Bosch MAF462R0 Serie 4 Air Fryer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Product specification - (Dutch - Holland) Download

User manuals

This is the main product document for model MAF462R0.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
Serie | 4
MAF4… MAFS24…
[de]
Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse 7
[en]
Information for Use Air Fryer 16
[fr]
Manuel d'utilisation Friteuse sans huile 24
[it]
Manuale utente Friggitrice ad aria 33
[nl]
Gebruikershandleiding Air Fryer 42
[da]
Betjeningsvejledning Air Fryer 51
[no]
Bruksanvisning Air Fryer 60
[sv]
Bruksanvisning Air Fryer 68
[fi]
Käyttöohje Air Fryer 76
[es]
Manual de usuario Freidora de aire 84
[pt]
Manual do utilizador Fritadeira sem óleo 93
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Φριτέζα Αέρος 102
[tr]
Kullanım kılavuzu Sıcak Hava Fritözü 112
[pl]
Instrukcja obsługi Air Fryer frytkownica beztłuszczowa 121
[uk]
Керівництво з експлуатації Мультипіч 131
[ru]
Руководство пользователя Аэрогриль 140
[ar]
مدختسملا ليلد ةيئاوه ةيق 150
background
https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001339956
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer Internett. Skann QR-koden tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2
background
A
B
C
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
background
2 3
4
5
6 7
8 9
background
10
11
12 13
14
15
16 17
background
1 2
18
19 20
21
background
Sicherheit de
Sicherheit  Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Erwärmen, Garen, Backen und Braten mit Heißluft.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen.
Seite15
7
background
de Sicherheit
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe brennbarer Materialien stel-
len, z.B. Gardinen oder Tischdecken.
Immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 10cm zu Wän-
den und anderen Gegenständen einhalten, um einen Hitzestau
zu vermeiden.
Nie das Gerät abdecken oder andere Gegenstände darauf ab-
stellen.
Keine Gegenstände im Korb oder im Garraum lagern oder able-
gen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie Öl oder Fett in den Korb füllen.
8
background
Sicherheit de
Nie Lebensmittel im Gerät erhitzen, die hochprozentigen Alkohol
oder andere leicht brennbare Inhaltsstoffe enthalten.
Die maximal zulässige Füllmenge beachten. Nie die Lebensmittel
bis zur Oberkante des Korbs einfüllen.
Kein loses Backpapier und keine leichten Zutaten verwenden,
die vom Ventilator angesaugt werden können, z.B. trockene
Kräuter.
Wenn dunkler Rauch aus dem Gerät austritt, sofort den Netzste-
cker ziehen. Den Korb erst entnehmen, wenn die Rauchentwick-
lung abgeklungen ist.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Nie die hei-
ßen Oberflächen berühren.
Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.
Nie in den heißen Garraum greifen.
Den heißen Grillrost und die heißen Grillspieße nie mit bloßen
Händen berühren. Geeignete Hilfsmittel verwenden, z.B.
Topflappen oder Kochbesteck.
Beim Entnehmen des Korbs vorsichtig sein, da heiße Luft und
heißer Dampf austreten können.
Nicht über das Gerät beugen.
Hände und Gesicht immer von den Luftauslässen fernhalten.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Vorsichtig mit den Grillspießen hantieren.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Um der Entwicklung von Acrylamid vorzubeugen, die Lebensmit-
tel nicht zu dunkel zubereiten und verbrannte Reste entfernen.
Nie frische Kartoffeln über 180°C erhitzen.
9
background
de Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Kein scharfes, spitzes oder metallisches
Kochbesteck verwenden. Nur Kochbe-
steck aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststoff verwenden.
Die Grillspieße vorsichtig in den Korb le-
gen, um Kratzer oder Beschädigungen
am Korb zu vermeiden.
Nie den heißen Korb auf hitzeempfindli-
che Flächen stellen. Eine hitzeunemp-
findliche Unterlage verwenden, z.B.
einen Topfuntersetzer.
Nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in
den Korb füllen.
Nie den Grillrost oder die Grillspieße in
der Mikrowelle verwenden.
KennenlernenKennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Abb.
1
Grundgerät
Korb
Grillrost-Set
1
"Grillrost-Set", Seite12
Garraum
Bedienfeld
Lufteinlass
Luftauslass
Netzanschlussleitung
Oberes Heizelement und Ventilator
Unteres Heizelement
Griff
Rost
Bedienfeld
Hier finden Sie eine Übersicht des Bedien-
felds.
Hinweis: Die Tasten mit den Fingern und
ohne Küchenhandschuhe bedienen. Sie
können die Tasten nicht mit Gegenständen
bedienen, z.B. Kochlöffel.
Anzeigeelemente und Funktionstasten
Symbol Funktion
Bereitschaftszustand
Bereitschaftszustand aktivieren
und deaktivieren oder die Zube-
reitung abbrechen
Start/Pause
Zubereitung starten oder unter-
brechen
Display
Wenn °C leuchtet, zeigt das Dis-
play die Temperatur.
Wenn min leuchtet, zeigt das
Display die Zeit.
Temperaturanzeige
Temperatur mit erhöhen oder
mit verringern.
Einstellbereich: 40-200°C in 5-
Grad-Schritten
Hinweis: Wenn eine Zeit von
mehr als 60Minuten eingestellt
ist, beträgt die maximale Tem-
peratur 80°C.
Zeitanzeige
Zubereitungszeit mit erhöhen
oder mit verringern.
Einstellbereich: 1-60Minuten
Hinweis: Wenn eine Temperatur
von 40-80°C eingestellt ist,
kann die Zubereitungs- oder
Warmhaltezeit bis zu 8Stunden
verlängert werden.
Programmtasten
Symbol Programm
Pommes frites
Geflügel
Fleisch
Fisch
Gemüse
Brot
Kleingebäck
1
Je nach Modell
10
background
Vor dem ersten Gebrauch de
Symbol Programm
Warmhalten
Auftauen
Bereitschaftszustand
Wenn das Gerät vor oder nach der Zuberei-
tung für eine bestimmte Zeit nicht verwen-
det wird, wechselt das Gerät in den Bereit-
schaftszustand, leuchtet und das Display
zeigt . Das Gerät verbraucht im Bereit-
schaftszutsand nur noch eine geringe Men-
ge Energie.
Um den Bereitschaftszustand zu deaktivie-
ren und das Gerät zu bedienen, drücken.
Vor dem ersten GebrauchVor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Verwendung
vor.
Gerät vor dem ersten Gebrauch reini-
gen
1.
Vorhandenes Verpackungsmaterial ent-
fernen.
2.
Vorhandene Aufkleber und Folien entfer-
nen.
3.
Das Gerät ohne Lebensmittel bei geöff-
netem Fenster mit der höchsten Tempe-
ratureinstellung für 30Minuten aufheizen
und danach abkühlen lassen.
4.
Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Be-
rührung kommen, vor dem ersten Ge-
brauch reinigen.
Hinweis: Eine geringfügige Rauchentwick-
lung oder Geruchsbildung während des
ersten Gebrauchs ist normal.
BedienungBedienung
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät
optimal nutzen zu können.
Um die Werte schneller zu ändern, hal-
ten Sie die Einstelltasten gedrückt.
Um die Temperatur oder die Zeit wäh-
rend der Zubereitung anzupassen,
drücken, die Werte ändern und dann die
Zubereitung mit fortsetzen.
Gerät aufstellen
Das Gerät auf eine stabile, waagrechte,
ebene und hitzebeständige Arbeitsfläche
stellen. Immer einen Sicherheitsabstand
von mindestens 10cm zu Wänden und
anderen Gegenständen einhalten.
Lebensmittel in den Korb füllen
1.
Den Korb entnehmen, den Rost in den
Korb setzen und nach unten drücken.
Abb.
2
Die Abstandshalter am Rost müssen
nach unten zeigen.
2.
Die Lebensmittel in den Korb füllen und
den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
3
Nie die Lebensmittel bis zur Oberkante
des Korbs einfüllen.
Zubereitung starten
1.
Den Netzstecker einstecken.
Abb.
4
Es ertönt ein Signalton und das Bedien-
feld ist aktiviert.
Das Display zeigt abwechselnd die vor-
eingestellte Temperatur und Zuberei-
tungszeit für die manuelle Zubereitung.
Abb.
5
2.
Um ein Programm zu verwenden, das
gewünschte Symbol im Bedienfeld
drücken, z.B. Pommes frites.
Abb.
6
Das gewählte Programmsymbol blinkt
und das Display zeigt abwechselnd die
voreingestellte Temperatur und Zuberei-
tungszeit für das Programm.
Abb.
7
3.
Um zur manuellen Zubereitung zurückzu-
kehren, das blinkende Programmsymbol
erneut drücken.
4.
Die angezeigte Temperatur oder die an-
gezeigte Zubereitungszeit mit oder
anpassen.
Abb.
8
Nach einer gewissen Dauer wechselt
das Display automatisch zwischen Tem-
peratur und Zeit.
5.
Um im Display die Zeit oder die Tempe-
ratur manuell anzuzeigen, oder
drücken.
Abb.
9
6.
Die Zubereitung mit Start/Pause star-
ten.
Abb.
10
Das Display zeigt abwechselnd die ein-
gestellte Temperatur und die verbleiben-
de Zubereitungszeit.
11
background
de Grillrost-Set
Lebensmittel schütteln oder wenden
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu er-
reichen, sollten bestimmte Lebensmittel
nach der Hälfte der Zubereitungszeit ge-
wendet werden.
1.
Nach der Hälfte der Zubereitungszeit
den Korb aus dem Gerät nehmen.
Abb.
11
Die Zubereitung ist pausiert und das Dis-
play zeigt OPEN, solange der Korb ent-
nommen ist.
2.
Die Lebensmittel im Korb schütteln.
Große oder empfindliche Lebensmittel
mit Kochbesteck aus Holz oder hitzebe-
ständigem Kunststoff wenden.
Abb.
12
3.
Den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
13
Die Zubereitung wird automatisch fortge-
setzt und das Display zeigt abwechselnd
die eingestellte Temperatur und die ver-
bleibende Zubereitungszeit.
Fertig zubereitete Lebensmittel ent-
nehmen
1.
Wenn die Zubereitung beendet ist, blinkt
im Display End. Ein Signalton ertönt und
im Bedienfeld leuchten alle Symbole.
Abb.
14
2.
Den Korb mit den fertig zubereiteten Le-
bensmitteln entnehmen.
Abb.
15
3.
Lebensmittel, die kein überschüssiges
Fett abgegeben haben, aus dem Korb
schütten oder mit Kochbesteck heraus-
nehmen, z.B. Pommes frites.
Abb.
16
4.
Lebensmittel, die überschüssiges Fett
abgegeben haben, mit Kochbesteck aus
dem Korb nehmen, z.B. durchwachse-
nes Fleisch oder Geflügelteile. Um zu
verhindern, dass das Fett aus dem Korb
auf die fertigen Lebensmittel läuft, den
Korb nicht kippen.
Abb.
17
Das heiße, überschüssige Fett vorsichtig
entsorgen oder im Korb abkühlen las-
sen.
Hinweis: Wenn die laufende Zubereitung
mit manuell abgebrochen wird, zeigt das
Display COOL und der Ventilator läuft für ei-
ne bestimmte Zeit. Den Korb erst entneh-
men, nachdem COOL erloschen ist.
Tipp: Sie können mit dem Gerät direkt wei-
tere Portionen oder andere Lebensmittel zu-
bereiten.
Grillrost-SetGrillrost-Set
Grillen Sie Lebensmittel auf dem Grillrost
oder bereiten Sie Grillspieße zu.
Übersicht
Abb.
18
Grillrost
Grillspieße, 4Stück
Grillrost-Set verwenden
1.
Um Lebensmittel auf dem Grillrost zuzu-
bereiten, wie folgt vorgehen.
Den Rost in den Korb setzen.
Den Grillrost in den Korb setzen.
Die Lebensmittel auf den Grillrost le-
gen.
Abb.
19
2.
Um Grillspieße zuzubereiten, wie folgt
vorgehen:
Den Rost in den Korb setzen.
Den Grillrost in den Korb setzen.
Die vorbereiteten Grillspieße in die da-
für vorgesehenen Vertiefungen legen.
Abb.
20
3.
Den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
4.
Die Zubereitung starten.
"Zubereitung starten", Seite11
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Ihr Gerät bietet 9 verschiedene, voreingestellte Programme. Wählen Sie je nach Lebens-
mittel das geeignete Programm.
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Empfehlungen. Da sich Le-
bensmittel in Herkunft, Größe, Form, Zustand und Marke unterscheiden, kann eine opti-
male Einstellung für Ihre Lebensmittel von den Werten abweichen.
12
background
Reinigungsübersicht de
Lebensmittel Voreinstellung Hinweise
Gefrorene Pommes
frites, 10x10mm,
400g
Pommes frites
180°C
20Min.
Hähnchenschenkel,
4Stück á125g
Geflügel
200°C
23Min.
Nach der Hälfte der Zubereitungszeit die Le-
bensmittel schütteln oder wenden
Rindersteak,
2Stück, ca. 3cm
dick
Fleisch
200°C
18Min.
Gerät 4Min. vorheizen
Nach der Hälfte der Zubereitungszeit die Le-
bensmittel schütteln oder wenden
Lachsfilet, 2Stück
á150g
Fisch
160°C
13Min.
Nach der Hälfte der Zubereitungszeit die Le-
bensmittel schütteln oder wenden
Grillgemüse, 400g Gemüse
180°C
16Min.
Gemüse grob schneiden und mit max. 1TL
Öl vermengen
Kleine Kuchen oder
Muffins, 6Stück
Kleingebäck
160°C
18Min.
Tiefgefrorene, vorge-
backene Brötchen
Brot
160°C
10Min.
Gegarte Speisen
warmhalten
Warmhalten
80°C
30Min.
Tiefgefrorene Le-
bensmittel auftauen
Auftauen
40°C
30Min.
Tipps
Wenn die Größe der Lebensmittel von
den Angaben in der Tabelle abweicht,
die Zubereitungszeit verkürzen oder ver-
längern.
Wenn die Lebensmittel nach der gewähl-
ten Zubereitungszeit nicht fertig sind, die
Zubereitungszeit verlängern oder die
Temperatur erhöhen.
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu
erreichen, die Lebensmittel im Korb nach
der Hälfte der Zubereitungszeit schütteln
oder wenden.
Wenn die Lebensmittel nicht die ge-
wünschte Knusprigkeit erhalten, die Le-
bensmittel vor der Zubereitung mit etwas
Öl benetzen, z.B. mit einem Pinsel oder
einem Ölsprüher. Überschüssiges Öl ab-
tropfen lassen oder abwischen.
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display nur mit
einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
21
13
background
de Störungen beheben
Gerät und Teile reinigen
1.
Das Grundgerät mit einem feuchten
Tuch reinigen und abtrocknen.
Für das Display ein feuchtes Mikrofaser-
tuch verwenden.
2.
Den Garraum bei Bedarf mit warmem
Wasser und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen.
3.
Speisereste am Heizelement mit einer
weichen Bürste entfernen.
4.
Überschüssiges Fett und Öl aus dem
Korb entfernen.
5.
Wenn sich hartnäckige Fettrückstände
im Korb befinden, zur Vorreinigung et-
was warmes Wasser mit einigen Tropfen
Spülmittel in den Korb füllen und einwir-
ken lassen.
6.
Den Korb und den Rost mit Spüllauge
und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen oder in den Geschirr-
spüler geben.
Störungen behebenStörungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Gerät setzt nach der Un-
terbrechung der Strom-
zufuhr selbstständig die
Zubereitung fort.
Gerät speichert die abgebrochene Zubereitung für eine be-
stimmte Zeit.
1.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
2.
Wenn die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, stecken Sie
den Netzstecker ein.
Die abgebrochene Zubereitung wird fortgesetzt.
3.
Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
Die Zubereitung bis zum Ende laufen lassen.
Die Zubereitung mit unterbrechen, um die Werte anzu-
passen, z.B. die Temperatur erhöhen.
Die Zubereitung mit abbrechen.
Hinweis: Wenn die Stromzufuhr für einen längeren Zeitraum
unterbrochen war, wird die Zubereitung nicht automatisch fort-
gesetzt.
Die Zubereitung wird
nicht gestartet oder fort-
gesetzt und das Display
zeigt OPEN.
Korb ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt.
Schieben Sie den Korb vollständig in das Gerät. Der Korb
darf nicht aus dem Gehäuse herausragen.
Korb lässt sich nicht voll-
ständig in das Gerät
schieben.
Lebensmittel oder Gegenstände im Garraum.
Entfernen Sie Lebensmittel oder Gegenstände aus dem
Garraum. Während der Zubereitung werden Lebensmittel
oder Gegenstände im Garraum heiß. Verwenden Sie hitzbe-
ständiges Kochbesteck und gehen Sie vorsichtig vor.
Ein Fehlercode erscheint
im Display, z.B. Ex.
Die Elektronik hat einen Fehler erkannt.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker.
2.
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
3.
Wenn die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den Kunden-
dienst.
"Kundendienst", Seite15
Weißer Rauch tritt aus
dem Gerät aus.
Heruntergetropftes Fett und Fettreste im Korb oder im Gar-
raum erzeugen beim Erhitzen weißen Rauch.
Reinigen Sie den Korb, den Rost und den Garraum nach je-
dem Gebrauch gründlich, um alle Fettreste zu entfernen.
14
background
Altgerät entsorgen de
Störung Ursache und Störungsbehebung
Weißer Rauch tritt aus
dem Gerät aus.
Hinweis: Weißer Rauch, der durch Fettreste entsteht, hat kei-
nen Einfluss auf das Garergebnis oder das Gerät.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Sie erhalten funktionsrelevante und lagerfä-
hige Original-Ersatzteile bis zu 10Jahre
nach dem Inverkehrbringen Ihres Geräts
bei unserem Kundendienst.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an unseren Kundendienst.
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
15
background
en Safety
Safety  Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for warming, cooking, baking and frying with hot air.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer service.
Page23
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
16
background
Safety en
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never place the appliance on or near flammable materials, e.g.
curtains or tablecloths.
Always maintain a safety distance of at least 10cm to walls and
other objects to avoid a build-up of heat.
Never cover the appliance or set other objects down on it.
Do not store or deposit objects in the basket or the cooking
compartment.
Never leave the appliance unattended while it is switched on.
Never fill oil or fat into the basket.
Never heat food containing high-proof alcohol or other highly
flammable constituents in the appliance.
Take note of the maximum permitted capacity. Never fill food
beyond the upper edge of the basket.
Do not use loose pieces of baking paper or lightweight ingredi-
ents that could be sucked in by the fan, e.g. dry herbs.
If dark smoke comes out of the appliance, disconnect it from the
mains immediately. Do not take the basket out until the amount
of smoke has decreased.
17
background
en Avoiding material damage
The appliance becomes hot during operation. Never
touch the hot surfaces.
Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
Never reach into the hot cooking compartment.
Never touch the hot grill rack or the hot skewers with bare
hands. Use suitable tools and equipment, e.g. potholders or
cooking utensils.
Be careful when taking out the basket as hot air and steam may
escape.
Do not lean over the appliance.
Always keeps your hands and face away from the air outlets.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Take care when handling the skewers.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
To prevent the development of acrylamide, do not cook the food
to the point where it is too dark and remove any burnt residues.
Never heat fresh potatoes to over 180°C.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Do not use sharp, pointed or metal cook-
ing utensils. Only use cooking utensils
made of wood or heat-resistant plastic.
Place the skewers in the basket carefully
to avoid scratching or damaging the bas-
ket.
Never stand the hot basket on heat-sens-
itive surfaces. Use a heat-resistant base
underneath, e.g. a heat or table mat.
Never fill water or other liquids into the
basket.
Never use the grill rack or skewers in the
microwave.
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Fig.
1
Main unit
Basket
Grilling set
1
"Grilling set", Page21
Cooking compartment
1
Depending on the model
18
background
Before using for the first time en
Control panel
Air inlet
Air outlet
Power cord
Top heating element and fan
Bottom heating element
Handle
Grid
Control panel
You can find an overview of the control
panel here.
Note: Press the buttons with your fingers
without wearing rubber/oven gloves. Do not
operate buttons with objects, e.g. a wooden
spoon.
Display elements and function buttons
Symbol Function
Standby mode
Activate and deactivate standby
mode or cancel the cooking
process
Start/Pause
Starting or pausing cooking
Display
When °C lights up, the display
shows the temperature.
When min lights up, the display
shows the time.
Temperature display
Increase the temperature with
or reduce it with .
Settings range: 40-200°C in 5-
degree steps
Note: If a time of more than
60minutes has been set, the
maximum temperature is 80°C.
Time display
Increase the cooking time with
or reduce it with .
Settings range: 1-60minutes
Note: If a temperature of
40-80°C has been set, the
cooking or keep-warm time can
be extended to up to 8hours.
Programme buttons
Symbol Programme
French fries
Poultry
Meat
Fish
Vegetables
Bread
Small pastries
Keep warm
Defrost
Standby mode
If the appliance is not used for a certain
period of time before or after preparation, it
will switch to standby mode, will light up
and the display will show . The appliance
only consumes a small amount of energy
when in standby mode.
Press to deactivate standby mode and
use the appliance.
Before using for the first timeBefore using for the first time
Prepare the appliance for use.
Cleaning the appliance before using
it for the first time
1.
Remove any packaging material.
2.
Remove any stickers or film.
3.
Make sure a window is open and allow
the appliance to heat up without food for
30minutes at the highest temperature
setting and then cool down.
4.
Clean all parts that come into contact
with food before using for the first time.
Note: Slight smoke or odour emission dur-
ing initial use is normal.
OperationOperation
General information
Please bear this information in mind so that
you can get the best out of your appliance.
To change these values faster, hold
down the settings buttons.
19
background
en Operation
To change the temperature or time dur-
ing cooking, press , change the values
and then resume cooking with .
Setting up appliance
Place the appliance on a stable, hori-
zontal, flat and heat-resistant work sur-
face. Always maintain a safety distance
of at least 10cm to walls and other ob-
jects.
Adding food to the basket
1.
Take the basket out, put the grid in the
basket and it press down.
Fig.
2
The spacers on the grid must be facing
down.
2.
Add the food to the basket and push the
basket fully into the appliance.
Fig.
3
Never fill food beyond the upper edge of
the basket.
Starting cooking
1.
Insert mains plug.
Fig.
4
A signal tone sounds and the control
panel is active.
The display alternately shows the preset
temperature and the cooking time for
manual cooking.
Fig.
5
2.
To use a programme, press the required
symbol on the control panel, e.g.
French fries.
Fig.
6
The programme symbol flashes and the
display alternately shows the preset tem-
perature and the cooking time for the
programme.
Fig.
7
3.
To return to manual cooking mode,
press the flashing programme symbol
again.
4.
Adjust the displayed temperature or the
displayed cooking time using or .
Fig.
8
After a certain period of time, the display
will alternate automatically between the
temperature and time.
5.
To manually view the time or temperat-
ure on the display, press or .
Fig.
9
6.
Start cooking with Start/Pause.
Fig.
10
The display alternately shows the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time.
Shaking or turning food
To ensure an even cooking result, certain
foods should be turned halfway through the
cooking time.
1.
Take the basket out of the appliance
halfway through the cooking time.
Fig.
11
Cooking is paused and the display
shows OPEN as long as the basket is re-
moved.
2.
Shake the food in the basket. Turn large
items of food or delicate foods using
cooking utensils made of wood or heat-
resistant plastic.
Fig.
12
3.
Push the basket fully into the appliance.
Fig.
13
Cooking will continue automatically and
the display alternately shows the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time.
Taking cooked food out
1.
When cooking has ended, End flashes
on the display. An acoustic signal
sounds and all symbols light up on the
control panel.
Fig.
14
2.
Take out the basket with the cooked
food.
Fig.
15
3.
With food that has not given off any ex-
cess fat, e.g. french fries, shake it out of
the basket or take the food out with a
cooking utensil.
Fig.
16
4.
With food that has given off excess fat,
e.g. marbled meat or pieces of poultry,
take it out of the basket with a cooking
utensil. To prevent fat running out of the
basket onto the cooked food, do not tip
the basket out.
Fig.
17
Dispose of the hot excess fat carefully or
leave it to cool down in the basket.
Note: If you have cancelled the current
cooking process manually with , the dis-
20
background
Grilling set en
play shows COOL and the fan will run for a
certain period of time. Do not remove the
basket until COOL has disappeared.
Tip: You can now directly cook additional
portions or other food with the appliance.
Grilling setGrilling set
Grill food on the grill rack or cook skewers.
Overview
Fig.
18
Grill rack
Skewers, 4pieces
Using the grilling set
1.
To cook food on the grill rack, proceed
as follows.
Place the grid in the basket.
Place the grill rack in the basket.
Place the food on the grill rack.
Fig.
19
2.
To cook skewers, proceed as follows:
Place the grid in the basket.
Place the grill rack in the basket.
Place the prepared skewers into the
designated recesses.
Fig.
20
3.
Push the basket fully into the appliance.
4.
Start cooking.
"Starting cooking", Page20
Application examplesApplication examples
Your appliance offers 9 different preset programmes. Select a suitable programme de-
pending on the food.
Note: The values specified here are recommendations. As foods differ in terms of origin,
size, shape, condition and brand, an optimal setting for your food may diverge from these
values.
Food Presetting Information
Frozen french fries,
10x10mm, 400g
French fries
180°C
20min.
Chicken legs,4 pcs,
each125g
Poultry
200°C
23min.
Shake or turn the food halfway through the
cooking time
Beef steak,2 pcs,
approx. 3cm thick
Meat
200°C
18min.
Preheat the appliance for 4min.
Shake or turn the food halfway through the
cooking time
Salmon fillet,2 pcs,
each weighing150g
Fish
160°C
13min.
Shake or turn the food halfway through the
cooking time
Grilled vegetables,
400g
Vegetables
180°C
16min.
Cut the vegetables into large pieces and mix
with max. 1tsp. of oil
Small cakes or
muffins, 6pcs
Small pastries
160°C
18min.
Frozen pre-baked
bread rolls
Bread
160°C
10min.
Keeping cooked
food warm
Keep warm
80°C
30min.
21
background
en Overview of cleaning
Food Presetting Information
Defrosting frozen
food
Defrost
40°C
30min.
Tips
If the size of the food diverges from
those in the table, shorten or lengthen
the cooking time.
If the food is not cooked after the selec-
ted cooking time, extend the cooking
time or increase the temperature.
To ensure an even cooking result, shake
or turn the food in the basket halfway
through the cooking time.
If the food is not as crispy as you would
like, apply a little oil to the food before
cooking, e.g. with a brush or oil spray.
Allow excess oil to drip away or wipe it
off.
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Only clean the control panel and the dis-
play using a damp microfibre cloth.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
21
Cleaning the appliance and parts
1.
Clean the main unit with a damp cloth
and dry.
Use a damp microfibre cloth for the dis-
play.
2.
If necessary, clean the cooking compart-
ment with warm water and a soft cloth or
sponge.
3.
Remove remnants of food on the heating
element with a soft brush.
4.
Remove any excess fat and oil from the
basket.
5.
If there are stubborn fat residues in the
basket, add a little warm water and a few
drops of washing-up liquid to the basket
to pre-clean it and leave to act.
6.
Clean the basket and the grid with deter-
gent solution and a soft cloth or sponge
or put in the dishwasher.
TroubleshootingTroubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is supplied with power.
Appliance automatically
resumes cooking follow-
ing an interruption to the
power supply.
Appliance saves the aborted cooking process for a certain
period of time.
1.
If the power supply has been interrupted, unplug the mains
plug.
2.
Once the power supply has been restored, plug in the
mains plug.
The aborted cooking process is resumed.
3.
Select one of the following options:
Allow the cooking process to run until the end.
Press to interrupt the cooking process in order to
change the values, e.g. increase the temperature.
Cancel the cooking process with .
Note: If the power supply was interrupted for a prolonged
period of time, the cooking process will not resume automatic-
ally.
22
background
Disposing of old appliance en
Fault Cause and troubleshooting
Cooking does not start or
continue and the display
shows OPEN.
Basket has not been properly inserted in the appliance.
Push the basket fully into the appliance. The basket should
not protrude from the housing.
Basket cannot be fully
pushed into the appli-
ance.
Food or objects in the cooking compartment.
Remove food or objects from the cooking compartment.
Food or objects in the cooking compartment become hot
during cooking. Use heat-resistant cooking utensils and
proceed with care.
An error code appears
on the display, e.g. Ex.
The electronics have detected a fault.
1.
Pull out the mains plug.
2.
Re-insert the mains plug in the socket.
3.
If the fault persists, call Customer Service.
"Customer Service", Page23
White smoke escapes
from the appliance.
Dripping fat and residues of fat in the basket or cooking com-
partment produce white smoke during heating.
Clean the basket, grid and cooking compartment thor-
oughly after each use to remove all residues of fat.
Note: White smoke caused by residues of fat does not affect
the cooking result or the appliance.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
You can obtain function-relevant and stor-
able genuine spare parts from our Cus-
tomer Service for up to 10years from the
date on which your appliance was placed
on the market.
For more information, please contact our
Customer Service team.
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
23
background
fr Sécurité
Sécurité  Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour réchauffer, cuire, rôtir et frire à chaleur tournante.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
24
background
Sécurité fr
Appelez le service après-vente.
Page32
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais placer l'appareil sur ou à proximité de matériaux in-
flammables, par exemple des rideaux ou des nappes.
Toujours garder une distance de sécurité d'au moins 10 cm par
rapport aux murs et autres objets afin d'éviter une accumulation
de chaleur.
Ne jamais couvrir l'appareil ou poser d'autres objets dessus.
25
background
fr Sécurité
Ne pas déposer ni conserver d’objet dans le panier ou dans le
compartiment de cuisson.
Toujours surveiller l’appareil pendant qu’il marche.
Ne jamais mettre d’huile ou de graisse dans le panier.
Ne jamais chauffer dans l’appareil des aliments qui contiennent
des substances fortement alcoolisées ou d’autres ingrédients fa-
cilement inflammables.
Observer la contenance maximale admissible. Ne jamais remplir
le panier à ras bord.
Ne pas utiliser de feuilles de papier cuisson ni d’ingrédients lé-
gers qui pourraient être aspirés par le ventilateur, par exemple
des herbes sèches.
Si une fumée sombre s’échappe de l’appareil, débrancher immé-
diatement la fiche d’alimentation. Ne retirer le panier qu’une fois
la fumée dissipée.
L'appareil devient chaud pendant son utilisation. Ne ja-
mais toucher les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
Ne jamais mettre la main dans le compartiment de cuisson
chaud.
Ne jamais toucher la grille et les brochettes chaudes à mains
nues. Utiliser des accessoires appropriés, p.ex. des maniques
ou des ustensiles de cuisine.
Retirer prudemment le panier, car de l’air chaud et de la vapeur
brûlante peuvent s’en échapper.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
Toujours tenir les mains et le visage à l’écart des sorties d’air.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Manipuler les brochettes avec précaution.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Respecter les consignes de nettoyage.
26
background
Prévenir les dégâts matériels fr
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Pour prévenir la formation d’acrylamide, éviter de noircir les ali-
ments à la cuisson et enlever les restes brûlés.
Ne jamais chauffer des pommes de terre fraîches à plus de
180°C.
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne pas utiliser d’ustensiles de cuisine
tranchants, pointus ou métalliques. Utili-
ser uniquement des ustensiles de cui-
sine en bois ou en plastique résistant à
la chaleur.
Placer les brochettes dans le panier
avec précaution afin d’égratigner ou
d’endommager le panier.
Ne jamais poser le panier chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur. Utiliser
un support insensible à la chaleur, par
exemple un dessous de plat.
Ne jamais mettre d’eau ou d’autres li-
quides dans le panier.
Ne jamais mettre la grille ou les bro-
chettes dans le four à micro-ondes.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Fig.
1
Appareil de base
Panier
Ensemble de grilles
1
"Ensemble de grilles", Page29
Compartiment de cuisson
Bandeau de commande
Entrée d’air
Sortie d’air
Cordon d’alimentation secteur
Résistance supérieure et ventilateur
Résistance inférieure
Poignée
Grille combinée
Bandeau de commande
Vous trouverez ici un aperçu du bandeau
de commande.
Remarque : Actionner les touches avec les
doigts, sans gants de cuisine. Il n’est pas
possible d’actionner les touches à l’aide
d’objets, p. ex. d’une cuillère en bois.
Eléments d’afficheur et touches de fonc-
tion
Symbole Fonction
Mode veille
Activer et désactiver le mode
veille ou interrompre la prépara-
tion
Départ/Pause
Lancer ou interrompre la prépa-
ration
Afficheur
Si °C est allumé, l’afficheur in-
dique la température.
Si min est allumé, l’afficheur in-
dique l’heure.
Affichage de la température
Augmenter la température avec
ou la réduire avec .
Domaine de réglage:
40-200°C par pas de
1
Selon le modèle
27
background
fr Avant la première utilisation
Symbole Fonction
Remarque : Si une durée de
plus de 60 minutes est réglée,
la température maximale est de
80°C.
Affichage de la durée
Augmenter la durée de prépara-
tion avec ou la réduire avec .
Zone de réglage: 1-60minutes
Remarque : Si une température
de 40-80°C est réglée, le temps
de préparation ou de maintien
au chaud peut être prolongé de
jusqu’à 8heures.
Touches de programme
Symbole Programme
Frites
Volaille
Viande
Poisson
Légumes
Pain
Petites pâtisseries
Maintien au chaud
Décongélation
Mode veille
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un
certain temps avant ou après la prépara-
tion, l’appareil passe en mode veille, s’al-
lume et l’affichage indique . En mode
veille, l’appareil ne consomme plus qu’une
faible quantité d’énergie.
Appuyer sur pour désactiver le mode
veille et utiliser l’appareil.
Avant la première utilisationAvant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
Nettoyer l’appareil avant la première
utilisation
1.
Retirer les emballages.
2.
Retirer les autocollants et les films pré-
sents.
3.
Faire chauffer pendant 30minutes l’ap-
pareil sans aliments, fenêtre ouverte,
avec le réglage de température le plus
élevé, puis le laisser refroidir.
4.
Avant la première utilisation, nettoyer
toutes les pièces qui entreront en
contact avec des produits alimentaires.
Remarque : Il est normal qu'une petite
quantité de fumée ou une odeur se dé-
gagent lors de la première utilisation.
UtilisationUtilisation
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre
appareil de manière optimale.
Pour modifier la durée plus rapidement,
maintenez la touche d’ajustement enfon-
cée.
Pour ajuster la température ou la durée
pendant la préparation, appuyer sur ,
modifier les valeurs, puis continuer la
préparation avec .
Installer l’appareil
Placer l’appareil sur une surface de tra-
vail stable, horizontale, plane et résis-
tante à la chaleur. Toujours garder une
distance de sécurité d’au moins 10cm
par rapport aux murs et aux autres ob-
jets.
Mettre les aliments dans le panier
1.
Retirer le panier, placer la grille combi-
née dans le panier comme illustré puis la
pousser vers le bas.
Fig.
2
Les entretoises de la grille doivent être
orientées vers le bas.
2.
Mettre les aliments dans le panier et in-
sérer complètement le panier dans l’ap-
pareil.
Fig.
3
Ne jamais remplir le panier à ras bord.
28
background
Ensemble de grilles fr
Lancer la préparation
1.
Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
Fig.
4
Un signal sonore retentit et le bandeau
de commande est activé.
L’afficheur affiche en alternance la tem-
pérature et le temps de préparation pré-
réglés pour la préparation manuelle.
Fig.
5
2.
Pour utiliser un programme, appuyer sur
l’icône souhaitée du panneau de com-
mande, par exemple Frites.
Fig.
6
Le symbole du programme sélectionné
clignote et l’afficheur affiche alternative-
ment la température et le temps de pré-
paration préréglés pour le programme.
Fig.
7
3.
Pour revenir à la préparation manuelle,
appuyer à nouveau sur le symbole de
programme qui clignote.
4.
Adapter la température ou la durée de
préparation affichée avec ou .
Fig.
8
Au bout d'un certain temps, l'affichage
alterne automatiquement entre la tempé-
rature et la durée.
5.
Pour afficher manuellement la durée ou
la température, appuyer sur ou .
Fig.
9
6.
Lancer la préparation avec Départ/
Pause.
Fig.
10
L’afficheur affiche en alternance la tem-
pérature réglée et le temps de prépara-
tion restant.
Remuer ou retourner les aliments
Pour obtenir une cuisson uniforme, certains
aliments doivent être retournés à mi-cuis-
son.
1.
À mi-cuisson, retirer le panier de l’appa-
reil.
Fig.
11
La préparation est interrompue, et OPEN
s'affiche tant que le panier est retiré.
2.
Remuer les aliments dans le panier. Re-
tourner les aliments volumineux ou déli-
cats avec des ustensiles de cuisine en
bois ou en plastique résistant à la cha-
leur.
Fig.
12
3.
Remettre complètement le panier dans
l’appareil.
Fig.
13
La préparation se remet automatique-
ment en route, et l’afficheur affiche en al-
ternance la température réglée et le
temps de préparation restant.
Retirer les aliments prêts
1.
Lorsque la préparation est terminée, End
clignote sur l’afficheur. Un signal sonore
retentit et tous les symboles s’allument
sur le bandeau de commande.
Fig.
14
2.
Retirer le panier contenant les aliments
préparés.
Fig.
15
3.
Verser les aliments qui n’ont pas rendu
de graisse en excès hors du panier ou
les retirer avec des ustensiles de cuisine,
par exemple les frites.
Fig.
16
4.
À l’aide d’ustensiles de cuisine, retirer du
panier les aliments qui ont rendu un ex-
cès de graisse, par exemple la viande
persillée ou les morceaux de volaille. Ne
pas incliner le panier afin d’éviter que la
graisse du panier ne coule sur les ali-
ments finis.
Fig.
17
Jeter avec précaution l’excédent de
graisse chaude ou la laisser refroidir
dans le panier.
Remarque : Si la préparation en cours est
interrompue manuellement avec , l’affi-
cheur indique COOL et le ventilateur conti-
nue de fonctionner pendant un certain
temps. Ne pas retirer le panier avant que
COOL disparaisse.
Conseil : Vous pouvez utiliser l’appareil
pour préparer directement d’autres portions
ou d’autres aliments.
Ensemble de grillesEnsemble de grilles
Grillez des aliments sur la grille ou préparez
des brochettes.
Aperçu
Fig.
18
Grille
Brochettes, 4pièce
29
background
fr Exemples d’utilisations
Utiliser l’ensemble de grilles
1.
Pour préparer des aliments sur la grille,
procéder comme suit.
Placer la grille combinée dans le pa-
nier.
Placer la grille dans le panier.
Disposer l’aliment sur la grille.
Fig.
19
2.
Pour préparer des brochettes, procéder
comme suit:
Placer la grille combinée dans le pa-
nier.
Placer la grille dans le panier.
Placer les brochettes préparées dans
les cavités prévues à cet effet.
Fig.
20
3.
Remettre complètement le panier dans
l’appareil.
4.
Lancer la préparation.
"Lancer la préparation", Page29
Exemples d’utilisationsExemples d’utilisations
Votre appareil propose 9 différents programmes prédéfinis. Choisissez le programme ap-
proprié en fonction des aliments.
Remarque : Les valeurs indiquées ne sont que des recommandations. Comme les ali-
ments diffèrent sur les plans de l’origine, de la taille, de la forme, de la condition et de la
marque, le réglage optimal pour vos aliments peut différer de ces valeurs.
Aliments Préréglage Remarques
Frites congelées,
10x10mm, 400g
Frites
180°C
20min
Cuisses de poulet,
4morceaux, 125g
Volaille
200°C
23min
Remuer ou retourner les aliments à mi-cuis-
son
Steaks de bœuf,
2morceaux, env.
3cm d’épaisseur
Viande
200°C
18min
Préchauffer l’appareil 4min
Remuer ou retourner les aliments à mi-cuis-
son
Filet de saumon,
2morceaux, 150g
Poisson
160°C
13min
Remuer ou retourner les aliments à mi-cuis-
son
Légumes grillés,
400g
Légumes
180°C
16min
Découper les légumes en gros morceaux et
les mélanger avec max. 1c. à c. d’huile
Petits gâteaux ou
muffins, 6morceaux
Petites pâtisseries
160°C
18min
Petits pains précuits
surgelés
Pain
160°C
10min
Maintenir des mets
déjà cuits au chaud
Maintien au chaud
80°C
30min
Décongeler les ali-
ments surgelés
Décongélation
40°C
30min
30
background
Guide de nettoyage fr
Conseils
Si la taille des aliments diffère de celle in-
diquée dans le tableau, réduire ou pro-
longer le temps de préparation.
Si les aliments ne sont pas prêts après le
temps de préparation sélectionné, pro-
longer le temps de préparation ou aug-
menter la température.
Pour obtenir un résultat de cuisson uni-
forme, remuer ou retourner les aliments
dans le panier à mi-cuisson.
Si les aliments n’obtiennent pas le crous-
tillant souhaité, ajouter un peu d’huile
aux aliments avant de les préparer, par
exemple à l’aide d’un pinceau ou d’un
vaporisateur d’huile. Égoutter ou essuyer
l’excédent d’huile.
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de commande et
l’écran uniquement avec un chiffon en
microfibres humide.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
21
Nettoyer l‘appareil et ses compo-
sants
1.
Nettoyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humide.
Pour l’afficheur, utiliser un chiffon hu-
mide en microfibres.
2.
Si nécessaire, nettoyer le compartiment
de cuisson avec de l’eau chaude et un
chiffon doux ou une éponge.
3.
Enlever les restes d’aliments sur la résis-
tance avec une brosse douce.
4.
Retirer l’excédent de graisse et d’huile
du panier.
5.
Si des résidus de graisse tenaces se
trouvent dans le panier, le prénettoyer
avec un peu d’eau chaude et de
quelques gouttes de liquide vaisselle,
puis laisser agir.
6.
Nettoyer le panier et la grille combinée
avec un produit de nettoyage et un chif-
fon doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle.
DépannageDépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
Une fois le courant réta-
bli, l’appareil reprend au-
tomatiquement la prépa-
ration.
L’appareil mémorise la préparation interrompue pendant une
durée déterminée.
1.
Si l’alimentation électrique est interrompue, débranchez la
fiche d’alimentation.
2.
Une fois l’alimentation électrique rétablie, branchez la fiche
d’alimentation.
La préparation interrompue se poursuit.
3.
Sélectionnez l’une des options suivantes:
Laisser la préparation se dérouler jusqu’à la fin.
Interrompre la préparation avec pour ajuster les valeurs,
par exemple augmenter la température.
Interrompre la préparation avec .
Remarque : Si le courant est interrompu pendant une longue
période, la préparation ne se poursuivra pas automatique-
ment.
31
background
fr Mettre au rebut un appareil usagé
Défaut Cause et dépannage
La préparation ne dé-
marre pas ou ne se pour-
suit pas et OPEN s'af-
fiche.
Le panier n’est pas correctement inséré dans l’appareil.
Réinsérez complètement le panier dans l’appareil. Le pa-
nier ne doit pas dépasser du boîtier.
Le panier ne s’insère pas
complètement dans l’ap-
pareil.
Des aliments ou objets se trouvent dans le compartiment de
cuisson.
Retirez les aliments ou les objets du compartiment de cuis-
son. Les aliments ou objets dans le compartiment de cuis-
son deviennent brûlants lors de la préparation. Utilisez des
ustensiles de cuisine résistants à la chaleur et procédez
avec précaution.
Un code d’erreur appa-
raît sur l’écran, p.ex. Ex.
L’électronique a détecté un défaut.
1.
Débranchez la fiche secteur.
2.
Rebranchez la fiche secteur.
3.
Si le dysfonctionnement persiste, appelez le Service après-
vente.
"Service après-vente", Page32
Une fumée blanche
s’échappe de l’appareil.
La graisse qui s’égoutte et les résidus de graisse dans le pa-
nier ou le compartiment de cuisson produisent une fumée
blanche lorsqu’ils sont chauffés.
Nettoyez soigneusement le panier, la grille combinée et le
compartiment de cuisson après chaque utilisation afin d’éli-
miner tous les résidus de graisse.
Remarque : La fumée blanche produite par les résidus de
graisse n’affecte aucunement le résultat de cuisson ou l’appa-
reil.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Vous pouvez obtenir auprès de notre ser-
vice client des pièces détachées d'origine
fonctionnelles et pouvant être stockées jus-
qu'à 10ans après la mise sur le marché de
votre appareil.
Veuillez contacter notre service client pour
obtenir de plus amples informations à ce
sujet.
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
32
background
Sicurezza it
Sicurezza  Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per riscaldare, cuocere, cuocere al forno e arrostire con l'aria
calda.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pagina41
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
33
background
it Sicurezza
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Mai posizionare l'apparecchio sopra o nelle vicinanze di materiali
infiammabili, ades. tende o tovaglie.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti per evitare un accumulo di calore.
Mai coprire l'apparecchio o porvi sopra altri oggetti.
Non conservare o riporre nessun oggetto nel cestello o nel vano
cottura.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante ilfunzionamento.
Mai versare olio o grasso nel cestello.
Mai scaldare nell'apparecchio alimenti che contengono alcol in
percentuale elevata o altre sostanze facilmente infiammabili.
Rispettare la capacità massima ammessa. Mai riempire il cestel-
lo fino al bordo superiore.
34
background
Prevenzione di danni materiali it
Non usare carta da forno libera e ingredienti leggeri che posso-
no essere aspirati dalla ventola, ades. erbe aromatiche essicca-
te.
Se fuoriesce fumo scuro dall'apparecchio, staccare immediata-
mente la spina di alimentazione. Estrarre il cestello solo quando
non si forma più fumo.
Durante l'uso l'apparecchio diventa caldo. Mai toccare le
superfici calde.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.
Mai mettere le mani nel vano cottura caldo.
Non toccare mai la griglia calda e gli spiedini caldi a mani nude.
Utilizzare strumenti idonei, ades. presine o posate.
Durante l'estrazione del cestello prestare attenzione, possono
fuoriuscire aria e vapore bollenti.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Tenere sempre le mani e il viso lontani dagli sfiati dell'aria.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Maneggiare gli spiedini con cautela.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Per evitare che si sviluppi acrilamide, non cuocere eccessiva-
mente gli alimenti e asportare le parti bruciate.
Mai scaldare le patate fresche oltre 180°C.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non usare utensili da cucina affilati, ap-
puntiti o metallici. Utilizzare esclusiva-
mente utensili da cucina in legno o in
plastica resistente al calore.
Disporre gli spiedini nel cestello con
cautela al fine di prevenire graffi o dan-
neggiamenti al cestello stesso.
Mai posare il cestello caldo su superfici
sensibili al calore. Usare una base resi-
stente al calore, ades. un sottopentola.
Mai versare acqua o altri liquidi nel ce-
stello.
Non utilizzare mai la griglia o gli spiedini
nel forno a microonde.
35
background
it Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Fig.
1
Apparecchio base
Cestello
Set griglia
1
"Set griglia", Pagina38
Vano cottura
Pannello di comando
Apertura di aerazione
Sfiato dell'aria
Cavo di rete
Elemento riscaldante superiore e ven-
tola
Elemento riscaldante inferiore
Manico
Griglia
Pannello di comando
Qui si trova la panoramica del pannello di
comando.
Nota: Azionare i tasti con le dita e senza
guanti da cucina. Non azionare i tasti con
oggetti, ad es. mestoli.
Elementi di visualizzazione e tasti funzio-
ne
Simbolo Funzione
Modo stand-by
Attivare e disattivare il modo
stand-by o interrompere la pre-
parazione
Avvio/pausa
Avviare o interrompere la prepa-
razione
Display
Quando °C è acceso, il display
indica la temperatura.
Quando min è acceso, il display
indica il tempo.
Simbolo Funzione
Indicazione della temperatura
Aumentare la temperatura con
o ridurla con .
Campo di regolazione:
40-200°C a intervalli di 5 gradi
Nota: Se è impostato un tempo
superiore a 60minuti, la tempe-
ratura massima è 80°C.
Indicazione del tempo
Aumentare il tempo di prepara-
zione con o ridurlo con .
Campo di regolazione: 1-60mi-
nuti
Nota: Se è impostata una tem-
peratura di 40-80°C, il tempo
della preparazione o della tenu-
ta in caldo può essere prolunga-
to fino a 8ore.
Tasti dei programmi
Simbolo Programma
Patatine fritte
Pollame
Carne
Pesce
Verdura
Pane
Dolcetti
Tenere al caldo
Scongelare
Modo stand-by
Se prima o dopo la lavorazione non viene
usato per un determinato periodo di tempo,
l'apparecchio passa al modo stand-by, si
accende e il display indica . In modo
stand-by l'apparecchio consuma solo una
ridotta quantità di energia.
Per disattivare il modo stand-by e coman-
dare l'apparecchio, premere .
1
A seconda del modello
36
background
Prima del primo utilizzo it
Prima del primo utilizzoPrima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
Pulizia dell’apparecchio prima del pri-
mo utilizzo
1.
Rimuovere il materiale d'imballaggio
2.
Togliere le etichette e le pellicole che rico-
prono l‘apparecchio.
3.
Riscaldare l'apparecchio alla temperatu-
ra massima senza alimenti al suo interno
e con la finestra aperta per 30minuti,
quindi lasciarlo raffreddare.
4.
Prima del primo uso pulire tutte le parti,
che entrano in contatto con gli alimenti.
Nota: Una formazione minima di fumo o di
odore durante il primo uso è normale.
UtilizzoUtilizzo
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparec-
chio in modo ottimale.
Per modificare i valori più velocemente,
tenere premuti i tasti di regolazione.
Per modificare la temperatura o il tempo
durante la preparazione, premere ,
modificare i valori e poi proseguire la la-
vorazione con .
Installazione dell'apparecchio
Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, orizzontale, piano e resi-
stente al calore. Mantenere sempre una
distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti.
Inserire alimenti nel cestello
1.
Estrarre il cestello, inserire la griglia nel
cestello e premerla verso il basso.
Fig.
2
I distanziali sulla griglia devono essere ri-
volti verso il basso.
2.
Inserire gli alimenti nel cestello e spinge-
re completamente il cestello nell'appa-
recchio.
Fig.
3
Mai riempire il cestello fino al bordo su-
periore.
Avvio della preparazione
1.
Inserire la spina di alimentazione.
Fig.
4
Viene emesso un segnale acustico e il
pannello di comando è attivato.
Il display indica alternatamente la tempe-
ratura preimpostata e il tempo di prepa-
razione per la preparazione manuale.
Fig.
5
2.
Per usare un programma premere il sim-
bolo desiderato nel pannello di coman-
do, ades. Patatine fritte.
Fig.
6
Il simbolo di programma selezionato
lampeggia e il display indica alternata-
mente la temperatura preimpostata e il
tempo di preparazione del programma.
Fig.
7
3.
Per tornare alla preparazione manuale,
premere nuovamente il simbolo del pro-
gramma lampeggiante.
4.
Correggere la temperatura visualizzata o
il tempo di preparazione visualizzato con
o .
Fig.
8
Dopo un determinato intervallo di tempo,
il display commuta automaticamente da
temperatura a tempo.
5.
Premere o per visualizzare manual-
mente il tempo o la temperatura sul di-
splay.
Fig.
9
6.
Avviare la preparazione con Avvio/
pausa.
Fig.
10
Il display indica alternatamente la tempe-
ratura impostata e il tempo di prepara-
zione restante.
Scuotere o girare gli alimenti
Per ottenere un risultato di cottura uniforme,
determinati alimenti devono essere girati a
metà del tempo di preparazione.
1.
A metà del tempo di preparazione estrar-
re il cestello dall'apparecchio.
Fig.
11
La preparazione viene messa in pausa e
sul display appare OPEN finché il cestel-
lo non è estratto.
2.
Scuotere gli alimenti nel cestello. Girare
gli alimenti di grandi dimensioni o sensi-
37
background
it Set griglia
bili con un utensile da cucina di legno o
di plastica resistente al calore.
Fig.
12
3.
Spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
Fig.
13
La preparazione continua automatica-
mente e il display indica alternatamente
la temperatura impostata e il tempo di
preparazione restante.
Estrarre gli alimenti pronti
1.
Al termine della preparazione, sul di-
splay lampeggia End. Viene emesso un
segnale acustico e nel pannello di co-
mando si accendono tutti i simboli.
Fig.
14
2.
Estrarre il cestello con gli alimenti pronti.
Fig.
15
3.
Versare dal cestello gli alimenti che non
hanno rilasciato grasso in eccesso op-
pure estrarli con un utensile da cucina
(ades. patatine fritte).
Fig.
16
4.
Estrarre dal cestello gli alimenti che han-
no rilasciato grasso in eccesso con un
utensile da cucina (ades. carne marmo-
rizzata o parti di pollame). Per evitare
che il grasso coli dal cestello sugli ali-
menti pronti, non inclinare il cestello.
Fig.
17
Gettare via con cautela il grasso bollente
in eccesso oppure lasciarlo raffreddare
nel cestello.
Nota: Se la preparazione in corso viene in-
terrotta manualmente con , il display indi-
ca COOL e la ventola gira per un determi-
nato periodo di tempo. Estrarre il cestello
solo dopo lo spegnimento di COOL.
Consiglio: È subito possibile preparare con
l'apparecchio altre porzioni o altri alimenti.
Set grigliaSet griglia
Grigliare gli alimenti sulla griglia o prepara-
re gli spiedini.
Panoramica
Fig.
18
Griglia
Spiedini, 4pezzi
Utilizzo del set griglia
1.
Procedere come indicato di seguito per
preparare gli alimenti sulla griglia.
Inserire la griglia nel cestello.
Inserire la griglia nel cestello.
Disporre gli alimenti sulla griglia.
Fig.
19
2.
Procedere come indicato di seguito per
preparare gli spiedini:
Inserire la griglia nel cestello.
Inserire la griglia nel cestello.
Disporre gli spiedini preparati nelle
cavità appositamente previste.
Fig.
20
3.
Spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
4.
Avviare la preparazione.
"Avvio della preparazione", Pagina37
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
L'apparecchio offre 9 diversi programmi preimpostati. Scegliere il programma idoneo in
base agli alimenti.
Nota: I valori indicati sono da intendersi come suggerimenti. Siccome gli alimenti posso-
no variare per origine, dimensioni, forma, condizioni e marca, l'impostazione ottimale per i
propri alimenti può differire dai valori indicati.
Alimento Preimpostazione Note
Patatine fritte surge-
late, 10x10mm,
400g
Patatine fritte
180°C
20min.
Cosce di pollo,
4pezzi da125g
Pollame
200°C
23min.
A metà del tempo di preparazione scuotere
o girare gli alimenti
38
background
Panoramica per la pulizia it
Alimento Preimpostazione Note
Bistecca di manzo,
2pezzi, spessore ca.
3cm
Carne
200°C
18min.
Preriscaldare l'apparecchio per 4min.
A metà del tempo di preparazione scuotere
o girare gli alimenti
Filetto di salmone,
2pezzi da150g
Pesce
160°C
13min.
A metà del tempo di preparazione scuotere
o girare gli alimenti
Verdure grigliate,
400g
Verdura
180°C
16min.
Tagliare grossolanamente la verdura e me-
scolarla con max. 1cucchiaino di olio
Tortine o muffin,
6pezzi
Dolcetti
160°C
18min.
Panini precotti sur-
gelati
Pane
160°C
10min.
Tenere in caldo pie-
tanze già cotte
Tenere al caldo
80°C
30min.
Scongelare alimenti
surgelati
Scongelare
40°C
30min.
Consigli
Se gli alimenti hanno dimensioni diverse
da quelle indicate nella tabella, ridurre o
prolungare il tempo di preparazione.
Se al termine del tempo di preparazione
gli alimenti non sono ancora pronti, pro-
lungare il tempo di preparazione o au-
mentare la temperatura.
Per ottenere un risultato di cottura unifor-
me, scuotere o girare gli alimenti nel ce-
stello a metà del tempo di preparazione.
Se gli alimenti non assumono la croc-
cantezza desiderata, prima della prepa-
razione bagnarli con un po' di olio, ades.
con un pennello o un nebulizzatore di
olio. Lasciar sgocciolare l'olio in eccesso
o asciugarlo.
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Pulire il pannello dei comandi e il display
solo con un panno in microfibra umido.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
21
Pulizia dell'apparecchio e dei compo-
nenti
1.
Pulire l'apparecchio base con un panno
umido e asciugarlo.
Per il display usare un panno in microfi-
bra umido.
2.
All'occorrenza pulire il vano cottura con
acqua calda e un panno morbido o una
spugna.
3.
Rimuovere i residui di alimenti dall'ele-
mento riscaldante con una spazzola
morbida.
4.
Rimuovere il grasso e l'olio in eccesso
dal cestello.
5.
Se nel cestello vi sono residui di grasso
ostinati, per una pulizia preliminare ver-
sare nel cestello acqua calda e qualche
goccia di detersivo e lasciare agire.
6.
Pulire il cestello e la griglia con soluzione
detergente e un panno morbido o una
spugna o metterli in lavastoviglie.
39
background
it Sistemazione guasti
Sistemazione guastiSistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non fun-
ziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva corrente elettrica.
L'apparecchio riprende
automaticamente la pre-
parazione dopo un'inter-
ruzione dell'alimentazio-
ne di corrente.
L'apparecchio memorizza la preparazione interrotta per un de-
terminato periodo di tempo.
1.
Quando l'alimentazione di corrente è interrotta, staccare la
spina di alimentazione.
2.
Una volta ripristinata l'alimentazione di corrente, ricollegare
la spina di alimentazione.
La preparazione interrotta riprende.
3.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
Lasciar continuare la preparazione fino alla fine.
Interrompere la preparazione con per modificare i valori,
ades. aumentare la temperatura.
Interrompere la preparazione con .
Nota: Se l'alimentazione di corrente viene interrotta per un lun-
go periodo di tempo, la preparazione non continua automati-
camente.
La preparazione non vie-
ne avviata o non prose-
gue e sul display appare
OPEN.
Il cestello non è inserito correttamente nell'apparecchio.
Spingere il cestello completamente nell'apparecchio. Il ce-
stello non deve fuoriuscire dal corpo dell'apparecchio.
Non si riesce a spingere
il cestello completamen-
te nell'apparecchio.
Alimenti o oggetti nel vano cottura.
Rimuovere gli alimenti o gli oggetti dal vano cottura. Duran-
te la preparazione, gli alimenti o gli oggetti nel vano cottura
diventano molto caldi. Usare utensili da cucina resistenti al
calore e procedere con cautela.
Appare un codice di erro-
re sul display, ad°es. Ex.
Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore.
1.
Staccare la spina di alimentazione.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
3.
Se l'anomalia continua a manifestarsi, contattare il servizio
di assistenza clienti.
"Servizio di assistenza clienti", Pagina41
Esce fumo bianco
dall'apparecchio.
Riscaldandosi, il grasso sgocciolato e i residui di grasso nel
cestello o nel vano cottura generano fumo bianco.
Dopo ogni utilizzo pulire a fondo il cestello, la griglia e il va-
no cottura per rimuovere tutti i residui di grasso.
Nota: Il fumo bianco provocato dai residui di grasso non inci-
de sul risultato di cottura o sull'apparecchio.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
40
background
Servizio di assistenza clienti it
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Presso il nostro servizio di assistenza clienti
è possibile reperire ricambi originali funzio-
nalmente rilevanti e disponibili a magazzino
fino a 10anni dalla messa in circolazione
dell'apparecchio.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al nostro
servizio di assistenza clienti.
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
41
background
nl Veiligheid
Veiligheid  Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het verwarmen, garen, bakken en braden met hete lucht.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
Pagina50
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
42
background
Veiligheid nl
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Het apparaat nooit op of in de buurt van brandbare materialen
zoals gordijnen of tafelkleden plaatsen.
Altijd een veiligheidsafstand van ten minste 10cm tot wanden en
andere voorwerpen aanhouden om warmteophoping te voorko-
men.
Het apparaat nooit afdekken en er nooit andere voorwerpen op
plaatsen.
Geen voorwerpen in de korf of in het kookcompartiment leggen
of opbergen.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat.
Nooit olie of vet in de mand vullen.
Nooit levensmiddelen in het apparaat verhitten die veel alcohol
of andere licht ontbrandbare ingrediënten bevatten.
43
background
nl Materiële schade voorkomen
De maximaal toegestane inhoud aanhouden. De levensmiddelen
tot aan de bovenkant van de mand vullen.
Geen los bakpapier en geen lichte ingrediënten gebruiken die
door de ventilator kunnen worden aangezogen, bijv. droge krui-
den.
Als er donkere rook uit het apparaat naar buiten komt, onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact trekken. De mand pas verwij-
deren als de rookontwikkeling is verminderd.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. De hete op-
pervlakken nooit aanraken.
Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.
Nooit in de hete binnenruimte grijpen.
Het hete grillrooster en de hete grillspiesjes nooit met blote han-
den aanraken. Geschikte hulpmiddelen zoals pannenlappen of
kookbestek gebruiken.
Bij het verwijderen van de mand voorzichtig zijn, omdat hete
lucht en hete stoom kunnen ontsnappen.
Niet over het apparaat heen buigen.
Handen en gezicht altijd uit de buurt van luchtuitlaten houden.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Ga daarom voorzichtig om met de grillspiesjes.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
De levensmiddelen niet te donker bereiden en verbrande resten
verwijderen om de ontwikkeling van acrylamide te voorkomen.
Nooit verse aardappelen boven 180 °C verhitten.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Geen scherp, puntig of metalen kookbe-
stek gebruiken. Alleen kookbestek van
hout of hittebestendig kunststof gebrui-
ken.
De grillspiesjes voorzichtig in de mand
leggen om de mand niet te krassen of
beschadigen.
De hete mand nooit op voor hitte gevoe-
lige oppervlakken plaatsen. Een voor hit-
te ongevoelig oppervlak gebruiken, bijv.
een onderzetter.
44
background
Uw apparaat leren kennen nl
Nooit water of andere vloeistoffen in de
mand doen.
Het grillrooster of de grillspiesjes nooit in
de magnetron gebruiken.
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Fig.
1
Basisapparaat
Mand
Grillroosterset
1
"Grillroosterset", Pagina47
Binnenruimte
Bedieningspaneel
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Netsnoer
Bovenste verwarmingselement en ven-
tilator
Onderste verwarmingselement
Handgreep
Rooster
Bedieningspaneel
Hier vindt u een overzicht van het bedie-
ningspaneel.
Opmerking: De toetsen met de vingers en
zonder keukenhandschoenen bedienen. U
kunt de toetsen niet bedienen met voorwer-
pen zoals pollepels.
Indicatie-elementen en functietoetsen
Symbool Functie
Stand-bystand
Stand-bystand activeren en de-
activeren of de bereiding afbre-
ken
Start/pauze
Bereiding starten of onderbre-
ken
Display
Symbool Functie
Als °C brandt, geeft het display
de temperatuur weer.
Als min brandt, geeft het display
de tijd weer.
Temperatuurindicatie
Temperatuur met verhogen of
met verlagen.
Instelbereik: 40-200°C in stap-
pen van 5 graden
Opmerking: Als een tijd van
meer dan 60 minuten is inge-
steld, bedraagt de maximale
temperatuur 80°C.
Tijdsweergave
Bereidingstijd met verhogen
of met verlagen.
Instelbereik: 1-60 minuten
Opmerking: Als een tempera-
tuur van 40-80°C is ingesteld,
kan de bereidings- of warm-
houdtijd tot 8uur worden ver-
lengd.
Programmaknoppen
Symbool Programma
Frites
Gevogelte
Vlees
Vis
Groente
Brood
Kleine bakwaren
Warmhouden
Ontdooien
Stand-bystand
Als het apparaat vóór of na de bereiding
gedurende een bepaalde tijd niet wordt ge-
bruikt, springt het apparaat in de stand-by-
stand, brandt en geeft het display
weer. Het apparaat verbruikt in de stand-by-
1
Afhankelijk van het model
45
background
nl Voor het eerste gebruik
stand nog slechts een beperkte hoeveel-
heid energie.
Om de stand-bystand te deactiveren en het
apparaat te bedienen, op drukken.
Voor het eerste gebruikVoor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het gebruik.
Apparaat reinigen voordat u het voor
de eerste keer gebruikt
1.
Verwijder het aanwezige verpakkingsma-
teriaal.
2.
Verwijder alle stickers en folie.
3.
Het apparaat zonder levensmiddelen bij
geopend raam drie keer tot de hoogste
temperatuurinstelling gedurende 30 mi-
nuten opwarmen en daarna laten afkoe-
len.
4.
Alle onderdelen die met levensmiddelen
in aanraking komen voor het eerste ge-
bruik reinigen.
Opmerking: Een geringe rookontwikkeling
of geur tijdens het eerste gebruik is nor-
maal.
BedieningBediening
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het appa-
raat optimaal te kunnen gebruiken.
Houd de insteltoetsen ingedrukt om de
waarden sneller te veranderen.
Om de temperatuur of de tijd tijdens de
bereiding aan te passen, op drukken,
de waarden veranderen en dan de berei-
ding met voortzetten.
Apparaat installeren
Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
effen en hittebestendig werkvlak neerzet-
ten. Altijd een veiligheidsafstand van
minstens 10 cm tot muren en andere
voorwerpen in acht nemen.
Levensmiddelen in de mand vullen
1.
De mand verwijderen, het rooster in de
mand plaatsen en omlaag drukken.
Fig.
2
De afstandshouders aan het rooster
moeten omlaag wijzen.
2.
De levensmiddelen in de mand vullen en
de mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
3
De levensmiddelen tot aan de bovenkant
van de mand vullen.
Bereiding starten
1.
De stekker in het stopcontact steken.
Fig.
4
Er is een geluidssignaal te horen en het
bedieningsveld is geactiveerd.
Het display toont afwisselend de vooraf
ingestelde temperatuur en de berei-
dingstijd voor de handmatige bereiding.
Fig.
5
2.
Om een programma te gebruiken, het
gewenste symbool op het bedieningspa-
neel indrukken, bijv. Frites.
Fig.
6
Het gekozen programmasymbool knip-
pert en het display toont afwisselend de
vooraf ingestelde temperatuur en de be-
reidingstijd voor het programma.
Fig.
7
3.
Om naar de handmatige bereiding terug
te keren, het knipperende program-
masymbool opnieuw indrukken.
4.
De weergegeven temperatuur of de
weergegeven bereidingstijd met of
aanpassen.
Fig.
8
Na een bepaalde tijdsduur wisselt het
display automatisch tussen de tempera-
tuur en tijd.
5.
Op of drukken om de tijd of tempera-
tuur handmatig op het display weer te
geven.
Fig.
9
6.
De bereiding met Start/pauze starten.
Fig.
10
Het display toont afwisselend de inge-
stelde temperatuur en de resterende be-
reidingstijd.
Levensmiddelen schudden of keren
Om een gelijkmatig bereidingsresultaat te
bereiken, moeten bepaalde levensmidde-
len na de helft van de bereidingstijd worden
gekeerd.
46
background
Grillroosterset nl
1.
Na de helft van de bereidingstijd de
mand uit het apparaat nemen.
Fig.
11
De bereiding is gepauzeerd en op het
display wordt OPEN weergegeven zo-
lang de mand is verwijderd.
2.
De levensmiddelen in de mand schud-
den. Grote of gevoelige levensmiddelen
met kookbestek van hout of hittebesten-
dige kunststof gebruiken.
Fig.
12
3.
De mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
13
De bereiding wordt automatisch voortge-
zet en het display toont afwisselend de
ingestelde temperatuur en de resterende
bereidingstijd.
Bereide levensmiddelen eruit halen
1.
Als de bereiding is beëindigd, knippert
End op het display. Er is een geluidssig-
naal te horen en op het bedieningspa-
neel branden alle symbolen.
Fig.
14
2.
De mand met de bereide levensmidde-
len eruit halen.
Fig.
15
3.
Levensmiddelen die geen overtollig vet
hebben afgegeven uit de mand schud-
den en met kookbestek eruit nemen,
bijv. frites.
Fig.
16
4.
Levensmiddelen die overtollig vet heb-
ben afgegeven met kookbestek uit de
mand nemen, bijv. gemarmerd vlees of
stukken gevogelte. Om te vermijden dat
het vet uit de mand op de bereide le-
vensmiddelen loopt, de mand niet kante-
len.
Fig.
17
Het hete, overtollige vet voorzichtig ver-
wijderen of in de mand laten afkoelen.
Opmerking: Als de lopende bereiding met
handmatig wordt afgebroken, geeft het
display COOL weer en de ventilator loopt
gedurende een bepaalde tijd. De mand pas
verwijderen nadat COOL is gedoofd.
Tip: U kunt met het apparaat direct nog
meer porties of andere levensmiddelen be-
reiden.
GrillroostersetGrillroosterset
Gril levensmiddelen op het grillrooster of
bereid grillspiesjes.
Overzicht
Fig.
18
Grillrooster
Grillspiesjes, 4stuks
Grillroosterset gebruiken
1.
Ga als volgt te werk als u levensmidde-
len op het grillrooster wilt bereiden:
Het rooster in de mand plaatsen.
Het grillrooster in de mand plaatsen.
De levensmiddelen op het grillrooster
leggen.
Fig.
19
2.
Ga als volgt te werk als u grillspiesjes
wilt bereiden:
Het rooster in de mand plaatsen.
Het grillrooster in de mand plaatsen.
De voorbereide grillspiesjes in de
daarvoor bestemde verdiepingen leg-
gen.
Fig.
20
3.
De mand volledig in het apparaat schui-
ven.
4.
De bereiding starten.
"Bereiding starten", Pagina46
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
Uw apparaat biedt 9 verschillende, vooringestelde programma's. Kies afhankelijk van het
levensmiddel het geschikte programma.
Opmerking: Bij de vermelde waarden gaat het om aanbevelingen. Omdat levensmidde-
len wat betreft oorsprong, grootte, vorm, toestand en merk verschillen, kan een optimale
instelling voor uw levensmiddelen van de waarden afwijken.
47
background
nl Reinigingsoverzicht
Product Voorinstelling Aanwijzingen
Frites, diepvries,
10x10mm, 400g
Frites
180°C
20min.
Kippenpoten, 4
stuks à 125 g
Gevogelte
200°C
23min.
Na de helft van de bereidingstijd de levens-
middelen schudden of keren
Rundersteak,
2stuks, ca. 3cm dik
Vlees
200°C
18min.
Apparaat 4min. voorverwarmen
Na de helft van de bereidingstijd de levens-
middelen schudden of keren
Zalmfilet, 2stuks
à150g
Vis
160°C
13min.
Na de helft van de bereidingstijd de levens-
middelen schudden of keren
Gegrilde groente,
400g
Groente
180°C
16min.
Groente in grove stukken snijden en met
max. 1 tl olie mengen
Klein gebak of muf-
fins, 6stuks
Kleine bakwaren
160°C
18min.
Voorgebakken
broodjes, diepvries
Brood
160°C
10min.
Gerechten die al
klaar zijn warmhou-
den
Warmhouden
80°C
30min.
Diepvrieslevensmid-
delen ontdooien
Ontdooien
40°C
30min.
Tips
Als de grootte van de levensmiddelen
van de gegevens in de tabel afwijkt, de
bereidingstijd verkorten of verlengen.
Als de levensmiddelen na de gekozen
bereidingstijd niet klaar zijn, de berei-
dingstijd verlengen of de temperatuur
verhogen.
Om een gelijkmatig bereidingsresultaat
te bereiken, de levensmiddelen in de
mand na de helft van de bereidingstijd
schudden of keren.
Als de levensmiddelen niet de gewenste
knapperigheid hebben, de levensmidde-
len vóór de bereiding met een beetje olie
nat maken, bijv. met een penseel of een
oliesproeier. Overtollige olie laten afdrui-
pen of afvegen.
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het display al-
leen reinigen met een vochtig microve-
zeldoekje.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
21
48
background
Storingen verhelpen nl
Apparaat en onderdelen reinigen
1.
Het basisapparaat met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.
Voor het display een vochtig microvezel-
doekje gebruiken.
2.
De binnenruimte indien nodig met warm
water en een zachte doek of spons reini-
gen.
3.
Etensresten op het verwarmingselement
met een zachte borstel verwijderen.
4.
Overtollig vet en olie uit de mand verwij-
deren.
5.
Als er zich hardnekkige vetrestanten in
de mand bevinden, de mand voor de
voorreiniging met een beetje warm water
met enkele druppels afwasmiddel vullen
en laten inweken.
6.
Reinig de mand en het rooster met zeep-
sop en een zachte doek of spons of doe
deze in de vaatwasmachine.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
Apparaat zet na onder-
breking van de stroom-
toevoer automatisch de
bereiding voort.
Apparaat slaat de afgebroken bereiding gedurende een be-
paalde tijd op.
1.
Als de stroomtoevoer is onderbroken, trekt u de stekker uit
het stopcontact.
2.
Als de stroomtoevoer weer tot stand is gebracht, steekt u
de stekker in het stopcontact.
De afgebroken bereiding wordt voortgezet.
3.
Selecteer een van de volgende opties:
De bereiding tot aan het einde laten lopen.
De bereiding met onderbreken om de waarden aan te
passen, bijv. de temperatuur te verhogen.
De bereiding met afbreken.
Opmerking: Als de stroomtoevoer gedurende een langere tijd
onderbroken was, wordt de bereiding niet automatisch voort-
gezet.
De bereiding wordt niet
gestart of voortgezet en
op het display wordt
OPEN weergegeven.
Mand is niet correct in het apparaat geplaatst.
Schuif de mand volledig in het apparaat. De mand mag niet
uit de behuizing uitsteken.
Mand kan niet volledig in
het apparaat worden ge-
schoven.
Levensmiddelen of voorwerpen in de binnenruimte verwijde-
ren.
Verwijder levensmiddelen of voorwerpen uit de binnenruim-
te. Tijdens de bereiding worden levensmiddelen of voorwer-
pen in de binnenruimte heet. Gebruik hittebestendig kook-
bestek en ga voorzichtig te werk.
Er verschijnt een foutco-
de op het display, bijv.
Ex.
De elektronica heeft een fout geconstateerd.
1.
Neem de stekker uit het stopcontact.
2.
Steek de stekker weer in het stopcontact.
3.
Wanneer de storing aanhoudt, neem dan contact op met
de klantenservice.
"Servicedienst", Pagina50
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Druipend vet en vetresten in de mand of in de binnenruimte
veroorzaken bij het verhitten een witte rook.
Reinig de mand, het rooster en de binnenruimte na elk ge-
bruik grondig om alle vetresten te verwijderen.
49
background
nl Afvoeren van uw oude apparaat
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Opmerking: Witte rook die door vetresten ontstaat, heeft geen
invloed op het bereidingsresultaat of het apparaat.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
U kunt bij onze klantenservice functierele-
vante en op voorraad liggende originele re-
serveonderdelen verkrijgen tot 10jaar na
het op de markt brengen van uw apparaat.
Voor meer informatie kunt u met onze klan-
tenservice contact opnemen.
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
50
background
Sikkerhed da
Sikkerhed  Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til opvarmning, kogning, bagning og stegning med varmluft.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har væ-
ret anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i til-
fælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget,
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kontakt kundeservice.
Side59
Apparatet kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne type-
skiltet.
Apparatet kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
51
background
da Sikkerhed
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
52
background
Sikkerhed da
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet eller i nærheden af varme overflader.
Stil aldrig apparatet eller i nærheden af brændbare materialer,
f.eks. gardiner eller duge.
Overhold altid en sikkerhedsafstand mindst 10cm til vægge
og andre genstande for at undgå en ophobning af varme.
Tildæk aldrig apparatet, og placér aldrig andre genstande
det.
Opbevar og læg ikke genstande i kurven eller tilberedningsrum-
met.
Hold altid øje med apparatet, når det er i brug.
Fyld aldrig olie eller fedt i kurven.
Opvarm aldrig fødevarer i apparatet, der indeholder stærk alko-
hol eller andre letantændelige indholdsstoffer.
Overhold den maksimalt tilladte fyldningsmængde. Fyld aldrig
fødevarerne op til kurvens øverste kant.
Brug ikke løst bagepapir og lette ingredienser, der kan suges ind
af ventilatoren, f.eks. tørre krydderurter.
Træk straks netstikket ud, hvis der kommer mørk røg ud af appa-
ratet. Tag først kurven ud, når røgudviklingen er aftaget.
Apparatet bliver varmt, når det er i brug. Berør aldrig de
varme overflader.
Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.
Stik aldrig hånden ind i det varme tilberedningsrum.
Berør aldrig den varme grillrist og de varme grillspyd med de ba-
re hænder. Anvend egnede hjælpemidler, f.eks. grydelapper el-
ler køkkenredskaber.
Vær forsigtig, når kurven tages ud, da der kan komme varm luft
og varm damp ud.
Personer ikke bøje sig ind over apparatet.
Hold altid hænder og ansigt væk fra luftudtagene.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Grillspyddene håndteres med forsigtighed.
53
background
da Forhindring af materielle skader
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Tilbered ikke fødevarerne for mørke, og fjern forbrændte rester,
for at forebygge udviklingen af akrylamid.
Opvarm aldrig friske kartofler til over 180°C.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
køkkenredskaber. Brug kun køkkenred-
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Læg forsigtigt grillspyddene i kurven,
kurven ikke bliver ridset eller beskadiget.
Stil aldrig den varme kurv varmeføl-
somme flader. Brug et varmebestandigt
underlag, f.eks. en bordskåner.
Fyld aldrig vand eller andre væsker i kur-
ven.
Anvend aldrig grillristen eller grillspydde-
ne i mikrobølgeovnen.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Fig.
1
Motorenhed
Kurv
Grillrist-sæt
1
"Grillrist-sæt", Side56
Tilberedningsrum
Betjeningsfelt
Luftindtag
Luftudtag
Netledning
Øverste varmeelement og ventilator
Nederste varmeelement
Greb
Rist
Betjeningsfelt
Her kan du finde en oversigt over betje-
ningsfeltet.
Bemærk: Betjen tasterne med fingrene og
uden køkkenhandsker. Tasterne kan ikke
betjenes med genstande, f.eks. grydeskeer.
Displayelementer og funktionstaster
Symbol Funktion
Standbytilstand
Aktivering og deaktivering af
standbytilstand eller afbrydelse
af tilbredningen
Start/Pause
Start eller afbrydelse af tilbered-
ning
Display
Når °C lyser, viser displayet
temperaturen.
Når min lyser, viser displayet ti-
den.
Temperaturindikator
Øgning af temperaturen med
eller sænkning af den med .
Indstillingsområde: 40-200°C i
5-graderstrin
Bemærk: Hvis der er indstillet
en tid mere end 60minutter,
er den maksimale temperatur
80°C.
1
Afhængigt af model
54
background
Inden den første ibrugtagning da
Symbol Funktion
Tidsindikator
Øgning af tilberedningstiden
med eller sænkning af den
med .
Indstillingsområde: 1-60minut-
ter
Bemærk: Hvis der er indstillet
en temperatur 40-80°C, kan
tilberednings- og varmholdning-
stiden forlænges op til 8timer.
Programtaster
Symbol Program
Pommes frites
Fjerkræ
Kød
Fiskeretter
Grøntsager
Brød
Småt bagværk
Varmholdning
Optøning
Standbytilstand
Hvis apparatet ikke anvendes inden for en
bestemt tid før eller efter tilbredningen, skif-
ter apparatet til standbytilstand, lyser, og
displayet viser . Apparatet forbruger kun
en lille mængde energi i standbytilstand.
Tryk for at deaktivere standbytilstan-
den og betjene apparatet.
Inden den første ibrugtagningInden den første ibrugtagning
Forbered apparatet til anvendelse.
Rengøring af apparat inden første
ibrugtagning
1.
Fjern emballagematerialet.
2.
Fjern klistermærker og folier.
3.
Opvarm apparatet med den højeste tem-
peraturindstilling i 30minutter uden føde-
varer i apparatet, og lad det derefter køle
af. Dette skal gøres med åbent vindue.
4.
Rengør alle dele, som kommer i kontakt
med fødevarer, inden den første ibrug-
tagning.
Bemærk: En mindre røgudvikling eller lugt-
dannelse under den første brug er normalt.
BetjeningBetjening
Generelle anvisninger
Vær opmærksom henvisningerne for at
kunne benytte apparatet optimalt.
Hold indstillingstasterne trykket ind for at
ændre værdierne hurtigere.
For at tilpasse temperaturen eller tiden
under tilberedningen tryk da , ændr
værdierne, og fortsæt derefter tilbered-
ningen med .
Opstilling af apparatet
Stil apparatet en stabil, vandret, lige
og varmebestandig bordplade. Overhold
altid en sikkerhedsafstand mindst
10cm til vægge og andre genstande.
Fyldning af fødevarer i kurven
1.
Tag kurven ud, sæt risten i kurven, og
tryk den ned.
Fig.
2
Afstandsholderen risten skal pege
nedad.
2.
Fyld fødevarerne i kurven, og skub kur-
ven helt ind i apparatet.
Fig.
3
Fyld aldrig fødevarerne op til kurvens
øverste kant.
Start af tilberedning
1.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Fig.
4
Der lyder et lydsignal, og betjeningsfeltet
er aktiveret.
Displayet viser skiftevist den forudindstil-
lede temperatur og tilberedningstiden for
den manuelle tilberedning.
Fig.
5
2.
Tryk det ønskede symbol i betjenings-
feltet, f.eks. Pommes frites, for at
anvende et program.
Fig.
6
Det valgte programsymbol blinker, og
displayet viser skiftevist den forudindstil-
55
background
da Grillrist-sæt
lede temperatur og tilberedningstiden for
programmet.
Fig.
7
3.
Tryk det blinkende programsymbol
igen for at vende tilbage til den manuelle
tilberedning.
4.
Tilpas den viste temperatur eller den vi-
ste tilberedningstid med eller .
Fig.
8
Displayet skifter automatisk mellem tem-
peratur og tid efter en vis varighed.
5.
Tryk eller for at vist tiden eller
temperaturen manuelt i displayet.
Fig.
9
6.
Start tilberedningen med Start/Pause.
Fig.
10
Displayet viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbred-
ningstid.
Rystning eller vending af fødevarer
Bestemte fødevarer skal vendes, når halv-
delen af tilberedningstiden er gået, for at
opnå et ensartet tilberedningsresultat.
1.
Tag kurven ud af apparatet, når halvde-
len af tilberedningstiden er gået.
Fig.
11
Tilberedningen er sat pause, og
OPEN vises i displayet, længe kurven
er taget ud.
2.
Ryst fødevarerne i kurven. Vend store el-
ler skrøbelige fødevarer med køkkenred-
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Fig.
12
3.
Skub kurven helt ind i apparatet.
Fig.
13
Tilberedningen fortsættes automatisk, og
displayet viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbered-
ningstid.
Udtagning af færdigtilberedte fødeva-
rer
1.
End blinker i displayet, når tilberednin-
gen er afsluttet. Der lyder et lydsignal, og
alle symboler lyser i betjeningsfeltet.
Fig.
14
2.
Tag kurven med de færdigtilberedte
fødevarer ud.
Fig.
15
3.
Hæld fødevarer, der ikke har afgivet
overskydende fedt, ud af kurven, eller
tag dem ud med køkkenredskaber,
f.eks. pommes frites.
Fig.
16
4.
Tag fødevarer, der har afgivet oversky-
dende fedt, ud af kurven med køkken-
redskaber, f.eks. marmoreret kød eller
fjerkrædele. Tip ikke kurven, det und-
gås, at fedtet fra kurven løber ud de
færdigtilberedte fødevarer.
Fig.
17
Bortskaf forsigtigt varmt overskydende
fedt, eller lad det køle af i kurven.
Bemærk: Hvis den igangværende tilbered-
ning afbrydes manuelt med , viser display-
et COOL, og ventilatoren kører i et bestemt
stykke tid. Tag først kurven ud, efter COOL
er slukket.
Tip: Der kan tilberedes flere portioner eller
andre fødevarer i apparatet med det sam-
me.
Grillrist-sætGrillrist-sæt
Grill madvarer grillristen, eller tilbered
grillspyd.
Oversigt
Fig.
18
Grillrist
Grillspyd, 4stk.
Anvend grillrist-sæt
1.
Gør følgende for at tilberede madvarer
grillristen.
Sæt risten i kurven.
Sæt grillristen i kurven.
Læg madvarerne grillristen.
Fig.
19
2.
Gør følgende for at tilberede grillspyd:
Sæt risten i kurven.
Sæt grillristen i kurven.
Læg grillspyddene, der skal tilbere-
des, i de dertil beregnede fordybnin-
ger.
Fig.
20
3.
Skub kurven helt ind i apparatet.
4.
Start tilberedningen.
"Start af tilberedning", Side55
56
background
Eksempler brug da
Eksempler brugEksempler brug
Apparatet tilbyder 9 forskellige forudindstillede programmer. Vælg det egnede program
afhængigt af fødevarerne.
Bemærk: De anførte værdier skal betragtes som anbefalinger. En optilmal indstilling for
de konkrete fødevarer kan afvige fra værdierne, da fødevarer er forskellige for vidt an-
går oprindelse, størrelse, form, tilstand og mærke.
Madvare Forudindstilling Henvisninger
Frosne pommes fri-
tes, 10x10mm,
400g
Pommes frites
180°C
20min
Kyllingelår, 4stk.
a125g
Fjerkræ
200°C
23min
Ryst eller vend fødevarerne, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået
Oksesteak, 2stk.,
ca. 3cm tyk
Kød
200°C
18min
Forvarm apparatet i 4min
Ryst eller vend fødevarerne, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået
Laksefilet, 2stk.
a150g
Fiskeretter
160°C
13min
Ryst eller vend fødevarerne, når halvdelen af
tilberedningstiden er gået
Grillede grøntsager,
400g
Grøntsager
180°C
16min
Skær grøntsagerne groft, og bland dem
med maks. 1tsk. olie
Små kager eller muf-
fins, 6stk.
Småt bagværk
160°C
18min
Dybfrosne forbagte
rundstykker
Brød
160°C
10min
Varmholdning af fær-
digtilberedte retter
Varmholdning
80°C
30min
Optøning af dybfros-
ne fødevarer
Optøning
40°C
30min
Tips
Forkort eller forlæng tilberedningstiden,
hvis fødevarernes størrelse afviger fra
angivelserne i tabellen.
Forlæng tilberedningstiden, eller øg tem-
peraturen, hvis fødevarerne ikke er fær-
digtilberedte efter den valgte tilbered-
ningstid.
Ryst eller vend fødevarerne i kurven, når
halvdelen af tilberedningstiden er gået,
for at opnå et ensartet tilberedningsresul-
tat.
Hvis fødevarerne ikke opnår den ønske-
de sprødhed, smør fødevarerne med
en smule olie før tilberedningen, f.eks.
med en pensel eller oliespray. Lad over-
skydende olie dryppe af, eller tør den af.
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
57
background
da Afhjælpning af fejl
Rengør kun betjeningsfeltet og displayet
med en fugtig mikrofiberklud.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
21
Rengøring af apparat og dele
1.
Rengør basisapparatet med en fugtig
klud, og tør det derefter med en tør klud.
Brug en fugtig mikrofiberklud til display-
et.
2.
Rengør tilberedningsrummet efter behov
med varmt vand og en blød klud eller
svamp.
3.
Fjern madrester varmeelementet med
en blød børste.
4.
Fjern overskydende fedt og olie fra kur-
ven.
5.
Hvis der findes genstridige fedtrester i
kurven, fyld en smule varmt vand med
nogle dråber opvaskemiddel i kurven til
forrengøring, og lad det indvirke.
6.
Rengør kurven og risten med sæbevand
og en blød klud eller svamp, eller vask
dem i opvaskemaskinen.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til apparatet.
Apparatet fortsætter au-
tomatisk tilberedningen
efter strømafbrydelsens
ophør.
Apparatet husker den afbrudte tilberedning i et bestemt stykke
tid.
1.
Træk netstikket ud, hvis strømforsyningen er afbrudt.
2.
Sæt netstikket i, når strømafbrydelsen er ophørt igen.
Den afbrudte tilberedning fortsættes.
3.
Vælg en af de følgende valgmuligheder:
Lad tilberedningen kører indtil afslutningen.
Afbryd tilberedningen med for at tilpasse værdierne,
f.eks. øge temperaturen.
Afbryd tilberedningen med .
Bemærk: Hvis strømafbrydelsen varede i en længere periode,
fortsættes tilberedningen ikke automatisk.
Tilberedningen startes el-
ler fortsættes ikke, og
OPEN vises i displayet.
Kurven er ikke sat korrekt i apparatet.
Skub kurven helt ind i apparatet. Kurven ikke rage ud af
huset.
Kurven kan ikke skubbes
helt ind i apparatet.
Der er fødevarer eller genstande i tilberedningsrummet.
Fjern fødevarer eller genstande fra tilberedningsrummet.
Fødevarer eller genstande bliver varme i tilberedningsrum-
met under tilberedningen. Brug varmebestandige køkken-
redskaber, og forsigtigt til værks.
En fejlkode vises i dis-
playet, f.eks. Ex.
Elektronikken har registreret en fejl.
1.
Træk netstikket ud.
2.
Sæt netstikket i igen.
3.
Kontakt kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
"Kundeservice", Side59
Der kommer hvid røg ud
af apparatet.
Fedt, der drypper ned, eller fedtrester i kurven eller tilbered-
ningsrummet skaber hvid røg under opvarmning.
Rengør kurven, risten og tilberedningsrummet grundigt ef-
ter hver brug for at fjerne alle fedtrester.
Bemærk: Hvid røg, der opstår grund af fedtrester, har in-
gen indflydelse tilberedningsresultatet eller apparatet.
58
background
Bortskaffelse af udtjent apparat da
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Funktionsrelevante og originale reservede-
le, der kan oplagres, kan fås hos vores kun-
deservice i en periode op til 10år fra ap-
paratets markedsføring.
Kontakt vores kundeservice for yderligere
oplysninger.
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller
vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
59
background
no Sikkerhet
Sikkerhet  Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til oppvarming, koking, baking og steking med varmluft.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Apparatet alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det rengjøres og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år holdes unna apparatet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Ta kontakt med kundeservice.
Side67
Maskinen kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder væreforskriftsmessig installert.
Maskinen aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
60
background
Sikkerhet no
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader apparatets strømkabel, den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet aldri plasseres eller i nærheten av varme over-
flater.
Plasser aldri apparatet eller i nærheten av brennbare ma-
terialer, f.eks. gardiner eller duker.
Hold alltid en sikkerhetsavstand minst 10cm til vegger og
andre gjenstander for å unngå varmeopphoping.
Du aldri dekke til apparatet eller sette andre gjenstander
det.
Ikke oppbevar eller legg fra deg gjenstander i kurven eller ovns-
rommet.
Apparatet alltid holdes under oppsyn under driften.
Fyll aldri olje eller fett kurven.
Du aldri varme opp matvarer som inneholder alkohol med
høy prosent eller andre lett antennelige innholdsstoffer i appara-
tet.
Overhold maks. tillatt fyllmengde. Fyll aldri matvarer helt opp
til overkanten av kurven.
Ikke bruk løst stekepapir eller lette ingredienser som kan bli
sugd inn av ventilatoren, f.eks. tørre urter.
Trekk straks ut støpselet dersom det kommer mørk røyk ut av
apparatet. Vent med å ta ut kurven til røykutviklingen har avtatt.
61
background
no Unngå materielle skader
Apparatet blir varmt under bruk. Du aldri berøre de
varme overflatene.
La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.
Grip aldri inn i et varmt ovnsrom.
Du aldri berøre den varme grillristen og de varme grill-
spydene med bare hender. Bruk egnede hjelpemidler som f.eks.
grytekluter eller bestikk for matlaging.
Vær forsiktig når du tar ut kurven, ettersom det kan komme ut
varm luft og varm damp.
Bøy deg ikke over apparatet.
Hold alltid hender og ansikt avstand fra luftutgangene.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Håndter grillspydene forsiktig.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn ikke leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
For å forebygge utvikling av acrylamid skal matvarene ikke til-
beredes de blir for mørke, og brente rester skal fjernes.
Ferske poteter skal aldri varmes opp til over 180°C.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Ikke bruk skarpt, spisst bestikk til
matlaging eller bestikk av metall. Bruk
kun redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Legg grillspydene forsiktig i kurven for å
unngå riper eller skader kurven.
Plasser aldri den varme kurven
varmeømfintlige underlag. Bruk et
underlag som ikke er ømfintlig overfor
varme, f.eks. et gryteunderlag.
Du aldri fylle vann eller annen væske
kurven.
Grillristen og grillspydene aldri bru-
kes i mikrobølgeovn.
Bli kjent medBli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen du
kontrollere alle delene med henblikk
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Fig.
1
Grunnapparat
Kurv
Grillristsett
1
"Grillristsett", Side65
Ovnsrom
Betjeningsfelt
1
Avhengig av modell
62
background
Før første gangs bruk no
Luftinntak
Luftutløp
Strømledning
Øvre varmeelement og ventilator
Nedre varmeelement
Håndtak
Kombinasjonsrist
Betjeningsfelt
Her finner du en oversikt over betjeningsfel-
tet.
Merk: Betjen tastene med fingrene og uten
å bruke kjøkkenhansker. Du kan ikke betje-
ne tastene med gjenstander, f.eks. sleiv.
Visningssymboler og funksjonstaster
Symbol Funksjon
Beredskapsmodus
Aktivere og deaktivere
beredskapsmodus, eller avbryte
tilberedning
Start/pause
Starte eller avbryte tilberedning
Display
Når°Clyser, viser displayet
temperaturen.
Nårminlyser, viser displayet
tiden.
Visning av temperatur
Temperaturen økes med eller
reduseres med .
Innstillingsområde: 40-200°C i
trinn 5grader
Merk: Hvis det er innstilt en tid
mer enn60minutter, er
maks. temperatur80°C.
Visning av tid
Tilberedningstiden økes med
eller reduseres med .
Innstillingsområde: 1-60minut-
ter
Merk: Hvis det er innstilt en tem-
peratur på40-80°C, kan til-
berednings- eller varmholdings-
tiden forlenges til inntil8timer.
Programtaster
Symbol Program
Chips
Fjærkre
Κjøtt
Fisk
Grønnsaker
Brød
Småbakst
Varmholding
Opptining
Beredskapsmodus
Når apparatet før eller etter tilberedning
ikke er i bruk i et visst tidsrom, veksler ap-
paratet til beredskapsmodus, lyser, og
displayet viser . I beredskapsmodus har
apparatet bare et lavt energiforbruk.
Trykk på for å deaktivere
beredskapsmodus og betjene apparatet.
Før første gangs brukFør første gangs bruk
Klargjør apparatet til bruk.
Rengjøre apparatet før første gangs
bruk
1.
Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
2.
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
3.
Varm opp apparatet tre ganger i 30mi-
nutter uten matvarer med høyeste tem-
peraturinnstilling ved åpent vindu, og la
det avkjøle.
4.
Alle deler som kommer i berøring med
matvarer, rengjøres omhyggelig før
første bruk.
Merk: En liten grad av røykutvikling eller
luktdannelse er normalt under første gangs
bruk.
BetjeningBetjening
Generell informasjon
Følg instruksjonene for å kunne bruke ap-
paratet optimalt.
Hold innstillingstastene inne for å endre
verdiene raskere.
63
background
no Betjening
For å juster temperaturen eller tiden
under tilberedningen du trykke på ,
endre verdiene og deretter fortsette til-
beredningen med .
Oppstilling av apparatet
Plasser apparatet en stabil, vannrett,
flat og varmebestandig arbeidsflate.
Hold alltid en sikkerhetsavstand minst
10cm til vegger og andre gjenstander.
Fylle matvarer i kurven
1.
Ta kurven ut, sett kombinasjonsristen inn
i kurven og trykk den ned.
Fig.
2
Avstandsholderne kombinasjonsris-
ten vende ned.
2.
Fyll matvarene i kurven, og skyv kurven
helt inn i apparatet.
Fig.
3
Fyll aldri matvarer helt opp til over-
kanten av kurven.
Starte tilberedning
1.
Sett i støpselet.
Fig.
4
Det lyder en signaltone, og betjeningspa-
nelet er aktivert.
Displayet viser skiftevis forhåndsinnstilt
temperatur og tilberedningstid for manu-
ell tilberedning.
Fig.
5
2.
Trykk ønsket symbol betjeningspa-
nelet for å bruke et program, f.eks.
Chips.
Fig.
6
Det valgte programsymbolet blinker, og
displayet viser skiftevis forhåndsinnstilt
temperatur og tilberedningstid for
programmet.
Fig.
7
3.
Trykk en gang til det blinkende
programsymbolet for å vende tilbake til
manuell tilberedning.
4.
Tilpass den viste temperaturen eller den
viste tilberedningstiden med eller .
Fig.
8
Etter en viss tid veksler displayet
automatisk mellom å vise temperatur og
tid.
5.
Trykk på eller for å vise tid eller tem-
peratur manuelt displayet.
Fig.
9
6.
Start tilberedningen med Start/pause.
Fig.
10
Displayet viser skiftevis innstilt tempera-
tur og gjenværende tilberedningstid.
Riste eller snu matvarene
For å oppnå et jevnt tilberedningsresultat
bør visse matvarer snus etter halvparten av
tilberedningstiden.
1.
Ta kurven ut av apparatet etter halvpar-
ten av tilberedningstiden.
Fig.
11
Tilberedningen er satt pause, og dis-
playet viserOPENlenge kurven er tatt
ut.
2.
Rist matvarene i kurven. Store eller
ømfintlige matvarer skal snus med
redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Fig.
12
3.
Skyv kurven helt inn i apparatet.
Fig.
13
Tilberedningen fortsettes automatisk, og
displayet viser skiftevis innstilt tempera-
tur og gjenværende tilberedningstid.
Ta ut ferdig tilberedte matvarer
1.
Endblinker displayet når tilberednin-
gen er avsluttet. Det lyder en signaltone,
og alle symbolene lyser betjeningspa-
nelet.
Fig.
14
2.
Ta ut kurven med de ferdig tilberedte
matvarene.
Fig.
15
3.
Matvarer som ikke avgir overflødig fett,
rises ut av kurven eller tas ut med be-
stikk for matlaging, f.eks. chips.
Fig.
16
4.
Matvarer som har avgitt overflødig fett
tas ut av kurven med bestikk for
matlaging, f.eks. kjøtt med flesk eller de-
ler av fugl. Ikke tipp kurven, slik at det
forhindres at fett fra kurven renner ut
de ferdige matvarene.
Fig.
17
Kast det varme, overflødige fettet for-
siktig, eller la det bli kaldt i kurven.
Merk: Hvis pågående tilberedning avbrytes
manuelt med , viser displayetCOOL, og
ventilatoren går en viss tid. Vent med å ta ut
kurven tilCOOLhar gått ut.
64
background
Grillristsett no
Tips: Du kan tilberede flere posjoner eller
andre matvarer med apparatet med en
gang.
GrillristsettGrillristsett
Du kan grille matvarer grillristen, eller du
kan tilberede grillspyd.
Oversikt
Fig.
18
Grillrist
Grillspyd, 4stk.
Bruke grillristsettet
1.
fram følgende måte for å tilberede
matvarer grillristen:
Sett kombinasjonsristen i kurven.
Sett grillristen i kurven.
Legg matvarene grillristen.
Fig.
19
2.
fram følgende måte for å tilberede
grillspyd:
Sett kombinasjonsristen i kurven.
Sett grillristen i kurven.
Legg de klargjorte grillspydene i de
hertil tiltenkte fordypningene.
Fig.
20
3.
Skyv kurven helt inn i apparatet.
4.
Start tilberedningen.
"Starte tilberedning", Side64
Eksempler brukEksempler bruk
Apparatet har9ulike, forhåndsinnstilte programmer. Velg egnet program, alt etter mat-
varer.
Merk: De angitte verdiene er anbefalinger. Ettersom matvarer er forskjellige når det gjel-
der opphav, størrelse, form, tilstand og merke, kan en optimal innstilling for dine matvarer
avvike fra disse verdiene.
Type mat Forhåndsinnstilling Merknader
Frosne chips,
10x10mm, 400g
Chips
180°C
20min.
Kyllinglår, 4stk.
à125g
Fjærkre
200°C
23min.
Rist eller snu matvarene etter halvparten av
tilberedningstiden
Biff av storfe, 2stk.,
ca. 3cm tykke
Κjøtt
200°C
18min.
Forvarm apparatet4min
Rist eller snu matvarene etter halvparten av
tilberedningstiden
Laksefilet, 2stk.
à150g
Fisk
160°C
13min.
Rist eller snu matvarene etter halvparten av
tilberedningstiden
Grillede grønnsaker,
400g
Grønnsaker
180°C
16min.
Skjør grønnsakene i grove stykker, og bland
med maks. 1ts olje
Småkaker eller
muffins, 6stk.
Småbakst
160°C
18min.
Dypfryste, forstekte
rundstykker
Brød
160°C
10min.
Varmholding av
ferdigstekte retter
Varmholding
80°C
30min.
65
background
no Oversikt over rengjøring
Type mat Forhåndsinnstilling Merknader
Opptining av dyp-
fryste matvarer
Opptining
40°C
30min.
Tips
Hvis størrelsen matvarene avviker fra
opplysningene i tabellen, tilbered-
ningstiden forkortes eller forlenges.
Hvis matvarene ikke er ferdige etter den
innstilte tilberedningstiden, tilbered-
ningstiden forlenges eller temperaturen
økes.
For å oppnå et jevnt tilberedningsresultat
skal matvarene ristes eller snus etter
halvparten av tilberedningstiden.
Hvis matvarene ikke blir sprø som
ønsket, de fuktes med litt olje før til-
beredningen, f.eks. med en pensel eller
med en oljesprøyte. La overflødig olje
dryppe av, eller tørk den bort.
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal kun
rengjøres med en fuktig mikrofiberklut.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
21
Rengjør apparat og deler
1.
Rengjør grunnapparatet med en fuktig
klut, og gni det deretter tørt.
Bruk en fuktig mikrofiberklut for display-
et.
2.
Rengjør ved behov ovnsrommet med
varmt vann og en myk klut eller svamp.
3.
Fjern matrester varmeelementet med
en myk børste.
4.
Fjern overflødig fett og olje fra kurven.
5.
Hvis det finnes hårdnakkede fettrester i
kurven, det fylles noe varmt vann
med noen dråper oppvaskmiddel
kurven; la det virke.
6.
Rengjør kurven og risten med såpevann
og en myk klut eller svamp, eller rengjør
det i oppvaskmaskinen.
Utbedring av feilUtbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med strøm.
Apparatet fortsetter
automatisk tilberednin-
gen igjen når strøm-
tilførselen er gjenoppret-
tet.
Apparatet lagrer den avbrutte tilberedningen i en viss tid.
1.
Trekk ut støpselet ved strømbrudd.
2.
Sett støpselet inn i stikkontakten igjen når strømmen er til-
bake.
Den avbrutte tilberedningen fortsettes.
3.
Velg ett av følgende alternativer:
La tilberedningen fortsette til den er avsluttet.
Avbryt tilberedningen med for å justere verdiene, f.eks.
øke temperaturen.
Avbryt tilberedningen med .
Merk: Hvis strømmen har vært brutt i et lengre tidsrom, fortset-
tes ikke tilberedningen automatisk.
Tilberedningen startes el-
ler fortsettes ikke, og dis-
playet viserOPEN.
Kurven er ikke satt inn korrekt i apparatet.
Skyv kurven helt inn i apparatet. Kurven ikke stikke ut
av huset.
66
background
Avfallsbehandling av gammelt apparat no
Feil Årsak og feilsøking
Kurven kan ikke skyves
helt inn i apparatet.
Matvarer eller gjenstander i ovnsrommet.
Fjern matvarer eller gjenstander fra ovnsrommet. Under til-
beredningen blir matvarer eller gjenstander i ovnsrommet
varme. Bruk varmebestandig bestikk for matlaging, og
forsiktig fram.
Det vises en feilkode
displayet, f.eks.Ex.
Elektronikken har registrert en feil.
1.
Trekk ut støpselet.
2.
Koble støpselet til stikkontakten igjen.
3.
Hvis feilen vedvarer, du ta kontakt med kundeservice.
"Kundeservice", Side67
Det kommer hvit røyk ut
av apparatet.
Fett som har dryppet ned og fettrester i korven eller ovnsrom-
met utvikler hvit røyk under oppvarming.
Rengjør kurven, risten og ovnsrommet grundig etter hver
bruk for å fjerne alle fettrestene.
Merk: Hvis røyk som oppstår grunn av fettrester har ingen
påvirkning tilberedningsresultatet eller apparatet.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Hos vår kundeservice kan du funksjons-
relevante og lageregnede originale reserve-
deler i inntil 10år etter at apparatet ditt kom
markedet.
Ta kontakt med kundeservice for nærmere
informasjon.
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller nettsiden
vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 nettet under
www.bosch-home.com
produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
67
background
sv Säkerhet
Säkerhet  Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att värma upp, tillaga, baka och steka.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före rengöring och vid fel.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Slå inte skadad enhet.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Ring service.
Sid.75
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
68
background
Säkerhet sv
Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten eller i närheten av heta ytor.
Ställ aldrig apparaten eller i närheten av brännbart material,
t.ex. gardiner eller dukar.
Håll alltid ett säkerhetsavstånd minst 10cm till väggar och
andra föremål för att förhindra värmeansamling.
Täck aldrig över apparaten och ställ inga föremål den.
Förvara eller lägg inga föremål i korgen eller ugnsrummet.
Ha alltid apparaten under uppsikt när den används.
Häll aldrig olja eller fett i korgen.
Värm aldrig matvaror i apparaten som innehåller högprocentig
alkohol eller andra lättantändliga ingredienser.
Beakta den maximalt tillåtna påfyllningsmängden. Fyll aldrig
matvaror upp till korgens övre kant.
Använd inte löst bakplåtspapper eller lätta ingredienser som kan
sugas in av fläkten, t.ex. torra örter.
Om mörk rök kommer ut ur apparaten ska du omedelbart dra ur
kontakten. Ta inte bort korgen förrän röken har lagt sig.
Enheten blir varm vid användning. Rör aldrig heta ytor.
Låt enheten svalna före rengöring och transport.
Sträck dig aldrig in i det heta ugnsutrymmet.
69
background
sv Undvika sakskador
Vidrör aldrig det varma grillgallret och de varma grillspetten med
bara händer. Använd lämpliga hjälpmedel, t.ex. grytlapp eller
köksredskap.
Var försiktig när du tar bort korgen, eftersom varm luft och varm
ånga kan komma ut.
Böj dig aldrig in över enheten.
Håll alltid händer och ansikte borta från luftutsläppen.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Hantera grillspetten försiktigt.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
För att förhindra att akrylamid bildas ska du inte tillaga matvaror-
na för mörkt och ta bort brända rester.
Värm aldrig färskpotatis över 180°C.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Använd inte vassa, spetsiga eller metal-
liska köksredskap. Använd bara köks-
redskap av trä eller värmetålig plast.
Placera grillspetten försiktigt i korgen för
att undvika repor eller skador korgen.
Placera aldrig den varma korgen vär-
mekänsliga ytor. Använd ett värmetåligt
underlag, t.ex. ett grytunderlägg.
Häll aldrig vatten eller andra vätskor i
korgen.
Använd aldrig grillgallret eller grillspetten
i mikrovågsugn.
Lär kännaLär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Fig.
1
Motordel
Korg
Grillgallerset
1
"Grillgallerset", Sid.72
Ugnsutrymme
Kontrollfält
Luftintag
Luftutsläpp
Sladd
Övre värmeelement och fläkt
Undre värmeelement
Handtag
Galler
Kontrollfält
Här följer en översikt över kontrollfält.
Notering: Manövrera knapparna med fing-
rarna och utan kökshandskar. Det går inte
att manövrera knapparna med föremål, t.ex.
slevar.
1
Beroende modell
70
background
Före första användningen sv
Indikeringselement och funktionsknappar
Symbol Funktion
Standbyläge
Aktivera och avaktivera standby-
läget eller avbryt tillagningen
Start/paus
Starta eller avbryt tillagningen
Display
När °C är tänd visar displayen
temperaturen.
När min är tänd visar displayen
tiden.
Temperaturindikering
Höj temperaturen med eller
sänk den med .
Inställningsområde: 40-200°C i
5-graderssteg
Notering: Om en tid mer än
60minuter ställs in är den maxi-
mala temperaturen 80°C.
Tidsindikering
Öka tillagningstiden med eller
minska med .
Inställningsområde: 1-60minu-
ter
Notering: Om en temperatur
40-80°C ställs in kan tillag-
nings- eller uppvärmningstiden
förlängas med upp till 8timmar.
Programknappar
Symbol Program
Pommes frites
Fågel
Kött
Fisk
Grönsaker
Bröd
Små bakverk
Varmhållning
Tina
Standbyläge
Om apparaten inte används under en viss
tid före eller efter tillagningen, växlar appa-
raten till standbyläge, tänds och display-
en visar . Apparaten förbrukar endast en
liten mängd energi i standbyläget.
För att avaktivera standbyläget och använ-
da apparaten, tryck .
Före första användningenFöre första användningen
Förbered apparaten för användning.
Rengöra apparaten före första an-
vändningen
1.
Omhänderta förpackningsmaterialet.
2.
Ta bort dekaler och folier.
3.
Värm upp apparaten utan matvaror med
öppet fönster högsta temperaturin-
ställning i 30minuter och låt den sedan
svalna.
4.
Rengör alla delar som kommer i kontakt
med matvaror innan du använder dem
första gången.
Notering: Det är normalt med en lätt rökut-
veckling eller luktbildning under den första
användningen.
AnvändningAnvändning
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, använder du appara-
ten optimalt.
Tryck inställningsknapparna och håll
dem intryckta för att ändra värdena
snabbare.
Om du vill justera temperaturen eller ti-
den under tillagningen trycker du ,
ändrar värdena och fortsätter sedan
tillagningen med .
Uppställning av apparaten
Placera apparaten en stabil, horison-
tell, jämn och värmetålig arbetsyta. Håll
alltid ett säkerhetsavstånd minst
10cm från väggar och andra föremål.
Lägga matvaror i korgen
1.
Ta ut korgen, placera gallret i korgen
och tryck nedåt.
Fig.
2
Distanshållarna gallret måste peka
nedåt.
71
background
sv Grillgallerset
2.
Lägg matvarorna i korgen och skjut in
korgen helt i apparaten.
Fig.
3
Fyll aldrig matvaror upp till korgens
övre kant.
Starta tillagningen
1.
Sätt in nätstickkontakten.
Fig.
4
En ljudsignal ljuder och kontrollfältet är
aktiverat.
Vid manuell tillagning visar displayen
växelvis den förinställda temperaturen
och tillagningstiden.
Fig.
5
2.
För att använda ett program trycker du
önskad symbol kontrollfältet, t.ex.
Pommes frites.
Fig.
6
Symbolen för valt program blinkar och
displayen visas omväxlande den för-
inställda temperaturen och tillagningsti-
den för programmet.
Fig.
7
3.
För att återgå till manuell tillredning, tryck
den blinkande programsymbolen
igen.
4.
Anpassa den visade temperaturen eller
tillredningstiden med eller .
Fig.
8
Efter en viss tid kopplar displayen auto-
matiskt mellan temperatur och tid.
5.
Tryck eller för att visa tiden eller
temperaturen manuellt displayen.
Fig.
9
6.
Starta tillagningen med Start/paus.
Fig.
10
displayen visas omväxlande inställd
temperatur och återstående tillagnings-
tid.
Skaka eller vända matvarorna
För att uppnå ett jämnt tillagningsresultat
bör vissa matvaror vändas efter halva tillag-
ningstiden.
1.
Ta ut korgen ur apparaten efter halva
tillagningstiden.
Fig.
11
Tillredningen har pausats och displayen
visar OPEN länge korgen är uttagen.
2.
Skaka matvarorna i korgen. Vänd stora
eller känsliga matvaror med köksred-
skap av trä eller värmetålig plast.
Fig.
12
3.
Skjut in korgen helt och hållet i appara-
ten.
Fig.
13
Tillagningen fortsätter automatiskt och
displayen visas omväxlande den in-
ställda temperaturen och den återståen-
de tillagningstiden.
Ta ut färdiglagade matvaror
1.
När tillagningen är klar blinkar End
displayen. En ljudsignal ljuder och
kontrollfältet lyser alla symboler.
Fig.
14
2.
Ta ut korgen med de tillagade matvaror-
na.
Fig.
15
3.
Häll ut matvaror som inte har avgett
överskottsfett ur korgen eller ta ut dem
med köksredskap, t.ex. pommes frites.
Fig.
16
4.
Ta ut matvaror som har avgett över-
skottsfett från korgen med hjälp av köks-
redskap, t.ex. marmorerat kött eller fågel-
bitar. För att förhindra att fett rinner ut ur
korgen och hamnar de färdiga matva-
rorna, ska korgen inte tippas.
Fig.
17
Häll försiktigt bort det heta, överflödiga
fettet eller låt det svalna i korgen.
Notering: Om den pågående tillagningen
avbryts manuellt med visas COOL dis-
playen och fläkten går under en viss tid. Ta
ut korgen först efter att COOL har slocknat.
Tips!: Du kan direkt använda apparaten för
att tillaga ytterligare portioner eller andra
matvaror.
GrillgallersetGrillgallerset
Grilla livsmedel grillgallret eller förbered
grillspett.
Översikt
Fig.
18
Grillgaller
Grillspett, 4st.
72
background
Användningsexempel sv
Använda grillgallersetet
1.
Gör följande sätt för att tillreda livsme-
del grillgallret.
Sätt in gallret i korgen.
Sätt in grillgallret i korgen.
Placera livsmedlen grillgallret.
Fig.
19
2.
Gör följande sätt för att förbereda
grillspettet:
Sätt in gallret i korgen.
Sätt in grillgallret i korgen.
Placera de förberedda grillspetten i
spåren.
Fig.
20
3.
Skjut in korgen helt och hållet i appara-
ten.
4.
Starta tillagningen.
"Starta tillagningen", Sid.72
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
Din apparat erbjuder 9 olika förinställda program. Välj lämpligt program beroende mat-
vara.
Notering: De angivna värdena är rekommendationer. Eftersom matvaror har olika ur-
sprung, storlek, form, skick och märke kan den optimala inställningen för dina matvaror
skilja sig från värdena.
Livsmedel Förinställning Obs!
Frysta pommes fri-
tes, 10x10mm,
400g
Pommes frites
180°C
20min
Kycklinglår 4styck
à125g
Fågel
200°C
23min
Skaka eller vänd matvarorna efter halva
tillagningstiden
Nötbiff, 2styck, ca
3cm tjock
Kött
200°C
18min
Förvärm apparaten 4min
Skaka eller vänd matvarorna efter halva
tillagningstiden
Laxfilé, 2styck
à150g
Fisk
160°C
13min
Skaka eller vänd matvarorna efter halva
tillagningstiden
Grillgrönsaker,
400g
Grönsaker
180°C
16min
Grovhacka grönsakerna och blanda med
max. 1tsk olja
Små kakor eller muf-
fins, 6styck
Små bakverk
160°C
18min
Frysta, förgräddade
småfranska
Bröd
160°C
10min
Varmhålla tillagad
mat
Varmhållning
80°C
30min
Tina frysta matvaror Tina
40°C
30min
73
background
sv Rengöringsöversikt
Tips!
Om matvarornas storlek avviker från
uppgifterna i tabellen ska du förkorta el-
ler förlänga tillagningstiden.
Om matvarorna inte är klara efter den
valda tillagningstiden, förläng tillagnings-
tiden eller höj temperaturen.
För att uppnå ett jämnt tillagningsresul-
tat, skaka eller vänd matvarorna i korgen
efter halva tillagningstiden.
Om matvarorna inte får önskad krispig-
het kan du fukta matvarorna med lite olja
före tillagningen, t.ex. med en pensel el-
ler en oljespruta. Låt överflödig olja drop-
pa av eller torka av den.
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Rengör kontrollfält och displayen enbart
med en fuktig mikrofiberduk.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
21
Rengöring av apparaten och dess de-
lar
1.
Rengör motordelen med en fuktig trasa
och torka av den.
Använd en fuktig mikrofiberduk för att
rengöra displayen.
2.
Rengör vid behov ugnsutrymmet med
varmt vatten och en mjuk trasa eller
svamp.
3.
Avlägsna matrester från värmeelementet
med en mjuk borste.
4.
Avlägsna överflödigt fett och olja från
korgen.
5.
Om det finns envisa fettrester i korgen
rekommenderar vi att fylla korgen med li-
te varmt vatten och några droppar disk-
medel och låta det verka som förrengö-
ring.
6.
Rengör korgen och gallret i diskvatten
och med en mjuk trasa eller svamp eller
maskindiska den.
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar inte. Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten återupptar au-
tomatiskt tillagning efter
att strömförsörjningen
har avbrutits.
Apparaten sparar den avbrutna tillagningen under en viss tid.
1.
Dra ut nätkontakten om strömförsörjningen avbryts.
2.
Sätt i nätkontakten när strömförsörjningen är återställd.
Den avbrutna tillagningen fortsätter.
3.
Välj ett av följande alternativ:
Tillaga färdigt.
Avbryt tillagningen med för att justera värdena, t.ex. höja
temperaturen.
Avbryt tillagningen med .
Notering: Om strömförsörjningen har varit avbruten under en
längre tid fortsätter inte tillagningen automatiskt.
Tillredningen startas eller
fortsätts inte och display-
en visar OPEN.
Korgen är inte korrekt placerad i apparaten.
Skjut in korgen helt och hållet i apparaten. Korgen får inte
sticka ut ur höljet.
Korgen går inte att skjuta
in helt i apparaten.
Matvaror eller föremål i ugnsutrymmet.
Avlägsna matvaror eller föremål från ugnsutrymmet. Matva-
ror eller föremål i ugnsutrymmet blir heta under tillagningen.
Använd värmebeständiga köksredskap och var försiktig.
74
background
Omhändertagande av begagnade apparater sv
Fel Orsak och felsökning
En felkod visas dis-
playen, t.ex. Ex.
Elektronikfel.
1.
Dra ut stickkontakten.
2.
Sätt in stickkontakten igen.
3.
Om felet kvarstår måste du kontakta kundtjänsten .
"Kundtjänst", Sid.75
Vit rök kommer ut ur ap-
paraten.
Droppande fett och fettrester i korgen eller ugnsutrymmet ge-
nererar vit rök vid upphettning.
Rengör korgen, gallret och ugnsutrymmet noggrant efter
varje användningstillfälle för att avlägsna alla fettrester.
Notering: Vit rök som orsakas av fettrester har ingen inverkan
matlagningsresultatet eller apparaten.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Det går att beställa funktionsrelevanta och
lagerförda originalreservdelar från service
upp till 10år efter lanseringen av enheten.
För mer information, kontakta service.
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
75
background
fi Turvallisuus
Turvallisuus  Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ kuumailmalla lämmittämiseen, kypsentämiseen ja paistamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Soita huoltopalveluun.
Sivu 83
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
76
background
Turvallisuus fi
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä koskaan aseta laitetta syttyvien materiaalien, kuten verhojen
tai pöytäliinojen, päälle tai lähelle.
Pidä aina vähintään 10cm:n turvaetäisyys seiniin ja muihin
esineisiin, jotta vältetään lämmön muodostuminen.
Älä koskaan peitä laitetta tai aseta sen päälle muita esineitä.
Älä säilytä korissa tai uunitilassa tavaroita tai laita niitä sen
sisään.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan täytä koriin öljyä tai rasvaa.
Älä koskaan kuumenna laitteessa elintarvikkeita, jotka sisältävät
vahvaa alkoholia tai muita helposti palavia ainesosia.
Huomioi suurin sallittu täyttömäärä. Älä koskaan täytä
elintarvikkeita korin yläreunaan asti.
Älä käytä irrallista leivinpaperia tai kevyitä aineksia, jotka tuuletin
voi imeä sisäänsä, esim. kuivia yrttejä.
Jos laitteesta tulee tummaa savua, irrota verkkopistoke
välittömästi pistorasiasta. Poista kori vasta, kun savu on
hälvennyt.
77
background
fi Esinevahinkojen välttäminen
Laite kuumenee käytön aikana. Älä milloinkaan koske
kuumiin pintoihin.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.
Älä koskaan koske kuumaan kypsennystilaan.
Älä koskaan koske kuumaan grilliritilään tai kuumiin
grillivartaisiin paljain käsin. Käytä sopivia apuvälineitä, esim.
patalappuja tai keittovälineitä.
Ole varovainen koria irrottaessasi, sillä ulos voi päästä kuumaa
ilmaa ja höyryä.
Älä kumarru laitteen ylle.
Pidä kädet ja kasvot aina etäällä ilmanpoistoaukoista.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Käsittele grillivartaita varovasti.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Akryyliamidin muodostumisen estämiseksi älä kypsennä
elintarvikkeita liian tummiksi ja poista palaneet jäämät.
Älä kuumenna tuoreita perunoita koskaan yli 180°C:n
lämpötilaan.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä käytä teräviä, teräväkärkisiä tai
metallisia keittiövälineitä. Käytä vain
puisia tai kuumuutta kestävästä muovista
valmistettuja keittiövälineitä.
Aseta grillivartaat varovasti koriin, jotta
kori ei naarmuunnu tai vaurioidu.
Älä koskaan aseta kuumaa koria
pinnoille, jotka eivät kestä kuumuutta.
Käytä kuumuutta kestävää alustaa, esim.
pannunalustaa.
Älä koskaan täytä koriin vettä tai muita
nesteitä.
Älä koskaan käytä grilliritilää tai
grillivartaita mikroaaltouunissa.
TutustuminenTutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Kuva
1
Peruslaite
Kori
78
background
Ennen ensimmäistä käyttöä fi
Grilliritiläsarja
1
"Grilliritiläsarja", Sivu 81
Kypsennystila
Ohjauspaneeli
Tuuletusritilä
Ilmanpoisto
Verkkoliitäntäjohto
Ylempi lämpöelementti ja tuuletin
Alempi lämpöelementti
Kahva
Ritilä
Ohjauspaneeli
Tästä löydät yleiskuvan ohjauspaneelista.
Huomautus: Käytä painikkeita sormilla
ilman keittiökäsineitä. Painikkeita ei voi
käyttää esineillä kuten esim. kauhalla.
Merkkivalot ja toimintopainikkeet
Symboli Toiminto
Valmiustila
Valmiustilan aktivointi ja
poistaminen käytöstä tai
valmistuksen peruuttaminen
Käynnistys/tauko
Valmistuksen aloittaminen tai
keskeyttäminen
Näyttö
Kun °C palaa, näytössä näkyy
lämpötila.
Kun min palaa, näytössä näkyy
aika.
Lämpötilanäyttö
Nosta lämpötilaa painamalla
tai laske sitä painamalla .
Säätöalue: 40-200°C 5asteen
välein
Huomautus: Jos ajaksi on
asetettu yli 60minuuttia,
maksimaalinen lämpötila on
80°C.
Aikanäyttö
Pidennä valmistusaikaa
painamalla tai lyhennä sitä
painamalla .
Symboli Toiminto
Säätöalue: 1-60minuuttia
Huomautus: Jos lämpötilaksi
on asetettu 40-80°C, valmistus-
tai lämpimänäpitoaikaa voidaan
pidentää enintään 8tunnilla.
Ohjelmavalitsimet
Symboli Ohjelma
Ranskanperunat
Linnunliha
Liha
Kala
Vihannekset
Leipä
Pienet leivonnaiset
Lämpimänäpito
Sulatus
Valmiustila
Jos laitetta ei käytetä tiettyyn aikaan ennen
tai jälkeen valmistuksen, laite siirtyy
valmiustilaan, palaa ja näytössä näkyy .
Laite kuluttaa valmiustilassa vain vähän
energiaa.
Voit poistaa valmiustilan käytöstä ja käyttää
laitetta painamalla .
Ennen ensimmäistä käyttöäEnnen ensimmäistä käyttöä
Valmistele laite käyttöä varten.
Laitteen puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä
1.
Poista pakkausmateriaali.
2.
Poista tarrat ja muovit.
3.
Kuumenna laitetta ilman elintarvikkeita
korkeimmalla lämpötila-asetuksella
ikkunan ollessa auki 30minuutin ajan ja
anna sen sitten jäähtyä.
4.
Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen
osat, jotka joutuvat kosketuksiin
elintarvikkeiden kanssa.
1
Mallista riippuen
79
background
fi Käyttö
Huomautus: Vähäinen savun tai hajun
muodostuminen ensimmäisen käyttökerran
aikana on normaalia.
KäyttöKäyttö
Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta
parhaalla mahdollisella tavalla.
Jos haluat muuttaa arvoja nopeammin,
pidä säätöpainikkeita painettuina.
Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aikaa
valmistuksen aikana, paina , muuta
arvoja ja jatka sitten valmistusta
painamalla .
Laitteen asennus
Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle,
tasaiselle ja kuumuutta kestävälle
työtasolle. Pidä aina vähintään 10cm:n
turvaetäisyys seiniin ja muihin esineisiin.
Elintarvikkeiden täyttäminen koriin
1.
Irrota kori, aseta ritilä koriin ja paina alas.
Kuva
2
Ritilän välikappaleiden täytyy osoittaa
alaspäin.
2.
Laita elintarvikkeet koriin ja työnnä kori
kokonaan laitteeseen.
Kuva
3
Älä koskaan täytä elintarvikkeita korin
yläreunaan asti.
Valmistuksen aloittaminen
1.
Liitä pistoke pistorasiaan.
Kuva
4
Kuuluu äänimerkki ja ohjauspaneeli
aktivoituu.
Näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja valmistusaika manuaalista
valmistusta varten.
Kuva
5
2.
Kun haluat käyttää ohjelmaa, paina
haluamaasi symbolia ohjauspaneelissa,
esim. Ranskanperunat.
Kuva
6
Valitun ohjelman symboli vilkkuu ja
näytössä näkyy vuorotellen ohjelman
säädetty lämpötila ja valmistusaika.
Kuva
7
3.
Voit palata manuaaliseen valmistukseen
painamalla vilkkuvaa ohjelmasymbolia
uudelleen.
4.
Mukauta näytettyä lämpötilaa tai
näytettyä valmistusaikaa painikkeella
tai .
Kuva
8
Tietyn ajan kuluttua näytössä esitetään
automaattisesti vuorotellen lämpötila ja
aika.
5.
Voit tuoda ajan tai lämpötilan
manuaalisesti näyttöön painamalla tai
.
Kuva
9
6.
Aloita valmistus painamalla
Käynnistys/tauko.
Kuva
10
Näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja jäljellä oleva valmistusaika.
Elintarvikkeiden ravistelu tai
käänteleminen
Tasaisen kypsennyksen saavuttamiseksi
tiettyjä elintarvikkeita tulee kääntää
valmistusajan puolivälissä.
1.
Kun puolet valmistusajasta on kulunut,
ota kori pois laitteesta.
Kuva
11
Valmistuksessa on tauko ja näytössä
näkyy OPEN niin kauan kuin kori on
poistettuna.
2.
Ravistele korissa olevia elintarvikkeita.
Käännä suuret tai herkät elintarvikkeet
puisilla tai kuumuutta kestävillä
muovisilla keittiövälineillä.
Kuva
12
3.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen.
Kuva
13
Valmistus jatkuu automaattisesti, ja
näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja jäljellä oleva valmistusaika.
Valmiiden elintarvikkeiden
poistaminen
1.
Kun valmistus on päättynyt, näytössä
vilkkuu End. Kuuluu äänimerkki ja
ohjauspaneelin kaikki symbolit palavat.
Kuva
14
2.
Poista kori, jossa valmiit elintarvikkeet
ovat.
Kuva
15
3.
Kaada elintarvikkeet, joista ei ole irronnut
ylimääräistä rasvaa, pois korista tai
poista ne keittiövälineillä, esim.
ranskanperunat.
Kuva
16
80
background
Grilliritiläsarja fi
4.
Poista elintarvikkeet, joista on irronnut
rasvaa, esim. marmoroitu liha tai
linnunlihan palat, keittiövälineillä korista.
Älä kallista koria, jotta rasva ei valuisi
korista valmiiden elintarvikkeiden päälle.
Kuva
17
Hävitä kuuma, ylimääräinen rasva
varovasti tai anna sen jäähtyä korissa.
Huomautus: Jos käynnissä oleva valmistus
keskeytetään manuaalisesti painamalla ,
näytössä näkyy COOL ja tuuletin käy tietyn
aikaa. Poista kori vasta, kun COOL on
sammunut.
Ohje: Voit valmistaa laitteella heti lisää
annoksia tai muita elintarvikkeita.
GrilliritiläsarjaGrilliritiläsarja
Grillaa elintarvikkeita grilliritilällä tai valmista
grillivartaita.
Yleiskatsaus
Kuva
18
Grilliritilä
Grillivartaat, 4kpl
Grilliritiläsarjan käyttö
1.
Jos haluat valmistaa elintarvikkeita
grilliritilällä, toimi seuraavasti.
Aseta ritilä koriin.
Aseta grilliritilä koriin.
Aseta elintarvikkeet grilliritilälle.
Kuva
19
2.
Jos haluat valmistaa grillivartaita, toimi
seuraavasti:
Aseta ritilä koriin.
Aseta grilliritilä koriin.
Aseta valmistellut grillivartaat niille
tarkoitettuihin syvennyksiin.
Kuva
20
3.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen.
4.
Aloita valmistus.
"Valmistuksen aloittaminen", Sivu 80
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Laitteessa on 9 erilaista valmista ohjelmaa. Valitse sopiva ohjelma elintarvikkeiden
mukaan.
Huomautus: Ilmoitetut arvot ovat suosituksia. Koska elintarvikkeiden alkuperä, koko,
muoto, kunto ja tuotemerkki vaihtelevat, elintarvikkeelle optimaalinen asetus voi poiketa
ilmoitetuista arvoista.
Elintarvike Asetus Huomautuksia
Pakastetut
ranskanperunat,
10x10mm, 400g
Ranskanperunat
180°C
20min
Broilerin koipireisi,
4kpl à125g
Linnunliha
200°C
23min
Kun puolet valmistusajasta on kulunut,
ravistele tai käännä elintarvikkeet
Naudanpihvi, 2kpl,
n. 3cm paksu
Liha
200°C
18min
Esilämmitä laitetta 4min
Kun puolet valmistusajasta on kulunut,
ravistele tai käännä elintarvikkeet
Lohifilee, 2kpl
à150g
Kala
160°C
13min
Kun puolet valmistusajasta on kulunut,
ravistele tai käännä elintarvikkeet
Grillivihannekset,
400g
Vihannekset
180°C
16min
Paloittele vihannekset karkeasti ja sekoita
joukkoon enintään 1tl öljyä
Pienet kakut tai
muffinssit, 6kpl
Pienet leivonnaiset
160°C
18min
81
background
fi Puhdistusohjeet
Elintarvike Asetus Huomautuksia
Pakastetut,
esipaistetut
sämpylät
Leipä
160°C
10min
Kypsien ruokien
lämpimänäpito
Lämpimänäpito
80°C
30min
Pakastettujen
elintarvikkeiden
sulattaminen
Sulatus
40°C
30min
Ohjeet
Jos elintarvikkeiden koko poikkeaa
taulukon tiedoista, lyhennä tai pidennä
valmistusaikaa vastaavasti.
Jos elintarvikkeet eivät ole valmiita
valitun valmistusajan jälkeen, pidennä
valmistusaikaa tai nosta lämpötilaa.
Tasaisen kypsennyksen
aikaansaamiseksi ravistele tai kääntele
elintarvikkeita korissa, kun puolet
valmistusajasta on kulunut.
Jos elintarvikkeet eivät ole halutun
rapeita, lisää niihin ennen valmistusta
hieman öljyä esimerkiksi siveltimellä tai
öljysumuttimella. Valuta tai pyyhi
ylimääräinen öljy pois.
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö vain
kostealla mikrokuituliinalla.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
21
Laitteen ja osien puhdistus
1.
Puhdista peruslaite kostealla liinalla ja
kuivaa se.
Käytä näytön puhdistukseen kosteaa
mikrokuituliinaa.
2.
Puhdista kypsennystila tarvittaessa
lämpimällä vedellä ja pehmeällä liinalla
tai sienellä.
3.
Poista ruokajäänteet
lämmityselementistä pehmeällä harjalla.
4.
Poista ylimääräinen rasva ja öljy korista.
5.
Jos korissa on pinttyneitä rasvajäämiä,
täytä koriin vähän lämmintä vettä ja
muutama tippa astianpesuainetta ja
anna sen vaikuttaa.
6.
Puhdista kori ja ritilä
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty virtalähteeseen.
Virtakatkoksen jälkeen
laite jatkaa valmistusta
automaattisesti.
Laite tallentaa keskeytyneen valmistuksen tietyksi ajaksi.
1.
Jos virransyöttö katkeaa, vedä verkkopistoke irti.
2.
Kun virta on palautunut, liitä verkkopistoke takaisin
pistorasiaan.
Keskeytynyt valmistus jatkuu.
3.
Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista:
Odota, kunnes valmistus on päättynyt.
82
background
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen fi
Vika Syy ja vianhaku
Virtakatkoksen jälkeen
laite jatkaa valmistusta
automaattisesti.
Keskeytä valmistus painamalla , jos haluat säätää arvoja,
esim. nostaa lämpötilaa.
Keskeytä valmistus painamalla .
Huomautus: Jos virta on katkennut pidemmäksi aikaa,
valmistus ei jatku automaattisesti.
Valmistusta ei aloiteta tai
jatketa ja näytössä on
OPEN.
Kori ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen. Kori ei saa ulottua
rungon ulkopuolelle.
Kori ei voi työntää
kokonaan laitteeseen.
Kypsennystilassa on elintarvikkeita tai esineitä.
Poista elintarvikkeet tai esineet kypsennystilasta.
Kypsennystilassa olevat elintarvikkeet tai esineet
kuumenevat valmistuksen aikana. Käytä kuumuutta
kestäviä keittiövälineitä ja toimi varovasti.
Näyttöön ilmestyy
virhekoodi, esim. Ex.
Elektroniikka on tunnistanut jonkin vian.
1.
Irrota verkkopistoke.
2.
Liitä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.
3.
Jos häiriö ei poistu, soita huoltopalveluun.
"Huoltopalvelu", Sivu 83
Laitteesta tulee valkoista
savua.
Koriin tai kypsennystilaan tippunut rasva ja rasvajäänteet
muodostavat kuumentuessaan valkoista savua.
Puhdista kori, ritilä ja kypsennystila huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen rasvajäänteiden poistamiseksi.
Huomautus: Rasvajäänteiden aiheuttama valkoinen savu ei
vaikuta kypsennystulokseen tai laitteeseen.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Toiminnan kannalta oleellisia ja
varastointikelpoisia osia on saatavilla
vähintään 10vuoden ajan laitteen
markkinoille saattamisen jälkeen
huoltopalvelumme kautta.
Lisätietoja saat ottamalla yhteyttä
huoltopalveluun.
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
83
background
es Seguridad
Seguridad  Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para calentar, cocinar, hornear y asar con aire caliente.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de
la limpieza y en caso de avería.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
Llamar al servicio de atención al cliente.
Página92
84
background
Seguridad es
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No colocar nunca el aparato sobre materiales inflamables o cer-
ca de ellos, como cortinas o manteles.
Mantener siempre una distancia de seguridad mínima de 10cm
entre el aparato y las paredes u otros objetos para evitar que se
acumule el calor.
No cubrir nunca el aparato ni colocar otros objetos sobre su su-
perficie.
85
background
es Seguridad
No guardar o colocar objetos dentro de la cesta o el comparti-
mento de cocción.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia mientras esté fun-
cionando.
No introducir nunca aceite o grasa en la cesta.
Nunca caliente en el aparato alimentos que contengan alcohol
de alta graduación u otros ingredientes altamente inflamables.
Respetar la capacidad máxima permitida. Nunca llenar la cesta
con alimentos hasta su borde superior.
No utilizar papel especial para hornear suelto ni ingredientes li-
geros que puedan ser aspirados por el ventilador, (por ejemplo,
hierbas secas).
Si sale humo oscuro del aparato, desenchufarlo inmediatamen-
te. No retirar la cesta hasta que el humo se haya disipado.
El aparato se calienta durante el funcionamiento. No to-
car nunca las superficies calientes.
Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.
No introducir nunca las manos en el compartimento de cocción
mientras esté caliente.
No toque nunca la parrilla ni las brochetas calientes directamen-
te con las manos. Emplee accesorios apropiados, por ejemplo,
trapos de cocina o cubiertos de cocina.
Es preciso tener cuidado al retirar la cesta, ya que pueden salir
aire y vapor calientes.
No se incline sobre el aparato.
Mantener siempre las manos y la cara alejadas de las salidas de
aire.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Úselas con cuidado.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Respetar las indicaciones de limpieza.
86
background
Evitar daños materiales es
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Para evitar la aparición de acrilamida, no cocinar los alimentos
demasiado oscuros y eliminar los restos quemados.
No calentar nunca las patatas frescas a más de 180 °C.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No utilizar utensilios de cocina afilados,
puntiagudos o metálicos. Utilizar solo
utensilios de cocina de madera o de
plástico resistente al calor.
Introduzca las brochetas con precaución
en la cesta para prevenir rayaduras o
desperfectos.
No colocar nunca la cesta caliente sobre
superficies sensibles al calor. Utilizar
una superficie resistente al calor (por
ejemplo, un salvamanteles).
No verter nunca agua ni otros líquidos
en la cesta.
No utilice nunca la parrilla ni las broche-
tas en el microondas.
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Fig.
1
Base motriz
Cesta
Conjunto de parrilla
1
"Conjunto de parrilla", Página89
Compartimento de cocción
Panel de mando
Entrada de aire
Salida de aire
Cable de conexión a la red
Resistencia superior y ventilador
Resistencia inferior
tirador
Rejilla
Panel de mando
Aquí se encuentra una vista general del pa-
nel de mando.
Nota: Operar las teclas con los dedos y sin
guantes de cocina. No operar las teclas
con ningún objeto, p.ej., con una cuchara
de cocina.
Elementos indicadores y teclas de funcio-
nes
Símbolo Función
Modo de espera
Activar y desactivar el modo
preparado o cancelar la prepa-
ración
Inicio/Pausa
Iniciar o interrumpir la prepara-
ción
Display
Cuando °C se ilumina, en el dis-
play aparece la temperatura.
Cuando min se ilumina, en el
display aparece el tiempo.
Indicación de temperatura
Aumentar la temperatura con
o reducirla con .
Zona de programación:
40-200°C en pasos de 5 gra-
dos
Nota: Si se ajusta un tiempo su-
perior a 60minutos, la tempera-
tura máxima es 80°C.
Indicación de tiempo
Aumentar el tiempo de prepara-
ción con o reducirlo con .
Zona de programación: 1-60mi-
nutos
1
En función del modelo
87
background
es Antes de usar el aparato por primera vez
Símbolo Función
Nota: Si se ajusta una tempera-
tura de 40-80°C, el tiempo de
preparación o calentamiento
puede prolongarse hasta 8ho-
ras.
Teclas de programas
Símbolo Programa
Patatas fritas
Aves
Carne
Pescado
Verduras
pan
Repostería de pequeño tamaño
Mantener caliente
Descongelar
Modo preparado
Si el aparato no se utiliza durante un cierto
tiempo antes o después de la preparación,
el aparato pasa al modo preparado y se
enciende y el indicador muestra . El apa-
rato consume poca energía en modo pre-
parado.
Para desactivar el modo preparado y utili-
zar el aparato, pulsar .
Antes de usar el aparato por primera vezAntes de usar el aparato por
primera vez
Preparar el aparato para el uso.
Limpiar el aparato antes del primer
uso
1.
Retirar el material de embalaje existente.
2.
Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
3.
Calentar el aparato sin alimentos con la
ventana abierta a la temperatura más al-
ta durante 30 minutos y dejarlo enfriar.
4.
Limpiar todas las piezas que entren en
contacto con los alimentos antes de
usar el aparato por primera vez.
Nota: Es normal que salga un poco de hu-
mo o se generen olores durante el primer
uso.
ManejoManejo
Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para po-
der utilizar su aparato de forma óptima.
Para cambiar los valores más rápido,
mantenga pulsados los botones de ajus-
te.
Para ajustar la temperatura o el tiempo
durante la preparación, pulsar , cam-
biar los valores y continuar la prepara-
ción con .
Colocar el aparato
Colocar el aparato sobre una superficie
de trabajo estable, horizontal, nivelada y
resistente al calor. Mantener siempre
una distancia de seguridad de al menos
10 cm de las paredes y otros objetos.
Introducir los alimentos en la cesta
1.
Retirar la cesta, colocar la rejilla dentro
de ella y presionarla hacia abajo.
Fig.
2
Los separadores de la rejilla deben
apuntar hacia abajo.
2.
Colocar los alimentos en la cesta e intro-
ducir la cesta completamente en el apa-
rato.
Fig.
3
Nunca llenar la cesta con alimentos has-
ta su borde superior.
Iniciar la preparación
1.
Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
Fig.
4
Suena un tono de aviso y se activa el pa-
nel de mando.
En el display se muestra alternativamen-
te la temperatura preajustada y el tiempo
de preparación para la preparación ma-
nual.
Fig.
5
2.
Para utilizar un programa, pulsar el sím-
bolo deseado en el panel de control, p.
ej. Patatas fritas.
Fig.
6
El símbolo del programa seleccionado
parpadea y en el display se muestra al-
88
background
Conjunto de parrilla es
ternativamente la temperatura preajusta-
da y el tiempo de preparación del pro-
grama.
Fig.
7
3.
Para volver a la preparación manual, pul-
sar de nuevo el símbolo del programa
que parpadea.
4.
Ajustar la temperatura mostrada o el
tiempo de preparación indicado con o
.
Fig.
8
Al cabo de un cierto tiempo, el indicador
alterna automáticamente entre la tempe-
ratura y el tiempo de preparación.
5.
Para mostrar manualmente el tiempo o
la temperatura en el indicador, pulsar
o .
Fig.
9
6.
Iniciar la preparación con Inicio/Pau-
sa.
Fig.
10
El display muestra alternativamente la
temperatura ajustada y el tiempo de pre-
paración restante.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos
Para conseguir un resultado de la cocción
uniforme, algunos alimentos deben girarse
a mitad del tiempo de preparación.
1.
A mitad del tiempo de preparación, reti-
rar la cesta del aparato.
Fig.
11
La preparación está en pausa y en el in-
dicador aparece OPEN, mientras se reti-
ra la cesta.
2.
Agitar los alimentos en la cesta. Dar la
vuelta a los alimentos grandes o delica-
dos con utensilios de cocina de madera
o de plástico resistentes al calor.
Fig.
12
3.
Introducir la cesta completamente en el
aparato.
Fig.
13
La preparación continúa automáticamen-
te y el display muestra alternativamente
la temperatura programada y el tiempo
de preparación restante.
Retirar los alimentos preparados
1.
Una vez finalizada la preparación, en el
display parpadea End. Suena un tono de
aviso y se iluminan todos los símbolos
del panel de control.
Fig.
14
2.
Retirar la cesta con los alimentos prepa-
rados.
Fig.
15
3.
Verter fuera de la cesta los alimentos
que no hayan soltado exceso de grasa o
retirarlos con utensilios de cocina, por
ejemplo, las patatas fritas.
Fig.
16
4.
En el caso de alimentos que hayan solta-
do un exceso de grasa, retirarlos de la
cesta utilizando utensilios de cocina, por
ejemplo, la carne adobada o las piezas
de ave. No inclinar la cesta para evitar
que la grasa se salga de la cesta y caiga
sobre los alimentos ya preparados.
Fig.
17
Desechar con cuidado la grasa caliente
sobrante o dejarla enfriar en la cesta.
Nota: Si se cancela manualmente la prepa-
ración en curso con , en el display apare-
ce COOL y el ventilador permanece en fun-
cionamiento durante un tiempo determina-
do. Retirar la cesta solo cuando se haya
apagado COOL.
Consejo: Puede utilizar el aparato directa-
mente para preparar más raciones u otros
alimentos.
Conjunto de parrillaConjunto de parrilla
Ase los alimentos en la parrilla o prepare
brochetas para asar.
Vista general
Fig.
18
Parrilla
Brochetas para parrilla, 4unidades
Utilizar el conjunto de parrilla
1.
Siga estos pasos para preparar alimen-
tos en la parrilla.
Colocar la rejilla en la cesta.
Colocar la parrilla en la cesta.
Poner los alimentos en la parrilla.
Fig.
19
2.
Para preparar brochetas, siga estos pa-
sos:
Colocar la rejilla en la cesta.
Colocar la parrilla en la cesta.
89
background
es Ejemplos prácticos
Poner las brochetas preparadas en
las ranuras designadas para ello.
Fig.
20
3.
Introducir la cesta completamente en el
aparato.
4.
Iniciar la preparación.
"Iniciar la preparación", Página88
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Su aparato ofrece 9 programas preajustados distintos. Elija el programa adecuado para
cada alimento.
Nota: Los valores indicados son solo recomendaciones. Dado que los alimentos difieren
en origen, tamaño, forma, estado y marca, el ajuste óptimo para sus alimentos puede di-
ferir de los valores indicados.
Alimentos Preajuste Notas
Patatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
400g
Patatas fritas
180°C
20min.
Muslos de pollo,
4unidades de125g
cada una
Aves
200°C
23min.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos a mitad
del tiempo de preparación
Bistec de ternera,
2unidades, aprox.
3cm de grosor
Carne
200°C
18min.
Precalentar el aparato 4min.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos a mitad
del tiempo de preparación
Filete de salmón,
2unidad de150g
Pescado
160°C
13min.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos a mitad
del tiempo de preparación
Parrillada de verdu-
ras, 400g
Verduras
180°C
16min.
Cortar las verduras y mezclarlas con 1cu-
charadita de aceite como máximo
Bizcocho pequeño o
muffins, 6unidad
Repostería de pe-
queño tamaño
160°C
18min.
Panecillos precoci-
nados ultracongela-
dos
pan
160°C
10min.
Conservar calientes
alimentos hornea-
dos
Mantener caliente
80°C
30min.
Descongelar alimen-
tos congelados
Descongelar
40°C
30min.
Consejos
Si el tamaño de los alimentos difiere de
la información de la tabla, reducir o pro-
longar el tiempo de preparación.
Si los alimentos no están listos después
del tiempo de preparación seleccionado,
prolongar el tiempo de preparación o au-
mentar la temperatura.
Para obtener un resultado de la cocción
uniforme, agitar o dar la vuelta a los ali-
mentos en la cesta a mitad del tiempo
de preparación.
Si los alimentos no están suficientemen-
te crujientes, humedecerlos con un poco
de aceite antes de cocinarlos, (por ejem-
plo, con un pincel o un pulverizador de
90
background
Vista general de la limpieza es
aceite). Dejar que el exceso de aceite
gotee o limpiarlo con un paño.
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Limpiar el panel de mando y la pantalla
con un paño de microfibra húmedo.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
21
Limpiar el aparato y las piezas
1.
Limpiar la base motriz con un paño sua-
ve y húmedo y dejar que se seque.
Para el display, utilizar un paño de mi-
crofibra.
2.
En caso necesario, limpiar el comparti-
mento de cocción con agua caliente y
un paño suave o una esponja.
3.
Retirar los restos de comida de la resis-
tencia con un cepillo suave.
4.
Retirar el exceso de grasa y aceite de la
cesta.
5.
Si hay restos de grasa persistentes en la
cesta, realizar una limpieza previa llenan-
do la cesta de agua caliente con unas
gotas de lavavajillas líquido. Dejarlo ac-
tuar.
6.
Limpiar la cesta y la rejilla con agua con
un poco de jabón y un paño o esponja
suave, o introducirlas en el lavavajillas.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no funciona. El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
El aparato reanuda auto-
máticamente la prepara-
ción tras una interrupción
del suministro eléctrico.
El aparato guarda la preparación cancelada durante un tiem-
po determinado.
1.
Si se interrumpe el suministro eléctrico, desconectar el en-
chufe.
2.
Cuando se restablezca el suministro eléctrico, insertar el
enchufe.
Se continúa con la preparación interrumpida.
3.
Seleccione una de las siguientes opciones:
Continuar con la preparación hasta que termine.
Interrumpir la preparación con para adaptar los valores
(p.ej. aumentar la temperatura).
Interrumpir la preparación con .
Nota: Si se interrumpe el suministro eléctrico durante un pe-
riodo de tiempo prolongado, la preparación no continuará au-
tomáticamente.
La preparación no co-
mienza o no continúa y
en el indicador se mues-
tra OPEN.
La cesta no está correctamente introducida en el aparato.
Introduzca la cesta completamente en el aparato. La cesta
no debe sobresalir de la carcasa.
No es posible introducir
completamente la cesta
en el aparato.
Hay alimentos u objetos en el compartimento de cocción.
Retire los alimentos u objetos del compartimento de coc-
ción. Los alimentos u objetos que se encuentren en el com-
partimento de cocción se calientan durante la preparación.
Utilice utensilios de cocina resistentes al calor y proceda
con precaución.
91
background
es Eliminación del aparato usado
Avería Causa y resolución de problemas
Aparece un código de
error en el indicador,
p.ej. Ex.
El sistema electrónico ha detectado un fallo.
1.
Desenchufe el cable de conexión de la toma de corriente.
2.
Volver a enchufar el cable de conexión del aparato.
3.
Si el fallo persiste, avisar al Servicio de Atención al Cliente.
"Servicio de Asistencia Técnica", Página92
Sale humo blanco del
aparato.
La grasa que ha goteado y los residuos de grasa en la cesta o
en el compartimento de cocción producen humo blanco cuan-
do se calientan.
Limpiar bien la cesta, la rejilla y el compartimento de coc-
ción después de cada uso para eliminar todos los restos
de grasa.
Nota: El humo blanco provocado por los restos de grasa no
afecta al resultado de la cocción ni al aparato.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Nuestro servicio al cliente proporciona pie-
zas de repuesto originales, funcionales y
disponibles en stock hasta 10años des-
pués de la comercialización del aparato.
Para más información, contactar con nues-
tro servicio al cliente.
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
92
background
Segurança pt
Segurança  Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para aquecer, cozer, cozer bolos e assar com ar quente.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Nunca opere um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Contacte o Serviço de Assistência Técnica.
Página101
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
93
background
pt Segurança
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca coloque o aparelho sobre ou próximo de materiais com-
bustíveis, p.ex. cortinas ou toalhas de mesa.
Mantenha sempre uma distância de segurança de pelo menos
10cm de paredes e outros objetos para evitar acumulação de
calor.
Nunca tape o aparelho nem coloque outros objetos sobre o
mesmo.
Não guarde nem deposite objetos no cesto ou no interior do
aparelho.
Vigie sempre o aparelho durante o funcionamento.
Nunca coloque óleo ou gordura no cesto.
Nunca aqueça alimentos no aparelho que contenham alto teor
de álcool ou outros ingredientes altamente inflamáveis.
94
background
Evitar danos materiais pt
Respeite a capacidade máxima permitida. Nunca encha alimen-
tos até à borda superior do cesto.
Não utilize papel manteiga solto ou ingredientes leves que pos-
sam ser aspirados pelo ventilador, p.ex. ervas aromáticas se-
cas.
Se sair fumo escuro do aparelho, desligue-o imediatamente. Re-
tire o cesto apenas quando o fumo tiver diminuído.
Durante o funcionamento, o aparelho fica quente. Nunca
tocar nas superfícies quentes.
Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.
Nunca coloque as mãos no interior do aparelho quente.
Nunca toque na grelha do grelhador nem nos espetos para es-
petadas quentes com as mãos desprotegidas. Utilize utensílios
adequados, p.ex. pegas ou tenazes.
Tenha cuidado ao retirar o cesto, pois pode escapar ar quente e
vapor quente.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Mantenha as mãos e o rosto sempre afastados das saídas de
ar.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Manusear os espetos com cuidado.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Para evitar o desenvolvimento de acrilamida, não grelhe demasi-
ado os alimentos e elimine os resíduos queimados.
Nunca aqueça batatas frescas acima de 180°C.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Não utilize utensílios de cozinha afiados,
pontiagudos ou metálicos. Utilize ape-
nas utensílios de madeira ou plástico re-
sistente ao calor.
Coloque os espetos para espetadas no
cesto com cuidado, para evitar riscar ou
danificar o cesto.
Nunca coloque o cesto quente sobre su-
perfícies sensíveis ao calor. Use uma su-
95
background
pt Familiarização
perfície resistente ao calor, p.ex. uma
base para tachos.
Nunca coloque água ou outros líquidos
no cesto.
Nunca utilize a grelha do grelhador ou
os espetos para espetadas no micro-on-
das.
FamiliarizaçãoFamiliarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
Fig.
1
Aparelho base
Cesto
Conjunto para grelhar
1
"Conjunto para grelhar", Página98
Interior do aparelho
Painel de comandos
Abertura de ventilação
Saída de ar
Cabo de alimentação
Elemento de aquecimento superior e
ventilador
Elemento de aquecimento inferior
Punho
Grelha
Painel de comandos
Encontra aqui uma visão geral do painel de
comandos.
Nota: Tocar nos botões com os dedos e
sem luvas de cozinha. Não pode utilizar os
botões com objetos, p.ex. com uma colher
de cozinha.
Indicadores e teclas de função
Símbolo Função
Estado de vigília
Ativar e desativar o estado de
vigília ou parar a preparação
Início/pausa
Símbolo Função
Iniciar ou interromper prepara-
ção
Visor
Se estiver aceso °C, o visor in-
dica a temperatura.
Se estiver aceso min, o visor in-
dica o tempo.
Visor da temperatura
Aumentar com ou diminuir
com a temperatura.
Zona de regulação: 40-200°C
em incrementos de 5 graus
Nota: Se estiver regulado um
tempo superior a 60minutos, a
temperatura máxima é de
80°C.
Visor do tempo
Aumentar com ou diminuir
com o tempo de preparação.
Zona de regulação: 1-60minu-
tos
Nota: Se estiver regulada uma
temperatura de 40-80°C, o
tempo de preparação ou de
manter quente pode ser prolon-
gado até 8horas.
Teclas de programa
Símbolo Programa
Batatas fritas
Aves
Carne
Peixe
Legumes
Pão
Bolos pequenos
Manter quente
Descongelar
1
Conforme o modelo
96
background
Antes da primeira utilização pt
Estado de vigília
Se o aparelho não for utilizado durante um
determinado período de tempo antes ou
depois da preparação, o aparelho muda
para o estado de vigília, acende-se e o vi-
sor exibe . O aparelho utiliza apenas uma
pequena quantidade de energia no estado
de vigília.
Para desativar o estado de vigília e operar
o aparelho, prima .
Antes da primeira utilizaçãoAntes da primeira utilização
Prepare o aparelho para a utilização.
Limpar o aparelho antes da primeira
utilização
1.
Remova o material de embalagem exis-
tente.
2.
Remova os autocolantes e as películas
existentes.
3.
Aqueça o aparelho três vezes sem ali-
mentos e com a janela aberta na potên-
cia máxima durante 30minutos e depois
deixe arrefecer.
4.
Limpe todas as peças que entrem em
contacto com alimentos antes da primei-
ra utilização.
Nota: É normal que seja gerado um pouco
de fumo ou de cheiro durante a primeira
utilização.
UtilizaçãoUtilização
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a tirar o
maior proveito do seu aparelho.
Para alterar os valores mais rapidamen-
te, mantenha as teclas de ajuste premi-
das.
Para reajustar a temperatura ou o tempo
durante a preparação, prima , altere
os valores e depois prossiga com a pre-
paração com .
Instalar o aparelho
Coloque o aparelho sobre uma bancada
estável, horizontal, plana e resistente ao
calor. Mantenha sempre uma distância
de segurança de pelo menos 10cm de
paredes e outros objetos.
Colocar os alimentos no cesto
1.
Retire o cesto, coloque a grelha no ces-
to e pressione-a para baixo.
Fig.
2
Os espaçadores da grelha devem apon-
tar para baixo.
2.
Coloque os alimentos no cesto e empur-
re o cesto completamente para dentro
do aparelho.
Fig.
3
Nunca encha alimentos até à borda su-
perior do cesto.
Iniciar a preparação
1.
Ligue a ficha à tomada.
Fig.
4
Soa um sinal sonoro e o painel de co-
mandos está ativado.
O visor mostra alternadamente a tempe-
ratura e o tempo de preparação pré-re-
gulados para a preparação manual.
Fig.
5
2.
Para usar um programa, prima o símbo-
lo desejado no painel de comandos,
p.ex. Batatas fritas.
Fig.
6
O símbolo do programa pisca e visor
mostra alternadamente a temperatura e
o tempo de preparação pré-regulados
para o programa.
Fig.
7
3.
Para regressar à preparação manual,
prima de novo o símbolo do programa a
piscar.
4.
Adaptar a temperatura exibida ou o tem-
po de preparação exibido com ou .
Fig.
8
Após um determinado tempo de dura-
ção, o visor muda automaticamente en-
tre temperatura e tempo.
5.
Para exibir manualmente o tempo ou a
temperatura no visor, premir ou .
Fig.
9
6.
Inicie a preparação com Início/pausa.
Fig.
10
O visor mostra alternadamente a tempe-
ratura definida e o tempo de preparação
restante.
Agitar ou virar alimentos
Para obter um resultado de cozedura uni-
forme, determinados alimentos devem ser
97
background
pt Conjunto para grelhar
virados após metade do tempo de prepara-
ção.
1.
A meio do tempo de preparação, retire o
cesto do aparelho.
Fig.
11
A preparação fica em pausa e o visor
exibe OPEN enquanto o cesto está re-
movido.
2.
Agite os alimentos no cesto. Vire os ali-
mentos grandes ou delicados com uten-
sílios de madeira ou plástico resistente
ao calor.
Fig.
12
3.
Insira o cesto por completo no aparelho.
Fig.
13
A preparação é retomada automatica-
mente e o visor mostra alternadamente
a temperatura definida e o tempo de pre-
paração restante.
Retirar os alimentos cozinhados
1.
Quando a preparação está concluída,
pisca End no visor. Soa um sinal sonoro
e no painel de comandos acendem-se
todos os símbolos.
Fig.
14
2.
Retire o cesto com os alimentos cozi-
nhados.
Fig.
15
3.
Despeje os alimentos que não tenham li-
bertado excesso de gordura do cesto ou
retire-os com utensílios de cozinha,
p.ex. batatas fritas.
Fig.
16
4.
Retire os alimentos que libertaram ex-
cesso de gordura do cesto utilizando
utensílios de cozinha, p.ex. carne entre-
meada ou partes de aves. Para evitar
que a gordura escorra do cesto para os
alimentos cozinhados, não incline o ces-
to.
Fig.
17
Elimine cuidadosamente o excesso de
gordura quente ou deixe arrefecer no
cesto.
Nota: Se a preparação em curso for cance-
lada manualmente com , o visor mostra
COOL e o ventilador funciona por um certo
tempo. remova o cesto depois de CO-
OL se ter apagado.
Dica: Pode usar o aparelho para preparar
diretamente porções adicionais ou outros
alimentos.
Conjunto para grelharConjunto para grelhar
Grelhe os alimentos na grelha do grelhador
ou prepare espetadas.
Vista geral
Fig.
18
Grelha do grelhador
Espetos para espetadas, 4unidades
Usar conjunto para grelhar
1.
Para preparar alimentos na grelha do
grelhador, proceder do seguinte modo.
Coloque a grelha no cesto.
Coloque a grelha do grelhador no
cesto.
Coloque os alimentos na grelha do
grelhador.
Fig.
19
2.
Para preparar espetadas, proceder do
seguinte modo:
Coloque a grelha no cesto.
Coloque a grelha do grelhador no
cesto.
Coloque as espetadas preparadas
nas cavidades previstas para o efeito.
Fig.
20
3.
Insira o cesto por completo no aparelho.
4.
Inicie a preparação.
"Iniciar a preparação", Página97
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
O seu aparelho oferece 9 programas diferentes pré-regulados. Escolha o programa ade-
quado em função dos alimentos.
Nota: Os valores indicados são recomendações. Como os alimentos variam em origem,
tamanho, formato, condição e marca, a regulação ideal para os seus alimentos pode di-
ferir dos valores.
98
background
Vista geral da limpeza pt
Alimentos Pré-regulação Notas
Batatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
400g
Batatas fritas
180°C
20min.
Pernas de frango,
4unidades, 125g
cada
Aves
200°C
23min.
A meio do tempo de preparação, agite ou
vire os alimentos
Bife de vaca mal,
2unidades, aprox.
3cm de espessura
Carne
200°C
18min.
Pré-aquecer o aparelho 4min.
A meio do tempo de preparação, agite ou
vire os alimentos
Filete de salmão,
2unidades, 150g
cada
Peixe
160°C
13min.
A meio do tempo de preparação, agite ou
vire os alimentos
Legumes grelhados,
400g
Legumes
180°C
16min.
Cortar grosseiramente os legumes e mistu-
rar com no máx. 1colher de chá de óleo
Bolos pequenos ou
muffins, 6unidades
Bolos pequenos
160°C
18min.
Pãezinhos congela-
dos, pré-cozidos
Pão
160°C
10min.
Manter as refeições
cozinhadas quentes
Manter quente
80°C
30min.
Descongelar alimen-
tos congelados
Descongelar
40°C
30min.
Dicas
Se o tamanho dos alimentos for diferen-
te do indicado na tabela, reduza ou au-
mente o tempo de preparação.
Se os alimentos não estiverem prontos
após o tempo de preparação seleciona-
do, prolongue o tempo de preparação
ou aumente a temperatura.
Para obter um resultado de cozedura
uniforme, agite ou vire os alimentos no
cesto a meio do tempo de preparação.
Se o alimento não ficar com a crocância
desejada, apliquei um pouco de óleo an-
tes da preparação, p.ex. com um pincel
ou pulverizador de óleo. Escorra ou lim-
pe o excesso de óleo.
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Limpe o painel de comandos e o visor
apenas com um pano de microfibras hú-
mido.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
21
Limpar o aparelho e os vários compo-
nentes
1.
Limpe o aparelho base com um pano
macio humedecido e seque.
Para limpar o visor utilize um pano de
microfibras humedecido.
99
background
pt Eliminar falhas
2.
Se necessário, limpe o interior do apare-
lho com água quente e um pano macio
ou uma esponja.
3.
Remova restos de comida no elemento
de aquecimento com uma escova ma-
cia.
4.
Retire o excesso de gordura e óleo do
cesto.
5.
Se houver resíduos de gordura persis-
tentes no cesto, limpe previamente o
cesto com um pouco de água quente e
algumas gotas de detergente e deixe fa-
zer efeito.
6.
Limpe o cesto e a grelha com solução à
base de detergente e um pano ou uma
esponja ou colocar na máquina de lavar
loiça.
Eliminar falhasEliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não funciona. O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia elétrica.
O aparelho retoma a pre-
paração automaticamen-
te após a falha de ener-
gia.
O aparelho guarda a preparação interrompida por um deter-
minado tempo.
1.
Se houver uma interrupção da corrente elétrica, desligue a
ficha da tomada.
2.
Quando a alimentação elétrica for restaurada, liga a ficha à
tomada.
A preparação interrompida é retomada.
3.
Selecione uma das seguintes opções:
Deixar a preparação ir até ao fim.
Interromper a preparação com , para reajustar os valo-
res, p.ex. aumentar a temperatura.
Cancelar a preparação com .
Nota: Se o alimentação elétrica for interrompida por um longo
período de tempo, a preparação não retomará automatica-
mente.
A preparação não é inici-
ada ou retomada e o vi-
sor exibe OPEN.
O cesto não está corretamente colocado no aparelho.
Insira o cesto completamente no aparelho. O cesto não po-
de ficar saliente do aparelho.
Não é possível inserir o
cesto completamente no
aparelho.
Alimentos ou objetos no interior do aparelho.
Remova alimentos ou objetos do interior do aparelho. Du-
rante a preparação, os alimentos ou objetos no interior do
aparelho ficam quentes. Utilize utensílios de cozinha resis-
tentes ao calor e proceda com cuidado.
Surge um código de erro
no visor, p.ex. Ex.
O sistema eletrónico detetou uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada.
2.
Encaixe novamente a ficha de rede.
3.
Caso a avaria persiste, contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
"Assistência Técnica", Página101
Sai fumo branco do apa-
relho.
A gordura que pinga e os resíduos de gordura no cesto ou no
interior do aparelho produzem fumo branco quando aqueci-
dos.
Limpe bem o cesto, a grelha e interior do aparelho após
cada utilização para remover todos os resíduos de gordu-
ra.
100
background
Eliminar o aparelho usado pt
Avaria Causa e resolução de problemas
Sai fumo branco do apa-
relho.
Nota: O fumo branco causado por resíduos de gordura não
influencia o resultado de cozedura ou o aparelho.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Na nossa Assistência Técnica obtém peças
sobresselentes originais relevantes para o
funcionamento e armazenáveis, até
10anos a partir da colocação do seu apa-
relho no mercado.
Para mais informações deve contactar a
nossa Assistência Técnica.
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
101
background
el Ασφάλεια
Ασφάλεια  Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για θέρμανση, μαγείρεμα και ψήσιμο στον φούρνο με θερμό
αέρα.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να
αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια κατεστραμμένη συσκευή.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
102
background
Ασφάλεια el
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Σελίδα110
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε εύφλεκτα υλι-
κά, π.χ. κουρτίνες ή τραπεζομάντιλα.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση το λιγότερο 10cm από
τοίχους και άλλα αντικείμενα, για την αποφυγή μιας συσσώρευ-
σης θερμότητας.
103
background
el Ασφάλεια
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή και μην τοποθετείτε άλλα αντι-
κείμενα πάνω σ’ αυτήν.
Μην αποθηκεύετε ή μην εναποθέτετε αντικείμενα μέσα στο κα-
λάθι ή στον χώρο μαγειρέματος.
Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ λάδι ή λίπος στο συρτάρι.
Ποτέ μη θερμαίνετε τρόφιμα στη συσκευή, που περιέχουν υψηλό
ποσοστό αλκοόλ ή άλλα πολύ εύφλεκτα συστατικά.
Προσέχετε την επιτρεπόμενη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης. Μην
προσθέτετε τρόφιμα μέχρι την επάνω ακμή του συρταριού.
Μη χρησιμοποιείτε χαλαρή λαδόκολλα ή ελαφριά υλικά, που μπο-
ρούν να αναρροφηθούν από τον ανεμιστήρα, π.χ. ξερά βότανα.
Όταν από τη συσκευή εξέρχεται σκούρος καπνός, τραβήξτε
αμέσως το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το συρτάρι, αφού
πρώτα η εμφάνιση καπνού έχει υποχωρήσει.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η συσκευή θερμαίνεται
πολύ. Μην αγγίζετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες.
Πριν τον καθαρισμό ή τη μεταφορά, αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Μην απλώντε τα χέρια σας ποτέ μέσα στον καυτό χώρο μαγει-
ρέματος.
Μην αγγίζετε ποτέ την καυτή σχάρα του γκριλ και τα καυτά σου-
βλάκια με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα βοηθητικά
μέσα, π.χ. πιάστρες ή κουζινικά σκεύη.
Προσέχετε κατά την αφαίρεση του συρτασιού, γιατί μπορεί να
διαφύγει καυτός αέρας και καυτός ατμός.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Κρατάτε πάντα τα χέρια και το πρόσωπό σας μακριά από τις
εξόδους του αέρα.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Χειριστείτε τα σουβλάκια προσεκτικά.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
104
background
Αποφυγή των υλικών ζημιών el
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Για να αποτρέψετε την ανάπτυξη ακρυλαμίδης, μην παραψήνετε
τα τρόφιμα και αφαιρείτε τα καμένα υπολείμματα.
Μη θερμαίνετε ποτέ φρέσκες πατάτες πάνω από 180°C.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη χρησιμοποιείτε κοφτερά, μυτερά ή
μεταλλικά κουζινικά σκεύη. Χρησιμοποιεί-
τε μόνο κουζινικά σκεύη από ξύλο ή αν-
θεκτικό στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Τοποθετήστε τα σουβλάκια προσεκτικά
στο συρτάρι, για να αποφύγετε τις γρα-
τσουνιές ή τις ζημιές του συρταριού.
Μην τοποθετείτε ποτέ το καυτό συρτάρι
πάνω σε ευαίσθητες στη θερμότητα επι-
φάνειες. Χρησιμοποιήστε μια ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, π.χ. ένα σου-
πλά κατσαρόλας.
Ποτέ μην προσθέτε νερό ή άλλα υγρά
στο συρτάρι.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη σχάρα του
γκριλ ή τα σουβλάκια στον φούρνο μι-
κροκυμάτων.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Εικ.
1
Βασική συσκευή
Συρτάρι
Σετ σχάρας του γκριλ
1
"Σετ σχάρας του γκριλ", Σελίδα107
Χώρος μαγειρέματος
Πεδίο χειρισμού
Είσοδος αέρα
Έξοδος του αέρα
Καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο
Επάνω θερμαντικό στοιχείο και ανεμι-
στήρας
Κάτω θερμαντικό στοιχείο
Λαβή
Σχάρα
Πεδίο χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση του πεδίου
χειρισμού.
Σημείωση: Χειριστείτε τα πλήκτρα με τα
δάκτυλα και χωρίς γάντια κουζίνας. Δεν
μπορείτε να χειριστείτε τα πλήκτρα με αντι-
κείμενα, π.χ. κουτάλια μαγειρικής.
Στοιχεία ενδείξεων και πλήκτρα λειτουρ-
γιών
Σύμβολο Λειτουργία
Κατάσταση ετοιμότητας
Ενεργοποίηση και απενεργοποί-
ηση της κατάστασης ετοιμότη-
τας ή διακοπή της παρασκευής
Έναρξη/Διακοπή
Έναρξη ή διακοπή της παρα-
σκευής
Οθόνη ενδείξεων
Όταν ανάβει °C, η οθόνη ενδεί-
ξεων δείχνει τη θερμοκρασία.
Όταν ανάβει min, η οθόνη ενδεί-
ξεων δείχνει τον χρόνο.
Ένδειξη θερμοκρασίας
Αύξηση της θερμοκρασίας με
ή μείωση με .
Περιοχή ρυθμίσεων: 40-200°C
σε βήματα των 5 βαθμών
Σημείωση: Εάν έχει ρυθμιστεί
ένας χρόνος πάνω από 60λε-
πτά, η μέγιστη θερμοκρασία
ανέρχεται στους 80°C.
Ένδειξη χρόνου
Αύξηση του χρόνου παρασκευ-
ής με ή μείωση με .
Περιοχή ρυθμίσεων: 1-60λεπτά
1
Ανάλογα με το μοντέλο
105
background
el Πριν την πρώτη χρήση
Σύμβολο Λειτουργία
Σημείωση: Εάν έχει ρυθμιστεί
μια θερμοκρασία 40-80°C, ο
χρόνος παρασκευής ή ο χρόνος
διατήρησης των φαγητών ζε-
στών μπορεί να παραταθεί έως
και8ώρες.
Πλήκτρα προγραμμάτων
Σύμβολο Πρόγραμμα
Τηγανητές πατάτες
Πουλερικά
Κρέας
Ψάρι
Λαχανικά
Ψωμί
Μικρά παρασκευάσματα
Διατήρηση θερμότητας
Ξεπάγωμα
Κατάσταση ετοιμότητας
Εάν η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για ένα
ορισμένο χρονικό διάστημα πριν ή μετά την
παρασκευή, η συσκευή περνά στην κα-
τάσταση ετοιμότητας, ανάβει και στην
οθόνη εμφανίζεται . Η συσκευή στην κα-
τάσταση ετοιμότητας καταναλώνει μόνο μια
μικρή ποσότητα ενέργειας.
Για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση
ετοιμότητας και να χειριστείτε τη συσκευή,
πατήστε .
Πριν την πρώτη χρήσηΠριν την πρώτη χρήση
Προετοιμάστε τη συσκευή για τη χρήση.
Καθαρισμός της συσκευής πριν την
πρώτη χρήση
1.
Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συ-
σκευασίας.
2.
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις μεμ-
βράνες που υπάρχουν.
3.
Θερμάνετε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα με
το παράθυρο ανοιχτό στην υψηλότερη
ρύθμιση της θερμοκρασίας για 30λεπτά
και μετά αφήστε την να κρυώσει.
4.
Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την πρώτη
χρήση, όλα τα εξαρτήματα, που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα.
Σημείωση: Μια μικρή εμφάνιση καπνού ή
σχηματισμός οσμής κατά την πρώτη χρήση
είναι φυσιολογική.
ΧειρισμόςΧειρισμός
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμεταλλευ-
τείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
Για να αλλάξετε τις τιμές γρηγορότερα,
κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα ρύθμι-
σης.
Για να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία ή
τον χρόνο κατά τη διάρκεια της παρα-
σκευής, πατήστε , αλλάξτε τις τιμές
και μετά συνεχίστε την παρασκευή με .
Τοποθέτηση της συσκευής
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια
σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και ανθεκτι-
κή στη θερμότητα επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση
το λιγότερο 10cm από τοίχους και άλλα
αντικείμενα.
Τοποθέτηση των τροφίμων στο συρ-
τάρι
1.
Αφαιρέστε το συρτάρι, τοποθετήστε τη
σχάρα στο συρτάρι και πιέστε την προς
τα κάτω.
Εικ.
2
Οι αποστάτες στη σχάρα πρέπει να δεί-
χνουν προς τα κάτω.
2.
Βάλτε τα τρόφιμα στο συρτάρι και
σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
3
Μην προσθέτετε τρόφιμα μέχρι την
επάνω ακμή του συρταριού.
Έναρξη της παρασκευής
1.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Εικ.
4
Ηχεί ένα ηχητικό σήμα και το πεδίο χειρι-
σμού είναι ενεργοποιημένο.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ την
προρρυθμισμένη θερμοκρασία και τον
106
background
Σετ σχάρας του γκριλ el
χρόνο παρασκευής για τη χειροκίνητη
παρασκευή.
Εικ.
5
2.
Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα,
πατήστε το επιθυμητό σύμβολο στον πί-
νακα, π.χ. Τηγανητές πατάτες.
Εικ.
6
Το επιλεγμένο σύμβολο προγράμματος
αναβοσβήνει και η οθόνη ενδείξεων δεί-
χνει εναλλάξ την προρρυθμισμένη θερμο-
κρασία και τον χρόνο παρασκευής για το
πρόγραμμα.
Εικ.
7
3.
Για να επιστρέψετε στη χειροκίνητη πα-
ρασκευή, πατήστε εκ νέου το σύμβολο
του προγράμματος που αναβοσβήνει.
4.
Προσαρμόστε την εμφανιζόμενη θερμο-
κρασία ή τον εμφανιζόμενο χρόνο παρα-
σκευής με ή .
Εικ.
8
Μετά από μια ορισμένη χρονική διάρ-
κεια, η οθόνη ενδείξεων αλλάζει αυτόμα-
τα μεταξύ θερμοκρασίας και χρόνου.
5.
Για να εμφανίσετε στην οθόνη ενδείξεων
χειροκίνητα την ώρα ή τη θερμοκρασία,
πατήστε ή .
Εικ.
9
6.
Ξεκινήστε την παρασκευή με το
Έναρξη/Διακοπή.
Εικ.
10
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
Ανακίνηση ή γύρισμα των τροφίμων
Για την επίτευξη ενός ομοιόμορφου αποτε-
λέσματος μαγειρέματος, ορισμένα φαγητά
θα πρέπει να τα γυρίζετε μετά την παρέλευ-
ση του μισού του χρόνου παρασκευής.
1.
Στα μισά του χρόνου παρασκευής, αφαι-
ρέστε το συρτάρι από τη συσκευή.
Εικ.
11
Η παρασκευή διακόπτεται προσωρινά και
η οθόνη ενδείξεων δείχνει OPEN, για
όσο διάστημα έχει αφαιρεθεί το συρτάρι.
2.
Ανακινήστε τα τρόφιμα στο συρτάρι. Γυ-
ρίστε τα μεγάλα ή ευαίσθητα τρόφιμα με
κουζινικά σκεύη από ξύλο ή ανθεκτικό
στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Εικ.
12
3.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
13
Η παρασκευή συνεχίζεται αυτόματα και
η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
Αφαίρεση των έτοιμων παρασκευα-
σμένων τροφίμων
1.
Όταν ολοκληρωθεί η παρακευή, στην
οθόνη ενδίξεων αναβοσβήνει End. Ηχεί
ένα ηχητικό σήμα και στο πεδίο χειρι-
σμού ανάβουν όλα τα σύμβολα.
Εικ.
14
2.
Αφαιρέστε το συρτάρι με τα έτοιμα πα-
ρασκευασμένα τρόφιμα.
Εικ.
15
3.
Αδειάστε από το συρτάτι τα τρόφιμα,
που δεν έχουν απελευθερώσει υπερβολι-
κό λίπος, ή αφαιρέστε τα με κουζινικά
σκεύη, π.χ. τηγανητές πατάτες.
Εικ.
16
4.
Αφαιρέστε τα τρόφιμα, που έχουν απε-
λευθερώσει υπερβολικό λίπος, από το
συρτάρι με κουζινικά σκεύη, π.χ. διάστι-
κτο κρέας ή πουλερικά. Για να αποφύγε-
τε να τρέξει το λίπος από το συρτάρι
πάνω στα έτοιμα τρόφιμα, μη γέρνετε το
συρτάρι.
Εικ.
17
Αποσύρετε προσεκτικά το ζεστό, περισ-
σευούμενο λίπος ή αφήστε το να
κρυώσει στο συρτάρι.
Σημείωση: Εάν η τρέχουσα παρασκευή δια-
κοπεί χειροκίνητα με , η οθόνη ενδείξεων
δείχνει COOL και ο ανεμιστήρας λειτουργεί
για έναν ορισμένο χρόνο. Αφαιρέστε το
συρτάρι, αφού πρώτα η ένδειξη COOL σβή-
σει.
Συμβουλή: Μπορείτε να παρασκευάσετε με
τη συσκευή απευθείας περαιτέρω μερίδες ή
άλλα τρόφιμα.
Σετ σχάρας του γκριλΣετ σχάρας του γκριλ
Ψήστε τα τρόφιμα στη σχάρα του γκριλ ή
παρασκευάστε σουβλάκια.
Επισκόπηση
Εικ.
18
Σχάρα του γκριλ
Σουβλάκια, 4τεμάχια
107
background
el Παραδείγματα εφαρμογών
Χρήση του σετ σχάρας του γκριλ
1.
Για να παρασκευάσετε τα τρόφιμα στη
σχάρα του γκριλ, προχωρήστε ως εξής.
Τοποθετήστε τη σχάρα στο συρτάρι.
Τοποθετήστε τη σχάρα του γκριλ στο
συρτάρι.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στη
σχάρα του γκριλ.
Εικ.
19
2.
Για να παρασκευάσετε σουβλάκια, προ-
χωρήστε ως εξής:
Τοποθετήστε τη σχάρα στο συρτάρι.
Τοποθετήστε τη σχάρα του γκριλ στο
συρτάρι.
Τοποθετήστε τα έτοιμα σουβλάκια
στις προβλεπόμενες εσοχές.
Εικ.
20
3.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
4.
Ξεκινήστε την παρασκευή.
"Έναρξη της παρασκευής", Σελίδα106
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Η συσκευή σας προσφέρει 9 διαφορετικά προρρυθμισμένα προγράμματα. Επιλέξτε το κα-
τάλληλο πρόγραμμα ανάλογα με τα τρόφιμα.
Σημείωση: Οι αναφερόμενες τιμές πρόκειται για συστάσεις. Επειδή τα τρόφιμα δια-
φέρουν ως προς την προέλευση, το μέγεθος, το σχήμα, την κατάσταση και τη μάρκα, μια
ιδανική ρύθμιση για τα τρόφιμά σας μπορεί να αποκλίνει από αυτές τις τιμές.
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
Κατεψυγμένες τηγα-
νητές πατάτες,
10x10mm, 400g
Τηγανητές πα-
τάτες
180°C
20λεπτά
Μπούτια κοτόπου-
λου, 4τεμάχια,
από125g
Πουλερικά
200°C
23λεπτά
Ανακινήστε ή γυρίστε τα τρόφιμα στα μισά
του χρόνου παρασκευής
Βοδινή μπριζόλα,
2τεμάχια, περίπου
3cm χοντρή
Κρέας
200°C
18λεπτά
Προθέρμανση της συσκευής 4λεπτά
Ανακινήστε ή γυρίστε τα τρόφιμα στα μισά
του χρόνου παρασκευής
Φιλέτο σολομού,
2τεμάχια από150g
Ψάρι
160°C
13λεπτά
Ανακινήστε ή γυρίστε τα τρόφιμα στα μισά
του χρόνου παρασκευής
Λαχανικά στο γκριλ,
400g
Λαχανικά
180°C
16λεπτά
Ψιλοκόψτε τα λαχανικά και ανακατέψτε τα
με το πολύ 1κουταλάκι λάδι
Μικρά κέικ ή μάφινς,
6τεμάχια
Μικρά παρα-
σκευάσματα
160°C
18λεπτά
Κατεψυγμένα, προ-
ψημένα ψωμάκια
Ψωμί
160°C
10λεπτά
Διατήρηση μαγειρε-
μένων φαγητών ζε-
στών
Διατήρηση θερ-
μότητας
80°C
30λεπτά
Ξεπάγωμα κατεψυγ-
μένων τροφίμων
Ξεπάγωμα
40°C
108
background
Επισκόπηση καθαρισμού el
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
30λεπτά
Συμβουλές
Εάν το μέγεθος του τροφίμου διαφέρει
από τα στοιχεία στον πίνακα, μειώστε ή
παρατείνετε τον χρόνο παρασκευής.
Εάν τα τρόφιμα δεν είναι έτοιμα μετά τον
επιλεγμένο χρόνο παρασκευής, παρατεί-
νετε τον χρόνο παρασκευής ή αυξήστε
τη θερμοκρασία.
Για την επίτευξη ενός ομοιόμορφουα
αποτελέσματος μαγειρέματος, ανακινή-
στε ή γυρίστε τα τρόφιμα στο συρτάρι
στα μισά του χρόνου παρασκευής.
Όταν τα τρόφιμα δεν αποκτήσουν την
επιθυμητή τραγανότητα, υγράνετε τα
τρόφιμα με λίγο λάδι πριν την παρα-
σκευή, π.χ. με ένα πινέλο ή έναν ψεκα-
στήρα λαδιού. Στραγγίστε ή σκουπίστε το
περισσευούμενο λάδι.
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού και την
οθόνη ενδείξεων με ένα υγρό πανί από
μικροΐνες.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
21
Καθαρισμός της συσκευής και των
μερών
1.
Καθαρίστε τη βασική συσκευή με ένα
υγρό πανί και στεγνώστε την.
Για την οθόνη ενδείξεων χρησιμοποιήστε
ένα υγρό πανί μικροϊνών.
2.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, καθαρίστε
τον χώρο μαγειρέματος με ζεστό νερό
και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
3.
Αφαιρέστε τα κατάλοιπα φαγητών από το
θερμαντικό στοιχείο με μια μαλακιά
βούρτσα.
4.
Αφαιρέστε το περισσευούμενο λίπος και
λάδι από το συρτάρι.
5.
Εάν υπάρχουν επίμονα υπολείμματα λί-
πους στο συρτάρι, για τον προκαθαρισμό
προσθέστε στο συρτάρι λίγο ζεστό νερό
και μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
πιάτων και αφήστε το να δράσει.
6.
Καθαρίστε το συρτάρι και τη σχάρα με
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και ένα
μαλακό πανί ή σφουγγάρι ή βάλτε τα στο
πλυντήριο πιάτων.
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτείται με ρεύμα.
Σε περίπτωση διακοπής
της παροχής ρεύματος, η
συσκευή συνεχίζει την
παρασκευή από μόνη
της.
Η συσκευή αποθηκεύει την παρασκευή που διακόπηκε για
έναν ορισμένο χρόνο.
1.
Όταν η παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί, τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
2.
Όταν η παροχή του ρεύματος απακατασταθεί ξανά, τοποθε-
τήστε το φις στην πρίζα.
Η παρασκευή που διακόπηκε θα συνεχιστεί.
3.
Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές:
Αφήστε την παρασκευή να ολοκληρωθεί.
Διακόψτε την παρασκευή με , για να προσαρμόσετε τις τι-
μές, π.χ. αύξηση της θερμοκρασίας.
Διακόψτε την παρασκευή με .
109
background
el Απόσυρση παλιάς συσκευής
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε περίπτωση διακοπής
της παροχής ρεύματος, η
συσκευή συνεχίζει την
παρασκευή από μόνη
της.
Σημείωση: Εάν η παροχή ρεύματος είχε διακοπεί για ένα με-
γάλο χρονικό διάστημα, η παρασκευή δε θα συνεχιστεί αυ-
τόματα.
Η παρασκευή δε θα ξεκι-
νήσει ούτε θα συνεχιστεί
και η οθόνη ενδείξεων
δείχνει OPEN.
Το συρτάρι δεν είναι σωστά τοποθετημένο στη συσκευή.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη συσκευή. Το συρτάρι
δεν επιτρέπεται να προεξέχει από το περίβλημα.
Το συρτάρι δεν μπορεί να
σπρωχτεί εντελώς μέσα
στη συσκευή.
Τρόφιμα ή αντικείμενα μέσα στον χώρο μαγειρέματος.
Αφαιρέστε τυχόν τρόφιμα ή αντικείμενα από τον χώρο μα-
γειρέματος. Κατά την παρασκευή τα τρόφιμα ή τα αντικεί-
μενα στον χώρο μαγειρέματος θερμαίνεται πολύ. Χρησιμο-
ποιείτε κουζινικά σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα και προ-
χωρήστε προσεκτικά.
Στην οθόνη ενδείξεων εμ-
φανίζεται ένας κωδικός
σφάλματος, π.χ. Ex.
Το ηλεκτρονικό σύστημα αναγνώρισε ένα σφάλμα.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
2.
Τοποθετήστε το φις ξανά στην πρίζα.
3.
Όταν η βλάβη εξακολουθεί να υφίσταται, καλέστε την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα110
Λευκός καπνός βγαίνει
από τη συσκευή.
Το λίπος που στάζει και τα υπολείμματα λίπους στο συρτάρι ή
στον χώρο μαγειρέματος, όταν θερμαίνονται, παράγουν λευκό
καπνό.
Καθαρίζετε προσεκτικά το συρτάρι, τη σχάρα και τον χώρο
μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, για να αφαιρέσετε όλα
τα υπολείμματα λίπους.
Σημείωση: Ο λευκός καπνός, που δημιουργείται από υπολείμ-
ματα λίπος, δεν επηρεάζει καθόλου το αποτέλεσμα μαγειρέμα-
τος ή τη συσκευή.
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Μπορείτε να προμηθευτείτε από την υπηρε-
σία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας
μας σχετικά με τη λειτουργία και με δυνα-
τότητα αποθήκευσης γνήσια ανταλλακτικά
μέχρι και 10έτη από τη θέση σε κυκλοφο-
ρία της συσκευής σας.
Για περισσότερες πληροφορίες, παρακα-
λούμε να απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης των πελατών μας.
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
110
background
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών el
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
111
background
tr Güvenlik
Güvenlik  Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıcak havayla ısıtmak, pişirmek, fırınlamak ve kızartmak için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken
temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Müşteri hizmetleri ile iletişime geçilmelidir.
Sayfa 120
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
112 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
background
Güvenlik tr
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Cihazı asla örn. perde veya masa örtüsü gibi yanıcı malzemelerin
üzerine veya yakınına koymayın.
Isı birikimini önlemek için her zaman duvarlara ve diğer
nesnelere en az 10 cm'lik bir emniyet mesafesi bırakın.
Asla cihazın üstünü örtmeyin veya cihazın üstüne başka cisimler
koymayın.
Sepette veya pişirme bölümünde nesneleri saklamayın veya
bırakmayın.
Cihazı çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında tutun.
Sepete asla yağ doldurmayın.
Cihazda asla yüksek oranda alkol veya diğer yanıcı bileşenler
içeren yiyecekleri ısıtmayın.
113
background
tr Maddi hasarların önlenmesi
İzin verilen azami kapasiteye dikkat edin. Yiyecekleri hiçbir
zaman sepetin üst kenarına kadar doldurmayın.
Gevşek pişirme kağıdı veya fan tarafından emilebilecek örneğin
kuru otlar gibi hafif malzemeler kullanmayınız.
Cihazdan koyu renkli dumanın çıkması halinde hemen fişi
prizden çekin. Sepeti ancak duman azaldığında çıkartın.
Cihaz çalışma sırasında ısınır. Sıcak yüzeylere asla
dokunmayın.
Temizlemeden veya taşımadan önce cihazın soğumasını
bekleyiniz.
Sıcak pişirme bölümüne asla elinizi sokmayın.
Sıcak ızgara teline ve sıcak ızgara şişlerine asla çıplak elle
dokunmayın. Fırın eldivenleri veya mutfak aletleri gibi uygun
yardımcı araçları kullanın.
Sepeti çıkarırken sıcak hava ve sıcak buhar çıkabileceğinden
dikkatli olun.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyin.
Ellerinizi ve yüzünüzü daima hava çıkışlarından uzak tutun.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Izgara şişlerini dikkatlice tutun.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Akrilamid oluşumunu önlemek için yiyecekleri fazla koyulaşana
kadar pişirmeyin ve yanmış kalıntıları temizleyin.
Taze patatesleri asla 180°C'nin üzerine ısıtmayın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Keskin, sivri veya metal pişirme aletleri
kullanmayın. Sadece tahtadan veya ısıya
dayanıklı plastikten yapılmış pişirme
aletleri kullanın.
Sepetin çizilmesini veya hasar görmesini
önlemek için ızgara şişlerini sepete
dikkatlice yerleştirin.
Sıcak sepeti asla ısıya duyarlı yüzeylerin
üzerine koymayın. Örneğin tencere altlığı
gibi sıya dayanıklı bir altlık kullanın.
Sepete asla su veya başka sıvılar
doldurmayın.
114
background
Cihazı tanıma tr
Izgara telini veya ızgara şişlerini hiçbir
zaman mikrodalga fırında kullanmayın.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Şek.
1
Ana cihaz
Sepet
Izgara teli seti
1
"Izgara teli seti", Sayfa 117
Pişirme bölümü
Kumanda bölümü
Hava girişi
Hava çıkışı
Şebeke bağlantı kablosu
Üst ısıtma elemanı ve fan
Alt ısıtma elemanı
Tutma sapı
Tel ızgara
Kumanda paneli
Burada kumanda paneline bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Not: Tuşları elinizde mutfak eldiveni
olmadan parmağınızla dokunarak kullanın.
Tahta kaşık gibi cisimler kullanarak tuşlara
dokunmayın.
Gösterge elemanları ve fonksiyon tuşları
Sembol Fonksiyon
Bekleme modu
Bekleme modunun
etkinleştirilmesi ve devre dışı
bırakılması veya pişirme
işleminin iptal edilmesi
Başlat/Duraklat
Pişirme işleminin başlatılması
veya durdurulması
Ekran
°C yandığında, ekranda sıcaklık
gösterilir.
Sembol Fonksiyon
min yandığında, ekranda süre
gösterilir.
Sıcaklık göstergesi
Sıcaklığı ile artırın veya ile
azaltın.
Ayar aralığı: 40-200°C, 5
derecelik adımlar halinde
Not: 60dakikadan uzun bir süre
ayarlanmışsa, azami sıcaklık
80°C'dir.
Zaman göstergesi
Pişirme süresini ile artırın veya
ile azaltın.
Ayar alanı: 1-60dakika
Not: 40-80°C sıcaklık ayarlı
olduğunda, hazırlama veya
sıcak tutma süresi 8saate kadar
uzatılabilir.
Program tuşları
Sembol Program
Patates kızartması
Tavuk
Et
Balık
Sebze
Ekmek
Küçük hamur işi
Sıcak tutma
Buz çözme
Bekleme modu
Hazırlık öncesinde veya sonrasında cihaz
belirli bir süre kullanılmadığında çalışmaya
hazır halde bekleme moduna geçer,
yanar ve ekranda gösterilir. Cihaz,
bekleme modunda yalnızca az miktarda
enerji tüketir.
Bekleme modunu devre dışı bırakmak ve
cihazı kullanmak için üzerine basın.
1
Modele bağlı
115
background
tr İlk Kullanım öncesi
İlk Kullanım öncesiİlk Kullanım öncesi
Cihazı kullanım için hazırlayın.
Cihazın ilk kullanımdan önce
temizlenmesi
1.
Mevcut ambalaj malzemesini çıkartın.
2.
Mevcut etiketleri ve folyoları çıkartın.
3.
Pencerenin açık olduğundan emin olun
ve cihazı içinde yiyecek yokken en
yüksek sıcaklık ayarında 30 dakika
çalıştırın, ardından soğumasını bekleyin.
4.
Yiyecekler ile temas edecek tüm
parçaları ilk kullanımdan önce temizleyin.
Not: İlk kullanım esnasında az miktarda
duman oluşumu veya kokunun olması
normaldir.
KullanımKullanım
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek için,
verilen uyarıları dikkate alın.
Değerleri daha hızlı değiştirmek için ayar
tuşlarını basılı tutun.
Pişirme esnasında sıcaklığı veya süreyi
değiştirmek için üzerine basın,
değerleri değiştirin ve ardından pişirmeyi
ile devam ettirin.
Cihazın kurulması
Cihazı sağlam, yatay, düz ve ısıya
dayanıklı bir çalışma tezgahına koyun.
Duvarlara ve diğer cisimlere daima en az
10cm'lik bir emniyet mesafesi tutun.
Yiyeceklerin sepete doldurulması
1.
Sepeti çıkartınız, kombine ızgarayı
sepete yerleştiriniz ve aşağıya bastırınız.
Şek.
2
Tel ızgaradaki mesafe tutucular aşağıya
bakmalıdır.
2.
Yiyecekleri sepete doldurun ve sepeti
cihaza tamamen yerleştirin.
Şek.
3
Yiyecekleri hiçbir zaman sepetin üst
kenarına kadar doldurmayın.
Pişirmenin başlatılması
1.
Elektrik fişini takın.
Şek.
4
Bir sinyal sesi duyulur ve kumanda
paneli etkinleştirilir.
Ekranda değişimli olarak manuel pişirme
için önceden ayarlanan sıcaklık ve
pişirme süresi gösterilir.
Şek.
5
2.
Bir programı kullanmak için kumanda
panelinde istediğiniz sembole basın, örn.
Patates kızartması.
Şek.
6
Seçilen program sembolü yanıp söner ve
ekranda değişimli olarak program için
önceden ayarlanan sıcaklık ve pişirme
süresi gösterilir.
Şek.
7
3.
Manuel hazırlamaya geri dönmek için
yanıp sönen program sembolüne tekrar
basın.
4.
Gösterilen sıcaklığı veya pişirme süresini
veya ile ayarlayın.
Şek.
8
Belirli bir sürenin ardından ekran
otomatik olarak sıcaklık ile süre arasında
geçiş yapar.
5.
Ekranda süreyi veya sıcaklığı manuel
olarak görüntülemek için veya
üzerine basın.
Şek.
9
6.
Pişirme işlemini Başlat/Duraklat ile
başlatın.
Şek.
10
Ekranda değişimli olarak ayarlanan
sıcaklık ve kalan hazırlama süresi
gösterilir.
Yiyeceklerin sallanması veya ters
çevrilmesi
Eşit bir pişirme sonucu elde etmek için
hazırlama süresinin yarısından sonra belirli
yiyecekler ters çevrilmelidir.
1.
Pişirme süresinin ortasında sepeti
cihazdan çıkartın.
Şek.
11
Pişirme işlemi duraklatılmıştır ve sepet
çıkarılmış durumda olduğu sürece
ekranda OPEN gösterilir.
2.
Sepetteki yiyecekleri sallayın. Büyük
veya hassas yiyecekleri tahta veya ısıya
116
background
Izgara teli seti tr
dayanıklı plastikten pişirme aletleri ile
ters çevirin.
Şek.
12
3.
Sepeti cihazın içine tamamen yerleştirin.
Şek.
13
Pişirme işlemi otomatik olarak devam
ettirilir ve ekranda değişimli olarak
ayarlanan sıcaklık ve kalan pişirme
süresi gösterilir.
Pişirilen yiyeceklerin çıkarılması
1.
Pişirme sona erdikten sonra ekranda
End yanıp söner. Bir sinyal sesi duyulur
ve kumanda panelinde tüm semboller
yanar.
Şek.
14
2.
Pişirilen yiyeceklerin bulunduğu sepeti
çıkartın.
Şek.
15
3.
Fazla yağ bırakmayan yiyecekleri, örn.
patates kızartması gibi, sepetten dökerek
boşaltın veya bir pişirme aleti ile
çıkartın.
Şek.
16
4.
Fazla yağ bırakan yiyecekleri, örn. yağlı
et veya tavuk parçaları, maşa veya bir
pişirme aleti ile sepetten çıkartın. Yağın
sepetten pişen yiyeceklere akmasını
önlemek için sepeti devirmeyin.
Şek.
17
Sıcak olan fazla yağı dikkatlice atın veya
sepette soğumaya bırakın.
Not: Devam eden pişirme işlemini ile
manuel olarak iptal ettiğinizde ekranda
COOL görüntülenir ve fan belirli bir süre
çalışır. Sepeti ancak COOL kapandıktan
sonra çıkartın.
İpucu: Cihazla doğrudan ek porsiyonlar
veya başka yiyecekler hazırlayabilirsiniz.
Izgara teli setiIzgara teli seti
Yiyecekleri ızgara telinde pişirin veya ızgara
şişlerini hazırlayın.
Genel bakış
Şek.
18
Izgara teli
Izgara şişleri, 4adet
Izgara teli setinin kullanımı
1.
Yiyecekleri ızgara telinde pişirmek için
aşağıdaki adımları izleyin.
Izgarayı sepete yerleştirin.
Izgara telini sepete yerleştirin.
Yiyecekleri ızgara telinin üzerine
yerleştirin.
Şek.
19
2.
Izgara şişlerini hazırlamak için aşağıdaki
adımları izleyin:
Izgarayı sepete yerleştirin.
Izgara telini sepete yerleştirin.
Hazırladığınız ızgara şişlerini
belirlenen girintilere yerleştirin.
Şek.
20
3.
Sepeti cihazın içine tamamen yerleştirin.
4.
Pişirme işlemini başlatın.
"Pişirmenin başlatılması", Sayfa 116
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Cihazınız 9 adet farklı, önceden ayarlanmış program sunar. Yiyeceğe göre uygun
programı seçiniz.
Not: Belirtilen değerler tavsiyedir. Yiyeceklerin menşei, boyutu, şekli, durumu ve markası
farklı olabileceğinden yiyecekleriniz için en uygun ayar bu değerlerden farklı olabilir.
Yiyecek Ön ayar Uyarılar
Dondurulmuş
patates kızartması,
10x10mm, 400g
Patates kızartması
180°C
20dak.
Tavuk budu, 4parça,
her biri125g
Tavuk
200°C
23dak.
Pişirme süresinin yarısından sonra
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin
Biftek, 2adet, yakl.
3cm kalınlığında
Et
200°C
18dak.
Cihazı 4dak. ön ısıtmaya alın
Pişirme süresinin yarısından sonra
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin
117
background
tr Temizliğe genel bakış
Yiyecek Ön ayar Uyarılar
Somon filetosu,
2adet, her biri150g
Balık
160°C
13dak.
Pişirme süresinin yarısından sonra
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin
Izgara sebze, 400g Sebze
180°C
16dak.
Sebzeleri kabaca doğrayın ve en fazla 1TK
yağ ile karıştırın
Küçük kek veya
Muffin, 6adet
Küçük hamur işi
160°C
18dak.
Dondurulmuş,
önceden pişirilmiş
küçük ekmekler
Ekmek
160°C
10dak.
Pişirilen yemeklerin
sıcak tutulması
Sıcak tutma
80°C
30dak.
Dondurulmuş
yiyeceklerin
çözdürülmesi
Buz çözme
40°C
30dak.
İpuçları
Yiyeceklerin büyüklüğü tabloda
belirtilenden farklıysa, pişirme süresi
uzatılabilir veya kısaltılabilir.
Yiyecekler seçilen pişirme süresinin
ardından hazır değilse, pişirme süresini
uzatın veya sıcaklığı artırın.
Eşit bir pişirme sonucu elde etmek için
pişirme süresinin yarısından sonra
sepetteki yiyecekleri sallayın veya ters
çevirin.
Yiyecekler istenen çıtırlığa sahip değilse,
yiyecekleri pişirmeden önce yiyeceklerin
üzerine örn. küçük bir fırça ile yağ sürün
veya bir yağ spreyi ile yağ püskürtün.
Fazla yağın damlamasını bekleyin veya
fazla yağı silin.
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Kumanda alanını ve ekranı sadece nemli
bir mikrofiber bezle temizleyin.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
21
Cihazın ve parçaların temizlenmesi
1.
Ana cihazı nemli bir bezle temizleyip
kurulayın.
Ekran için nemli bir mikro elyaf bez
kullanın.
2.
Pişirme bölümünü gerekirse sıcak su ve
yumuşak bir bez veya süngerle
temizleyin.
3.
Isıtma elemanındaki yiyecek artıklarını
yumuşak bir fırçayla temizleyin.
4.
Sepetteki fazla yağı giderin.
5.
Sepette inatçı yağ kalıntıları varsa, ön
temizlik yapmak için sepete biraz ılık su
ve birkaç damla bulaşık deterjanı ile
doldurarak bunun etki etmesini bekleyin.
6.
Sepeti ve tel ızgarayı deterjanlı su ve
yumuşak bir bez veya sünger kullanarak
temizleyin veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
118
background
Arızaları giderme tr
Arızaları gidermeArızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol ediniz.
Cihaz, elektrik kesintisi
sonrasında otomatik
olarak pişirmeye devam
eder.
Cihaz, iptal edilen pişirme sürecini belirli bir süre boyunca
kaydeder.
1.
Eğer elektrik kesintisi olursa, fişi prizden çekin..
2.
Elektrik beslemesi tekrar sağlandığında fişi prize takın.
İptal edilen pişirme işlemi devam ettirilir.
3.
Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:
Pişirme sürecinin sonuna kadar devam etmesine izin verin.
Değerleri uyarlamak (örn. sıcaklığı artırmak) için pişirme
işlemini ile duraklatın.
Pişirme işlemini ile iptal edin.
Not: Elektrik uzun süreli kesildiyse, pişirme işlemi otomatik
olarak devam ettirilmez.
Pişirme işlemi
başlatılmıyor veya devam
ettirilmiyor ve ekranda
OPEN gösteriliyor.
Sepet cihaza doğru yerleştirilmemiş.
Sepeti tamamen cihazın içine itin. Sepet, cihazın
gövdesinden dışarı taşmamalıdır.
Sepet tamamen cihazın
içine itilemiyor.
Pişirme bölümünde yiyecek veya cisimler var.
Pişirme bölümündeki yiyecekleri veya cisimleri çıkartın.
Pişirme sırasında pişirme bölümündeki yiyecekler veya
cisimler ısınır. Isıya dayanıklı pişirme aletleri kullanın ve
dikkatli olun.
Ekranda bir hata kodu
gösterilir, örneğin Ex.
Elektronik sistem bir hata tespit etti.
1.
Cihazın fişini prizden çekiniz.
2.
Elektrik fişini tekrar prize takınız.
3.
Sorun devam ederse, müşteri hizmetlerini arayınız.
"Müşteri hizmetleri", Sayfa 120
Cihazdan beyaz duman
çıkıyor.
Sepette veya pişirme bölümünde bulunan damlamış yağ veya
yağ artıkları, ısınma sırasında beyaz duman oluşmasına neden
olur.
Tüm yağ artıklarını gidermek için sepeti, tel ızgarayı ve
pişirme bölümünü kullanımdan sonra iyice temizleyin.
Not: Yağ artıklarından kaynaklanan beyaz duman, pişirme
sonucunu veya cihazı etkilemez.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
119
background
tr Müşteri hizmetleri
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Cihazınızın piyasa sunumunu takiben
10yıla kadar süreyle, müşteri hizmetlerimiz
aracılığıyla fonksiyonel açıdan uygun ve
stoklanabilir orijinal yedek parçaları temin
edebilirsiniz.
Daha fazla bilgi için lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurunuz.
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Sözleşmeden dönme
Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu
veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
120
background
Bezpieczeństwo pl
Bezpieczeństwo  Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do podgrzewania, gotowania, pieczenia i smażenia w gorącym
powietrzu.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku
wystąpienia usterki.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
121
background
pl Bezpieczeństwo
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Skontaktować się z serwisem.
Strona130
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na palnych materiałach, np. firan-
kach czy obrusach, ani w pobliżu takich materiałów.
122
background
Bezpieczeństwo pl
Zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa od ścian i innych
przedmiotów równy co najmniej 10cm, aby wykluczyć zatory
cieplne.
Nigdy nie przykrywać urządzenia i nie stawiać na nim innych
przedmiotów.
Nie przechowywać i nie umieszczać żadnych przedmiotów w ko-
szu i komorze piekarnika.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie umieszczać w koszu oleju ani tłuszczu.
Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu artykułów spożywczych, któ-
re zawierają wysokoprocentowy alkohol lub inne łatwopalne
składniki.
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości artykułów. Nigdy
nie napełniać kosza artykułami do poziomu górnej krawędzi.
Nie używać luźnych kawałków papieru do pieczenia i żadnych
lekkich składników, które mogłyby zostać wessane przez wenty-
lator, takich jak np. suszone przyprawy.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się ciemny dym, natychmiast odłą-
czyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego. Wyjąć kosz do-
piero, gdy dym przestanie się wydzielać.
Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorących powierzchni.
Przed czyszczeniem lub transportem odczekać, urządzenie
ostygnie.
Nigdy nie wkładać rąk do gorącej komory urządzenia.
Nigdy nie dotykać rusztu i rożnów gołymi rękami. Używać odpo-
wiednich pomocy, np. ściereczek do przytrzymywania garnków
lub przyborów kuchennych.
Przy wyjmowaniu kosza należy zachować ostrożność, ponieważ
z urządzenia może się wydobyć gorące powietrze i gorąca para.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Dłonie i twarz trzymać zawsze z daleka od wylotów powietrza.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Przy manipulowaniu rożnami do grilla zachowywać ostrożność.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
123
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Aby zapobiec tworzeniu akrylamidu, nie gotować artykułów spo-
żywczych na zbyt ciemny kolor i usuwać spalone resztki.
Nigdy nie podgrzewać świeżych ziemniaków do temperatury po-
wyżej 180°C.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie używać ostrych, spiczastych ani me-
talowych przyborów kuchennych. Uży-
wać wyłącznie przyborów kuchennych z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Ostrożnie wkładać rożny do kosza, aby
uniknąć porysowania lub uszkodzenia
kosza.
Nigdy nie stawiać gorącego kosza na
powierzchniach nieodpornych na wyso-
kie temperatury. Używać odpornych na
wysokie temperatury podstawek, np.
podstawek pod garnki.
Nigdy nie wlewać do kosza wody ani in-
nych cieczy.
Nigdy nie używać rusztu i rożnów do gril-
la w kuchenkach mikrofalowych.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Rys.
1
Korpus urządzenia
Kosz
Zestaw do grillowania
1
"Zestaw do grillowania", Strona127
Komora
Panel obsługi
Otwór wentylacyjny
Wylot powietrza
Przewód sieciowy
Górny element grzejny i wentylator
Dolny element grzejny
Uchwyt
Ruszt
Panel obsługi
W tym miejscu znajduje się przegląd panelu
obsługi.
Uwaga: Przyciski należy obsługiwać palca-
mi bez rękawiczek kuchennych. Przycisków
nie można obsługiwać przy użyciu przed-
miotów, np. chochli.
Wskaźniki i przyciski funkcyjne
Symbol Funkcja
Tryb gotowości
Aktywacja i dezaktywacja trybu
gotowości lub przerywanie przy-
gotowywania artykułów
Start/Pauza
Rozpoczynanie i przerywanie
przygotowywania artykułów
Wyświetlacz
Gdy świeci °C, wyświetlacz po-
kazuje temperaturę.
Gdy świeci min, wyświetlacz po-
kazuje czas.
Wskazanie temperatury
1
W zależności od modelu
124
background
Przed pierwszym użyciem pl
Symbol Funkcja
Temperaturę można zwiększać
przyciskiem lub zmniejszać
przyciskiem .
Zakres ustawień: 40-200°C w
krokach co 5 stopni
Uwaga: Jeżeli ustawiony jest
czas powyżej 60min., maksy-
malna temperatura wynosi
80°C.
Wskazanie czasu
Czas przygotowywania artyku-
łów można wydłużać przyci-
skiem lub skracać przyci-
skiem .
Zakres ustawień: 1-60min.
Uwaga: Gdy jest ustawiona tem-
peratura 40-80°C, czas przygo-
towywania artykułów lub utrzy-
mywania temperatury można
przedłużyć do 8godzin.
Przyciski programowe
Symbol Program
Frytki
Drób
Mięso
Ryby
warzywa
chleb
Drobne wypieki
Podtrzymywanie ciepła
Rozmrażanie
Tryb gotowości
Jeżeli przed lub po przetworzeniu artykułów
urządzenie nie jest używane przez określo-
ny czas, przechodzi w tryb gotowości, za-
czyna świecić , a na wyświetlaczu widać
. W trybie gotowości urządzenie zużywa
tylko niewielką ilość energii.
Aby dezaktywować tryb gotowości i rozpo-
cząć obsługę urządzenia, należy nacisnąć
.
Przed pierwszym użyciemPrzed pierwszym użyciem
Przygotować urządzenie do użycia.
Czyszczenie urządzenia przed pierw-
szym użyciem
1.
Usunąć opakowanie.
2.
Usunąć naklejki i folie.
3.
Przy otwartym oknie nagrzewać urządze-
nie bez artykułów spożywczych przy
maksymalnym możliwym ustawieniu
przez 30 minut, a następnie zaczekać,
wystygnie.
4.
Wszystkie części, które stykają się zarty-
kułami spożywczymi, należy przed uży-
ciem dokładnie umyć.
Uwaga: Niewielkie dymienie lub lekki za-
pach przy pierwszym użyciu normalnym
zjawiskiem.
ObsługaObsługa
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek doty-
czących optymalnego korzystania z urzą-
dzenia.
Aby zmieniać wartości szybciej, należy
wciskać i przytrzymywać przyciski na-
stawcze.
Aby dopasować temperaturę lub czas
podczas przygotowywania, nacisnąć ,
zmienić wartości i kontynuować przygo-
towywanie artykułów przyciskiem .
Ustawianie urządzenia
Ustawić urządzenie na stabilnej, pozio-
mej, równej i odpornej na wysokie tem-
peratury powierzchni. Zawsze zachowy-
wać odstęp bezpieczeństwa od ścian i
innych przedmiotów równy co najmniej
10cm.
Napełnianie kosza artykułami spo-
żywczymi
1.
Wyjąć kosz, włożyć ruszt do kosza i naci-
snąć w dół.
Rys.
2
Elementy dystansowe rusztu muszą być
skierowane do dołu.
2.
Napełnić kosz artykułami spożywczymi i
całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
3
Nigdy nie napełniać kosza artykułami
do poziomu górnej krawędzi.
125
background
pl Obsługa
Rozpoczynanie przygotowywania ar-
tykułów
1.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Rys.
4
Słychać sygnał dźwiękowy i aktywuje się
panel obsługi.
Wyświetlacz pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę i czas manualne-
go przygotowywania artykułów.
Rys.
5
2.
Aby użyć jednego z programów, naci-
snąć odpowiedni symbol na panelu ob-
sługi, np. Frytki.
Rys.
6
Symbol wybranego programu miga i wy-
świetlacz pokazuje naprzemiennie usta-
wioną temperaturę i czas przygotowywa-
nia artykułów przy użyciu tego programu.
Rys.
7
3.
Aby wrócić do trybu manualnego przygo-
towywania artykułów, ponownie naci-
snąć migający symbol programu.
4.
Dostosować wyświetloną temperaturę
lub wyświetlony czas przygotowywania
przyciskami albo .
Rys.
8
Po jakimś czasie wyświetlacz automa-
tycznie przechodzi między temperaturą i
czasem.
5.
Aby wyświetlić temperaturę lub czas na
wyświetlaczu manualnie, nacisnąć al-
bo .
Rys.
9
6.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
przyciskiem Start/Pauza.
Rys.
10
Wyświetlacz pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę i pozostający
czas przygotowywania artykułów.
Wstrząsanie lub obracanie artykułów
spożywczych
Aby zapewnić równomierne ugotowanie ar-
tykułów, niektóre artykuły spożywcze należy
obrócić po upływie połowy czasu przygoto-
wywania.
1.
Po upływie połowy czasu przygotowywa-
nia artykułów wyjąć kosz z urządzenia.
Rys.
11
Przygotowywanie artykułów zostaje prze-
rwane i na wyświetlaczu widać OPEN tak
długo, jak długo kosz jest wyjęty z urzą-
dzenia.
2.
Wstrząsnąć artykuły spożywcze w koszu.
Duże lub delikatne artykuły obracać
przyborami kuchennymi wykonanymi z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Rys.
12
3.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
13
Przygotowywanie artykułów jest automa-
tycznie kontynuowane i wyświetlacz po-
kazuje naprzemiennie ustawioną tempe-
raturę i pozostający czas przygotowywa-
nia artykułów.
Wyjmowanie przygotowanych artyku-
łów spożywczych
1.
Po zakończeniu przygotowywania artyku-
łów na wyświetlaczu miga End. Słychać
sygnał dźwiękowy, w panelu obsługi
świecą wszystkie symbole.
Rys.
14
2.
Wyjąć kosz z przygotowanymi artykuła-
mi.
Rys.
15
3.
Artykuły, które nie wydzieliły nadmiaru
tłuszczu, np. frytki, wytrząsnąć z kosza
lub wyjąć przy użyciu przyborów kuchen-
nych.
Rys.
16
4.
Artykuły, które wydzieliły nadmiar tłusz-
czu, np. przerastane mięso czy kawałki
drobiu, wyjąć z kosza przy użyciu przybo-
rów kuchennych. Nie przechylać kosza,
aby nie dopuścić do wylania tłuszczu na
gotowe artykuły.
Rys.
17
Nadmiar gorącego tłuszczu ostrożnie
usunąć albo zaczekać, wystygnie w
koszu.
Uwaga: Jeżeli przygotowywanie artykułów
zostało manualnie przerwane przyciskiem
, wyświetlacz pokazuje COOL, a wentyla-
tor pracuje jeszcze przez określony czas.
Wyjąć kosz dopiero, gdy na wyświetlaczu
zniknie COOL.
Wskazówka: W urządzeniu można od razu
przygotowywać kolejne porcje lub inne arty-
kuły spożywcze.
126
background
Zestaw do grillowania pl
Zestaw do grillowaniaZestaw do grillowania
Do grillowania artykułów spożywczych na
ruszcie i przygotowywania grillowanych
szaszłyków.
Przegląd
Rys.
18
Ruszt
Rożny do grilla, 4szt.
Używanie zestawu do grillowania
1.
W celu przygotowania artykułów spożyw-
czych na ruszcie wykonać następujące
czynności.
Włożyć ruszt kombinowany do kosza.
Włożyć ruszt grilla do kosza.
Ułożyć artykuły spożywcze na ruszcie
grilla.
Rys.
19
2.
W celu przygotowania grillowanych
szaszłyków wykonać następujące czyn-
ności.
Włożyć ruszt kombinowany do kosza.
Włożyć ruszt grilla do kosza.
Umieścić przygotowane do grillowa-
nia rożny w przewidzianych na nie
wgłębieniach.
Rys.
20
3.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
4.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
spożywczych.
"Rozpoczynanie przygotowywania ar-
tykułów", Strona126
Przykłady zastosowaniaPrzykłady zastosowania
Urządzenie dysponuje 9 różnymi, wstępnie ustawionymi programami. Wybrać program
najlepiej przystosowany do przygotowywanych artykułów.
Uwaga: Podane wartości stanowią zalecenia. Ze względu na różnice w pochodzeniu, wiel-
kości, kształcie, stanie i marki artykułów spożywczych optymalne ustawienie może odbie-
gać od podanych wartości.
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
Mrożone frytki,
10x10mm, 400g
Frytki
180°C
20min.
Udka z kurczaka,
4szt. po125g
Drób
200°C
23min.
Po upływie połowy czasu przygotowywania
wstrząsnąć lub obrócić artykuły spożywcze
Stek wołowy, 2szt.,
grubość ok. 3cm
Mięso
200°C
18min.
Nagrzewać urządzenie przez 4min.
Po upływie połowy czasu przygotowywania
wstrząsnąć lub obrócić artykuły spożywcze
Filet z łososia, 2szt
po150g
Ryby
160°C
13min.
Po upływie połowy czasu przygotowywania
wstrząsnąć lub obrócić artykuły spożywcze
Warzywa grillowane,
400g
warzywa
180°C
16min.
Warzywa grubo pokroić i wymieszać z
maks. 1ŁS
Małe ciastka lub
muffiny, 6szt.
Drobne wypieki
160°C
18min.
Pieczywo mrożone,
podpiekane
chleb
160°C
10min.
Utrzymywanie tem-
peratury przygotowa-
nych potraw
Podtrzymywanie
ciepła
80°C
127
background
pl Przegląd procesu czyszczenia
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
30min.
Rozmrażanie głębo-
ko mrożonych arty-
kułów spożywczych
Rozmrażanie
40°C
30min.
Wskazówki
Jeżeli wielkość artykułów odbiega od po-
danej w tabeli, należy odpowiednio skró-
cić lub wydłużyć czas przygotowywania.
Jeżeli po upływie wybranego czasu przy-
gotowywania artykuły nie gotowe, na-
leży wydłużyć czas przygotowywania lub
zwiększyć temperaturę.
Aby zapewnić równomierne ugotowanie
artykułów, należy je wstrząsnąć lub prze-
wrócić w koszu po upływie połowy czasu
przygotowywania.
Jeżeli artykuły nie dość chrupiące,
przed przygotowaniem zwilżyć je niewiel-
ilości oleju, np. pędzelkiem czy rozpy-
laczem do oleju. Zaczekać, nadmiar
oleju skapie, lub zetrzeć go.
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Panel obsługi i wyświetlacz czyścić tylko
zwilżoną ściereczką z mikrofazy.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
21
Czyszczenie urządzenia i części
1.
Wyczyścić korpus urządzenia miękką,
wilgotną ściereczką i wysuszyć.
Do czyszczenia wyświetlacza używać
zwilżonej ściereczki z mikrofibry.
2.
Komorę w razie potrzeby umyć ciepłą
wodą przy użyciu miękkiej ściereczki lub
gąbki.
3.
Resztki artykułów usunąć z elementu
grzejnego miękką szczoteczką.
4.
Usunąć z kosza nadmiar tłuszczu i oleju.
5.
Jeżeli w koszu znajdują się trudne do
usunięcia pozostałości tłuszczu, w ra-
mach czyszczenia wstępnego wlać do
kosza ciepłą wodę z kilkoma kroplami
płynu do mycia naczyń i odczekać do za-
działania roztworu.
6.
Kosz i ruszt wyczyścić miękką ścierecz-
lub gąbką z użyciem płynu do mycia
naczyń albo umyć w zmywarce.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Urządzenie nie działa. Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane prądem.
Po powrocie zasilania
prądem elektrycznym
urządzenie samoczynnie
kontynuuje przygotowy-
wanie artykułów.
Przerwany proces przygotowywania urządzenie zapamiętuje
na pewien czas.
1.
W razie przerwy w zasilaniu prądem elektrycznym należy
odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego.
2.
Po przywróceniu zasilania prądem ponownie podłączyć
wtyczkę urządzenia do gniazda sieciowego.
Przerwany proces przygotowywania artykułów jest kontynu-
owany.
3.
Wybrać jedną z następujących opcji:
Zaczekać na zakończenie procesu przygotowywania.
Przerwać przygotowywanie artykułów przyciskiem , aby
dopasować parametry, np. zwiększyć temperaturę.
128
background
Utylizacja zużytego urządzenia pl
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Po powrocie zasilania
prądem elektrycznym
urządzenie samoczynnie
kontynuuje przygotowy-
wanie artykułów.
Zakończyć przygotowywanie artykułów przyciskiem .
Uwaga: Jeżeli przerwa w zasilaniu prądem trwała dłużej, przy-
gotowywanie artykułów nie będzie automatycznie kontynuowa-
ne.
Przygotowywanie artyku-
łów nie jest rozpoczyna-
ne ani kontynuowane, na
wyświetlaczu widać
OPEN.
Kosz nie jest poprawnie włożony do urządzenia.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia. Kosz nie może wy-
stawać z obudowy.
Kosz nie daje się całko-
wicie wsunąć do urzą-
dzenia.
Artykuły spożywcze lub przedmioty w komorze.
Usunąć artykuły spożywcze albo przedmioty z komory. W
czasie przygotowywania artykuły lub przedmioty w komorze
bardzo gorące. Używać odpornych na wysokie tempera-
tury przyborów kuchennych i zachowywać ostrożność.
Na wyświetlaczu pojawia
się kod błędu, np. Ex.
Układ elektroniczny rozpoznał usterkę.
1.
Odłączyć wtyczkę urządzenia z gniazda sieciowego.
2.
Ponownie podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda siecio-
wego.
3.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu się utrzymuje, wezwać ser-
wis.
"Serwis", Strona130
Z urządzenia wydobywa
się biały dym.
Kapiący tłuszcz lub pozostałości tłuszczu w koszu albo komo-
rze tworzą pod wypływem wysokiej temperatury biały dym.
Po każdym użyciu urządzenia kosz, ruszt i komorę należy
dokładnie wyczyścić, aby usunąć pozostałości tłuszczu.
Uwaga: Biały dym, który powstaje z pozostałości tłuszczu, nie
ma wpływu na wynik przygotowywania artykułów ani na urzą-
dzenie.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
129
background
pl Serwis
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
W naszym dziale obsługi klienta można na-
być odpowiednie istotne z punktu widzenia
funkcjonowania i dostępne w magazynie
oryginalne części zamienne przez okres do
10lat po wprowadzeniu urządzenia na ry-
nek.
Aby uzyskać więcej informacji, należy zwró-
cić się do naszego działu obsługi klienta.
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
130
background
Безпека uk
Безпека  Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом тільки:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для нагрівання, тушкування, випікання й запікання за допомо-
гою гарячого повітря.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі після кожного використан-
ня, перед чищенням, а також у разі несправності.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду та/
або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користування
приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані з цим
небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного віку
й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до 8років.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Зателефонуйте до сервісної служби.
Сторінка139
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
131
background
uk Безпека
Прилад можна підключати до електромережі змінного струму ті-
льки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
В жодному разі не підключайте прилад до зовнішнього роз-
подільного пристрою для живлення, наприклад, таймера або пу-
льта дистанційного керування.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Категорично заборонено ставити прилад на займисті матеріали
(як-от штори або скатертини) чи поруч із ними.
Завжди залишайте безпечну відстань щонайменше 10см до стін
тощо, щоб уникнути накопичення тепла.
Категорично заборонено накривати прилад або ставити на ньо-
го якісь предмети.
Не кладіть ніяких предметів у кошик або робочу камеру.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не заливайте олію або жир у кошик.
Не нагрівайте в приладі продукти, що містять високий відсоток
спирту або інші займисті компоненти.
132
background
Як уникнути матеріальних збитків uk
Не перевищуйте максимально допустимого рівня заповнення.
Не переповнюйте кошик продуктами.
Не використовуйте незакріплений кулінарний папір або легкі
інгредієнти, що їх може засмоктати вентилятор (наприклад, суху
зелень).
Якщо з приладу піде темний дим, негайно від’єднайте його від
розетки. Не виймайте кошика, доки не перестане йти дим.
Під час роботи прилад нагрівається. Не торкайтеся га-
рячих поверхонь.
Перед очищенням та перенесенням дайте приладу охолонути.
Бережіть руки від гарячої робочої камери.
Ніколи не торкайтеся гарячої решітки гриля та шампурів для гри-
ля голими руками. Використовуйте придатне приладдя, напри-
клад, кухонні рукавиці або кухонне приладдя.
Виймаючи кошик, будьте обережні, бо звідти можуть піти гаряче
повітря й пара.
Не нахиляйтеся над приладом.
Тримайте руки та обличчя на безпечній відстані від випускних
отворів.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за призначе-
нням.
Поводьтеся з шампурами для гриля обережно.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Щоб уникнути утворення акриламіду, не готуйте продукти до
надто темного кольору й прибирайте пригорілі рештки.
Свіжу картоплю не можна нагрівати понад 180°C.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Не використовуйте гострих кухонних
приладь і металевих предметів. Для
готування використовуйте приладдя
лише з деревини або термостійкого
пластику.
Обережно покладіть шампури для
гриля в кошик, уникаючи подряпин і
пошкоджень кошика.
Заборонено ставити гарячий кошик
на чутливі до високої температури
поверхні. Використовуйте термо-
стійку основу, наприклад підставку
для каструль.
133
background
uk Знайомство
Заборонено наливати в кошик воду
або інші рідини.
Ніколи не використовуйте решітку
гриля та шампури для гриля в мі-
крохвильовій печі.
ЗнайомствоЗнайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Мал.
1
Основний блок приладу
Кошик
Комплект решітки гриля
1
"Комплект решітки гриля",
Сторінка136
Робоча камера
Панель управління
Вентиляційний отвір
Випускний отвір
Кабель живлення
Верхній нагрівальний елемент і венти-
лятор
Нижній нагрівальний елемент
ручка
Решітка
Панель керування
Тут наведено огляд панелі управління.
Нотатка: Натискайте кнопки пальцями
руки без кухонної рукавички. Нати-
скати кнопки якимись предметами, на-
приклад черпаком, не можна.
Індикатори й функційні кнопки
Символ Функція
Режим готовності
Активація і деактивація стану го-
товності або зупинка приготува-
ння
Старт/пауза
Запуск або зупинка приготуван-
ня
Символ Функція
Дисплей
Якщо світиться °C, дисплей
показує температуру.
Якщо світиться min, дисплей
показує час.
Відображення температури
Підвищити температуру можна
за допомогою кнопки ,
знизити .
Діапазон регулювання:
40-200°C з кроком
Нотатка: Якщо заданий час
перевищує 60хв, максимальна
температура становить 80°C.
Відображення часу
Збільшити час приготування мо-
жна за допомогою кнопки ,
зменшити .
Діапазон регулювання: 1-60хв
Нотатка: Якщо задано
температуру 40-80°C, час
приготування або підігрівання
можна збільшити максимум до
8год.
Кнопки вибору програм
Символ Програма
Картопля фрі
Птиця
М’ясо
Риба
Овочі
Хліб
Дрібне печиво
Підігрівання
Розморожування
Режим готовності
Якщо приладом не користуються
певний час до або після приготування,
то прилад переходить у режим го-
товності і вмикається індикатор , а на
1
Залежно від моделі
134
background
Перед першим використанням uk
дисплеї відображається . У режимі го-
товності прилад споживає менше
енергії.
Щоб деактивувати режим готовності й
скористатися приладом, натисніть .
Перед першим використаннямПеред першим
використанням
Підготуйте прилад до застосування.
Очищення приладу перед першим
використанням
1.
Зніміть наявний пакувальний матері-
ал.
2.
Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.
Відчинивши вікно й вибравши на при-
ладі найвищу температуру, прогрійте
його без продуктів протягом 30хви-
лин, а потім дайте охолонути.
4.
Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед першим
користуванням слід помити.
Нотатка: Поява незначної кількості ди-
му чи запаху під час першого кори-
стуваннянормальне явище.
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися прила-
дом, зважайте на вказівки.
Для швидшої зміни значень утри-
муйте натиснуті кнопки.
Щоб скоригувати температуру або
тривалість під час приготування,
натисніть , змініть значення, а по-
тім натисніть для продовження.
Установлення приладу
Поставте прилад на стійку й рівну
горизонтальну поверхню, що витри-
мує високі температури. Завжди
залишайте безпечну відстань що-
найменше 10см до стін тощо.
Завантаження продуктів у кошик
1.
Вийміть кошик, установіть решітку в
кошик і притисніть донизу.
Мал.
2
Розпірка на решітці має бути
звернена донизу.
2.
Засипте продукти в кошик і до упору
вставте кошик у прилад.
Мал.
3
Не переповнюйте кошик продукта-
ми.
Початок приготування
1.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
Мал.
4
Пролунає звуковий сигнал, активує-
ться панель керування.
На дисплеї по черзі з’являтимуться
температура й час приготування в
ручному режимі.
Мал.
5
2.
Щоб скористатися програмою, нати-
сніть на панелі керування відповід-
ний символ, наприклад Картопля
фрі.
Мал.
6
Символ вибраної програми забли-
має; на дисплеї по черзі з’являтиму-
ться задані для цієї програми
температура й час приготування.
Мал.
7
3.
Щоб повернутися в ручний режим
приготування, знову натисніть сим-
вол програми, що блимає.
4.
Відрегулюйте температуру та час
приготування, що відображаються,
за допомогою або .
Мал.
8
Через певний час індикація на дис-
плеї автоматично переключається
між температурою та часом.
5.
Для відображення часу або
температури на дисплеї натисніть
або .
Мал.
9
6.
Запустіть приготування кнопкою
Старт/пауза.
Мал.
10
На дисплеї по черзі з’являтимуться
задана температура й залишок часу
приготування.
Струшування або перевертання
продуктів
Для рівномірної термообробки певні
продукти треба перевертати після
половини часу приготування.
135
background
uk Комплект решітки гриля
1.
Коли мине половина часу приготува-
ння, вийміть кошик із приладу.
Мал.
11
Приготування зупиниться; поки ко-
шик вийнятий, на дисплеї відобража-
тиметься OPEN.
2.
Струсніть продукти в кошику. Великі
або чутливі продукти переверніть
дерев’яною або термостійкою пла-
стиковою лопаткою.
Мал.
12
3.
До упору вставте кошик у прилад.
Мал.
13
Процес автоматично продовжиться;
на дисплеї по черзі з’являтимуться
задана температура й залишок часу
приготування.
Виймання готових продуктів
1.
Коли приготування закінчиться, на
дисплеї заблимає індикація End.
Пролунає звуковий сигнал; на панелі
керування підсвітяться всі символи.
Мал.
14
2.
Вийміть кошик з готовими продукта-
ми.
Мал.
15
3.
Продукти без надлишків жиру (на-
приклад, картоплю фрі) витрусіть з
кошика або вийміть кухонним прила-
ддям.
Мал.
16
4.
Продукти з надлишками жиру (на-
приклад, жирне м’ясо або птицю) ви-
йміть з кошика кухонним приладдям.
Не нахиляйте кошик, інакше жир мо-
же потрапити на готову страву.
Мал.
17
Обережно злийте гарячі залишки жи-
ру або залиште холонути в кошику.
Нотатка: Якщо ви вручну перервали
приготування кнопкою , на дисплеї
з’являється індикація COOL, а вентиля-
тор якийсь час працює. Виймайте ко-
шик після того, як згасне COOL.
Порада: Одразу після цього в приладі
можна готувати наступні порції або інші
продукти.
Комплект решітки гриляКомплект решітки гриля
Смажте продукти на решітці гриля або
готуйте на шампурах для гриля.
Огляд
Мал.
18
Решітка гриля
Шампури для гриля, 4шт.
Використовуйте комплект решітки
гриля
1.
Щоб приготувати продукти на реші-
тці гриля, виконайте такі дії:
Встановіть решітку в кошик.
Встановіть решітку гриля в кошик.
Покладіть продукти на решітку
гриля.
Мал.
19
2.
Щоб приготувати продукти на
шампурах для гриля, виконайте такі
дії:
Встановіть решітку в кошик.
Встановіть решітку гриля в кошик.
Встановіть підготовлені шампури
для гриля в передбачені для них
заглиблення.
Мал.
20
3.
До упору вставте кошик у прилад.
4.
Запустіть приготування.
"Початок приготування",
Сторінка135
Приклади застосуванняПриклади застосування
На приладі передбачено стандартні програми в кількості 9. Вибирайте програму
залежно від продуктів.
Нотатка: Наведені значення вважайте рекомендаціями. Продукти різняться за
походженням, розміром, формою, станом і сортом, тому оптимальне налаштува-
ння в конкретних випадках може відрізнятися від рекомендованого.
136
background
Огляд чищення uk
Продукт Стандартне нала-
штування
Вказівки
Заморожена
картопля фрі,
10x10мм, 400г
Картопля фрі
180°C
20хв
Курячі стегенця,
4шт. по125г
Птиця
200°C
23хв
Коли мине половина часу приготування,
струсіть або переверніть продукти
Яловичий стейк,
2шт., ≈3см
завтовшки
М’ясо
200°C
18хв
Попередній прогрів 4хв
Коли мине половина часу приготування,
струсіть або переверніть продукти
Філе лосося, 2шт.
по150г
Риба
160°C
13хв
Коли мине половина часу приготування,
струсіть або переверніть продукти
Овочі гриль, 400г Овочі
180°C
16хв
Наріжте овочі великими шматками й перемі-
шайте з макс. 1ч.л. олії
Малі кекси чи ма-
фіни, 6шт.
Дрібне печиво
160°C
18хв
Заморожені пропе-
чені булочки
Хліб
160°C
10хв
Підтримання в гаря-
чому стані готових
страв
Підігрівання
80°C
30хв
Розморожування
продуктів
Розморожування
40°C
30хв
Поради
Якщо розмір продуктів відрізняється
від зазначеного в таблиці, відповід-
ним чином зменште або збільште час
приготування.
Якщо після заданого часу продукти
ще не готові, слід збільшити час або
підвищити температуру.
Для рівномірної термообробки стру-
шуйте або перевертайте продукти в
кошику, коли мине половина часу
приготування.
Якщо продукти не досягають бажа-
ної хрумкості, перед приготуванням
нанесіть на них трохи олії (напри-
клад, пензлем або розприскувачем).
Дайте зайвій олії стекти або зітріть її.
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Панель управління й дисплей проти-
райте тільки вологою серветкою з
мікроволокна.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
21
Очищення приладу й деталей
1.
Протріть основний блок приладу
вологою ганчіркою і просушіть.
Дисплей протирайте вологою
серветкою з мікроволокна.
2.
Робочу камеру в разі потреби мийте
м’якою ганчіркою або губкою,
змоченою в теплій воді.
137
background
uk Усунення несправностей
3.
Залишки продуктів з нагрівального
елемента відчищайте м’якою щіткою.
4.
Приберіть з кошика рештки жиру й
оливи.
5.
Якщо в кошику залишилися стійкі
плями жиру, для попереднього чище-
ння налийте в нього трохи теплої
води з кількома краплями мийного
засобу й дайте постояти.
6.
Почистьте кошик і решітку м’якою га-
нчіркою чи губкою, змоченою в луж-
ному мийному розчині, або помийте
в посудомийній машині.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад не працює. Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад електроживлення.
Після збою електрожи-
влення прилад автомати-
чно відновлює перерване
приготування.
Прилад якийсь час зберігає параметри приготування, що пере-
рвалося.
1.
Якщо зникло електроживлення, від’єднайте прилад від ро-
зетки.
2.
Коли живлення знову з’явиться, приєднайте прилад до ро-
зетки.
Перерване приготування відновиться.
3.
Виберіть один із таких варіантів:
Дочекайтеся, доки приготування завершиться.
Перервіть приготування кнопкою , щоб змінити якісь
параметри (наприклад, підвищити температуру).
Перервіть приготування кнопкою .
Нотатка: Якщо електроживлення зникло надовго, приготуван-
ня не відновиться автоматично.
Приготування не запу-
скається або не від-
новлюється; на дисплеї
відображається OPEN.
Кошик не вставлено в прилад як слід.
Вставте кошик у прилад до упору. Кошик не має виступати з
корпусу.
Кошик не вставляється в
прилад до упору.
Продукти або предмети в робочій камері.
Приберіть продукти або предмети з робочої камери. Під час
приготування продукти або предмети в робочій камері на-
гріваються. Користуйтеся термостійким кухонним прилад-
дям і будьте обережні.
На дисплеї з'являється
код помилки, напри-
клад,Ex.
Електронне обладнання розпізнало несправність.
1.
Від’єднайте прилад від електромережі.
2.
Знову під’єднайте прилад до електромережі.
3.
Якщо несправність не зникла, викличте сервісну службу.
"Сервісні центри", Сторінка139
З приладу йде білий дим. Краплі й залишки жиру в кошику або робочій камері, пригоря-
ючи, утворюють білий дим.
Ретельно чистьте кошик, решітку й робочу камеру після ко-
жного використання, щоб там не лишалося жиру.
Нотатка: Білий дим, що виникає від залишків жиру, не впливає
на результати готування й роботу приладу.
138
background
Утилізація старих приладів uk
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Ви можете отримати у нашому
сервісному центрі оригінальні запасні
частини, необхідні для функціонування
та придатні для зберігання, протягом
10років після випуску вашого при-
строю на ринок.
За додатковою інформацією зверніться
до нашої сервісної служби.
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
139
background
ru Безопасность
Безопасность  Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для подогревания, варки, тушения, и жарения с использованием
горячего воздуха.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед очисткой, а
также в случае неисправности обязательно отсоединяйте прибор
от сети.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
140
background
Безопасность ru
Обратитесь в сервисную службу.
Страница149
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Запрещается оснащать прибор внешним переключателем,
например, таймером или пультом дистанционного управления.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Ни в коем случае не ставьте прибор на легковоспламеняющие-
ся материалы, например, гардины или скатерти, и поблизости от
них.
Всегда соблюдайте безопасное расстояние не менее 10см от
стен и других предметов, чтобы предотвратить скопление тепла.
Ни в коем случае не накрывайте прибор и не ставьте на него
другие предметы.
141
background
ru Безопасность
Не кладите какие-либо предметы в чашу или в варочную камеру
и не храните их там.
Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под
присмотром.
Никогда не наливайте в корзину масло и не кладите жир.
Ни в коем случае не разогревайте в приборе продукты, содер-
жащие высокопроцентный спирт или другие легковоспламеняю-
щиеся ингредиенты.
Учитывайте максимально допустимый объем заполнения. Ни-
когда не загружайте продукты до верхнего края корзины.
Не используйте незакрепленную бумагу для выпечки или легкие
ингредиенты, которые могут втянуться вентилятором, например,
сухие травы.
Если из прибора выходит темный дым, немедленно отключите
его от сети. Не вынимайте корзину, пока не прекратит идти дым.
Во время работы прибор сильно нагревается. Не прика-
сайтесь к горячим внешним поверхностям.
Перед очисткой или транспортировкой прибора дайте ему пол-
ностью остынуть.
Не вводите руки в горячую рабочую камеру.
Никогда не прикасайтесь голыми руками к горячей решетке для
гриля и горячим шампурам для гриля. Используйте подходящие
вспомогательные средства например, кухонные прихватки или
кухонные принадлежности.
Будьте осторожны при извлечении корзины, так как из нее могут
выходить горячий воздух и горячий пар.
Не наклоняйтесь над прибором.
Всегда держите руки и лицо подальше от вентиляционных отвер-
стий.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Обращайтесь с шампурами для гриля осторожно.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
142
background
Предотвращение материального ущерба ru
Чтобы предотвратить образование акриламида, не пережари-
вайте пищу и удаляйте пригоревшие остатки.
Никогда не нагревайте свежий картофель выше 180°C.
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте острые, заострен-
ные или металлические кухонные
принадлежности. Используйте толь-
ко кухонные принадлежности из де-
рева или жаропрочной пластмассы.
Кладите шампуры для гриля в корзи-
ну осторожно, чтобы не поцарапать
и не повредить ее.
Никогда не ставьте горячую корзину
на чувствительные к нагреву поверх-
ности. Используйте жаропрочную
поверхность, например, подставку
под горячее.
Ни в коем случае не наливайте в
корзину воду или другие жидкости.
Запрещено использовать решетку
для гриля или шампуры для гриля в
микроволновой печи.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все дета-
ли на отсутствие транспортных повре-
ждений, а также комплектность постав-
ки.
Pис.
1
Блок двигателя
Корзина
Набор решеток для гриля
1
"Набор решеток для гриля",
Страница146
Рабочая камера
Панель управления
Воздухозаборное отверстие
Выход воздуха
Сетевой кабель
Верхний нагревательный элемент с
вентилятором
Нижний нагревательный элемент
Ручка
Решетка
Панель управления
Здесь приводится обзор панели управ-
ления.
Примечание: Управляйте кнопками
при помощи пальцев и без кухонных
перчаток. Нельзя управлять кнопками
при помощи предметов, напр., кухон-
ной ложки.
Элементы индикации и функциональ-
ные кнопки
Символ Функция
Режим готовности
Активация и деактивация режи-
ма готовности или отмена приго-
товления
Старт/Пауза
Запуск или прерывание приго-
товления
Дисплей
Если светится °C, на дисплее
отображается температура.
Если светится min, на дисплее
отображается время.
Индикатор температуры
Повышение температуры с по-
мощью или снижение темпера-
туры с помощью .
Зона настройки: 40-200°C с ша-
гом 5градусов
Примечание: Если установлено
время более 60минут, макси-
мальная температура состав-
ляет 80°C.
Индикатор времени
Увеличение времени приготов-
ления с помощью или умень-
шение времени приготовления с
помощью .
Зона настройки: 1-60минут
1
В зависимости от модели
143
background
ru Перед первым использованием
Символ Функция
Примечание: Если установлена
температура 40-80°C, время
приготовления или поддержания
в горячем состоянии может быть
продлено до 8часов.
Кнопки выбора программ
Символ Программа
Картофель фри
Птица
Мясо
Рыба
Овощи
Хлеб
Мелкая выпечка
Поддержание в горячем состоя-
нии
Размораживание
Режим готовности
Если прибор не используется в тече-
ние определенного времени до или по-
сле приготовления, он переходит в ре-
жим готовности и светится , а на дис-
плее отображается . В режиме готов-
ности прибор потребляет лишь незна-
чительное количество энергии.
Чтобы отключить режим готовности и
начать работу с прибором, нажмите .
Перед первым использованиемПеред первым
использованием
Подготовьте прибор к использованию.
Очистка прибора перед первым ис-
пользованием
1.
Удалите имеющийся упаковочный
материал.
2.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.
Открыв окно, прогрейте прибор без
продуктов в максимальном темпера-
турном режиме на протяжении
30минут, а затем дайте ему остыть.
4.
Все детали, соприкасающиеся с
продуктами, следует очистить перед
первым использованием.
Примечание: Небольшое выделение
дыма или появление слабого запаха
при первом использовании является
нормальным.
ЭксплуатацияЭксплуатация
Общие указания
Соблюдайте указания для оптимально-
го использования прибора.
Для ускоренного изменения значе-
ний удерживайте кнопка настройки
нажатыми.
Для изменения температуры или
времени приготовления, нажмите ,
измените значения, а затем продол-
жите приготовление с помощью .
Установка прибора
Устанавливайте прибор на прочную,
горизонтальную, ровную и термо-
стойкую рабочую поверхность. Все-
гда соблюдайте безопасное рассто-
яние не менее 10см от стен и других
предметов.
Заполнение корзины продуктами
1.
Извлеките корзину, установите ре-
шетку в корзину, как показано, и на-
давите на нее.
Pис.
2
Распорки на решетке должны быть
направлены вниз.
2.
Заполните корзину продуктами и
полностью задвиньте ее в прибор.
Pис.
3
Никогда не загружайте продукты до
верхнего края корзины.
144
background
Эксплуатация ru
Запуск приготовления
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Pис.
4
Раздается звуковой сигнал, и панель
управления активируется.
На дисплее поочередно отобража-
ются заданная температура и время
приготовления в ручном режиме.
Pис.
5
2.
Чтобы использовать программу, на-
жмите на нужный символ,
например, Картофель фри.
Pис.
6
Выбранный символ программы мига-
ет, а на дисплее поочередно отобра-
жаются заданная температура и вре-
мя приготовления для данной про-
граммы.
Pис.
7
3.
Чтобы вернуться к приготовлению в
ручном режиме, нажмите на мигаю-
щий символ программы еще раз.
4.
Измените отображаемую температу-
ру или время приготовления с помо-
щью или .
Pис.
8
Через некоторое время на дисплее
автоматически поочередно отобра-
жается температура и время.
5.
Чтобы вручную отобразить время
или температуру на дисплее, нажми-
те или .
Pис.
9
6.
Запустите приготовление с помощью
Старт/Пауза.
Pис.
10
На дисплее поочередно отобража-
ются заданная температура и остав-
шееся время приготовления.
Встряхивание и переворачивание
продуктов
Для равномерного приготовления не-
которые продукты следует переворачи-
вать по прошествии половины времени
приготовления.
1.
По прошествии половины времени
приготовления извлеките корзину из
прибора.
Pис.
11
Процесс приготовления будет при-
остановлен, а на дисплее будет
отображаться OPEN, пока корзина
не установлена на место.
2.
Встряхните продукты в корзине. Для
переворачивания крупных или неж-
ных кусков используйте только ку-
хонные принадлежности из дерева
или жаропрочной пластмассы.
Pис.
12
3.
Полностью задвиньте корзину в при-
бор.
Pис.
13
Процесс приготовления продолжает-
ся автоматически, а на дисплее по-
очередно отображаются заданная
температура и оставшееся время
приготовления.
Извлечение готовых продуктов
1.
По завершении процесса приготов-
ления на дисплее мигаетEnd. Разда-
ется звуковой сигнал, и на панели
управления загораются все симво-
лы.
Pис.
14
2.
Извлеките корзину с готовыми про-
дуктами.
Pис.
15
3.
Продукты, из которых не вытопился
лишний жир, например, картофель
фри, выкладывайте или вынимайте
из корзины с помощью кухонных
принадлежностей.
Pис.
16
4.
Продукты, из которых вытопился
лишний жир, например, мясо с про-
слойкой жира или куски птицы, выни-
майте из корзины с помощью кухон-
ных принадлежностей. Чтобы жир не
стекал из корзины на готовые про-
дукты, не наклоняйте корзину.
Pис.
17
Осторожно удалите горячий изли-
шек жира или дайте ему остыть в
корзине.
145
background
ru Набор решеток для гриля
Примечание: Если прервать текущую
программу приготовления вручную с
помощью , на дисплее отображается
COOL, и вентилятор продолжает рабо-
тать еще некоторое временя. Извле-
кайте корзину только, после того как
погаснет COOL.
Рекомендация: Вы можете использо-
вать устройство сразу же для приготов-
ления дополнительных порций или дру-
гих продуктов.
Набор решеток для гриляНабор решеток для гриля
Жарьте продукты на решетке для гри-
ля или готовьте шашлыки.
Обзор
Pис.
18
Решетка для гриля
Шампуры для гриля, 4шт.
Использование решетки для гриля
1.
Для приготовления продуктов на ре-
шетке для гриля выполните следую-
щие действия:
Установите решетку в корзину.
Установите решетку для гриля в
корзину.
Положите продукты на решетку
для гриля.
Pис.
19
2.
Для приготовления шашлыка на
шампурах для гриля выполните сле-
дующие действия:
Установите решетку в корзину.
Установите решетку для гриля в
корзину.
Положите подготовленные шаш-
лыки в специальные углубления.
Pис.
20
3.
Полностью задвиньте корзину в при-
бор.
4.
Запустите процесс приготовления.
"Запуск приготовления",
Страница145
Примеры использованияПримеры использования
В данном приборе предусмотрены 9 различные предустановленные программы.
В зависимости от продуктов выберите подходящую программу.
Примечание: Значения указаны в качестве рекомендации. Поскольку продукты
питания различаются по происхождению, размеру, форме, состоянию и торго-
вой марке, оптимальные настройки для ваших продуктов могут отличаться от
указанных значений.
Продукты Заводская установ-
ка
Указания
Замороженный
картофель фри,
10x10мм, 400г
Картофель фри
180°C
20мин.
Куриные бедрышки,
4шт. по125г
Птица
200°C
23мин.
По прошествии половины времени приготов-
ления встряхивайте и переворачивайте про-
дукты.
Говяжий стейк, 2шт.,
толщиной прим. 3см
Мясо
200°C
18мин.
Предварительно разогреть прибор на протя-
жении 4мин.
По прошествии половины времени приготов-
ления встряхивайте и переворачивайте про-
дукты.
Филе лосося, 2шт.
по150г
Рыба
160°C
13мин.
По прошествии половины времени приготов-
ления встряхивайте и переворачивайте про-
дукты.
146
background
Обзор очистки ru
Продукты Заводская установ-
ка
Указания
Овощи-гриль, 400г Овощи
180°C
16мин.
Нарежьте овощи крупными кусками и сме-
шайте с максимум 1чайной ложкой масла.
Выпечка небольшого
размера или маффи-
ны, 6шт.
Мелкая выпечка
160°C
18мин.
Предварительно за-
печенные булочки
глубокой заморозки
Хлеб
160°C
10мин.
Поддержание гото-
вых блюд в горячем
состоянии
Поддержание в го-
рячем состоянии
80°C
30мин.
Разморозка продук-
тов глубокой замо-
розки
Размораживание
40°C
30мин.
Рекомендации
Если размер продуктов отличается
от указанного в таблице, уменьшите
или увеличьте время приготовления.
Если после выбранного времени
приготовления продукты не готовы,
увеличьте время приготовления или
повысьте температуру.
Для достижения равномерного ре-
зультата приготовления встряхи-
вайте или переворачивайте продук-
ты в корзине по прошествии полови-
ны времени приготовления.
Если продукты не приобретают же-
лаемую хрусткость, перед приготов-
лением смажьте их небольшим коли-
чеством масла, например, спомо-
щью кисти или распылителя масла.
Слейте или вытрите лишнее масло.
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Чистите панель управления и дис-
плей только влажной микрофибро-
вой салфеткой.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
21
Очистка прибора и его деталей
1.
Очистите блок двигателя влажной
тканью и высушите его.
Для очистки дисплея используйте
влажную микрофибровую салфетку.
2.
При необходимости очистите вароч-
ную камеру горячей водой с помо-
щью мягкой тряпки или губки.
3.
Остатки пищи на нагревательном
элементе удалите мягкой щеткой.
4.
Удалите из корзины лишний жир и
масло.
5.
Если в корзине остались стойкие
остатки жира, для предварительной
очистки налейте в корзину немного
теплой воды с несколькими каплями
моющего средства и дайте ему по-
действовать.
6.
Очистите корзину и решетку мыль-
ным раствором и мягкой тканью или
губкой либо вымойте в посудомоеч-
ной машине.
147
background
ru Устранение неисправностей
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропитание на ваш прибор.
После возобновления по-
дачи электроэнергии
прибор автоматически
продолжает процесс при-
готовления.
Прибор сохраняет прерванный процесс приготовления в тече-
ние определенного времени.
1.
При отключении электропитания извлеките штепсельную
вилку из розетки.
2.
После возобновления подачи электроэнергии снова вставь-
те штепсельную вилку в розетку.
Прерванный процесс приготовления будет продолжен.
3.
Выберите один из следующих вариантов:
Дождитесь завершения процесса приготовления.
Прервите процесс приготовления с помощью , чтобы
скорректировать значения, например,увеличить температу-
ру.
Отмените процесс приготовление с помощью .
Примечание: Если подача электроэнергии была прервана на
длительный период времени, процесс приготовления не возоб-
новляется автоматически.
Процесс приготовления
не будет запущен или
продолжен., а на дисплее
будет отображаться
OPEN.
Корзина вставлена в прибор неправильно.
Полностью задвиньте корзину в прибор. Корзина не должна
выступать за пределы корпуса.
Корзина не задвигается
полностью в прибор.
Продукты или посторонние предметы в рабочей камере.
Удалите продукты или посторонние предметы из рабочей
камеры. Во время приготовления продукты или посто-
ронние предметы в рабочей камере сильно нагреваются.
Используйте термостойкие кухонные принадлежности и
соблюдайте осторожность.
На дисплее появляется
код ошибки, например,
Ex.
Электроника установила ошибку.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
3.
Если неисправность сохраняется, обратитесь в сервисную
службу.
"Сервисная служба", Страница149
Из прибора идет белый
дым.
Капающий жир и остатки жира в корзине или в рабочей каме-
ре при нагревании образуют белый дым.
Тщательно очищайте корзину, решетку и рабочую камеру от
остатков жира после каждого использования.
Примечание: Белый дым, образующийся из-за остатков жира,
не влияет на результат приготовления или на работу прибора.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
148
background
Сервисная служба ru
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
В нашей сервисной службе вы можете
заказать функционально значимые и
доступные оригинальные запчасти в
течение 10лет с момента продажи ва-
шего прибора.
За дополнительной информацией об-
ращайтесь в нашу сервисную службу.
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству:ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика Ка-
захстан, г. Алматы, Бостандыкский рай-
он, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом 15А, 5
этаж
Срок службы устройства 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
149
background
ar ناما
ناما  ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.نخاسلا ءاوهلاب يلقلاو زبَخلاو يهطلاو نيخستلل
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصف بجي
.ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ فيظنتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.فلات زاهج ليغشتب اًدبأ مقت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
157ةحفصلا
.ءمعلا ةمدخب لصتا
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
150
background
ناما ar
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
ىلع ،اهنم برقلاب وأ قارتحل ةلباق داوم ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.ةدئاملا شرافم وأ رئاتسلا ،لاثملا ليبس
ناردجلا نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم ىلع اًمئاد ظفاح
.ةرارحلا مكارت بنجتل ىرخا ضارغاو
.هقوف ىرخأ اًضارغأ عضت وأ اًدبأ َزاهجلا طغُت
.خبطلا ةروصقم يف وأ ةلسلا يف اًضارغأ عضت وأ نزخُت
.هليغشت ءانثأ اًمئاد زاهجلا ةبقارم ىلع صرحا
.اًدبأ ةلسلا يف اًنهد وأ اًتيز ئبعُت
وأ ةيلاع ٍةبسنب ٍلوحك ىلع يوتحت ةيئاذغ َداوم زاهجلا يف نخسُت
.لاعتشا ةلهس ىرخأ ٍتايوتحم
داوملا ئبعُت .اهب حومسملا ىوصقلا ءلملا ةيمك ةاعارم ىلإ هبتنا
!اًدبأ ةلسلل ةيولعلا ةفاحلا ىتح ةيئاذغلا
اهطفشي نأ نكمي ،ةفيفخ ٍتانوكُم و اًبئاس زْبخ قرو مدختست
.ةفاجلا باشعا ليبق نم ،طافشلا
.روفلا ىلع ءابرهكلا لباك بحسا ،زاهجلا نم نكاد ٌناخد برست اذإ
.ناخدلا دعاصت تفخي امدنع إ َةلسلا بحست
حطسا اًدبأ سملت .ليغشتلا ءانثأ يف نخسي زاهجلا
.ةنخاسلا
.هلقن وأ هفيظنت لبق دربي زاهجلا كرتا
.ةنخاسلا خبطلا ةروصقم ىلإ كيدي دمت
151
background
ar ةيداملا رارضا بنجت
.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةنخاسلا يوشلا خايسأو ءاوشلا ةكبش سملت
وأ ّيرارحلا كساملا ليبق نم ،ةبسانم ةدعاسم لئاسو مدختسا
.يهطلا تاودأ
.نخاس ٌراخبو نخاس ٌءاوه برستي دق ذإ ،ةلسلا عازتنا دنع َرذحلا خوت
.زاهجلا ىلع ِنحنت
.ةيوهتلا تاحتف نع اًمئاد ًةديعب هجولاو نيديلا ِقبأ
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.رذحب يوشلا خايسأ عم لماعت
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
اياقبلا لزأو ،ةنكاد ءادوس ةجرد ىلإ ةيئاذغلا داوملا رضحُت
.ديميركا ةدام روطت بنجتل ةقرتحملا
.م°180 قوف ام ىلإ ةجزاطلا سطاطبلا نخسُت
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
وأ ةببدُم وأ ةداح يهط تاودأ مدختست
يهط تاودأ مادختسا ىلع رصتقا .ةيندعم
مواقم كيتسب وأ بشخلا نم ةعونصم
.ةرارحلل
بنجتل ،ةلسلا يف ٍرذحب ءاوشلا خايسأ لخدأ
.ةلسلا يف رارضأ وأ شودخ ثودح
ةساسح حطسأ ىلع َةنخاسلا َةلسلا عضت
ةساسح ريغ ًةدعاق مدختسا .اًدبأ ةرارحلل
.ةيعوأ لماح ليبق نم ،ةرارحلل
.اًدبأ ةلسلا يف ىرخأ َلئاوس وأ ًءام ئبعُت
ءاوشلا َخايسأ وأ ءاوشلا ةكبش مدختست
.اًدبأ فيووركيملا نرف يف
فّرعتلافّرعتلا
ماع ضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
ّيساسا زاهجلا
ةلس
1
ءاوشلا تاكبش ةعومجم
,"ءاوشلا تاكبش ةعومجم"
154ةحفصلا
يهطلا زيح
لامعتسا ةحول
ءاوهلا لوخد ذفنم
ءاوهلا جورخ ذفنم
ءابرهكلا لباك
ةحورمو يولع نيخست رصنع
يلفس نيخست رصنع
ضبقم
ةيكلسلا ةكبشلا
لامعتسا ةحول
.لامعتسا ةحول ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
نودو عباصاب رارزا لمعتسا :ةظحم
رارزا لامعتسا كنكمي .خبطملا تازافق
.خبطلا ةقعلم ليبق نم ،ضارغأ ةطساوب
ةيفيظولا رارزاو ضرعلا رصانع
زمرلاةفيظولا
ليغشتلل دادعتسا ةلاح
1
زارطلا بسح ىلع
152
background
ةرم لو مادختسا لبق ar
زمرلاةفيظولا
ءاغلإو دادعتسا ةلاح طيشنت
ريضحتلا عطق وأ اهطيشنت
فاقيا/ليغشتلا
هعطق وأ ريضحتلا ءدب
ضرعلا ةدحو
ُةشاشلا ضرعت ، ءيضي امدنع
.ةرارحلا َةجرد
ُةشاشلا ضرعت ،min ءيضي امدنع
.َتقولا
ةرارحلا ةجرد نايب
وأ ةطساوب ةرارحلا ةجرد ةدايز
. ةطساوب اهضفخ
م°200-40 :طبضلا قاطن
ةيوئم ٍتاجرد 5 نم ٍتاجردتب
رثكأ ٌتقو طَبضُي امدنع :ةظحم
ةرارحلا ُةجرد غلبت ،ةقيقد60 نم
.م80 ىوصقلا
تقولا نايب
وأ ةطساوب ريضحتلا نمز ةدايز
. ةطساوب هضفخ
قئاقد60-1 :طبضلا قاطن
ةرارح ةجرد طبضُت امدنع :ةظحم
دتمي نأ نكمي ،م80-40 اهردق
ىلع ظافحلا وأ ريضحتلا ُنمز
.تاعاس8 ىتح ةنوخسلا
جماربلا رارزأ
زمرلاجمانربلا
سطاطبلا قئاقر
رويطلا
محللا
كمسلا
تاوارضخ
زبخلا
ةريغص تازوبخم
ةنوخسلا ىلع ظافحلا
دمجتلا ةباذإ
ليغشتلل دادعتسا ةلاح
لبق ةنيعُم ٍةرتفل ُزاهجلا مَدختسُي مل اذإ
ةلاح ىلإ ُزاهجلا لقتني ،هدعب وأ ريضحتلا
ضرعتو ، ءيضيو ،ليغشتلل دادعتسا
ٍةيمك ىوس ُزاهجلا كلهتسي . ُةشاشلا
دادعتسا ةلاح يف ةقاطلا نم ٍةليئض
.ليغشتلل
ليغشتلل دادعتسا ةلاح نم جورخلل
. طغضا ،زاهجلا لامعتساو
ةرم لو مادختسا لبقةرم لو مادختسا لبق
.مادختسل زاهجلا ئيه
لوا مادختسا لبق زاهجلا فيظنت
.1
.ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
.2
.زاهجلا نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.3
ءاقبإ عم ةيئاذغ ٍداوم نود َزاهجلا نخس
ةجرد ىلعأ ىلع هطبضو ةحوتفم ةذفانلا
.اهدعب دربي هكرتاو ةقيقد30 ةدمل ةرارح
.4
داوملا عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
.لوا مادختسا لبق ،ةيئاذغلا
وأ ناخدلا نم ٍليئض ٍردق ُءوشن :ةظحم
.ّيداع ٌرمأ لوا مادختسا ءانثأ يف ةحئارلا
لامعتسالامعتسا
ةماع ٌتاداشرإ
مادختسا كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج
َرارزأ ِقبأ ،عرسأ ٍةريتوب َميقلا ريغُت يكل
.ًةطوغضم طبضلا
ءانثأ يف تقولا وأ ةرارحلا ةجرد ليدعتل
مث نمو ميقلا ريغو طغضا ،ريضحتلا
. ةطساوب َريضحتلا فنأتسا
زاهجلا بصن
يقفأو تباث لمع حطس ىلع َزاهجلا ْعض
ىلع اًمئاد ظفاحو .ةرارحلل مواقمو ٍوتسمو
نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم
.ىرخا ضارغاو ناردجلا
ةلسلا يف ةيئاذغلا داوملا ةئبعت
.1
يف ةيكلسلا َةكبشلا عضو َةلسلا عزتنا
.لفس اهيلع طغضاو ةلسلا
2
لكشلا
يف ُةدوجوملا ُلصاوفلا ريشت نأ بجي
.لفسا ىلإ ةيكلسلا ةكبشلا
.2
لماكلاب َةلسلا ْحزأو ةلسلا يف َماعطلا ْعض
.زاهجلا يف
3
لكشلا
ةفاحلا ىتح ةيئاذغلا داوملا ئبعُت
!اًدبأ ةلسلل ةيولعلا
153
background
ar ءاوشلا تاكبش ةعومجم
ريضحتلا ءدب
.1
.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
4
لكشلا
ُةحول نوكتو ،ٌةيتوص ٌةراشإ ردصت
.ًةطشن لامعتسا
ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا ىلع رهظت
ريضحتلل ريضحتلا ُتقوو اًقبسم ةطوبضملا
.ّيوديلا
5
لكشلا
.2
بوغرملا َزمرلا طغضا ،ام جمانرب مادختس
قئاقر لثم ،لامعتسا ةحول يف
.سطاطبلا
6
لكشلا
ىلع رهظتو ددحُملا جمانربلا ُزمر ضموي
ةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا
.جمانربلل ريضحتلا ُتقوو اًقبسم
7
لكشلا
.3
ًةرم طغضا ،يوديلا ريضحتلا ىلإ ةدوعلل
.ضماولا جمانربلا زمر ىلع ىرخأ
.4
َتقو وأ ةضورعملا ةرارحلا ةجرد مءاو
. وأ ةطساوب ضورعملا ريضحتلا
8
لكشلا
نيب اًيئاقلت ُةشاشلا لوحتت ،ةنيعُم ٍةرتف دعب
.تقولاو ةرارحلا ةجرد
.5
ىلع اًيودي ةرارحلا ةجرد وأ تقولا ضرعل
. وأ ىلع طغضا ،ةشاشلا
9
لكشلا
.6
/ليغشتلا ةطساوب َريضحتلا أدبا
.فاقيا
10
لكشلا
ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا ىلع رهظت
.يقبتملا ريضحتلا ُتقوو ُةطوبضملا
هبيلقت وأ ماعطلا ّجر
بجي ،ةيواستم يهط ةجيتن ىلع لوصحلل
تقو فصن رورم دعب ةمعطا ضعب بيلقت
.ريضحتلا
.1
َةلسلا جرخأ ،ريضحتلا تقو فصن رورم دعب
.زاهجلا نم
11
لكشلا
ُةشاشلا ضرعتو اًتقؤم ُريضحتلا فقوتي
.ةعوزنم ةلسلا نأ املاط ،OPEN
.2
تاودأ مدختسا .ةلسلا يف َماعطلا ّجر
كيتسبلا وأ بشخلا نم ةعونصم يهط
وأ ةريبكلا ةمعطا بلقل ةرارحلل مواقملا
.ةساسحلا
12
لكشلا
.3
.زاهجلا يف لماكلاب َةلسلا حزأ
13
لكشلا
ةشاشلا ىلع رهظتو اًيئاقلت ُريضحتلا فنأتسُي
ُتقوو ُةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب
.يقبتملا ريضحتلا
ةزهاجلا ةمعطا جارخإ
.1
ةشاشلا يف ضموي ،ريضحتلا يهتني امدنع
ةحول يف ءيضتو ،ٌةيتوص ٌةراشإ ردصت .End
.زومرلا ُلك لامعتسا
14
لكشلا
.2
ةمعطا ىلع يوتحت يتلا َةلسلا جرخأ
.ةزهاجلا ةرضحُملا
15
لكشلا
.3
ًةدئاز اًنوهد فلخُت مل يتلا ،َةمعطا ّجُر
تاودأ مادختساب اهجرخأ وأ ةلسلا نم
.ةيلقملا سطاطبلا لثم ،يهطلا
16
لكشلا
.4
ًةدئاز اًنوهد فلخُت مل يتلا ،َةمعطا جرخأ
لثم ،يهطلا تاودأ مادختساب ةلسلا نم
ةمحشُملا نجاودلا عطق وأ موحللا
نم برستلا نم نوهدلا عنمل .نوهدلاب
.َةلسلا لمُت ،زهاجلا ماعطلا ىلإ ةلسلا
17
لكشلا
رذحب ةدئازلا ةنخاسلا نوهدلا نم صلخت
.ةلسلا يف دربتل اهكرتا وأ
اًيودي يراجلا ُريضحتلا فقوُأ اذإ :ةظحم
ةشاشلا ىلع COOL ةملك رهظتس ، ةطساوب
.ةنيعُم ٍةرتفل لمعلا يف ُةحورملا رمتستسو
.COOL ةملك يفتخت امدعب إ َةلسلا عزتنت
يهطل ًةرشابم زاهجلا مادختسا كنكمي :ةحيصن
.ىرخأ ةمعطأ وأ ىرخأ صصح
ءاوشلا تاكبش ةعومجمءاوشلا تاكبش ةعومجم
خايسأ زهج وأ ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا ِوشا
.ءاوشلا
ماع ٌضرع
18
لكشلا
ءاوشلا ةكبش
عطق4 ،ءاوش خايسأ
ءاوشلا تاكبش ةعومجم مادختسا
.1
عبتا ،ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا يهطل
.ةيلاتلا تاوطخلا
.ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض
.ةلسلا يف ءاوشلا َةكبش عض
.ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا عض
19
لكشلا
.2
:ةيلاتلا تاوطخلا عبتا ،ءاوشلا خايسأ دادع
.ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض
.ةلسلا يف ءاوشلا َةكبش عض
يف اًقبسم ةّدعُملا ءاوشلا خايسأ عض
.اهل ةصصخملا ةرئاغلا تاحتفلا
20
لكشلا
.3
.زاهجلا يف لماكلاب َةلسلا حزأ
.4
.َريضحتلا أدبا
154ةحفصلا ,"ريضحتلا ءدب"
154
background
ةيقيبطت ٌةلثمأ ar
ةيقيبطت ٌةلثمأةيقيبطت ٌةلثمأ
.ماعطلا عون بسح بسانملا جمانربلا رتخا .اًقبسم ةدعُم ةفلتخم جمارب 9 كُزاهج رفوي
مجحلاو أشنملا ثيح نم ةمعطا فتخ اًرظن .تايصوت يه ةروكذملا ميقلا :ةظحم
.ةروكذملا ميقلا نع كتمعط ىلثملا ُتادادعا ديحت دق ،ةيراجتلا ةمعلاو ةلاحلاو لكشلاو
ةيئاذغلا داوملاقبسملا طبضلاتاداشرإ
سطاطبلا قئاقر
،ةدمجُملا
مج400 ،مم10×10
سطاطبلا قئاقر
م°180
ةقيقد20
عطق4 ،جاجد كاروأ
مج125اهنم ٌلك
رويطلا
م°200
ةقيقد23
تقو فصن رورم دعب هبلق وأ ماعطلا ّجُر
ريضحتلا
،يرقبلا كيتسا
مس3 كمسب ،عطق2
اًبيرقت
محللا
م°200
ةقيقد18
ةقيقد4 ةدمل اًقبسم زاهجلا نيخست
تقو فصن رورم دعب هبلق وأ ماعطلا ّجُر
ريضحتلا
كمس حئارش
ةعطق2 ،نوملسلا
مج150اهنم لك
كمسلا
م°160
ةقيقد13
تقو فصن رورم دعب هبلق وأ ماعطلا ّجُر
ريضحتلا
،ةيوشملا تاوارضخلا
مج400
تاوارضخ
م°180
ةقيقد16
عم اهطلخاو ةريبك ٍعطق ىلإ تاوارضخلا عطق
ةريبك تيز ةقعلم
نفام وأ كعك عطق
عطق6 ،ةريغص
ةريغص تازوبخم
م°160
ةقيقد18
دّمجم ريغص زبخ
اًقبسم زوبخمو
زبخلا
م°160
ةقيقد10
ةنوخس ىلع ظافحلا
ةوهطملا ةمعطا
ىلع ظافحلا
ةنوخسلا
م°80
ةقيقد30
َداوملا ةباذإ
ةدمجُملا ةيئاذغلا
دمجتلا ةباذإ
م°40
ةقيقد30
حئاصن
روكذملا نع فلتخي ماعطلا ُمجح ناك اذإ
.يهطلا تقو لطأ وأ رصقف ،لودجلا يف
ءاهتنا دعب اًزهاج ماعطلا نكي مل اذإو
يهطلا تقو لطأف ،ددحملا يهطلا تقو
.ةرارحلا ةجرد ْدز وأ
ّجُر ،ةيواستم يهط ةجيتن ىلع لوصحلل
تقو فصن رورم دعب ةلسلا يف ةمعطا
.اهبلقا وأ ريضحتلا
ةشمرقلا ىلع ةمعطا لصحت مل اذإ
ىلع تيزلا نم ليلقلا شرف ،ةبولطملا
لاثملا ليبس ىلع ،يهطلا لبق ةمعطا
كرتاو .تيز خاخب وأ ةاشرف مادختساب
.هحسما وأ رطاقتي دئازلا َتيزلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
إ ضرعلا ةشاشو ليغشتلا لقح فظنت
ٍفايلأ نم ةعونصم ةبطر ةطوف مادختساب
.ةيعانص
155
background
ar تتخا ىلع بلغتلا
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
21
لكشلا
ءازجاو زاهجلا فيظنت
.1
ةمعان شامق ةعطقب ّيساسا زاهجلا فظن
.هففج مث ،ةبطر
فايلا نم ةللبُم شامق ةعطق مدختسا
.ةشاشلا فيظنتل ةقيقدلا
.2
شامق ةعطقو ئفاد ٍءامب يهطلا زيح فظن
.رما مزل اذإ ،ةجنفسإ وأ ةمعان
.3
نيخستلا رصنع نم ماعطلا اياقب لزأ
.ةمعان ةاشرفب
.4
.ةلسلا نم ةدئازلا تويزلاو نوهدلا لزأ
.5
ةلازا ةبعص نوهد اياقب كانه تناك اذإ
ءاملا نم ٍليلقب ةلسلا ماف ،ةلسلا يف
فيظنتلا لئاس نم ٍتارطق عضب عم ئفادلا
.اهتفيظو يدؤت اهكرتاو
.6
ءامب ةيكلسلا ةكبشلاو َةلسلا فظن
ةجنفسإ وأ ةمعان شامق ةعطقو نوباصلا
.قابطا ةلاسغ يف امهعض وأ
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.لمعي زاهجلا.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
َريضحتلا ُفنأتسي زاهجلا
رايتلا عاطقنا دعب اًيئاقلت
.يئابرهكلا
.نمزلا نم ةنيعم ٍةرتفل ةفقوتملا ريضحتلا َةيلمع ُزاهجلا ظفحي
.1
.يئابرهكلا رايتلا سباق لصفا ،يئابرهكلا ُرايتلا عطقني امدنع
.2
.يئابرهكلا رايتلا سباق لصو ،يئابرهكلا ُرايتلا دوعي امدنع
.ةفقوتملا ريضحتلا ُةيلمع فنأتسُت
.3
:ةيلاتلا تارايخلا نم اًدحاو رتخا
.ةياهنلا ىتح ريضحتلا ةيلمع ليغشت
ليبس ىلع ،ميقلا ليدعتل مادختساب ريضحتلا ةيلمع ةعطاقم
.ةرارحلا ةجرد عفر لاثملا
. ةطساوب ريضحتلا عطق
فنأتسي نلف ،ةليوط ٍةرتفل يئابرهكلا ُرايتلا عطقنا اذإ :ةظحم
.اًيئاقلت ريضحتلا ةيلمع زاهجلا
ةيلمع أدبي زاهجلا
اهفنأتسي وأ ريضحتلا
.OPEN ضرعت ُةشاشلاو
.زاهجلا يف حيحص لكشب ٍةعوضوم ُريغ ةلسلا
مسج نم ةلسلا زربت أ بجي .زاهجلا لخاد ًةيلك َةلسلا حزأ
.ةنيكاملا
ةلسلا لاخدإ رذعتي
.زاهجلا يف لماكلاب
.يهطلا زيح يف ٌضارغأ وأ ٌةمعطأ كلانه
وأ ةمعطا حبصت .يهطلا زيح نم َضارغا وأ َةمعطا ْلزأ
.ريضحتلا ءانثأ يف ًةنخاس يهطلا زيح يف ةدوجوملا ُضارغا
.رذحلا خوتو ةرارحلل ةمواقم يهط تاودأ مدختسا
ةشاش يف رهظي أطخ زمر
.Ex لثم ،ضرعلا
.أطخ دوجو ةينورتكلا ةدحولا تفشتكا
.1
.يئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.سبقملا يف ّيئابرهكلا سباقلا سبق ْدعأ
.3
.ءمعلا ةمدخب لصتاف ،للخلا دوجو رمتسا اذإ
157ةحفصلا ,"ءمعلا ةمدخ"
نم جرخي ضيبأ ٌناخد
.زاهجلا
زيح يف وأ ةلسلا يف نوهدلا اياقبو ةطقاستملا نوهدلا ببستت
.نيخستلا دنع ضيبأ ناخد روهظ يف يهطلا
لك دعب اًديج يهطلا زيحو ةيكلسلا ةكبشلاو ةلسلا فظن
.نوهدلا اياقب عيمج ةلاز مادختسا
ىلع رثؤي نوهدلا اياقب نع جتانلا ضيبا ناخدلا :ةظحم
.زاهجلا وأ يهطلا ةجيتن
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
156
background
ءمعلا ةمدخ ar
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ىلع انيدل ءمعلا ةمدخ نم لوصحلا كنكمي
يفيظولا ءاداب ةلص تاذ ةيلصأ رايغ عطق
قيوست دعب ماوعأ 10 ىتح نيزختلل ةلباقو
.كزاهج
عم لصاوتلا ىجرُي ،تامولعملا نم ديزملل
.انيدل ءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
157
background
background
background
Many thanks for choosing a
Bosch home appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
Expert advice and tips to make the most of your appliance
Options for warranty extension
Discounts on spare parts and accessories
Digital information for use and all appliance data to hand
Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or
repairs by professionals from Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001339953*
8001339953 (051029)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar

Specifications

Bosch MAF462R0 Questions and Answers