Beurer EM59 3-in-1 TENS EMS Unit with Heat Therapy Pain Relief & Muscle Stimulation Device

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
EM59 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model EM59. Additionally, the document applies to other Beurer models: 00850003500843

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
3-in-1 TENS/EMS
device with heat
ENGLISH
Digital TENS/EMS unit with heat function
Instructions for use...............................2
ESPAÑOL
Dispositivo digital TENS/EMS con
funciónde calor
Instrucciones de uso............................22
FRANÇAIS
Appareil TENS/EMS numérique avec
fonction de chauffage
Mode d’emploi.......................................45
READ THIS MANUAL COMPLETELY AND CAREFULLY BEFORE USING
THIS PRODUCT
Keep this manual in a safe location for future reference
LEA TODO ESTE MANUAL CON ATENCIÓN ANTES DE USAR
ESTE PRODUCTO
Conserve este manual en un lugar seguro para consultarlo en el futuro
LISEZ CE MODE D’EMPLOI COMPLÈTEMENT ET ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE
PRODUIT
Conservez ce manuel en lieu sûr pour y faire référence ultérieurement
Distributed by/Distribuido por/Distribué par :
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.shop-beurer.com
Questions or comments?
Call our US-based customer service toll free at 1-800-536-
0366.
¿Preguntas o comentarios? Llame a nuestro servicio al
cliente en Estados Unidos gratis al teléfono 1-800-536-0366.
Questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre
service clientèle situé aux États-Unis au 1-800-536-0366.
background
2
ENGLISH
Contents
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................2
2. Important information ........................................................6
3. Package Contents ............................................................. 7
4. Introduction .......................................................................7
5. Parts and Controls.............................................................8
6. Initial Use ........................................................................... 9
7. To Use ...............................................................................9
8. Program Overview ........................................................... 10
9. Electrode Positioning ......................................................13
10. Customizable Programs (TENS programs 13-15, EMS
programs 33-35) ...........................................................13
11. Doctor’s Function ..........................................................15
12. Electrical Current Parameters........................................16
13. Care, Maintenance and Disposal ..................................17
14. Troubleshooting Guide ..................................................18
15. Replacement and consumable part .............................. 18
16. Technical Specifications ................................................19
17. FCC Compliance Information ........................................19
18. Warranty ........................................................................20
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
If the instruction manual is damaged or if you no longer
have the instruction manual in your possession, please
contact customer service. See warranty for service
contact.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of hazard
or seriousness.
READ THIS ENTIRE MANUAL, THE SAFETY SECTION AND
ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS COMPLETELY AND
CAREFULLY BEFORE USING THIS PRODUCT. FOLLOW
ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS TO AVOID
HAZARDOUS SITUATIONS AND TO MAKE CORRECT USE
OF THIS PRODUCT.
This is the safety alert symbol. It alerts you
to potential personal injury hazards. Obey
all safety messages that follow this symbol
to avoid possible injury or death.
WARNING
indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
CAUTION
indicates a hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate
injury.
NOTICE
addresses practices not related to personal
injury, such as product and/or property
damage
background
3
WARNING: To reduce the risk of fire, electric
shock, or serious personal injury:
Consult your doctor first if you are experiencing any pain
or are suffering from an illness.
The long-term effects of chronic electrical stimulation are
unknown.
Do not use this device if you have any of the following:
- Implanted electrical devices (e.g. pacemakers)
- Metal implants near the application site
- Cardiac arrhythmia
- Acute illness
- Epilepsy
- Malignant diseases
- Skin injuries or cuts
- Pregnancy
- An increased tendency to bleed, e.g. after an acute
injury or a fracture. The stimulation current can trigger
or exacerbate bleeding.
- Recent operation when muscle contractions could impair
the healing process.
- A high frequency surgical device connected
- Low or high blood pressure
- High fever
- Psychosis
- Swollen or inflamed regions
- Use of an insulin pump
To avoid damage to health, we strongly advise NOT using
this device in the following situations:
- Serious illnesses, in particular if you suspect or have
been diagnosed with high blood pressure, a blood
coagulation disorder, propensity to thrombo-embolic
conditions or recurrent malignant growths.
- Any skin conditions.
- Unexplained chronic pain in any part of the body.
- Diabetes.
- Any sensory impairment that reduces the feeling of pain
(e.g. metabolic disorders).
- Receiving medical treatment.
- In the event of complaints linked to stimulation treatment.
- Suffering from persistently irritated skin due to long-term
stimulation at the same site.
Do not use this device:
- On the head, as it could cause seizures.
- On the neck/carotid artery, as it could cause cardiac
arrest.
- On the pharynx or larynx, as it could cause muscle
spasms leading to suffocation.
- In the genital area.
- Over the carotid sinus nerves, particularly in patients with
a known sensitivity to the carotid sinus reflex.
- Over the neck, mouth or eyes. Severe spasm of muscles
may occur and the contractions may be strong enough
to close the airway or cause difficulty breathing.
- Over the thoracic area (or through the chest) in that the
introduction of electrical current into the heart may cause
cardiac arrhythmias.
- Over swollen, infected, or inflamed areas or skin
eruptions, e.g., phlebitis, thrombophlebitis, varicose
veins.
- Over or near cancerous lesions.
- On acutely or chronically diseased (injured or irritated)
skin (e.g. inflamed skin whether painful or not, reddened
skin, rashes, e.g. allergies, burns, bruises, swellings, both
background
4
open and healing wounds, and post-operative scars
where the healing process could be affected).
In rare instances, skin irritation in the region of the
electrodes may occur.
Never use the device while you bathe or shower. Do not
store or keep the device where it can fall into a bathtub
or sink.
Do not use after consuming alcohol.
Do not use in the case of acute or chronic diseases of the
gastrointestinal tract.
Do not use if you are connected to a high-frequency
surgical device.
Do not use the device close to the heart.
The stimulation electrodes must not be
placed on any part of the front ribcage
(where the ribs and breastbone are located),
especially not on the two large pectorals.
This can increase the risk of ventricular fibrillation and
induce cardiac arrest.
When TENS/EMS mode used with heat mode
simultaneously, which may affect the sensation of pain,
we advise to regularly inspect the skin during using.
The device is only for private use and is not intended for
medical or commercial purposes.
If in doubt, consult your doctor.
The manufacturer assumes no liability for damages caused
through improper or wrong use.
CAUTION:
Always pull firmly on the buckle of the electrode to remove
the gel pad from the skin to prevent injuries in the unusual
case of highly sensitive skin.
Use this product only with the genuine connection cable
and self-adhesive electrode gel pads (45 mm x 45 mm,
single size) which come with the product. However,
these accessories can be purchased separately from the
manufacturer afterward.
Shut the device off after every use and before cleaning.
Only use digital EMS/TENS units:
- On people
- For the purpose for which it was developed and in the
manner specified. Any improper use can be hazardous.
- With the original accessories supplied, which can be
re-ordered. Failure to do so invalidates the warranty.
- For external use
Keep the device away from heat sources (heating devices
such as driers or ovens).
Never use the device near microwave ovens or microwave
devices (e.g. cell phones) as they can affect operation.
Do not expose the device to direct sunlight or high
temperatures.
Protect the device from dust, dirt and humidity.
Never immerse the device in water or other liquids.
For hygienic reasons, use the gel pads only on one person.
The device is suitable for self-treatment.
Switch off the device immediately if it malfunctions or if you
feel unwell or experience pain.
Switch off the unit or the respective channel first before
removing or relocating electrodes to prevent unintentional
stimulation.
Do not modify electrodes (e.g. by cutting them), as
this increases the current density, which is potentially
hazardous (max. recommended output value for the
electrodes is 9 mA/cm², an effective current density
beyond 2 mA/cm² requires increased awareness).
background
5
Never directly contact the electrode area or apply the
electrode to any part of the body. This product must be
used in conjunction with a set of self-adhesive electrode
gel pad. Please follow the steps in “Initial Use” to install
the self-adhesive electrode gel pads to the electrode areas
before use.
Do not use when asleep, when driving a vehicle or when
operating machinery.
Do not use whilst undertaking any activity where an
unexpected reaction (e.g. strong muscle contractions even
at low intensity) could be dangerous.
Ensure that no metallic objects come into contact with the
electrodes during stimulation. Remove all jewelry or body
piercings before using the device. Failure to do so could
result in spot burns.
Make sure not to confuse the electrode cables including
contacts with your headphones or other devices, and do
not connect the electrodes to other devices.
Do not use this device at the same time as other devices
that emit electrical pulses.
Do not use in the vicinity of highly flammable substances,
gases or explosives.
The actual temperature may vary depending on the
condition of your skin, your age, the location of the pain, etc.
If the heat function feels too hot, stop treatment immediately.
You can continue the TENS or EMS treatment without the
heat function.
During the initial few minutes, use the device while sitting
or lying down to minimise the risk of injury resulting from
isolated cases of vagal responses (feeling of faintness). If you
feel faint, immediately switch off the device, lie down and
support your legs in an elevated position (approx. 5–10 min.).
Treatment of the skin with moisturising lotions or ointments
beforehand is not recommended as this considerably
increases the gel pad wear and may cause unpleasant
current peaks.
This device is not intended for use by children or people
with restricted physical, sensory (e.g. reduced sensitivity to
pain) or mental skills or a lack of experience and/or lack of
knowledge, unless they are supervised by a person who is
responsible for their safety or who are instructed by such
a person in how to use the device.
If the adhesive capability of the gel pads decreases, please
replace them immediately. Do not use the device until you
have the new gel pads. Otherwise the unequal adhesion of
the gel pads may lead to skin injuries. Replace the gel pads
with new ones at the latest after having used them 20 times.
Notice
Check the device regularly for wear and damage. If you
find such signs or if the device was used improperly,
discontinue use and contact customer service.
To ensure that the device functions effectively, do not drop
it or dismantle it.
Do not attempt to repair the device yourself. Contact
customer service for all repairs.
Notes on electromagnetic compatibility
The device is suitable for use in all environments listed in
these instructions for use, including domestic environments.
The use of the device may be limited in the presence of
electromagnetic disturbances. This could result in issues
such as error messages or the failure of the display/device.
Avoid using this device directly next to other devices or
stacked on top of other devices, as this could lead to faulty
background
6
operation. If, however, it is necessary to use the device in
the manner stated, this device as well as the other devices
must be monitored to ensure they are working properly.
The use of accessories other than those specified or
provided by the manufacturer of this device can lead to
an increase in electromagnetic emissions or a decrease
in the device’s electromagnetic immunity; this can result
in faulty operation.
Keep portable RF communication devices (including
peripheral equipment, such as antenna cables or external
antennas) at least 12 inches (30 cm) away from all device parts,
including all cables included in delivery. Failure to comply with
the above can impair the performance of the device.
Battery Handling Safety Precautions
Only use chargers specified in the instructions for use.
Batteries must be charged correctly prior to use. The
instructions from the manufacturer and the specifications in
these instructions for use regarding correct charging must
be observed at all times.
Do not disassemble, split, or crush the batteries.
If your skin or eyes are exposed to fluid from a rechargeable
battery cell, flush the affected areas with water and seek
medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Do not dispose of batteries in fire, batteries may explode
or leak.
Fully charge the battery prior to initial use (see section 6).
For maximum battery life, fully charge the battery at least
twice per year.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on
battery. Store battery out of reach of small children.
If a battery has leaked put on protective gloves to dispose
of the device.
Only charge the device using the supplied charging cable.
Always switch the device off in advance of charging.
ADVERSE REACTIONS
Patients may experience skin irritation and burns beneath
the gel pads applied to the skin.
Patients may experience headache and other painful
sensations during or following use.
Patients should stop using the device and should consult
with their physicians if they experience adverse reactions
from the device.
2. Important information
Signs and symbols
Whenever used, the following signs identify safety and
property damage messages and designate a level of hazard
or seriousness.
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Storage
Permissible storage temperature and humidity
Transportation
Permissible transport temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and
humidity.
S
N
Serial number
background
7
IP 22
IP22, protection against harmful ingress of
water and dust
The device can emit effective output values
above 10 mA, averaged over every 5-second
interval.
Do not use the device with a pacemaker.
3. Package Contents
1 Digital 3-in-1 TENS/EMS unit with heat function EM 59
1 Belt Clip
1 Connection Cable with 4 electrodes
4 Gel Pads (45 x 45 mm)
1 USB-C lead wire
1 Instruction Manual
4. Introduction
What is EM 59 and what can it do?
EM 59 is an electrostimulation device. It provides three basic
functions suitable for combined operation:
1. Electrical stimulation of nerve tracts (TENS)
2. Electrical stimulation of muscle tissue (EMS)
3. Superficial Heat
The unit also features two independent stimulation
channels and four self-adhesive electrodes. It offers a wide
range of functions for increasing general well-being, pain relief,
maintaining physical fitness, relaxation, muscle revitalization,
and combating tiredness. For these purposes, you can either
choose from preset programs or specify your own to suit your
individual needs.
The principle of electrostimulation is based on the imitation of
impulses in our bodies that are transferred to nerve and muscle
fibers using electrodes. The electrodes can be applied to many
parts of the body. In certain applications, you may notice a
slight tingling or vibrating sensation. The electrical impulses
that are sent into the tissue influence the transmission of
stimulation into nerves, nerve centers, and muscle groups in
the application area.
Electrostimulation usually only has an effect after regular
application and does not replace regular training. However, it
is a sensible, supplementary training element.
This device also features a soothing heat function that can be
activated if desired to enable even more pain relief.
TENS, or transcutaneous electrical nerve stimulation,
relates to the electrical stimulation of the nerves via the skin.
TENS is an effective non-pharmacological method of treating
different types of pain from a variety of causes and has no
side effects if administered correctly. This method has been
clinically tested and approved and can be used for simple
self-treatment. The pain-relieving or pain-suppressing effect
is achieved by inhibiting the transference of pain to nerve
fibers (caused mainly by high-frequency impulses) and by
increasing secretion of endorphins in the body, which
reduces the sensation of pain. This method is scientifically
substantiated and approved as a form of medical treatment.
Any symptoms that can be relieved using TENS must be
checked by your doctor, who will also instruct you on how to
perform TENS self-treatment. TENS is designated to be used
for temporary relief of pain associated with sore and aching
muscles in the shoulder, waist, back, upper extremities (arm)
background
8
and lower extremities (leg) due to strain from exercise or normal
household work activities.
Electrical muscle stimulation (EMS) is a widespread and
generally recognized method that has been used in sports
medicine and rehabilitation for years. In sports and fitness,
EMS is used to complement conventional muscle training,
increase the performance of muscle groups, and adjust
physical proportions to achieve desired aesthetic results. The
EMS activating application is for targeted strengthening of
the muscles.
EMS activating application involves:
Muscle training to increase endurance
Muscle training to support strengthening of specific
muscles or muscle groups as well as achieve desired
changes to physical proportions
To alleviate discomfort more effectively, this device features
soothing heat in two stages, with a maximum heat
generation of about 110° F (43° C). Heat promotes blood
circulation and exerts a relaxing effect. The heat function
can be used in conjunction with or separately from other
functions.
The positioning suggestions and program tables in these
instructions let you quickly and simply determine the
corresponding application (depending on the affected area
of the body) and set the unit to achieve the desired effects.
This digital EMS/ TENS unit features two separately
adjustable channels to let you set the intensity of the impulses
independently from each other for two treatment areas on the
body. For example, you could treat both sides of your body
or evenly stimulate larger areas. You can treat two separate
areas of the body simultaneously instead of having to treat the
individual areas in turn, which saves time.
5. Parts and Controls
1 ON/OFF Button
2 ENTER Button
3 Setting Buttons ( ˄/˅ on left,
˄/˅on right)
4 MENU Button
5 Heat Button
LCD Display
1 / Menu
2 Program Number
3 Channel 2 Impulse Intensity
4 Electrode Positioning Guide
5 Channel 1 Impulse Intensity
6 Batterly Level Indicator
7 Key Lock Indicator
8 Frequenzy (Hz) and Pulse Width (mus)
9 Timer Function (Remaining Time Display)
10 Low/High Heat Indicator
1
2
33
4
5
1
6
2
7
9
8
5
3
4
10
background
9
6. Initial Use
Before using this device for the first time, its internal battery
pack will need to be charged for a minimum of 4 hours.
1. Connect the USB Charging Cable (included)
to the USB C port on the bottom of the device
and the other end to a power adapter (not
included) or a computer. If using a power
adapter, plug it into a standard 110 VAC (5V/2A)
electrical outlet. Note that the device cannot
be used while it is charging.
2. After the device is charged, disconnect the
USB Cable and unplug the power adapter
from the electrical outlet, if applicable.
3. Adjust the belt clip if needed.
4. Guide the connection cable plug into the
socket on the bottom of the device (Fig. 3).
Do not pull, twist, or make sharp bends in
the cables (Fig. 4).
5. Now attach the supplied gel pads to the
electrodes. Therefore remove the protective
film from one of the gel pads (Fig. 5) and
attach the pad carefully to an electrode (Fig.
6), then remove the protective film from the
other side of the gel pad. Ensure that the
edge of the gel pad does not protrude over
the electrode. Applying gel pads slightly
askew will not affect the function.
CAUTION: Make sure to remove protective films carefully.
Adamaged or uneven gel pad can cause skin irritation.
7. To Use
NOTES:
The device shuts off if not used for one minute (automatic
shut-off). When the unit is switched on again, the LCD
Display shows the menu selection with the most recently
used menu flashing.
The device will beep once when a valid button is pressed
or twice when an invalid button is pressed.
To pause treatment at any time, press the ON/OFF Button.
To continue, press the ON/OFF Button again and reset the
desired impulse intensity.
Both pads of the channel used needs to be properly
attached to your body, in order for the device to work.
Starting Application
Step 1: Find a suitable program in the program tables (see
the "Program Overview" section).
Step 2: Place electrodes on the desired treament area
(for placement suggestions see the "Electrode
Positioning" section).
Step 3: Press the ON/OFF Button to switch the device on.
Step 4: Press the MENU Button to navigate through the
TENS/EMS menus and press the ENTER Button to
confirm.
Step 5: Use the ˄/˅ Setting Buttons to select a program
number and press the ENTER Button to confirm. At
the start of the stimulation treatment, the impulse
intensity of CH1 and CH2 is set to 00 by default. No
impulses are sent to the electrodes yet.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
background
10
Step 6: Use the left and right ˄/˅ Buttons for CH1 and
CH2 to select an impulse intensity; the indicator
for impulse intensity in the display changes
accordingly. Keep increasing the intensity until
you start feeling it. You can always increase the
intensity during treatment. If a program is paused,
the intensity cannot be increased.
Step 7: To activate the heat function, press the Heat Button.
The heat emitted through the gel pads relaxes the
muscles and improves circulation. Press once to
set the heat level to low and press again to increase
the heat level to high. Press again to shut the heat
function off.
NOTE: To return to a previous selection menu, press the
MENU Button. Press and hold the ENTER Button to skip
individual setting steps and start directly with stimulation
Key Lock
Locks the buttons to avoid them being pressed accidentally.
1. To activate, press and hold the ENTER Button for about
three seconds until the Key Lock indicator displays.
2. To deactivate, press and hold the ENTER Button again
for about three seconds until the key icon disappears.
Pause
To pause the stimulation at any time, press the ON/OFF
Button. To continue, press the ON/OFF Button again and
reset the desired impulse intensity.
Heat Function
Note that you can also use the heat function separately from
the TENS and EMS programs. To start, place the electrodes
as desired and then press the ON/OFF Button. Press the
Heat Button to access the heat settings. Press the ˄/˅
Buttons to set a treatment time and press ENTER to confirm.
Press the Heat Button again to select the low heat setting
and once more to select the high heat setting.
8. Program Overview
The digital EMS/TENS unit features 50 programs:
15 TENS programs
35 EMS programs
In all programs, you can set the impulse intensity of both
channels individually. You can also set various parameters in
TENS programs 13-15 and EMS programs 33-35 to adjust the
stimulation effect to the application area.
background
11
TENS Program Table
Progr.
no.
Area of application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Pain in upper limbs 1 30 12–17
2 Pain in upper limbs 2 30 12–17
3 Pain in lower limbs 30 23–27
4 Ankle pain 30 28
5 Shoulder pain 30 1–4
6 Back pain 30 4–11
7 Pain in back of thighs 30 23
8 Pain relief 1 30 1-17, 23-28
9 Pain relief 2 30 1-17, 23-28
10 Pain relief 3 30 1-17, 23-28
11 Pain relief 4 30 1-17, 23-28
12 Pain relief 5 30 1-17, 23-28
NOTES:
TENS programs 13–15 can be set individually (see the
"Customizable Programs" section)
See the "Electrode Positioning" section for correct electrode
placement
EMS program table
Progr.
no.
Area of application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
1 Warmup 1 30 1–27
2 Warmup 2 30 1–27
3 Upper arm muscles 1 30 12–15
4 Upper arm muscles 2 30 12–15
5 Upper arm muscles 3 30 12–15
6 Upper arm muscles 4 30 12–15
7 Upper arm muscles 5 30 12–15
Progr.
no.
Area of application, indications Running
time
(min)
Possible
electrode
positions
8 Lower arm muscles 1 30 16–17
9 Lower arm muscles 2 30 16–17
10 Lower arm muscles 3 30 16–17
11 Abdominal muscles 1 30 18–20
12 Abdominal muscles 2 30 18–20
13 Abdominal muscles 3 30 18–20
14 Abdominal muscles 4 30 18–20
15 Thigh muscles 1 30 23, 24
16 Thigh muscles 2 30 23, 24
17 Thigh muscles 3 30 23, 24
18 Thigh muscles 4 30 23, 24
19 Thigh muscles 5 30 23, 24
20 Lower leg muscles 1 30 26, 27
21 Lower leg muscles 2 30 26, 27
22 Lower leg muscles 3 30 26, 27
23 Lower leg muscles 4 30 26, 27
24 Lower leg muscles 5 30 26, 27
25 Shoulder muscles 1 30 1–4
26 Shoulder muscles 2 30 1–4
27 Shoulder muscles 3 30 1–4
28 Lower back muscles 1 30 4–11
29 Lower back muscles 2 30 4–11
30 Gluteal muscles 1 30 22
31 Gluteal muscles 2 30 22
32 Gluteal muscles 3 30 22
NOTES:
EMS programs 33-35 can be set individually (see the
"Customizable Programs" section)
See the "Electrode Positioning" section for correct electrode
placement
background
12
WARNING: Do not apply the electrodes to the pectoral
muscles (chest). The device must never be used close to the
heart. The stimulation electrodes must not be placed on any
part of the front ribcage (where the ribs and breastbone are
located), especially not on the two large pectorals. This can
increase the risk of ventricular fibrillation and induce cardiac
arrest.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
background
13
9. Electrode Positioning
It is critical to position the electrodes properly. Consult your
doctor to establish the ideal electrode positions for your
intended application area. The above chart is intended as
an initial aid to help position the electrodes.
Electrode Distance
The larger the distance between electrodes, the larger the
stimulated tissue volume. This applies to the area and the
depth of the tissue volume. At the same time, however, the
stimulation intensity of the tissue falls the further the electrodes
are apart. As a result, greater distances between electrodes
mean a larger tissue volume is stimulated, but less intensively.
Consequently, you must increase the impulse intensity to boost
stimulation.
Proper distance between electrodes: 2-6 inches (5-15 cm)
At distances less than two inches (5 cm), the unit primarily
stimulates surface structures intensively.
At distances more than 15 cm, large areas and deep
structures are stimulated very weakly.
Relationship between electrodes and muscle fiber
structures
Adapt the current flow direction to the fiber structure of the
muscle according to the muscle layer you would
like to treat. If you are targeting surface muscles,
position the electrodes in parallel to the fiber
structure (A – B / C – D) and if you are targeting
deeper layers of tissue, position the electrodes
across the fiber structure. You can do this by
positioning electrodes as crosses (i.e. diagonally), such as
A-D/B-C.
NOTE: As part of pain relief treatment (TENS) using separately
adjustable channels and two adhesive electrodes each, either
position both electrodes of a channel so the area affected
by pain is between the electrodes or position one electrode
directly on the area affected by pain and the other electrode
at least 1-1½ inches (2-3 cm) away.
You may use the electrodes of the second channel to
simultaneously treat additional areas affected by pain or use
them in conjunction with the electrodes of the first channel to
restrict the area affected by pain (position electrodes opposite).
In this case, position electrodes as crosses.
Tips:
Use the electrodes on skin that is clean and preferably
free from hair and grease in order to prolong the life of the
electrodes. For best results, clean the skin with water and
remove hair prior to treatment.
If an electrode comes loose during use, the impulse
intensity of both channels drops to the lowest level. Apply
the electrode again and reset the desired impulse intensity.
10. Customizable Programs (TENS
programs 13-15, EMS programs 33-35)
TENS programs 13-15 and EMS programs 33-35 can be
customized according to your needs.
TENS 13
In this program, you can set the impulse frequency between
1 and 150 Hz and the impulse width between 80 and 250 μs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
14
2. Select the TENS 13 program as described in the "Starting
Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse frequency
and use the ENTER Button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse width and
use the ENTER Button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select a treatment time and
use the ENTER Button to confirm.
6. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
TENS 14
Various impulse sequences run in this burst program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be
treated with changing signal patterns (to minimize the level of
accustoming to the treatment). In this program, you can set an
impulse width between 80 and 250 μs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
2. Select the TENS 14 program as described in the "Starting
Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse width and
use the ENTER Button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select a treatment time and
use the ENTER Button to confirm.
5. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
TENS 15
In this program, you can set the impulse frequency between 1
and 150 Hz. The impulse width changes during the stimulation
treatment.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
2. Select the TENS 15 program as described in section
"Starting Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse frequency
and use the ENTER Button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select a treatment time and
use the ENTER Button to confirm.
5. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
EMS 33
In this program, you can set the impulse frequency between
1 and 150 Hz and the impulse width between 80 and 320 μs.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
2. Select the EMS 33 program as described in the "Starting
Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse frequency
and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse width and
use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select a treatment time and
use the ENTER button to confirm.
6. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
background
15
EMS 34
In this program, you can set the impulse frequency between 1
and 150 Hz and the impulse width between 80 and 450 μs. You
can also set the working time and pause time for this program
between 1 and 30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
2. Select the EMS 34 program as described in the "Starting
Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") and use the ENTER Button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off
time") and use the ENTER Button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse frequency
and use the ENTER Button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse width and
use the ENTER Button to confirm.
7. Use the
˄/˅
setting buttons to select the treatment time and
use the ENTER Button to confirm.
8. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
EMS 35
Various impulse sequences run in this burst program. Burst
programs are suitable for all areas of application to be
treated with changing signal patterns (to minimize the level
of accustoming to the treatment). In this program, you can
set the impulse frequency between 1 and 150 Hz and the
impulse width between 80 and 450 μs. You can also set the
working time and pause time for this program between 1
and 30 seconds each.
1. Place the electrodes on the desired area for treatment (for
placement suggestions see the "Electrode Positioning"
section) and connect them to the device.
2. Select the EMS 35 program as described in the "Starting
Application" section, steps 3-5.
3. Use the ˄/˅ setting buttons to select the working time ("on
time") and use the ENTER button to confirm.
4. Use the ˄/˅ setting buttons to select the pause time ("off
time") and use the ENTER button to confirm.
5. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse frequency
and use the ENTER button to confirm.
6. Use the ˄/˅ setting buttons to select an impulse width and
use the ENTER button to confirm.
7. Use the
˄/˅
setting buttons to select the treatment time and
use the ENTER button to confirm.
8. Use the left and right ˄/˅ setting buttons for CH1 and CH2
to select an impulse intensity.
11. Doctor’s Function
The Doctor’s Function is a special setting to allow you to
access your personal program even more easily and directly.
Your individual program settings are instantly recalled and
activated when the device is switched on. You may wish to
adjust this individual program following advice from your
doctor.
Setting the Doctor’s Function
1. Select your program and the corresponding settings as
described in the "Starting Application" section.
2. At the start of the stimulation treatment, the impulse intensity
of CH1 and CH2 is set to 00 by default. No impulses are
sent to the electrodes yet. Before setting the desired impulse
intensity using the intensity setting buttons, press and hold
background
16
the CH2 ˅ Button for five seconds. Storage in the Doctors
function is confirmed with a long beep.
3. If you switch on the device again, the program you saved
using the Doctor’s function opens directly.
Deleting the Doctor’s Function
To clear the device and allow access to other programs again,
press and hold the CH2
˅
Button again for about five seconds.
To do this, the impulse intensity of CH1 and CH2 must be set
to 00.
Deletion of the Doctor’s function is confirmed with a long beep.
Therapy Memory
This device will record your treatment time. To access the
therapy memory, power the device on and then press and hold
the CH2
˄
Button for five seconds. The elapsed treatment time
appears in the display. The top two numbers are the minutes,
with the hours shown underneath. To reset the treatment time,
press and hold the CH2 ˅ Button for five seconds. Press the
MENU Button to return to selecting a program or shut the
device off.
NOTE: Therapy memory cannot be accessed if the Doctor‘s
Function is activated.
12. Electrical Current Parameters
Electrostimulation units operate with the following current
settings that may affect stimulation effects differently:
Impulse shape
Describes the time function of the
electrical impulse. It distinguishes between
monophasic and biphasic pulse currents. In
monophasic pulse currents, the current flows
in one direction and in biphasic pulse currents,
the electrical impulse alternates direction. The
digital EMS/TENS unit only provides biphasic pulse currents as
these relieve muscles, cause little muscle fatigue, and provide
safer application.
Impulse frequency
Indicates the number of impulses each
second and is shown in Hz (Hertz). It can be
calculated by determining the cyclic value
for the time period. The relevant frequency determines which
types of muscle fibers react favorably. Slow-reacting
fibers react more easily to lower impulse frequencies up
to 15 Hz, whereas fast-reacting fibers only respond from
approximately 35 Hz and up. Impulses around the 45-70 Hz
range are linked with constant muscle tension and quicker
fatigue. Higher impulse frequencies are therefore favorable in
strength and maximum power training.
Impulse width
Indicates the duration of an individual
impulse in microseconds. The impulse width
therefore determines, among other things, the
penetration of the electricity; larger muscle masses usually
require larger impulse widths.
Impulse
intensity
Time
monophasic pulse
biphasic pulse
Period
time
Pulse width
background
17
Impulse intensity
Setting the intensity levels depends on the
individual sensitivity of each user and is
determined by a variety of variables, such as
site of application, blood circulation to the
skin, skin thickness, and the quality of the electrode contact. The
setting used should be effective but should never cause pain at
the site of application. While a gentle tingling indicates sufficient
stimulation energy levels, any setting that causes pain should
be avoided. Longer applications may require readjustments
due to the adjustment processes over time at the application
site.
Cycled impulse parameter variation
In many cases, it is necessary to cover the overall tissue
structure at the site of application by applying several impulse
parameters. In the digital EMS/TENS unit, this is achieved by
the provided programs that automatically make a cyclical
impulse parameter change. This also prevents individual
muscle groups at the site of application being affected by
fatigue.
This digital EMS/TENS unit provides sensible default current
parameter settings. With this, you can change the impulse
intensity at any time during use. For six programs, you can also
set various parameters for stimulation yourself.
13. Care, Maintenance and Disposal
Gel pads
1. To maximize the life of the gel pads, clean them carefully
with a damp, lint-free cloth or clean the underside of the
electrodes under warm running water and pat dry with a
lint-free cloth.
2. Before cleaning with water, remove the connection cables
from the device.
3. Reapply the electrodes to the carrier foil of the gel pads
following treatment.
Cleaning the device
1. Shut the device off before cleaning. Clean the device after
use with a soft, slightly damp cloth. If it is very dirty, you can
also moisten the cloth with a mild soapy solution.
2. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. Ensure
that no water enters the device.
Reusing the device
Once it has been properly prepared, the device can be used
again. Preparation includes replacement of the treatment
electrodes as well as cleaning the surface of the device using
a cloth moistened with a mild soapy solution.
Storage
Do not make sharp bends in the connection cables and
electrodes.
Disconnect the connection cables from the device.
Reapply the electrodes to the carrier foil of the gel pads after
use.
Store the device and accessories in a cool, well-ventilated
space.
Never place any heavy objects on the device.
In order to achieve as long a battery service life as
possible, fully charge the battery at least every 6 months.
background
18
Disposal
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of
the device in accordance with local regulations.
If you have any questions, please contact the local authorities
responsible for waste disposal.
14. Troubleshooting Guide
The device does not switch on when the ON/OFF button
is pressed.
(1) Ensure battery pack is fully charged.
(2) Charge battery pack, if applicable.
(3) Contact Customer Service.
Electrodes do not adhere to the body.
(1) Clean the adhesive surface of the gel pads using a damp,
lint-free cloth. Replace the gel pads if they still do not
adhere securely.
(2) Clean the skin prior to any application; do not use skincare
lotions or oils prior to treatment. Shaving may increase the
life of gel pads.
There is no noticeable stimulation.
(1) Press the ON/OFF Button to interrupt the program.
Ensure the connection cables is correctly connected to the
device. Ensure the electrodes are in firm contact with the
treatment area.
(2) Press the ON/OFF Button to restart the program.
(3) Check electrode positions and ensure that adhesive
electrodes do not overlap.
(4) Gradually increase the impulse intensity.
(5) The battery pack is almost discharged. Recharge the
battery pack.
The low battery indicator displays.
Recharge battery pack.
You have an unpleasant sensation at the electrodes.
(1) The electrodes are not positioned correctly. Check their
positions and re-position, if necessary.
(2) The gel pads are worn. This may cause irritated skin as
even distribution of the current across the entire area is no
longer guaranteed. For this reason, replace the gel pads.
Skin in the treatment area turns red.
Immediately stop treatment and wait until your skin has
returned to its normal condition. If the redness is under the
electrode and disappears quickly, there is no risk, as this is
caused by the locally stimulated, increased blood flow.
Consult your doctor, however, before you continue treatment
if the skin irritation persists and is accompanied by an itchy
sensation or inflammation since this may be caused by an
allergic reaction to the adhesive surface.
The device is getting too hot. How to proceed?
Switch to the lower heat level or switch the heat function off
entirely.
15. Replacement and consumable part
You can obtain the following replacement parts directly from
www.shop-beurer.com:
Description
Item number
8 Gel Pads (45 x 45 mm) Item 646.11
background
19
16. Technical Specifications
Model EM59
Type EM59-2
Output waveform Biphasic rectangular pulse
Pulse length 50 - 450 μs
Pulse frequency 1 - 150 Hz
Output voltage max. 100 Vpp (500 ohm)
Output current max. 200 mApp (500 ohm)
Voltage supply Lithium-ion rechargeable battery,
2000 mAh/3.7V
Treatment time Adjustable from 5 to 100 minutes
Intensity Adjustable from 0 to 50
Operating conditions 41° - 104° F (5° - 40° C) at a
relative humidity of 15 - 90%
Storage conditions 32° - 104 °F (0° - 40° C) at a
relative humidity of 0 - 90%
Dimensions 5.5 x 2.6 x 1 inches (139 x 66 x 26
mm) including belt clip
Weight 4.4 oz. (125 g) including belt clip
17. FCC Compliance Information
TENS/EMS device with heat EM 59
Responsible Party – U.S. Contact Information
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255,
Hollywood, FL 33020, United States
1-800-536-0366
info@beurer.com
FCC Compliance Statement
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful interference, and
2. This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
background
20
18. Warranty
5-Year Limited Warranty for Original Purchaser
Your Beurer TENS/EMS device with heat, model EM 59, is
warranted to be free from defects in materials and workmanship
for a period of five (5) years from the date of purchase under
normal conditions of intended use and service. This warranty
extends only to the original retail purchaser and does not
extend to retailers or subsequent owners.
We will, at our option, repair or replace the Beurer TENS/
EMS device with heat, model EM 59, without additional
charge, for any part or parts covered by this written warranty.
No refunds will be given. Repair or replacement is our only
responsibility and your only remedy under this written warranty.
If replacement parts for defective materials are not available,
Beurer reserves the right to make product substitutions in lieu
of repair or replacement.
For warranty service, contact our customer service department
at 1-800-536-0366 or info@beurer.com with a description of
the problem. If the issue is deemed to fall within the scope
of the 5-Year Limited Warranty, you will be asked to mail the
product (at your cost) in its original package along with proof
of purchase, your name, address, and phone number. If the
issue is not deemed eligible under warranty, we will provide a
quotation for repair or replacement, including return shipping
fees.
Third-Party Repairs
This warranty complies with the federal Magnuson–Moss
Warranty Act. You may use third-party parts or services for
repairs without voiding this warranty, unless the repair itself
causes damage to the product. We encourage you to retain
your proof of purchase and contact our customer service team
with any questions.
Unauthorized Sellers
This warranty applies only to products purchased from Beurer
or authorized retailers and distributors. Products purchased
from unauthorized sellers — including third-party platforms
or online marketplaces (such as eBay or unverified Amazon
sellers) — are not covered by this warranty. This policy is in
place to protect customers from counterfeit, altered, or used
products that may not meet Beurers quality standards.
If you’re unsure whether your seller is authorized, please
contact our support team.
Exclusions
This warranty does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of unauthorized accessories;
alterations; improper installation; misapplication; lack of
reasonable care; unauthorized repairs or modifications;
improper electrical/power supply; worn batteries; normal
wear and tear; power loss; dropped product; failure to follow
instructions; lack of recommended maintenance; transit
damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions.
This warranty is void if the product is used in a commercial or
business environment.
Beurer‘s maximum liability under this warranty is limited to the
actual purchase price paid, as confirmed by proof of purchase.
The warranty is effective only in the country where the product
was purchased and used.
Legal Notice
This warranty gives you specific legal rights, and you may have
other rights which vary from state to state.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE
AND EXCLUSIVE WARRANTY. ANY IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO MERCHANTABILITY OR
background
21
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN
DURATION TO THE LENGTH OF THIS WRITTEN WARRANTY.
IN NO EVENT SHALL BEURER BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
FROM USE OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
Beurer does not authorize any third party — including retailers
or resellers — to modify the terms of this warranty.
This warranty does not apply to opened, used, repackaged, or
resold products, including those sold through online auctions
or unauthorized channels.
For more information regarding our product line in the USA,
please visit: www.shop-beurer.com
For Canada only:
Manufacturer:
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
Distributed by:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, USA
www.beurer.com
Questions or comments? Call our US-based customer service
toll free at 1-800-536-0366.
Assembled in China
Subject to errors and changes
background
22
ESPAÑOL
Contenido
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ......22
2. Información importante ...................................................27
3. Contenido del paquete .................................................... 27
4. Introducción ....................................................................28
5. Partes y controles ............................................................29
7. Para usarlo.......................................................................30
8. Descripción de los programas ........................................31
9. Colocación de los electrodos ..........................................35
10. Programas personalizables (programas de TENS 13
a 15, programas de EMS33 a 35) .................................36
11. Función de médico ........................................................38
12. Parámetros de corriente eléctrica .................................39
13. Cuidado, mantenimiento y desecho .............................40
14. Guía para la resolución de problemas...........................41
15. Partes de reemplazo y consumibles .............................41
16. Especificaciones técnicas .............................................42
17. Información de conformidad con la FCC ....................... 42
18. Garantía .........................................................................43
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA PODER
CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
Si el manual de instrucciones está dañado o si ya no
lo tiene, contacte a servicio al cliente. En la garantía
encontrará la información de contacto del servicio.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes
de seguridad y de daños materiales, indicando el nivel de
gravedad del peligro.
LEA CON ATENCIÓN TODO ESTE MANUAL, LA SECCIÓN
DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA EVITAR SITUACIONES PELIGROSAS Y
PARA USAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Le advierte sobre los posibles riesgos de
lesiones personales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que acompañan
a este símbolo, para evitar posibles
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría causar la muerte o una
lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede causar una lesión menor
o moderada.
AVISO
Se refiere a prácticas que no están
relacionadas con lesiones, como es
el caso de daños al producto o daños
materiales.
background
23
ADVERTENCIA: Consejos para reducir el
riesgo de incendio, descarga eléctrica o
lesiones personales graves.
Consulte primero a su médico si experimenta algún dolor
o sufre alguna enfermedad.
No se conocen los efectos a largo plazo de la estimulación
eléctrica crónica.
No utilice este dispositivo si tiene algo de lo siguiente:
-
Dispositivos eléctricos implantados (p. ej., marcapasos).
-
Implantes metálicos cerca de la zona de
aplicación.
- Arritmia cardíaca.
- Enfermedades agudas.
- Epilepsia.
- Enfermedades malignas.
- Heridas o cortes en la piel.
- Embarazo.
-
Una mayor tendencia a sufrir hemorragias, como las
causadas por heridas o fracturas graves. La corriente
de estimulación puede desencadenar o agravar la
hemorragia.
-
Una operación reciente, en la que las contracciones
musculares puedan afectar el proceso de recuperación.
-
Conexión a un dispositivo quirúrgico de alta frecuencia.
- Presión arterial baja o alta.
- Fiebre alta.
- Psicosis.
- Zonas hinchadas o inflamadas.
- Uso de una bomba de insulina
Para evitar daños a la salud, le recomendamos
encarecidamente que NO utilice este dispositivo en las
siguientes situaciones:
-
Enfermedades graves, en particular si sospecha o se
le ha diagnosticado hipertensión arterial, un trastorno
de coagulación sanguínea, propensión a enfermedades
tromboembólicas o tumores malignos recurrentes.
- Si presenta cualquier alteración cutánea.
-
Dolor crónico de origen desconocido en cualquier parte
del cuerpo.
- Si tiene diabetes.
-
Si padece alguna discapacidad sensorial que reduzca la
sensación de dolor (por ejemplo, trastornos metabólicos).
- Está bajo tratamiento médico.
- En caso de que padezca alteraciones relacionadas con
el tratamiento de estimulación.
-
Sufre de irritación cutánea persistente debido a la
estimulación con electrodos durante un período
prolongado, en el mismo lugar.
NO use este dispositivo:
- En la cabeza, ya que puede provocar convulsiones.
-
En el cuello o sobre la arteria carótida, ya que puede
provocar un paro cardiorrespiratorio.
-
Sobre la laringe o faringe, ya que puede provocar
espasmos musculares y causar asfixia.
- En la zona genital.
- Sobre los nervios del seno carotídeo, especialmente en
pacientes con sensibilidad conocida al reflejo del seno
carotídeo.
-
Sobre el cuello, la boca o los ojos. Puede producirse
un espasmo muscular severo, con contracciones
suficientemente fuertes para cerrar la vía respiratoria y
hacer que la respiración sea dificultosa.
background
24
-
Sobre la zona torácica (o en el pecho) en la que la
introducción de corriente eléctrica en el corazón pueda
causar arritmias cardíacas.
-
Sobre áreas hinchadas, infectadas o inflamadas, ni
sobre erupciones de la piel como flebitis, tromboflebitis
o venas varicosas.
- Sobre lesiones cancerosas ni cerca de las mismas.
-
En piel afectada (lesionada o irritada) de manera
aguda o crónica: piel inflamada (ya sea dolorosa o
no), piel enrojecida, sarpullidos (por ejemplo, alergias),
quemaduras, moretones, hinchazones, heridas (tanto
abiertas como en curación) y cicatrices posoperatorias
(en las que pudiera verse afectado el proceso de
curación).
En raras ocasiones, se puede producir irritación cutánea
en la zona de contacto con los electrodos.
Nunca use el dispositivo mientras se baña en la regadera o
en una tina. No guarde el dispositivo donde pueda caerse
en una tina o fregadero.
No utilice el dispositivo después de haber consumido
alcohol.
No utilice el dispositivo si sufre enfermedades graves o
crónicas del tubo digestivo.
No lo utilice si está conectado/a a un dispositivo quirúrgico
de alta frecuencia.
No use el dispositivo cerca del corazón.
Los electrodos de estimulación no deben
aplicarse en la parte anterior de la caja
torácica (donde están las costillas y el
esternón), y en especial no deben aplicarse
en los grandes pectorales. Esto puede
aumentar el riesgo de fibrilación ventricular
y provocar paro cardíaco.
Al utilizar el modo TENS/EMS simultáneamente con el
modo de calor, lo cual puede afectar a la sensación de
dolor, recomendamos inspeccionar periódicamente la piel
durante el uso.
El dispositivo es solo para uso particular y no debe usarse
con fines médicos ni comerciales.
En caso de duda, pregunte a su médico.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños
ocasionados por el uso indebido o incorrecto.
PRECAUCIÓN:
Siempre jale firmemente los electrodos para quitar la
almohadilla de gel de la piel, a fin de prevenir lesiones en
casos poco usuales de piel altamente sensible.
Utilice este producto únicamente con el cable de conexión
original y las almohadillas de gel autoadhesivas para
electrodos (45 mm x 45 mm, tamaño único) que vienen
con el producto. Sin embargo, estos accesorios pueden
adquirirse por separado del fabricante posteriormente.
Apague el dispositivo después de cada uso y antes de
limpiarlo.
Solo utilice las unidades digitales EMS/TENS:
- En personas.
- Para el propósito para el que fueron desarrolladas y de
la forma especificada. Todo uso indebido puede ser
peligroso.
-
Con los accesorios originales suministrados, que pueden
volver a pedirse. De lo contrario, se invalidará la garantía.
- Para uso externo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor
(dispositivos calentadores, como secadoras u hornos).
Nunca use el dispositivo cerca de hornos de microondas
o dispositivos de microondas (p. ej., teléfonos celulares),
ya que estos pueden alterar su funcionamiento.
background
25
No exponga el dispositivo a la luz directa del sol ni a altas
temperaturas.
Proteja el dispositivo contra el polvo, la suciedad y la
humedad.
Nunca sumerja el dispositivo en agua ni en otros líquidos.
Por razones de higiene, use las almohadillas de gel
solamente en una persona.
El dispositivo es adecuado para autotratamiento.
Apague el dispositivo inmediatamente si funciona mal o si
siente malestar o dolor.
Apague el dispositivo o canal respectivo antes de retirar
o reubicar los electrodos para evitar la estimulación
involuntaria.
No modifique los electrodos (por ejemplo, cortándolos).
Esto aumentaría la densidad de corriente, lo cual es
potencialmente peligroso (el valor de salida máximo
recomendado para los electrodos es 9mA/cm²; y una
densidad de corriente efectiva mayor de 2mA/cm² requiere
mayor atención).
Nunca entre en contacto directo con la zona del electrodo
ni aplique el electrodo a ninguna parte del cuerpo.
Este producto debe utilizarse junto con un juego de
almohadillas de gel autoadhesivas para electrodos. Siga
los pasos del “Uso inicial” para instalar las almohadillas
de gel autoadhesivas para electrodos en las áreas de los
electrodos antes de su uso.
No utilice el dispositivo mientras duerme, maneja u opera
maquinaria.
No utilice el dispositivo mientras desarrolla una actividad
en la que una reacción inesperada pudiera ser peligrosa
(p. ej. las contracciones musculares fuertes incluso a baja
intensidad).
Asegúrese de que ningún objeto metálico entre en
contacto con los electrodos durante la estimulación. Si usa
joyas o piercings, asegúrese de quitárselos antes de usar
este dispositivo. No hacerlo podría causar quemaduras
focalizadas.
Asegúrese de no confundir los cables de los electrodos,
que incluyen contactos, con sus audífonos u otros
dispositivos, y no conecte los electrodos a otros
dispositivos.
No utilice este dispositivo al mismo tiempo que otros
dispositivos que emitan impulsos eléctricos.
No utilice el dispositivo cerca de sustancias inflamables,
gases o explosivos.
La temperatura real puede variar según el estado de la piel,
la edad, la región donde se localice el dolor, etc.
Si nota demasiado calor al usar la función de calor,
interrumpa inmediatamente el tratamiento. Puede
continuar con el tratamiento TENS o EMS sin la función
de calor.
Durante los primeros minutos, utilice el dispositivo mientras
se encuentre sentado o acostado, a fin de minimizar el
riesgo de lesiones como consecuencia de casos aislados
de respuestas vagales (sensación de desfallecimiento). Si
se siente desfallecer, apague el dispositivo de inmediato,
acuéstese y sostenga las piernas en posición elevada
durante unos 5 a 10 minutos.
No se recomienda tratar la piel previamente con
lociones o cremas hidratantes, ya que esto aumenta
considerablemente el desgaste de las almohadillas de
gel y puede provocar picos de corriente desagradables.
Este dispositivo no debe ser usado por niños ni por
personas con capacidades físicas, sensoriales (p. ej.,
insensibilidad al dolor) o mentales restringidas, ni por
background
26
personas que carezcan de la experiencia o comprensión
necesarias, a menos que estén bajo la supervisión de una
persona que sea responsable de su seguridad o hayan
recibido instrucciones por parte de dicha persona sobre
cómo usar el dispositivo.
En el caso de que la capacidad de adherencia de
las almohadillas de gel disminuya, reemplácelas
inmediatamente. No utilice el dispositivo hasta que tenga
nuevas almohadillas de gel. De lo contrario, la adhesión
desigual de las almohadillas de gel podría ocasionar
lesiones en la piel. Sustituya las almohadillas de gel por
nuevas después de haberlas utilizado un máximo de
20veces.
Aviso
Revise el dispositivo para ver si presenta signos de
desgaste o daños. Si los encuentra, o si el dispositivo
se ha utilizado de manera incorrecta, deje de usarlo y
comuníquese con el servicio al cliente.
Para asegurarse de que el dispositivo funcione
correctamente, no lo deje caer ni lo desmonte.
No intente reparar el dispositivo por usted mismo. Para
cualquier reparación, comuníquese con el servicio al
cliente.
Notas sobre compatibilidad electromagnética
El dispositivo es adecuado para usarse en todos los
ambientes indicados en estas instrucciones de uso,
incluyendo ambientes domésticos.
El uso del dispositivo puede ser limitado en presencia de
interferencias electromagnéticas. Esto podría resultar en
problemas como mensajes de error o falla de la pantalla
o del dispositivo.
Evite usar este dispositivo cerca de otros dispositivos, o
colocarlo encima de otros dispositivos, ya que esto podría
causar un funcionamiento incorrecto. Sin embargo, si es
necesario usar el dispositivo en la forma mencionada, este
y los demás dispositivos deberán vigilarse para asegurar
que funcionen correctamente.
El uso de accesorios que no sean los especificados o los
que proporciona el fabricante de este dispositivo puede
causar aumento de las emisiones electromagnéticas
o disminución de la inmunidad electromagnética del
dispositivo; esto puede resultar en un funcionamiento
incorrecto.
Mantenga los dispositivos portátiles de comunicación
por radiofrecuencia (incluidos los equipos periféricos,
como los cables de antena o las antenas externas) a
una distancia mínima de 12 pulgadas (30 cm) de todas
las piezas del dispositivo, incluidos todos los cables que
se le entregaron. El incumplimiento de lo anterior puede
perjudicar el desempeño del dispositivo.
Precauciones de seguridad en el manejo de las pilas
Utilice únicamente los cargadores especificados en las
instrucciones de uso.
Las baterías se deben cargar correctamente antes
de usarse. Se deben respetar en todo momento las
instrucciones del fabricante y las especificaciones relativas
a la forma correcta de cargar el dispositivo contenidas en
estas instrucciones de uso.
No desarme, abra, ni aplaste las baterías.
En caso de que la piel o los ojos entren en contacto con
fluidos procedentes de una batería recargable, lave con
agua las áreas afectadas y solicite ayuda médica.
Proteja las baterías del calor excesivo.
background
27
No arroje las pilas al fuego, ya que podrían explotar o
podría producirse un derrame.
Cargue completamente la batería antes de utilizar el
dispositivo por primera vez (consulte la sección 6).
Para optimizar la vida útil de la batería, cárguela
completamente al menos dos veces al año.
¡Riesgo de asfixia! Los niños podrían ingerir las baterías y
asfixiarse. Guarde la batería fuera del alcance de los niños.
Si una batería tiene fugas, póngase guantes protectores
para desechar el dispositivo.
Cargue el dispositivo únicamente con el cable suministrado.
Apague siempre el dispositivo antes de cargarlo.
REACCIONES ADVERSAS
Es posible que los pacientes sufran irritación y quemaduras
de la piel debajo de las almohadillas de gel aplicadas a
la misma.
Es posible que los pacientes sientan dolor de cabeza y
otras sensaciones dolorosas durante o después del uso.
Los pacientes que experimenten reacciones adversas
debidas al dispositivo deben interrumpir su uso y consultar
a su médico.
2. Información importante
Signos y símbolos
Siempre que se usan, estos signos identifican mensajes
de seguridad y de daños materiales, indicando el nivel de
gravedad del peligro.
Consulte las instrucciones de uso.
Parte de aplicación, tipo BF
Storage
Temperatura y humedad de almacenamiento
permitidas
Transportation
Temperatura y humedad de transporte
permitidas
Operating
Temperatura y humedad de operación
permitidas.
S
N
Número de serie
IP 22
Grado de protección IP22 contra la entrada
peligrosa de agua y polvo
El dispositivo puede emitir valores efectivos de
salida superiores a 10 mA, promediados a lo
largo de cada intervalo de 5 segundos.
No use el dispositivo si tiene un marcapasos.
3. Contenido del paquete
1 dispositivo digital 3 en 1 TENS/EMS con función de calor
EM 59
1 pinza para el cinturón
1 cable de conexión con 4 electrodos
4 almohadillas de gel (45 x 45 mm)
1 cable de transmisión USB-C
1 Manual de instrucciones
background
28
4. Introducción
¿Qué es el EM 59 y qué puede hacer?
El EM 59 es un dispositivo de electroestimulación. Ofrece tres
funciones básicas que pueden combinarse:
1. Estimulación eléctrica de las vías nerviosas (TENS)
2. Estimulación eléctrica del tejido muscular (EMS)
3. Calor superficial
La unidad también cuenta con dos canales de estimulación
independientes y cuatro electrodos autoadhesivos. Ofrece una
amplia gama de funciones para aumentar el bienestar general,
aliviar el dolor, mantener la forma física, relajarse, revitalizar
los músculos y combatir el cansancio. Para estos fines, puede
elegir entre varios programas predeterminados o especificar un
programa propio que se adapte a sus necesidades individuales.
El principio de la electroestimulación se basa en la imitación
de los impulsos del cuerpo, que se transmiten a los nervios y a
las fibras musculares a través de los electrodos. Los electrodos
pueden aplicarse a muchas partes del cuerpo. Al aplicarlos en
determinadas zonas, es posible que note una ligera sensación
de hormigueo o vibración. Los impulsos eléctricos enviados a
los tejidos influyen en la transmisión de la estimulación a los
nervios, centros nerviosos y grupos musculares presentes en
la zona de aplicación.
Por lo general, la electroestimulación solo tiene efecto después
de una aplicación regular y no sustituye al entrenamiento
habitual. Sin embargo, es un elemento de entrenamiento
sensible y complementario.
El dispositivo también incorpora una función térmica calmante,
que puede activarse si se desea para aliviar aún más el dolor.
Por TENS, estimulación nerviosa eléctrica transcutánea,
se entiende la estimulación eléctrica de los nervios a través
de la piel. TENS es un método no farmacológico eficaz para
tratar distintos tipos de dolor derivados de varias causas, y
carece de efectos secundarios si se administra correctamente.
Este método está probado y aprobado clínicamente y es apto
para tratamientos personales sencillos. El efecto de alivio o
supresión del dolor se consigue mediante la inhibición de la
transmisión del dolor a las fibras nerviosas (principalmente
mediante impulsos de alta frecuencia) y el incremento de la
secreción de endorfinas por parte del cuerpo, que reducen
la sensación de dolor. Este método está científicamente
probado y aprobado como forma de tratamiento médico. Los
síntomas susceptibles de alivio mediante TENS deben ser
revisados por su médico, quien también le explicará cómo
realizar por su cuenta un tratamiento con TENS. TENS está
diseñado para aliviar temporalmente los dolores asociados a
músculos lastimados y doloridos en hombros, cintura, espalda,
extremidades superiores (brazos) y extremidades inferiores
(piernas), debido a esfuerzos realizados durante el ejercicio o
durante actividades domésticas normales.
La electroestimulación muscular (EMS) es un método
extendido y ampliamente reconocido que lleva años
utilizándose en medicina deportiva y rehabilitación. En el área
deportiva y de acondicionamiento físico, la EMS se emplea
para complementar el ejercicio muscular convencional, mejorar
el desempeño de grupos musculares y ajustar las proporciones
físicas para alcanzar resultados estéticos deseados. La
aplicación de activación de EMS sirve para fortalecer los
músculos de forma selectiva.
La EMS aplicada para la activación conlleva:
Entrenamiento muscular para aumentar la resistencia.
background
29
Entrenamiento muscular para fortalecer músculos o grupos
musculares específicos y lograr los cambios deseados en
las proporciones físicas.
Para aliviar las molestias de un modo más eficaz, este
dispositivo incorpora una función térmica calmante en dos
fases, con una generación máxima de calor de unos 110ºF
(43°C). El calor favorece la circulación sanguínea y provoca
un efecto relajante. La función de calor puede utilizarse junto
con otras funciones o de manera independiente.
Las sugerencias de colocación y las tablas de programas
que se ofrecen en estas instrucciones le permitirán
determinar de forma rápida y sencilla la aplicación
correspondiente (dependiendo de la parte del cuerpo
afectada) y configurar la unidad para conseguir los efectos
deseados.
La unidad digital EMS/TENS incorpora dos canales ajustables
por separado que le permiten fijar la intensidad de los
impulsos en dos zonas de tratamiento del cuerpo de manera
independiente entre sí. Por ejemplo, puede tratar ambos lados
del cuerpo o estimular grandes áreas de manera uniforme.
También puede tratar simultáneamente dos zonas del cuerpo
en lugar de tener que tratar cada zona una por una, lo que
ahorra tiempo.
5. Partes y controles
1 Botón de encendido/apagado
2 Botón de ENTER
3 Botones de ajuste ( ˄/˅ a la
izquierda, ˄/˅ a la derecha)
4 Botón de (MENU)
5 Botón de calor
Pantalla LCD
1 Menú /
2 Número de programa
3 Canal 2: Intensidad de impulsos
4 Guía de posición de los
electrodos
5 Canal 1: Intensidad de impulsos
6 Indicador de nivel de batería
7 Indicador de bloqueo de botones
8 Frecuencia (Hz) y amplitud de los impulsos (mus)
9 Función de temporizador (visualización del tiempo
restante)
10 Indicador de calor bajo/alto
1
2
33
4
5
1
6
2
7
9
8
5
3
4
10
background
30
6. Uso inicial
Antes de usar este dispositivo por primera vez, su batería
interna debe cargarse durante 4 horas como mínimo.
1. Conecte el cable de carga USB (incluido)
al puerto USB C ubicado en la parte
inferior del dispositivo, y el otro extremo a
un adaptador de corriente (no incluido) o a
una computadora. Enchufe el adaptador de
corriente a una toma de corriente eléctrica
estándar de 110 VCA (5 V/2 A). Tenga en
cuenta que el dispositivo no se puede usar
mientras se carga.
2. Una vez que el dispositivo esté cargado,
desconecte el cable USB y, en caso de haber
enchufado el adaptador de corriente a una
toma de corriente eléctrica, desenchúfelo.
3. Ajuste la pinza para el cinturón, si es necesario.
4. Enchufe el cable de conexión a la toma
ubicada en la parte inferior del dispositivo
(Fig. 3). No jale, retuerza ni haga dobleces
pronunciados a los cables (Fig. 4).
5. Ahora, fije las almohadillas de gel incluidas
a los electrodos. Para ello, retire la película
protectora de una de las almohadillas de gel
(Fig. 5) y fíjela con cuidado a un electrodo (Fig.
6). A continuación, retire la película protectora
del otro lado de la almohadilla de gel.
Asegúrese de que el borde de la almohadilla
de gel no sobresalga del electrodo. Si las
almohadillas de gel se colocan ligeramente torcidas, el
funcionamiento del dispositivo no se verá alterado.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de quitar con cuidado las películas
protectoras. Si las almohadillas de gel están dañadas o su
superficie es irregular, pueden provocar irritaciones cutáneas.
7. Para usarlo
NOTAS:
El dispositivo se apaga si no está en uso durante un minuto
(apagado automático). Cuando la unidad se enciende
nuevamente, la pantalla de cristal líquido (LCD) muestra
la selección de menús y se ve parpadear el menú que se
utilizó más recientemente.
El dispositivo emitirá un pitido cuando se presiona un
botón válido y dos pitidos cuando se presiona un botón
no válido.
Para pausar el tratamiento en cualquier momento,
presione el botón de encendido. Para continuar, presione
nuevamente el botón de encendido y restablezca la
intensidad de impulsos elegida.
Las dos almohadillas del canal utilizado deben estar
correctamente colocadas en su cuerpo para que el
dispositivo funcione.
Inicio de la aplicación
Paso 1: Busque un programa adecuado en las tablas de
programas (vea la sección “Descripción de los
programas”).
Paso 2: Coloque los electrodos en la zona que desee tratar
(para obtener sugerencias de colocación, vea la
sección “Colocación de los electrodos”).
Paso 3: Presione el botón ON/OFF para encender el
dispositivo.
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
background
31
Paso 4: Presione el botón MENU para navegar por los
menús TENS/EMS y presione el botón ENTER para
confirmar.
Paso 5: Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar un
número de programa y presione el botón ENTER para
confirmar. Al inicio de un tratamiento de estimulación,
la intensidad de los impulsos de los canales 1 y 2
está ajustada de manera predeterminada en 00. No
hay todavía envío de impulsos a los electrodos.
Paso 6: Utilice los botones ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en los
canales 1 y 2. El indicador de la intensidad de los
impulsos cambiará en consecuencia. Aumente
progresivamente la intensidad hasta que empiece
a sentirlo. Siempre puede aumentar la intensidad
durante el tratamiento. Si un programa está en
pausa, la intensidad no puede aumentarse.
Paso 7: Para activar la función de calor, presione el botón de
calor. El calor emitido a través de las almohadillas
de gel relaja los músculos y mejora la circulación.
Presione el botón una vez para fijar un nivel de calor
bajo y vuelva a presionar para aumentar el nivel de
calor hasta un nivel alto. Presione nuevamente el
botón para apagar la función de calor.
NOTA: Para regresar al menú de selección anterior, presione
el botón MENU. Mantenga presionado el botón ENTER
para omitir los pasos de ajuste individuales y comenzar
directamente el tratamiento de estimulación.
Bloqueo de botones
Bloquea los botones para evitar que se presionen
accidentalmente.
1. Para activarlo, mantenga presionado el botón ENTER
durante unos 3 segundos hasta que aparezca el icono
que representa una llave.
2. Para desactivarlo, vuelva a mantener presionado el botón
ENTER durante unos 3 segundos hasta que desaparezca
el icono de la llave.
Pausa
Para pausar la estimulación en cualquier momento, presione
el botón de encendido. Para continuar, presione nuevamente
el botón de encendido y restablezca la intensidad de
impulsos elegida.
Función de calor
Tenga en cuenta que también puede utilizar la función
de calor independientemente de los programas TENS y
EMS. Para comenzar, coloque los electrodos en el lugar
deseado y luego presione el botón de encendido. Presione
el botón de calor para acceder a los ajustes de la función
de calor. Presione los botones ˄/˅ para fijar un tiempo de
tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
Vuelva a presionar el botón de calor para seleccionar el nivel
de calor bajo y presiónelo una vez más para seleccionar el
nivel de calor alto.
8. Descripción de los programas
La unidad TENS/EMS cuenta con 50 programas:
15 programas de TENS
35 programas de EMS
background
32
En todos los programas, usted puede establecer la intensidad
de impulsos de manera individual para ambos canales. También
puede establecer diversos parámetros en los programas de
TENS 13 a 15 y en los programas de EMS 33 a 35 para ajustar
el efecto de la estimulación en la zona de aplicación.
Tabla de programas de TENS
Progr.
n .º
Ámbito de aplicación, indicaciones Tiempo de
funciona-
miento
(min)
Posibles
posiciones
de los
electrodos
1 Dolor en extremidades superiores 1 30 12–17
2 Dolor en extremidades superiores 2 30 12–17
3 Dolor en extremidades inferiores 30 23-27
4 Dolor en el tobillo 30 28
5 Dolor en el hombro 30 1-4
6 Dolor de espalda 30 4-11
7 Dolor en la parte posterior de los muslos 30 23
8 Alivio del dolor 1 30 1-17, 23-28
9 Alivio del dolor 2 30 1-17, 23-28
10 Alivio del dolor 3 30 1-17, 23-28
11 Alivio del dolor 4 30 1-17, 23-28
12 Alivio del dolor 5 30 1-17, 23-28
NOTAS:
Los programas de TENS 13 a 15 pueden configurarse
de manera individual (vea la sección “Programas
personalizables”)
Vea la sección “Colocación de los electrodos” para saber
cómo colocar los electrodos correctamente
Tabla de programas de EMS
Progr.
n .º
Ámbito de aplicación, indicaciones Tiempo de
funciona-
miento
(min)
Posibles
posiciones
de los
electrodos
1 Calentamiento 1 30 1-27
2 Calentamiento 2 30 1-27
3 Músculos de la parte superior del brazo 1 30 12-15
4 Músculos de la parte superior del brazo 2 30 12-15
5 Músculos de la parte superior del brazo 3 30 12-15
6 Músculos de la parte superior del brazo 4 30 12-15
7 Músculos de la parte superior del brazo 5 30 12-15
8 Músculos de la parte inferior del brazo 1 30 16-17
9 Músculos de la parte inferior del brazo 2 30 16-17
10 Músculos de la parte inferior del brazo 3 30 16-17
11 Músculo abdominal 1 30 18-20
12 Músculo abdominal 2 30 18-20
13 Músculo abdominal 3 30 18-20
14 Músculo abdominal 4 30 18-20
15 Músculos del muslo 1 30 23, 24
16 Músculos del muslo 2 30 23, 24
17 Músculos del muslo 3 30 23, 24
18 Músculos del muslo 4 30 23, 24
19 Músculos del muslo 5 30 23, 24
20 Músculos de la parte inferior de la pierna 1 30 26, 27
21 Músculos de la parte inferior de la pierna 2 30 26, 27
22 Músculos de la parte inferior de la pierna 3 30 26, 27
23 Músculos de la parte inferior de la pierna 4 30 26, 27
24 Músculos de la parte inferior de la pierna 5 30 26, 27
25 Músculos del hombro 1 30 1-4
26 Músculos del hombro 2 30 1-4
27 Músculos del hombro 3 30 1-4
28 Músculos lumbares 1 30 4-11
29 Músculos lumbares 2 30 4-11
30 Músculos del glúteo 1 30 22
31 Músculos del glúteo 2 30 22
background
33
Progr.
n .º
Ámbito de aplicación, indicaciones Tiempo de
funciona-
miento
(min)
Posibles
posiciones
de los
electrodos
32 Músculos del glúteo 3 30 22
NOTAS:
Los programas de EMS 33 a 35 pueden configurarse
de manera individual (vea la sección “Programas
personalizables”)
Vea la sección “Colocación de los electrodos” para saber
cómo colocar los electrodos correctamente
ADVERTENCIA: No aplique los electrodos sobre los músculos
pectorales (pecho). Nunca se debe usar el dispositivo cerca del
corazón. Los electrodos de estimulación no deben aplicarse en
la parte anterior de la caja torácica (donde están las costillas y
el esternón), y en especial no deben aplicarse en los grandes
pectorales. Esto puede aumentar el riesgo de fibrilación
ventricular y provocar un paro cardíaco.
background
34
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
background
35
9. Colocación de los electrodos
Es fundamental colocar los electrodos correctamente.
Consulte a su médico para establecer las posiciones ideales de
los electrodos según la zona de aplicación elegida. El gráfico
anterior sirve como ayuda inicial para ayudarle a colocar
los electrodos.
Distancia entre los electrodos
Cuanto mayor sea la distancia entre los electrodos, mayor
será el volumen de tejido estimulado. Esto se aplica al área y
a la profundidad del volumen de tejido. Al mismo tiempo, sin
embargo, la intensidad de estimulación del tejido disminuye
cuanto más se separen los electrodos. Como resultado, las
distancias mayores entre electrodos significan que se estimula
un volumen de tejido mayor, de manera menos intensa. En
consecuencia, debe aumentar la intensidad de los impulsos
para incrementar la estimulación.
Distancia correcta entre los electrodos: 2-6 pulgadas (5-
15cm).
A distancias menores de 2 pulgadas (5 cm), la unidad
principalmente estimula de manera intensa las estructuras
superficiales.
A distancias mayores de 15 cm, las áreas grandes y las
estructuras profundas se estimulan muy débilmente.
Relación entre los electrodos y la estructura de las fibras
musculares
Adapte la dirección del flujo de corriente a la estructura de las
fibras musculares, de acuerdo con la capa muscular que quiera
tratar. Si el tratamiento está dirigido a los músculos
superficiales, coloque los electrodos en paralelo
respecto a la estructura de las fibras (A-B/C-D);
si está dirigido a capas musculares más
profundas, coloque los electrodos a través de
la estructura de las fibras. Puede hacer esto
mediante la colocación de los electrodos de
manera diagonal, como A-D/B-C.
NOTA: Para el tratamiento de alivio del dolor (TENS) con
canales ajustables por separado y dos electrodos adhesivos
para cada uno, coloque los dos electrodos de un canal de
manera que la zona afectada por el dolor se encuentre entre
los electrodos, o bien coloque un electrodo directamente sobre
la zona afectada por el dolor y el otro electrodo al menos a
1-1.5 pulgadas (2-3 cm) de distancia.
Puede utilizar los electrodos del segundo canal para tratar
simultáneamente zonas adicionales afectadas por el dolor,
o utilizarlos conjuntamente con los electrodos del primer
canal para restringir el área afectada por el dolor (coloque los
electrodos en posiciones opuestas). En este caso, coloque los
electrodos como cruces.
Sugerencias:
Utilice los electrodos en piel que esté limpia y preferiblemente
sin pelo ni grasa para prolongar su vida útil. Para obtener
mejores resultados, limpie la piel con agua y quite el pelo
antes del tratamiento.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
36
Si se suelta un electrodo durante el uso, la intensidad
de los impulsos de ambos canales desciende al nivel
mínimo. Aplique el electrodo nuevamente y restablezca la
intensidad de los impulsos deseada.
10. Programas personalizables (programas
de TENS 13 a 15, programas de
EMS33 a 35)
Los programas de TENS 13 a 15 y los programas de EMS 33
a 35 pueden personalizarse según sus necesidades.
TENS 13
En este programa, puede establecer la frecuencia de impulsos
entre 1 y 150 Hz y el ancho de impulso entre 80 y 250 μs.
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de TENS 13 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
3. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la
frecuencia de impulso y presione el botón ENTER para
confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar el ancho
de impulso y presione el botón ENTER para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
6. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
TENS 14
Este programa de ráfagas funciona con distintas secuencias de
impulsos. Los programas de ráfagas son aptos para todas las
áreas de aplicación a tratar con patrones de señal cambiantes,
a fin de minimizar la medida en que la zona se acostumbra al
tratamiento. En este programa puede establecer un ancho de
impulso de 80 a 250 μs.
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de TENS 14 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
3. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar el ancho
de impulso y presione el botón ENTER para confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
TENS 15
En este programa usted puede establecer una frecuencia de
impulsos de 1 a 150 Hz. El ancho de impulso cambia durante
el tratamiento de estimulación.
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de TENS 15 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
background
37
3. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la
frecuencia de impulso y presione el botón ENTER para
confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
EMS 33
En este programa, puede establecer la frecuencia de impulsos
entre 1 y 150 Hz y el ancho de impulso entre 80 y 320 μs.
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de EMS 33 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
3. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la
frecuencia de los impulsos y presione el botón ENTER para
confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la amplitud
de impulso y presione el botón ENTER para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
6. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
EMS 34
En este programa, puede establecer la frecuencia de impulsos
entre 1 y 150 Hz y el ancho de impulso entre 80 y 450 μs.
También puede establecer el tiempo de tratamiento y pausa
para este programa (entre 1 y 30 segundos, en cada caso).
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de EMS 34 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
3. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de funcionamiento deseado (“on time”) y presione el botón
ENTER para confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de pausa deseado (“off time”) y presione el botón ENTER
para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la
frecuencia de impulso y presione el botón ENTER para
confirmar.
6. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar el ancho
de impulso y presione el botón ENTER para confirmar.
7. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
8. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
EMS 35
Este programa de ráfagas funciona con distintas secuencias de
impulsos. Los programas de ráfagas son aptos para todas las
áreas de aplicación a tratar con patrones de señal cambiantes,
a fin de minimizar la medida en que la zona se acostumbra al
tratamiento. En este programa, puede establecer la frecuencia
de impulsos entre 1 y 150 Hz y el ancho de impulso entre 80
y 450 μs. También puede establecer el tiempo de tratamiento
background
38
y pausa para este programa (entre 1 y 30 segundos, en cada
caso).
1. Coloque los electrodos en la zona que desee tratar (para
obtener sugerencias sobre cómo colocarlos, vea la sección
“Colocación de los electrodos”) y conéctelos al dispositivo.
2. Seleccione el programa de EMS 35 tal como se describe
en los pasos 3 a 5 de la sección “Inicio de la aplicación”.
3. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de funcionamiento deseado (“on time”) y presione el botón
ENTER para confirmar.
4. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de pausa deseado (“off time”) y presione el botón ENTER
para confirmar.
5. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la
frecuencia de los impulsos y presione el botón ENTER para
confirmar.
6. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ para seleccionar la amplitud
de impulso y presione el botón ENTER para confirmar.
7. Utilice los botones de ajuste
˄/˅
para seleccionar el tiempo
de tratamiento y presione el botón ENTER para confirmar.
8. Utilice los botones de ajuste ˄/˅ derecho e izquierdo para
seleccionar la intensidad de los impulsos en el canal 1 y
el canal 2.
11. Función de médico
La función de médico es un ajuste especial que le permite el
acceso a su programa personal de una forma aún más fácil y
directa. Su configuración de programa individual se recupera
y activa instantáneamente cuando se enciende el dispositivo.
Puede ajustar este programa individual de acuerdo con los
consejos de su médico.
Ajuste de la función de médico
1. Seleccione su programa y la configuración correspondiente
según se describe en la sección “Inicio de la aplicación”.
2. Al inicio de un tratamiento de estimulación, la intensidad de
los impulsos de los canales 1 y 2 está ajustada de manera
predeterminada a 00. No hay todavía envío de impulsos
a los electrodos. Antes de establecer la intensidad de
impulsos deseada mediante los botones de ajuste de la
intensidad, mantenga presionado el botón ˅ del canal 2
durante 5segundos. El almacenamiento en la función de
médico se confirma con un pitido largo.
3. Si enciende el dispositivo nuevamente, se abre directamente
el programa que guardó mediante la función de médico.
Eliminar la función de médico
Para borrar los ajustes guardados en el dispositivo y obtener
acceso a otros programas nuevamente, mantenga presionado
el botón
˅
del canal 2 durante unos 5 segundos. Para hacerlo,
la intensidad de los impulsos de los canales 1 y 2 debe
establecerse en 00.
La eliminación de la función de médico se confirma con un
pitido largo.
background
39
Memoria de tratamientos
Este dispositivo registrará el tiempo de tratamiento. Para
acceder a la memoria de tratamientos, encienda el dispositivo
y, a continuación, mantenga presionado el botón ˄ del canal
2 durante 5 segundos. En la pantalla aparecerá el tiempo de
tratamiento transcurrido. Los dos números de arriba se refieren
a los minutos, y las horas aparecen debajo. Para poner a cero
el tiempo de tratamiento, mantenga presionado el botón
˅
del
canal 2 durante 5 segundos. Presione el botón MENU para
volver atrás y seleccionar un programa o apague el dispositivo.
NOTA: Si la función de médico está activada, no es posible
acceder a la memoria de tratamientos.
12. Parámetros de corriente eléctrica
Las unidades de electroestimulación operan con los siguientes
parámetros de corriente, que pueden modificar los efectos de
la estimulación de distintas maneras:
Forma de los impulsos
Describe la función de tiempo del impulso
eléctrico. Se distingue entre corrientes
de pulsos monofásicos y bifásicos. En
las corrientes de pulsos monofásicos, la
corriente fluye en una dirección, mientras
que, en las corrientes de pulsos bifásicos, el
impulso eléctrico alterna entre una dirección y la contraria. La
unidad digital EMS/TENS solo administra corrientes de pulsos
bifásicos, ya que estas alivian los músculos, producen escasa
fatiga muscular y permiten la aplicación más segura.
Frecuencia de impulsos
Indica el número de impulsos enviados por
segundo y se expresa en Hz (hercios). Se
puede calcular determinando el valor del ciclo
por período de tiempo. El valor de la frecuencia determina
qué tipos de fibras musculares reaccionan favorablemente.
Las fibras de reacción lenta responden más fácilmente a
frecuencias de impulsos más bajas, hasta 15 Hz, mientras
que las fibras de reacción rápida solo responden a partir de
35 Hz. Los impulsos en el rango de 45-70 Hz se asocian a una
tensión muscular constante y a la aparición rápida de fatiga.
Por tanto, las frecuencias altas de impulsos son favorables en
el entrenamiento de la fuerza y la potencia máxima.
Amplitud de impulso
Indica la duración en microsegundos de un
impulso individual. Por tanto, el ancho de
impulso determina, entre otros factores, la
penetración de la electricidad; las masas musculares más
extensas suelen requerir impulsos más anchos.
Intensidad de los impulsos
Los niveles de intensidad se ajustan según
la sensibilidad individual de cada usuario
y están determinados por una serie de
variables, como la zona de aplicación,
la circulación sanguínea en la piel, el grosor de la piel y la
calidad del contacto con el electrodo. El ajuste utilizado debe
ser eficaz, pero jamás debe producir dolor en la zona de
aplicación. Aunque un hormigueo suave indica que los niveles
de energía son suficientes para la estimulación, deben evitarse
los ajustes que provoquen dolor. En las aplicaciones más
prolongadas, puede ser necesario realizar reajustes debido a
Impulse
intensity
Time
monophasic pulse
biphasic pulse
Period
time
Pulse width
background
40
los procesos de ajuste que se producen con el tiempo en la
zona de aplicación.
Variación cíclica de los parámetros de los impulsos
En muchos casos es necesario aplicar distintos parámetros
de impulsos para cubrir todas las estructuras de los tejidos
de la zona de tratamiento. En la unidad digital EMS/TENS,
esto se consigue con los programas proporcionados,
que automáticamente realizan modificaciones cíclicas de
los parámetros de los impulsos. Esto también evita que
determinados grupos musculares ubicados en la zona de
aplicación se vean afectados por la fatiga.
Esta unidad digital EMS/TENS proporciona en forma
predeterminada parámetros de corriente sensibles. Así, usted
puede modificar la intensidad de los impulsos en cualquier
momento durante su uso. En seis programas, también puede
establecer usted mismo varios parámetros de estimulación.
13. Cuidado, mantenimiento y desecho
Almohadillas de gel
1. Para alargar al máximo la vida útil de las almohadillas de
gel, límpielas bien con un paño húmedo sin pelusa o limpie
la parte inferior de los electrodos con agua tibia de la llave
y séquelas dando golpecitos con un trapo sin pelusa.
2. Antes de limpiarlas con agua, quite los cables de conexión
del dispositivo.
3. Vuelva a aplicar los electrodos a la lámina de soporte de las
almohadillas de gel después del tratamiento.
Limpieza del dispositivo
1. Apague el dispositivo antes de limpiarlo. Limpie el dispositivo
después de usarlo con un paño suave y ligeramente húmedo.
Si está muy sucio, puede utilizar un trapo humedecido con
una solución jabonosa suave.
2. No utilice productos químicos ni agentes de limpieza
abrasivos. Asegúrese de que no entre agua en el dispositivo.
Reutilización del dispositivo
Una vez preparado correctamente, el dispositivo puede
utilizarse de nuevo. La preparación consiste en la sustitución
de los electrodos de tratamiento y en la limpieza de la
superficie del dispositivo con un paño humedecido con una
solución jabonosa suave.
Almacenamiento
No haga dobleces pronunciados en los cables de conexión
y electrodos.
Desconecte los cables de conexión del dispositivo.
Vuelva a aplicar los electrodos a la lámina de soporte de las
almohadillas de gel después del uso.
Guarde el dispositivo y sus accesorios en un lugar fresco y
bien ventilado.
No coloque nunca objetos pesados sobre el dispositivo.
Para que la vida útil de la batería sea lo más larga posible,
cargue completamente la batería al menos cada 6 meses.
Desecho
Respete las normas locales para el desecho de materiales.
Deseche el dispositivo de acuerdo con las normas locales.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
responsables del desecho de residuos.
background
41
14. Guía para la resolución de problemas
El dispositivo no se enciende al presionar el botón de
encendido/apagado.
(1) Asegúrese de que la batería esté totalmente cargada.
(2) Si está descargada, cargue la batería.
(3) Comuníquese con el servicio al cliente.
Los electrodos no se adhieren al cuerpo.
(1) Limpie la superficie adhesiva de las almohadillas de gel con
un paño húmedo sin pelusa. Reemplace las almohadillas
de gel si todavía no se adhieren firmemente.
(2) Limpie la piel antes de cualquier aplicación; no utilice aceites
ni lociones de cuidado de la piel antes del tratamiento. El
rasurado puede aumentar la vida útil de las almohadillas
de gel.
No hay estimulación perceptible.
(1) Presione el botón de encendido/apagado para interrumpir el
programa. Asegúrese de que los cables de conexión estén
correctamente conectados al dispositivo. Asegúrese de
que los electrodos estén en contacto firme con la zona de
tratamiento.
(2) Presione el botón de encendido/apagado para reiniciar el
programa.
(3) Revise las posiciones de los electrodos y asegúrese de que
los electrodos adhesivos no se superpongan.
(4) Aumente gradualmente la intensidad de los impulsos.
(5) La batería está casi descargada. Recargue la batería.
Se muestra el indicador de batería baja.
Recargue la batería.
Siente una sensación desagradable en la zona donde se
han colocado los electrodos.
(1) Los electrodos no están colocados correctamente.
Compruebe su posición y vuelva a colocarlos si es
necesario.
(2) Las almohadillas de gel están desgastadas. Esto puede
causar irritación de la piel, ya que no se garantiza que la
corriente se distribuya de manera uniforme por toda la zona.
Por esta razón, debe reemplazar las almohadillas de gel.
La piel de la zona de tratamiento se vuelve roja.
Detenga el tratamiento de inmediato y espere a que la
piel recupere su color normal. Si el enrojecimiento está
directamente bajo el electrodo y desaparece rápidamente,
no existe ningún riesgo, ya que se debe al aumento del flujo
sanguíneo estimulado a nivel local.
No obstante, consulte a su médico antes de continuar el
tratamiento si la irritación de la piel persiste y está acompañada
de inflamación o sensación de comezón, ya que puede tratarse
de una reacción alérgica a la superficie adhesiva.
El dispositivo se calienta demasiado. ¿Qué debo hacer?
Ajuste el dispositivo al nivel de calor más bajo o desactive
completamente la función de calor.
15. Partes de reemplazo y consumibles
Puede solicitar directamente en www.shop-beurer.com las
siguientes partes de repuesto:
Descripción
Número de artículo
8 almohadillas de gel (45 x 45 mm) Artículo 646.11
background
42
16. Especificaciones técnicas
Modelo EM59
Tipo EM59-2
Forma de ondas de
salida
Pulso rectangular bifásico
Longitud del pulso 50–450 μs
Frecuencia de los
impulsos
1–150 Hz
Voltaje de salida máx. 100 V pico a pico (500 ohmios)
Corriente de salida
máx.
200 mA pico a pico (500 ohmios)
Voltaje de la fuente de
alimentación
Batería recargable de iones de litio,
2000 mAh/3.7 V
Duración de
tratamiento
Ajustable de 5 a 100 minutos
Intensidad Ajustable de 0 a 50
Condiciones de
operación
41–104ºF (5–40ºC) con una humedad
relativa de 15-90%
Condiciones de
almacenamiento
32–104ºF (0–40ºC) con una humedad
relativa de 0-90%
Dimensiones 5.5 x 2.6 x 1 pulgadas (139 x 66 x
26mm), pinza para el cinturón incluida
Peso 4.4 oz. (125 g), pinza para el cinturón
incluida
17. Información de conformidad con la FCC
Dispositivo EMS/TENS con función de calor EM 59
Parte responsable – Información de contacto en
EstadosUnidos
Beurer North America LP, 1 Oakwood Boulevard, Suite 255,
Hollywood, FL 33020, Estados Unidos
1-800-536-0366
info@beurer.com
Declaración de conformidad con la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las Reglas de la
FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no debe provocar interferencias dañinas y
2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluso las interferencias que podrían causar
funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones que la parte responsable del
cumplimiento no apruebe expresamente podrían anular la
autoridad del usuario para operar el equipo.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se determinó que
cumple con los límites para los dispositivos digitales Clase
B, de acuerdo con la parte 15 de las reglas de la FCC. Estos
límites sirven para proporcionar protección razonable contra
la interferencia dañina en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia
y, si no se instala de acuerdo con las instrucciones, puede
causar interferencias dañinas a las comunicaciones de
radio. Sin embargo, no hay garantía de que no se producirán
interferencias en una instalación en particular.
Si este equipo efectivamente causa interferencias dañinas a
la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
al apagar y encender el equipo, se recomienda al usuario que
background
43
intente corregir las interferencias mediante una o más de las
siguientes medidas:
Reorientar o cambiar de lugar la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de un circuito diferente a
aquel donde está conectado el receptor.
Consultar a un distribuidor o técnico con experiencia en
radio y televisión.
18. Garantía
Garantía limitada de 5 años para el comprador original.
Su dispositivo TENS/EMS con función de calor Beurer, modelo
EM 59, está garantizado contra defectos de materiales y mano
de obra durante un período de cinco (5) años a partir de la
fecha de compra, en condiciones normales de uso y servicio
previstos. Esta garantía se aplica solamente al comprador
original y no se extiende a vendedores minoristas o propietarios
subsecuentes.
A nuestra discreción, repararemos o reemplazaremos el
dispositivo TENS/EMS con función de calor Beurer, modelo
EM 59, sin cargo adicional, por cualquier parte o partes
cubiertas por esta garantía escrita. No se harán reembolsos.
La reparación o reemplazo es nuestra única responsabilidad
y el único recurso con que usted cuenta según esta garantía
escrita. Si no hay partes de repuesto disponibles para los
materiales defectuosos, Beurer se reserva el derecho de
hacer sustituciones del producto en lugar de la reparación
o reemplazo.
Para obtener servicio de garantía, llame a nuestro
departamento de servicio al cliente al teléfono 1-800-536-
0366 o escriba a info@beurer.com con una descripción del
problema. Si se considera que el problema está dentro del
alcance de la garantía limitada de 5 años, se le pedirá que
envíe el producto (a su cargo) en su empaque original con
el comprobante de compra, su nombre, domicilio y número
telefónico. Si el problema no se considera elegible bajo la
garantía, proporcionaremos un presupuesto para la reparación
o sustitución, incluidos los gastos de envío de devolución.
Reparaciones de terceros
Esta garantía cumple con la Ley Federal de Garantía de
Magnuson-Moss. Puede utilizar piezas o servicios de terceros
para las reparaciones sin invalidar esta garantía, a menos que
la reparación en sí cause daños al producto. Le recomendamos
conservar el comprobante de compra y ponerse en contacto
con nuestro equipo de atención al cliente si tiene alguna
pregunta.
Vendedores no autorizados
Esta garantía solo se aplica a los productos adquiridos de
Beurer o distribuidores autorizados. Los productos adquiridos
de vendedores no autorizados, incluidas plataformas de
terceros o mercados en línea (como eBay o vendedores no
verificados de Amazon), no están cubiertos por esta garantía.
Esta política se aplica con el fin de proteger a los clientes de
productos falsificados, alterados o usados que puedan no
cumplir con los estándares de calidad de Beurer.
Si no está seguro de si su vendedor está autorizado, póngase
en contacto con nuestro equipo de asistencia.
Exclusiones
Esta garantía no cubre los daños causados por un uso indebido
o abuso; accidente; colocación de accesorios no autorizados;
modificaciones; instalación incorrecta; aplicación incorrecta;
falta de cuidado razonable; reparaciones o modificaciones
no autorizadas; suministro eléctrico inadecuado; baterías
gastadas; desgaste normal; pérdida de potencia; producto
background
44
caído; incumplimiento de las instrucciones; falta de
mantenimiento recomendado; daños por el transporte; robo;
negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales.
Esta garantía se anula si el producto se usa alguna vez en un
ambiente comercial o empresarial.
La responsabilidad máxima de Beurer en virtud de esta
garantía se limita al precio de compra real pagado, tal y como
se confirma con el comprobante de compra. La garantía solo
es válida en el país en el que se compró y utilizó el producto.
Aviso legal
Esta garantía le da derechos específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de una jurisdicción a otra.
LA GARANTÍA AQUÍ PROPORCIONADA SERÁ LA GARANTÍA
ÚNICA Y EXCLUSIVA. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TIENEN
UNA DURACIÓN LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA ESCRITA.
EN NINGÚN CASO BEURER SERÁ RESPONSABLE POR
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES QUE SURJAN
DEL USO O LA INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO.
Beurer no autoriza a terceros, incluidos los distribuidores, a
modificar las condiciones de esta garantía.
Esta garantía no se aplica a productos abiertos, usados,
reempaquetados o revendidos, incluidos aquellos vendidos a
través de subastas en línea o canales no autorizados.
Para más información respecto de nuestra línea de productos
en los Estados Unidos de América, visite:
www.shop-beurer.com
Solo para Canadá:
Fabricante:
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Alemania
Distribuido por:
Beurer North America LP
1 Oakwood Boulevard, Suite 255
Hollywood, FL 33020, EE.UU.
www.shop-beurer.com
¿Preguntas o comentarios? Llame gratis a nuestro servicio
al cliente en Estados Unidos, al teléfono 1-800-536-0366.
Ensamblado en China
Sujeto a errores y cambios
background
45
FRANÇAIS
Table des matières
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ ....45
2. Informations importantes ................................................50
3. Contenu de l’emballage ..................................................51
4. Introduction .....................................................................51
5. Pièces et commandes .....................................................52
6. Utilisation initiale .............................................................53
7. Utilisation .........................................................................53
8. Vue d’ensemble des programmes ..................................54
9. Positionnement des électrodes ....................................... 57
10. Programmes à personnaliser (programmes
TENS 13 à 15, programmes EMS 33 à 35) ....................58
11. Fonction personnalisée .................................................60
12. Paramètres de courant électrique .................................61
13. Entretien, maintenance et mise au rebut .......................62
14. Guide de dépannage .....................................................63
15. Pièces de rechange et consommables .........................64
16. Caractéristiques techniques ..........................................64
17. Renseignements relatifs à la conformitéFCC ...............64
18. Garantie .........................................................................65
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Si le mode d’emploi est endommagé ou si vous ne l’avez
plus en votre possession, veuillez communiquer avec le
service clientèle. Consultez la garantie pour trouver les
coordonnées du service clientèle.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA
SÉCURITÉ
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des
messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et
indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
LISEZ ATTENTIVEMENT L’INTÉGRALITÉ DE CE MANUEL,
LA SECTION SUR LA SÉCURITÉ AINSI QUE TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS AVANT
D’UTILISER CE PRODUIT. RESPECTEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
ET GARANTIR UNE UTILISATION APPROPRIÉE DE CE
PRODUIT.
Il s’agit du symbole d’alerte sécurité.
Il vous signale des risques potentiels
de blessure. Pour éviter tout risque
de blessure ou de décès, respectez
les messages de sécurité qui
accompagnent ce symbole.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner une issue fatale ou de graves
blessures.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut provoquer
une blessure mineure ou modérée.
background
46
AVIS
Désigne les pratiques non liées à des
blessures, mais plutôt à des risques de
dommages aux produits ou à d’autres
biens.
AVERTISSEMENT: Pour réduire le risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure
grave:
Consultez d’abord votre médecin si vous ressentez des
douleurs ou si vous souffrez d’une maladie.
Les effets à long terme d’une stimulation électrique
chronique sont inconnus.
N’utilisez pas cet appareil si vous êtes dans l’un des cas
suivants:
-
port d’un implant électronique (par exemple, un
stimulateur cardiaque);
-
port d’un implant métallique à proximité de la
zone d’application;
- arythmie cardiaque;
- maladie aiguë;
- épilepsie;
- affection maligne;
- blessures cutanées ou coupures;
- grossesse;
-
tendance importante au saignement, par exemple,
suite à une blessure grave ou une fracture. Le courant
de stimulation risque de déclencher ou d’aggraver les
saignements;
-
suite à une opération, lorsque des contractions
musculaires peuvent réduire le processus de guérison;
-
raccordement à un dispositif chirurgical à haute
fréquence;
- tension artérielle basse ou élevée;
- forte fièvre;
- psychose;
- zones enflées ou enflammées;
- utilisation d’une pompe à insuline
Afin d’éviter toute atteinte à la santé, nous DÉCONSEILLONS
fortement l’utilisation de cet appareil dans les situations
suivantes:
-
maladies graves, notamment si vous suspectez ou si
l’on vous a diagnostiqué une hypertension artérielle, un
trouble de la coagulation sanguine, une prédisposition
aux affections thrombo-emboliques ou des croissances
malignes récurrentes;
- affections cutanées;
-
douleur chronique inexpliquée dans toute partie du corps
quelle qu’elle soit;
- diabète;
-
tout handicap sensoriel réduisant la sensation de douleur
(par exemple, troubles métaboliques);
- traitement médical.
- plaintes liées au traitement de stimulation;
- si vous souffrez d’une irritation cutanée persistante en
raison d’une stimulation à long terme du même site.
N’utilisez pas cet appareil:
- sur la tête, car il peut provoquer des crises d’épilepsie;
-
sur le cou/l’artère carotide, car vous pourriez faire un
arrêt cardiaque;
- sur le pharynx ou le larynx, car il pourrait provoquer des
spasmes musculaires et entraîner la suffocation
- dans la région génitale.
background
47
- au-dessus des nerfs sinus dela carotide, en particulier
chez les patients présentant une sensibilité connue au
réflexe sinus de la carotide.
- sur le cou, la bouche ou les yeux. Les muscles risquent
de subir des spasmes sévères et les contractions
peuvent être suffisamment fortes pour obstruer les voies
respiratoires ou provoquer des difficultés respiratoires.
- sur la zone thoracique (ou à travers la poitrine) dans la
mesure où l’introduction d’un courant électrique dans le
cœur présente un risque d’arythmie cardiaque.
-
sur des zones gonflées, infectées ou enflammées, ou sur
des éruptions cutanées, p. ex. phlébite, thrombophlébite,
varices.
- sur ou à proximité de lésions cancéreuses.
-
sur une peau atteinte de manière aiguë ou chronique
(lésions ou irritations) (par exemple, peau enflammée,
même si elle n’est pas douloureuse, peau rougie,
éruptions cutanées, par exemple: allergies, brûlures,
hématomes, gonflements, plaies ouvertes et en cours
de cicatrisation, et cicatrices postopératoires si le
processus de guérison risque d’être affecté).
Dans de rares cas, une irritation cutanée est susceptible
de survenir au niveau des électrodes.
N’utilisez jamais l’appareil dans le bain ou sous la douche.
Ne rangez pas et ne conservez pas l’appareil dans un
endroit où il risquerait de tomber dans une baignoire ou
un évier.
N’utilisez pas l’appareil après avoir consommé de l’alcool.
N’utilisez pas l’appareil en cas de maladies aiguës ou
chroniques du tube digestif.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes relié à du matériel
chirurgical à haute fréquence.
N’utilisez pas l’appareil à proximité du cœur.
Les électrodes de stimulation ne doivent pas
être placées sur une zone de la partie frontale
de la cage thoracique (là où se trouvent les
côtes et le sternum), surtout pas sur les deux
grands pectoraux. Cela pourrait augmenter
le risque de fibrillation ventriculaire et
provoquer un arrêt cardiaque.
Lorsque le mode TENS/EMS est utilisé en même temps
que le mode chaleur, ce qui peut altérer la sensation de
douleur, nous recommandons d’inspecter régulièrement
la peau durant l’utilisation.
L’appareil n’est destiné qu’à une utilisation privée et n’est
pas prévu à des fins médicales ou commerciales.
En cas de doute, consultez votre médecin.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les
dommages causés par une utilisation inappropriée ou
incorrecte.
ATTENTION:
Tirez toujours fermement sur les boucles des électrodes
pour retirer le tampon de gel de la peau afin d’éviter toute
blessure dans le cas rare d’une peau très sensible.
Utilisez ce produit uniquement avec le câble de connexion
d’origine et les coussinets d’électrode en gel autocollants
(45 mm × 45 mm, taille unique) fournis avec le produit.
Toutefois, ces accessoires peuvent être achetés
séparément auprès du fabricant par la suite.
Éteignez l’appareil après chaque utilisation et avant le
nettoyage
Utilisez les appareils EMS/TENS numériques uniquement:
- sur des personnes;
background
48
-
dans le cadre des applications pour lesquelles ils ont
été conçus et en conformité avec la méthode indiquée.
Toute utilisation inappropriée est dangereuse;
-
avec les accessoires d’origine fournis, lesquels peuvent
être commandés à nouveau. Le non-respect de ces
instructions entraîne l’annulation de la garantie.
- pour un usage externe
Tenez l’appareil éloigné des sources de chaleur (les
appareils de chauffage tels que les séchoirs ou les fours).
N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’un four ou
d’appareils à micro-ondes (par exemple, des téléphones
cellulaires), car ceux-ci nuisent à son fonctionnement.
N’exposez pas l’appareil à la lumière du soleil directe ou
à de fortes températures.
Protégez l’appareil contre la poussière, la saleté et
l’humidité.
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres
liquides.
Pour des raisons d’hygiène, n’utilisez les tampons de gel
que sur une seule personne.
L’appareil est adapté à l’automédication.
Arrêtez immédiatement l’appareil en cas de
dysfonctionnement, de malaise ou de douleur.
Arrêtez tout d’abord l’appareil ou le canal correspondant
avant d’ôter ou de déplacer les électrodes afin de prévenir
une simulation involontaire.
Ne modifiez pas les électrodes (par exemple, en les
coupant), car cela augmente la densité du courant, ce qui
est potentiellement dangereux (la valeur de sortie maximale
recommandée pour les électrodes est de 9mA/cm², une
densité électrique efficace au-delà de 2mA/cm² exige
davantage de vigilance).
Ne touchez jamais directement la zone de l’électrode et
n’appliquez jamais l’électrode sur une partie du corps. Ce
produit doit être utilisé conjointement avec un ensemble
de tampons en gel auto-adhésifs pour électrodes. Veuillez
suivre les étapes du «Utilisation initiale» pour installer les
tampons de gel d’électrode auto-adhésifs sur les zones
d’électrode avant utilisation.
N’utilisez pas l’appareil en dormant, en conduisant un
véhicule ou en utilisant des machines.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous pratiquez une activité
dans laquelle une réaction imprévue (par exemple, de
fortes contractions musculaires, même à faible intensité)
pourrait être dangereuse.
Vérifiez qu’aucun objet métallique ne peut entrer en contact
avec les électrodes pendant la stimulation. Retirez tous les
bijoux et les perçages avant d’utiliser l’appareil. Sinon,
vous risquez d’avoir des brûlures localisées.
Veillez à ne pas confondre les câbles des électrodes, y
compris les contacts, avec un casque d’écoute ou d’autres
appareils et ne branchez pas les électrodes à d’autres
appareils.
N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres
appareils émettant des impulsions électriques.
N’utilisez pas l’appareil à proximité de substances
inflammables, de gaz ou d’explosifs.
La température réelle peut varier en fonction de l’état de
votre peau, de votre âge, de l’emplacement de la douleur,
etc.
Si la température de la fonction de chaleur semble trop
élevée, arrêtez immédiatement le traitement. Vous pouvez
poursuivre le traitement TENS, ou EMS sans la fonction
de chaleur.
background
49
Asseyez-vous ou couchez-vous pendant les premières
minutes d’utilisation afin de minimiser le risque de blessures
dues à des cas isolés de réponse vagale (sensation de
faiblesse). En cas de sensation de faiblesse, arrêtez
immédiatement l’appareil, allongez-vous et surélevez vos
jambes (environ 5 à 10min).
Le traitement préalable de la peau avec des lotions ou
des crèmes hydratantes n’est pas recommandé, car cela
augmente de façon significative l’usure des tampons
de gel et peut provoquer des décharges électriques
désagréables.
Cet appareil n’est PAS destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes aux capacités physiques,
sensorielles (par exemple, sensibilité réduite à la douleur)
ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles sont supervisées par une
personne responsable de leur sécurité ou si elles reçoivent
des consignes d’utilisation de cet appareil de la part de
cette personne.
Si le pouvoir adhésif des tampons de gel diminue, veuillez
les remplacer immédiatement. N’utilisez pas l’appareil tant
que vous ne les avez pas remplacés. Sinon, une mauvaise
adhésion des tampons de gel risque d’entraîner des
lésions cutanées. Remplacez les tampons de gel au plus
tard après 20utilisations.
Avis
Vérifiez régulièrement les signes d’usure ou de dommage
sur l’appareil. Si vous notez la présence de tels signes, ou
si l’appareil n’a pas été utilisé comme il faut, cessez de
l’utiliser et contactez le service clientèle.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, ne le
faites pas tomber et ne le démontez pas.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez
le service clientèle pour toutes les réparations.
Remarques concernant la compatibilité électro-
magnétique
L’appareil convient à une utilisation dans tous les
environnements indiqués dans le présent mode d’emploi,
y compris les environnements domestiques.
L’utilisation de l’appareil peut être limitée en présence de
perturbations électromagnétiques. Ceci peut entraîner
des problèmes, comme des messages d’erreur ou la
défaillance de l’écran/l’appareil.
Évitez d’utiliser cet appareil directement à côté d’autres
appareils ou en l’empilant sur d’autres appareils, car cela
pourrait entraîner un dysfonctionnement. Cependant,
s’il est nécessaire d’utiliser l’appareil comme indiqué, il
convient de surveiller cet appareil ainsi que les autres
appareils pour vérifier que ces derniers fonctionnent
correctement.
L’utilisation d’accessoires autres que ceux indiqués ou
fournis par le fabricant de cet appareil peut entraîner une
augmentation des émissions électromagnétiques ou une
diminution de l’immunité électromagnétique de l’appareil,
pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Tenez les appareils de communicationRF portables
(y compris les équipements périphériques, tels que les
câbles d’antenne ou les antennes externes) à au moins
12po (30cm) de toutes les pièces de l’appareil, y compris
les câbles inclus dans la livraison. Le non-respect des
consignes susmentionnées peut nuire aux performances
de l’appareil.
background
50
Précautions de sécurité applicables aux piles
Utilisez uniquement les chargeurs mentionnés dans le
mode d’emploi.
Les piles doivent être correctement chargées avant chaque
utilisation. Les instructions du fabricant et les spécifications
de ce mode d’emploi concernant le chargement approprié
doivent être respectées en tout temps.
Ne démontez pas, ne coupez pas ou n’écrasez pas les
piles.
Si votre peau ou vos yeux sont exposés à du liquide
provenant d’une pile bouton rechargeable, rincez les zones
touchées à l’eau et consultez un médecin.
Protégez les piles contre toute chaleur excessive.
Ne jetez pas les piles au feu; elles pourraient exploser ou
fuir.
Chargez complètement la pile avant la première utilisation
(consultez la partie6).
Pour maximiser la durée de vie de la pile, rechargez-la
complètement au moins deux fois par an.
Risque d’étouffement! Les jeunes enfants risquent d’avaler
et de s’étouffer avec les piles. Rangez la pile hors de portée
des jeunes enfants.
En cas de fuite d’une pile, mettez des gants de protection
pour mettre l’appareil au rebut.
Chargez uniquement l’appareil à l’aide du câble fourni.
Éteignez toujours l’appareil avant de le charger.
EFFETS INDÉSIRABLES
Les patients peuvent ressentir une irritation et des brûlures
cutanées sous les électrodes de stimulation posées sur
la peau.
Les patients peuvent avoir mal à la tête et ressentir d’autres
sensations douloureuses pendant ou après l’utilisation.
Les patients doivent cesser d’utiliser l’appareil et consulter
leur médecin s’ils ont des réactions indésirables à
l’appareil.
2. Informations importantes
Signes et symboles
Lorsqu’ils sont utilisés, les signes suivants identifient des
messages relatifs à la sécurité et aux dommages matériels et
indiquent le niveau de risque ou le degré de gravité.
Suivre le mode d’emploi
Pièce d’application, typeBF
Storage
Température et humidité de stockage
admissibles
Transportation
Température et humidité de transport
admissibles
Operating
Température et humidité de fonctionnement
admissibles.
S
N
Numéro de série
IP 22
IP22, protection contre la pénétration de l’eau et
de la poussière ayant des effets nuisibles
L’appareil émet des valeurs de sortie effectives
supérieures à 10mA, calculées en moyenne sur
des intervalles de cinq secondes.
N’utilisez pas cet appareil si vous portez un
stimulateur cardiaque.
background
51
3. Contenu de l’emballage
1appareil 3-en-1 TENS/EMS numérique avec fonction de
chauffage EM 59
1pince s’attachant à la ceinture
1câble de connexion avec 4électrodes
4tampons de gel (45 x 45mm)
1câbleUSB-C
1mode d’emploi
4. Introduction
Qu’est-ce que la fonction de EM59 et quelles sont ses
fonctions?
L’appareilEM59 est un appareil d’électrostimulation. Il dispose
de trois fonctions de base qui peuvent être combinées:
1. Électropuncture des nerfs (TENS)
2. Électropuncture du tissu musculaire (EMS)
3. Chaleur superficielle
Cet appareil est équipé de deux canaux de stimulation
indépendants et de quatre électrodes adhésives. Il dispose
d’une vaste gamme de fonctions pour l’amélioration du bien-
être, le soulagement de la douleur, le maintien d’une bonne
forme physique, la relaxation, la récupération musculaire et la
lutte contre la fatigue. Pour cela, vous pouvez sélectionner des
programmes préréglés ou déterminer un programme personnel
qui réponde à vos besoins.
Le principe de l’électropuncture repose sur la reproduction
des impulsions du corps transférées aux nerfs et aux fibres
musculaires à l’aide d’électrodes. Les électrodes peuvent
être appliquées sur de nombreuses parties du corps. Dans
le cadre de certaines utilisations, vous pouvez ressentir un
léger picotement ou une sensation de vibration. Les impulsions
électriques envoyées vers les tissus conditionnent le transfert
de simulation dans les nerfs, les centres nerveux et les groupes
musculaires dans la zone d’application.
En principe, l’électropuncture n’a de résultat qu’à la suite d’un
traitement régulier et ne remplace pas une activité physique
régulière. Néanmoins, il s’agit d’un élément d’activité physique
supplémentaire notable.
L’appareil dispose également d’une fonction de chaleur
apaisante qui peut être activée pour soulager davantage les
douleurs.
La TENS, ou Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation
(stimulation nerveuse électrique transcutanée), fait référence
à la stimulation électrique des nerfs au travers de la peau.
La TENS est une méthode non pharmacologique efficace de
traitement de divers types de douleurs ayant des origines
variées et qui n’a pas d’effets secondaires si celle-ci est
correctement administrée. La méthode a été testée et agréée
cliniquement. Elle peut être utilisée en auto-traitement facile à
utiliser. L’effet de soulagement ou de suppression de la douleur
est atteint en inhibant la transmission de la douleur aux fibres
nerveuses (principalement à travers des impulsions à haute
fréquence) et en augmentant la sécrétion d’endorphines par
le corps, ce qui diminue la sensation de douleur. La méthode
est scientifiquement fondée et approuvée comme forme
de traitement médical. Votre médecin doit vérifier tous les
symptômes pouvant être soulagés à l’aide de la TENS et il
vous guidera sur la façon d’utiliser un auto-traitement TENS.
L’appareil est conçu pour être utilisé pour un soulagement
temporaire des courbatures et des douleurs musculaires dans
les extrémités supérieures (bras) et inférieures (jambes) dues
à un exercice physique ou aux activités ménagères normales.
background
52
L’EMS, ou Electrical Muscle Stimulation (électrostimulation
musculaire), est une technique très répandue et généralement
reconnue, qui est utilisée en médecine sportive et en médecine
de réadaptation depuis des années. Dans le cadre du sport et
de la condition physique, l’EMS est utilisée en complément de
l’entraînement musculaire classique, améliore le rendement des
groupes musculaires et modèle les proportions anatomiques
afin d’atteindre les résultats esthétiques souhaités.
L’application d’activation EMS sert à renforcer les muscles
de manière ciblée.
L’utilisation dynamique EMS comprend:
un entraînement musculaire destiné à améliorer l’endurance;
un entraînement musculaire visant à soutenir le renforcement
de muscles ou groupes musculaires particuliers et à obtenir
les modifications souhaitées aux proportions physiques
déterminées.
Pour soulager plus efficacement l’inconfort, l’appareil comporte
une fonction de chaleur apaisante en deux étapes, avec une
génération de chaleur maximale d’environ 110°F (43°C). La
chaleur favorise la circulation sanguine et a un effet relaxant.
La fonction de chaleur peut être utilisée seule ou avec d’autres
fonctions.
Les suggestions de positionnement et les tableaux de
programme dans le présent mode d’emploi permettent de
déterminer rapidement et simplement l’utilisation adaptée
(en fonction des régions du corps qui sont affectées) et de
paramétrer l’appareil afin d’obtenir les résultats souhaités.
Cet appareil EMS/TENS numérique comprend deux canaux
réglables séparément pour vous permettre de paramétrer
l’intensité des impulsions indépendamment l’une de l’autre
pour deux zones de traitement sur le corps. Par exemple, il
est possible de traiter les deux côtés du corps ou de stimuler
uniformément de plus grandes surfaces. Vous pouvez traiter
deux régions séparées du corps de façon simultanée, au lieu
de devoir les traiter individuellement tour à tour, ce qui fait
gagner du temps.
5. Pièces et commandes
1 Bouton MARCHE/ARRÊT
2 Bouton ENTRÉE
3 Boutons de paramétrage
( ˄/˅ à gauche,
˄/˅ àdroite)
4 Bouton MENU
5 Bouton Chaleur
ÉcranACL
1 Menu / /
2 Numéro du programme
3 Intensité des impulsions du
canal2
4 Guide de positionnement de
l’électrode
5 Intensité des impulsions du
canal1
6 Indicateur de niveau de charge
de la pile
7 Indicateur de la fonction de verrouillage
8 Fréquence (Hz) et amplitude d’impulsion (mus)
1
2
33
4
5
1
6
2
7
9
8
5
3
4
10
background
53
9 Fonction de minuteur (affichage de la durée restante)
10 Indicateur de chaleur faible/élevée
6. Utilisation initiale
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, vous devez
charger le bloc-pile interne pendant au moins 4heures.
1. Branchez une extrémité du câble de charge
USB (fourni) au port USB C en bas de
l’appareil et l’autre extrémité à un adaptateur
secteur (non fourni) ou à un ordinateur. Si
vous utilisez un adaptateur secteur, branchez-
le sur une prise de courant standard de
110VCA (5V/2A). Notez que l’appareil ne
peut pas être utilisé lorsqu’il est en cours de
chargement.
2. Une fois l’appareil chargé, débranchez le
câbleUSB ainsi que l’adaptateur secteur de
la prise de courant le cas échéant.
3. Ajustez la pince s’attachant à la ceinture, si
nécessaire.
4. Guidez la fiche du câble de connexion dans
la prise en bas de l’appareil (Fig.3). Ne tirez
pas sur les câbles, ne les tordrez pas et ne
les pliez pas à angles aigus (Fig.4).
5. Fixez maintenant les tampons de gel fournis
aux électrodes. Ôtez le film protecteur de
l’un des tampons de gel (Fig.5) et fixez avec
précaution le tampon à une électrode (Fig.6),
puis retirez le film protecteur de l’autre côté
du tampon de gel. Assurez-vous que le bord du tampon
de gel ne dépasse pas de l’électrode. Les tampons de gel
appliqués légèrement de travers n’auront aucun effet sur le
fonctionnement.
ATTENTION: Veillez à retirer délicatement les films protecteurs.
Un tampon de gel endommagé ou irrégulier peut provoquer
une irritation cutanée.
7. Utilisation
REMARQUES:
L’appareil s’éteint automatiquement s’il n’est pas utilisé
pendant une minute (arrêt automatique). Lorsque vous
allumez à nouveau l’appareil, l’écran ACL affiche la
sélection des menus et le menu utilisé le plus récemment
clignote.
Lorsque l’on appuie sur un bouton correct, l’appareil bipe
une fois et sur un bouton incorrect, deux fois.
Pour interrompre le traitement à tout moment, appuyez sur
le bouton MARCHE/ARRÊT. Pour reprendre la stimulation,
appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
définissez l’intensité d’impulsion souhaitée.
Les deux coussinets du canal utilisé doivent être
correctement fixés à votre corps pour que l’appareil
fonctionne.
Démarrage de l’utilisation
Étape1: Recherchez un programme adapté dans les
tableaux de programmes (voir la partie « Vue
d’ensemble des programmes »).
Étape2: Placez les électrodes sur la zone de
traitement souhaitée (pour les suggestions de
positionnement, voir la partie « Positionnement
des électrodes »).
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
background
54
Étape 3: Appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT)
pour allumer l’appareil.
Étape4: Appuyez sur le bouton MENU pour naviguer à
travers les menus TENS/EMS et appuyez sur le
bouton ENTER pour confirmer.
Étape5: Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour
choisir un numéro de programme et appuyez sur
le bouton ENTER (ENTRÉE) pour confirmer. Au
début du traitement de stimulation, l’intensité des
impulsions de CH1 et de CH2 est réglée sur 00 par
défaut. Aucune impulsion n’est encore envoyée aux
électrodes.
Étape6: Utilisez les boutons ˄/˅ pour CH1 et CH2 pour
choisir une intensité d’impulsion; l’indicateur de
l’intensité d’impulsion est donc modifié. Continuez
de rehausser l’intensité jusqu’à la sentir. Vous
pouvez toujours augmenter l’intensité au cours du
traitement. Lorsque le programme est en pause,
vous ne pouvez pas augmenter l’intensité.
Étape7: Pour activer la fonction de chaleur, appuyez
sur le bouton Chaleur. La chaleur émise par les
tampons de gel détend les muscles et améliore la
circulation. Appuyez une fois sur ce bouton pour
accéder au niveau de chaleur faible et appuyez à
nouveau pour passer au niveau de chaleur élevé.
Appuyez à nouveau pour désactiver la fonction
de chaleur.
REMARQUE: Pour revenir à un menu de sélection
précédent, appuyez sur le bouton MENU. Appuyez sur
le bouton ENTER (ENTRÉE) et maintenez-le enfoncé pour
ignorer les différentes étapes de paramétrage et commencer
la stimulation immédiatement.
Fonction de verrouillage
Verrouille les boutons pour éviter qu’ils ne soient enfoncés
accidentellement.
1. Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) et maintenez-le enfoncé pendant environ trois
secondes jusqu’à ce que l’indicateur de la fonction de
verrouillage s’affiche.
2. Pour désactiver cette fonction, appuyez à nouveau sur
le bouton ENTER (ENTRÉE) et maintenez-le enfoncé
pendant environ trois secondes jusqu’à ce que l’icône
de la fonction de verrouillage disparaisse.
Pause
Pour interrompre la stimulation à tout moment, appuyez sur
le bouton MARCHE/ARRÊT. Pour reprendre la stimulation,
appuyez à nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT et
définissez l’intensité d’impulsion souhaitée.
Fonction de chaleur
Notez que vous pouvez également utiliser la fonction de
chaleur indépendamment des programmes TENS et EMS.
Pour commencer, placez les électrodes à l’endroit souhaité,
puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Appuyez sur
le bouton Chaleur pour accéder aux réglages de la chaleur.
Appuyez sur les boutons ˄/˅ pour régler une durée de
traitement et appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE) pour
confirmer. Appuyez sur le bouton Chaleur pour sélectionner
le réglage de chaleur faible et appuyez à nouveau pour
sélectionner le réglage de chaleur élevé.
8. Vue d’ensemble des programmes
L’appareil EMS/TENS numérique comporte 50programmes:
15 programmes TENS;
background
55
35 programmes EMS;
Pour tous les programmes, il est possible de définir séparément
l’intensité des impulsions des deux canaux. Vous pouvez
également régler différents paramètres des programmes TENS
13 à 15 et des programmes EMS 33 à 35 afin d’ajuster l’effet
de stimulation selon la zone d’application.
Tableau des programmes TENS
progr.
Zone d’application, indications Durée de
fonctionne-
ment (min)
Positions
des
électrodes
possibles
1 Douleur dans les membres supérieurs1 30 12-17
2 Douleur dans les membres supérieurs2 30 12-17
3 Douleur dans les membres inférieurs 30 23-27
4 Douleur à la cheville 30 28
5 Douleur à l’épaule 30 1-4
6 Douleurs dorsales 30 4-11
7 Douleur au dos des cuisses 30 23
8 Soulagement de la douleur1 30 1à17,
23à28
9 Soulagement de la douleur2 30 1à17,
23à28
10 Soulagement de la douleur3 30 1à17,
23à28
11 Soulagement de la douleur4 30 1à17,
23à28
12 Soulagement de la douleur5 30 1à17,
23à28
REMARQUES:
Les programmes TENS 13 à 15 peuvent être réglés
séparément (voir la partie « Programmes à personnaliser »).
Voir la partie « Positionnement des électrodes » pour
positionner les électrodes de façon adéquate.
Tableau des programmes EMS
progr.
Zone d’application, indications Durée de
fonctionne-
ment (min)
Positions des
électrodes
possibles
1 Échauffement 1
30 1-27
2 Échauffement 2
30 1-27
3 Muscles de la partie supérieure du bras 1
30 12-15
4 Muscles de la partie supérieure du bras 2
30 12-15
5 Muscles de la partie supérieure du bras 3 30 12-15
6 Muscles de la partie supérieure du bras 4
30 12-15
7 Muscles de la partie supérieure du bras 5
30 12-15
8 Muscles de la partie inférieure du bras 1
30 16-17
9 Muscles de la partie inférieure du bras 2
30 16-17
10 Muscles de la partie inférieure du bras 3 30 16-17
11 Abdominaux 1 30 18-20
12 Abdominaux 2 30 18-20
13 Abdominaux 3 30 18-20
14 Abdominaux 4 30 18-20
15 Muscles des cuisses 1 30 23 et 24
16 Muscles des cuisses 2 30 23 et 24
17 Muscles des cuisses 3 30 23 et 24
18 Muscles des cuisses 4 30 23 et 24
19 Muscles des cuisses 5 30 23 et 24
20 Muscles de la partie inférieure des jambes 1 30 26 et 27
21 Muscles de la partie inférieure des jambes 2 30 26 et 27
22 Muscles de la partie inférieure des jambes 3 30 26 et 27
23 Muscles de la partie inférieure des jambes 4 30 26 et 27
24 Muscles de la partie inférieure des jambes 5 30 26 et 27
25 Muscles des épaules 1 30 1-4
26 Muscles des épaules 2 30 1-4
27 Muscles des épaules 3 30 1-4
28 Dorsaux 1 30 4-11
29 Dorsaux 2 30 4-11
30 Fessiers 1 30 22
31 Fessiers 2 30 22
32 Fessiers 3 30 22
background
56
REMARQUES:
Les programmes EMS 33 à 35 peuvent être réglés
séparément (voir la partie « Programmes à personnaliser »).
Voir la partie « Positionnement des électrodes » pour
positionner les électrodes de façon adéquate.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas les électrodes sur les
pectoraux (poitrine). N’utilisez jamais l’appareil à proximité
du cœur. Les électrodes de stimulation ne doivent pas être
placées sur une zone de la partie frontale de la cage thoracique
(là où se trouvent les côtes et le sternum), surtout pas sur les
deux grands pectoraux. Cela pourrait augmenter le risque de
fibrillation ventriculaire et provoquer un arrêt cardiaque.
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
Ch1
Ch2
background
57
9. Positionnement des électrodes
Il est essentiel de positionner correctement les électrodes.
Consultez votre médecin pour définir les positions idéales des
électrodes pour la zone d’application prévue. Les illustrations
précédentes servent d’aide initiale pour vous aider à
positionner les électrodes.
Distance entre électrodes
Plus la distance entre les électrodes est importante, plus le
volume de tissu stimulé est important. Cela concerne la surface
et la profondeur du volume de tissu. Cependant, l’intensité de
la stimulation du tissu diminue en fonction de l’éloignement
des électrodes. Des électrodes éloignées entraînent donc un
plus grand volume de tissu stimulé, mais avec une intensité
plus faible. Par conséquent, il vous faut augmenter l’intensité
des impulsions pour accroître la stimulation.
Distance correcte entre des électrodes: 2 à 6po (5 à 15cm).
À des distances inférieures à 2po (5cm), l’appareil stimule
intensément principalement les structures superficielles.
À des distances supérieures à 6po (15cm), les grandes
zones et les structures profondes sont stimulées très
faiblement.
Relation entre les électrodes et les structures des fibres
musculaires
Adaptez la direction de circulation du courant à la structure de
la fibre du muscle en fonction de la couche musculaire que
vous souhaitez traiter. Lorsque vous visez des muscles de
surface, positionnez les électrodes en parallèle
à la structure de la fibre (A-B/C-D) et lorsque
vous visez des couches de tissu plus profondes,
positionnez les électrodes en travers de la
structure de la fibre. Vous réalisez cela en
positionnant les électrodes en croix (c’est-à-dire en diagonales),
telles que A-D/B-C.
REMARQUE: Pour compléter le traitement de soulagement
de la douleur (TENS), en utilisant séparément des canaux
ajustables et deux électrodes adhésives pour chacun d’entre
eux, positionnez les deux électrodes d’un canal de façon à ce
que la zone affectée par la douleur soit entre les électrodes
ou positionnez l’une des électrodes directement sur la surface
affectée par la douleur et l’autre électrode éloignée d’au moins
1-1½po (2-3cm).
Vous pouvez utiliser les électrodes du second canal pour traiter
simultanément d’autres zones douloureuses ou les utiliser en
association avec les électrodes du premier canal pour limiter
la zone douloureuse (positionnez les électrodes à l’opposé).
Dans ce cas, positionnez les électrodes de manière à former
une croix.
Conseils:
Utilisez les électrodes sur une peau propre, de préférence
sans poils ni huile, afin de prolonger la durée de vie des
électrodes. Pour des résultats optimaux, nettoyez la peau
avec de l’eau et éliminez les poils avant le traitement.
Lorsqu’une électrode se détache en cours d’utilisation,
l’intensité des impulsions des deux canaux est réduite au
niveau le plus faible. Replacez l’électrode et réglez à nouveau
le niveau d’intensité souhaité.
A
B
B
B
C
D
D
D
background
58
10. Programmes à personnaliser
(programmes TENS 13 à 15,
programmes EMS 33 à 35)
Il est possible de personnaliser les programmes TENS 13 à 15
et les programmes EMS 33 à 35 selon vos besoins.
TENS13
Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence des
impulsions entre 1 et 150Hz et l’amplitude des impulsions
entre 80 et 250µs.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme TENS13 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
fréquence d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
amplitude d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir
une durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
6. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
TENS14
Diverses séquences d’impulsion font fonctionner ce
programme de stimulation. Les programmes de stimulation
conviennent à toutes les zones d’application à traiter avec des
schémas de signaux qui changent (afin de réduire le risque
d’accoutumance au traitement). Dans ce programme, vous
pouvez définir une amplitude d’impulsion comprise entre 80
et 250µs.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme TENS14 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
amplitude d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir
une durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
background
59
TENS15
Dans ce programme, vous pouvez définir une fréquence
d’impulsions entre 1 et 150Hz. L’amplitude des impulsions
change pendant le traitement de stimulation.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme TENS15 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
fréquence d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir
une durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
EMS33
Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence des
impulsions entre 1 et 150Hz et l’amplitude des impulsions
entre 80 et 320µs.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme EMS33 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
fréquence d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
amplitude d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir
une durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
6. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
EMS34
Dans ce programme, vous pouvez régler la fréquence des
impulsions entre 1 et 150Hz et l’amplitude des impulsions
entre 80 et 450µs. Vous pouvez également paramétrer des
durées de fonctionnement et de pause pour ce programme,
comprises entre 1 et 30secondes chacune.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme EMS34 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de fonctionnement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de pause et appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE)
pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
fréquence d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
background
60
6. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
amplitude d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
7. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
8. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
EMS35
Diverses séquences d’impulsion font fonctionner ce
programme de stimulation. Les programmes de stimulation
conviennent à toutes les zones d’application à traiter avec
des schémas de signaux qui changent (afin de réduire le
risque d’accoutumance au traitement). Dans ce programme,
vous pouvez régler la fréquence des impulsions entre
1 et 150Hz et l’amplitude des impulsions entre 80 et
450µs. Vous pouvez également paramétrer des durées de
fonctionnement et de pause pour ce programme, comprises
entre 1 et 30secondes chacune.
1. Placez les électrodes sur la zone de traitement souhaitée
(pour les suggestions de positionnement, voir la partie
« Positionnement des électrodes ») et raccordez-les à
l’appareil.
2. Sélectionnez le programme EMS35 de la manière décrite
dans la partie « Démarrage de l’utilisation », étapes3 à 5.
3. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de fonctionnement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
4. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de pause et appuyez sur le bouton ENTER (ENTRÉE)
pour confirmer.
5. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
fréquence d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
6. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
pour choisir une
amplitude d’impulsion et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
7. Utilisez les boutons de paramétrage ˄/˅ pour choisir la
durée de traitement et appuyez sur le bouton ENTER
(ENTRÉE) pour confirmer.
8. Utilisez les boutons de paramétrage
˄/˅
à droite et à gauche
pour CH1 et CH2 pour choisir une intensité d’impulsion.
11. Fonction personnalisée
La Fonction personnalisée est un réglage spécial qui vous
permet d’accéder plus facilement et directement à votre
programme personnel. Vos réglages de programme individuel
sont mémorisés et activés instantanément lorsque l’appareil
est mis sous tension. Il se peut que vous souhaitiez paramétrer
ce programme individuel selon les recommandations de votre
médecin.
Paramétrage de la Fonction personnalisée
1. Sélectionnez le programme et les réglages correspondants
de la manière décrite dans la partie « Démarrage de
l’utilisation ».
2. Au début du traitement de stimulation, l’intensité des
impulsions de CH1 et de CH2 est réglée sur 00 par défaut.
Aucune impulsion n’est encore envoyée aux électrodes.
Avant de régler l’intensité des impulsions souhaitée à l’aide
des boutons de réglage de l’intensité, appuyez sur le bouton
CH-2
˅
et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes.
background
61
Un bip long confirme la sauvegarde dans la Fonction
personnalisée.
3. Le programme que vous avez enregistré à l’aide de la
Fonction personnalisée est rappelé si vous remettez
l’appareil sous tension.
Suppression de la Fonction personnalisée
Pour effacer les données de l’appareil et accéder aux autres
programmes à nouveau, appuyez à nouveau sur le bouton CH2
˅
et maintenez-le enfoncé pendant environ cinq secondes.
Pour ce faire, l’intensité des impulsions de CH1 et de CH2
doit être réglée sur 00.
Un bip long confirme la suppression de la Fonction
personnalisée.
Mémoire de thérapie
Cet appareil enregistre la durée de traitement. Pour avoir
accès à la mémoire de thérapie, mettez l’appareil sous tension,
appuyez sur le bouton CH2
˄
et maintenez-le enfoncé pendant
cinq secondes. Le temps de traitement écoulé est affiché à
l’écran. Les deux chiffres supérieurs indiquent les minutes et
les heures sont indiquées en dessous. Pour réinitialiser la durée
de traitement, appuyez sur le bouton CH2 ˅ et maintenez-
le appuyé pendant cinq secondes. Appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à la sélection d’un programme ou éteignez
l’appareil.
REMARQUE: Il n’est pas possible d’avoir accès à la mémoire
de thérapie si la Fonction personnalisée est activée.
12. Paramètres de courant électrique
Les appareils d’électropuncture fonctionnent avec les
réglages de courant suivants qui peuvent affecter les effets
de stimulation différemment:
Forme d’impulsion
Décrit la fonction délai de l’impulsion
électrique. Celle-ci distingue les courants de
crête monophasique et biphasique. Dans les
courants de crête monophasique, le courant va
dans une seule direction et dans les courants
de crête biphasique, l’impulsion électrique
change de direction. L’appareil EMS/TENS numérique ne
fournit que des impulsions électriques biphasiques, car
celles-ci soulagent les muscles, n’entraînent qu’une fatigue
musculaire légère et offrent une utilisation plus sûre.
Fréquence d’impulsion
Indique le nombre d’impulsions toutes les
secondes, en Hz (Hertz). Peut se calculer en
déterminant la valeur cyclique pour la période
de temps. La fréquence pertinente détermine quels types
de fibres musculaires réagissent favorablement. Les fibres
à réaction lente réagissent plus facilement aux fréquences
d’impulsion basses jusqu’à 15Hz, tandis que les fibres à
réaction rapide ne répondent qu’à partir de 35Hz et au-delà.
Les impulsions dans la gamme des 45 à 70Hz sont liées à
une tension musculaire constante et une fatigue plus rapide.
Des fréquences d’impulsion plus élevées sont en conséquence
favorables pour l’entraînement musculaire et de la puissance
maximale.
Impulse
intensity
Time
monophasic pulse
biphasic pulse
Period
time
background
62
Amplitude de l’impulsion
Indique la durée d’une impulsion individuelle
en microsecondes. L’amplitude de l’impulsion
détermine, en conséquence et entre autres
choses, la pénétration de l’électricité; une plus grande masse
musculaire requiert habituellement des amplitudes plus
grandes.
Intensité de l’impulsion
Le réglage des niveaux d’intensité dépend
de la sensibilité individuelle de chacun des
utilisateurs et est déterminé par nombre de
variables, comme la zone d’application, la
circulation sanguine vers la peau, l’épaisseur de la peau et
la qualité du contact de l’électrode. Il est nécessaire que le
réglage utilisé soit efficace, mais il ne doit jamais entraîner de
douleur sur la zone d’application. Alors qu’un doux picotement
indique des niveaux d’énergie de stimulation suffisants, il est
nécessaire d'éviter tout réglage entraînant de la douleur. Des
utilisations longues peuvent nécessiter de nouveaux réglages,
car la zone d’application s’habitue au fur et à mesure au
processus.
Variation des paramètres d’impulsion cyclique
Dans de nombreux cas, il est nécessaire de couvrir l’ensemble
de la structure tissulaire sur la région d’application en utilisant
plusieurs paramètres d’impulsion. Avec l’appareil EMS/TENS
numérique, cela est réalisé à l’aide des programmes disponibles
qui produisent automatiquement un changement du paramètre
d’impulsion cyclique. Cela prévient également la fatigue des
groupes musculaires individuels sur la zone d’application.
Cet appareil EMS/TENS numérique fournit des réglages
de paramètres de courant par défaut sensibles. Ainsi, vous
avez la possibilité de modifier l’intensité de l’impulsion à tout
moment en cours d’utilisation. Pour six programmes, vous
avez également la possibilité de régler divers paramètres de
stimulation vous-même.
13. Entretien, maintenance et mise au
rebut
Tampons de gel
1. Afin d’optimiser la durée de vie des tampons de gel,
nettoyez-les avec soin à l’aide d’un chiffon humide, non
pelucheux ou nettoyez la surface intérieure des électrodes
sous un filet d’eau chaude et tapotez avec un chiffon non
pelucheux et sec.
2. Débranchez les câbles de connexion des électrodes avant
de nettoyer ces dernières avec de l’eau.
3. Posez à nouveau les électrodes sur la feuille de support des
tampons de gel après traitement.
Nettoyage de l’appareil
1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil
après utilisation avec un chiffon doux légèrement humidifié.
Si l’appareil est très sale, vous pouvez également humidifier
le chiffon avec une solution savonneuse douce.
2. N’utilisez pas de produits chimiques ou de produits de
nettoyage corrosifs. Vérifiez que l’eau n’entre pas dans
l’appareil.
Nouvelle utilisation de l’appareil
Une fois que l’appareil a été correctement préparé, il peut être
utilisé à nouveau. La préparation comprend le remplacement
des électrodes de traitement, de même que le nettoyage de la
Pulse width
background
63
surface de l’appareil à l’aide d’un chiffon imbibé d’une solution
savonneuse non agressive.
Stockage
Ne faites pas de courbes brusques dans les câbles de
connexion et les électrodes.
Débranchez les câbles de connexion de l’appareil.
Replacez les électrodes sur la feuille de support des tampons
de gel après utilisation.
Rangez l’appareil et les accessoires dans un endroit frais
et bien ventilé.
Ne posez jamais d’objets lourds sur l’appareil. Pour
prolonger la durée de vie de la pile le plus longtemps
possible, chargez-la complètement au moins tous les
6mois.
Mise au rebut
Respectez la réglementation locale pour la mise au rebut
des objets. Mettez au rebut l’appareil conformément à la
réglementation locale en vigueur.
Si vous avez des questions, adressez-vous aux autorités
locales responsables de la mise au rebut des déchets.
14. Guide de dépannage
L’appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur le bouton
MARCHE/ARRÊT.
(1) Assurez-vous que le bloc-pile est complètement chargé.
(2) Chargez le bloc-pile, si nécessaire.
(3) Prenez contact avec le service clientèle.
Les électrodes n’adhèrent pas au corps.
(1) Nettoyez la surface adhésive des tampons de gel avec un
chiffon humide et non pelucheux. Remplacez les tampons
de gel s’ils n’adhèrent toujours pas correctement.
(2) Nettoyez la peau avant toute utilisation; n’utilisez pas
d’huiles ou de lotions de soin de la peau avant le traitement.
Le rasage peut augmenter la durée de vie des tampons
de gel.
Aucune stimulation n’est ressentie.
(1) Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour arrêter le
programme. Vérifiez que les câbles de connexion sont
correctement branchés à l’appareil. Veillez à ce que les
électrodes soient bien en contact avec la zone à traiter.
(2) Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour redémarrer
le programme.
(3) Vérifiez les positions des électrodes et assurez-vous que les
électrodes adhésives ne se chevauchent pas.
(4) Augmentez progressivement l’intensité des impulsions.
(5) Le bloc-pile est presque déchargé. Rechargez le bloc-pile.
L’indicateur de faible niveau de charge de pile s’affiche.
Rechargez le bloc-pile.
Vous ressentez une sensation désagréable au niveau des
électrodes.
(1) Les électrodes ne sont pas positionnées correctement.
Vérifiez leur position et positionnez-les à nouveau, si
nécessaire.
(2) Les tampons de gel sont usés. Cela peut irriter la peau, car
une distribution régulière du courant à travers toute la zone
n’est plus garantie. Dans ce cas, remplacez les tampons
de gel.
La peau de la zone traitée rougit.
background
64
Arrêtez immédiatement le traitement et attendez que la peau ait
retrouvé son état normal. Si la rougeur se situe sous l’électrode
et disparaît rapidement, il n’existe pas de risque, car cela est
causé par la circulation sanguine stimulée localement.
Néanmoins, consultez votre médecin avant de poursuivre le
traitement si l’irritation cutanée persiste et en présence de
démangeaisons ou d’inflammations, car il peut s’agir d’une
réaction allergique à l’adhésif.
L’appareil est trop chaud. Que faire?
Passez au niveau de chaleur faible ou désactivez complètement
la fonction de chaleur.
15. Pièces de rechange et consommables
Vous pouvez vous procurer les pièces de rechange suivantes
directement sur www.shop-beurer.com:
Description
Numéro d’article
8tampons de gel (45 x 45mm) Article646.11
16. Caractéristiques techniques
Modèle EM59
Type EM59-2
Forme d’onde de sortie Impulsion rectangulaire biphasique
Durée des impulsions 50 à 450μs
Fréquence des impul-
sions
1 à 150Hz
Tension de sortie max. 100Vpp (500ohms)
Courant de sortie max. 200mApp (500ohms)
Tension d’alimentation Pile lithium-ion rechargeable,
2000mAh/3,7V
Durée de traitement Réglable entre 5 et 100minutes
Intensité Réglable entre 0 et 50
Conditions d’utilisation 41 à 104°F (5 à 40°C) avec une humi-
dité relative de 15 à 90%
Conditions de stoc-
kage
32 à 104°F (0 à 40°C) avec une humi-
dité relative de 0 à 90%
Dimensions 5,5 x 2,6 x 1po (139 x 66 x 26mm),
pince de ceinture comprise
Poids 4,4onces (125g), pince de ceinture
comprise
17. Renseignements relatifs à la
conformitéFCC
AppareilEMS/TENS avec fonction de chaleur EM59
Entité responsable — Coordonnées aux États-Unis
Beurer North America LP, 1Oakwood Boulevard, Suite255,
Hollywood, FL33020, États-Unis
1-800-536-0366
info@beurer.com
Déclaration de conformitéFCC
Cet appareil est conforme à la Section15 du règlement de
la FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes:
1. Cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences qui peuvent entraîner un fonctionnement
indésirable.
background
65
Les changements ou modifications qui ne sont pas
expressément approuvés par l’entité responsable de la
conformité pourraient annuler l’autorité de l’utilisateur à se
servir de l’appareil.
REMARQUE: ce produit a été testé et déclaré conforme aux
limites imposées aux appareils numériques de classeB, en
vertu de la partie15 du règlement de la FCC. Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce
produit génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et,
s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions,
il peut causer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, nous ne pouvons garantir que des
interférences ne se produiront pas dans une installation
particulière.
Si le produit cause des interférences nuisibles à la réception
des signaux de radio ou de télévision, ce que vous pouvez
vérifier en mettant le produit sous et hors tension, nous vous
recommandons d’essayer de corriger les interférences par
l’une des mesures suivantes:
réorientez ou déplacez l’antenne de réception;
éloignez davantage le produit du récepteur;
branchez le produit à une prise sur un circuit différent de
celui sur lequel le récepteur est branché.
demandez de l’aide au vendeur ou à un technicien radio/
TV expérimenté.
18. Garantie
Garantie limitée de 5 ans pour l’acheteur d’origine
Votre appareil TENS/EMS avec fonction de chaleur Beurer,
modèle EM 59, garanti exempt de défauts de matériaux et de
fabrication pendant une période de cinq (5) ans à compter de
la date d’achat, sous conditions normales d’utilisation et de
service. La présente garantie couvre uniquement l’acheteur
d’origine et ne s’étend pas aux détaillants ou propriétaires
ultérieurs.
Nous nous engageons, à notre seule discrétion, à réparer ou
à remplacer le l'appareil TENS/EMS avec fonction de chaleur
Beurer, modèle EM 59, sans frais supplémentaires, pour toute
pièce couverte par les conditions de la présente garantie écrite.
Aucun remboursement ne sera accordé. La réparation ou le
remplacement constituent notre seule responsabilité et votre
seul recours au titre de la présente garantie écrite. S’il n’est
pas possible d’obtenir des pièces de rechange pour des pièces
défectueuses, Beurer se réserve le droit de fournir un produit
de substitution à la place de la réparation ou du remplacement.
Pour tout service lié à la garantie, faites appel au service à
la clientèle en appelant au1-800-536-0366 ou en écrivant à
l’adresse info@beurer.com, afin de nous fournir une description
du problème. Si le problème est considéré comme étant
couvert par la garantie limitée de 5 ans, vous devrez envoyer
le produit par courrier postal (à vos frais) dans son emballage
d’origine avec la preuve d’achat, votre nom, votre adresse et
votre numéro de téléphone. Si le problème n’est pas considéré
comme couvert par la garantie, nous fournirons un devis pour
la réparation ou le remplacement, y compris les frais de retour.
Réparations par des tiers
Cette garantie est conforme à la loi fédérale sur la garantie
Magnuson-Moss. Vous pouvez utiliser des pièces ou des
services tiers pour les réparations sans annuler cette garantie,
à moins que la réparation elle-même n’endommage le produit.
Nous vous invitons à conserver votre preuve d’achat et à
contacter notre service clientèle pour toute question.
background
66
Vendeurs non agréés
Cette garantie ne concerne que les produits achetés auprès
de Beurer ou de revendeurs et distributeurs agréés. Les
produits achetés auprès de vendeurs non agréés, comme les
plateformes tierces ou les places de marché en ligne (telles
qu’eBay ou les vendeurs Amazon non vérifiés), sont exclus de
cette garantie. Cette politique vise à protéger la clientèle contre
les produits contrefaits, altérés ou utilisés qui pourraient ne pas
répondre aux normes de qualité de Beurer.
Si vous n’êtes pas sûr que votre vendeur soit agréé, veuillez
communiquer avec notre équipe d’assistance.
Exclusions:
Cette garantie exclut les dommages causés par une mauvaise
utilisation ou un usage abusif; un accident; l’utilisation
d’accessoires non homologués; les altérations; une installation
inadéquate; une utilisation inadéquate; un manque de soins
raisonnables; des réparations ou des modifications non
autorisées; une alimentation électrique médiocre; des piles
usées; l’usure normale; une perte de courant; la chute du
produit; le non-respect des instructions d’emploi; le manque
d’entretien recommandé; des dommages dus au transport; un
vol; une négligence; un acte de vandalisme; ou les conditions
environnementales.
La présente garantie est nulle si le produit est utilisé
dans un environnement commercial ou professionnel.
La responsabilité maximale de Beurer en vertu de la présente
garantie est limitée au prix d’achat réellement payé, tel que
confirmé par la preuve d’achat. La garantie n’est valable que
dans le pays où le produit a été acheté et utilisé.
Mentions légales
La présente garantie vous confère des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également disposer de droits
supplémentaires qui varient d’un État à l’autre.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LE PRÉSENT DOCUMENT
CONSTITUE LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE. TOUTES
LES GARANTIES IMPLICITES, NOTAMMENT, LA
QUALITÉ MARCHANDE OU LADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, SE LIMITENT À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE
GARANTIE ÉCRITE.
EN AUCUN CAS, BEURER NE SAURAIT ÊTRE TENUE
RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE L’UTILISATION
OU DE L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT.
Beurer n’autorise aucun tiers, détaillant ou revendeur, à
modifier les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne concerne pas les produits ouverts, utilisés,
reconditionnés ou revendus, y compris ceux vendus par le biais
d’enchères en ligne ou de canaux non autorisés.
Pour obtenir plus d’informations sur notre gamme de produits
aux États-Unis, veuillez visiter le site: www.shop-beurer.com
background
67
Pour le Canada uniquement:
Fabricant:
Beurer GmbH
Söflinger Straße218
89077 Ulm, Allemagne
Distribué par:
BeurerNorthAmericaLP
1Oakwood Boulevard, Suite255
Hollywood, FL33020, États-Unis
www.beurer.com
Des questions ou commentaires? Appelez gratuitement notre
service clientèle situé aux États-Unis au1-800-536-0366.
Assemblé en Chine
background
68
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
69
Annex 1 – Electromagnetic Compatibility
A1.1 Important information regarding Electro Magnetic Compatibility (EMC)
With the increased number of electronic devices such as computers and mobile (cellular) telephones, this device in use may
be susceptible to electromagnetic interference from other devices, even if it complies with CISPR emission requirements.
Electromagnetic interference may result in incorrect operation of this device and create a potentially unsafe situation. Besides,
this device should also not interfere with other devices. In order to regulate the requirements for EMC (Electro Magnetic
Compatibility) with the aim to prevent unsafe product situations, the IEC 60601-1-2 standard has been implemented. This
standard defines the levels of immunity to electromagnetic interferences as well as maximum levels of electromagnetic emissions
for medical devices. This device manufactured by HIVOX conforms to this IEC 60601-1-2 standard for both immunity and
emissions. Nevertheless, special precautions need to be observe:
The use of the device adjacent to or stacked with other device should be avoided becausedot could result in improper operation.
In case such use is necessary, the device and otherdevice should be observed to verify that they dare operating normally?
The use of any parts other than those specified or provided by the HIVOX could result inincreased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this deviceand result in improper operation.
Portable RF communications device (including peripherals such as antenna cables andexternal antennas) should be used no
closer than 30 cm (12 inches) to any part of this device.Otherwise, degradation of the performance of the device could result.
Refer to further guidance below regarding the EMC environment in which the device shouldbe used.
A1.2 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic emission
This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure
it is used in such an environment.
Test Standard Test Item Test Level Electromagnetic environment – Guidance
CISPR 11 Conducted Emissions of
Powerline
Group 1 The device uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low
and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
CISPR 11 Radiated Emissions Class B This device is suitable for use in all
establishments, including domestic
establishments and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic purposes.
background
70
Test Standard Test Item Test Level Electromagnetic environment – Guidance
IEC 61000-3-2 Harmonic Current Emission Not applicable (Note 1)
IEC 61000-3-3 Voltage Fluctuations and Flicker Not applicable (Note 1)
Note 1: The power supply of this device is from battery (DC voltage)
A1.3 Guidance and manufacturer’s declaration – Electromagnetic immunity
This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure
it is used in such an environment.
Test Standard Test Item Test Level Electromagnetic environment – Guidance
IEC 61000-4-2 Electrostatic discharge Contact:
± 8 kV;
Air: ±2 kV, ±4 kV,
±8 kV, and ±15 kV
Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
If floors are covered with synthetic material, the
relative humidity should be at least 30%.
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer than 30 cm
(12 inch) to any part of this device.
IEC 61000-4-3 Radiated RF EM fields 10 V/m;
80 MHz to 2.7 GHz;
80% AM at 1 kHz
Portable and mobile RF communications
equipment should be used no closer than 30 cm
(12 inch) to any part of this device.
IEC 61000-4-3 Proximity fields from RF
wireless communications
equipment
Not applicable
(Note 1)
IEC 61000-4-4 Electrical fast transients /
bursts
Not applicable
(Note 1)
IEC 61000-4-5 Surges line-to-line Not applicable
(Note 1)
IEC 61000-4-6 Conducted disturbances
induced by RF fields
Not applicable
(Note 1)
IEC 61000-4-8 Rated power frequency
magnetic fields
30 A/m
50 Hz and 60 Hz
Power frequency magnetic fields should be at
levels characteristic of a typical location in a
typical commercial or hospital environment.
background
71
Test Standard Test Item Test Level Electromagnetic environment – Guidance
IEC 61000-4-11 Voltage dips and interruptions Not applicable
(Note 1)
ISO 7637-2 Electrical Transient Conduction
along Supply Lines
Not applicable
(Note 2)
Note 1: The power supply of this device is from battery (DC voltage), so Harmonic current emission, Voltage fluctuations &
flicker, EFT, Surge, CS and DIP tests are not applicable for this device.
Note 2: Standards applicable to other modes or EM ENVIRONMENTS of transportation for which use is intended shall
apply.
A1.4 Recommended separation distance between portable and mobile RF communications equipment and this device
This device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The
customer or the user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and this device as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Test
frequency
(MHz)
Band (MHz) Service Modulation Maximum
power (W)
Immunity
test level
(V/m)
Separation
distance
(m)
385 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation
b)
18 Hz
1.8 27 0.3
450 430 – 470 GSMR 460; FRS 460 FM
c)
±5 kHz deviation 1kHz
sine
2 28 0.3
710 704 – 787 LTE Band 13, 17 Pulse modulation
b)
217 Hz
0.2 9 0.3
745
780
810 800 – 960 GSM 800/900; TETRA800;
iDEN820; CDMA850;
LTEBand5
Pulse modulation
b)
18 Hz
2 28 0.3
870
930
background
72
Test
frequency
(MHz)
Band (MHz) Service Modulation Maximum
power (W)
Immunity
test level
(V/m)
Separation
distance
(m)
1720 1700 – 1990 GSM 1800; CDMA 1900;
GSM1900; DECT;
LTEBand 1, 3, 4, 25; UMTS
Pulse modulation
b)
217 Hz
2 28 0.3
1845
1970
2450 2400 – 2570 Bluetooth; WLAN; 802.11 b/g/n;
RFID2450; LTEBand 7
Pulse modulation
b)
217 Hz
2 28 0.3
5240 5100 – 5800 WLAN 802.11 a/n Pulse modulation
b)
217 Hz
0.2 9 0.3
5500
5785
681.48_EM59_2025-11-13_06_IM_BEU-US-CA

Specifications

Indexed Terms: Heat Therapy

Beurer EM59 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products