
Register your
new appliance
now at MyBosch and
enjoy benefits free of
charge:
bosch-home.com/
welcome
Air Fryer
Serie|6 MAF6... MAFS26...
[de]
Gebrauchsanleitung Heißluftfritteuse 8
[en]
Information for Use Air Fryer 18
[fr]
Manuel d'utilisation Friteuse sans huile 27
[it]
Manuale utente Friggitrice ad aria 37
[nl]
Gebruikershandleiding Air Fryer 46
[da]
Betjeningsvejledning Air Fryer 55
[no]
Bruksanvisning Air Fryer 64
[sv]
Bruksanvisning Air Fryer 73
[fi]
Käyttöohje Air Fryer 82
[es]
Manual de usuario Freidora de aire 91
[pt]
Manual do utilizador Fritadeira sem óleo 101
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη Φριτέζα Αέρος 110
[tr]
Kullanım kılavuzu Sıcak Hava Fritözü 120
[pl]
Instrukcja obsługi Air Fryer frytkownica beztłuszczowa 130
[uk]
Керівництво з експлуатації Мультипіч 140
[ru]
Руководство пользователя Аэрогриль 150
[ar]
مدختسملا ليلد ةيئاوه ةيق 161

A
B
1
2
3
4
4
5
6
7
8
9
1

1
2
3 4
5 6
7 8

9
10
11 12
13 14
15
16

17 18
19
20
21 22
23

1 2
24
25 26
27

28 29

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Erwärmen, Garen, Backen und Braten mit Heißluft.
¡ unter Aufsicht.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Auf-
sicht, vor dem Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt
werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
8

Sicherheit de
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie das Gerät über eine externe Schaltvorrichtung versorgen,
z.B. Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe brennbarer Materialien stel-
len, z.B. Gardinen oder Tischdecken.
Immer einen Sicherheitsabstand von mindestens 10cm zu Wän-
den und anderen Gegenständen einhalten, um einen Hitzestau
zu vermeiden.
Nie das Gerät abdecken oder andere Gegenstände darauf ab-
stellen.
Keine Gegenstände im Korb oder im Garraum lagern oder able-
gen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie Öl oder Fett in den Korb füllen.
Nie Lebensmittel im Gerät erhitzen, die hochprozentigen Alkohol
oder andere leicht brennbare Inhaltsstoffe enthalten.
9

de Sachschäden vermeiden
Die maximal zulässige Füllmenge beachten. Nie die Lebensmittel
bis zur Oberkante des Korbs einfüllen.
Kein loses Backpapier und keine leichten Zutaten verwenden,
die vom Ventilator angesaugt werden können, z.B. trockene
Kräuter.
Wenn dunkler Rauch aus dem Gerät austritt, sofort den Netzste-
cker ziehen. Den Korb erst entnehmen, wenn die Rauchentwick-
lung abgeklungen ist.
Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Nie die hei-
ßen Oberflächen berühren.
Vor der Reinigung oder dem Transport das Gerät abkühlen las-
sen.
Nie in den heißen Garraum greifen.
Den heißen Grillrost und die heißen Grillspieße nie mit bloßen
Händen berühren. Geeignete Hilfsmittel verwenden, z.B.
Topflappen oder Kochbesteck.
Beim Entnehmen des Korbs vorsichtig sein, da heiße Luft und
heißer Dampf austreten können.
Nicht über das Gerät beugen.
Hände und Gesicht immer von den Luftauslässen fernhalten.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Vorsichtig mit den Grillspießen hantieren.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Um der Entwicklung von Acrylamid vorzubeugen, die Lebensmit-
tel nicht zu dunkel zubereiten und verbrannte Reste entfernen.
Nie frische Kartoffeln über 180°C erhitzen.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Kein scharfes, spitzes oder metallisches
Kochbesteck verwenden. Nur Kochbe-
steck aus Holz oder hitzebeständigem
Kunststoff verwenden.
Die Grillspieße vorsichtig in den Korb le-
gen, um Kratzer oder Beschädigungen
am Korb zu vermeiden.
Nie den heißen Korb auf hitzeempfindli-
che Flächen stellen. Eine hitzeunemp-
findliche Unterlage verwenden, z.B.
einen Topfuntersetzer.
Nie den Korb teilweise geöffnet im Gerät
belassen, um Schäden durch starke Hit-
ze oder einen herausfallenden Korb zu
vermeiden. Den Korb immer vollständig
entnehmen und wieder vollständig in das
Gerät schieben.
Nie Wasser oder andere Flüssigkeiten in
den Korb füllen.
10

Kennenlernen de
Nie den Grillrost oder die Grillspieße in
der Mikrowelle verwenden.
KennenlernenKennenlernen
Übersicht
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile
auf Transportschäden und die Vollständig-
keit der Lieferung.
Abb.
1
Grundgerät
Korb
Garraum
Bedienfeld
Lufteinlass
Luftauslass
Kabelaufbewahrung
Oberes Heizelement und Ventilator
Griff
Sichtfenster
Rost
Modellabhängiges Zubehör
Je nach Modell ist im Lieferumfang weiteres
Zubehör enthalten.
Abb.
2
Grillrost-Set
Bedienfeld
Hier finden Sie eine Übersicht des Bedien-
felds.
Hinweis: Die Tasten mit den Fingern und
ohne Küchenhandschuhe bedienen. Sie
können die Tasten nicht mit Gegenständen
bedienen, z.B. Kochlöffel.
Anzeigeelemente und Funktionstasten
Symbol Funktion
Bereitschaftszustand
Bereitschaftszustand aktivieren
und deaktivieren oder die Zube-
reitung abbrechen
Start/Pause
Zubereitung starten oder unter-
brechen
Display
Wenn °C leuchtet, zeigt das Dis-
play die Temperatur.
Symbol Funktion
Wenn min leuchtet, zeigt das
Display die Zeit.
Temperatureinstellung
Temperatur mit erhöhen oder
mit verringern.
Einstellbereich: 40-200°C in 5-
Grad-Schritten
Hinweis: Wenn eine Zeit von
mehr als 120Minuten einge-
stellt ist, beträgt die maximale
Temperatur 80°C.
Zeiteinstellung
Zubereitungszeit mit erhöhen
oder mit verringern.
Einstellbereich: 1-120Minuten
Hinweis: Wenn eine Temperatur
von 40-80°C eingestellt ist,
kann die Zubereitungs- oder
Warmhaltezeit bis zu 8Stunden
verlängert werden.
"Garraumbeleuchtung",
Seite12
"Anzeige SHAKE", Seite12
Programmtasten
Symbol Programm
Pommes frites
Geflügel
Fleisch
Fisch
Gemüse
Brot
Kleingebäck
Warmhalten
Symbole
Symbol Beschreibung
Markierung für die maximale
Füllmenge auf der Innenseite
des Korbs
11

de Vor dem ersten Gebrauch
Bereitschaftszustand
Wenn das Gerät vor oder nach der Zuberei-
tung für eine bestimmte Zeit nicht verwen-
det wird, wechselt das Gerät in den Bereit-
schaftszustand und leuchtet. Das Gerät
verbraucht im Bereitschaftszutsand nur
noch eine geringe Menge Energie.
Um den Bereitschaftszustand zu deaktivie-
ren und das Gerät zu bedienen, drücken.
Anzeige SHAKE
SHAKE blinkt bei bestimmten Program-
men nach einer festgelegten Zeit und ein
Signalton ertönt.
Schütteln oder wenden Sie die Lebensmittel
im Korb, wenn die Anzeige blinkt. So ist si-
chergestellt, dass alle Lebensmittel im Korb
den gleichen Gargrad erhalten.
"Lebensmittel schütteln oder wenden",
Seite13
Hinweis: Wenn Sie den Korb nicht entneh-
men und wieder einsetzen, blinkt die An-
zeige bis zum Ende des Garvorgangs und
der Signalton ertönt ca. alle 5Sekunden.
Garraumbeleuchtung
Prüfen Sie den Zubereitungsfortschritt der
Lebensmittel, ohne den Korb aus dem Ge-
rät zu nehmen.
Um die Garraumbeleuchtung einzuschal-
ten, drücken.
Hinweis: Die Garraumbeleuchtung schaltet
sich nach ca.10Sekunden automatisch
aus.
Vor dem ersten GebrauchVor dem ersten Gebrauch
Griff befestigen
1.
Die Banderole so weit vom Gehäuse lö-
sen, dass der Korb herausgezogen wer-
den kann.
Abb.
3
Nicht die Banderole vom Korb entfernen.
2.
Den Korb an der Banderole aus dem Ge-
rät ziehen und die Verpackung aus dem
Korb nehmen.
Abb.
4
3.
Die Banderole vollständig entfernen und
den Griff aus der Verpackung nehmen.
Abb.
5
4.
Den Griff in die vorgesehene Öffnung am
Korb stecken und nach unten drücken.
Den fertig zusammengebauten Korb in
das Gerät schieben.
Abb.
6
Der Griff muss vollständig eingerastet
und fest mit dem Korb verbunden sein.
Gerät vor dem ersten Gebrauch reini-
gen
1.
Vorhandenes Verpackungsmaterial ent-
fernen.
2.
Vorhandene Aufkleber und Folien entfer-
nen.
3.
Das Gerät ohne Lebensmittel in einem
gut belüfteten Raum mit der höchsten
Temperatureinstellung für 30Minuten
aufheizen und danach abkühlen lassen.
"Zubereitung starten", Seite13
4.
Alle Teile, die mit Lebensmitteln in Be-
rührung kommen, vor dem ersten Ge-
brauch reinigen.
Hinweis: Eine geringfügige Rauchentwick-
lung oder Geruchsbildung während des
ersten Gebrauchs ist normal.
BedienungBedienung
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Gerät
optimal nutzen zu können.
Um die Werte schneller zu ändern, hal-
ten Sie die Einstelltasten gedrückt.
Um die Temperatur oder die Zeit wäh-
rend der Zubereitung anzupassen,
drücken, die Werte ändern und dann die
Zubereitung mit fortsetzen.
Gerät aufstellen
1.
Das Gerät auf eine stabile, waagrechte,
ebene und hitzebeständige Arbeitsfläche
stellen. Immer einen Sicherheitsabstand
von mindestens 10cm zu Wänden und
anderen Gegenständen einhalten.
2.
Das Netzkabel auf die benötigte Länge
abwickeln.
Lebensmittel in den Korb füllen
1.
Den Korb entnehmen. Den Rost wie ab-
gebildet in den Korb setzen und nach
unten drücken.
Abb.
7
12

Bedienung de
2.
Die Lebensmittel in den Korb füllen und
den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
8
Die Markierung für die maximale Füll-
menge beachten.
Zubereitung starten
1.
Den Netzstecker einstecken.
Abb.
9
Es ertönt ein Signalton und das Bedien-
feld ist aktiviert.
Das Display zeigt abwechselnd die vor-
eingestellte Temperatur und Zuberei-
tungszeit für die manuelle Zubereitung.
Abb.
10
2.
Um ein Programm zu verwenden, das
gewünschte Symbol im Bedienfeld
drücken, z.B. Pommes frites.
Abb.
11
Das gewählte Programmsymbol blinkt
und das Display zeigt abwechselnd die
voreingestellte Temperatur und Zuberei-
tungszeit für das Programm.
Abb.
12
3.
Um zur manuellen Zubereitung zurückzu-
kehren, das blinkende Programmsymbol
erneut drücken.
4.
Um die voreingestellte Temperatur anzu-
passen, mit TEMP oder den ge-
wünschten Wert einstellen.
Abb.
13
5.
Um die voreingestellte Zubereitungszeit
anzupassen, mit TIME oder den ge-
wünschten Wert einstellen.
Abb.
14
6.
Die Zubereitung mit Start/Pause star-
ten.
Abb.
15
Das Display zeigt abwechselnd die ein-
gestellte Temperatur und die verbleiben-
de Zubereitungszeit.
7.
Um den Zubereitungsfortschritt zu prü-
fen, Garraumbeleuchtung drücken.
Abb.
16
Der Garraum wird beleuchtet und die Le-
bensmittel sind durch das Sichtfenster
erkennbar.
Lebensmittel schütteln oder wenden
1.
Wenn SHAKE blinkt, den Korb aus
dem Gerät nehmen.
Abb.
17
Die Zubereitung ist pausiert und das Be-
dienfeld ist nicht beleuchtet, solange der
Korb entnommen ist.
2.
Die Lebensmittel im Korb schütteln.
Große oder empfindliche Lebensmittel
mit Kochbesteck aus Holz oder hitzebe-
ständigem Kunststoff wenden.
Abb.
18
3.
Den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
Abb.
19
Die Zubereitung wird automatisch fortge-
setzt und das Display zeigt abwechselnd
die eingestellte Temperatur und die ver-
bleibende Zubereitungszeit.
Fertig zubereitete Lebensmittel ent-
nehmen
1.
Wenn die Zubereitung beendet ist, blinkt
im Display End. Ein Signalton ertönt und
im Bedienfeld leuchten alle Symbole.
Abb.
20
2.
Den Korb mit den fertig zubereiteten Le-
bensmitteln entnehmen.
Abb.
21
3.
Lebensmittel, die kein überschüssiges
Fett abgegeben haben, aus dem Korb
schütten oder mit Kochbesteck heraus-
nehmen, z.B. Pommes frites.
Abb.
22
4.
Lebensmittel, die überschüssiges Fett
abgegeben haben, mit Kochbesteck aus
dem Korb nehmen, z.B. durchwachse-
nes Fleisch oder Geflügelteile. Um zu
verhindern, dass das Fett aus dem Korb
auf die fertigen Lebensmittel läuft, den
Korb nicht kippen.
Abb.
23
Das heiße, überschüssige Fett vorsichtig
entsorgen oder im Korb abkühlen las-
sen.
Hinweis: Wenn die laufende Zubereitung
mit manuell abgebrochen wird, zeigt das
Display COOL und der Ventilator läuft für ei-
ne bestimmte Zeit. Den Korb erst entneh-
men, nachdem COOL erloschen ist.
13

de Grillrost-Set
Tipp: Sie können mit dem Gerät direkt wei-
tere Portionen oder andere Lebensmittel zu-
bereiten.
Grillrost-SetGrillrost-Set
Grillen Sie Lebensmittel auf dem Grillrost
oder bereiten Sie Grillspieße zu.
Übersicht
Abb.
24
Grillrost
Grillspieße, 5Stück
Grillrost-Set verwenden
1.
Um Lebensmittel auf dem Grillrost zuzu-
bereiten, wie folgt vorgehen.
Den Rost in den Korb setzen.
Den Grillrost in den Korb setzen.
Die Lebensmittel auf den Grillrost le-
gen.
Abb.
25
2.
Um Grillspieße zuzubereiten, wie folgt
vorgehen:
Den Rost in den Korb setzen.
Den Grillrost in den Korb setzen.
Die vorbereiteten Grillspieße in die da-
für vorgesehenen Vertiefungen legen.
Abb.
26
3.
Den Korb vollständig in das Gerät schie-
ben.
4.
Die Zubereitung starten.
"Zubereitung starten", Seite13
AnwendungsbeispieleAnwendungsbeispiele
Ihr Gerät bietet 8 verschiedene, voreingestellte Programme. Wählen Sie je nach Lebens-
mittel das geeignete Programm.
Hinweis: Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Empfehlungen. Da sich Le-
bensmittel in Herkunft, Größe, Form, Zustand und Marke unterscheiden, kann eine opti-
male Einstellung für Ihre Lebensmittel von den Werten abweichen.
Lebensmittel Voreinstellung Hinweise
Gefrorene Pommes
frites, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
23Min.
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Hähnchenschenkel,
5Stück á125g
Geflügel
200°C
25Min.
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Rindersteak,
2Stück, ca. 3cm
dick
Fleisch
200°C
20Min.
Gerät 4Min. vorheizen
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Lachsfilet, 2Stück
á150g
Fisch
160°C
12Min.
Grillgemüse, 700g Gemüse
180°C
20Min.
Gemüse grob schneiden und mit max. 1EL
Öl vermengen
Wenn SHAKE blinkt, die Lebensmittel schüt-
teln oder wenden
Kleine Kuchen oder
Muffins, 9Stück
Kleingebäck
150°C
18Min.
Tiefgefrorene, vorge-
backene Brötchen
Brot
160°C
12Min.
Gegarte Speisen
warmhalten
Warmhalten
80°C
14

Reinigungsübersicht de
Lebensmittel Voreinstellung Hinweise
30Min.
Tipps
Wenn die Größe der Lebensmittel von
den Angaben in der Tabelle abweicht,
die Zubereitungszeit verkürzen oder ver-
längern.
Wenn die Lebensmittel nach der gewähl-
ten Zubereitungszeit nicht fertig sind, die
Zubereitungszeit verlängern oder die
Temperatur erhöhen.
Um ein gleichmäßiges Garergebnis zu
erreichen, die Lebensmittel im Korb
schütteln oder wenden, wenn SHAKE
blinkt.
Wenn die Lebensmittel nicht die ge-
wünschte Knusprigkeit erhalten, die Le-
bensmittel vor der Zubereitung mit etwas
Öl benetzen, z.B. mit einem Pinsel oder
einem Ölsprüher. Überschüssiges Öl ab-
tropfen lassen oder abwischen.
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie nach dem Gebrauch sofort al-
le Teile, damit die Rückstände nicht an-
trocknen.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display nur mit
einem feuchten Mikrofasertuch reinigen.
Die einzelnen Teile reinigen, wie in der Ta-
belle angegeben.
Abb.
27
Gerät und Teile reinigen
1.
Das Grundgerät mit einem feuchten
Tuch reinigen und abtrocknen.
Für das Display ein feuchtes Mikrofaser-
tuch verwenden.
2.
Den Garraum bei Bedarf mit warmem
Wasser und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen.
3.
Speisereste am Heizelement mit einer
weichen Bürste entfernen.
4.
Überschüssiges Fett und Öl aus dem
Korb entfernen.
5.
Wenn sich hartnäckige Fettrückstände
im Korb befinden, zur Vorreinigung et-
was warmes Wasser mit einigen Tropfen
Spülmittel in den Korb füllen und einwir-
ken lassen. Das eingefüllte Wasser darf
die Unterkante des Sichtfensters nicht
erreichen, da das Sichtfenster nicht ab-
gedichtet ist und das Wasser auslaufen
kann.
6.
Den Korb und den Rost mit Spüllauge
und einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen oder in den Geschirr-
spüler geben.
Störungen behebenStörungen beheben
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Gerät hat keinen Strom.
Prüfen Sie, ob Ihr Gerät mit Strom versorgt ist.
Gerät setzt nach der Un-
terbrechung der Strom-
zufuhr selbstständig die
Zubereitung fort.
Gerät speichert die abgebrochene Zubereitung für eine be-
stimmte Zeit.
1.
Wenn die Stromversorgung unterbrochen ist, ziehen Sie
den Netzstecker.
2.
Wenn die Stromzufuhr wieder hergestellt ist, stecken Sie
den Netzstecker ein.
Die abgebrochene Zubereitung wird fortgesetzt.
3.
Wählen Sie eine der folgenden Optionen:
Die Zubereitung bis zum Ende laufen lassen.
Die Zubereitung mit unterbrechen, um die Werte anzu-
passen, z.B. die Temperatur erhöhen.
Die Zubereitung mit abbrechen.
15

de Altgerät entsorgen
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät setzt nach der Un-
terbrechung der Strom-
zufuhr selbstständig die
Zubereitung fort.
Hinweis: Wenn die Stromzufuhr für einen längeren Zeitraum
unterbrochen war, wird die Zubereitung nicht automatisch fort-
gesetzt.
Die Zubereitung wird
nicht gestartet oder fort-
gesetzt.
Korb ist nicht korrekt in das Gerät eingesetzt.
Schieben Sie den Korb vollständig in das Gerät. Der Korb
darf nicht aus dem Gehäuse herausragen.
Korb lässt sich nicht voll-
ständig in das Gerät
schieben.
Lebensmittel oder Gegenstände im Garraum.
Entfernen Sie Lebensmittel oder Gegenstände aus dem
Garraum. Während der Zubereitung werden Lebensmittel
oder Gegenstände im Garraum heiß. Verwenden Sie hitzbe-
ständiges Kochbesteck und gehen Sie vorsichtig vor.
Ein Fehlercode erscheint
im Display, z.B. Ex.
Die Elektronik hat einen Fehler erkannt.
1.
Ziehen Sie den Netzstecker.
2.
Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
3.
Wenn die Störung weiterhin besteht, rufen Sie den Kunden-
dienst.
"Kundendienst", Seite16
Weißer Rauch tritt aus
dem Gerät aus.
Heruntergetropftes Fett und Fettreste im Korb oder im Gar-
raum erzeugen beim Erhitzen weißen Rauch.
Reinigen Sie den Korb, den Rost und den Garraum nach je-
dem Gebrauch gründlich, um alle Fettreste zu entfernen.
Hinweis: Weißer Rauch, der durch Fettreste entsteht, hat kei-
nen Einfluss auf das Garergebnis oder das Gerät.
Gerät passt mit befestig-
tem Griff nicht in die Ver-
sandverpackung.
Griff ist nach der Montage fest mit dem Korb verbunden.
Hinweis: Entfernen Sie den Griff nur in Ausnahmefällen, z.B.
wenn Sie das Gerät zurücksenden möchten.
1.
Drücken Sie den Gummistopfen auf der Oberseite des
Griffs mit einem geeigneten Werkzeug nach unten, zB. ei-
nem kleinen Schraubendreher.
Abb.
28
2.
Drücken Sie das Werkzeug nach hinten und ziehen Sie
gleichzeitig den Griff aus dem Korb.
Abb.
29
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
16

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories.
¡ for warming, cooking, baking and frying with hot air.
¡ under supervision.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
The appliance must always be disconnected from the mains after
each use, whenever the appliance is unsupervised, before clean-
ing and in the event of an error.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
18

Safety en
Never equip the appliance with an external switching device, e.g.
a timer or remote control.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never place the appliance on or near flammable materials, e.g.
curtains or tablecloths.
Always maintain a safety distance of at least 10cm to walls and
other objects to avoid a build-up of heat.
Never cover the appliance or set other objects down on it.
Do not store or deposit objects in the basket or the cooking
compartment.
Never leave the appliance unattended while it is switched on.
Never fill oil or fat into the basket.
Never heat food containing high-proof alcohol or other highly
flammable constituents in the appliance.
Take note of the maximum permitted capacity. Never fill food
beyond the upper edge of the basket.
Do not use loose pieces of baking paper or lightweight ingredi-
ents that could be sucked in by the fan, e.g. dry herbs.
If dark smoke comes out of the appliance, disconnect it from the
mains immediately. Do not take the basket out until the amount
of smoke has decreased.
19

en Avoiding material damage
The appliance becomes hot during operation. Never
touch the hot surfaces.
Allow the appliance to cool down before cleaning or transport-
ing.
Never reach into the hot cooking compartment.
Never touch the hot grill rack or the hot skewers with bare
hands. Use suitable tools and equipment, e.g. potholders or
cooking utensils.
Be careful when taking out the basket as hot air and steam may
escape.
Do not lean over the appliance.
Always keeps your hands and face away from the air outlets.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Take care when handling the skewers.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
To prevent the development of acrylamide, do not cook the food
to the point where it is too dark and remove any burnt residues.
Never heat fresh potatoes to over 180°C.
Avoiding material damageAvoiding material damage
Do not use sharp, pointed or metal cook-
ing utensils. Only use cooking utensils
made of wood or heat-resistant plastic.
Place the skewers in the basket carefully
to avoid scratching or damaging the bas-
ket.
Never stand the hot basket on heat-sens-
itive surfaces. Use a heat-resistant base
underneath, e.g. a heat or table mat.
Never leave the basket part way in the
appliance in order to prevent damage
caused by intense heat or the basket fall-
ing out. Always fully remove the basket
and push it all the way back into the ap-
pliance.
Never fill water or other liquids into the
basket.
Never use the grill rack or skewers in the
microwave.
Familiarising yourself with your applianceFamiliarising yourself with
your appliance
Overview
After unpacking all parts, check for any
damage in transit and completeness of the
delivery.
Fig.
1
Main unit
Basket
Cooking compartment
Control panel
Air inlet
Air outlet
Cord storage
Top heating element and fan
Handle
Viewing window
Grid
20

Familiarising yourself with your appliance en
Model-specific accessories
Other accessories are included in delivery
depending on the specific model con-
cerned.
Fig.
2
Grilling set
Control panel
You can find an overview of the control
panel here.
Note: Press the buttons with your fingers
without wearing rubber/oven gloves. Do not
operate buttons with objects, e.g. a wooden
spoon.
Display elements and function buttons
Symbol Function
Standby mode
Activate and deactivate standby
mode or cancel the cooking
process
Start/Pause
Starting or pausing cooking
Display
When °C lights up, the display
shows the temperature.
When min lights up, the display
shows the time.
Temperature setting
Increase the temperature with
or reduce it with .
Settings range: 40-200°C in 5-
degree steps
Note: If a time of more than
120minutes has been set, the
maximum temperature is 80°C.
Time setting
Increase the cooking time with
or reduce it with .
Settings range: 1-120minutes
Note: If a temperature of
40-80°C has been set, the
cooking or keep-warm time can
be extended to up to 8hours.
"Interior lighting", Page21
"Display SHAKE", Page21
Programme buttons
Symbol Programme
French fries
Poultry
Meat
Fish
Vegetables
Bread
Small pastries
Keep warm
Symbols
Symbol Description
Mark for the maximum filling
quantity on the inside of the bas-
ket
Standby mode
If the appliance is not used for a certain
period of time before or after cooking, it will
switch to standby mode and will light up.
The appliance only consumes a small
amount of energy when in standby mode.
Press to deactivate standby mode and
use the appliance.
Display SHAKE
On certain programmes, SHAKE flashes
after a certain period of time and a signal
tone sounds.
Shake or turn the food in the basket when
the display flashes. This ensures that all
food in the basket is cooked to the same
degree.
"Shaking or turning food", Page23
Note: If you do not take the basket out and
put it back again, the display will flash until
the end of the cooking process and the sig-
nal tone will sound roughly every
5seconds.
Interior lighting
Check the progress in cooking the food
without taking the basket out of the appli-
ance.
Press to switch on the interior lighting.
21

en Before using for the first time
Note: The interior lighting switches off auto-
matically after approx.10seconds.
Before using for the first timeBefore using for the first time
Attaching the handle
1.
Loosen the band from the casing
enough to pull out the basket.
Fig.
3
Do not remove the band from the basket.
2.
Pull the basket out of the appliance by
the band and remove the packaging
from the basket.
Fig.
4
3.
Completely remove the band and take
the handle out of the packaging.
Fig.
5
4.
Insert the handle in the relevant opening
on the basket and press down. Push the
assembled basket into the appliance.
Fig.
6
The handle must have snapped fully into
place and be securely connected to the
basket.
Cleaning the appliance before using
it for the first time
1.
Remove any packaging material.
2.
Remove any stickers or film.
3.
In a well-ventilated room, heat up the ap-
pliance without food at the highest tem-
perature setting for 30minutes and then
leave to cool down.
"Starting cooking", Page22
4.
Clean all parts that come into contact
with food before using for the first time.
Note: Slight smoke or odour emission dur-
ing initial use is normal.
OperationOperation
General information
Please bear this information in mind so that
you can get the best out of your appliance.
To change these values faster, hold
down the settings buttons.
To change the temperature or time dur-
ing cooking, press , change the values
and then resume cooking with .
Setting up appliance
1.
Place the appliance on a stable, hori-
zontal, flat and heat-resistant work sur-
face. Always maintain a safety distance
of at least 10cm to walls and other ob-
jects.
2.
Unwind the power cord to the required
length.
Adding food to the basket
1.
Remove the basket. Put the grid in the
basket as shown and press it down.
Fig.
7
2.
Add the food to the basket and push the
basket fully into the appliance.
Fig.
8
Observe the mark for the maximum
filling quantity.
Starting cooking
1.
Insert mains plug.
Fig.
9
A signal tone sounds and the control
panel is active.
The display alternately shows the preset
temperature and the cooking time for
manual cooking.
Fig.
10
2.
To use a programme, press the required
symbol on the control panel, e.g.
French fries.
Fig.
11
The programme symbol flashes and the
display alternately shows the preset tem-
perature and the cooking time for the
programme.
Fig.
12
3.
To return to manual cooking mode,
press the flashing programme symbol
again.
4.
To adjust the preset temperature, select
the required value with TEMP or .
Fig.
13
5.
To adjust the preset cooking time, select
the required value with TIME or .
Fig.
14
6.
Start cooking with Start/Pause.
Fig.
15
The display alternately shows the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time.
7.
To check the progress of cooking, press
Interior lighting.
Fig.
16
The cooking compartment is illuminated
and the food can be seen through the
viewing window.
22

Grilling set en
Shaking or turning food
1.
When SHAKE flashes, take the basket
out of the appliance.
Fig.
17
Cooking is paused and the control panel
is not lit up as long as the basket is re-
moved.
2.
Shake the food in the basket. Turn large
items of food or delicate foods using
cooking utensils made of wood or heat-
resistant plastic.
Fig.
18
3.
Push the basket fully into the appliance.
Fig.
19
Cooking will continue automatically and
the display alternately shows the selec-
ted temperature and the remaining cook-
ing time.
Taking cooked food out
1.
When cooking has ended, End flashes
on the display. An acoustic signal
sounds and all symbols light up on the
control panel.
Fig.
20
2.
Take out the basket with the cooked
food.
Fig.
21
3.
With food that has not given off any ex-
cess fat, e.g. french fries, shake it out of
the basket or take the food out with a
cooking utensil.
Fig.
22
4.
With food that has given off excess fat,
e.g. marbled meat or pieces of poultry,
take it out of the basket with a cooking
utensil. To prevent fat running out of the
basket onto the cooked food, do not tip
the basket out.
Fig.
23
Dispose of the hot excess fat carefully or
leave it to cool down in the basket.
Note: If you have cancelled the current
cooking process manually with , the dis-
play shows COOL and the fan will run for a
certain period of time. Do not remove the
basket until COOL has disappeared.
Tip: You can now directly cook additional
portions or other food with the appliance.
Grilling setGrilling set
Grill food on the grill rack or cook skewers.
Overview
Fig.
24
Grill rack
Skewers, 5pieces
Using the grilling set
1.
To cook food on the grill rack, proceed
as follows.
Place the grid in the basket.
Place the grill rack in the basket.
Place the food on the grill rack.
Fig.
25
2.
To cook skewers, proceed as follows:
Place the grid in the basket.
Place the grill rack in the basket.
Place the prepared skewers into the
designated recesses.
Fig.
26
3.
Push the basket fully into the appliance.
4.
Start cooking.
"Starting cooking", Page22
Application examplesApplication examples
Your appliance offers 8 different preset programmes. Select a suitable programme de-
pending on the food.
Note: The values specified here are recommendations. As foods differ in terms of origin,
size, shape, condition and brand, an optimal setting for your food may diverge from these
values.
Food Presetting Information
Frozen french fries,
10x10mm, 500g
French fries
180°C
23min.
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Chicken legs,5 pcs,
each125g
Poultry
200°C
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
23

en Overview of cleaning
Food Presetting Information
25min.
Beef steak,2 pcs,
approx. 3cm thick
Meat
200°C
20min.
Preheat the appliance for 4min.
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Salmon fillet,2 pcs,
each weighing150g
Fish
160°C
12min.
Grilled vegetables,
700g
Vegetables
180°C
20min.
Cut the vegetables into large pieces and mix
with max. 1tbsp of oil
When SHAKE flashes, shake or turn the
food
Small cakes or
muffins, 9pcs
Small pastries
150°C
18min.
Frozen pre-baked
bread rolls
Bread
160°C
12min.
Keeping cooked
food warm
Keep warm
80°C
30min.
Tips
If the size of the food diverges from
those in the table, shorten or lengthen
the cooking time.
If the food is not cooked after the selec-
ted cooking time, extend the cooking
time or increase the temperature.
To ensure an even cooking result, shake
or turn the food in the basket when
SHAKE flashes.
If the food is not as crispy as you would
like, apply a little oil to the food before
cooking, e.g. with a brush or oil spray.
Allow excess oil to drip away or wipe it
off.
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean all parts immediately after use so that
residues do not dry on.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Only clean the control panel and the dis-
play using a damp microfibre cloth.
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Fig.
27
Cleaning the appliance and parts
1.
Clean the main unit with a damp cloth
and dry.
Use a damp microfibre cloth for the dis-
play.
2.
If necessary, clean the cooking compart-
ment with warm water and a soft cloth or
sponge.
3.
Remove remnants of food on the heating
element with a soft brush.
4.
Remove any excess fat and oil from the
basket.
5.
If there are stubborn fat residues in the
basket, add a little warm water and a few
drops of washing-up liquid to the basket
to pre-clean it and leave to act. The water
that is filled must not reach the bottom
edge of the viewing window because the
viewing window is not sealed and the
water may leak out.
6.
Clean the basket and the grid with deter-
gent solution and a soft cloth or sponge
or put in the dishwasher.
24

Troubleshooting en
TroubleshootingTroubleshooting
Fault Cause and troubleshooting
The appliance is not
working.
Appliance has no power supply.
Check whether your appliance is supplied with power.
Appliance automatically
resumes cooking follow-
ing an interruption to the
power supply.
Appliance saves the aborted cooking process for a certain
period of time.
1.
If the power supply has been interrupted, unplug the mains
plug.
2.
Once the power supply has been restored, plug in the
mains plug.
The aborted cooking process is resumed.
3.
Select one of the following options:
Allow the cooking process to run until the end.
Press to interrupt the cooking process in order to
change the values, e.g. increase the temperature.
Cancel the cooking process with .
Note: If the power supply was interrupted for a prolonged
period of time, the cooking process will not resume automatic-
ally.
Cooking does not start or
continue.
Basket has not been properly inserted in the appliance.
Push the basket fully into the appliance. The basket should
not protrude from the housing.
Basket cannot be fully
pushed into the appli-
ance.
Food or objects in the cooking compartment.
Remove food or objects from the cooking compartment.
Food or objects in the cooking compartment become hot
during cooking. Use heat-resistant cooking utensils and
proceed with care.
An error code appears
on the display, e.g. Ex.
The electronics have detected a fault.
1.
Pull out the mains plug.
2.
Re-insert the mains plug in the socket.
3.
If the fault persists, call Customer Service.
"Customer Service", Page26
White smoke escapes
from the appliance.
Dripping fat and residues of fat in the basket or cooking com-
partment produce white smoke during heating.
Clean the basket, grid and cooking compartment thor-
oughly after each use to remove all residues of fat.
Note: White smoke caused by residues of fat does not affect
the cooking result or the appliance.
Appliance does not fit
into the transport pack-
aging with the handle at-
tached.
Once installed, the handle is securely connected to the bas-
ket.
Note: Only remove the handle in exceptional circumstances,
e.g. if you want to return the appliance.
1.
Press down the rubber plug on the top of the handle using
a suitable tool, e.g. a small screwdriver.
Fig.
28
2.
Press the tool back whilst pulling the handle off the basket.
Fig.
29
25

en Disposing of old appliance
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
26

Sécurité fr
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour réchauffer, cuire, rôtir et frire à chaleur tournante.
¡ sous surveillance.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, avant de le nettoyer
et en cas de panne.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débran-
cher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cor-
don d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
27

fr Sécurité
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
N'alimentez jamais l'appareil par l'intermédiaire d'un appareil de
commutation externe, par ex. une minuterie ou une télécom-
mande.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais placer l'appareil sur ou à proximité de matériaux in-
flammables, par exemple des rideaux ou des nappes.
Toujours garder une distance de sécurité d'au moins 10 cm par
rapport aux murs et autres objets afin d'éviter une accumulation
de chaleur.
Ne jamais couvrir l'appareil ou poser d'autres objets dessus.
Ne pas déposer ni conserver d’objet dans le panier ou dans le
compartiment de cuisson.
28

Sécurité fr
Toujours surveiller l’appareil pendant qu’il marche.
Ne jamais mettre d’huile ou de graisse dans le panier.
Ne jamais chauffer dans l’appareil des aliments qui contiennent
des substances fortement alcoolisées ou d’autres ingrédients fa-
cilement inflammables.
Observer la contenance maximale admissible. Ne jamais remplir
le panier à ras bord.
Ne pas utiliser de feuilles de papier cuisson ni d’ingrédients lé-
gers qui pourraient être aspirés par le ventilateur, par exemple
des herbes sèches.
Si une fumée sombre s’échappe de l’appareil, débrancher immé-
diatement la fiche d’alimentation. Ne retirer le panier qu’une fois
la fumée dissipée.
L'appareil devient chaud pendant son utilisation. Ne ja-
mais toucher les surfaces chaudes.
Laisser refroidir l'appareil avant de le nettoyer ou de le transpor-
ter.
Ne jamais mettre la main dans le compartiment de cuisson
chaud.
Ne jamais toucher la grille et les brochettes chaudes à mains
nues. Utiliser des accessoires appropriés, p.ex. des maniques
ou des ustensiles de cuisine.
Retirer prudemment le panier, car de l’air chaud et de la vapeur
brûlante peuvent s’en échapper.
Ne pas se pencher au-dessus de l'appareil.
Toujours tenir les mains et le visage à l’écart des sorties d’air.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Manipuler les brochettes avec précaution.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Pour prévenir la formation d’acrylamide, éviter de noircir les ali-
ments à la cuisson et enlever les restes brûlés.
Ne jamais chauffer des pommes de terre fraîches à plus de
180°C.
29

fr Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts matérielsPrévenir les dégâts matériels
Ne pas utiliser d’ustensiles de cuisine
tranchants, pointus ou métalliques. Utili-
ser uniquement des ustensiles de cui-
sine en bois ou en plastique résistant à
la chaleur.
Placer les brochettes dans le panier
avec précaution afin d’égratigner ou
d’endommager le panier.
Ne jamais poser le panier chaud sur des
surfaces sensibles à la chaleur. Utiliser
un support insensible à la chaleur, par
exemple un dessous de plat.
Ne jamais laisser le panier partiellement
ouvert dans l’appareil afin d’éviter tout
dommage lié à une chaleur excessive ou
à la chute du panier. Toujours retirer
complètement le panier et le remettre
complètement dans l’appareil.
Ne jamais mettre d’eau ou d’autres li-
quides dans le panier.
Ne jamais mettre la grille ou les bro-
chettes dans le four à micro-ondes.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Description de l'appareilDescription de l'appareil
Aperçu
Après avoir déballé le produit, inspectez
toutes les pièces pour détecter d’éventuels
dégâts dus au transport et pour vous assu-
rer de l'intégralité de la livraison.
Fig.
1
Appareil de base
Panier
Compartiment de cuisson
Bandeau de commande
Entrée d’air
Sortie d’air
Rangement du cordon
Résistance supérieure et ventilateur
Poignée
Fenêtre
Grille combinée
Accessoires selon le modèle
Selon le modèle, des accessoires supplé-
mentaires peuvent être inclus.
Fig.
2
Ensemble de grilles
Bandeau de commande
Vous trouverez ici un aperçu du bandeau
de commande.
Remarque : Actionner les touches avec les
doigts, sans gants de cuisine. Il n’est pas
possible d’actionner les touches à l’aide
d’objets, p. ex. d’une cuillère en bois.
Eléments d’afficheur et touches de fonc-
tion
Symbole Fonction
Mode veille
Activer et désactiver le mode
veille ou interrompre la prépara-
tion
Départ/Pause
Lancer ou interrompre la prépa-
ration
Afficheur
Si °C est allumé, l’afficheur in-
dique la température.
Si min est allumé, l’afficheur in-
dique l’heure.
Réglage de température
Augmenter la température avec
ou la réduire avec .
Domaine de réglage:
40-200°C par pas de 5°
Remarque : Si une durée de
plus de 120 minutes est réglée,
la température maximale est de
80°C.
Réglage du temps
Augmenter la durée de prépara-
tion avec ou la réduire avec .
Zone de réglage: 1-120mi-
nutes
30

Avant la première utilisation fr
Symbole Fonction
Remarque : Si une température
de 40-80°C est réglée, le temps
de préparation ou de maintien
au chaud peut être prolongé de
jusqu’à 8heures.
"Éclairage du compartiment
de cuisson", Page31
"Afficheur SHAKE", Page31
Touches de programme
Symbole Programme
Frites
Volaille
Viande
Poisson
Légumes
Pain
Petites pâtisseries
Maintien au chaud
Symboles
Symbole Description
Repère de la contenance maxi-
male sur la paroi interne du pa-
nier
Mode veille
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant un
certain temps avant ou après la prépara-
tion, l’appareil passe en mode veille et
s’allume. En mode veille, l’appareil ne
consomme plus qu’une faible quantité
d’énergie.
Appuyer sur pour désactiver le mode
veille et utiliser l’appareil.
Afficheur SHAKE
SHAKE clignote lors de certains pro-
grammes après une durée déterminée et
un signal sonore retentit.
Remuez ou retournez les aliments dans le
panier lorsque l’afficheur clignote. Cela per-
met de s’assurer que tous les aliments
dans le panier ont le même degré de cuis-
son.
"Remuer ou retourner les aliments",
Page32
Remarque : Si vous ne retirez et ne remet-
tez pas le panier en place, l’afficheur cli-
gnote jusqu’à la fin de la cuisson et le si-
gnal sonore retentit environ toutes les 5se-
condes.
Éclairage du compartiment de cuis-
son
Vérifiez la progression de la préparation
des aliments sans retirer le panier de l’ap-
pareil.
Pour allumer l’éclairage du compartiment
de cuisson, appuyer sur .
Remarque : L’éclairage du compartiment
de cuisson s’éteint automatiquement après
environ 10minutes.
Avant la première utilisationAvant la première utilisation
Fixer la poignée
1.
Détacher la banderole du boîtier jusqu’à
ce que le panier puisse être retiré.
Fig.
3
Ne pas enlever la banderole du panier.
2.
Retirer le panier de l’appareil par la ban-
derole et sortir l’emballage du panier.
Fig.
4
3.
Retirer complètement la banderole et
sortir la poignée de l’emballage.
Fig.
5
4.
Insérer la poignée dans l’ouverture pré-
vue sur le panier et appuyer vers le bas.
Glisser le panier entièrement assemblé
dans l’appareil.
Fig.
6
La poignée doit être rentrée jusqu’au
bout et solidement fixée au panier.
Nettoyer l’appareil avant la première
utilisation
1.
Retirer les emballages.
2.
Retirer les autocollants et les films pré-
sents.
3.
Faire chauffer pendant 30minutes l’ap-
pareil sans aliments, dans une pièce
bien aérée, avec le réglage de tempéra-
ture le plus élevé, puis le laisser refroidir.
"Lancer la préparation", Page32
31

fr Utilisation
4.
Avant la première utilisation, nettoyer
toutes les pièces qui entreront en
contact avec des produits alimentaires.
Remarque : Il est normal qu'une petite
quantité de fumée ou une odeur se dé-
gagent lors de la première utilisation.
UtilisationUtilisation
Indications générales
Respectez les indications pour utiliser votre
appareil de manière optimale.
Pour modifier la durée plus rapidement,
maintenez la touche d’ajustement enfon-
cée.
Pour ajuster la température ou la durée
pendant la préparation, appuyer sur ,
modifier les valeurs, puis continuer la
préparation avec .
Installer l’appareil
1.
Placer l’appareil sur une surface de tra-
vail stable, horizontale, plane et résis-
tante à la chaleur. Toujours garder une
distance de sécurité d’au moins 10cm
par rapport aux murs et aux autres ob-
jets.
2.
Dérouler le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
Mettre les aliments dans le panier
1.
Retirer le panier. Placer la grille combi-
née dans le panier comme illustré puis la
pousser vers le bas.
Fig.
7
2.
Mettre les aliments dans le panier et in-
sérer complètement le panier dans l’ap-
pareil.
Fig.
8
Observer le repère de la contenance
maximale.
Lancer la préparation
1.
Brancher la fiche dans la prise de cou-
rant.
Fig.
9
Un signal sonore retentit et le bandeau
de commande est activé.
L’afficheur affiche en alternance la tem-
pérature et le temps de préparation pré-
réglés pour la préparation manuelle.
Fig.
10
2.
Pour utiliser un programme, appuyer sur
l’icône souhaitée du panneau de com-
mande, par exemple Frites.
Fig.
11
Le symbole du programme sélectionné
clignote et l’afficheur affiche alternative-
ment la température et le temps de pré-
paration préréglés pour le programme.
Fig.
12
3.
Pour revenir à la préparation manuelle,
appuyer à nouveau sur le symbole de
programme qui clignote.
4.
Pour ajuster la température préréglée,
régler la valeur souhaitée avec TEMP
ou .
Fig.
13
5.
Pour ajuster le temps de préparation pré-
réglé, régler la valeur souhaitée avec
TIME ou .
Fig.
14
6.
Lancer la préparation avec Départ/
Pause.
Fig.
15
L’afficheur affiche en alternance la tem-
pérature réglée et le temps de prépara-
tion restant.
7.
Pour vérifier la progression de la prépa-
ration, appuyer sur Éclairage du com-
partiment de cuisson.
Fig.
16
L’éclairage du compartiment de cuisson
s’allume, et les aliments sont visibles à
travers le hublot.
Remuer ou retourner les aliments
1.
Si SHAKE clignote, retirer le panier de
l’appareil.
Fig.
17
La préparation est interrompue, et le
bandeau de commande reste éteint tant
que le panier est retiré.
2.
Remuer les aliments dans le panier. Re-
tourner les aliments volumineux ou déli-
cats avec des ustensiles de cuisine en
bois ou en plastique résistant à la cha-
leur.
Fig.
18
3.
Remettre complètement le panier dans
l’appareil.
Fig.
19
La préparation se remet automatique-
ment en route, et l’afficheur affiche en al-
32

Ensemble de grilles fr
ternance la température réglée et le
temps de préparation restant.
Retirer les aliments prêts
1.
Lorsque la préparation est terminée, End
clignote sur l’afficheur. Un signal sonore
retentit et tous les symboles s’allument
sur le bandeau de commande.
Fig.
20
2.
Retirer le panier contenant les aliments
préparés.
Fig.
21
3.
Verser les aliments qui n’ont pas rendu
de graisse en excès hors du panier ou
les retirer avec des ustensiles de cuisine,
par exemple les frites.
Fig.
22
4.
À l’aide d’ustensiles de cuisine, retirer du
panier les aliments qui ont rendu un ex-
cès de graisse, par exemple la viande
persillée ou les morceaux de volaille. Ne
pas incliner le panier afin d’éviter que la
graisse du panier ne coule sur les ali-
ments finis.
Fig.
23
Jeter avec précaution l’excédent de
graisse chaude ou la laisser refroidir
dans le panier.
Remarque : Si la préparation en cours est
interrompue manuellement avec , l’affi-
cheur indique COOL et le ventilateur conti-
nue de fonctionner pendant un certain
temps. Ne pas retirer le panier avant que
COOL disparaisse.
Conseil : Vous pouvez utiliser l’appareil
pour préparer directement d’autres portions
ou d’autres aliments.
Ensemble de grillesEnsemble de grilles
Grillez des aliments sur la grille ou préparez
des brochettes.
Aperçu
Fig.
24
Grille
Brochettes, 5pièce
Utiliser l’ensemble de grilles
1.
Pour préparer des aliments sur la grille,
procéder comme suit.
Placer la grille combinée dans le pa-
nier.
Placer la grille dans le panier.
Disposer l’aliment sur la grille.
Fig.
25
2.
Pour préparer des brochettes, procéder
comme suit:
Placer la grille combinée dans le pa-
nier.
Placer la grille dans le panier.
Placer les brochettes préparées dans
les cavités prévues à cet effet.
Fig.
26
3.
Remettre complètement le panier dans
l’appareil.
4.
Lancer la préparation.
"Lancer la préparation", Page32
Exemples d’utilisationsExemples d’utilisations
Votre appareil propose 8 différents programmes prédéfinis. Choisissez le programme ap-
proprié en fonction des aliments.
Remarque : Les valeurs indiquées ne sont que des recommandations. Comme les ali-
ments diffèrent sur les plans de l’origine, de la taille, de la forme, de la condition et de la
marque, le réglage optimal pour vos aliments peut différer de ces valeurs.
Aliments Préréglage Remarques
Frites congelées,
10x10mm, 500g
Frites
180°C
23min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Cuisses de poulet,
5morceaux, 125g
Volaille
200°C
25min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Steaks de bœuf,
2morceaux, env.
3cm d’épaisseur
Viande
200°C
20min
Préchauffer l’appareil 4min
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
33

fr Guide de nettoyage
Aliments Préréglage Remarques
Filet de saumon,
2morceaux, 150g
Poisson
160°C
12min
Légumes grillés,
700g
Légumes
180°C
20min
Découper les légumes en gros morceaux et
les mélanger avec max. 1c. à s. d’huile
Remuer ou retourner les aliments dans le
panier lorsque SHAKE clignote
Petits gâteaux ou
muffins, 9morceaux
Petites pâtisseries
150°C
18min
Petits pains précuits
surgelés
Pain
160°C
12min
Maintenir des mets
déjà cuits au chaud
Maintien au chaud
80°C
30min
Conseils
Si la taille des aliments diffère de celle in-
diquée dans le tableau, réduire ou pro-
longer le temps de préparation.
Si les aliments ne sont pas prêts après le
temps de préparation sélectionné, pro-
longer le temps de préparation ou aug-
menter la température.
Pour obtenir un résultat de cuisson uni-
forme, remuer ou retourner les aliments
dans le panier lorsque SHAKE clignote.
Si les aliments n’obtiennent pas le crous-
tillant souhaité, ajouter un peu d’huile
aux aliments avant de les préparer, par
exemple à l’aide d’un pinceau ou d’un
vaporisateur d’huile. Égoutter ou essuyer
l’excédent d’huile.
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Après utilisation, nettoyer immédiatement
toutes les pièces afin d’éviter que les rési-
dus ne sèchent.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de commande et
l’écran uniquement avec un chiffon en
microfibres humide.
Nettoyer les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Fig.
27
Nettoyer l‘appareil et ses compo-
sants
1.
Nettoyer et sécher l’appareil de base
avec un chiffon doux humide.
Pour l’afficheur, utiliser un chiffon hu-
mide en microfibres.
2.
Si nécessaire, nettoyer le compartiment
de cuisson avec de l’eau chaude et un
chiffon doux ou une éponge.
3.
Enlever les restes d’aliments sur la résis-
tance avec une brosse douce.
4.
Retirer l’excédent de graisse et d’huile
du panier.
5.
Si des résidus de graisse tenaces se
trouvent dans le panier, le prénettoyer
avec un peu d’eau chaude et de
quelques gouttes de liquide vaisselle,
puis laisser agir. L'eau versée ne doit
pas atteindre le bord inférieur de la vitre,
car celle-ci n'est pas étanche, et l'eau
pourrait s'écouler.
6.
Nettoyer le panier et la grille combinée
avec un produit de nettoyage et un chif-
fon doux ou une éponge ou les laver au
lave-vaisselle.
34

Dépannage fr
DépannageDépannage
Défaut Cause et dépannage
L'appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil n’est pas sous tension.
Vérifiez si l’appareil est bel et bien branché.
Une fois le courant réta-
bli, l’appareil reprend au-
tomatiquement la prépa-
ration.
L’appareil mémorise la préparation interrompue pendant une
durée déterminée.
1.
Si l’alimentation électrique est interrompue, débranchez la
fiche d’alimentation.
2.
Une fois l’alimentation électrique rétablie, branchez la fiche
d’alimentation.
La préparation interrompue se poursuit.
3.
Sélectionnez l’une des options suivantes:
Laisser la préparation se dérouler jusqu’à la fin.
Interrompre la préparation avec pour ajuster les valeurs,
par exemple augmenter la température.
Interrompre la préparation avec .
Remarque : Si le courant est interrompu pendant une longue
période, la préparation ne se poursuivra pas automatique-
ment.
La préparation ne dé-
marre pas ou ne se pour-
suit pas.
Le panier n’est pas correctement inséré dans l’appareil.
Réinsérez complètement le panier dans l’appareil. Le pa-
nier ne doit pas dépasser du boîtier.
Le panier ne s’insère pas
complètement dans l’ap-
pareil.
Des aliments ou objets se trouvent dans le compartiment de
cuisson.
Retirez les aliments ou les objets du compartiment de cuis-
son. Les aliments ou objets dans le compartiment de cuis-
son deviennent brûlants lors de la préparation. Utilisez des
ustensiles de cuisine résistants à la chaleur et procédez
avec précaution.
Un code d’erreur appa-
raît sur l’écran, p.ex. Ex.
L’électronique a détecté un défaut.
1.
Débranchez la fiche secteur.
2.
Rebranchez la fiche secteur.
3.
Si le dysfonctionnement persiste, appelez le Service après-
vente.
"Service après-vente", Page36
Une fumée blanche
s’échappe de l’appareil.
La graisse qui s’égoutte et les résidus de graisse dans le pa-
nier ou le compartiment de cuisson produisent une fumée
blanche lorsqu’ils sont chauffés.
Nettoyez soigneusement le panier, la grille combinée et le
compartiment de cuisson après chaque utilisation afin d’éli-
miner tous les résidus de graisse.
Remarque : La fumée blanche produite par les résidus de
graisse n’affecte aucunement le résultat de cuisson ou l’appa-
reil.
L’appareil ne rentre pas
dans l’emballage d’expé-
dition lorsque la poignée
est fixée.
La poignée est solidement fixée au panier après le montage.
Remarque : Ne retirez la poignée que dans des cas excep-
tionnels, par exemple pour renvoyer l’appareil.
35

fr Mettre au rebut un appareil usagé
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne rentre pas
dans l’emballage d’expé-
dition lorsque la poignée
est fixée.
1.
Enfoncez délicatement le bouchon en caoutchouc situé sur
la partie supérieure de la poignée à l’aide d’un outil appro-
prié, par exemple un petit tournevis.
Fig.
28
2.
Poussez l’outil vers l’arrière et tirez simultanément la poi-
gnée hors du panier.
Fig.
29
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
36

Sicurezza it
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ per riscaldare, cuocere, cuocere al forno e arrostire con l'aria
calda.
¡ sotto sorveglianza;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
L'apparecchio deve essere sempre scollegato dalla corrente elet-
trica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montag-
gio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per stac-
care l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina
del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
37

it Sicurezza
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non alimentare mai l'apparecchio da un commutatore esterno
ad es. un timer esterno o un telecomando.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Mai posizionare l'apparecchio sopra o nelle vicinanze di materiali
infiammabili, ades. tende o tovaglie.
Mantenere sempre una distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti per evitare un accumulo di calore.
Mai coprire l'apparecchio o porvi sopra altri oggetti.
Non conservare o riporre nessun oggetto nel cestello o nel vano
cottura.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante ilfunzionamento.
Mai versare olio o grasso nel cestello.
Mai scaldare nell'apparecchio alimenti che contengono alcol in
percentuale elevata o altre sostanze facilmente infiammabili.
Rispettare la capacità massima ammessa. Mai riempire il cestel-
lo fino al bordo superiore.
38

Prevenzione di danni materiali it
Non usare carta da forno libera e ingredienti leggeri che posso-
no essere aspirati dalla ventola, ades. erbe aromatiche essicca-
te.
Se fuoriesce fumo scuro dall'apparecchio, staccare immediata-
mente la spina di alimentazione. Estrarre il cestello solo quando
non si forma più fumo.
Durante l'uso l'apparecchio diventa caldo. Mai toccare le
superfici calde.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere alla pulizia o al traspor-
to.
Mai mettere le mani nel vano cottura caldo.
Non toccare mai la griglia calda e gli spiedini caldi a mani nude.
Utilizzare strumenti idonei, ades. presine o posate.
Durante l'estrazione del cestello prestare attenzione, possono
fuoriuscire aria e vapore bollenti.
Non chinarsi sull'apparecchio.
Tenere sempre le mani e il viso lontani dagli sfiati dell'aria.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Maneggiare gli spiedini con cautela.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Per evitare che si sviluppi acrilamide, non cuocere eccessiva-
mente gli alimenti e asportare le parti bruciate.
Mai scaldare le patate fresche oltre 180°C.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Non usare utensili da cucina affilati, ap-
puntiti o metallici. Utilizzare esclusiva-
mente utensili da cucina in legno o in
plastica resistente al calore.
Disporre gli spiedini nel cestello con
cautela al fine di prevenire graffi o dan-
neggiamenti al cestello stesso.
Mai posare il cestello caldo su superfici
sensibili al calore. Usare una base resi-
stente al calore, ades. un sottopentola.
Non lasciare mai il cestello parzialmente
aperto nell’apparecchio, per evitare dan-
ni causati da calore intenso o dalla cadu-
ta del cestello. Estrarre sempre comple-
tamente il cestello e spingerlo di nuovo
completamente nell'apparecchio.
Mai versare acqua o altri liquidi nel ce-
stello.
Non utilizzare mai la griglia o gli spiedini
nel forno a microonde.
Conoscere l'apparecchioConoscere l'apparecchio
Panoramica
Dopo il disimballaggio controllare che tutti i
componenti siano presenti e che non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
Fig.
1
39

it Conoscere l'apparecchio
Apparecchio base
Cestello
Vano cottura
Pannello di comando
Apertura di aerazione
Sfiato dell'aria
Portacavo
Elemento riscaldante superiore e ven-
tola
Manico
Finestrella di controllo
Griglia
Accessori in base al modello
A seconda del modello, la fornitura com-
prende ulteriori accessori.
Fig.
2
Set griglia
Pannello di comando
Qui si trova la panoramica del pannello di
comando.
Nota: Azionare i tasti con le dita e senza
guanti da cucina. Non azionare i tasti con
oggetti, ad es. mestoli.
Elementi di visualizzazione e tasti funzio-
ne
Simbolo Funzione
Modo stand-by
Attivare e disattivare il modo
stand-by o interrompere la pre-
parazione
Avvio/pausa
Avviare o interrompere la prepa-
razione
Display
Quando °C è acceso, il display
indica la temperatura.
Quando min è acceso, il display
indica il tempo.
Regolazione temperatura
Aumentare la temperatura con
o ridurla con .
Campo di regolazione:
40-200°C a intervalli di 5 gradi
Simbolo Funzione
Nota: Se è impostato un tempo
superiore a 120minuti, la tem-
peratura massima è 80°C.
Impostazione tempo
Aumentare il tempo di prepara-
zione con o ridurlo con .
Campo di regolazione:
1-120minuti
Nota: Se è impostata una tem-
peratura di 40-80°C, il tempo
della preparazione o della tenu-
ta in caldo può essere prolunga-
to fino a 8ore.
"Illuminazione interna",
Pagina41
"Indicatore SHAKE",
Pagina41
Tasti dei programmi
Simbolo Programma
Patatine fritte
Pollame
Carne
Pesce
Verdura
Pane
Dolcetti
Tenere al caldo
Simboli
Simbolo Descrizione
Riferimento per la capacità mas-
sima sul lato interno del cestello
Modo stand-by
Se prima o dopo la lavorazione non viene
usato per un determinato periodo di tempo,
l'apparecchio passa al modo stand-by e
si accende. In modo stand-by l'apparecchio
consuma solo una ridotta quantità di ener-
gia.
Per disattivare il modo stand-by e coman-
dare l'apparecchio, premere .
40

Prima del primo utilizzo it
Indicatore SHAKE
SHAKE lampeggia in determinati pro-
grammi dopo un periodo di tempo prestabi-
lito e viene emesso un segnale acustico.
Scuotere o girare gli alimenti nel cestello
quando l'indicatore lampeggia. Così si assi-
cura che tutti gli alimenti nel cestello cuo-
ciano uniformemente.
"Scuotere o girare gli alimenti",
Pagina42
Nota: Se non si estrae e reinserisce il ce-
stello, l'indicatore lampeggia fino alla fine
del processo di cottura e viene emesso un
segnale acustico ogni 5secondi circa.
Illuminazione interna
Controllare l'avanzamento della preparazio-
ne degli alimenti senza estrarre il cestello
dall'apparecchio.
Per accendere l'illuminazione interna, pre-
mere .
Nota: L'illuminazione interna si spegne au-
tomaticamente dopo ca.10secondi.
Prima del primo utilizzoPrima del primo utilizzo
Fissaggio della maniglia
1.
Staccare la fascetta dal corpo dell'appa-
recchio solo nella misura necessaria per
poter estrarre il cestello.
Fig.
3
Non rimuovere la fascetta dal cestello.
2.
Estrarre il cestello dall'apparecchio tiran-
dolo dalla fascetta e togliere l'imballag-
gio dal cestello.
Fig.
4
3.
Rimuovere completamente la fascetta e
togliere la maniglia dall'imballaggio.
Fig.
5
4.
Inserire la maniglia nell'apposita apertu-
ra sul cestello e premerla verso il basso.
Spingere il cestello completamente mon-
tato nell'apparecchio.
Fig.
6
La maniglia deve essere incastrata com-
pletamente ed essere collegata salda-
mente al cestello.
Pulizia dell’apparecchio prima del pri-
mo utilizzo
1.
Rimuovere il materiale d'imballaggio
2.
Togliere le etichette e le pellicole che rico-
prono l‘apparecchio.
3.
Riscaldare l'apparecchio senza alimenti
in uno spazio ben ventilato con l'impo-
stazione di temperatura massima per
30minuti, quindi lasciarlo raffreddare.
"Avvio della preparazione",
Pagina41
4.
Prima del primo uso pulire tutte le parti,
che entrano in contatto con gli alimenti.
Nota: Una formazione minima di fumo o di
odore durante il primo uso è normale.
UtilizzoUtilizzo
Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'apparec-
chio in modo ottimale.
Per modificare i valori più velocemente,
tenere premuti i tasti di regolazione.
Per modificare la temperatura o il tempo
durante la preparazione, premere ,
modificare i valori e poi proseguire la la-
vorazione con .
Installazione dell'apparecchio
1.
Collocare l'apparecchio su un piano di
lavoro stabile, orizzontale, piano e resi-
stente al calore. Mantenere sempre una
distanza di sicurezza di almeno 10cm
dalle pareti e da altri oggetti.
2.
Srotolare il cavo di alimentazione alla
lunghezza richiesta.
Inserire alimenti nel cestello
1.
Togliere il cestello. Inserire la griglia nel
cestello come raffigurato e premerla ver-
so il basso.
Fig.
7
2.
Inserire gli alimenti nel cestello e spinge-
re completamente il cestello nell'appa-
recchio.
Fig.
8
Rispettare il riferimento per la massima
quantità di riempimento.
Avvio della preparazione
1.
Inserire la spina di alimentazione.
Fig.
9
Viene emesso un segnale acustico e il
pannello di comando è attivato.
Il display indica alternatamente la tempe-
ratura preimpostata e il tempo di prepa-
razione per la preparazione manuale.
Fig.
10
41

it Set griglia
2.
Per usare un programma premere il sim-
bolo desiderato nel pannello di coman-
do, ades. Patatine fritte.
Fig.
11
Il simbolo di programma selezionato
lampeggia e il display indica alternata-
mente la temperatura preimpostata e il
tempo di preparazione del programma.
Fig.
12
3.
Per tornare alla preparazione manuale,
premere nuovamente il simbolo del pro-
gramma lampeggiante.
4.
Per modificare la temperatura preimpo-
stata, regolare il valore desiderato con
TEMP o .
Fig.
13
5.
Per modificare il tempo di preparazione
preimpostato, regolare il valore deside-
rato con TIME o .
Fig.
14
6.
Avviare la preparazione con Avvio/
pausa.
Fig.
15
Il display indica alternatamente la tempe-
ratura impostata e il tempo di prepara-
zione restante.
7.
Per controllare l'avanzamento della pre-
parazione, premere Illuminazione in-
terna.
Fig.
16
Il vano cottura si accende e gli alimenti
sono visibili dalla finestrella di controllo.
Scuotere o girare gli alimenti
1.
Quando SHAKE lampeggia, estrarre il
cestello dall'apparecchio.
Fig.
17
La preparazione viene messa in pausa e
il pannello di comando non è illuminato
finché il cestello è estratto.
2.
Scuotere gli alimenti nel cestello. Girare
gli alimenti di grandi dimensioni o sensi-
bili con un utensile da cucina di legno o
di plastica resistente al calore.
Fig.
18
3.
Spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
Fig.
19
La preparazione continua automatica-
mente e il display indica alternatamente
la temperatura impostata e il tempo di
preparazione restante.
Estrarre gli alimenti pronti
1.
Al termine della preparazione, sul di-
splay lampeggia End. Viene emesso un
segnale acustico e nel pannello di co-
mando si accendono tutti i simboli.
Fig.
20
2.
Estrarre il cestello con gli alimenti pronti.
Fig.
21
3.
Versare dal cestello gli alimenti che non
hanno rilasciato grasso in eccesso op-
pure estrarli con un utensile da cucina
(ades. patatine fritte).
Fig.
22
4.
Estrarre dal cestello gli alimenti che han-
no rilasciato grasso in eccesso con un
utensile da cucina (ades. carne marmo-
rizzata o parti di pollame). Per evitare
che il grasso coli dal cestello sugli ali-
menti pronti, non inclinare il cestello.
Fig.
23
Gettare via con cautela il grasso bollente
in eccesso oppure lasciarlo raffreddare
nel cestello.
Nota: Se la preparazione in corso viene in-
terrotta manualmente con , il display indi-
ca COOL e la ventola gira per un determi-
nato periodo di tempo. Estrarre il cestello
solo dopo lo spegnimento di COOL.
Consiglio: È subito possibile preparare con
l'apparecchio altre porzioni o altri alimenti.
Set grigliaSet griglia
Grigliare gli alimenti sulla griglia o prepara-
re gli spiedini.
Panoramica
Fig.
24
Griglia
Spiedini, 5pezzi
Utilizzo del set griglia
1.
Procedere come indicato di seguito per
preparare gli alimenti sulla griglia.
Inserire la griglia nel cestello.
Inserire la griglia nel cestello.
Disporre gli alimenti sulla griglia.
Fig.
25
2.
Procedere come indicato di seguito per
preparare gli spiedini:
Inserire la griglia nel cestello.
Inserire la griglia nel cestello.
42

Esempi d’impiego it
Disporre gli spiedini preparati nelle
cavità appositamente previste.
Fig.
26
3.
Spingere completamente il cestello
nell'apparecchio.
4.
Avviare la preparazione.
"Avvio della preparazione", Pagina41
Esempi d’impiegoEsempi d’impiego
L'apparecchio offre 8 diversi programmi preimpostati. Scegliere il programma idoneo in
base agli alimenti.
Nota: I valori indicati sono da intendersi come suggerimenti. Siccome gli alimenti posso-
no variare per origine, dimensioni, forma, condizioni e marca, l'impostazione ottimale per i
propri alimenti può differire dai valori indicati.
Alimento Preimpostazione Note
Patatine fritte surge-
late, 10x10mm,
500g
Patatine fritte
180°C
23min.
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Cosce di pollo,
5pezzi da125g
Pollame
200°C
25min.
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Bistecca di manzo,
2pezzi, spessore ca.
3cm
Carne
200°C
20min.
Preriscaldare l'apparecchio per 4min.
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Filetto di salmone,
2pezzi da150g
Pesce
160°C
12min.
Verdure grigliate,
700g
Verdura
180°C
20min.
Tagliare grossolanamente la verdura e me-
scolarla con max. 1cucchiaio di olio
Quando SHAKE lampeggia, scuotere o gira-
re gli alimenti
Tortine o muffin,
9pezzi
Dolcetti
150°C
18min.
Panini precotti sur-
gelati
Pane
160°C
12min.
Tenere in caldo pie-
tanze già cotte
Tenere al caldo
80°C
30min.
Consigli
Se gli alimenti hanno dimensioni diverse
da quelle indicate nella tabella, ridurre o
prolungare il tempo di preparazione.
Se al termine del tempo di preparazione
gli alimenti non sono ancora pronti, pro-
lungare il tempo di preparazione o au-
mentare la temperatura.
Per ottenere un risultato di cottura unifor-
me, scuotere o girare gli alimenti nel ce-
stello quando SHAKE lampeggia.
Se gli alimenti non assumono la croc-
cantezza desiderata, prima della prepa-
razione bagnarli con un po' di olio, ades.
con un pennello o un nebulizzatore di
olio. Lasciar sgocciolare l'olio in eccesso
o asciugarlo.
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire tutti i componenti subito dopo l’uso
per prevenire l'essiccamento dei residui.
43

it Sistemazione guasti
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Pulire il pannello dei comandi e il display
solo con un panno in microfibra umido.
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Fig.
27
Pulizia dell'apparecchio e dei compo-
nenti
1.
Pulire l'apparecchio base con un panno
umido e asciugarlo.
Per il display usare un panno in microfi-
bra umido.
2.
All'occorrenza pulire il vano cottura con
acqua calda e un panno morbido o una
spugna.
3.
Rimuovere i residui di alimenti dall'ele-
mento riscaldante con una spazzola
morbida.
4.
Rimuovere il grasso e l'olio in eccesso
dal cestello.
5.
Se nel cestello vi sono residui di grasso
ostinati, per una pulizia preliminare ver-
sare nel cestello acqua calda e qualche
goccia di detersivo e lasciare agire. L'ac-
qua versata può non raggiungere il bor-
do inferiore della finestrella di controllo
poiché non è impermeabilizzata e l'ac-
qua può fuoriuscire.
6.
Pulire il cestello e la griglia con soluzione
detergente e un panno morbido o una
spugna o metterli in lavastoviglie.
Sistemazione guastiSistemazione guasti
Guasto Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non fun-
ziona.
All'apparecchio non arriva elettricità.
Controllare che l'apparecchio riceva corrente elettrica.
L'apparecchio riprende
automaticamente la pre-
parazione dopo un'inter-
ruzione dell'alimentazio-
ne di corrente.
L'apparecchio memorizza la preparazione interrotta per un de-
terminato periodo di tempo.
1.
Quando l'alimentazione di corrente è interrotta, staccare la
spina di alimentazione.
2.
Una volta ripristinata l'alimentazione di corrente, ricollegare
la spina di alimentazione.
La preparazione interrotta riprende.
3.
Selezionare una delle seguenti opzioni:
Lasciar continuare la preparazione fino alla fine.
Interrompere la preparazione con per modificare i valori,
ades. aumentare la temperatura.
Interrompere la preparazione con .
Nota: Se l'alimentazione di corrente viene interrotta per un lun-
go periodo di tempo, la preparazione non continua automati-
camente.
La preparazione non vie-
ne avviata o non prose-
gue.
Il cestello non è inserito correttamente nell'apparecchio.
Spingere il cestello completamente nell'apparecchio. Il ce-
stello non deve fuoriuscire dal corpo dell'apparecchio.
Non si riesce a spingere
il cestello completamen-
te nell'apparecchio.
Alimenti o oggetti nel vano cottura.
Rimuovere gli alimenti o gli oggetti dal vano cottura. Duran-
te la preparazione, gli alimenti o gli oggetti nel vano cottura
diventano molto caldi. Usare utensili da cucina resistenti al
calore e procedere con cautela.
Appare un codice di erro-
re sul display, ad°es. Ex.
Il sistema elettronico ha riconosciuto un errore.
1.
Staccare la spina di alimentazione.
2.
Reinserire la spina di alimentazione.
44

Rottamazione di un apparecchio dismesso it
Guasto Causa e ricerca guasti
Appare un codice di erro-
re sul display, ad°es. Ex.
3.
Se l'anomalia continua a manifestarsi, contattare il servizio
di assistenza clienti.
"Servizio di assistenza clienti", Pagina45
Esce fumo bianco
dall'apparecchio.
Riscaldandosi, il grasso sgocciolato e i residui di grasso nel
cestello o nel vano cottura generano fumo bianco.
Dopo ogni utilizzo pulire a fondo il cestello, la griglia e il va-
no cottura per rimuovere tutti i residui di grasso.
Nota: Il fumo bianco provocato dai residui di grasso non inci-
de sul risultato di cottura o sull'apparecchio.
Con la maniglia fissata,
l'apparecchio non entra
nell'imballo per la spedi-
zione.
Dopo il montaggio la maniglia è fissata al cestello.
Nota: Rimuovere la maniglia solo in casi eccezionali, ades.
per rispedire l'apparecchio.
1.
Spingere verso il basso il tappo di gomma sul lato superio-
re della maniglia con un utensile idoneo, ades. un cacciavi-
te piccolo.
Fig.
28
2.
Premendo l'utensile all'indietro, estrarre la maniglia dal ce-
stello.
Fig.
29
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
45

nl Veiligheid
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het verwarmen, garen, bakken en braden met hete lucht.
¡ onder toezicht.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Het apparaat moet na elk gebruik, als er geen toezicht aanwezig
is, voorafgaand aan reiniging en bij storingen altijd worden losge-
haald van het stroomnet.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
46

Veiligheid nl
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit het apparaat via een externe schakelinrichting voeden, bij-
voorbeeld een tijdschakelaar of besturing op afstand.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Het apparaat nooit op of in de buurt van brandbare materialen
zoals gordijnen of tafelkleden plaatsen.
Altijd een veiligheidsafstand van ten minste 10cm tot wanden en
andere voorwerpen aanhouden om warmteophoping te voorko-
men.
Het apparaat nooit afdekken en er nooit andere voorwerpen op
plaatsen.
Geen voorwerpen in de korf of in het kookcompartiment leggen
of opbergen.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat.
Nooit olie of vet in de mand vullen.
Nooit levensmiddelen in het apparaat verhitten die veel alcohol
of andere licht ontbrandbare ingrediënten bevatten.
47

nl Materiële schade voorkomen
De maximaal toegestane inhoud aanhouden. De levensmiddelen
tot aan de bovenkant van de mand vullen.
Geen los bakpapier en geen lichte ingrediënten gebruiken die
door de ventilator kunnen worden aangezogen, bijv. droge krui-
den.
Als er donkere rook uit het apparaat naar buiten komt, onmiddel-
lijk de stekker uit het stopcontact trekken. De mand pas verwij-
deren als de rookontwikkeling is verminderd.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. De hete op-
pervlakken nooit aanraken.
Laat voor reiniging of transport het apparaat afkoelen.
Nooit in de hete binnenruimte grijpen.
Het hete grillrooster en de hete grillspiesjes nooit met blote han-
den aanraken. Geschikte hulpmiddelen zoals pannenlappen of
kookbestek gebruiken.
Bij het verwijderen van de mand voorzichtig zijn, omdat hete
lucht en hete stoom kunnen ontsnappen.
Niet over het apparaat heen buigen.
Handen en gezicht altijd uit de buurt van luchtuitlaten houden.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Ga daarom voorzichtig om met de grillspiesjes.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
De levensmiddelen niet te donker bereiden en verbrande resten
verwijderen om de ontwikkeling van acrylamide te voorkomen.
Nooit verse aardappelen boven 180 °C verhitten.
Materiële schade voorkomenMateriële schade voorkomen
Geen scherp, puntig of metalen kookbe-
stek gebruiken. Alleen kookbestek van
hout of hittebestendig kunststof gebrui-
ken.
De grillspiesjes voorzichtig in de mand
leggen om de mand niet te krassen of
beschadigen.
De hete mand nooit op voor hitte gevoe-
lige oppervlakken plaatsen. Een voor hit-
te ongevoelig oppervlak gebruiken, bijv.
een onderzetter.
Laat de mand nooit half geopend in het
apparaat zitten om schade door sterke
hitte of eruit vallen van de mand te voor-
komen. Haal de mand er altijd volledig
uit en schuif hem weer volledig in het ap-
paraat.
Nooit water of andere vloeistoffen in de
mand doen.
Het grillrooster of de grillspiesjes nooit in
de magnetron gebruiken.
48

Uw apparaat leren kennen nl
Uw apparaat leren kennenUw apparaat leren kennen
Overzicht
Controleer na het uitpakken alle onderde-
len op transportschade en de volledigheid
van de levering.
Fig.
1
Basisapparaat
Mand
Binnenruimte
Bedieningspaneel
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Kabelvak
Bovenste verwarmingselement en ven-
tilator
Handgreep
Kijkglas
Rooster
Accessoires afhankelijk van het mo-
del
Afhankelijk van het model worden nog
meer accessoires meegeleverd.
Fig.
2
Grillroosterset
Bedieningspaneel
Hier vindt u een overzicht van het bedie-
ningspaneel.
Opmerking: De toetsen met de vingers en
zonder keukenhandschoenen bedienen. U
kunt de toetsen niet bedienen met voorwer-
pen zoals pollepels.
Indicatie-elementen en functietoetsen
Symbool Functie
Stand-bystand
Stand-bystand activeren en de-
activeren of de bereiding afbre-
ken
Start/pauze
Bereiding starten of onderbre-
ken
Display
Als °C brandt, geeft het display
de temperatuur weer.
Symbool Functie
Als min brandt, geeft het display
de tijd weer.
Temperatuurinstelling
Temperatuur met verhogen of
met verlagen.
Instelbereik: 40-200°C in stap-
pen van 5 graden
Opmerking: Als een tijd van
meer dan 120 minuten is inge-
steld, bedraagt de maximale
temperatuur 80°C.
Tijdinstelling
Bereidingstijd met verhogen
of met verlagen.
Instelbereik: 1-120 minuten
Opmerking: Als een tempera-
tuur van 40-80°C is ingesteld,
kan de bereidings- of warm-
houdtijd tot 8uur worden ver-
lengd.
"Verlichting van de binnen-
ruimte", Pagina50
"Indicatie SHAKE",
Pagina50
Programmaknoppen
Symbool Programma
Frites
Gevogelte
Vlees
Vis
Groente
Brood
Kleine bakwaren
Warmhouden
Symbolen
Symbool Beschrijving
Markering voor de maximale
vulhoeveelheid aan de binnen-
kant van de mand
49

nl Voor het eerste gebruik
Stand-bystand
Als het apparaat voor of na de bereiding
gedurende een bepaalde tijd niet wordt ge-
bruikt, dan wisselt het apparaat in de stand-
bystand en brandt. Het apparaat ver-
bruikt in de stand-bystand nog slechts een
beperkte hoeveelheid energie.
Om de stand-bystand te deactiveren en het
apparaat te bedienen, op drukken.
Indicatie SHAKE
SHAKE knippert bij bepaalde program-
ma's na een vastgelegde tijd en er is een
geluidssignaal te horen.
Schud of keer het levensmiddel in het
mand als de indicatie knippert. Zo wordt er-
voor gezorgd dat alle levensmiddelen in de
mand dezelfde bereidingsgraad krijgen.
"Levensmiddelen schudden of keren",
Pagina51
Opmerking: Als u de mand niet verwijdert
en terugplaatst, knippert de indicatie tot
aan het einde van het bereidingsproces en
het geluidssignaal is ca. om de 5 seconden
te horen.
Verlichting van de binnenruimte
Controleer de bereidingsvoortgang van de
levensmiddelen zonder de mand uit het ap-
paraat te nemen.
Om de verlichting van de binnenruimte in te
schakelen, op drukken.
Opmerking: De verlichting van de binnen-
ruimte schakelt na ca. 10 seconden auto-
matisch uit.
Voor het eerste gebruikVoor het eerste gebruik
Handgreep bevestigen
1.
De papieren lus zo ver van de behuizing
losmaken dat de mand eruit kan worden
getrokken.
Fig.
3
De papieren lus niet van de mand verwij-
deren.
2.
De mand aan de papieren lus uit het ap-
paraat trekken en de verpakking uit de
mand nemen.
Fig.
4
3.
De papieren lus volledig verwijderen en
de handgreep uit de verpakking nemen.
Fig.
5
4.
De handgreep in de daarvoor bestemde
opening aan de mand steken en omlaag
drukken. De in elkaar gestoken mand in
het toestel schuiven.
Fig.
6
De greep moet volledig vastgeklikt en
vast met de mand verbonden zijn.
Apparaat reinigen voordat u het voor
de eerste keer gebruikt
1.
Verwijder het aanwezige verpakkingsma-
teriaal.
2.
Verwijder alle stickers en folie.
3.
Het apparaat zonder levensmiddelen in
een goed geventileerde ruimte met de
hoogste temperatuurinstelling geduren-
de 30minuten opwarmen en daarna la-
ten afkoelen.
"Bereiding starten", Pagina51
4.
Alle onderdelen die met levensmiddelen
in aanraking komen voor het eerste ge-
bruik reinigen.
Opmerking: Een geringe rookontwikkeling
of geur tijdens het eerste gebruik is nor-
maal.
BedieningBediening
Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om het appa-
raat optimaal te kunnen gebruiken.
Houd de insteltoetsen ingedrukt om de
waarden sneller te veranderen.
Om de temperatuur of de tijd tijdens de
bereiding aan te passen, op drukken,
de waarden veranderen en dan de berei-
ding met voortzetten.
Apparaat installeren
1.
Het apparaat op een stabiel, horizontaal,
effen en hittebestendig werkvlak neerzet-
ten. Altijd een veiligheidsafstand van
minstens 10 cm tot muren en andere
voorwerpen in acht nemen.
2.
Het netsnoer tot de benodigde lengte af-
wikkelen.
Levensmiddelen in de mand vullen
1.
De mand verwijderen. Het rooster zoals
afgebeeld in de mand plaatsen en om-
laag drukken.
Fig.
7
50

Bediening nl
2.
De levensmiddelen in de mand vullen en
de mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
8
De markering voor de maximale vulhoe-
veelheid in acht nemen.
Bereiding starten
1.
De stekker in het stopcontact steken.
Fig.
9
Er is een geluidssignaal te horen en het
bedieningsveld is geactiveerd.
Het display toont afwisselend de vooraf
ingestelde temperatuur en de berei-
dingstijd voor de handmatige bereiding.
Fig.
10
2.
Om een programma te gebruiken, het
gewenste symbool op het bedieningspa-
neel indrukken, bijv. Frites.
Fig.
11
Het gekozen programmasymbool knip-
pert en het display toont afwisselend de
vooraf ingestelde temperatuur en de be-
reidingstijd voor het programma.
Fig.
12
3.
Om naar de handmatige bereiding terug
te keren, het knipperende program-
masymbool opnieuw indrukken.
4.
Om de vooraf ingestelde temperatuur
aan te passen, met TEMP of de ge-
wenste waarde instellen.
Fig.
13
5.
Om de vooraf ingestelde bereidingstijd
aan te passen, met TIME of de ge-
wenste waarde instellen.
Fig.
14
6.
De bereiding met Start/pauze starten.
Fig.
15
Het display toont afwisselend de inge-
stelde temperatuur en de resterende be-
reidingstijd.
7.
Druk op Verlichting van de binnen-
ruimte om de bereidingsvoortgang te
controleren.
Fig.
16
De binnenruimte wordt verlicht en de le-
vensmiddelen zijn door het kijkvenster
herkenbaar.
Levensmiddelen schudden of keren
1.
Als SHAKE knippert, de mand uit het
apparaat halen.
Fig.
17
De bereiding is gepauzeerd en het be-
dieningspaneel is niet verlicht zolang de
mand is verwijderd.
2.
De levensmiddelen in de mand schud-
den. Grote of gevoelige levensmiddelen
met kookbestek van hout of hittebesten-
dige kunststof gebruiken.
Fig.
18
3.
De mand volledig in het apparaat schui-
ven.
Fig.
19
De bereiding wordt automatisch voortge-
zet en het display toont afwisselend de
ingestelde temperatuur en de resterende
bereidingstijd.
Bereide levensmiddelen eruit halen
1.
Als de bereiding is beëindigd, knippert
End op het display. Er is een geluidssig-
naal te horen en op het bedieningspa-
neel branden alle symbolen.
Fig.
20
2.
De mand met de bereide levensmidde-
len eruit halen.
Fig.
21
3.
Levensmiddelen die geen overtollig vet
hebben afgegeven uit de mand schud-
den en met kookbestek eruit nemen,
bijv. frites.
Fig.
22
4.
Levensmiddelen die overtollig vet heb-
ben afgegeven met kookbestek uit de
mand nemen, bijv. gemarmerd vlees of
stukken gevogelte. Om te vermijden dat
het vet uit de mand op de bereide le-
vensmiddelen loopt, de mand niet kante-
len.
Fig.
23
Het hete, overtollige vet voorzichtig ver-
wijderen of in de mand laten afkoelen.
Opmerking: Als de lopende bereiding met
handmatig wordt afgebroken, geeft het
display COOL weer en de ventilator loopt
gedurende een bepaalde tijd. De mand pas
verwijderen nadat COOL is gedoofd.
Tip: U kunt met het apparaat direct nog
meer porties of andere levensmiddelen be-
reiden.
51

nl Grillroosterset
GrillroostersetGrillroosterset
Gril levensmiddelen op het grillrooster of
bereid grillspiesjes.
Overzicht
Fig.
24
Grillrooster
Grillspiesjes, 5stuks
Grillroosterset gebruiken
1.
Ga als volgt te werk als u levensmidde-
len op het grillrooster wilt bereiden:
Het rooster in de mand plaatsen.
Het grillrooster in de mand plaatsen.
De levensmiddelen op het grillrooster
leggen.
Fig.
25
2.
Ga als volgt te werk als u grillspiesjes
wilt bereiden:
Het rooster in de mand plaatsen.
Het grillrooster in de mand plaatsen.
De voorbereide grillspiesjes in de
daarvoor bestemde verdiepingen leg-
gen.
Fig.
26
3.
De mand volledig in het apparaat schui-
ven.
4.
De bereiding starten.
"Bereiding starten", Pagina51
ToepassingsvoorbeeldenToepassingsvoorbeelden
Uw apparaat biedt 8 verschillende, vooringestelde programma's. Kies afhankelijk van het
levensmiddel het geschikte programma.
Opmerking: Bij de vermelde waarden gaat het om aanbevelingen. Omdat levensmidde-
len wat betreft oorsprong, grootte, vorm, toestand en merk verschillen, kan een optimale
instelling voor uw levensmiddelen van de waarden afwijken.
Product Voorinstelling Aanwijzingen
Frites, diepvries,
10x10mm, 500g
Frites
180°C
23min.
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Kippenpoten, 5
stuks à 125 g
Gevogelte
200°C
25min.
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Rundersteak,
2stuks, ca. 3cm dik
Vlees
200°C
20min.
Apparaat 4min. voorverwarmen
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Zalmfilet, 2stuks
à150g
Vis
160°C
12min.
Gegrilde groente,
700g
Groente
180°C
20min.
Groente in grove stukken snijden en ver-
mengen met max. 1eetlepel olie
Als SHAKE knippert, de levensmiddelen
schudden of keren
Klein gebak of muf-
fins, 9stuks
Kleine bakwaren
150°C
18min.
Voorgebakken
broodjes, diepvries
Brood
160°C
12min.
Gerechten die al
klaar zijn warmhou-
den
Warmhouden
80°C
30min.
52

Reinigingsoverzicht nl
Tips
Als de grootte van de levensmiddelen
van de gegevens in de tabel afwijkt, de
bereidingstijd verkorten of verlengen.
Als de levensmiddelen na de gekozen
bereidingstijd niet klaar zijn, de berei-
dingstijd verlengen of de temperatuur
verhogen.
De levensmiddelen in de mand schud-
den of keren als SHAKE knippert om
een gelijkmatig bereidingsresultaat te
bereiken.
Als de levensmiddelen niet de gewenste
knapperigheid hebben, de levensmidde-
len vóór de bereiding met een beetje olie
nat maken, bijv. met een penseel of een
oliesproeier. Overtollige olie laten afdrui-
pen of afvegen.
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig direct na gebruik alle onderdelen rei-
nigen om het vastkoeken van resten te
voorkomen.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het display al-
leen reinigen met een vochtig microve-
zeldoekje.
De afzonderlijke onderdelen reinigen zoals
in de tabel is aangegeven.
Fig.
27
Apparaat en onderdelen reinigen
1.
Het basisapparaat met een vochtige
doek reinigen en afdrogen.
Voor het display een vochtig microvezel-
doekje gebruiken.
2.
De binnenruimte indien nodig met warm
water en een zachte doek of spons reini-
gen.
3.
Etensresten op het verwarmingselement
met een zachte borstel verwijderen.
4.
Overtollig vet en olie uit de mand verwij-
deren.
5.
Als er zich hardnekkige vetrestanten in
de mand bevinden, de mand voor de
voorreiniging met een beetje warm water
met enkele druppels afwasmiddel vullen
en laten inweken. Het aangebrachte wa-
ter mag de onderkant van het kijkvenster
niet bereiken aangezien het kijkvenster
niet afgedicht is en het water eruit kan lo-
pen.
6.
Reinig de mand en het rooster met zeep-
sop en een zachte doek of spons of doe
deze in de vaatwasmachine.
Storingen verhelpenStoringen verhelpen
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat werkt niet. Het apparaat heeft geen stroom.
Controleer of het apparaat van stroom wordt voorzien.
Apparaat zet na onder-
breking van de stroom-
toevoer automatisch de
bereiding voort.
Apparaat slaat de afgebroken bereiding gedurende een be-
paalde tijd op.
1.
Als de stroomtoevoer is onderbroken, trekt u de stekker uit
het stopcontact.
2.
Als de stroomtoevoer weer tot stand is gebracht, steekt u
de stekker in het stopcontact.
De afgebroken bereiding wordt voortgezet.
3.
Selecteer een van de volgende opties:
De bereiding tot aan het einde laten lopen.
De bereiding met onderbreken om de waarden aan te
passen, bijv. de temperatuur te verhogen.
De bereiding met afbreken.
Opmerking: Als de stroomtoevoer gedurende een langere tijd
onderbroken was, wordt de bereiding niet automatisch voort-
gezet.
53

nl Afvoeren van uw oude apparaat
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De bereiding wordt niet
gestart of voortgezet.
Mand is niet correct in het apparaat geplaatst.
Schuif de mand volledig in het apparaat. De mand mag niet
uit de behuizing uitsteken.
Mand kan niet volledig in
het apparaat worden ge-
schoven.
Levensmiddelen of voorwerpen in de binnenruimte verwijde-
ren.
Verwijder levensmiddelen of voorwerpen uit de binnenruim-
te. Tijdens de bereiding worden levensmiddelen of voorwer-
pen in de binnenruimte heet. Gebruik hittebestendig kook-
bestek en ga voorzichtig te werk.
Er verschijnt een foutco-
de op het display, bijv.
Ex.
De elektronica heeft een fout geconstateerd.
1.
Neem de stekker uit het stopcontact.
2.
Steek de stekker weer in het stopcontact.
3.
Wanneer de storing aanhoudt, neem dan contact op met
de klantenservice.
"Servicedienst", Pagina54
Er komt witte rook uit het
apparaat.
Druipend vet en vetresten in de mand of in de binnenruimte
veroorzaken bij het verhitten een witte rook.
Reinig de mand, het rooster en de binnenruimte na elk ge-
bruik grondig om alle vetresten te verwijderen.
Opmerking: Witte rook die door vetresten ontstaat, heeft geen
invloed op het bereidingsresultaat of het apparaat.
Apparaat past met be-
vestigde handgreep niet
in de verzendingsverpak-
king.
Handgreep is na de montage vast met de mand verbonden.
Opmerking: Verwijder de handgreep alleen in uitzonderlijke
gevallen, bijv. als u het apparaat wilt terugsturen.
1.
Druk de rubberstop aan de bovenkant van de handgreep
omlaag met een geschikt gereedschap, bijv. een kleine
schroevendraaier.
Fig.
28
2.
Druk het gereedschap naar achteren en trek tegelijkertijd
de handgreep uit de mand.
Fig.
29
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
54

Sikkerhed da
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til opvarmning, kogning, bagning og stegning med varmluft.
¡ under opsyn
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Strømforsyningen til apparatet skal altid afbrydes, når det har væ-
ret anvendt, når det ikke er under opsyn, før det rengøres samt i til-
fælde af fejl.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde apparatets
forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutningsledningens
netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
55

da Sikkerhed
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
Forsyn aldrig apparatet via en ekstern kontaktanordning, f.eks.
tidsur eller fjernstyring.
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Der må kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
56

Sikkerhed da
Nettilslutningsledningen må aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen må aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af brændbare materialer,
f.eks. gardiner eller duge.
Overhold altid en sikkerhedsafstand på mindst 10cm til vægge
og andre genstande for at undgå en ophobning af varme.
Tildæk aldrig apparatet, og placér aldrig andre genstande på
det.
Opbevar og læg ikke genstande i kurven eller tilberedningsrum-
met.
Hold altid øje med apparatet, når det er i brug.
Fyld aldrig olie eller fedt i kurven.
Opvarm aldrig fødevarer i apparatet, der indeholder stærk alko-
hol eller andre letantændelige indholdsstoffer.
Overhold den maksimalt tilladte fyldningsmængde. Fyld aldrig
fødevarerne op til kurvens øverste kant.
Brug ikke løst bagepapir og lette ingredienser, der kan suges ind
af ventilatoren, f.eks. tørre krydderurter.
Træk straks netstikket ud, hvis der kommer mørk røg ud af appa-
ratet. Tag først kurven ud, når røgudviklingen er aftaget.
Apparatet bliver varmt, når det er i brug. Berør aldrig de
varme overflader.
Lad apparatet køle af inden rengøring eller transport.
Stik aldrig hånden ind i det varme tilberedningsrum.
Berør aldrig den varme grillrist og de varme grillspyd med de ba-
re hænder. Anvend egnede hjælpemidler, f.eks. grydelapper el-
ler køkkenredskaber.
Vær forsigtig, når kurven tages ud, da der kan komme varm luft
og varm damp ud.
Personer må ikke bøje sig ind over apparatet.
Hold altid hænder og ansigt væk fra luftudtagene.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Grillspyddene håndteres med forsigtighed.
57

da Forhindring af materielle skader
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
Tilbered ikke fødevarerne for mørke, og fjern forbrændte rester,
for at forebygge udviklingen af akrylamid.
Opvarm aldrig friske kartofler til over 180°C.
Forhindring af materielle skaderForhindring af materielle
skader
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
køkkenredskaber. Brug kun køkkenred-
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Læg forsigtigt grillspyddene i kurven, så
kurven ikke bliver ridset eller beskadiget.
Stil aldrig den varme kurv på varmeføl-
somme flader. Brug et varmebestandigt
underlag, f.eks. en bordskåner.
Lad aldrig kurven sidde delvist åben i ap-
paratet for at undgå skader, der skyldes
kraftig varme, eller at kurven falder ud.
Tag altid kurven helt ud, og skub den
helt ind i apparatet igen.
Fyld aldrig vand eller andre væsker i kur-
ven.
Anvend aldrig grillristen eller grillspydde-
ne i mikrobølgeovnen.
Lær apparatet at kendeLær apparatet at kende
Oversigt
Kontrollér alle dele for transportskader efter
udpakningen, og om leveringen indeholder
alle dele.
Fig.
1
Motorenhed
Kurv
Tilberedningsrum
Betjeningsfelt
Luftindtag
Luftudtag
Kabelopbevaring
Øverste varmeelement og ventilator
Greb
Rude
Rist
Modelafhængigt tilbehør
Yderligere tilbehør er inkluderet i leve-
ringsomfanget afhængigt af modellen.
Fig.
2
Grillrist-sæt
Betjeningsfelt
Her kan du finde en oversigt over betje-
ningsfeltet.
Bemærk: Betjen tasterne med fingrene og
uden køkkenhandsker. Tasterne kan ikke
betjenes med genstande, f.eks. grydeskeer.
Displayelementer og funktionstaster
Symbol Funktion
Standbytilstand
Aktivering og deaktivering af
standbytilstand eller afbrydelse
af tilbredningen
Start/Pause
Start eller afbrydelse af tilbered-
ning
Display
Når °C lyser, viser displayet
temperaturen.
Når min lyser, viser displayet ti-
den.
Temperaturindstilling
Øgning af temperaturen med
eller sænkning af den med .
Indstillingsområde: 40-200°C i
5-graderstrin
Bemærk: Hvis der er indstillet
en tid på mere end 120minut-
ter, er den maksimale tempera-
tur 80°C.
Tidsindstilling
Øgning af tilberedningstiden
med eller sænkning af den
med .
Indstillingsområde: 1-120minut-
ter
58

Inden den første ibrugtagning da
Symbol Funktion
Bemærk: Hvis der er indstillet
en temperatur på 40-80°C, kan
tilberednings- og varmholdning-
stiden forlænges op til 8timer.
"Tilberedningsrumbelysning",
Side59
"Indikator SHAKE", Side59
Programtaster
Symbol Program
Pommes frites
Fjerkræ
Kød
Fiskeretter
Grøntsager
Brød
Småt bagværk
Varmholdning
Symboler
Symbol Beskrivelse
Markering for den maksimale
fyldningsmængde på indersiden
af kurven
Standbytilstand
Hvis apparatet ikke anvendes inden for en
bestemt tid før eller efter tilbredningen, skif-
ter apparatet til standbytilstand, og lyser.
Apparatet forbruger kun en lille mængde
energi i standbytilstand.
Tryk på for at deaktivere standbytilstan-
den og betjene apparatet.
Indikator SHAKE
SHAKE blinker i forbindelse med be-
stemte programmer efter en fastlagt tid, og
der lyder et lydsignal.
Ryst eller vend fødevarerne i kurven, når in-
dikatoren blinker. På den måde sikres det,
at alle fødevarer i kurven får den samme til-
beredningsgrad.
"Rystning eller vending af fødevarer",
Side60
Bemærk: Hvis kurven ikke tages ud og
sættes i igen, blinker indikatoren indtil til-
bredningens afslutning, og lydsignalet lyder
ca. hvert 5.sekund.
Tilberedningsrumbelysning
Kontrollér tilberedningsforløbet for fødeva-
rerne uden at tage kurven ud af apparatet.
Tryk på for at tænde tilbredningsrumbe-
lysningen.
Bemærk: Tilberedningsrumbelysningen
slukker automatisk efter ca.10 sekunder.
Inden den første ibrugtagningInden den første ibrugtagning
Fastgørelse af håndtag
1.
Løsn banderolen så meget fra huset, at
kurven kan trækkes ud.
Fig.
3
Fjern ikke banderolen fra kurven.
2.
Træk kurven ud af apparatet ved tage fat
i banderolen, og tag emballagen ud af
kurven.
Fig.
4
3.
Fjern banderolen helt, og tag håndtaget
ud af emballagen.
Fig.
5
4.
Sæt håndtaget i den dertil beregnede åb-
ning på kurven, og tryk det ned. Skub
den færdigsamlede kurv ind i apparatet.
Fig.
6
Håndtaget skal være faldet helt i hak og
være fast forbundet med kurven.
Rengøring af apparat inden første
ibrugtagning
1.
Fjern emballagematerialet.
2.
Fjern klistermærker og folier.
3.
Opvarm apparatet i et godt ventileret
rum med den højeste temperaturindstil-
ling i 30minutter uden fødevarer i appa-
ratet, og lad det derefter køle af.
"Start af tilberedning", Side60
4.
Rengør alle dele, som kommer i kontakt
med fødevarer, inden den første ibrug-
tagning.
Bemærk: En mindre røgudvikling eller lugt-
dannelse under den første brug er normalt.
BetjeningBetjening
Generelle anvisninger
Vær opmærksom på henvisningerne for at
kunne benytte apparatet optimalt.
59

da Betjening
Hold indstillingstasterne trykket ind for at
ændre værdierne hurtigere.
For at tilpasse temperaturen eller tiden
under tilberedningen tryk da på , ændr
værdierne, og fortsæt derefter tilbered-
ningen med .
Opstilling af apparatet
1.
Stil apparatet på en stabil, vandret, lige
og varmebestandig bordplade. Overhold
altid en sikkerhedsafstand på mindst
10cm til vægge og andre genstande.
2.
Vikl netkablet af til den nødvendige
længde.
Fyldning af fødevarer i kurven
1.
Tag kurven ud. Sæt risten i kurven som
vist, og tryk den ned.
Fig.
7
2.
Fyld fødevarerne i kurven, og skub kur-
ven helt ind i apparatet.
Fig.
8
Vær opmærksom på markeringen for
den maksimale fyldningsmængde.
Start af tilberedning
1.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Fig.
9
Der lyder et lydsignal, og betjeningsfeltet
er aktiveret.
Displayet viser skiftevist den forudindstil-
lede temperatur og tilberedningstiden for
den manuelle tilberedning.
Fig.
10
2.
Tryk på det ønskede symbol i betjenings-
feltet, f.eks. Pommes frites, for at
anvende et program.
Fig.
11
Det valgte programsymbol blinker, og
displayet viser skiftevist den forudindstil-
lede temperatur og tilberedningstiden for
programmet.
Fig.
12
3.
Tryk på det blinkende programsymbol
igen for at vende tilbage til den manuelle
tilberedning.
4.
Indstil den ønskede værdi med TEMP
eller for at tilpasse den forudindstillede
temperatur.
Fig.
13
5.
Indstil den ønskede værdi med TIME
eller for at tilpasse den forudindstillede
tilberedningstid.
Fig.
14
6.
Start tilberedningen med Start/Pause.
Fig.
15
Displayet viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbred-
ningstid.
7.
Tryk på Tilberedningsrumbelysning
for at kontrollere tilberedningsforløbet.
Fig.
16
Tilberedningsrummet belyses, og føde-
varerne kan ses gennem ruden.
Rystning eller vending af fødevarer
1.
Tag kurven ud af apparatet, når
SHAKE blinker.
Fig.
17
Tilberedningen er sat på pause, og betje-
ningsfeltet er ikke belyst, så længe kur-
ven er taget ud.
2.
Ryst fødevarerne i kurven. Vend store el-
ler skrøbelige fødevarer med køkkenred-
skaber af træ eller varmebestandigt
kunststof.
Fig.
18
3.
Skub kurven helt ind i apparatet.
Fig.
19
Tilberedningen fortsættes automatisk, og
displayet viser skiftevist den indstillede
temperatur og den resterende tilbered-
ningstid.
Udtagning af færdigtilberedte fødeva-
rer
1.
End blinker i displayet, når tilberednin-
gen er afsluttet. Der lyder et lydsignal, og
alle symboler lyser i betjeningsfeltet.
Fig.
20
2.
Tag kurven med de færdigtilberedte
fødevarer ud.
Fig.
21
3.
Hæld fødevarer, der ikke har afgivet
overskydende fedt, ud af kurven, eller
tag dem ud med køkkenredskaber,
f.eks. pommes frites.
Fig.
22
4.
Tag fødevarer, der har afgivet oversky-
dende fedt, ud af kurven med køkken-
redskaber, f.eks. marmoreret kød eller
fjerkrædele. Tip ikke kurven, så det und-
gås, at fedtet fra kurven løber ud på de
færdigtilberedte fødevarer.
Fig.
23
Bortskaf forsigtigt varmt overskydende
fedt, eller lad det køle af i kurven.
60

Grillrist-sæt da
Bemærk: Hvis den igangværende tilbered-
ning afbrydes manuelt med , viser display-
et COOL, og ventilatoren kører i et bestemt
stykke tid. Tag først kurven ud, efter COOL
er slukket.
Tip: Der kan tilberedes flere portioner eller
andre fødevarer i apparatet med det sam-
me.
Grillrist-sætGrillrist-sæt
Grill madvarer på grillristen, eller tilbered
grillspyd.
Oversigt
Fig.
24
Grillrist
Grillspyd, 5stk.
Anvend grillrist-sæt
1.
Gør følgende for at tilberede madvarer
på grillristen.
Sæt risten i kurven.
Sæt grillristen i kurven.
Læg madvarerne på grillristen.
Fig.
25
2.
Gør følgende for at tilberede grillspyd:
Sæt risten i kurven.
Sæt grillristen i kurven.
Læg grillspyddene, der skal tilbere-
des, i de dertil beregnede fordybnin-
ger.
Fig.
26
3.
Skub kurven helt ind i apparatet.
4.
Start tilberedningen.
"Start af tilberedning", Side60
Eksempler på brugEksempler på brug
Apparatet tilbyder 8 forskellige forudindstillede programmer. Vælg det egnede program
afhængigt af fødevarerne.
Bemærk: De anførte værdier skal betragtes som anbefalinger. En optilmal indstilling for
de konkrete fødevarer kan afvige fra værdierne, da fødevarer er forskellige for så vidt an-
går oprindelse, størrelse, form, tilstand og mærke.
Madvare Forudindstilling Henvisninger
Frosne pommes fri-
tes, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
23min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Kyllingelår, 5stk.
a125g
Fjerkræ
200°C
25min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Oksesteak, 2stk.,
ca. 3cm tyk
Kød
200°C
20min
Forvarm apparatet i 4min
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Laksefilet, 2stk.
a150g
Fiskeretter
160°C
12min
Grillede grøntsager,
700g
Grøntsager
180°C
20min
Skær grøntsagerne groft, og bland dem
med maks. 1spsk. olie
Ryst eller vend fødevarerne, når SHAKE
blinker
Små kager eller muf-
fins, 9stk.
Småt bagværk
150°C
18min
Dybfrosne forbagte
rundstykker
Brød
160°C
12min
Varmholdning af fær-
digtilberedte retter
Varmholdning
80°C
61

da Rengøringsoversigt
Madvare Forudindstilling Henvisninger
30min
Tips
Forkort eller forlæng tilberedningstiden,
hvis fødevarernes størrelse afviger fra
angivelserne i tabellen.
Forlæng tilberedningstiden, eller øg tem-
peraturen, hvis fødevarerne ikke er fær-
digtilberedte efter den valgte tilbered-
ningstid.
Ryst eller vend fødevarerne i kurven, når
SHAKE blinker, for at opnå et ensartet
tilberedningsresultat.
Hvis fødevarerne ikke opnår den ønske-
de sprødhed, så smør fødevarerne med
en smule olie før tilberedningen, f.eks.
med en pensel eller oliespray. Lad over-
skydende olie dryppe af, eller tør den af.
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør straks alle dele efter brug, så re-
sterne ikke tørrer fast.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og displayet
med en fugtig mikrofiberklud.
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Fig.
27
Rengøring af apparat og dele
1.
Rengør basisapparatet med en fugtig
klud, og tør det derefter med en tør klud.
Brug en fugtig mikrofiberklud til display-
et.
2.
Rengør tilberedningsrummet efter behov
med varmt vand og en blød klud eller
svamp.
3.
Fjern madrester på varmeelementet med
en blød børste.
4.
Fjern overskydende fedt og olie fra kur-
ven.
5.
Hvis der findes genstridige fedtrester i
kurven, så fyld en smule varmt vand med
nogle dråber opvaskemiddel i kurven til
forrengøring, og lad det indvirke. Det
ifyldte vand må ikke nå underkanten af
ruden, da ruden ikke er tætnet, og van-
det kan løbe ud.
6.
Rengør kurven og risten med sæbevand
og en blød klud eller svamp, eller vask
dem i opvaskemaskinen.
Afhjælpning af fejlAfhjælpning af fejl
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Apparatet virker ikke. Apparatet får ikke strøm.
Kontrollér, om der er strømforsyning til apparatet.
Apparatet fortsætter au-
tomatisk tilberedningen
efter strømafbrydelsens
ophør.
Apparatet husker den afbrudte tilberedning i et bestemt stykke
tid.
1.
Træk netstikket ud, hvis strømforsyningen er afbrudt.
2.
Sæt netstikket i, når strømafbrydelsen er ophørt igen.
Den afbrudte tilberedning fortsættes.
3.
Vælg en af de følgende valgmuligheder:
Lad tilberedningen kører indtil afslutningen.
Afbryd tilberedningen med for at tilpasse værdierne,
f.eks. øge temperaturen.
Afbryd tilberedningen med .
Bemærk: Hvis strømafbrydelsen varede i en længere periode,
fortsættes tilberedningen ikke automatisk.
Tilberedningen startes el-
ler fortsættes ikke.
Kurven er ikke sat korrekt i apparatet.
Skub kurven helt ind i apparatet. Kurven må ikke rage ud af
huset.
62

Bortskaffelse af udtjent apparat da
Fejl Årsag og fejlafhjælpning
Kurven kan ikke skubbes
helt ind i apparatet.
Der er fødevarer eller genstande i tilberedningsrummet.
Fjern fødevarer eller genstande fra tilberedningsrummet.
Fødevarer eller genstande bliver varme i tilberedningsrum-
met under tilberedningen. Brug varmebestandige køkken-
redskaber, og gå forsigtigt til værks.
En fejlkode vises i dis-
playet, f.eks. Ex.
Elektronikken har registreret en fejl.
1.
Træk netstikket ud.
2.
Sæt netstikket i igen.
3.
Kontakt kundeservice, hvis fejlen fortsætter.
"Kundeservice", Side63
Der kommer hvid røg ud
af apparatet.
Fedt, der drypper ned, eller fedtrester i kurven eller tilbered-
ningsrummet skaber hvid røg under opvarmning.
Rengør kurven, risten og tilberedningsrummet grundigt ef-
ter hver brug for at fjerne alle fedtrester.
Bemærk: Hvid røg, der opstår på grund af fedtrester, har in-
gen indflydelse på tilberedningsresultatet eller apparatet.
Apparatet passer ikke
ind i forsendelsesembal-
lagen med fastgjort
håndtag.
Håndtaget er fast forbundet med kurven efter monteringen.
Bemærk: Fjern kun håndtaget i undtagelsestilfælde, f.eks. hvis
du ønsker at sende apparatet retur.
1.
Tryk gummiproppen på oversiden af håndtaget nedad med
et egnet værktøj, f.eks. en lille skruetrækker.
Fig.
28
2.
Tryk værktøjet bagud, og træk samtidigt håndtaget ud af
kurven.
Fig.
29
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
63

no Sikkerhet
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til oppvarming, koking, baking og steking med varmluft.
¡ under tilsyn.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er
under tilsyn, før det rengjøres og ved feil.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Dra aldri i strømledningen når du skal koble vaskemaskinen fra
strømnettet. Dra alltid i pluggen på strømledningen.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Maskinen må aldri forsynes med strøm via en ekstern
bryteranordning, f.eks. tidsur eller fjernstyring.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
64

Sikkerhet no
Det må kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du må aldri få knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Plasser aldri apparatet på eller i nærheten av brennbare ma-
terialer, f.eks. gardiner eller duker.
Hold alltid en sikkerhetsavstand på minst 10cm til vegger og
andre gjenstander for å unngå varmeopphoping.
Du må aldri dekke til apparatet eller sette andre gjenstander på
det.
Ikke oppbevar eller legg fra deg gjenstander i kurven eller ovns-
rommet.
Apparatet må alltid holdes under oppsyn under driften.
Fyll aldri olje eller fett på kurven.
Du må aldri varme opp matvarer som inneholder alkohol med
høy prosent eller andre lett antennelige innholdsstoffer i appara-
tet.
Overhold maks. tillatt fyllmengde. Fyll aldri på matvarer helt opp
til overkanten av kurven.
Ikke bruk løst stekepapir eller lette ingredienser som kan bli
sugd inn av ventilatoren, f.eks. tørre urter.
Trekk straks ut støpselet dersom det kommer mørk røyk ut av
apparatet. Vent med å ta ut kurven til røykutviklingen har avtatt.
65

no Unngå materielle skader
Apparatet blir varmt under bruk. Du må aldri berøre de
varme overflatene.
La apparatet kjøles ned før rengjøring eller transport.
Grip aldri inn i et varmt ovnsrom.
Du må aldri berøre den varme grillristen og de varme grill-
spydene med bare hender. Bruk egnede hjelpemidler som f.eks.
grytekluter eller bestikk for matlaging.
Vær forsiktig når du tar ut kurven, ettersom det kan komme ut
varm luft og varm damp.
Bøy deg ikke over apparatet.
Hold alltid hender og ansikt på avstand fra luftutgangene.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Håndter grillspydene forsiktig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
For å forebygge utvikling av acrylamid skal matvarene ikke til-
beredes så de blir for mørke, og brente rester skal fjernes.
Ferske poteter skal aldri varmes opp til over 180°C.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Ikke bruk skarpt, spisst bestikk til
matlaging eller bestikk av metall. Bruk
kun redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Legg grillspydene forsiktig i kurven for å
unngå riper eller skader på kurven.
Plasser aldri den varme kurven på
varmeømfintlige underlag. Bruk et
underlag som ikke er ømfintlig overfor
varme, f.eks. et gryteunderlag.
La aldri kurven forbli halvveis åpen i ap-
paratet, slik at du unngår skader på
grunn av sterk varme eller en kurv som
faller ut. Ta alltid kurven helt ut, og skyv
den helt inn i apparatet igjen.
Du må aldri fylle vann eller annen væske
på kurven.
Grillristen og grillspydene må aldri bru-
kes i mikrobølgeovn.
Bli kjent medBli kjent med
Oversikt
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk på
transportskader og forvisse deg om at in-
gen deler mangler.
Fig.
1
Grunnapparat
Kurv
Ovnsrom
Betjeningsfelt
Luftinntak
Luftutløp
Kabeloppbevaring
Øvre varmeelement og ventilator
Håndtak
Vindu
Kombinasjonsrist
66

Bli kjent med no
Modellavhengig tilbehør
Alt etter modell følger det med ytterligere til-
behør i leveringen.
Fig.
2
Grillristsett
Betjeningsfelt
Her finner du en oversikt over betjeningsfel-
tet.
Merk: Betjen tastene med fingrene og uten
å bruke kjøkkenhansker. Du kan ikke betje-
ne tastene med gjenstander, f.eks. sleiv.
Visningssymboler og funksjonstaster
Symbol Funksjon
Beredskapsmodus
Aktivere og deaktivere
beredskapsmodus, eller avbryte
tilberedning
Start/pause
Starte eller avbryte tilberedning
Display
Når°Clyser, viser displayet
temperaturen.
Nårminlyser, viser displayet
tiden.
Temperaturinnstilling
Temperaturen økes med eller
reduseres med .
Innstillingsområde: 40-200°C i
trinn på 5grader
Merk: Hvis det er innstilt en tid
på mer enn120minutter, er
maks. temperatur80°C.
Tidsinnstilling
Tilberedningstiden økes med
eller reduseres med .
Innstillingsområde: 1-120minut-
ter
Merk: Hvis det er innstilt en tem-
peratur på40-80°C, kan til-
berednings- eller varmholdings-
tiden forlenges til inntil8timer.
"Ovnsrombelysning",
Side67
"Displayet viserSHAKE",
Side67
Programtaster
Symbol Program
Chips
Fjærkre
Κjøtt
Fisk
Grønnsaker
Brød
Småbakst
Varmholding
Symboler
Symbol Beskrivelse
Markering for maksimal fylle-
mengde på innsiden av kurven
Beredskapsmodus
Når apparatet før eller etter tilberedning
ikke er i bruk i et visst tidsrom, veksler ap-
paratet til beredskapsmodus og lyser. I
beredskapsmodus har apparatet bare et
lavt energiforbruk.
Trykk på for å deaktivere
beredskapsmodus og betjene apparatet.
Displayet viserSHAKE
SHAKEblinker ved visse program etter
en fastsatt tid, og det lyder en signaltone.
Rist, eller snu matvarene i kurven, når dis-
playet blinker. På den måten sikres det at
alle matvarene i kurven får samme tilbered-
ningsgrad.
"Riste eller snu matvarene", Side69
Merk: Hvis du ikke tar ut kurven og setter
den inn igjen, blinker displayet fram til til-
beredningen er ferdig, og det lyder en
signaltone ca. hvert 5.sekund.
Ovnsrombelysning
Kontroller fremdriften på tilberedningen av
matvarene uten å ta kurven ut av apparatet.
Trykk på for å slå på ovnsrombelysnin-
gen.
Merk: Ovnsrombelysningen slås
automatisk av etter ca.10sekunder.
67

no Før første gangs bruk
Før første gangs brukFør første gangs bruk
Feste håndtak
1.
Løsne banderolen så mye fra huset at
kurven kan trekkes ut.
Fig.
3
Ikke fjern banderolen fra kurven.
2.
Trekk kurven ut av apparatet etter
banderolen, og ta emballasjen ut av
kurven.
Fig.
4
3.
Fjern banderolen fullstendig, og ta
håndtaket ut av emballasjen.
Fig.
5
4.
Stikk håndtaket inn i den hertil tiltenkte
åpningen i kurven, og press det ned.
Skyv den ferdig monterte kurven inn i ap-
paratet.
Fig.
6
Håndtaket må være fullstendig i inngrep
og fast forbundet med kurven.
Rengjøre apparatet før første gangs
bruk
1.
Fjern eksisterende forpakningsmateriell.
2.
Fjern eksisterende klebemerker og folier.
3.
Varm opp apparatet i 30minutter uten
matvarer med høyeste temperaturinn-
stilling i et godt ventilert rom, og la det så
avkjøle.
"Starte tilberedning", Side68
4.
Alle deler som kommer i berøring med
matvarer, må rengjøres omhyggelig før
første bruk.
Merk: En liten grad av røykutvikling eller
luktdannelse er normalt under første gangs
bruk.
BetjeningBetjening
Generell informasjon
Følg instruksjonene for å kunne bruke ap-
paratet optimalt.
Hold innstillingstastene inne for å endre
verdiene raskere.
For å juster temperaturen eller tiden
under tilberedningen må du trykke på ,
endre verdiene og deretter fortsette til-
beredningen med .
Oppstilling av apparatet
1.
Plasser apparatet på en stabil, vannrett,
flat og varmebestandig arbeidsflate.
Hold alltid en sikkerhetsavstand på minst
10cm til vegger og andre gjenstander.
2.
Vikle ut så mye av strømkabelen som
nødvendig.
Fylle matvarer i kurven
1.
Ta ut kurven. Sett kombinasjonsristen inn
i kurven som avbildet og trykk den ned.
Fig.
7
2.
Fyll matvarene i kurven, og skyv kurven
helt inn i apparatet.
Fig.
8
Vær oppmerksom på markeringen for
maksimal fyllmengde.
Starte tilberedning
1.
Sett i støpselet.
Fig.
9
Det lyder en signaltone, og betjeningspa-
nelet er aktivert.
Displayet viser skiftevis forhåndsinnstilt
temperatur og tilberedningstid for manu-
ell tilberedning.
Fig.
10
2.
Trykk på ønsket symbol på betjeningspa-
nelet for å bruke et program, f.eks.
Chips.
Fig.
11
Det valgte programsymbolet blinker, og
displayet viser skiftevis forhåndsinnstilt
temperatur og tilberedningstid for
programmet.
Fig.
12
3.
Trykk en gang til på det blinkende
programsymbolet for å vende tilbake til
manuell tilberedning.
4.
Still inn ønsket verdi medTEMP eller
for å justere den forhåndsinnstilte tem-
peraturen.
Fig.
13
5.
Still inn ønsket verdi medTIME eller
for å justere den forhåndsinnstilte til-
beredningstiden.
Fig.
14
6.
Start tilberedningen med Start/pause.
Fig.
15
Displayet viser skiftevis innstilt tempera-
tur og gjenværende tilberedningstid.
7.
Trykk på Ovnsrombelysningfor å
kontrollere fremdriften av tilberedningen.
Fig.
16
Ovnsrommet belyses, og matvarene kan
ses gjennom vinduet.
68

Grillristsett no
Riste eller snu matvarene
1.
Ta kurven ut av apparatet hvis SHA-
KEblinker.
Fig.
17
Tilberedningen er satt på pause, og be-
tjeningspanelet er ikke belyst, så lenge
kurven er tatt ut.
2.
Rist matvarene i kurven. Store eller
ømfintlige matvarer skal snus med
redskaper i tre eller varmebestandig
plast.
Fig.
18
3.
Skyv kurven helt inn i apparatet.
Fig.
19
Tilberedningen fortsettes automatisk, og
displayet viser skiftevis innstilt tempera-
tur og gjenværende tilberedningstid.
Ta ut ferdig tilberedte matvarer
1.
Endblinker på displayet når tilberednin-
gen er avsluttet. Det lyder en signaltone,
og alle symbolene lyser på betjeningspa-
nelet.
Fig.
20
2.
Ta ut kurven med de ferdig tilberedte
matvarene.
Fig.
21
3.
Matvarer som ikke avgir overflødig fett,
rises ut av kurven eller tas ut med be-
stikk for matlaging, f.eks. chips.
Fig.
22
4.
Matvarer som har avgitt overflødig fett
tas ut av kurven med bestikk for
matlaging, f.eks. kjøtt med flesk eller de-
ler av fugl. Ikke tipp kurven, slik at det
forhindres at fett fra kurven renner ut på
de ferdige matvarene.
Fig.
23
Kast det varme, overflødige fettet for-
siktig, eller la det bli kaldt i kurven.
Merk: Hvis pågående tilberedning avbrytes
manuelt med , viser displayetCOOL, og
ventilatoren går en viss tid. Vent med å ta ut
kurven tilCOOLhar gått ut.
Tips: Du kan tilberede flere posjoner eller
andre matvarer med apparatet med en
gang.
GrillristsettGrillristsett
Du kan grille matvarer på grillristen, eller du
kan tilberede grillspyd.
Oversikt
Fig.
24
Grillrist
Grillspyd, 5stk.
Bruke grillristsettet
1.
Gå fram på følgende måte for å tilberede
matvarer på grillristen:
Sett kombinasjonsristen i kurven.
Sett grillristen i kurven.
Legg matvarene på grillristen.
Fig.
25
2.
Gå fram på følgende måte for å tilberede
grillspyd:
Sett kombinasjonsristen i kurven.
Sett grillristen i kurven.
Legg de klargjorte grillspydene i de
hertil tiltenkte fordypningene.
Fig.
26
3.
Skyv kurven helt inn i apparatet.
4.
Start tilberedningen.
"Starte tilberedning", Side68
Eksempler på brukEksempler på bruk
Apparatet har8ulike, forhåndsinnstilte programmer. Velg egnet program, alt etter mat-
varer.
Merk: De angitte verdiene er anbefalinger. Ettersom matvarer er forskjellige når det gjel-
der opphav, størrelse, form, tilstand og merke, kan en optimal innstilling for dine matvarer
avvike fra disse verdiene.
Type mat Forhåndsinnstilling Merknader
Frosne chips,
10x10mm, 500g
Chips
180°C
23min.
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
69

no Oversikt over rengjøring
Type mat Forhåndsinnstilling Merknader
Kyllinglår, 5stk.
à125g
Fjærkre
200°C
25min.
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Biff av storfe, 2stk.,
ca. 3cm tykke
Κjøtt
200°C
20min.
Forvarm apparatet4min
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Laksefilet, 2stk.
à150g
Fisk
160°C
12min.
Grillede grønnsaker,
700g
Grønnsaker
180°C
20min.
Skjør grønnsakene i grove stykker, og bland
med maks. 1ss olje
Rist eller snu matvarene nårSHAKEblinker
Småkaker eller
muffins, 9stk.
Småbakst
150°C
18min.
Dypfryste, forstekte
rundstykker
Brød
160°C
12min.
Varmholding av
ferdigstekte retter
Varmholding
80°C
30min.
Tips
Hvis størrelsen på matvarene avviker fra
opplysningene i tabellen, må tilbered-
ningstiden forkortes eller forlenges.
Hvis matvarene ikke er ferdige etter den
innstilte tilberedningstiden, må tilbered-
ningstiden forlenges eller temperaturen
økes.
For å oppnå et jevnt tilberedningsresultat
må matvarene i kurven ristes eller snus
nårSHAKEblinker.
Hvis matvarene ikke blir så sprø som
ønsket, må de fuktes med litt olje før til-
beredningen, f.eks. med en pensel eller
med en oljesprøyte. La overflødig olje
dryppe av, eller tørk den bort.
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør alle deler rett etter bruk for å hindre
at rester tørker inn.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal kun
rengjøres med en fuktig mikrofiberklut.
Rengjør enkeltdeler som angitt i tabellen.
Fig.
27
Rengjør apparat og deler
1.
Rengjør grunnapparatet med en fuktig
klut, og gni det deretter tørt.
Bruk en fuktig mikrofiberklut for display-
et.
2.
Rengjør ved behov ovnsrommet med
varmt vann og en myk klut eller svamp.
3.
Fjern matrester på varmeelementet med
en myk børste.
4.
Fjern overflødig fett og olje fra kurven.
5.
Hvis det finnes hårdnakkede fettrester i
kurven, må det fylles noe varmt vann
med noen dråper oppvaskmiddel på
kurven; la det virke. Vannet som fylles
på, må ikke nå opp til underkanten av
vinduet, ettersom vinduet ikke er tett og
vannet kan renne ut.
6.
Rengjør kurven og risten med såpevann
og en myk klut eller svamp, eller rengjør
det i oppvaskmaskinen.
70

Utbedring av feil no
Utbedring av feilUtbedring av feil
Feil Årsak og feilsøking
Apparatet virker ikke. Apparatet tilføres ikke strøm.
Kontroller om apparatet forsynes med strøm.
Apparatet fortsetter
automatisk tilberednin-
gen igjen når strøm-
tilførselen er gjenoppret-
tet.
Apparatet lagrer den avbrutte tilberedningen i en viss tid.
1.
Trekk ut støpselet ved strømbrudd.
2.
Sett støpselet inn i stikkontakten igjen når strømmen er til-
bake.
Den avbrutte tilberedningen fortsettes.
3.
Velg ett av følgende alternativer:
La tilberedningen fortsette til den er avsluttet.
Avbryt tilberedningen med for å justere verdiene, f.eks.
øke temperaturen.
Avbryt tilberedningen med .
Merk: Hvis strømmen har vært brutt i et lengre tidsrom, fortset-
tes ikke tilberedningen automatisk.
Tilberedningen startes el-
ler fortsettes ikke.
Kurven er ikke satt inn korrekt i apparatet.
Skyv kurven helt inn i apparatet. Kurven må ikke stikke ut
av huset.
Kurven kan ikke skyves
helt inn i apparatet.
Matvarer eller gjenstander i ovnsrommet.
Fjern matvarer eller gjenstander fra ovnsrommet. Under til-
beredningen blir matvarer eller gjenstander i ovnsrommet
varme. Bruk varmebestandig bestikk for matlaging, og gå
forsiktig fram.
Det vises en feilkode på
displayet, f.eks.Ex.
Elektronikken har registrert en feil.
1.
Trekk ut støpselet.
2.
Koble støpselet til stikkontakten igjen.
3.
Hvis feilen vedvarer, må du ta kontakt med kundeservice.
"Kundeservice", Side72
Det kommer hvit røyk ut
av apparatet.
Fett som har dryppet ned og fettrester i korven eller ovnsrom-
met utvikler hvit røyk under oppvarming.
Rengjør kurven, risten og ovnsrommet grundig etter hver
bruk for å fjerne alle fettrestene.
Merk: Hvis røyk som oppstår på grunn av fettrester har ingen
påvirkning på tilberedningsresultatet eller apparatet.
Apparatet med montert
håndtak passer ikke inn i
emballasjen for for-
sendelse.
Håndtaket er fast forbundet med kurven etter montering.
Merk: Du må bare demontere håndtaket i unntakstilfeller,
f.eks. hvis du vil returnere apparatet.
1.
Trykk gummipluggen på oversiden av håndtaket forsiktig
ned med et egnet verktøy, f.eks. en liten skrutrekker.
Fig.
28
2.
Trykk verktøyet bakover, og trekk samtidig håndtaket av
kurven.
Fig.
29
71

no Avfallsbehandling av gammelt apparat
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
72

Säkerhet sv
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för att värma upp, tillaga, baka och steka.
¡ under tillsyn.
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Dra alltid ur sladden efter användning, när du inte har apparaten
under uppsikt, före rengöring och vid fel.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Dra aldrig i sladden för att göra maskinen strömlös. Dra alltid i
kontakten, inte sladden.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
73

sv Säkerhet
Mata aldrig maskinen via externbrytare som t.ex. timer eller fjärr-
kontroll.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Ställ aldrig apparaten på eller i närheten av brännbart material,
t.ex. gardiner eller dukar.
Håll alltid ett säkerhetsavstånd på minst 10cm till väggar och
andra föremål för att förhindra värmeansamling.
Täck aldrig över apparaten och ställ inga föremål på den.
Förvara eller lägg inga föremål i korgen eller ugnsrummet.
Ha alltid apparaten under uppsikt när den används.
Häll aldrig olja eller fett i korgen.
Värm aldrig matvaror i apparaten som innehåller högprocentig
alkohol eller andra lättantändliga ingredienser.
Beakta den maximalt tillåtna påfyllningsmängden. Fyll aldrig på
matvaror upp till korgens övre kant.
Använd inte löst bakplåtspapper eller lätta ingredienser som kan
sugas in av fläkten, t.ex. torra örter.
Om mörk rök kommer ut ur apparaten ska du omedelbart dra ur
kontakten. Ta inte bort korgen förrän röken har lagt sig.
Enheten blir varm vid användning. Rör aldrig heta ytor.
Låt enheten svalna före rengöring och transport.
Sträck dig aldrig in i det heta ugnsutrymmet.
74

Undvika sakskador sv
Vidrör aldrig det varma grillgallret och de varma grillspetten med
bara händer. Använd lämpliga hjälpmedel, t.ex. grytlapp eller
köksredskap.
Var försiktig när du tar bort korgen, eftersom varm luft och varm
ånga kan komma ut.
Böj dig aldrig in över enheten.
Håll alltid händer och ansikte borta från luftutsläppen.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Hantera grillspetten försiktigt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
För att förhindra att akrylamid bildas ska du inte tillaga matvaror-
na för mörkt och ta bort brända rester.
Värm aldrig färskpotatis över 180°C.
Undvika sakskadorUndvika sakskador
Använd inte vassa, spetsiga eller metal-
liska köksredskap. Använd bara köks-
redskap av trä eller värmetålig plast.
Placera grillspetten försiktigt i korgen för
att undvika repor eller skador på korgen.
Placera aldrig den varma korgen på vär-
mekänsliga ytor. Använd ett värmetåligt
underlag, t.ex. ett grytunderlägg.
Lämna inte korgen delvis öppen i enhe-
ten för att undvika skador på grund av
hög värme eller att korgen faller ner. Ta
alltid ut korgen helt och sätt in den helt i
enheten.
Häll aldrig vatten eller andra vätskor i
korgen.
Använd aldrig grillgallret eller grillspetten
i mikrovågsugn.
Lär kännaLär känna
Översikt
Kontrollera efter uppackningen att inga de-
lar är transportskadade och att leveransen
är komplett.
Fig.
1
Motordel
Korg
Ugnsutrymme
Kontrollfält
Luftintag
Luftutsläpp
Kabelfack
Övre värmeelement och fläkt
Handtag
Synglas
Galler
Modellberoende tillbehör
Beroende på modell ingår ytterligare tillbe-
hör i leveransen.
Fig.
2
Grillgallerset
Kontrollfält
Här följer en översikt över kontrollfält.
Notering: Manövrera knapparna med fing-
rarna och utan kökshandskar. Det går inte
att manövrera knapparna med föremål, t.ex.
slevar.
Indikeringselement och funktionsknappar
Symbol Funktion
Standbyläge
Aktivera och avaktivera standby-
läget eller avbryt tillagningen
Start/paus
Starta eller avbryt tillagningen
Display
75

sv Före första användningen
Symbol Funktion
När °C är tänd visar displayen
temperaturen.
När min är tänd visar displayen
tiden.
Temperaturinställning
Höj temperaturen med eller
sänk den med .
Inställningsområde: 40-200°C i
5-graderssteg
Notering: Om en tid på mer än
120minuter ställs in är den
maximala temperaturen 80°C.
Tidsinställning
Öka tillagningstiden med eller
minska med .
Inställningsområde: 1-120minu-
ter
Notering: Om en temperatur på
40-80°C ställs in kan tillag-
nings- eller uppvärmningstiden
förlängas med upp till 8timmar.
"Ugnsbelysning", Sid.76
"Symbolen SHAKE", Sid.76
Programknappar
Symbol Program
Pommes frites
Fågel
Kött
Fisk
Grönsaker
Bröd
Små bakverk
Varmhållning
Symboler
Symbol Beskrivning
Märkning för maximal påfyll-
ningsmängd på korgens insida
Standbyläge
Om apparaten inte används under en viss
tid före eller efter tillagningen, växlar appa-
raten till standbyläge och tänds. Appara-
ten förbrukar endast en liten mängd energi i
standbyläget.
För att avaktivera standbyläget och använ-
da apparaten, tryck på .
Symbolen SHAKE
SHAKE blinkar efter en inställd tid i vissa
program och en ljudsignal hörs.
Skaka eller häll matvarorna i korgen när
symbolen blinkar. Detta säkerställer att alla
matvaror i korgen tillagas lika mycket.
"Skaka eller vända på matvarorna",
Sid.77
Notering: Om du inte tar ut och sätter tillba-
ka korgen blinkar symbolen tills tillagningen
är klar och en ljudsignal hörs ca var 5:ese-
kund.
Ugnsbelysning
Kontrollera matvarornas tillagningsstatus
utan att ta ut korgen ur apparaten.
Tryck på för att slå på ugnsbelysningen.
Notering: Ugnsbelysningen släcks automa-
tiskt efter ca.10sekunder.
Före första användningenFöre första användningen
Fästa handtaget
1.
Ta bort banderollen från höljet så att kor-
gen kan dras ut.
Fig.
3
Ta inte bort banderollen från korgen.
2.
Dra ut korgen ur apparaten med hjälp av
banderollen och ta bort förpackningen
från korgen.
Fig.
4
3.
Ta bort banderollen helt och hållet och ta
ut handtaget ur förpackningen.
Fig.
5
4.
För in handtaget i den öppning som
finns på korgen och tryck ner det. Skjut
in den färdigmonterade korgen i appara-
ten.
Fig.
6
Handtaget måste vara helt inhakat och
stadigt anslutet till korgen.
Rengöra apparaten före första an-
vändningen
1.
Omhänderta förpackningsmaterialet.
2.
Ta bort dekaler och folier.
3.
Värm upp enheten utan matvaror i ett
välventilerat rum med max. temperaturin-
76

Användning sv
ställning i 30minuter och låt den därefter
svalna.
"Starta tillagningen", Sid.77
4.
Rengör alla delar som kommer i kontakt
med matvaror innan du använder dem
första gången.
Notering: Det är normalt med en lätt rökut-
veckling eller luktbildning under den första
användningen.
AnvändningAnvändning
Allmänna anvisningar
Följ anvisningarna, så använder du appara-
ten optimalt.
Tryck på inställningsknapparna och håll
dem intryckta för att ändra värdena
snabbare.
Om du vill justera temperaturen eller ti-
den under tillagningen trycker du på ,
ändrar värdena och fortsätter sedan
tillagningen med .
Uppställning av apparaten
1.
Placera apparaten på en stabil, horison-
tell, jämn och värmetålig arbetsyta. Håll
alltid ett säkerhetsavstånd på minst
10cm från väggar och andra föremål.
2.
Rulla ut nätkabeln till den längd som be-
hövs.
Lägga matvaror i korgen
1.
Ta ut korgen. Placera gallret i korgen en-
ligt bilden och tryck nedåt.
Fig.
7
2.
Lägg matvarorna i korgen och skjut in
korgen helt i apparaten.
Fig.
8
Observera märkningen för maximal på-
fyllningsmängd.
Starta tillagningen
1.
Sätt in nätstickkontakten.
Fig.
9
En ljudsignal ljuder och kontrollfältet är
aktiverat.
Vid manuell tillagning visar displayen
växelvis den förinställda temperaturen
och tillagningstiden.
Fig.
10
2.
För att använda ett program trycker du
på önskad symbol på kontrollfältet, t.ex.
Pommes frites.
Fig.
11
Symbolen för valt program blinkar och
på displayen visas omväxlande den för-
inställda temperaturen och tillagningsti-
den för programmet.
Fig.
12
3.
För att återgå till manuell tillredning, tryck
på den blinkande programsymbolen
igen.
4.
För att justera den förinställda tempera-
turen, tryck på TEMP eller för att stäl-
la in önskat värde.
Fig.
13
5.
För att justera den förinställda tillag-
ningstiden, tryck på TIME eller för att
ställa in önskat värde.
Fig.
14
6.
Starta tillagningen med Start/paus.
Fig.
15
På displayen visas omväxlande inställd
temperatur och återstående tillagnings-
tid.
7.
För att kontrollera hur tillagningen fort-
skrider, tryck på Ugnsbelysning.
Fig.
16
Ugnsutrymmet är upplyst och matvaror-
na kan ses genom synglaset.
Skaka eller vända på matvarorna
1.
Ta ut korgen ur apparaten när SHAKE
blinkar.
Fig.
17
Tillagningen pausas och kontrollfältet ly-
ser inte så länge korgen är urtagen.
2.
Skaka matvarorna i korgen. Vänd stora
eller känsliga matvaror med köksred-
skap av trä eller värmetålig plast.
Fig.
18
3.
Skjut in korgen helt och hållet i appara-
ten.
Fig.
19
Tillagningen fortsätter automatiskt och
på displayen visas omväxlande den in-
ställda temperaturen och den återståen-
de tillagningstiden.
Ta ut färdiglagade matvaror
1.
När tillagningen är klar blinkar End på
displayen. En ljudsignal ljuder och på
kontrollfältet lyser alla symboler.
Fig.
20
77

sv Grillgallerset
2.
Ta ut korgen med de tillagade matvaror-
na.
Fig.
21
3.
Häll ut matvaror som inte har avgett
överskottsfett ur korgen eller ta ut dem
med köksredskap, t.ex. pommes frites.
Fig.
22
4.
Ta ut matvaror som har avgett över-
skottsfett från korgen med hjälp av köks-
redskap, t.ex. marmorerat kött eller fågel-
bitar. För att förhindra att fett rinner ut ur
korgen och hamnar på de färdiga matva-
rorna, ska korgen inte tippas.
Fig.
23
Häll försiktigt bort det heta, överflödiga
fettet eller låt det svalna i korgen.
Notering: Om den pågående tillagningen
avbryts manuellt med visas COOL på dis-
playen och fläkten går under en viss tid. Ta
ut korgen först efter att COOL har slocknat.
Tips!: Du kan direkt använda apparaten för
att tillaga ytterligare portioner eller andra
matvaror.
GrillgallersetGrillgallerset
Grilla livsmedel på grillgallret eller förbered
grillspett.
Översikt
Fig.
24
Grillgaller
Grillspett, 5st.
Använda grillgallersetet
1.
Gör på följande sätt för att tillreda livsme-
del på grillgallret.
Sätt in gallret i korgen.
Sätt in grillgallret i korgen.
Placera livsmedlen på grillgallret.
Fig.
25
2.
Gör på följande sätt för att förbereda
grillspettet:
Sätt in gallret i korgen.
Sätt in grillgallret i korgen.
Placera de förberedda grillspetten i
spåren.
Fig.
26
3.
Skjut in korgen helt och hållet i appara-
ten.
4.
Starta tillagningen.
"Starta tillagningen", Sid.77
AnvändningsexempelAnvändningsexempel
Din apparat erbjuder 8 olika förinställda program. Välj lämpligt program beroende på mat-
vara.
Notering: De angivna värdena är rekommendationer. Eftersom matvaror har olika ur-
sprung, storlek, form, skick och märke kan den optimala inställningen för dina matvaror
skilja sig från värdena.
Livsmedel Förinställning Obs!
Frysta pommes fri-
tes, 10x10mm,
500g
Pommes frites
180°C
23min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Kycklinglår 5styck
à125g
Fågel
200°C
25min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Nötbiff, 2styck, ca
3cm tjock
Kött
200°C
20min
Förvärm apparaten 4min
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Laxfilé, 2styck
à150g
Fisk
160°C
12min
Grillgrönsaker,
700g
Grönsaker
180°C
20min
Grovhacka grönsakerna och blanda med
max. 1tsk olja
78

Rengöringsöversikt sv
Livsmedel Förinställning Obs!
Skaka eller vänd matvarorna när SHAKE
blinkar
Små kakor eller muf-
fins, 9styck
Små bakverk
150°C
18min
Frysta, förgräddade
småfranska
Bröd
160°C
12min
Varmhålla tillagad
mat
Varmhållning
80°C
30min
Tips!
Om matvarornas storlek avviker från
uppgifterna i tabellen ska du förkorta el-
ler förlänga tillagningstiden.
Om matvarorna inte är klara efter den
valda tillagningstiden, förläng tillagnings-
tiden eller höj temperaturen.
För att uppnå ett jämnt tillagningsresul-
tat, skaka eller vänd matvarorna i korgen
när SHAKE blinkar.
Om matvarorna inte får önskad krispig-
het kan du fukta matvarorna med lite olja
före tillagningen, t.ex. med en pensel el-
ler en oljespruta. Låt överflödig olja drop-
pa av eller torka av den.
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör alla delar direkt efter användningen
så att inga rester torkar in.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Rengör kontrollfält och displayen enbart
med en fuktig mikrofiberduk.
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Fig.
27
Rengöring av apparaten och dess de-
lar
1.
Rengör motordelen med en fuktig trasa
och torka av den.
Använd en fuktig mikrofiberduk för att
rengöra displayen.
2.
Rengör vid behov ugnsutrymmet med
varmt vatten och en mjuk trasa eller
svamp.
3.
Avlägsna matrester från värmeelementet
med en mjuk borste.
4.
Avlägsna överflödigt fett och olja från
korgen.
5.
Om det finns envisa fettrester i korgen
rekommenderar vi att fylla korgen med li-
te varmt vatten och några droppar disk-
medel och låta det verka som förrengö-
ring. Vattnet får inte nå nederkanten på
siktfönstret eftersom siktfönstret inte är
tätat och vattnet därför kan läcka ut.
6.
Rengör korgen och gallret i diskvatten
och med en mjuk trasa eller svamp eller
maskindiska den.
Avhjälpning av felAvhjälpning av fel
Fel Orsak och felsökning
Apparaten fungerar inte. Apparaten får ingen ström.
Kontrollera om din enhet får ström.
Apparaten återupptar au-
tomatiskt tillagning efter
att strömförsörjningen
har avbrutits.
Apparaten sparar den avbrutna tillagningen under en viss tid.
1.
Dra ut nätkontakten om strömförsörjningen avbryts.
2.
Sätt i nätkontakten när strömförsörjningen är återställd.
Den avbrutna tillagningen fortsätter.
79

sv Omhändertagande av begagnade apparater
Fel Orsak och felsökning
Apparaten återupptar au-
tomatiskt tillagning efter
att strömförsörjningen
har avbrutits.
3.
Välj ett av följande alternativ:
Tillaga färdigt.
Avbryt tillagningen med för att justera värdena, t.ex. höja
temperaturen.
Avbryt tillagningen med .
Notering: Om strömförsörjningen har varit avbruten under en
längre tid fortsätter inte tillagningen automatiskt.
Tillagningen påbörjas el-
ler fortsätter inte.
Korgen är inte korrekt placerad i apparaten.
Skjut in korgen helt och hållet i apparaten. Korgen får inte
sticka ut ur höljet.
Korgen går inte att skjuta
in helt i apparaten.
Matvaror eller föremål i ugnsutrymmet.
Avlägsna matvaror eller föremål från ugnsutrymmet. Matva-
ror eller föremål i ugnsutrymmet blir heta under tillagningen.
Använd värmebeständiga köksredskap och var försiktig.
En felkod visas på dis-
playen, t.ex. Ex.
Elektronikfel.
1.
Dra ut stickkontakten.
2.
Sätt in stickkontakten igen.
3.
Om felet kvarstår måste du kontakta kundtjänsten .
"Kundtjänst", Sid.80
Vit rök kommer ut ur ap-
paraten.
Droppande fett och fettrester i korgen eller ugnsutrymmet ge-
nererar vit rök vid upphettning.
Rengör korgen, gallret och ugnsutrymmet noggrant efter
varje användningstillfälle för att avlägsna alla fettrester.
Notering: Vit rök som orsakas av fettrester har ingen inverkan
på matlagningsresultatet eller apparaten.
Apparaten passar inte in
i fraktförpackningen med
handtaget påsatt.
Handtaget sitter ordentligt fast i korgen efter montering.
Notering: Ta endast bort handtaget i undantagsfall, t.ex. om
du vill lämna tillbaka apparaten.
1.
Ta bort gummiproppen på handtagets ovansida med hjälp
av ett lämpligt verktyg, t.ex. en liten skruvmejsel.
Fig.
28
2.
Tryck verktyget bakåt och dra samtidigt ut handtaget ur kor-
gen.
Fig.
29
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
80

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ kuumailmalla lämmittämiseen, kypsentämiseen ja paistamiseen.
¡ valvonnan alaisena.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan,
sitä ei voida valvoa, ennen puhdistusta sekä häiriötilanteissa.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Älä vedä verkkojohdosta, kun irrotat laitteen sähköverkosta.
Vedä aina verkkojohdon pistokkeesta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
82

Turvallisuus fi
Älä syötä laitteeseen virtaa ulkoisella kytkentälaitteella,
esimerkiksi kellokytkimellä tai kauko-ohjaimella.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä koskaan aseta laitetta syttyvien materiaalien, kuten verhojen
tai pöytäliinojen, päälle tai lähelle.
Pidä aina vähintään 10cm:n turvaetäisyys seiniin ja muihin
esineisiin, jotta vältetään lämmön muodostuminen.
Älä koskaan peitä laitetta tai aseta sen päälle muita esineitä.
Älä säilytä korissa tai uunitilassa tavaroita tai laita niitä sen
sisään.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan täytä koriin öljyä tai rasvaa.
Älä koskaan kuumenna laitteessa elintarvikkeita, jotka sisältävät
vahvaa alkoholia tai muita helposti palavia ainesosia.
Huomioi suurin sallittu täyttömäärä. Älä koskaan täytä
elintarvikkeita korin yläreunaan asti.
Älä käytä irrallista leivinpaperia tai kevyitä aineksia, jotka tuuletin
voi imeä sisäänsä, esim. kuivia yrttejä.
Jos laitteesta tulee tummaa savua, irrota verkkopistoke
välittömästi pistorasiasta. Poista kori vasta, kun savu on
hälvennyt.
83

fi Esinevahinkojen välttäminen
Laite kuumenee käytön aikana. Älä milloinkaan koske
kuumiin pintoihin.
Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai siirtoa.
Älä koskaan koske kuumaan kypsennystilaan.
Älä koskaan koske kuumaan grilliritilään tai kuumiin
grillivartaisiin paljain käsin. Käytä sopivia apuvälineitä, esim.
patalappuja tai keittovälineitä.
Ole varovainen koria irrottaessasi, sillä ulos voi päästä kuumaa
ilmaa ja höyryä.
Älä kumarru laitteen ylle.
Pidä kädet ja kasvot aina etäällä ilmanpoistoaukoista.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Käsittele grillivartaita varovasti.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Akryyliamidin muodostumisen estämiseksi älä kypsennä
elintarvikkeita liian tummiksi ja poista palaneet jäämät.
Älä kuumenna tuoreita perunoita koskaan yli 180°C:n
lämpötilaan.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Älä käytä teräviä, teräväkärkisiä tai
metallisia keittiövälineitä. Käytä vain
puisia tai kuumuutta kestävästä muovista
valmistettuja keittiövälineitä.
Aseta grillivartaat varovasti koriin, jotta
kori ei naarmuunnu tai vaurioidu.
Älä koskaan aseta kuumaa koria
pinnoille, jotka eivät kestä kuumuutta.
Käytä kuumuutta kestävää alustaa, esim.
pannunalustaa.
Älä koskaan jätä koria osittain auki
laitteeseen, jotta vältät kuumuuden tai
korin putoamisen aiheuttamat vahingot.
Poista kori aina kokonaan ja aseta se
takaisin laitteeseen kokonaan.
Älä koskaan täytä koriin vettä tai muita
nesteitä.
Älä koskaan käytä grilliritilää tai
grillivartaita mikroaaltouunissa.
TutustuminenTutustuminen
Yleiskatsaus
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat ovat
mukana.
Kuva
1
Peruslaite
Kori
Kypsennystila
Ohjauspaneeli
Tuuletusritilä
Ilmanpoisto
Johdon säilytystila
Ylempi lämpöelementti ja tuuletin
Kahva
84

Tutustuminen fi
Ikkuna
Ritilä
Mallikohtaiset varusteet
Laitemallista riippuen toimitus sisältää myös
muita varusteita.
Kuva
2
Grilliritiläsarja
Ohjauspaneeli
Tästä löydät yleiskuvan ohjauspaneelista.
Huomautus: Käytä painikkeita sormilla
ilman keittiökäsineitä. Painikkeita ei voi
käyttää esineillä kuten esim. kauhalla.
Merkkivalot ja toimintopainikkeet
Symboli Toiminto
Valmiustila
Valmiustilan aktivointi ja
poistaminen käytöstä tai
valmistuksen peruuttaminen
Käynnistys/tauko
Valmistuksen aloittaminen tai
keskeyttäminen
Näyttö
Kun °C palaa, näytössä näkyy
lämpötila.
Kun min palaa, näytössä näkyy
aika.
Lämpötilan asettaminen
Nosta lämpötilaa painamalla
tai laske sitä painamalla .
Säätöalue: 40-200°C 5asteen
välein
Huomautus: Jos ajaksi on
asetettu yli 120minuuttia,
maksimaalinen lämpötila on
80°C.
Aika-asetus
Pidennä valmistusaikaa
painamalla tai lyhennä sitä
painamalla .
Säätöalue: 1-120minuuttia
Huomautus: Jos lämpötilaksi
on asetettu 40-80°C, valmistus-
tai lämpimänäpitoaikaa voidaan
pidentää enintään 8tunnilla.
"Kypsennystilan valo", Sivu
85
Symboli Toiminto
"Näyttö SHAKE", Sivu 85
Ohjelmavalitsimet
Symboli Ohjelma
Ranskanperunat
Linnunliha
Liha
Kala
Vihannekset
Leipä
Pienet leivonnaiset
Lämpimänäpito
Symbolit
Symboli Kuvaus
Maksimaalisen täyttömäärän
merkintä korin sisäpuolella
Valmiustila
Jos laitetta ei käytetä tiettyyn aikaan ennen
tai jälkeen valmistuksen, laite siirtyy
valmiustilaan ja palaa. Laite kuluttaa
valmiustilassa vain vähän energiaa.
Voit poistaa valmiustilan käytöstä ja käyttää
laitetta painamalla .
Näyttö SHAKE
SHAKE vilkkuu tietyissä ohjelmissa
asetetun ajan kuluttua ja kuuluu äänimerkki.
Ravistele tai kääntele elintarvikkeita korissa,
kun näyttö vilkkuu. Näin varmistetaan, että
kaikki korissa olevat elintarvikkeet
kypsennetään samaan kypsyysasteeseen.
"Elintarvikkeiden ravistelu tai
käänteleminen", Sivu 87
Huomautus: Jos et ota koria pois ja aseta
sitä takaisin paikalleen, näyttö vilkkuu
kypsennyksen päättymiseen asti ja
äänimerkki kuuluu noin 5sekunnin välein.
Kypsennystilan valo
Tarkista elintarvikkeiden valmistuksen
eteneminen poistamatta koria laitteesta.
Kytke kypsennystilan valo päälle
painamalla .
85

fi Ennen ensimmäistä käyttöä
Huomautus: Kypsennystilan valo kytkeytyy
n.10sekunnin kuluttua automaattisesti pois
päältä.
Ennen ensimmäistä käyttöäEnnen ensimmäistä käyttöä
Kahvan kiinnittäminen
1.
Vedä vyöte irti rungosta niin pitkälle, että
kori voidaan vetää ulos.
Kuva
3
Älä irrota vyötettä korista.
2.
Vedä kori vyötteen avulla ulos laitteesta
ja poista pakkaus korista.
Kuva
4
3.
Poista vyöte kokonaan ja ota kahva
pakkauksesta.
Kuva
5
4.
Työnnä kahva korissa olevaan sille
tarkoitettuun aukkoon ja paina alas.
Työnnä valmiiksi koottu kori laitteeseen.
Kuva
6
Kahvan on lukkiuduttava kokonaan ja
oltava tiukasti kiinni korissa.
Laitteen puhdistaminen ennen
ensimmäistä käyttöä
1.
Poista pakkausmateriaali.
2.
Poista tarrat ja muovit.
3.
Kuumenna laitetta ilman elintarvikkeita
hyvin tuuletetussa huoneessa
korkeimmalla lämpötila-asetuksella
30minuutin ajan ja anna sen sitten
jäähtyä.
"Valmistuksen aloittaminen", Sivu 86
4.
Puhdista ennen käyttöä kaikki laitteen
osat, jotka joutuvat kosketuksiin
elintarvikkeiden kanssa.
Huomautus: Vähäinen savun tai hajun
muodostuminen ensimmäisen käyttökerran
aikana on normaalia.
KäyttöKäyttö
Yleisiä ohjeita
Noudata ohjeita voidaksesi käyttää laitetta
parhaalla mahdollisella tavalla.
Jos haluat muuttaa arvoja nopeammin,
pidä säätöpainikkeita painettuina.
Jos haluat muuttaa lämpötilaa tai aikaa
valmistuksen aikana, paina , muuta
arvoja ja jatka sitten valmistusta
painamalla .
Laitteen asennus
1.
Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle,
tasaiselle ja kuumuutta kestävälle
työtasolle. Pidä aina vähintään 10cm:n
turvaetäisyys seiniin ja muihin esineisiin.
2.
Avaa verkkojohto tarvittavaan pituuteen.
Elintarvikkeiden täyttäminen koriin
1.
Ota kori pois. Aseta ritilä koriin kuvan
mukaisesti ja paina alas.
Kuva
7
2.
Laita elintarvikkeet koriin ja työnnä kori
kokonaan laitteeseen.
Kuva
8
Huomioi maksimaalisen täyttömäärän
merkintä.
Valmistuksen aloittaminen
1.
Liitä pistoke pistorasiaan.
Kuva
9
Kuuluu äänimerkki ja ohjauspaneeli
aktivoituu.
Näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja valmistusaika manuaalista
valmistusta varten.
Kuva
10
2.
Kun haluat käyttää ohjelmaa, paina
haluamaasi symbolia ohjauspaneelissa,
esim. Ranskanperunat.
Kuva
11
Valitun ohjelman symboli vilkkuu ja
näytössä näkyy vuorotellen ohjelman
säädetty lämpötila ja valmistusaika.
Kuva
12
3.
Voit palata manuaaliseen valmistukseen
painamalla vilkkuvaa ohjelmasymbolia
uudelleen.
4.
Jos haluat muuttaa säädettyä lämpötilaa,
aseta haluamasi arvo painamalla
TEMP tai .
Kuva
13
5.
Jos haluat muuttaa säädettyä
valmistusaikaa, aseta haluamasi arvo
painamalla TIME tai .
Kuva
14
6.
Aloita valmistus painamalla
Käynnistys/tauko.
Kuva
15
Näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja jäljellä oleva valmistusaika.
86

Grilliritiläsarja fi
7.
Voit tarkistaa valmistuksen edistymisen
painamalla Kypsennystilan valo.
Kuva
16
Kypsennystilaan tulee valo, ja
elintarvikkeet näkyvät ikkunan läpi.
Elintarvikkeiden ravistelu tai
käänteleminen
1.
Kun SHAKE vilkkuu, ota kori pois
laitteesta.
Kuva
17
Valmistuksessa on tauko, eikä
ohjauspaneelin valo pala, kun kori on
irrotettu.
2.
Ravistele korissa olevia elintarvikkeita.
Käännä suuret tai herkät elintarvikkeet
puisilla tai kuumuutta kestävillä
muovisilla keittiövälineillä.
Kuva
18
3.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen.
Kuva
19
Valmistus jatkuu automaattisesti, ja
näytössä näkyy vuorotellen säädetty
lämpötila ja jäljellä oleva valmistusaika.
Valmiiden elintarvikkeiden
poistaminen
1.
Kun valmistus on päättynyt, näytössä
vilkkuu End. Kuuluu äänimerkki ja
ohjauspaneelin kaikki symbolit palavat.
Kuva
20
2.
Poista kori, jossa valmiit elintarvikkeet
ovat.
Kuva
21
3.
Kaada elintarvikkeet, joista ei ole irronnut
ylimääräistä rasvaa, pois korista tai
poista ne keittiövälineillä, esim.
ranskanperunat.
Kuva
22
4.
Poista elintarvikkeet, joista on irronnut
rasvaa, esim. marmoroitu liha tai
linnunlihan palat, keittiövälineillä korista.
Älä kallista koria, jotta rasva ei valuisi
korista valmiiden elintarvikkeiden päälle.
Kuva
23
Hävitä kuuma, ylimääräinen rasva
varovasti tai anna sen jäähtyä korissa.
Huomautus: Jos käynnissä oleva valmistus
keskeytetään manuaalisesti painamalla ,
näytössä näkyy COOL ja tuuletin käy tietyn
aikaa. Poista kori vasta, kun COOL on
sammunut.
Ohje: Voit valmistaa laitteella heti lisää
annoksia tai muita elintarvikkeita.
GrilliritiläsarjaGrilliritiläsarja
Grillaa elintarvikkeita grilliritilällä tai valmista
grillivartaita.
Yleiskatsaus
Kuva
24
Grilliritilä
Grillivartaat, 5kpl
Grilliritiläsarjan käyttö
1.
Jos haluat valmistaa elintarvikkeita
grilliritilällä, toimi seuraavasti.
Aseta ritilä koriin.
Aseta grilliritilä koriin.
Aseta elintarvikkeet grilliritilälle.
Kuva
25
2.
Jos haluat valmistaa grillivartaita, toimi
seuraavasti:
Aseta ritilä koriin.
Aseta grilliritilä koriin.
Aseta valmistellut grillivartaat niille
tarkoitettuihin syvennyksiin.
Kuva
26
3.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen.
4.
Aloita valmistus.
"Valmistuksen aloittaminen", Sivu 86
KäyttöesimerkkejäKäyttöesimerkkejä
Laitteessa on 8 erilaista valmista ohjelmaa. Valitse sopiva ohjelma elintarvikkeiden
mukaan.
Huomautus: Ilmoitetut arvot ovat suosituksia. Koska elintarvikkeiden alkuperä, koko,
muoto, kunto ja tuotemerkki vaihtelevat, elintarvikkeelle optimaalinen asetus voi poiketa
ilmoitetuista arvoista.
Elintarvike Asetus Huomautuksia
Pakastetut
ranskanperunat,
10x10mm, 500g
Ranskanperunat
180°C
23min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
87

fi Puhdistusohjeet
Elintarvike Asetus Huomautuksia
Broilerin koipireisi,
5kpl à125g
Linnunliha
200°C
25min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Naudanpihvi, 2kpl,
n. 3cm paksu
Liha
200°C
20min
Esilämmitä laitetta 4min
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Lohifilee, 2kpl
à150g
Kala
160°C
12min
Grillivihannekset,
700g
Vihannekset
180°C
20min
Paloittele vihannekset isoiksi paloiksi ja
sekoita joukkoon enintään 1rlk öljyä
Kun SHAKE vilkkuu, ravistele tai käännä
elintarvikkeet
Pienet kakut tai
muffinssit, 9kpl
Pienet leivonnaiset
150°C
18min
Pakastetut,
esipaistetut
sämpylät
Leipä
160°C
12min
Kypsien ruokien
lämpimänäpito
Lämpimänäpito
80°C
30min
Ohjeet
Jos elintarvikkeiden koko poikkeaa
taulukon tiedoista, lyhennä tai pidennä
valmistusaikaa vastaavasti.
Jos elintarvikkeet eivät ole valmiita
valitun valmistusajan jälkeen, pidennä
valmistusaikaa tai nosta lämpötilaa.
Tasaisen kypsennyksen
aikaansaamiseksi ravistele tai kääntele
elintarvikkeita korissa, kun SHAKE
vilkkuu.
Jos elintarvikkeet eivät ole halutun
rapeita, lisää niihin ennen valmistusta
hieman öljyä esimerkiksi siveltimellä tai
öljysumuttimella. Valuta tai pyyhi
ylimääräinen öljy pois.
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista kaikki osat käytön jälkeen, jotta
elintarvikkeiden jäänteet eivät kuivu niihin
kiinni.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö vain
kostealla mikrokuituliinalla.
Puhdista yksittäiset osat taulukon ohjeiden
mukaan.
Kuva
27
Laitteen ja osien puhdistus
1.
Puhdista peruslaite kostealla liinalla ja
kuivaa se.
Käytä näytön puhdistukseen kosteaa
mikrokuituliinaa.
2.
Puhdista kypsennystila tarvittaessa
lämpimällä vedellä ja pehmeällä liinalla
tai sienellä.
3.
Poista ruokajäänteet
lämmityselementistä pehmeällä harjalla.
4.
Poista ylimääräinen rasva ja öljy korista.
5.
Jos korissa on pinttyneitä rasvajäämiä,
täytä koriin vähän lämmintä vettä ja
muutama tippa astianpesuainetta ja
anna sen vaikuttaa. Täytetty vesi ei saa
ulottua tarkistusikkunan alareunaan,
koska tarkistusikkunaa ei ole tiivistetty ja
vesi voi vuotaa ulos.
6.
Puhdista kori ja ritilä
astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä
88

Toimintahäiriöiden korjaaminen fi
liinalla tai sienellä tai puhdista ne
astianpesukoneessa.
Toimintahäiriöiden korjaaminenToimintahäiriöiden korjaaminen
Vika Syy ja vianhaku
Laite ei toimi. Laite ei saa virtaa.
Tarkista, onko laite kytketty virtalähteeseen.
Virtakatkoksen jälkeen
laite jatkaa valmistusta
automaattisesti.
Laite tallentaa keskeytyneen valmistuksen tietyksi ajaksi.
1.
Jos virransyöttö katkeaa, vedä verkkopistoke irti.
2.
Kun virta on palautunut, liitä verkkopistoke takaisin
pistorasiaan.
Keskeytynyt valmistus jatkuu.
3.
Valitse jokin seuraavista vaihtoehdoista:
Odota, kunnes valmistus on päättynyt.
Keskeytä valmistus painamalla , jos haluat säätää arvoja,
esim. nostaa lämpötilaa.
Keskeytä valmistus painamalla .
Huomautus: Jos virta on katkennut pidemmäksi aikaa,
valmistus ei jatku automaattisesti.
Valmistusta ei aloiteta tai
jatketa.
Kori ei ole oikein paikoillaan laitteessa.
Työnnä kori kokonaan laitteeseen. Kori ei saa ulottua
rungon ulkopuolelle.
Kori ei voi työntää
kokonaan laitteeseen.
Kypsennystilassa on elintarvikkeita tai esineitä.
Poista elintarvikkeet tai esineet kypsennystilasta.
Kypsennystilassa olevat elintarvikkeet tai esineet
kuumenevat valmistuksen aikana. Käytä kuumuutta
kestäviä keittiövälineitä ja toimi varovasti.
Näyttöön ilmestyy
virhekoodi, esim. Ex.
Elektroniikka on tunnistanut jonkin vian.
1.
Irrota verkkopistoke.
2.
Liitä verkkopistoke takaisin pistorasiaan.
3.
Jos häiriö ei poistu, soita huoltopalveluun.
"Huoltopalvelu", Sivu 90
Laitteesta tulee valkoista
savua.
Koriin tai kypsennystilaan tippunut rasva ja rasvajäänteet
muodostavat kuumentuessaan valkoista savua.
Puhdista kori, ritilä ja kypsennystila huolellisesti jokaisen
käyttökerran jälkeen rasvajäänteiden poistamiseksi.
Huomautus: Rasvajäänteiden aiheuttama valkoinen savu ei
vaikuta kypsennystulokseen tai laitteeseen.
Laite ei sovi
kuljetuspakkaukseen
kahva kiinnitettynä.
Kahva on kiinnitetty tiukasti koriin asennuksen jälkeen.
Huomautus: Irrota kahva vain poikkeustapauksissa,
esimerkiksi jos haluat palauttaa laitteen.
1.
Paina kahvan yläosassa oleva kumitulppa alas soveltuvalla
työkalulla, esim. pienellä ruuvimeisselillä.
Kuva
28
2.
Paina työkalua taaksepäin ja vedä samanaikaisesti kahva
ulos korista.
Kuva
29
89

fi Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
90

Seguridad es
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para calentar, cocinar, hornear y asar con aire caliente.
¡ bajo la supervisión de una persona.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica des-
pués de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes de
la limpieza y en caso de avería.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
No tirar nunca del cable de conexión a la red eléctrica para de-
senchufar el aparato. Desenchufar siempre el cable de conexión
de red de la toma de corriente.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
91

es Seguridad
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No alimentar nunca el aparato a través de un dispositivo de con-
mutación externo, como por ejemplo, un reloj avisador o un
mando a distancia.
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No colocar nunca el aparato sobre materiales inflamables o cer-
ca de ellos, como cortinas o manteles.
Mantener siempre una distancia de seguridad mínima de 10cm
entre el aparato y las paredes u otros objetos para evitar que se
acumule el calor.
No cubrir nunca el aparato ni colocar otros objetos sobre su su-
perficie.
92

Seguridad es
No guardar o colocar objetos dentro de la cesta o el comparti-
mento de cocción.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia mientras esté fun-
cionando.
No introducir nunca aceite o grasa en la cesta.
Nunca caliente en el aparato alimentos que contengan alcohol
de alta graduación u otros ingredientes altamente inflamables.
Respetar la capacidad máxima permitida. Nunca llenar la cesta
con alimentos hasta su borde superior.
No utilizar papel especial para hornear suelto ni ingredientes li-
geros que puedan ser aspirados por el ventilador, (por ejemplo,
hierbas secas).
Si sale humo oscuro del aparato, desenchufarlo inmediatamen-
te. No retirar la cesta hasta que el humo se haya disipado.
El aparato se calienta durante el funcionamiento. No to-
car nunca las superficies calientes.
Dejar que el aparato se enfríe antes de proceder a su limpieza o
a su transporte.
No introducir nunca las manos en el compartimento de cocción
mientras esté caliente.
No toque nunca la parrilla ni las brochetas calientes directamen-
te con las manos. Emplee accesorios apropiados, por ejemplo,
trapos de cocina o cubiertos de cocina.
Es preciso tener cuidado al retirar la cesta, ya que pueden salir
aire y vapor calientes.
No se incline sobre el aparato.
Mantener siempre las manos y la cara alejadas de las salidas de
aire.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Úselas con cuidado.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Para evitar la aparición de acrilamida, no cocinar los alimentos
demasiado oscuros y eliminar los restos quemados.
No calentar nunca las patatas frescas a más de 180 °C.
93

es Evitar daños materiales
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
No utilizar utensilios de cocina afilados,
puntiagudos o metálicos. Utilizar solo
utensilios de cocina de madera o de
plástico resistente al calor.
Introduzca las brochetas con precaución
en la cesta para prevenir rayaduras o
desperfectos.
No colocar nunca la cesta caliente sobre
superficies sensibles al calor. Utilizar
una superficie resistente al calor (por
ejemplo, un salvamanteles).
No dejar nunca la cesta parcialmente
abierta dentro del aparato para evitar da-
ños por el calor intenso o la caída acci-
dental de la cesta. La cesta debe extra-
erse siempre por completo y volver a in-
troducirse completamente en el aparato.
No verter nunca agua ni otros líquidos
en la cesta.
No utilice nunca la parrilla ni las broche-
tas en el microondas.
Familiarizándose con el aparatoFamiliarizándose con el apara-
to
Vista general
Al desembalar el aparato, comprobar que
estén todas las piezas y que no presenten
daños ocasionados durante el transporte.
Fig.
1
Base motriz
Cesta
Compartimento de cocción
Panel de mando
Entrada de aire
Salida de aire
Recogida del cable
Resistencia superior y ventilador
tirador
Ventana
Rejilla
Accesorios incluidos según el mode-
lo
En función del modelo, el paquete incluye
accesorios adicionales.
Fig.
2
Conjunto de parrilla
Panel de mando
Aquí se encuentra una vista general del pa-
nel de mando.
Nota: Operar las teclas con los dedos y sin
guantes de cocina. No operar las teclas
con ningún objeto, p.ej., con una cuchara
de cocina.
Elementos indicadores y teclas de funcio-
nes
Símbolo Función
Modo de espera
Activar y desactivar el modo
preparado o cancelar la prepa-
ración
Inicio/Pausa
Iniciar o interrumpir la prepara-
ción
Display
Cuando °C se ilumina, en el dis-
play aparece la temperatura.
Cuando min se ilumina, en el
display aparece el tiempo.
Ajuste de la temperatura
Aumentar la temperatura con
o reducirla con .
Zona de programación:
40-200°C en pasos de 5 gra-
dos
Nota: Si se ajusta un tiempo su-
perior a 120minutos, la tempe-
ratura máxima es 80°C.
Ajuste del tiempo
Aumentar el tiempo de prepara-
ción con o reducirlo con .
Zona de programación:
1-120minutos
Nota: Si se ajusta una tempera-
tura de 40-80°C, el tiempo de
preparación o calentamiento
puede prolongarse hasta 8ho-
ras.
"Iluminación interior",
Página95
"Indicador SHAKE",
Página95
94

Antes de usar el aparato por primera vez es
Teclas de programas
Símbolo Programa
Patatas fritas
Aves
Carne
Pescado
Verduras
pan
Repostería de pequeño tamaño
Mantener caliente
Sensores de selección
Símbolo Descripción
Marca de la cantidad máxima
de llenado en el interior de la
cesta
Modo preparado
Si el aparato no se utiliza durante un cierto
tiempo antes o después de la preparación,
el aparato pasa al modo preparado y se
enciende. El aparato consume poca ener-
gía en modo preparado.
Para desactivar el modo preparado y utili-
zar el aparato, pulsar .
Indicador SHAKE
SHAKE parpadea en determinados pro-
gramas después de un tiempo y suena un
tono de aviso.
Agite o dé la vuelta a los alimentos en la
cesta si el indicador parpadea. Esto garan-
tiza que todos los alimentos de la cesta se
cocinen al mismo grado.
"Agitar o dar la vuelta a los alimentos",
Página96
Nota: Si no retira y vuelve a introducir la
cesta, el indicador parpadea hasta el final
del proceso de cocción y el tono de aviso
suena aproximadamente cada 5segundos.
Iluminación interior
Compruebe el progreso de la preparación
de los alimentos sin retirar la cesta del apa-
rato.
Para encender la iluminación interior,
pulsar .
Nota: La iluminación interior se apaga auto-
máticamente después de aprox.10segun-
dos.
Antes de usar el aparato por primera vezAntes de usar el aparato por
primera vez
Fijar el asa
1.
Soltar la banderola de la carcasa lo sufi-
ciente para poder extraer la cesta.
Fig.
3
No retirar la banderola de la cesta.
2.
Extraer la cesta del aparato por la ban-
derola y retirar el embalaje de la cesta.
Fig.
4
3.
Retirar completamente la banderola y
extraer el asa del embalaje.
Fig.
5
4.
Encajar el asa en la abertura prevista pa-
ra ello en la cesta y presionarla hacia
abajo. Deslizar la cesta completamente
montada en el aparato.
Fig.
6
El asa debe estar totalmente encajada y
firmemente unida a la cesta.
Limpiar el aparato antes del primer
uso
1.
Retirar el material de embalaje existente.
2.
Retire las pegatinas y las láminas exis-
tentes.
3.
Calentar el aparato sin alimentos en una
habitación bien ventilada en el ajuste de
temperatura máximo durante 30minutos
y, a continuación, dejarlo enfriar.
"Iniciar la preparación", Página96
4.
Limpiar todas las piezas que entren en
contacto con los alimentos antes de
usar el aparato por primera vez.
Nota: Es normal que salga un poco de hu-
mo o se generen olores durante el primer
uso.
ManejoManejo
Advertencias de carácter general
Tener en cuenta las indicaciones para po-
der utilizar su aparato de forma óptima.
Para cambiar los valores más rápido,
mantenga pulsados los botones de ajus-
te.
Para ajustar la temperatura o el tiempo
durante la preparación, pulsar , cam-
95

es Manejo
biar los valores y continuar la prepara-
ción con .
Colocar el aparato
1.
Colocar el aparato sobre una superficie
de trabajo estable, horizontal, nivelada y
resistente al calor. Mantener siempre
una distancia de seguridad de al menos
10 cm de las paredes y otros objetos.
2.
Desenrollar la longitud necesaria de ca-
ble de alimentación.
Introducir los alimentos en la cesta
1.
Retirar la cesta. Colocar la rejilla en la
cesta como se indica y presionar hacia
abajo.
Fig.
7
2.
Colocar los alimentos en la cesta e intro-
ducir la cesta completamente en el apa-
rato.
Fig.
8
Observar la marca de la capacidad má-
xima.
Iniciar la preparación
1.
Introducir el enchufe en la toma de co-
rriente.
Fig.
9
Suena un tono de aviso y se activa el pa-
nel de mando.
En el display se muestra alternativamen-
te la temperatura preajustada y el tiempo
de preparación para la preparación ma-
nual.
Fig.
10
2.
Para utilizar un programa, pulsar el sím-
bolo deseado en el panel de control, p.
ej. Patatas fritas.
Fig.
11
El símbolo del programa seleccionado
parpadea y en el display se muestra al-
ternativamente la temperatura preajusta-
da y el tiempo de preparación del pro-
grama.
Fig.
12
3.
Para volver a la preparación manual, pul-
sar de nuevo el símbolo del programa
que parpadea.
4.
Para cambiar la temperatura preajusta-
da, ajustar el valor deseado con TEMP
o .
Fig.
13
5.
Para cambiar el tiempo de preparación
preajustado, ajustar el valor deseado
con TIME o .
Fig.
14
6.
Iniciar la preparación con Inicio/Pau-
sa.
Fig.
15
El display muestra alternativamente la
temperatura ajustada y el tiempo de pre-
paración restante.
7.
Para comprobar el progreso de la prepa-
ración, pulsar Iluminación interior.
Fig.
16
El compartimento de cocción está ilumi-
nado y los alimentos pueden verse a tra-
vés de la ventana.
Agitar o dar la vuelta a los alimentos
1.
Si SHAKEparpadea, retirar la cesta
del aparato.
Fig.
17
Mientras la cesta está extraída, la prepa-
ración se detiene y el panel de control
no está iluminado.
2.
Agitar los alimentos en la cesta. Dar la
vuelta a los alimentos grandes o delica-
dos con utensilios de cocina de madera
o de plástico resistentes al calor.
Fig.
18
3.
Introducir la cesta completamente en el
aparato.
Fig.
19
La preparación continúa automáticamen-
te y el display muestra alternativamente
la temperatura programada y el tiempo
de preparación restante.
Retirar los alimentos preparados
1.
Una vez finalizada la preparación, en el
display parpadea End. Suena un tono de
aviso y se iluminan todos los símbolos
del panel de control.
Fig.
20
2.
Retirar la cesta con los alimentos prepa-
rados.
Fig.
21
3.
Verter fuera de la cesta los alimentos
que no hayan soltado exceso de grasa o
retirarlos con utensilios de cocina, por
ejemplo, las patatas fritas.
Fig.
22
4.
En el caso de alimentos que hayan solta-
do un exceso de grasa, retirarlos de la
cesta utilizando utensilios de cocina, por
96

Conjunto de parrilla es
ejemplo, la carne adobada o las piezas
de ave. No inclinar la cesta para evitar
que la grasa se salga de la cesta y caiga
sobre los alimentos ya preparados.
Fig.
23
Desechar con cuidado la grasa caliente
sobrante o dejarla enfriar en la cesta.
Nota: Si se cancela manualmente la prepa-
ración en curso con , en el display apare-
ce COOL y el ventilador permanece en fun-
cionamiento durante un tiempo determina-
do. Retirar la cesta solo cuando se haya
apagado COOL.
Consejo: Puede utilizar el aparato directa-
mente para preparar más raciones u otros
alimentos.
Conjunto de parrillaConjunto de parrilla
Ase los alimentos en la parrilla o prepare
brochetas para asar.
Vista general
Fig.
24
Parrilla
Brochetas para parrilla, 5unidades
Utilizar el conjunto de parrilla
1.
Siga estos pasos para preparar alimen-
tos en la parrilla.
Colocar la rejilla en la cesta.
Colocar la parrilla en la cesta.
Poner los alimentos en la parrilla.
Fig.
25
2.
Para preparar brochetas, siga estos pa-
sos:
Colocar la rejilla en la cesta.
Colocar la parrilla en la cesta.
Poner las brochetas preparadas en
las ranuras designadas para ello.
Fig.
26
3.
Introducir la cesta completamente en el
aparato.
4.
Iniciar la preparación.
"Iniciar la preparación", Página96
Ejemplos prácticosEjemplos prácticos
Su aparato ofrece 8 programas preajustados distintos. Elija el programa adecuado para
cada alimento.
Nota: Los valores indicados son solo recomendaciones. Dado que los alimentos difieren
en origen, tamaño, forma, estado y marca, el ajuste óptimo para sus alimentos puede di-
ferir de los valores indicados.
Alimentos Preajuste Notas
Patatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
500g
Patatas fritas
180°C
23min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Muslos de pollo,
5unidades de125g
cada una
Aves
200°C
25min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Bistec de ternera,
2unidades, aprox.
3cm de grosor
Carne
200°C
20min.
Precalentar el aparato 4min.
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Filete de salmón,
2unidad de150g
Pescado
160°C
12min.
Parrillada de verdu-
ras, 700g
Verduras
180°C
20min.
Cortar las verduras y mezclarlas con 1cuch.
de aceite como máximo
Cuando SHAKE parpadee, agitar o dar la
vuelta a los alimentos
Bizcocho pequeño o
muffins, 9unidad
Repostería de pe-
queño tamaño
150°C
97

es Vista general de la limpieza
Alimentos Preajuste Notas
18min.
Panecillos precoci-
nados ultracongela-
dos
pan
160°C
12min.
Conservar calientes
alimentos hornea-
dos
Mantener caliente
80°C
30min.
Consejos
Si el tamaño de los alimentos difiere de
la información de la tabla, reducir o pro-
longar el tiempo de preparación.
Si los alimentos no están listos después
del tiempo de preparación seleccionado,
prolongar el tiempo de preparación o au-
mentar la temperatura.
Para conseguir un resultado de la coc-
ción uniforme, agitar o dar la vuelta a los
alimentos en la cesta cuando SHAKE
esté parpadeando.
Si los alimentos no están suficientemen-
te crujientes, humedecerlos con un poco
de aceite antes de cocinarlos, (por ejem-
plo, con un pincel o un pulverizador de
aceite). Dejar que el exceso de aceite
gotee o limpiarlo con un paño.
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpiar todas las piezas directamente des-
pués de utilizarlas para evitar que los res-
tos se sequen en la superficie.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Limpiar el panel de mando y la pantalla
con un paño de microfibra húmedo.
Limpiar todas las piezas como se indica en
la tabla.
Fig.
27
Limpiar el aparato y las piezas
1.
Limpiar la base motriz con un paño sua-
ve y húmedo y dejar que se seque.
Para el display, utilizar un paño de mi-
crofibra.
2.
En caso necesario, limpiar el comparti-
mento de cocción con agua caliente y
un paño suave o una esponja.
3.
Retirar los restos de comida de la resis-
tencia con un cepillo suave.
4.
Retirar el exceso de grasa y aceite de la
cesta.
5.
Si hay restos de grasa persistentes en la
cesta, realizar una limpieza previa llenan-
do la cesta de agua caliente con unas
gotas de lavavajillas líquido. Dejarlo ac-
tuar. El agua introducida no debe alcan-
zar el borde inferior de la mirilla, ya que
esta no está sellada y el agua podría sa-
lirse.
6.
Limpiar la cesta y la rejilla con agua con
un poco de jabón y un paño o esponja
suave, o introducirlas en el lavavajillas.
Solucionar pequeñas averíasSolucionar pequeñas averías
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato no funciona. El aparato no tiene corriente eléctrica.
Compruebe si el aparato recibe corriente.
El aparato reanuda auto-
máticamente la prepara-
ción tras una interrupción
del suministro eléctrico.
El aparato guarda la preparación cancelada durante un tiem-
po determinado.
1.
Si se interrumpe el suministro eléctrico, desconectar el en-
chufe.
2.
Cuando se restablezca el suministro eléctrico, insertar el
enchufe.
Se continúa con la preparación interrumpida.
98

Eliminación del aparato usado es
Avería Causa y resolución de problemas
El aparato reanuda auto-
máticamente la prepara-
ción tras una interrupción
del suministro eléctrico.
3.
Seleccione una de las siguientes opciones:
Continuar con la preparación hasta que termine.
Interrumpir la preparación con para adaptar los valores
(p.ej. aumentar la temperatura).
Interrumpir la preparación con .
Nota: Si se interrumpe el suministro eléctrico durante un pe-
riodo de tiempo prolongado, la preparación no continuará au-
tomáticamente.
La preparación no co-
mienza o no continúa.
La cesta no está correctamente introducida en el aparato.
Introduzca la cesta completamente en el aparato. La cesta
no debe sobresalir de la carcasa.
No es posible introducir
completamente la cesta
en el aparato.
Hay alimentos u objetos en el compartimento de cocción.
Retire los alimentos u objetos del compartimento de coc-
ción. Los alimentos u objetos que se encuentren en el com-
partimento de cocción se calientan durante la preparación.
Utilice utensilios de cocina resistentes al calor y proceda
con precaución.
Aparece un código de
error en el indicador,
p.ej. Ex.
El sistema electrónico ha detectado un fallo.
1.
Desenchufe el cable de conexión de la toma de corriente.
2.
Volver a enchufar el cable de conexión del aparato.
3.
Si el fallo persiste, avisar al Servicio de Atención al Cliente.
"Servicio de Asistencia Técnica", Página100
Sale humo blanco del
aparato.
La grasa que ha goteado y los residuos de grasa en la cesta o
en el compartimento de cocción producen humo blanco cuan-
do se calientan.
Limpiar bien la cesta, la rejilla y el compartimento de coc-
ción después de cada uso para eliminar todos los restos
de grasa.
Nota: El humo blanco provocado por los restos de grasa no
afecta al resultado de la cocción ni al aparato.
El aparato no cabe en el
embalaje de envío con el
asa montada.
El asa queda firmemente sujeta a la cesta tras el montaje.
Nota: Retire el asa únicamente en casos excepcionales; por
ejemplo, si desea devolver el aparato.
1.
Presione hacia abajo el tapón de goma de la parte superior
del asa utilizando una herramienta adecuada (por ejemplo,
un destornillador pequeño).
Fig.
28
2.
Empuje la herramienta hacia atrás y, al mismo tiempo, ex-
traiga el asa de la cesta.
Fig.
29
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
99

es Servicio de Asistencia Técnica
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
100

Segurança pt
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para aquecer, cozer, cozer bolos e assar com ar quente.
¡ sob supervisão.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que
fique sem vigilância, antes de limpar e em caso de anomalia.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Para desligar o aparelho da fonte de alimentação nunca puxar
pelo cabo elétrico. Remover o cabo elétrico sempre pela ficha.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
101

pt Segurança
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca alimentar o aparelho através de um comutador externo,
p. ex., temporizador ou telecomando.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
Para a reparação do aparelho só podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca coloque o aparelho sobre ou próximo de materiais com-
bustíveis, p.ex. cortinas ou toalhas de mesa.
Mantenha sempre uma distância de segurança de pelo menos
10cm de paredes e outros objetos para evitar acumulação de
calor.
Nunca tape o aparelho nem coloque outros objetos sobre o
mesmo.
Não guarde nem deposite objetos no cesto ou no interior do
aparelho.
Vigie sempre o aparelho durante o funcionamento.
Nunca coloque óleo ou gordura no cesto.
Nunca aqueça alimentos no aparelho que contenham alto teor
de álcool ou outros ingredientes altamente inflamáveis.
102

Evitar danos materiais pt
Respeite a capacidade máxima permitida. Nunca encha alimen-
tos até à borda superior do cesto.
Não utilize papel manteiga solto ou ingredientes leves que pos-
sam ser aspirados pelo ventilador, p.ex. ervas aromáticas se-
cas.
Se sair fumo escuro do aparelho, desligue-o imediatamente. Re-
tire o cesto apenas quando o fumo tiver diminuído.
Durante o funcionamento, o aparelho fica quente. Nunca
tocar nas superfícies quentes.
Deixar o aparelho arrefecer antes de o limpar ou transportar.
Nunca coloque as mãos no interior do aparelho quente.
Nunca toque na grelha do grelhador nem nos espetos para es-
petadas quentes com as mãos desprotegidas. Utilize utensílios
adequados, p.ex. pegas ou tenazes.
Tenha cuidado ao retirar o cesto, pois pode escapar ar quente e
vapor quente.
Não se inclinar sobre o aparelho.
Mantenha as mãos e o rosto sempre afastados das saídas de
ar.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Manusear os espetos com cuidado.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Para evitar o desenvolvimento de acrilamida, não grelhe demasi-
ado os alimentos e elimine os resíduos queimados.
Nunca aqueça batatas frescas acima de 180°C.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Não utilize utensílios de cozinha afiados,
pontiagudos ou metálicos. Utilize ape-
nas utensílios de madeira ou plástico re-
sistente ao calor.
Coloque os espetos para espetadas no
cesto com cuidado, para evitar riscar ou
danificar o cesto.
Nunca coloque o cesto quente sobre su-
perfícies sensíveis ao calor. Use uma su-
perfície resistente ao calor, p.ex. uma
base para tachos.
Nunca deixe o cesto parcialmente aber-
to dentro do aparelho, para evitar danos
causados pelo calor excessivo ou a que-
da do cesto. Remova sempre completa-
mente o cesto e volte a empurre-lo com-
pletamente para dentro do aparelho.
Nunca coloque água ou outros líquidos
no cesto.
Nunca utilize a grelha do grelhador ou
os espetos para espetadas no micro-on-
das.
103

pt Familiarização
FamiliarizaçãoFamiliarização
Vista geral
Depois de desembalar o aparelho, há que
verificar todas as peças quanto a danos de
transporte e se o material fornecido está
completo.
Fig.
1
Aparelho base
Cesto
Interior do aparelho
Painel de comandos
Abertura de ventilação
Saída de ar
Arrumação do cabo
Elemento de aquecimento superior e
ventilador
Punho
Janela
Grelha
Acessórios dependentes do modelo
No volume de fornecimento estão incluídos
outros acessórios em função do modelo.
Fig.
2
Conjunto para grelhar
Painel de comandos
Encontra aqui uma visão geral do painel de
comandos.
Nota: Tocar nos botões com os dedos e
sem luvas de cozinha. Não pode utilizar os
botões com objetos, p.ex. com uma colher
de cozinha.
Indicadores e teclas de função
Símbolo Função
Estado de vigília
Ativar e desativar o estado de
vigília ou parar a preparação
Início/pausa
Iniciar ou interromper prepara-
ção
Visor
Se estiver aceso °C, o visor in-
dica a temperatura.
Se estiver aceso min, o visor in-
dica o tempo.
Símbolo Função
Regulação de temperatura
Aumentar com ou diminuir
com a temperatura.
Zona de regulação: 40-200°C
em incrementos de 5 graus
Nota: Se estiver regulado um
tempo superior a 120minutos,
a temperatura máxima é de
80°C.
Regulação do tempo
Aumentar com ou diminuir
com o tempo de preparação.
Zona de regulação: 1-120minu-
tos
Nota: Se estiver regulada uma
temperatura de 40-80°C, o
tempo de preparação ou de
manter quente pode ser prolon-
gado até 8horas.
"Iluminação do interior do
aparelho", Página105
"Indicação SHAKE",
Página105
Teclas de programa
Símbolo Programa
Batatas fritas
Aves
Carne
Peixe
Legumes
Pão
Bolos pequenos
Manter quente
Símbolos
Símbolo Descrição
Marcação para a capacidade
máxima no interior do cesto
Estado de vigília
Se o aparelho não for utilizado durante um
determinado período de tempo antes ou
depois da preparação, o aparelho muda
104

Antes da primeira utilização pt
para o estado de vigília e está aceso. O
aparelho utiliza apenas uma pequena
quantidade de energia no estado de vigília.
Para desativar o estado de vigília e operar
o aparelho, prima .
Indicação SHAKE
SHAKE pisca em determinados progra-
mas após um tempo definido e soa um si-
nal sonoro.
Agite ou vire os alimentos no cesto quando
a indicação piscar. Assim garante que to-
dos os alimentos no cesto recebem o mes-
mo grau de cozedura.
"Agitar ou virar alimentos", Página106
Nota: Se não remover e voltar a colocar o
cesto, a indicação pisca até ao fim do pro-
cesso de cozedura e o sinal sonoro soa a
cada 5segundos.
Iluminação do interior do aparelho
Verifique o progresso de preparação dos
alimentos sem retirar o cesto do aparelho.
Para ligar a iluminação do interior do apa-
relho prima .
Nota: Após aprox.10segundos, a ilumina-
ção do interior do aparelho desliga-se auto-
maticamente.
Antes da primeira utilizaçãoAntes da primeira utilização
Fixar a pega
1.
Remova a faixa da caixa o suficiente pa-
ra permitir que o cesto seja puxado para
fora.
Fig.
3
Não retire a faixa do cesto.
2.
Puxe o cesto pela faixa para fora do apa-
relho e retire a embalagem do cesto.
Fig.
4
3.
Remova por completo a faixa e retire a
pega da embalagem.
Fig.
5
4.
Insira a pega na abertura prevista no
cesto e pressione-a para baixo. Insira o
cesto completamente montado no apa-
relho.
Fig.
6
A pega deve estar totalmente engatada
e firmemente unida ao cesto.
Limpar o aparelho antes da primeira
utilização
1.
Remova o material de embalagem exis-
tente.
2.
Remova os autocolantes e as películas
existentes.
3.
Aqueça o aparelho sem alimentos num
espaço bem ventilado na potência máxi-
ma durante 30minutos e depois deixe
arrefecer.
"Iniciar a preparação", Página106
4.
Limpe todas as peças que entrem em
contacto com alimentos antes da primei-
ra utilização.
Nota: É normal que seja gerado um pouco
de fumo ou de cheiro durante a primeira
utilização.
UtilizaçãoUtilização
Indicações gerais
Respeite as indicações, de modo a tirar o
maior proveito do seu aparelho.
Para alterar os valores mais rapidamen-
te, mantenha as teclas de ajuste premi-
das.
Para reajustar a temperatura ou o tempo
durante a preparação, prima , altere
os valores e depois prossiga com a pre-
paração com .
Instalar o aparelho
1.
Coloque o aparelho sobre uma bancada
estável, horizontal, plana e resistente ao
calor. Mantenha sempre uma distância
de segurança de pelo menos 10cm de
paredes e outros objetos.
2.
Desenrolar o cabo elétrico até ao com-
primento pretendido.
Colocar os alimentos no cesto
1.
Retire o cesto. Coloque a grelha no ces-
to como ilustrado, pressione-a para bai-
xo.
Fig.
7
2.
Coloque os alimentos no cesto e empur-
re o cesto completamente para dentro
do aparelho.
Fig.
8
Respeite a marcação para a capacidade
máxima.
105

pt Conjunto para grelhar
Iniciar a preparação
1.
Ligue a ficha à tomada.
Fig.
9
Soa um sinal sonoro e o painel de co-
mandos está ativado.
O visor mostra alternadamente a tempe-
ratura e o tempo de preparação pré-re-
gulados para a preparação manual.
Fig.
10
2.
Para usar um programa, prima o símbo-
lo desejado no painel de comandos,
p.ex. Batatas fritas.
Fig.
11
O símbolo do programa pisca e visor
mostra alternadamente a temperatura e
o tempo de preparação pré-regulados
para o programa.
Fig.
12
3.
Para regressar à preparação manual,
prima de novo o símbolo do programa a
piscar.
4.
Para reajustar a temperatura pré-regula-
da, regule o valor desejado com
TEMP ou .
Fig.
13
5.
Para reajustar o tempo de preparação
pré-regulado, regule o valor desejado
com TIME ou .
Fig.
14
6.
Inicie a preparação com Início/pausa.
Fig.
15
O visor mostra alternadamente a tempe-
ratura definida e o tempo de preparação
restante.
7.
Para verificar o progresso de prepara-
ção, prima Iluminação do interior do
aparelho.
Fig.
16
O interior do aparelho é iluminado e os
alimentos são visíveis através da jane-
las.
Agitar ou virar alimentos
1.
Quando piscar SHAKE, retire o cesto
do aparelho.
Fig.
17
A preparação fica em pausa e o painel
de comandos não está iluminado en-
quanto o cesto está removido.
2.
Agite os alimentos no cesto. Vire os ali-
mentos grandes ou delicados com uten-
sílios de madeira ou plástico resistente
ao calor.
Fig.
18
3.
Insira o cesto por completo no aparelho.
Fig.
19
A preparação é retomada automatica-
mente e o visor mostra alternadamente
a temperatura definida e o tempo de pre-
paração restante.
Retirar os alimentos cozinhados
1.
Quando a preparação está concluída,
pisca End no visor. Soa um sinal sonoro
e no painel de comandos acendem-se
todos os símbolos.
Fig.
20
2.
Retire o cesto com os alimentos cozi-
nhados.
Fig.
21
3.
Despeje os alimentos que não tenham li-
bertado excesso de gordura do cesto ou
retire-os com utensílios de cozinha,
p.ex. batatas fritas.
Fig.
22
4.
Retire os alimentos que libertaram ex-
cesso de gordura do cesto utilizando
utensílios de cozinha, p.ex. carne entre-
meada ou partes de aves. Para evitar
que a gordura escorra do cesto para os
alimentos cozinhados, não incline o ces-
to.
Fig.
23
Elimine cuidadosamente o excesso de
gordura quente ou deixe arrefecer no
cesto.
Nota: Se a preparação em curso for cance-
lada manualmente com , o visor mostra
COOL e o ventilador funciona por um certo
tempo. Só remova o cesto depois de CO-
OL se ter apagado.
Dica: Pode usar o aparelho para preparar
diretamente porções adicionais ou outros
alimentos.
Conjunto para grelharConjunto para grelhar
Grelhe os alimentos na grelha do grelhador
ou prepare espetadas.
Vista geral
Fig.
24
Grelha do grelhador
Espetos para espetadas, 5unidades
106

Exemplos de utilização pt
Usar conjunto para grelhar
1.
Para preparar alimentos na grelha do
grelhador, proceder do seguinte modo.
Coloque a grelha no cesto.
Coloque a grelha do grelhador no
cesto.
Coloque os alimentos na grelha do
grelhador.
Fig.
25
2.
Para preparar espetadas, proceder do
seguinte modo:
Coloque a grelha no cesto.
Coloque a grelha do grelhador no
cesto.
Coloque as espetadas preparadas
nas cavidades previstas para o efeito.
Fig.
26
3.
Insira o cesto por completo no aparelho.
4.
Inicie a preparação.
"Iniciar a preparação", Página106
Exemplos de utilizaçãoExemplos de utilização
O seu aparelho oferece 8 programas diferentes pré-regulados. Escolha o programa ade-
quado em função dos alimentos.
Nota: Os valores indicados são recomendações. Como os alimentos variam em origem,
tamanho, formato, condição e marca, a regulação ideal para os seus alimentos pode di-
ferir dos valores.
Alimentos Pré-regulação Notas
Batatas fritas conge-
ladas, 10x10mm,
500g
Batatas fritas
180°C
23min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Pernas de frango,
5unidades, 125g
cada
Aves
200°C
25min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Bife de vaca mal,
2unidades, aprox.
3cm de espessura
Carne
200°C
20min.
Pré-aquecer o aparelho 4min.
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Filete de salmão,
2unidades, 150g
cada
Peixe
160°C
12min.
Legumes grelhados,
700g
Legumes
180°C
20min.
Corte grosseiramente os legumes e misture
com no máx. 1colher de sopa de óleo
Quando piscar SHAKE, agite ou vire os ali-
mentos
Bolos pequenos ou
muffins, 9unidades
Bolos pequenos
150°C
18min.
Pãezinhos congela-
dos, pré-cozidos
Pão
160°C
12min.
Manter as refeições
cozinhadas quentes
Manter quente
80°C
30min.
Dicas
Se o tamanho dos alimentos for diferen-
te do indicado na tabela, reduza ou au-
mente o tempo de preparação.
Se os alimentos não estiverem prontos
após o tempo de preparação seleciona-
do, prolongue o tempo de preparação
ou aumente a temperatura.
107

pt Vista geral da limpeza
Para obter um resultado de cozedura
uniforme, agite ou vire os alimentos no
cesto quando piscar SHAKE.
Se o alimento não ficar com a crocância
desejada, apliquei um pouco de óleo an-
tes da preparação, p.ex. com um pincel
ou pulverizador de óleo. Escorra ou lim-
pe o excesso de óleo.
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar imediatamente todas as peças
após a utilização, para que os resíduos não
sequem.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Limpe o painel de comandos e o visor
apenas com um pano de microfibras hú-
mido.
Limpe cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Fig.
27
Limpar o aparelho e os vários compo-
nentes
1.
Limpe o aparelho base com um pano
macio humedecido e seque.
Para limpar o visor utilize um pano de
microfibras humedecido.
2.
Se necessário, limpe o interior do apare-
lho com água quente e um pano macio
ou uma esponja.
3.
Remova restos de comida no elemento
de aquecimento com uma escova ma-
cia.
4.
Retire o excesso de gordura e óleo do
cesto.
5.
Se houver resíduos de gordura persis-
tentes no cesto, limpe previamente o
cesto com um pouco de água quente e
algumas gotas de detergente e deixe fa-
zer efeito. A água não pode chegar à
aresta inferior do visor, uma vez que es-
te não é estanque e pode haver fuga de
água.
6.
Limpe o cesto e a grelha com solução à
base de detergente e um pano ou uma
esponja ou colocar na máquina de lavar
loiça.
Eliminar falhasEliminar falhas
Avaria Causa e resolução de problemas
O aparelho não funciona. O aparelho não tem corrente.
Verificar se o aparelho recebe energia elétrica.
O aparelho retoma a pre-
paração automaticamen-
te após a falha de ener-
gia.
O aparelho guarda a preparação interrompida por um deter-
minado tempo.
1.
Se houver uma interrupção da corrente elétrica, desligue a
ficha da tomada.
2.
Quando a alimentação elétrica for restaurada, liga a ficha à
tomada.
A preparação interrompida é retomada.
3.
Selecione uma das seguintes opções:
Deixar a preparação ir até ao fim.
Interromper a preparação com , para reajustar os valo-
res, p.ex. aumentar a temperatura.
Cancelar a preparação com .
Nota: Se o alimentação elétrica for interrompida por um longo
período de tempo, a preparação não retomará automatica-
mente.
A preparação não é inici-
ada ou retomada.
O cesto não está corretamente colocado no aparelho.
Insira o cesto completamente no aparelho. O cesto não po-
de ficar saliente do aparelho.
108

Eliminar o aparelho usado pt
Avaria Causa e resolução de problemas
Não é possível inserir o
cesto completamente no
aparelho.
Alimentos ou objetos no interior do aparelho.
Remova alimentos ou objetos do interior do aparelho. Du-
rante a preparação, os alimentos ou objetos no interior do
aparelho ficam quentes. Utilize utensílios de cozinha resis-
tentes ao calor e proceda com cuidado.
Surge um código de erro
no visor, p.ex. Ex.
O sistema eletrónico detetou uma anomalia.
1.
Retire a ficha da tomada.
2.
Encaixe novamente a ficha de rede.
3.
Caso a avaria persiste, contacte o Serviço de Assistência
Técnica.
"Assistência Técnica", Página109
Sai fumo branco do apa-
relho.
A gordura que pinga e os resíduos de gordura no cesto ou no
interior do aparelho produzem fumo branco quando aqueci-
dos.
Limpe bem o cesto, a grelha e interior do aparelho após
cada utilização para remover todos os resíduos de gordu-
ra.
Nota: O fumo branco causado por resíduos de gordura não
influencia o resultado de cozedura ou o aparelho.
O aparelho não cabe na
embalagem de envio
com a pega montada.
A pega está firmemente unida ao cesto após a montagem.
Nota: Remova a pega apenas em casos excecionais, p.ex. se
desejar devolver o aparelho.
1.
Pressione para baixo, com cuidado, o bujão de borracha
na parte superior da pega usando uma ferramenta adequa-
da, como p.ex. uma chave de fendas pequena.
Fig.
28
2.
Empurre a ferramenta para trás enquanto puxa simultanea-
mente a pega para fora do cesto.
Fig.
29
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
109

el Ασφάλεια
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ για θέρμανση, μαγείρεμα και ψήσιμο στον φούρνο με θερμό
αέρα.
¡ κάτω από επιτήρηση.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης,
πριν από τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να
αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης, για να αποσυνδέσετε
τη συσκευή από τοι δίκτυο του ρεύματος. Τραβάτε πάντοτε το
φις του καλωδίου σύνδεσης.
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
110

Ασφάλεια el
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μην τροφοδοτείτε τη συσκευή ποτέ μέσω μιας εξωτερικής διάτα-
ξης μεταγωγής, π.χ. χρονοδιακόπτης ή τηλεχειρισμός.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε εύφλεκτα υλι-
κά, π.χ. κουρτίνες ή τραπεζομάντιλα.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση το λιγότερο 10cm από
τοίχους και άλλα αντικείμενα, για την αποφυγή μιας συσσώρευ-
σης θερμότητας.
111

el Ασφάλεια
Ποτέ μην καλύπτετε τη συσκευή και μην τοποθετείτε άλλα αντι-
κείμενα πάνω σ’ αυτήν.
Μην αποθηκεύετε ή μην εναποθέτετε αντικείμενα μέσα στο κα-
λάθι ή στον χώρο μαγειρέματος.
Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς τη συσκευή.
Μη βάζετε ποτέ λάδι ή λίπος στο συρτάρι.
Ποτέ μη θερμαίνετε τρόφιμα στη συσκευή, που περιέχουν υψηλό
ποσοστό αλκοόλ ή άλλα πολύ εύφλεκτα συστατικά.
Προσέχετε την επιτρεπόμενη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης. Μην
προσθέτετε τρόφιμα μέχρι την επάνω ακμή του συρταριού.
Μη χρησιμοποιείτε χαλαρή λαδόκολλα ή ελαφριά υλικά, που μπο-
ρούν να αναρροφηθούν από τον ανεμιστήρα, π.χ. ξερά βότανα.
Όταν από τη συσκευή εξέρχεται σκούρος καπνός, τραβήξτε
αμέσως το φις από την πρίζα. Αφαιρέστε το συρτάρι, αφού
πρώτα η εμφάνιση καπνού έχει υποχωρήσει.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας η συσκευή θερμαίνεται
πολύ. Μην αγγίζετε ποτέ τις καυτές επιφάνειες.
Πριν τον καθαρισμό ή τη μεταφορά, αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει.
Μην απλώντε τα χέρια σας ποτέ μέσα στον καυτό χώρο μαγει-
ρέματος.
Μην αγγίζετε ποτέ την καυτή σχάρα του γκριλ και τα καυτά σου-
βλάκια με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε κατάλληλα βοηθητικά
μέσα, π.χ. πιάστρες ή κουζινικά σκεύη.
Προσέχετε κατά την αφαίρεση του συρτασιού, γιατί μπορεί να
διαφύγει καυτός αέρας και καυτός ατμός.
Μη σκύβετε πάνω από τη συσκευή.
Κρατάτε πάντα τα χέρια και το πρόσωπό σας μακριά από τις
εξόδους του αέρα.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Χειριστείτε τα σουβλάκια προσεκτικά.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Για να αποτρέψετε την ανάπτυξη ακρυλαμίδης, μην παραψήνετε
τα τρόφιμα και αφαιρείτε τα καμένα υπολείμματα.
112

Αποφυγή των υλικών ζημιών el
Μη θερμαίνετε ποτέ φρέσκες πατάτες πάνω από 180°C.
Αποφυγή των υλικών ζημιώνΑποφυγή των υλικών ζημιών
Μη χρησιμοποιείτε κοφτερά, μυτερά ή
μεταλλικά κουζινικά σκεύη. Χρησιμοποιεί-
τε μόνο κουζινικά σκεύη από ξύλο ή αν-
θεκτικό στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Τοποθετήστε τα σουβλάκια προσεκτικά
στο συρτάρι, για να αποφύγετε τις γρα-
τσουνιές ή τις ζημιές του συρταριού.
Μην τοποθετείτε ποτέ το καυτό συρτάρι
πάνω σε ευαίσθητες στη θερμότητα επι-
φάνειες. Χρησιμοποιήστε μια ανθεκτική
στη θερμότητα επιφάνεια, π.χ. ένα σου-
πλά κατσαρόλας.
Ποτέ μην αφήνετε το καλάθι μισάνοιχτο
μέσα στη συσκευή, ώστε να αποφεύγο-
νται ζημιές από έντονη θερμότητα ή την
πτώση του καλαθιού. Αφαιρείτε πάντα
πλήρως το καλάθι και να το εισάγετε
πάντα μέχρι τέρμα στη συσκευή.
Ποτέ μην προσθέτε νερό ή άλλα υγρά
στο συρτάρι.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη σχάρα του
γκριλ ή τα σουβλάκια στον φούρνο μι-
κροκυμάτων.
ΓνωριμίαΓνωριμία
Επισκόπηση
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα τα
μέρη για ενδεχόμενες ζημιές μεταφοράς
καθώς και για την πληρότητα της παράδο-
σης.
Εικ.
1
Βασική συσκευή
Συρτάρι
Χώρος μαγειρέματος
Πεδίο χειρισμού
Είσοδος αέρα
Έξοδος του αέρα
Φύλαξη καλωδίου
Επάνω θερμαντικό στοιχείο και ανεμι-
στήρας
Λαβή
Παράθυρο ελέγχου
Σχάρα
Εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο
Ανάλογα με το μοντέλο στα υλικά παράδο-
σης συμπεριλαμβάνονται περαιτέρω εξαρ-
τήματα.
Εικ.
2
Σετ σχάρας του γκριλ
Πεδίο χειρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση του πεδίου
χειρισμού.
Σημείωση: Χειριστείτε τα πλήκτρα με τα
δάκτυλα και χωρίς γάντια κουζίνας. Δεν
μπορείτε να χειριστείτε τα πλήκτρα με αντι-
κείμενα, π.χ. κουτάλια μαγειρικής.
Στοιχεία ενδείξεων και πλήκτρα λειτουρ-
γιών
Σύμβολο Λειτουργία
Κατάσταση ετοιμότητας
Ενεργοποίηση και απενεργοποί-
ηση της κατάστασης ετοιμότη-
τας ή διακοπή της παρασκευής
Έναρξη/Διακοπή
Έναρξη ή διακοπή της παρα-
σκευής
Οθόνη ενδείξεων
Όταν ανάβει °C, η οθόνη ενδεί-
ξεων δείχνει τη θερμοκρασία.
Όταν ανάβει min, η οθόνη ενδεί-
ξεων δείχνει τον χρόνο.
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Αύξηση της θερμοκρασίας με
ή μείωση με .
Περιοχή ρυθμίσεων: 40-200°C
σε βήματα των 5 βαθμών
Σημείωση: Εάν έχει ρυθμιστεί
ένας χρόνος πάνω από 120λε-
πτά, η μέγιστη θερμοκρασία
ανέρχεται στους 80°C.
Ρύθμισης χρόνου
Αύξηση του χρόνου παρασκευ-
ής με ή μείωση με .
Περιοχή ρυθμίσεων: 1-120λεπτά
Σημείωση: Εάν έχει ρυθμιστεί
μια θερμοκρασία 40-80°C, ο
χρόνος παρασκευής ή ο χρόνος
διατήρησης των φαγητών ζε-
στών μπορεί να παραταθεί έως
και8ώρες.
113

el Πριν την πρώτη χρήση
Σύμβολο Λειτουργία
"Φωτισμός του χώρου μαγει-
ρέματος", Σελίδα114
"Ένδειξη SHAKE", Σελίδα114
Πλήκτρα προγραμμάτων
Σύμβολο Πρόγραμμα
Τηγανητές πατάτες
Πουλερικά
Κρέας
Ψάρι
Λαχανικά
Ψωμί
Μικρά παρασκευάσματα
Διατήρηση θερμότητας
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Μαρκάρισμα για τη μέγιστη πο-
σότητα πλήρωσης στην εσωτερι-
κή πλευρά του συρταριού
Κατάσταση ετοιμότητας
Εάν η συσκευή δε χρησιμοποιηθεί για ένα
ορισμένο χρονικό διάστημα πριν ή μετά την
παρασκευή, η συσκευή περνά στην κα-
τάσταση ετοιμότητας και το ανάβει. Η συ-
σκευή στην κατάσταση ετοιμότητας κατα-
ναλώνει μόνο μια μικρή ποσότητα ενέρ-
γειας.
Για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση
ετοιμότητας και να χειριστείτε τη συσκευή,
πατήστε .
Ένδειξη SHAKE
SHAKE αναβοσβήνει σε ορισμένα προ-
γράμματα μετά από έναν καθορισμένο
χρόνο και ηχεί ένα ηχητικό σήμα.
Ανακινήστε ή γυρίστε τα τρόφιμα στο συρ-
τάρι, όταν η ένδειξη αναβοσβήνει. Έτσι εξα-
σφαλίζεται, ότι όλα τα τρόφιμα στο συρτάρι
έχουν τον ίδιο βαθμό μαγειρέματος.
"Ανακίνηση ή γύρισμα των τροφίμων",
Σελίδα115
Σημείωση: Εάν δεν αφαιρέσετε και δεν το-
ποθετήσετε ξανά το συρτάρι, η ένδειξη θα
αναβοσβήνει μέχρι το τέλος της διαδικασί-
ας μαγειρέματος και το ηχητικό σήμα θα
ηχεί περίπου κάθε 5δευτερόλεπτα.
Φωτισμός του χώρου μαγειρέματος
Ελέγξτε την πρόοδο της παρασκευής του
τροφίμου, χωρίς να αφαιρέσετε το συρτάρι
από τη συσκευή.
Για να ενεργοποιήσετε τον φωτισμό του
χώρου μαγειρέματος, πατήστε .
Σημείωση: Ο φωτισμός του θαλάμου μαγει-
ρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά
από περίπου 10δευτερόλεπτα.
Πριν την πρώτη χρήσηΠριν την πρώτη χρήση
Στερέωση της λαβής
1.
Λύστε την ταινία από το περίβλημα τόσο,
ώστε να μπορεί να τραβηχτεί έξω το συρ-
τάρι.
Εικ.
3
Μην αφαιρέσετε την ταινία απότο συρ-
τάρι.
2.
Τραβήξτε το συρτάρι από την ταινία έξω
από τη συσκευή και αφαιρέστε τη συ-
σκευασία από το συρτάρι.
Εικ.
4
3.
Αφαιρέστε τελείως την ταινία και πάρτε
τη λαβή από τη συσκευασία.
Εικ.
5
4.
Τοποθετήστε τη λαβή στο προβλεπόμενο
άνοιγμα στο συρτάρι και πιέστε την προς
τα κάτω. Σπρώξτε το συναρμολογημένο
συρτάρι μέσα στη συσκευή.
Εικ.
6
Η λαβή πρέπει να είναι πλήρως ασφαλι-
σμένη και σταθερά συνδεδεμένη με το
συρτάρι.
Καθαρισμός της συσκευής πριν την
πρώτη χρήση
1.
Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά συ-
σκευασίας.
2.
Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις μεμ-
βράνες που υπάρχουν.
3.
Θερμάνετε τη συσκευή χωρίς τρόφιμα σε
έναν καλά αεριζόμενο χώρο στην υψη-
λότερη ρύθμιση της θερμοκρασίας για
30λεπτά και μετά αφήστε την να
κρυώσει.
"Έναρξη της παρασκευής", Σελίδα115
4.
Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την πρώτη
χρήση, όλα τα εξαρτήματα, που έρχονται
σε επαφή με τρόφιμα.
114

Χειρισμός el
Σημείωση: Μια μικρή εμφάνιση καπνού ή
σχηματισμός οσμής κατά την πρώτη χρήση
είναι φυσιολογική.
ΧειρισμόςΧειρισμός
Γενικές υποδείξεις
Προσέξτε τις υποδείξεις, για να εκμεταλλευ-
τείτε ιδανικά τη συσκευή σας.
Για να αλλάξετε τις τιμές γρηγορότερα,
κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα ρύθμι-
σης.
Για να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία ή
τον χρόνο κατά τη διάρκεια της παρα-
σκευής, πατήστε , αλλάξτε τις τιμές
και μετά συνεχίστε την παρασκευή με .
Τοποθέτηση της συσκευής
1.
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μια
σταθερή, οριζόντια, επίπεδη και ανθεκτι-
κή στη θερμότητα επιφάνεια εργασίας.
Διατηρείτε πάντα μια ασφαλή απόσταση
το λιγότερο 10cm από τοίχους και άλλα
αντικείμενα.
2.
Ξετυλίξτε το ηλεκτρικό καλώδιο στο απα-
ραίτητο μήκος.
Τοποθέτηση των τροφίμων στο συρ-
τάρι
1.
Αφαιρέστε το συρτάρι. Τοποθετήστε τη
σχάρα, όπως απεικονίζεται στο συρτάρι
και πιέστε την προς τα κάτω.
Εικ.
7
2.
Βάλτε τα τρόφιμα στο συρτάρι και
σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
8
Προσέξτε το μαρκάρισμα για τη μέγιστη
ποσότητα πλήρωσης.
Έναρξη της παρασκευής
1.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Εικ.
9
Ηχεί ένα ηχητικό σήμα και το πεδίο χειρι-
σμού είναι ενεργοποιημένο.
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ την
προρρυθμισμένη θερμοκρασία και τον
χρόνο παρασκευής για τη χειροκίνητη
παρασκευή.
Εικ.
10
2.
Για να χρησιμοποιήσετε ένα πρόγραμμα,
πατήστε το επιθυμητό σύμβολο στον πί-
νακα, π.χ. Τηγανητές πατάτες.
Εικ.
11
Το επιλεγμένο σύμβολο προγράμματος
αναβοσβήνει και η οθόνη ενδείξεων δεί-
χνει εναλλάξ την προρρυθμισμένη θερμο-
κρασία και τον χρόνο παρασκευής για το
πρόγραμμα.
Εικ.
12
3.
Για να επιστρέψετε στη χειροκίνητη πα-
ρασκευή, πατήστε εκ νέου το σύμβολο
του προγράμματος που αναβοσβήνει.
4.
Για να προσαρμόσετε την προρρυθμι-
σμένη θερμοκρασία, με το TEMP ή το
ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή.
Εικ.
13
5.
Για να προσαρμόσετε τον προρρυθμι-
σμένο χρόνο παρασκευής, με το TIME
ή το ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή.
Εικ.
14
6.
Ξεκινήστε την παρασκευή με το
Έναρξη/Διακοπή.
Εικ.
15
Η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τη
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
7.
Για να ελέγξετε την πρόοδο της παρα-
σκευής, πατήστε Φωτισμός του
χώρου μαγειρέματος.
Εικ.
16
Ο χώρος μαγειρέματος φωτίζεται και τα
τρόφιμα φαίνονται από το παράθυρο
ελέγχου.
Ανακίνηση ή γύρισμα των τροφίμων
1.
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, αφαιρέστε
το συρτάρι από τη συσκευή.
Εικ.
17
Η παρασκευή σταματά προσωρινάκαι και
το πεδίο χειρισμού δεν είναι φωτισμένο,
όσο έχει αφαιρεθεί το συστάρι.
2.
Ανακινήστε τα τρόφιμα στο συρτάρι. Γυ-
ρίστε τα μεγάλα ή ευαίσθητα τρόφιμα με
κουζινικά σκεύη από ξύλο ή ανθεκτικό
στη θερμότητα συνθετικό υλικό.
Εικ.
18
3.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
Εικ.
19
Η παρασκευή συνεχίζεται αυτόματα και
η οθόνη ενδείξεων δείχνει εναλλάξ τη
115

el Σετ σχάρας του γκριλ
ρυθμισμένη θερμοκρασία και τον υπολει-
πόμενο χρόνο παρασκευής.
Αφαίρεση των έτοιμων παρασκευα-
σμένων τροφίμων
1.
Όταν ολοκληρωθεί η παρακευή, στην
οθόνη ενδίξεων αναβοσβήνει End. Ηχεί
ένα ηχητικό σήμα και στο πεδίο χειρι-
σμού ανάβουν όλα τα σύμβολα.
Εικ.
20
2.
Αφαιρέστε το συρτάρι με τα έτοιμα πα-
ρασκευασμένα τρόφιμα.
Εικ.
21
3.
Αδειάστε από το συρτάτι τα τρόφιμα,
που δεν έχουν απελευθερώσει υπερβολι-
κό λίπος, ή αφαιρέστε τα με κουζινικά
σκεύη, π.χ. τηγανητές πατάτες.
Εικ.
22
4.
Αφαιρέστε τα τρόφιμα, που έχουν απε-
λευθερώσει υπερβολικό λίπος, από το
συρτάρι με κουζινικά σκεύη, π.χ. διάστι-
κτο κρέας ή πουλερικά. Για να αποφύγε-
τε να τρέξει το λίπος από το συρτάρι
πάνω στα έτοιμα τρόφιμα, μη γέρνετε το
συρτάρι.
Εικ.
23
Αποσύρετε προσεκτικά το ζεστό, περισ-
σευούμενο λίπος ή αφήστε το να
κρυώσει στο συρτάρι.
Σημείωση: Εάν η τρέχουσα παρασκευή δια-
κοπεί χειροκίνητα με , η οθόνη ενδείξεων
δείχνει COOL και ο ανεμιστήρας λειτουργεί
για έναν ορισμένο χρόνο. Αφαιρέστε το
συρτάρι, αφού πρώτα η ένδειξη COOL σβή-
σει.
Συμβουλή: Μπορείτε να παρασκευάσετε με
τη συσκευή απευθείας περαιτέρω μερίδες ή
άλλα τρόφιμα.
Σετ σχάρας του γκριλΣετ σχάρας του γκριλ
Ψήστε τα τρόφιμα στη σχάρα του γκριλ ή
παρασκευάστε σουβλάκια.
Επισκόπηση
Εικ.
24
Σχάρα του γκριλ
Σουβλάκια, 5τεμάχια
Χρήση του σετ σχάρας του γκριλ
1.
Για να παρασκευάσετε τα τρόφιμα στη
σχάρα του γκριλ, προχωρήστε ως εξής.
Τοποθετήστε τη σχάρα στο συρτάρι.
Τοποθετήστε τη σχάρα του γκριλ στο
συρτάρι.
Τοποθετήστε τα τρόφιμα επάνω στη
σχάρα του γκριλ.
Εικ.
25
2.
Για να παρασκευάσετε σουβλάκια, προ-
χωρήστε ως εξής:
Τοποθετήστε τη σχάρα στο συρτάρι.
Τοποθετήστε τη σχάρα του γκριλ στο
συρτάρι.
Τοποθετήστε τα έτοιμα σουβλάκια
στις προβλεπόμενες εσοχές.
Εικ.
26
3.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη
συσκευή.
4.
Ξεκινήστε την παρασκευή.
"Έναρξη της παρασκευής", Σελίδα115
Παραδείγματα εφαρμογώνΠαραδείγματα εφαρμογών
Η συσκευή σας προσφέρει 8 διαφορετικά προρρυθμισμένα προγράμματα. Επιλέξτε το κα-
τάλληλο πρόγραμμα ανάλογα με τα τρόφιμα.
Σημείωση: Οι αναφερόμενες τιμές πρόκειται για συστάσεις. Επειδή τα τρόφιμα δια-
φέρουν ως προς την προέλευση, το μέγεθος, το σχήμα, την κατάσταση και τη μάρκα, μια
ιδανική ρύθμιση για τα τρόφιμά σας μπορεί να αποκλίνει από αυτές τις τιμές.
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
Κατεψυγμένες τηγα-
νητές πατάτες,
10x10mm, 500g
Τηγανητές πα-
τάτες
180°C
23λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Μπούτια κοτόπου-
λου, 5τεμάχια,
από125g
Πουλερικά
200°C
25λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
116

Επισκόπηση καθαρισμού el
Τρόφιμα Προρρύθμιση Υποδείξεις
Βοδινή μπριζόλα,
2τεμάχια, περίπου
3cm χοντρή
Κρέας
200°C
20λεπτά
Προθέρμανση της συσκευής 4λεπτά
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Φιλέτο σολομού,
2τεμάχια από150g
Ψάρι
160°C
12λεπτά
Λαχανικά στο γκριλ,
700g
Λαχανικά
180°C
20λεπτά
Χοντροκόψτε τα λαχανικά και ανακατέψτε
τα το πολύ με 1κουταλιά λάδι
Όταν αναβοσβήνει SHAKE, ανακινήστε ή
γυρίστε τα τρόφιμα
Μικρά κέικ ή μάφινς,
9τεμάχια
Μικρά παρα-
σκευάσματα
150°C
18λεπτά
Κατεψυγμένα, προ-
ψημένα ψωμάκια
Ψωμί
160°C
12λεπτά
Διατήρηση μαγειρε-
μένων φαγητών ζε-
στών
Διατήρηση θερ-
μότητας
80°C
30λεπτά
Συμβουλές
Εάν το μέγεθος του τροφίμου διαφέρει
από τα στοιχεία στον πίνακα, μειώστε ή
παρατείνετε τον χρόνο παρασκευής.
Εάν τα τρόφιμα δεν είναι έτοιμα μετά τον
επιλεγμένο χρόνο παρασκευής, παρατεί-
νετε τον χρόνο παρασκευής ή αυξήστε
τη θερμοκρασία.
Για να πετύχετε ένα ομοιόμορφα αποτε-
λέσματα μαγειρέματος, ανακινήστε ή γυ-
ρίστε τα τρόφιμα στο συρτάρι, όταν ανα-
βοσβήνει SHAKE.
Όταν τα τρόφιμα δεν αποκτήσουν την
επιθυμητή τραγανότητα, υγράνετε τα
τρόφιμα με λίγο λάδι πριν την παρα-
σκευή, π.χ. με ένα πινέλο ή έναν ψεκα-
στήρα λαδιού. Στραγγίστε ή σκουπίστε το
περισσευούμενο λάδι.
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε αμέσως μετά τη χρήση όλα τα
εξαρτήματα, για να εμποδίσετε την ξήρανση
τυχών υπολειμμάτων.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού και την
οθόνη ενδείξεων με ένα υγρό πανί από
μικροΐνες.
Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως ανα-
φέρεται στον πίνακα.
Εικ.
27
Καθαρισμός της συσκευής και των
μερών
1.
Καθαρίστε τη βασική συσκευή με ένα
υγρό πανί και στεγνώστε την.
Για την οθόνη ενδείξεων χρησιμοποιήστε
ένα υγρό πανί μικροϊνών.
2.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, καθαρίστε
τον χώρο μαγειρέματος με ζεστό νερό
και ένα μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
3.
Αφαιρέστε τα κατάλοιπα φαγητών από το
θερμαντικό στοιχείο με μια μαλακιά
βούρτσα.
4.
Αφαιρέστε το περισσευούμενο λίπος και
λάδι από το συρτάρι.
5.
Εάν υπάρχουν επίμονα υπολείμματα λί-
πους στο συρτάρι, για τον προκαθαρισμό
προσθέστε στο συρτάρι λίγο ζεστό νερό
και μερικές σταγόνες απορρυπαντικού
πιάτων και αφήστε το να δράσει. Το νερό
117

el Αποκατάσταση βλαβών
που προστίθεται δεν πρέπει να φτάνει
στην κάτω ακμή του παραθύρου ελέγ-
χου, καθώς το παράθυρο ελέγχου δεν εί-
ναι στεγανοποιημένο και το νερό μπορεί
να τρέξει έξω.
6.
Καθαρίστε το συρτάρι και τη σχάρα με
διάλυμα απορρυπαντικού πιάτων και ένα
μαλακό πανί ή σφουγγάρι ή βάλτε τα στο
πλυντήριο πιάτων.
Αποκατάσταση βλαβώνΑποκατάσταση βλαβών
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή δε λειτουργεί. Η συσκευή δεν έχει καθόλου ρεύμα.
Ελέγξτε, εάν η συσκευή σας τροφοδοτείται με ρεύμα.
Σε περίπτωση διακοπής
της παροχής ρεύματος, η
συσκευή συνεχίζει την
παρασκευή από μόνη
της.
Η συσκευή αποθηκεύει την παρασκευή που διακόπηκε για
έναν ορισμένο χρόνο.
1.
Όταν η παροχή του ρεύματος έχει διακοπεί, τραβήξτε το
φις από την πρίζα.
2.
Όταν η παροχή του ρεύματος απακατασταθεί ξανά, τοποθε-
τήστε το φις στην πρίζα.
Η παρασκευή που διακόπηκε θα συνεχιστεί.
3.
Επιλέξτε μία από τις ακόλουθες επιλογές:
Αφήστε την παρασκευή να ολοκληρωθεί.
Διακόψτε την παρασκευή με , για να προσαρμόσετε τις τι-
μές, π.χ. αύξηση της θερμοκρασίας.
Διακόψτε την παρασκευή με .
Σημείωση: Εάν η παροχή ρεύματος είχε διακοπεί για ένα με-
γάλο χρονικό διάστημα, η παρασκευή δε θα συνεχιστεί αυ-
τόματα.
Η παρασκευή δε θα ξεκι-
νήσει ούτε θα συνεχιστεί.
Το συρτάρι δεν είναι σωστά τοποθετημένο στη συσκευή.
Σπρώξτε το συρτάρι εντελώς μέσα στη συσκευή. Το συρτάρι
δεν επιτρέπεται να προεξέχει από το περίβλημα.
Το συρτάρι δεν μπορεί να
σπρωχτεί εντελώς μέσα
στη συσκευή.
Τρόφιμα ή αντικείμενα μέσα στον χώρο μαγειρέματος.
Αφαιρέστε τυχόν τρόφιμα ή αντικείμενα από τον χώρο μα-
γειρέματος. Κατά την παρασκευή τα τρόφιμα ή τα αντικεί-
μενα στον χώρο μαγειρέματος θερμαίνεται πολύ. Χρησιμο-
ποιείτε κουζινικά σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα και προ-
χωρήστε προσεκτικά.
Στην οθόνη ενδείξεων εμ-
φανίζεται ένας κωδικός
σφάλματος, π.χ. Ex.
Το ηλεκτρονικό σύστημα αναγνώρισε ένα σφάλμα.
1.
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
2.
Τοποθετήστε το φις ξανά στην πρίζα.
3.
Όταν η βλάβη εξακολουθεί να υφίσταται, καλέστε την υπη-
ρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
"Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών", Σελίδα119
Λευκός καπνός βγαίνει
από τη συσκευή.
Το λίπος που στάζει και τα υπολείμματα λίπους στο συρτάρι ή
στον χώρο μαγειρέματος, όταν θερμαίνονται, παράγουν λευκό
καπνό.
Καθαρίζετε προσεκτικά το συρτάρι, τη σχάρα και τον χώρο
μαγειρέματος μετά από κάθε χρήση, για να αφαιρέσετε όλα
τα υπολείμματα λίπους.
Σημείωση: Ο λευκός καπνός, που δημιουργείται από υπολείμ-
ματα λίπος, δεν επηρεάζει καθόλου το αποτέλεσμα μαγειρέμα-
τος ή τη συσκευή.
118

Απόσυρση παλιάς συσκευής el
Βλάβη Αιτίες και αντιμετώπιση προβλημάτων
Η συσκευή με στερεω-
μένη τη λαβή δεν ται-
ριάζει στη συσκευασία
αποστολής.
Η λαβή μετά τη συναρμολόγηση είναι σταθερά συνδεδεμένη
με το συρτάρι.
Σημείωση: Αφαιρέστε τη λαβή μόνο σε εξαιρετικές περι-
πτώσεις, π.χ. εάν θέλετε να επιστρέψετε τη συσκευή.
1.
Πιέστε το ελαστικό πώμα στο επάνω μέρος της λαβής με
ένα κατάλληλο εργαλείο προς τα κάτω, π.χ. ένα μικρό κα-
τσαβίδι.
Εικ.
28
2.
Σπρώξτε το εργαλείο προς τα πίσω και τραβήξτε ταυτόχρο-
να τη λαβή έξω από το συρτάρι.
Εικ.
29
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
119

tr Güvenlik
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıcak havayla ısıtmak, pişirmek, fırınlamak ve kızartmak için.
¡ gözünüzü cihazdan ayırmadan kullanın.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken
temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik
şebekesinden ayırınız.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Cihazı elektrik şebekesinden ayırmak için kesinlikle şebeke
bağlantı kablosundan tutularak çekilmemelidir. Her zaman
şebeke bağlantı kablosunun fişinden tutularak çekilmelidir.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
120 AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

Güvenlik tr
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Cihaz zamanlayıcı veya uzaktan kumanda gibi harici anahtarlama
tertibatları üzerinden kesinlikle kullanılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Cihazı asla örn. perde veya masa örtüsü gibi yanıcı malzemelerin
üzerine veya yakınına koymayın.
Isı birikimini önlemek için her zaman duvarlara ve diğer
nesnelere en az 10 cm'lik bir emniyet mesafesi bırakın.
Asla cihazın üstünü örtmeyin veya cihazın üstüne başka cisimler
koymayın.
Sepette veya pişirme bölümünde nesneleri saklamayın veya
bırakmayın.
Cihazı çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında tutun.
Sepete asla yağ doldurmayın.
Cihazda asla yüksek oranda alkol veya diğer yanıcı bileşenler
içeren yiyecekleri ısıtmayın.
121

tr Maddi hasarların önlenmesi
İzin verilen azami kapasiteye dikkat edin. Yiyecekleri hiçbir
zaman sepetin üst kenarına kadar doldurmayın.
Gevşek pişirme kağıdı veya fan tarafından emilebilecek örneğin
kuru otlar gibi hafif malzemeler kullanmayınız.
Cihazdan koyu renkli dumanın çıkması halinde hemen fişi
prizden çekin. Sepeti ancak duman azaldığında çıkartın.
Cihaz çalışma sırasında ısınır. Sıcak yüzeylere asla
dokunmayın.
Temizlemeden veya taşımadan önce cihazın soğumasını
bekleyiniz.
Sıcak pişirme bölümüne asla elinizi sokmayın.
Sıcak ızgara teline ve sıcak ızgara şişlerine asla çıplak elle
dokunmayın. Fırın eldivenleri veya mutfak aletleri gibi uygun
yardımcı araçları kullanın.
Sepeti çıkarırken sıcak hava ve sıcak buhar çıkabileceğinden
dikkatli olun.
Cihazın üstüne doğru eğilmeyin.
Ellerinizi ve yüzünüzü daima hava çıkışlarından uzak tutun.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Izgara şişlerini dikkatlice tutun.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Akrilamid oluşumunu önlemek için yiyecekleri fazla koyulaşana
kadar pişirmeyin ve yanmış kalıntıları temizleyin.
Taze patatesleri asla 180°C'nin üzerine ısıtmayın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Keskin, sivri veya metal pişirme aletleri
kullanmayın. Sadece tahtadan veya ısıya
dayanıklı plastikten yapılmış pişirme
aletleri kullanın.
Sepetin çizilmesini veya hasar görmesini
önlemek için ızgara şişlerini sepete
dikkatlice yerleştirin.
Sıcak sepeti asla ısıya duyarlı yüzeylerin
üzerine koymayın. Örneğin tencere altlığı
gibi sıya dayanıklı bir altlık kullanın.
Aşırı ısı veya sepetin düşmesi nedeniyle
oluşabilecek hasarları önlemek için
sepeti asla kısmen açık şekilde cihazın
içinde bırakmayın. Sepeti her zaman
tamamen çıkarın ve sonrasında tekrar
cihazın içine tamamen yerleştirin.
Sepete asla su veya başka sıvılar
doldurmayın.
Izgara telini veya ızgara şişlerini hiçbir
zaman mikrodalga fırında kullanmayın.
Cihazı tanımaCihazı tanıma
Genel bakış
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
122

Cihazı tanıma tr
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
Şek.
1
Ana cihaz
Sepet
Pişirme bölümü
Kumanda bölümü
Hava girişi
Hava çıkışı
Kablo muhafaza bölümü
Üst ısıtma elemanı ve fan
Tutma sapı
Gözetleme camı
Tel ızgara
Modele bağlı aksesuarlar
Modele bağlı olarak, teslimat kapsamında
ek aksesuarlar da mevcuttur.
Şek.
2
Izgara teli seti
Kumanda paneli
Burada kumanda paneline bir genel bakış
bulabilirsiniz.
Not: Tuşları elinizde mutfak eldiveni
olmadan parmağınızla dokunarak kullanın.
Tahta kaşık gibi cisimler kullanarak tuşlara
dokunmayın.
Gösterge elemanları ve fonksiyon tuşları
Sembol Fonksiyon
Bekleme modu
Bekleme modunun
etkinleştirilmesi ve devre dışı
bırakılması veya pişirme
işleminin iptal edilmesi
Başlat/Duraklat
Pişirme işleminin başlatılması
veya durdurulması
Ekran
°C yandığında, ekranda sıcaklık
gösterilir.
min yandığında, ekranda süre
gösterilir.
Sıcaklık ayarı
Sıcaklığı ile artırın veya ile
azaltın.
Sembol Fonksiyon
Ayar aralığı: 40-200°C, 5
derecelik adımlar halinde
Not: 120dakikadan uzun bir
süre ayarlanmışsa, azami
sıcaklık 80°C'dir.
Zaman ayarı
Pişirme süresini ile artırın veya
ile azaltın.
Ayar alanı: 1-120dakika
Not: 40-80°C sıcaklık ayarlı
olduğunda, hazırlama veya
sıcak tutma süresi 8saate kadar
uzatılabilir.
"İç aydınlatma", Sayfa 124
"SHAKE göstergesi", Sayfa
124
Program tuşları
Sembol Program
Patates kızartması
Tavuk
Et
Balık
Sebze
Ekmek
Küçük hamur işi
Sıcak tutma
Semboller
Sembol Açıklama
Sepetin iç tarafında azami
kapasite için işaret
Bekleme modu
Cihaz, pişirme işleminden önce veya sonra
belirli bir süre boyunca kullanılmazsa,
bekleme moduna geçer ve yanar. Cihaz,
bekleme modunda yalnızca az miktarda
enerji tüketir.
Bekleme modunu devre dışı bırakmak ve
cihazı kullanmak için üzerine basın.
123

tr İlk Kullanım öncesi
SHAKE göstergesi
Belirli programlarda belirtilmiş sürenin
ardından SHAKE yanıp söner ve bir
sinyal sesi duyulur.
Gösterge yanıp söndüğünde sepetteki
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin.
Böylece sepetteki tüm yiyeceklerin aynı
pişirme derecesine sahip olması sağlanır.
"Yiyeceklerin sallanması veya ters
çevrilmesi", Sayfa 125
Not: Eğer sepeti çıkarıp tekrar yerine
yerleştirmezseniz, gösterge pişirme
işleminin sonuna kadar yanıp söner ve
sinyal sesi yaklaşık 5 saniyede bir duyulur.
İç aydınlatma
Yiyeceklerin pişme durumunu sepeti
cihazdan çıkarmadan kontrol edin.
İç aydınlatmayı açmak için üzerine basın.
Not: İç aydınlatma yakl.10saniye sonra
otomatik olarak kapanır.
İlk Kullanım öncesiİlk Kullanım öncesi
Tutma sapının sabitlenmesi
1.
Sepeti çıkarmak için bandrolü ürün
gövdesinden yeterince gevşetin.
Şek.
3
Bandrolü sepetten çıkartmayın.
2.
Sepeti bandrol üzerinden cihazdan çekin
ve ambalajı sepetten alın.
Şek.
4
3.
Bandrolü tamamen çıkartın ve tutma
sapını ambalajdan alın.
Şek.
5
4.
Tutma sapını sepette öngörülen deliğe
sokun ve aşağıya bastırın. Parçaları
birleştirilmiş sepeti cihazın içine
yerleştirin.
Şek.
6
Tutma sapı tamamen yerine oturmuş ve
sepetle sıkı şekilde bağlı olmalıdır.
Cihazın ilk kullanımdan önce
temizlenmesi
1.
Mevcut ambalaj malzemesini çıkartın.
2.
Mevcut etiketleri ve folyoları çıkartın.
3.
Havalandırması iyi olan bir odada cihazı
içinde yiyecek yokken en yüksek sıcaklık
ayarında 30dakika çalıştırın ve ardından
soğumaya bırakın.
"Pişirmenin başlatılması", Sayfa 124
4.
Yiyecekler ile temas edecek tüm
parçaları ilk kullanımdan önce temizleyin.
Not: İlk kullanım esnasında az miktarda
duman oluşumu veya kokunun olması
normaldir.
KullanımKullanım
Genel uyarılar
Cihazınızı en iyi şekilde kullanabilmek için,
verilen uyarıları dikkate alın.
Değerleri daha hızlı değiştirmek için ayar
tuşlarını basılı tutun.
Pişirme esnasında sıcaklığı veya süreyi
değiştirmek için üzerine basın,
değerleri değiştirin ve ardından pişirmeyi
ile devam ettirin.
Cihazın kurulması
1.
Cihazı sağlam, yatay, düz ve ısıya
dayanıklı bir çalışma tezgahına koyun.
Duvarlara ve diğer cisimlere daima en az
10cm'lik bir emniyet mesafesi tutun.
2.
Elektrik kablosunu gereken uzunlukta
açın.
Yiyeceklerin sepete doldurulması
1.
Sepeti çıkartın. Tel ızgarayı resimde
gösterildiği gibi sepete yerleştirin ve
aşağıya bastırın.
Şek.
7
2.
Yiyecekleri sepete doldurun ve sepeti
cihaza tamamen yerleştirin.
Şek.
8
Azami dolum miktarı için işarete dikkat
edin.
Pişirmenin başlatılması
1.
Elektrik fişini takın.
Şek.
9
Bir sinyal sesi duyulur ve kumanda
paneli etkinleştirilir.
Ekranda değişimli olarak manuel pişirme
için önceden ayarlanan sıcaklık ve
pişirme süresi gösterilir.
Şek.
10
2.
Bir programı kullanmak için kumanda
panelinde istediğiniz sembole basın, örn.
Patates kızartması.
Şek.
11
Seçilen program sembolü yanıp söner ve
ekranda değişimli olarak program için
124

Izgara teli seti tr
önceden ayarlanan sıcaklık ve pişirme
süresi gösterilir.
Şek.
12
3.
Manuel hazırlamaya geri dönmek için
yanıp sönen program sembolüne tekrar
basın.
4.
Önceden ayarlanan sıcaklığı değiştirmek
için TEMP veya ile istediğiniz değeri
ayarlayın.
Şek.
13
5.
Önceden ayarlanan pişirme süresini
değiştirmek için TIME veya ile
istediğiniz değeri ayarlayın.
Şek.
14
6.
Pişirme işlemini Başlat/Duraklat ile
başlatın.
Şek.
15
Ekranda değişimli olarak ayarlanan
sıcaklık ve kalan hazırlama süresi
gösterilir.
7.
Pişirmenin ilerleme durumunu kontrol
etmek için İç aydınlatma üzerine
basın.
Şek.
16
Pişirme bölümü aydınlatılır ve yiyecekler
gözetleme camından görünür.
Yiyeceklerin sallanması veya ters
çevrilmesi
1.
SHAKE yanıp söndüğünde sepeti
cihazdan çıkartın.
Şek.
17
Pişirme işlemi duraklatılmıştır ve sepet
çıkarılmış durumda olduğu sürece
kumanda paneli aydınlatılmaz.
2.
Sepetteki yiyecekleri sallayın. Büyük
veya hassas yiyecekleri tahta veya ısıya
dayanıklı plastikten pişirme aletleri ile
ters çevirin.
Şek.
18
3.
Sepeti cihazın içine tamamen yerleştirin.
Şek.
19
Pişirme işlemi otomatik olarak devam
ettirilir ve ekranda değişimli olarak
ayarlanan sıcaklık ve kalan pişirme
süresi gösterilir.
Pişirilen yiyeceklerin çıkarılması
1.
Pişirme sona erdikten sonra ekranda
End yanıp söner. Bir sinyal sesi duyulur
ve kumanda panelinde tüm semboller
yanar.
Şek.
20
2.
Pişirilen yiyeceklerin bulunduğu sepeti
çıkartın.
Şek.
21
3.
Fazla yağ bırakmayan yiyecekleri, örn.
patates kızartması gibi, sepetten dökerek
boşaltın veya bir pişirme aleti ile
çıkartın.
Şek.
22
4.
Fazla yağ bırakan yiyecekleri, örn. yağlı
et veya tavuk parçaları, maşa veya bir
pişirme aleti ile sepetten çıkartın. Yağın
sepetten pişen yiyeceklere akmasını
önlemek için sepeti devirmeyin.
Şek.
23
Sıcak olan fazla yağı dikkatlice atın veya
sepette soğumaya bırakın.
Not: Devam eden pişirme işlemini ile
manuel olarak iptal ettiğinizde ekranda
COOL görüntülenir ve fan belirli bir süre
çalışır. Sepeti ancak COOL kapandıktan
sonra çıkartın.
İpucu: Cihazla doğrudan ek porsiyonlar
veya başka yiyecekler hazırlayabilirsiniz.
Izgara teli setiIzgara teli seti
Yiyecekleri ızgara telinde pişirin veya ızgara
şişlerini hazırlayın.
Genel bakış
Şek.
24
Izgara teli
Izgara şişleri, 5adet
Izgara teli setinin kullanımı
1.
Yiyecekleri ızgara telinde pişirmek için
aşağıdaki adımları izleyin.
Izgarayı sepete yerleştirin.
Izgara telini sepete yerleştirin.
Yiyecekleri ızgara telinin üzerine
yerleştirin.
Şek.
25
2.
Izgara şişlerini hazırlamak için aşağıdaki
adımları izleyin:
Izgarayı sepete yerleştirin.
Izgara telini sepete yerleştirin.
Hazırladığınız ızgara şişlerini
belirlenen girintilere yerleştirin.
Şek.
26
3.
Sepeti cihazın içine tamamen yerleştirin.
4.
Pişirme işlemini başlatın.
"Pişirmenin başlatılması", Sayfa 124
125

tr Kullanım örnekleri
Kullanım örnekleriKullanım örnekleri
Cihazınız 8 adet farklı, önceden ayarlanmış program sunar. Yiyeceğe göre uygun
programı seçiniz.
Not: Belirtilen değerler tavsiyedir. Yiyeceklerin menşei, boyutu, şekli, durumu ve markası
farklı olabileceğinden yiyecekleriniz için en uygun ayar bu değerlerden farklı olabilir.
Yiyecek Ön ayar Uyarılar
Dondurulmuş
patates kızartması,
10x10mm, 500g
Patates kızartması
180°C
23dak.
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Tavuk budu, 5parça,
her biri125g
Tavuk
200°C
25dak.
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Biftek, 2adet, yakl.
3cm kalınlığında
Et
200°C
20dak.
Cihazı 4dak. ön ısıtmaya alın
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Somon filetosu,
2adet, her biri150g
Balık
160°C
12dak.
Izgara sebze, 700g Sebze
180°C
20dak.
Sebzeleri kabaca doğrayın ve en fazla
1yemek kaşığı yağ ile karıştırın
SHAKE yanıp söndüğünde yiyecekleri
sallayın veya ters çevirin
Küçük kek veya
Muffin, 9adet
Küçük hamur işi
150°C
18dak.
Dondurulmuş,
önceden pişirilmiş
küçük ekmekler
Ekmek
160°C
12dak.
Pişirilen yemeklerin
sıcak tutulması
Sıcak tutma
80°C
30dak.
İpuçları
Yiyeceklerin büyüklüğü tabloda
belirtilenden farklıysa, pişirme süresi
uzatılabilir veya kısaltılabilir.
Yiyecekler seçilen pişirme süresinin
ardından hazır değilse, pişirme süresini
uzatın veya sıcaklığı artırın.
Eşit bir pişirme sonucu elde etmek için
SHAKE yanıp söndüğünde sepetteki
yiyecekleri sallayın veya ters çevirin.
Yiyecekler istenen çıtırlığa sahip değilse,
yiyecekleri pişirmeden önce yiyeceklerin
üzerine örn. küçük bir fırça ile yağ sürün
veya bir yağ spreyi ile yağ püskürtün.
Fazla yağın damlamasını bekleyin veya
fazla yağı silin.
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Artıkların kuruyarak yapışmasını
engellemek için tüm parçaları kullandıktan
hemen sonra temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Kumanda alanını ve ekranı sadece nemli
bir mikrofiber bezle temizleyin.
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Şek.
27
126

Arızaları giderme tr
Cihazın ve parçaların temizlenmesi
1.
Ana cihazı nemli bir bezle temizleyip
kurulayın.
Ekran için nemli bir mikro elyaf bez
kullanın.
2.
Pişirme bölümünü gerekirse sıcak su ve
yumuşak bir bez veya süngerle
temizleyin.
3.
Isıtma elemanındaki yiyecek artıklarını
yumuşak bir fırçayla temizleyin.
4.
Sepetteki fazla yağı giderin.
5.
Sepette inatçı yağ kalıntıları varsa, ön
temizlik yapmak için sepete biraz ılık su
ve birkaç damla bulaşık deterjanı ile
doldurarak bunun etki etmesini bekleyin.
Doldurduğunuz su, izleme penceresinin
alt kenarına ulaşmamalıdır; çünkü izleme
penceresi yalıtımlı değildir ve buradan su
sızabilir.
6.
Sepeti ve tel ızgarayı deterjanlı su ve
yumuşak bir bez veya sünger kullanarak
temizleyin veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
Arızaları gidermeArızaları giderme
Hata Neden ve sorun giderme
Cihaz çalışmıyor. Cihaza güç gitmiyor.
Cihazınıza akım gidip gitmediğini kontrol ediniz.
Cihaz, elektrik kesintisi
sonrasında otomatik
olarak pişirmeye devam
eder.
Cihaz, iptal edilen pişirme sürecini belirli bir süre boyunca
kaydeder.
1.
Eğer elektrik kesintisi olursa, fişi prizden çekin..
2.
Elektrik beslemesi tekrar sağlandığında fişi prize takın.
İptal edilen pişirme işlemi devam ettirilir.
3.
Aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:
Pişirme sürecinin sonuna kadar devam etmesine izin verin.
Değerleri uyarlamak (örn. sıcaklığı artırmak) için pişirme
işlemini ile duraklatın.
Pişirme işlemini ile iptal edin.
Not: Elektrik uzun süreli kesildiyse, pişirme işlemi otomatik
olarak devam ettirilmez.
Pişirme işlemi
başlatılmıyor veya devam
ettirilmiyor.
Sepet cihaza doğru yerleştirilmemiş.
Sepeti tamamen cihazın içine itin. Sepet, cihazın
gövdesinden dışarı taşmamalıdır.
Sepet tamamen cihazın
içine itilemiyor.
Pişirme bölümünde yiyecek veya cisimler var.
Pişirme bölümündeki yiyecekleri veya cisimleri çıkartın.
Pişirme sırasında pişirme bölümündeki yiyecekler veya
cisimler ısınır. Isıya dayanıklı pişirme aletleri kullanın ve
dikkatli olun.
Ekranda bir hata kodu
gösterilir, örneğin Ex.
Elektronik sistem bir hata tespit etti.
1.
Cihazın fişini prizden çekiniz.
2.
Elektrik fişini tekrar prize takınız.
3.
Sorun devam ederse, müşteri hizmetlerini arayınız.
"Müşteri hizmetleri", Sayfa 128
Cihazdan beyaz duman
çıkıyor.
Sepette veya pişirme bölümünde bulunan damlamış yağ veya
yağ artıkları, ısınma sırasında beyaz duman oluşmasına neden
olur.
Tüm yağ artıklarını gidermek için sepeti, tel ızgarayı ve
pişirme bölümünü kullanımdan sonra iyice temizleyin.
Not: Yağ artıklarından kaynaklanan beyaz duman, pişirme
sonucunu veya cihazı etkilemez.
127

tr Eski cihazları atığa verme
Hata Neden ve sorun giderme
Tutma sapı sabitlenmiş
haldeyken cihaz
ambalajına sığmıyor.
Tutma sapı monte edildikten sonra sepete sıkı şekilde bağlıdır.
Not: Tutma sapını sadece istisnai durumlarda çıkartın, örn.
cihazı geri göndereceğiniz zaman.
1.
Tutma sapının üst tarafındaki kauçuk tapayı küçük
tornavida gibi uygun bir aletle dikkatlice aşağı doğru
bastırın.
Şek.
28
2.
Aleti geriye doğru bastırın ve aynı anda tutma sapını
sepetten çekin.
Şek.
29
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
128

Müşteri hizmetleri tr
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumda
tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
Sözleşmeden dönme
Satış bedelinden indirim isteme,
Ücretsiz onarılmasını isteme,
Satılanın ayıpsız bir misli ile
değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketici, garantiden doğan haklarının
kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek
uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu
veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki
Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici
Mahkemesine başvurabilir.
129

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do podgrzewania, gotowania, pieczenia i smażenia w gorącym
powietrzu.
¡ ciągle je nadzorując.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie
braku nadzoru, przed rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku
wystąpienia usterki.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
130

Bezpieczeństwo pl
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Nigdy nie zasilać urządzenia poprzez zewnętrzne urządzenie
przełączające, np. wyłącznik czasowy lub pilot zdalnego sterowa-
nia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na palnych materiałach, np. firan-
kach czy obrusach, ani w pobliżu takich materiałów.
131

pl Bezpieczeństwo
Zawsze zachowywać odstęp bezpieczeństwa od ścian i innych
przedmiotów równy co najmniej 10cm, aby wykluczyć zatory
cieplne.
Nigdy nie przykrywać urządzenia i nie stawiać na nim innych
przedmiotów.
Nie przechowywać i nie umieszczać żadnych przedmiotów w ko-
szu i komorze piekarnika.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie umieszczać w koszu oleju ani tłuszczu.
Nigdy nie podgrzewać w urządzeniu artykułów spożywczych, któ-
re zawierają wysokoprocentowy alkohol lub inne łatwopalne
składniki.
Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości artykułów. Nigdy
nie napełniać kosza artykułami aż do poziomu górnej krawędzi.
Nie używać luźnych kawałków papieru do pieczenia i żadnych
lekkich składników, które mogłyby zostać wessane przez wenty-
lator, takich jak np. suszone przyprawy.
Jeżeli z urządzenia wydobywa się ciemny dym, natychmiast odłą-
czyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego. Wyjąć kosz do-
piero, gdy dym przestanie się wydzielać.
Urządzenie silnie nagrzewa się podczas pracy. Nie doty-
kać gorących powierzchni.
Przed czyszczeniem lub transportem odczekać, aż urządzenie
ostygnie.
Nigdy nie wkładać rąk do gorącej komory urządzenia.
Nigdy nie dotykać rusztu i rożnów gołymi rękami. Używać odpo-
wiednich pomocy, np. ściereczek do przytrzymywania garnków
lub przyborów kuchennych.
Przy wyjmowaniu kosza należy zachować ostrożność, ponieważ
z urządzenia może się wydobyć gorące powietrze i gorąca para.
Nie pochylać się nad urządzeniem.
Dłonie i twarz trzymać zawsze z daleka od wylotów powietrza.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Przy manipulowaniu rożnami do grilla zachowywać ostrożność.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
132

Zapobieganie szkodom materialnym pl
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Aby zapobiec tworzeniu akrylamidu, nie gotować artykułów spo-
żywczych na zbyt ciemny kolor i usuwać spalone resztki.
Nigdy nie podgrzewać świeżych ziemniaków do temperatury po-
wyżej 180°C.
Zapobieganie szkodom materialnymZapobieganie szkodom mate-
rialnym
Nie używać ostrych, spiczastych ani me-
talowych przyborów kuchennych. Uży-
wać wyłącznie przyborów kuchennych z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Ostrożnie wkładać rożny do kosza, aby
uniknąć porysowania lub uszkodzenia
kosza.
Nigdy nie stawiać gorącego kosza na
powierzchniach nieodpornych na wyso-
kie temperatury. Używać odpornych na
wysokie temperatury podstawek, np.
podstawek pod garnki.
Nigdy nie pozostawiać w urządzeniu czę-
ściowo otwartego kosza, aby wykluczyć
szkody spowodowane przez wysoką
temperaturę lub wypadnięcie kosza. Za-
wsze całkowicie wyjmować kosz i całko-
wicie wsuwać kosz do urządzenia.
Nigdy nie wlewać do kosza wody ani in-
nych cieczy.
Nigdy nie używać rusztu i rożnów do gril-
la w kuchenkach mikrofalowych.
Poznawanie urządzeniaPoznawanie urządzenia
Przegląd
Po rozpakowaniu należy sprawdzić wszyst-
kie części pod kątem ewentualnych uszko-
dzeń podczas transportu.
Rys.
1
Korpus urządzenia
Kosz
Komora
Panel obsługi
Otwór wentylacyjny
Wylot powietrza
Schowek dla kabla
Górny element grzejny i wentylator
Uchwyt
Okienko
Ruszt
Akcesoria zależne od modelu
W zależności od modelu zakres dostawy
obejmuje dodatkowe akcesoria.
Rys.
2
Zestaw do grillowania
Panel obsługi
W tym miejscu znajduje się przegląd panelu
obsługi.
Uwaga: Przyciski należy obsługiwać palca-
mi bez rękawiczek kuchennych. Przycisków
nie można obsługiwać przy użyciu przed-
miotów, np. chochli.
Wskaźniki i przyciski funkcyjne
Symbol Funkcja
Tryb gotowości
Aktywacja i dezaktywacja trybu
gotowości lub przerywanie przy-
gotowywania artykułów
Start/Pauza
Rozpoczynanie i przerywanie
przygotowywania artykułów
Wyświetlacz
Gdy świeci °C, wyświetlacz po-
kazuje temperaturę.
Gdy świeci min, wyświetlacz po-
kazuje czas.
Ustawienie temperatury
Temperaturę można zwiększać
przyciskiem lub zmniejszać
przyciskiem .
Zakres ustawień: 40-200°C w
krokach co 5 stopni
Uwaga: Jeżeli ustawiony jest
czas powyżej 120min., maksy-
malna temperatura wynosi
80°C.
133

pl Przed pierwszym użyciem
Symbol Funkcja
Ustawienie czasu
Czas przygotowywania artyku-
łów można wydłużać przyci-
skiem lub skracać przyci-
skiem .
Zakres ustawień: 1-120min.
Uwaga: Gdy jest ustawiona tem-
peratura 40-80°C, czas przygo-
towywania artykułów lub utrzy-
mywania temperatury można
przedłużyć do 8godzin.
"Oświetlenie komory",
Strona134
"Wskaźnik SHAKE",
Strona134
Przyciski programowe
Symbol Program
Frytki
Drób
Mięso
Ryby
warzywa
chleb
Drobne wypieki
Podtrzymywanie ciepła
Symbole
Symbol Opis
Znacznik maksymalnej ilości
produktów po wewnętrznej stro-
nie kosza
Tryb gotowości
Jeżeli przed lub po przygotowaniu artyku-
łów urządzenie nie jest używane przez okre-
ślony czas, przechodzi w tryb gotowości i
zaczyna świecić . W trybie gotowości
urządzenie zużywa tylko niewielką ilość
energii.
Aby dezaktywować tryb gotowości i rozpo-
cząć obsługę urządzenia, należy nacisnąć
.
Wskaźnik SHAKE
W niektórych programach po określonym
czasie miga SHAKE i słychać sygnał
dźwiękowy.
Gdy wskaźnik miga, należy wstrząsnąć lub
przewrócić artykuły spożywcze w koszu.
Zapewnia to równomierne ugotowanie
wszystkich artykułów spożywczych znajdu-
jących się w koszu.
"Wstrząsanie lub obracanie artykułów
spożywczych", Strona135
Uwaga: Jeżeli kosz nie zostanie wyjęty i po-
nownie włożony, wskaźnik miga do momen-
tu zakończenia przygotowywania artykułów,
a sygnał dźwiękowy słychać co 5sekund.
Oświetlenie komory
Stan przygotowywanych artykułów spożyw-
czych należy sprawdzać bez wyjmowania
kosza z urządzenia.
Aby włączyć oświetlenie komory,
nacisnąć .
Uwaga: Po upływie ok.10sek. oświetlenie
komory wyłączy się automatycznie.
Przed pierwszym użyciemPrzed pierwszym użyciem
Mocowanie uchwytu
1.
Odłączyć banderolę od obudowy na tyle,
by stało się możliwe wyciągnięcie kosza.
Rys.
3
Nie zdejmować banderoli z kosza.
2.
Trzymając za banderolę, wyciągnąć kosz
z urządzenia i wyjąć opakowanie z ko-
sza.
Rys.
4
3.
Całkowicie zdjąć banderolę i wyjąć
uchwyt z opakowania.
Rys.
5
4.
Wsunąć uchwyt w przewidziany na niego
otwór w koszu i nacisnąć w dół. Zmonto-
wany kosz umieścić w urządzeniu.
Rys.
6
Uchwyt musi być całkowicie zablokowa-
ny i stabilnie połączony z koszem.
Czyszczenie urządzenia przed pierw-
szym użyciem
1.
Usunąć opakowanie.
2.
Usunąć naklejki i folie.
3.
Przy dobrze wentylowanym pomieszcze-
niu nagrzewać urządzenie bez artykułów
spożywczych przy maksymalnym możli-
134

Obsługa pl
wym ustawieniu temperatury przez
30minut, a następnie zaczekać, aż wy-
stygnie.
"Rozpoczynanie przygotowywania ar-
tykułów", Strona135
4.
Wszystkie części, które stykają się zarty-
kułami spożywczymi, należy przed uży-
ciem dokładnie umyć.
Uwaga: Niewielkie dymienie lub lekki za-
pach przy pierwszym użyciu są normalnym
zjawiskiem.
ObsługaObsługa
Wskazówki ogólne
Należy się stosować do wskazówek doty-
czących optymalnego korzystania z urzą-
dzenia.
Aby zmieniać wartości szybciej, należy
wciskać i przytrzymywać przyciski na-
stawcze.
Aby dopasować temperaturę lub czas
podczas przygotowywania, nacisnąć ,
zmienić wartości i kontynuować przygo-
towywanie artykułów przyciskiem .
Ustawianie urządzenia
1.
Ustawić urządzenie na stabilnej, pozio-
mej, równej i odpornej na wysokie tem-
peratury powierzchni. Zawsze zachowy-
wać odstęp bezpieczeństwa od ścian i
innych przedmiotów równy co najmniej
10cm.
2.
Rozwinąć kabel sieciowy na potrzebną
długość.
Napełnianie kosza artykułami spo-
żywczymi
1.
Wyjąć kosz. Założyć ruszt na kosz w
sposób pokazany na ilustracji i nacisnąć
w dół.
Rys.
7
2.
Napełnić kosz artykułami spożywczymi i
całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
8
Zwrócić uwagę na znacznik maksymal-
nej ilości artykułów.
Rozpoczynanie przygotowywania ar-
tykułów
1.
Podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowe-
go.
Rys.
9
Słychać sygnał dźwiękowy i aktywuje się
panel obsługi.
Wyświetlacz pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę i czas manualne-
go przygotowywania artykułów.
Rys.
10
2.
Aby użyć jednego z programów, naci-
snąć odpowiedni symbol na panelu ob-
sługi, np. Frytki.
Rys.
11
Symbol wybranego programu miga i wy-
świetlacz pokazuje naprzemiennie usta-
wioną temperaturę i czas przygotowywa-
nia artykułów przy użyciu tego programu.
Rys.
12
3.
Aby wrócić do trybu manualnego przygo-
towywania artykułów, ponownie naci-
snąć migający symbol programu.
4.
W celu dopasowania ustawionej wstęp-
nie temperatury ustawić żądaną wartość
przyciskiem TEMP lub .
Rys.
13
5.
W celu dopasowania ustawionego czasu
przygotowywania artykułów ustawić żą-
daną wartość przyciskiem TIME lub .
Rys.
14
6.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
przyciskiem Start/Pauza.
Rys.
15
Wyświetlacz pokazuje naprzemiennie
ustawioną temperaturę i pozostający
czas przygotowywania artykułów.
7.
W celu sprawdzenia postępu przygoto-
wywania artykułów nacisnąć
Oświetlenie komory.
Rys.
16
Komora jest podświetlana i artykuły spo-
żywcze są widoczne przez okienko.
Wstrząsanie lub obracanie artykułów
spożywczych
1.
Gdy miga SHAKE, wyjąć kosz z urzą-
dzenia.
Rys.
17
Gdy kosz jest wyjęty z urządzenia, przy-
gotowywanie artykułów jest przerwane i
panel obsługi nie jest podświetlony.
135

pl Zestaw do grillowania
2.
Wstrząsnąć artykuły spożywcze w koszu.
Duże lub delikatne artykuły obracać
przyborami kuchennymi wykonanymi z
drewna lub tworzywa sztucznego odpor-
nego na wysokie temperatury.
Rys.
18
3.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
Rys.
19
Przygotowywanie artykułów jest automa-
tycznie kontynuowane i wyświetlacz po-
kazuje naprzemiennie ustawioną tempe-
raturę i pozostający czas przygotowywa-
nia artykułów.
Wyjmowanie przygotowanych artyku-
łów spożywczych
1.
Po zakończeniu przygotowywania artyku-
łów na wyświetlaczu miga End. Słychać
sygnał dźwiękowy, w panelu obsługi
świecą wszystkie symbole.
Rys.
20
2.
Wyjąć kosz z przygotowanymi artykuła-
mi.
Rys.
21
3.
Artykuły, które nie wydzieliły nadmiaru
tłuszczu, np. frytki, wytrząsnąć z kosza
lub wyjąć przy użyciu przyborów kuchen-
nych.
Rys.
22
4.
Artykuły, które wydzieliły nadmiar tłusz-
czu, np. przerastane mięso czy kawałki
drobiu, wyjąć z kosza przy użyciu przybo-
rów kuchennych. Nie przechylać kosza,
aby nie dopuścić do wylania tłuszczu na
gotowe artykuły.
Rys.
23
Nadmiar gorącego tłuszczu ostrożnie
usunąć albo zaczekać, aż wystygnie w
koszu.
Uwaga: Jeżeli przygotowywanie artykułów
zostało manualnie przerwane przyciskiem
, wyświetlacz pokazuje COOL, a wentyla-
tor pracuje jeszcze przez określony czas.
Wyjąć kosz dopiero, gdy na wyświetlaczu
zniknie COOL.
Wskazówka: W urządzeniu można od razu
przygotowywać kolejne porcje lub inne arty-
kuły spożywcze.
Zestaw do grillowaniaZestaw do grillowania
Do grillowania artykułów spożywczych na
ruszcie i przygotowywania grillowanych
szaszłyków.
Przegląd
Rys.
24
Ruszt
Rożny do grilla, 5szt.
Używanie zestawu do grillowania
1.
W celu przygotowania artykułów spożyw-
czych na ruszcie wykonać następujące
czynności.
Włożyć ruszt kombinowany do kosza.
Włożyć ruszt grilla do kosza.
Ułożyć artykuły spożywcze na ruszcie
grilla.
Rys.
25
2.
W celu przygotowania grillowanych
szaszłyków wykonać następujące czyn-
ności.
Włożyć ruszt kombinowany do kosza.
Włożyć ruszt grilla do kosza.
Umieścić przygotowane do grillowa-
nia rożny w przewidzianych na nie
wgłębieniach.
Rys.
26
3.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia.
4.
Rozpocząć przygotowywanie artykułów
spożywczych.
"Rozpoczynanie przygotowywania ar-
tykułów", Strona135
Przykłady zastosowaniaPrzykłady zastosowania
Urządzenie dysponuje 8 różnymi, wstępnie ustawionymi programami. Wybrać program
najlepiej przystosowany do przygotowywanych artykułów.
Uwaga: Podane wartości stanowią zalecenia. Ze względu na różnice w pochodzeniu, wiel-
kości, kształcie, stanie i marki artykułów spożywczych optymalne ustawienie może odbie-
gać od podanych wartości.
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
Mrożone frytki,
10x10mm, 500g
Frytki
180°C
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
136

Przegląd procesu czyszczenia pl
Żywność Ustawienie wstępne Wskazówki
23min.
Udka z kurczaka,
5szt. po125g
Drób
200°C
25min.
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Stek wołowy, 2szt.,
grubość ok. 3cm
Mięso
200°C
20min.
Nagrzewać urządzenie przez 4min.
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Filet z łososia, 2szt
po150g
Ryby
160°C
12min.
Warzywa grillowane,
700g
warzywa
180°C
20min.
Warzywa grubo pokroić iwymieszać zmaks.
1ŁS oleju
Gdy miga SHAKE, wstrząsnąć lub obrócić
artykuły spożywcze
Małe ciastka lub
muffiny, 9szt.
Drobne wypieki
150°C
18min.
Pieczywo mrożone,
podpiekane
chleb
160°C
12min.
Utrzymywanie tem-
peratury przygotowa-
nych potraw
Podtrzymywanie
ciepła
80°C
30min.
Wskazówki
Jeżeli wielkość artykułów odbiega od po-
danej w tabeli, należy odpowiednio skró-
cić lub wydłużyć czas przygotowywania.
Jeżeli po upływie wybranego czasu przy-
gotowywania artykuły nie są gotowe, na-
leży wydłużyć czas przygotowywania lub
zwiększyć temperaturę.
Aby zapewnić równomierne ugotowanie
artykułów, należy je wstrząsnąć lub prze-
wrócić w koszu, gdy miga SHAKE.
Jeżeli artykuły nie są dość chrupiące,
przed przygotowaniem zwilżyć je niewiel-
ką ilości oleju, np. pędzelkiem czy rozpy-
laczem do oleju. Zaczekać, aż nadmiar
oleju skapie, lub zetrzeć go.
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Po użyciu od razu czyścić wszystkie części,
aby nie dopuścić do zasychania resztek
składników.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Panel obsługi i wyświetlacz czyścić tylko
zwilżoną ściereczką z mikrofazy.
Wyczyścić poszczególne części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Rys.
27
Czyszczenie urządzenia i części
1.
Wyczyścić korpus urządzenia miękką,
wilgotną ściereczką i wysuszyć.
Do czyszczenia wyświetlacza używać
zwilżonej ściereczki z mikrofibry.
2.
Komorę w razie potrzeby umyć ciepłą
wodą przy użyciu miękkiej ściereczki lub
gąbki.
3.
Resztki artykułów usunąć z elementu
grzejnego miękką szczoteczką.
4.
Usunąć z kosza nadmiar tłuszczu i oleju.
5.
Jeżeli w koszu znajdują się trudne do
usunięcia pozostałości tłuszczu, w ra-
mach czyszczenia wstępnego wlać do
kosza ciepłą wodę z kilkoma kroplami
137

pl Usuwanie usterek
płynu do mycia naczyń i odczekać do za-
działania roztworu. Poziom wody nie mo-
że przekraczać dolnej krawędzi wzierni-
ka, ponieważ wziernik nie jest uszczel-
niony i może dojść do wycieku wody.
6.
Kosz i ruszt wyczyścić miękką ścierecz-
ką lub gąbką z użyciem płynu do mycia
naczyń albo umyć w zmywarce.
Usuwanie usterekUsuwanie usterek
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Urządzenie nie działa. Prąd nie dochodzi do urządzenia.
Sprawdzić, czy urządzenie jest zasilane prądem.
Po powrocie zasilania
prądem elektrycznym
urządzenie samoczynnie
kontynuuje przygotowy-
wanie artykułów.
Przerwany proces przygotowywania urządzenie zapamiętuje
na pewien czas.
1.
W razie przerwy w zasilaniu prądem elektrycznym należy
odłączyć wtyczkę urządzenia od gniazda sieciowego.
2.
Po przywróceniu zasilania prądem ponownie podłączyć
wtyczkę urządzenia do gniazda sieciowego.
Przerwany proces przygotowywania artykułów jest kontynu-
owany.
3.
Wybrać jedną z następujących opcji:
Zaczekać na zakończenie procesu przygotowywania.
Przerwać przygotowywanie artykułów przyciskiem , aby
dopasować parametry, np. zwiększyć temperaturę.
Zakończyć przygotowywanie artykułów przyciskiem .
Uwaga: Jeżeli przerwa w zasilaniu prądem trwała dłużej, przy-
gotowywanie artykułów nie będzie automatycznie kontynuowa-
ne.
Proces przygotowywania
artykułów nie jest rozpo-
czynany ani kontynuowa-
ny.
Kosz nie jest poprawnie włożony do urządzenia.
Całkowicie wsunąć kosz do urządzenia. Kosz nie może wy-
stawać z obudowy.
Kosz nie daje się całko-
wicie wsunąć do urzą-
dzenia.
Artykuły spożywcze lub przedmioty w komorze.
Usunąć artykuły spożywcze albo przedmioty z komory. W
czasie przygotowywania artykuły lub przedmioty w komorze
są bardzo gorące. Używać odpornych na wysokie tempera-
tury przyborów kuchennych i zachowywać ostrożność.
Na wyświetlaczu pojawia
się kod błędu, np. Ex.
Układ elektroniczny rozpoznał usterkę.
1.
Odłączyć wtyczkę urządzenia z gniazda sieciowego.
2.
Ponownie podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda siecio-
wego.
3.
Jeżeli usterka w dalszym ciągu się utrzymuje, wezwać ser-
wis.
"Serwis", Strona139
Z urządzenia wydobywa
się biały dym.
Kapiący tłuszcz lub pozostałości tłuszczu w koszu albo komo-
rze tworzą pod wypływem wysokiej temperatury biały dym.
Po każdym użyciu urządzenia kosz, ruszt i komorę należy
dokładnie wyczyścić, aby usunąć pozostałości tłuszczu.
Uwaga: Biały dym, który powstaje z pozostałości tłuszczu, nie
ma wpływu na wynik przygotowywania artykułów ani na urzą-
dzenie.
138

Utylizacja zużytego urządzenia pl
Usterka Przyczyna i rozwiązanie problemu
Z zamocowanym uchwy-
tem urządzenie nie mie-
ści się w opakowaniu wy-
syłkowym.
Po zamontowaniu uchwyt jest trwale połączony z koszem.
Uwaga: Uchwyt należy demontować tylko w wyjątkowych sytu-
acjach, np. przed odesłaniem urządzenia.
1.
Nacisnąć gumową zatyczkę na górnej stronie uchwytu przy
użyciu odpowiedniego przyrządu, np. małego śrubokręta,
do dołu.
Rys.
28
2.
Docisnąć przyrząd do tyłu, jednocześnie wyciągając uchwyt
z kosza.
Rys.
29
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
139

uk Безпека
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом тільки:
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для нагрівання, тушкування, випікання й запікання за допомо-
гою гарячого повітря.
¡ під наглядом.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Від’єднуйте прилад від електромережі після кожного використан-
ня, перед чищенням, а також у разі несправності.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду та/
або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користування
приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані з цим
небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного віку
й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до 8років.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого тріснула
чи зламалася.
Не тягніть за мережний кабель, щоб від’єднати прилад від мере-
жі. Завжди тягніть тільки за мережний штекер мережного
кабелю.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
140

Безпека uk
Прилад можна підключати до електромережі змінного струму ті-
льки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
В жодному разі не підключайте прилад до зовнішнього роз-
подільного пристрою для живлення, наприклад, таймера або пу-
льта дистанційного керування.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише ори-
гінальні запчастини.
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або високоти-
скового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими частинами
приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте кабель
живлення.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Категорично заборонено ставити прилад на займисті матеріали
(як-от штори або скатертини) чи поруч із ними.
Завжди залишайте безпечну відстань щонайменше 10см до стін
тощо, щоб уникнути накопичення тепла.
Категорично заборонено накривати прилад або ставити на ньо-
го якісь предмети.
Не кладіть ніяких предметів у кошик або робочу камеру.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
Не заливайте олію або жир у кошик.
Не нагрівайте в приладі продукти, що містять високий відсоток
спирту або інші займисті компоненти.
141

uk Як уникнути матеріальних збитків
Не перевищуйте максимально допустимого рівня заповнення.
Не переповнюйте кошик продуктами.
Не використовуйте незакріплений кулінарний папір або легкі
інгредієнти, що їх може засмоктати вентилятор (наприклад, суху
зелень).
Якщо з приладу піде темний дим, негайно від’єднайте його від
розетки. Не виймайте кошика, доки не перестане йти дим.
Під час роботи прилад нагрівається. Не торкайтеся га-
рячих поверхонь.
Перед очищенням та перенесенням дайте приладу охолонути.
Бережіть руки від гарячої робочої камери.
Ніколи не торкайтеся гарячої решітки гриля та шампурів для гри-
ля голими руками. Використовуйте придатне приладдя, напри-
клад, кухонні рукавиці або кухонне приладдя.
Виймаючи кошик, будьте обережні, бо звідти можуть піти гаряче
повітря й пара.
Не нахиляйтеся над приладом.
Тримайте руки та обличчя на безпечній відстані від випускних
отворів.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за призначе-
нням.
Поводьтеся з шампурами для гриля обережно.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Щоб уникнути утворення акриламіду, не готуйте продукти до
надто темного кольору й прибирайте пригорілі рештки.
Свіжу картоплю не можна нагрівати понад 180°C.
Як уникнути матеріальних збитківЯк уникнути матеріальних
збитків
Не використовуйте гострих кухонних
приладь і металевих предметів. Для
готування використовуйте приладдя
лише з деревини або термостійкого
пластику.
Обережно покладіть шампури для
гриля в кошик, уникаючи подряпин і
пошкоджень кошика.
Заборонено ставити гарячий кошик
на чутливі до високої температури
поверхні. Використовуйте термо-
стійку основу, наприклад підставку
для каструль.
Ніколи не залишайте частково від-
критий кошик у приладі, інакше мож-
ливі пошкодження внаслідок сильно-
го жару або падіння кошика. Завжди
повністю виймайте кошик із приладу
й повністю вставляйте його в при-
лад.
Заборонено наливати в кошик воду
або інші рідини.
142

Знайомство uk
Ніколи не використовуйте решітку
гриля та шампури для гриля в мі-
крохвильовій печі.
ЗнайомствоЗнайомство
Огляд
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортування.
Мал.
1
Основний блок приладу
Кошик
Робоча камера
Панель управління
Вентиляційний отвір
Випускний отвір
Місце для зберігання кабелю
Верхній нагрівальний елемент і венти-
лятор
ручка
Оглядове віконце
Решітка
Приладдя залежно від моделі
Залежно від моделі до комплекту
поставки входить додаткове приладдя.
Мал.
2
Комплект решітки гриля
Панель керування
Тут наведено огляд панелі управління.
Нотатка: Натискайте кнопки пальцями
руки без кухонної рукавички. Нати-
скати кнопки якимись предметами, на-
приклад черпаком, не можна.
Індикатори й функційні кнопки
Символ Функція
Режим готовності
Активація і деактивація стану го-
товності або зупинка приготува-
ння
Старт/пауза
Запуск або зупинка приготуван-
ня
Дисплей
Якщо світиться °C, дисплей
показує температуру.
Символ Функція
Якщо світиться min, дисплей
показує час.
Налаштування температури
Підвищити температуру можна
за допомогою кнопки ,
знизити— .
Діапазон регулювання:
40-200°C з кроком 5°
Нотатка: Якщо заданий час
перевищує 120хв, максимальна
температура становить 80°C.
Налаштування часу
Збільшити час приготування мо-
жна за допомогою кнопки ,
зменшити— .
Діапазон регулювання: 1-120хв
Нотатка: Якщо задано
температуру 40-80°C, час
приготування або підігрівання
можна збільшити максимум до
8год.
"Освітлення робочої камери",
Сторінка144
"Індикація SHAKE",
Сторінка144
Кнопки вибору програм
Символ Програма
Картопля фрі
Птиця
М’ясо
Риба
Овочі
Хліб
Дрібне печиво
Підігрівання
Символи
Символ Опис
Позначка максимального рівня
заповнення всередині кошика
Режим готовності
Якщо приладом не користуються
певний час до або після приготування,
143

uk Перед першим використанням
то прилад переходить у режим го-
товності і вмикається індикатор . У ре-
жимі готовності прилад споживає
менше енергії.
Щоб деактивувати режим готовності й
скористатися приладом, натисніть .
Індикація SHAKE
У певних програмах після заданого ча-
су блимає індикація SHAKE і лунає
звуковий сигнал.
Коли заблимає цей індикатор, струсіть
або переверніть продукти в кошику. Це
забезпечить рівномірну термообробку
всіх продуктів у кошику.
"Струшування або перевертання
продуктів", Сторінка145
Нотатка: Якщо не вийняти й не встави-
ти кошик, індикація буде блимати до кі-
нця термообробки, а звуковий сигнал
лунатиме приблизно через кожні
5секунд.
Освітлення робочої камери
Перевіряйте хід приготування
продуктів, не виймаючи кошика з при-
ладу.
Щоб увімкнути освітлення робочої
камери, натисніть .
Нотатка: Освітлення робочої камери
автоматично вимкнеться за10с.
Перед першим використаннямПеред першим
використанням
Закріплення ручки
1.
Відтягніть фіксатор від корпуса так,
щоб можна було витягти кошик.
Мал.
3
Не від’єднуйте фіксатор від кошика.
2.
Витягніть кошик за фіксатор з прила-
ду; вийміть із кошика упаковку.
Мал.
4
3.
Зніміть фіксатор і вийміть ручку з
упаковки.
Мал.
5
4.
Вставте ручку у відповідний отвір на
кошику й притисніть донизу. Вставте
зібраний кошик у прилад.
Мал.
6
Ручка має повністю зафіксуватися й
надійно з’єднатися з кошиком.
Очищення приладу перед першим
використанням
1.
Зніміть наявний пакувальний матері-
ал.
2.
Зніміть наявні наклейки та плівки.
3.
30хвилин прогрійте прилад без
продуктів у добре провітрюваному
приміщенні на найвищій температурі,
а потім дайте охолонути.
"Початок приготування",
Сторінка145
4.
Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед першим
користуванням слід помити.
Нотатка: Поява незначної кількості ди-
му чи запаху під час першого кори-
стування— нормальне явище.
ЕксплуатаціяЕксплуатація
Загальні вказівки
Щоб оптимально користуватися прила-
дом, зважайте на вказівки.
Для швидшої зміни значень утри-
муйте натиснуті кнопки.
Щоб скоригувати температуру або
тривалість під час приготування,
натисніть , змініть значення, а по-
тім натисніть для продовження.
Установлення приладу
1.
Поставте прилад на стійку й рівну
горизонтальну поверхню, що витри-
мує високі температури. Завжди
залишайте безпечну відстань що-
найменше 10см до стін тощо.
2.
Розмотайте кабель живлення на по-
трібну довжину.
Завантаження продуктів у кошик
1.
Вийміть кошик. Встановіть решітку в
кошик згідно з ілюстрацією і прити-
сніть униз.
Мал.
7
144

Експлуатація uk
2.
Засипте продукти в кошик і до упору
вставте кошик у прилад.
Мал.
8
Не перевищуйте позначеного макси-
мального рівня.
Початок приготування
1.
Вставте штепсельну вилку в розетку.
Мал.
9
Пролунає звуковий сигнал, активує-
ться панель керування.
На дисплеї по черзі з’являтимуться
температура й час приготування в
ручному режимі.
Мал.
10
2.
Щоб скористатися програмою, нати-
сніть на панелі керування відповід-
ний символ, наприклад Картопля
фрі.
Мал.
11
Символ вибраної програми забли-
має; на дисплеї по черзі з’являтиму-
ться задані для цієї програми
температура й час приготування.
Мал.
12
3.
Щоб повернутися в ручний режим
приготування, знову натисніть сим-
вол програми, що блимає.
4.
Щоб змінити стандартну
температуру, задайте бажане значе-
ння за допомогою кнопок TEMP
або .
Мал.
13
5.
Щоб змінити стандартний час приго-
тування, задайте бажане значення
за допомогою кнопок TIME або .
Мал.
14
6.
Запустіть приготування кнопкою
Старт/пауза.
Мал.
15
На дисплеї по черзі з’являтимуться
задана температура й залишок часу
приготування.
7.
Щоб перевірити хід приготування,
натисніть Освітлення робочої
камери.
Мал.
16
У робочій камері ввімкнеться світло;
на продукти можна буде глянути
крізь віконце.
Струшування або перевертання
продуктів
1.
Коли почне блимати індикатор
SHAKE, вийміть кошик із приладу.
Мал.
17
Приготування призупиниться; поки
кошик вийнятий, панель керування
не підсвічується.
2.
Струсніть продукти в кошику. Великі
або чутливі продукти переверніть
дерев’яною або термостійкою пла-
стиковою лопаткою.
Мал.
18
3.
До упору вставте кошик у прилад.
Мал.
19
Процес автоматично продовжиться;
на дисплеї по черзі з’являтимуться
задана температура й залишок часу
приготування.
Виймання готових продуктів
1.
Коли приготування закінчиться, на
дисплеї заблимає індикація End.
Пролунає звуковий сигнал; на панелі
керування підсвітяться всі символи.
Мал.
20
2.
Вийміть кошик з готовими продукта-
ми.
Мал.
21
3.
Продукти без надлишків жиру (на-
приклад, картоплю фрі) витрусіть з
кошика або вийміть кухонним прила-
ддям.
Мал.
22
4.
Продукти з надлишками жиру (на-
приклад, жирне м’ясо або птицю) ви-
йміть з кошика кухонним приладдям.
Не нахиляйте кошик, інакше жир мо-
же потрапити на готову страву.
Мал.
23
Обережно злийте гарячі залишки жи-
ру або залиште холонути в кошику.
Нотатка: Якщо ви вручну перервали
приготування кнопкою , на дисплеї
з’являється індикація COOL, а вентиля-
тор якийсь час працює. Виймайте ко-
шик після того, як згасне COOL.
Порада: Одразу після цього в приладі
можна готувати наступні порції або інші
продукти.
145

uk Комплект решітки гриля
Комплект решітки гриляКомплект решітки гриля
Смажте продукти на решітці гриля або
готуйте на шампурах для гриля.
Огляд
Мал.
24
Решітка гриля
Шампури для гриля, 5шт.
Використовуйте комплект решітки
гриля
1.
Щоб приготувати продукти на реші-
тці гриля, виконайте такі дії:
Встановіть решітку в кошик.
Встановіть решітку гриля в кошик.
Покладіть продукти на решітку
гриля.
Мал.
25
2.
Щоб приготувати продукти на
шампурах для гриля, виконайте такі
дії:
Встановіть решітку в кошик.
Встановіть решітку гриля в кошик.
Встановіть підготовлені шампури
для гриля в передбачені для них
заглиблення.
Мал.
26
3.
До упору вставте кошик у прилад.
4.
Запустіть приготування.
"Початок приготування",
Сторінка145
Приклади застосуванняПриклади застосування
На приладі передбачено стандартні програми в кількості 8. Вибирайте програму
залежно від продуктів.
Нотатка: Наведені значення вважайте рекомендаціями. Продукти різняться за
походженням, розміром, формою, станом і сортом, тому оптимальне налаштува-
ння в конкретних випадках може відрізнятися від рекомендованого.
Продукт Стандартне нала-
штування
Вказівки
Заморожена
картопля фрі,
10x10мм, 500г
Картопля фрі
180°C
23хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Курячі стегенця,
5шт. по125г
Птиця
200°C
25хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Яловичий стейк,
2шт., ≈3см
завтовшки
М’ясо
200°C
20хв
Попередній прогрів 4хв
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Філе лосося, 2шт.
по150г
Риба
160°C
12хв
Овочі гриль, 700г Овочі
180°C
20хв
Наріжте овочі великими шматками й перемі-
шайте з макс. 1с.л. олії
Коли заблимає SHAKE, струсіть або пере-
верніть продукти
Малі кекси чи ма-
фіни, 9шт.
Дрібне печиво
150°C
18хв
Заморожені пропе-
чені булочки
Хліб
160°C
12хв
Підтримання в гаря-
чому стані готових
страв
Підігрівання
80°C
30хв
146

Огляд чищення uk
Поради
Якщо розмір продуктів відрізняється
від зазначеного в таблиці, відповід-
ним чином зменште або збільште час
приготування.
Якщо після заданого часу продукти
ще не готові, слід збільшити час або
підвищити температуру.
Для рівномірної термообробки стру-
шуйте або перевертайте продукти в
кошику, коли заблимає індикатор
SHAKE.
Якщо продукти не досягають бажа-
ної хрумкості, перед приготуванням
нанесіть на них трохи олії (напри-
клад, пензлем або розприскувачем).
Дайте зайвій олії стекти або зітріть її.
Огляд чищенняОгляд чищення
Одразу після користування очистьте
всі деталі, щоб залишки не присихали.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Панель управління й дисплей проти-
райте тільки вологою серветкою з
мікроволокна.
Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
Мал.
27
Очищення приладу й деталей
1.
Протріть основний блок приладу
вологою ганчіркою і просушіть.
Дисплей протирайте вологою
серветкою з мікроволокна.
2.
Робочу камеру в разі потреби мийте
м’якою ганчіркою або губкою,
змоченою в теплій воді.
3.
Залишки продуктів з нагрівального
елемента відчищайте м’якою щіткою.
4.
Приберіть з кошика рештки жиру й
оливи.
5.
Якщо в кошику залишилися стійкі
плями жиру, для попереднього чище-
ння налийте в нього трохи теплої
води з кількома краплями мийного
засобу й дайте постояти. Залита
вода не має сягати нижнього краю
оглядового віконця, бо оглядове ві-
конце не ущільнене й вода може ви-
тікати.
6.
Почистьте кошик і решітку м’якою га-
нчіркою чи губкою, змоченою в луж-
ному мийному розчині, або помийте
в посудомийній машині.
Усунення несправностейУсунення несправностей
Несправність Причина й усунення несправності
Прилад не працює. Прилад знеструмлено.
Перевірте, чи отримує прилад електроживлення.
Після збою електрожи-
влення прилад автомати-
чно відновлює перерване
приготування.
Прилад якийсь час зберігає параметри приготування, що пере-
рвалося.
1.
Якщо зникло електроживлення, від’єднайте прилад від ро-
зетки.
2.
Коли живлення знову з’явиться, приєднайте прилад до ро-
зетки.
Перерване приготування відновиться.
3.
Виберіть один із таких варіантів:
Дочекайтеся, доки приготування завершиться.
Перервіть приготування кнопкою , щоб змінити якісь
параметри (наприклад, підвищити температуру).
Перервіть приготування кнопкою .
Нотатка: Якщо електроживлення зникло надовго, приготуван-
ня не відновиться автоматично.
147

uk Утилізація старих приладів
Несправність Причина й усунення несправності
Приготування не запу-
скається або не від-
новлюється.
Кошик не вставлено в прилад як слід.
Вставте кошик у прилад до упору. Кошик не має виступати з
корпусу.
Кошик не вставляється в
прилад до упору.
Продукти або предмети в робочій камері.
Приберіть продукти або предмети з робочої камери. Під час
приготування продукти або предмети в робочій камері на-
гріваються. Користуйтеся термостійким кухонним прилад-
дям і будьте обережні.
На дисплеї з'являється
код помилки, напри-
клад,Ex.
Електронне обладнання розпізнало несправність.
1.
Від’єднайте прилад від електромережі.
2.
Знову під’єднайте прилад до електромережі.
3.
Якщо несправність не зникла, викличте сервісну службу.
"Сервісні центри", Сторінка148
З приладу йде білий дим. Краплі й залишки жиру в кошику або робочій камері, пригоря-
ючи, утворюють білий дим.
Ретельно чистьте кошик, решітку й робочу камеру після ко-
жного використання, щоб там не лишалося жиру.
Нотатка: Білий дим, що виникає від залишків жиру, не впливає
на результати готування й роботу приладу.
Прилад з ручкою не помі-
щається в заводську
упаковку.
Після збирання ручка міцно тримається на кошику.
Нотатка: Знімайте ручку лише у виняткових випадках, напри-
клад, якщо збираєтеся надіслати прилад поштою.
1.
Притисніть гумову заглушку з верхнього боку ручки відповід-
ним інструментом униз, наприклад, малою викруткою.
Мал.
28
2.
Натисніть на інструмент і водночас від’єднайте ручку від ко-
шика.
Мал.
29
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
148

Сервісні центри uk
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
149

ru Безопасность
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями.
¡ для подогревания, варки, тушения, и жарения с использованием
горячего воздуха.
¡ под присмотром;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
После каждого применения, во время отъезда, перед очисткой, а
также в случае неисправности обязательно отсоединяйте прибор
от сети.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверх-
ность которого имеет трещины или повреждена.
Запрещается тянуть за сетевой кабель, чтобы отсоединить при-
бор от сети электропитания. Вынимайте из розетки вилку сете-
вого кабеля.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
150

Безопасность ru
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Запрещается оснащать прибор внешним переключателем,
например, таймером или пультом дистанционного управления.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре
или влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очи-
стители высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с го-
рячими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Ни в коем случае не ставьте прибор на легковоспламеняющие-
ся материалы, например, гардины или скатерти, и поблизости от
них.
Всегда соблюдайте безопасное расстояние не менее 10см от
стен и других предметов, чтобы предотвратить скопление тепла.
Ни в коем случае не накрывайте прибор и не ставьте на него
другие предметы.
Не кладите какие-либо предметы в чашу или в варочную камеру
и не храните их там.
151

ru Безопасность
Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под
присмотром.
Никогда не наливайте в корзину масло и не кладите жир.
Ни в коем случае не разогревайте в приборе продукты, содер-
жащие высокопроцентный спирт или другие легковоспламеняю-
щиеся ингредиенты.
Учитывайте максимально допустимый объем заполнения. Ни-
когда не загружайте продукты до верхнего края корзины.
Не используйте незакрепленную бумагу для выпечки или легкие
ингредиенты, которые могут втянуться вентилятором, например,
сухие травы.
Если из прибора выходит темный дым, немедленно отключите
его от сети. Не вынимайте корзину, пока не прекратит идти дым.
Во время работы прибор сильно нагревается. Не прика-
сайтесь к горячим внешним поверхностям.
Перед очисткой или транспортировкой прибора дайте ему пол-
ностью остынуть.
Не вводите руки в горячую рабочую камеру.
Никогда не прикасайтесь голыми руками к горячей решетке для
гриля и горячим шампурам для гриля. Используйте подходящие
вспомогательные средства например, кухонные прихватки или
кухонные принадлежности.
Будьте осторожны при извлечении корзины, так как из нее могут
выходить горячий воздух и горячий пар.
Не наклоняйтесь над прибором.
Всегда держите руки и лицо подальше от вентиляционных отвер-
стий.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Обращайтесь с шампурами для гриля осторожно.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Чтобы предотвратить образование акриламида, не пережари-
вайте пищу и удаляйте пригоревшие остатки.
Никогда не нагревайте свежий картофель выше 180°C.
152

Предотвращение материального ущерба ru
Предотвращение материального ущербаПредотвращение материаль-
ного ущерба
Не используйте острые, заострен-
ные или металлические кухонные
принадлежности. Используйте толь-
ко кухонные принадлежности из де-
рева или жаропрочной пластмассы.
Кладите шампуры для гриля в корзи-
ну осторожно, чтобы не поцарапать
и не повредить ее.
Никогда не ставьте горячую корзину
на чувствительные к нагреву поверх-
ности. Используйте жаропрочную
поверхность, например, подставку
под горячее.
Никогда не оставляйте корзину ча-
стично открытой в приборе, чтобы
избежать повреждений от сильного
нагрева или выпадения корзины.
Всегда полностью извлекайте корзи-
ну из прибора и полностью задви-
гайте ее в прибор.
Ни в коем случае не наливайте в
корзину воду или другие жидкости.
Запрещено использовать решетку
для гриля или шампуры для гриля в
микроволновой печи.
Знакомство с приборомЗнакомство с прибором
Обзор
После распаковки проверьте все дета-
ли на отсутствие транспортных повре-
ждений, а также комплектность постав-
ки.
Pис.
1
Блок двигателя
Корзина
Рабочая камера
Панель управления
Воздухозаборное отверстие
Выход воздуха
Отсек для хранения кабеля
Верхний нагревательный элемент с
вентилятором
Ручка
Смотровое окно
Решетка
Принадлежности в зависимости от
модели
В зависимости от модели в комплект
поставки могут входить дополнитель-
ные принадлежности.
Pис.
2
Набор решеток для гриля
Панель управления
Здесь приводится обзор панели управ-
ления.
Примечание: Управляйте кнопками
при помощи пальцев и без кухонных
перчаток. Нельзя управлять кнопками
при помощи предметов, напр., кухон-
ной ложки.
Элементы индикации и функциональ-
ные кнопки
Символ Функция
Режим готовности
Активация и деактивация режи-
ма готовности или отмена приго-
товления
Старт/Пауза
Запуск или прерывание приго-
товления
Дисплей
Если светится °C, на дисплее
отображается температура.
Если светится min, на дисплее
отображается время.
Выбор температуры
Повышение температуры с по-
мощью или снижение темпера-
туры с помощью .
Зона настройки: 40-200°C с ша-
гом 5градусов
Примечание: Если установлено
время более 120минут, макси-
мальная температура состав-
ляет 80°C.
Установка времени
Увеличение времени приготов-
ления с помощью или умень-
шение времени приготовления с
помощью .
Зона настройки: 1-120минут
153

ru Перед первым использованием
Символ Функция
Примечание: Если установлена
температура 40-80°C, время
приготовления или поддержания
в горячем состоянии может быть
продлено до 8часов.
"Освещение рабочей каме-
ры", Страница154
"Индикация SHAKE",
Страница154
Кнопки выбора программ
Символ Программа
Картофель фри
Птица
Мясо
Рыба
Овощи
Хлеб
Мелкая выпечка
Поддержание в горячем состоя-
нии
Символы
Символ Описание
Метка максимальной вместимо-
сти на внутренней стороне кор-
зины
Режим готовности
Если прибор не используется в тече-
ние определенного времени до или по-
сле приготовления, он переходит в ре-
жим готовности и светится . В режиме
готовности прибор потребляет лишь
незначительное количество энергии.
Чтобы отключить режим готовности и
начать работу с прибором, нажмите .
Индикация SHAKE
SHAKE мигает в определенных про-
граммах через установленный проме-
жуток времени и раздается звуковой
сигнал.
Встряхивайте и переворачивайте про-
дукты в корзине, если мигает эта инди-
кация. Это гарантирует, что все про-
дукты в корзине будут приготовлены до
одинаковой степени.
"Встряхивание и переворачивание
продуктов", Страница156
Примечание: Если не вынимать корзи-
ну и не вставлять ее обратно, индика-
ция будет мигать до окончания процес-
са приготовления, а звуковой сигнал
будет звучать примерно каждые 5се-
кунд.
Освещение рабочей камеры
Проверяйте ход приготовления продук-
тов, не вынимая корзину из прибора.
Чтобы включить освещение рабочей
камеры, нажмите .
Примечание: Освещение рабочей ка-
меры выключится автоматически при-
мерно через 10секунд.
Перед первым использованиемПеред первым
использованием
Крепление ручки
1.
Отсоедините липкую ленту от корпу-
са настолько, чтобы можно было вы-
тащить корзину.
Pис.
3
Не снимайте липкую ленту с корзи-
ны.
2.
Вытяните корзину из прибора, по-
тянув за ленту, и извлеките упаковку
из корзины.
Pис.
4
3.
Полностью удалите липкую ленту и
извлеките ручка из упаковки.
Pис.
5
4.
Вставьте ручку в предусмотренное
для нее отверстие на корзине и при-
жмите. Вставьте собранную корзину
в прибор.
Pис.
6
Ручка должна быть полностью за-
фиксирована и прочно соединена с
корзиной.
Очистка прибора перед первым ис-
пользованием
1.
Удалите имеющийся упаковочный
материал.
154

Эксплуатация ru
2.
Удалите имеющиеся наклейки и
пленки.
3.
Прогрейте прибор без продуктов в
хорошо проветриваемом помещении
в максимальном температурном ре-
жиме на протяжении 30минут, а за-
тем дайте ему остыть.
"Запуск приготовления",
Страница155
4.
Все детали, соприкасающиеся с
продуктами, следует очистить перед
первым использованием.
Примечание: Небольшое выделение
дыма или появление слабого запаха
при первом использовании является
нормальным.
ЭксплуатацияЭксплуатация
Общие указания
Соблюдайте указания для оптимально-
го использования прибора.
Для ускоренного изменения значе-
ний удерживайте кнопка настройки
нажатыми.
Для изменения температуры или
времени приготовления, нажмите ,
измените значения, а затем продол-
жите приготовление с помощью .
Установка прибора
1.
Устанавливайте прибор на прочную,
горизонтальную, ровную и термо-
стойкую рабочую поверхность. Все-
гда соблюдайте безопасное рассто-
яние не менее 10см от стен и других
предметов.
2.
Размотайте сетевой кабель на нуж-
ную длину.
Заполнение корзины продуктами
1.
Извлеките корзину. Установите ре-
шетку в корзину, как показано, и на-
давите на нее.
Pис.
7
2.
Заполните корзину продуктами и
полностью задвиньте ее в прибор.
Pис.
8
Учитывайте метку максимальной
вместимости.
Запуск приготовления
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Pис.
9
Раздается звуковой сигнал, и панель
управления активируется.
На дисплее поочередно отобража-
ются заданная температура и время
приготовления в ручном режиме.
Pис.
10
2.
Чтобы использовать программу, на-
жмите на нужный символ,
например, Картофель фри.
Pис.
11
Выбранный символ программы мига-
ет, а на дисплее поочередно отобра-
жаются заданная температура и вре-
мя приготовления для данной про-
граммы.
Pис.
12
3.
Чтобы вернуться к приготовлению в
ручном режиме, нажмите на мигаю-
щий символ программы еще раз.
4.
Для настройки заданной температу-
ры установите желаемое значение с
помощью TEMP или .
Pис.
13
5.
Для изменения заданного времени
приготовления установите желаемое
значение с помощью TIME или .
Pис.
14
6.
Запустите приготовление с помощью
Старт/Пауза.
Pис.
15
На дисплее поочередно отобража-
ются заданная температура и остав-
шееся время приготовления.
7.
Чтобы проверить ход приготовления,
нажмите Освещение рабочей ка-
меры.
Pис.
16
Варочная камера освещается, и
продукты можно увидеть через смот-
ровое окно.
155

ru Набор решеток для гриля
Встряхивание и переворачивание
продуктов
1.
Если мигает SHAKE, извлеките
корзину из прибора.
Pис.
17
Процесс приготовления будет при-
остановлен, а панель управления не
будет подсвечиваться, пока корзина
не установлена на место.
2.
Встряхните продукты в корзине. Для
переворачивания крупных или неж-
ных кусков используйте только ку-
хонные принадлежности из дерева
или жаропрочной пластмассы.
Pис.
18
3.
Полностью задвиньте корзину в при-
бор.
Pис.
19
Процесс приготовления продолжает-
ся автоматически, а на дисплее по-
очередно отображаются заданная
температура и оставшееся время
приготовления.
Извлечение готовых продуктов
1.
По завершении процесса приготов-
ления на дисплее мигаетEnd. Разда-
ется звуковой сигнал, и на панели
управления загораются все симво-
лы.
Pис.
20
2.
Извлеките корзину с готовыми про-
дуктами.
Pис.
21
3.
Продукты, из которых не вытопился
лишний жир, например, картофель
фри, выкладывайте или вынимайте
из корзины с помощью кухонных
принадлежностей.
Pис.
22
4.
Продукты, из которых вытопился
лишний жир, например, мясо с про-
слойкой жира или куски птицы, выни-
майте из корзины с помощью кухон-
ных принадлежностей. Чтобы жир не
стекал из корзины на готовые про-
дукты, не наклоняйте корзину.
Pис.
23
Осторожно удалите горячий изли-
шек жира или дайте ему остыть в
корзине.
Примечание: Если прервать текущую
программу приготовления вручную с
помощью , на дисплее отображается
COOL, и вентилятор продолжает рабо-
тать еще некоторое временя. Извле-
кайте корзину только, после того как
погаснет COOL.
Рекомендация: Вы можете использо-
вать устройство сразу же для приготов-
ления дополнительных порций или дру-
гих продуктов.
Набор решеток для гриляНабор решеток для гриля
Жарьте продукты на решетке для гри-
ля или готовьте шашлыки.
Обзор
Pис.
24
Решетка для гриля
Шампуры для гриля, 5шт.
Использование решетки для гриля
1.
Для приготовления продуктов на ре-
шетке для гриля выполните следую-
щие действия:
Установите решетку в корзину.
Установите решетку для гриля в
корзину.
Положите продукты на решетку
для гриля.
Pис.
25
2.
Для приготовления шашлыка на
шампурах для гриля выполните сле-
дующие действия:
Установите решетку в корзину.
Установите решетку для гриля в
корзину.
Положите подготовленные шаш-
лыки в специальные углубления.
Pис.
26
156

Примеры использования ru
3.
Полностью задвиньте корзину в при-
бор.
4.
Запустите процесс приготовления.
"Запуск приготовления",
Страница155
Примеры использованияПримеры использования
В данном приборе предусмотрены 8 различные предустановленные программы.
В зависимости от продуктов выберите подходящую программу.
Примечание: Значения указаны в качестве рекомендации. Поскольку продукты
питания различаются по происхождению, размеру, форме, состоянию и торго-
вой марке, оптимальные настройки для ваших продуктов могут отличаться от
указанных значений.
Продукты Заводская установ-
ка
Указания
Замороженный
картофель фри,
10x10мм, 500г
Картофель фри
180°C
23мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Куриные бедрышки,
5шт. по125г
Птица
200°C
25мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Говяжий стейк, 2шт.,
толщиной прим. 3см
Мясо
200°C
20мин.
Предварительно разогреть прибор на протя-
жении 4мин.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Филе лосося, 2шт.
по150г
Рыба
160°C
12мин.
Овощи-гриль, 700г Овощи
180°C
20мин.
Нарежьте овощи крупными кусками и сме-
шайте с максимум 1столовой ложкой масла.
Встряхивайте и переворачивайте продукты в
корзине, если мигает SHAKE.
Выпечка небольшого
размера или маффи-
ны, 9шт.
Мелкая выпечка
150°C
18мин.
Предварительно за-
печенные булочки
глубокой заморозки
Хлеб
160°C
12мин.
Поддержание гото-
вых блюд в горячем
состоянии
Поддержание в го-
рячем состоянии
80°C
30мин.
Рекомендации
Если размер продуктов отличается
от указанного в таблице, уменьшите
или увеличьте время приготовления.
Если после выбранного времени
приготовления продукты не готовы,
увеличьте время приготовления или
повысьте температуру.
Для достижения равномерного ре-
зультата приготовления встряхи-
вайте или переворачивайте продук-
ты в корзине, когда мигает SHAKE.
Если продукты не приобретают же-
лаемую хрусткость, перед приготов-
лением смажьте их небольшим коли-
чеством масла, например, спомо-
157

ru Обзор очистки
щью кисти или распылителя масла.
Слейте или вытрите лишнее масло.
Обзор очисткиОбзор очистки
Сразу после использования очищайте
все части прибора, чтобы остатки про-
дуктов не присыхали.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Чистите панель управления и дис-
плей только влажной микрофибро-
вой салфеткой.
Отдельные детали очищаются соглас-
но таблице.
Pис.
27
Очистка прибора и его деталей
1.
Очистите блок двигателя влажной
тканью и высушите его.
Для очистки дисплея используйте
влажную микрофибровую салфетку.
2.
При необходимости очистите вароч-
ную камеру горячей водой с помо-
щью мягкой тряпки или губки.
3.
Остатки пищи на нагревательном
элементе удалите мягкой щеткой.
4.
Удалите из корзины лишний жир и
масло.
5.
Если в корзине остались стойкие
остатки жира, для предварительной
очистки налейте в корзину немного
теплой воды с несколькими каплями
моющего средства и дайте ему по-
действовать. Количество налитой во-
ды не должно достигать нижнего
края смотрового окна, так как оно
не герметично, и вода может вытечь.
6.
Очистите корзину и решетку мыль-
ным раствором и мягкой тканью или
губкой либо вымойте в посудомоеч-
ной машине.
Устранение неисправностейУстранение неисправностей
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Прибор не работает. Нет электропитания прибора.
Проверьте, подается ли электропитание на ваш прибор.
После возобновления по-
дачи электроэнергии
прибор автоматически
продолжает процесс при-
готовления.
Прибор сохраняет прерванный процесс приготовления в тече-
ние определенного времени.
1.
При отключении электропитания извлеките штепсельную
вилку из розетки.
2.
После возобновления подачи электроэнергии снова вставь-
те штепсельную вилку в розетку.
Прерванный процесс приготовления будет продолжен.
3.
Выберите один из следующих вариантов:
Дождитесь завершения процесса приготовления.
Прервите процесс приготовления с помощью , чтобы
скорректировать значения, например,увеличить температу-
ру.
Отмените процесс приготовление с помощью .
Примечание: Если подача электроэнергии была прервана на
длительный период времени, процесс приготовления не возоб-
новляется автоматически.
Процесс приготовления
не будет запущен или
продолжен.
Корзина вставлена в прибор неправильно.
Полностью задвиньте корзину в прибор. Корзина не должна
выступать за пределы корпуса.
158

Утилизaция cтapoгo бытового прибора ru
Неисправность Причина и устранение неисправностей
Корзина не задвигается
полностью в прибор.
Продукты или посторонние предметы в рабочей камере.
Удалите продукты или посторонние предметы из рабочей
камеры. Во время приготовления продукты или посто-
ронние предметы в рабочей камере сильно нагреваются.
Используйте термостойкие кухонные принадлежности и
соблюдайте осторожность.
На дисплее появляется
код ошибки, например,
Ex.
Электроника установила ошибку.
1.
Извлеките штепсельную вилку из розетки.
2.
Снова вставьте штепсельную вилку в розетку.
3.
Если неисправность сохраняется, обратитесь в сервисную
службу.
"Сервисная служба", Страница159
Из прибора идет белый
дым.
Капающий жир и остатки жира в корзине или в рабочей каме-
ре при нагревании образуют белый дым.
Тщательно очищайте корзину, решетку и рабочую камеру от
остатков жира после каждого использования.
Примечание: Белый дым, образующийся из-за остатков жира,
не влияет на результат приготовления или на работу прибора.
С прикрепленной ручкой
прибор не помещается в
транспортную упаковку.
После установки ручка прочно соединена с корзиной.
Примечание: Снимайте ручку только в исключительных случа-
ях, например, еслиприбор необходимо вернуть.
1.
Нажмите на резиновую заглушку в верхней части ручки с
помощью подходящего инструмента, например,небольшой
отвертки.
Pис.
28
2.
Нажмите инструментом назад и одновременно вытащите
ручку из корзины.
Pис.
29
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
159

ru Сервисная служба
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству:ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)», 050040, Республика Ка-
захстан, г. Алматы, Бостандыкский рай-
он, Микрорайон КОКТЕМ-1, дом 15А, 5
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
160

ناما ar
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيلصا تايلامكلاو ءازجا عم
¡.نخاسلا ءاوهلاب يلقلاو زبَخلاو يهطلاو نيخستلل
¡.فارشا تحت
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
يف وأ مادختسا لك دعب اًمئاد ةقاطلا ردصم نع زاهجلا لصف بجي
.ام أطخ روهظ ةلاح يف وأ فيظنتلا لبق وأ ةبقارم دوجو مدع ةلاح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
.روسكم وأ قوقشم ٍحطس اذ اًزاهج لغشت
ةكبش نع زاهجلا لصفت يك ةكبشلاب لصتملا ءابرهكلا لباك دشت
.اًمئاد ءابرهكلا لباك نم ّيئابرهكلا سباقلا عزنا .اًدبأ ءابرهكلا
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
وأ يتاقيم ليبق نم ،ةيجراخ ليغشت ةزيهجت ربع اًدبأ زاهجلا دوزت
.دعب نع مكحت زاهج
161

ar ناما
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
.زاهجلا حص ةيلصا رايغلا عطق مادختساب إ حمسُي
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
.ةقلغم نكامأ يف إ زاهجلا مدختست
.نيتديدشلا ةبوطرلاو ةرارحلل اًدبأ زاهجلا ضرعت
يك ،راخبلاب فيظنت ةزهجأ وأ يلاعلا طغضلاب فيظنت ةزهجأ مدختست
.زاهجلا فّظنت
ةنخاس ءازجأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةيرارح رداصم وأ زاهجلا نم
ةببدم نانسأ عم سمت عضو يف ةكبشلا ةلصو عضوب اًقلطم مقت
.ةداح فاوح وأ
.ةيئابرهكلا ةكبشلا ةلصو رّيغت وأ قحست وأ ينثت
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
ىلع ،اهنم برقلاب وأ قارتحل ةلباق داوم ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.ةدئاملا شرافم وأ رئاتسلا ،لاثملا ليبس
ناردجلا نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم ىلع اًمئاد ظفاح
.ةرارحلا مكارت بنجتل ىرخا ضارغاو
.هقوف ىرخأ اًضارغأ عضت وأ اًدبأ َزاهجلا طغُت
.خبطلا ةروصقم يف وأ ةلسلا يف اًضارغأ عضت وأ نزخُت
.هليغشت ءانثأ اًمئاد زاهجلا ةبقارم ىلع صرحا
.اًدبأ ةلسلا يف اًنهد وأ اًتيز ئبعُت
وأ ةيلاع ٍةبسنب ٍلوحك ىلع يوتحت ةيئاذغ َداوم زاهجلا يف نخسُت
.لاعتشا ةلهس ىرخأ ٍتايوتحم
داوملا ئبعُت .اهب حومسملا ىوصقلا ءلملا ةيمك ةاعارم ىلإ هبتنا
!اًدبأ ةلسلل ةيولعلا ةفاحلا ىتح ةيئاذغلا
اهطفشي نأ نكمي ،ةفيفخ ٍتانوكُم و اًبئاس زْبخ قرو مدختست
.ةفاجلا باشعا ليبق نم ،طافشلا
.روفلا ىلع ءابرهكلا لباك بحسا ،زاهجلا نم نكاد ٌناخد برست اذإ
.ناخدلا دعاصت تفخي امدنع إ َةلسلا بحست
حطسا اًدبأ سملت .ليغشتلا ءانثأ يف نخسي زاهجلا
.ةنخاسلا
.هلقن وأ هفيظنت لبق دربي زاهجلا كرتا
.ةنخاسلا خبطلا ةروصقم ىلإ كيدي دمت
162

ةيداملا رارضا بنجت ar
.اًدبأ نيتدرجم نيديب ةنخاسلا يوشلا خايسأو ءاوشلا ةكبش سملت
وأ ّيرارحلا كساملا ليبق نم ،ةبسانم ةدعاسم لئاسو مدختسا
.يهطلا تاودأ
.نخاس ٌراخبو نخاس ٌءاوه برستي دق ذإ ،ةلسلا عازتنا دنع َرذحلا خوت
.زاهجلا ىلع ِنحنت
.ةيوهتلا تاحتف نع اًمئاد ًةديعب هجولاو نيديلا ِقبأ
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.رذحب يوشلا خايسأ عم لماعت
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
اياقبلا لزأو ،ةنكاد ءادوس ةجرد ىلإ ةيئاذغلا داوملا رضحُت
.ديميركا ةدام روطت بنجتل ةقرتحملا
.م°180 قوف ام ىلإ ةجزاطلا سطاطبلا نخسُت
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
وأ ةببدُم وأ ةداح يهط تاودأ مدختست
يهط تاودأ مادختسا ىلع رصتقا .ةيندعم
مواقم كيتسب وأ بشخلا نم ةعونصم
.ةرارحلل
بنجتل ،ةلسلا يف ٍرذحب ءاوشلا خايسأ لخدأ
.ةلسلا يف رارضأ وأ شودخ ثودح
ةساسح حطسأ ىلع َةنخاسلا َةلسلا عضت
ةساسح ريغ ًةدعاق مدختسا .اًدبأ ةرارحلل
.ةيعوأ لماح ليبق نم ،ةرارحلل
زاهجلا لخاد اًيئزج ًةحوتفم َةلسلا كرتت
وأ ةدئازلا ةرارحلا لعفب رارضا بنجتل
دعأو ًةيلك اًمئاد ًةلسلا عزتنا .ةلسلا طوقس
.زاهجلا يف ًةيلك اهتحازإ
.اًدبأ ةلسلا يف ىرخأ َلئاوس وأ ًءام ئبعُت
ءاوشلا َخايسأ وأ ءاوشلا ةكبش مدختست
.اًدبأ فيووركيملا نرف يف
فّرعتلافّرعتلا
ماع ضرع
نم دكأت اهتفلغأ نم عطقلا ةفاك جارخإ دعب
يأ ناصقن مدعو لقنلا رارضأ نم اهولخ
.اهنم
1
لكشلا
ّيساسا زاهجلا
ةلس
يهطلا زيح
لامعتسا ةحول
ءاوهلا لوخد ذفنم
ءاوهلا جورخ ذفنم
يئابرهكلا ليصوتلا كلس ظفح عضوم
ةحورمو يولع نيخست رصنع
ضبقم
ةفافش ةذفان
ةيكلسلا ةكبشلا
زارطلاب ةطبترم تاقحلم
بسح ىرخأ ٍتاقحلم ديروتلا ُقاطن لمشي
.زارطلا
2
لكشلا
ءاوشلا تاكبش ةعومجم
لامعتسا ةحول
.لامعتسا ةحول ىلع ةماع ًةرظن انه دجت
نودو عباصاب رارزا لمعتسا :ةظحم
رارزا لامعتسا كنكمي .خبطملا تازافق
.خبطلا ةقعلم ليبق نم ،ضارغأ ةطساوب
ةيفيظولا رارزاو ضرعلا رصانع
زمرلاةفيظولا
ليغشتلل دادعتسا ةلاح
ءاغلإو دادعتسا ةلاح طيشنت
ريضحتلا عطق وأ اهطيشنت
فاقيا/ليغشتلا
هعطق وأ ريضحتلا ءدب
ضرعلا ةدحو
ُةشاشلا ضرعت ،C° ءيضي امدنع
.ةرارحلا َةجرد
ُةشاشلا ضرعت ،min ءيضي امدنع
.َتقولا
ةرارحلا ةجرد طبض
وأ ةطساوب ةرارحلا ةجرد ةدايز
. ةطساوب اهضفخ
163

ar ةرم لو مادختسا لبق
زمرلاةفيظولا
م°200-40 :طبضلا قاطن
ةيوئم ٍتاجرد 5 نم ٍتاجردتب
رثكأ ٌتقو طَبضُي امدنع :ةظحم
ُةجرد غلبت ،ةقيقد120 نم
.م80 ىوصقلا ةرارحلا
تقولا طبض
وأ ةطساوب ريضحتلا نمز ةدايز
. ةطساوب هضفخ
قئاقد120-1 :طبضلا قاطن
ةرارح ةجرد طبضُت امدنع :ةظحم
دتمي نأ نكمي ،م80-40 اهردق
ىلع ظافحلا وأ ريضحتلا ُنمز
.تاعاس8 ىتح ةنوخسلا
,"يهطلا زيح ةءاضإ"
164ةحفصلا
164ةحفصلا ,"SHAKE نايبلا"
جماربلا رارزأ
زمرلاجمانربلا
سطاطبلا قئاقر
رويطلا
محللا
كمسلا
تاوارضخ
زبخلا
ةريغص تازوبخم
ةنوخسلا ىلع ظافحلا
زومرلا
زمرلاحرشلا
ىلع ىوصقلا ءلملا ةعس ةمع
ةلسلا نم ّيلخادلا بناجلا
ليغشتلل دادعتسا ةلاح
لبق ةنيعُم ٍةرتفل ُزاهجلا مَدختسُي مل اذإ
ةلاح ىلإ ُزاهجلا لقتني ،هدعب وأ ريضحتلا
كلهتسي . ءيضيو ليغشتلل دادعتسا
ةلاح يف ةقاطلا نم ٍةليئض ٍةيمك ىوس ُزاهجلا
.ليغشتلل دادعتسا
ليغشتلل دادعتسا ةلاح نم جورخلل
. طغضا ،زاهجلا لامعتساو
SHAKE نايبلا
ٍةرتف دعب ةنيعُم جمارب عم ضموي SHAKE
.ةيتوص ٌةراشإ ردصتو ةددحُم ةينمز
ضموي امدنع ،هبلقا وأ ةلسلا يف ماعطلا ّجُر
ُعيمج ىقلتت نأ ةوطخلا هذه نمضت .نايبلا
يهطلا َةجرد ةلسلا يف ةيئاذغلا داوملا
.اهَسفن
165ةحفصلا ,"هبيلقت وأ ماعطلا ّجر"
،اهلاخدإ ديعُتو َةلسلا عزتنت امدنع :ةظحم
ردصتو يهطلا ةيلمع ءاهتنا ىتح نايبلا ضموي
.اًبيرقت ٍناوث5 لك ةيتوصلا ُةراشا
يهطلا زيح ةءاضإ
ةيئاذغلا داوملل ريضحتلا مدقت نم ققحت
.زاهجلا نم َةلسلا عزتنت نأ نود
. طغضا ،يهطلا زيح ةءاضإ ليغشت لجأ نم
دعب اًيئاقلت يهطلا زيح ةءاضإ ئفطنت :ةظحم
.ٍناوث10وحن
ةرم لو مادختسا لبقةرم لو مادختسا لبق
ضبقملا تيبثت
.1
ىلإ ةنيكاملا مسج نع قصلا َطيرشلا ْكُف
ةلسلا بحس ىنستي ىتح ،نكمي ام ىصقأ
.جراخلا ىلإ
3
لكشلا
.ةلسلا نم قصلا َطيرشلا ْلزت
.2
طيرشلا نم زاهجلا نم َةلسلا بحسا
.ةلسلا نم َةوبعلا جرخأو قصلا
4
لكشلا
.3
جرخأو لماكلاب قصلا َطيرشلا ْلزأ
.ةوبعلا نم َضبقملا
5
لكشلا
.4
هل ةصصخُملا ةحتفلا يف ضبقملا لخدأ
َةلسلا ْحزأ .لفس طغضاو ةلسلا يف
.زاهجلا يف لماكلاب ةعمجُملا
6
لكشلا
لماكلاب اًتبثُم ضبقملا نوكي نأ بجي
.ةلسلاب ماكحإب ًصتمو
لوا مادختسا لبق زاهجلا فيظنت
.1
.ةدوجوملا فيلغتلا ةدام ْعزنا
.2
.زاهجلا نع قئاقر وأ تاقصلم يأ لزأ
.3
ٍةفرغ يف ةيئاذغ ٍداوم نود َزاهجلا نخس
ةدمل ةرارح ةجرد ىلعأ ىلع ةيوهتلا ةديج
.اهدعب دربي هكرتاو ةقيقد30
165ةحفصلا ,"ريضحتلا ءدب"
.4
داوملا عم سمتت يتلا ،ءازجا ةفاك فظن
.لوا مادختسا لبق ،ةيئاذغلا
وأ ناخدلا نم ٍليئض ٍردق ُءوشن :ةظحم
.ّيداع ٌرمأ لوا مادختسا ءانثأ يف ةحئارلا
164

لامعتسا ar
لامعتسالامعتسا
ةماع ٌتاداشرإ
مادختسا كنكمي يك تاداشرا ىلإ هبتنا
.ةيلاثم ةروصب كزاهج
َرارزأ ِقبأ ،عرسأ ٍةريتوب َميقلا ريغُت يكل
.ًةطوغضم طبضلا
ءانثأ يف تقولا وأ ةرارحلا ةجرد ليدعتل
مث نمو ميقلا ريغو طغضا ،ريضحتلا
. ةطساوب َريضحتلا فنأتسا
زاهجلا بصن
.1
يقفأو تباث لمع حطس ىلع َزاهجلا ْعض
ىلع اًمئاد ظفاحو .ةرارحلل مواقمو ٍوتسمو
نم مس10 نع لقت ةنمآ ٍةفاسم
.ىرخا ضارغاو ناردجلا
.2
.بولطملا لوطلا رادقمب ةكبشلا لباك فل
ةلسلا يف ةيئاذغلا داوملا ةئبعت
.1
ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض .َةلسلا جرخأ
اهيلع طغضاو ةروصلا يف حضوم وه امك
.لفس
7
لكشلا
.2
لماكلاب َةلسلا ْحزأو ةلسلا يف َماعطلا ْعض
.زاهجلا يف
8
لكشلا
.ىوصقلا ءلملا ةعس ةمع ىلإ هبتنا
ريضحتلا ءدب
.1
.يئابرهكلا سباقلا ليصوتب مق
9
لكشلا
ُةحول نوكتو ،ٌةيتوص ٌةراشإ ردصت
.ًةطشن لامعتسا
ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا ىلع رهظت
ريضحتلل ريضحتلا ُتقوو اًقبسم ةطوبضملا
.ّيوديلا
10
لكشلا
.2
بوغرملا َزمرلا طغضا ،ام جمانرب مادختس
قئاقر لثم ،لامعتسا ةحول يف
.سطاطبلا
11
لكشلا
ىلع رهظتو ددحُملا جمانربلا ُزمر ضموي
ةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا
.جمانربلل ريضحتلا ُتقوو اًقبسم
12
لكشلا
.3
ًةرم طغضا ،يوديلا ريضحتلا ىلإ ةدوعلل
.ضماولا جمانربلا زمر ىلع ىرخأ
.4
،اًقبسم ةطوبضملا ةرارحلا ةجرد ليدعتل
TEMP ةطساوب ةبولطملا ةميقلا طبضا
. وأ
13
لكشلا
.5
،اًقبسم طوبضملا ريضحتلا تقو ليدعتل
وأ TIME ةطساوب ةبولطملا ةميقلا طبضا
.
14
لكشلا
.6
/ليغشتلا ةطساوب َريضحتلا أدبا
.فاقيا
15
لكشلا
ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب ةشاشلا ىلع رهظت
.يقبتملا ريضحتلا ُتقوو ُةطوبضملا
.7
ةءاضإ طغضا ،ريضحتلا مدقت نم ققحتلل
.يهطلا زيح
16
لكشلا
نم ةمعطا ةيؤر نكميو يهطلا ُزيح ءاضُي
.ةفافشلا ةذفانلا لخ
هبيلقت وأ ماعطلا ّجر
.1
نم َةلسلا جرخأ ،SHAKE ضموي امدنع
.زاهجلا
17
لكشلا
ُةحول ءيضت و اًتقؤم ُريضحتلا فقوتي
.ةعوزنم ةلسلا نأ املاط ،لامعتسا
.2
تاودأ مدختسا .ةلسلا يف َماعطلا ّجر
كيتسبلا وأ بشخلا نم ةعونصم يهط
وأ ةريبكلا ةمعطا بلقل ةرارحلل مواقملا
.ةساسحلا
18
لكشلا
.3
.زاهجلا يف لماكلاب َةلسلا حزأ
19
لكشلا
ةشاشلا ىلع رهظتو اًيئاقلت ُريضحتلا فنأتسُي
ُتقوو ُةطوبضملا ةرارحلا ُةجرد بوانتلاب
.يقبتملا ريضحتلا
ةزهاجلا ةمعطا جارخإ
.1
ةشاشلا يف ضموي ،ريضحتلا يهتني امدنع
ةحول يف ءيضتو ،ٌةيتوص ٌةراشإ ردصت .End
.زومرلا ُلك لامعتسا
20
لكشلا
.2
ةمعطا ىلع يوتحت يتلا َةلسلا جرخأ
.ةزهاجلا ةرضحُملا
21
لكشلا
.3
ًةدئاز اًنوهد فلخُت مل يتلا ،َةمعطا ّجُر
تاودأ مادختساب اهجرخأ وأ ةلسلا نم
.ةيلقملا سطاطبلا لثم ،يهطلا
22
لكشلا
.4
ًةدئاز اًنوهد فلخُت مل يتلا ،َةمعطا جرخأ
لثم ،يهطلا تاودأ مادختساب ةلسلا نم
ةمحشُملا نجاودلا عطق وأ موحللا
نم برستلا نم نوهدلا عنمل .نوهدلاب
.َةلسلا لمُت ،زهاجلا ماعطلا ىلإ ةلسلا
23
لكشلا
رذحب ةدئازلا ةنخاسلا نوهدلا نم صلخت
.ةلسلا يف دربتل اهكرتا وأ
165

ar ءاوشلا تاكبش ةعومجم
اًيودي يراجلا ُريضحتلا فقوُأ اذإ :ةظحم
ةشاشلا ىلع COOL ةملك رهظتس ، ةطساوب
.ةنيعُم ٍةرتفل لمعلا يف ُةحورملا رمتستسو
.COOL ةملك يفتخت امدعب إ َةلسلا عزتنت
يهطل ًةرشابم زاهجلا مادختسا كنكمي :ةحيصن
.ىرخأ ةمعطأ وأ ىرخأ صصح
ءاوشلا تاكبش ةعومجمءاوشلا تاكبش ةعومجم
خايسأ زهج وأ ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا ِوشا
.ءاوشلا
ماع ٌضرع
24
لكشلا
ءاوشلا ةكبش
عطق5 ،ءاوش خايسأ
ءاوشلا تاكبش ةعومجم مادختسا
.1
عبتا ،ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا يهطل
.ةيلاتلا تاوطخلا
.ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض
.ةلسلا يف ءاوشلا َةكبش عض
.ءاوشلا ةكبش ىلع ماعطلا عض
25
لكشلا
.2
:ةيلاتلا تاوطخلا عبتا ،ءاوشلا خايسأ دادع
.ةلسلا يف ةيكلسلا َةكبشلا عض
.ةلسلا يف ءاوشلا َةكبش عض
يف اًقبسم ةّدعُملا ءاوشلا خايسأ عض
.اهل ةصصخملا ةرئاغلا تاحتفلا
26
لكشلا
.3
.زاهجلا يف لماكلاب َةلسلا حزأ
.4
.َريضحتلا أدبا
165ةحفصلا ,"ريضحتلا ءدب"
ةيقيبطت ٌةلثمأةيقيبطت ٌةلثمأ
.ماعطلا عون بسح بسانملا جمانربلا رتخا .اًقبسم ةدعُم ةفلتخم جمارب 8 كُزاهج رفوي
مجحلاو أشنملا ثيح نم ةمعطا فتخ اًرظن .تايصوت يه ةروكذملا ميقلا :ةظحم
.ةروكذملا ميقلا نع كتمعط ىلثملا ُتادادعا ديحت دق ،ةيراجتلا ةمعلاو ةلاحلاو لكشلاو
ةيئاذغلا داوملاقبسملا طبضلاتاداشرإ
سطاطبلا قئاقر
،ةدمجُملا
مج500 ،مم10×10
سطاطبلا قئاقر
م°180
ةقيقد23
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
عطق5 ،جاجد كاروأ
مج125اهنم ٌلك
رويطلا
م°200
ةقيقد25
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
،يرقبلا كيتسا
مس3 كمسب ،عطق2
اًبيرقت
محللا
م°200
ةقيقد20
ةقيقد4 ةدمل اًقبسم زاهجلا نيخست
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
كمس حئارش
ةعطق2 ،نوملسلا
مج150اهنم لك
كمسلا
م°160
ةقيقد12
،ةيوشملا تاوارضخلا
مج700
تاوارضخ
م°180
ةقيقد20
عم اهطلخاو ةريبك ٍعطق ىلإ تاوارضخلا عطق
ةريبك تيز ةقعلم
هبلقا وأ ماعطلا ّجُر ،SHAKE ضموي امدنع
نفام وأ كعك عطق
عطق9 ،ةريغص
ةريغص تازوبخم
م°150
ةقيقد18
دّمجم ريغص زبخ
اًقبسم زوبخمو
زبخلا
م°160
ةقيقد12
ةنوخس ىلع ظافحلا
ةوهطملا ةمعطا
ىلع ظافحلا
ةنوخسلا
م°80
ةقيقد30
166

فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن ar
حئاصن
روكذملا نع فلتخي ماعطلا ُمجح ناك اذإ
.يهطلا تقو لطأ وأ رصقف ،لودجلا يف
ءاهتنا دعب اًزهاج ماعطلا نكي مل اذإو
يهطلا تقو لطأف ،ددحملا يهطلا تقو
.ةرارحلا ةجرد ْدز وأ
ّجُر ،ةيواستم يهط ةجيتن ىلع لوصحلل
ضموت امدنع اهبلقا وأ ةلسلا يف ةمعطا
.SHAKE
ةشمرقلا ىلع ةمعطا لصحت مل اذإ
ىلع تيزلا نم ليلقلا شرف ،ةبولطملا
لاثملا ليبس ىلع ،يهطلا لبق ةمعطا
كرتاو .تيز خاخب وأ ةاشرف مادختساب
.هحسما وأ رطاقتي دئازلا َتيزلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
،مادختسا دعب روفلا ىلع ءازجا ةفاك فظن
.اياقبلا فجت ىتح
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
إ ضرعلا ةشاشو ليغشتلا لقح فظنت
ٍفايلأ نم ةعونصم ةبطر ةطوف مادختساب
.ةيعانص
يف نيبم وه امك ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
27
لكشلا
ءازجاو زاهجلا فيظنت
.1
ةمعان شامق ةعطقب ّيساسا زاهجلا فظن
.هففج مث ،ةبطر
فايلا نم ةللبُم شامق ةعطق مدختسا
.ةشاشلا فيظنتل ةقيقدلا
.2
شامق ةعطقو ئفاد ٍءامب يهطلا زيح فظن
.رما مزل اذإ ،ةجنفسإ وأ ةمعان
.3
نيخستلا رصنع نم ماعطلا اياقب لزأ
.ةمعان ةاشرفب
.4
.ةلسلا نم ةدئازلا تويزلاو نوهدلا لزأ
.5
ةلازا ةبعص نوهد اياقب كانه تناك اذإ
ءاملا نم ٍليلقب ةلسلا ماف ،ةلسلا يف
فيظنتلا لئاس نم ٍتارطق عضب عم ئفادلا
ُءاملا لصي أ بجي .اهتفيظو يدؤت اهكرتاو
ةذفانلل ةيلفسلا ةفاحلا ىلإ ءولمملا
ةمكحم ريغ ةفافشلا ةذفانلا ن ،ةفافشلا
.اهنم ءاملا برستي نأ نكميو قغا
.6
ءامب ةيكلسلا ةكبشلاو َةلسلا فظن
ةجنفسإ وأ ةمعان شامق ةعطقو نوباصلا
.قابطا ةلاسغ يف امهعض وأ
تتخا ىلع بلغتلاتتخا ىلع بلغتلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
.لمعي زاهجلا.ءابرهكلاب لصتم ريغ زاهجلا
.ءابرهكلاب اًدوزُم كُزاهج ناك اذإ امم ققحت
َريضحتلا ُفنأتسي زاهجلا
رايتلا عاطقنا دعب اًيئاقلت
.يئابرهكلا
.نمزلا نم ةنيعم ٍةرتفل ةفقوتملا ريضحتلا َةيلمع ُزاهجلا ظفحي
.1
.يئابرهكلا رايتلا سباق لصفا ،يئابرهكلا ُرايتلا عطقني امدنع
.2
.يئابرهكلا رايتلا سباق لصو ،يئابرهكلا ُرايتلا دوعي امدنع
.ةفقوتملا ريضحتلا ُةيلمع فنأتسُت
.3
:ةيلاتلا تارايخلا نم اًدحاو رتخا
.ةياهنلا ىتح ريضحتلا ةيلمع ليغشت
ليبس ىلع ،ميقلا ليدعتل مادختساب ريضحتلا ةيلمع ةعطاقم
.ةرارحلا ةجرد عفر لاثملا
. ةطساوب ريضحتلا عطق
فنأتسي نلف ،ةليوط ٍةرتفل يئابرهكلا ُرايتلا عطقنا اذإ :ةظحم
.اًيئاقلت ريضحتلا ةيلمع زاهجلا
ةيلمع أدبي زاهجلا
.اهفنأتسي وأ ريضحتلا
.زاهجلا يف حيحص لكشب ٍةعوضوم ُريغ ةلسلا
مسج نم ةلسلا زربت أ بجي .زاهجلا لخاد ًةيلك َةلسلا حزأ
.ةنيكاملا
ةلسلا لاخدإ رذعتي
.زاهجلا يف لماكلاب
.يهطلا زيح يف ٌضارغأ وأ ٌةمعطأ كلانه
وأ ةمعطا حبصت .يهطلا زيح نم َضارغا وأ َةمعطا ْلزأ
.ريضحتلا ءانثأ يف ًةنخاس يهطلا زيح يف ةدوجوملا ُضارغا
.رذحلا خوتو ةرارحلل ةمواقم يهط تاودأ مدختسا
167

ar ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
لطعلالاطعا ىلع بلغتلاو ببسلا
ةشاش يف رهظي أطخ زمر
.Ex لثم ،ضرعلا
.أطخ دوجو ةينورتكلا ةدحولا تفشتكا
.1
.يئابرهكلا سباقلا عزنا
.2
.سبقملا يف ّيئابرهكلا سباقلا سبق ْدعأ
.3
.ءمعلا ةمدخب لصتاف ،للخلا دوجو رمتسا اذإ
168ةحفصلا ,"ءمعلا ةمدخ"
نم جرخي ضيبأ ٌناخد
.زاهجلا
زيح يف وأ ةلسلا يف نوهدلا اياقبو ةطقاستملا نوهدلا ببستت
.نيخستلا دنع ضيبأ ناخد روهظ يف يهطلا
لك دعب اًديج يهطلا زيحو ةيكلسلا ةكبشلاو ةلسلا فظن
.نوهدلا اياقب عيمج ةلاز مادختسا
ىلع رثؤي نوهدلا اياقب نع جتانلا ضيبا ناخدلا :ةظحم
.زاهجلا وأ يهطلا ةجيتن
تبثملا ضبقملا عم زاهجلا
ةوبع يف ناعستي
.نحشلا
.بيكرتلا دعب ةلسلا يف ماكحإب اًتبثم ضبقملا نوكي
ليبس ىلع ،ةيئانثتسا ٍتاح يف إ ضبقملا لزت :ةظحم
.زاهجلا ةداعإ يف بغرت تنك اذإ لاثملا
.1
يولعلا ءزجلا يف ةدوجوملا ةيطاطملا ةدادسلا ىلع طغضا
.ريغص ٍغارب كفم لثم ،ةبسانم ةادأ مادختساب ضبقملا نم
28
لكشلا
.2
نم هسفن تقولا يف َضبقملا بحساو ءارولا ىلإ َةادا طغضا
.ةلسلا
29
لكشلا
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
168




Many thanks for choosing a
Bosch home appliance!
Register your new appliance now on MyBosch and benefit directly from:
• Expert advice and tips to make the most of your appliance
• Options for warranty extension
• Discounts on spare parts and accessories
• Digital information for use and all appliance data to hand
• Easy access to Bosch Home Appliance Service
Simple to register, free of charge – including on mobile devices:
www.bosch-home.com/welcome
Need some help?
You can find it here.
Expert advice on your Bosch home appliances, help with problems or repairs by
professionals from Bosch.
Discover all the different ways Bosch can assist you:
www.bosch-home.com/service
The contact details of all countries are listed in the attached service directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001339952*
8001339952 (060318)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar


