
NEOCLEAN
SFC216100G


SI Navodila za uporabo .............................................................................................14
HR Upute za uporabu ................................................................................................18
SRB MNE Uputstva za upotrebu ........................................................................................ 22
MK Упатства за употреба .........................................................................................26
EN Instruction manual ................................................................................................30
DE Gebrauchsanweisung ..........................................................................................34
RO Manual de utilizare ................................................................................................38
SK Návod na obsluhu ................................................................................................42
HU Használati utasítás ...............................................................................................46
PL Instrukcja obsługi .................................................................................................50
CS Návod na použití …..……… ...................................................................... ……….54
BG Инструкции за употребa ....................................................................................58
UK Iнструкція з експлуатації ...................................................................................62
RU Инструкция по зксплуатации ............................................................................66
KZ Инструкция по зксплуатации ............................................................................70
FI Käyttöohjeet ..........................................................................................................74
DA Brugsanvisning .....................................................................................................78
NO Bruksanvisning .....................................................................................................82
SV Bruksanvisning .....................................................................................................86
SQ Manual udhëzues ..................................................................................................90
IT Manuale di istruzioni ............................................................................................94
ES Manual de instrucciones ......................................................................................98
PT Manual de instruções ........................................................................................ 102
FR Manuel d'instructions .........................................................................................106
ET Kasutusjuhend ................................................................................................... 110
LV Lietošanas pamācība ........................................................................................ 114
LT Na
udojimo instrukcija ....................................................................................... 118
EL Εγχειριδιο οδηγιων ........................................................................................... 122
KA გამოყენების სახელმძღვანელო ............................................................... 126



180°




2 min



747760

NAVODILA ZA UPORABO SI
Splošna opozorila
Pri uporabi sesalnika morate vedno upoštevati naslednje temeljne nasvete za varnost:
Natančno preberite ta navodila in aparat uporabljajte le skladno z njimi. // Pred prvo uporabo
z aparata odstranite vso zaščitno folijo ali plastiko. // Med uporabo nikoli ne puščajte aparata
brez nadzora. // Preden začnete uporabljati aparat, natančno sestavite vse njegove dele. //
Aparat uporabljajte le v zaprtih in suhih prostorih. // Aparat uporabljajte le z deli, ki jih priporoča
proizvajalec. // Ne uporabljajte aparata, ki je padel na tla, ki je poškodovan, ki je bil hranjen na
odprtem ali ki je padel v vodo. // Z rednim čiščenjem podaljšate življenjsko dobo aparata. //
Pazite, da vaši lasje, viseči deli oblačil, prsti ali drugi deli telesa ne pridejo v stik z odprtimi ali
premičnimi deli aparata. // Aparat ustreza vsem potrebnim standardom za elektriko ter
predpisom za motenje radijskih signalov. // Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi. Otroci, stari osem let ali več, ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat le pod ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna
navodila glede varne uporabe aparata in če razumejo nevarnosti, ki so povezane z uporabo
aparata. Otroke pri uporabi aparata nadzorujte in pazite, da se z njim ne bodo igrali. // Otroci
ne smejo čistiti in vzdrževati aparata, razen če so stari 8 let ali več in so pri delu nadzorovani.
// Aparat po uporabi izklopite.
Nevarnost
Aparata ali napajalnega podstavka (ali adapterja) ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino in ga ne spirajte pod tekočo vodo.
Posebna opozorila
Preden aparat oz. stojalo z napajalnim kablom priključite na električno omrežje, preverite, ali
navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. // Ne uporabljajte
poškodovanega sesalnika ali poškodovanega napajalnega podstavka (ali adapterja –
odvisno od vašega modela sesalnika). // Če je napajalni podstavek (ali adapter) poškodovan,
ga zamenjajte samo z originalnim nadomestnim delom, da se izognete nevarnosti. // V
adapter je vgrajen transformator. Odstranitev in menjava adapterja z drugim nista dovoljeni,
saj lahko pride do nevarne situacije. // Sesalnik polnite samo s priloženima adapterjem in
napajalnim podstavkom. Adapter se med polnjenjem segreje. To je povsem običajno.
(Odvisno od vašega modela, če adapter sploh vključuje.) // Med polnjenjem izklopite aparat.
// Nikoli ne uporabljajte sesalnika brez filtrov ali nameščene filtrirne enote. // Odprtine za
odvodni zrak med sesanjem ne smejo biti blokirane. // Sesalnik uporabljajte samo za domačo
uporabo in v notranjih prostorih. // Sesalne odprtine ohranjajte čiste in zračno pretočne, kar
zagotavlja optimalno in nemoteno sesalno moč aparata. Zelo priporočljivo je redno čiščenje
odprtih delov sesalne cevi in odstranitev prahu, las ali česar koli drugega, kar lahko zamaši
pretok zraka. // Pred čiščenjem stojala oz. napajalnega podstavka le-tega izključite iz
omrežne vtičnice. // Nikoli ne uporabljajte sesalnika za čiščenje gorečih delcev ali opilkov,
14

cigaretnih ogorkov, vžigalic, tekočih snovi (npr. vode, pene za preproge), ostrih, koničastih
predmetov (razbitin stekla ipd.). // Sesalne cevi ali odprtega dela aparata nikoli ne približujte
obrazu in telesu. // Sesalnika nikoli ne uporabljajte za sesanje gradbenega materiala (kot npr.
fini pesek, apno, cementni prah, prah iz tonerjev itd.). To lahko povzroči poškodbe aparata.
Težave in rešitev
Težava
Možni razlogi
Rešitev
Vrtljiva krtača se ne vrti.
Baterija je prazna.
Napolnite čistilnik
Vrtljiva krtača je pritisnjena ob
težak predmet ali pa se je vanjo
zapletlo preveč las.
Odstranite težak predmet in
odstranite lase s krtače.
Črpalka ne črpa vode.
Rezervoar za vodo je prazen.
Ponovno napolnite rezervoar za
vodo.
Tujek ovira črpanje vode.
Očistite umazanijo s šobe in
očistite rezervoar za umazano
vodo.
Nezadosten čas uporabe po
polnjenju baterije.
Nezadosten čas polnjenja
Baterija je potrošni del. Novo
baterijo lahko kupite pri
pooblaščenem serviserju.
Starost baterije
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite
na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi
(waste electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z
odpadno električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski Uniji.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na naš center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete v mednarodni garancijski izjavi).
Opomba: garancija na baterijo sesalnika velja 12 mesecev.
Samo za osebno uporabo!
15

Za lažji prevoz so nekateri deli naprave ločeno in varno nameščeni v glavni embalažni enoti. // Pred prvo uporabo preberite in upoštevajte
navodila za montažo in varno uporabo. // Varno odstranite vse nalepke pred prvo uporabo. // Naprava je namenjena suhemu sesanju v
domačem okolju za gospodinjsko uporabo.
DELI
1
Ohišje z motorjem
2
Ročaj
3
Podstavek za čiščenje in polnjenje
4
Adapter za polnjenje baterije
5
Krtača za čiščenje 2v1
MONTAŽA
Čistilnik sestavite tako, da vstavite zgornji del ročaja v spodnji del. // Pravilno je sestavljen ko slišite rahel klik. // v kolikor
želite oddvojiti ročaj s tankim predmetom potisnite v odprtino na zadnji strani in dvignite ročaj.
Podstavek postavite na tla, ki so odporne na vodo. // Podstavek mora biti odmaknjen vsaj 1m stran od grelnih teles. // Adapter
za polnjenje je dodan kompletu. // Adapter je potrebno vtakniti v zatič na spodnji strani podstavka za penjenje. // Krtačo za
čiščenje shranite na pripravljene zatiče na podstavku.
UPORABA
Čistilnik ni namenjen sesanju penečih čistil, stekla, ogorkov, ognja ali ostrih predmetov, ki lahko aparat poškodujejo. Ne
uporabljajte ga s penečimi čistili, ker lahko poškodujete čistilnik. // Čistilnik je primeren za čiščenje vseh trdih talnih površin.
// Zaradi oblike je primeren za čiščenje do 14 cm dvignjenih predmetov od tal. // Na zadnjem delu motorne enote je manjši
kolešček kar preprečuje, da se motorna enota poškoduje. // v primeru, ko je čistilnik v delujočem položenem položaju se
upočasni delovanje, saj s tem preprečite, da bi voda iz umazanega tanka prišla v motorno enoto in s tem poškodovala
čistilnik. // Krtača je primerna za čiščenje tik ob robovih elementov. // Motorizirana krtača omogoča lažje čiščenje. // Čistilnik
lahko uporabljate za suho in mokro čiščenje. // Zgornja posoda je namenjena čisti vodi, v spodnjo posodo pa se ob čiščenju
zbira odpadna voda in smeti. // če se prižge med delovanjem rdeča lučka pomeni, da je tank za umazano vodo in smeti poln,
, v tem primeru je potrebno tank izprazniti. V kolikor rdeča lučka še vedno gori, pomeni da se je kakšna večja smet ovila na
roler ali pa je blokiran dovod zraka v krtačo… v tem primeru je potrebno očisti krtačo. // ko ugasnete aparat zasveti bela
lučka in nato ugasne.
-
Čistilnik lahko uporabljate za sesanje vseh trdih talnih površin. V tem primeru naj bo zgornja posoda prazna. // Ročaj
nagnite proti sebi da bo pod kotom in pritisnete na gumb on/off. // Ob sesanju se bodo smeti zbirale v večji posodi.
-
Čistilnik lahko uporabljate za suho in mokro čiščenje. // Zgornji tank je namenjen čisti vodi. // Tank odvijte in nalijte vodo
sobne
temperature in tank privijte nazaj na čistilnik. // Ročaj nagnite pod kotom in pritisnite gumb on/off. Čistilnik bo
zaznal vodo v tanku in jo bo začel avtomatsko dozirati na rolerje. // Motorizirana krtača bo čistila tla, umazana voda in
smeti pa se bodo zbirale v večjem tanku. // Ko so rolerji mokri, čistilnika ne puščajte na občutljivih tleh.
POLNJENJE
Adapter s kablom za polnjenje čistilnika pravilno sestavite, da se bo čistilnik, ko bo postavljen na podstavek polnil. Na
spodnjem delu krtače čistilnika je pripravljen vtor, ki se ob stiku s podstavku začne avtomatsko polniti. // Čistilnik polnite vsaj
1 m od ogrevalnih površin. // Poskrbite, da stik na podstavku in spodnjem delu krtače ne bo moker. Ko se baterija polni se
lučka na sprednjem delu obarva belo, ko je baterija polna lučka po minuti ugasne. // Ko je baterija skoraj prazna, se prižge
bela lučka, kot opozorilo, da je aparat potrebno dati polniti.
ODSTRANJEVANJE APARATA
Če želite aparat zamenjati oz. ga ne potrebujete več, upoštevajte ob tem tudi zaščito okolja.
Preden odvržete sesalnik v smeti, je treba odstraniti baterijo. // Za varno odstranitev baterije poskrbite, da je baterija
popolnoma prazna. Če aparat nima odstranljive baterije, upoštevajte navodila v slikovni knjižici. // Za pravilno
odstranjevanje baterije sledite slikovnim navodilom.
UPRAVLJANJE
Na ročaju čistilnika so trije gumbi s funkcijami
-
gumb on/off. S katerim čistilnik vklapljate in izklapljate
-
Gumb, kjer izbirate različne hitrosti čiščenja
ECO (varčevanje s porabo baterije, najdaljši čas delovanja z enim polnjenjem),
MAX (srednje dolg čas delovanja z enim polnjenjem),
-
Gumb za samodejno čiščenje rolerjev. Ko uporabite ta gumb poskrbite, da bo čistilnik postavljen na podstavek in po
priklopljen na elektriko. V kolikor je baterija prazna bo potrebno malo počakati, da bo baterija vsaj delno napolnjena.
SAMODEJNO ČIŠČENJE, POSODA ZA PRAH IN FILTRI
Samodejno čiščenje
Ko prenehate s čiščenjem in želite očistiti čistilnik, poskrbite za sledeče. Tank s čisto vodo mora biti napolnjen. // Tank za
umazano vodo in smeti, pa izpraznite. // čistilnik postavite na podstavek in poskrbite, da je baterija vsaj delno napolnjena in
da je podstavek priklopljen v elektriko. // na ročaju pritisnite na gumb za samodejno čiščenje. // Postopek samodejnega
čiščenja poteka približno dve minuti. // Voda iz čistega tanka se dozira na rolerje, ki se vrtijo in se čistijo. V krtači je že dodan
glavniček, ki pomaga uporabniku, da mu že med čiščenje potrga odvečne lase in je pri končnem čiščenju manj dela.
Čiščenje tankov oz. posod čistilnika:
Po končanem samo čiščenjem je potrebno odviti tank s čisto vodo in odvečno vodo izliti. // Posodo in pokrovček posode
pustite, da se popolnoma posuši.
16

Tank za umazano vodo in smeti potegnite iz čistilnika. Iz posode potegnite, večji obod filtra in iz tega potegnite še manjši
filter. Vse dele temeljito umijte, saj lahko ob nerednem čiščenju začne iz posode smrdeti. Vse skupaj pustite da se popolnoma
posuši.
Pred ponovno uporabo poskrbite, da so vsi deli nazaj sestavljeni in pravilno vstavljeni v čistilnik. // Tank, kjer se shranjuje
umazana voda in smeti je potrebno vstaviti najprej na spodnjem delu in šele na to jo pritrdimo na zgornjem delu.
Čiščenje motorizirane krtače
Na zadnjem delu krtače je gumb. // ob pritisku nanj, se ob strani sproži ročaj rolerja, da ga lahko varno odstranite iz krtače.
// s priloženo krtačko lahko očistite notranje dele krtače. Če potegnete ročaj na krtački pa lahko iz nje izvlečete manjši
pripomoček za lažje rezanje preostalih las iz rolerja,
Na zgornjem delu je pokrov krtače, ki ga s stiskom dveh gumbov stisnete skupaj in pokrov odmaknete. Pokrov obrišite in
umijte pod vodo.
Roler in pokrov pred ponovno uporabo dobro posušite.
Roler pravilno vstavite nazaj v krtačo. // Pravilna vstavitev je ko ročaj rolerja potisnete nazaj v krtačo le-ta zaskoči.
Podstavek za polnjenje
Podstavka ne potapljajate v vodo, sa j lahko poškodujete napajlni del. Le-tega obrišite z vlažno krpo in ga obrišite. Izogibajte
se dela, kjer se čistilnik polni.
Za lažjo predstavitev sledite slikovnim navodilom na začetku knjižice.
Nikoli ne čistite tal brez vstavljenega filtra, saj le ta preprečuje, da se odvečne smeti in voda ne zlivajo v motorno enote, ker
jo lahko poškodujete ali celo uničite čistilnik.
Redno čiščenje in pravilna uporaba podaljšuje življenjsko dobo aparata.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Težava
Vzrok
Rešitev
Naprave ni mogoče napolniti.
Povezava med vtičem in vtičnico je
ohlapna
Preverite vtič adapterja in vtičnico.
Nepravilna postavitev
Pravilno namestite napravo.
Temperatura akumulatorja je
prenizka/previsoka
Pred polnjenjem počakajte, da akumulator
doseže normalno temperaturo.
Poškodovano tiskano vezje
Obrnite se na našo poprodajno službo.
Naprava ne deluje.
Premalo napolnjen/prazen akumulator
Napravo postavite na polnilno postajo, da se
povsem napolni.
Naprava je v pokončnem položaju
Nagnite napravo, da začne delovati.
Poln rezervoar za odpadno vodo
Izpraznite rezervoar za odpadno vodo.
Zaščita pred pregrevanjem se je aktivirana
zaradi blokade
Odstranite blokado in počakajte, da se naprava
ohladi.
Ročaj/rezervoar za odpadno vodo ni varno
pritrjen
Pred uporabo se prepričajte, da so vsi deli
pravilno nameščeni.
Zmanjšana učinkovitost čiščenja
V sesalni krtači za tla ali ceveh je prisotna
umazanija
Odstranite tujke iz sesalne odprtine/cevi.
Zamašen filter ali vložek filtra
Očistite ali zamenjajte filter/vložek filtra.
Prekomerna obraba valja ali filtra
Zamenjajte valj ali vložek filtra.
Nenormalen hrup motorja
Prepoln rezervoar za odpadno vodo
Izpraznite rezervoar za odpadno vodo.
Zamašena sesalna odprtina
Odstranite blokado sesalne odprtine.
Talna krtača ne dozira vode
Rezervoar za čisto vodo ni vstavljen.
Pravilno ponovno namestite rezervoar za čisto
vodo.
V rezervoarju za čisto vodo primanjkuje
vode.
Napolnite rezervoar za čisto vodo.
Indikator napolnjenosti rezervoarja
za odpadno vodo sveti.
Poln rezervoar za odpadno vodo
Izpraznite in očistite rezervoar za odpadno
vodo.
Indikator za blokado ali valj, ki se
ne vrti, sveti
Okrog valja je ovita umazanija ali pa ni
nameščen
Odstranite umazanijo ali ponovno namestite
valj.
Okvara pri samodejnem čiščenju
Slab stik s polnilno postajo
Napravo pravilno namestite na polnilno postajo.
Poln ali nepravilno nameščen rezervoar za
odpadno vodo
Očistite rezervoar za odpadno vodo in ga
ponovno pravilno namestite.
17

UPUTE ZA UPORABU HR
Opća upozorenja
Kod korištenja usisivača uvijek morate uvažavati sljedeće temeljne savjete glede sigurnosti:
Detaljno pročitajte ove upute, i koristite uređaj samo u skladu s njima. // Prije prve uporabe sa
uređaja odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. // Tijekom uporabe uređaj nemojte nikad
ostavljati bez nadzora. // Prije nego što počnete koristiti uređaj, precizno sastavite sve njegove
dijelove. // Uređaj koristite isključivo u zatvorenim i suhim prostorijama. // Uređaj koristite samo
sa dijelovima koje preporučuje proizvođač. // Nemojte koristiti uređaj koji je pao na tlo, koji je
oštećen, koji je bio držan vani na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovitim čišćenjem
produžavamo životni vijek uređaja. // Pazite da vam kosa, viseći dijelovi odjeće, prsti, ili neki
drugi dijelovi tijela ne dođu u dodir s otvorenim ili pomičnim dijelovima uređaja. // Uređaj je
sukladan svim potrebnim standardima za električnu energiju, kao i propisima glede ometanja
radijskih signala. // Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca niti osobe smanjenih
fizičkih ili psihičkih sposobnosti. Djeca starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i iskustava, smiju koristiti
uređaj isključivo pod odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa sigurnom
uporabom uređaja, i ako jasno razumiju opasnosti koje su povezane s uporabom uređaja.
Djecu uvijek kontrolirajte pri uporabi uređaja i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. //
Djeca ne smiju čistiti i održavati napravu, osim ako su stariji od osam godina i ako su čitavo
vrijeme pod vašim nadzorom. // Nakon uporabe isključite uređaj.
Opasnost
Uređaj i njegovo postolje za napajanje (odnosno adapter) nemojte uranjati u vodu niti bilo koju
drugu tekućinu, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Prije no što priključite uređaj, odnosno postolje s priključnim kabelom na električnu instalaciju,
provjerite dali napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na uređaju. //
Nemojte koristiti oštećeni usisavač ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter – ovisno o
Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećen, smijete ga
zamijeniti isključivo originalnim rezervnim dijelom, da bi time izbjegli moguće opasnosti. // U
adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamjena adaptera s drugim adapterom
nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo priloženim
adapterom i postoljem za napajanje. Tijekom punjenja adapter se obično malo ugrije. To je
posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopće uključuje). //
Uređaj isključite tijekom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez filtera ili bez namještene
filtarske jedinice. // Tijekom usisavanja otvori za odvodni zrak ne smiju biti blokirani. // Usisivač
koristite isključivo u kućanstvu, i samo u zatvorenim, odnosno unutrašnjim prostorijama. //
Usisne otvore održavajte čistim i zračno prohodnim, što će osigurati optimalnu i nesmetanu
usisnu snagu uređaja. Vrlo je preporučljivo redovito čišćenje otvorenih dijelova usisne cijevi i
uklanjanje prašine, kose ili bilo čega drugoga što bi moglo začepiti protok zraka. // Prije
čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje, isključite uređaj iz utičnice električnog
napona. // Usisivač ne smijete nikad koristiti za usisavanje gorućih djelića ili piljevine,
18

cigaretnih opušaka, šibica, tekućih tvari (npr. pjene za čišćenje sagova), oštrih, šiljatih
predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisne cijevi ili druge otvore na uređaju nemojte nikad
približavati obrazu i tijelu. // Usisivač nemojte nikad koristiti za usisavanje građevinskog
materijala (kao što je npr. fini pijesak, vapno, cementni prah, i slično). Usisani građevinski
materijal može prouzročiti nepopravljiva oštećenja na uređaju.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Problem
Moguć razlog
Rješenje
Okretna četka se ne
vrti.
Baterija je prazna.
Napunite čistač
Okretna četka je pritisnuta uz
neki težak predmet, ili se je u
nju zaplelo previše kose.
Odstranite težak predmet i
skinite kosu sa četke.
Crpka ne crpi vodu.
Spremnik za vodu je prazan.
Ponovno napunite spremnik za
vodu.
Strano tijelo ometa crpenje
vode.
Očistite nečistoću sa mlaznice i
očistite spremnik prljave vode.
Nedovoljno
razdoblje uporabe
nakon punjenja
baterije.
Nedovoljno dugo vrijeme
punjenja
Baterija je potrošni dio. Novu
bateriju možete kupiti kod
ovlaštenog servisera.
Starost baterije
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog vijeka uređaj nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga odvezite na
službeno zbirno mjesto za recikliranje takvih uređaja. Time ćete doprinijeti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s europskom smjernicom 2012/19/EU glede otpadne električne i elektronske
opreme (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smjernica opredjeljuje zahtjeve za sakupljanje i
zbrinjavanje otpadne električne i elektronske opreme koji su na snazi u čitavoj Europskoj Uniji.
Garancija i servis
Ako trebate informacije ili imate bilo kakav problem, obratite se našem Središtu za korisničku podršku u svojoj zemlji (broj
telefona nalazi se u izjavi o međunarodnom jamstvu).
Napomena: Garancija na bateriju usisivača važi 12 mjeseci.
Samo za osobnu uporabu!
19

Radi lakšeg transporta, neki dijelovi uređaja se odvojeno i sigurno smještaju u glavnu jedinicu za pakiranje. // Prije prve uporabe
pročitajte upute za sastavljanje i sigurnosne upute te ih se pridržavajte. // Sigurno uklonite sve naljepnice prije prve uporabe. //
Uređaj je namijenjen suhom usisavanju u kućanstvu.
DIJELOVI
1
Kućište s motorom
2
Ručica
3
Platforma za čišćenje i postaja za punjenje
4
Adapter za punjenje baterije
5
Četka za čišćenje 2-u-1
UGRADNJA
Sastavite usisavač umetanjem gornjeg dijela ručke u donji dio. //Pravilno je sastavljen kada čujete lagani klik. // Ako
želite odvojiti ručku, gurnite tanki predmet u otvor na stražnjoj strani i podignite ručku.
Stavite postaju na vodootporni pod. // Postaja mora biti udaljena najmanje 1 metar od bilo kojeg izvora topline. //
Adapter za punjenje je uključen u komplet. // Adapter mora biti umetnut u utor s donje strane platforme za punjenje.
// Spremite četku za čišćenje u za to predviđene utore na platformi.
UPORABA
Usisavač nije namijenjen za usisavanje pjenastih deterdženata, stakla, pepela, vatre ili oštrih predmeta koji bi mogli
oštetiti uređaj. Nemojte ga koristiti s pjenastim deterdžentima, jer to može oštetiti usisavač. // Usisavač je prikladan
za čišćenje tvrdih podova. // Zbog svog oblika pogodan je za čišćenje predmeta koji su do 14 cm iznad poda. // Na
stražnjoj strani motorne jedinice nalazi se mali kotačić koji sprječava oštećenje motorne jedinice. // Ako usisavač radi
u nagnutom položaju, rad će se usporiti, jer to sprječava da prljava voda iz spremnika uđe u motornu jedinicu i tako
ošteti usisavač. // Četka je prikladna za čišćenje oko rubova različitih predmeta. // Motorizirana četka olakšava
čišćenje. // Usisavač se može koristiti za suho i mokro čišćenje. // Gornji spremnik služi za čistu vodu, a prljava voda
i prljavština skupljaju se u donjem spremniku tijekom čišćenja. // Ako se tijekom rada upali crveno svjetlo, to znači da
je spremnik za prljavu vodu pun, u tom se slučaju mora isprazniti. Ako crveno svjetlo još uvijek svijetli, to znači da su
se veliki komadi prljavštine zapleli u valjak ili je dovod zraka u četku blokiran. U tom slučaju potrebno je očistiti četku.
// Kad isključite uređaj, upalit će se bijelo svjetlo i zatim se ugasiti.
-
Usisavač se može koristiti za usisavanje svih tvrdih podova. U tom slučaju gornja posuda treba biti prazna. //
Nagnite ručku prema sebi pod kutom i pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. // Tijekom
usisavanja,
prljavština će se skupljati u velikoj posudi.
-
Usisavač se može koristiti za suho i mokro čišćenje. // Gornji spremnik služi za čistu vodu. // Odvrnite spremnik,
ulijte vodu sobne temperature i zavrnite ga natrag na usisavač. // Nagnite ručk
u pod kutom i pritisnite gumb za
uključivanje/isključivanje. Usisavač će otkriti vodu u spremniku i početi je automatski dozirati na valjke. //
Motorizirana četka očistit će pod i prljava voda i smeće će se skupljati u velikom spremniku. // Kada su valjci
mokri, ne ostavljajte usisavač na osjetljivom podu.
PUNJENJE
Pravilno sastavite adapter s kabelom za punjenje kako bi se usisavač napunio kada se postavi na postaju. Na donjoj
strani četke nalazi se utor kroz koji će se uređaj automatski puniti kada dođe u kontakt s postajom. // Usisavač punite
na udaljenosti od najmanje 1 m od bilo koje grijaće površine. // Provjerite da kontaktno područje između postaje i dna
četke nije mokro. Kad se baterija puni, prednje svjetlo postaje bijelo. Kad je baterija puna, svjetlo se gasi nakon jedne
minute. // Kad je baterija prazna, uključuje se bijelo svjetlo kao upozorenje da je uređaj potrebno napuniti.
ODLAGANJE UREĐAJA
Ako želite zamijeniti uređaj ili Vam više nije potreban, molimo Vas da razmišljate i o zaštiti okoliša.
Prije odlaganja usisavača, baterija se mora izvaditi. // Za sigurno vađenje baterije provjerite je li baterija potpuno
prazna. Ako uređaj nema uklonjivu bateriju, molimo slijedite upute u slikovnom priručniku. // Slijedite slikovne upute
za pravilno odlaganje baterije.
RAD
Na ručki usisavača nalaze se tri funkcijske tipke.
-
Gumb za uključivanje/isključivanje. Koristi se za uključivanje i isključivanje usisavača
-
Tipka za brzinu čišćenja.
ECO (način uštede baterije, maksimalno vrijeme rada s jednim punjenjem),
MAX (srednje dugo vrijeme rada s jednim punjenjem).
-
Tipka za automatsko čišćenje valjaka. Kada koristite ovu tipku, pobrinite se da je usisavač postavljen na postaju
i spojen na napajanje. Ako je baterija prazna, bit će potrebno pričekati neko vrijeme dok se baterija barem
djelomično ne napuni.
AUTOMATSKO ČIŠĆENJE, SPREMNIK ZA PRAŠINU I FILTRI
Funkcija samočišćenja
Kad prestanete čistiti i želite očistiti uređaj, učinite sljedeće. Spremnik za čistu vodu mora se napuniti. // Ispraznite
spremnik za prljavu vodu. // Stavite usisavač na postaju i pobrinite se da je baterija barem djelomično napunjena i
da je postaja spojena na napajanje. // Na ručki pritisnite tipku za automatsko čišćenje. // Postupak samočišćenja traje
oko 2 minute. // Čista voda iz spremnika dozirat će se na valjke, koji će se okretati i čistiti. Četka je opremljena
20

češljem koji pomaže korisniku ukloniti višak dlaka prije čišćenja, čime se smanjuje ukupni napor potreban za potpuno
čišćenje uređaja.
Čišćenje spremnika i posuda:
Po završetku automatskog čišćenja potrebno je odvrnuti spremnik za čistu vodu i izliti višak vode. // Ostavite posudu
i poklopac posude da se potpuno osuše.
Izvadite spremnik za prljavu vodu iz usisavača. Izvucite veliki rub filtra iz spremnika i izvucite mali filtar iz njega.
Temeljito operite sve dijelove, jer mogu razviti neugodan miris ako se ne čiste redovito. Ostavite da se svi dijelovi
potpuno osuše.
Prije ponovne uporabe provjerite jesu li svi dijelovi ponovno sastavljeni i pravilno umetnuti u usisavač. // Spremnik
za prljavu vodu prvo se mora umetnuti na donji dio, a tek zatim pričvrstiti na gornji dio.
Čišćenje motorizirane četke
Na stražnjoj strani četke nalazi se tipka. // Pritiskom na nju otpuštate ručku valjka sa strane kako biste je sigurno
uklonili iz četke. // S isporučenom manjom četkom možete očistiti unutarnje dijelove četke. Povučete li ručku na maloj
četki, možete izvući mali alat za uklanjanje preostalih dlaka s valjka.
Na gornjem dijelu nalazi se poklopac četke koji možete ukloniti pritiskom na obje tipke. Obrišite poklopac i operite ga
pod vodom.
Osušite valjak i temeljito ga prekrijte prije ponovne uporabe.
Vratite valjak pravilno natrag u četku. // Znate da ste ga pravilno umetnuli ako se ručka valjka zaključa kad se vrati
natrag u četku.
Postaja za punjenje
Nemojte uranjati postaju u vodu, to može oštetiti dio za napajanje. Jednostavno je obrišite vlažnom krpom, a zatim
osušite. Ne dodirujte dio za punjenje usisavača.
Slijedite ilustrirane upute na početku letka.
Nikada ne čistite pod bez umetnutog filtra, jer to sprječava da višak prljavštine i vode dođe do motorne jedinice i
posljedično ošteti ili čak uništi usisavač.
Redovito čišćenje i pravilna uporaba produljuju vijek trajanja uređaja.
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Problem
Uzrok
Rješenje
Uređaj se ne puni.
Labav priključak za utikač/utičnicu
Provjerite utikač adaptera i utičnicu.
Nepravilno postavljanje
Pravilno postavite uređaj.
Temperatura baterije je preniska/previsoka
Pustite da baterija dosegne normalnu
temperaturu prije punjenja.
Oštećeno napajanje tiskane pločice
Pozovite naš odjel za postprodajne usluge.
Uređaj ne radi.
Niska razina baterije/prazna baterija
Postavite uređaj na postaju za punjenje kako bi
se potpuno napunio.
Uređaj u uspravnom položaju
Nagnite uređaj kako biste ga aktivirali.
Spremnik za prljavu vodu je pun
Ispraznite spremnik za prljavu vodu.
Zaštita od pregrijavanja aktivirana zbog
začepljenja
Očistite začepljenje i pričekajte da se uređaj
ohladi.
Ručka/spremnik za prljavu vodu nije
osiguran
Prije uporabe osigurajte pravilnu ugradnju.
Smanjena učinkovitost čišćenja
Ostaci u usisnoj četki za pod ili cijevima
Očistite ostatke iz usisnog otvora/cijevi.
Začepljen filtar ili uložak filtra
Očistite ili zamijenite filtar/uložak filtra.
Prekomjerno habanje valjka ili filtra
Zamijenite valjak ili uložak filtra.
Prekomjerna buka motora
Spremnik za prljavu vodu je prepunjen
Ispraznite spremnik za prljavu vodu.
Usisni otvor je začepljen
Očistite začepljenje usisnog otvora.
Četka za pod ne dozira vodu
Spremnik za čistu vodu nije postavljen.
Pravilno postavite spremnik za čistu vodu.
U spremniku za čistu vodu nema vode.
Napunite spremnik za čistu vodu.
Svijetli indikator punog spremnika
za prljavu vodu.
Spremnik za prljavu vodu je pun Ispraznite i očistite spremnik za prljavu vodu.
Svijetli indikator valjka koji se ne
okreće/začepljenje
Valjak začepljen ostacima ili nije
postavljen
Uklonite ostatke ili ponovno postavite valjak.
Kvar samočišćenja
Loš kontakt s postajom za punjenje
Pravilno postavite uređaj na postaju za
punjenje.
Spremnik za prljavu vodu je pun ili
nepravilno postavljen
Očistite spremnik za prljavu vodu i ponovno ga
pravilno postavite.
21

UPUTSTVA ZA UPOTREBU SRB
Opšta upozorenja
Prilikom upotrebe usisivača uvek se morate pridržavati narednih osnovnih saveta za
vašu bezbednost: Detaljno pročitajte ova uputstva i aparat koristite samo u skladu s
uputstvima. // Pre prve upotrebe sa aparata odstranite svu zaštitnu foliju ili plastiku. //
Tokom upotrebe nemojte ostavljati usisivač bez nadzora. // Pre nego što započnete
koristiti aparat, morate precizno sastaviti sve njegove delove. // Aparat koristite samo
u zatvorenim i suvim prostorijama. // Aparat koristite isključivo s delovima koje
preporučuje proizvođač. // Nemojte koristiti aparat koji je pao na patos, koji je vidljivo
oštećen, koji je određeno vreme bio na otvorenom, ili koji je pao u vodu. // Redovnim
čišćenjem produžićete životni vek aparata. // Pazite da vam kosa, viseći delovi odeće,
prsti ili bilo koji drugi deo tela ne dođu u dodir odnosno u blizinu otvora ili pomičnih
delova aparata. // Aparat je napravljen u skladu s važećim nemačkim i evropskim
standardima za elektriku, kao i propisima u vezi smetnji radio signala. // Uređaj nije
namenjen za to da ga koriste deca niti lica smanjenih psiho-fizičkih sposobnosti. Deca
starija od osam godina kao i lica smanjenih fizičkih, čulnih ili mentalnih sposobnosti, ili
lica sa nedostatkom iskustava i znanja, smeju da koriste ovaj aparat isključivo pod
odgovarajućim nadzorom odnosno ako su upoznata sa bezbednom upotrebom
aparata, i ako jasno razumeju opasnosti povezane sa korišćenjem aparata.. Decu uvek
kontrolišite prilikom upotrebe aparata, i nemojte dozvoliti da ga koriste kao igračku. //
Deca takođe ne smeju da čiste i održavaju napravu, izuzev one koja su starija od osam
godina i pod uslovom da su celo vreme pod vašim nadzorom. // Nakon upotrebe
isključite rad aparata.
Opasnost
Aparat i njegovo postolje za napajanje (te adapter) nemojte potapati u vodu niti bilo koju
drugu tečnost, i nemojte ih ispirati pod tekućom vodom.
Posebna upozorenja
Pre no što priključite aparat, odnosno postolje za punjenje s priključnim kablom na električnu
instalaciju, proverite da li napon vaše kućne instalacije odgovara naponu koji je naveden na
aparatu. // Nemojte koristiti oštećeni aparat ili oštećeno postolje za napajanje (ili adapter –
ovisno o Vašem modelu usisivača). // Ukoliko je postolje za napajanje (ili adapter) oštećeno,
smete da ga zamenite isključivo originalnim rezervnim delom, kako bi time izbegli moguće
opasnosti. // U adapter je ugrađen transformator. Odstranjivanje ili zamena adaptera s drugim
adapterom nije dozvoljena, jer može dovesti do opasne situacije. // Usisivač punite isključivo
priloženim adapterom i postoljem za napajanje. Tokom punjenja adapter se obično malo
ugreje. To je posve uobičajena pojava (ovisno o vašem modelu, ukoliko se adapter uopšte
uključuje). // Aparat isključite tokom punjenja. // Usisivač nemojte koristiti bez stavljenih filtera
ili bez nameštene filterske jedinice. // Tokom usisavanja otvori za odvodni vazduh ne smeju
da budu blokirani. // Usisivač koristite isključivo u domaćinstvu, i samo u zatvorenim, odnosno
unutrašnjim prostorijama. // Usisne otvore održavajte čistim i vazdušno prohodnim, što će
obezbediti optimalnu i nesmetanu usisnu snagu aparata. Veoma je preporučljivo redovno
22

čišćenje otvorenih delova usisnog creva i uklanjanje prašine, kose, niti bilo čega drugog, što
bi moglo da zapuši protok vazduha. // Pre čišćenja podnožja, odnosno postolja za napajanje,
isključite aparat iz utičnice električnog napona. // Usisivač ne smete nikad koristiti za
usisavanje gorućih delića ili piljevine, cigaretnih opušaka, žigica, tečnih tvari (npr. pene za
čišćenje ćilima), oštrih, šiljatih predmeta (krhotina stakla, i slično...). // Usisna creva ili druge
otvore na aparatu nemojte nikad približavati obrazu i telu. // Usisivač nemojte nikad koristiti
za usisavanje građevinskog materijala (kao što je npr. fini pesak, kreč, cementni prah, i
slično). Usisani građevinski materijal može uzrokovati nepopravljiva oštećenja na aparatu.
Otklanjanje kvarova i smetnji u radu
Okretna četka se ne obrće.
Baterija je prazna.
Napunite čistač
Okretna četka je
pritisnuta uz neki
težak predmet, ili se
je u nju zaplelo
previše kose.
Odstranite težak predmet i
skinite kosu sa četke.
Pumpa ne ispumpava vodu.
Rezervoar za vodu je
prazan.
Ponovno napunite rezervoar
za vodu.
Strano telo ometa
izbacivanje vode.
Očistite nečistoću sa
mlaznice i očistite rezervoar
prljave vode.
Nedovoljno dug period
upotrebe nakon punjenja
baterije.
Nedovoljno dugo
vreme punjenja
Baterija je potrošni deo. Novu
bateriju možete da kupite kod
ovlašćenog servisera.
Očuvanje životne sredine
Nakon završetka životnog veka aparat nemojte baciti zajedno s ostalim kućanskim otpadom, nego ga odvezite
na službeno zbirno mesto za recikliranje takvih aparata. Time ćete doprineti očuvanju okoline.
Ova oprema označena je u skladu s evropskom smernicom 2012/19/EU u vezi otpadne električne i elektronske
opreme (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za sabiranje i
rukovanje otpadnom električnom i elektronskom opremom koji su na snazi u celoj Evropskoj Uniji.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju poteškoća u korišćenju aparata obratite se Centru za pomoć korisnicima u vašoj državi (spisak
telefonskih brojeva naći ćete u međunarodnom garantnom listu).
Napomena: Garancija na bateriju usisivača vredi 12 meseci.
Samo za ličnu upotrebu!
23

Za lakši transport, neki delovi uređaja se odvojeno i bezbedno smeštaju u glavnu ambalažnu jedinicu. // Pre prve upotrebe
pročitajte i pridržavajte se uputstava za montažu i bezbednost. // Bezbedno uklonite sve etikete pre prve upotrebe. // Uređaj je
namenjen za suvo usisavanje u domaćinstvu.
DELOVI
1
Kućište sa motorom
2
Drška
3
Platforma za čišćenje i stanica za punjenje
4
Adapter za punjenje baterije
5
Četka za čišćenje 2-u-1
INSTALACIJA
Montirajte usisavač umetanjem gornjeg dela ručke u donji deo. //Pravilno je montiran kada čujete lagani klik. // Ako
želite da odvojite ručku, gurnite tanki predmet u otvor na zadnjoj strani i podignite ručku.
Stavite stanicu na vodootporni pod. // Stanica mora da bude udaljena najmanje 1 metar od bilo kog izvora toplote. //
Adapter za punjenje je uključen u komplet. // Adapter mora da bude umetnut u otvor na donjoj strani platforme za
punjenje. // Skladištite četku za čišćenje u za to predviđene utore na platformi.
UPOTREBA
Usisivač nije namenjen za usisavanje penastih deterdženata, stakla, pepela, vatre ili oštrih predmeta koji bi mogli da
oštete uređaj. Nemojte ga koristiti sa penastim deterdžentima, jer to može da ošteti usisivač. // Usisivač je pogodan
za čišćenje tvrdih podova. // Zbog svog oblika pogodan je za čišćenje predmeta koji su do 14 cm iznad poda. // Na
zadnjoj strani motorne jedinice se nalazi mali točak koji sprečava oštećenje motorne jedinice. // Ako usisivač radi u
nagnutom položaju, rad će se usporiti, jer to sprečava da prljava voda iz rezervoara uđe u motornu jedinicu i na taj
način ošteti usisivač. // Četka je pogodna za čišćenje oko ivica različitih predmeta. // Motorizovana četka olakšava
čišćenje. // Usisivač se može koristiti za suvo i mokro čišćenje. // Gornja posuda je za čistu vodu, a prljava voda i
prljavština se sakupljaju u donjoj posudi tokom čišćenja. // Ako se tokom rada upali crveno svetlo, to znači da je
rezervoar za prljavu vodu pun, u kom slučaju se mora isprazniti. Ako crveno svetlo i dalje svetli, to znači da su se
veliki komadi prljavštine zapleli u valjak ili je dovod vazduha do četke blokiran. U tom slučaju potrebno je očistiti
četku. // Kada isključite uređaj, belo svetlo će se upaliti, a zatim ugasiti.
-
Usisivač se može koristiti za usisavanje tvrdih podova. U tom slučaju, gornja posuda treba da bude prazna. //
Nagnite ručku prema sebi pod uglom i pritisnite taster za uključivanje/isključivanje. // Tokom usisavanja,
prljavština
će se sakupljati u velikoj posudi.
-
// Usisivač se može koristiti za suvo i mokro čišćenje. // Gornji rezervoar je za čistu vodu. // Odvrnite rezervoar,
sipajte vodu sobne temperature i zavrnite je nazad na usisivač. // Nagnite ručku pod ugl
om i pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje. Usisivač će detektovati vodu u rezervoaru i početi da je automatski dozira u valjke. //
Motorizovana četka će očistiti pod i prljava voda i prljavština će se sakupljati u velikom rezervoaru. // Kada su
valjci mokri, ne ostavljajte usisivač na osetljivom podu.
PUNJENJE
Pravilno montirajte adapter sa kablom za punjenje tako da se usisivač puni kada se postavi na stanicu. Na donjoj
strani četke se nalazi prorez kroz koji će se uređaj automatski puniti kada dođe u kontakt sa stanicom. // Usisivač
punite na udaljenosti od najmanje 1 m od bilo koje površine za zagrevanje. // Uverite se da kontaktna površina između
stanice i dna četke nije mokra. Kada se baterija puni, prednje svetlo postaje belo. Kada je baterija puna, svetlo se
gasi nakon jednog minuta. // Kada je baterija prazna, pali se belo svetlo kao upozorenje da uređaj treba napuniti.
ODLAGANJE UREĐAJA
Ako želite da zamenite uređaj ili vam više nije potreban, razmislite i o zaštiti životne sredine.
Pre odlaganja usisivača, baterija se mora ukloniti. // Za bezbedno uklanjanje baterije, uverite se da je baterija
potpuno prazna. Ako uređaj nema uklonjivu bateriju, sledite uputstva koja se nalaze u isporučenoj brošuri. // Pratite
slikovna uputstva za pravilno odlaganje baterije.
RAD
Postoje tri funkcijska tastera na ručki usisivača.
-
Taster za uključivanje/isključivanje. Koristi se za uključivanje i isključivanje usisivača
-
Taster za brzinu čišćenja.
ECO (režim uštede baterije, maksimalno vreme rada na jednom punjenju),
MAX (srednje vreme rada na jednom punjenju).
-
Taster za automatsko čišćenje valjaka. Kada koristite ovaj taster, uverite se da je usisivač postavljen na stanicu i
priključen na napajanje. Ako je baterija prazna, biće potrebno sačekati neko vreme dok se
baterija barem
delimično ne napuni.
AUTOMATSKO ČIŠĆENJE, POSUDA ZA PRAŠINU I FILTERI
Funkcija samočišćenja
Kada prestanete sa čišćenjem i želite da očistite uređaj, uradite sledeće. Rezervoar za čistu vodu mora da bude
napunjen. // Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. // Stavite usisivač na stanicu i uverite se da je baterija barem
delimično napunjena i da je stanica priključena na napajanje. // Na ručki pritisnite taster za automatsko čišćenje. //
Proces samočišćenja traje oko 2 minuta. // Čista voda iz rezervoara će se dozirati na valjke, koji će se rotirati i očistiti.
24

Četka je opremljena češljem koji pomaže korisniku da ukloni višak dlaka pre čišćenja, čime se smanjuje ukupan
napor potreban za potpuno čišćenje uređaja.
Čišćenje rezervoara i posuda:
Nakon završetka automatskog čišćenja, potrebno je odvrnuti rezervoar za čistu vodu i izliti višak vode. // Ostavite
posudu i poklopac da se potpuno osuše.
Izvadite rezervoar za prljavu vodu iz usisivača. Izvucite veliki okvir filtera iz posude i izvucite mali filter iz njega.
Temeljno operite sve delove, jer mogu da razviju neprijatan miris ako se ne čiste redovno. Ostavite sve delove da se
potpuno osuše.
Uverite se da su svi delovi ponovo sastavljeni i pravilno umetnuti u usisivač pre ponovne upotrebe. // Rezervoar za
prljavu vodu se prvo mora umetnuti na donji deo, a tek zatim pričvrstiti na gornji deo.
Čišćenje motorizovane četke
Na zadnjoj strani četke se nalazi taster. // Pritiskom na njega otpuštate ručku valjka sa strane kako biste je bezbedno
uklonili iz četke. // Pomoću isporučene manje četke možete da očistite unutrašnje delove četke. Ako povučete ručku
na maloj četki, možete da izvučete mali alat za uklanjanje preostalih dlaka sa valjka.
Na gornjem delu se nalazi poklopac četke, koji možete da uklonite pritiskom na oba tastera. Obrišite poklopac i
operite ga pod vodom.
Osušite valjak i temeljno pokrijte pre ponovne upotrebe.
Vratite valjak pravilno nazad u četku. // Znate da ste ga pravilno umetnuli ako se ručka valjka zaključa kada se gurne
nazad u četku.
Stanica za punjenje
Nemojte da potapate stanicu u vodu, jer to može da ošteti deo za napajanje. Jednostavno je obrišite vlažnom krpom,
a zatim osušite. Ne dodirujte deo za punjenje usisivača.
Pratite slikovna uputstva na početku priručnika.
Nikada ne čistite pod bez umetnutog filtera, jer sprečava da višak prljavštine i vode dođe do motorne jedinice i da se
usled toga ošteti ili čak uništi usisivač.
Redovno čišćenje i pravilna upotreba produžavaju radni vek uređaja.
REŠAVANJE PROBLEMA
Problem
Uzrok
Rešenje
Uređaj se ne može puniti.
Labav priključak za utikač/utičnicu
Proverite utikač adaptera i utičnicu.
Nepravilno postavljanje
Pravilno postavite uređaj.
Temperatura baterije je preniska/previsoka
Ostavite bateriju da dostigne normalnu
temperaturu pre punjenja.
Oštećeno napajanje štampane pločice
Obratite se našem servisnom odeljenju.
Uređaj ne radi.
Nizak nivo baterije/prazna baterija
Postavite uređaj na stanicu za punjenje da bi se
potpuno napunio.
Uređaj u uspravnom položaju
Nagnite uređaj da biste aktivirali rad.
Rezervoar za prljavu vodu je pun
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Aktivirana zaštita od pregrevanja zbog
začepljenja
Očistite začepljenje i sačekajte da se uređaj
ohladi.
Ručka/rezervoar za prljavu vodu nije
osiguran
Obezbedite pravilnu instalaciju pre upotrebe.
Smanjena efikasnost čišćenja
Ostaci u usisnoj četki za pod ili cevima
Očistite ostatke iz usisnog otvora/cevi.
Začepljen filter ili kertridž filtera
Očistite ili zamenite filter/kertridž filtera.
Prekomerno habanje valjka ili filtera
Zamenite valjak ili kertridž filtera.
Nenormalna buka motora
Rezervoar za prljavu vodu je prepunjen
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Usisni otvor je začepljen
Očistite začepljenje usisnog otvora.
Četka za pod ne dozira vodu
Rezervoar za čistu vodu nije postavljen.
Pravilno namestite rezervoar za čistu vodu.
U rezervoaru za čistu vodu nema vode.
Napunite rezervoar za čistu vodu.
Svetli indikator punog rezervoara
za prljavu vodu.
Rezervoar za prljavu vodu je pun Ispraznite i očistite rezervoar za prljavu vodu.
Svetli indikator valjka koji se ne
okreće/začepljenje
Valjak začepljen ostacima ili nije instaliran Uklonite ostatke ili ponovo instalirajte valjak.
Kvar na samočišćenju
Loš kontakt sa stanicom za punjenje
Sigurno postavite uređaj na stanicu za punjenje.
Rezervoar za prljavu vodu je pun ili
nepravilno instaliran
Očistite rezervoar za prljavu vodu i ponovo ga
pravilno instalirajte.
25

УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА MK
Важни предупредувања
При употреба на правосмукалката треба секогаш да ги почитувате следните совети:
Детално прочитајте ги овие упатства и употребувајте го апаратот во согласност со нив.
// Пред да го користите апаратот за прв пат, отстранете ги сите заштитна фолија или
пластика. // Никогаш не оставајте ја правосмукалката без надзор при употреба. // Пред
употреба на апаратот, внимателно склопете ги сите негови делови. // Користете го
апаратот само во затворени и суви простории. // Користете го апаратот исклучиво со
деловите препорачани од производителот. // Не употребувајте го апаратот доколку е
испуштен на земја, доколку е оштетен, доколку сте го чувале надвор или доколку ви
паднал на земја или сте го потопиле во вода. // Редовно чистење може да го продолжи
работниот век на апаратот. // Внимавајте косата, лабавите делови од облеката,
прстите или други делови од телото да не дојдат во контакт со отворите за проток на
воздух или со подвижните делови на апаратот. // Апаратот е во согласност со сите
потребни стандарди во врска со електрична струја и за радио интерференции. //
Апаратот не е наменет за употреба од деца или лица со нарушени физички или
психолошки способности. Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8 години
и повеќе, како и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или
лица без искуство или знаење, доколку истите се под надзор во текот на користењето
на апаратот или доколку им се дадени соодветни упатства во врска со користење на
истиот на безбеден начин и доколку ги разбираат опасностите. Децата треба да бидат
под надзор додека го користат апаратот и не им дозволувајте да си играат со него. //
Децата не треба да чистат или да го одржуваат апаратот, освен доколку не се постари
од 8 години и тоа го прават под надзор. // По употреба исклучете го апаратот.
Опасност
Не потопувајте го главниот дел/апарат или основата за полнење во вода или било која
течност и не ги плакнете под млаз вода.
Посебни предупредувања
Пред приклучување на апарат или основата за полнење со кабелот за напојување,
проверете дали наведениот напон одговара на напонот на струјната мрежа во вашиот
дом. // Не користете оштетена правосмукалка или основа за полнење (или адаптер –
во зависност од моделот на правосмукалката). // Доколку струјниот кабел (или адаптер)
е оштетен, заменете го исклучиво со оригинал резервни делови со цел да избегнете
опасност. // Трансформатор е вграден во адаптерот. Отстранување или замена на
адаптерот со друг не е дозволено, бидејќи тоа може да доведе до опасна ситуација. //
Полнете ја правосмукалката исклучиво со испорачаниот адаптер или основа за
полнење. Адаптерот може да се загрее додека се полни. Ова е нормална појава. (Во
зависност од вашиот модел, доколку има адаптер.) // Исклучете го апаратот додека се
полни. // Никогаш не ја користете правосмукалката без наместени филтри или филтер
делови. // Отворите за издувни гасови не треба да бидат блокирани за време на
чистење со правосмукалка. // Користете го апаратот исклучиво за домаќинство и
затворени простории. // Чувајте ги отворите за смукање чисти и слободни за да
обезбедите оптимална и непречена моќ на смукање на апаратот. Препорачуваме
26

редовно чистење на отворените делови на цревото за смукање и отстранување на
прашина, влакна или друго нешто што може да го блокира протокот на воздух. // Пред
чистење на држачот или основата за полнење, исклучете го од штекер. // Никогаш не
користете ја правосмукалката за чистење на пепел или земја, отпушоци, кибрити,
течности (пр. вода, пена за чистење на теписи), или остри и шилести предмети (кршено
стакло итн.) // Чувајте ја цевката за смукање или отворениот дел на апаратот подалеку
од лицето и телото. // Никогаш не користете го апаратот за чистење на градежен
материјал (како што е ситен песок, вар, цементен прав, прашина од тонер итн.). Ова
може да го оштети апаратот.
Проблеми и решенија
Проблем
Можна причина
Решение
Ротирачката четка не врти
Нема батерија.
Наполнете ја батеријата на чистачот
за под.
Четката со ролер е притисната
од тежок предмет или
заплетканa во влакна од коса
Отстранете ги тешките предмети и
исчистете ги влакната од коса
Нема вода од пумпата
Водата од резервоарот за
чиста вода е искористена
Наполнете го одново резервоарот за
чиста вода
Блокирана е од надворешно
тело
Исчистете ја нечистотијата на
протокот и исчистете го резервоарот
од нечистата вода
Неефикасно време на користење по
полнењето
Неефикасно време после
полнење
Батеријата е потрошен материјал.
Можете да купите батерија на
одредени сервис точки.
Животен век на батерија
Околина
По завршување на животниот век не фрлајте го апаратот со обичните домаќински отпадоци, туку
оставете го во официјалното збирно место за рециклирање. Така ќе придонесете кон зачувување
на околината.
Оваа опрема е обележана согласно европската насока 2012/19/EU за отпадна електрична и
електронска опрема (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Насоката ги определува барањата за
собирање и постапување со отпадната електрична и електронска опрема, кои важат во целата Европска унија.
Гаранција и сервис
За информации или во случај на проблеми обратете се во центарот на за помош на корисници во Вашата
држава (телефонскиот број ќе го најдете на меѓународниот гаранциски лист).
Напомена: Гаранцијата на батеријата на правосмукалката важи 12 месеци.
Само за лична употреба!
27

За полесен транспорт, некои делови од апаратот се одделно и безбедно сместени во амбалажата. // Пред првата употреба,
прочитајте ги и следете ги упатствата за склопување и безбедност. // Безбедно отстранете ги сите етикети пред првата
употреба. // Апаратот е наменет за суво правосмукање во домашна средина и за употреба во домаќинството.
ДЕЛОВИ
1
Куќиште со мотор
2
Рачка
3
Сад за прашина и база за полнење
4
Адаптер за полнење на батерии
5
Четка за чистење „2 во 1“
ИНСТАЛАЦИЈА
Склопете ја правосмукалката со вметнување на горниот дел од рачката во долниот дел. // Правилно е склопена кога
ќе слушнете мало кликнување. // Ако сакате да ја одвоите рачката, вметнете тенок предмет во отворот на задната
страна и подигнете ја рачката.
Поставете ја базата за полнење на водоотпорен под. // Базата мора да биде оддалечена најмалку 1 метар од сите
извори на топлина. // Адаптерот за полнење е вклучен во комплетот. // Адаптерот мора да се вметне во отворот на
долната страна од базата за полнење. // Чувајте ја четката за чистење во означените отвори на базата.
УПОТРЕБА
Правосмукалката не е наменета за вшмукување на пенести детергенти, стакло, пепел, оган или остри предмети што
би можеле да го оштетат апаратот. Не користете ја правосмукалката со пенести детергенти, бидејќи тоа може да ја
оштети. // Правосмукалката е погодна за чистење на сите тврди подни површини. // Поради својата форма, погодна
е за чистење предмети што се наоѓаат до 14 см над подот. // На задната страна од моторната единица има мало
тркало, кое спречува оштетување на моторната единица. // Ако правосмукалката работи во спуштена положба,
работата ќе се забави, бидејќи на тој начин се спречува валканата вода од резервоарот да влезе во моторната
единица и со тоа да го оштети апаратот. // Четката е погодна за чистење близу до рабовите на разни предмети. //
Моторизираната четка го олеснува чистењето. // Правосмукалката може да се користи за суво и влажно чистење. //
Горниот сад е за чиста вода, а отпадната вода и нечистотијата се собираат во долниот сад за време на чистењето.
// Ако црвената сијаличка свети за време на работата, тоа значи дека резервоарот за валкана вода е полн, во кој
случај мора да се испразни. Ако црвената сијаличка сè уште свети, тоа значи дека големи парчиња нечистотија го
заплеткале ваљакот или е блокиран доводот на воздух до четката. Во тој случај, потребно е да ја исчистите четката.
// Кога ќе го исклучите апаратот, белата сијаличка се вклучува, а потоа се гасне.
-
Правосмукалката може да се користи за чистење на сите тврди подни површини. За таа цел, горниот сад треба
да биде празен. //
Навалете ја рачката кон себе под некој агол и притиснете го копчето за
вклучување/исклучување. // За време на чистењето, во големиот сад ќе се собере нечистотија.
-
Правосмукалката може да се користи за суво и влажно чистење. // Горниот резервоар е за чиста вода. // Одвртете
го резервоарот, налејте вода на собна температура и
вратете го на апаратот. // Навалете ја рачката под некој
агол и притиснете го копчето за вклучување/исклучување.
Правосмукалката ќе детектира вода во резервоарот и
ќе почне автоматски да ја испушта до
ваљаците. // Моторизираната четка ќе го исчисти подот, а валканата вода
и ѓубрето ќе се
насоберат во големиот резервоар. // Кога ваљаците се влажни, не оставајте го апаратот на
чувствителен под.
ПОЛНЕЊЕ
Правилно склопете го адаптерот со кабелот за полнење на чистачот, за апаратот да се полни кога ќе се постави на
базата. На долната страна од четката има отвор преку кој апаратот автоматски се полни кога е во контакт со базата.
// Полнете го апаратот на растојание од најмалку 1 метар од грејните површини. // Контактната површина помеѓу
базата и дното на четката не смее да биде влажна. Кога батеријата се полни, предната сијаличка свети во бела боја.
Кога батеријата е полна, сијаличката се гаси по една минута. // Кога батеријата е слаба, свети бела сијаличка како
предупредување дека апаратот треба да се полни.
ИСФРЛАЊЕ АПАРАТИ
Доколку сакате да го замените апаратот или повеќе не ви е потребен, ве молиме земете ја предвид и заштитата на
животната средина.
Пред да ја исфрлите правосмукалката, мора да се отстрани батеријата. // За безбедно отстранување на
батеријата, проверете дали таа е целосно испразнета. Доколку апаратот нема батерија што може да се отстрани,
следете ги упатствата во илустрираната брошура. // Следете ги илустрираните упатства за правилно
отстранување на батеријата.
РАБОТА
На рачката на правосмукалката има три функционални копчиња.
-
Копче за вклучување/исклучување. Се користи за вклучување и исклучување на апаратот.
-
Копче за брзина на чистење.
ECO (режим за заштеда на батерија,
максимално време на работа со едно полнење),
MAX (средно време на работа со едно полнење).
-
Копче за автоматско чистење на ваљаците. Кога го користите ова копче, апаратот реба да биде поставен на
базата и поврзан со струја. Ако батеријата е
празна, ќе биде потребно да почекате малку додека батеријата не
се наполни барем делумно.
28

АВТОМАТСКО ЧИСТЕЊЕ, САД ЗА ПРАШИНА И ФИЛТРИ
Функција на автоматско чистење
Кога ќе престанете со чистење и сакате да го исчистите апаратот, направете го следново. Резервоарот за чиста вода
мора да биде наполнет. // Испразнете го резервоарот за валкана вода. // Ставете го апаратот на базата за полнењње
и проверете дали батеријата е барем делумно наполнета и дали базата е приклучена на струја. // На рачката,
притиснете го копчето за автоматско чистење. // Процесот на автоматско чистење трае околу две минути. // Чистата
вода од резервоарот ќе истекува на ваљаците, кои ќе ротираат и ќе се чистат. Четката е опремена со чешел, кој му
помага на корисникот да го отсече вишокот влакна пред чистењето, со што се намалува вкупниот напор потребен за
целосно чистење на апаратот.
Чистење на резервоарите и садовите :
Откако ќе заврши автоматското чистење, потребно е да го одвртите резервоарот за чиста вода и да го истурите
вишокот вода. // Оставете ги садот и капакот на садот целосно да се исушат.
Извадете го резервоарот за валкана вода од апаратот. Извлечете го големиот раб на филтерот од садот и извадете
го малиот филтер од него. Темелно измијте ги сите делови, бидејќи може да добијат непријатен мирис ако не се
чистат редовно. Оставете ги сите делови целосно да се исушат.
Пред повторно користење, проверете дали сите делови се повторно склопени и правилно вметнати во апаратот. //
Резервоарот за нечиста вода прво мора да се вметне во долниот дел, а дури потоа да се прикачи во горниот.
Чистење на моторизираната четка
На задната страна од четката има копче. // Со притискање, ја ослободувате рачката на ваљакот од страната за да
можете безбедно да го извадите од четката. // Со испорачаната помала четка, можете да ги исчистите внатрешните
делови на четката. Ако ја повлечете рачката на малата четка, можете да ја извлечете малата алатка за сечење на
преостанатите влакна од ваљакот.
На горниот дел има капак за четка, кој можете да го извадите со притискање на обете копчиња. Избришете го капакот
и измијте го под вода.
Исушете го ваљакот и покријте го темелно пред повторна употреба.
Вметнете го ваљакот правилно назад во четката. // Правилно сте го вметнале ако рачката на ваљакот се заклучи
кога ќе се врати во четката.
База за полнење
Не потопувајте ја базата во вода, зашто тоа може да го оштети делот за напојување. Едноставно избришете ја со
влажна крпа, а потоа исушете ја. Не допирајте го делот за полнење на апаратот.
Следете ги илустрираните упатства на почетокот од брошурата.
Никогаш не чистете го подот без вметнат филтер, бидејќи тој спречува навлегување на вишокот нечистотија и вода
во моторната единица и последователно да го оштетат или дури и уништат апаратот.
Редовното чистење и правилната употреба го продолжуваат векот на траење на апаратот.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМИ
Проблем
Причина
Решение
Батеријата на апаратот не се
полни.
Лабава врска со приклучок/штекер
Проверете ги приклучокот за струја и штекерот.
Апартот е неправилно поставен на полначот
Поставете го апаратот правилно.
Температурата на батеријата е премногу
ниска/висока
Оставете батеријата да достигне нормална
температура пред полнење.
Оштетена е печатената плочка за напојување
Контактирајте го нашиот оддел за постпродажба.
Апаратот не работи
Слаба/празна батерија
Ставете го апаратот на полначот за целосно да се
наполни.
Апаратот е во исправена положба
Навалете го апаратот за да го активирате.
Резервоарот за отпадни води е полн
Испразнете го резервоарот за отпадни води.
Заштитата од прегревање е активирана
поради затнатост
Исчистете го апаратот од предметите што го
затнале и почекајте да се олади.
Рачката/резервоарот за отпадни води не се
добро прицврстени
Пред употреба, проверете дали сите делови се
правило прикачени.
Намалени резултати при
чистење
Остатоци во вшмукувачките четки за подови
или цевките
Отстранете ги остатоците од всисниот
отвор/цевките.
Затнат филтер или футрола за филтер
Исчистете го или заменете го филтерот/футролата
за филтер.
Прекумерна изабеност на ваљакот или
филтерот
Заменете го ваљакот или филтерот.
Абнормален шум на моторот
Преполн резервоар за отпадни води
Испразнете го резервоарот за отпадни води.
Затнат отвор за вшмукување
Исчистете го всисниот отвор од предмети што
предизвикале затнатост.
Четката за под не испушта
вода
Резервоарот за чиста вода не е прикачен
Прикачете го резервоарот за чиста вода правилно.
Недостига вода во резервоарот за чиста вода
Наполнете го резервоарот за чиста вода.
Свети индикаторот за полн
резервоар за отпадна вода
Резервоарот за отпадна вода е полн
Испразнете го и исчистете го резервоарот за
отпадна вода.
Ваљакот не ротира/Свети
индикаторот за блокираност
Ваљакот е заплеткан во остатоци или не е
прикачен
Отстранете ги остатоците или повторно прикачете
го ролерот.
Апаратот не се
самопрочистува
Слаб контакт со базата за полнење
Безбедно позиционирајте го апаратот на базата за
полнење.
Целосен или неправилно приклучен
резервоар за отпадна вода
Исчистете го резервоарот за отпадна вода и
повторно инсталирајте го правилно.
29

INSTRUCTION MANUAL EN
General precautions
When using the vacuum cleaner always observe the following basic safety precautions:
Carefully read this instruction manual and only use the appliance in accordance with the
instructions herein. Before using the appliance for the first time, remove all protective film or
plastics. // Never leave the appliance unattended during use. // Before using the appliance,
carefully assemble all of its parts. // Only use the appliance indoors and in dry areas. // Only
use the appliance with the parts recommended by the manufacturer. // Do not use the
appliance if it has been dropped, if it is damaged, if it has been kept outdoors, or if it has been
dropped or immersed in a liquid. // Regular cleaning can extend the appliance's useful life. //
Make sure your hair, loose parts of your garments, fingers or other parts of the body do not
come into contact with the vents or moving parts of the appliance. // The appliance complies
with all required standards regarding electricity, and radio interference regulations. // The
appliance is not intended to be used by children and persons with impaired physical or mental
abilities. This appliance may be used by children aged 8 years and more, and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if
they are supervised during the use of the appliance or if they have been provided relevant
instructions regarding the use of the appliance in a safe way, and they understand the hazards
involved. Keep children under supervision while they are using the appliance and make sure
they do not play with it. // Children should not perform any cleaning or maintenance tasks on
the appliance, unless they are older than 8 years, and they do so under supervision. // Switch
off the appliance after use.
Danger
Do not immerse the main unit/appliance housing or the charging base in water or any other
liquid and do not rinse them under running water.
Special warnings
Before connecting the appliance or the charging base with the power cord to the power mains,
make sure the indicated voltage matches the voltage of the power mains in your home. // Do
not used a damaged vacuum cleaner or a damaged charging base (or adapter – depending
on your vacuum cleaner model). // If the charging base (or adapter) is damaged, replace it
only with an original spare part in order to avoid danger. // A transformer is integrated into the
adapter. Removal and replacement of adapter with another one are not allowed as this may
lead to a dangerous situation. // Only charge the vacuum cleaner with the supplied adapter
and charging base. The adapter may heat up during charging. This is a normal occurrence.
(Depending on your model, if it has an adapter.) // Switch off the appliance during charging. //
Never use the vacuum cleaner without filters or filtering unit in place. // The exhaust vents
may not be blocked during vacuum cleaning. // Only use the appliance for household
purposes and indoors. // Keep the suction vents clean and free in order to ensure optimum
and unimpeded suction power of the appliance. It is highly recommended to regularly clean
30

the open parts of the suction hose, and to remove dust, hair, or anything else that may block
the airflow. // Before cleaning the support or the charging base, unplug it from the power
socket. // Never use the vacuum cleaner to clean up embers or filings, cigarette butts,
matches, liquids (e.g. water, carpet cleaning foam), or sharp or pointed objects (broken glass
etc.). // Keep the suction tube or the open part of the appliance away from your face and body.
// Never use the appliance to vacuum construction material (such as fine sand, lime, cement
powder, toner dust etc.). This can cause damage to the appliance.
Problems and solution
Problem
Possible reason
Solution
Rolling brush does not
rotate.
No battery
Charge the floor washer.
The roller brush is pressed by a heavy
object or entangled in too much hair.
Remove any heavy objects and
clean up the hair.
No water from the pump
The water in the clean water tank has
been used up.
Refill the clean water tank.
It is blocked by a foreign body.
Clean the dirt on the nozzle and
clean the dirty water tank.
Insufficient use time after
charging
Insufficient charging time
The battery is a consumable
product. You can buy a new
battery pack at the designated
repair point.
Battery age
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life. Hand it in at an
official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please contact the our Customer Care Centre in your country
(the phone number is in the worldwide warranty declaration).
Note: The warranty on the battery of vacuum cleaner is 12 months.
For personal use only!
31

For easier transport, some appliance parts are separately and securely placed in the main packaging unit. // Before first use,
read and follow the assembly and safety instructions. // Safely remove all labels before first use. // The appliance is intended
for dry vacuuming in a home environment and for household use.
PARTS
1
Housing with motor
2
Handle
3
Cleaning tray and charging dock
4
Battery charging adapter
5
Cleaning brush 2-in-1
INSTALLATION
Assemble the cleaner by inserting the upper part of the handle into the lower part. // It is correctly assembled when
you hear a slight click. // If you want to detach the handle, push a thin object into the opening on the back and lift the
handle.
Place the dock on water-resistant floor. // The dock must be at least 1 metre away from any heat sources. // A
charging adapter is included in the kit. // The adapter must be inserted into the slot on the underside of the charging
tray. // Store the cleaning brush in the designated slots on the tray.
USE
The cleaner is not intended for vacuuming foamy detergents, glass, ashes, fire, or sharp objects that could damage
the appliance. Do not use it with foamy detergents, as this may damage the cleaner. // The cleaner is suitable for
cleaning all hard floor surfaces. // Due to its shape, it is suitable for cleaning objects that are up to 14 cm above the
floor. // There is a small wheel at the back of the motor unit, which prevents the motor unit from being damaged. // If
the cleaner is running in a reclined position, the operation will be slowed down, as this prevents the dirty water from
the tank from getting into the motor unit and thus damaging the cleaner. // The brush is suitable for cleaning near the
edges of various objects. // The motorized brush makes cleaning easier. // The cleaner can be used for dry and wet
cleaning. // The upper container is for clean water, and waste water and dirt are collected in the lower container
during cleaning. // If the red light comes on during operation, it means that the dirty water tank is full, in which case it
must be emptied. If the red light is still on, it means that large pieces of dirt have entangled the roller or the air supply
to the brush is blocked. In this case, it is necessary to clean the brush. // When you turn off the appliance, the white
light will come on and then go off.
-
The cleaner can be used for vacuuming all hard floor surfaces. In this case, the upper container should be empty.
// Tilt the handle towards you at an angle and press the
on/off button. // During vacuuming, dirt will be collected in
the large container.
-
The cleaner can be used for dry and wet cleaning. // The upper tank is for clean water. // Unscrew the tank, pour
in room temperature water and screw it back onto the cl
eaner. // Tilt the handle at an angle and press the on/off
button. The cleaner will detect water in the tank and start automatically dispensing it to the rollers. // The
motorized
brush will clean the floor and dirty water and rubbish will be collected in
the large tank. // When the rollers are wet,
do not leave the cleaner on a sensitive floor.
CHARGING
Assemble the adapter with the cleaner charging cable correctly so that the cleaner will charge when placed on the
dock. On the underside of the brush, there is a slot, through which the appliance will charge automatically when in
contact with the dock. // Charge the cleaner at least 1 m from any heating surfaces. // Make sure that the contact
area between the dock and the bottom of the brush is not wet. When the battery is charging, the front light turns
white. When the battery is full, the light goes out after a minute. // When the battery is low, a white light comes on as
a warning that the appliance needs to be charged.
APPLIANCE DISPOSAL
If you want to replace the appliance or no longer need it, please also consider environmental protection.
Before disposing of the vacuum cleaner, the battery must be removed. // For safe removal of the battery, ensure
that the battery is completely discharged. If the appliance does not have a removable battery, please follow the
instructions in the pictorial booklet. // Follow the illustrated instructions to properly dispose of the battery.
OPERATION
There are three function buttons on the cleaner handle.
-
On/off button. It is used to switch the cleaner on and off
-
Cleaning speed button.
ECO (battery
-saving mode, maximum runtime on a single charge),
MAX (medium runtime on a single charge).
-
Auto-cleaning button for rollers. When using this button, make sure that the cleaner is placed on the dock and
connected to power. If the battery
is empty, it will be necessary to wait a while until the battery is at least partially
charged.
32

AUTOMATIC CLEANING, DUST CONTAINER AND FILTERS
Self-clean function
When you stop cleaning and want to clean the appliance, do the following. The clean water tank must be filled. //
Empty the dirty water tank. // Place the cleaner on the dock and make sure that the battery is at least partially charged
and that the dock is connected to power. // On the handle, press the automatic cleaning button. // The automatic
cleaning process takes about two minutes. // Clean water from the tank will be dispensed on the rollers, which will
rotate and get cleaned. The brush comes equipped with a comb, which helps the user to cut off excess hair before
cleaning, thus reducing the overall effort required to clean the appliance completely.
Cleaning the tanks and containers:
After the automatic cleaning is complete, it is necessary to unscrew the clean water tank and pour out excess water.
// Leave the container and the lid of the container to dry completely.
Remove the dirty water tank from the cleaner. Pull out the large filter rim from the container and pull out the small
filter from it. Wash all parts thoroughly, as they may develop an unpleasant odor if not cleaned regularly. Leave all
parts to dry completely.
Ensure that all parts are reassembled and properly inserted into the cleaner before using it again. // The dirty water
tank must first be inserted at the lower part and only then attached at the upper part.
Cleaning the motorized brush
On the back of the brush, there is a button. // By pressing it, you release the roller handle on the side so that you can
safely remove it from the brush. // With the supplied smaller brush, you can clean the internal parts of the brush. If
you pull the handle on the small brush, you can pull out a small tool for cutting the remaining hair off the roller.
There is a brush cover on the upper part, which you can remove by pressing both buttons. Wipe the cover and wash
it under water.
Dry the roller and cover thoroughly before reuse.
Insert the roller correctly back into the brush. // You know you have inserted it correctly if the roller handle locks when
pushed back into the brush.
Charging dock
Do not immerse the dock in water, this may damage the power supply part. Simply wipe it with a damp cloth, then
dry. Do not touch the part for charging the cleaner.
Follow the illustrated instructions at the beginning of the leaflet.
Never clean the floor without the filter inserted, as it prevents excess dirt and water from reaching the motor unit and
consequently damaging or even destroying the cleaner.
Regular cleaning and proper use extend the service life of the appliance.
TROUBLESHOOTING
Problem
Cause
Solution
The appliance can not be charged.
Loose plug/socket connection
Check adapter plug and power socket.
Improper placement
Reposition the appliance correctly.
Battery temperature too low/high
Allow battery to reach normal temperature
before charging.
Damaged power PCB
Contact our after-sales service department.
The appliance does not work.
Low/Empty battery
Place the appliance on the charging dock for a
full charge.
Appliance in upright position
Tilt the appliance to activate operation.
Full wastewater tank
Empty the wastewater tank.
Overheating protection activated due to
blockage
Clear blockage and wait for appliance to cool.
Handle/wastewater tank not secured
Ensure proper installation before use.
Reduced cleaning performance
Debris in floor brush suction or pipes
Clear obstructions from the suction port/pipes.
Clogged filter or filter cartridge
Clean or replace the filter/filter cartridge.
Excessive wear on roller or filter
Replace the roller or filter cartridge.
Abnormal motor noise
Overfilled wastewater tank
Empty the wastewater tank.
Blocked suction port
Clear suction port blockage.
Floor brush not dispensing water
Clean water tank not installed.
Reinstall the clean water tank properly.
The clean water tank is lack of water.
Refill the clean water tank.
Wastewater tank full indicator
illuminates.
Full wastewater tank Empty and clean the wastewater tank.
Roller not rotating/Blockage
indicator illuminates
Roller tangled with debris or not installed Remove debris or reinstall the roller.
Self-cleaning failure
Poor contact with charging dock
Reposition the appliance securely on the
charging dock.
Full or improperly installed wastewater
tank
Clean the wastewater tank and reinstall it
properly.
33

GEBRAUCHSANLEITUNG DE
Allgemeine hinweise
Beim Gebrauch des Staubsaugers sollten Sie folgende Sicherheitshinweise beachten: Bitte
lesen Sie sorgfältig die vorliegende Gebrauchsanleitung durch und benutzen Sie das Gerät
im Einklang mit den Hinweisen in der Gebrauchsanleitung. // Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch des Geräts alle Schutzfolien bzw. Kunststoffverpackungen. // Lassen Sie das
Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt. // Setzen Sie das Gerät vor der
Inbetriebnahme gemäß den Hinweisen in der Gebrauchsanweisung zusammen. //
Verwenden Sie das Gerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen. // Verwenden Sie
das Gerät nur mit den vom Hersteller empfohlenen Teilen. // Auf keinen Fall ein auf den
Boden gefallenes, beschädigtes, im Freien gelagertes oder ins Wasser gefallenes Gerät
verwenden. // Durch regelmäßige Reinigung wird die Lebensdauer des Geräts verlängert. //
Achten Sie darauf, dass Ihre Haare oder lose Kleidungsstücke, Finger oder andere
Körperteile nicht in Berührung mit den Öffnungen oder den beweglichen Teilen des Geräts
kommen. // Das Gerät entspricht den gültigen deutschen und europäischen Normen für
elektrischen Strom, sowie den Vorschriften für Funkstörungen. // Das Gerät ist nicht zum
Gebrauch durch Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten bestimmt. Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen
mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter
entsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Anweisungen über den sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die mit dem Gebrauch des Geräts verbundenen
Gefahren verstanden haben. Beaufsichtigen Sie Kinder, wenn diese das Gerät gebrauchen
und achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. // Reinigung oder
Benutzerwartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei von einem Erwachsenen beaufsichtigt. // Schalten Sie das Gerät
nach dem Gebrauch aus.
Gefahr
Tauchen Sie den Staubsauger oder das Ladegerät (Adapter) niemals ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten und spülen Sie es nicht unter fließendem Wasser ab.
Besondere hinweise
Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts an das Stromnetz, ob die Angaben auf dem
Typenschild des Geräts mit den Angaben Ihres Stromnetzes übereinstimmen. // Verwenden
Sie den Staubsauger nicht, wenn er beschädigt ist oder wenn sein Ladeuntersatz (oder
Adapter - je nach Modell) beschädigt ist. // Falls der Ladeuntersatz (oder Adapter) beschädigt
ist, sollten Sie diesen durch einen neuen austauschen; dabei nur den Originaladapter
ersetzen, um Gefahren zu vermeiden. // In den Adapter ist ein Transformator eingebaut. Die
Demontage des Adapters. bzw. der Austausch durch ein Produkt eines anderen Herstellers
ist nicht zulässig, da es dadurch zu gefährlichen Situationen kommen kann. // Der
Staubsauger darf nur mit dem beigelegten Adapter und dem Original-Ladeuntersatz
aufgeladen werden. Der Adapter wird während des Ladevorgangs warm. Das ist üblich.
(Abhängig von Ihrem Modell, falls der Adapter beigelegt ist.) // Schalten Sie das Gerät
während des Ladevorgangs aus. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals ohne Filter bzw.
34

Filtereinheit. // Während des Saugvorgangs dürfen die Belüftungsöffnungen nicht bedeckt
sein. // Verwenden Sie das Gerät nur für den Gebrauch im Haushalt und im Innenbereich! //
Halten Sie die Saugöffnungen sauber und frei, dadurch wird die optimale und ungestörte
Saugkraft gewährleistet. Es wird empfohlen, die offenen Teile des Saugrohrs regelmäßig zu
reinigen und Staub, Haare oder andere Gegenstände, die den Luftstrom blockieren könnten,
zu entfernen. // Trennen Sie vor dem Reinigen des Ständers bzw. Ladeuntersatzes diesen
vom Stromnetz. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Absaugen von brennenden
Gegenständen oder Spänen, glühenden Zigarettenstummeln oder brennenden
Streichhölzern, Flüssigkeiten (z.B. Teppichschaum) oder scharfer und spitzer Gegenstände
(Glasscherben u. Ä.). // Den Saugschlauch bzw. den offenen Teil des Geräts niemals dem
Gesicht oder dem Körper nähern. // Verwenden Sie den Staubsauger niemals zum Saugen
von Baumaterialien (z.B. feiner Sand, Kalk, Zementstaub usw.). Dies kann zur Beschädigung
des Geräts führen.
Probleme und Abhilfe
Erscheinung
Mögliche Ursachen
Lösung
Walzenbürste dreht
sich nicht
Keine Batterie
Laden Sie den Bodenreiniger auf
Die Walzenbürste wird von einem
schweren Gegenstand gedrückt oder
enthält zu viel Haar
Entfernen Sie schwere Gegenstände und
reinigen Sie die Haare
Kein Wasser aus der
Pumpe
Das Wasser im Reinwassertank ist
aufgebraucht
Füllen Sie den Reinwassertank nach
Es wird von einem Fremdkörper
blockiert
Reinigen Sie den Schmutz an der Düse und
reinigen Sie den Abwassertank
Unzureichende
Nutzungsdauer nach
dem Aufladen
Unzureichende Ladezeit
Die Batterie ist ein Verbrauchsmaterial. Sie
können einen neuen Batteriepack an der
dafür vorgesehenen Reparaturstelle kaufen
Umweltschutz
Das ausgediente Gerät nicht zusammen mit gewöhnlichem Hausmüll entsorgen, sondern bei einem
Recyclingunternehmen abliefern. So tragen auch Sie zum Umweltschutz bei.
Dieses Gerät wurde gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und elektronische Altgeräte
(Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE) gekennzeichnet. Diese Richtlinie legt die
Anforderungen für das Sammeln und den Umgang mit ausgedienten Elektro- und Elektronikaltgeräten fest, die für
die gesamte Europäische Union gültig sind.
Garantie und Service
Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an unser Customer Care Center in Ihrem Land
(die Telefonnummer finden Sie in der weltweiten Garantieerklärung).
Bemerkung: Die Garantie für den Staubsaugerakku gilt 12 Monate.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt!
35

Für einen leichteren Transport sind einige Geräteteile separat und sicher in der Hauptverpackung untergebracht. // Vor dem ersten
Gebrauch sind die Montage- und Sicherheitshinweise zu lesen und zu befolgen. // Alle Etiketten vor dem ersten Gebrauch sicher
entfernen. // Das Gerät ist für das Trockensaugen in einer häuslichen Umgebung und für den Haushaltsgebrauch bestimmt.
TEILE
1
Gehäuse mit Motor
2
Griff
3
Reinigungswanne und Ladestation
4
Akku-Ladeadapter
5
Reinigungsbürste 2-in-1
INSTALLATION
Montieren Sie den Reiniger, indem Sie den oberen Teil des Griffs in den unteren Teil einsetzen. // Er ist korrekt montiert,
wenn Sie ein leichtes Klicken hören. // Wenn Sie den Griff lösen möchten, drücken Sie einen dünnen Gegenstand in die
Öffnung auf der Rückseite und heben Sie den Griff an.
Stellen Sie die Ladestation auf einen wasserfesten Boden. // Die Ladestation muss mindestens 1 Meter von Wärmequellen
entfernt stehen. // Ein Ladeadapter ist im Lieferumfang. // Der Adapter muss in den Schlitz an der Unterseite der Ladestation
eingesetzt werden. // Bewahren Sie die Reinigungsbürste in den dafür vorgesehenen Schlitzen auf.
VERWENDUNG
Der Reiniger ist nicht zum Aufsaugen von schaumigen Reinigungsmitteln, Glas, Asche, Feuer oder scharfen Gegenständen
bestimmt, die das Gerät beschädigen könnten. Verwenden Sie ihn nicht mit schaumigen Reinigungsmitteln, da dies den
Reiniger beschädigen kann. // Der Reiniger ist für die Reinigung aller Hartböden geeignet. // Aufgrund seiner Form eignet er
sich zur Reinigung von Gegenständen, die sich bis zu 14 cm über dem Boden befinden. // An der Rückseite der Motoreinheit
befindet sich ein kleines Rad, das verhindert, dass die Motoreinheit beschädigt wird. // Wenn der Reiniger in einer liegenden
Position läuft, wird der Betrieb verlangsamt, da dadurch verhindert wird, dass das Schmutzwasser aus dem Tank in die
Motoreinheit gelangt und den Reiniger beschädigt. // Die Bürste ist für die Reinigung in der Nähe der Ränder verschiedener
Objekte geeignet. // Die motorisierte Bürste erleichtert die Reinigung. // Der Reiniger kann für die Trocken- und Nassreinigung
verwendet werden. // Der obere Behälter ist für sauberes Wasser, und Abwasser und Schmutz werden während der
Reinigung im unteren Behälter gesammelt. // Wenn das rote Licht während des Betriebs aufleuchtet, bedeutet dies, dass
der Schmutzwassertank voll ist. In diesem Fall muss er entleert werden. Wenn das rote Licht immer noch leuchtet, bedeutet
dies, dass große Schmutzstücke die Walze verheddert haben oder die Luftzufuhr zur Bürste blockiert ist. In diesem Fall ist
es notwendig, die Bürste zu reinigen. // Wenn Sie das Gerät ausschalten, leuchtet das weiße Licht auf und erlischt dann.
-
Der Reiniger kann zum Saugen aller Hartböden verwendet werden. In diesem Fall sollte der obere Behälter leer sein. //
Kippen Sie den Griff schräg zu sich und drücken Sie die Ein/Aus
-Taste. // Beim Saugen sammelt sich Schmutz im
Großbehälter.
-
Der Reiniger kann für die Trocken- und Nassreinigung verwendet werden. // Der obere Behälter ist für sauberes Wasser.
// Schrauben Sie den Behälter ab, gießen Sie Wasser mit Raumtemperatur ein und schrauben Sie ihn wieder auf den
Reiniger. // Kippen Sie den Griff schräg und drücken Sie die Ein/Aus
-Taste. Der Reiniger erkennt Wasser im Behälter
und gibt es automatisch an die Walzen ab. // Die motorisierte Bürste reinigt den Boden, und schmutziges Wasser und
Abfall werden in dem großen Behälter gesammelt. // Wenn die Walzen nass sind, lassen Sie den Reiniger nich
t auf einem
empfindlichen Boden liegen.
AUFLADEN
Montieren Sie den Adapter mit dem Ladekabel des Reinigers richtig, damit der Reiniger aufgeladen wird, wenn er auf die
Ladestation gelegt wird. An der Unterseite der Bürste befindet sich ein Schlitz, durch den das Gerät automatisch aufgeladen
wird, wenn es mit der Ladestation in Kontakt kommt. // Laden Sie den Reiniger in einem Abstand von mindestens 1 m zu
allen Heizflächen auf. // Vergewissern Sie sich, dass die Kontaktfläche zwischen der Ladestation und der Unterseite der
Bürste nicht nass ist. Wenn der Akku geladen wird, leuchtet das Frontlicht weiß. Wenn der Akku voll ist, erlischt das Licht
nach einer Minute. // Wenn der Akku schwach ist, leuchtet ein weißes Licht als Warnung, dass das Gerät aufgeladen werden
muss.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Sollten Sie das Gerät ersetzen oder nicht mehr benötigen, berücksichtigen Sie bitte auch den Umweltschutz.
Vor der Entsorgung des Staubsaugers muss der Akku entfernt werden. // Zur sicheren Entnahme des Akkus stellen Sie
sicher, dass dieser vollständig entladen ist. Falls das Gerät keinen entnehmbaren Akku hat, befolgen Sie die Anweisungen
in der Bilderanleitung. // Befolgen Sie die abgebildeten Anweisungen, um den Akku ordnungsgemäß zu entsorgen.
BEDIENUNG
Am Griff des Reinigers befinden sich drei Funktionstasten.
-
Ein/Aus-Taste. Wird verwendet, um den Reiniger ein- und auszuschalten.
-
Reinigungsgeschwindigkeitstaste.
ECO (akkuschonender Modus, maximale Laufzeit mit einer Ladung),
MAX (mittlere Laufzeit mit einer Ladung).
-
Automatische Reinigungstaste für Walzen. Vergewissern Sie sich bei der Verwendung dieser Taste, dass der Reiniger
auf der Ladestation platziert
und an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn der Akku leer ist, muss eine Weile
gewartet werden, bis der Akku zumindest teilweise aufgeladen ist.
36

AUTOMATISCHE REINIGUNG, STAUBBEHÄLTER UND FILTER
Selbstreinigungsfunktion
Wenn Sie die Reinigung beenden und das Gerät reinigen möchten, gehen Sie wie folgt vor. Der Reinwasserbehälter muss
gefüllt werden. // Entleeren Sie den Schmutzwasserbehälter. // Stellen Sie den Reiniger auf die Ladestation und stellen Sie
sicher, dass der Akku zumindest teilweise aufgeladen ist und dass die Ladestation an die Stromversorgung angeschlossen
ist. // Drücken Sie am Griff die Taste für die automatische Reinigung. // Der automatische Reinigungsvorgang dauert etwa
zwei Minuten. // Sauberes Wasser aus dem Behälter wird auf die Walzen abgegeben, die sich drehen und gereinigt werden.
Die Bürste ist mit einem Kamm ausgestattet, der dem Benutzer hilft, überschüssiges Haar vor dem Reinigen abzuschneiden,
wodurch der Gesamtaufwand für die vollständige Reinigung des Geräts verringert wird.
Reinigung der Behälter:
Nachdem die automatische Reinigung abgeschlossen ist, müssen Sie den Reinwasserbehälter abschrauben und
überschüssiges Wasser ausgießen. // Den Behälter und den Deckel des Behälters vollständig trocknen lassen.
Entfernen Sie den Schmutzwasserbehälter aus dem Reiniger. Ziehen Sie den großen Filterrand aus dem Behälter heraus
und ziehen Sie den kleinen Filter heraus. Waschen Sie alle Teile gründlich, da sie bei nicht regelmäßiger Reinigung einen
unangenehmen Geruch entwickeln können. Alle Teile vollständig trocknen lassen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile wieder zusammengebaut und ordnungsgemäß in den Reiniger eingesetzt sind, bevor
Sie ihn erneut verwenden. // Der Schmutzwasserbehälter muss zuerst am unteren Teil eingesetzt und erst dann am oberen
Teil befestigt werden.
Reinigen der motorisierten Bürste
Auf der Rückseite der Bürste befindet sich eine Taste. // Durch Drücken lassen Sie den Walzengriff an der Seite los, damit
Sie ihn sicher von der Bürste entfernen können. // Mit der mitgelieferten kleineren Bürste können Sie die inneren Teile der
Bürste reinigen. Wenn Sie den Griff an der kleinen Bürste ziehen, können Sie ein kleines Werkzeug herausziehen, um die
restlichen Haare von der Walze zu schneiden.
Am oberen Teil befindet sich eine Bürstenabdeckung, die Sie durch Drücken beider Tasten entfernen können. Wischen Sie
die Abdeckung ab und waschen Sie sie unter Wasser.
Trocknen Sie die Walze und decken Sie sie vor der Wiederverwendung gründlich ab.
Setzen Sie die Walze wieder richtig in die Bürste ein. // Wenn der Walzengriff beim Zurückschieben in die Bürste verriegelt,
wissen Sie, dass Sie ihn richtig eingesetzt haben.
Ladestation
Tauchen Sie die Ladestation nicht in Wasser, da dies das Netzteil beschädigen kann. Einfach mit einem feuchten Tuch
abwischen und trocknen. Das Teil zum Aufladen des Reinigers nicht berühren.
Befolgen Sie die abgebildeten Anweisungen am Anfang der Packungsbeilage.
Reinigen Sie den Boden niemals ohne eingesetzten Filter, da dadurch verhindert wird, dass überschüssiger Schmutz und
Wasser in die Motoreinheit gelangt und den Reiniger beschädigt oder sogar zerstört.
Die regelmäßige Reinigung und der ordnungsgemäße Gebrauch verlängern die Lebensdauer des Geräts.
BESEITIGUNG VON STÖRUNGEN
Problem
Ursache
Abhilfe
Das Gerät kann nicht geladen
werden.
Lose Stecker-/Buchsenverbindung
Überprüfen Sie den Adapterstecker und die Steckdose.
Unsachgemäße Platzierung
Positionieren Sie das Gerät korrekt.
Akkutemperatur zu niedrig/hoch
Lassen Sie den Akku vor dem Aufladen die normale Temperatur
erreichen.
Beschädigte Stromversorgungsplatine
Wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Das Gerät funktioniert nicht.
Niedriger/leerer Akku
Stellen Sie das Gerät für eine vollständige Ladung auf die
Ladestation.
Gerät in aufrechter Position
Kippen Sie das Gerät, um den Betrieb zu aktivieren.
Voller Abwassertank
Entleeren Sie den Abwassertank.
Überhitzungsschutz aktiviert wegen
Verstopfung
Beseitigen Sie die Verstopfung und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Griff/Abwassertank nicht richtig installiert
Stellen Sie vor dem Gebrauch eine ordnungsgemäße
Installation sicher.
Reduzierte Reinigungsleistung
Ablagerungen im Bodenbürstensauger oder in
den Rohren
Beseitigen Sie Ablagerungen von der Saugöffnung/den Rohren.
Verstopfter Filter oder Filtereinsatz
Reinigen oder ersetzen Sie den Filter/Filtereinsatz.
Übermäßiger Verschleiß an Walze oder Filter
Ersetzen Sie die Walze oder den Filtereinsatz.
Abnormale Motorgeräusche
Überfüllter Abwassertank
Entleeren Sie den Abwassertank.
Blockierte Saugöffnung
Beseitigen Sie die Verstopfung der Saugöffnung.
Bodenbürste gibt kein Wasser ab
Reinwasserbehälter nicht installiert.
Setzen Sie den Reinwasserbehälter wieder ordnungsgemäß
ein.
Der Reinwasserbehälter weist einen
Wassermangel auf.
Füllen Sie den Reinwasserbehälter nach.
Abwassertankfüllstandsanzeige
leuchtet.
Voller Abwassertank Entleeren und reinigen Sie den Abwassertank.
Walze dreht sich
nicht/Blockadeanzeige leuchtet
Walze mit Schmutz verheddert oder nicht
installiert
Entfernen Sie Schmutz oder setzen Sie die Walze wieder ein.
Selbstreinigungsfehler
Schlechter Kontakt mit der Ladestation
Positionieren Sie das Gerät sicher auf der Ladestation.
Voller oder falsch installierter Abwassertank
Reinigen Sie den Abwassertank und installieren Sie ihn richtig.
37

MANUAL DE INSTRUCŢIUNI RO
Precauții generale
Când folosiți aspiratorul respectați întotdeauna următoarele precauții de siguranță: Citiți cu
atenție acest manual de instrucțiuni și folosiți doar aparate în conformitate cu instrucțiunile
prezentate. // Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, îndepărtați toate foliile de
protecție. // Nu lăsați aparatul nesupravegheat în timpul utilizării. // Înainte de a folosi aparatul,
asamblați toate componentele cu atenție. // Folosiți aparatul doar în interior și în locuri uscate.
// Folosiți aparatul doar împreună cu piesele recomandate de producător. // Nu folosiți aparatul
dacă acesta a fost scăpat, dacă este deteriorat, dacă a fost ținut în exterior sau dacă a fost
scăpat sau introdus în lichid. // Curățarea regulată poate prelungi durata de viață a aparatului.
// Asigurați-vă că părul, părțile mai largi ale hainelor dvs., degetele sau alte părți ale corpului
nu intră în contact cu orificiile pentru ventilație sau cu piesele mobile ale aparatului. // Aparatul
este în conformitate cu toate standardele necesare în ceea ce privește electricitatea și
interferența radio. // Aparatul nu este destinat a fi folosit de către copii și persoane cu capacități
fizice sau mentale reduse. Acest aparat poate fi folosit de către copiii cu vârsta de 8 ani sau
mai mult și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu
au experiența sau cunoștințele necesare, dacă acestea sunt supravegheate în timpul folosirii
sau dacă li s-au oferit instrucțiunile necesare în ceea ce privește utilizarea aparatului în
siguranță și înțeleg pericolele ce pot apărea. Supravegheați copiii în timp ce folosiți aparatul
și asigurați-vă că nu se joacă cu el. // Copiii nu trebuie să realizeze nici o acțiune de curățare
sau întreținere a aparatului, decât dacă sunt mai mari de 8 ani și sunt supravegheați când fac
acest lucru. // Opriți aparatul după utilizare.
Pericol
Nu introduceți unitatea principală/ carcasa aparatului sau baza pentru încărcare în apă sau
oricare alt lichid și nu clătiți aparatul sub jet de apă.
Avertizări speciale
Înainte de a conecta aparatul sau baza pentru încărcare cu cablu la rețeaua de electricitate,
asigurați-vă că voltajul indicat se potrivește cu voltajul rețelei dvs. de acasă. // Nu folosiți un
aspirator deteriorat sau o bază pentru încărcare deteriorată (sau adaptor - în funcție de
modelul aspiratorului). // Dacă baza pentru încărcare (sau adaptorul) este deteriorată,
înlocuiți-l doar cu o piesă de schimb originală pentru a evita pericolul. // Un transformator este
integrat în adaptor. Îndepărtarea și înlocuirea adaptorului cu un altul care nu este recomandat
poate duce la situații periculoase. // Încărcați aspiratorul doar cu adaptorul sau baza pentru
încărcare furnizată. Adaptorul se poate încălzi în timpul încărcării. Acest lucru este normal.
(În funcție de model, dacă are un adaptor). // Opriți aparatul în timpul încărcării. // Nu utilizați
aparatul fără filtre sau unitatea de filtrare. // Orificiile pentru ventilație nu trebuie să fie blocate
în timpul aspirării. // Folosiți aparatul doar în gospodărie și în interior. // Păstrați orificiile de
ventilație curate și neacoperite pentru a asigura o putere de aspirare optimă. Se recomandă
să se curețe regulat componentele libere precum furtunul de aspirare și să îndepărtați praful,
părul sau orice alt lucru care poate bloca fluxul de aer. // Înainte de a curăța suportul sau baza
de încărcare, scoateți aspiratorul din priză. // Nu utilizați aspiratorul pentru a curăța cenușă
fierbinte, mucuri de țigări, chibrituri, lichide (de ex. apă, spumă de la detergentul pentru
38

covoare) sau obiecte ascuțite (sticlă spartă, etc.). // Țineți tubul de aspirare sau alte părți libere
ale aparatului departe de față sau corp. // Nu utilizați niciodată aparatul pentru a aspira
materiale de construcții (precum nisip fin, var, ciment pudră, praf toner, etc.). Acest lucru poate
deteriora aparatul.
Probleme şi soluţii
Fenomen
Cauze posibile
Soluția
Peria rotativă nu se rotește.
Baterie descărcată
Încărcați aparatul pentru spălat
podele.
Peria rotativă este apăsată de un
obiect greu sau încurcată în prea
mult păr.
Îndepărtați obiectele grele și
curățați părul.
Pompa nu trimite apă
Apa din rezervorul de apă curată
a fost folosită.
Umpleți rezervorul de apă curată.
Este blocată de un corp străin.
Curățați mizeria din jurul duzei și
curățați rezervorul de apă curată.
Timp de utilizare insuficient după
încărcare
Timp de încărcare insuficient
Bateria este un produs
consumabil. Puteți cumpăra o
baterie nouă la centrul de reparații
desemnat.
Vârsta bateriei
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile casnice atunci când nu mai este utilizabil. Înmânaţi-l la un
punct oficial de colectare spre a fi reciclat. Astfel, ajutaţi la conservarea mediului.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva europeană 2012/19/EU privind deşeurile de
echipamente electrice şi electronice (WEEE). Aceste linii directoare constituie cadrul legislativ aplicabil la nivel
european returnării şi reciclării deşeurilor de echipamente electrice şi electronice.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi
găsi numărul de telefon în broşura de garanţie internațională ).
Observaţie: Garanţia bateriei aspiratorului este de 12 luni.
Numai pentru uz personal!
39

Pentru a facilita transportul, anumite componente ale aparatului sunt ambalate separat și sunt așezate în siguranță în ambalajul
principal. // înainte de prima utilizare, citiți și urmați instrucțiunile de asamblare și siguranță. // îndepărtați toate ambalajele cu grijă înainte
de prima utilizare. // aparatul este destinat aspirării pe uscat în mediul casnic și pentru uz gospodăresc.
COMPONENTE
1
Carcasă cu motor
2
Mâner
3
Tavă de curățare și stație de încărcare
4
Adaptor pentru încărcarea bateriei
5
Perie de curățare 2 în 1
INSTALAREA
Asamblați aspiratorul introducând partea superioară a mânerului în partea inferioară. // Asamblarea este corectă atunci când
auziți un ușor clic. // Dacă doriți să detașați mânerul, introduceți un obiect subțire în orificiul din spate și ridicați mânerul.
Așezați stația de încărcare pe o suprafață rezistentă la apă. // Stația de încărcare trebuie să se afle la cel puțin 1 metru
distanță de orice sursă de căldură. // Kitul include un adaptor pentru încărcare. // Adaptorul trebuie introdus în slotul din
partea inferioară a tăvii de încărcare. // Depozitați peria de curățare în sloturile special destinate de pe tavă.
UTILIZARE
Aspiratorul nu este destinat aspirării detergenților cu spumă, sticlei, cenușii, focului sau obiectelor ascuțite care ar putea
deteriora aparatul. Nu îl utilizați cu detergenți care fac spumă, deoarece acest lucru poate deteriora aspiratorul. // Aspiratorul
este potrivit pentru curățarea tuturor suprafețelor dure. // Datorită formei sale, este potrivit pentru curățarea obiectelor aflate
la o înălțime de până la 14 cm deasupra podelei. // În partea din spate a unității motorului se află o rotiță mică, care împiedică
deteriorarea unității motorului. // Dacă aparatul de curățat funcționează în poziție înclinată, funcționarea va fi încetinită,
deoarece acest lucru împiedică apa murdară din rezervor să pătrundă în unitatea motorului și să deterioreze astfel aparatul
de curățat. // Peria este potrivită pentru curățarea în apropierea marginilor diverselor obiecte. // Peria motorizată facilitează
curățarea. // Aspiratorul poate fi utilizat pentru curățarea uscată și umedă. // Rezervorul superior este pentru apă curată, iar
apa uzată și murdăria sunt colectate în rezervorul inferior în timpul curățării. // Dacă lumina roșie se aprinde în timpul
funcționării, înseamnă că rezervorul de apă murdară este plin, caz în care trebuie golit. Dacă lumina roșie este încă aprinsă,
înseamnă că bucăți mari de murdărie s-au încurcat în rolă sau că alimentarea cu aer a periei este blocată. În acest caz, este
necesar să curățați peria. // Când opriți aparatul, lumina albă se va aprinde și apoi se va stinge.
-
Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea tuturor suprafețelor dure. În acest caz, recipientul superior trebuie să fie gol.
//
Înclinați mânerul spre dvs. la un unghi și apăsați butonul de pornire/oprire. // În timpul aspirării, murdăria va fi colectată
în recipientul mare.
-
Aspiratorul poate fi utilizat pentru curățarea uscată și umedă. // Rezervorul superior este pentru apă curată. // Deșurubați
rezervorul, turnați apă la temperatura camerei și înșurubați
-l la loc pe aparatul de curățat. // Înclinați mânerul la un unghi
și apăsați butonul de pornire/oprire. Aspiratorul va detecta apa din rezervor și va începe să o distribuie a
utomat către
role. // Peria motorizată va curăța podeaua, iar apa murdară și gunoiul vor fi colectate în rezervorul mare. // Când rolele
sunt umede, nu lăsați aparatul de curățat pe o podea sensibilă.
ÎNCĂRCAREA
Asamblați adaptorul cu cablul de încărcare al aspiratorului în mod corect, astfel încât aspiratorul să se încarce atunci când
este așezat pe stația de încărcare. Pe partea inferioară a periei există o fantă prin care aparatul se încarcă automat atunci
când intră în contact cu stația de încărcare. // Încărcați aparatul de curățare la cel puțin 1 m distanță de orice suprafață
încălzită. // Asigurați-vă că zona de contact dintre stația de andocare și partea inferioară a periei nu este umedă. Când
bateria se încarcă, lumina frontală devine albă. Când bateria este încărcată complet, lumina se stinge după un minut. // Când
bateria este descărcată, se aprinde o lumină albă pentru a vă avertiza că aparatul trebuie încărcat.
ELIMINAREA APARATULUI
În cazul în care doriți să înlocuiți aparatul sau nu mai aveți nevoie de acesta, vă rugăm să luați în considerare și protejarea
mediului înconjurător.
Înainte de a elimina aspiratorul, trebuie să scoateți bateria. // Pentru a scoate bateria în siguranță, asigurați-vă că aceasta
este complet descărcată. Dacă aparatul nu are o baterie detașabilă, urmați instrucțiunile din broșura ilustrată. // Urmați
instrucțiunile ilustrate pentru a elimina bateria în mod corespunzător.
FUNCȚIONAREA
Pe mânerul aspiratorului există două butoane.
-
Buton pornire/oprire Se utilizează pentru pornirea și oprirea aspiratorului.
-
Buton pentru viteza de curățare.
ECO (mod economisire energie, timp maxim de funcționare cu o singură încărcare),
MAX (timp mediu de funcționare cu o singură încărcare).
-
Buton de autocurățare pentru role. Atunci când utilizați acest buton, asigurați-vă că aspiratorul este așezat pe stația de
încărcare și conectat la sursa de alimentare. Dacă bateria este descărcată, trebuie să așteptați un moment până când
bateria este parțial încărcată.
CURĂȚARE AUTOMATĂ, RECIPIENT PENTRU PRAF ȘI FILTRE
Funcția de autocurățare
Când ați terminat curățarea și doriți să curățați aparatul, procedați în felul următor. Rezervorul de apă curată trebuie umplut.
// Goliți rezervorul de apă murdară. // Așezați aparatul de curățat pe stație și asigurați-vă că bateria este cel puțin parțial
încărcată și că stația este conectată la sursa de alimentare. // Pe mâner, apăsați butonul de curățare automată. // Procesul
de curățare automată durează aproximativ două minute. // Apa curată din rezervor va fi distribuită pe role, care se vor roti și
se vor curăța. Peria este prevăzută cu un pieptene, care ajută utilizatorul să îndepărteze părul în exces înainte de curățare,
reducând astfel efortul total necesar pentru curățarea completă a aparatului.
40

Curățarea rezervoarelor și a recipientelor:
După finalizarea curățării automate, este necesar să deșurubați rezervorul de apă curată și să aruncați apa în exces. // Lăsați
recipientul și capacul acestuia să se usuce complet.
Scoateți rezervorul de apă murdară din aspirator. Trageți garnitura mare a filtrului din recipient și scoateți filtrul mic din
acesta. Spălați bine toate componentele, deoarece acestea pot căpăta un miros neplăcut dacă nu sunt curățate regulat.
Lăsați toate componentele să se usuce complet.
Asigurați-vă că toate piesele sunt reasamblate și introduse corect în aspirator înainte de a-l utiliza din nou. // Rezervorul
pentru apă murdară trebuie introdus mai întâi în partea inferioară și abia apoi fixat în partea superioară.
Curățarea periei motorizate
Pe partea din spate a periei se află un buton. // Apăsând acest buton, eliberați mânerul rolei din lateral, astfel încât să îl
puteți scoate în siguranță din perie. // Cu peria mai mică furnizată, puteți curăța părțile interne ale periei. Dacă trageți de
mânerul periei mici, puteți scoate un instrument mic pentru a tăia părul rămas de pe rolă.
În partea superioară se află un capac pentru perie, pe care îl puteți îndepărta apăsând ambele butoane. Ștergeți capacul și
spălați-l sub jet de apă.
Uscați bine rola și capacul înainte de a le reutiliza.
Reintroduceți corect rola în perie. // Știți că ați introdus-o corect dacă mânerul rolei se blochează atunci când este împins
înapoi în perie.
Stația de încărcare
Nu scufundați stația în apă, deoarece acest lucru poate deteriora alimentarea cu energie. Ștergeți-o doar cu o cârpă umedă,
apoi lăsați-o să se usuce. Nu atingeți partea destinată încărcării aspiratorului.
Urmați instrucțiunile ilustrate de la începutul broșurii.
Nu curățați niciodată podeaua fără filtrul inserat, deoarece acesta împiedică pătrunderea excesului de murdărie și apă în
unitatea motorului și, în consecință, deteriorarea sau chiar distrugerea aspiratorului.
Curățarea regulată și utilizarea adecvată prelungesc durata de viață a aparatului.
DEPANARE
Problemă
Cauză
Soluție
Aparatul nu poate fi
încărcat.
Conexiune slabă între priză și ștecher
Verificați mufa adaptorului și priza de
alimentare.
Amplasare necorespunzătoare
Repoziționați aparatul corect.
Temperatura bateriei prea scăzută/ridicată
Lăsați bateria să atingă temperatura normală
înainte de încărcare.
PCB de alimentare deteriorat
Contactați departamentul nostru de service
post-vânzare.
Aparatul nu funcționează.
Baterie descărcată/goală
Așezați aparatul pe stația de încărcare pentru
a-l încărca complet.
Aparatul în poziție verticală
Înclinați aparatul pentru a activa funcționarea.
Rezervorul de apă uzată este plin
Goliți rezervorul de apă uzată.
Protecția împotriva supraîncălzirii activată din
cauza blocajului
Eliminați blocajul și așteptați ca aparatul să se
răcească.
Mânerul/rezervorul de apă uzată nu este fixat
Asigurați-vă că instalarea este corectă înainte
de utilizare.
Performanță redusă de
curățare
Resturi în orificiul de aspirare al periei pentru
podea sau în țevi
Eliminați obstrucțiile din orificiul/țevile de
aspirație.
Filtru sau cartuș de filtru înfundat
Curățați sau înlocuiți filtrul/cartușul filtrului.
Uzură excesivă a rolei sau a filtrului
Înlocuiți rola sau cartușul filtrului.
Zgomot anormal al
motorului
Rezervorul de apă uzată este prea plin
Goliți rezervorul de apă uzată.
Orificiu de aspirație blocat
Eliminați blocajul orificiului de aspirație.
Peria de podea nu
distribuie apă
Rezervorul de apă curată nu este instalat.
Reinstalați rezervorul de apă curată în mod
corespunzător.
Rezervorul de apă curată nu are apă.
Umpleți rezervorul de apă curată.
Indicatorul rezervorului de
apă uzată este aprins.
Rezervorul de apă uzată este plin Goliți și curățați rezervorul de apă uzată.
Rola nu se
rotește/Indicatorul pentru
blocaj este aprins
Rola este blocată cu resturi sau nu este instalată Îndepărtați resturile sau reinstalați rola.
Defecțiune la autocurățare
Contact slab cu stația de încărcare
Repoziționați aparatul în siguranță pe stația de
încărcare.
Rezervorul de apă uzată este plin sau instalat
incorect
Curățați rezervorul de apă uzată și reinstalați-l
corect.
41

NÁVOD NA OBSLUHU SK
Všeobecné varovania
Ak používate vysávač, dodržujte vždy nasledujúce bezpečnostné opatrenia: Pozorne si
prečítajte tento návod s pokynmi a toto zariadenie používajte výhradne na základe pokynov
uvedených v tomto návode. // Pred prvým použitím zariadenia odstráňte všetky ochranné
fólie alebo plasty. // V priebehu používania nenechávajte zariadenie bez dozoru. // Pred
použitím zariadenia starostlivo zmontujte všetky jeho časti. // Zariadenie používajte výhradne
vo vnútorných a suchých priestoroch. // Zariadenie používajte výhradne s dielmi
odporúčanými výrobcom. // Zariadenie nepoužívajte po jeho páde, poškodení, ak bolo
používané vonku alebo ak padlo, príp. sa ponorilo do akejkoľvek kvapaliny. // Pravidelné
čistenie môže mať za následok predĺženie životnosti zariadenia. // Uistite sa, že vaše vlasy,
voľné části vášho oblečenia, prsty alebo iné části tela neprichádzajú do styku s vetrákmi alebo
inými časťami zariadenia. // Zariadenie vyhovelo všetkým normám týkajúcím sa elektriny a
rádiových vĺn. // Zariadenie smú používať deti vo veku 8 rokov a vyššie, ako i osoby so
zníženými fyzickými zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní zariadenia
bezpečným spôsobem a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. V priebehu používania
zariadenia deťmi musia byť neustále pod dozorom a nesmú sa so zariadením hrať. // Deti,
ktoré nedosiahli vek 8 rokov a ktoré nie sú pod dozorom, nesmú vykonávať čistenie a údržbu
zariadenia. // Po použití zariadenie vypnite.
Nebezpečenstvo
Nevkladajte hlavnú jednotku/kryt zariadenia, príp. nabíjaciu stanicu do vody, príp. inej
kvapaliny a neumývajte ich pod tečúcou vodou.
Špeciálne varovanie
Pred napojením zariadenia alebo nabíjacej stanice do siete káblom sa uistite, že uvedené
napätie na zariadení zodpovedá napätiu vo vašej domácnosti. // Nepoužívajte poškodený
vysávač alebo poškodenú nabíjaciu stanicu (príp. adaptér – v závislosti na modele vášho
vysávaču). // Ak je nabíjacia stanica (alebo adaptér) poškodená, vyměňte ju z dôvodu
predchádzania nebezpečenstvu za originálny diel. // Do adaptéru je integrovaný
transformátor. Preto nie je dovolené z dôvodu predchádzania nebezpečenstvu vymeniť
adaptér za iný. // Vysávač nabíjajte výhradne s dodaným adaptérom a nabíjacou stanicou.
Adaptér sa môže v priebehu nabíjania zahrievať. To je bežný jav. (v závislosti na vašom
modely, ak má adaptér.) // V priebehu nabíjania vypnite zariadenie. // Vysávač nepoužívajte
bez inštalovaných filtrov alebo filtračnej jednotky. // V priebehu sania nesmú byť odvody
vzduchu zablokované. // Zariadenie používajte výhradne pre domácnosti alebo vo vnútorných
priestoroch. // Udržujte odvetrávanie na saní nezanesené a voľné z dôvodu zaistenia
optimálneho a netlmeného sacieho výkonu zariadenia. Odporúča sa pravidelně čistiť nekryté
diely sacej hadice a odstraňovať akýkoľvek prach, vlasy, príp. čokoľvek iné, čo by mohlo
blokovať tok vzduchu. // Pred čistením podložky alebo nabíjacej stanice ju odpojte zo
zásuvky. // Nepoužívajte vysávač pre čistenie popola alebo výplní, cigaretových nedopalkov,
zápaliek, kvapalin (napr. voda, čistiaci prostriedok na koberce), príp. ostrých predmetov
42

(rozbité sklo atď.). // Udržiavajte saciu trubicu alebo ostatné časti zariadenia smerom od vašej
tváre alebo tela. // Zariadenie nikdy nepoužívajte pre sanie stavebného materiálu (ako jemný
piesok, vápenec, cementový prach, nečistoty z toneru atď.). Tie by mohli poškodiť zariadenie.
Riešenie možných problémov
Problém
Možná príčina
Riešenie
Kefový valec sa neotáča
Batéria čističa je vybitá.
Nabite batériu čističa.
Na kefový valec tlačí ťažký
predmet alebo je v ňom
zachytené veľké množstvo
vlasov.
Dajte preč ťažký predmet a odstráňte
vlasy.
Z čerpadla sa nečerpá voda
Voda v nádrži na čistú vodu bola
spotrebovaná.
Doplňte vodu do nádrže na čistú
vodu.
Blokovanie cudzím telesom.
Odstráňte nečistoty z trysky a
vyčistite nádrž na znečistenú vodu.
Stav indikátora
počas nabíjania
(Červené svetlo
znamená, že sa
nabíja)
Zelené
svetlo
Batéria je úplne nabitá.
Skontrolujte, či je batéria úplne
nabitá.
Vypnuté
(Off)
Adaptér nie je správne zapojený
alebo má zlý kontakt.
Správne pripojte adaptér a čistič.
Prevádzkový čas po nabití je
veľmi krátky
Nedostatočný čas nabíjania.
Batéria je spotrebný materiál. Novú
batériu si môžete kúpiť
v autorizovanom servise.
Vek batérie.
Životné prostredie
Spotrebič nelikvidujte spolu s domovým odpadom. Odovzdajte ho na zbernom mieste na recykláciu. Tým
pomôžete chrániť životné prostredie.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU o odpade elektrických a
elektronických zariadení (WEEE). Táto smernica je rámcom európskej platnosti na recykláciu starých
elektrických a elektronických zariadení.
Záruka & servis
Ak budete potrebovať informácie, alebo ak máte nejaký problém, obráťte sa na zákaznícke centrum v danej krajine
(telefónne číslo je v medzinárodnom záručnom liste).
Poznámka: Záruka na vysávač a batériu je 12 mesiacov.
Len pre osobné použitie!
43

Na jednoduchšiu prepravu boli niektoré časti spotrebiča samostatne a bezpečne umiestnené v hlavnej obalovej jednotke. // Pred prvým
použitím si prečítajte a dodržujte pokyny na montáž a bezpečné použitie. // Pred prvým použitím bezpečne odstráňte všetky štítky. //
Spotrebič je určený na použitie v domácnosti, konkrétne na suché vysávanie.
DIELY
1
Kryt s motorom
2
Rukoväť
3
Čistiaci zásobník a nabíjacia stanica
4
Nabíjačka batérií
5
Čistiaca kefa 2 v 1
INŠTALÁCIA
Zostavte vysávač zasunutím hornej časti rukoväti do jej spodnej časti. // Inštalácia je správna, keď počujete jemné kliknutie.
// Ak chcete rukoväť oddeliť, zatlačte tenkým predmetom do otvoru na zadnej strane a rukoväť zdvihnite.
Umiestnite stanicu na vodovzdornú podlahu. // Stanica musí byť umiestnená minimálne 1 meter od akéhokoľvek zdroja tepla.
// Súčasťou balenia je nabíjací adaptér. // Adaptér musí byť zasunutý do slotu na spodnej strane nabíjacej podložky. //
Uchovávajte čistiacu kefu v určených držiakoch na podložke.
POUŽITIE
Vysávač nie je určený na vysávanie penových čistiacich prostriedkov, skla, popola, ohňa alebo ostrých predmetov, ktoré by
mohli poškodiť prístroj. Nepoužívajte ho s penivými čistiacimi prostriedkami, pretože by to mohlo poškodiť vysávač. //
Vysávač je vhodný na čistenie všetkých tvrdých podlahových plôch. // Vďaka svojmu tvaru je vhodný na čistenie predmetov,
ktoré sú až 14 cm nad podlahou. // Na zadnej strane motorovej jednotky je malé koliesko, ktoré zabraňuje poškodeniu
motorovej jednotky. // Ak vysávač pracuje v naklonenej polohe, prevádzka sa spomalí, aby sa zabránilo vniknutiu špinavej
vody z nádrže do motorovej jednotky a tým poškodeniu vysávača. // Kefa je vhodná na čistenie pri okrajoch rôznych
predmetov. // Motorizovaná kefa uľahčuje čistenie. // Vysávač je určený na mokré a suché vysávanie. // Horná nádoba je na
čistú vodu a odpadová voda a nečistoty sa počas čistenia zhromažďujú v dolnej nádobe. // Ak počas prevádzky zasvieti
červené svetlo, znamená to, že nádrž na špinavú vodu je plná, v takom prípade je nutné ju vyprázdniť. Ak červené svetlo
stále svieti, znamená to, že veľké kusy nečistôt zamotali valec alebo je zablokovaný prívod vzduchu ku kefe. // V takom
prípade je nutné vyčistiť kefu. // Keď prístroj vypnete, rozsvieti sa biele svetlo a potom zhasne.
-
Vysávač sa používa na vysávanie všetkých tvrdých podlahových povrchov. V tomto prípade by mala byť horná nádoba
prázdna. // Nakloňte rukoväť smerom k sebe pod
uhlom a stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia. // Počas vysávania sa
nečistoty budú zhromažďovať vo veľkej nádobe.
-
// Vysávač je určený na mokré a suché vysávanie. // Horná nádrž je určená pre čistú vodu. // Odskrutkujte nádrž, nalejte
vodu izbovej teplot
y a zaskrutkujte ju späť na vysávač. // Nakloňte rukoväť pod uhlom a stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia.
Vysávač deteguje vodu v nádrži a automaticky začne dodávať vodu na valce. // Motorizovaná kefa vyčistí podlahu a
špinavá voda a nečistoty sa budú zhro
mažďovať vo veľkej nádrži. // Keď sú valce mokré, nenechávajte vysávač na
podlahe citlivej na vlhkosť.
NABÍJANIE
Správne zostavte adaptér s káblom na nabíjanie vysávača, aby sa vysávač nabíjal pri umiestnení na stanicu. Na spodnej
strane kefy je slot, cez ktorý sa prístroj pri kontakte so stanicou automaticky nabije. Vysávač nabíjajte vo vzdialenosti
najmenej 1 m od akýchkoľvek vykurovacích plôch. // Uistite sa, že kontaktná plocha medzi stanicou a spodnou časťou kefy
nie je mokrá. Keď sa batéria nabíja, predné svetlo zbelie. Keď je batéria plná, svetlo po minúte zhasne. // Keď je batéria
vybitá, rozsvieti sa biele svetlo ako varovanie, že prístroj je potrebné nabiť.
LIKVIDÁCIA PRÍSTROJA
Ak chcete spotrebič vymeniť alebo ho už nepotrebujete, berte, prosím, do úvahy aj ochranu životného prostredia.
Pred likvidáciou vysávača musí byť batéria odstránená. // Pre bezpečné odstránenie batérie sa uistite, že je batéria úplne
vybitá. Ak spotrebič nemá vyberateľnú batériu, postupujte podľa pokynov uvedených v obrazovej brožúre. // Pre správnu
likvidáciu batérie postupujte podľa obrázkových pokynov.
PREVÁDZKA
Na rukoväti vysávača sú tri funkčné tlačidlá.
-
Tlačidlo ON/OFF. Slúži na zapnutie a vypnutie vysávača.
-
Tlačidlo rýchlosti čistenia
ECO (úsporný režim, maximálny čas prevádzky na jedno nabitie),
MAX (stredný čas prevádzky na jedno nabitie).
-
Tlačidlo automatického čistenia valčekov. Pri použití tohto tlačidla sa uistite, že je vysávač umiestnený na stanici a
pripojený na napájanie. Ak je batéria vybitá, bude nutné chvíľu počkať, kým sa batéria aspoň čiastočne nenabije.
AUTOMATICKÉ ČISTENIE, NÁDOBA NA PRACH A FILTRE
Funkcia samočistenia
Keď prestanete čistiť a chcete vyčistiť prístroj, postupujte nasledovne. Nádrž na čistú vodu musí byť naplnená. // Vyprázdnite
nádrž na špinavú vodu. // Umiestnite vysávač na stanicu a uistite sa, že je batéria aspoň čiastočne nabitá a že je stanica
pripojená k napájaniu. // Na rukoväti stlačte tlačidlo automatického čistenia. // Automatické čistenie vysávača trvá asi dve
minúty. // Na valce sa bude dávkovať čistá voda z nádrže, ktoré sa budú otáčať a čistiť. Kefa je vybavená hrebeňom, ktorý
používateľovi pomáha odstrániť prebytočné chlpy pred čistením, čím sa znižuje celková námaha potrebná na úplné
vyčistenie prístroja.
44

Čistenie nádrží a nádob:
Po dokončení automatického čistenia je nutné odskrutkovať nádrž na čistú vodu a vyliať prebytočnú vodu. // Nechajte nádobu
a veko nádoby úplne vyschnúť.
Vyberte nádrž na špinavú vodu z vysávača. Vytiahnite veľký filtračný golier z nádoby a z neho vyberte malý filter. Všetky
diely dôkladne umyte, pretože ak sa pravidelne nečistia, môže sa u nich objaviť nepríjemný zápach. Všetky diely nechajte
úplne vyschnúť.
Pred ďalším použitím prístroja sa uistite, že sú všetky diely znovu zostavené a správne vložené do vysávača. // Nádrž na
špinavú vodu sa musí najprv zasunúť do spodnej časti a až potom pripevniť v hornej časti.
Čistenie motorizovanej kefy
Na zadnej strane kefy je tlačidlo. // Jeho stlačením uvoľníte bočný držiak valca, aby ste ho mohli bezpečne vybrať z kefy. //
Dodávanou menšou kefkou môžete vyčistiť vnútorné časti kefy. Ak vytiahnete rukoväť na malej kefke, môžete vysunúť malý
nástroj na odstránenie zvyšných chlpov z valca.
Na hornej časti je kryt kefy, ktorý môžete odstrániť stlačením oboch tlačidiel. Kryt utrite a umyte pod vodou.
Pred opätovným použitím dôkladne vysušte valček a kryt.
Valček vložte späť do kefy. // Správne zasunutie spoznáte tak, že sa držiak valca zablokuje pri zasunutí späť do kefy.
Nabíjacia stanica
Neponárajte stanicu do vody, mohlo by dôjsť k poškodeniu napájacej časti. Jednoducho ju utrite vlhkou handričkou a potom
osušte. Nedotýkajte sa časti na nabíjanie vysávača.
Riaďte sa ilustrovanými pokynmi na začiatku letáka.
Nikdy nečistite podlahu bez vloženého filtra, pretože zabraňuje preniknutiu prebytočných nečistôt a vody do motorovej
jednotky a následnému poškodeniu alebo dokonca zničeniu vysávača.
Pravidelná údržba a správne používanie predlžujú životnosť prístroja.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém
Príčina
Riešenie
Zariadenie nie je možné nabiť.
Uvoľnené pripojenie zástrčky/zásuvky
Skontrolujte zástrčku adaptéra a sieťovú
zásuvku.
Nesprávne umiestnenie
Správne premiestnite zariadenie.
Teplota batérie je príliš nízka/vysoká
Pred nabíjaním nechajte batériu dosiahnuť
normálnu teplotu.
Poškodená napájacia doska
Kontaktujte naše oddelenie zákazníckeho
servisu.
Zariadenie nefunguje.
Nízka/vybitá batéria
Umiestnite zariadenie na nabíjaciu stanicu pre
úplné nabitie.
Zariadenie je vo zvislej polohe
Nakloňte zariadenie pre aktiváciu prevádzky.
Plná nádrž na odpadovú vodu
Vyprázdnite nádrž na odpadovú vodu.
Aktivovaná ochrana proti prehriatiu v
dôsledku upchania.
Odstráňte upchatie a počkajte, kým sa
zariadenie ochladí.
Nedotiahnutá rukoväť/nádrž na odpadovú
vodu
Pred použitím zaistite správnu inštaláciu.
Znížený čistiací výkon.
Nahromadené nečistoty v sacom otvore
podlahovej hlavice alebo v trubkách
Odstráňte nečistoty zo sacieho otvoru/trubiek.
Upchatý filter alebo filtračná patróna
Vyčistite alebo vymeňte filter/filtračnú patrónu.
Nadmerné opotrebovanie valčeku alebo
filtra
Vymeňte valček alebo filtračnú patrónu.
Abnormálny hluk motora.
Preplnená nádrž na odpadovú vodu
Vyprázdnite nádrž na odpadovú vodu.
Upchatý sací otvor
Odstráňte upchatie sacieho otvoru.
Podlahová hlavica nedodáva vodu.
Nádoba na čistú vodu nie je
nainštalovaná.
Správne znova nainštalujte nádobu na čistú
vodu.
V nádobe na čistú vodu nie je voda.
Doplňte nádobu na čistú vodu.
Svieti indikátor plnej nádrže na
odpadovú vodu.
Plná nádrž na odpadovú vodu
Vyprázdnite a vyčistite nádrž na odpadovú
vodu.
Svieti indikátor neotáčajúceho sa
valčeka/upchania.
Valček zamotaný nečistotami alebo nie je
nainštalovaný
Odstráňte nečistoty alebo znova nainštalujte
valček.
Zlyhanie samočistenia.
Zlý kontakt s nabíjacou stanicou
Presne umiestnite zariadenie na nabíjaciu
stanicu.
Plná alebo nesprávne nainštalovaná nádrž
na odpadovú vodu
Vyčistite nádrž na odpadovú vodu a správne ju
znova nainštalujte.
45

HASZNÁLATI HU
Általános figyelmeztetések
A készülék használata során mindig tartsa be a következő alapvető biztonsági
figyelmeztetéseket: Olvassa át figyelmesen a használati útmutatót és kizárólag a benne
foglaltaknak megfelelően használja a készüléket. // A készülék első alkalommal történő
használata előtt távolítsa el a védő filmet vagy műanyagot. // Használat közben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a készüléket. // A készülék használatának megkezdése előtt állítsa
össze figyelmesen valamennyi részét. // A készüléket kizárólag beltéren, száraz felületeken
használja. // A készüléket kizárólag a gyártó által javasolt alkatrészekkel használja. // Ne
használja a készüléket, ha az leesett vagy megsérült, ha kültéren maradt vagy folyadékba
került. // Rendszeres tisztítással a készülék élettartama meghosszabbítható. // Ügyeljen rá,
hogy a haja, ruházata laza részei, ujjai vagy testének más részei ne érintkezzenek a készülék
szellőzőnyílásaival vagy mozgó részeivel. // A készülék megfelel az elektromosságra
vonatkozó valamennyi szükséges szabványnak, illetve a rádió interferenciára vonatkozó
előírásoknak. // A készüléket nem használhatják gyerekek, valamint csökkent fizikális vagy
mentális képességekkel rendelkező személyek. A készüléket akkor használhatják 8 évesnél
nagyobb gyerekek, illetve csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkező, valamint megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek, ha
felügyeletük a készülék használata során biztosított, vagy ha megfelelő útmutatást kaptak a
készülék biztonságos használatáról és megértették az ezzel járó veszélyeket. Felügyelje a
gyerekeket a készülék használata közben és ügyeljen rá, hogy ne játsszanak vele. //
Gyerekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását, kivéve, ha 8 évesnél
idősebbek és felügyeletük biztosított. // Használat után kapcsolja ki a készüléket.
Veszély
Ne merítse a fő egységet / a készülék burkolatát vagy a töltő talpat vízbe vagy más
folyadékba és ne öblítse ezeket folyó víz alatt.
Speciális figyelmeztetések
Mielőtt a készüléket vagy a töltő talpat a csatlakozó kábellel az elektromos hálózatra
csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a feltüntetett feszültség megfelel-e az otthona hálózati
feszültségének. // Ha a porszívó vagy a töltő talp (vagy az adapter – modelltől függően)
megsérült, ne használja. // Ha a töltő talp (vagy az adapter) megsérült, a veszélyek elkerülése
érdekében kizárólag eredeti alkatrészre cserélje ki. // Az átalakító be van építve az adapterbe.
Az adapter eltávolítani vagy kicserélni egy másikra nem megengedett és veszélyes helyzetet
okozhat. // A porszívót kizárólag a hozzá mellékelt adapterrel és töltő talppal töltse. Töltés
közben az adapter felmelegedhet. Ez természetes jelenség. (Attól függően, hogy az Ön
készüléke rendelkezik-e adapterrel). // Töltés közben kapcsolja ki a készüléket. // Soha ne
használja a porszívót szűrők nélkül, vagy úgy, hogy a szűrő egység nincs a helyén. //
Porszívózás közben a szellőzőnyílások nem lehetnek akadályoztatva. // A készüléket
kizárólag háztartási célokra, beltéren használja. // A készülék optimális és akadálymentes
szívóerejének biztosítása érdekében tartsa tisztán és akadálymentesen a szellőzőnyílásokat.
Javasolt rendszeresen tisztítani a szívócső nyitott részeit, valamint eltávolítani a levegő
46

áramlását esetlegesen akadályozó port, hajat és más szennyeződést. // A tartó vagy a töltő
talp tisztításának megkezdése előtt húzza ki a villásdugót a konnektorból. // Soha ne
használja a porszívót parázs, cigarettacsikk, gyufa, folyadék (pl. víz, szőnyegtisztító hab),
vagy éles, illetve hegyes tárgyak (pl. törött üveg, stb.) feltisztítására. // Tartsa arcától és
testétől távol a szívócsövet vagy a készülék nyitott részét. // Soha ne használja a készüléket
építési törmelék (finom homok, mészkő, cementpor, festékport, stb.) porszívózására. Ezek
kárt okozhatnak a készülékben.
Problémák és megoldások
Probléma
Lehetséges okok
Megoldás
A forgókefe
nem forog
Az akkumulátor lemerült
Töltse fel a készüléket
A forgókefét valamilyen nehéz tárgya
nyomja vagy túl sok haj tapadt bele.
Távolítsa el a nehéz tárgyakat és szedje ki a hajat.
A szivattyúból
nem jön víz
A tiszta víz tartályból kifogyott a víz
Töltse fel a tiszta víz tartályt.
Valamilyen idegen tárgy akadályozza
Tisztítsa le a fúvókára tapadt szennyeződést és
tisztítsa meg a piszkos víz tartályt.
A töltést
követően nem
megfelelő
használati idő
Elégtelen töltési idő
Az akkumulátor fogyóeszköz. A márkaszervizben
lehetőség van új akkumulátor beszerzésére.
Az akkumulátor elöregedett
Környezetvédelem
Élettartama végén a készüléket nem szabad szokványos háztartási hulladékként kezelni, hanem le kell
adni egy arra kijelölt gyűjtőhelyen. Ezzel hozzájárulhat környezetünk védelméhez.
A készülék a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekről (WEEE) szóló, 2012/19/EU európai
uniós direktívának megfelelően van jelölve. Ez az irányelv képezi a keretét a hulladék elektromos és
elektronikus berendezések Európa-szerte érvényes begyűjtésének és újrafeldolgozásának.
Garancia és szerviz
Ha további információra van szüksége, vagy problémája van, vegye fel a kapcsolatot az országában működő
Vevőszolgálattal (ennek telefonszámát a garancialevélen találhatja meg).
Megjegyzés: A készülék akkumulátorára 12 hónapos garancia érvényes.
Csak személyes használatra!
47

A könnyebb szállítás érdekében a készülék egyes alkatrészei külön és biztonságosan, a fő csomagolóegységben kerültek elhelyezésre.
// Első használat előtt olvassa el és kövesse az összeszerelési és biztonsági utasításokat. Első használat előtt biztonságosan távolítsa
el az összes címkét. // A készülék otthoni környezetben történő száraz porszívózásra és háztartásban való használatra készült.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1
Készülékház a motorral
2
Fogantyú
3
Tisztítótálca és töltőállomás
4
Akkumulátortöltő adapter
5
2 az 1-ben tisztítókefe
ÜZEMBE HELYEZÉS
Szerelje össze a porszívót úgy, hogy a fogantyú felső részét behelyezi az alsó részbe. // Akkor van megfelelően
összeszerelve, ha egy halk kattanást hall. // Ha le szeretné venni a fogantyút, nyomjon egy vékony tárgyat a hátul található
nyílásba és emelje fel a fogantyút.
A dokkolót vízálló padlón helyezze el. // A dokkolót minden hőforrástól legalább 1 méter távolságra kell elhelyezni. // A készlet
egy töltőadaptert is tartalmaz. // Az adaptert a töltőtálca alján található nyílásba kell behelyezni. // A tisztítókefét a tálca kijelölt
nyílásaiban tárolja.
HASZNÁLAT
A porszívó nem habzó mosószerek, üveg, hamu, tűz vagy éles tárgyak porszívózására szolgál, amelyek károsíthatják a
készüléket. Ne használja habzó tisztítószerekkel, mert ezek kárt tehetnek a készülékben. // A készülék minden kemény
padlófelület tisztítására alkalmas. // Alakjának köszönhetően alkalmas a padlótól legfeljebb 14 cm-rel magasabban lévő
tárgyak tisztítására. // A motoregység hátulján egy kis kerék található, amely megakadályozza a motoregység sérülését. //
Ha a porszívó fekvő helyzetben működik, a működés lelassul, mivel ez megakadályozza, hogy a tartályból származó
szennyezett víz bejusson a motoregységbe, és ezáltal károsítsa a porszívót. // A kefe alkalmas különféle tárgyak széleinek
tisztítására. // A motoros kefe megkönnyíti a tisztítást. // A porszívó száraz és nedves tisztításra is használható. // A felső
tartály a tiszta víz tárolására szolgál, míg a szennyezett víz és a szennyeződés az alsó tartályban gyűlik össze tisztítás
közben. // Ha működés közben kigyullad a piros lámpa, az azt jelenti, hogy a szennyvíztartály megtelt, ebben az esetben ki
kell üríteni. Ha a piros lámpa továbbra is világít, az azt jelenti, hogy nagyobb szennyeződések akadtak bele a hengerbe,
vagy a kefe levegőellátása el van zárva. Ebben az esetben meg kell tisztítani a kefét. // Amikor kikapcsolja a készüléket, a
fehér lámpa kigyullad, majd kialszik.
-
A porszívó minden kemény padlófelület porszívózására használható. Ebben az esetben a felső tartálynak üresnek kell
lennie. // Döntse a fogantyút maga felé
ferdén, és nyomja meg a be/kikapcsolás gombot. // Porszívózás közben a
szennyeződés a nagy tartályban gyűlik össze.
-
A porszívó száraz és nedves tisztításra is használható. // A felső tartály a tiszta víz tárolására szolgál. // Csavarja le a
tartályt, ö
ntsön bele szobahőmérsékletű vizet, és csavarja vissza a tisztítógépre. // Döntse meg a fogantyút egy bizonyos
szögben, és nyomja meg a be/ki
kapcsolás gombot. A készülék érzékeli a tartályban lévő vizet, és automatikusan elkezdi
adagolni azt a hengerekhez.
// A motoros kefe megtisztítja a padlót, a szennyezett vizet és a szemetet pedig a nagy
tartályba gyűjti. // Ha a görgők nedvesek, ne hagyja a porszívót kényes padlón.
TÖLTÉS
Szerelje össze megfelelően az adaptert a porszívó töltőkábelével, hogy a porszívó a dokkolóba helyezve töltődjön. A kefe
alján található egy nyílás, amelyen keresztül a készülék automatikusan töltődik, amikor a dokkolóhoz csatlakozik. // A
porszívót a fűtőfelületektől legalább 1 m távolságra töltse. // Győződjön meg arról, hogy a dokkoló és a kefe alja közötti
érintkezési felület nem nedves. Az akkumulátor töltése közben az elöl lévő lámpa fehérre vált. Ha az akkumulátor feltöltődött,
a lámpa egy perc elteltével kialszik. // Amikor az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony, egy fehér jelfény gyullad ki, jelezve,
hogy a készüléket fel kell tölteni.
A KÉSZÜLÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ha a készüléket le szeretné cserélni, vagy már nincs rá szüksége, kérjük, vegye figyelembe a környezetvédelmet is.
A porszívó ártalmatlanítása előtt el kell távolítani az akkumulátort. // Az akkumulátor biztonságos eltávolításához
győződjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen lemerült. Ha a készülék nem rendelkezik kivehető akkumulátorral,
kérjük, kövesse a képes füzetben található utasításokat. // Az akkumulátor megfelelő ártalmatlanításához kövesse az
illusztrált utasításokat.
MŰKÖDÉS
A tisztító fogantyúján három funkciógomb található.
-
Be/kikapcsolás gomb. A porszívó be- és kikapcsolására szolgál.
-
Tisztítási sebesség gomb.
ECO (
akkumulátorkímélő mód, maximális üzemidő egyetlen töltéssel),
MAX (közepes üzemidő egyetlen töltéssel).
-
Automatikus tisztítás gomb a görgőkhöz. A gomb használatakor győződjön meg arról, hogy a porszívó a
dokkolóállomáson van, és csatlakoztatva van a hálózathoz
. Ha az akkumulátor lemerült, várni kell egy ideig, amíg
legalább részben fel nem töltődik.
AUTOMATIKUS TISZTÍTÁS, PORTARTÁLY ÉS SZŰRŐK
Öntisztítás funkció
Amikor abbahagyja a tisztítást, és meg szeretné tisztítani a készüléket, tegye a következőket. A tisztavíz-tartályt fel kell
tölteni. // Ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt. // Helyezze a porszívót a dokkolóra, és győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
legalább részben fel van töltve, és hogy a dokkoló csatlakoztatva van a hálózathoz. // Nyomja meg a fogantyún az
automatikus tisztítás gombot. // Az automatikus tisztítás folyamata körülbelül két percig tart. // A tiszta víz a tartályból a
48

görgőkre folyik, amelyek forgás közben megtisztulnak. A keféhez egy fésű is tartozik, ami segít a felhasználónak levágni a
felesleges haj- és szőrszálakat a tisztítás megkezdése előtt, megkönnyítve ezzel a készülék teljes megtisztítását.
A tartályok tisztítás:
Az automatikus tisztítás befejezése után le kell csavarni a tisztavíz-tartályt, és ki kell önteni belőle a felesleges vizet. // Hagyja
a tartályt és a fedelet teljesen megszáradni.
Vegye ki a szennyezettvíz-tartályt a készülékből. Húzza ki a nagy szűrőperemet a tartályból, majd húzza ki belőle a kis
szűrőt. Mossa meg alaposan az összes alkatrészt, mivel kellemetlen szagot áraszthatnak, ha nincsenek rendszeresen
megtisztítva. Hagyja az összes alkatrészt teljesen megszáradni.
Használat előtt győződjön meg arról, hogy minden alkatrész össze van szerelve és megfelelően be van helyezve a
porszívóba. // A szennyezettvíz-tartályt először az alsó résznél kell behelyezni, és csak ezután rögzíteni a felső résznél.
A motoros kefe tisztítása
A kefe hátoldalán van egy gomb. // A gomb megnyomására az oldalán található görgőrögzítő kiold, így biztonságosan
kivehető lesz a keféből. // A mellékelt kisebb kefével megtisztíthatja a kefe belső részeit. Ha meghúzza a kis kefe fogantyúját,
kihúzhat egy kis eszközt, amellyel levághatja a maradék haj- és szőrszálakat a hengerről.
A felső részen található egy kefefedél, amelyet mindkét gomb megnyomásával eltávolíthat. Törölje át a fedelet és mossa
meg folyó víz alatt.
Használat előtt alaposan szárítsa meg a hengert, és fedje le.
Helyezze vissza megfelelően a hengert a kefébe. // Akkor helyezte be megfelelően, ha a henger fogantyúja a kefébe való
visszanyomáskor rögzül.
Töltő dokkoló
Ne merítse vízbe a dokkolót, mert ez károsíthatja a tápegységet. Egyszerűen törölje át egy nedves ruhával, majd szárítsa
meg. Ne érintse meg a készülék töltőrészét.
Kövesse az útmutató elején található illusztrált utasításokat.
Soha ne tisztítsa a padlót szűrő nélkül, mivel ez megakadályozza, hogy a felesleges szennyeződés és víz elérje a
motoregységet, és ezáltal károsítsa vagy akár tönkre tegye a porszívót.
A rendszeres tisztítás és a megfelelő használat meghosszabbítja a készülék élettartamát.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Ok
Megoldás
A készülék nem tölthető.
Laza dugó/aljzat csatlakozás
Ellenőrizze az adapter csatlakozóját és a
hálózati aljzatot.
Nem megfelelő elhelyezés
Helyezze át helyesen a készüléket.
Az akkumulátor hőmérséklete túl
alacsony/magas
Töltés előtt várja meg, hogy az akkumulátor
normál hőmérsékletű legyen.
Sérült tápfeszültségű PCB
Vegye fel a kapcsolatot a vevőszolgálattal.
A készülék nem működik.
Alacsony töltöttségű/lemerült akkumulátor
Helyezze a készüléket a töltőállomásra a teljes
feltöltéshez.
A készülék függőleges helyzetben van
A működés aktiválásához döntse meg a
készüléket.
A szennyezettvíz-tartály megtelt
Ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt.
A túlmelegedés elleni védelem eltömődés miatt
bekapcsolt
Szüntesse meg az eltömődést, és várja meg,
amíg a készülék lehűl.
A fogantyú / szennyezettvíz-tartály nincs
rögzítve
Használat előtt győződjön meg a megfelelő
rögzítésről.
Csökkentett tisztítási
teljesítmény
Eltömődés a padlókefe szívócsövében vagy a
csövekben
Távolítsa el az eltömődéseket a
szívónyílásból/csövekből.
Eltömődött szűrő vagy szűrőbetét
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szűrőt/szűrőbetétet.
A görgő vagy a szűrő túlzott kopása
Cserélje ki a görgőt vagy a szűrőbetétet.
Rendellenes motorzaj
A szennyezettvíz-tartály túlságosan tele van
Ürítse ki a szennyezettvíz-tartályt.
A szívónyílás eltömődött
Tisztítsa meg a szívónyílást.
A padlókefe nem adagolja a
vizet
A tisztavíz-tartály nincs a helyén
Helyezze fel megfelelően a tisztavíz-tartályt.
A tisztavíz-tartályban nincs víz
Töltse fel a tisztavíz-tartályt.
A szennyezettvíz-tartály
jelfénye kigyullad.
A szennyezettvíz-tartály megtelt
Ürítse ki és tisztítsa meg a szennyezettvíz-
tartályt.
A görgő nem forog/Az
eltömődésjelző világít
A görgőbe szennyeződés tapadt vagy nincs a
helyén
Távolítsa el a szennyeződést vagy helyezze
vissza a görgőt.
Öntisztítás hiba
Rossz az érintkezés a töltőállomással
Helyezze vissza a készüléket biztonságosan a
töltőállomásra.
A szennyezettvíz-tartály megtelt vagy nincs
megfelelően a helyén
Ürítse ki és tisztítsa meg a szennyezettvíz-
tartályt és helyezze vissza megfelelően.
49

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
Ogólne ostrzeżenia
Podczas użytkowania odkurzacza należy zawsze uwzględnić następujące podstawowe
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa: // Dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i
używać urządzenie tylko zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami. // Przed pierwszym
użytkowaniem z urządzenia należy usunąć folię ochronną lub plastykowe opakowanie. //
Podczas użytkowania nigdy nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. // Zanim
zacznie się korzystać z urządzenia, należy dokładnie złożyć wszystkie jego części. //
Urządzenie należy użytkować jedynie w zamkniętych i suchych pomieszczeniach. //
Urządzenie należy użytkować, korzystając przy tym z części, zalecanych przez producenta.
// Nie należy użytkować urządzenia, które spadło na podłogę, jest uszkodzone, było
przechowywane na zewnątrz lub wpadło do wody. // Regularne czyszczenie przedłuża okres
eksploatacji urządzenia. // Uważać należy, aby Państwa włosy, wiszące części ubrań, palce
lub inne części ciała nie weszły w kontakt z otwartymi lub ruchomymi elementami urządzenia.
// Urządzenie spełnia wszystkie wymagane normy, odnoszące się do elektryczności jak i
przepisy, regulujące zakłócenia fal radiowych. // Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez dzieci i osoby o zmniejszonych możliwościach fizycznych lub
umysłowych. Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze, a także osoby o zmniejszonych
możliwościach fizycznych, umysłowych czy emocjonalnych lub bez odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, mogą użytkować niniejsze urządzenie tylko znajdując się pod odpowiednią
opieką lub jeżeli otrzymały odpowiednie wskazówki, dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i jeżeli rozumieją niebezpieczeństwo, związane z jego użytkowaniem. Dzieci
należy kontrolować podczas użytkowania przez nie urządzenia i nie należy pozwolić, aby
bawiły się urządzeniem. // Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać prac,
związanych z jego konserwacją, chyba że mają 8 lat lub więcej i znajdują się pod odpowiednią
opieką. // Urządzenie należy wyłączyć po zakończeniu użytkowania.
Niebezpieczeństwo
Urządzenia czy też podstawy zasilającej (lub adapteru) nie należy zanurzać zanurzać w
wodzie czy jakiejkolwiek innej cieczy ani spłukiwać pod bierzącą wodą.
Dodatkowe ostrzeżenia
Zanim urządzenie lub adapter z przewodem zasilającym zostaną przyłączone do sieci
elektrycznej, należy sprawdzić, czy podane napięcie odpowiada napięciu lokalnej instalacji
elektrycznej. // Nie należy użytkować uszkodzonego odkurzacza lub uszkodzonej podstawy
zasilającej (czy też adapteru – w zależności od posiadanego modelu odkurzacza). // Jeżeli
podstawa zasilająca (lub adapter) są uszkodzone, należy je zastąpić oryginalnymi częściami
zamiennymi, unikając w ten sposób zagrożeniu porażenia prądem. // W adapterze
zabudowany jest transformator. Usunięcie i wymiana adapteru na inny nie są dozwolone,
może bowiem dojść do sytuacji zagrożenia. // Odkurzacz należy ładować tylko za pomocą
załączonych adapteru i podstawy zasilającej. Adapter nagrzewa się podczas ładowania. To
normalne zjawisko (w zależności od posiadanego modelu odkurzacza, jeżeli w ogóle posiada
50

on adapter). // Podczas ładowania urządzenie powinno być wyłączone. // Odkurzacza nigdy
nie należy stosować bez filtrów lub zamocowanej jednostki filtrującej. // Podczas odkurzania
szczeliny odprowadzające powietrze nie powinny być zablokowane. // Odkurzacz
przeznaczony jest do użytku domowego, do stosowania w zamkniętych pomieszczeniach. //
Należy dbać o czystość i przepustowość otworów ssących, gdyż zapewnia to optymalną i
nieprzerwaną moc ssania urządzenia. Zaleca się regularne czyszczenie otworów rury ssącej
i usuwanie kurzu, włosów lub innych zanieczyszczeń, mogących zablokować przepływ
powietrza. // Przed czyszczeniem adapteru lub podstawy zasilającej, należy je odłączyć z
gniazda sieciowego. // Odkurzacza nigdy nie należy stosować do czyszczenia palących się
pyłów lub trocin, niedopałków papierosów, zapałek, płynnych substancji (np. wody, piany
środków czyszczących), ostrych, szpiczasto zakończonych przedmiotów (odłamków szkła
itp.). // Rury ssącej lub otwartych części urządzenia nie należy nigdy zbliżać do twarzy i innych
części ciała. // Odkurzacza nie należy nigdy stosować do odkurzania materiałów
budowalnych (jak np. drobnego piasku, wapna, pyłu cementowego, pyłu z tonerów itd.). Może
to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Problemy i ich rozwiązywanie
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Elektroszczotka
nie obraca się
Brak baterii
Naładuj odkurzacz myjący
Elektroszczotka jest zablokowana
przez większy przedmiot lub zbyt
dużą ilość włosów
Usuń blokujący przedmiot I oczyść elektroszczotkę z
włosów
Z pompy nie
wypływa woda
Woda w zbiorniku czystej wody
została zużyta
Napełnij zbiornik czystą wodą
Pompa jest zablokowana przez
ciało obce
Usuń brud z dyszy oraz oczyść zbiornik na brudną
wodę
Niewystarczający
czas użytkowania
po naładowaniu
Niewystarczający czas ładowania
Stara bateria
Baterie zużywają się. Możesz kupić nowe w
wyznaczonym punkcie serwisowym.
Utylizacja:
Opakowanie zostało wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przetwarzać, utylizować lub zniszczyć bez narażania
środowiska na niebezpieczeństwa. W tym celu materiały opakowaniowe zostały odpowiednio oznaczone.
PRAWIDŁOWE USUWANIE WYSŁUŻONEGO URZĄDZENIA
Zakazane jest umieszczanie zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami.
Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady umieszczony na sprzęcie lub jego opakowaniu wskazuje na to, że sprzętu
nie należy trachoma jak zwykłego odpadu komunalnego. Sprzęt należy oddać do autoryzowanego punktu zbiórki i przetwarzania
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Z uwagi na znajdujące się w sprzęcie substancje i jego części składowe, wyrzucając zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny do
kontenera na odpady komunalne stwarzasz zagrożenie dla zdrowia i środowiska. Prawidłowa utylizacja sprzętu pozwoli zapobiec
niekorzystnemu wpływowi na środowisko i zdrowie ludzi, które miałoby miejsce w przypadku nieprawidłowej utylizacji produktu. Segregując i
przekazując do odzysku, recyklingu oraz utylizacji zużyty sprzęt chronisz ludzkie zdrowie oraz środowisko przed zanieczyszczeniem i skażeniem,
przyczyniasz się do zmniejszenia stopnia wykorzystania zasobów naturalnych oraz obniżenia kosztów produkcji nowego sprzętu.
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat usuwania i przetwarzania sprzętu, proszę skontaktować się z odpowiednią jednostką samorządu
lokalnego odpowiedzialną za zarządzanie odpadami, przedsiębiorstwem utylizacji odpadów lub punktem handlowym, w którym sprzęt został
zakupiony.
Gwarancja i naprawy serwisowe
W celu uzyskania informacji lub w razie powstania problemów, należy zwrócić się do Centrum Obsługi Klienta firmy w Państwa
kraju (numer telefonu znajduje się w międzynarodowej karcie gwarancyjnej).
Uwaga: Gwarancja na akumulator odkurzacza ważna jest 12 miesięcy.
Tylko do użytku w gospodarstwie domowym!
51

Aby ułatwić transport, niektóre części urządzenia zostały umieszczone oddzielnie i bezpiecznie w głównej jednostce opakowania. //
Przed pierwszym użyciem przeczytaj i zastosuj się do instrukcji montażu i bezpiecznego użytkowania. // Przed pierwszym użyciem
należy bezpiecznie usunąć wszystkie etykiety. // Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho w warunkach domowych i do
użytku domowego.
CZĘŚCI
1
Obudowa z silnikiem
2
Uchwyt
3
Taca czyszcząca i stacja ładująca
4
Adapter do ładowania baterii
5
Szczotka czyszcząca 2 w 1
INSTALACJA
Złóż odkurzacz, wkładając górną część rączki w dolną część. // Gdy usłyszysz kliknięcie, produkt został zamontowany
prawidłowo. // Jeśli chcesz odłączyć rączkę, wsuń cienki przedmiot do otworu z tyłu i podnieś rączkę.
Umieść stację dokującą na wodoodpornej podłodze. // Stacja musi znajdować się w odległości co najmniej 1 metra od
wszelkich źródeł ciepła. // W zestawie znajduje się adapter do ładowania. // Adapter należy włożyć do gniazda znajdującego
się pod spodem tacy ładującej. // Przechowuj szczoteczkę do czyszczenia w przeznaczonych do tego otworach na tacce.
UŻYTKOWANIE
Odkurzacz nie jest przeznaczony do odkurzania pieniących się detergentów, szkła, popiołu, ognia ani ostrych przedmiotów,
które mogłyby uszkodzić urządzenie. Nie należy używać go z pieniącymi się detergentami, gdyż może to uszkodzić
urządzenie. // Odkurzacz nadaje się do czyszczenia wszystkich twardych powierzchni podłogowych. // Ze względu na swój
kształt nadaje się do czyszczenia przedmiotów położonych do 14 cm nad podłogą. // Z tyłu jednostki napędowej znajduje się
małe kółko, które zapobiega jej uszkodzeniu. // Jeśli urządzenie pracuje w pozycji odchylonej, jego działanie zostanie
spowolnione, ponieważ zapobiega to przedostawaniu się brudnej wody ze zbiornika do jednostki napędowej, a tym samym
uszkodzeniu urządzenia. // Szczotka nadaje się do czyszczenia w pobliżu krawędzi różnych przedmiotów. // Dzięki szczotki
z napędem silnikowym czyszczenie jest łatwiejsze. // Odkurzacz można używać do pracy na mokro i na sucho. // Górny
zbiornik jest na czystą wodę, a podczas czyszczenia zużyta woda i brud trafiają do dolnego zbiornika. // Jeśli podczas pracy
zapali się czerwona kontrolka, oznacza to, że zbiornik na brudną wodę jest pełny i należy go opróżnić. Jeśli czerwona
kontrolka nadal się świeci, oznacza to, że duże zanieczyszczenia owinęły się wokół wałka lub dopływ powietrza do szczotki
jest zablokowany. W takim przypadku należy wyczyścić szczotkę. // Po wyłączeniu urządzenia biała kontrolka na chwilę
się zaświeci, a następnie zgaśnie.
-
Odkurzacz służy do odkurzania wszystkich twardych powierzchni podłogowych. W tym przypadku górny zbiornik
powinien być pusty. // Odchyl uchwyt ku sobie pod kątem i naciśnij przycisk
włączania/wyłączania. // Podczas odkurzania
zanieczyszczenia będą zbierane do dużego zbiornika.
-
Odkurzacz można używać do pracy na mokro i na sucho. // Górny zbiornik jest na czystą wodę. // Odkręć zbiornik, wlej
wodę w temperaturze pokojowej i przykr
ęć go z powrotem do urządzenia. // Odchyl uchwyt pod kątem i naciśnij przycisk
włączania/wyłączania. Urządzenie wykryje wodę w zbiorniku i zacznie automatycznie podawać ją na wałki. // Szczotka
napędzana silnikiem wyczyści podłogę, a brudna woda i zanie
czyszczenia zostaną zebrane do dużego zbiornika. // Gdy
wałki są mokre, nie pozostawiaj urządzenia na wrażliwej podłodze.
ŁADOWANIE
Prawidłowo połącz adapter z przewodem ładującym urządzenia, aby po odłożeniu na stację dokującą rozpoczęło się
ładowanie. Na spodzie szczotki znajduje się styk/gniazdo, przez które urządzenie ładuje się automatycznie po zetknięciu ze
stacją dokującą. // Odkurzacz należy ładować w odległości co najmniej 1 m od powierzchni grzewczych. // Upewnij się, że
miejsce styku stacji dokującej ze spodem szczotki nie jest mokre. Podczas ładowania przednia kontrolka świeci na biało.
Po pełnym naładowaniu kontrolka gaśnie po minucie. // Gdy poziom baterii jest niski, zapala się biała kontrolka informująca
o konieczności naładowania urządzenia.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Jeśli chcesz wymienić urządzenie lub nie potrzebujesz go już, pamiętaj również o ochronie środowiska.
Przed utylizacją odkurzacza należy wyjąć akumulator. // Aby bezpiecznie wyjąć akumulator, upewnij się, że jest on
całkowicie rozładowany. Jeśli urządzenie nie ma wyjmowanego akumulatora, postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w
broszurze ilustrowanej. // Aby bezpiecznie wyjąć akumulator, należy upewnić się, że jest on całkowicie rozładowany.
DZIAŁANIE
Na uchwycie odkurzacza znajdują się trzy przyciski funkcyjne.
-
Przycisk wł./wył. Służy do włączania i wyłączania odkurzacza.
-
Przycisk szybkości czyszczenia.
ECO (tryb oszczędzania baterii, maksymalny czas pracy na jednym ładowaniu),
MAX (średni czas pracy na jednym ładowaniu).
-
Przycisk samoczyszczenia wałków. Korzystając z tego przycisku, upewnij się, że urządzenie stoi na stacji dokującej i jest
podłącz
one do zasilania. Jeśli bateria jest rozładowana, poczekaj, aż zostanie przynajmniej częściowo naładowana.
52

AUTOMATYCZNE CZYSZCZENIE, POJEMNIK NA KURZ I FILTRY
FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA
Po zakończeniu sprzątania i przed czyszczeniem urządzenia wykonaj poniższe kroki. Zbiornik na czystą wodę musi być
napełniony. // Opróżnij zbiornik na brudną wodę. // Ustaw urządzenie na stacji dokującej i upewnij się, że bateria jest co
najmniej częściowo naładowana, a stacja podłączona do zasilania. // Naciśnij przycisk automatycznego czyszczenia na
uchwycie. // Proces automatycznego czyszczenia trwa około 2 minut. // Czysta woda ze zbiornika zostanie podana na wałki,
które będą się obracać i oczyszczać. Szczotka jest wyposażona w grzebień, który pozwala przyciąć nadmiar włosów przed
czyszczeniem, co zmniejsza wysiłek potrzebny do pełnego wyczyszczenia urządzenia.
Czyszczenie zbiorników i pojemników:
Po zakończeniu automatycznego czyszczenia odkręć zbiornik na czystą wodę i wylej nadmiar wody. // Pozostaw pojemnik i
jego pokrywę do całkowitego wyschnięcia.
Wyjmij ze sprzętu zbiornik na brudną wodę. Wyjmij z pojemnika duży pierścień filtra, a następnie wyjmij z niego mały filtr.
Dokładnie umyj wszystkie elementy - jeśli nie są regularnie czyszczone, może pojawić się nieprzyjemny zapach. Pozostaw
wszystkie elementy do całkowitego wyschnięcia.
Przed ponownym użyciem upewnij się, że wszystkie części zostały złożone i prawidłowo włożone do urządzenia. // Zbiornik
na brudną wodę należy najpierw wsunąć dolną częścią, a dopiero potem zatrzasnąć górą.
Czyszczenie szczotki napędzanej silnikiem
Z tyłu szczotki znajduje się przycisk. // Naciśnięcie go zwalnia boczny uchwyt wałka, dzięki czemu możesz bezpiecznie
wyjąć go ze szczotki. // Załączoną mniejszą szczoteczką możesz oczyścić wewnętrzne elementy szczotki. Pociągając za
uchwyt małej szczoteczki, wysuniesz małe narzędzie do obcinania pozostałych włosów z wałka. // W górnej części znajduje
się osłona szczotki, którą zdejmiesz po naciśnięciu obu przycisków. Przetrzyj osłonę i umyj ją pod wodą. // Przed ponownym
użyciem dokładnie wysusz wałek i osłonę. // Włóż wałek z powrotem do szczotki. // Prawidłowe osadzenie rozpoznasz po
zablokowaniu się uchwytu wałka po wsunięciu go do szczotki.
Stacja dokująca
Nie zanurzaj stacji dokującej w wodzie — może to uszkodzić część zasilającą. Wystarczy przetrzeć wilgotną ściereczką i
wysuszyć. Nie dotykaj elementu służącego do ładowania urządzenia.
Postępuj zgodnie z ilustrowaną instrukcją zamieszczoną na początku ulotki.
Nigdy nie czyść podłogi bez włożonego filtra — zapobiega on przedostawaniu się nadmiaru zanieczyszczeń i wody do
jednostki napędowej, co mogłoby uszkodzić, a nawet zniszczyć urządzenie.
Regularne czyszczenie i prawidłowe użytkowanie wydłużają żywotność urządzenia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie ładuje się.
Luźne połączenie wtyczki/gniazda
Sprawdź wtyczkę zasilacza i gniazdko.
Nieprawidłowe ustawienie
Ustaw urządzenie prawidłowo.
Temperatura akumulatora zbyt niska/zbyt
wysoka
Przed ładowaniem pozwól akumulatorowi
osiągnąć normalną temperaturę.
Uszkodzona płytka zasilająca (PCB)
Skontaktuj się z naszym działem
posprzedażowym.
Urządzenie nie działa.
Słabo naładowany/rozładowany
akumulator
Umieść urządzenie na stacji ładującej, aby w
pełni je naładować.
Urządzenie ustawione pionowo
Przechyl urządzenie, aby uruchomić pracę.
Pełny zbiornik na brudną wodę
Opróżnij zbiornik na brudną wodę.
Z powodu zatoru zadziałało
zabezpieczenie przed przegrzaniem
Usuń zator i odczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Uchwyt lub zbiornik na brudną wodę nie
jest prawidłowo zamocowany
Upewnij się, że wszystkie elementy są
prawidłowo zamontowane przed użyciem.
Obniżona skuteczność
czyszczenia
Zanieczyszczenia w części ssącej szczotki
podłogowej lub w przewodach
Usuń zanieczyszczenia z otworu
ssącego/przewodów.
Zatkany filtr lub wkład filtracyjny
Wyczyść lub wymień filtr/wkład filtracyjny.
Nadmierne zużycie wałka lub filtra
Wymień wałek lub wkład filtracyjny.
Nienormalny hałas silnika
Przepełniony zbiornik na brudną wodę
Opróżnij zbiornik na brudną wodę.
Zablokowany otwór ssący
Usuń zator z otworu ssącego.
Szczotka podłogowa nie podaje
wody
Zbiornik na czystą wodę nie jest
zainstalowany.
Zamontuj ponownie zbiornik na czystą wodę we
właściwy sposób.
W zbiorniku na czystą wodę brakuje wody.
Napełnij zbiornik na czystą wodę.
Świeci kontrolka pełnego zbiornika
na brudną wodę.
Pełny zbiornik na brudną wodę Opróżnij i wyczyść zbiornik na brudną wodę.
Wałek się nie obraca/świeci
kontrolka zablokowania
Wałek jest splątany zanieczyszczeniami
lub nie został zamontowany
Usuń zanieczyszczenia lub zamontuj wałek
ponownie.
Niepowodzenie funkcji
samoczyszczenia
Słaby kontakt ze stacją ładującą
Ustaw urządzenie stabilnie na stacji ładującej.
Pełny lub nieprawidłowo zamontowany
zbiornik na brudną wodę
Wyczyść zbiornik na brudną wodę i zamontuj
go prawidłowo.
53

NÁVOD K POUŽITÍ CS
Všeobecná varování
Používáte-li vysavač, dodržujte vždy následující bezpečnostní opatření: Pozorně si přečtěte
tento návod s pokyny a používejte toto zařízení výhradně na základě pokynů uvedených
v tomto návodě. // Před prvním použitím zařízení odstraňte veškeré ochranné fólie nebo
plasty. // Během používání nenechávejte zařízení bez dozoru. // Před použitím zařízení
pečlivě smontujte veškeré jeho části. // Zařízení používejte výhradně ve vnitřních a suchých
prostorech. // Zařízení používejte výhradně s díly doporučenými výrobcem. // Zařízení
nepoužívejte po jeho pádu, poškození, bylo-li používáno venku nebo padlo-li, příp. ponořilo-
li se do jakékoliv kapaliny. // Pravidelné čištění může mít za následek prodloužení životnosti
zařízení. // Ujistěte se, že vaše vlasy, volné části vašeho oblečení, prsty nebo jiné části těla
nepřichází do styku s větráky nebo jinými částmi zařízení. // Zařízení vyhovělo veškerým
normám týkajícím se elektřiny a rádiových vln. // Zařízení smí používat děti ve věku 8 let a
více a osoby se sníženými fyzickými smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
zařízení bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti během používání
zařízení musí být neustále pod dozorem a nesmějí si se zařízením hrát. // Děti, jež nedosáhli
věku 8 let a nejsou-li pod dozorem, nesmějí provádět čištění a údržbu zařízení. // Po použití
zařízení vypněte.
Nebezpečí
Nepokládejte hlavní jednotku/kryt zařízení, příp. nabíjecí stanici do vody, příp. jiné kapaliny a
neumývejte je pod tekoucí vodou.
Speciální varování
Před napojením zařízení nebo nabíjecí stanice do sítě kabelem se ujistěte, že uvedené napětí
na zařízení odpovídá napětí ve vaší domácnosti. // Nepoužívejte poškozený vysavač nebo
poškozenou nabíjecí stanicí (příp. adaptér – v závislosti na modelu vašeho vysavače). // Je-
li nabíjecí stanice (nebo adaptér) poškozená, vyměňte ji z důvodu předcházení nebezpečí za
originální díl. // Do adaptéru je integrovaný transformátor. Proto není dovoleno z důvodu
předcházení nebezpečí vyměňovat adaptér za jiný. // Vysavač nabíjejte výhradně s dodaným
adaptérem a nabíjecí stanicí. Adaptér se během nabíjení může zahřívat. To je běžný jev. (v
závislosti na vašem modelu, má-li adaptér.) // Během nabíjení vypněte zařízení. // Vysavač
nepoužívejte bez instalovaných filtrů nebo filtrační jednotky. // Během sání nesmí být odvody
vzduchu zablokovány. // Zařízení používejte výhradně pro domácnosti nebo ve vnitřních
prostorách. // Udržujte odvětrávání u sání nezanesené a volné z důvodu zajištění optimálního
a netlumeného sacího výkonu zařízení. Doporučuje se pravidelně čistit nekryté díly sací
hadice a odstraňovat jakýkoliv prach, vlasy, příp. cokoliv jiného, co by mohlo blokovat tok
vzduchu. // Před čistěním podložky nebo nabíjecí stanice ji vypojte ze zásuvky. //
Nepoužívejte vysavač pro čištění popelu nebo výplní, cigaretových ohorků, syrek, kapalin
(např. voda, čisticí prostředek na koberce), příp. ostré předměty (rozbité sklo atd.). // Udržujte
sací trubici nebo ostatní části zařízení směrem od vaší tváře nebo těla. // Zařízení nikdy
54

nepoužívejte pro sání stavebního materiálu (jako jemný písek, vápenec, cementový prach,
nečistoty z toneru atd.). Ty by mohly poškodit zařízení.
Problémy a jejich řešení
Problém
Možný důvod
Řešení
Otočný kartáč se
neotáčí.
Vybitá baterie.
Otočný kartáč je blokován těžkým
předmětem nebo se v něm
nashromáždilo příliš mnoho vlasů.
Nabijte podlahový čistič.
Odstraňte těžké předměty a vyčistěte
vlasy.
Z čerpadla
nepřichází žádná
voda.
Voda v nádržce s čistou vodou byla
vypotřebována.
Je ucpané cizím tělískem.
Doplňte nádržku na čistou vodu.
Vyčistěte nečistoty na trysce a vyčistěte
odpadní nádržku.
Velmi krátká doba
běhu po
dobití.
Nedostatečný čas
dobíjení.
Stárnutí baterie.
Baterie je spotřební zboží. Sadu nových
baterií můžete koupit v příslušném
servisním centru.
Životní prostředí
Spotřebič na konci jeho životnosti nevyhazujte do normálního domovního odpadu. Předejte ho ve
stanoveném sběrném místě k recyklaci. Tímto způsobem pomůžete chránit životní prostředí.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (WEEE/OEEZ). Tato směrnice je rámcem s celoevropskou platností pro sběr a recyklaci odpadů
z elektrických a elektronických zařízení.
Záruka a servis
S případnými žádostmi o informace nebo s problémem se prosím obracejte na centrum péče o zákazníky
společnosti ve vaší zemi (telefonní číslo na centrum péče o zákazníky najdete na celosvětovém záručním listě).
Poznámka: Záruka na baterii vysavače je 12 měsíců.
Pouze pro osobní použití!
55

Pro snadnější přepravu byly některé části spotřebiče samostatně a bezpečně umístěny v hlavním balení. // Před prvním použitím si
přečtěte a dodržujte pokyny pro montáž a bezpečné použití. // Před prvním použitím bezpečně odstraňte všechny štítky. Spotřebič je
určen pro použití v domácnosti, konkrétně pro suché vysávání.
DÍLY
1
Skříň s motorem
2
Madlo dvířek
3
Čisticí zásobník a nabíjecí stanice
4
Nabíječka baterií
5
Čisticí kartáč 2 v 1
INSTALACE
Sestavte vysavač zasunutím horní části rukojeti do její spodní části. // Správná instalace je potvrzena jemným cvaknutím. //
Chcete-li rukojeť oddělit, zatlačte tenkým předmětem do otvoru na zadní straně a rukojeť zvedněte.
Umístěte stanici na voděodolnou podlahu. // Stanice musí být umístěna minimálně 1 metr od jakéhokoli zdroje tepla. //
Součástí balení je nabíjecí adaptér. // Adaptér musí být zasunut do slotu na spodní straně nabíjecí podložky. // Uchovávejte
čisticí kartáč v určených držácích na podložce.
POUŽITÍ
Vysavač není určen k vysávání pěnivých čisticích prostředků, skla, popela, ohně nebo ostrých předmětů, které by mohly
poškodit přístroj. Nepoužívejte jej s pěnivými čisticími prostředky, protože by to mohlo poškodit vysavač. // Vysavač je vhodný
pro čištění všech tvrdých podlahových povrchů. // Díky svému tvaru je vhodný pro čištění předmětů, které jsou až 14 cm nad
podlahou. // Na zadní straně motorové jednotky je malé kolečko, které zabraňuje poškození motorové jednotky. // Pokud
vysavač pracuje v nakloněné poloze, provoz se zpomalí, aby se zabránilo vniknutí špinavé vody z nádrže do motorové
jednotky a tím poškození vysavače. // Kartáč je vhodný pro čištění u okrajů různých předmětů. // Motorizovaný kartáč
usnadňuje čištění. // Vysavač je určen pro mokré a suché vysávání. // Horní nádoba je na čistou vodu a odpadní voda a
nečistoty se během čištění shromažďují v dolní nádobě. // Pokud během provozu zasvítí červené světlo, znamená to, že
nádrž na špinavou vodu je plná, v takovém případě je nutné ji vyprázdnit. Pokud červené světlo stále svítí, znamená to, že
velké kusy nečistot zamotaly válec nebo je zablokován přívod vzduchu ke kartáči. V takovém případě je nutné vyčistit kartáč.
// Když přístroj vypnete, rozsvítí se bílé světlo a poté zhasne.
-
Vysavač lze použít pro vysávání všech tvrdých podlahových povrchů. V tomto případě by měla být horní nádoba prázdná.
// Nakloňte rukojeť směrem k sobě pod úhlem a stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. // Během vysávání se
nečistoty budou
shromažďovat ve velké nádobě.
-
Vysavač je určen pro mokré a suché vysávání. // Horní nádrž je určena pro čistou vodu. // Odšroubujte nádrž, nalijte
vodu pokojové teploty a zašroubujte ji zpět na vysavač. // Nakloňte rukojeť pod úhlem a
stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí.
Vysavač detekuje vodu v nádrži a automaticky začne dodávat vodu na válce. // Motorizovaný kartáč vyčistí podlahu a
špinavá voda a nečistoty se budou shromažďovat ve velké nádrži. // Když jsou válce mokré, nenechávejte
vysavač na
podlaze citlivé na vlhkost.
NABÍJENÍ
Správně sestavte adaptér s kabelem pro nabíjení vysavače, aby se vysavač nabíjel při umístění na stanici. Na spodní straně
kartáče je slot, přes který se přístroj při kontaktu se stanicí automaticky nabije. // Vysavač nabíjejte minimálně 1 m od
jakýchkoli zdrojů tepla. // Ujistěte se, že kontaktní plocha mezi stanicí a spodní částí kartáče není mokrá. Když se baterie
nabíjí, přední světlo zbělá. Když je baterie plná, světlo po minutě zhasne. // Když je baterie vybitá, rozsvítí se bílé světlo jako
varování, že přístroj je třeba nabít.
LIKVIDACE PŘÍSTROJE
Pokud chcete spotřebič vyměnit nebo jej již nepotřebujete, berte prosím v úvahu i ochranu životního prostředí.
Před likvidací vysavače musí být baterie odstraněna. // Pro bezpečné odstranění baterie se ujistěte, že je baterie zcela
vybitá. Pokud spotřebič nemá vyjímatelnou baterii, postupujte podle pokynů uvedených v obrazové brožuře. // Pro
správnou likvidaci baterie postupujte podle obrazového návodu.
PROVOZ
Na rukojeti vysavače jsou tři funkční tlačítka.
-
Tlačítko zapnutí/vypnutí. Slouží k zapnutí a vypnutí vysavače.
-
Tlačítko rychlosti čištění.
ECO (úsporný režim, maximální doba provozu na jedno nabití),
MAX (střední doba provozu na jedno nabití).
-
Tlačítko automatického čištění válečků. Při použití tohoto tlačítka se ujistěte, že je vysavač umístěn na stanici a připojen
k napájení. Pokud je baterie vybitá, bude nutné chvíli počkat, dokud se baterie alespoň částečně nenabije.
AUTOMATICKÉ ČIŠTĚNÍ, NÁDOBA NA PRACH A FILTRY
SAMOČISTÍCÍ FUNKCE
Když přestanete čistit a chcete vyčistit přístroj, postupujte následovně. Nádrž na čistou vodu musí být naplněna. //
Vyprázdněte nádrž na špinavou vodu. // Umístěte vysavač na stanici a ujistěte se, že je baterie alespoň částečně nabitá a
že je stanice připojena k napájení. // Na rukojeti stiskněte tlačítko automatického čištění. // Proces automatického čištění
trvá přibližně dvě minuty. // Na válce bude dávkována čistá voda z nádrže, které se budou otáčet a čistit. Kartáč je vybaven
hřebenem, který uživateli pomáhá odstranit přebytečné chlupy před čištěním, čímž se snižuje celková námaha potřebná k
úplnému vyčištění přístroje.
56

Čištění nádrží a nádob:
Po dokončení automatického čištění je nutné odšroubovat nádrž na čistou vodu a vylít přebytečnou vodu. // Nechte nádobu
a víko nádoby zcela vyschnout.
Vyjměte nádrž na špinavou vodu z vysavače. Vytáhněte velký filtrační límec z nádoby a z něj vyjměte malý filtr. Všechny
díly důkladně umyjte, protože pokud nejsou pravidelně čištěny, může se u nich objevit nepříjemný zápach. Všechny díly
nechte zcela vyschnout.
Před dalším použitím přístroje se ujistěte, že jsou všechny díly znovu sestaveny a správně vloženy do vysavače. // Nádrž
na špinavou vodu se musí nejprve zasunout do spodní části a teprve potom připevnit v horní části.
Čištění motorizovaného kartáče
Na zadní straně kartáče je tlačítko. // Jeho stiskem uvolníte boční držák válce, abyste jej mohli bezpečně vyjmout z kartáče.
// Dodávaným menším kartáčkem můžete vyčistit vnitřní části kartáče. Pokud vytáhnete rukojeť na malém kartáčku, můžete
vysunout malý nástroj pro odstranění zbylých chlupů z válce.
Na horní části je kryt kartáče, který můžete odstranit stiskem obou tlačítek. Kryt otřete a umyjte pod vodou.
Před opětovným použitím důkladně vysušte váleček a kryt.
Váleček vložte zpět do kartáče. // Správné zasunutí poznáte tak, že se držák válce zablokuje při zasunutí zpět do kartáče.
Nabíjecí stanice
Neponořujte stanici do vody, mohlo by dojít k poškození napájecí části. Jednoduše ji otřete vlhkým hadříkem a poté osušte.
Nedotýkejte se části pro nabíjení vysavače.
Řiďte se ilustrovanými pokyny na začátku letáku.
Nikdy nečistěte podlahu bez vloženého filtru, protože zabraňuje proniknutí přebytečných nečistot a vody do motorové
jednotky a následnému poškození nebo dokonce zničení vysavače.
Pravidelná údržba a správné používání prodlužují životnost přístroje.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Příčina
Řešení
Přístroj nelze nabít.
Uvolněné připojení zástrčky/zásuvky
Zkontrolujte zástrčku adaptéru a síťovou
zásuvku.
Nesprávné umístění
Správně přemístěte přístroj.
Teplota baterie je příliš nízká/vysoká
Před nabíjením nechte baterii dosáhnout
normální teploty.
Poškozená napájecí deska
Kontaktujte naše oddělení zákaznického
servisu.
Přístroj nefunguje.
Nízká/vybitá baterie
Umístěte přístroj na nabíjecí stanici pro úplné
nabití.
Přístroj je ve svislé poloze
Nakloňte přístroj pro aktivaci provozu.
Plná nádrž na odpadní vodu
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Aktivována ochrana proti přehřátí v důsledku
ucpání.
Odstraňte ucpání a vyčkejte, až se přístroj
ochladí.
Nedotažená rukojeť/nádrž na odpadní vodu.
Před použitím zajistěte správnou instalaci.
Snížený čisticí výkon.
Nahromaděné nečistoty v sacím otvoru
podlahové hlavice nebo v trubkách
Odstraňte nečistoty ze sacího otvoru/trubek.
Ucpaný filtr nebo filtrační patrona
Vyčistěte nebo vyměňte filtr/filtrační patronu.
Nadměrné opotřebení válečku nebo filtru
Vyměňte váleček nebo filtrační patronu.
Abnormální hluk motoru.
Přeplněná nádrž na odpadní vodu
Vyprázdněte nádrž na odpadní vodu.
Ucpaný sací otvor
Odstraňte ucpání sacího otvoru.
Podlahová hlavice nedodává
vodu.
Nádrž na čistou vodu není nainstalována.
Správně znovu nainstalujte nádrž na čistou
vodu.
V nádrži na čistou vodu není voda.
Doplňte nádrž na čistou vodu.
Svítí indikátor plné nádrže na
odpadní vodu.
Plná nádrž na odpadní vodu
Vyprázdněte a vyčistěte nádrž na odpadní
vodu.
Svítí indikátor neotáčejícího se
válečku/ucpání.
Váleček zamotaný nečistotami nebo není
nainstalován
Odstraňte nečistoty nebo znovu nainstalujte
váleček.
Selhání samočištění.
Špatný kontakt s nabíjecí stanicí
Přesně umístěte přístroj na nabíjecí stanici.
Plná nebo nesprávně nainstalovaná nádrž na
odpadní vodu
Vyčistěte nádrž na odpadní vodu a správně ji
znovu nainstalujte.
57

ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
Общи предупреждения
При употреба на прахосмукачката, винаги имайте предвид следните предупреждения
за безопасност: Четете внимателно инструкциите за употреба и използвайте уреда
единствено спрямо тях. // Преди първа употреба на уреда, премахнете предпазните
фолиа и парчета. // Не оставяйте уреда без надзор по време на работа. // Преди
употреба, внимателно сглобявайте всички части. // Използвайте уреда в закрити и сухи
помещения. // Използвайте уреда единствено с части и аксесоари, удобрени от
производителя. // Не използвайте уреда ако е бил изпускан, нараняван, съхраняван
навън, или ако е бил изпускан, или потапян в течност. // Регулярното почистване може
да удължи полезния живот на уреда. // Уверете се, че вашата коса, пръсти или други
части от тялото, както и свободни части от облеклото ви, не влизат в контакт с
отворите, или подвижните части на уреда. // Уредът отговаря на всички стандарти и
регулации относно електронно и електрическо оборудване. // Уредът не е
предназначен за употреба от деца и хора с намалени физически и ментални
способности. Уредът може да бъде използван от деца на възраст 8 или повече години
и от хора с намалени физически, сетивни и ментални способности, или без познания
и опит, ако те са под наблюдение по време на употребата, или ако са инструктирани
по подходящ начин относно ползването на уреда по безопасен начин и са запознати с
евентуалните рискове. Дръжте децата под наблюдение докато използват уреда и се
уверете, че не си играят с него. // Децата не трябва да се занимават с почистване и
поддръжка на уреда, освен ако не са над 8 годишна възраст и не го правят под
наблюдение. // Изключете уреда след употреба.
Опасност
Не потапяйте корпуса на уреда или зареждащата основа във вода или друга течност
и не ги плакнете под вода.
Специални предупреждения
Преди свързване на уреда или зареждащата основа със захранващата мрежа, се
уверете, че указаният волтаж съответства на този на захранващата мрежа. // Не
използвайте повредена прахосмукачка, или повредена зареждаща основа (или
адаптер – в зависимост от модела). // Ако захранващата основа (или адаптер) има
повреда, подменяйте единствено с оригинална резервна част, за да предотвратите
опасност. // В адаптера е интегриран трансформатор. Премахването, или подмяната
на адаптера с друг не е позволено, тъй като може да доведе до опасна ситуация. //
Зареждайте прахосмукачката единствено с адаптера или захранващата основа от
окомплектовката. Адаптерът може да загрее по време на употреба. Това е нормално.
(В зависимост от модела, ако има адаптер). // Изключете уреда по време на зареждане.
// Никога не ползвайте прахосмукачата ако е без филтри или филтърното тяло не е на
място. // Всмукателните отвори не трябва да бъдат блокирани по време на работа с
уреда. // Използвайте уреда единствено за домакински нужди и в затворени
пространства. // Поддържайте всмукателните отвори чисти, за да гарантирате
58

оптимално и безпрепятствено всмукване. Силно препоръчително е да почиствате
редовно отворените части на маркуча и да премахвате прах, коса и друго, което би
могло да блокира въздухопотока. // Преди да почиствате стойката или зареждащата
основа, изтеглете от контакта. // Никога не използвайте прахосмукачката за събиране
на въглени, угарки, кибритени клечки, течности (вода, пяна от препарат за почистване),
или остри предмети (счупени стъкла и др.). // Дръжте тръбата и откритата част от уреда
далеч от вашите лице и тяло. // Не използвайте уреда за събиране на строителни
материали (пясък, цимент, прах от тонер и др.). Това може да повреди уреда.
Проблеми и решения
Проблем
Възможни причини
Решение
Търкалящата се четка не се върти.
Батерията е изтощена.
Заредете я.
Търкалящата се четка е
затисната от тежък предмет или
е оплетена в твърде много
косми.
Отстранете всякакви тежки
предмети и почистете космите.
Няма вода от помпата
Водата в резервоара с чиста
вода е свършила.
Напълнете резервоара.
Блокирана е от чуждо тяло.
Отстранете замърсяването от
дюзата и почистете резервоара
от замърсената вода.
Недостатъчно време на ползване
след зареждане
Недостатъчно време за
зареждане
Батерията е консуматив. Можете
да закупите нова батерия от
съответния сервиз.
Околна среда
Не изхвърляйте уреда с обичайните домакински отпадъци в края на жизнения му цикъл. Предайте
го в събирателен пункт за рециклиране. По този начин ще помогнете за опазване на околната
среда.
Този уред има маркировка съгласно Европейска директива 2012/19/EU относно изхвърлянето на
използвано електрическо и електронно оборудване (WEEE). Тази маркировка представлява обозначение за
валидност в цяла Европа на възможността за връщане и рециклиране на използвано електрическо и електронно
оборудване.
Гаранция и сервиз
Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне проблем при употребата на уреда, моля,
обърнете се към центъра за обслужване на клиенти на във вашата страна (телефонният номер е в
гаранционната книжка за международна гаранция на уреда).
Забележка: Гаранцията за батерията на прахосмукачката е 12 месеца.
Само за лична употреба!
59

С цел улесняване на транспортирането някои части на уреда са разположени в основния пакет отделно по безопасен начин. //
Преди първа употреба прочетете и следвайте инструкциите за сглобяване и безопасност. // Внимателно отстранете всички
етикети преди първа употреба. // Уредът е предназначен за сухо изсмукване и употреба в домашна среда.
ЧАСТИ
1
Корпус с мотор
2
Дръжка
3
Подложка за зареждане и зарядна станция
4
Адаптер за зареждане на батерията
5
Четка за почистване 2-в-1
МОНТАЖ
Сглобете прахосмукачката, като пъхнете горната част на дръжката в долната част. // Тя е сглобена правилно, когато
чуете леко щракване. // Ако искате да свалите дръжката, пъхнете тънък предмет в отвора отзад и повдигнете
дръжката.
Поставете зарядната станция върху водоустойчив под. // Зарядната станция трябва да е на разстояние от поне 1
метър от всякакви източници на топлина. // В комплекта е включен адаптер за зареждане. // Адаптерът трябва да се
пъхне в слота от долната страна на подложката за зареждане. // Съхранявайте четката за почистване в специалните
слотове на подложката.
УПОТРЕБА
Прахосмукачката не е предназначена за засмукване на пенливи почистващи препарати, стъкло, пепел, огън или
остри предмети, които могат да повредят уреда. Не я използвайте с пенливи почистващи препарати, тъй като това
може да я повреди. // Прахосмукачката е подходяща за почистване на всякакви твърди подови повърхности. //
Поради формата си, тя е подходяща за почистване на предмети, които са на височина до 14 cm над пода. // Има
малко колело на гърба на моторния блок, което предотвратява повредата му. // Ако прахосмукачката работи под
наклон, работата ѝ ще се забави, тъй като това предотвратява попадането на мръсна вода от резервоара в моторния
блок и по този начин уредът се предпазва от повреда. // Четката е подходяща за почистване около ръбовете на
различни предмети. // Моторизираната четка улеснява почистването. // Уредът може да бъде използван за сухо и
мокро почистване. // Горният контейнер е за чиста вода, а отпадъчните води и замърсяванията се събират в долния
контейнер по време на почистване. // Ако по време на работа светне червеният индикатор, това означава, че
резервоарът за мръсна вода е пълен и трябва да се изпразни. Ако червеният индикатор продължава да свети, това
означава, че големи парчета боклуци са се оплели в ролката или е блокирано подаването на въздух към четката. В
този случай е необходимо да почистите четката. // Когато изключите уреда, белият светлинен индикатор ще светне
и след това ще угасне.
-
Уредът може да се използва за изсмукване на всякакви твърди подови повърхности. В този случай горният
контейнер трябва да бъде празен. // Наклонете дръжката към себе си и натиснете бутона за
включване/изключване. // По време на изсмукването мръсотията ще се събира в големия контейнер.
-
Прахосмукачката може да бъде използвана за сухо и мокро почистване. // Горният резервоар е за чиста вода. //
Развийте резервоара, налейте вода на стайна температура и го завийте обратно в прахос
мукачката. // Наклонете
дръжката под ъгъл и натиснете бутона за включване/изключване. Прахосмукачката ще открие вода в резервоара
и ще започне автоматично да я подава към ролките. // Моторизираната четка ще чисти пода, а мръсната вода и
боклукът ще се съби
рат в големия резервоар. // Когато ролките са мокри, не оставяйте прахосмукачката върху
под, податлив на въздействия.
ЗАРЕЖДАНЕ
Сглобете правилно адаптера с кабела за зареждане, така че прахосмукачката да се зарежда, когато е поставена
върху зарядната станция. От долната страна на четката има слот, през който уредът ще се зарежда автоматично
при контакт със зарядната станция. // Зареждайте прахосмукачката на поне 1 m от всякакви горещи повърхности. //
Уверете се, че зоната на контакт между зарядната станция и долната част на четката не е мокра. Когато батерията
се зарежда, предният индикатор свети в бял цвят. Когато батерията е пълна, светлинният индикатор угасва след
минута. // Когато батерията е изтощена, светва бял индикатор като предупреждение, че уредът трябва да се зареди.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА
Ако искате да смените уреда или вече нямате нужда от него, моля, помислите и за опазване на околната среда.
Преди изхвърляне на прахосмукачката батерията трябва да се извади. // С цел безопасно изваждане на батерията
се уверете, че е напълно разредена. Ако уредът няма сменяема батерия, моля, следвайте инструкциите в
илюстрираното ръководство. // Следвайте илюстрираните инструкции, за да изхвърлите батерията по правилен
начин.
РАБОТА НА УРЕДА
На дръжката на прахосмукачката има три функционални бутона.
-
Бутон за включване/изключване. Използва се за включване и изключване на прахосмукачката.
-
Бутон за скорост на почистване
ECO (режим на пестене на батерията, максимално време за работа с едно зареждане),
MAX (средно време за работа с едно зареждане),
-
Бутон за автоматично почистване на четките. Когато използвате този бутон, уверете се, че прахосмукачката е
поставена върху зарядната станция и е свързана към захранването. Ако батерията е празна, ще е необходимо
да изчакате известно време, докато се зареди поне частично.
60

АВТОМАТИЧНО ПОЧИСТВАНЕ, КОНТЕЙНЕР ЗА ПРАХ И ФИЛТРИ
Функция Самопочистване
Когато спрете да чистите и искате да почистите уреда, направете следното. Резервоарът за чиста вода трябва да
се напълни. // Изпразнете резервоара за мръсна вода. // Поставете прахосмукачката върху зарядната станция и се
уверете, че батерията е поне частично заредена и че зарядната станция е свързана към захранването. // Натиснете
бутона на дръжката за автоматично почистване. // Процесът на автоматично почистване отнема около две минути.
// Чистата вода от резервоара ще се подава към ролките, които ще се въртят и ще се почистват. Четката е
оборудвана с гребен, който помага на потребителя да отреже останалите косми преди почистване, като така се
намалява цялостното усилие за пълно почистване на уреда.
Почистване на резервоарите и контейнерите:
След като автоматичното почистване приключи, е необходимо да развиете резервоара за чиста вода и да излеете
излишната вода. // Оставете контейнера и капака му да изсъхнат напълно.
Отстранете резервоара за мръсна вода от прахосмукачката. Извадете големия ръб на филтъра от контейнера и
извадете малкия филтър от него. Измийте добре всички части, тъй като те могат да развият неприятна миризма, ако
не се почистват редовно. Оставете всички части да изсъхнат напълно.
Уверете се, че всички части са сглобени и правилно поставени в прахосмукачката, преди да я използвате отново. //
Резервоарът за мръсна вода трябва първо да се постави в долната част и едва след това да се прикрепи в горната
част.
Почистване на моторизираната четка
От задната страна на четката има бутон. // Чрез натискането му освобождавате дръжката на ролката отстрани, за
да можете безопасно да я извадите от четката. // С предоставената по-малка четка можете да почистите вътрешните
части на четката. Ако издърпате дръжката на малката четка, можете да извадите малък инструмент за отрязване на
останалите косми от ролката.
В горната част има капак на четката, който можете да свалите, като натиснете двата бутона. Избършете капака и го
измийте с вода.
Подсушете добре ролката и капака преди следваща употреба.
Поставете правилно ролката в четката. // Ще разберете, че сте я поставили правилно, ако дръжката на ролката се
застопорява, когато се натисне обратно в четката.
Зарядна станция
Не потапяйте зарядната станция във вода, това може да повреди захранващата част. Просто я избършете с влажна
кърпа и след това я подсушете. Не докосвайте частта за зареждане на прахосмукачката.
Следвайте илюстрираните инструкции в началото на листовката.
Никога не почиствайте пода без поставен филтър, тъй като това предотвратява навлизането на мръсотия и вода в
моторния блок, което би довело до повреждане или дори унищожаване на прахосмукачката.
Редовното почистване и правилната употреба удължават експлоатационния живот на уреда.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем
Причина
Решение
Уредът не може да се
зарежда.
Недостатъчно добра връзка щепсел/контакт
Проверете щепсела на адаптера и контакта за
електрическо захранване.
Неправилно поставяне
Поставете уреда правилно.
Твърде висока/ниска температура на батерията
Оставете батерията да достигне нормална температура
преди зареждане.
Повредена платка за захранване
Свържете се с нашия отдел за следпродажбено
обслужване.
Уредът не работи.
Изтощена/празна батерия
Поставете уреда върху зарядната станция да се зареди
напълно.
Уредът е във вертикална позиция
Наклонете уреда, за да започне работа.
Пълен резервоар с мръсна вода
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Активирана защита от прегряване поради блокаж
Отстранете блокажа и изчакайте уреда да се охлади.
Дръжката/резервоарът за мръсна вода не е
застопорен
Уверете се, че инсталирането е правилно преди
употреба.
Намалена ефективност на
почистване
Отпадъци във всмукателния отвор на четката за
под или в тръбите
Отстранете препятствията от всмукателния
отвор/тръбите.
Запушен филтър или патрон на филтъра
Почистете или сменете филтъра/патрона на филтъра.
Твърде голямо износване на ролката или филтъра
Сменете ролката или патрона на филтъра.
Необичаен шум от мотора
Препълнен резервоар за мръсна вода
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Блокиран всмукателен отвор
Почистете блокажа във всмукателния отвор.
Четката за под не подава
вода
Резервоарът за чиста вода не е инсталиран.
Инсталирайте правилно резервоара за чиста вода.
Резервоарът за чиста вода няма достатъчно вода.
Напълнете резервоара.
Индикаторът за пълен
резервоар за мръсна вода
свети.
Пълен резервоар с мръсна вода Изпразнете и почистете резервоара за мръсна вода.
Ролката не се
върти/Индикаторът за
блокаж свети
Ролката е оплетена в отпадъци или не е
инсталирана
Отстранете отпадъците или инсталирайте отново
ролката.
Неуспешно
самопочистване
Лош контакт със зарядната станция
Поставете добре уреда върху зарядната станция.
Пълен или неправилно инсталиран резервоар за
мръсна вода
Почистете резервоара за мръсна вода и го инсталирайте
правилно.
61

ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA
Загальні правила безпеки
Під час користування пилососом завжди дотримуйтеся наведених нижче правил
безпеки: Уважно прочитайте цей посібник і використовуйте прилад відповідно до
викладених у ньому інструкцій. // Перед першим використанням приладу зніміть усі
захисні плівки або поліетиленове упакування. // Ніколи не залишайте прилад, що
працює, без нагляду. // Перед використанням приладу зберіть усі його частини
належним чином. // Використовуйте прилад виключно в приміщенні та в сухих місцях.
// Використовуйте прилад тільки з рекомендованими виробником деталями. // Не
використовуйте прилад, якщо він упав, пошкодився, зберігався на вулиці або якщо в
нього потрапила рідина. // Регулярне очищення допоможе подовжити термін
придатності приладу. // Не допускайте контакту волосся, вільних частин одягу, пальців
та інших частин тіла з отворами або рухомими частинами приладу. // Прилад відповідає
всім необхідним стандартам щодо електрики та радіоперешкод. // Прилад не
призначений для використання дітьми та особами з обмеженими фізичними або
розумовими здібностями. Цей прилад можна використовувати дітям від 8 років і
старше, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи з нестачею досвіду та знань, якщо вони перебувають під наглядом або
отримали відповідні вказівки щодо безпечного використання приладу й усвідомлюють
пов’язану з цим небезпеку. Діти можуть користуватися приладом лише під наглядом
дорослих. Не дозволяйте їм гратися з ним. // Не доручайте дітям чищення або
обслуговування приладу, якщо їм не виповнилося 8 років і вони перебувають без
нагляду. // Вимикайте прилад після використання.
Небезпечно!
Не занурюйте головний блок / корпус приладу або підставку для заряджання у воду чи
іншу рідину та в жодному разі не мийте їх під проточною водою.
Спеціальні застереження
Перед підключенням приладу або підставки для заряджання до мережі живлення
переконайтеся, що напруга, зазначена на приладі або підставці для заряджання,
відповідає напрузі у вашій електромережі. // Не використовуйте пилосос і підставку для
заряджання (або адаптер — залежно від моделі пилососа), якщо вони пошкоджені. // У
разі пошкодження підставки для заряджання або адаптера, щоб уникнути небезпеки,
їх необхідно замінити лише на оригінальні вироби. // В адаптер вбудовано
трансформатор. Заборонено видаляти та заміняти адаптер, оскільки це може
призвести до небезпечної ситуації. // Заряджайте пилосос лише за допомогою
адаптера та підставки для заряджання з комплекту постачання. Під час заряджання
адаптер може нагріватися. Це нормальне явище. (Залежно від моделі, якщо вона має
адаптер.) // Під час заряджання прилад потрібно вимикати. // Ніколи не використовуйте
пилосос без фільтрів або фільтрувального блока. // Випускні отвори можуть бути
незаблоковані під час роботи пилососа. // Прилад призначено винятково для
побутового використання в приміщеннях. // Слідкуйте, щоб всмоктувальні отвори були
чистими та в них не було жодних перешкод, щоб забезпечити оптимальну потужність
усмоктування приладу. Регулярно очищуйте відкриті ділянки шлангу всмоктування та
62

видаляйте пил, волосся або інші забруднення, які можуть заблокувати потік повітря. //
Перед чищенням опори або підставки для заряджання від’єднайте прилад від
електромережі. // Ніколи не використовуйте пилосос для очищення поверхонь від
попелу, металевої стружки, недопалків, сірників, рідин (наприклад, води, піни для
чищення килимів), гострих предметів (наприклад, уламків скла тощо). // Тримайте
всмоктувальну трубку та відкриті частини приладу подалі від обличчя й тіла. // Не
застосовуйте прилад для прибирання будівельних матеріалів (як-от пісок, вапно,
цементний або тонерний порошок тощо). Це може призвести до пошкодження приладу.
Несправності та їх усунення
Ситуація
Можливі причини
Рішення
Роликова щітка не
обертається.
Акумулятор відсутній
Зарядіть пристрій для миття
підлоги.
Роликова щітка притиснута
важким предметом або забита
завеликою кількістю волосся.
Видаліть усі важкі предмети
й усуньте волосся.
Насос не подає воду
Резервуар для чистої води
спорожнів.
Наповніть резервуар чистою
водою.
Він заблокований стороннім
об’єктом.
Очистьте форсунку та
резервуар для брудної води.
Недостатній час
використання після
заряджання
Недостатній час заряджання
Акумулятор — витратний
виріб. Придбати новий
акумулятор можна в
зазначеному пункті ремонту.
Застарілий акумулятор
Довкілля
Не викидайте прилад зі звичайним побутовим сміттям після завершення строку його експлуатації.
Передайте його в офіційний пункт збору для утилізації. Цим ви посприяєте збереженню довкілля.
Цей пристрій позначено відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU щодо відходів електричного та
електронного обладнання (WEEE). Ця директива є основою законодавства щодо повернення та
вторинної переробки відходів електричного й електронного обладнання у країнах Європи.
Обслуговування та гарантія
У разі виникнення питань або проблем зверніться до Центру обслуговування споживачів у вашій країні (його
номер телефону можна знайти на талоні всесвітньої гарантії).
Примітка. Гарантійний термін акумулятора пилососа становить 12 місяців.
Лише для особистого використання!
63

Щоб полегшити процес транспортування деякі частини приладу упаковують окремо й надійно фіксують в основному пакуванні. // Перед
першим використанням прочитайте інструкції зі збирання та безпеки. // Перед першим використанням слід акуратно зняти всі етикетки.
// Прилад призначений для сухого прибирання в побутових умовах та для домашнього використання.
КОМПЛЕКТУЮЧІ
1
Корпус з двигуном
2
Ручка
3
Відсік очищувача та зарядна база
4
Зарядний адаптер для акумулятора
5
Щітка для чищення 2-в-1
ВСТАНОВЛЕННЯ
Зберіть пилосос, вставивши верхню частину ручки в нижню. // Якщо ви зібрали його правильно, почуєте легке клацання. //
Якщо потрібно від'єднати ручку, просуньте тонкий предмет в отвір на задній панелі, підніміть ручку.
Ставте базу на водонепроникну підлогу. // Ставте базу на відстані щонайменше 1 метра від будь-яких джерел тепла. // В
комплект входить зарядний адаптер. // Адаптер потрібно вставити в гніздо на нижній стороні зарядного відсіку. // Зберігайте
щітку для чищення у спеціальних гніздах відсіку.
ВИКОРИСТАННЯ
Не використовуйте пилосос для збирання піни, скла, попелу, палаючих або гострих предметів, оскільки це призведе до
пошкодження приладу. Під час роботи не використовуйте піноутворюючі мийні засоби, оскільки це може призвести до
пошкодження пилососа. // Пилососом можна чистити всі типи твердого підлогового покриття. // Через свою форму придатний
для чищення поверхонь, що знаходяться на висоті до 14 см від підлоги. // На задній панелі блоку мотора є невелике коліщатко,
яке запобігає пошкодженню блоку мотора. // Якщо пилосос працює в нахиленому положенні, робота сповільнюється, щоб
брудна вода з бака не потрапила в блок мотора і не пошкодила пилосос. // Щіткою зручно чистити біля країв різних об'єктів.
// Моторизована щітка полегшує прибирання. // Пилосос використовують для сухого та вологого прибирання. // Верхній
контейнер призначений для чистої води, відпрацьована вода та бруд під час прибирання накопичуються в нижньому
контейнері. // Якщо під час роботи загоряється червоний індикатор, це означає, що резервуар для брудної води переповнений
і його слід спорожнити. Якщо червоний індикатор продовжує горіти, це означає, що великі шматки бруду намоталися на ролик
або блокується подача повітря до щітки. У цьому випадку слід очистити щітку. // Коли прилад вимикають, то спалахує білий
індикатор, який потім гасне.
-
Пилосос використовують для очищення всіх типів твердого підлогового покриття. У цьому випадку верхній контейнер
повинен бути порожнім. // Нахиліть ручку під
кутом до себе, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення. // Під час пилососення
бруд збирається у великому контейнері.
-
Пилосос використовують для сухого та вологого прибирання. // Верхній резервуар призначений для чистої води. //
Відкрутіть резервуар, нал
ийте воду кімнатної температури, а потім знову прикрутіть його до пилососа. // Нахиліть ручку
під кутом, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення. Пилосос виявить воду в резервуарі і почне автоматично подавати її на
ролики. // Моторизована щітка почистить під
логу, а брудна вода та сміття збереться у великому резервуарі. // Якщо ролики
мокрі, не залишайте пилосос на делікатному підлоговому покритті.
ЗАРЯДЖАННЯ
Щоб пилосос заряджався на базі, слідкуйте за правильним з'єднанням адаптера з зарядним шнуром. На нижній стороні щітки
є гніздо, через яке прилад заряджається автоматично, коли знаходиться на базі. // Заряджайте пилосос на відстані не менше
1 м від будь-яких нагрівальних поверхонь. // Переконайтеся, що зона контакту між базою та нижньою частиною щітки суха.
Коли акумулятор заряджається, передній індикатор світиться білим. Коли акумулятор заряджений, через хвилину індикатор
згасне. // Коли акумулятор розрядиться, загориться білий індикатор, що попереджає про необхідність зарядити прилад.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
Якщо ви хочете замінити прилад або він вам більше не потрібен, подбайте про захист навколишнього середовища.
Перед тим, як утилізувати пилосос, необхідно вийняти акумулятор. // З метою безпеки, коли виймаєте акумулятор,
перевірте, чи він повністю розрядився. Якщо прилад не має знімного акумулятора, дотримуйтесь інструкцій, наведених у
буклеті з ілюстраціями. // Дотримуйтесь ілюстративних інструкцій, щоб правильно утилізувати акумулятор.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
На ручці пилососа розміщено три функціональні кнопки.
-
Кнопка увімкнення/вимкнення «On/Off». Використовується, щоб вмикати та вимикати пилосос
-
Кнопка швидкості потоку повітря під час прибирання.
Режим «ECO» (режим економії батареї, максимальний час роботи від одного заряду),
Режим «МАКС.» («MAX») (середній час роботи від одного заряду).
-
Кнопка автоматичного очищення роликів. Коли плануєте увімкнути цей режим, пилосос повинен стояти на базі і бути
підключеним до електромережі. Якщо акумулятор розрядився, доведеться трохи почекати, поки він хоча би частково
зарядиться.
АВТОМАТИЧНЕ ОЧИЩЕННЯ, КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПИЛУ ТА ФІЛЬТРИ
Функція самоочищення
Коли ви закінчите прибирання і захочете почистити прилад, виконайте наступні дії. Наповніть резервуар для чистої води. //
Спорожніть бак для брудної води. // Поставте пилосос на базу, перевірте, чи акумулятор хоча би частково заряджений і чи
підключена база до електромережі. // Натисніть на ручці кнопку автоматичного очищення. // Автоматичне очищення триває
близько двох хвилин. // Чиста вода з резервуара подається на ролики, які обертаються і очищуються. Щітка оснащена
64

гребінцем, який допомагає користувачеві видалити зайве волосся перед очищенням, зменшуючи таким чином загальні
зусилля, спрямовані на повне очищення приладу.
Очищення резервуарів і контейнерів:
Після завершення автоматичного очищення відкрутіть резервуар для чистої води і вилийте зайву воду. // Дайте контейнеру і
кришці контейнера повністю висохнути.
Вийміть резервуар для брудної води з пилососа. Витягніть великий обід фільтра з контейнера, витягніть з нього малий фільтр.
Ретельно промийте всі деталі, адже якщо їх не чистити регулярно, вони можуть набути неприємного запаху. Почекайте, поки
всі деталі повністю висохнуть.
Перед наступним використанням пилососа перевірте, чи правильно зібрані та вставлені в нього всі деталі. // Резервуар для
брудної води потрібно спочатку вставити в нижню частину і лише потім закріпити у верхній частині.
Очищення моторизованої щітки
На тильній стороні щітки є кнопка. // Якщо натиснути на неї, ручка ролика збоку від'єднається, і ви зможете сміливо зняти її з
щітки. // За допомогою маленької комплектної щіточки можна почистити внутрішні частини щітки. Якщо потягнути за ручку
маленької комплектної щітки, з неї вийде спеціальний різець для зрізання залишків ворсу з ролика.
У верхній частині є кришка щітки, яку можна зняти, якщо натиснути на обидві кнопки. Протріть кришку, промийте її під
струменем води.
Перед повторним використанням ретельно просушіть ролик і кришку.
Вставте ролик назад у щітку. // Якщо ручка ролика зафіксується, коли вставити її назад у щітку, це свідчить, що ви вставили
її правильно.
Зарядна база
Не занурюйте базу у воду – це може призвести до пошкодження блоку живлення. Просто протріть її вологою ганчіркою, а
потім висушіть. Не торкайтеся частини для заряджання пилососа.
Дотримуйтесь ілюстративних інструкцій, наведених на початку цього буклету.
Ніколи не вмикайте пилосос без встановленого фільтра, оскільки останній запобігає потраплянню надлишків бруду та води в
блок двигуна і, як наслідок, пошкодженню або навіть виведенню пилососа з ладу.
Якщо прилад регулярно чистити і правильно ним користуватися, строк його служби подовжується.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Причина
Рішення
Прилад не заряджається.
Штепсельна вилка погано закріплена в
розетці
Перевірте щільність закріплення штепсельної вилки
адаптера в розетці.
Неправильне розміщення
Перемістіть прилад у правильне положення.
Акумулятор занадто холодний/гарячий
Перед заряджанням дайте акумулятору нагрітися до
нормальної температури.
Пошкоджена плата живлення
Зверніться до нашої служби післяпродажного
обслуговування.
Прилад не працює.
Низький заряд акумулятора/акумулятор
розряджений
Встановіть прилад на зарядну базу та зачекайте,
поки він повністю зарядиться.
Прилад стоїть вертикально
Нахиліть прилад, щоб він почав працювати.
Переповнений резервуар для брудної води
Спорожніть резервуар для брудної води.
Спрацював захист від перегрівання через
засмічення
Ліквідуйте засмічення, дочекайтеся, поки прилад
охолоне.
Ручка/резервуар для брудної води не
закріплені
Перед експлуатацією перевірте правильність
встановлення.
Зниження ефективності
прибирання
Сміття у всмоктувальному патрубку щітки для
підлоги або трубах
Ліквідуйте засмічення у всмоктувальному
отворі/трубах.
Засмічений фільтр або картридж фільтра
Очистіть або замініть фільтр/картридж фільтра.
Надмірний знос ролика або фільтра
Замініть ролик або картридж фільтра.
Ненормальний шум мотора
Переповнений резервуар для брудної води
Спорожніть резервуар для брудної води.
Заблокований всмоктувальний отвір
Ліквідуйте засмічення всмоктувального отвору.
З щітки для підлоги не
надходить вода
Не встановлено резервуар для чистої води.
Встановіть резервуар для чистої води належним
чином.
У резервуарі для чистої води бракує води.
Долийте воду в резервуар для чистої води.
Світиться індикатор
заповненості резервуара
для брудної води.
Переповнений резервуар для брудної води Спорожніть і почистіть резервуар для брудної води.
Ролик не
обертається/Світиться
індикатор блокування
В ролику заплуталося сміття або його не
встановили
Витягніть сміття або встановіть ролик на місце.
Збій самоочищення
Поганий контакт із зарядною базою
Встановіть прилад на зарядну базу належним чином.
Повний або неправильно встановлений
резервуар для брудної води
Очистіть резервуар для брудної води та встановіть
його належним чином.
65

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ RU
Предупреждения
При пользовании прибором следуйте приведенным указаниям по безопасности:
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и используйте прибор в
соответствии с инструкцией. // Перед первым использованием удалите с прибора
транспортную упаковку, защитную пленку и наклейки. // Не оставляйте работающий
прибор без присмотра. // Перед использованием соберите и закрепите детали
прибора. // Используйте прибор только в сухих закрытых помещениях. // Разрешается
использовать прибор только с деталями, рекомендованными производителем
прибора. // Не пользуйтесь прибором, если он упал, поврежден, хранился на открытом
воздухе или упал в воду. // Регулярно очищайте прибор. Это продлит срок его службы.
// Следите, чтобы волосы, длинная одежда, пальцы и другие части тела не касались
отверстий и подвижных частей прибора. // Прибор соответствует всем стандартам по
электромагнитным полям и нормам, регулирующим допустимые уровни радиопомех.
// Прибор не предназначен для использования детьми и людьми с ограниченными
физическими или психическими способностями. Допускается использование прибора
детьми старше восьми лет и людьми с ограниченными физическими, двигательными
и психическими способностями, а также людьми, не имеющими достаточного опыта
или знаний для его использования, только под присмотром или если они были
обучены пользованию прибором и осознают возможную опасность, связанную с
неправильной эксплуатацией прибора. Следите за детьми во время работы прибора.
Не позволяйте детям играть с прибором. // Дети могут очищать и осуществлять
обслуживание прибора, только если они достигли восьмилетнего возраста и
находятся под присмотром. // Выключайте прибор после использования.
Опасность
Не погружайте прибор и зарядную базу (или адаптер) в воду и другую жидкость, не
мойте под струей воды.
Важные предупреждения
Перед подключением прибора или зарядной базы с сетевым шнуром к электросети
убедитесь, что номинальное напряжение соответствует напряжению электросети. //
Не пользуйтесь прибором и зарядной базой (или адаптером — в зависимости от
модели вашего прибора), если они повреждены. // При повреждении зарядной базы
(или адаптера) заменяйте их только оригинальными изделиями, чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора. // В адаптере встроен трансформатор.
Запрещается снимать и менять адаптер, так как это может привести к опасной
ситуации. // Заряжать аккумулятор можно только с помощью адаптера и зарядной
базы, входящих в комплект прибора. Допускается нагрев адаптера в процессе зарядки
(зависит от модели, если адаптер входит в комплект поставки). // Выключите прибор
на время зарядки. // Запрещается использовать прибор без фильтров или блока
фильтров. // Следите, чтобы отверстия для выхода воздуха были свободные во время
работы прибора. // Пылесос предназначен для домашнего использования для уборки
внутри помещений. // Для сохранения мощности всасывания и эффективной уборки
66

следите за чистотой всасывающих отверстий. Регулярно очищайте отверстие трубы
от пыли, волос и других загрязнений, которые могут блокировать воздушный поток. //
Перед очисткой подставки или зарядной базы отсоедините ее от электросети. //
Запрещается использовать прибор для уборки неостывшего пепла, опилок, окурков,
спичек, жидкостей (например, пены для ковров), острых предметов (осколков и т.п.). //
Не приближайте к себе всасывающее отверстие. // Не используйте прибор для уборки
строительного мусора (мелкого песка, извести, цемента) и тонера для принтеров, так
как это может привести к поломке прибора.
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Щетка не вращается.
Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Щетка прижата тяжелым
предметом или на щетке
набралось много волос.
Уберите тяжелые предметы и
снимите волосы.
Не подается вода из насоса.
Вода в резервуаре для чистой
воды израсходована.
Наполните резервуар для чистой
воды.
Воду блокирует посторонний
предмет.
Очистите сопло от грязи и
очистите бак для грязной воды.
Короткое время использования
после зарядки.
Недостаточное время зарядки.
Аккумулятор является расходным
материалом. Приобрести новый
аккумулятор можете в сервисном
центре.
Аккумулятор выработал свой
ресурс.
Окружающая среда
Изделие не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Его следует сдать в
соответствующий пункт приема электронного и электрооборудования для последующей
утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, вы поможете предотвратить причинение
ущерба окружающей среде и здоровью людей.
Данный прибор маркирован в соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU по обращению с отходами
от электрического и электронного оборудования (WEEE). Данная директива определяет требования по
сбору и утилизации отходов электрического и электронного оборудования, действующие во всех странах
ЕС.
Гарантия и сервис
При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Список
авторизованных сервисных центров вы можете найти в брошюре «Гарантийные обязательства» и на веб-
сайт компании.
Примечание: гарантия на аккумулятор 12 месяцев.
Только для использования в быту!
Импортер: ООО «Горенье БТ»
119180, Москва, Якиманская наб., 4, стр. 1
67

Для удобства транспортировки некоторые детали прибора упакованы по отдельности и уложены в упаковку прибора. // Перед
первым использованием прибора прочитайте и соблюдайте инструкции по сборке и безопасной эксплуатации. // Перед первым
использованием удалите все этикетки. // Прибор предназначен для бытового использования для сухой уборки пылесосом.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1
Корпус с двигателем
2
Ручка
3
Лоток для очистки и зарядная док-станция
4
Адаптер для зарядки аккумулятора
5
Щеточка для очистки 2 в 1
УСТАНОВКА
Соберите пылесос, вставив верхнюю часть ручки в нижнюю. // Правильная сборка сопровождается щелчком. // Чтобы
отсоединить ручку, вставьте тонкий предмет в отверстие с задней стороны и поднимите ручку.
Разместите док-станцию на водостойком напольном покрытии. // Док-станция должна находиться на расстоянии не
менее 1 метра от источников тепла. // Адаптер для зарядки входит в комплект поставки. // Вставьте адаптер в разъем
с нижней стороны док-станции. // Храните щетку для очистки в специальном держателе на док-станции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Пылесос не предназначен для уборки пенящихся моющих средств, стекла, окурков, спичек или любых острых
предметов, которые могут привести к повреждению прибора. Не используйте пылесос с пенящимися моющими
средствами, так как это может привести к его поломке. // Пылесос предназначен для уборки всех типов твердых
напольных покрытий. // Конструкция пылесоса позволяет убирать под низкими предметами высотой всего
14 сантиметров от пола. // С задней стороны моторного блока расположено небольшое колесо для защиты от
повреждений. // В наклонном положении пылесос замедляет работу, чтобы предотвратить попадание грязной воды
из резервуара в моторный блок и защитить прибор от поломки. // Щетка удобна для уборки вдоль стен и плинтусов.
// Электрическая турбощетка облегчает процесс уборки. // Пылесос можно использовать для сухой и влажной уборки.
// Верхний резервуар предназначен для чистой воды, а грязная вода и мусор во время уборки собираются в нижнем
резервуаре. // Если во время работы загорается красный индикатор, это означает, что резервуар для грязной воды
полон и его необходимо опорожнить. Если после опорожнения красный индикатор продолжает гореть, значит, на
валик намотался крупный мусор или заблокирована подача воздуха в щетке. В этом случае необходимо очистить
щетку. // Когда вы выключаете прибор, загорается и затем гаснет белый индикатор.
-
Пылесос можно использовать для сухой уборки всех видов твердых напольных покрытий. В этом случае верхний
резервуар для чистой воды должен быть пустым. // Наклоните ручку на себя и нажмите кнопку вкл./выкл. // Во
время сухой уборки мусор собирается в нижнем резервуаре.
-
Пылесос можно использовать для сухой и влажной уборки. // Верхний резервуар предназначен для чистой воды.
// Открутите резервуар, залейте воду комнатной температуры и прикрутите резервуар обратно. // Наклоните ручку
пылесоса на себя и нажмите кнопку вкл./выкл. Пылесос обнаружит воду в резервуаре и автоматически начнет
подавать ее на валики. /
/ Электрическая турбощетка будет мыть пол, а грязная вода и мусор будут собираться в
нижнем резервуаре. // Не оставляйте включенный пылесос с влажными валиками на чувствительных к влаге
напольных покрытиях.
ЗАРЯДКА
Правильно подключите адаптер к зарядному кабелю док-станции, чтобы пылесос заряжался при установке на док-
станцию. С нижней стороны щетки расположен контактный разъем, через который прибор автоматически
заряжается на док-станции. // Заряжайте пылесос на расстоянии не менее 1 метра от источников тепла. // Убедитесь,
что область контакта между док-станцией и нижней частью щетки сухая. Когда аккумулятор заряжается, передний
индикатор горит белым светом. Когда аккумулятор полностью заряжен, индикатор гаснет через минуту. // Когда
уровень заряда аккумулятора низкий, загорается белый индикатор, предупреждающий о необходимости зарядки.
УТИЛИЗАЦИЯ
Если вы хотите заменить прибор или он вам больше не нужен, помните о защите окружающей среды.
Перед утилизацией прибора необходимо снять аккумулятор. // Для безопасного снятия аккумулятора убедитесь,
что он полностью разряжен. Если прибор не оснащен съемным аккумулятором, следуйте прилагаемой
иллюстрированной инструкции. // Для правильной утилизации аккумулятора следуйте прилагаемой
иллюстрированной инструкции.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
На ручке пылесоса расположены три кнопки.
-
Кнопка вкл./выкл. Используется для включения и выключения пылесоса.
-
Кнопка скорости.
ECO (энергосберегающий режим, обеспечивает самое продолжительное время работы от одной зарядки)
МАХ (среднее время работы от одной зарядки)
-
Кнопка самоочистки валиков. При использовании этой функции пылесос должен быть установлен на док-станцию
и подключен к электросети. Если аккумулятор разряжен, необходимо подождать, пока он хотя бы частично
зарядится.
АВТОМАТИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА, КОНТЕЙНЕР ДЛЯ ПЫЛИ И ФИЛЬТРЫ
Самоочистка
Чтобы запустить функцию самоочистки после уборки, выполните следующие действия. Наполните резервуар для
чистой воды. // Опорожните резервуар для грязной воды. // Установите пылесос на док-станцию. Убедитесь, что
аккумулятор хотя бы частично заряжен и док-станция подключена к электросети. // Нажмите кнопку самоочистки на
ручке. // Процесс самоочистки занимает примерно две минуты. // Чистая вода из резервуара подается на валики,
68

которые вращаются и очищаются. Щетка оснащена специальным гребнем, который помогает удалять намотавшиеся
волосы с валика, что упрощает последующий уход за прибором.
Очистка резервуаров
После завершения самоочистки открутите резервуар для чистой воды и вылейте оставшуюся воду. // Оставьте
резервуар и его крышку до полного высыхания.
Снимите с пылесоса резервуар для грязной воды. Извлеките из резервуара большой фильтр, а затем достаньте из
него малый фильтр. Тщательно промойте все детали, так как при нерегулярной очистке может появиться
неприятный запах. Оставьте все детали до полного высыхания.
Перед следующим использованием правильно соберите все детали и установите на пылесос. // При установке
резервуара для грязной воды сначала вставьте его нижнюю часть в пылесос, а затем защелкните верхнюю.
Очистка электрической турбощетки
С задней стороны щетки имеется кнопка. // Нажмите на нее, чтобы освободить боковой фиксатор валика и затем
безопасно извлечь валик. // С помощью прилагаемой щеточки для очистки очистите внутренние части щетки. Если
потянуть за ручку на щеточке, можно извлечь инструмент для срезания оставшихся волос с валика.
На верхней части щетки имеется крышка, которую можно снять, нажав на две кнопки-фиксаторы. Протрите крышку
и промойте ее под водой.
Тщательно просушите валик и крышку перед установкой в щетку.
Правильно установите очищенный валик обратно в щетку. // Валик правильно установлен, если фиксатор валика
защелкнулся при нажатии.
Зарядная док-станция
Не погружайте док-станцию в воду, так как это может повредить систему питания прибора. Достаточно протереть
док-станцию влажной тканью и затем вытереть насухо. Не прикасайтесь к зарядным контактам.
Следуйте иллюстрированным инструкциям в начале инструкции по эксплуатации.
Никогда не используйте пылесос без установленного фильтра, так как он предотвращает попадание грязи и воды в
моторный блок и, как следствие, повреждение или даже поломку пылесоса.
Регулярная очистка и правильное использование продлевают срок службы прибора.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Прибор не
заряжается.
Вилка адаптера неплотно держится в
розетке.
Проверьте подключение адаптера к розетке.
Прибор неправильно установлен на док-
станцию.
Правильно установите прибор на док-станцию.
Слишком низкая или высокая температура
аккумулятора.
Дайте аккумулятору остыть или нагреться до комнатной
температуры перед зарядкой.
Повреждена плата питания.
Обратитесь в сервисный центр.
Прибор не работает.
Низкий заряд аккумулятора или аккумулятор
полностью разряжен.
Установите прибор на док-станцию для полной зарядки.
Прибор находится в вертикальном
положении.
Наклоните ручку прибора, чтобы начать уборку.
Переполнен резервуар для грязной воды.
Опорожните резервуар для грязной воды.
Сработала защита от перегрева из-за засора.
Устраните засор и подождите, пока прибор остынет.
Ручка или резервуар для грязной воды
установлены неправильно.
Убедитесь, что все детали установлены правильно.
Низкая
эффективность
уборки.
Засорилось всасывающее отверстие щетки
или трубки.
Устраните засор во всасывающем отверстии или трубке.
Засорился фильтр или картридж фильтра.
Очистите или замените фильтр или картридж фильтра.
Валик или фильтр сильно изношены.
Замените валик или фильтр.
Нехарактерный шум
двигателя.
Переполнен резервуар для грязной воды.
Опорожните резервуар для грязной воды.
Засорилось всасывающее отверстие.
Устраните засор во всасывающем отверстии.
Щетка не подает
воду.
Резервуар для чистой воды не установлен.
Проверьте, правильно ли установлен резервуар для
чистой воды.
В резервуаре для чистой воды закончилась
вода.
Наполните резервуар для чистой воды.
Горит индикатор
заполненного
резервуара для
грязной воды.
Переполнен резервуар для грязной воды. Опорожните и очистите резервуар для грязной воды.
Валик не вращается. /
Горит индикатор
блокировки.
На валик намотался мусор или валик
неправильно установлен.
Удалите мусор или правильно установите валик.
Самоочистка не
выполняется.
Плохой контакт с док-станцией.
Убедитесь, что прибор хорошо установлен на док-станции.
Резервуар для грязной воды переполнен или
установлен неправильно.
Опорожните и правильно установите резервуар для
грязной воды.
69

ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ ҚАЗ
Ескертулер
Аспапты қолдану кезінде берілген қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларды орындаңыз:
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқыңыз және аспапты нұсқаулыққа
сәйкес қолданыңыз. // Алғаш қолданар алдында аспаптың тасымалдау қаптамасын,
қорғайтын пленкасын және жапсырмаларын алып тастаңыз. // Жұмыс жасап тұрған
аспапты қараусыз қалдырмаңыз. // Қолданар алдында аспап бөлшектерін жинаңыз
және бекітіңіз. // Аспапты құрғақ жабық ғимараттарда ғана қолданыңыз. // Аспапты
өндіруші ұсынған бөлшектермен ғана қолдануға рұқсат етіледі. // Егер аспап құлаған,
зақымдалған, ашық ауада сақталған немесе суға құлаған болса, оны қолданбаңыз.
// Аспапты жүйелі түрде тазалап тұрыңыз. Бұл оның қызмет ету мерзімін ұзартады. //
Шаштың, ұзын киімнің, саусақтың және дененің басқа да мүшелерінің аспаптың
саңылауы мен жылжымалы бөліктеріне тиіп тұрмауын қадағалаңыз. // Аспап радио
кедергілердің рұқсат етілетін деңгейлерін реттейтін электромагнитті өрістер мен
нормалар жөніндегі барлық стандарттарға сәйкес келеді. // Аспап балалардың және
физикалық немесе психикалық қабілеттері шектеулі адамдардың қолдануына
арналмаған. Аспапты сегіз жастан асқан балаларға және физикалық, қозғалу және
психикалық қабілеттері шектелген адамдарға, сонымен қатар оны қолдану үшін
жеткілікті тәжірибесі мен білімі жоқ адамдарға тек тәжірибесі бар адамның
қадағалауымен немесе егер олар аспапты қолдануға үйретілген болса және аспапты
дұрыс пайдаланбауға байланысты туындауы ықтимал қауіпті түсінген жағдайда ғана
осы аспапты қолдануға рұқсат етіледі. Аспап жұмысы кезінде балаларды
қадағалаңыз. Балаларға аспаппен ойнауға рұқсат етпеңіз. // Балалар сегіз жасқа
жеткен және үлкен кісінің қарауында болған жағдайда ғана аспапты тазалауды және
оған қызмет көрсетуді орындай алады. // Қолданып болған соң аспапты сөндіріңіз.
Қауіптілік
Аспапты және зарядтау базасын (немесе адаптерді) суға және басқа да сұйықтыққа
батырмаңыз, ағын судың астында жумаңыз.
Маңызды ескертулер
Желілік шнуры бар аспапты немесе зарядтау базасын электр желісіне жалғар
алдында номиналды кернеудің электр желісінің кернеуіне сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз. // Аспап және зарядтау базасы (немесе адаптер - аспабыңыздың моделіне
байланысты) бүлінген болса, оларды қолданбаңыз. // Зарядтау базасы (немесе
адаптер) бүлінген жағдайда аспапты қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін тек
түпнұсқа бұйымдарды ғана қолданыңыз. // Адаптерге трансформатор кірістірілген.
Адаптерді ағытып алуға және ауыстыруға тыйым салынады, өйткені бұл қауіпті
жағдайға алып келуі мүмкін. // Аккумуляторды аспап жиынтығына кіретін адаптердің
және зарядтау базасының көмегімен ғана зарядтауға болады. Зарядтау процесінде
адаптердің қызуына жол беріледі (егер адаптер жеткізу жиынтығына кіретін болса,
моделіне байланысты). // Зарядтау кезінде аспапты сөндіріп қойыңыз. // Аспапты
сүзгілерсіз немесе сүзгілер блогысыз қолдануға тыйым салынады. // Ауа шығаруға
арналған саңылаулардың аспап жұмысы кезінде бітелмеуін қадағалаңыз. //
Шаңсорғыш бөлме ішінде жинау мақсатында үйде қолдануға арналған. // Сору
70

қуатын және жинау тиімділігін сақтау үшін соратын саңылаулардың тазалығын
қадағалаңыз. Тұрбаның саңылауларын шаңнан, шаштан және ауа ағынын бітеуі
мүмкін басқа да ластардан жиі тазалап тұрыңыз. // Тұғырды немесе зарядтау базасын
тазалар алдында оны электр желісінен ажыратыңыз. // Аспапты әлі де суымаған күлді,
жоңқаларды, тұқылдарды, сіріңкелерді, сұйықтықтарды (мысалы, кілемдерге
арналған көбік), өткір заттарды (жарықшақтарды және т.б.) жинау үшін қолдануға
тыйым салынады. // Соратын саңылауды өзіңізге жақындатпаңыз. // Аспапты
құрылыс қоқысын (ұсақ құм, ізбес, цемент) және принтерге арналған тонерді жинау
үшін қолданбаңыз, өйткені бұл аспаптың сынуына алып келуі мүмкін.
Ақаулықтарды іздеу және жою
Ақаулық
Ықтимал себебі
Жою
Щетка айналмайды.
Аккумулятор разрядтанған.
Аккумуляторды зарядтаңыз.
Щетканы ауыр зат қысып қалған
немесе щеткаға көп шаш
жиналып қалған.
Ауыр заттарды және шаштарды
алып тастаңыз.
Сорғыдан су берілмейді.
Таза суға арналған
резервуардағы су таусылған.
Таза суға арналған резервуарды
толтырыңыз.
Суды бөгде зат блоктап тұр.
Түтікті ластан тазалаңыз және
лас суға арналған бакты
тазалаңыз.
Зарядтаудан кейін қолдану
уақыты қысқа.
Зарядтау уақыты жеткіліксіз.
Аккумулятор шығын материалы
болып табылады. Жаңа
аккумуляторды сервис
орталығынан ала аласыз.
Аккумулятор өзінің ресурсін
тауысты.
Қоршаған орта
Бұйым тұрмыстық қалдық ретінде жойылмауы тиіс.Оны одан ары кәдеге жарату үшін оны
электронды және электрлік жабдықтардың тиісті орындарына тапсырған жөн. Бұйымды кәдеге
жарату ережелерін сақтау арқылы қоршаған ортаға және адамдардың денсаулығына зиян
келтірудің алдын ала аласыз.
Бұл аспап Электрлік және электронды жабдықтардың қалдықтарын қолдану туралы 2012/19/EU еуропа
деректемесіне сәйкес таңбаланған (WEEE). Осы деректеме ЕО барлық елдерінде қолданылатын электрлік
және электронды жабдықтардың қалдықтарын жинау және кәдеге жарату бойынша талаптарды
анықтайды.
Кепілдік және сервис
Ақаулар туындаған кезде авторлық құқығы бар сервис орталығына хабарласыңыз. Авторлық сервис
орталықтарының тізімін «Кепілді міндеттемелер» кітапшасынан және компания веб-сайты
Ескертпе:Аккумулятор кепілдігі 12 ай.
Тек тұрмыста қолда нуға арналған!
71

Қауіпсіздік мақсатында аспаптың кейбір бөліктері жеке қапталған және негізгі қаптамаға салынған. // Алғаш қолданар
алдында құрастыру және қауіпсіздік техникасы жөніндегі нұсқаулармен мұқият танысып шығыңыз. // Алғаш қолданар
алдында заттаңбалардың барлығын ақырын алып тастаңыз. // Аспап үй жағдайында құрғақ тазалауға және тұрмыстық
қолдануға арналған.
КОМПОНЕНТТЕР
1
Қозғалтқышы бар корпус
2
Сап
3
Тазалауға арналған түп және зарядтайтын док-станция
4
Аккумуляторға арналған зарядтау құрылғысы
5
Тазалауға арналған 1-гі 2 щетка
ОРНАТУ
Саптың жоғарғы бөлігін төменгі бөлігіне салу арқылы аспапты құрастырыңыз. // Егер барлығы дұрыс жасалған
болса, жеңіл сырт еткен дыбыс естисіз. // Егер сапты ажыратқыңыз келсе, жіңішке құралды артқы бетіндегі
саңылауға салыңыз және сапты көтеріңіз.
Док-станцияны суға төзімді жабыны бар еденге орнатыңыз. // Док-станция кез келген жылу көздерінен кемінде 1
метр қашықтықта тұруы тиіс. // Жеткізу жиынтығына зарядтау құрылғысы кіреді. // Адаптерді зарядтау
тартпасының төменгі бетіндегі саңылауға салу қажет. // Тазалауға арналған щетканы тартпадағы арнайы
тағайындалған саңылауларына салу арқылы сақтаңыз.
ҚОЛДАНУ
Шаңсорғыш аспапты зақымдауы мүмкін көбік түзетін жуу құралдарын, әйнекті, күлді, жанып жатқан немесе өткір
заттарды жинауға арналмаған. Аспапты көбік түзетін жуу құралымен бірге қолданбаңыз, өйткені бұл шаңсорғышты
зақымдауы мүмкін. // Шаңсорғыш еденнің қатты беттерін тазалау үшін қолданылады. // Пішімінің арқасында аспап
еденнен 14 см дейінгі биіктіктегі беттерді тазалау үшін қолданыла алады. // Жетек блогының артқы бөлігінде жетек
блогының зақымдалуының алдын алатын шағын дөңгелек бар. // Егер шаңсорғыш көлбеу күйде жұмыс жасаса,
оның жұмысы баяулайды - бұл бактағы лас судың жетек блогына түсуінің және сәйкесінше аспаптың бұзылуының
алдын алады. // Щетканы түрлі беттердің жиектерін тазалау үшін қолдануға болады. // Электрлік жетегі бар щетка
тазалауды жеңілдетеді. // Шаңсорғышты құрғақ және дымқыл жинау үшін қолдануға болады. // Жоғарғы контейнер
таза суға арналған, лас су және лас тазалау процесінде төменгі контейнерге жиналады. // Егер жұмыс барысында
қызыл индикатор жанса, бұл лас суға арналған бактың толып қалғанын, оны босату қажеттігін білдіреді. Егер қызыл
индикатор жануын жалғастырса, бұл шығыршыққа қоқыстың тұрып қалғанын немесе щеткаға ауа беру
блокталғанын білдіреді. Бұл жағдайда щетканы тазалау қажет. // Аспапты өшірген кезде кейіннен өшіп қалатын ақ
индикатор жанады.
-
Шаңсорғышты еденнің кез келген қатты беттерін тазалау үшін қолдануға болады. Бұл жағдайда жоғарғы
контейнер бос болуы тиіс. // Сапты
өзіңізге қарай бұрыштап қисайтып, қосу/өшіру батырмасын басыңыз. //
Шаңсорғыш жұмысы кезінде лас үлкен контейнерге жиналады.
-
Шаңсорғышты құрғақ және дымқыл жинау үшін қолдануға болады. // Жоғарғы резервуар таза суға арналған. //
Бакты
ң қақпағын ағытып алыңыз, бөлме температурасындағы суды құйып, қақпақты орнына орнатыңыз. //
Сапты б
ұрыштап қисайтып, қосу/өшіру батырмасын басыңыз. Шаңсорғыш бактағы суды анықтайды және оны
шы
ғыршықтарға беруді автоматты түрде бастайды. // Еденді электрлік жетегі бар щеткамен тазалау процесінде
лас су мен
қоқыс үлкен бакқа жиналады. // Шығыршықтар дымқылданған кезде шаңсорғышты сезімтал жабыны
бар еденде қалдырмаңыз.
ЗАРЯДТАУ
Шаңсорғышты док-станцияға орнату кезінде оны зарядтау үшін адаптерді шаңсорғыштың зарядтау құрылғысының
кабеліне тиісті тәсілмен қосыңыз. Щетканың төменгі бетінде саңылау бар, ол арқылы аспап док-станцияға
орнатқан кезде автоматты түрде зарядталады. // Шаңсорғышты жылу көздерінен кемінде 1м қашықтықта
зарядтаңыз. // Док-станция мен щетканың төменгі бөлігі арасындағы жанасу аймағының дымқыл еместігіне көз
жеткізіңіз. Аккумуляторды зарядтау кезінде алдыңғы индикатор ақ түспен жанады. Зарядтау аяқталғаннан кейін
индикатор бір минуттан соң өшеді. // Аккумулятор заряды төмен болған кезде аспапты зарядтау қажеттігі туралы
ескертетін ақ индикатор жанады.
АСПАПТЫ КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Егер аспапты ауыстыруды қаласаңыз немесе аспап бұдан былай қажет болмаса, қоршаған ортаны қорғау туралы
ұмытпауыңызды сұраймыз.
Шаңсорғышты кәдеге жаратпас бұрын аккумулятор батареясын ағытып алу қажет. // Аккумулятор батареясын
қауіпсіз алу үшін оның толықтай разрядтанғанына көз жеткізіңіз. Егер аспапта алмалы-салмалы аккумулятор
батареясы болмаса, суреттеме брошюрада берілген нұсқауларды орындаңыз. // Аккумулятор батареясын кәдеге
жарату үшін суреттелген нұсқаулықтарды орындаңыз.
ПАЙДАЛАНУ
Шаңсорғыш сабында үш функционалдық батырма бар.
-
Қосу/өшіру батырмасы. Шаңсорғышты қосу және өшіру үшін қолданылады.
-
Тазалау жылдамдығының батырмасы
ECO (батарея зарядын
үнемдеу режимі, бір зарядпен максималды жұмыс жасау уақыты),
MAX (бір зарядта орташа жұмыс жасау уақыты).
-
Шығыршықтарды автоматты түрде тазалау батырмасы. Осы батырманы қолдану кезінде шаңсорғыштың док-
станцияда т
ұрғанына және қорек көзіне қосылғанына көз жеткізіңіз. Егер аккумулятор разрядтанған болса, ол
ішінара зарядталғанша күту қажет.
АВТОМАТТЫ ТАЗАЛАУ, ШАҢ ЖИНАҒЫШ ПЕН СҮЗГІЛЕР
Өзін-өзі тазалау функциясы
72

Жинау аяқталғаннан кейін шаңсорғышты тазалау үшін келесі әрекеттерді орындаңыз. Таза суға арналған бакты
сумен толтыру қажет. // Лас суға арналған ыдысты босатыңыз. // Шаңсорғышты док-станцияға орнатыңыз және
аккумулятордың ішінара зарядталғанына және док-станцияның қорек көзіне қосылғанына көз жеткізіңіз. // Саптағы
автоматты түрде тазалау батырмасын басыңыз. // Автоматты тазалау процедурасы шамамен екі минутты алады. //
Бактағы таза су айналып тұратын шығыршықтарға беріледі және осылайша тазартылады. Щетка үшін
пайдаланушыға тазалау алдында артық шашты кесіп тастауға және осылайша аспапты тазалауды жеңілдетуге
көмектесетін тарақ қарастырылған.
Бактар мен контейнерлерді тазалау:
Автоматты түрде тазалау аяқталғаннан кейін таза суға арналған бактың қақпағын алып, қалған суды төгу қажет.
// Контейнер мен контейнер қақпағын жақсылап кептіріп алыңыз.
Лас суға арналған контейнерді шаңсорғыштан шығарып алыңыз. Үлкен сүзгінің жиектемесін шаң жинағыштан
алыңыз да, үлкен сүзгіні ағытып алыңыз. Бөлшектердің барлығын мұқият жуыңыз, өйткені жүйелі емес тазалау
кезінде жағымсыз иіс шығуы мүмкін. Бөлшектердің барлығын толықтай кептіріп алыңыз.
Келесі қолдану алдында бөлшектердің барлығының құрастырылғанына және шаңсорғышқа дұрыс
орнатылғанына көз жеткізіңіз. // Лас суға арналған бакты алдымен төменгі бөлігіне салу, содан соң жоғарғы бөлігіне
бекіту қажет.
Электр жетегі бар щетканы тазалау
Щетканың артқы бетінде батырма бар. // Оны басу арқылы шығыршықтың бүйірлік сабын босатыңыз, бұл оны
щеткадан қауіпсіз алуға мүмкіндік береді // Ұсынылған өлшемі кішкене щетканың көмегімен щетканың ішкі
бөліктерін тазалай аласыз. Кішкене щетканың сабынан тарту арқылы шығыршыққа тұрып қалған шашты кесіп
тастауға арналған шағын құралды алуға болады.
Жоғарғы бөлігінде щетка қақпағы бар, оны екі батырманы бір уақытта басу арқылы ағытып алуға болады.
Қақпақты сүртіп, оны сумен шайыңыз.
Шығыршық пен қақпақты келесі қолдану алдында мұқият кептіріп алыңыз.
Шығыршықты кейін қарай щеткаға ақырын орнатыңыз. // Егер шығыршық сабы щеткаға итеру кезінде сырт еткен
дыбыс шығарса, шығыршықты дұрыс орнатқансыз.
Зарядтайтын док-станция
Док-станцияны суға батырмаңыз, бұл қорек көзін зақымдауы мүмкін. Оны дымқыл матамен сүртіп, содан соң
кептіріңіз. Шаңсорғышты зарядтауға арналған ағытпаға қолыңызды тигізбеңіз.
Буклеттің басындағы суреттемелерді қараңыз.
Аспапты жетек блогына лас пен судың түсуінің алдын алатын сүзгісіз қолданбаңыз, әйтпесе шаңсорғыш бүлінуі
немесе тіпті істен шығуы мүмкін.
Жүйелі түрде тазалау және дұрыс қолдану аспаптың қызмет ету мерзімін ұзартады.
АҚАУЛАРДЫ ІЗДЕУ ЖӘНЕ ЖОЮ
Ақау
Себебі
Шешімі
Аспап зарядталмайды.
Аша/розетка қосылысы босаған
Адаптер ашасы мен розетканы тексеріңіз.
Дұрыс орналастырылмаған
Аспапты дұрыс орнатыңыз.
Батарея температурасы өте төмен/жоғары
Зарядтауды бастамас бұрын аккумулятор
температурасы қалыпты деңгейге
жеткенге дейін күтіңіз.
Қорек тақтасы зақымдалған
Сатудан кейінгі қызмет көрсету бөлімімізге
хабарласыңыз.
Аспап жұмыс жасамайды.
Аккумулятор разрядтанған
Толықтай зарядтау үшін аспапты док-
станцияға орналастырыңыз.
Аспапты вертикаль күйде
Қосу үшін аспапты қисайтыңыз.
Лас суға арналған бак толып кеткен
Лас суға арналған бакты босатыңыз.
Бітеліп қалу салдарынан қызып кетуден
қорғаудың іске қосылуы
Бітеліп қалуды жойып, аспаптың
салқындауын күтіңіз
Сап пен лас суға арналған бак бекітілмеген
Қолданбас бұрын дұрыс орнатылғанына
көз жеткізіңіз.
Тазалау тиімділігі төмендеген
Еденге арналған щеткаға немесе түтікке
қоқыстың жиналуы
Соратын саңылаудағы/түтіктегі қоқысты
алып тастаңыз
Сүзгінің немесе сүзетін картридждің бітелуі
Сүзгіні / сүзетін картриджді тазалаңыз
немесе ауыстырыңыз.
Шығыршықтың немесе сүзгінің шектен тыс тозуы
Шығыршықты немесе сүзетін картриджді
ауыстырыңыз.
Қозғалтқыш дыбысы қалыпты
емес
Лас суға арналған бак толып кеткен
Лас суға арналған бакты босатыңыз.
Сору саңылауы бітеліп қалған.
Сору саңылауының бітелуін жойыңыз.
Еденге арналған щетка су
бермейді
Таза суға арналған бак орнатылмаған.
Таза суға арналған бакты тиісті тәсілмен
орнатыңыз.
Таза суға арналған бактағы су жеткіліксіз.
Бакқа таза суды толтырып құйыңыз.
Лас суға арналған бактың толу
индикаторы жанып тұр.
Лас суға арналған бак толып кеткен
Лас суға арналған бакты босатыңыз және
тазалаңыз.
Шығыршық айналмайды/бітелу
индикаторы жанады
Шығыршыққа қоқыс оралып қалған, не болмаса
шығыршық орнатылмаған
Қоқысты алып тастаңыз немесе
шығыршықты орнына орнатыңыз.
Өзін-өзі тазалау функциясында
ақау бар
Зарядтайтын док-станциямен байланыс нашар
Аспапты док-станцияға тиісті тәсілмен
орналастырыңыз.
Лас суға арналған бак толып кеткен немесе дұрыс
орнатылмаған
Лас суға арналған бакты тазалаңыз және
орнына орнатыңыз.
73

KÄYTTÖOPAS FI
Yleiset varotoimenpiteet
Huomioi aina seuraavat perusvarotoimenpiteet käyttäessäsi imuria: Lue tämä käyttöopas
huolellisesti läpi ja käytä laitetta ainoastaan sen sisältämien ohjeiden mukaisesti. // Poista
kaikki suojakalvot ja muovit laitteesta. ennen ensimmäistä käyttökertaa. // Älä milloinkaan jätä
laitetta ilman valvontaa käytön aikana. // Kokoa laite huolellisesti ennen käyttöä. // Käytä
laitetta ainoastaan sisätiloissa ja kuivissa paikoissa. // Käytä laitteessa ainoastaan valmistajan
suosittelemia osia. // Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, vaurioitunut, sitä on pidetty ulkona
tai se on pudonnut tai upotettu nesteeseen. // Säännöllinen puhdistus voi pidentää laitteen
käyttöikää. // Varmista, että hiukset, löysät vaatteet, sormet tai muut ruumiinosat eivät joudu
kosketuksiin ilmanvaihtoaukkojen tai laitteen liikkuvien osien kanssa. // Laite on kaikkien
voimassa olevien sähköä ja radiohäiriöitä koskevien standardien vaatimusten mukainen. //
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut. Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistitoimintoihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa tai jos heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät sen
käyttöön liittyvät riskit. Valvo lapsia, kun he käyttävät laitetta ja varmista, että he eivät leiki sillä.
// Lapset eivät suorittaa laitteelle puhdistus- ja huoltotöitä, elleivät he ole täyttäneet 8 vuotta ja
tekevät työt valvonnan alaisina. // Sammuta laite käytön jälkeen.
Vaara
Älä milloinkaan upota pääyksikköä / laitteen runkoa tai latausalustaa veteen tai muuhun
nesteeseen tai huuhtele niitä vesihanan alla.
Erityiset varoitukset
Ennen kuin liität laitteen tai latausalustan virtajohdolla verkkovirtaan, varmista että niissä
ilmoitettu jännite vastaa kotisi verkkojännitettä. // Älä käytä vaurioitunutta pölynimuria tai
vaurioitunutta latausalustaa (tai adapteria – riippuen imurimallista). // Jos latausalusta (tai
adapteri) on vaurioitunut, vaihda vain alkuperäiseen varaosaan vaarojen välttämiseksi. //
Adapteri sisältää muuntajan. Adapterin poistaminen ja vaihtaminen toiseen ei ole sallittua,
koska seurauksena saattaa olla vaarallisia tilanteita. // Lataa imuri ainoastaan toimitukseen
sisältyvällä adapterilla ja latausalustalla. Adapteri saattaa kuumentua latauksen aikana. Tämä
on normaalia. (Riippuu mallista, onko imurissa adapteria). // Sammuta laite latauksen ajaksi.
// Älä milloinkaan käytä imuria ilman suodattimia tai suodatinyksikköä. // Ilmanpoistoaukkoja
ei saa tukkia imuroinnin aikana. // Käytä laitetta ainoastaan kotitalouden tarkoituksiin ja
sisätiloissa. // Pidä imuaukot puhtaina ja vapaina laitteen optimaalisen ja esteettömän
imutehon varmistamiseksi. Suosittelemme ehdottomasti puhdistamaan säännöllisesti
imuletkun avoimet osat sekä poistamaan pölyn, hiukset ja kaiken muunkin, mikä saattaa
tukkia ilmanvirtauksen. // Ennen kuin puhdistat tuen tai latausalustan, irrota se pistorasiasta.
// Älä milloinkaan imuroi laitteella hiillosta, viilapurua, tupakantumppeja, tulitikkuja, nesteitä
(esim. Vesi, matonpuhdistusvaahto) tai teräviä tai teräväkärkisiä esineitä (kuten lasinsirut
jne.). // Pidä imuletkun aukko tai laitteen avoin osa loitolla kasvoistasi ja kehostasi. // Älä
74

milloinkaan käytä laitetta rakennusmateriaalin (kuten hieno hiekka, kalkki, sementtijauhe,
värijauhe jne.) imurointiin. Seurauksena voi olla laitteen vaurioituminen.
Ongelmat ja niiden ratkaisu
Ilmiö
Mahdolliset syyt
Ratkaisu
Pyörivä harja ei pyöri.
Ei akkua.
Lataa lattianpesuri.
Pyöröharja on puristunut
raskasta esinettä vasten tai
siihen on kertynyt liikaa
hiuksia.
Irrota raskaat esineet ja
puhdista harja.
Pumpusta ei tule vettä
Vesi on loppu
puhdasvesisäiliöstä.
Täytä puhdasvesisäiliö.
Vierasesine tukkii sen.
Puhdista lika suuttimesta ja
puhdista likavesisäiliö.
Riittämätön käyttöaika
latauksen jälkeen
Riittämätön latausaika
Akku on kulutustavaraa.
Voit ostaa uuden akuston
nimetyssä huoltopisteestä
Akun ikä
Ympäristö
Älä hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Toimita laite kierrätykseen viralliseen
keräyspisteeseen Tekemällä näin autat säästämään ympäristöä.
Tämä tuote on merkitty Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja laiteromusta antaman direktiivin
2012/19/EY (WEEE) mukaisesti. Ohje perustuu koko Euroopan käsittävään sähkö- ja laiteromun palautusta ja
kierrätystä koskevaan sopimukseen.
Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma, ota yhteyttä maassasi sijaitsevaan asiakaspalvelukeskukseen (puhelinnumero
on maailmanlaajuisessa takuulehtisessä).
Huomaa: Pölynimurin akun takuu on 12 kuukautta.
Vain yksityiseen käyttöön!
75

Kuljetuksen helpottamiseksi jotkin laitteen osat on sijoitettu erikseen ja turvallisesti pääpakkausyksikköön. // Lue kokoamis- ja
turvaohjeet ennen ensimmäistä käyttökertaa ja noudata niitä. // Turvallisuuden vuoksi irrota kaikki tarrat ennen ensimmäistä
käyttökertaa. // Laite on tarkoitettu kuivaimurointiin kotiympäristössä tapahtuvaan kotikäyttöön.
OSAT
1
Kotelo ja moottori
2
Kahva
3
Puhdistusalusta ja lataustelakka
4
Akkulaturi
5
2 yhdessä -puhdistusharja
ASENNUS
Kokoa pesuri työntämällä kahvan yläosa alaosaan. // Kun se on oikein asennettu, kuulet vaimean napsahduksen. // Jos
haluat irrottaa kahvan, työnnä ohut esine takana olevaan aukkoon ja nosta kahvaa.
Aseta telakka vedenkestävälle lattiamateriaalille. // Telakan oltava vähintään metrin etäisyydellä lämmönlähteistä. //
Pakkaukseen kuuluu laturi. // Verkkolaite on työnnettävä aukkoon latausalustan alapuolella. // Säilytä puhdistusharjaa
alustan sille suunnitelluissa aukoissa.
KÄYTTÖ
Pesuria ole tarkoitettu vaahtoavien puhdistusaineiden, lasin, tuhkan, palavien aineiden tai terävien esineiden imurointiin, sillä
ne voivat vahingoittaa laitetta. Älä käytä vaahtoavia puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa pesuria. // Pesuri soveltuu
kaikkien kovien lattiapintojen puhdistukseen. // Se soveltuu muotonsa takia enintään 14 cm lattian yläpuolella olevien
kohteiden puhdistukseen. // Moottoriosan takana on pieni pyörä, joka estää moottoriosaa vahingoittumasta. // Jos pesuria
käytetään vinossa, sen toiminta hidastuu, koska se estää säiliössä olevan likaveden pääsyn moottoriosaan, jolloin pesuri
vahingoittuu. // Harja soveltuu erilaisten esineiden nurkkien puhdistamiseen. // Moottoroitu harja helpottaa puhdistusta. //
Pesuria voidaan käyttää kuiva- ja märkäpesuun. // Yläsäiliö on puhtaalle vedellä, likavesi ja lika kerääntyvät puhdistuksen
aikana alasäiliöön. // Jos punainen valo syttyy käytön aikana, likavesisäiliö on täynnä, jolloin se on tyhjennettävä. Jos
punainen valo palaa edelleen, telaan on tarttunut isoja roskia tai ilmansyöttö harjaan on tukkeutunut. Harja on tässä
tapauksessa puhdistettava. // Kun käynnistät laitteen, valkoinen valo syttyy ja sammuu sitten.
-
Pesuria käytetään kaikkien kovien lattiapintojen imuroimiseen. Tällöin yläsäiliö on jätettävä tyhjäksi. // Käännä kahvaa
itsesi päin vinosti ja paina virtakytkintä. // Imuroinnin aikana lika kerääntyy suureen säiliöön.
-
Pesuria voidaan käyttää kuiva- ja märkäpesuun. // Yläsäiliö on tarkoitettu puhtaalle vedelle. // Kierrä säiliö irti, täytä
huoneenlämpöisellä vedellä ja kierrä säiliö takaisin pesuriin. // Käännä kahvaa vinosti ja paina virtakytkintä. Pesuri
havaitsee veden säiliössä ja käynnistää automaattisesti sen syötön teloihin. // Moottoroitu harj
a puhdistaa lattian, jolloin
likavesi ja roskat keräytyvät suureen säiliöön. // Kun telat ovat märkiä, pesuria ei saa jättää aran lattiapinnan päälle.
LATAAMINEN
Kytke verkkolaite pesurin latauskaapeliin oikein, jotta pesuri latautuu telakalle asetettuna. Harjan alapinnalla on aukko, jonka
kautta laite latautuu automaattisesti koskettaessaan telakkaan. // Lataa pesuri vähintään metrin päässä mahdollisista
kuumista pinnoista. // Varmista, ettei telakan ja harjan alapinnan välinen kosketusalue ole märkä. Kun akku latautuu, etuvalo
palaa valkoisena. Kun akku on täynnä, valo sammuu minuutin kuluttua. // Kun akun varaus on heikko, valkoinen valo syttyy
varoitukseksi lataustarpeesta.
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Jos haluat vaihtaa laitteen tai et enää tarvitse sitä, huomioi ympäristö.
Akku on irrotettava ennen imurin hävittämistä. // Varmista, että akku on täysin tyhjä, jotta akun irrottaminen on turvallista.
Jos laitteessa ei ole irrotettavaa akkua, noudata kuvallisessa ohjeessa annettuja ohjeita. // Hävitä akku asianmukaisesti
kuvallisten ohjeiden mukaan.
TOIMINTA
Pesurin kahvassa on kolme toimintopainiketta.
-
Virtakytkin (on/off). Käytetään pesurin kytkemiseen päälle ja pois
-
Puhdistusnopeuden painike.
ECO (akunsäästötila, pisin imurointiaika yhdellä latauksella),
MAX (keskinkertainen imurointiaika yhdellä latauksella).
-
Telojen automaattipuhdistuksen painike Ennen kuin käytät tätä painiketta, varmista, että pesuri on telakassa ja kytketty
sähkövirtaan. Jos akku on tyhjä, odota hetki, kunnes akku latautuu edes vähän.
AUTOMAATTNEN PUHDISTUS: PÖLYSÄILIÖ JA SUODATTIMET
Itsepuhdistustoiminto
Kun lopetat siivoamisen ja haluat puhdistaa laitteen, toimi seuraavasti. Puhdasvesisäiliö on täytettävä. // Tyhjennä
likavesisäiliö. // Aseta pesuri telakkaan ja varmista, että akku on ainakin osin ladattu ja että telakka on kytketty sähkövirtaan.
// Paina kahvan automaattipuhdistuspainiketta. // Automaattinen puhdistusprosessi kestää noin kaksi minuuttia. // Säiliöstä
levitetään puhdasta vettä teloille, jotka pyörivät ja puhdistuvat. Harjassa on varusteena kampa, joka auttaa liikojen hiusten
katkaisemista ennen puhdistusta ja keventää laitteen kokonaispuhdistusaikaa huomattavasti.
Säiliöiden puhdistaminen
Kun automaattinen puhdistus on valmis, puhdasvesisäiliö on kierrettävä irti ja kaadettava liika vesi pois. // Jätä säiliö ja sen
kansi kuivumaan täysin kuiviksi.
76

Irrota likavesisäiliö pesurista. Vedä iso suodattimen kehys irti säiliöstä ja vedä pienempi suodatin irti siitä. Pese kaikki osat
huolellisesti, niihin voi tulla epämiellyttäviä hajuja, jos niitä ei puhdisteta säännöllisesti. Jätä kaikki osat kuivumaan täysin
kuiviksi.
Varmista, että kaikki osat on koottu ja asennettu oikein pesuriin, ennen kuin käytät sitä uudelleen. // Likavesisäiliö on
työnnettävä alaosaan ja yläosa on kiinnitettävä vasta tämän jälkeen.
Moottoroidun harjan puhdistaminen
Harjan takana on painike. // Painamalla sitä vapautat telan kahvan sivusta, jolloin saat sen turvallisesti irti harjasta. // Voit
puhdistaa harjan sisäosat mukana toimitetulla pienellä harjalla. Jos vettä pienen harjan kahvasta, ulos tulee pieni työkalu
hiusten irrottamiseksi telasta.
Yläosassa on harjan kansi, jonka voit irrottaa painamalla kumpaakin painiketta. Pyyhi kansi ja pese se vedessä.
Kuivaa tela ja kansi huolellisesti ennen käyttöä.
Työnnä tela oikein takaisin harjaan. // Tiedät, että se on oikein paikallaan, kun telan kahva lukittuu harjaan työnnettäessä.
Lataustelakka
Älä upota telakkaa veteen, virtalähde voi vahingoittua. Pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa. Älä kosketa pesurin latausosaa.
Noudata ohjeen alussa olevia kuvallisia ohjeita.
Älä ikinä siivoa lattiaa ilman suodatinta, koska se estää lian ja veden pääsyn moottoriyksikköön ja pesurin vahingoittumisen
tai tuhoutumisen.
Säännöllinen puhdistus ja oikea käyttö pidentävät laitteen käyttöikää.
VIANETSINTÄ
Ongelma
Syy
Ratkaisu
Laite ei lataudu.
Irrota pistoke–pistorasia-liitäntä.
Tarkista verkkolaitteen pistoke ja pistorasia.
Huono asetus.
Aseta laite asianmukaisesti.
Akun lämpötila liian matala/korkea.
Anna akun saavuttaa normaali lämpötila ennen
latausta.
Vahingoittunut teholähteen piirilevy.
Ota yhteyttä huolto-osastoomme.
Laite ei toimi.
Akun varaus vähissä/loppu.
Aseta laite lataustelakkaan ja lataa se täyteen.
Laite on pystyasennossa.
Käynnistä laite kallistamalla sitä.
Jätevesisäiliö täynnä.
Tyhjennä jätevesisäiliö.
Ylikuumenemissuoja toiminut tukoksen
vuoksi.
Poista tukos ja anna laitteen jäähtyä.
Kahva/jätevesisäiliö ei paikoillaan.
Varmista asianmukainen asennus ennen
käyttöä.
Heikko puhdistusteho.
Roskia lattiaharjan imuaukossa tai
putkissa.
Poista tukoksesta imuaukosta/putkista.
Tukkeutunut suodatin tai suodatinpanos.
Puhdista tai vaihda suodatin/suodatinpanos.
Tela tai suodatin liian kulunut.
Vaihda tela tai suodatinpanos.
Epänormaali moottorin ääni.
Jätevesisäiliö liian täynnä.
Tyhjennä jätevesisäiliö.
Tukkeutunut imuaukko.
Poista imuaukon tukos.
Lattiaharja ei levitä vettä.
Puhdasvesisäiliötä ei ole asennettu.
Asenna puhdasvesisäiliö asianmukaisesti.
Puhdasvesisäiliössä ei ole tarpeeksi vettä.
Täytä puhdasvesisäiliö.
Jätevesisäiliö täysi -merkkivalo
palaa.
Jätevesisäiliö täynnä. Tyhjennä ja puhdista jätevesisäiliö.
Tela ei pyöri/tukosmerkkivalo
palaa.
Telaan on tarttunut roskia tai sitä ei ole
asennettu.
Irrota roskat tai asenna tela paikalleen.
Itsepuhdistus ei toimi.
Huono kosketus lataustelakkaan.
Aseta laite kunnolla lataustelakkaan.
Täysi tai huonosti asennettu jätevesisäiliö.
Puhdista jätevesisäiliö ja asenna se oikein
paikalleen.
77

BRUGSANVISNING DA
Generelle sikkerhedsforskrifter
Overhold altid følgende grundlæggende sikkerhedsforskrifter ved brug af støvsugeren: Læs
sikkerhedsforskrifterne grundigt, og brug kun apparatet som beskrevet i denne
brugsanvisning. // Tag omhyggeligt beskyttelsesfilmen af, før du tager apparatet i brug. //
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er tændt. // Saml apparatet korrekt, inden du
bruger det. // Apparatet er udelukkende beregnet til brug indendørs i tørre rum. // Brug kun
dele, som er anbefalet af producenten. // Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, er blevet
beskadiget, har været opbevaret udendørs eller har været nedsænket i vand. // Regelmæssig
rengøring kan forlænge apparatets driftslevetid. // Sørg for at holde hår, løstsiddende tøj,
fingre og andre kropsdele væk fra apparatets åbninger og bevægelige dele. // Apparatet lever
op til de gældende el-standarder samt direktivet om radiointerferens. // Apparatet er ikke
beregnet til brug af børn eller af personer med nedsatte fysiske eller mentale evner. Dette
apparat må bruges af børn på 8 år og derover og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn
under brugen af apparatet, eller hvis de har modtaget relevante instruktioner i sikker betjening
af apparatet og forstår de involverede risici. Hold børn under opsyn, når de bruger apparatet.
Lad ikke børn lege med apparatet.// Børn bør ikke rengøre eller udføre
vedligeholdelsesopgaver på apparatet, medmindre de er over 8 år gamle og under opsyn. //
Sluk for apparatet efter brug.
Fare!
Nedsænk ikke motordelen i vand eller andre væsker, og skyl den ikke under rindende vand.
Særlige advarsler
Før du slutter apparatet eller ladestationen til lysnettet, skal du sikre dig, at lysnettets
spænding stemmer overens med den spænding, der er angivet på apparatets typeskilt. //
Brug ikke apparatet eller ladestationen (eller adapteren, afhængigt at modellen), hvis delene
er beskadigede. // Hvis ladestationen eller adapteren er blevet beskadiget, skal den erstattes
af en tilsvarende med samme specifikationer for at undgå risici. // Adapteren indeholder en
transformator. Du må ikke udskifte adapteren med en anden, da det kan medføre farlige
situationer. // Oplad kun apparatet med den medfølgende adapter og ladestation. Adapteren
kan blive varm under opladningen. Dette er helt normalt. (Afhængigt af, om din model har en
adapter). // Sluk for apparatet under opladning. // Brug aldrig støvsugeren uden filtrene
monteret. // Udblæsningen må ikke blokeres under støvsugning. // Apparatet er kun beregnet
til brug i private husholdninger og må kun bruges indendørs. // Hold indsugningsåbningen ren
og fri for at sikre uhindret og optimal sugestyrke. Det anbefales regelmæssigt at rengøre
støvsugerslangens åbninger og fjerne snavs, hår eller andet, som kan forringe luftstrømmen.
// Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør ladestationen/holderen. // Brug aldrig
apparatet til at støvsuge gløder, cigaretskodder, tændstikker, væsker (f.eks. vand eller
renseskum til tæpper), eller skarpe og spidse genstande (glasskår osv.). // Hold
støvsugerslangens åbning og andre åbninger væk fra dit ansigt og din krop. // Brug aldrig
apparatet til opsugning af byggematerialer såsom fint sand, kalk, cementstøv, printertoner
osv. Det kan beskadige apparatet.
78

Problemer og løsninger
Problem
Mulig årsag
Afhjælpning
Børsterullen roterer ikke.
Ingen strøm på batteriet.
Oplad gulvvaskeren.
Børsterullen er trykket ned
af en tung genstand, eller
der er rullet for meget hår
op omkring den.
Fjern den tunge genstand.
Fjern hår fra børsterullen.
Intet vand fra pumpen.
Vandet i vandbeholderen
er opbrugt.
Fyld rent vand i
vandbeholderen.
Dysen er blokeret af et
fremmedlegeme.
Fjern snavs fra dysen, og
rengør vandbeholderen til
urent vand.
Utilstrækkelig driftstid efter
opladning
Utilstrækkelig opladningstid
Batteriet er en sliddel. Du
kan købe et nyt batteri hos
forhandleren.
Batterialder
Beskyttelse af miljøet
Når apparatet er udtjent, må det ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Indlever det i stedet til genvinding på din lokale genbrugsstation. På den måde er du med til at passe på
miljøet.
Dette apparat er mærket i henhold til EU-direktiv 2012/19/EØF om Affald fra elektriske og elektroniske produkter
(WEEE). Disse retningslinjer udgør rammerne for en fælles europæisk garanti for returnering og genbrug af affald fra
elektrisk og elektronisk udstyr.
Garanti og service
Hvis du ønsker information om eller har et problem med dit apparat, kan du kontakte kundecenter i dit land (du finder
telefonnummeret i det globale garantihæfte).
Bemærk: Der er 12 måneders garanti på batteriet.
Kun til brug i private husholdninger!
79

Af hensyn til transporten er visse dele af apparatet pakket separat og sikkert i hovedemballagen. // Læs og følg
samlevejledningen og sikkerhedsanvisningerne, før du tager apparatet i brug. // Fjern alle mærkater inden ibrugtagning. //
Apparatet er beregnet til tørstøvsugning i private hjem og er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
DELE
1
Motordel
2
Håndtag
3
Rengøringsbakke og ladestation
4
Adapter til batterioplader
5
2-i-1-rengøringsbørste
INSTALLATION
Saml apparatet ved at sætte den øverste del af håndtaget ind i den nederste del. // Det er samlet korrekt, når du
hører et lille klik. // Hvis du vil afmontere håndtaget, skal du trykke en tynd genstand ind i åbningen bagpå og løfte
håndtaget af.
Anbring ladestationen på et vandfast underlag. // Ladestationen skal være mindst 1 meter væk fra varmekilder. // Der
medfølger en batterioplader. // Adapteren skal sættes i åbningen på undersiden af ladestationen. // Opbevar
rengøringsbørsten i de dertil beregnede åbninger på ladestationen.
BRUG
Apparatet er ikke beregnet til opsugning af skummende rengøringsmidler, glas, aske eller glødende eller skarpe
genstande, da det kan beskadige det. Brug ikke skummende rengøringsmidler, da det kan beskadige apparatet. //
Apparatet er beregnet til rengøring af alle hårde gulve. // På grund af dets form kan det bruges til rengøring af
genstande, som er op til 14 cm over gulvet. // Der er et lille hjul på bagsiden af motordelen, som forhindrer motordelen
i at blive beskadiget. // Hvis apparatet vippes bagud under brug, vil det køre langsommere, da dette forhindrer snavset
vand fra tanken i at trænge ind i motorenheden og dermed beskadige apparatet. // Børsten er velegnet til rengøring
nær kanterne på forskellige genstande. // Den motoriserede børste gør rengøringen nemmere. // Apparatet kan
bruges til våd og tør rengøring. // Den øverste beholder er til rent vand, og brugt vand og snavs opsamles i den
nederste beholder under rengøringen. // Hvis den røde indikator tændes under brug, er brugtvandsbeholderen fuld
og skal tømmes. Hvis den røde indikator fortsat lyser, har større stykker snavs viklet sig fast på rullen, eller
luftkanalen til børsten er blevet blokeret. I så fald skal du rengøre børsten. // Når du slukker for apparatet, tændes
den hvide indikator kortvarigt.
-
Apparatet kan bruges til støvsugning af alle hårde gulve. Hvis du vil det, skal den øverste beholder være tom. //
Vip håndtaget ind mod dig selv, og tryk på
tænd/sluk-knappen. // Under støvsugning opsuges snavset i den store
beholder.
-
Apparatet kan bruges til våd og tør rengøring. // Den øverste beholder er til rent vand. // Skru beholderen af,
påfyld lunkent vand, og skru den fast på apparatet igen. // Vi
p håndtaget ind mod dig selv, og tryk på tænd/sluk-
knappen. Apparatet vil registrere, at der er vand i beholderen og automatisk føre det frem til rullerne. // Den
motoriserede børste rengør gulvet, og det brugte vand og snavset opsamles i den store beholde
r. // Lad ikke
apparatet blive stående på sarte gulve, når rullerne er våde.
OPLADNING
Sæt ladekablet korrekt i adapteren, så apparatet oplades, når det anbringes i ladestationen. På undersiden af børsten
er der en åbning, som apparatet oplades igennem automatisk, når det er sat i ladestationen. // Oplad apparatet
mindst 1 meter væk fra varmekilder. // Pas på, at kontaktområdet mellem ladestationen og undersiden af børsten
ikke bliver vådt. Når batteriet er fuldt opladet, bliver lyset på fronten hvidt. Når batteriet er fuldt opladet, slukkes lyset
efter et minut. // Når batteriet er ved at være afladet, tændes et hvidt lys som en advarsel om, at apparatet skal
oplades.
BORTSKAFFELSE AF APPARATET
Tag hensyn til miljøet, når du vil udskifte eller ikke længere har brug for apparatet.
Fjern batteriet, før du bortskaffer støvsugeren. // Sørg for, at batteriet er afladet helt, inden du tager det ud. Hvis
apparatet ikke har et udtageligt batteri, skal du følge instruktionerne i det illustrerede hæfte. // Følg illustrationerne
for at bortskaffe batteriet korrekt.
BRUG
Der er tre funktionsknapper på apparatets håndtag.
-
Tænd/sluk-knap. Bruges til at tænde og slukke for apparatet.
-
Knap til rengøringshastighed
ECO (batterisparetilstand, maksimal driftstid på en enkelt opladning).
MAX (middel driftstid på en enkelt opladning).
-
Knap til automatisk rengøring af rullerne. Når du trykker på denne knap, skal apparatet være anbragt i
lades
tationen og være tilsluttet lysnettet. Hvis batteriet er fladt, er det nødvendigt at vente lidt, til batteriet er mindst
delvist opladet.
80

AUTOMATISK RENGØRING, STØVBEHOLDER OG FILTRE
Selvrensefunktion
Når du er færdig med at gøre rent og vil rengøre apparatet, skal du gøre som følger: Fyld rentvandsbeholderen. //
Tøm brugtvandsbeholderen. // Anbring apparatet i ladestationen, og kontroller, at batteriet er mindst delvist opladet,
og at ladestationen er sluttet til lysnettet. // Tryk på knappen til automatisk rengøring på håndtaget. // Den automatiske
selvrenseproces tager cirka 2 minutter. // Rent vand fra beholderen føres til rullerne, som roterer og bliver rengjort.
Børsten er forsynet med en kam, som hjælper brugeren med at klippe overskydende hår af før rengøring, så det ikke
kræver så meget arbejde at rengøre apparatet helt.
Rengøring af beholdere:
Når den automatiske selvrenseproces er gennemført, skal du skrue rentvandsbeholderen af og hælde det
overskydende vand ud. // Lad beholderen og låget tørre helt.
Afmonter brugtvandsbeholderen fra apparatet. Træk den store filterkant ud af beholderen, og træk det lille filter ud
af den. Vask alle dele grundigt, da de kan udvikle ubehagelig lugt, hvis de ikke rengøres regelmæssigt. Lad alle dele
tørre helt.
Sørg for, at alle dele er samlet og monteret korrekt i apparatet, før du bruger det igen. // Monter
brugtvandsbeholderen, før du monterer rentvandsbeholderen.
Rengøring af den motoriserede børste
Der er en knap bag på børsten. // Ved at trykke på den frigør du rullehåndtaget på siden, så du sikkert kan tage det
ud af børsten. // Rengør børsten indvendigt med den medfølgende lille børste. Hvis du trækker i håndtaget på den
lille børste, finder du et lille værktøj til at fjerne de resterende hår fra rullen.
Der er et børstedæksel på den øverste del, som du kan fjerne ved at trykke på begge knapper. Tør dækslet af, og
vask det.
Lad rullen og dækslet tørre helt, inden du bruger apparatet igen.
Sæt rullen korrekt på plads i børsten. // Hvis håndtaget på rullen låses fast, når du skubber det ind i børsten, sidder
det korrekt.
Ladestation
Nedsænk ikke ladestationen i vand, da det kan beskadige de elektriske dele. Tør den af med en fugtig klud, og tør
efter med en tør klud. Undlad at berøre opladningskontakterne.
Følg illustrationerne forrest i dette hæfte.
Rengør aldrig gulvet, uden at filteret er monteret, da det forhindrer snavs og støv i at nå ind i motorenheden og
beskadige eller ødelægge apparatet.
Regelmæssig rengøring og korrekt brug af apparatet er med til at forlænge dets driftslevetid.
FEJLAFHJÆLPNING
Problem
Årsag
Afhjælpning
Apparatet kan ikke oplades.
Løs stikforbindelse.
Efterse adapterens stik og stikkontakten.
Forkert placering.
Anbring apparatet korrekt.
Batteritemperatur for lav/høj.
Lad batteriet opnå normal temperatur før
opladning.
Beskadiget strømforsyningsprintkort.
Kontakt eftersalgsserviceafdelingen.
Apparatet virker ikke.
Lav batteriniveau/fladt batteri.
Sæt apparatet i ladestationen, og lad det lade
helt op.
Apparatet er i oprejst position.
Vip apparatet for at aktivere det.
Fuld brugtvandsbeholder.
Tøm brugtvandsbeholderen.
Overophedningsbeskyttelsen er udløst på
grund af blokering.
Fjern blokeringen, eller lad apparatet køle af.
Håndtag/brugtvandsbeholder sidder ikke fast.
Sørg for at samle delene korrekt før brug.
Nedsat rengøringsevne.
Snavs i gulvbørstens indsugning eller i
rørene.
Fjern snavs fra indsugningen/rørene.
Tilstoppet filter eller filterpatron.
Rengør eller udskift filter/filterpatron.
Rulle eller filter meget slidt.
Udskift rulle eller filterpatron.
Unormal motorstøj.
Overfyldt brugtvandsbeholder.
Tøm brugtvandsbeholderen.
Blokeret indsugning.
Fjern blokeringen fra indsugningen.
Gulvbørsten fremfører ikke
vand.
Rentvandsbeholderen er ikke isat.
Sæt rentvandsbeholderen korrekt på.
Der er ikke tilstrækkeligt med vand i
rentvandsbeholderen.
Genfyld rentvandsbeholderen.
Indikatoren for fuld
brugtvandsbeholder lyser.
Fuld brugtvandsbeholder. Tøm og rengør brugtvandsbeholderen.
Rulle roterer ikke/indikatoren for
blokering lyser.
Der er snavs filtret ind i rullen, eller rullen er
ikke isat.
Fjern snavset, eller isæt rullen korrekt.
Fejl ved selvrensning.
Ringe kontakt med ladestationen.
Anbring apparatet korrekt i ladestationen.
Fuld eller forkert isat brugtvandsbeholder.
Rengør brugtvandsbeholderen, og isæt den
korrekt.
81

BRUKSANVISNING NO
Generelle sikkerhetsregler
Når du bruker støvsugeren, må du alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene under:
Les denne bruksanvisningen nøye, og bruk bare apparatet i samsvar med instruksjonene. //
Fjern all beskyttelsesfolie og plast før du bruker apparatet for første gang. // La aldri apparatet
stå uten tilsyn når det er i bruk. // Før du bruker apparatet, må alle delene monteres. // Bruk
bare apparatet innendørs på tørre steder. // Bruk bare apparatet med delene som er anbefalt
av produsenten. // Ikke bruk apparatet hvis det har falt ned, er skadet eller hvis det har vært
lagret utendørs eller senket ned i væske. // Regelmessig rengjøring kan forlenge levetiden til
apparatet. // Pass på at ikke håret, løse deler på klærne, fingrene eller andre kroppsdeler
kommer i berøring med ventilasjonsåpninger eller bevegelige deler på apparatet. // Apparatet
er i samsvar med alle relevante elektriske normer og alle forskrifter for radiointerferens. //
Apparatet skal ikke brukes av barn og personer med svekkede fysiske eller mentale evner.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og personer med redusert fysisk,
sensorisk eller psykisk kapasitet, eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de er under
tilsyn under bruken av apparatet eller er instruert i trygg bruk av apparatet og forstår faren ved
bruken. Hold øye med barn når de bruker apparatet, og pass på at de ikke leker med det. //
Barn skal bare utføre rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid på apparatet hvis de er over 8 år
og under tilsyn. // Slå av apparatet etter bruk.
Fare
Ikke legg hoveddelen/apparathuset eller ladebasen i vann eller andre væsker, og ikke skyll
dem under rennende vann.
Spesielle advarsler
Før du kobler apparatet eller ladebasen til strømnettet med strømledningen, må du kontrollere
at den angitte spenningen på apparatet stemmer med spenningen på strømnettet i boligen
din. // Ikke bruk en skadet støvsuger eller en skadet ladebase (eller adapter – avhengig av
støvsugermodell). // Hvis ladebasen (eller adapteren) er skadet, skal den bare erstattes med
originale reservedeler for å unngå all fare. // Det er innebygd en transformator i adapteren.
Fjerning og utskifting av adapteren med en annen er ikke tillatt, for dette kan føre til farlige
situasjoner. // Lad bare opp støvsugeren med den medfølgende adapteren og ladebasen.
Adapteren kan bli varm under lading. Dette er helt normalt. (Avhengig av støvsugermodell
har den en adapter.) // Slå av apparatet under lading. // Ikke bruk støvsugeren uten at filtrene
eller filterenheten er på plass. // Utblåsingsåpningene må ikke blokkeres under støvsuging. //
Bruk bare apparatet til husholdningsbruk innendørs. // Hold sugeåpningene rene og frie for å
sikre optimal og uhindret sugekraft til apparatet. Det anbefales sterkt å rengjøre de åpne
delene på sugeslangen regelmessig og å fjerne støv, hår eller annet som kan blokkere
luftstrømmen. // Trekk støpslet ut av stikkontakten før rengjøring av holderen eller ladebasen.
// Ikke bruk støvsugeren til å suge opp glør eller spon, sigarettstumper, fyrstikker, væsker
(f.eks. vann eller tepperensskum) eller skarpe eller spisse gjenstander (knust glass osv.). //
Hold sugerøret eller den åpne delen av apparatet borte fra ansiktet og kroppen. // Ikke bruk
82

apparatet til å støvsuge bygningsmateriale (f.eks. som fin sand, kalk, sementpulver, tonerstøv
osv.). Dette kan skade apparatet.
Problemer og løsninger
Symptom
Mulig årsak
Løsning
Rullebørsten roterer ikke.
Tomt batteri
Lad opp gulvvaskeren.
Rullebørsten trykkes ned av
en tung gjenstand, eller har
for mye innfiltret hår.
Fjern eventuelle tunge
gjenstander og rens
børsten for hår.
Det kommer ikke vann fra
pumpen
Vannet i
rentvannsbeholderen er
brukt opp.
Fyll rentvannsbeholderen
på nytt.
Den er blokkert av et
fremmedlegeme.
Fjern smusset på dysen og
rengjør den skitne
vannbeholderen.
Utilstrekkelig brukstid etter
lading
Utilstrekkelig ladetid
Batteriet er et
forbruksprodukt. Du kan
kjøpe et nytt batteri på det
oppgitte reparasjonsstedet.
Batteriets alder
Beskytte miljøet
Ikke kast produktet i det vanlige husholdningsavfallet. Etter endt levetid skal det leveres inn til et godkjent
mottak for gjenvinning. Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på miljøet.
Dette apparatet er merket i henhold til europeisk direktiv 2012/19/EU om elektrisk og elektronisk avfall
(WEEE). Dette direktivet er rammeverket for en europeisk validitet av retur og resirkulering av elektrisk
og elektronisk avfall.
Garanti og service
Hvis du har spørsmål eller får problemer med produktet, tar du kontakt med kundesenter i ditt land (telefonnummeret
finner du i den internasjonale garantibrosjyren).
Merk: Støvsugerens batteri har 12 måneders garanti .
Bare til privat bruk!
83

For enklere transport er noen apparatdeler pakket separat og plassert trygt i hovedpakken. // Før første gangs bruk må du lese
og følge anvisningene for montering og trygg bruk. // Fjern alle etikettene før første gangs bruk. // Apparatet er beregnet for
tørrstøvsuging i private husholdninger.
DELER
1
Kabinett med motor
2
Håndtak
3
Rengjøringsbrett og ladestasjon
4
Batteriladeadapter
5
Rengjøringsmunnstykke 2-i-1
MONTERING
Monter gulvvaskeren ved å sette øverste del av håndtaket inn i nederste del. // Den er montert riktig når du hører et
lite klikk. // Hvis du vil ta av håndtaket, skyver du en tynn gjenstand inn i åpningen på baksiden og løfter opp
håndtaket.
Plasser ladestasjonen på et vanntett gulv. // Ladestasjonen må ha en avstand på minst 1 meter fra alle varmekilder.
// En ladeadapter er inkludert i settet. // Adapteren må stikkes inn i sporet på undersiden av ladestasjonen. //
Oppbevar rengjøringsmunnstykket i de angitte sporene på ladestasjonen.
BRUK
Gulvvaskeren er ikke beregnet til oppsuging av skummende vaskemidler, glass, aske, flammer eller skarpe
gjenstander som kan ødelegge apparatet. Må ikke brukes sammen med skummende vaskemidler, for dette kan
ødelegge apparatet. // Gulvvaskeren egner seg til rengjøring av alle harde gulv. // På grunn av formen kan den også
rengjøre gjenstander som er inntil 14 cm over gulvet. // Det lille hjulet på baksiden av motordelen hindrer at
motordelen blir skadet. // Hvis gulvvaskeren holdes på skrå, vil driften gå seinere, for dette hindrer at smussvannet i
tanken kan komme inn i motordelen og på den måten ødelegge gulvvaskeren. Munnstykket er egnet til rengjøring
nær kantene til forskjellige gjenstander. // Det motoriserte munnstykket gjør rengjøringen enklere. // Gulvvaskeren
kan brukes både til tørr- og våtrengjøring. // Den øvre beholderen er for rent vann, mens skittent vann og smuss
samles opp i den nedre beholderen under vaskingen. // Hvis den røde lampen tennes under bruk, betyr dette at
smussvanntanken er full, og derfor må tømmes. Hvis den røde lampen fremdeles lyser, betyr dette at store
avfallspartikler har samlet seg på valsen eller at lufttilførselen til munnstykket er blokkert. I slike tilfeller må
munnstykket renses. // Når du slår av apparatet, vil det hvite lyset tennes, og deretter slukne igjen.
-
Gulvvaskeren kan brukes til støvsuging av alle harde gulv. Ved bruk som støvsuger må den øvre beholderen
være tom. // Vipp
håndtaket mot deg på skrå og trykk på av/på-bryteren. // Under støvsugingen vil smusset samles
i den store beholderen.
-
Gulvvaskeren kan brukes både til tørr- og våtrengjøring. // Den øvre tanken er beregnet for rent vann. // Skru løs
rentvannstanken, f
yll på vann med romtemperatur, og skru tanken på gulvvaskeren igjen. // Vipp håndtaket på
skrå og trykk på av/på
-bryteren. Gulvvaskeren vil oppdage vann i tanken og automatisk begynne å helle vann på
valsene. // Det motoriserte munnstykket vasker gulvet, o
g skittent vann og avfall samles i den store tanken. // Ikke
la gulvvaskeren bli stående på ømfintlig gulv med våte valser.
LADING
Monter adapteren med ladekabelen riktig, slik at gulvvaskeren lades når den plasseres i ladestasjonen. På
undersiden av munnstykket er det et spor, og ved hjelp av dette lades apparatet automatisk når det er koblet til
ladestasjonen. // Lad opp gulvvaskeren minst 1 m fra alle varme flater. // Kontroller at kontaktområdet mellom
ladestasjonen og undersiden av munnstykket ikke er vått. Når batteriet lades, lyser lampen foran hvitt. Når batteriet
er fulladet, slukner lampen etter ett minutt. // Når det er lite strøm på batteriet, tennes et hvitt lys som et varsel om at
apparatet må lades opp.
AVHENDING AV APPARATET
Når apparatet ikke lenger skal brukes, må du huske å avhende det på en miljøvennlig måte.
Batteriet må tas ut før støvsugeren kastes. // For trygg fjerning av batteriet må du kontrollere at det er helt utladet.
Hvis ikke apparatet har et batteri som kan tas ut, må du følge instruksjonene i bruksanvisningen. // Følg
illustrasjonene for riktig avhending av batteriet.
BETJENING
Gulvvaskeren håndtak har tre funksjonbrytere.
-
Av/på-bryter. Brukes til å slå gulvvaskeren på og av
-
Bryter for rengjøringshastighet.
ECO (batterisparemodus, maks. driftstid på én enkelt lading),
MAX (middels driftstid på én enkelt lading).
-
Bryter for automatisk rengjøring av valsene. Når du bruker denne bryteren, må du passe på at gulvvaskeren er
plassert i ladestasjonen og er koblet til strømnettet. Hvis batteriet er tomt, må du vente en stund til batteriet er
minst delvis ladet.
84

AUTOMATISK RENGJØRING, STØVBEHOLDER OG FILTRE
Selvrensefunksjon
Når du avslutter gulvvasken og vil rengjøre apparatet, gjør du følgende: Fyll rentvannstanken. // Tøm
smussvannbeholderen. // Plasser gulvvaskeren i ladestasjonen og kontroller at batteriet er minst delvis ladet og at
ladestasjonen er koblet til strømnettet. // Trykk på bryteren for automatisk rengjøring på håndtaket. // Den automatiske
rensingen tar cirka to minutter. // Rent vann fra tanken helles over valsene, som vil rotere og renses. Munnstykket
leveres med en kam som hjelper brukeren til å kutte av overflødig hår før rengjøring, og dette reduserer arbeidet som
er nødvendig for å rense apparatet helt.
Rengjøring av tanker og beholdere:
Når den automatiske rengjøringen er ferdig, må rentvannstanken skrus av og restvannet tømmes ut. // La både
beholderen og lokket på beholderen tørke helt.
Ta smussvanntanken av gulvvaskeren. Trekk kanten på det store filteret ut fra beholderen og trekk det lille filteret ut
herfra. Vask alle delene grundig. Hvis de ikke vaskes regelmessig, kan det oppstå dårlig lukt. La alle delene tørke
helt.
Sørg for at alle delene er montert og satt riktig inn i gulvvaskeren før du bruker den på nytt. // Smussvanntanken må
først settes inn nede og deretter festes til den øvre delen.
Rengjøring av det motoriserte munnstykket
På baksiden av munnstykket er det en knapp. // Når du trykker på den, løsnes valsehåndtaket på siden slik at du
trygt kan trekke valsen ut av munnstykket. // Rengjør de innvendige delene av munnstykket med den lille børsten
som følger med. Hvis du trekker i håndtaket på den lille børsten, kan du trekke ut et lite verktøy for å kutte av
resterende hår på valsen.
På oversiden av munnstykket er det et deksel. Dette kan du fjerne ved å trykke på de to knappene. Tørk av dekselet
og vask det under rennende vann.
Tørk valsen og dekselet grundig før du bruker apparatet på nytt.
Sett valsen på plass i munnstykket. // Du vet at du har montert den riktig hvis valsehåndtaket låses når du skyver det
inn i munnstykket igjen.
Ladestasjon
Ikke legg ladestasjonen ned i vann, dette kan ødelegge strømforsyningsdelen. Tørk først av den med en fuktig klut,
og deretter med en tørr klut. Ikke rør kontaktdelen som lader gulvvaskeren.
Følg illustrasjonene foran i bruksanvisningen.
Ikke bruk gulvvaskeren uten montert filter, for filteret hindrer at smuss og vann trenger inn i motordelen, og bruk uten
filter kan skade og til og med ødelegge gulvvaskeren helt.
Regelmessig rengjøring og riktig bruk forlenger apparatets levetid.
FEILSØKING
Problem
Årsak
Løsning
Apparatet kan ikke lades.
Løs forbindelse plugg/stikkontakt.
Sjekk adapterplugg og stikkontakt.
Feil plassering.
Plasser apparatet riktig.
For lav/høy batteritemperatur.
La batteriet nå normal temperatur før lading.
Defekt strømkretskort.
Kontakt vår serviceavdeling.
Apparatet virker ikke.
Lavt batterinivå / tomt batteri.
Sett apparatet i ladestasjonen og lad det helt
opp.
Apparat i oppreist stilling.
Hold apparatet på skrå for å aktivere drift.
Full smussvanntank.
Tøm smussvanntanken.
Overopphetingsvern aktivert på grunn av
blokkering.
Fjern blokkering og vent til apparatet er avkjølt.
Håndtak/smussvanntank ikke festet
sikkert.
Kontroller riktig montering før bruk.
Redusert rengjøringsytelse.
Fremmedlegeme i sugeinntak til
gulvmunnstykke eller rør.
Fjern hindringer fra sugeinntak/sugerør.
Tett filter eller filterpatron.
Rengjør eller skift ut filter/filterpatron.
Stor slitasje på valse eller filter.
Skift ut valse eller filterpatron.
Unormal motorlyd.
Overfylt smussvanntank.
Tøm smussvanntanken.
Blokkert sugeinntak.
Fjern blokkering i sugeinntak.
Gulvmunnstykket heller ikke vann.
Rentvannstank ikke montert.
Sett inn rentvannstanken korrekt.
Rentvannstanken mangler vann.
Fyll rentvannstanken med vann.
Indikatoren for full smussvanntank
lyser.
Full smussvanntank. Tøm og rengjør smussvanntanken.
Valsen roterer ikke / indikator for
blokkering lyser.
Avfall sitter fast på valsen, eller valsen
ikke montert.
Fjern avfall eller monter valsen.
Selvrensefunksjon defekt.
Dårlig kontakt med ladestasjon.
Sett apparatet helt inn i ladestasjonen.
Full eller feilmontert smussvanntank.
Rengjør smussvanntanken og monter den
korrekt.
85

BRUKSANVISNING SV
Allmänna försiktighetsåtgärder
Vid användning av dammsugaren ska du alltid följa följande grundläggande
säkerhetsåtgärder: Läs noga igenom denna bruksanvisning och använd endast apparaten
enligt anvisningarna här. // Innan du använder apparaten för första gången, ta bort all
skyddsfilm eller plast. // Låt aldrig apparaten vara igång utan tillsyn. // Innan du använder
apparaten, montera försiktigt alla delar. // Använd endast apparaten inomhus och i torra
utrymmen. // Använd endast apparaten med delar som rekommenderas av tillverkaren. //
Använd inte apparaten om den har tappats, om den är skadad, om den har förvarats utomhus
eller om den har tappats eller nedsänkts i en vätska. // Regelbunden rengöring kan förlänga
apparatens livslängd. // Se till att ditt hår, lösa delar på dina kläder, fingrar eller andra delar av
kroppen inte kommer i kontakt med ventilationsflöden eller rörliga delar på apparaten. //
Apparaten uppfyller alla tillämpliga europeiska standarder gällande regler för elektricitet och
radiointerferens. // Apparaten är inte avsedd att användas av barn och personer med nedsatt
fysisk eller mental förmåga. Denna apparat kan användas av barn från 8 år samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med bristfällig erfarenhet och
kunskap, under förutsättning att de står under uppsikt vid användningen av apparaten eller
om de har instruerats om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är införstådda
med de risker som är förknippade därmed. Ha barn under uppseende när de använder
apparaten och se till att de inte leker med den. // Barn ska inte utföra några rengörings- eller
underhållsuppgifter på apparaten, såvida de inte är äldre än 8 år och gör det under tillsyn. //
Stäng av apparaten efter användning.
Fara
Sänk inte ner huvudenheten/apparatens hölje eller laddbasen i vatten eller annan vätska och
skölj dem inte under rinnande vatten.
Specialvarningar
Kontrollera att spänningen som anges på apparaten motsvarar strömnätet innan du ansluter
apparaten eller laddbasen. // Använd inte en dammsugare eller laddbas som är skadad (eller
adapter – beroende på din dammsugarmodell). // Om laddbasen (eller adaptern) är skadad
ska den alltid bytas ut mot en originalreservdel för att undvika fara. // En transformator är
integrerad i adaptern. Borttagning och byte av adaptern mot en ny är inte tillåtet, eftersom
detta kan leda till en farlig situation. // Ladda endast dammsugaren med medföljande adapter
och laddbas. Adaptern kan bli varm under laddning. Detta är vanligt. (Beroende på din modell,
om den har en adapter.) // Stäng av apparaten när du laddar den. // Använd aldrig
dammsugaren utan filter eller filterenhet korrekt isatt! // Utblåsventilerna får inte blockeras
under dammsugning. // Använd endast apparaten för hushållsändamål och inomhus. // Håll
sugventilerna rena och fria för att säkerställa optimal och felfri sugeffekt hos apparaten. Vi
rekommenderar starkt att du rengör de öppna delarna av sugslangen, och tar bort damm, hår
och annat som kan blockera luftflödet. // Innan du rengör stödet eller laddbasen, koppla från
dem från uttaget. // Använd aldrig dammsugaren för att suga upp glöd, spån, fimpar,
86

tändstickor, vätskor (t.ex. vatten, mattrengöringsskum) eller vassa föremål (krossat glas osv.).
// Håll sugslangen eller den öppna delen av apparaten på avstånd från ansikte och kropp. //
Använd aldrig apparaten för att dammsuga byggmaterial (t.ex. fin sand, kalk, cementpulver,
färgdamm etc.). Detta kan orsaka skador på apparaten.)
Problem och lösning
Fenomen
Möjliga orsaker
Lösning
Rullborsten roterar inte.
Inget batteri
Ladda golvtorkaren.
Rullborsten har tryckts in av
ett tungt föremål eller
trasslat in sig i för mycket
hår.
Avlägsna eventuella tunga
föremål och rensa bort
håret.
Inget vatten från pumpen
Vattnet i tanken med rent
vatten är slut.
Fyll på tanken med rent
vatten.
Blockerat av främmande
föremål.
Rengör smutsen på
munstycket och rengör
smutsvattentanken.
Otillräcklig användningstid
efter laddning
Otillräcklig laddningstid
Batteriet är en
förbrukningsvara. Du kan
köpa ett nytt batteripack
hos din återförsäljare.
Batteriets ålder
Miljö
Släng inte apparaten tillsammans med normalt hushållsavfall när den är uttjänt. Lämna in den till
kommunens återvinningscentral. Genom att göra detta hjälper du till att bevara miljön.
Denna apparat är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter (WEEE). Denna riktlinje utgör ramen i ett europeiskt program för återlämning och
återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
Garanti & service
Om du behöver information eller har ett problem, kontakta kundcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i det
världsomfattande garantibladet).
Obs: Garantin för batteriet på dammsugaren är 12 månader.
Endast för privat bruk!
87

Vissa delar av apparaten har förpackats separat och placerats i säkerhet i huvudförpackningen för enklare transport. // Innan
första användning, läs och följ monterings- och säkerhetsanvisningarna. // Ta bort alla etiketter innan första användning. //
Apparaten är avsedd för torrdammsugning i bostadsmiljö och för hushållsbruk.
DELAR
1
Hölje med motor
2
Handtag
3
Rengöringsplatta och laddstation
4
Batteriladdaradapter
5
Rengöringsborste 2-i-1
MONTERING
Montera dammsugaren genom att sätta i den övre delen av handtaget i den undre delen. // När du hör ett klick har
den installerats korrekt. // Om du vill ta av handtaget, stick in ett tunt föremål i öppningen på baksidan och lyft
handtaget.
Placera laddstationen på ett vattentåligt underlag. // Laddstationen måste befinna sig minst 1 m från eventuella
värmekällor. // En laddningsadapter medföljer. // Adaptern måste sättas in i urtaget på undersidan av laddstationen.
// Förvara rengöringsborsten i avsedda urtag på laddstationen.
ANVÄNDNING
Produkten är inte avsedd för dammsugning av skummande rengöringsmedel, glas, aska, eld eller vassa föremål som
kan orsaka skador på apparaten. Använd den inte tillsammans med skummande rengöringsmedel, eftersom dessa
kan skada produkten. // Produkten är lämplig för rengöring av hårda golvytor. // Tack vare sin utformning är den
lämplig för rengöring av föremål upp till 14 cm över golvet. // Det finns ett litet hjul på baksidan av motorenheten som
förhindrar att den skadas. // Om produkten används i bakåtlutad position blir den långsammare, eftersom det
förhindrar smutsvattnet från tanken att komma in i motorenheten och därmed skada produkten. // Borsten är lämplig
för rengöring nära kanten på olika föremål. // Den motordrivna borsten gör rengöringen enklare. // Produkten kan
användas för våt- och torrengöring. // Den övre behållaren är till för rent vatten, och smutsigt vatten och smuts samlas
i den undre behållaren under rengöring. // Om den röda lampan tänds under användning innebär det att
smutsvattentanken är full. Då måste den tömmas. Om den röda lampan fortfarande är tänd innebär det att större
föremål har fastnat i hjulet, eller att luftintaget till borsten är blockerat. I detta fall måste borsten rengöras. // När du
stänger av produkten tänds den vita lampan för att sedan släckas igen.
-
Produkten kan användas för dammsugning av alla hårda golvytor. I detta fall ska den övre behållaren vara tom.
// Luta handtaget mot dig i
vinkel och tryck på strömbrytaren. // Under dammsugning kommer smuts att samlas i
den stora behållaren.
-
Produkten kan användas för våt- och torrengöring. // Den övre tanken är till för rent vatten. // Skruva av behållaren,
fyll på med rumstempererat va
tten och skruva tillbaka den på produkten. // Luta handtaget i vinkel och tryck på
strömbrytaren. Produkten upptäcker vatten i behållaren och distribuerar det automatiskt till rullarna. // Den
motordrivna borsten rengör golvet, och smutsvatten och smuts sa
mlas i den stora behållaren. // När rullarna är
våta ska produkten inte lämnas på ett känsligt underlag.
LADDNING
Montera adaptern och laddkabeln korrekt så att produkten laddas när den placeras i laddstationen. På undersidan
av borsten finns ett urtag som gör att produkten laddas automatiskt när den kommer i kontakt med laddstationen. //
Ladda produkten med ett avstånd på minst 1 m från eventuella värmekällor. // Se till att kontaktområdet mellan
laddstationen och undersidan av borsten inte är våta. Lampan framtill lyser vit medan batteriet laddas. När batteriet
är fullt slocknar lampan efter en minut. // När batterinivån är låg tänds en vit lampa som en påminnelse om att
produkten behöver laddas.
AVFALLSHANTERING AV APPARATEN
Om du vill byta ut apparaten eller inte längre behöver den, tänk på miljön.
Ta ut batteriet innan du kasserar dammsugaren. // Se till att batteriet är helt urladdat innan du tar ut det. Om
apparaten inte har ett uttagbart batteri, följ instruktionerna i illustrationshäftet. // Följ de illustrerade instruktionerna
för korrekt avfallshantering av batteriet.
ANVÄNDNING
Det finns tre funktionsknappar på produktens handtag.
-
Strömbrytare Används för att slå på och stänga av produkten
-
Hastighetsknapp.
ECO (batterisparläge, max. drifttid på en laddning)
MAX (medellång drifttid på en laddning).
-
Knapp för automatisk rengöring av rullarna. När du använder denna knapp, se till att produkten är placerad i
laddstationen och ansluten till strömförsörjningen. Om batteriet är tomt behöver du vänta en stund, tills batteriet
är åtminstone delvis laddat.
88

AUTOMATISK RENGÖRING, DAMMBEHÅLLARE OCH FILTER
Självrengöringsfunktion
När du är färdig med rengöringen och vill rengöra apparaten, utför följande. Behållaren för rent vatten måste vara
full. // Töm smutsvattenbehållaren. // Placera produkten på laddstationen och se till att batteriet är åtminstone delvis
laddat och att laddstationen är ansluten till strömförsörjningen. // Tryck på knappen för automatisk rengöring på
handtaget. // Den automatiska självrengöringen tar ca 2 minuter. // Rent vatten från behållaren kommer att
distribueras på rullarna, som roterar och blir rengjorda. Borsten är utrustad med en kam som hjälper användaren att
skära av hårstrån innan rengöring, vilket gör det enklare att rengöra apparaten i allmänhet.
Rengöra behållarna:
När den automatiska rengöringen är klar ska behållaren för rent vatten skruvas av och restvatten tömmas ut. // Låt
behållaren och locket torka helt.
Ta av smutsvattenbehållaren från produkten. Dra ut den stora filterramen från behållaren och dra ut det lilla filtret
från den. Rengör alla delar noga, eftersom de kan avge en obehaglig lukt om de inte rengörs regelbundet. Låt alla
delar torka helt.
Se till att alla delar monteras och placeras korrekt i produkten innan du använder den igen. // Smutsvattenbehållaren
ska sättas in i den undre delen och först därefter i det övre delen.
Rengöra den motordrivna borsten
Det finns en knapp på borstens undersida. // Om du trycker på den lossar du hjulets handtag på sidan så att du kan
ta av det från borsten. // Använd den mindre, medföljande borsten för att rengöra borstens inre delar. Om du drar i
handtaget på den lilla borsten kan du dra ut ett litet verktyg för att skära av hårstrån från hjulet.
Det finns ett skydd på den övre delen som du kan ta av genom att trycka på båda knappar. Torka av skyddet och
rengör det med vatten.
Torka av hjulet och skyddet noga innan nästa användning.
Sätt hjulet korrekt i borsten igen. // Du vet att du har satt in det korrekt om hjulets handtag går i lås när du trycker in
det i borsten.
Laddstation
Sänk inte ner laddstationen i vatten, eftersom det kan skada kontakten. Torka bara av den med en fuktig trasa, och
därefter med en torr. Rör inte vid laddstiften.
Följ de illustrerade instruktionerna i början av bruksanvisningen.
Rengör aldrig golvet utan att filtret är isatt, eftersom det förhindrar smuts och vatten att tränga in i motorenheten och
därmed skada eller till och med förstöra produkten.
Regelbunden rengöring och korrekt användning ökar produktens livslängd.
FELSÖKNING
Problem
Orsak
Lösning
Apparaten kan inte laddas.
Dra ut kontakten från uttaget.
Kontrollera adapterkontakten och eluttaget.
Felaktig placering.
Placera apparaten korrekt.
Batteritemperaturen för låg/hög.
Låt batteriet uppnå normal temperatur innan
laddning.
Skadat kretskort.
Kontakta vår after sales-avdelning.
Apparaten fungerar inte.
Lågt/tomt batteri.
Placera apparaten på laddaren för en full
laddning.
Apparaten befinner sig i upprätt position.
Luta apparaten för att aktivera användning.
Full smutsvattenbehållare.
Töm smutsvattenbehållaren.
Överhettningsskyddet har aktiverats på
grund av blockering.
Ta bort blockeringen och vänta på att
apparaten ska svalna.
Handtaget/smutsvattenbehållaren sitter
inte fast.
Se till att den sitter korrekt innan användning.
Reducerad rengöringsprestanda.
Föremål i golvborstens insug eller rör.
Ta bort blockeringar från insuget/rören.
Igensatt filter eller filterpatron.
Rengör eller byt ut filtret/filterpatronen.
Kraftigt slitage på hjul eller filter.
Byt ut hjulet eller filterpatronen.
Onormalt motorljud.
Överfull smutsvattenbehållare.
Töm smutsvattenbehållaren.
Blockerat insug.
Ta bort blockeringen från insuget.
Golvborsten distribuerar inget
vatten.
Behållare för rent vatten är inte på plats.
Placera behållaren för rent vatten korrekt.
Behållaren för rent vatten har inte
tillräckligt med vatten.
Fyll på tanken med rent vatten.
Smutsvattenbehållarens indikator
tänds.
Full smutsvattenbehållare. Töm och rengör smutsvattenbehållaren.
Hjulet roterar
inte/blockeringsindikatorn tänds.
Hjulet är intrasslat eller sitter inte korrekt. Ta bort föremål eller placera hjulet korrekt.
Självrengöringsfunktionen
misslyckas.
Dålig kontakt med laddaren.
Placera apparaten korrekt på laddaren.
Smutsvattenbehållaren är full eller felaktigt
installerad.
Rengör smutsvattenbehållaren och placera den
korrekt.
89

MANUAL ME UDHËZIME SQ
Masat paraprake të përgjithshme
Kur përdorni fshesë me korent, gjithmonë respektoni masat paraprake bazë të sigurisë:
Lexoni me kujdes këtë manual udhëzimesh dhe përdorni pajisjen vetëm në përputhje me
udhëzimet këtu. // Para se të përdorni pajisjen për herë të parë, hiqni të gjithë filmin mbrojtës
ose plastikën. // Asnjëherë mos e lini pajisjen pa mbikëqyrje gjatë përdorimit. // Para se të
përdorni pajisjen, montoni me kujdes të gjitha pjesët e saj. // Përdorni pajisjen vetëm brenda
dhe në zona të thata. // Përdorni pajisjen vetëm me pjesët e rekomanduara nga prodhuesi. //
Mos e përdorni pajisjen nëse ka rënë poshtë, nëse është dëmtuar, nëse është mbajtur jashtë,
ose nëse ka rënë poshtë ose është zhytur në një lëng. // Pastrimi i rregullt mund të zgjasë
jetëgjatësinë e pajisjes. // Sigurohuni që flokët tuaj, pjesët e lira të veshjeve tuaja, gishtat ose
pjesët e tjera të trupit të mos jenë në kontakt me vrimat ose pjesët lëvizëse të pajisjes. //
Pajisja përputhet me të gjitha standardet e kërkuara në lidhje me energjinë elektrike dhe
rregulloret për interferencat radio. // Pajisja nuk është synuar që të përdoret nga fëmijët dhe
personat me aftësi të dëmtuara fizike ose mendore. Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e lart dhe nga persona me aftësi të reduktuara fizike, shqisore ose mendore
ose me mungesë përvoje dhe njohurish, nëse mbikëqyren gjatë përdorimit të pajisjes ose
nëse u janë dhënë udhëzime përkatëse në lidhje me përdorimin e pajisjes në një mënyrë të
sigurt dhe ata i kuptojnë rreziqet e përfshira. Mbani fëmijët nën mbikëqyrje kur ata janë duke
përdorur pajisjen dhe sigurohuni që ata të mos luajnë me të. // Fëmijët nuk duhet të kryejnë
asnjë detyrë pastrimi ose mirëmbajtjeje të pajisjes, përveçse nëse janë më të mëdhenj se 8
vjeç dhe e bëjnë këtë nën mbikëqyrje. // Fikeni pajisjen pas përdorimit.
Rreziqet
Mos zhytni njësinë kryesore/karkasën e pajisjes ose bazën e karikimit në ujë ose në ndonjë
lëng tjetër dhe mos i shpëlani ato me ujë të rrjedhshëm.
Paralajmërime të veçanta
Para se të lidhni pajisjen ose bazën e karikimit me kabllon e rrymës të rrjetit elektrik,
sigurohuni që voltazhi i treguar të përputhet me tensionin e rrjetit elektrik në shtëpinë tuaj. //
Mos përdorni një fshesë me korent të dëmtuar ose një bazë karikimi të dëmtuar (ose adaptor
- në varësi të modelit tuaj të fshesës me korrent). Nëse baza e karikimit (ose adaptori) është
dëmtuar, zëvendësojeni atë vetëm me një pjesë rezervë origjinale në mënyrë që të shmangni
rreziqet. // Një transformator është i integruar në adaptor. Heqja dhe zëvendësimi i adaptorit
me një tjetër nuk lejohen pasi kjo mund të çojë në një situatë të rrezikshme. // Karikoni fshesën
me korent vetëm me adaptorin e furnizuar dhe bazën e karikimit. Adaptori mund të nxehet
gjatë karikimit. Kjo është një dukuri normale. (Në varësi të modelit tuaj, nëse ka një adaptor.)
// Fikeni pajisjen gjatë karikimit. // Mos përdorni kurrë fshesë me korent pa filtra ose njësi
filtrimi. // Vrimat e shkarkimit nuk duhet të bllokohen gjatë pastrimit me fshesë me korent. //
Përdorni pajisjen vetëm për qëllime shtëpiake dhe në ambjente të brendshme.// Mbani
vrimat/hapësirat thithëse të pastra dhe të lira për të siguruar fuqinë thithëse optimale dhe të
papenguar të pajisjes. Rekomandohet që të pastroni rregullisht pjesët e hapura të zorrës
thithëse dhe të hiqni pluhurin, qimet ose çdo gjë tjetër që mund të bllokojë fluksin e ajrit. //
Para se të pastroni mbështetësin ose bazën e karikimit, hiqeni atë nga priza. //Mos përdorni
asnjëherë fshesën me korent për të pastruar prushin ose tallashin, bishtat e cigareve,
90

shkrepëset, lëngjet (p.sh. ujin, shkumën e pastrimit të tapeteve), ose sende të mprehta ose
me majë (xhama të thyer, etj.). // Mbajeni tubin thithës ose pjesën e hapur të pajisjes larg
fytyrës dhe trupit. // Mos e përdorni kurrë pajisjen për të pastruar me fshesë me korent
materialet e ndërtimit (siç janë: rëra e imët, gëlqerja, pluhuri i çimentos, pluhuri i tonerit etj.).
Kjo mund të shkaktojë dëmtim të pajisjes. // Mos e ekspozoni baterinë në zjarr ose
temperatura mbi 60 ° C
Probleme dhe zgjidhje
Fenomeni
Shkaqet e mundshme
Zgjidhja
Furça
rrotulluese nuk
rrotullohet.
Pa bateri
Karikoni larësen e dyshemesë.
Furça e rulit shtypet nga një
objekt i rëndë ose ngatërrohet
në shumë qime floku.
Hiqni çdo send të rëndë dhe
pastrojeni nga qimet e flokëve.
Nuk del ujë nga
pompa
Uji në rezervuarin e ujit të
pastër është konsumuar.
Mbushni përsëri rezervuarin me ujë
të pastër.
Bllokohet nga një trup i huaj.
Pastroni papastërtitë në të çara/vrima
dhe pastroni rezervuarin e ujit të
ndotur.
Koha e
pamjaftueshme
përdorimi pas
karikimit
Koha e pamjaftueshme
karikimi
Bateria është një produkt i
konsumueshëm. Ju mund të blini një
paketë të re baterish në pikën e
caktuar të riparimit.
Vjetërsia e baterisë
Mjedisi
Mos e hidhni pajisjen me mbeturinat normale shtëpiake në fund të jetëgjatësisë së saj. Dorëzojeni atë
në një pikë zyrtare grumbullimi për riciklim. Duke vepruar kështu, ju ndihmoni në ruajtjen e mjedisit.
Kjo pajisje përmban shënimet përkatëse sipas direktivës evropiane 2012/19/EU Për Mbetjet e Pajisjeve
Elektrike dhe Elektronike (WEEE). Ky udhëzues është kuadri i një vlefshmërie evropiane për kthimin dhe
riciklimin e Mbetjeve të Pajisjeve Elektrike dhe Elektronike.
Garancia & shërbimi
Nëse keni nevojë për informacione ose nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën e Kujdesit për
Klientin në vendin tuaj (numri i telefonit është në fletushkën e garancisë që jepet kudo në botë).
Shënim: Garancia për baterinë e fshesës me korent është 12 muaj.
Vetëm për përdorim personal!
91

Për të lehtësuar transportin, disa pjesë të vendosen veçmas dhe në mënyrë të sigurt në njësinë kryesore të paketimit. // Para përdorimit
të parë, lexoni dhe ndiqni udhëzimet e montimit dhe të sigurisë. //Hiqni në mënyrë të sigurt të gjitha etiketat para përdorimit të parë. //
Pajisja është e paraparë vetëm për fshirje të thatë në mjedis shtëpiak dhe për përdorim shtëpiak.
PJESËT
1.
Kutia me motorin
2
Doreza
3
Tabakaja e pastrimit dhe baza e karikimit
4
Përshtatësi i karikimit të baterisë
5
Furça e pastrimit 2 në 1
MONTIMI
Montoni fshesën duke futur pjesën e sipërme të dorezës në pjesën e poshtme. // Është montuar siç duhet kur të dëgjoni një
klikim të lehtë. // Nëse dëshironi të shkëputni dorezën, shtypni një objekt të hollë në vrimën në anën e pasme dhe ngrini
dorezën.
Vendoseni bazën në dysheme rezistente ndaj ujit. // Baza duhet të jetë të paktën 1 metër larg nga çdo burim nxehtësie. //
Një përshtatës karikimi është i përfshirë në kuti. // Përshtatësi duhet të futet në vrimë në pjesën e poshtme të tabakasë së
karikimit. // Ruajeni furçën e pastrimit në vendet e caktuara në tabaka.
PËRDORIMI
Fshesa nuk është e paraparë për fshirjen e detergjentëve me shkumë, qelqit, hirit, zjarrit apo objekteve të mprehta që mund
të dëmtojnë pajisjen. Mos e përdorni me detergjentë me shkumë, pasi mund të dëmtojnë fshesën. // Fshesa është e
përshtatshme për pastrimin e të gjitha sipërfaqeve të forta të dyshemesë. // Për shkak të formës së saj, është e përshtatshme
për pastrimin e objekteve që janë deri në 14 cm mbi dysheme. // Ka një rrotë të vogël në pjesën e pasme të njësisë së
motorit, e cila parandalon dëmtimin e njësisë së motorit. // Nëse fshesa përdoret në një pozicion të mbështetur, puna do të
ngadalësohet, pasi kjo parandalon që uji i ndotur nga rezervuari të mos hyjë në njësinë e motorit dhe kështu të dëmtojë
fshesën. // Furça është e përshtatshme për pastrim pranë skajeve të objekteve të ndryshme. // Furça e motorizuar e bën
pastrimin më të lehtë. // Fshesa mund të përdoret për pastrim të thatë dhe të lagësht. // Kutia e sipërme është për ujë të
pastër dhe uji i ndotur dhe papastërtitë mblidhen në kutinë e poshtme gjatë pastrimit. // Nëse drita e kuqe ndizet gjatë
përdorimit, do të thotë që rezervuari i ujit të ndotur është plot dhe duhet të zbrazet. Nëse drita e kuqe vazhdon të jetë ndezur,
kjo do të thotë se pjesë të mëdha papastërtish kanë ngatërruar rrotullën ose furnizimi me ajër për furçën është bllokuar. Në
këtë rast, duhet ta pastroni furçën. // Kur të fikni pajisjen, drita e bardhë do të ndizet dhe më pas do të fiket.
-
Fshesa mund të përdoret për të fshirë të gjitha sipërfaqet e forta të dyshemesë. Në këtë rast, kutia e sipërme duhet të
jetë bosh. // Anoni dorezën drejt jush në një kënd dhe shtypni butonin on/off (të ndezjes/fikjes). // Gjatë
fshirjes,
papastërtitë do të mblidhen në kutinë e madhe.
-
Fshesa mund të përdoret për pastrim të thatë dhe të lagësht. // Rezervuari i sipërm është për ujë të pastër. // Zhvidhosni
rezervuarin, hidhni ujë në temperaturën e dhomës dhe vidhoseni përsëri n
ë fshesë. // Anoni lehtë dorezën dhe shtypni
butonin on/off (të ndezjes/fikjes). Fshesa do të zbulojë ujin në rezervuar dhe do të fillojë ta shpërndajë automatikisht në
rrotulla. // Furça e motorizuar do ta pastrojë dyshemenë dhe uji i ndotur dhe mbeturina
t do të mblidhen në rezervuarin e
madh. // Kur rrotullat të jenë të lagura, mos e lini fshesën në një dysheme të ndjeshme.
KARIKIMI
Lidheni siç duhet përshtatësin me kabllon e karikimit, që fshesa të fillojë të karikohet sapo të vendoset në bazë. Në pjesën
e poshtme të furçës, ka një vrimë, përmes së cilës pajisja do të karikohet automatikisht kur të vijë në kontakt me bazën. //
Fshesa duhet të karikohet të paktën 1 metër larg çdo burimi nxehtësie. // Sigurohuni që zona e kontaktit midis portit dhe
pjesës së poshtme të furçës të mos jetë e lagur. Kur bateria është duke u karikuar, drita e përparme bëhet e bardhë. Kur
bateria është plot, drita fiket pas një minute. // Kur bateria është e ulët, ndizet një dritë e bardhë si paralajmërim se pajisja
duhet të karikohet.
HEDHJA E PAJISJES
Nëse dëshironi ta zëvendësoni pajisjen ose nuk keni më nevojë për të, merrni parasysh edhe mbrojtjen e mjedisit.
Para se ta hidhni fshesën me korrent, bateria duhet të hiqet. // Për heqje të sigurt të baterisë, sigurohuni që bateria të jetë
shkarkuar plotësisht. Nëse pajisja nuk ka një bateri të lëvizshme, ndiqni udhëzimet në fletëpalosjen me figura. // Ndiqni
udhëzimet me ilustrime për të hedhur siç duhet baterinë.
FUNKSIONIMI
Në dorezën e fshesës ka tre butona funksionesh.
-
Butoni on/off (i ndezjes/fikjes). Përdoret për të ndezur dhe fikur fshesën
-
Butoni i shpejtësisë së pastrimit.
ECO (modaliteti i kursimit të baterisë, koha maksimale e punës me një karikim të vetëm),
MAX (koha e mesme e punës me një karikim të vetëm).
-
Butoni i pastrimit automatik për rrotullat. Kur ta përdorni këtë buton, sigurohuni që fshesa të jetë vendosur në bazë dhe
të jetë lidhur me rrymën. Nëse bateria është bosh, do të duhet të prisni pak derisa bateria të karikohet të paktën pjesërisht
.
92

PASTRIMI AUTOMATIK, KUTIA E PLEHRAVE DHE FILTRAT
Funksioni i vetëpastrimit
Kur të ndaloni pastrimin dhe dëshironi të pastroni pajisjen, ndiqni hapat e mëposhtëm. Rezervuari i ujit të pastër duhet të
mbushet. // Zbrazni rezervuarin e ujit të ndotur. // Vendosni fshesën në bazë dhe sigurohuni që bateria të jetë të paktën
pjesërisht e karikuar dhe që baza të jetë e lidhur me rrymën. // Në dorezë, shtypni butonin e pastrimit automatik. // Procesi i
pastrimit zgjat rreth 2 minuta. // Uji i pastër nga rezervuari do të shpërndahet në rrotulla, të cilat do të rrotullohen dhe do të
pastrohen. Furça është e pajisur me një krehër, i cili ndihmon përdoruesin të presë flokët e tepërt para pastrimit, duke
lehtësuar kështu përpjekjen e nevojshme për ta pastruar pajisjen plotësisht.
Pastrimi i rezervuarëve dhe kutive:
Pas përfundimit të pastrimit automatik, duhet të zhbllokoni rezervuarin e ujit të pastër dhe të derdhni ujin e tepërt. // Lëreni
kutinë dhe kapakun e kutisë të thahen plotësisht.
Hiqni rezervuarin me ujë të ndotur nga fshesa. Nxirrni skajin e filtrit të madh nga kutia dhe nxirrni filtrin e vogël prej saj. Lani
mirë të gjitha pjesët, pasi ato mund të marrin një erë të pakëndshme nëse nuk pastrohen rregullisht. Lërini të gjitha pjesët të
thahen plotësisht.
Sigurohuni që të gjitha pjesët të montohen dhe të futen siç duhet në fshesë para se ta përdorni përsëri. // Rezervuari i ujit të
ndotur duhet të futet së pari në pjesën e poshtme dhe vetëm më pas të lidhet me pjesën e sipërme.
Pastrimi i furçës së motorizuar
Në pjesën e pasme të furçës, ka një buton. // Duke e shtypur, lëshoni dorezën e rrotullës anash, që ta hiqni në mënyrë të
sigurt nga furça. // Me furçën më të vogël të furnizuar, mund t'i pastroni pjesët e brendshme të furçës. Me të tërhequr dorezën
e furçës së vogël, del një vegël e vogël që shërben për të prerë flokët e mbetur në rrotullë.
Në pjesën e sipërme ndodhet një kapak furçeje, të cilin mund ta hiqni duke shtypur të dy butonat. Fshini kapakun dhe lajeni
nën ujë.
Thani rrotullën dhe mbulojeni mirë para se ta ripërdorni.
Vendosni rrotullën siç duhet përsëri në furçë. // Doreza e rrotullës duhet të kyçet kur të futet në furçë, gjë që tregon që është
vendosur siç duhet.
Baza e karikimit
Mos e zhytni bazën e karikimit në ujë, pasi kjo mund të dëmtojë pjesën e furnizimit me energji elektrike. Thjesht fshijeni me
një leckë të lagur, pastaj thajeni. Mos e prekni pjesën e karikimit të fshesës.
Ndiqni udhëzimet e ilustruara në fillim të fletëpalosjes.
Mos e pastroni kurrë dyshemenë pa vendosur filtrin, sepse ai ndalon papastërtitë dhe ujin e tepërt të arrijnë te njësia motorike,
gjë që mund ta dëmtojë ose edhe ta shkatërrojë fshesën.
Pastrimi i vazhdueshëm dhe përdorimi i duhur e ruajnë funksionimin afatgjatë të pajisjes.
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Problemi
Shkaku
Zgjidhja
Pajisja nuk mund të
karikohet.
Lidhja e spinës/prizës e lirshme
Kontrolloni spinën e adaptorit dhe prizën e rrymës.
Vendosje e papërshtatshme
Rivendosni pajisjen siç duhet.
Temperatura e baterisë shumë e ulët/e lartë
Lëreni baterinë të arrijë temperaturën normale para
karikimit.
PCB me energji të dëmtuar
Kontaktoni departamentin e shërbimit pas shitjes.
Pajisja nuk funksionon.
Bateria e ulët/e zbrazët
Vendoseni pajisjen në stacionin e karikimit për një
karikim të plotë.
Pajisja në pozicion vertikal
Anoni pajisjen për të aktivizuar funksionimin.
Rezervuari i ujërave të zeza është plot
Zbrazni rezervuarin e ujërave të zeza.
Është aktivizuar mbrojtja nga mbinxehja për shkak
të bllokimit
Pastroni bllokimin dhe prisni që pajisja të ftohet.
Doreza/rezervuari i ujërave të zeza nuk është i
siguruar
Siguroni instalimin e duhur para përdorimit.
Performancë e zvogëluar e
pastrimit
Materiale të bllokuara në thithësen e furçës së
dyshemesë ose në tuba
Pastroni pengesat nga porta/tubat e thithjes.
Fishek filtri ose filtër i bllokuar
Pastroni ose zëvendësoni fishekun e filtrit/filtrin.
Dëmtim i tejskajshëm në rrotull ose filtër
Zëvendësoni rrotullën ose fishekun e filtrit.
Zhurmë jonormale e motorit
Rezervuari i ujërave të zeza i tejmbushur
Zbrazni rezervuarin e ujërave të zeza.
Porta thithëse e bllokuar
Pastroni bllokimin e portës thithëse.
Furça e dyshemesë nuk
shpërndan ujë
Rezervuari i ujit të pastër nuk është i instaluar.
Rivendosni rezervuarin e ujit të pastër siç duhet.
Rezervuari i ujit të pastër ka mungesë uji.
Rimbushni rezervuarin e ujit të pastër.
Treguesi për kur rezervuari i
ujërave të zeza është plot
ndriçon.
Rezervuari i ujërave të zeza është plot Zbrazni dhe pastroni rezervuarin e ujërave të zeza.
Rotulla nuk
rrotullohet/Treguesi i
bllokimit ndriçon
Rrotulla është ngatërruar me materiale të bllokuara
ose nuk është montuar
Hiqni materialet e bllokuara ose rimontoni rrotullën.
Defekt i vetëpastrimit
Kontakt i dobët me stacionin e karikimit
Rivendoseni pajisjen në mënyrë të sigurt në stacionin
e karikimit.
Rezervuari i ujërave të zeza i mbushur ose i
montuar në mënyrë jo të duhur
Pastroni rezervuarin e ujërave të zeza dhe instalojeni
përsëri siç duhet.
93

MANUALE DI ISTRUZIONI IT
Precauzioni generali
Quando si utilizza l'aspirabriciole, osservare sempre le seguenti precauzioni di sicurezza di
base: leggere attentamente questo manuale di istruzioni e utilizzare l'apparecchio solo in
conformità alle istruzioni qui riportate.// Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta,
rimuovere tutta la pellicola protettiva o la plastica.// Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
durante il funzionamento. II Prima di utilizzare l'apparecchio, assemblare con cura tutte le sue
parti.// Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti chiusi e asciutti.// Utilizzare l'apparecchio solo
con le parti consigliate dal produttore.// Non utilizzare l'apparecchio se vi è caduto, se è
danneggiato, se è stato tenuto all'aperto o se è caduto o è stato immerso in un liquido.// Una
pulizia regolare può prolungare la vita utile dell'apparecchio.// Accertarsi che capelli, parti
sciolte di indumenti, dita o altre parti del corpo non vengano a contatto con le prese d'aria o
le parti mobili dell'apparecchio.// L'apparecchio è conforme a tutti gli standard richiesti in
materia di elettricità e regolamenti sulle interferenze radio.// L'apparecchio non è destinato
all'uso da parte di bambini e persone con disabilità fisiche o mentali. Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, se sorvegliati durante
l'uso dell'apparecchio o se sono state fornite istruzioni pertinenti in merito l'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono i pericoli coinvolti. Tenere sotto controllo i
bambini durante l'uso dell'apparecchio e assicurarsi che non giochino con esso.// I bambini
non devono interferire con le attività di pulizia o manutenzione sull'apparecchio, a meno che
non abbiano più di 8 anni e lo facciano sotto controllo.// Spegnere l'apparecchio dopo l'uso.
Pericolo
Non immergere l'alloggiamento principale o la base di ricarica in acqua o altri liquidi e non
sciacquarli sotto acqua corrente.
Avvertenze speciali
Prima di collegare l'apparecchio o la base di ricarica con il cavo di alimentazione alla rete
elettrica, assicurarsi che la tensione indicata corrisponda alla tensione della rete elettrica
domestica.// Non utilizzare un aspirabriciole danneggiato o una base di ricarica danneggiata
(o un adattatore, a seconda del modello di aspirabriciole).// Se la base di ricarica (o
l'adattatore) è danneggiata, sostituirla solo con un ricambio originale per evitare pericoli.// Un
trasformatore è integrato nell'adattatore. La rimozione e la sostituzione dell'adattatore con un
altro non sono consentite in quanto ciò potrebbe comportare pericolo. // Caricare
l'aspirabriciole solo con l'adattatore e la base di ricarica forniti. L'adattatore potrebbe
surriscaldarsi durante la ricarica. Questo è un evento normale. (A seconda del modello, se
ha un adattatore.)// Spegnere l'apparecchio durante la ricarica.// Non utilizzare mai
l'aspirabriciole senza filtri o unità di filtraggio in posizione. // Le aperture di scarico non devono
essere bloccate durante la pulizia con l'aspirabriciole. // Utilizzare l'apparecchio solo per uso
domestico e al chiuso.// Mantenere pulite e libere le prese d'aria per garantire una potenza di
aspirazione ottimale e continua dell'apparecchio. Si consiglia vivamente di pulire
94

regolarmente le parti aperte della manichetta di aspirazione e di rimuovere polvere, capelli o
qualsiasi altra cosa che possa bloccare il flusso d'aria. // Prima di pulire il supporto o la base
di ricarica, scollegarlo dalla presa di corrente. // Non utilizzare mai l'aspirabriciole per pulire
braci o limature, mozziconi di sigaretta, fiammiferi, liquidi (ad es. acqua, schiuma per la pulizia
di tappeti) o oggetti appuntiti (vetri rotti, ecc.).// Tenere la manichetta di aspirazione o la parte
aperta dell'apparecchio lontano dal viso e dal corpo. // Non utilizzare mai l'apparecchio per
aspirare materiale da costruzione (come sabbia fine, calce, polvere di cemento, polvere di
toner ecc.). Ciò può causare danni all'apparecchio. // Non esporre la batteria al fuoco o a
temperature superiori a 60 °C.
Problemi e soluzione
Problema
Possibile causa
Soluzione
La spazzola a rullo non ruota.
Nessuna batteria
Caricare la lavapavimenti.
La spazzola a rullo è
schiacciata da un oggetto
pesante o è impigliata in troppi
capelli.
Rimuovere eventuali oggetti
pesanti e pulire i capelli.
Mancanza di acqua dalla pompa
L'acqua nel serbatoio dell'acqua
pulita è stata esaurita.
Riempire il serbatoio dell'acqua
pulita.
È bloccata da un corpo
estraneo.
Pulire lo sporco sull'ugello e
pulire il serbatoio dell'acqua
sporca.
Tempo di utilizzo insufficiente
dopo la ricarica
Tempo di ricarica insufficiente
Età della batteria
La batteria è un prodotto
deperibile. È possibile
acquistare un nuovo pacco
batteriae presso il punto di
riparazione designato.
Ambiente
Non gettare l'apparecchio con i normali rifiuti domestici alla fine della sua vita utile. Consegnare ad un punto di
raccolta ufficiale per il riciclo. In questo modo, si contribuirà a salvaguardare l'ambiente.
Questo apparecchio è contrassegnato secondo la direttiva europea 2012/19/UE relativa ai rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questa linea guida stabilisce il quadro di una validità
europea di restituzione e riciclaggio di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Garanzia e servizio
In caso di bisogno di informazioni o di un problema, contattare il Centro di assistenza clienti nel proprio paese (il numero di
telefono è riportato nell'opuscolo sulla garanzia mondiale).
NOTA: La garanzia sulla batteria dell'aspirabriciole è di 12 mesi.
Solo per uso personale!
95

Per facilitare il trasporto, alcune parti dell'elettrodomestico sono separate e riposte in modo sicuro nell'unità di imballaggio principale. // Prima del
primo utilizzo, leggere e seguire le istruzioni di montaggio e di sicurezza. // Rimuovere in modo sicuro tutte le etichette prima del primo utilizzo. //
L'elettrodomestico è destinato all'aspirazione a secco in ambiente domestico e per uso domestico.
PARTI
1
Alloggiamento con motore
2
Maniglia
3
Vassoio di pulizia e base di ricarica
4
Adattatore per la ricarica della batteria
5
Spazzola per la pulizia 2 in 1
INSTALLAZIONE
Assemblare l'aspirapolvere inserendo la parte superiore dell'impugnatura nella parte inferiore. // È assemblato correttamente quando
si sente un leggero clic. // Per staccare la maniglia, inserire un oggetto sottile nell'apertura sul retro e sollevare la maniglia.
Posizionare la base su un pavimento resistente all'acqua. // La base deve essere posizionata ad almeno 1 metro di distanza da
qualsiasi fonte di calore. // Nel kit è incluso un adattatore di ricarica. // L'adattatore deve essere inserito nell'apposito slot sul lato
inferiore del vassoio di ricarica. // Riporre la spazzola per la pulizia negli appositi alloggiamenti sul vassoio.
UTILIZZO
L'aspirapolvere non è progettato per aspirare detergenti schiumosi, vetro, cenere, fuoco o oggetti appuntiti che potrebbero
danneggiare l'elettrodomestico. Non utilizzare con detergenti schiumosi, poiché potrebbero danneggiare il detergente. // Il detergente
è adatto alla pulizia di tutte le superfici dure dei pavimenti. // Grazie alla sua forma è adatto alla pulizia di oggetti che si trovano fino
a 14 cm di altezza dal pavimento. // Sul retro del motore è presente una piccola rotella che impedisce che il motore stesso venga
danneggiato. // Se l'aspirapolvere è in funzione in posizione reclinata, il funzionamento verrà rallentato, poiché ciò impedirà all'acqua
sporca del serbatoio di entrare nel gruppo motore e quindi danneggiare l'aspirapolvere. // La spazzola è adatta per la pulizia vicino ai
bordi di vari oggetti. // La spazzola motorizzata facilita la pulizia. // Il detergente può essere utilizzato per la pulizia a secco e a umido.
// Il contenitore superiore contiene l'acqua pulita, mentre l'acqua di scarico e lo sporco vengono raccolti nel contenitore inferiore
durante la pulizia. // Se durante il funzionamento si accende la spia rossa, significa che il serbatoio dell'acqua sporca è pieno e in tal
caso deve essere svuotato. Se la spia rossa è ancora accesa, significa che grossi pezzi di sporco si sono impigliati nel rullo oppure
che l'afflusso d'aria alla spazzola è bloccato. In questo caso è necessario pulire la spazzola. // Quando si spegne l'elettrodomestico,
la luce bianca si accende e poi si spegne.
-
L'aspirapolvere può essere utilizzato per aspirare tutte le superfici dure dei pavimenti. In questo caso il contenitore superiore
dovrebbe essere vuoto. // Inclinare la maniglia verso di sé e premere il pulsante di accensione/spegnimento. // Durante
l'aspirazione, lo sporco verrà raccolto nel grande contenitore.
-
// Il detergente può essere utilizzato per la pulizia a secco e a umido. // Il serbatoio superiore è per l'acqua pulita. // Svitare il
serbatoio, versare acqua a temperatura ambiente e riavvitar
lo sull'aspirapolvere. // Inclinare la maniglia ad angolo e premere il
pulsante di accensione/spegnimento. L'aspirapolvere rileverà la presenza di acqua nel serbatoio e inizierà automaticamente a
distribuirla sui rulli. // La spazzola motorizzata pulirà il
pavimento e l'acqua sporca e i rifiuti verranno raccolti nel grande serbatoio.
// Quando i rulli sono bagnati, non lasciare l'aspirapolvere su pavimenti delicati.
RICARICA
Montare correttamente l'adattatore con il cavo di ricarica dell'aspirapolvere in modo che quest'ultimo si carichi quando viene
posizionato sulla base. Nella parte inferiore della spazzola è presente una fessura attraverso la quale l'elettrodomestico si ricarica
automaticamente quando entra in contatto con la base. Caricare l'aspirapolvere ad almeno 1 m da qualsiasi superficie riscaldante. //
Assicurarsi che la zona di contatto tra la base e la parte inferiore della spazzola non sia bagnata. Quando la batteria è in carica, la
luce anteriore diventa bianca. Quando la batteria è carica, la luce si spegne dopo un minuto. // Quando la batteria è scarica, si
accende una luce bianca per avvisare che è necessario caricare l'elettrodomestico.
SMALTIMENTO DELL'ELETTRODOMESTICO
Se si desidera sostituire l'elettrodomestico o non se ne ha più bisogno, si prega di prendere in considerazione anche la salvaguardia
dell'ambiente.
Prima di smaltire l'aspirapolvere, la batteria deve essere rimossa. // Per una rimozione sicura della batteria, assicurarsi che sia
completamente scarica. Se l'elettrodomestico non dispone di una batteria rimovibile, seguire le istruzioni riportate nel libretto
illustrativo. // Per smaltire correttamente la batteria, seguire le istruzioni illustrate.
FUNZIONAMENTO
Sull'impugnatura dell'aspirapolvere sono presenti tre pulsanti funzione.
-
Pulsante di accensione/spegnimento. Serve per accendere e spegnere il l'aspirapolvere
-
Pulsante di velocità di pulizia.
ECO (modalità di risparmio batteria, massima autonomia con una singola carica),
MAX (autonomia media con una singola carica).
-
Pulsante di pulizia automatica dei rulli. Quando si utilizza questo pulsante, assicurarsi che l'aspirapolvere sia posizionato sulla
base e collegato all'alimentazione. Se la batteria è scarica, sarà necessario attendere un po' di tempo affinché sia almeno
parzialmente carica.
96

PULIZIA AUTOMATICA, CONTENITORE POLVERE E FILTRI
Funzione autopulente
Quando si interrompe la pulizia e si desidera pulire l'elettrodomestico, procedere come segue. Il serbatoio dell'acqua pulita deve
essere riempito. // Svuotare il serbatoio dell'acqua sporca. // Posizionare l'aspirapolvere sulla base di ricarica e assicurarsi che la
batteria sia almeno parzialmente carica e che la base di ricarica sia collegata all'alimentazione. // Sull'impugnatura, premere il pulsante
di pulizia automatica. // Il processo di pulizia automatica dura circa due minuti. // L'acqua pulita dal serbatoio verrà erogata sui rulli,
che ruoteranno e verranno puliti. La spazzola è dotata di un pettine che aiuta l'utente a tagliare i peli in eccesso prima della pulizia,
riducendo così lo sforzo complessivo necessario per pulire completamente l'elettrodomestico.
Pulizia dei serbatoi e dei contenitori:
Una volta completata la pulizia automatica, è necessario svitare il serbatoio dell'acqua pulita e versare l'acqua in eccesso. // Lasciare
asciugare completamente il contenitore e il coperchio.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca dall'aspirapolvere. Estrarre il bordo grande del filtro dal contenitore ed estrarre il filtro piccolo
da esso. Lavare accuratamente tutte le parti, poiché potrebbero sviluppare un odore sgradevole se non vengono pulite regolarmente.
Lasciare asciugare completamente tutte le parti.
Prima di riutilizzare l'aspirapolvere, assicurarsi che tutti i componenti siano riassemblati e inseriti correttamente. // Il serbatoio
dell'acqua sporca deve essere inserito prima nella parte inferiore e solo dopo fissato nella parte superiore.
Pulizia della spazzola motorizzata
Sul retro della spazzola c'è un pulsante. // Premendolo si rilascia la maniglia laterale del rullo, in modo da poterlo estrarre in sicurezza
dalla spazzola. // Con la spazzola più piccola in dotazione è possibile pulire le parti interne della spazzola. Tirando la maniglia della
spazzola piccola, è possibile estrarre un piccolo strumento per tagliare i peli rimasti sul rullo.
Nella parte superiore è presente un coperchio per le spazzole, che è possibile rimuovere premendo entrambi i pulsanti. Pulire il
coperchio e lavarlo sotto l'acqua.
Asciugare bene il rullo e il coperchio prima di riutilizzarli.
Reinserire correttamente il rullo nella spazzola. // Saprai di averlo inserito correttamente se la maniglia del rullo si blocca quando
viene spinta indietro nella spazzola.
Base di ricarica
Non immergere la base in acqua, poiché ciò potrebbe danneggiare la parte di alimentazione. Basta pulirla con un panno umido e poi
asciugarla. Non toccare la parte di ricarica dell'aspirapolvere.
Seguire le istruzioni illustrate all'inizio del foglietto illustrativo.
Non pulire mai il pavimento senza il filtro inserito, poiché impedisce che lo sporco e l'acqua in eccesso raggiungano il gruppo motore
e di conseguenza danneggino o addirittura distruggano l'aspirapolvere.
Una pulizia regolare e un uso corretto prolungano la durata dell'elettrodomestico.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema
Causa
Soluzione
L'elettrodomestico non può
essere caricato.
Collegamento spina/presa allentato
Controllare la spina dell'adattatore e la presa di corrente.
Posizionamento improprio
Riposizionare correttamente l'elettrodomestico.
Temperatura della batteria troppo bassa/alta
Lasciare che la batteria raggiunga la temperatura normale prima di
caricarla.
Scheda di alimentazione danneggiata.
Contattare il nostro servizio post-vendita.
L'elettrodomestico non
funziona.
Batteria bassa/scarica
Posizionare l'elettrodomestico sulla base di ricarica per una carica
completa.
Elettrodomestico in posizione verticale
Inclinare l'elettrodomestico per attivarne il funzionamento.
Serbatoio delle acque reflue pieno
Svuotare il serbatoio delle acque reflue.
Protezione contro il surriscaldamento attivata a
causa di un blocco
Rimuovere l'ostruzione e attendere che l'elettrodomestico si
raffreddi.
Maniglia/serbatoio delle acque reflue non fissato
Assicurarsi della corretta installazione prima dell'uso.
Prestazioni di pulizia ridotte
Detriti nella spazzola aspirante per pavimenti o
nei tubi
Rimuovere eventuali ostruzioni dalla porta/tubi di aspirazione.
Filtro o cartuccia del filtro intasati
Pulire o sostituire il filtro/cartuccia del filtro.
Usura eccessiva del rullo o del filtro
Sostituire il rullo o la cartuccia del filtro.
Rumore anomalo del
motore
Serbatoio delle acque reflue troppo pieno
Svuotare il serbatoio delle acque reflue.
Porta di aspirazione bloccata
Rimuovere l'ostruzione della porta di aspirazione.
La spazzola per pavimenti
non eroga acqua
Serbatoio dell'acqua pulita non installato.
Reinstallare correttamente il serbatoio dell'acqua pulita.
Il serbatoio dell'acqua pulita è privo di acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita.
L'indicatore di serbatoio
delle acque reflue pieno si
illumina.
Serbatoio delle acque reflue pieno Svuotare e pulire il serbatoio delle acque reflue.
Il rullo non gira/L'indicatore
di blocco si illumina
Rullo aggrovigliato con detriti o non installato Rimuovere i detriti o reinstallare il rullo.
Guasto dell'autopulizia.
Contatto scadente con la base di ricarica
Riposizionare saldamente l'elettrodomestico sulla base di ricarica.
Serbatoio delle acque reflue pieno o installato in
modo non corretto
Pulire il serbatoio delle acque reflue e reinstallarlo correttamente.
97

MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Precauciones
generales
Cuando utilice la aspiradora siempre tenga en cuenta las siguientes precauciones básicas
de seguridad: Lea atentamente este manual de instrucciones y utilice el aparato únicamente
de acuerdo con las instrucciones aquí indicadas.// Antes de utilizar el aparato por primera
vez, retire toda la película protectora o los plásticos.// Nunca deje el aparato desatendido
durante el uso.II Antes de utilizar el aparato, monte cuidadosamente todas las piezas.// Utilice
el aparato únicamente en interiores y en áreas secas.// Utilice el aparato únicamente con las
piezas recomendadas por el fabricante.// No utilice el aparato si se ha caído, si está dañado,
si se ha dejado al aire libre, o si se ha caído o se ha sumergido en un líquido.// La limpieza
regular puede prolongar la vida útil del aparato.// Asegúrese de que el cabello, las partes
sueltas de las prendas, los dedos u otras partes del cuerpo no entren en contacto con los
orificios de ventilación o las partes móviles del aparato.// El aparato cumple con todos los
estándares requeridos en materia de electricidad y regulaciones de intercambio de radio.// El
aparato no está diseñado para ser utilizado por niños ni por personas con discapacidades
físicas o mentales. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o mayores, y por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados durante el uso del aparato o
si se les han proporcionado las instrucciones pertinentes sobre el uso del aparato de manera
segura, y comprendan los peligros que conlleva. Mantenga a los niños bajo supervisión
mientras usan el aparato y asegúrese de que no jueguen con él.// Los niños no deben realizar
ninguna tarea de limpieza o mantenimiento del aparato, a menos que sean mayores de 8
años, y lo hagan bajo supervisión.// Desconecte el aparato después de su uso.
Peligro
No sumerja la carcasa principal del aparato ni la base de carga en agua ni en ningún otro
líquido ni los enjuague con agua corriente.
Advertencias especiales
Antes de conectar el aparato o la base de carga con el cable de alimentación a la red
eléctrica, asegúrese de que la tensión indicada coincida con la tensión de la red eléctrica de
su hogar.// No utilice la aspiradora si está dañada o si la base de carga está dañada (o el
adaptador - según el modelo de su aspiradora).// Si la base de carga (o el adaptador) está
dañada, sustitúyala únicamente por una pieza de repuesto original para evitar peligros.// El
adaptador tiene un transformador integrado. La extracción y el reemplazo del adaptador por
otro no están permitidos ya que esto puede conducir a una situación peligrosa.// Cargue la
aspiradora únicamente con el adaptador y la base de carga suministrados. El adaptador
puede calentarse durante la carga. Es normal que suceda. (Según el modelo, si tiene un
adaptador o no.)// Apague el aparato durante la carga.// No utilice nunca la aspiradora sin
filtros o unidad de filtrado en su lugar.// Los orificios de escape no pueden estar bloqueados
durante la limpieza de la aspiradora.// Utilice el aparato únicamente para uso doméstico y en
98

interiores.// Mantenga los orificios de aspiración limpios y libres para garantizar una potencia
de aspiración óptima y sin obstáculos del aparato. Se recomienda encarecidamente limpiar
regularmente las partes abiertas de la manguera de succión y eliminar el polvo, el vello o
cualquier otra cosa que pueda bloquear el flujo de aire.// Antes de limpiar el soporte o la base
de carga, desenchúfelo del tomacorriente.// Nunca utilice la aspiradora para limpiar brasas o
limaduras, colillas de cigarrillos, fósforos, líquidos (por ejemplo, agua, espuma de limpieza
de alfombras) u objetos afilados o puntiagudos (vidrios rotos, etc.).// Mantenga el tubo de
aspiración o la parte abierta del aparato alejados de la cara y el cuerpo.// Nunca utilice el
aparato para aspirar material de construcción (como arena fina, cal, polvo de cemento, polvo
de tóner, etc.). Esto puede causar daños en el aparato. // No exponga la batería al fuego o a
temperaturas superiores a 60 °C.
Problemas y soluciones
Problema
Posible causa
Solución
El cepillo de rodillo no gira.
No hay batería
Cargue el limpiador de suelos.
El cepillo de rodillo está siendo
presionado por un objeto pesado
o tiene una gran cantidad de
pelos enredados.
Retire cualquier objeto pesado y
limpie los pelos o fibras
enredados.
No hay agua de la bomba
Se ha agotado el agua del
depósito de agua limpia.
Vuelva a llenar el depósito de
agua limpia.
Hay un cuerpo extraño
bloqueando el flujo de agua.
Limpie la suciedad de la boquilla
y el depósito de agua sucia.
El tiempo de uso después de la
carga es insuficiente
No se ha cargado el tiempo
suficiente
La batería de este producto es un
consumible. Puede comprar una
batería nueva en el punto de
reparación designado.
Edad de la batería
Medio ambiente
No tire el aparato con la basura doméstica normal al final de su vida útil. Entréguelo a un punto de recogida para
su reciclaje. La entrega del aparatov para su reciclaje es una manera de contribuir a la preservación del medio
ambiente.
Este aparato está marcado de acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). Esta directriz cumple con una norma vigente en Europa para la devolución y reciclaje de los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de en su país (el
número de teléfono está en el folleto de garantía internacional).
NOTA: La garantía de la batería de la aspiradora es de 12 meses.
¡Solo para uso personal!
99

Con el fin de facilitar el transporte, algunas piezas del aparato están colocadas por separado y de forma segura en el paquete de la
unidad principal. // Antes de usar el aparato por primera vez, lea y siga las instrucciones de montaje y seguridad. // Retire con cuidado
todas las etiquetas antes del primer uso. // Este aparato ha sido diseñado para el aspirado en seco en entornos domésticos.
PIEZAS
1
Carcasa con motor
2
Asa
3
Limpieza de la bandeja y la base de carga
4
Adaptador de carga de la batería
5
Cepillo de limpieza «2 en 1»
INSTALACIÓN
Monte el limpiador insertando la parte superior del asa en la parte inferior. // Sabrá que está correctamente montada cuando
oiga un leve clic. // Si desea separar el asa, empuje un objeto delgado en la abertura de la parte posterior y levante el asa.
Coloque la base sobre un suelo resistente al agua. // La base debe estar al menos a 1 metro de distancia de cualquier fuente
de calor. // El kit incluye un adaptador de carga. // El adaptador debe insertarse en la ranura de la parte inferior de la bandeja
de carga. // Guarde el cepillo de limpieza en las ranuras designadas en la bandeja.
USO
Este aparato no ha sido diseñado para aspirar líquidos, vidrios, cenizas, fuego u objetos afilados que puedan dañarlo. No
use este aparato con detergentes espumosos, ya que esto puede dañar el limpiador. // Este limpiador es adecuado para
todo tipo de superficies duras. // Debido a su forma, es adecuado para limpiar objetos que estén hasta 14 cm por encima
del suelo. // En la parte posterior de la unidad del motor hay una pequeña rueda que evita que la unidad del motor se dañe.
// Si el limpiador está funcionando en una posición reclinada, la operación se hará más lenta, ya que esto evita que el agua
sucia del depósito entre en la unidad del motor y, por lo tanto, dañe el limpiador. // El cepillo es adecuado para limpiar cerca
de los bordes de diversos objetos. // El cepillo motorizado facilita la limpieza. // El limpiador se puede utilizar para la limpieza
en seco y en húmedo. // El contenedor superior es para agua limpia, y las aguas residuales y la suciedad se acumulan en
el contenedor inferior durante la limpieza. // Si la luz roja se enciende durante el funcionamiento, significa que el depósito
de agua sucia está lleno, en cuyo caso debe vaciarse. Si la luz roja sigue encendida, significa que grandes cúmulos de
suciedad han enredado el rodillo o que el suministro de aire al cepillo está bloqueado. En este caso, es necesario limpiar el
cepillo. // Cuando apague el aparato, la luz blanca se encenderá y luego se apagará.
-
El limpiador se puede utilizar para aspirar todo tipo de superficies duras. En este caso, el contenedor superior debe estar
vacío. // Incline el asa hacia usted en ángulo y presione el botón de
encendido/apagado. // Durante la aspiración, la
suciedad se recogerá en el contenedor grande.
-
// El limpiador se puede utilizar para la limpieza en seco y en húmedo. // El depósito superior es para agua limpia. //
Desenrosque el depósito, cargue agua a
temperatura ambiente y vuelva a atornillar el depósito en el limpiador. // Incline
el asa en ángulo y presione el botón de encendido/apagado. El limpiador detectará agua en el depósito y comenzará a
dispensarla automáticamente a los rodillos. // El cepill
o motorizado limpiará el piso y el agua sucia y la basura se
recogerán en el depósito grande. // Cuando los rodillos estén mojados, no deje el limpiador sobre un suelo sensible.
CARGA
Monte el adaptador con el cable de carga del limpiador correctamente para que el limpiador se cargue cuando se coloque
en la base. En la parte inferior del cepillo hay una ranura, a través de la cual el aparato se cargará automáticamente cuando
entre en contacto con la base. // Cargue el limpiador al menos a 1 m de distancia de cualquier superficie que irradie calor.
// Asegúrese de que el área de contacto entre la base y la parte inferior del cepillo no esté mojada. Cuando la batería se
está cargando, la luz delantera se vuelve blanca. Cuando la batería está llena, la luz se apaga después de un minuto. //
Cuando la batería está baja, se enciende una luz blanca como advertencia de que el aparato debe cargarse.
DESECHO DEL APARATO
Si desea reemplazar el aparato o ya no lo necesita, tenga en cuenta las medidas de protección del medioambiente.
Antes de desechar la aspiradora, retire la batería. // Para extraer la batería de forma segura, asegúrese de que esté
completamente descargada. Si el aparato no tiene una batería extraíble, siga las instrucciones proporcionadas en el
folleto ilustrado. // Para desechar correctamente la batería, siga las instrucciones ilustradas.
OPERACIÓN
Hay tres botones de función en el asa del limpiador.
-
Botón de encendido/apagado. Se utiliza para encender y apagar el limpiador
-
Botón de velocidad de limpieza.
ECO (modo de ahorro de batería, tiempo máximo de funcionamiento con una sola carga),
MAX (tiempo de funcionamiento intermedio con una sola carga).
-
Botón de autolimpieza para rodillos. Cuando utilice este botón, asegúrese de que el limpiador esté colocado en la base
y conectado a la alimentación eléctrica. Si la batería está descargada, será necesario esperar un tiempo hasta que la
batería esté cargada al menos parcialmente.
LIMPIEZA AUTOMÁTICA, CONTENEDOR DE POLVO Y FILTROS
Función de autolimpieza
Cuando termine de usar el aparato y desee limpiarlo, haga lo siguiente. Llene el depósito con agua limpia. // Vacíe el depósito
de agua sucia. // Coloque el limpiador en la base y asegúrese de que la batería esté cargada al menos parcialmente y de
que la base esté conectada a la alimentación eléctrica. // Pulse el botón de limpieza automática que se encuentra en el asa.
// El proceso de limpieza automático dura unos dos minutos. // El agua limpia del depósito se dispensará en los rodillos, que
girarán y se limpiarán. El cepillo viene equipado con un peine, que ayuda al usuario a eliminar el exceso de pelo antes de
la limpieza, lo que reduce el esfuerzo general necesario para limpiar el aparato por completo.
Limpieza de los depósitos y contenedores:
100

Después de completar la limpieza automática, es necesario desenroscar el depósito de agua limpia y vaciar el exceso de
agua. // Deje que el contenedor y su tapa se sequen por completo.
Retire el depósito de agua sucia del limpiador. Saque el borde grande del filtro del contenedor y retire el filtro pequeño del
mismo. Lave todas las piezas a fondo, ya que pueden desarrollar un olor desagradable si no se limpian con regularidad.
Deje que todas las piezas se sequen por completo.
Asegúrese de que todas las piezas estén ensambladas e insertadas correctamente en el limpiador antes de volver a usarlo.
// El depósito de agua sucia debe insertarse primero en la parte inferior y solo después fijarse en la parte superior.
Limpieza del cepillo motorizado
Hay un botón en la parte posterior del cepillo. // Al presionarlo, suelte el mango del rodillo en el costado para que pueda
retirarlo del cepillo de forma segura. // Puede limpiar las partes internas del cepillo con el cepillo más pequeño que se incluye
con el aparato. Si tira del mango del cepillo pequeño, puede sacar una pequeña herramienta para eliminar el pelo restante
del rodillo.
Hay una cubierta de cepillo en la parte superior, que puede quitar pulsando ambos botones. Limpie la cubierta y lávela con
agua.
Seque el rodillo y la cubierta antes de volver a usarlos.
Vuelva a insertar el rodillo correctamente en el cepillo. // Sabrá que lo ha insertado correctamente si el mango del rodillo se
bloquea cuando se vuelve a insertar en el cepillo.
Base de carga
No sumerja la base en agua, ya que esto puede dañar la parte de la fuente de alimentación. Simplemente límpiela con un
paño húmedo y séquela. No toque la parte para cargar el limpiador.
Para ello, siga las instrucciones ilustradas al principio del prospecto.
Nunca limpie el suelo sin el filtro insertado, ya que el filtro evita que el exceso de suciedad y agua llegue a la unidad del
motor y, en consecuencia, dañe o incluso destruya el limpiador.
La limpieza regular y el uso adecuado prolongan la vida útil del aparato.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solución
No es posible cargar el
aparato.
Conexión suelta entre el enchufe y la toma
de corriente.
Compruebe la conexión entre el enchufe y la toma de
corriente.
Colocación incorrecta.
Coloque el aparato correctamente.
La temperatura de la batería es demasiado
baja o alta.
Espere a que la batería alcance una temperatura normal
antes de cargarla.
La placa de circuito impreso (PCB) de
alimentaión está averiada.
Póngase en contacto con nuestro departamento de servicio
posventa.
El aparato no funciona.
La batería tiene poca carga o está
completamente descargada.
Coloque el aparato en la base para una carga completa.
El aparato está en posición vertical.
Incline el aparato para activar el funcionamiento.
El depósito de aguas residuales está lleno.
Vacíe el depósito de aguas residuales.
La protección contra sobrecalentamiento se
ha activado a causa de un bloqueo.
Elimine el bloqueo y espere a que el aparato se enfríe.
El asa o el depósito de aguas residuales no
están asegurados.
Asegúrese de que el aparato esté correctamente montado
antes de su uso.
Rendimiento de limpieza
reducido.
Hay suciedad en la parte de succión del
cepillo para suelos o en los tubos.
Elimine las obstrucciones del puerto o los tubos de succión.
El filtro o el cartucho de filtro están
obstruidos.
Limpie o sustituya el filtro o el cartucho del filtro.
Desgaste excesivo en el rodillo o el filtro.
Reemplace el rodillo o el cartucho del filtro.
El motor hace un ruido
anormal.
El depósito de aguas residuales está
demasiado lleno.
Vacíe el depósito de aguas residuales.
El puerto de succión está bloqueado.
Elimine el bloqueo del puerto de succión.
El cepillo para suelos no
dispensa agua.
El depósito de agua limpia no está instalado.
Vuelva a instalar correctamente el depósito de agua limpia.
No hay agua en el depósito de agua limpia.
Llene el depósito de agua limpia.
El indicador de depósito de
aguas residuales lleno está
iluminado.
El depósito de aguas residuales está lleno. Vacíe y limpie el depósito de aguas residuales.
El rodillo no gira/El indicador
de bloqueo está iluminado.
Hay residuos enredados en el rodillo o el
rodillo no está instalado.
Retire los residuos o instale el rodillo.
Fallo en el proceso de
autolimpieza.
Mal contacto con la base de carga.
Coloque el aparato adecuadamente sobre la base de
carga.
El depósito de aguas residuales está lleno o
mal instalado.
Limpie el depósito de aguas residuales y vuelva a instalarlo
correctamente.
101

MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
Precauções
gerais
Quando utilize o aspirador, respeite sempre as seguintes medidas de segurança básicas:
Leia atentamente este manual de utilização e utilize o aparelho de acordo com as instruções
fornecidas. // Antes de proceder à primeira utilização, retire todas as películas e plásticos de
proteção.// Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a sua utilização. // Antes de
colocar o aparelho em funcionamento, monte cuidadosamente todas as suas peças. //
Apenas utilize o aparelho no interior e em lugares secos. // Não utilize o aparelho se este
caiu, se estiver danificado, se ficou no exterior ou se ficou submerso num líquido. // Uma
limpeza regular pode prolongar a vida útil do aparelho. // Tenha o cuidado de verificar se os
seus cabelos, roupas, dedos ou outras partes do seu corpo não entram em contacto com os
orifícios de ventilação ou com as peças móveis do aparelho. // O aparelho está conforme
com todas as normas elétricas exigidas e com a regulamentação sobre as interferências
rádio. // O aparelho não é destinado a ser utilizado por crianças e por pessoas com
capacidades físicas ou mentais reduzidas. As crianças a partir dos 8 anos e as pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e sem
conhecimentos, podem utilizar este aparelho sob vigilância, desde que tenha recebido
instruções sobre a forma de se servir do mesmo em toda a segurança e de ter percebido os
riscos aos quais se expõem. As crianças não devem brincar com o aparelho e vigie-as
enquanto estiverem a utilizá-lo.// As crianças não devem proceder à limpeza nem à
manutenção do aparelho, exceto se tiver mais de 8 anos e estiverem sob vigilância. //
Desligue o aparelho apos tê-lo utilizado.
Perigo
Não mergulhe em água ou em qualquer outro líquido a caixa principal do aparelho ou a base
de carregamento e não as passe por água da torneira.
Advertências
especiais
Antes de ligar o aparelho ou a base de carregamento ao tomada elétrica, certifique-se de
que a tensão indicada na placa das características corresponde à da fonte de alimentação
elétrica do seu domicílio.// Não utilize um aspirador ou uma base de carregamento danificado
(ou um adaptador segundo o modelo do seu aspirador).// Se a base de carregamento (ou o
adaptador) está danificada, substitua-a apenas por uma peça de origem para evitar qualquer
perigo.// Um transformador está integrado ao adaptador. É proibido retirar o adaptador e
substituí-lo por outro, pois pode provocar uma situação perigosa. // Não carregue o aspirador
com o adaptador e a base de carregamento fornecida. O adaptador pode aquecer durante o
carregamento, é um fenómeno normal (segundo o seu modelo, se estiver equipado de um
adaptador.) // Desligue o aparelho durante o carregamento. // Nunca utilize o aspirador sem
ter colocado o filtro no devido lugar. // Os orifícios de evacuação do ar não devem ficar
obstruídos durante a utilização. // Apenas utilize o aparelho para as necessidades
domésticas e no interior. // Para manter uma excelente potência de aspiração, as aberturas
de aspiração devem estar limpas e não obstruídas. Recomenda-se veemente de limpar
regularmente as partes abertas do tubo flexível de aspiração e de retirar o pó, os cabelos ou
102

qualquer outro objeto que poderia impedir o ar de circular. // Antes de limpar o suporte ou a
base de carregamento, desligue-o da tomada elétrica. // Nunca utilize o aspirador para retirar
as cinzas ou limalha, pontas de cigarros, fósforos, líquidos (por exemplo água, espuma para
limpeza de tapetes), ou objetos bicudos ou afiados (vidro partido, etc.). // Mantenha o tubo
de aspiração ou a parte aberta do aparelho afastada do seu rosto e do seu corpo. // Nunca
utilize o aparelho para aspirar materiais de construção (tais como areia fina, cal, cimento, ou
toner, etc.) pois poderia danificar o aparelho. // Não exponha a bateria ao fogo nem a
temperaturas superiores a 60°C.
Problemas e soluções
Problema
Possível motivo
Solução
A escova rolante não gira.
Sem bateria
Carregue a lavadora de piso.
A escova rolante está a ser
pressionada por um objeto
pesado ou está enredada em
muito cabelo.
Remova quaisquer objetos
pesados e limpe o cabelo.
Sem água da bomba
A água no depósito de água
limpa foi usada.
Reabasteça o depósito de água
limpa.
Está bloqueada por um corpo
estranho.
Limpe a sujidade no bocal e limpe
o depósito de água suja.
Tempo de utilização insuficiente
após carregar
Tempo de carregamento
insuficiente
A bateria é um produto
consumível. Pode comprar uma
nova bateria no ponto de
reparação designado.
Idade da bateria
Ambiente
Este produto deve ser submetido a uma recolha seletiva. Se não o utilizar, entregue-o a um serviço de recolha
especializado ou a um centro de tratamento de resíduo que trata dos REEE; desta forma, evitará consequências
nefastas para a saúde e o ambiente.
O símbolo do caixote de lixo barrado aparece no produto ou na sua embalagem em aplicação à diretiva europeia
2012/19/CE sobre os Resíduos de Equipamento Elétrico e Eletrónico (REEE). Esta diretiva serve de regulamento quadro para
a retoma, a reciclagem e a valorização dos aparelhos usados em toda a Europa.
Garantia & serviço pós-venda
Se precisar de informações adicionais ou se tiver algum problema, contate o serviço ao Cliente do seu país (encontrará o seu
número de telefone no cartão de garantia internacional).
OBSERVAÇÃO: A bateria do aspirador tem uma garantia de 12 meses.
Reservado para um uso doméstico.
103

Para facilitar o transporte, algumas peças do aparelho são colocadas separadamente e em segurança na unidade de
embalagem principal. // Antes da primeira utilização, leia e siga as instruções de montagem e segurança. // Remova todas as
etiquetas com segurança antes da primeira utilização. // O aparelho destina-se à aspiração a seco em ambiente doméstico e
a uso doméstico.
PEÇAS
1
Carcaça com motor
2
Pega
3
Bandeja de limpeza e base de carregamento
4
Adaptador de carregamento da bateria
5
Escova de limpeza 2 em 1
INSTALAÇÃO
Monte a máquina de limpeza inserindo a parte superior da pega na parte inferior. // Está montada corretamente
quando ouve um ligeiro clique. // Se quiser separar a pega, empurre um objeto fino para a abertura na parte de trás
e levante a pega.
Coloque a base em piso resistente à água. // A base deve estar afastada, pelo menos, 1 metro de quaisquer fontes
de calor. // Um adaptador de carregamento está incluído no kit. // O adaptador deve ser inserido na ranhura na parte
inferior da bandeja de carregamento. // Guarde a escova de limpeza nas ranhuras designadas na bandeja.
UTILIZAÇÃO
A máquina de limpeza não se destina a aspirar detergentes espumosos, vidros, cinzas, fogo ou objetos cortantes
que possam danificar o aparelho. Não a utilize com detergentes espumosos, pois isso pode danificar a máquina de
limpeza. // A máquina de limpeza é adequada para limpar todas as superfícies de pavimentos duros. // Devido à sua
forma, é adequada para limpar objetos que estão até 14 cm acima do chão. // Há uma pequena roda na parte de
trás da unidade do motor, que evita que a unidade do motor seja danificada. // Se a máquina de limpeza estiver a
funcionar numa posição reclinada, a operação será desacelerada, pois isso evita que a água suja do tanque entre
na unidade do motor e danifique a máquina. // A escova é adequada para limpar perto das bordas de vários objetos.
// A escova motorizada facilita a limpeza. // A máquina de limpeza pode ser usada para limpeza a seco e húmida. //
O recipiente superior é para água limpa e as águas residuais e a sujidade são recolhidas no recipiente inferior
durante a limpeza. // Se a luz vermelha acender durante o funcionamento, isso significa que o tanque de água suja
está cheio, pelo que terá de ser esvaziado. Se a luz vermelha continuar acesa, isso significa que grandes pedaços
de sujidade estão agarrados ao rolo ou que o fornecimento de ar para a escova está bloqueado. Neste caso, é
necessário limpar a escova. // Quando desliga o aparelho, a luz branca acende e depois apaga.
-
A máquina de limpeza pode ser usada para aspirar todas as superfícies de pavimentos duros. Neste caso, o
recipiente superior deve estar vazio. // Incline a pega na sua direção de lado e pressione o botão ligar/desligar.
// Durante a aspiração, a sujidade será recolhida no recipiente grande.
-
A máquina de limpeza pode ser usada para limpeza a seco e húmida. // O tanque superior destina-se a água
limpa. // Desenrosque o depósito, verta água à temperatura ambiente e volte a enroscá
-lo na máquina de limpeza.
Incline a pega de lado e pressione o botão ligar/desligar. A máquina de limpeza irá detetar água no tanque e
começará a distribuí
-la automaticamente para os rolos. // A escova motorizada limpará o chão e a água suja e o
lixo serão r
ecolhidos no tanque grande. // Quando os rolos estiverem molhados, não deixe a máquina de limpeza
num piso sensível.
CARREGAMENTO
Monte o adaptador com o cabo de carregamento da máquina de limpeza corretamente para que esta carregue
quando for colocada na base. Na parte inferior da escova, há uma ranhura, através da qual o aparelho carregará
automaticamente quando entrar em contacto com a base. // Carregue a máquina de limpeza a, pelo menos, 1 m de
distância de superfícies de aquecimento. // Certifique-se de que a área de contacto entre a base e a parte inferior
da escova não está molhada. Quando a bateria estiver a carregar, a luz frontal ficará branca. Quando a bateria
estiver cheia, a luz irá apagar-se após um minuto. // Quando a bateria estiver fraca, acender-se-á uma luz branca
para avisar que o aparelho precisa de ser carregado.
ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Se quiser substituir o aparelho ou já não precisar dele, considere também a proteção ambiental.
Antes de eliminar o aspirador, a bateria deve ser removida. // Para uma remoção segura da bateria, certifique-se
de que esteja completamente descarregada. Se o aparelho não tiver uma bateria removível, siga as instruções no
folheto ilustrado. // Siga as instruções ilustradas para eliminar adequadamente a bateria.
FUNCIONAMENTO
Existem três botões de função na pega da máquina de limpeza.
-
Botão ligar/desligar. É usado para ligar e desligar a máquina de limpeza
-
Botão de velocidade de limpeza.
ECO (modo de poupança de bateria, tempo máximo de funcionamento com uma única carga),
MAX (tempo médio de funcionamento com uma única carga).
-
Botão de limpeza automática para rolos. Ao usar este botão, certifique-se de que a máquina de limpeza está
c
olocada na base e ligada à alimentação. Se a bateria estiver descarregada, será necessário esperar um pouco
até que a bateria esteja, pelo menos, parcialmente carregada.
104

LIMPEZA AUTOMÁTICA, RECIPIENTE DE PÓ E FILTROS
Função de autolimpeza
Quando parar de limpar e quiser limpar o aparelho, faça o seguinte. Deve encher o tanque de água limpa. // Esvazie
o tanque de água suja. // Coloque a máquina de limpeza na base e certifique-se de que a bateria está, pelo menos,
parcialmente carregada e que a base está ligada à alimentação. // Na pega, prima o botão de limpeza automática.
// O processo de limpeza automática demora cerca de 2 minutos. // A água limpa do tanque será distribuída para os
rolos, que girarão e serão limpos. A escova vem equipada com um pente, que ajuda o utilizador a cortar o excesso
de pelos antes da limpeza, reduzindo assim o esforço geral necessário para limpar completamente o aparelho.
Limpeza dos tanques e recipientes:
Após a conclusão da limpeza automática, é necessário desenroscar o tanque de água limpa e despejar o excesso
de água. // Deixe o recipiente e a tampa do recipiente secarem completamente.
Retire o tanque de água suja da máquina de limpeza. Retire o aro grande do filtro do recipiente e retire o filtro
pequeno do mesmo. Lave bem todas as peças, pois podem ficar com um odor desagradável se não forem limpas
regularmente. Deixe todas as peças secarem completamente.
Certifique-se de que todas as peças são novamente montadas e inseridas corretamente na máquina de limpeza
antes de a voltar a utilizar. // O tanque de água suja deve primeiro ser inserido na parte inferior e só então fixado na
parte superior.
Limpeza da escova motorizada
Na parte de trás da escova, há um botão. // Ao premi-lo, liberta a pega do rolo na parte lateral, para poder removê-
lo com segurança da escova. // Com a escova menor fornecida, pode limpar as partes internas da escova. Se puxar
a pega na escova pequena, pode retirar uma pequena ferramenta para cortar os pelos que ficarem no rolo.
Há uma tampa da escova na parte superior, que pode remover premindo ambos os botões. Limpe a tampa e lave-
a debaixo de água.
Seque bem o rolo e a tampa antes de voltar a utilizar.
Volte a inserir o rolo corretamente na escova. // Saberá que o inseriu corretamente se a pega do rolo travar quando
for empurrado de volta para a escova.
Base de carregamento
Não mergulhe a base em água, pois isso pode danificar a peça da fonte de alimentação. Basta limpá-la com um
pano húmido e depois secar. Não toque na peça para carregar o aspirador.
Siga as instruções ilustradas no início do folheto.
Nunca limpe o chão sem o filtro inserido, pois este evita que o excesso de sujidade e água atinja a unidade do motor
e danifique, ou mesmo destrua, a máquina de limpeza.
A limpeza regular e a utilização adequada prolongam a vida útil do aparelho.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solução
O aparelho não pode ser
carregado.
Ligação da ficha/tomada solta
Verifique a ficha do adaptador e a tomada.
Posicionamento inadequado
Reposicione o aparelho corretamente.
Temperatura da bateria muito baixa/alta
Deixe a bateria atingir a temperatura normal antes de carregar.
PCB de alimentação danificada
Contacte o nosso serviço pós-venda.
O aparelho não funciona.
Bateria fraca/vazia
Coloque o aparelho na base de carregamento para uma carga
completa.
Aparelho na posição vertical
Incline o aparelho para ativar o funcionamento.
Tanque de águas residuais cheio
Esvazie o tanque de águas residuais.
Proteção contra sobreaquecimento ativada
devido a bloqueio
Limpe o bloqueio e aguarde até o aparelho arrefecer.
Pega/tanque de águas residuais não preso(a)
Garanta a instalação adequada antes de usar.
Desempenho de limpeza
reduzido
Detritos na sucção da escova do chão ou nos
tubos
Limpe as obstruções da porta/tubos de sucção.
Filtro ou cartucho do filtro entupido
Limpe ou substitua o filtro/cartucho do filtro.
Desgaste excessivo no rolo ou filtro
Substitua o rolo ou o cartucho do filtro.
Ruído anormal do motor
Tanque de águas residuais demasiado cheio
Esvazie o tanque de águas residuais.
Porta de sucção bloqueada
Limpe o bloqueio da porta de sucção.
A escova de chão não
distribui água
Tanque de água limpa não instalado.
Reinstale o tanque de água limpa corretamente.
O tanque de água limpa está sem água.
Reabasteça o tanque de água limpa.
O indicador de tanque de
águas residuais cheio
acende.
Tanque de águas residuais cheio Esvazie e limpe o tanque de águas residuais.
O rolo não está a rodar/o
indicador de bloqueio
acende
Rolo emaranhado com detritos ou não instalado Remova os detritos ou reinstale o rolo.
Avaria da autolimpeza
Mau contacto com a base de carregamento
Reposicione devidamente o aparelho na base de carregamento.
Tanque de águas residuais cheio ou instalado
incorretamente
Limpe o tanque de águas residuais e reinstale-o adequadamente.
105

MANUEL D'INSTRUCTIONS FR
Précautions générales
Lorsque vous utilisez l'aspirateur, respectez toujours les mesures de sécurité de base
suivantes : Lisez attentivement cette notice d'utilisation et utilisez l'appareil
conformément aux instructions fournies.// Avant la première utilisation, retirez tous les
films et plastiques de protection.// Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
pendant son utilisation. // Avant de mettre l'appareil en marche, assemblez
soigneusement toutes ses pièces.// N'utilisez l'appareil qu'à l'intérieur et dans des
endroits secs. // N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, s'il est endommagé, s'il est resté
à l'extérieur ou s'il a été immergé dans un liquide // Un nettoyage régulier peut
prolonger la vie utile de l'appareil. // Assurez-vous que vos cheveux, vos vêtements,
vos doigts ou d'autres parties de votre corps n'entrent pas en contact avec les orifices
de ventilation ou les pièces mobiles de l'appareil.// L'appareil est conforme à toutes les
normes électriques requises et à la règlementation sur les interférences radio.//
L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants et des personnes ayant des
capacités physiques ou mentales réduites. Les enfants à partir de 8 ans et les
personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions sur la manière de s'en servir en
toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l'appareil et surveillez-les pendant qu'ils l'utilisent.// Les enfants
ne doivent pas procéder au nettoyage et à l'entretien de l'appareil, sauf s'ils ont plus
de 8 ans et demeurent sous surveillance.// Éteignez l'appareil après l'avoir utilisé.
Danger
N'immergez pas dans l'eau ou tout autre liquide le boîtier principal de l'appareil ou la
base de chargement et ne les rincez pas sous l'eau courante.
Mises en garde spéciales
Avant de raccorder l'appareil ou la base de chargement avec le cordon d'alimentation
au réseau électrique, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle du secteur dans votre domicile.// N'utilisez pas un aspirateur ou une
base de chargement endommagé (ou un adaptateur selon le modèle de votre
aspirateur).// Si la base de chargement (ou l'adaptateur) est endommagée, remplacez-
la uniquement par une pièce d'origine afin d'éviter tout danger.// Un transformateur est
intégré à l'adaptateur. Il est interdit de retirer l'adaptateur et de le remplacer par un
autre, car cela peut entraîner une situation dangereuse.// Ne chargez l'aspirateur
qu'avec l'adaptateur et la base de chargement fournis. L'adaptateur peut chauffer
pendant le chargement, c'est un phénomène normal (selon votre modèle, s'il est équipé
d'un adaptateur.)// Éteignez l'appareil pendant le chargement. // N'utilisez jamais
l'aspirateur sans avoir remis le filtre en place. // Les orifices d'évacuation de l'air ne
doivent pas être obstrués pendant l'utilisation. // Ne vous servez de l'appareil que pour
les besoins domestiques et à l'intérieur.// Afin de maintenir une puissance d'aspiration
106

optimale, les ouvertures d'aspiration doivent rester propres et ne pas être obstruées. Il
est fortement recommandé de nettoyer régulièrement les parties ouvertes du flexible
d'aspiration et d'enlever la poussière, les cheveux ou tout autre objet susceptible
d'empêcher l'air de circuler. // Avant de nettoyer le support ou la base de chargement,
débranchez-le de la prise de courant. // N'utilisez jamais l'aspirateur pour enlever des
braises ou de la limaille, des mégots de cigarettes, des allumettes, des liquides (par
exemple de l'eau, de la mousse nettoyante pour tapis), ou des objets pointus ou
tranchants (verre brisé, etc.).// Gardez le tuyau d'aspiration ou la partie ouverte de
l'appareil loin de votre visage et de votre corps. // N'utilisez jamais l'appareil pour
aspirer des matériaux de construction (tels que sable fin, chaux, ciment, ou du toner,
etc.) car cela pourrait endommager l'appareil. // N'exposez pas la batterie au feu ni à
des températures supérieures à 60°C
Problèmes et solutions
Problème
Cause possible
Solution
La brosse à rouleau ne
tourne pas.
Pas de batterie
Chargez l'aspirateur.
La brosse à rouleau est coincée par
un objet lourd ou est emmêlée dans
une trop grande quantité de cheveux.
Retirez les objets lourds et les cheveux.
La pompe ne débite pas
d'eau
Le réservoir d'eau propre est vide.
Remplissez le réservoir d'eau propre.
Elle est obstruée par un corps
étranger.
Nettoyez le suceur et le réservoir d'eau
usée.
Temps d'utilisation trop
court après la charge
Temps de charge insuffisant
La batterie est une pièce d'usure. Vous
pouvez vous procurer une nouvelle
batterie au centre de réparation agréé.
Lâge de la batterie
Environnement
Ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un
service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à
éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement.
Le symbole de la poubelle barrée figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive
européenne 2012/19/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de
règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe.
G
arantie &
service
après-vente
Si vous avez besoin d’informations complémentaires ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le
service Clients de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone sur la carte de garantie internationale).
REMARQUE : La batterie de l'aspirateur est garantie 24 mois.
Réservé à un usage domestique
107

Pour faciliter le transport, certaines pièces de l'appareil sont emballées séparément et calées fermement dans le conditionnement
principal. // Avant la première utilisation, lisez et observez les instructions de montage et de sécurité. // Retirez toutes les étiquettes
avant la première utilisation. // L'appareil est destiné à l'aspiration de poussières sèches dans un environnement et pour un usage
domestique.
PIÈCES
1
Boîtier avec moteur
2
Poignée
3
Plateau de nettoyage et station de chargement
4
Adaptateur pour chargeur de batterie
5
Brosse de nettoyage 2-en-1
INSTALLATION
Assemblez l'aspirateur en insérant la partie supérieure de la poignée dans la partie inférieure. // Le montage est réussi
lorsque vous entendez un léger clic. // Si vous souhaitez démonter la poignée, introduisez un objet fin dans la fente à l'arrière
et soulevez la poignée.
Placez la station d'accueil sur une surface protégée de l'humidité. // La station d'accueil doit être placée à au moins 1 mètre
de toute source de chaleur. // Un chargeur est inclus dans le kit. // L'adaptateur doit être inséré dans la fente située sous le
compartiment de recharge. // Rangez la brosse de nettoyage dans les emplacements prévus à cet effet sur le plateau.
UTILISATION
L'aspirateur n'est pas conçu pour aspirer des produits détergents moussants, du verre, des cendres, des braises ou des
objets pointus susceptibles de l'endommager. N'utilisez pas l'aspirateur avec des détergents moussants, car cela pourrait
l'endommager. // L'aspirateur est adapté au nettoyage de tout type de sol dur. // Sa forme le rend adapté au nettoyage des
objets légèrement surélevés, jusqu’à 14 cm au-dessus du sol. // Une petite roue située à l'arrière du bloc moteur protège
celui-ci contre tout dommage. // Si l'aspirateur est utilisé en position inclinée, son action sera réduite pour éviter que l'eau
usée du réservoir ne pénètre dans le moteur et n'endommage l'appareil. // La brosse permet de nettoyer au plus près des
bords. // La brosse motorisée assure un nettoyage simplifié. // L'aspirateur peut être utilisé pour le nettoyage à sec et humide.
// Le réservoir supérieur est destiné à l'eau propre, tandis que l'eau usée et les résidus sont collectés dans le réservoir
inférieur pendant le nettoyage. // Si le voyant rouge s'allume pendant le fonctionnement, cela signifie que le réservoir d'eau
usée est plein et doit être vidé. Si le voyant rouge reste allumé, cela signifie que des débris volumineux se sont enchevêtrés
dans le rouleau ou que le flux d'air vers la brosse est bloqué. Dans ce cas, il est nécessaire de nettoyer la brosse. // Au
moment de mettre l'appareil hors tension, le voyant blanc s'allume puis s'éteint.
-
L'aspirateur peut être utilisé pour aspirer tout type de sol dur. Dans ce cas, le réservoir supérieur doit être vidé. // Inclinez
la poignée vers vous et
appuyez sur le bouton marche/arrêt. // Pendant l'aspiration, les résidus seront collectés dans le
grand bac.
-
L'aspirateur peut être utilisé pour le nettoyage à sec et humide. // Le réservoir supérieur est destiné à l'eau claire. //
Retirez le réservoir
, versez de l'eau à température ambiante et remettez-le en place sur l'aspirateur. Inclinez la poignée
et appuyez sur le bouton marche/arrêt. L'appareil détecte la présence d'eau dans le réservoir et commence
automatiquement à l'acheminer vers les rouleaux
. // La brosse motorisée permet le nettoyage du sol, tandis que l'eau
usée et les résidus sont collectés dans le grand réservoir. // Si les rouleaux sont mouillés, évitez de laisser l'aspirateur
reposer sur un sol fragile.
RECHARGEMENT
Installez correctement l'adaptateur avec le câble de recharge de l'aspirateur afin que celui-ci se recharge lorsqu'il est placé
sur la station d'accueil. Une fente située sous la brosse permet à l'appareil de se recharger automatiquement lorsqu'il est en
contact avec la station d'accueil. // L'aspirateur doit être placé à au moins 1 mètre de toute source de chaleur lorsqu'il est en
charge. // Assurez-vous que la zone de contact entre la station d'accueil et la partie inférieure de la brosse n'est pas humide.
Lorsque la batterie est en cours de chargement, le voyant situé à l'avant passe au blanc. Lorsque la batterie est pleine, le
voyant s'éteint au bout d'une minute. // Lorsque la batterie est faible, un voyant blanc s'allume pour signaler que l'appareil
doit être rechargé.
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Pensez à la protection de l'environnement lors du remplacement ou de la mise au rebut de l'appareil.
La batterie doit être retirée avant la mise au rebut de l'appareil. // Pour retirer la batterie en toute sécurité, assurez-vous
qu'elle est complètement déchargée. Si l'appareil ne dispose pas d'une batterie amovible, veuillez suivre les instructions
figurant dans le manuel illustré. // Suivez les instructions illustrées pour procéder à la mise au rebut appropriée de la
batterie.
FONCTIONNEMENT
Trois boutons de fonction sont situés sur la poignée de l'aspirateur.
-
Bouton marche/arrêt. Ce bouton sert à allumer et éteindre l'aspirateur
-
Bouton de vitesse d'aspiration.
ECO (mode économie de batterie, autonomie maximale sur une seule charge),
MAX (autonomie moyenne sur une seule charge).
-
Bouton de nettoyage automatique des rouleaux. Ce bouton ne doit être utilisé que lorsque l'aspirateur est placé sur sa
station d'accueil et branché sur le secteur. Si la batterie est vide, il faudra attendre un certain temps jusqu'à ce qu'elle
soit au moins partiellement rechargée.
108

NETTOYAGE AUTOMATIQUE, BACS À POUSSIÈRE ET FILTRES
Fonction d'auto-netttoyage
Une fois le nettoyage terminé, procédez comme suit pour nettoyer l'appareil. Le réservoir d'eau claire doit être rempli. //
Videz le réservoir d'eau usée. // Placez l'aspirateur sur la station d'accueil, assurez-vous que la batterie est au moins
partiellement chargée et que la station d'accueil est branchée sur le secteur. //Appuyez sur le bouton de nettoyage
automatique situé sur la poignée. // Le processus de nettoyage automatique dure environ 2 minutes. // L'eau claire du
réservoir sera acheminée vers les rouleaux, ces derniers vont se mettre à tourner et se nettoyer. La brosse est équipée d'un
peigne qui permet à l'utilisateur de couper les poils résiduels avant le nettoyage, ce qui permet de simplifier le nettoyage
complet de l'appareil.
Nettoyage des bacs et des réservoirs :
Une fois le nettoyage automatique terminé, il est nécessaire de retirer le réservoir d'eau claire et de vider l'excès d'eau. //
Laissez le réservoir et son couvercle sécher complètement.
Retirez le réservoir d'eau usée de l'aspirateur. Retirez le grand cadre du filtre du bac et retirez le petit filtre de celui-ci. Lavez
soigneusement tous les éléments, car ils peuvent dégager une odeur désagréable s'ils ne sont pas nettoyés régulièrement.
Laissez tous les éléments sécher complètement.
Assurez-vous que tous les éléments sont remontés et correctement insérés dans l'aspirateur avant de le réutiliser. // Le
réservoir d'eau usée doit d'abord être inséré au niveau de la partie inférieure, puis fixé à la partie supérieure.
Nettoyage de la brosse motorisée
Un bouton est situé à l'arrière de la brosse. // Une pression sur ce bouton permet de libérer la poignée du rouleau située sur
le côté afin de pouvoir la retirer de la brosse en toute sécurité. // La petite brosse fournie permet de nettoyer les parties
internes de la brosse. En tirant sur la poignée de la petite brosse, vous trouverez un petit outil permettant de couper les poils
résiduels sur le rouleau.
La partie supérieure est équipée d'un couvercle que vous pouvez retirer en appuyant sur les deux boutons. Passez un chiffon
sur le couvercle et lavez-le à l'eau.
Séchez soigneusement le rouleau et le couvercle avant de les réutiliser.
Réinsérez correctement le rouleau dans la brosse. // Si la poignée du rouleau se verrouille au moment où elle est introduite
dans la brosse, cela signifie qu'elle a été correctement installée.
Station d'accueil
Ne plongez pas la station d'accueil dans l'eau, cela pourrait endommager les composants du circuit électrique. Essuyez-la
simplement avec un chiffon humide, puis séchez-la. Ne touchez pas le chargeur de l'aspirateur.
Suivez les instructions illustrées au début de la notice.
N'utilisez jamais l'appareil sans avoir inséré le filtre, car celui-ci évite que la saleté et l'eau en excès n'atteignent le moteur
et n'endommagent, voire ne détruisent l'aspirateur.
Un nettoyage régulier et une utilisation appropriée prolongent la durée de vie de l'appareil.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
L'appareil ne se recharge pas.
Mauvais branchement au niveau de la prise ou
de la fiche.
Vérifiez la fiche et la prise de courant.
Mauvais positionnement
Repositionnez correctement l'appareil.
Température de la batterie trop basse/élevée
Laissez la batterie revenir à température normale avant
de la recharger.
Carte électronique d'alimentation endommagée
Contactez notre service après-vente.
L'appareil ne fonctionne pas.
Batterie faible/vide
Placez l'appareil sur la station de recharge jusqu'à ce qu'il
soit complètement chargé.
Appareil en position verticale
Inclinez l'appareil pour le mettre en marche.
Réservoir d'eaux usées plein
Videz le réservoir d'eaux usées.
Protection contre la surchauffe activée en raison
d'un blocage
Retirez le bouchon et attendez que l'appareil refroidisse.
Poignée/réservoir d'eaux usées mal installé
Assurez-vous que l'installation est correcte avant
utilisation.
Performances de nettoyage
diminuées
Présence de résidus dans la brosse d'aspiration
ou les tuyaux
Retirez les obstructions de la bouche d'aspiration/des
tuyaux.
Obstruction du filtre ou de la cartouche filtrante
Nettoyez ou remplacez le filtre/la cartouche filtrante.
Usure excessive du rouleau ou du filtre
Remplacez le rouleau ou la cartouche filtrante.
Bruit moteur anormal
Réservoir d'eaux usées plein
Videz le réservoir d'eaux usées.
Bouche d'aspiration obstruée
Retirez le bouchon de la bouche d'aspiration.
L'eau ne s'écoule pas de la brosse
pour sol
Réservoir d'eau claire mal installé.
Réinstallez correctement le réservoir d'eau claire.
Niveau d'eau insuffisant dans le réservoir d'eau
claire.
Remplissez le réservoir d'eau claire.
Le voyant indiquant que le réservoir
d'eaux usées est plein s'allume.
Réservoir d'eaux usées plein Videz et nettoyez le réservoir d'eaux usées.
Le rouleau ne tourne pas/Le voyant
de blocage s'allume
Enchevêtrement de résidus dans le rouleau ou
rouleau mal installé
Retirez les résidus ou réinstallez le rouleau.
Défaillance du système
d'autonettoyage
Mauvais contact avec la station de recharge
Repositionnez l'appareil de manière appropriée sur la
station de recharge.
Réservoir d'eaux usées plein ou mal installé
Nettoyez le réservoir d'eaux usées et réinstallez-le
correctement.
109

KASUTUSJUHEND ET
Üldised ettevaatusabinõud
Tolmuimeja kasutamisel järgige alati järgmiseid põhilisi ettevaatusabinõusid: Lugege see
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja kasutage seadet ainult vastavalt siin toodud juhistele. Enne
seadme esmakordset kasutamist eemaldage kõik kaitsekiled või plastik. // Ärge jätke seadet
kasutamise ajal kunagi järelevalveta. // Enne seadme kasutamist pange kõik selle osad
hoolikalt kokku. // Kasutage seadet ainult siseruumides ja kuivades oludes. // Kasutage
seadet ainult tootja soovitatud osadega. // Ärge kasutage seadet, kui see on maha kukkunud,
kui see on kahjustatud, kui seda on hoitud õues või kui see on maha kukkunud või kastetud
vedeliku sisse. // Regulaarne puhastamine võib pikendada seadme kasutusiga. // Veenduge,
et teie juuksed, rõivaste lahtised osad, sõrmed või muud kehaosad ei puutuks kokku seadme
ventilatsiooniavade või liikuvate osadega. // Seade vastab kõigile nõutavatele elektri- ja
raadiohäirete eeskirjadele. // Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks lastele ega füüsiliste või
vaimsete puuetega inimestele. Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja
vanemad ning vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud, kui neid
jälgitakse seadme kasutamise ajal või kui neile on antud vastavad juhised seadme ohutuks
kasutamiseks ning nad mõistavad võimalikke ohte. Hoidke lapsi seadme kasutamise ajal
järelevalve all ja veenduge, et nad ei mängiks sellega. // Lapsed ei tohi teha seadme
puhastus- ega hooldustöid, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja teevad
seda järelevalve all. // Lülitage seade pärast kasutamist välja.
Oht
Ärge kastke põhiseadet/seadme korpust ega laadimisalust vette ega ühtegi muusse
vedelikku ega loputage neid jooksva vee all.
Erihoiatused
Enne seadme või laadimisaluse ühendamist toitejuhtme abil vooluvõrku veenduge, et
näidatud pinge ühtiks teie kodus oleva toitevõrgu pingega. // Ärge kasutage kahjustatud
tolmuimejat ega kahjustatud laadimisalust (või adapterit – olenevalt teie tolmuimeja mudelist).
// Kui laadimisalus (või adapter) on kahjustatud, vahetage see ohu vältimiseks välja ainult
originaalvaruosa vastu. // Adapterisse on integreeritud trafo. Adapteri eemaldamine ja välja
vahetamine teisega ei ole lubatud, kuna see võib põhjustada ohtliku olukorra. // Laadige
tolmuimejat ainult kaasasoleva adapteri ja laadimisaluse abil. Adapter võib laadimise ajal
kuumeneda. See on normaalne ilming. (Sõltuvalt teie mudelist, kui sellel on adapter.) //
Lülitage seade laadimise ajaks välja. // Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma filtrite või
filtrihoidikuta. // Väljalaskeavad ei tohi tolmuimejaga töötamise ajal olla blokeeritud. //
Kasutage seadet ainult kodumajapidamises ja siseruumides. // Seadme optimaalse ja
takistamatu imemisvõimsuse tagamiseks hoidke imemisavad puhaste ja vabadena.
Imivooliku lahtisi osi on soovitatav puhastada regulaarselt ning eemaldada tolm, karvad ja
kõik muu, mis võib õhuvoolu blokeerida. // Enne toe või laadimisaluse puhastamist
eemaldage see vooluvõrgust. // Ärge kunagi kasutage tolmuimejat süte või laastude,
sigaretikonide, tikkude, vedelike (nt vesi, vaibapuhastusvaht), teravate või torkivate esemete
110

(klaasikillud jne) puhastamiseks. // Hoidke imitoru või seadme lahtist osa näost ja kehast
eemal. // Ärge kunagi kasutage seadet ehitusmaterjalide (nt peenliiv, lubi, tsemendipulber,
tooneritolm jne) imemiseks. See võib seadet kahjustada.
Probleemid ja lahendused
Probleem
Võimalik põhjus
Lahendus
Rullhari ei pöörle.
Aku tühi
Laadige põrandapesijat.
Rullhari on surutud raske eseme alla
või sellesse on takerdunud liiga palju
karvu.
Eemaldage kõik rasked esemed ja
karvad.
Pumbast ei tule vett
Puhta vee mahutis olnud vesi on ära
kasutatud.
Täitke puhta vee mahuti.
Seda ummistab võõrkeha.
Puhastage düüs ja määrdunud
veemahuti mustusest.
Ebapiisav kasutusaeg pärast
laadimist
Ebapiisav laadimisaeg
Aku on kulutarvik. Uue aku saate
osta tunnustatud remondiettevõttest.
Aku vanus
Keskkond
Ärge visake seadet selle kasutusea lõpus tavalise majapidamisprügi hulka. Viige see ringlussevõtuks
ametlikku kogumispunkti. Seda tehes aitate kaitsta keskkonda.
See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE). See suunis on üleeuroopalise elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete tagastamise ja ringlussevõtu kehtivuse raamistik.
Garantii ja teenindus
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust klienditeenindusega oma riigis
(telefoninumber on ülemaailmses garantiibrošüüris).
Märkus: Tolmuimeja aku garantii on 12 kuud.
Ainult isiklikuks kasutamiseks!
111

Transpordi lihtsustamiseks pakitakse mõned seadme osad eraldi ja lisatakse turvaliselt põhipakendisse. // Enne esmakordset
kasutamist lugege ja järgige kokkupaneku- ja ohutusjuhiseid. // Enne kasutuselevõttu eemaldage turvaliselt kõik sildid. // Seade
on mõeldud kuivtolmuimemiseks kodukeskkonnas ja majapidamises kasutamiseks.
OSAD
1
Korpus koos mootoriga
2
Käepide
3
Puhastusalus ja laadimisdokk
4
Akulaaduri adapter
5
Kaks-ühes puhastushari
PAIGALDUS
Pange tolmuimeja kokku, sisestades käepideme ülaosa alaossa. // Seade on õigesti kokku pandud, kui kuulete
vaikset klõpsatust. // Käepideme eemaldamiseks lükake õhuke detail tagaküljel olevasse avasse ja tõstke käepide
üles.
Asetage dokk veekindlale põrandale. // Dokk peab olema kõikidest soojusallikatest vähemalt ühe meetri kaugusel. //
Komplekti kuulub laadimisadapter. // Adapter tuleb sisestada laadimisaluse all asuvasse pessa. // Hoidke
puhastusharja alusel selleks mõeldud pesades.
KASUTAMINE
Tolmuimeja ei ole mõeldud vahutavate puhastusvahendite, klaasi, tuha, põlengu või teravate esemete imemiseks,
mis võivad seadet kahjustada. Ärge kasutage seda vahutavate puhastusvahenditega, kuna see võib tolmuimejat
kahjustada. // Tolmuimeja sobib kõikide kõvade põrandapindade puhastamiseks. // Oma kuju tõttu sobib see
põrandast kuni 14 cm kõrgusel asuvate esemete puhastamiseks. // Mootoriosa tagaküljel on väike ratas, mis ennetab
mootoriosa kahjustamise. // Kui tolmuimejat kasutatakse lamavas asendis, siis muutub selle töö aeglasemaks, kuna
sellega hoitakse ära musta vee sattumine paagist mootoriplokki ja seega seadme kahjustamine. // Hari sobib
erinevate esemete servade juurest puhastamiseks. // Mootoriga hari muudab puhastamise lihtsamaks. // Tolmuimejat
saab kasutada nii kuiv- kui ka märgpuhastamiseks. // Ülemine paak on mõeldud puhta vee jaoks ning puhastamise
ajal kogutakse reovesi ja mustus alumisse paaki. // Kui punane tuli töö ajal süttib, tähendab see seda, et
mustaveepaak on täis ja vajab tühjendamist. Kui punane tuli endiselt põleb, tähendab see seda, et rullikusse on
takerdunud suuremat mustust või harja õhuvarustus on takistatud. Sellisel juhul tuleb hari puhastada. // Seadme
väljalülitamisel süttib valge tuli, mis seejärel kustub.
-
Tolmuimejat saab kasutada kõikide kõvade põrandapindade puhastamiseks. Sellisel juhul peaks ülemine mahuti
tühi olema. // Kallutage käepidet nurga all enda poole ja vajutage sisse
-väljalülitusnuppu. // Tolmuimejaga
töötamise ajal koguneb mustus suurde mahutisse.
-
Pesumasinat saab kasutada nii kuiv- kui ka märgpuhastuseks. // Ülemine paak on puhta vee jaoks. // Keerake
paak lahti, valage sisse toatemperatuuril vett ja keerake kork pesumasina külge tagasi. // Kallutage käepidet nurga
all ja vajutage sisse
-väljalülitusnuppu. Tolmuimeja tuvastab paagis oleva vee ja hakkab seda automaatselt
rullikutele doseerima. // Mootoriga hari puhastab põrandat ning must vesi ja prügi kogutakse suurde paaki. // Kui
rullikud on märjad, ärge jätke tolmuimejat tundlikule põrandale.
LAADIMINE
Ühendage adapter tolmuimeja laadimiskaabliga õigesti, et tolmuimeja hakkaks dokkimisalusele asetamisel laadima.
Harja alumisel küljel on pesa, mille kaudu seade hakkab automaatselt laadima, kui see dokkimisalusega kokku
puutub. // Laadige tolmuimejat vähemalt ühe meetri kaugusel küttepindadest. // Veenduge, et doki ja harja põhja
vaheline kokkupuutepind ei oleks märg. Aku laadima hakkamisel süttib seadme esiosas olevas näidikus valge tuli.
Kui aku on laaditud, kustub tuli minuti pärast. // Kui aku on tühi, süttib valge tuli hoiatamaks, et seade vajab laadimist.
SEADME UTILISEERIMINE
Kui soovite seadme välja vahetada või kui te seda enam ei vaja, peaksite mõtlema ka keskkonna kaitsmise peale.
Enne tolmuimeja utiliseerimist tuleb aku eemaldada. // Aku ohutuks eemaldamiseks veenduge, et aku oleks
täielikult tühjenenud. Kui seadmel pole eemaldatavat akut, järgige brošüüri joonistel olevaid piltjuhiseid. // Aku
nõuetekohaseks eemaldamiseks järgige piltjuhiseid.
KASUTAMINE
Puhasti käepidemel on kolm funktsiooninuppu.
-
Sisse-väljalülitusnupp. Seda kasutatakse puhastusvahendi sisse-väljalülitamiseks.
-
Puhastuskiiruse nupp.
ECO (akusäästurežiim, maksimaalne tööaeg ühe laadimiskorraga),
MAX (keskmine tööaeg ühe laadimiskorraga).
-
Rullikute automaatpuhastuse nupp. Selle nupu kasutamisel veenduge, et tolmuimeja oleks dokile paigutatud ja
vooluvõrku ühendatud. Kui aku on tühi, tuleb oodata veidi, kuni see on vähemalt osaliselt laetud.
AUTOMAATPUHASTUS, TOLMUMAHUTI JA -FILTRID
Isepuhastamisfunktsioon
Kui lõpetate puhastamise ja soovite seadet puhastada, toimige järgmiselt. Puhtaveepaak peab olema täis. //
Tühjendage mustaveepaak. // Asetage tolmuimeja dokkimisalusele ja veenduge, et aku oleks vähemalt osaliselt
laetud ning dokk on vooluvõrku ühendatud. // Vajutage käepidemel automaatpuhastuse nuppu. // Automaatpuhastus
võtab aega umbes kaks minutit. // Paagist voolab puhas vesi rullikute peale, mis pöörlevad ja puhastavad end. Hari
112

on varustatud kammiga, mis aitab kasutajal enne puhastamist rullikutele takerdunud karvad ära lõigata, mis muudab
seadme täieliku puhastamise lihtsamaks.
Paakide ja mahutite puhastamine
Automaatpuhastuse lõpetamisel tuleb puhtaveepaagi kork lahti keerata ja liigne vesi välja valada. // Laske paagil ja
selle kaanel täielikult kuivada.
Eemaldage mustaveepaak tolmuimejast. Tõmmake mahutist välja kõigepealt suur filtriäär ja seejärel väike filter.
Peske kõik osad hoolikalt puhtaks, sest kui neid korrapäraselt ei puhastata, võib neile külge jääda ebameeldiv lõhn.
Laske kõigil osadel täielikult kuivada.
Enne uuesti kasutamist veenduge, et kõik osad oleksid kokku pandud ja õigesti tolmuimejasse sisestatud. //
Mustaveepaak tuleb kõigepealt allossa sisestada ja alles seejärel ülaosas fikseerida.
Mootoriga harja puhastamine
Harja tagaküljel on nupp. // Sellele vajutades vabastate küljel oleva rulliku käepideme, et saaksite selle harja küljest
ohutult eemaldada. // Kaasasoleva väiksema harjaga saate puhastada harja sisemisi osi. Väikest harja käepidemest
tõmmates saate välja tõmmata väikese tööriista, millega rullikult sinna takerdunud karvad maha lõigata.
Ülemisel osal on harjakate, mille saab mõlemat nuppu vajutades eemaldada. Pühkige kate lapiga puhtaks ja peske
seda vee all.
Kuivatage rullikut enne taaskasutamist hoolikalt ja katke kinni.
Sisestage rullik harja õigesti tagasi. // Olete selle õigesti sisestanud, kui rulliku käepide harja sisse lükates lukustub.
Laadimisdokk
Ärge kastke dokki vette – see võib toiteallikat kahjustada. Pühkige see lihtsalt niiske lapiga üle ja seejärel kuivatage.
Ärge puudutage tolmuimeja laadimisosa.
Järgige infolehe alguses olevaid illustreeritud juhiseid.
Ärge kunagi puhastage põrandat ilma filtrita, kuna see hoiab ära liigse mustuse ja vee sattumise mootorile ning selle
tagajärjel tolmuimeja kahjustamise või isegi hävimise.
Korrapärane puhastamine ja õige kasutamine pikendavad seadme kasutusiga.
VEAOTSING
Probleem
Põhjus
Lahendus
Seadet ei saa laadida
Lahtine pistiku/pistikupesa ühendus
Kontrollige adapteri pistikut ja pistikupesa.
Vale paigutus
Seadke seade õigesse asendisse.
Aku temperatuur liiga madal/kõrge
Enne laadimist oodake, kuni aku on saavutanud
normaalse temperatuuri.
Kahjustatud toite trükkplaat
Pöörduge meie müügijärgse teeninduse poole.
Seade ei tööta
Tühjenev/tühi aku
Asetage seade laadimisdokile, et see täielikult
täis laadida.
Seade püstasendis
Toimimiseks kallutage seadet.
Täis reoveepaak
Tühjendage reoveepaak.
Ülekuumenemiskaitse ummistuse tõttu
aktiveerunud
Eemaldage ummistus ja oodake, kuni seade
maha jahtub.
Käepide/reoveepaak pole kinnitatud
Enne kasutamist veenduge õiges paigalduses.
Halvem puhastustulemus
Praht põrandaharja imiseadmes või -
torudes
Eemaldage imiavast/-torudest takistused.
Ummistunud filter või filtrikassett
Puhastage või asendage filter/filtrikassett.
Rulli või filtri liigne kulumine
Asendage rull või filtrikassett.
Ebanormaalne mootori müra
Ületäidetud reoveepaak
Tühjendage reoveepaak.
Ummistunud imiava
Eemaldage imiava ummistus.
Põrandaharjast ei tule vett
Puhta vee paaki pole paigaldatud.
Paigaldage puhta vee paak korralikult tagasi.
Puhtaveepaagis pole vett.
Täitke puhtaveepaak uuesti.
Reoveepaagi täitumise indikaator
põleb
Täis reoveepaak Tühjendage ja puhastage reoveepaak.
Rull ei pöörle / ummistuse
indikaator põleb
Rullil on takerdunud prahti või seda pole
paigaldatud
Eemaldage praht või paigaldage rull uuesti.
Isepuhastumise tõrge
Halb kontakt laadimisdokiga
Paigutage seade kindlalt laadimisjaamale
tagasi.
Täis või valesti paigaldatud reoveepaak
Puhastage reoveepaak ja paigaldage see
korralikult tagasi.
113

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA LV
Vispārīgi drošības pasākumi
Lietojot putekļsūcēju, vienmēr ievērojiet šādus pamata drošības pasākumus: Uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību un izmantojiet ierīci tikai saskaņā ar šeit sniegtajiem
norādījumiem. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visas aizsargplēves vai
plastmasu. // Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās lietošanas laikā. // Pirms ierīces
lietošanas rūpīgi samontējiet visas tās daļas. // Izmantojiet ierīci tikai iekštelpās un sausās
vietās. // Izmantojiet ierīci tikai ar ražotāja ieteiktajām detaļām. // Nelietojiet ierīci, ja tā ir
nokritusi, ja tā ir bojāta, ja tā ir turēta ārpus telpām vai ja tā ir iekritusi vai iegremdēta šķidrumā.
// Regulāra tīrīšana var pagarināt ierīces lietderīgās lietošanas laiku. // Pārliecinieties, ka jūsu
mati, vaļīgās apģērba daļas, pirksti vai citas ķermeņa daļas nesaskaras ar ierīces ventilācijas
atverēm vai kustīgajām daļām. // Ierīce atbilst visiem nepieciešamajiem standartiem attiecībā
uz elektroenerģiju un radiotraucējumu noteikumiem. // Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem un personām ar fiziskiem vai garīgiem traucējumiem. Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8
gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī
personas, kurām nav pietiekamas pieredzes un zināšanas, ja viņi tiek uzraudzīti vai ir
apmācīti drošā veidā lietot ierīci un saprot apdraudējumus, kas saistās ar ierīces lietošanu.
Bērni ir jāpieskata, kamēr viņi lieto ierīci, un jāraugās, lai viņi nespēlētos ar ierīci. // Bērni
nedrīkst veikt nekādus ierīces tīrīšanas vai apkopes darbus, izņemot gadījumus, ja viņi ir
vecāki par 8 gadiem un to dara pieaugušā uzraudzībā. // Pēc lietošanas izslēdziet ierīci.
APDRAUDĒJUMS
Neiegremdējiet galveno ierīci/ierīces korpusu un uzlādes pamatni ūdenī vai citā šķidrumā un
neskalojiet tos zem tekoša ūdens.
Īpaši brīdinājumi
Pirms ierīces vai uzlādes pamatnes pievienošanas elektrotīklam ar strāvas vadu,
pārliecinieties, vai norādītais spriegums atbilst jūsu mājas elektrotīkla spriegumam. //
Neizmantojiet bojātu putekļu sūcēju vai bojātu uzlādes pamatni (vai adapteru — atkarībā no
jūsu putekļsūcēja modeļa). // Ja uzlādes bāze (vai adapters) ir bojāta, nomainiet to tikai ar
oriģinālo rezerves daļu, lai izvairītos no jebkādiem riskiem. // Adapterā ir integrēts
transformators. Adaptera noņemšana un nomaiņa pret citu nav atļauta, jo tas var radīt
bīstamu situāciju. // Uzlādējiet putekļsūcēju tikai ar komplektācijā iekļauto adapteru un
uzlādes pamatni. Uzlādes laikā adapters var uzkarst. Tā ir normāla parādība. (Atkarībā no
modeļa, ja tai ir adapters.) // Uzlādes laikā izslēdziet ierīci. // Nekad neizmantojiet putekļu
sūcēju bez filtriem vai filtrēšanas bloka. // Putekļsūcēja darbības laikā izplūdes atveres
nedrīkst būt nobloķētas. // Izmantojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām un iekštelpās.
// Uzturiet tīras un brīvas sūkšanas atveres, lai nodrošinātu optimālu un netraucētu ierīces
sūkšanas jaudu. Ļoti ieteicams regulāri tīrīt sūkšanas šļūtenes atvērtās daļas un iztīrīt
putekļus, matus vai jebko citu, kas var bloķēt gaisa plūsmu. // Pirms paliktņa vai uzlādes
pamatnes tīrīšanas atvieno to no strāvas kontaktligzdas. // Nekad neizmantojiet putekļu
114

sūcēju, lai iesūktu kvēlojošas ogles vai skaidas, izsmēķus, sērkociņus, šķidrumus (piemēram,
ūdeni, paklāju tīrīšanas putas) vai asus vai smailus priekšmetus (sasistu stiklu utt.). // Turiet
sūkšanas cauruli vai ierīces atvērto daļu tālāk no sejas un ķermeņa. // Nekad neizmantojiet
ierīci, lai iesūktu celtniecības materiālus (piemēram, smalkas smiltis, kaļķi, cementa pulveri,
tonera putekļus utt.). Tas var izraisīt ierīces bojājumus.
Problēmas un risinājumi
Problēma
Iespējamais iemesls
Risinājums
Negriežas rotējošā suka
Nav uzlādēts akumulators
Uzlādējiet ierīci
Rotējošo suku ir nobloķējis smags
priekšmets vai tajā sapinušies pārāk
daudz matu vai netīrumu.
Izņemiet svešķermeni un
noņemiet matus vai citus
netīrumus.
Neplūst ūdens no sūkņa
Ir beidzies ūdens tīrā ūdens tvertnē.
Uzpildiet atkārtoti tīrā ūdens
tvertni.
To bloķē kāds svešķermenis.
Notīriet sprauslu un iztīriet netīrā
ūdens tvertni.
Pārāk mazs lietošanas laiks
pēc uzlādes
Bijis pārāk īss uzlādes laiks
Akumulators ir patērējams
produkts. Jūs varat iegādāties
jaunu akumulatora komplektu
norādītajā remonta centrā.
Akumulatora vecums
Vide
Kad ir beidzies ierīces darbmūžs, neizmetiet to kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Nododiet to
oficiālajā savākšanas punktā otrreizējai pārstrādei. To darot, jūs palīdzat saglabāt apkārtējo vidi.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Šis priekšraksts ir visā Eiropā spēkā esoša pamatnostādne attiecībā
uz elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu nodošanu un otrreizējo pārstrādi.
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai rodas problēmas, lūdzu, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā
valstī (tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā).
Piezīme: Putekļu sūcēja akumulatora garantija ir 12 mēneši.
Tikai personiskai lietošanai!
115

Ērtākai transportēšanai dažas ierīces detaļas ir iepakotas atsevišķi un droši ievietotas galvenajā iepakojuma vienībā. // Pirms
ierīces pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet un ievērojiet norādījumus par ierīces montāžu un drošu lietošanu. // Pirms pirmās
lietošanas reizes noņemiet visas uzlīmes.// Ierīce ir paredzēta sausai uzkopšanai sadzīves lietošanai mājas apstākļos.
DAĻAS
1
Korpuss ar motoru
2
Rokturis
3
Tīrīšanas paliktnis un uzlādes dokstacija
4
Akumulatora uzlādes adapteris
5
Tīrīšanas suka “divi vienā”
MONTĀŽA
Salieciet tīrītāju, roktura augšdaļu ievietojot apakšdaļā. // Tas ir pareizi salikts, kad dzirdat vieglu klikšķi. // Ja vēlaties
noņemt rokturi, iebīdiet plānu priekšmetu aizmugurē esošajā atvērumā un paceliet rokturi.
Novietojiet dokstaciju uz ūdensdrošas grīdas. // Dokstacijai jāatrodas vismaz 1 metra attālumā no jebkādiem siltuma
avotiem. // Uzlādes adapteris ir komplektā. // Adapteris jāievieto uzlādes paliktņa apakšpusē esošajā slotā. //
Uzglabājiet tīrīšanas suku tam paredzētajos paliktņa slotos.
LIETOŠANA
Putekļsūcējs nav paredzēts putojošu tīrīšanas līdzekļu, stikla, pelnu, uguns vai asu priekšmetu uzsūkšanai, kas
varētu sabojāt ierīci. Nelietojiet ierīci ar putojošiem tīrīšanas līdzekļiem, jo tas var sabojāt tīrītāju. // Putekļsūcējs ir
piemērots visu cieto grīdas virsmu tīrīšanai. // Putekļsūcēja forma ļauj tīrīt priekšmetus, kas atrodas līdz 14 cm
augstumā virs grīdas. // Motora bloka aizmugurē ir neliels ritenītis, kas novērš motora bloka bojāšanu. // Ja tīrītājs
darbojas noliektā stāvoklī, tā darbība būs palēnināta, jo tādējādi tik nodrošināts, lai netīrais ūdens no tvertnes
nenokļūtu motora blokā un tādējādi nesabojātu tīrītāju. // Suka ir piemērota tīrīšanai gar dažādu priekšmetu malām.
// Motorizētā suka atvieglo tīrīšanas procesu. // Putekļsūcēju var izmantot gan sausai, gan mitrai tīrīšanai. // Augšējā
tvertne ir paredzēta tīrajam ūdenim, savukārt apakšējā tvertnē tīrīšanas laikā tiek savākts netīrais ūdens un netīrumi.
// Ja darbības laikā iedegas sarkanā gaisma, tas nozīmē, ka netīrā ūdens tvertne ir pilna, un tā ir jāiztukšo. Ja sarkanā
gaisma joprojām deg, tas nozīmē, ka rullītī ir sapinušies netīrumi vai sukai ir bloķēta gaisa padeve. Šādā gadījumā
suka ir jāiztīra. // Kad ierīce tiek izslēgta, iedegas baltā gaisma, kas pēc tam nodziest.
-
Putekļsūcēju var izmantot visu cieto grīdas virsmu tīrīšanai. Šādā gadījumā augšējai tvertnei jābūt tukša. //
Nolieciet rokturi pret sevi leņķī un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
. // Uzsūkšanas laikā netīrumi tiks
savākti lielajā tvertnē.
-
Putekļsūcēju var izmantot gan sausai, gan mitrai tīrīšanai. // Augšējā tvertne ir paredzēta tīrajam ūdenim. //
Atskrūvējiet tvertni,
ielejiet tajā ūdeni istabas temperatūrā un uzskrūvējiet tvertni atpakaļ uz tīrītāja. // Nolieciet
rokt
uri leņķī un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Tīrītājs noteiks ūdens esamību tvertnē un sāks to
automātiski padot uz
rullīšiem. // Motorizētā suka tīrīs grīdu, un netīrais ūdens un atkritumi tiks savākti lielajā
tvertnē. // Kad rullīši ir mitri, neatstājiet tīrītāju uz viegli sabojājamām grīdas virsmām.
UZLĀDE
Pareizi salieciet adapteri ar putekļsūcēja uzlādes kabeli, lai putekļsūcējs uzlādētos, kad tas tiek novietots uz
dokstacijas. Sukas apakšpusē ir sprauga, caur kuru ierīce automātiski uzlādēsies, saskaroties ar dokstaciju. //
Uzlādējiet putekļsūcēju vismaz 1 m attālumā no jebkādām sildvirsmām. // Pārliecinieties, ka saskares vieta starp
dokstaciju un sukas apakšpusi nav mitra. Kad akumulators tiek uzlādēts, priekšējā gaisma iedegas baltā krāsā. Kad
akumulators ir pilnībā uzlādēts, gaisma pēc minūtes nodziest. // Kad akumulatora uzlādes līmenis ir zems, iedegas
baltā gaisma, brīdinot, ka ierīce ir jāuzlādē.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
Ja vēlaties nomainīt ierīci vai tā jums vairs nav nepieciešama, ir svarīgi padomāt arī par vides aizsardzību.
Pirms putekļsūcēja utilizācijas ir jānoņem akumulators. // Lai akumulatoru noņemtu drošā veidā, pārliecinieties, ka
tas ir pilnībā izlādējies. Ja ierīcei nav noņemama akumulatora, ievērojiet instrukcijas, kas norādītas ilustrēto
norādījumu bukletā. // Lai pareizi noņemtu akumulatoru, izpildiet ilustrētos norādījumus.
DARBĪBA
Uz ierīces roktura ir trīs funkciju pogas,
-
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga. To izmanto, lai ieslēgtu un izslēgtu putekļsūcēju.
-
Tīrīšanas ātruma poga.
ECO (akumulatora taupīšanas režīms,
nodrošina maksimālu darbības laiku ar vienu uzlādi),
MAX (vidējs darbības laiks ar vienu uzlādi).
-
Rullīšu automātiskās tīrīšanas poga. Izmantojot šo pogu, pārliecinieties, vai tīrītājs ir novietots uz dokstacijas un
pievienots strāvas avotam. Ja akumulators ir izlādējies, būs jāuzgaida, līdz tas vismaz daļēji uzlādējas.
AUTOMĀTISKĀ TĪRĪŠANA, PUTEKĻU TVERTNE UN FILTRI
Pašattīrīšanās funkcija
Kad pabeidzat tīrīšanu un vēlaties iztīrīt ierīci, rīkojieties šādi. Tīrā ūdens tvertnei jābūt piepildītai. // Iztukšojiet netīrā
ūdens tvertni. // Novietojiet tīrītāju uz dokstacijas un pārliecinieties, ka akumulators ir vismaz daļēji uzlādēts un
dokstacija ir pievienota strāvas avotam. // Nospiediet rokturī esošo automātiskās tīrīšanas pogu. // Automātiskās
tīrīšanas process ilgst aptuveni divas minūtes. // Tīrais ūdens no tvertnes tiks padots uz veltņiem, tie sāks griezties
116

un paši attīrīsies. Suka ir aprīkota ar ķemmi, kas palīdz lietotājam nogriezt liekos pavedienus, matus pirms tīrīšanas,
tādējādi samazinot laiku un pūliņus, kas nepieciešams, lai pilnībā iztīrītu ierīci.
Tvertņu un konteineru tīrīšana:
Pēc automātiskās tīrīšanas pabeigšanas ir nepieciešams atskrūvēt tīrā ūdens tvertni un izliet lieko ūdeni. // Ļaujiet
tvertnei un tās vākam pilnībā nožūt.
Noņemiet netīrā ūdens tvertni no tīrītāja. Izvelciet no tvertnes lielo filtra stīpu un izņemiet no tās mazo filtru. Rūpīgi
nomazgājiet visas detaļas, jo, ja tās netiek regulāri tīrītas, tām var rasties nepatīkama smaka. Ļaujiet visām detaļām
pilnībā nožūt.
Pirms atkārtotas lietošanas pārliecinieties, vai visas detaļas ir saliktas atpakaļ un pareizi ievietotas ierīcē. // Netīrā
ūdens tvertne vispirms jāievieto apakšējā daļā un tikai pēc tam jāpievieno augšējā daļā.
Motorizētās sukas tīrīšana
Sukas aizmugurē atrodas poga. // Nospiežot to, tiek atbrīvots rullīša rokturis sānos, lai varētu droši to izņemt no
sukas. // Ar komplektā esošo mazo birstīti var notīrīt sukas iekšējās daļas. Pavelkot mazās sukas rokturi, no tās var
izvilkt nelielu instrumentu, ar kuru nogriezt uz veltņa palikušos matus un pavedienus.
Sukas augšdaļā ir vāciņš, kuru var noņemt, nospiežot abas pogas. Noslaukiet vāciņu un nomazgājiet to zem ūdens.
Pirms atkārtotas lietošanas rūpīgi nosusiniet rullīti un vāciņu.
Ievietojiet rullīti pareizi atpakaļ sukā. // Jūs zināsiet, ka tas ir pareizi ievietots, ja, iespiežot rullīša rokturi atpakaļ sukā,
tas nofiksējas.
Uzlādes stacija
Neiegremdējiet staciju ūdenī, tas var sabojāt barošanas bloku. Vienkārši noslaukiet to ar mitru drānu un pēc tam
nosusiniet. Nepieskarieties tīrītāja uzlādes daļai.
Ievērojiet ilustrētās instrukcijas bukleta sākumā.
Nekad netīriet grīdu, ja nav ievietots filtrs, jo filtrs neļauj netīrumiem un ūdenim nokļūt motora blokā, tādējādi neļaujot
sabojāt vai pat iznīcināt ierīci.
Regulāra tīrīšana un pareiza lietošana pagarina ierīces kalpošanas laiku.
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
Problēma
Iemesls
Risinājums
Ierīci nevar uzlādēt
Vaļīgs kontakts starp kontaktdakšu un
kontaktligzdu.
Pārbaudiet adaptera kontaktdakšu un
kontaktligzdu.
Nepareizs ierīces novietojums.
Novietojiet ierīci pareizi.
Pārāk zema/augsta akumulatora
temperatūra.
Ļaujiet akumulatoram sasniegt normālu
temperatūru pirms uzlādes.
Bojāta barošanas shēmas plate (PCB).
Sazinieties ar mūsu pēcpārdošanas
apkalpošanas nodaļu.
Ierīce nedarbojas
Akumulatora uzlādes līmenis
zems/izlādējies.
Novietojiet ierīci uz uzlādes stacijas un pilnībā
uzlādējiet.
Ierīce atrodas vertikālā stāvoklī.
Nolieciet ierīci slīpi, lai sāktu darbību.
Pilna netīrā ūdens tvertne.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Aktivizēta pārkaršanas aizsardzība
aizsprostojuma dēļ.
Iztīriet aizsprostojumu un pagaidiet, līdz ierīce
atdziest.
Rokturis vai netīrā ūdens tvertne nav
pareizi nostiprināti.
Pirms lietošanas pārliecinieties, ka rokturis vai
netīrā ūdens tvertne ir pareizi uzstādīti.
Samazinājusies tīrīšanas
efektivitāte
Netīrumi grīdas sukas sūkšanas atverē vai
caurulēs.
Iztīriet aizsprostojumu sūkšanas atverē vai
caurulēs.
Aizsērējis filtrs vai filtra kasete.
Iztīriet vai nomainiet filtru/filtra kaseti.
Pārmērīgi nodilis rullītis vai filtrs.
Nomainiet rullīti vai filtra kaseti.
Neparasts motora troksnis
Pārāk pilna netīrā ūdens tvertne.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Aizsprostota sūkšanas atvere.
Iztīriet sūkšanas atveri.
Grīdas suka neizsmidzina ūdeni
Nav uzstādīta tīra ūdens tvertne.
Uzstādiet pareizi tīrā ūdens tvertni.
Tīra ūdens tvertnē trūkst ūdens.
Uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Iedegas indikators, kas norāda, ka
ir pilna netīrā ūdens tvertne
Pilna netīrā ūdens tvertne. Iztukšojiet un iztīriet netīrā ūdens tvertni.
Rullītis negriežas / iedegas
aizsprostojuma indikators
Rullītī sapinušies gruži vai tas nav
uzstādīts pareizi
Iztīriet netīrumus vai uzstādiet rullīti atkārtoti.
Nedarbojas pašattīrīšanās funkcija
Slikts kontakts ar uzlādes staciju.
Novietojiet ierīci pareizi uz uzlādes stacijas.
Pilna vai nepareizi uzstādīta netīrā ūdens
tvertne.
Iztīriet netīrā ūdens tvertni un uzstādiet to
pareizi.
117

NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LT
Bendros saugos priemonės
Naudodami dulkių siurblį, visada laikykitės šių pagrindinių atsargumo priemonių: Atidžiai
perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir prietaisą naudokite tik pagal joje pateiktus
nurodymus. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, nuimkite visas apsaugines plėveles ar
plastikus. // Niekuomet nepalikite prietaiso be priežiūros, kol jis veikia. // Prieš naudodami
prietaisą, atsargiai surinkite visas jo dalis. // Prietaisą naudokite tik sausose vietose. //
Prietaisą naudokite tik su gamintojo rekomenduojamomis dalimis. // Nenaudokite prietaiso,
jei jis buvo numestas, pažeistas, jei buvo laikomas lauke, ar buvo įmestas ar panardintas į
skystį. // Reguliarus valymas gali prailginti prietaiso tarnavimo laiką. // Įsitikinkite, kad jūsų
plaukai, palaidos drabužių dalys, pirštai ar kitos kūno dalys nesilies su prietaiso angomis ar
judančiomis dalimis. // Prietaisas atitinka visus reikalaujamus elektros energijos ir radijo
trukdžių reikalavimus. // Prietaiso negalima naudoti vaikams ir asmenims su sutrikusiais
fiziniais ar psichiniais gebėjimais. Ne jaunesni kaip 8 metų vaikai, ribotų fizinių jutiminių arba
protinių gebėjimų asmenys ir turintieji per mažai patirties ir žinių gali naudoti prietaisą tik
prižiūrimi kito asmens arba išmokyti saugaus darbo su prietaisu ir suprantantys jo keliamus
pavojus. Prižiūrėkite vaikus, kai jie naudoja prietaisą, ir neleiskite jiems su juo žaisti. // Vaikai
neturėtų atlikti jokių prietaiso valymo ar priežiūros darbų, nebent jie yra vyresni nei 8 metai ir
jie tai daro prižiūrimi suaugusiųjų. // Po naudojimo prietaisą išjunkite.
Pavojus
Nemerkite pagrindinio įrenginio / prietaiso korpuso ar įkrovimo pagrindo į vandenį ar kitą
skystį ir neplaukite jų po tekančiu vandeniu.
Specialūs įspėjimai
Prieš prijungdami prietaisą ar įkrovimo pagrindą prie maitinimo laido, įsitikinkite, kad
nurodyta įtampa atitinka jūsų namų maitinimo tinklo įtampą. // Nenaudokite pažeisto dulkių
siurblio ar pažeisto įkrovimo pagrindo (arba adapterio – priklausomai nuo dulkių siurblio
modelio). // Jei įkrovimo pagrindas (arba adapteris) yra pažeistas, pakeiskite jį tik originalia
atsargine dalimi, kad išvengtumėte pavojaus. // Į adapterį yra įmontuotas transformatorius.
Negalima nuimti ir pakeisti adapterio kitu, nes tai gali sukelti pavojingą situaciją. // Įkraukite
dulkių siurblį tik su pateiktu adapteriu ir įkrovimo pagrindu. Įkrovimo metu adapteris gali
įkaisti. Tai normalu. (Priklausomai nuo modelio, jei jame yra adapteris.) // Įkrovimo metu
išjunkite prietaisą. // Niekada nenaudokite dulkių siurblio be filtrų ar filtravimo įrenginio. //
Dulkių valymo metu išmetimo angų negalima užblokuoti. // Prietaisą naudokite tik buityje ir
uždarose patalpose. // Norėdami užtikrinti optimalią ir netrukdomą prietaiso siurbiamąją
galią, laikykite siurbimo angas švarias ir neuždengtas. Itin rekomenduojama reguliariai valyti
atviras siurbimo žarnos dalis ir šalinti dulkes, plaukus ar kitas kliūtis, galinčias blokuoti oro
srautą. // Prieš valydami laikiklį arba įkrovimo pagrindą, atjunkite jį nuo elektros lizdo. //
Niekada nenaudokite dulkių siurblio valyti nešvarumams ar drožlėms, cigarečių nuorūkoms,
degtukams, skysčiams (pvz., vandeniui, kilimų valymo putoms) arba aštriems ar smailiems
objektams (stiklo duženoms ir kt.). // Siurbimo vamzdelį ar atvirą prietaiso dalį laikykite toliau
118

nuo veido ir kūno. // Niekada nenaudokite prietaiso siurbti statybinėms medžiagoms (pvz.,
smulkiam smėliui, kalkėms, cemento milteliams, dažų dulkėms ir kt.). Taip galite sugadinti
prietaisą.
Problemos ir sprendimas
Problema
Galima priežastis
Sprendimas
Sukamasis šepetys
nesisuka.
Nėra baterijos
Įkraukite grindų plovimo įrenginį.
Ritininį šepetį prispaudė sunkus
daiktas arba į jį įsipainiojo per daug
plaukų.
Nuimkite sunkius daiktus ir išvalykite
plaukus.
Iš siurblio neateina vanduo
Išnaudotas švaraus vandens
rezervuare esantis vanduo.
Pripildykite švaraus vandens
rezervuarą.
Jį užblokavo svetimkūnis.
Išvalykite nešvarumus nuo antgalio ir
nešvaraus vandens rezervuarą.
Per trumpas naudojimo
laikas po įkrovimo
Per trumpas įkrovimo laikas
Baterija yra susidėvintis
komponentas. Naują bateriją galite
įsigyti nurodytoje remonto vietoje.
Pasenusi baterija
Aplinka
Pasibaigus eksploatacijos laikui, neišmeskite prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis. Nuneškite jį
į oficialų surinkimo punktą perdirbimui. Tokiu būdu galite padėti saugoti aplinką.
Šis prietaisas atitinka Europos EU/2012/19, Elektros ir elektroninės įrangos atliekų direktyvą (EEĮ
atliekų direktyvą). Šios gairės galioja visoje Europoje grąžinant ir perdirbant naudotą elektros ir
elektroninę įrangą ir jos atliekas.
Garantinis aptarnavimas ir priežiūra
Jei reikia informacijos ar turite klausimų, prašome kreiptis į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Pastaba: Dulkių siurblio baterijos garantija yra 12 mėnesiai.
Tik buitiniam naudojimui.
119

Lengvesniam transportavimui kai kurios prietaiso dalys yra atskirai ir saugiai sudėtos į pagrindinę pakuotę. // Prieš pirmą naudojimą
perskaitykite ir vadovaukitės surinkimo bei saugos instrukcijomis. // Prieš pirmą kartą naudodami, saugiai nuimkite visas etiketes. //
Prietaisas skirtas sausam siurbimui namų aplinkoje ir buitiniam naudojimui.
DALYS
1
Korpusas su varikliu
2
Rankena
3
Valymo padėklas ir įkrovimo stotelė
4
Akumuliatoriaus įkrovimo adapteris
5
„Du viename“ valymo šepetys
MONTAVIMAS
Surinkite siurblį, įstatydami viršutinę rankenos dalį į apatinę. // Jis yra surinktas teisingai, kai išgirsite lengvą spragtelėjimą. //
Jei norite atkabinti rankeną, įstatykite ploną daiktą į angą galinėje pusėje ir pakelkite rankeną.
Padėkite stotelę ant vandeniui atsparios grindų dangos. // Stotelė turi būti bent 1 metro atstumu nuo šilumos šaltinių. // Į
komplektą įeina įkrovimo adapteris. // Adapteris turi būti įstatytas į lizdą įkrovimo padėklo apačioje. // Valymo šepetį laikykite
tam skirtose vietose ant padėklo.
NAUDOJIMAS
Siurblys nėra skirtas putojantiems plovikliams, stiklui, pelenams, ugniai ar aštriems daiktams, kurie gali sugadinti prietaisą,
siurbti. Nenaudokite jo su putojančiais plovikliais, nes jie gali sugadinti siurblį. // Siurblys tinka visiems kietiems grindų
paviršiams valyti. // Dėl savo formos jis tinkamas valyti objektus, esančius iki 14 cm aukštyje nuo grindų. // Variklio bloko
gale yra mažas ratukas, kuris apsaugo variklį nuo pažeidimų. // Jei siurblys veikia atloštoje padėtyje, jo darbas sulėtėja –
taip neleidžiama nešvariam vandeniui iš bako patekti į variklio bloką ir jį sugadinti. // Šepetys tinka valyti įvairių objektų
kraštus. // Varikliu varomas šepetys palengvina valymą. // Siurblys gali būti naudojamas sausam ir drėgnam valymui. //
Viršutinis bakelis skirtas švariam vandeniui, o apatinis bakelis skirtas nuotekoms ir nešvarumams surinkti valymo metu. //
Jei veikimo metu užsidega raudona lemputė, tai reiškia, kad nešvaraus vandens bakelis yra pilnas ir jį reikia ištuštinti. Jei
raudona lemputė vis dar dega, tai reiškia, kad dideli nešvarumai užsikimšo volelį arba užblokavo oro tiekimą į šepetį. Tokiu
atveju reikia išvalyti šepetį. // Išjungus prietaisą, užsidegs balta lemputė, o tada užges.
-
Siurblys gali būti naudojamas visiems kietų grindų paviršiams siurbti. Tokiu atveju viršutinis bakelis turi būti tuščias. //
Pakreipkite rankeną
į save kampu ir paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką. // Siurbiant nešvarumai bus surenkami į
didelį bakelį.
-
Siurblys gali būti naudojamas sausam ir drėgnam valymui. // Viršutinis bakelis skirtas švariam vandeniui. // Atsukite bakelį,
įpilkite kambario temperatūros vandens ir vėl prisukite prie siurblio. //
Pakreipkite rankeną kampu ir paspauskite
įjungimo/išjungimo mygtuką. Siurblys aptiks vandenį bakelyje ir automatiškai pradės jį tiekti į volelius. //
Motorizuotas
šepetys valys grind
is, o nešvarus vanduo ir šiukšlės bus surenkamos į didelį bakelį. // Kai voleliai šlapi, nelaikykite siurblio
ant jautrių grindų.
ĮKROVIMAS
Tinkamai sumontuokite adapterį su siurblio įkrovimo kabeliu, kad siurblys būtų įkraunamas, kai yra padėtas ant doko.
Šepečio apačioje yra anga, per kurią prietaisas bus įkraunamas automatiškai, kai bus padėtas ant stotelės. // Įkraukite
valytuvą bent 1 m atstumu nuo šildomų paviršių. // Įsitikinkite, kad kontaktinė vieta tarp stotelės ir šepečio apačios nėra
drėgna. Kai baterija įkraunama, priekinė lemputė šviečia balta spalva. Kai baterija yra įkrauta, lemputė po minutės išsijungia.
// Kai baterija yra išsikrovusi, užsidega balta lemputė, įspėjanti, kad prietaisą reikia įkrauti.
PRIETAISO UTILIZAVIMAS
Jeigu norite pakeisti prietaisą ar jo nebereikia, prašome atsižvelgti ir į aplinkos apsaugą.
Prieš išmetant dulkių siurblį, būtina išimti akumuliatorių. // Kad akumuliatorių būtų galima saugiai išimti, įsitikinkite, kad jis
visiškai išsikrovęs. Jeigu įrenginys neturi išimamo akumuliatoriaus, vadovaukitės iliustruoto vadovo instrukcijomis. //
Laikykitės iliustracijų nurodymų, kaip tinkamai utilizuoti akumuliatorių.
VEIKIMAS
Ant siurblio rankenos yra trys funkciniai mygtukai.
-
Įjungimo / išjungimo mygtukas. Jis naudojamas siurbliui įjungti ir išjungti.
-
Valymo greičio mygtukas.
ECO (energijos taupymo režimas, ilgiausias veikimo laikas su vienu įkrovimu),
MAX (vidutinis veikimo laikas su vienu įkrovimu).
-
Volelių automatinio valymo mygtukas. Naudodami šį mygtuką, įsitikinkite, kad siurblys stovi ant stotelės ir prijungtas prie
elektros tinklo. Jei baterija išsikrovusi, reikės palaukti, kol ji bent iš dalies įsikraus.
AUTOMATINIS VALYMAS, DULKIŲ KONTEINERIS IR FILTRAI
Savaiminio valymo funkcija
Baigę valymą ir norėdami išvalyti prietaisą, atlikite šiuos veiksmus. Švaraus vandens bakelis turi būti pripildytas. // Ištuštinkite
nešvaraus vandens bakelį. // Pastatykite siurblį ant stotelės ir įsitikinkite, kad baterija bent iš dalies įkrauta, o stotelė prijungta
prie elektros tinklo. // Ant rankenos paspauskite automatinio valymo mygtuką. // Automatinis valymas trunka apie dvi minutes.
// Švarus bakelio iš bako bus pilamas ant volelių, kurie suksis ir bus išvalyti. Šepetys turi specialų šukų įtaisą, padedantį prieš
valymą nukirpti perteklinius plaukus, todėl prietaisą išvalyti tampa lengviau.
Bakelio ir konteinerių valymas:
120

Baigus automatinį valymą, reikia atsukti švaraus vandens bakelį ir išpilti perteklinį vandenį. // Palikite bakelį ir jo dangtį visiškai
išdžiūti.
Išimkite nešvaraus vandens bakelį iš siurblio. Ištraukite didelį filtro rėmą iš bako ir išimkite iš jo mažą filtrą. Visas dalis
kruopščiai nuplaukite, nes jų reguliariai nevalant gali atsirasti nemalonus kvapas. Visas dalis palikite visiškai išdžiūti.
Prieš vėl naudodami siurblį, įsitikinkite, kad visos dalys tinkamai surinktos ir įstatytos į vietas. // Nešvaraus vandens bakelį
pirmiausia įstatykite apatinėje dalyje, o tik tada pritvirtinkite viršuje.
Motorinio šepečio valymas
Šepečio gale yra mygtukas. // Paspaudus jį, atlaisvinamas volelio laikiklis šone, todėl galima saugiai išimti volelį. //
Naudodami pridėtą mažesnį šepetį, galite išvalyti šepečio vidines dalis. Patraukę mažo šepetėlio rankeną, galite ištraukti
mažą įrankį, skirtą likusiems plaukams nuo volelio nupjauti.
Viršuje yra šepečio dangtelis, kurį galima nuimti paspaudus abu mygtukus. Nuvalykite dangtelį ir nuplaukite jį po vandeniu.
Prieš pakartotinai naudodami, gerai išdžiovinkite volelį ir dangtelį.
Teisingai įstatykite volelį atgal į šepetį. // Volelis įstatytas teisingai, kai laikiklis įsifiksuoja stumtelėjus jį atgal į vietą.
Įkrovimo stotelė
Negalima panardinti stotelės į vandenį – tai gali sugadinti maitinimo bloką. Nuvalykite ją drėgna šluoste ir nusausinkite.
Nelieskite dalies, skirtos siurbliui įkrauti.
Laikykitės iliustruotų instrukcijų, pateiktų brošiūros pradžioje.
Niekada nevalykite grindų be įdėto filtro, nes jis apsaugo variklį nuo per didelio nešvarumų ir vandens kiekio, dėl kurio siurblys
gali būti sugadintas ar net sunaikintas.
Reguliarus valymas ir tinkamas naudojimas prailgina prietaiso tarnavimo laiką.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema
Priežastis
Sprendimas
Prietaiso negalima įkrauti
Atsilaisvinusios kištuko / lizdo jungtys
Patikrinkite adapterio kištuką ir maitinimo lizdą.
Netinkama vieta
Pastatykite prietaisą tinkamoje vietoje.
Akumuliatoriaus temperatūra per žema /
per aukšta
Prieš įkraunant akumuliatorių, palaukite, kol jis
pasieks normalią temperatūrą.
Sugadinta maitinimo plokštė
Kreipkitės į mūsų garantinio aptarnavimo skyrių.
Prietaisas neveikia
Akumuliatorius išsekęs / beveik išsekęs
Pastatykite prietaisą ant įkrovimo stovo, kad jis
būtų visiškai įkrautas.
Prietaisas vertikalioje padėtyje
Pakreipkite prietaisą, kad jis pradėtų veikti.
Nuotekų bakas pilnas
Ištuštinkite nuotekų baką.
Dėl užsikimšimo įjungta apsauga nuo
perkaitimo
Pašalinkite užsikimšimą ir palaukite, kol
prietaisas atvės.
Nesutvirtinta rankena / nuotekų bakas
Prieš naudodami įsitikinkite, kad prietaisas yra
tinkamai sumontuotas.
Sumažėjęs valymo efektyvumas
Šiukšlės grindų šepečio siurbimo angoje
arba vamzdžiuose
Pašalinkite kliūtis iš siurbimo angos / vamzdžių.
Užsikimšęs filtras arba filtro kasetė
Išvalykite arba pakeiskite filtrą / filtro kasetę.
Pernelyg didelis ritinio arba filtro
nusidėvėjimas
Pakeiskite ritinį arba filtro kasetę.
Nenormalus variklio triukšmas
Perpildytas nuotekų bakas
Ištuštinkite nuotekų baką.
Užsikimšusi siurbimo anga
Pašalinkite siurbimo angos užsikimšimą.
Grindų šepetys neteikia vandens
Neįdėtas nešvaraus vandens bakas
Tinkamai įdėkite švaraus vandens baką.
Švaraus vandens bake nėra vandens
Pripildykite švaraus vandens baką.
Šviesos indikatorius rodo, kad
nuotekų bakas yra pilnas
Nuotekų bakas pilnas Ištuštinkite ir išvalykite nuotekų baką.
Ritinėlis nesisuka / šviesos
indikatorius rodo, kad yra
užsikimšimas
Ritinėlis užkimštas šiukšlėmis arba
neįdėtas
Pašalinkite šiukšles arba vėl įdėkite ritinėlį.
Savaiminio išsivalymo gedimas
Prastas kontaktas su įkrovimo stotimi
Vėl tvirtai pastatykite prietaisą ant įkrovimo
stoties.
Pilnas arba netinkamai įdėtas nuotekų
bakas
Išvalykite nuotekų baką ir vėl tinkamai jį įdėkite.
121

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΛ
Γενικές προφυλάξεις
Όταν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα, να τηρείτε πάντα τις ακόλουθες βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας: Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και
χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε
αυτό. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, αφαιρέστε όλες τις
προστατευτικές μεμβράνες ή τα πλαστικά. // Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη κατά τη διάρκεια της χρήσης. // Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
συναρμολογήστε προσεκτικά όλα τα μέρη της. // Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους και σε στεγνές περιοχές. // Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
τα εξαρτήματα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. // Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αν έχει πέσει, αν έχει υποστεί ζημιά, αν έχει αποθηκευτεί σε εξωτερικούς
χώρους ή αν έχει πέσει ή βυθιστεί σε υγρό. // Ο τακτικός καθαρισμός μπορεί να
παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συσκευής. // Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά, τα χαλαρά
μέρη των ενδυμάτων, τα δάχτυλα ή άλλα μέρη του σώματός σας δεν έρχονται σε
επαφή με τους αεραγωγούς ή τα κινούμενα μέρη της συσκευής. // Η συσκευή
συμμορφώνεται με όλα τα απαιτούμενα πρότυπα σχετικά με την ηλεκτρική ενέργεια
και τους κανονισμούς ραδιοηλεκτρικών παρεμβολών. // Η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από παιδιά και άτομα με μειωμένες σωματικές ή διανοητικές ικανότητες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον επιτηρούνται και έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Επιτηρείτε τα παιδιά κατά τη χρήση της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με
αυτή. // Τα παιδιά δεν πρέπει να πραγματοποιούν εργασίες καθαρισμού ή
συντήρησης της συσκευής, εκτός αν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται. //
Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Κίνδυνος
Μη βυθίζετε το εξωτερικό μέρος της κύριας μονάδας/συσκευής ή τη βάση φόρτισης σε
νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην τα ξεπλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ειδικές προειδοποιήσεις
Πριν συνδέσετε τη συσκευή ή τη βάση φόρτισης με το καλώδιο τροφοδοσίας στην
πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη της τάσης ταιριάζει με την τάση του ηλεκτρικού
δικτύου στο σπίτι σας. // Μη χρησιμοποιείτε μια κατεστραμμένη ηλεκτρική σκούπα ή
βάση φόρτισης (ή προσαρμογέα, ανάλογα με το μοντέλο της ηλεκτρικής σκούπας
σας). // Αν η βάση φόρτισης (ή ο προσαρμογέας) έχει υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε
τη μόνο με ένα αυθεντικό ανταλλακτικό, ώστε να αποφευχθούν τυχόν κίνδυνοι. // Στον
προσαρμογέα είναι ενσωματωμένος ένας μετασχηματιστής. Δεν επιτρέπεται η
αφαίρεση και αντικατάσταση του προσαρμογέα με άλλο, καθώς αυτό μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις. // Φορτίζετε την ηλεκτρική σκούπα μόνο με τον
παρεχόμενο προσαρμογέα και τη βάση φόρτισης. Ο προσαρμογέας μπορεί να
θερμανθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Αυτό είναι φυσιολογικό. (Ανάλογα με το
122

μοντέλο σας, αν διαθέτει προσαρμογέα.) // Απενεργοποιείτε τη συσκευή κατά τη
διάρκεια της φόρτισης. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρα
ή τη μονάδα φιλτραρίσματος. // Οι εξαερισμοί δεν πρέπει να φράζονται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας του καθαρισμού με αναρρόφηση. // Η συσκευή προορίζεται
μόνο για οικιακή χρήση και σε εσωτερικούς χώρους. // Διατηρείτε τους αεραγωγούς
αναρρόφησης καθαρούς και απαλλαγμένους από αντικείμενα για να διασφαλίσετε τη
βέλτιστη και ανεμπόδιστη ισχύ αναρρόφησης της συσκευής. Συνιστάται ιδιαίτερα ο
τακτικός καθαρισμός των ανοιχτών μερών του σωλήνα αναρρόφησης και η αφαίρεση
της σκόνης, των τριχών ή άλλων αντικειμένων που μπορούν να εμποδίσουν τη ροή
του αέρα. // Πριν καθαρίσετε το στήριγμα ή τη βάση φόρτισης, αποσυνδέστε την από
την πρίζα. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα για να καθαρίσετε
αποκαΐδια ή κάρβουνα, αποτσίγαρα, σπίρτα, υγρά (π.χ. νερό, αφρό καθαρισμού
χαλιών) ή αιχμηρά ή μυτερά αντικείμενα (σπασμένο γυαλί κλπ.). // Διατηρείτε τον
σωλήνα αναρρόφησης ή το ανοιχτό μέρος της συσκευής μακριά από το πρόσωπο και
το σώμα σας. // Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή για να καθαρίσετε οικοδομικά
υλικά (όπως ψιλή άμμο, ασβέστη, σκόνη τσιμέντου, σκόνη τόνερ κλπ.). Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή.
Προβλήματα και αντιμετώπιση
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η κυλινδρική βούρτσα δεν
περιστρέφεται.
Άδεια μπαταρία
Φορτίστε τη σκούπα.
Η κυλινδρική βούρτσα πιέζεται
από ένα βαρύ αντικείμενο ή έχει
παγιδευτεί σε πολλές τρίχες.
Αφαιρέστε τυχόν βαριά αντικείμενα και
καθαρίστε τις τρίχες.
Δεν εξέρχεται νερό από
την αντλία
Το νερό στη δεξαμενή καθαρού
νερού έχει εξαντληθεί.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Έχει φράξει από ένα ξένο σώμα.
Καθαρίστε τη βρομιά στο ακροφύσιο και
καθαρίστε τη δεξαμενή βρόμικου νερού.
Ανεπαρκής χρόνος
χρήσης μετά τη φόρτιση
Πρόβλημα
Ανεπαρκής χρόνος φόρτισης
Η μπαταρία είναι ένα αναλώσιμο προϊόν.
Μπορείτε να αγοράσετε μια νέα μπαταρία
σε ένα καθορισμένο σημείο επισκευών.
Λύση
ηλικία μπαταρίας
ριβάλλον
Μην απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα συνήθη οικιακά απορρίμματα στο τέλος του κύκλου ζωής της.
Παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε
στη διατήρηση του περιβάλλοντος.
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα Απόβλητα
Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Αυτή η κατευθυντήρια γραμμή αποτελεί το πλαίσιο επιστροφής
και ανακύκλωσης αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού με πανευρωπαϊκή ισχύ.
Εγγύηση και επισκευές
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της
στη χώρα σας (μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου στο φυλλάδιο παγκόσμιας εγγύησης).
Σημείωση: Η διάρκεια της εγγύησης της μπαταρίας της ηλεκτρικής σκούπας είναι 12 μήνες.
Αποκλειστικά για προσωπική χρήση!
123

Για ευκολότερη μεταφορά, ορισμένα εξαρτήματα της συσκευής είναι τοποθετημένα ξεχωριστά και με ασφάλεια στη κύρια συσκευασία.
// Πριν από την πρώτη χρήση, διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες συναρμολόγησης και ασφάλειας. // Αφαιρέστε με ασφάλεια όλες
τις ετικέτες πριν από την πρώτη χρήση. // Η συσκευή προορίζεται για στεγνό σκούπισμα σε οικιακό περιβάλλον και για οικιακή χρήση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
1
Περίβλημα με μοτέρ
2
Λαβή
3
Δίσκος καθαρισμού και βάση φόρτισης
4
Προσαρμογέας φόρτισης μπαταρίας
5
Βούρτσα καθαρισμού 2 σε 1
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Συναρμολογήστε τη συσκευή καθαρισμού τοποθετώντας το επάνω μέρος της λαβής στο κάτω μέρος. // Είναι σωστά
συναρμολογημένο όταν ακούγεται ένα ελαφρύ «κλικ». // Αν θέλετε να αποσυνδέσετε τη λαβή, πιέστε ένα λεπτό αντικείμενο
στο άνοιγμα στο πίσω μέρος και ανασηκώστε τη λαβή.
Τοποθετήστε τη βάση σε δάπεδο με αντίσταση σε νερό. // Η βάση πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά από
εστίες θερμότητας. // Στο σετ περιλαμβάνεται ένας προσαρμογέας φόρτισης. // Ο προσαρμογέας πρέπει να εισαχθεί στην
υποδοχή στην κάτω πλευρά του δίσκου φόρτισης. // Αποθηκεύετε τη βούρτσα καθαρισμού στις καθορισμένες υποδοχές
στον δίσκο.
ΧΡΗΣΗ
Η συσκευή καθαρισμού δεν προορίζεται για την αναρρόφηση αφρωδών απορρυπαντικών, γυαλιού, στάχτης, φωτιάς ή
αιχμηρών αντικειμένων που θα μπορούσαν να βλάψουν τη συσκευή. Μην τη χρησιμοποιείτε με αφρώδη απορρυπαντικά,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή καθαρισμού. // Η σκούπα είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό όλων
των σκληρών επιφανειών δαπέδου. // Λόγω του σχήματός της, είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό αντικειμένων που
βρίσκονται έως και 14 εκ. πάνω από το δάπεδο. // Υπάρχει ένας μικρός τροχός στο πίσω μέρος της μονάδας του μοτέρ, ο
οποίος αποτρέπει τη βλάβη της μονάδας του μοτέρ. // Εάν η συσκευή καθαρισμού λειτουργεί σε ανακλινόμενη θέση, η
λειτουργία θα επιβραδυνθεί, καθώς αυτό αποτρέπει την είσοδο του βρόμικου νερού από τη δεξαμενή στη μονάδα του μοτέρ,
βλάπτοντας έτσι τη συσκευή καθαρισμού. // Η βούρτσα είναι κατάλληλη για τον καθαρισμό κοντά στις άκρες διαφόρων
αντικειμένων. // Η μηχανοκίνητη βούρτσα διευκολύνει τον καθαρισμό. // Η σκούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στεγνό
και υγρό καθαρισμό. // Το επάνω δοχείο είναι για καθαρό νερό και τα λύματα και οι ακαθαρσίες συλλέγονται στο κάτω
δοχείο κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. // Εάν η κόκκινη λυχνία ανάψει κατά τη λειτουργία, αυτό σημαίνει ότι η δεξαμενή
βρόμικου νερού είναι γεμάτη, οπότε πρέπει να αδειάσει. Εάν η κόκκινη λυχνία είναι ακόμα αναμμένη, σημαίνει ότι μεγάλα
κομμάτια βρομιάς έχουν εμπλακεί στον κύλινδρο ή η παροχή αέρα στη βούρτσα είναι μπλοκαρισμένη. Σε αυτήν την
περίπτωση, είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη βούρτσα. // Όταν απενεργοποιείτε τη συσκευή, ανάβει το λευκό φως και
στη συνέχεια σβήνει.
-
Η σκούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το καθάρισμα όλων των σκληρών επιφανειών δαπέδου. Σε αυτήν την
περίπτωση, το επάνω δοχείο πρέπει να είναι άδειο. // Γείρετε τη λαβή προς το μέρος σας υπό γωνία και πιέστε το κουμπί
on/off. // Κατά τη διάρκεια της αναρρόφησης, οι ακαθαρσίες θα συλλέγονται στο μεγάλο δοχείο.
-
Η σκούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για στεγνό και υγρό καθαρισμό. // Το επάνω δοχείο είναι για καθαρό νερό. //
Ξεβιδώστε το δοχείο, ρίξτε νερό σε θερμοκρασία δωματίου και βιδώστε το ξανά στη σκούπα. // Γείρετε τη λαβ
ή υπό
γωνία και πιέστε το κουμπί on/off. Η συσκευή καθαρισμού θα ανιχνεύσει νερό στη δεξαμενή και θα ξεκινήσει αυτόματα
τη διανομή του στους κυλίνδρους. // Η μηχανοκίνητη βούρτσα θα καθαρίσει το δάπεδο και το βρόμικο νερό και τα
σκουπίδια θα συλλέγονται στ
η μεγάλη δεξαμενή. // Όταν οι κύλινδροι είναι βρεγμένοι, μην αφήνετε τη συσκευή
καθαρισμού σε ευαίσθητο δάπεδο.
ΦΟΡΤΙΣΗ
Συναρμολογήστε σωστά τον προσαρμογέα με το καλώδιο φόρτισης της συσκευής καθαρισμού, έτσι ώστε η συσκευή
καθαρισμού να φορτίζει όταν τοποθετείται στη βάση. Στο κάτω μέρος της βούρτσας, υπάρχει μια υποδοχή, μέσω της οποίας
η συσκευή θα φορτίζει αυτόματα όταν έρχεται σε επαφή με τη βάση. // Φορτίζετε τη σκούπα τουλάχιστον 1 μέτρο μακριά
από θερμαινόμενες επιφάνειες. // Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή επαφής μεταξύ της βάσης και του κάτω μέρους της βούρτσας
δεν είναι υγρή. Όταν η μπαταρία φορτίζεται, το μπροστινό φως γίνεται λευκό. Όταν η μπαταρία είναι γεμάτη, το φως σβήνει
μετά από ένα λεπτό. // Όταν η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή, ανάβει ένα λευκό φως ως προειδοποίηση ότι η συσκευή
πρέπει να φορτιστεί.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Αν θέλετε να αντικαταστήσετε τη συσκευή ή δεν τη χρειάζεστε πλέον, λάβετε υπόψη την προστασία του περιβάλλοντος.
Πριν από την απόρριψη της ηλεκτρικής σκούπας, η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί. // Για την ασφαλή αφαίρεση της
μπαταρίας, βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία έχει αποφορτιστεί πλήρως. Αν η συσκευή δεν διαθέτει αφαιρούμενη μπαταρία,
ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται στο εικονογραφημένο φυλλάδιο. // Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες
για να απορρίψετε σωστά την μπαταρία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Υπάρχουν τρία κουμπιά λειτουργίας στη λαβή καθαρισμού.
-
Πλήκτρο On/Off. Χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής καθαρισμού
-
Κουμπί ταχύτητας καθαρισμού.
ECO (λειτουργία εξοικονόμησης μπαταρίας, μέγιστος χρόνος λειτουργίας με μία φόρτιση),
MAX (μέσος χρόνος λειτουργίας με μία φόρτιση).
-
Κουμπί αυτόματου καθαρισμού για κυλίνδρους. Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το κουμπί, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
καθαρισμού είναι τοποθετημένη στη βάση και συνδεδεμένη στο ρεύμα. Αν η μπαταρία είναι άδεια, θα χρειαστεί να
περιμένετε λίγο μέχρι η μπαταρία να φορτιστεί τουλάχιστον εν μέρει.
124

ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ, ΔΟΧΕΙΟ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΑ
Λειτουργία αυτοκαθαρισμού
Όταν σταματήσετε να καθαρίζετε και θέλετε να καθαρίσετε τη συσκευή, κάντε τα εξής. Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει
να είναι γεμάτη. // Αδειάστε τη δεξαμενή βρόμικου νερού. // Τοποθετήστε τη σκούπα στη βάση και βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία είναι τουλάχιστον μερικώς φορτισμένη και ότι η βάση είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα. // Στη λαβή, πιέστε το κουμπί
αυτόματου καθαρισμού. // Η διαδικασία αυτόματου καθαρισμού διαρκεί περίπου δύο λεπτά. // Θα διανέμεται καθαρό νερό
από τη δεξαμενή στους κυλίνδρους, οι οποίοι θα περιστρέφονται και θα καθαρίζονται. Η βούρτσα είναι εξοπλισμένη με
χτένα, η οποία βοηθά τον χρήστη να κόψει τις πλεονάζουσες τρίχες πριν από τον καθαρισμό, μειώνοντας έτσι τη συνολική
προσπάθεια που απαιτείται για τον πλήρη καθαρισμό της συσκευής.
Καθαρισμός των δεξαμενών και των δοχείων:
Αφού ολοκληρωθεί ο αυτόματος καθαρισμός, είναι απαραίτητο να ξεβιδώσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού και να χύσετε
την περίσσεια νερού. // Αφήστε το δοχείο και το καπάκι του δοχείου να στεγνώσουν εντελώς.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή βρόμικου νερού από τη συσκευή καθαρισμού. Αφαιρέστε το μεγάλο χείλος του φίλτρου από το
δοχείο και αφαιρέστε το μικρό φίλτρο από αυτό. Πλύνετε καλά όλα τα μέρη, καθώς μπορεί να αναπτύξουν μια δυσάρεστη
οσμή εάν δεν καθαρίζονται τακτικά. Αφήστε όλα τα μέρη να στεγνώσουν εντελώς.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν επανασυναρμολογηθεί και τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή καθαρισμού πριν τη
χρησιμοποιήσετε ξανά. // Η δεξαμενή βρόμικου νερού πρέπει πρώτα να εισαχθεί στο κάτω μέρος και μόνο τότε να συνδεθεί
στο επάνω μέρος.
Καθαρισμός της μηχανοκίνητης βούρτσας
Στο πίσω μέρος της βούρτσας, υπάρχει ένα κουμπί. // Πιέζοντάς το, απελευθερώνετε τη λαβή του κυλίνδρου στο πλάι, ώστε
να μπορείτε να την αφαιρείτε με ασφάλεια από τη βούρτσα. // Με την παρεχόμενη μικρότερη βούρτσα, μπορείτε να
καθαρίσετε τα εσωτερικά μέρη της βούρτσας. Εάν τραβήξετε τη λαβή της μικρής βούρτσας, μπορείτε να τραβήξετε προς τα
έξω ένα μικρό εργαλείο για να κόψετε τις υπόλοιπες τρίχες από τον κύλινδρο.
Υπάρχει ένα κάλυμμα βούρτσας στο επάνω μέρος, το οποίο μπορείτε να αφαιρέσετε πιέζοντας και τα δύο κουμπιά.
Σκουπίστε το κάλυμμα και πλύνετέ το κάτω από νερό.
Στεγνώστε τον κύλινδρο και καλύψτε καλά πριν από την επαναχρησιμοποίηση.
Τοποθετήστε τον κύλινδρο σωστά πίσω στο πέλμα. // Γνωρίζετε ότι το έχετε τοποθετήσει σωστά εάν η λαβή του κυλίνδρου
ασφαλίσει όταν ωθηθεί πίσω στο πέλμα.
Βάση φόρτισης
Μη βυθίζετε τη βάση σε νερό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο εξάρτημα τροφοδοσίας. Απλώς σκουπίστε το
με ένα νωπό πανί και στη συνέχεια, στεγνώστε τη. Μην αγγίζετε το εξάρτημα για τη φόρτιση της συσκευής καθαρισμού.
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγίες στην αρχή του φυλλαδίου.
Μην καθαρίζετε ποτέ το δάπεδο χωρίς να έχει τοποθετηθεί το φίλτρο, καθώς αποτρέπει την υπερβολική βρομιά και το νερό
να φτάσουν στη μονάδα του μοτέρ και κατά συνέπεια, να βλάψουν ή ακόμη και να καταστρέψουν τη συσκευή καθαρισμού.
Ο τακτικός καθαρισμός και η σωστή χρήση παρατείνουν τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα
Αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν φορτίζει.
Χαλαρή σύνδεση φις/πρίζας
Ελέγξτε το φις και την πρίζα του προσαρμογέα.
Ακατάλληλη τοποθέτηση
Επανατοποθετήστε τη συσκευή σωστά.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή/υψηλή
Αφήστε την μπαταρία να φτάσει σε κανονική
θερμοκρασία πριν από τη φόρτιση.
Κατεστραμμένη πλακέτα ισχύος
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Χαμηλή στάθμη/άδεια μπαταρία
Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης και
φορτίστε πλήρως.
Συσκευή σε όρθια θέση
Γείρετε τη συσκευή για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία.
Πλήρης δεξαμενή λυμάτων
Αδειάστε τη δεξαμενή λυμάτων.
Ενεργοποίηση προστασίας από υπερθέρμανση λόγω
απόφραξης
Καθαρίστε το μπλοκάρισμα και περιμένετε να κρυώσει η
συσκευή.
Χειρολαβή/δεξαμενή λυμάτων μη ασφαλισμένη
Βεβαιωθείτε για τη σωστή τοποθέτηση πριν από τη
χρήση.
Μειωμένη απόδοση
καθαρισμού
Υπολείμματα στην αναρρόφηση της βούρτσας
δαπέδου ή στους σωλήνες
Απομακρύνετε τα εμπόδια από τη θύρα/τους σωλήνες
αναρρόφησης.
Φραγμένο φίλτρο ή φυσίγγιο φίλτρου
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο/φυσίγγιο φίλτρου.
Υπερβολική φθορά στον κύλινδρο ή το φίλτρο
Αντικαταστήστε τον κύλινδρο ή το φυσίγγιο φίλτρου.
Μη φυσιολογικός θόρυβος
μοτέρ
Υπερπλήρωση δεξαμενής λυμάτων
Αδειάστε τη δεξαμενή λυμάτων.
Φραγμένη θύρα αναρρόφησης
Καθαρίστε την απόφραξη της θύρας αναρρόφησης.
Το πέλμα δαπέδου δεν
διανέμει νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν είναι τοποθετημένη.
Εγκαταστήστε ξανά τη δεξαμενή καθαρού νερού σωστά.
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν έχει νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού.
Η ένδειξη πλήρωσης της
δεξαμενής λυμάτων ανάβει.
Πλήρης δεξαμενή λυμάτων Αδειάστε και καθαρίστε τη δεξαμενή λυμάτων.
Ο κύλινδρος δεν
περιστρέφεται/Η ένδειξη
εμπλοκής ανάβει
Ο κύλινδρος έχει παγιδευμένα υπολείμματα ή δεν έχει
τοποθετηθεί
Αφαιρέστε τα υπολείμματα ή τοποθετήστε ξανά τον
κύλινδρο.
Βλάβη αυτοκαθαρισμού
Κακή επαφή με τη βάση φόρτισης
Επανατοποθετήστε τη συσκευή με ασφάλεια στη βάση
φόρτισης.
Πλήρης ή ακατάλληλα τοποθετημένη δεξαμενή
λυμάτων
Καθαρίστε τη δεξαμενή λυμάτων και επανατοποθετήστε
την σωστά.
125

გამოყენების სახელმძღვანელო KA
სიფრთხილის ზოგადი ზომები
მტვერსასრუტის გამოყენებისას ყოველთვის დაიცავით
უსაფრთხოების შემდეგი ძირითადი ზომები: ყურადღებით გაეცანით
ამ სახელმძღვანელოს და მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ
წინამდებარე ინსტრუქციის შესაბამისად. პირველ გამოყენებამდე
მოაშორეთ ყველა დამცავი ფირი ან პლასტმასა. // გამოყენებისას
არასდროს დატოვოთ მოწყობილობა უყურადღებოდ. //
მოწყობილობის გამოყენებამდე გულდასმით ააწყვეთ მისი ყველა
ნაწილი. //მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ შენობაში და მშრალ
ადგილებში. მოწყობილობა გამოიყენეთ მხოლოდ მწარმოებლის
მიერ რეკომენდებული ნაწილებით. // ნუ გამოიყენებთ
მოწყობილობას, თუ ის ძირს დაეცა, დაზიანებულია, ღია ცის ქვეშ
დარჩა ან სითხეში ჩავარდა ან ჩაიძირა. //რეგულარულ გაწმენდას
შეუძლია გაახანგრძლივოს მოწყობილობის ექსპლუატაციის ვადა. //
დარწმუნდით, რომ თქვენი თმა, სამოსის მოშვებული ნაწილები,
თითები ან სხეულის სხვა ნაწილები არ ეხება მოწყობილობის
სავენტილაციო ან მოძრავ ნაწილებს. // მოწყობილობა შეესაბამება
ყველა საჭირო სტანდარტს ელექტროენერგიისა და
რადიოდაბრკოლების რეგულაციებთან დაკავშირებით. //
მოწყობილობა არ არის განკუთვნილი ბავშვებისა და დაქვეითებული
ფიზიკური ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებისთვის
გამოსაყენებლად. აღნიშნული მოწყობილობის გამოყენება
დასაშვებია 8 წლის და მეტი ასაკის ბავშვების, შეზღუდული
ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე ან
გამოცდილებისა და ცოდნის არმქონე პირების მიერ, თუ მათზე
ხორციელდება ზედამხედველობა მოწყობილობის გამოყენების
დროს ან მიეცათ შესაბამისი მითითებები მოწყობილობის
უსაფრთხოდ მოხმარების შესახებ და გააზრებული აქვთ არსებული
საფრთხეები. მოწყობილობის გამოყენებისას ყურადღება მიაქციეთ
ბავშვებს, რომ მოწყობილობით არ ითამაშონ. // ბავშვებმა არ უნდა
შეასრულონ მოწყობილობის გაწმენდითი ან ტექნიკური სამუშაოები,
თუ ისინი არ არიან 8 წელზე უფროსი ასაკის და მეთვალყურე არ
ჰყავთ. //გამოყენების შემდეგ გამორთეთ მოწყობილობა.
საფრთხე
არ მოათავსოთ ძირითადი ბლოკი/მოწყობილობის კორპუსი ან
დასამუხტი სადგური წყალში ან სხვა სითხეში და არ გარეცხოთ
ისინი გამდინარე წყლით.
სპეციალური გამაფრთხილებელი მითითებები
ელექტროქსელში მოწყობილობის ან დასამუხტი სადგური
შეერთებამდე დარწმუნდით, რომ მოწყობილობაზე მითითებული
126

ძაბვა შეესაბამება თქვენი სახლის ელექტროქსელის ძაბვას. //არ
გამოიყენოთ დაზიანებული მტვერსასრუტი ან დაზიანებული
დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი – თქვენი მტვერსასრუტის
მოდელის მიხედვით). // იმ შემთხვევაში, თუ დაზიანებულია
დასამუხტი სადგური (ან ადაპტერი), საფრთხის თავიდან აცილების
მიზნით შეცვალეთ იგი მხოლოდ ორიგინალი სათადარიგო
ნაწილით. //ადაპტერში ინტეგრირებულია ტრანსფორმატორი.
დაუშვებელია ადაპტერის მოხსნა და შეცვლა სხვა ადაპტერით,
რადგან ამან შეიძლება გამოიწვიოს სახიფათო სიტუაცია. //დამუხტეთ
მტვერსასრუტი მხოლოდ მოწოდებული ადაპტერითა და დასამუხტი
სადგურით. ადაპტერი შეიძლება გაცხელდეს დამუხტვის დროს. ეს
ნორმალური მოვლენაა. (დამოკიდებულია თქვენს მოდელზე, თუ მას
აქვს ადაპტერი.) //დამუხტვის დროს გამორთეთ მოწყობილობა. //
არასოდეს გამოიყენოთ მტვერსასრუტი ფილტრების ან ფილტრაციის
მოწყობილობის გარეშე. // მტვერსასრუტის გამოყენების დროს
დაუშვებელია გამწოვი ხვრელების ბლოკირება. //მოწყობილობა
გამოიყენეთ მხოლოდ საყოფაცხოვრებო მიზნებისთვის და შენობაში.
// შემწოვი სავენტილაციო ხვრელები უნდა იყოს სუფთა და
თავისუფალი, რათა უზრუნველყოფილ იქნეს მოწყობილობის
ოპტიმალური და შეუზღუდავი შეწოვის ძალა. რეკომენდებულია,
რეგულარულად გაწმინდოთ შემწოვი სახელოს ღია ნაწილები და
მოაშოროთ მტვერი, თმა ან სხვა ობიექტები, რომლებმაც შეიძლება
დაბლოკოს ჰაერის ნაკადი. // საყრდენის ან დასამუხტი სადგურის
გაწმენდის დაწყებამდე გამორთეთ იგი ელექტროქსელიდან. //
არავითარ შემთხვევაში არ გამოიყენოთ მტვერსასრუტი, რომ იატაკი
გაწმინდოთ ნაკვერცხლისგან ან ნაქლიბისგან, სიგარეტის
ნამწვებისგან, ასანთის ღერებისგან, სითხეებისგან (მაგ., წყალი,
ხალიჩების საწმენდი ქაფისგან) და ბასრი ან წვეტიანი საგნებისგან
(დამსხვრეული მინისგან და ა.შ.). // სახესა და სხეულს მოარიდეთ
შემწოვი მილი ან მოწყობილობის ღია ნაწილები. // არასოდეს
გამოიყენოთ მტვერსასრუტი სამშენებლო მასალის ასაღებად
(როგორიცაა წვრილი ქვიშა, კირი, ცემენტის ფხვნილი და ა.შ.). ამან
მოწყობილობის დაზიანება შეიძლება გამოიწვიოს.
პრობლემები და გამოსავალი
პრობლემა:
შესაძლო მიზეზი
პრობლემის გადაჭრის გზა
მოძრავი ჯაგრისი არ
ბრუნავს.
ელემენტის გარეშე
დამუხტეთ იატაკის
სარეცხი მანქანა.
გორგოლაჭებიან ჯაგრისს
აწვება მძიმე საგანი ან
ჩახლართულია ძალიან
ბევრ თმაში.
მოაშორეთ მძიმე საგნები
და თმა.
127

ტუმბოდან წყალი არ მოდის
სუფთა წყლის ავზში
წყალი ამოწურულია.
შეავსეთ სუფთა წყლის
ავზი.
გაჭედვა გამოიწვია უცხო
სხეულმა.
გაწმინდეთ ჭუჭყი საცმზე
და გაასუფთავეთ
ჭუჭყიანი წყლის ავზი.
დამუხტვის შემდეგ
გამოყენების დრო
არასაკმარისია
დამუხტვის დრო
არასაკმარისია
აკუმულატორი არის
სამომხმარებლო
პროდუქტი. ახალი
აკუმულატორის ბლოკის
შეძენა დანიშნულ
სარემონტო პუნქტში
შეგიძლიათ.
ელემენტის ასაკი
გარემო
არ გადააგდოთ მოწყობილობა ჩვეულებრივ საყოფაცხოვრებო ნარჩენებთან ერთად
მისი ექსპლუატაციის ვადის გასვლის შემდეგ. მიიტანეთ ის გადამუშავების
ოფიციალურ პუნქტში. ამით თქვენ ხელს შეუწყობთ გარემოს დაცვას.
აღნიშნული მოწყობილობის მარკირება შეესაბამება 2012/19/EU ევროპულ დირექტივას
ელექტრული და ელექტრონული მოწყობილობების (WEEE) ნარჩენების შესახებ. ეს
დირექტივა განსაზღვრავს ევროკავშირის მასშტაბით მოქმედ მოთხოვნებს, რომლებიც ეხება
ელექტრული და ელექტრონული მოწყობილობების ნარჩენების დაბრუნებასა და
გადამუშავებას.
გარანტია და მომსახურება
თუ დამატებითი ინფორმაცია გჭირდებათ ან პრობლემა გაქვთ, მიმართეთ მომხმარებელთა
მომსახურების ცენტრს თქვენს ქვეყანაში (ტელეფონის ნომერი მითითებულია
საერთაშორისო საგარანტიო ბროშურაში).
შენიშვნა: მტვერსასრუტის აკუმულატორზე გარანტია 12 თვე ვრცელდება.
განკუთვნილია მხოლოდ პირადი გამოყენებისთვის!
128

ტრანსპორტირების გასამარტივებლად მოწყობილობის ზოგიერთი ნაწილი ცალკეა შეფუთული და უსაფრთხოდაა
მოთავსებული მთავარ შესაფუთ განყოფილებაში. //პირველ გამოყენებამდე წაიკითხეთ და შეასრულეთ აწყობისა და
უსაფრთხოების ინსტრუქციები. //პირველ გამოყენებამდე უსაფრთხოდ მოაშორეთ ყველა ეტიკეტი. // მოწყობილობა
განკუთვნილია სახლის პირობებში მშრალი წმენდისა და საყოფაცხოვრებო გამოყენებისთვის.
ნაწილები
1
ძრავიანი კორპუსი
2
სახელური
3
დასუფთავების ლანგარი და დასამუხტი სადგური
4
ელემენტის დამტენი ადაპტერი
5
2-1-ში საწმენდი ჯაგრისი
მონტაჟი
ააწყვეთ საწმენდი საშუალება სახელურის ზედა ნაწილის ქვედა ნაწილში მოთავსების გზით. //სწორად აწყობის
შემთხვევაში, გაიგონებთ მცირე წკაპუნის ხმას. // თუ გსურთ სახელურის მოხსნა, მოათავსეთ თხელი საგანი უკანა
ნაწილში არსებულ ღიობში და ასწიეთ სახელური.
მოათავსეთ სადგური წყალგაუმტარ იატაკზე. //დამტენი სადგური მინიმუმ 1 მეტრით უნდა იყოს დაშორებული
სითბოს წყაროებიდან. // კომპლექტში შედის დამტენი ადაპტერი. //ადაპტერი უნდა მოთავსდეს დასამუხტი
ლანგრის ქვედა მხარეს არსებულ ჭრილში. // შეინახეთ საწმენდი ჯაგრისი ლანგარზე სპეციალურად მისთვის
არსებულ ჭრილში.
გამოყენება
მტვერსასრუტი არ არის განკუთვნილი ისეთი ქაფიანი სითხეების, მინის, ფერფლის, ცეცხლის ან ბასრი საგნების
შესასრუტად, რომლებმაც შეიძლება გამოიწვიოს მოწყობილობის დაზიანება. არ გამოიყენოთ ის ქაფიან სარეცხ
საშუალებებთან ერთად, რადგან ამან შეიძლება დააზიანოს მოწყობილობა. //საწმენდი მოწყობილობა გამოდგება
ყველა სახის იატაკის მყარი ზედაპირის გასაწმენდად. //ფორმიდან გამომდინარე, ის განკუთვნილია იატაკიდან 14
სმ-მდე სიმაღლის საგნების გასაწმენდად. //ძრავის განყოფილების უკანა მხარეს არის პატარა ბორბალი, რომელიც
ხელს უშლის ძრავის განყოფილების დაზიანებას. // თუ მოწყობილობა დახრილ მდგომარეობაშია, მუშაობა
შენელდება, რადგან ეს ხელს უშლის ავზის ბინძური წყლის მოხვედრას ძრავის განყოფილებაში, რომელიც იწვევს
მოწყობილობის დაზიანებას. //ჯაგრისი გამოდგება სხვადასხვა საგნის კიდეებთან ახლოს გასაწმენდად.
//მოტორიზებული ჯაგრისი აადვილებს დასუფთავებას. //მოწყობილობის გამოყენება შესაძლებელია მშრალი და
სველი წმენდისთვის. //ზედა კონტეინერი განკუთვნილია სუფთა წყლისთვის, ხოლო გაწმენდისას ქვედა
კონტეინერში გროვდება ნარჩენი წყალი და ჭუჭყი. // თუ მუშაობის დროს წითელი შუქი აინთება, ეს ნიშნავს, რომ
ბინძური წყლის ავზი სავსეა, ამ შემთხვევაში ის უნდა დაიცალოს. თუ წითელი შუქი ისევ ანათებს, ეს ნიშნავს, რომ
დიდი ზომის ჭუჭყი ჩაჯდა გორგოლაჭში ან ჯაგრისზე ჰაერის მიწოდება დაბლოკილია. ასეთ შემთხვევაში
აუცილებელია ჯაგრისის გაწმენდა. //მოწყობილობის გამორთვისას აინთება თეთრი ფენის ნათება და შემდეგ
გამოირთვება.
-
საწმენდი მოწყობილობის გამოყენება შესაძლებელია ყველა სახის იატაკის მყარი ზედაპირის გასაწმენდად.
ასეთ
შემთხვევაში ზედა კონტეინერი უნდა იყოს ცარიელი. // გადახარეთ სახელური თქვენსკენ კუთხით და
დააჭირეთ ჩართვა/გამორთვის ღილაკს. //მტვერსასრუტით წმენდისას ჭუჭყი შეგროვდება დიდ კონტეინერში.
-
მოწყობილობის გამოყენება შესაძლებელია მშრალი და სველი წმენდისთვის. //ზედა ავზი განკუთვნილია
სუფთა
წყლისთვის. // მოხსენით ავზი, ჩაასხით ოთახის ტემპერატურის წყალი და დაამაგრეთ მოწყობილობაზე.
//
გადახარეთ სახელური თქვენსკენ კუთხით და დააჭირეთ ჩართვა/გამორთვის ღილაკს. მოწყობილობა
აღმოაჩენს
წყალს ავზში და ავტომატურად დაიწყებს ლილვაკებზე მის განაწილებას. //მოტორიზებული
ჯაგრისი
გაწმენდს იატაკს და დიდ ავზში შეგროვდება დაჭუჭყიანებული წყალი და ნაგავი. //თუ ლილვაკები
სველია, არ დატოვოთ საწმენდი მოწყობილობა სენსიტიურ იატაკზე.
დამუხტვა
სწორად ააწყვეთ ადაპტერი საწმენდი მოწყობილობის დამტენის კაბელთან ერთად ისე, რომ მოწყობილობის
დამუხტვა მოხდეს დამუხტვის სადგურზე მოთავსებისას. ჯაგრისის ქვედა მხარეს არის ჭრილი, რომლის
მეშვეობითაც მოწყობილობა ავტომატურად იმუხტება სადგურთან კონტაქტისას. // დამუხტვისას მტვერსასრუტი
მინიმუმ 1 მ-ით მოაშორეთ ნებისმიერ გამათბობელ ზედაპირს. // დარწმუნდით, რომ დამტენ სადგურსა და
ჯაგრისის ძირს შორის არსებული შეხების წერტილი არ არის სველი. აკუმულატორის დამუხტვისას წინა შუქი
თეთრი ფერის ხდება. როდესაც აკუმულატორი სრულად დაიმუხტება, სინათლე გამოირთვება ერთი წუთის
შემდეგ. // როდესაც აკუმულატორის დამუხტვის დონე დაბალია, გაფრთხილების სახით აინთება თეთრი შუქი, რაც
მკუთითებს იმაზე, რომ საჭიროა მოწყობილობის დამუხტვა.
მოწყობილობის უტილიზაცია
თუ მოწყობილობის გამოცვლა გსურთ ან უკვე აღარ გჭირდებათ, გაითვალისწინეთ გარემოს დაცვა.
მტვერსასრუტის გადაგდებამდე საჭიროა აკუმულატორის მოხსნა. //აკუმულატორის უსაფრთხოდ ამოსაღებად
დარწმუნდით, რომ ის მთლიანად განმუხტულია. თუ მოწყობილობას მოსახსნელი აკუმულატორი არ აქვს,
მიჰყევით ბუკლეტში მოცემულ მითითებებს. // ელემენტის სათანადოდ განკარგვის მიზნით მიჰყევით
ილუსტრირებულ მითითებებს.
ექსპლუატაცია
მოწყობილობის სახელურზე განთავსებულია სამი ფუნქციური ღილაკი.
-
ჩართვა/გამორთვის ღილაკი. ის გამოიყენება მოწყობილობის ჩასართავად და გამოსართავად.
-
დასუფთავების სიჩქარის ღილაკი.
ECO (
აკუმულატორის დაზოგვის რეჟიმი, მუშაობის მაქსიმალური დრო ერთი დამუხტვის შემთხვევაში),
MAX (მუშაობის საშუალო დრო ერთი დამუხტვის შემთხვევაში).
-
ავტომატური დასუფთავების ღილაკი გორგოლაჭებისთვის. ამ ღილაკის გამოყენებისას დარწმუნდით, რომ
საწმენდი
მოწყობილობა მოთავსებულია დამტენ სადგურზე და დაკავშირებულია ენერგიის წყაროსთან. თუ
აკუმულატორი
დაცლილია, საჭიროა დაიცადოთ ცოტა ხანი, სანამ აკუმულატორი ნაწილობრივ მაინც არ
დაიმუხტება.
ავტომატური წმენდა, მტვრის კონტეინერი და ფილტრები
თვითდასუფთავების
ფუნქცია
როდესაც შეწყვეტთ დასუფთავებას და მოისურვებთ მოწყობილობის გაწმენდას, შეასრულეთ შემდეგი ქმედებები.
სუფთა წყლის ავზი უნდა შეივსოს. // დაცალეთ ჭუჭყიანი წყლის ავზი. // მოათავსეთ საწმენდი მოწყობილობა
დამტენ სადგურზე და დარწმუნდით, რომ აკუმულატორი ნაწილობრივ მაინც დამუხტულია, ხოლო დამტენი
სადგური დაკავშირებულია ენერგიის წყაროსთან. //სახელურზე დააჭირეთ თითი ავტომატური დასუფთავების
ღილაკს. //ავტომატური დასუფთავების პროცესს დაახლოებით ორი წუთი სჭირდება. //ავზიდან ლილვაკებზე
გადანაწილდება სუფთა წყალი, ხოლო ლილვაკი იტრიალებს და გაიწმინდება. ჯაგრისი აღჭურვილია
129

სავარცხლით, რომელიც ეხმარება მომხმარებელს გაწმენდამდე ჭარბი თმის მოჭრაში, რითაც ამცირებს
მოწყობილობის სრულად გასაწმენდად საჭირო საერთო ძალისხმევას.
ავზებისა
და
კონტეინერების
გაწმენდა
:
ავტომატური წმენდის დასრულების შემდეგ აუცილებელია სუფთა წყლის ავზის მოხსნა და ზედმეტი წყლის
გადახსმა. // დაელოდეთ კონტეინერისა და კონტეინერის თავსახურის სრულად გაშრობას.
მოხსენით ჭუჭყიანი წყლის ავზი მოწყობილობიდან. კონტეინერიდან გამოიღეთ დიდი ფილტრის რგოლი და
იქიდან ამოიღეთ პატარა ფილტრი. კარგად გარეცხეთ ყველა ნაწილი, რადგან თუ რეგულარულად არ
გაასუფთავებთ, მათ შეიძლება განუვითარდეთ არასასიამოვნო სუნი. დაელოდეთ ყველა ნაწილის სრულად
გაშრობას.
ხელახლა გამოყენებამდე დარწმუნდით, რომ ყველა ნაწილი აწყობილია და სათანადოდ არის მოთავსებული
საწმენდ მოწყობილობაში. //ჭუჭყიანი წყლის ავზი ჯერ უნდა მოათავსოთ ქვედა ნაწილში და მხოლოდ შემდეგ
დაამაგროთ ზედა ნაწილზე.
მოტორიზებული
ჯაგრისის
გაწმენდა
ჯაგრისის უკანა მხარეს არის ღილაკი. //მასზე თითის დაჭერის შემთხვევაში გათავისუფლდება გვერდზე
არსებული გორგოლაჭის სახელური, რათა შეძლოთ ჯაგრისიდან მისი უსაფრთხოდ მოხსნა. //მოწოდებული პატარა
ჯაგრისის საშუალებით შეგიძლიათ გაწმინდოთ ჯაგრისის შიდა ნაწილები. თუ პატარა ჯაგრისზე სახელურს
მოქაჩავთ, შეგიძლიათ ამოიღოთ პატარა ხელსაწყო, გორგოლაჭიდან დარჩენილი თმის მოსაჭრელად.
ზედა ნაწილში განთავსებულია ჯაგრისის საფარი, რომლის ამოღება შეგიძლიათ ორივე ღილაკზე თითის
დაჭერით. გაწმინდეთ საფარი და გარეცხეთ წყლის ქვეშ.
ხელახლა გამოყენებამდე კარგად გააშრეთ გორგოლაჭი და დააფარეთ.
გორგოლაჭი სწორად ჩასვით ჯაგრისში. // ის სწორად არის ჩასმული, თუ გორგოლაჭის სახელური ჩაიკეტება
ჯაგრისში მოთავსებისას.
დამტენი
სადგური
არ ჩადოთ დამტენი სადგური წყალში, ამან შეიძლება დააზიანოს ელექტრომომარაგების ნაწილი. უბრალოდ
გაწმინდეთ სველი ტილოს მეშვეობით, შემდეგ კი გაამშრალეთ. არ შეეხოთ ნაწილს საწმენდი მოწყობილობის
დასამუხტად.
მიჰყევით ბროშურის დასაწყისში მოცემულ ილუსტრირებულ მითითებებს.
არასოდეს გაწმინდოთ იატაკი ფილტრის ჩამონტაჟების გარეშე, რადგან ის ხელს უშლის ძრავის განყოფილებაში
ჭარბი ჭუჭყისა და წყლის მოხვედრას და, შესაბამისად, საწმერნდი მოწყობილობის დაზიანებას ან განადგურებას.
რეგულარული გაწმენდა და სათანადო გამოყენება ახანგრძლივებს მოწყობილობის საექსპლუატაციო ვადას.
ხარვეზების აღმოფხვრა
პრობლემა
მიზეზი
პრობლემის გადაჭრის გზა
შეუძლებელია მოწყობილობის
დამუხტვა.
მოშვებული შტეკერის/როზეტის
შეერთება
შეამოწმეთ ადაპტერის შტეფსელი და
როზეტი.
არასათანადო განთავსება
სწორად განათავსეთ მოწყობილობა.
აკუმულატორის ტემპერატურა ძალიან
დაბალია/მაღალია
დატენამდე დაელოდეთ, სანამ
აკუმულატორი ნორმალურ ტემპერატურას
არ მიაღწევს.
დაზიანებული ელექტროკვების
გამომრთველი
დაუკავშირდით ჩვენს გაყიდვების
შემდგომი მომსახურების განყოფილებას.
მოწყობილობა არ მუშაობს.
დაბალი დამუხტვის მქონე/დაცლილი
ელემენტი
მოწყობილობა მოათავსეთ დასამუხტ
სადგურზე სრულად დასამუხტად.
მოწყობილობა ვერტიკალურ
მდგომარეობაში
მუშაობის გასააქტიურებლად დახარეთ
მოწყობილობა.
ნარჩენი წყლების ავზი სავსეა
დაცალეთ ნარჩენი წყლების ავზი.
ბლოკირების გამო გააქტიურებულია
გადახურებისგან დაცვა
გაწმინდეთ ბლოკირება და დაელოდეთ
მოწყობილობის გაგრილებას.
სახელური/ნარჩენი წყლების ავზი არ
არის მყარად განთავსებული
გამოყენებამდე დაამონტაჟეთ სათანადოდ.
წმენდის ეფექტურობა
შემცირებულია
ნამსხვრევები არის იატაკის ჯაგრისის
შემწოვში ან მილებში
შემწოვის პორტი/მილები გაწმინდეთ
დამაბრკოლებელი მასალებისგან.
გაჭედილი ფილტრი ან ფილტრის
კარტრიჯი
გაასუფთავეთ ან შეცვალეთ
ფილტრი/ფილტრის კარტრიჯი.
გორგოლაჭის ან ფილტრის ჭარბი
ცვეთა
შეცვალეთ გორგოლაჭი ან ფილტრის
კარტრიჯი.
ძრავის უჩვეულო ხმაური
ნარჩენი წყლების ავზი გადავსებულია
დაცალეთ ნარჩენი წყლების ავზი.
შემწოვის პორტი გაჭედილია
შემწოვის პორტის გაჭედვის გასუფთავება.
იატაკის ჯაგრისი არ უშვებს
წყალს
სუფთა წყლის ავზი არ არის
დამონტაჟებული.
ხელახლა დააყენეთ სუფთა წყლის ავზი
სწორად.
სუფთა წყლის ავზში წყლის
ნაკლებობაა.
შეავსეთ სუფთა წყლის ავზი.
ნარჩენი წყლების ავზის
შევსების მაჩვენებელი ანათებს.
ნარჩენი წყლების ავზი სავსეა
დაცალეთ და გაწმინდეთ ნარჩენი წყლების
ავზი.
გორგოლაჭი არ
ბრუნავს/გაჭედვის მაჩვენებელი
ანათებს
გორგოლაჭში ნარჩენებია გაჭედილი ან
არ არის დამონტაჟებული
მოაშორეთ ნარჩენები ან ხელახლა
დაამონტაჟეთ გორგოლაჭი.
თვითწმენდის გაუმართაობა
არასათანადო კონტაქტი დასამუხტ
სადგურთან
განათავსეთ მოწყობილობა უსაფრთხოდ
დასამუხტ სადგურზე.
ნარჩენი წყლების ავზი სავსეა ან
არასწორად არის დამონტაჟებული
გაწმინდეთ ნარჩენი წყლების ავზი და
ხელახლა დაამონტაჟეთ სათანადოდ.
130

Ime izdelka // Naziv proizvoda // Naziv proizvoda // Име на производот //
Product name // Produktname // Denumirea produsului // Názov produktu
// A termék megnevezése // Nazwa produktu // Název produktu // Име на
продукта // Назва продукту // Название изделия // Тауар атауы //
Tuotteen nimi // Produktets navn // Produktnavn // Produkt // Emri i produktit
// Nome del prodotto // Nombre del product // Nome do produto // Nom du
produit // Όνομα προϊόντος :
čistilnik tla // čistioc poda // čistač poda // fshesë me // чистее
на кат // aparat de curatare // čistič podlahy // čistič podlah //
mop // emelettisztító // уред за почистване // pfreiniger //
очиститель // очиститель // nettoyeur // pulitore // καθαρισμοσ
δαπεδου // тазалау // floor cleaner
Nazivna napetost aparata // Nazivni napon uređaja // Nominalni napon
uređaja // Номинален напон на апаратот // Appliance nominal voltage //
Nennspannung des Gerät // Tensiunea nominală a aparatului // Menovité
napätie spotrebiča // A készülék névleges feszültsége // Napięcie
znamionowe urządzenia // Jmenovité napětí spotřebiče // Номинално
напрежение на уреда // Номінальна напруга приладу // Номинальное
напряжение прибора // Аспаптың номиналды кернеуі // Laitteen
nimellisjännite // Apparatets nominelle spænding // Apparatets nominelle
spenning // Apparatens nominella spänning // Tensioni nominal i pajisjes //
Tensione nominale dell'elettrodomestico // Voltaje nominal del aparato //
Tensão nominal do aparelho // Tension nominale de l'appareil //
Ονομαστική τάση συσκευής :
21,6 V / 2600 mA
21,6 В / 2600 мА
litij-ionske baterije // litij-ionske baterije // litijum-jonske baterije
// литиум-јонски батерии // lithium-ion batteries // Lithium-
Ionen-Akkus // baterii cu litiu-ion // lítium-iónové batérie //
lithium-ion elemek // akumulatory litowo-jonowe // lithium-
iontové baterie // литиево-йонни батерии // літій-іонні
акумулятори // литий-ионные батареи // литий-ионды
аккумуляторлар // litiumioniakut // lithium-ion-batterier //
litiumionbatterier // /litiumjonbatterier // bateri litium-jonike //
batterie agli ioni di litio // baterías de iones de litio // baterias de
iões de lítio // Batteries lithium-ion // μπαταρίες ιόντων λιθίου
Nazivna moč aparata // Nazivna snaga uređaja // Priključna snaga uređaja
// Номинална моќност на апаратот // Appliance nominal power //
Nennleistung des Geräts // Puterea nominală a aparatului // Menovitý
výkon spotrebiča // A készülék névleges teljesítménye // Moc znamionowa
urządzenia // Jmenovitý výkon spotřebiče // Номинална мощност на
уреда // Номінальна потужність приладу // Номинальная мощность
прибора // Аспаптың номиналды қуаты // Laitteen nimellisteho //
Apparatets nominelle ydelse // Apparatets nominelle effekt // Apparatens
nominella effekt // Fuqia nominale e pajisjes // Potenza nominale
dell'elettrodomestico // Potencia nominal del aparato // Potência nominal
do aparelho // Puissance nominale de l'appareil // Ονομαστική ισχύς
συσκευής :
180 W
180 Вт
Napetost pretvornika // Napon adaptera // Napon adaptera // Напон на
адаптерот // Adapter voltage // Adapterspannung // Tensiunea adaptorului
// Napätie adaptéra // Az adapter feszültsége // Napięcie adaptera // Napětí
adaptéru // Напрежение на адаптера // Напруга блока заряджання //
Напряжение адаптера // Адаптер кернеуі // Sovittimen jännite //
Adapterspænding // Adapterspenning // Adapterns spänning // Tensioni i
adaptorit // Tensione dell'adattatore // Voltaje del adaptador // Tensão do
adaptador // Tension nominale de l'adaptateur // Τάση προσαρμογέα :
220 V – 50-60Hz
220 В – 50-60 Hz
Kapacitete posode za čisto vodo/umazano vodo // Kapacitet spremnika za
čistu vodu/prljavu vodu // Zapremina rezervoara za čistu vodu/prljavu vodu
// Капацитети на контејнери за чиста вода / нечиста вода // Clean water
tank capacity/dirty water // Behälterkapazitäten für Klarwasser /
Schmutzwasser // Capacitate container pentru apă curată / apă murdară //
Kapacita nádoby na čistú / špinavú vodu // Tartálykapacitások tiszta
vízhez/szennyezett vízhez // Pojemności zbiorników na wodę
czystą/brudną // Kapacita nádoby na čistou/špinavou vodu // Капацитети
на контейнери за чиста/мръсна вода // Ємності для чистої/брудної
води // Емкости контейнеров для чистой/грязной воды // Таза су/лас су
үшін контейнер сыйымдылығы // Säiliön kapasiteetti puhtaalle/likaiselle
vedelle // Beholderkapacitet til rent vand/snavset vand //
Beholderkapasitet for rent vann/skittent vann // Behållarkapacitet för rent
vatten/smutsigt vatten // Kapacitetet e kontejnerëve për ujë të pastër/ujë
të ndotur // Capacità dei contenitori per acqua pulita/acqua sporca //
Capacidades de contenedores para agua limpia/agua sucia //
Capacidades dos recipientes para água limpa/água suja // Capacités des
conteneurs pour eau propre/eau sale // Mahuti mahud puhta
vee/määrdunud vee jaoks // Tīra ūdens/netīrā ūdens tvertnes tilpums //
Švaraus vandens / nešvaraus vandens talpyklos talpa // Χωρητικότητα
δοχείων για καθαρό νερό/βρώμικο νερό:
800 ml/800ml
450 мл/450 мл
Kapaciteta posode za prah // Kapacitet spremnika za prašinu // Zapremina
posude za prašinu // Волумен на вреќата за ѓубре // Dust bin capacity //
Fassungsvermögen des Staubbehälters // Capacitatea recipientului pentru
praf // Kapacita nádoby na prach // A portartály űrtartalma // Pojemność
pojemnika na kurz // Kapacita nádoby na prach // Капацитет на
контейнера за смет // Об’єм контейнера для пилу // Контейнер для
пыли // Шаң жинағыштың сыйымдылығы // Pölysäiliön kapasiteetti //
Støvbeholderens kapacitet // Støvbeholderens kapasitet //
Dammbehållarens volym // Kapaciteti i koshit të pluhurave // Capacità del
contenitore dei rifiuti // Capacidad del depósito de polvo // Capacidade do
depósito do pó // Capacité du bac à poussière // Χωρητικότητα δοχείου
σκόνης :
450 ml
450 мл

11/2025
gorenJe
��
