com um pano de microfibras hú-
mido.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
24
Limpar o aparelho e os vários compo-
nentes
1.
Limpe o aparelho base com um pano
macio humedecido e seque.
Para limpar o visor utilize um pano de
microfibras humedecido.
2.
Se necessário, limpe o interior do apare-
lho com água quente e um pano macio
ou uma esponja.
3.
Remova restos de comida na cobertura
do elemento de aquecimento com uma
escova macia.
4.
Retire o excesso de gordura e óleo do
cesto.
5.
Se houver resíduos de gordura persis-
tentes no cesto, limpe previamente o
cesto com um pouco de água quente e
119

pt Eliminar falhas
algumas gotas de detergente e deixe fa-
zer efeito.
6.
Limpar os cestos e as grelhas com solu-
ção à base de detergente e um pano
macio ou uma esponja ou colocar na
máquina de lavar loiça.
Eliminar falhasEliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não funciona. O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia elétrica.
A preparação não é inici-
ada ou retomada e não é
exibido Início/pausa
no painel de comandos.
O cesto não está corretamente colocado no aparelho.
Insira o cesto completamente no aparelho. O cesto não po-
de ficar saliente do aparelho.
Não é possível inserir o
cesto completamente no
aparelho.
Alimentos ou objetos no interior do aparelho.
Remova alimentos ou objetos do interior do aparelho. Du-
rante a preparação, os alimentos ou objetos no interior do
aparelho ficam quentes. Utilize utensílios de cozinha resis-
tentes ao calor e proceda com cuidado.
Surge um código de erro
no visor, p.ex. Ex.
O sistema eletrónico detetou uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada.
2.
Encaixe novamente a ficha de rede.
3.
Caso a avaria persiste, contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
"Assistência Técnica", Página120
Sai fumo branco do apa-
relho.
A gordura que pinga e os resíduos de gordura no cesto ou no
interior do aparelho produzem fumo branco quando aqueci-
dos.
Limpe bem o cesto, a grelha e interior do aparelho após
cada utilização para remover todos os resíduos de gordu-
ra.
Nota: O fumo branco causado por resíduos de gordura não
influencia o resultado de cozedura ou o aparelho.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
120

Ασφάλεια el
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για θέρμανση, μαγείρεμα και ψήσιμο στον φούρνο με θερμό
αέρα.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να
αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
121

el Ασφάλεια
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε εύφλεκτα υλι-
κά, π.χ. κουρτίνες ή τραπεζομάντιλα.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση το λιγότερο 10cm από
τοίχους και άλλα αντικείμενα, για την αποφυγή μιας συσσώρευ-
σης θερμότητας.
122

Ασφάλεια el
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή και μην τοποθετείτε άλλα αντι-
κείμενα πάνω σ’ αυτήν.
Μην αποθηκεύετε ή μην εναποθέτετε αντικείμενα μέσα στο κα-
λάθι ή στον χώρο μαγειρέματος.
Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ λάδι ή λίπος στο συρτάρι.
Ποτέ μη θερμαίνετε τρόφιμα στη συσκευή, που περιέχουν υψηλό
ποσοστό αλκοόλ ή άλλα πολύ εύφλεκτα συστατικά.
Προσέχετε την επιτρεπόμενη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης. Μην
προσθέτετε τρόφιμα μέχρι την επάνω ακμή του συρταριού.
Μη χρησιμοποιείτε χαλαρή λαδόκολλα ή ελαφριά υλικά, που μπο-
ρούν να αναρροφηθούν από τον ανεμιστήρα, π.χ. ξερά βότανα.
Όταν από τη συσκευή εξέρχεται σκούρος καπνός, τραβήξτε
αμέσως το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το συρτάρι, αφού
πρώτα η εμφάνιση καπνού έχει υποχωρήσει.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η συσκευή θερμαίνεται
πολύ. Μην αγγίζετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες.
Πριν τον καθαρισμό ή τη μεταφορά, αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Μην απλώντε τα χέρια σας ποτέ μέσα στον καυτό χώρο μαγει-
ρέματος.
Μην αγγίζετε ποτέ την καυτή σχάρα του γκριλ με γυμνά χέρια.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλα βοηθητικά μέσα, π.χ. πιάστρες ή κουζι-
νικά σκεύη.
Προσέχετε κατά την αφαίρεση του συρτασιού, γιατί μπορεί να
διαφύγει καυτός αέρας και καυτός ατμός.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Κρατάτε πάντα τα χέρια και το πρόσωπό σας μακριά από τις
εξόδους του αέρα.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Για να αποτρέψετε την ανάπτυξη ακρυλαμίδης, μην παραψήνετε
τα τρόφιμα και αφαιρείτε τα καμένα υπολείμματα.
Μη θερμαίνετε ποτέ φρέσκες πατάτες πάνω από 180°C.
123

el Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη χρησιμοποιείτε κοφτερά, μυτερά ή
μεταλλικά κουζινικά σκεύη. Χρησιμοποιεί-
τε μόνο κουζινικά σκεύη από ξύλο ή αν-
θεκτικό στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Μην αφήνετε τη λαβίδα κουζίνας μέσα
στο θερμό καλάθι μετά την αφαίρεση
των τροφίμων και μην την αποθέτετε
επάνω σε άλλες θερμές επιφάνειες.
Μην τοποθετείτε ποτέ το καυτό συρτάρι
πάνω σε ευαίσθητες στη θερμότητα επι-
φάνειες. Χρησιμοποιήστε μια ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, π.χ. ένα σου-
πλά κατσαρόλας.
Ποτέ μην αφήνετε το καλάθι μισάνοιχτο
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφεύγο-
νται ζημιές από έντονη θερμότητα ή την
πτώση του καλαθιού. Αφαιρείτε πάντα
πλήρως το καλάθι και να το εισάγετε
πάντα μέχρι τέρμα στη συσκευή.
Ποτέ μην προσθέτε νερό ή άλλα υγρά
στο συρτάρι.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη σχάρα του
γκριλ στον φούρνο μικροκυμάτων.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Εικ.
1
Βασική συσκευή
Συρτάρι, 2τεμάχια
Κάτω χώρος μαγειρέματος
Επάνω χώρος μαγειρέματος
Πεδίο χειρισμού
Έξοδος του αέρα
Είσοδος αέρα
Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
Κάλυμμα για θερμαντικό στοιχείο
Ανεμιστήρας
Λαβή
Σχάρα
Εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Ανάλογα με το μοντέλο στα υλικά παράδο-
σης συμπεριλαμβάνονται περαιτέρω εξαρ-
τήματα.
Εικ.
2
Σχάρα του γκριλ, 2 τεμάχια
Λαβίδα κουζίνας
Πεδίο χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση του πεδίου
χειρισμού.
Σημείωση: Χειριστείτε τα πλήκτρα με τα
δάκτυλα και χωρίς γάντια κουζίνας. Δεν
μπορείτε να χειριστείτε τα πλήκτρα με αντι-
κείμενα, π.χ. κουτάλια μαγειρικής.
Στοιχεία ενδείξεων και πλήκτρα λειτουρ-
γιών
On/Off
Ενεργοποίηση και απενεργοποί-
ηση της συσκευής
Έναρξη/Διακοπή
Έναρξη ή διακοπή της παρα-
σκευής
Επιλογή επάνω συρταριού
Επιλογή κάτω συρταριού
"Λειτουργία MATCH",
Σελίδα127
"Λειτουργία SYNC",
Σελίδα128
"Ένδειξη SHAKE", Σελίδα125
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Αύξηση της θερμοκρασίας με
ή μείωση με .
Περιοχές ρυθμίσεων (ανάλογα
με το πρόγραμμα)
205-230°C για 1-30λεπτά
85-200°C για 1-60λεπτά
40-80°C για 1λεπτό- 8ώρες
Ρύθμισης χρόνου
Αύξηση του χρόνου παρασκευ-
ής με ή μείωση με .
124

Πριν την πρώτη χρήση el
Περιοχές ρυθμίσεων (ανάλογα
με το πρόγραμμα)
1-30λεπτά στους
205-230°C
1-60λεπτά στους 85-200°C
1λεπτό- 8ώρες στους
40-80°C
Οθόνη ενδείξεων
Η συσκευή έχει δύο ξεχωριστές οθόνες εν-
δείξεων για το επάνω και το κάτω συρτάρι.
Ένδειξη Περιγραφή
Όταν ανάβει h:min, η οθόνη εν-
δείξεων δείχνει τον χρόνο σε
ώρες και λεπτά.
Η άνω-κάτω τελεία αναβοσβήνει,
όσο τρέχει η παρασκευή.
Όταν ανάβει °C, η οθόνη ενδεί-
ξεων δείχνει τη θερμοκρασία.
Η παρασκευή έχει ολοκληρωθεί.
Το συρτάρι έχει αφαιρεθεί.
Μόνο όταν είναι ενεργοποιημένη
η λειτουργία SYNC.
Το συρτάρι με τον μικρότερο
χρόνο παρασκευής περιμένει
την αυτόματη έναρξη της παρα-
σκευής.
Πλήκτρα προγραμμάτων
Σύμβολο Πρόγραμμα
Τηγανητές πατάτες
Πουλερικά
fry (σοτάρισμα)
Ψάρι
Λαχανικά
Μικρά παρασκευάσματα
Ξεπάγωμα
warm up (ζέσταμα)
Διατήρηση θερμότητας
"Προσωπικό πρόγραμμα
MyFry", Σελίδα128
Ένδειξη SHAKE
SHAKE αναβοσβήνει σε ορισμένα προ-
γράμματα μετά από έναν καθορισμένο
χρόνο και ηχεί ένα ηχητικό σήμα.
Όταν αναβοσβήνει η ένδειξη SHAKE για το
επάνω ή το κάτω συρτάρι, ανακινήστε ή γυ-
ρίστε τα τρόφιμα στο αντίστοιχο συρτάρι.
Έτσι εξασφαλίζεται, ότι όλα τα τρόφιμα στο
συρτάρι έχουν τον ίδιο βαθμό μαγειρέμα-
τος.
"Ανακίνηση ή γύρισμα των τροφίμων",
Σελίδα127
Σημειώσεις
Εάν τα τρόφιμα έχουν μια υψηλή περιε-
κτικότητα υγρασίας, τότε το υγρό στάζει
στον πάτο του συρταριού. Για να αποφύ-
γετε να τρέξει το υγρό από τα ανοίγματα
στο συρτάρι, γυρίστε ή αφαιρέστε τα
τρόφιμα με κουζινικά εργαλεία και μη
γέρνετε το συρτάρι.
Εάν δεν αφαιρέσετε και δεν τοποθετήσε-
τε ξανά το καλάθι, η ένδειξη θα αναβο-
σβήνει μέχρι το τέλος της διαδικασίας
μαγειρέματος και το ηχητικό σήμα θα
ηχεί περ. κάθε 60δευτερόλεπτα. Κατά τη
χρήση του προγράμματος Τηγανητές
πατάτες, η ένδειξη σβήνει μετά από
περ. 5λεπτά.
Πριν την πρώτη χρήσηΠριν την πρώτη χρήση
Καθαρισμός της συσκευής πριν την
πρώτη χρήση
1.
Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συ-
σκευασίας.
2.
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις μεμ-
βράνες που υπάρχουν.
3.
Θερμάνετε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα σε
έναν καλά αεριζόμενο χώρο στην υψη-
λότερη ρύθμιση της θερμοκρασίας για
30λεπτά και μετά αφήστε την να
κρυώσει.
4.
Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την πρώτη
χρήση, όλα τα εξαρτήματα, που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα.
Σημείωση: Μια μικρή εμφάνιση καπνού ή
σχηματισμός οσμής κατά την πρώτη χρήση
είναι φυσιολογική.
125

el Χειρισμός
ΧειρισμόςΧειρισμός
Προετοιμασία συσκευής
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια
σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και ανθεκτι-
κή στη θερμότητα επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση
το λιγότερο 10cm από τοίχους και άλλα
αντικείμενα.
2.
Τοποθετήστε τις σχάρες, όπως απεικονί-
ζεται στα συρτάρια και πιέστε τες προς
τα κάτω. Σπρώξτε τα συρτάρια εντελώς
μέσα στη συσκευή.
Εικ.
3
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ένα συρτάρι χω-
ρίς τοποθετημένη σχάρα.
3.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Εικ.
4
Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και όλο το
πεδίο χειρισμού ανάβει σύντομα.
On/Off και τα σύμβολα για την επιλογή
του συρταριού ανάβουν.
Σημείωση: Εάν μέσα σε 10λεπτά περίπου
δεν πραγματοποιηθεί καμία εισαγωγή, απε-
νεργοποιείται η συσκευή και On/Off
ανάβει με μειωμένη ένταση. Για να εμφανί-
σετε ξανά την επιλογή του συρταριού, πατή-
στε On/Off.
Έναρξη της παρασκευής με ένα συρ-
τάρι
1.
Βάλτε τα τρόφιμα στο συρτάρι και
σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
5
Μην προσθέτετε τρόφιμα μέχρι την
επάνω ακμή του συρταριού.
2.
Για να παρασκευάσετε τα τρόφιμα στη
σχάρα του γκριλ ή σε 2 επίπεδα, προχω-
ρήστε ως εξής.
Τοποθετήστε τη σχάρα στο συρτάρι.
Αν θέλετε, τοποθετήστε τα τρόφιμα
επάνω στη σχάρα του γκριλ.
Τοποθετήστε τη σχάρα του γκριλ στο
συρτάρι.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στη
σχάρα του γκριλ.
Εικ.
6
Αν ετοιμάζονται τρόφιμα και στα δύο επί-
πεδα, μην καλύπτετε πολύ στενά την
επάνω περιοχή, επειδή θα εμποδιστεί το
ρεύμα αέρα προς την κάτω περιοχή. Βάλ-
τε τα τρόφιμα που είναι πιο λεπτά ή που
χρειάζονται χαμηλότερη θερμοκρασία
ψησίματος στην κάτω περιοχή.
3.
Επιλέξτε το συρτάρι στο πεδίο χειρισμού,
π.χ. το κάτω συρτάρι .
Εικ.
7
Το σύμβολο του κάτω συρταριού αναβο-
σβήνει και τα σύμβολα των προγραμ-
μάτων ανάβουν.
4.
Για να ξεκινήσετε την παρασκευή χωρίς
πρόγραμμα, παραλείψτε την επιλογή των
προγραμμάτων και ρυθμίστε απευθείας
τις επιθυμητές τιμές.
5.
Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα,
πατήστε το επιθυμητό σύμβολο στον πί-
νακα, π.χ. Τηγανητές πατάτες.
Εικ.
8
Το επιλεγμένο σύμβολο προγράμματος
αναβοσβήνει και η οθόνη ενδείξεων δεί-
χνει εναλλάξ την προρρυθμισμένη θερμο-
κρασία και τον χρόνο παρασκευής για το
πρόγραμμα.
Εικ.
9
6.
Για να προσαρμόσετε την προρρυθμι-
σμένη θερμοκρασία, με το TEMP ή το
ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή.
Εικ.
10
7.
Για να προσαρμόσετε τον προρρυθμι-
σμένο χρόνο παρασκευής, με το TIME
ή το ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή.
Εικ.
11
8.
Ξεκινήστε την παρασκευή με το
Έναρξη/Διακοπή.
Εικ.
12
Η οθόνη ενδείξεων του επιλεγμένου συρ-
ταριού δείχνει εναλλάξ τη ρυθμισμένη
θερμοκρασία και τον υπολειπόμενο
χρόνο παρασκευής.
Έναρξη της παρασκευής με το δεύ-
τερο συρτάρι
Ανεξάρτητα από την τρέχουσα παρασκευή,
μπορείτε να ξεκινήσετε οποτεδήποτε μια
επιπλέον παρασκευή στο δεύτερο συρτάρι.
1.
Βάλτε τα τρόφιμα στο δεύτερο συρτάρι
και σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα
στη συσκευή.
Εικ.
13
2.
Επιλέξτε στο πεδίο χειρισμού το δεύτερο
συρτάρι, π.χ. το επάνω συρτάρι .
Εικ.
14
Το σύμβολο του επάνω συρταριού ανα-
βοσβήνει και τα σύμβολα των προγραμ-
μάτων ανάβουν.
126

Λειτουργία MATCH el
3.
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα για το δεύτερο
συρτάρι, π.χ. fry (σοτάρισμα) και εάν
το επιθυμείτε προσαρμόστε τις τιμές.
Εικ.
15
Για το δεύτερο συρτάρι μπορεί να επιλε-
γεί το ίδιο πρόγραμμα, όπως για το
πρώτο συρτάρι, π.χ. για να παρασκευα-
στεί χρονικά μετατοπισμένα μια δεύτερη
μερίδα.
4.
Ξεκινήστε την παρασκευή στο δεύτερο
συρτάρι με Έναρξη/Διακοπή.
Εικ.
16
Οι οθόνες ενδείξεων δείχνουν εναλλάξ τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής και για τα
δύο συρτάρια.
Ανακίνηση ή γύρισμα των τροφίμων
1.
Όταν αναβοσβήνει SHAKE για το
επάνω ή το κάτω συρτάρι, αφαιρέστε το
αντίστοιχο συρτάρι από τη συσκευή.
Εικ.
17
Η παρασκευή διακόπτεται προσωρινά και
η οθόνη ενδείξεων του συρταριού δείχνει
OPEN, για όσο διάστημα έχει αφαιρεθεί
το συρτάρι.
2.
Ανακινήστε τα τρόφιμα στο συρτάρι. Γυ-
ρίστε τα μεγάλα ή ευαίσθητα τρόφιμα με
κουζινικά σκεύη από ξύλο ή ανθεκτικό
στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Εικ.
18
3.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
19
Η παρασκευή συνεχίζεται αυτόματα και
η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
Αφαίρεση των έτοιμων παρασκευα-
σμένων τροφίμων
1.
Όταν ολοκληρωθεί η παρασκευή στο
επάνω ή στο κάτω συρτάρι, αναβοσβήνει
End στην οθόνη ενδείξεων του συρτα-
ριού και ηχεί ένα ηχητικό σήμα.
Εικ.
20
2.
Αφαιρέστε το συρτάρι με τα έτοιμα πα-
ρασκευασμένα τρόφιμα.
Εικ.
21
3.
Αδειάστε από το συρτάτι τα τρόφιμα,
που δεν έχουν απελευθερώσει υπερβολι-
κό λίπος, ή αφαιρέστε τα με κουζινικά
σκεύη, π.χ. τηγανητές πατάτες.
Εικ.
22
4.
Αφαιρέστε τα τρόφιμα, που έχουν απε-
λευθερώσει το περισσευόμενο λίπος ή
υγρό, από το συρτάρι με κουζινικά εργα-
λεία, π.χ. διάστικτο κρέας ή λαχανικά με
υψηλή περιεκτικότητα υγρασίας. Για να
αποφύγετε να τρέξει το υγρό από τα
ανοίγματα στο συρτάρι, μη γέρνετε το
συρτάρι.
Εικ.
23
Αφήστε πρώτα να κρυώσει το καυτό λί-
πος ή το καυτό υγρό στο συρτάρι και χύ-
στε το προσεκτικά.
Λειτουργία MATCHΛειτουργία MATCH
Επιλέξτε τη λειτουργία MATCH, για να χρη-
σιμοποιήσετε και τα δύο συρτάρια με τις
ίδιες ρυθμίσεις, π.χ. για την παρασκευή με-
γαλύτερων ποσοτήτων του ίδιου φαγητού.
Χρήση της λειτουργίας MATCH
1.
Βάλτε τα τρόφιμα και στα δύο συρτάρια
και σπρώξτε τα συρτάρια εντελώς μέσα
στην ενεργοποιημένη συσκευή.
2.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία MATCH .
3.
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα, εάν το επιθυ-
μείτε προσαρμόστε τις τιμές και ξεκινή-
στε την παρασκευή με Έναρξη/Διακο-
πή.
Οι δύο οθόνες ενδείξεων δείχνουν εναλ-
λάξ τις ίδιες τιμές για τη θερμοκρασία
και τον υπολειπόμενο χρόνο παρασκευ-
ής.
Όταν ολοκληρωθεί η παρασκευή, αναβο-
σβήνει End και στις δύο οθόνες ενδείξε-
ων και ηχεί ένα ηχητικό σήμα.
Σημειώσεις
Εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία MATCH
, αφού έχει ήδη επιλεγεί και ρυθμιστεί
ένα πρόγραμμα για ένα συρτάρι, τότε θα
εφαρμοστούν οι ρυθμίσεις και για το
δεύτερο συρτάρι.
Εάν κατά τη διάρκεια της παρασκευής
αλλάξετε τις τιμές για τη θερμοκρασία ή
αλλάξετε τον χρόνο παρασκευής για ένα
συρτάρι, τότε τερματίζεται η λειτουργία
MATCH. Η περαιτέρω παρασκευή τρέχει
ξεχωριστά για κάθε συρτάρι.
127

el Λειτουργία SYNC
Λειτουργία SYNCΛειτουργία SYNC
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία SYNC, για να
συγχρονίσετε τον χρόνο παρασκευής και
των δύο συρταριών. Διαφορετικά φαγητά εί-
ναι έτοιμα ταυτόχρονα.
Χρήση της λειτουργίας SYNC
1.
Βάλτε τα τρόφιμα και στα δύο συρτάρια
και σπρώξτε τα συρτάρια εντελώς μέσα
στην ενεργοποιημένη συσκευή.
2.
Επιλέξτε το πρώτο συρτάρι στο πεδίο χει-
ρισμού, π.χ. το κάτω συρτάρι .
3.
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα για το πρώτο
συρτάρι και εάν το επιθυμείτε προσαρ-
μόστε τις τιμές.
4.
Επιλέξτε στο πεδίο χειρισμού το δεύτερο
συρτάρι, π.χ. το επάνω συρτάρι .
5.
Επιλέξτε ένα πρόγραμμα για το δεύτερο
συρτάρι και εάν το επιθυμείτε προσαρ-
μόστε τις τιμές.
6.
Ενεργοποιήστε τη λειτουργία SYNC
και ξεκινήστε την παρασκευή με
Έναρξη/Διακοπή.
Η οθόνη ενδείξεων του συρταριού με τον
μεγαλύτερο χρόνο παρασκευής δείχνει
εναλλάξ τη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
Η οθόνη ενδείξεων του συρταριού με τον
μικρότερο χρόνο παρασκευής δείχνει
εναλλάξ τη θερμοκρασία και Hold. Η πα-
ρασκευή εξακολουθεί να είναι προσωρι-
νά σε παύση.
Όταν επιτευχθεί ο ίδιος υπόλοιπος
χρόνος και για τα δύο συρτάρια, ξεκινά η
παρασκευή του συρταριού που βρίσκεται
προσωρινά σε παύση.
Όταν ολοκληρωθεί η παρασκευή, αναβο-
σβήνει End και στις δύο οθόνες ενδείξε-
ων και ηχεί ένα ηχητικό σήμα.
Σημείωση: Αν με ενεργοποιημένη λειτουρ-
γία SYNC εμφανίζεται ο ίδιος υπολειπόμε-
νος χρόνος παρασκευής για τα δύο κα-
λάθια και μετά μεταβληθεί ο χρόνος παρα-
σκευής για το ένα καλάθι, τερματίζεται η
λειτουργία SYNC.
Προσωπικό πρόγραμμα MyFryΠροσωπικό πρόγραμμα MyFry
Χρησιμοποιήστε το MyFry, για να αποθη-
κεύσετε και να καλέσετε τις προσωπικές
ρυθμίσεις σας. Μπορείτε να αποθηκεύσετε
τις ρυθμίσεις ξεχωριστά για το κάτω καλάθι
, το επάνω καλάθι και MATCH .
Ρύθμιση ή προσαρμογή του MyFry
Σημείωση: Όταν ρυθμίσετε το MyFry για
πρώτη φορά, δεν έχουν καθοριστεί τιμές.
Όταν προσαρμόσετε το MyFry, εμφανίζο-
νται οι τελευταίες αποθηκευμένες τιμές.
1.
Επιλέξτε MATCH ή ένα καλάθι στο πε-
δίο χειρισμού, π.χ. το κάτω καλάθι .
Το σύμβολο του κάτω συρταριού αναβο-
σβήνει και τα σύμβολα των προγραμ-
μάτων ανάβουν.
2.
Πατήστε MyFry.
3.
Ρυθμίστε με TEMP ή την επιθυμητή
θερμοκρασία και με TIME ή τον επι-
θυμητό χρόνο παρασκευής.
4.
Για να αποθηκεύσετε τις τιμές, κρατήστε
πατημένο το MyFry για περίπου 2δευ-
τερόλεπτα, ώσπου να ακουστεί ένα ηχητι-
κό σήμα.
Χρήση MyFry
1.
Επιλέξτε το επάνω συρτάρι , το κάτω
συρτάρι ή MATCH .
Το επιλεγμένο σύμβολο αναβοσβήνει και
τα σύμβολα των προγραμμάτων
ανάβουν.
2.
Πατήστε MyFry.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τις
αποθηκευμένες τιμές για τη θερμοκρα-
σία και τον χρόνο παρασκευής.
3.
Ξεκινήστε την παρασκευή με το
Έναρξη/Διακοπή.
Πρόσθετες λειτουργίεςΠρόσθετες λειτουργίες
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για επιπλέον λειτουργίες.
Λειτουργία Εκτέλεση
Γρηγορότερη αλλαγή
τιμών
Κρατήστε πατημένο το ή το .
Διακοπή της παρα-
σκευής για όλα τα
συρτάρια
Πατήστε On/Off.
128

Παραδείγματα εφαρμογών el
Λειτουργία Εκτέλεση
Διακοπή της παρα-
σκευής για ένα συρ-
τάρι
Κρατήστε πατημένο το ή το , μέχρι η αντίστοιχη οθόνη ενδείξε-
ων να μη δείχνει πλέον καμία τιμή.
Διακοπή της επιλο-
γής του συρταριού
Κρατήστε πατημένο το σύμβολο του συρταριού που αναβοσβήνει,
μέχρι η αντίστοιχη οθόνη ενδείξεων να μη δείχνει πλέον καμία τιμή.
Αλλαγή της θερμο-
κρασίας ή του
χρόνου παρασκευής
κατά την τρέχουσα
παρασκευή
Όταν είναι ενεργό μόνο ένα συρτάρι, μπορείτε να προσαρμόσετε
απευθείας τις τιμές με το ή το .
Όταν είναι ενεργά και τα δύο συρτάρια, πατήστε πρώτα το σύμβο-
λο του επιθυμητού συρταριού και μετά προσαρμόστε τις τιμές.
Προσωρινή παύση
της παρασκευής
Όταν είναι ενεργό μόνο ένα συρτάρι ή για να διακόψετε προσωρινά
την παρασκευή και των δύο συρταριών, πατήστε Έναρξη/Διακο-
πή.
Για να διακόψετε προσωρινά την παρασκευή μόνο ενός συρταριού,
πατήστε πρώτα το σύμβολο του επιθυμητού συρταριού και μετά πα-
τήστε Έναρξη/Διακοπή.
Για να συνεχίσετε μια παρασκευή που βρίσκεται προσωρινά σε παύ-
ση, πατήστε ξανά Έναρξη/Διακοπή.
Απενεργοποίηση της
λειτουργίας SYNC
Πατήστε SYNC. Η παρασκευή του συρταριού που βρίσκεται
προσωρινά σε παύση ξεκινά και η παρασκευή τρέχει ξεχωριστά για
κάθε συρτάρι.
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Η συσκευή σας προσφέρει 9 διαφορετικά προρρυθμισμένα προγράμματα. Επιλέξτε το κα-
τάλληλο πρόγραμμα ανάλογα με τα τρόφιμα.
Σημείωση: Οι αναφερόμενες τιμές πρόκειται για συστάσεις. Επειδή τα τρόφιμα δια-
φέρουν ως προς την προέλευση, το μέγεθος, το σχήμα, την κατάσταση και τη μάρκα, μια
ιδανική ρύθμιση για τα τρόφιμά σας μπορεί να αποκλίνει από αυτές τις τιμές.
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
Κατεψυγμένες τηγα-
νητές πατάτες,
10x10mm, 500g
Τηγανητές πα-
τάτες
180°C
20λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Μπούτια κοτόπου-
λου, 6τεμάχια,
από125g
Πουλερικά
200°C
23λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Βοδινή μπριζόλα,
2τεμάχια, περίπου
3cm χοντρή
fry (σοτάρισμα)
230°C
16λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Φιλέτο σολομού,
2τεμάχια από150g
Ψάρι
160°C
11λεπτά
Λαχανικά στο γκριλ,
500g
Λαχανικά
180°C
16λεπτά
Χοντροκόψτε τα λαχανικά και ανακατέψτε
τα το πολύ με 1κουταλιά λάδι
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
129

el Επισκόπηση καθαρισμού
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
Μικρά κέικ ή μάφινς,
9τεμάχια
Μικρά παρα-
σκευάσματα
140°C
15λεπτά
Ξεπάγωμα κατεψυγ-
μένων τροφίμων
Ξεπάγωμα
40°C
40λεπτά
Ζέσταμα των έτοι-
μων παρασκευα-
σμένων τροφίμων
warm up (ζέστα-
μα)
150°C
5λεπτά
Για τραγανά αποτελέσματα ρυθμίστε μια
θερμοκρασία πάνω από 150°C.
Διατήρηση μαγειρε-
μένων φαγητών ζε-
στών
Διατήρηση θερ-
μότητας
80°C
30λεπτά
Συμβουλές
Εάν το μέγεθος του τροφίμου διαφέρει
από τα στοιχεία στον πίνακα, μειώστε ή
παρατείνετε τον χρόνο παρασκευής.
Εάν τα τρόφιμα δεν είναι έτοιμα μετά τον
επιλεγμένο χρόνο παρασκευής, παρατεί-
νετε τον χρόνο παρασκευής ή αυξήστε
τη θερμοκρασία.
Για να πετύχετε ένα ομοιόμορφα αποτε-
λέσματα μαγειρέματος, ανακινήστε ή γυ-
ρίστε τα τρόφιμα στο συρτάρι, όταν ανα-
βοσβήνει SHAKE.
Όταν τα τρόφιμα δεν αποκτήσουν την
επιθυμητή τραγανότητα, υγράνετε τα
τρόφιμα με λίγο λάδι πριν την παρα-
σκευή, π.χ. με ένα πινέλο ή έναν ψεκα-
στήρα λαδιού. Στραγγίστε ή σκουπίστε το
περισσευούμενο λάδι.
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού και την
οθόνη ενδείξεων με ένα υγρό πανί από
μικροΐνες.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
24
Καθαρισμός της συσκευής και των
μερών
1.
Καθαρίστε τη βασική συσκευή με ένα
υγρό πανί και στεγνώστε την.
Για την οθόνη ενδείξεων χρησιμοποιήστε
ένα υγρό πανί μικροϊνών.
2.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, καθαρίστε
τον χώρο μαγειρέματος με ζεστό νερό
και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
3.
Αφαιρέστε τα κατάλοιπα φαγητών από το
κάλυμμα του θερμαντικού στοιχείου με
μια μαλακιά βούρτσα.
4.
Αφαιρέστε το περισσευούμενο λίπος και
λάδι από το συρτάρι.
5.
Εάν υπάρχουν επίμονα υπολείμματα λί-
πους στο συρτάρι, για τον προκαθαρισμό
προσθέστε στο συρτάρι λίγο ζεστό νερό
και μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
πιάτων και αφήστε το να δράσει.
6.
Καθαρίστε τα συρτάρια και τις σχάρες
με διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και
ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι ή βάλτε τα
στο πλυντήριο πιάτων.
130

Αποκατάσταση βλαβών el
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτείται με ρεύμα.
Η παρασκευή δεν θα ξε-
κινήσει ούτε θα συνεχι-
στεί και δεν θα εμφανίζε-
ται Έναρξη/Διακοπή
στο πεδίο χειρισμού.
Το συρτάρι δεν είναι σωστά τοποθετημένο στη συσκευή.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη συσκευή. Το συρτάρι
δεν επιτρέπεται να προεξέχει από το περίβλημα.
Το συρτάρι δεν μπορεί να
σπρωχτεί εντελώς μέσα
στη συσκευή.
Τρόφιμα ή αντικείμενα μέσα στον χώρο μαγειρέματος.
Αφαιρέστε τυχόν τρόφιμα ή αντικείμενα από τον χώρο μα-
γειρέματος. Κατά την παρασκευή τα τρόφιμα ή τα αντικεί-
μενα στον χώρο μαγειρέματος θερμαίνεται πολύ. Χρησιμο-
ποιείτε κουζινικά σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα και προ-
χωρήστε προσεκτικά.
Στην οθόνη ενδείξεων εμ-
φανίζεται ένας κωδικός
σφάλματος, π.χ. Ex.
Το ηλεκτρονικό σύστημα αναγνώρισε ένα σφάλμα.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
2.
Τοποθετήστε το φις ξανά στην πρίζα.
3.
Όταν η βλάβη εξακολουθεί να υφίσταται, καλέστε την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα131
Λευκός καπνός βγαίνει
από τη συσκευή.
Το λίπος που στάζει και τα υπολείμματα λίπους στο συρτάρι ή
στον χώρο μαγειρέματος, όταν θερμαίνονται, παράγουν λευκό
καπνό.
Καθαρίζετε προσεκτικά το συρτάρι, τη σχάρα και τον χώρο
μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, για να αφαιρέσετε όλα
τα υπολείμματα λίπους.
Σημείωση: Ο λευκός καπνός, που δημιουργείται από υπολείμ-
ματα λίπος, δεν επηρεάζει καθόλου το αποτέλεσμα μαγειρέμα-
τος ή τη συσκευή.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
131

tr Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıcak havayla ısıtmak, pişirmek, fırınlamak ve kızartmak için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken
temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
132 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

Güvenlik tr
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Cihazı asla örn. perde veya masa örtüsü gibi yanıcı malzemelerin
üzerine veya yakınına koymayın.
Isı birikimini önlemek için her zaman duvarlara ve diğer
nesnelere en az 10 cm'lik bir emniyet mesafesi bırakın.
Asla cihazın üstünü örtmeyin veya cihazın üstüne başka cisimler
koymayın.
Sepette veya pişirme bölümünde nesneleri saklamayın veya
bırakmayın.
Cihazı çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında tutun.
Sepete asla yağ doldurmayın.
Cihazda asla yüksek oranda alkol veya diğer yanıcı bileşenler
içeren yiyecekleri ısıtmayın.
133

tr Maddi hasarların önlenmesi
İzin verilen azami kapasiteye dikkat edin. Yiyecekleri hiçbir
zaman sepetin üst kenarına kadar doldurmayın.
Gevşek pişirme kağıdı veya fan tarafından emilebilecek örneğin
kuru otlar gibi hafif malzemeler kullanmayınız.
Cihazdan koyu renkli dumanın çıkması halinde hemen fişi
prizden çekin. Sepeti ancak duman azaldığında çıkartın.
Cihaz çalışma sırasında ısınır. Sıcak yüzeylere asla
dokunmayın.
Temizlemeden veya taşımadan önce cihazın soğumasını
bekleyiniz.
Sıcak pişirme bölümüne asla elinizi sokmayın.
Sıcak ızgara teline asla çıplak elle dokunmayın. Fırın eldivenleri
veya mutfak aletleri gibi uygun yardımcı araçları kullanın.
Sepeti çıkarırken sıcak hava ve sıcak buhar çıkabileceğinden
dikkatli olun.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyin.
Ellerinizi ve yüzünüzü daima hava çıkışlarından uzak tutun.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Akrilamid oluşumunu önlemek için yiyecekleri fazla koyulaşana
kadar pişirmeyin ve yanmış kalıntıları temizleyin.
Taze patatesleri asla 180°C'nin üzerine ısıtmayın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Keskin, sivri veya metal pişirme aletleri
kullanmayın. Sadece tahtadan veya ısıya
dayanıklı plastikten yapılmış pişirme
aletleri kullanın.
Yiyecekleri çıkardıktan sonra mutfak
maşasını sıcak sepetin içinde bırakmayın
veya başka sıcak yüzeylere koymayın.
Sıcak sepeti asla ısıya duyarlı yüzeylerin
üzerine koymayın. Örneğin tencere altlığı
gibi sıya dayanıklı bir altlık kullanın.
Aşırı ısı veya sepetin düşmesi nedeniyle
oluşabilecek hasarları önlemek için
sepeti asla kısmen açık şekilde cihazın
içinde bırakmayın. Sepeti her zaman
tamamen çıkarın ve sonrasında tekrar
cihazın içine tamamen yerleştirin.
Sepete asla su veya başka sıvılar
doldurmayın.
Izgara telini asla mikrodalga fırında
kullanmayın.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Şek.
1
Ana cihaz
134

Cihazı tanıma tr
Sepet, 2adet
Alt pişirme bölümü
Üst pişirme bölümü
Kumanda bölümü
Hava çıkışı
Hava girişi
Şebeke bağlantı kablosu
Isıtma elemanı kapağı
Fan
Tutma sapı
Tel ızgara
Modele bağlı aksesuarlar
Modele bağlı olarak, teslimat kapsamında
ek aksesuarlar da mevcuttur.
Şek.
2
Izgara teli, 2 adet
Mutfak maşası
Kumanda paneli
Burada kumanda paneline bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Not: Tuşları elinizde mutfak eldiveni
olmadan parmağınızla dokunarak kullanın.
Tahta kaşık gibi cisimler kullanarak tuşlara
dokunmayın.
Gösterge elemanları ve fonksiyon tuşları
Açık/Kapalı
Cihazın açılması ve kapatılması
Başlat/Duraklat
Pişirme işleminin başlatılması
veya durdurulması
Üst sepet seçimi
Alt sepet seçimi
"MATCH fonksiyonu", Sayfa
137
"SYNC fonksiyonu", Sayfa
138
"SHAKE göstergesi", Sayfa
136
Sıcaklık ayarı
Sıcaklığı ile artırın veya ile
azaltın.
Ayar aralıkları (programa göre):
205-230°C 1-30dakika
85-200°C 1-60dakika
40-80°C 1dakika- 8saat
Zaman ayarı
Pişirme süresini ile artırın veya
ile azaltın.
Ayar aralıkları (programa göre):
1-30dakika 205-230°C
1-60dakika 85-200°C
1dakika- 8saat 40-80°C
Ekran
Cihazda üst ve alt sepet için iki ayrı ekran
mevcuttur.
Gösterg
e
Açıklama
h:min yandığında ekranda saat
ve dakika olarak zaman
gösterilir.
Pişirme süresince iki nokta
yanıp sönmeye devam eder.
°C yandığında, ekranda sıcaklık
gösterilir.
Pişirme sona erdi.
Sepet çıkartıldı.
Yalnızca SYNC fonksiyonu
aktifken.
Pişirme süresi en kısa olan
sepet, otomatik pişirme
başlangıcını bekler.
Program tuşları
Sembol Program
Patates kızartması
Kümes hayvanı
Hafif kızartma
Balık
Sebze
Kuru pasta
Buz çözme
Yeniden ısıtma
Sıcak tutma
135

tr İlk Kullanım öncesi
Sembol Program
"Kişiye özel program MyFry",
Sayfa 138
SHAKE göstergesi
Belirli programlarda belirtilmiş sürenin
ardından SHAKE yanıp söner ve bir
sinyal sesi duyulur.
Üst ve alt sepet için SHAKE göstergesi
yanıp söndüğünde, ilgili sepetteki
yiyecekleri karıştırın veya tersine çevirin.
Böylece sepetteki tüm yiyeceklerin aynı
pişirme derecesine sahip olması sağlanır.
"Yiyeceklerin sallanması veya ters
çevrilmesi", Sayfa 137
Notlar
Yiyeceklerin nem veya yağ oranı
yüksekse, sıvı sepetin tabanına
damlayacaktır. Sıvının sepetteki
açıklıklardan dışarı akmasını önlemek
için yiyecekleri bir maşa veya mutfak
gereci ile çevirin veya çıkartın ve sepeti
eğmeyin.
Sepeti çıkarıp tekrar yerine
yerleştirmezseniz, gösterge pişirme
işleminin sonuna kadar yanıp söner ve
yakl. 60saniyede bir sinyal sesi duyulur.
Patates kızartması programı
kullanıldığında, yakl. 5dakika sonra
gösterge kapanır.
İlk Kullanım öncesiİlk Kullanım öncesi
Cihazın ilk kullanımdan önce
temizlenmesi
1.
Mevcut ambalaj malzemesini çıkartın.
2.
Mevcut etiketleri ve folyoları çıkartın.
3.
Havalandırması iyi olan bir odada cihazı
içinde yiyecek yokken en yüksek sıcaklık
ayarında 30dakika çalıştırın ve ardından
soğumaya bırakın.
4.
Yiyecekler ile temas edecek tüm
parçaları ilk kullanımdan önce temizleyin.
Not: İlk kullanım esnasında az miktarda
duman oluşumu veya kokunun olması
normaldir.
KullanımKullanım
Cihazın hazırlanması
1.
Cihazı sağlam, yatay, düz ve ısıya
dayanıklı bir çalışma tezgahına koyun.
Duvarlara ve diğer cisimlere daima en az
10cm'lik bir emniyet mesafesi tutun.
2.
Izgaraları resimde gösterildiği gibi
sepete yerleştirin ve aşağı doğru bastırın.
Sepetleri tamamen cihazın içine doğru
iterek yerleştirin.
Şek.
3
Izgara yerleştirilmemiş bir sepeti
kesinlikle kullanmayın.
3.
Elektrik fişini takın.
Şek.
4
Bir sinyal sesi duyulur ve kumanda
panelindeki tüm ışıklar kısa bir süre için
yanar.
Açık/Kapalı ve sepet seçimi
sembolleri yanar.
Not: Yaklaşık 10 dakika boyunca bir giriş
yapılmazsa cihaz kapanır ve Açık/Kapalı
ışığı kısık şekilde yanar. Sepet seçimini
tekrar görüntülemek için Açık/Kapalı
düğmesine basın.
Bir sepet ile pişirmenin başlatılması
1.
Yiyecekleri sepete doldurun ve sepeti
cihaza tamamen yerleştirin.
Şek.
5
Yiyecekleri hiçbir zaman sepetin üst
kenarına kadar doldurmayın.
2.
Yiyecekleri ızgara telinde veya 2 rafta
pişirmek için aşağıdaki adımları izleyin.
Izgarayı sepete yerleştirin.
Dilerseniz yiyecekleri ızgaranın
üzerine yerleştirin.
Izgara telini sepete yerleştirin.
Yiyecekleri ızgara telinin üzerine
yerleştirin.
Şek.
6
İki rafta birden yiyecek pişirecekseniz,
üst rafı alt rafa çok yakın şekilde
yerleştirmeyin, aksi halde alt rafa olan
hava akışı engellenecektir. Daha ince
olan veya daha düşük pişirme sıcaklığı
gerektiren yiyecekleri alt rafa yerleştirin.
3.
Kumanda panelinden sepeti seçin,
örneğin alt sepet .
Şek.
7
Alt sepet sembolü yanıp söner ve
program sembolleri yanar.
4.
Pişirmeyi programsız şekilde başlatmak
için program seçimini atlayın ve
doğrudan istediğiniz değerleri ayarlayın.
136

MATCH fonksiyonu tr
5.
Bir programı kullanmak için kumanda
panelinde istediğiniz sembole basın, örn.
Patates kızartması.
Şek.
8
Seçilen program sembolü yanıp söner ve
ekranda değişimli olarak program için
önceden ayarlanan sıcaklık ve pişirme
süresi gösterilir.
Şek.
9
6.
Önceden ayarlanan sıcaklığı değiştirmek
için TEMP veya ile istediğiniz değeri
ayarlayın.
Şek.
10
7.
Önceden ayarlanan pişirme süresini
değiştirmek için TIME veya ile
istediğiniz değeri ayarlayın.
Şek.
11
8.
Pişirme işlemini Başlat/Duraklat ile
başlatın.
Şek.
12
Seçilen sepetin ekranında, ayarlanan
sıcaklık ve kalan pişirme süresi
dönüşümlü olarak gösterilir.
İkinci sepet ile pişirmenin
başlatılması
Pişirme işleminiz devam ediyor olsa bile, ne
zaman isterseniz ikinci sepette de ilave bir
pişirme işlemi başlatabilirsiniz.
1.
Yiyecekleri ikinci sepete doldurun ve
sepeti tamamen cihazın içine doğru
iterek yerleştirin.
Şek.
13
2.
Kumanda panelinden ikinci sepeti seçin,
örneğin üst sepet .
Şek.
14
Üst sepet sembolü yanıp söner ve
program sembolleri yanar.
3.
İkinci sepet için örneğin Hafif kızartma
gibi bir program seçin ve isterseniz
değerleri ayarlayın.
Şek.
15
İkinci sepet için de birinci sepet için
seçilen programın aynısı seçilebilir,
örneğin daha sonra ilave bir porsiyon
pişirmek için.
4.
İkinci sepetteki pişirme işlemini Başlat/
Duraklat ile başlatın.
Şek.
16
Ekranlarda her iki sepet için ayarlanan
sıcaklık ve kalan pişirme süresi bilgileri
dönüşümlü olarak gösterilir.
Yiyeceklerin sallanması veya ters
çevrilmesi
1.
Üst veya alt sepet için SHAKE yanıp
söndüğünde ilgili sepeti cihazdan
çıkartın.
Şek.
17
Pişirme işlemi duraklatılmıştır ve sepet
çıkarılmış durumda olduğu sürece
sepetin ekranında OPEN gösterilir.
2.
Sepetteki yiyecekleri sallayın. Büyük
veya hassas yiyecekleri tahta veya ısıya
dayanıklı plastikten pişirme aletleri ile
ters çevirin.
Şek.
18
3.
Sepeti cihazın içine tamamen yerleştirin.
Şek.
19
Pişirme işlemi otomatik olarak devam
ettirilir ve ekranda değişimli olarak
ayarlanan sıcaklık ve kalan pişirme
süresi gösterilir.
Pişirilen yiyeceklerin çıkarılması
1.
Üst veya alt sepetteki pişirme
tamamlandığında sepetin ekranında End
yanıp söner ve bir sinyal sesi duyulur.
Şek.
20
2.
Pişirilen yiyeceklerin bulunduğu sepeti
çıkartın.
Şek.
21
3.
Fazla yağ bırakmayan yiyecekleri, örn.
patates kızartması gibi, sepetten dökerek
boşaltın veya bir pişirme aleti ile
çıkartın.
Şek.
22
4.
Fazla yağ veya sıvı bırakan yağlı etler
veya nem oranı yüksek sebzeler gibi
yiyecekleri sepetten bir mutfak gereci
kullanarak çıkartın. Sıvının sepetteki
açıklıklardan dışarı akmasını önlemek
için sepeti eğmeyin.
Şek.
23
Sepetteki sıcak yağın veya sıcak sıvının
önce soğumasını bekleyin, ardından
dikkatlice dökün.
MATCH fonksiyonuMATCH fonksiyonu
İki sepeti de aynı ayarlar ile kullanmak için
MATCH fonksiyonunu kullanın, örneğin aynı
yemekten daha fazla miktarda pişirmek için.
137

tr SYNC fonksiyonu
MATCH fonksiyonunun kullanılması
1.
İki sepete de yiyecekleri doldurun ve
sepetleri açık durumdaki cihazın
tamamen içine doğru iterek yerleştirin.
2.
MATCH fonksiyonunu etkinleştirin.
3.
Bir program seçin, isterseniz değerleri
ayarlayın ve pişirme işlemini Başlat/
Duraklat ile başlatın.
İki ekranda da sıcaklık ve kalan pişirme
süresi için aynı değerler dönüşümlü
olarak gösterilir.
Pişirme tamamlandığında her iki ekranda
da End yanıp söner ve bir sinyal sesi
duyulur.
Notlar
MATCH fonksiyonu bir sepet için
program seçilip ayarlandıktan sonra
etkinleştirilirse, ikinci sepet için de bu
ayarlar uygulanır.
Pişirme sırasında sıcaklık veya pişirme
süresi değerlerinin tek bir sepet için
değiştirilmesi durumunda MATCH
fonksiyonu sonlandırılır. Pişirme işleminin
devamı her bir sepet için ayrı şekilde
gerçekleştirilir.
SYNC fonksiyonuSYNC fonksiyonu
Her iki sepetin pişirme süresini senkronize
etmek için SYNC fonksiyonunu kullanın. Bu
durumda farklı yemeklerin pişirilmesi aynı
zamanda tamamlanacaktır.
SYNC fonksiyonunun kullanılması
1.
İki sepete de yiyecekleri doldurun ve
sepetleri açık durumdaki cihazın
tamamen içine doğru iterek yerleştirin.
2.
Kumanda panelinden ilk sepeti seçin,
örneğin alt sepet .
3.
İlk sepet için bir program seçin ve
isterseniz değerleri ayarlayın.
4.
Kumanda panelinden ikinci sepeti seçin,
örneğin üst sepet .
5.
İkinci sepet için bir program seçin ve
isterseniz değerleri ayarlayın.
6.
SYNC fonksiyonunu etkinleştirin ve
pişirme işlemini Başlat/Duraklat ile
başlatın.
Pişirme süresi daha uzun olan sepetin
ekranında, sıcaklık ve kalan pişirme
süresi bilgileri dönüşümlü olarak
gösterilir.
Pişirme süresi daha kısa olan sepetin
ekranında ise sıcaklık ve Hold
dönüşümlü olarak gösterilir. Pişirme şu
anda duraklatıldı.
Her iki sepet için de kalan süre aynı
olduğunda, duraklatılan sepette pişirme
işlemi başlatılır.
Pişirme tamamlandığında her iki ekranda
da End yanıp söner ve bir sinyal sesi
duyulur.
Not: SYNC fonksiyonu aktifken, kalan
pişirme süresi her iki sepet için de aynı
değeri gösteriyorsa, sepetlerden birinin
pişirme süresi değiştirildiğinde SYNC
fonksiyonu sonlandırılır.
Kişiye özel program MyFryKişiye özel program MyFry
Kendinize ait ayarları kaydetmek ve
sonradan kullanmak için MyFry
fonksiyonunu kullanın. Alt sepet , üst sepet
ve MATCH için ayarları ayrı ayrı
kaydedebilirsiniz.
MyFry kurulumu veya uyarlanması
Not: MyFry ilk kez kurulurken önceden
ayarlanmış hiçbir değer mevcut olmaz.
MyFry için uyarlama yapmanız durumunda
ise en son kaydedilen değerler gösterilir.
1.
MATCH veya kumanda panelinden bir
sepet seçiniz, örneğin alt sepet .
Alt sepet sembolü yanıp söner ve
program sembolleri yanar.
2.
MyFry üzerine basın.
3.
TEMP veya ile istediğiniz sıcaklığı ve
TIME veya ile istediğiniz pişirme
süresini ayarlayın.
4.
Değerleri kaydetmek için MyFry
düğmesini bir sinyal sesi duyulana kadar
en az 2saniye basılı tutunuz.
MyFry kullanımı
1.
Üst sepet , alt sepet veya MATCH
seçimini yapın.
Seçilen sembolü yanıp söner ve program
sembolleri yanar.
2.
MyFry üzerine basın.
Ekranda sıcaklık ve pişirme süresi için
kaydedilen değerler dönüşümlü olarak
gösterilir.
3.
Pişirme işlemini Başlat/Duraklat ile
başlatın.
138

İlave fonksiyonlar tr
İlave fonksiyonlarİlave fonksiyonlar
Burada ilave fonksiyonlara ilişkin bir genel bakış bulabilirsiniz.
Fonksiyon Uygulama
Değerleri daha hızlı
değiştirme
veya düğmesini basılı tutun.
Tüm sepetler için
pişirmeyi iptal etme
Açık/Kapalı üzerine basın.
Bir sepet için
pişirmeyi iptal etme
İlgili ekranda değer gösterilmeyinceye kadar veya düğmesini
basılı tutun.
Sepet seçimini iptal
etme
İlgili ekranda değer gösterilmeyinceye kadar yanıp sönen sepet
sembolünü basılı tutun.
Pişirme devam
ederken sıcaklığı ve
pişirme süresini
değiştirme
Yalnızca bir sepet aktif durumdaysa değerler veya ile
doğrudan uyarlanabilir.
Her iki sepet de aktif durumdaysa öncelikle istediğiniz sepetin
sembolüne basın ve ardından değerleri uyarlayın.
Pişirmeyi duraklatma Yalnızca bir sepet aktif durumdaysa veya pişirmeyi her iki sepet
için de duraklatmak istiyorsanız Başlat/Duraklat üzerine basın.
Pişirmeyi yalnızca bir sepet için duraklatmak istiyorsanız öncelikle
istediğiniz sepetin sembolüne basın ve ardından Başlat/Duraklat
üzerine basın.
Duraklatılmış bir pişirmeyi devam ettirmek için yeniden Başlat/
Duraklat üzerine basın.
SYNC
fonksiyonunun devre
dışı bırakılması
SYNC üzerine basın. Duraklatılan sepetteki pişirme işlemi
başlatılır ve pişirme her bir sepet için ayrı şekilde gerçekleştirilir.
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Cihazınız 9 adet farklı, önceden ayarlanmış program sunar. Yiyeceğe göre uygun
programı seçiniz.
Not: Belirtilen değerler tavsiyedir. Yiyeceklerin menşei, boyutu, şekli, durumu ve markası
farklı olabileceğinden yiyecekleriniz için en uygun ayar bu değerlerden farklı olabilir.
Yiyecek Ön ayar Uyarılar
Dondurulmuş
patates kızartması,
10x10mm, 500g
Patates kızartması
180°C
20dak.
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Tavuk budu, 6parça,
her biri125g
Kümes hayvanı
200°C
23dak.
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Biftek, 2adet, yakl.
3cm kalınlığında
Hafif kızartma
230°C
16dak.
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Somon filetosu,
2adet, her biri150g
Balık
160°C
11dak.
Izgara sebze, 500g Sebze
180°C
Sebzeleri kabaca doğrayın ve en fazla
1yemek kaşığı yağ ile karıştırın
139

tr Temizliğe genel bakış
Yiyecek Ön ayar Uyarılar
16dak. SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Küçük kek veya
Muffin, 9adet
Kuru pasta
140°C
15dak.
Dondurulmuş
yiyeceklerin
çözdürülmesi
Buz çözme
40°C
40dak.
Pişirilen yiyeceklerin
ısıtılması
Yeniden ısıtma
150°C
5dak.
Daha çıtır bir sonuç için sıcaklığı 150°C
üzerine ayarlayın.
Pişirilen yemeklerin
sıcak tutulması
Sıcak tutma
80°C
30dak.
İpuçları
Yiyeceklerin büyüklüğü tabloda
belirtilenden farklıysa, pişirme süresi
uzatılabilir veya kısaltılabilir.
Yiyecekler seçilen pişirme süresinin
ardından hazır değilse, pişirme süresini
uzatın veya sıcaklığı artırın.
Eşit bir pişirme sonucu elde etmek için
SHAKE yanıp söndüğünde sepetteki
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin.
Yiyecekler istenen çıtırlığa sahip değilse,
yiyecekleri pişirmeden önce yiyeceklerin
üzerine örn. küçük bir fırça ile yağ sürün
veya bir yağ spreyi ile yağ püskürtün.
Fazla yağın damlamasını bekleyin veya
fazla yağı silin.
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Kumanda alanını ve ekranı sadece nemli
bir mikrofiber bezle temizleyin.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
24
Cihazın ve parçaların temizlenmesi
1.
Ana cihazı nemli bir bezle temizleyip
kurulayın.
Ekran için nemli bir mikro elyaf bez
kullanın.
2.
Pişirme bölümünü gerekirse sıcak su ve
yumuşak bir bez veya süngerle
temizleyin.
3.
Isıtma elemanı kapağındaki yiyecek
artıklarını yumuşak bir fırçayla temizleyin.
4.
Sepetteki fazla yağı giderin.
5.
Sepette inatçı yağ kalıntıları varsa, ön
temizlik yapmak için sepete biraz ılık su
ve birkaç damla bulaşık deterjanı ile
doldurarak bunun etki etmesini bekleyin.
6.
Sepetleri ve tel ızgaraları deterjanlı su ve
yumuşak bir bez veya sünger kullanarak
temizleyin veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
Arızaları gidermeArızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol ediniz.
140

Eski cihazları atığa verme tr
Hata Neden ve sorun giderme
Pişirme işlemi
başlatılmıyor veya devam
ettirilmiyor ve kumanda
panelinde Başlat/
Duraklat gösterilmiyor.
Sepet cihaza doğru yerleştirilmemiş.
Sepeti tamamen cihazın içine itin. Sepet, cihazın
gövdesinden dışarı taşmamalıdır.
Sepet tamamen cihazın
içine itilemiyor.
Pişirme bölümünde yiyecek veya cisimler var.
Pişirme bölümündeki yiyecekleri veya cisimleri çıkartın.
Pişirme sırasında pişirme bölümündeki yiyecekler veya
cisimler ısınır. Isıya dayanıklı pişirme aletleri kullanın ve
dikkatli olun.
Ekranda bir hata kodu
gösterilir, örneğin Ex.
Elektronik sistem bir hata tespit etti.
1.
Cihazın fişini prizden çekiniz.
2.
Elektrik fişini tekrar prize takınız.
3.
Sorun devam ederse, müşteri hizmetlerini arayınız.
"Müşteri hizmetleri", Sayfa 141
Cihazdan beyaz duman
çıkıyor.
Sepette veya pişirme bölümünde bulunan damlamış yağ veya
yağ artıkları, ısınma sırasında beyaz duman oluşmasına neden
olur.
Tüm yağ artıklarını gidermek için sepeti, tel ızgarayı ve
pişirme bölümünü kullanımdan sonra iyice temizleyin.
Not: Yağ artıklarından kaynaklanan beyaz duman, pişirme
sonucunu veya cihazı etkilemez.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
141

tr Müşteri hizmetleri
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Sözleşmeden dönme
Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu
veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
142

Bezpieczeństwo pl
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do podgrzewania, gotowania, pieczenia i smażenia w gorącym
powietrzu.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku
wystąpienia usterki.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
143

pl Bezpieczeństwo
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na palnych materiałach, np. firan-
kach czy obrusach, ani w pobliżu takich materiałów.
144

Bezpieczeństwo pl
Zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa od ścian i innych
przedmiotów równy co najmniej 10cm, aby wykluczyć zatory
cieplne.
Nigdy nie przykrywać urządzenia i nie stawiać na nim innych
przedmiotów.
Nie przechowywać i nie umieszczać żadnych przedmiotów w ko-
szu i komorze piekarnika.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie umieszczać w koszu oleju ani tłuszczu.
Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu artykułów spożywczych, któ-
re zawierają wysokoprocentowy alkohol lub inne łatwopalne
składniki.
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości artykułów. Nigdy
nie napełniać kosza artykułami aż do poziomu górnej krawędzi.
Nie używać luźnych kawałków papieru do pieczenia i żadnych
lekkich składników, które mogłyby zostać wessane przez wenty-
lator, takich jak np. suszone przyprawy.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się ciemny dym, natychmiast odłą-
czyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego. Wyjąć kosz do-
piero, gdy dym przestanie się wydzielać.
Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorących powierzchni.
Przed czyszczeniem lub transportem odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Nigdy nie wkładać rąk do gorącej komory urządzenia.
Nigdy nie dotykać rusztu do grillowania gołymi rękami. Używać
odpowiednich pomocy, np. ściereczek do przytrzymywania garn-
ków lub przyborów kuchennych.
Przy wyjmowaniu kosza należy zachować ostrożność, ponieważ
z urządzenia może się wydobyć gorące powietrze i gorąca para.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Dłonie i twarz trzymać zawsze z daleka od wylotów powietrza.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
145

pl Zapobieganie szkodom materialnym
Aby zapobiec tworzeniu akrylamidu, nie gotować artykułów spo-
żywczych na zbyt ciemny kolor i usuwać spalone resztki.
Nigdy nie podgrzewać świeżych ziemniaków do temperatury po-
wyżej 180°C.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie używać ostrych, spiczastych ani me-
talowych przyborów kuchennych. Uży-
wać wyłącznie przyborów kuchennych z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Po wyjęciu artykułów spożywczych nie
pozostawiać szczypiec kuchennych w
gorącym koszu ani nie kłaść ich na in-
nych gorących powierzchniach.
Nigdy nie stawiać gorącego kosza na
powierzchniach nieodpornych na wyso-
kie temperatury. Używać odpornych na
wysokie temperatury podstawek, np.
podstawek pod garnki.
Nigdy nie pozostawiać w urządzeniu czę-
ściowo otwartego kosza, aby wykluczyć
szkody spowodowane przez wysoką
temperaturę lub wypadnięcie kosza. Za-
wsze całkowicie wyjmować kosz i całko-
wicie wsuwać kosz do urządzenia.
Nigdy nie wlewać do kosza wody ani in-
nych cieczy.
Nigdy nie używać rusztu do grillowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Rys.
1
Korpus urządzenia
Kosz, 2sztuki
Dolna komora piekarnika
Górna komora piekarnika
Panel obsługi
Wylot powietrza
Otwór wentylacyjny
Przewód sieciowy
Osłona elementu grzejnego
Wentylator
Uchwyt
Ruszt
Akcesoria zależne od modelu
W zależności od modelu zakres dostawy
obejmuje dodatkowe akcesoria.
Rys.
2
Ruszt do grillowania, 2 sztuki
Szczypce kuchenne
Panel obsługi
W tym miejscu znajduje się przegląd panelu
obsługi.
Uwaga: Przyciski należy obsługiwać palca-
mi bez rękawiczek kuchennych. Przycisków
nie można obsługiwać przy użyciu przed-
miotów, np. chochli.
Wskaźniki i przyciski funkcyjne
Wł./Wył.
Włączanie i wyłączanie urządze-
nia
Start/Pauza
Rozpoczynanie i przerywanie
przygotowywania artykułów
Wybór górnego kosza
Wybór dolnego kosza
"Funkcja MATCH",
Strona149
"Funkcja SYNC", Strona150
"Wskaźnik SHAKE",
Strona147
Ustawienie temperatury
Temperaturę można zwiększać
przyciskiem lub zmniejszać
przyciskiem .
146

Przed pierwszym użyciem pl
Strefy nastawiania (w zależności
od programu):
205-230°C do 1-30minut
85-200°C do 1-60minut
40-80°C przez 1minutę-
8godz.
Ustawienie czasu
Czas przygotowywania artyku-
łów można wydłużać przyci-
skiem lub skracać przyci-
skiem .
Strefy nastawiania (w zależności
od programu):
1-30minut przy 205-230°C
1-60minut przy 85-200°C
1minuta– 8godz. przy
40-80°C
Wyświetlacz
Urządzenie ma dwa odrębne wyświetlacze
– dla górnego idla dolnego kosza.
Wskaza-
nie
Opis
Gdy świeci się h:min, wyświe-
tlacz pokazuje czas wgodzi-
nach iminutach.
Dwukropek miga, dopóki trwa
przyrządzanie artykułów.
Gdy świeci °C, wyświetlacz po-
kazuje temperaturę.
Przyrządzanie jest zakończone.
Kosz jest wyjęty.
Tylko, gdy jest aktywna funkcja
SYNC.
Kosz zkrótszym czasem przy-
rządzania czeka na automatycz-
ny start przyrządzania.
Przyciski programowe
Symbol Program
Frytki
Drób
Obsmażanie
Ryby
warzywa
Symbol Program
Drobne wypieki
Rozmrażanie
Podgrzewanie
Podtrzymywanie ciepła
"Osobisty program MyFry",
Strona150
Wskaźnik SHAKE
W niektórych programach po określonym
czasie miga SHAKE i słychać sygnał
dźwiękowy.
Jeżeli miga wyświetlacz SHAKE górnego
lub dolnego kosza, należy wstrząsnąć lub
przewrócić artykuły spożywcze wodpo-
wiednim koszu. Zapewnia to równomierne
ugotowanie wszystkich artykułów spożyw-
czych znajdujących się w koszu.
"Wstrząsanie lub obracanie artykułów
spożywczych", Strona149
Uwagi
Jeżeli artykuły spożywcze mają wyższą
zawartość wilgoci lub tłuszczu, ciecz
ścieka na dno kosza. Aby uniknąć sytu-
acji, gdy ciecz spływa do kosza przez
otwory, należy obracać artykuły spożyw-
cze przyborami kuchennymi lub je wyjąć
inie przechylać kosza.
Jeżeli kosz nie zostanie wyjęty i ponow-
nie włożony, wskaźnik miga do momentu
zakończenia przygotowywania artykułów
i co ok. 60sekund słychać sygnał dźwię-
kowy. Gdy jest używany program Frytki,
wyświetlacz gaśnie po upływie ok. 5mi-
nut.
Przed pierwszym użyciemPrzed pierwszym użyciem
Czyszczenie urządzenia przed pierw-
szym użyciem
1.
Usunąć opakowanie.
2.
Usunąć naklejki i folie.
3.
Przy dobrze wentylowanym pomieszcze-
niu nagrzewać urządzenie bez artykułów
spożywczych przy maksymalnym możli-
wym ustawieniu temperatury przez
147

pl Obsługa
30minut, a następnie zaczekać, aż wy-
stygnie.
4.
Wszystkie części, które stykają się zarty-
kułami spożywczymi, należy przed uży-
ciem dokładnie umyć.
Uwaga: Niewielkie dymienie lub lekki za-
pach przy pierwszym użyciu są normalnym
zjawiskiem.
ObsługaObsługa
Przygotowanie urządzenia do pracy
1.
Ustawić urządzenie na stabilnej, pozio-
mej, równej i odpornej na wysokie tem-
peratury powierzchni. Zawsze zachowy-
wać odstęp bezpieczeństwa od ścian i
innych przedmiotów równy co najmniej
10cm.
2.
Założyć ruszty na kosze wsposób poka-
zany na ilustracji inacisnąć wdół. Całko-
wicie wsunąć kosze do urządzenia.
Rys.
3
Nigdy nie używać kosza bez założonego
rusztu.
3.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Rys.
4
Słychać sygnał dźwiękowy, apulpit ob-
sługi całkowicie na krótko się rozświetla.
Wł./Wył. iświecą się symbole wyboru
kosza.
Uwaga: Jeśli w ciągu około 10minut nie
zostanie wprowadzona żadna wartość,
urządzenie wyłącza się, a Wł./Wył. świeci
się słabym światłem. Aby ponownie wy-
świetlić wybór kosza, nacisnąć Wł./Wył..
Rozpoczynanie przyrządzania zjed-
nym koszem
1.
Napełnić kosz artykułami spożywczymi i
całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
5
Nigdy nie napełniać kosza artykułami aż
do poziomu górnej krawędzi.
2.
W celu przygotowania artykułów spożyw-
czych na ruszcie lub na 2 poziomach wy-
konać następujące czynności.
Włożyć ruszt kombinowany do kosza.
W razie potrzeby ułożyć artykuły spo-
żywcze na ruszcie.
Włożyć ruszt grilla do kosza.
Ułożyć artykuły spożywcze na ruszcie
grilla.
Rys.
6
Przy przygotowywaniu artykułów spożyw-
czych na obu poziomach nie należy ukła-
dać artykułów na górnym poziomie zbyt
ciasno, ponieważ zakłócałoby to dopływ
powietrza na dolny poziom. Cieńsze arty-
kuły spożywcze, które wymagają niższej
temperatury, układać na dolnym pozio-
mie.
3.
Na pulpicie obsługi wybrać kosz, np. dol-
ny kosz .
Rys.
7
Miga symbol dolnego kosza iświecą się
symbole programów.
4.
Aby uruchomić przyrządzanie bez pro-
gramu, przeskoczyć wybór programu
iustawić bezpośrednio żądane wartości.
5.
Aby użyć jednego z programów, naci-
snąć odpowiedni symbol na panelu ob-
sługi, np. Frytki.
Rys.
8
Symbol wybranego programu miga i wy-
świetlacz pokazuje naprzemiennie usta-
wioną temperaturę i czas przygotowywa-
nia artykułów przy użyciu tego programu.
Rys.
9
6.
W celu dopasowania ustawionej wstęp-
nie temperatury ustawić żądaną wartość
przyciskiem TEMP lub .
Rys.
10
7.
W celu dopasowania ustawionego czasu
przygotowywania artykułów ustawić żą-
daną wartość przyciskiem TIME lub .
Rys.
11
8.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
przyciskiem Start/Pauza.
Rys.
12
Wyświetlacz wybranego kosza pokazuje
naprzemiennie ustawioną temperaturę
ipozostały czas przyrządzania.
Rozpoczynanie przyrządzania zdru-
gim koszem
Niezależnie od trwającego przyrządzania
wkażdej chwili można uruchomić kolejne
przyrządzanie wdrugim koszu.
1.
Napełnić drugi kosz artykułami spożyw-
czymi icałkowicie wsunąć kosz do urzą-
dzenia.
Rys.
13
148

Funkcja MATCH pl
2.
Na pulpicie obsługi wybrać drugi kosz,
np. górny kosz .
Rys.
14
Miga symbol górnego kosza iświecą się
symbole programów.
3.
Wybrać program dla drugiego kosza, np.
Obsmażanie iwrazie potrzeby dosto-
sować wartości.
Rys.
15
Dla drugiego kosza można wybrać ten
sam program, jak dla drugiego kosza,
np. aby przyrządzić kolejną porcję
zprzesunięciem czasowym.
4.
Rozpocząć przyrządzanie artykułów
wdrugim koszu przyciskiem Start/
Pauza.
Rys.
16
Wyświetlacze pokazują naprzemiennie
ustawioną temperaturę ipozostały czas
przyrządzania dla obu koszy.
Wstrząsanie lub obracanie artykułów
spożywczych
1.
Jeżeli miga SHAKE górnego lub dol-
nego kosza, wyjąć odpowiedni kosz
zurządzenia.
Rys.
17
Przyrządzanie jest spauzowane, awy-
świetlacz kosza pokazuje OPEN tak dłu-
go, jak długo kosz jest wyjęty zurządze-
nia.
2.
Wstrząsnąć artykuły spożywcze w koszu.
Duże lub delikatne artykuły obracać
przyborami kuchennymi wykonanymi z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Rys.
18
3.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
19
Przygotowywanie artykułów jest automa-
tycznie kontynuowane i wyświetlacz po-
kazuje naprzemiennie ustawioną tempe-
raturę i pozostający czas przygotowywa-
nia artykułów.
Wyjmowanie przygotowanych artyku-
łów spożywczych
1.
Po zakończeniu przyrządzania wgórnym
lub dolnym koszu, na wyświetlaczu ko-
sza miga End isłychać sygnał dźwięko-
wy.
Rys.
20
2.
Wyjąć kosz z przygotowanymi artykuła-
mi.
Rys.
21
3.
Artykuły, które nie wydzieliły nadmiaru
tłuszczu, np. frytki, wytrząsnąć z kosza
lub wyjąć przy użyciu przyborów kuchen-
nych.
Rys.
22
4.
Artykuły spożywcze, które wydzieliły nad-
miar tłuszczu lub cieczy, np. mięso
ztłuszczem lub warzywa owysokiej za-
wartości tłuszczu, wyjąć zkosza przy
użyciu przyborów kuchennych. Aby unik-
nąć sytuacji, gdy ciecz spływa do kosza
przez otwory, nie należy przechylać ko-
sza.
Rys.
23
Najpierw poczekać, aż schłodzi się gorą-
cy tłuszcz lub gorąca ciecz wkoszu
iostrożnie otrzepać.
Funkcja MATCHFunkcja MATCH
Użyć funkcji MATCH, aby używać obu ko-
szy ztymi samymi ustawieniami, np. do
przyrządzania większych ilości tej samej po-
trawy.
Używanie funkcji MATCH
1.
Napełnić oba kosze artykułami spożyw-
czymi icałkowicie wsunąć kosze do włą-
czonego urządzenia.
2.
Aktywować funkcję MATCH .
3.
Wybrać program, wrazie potrzeby dosto-
sować wartości iuruchomić przyrządza-
nie przyciskiem Start/Pauza.
Oba wyświetlacze pokazują naprzemien-
nie identyczne wartości temperatury ipo-
zostałego czasu przyrządzania.
Po zakończeniu przyrządzania na obu
wyświetlaczach miga End isłychać sy-
gnał dźwiękowy.
Uwagi
Jeśli funkcja MATCH zostanie aktywo-
wana po wybraniu iustawieniu programu
dla jednego kosza, ustawienia zostaną
zastosowane również dla drugiego ko-
sza.
Jeżeli podczas przyrządzania zostaną
zmienione wartości temperatury lub cza-
su przyrządzania dla danego kosza,
wówczas funkcja MATCH zostanie za-
kończona. Dalsze przyrządzanie odbywa
się indywidualnie dla każdego kosza.
149

pl Funkcja SYNC
Funkcja SYNCFunkcja SYNC
Aby zsynchronizować czas przyrządzania
dla obu koszy, użyć funkcji SYNC. Różne
potrawy będą gotowe wtym samym czasie.
Używanie funkcji SYNC
1.
Napełnić oba kosze artykułami spożyw-
czymi icałkowicie wsunąć kosze do włą-
czonego urządzenia.
2.
Na pulpicie obsługi wybrać pierwszy
kosz, np. dolny kosz .
3.
Wybrać program dla pierwszego kosza,
iwrazie potrzeby dostosować wartości.
4.
Na pulpicie obsługi wybrać drugi kosz,
np. górny kosz .
5.
Wybrać program dla drugiego kosza,
iwrazie potrzeby dostosować wartości.
6.
Aktywować funkcję SYNC irozpocząć
przyrządzanie przyciskiem Start/Pau-
za.
Wyświetlacz kosza zdłuższym czasem
przyrządzania pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę ipozostały czas
przyrządzania.
Wyświetlacz kosza zkrótszym czasem
przyrządzania pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę iHold. Przyrzą-
dzanie jest jeszcze spauzowane.
Po osiągnięciu takiego samego pozosta-
łego czasy dla obu koszy przyrządzanie
rozpoczyna się wkoszu spauzowanym.
Po zakończeniu przyrządzania na obu
wyświetlaczach miga End isłychać sy-
gnał dźwiękowy.
Uwaga: Jeżeli przy aktywnej funkcji SYNC
dla obu koszy wskazywany jest jednakowy
pozostający czas przygotowywania i zosta-
nie w tej sytuacji zmieniony czas przygoto-
wywania dla jednego z koszy, funkcja
SYNC zostanie wyłączona.
Osobisty program MyFryOsobisty program MyFry
Wykorzystać program MyFry, aby zapisać
iprzywrócić osobiste ustawienia. Ustawie-
nia można zapisywać osobno dla dolnego
kosza , górnego kosza idla MATCH .
Konfiguracja lub dostosowanie My-
Fry
Uwaga: Podczas pierwszej konfiguracji My-
Fry nie są określone żadne wartości.
Wprzypadku dostosowywania MyFry są
wyświetlane ostatnio zapisane wartości.
1.
Wybrać wpanelu obsługi MATCH lub
kosz, np. dolny kosz .
Miga symbol dolnego kosza iświecą się
symbole programów.
2.
Nacisnąć MyFry.
3.
Przyciskiem TEMP lub ustawić żąda-
ną temperaturę, aprzyciskiem TIME
lub ustawić żądany czas przyrządza-
nia.
4.
Aby zapisać wartości, nacisnąć iprzy-
trzymać przez min. 2sekundy przycisk
MyFry, aż rozlegnie się dźwięk sygna-
łu.
Używanie MyFry
1.
Wybrać górny kosz , dolny kosz lub
MATCH .
Miga wybrany symbol iświecą się sym-
bole programów.
2.
Nacisnąć MyFry.
Wyświetlacz pokazuje naprzemiennie za-
pisane wartości temperatury iczasu
przyrządzania.
3.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
przyciskiem Start/Pauza.
Dodatkowe funkcjeDodatkowe funkcje
Poniżej zamieszczony jest przegląd dodatkowych funkcji.
Funkcja Realizacja
Szybsza zmiana war-
tości
Nacisnąć iprzytrzymać lub .
Zakończenie przy-
rządzania dla
wszystkich koszy
Nacisnąć Wł./Wył..
150

Przykłady zastosowania pl
Funkcja Realizacja
Zakończenie przy-
rządzania dla jedne-
go kosza
Nacisnąć iprzytrzymać lub do czasu, aż odpowiedni wyświe-
tlacz nie będzie już wyświetlać żadnych wartości.
Zakończenie wyboru
kosza
Nacisnąć iprzytrzymać symbol kosza do czasu, aż odpowiedni wy-
świetlacz nie będzie już wyświetlać żadnych wartości.
Zmiana temperatury
lub czasu przyrzą-
dzania podczas
trwającego przyrzą-
dzania
Jeżeli jest aktywny tylko jeden kosz, wartości można bezpośrednio
dostosować przyciskiem lub .
Jeżeli są aktywne oba kosze, najpierw nacisnąć symbol wybrane-
go kosza, anastępnie dostosować wartości.
Pauzowanie przyrzą-
dzania
Jeżeli jest aktywny tylko jeden kosz lub wcelu spauzowania obu
koszy, należy nacisnąć Start/Pauza.
Aby spauzować tylko jeden kosz, najpierw nacisnąć symbol wybra-
nego kosza, anastępnie nacisnąć Start/Pauza.
Aby ponownie kontynuować spauzowane przyrządzanie, nacisnąć
Start/Pauza.
Dezaktywacja funkcji
SYNC
Nacisnąć SYNC. Rozpoczyna się przyrządzanie wspauzowa-
nym koszu. Przyrządzanie odbywa się indywidualnie dla każdego
kosza.
Przykłady zastosowaniaPrzykłady zastosowania
Urządzenie dysponuje 9 różnymi, wstępnie ustawionymi programami. Wybrać program
najlepiej przystosowany do przygotowywanych artykułów.
Uwaga: Podane wartości stanowią zalecenia. Ze względu na różnice w pochodzeniu, wiel-
kości, kształcie, stanie i marki artykułów spożywczych optymalne ustawienie może odbie-
gać od podanych wartości.
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
Mrożone frytki,
10x10mm, 500g
Frytki
180°C
20min.
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Udka z kurczaka,
6szt. po125g
Drób
200°C
23min.
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Stek wołowy, 2szt.,
grubość ok. 3cm
Obsmażanie
230°C
16min.
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Filet z łososia, 2szt
po150g
Ryby
160°C
11min.
Warzywa grillowane,
500g
warzywa
180°C
16min.
Warzywa grubo pokroić iwymieszać zmaks.
1ŁS oleju
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Małe ciastka lub
muffiny, 9szt.
Drobne wypieki
140°C
15min.
151

pl Przegląd procesu czyszczenia
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
Rozmrażanie głębo-
ko mrożonych arty-
kułów spożywczych
Rozmrażanie
40°C
40min.
Podgrzewanie przy-
rządzonych artyku-
łów spożywczych
Podgrzewanie
150°C
5min.
Aby uzyskać chrupkie rezultaty przyrządza-
nia, należy ustawić temperaturę powyżej
150C.
Utrzymywanie tem-
peratury przygotowa-
nych potraw
Podtrzymywanie
ciepła
80°C
30min.
Wskazówki
Jeżeli wielkość artykułów odbiega od po-
danej w tabeli, należy odpowiednio skró-
cić lub wydłużyć czas przygotowywania.
Jeżeli po upływie wybranego czasu przy-
gotowywania artykuły nie są gotowe, na-
leży wydłużyć czas przygotowywania lub
zwiększyć temperaturę.
Aby zapewnić równomierne ugotowanie
artykułów, należy je wstrząsnąć lub prze-
wrócić w koszu, gdy miga SHAKE.
Jeżeli artykuły nie są dość chrupiące,
przed przygotowaniem zwilżyć je niewiel-
ką ilości oleju, np. pędzelkiem czy rozpy-
laczem do oleju. Zaczekać, aż nadmiar
oleju skapie, lub zetrzeć go.
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Panel obsługi i wyświetlacz czyścić tylko
zwilżoną ściereczką z mikrofazy.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
24
Czyszczenie urządzenia i części
1.
Wyczyścić korpus urządzenia miękką,
wilgotną ściereczką i wysuszyć.
Do czyszczenia wyświetlacza używać
zwilżonej ściereczki z mikrofibry.
2.
Komorę w razie potrzeby umyć ciepłą
wodą przy użyciu miękkiej ściereczki lub
gąbki.
3.
Resztki artykułów usunąć zosłony ele-
mentu grzejnego za pomocą miękkiej
szczoteczki.
4.
Usunąć z kosza nadmiar tłuszczu i oleju.
5.
Jeżeli w koszu znajdują się trudne do
usunięcia pozostałości tłuszczu, w ra-
mach czyszczenia wstępnego wlać do
kosza ciepłą wodę z kilkoma kroplami
płynu do mycia naczyń i odczekać do za-
działania roztworu.
6.
Kosze i ruszt wyczyścić miękką ścierecz-
ką lub gąbką z użyciem płynu do mycia
naczyń albo umyć w zmywarce.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Urządzenie nie działa. Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane prądem.
Przygotowywanie artyku-
łów nie jest rozpoczyna-
ne ani kontynuowane, a
w panelu obsługi nie wi-
dać Start/Pauza.
Kosz nie jest poprawnie włożony do urządzenia.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia. Kosz nie może wy-
stawać z obudowy.
152

Utylizacja zużytego urządzenia pl
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Kosz nie daje się całko-
wicie wsunąć do urzą-
dzenia.
Artykuły spożywcze lub przedmioty w komorze.
Usunąć artykuły spożywcze albo przedmioty z komory. W
czasie przygotowywania artykuły lub przedmioty w komorze
są bardzo gorące. Używać odpornych na wysokie tempera-
tury przyborów kuchennych i zachowywać ostrożność.
Na wyświetlaczu pojawia
się kod błędu, np. Ex.
Układ elektroniczny rozpoznał usterkę.
1.
Odłączyć wtyczkę urządzenia z gniazda sieciowego.
2.
Ponownie podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda siecio-
wego.
3.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu się utrzymuje, wezwać ser-
wis.
"Serwis", Strona153
Z urządzenia wydobywa
się biały dym.
Kapiący tłuszcz lub pozostałości tłuszczu w koszu albo komo-
rze tworzą pod wypływem wysokiej temperatury biały dym.
Po każdym użyciu urządzenia kosz, ruszt i komorę należy
dokładnie wyczyścić, aby usunąć pozostałości tłuszczu.
Uwaga: Biały dym, który powstaje z pozostałości tłuszczu, nie
ma wpływu na wynik przygotowywania artykułów ani na urzą-
dzenie.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
153

uk Безпека
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом тільки:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для нагрівання, тушкування, випікання й запікання за допомо-
гою гарячого повітря.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі після кожного використан-
ня, перед чищенням, а також у разі несправності.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду та/
або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користування
приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані з цим
небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного віку
й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до 8років.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
154

Безпека uk
Прилад можна підключати до електромережі змінного струму ті-
льки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
В жодному разі не підключайте прилад до зовнішнього роз-
подільного пристрою для живлення, наприклад, таймера або пу-
льта дистанційного керування.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Категорично заборонено ставити прилад на займисті матеріали
(як-от штори або скатертини) чи поруч із ними.
Завжди залишайте безпечну відстань щонайменше 10см до стін
тощо, щоб уникнути накопичення тепла.
Категорично заборонено накривати прилад або ставити на ньо-
го якісь предмети.
Не кладіть ніяких предметів у кошик або робочу камеру.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не заливайте олію або жир у кошик.
Не нагрівайте в приладі продукти, що містять високий відсоток
спирту або інші займисті компоненти.
155

uk Як уникнути матеріальних збитків
Не перевищуйте максимально допустимого рівня заповнення.
Не переповнюйте кошик продуктами.
Не використовуйте незакріплений кулінарний папір або легкі
інгредієнти, що їх може засмоктати вентилятор (наприклад, суху
зелень).
Якщо з приладу піде темний дим, негайно від’єднайте його від
розетки. Не виймайте кошика, доки не перестане йти дим.
Під час роботи прилад нагрівається. Не торкайтеся га-
рячих поверхонь.
Перед очищенням та перенесенням дайте приладу охолонути.
Бережіть руки від гарячої робочої камери.
Не торкайтеся гарячої решітки гриля голіруч. Використовуйте
придатне приладдя, наприклад, кухонні рукавиці або кухонне
приладдя.
Виймаючи кошик, будьте обережні, бо звідти можуть піти гаряче
повітря й пара.
Не нахиляйтеся над приладом.
Тримайте руки та обличчя на безпечній відстані від випускних
отворів.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за призначе-
нням.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Щоб уникнути утворення акриламіду, не готуйте продукти до
надто темного кольору й прибирайте пригорілі рештки.
Свіжу картоплю не можна нагрівати понад 180°C.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Не використовуйте гострих кухонних
приладь і металевих предметів. Для
готування використовуйте приладдя
лише з деревини або термостійкого
пластику.
Вийнявши продукти, не залишайте
кухонні щипці в гарячому кошику й
не кладіть їх на інші гарячі поверхні.
Заборонено ставити гарячий кошик
на чутливі до високої температури
поверхні. Використовуйте термо-
стійку основу, наприклад підставку
для каструль.
Ніколи не залишайте частково від-
критий кошик у приладі, інакше мож-
ливі пошкодження внаслідок сильно-
го жару або падіння кошика. Завжди
повністю виймайте кошик із приладу
й повністю вставляйте його в при-
лад.
Заборонено наливати в кошик воду
або інші рідини.
У жодному разі не грійте решітку гри-
ля мікрохвилями.
156

Знайомство uk
ЗнайомствоЗнайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Мал.
1
Основний блок приладу
Кошик, 2шт.
Нижня робоча камера
Верхня робоча камера
Панель управління
Випускний отвір
Вентиляційний отвір
Кабель живлення
Кришка для нагрівального елемента
Вентилятор
ручка
Решітка
Приладдя залежно від моделі
Залежно від моделі до комплекту
поставки входить додаткове приладдя.
Мал.
2
Решітка гриля, 2шт.
Кухонні щипці
Панель керування
Тут наведено огляд панелі управління.
Нотатка: Натискайте кнопки пальцями
руки без кухонної рукавички. Нати-
скати кнопки якимись предметами, на-
приклад черпаком, не можна.
Індикатори й функційні кнопки
Увімк./вимк.
Увімкнення/вимкнення приладу
Старт/пауза
Запуск або зупинка приготуван-
ня
Вибір верхнього кошика
Вибір нижнього кошика
"Функція MATCH",
Сторінка160
"Функція SYNC", Сторінка160
"Індикація SHAKE",
Сторінка158
Налаштування температури
Підвищити температуру можна
за допомогою кнопки ,
знизити— .
Зони регулювання параметрів (в
залежності від програми):
205-230°C протягом
1-30хвилин
85-200°C протягом 1-60хви-
лин
40-80°C протягом 1хв—
8год
Налаштування часу
Збільшити час приготування мо-
жна за допомогою кнопки ,
зменшити— .
Зони регулювання параметрів (в
залежності від програми):
1-30хвилин при 205-230°C
1-60хвилин при 85-200°C
1хв— 8год при 40-80°C
Дисплей
Прилад має два окремі дисплеї: для
верхнього й нижнього кошика.
Індика-
ція
Опис
Якщо світиться h:min, дисплей
показує час у годинах і хвили-
нах.
Поки триває приготування,
двокрапка блимає.
Якщо світиться °C, дисплей
показує температуру.
Приготування завершено.
Кошик вийнято.
Лише за активної функції SYNC.
Кошик із меншим часом приго-
тування чекає на автоматичний
запуск приготування.
Кнопки вибору програм
Символ Програма
Картопля фрі
Птиця
Обсмажування
Риба
157

uk Перед першим використанням
Символ Програма
Овочі
Дрібне печиво
Розморожування
Розігрівання
Підігрівання
"Персональна програма
MyFry", Сторінка161
Індикація SHAKE
У певних програмах після заданого ча-
су блимає індикація SHAKE і лунає
звуковий сигнал.
Коли заблимає індикатор SHAKE для
верхнього або нижнього кошика,
струсіть або переверніть продукти у
відповідному кошику. Це забезпечить
рівномірну термообробку всіх
продуктів у кошику.
"Струшування або перевертання
продуктів", Сторінка159
Нотатки
Якщо продукти містять багато воло-
ги або жиру, на дно кошика капає рі-
дина. Щоб рідина не вилилася крізь
отвори в кошику, страву слід пере-
вертати або виймати спеціальним ку-
хонним приладдям; старайтеся та-
кож не нахиляти кошик.
Якщо не вийняти й не вставити ко-
шик, індикація буде блимати до кінця
термообробки, а звуковий сигнал лу-
натиме приблизно через кожні
60секунд. У разі використання про-
грами Картопля фрі індикація зга-
сає приблизно за 5хвилин.
Перед першим використаннямПеред першим
використанням
Очищення приладу перед першим
використанням
1.
Зніміть наявний пакувальний матері-
ал.
2.
Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.
30хвилин прогрійте прилад без
продуктів у добре провітрюваному
приміщенні на найвищій температурі,
а потім дайте охолонути.
4.
Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед першим
користуванням слід помити.
Нотатка: Поява незначної кількості ди-
му чи запаху під час першого кори-
стування— нормальне явище.
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Підготовка приладу
1.
Поставте прилад на стійку й рівну
горизонтальну поверхню, що витри-
мує високі температури. Завжди
залишайте безпечну відстань що-
найменше 10см до стін тощо.
2.
Вставте решітки в кошики згідно з
ілюстрацією і притисніть униз. До
упору засуньте кошики в прилад.
Мал.
3
Ніколи не використовуйте кошик без
установленої решітки.
3.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
Мал.
4
Пролунає звуковий сигнал, уся
панель керування ненадовго підсві-
титься.
Підсвітиться індикація Увімк./вимк.
і символи вибору кошика.
Нотатка: Якщо протягом приблизно
10хвилин нічого не ввести, прилад ви-
мкнеться, а індикація Увімк./вимк.
затемниться. Щоб знову показати вибір
кошика, натисніть Увімк./вимк..
Запуск приготування з одним коши-
ком
1.
Засипте продукти в кошик і до упору
вставте кошик у прилад.
Мал.
5
Не переповнюйте кошик продукта-
ми.
2.
Щоб приготувати продукти на реші-
тці гриля або на 2рівнях, виконайте
описані нижче дії.
Встановіть решітку в кошик.
Якщо треба, покладіть продукти
на решітку.
Встановіть решітку гриля в кошик.
158

Експлуатація uk
Покладіть продукти на решітку
гриля.
Мал.
6
Якщо ви готуєте продукти на обох рі-
внях, не кладіть їх на верхній рівень
занадто тісно, бо це заважає потоку
повітря на нижній рівень. Тонші
шматки продуктів або продукти, що
готуються за нижчої температури,
кладіть на нижній рівень.
3.
Виберіть на панелі керування кошик,
наприклад нижній .
Мал.
7
Заблимає символ нижнього кошика,
підсвітяться символи програм.
4.
Щоб запустити приготування без
програми, пропустіть вибір програми
й напряму встановіть бажані
параметри.
5.
Щоб скористатися програмою, нати-
сніть на панелі керування відповід-
ний символ, наприклад Картопля
фрі.
Мал.
8
Символ вибраної програми забли-
має; на дисплеї по черзі з’являтиму-
ться задані для цієї програми
температура й час приготування.
Мал.
9
6.
Щоб змінити стандартну
температуру, задайте бажане значе-
ння за допомогою кнопок TEMP
або .
Мал.
10
7.
Щоб змінити стандартний час приго-
тування, задайте бажане значення
за допомогою кнопок TIME або .
Мал.
11
8.
Запустіть приготування кнопкою
Старт/пауза.
Мал.
12
На дисплеї вибраного кошика по
черзі з’являтимуться встановлена
температура й залишок часу приго-
тування.
Запуск приготування з другим ко-
шиком
Незалежно від поточного приготування
ви в будь-який час можете запустити
ще одне приготування в другому коши-
ку.
1.
Помістіть продукти в другий кошик і
до упору вставте кошик у прилад.
Мал.
13
2.
Виберіть на панелі керування другий
кошик, наприклад верхній .
Мал.
14
Заблимає символ верхнього кошика,
підсвітяться символи програм.
3.
Виберіть для другого кошика про-
граму, наприклад Обсмажування;
у разі потреби змініть параметри.
Мал.
15
Для другого кошика можна вибрати
ту саму програму, що й для першого,
наприклад, щоб приготувати ще одну
порцію на пізніший час.
4.
Запустіть приготування в другому ко-
шику, натиснувши Старт/пауза.
Мал.
16
На дисплеях по черзі з’являтимуться
встановлена температура й залишок
часу приготування для обох кошиків.
Струшування або перевертання
продуктів
1.
Коли заблимає індикатор SHAKE
для верхнього або нижнього кошика,
вийміть відповідний кошик із прила-
ду.
Мал.
17
Приготування призупиниться; поки
кошик вийнятий, на дисплеї від-
ображається індикація OPEN.
2.
Струсніть продукти в кошику. Великі
або чутливі продукти переверніть
дерев’яною або термостійкою пла-
стиковою лопаткою.
Мал.
18
3.
До упору вставте кошик у прилад.
Мал.
19
Процес автоматично продовжиться;
на дисплеї по черзі з’являтимуться
задана температура й залишок часу
приготування.
Виймання готових продуктів
1.
Коли закінчується приготування у
верхньому або нижньому кошику, на
159

uk Функція MATCH
дисплеї кошика блимає індикація
End, а також лунає звуковий сигнал.
Мал.
20
2.
Вийміть кошик з готовими продукта-
ми.
Мал.
21
3.
Продукти без надлишків жиру (на-
приклад, картоплю фрі) витрусіть з
кошика або вийміть кухонним прила-
ддям.
Мал.
22
4.
Продукти, що випустили надмір жиру
або рідини (наприклад, жирне м’ясо
або соковиті овочі) слід виймати з
кошика за допомогою кухонного
приладдя. Щоб рідина не вилилася
крізь отвори в кошику, старайтеся не
нахиляти кошик.
Мал.
23
Якщо в кошику є гарячий жир або га-
ряча рідина, дочекайтеся охолодже-
ння цих залишків, а потім обережно
злийте їх.
Функція MATCHФункція MATCH
Функція MATCH дає змогу викори-
стовувати обидва кошики з однаковими
налаштуваннями, наприклад, для
приготування великої кількості певної
страви.
Використання функції MATCH
1.
Помістіть продукти в обидва кошики
й до упору засуньте кошики у вві-
мкнений прилад.
2.
Активуйте функцію MATCH .
3.
Виберіть програму; у разі потреби
змініть параметри; запустіть приго-
тування, натиснувши Старт/пауза.
На обох дисплеях по черзі з’являти-
муться однакові значення
температури й залишку часу приго-
тування.
Коли приготування закінчиться, на
обох дисплеях заблимає індикація
End і пролунає звуковий сигнал.
Нотатки
Якщо активувати функцію MATCH
після того, як для одного кошика
вже вибрано й налаштовано про-
граму, то налаштування застосую-
ться й до другого кошика.
Якщо в ході приготування змінити
температуру або час приготування
для одного з кошиків, функція
MATCH завершиться. Після цього
приготування виконуватиметься інди-
відуально для кожного кошика.
Функція SYNCФункція SYNC
За допомогою функції SYNC можна си-
нхронізувати час приготування між обо-
ма кошиками. Різні страви будуть готові
одночасно.
Використання функції SYNC
1.
Помістіть продукти в обидва кошики
й до упору засуньте кошики у вві-
мкнений прилад.
2.
Виберіть на панелі керування
перший кошик, наприклад нижній .
3.
Виберіть програму для першого ко-
шика й, у разі потреби, змініть
параметри.
4.
Виберіть на панелі керування другий
кошик, наприклад верхній .
5.
Виберіть для другого кошика про-
граму й у разі потреби змініть
параметри.
6.
Активуйте функцію SYNC і запу-
стіть приготування, натиснувши
Старт/пауза.
На дисплеї кошика з довшим часом
приготуванням по черзі з’являтиму-
ться температура й залишок часу
приготування.
На дисплеї кошика з коротшим ча-
сом приготування по черзі з’являти-
муться температура й індикація
Hold. Приготування ще призупинене.
Коли залишок часу зрівняється між
обома кошиками, почнеться приго-
тування в кошику, що був на паузі.
Коли приготування закінчиться, на
обох дисплеях заблимає індикація
End і пролунає звуковий сигнал.
Нотатка: Якщо за активної функції
SYNC для обох кошиків відображає-
ться однаковий залишок часу приго-
тування, а ви змінюєте час приготуван-
160

Персональна програма MyFry uk
ня одного з кошиків, то функція SYNC
завершується.
Персональна програма MyFryПерсональна програма MyFry
MyFry дає змогу зберігати й викликати
персональні налаштування. Зберігати
налаштування можна окремо для ниж-
нього кошика , верхнього кошика й
варіанта MATCH .
Налаштування або коригування
MyFry
Нотатка: Під час першого налаштуван-
ня MyFry жодні параметри ще не за-
дані. Під час коригування MyFry від-
ображаються останні збережені
параметри.
1.
На панелі керування виберіть варі-
ант MATCH або один кошик, на-
приклад нижній .
Заблимає символ нижнього кошика,
підсвітяться символи програм.
2.
Натисніть MyFry.
3.
За допомогою TEMP або
встановіть бажану температуру; за
допомогою TIME або встановіть
бажаний час приготування.
4.
Щоб зберегти значення, натисніть і
мінімум 2с потримайте MyFry,
доки пролунає звуковий сигнал.
Використання режиму MyFry
1.
Виберіть верхній кошик , нижній ко-
шик або MATCH .
Вибраний символ заблимає, підсвітя-
ться символи програм.
2.
Натисніть MyFry.
На дисплеї по черзі з’являтимуться
збережені значення температури й
часу приготування.
3.
Запустіть приготування кнопкою
Старт/пауза.
Додаткові функціїДодаткові функції
Тут ви знайдете огляд додаткових функцій.
Функція Виконання
Швидша зміна
значень
Натисніть і втримуйте кнопку або .
Переривання про-
цесу для всіх кошиків
Натисніть Увімк./вимк..
Переривання про-
цесу для одного ко-
шика
Натисніть або і втримуйте, доки з відповідного дисплея не зник-
нуть значення.
Скасування вибору
кошика
Натисніть символ кошика, що блимає, і втримуйте, доки з відповід-
ного дисплея не зникнуть значення.
Зміна температури
або часу приготуван-
ня в ході приготуван-
ня
Якщо активний лише один кошик, значення можна змінювати без-
посередньо за допомогою кнопок або .
Якщо активні обидва кошики, спершу натисніть символ потрібного
кошика, а потім змініть значення.
Пауза приготування Якщо активний лише один кошик або ви хочете поставити на паузу
обидва кошики, натисніть Старт/пауза.
Щоб призупинити приготування лише в одному кошику, спершу
натисніть символ бажаного кошика, а потім натисніть Старт/
пауза.
Щоб зняти приготування з паузи, натисніть Старт/пауза.
Деактивація функції
SYNC
Натисніть SYNC. У кошику, що був на паузі, відновиться приго-
тування; приготування виконуватиметься окремо для кожного ко-
шика.
161

uk Приклади застосування
Приклади застосуванняПриклади застосування
На приладі передбачено стандартні програми в кількості 9. Вибирайте програму
залежно від продуктів.
Нотатка: Наведені значення вважайте рекомендаціями. Продукти різняться за
походженням, розміром, формою, станом і сортом, тому оптимальне налаштува-
ння в конкретних випадках може відрізнятися від рекомендованого.
Продукт Стандартне нала-
штування
Вказівки
Заморожена
картопля фрі,
10x10мм, 500г
Картопля фрі
180°C
20хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Курячі стегенця,
6шт. по125г
Птиця
200°C
23хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Яловичий стейк,
2шт., ≈3см
завтовшки
Обсмажування
230°C
16хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Філе лосося, 2шт.
по150г
Риба
160°C
11хв
Овочі гриль, 500г Овочі
180°C
16хв
Наріжте овочі великими шматками й перемі-
шайте з макс. 1с.л. олії
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Малі кекси чи ма-
фіни, 9шт.
Дрібне печиво
140°C
15хв
Розморожування
продуктів
Розморожування
40°C
40хв
Розігрівання готових
страв
Розігрівання
150°C
5хв
Щоб досягти хрумкості, встановіть
температуру понад 150°C.
Підтримання в гаря-
чому стані готових
страв
Підігрівання
80°C
30хв
Поради
Якщо розмір продуктів відрізняється
від зазначеного в таблиці, відповід-
ним чином зменште або збільште час
приготування.
Якщо після заданого часу продукти
ще не готові, слід збільшити час або
підвищити температуру.
Для рівномірної термообробки стру-
шуйте або перевертайте продукти в
кошику, коли заблимає індикатор
SHAKE.
Якщо продукти не досягають бажа-
ної хрумкості, перед приготуванням
нанесіть на них трохи олії (напри-
клад, пензлем або розприскувачем).
Дайте зайвій олії стекти або зітріть її.
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
162

Усунення несправностей uk
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Панель управління й дисплей проти-
райте тільки вологою серветкою з
мікроволокна.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
24
Очищення приладу й деталей
1.
Протріть основний блок приладу
вологою ганчіркою і просушіть.
Дисплей протирайте вологою
серветкою з мікроволокна.
2.
Робочу камеру в разі потреби мийте
м’якою ганчіркою або губкою,
змоченою в теплій воді.
3.
Залишки продуктів із кришки на-
грівального елемента слід відчищати
м’якою щіткою.
4.
Приберіть з кошика рештки жиру й
оливи.
5.
Якщо в кошику залишилися стійкі
плями жиру, для попереднього чище-
ння налийте в нього трохи теплої
води з кількома краплями мийного
засобу й дайте постояти.
6.
Почистьте кошики і решітки м’якою
ганчіркою чи губкою, змоченою в лу-
жному мийному розчині, або
помийте в посудомийній машині.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад не працює. Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад електроживлення.
Приготування не запу-
скається або не від-
новлюється, і на дисплеї
не відображається інди-
кація Старт/пауза.
Кошик не вставлено в прилад як слід.
Вставте кошик у прилад до упору. Кошик не має виступати з
корпусу.
Кошик не вставляється в
прилад до упору.
Продукти або предмети в робочій камері.
Приберіть продукти або предмети з робочої камери. Під час
приготування продукти або предмети в робочій камері на-
гріваються. Користуйтеся термостійким кухонним прилад-
дям і будьте обережні.
На дисплеї з'являється
код помилки, напри-
клад,Ex.
Електронне обладнання розпізнало несправність.
1.
Від’єднайте прилад від електромережі.
2.
Знову під’єднайте прилад до електромережі.
3.
Якщо несправність не зникла, викличте сервісну службу.
"Сервісні центри", Сторінка164
З приладу йде білий дим. Краплі й залишки жиру в кошику або робочій камері, пригоря-
ючи, утворюють білий дим.
Ретельно чистьте кошик, решітку й робочу камеру після ко-
жного використання, щоб там не лишалося жиру.
Нотатка: Білий дим, що виникає від залишків жиру, не впливає
на результати готування й роботу приладу.
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
163

uk Сервісні центри
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
164

Безопасность ru
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для подогревания, варки, тушения, и жарения с использованием
горячего воздуха.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед очисткой, а
также в случае неисправности обязательно отсоединяйте прибор
от сети.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
165

ru Безопасность
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Запрещается оснащать прибор внешним переключателем,
например, таймером или пультом дистанционного управления.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Ни в коем случае не ставьте прибор на легковоспламеняющие-
ся материалы, например, гардины или скатерти, и поблизости от
них.
Всегда соблюдайте безопасное расстояние не менее 10см от
стен и других предметов, чтобы предотвратить скопление тепла.
Ни в коем случае не накрывайте прибор и не ставьте на него
другие предметы.
Не кладите какие-либо предметы в чашу или в варочную камеру
и не храните их там.
166

Предотвращение материального ущерба ru
Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под
присмотром.
Никогда не наливайте в корзину масло и не кладите жир.
Ни в коем случае не разогревайте в приборе продукты, содер-
жащие высокопроцентный спирт или другие легковоспламеняю-
щиеся ингредиенты.
Учитывайте максимально допустимый объем заполнения. Ни-
когда не загружайте продукты до верхнего края корзины.
Не используйте незакрепленную бумагу для выпечки или легкие
ингредиенты, которые могут втянуться вентилятором, например,
сухие травы.
Если из прибора выходит темный дым, немедленно отключите
его от сети. Не вынимайте корзину, пока не прекратит идти дым.
Во время работы прибор сильно нагревается. Не прика-
сайтесь к горячим внешним поверхностям.
Перед очисткой или транспортировкой прибора дайте ему пол-
ностью остынуть.
Не вводите руки в горячую рабочую камеру.
Никогда не прикасайтесь голыми руками к горячей решетке для
гриля. Используйте подходящие вспомогательные средства
например, кухонные прихватки или кухонные принадлежности.
Будьте осторожны при извлечении корзины, так как из нее могут
выходить горячий воздух и горячий пар.
Не наклоняйтесь над прибором.
Всегда держите руки и лицо подальше от вентиляционных отвер-
стий.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Чтобы предотвратить образование акриламида, не пережари-
вайте пищу и удаляйте пригоревшие остатки.
Никогда не нагревайте свежий картофель выше 180°C.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте острые, заострен-
ные или металлические кухонные
принадлежности. Используйте толь-
ко кухонные принадлежности из де-
рева или жаропрочной пластмассы.
После извлечения продуктов не
оставляйте кухонные щипцы в горя-
чей корзине и не кладите их на дру-
гие горячие поверхности.
167

ru Знакомство с прибором
Никогда не ставьте горячую корзину
на чувствительные к нагреву поверх-
ности. Используйте жаропрочную
поверхность, например, подставку
под горячее.
Никогда не оставляйте корзину ча-
стично открытой в приборе, чтобы
избежать повреждений от сильного
нагрева или выпадения корзины.
Всегда полностью извлекайте корзи-
ну из прибора и полностью задви-
гайте ее в прибор.
Ни в коем случае не наливайте в
корзину воду или другие жидкости.
Запрещено использовать решетку
для гриля в микроволновой печи.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все дета-
ли на отсутствие транспортных повре-
ждений, а также комплектность постав-
ки.
Pис.
1
Блок двигателя
Корзина, 2шт.
Нижняя рабочая камера
Верхняя рабочая камера
Панель управления
Выход воздуха
Воздухозаборное отверстие
Сетевой кабель
Крышка нагревательного элемента
Вентилятор
Ручка
Решетка
Принадлежности в зависимости от
модели
В зависимости от модели в комплект
поставки могут входить дополнитель-
ные принадлежности.
Pис.
2
Решетка для гриля, 2шт.
Кухонные щипцы
Панель управления
Здесь приводится обзор панели управ-
ления.
Примечание: Управляйте кнопками
при помощи пальцев и без кухонных
перчаток. Нельзя управлять кнопками
при помощи предметов, напр., кухон-
ной ложки.
Элементы индикации и функциональ-
ные кнопки
Вкл/Выкл
Включение и выключение при-
бора
Старт/Пауза
Запуск или прерывание приго-
товления
Выбор верхней корзины
Выбор нижней корзины
"Функция MATCH",
Страница171
"Функция SYNC",
Страница172
"Индикация SHAKE",
Страница169
Выбор температуры
Повышение температуры с по-
мощью или снижение темпера-
туры с помощью .
Диапазоны установок (в зависи-
мости от программы):
205-230°C на 1-30минут
85-200°C на 1-60минут
40-80°C на 1минуту – 8часа
Установка времени
Увеличение времени приготов-
ления с помощью или умень-
шение времени приготовления с
помощью .
Диапазоны установок (в зависи-
мости от программы):
1-30минут при 205-230°C
1-60минут при 85-200°C
1минуту – 8часа при
40-80°C
Дисплей
Прибор имеет два отдельных дисплея
для верхней и нижней корзины.
168

Перед первым использованием ru
Индика-
ция
Описание
Если светится h:min, на дисплее
отображается время в часах и
минутах.
В процессе приготовления на
дисплее мигает двоеточие.
Если светится °C, на дисплее
отображается температура.
Процесс приготовления завер-
шен.
Корзина извлечена.
При включенной функции SYNC.
Корзина с более коротким вре-
менем приготовления ожидает
автоматического запуска про-
цесса приготовления.
Кнопки выбора программ
Символ Программа
Картофель фри
Птица
Обжаривание
Рыба
Овощи
Мелкая выпечка
Размораживание
Разогревание
Поддержание в горячем состоя-
нии
"Индивидуальная программа
MyFry", Страница172
Индикация SHAKE
SHAKE мигает в определенных про-
граммах через установленный проме-
жуток времени и раздается звуковой
сигнал.
Встряхивайте и переворачивайте про-
дукты в соответствующей корзине,
если мигает индикация SHAKE верхней
или нижней корзины. Это гарантирует,
что все продукты в корзине будут при-
готовлены до одинаковой степени.
"Встряхивание и переворачивание
продуктов", Страница171
Указания
Если продукты имеют высокую влаж-
ность или жирность, жидкость капля-
ми стекает на дно корзины. Чтобы
жидкость не вытекала через отвер-
стия в корзине, переворачивайте
или вынимайте продукты с помощью
кухонных принадлежностей и не на-
клоняйте корзину.
Если не вынимать корзину и не
вставлять ее обратно, индикация бу-
дет мигать до окончания процесса
приготовления, а звуковой сигнал
будет звучать примерно каждые
60секунд. При использовании про-
граммы Картофель фри индикатор
гаснет спустя прибл. 5минут.
Перед первым использованиемПеред первым
использованием
Очистка прибора перед первым ис-
пользованием
1.
Удалите имеющийся упаковочный
материал.
2.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.
Прогрейте прибор без продуктов в
хорошо проветриваемом помещении
в максимальном температурном ре-
жиме на протяжении 30минут, а за-
тем дайте ему остыть.
4.
Все детали, соприкасающиеся с
продуктами, следует очистить перед
первым использованием.
Примечание: Небольшое выделение
дыма или появление слабого запаха
при первом использовании является
нормальным.
ЭксплуатацияЭксплуатация
Подготовка прибора к работе
1.
Устанавливайте прибор на прочную,
горизонтальную, ровную и термо-
стойкую рабочую поверхность. Все-
гда соблюдайте безопасное рассто-
169

ru Эксплуатация
яние не менее 10см от стен и других
предметов.
2.
Установите решетки в корзины, как
показано на рисунке, и надавите на
нее. Полностью задвиньте корзины в
прибор.
Pис.
3
Использовать корзину без вставлен-
ной решетки категорически запре-
щено.
3.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Pис.
4
Раздается звуковой сигнал, и панель
управления ненадолго загорается
полностью.
Загораются Вкл/Выкл и символы
выбора корзины.
Примечание: Если в течение примерно
10минут не будет произведен ввод,
прибор выключится, а Вкл/Выкл бу-
дет светиться приглушенным светом.
Чтобы снова отобразить выбор корзи-
ны, нажмите Вкл/Выкл.
Запуск приготовления с одной кор-
зиной
1.
Заполните корзину продуктами и
полностью задвиньте ее в прибор.
Pис.
5
Никогда не загружайте продукты до
верхнего края корзины.
2.
Для приготовления продуктов на ре-
шетке для гриля или на 2 уровне вы-
полните следующие действия:
Установите решетку в корзину.
При необходимости положите
продукты на решетку.
Установите решетку для гриля в
корзину.
Положите продукты на решетку
для гриля.
Pис.
6
Если продукты готовятся на двух
уровнях, не заполняйте верхний уро-
вень слишком плотно, так как это за-
трудняет прохождение воздуха на
нижний уровень. Более тонкие или
требующие более низкой температу-
ры приготовления продукты кладите
на нижний уровень.
3.
Выберите корзину на панели управ-
ления,например, нижнюю корзину .
Pис.
7
Будут мигать символ нижней корзи-
ны, и светиться символы программ.
4.
Для запуска процесса приготовле-
ние без программы пропустите вы-
бор программы и сразу же установи-
те необходимые значения.
5.
Чтобы использовать программу, на-
жмите на нужный символ,
например, Картофель фри.
Pис.
8
Выбранный символ программы мига-
ет, а на дисплее поочередно отобра-
жаются заданная температура и вре-
мя приготовления для данной про-
граммы.
Pис.
9
6.
Для настройки заданной температу-
ры установите желаемое значение с
помощью TEMP или .
Pис.
10
7.
Для изменения заданного времени
приготовления установите желаемое
значение с помощью TIME или .
Pис.
11
8.
Запустите приготовление с помощью
Старт/Пауза.
Pис.
12
На дисплее выбранной корзины по-
очередно отображаются заданная
температура и оставшееся время
приготовления.
Запуск приготовления с двумя кор-
зинами
Независимо от текущего процесса при-
готовления можно в любое время запу-
стить процесс приготовления в второй
корзине.
1.
Заполните вторую корзину продукта-
ми и полностью задвиньте ее в при-
бор.
Pис.
13
170

Функция MATCH ru
2.
Выберите вторую корзину на панели
управления,например, верхнюю
корзину .
Pис.
14
Будут мигать символ верхней корзи-
ны, и светиться символы программ.
3.
Выберите программу для второй
корзины,например Обжаривание,
и при необходимости измените зна-
чения.
Pис.
15
Для второй корзины можно выбрать
ту же программу, что и для пер-
вой,например, чтобы приготовить
еще одну порцию с задержкой во
времени.
4.
Запустите процесс приготовления
во второй корзине с помощью
Старт/Пауза.
Pис.
16
На дисплеях поочередно отобража-
ются заданная температура и остав-
шееся время приготовления для обе-
их корзин.
Встряхивание и переворачивание
продуктов
1.
Если мигает индикация SHAKE для
верхней или нижней корзины, извле-
ките соответствующую корзину из
прибора.
Pис.
17
Процесс приготовления будет при-
остановлен, а на дисплее корзины
будет отображаться OPEN, пока
корзина не установлена на место.
2.
Встряхните продукты в корзине. Для
переворачивания крупных или неж-
ных кусков используйте только ку-
хонные принадлежности из дерева
или жаропрочной пластмассы.
Pис.
18
3.
Полностью задвиньте корзину в при-
бор.
Pис.
19
Процесс приготовления продолжает-
ся автоматически, а на дисплее по-
очередно отображаются заданная
температура и оставшееся время
приготовления.
Извлечение готовых продуктов
1.
По завершении процесса приготов-
ления в верхней или в нижней корзи-
не на дисплее корзины мигает End,
и раздается звуковой сигнал.
Pис.
20
2.
Извлеките корзину с готовыми про-
дуктами.
Pис.
21
3.
Продукты, из которых не вытопился
лишний жир, например, картофель
фри, выкладывайте или вынимайте
из корзины с помощью кухонных
принадлежностей.
Pис.
22
4.
Продукты, из которых вытопился
лишний жир или выделилась лишня
жидкость, например, мясо с про-
слойкой жира или овощи с высоким
содержанием влаги, вынимайте из
корзины с помощью кухонных при-
надлежностей. Чтобы жидкость не
вытекала через отверстия в корзине,
не наклоняйте корзину.
Pис.
23
Дайте горячим излишкам жира или
горячей жидкости остыть в корзине,
а затем осторожно вылейте.
Функция MATCHФункция MATCH
Воспользуйтесь функцией MATCH для
использования обеих корзин с одина-
ковыми настройками,например, для
приготовления одного и того же блюда
в больших количествах.
Использование функции MATCH
1.
Заполните обе корзины продуктами
и полностью задвиньте их во вклю-
ченный прибор.
2.
Активируйте функцию MATCH .
3.
Выберите программу, при необходи-
мости измените значения и запусти-
те процесс приготовления с помо-
щью Старт/Пауза.
На обоих дисплеях поочередно
отображаются идентичные значения
171

ru Функция SYNC
температура и оставшееся время
приготовления.
По завершении процесса приготов-
ления на обоих дисплеях мигает End
и раздается звуковой сигнал.
Указания
При включении функции MATCH
после того, как для одной корзины
уже выбрана и настроена програм-
ма, настройки будут применены так-
же ко второй корзине.
Если в процессе приготовления из-
менить значения температуры или
времени приготовления для отдель-
ной корзины, то функция MATCH вы-
ключается. Дальнейшее приготовле-
ние осуществляется индивидуально
для каждой корзины.
Функция SYNCФункция SYNC
Используйте функцию SYNC, чтобы
синхронизировать время приготовле-
ния в обеих корзинах. Различные блю-
да приготавливаются одновременно.
Использование функции SYNC
1.
Заполните обе корзины продуктами
и полностью задвиньте их во вклю-
ченный прибор.
2.
Выберите первую корзину на панели
управления,например, нижнюю кор-
зину .
3.
Выберите программу для первой
корзины и при необходимости изме-
ните значения.
4.
Выберите вторую корзину на панели
управления,например, верхнюю
корзину .
5.
Выберите программу для второй
корзины и при необходимости изме-
ните значения.
6.
Активируйте функцию SYNC и
запустите приготовление с помощью
Старт/Пауза.
На дисплее корзины с более дли-
тельным временем приготовления
поочередно отображаются темпера-
тура и оставшееся время приготов-
ления.
На дисплее корзины с наименее дли-
тельным временем приготовления
поочередно отображаются темпера-
тура и Hold. Процесс приготовления
все еще приостановлен.
При достижении одинакового остав-
шегося времени для обеих корзин
процесс приготовление запускается
в корзине, процесс приготовления в
которой был приостановлен.
По завершении процесса приготов-
ления на обоих дисплеях мигает End
и раздается звуковой сигнал.
Примечание: Если при включенной
функции SYNC для обоих корзин отоб-
ражается одинаковое оставшееся вре-
мя приготовления, а затем время при-
готовления для одной из корзин изме-
няется, функция SYNC деактивируется.
Индивидуальная программа MyFryИндивидуальная программа
MyFry
Используйте MyFry для сохранения
персональных настроек в памяти и их
вызова. Вы можете сохранить настрой-
ки отдельно для нижней корзины ,
верхней корзины и для MATCH .
Настройка и изменение программы
MyFry
Примечание: При первой настройке
программы MyFry значения не заданы.
При изменении программы MyFry
отображаются последние сохраненные
значения.
1.
MATCH или выберите корзину на
панели управления,например, ниж-
нюю корзину .
Будут мигать символ нижней корзи-
ны, и светиться символы программ.
2.
Нажмите MyFry.
3.
С помощью TEMP или установи-
те нужную температуру, а с помо-
щью TIME или установите время
приготовления.
4.
Для сохранения значений нажмите
MyFry и удерживайте прим. 2се-
кунды, пока не прозвучит звуковой
сигнал.
172

Дополнительные функции ru
Использование функции MyFry
1.
Выберите верхнюю корзину , ниж-
нюю корзину или MATCH .
Будут мигать выбранный символ
верхней корзины, и светиться симво-
лы программ.
2.
Нажмите MyFry.
На дисплее поочередно отобража-
ются сохраненные значения темпе-
ратуры и времени приготовления.
3.
Запустите приготовление с помощью
Старт/Пауза.
Дополнительные функцииДополнительные функции
Здесь приведен обзор дополнительных функций.
Функция Исполнение
Быстрое изменение
значений
Удерживайте нажатыми или .
Отмена процесса
приготовления для
всех корзин
Нажмите Вкл/Выкл.
Отмена процесса
приготовления для
одной корзины
Удерживайте нажатыми или , пока на соответствующем дисплее
не исчезнут все значения.
Отмена выбора кор-
зины
Удерживайте нажатым мигающий символ корзины, пока на соответ-
ствующем дисплее не исчезнут все значения.
Изменение темпера-
туры или времени
приготовления во
время приготовле-
ния
Если активирована только одна корзина, значения можно на-
строить напрямую с помощью или .
Если активны обе корзины, сначала нажмите значок нужной корзи-
ны, а затем измените значения.
Приостановка про-
цесса приготовления
Если активна только одна корзина или для приостановки процесса
приготовления в обеих корзинах, нажмите Старт/Пауза.
Для приостановки процесса приготовления только одной корзины,
сначала нажмите символ нужной корзины, а затем нажмите
Старт/Пауза.
Для возобновления приостановленного процесса приготовления
еще раз нажмите Старт/Пауза.
Деактивация функ-
ции SYNC
Нажмите SYNC. Запустите процесс приготовления в приостанов-
ленной корзине, приготовление осуществляется индивидуально
для каждой корзины.
Примеры использованияПримеры использования
В данном приборе предусмотрены 9 различные предустановленные программы.
В зависимости от продуктов выберите подходящую программу.
Примечание: Значения указаны в качестве рекомендации. Поскольку продукты
питания различаются по происхождению, размеру, форме, состоянию и торго-
вой марке, оптимальные настройки для ваших продуктов могут отличаться от
указанных значений.
Продукты Заводская установ-
ка
Указания
Замороженный
картофель фри,
10x10мм, 500г
Картофель фри
180°C
20мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
173

ru Обзор очистки
Продукты Заводская установ-
ка
Указания
Куриные бедрышки,
6шт. по125г
Птица
200°C
23мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Говяжий стейк, 2шт.,
толщиной прим. 3см
Обжаривание
230°C
16мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Филе лосося, 2шт.
по150г
Рыба
160°C
11мин.
Овощи-гриль, 500г Овощи
180°C
16мин.
Нарежьте овощи крупными кусками и сме-
шайте с максимум 1столовой ложкой масла.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Выпечка небольшого
размера или маффи-
ны, 9шт.
Мелкая выпечка
140°C
15мин.
Разморозка продук-
тов глубокой замо-
розки
Размораживание
40°C
40мин.
Разогревание гото-
вых продуктов
Разогревание
150°C
5мин.
Для получения хрустящей корочки установи-
те температуру более 150°C.
Поддержание гото-
вых блюд в горячем
состоянии
Поддержание в го-
рячем состоянии
80°C
30мин.
Рекомендации
Если размер продуктов отличается
от указанного в таблице, уменьшите
или увеличьте время приготовления.
Если после выбранного времени
приготовления продукты не готовы,
увеличьте время приготовления или
повысьте температуру.
Для достижения равномерного ре-
зультата приготовления встряхи-
вайте или переворачивайте продук-
ты в корзине, когда мигает SHAKE.
Если продукты не приобретают же-
лаемую хрусткость, перед приготов-
лением смажьте их небольшим коли-
чеством масла, например, спомо-
щью кисти или распылителя масла.
Слейте или вытрите лишнее масло.
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Чистите панель управления и дис-
плей только влажной микрофибро-
вой салфеткой.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
24
174

Устранение неисправностей ru
Очистка прибора и его деталей
1.
Очистите блок двигателя влажной
тканью и высушите его.
Для очистки дисплея используйте
влажную микрофибровую салфетку.
2.
При необходимости очистите вароч-
ную камеру горячей водой с помо-
щью мягкой тряпки или губки.
3.
Остатки пищи на крышке нагрева-
тельного элемента удалите мягкой
щеткой.
4.
Удалите из корзины лишний жир и
масло.
5.
Если в корзине остались стойкие
остатки жира, для предварительной
очистки налейте в корзину немного
теплой воды с несколькими каплями
моющего средства и дайте ему по-
действовать.
6.
Очистите корзины и решетки мыль-
ным раствором и мягкой тканью или
губкой либо вымойте в посудомоеч-
ной машине.
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропитание на ваш прибор.
Процесс приготовления
не будет запущен или
продолжен, а Старт/Па-
уза не будет отображать-
ся на панели управления.
Корзина вставлена в прибор неправильно.
Полностью задвиньте корзину в прибор. Корзина не должна
выступать за пределы корпуса.
Корзина не задвигается
полностью в прибор.
Продукты или посторонние предметы в рабочей камере.
Удалите продукты или посторонние предметы из рабочей
камеры. Во время приготовления продукты или посто-
ронние предметы в рабочей камере сильно нагреваются.
Используйте термостойкие кухонные принадлежности и
соблюдайте осторожность.
На дисплее появляется
код ошибки, например,
Ex.
Электроника установила ошибку.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
3.
Если неисправность сохраняется, обратитесь в сервисную
службу.
"Сервисная служба", Страница176
Из прибора идет белый
дым.
Капающий жир и остатки жира в корзине или в рабочей каме-
ре при нагревании образуют белый дым.
Тщательно очищайте корзину, решетку и рабочую камеру от
остатков жира после каждого использования.
Примечание: Белый дым, образующийся из-за остатков жира,
не влияет на результат приготовления или на работу прибора.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
175

ru Сервисная служба
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству:ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика Ка-
захстан, г. Алматы, Бостандыкский рай-
он, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом 15А, 5
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
176

ناما ar
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.نخاسلا ءاوهلاب يلقلاو زبَخلاو يهطلاو نيخستلل
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصف بجي
.ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ فيظنتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
177

ar ناما
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
ىلع ،اهنم برقلاب وأ قارتحل ةلباق داوم ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.ةدئاملا شرافم وأ رئاتسلا ،لاثملا ليبس
ناردجلا نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم ىلع اًمئاد ظفاح
.ةرارحلا مكارت بنجتل ىرخا ضارغاو
.هقوف ىرخأ اًضارغأ عضت وأ اًدبأ َزاهجلا طغُت
.خبطلا ةروصقم يف وأ ةلسلا يف اًضارغأ عضت وأ نزخُت
.هليغشت ءانثأ اًمئاد زاهجلا ةبقارم ىلع صرحا
.اًدبأ ةلسلا يف اًنهد وأ اًتيز ئبعُت
وأ ةيلاع ٍةبسنب ٍلوحك ىلع يوتحت ةيئاذغ َداوم زاهجلا يف نخسُت
.لاعتشا ةلهس ىرخأ ٍتايوتحم
داوملا ئبعُت .اهب حومسملا ىوصقلا ءلملا ةيمك ةاعارم ىلإ هبتنا
!اًدبأ ةلسلل ةيولعلا ةفاحلا ىتح ةيئاذغلا
اهطفشي نأ نكمي ،ةفيفخ ٍتانوكُم و اًبئاس زْبخ قرو مدختست
.ةفاجلا باشعا ليبق نم ،طافشلا
.روفلا ىلع ءابرهكلا لباك بحسا ،زاهجلا نم نكاد ٌناخد برست اذإ
.ناخدلا دعاصت تفخي امدنع إ َةلسلا بحست
حطسا اًدبأ سملت .ليغشتلا ءانثأ يف نخسي زاهجلا
.ةنخاسلا
.هلقن وأ هفيظنت لبق دربي زاهجلا كرتا
.ةنخاسلا خبطلا ةروصقم ىلإ كيدي دمت
178

ةيداملا رارضا بنجت ar
لئاسو مدختسا .اًدبأ نيتدرجم نيديب ءاوشلا ةكبش سملت
.يهطلا تاودأ وأ ّيرارحلا كساملا ليبق نم ،ةبسانم ةدعاسم
.نخاس ٌراخبو نخاس ٌءاوه برستي دق ذإ ،ةلسلا عازتنا دنع َرذحلا خوت
.زاهجلا ىلع ِنحنت
.ةيوهتلا تاحتف نع اًمئاد ًةديعب هجولاو نيديلا ِقبأ
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
اياقبلا لزأو ،ةنكاد ءادوس ةجرد ىلإ ةيئاذغلا داوملا رضحُت
.ديميركا ةدام روطت بنجتل ةقرتحملا
.م°180 قوف ام ىلإ ةجزاطلا سطاطبلا نخسُت
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
وأ ةببدُم وأ ةداح يهط تاودأ مدختست
يهط تاودأ مادختسا ىلع رصتقا .ةيندعم
مواقم كيتسب وأ بشخلا نم ةعونصم
.ةرارحلل
وأ ةنخاسلا ةلسلا يف خبطملا طقلم كرتت
جارخإ دعب ىرخأ ٍةنخاس ٍحطسأ ىلع هحرطت
.ماعطلا
ةساسح حطسأ ىلع َةنخاسلا َةلسلا عضت
ةساسح ريغ ًةدعاق مدختسا .اًدبأ ةرارحلل
.ةيعوأ لماح ليبق نم ،ةرارحلل
زاهجلا لخاد اًيئزج ًةحوتفم َةلسلا كرتت
وأ ةدئازلا ةرارحلا لعفب رارضا بنجتل
دعأو ًةيلك اًمئاد ًةلسلا عزتنا .ةلسلا طوقس
.زاهجلا يف ًةيلك اهتحازإ
.اًدبأ ةلسلا يف ىرخأ َلئاوس وأ ًءام ئبعُت
نرف يف ءاوشلا ةكبش مدختست
.اًدبأ فيووركيملا
فّرعتلافّرعتلا
ماع ضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
ّيساسا زاهجلا
ناتعطق ،ةلس
يلفس يهط زيح
يولع يهط زيح
لامعتسا ةحول
ءاوهلا جورخ ذفنم
ءاوهلا لوخد ذفنم
ءابرهكلا لباك
نيخستلا رصنعل ءاطغ
ةحورم
ضبقم
ةيكلسلا ةكبشلا
زارطلاب ةطبترم تاقحلم
بسح ىرخأ ٍتاقحلم ديروتلا ُقاطن لمشي
.زارطلا
2
لكشلا
ناتعطق ،ءاوشلا ةكبش
خبطملا طقلم
لامعتسا ةحول
.لامعتسا ةحول ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
نودو عباصاب رارزا لمعتسا :ةظحم
رارزا لامعتسا كنكمي .خبطملا تازافق
.خبطلا ةقعلم ليبق نم ،ضارغأ ةطساوب
ةيفيظولا رارزاو ضرعلا رصانع
ءافطإ/ليغشت
زاهجلا ءافطإو ليغشت
فاقيا/ليغشتلا
هعطق وأ ريضحتلا ءدب
ةيولعلا ةلسلا رايتخا
ةيلفسلا ةلسلا رايتخا
,"MATCH ةفيظو"
182ةحفصلا
182ةحفصلا ,"SYNC ةفيظو"
180ةحفصلا ,"SHAKE نايبلا"
ةرارحلا ةجرد طبض
وأ ةطساوب ةرارحلا ةجرد ةدايز
. ةطساوب اهضفخ
179

ar ةرم لو مادختسا لبق
:(جمانربلا بسح) طبضلا تاقاطن
ةدمل م°205-230
ةقيقد30-1
ةقيقد60-1 ةدمل م°85-200
ةقيقد ةدمل م°40-80
ةعاس8 -ةدحاو
تقولا طبض
وأ ةطساوب ريضحتلا نمز ةدايز
. ةطساوب هضفخ
:(جمانربلا بسح) طبضلا تاقاطن
م°230-205 دنع ةقيقد1-30
م°200-85 دنع ةقيقد1-60
دنع ةعاس8 -ةدحاو ةقيقد
م°80-40
ضرعلا ةدحو
نيتلصفنم نيتشاشب اًدوزُم زاهجلا نوكي
.ةيلفسلاو ةيولعلا ةلسلل
نايبلاحرشلا
ضرعت ،h:min ءيضي امدنع
تاعاسلاب َتقولا ُةشاشلا
.قئاقدلاو
املاط ،ةجودزملا ةطقنلا ضموت
.اًيراج ُريضحتلا ناك
ُةشاشلا ضرعت ،C° ءيضي امدنع
.ةرارحلا َةجرد
.ريضحتلا ىهتنا
.ةلسلا تعزتنُا
ةفيظو ليعفت ةلاح يف طقف
.SYNC
ريضحتلا ةرتف تاذ ةلسلا رظتنت
.ّيكيتاموتوا ريضحتلا َءدب رصقا
جماربلا رارزأ
زمرلاجمانربلا
سطاطبلا قئاقر
رويطلا
عيرسلا ريمحتلا
كمسلا
تاوارضخ
ةريغص تازوبخم
دمجتلا ةباذإ
نيخستلا
زمرلاجمانربلا
ةنوخسلا ىلع ظافحلا
,"MyFry يصخشلا جمانربلا"
182ةحفصلا
SHAKE نايبلا
ٍةرتف دعب ةنيعُم جمارب عم ضموي SHAKE
.ةيتوص ٌةراشإ ردصتو ةددحُم ةينمز
ةيولعلا ةلسلل SHAKE نايبلا ضموي امدنع
وأ ةينعملا ةلسلا يف َماعطلا ّجُر ،ةيلفسلا وأ
ُعيمج ىقلتت نأ ةوطخلا هذه نمضت .هبلقا
يهطلا َةجرد ةلسلا يف ةيئاذغلا داوملا
.اهَسفن
181ةحفصلا ,"هبيلقت وأ ماعطلا ّجر"
تاظحم
ىلع يوتحت ةيئاذغلا داوملا تناك اذإ
،نوهدلا وأ ةبوطرلا نم ٍةيلاع ٍةبسن
.ةلسلا عاق ىلع لئاسلا طقاستي فوسف
،ةلسلا تاحتف نم لئاسلا برست عنمل
مادختساب اهجرخأ وأ ةيئاذغلا داوملا بلقا
.ةلسلا ةلامإ بنجتو ،يهطلا تاودأ
ضموي ،اهلاخدإ ديعُتو َةلسلا عزتنت امدنع
ردصتو يهطلا ةيلمع ءاهتنا ىتح نايبلا
دنع .اًبيرقت ًةيناث60 لك ةيتوصلا ُةراشا
،سطاطبلا قئاقر جمانربلا مادختسا
.قئاقد5 وحن دعب نيبملا ئفطني
ةرم لو مادختسا لبقةرم لو مادختسا لبق
لوا مادختسا لبق زاهجلا فيظنت
.1
.ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
.2
.زاهجلا نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.3
ٍةفرغ يف ةيئاذغ ٍداوم نود َزاهجلا نخس
ةدمل ةرارح ةجرد ىلعأ ىلع ةيوهتلا ةديج
.اهدعب دربي هكرتاو ةقيقد30
.4
داوملا عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
.لوا مادختسا لبق ،ةيئاذغلا
وأ ناخدلا نم ٍليئض ٍردق ُءوشن :ةظحم
.ّيداع ٌرمأ لوا مادختسا ءانثأ يف ةحئارلا
لامعتسالامعتسا
زاهجلا ريضحت
.1
يقفأو تباث لمع حطس ىلع َزاهجلا ْعض
ىلع اًمئاد ظفاحو .ةرارحلل مواقمو ٍوتسمو
نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم
.ىرخا ضارغاو ناردجلا
.2
وه امك لسلا يف ةيكلسلا تاكبشلا عض
.لفس اهيلع طغضاو ةروصلا يف حضوم
.زاهجلا يف لماكلاب َلسلا حزأ
3
لكشلا
ةيكلس ٍةكبش نود اًدبأ ًةلس مدختست
.ةبكرُم
180

لامعتسا ar
.3
.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
4
لكشلا
ُةحول ءيضتو ،ٌةيتوص ٌةراشإ ردصت
.لماكلاب ةزيجو ٍةرتفل لامعتسا
رايتخ زومرلاو ءافطإ/ليغشت ءيضي
.ةلسلا
نوضغ يف ٍلاخدإ يأ ثدحي مل اذإ :ةظحم
ءيضيو زاهجلا ئفطني ،قئاقد10 وحن
ضرع ةداعو .توفخب ءافطإ/ليغشت
/ليغشت طغضا ،ىرخأ ًةرم ةلسلا رايتخا
.ءافطإ
ةلس مادختساب ريضحتلا ءدب
.1
لماكلاب َةلسلا ْحزأو ةلسلا يف َماعطلا ْعض
.زاهجلا يف
5
لكشلا
ةفاحلا ىتح ةيئاذغلا داوملا ئبعُت
!اًدبأ ةلسلل ةيولعلا
.2
ىلع وأ ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا يهطل
.ةيلاتلا تاوطخلا عبتا ،نييوتسم
.ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض
دنع ةيكلسلا ةكبشلا ىلع ماعطلا عض
.ةبغرلا
.ةلسلا يف ءاوشلا َةكبش عض
.ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا عض
6
لكشلا
،نييوتسملا ك ىلع ُماعطلا رضحُي امدنع
ىوتسملا ىلع اًدج ةبراقتم رصانعلا عضت
ىلإ ءاوهلا َقفدت قيعيس كلذ ن ،يولعلا
وأ ةقيقرلا ةمعطا عض .يلفسلا ىوتسملا
ةضفخنم يهط ةرارح ةجرد بلطتت يتلا
.ّيلفسلا ىوتسملا ىلع
.3
ليبس ىلع ،لامعتسا ةحول يف ةلسلا رتخا
. ةيلفسلا ةلسلا لاثملا
7
لكشلا
زومر ءيضتو ةيلفسلا ةلسلا زمر ضموي
.جماربلا
.4
رايتخا زواجت ،جمانرب نود ريضحتلا ءدبل
.ًةرشابم َةبوغرملا َميقلا طبضاو جمانربلا
.5
بوغرملا َزمرلا طغضا ،ام جمانرب مادختس
قئاقر لثم ،لامعتسا ةحول يف
.سطاطبلا
8
لكشلا
ىلع رهظتو ددحُملا جمانربلا ُزمر ضموي
ةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا
.جمانربلل ريضحتلا ُتقوو اًقبسم
9
لكشلا
.6
،اًقبسم ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد ليدعتل
TEMP ةطساوب ةبولطملا ةميقلا طبضا
. وأ
10
لكشلا
.7
،اًقبسم طوبضملا ريضحتلا تقو ليدعتل
وأ TIME ةطساوب ةبولطملا ةميقلا طبضا
.
11
لكشلا
.8
/ليغشتلا ةطساوب َريضحتلا أدبا
.فاقيا
12
لكشلا
بوانتلاب ةراتخملا ةلسلا ُةشاش ضرعت
ريضحتلا تقوو ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد
.يقبتملا
ةيناثلا ةلسلا مادختساب ريضحتلا ءدب
يأ يف ةيناثلا ةلسلا يف رخآ ريضحت ءدب كنكمي
.يراجلا ريضحتلا نع رظنلا فرصب تقو
.1
َةلسلا ْحزأو ةيناثلا ةلسلا يف َماعطلا ْعض
.زاهجلا يف لماكلاب
13
لكشلا
.2
،لامعتسا ةحول يف ةيناثلا ةلسلا رتخا
. ةيولعلا ةلسلا لاثملا ليبس ىلع
14
لكشلا
زومر ءيضتو ةيولعلا ةلسلا زمر ضموي
.جماربلا
.3
ريمحتلا لثم ،ةيناثلا ةلسلل اًجمانرب رتخا
.ةجاحلا دنع ميقلا مئاوو عيرسلا
15
لكشلا
،ةيناثلا ةلسلل هسفن جمانربلا رايتخا نكمي
ىرخأ ةصح دادع ًثم ،ىلوا ةلسلل امك
.قح ٍتقو يف
.4
مادختساب ةيناثلا ةلسلا يف ريضحتلا أدبا
.فاقيا/ليغشتلا
16
لكشلا
ةرارحلا ةجرد بوانتلاب ةشاشلا ضرعت
اتلكل يقبتملا ريضحتلا تقوو ةطوبضملا
.نيتلسلا
هبيلقت وأ ماعطلا ّجر
.1
وأ ةيولعلا ةلسلل SHAKE ضموي امدنع
.زاهجلا نم َةينعملا َةلسلا جرخأ ،ةيلفسلا
17
لكشلا
ُةشاش ضرعتو اًتقؤم ُريضحتلا فقوتي
.ةعوزنم ةلسلا نأ املاط ،OPEN ةلسلا
.2
تاودأ مدختسا .ةلسلا يف َماعطلا ّجر
كيتسبلا وأ بشخلا نم ةعونصم يهط
وأ ةريبكلا ةمعطا بلقل ةرارحلل مواقملا
.ةساسحلا
18
لكشلا
.3
.زاهجلا يف لماكلاب َةلسلا حزأ
19
لكشلا
ةشاشلا ىلع رهظتو اًيئاقلت ُريضحتلا فنأتسُي
ُتقوو ُةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب
.يقبتملا ريضحتلا
181

ar MATCH ةفيظو
ةزهاجلا ةمعطا جارخإ
.1
وأ ةيولعلا ةلسلا يف ريضحتلا يهتني امدنع
ةشاش يف ضموي ،ةيلفسلا ةلسلا يف
.ةيتوص ٌةراشإ يودتو End ةلسلا ضرع
20
لكشلا
.2
ةمعطا ىلع يوتحت يتلا َةلسلا جرخأ
.ةزهاجلا ةرضحُملا
21
لكشلا
.3
ًةدئاز اًنوهد فلخُت مل يتلا ،َةمعطا ّجُر
تاودأ مادختساب اهجرخأ وأ ةلسلا نم
.ةيلقملا سطاطبلا لثم ،يهطلا
22
لكشلا
.4
وأ اًنوهد تفلخ يتلا ،َةمعطا جرخأ
تاودأ مادختساب ةلسلا نم ،ًةدئاز َلئاوس
وأ نوهدلاب ةمحشُملا موحللا لثم ،يهطلا
.ةيلاعلا ةبوطرلا ةبسن تاذ تاوارضخلا
بنجت ،ةلسلا تاحتف نم لئاسلا برست عنمل
.ةلسلا ةلامإ
23
لكشلا
لئاوسلا وأ ةنخاسلا نوهدلا كرتا
اهنم صلختو ًوأ دربتل ةلسلا يف ةنخاسلا
.رذحب
MATCH ةفيظوMATCH ةفيظو
اتلك لامعتس MATCH ةفيظو مدختسا
ريضحتل ًثم ،اهسفن طبضلا عاضوأب نيتلسلا
.هسفن قبطلا نم ربكأ ٍتايمك
MATCH ةفيظو مادختسا
.1
نيتلسلا ْحزأو نيتلسلا اتلك يف َماعطلا ْعض
.لغشُملا زاهجلا يف لماكلاب
.2
. MATCH ةفيظو لعف
.3
،ةجاحلا دنع ميقلا مئاوو ،اًجمانرب رتخا
/ليغشتلا ةطساوب َريضحتلا أدباو
.فاقيا
َميقلا بوانتلاب نيتشاشلا اتلك ضرعت
ريضحتلا تقوو ةرارحلا ةجردل ةقباطتملا
.يقبتملا
اتلك يف ضموي ،ريضحتلا يهتني امدنع
.ةيتوص ٌةراشإ يودتو End نيتشاشلا
تاظحم
امدعب ، MATCH ةفيظولا لعفُت امدنع
،ةدحاو ٍةلسل نيُعو لعفلاب ٌجمانرب ريتخُا
ةلسلا ىلع طبضلا عاضوأ قبطُت ٍذئدنع
.ةيناثلا
تقو وأ ةرارحلا ةجرد ميق ريغُت امدنع
،ريضحتلا ءانثأ يف ةدرفم ٍةلسل ريضحتلا
ريضحتلا ريسي .MATCH ةفيظو ٍذئدنع ىَهنُت
.ةلس لكل ةيدرف ٍةروصب رخا
SYNC ةفيظوSYNC ةفيظو
ريضحتلا تقو ةنمازمل SYNC ةفيظو مدختسا
تقولا يف ةفلتخم ٌقابطأ زهجت .نيتلسلا اتلكل
.هسفن
SYNC ةفيظو مادختسا
.1
نيتلسلا ْحزأو نيتلسلا اتلك يف َماعطلا ْعض
.لغشُملا زاهجلا يف لماكلاب
.2
،لامعتسا ةحول يف ىلوا ةلسلا رتخا
. ةيلفسلا ةلسلا لاثملا ليبس ىلع
.3
دنع ميقلا مئاوو ،ىلوا ةلسلل اًجمانرب رتخا
.ةجاحلا
.4
،لامعتسا ةحول يف ةيناثلا ةلسلا رتخا
. ةيولعلا ةلسلا لاثملا ليبس ىلع
.5
دنع ميقلا مئاوو ،ةيناثلا ةلسلل اًجمانرب رتخا
.ةجاحلا
.6
َريضحتلا أدباو SYNC ةفيظولا لعف
.فاقيا/ليغشتلا ةطساوب
ريضحتلا تقو تاذ ةلسلا ةشاش ضرعت
ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد بوانتلاب لوطا
.يقبتملا ريضحتلا تقوو
ريضحتلا تقو تاذ ةلسلا ةشاش ضرعت
لظي .Holdو ةرارحلا ةجرد بوانتلاب رصقا
.اًفقوتم ريضحتلا
اتلكل هسفن يقبتملا تقولا غَلبُي امدنع
.ةفقوتملا ةلسلا يف ريضحتلا أدبي ،نيتلسلا
اتلك يف ضموي ،ريضحتلا يهتني امدنع
.ةيتوص ٌةراشإ يودتو End نيتشاشلا
يقبتملا ريضحتلا ُتقو ضرُع اذإ :ةظحم
مث ،SYNC ةفيظولا ليعفت دنع نيتلسلا اتلكل
فوسف ،نيتلسلا ىدح ريضحتلا ُتقو ريغت
.SYNC ةفيظولا ىَهنُت
MyFry يصخشلا جمانربلاMyFry يصخشلا جمانربلا
ةيصخشلا كعاضوأ ظفحل MyFry مدختسا
عاضوأ ظفح كنكمي .اهئاعدتساو طبضلل
ةلسلاو ةيلفسلا ةلسلل ةدح ىلع ٍلك طبضلا
. MATCH لجأ نمو ةيولعلا
هتمءاوم وأ MyFry دادعإ
،ىلوا ةرملل MyFry ّدعُت امدنع :ةظحم
مءاوت امدنع .اًقبسم ةددحُم ميق كانه نوكت
.اًريخأ ةظوفحملا ميقلا ضرعُت ،MyFry
.1
ةحول يف ًةلس وأ MATCH رتخا
ةلسلا لاثملا ليبس ىلع ،لامعتسا
. ةيلفسلا
زومر ءيضتو ةيلفسلا ةلسلا زمر ضموي
.جماربلا
.2
.MyFry طغضا
182

ةيفاضإ فئاظو ar
.3
مادختساب ةبوغرملا ةرارحلا ةجرد طبضا
بوغرملا ريضحتلا تقوو ، وأ TEMP
. وأ TIME مادختساب
.4
اًطوغضم MyFry ىلع ِقبأ ،ميقلا ظفحل
ردصت نأ ىلإ ،لقا ىلع نيتيناث ةدمل
.ةيتوص ٌةراشإ
MyFry مادختسا
.1
وأ ةيلفسلا ةلسلا وأ ةيولعلا ةلسلا رتخا
. MATCH
.جماربلا زومر ءيضتو راتخملا ضموي
.2
.MyFry طغضا
َةظوفحملا َميقلا بوانتلاب ةشاشلا ضرعت
.ريضحتلا تقوو ةرارحلا ةجردل
.3
/ليغشتلا ةطساوب َريضحتلا أدبا
.فاقيا
ةيفاضإ فئاظوةيفاضإ فئاظو
.ةيفاضإ فئاظو ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
ةفيظولاذيفنتلا
ٍةريتوب ميقلا رييغت
عرسأ
. وأ ىلع طغضلا يف رمتسا
عيمجل ريضحتلا عطق
.لسلا
.ءافطإ/ليغشت طغضا
ةلسل ريضحتلا عطق
ةدحاو
نع ةينعملا ُةشاشلا فقوتت نأ ىلإ ، وأ ىلع طغضلا يف رمتسا
.ميقلا نم ديزملا ضرع
ةلسلا رايتخا ءاغلإُةشاشلا فقوتت نأ ىلإ ،ضماولا ةلسلا زمر ىلع طغضلا يف رمتسا
.ميقلا نم ديزملا ضرع نع ةينعملا
وأ ةرارحلا ةجرد رييغت
ءانثأ يف ريضحتلا تقو
ريضحتلا لمع
ًةرشابم ميقلا ةمئاوم نكمي ،ةلعفُم طقف ةدحاو ةلس نوكت امدنع
. وأ مادختساب
مءاوو ةبوغرملا ةلسلا زمر ًوأ طغضا ،نيتلعفُم ناتلسلا نوكت امدنع
.كلذ دعب ميقلا
اًتقؤم ريضحتلا فاقيإنيتلسلا اتلك يف ريضحتلا فاقي وأ ةلعفُم ةدحاو ةلس نوكت امدنع
.فاقيا/ليغشتلا طغضا ،اًتقؤم
ةلسلا زمر ًوأ طغضا ،اًتقؤم طقف ةدحاو ةلس يف ريضحتلا فاقي
.فاقيا/ليغشتلا مث ،ةبوغرملا
ًةرم فاقيا/ليغشتلا طغضا ،اًتقؤم فقوتم ريضحت فانئتس
.ىرخأ
ةفيظو ةيلاعف فاقيإ
SYNC
ريضحتلا ريسيو اهليغشت فقوتملا ةلسلا ريضحت أدبي .SYNC طغضا
.ةلس لكل ةيدرف ٍةروصب
ةيقيبطت ٌةلثمأةيقيبطت ٌةلثمأ
.ماعطلا عون بسح بسانملا جمانربلا رتخا .اًقبسم ةدعُم ةفلتخم جمارب 9 كُزاهج رفوي
مجحلاو أشنملا ثيح نم ةمعطا فتخ اًرظن .تايصوت يه ةروكذملا ميقلا :ةظحم
.ةروكذملا ميقلا نع كتمعط ىلثملا ُتادادعا ديحت دق ،ةيراجتلا ةمعلاو ةلاحلاو لكشلاو
ةيئاذغلا داوملاقبسملا طبضلاتاداشرإ
سطاطبلا قئاقر
،ةدمجُملا
مج500 ،مم10×10
سطاطبلا قئاقر
م°180
ةقيقد20
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
عطق6 ،جاجد كاروأ
مج125اهنم ٌلك
رويطلا
م°200
ةقيقد23
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
183

ar فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
ةيئاذغلا داوملاقبسملا طبضلاتاداشرإ
،يرقبلا كيتسا
مس3 كمسب ،عطق2
اًبيرقت
عيرسلا ريمحتلا
م°230
ةقيقد16
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
كمس حئارش
ةعطق2 ،نوملسلا
مج150اهنم لك
كمسلا
م°160
ةقيقد11
،ةيوشملا تاوارضخلا
مج500
تاوارضخ
م°180
ةقيقد16
عم اهطلخاو ةريبك ٍعطق ىلإ تاوارضخلا عطق
ةريبك تيز ةقعلم
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
نفام وأ كعك عطق
عطق9 ،ةريغص
ةريغص تازوبخم
م°140
ةقيقد15
َداوملا ةباذإ
ةدمجُملا ةيئاذغلا
دمجتلا ةباذإ
م°40
ةقيقد40
ةمعطا ةئفدت
ةزهاجلا ةرضحُملا
نيخستلا
م°150
ةقيقد5
ةجرد طبضا ،ةشمرقم جئاتن ىلع لوصحلل
.ةيوئم ةجرد 150 نع ديزي ام ىلع ةرارحلا
ةنوخس ىلع ظافحلا
ةوهطملا ةمعطا
ىلع ظافحلا
ةنوخسلا
م°80
ةقيقد30
حئاصن
روكذملا نع فلتخي ماعطلا ُمجح ناك اذإ
.يهطلا تقو لطأ وأ رصقف ،لودجلا يف
ءاهتنا دعب اًزهاج ماعطلا نكي مل اذإو
يهطلا تقو لطأف ،ددحملا يهطلا تقو
.ةرارحلا ةجرد ْدز وأ
ّجُر ،ةيواستم يهط ةجيتن ىلع لوصحلل
ضموت امدنع اهبلقا وأ ةلسلا يف ةمعطا
.SHAKE
ةشمرقلا ىلع ةمعطا لصحت مل اذإ
ىلع تيزلا نم ليلقلا شرف ،ةبولطملا
لاثملا ليبس ىلع ،يهطلا لبق ةمعطا
كرتاو .تيز خاخب وأ ةاشرف مادختساب
.هحسما وأ رطاقتي دئازلا َتيزلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
إ ضرعلا ةشاشو ليغشتلا لقح فظنت
ٍفايلأ نم ةعونصم ةبطر ةطوف مادختساب
.ةيعانص
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
24
لكشلا
ءازجاو زاهجلا فيظنت
.1
ةمعان شامق ةعطقب ّيساسا زاهجلا فظن
.هففج مث ،ةبطر
فايلا نم ةللبُم شامق ةعطق مدختسا
.ةشاشلا فيظنتل ةقيقدلا
.2
شامق ةعطقو ئفاد ٍءامب يهطلا زيح فظن
.رما مزل اذإ ،ةجنفسإ وأ ةمعان
.3
رصنع ءاطغ ىلع نم ماعطلا اياقب لزأ
.ةمعان ةاشرفب نيخستلا
.4
.ةلسلا نم ةدئازلا تويزلاو نوهدلا لزأ
.5
ةلازا ةبعص نوهد اياقب كانه تناك اذإ
ءاملا نم ٍليلقب ةلسلا ماف ،ةلسلا يف
فيظنتلا لئاس نم ٍتارطق عضب عم ئفادلا
.اهتفيظو يدؤت اهكرتاو
.6
ءامب ةيكلسلا تاكبشلاو لسلا فظن
ةجنفسإ وأ ةمعان شامق ةعطقو نوباصلا
.قابطا ةلاسغ يف اهعض وأ
184

تتخا ىلع بلغتلا ar
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.لمعي زاهجلا.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
فنَأتسُي وأ أدبُي ريضحتلا
فاقيا/ليغشتلا و
ةحول يف ضرعُي
.لامعتسا
.زاهجلا يف حيحص لكشب ٍةعوضوم ُريغ ةلسلا
مسج نم ةلسلا زربت أ بجي .زاهجلا لخاد ًةيلك َةلسلا حزأ
.ةنيكاملا
ةلسلا لاخدإ رذعتي
.زاهجلا يف لماكلاب
.يهطلا زيح يف ٌضارغأ وأ ٌةمعطأ كلانه
وأ ةمعطا حبصت .يهطلا زيح نم َضارغا وأ َةمعطا ْلزأ
.ريضحتلا ءانثأ يف ًةنخاس يهطلا زيح يف ةدوجوملا ُضارغا
.رذحلا خوتو ةرارحلل ةمواقم يهط تاودأ مدختسا
ةشاش يف رهظي أطخ زمر
.Ex لثم ،ضرعلا
.أطخ دوجو ةينورتكلا ةدحولا تفشتكا
.1
.يئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.سبقملا يف ّيئابرهكلا سباقلا سبق ْدعأ
.3
.ءمعلا ةمدخب لصتاف ،للخلا دوجو رمتسا اذإ
185ةحفصلا ,"ءمعلا ةمدخ"
نم جرخي ضيبأ ٌناخد
.زاهجلا
زيح يف وأ ةلسلا يف نوهدلا اياقبو ةطقاستملا نوهدلا ببستت
.نيخستلا دنع ضيبأ ناخد روهظ يف يهطلا
لك دعب اًديج يهطلا زيحو ةيكلسلا ةكبشلاو ةلسلا فظن
.نوهدلا اياقب عيمج ةلاز مادختسا
ىلع رثؤي نوهدلا اياقب نع جتانلا ضيبا ناخدلا :ةظحم
.زاهجلا وأ يهطلا ةجيتن
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
185



Many thanks for choosing a
Bosch home appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
• Expert advice and tips to make the most of your appliance
• Options for warranty extension
• Discounts on spare parts and accessories
• Digital information for use and all appliance data to hand
• Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or repairs by
professionals from Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001376127*
8001376127 (060318)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
