Husqvarna LB 146I SEM BATERIA E CARREGADOR Peças, manuais e assistência para

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Declaração de conformidadePublicação: 08/07/2024295 kB,ANY - (English) Download

Manual do OperadorPublicação: 15/10/20215.52 MB,ANY

This is the main product document for model LB 146I SEM BATERIA E CARREGADOR.

The file format is pdf, 624 pages, you can download this manual here .

background
LB 146i
EN Operator's manual 2-22
BG Ръководство за експлоатация 23-46
CS Návod k použití 47-68
DA Brugsanvisning 69-90
DE Bedienungsanweisung 91-113
EL Οδηγίες χρήσης 114-137
ES Manual de usuario 138-160
ET Kasutusjuhend 161-180
FI Käyttöohje 181-200
FR Manuel d'utilisation 201-223
HR Priručnik za korištenje 224-244
HU Használati utasítás 245-267
IT Manuale dell'operatore 268-289
JA 取扱説明書 290-310
LT Operatoriaus vadovas 311-332
LV Lietošanas pamācība 333-354
NL Gebruiksaanwijzing 355-377
NO Bruksanvisning 378-398
PL Instrukcja obsługi 399-421
PT Manual do utilizador 422-444
RO Instrucţiuni de utilizare 445-466
RU Руководство по эксплуатации 467-491
SK Návod na obsluhu 492-513
SL Navodila za uporabo 514-534
SR Priručnik za rukovaoca 535-556
SV Bruksanvisning 557-577
TR Kullanım kılavuzu 578-598
UK Посібник користувача 599-622
background
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Assembly...................................................................... 11
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................ 17
Transportation, storage and disposal........................... 19
Technical data.............................................................. 19
EC Declaration of Conformity....................................... 22
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled rotary lawn
mower that usesBioClip to cut the grass into fertilizer.
Intended use
Use the product to cut grass. Do not use the product for
other tasks.
Product overview
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Control panel
2. Motor brake handle
3. Start inhibitor
4. Upper handle
5. Lower handle
6. Cutting cover
7. Cutting height control
8. Safety key
9. Battery cover
10. ON/OFF button
11. SavE button
12. Battery charge indicator and battery button
13. Blade
14. Spring washer
2 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Blade bolt
16. Operator's manual
17. Battery charger (Accessory)
18. Battery (Accessory)
19. Rating plate with QR code
Symbols on the product
Warning: Not careful or
incorrect use can result
in injury or death for the
operator or others.
Read the operator's
manual carefully and
make sure that you
understand the
instructions before use.
Keep persons and
animals at a safe
distance from the work
area.
Look out for thrown
objects and ricochets.
Warning: Keep hands
and feet away from the
rotating blade.
Warning: Keep hands
and feet away from
rotating parts.
Remove the safety key
before you do repair
work or maintenance.
Do not expose to rain
The product or package
of the product is not
domestic waste.
Recycle it at a recycling
station for electrical and
electronic equipment.
The product agrees with applicable EC
directives.
The product agrees with
applicable Eurasian
Customs Union
directives.
The product agrees with
applicable UkrSEPRO
directives.
The product agrees with
applicable RCM
directives. Applies to
AU/NZ only
Noise emission to the
environment according
to the European
Community’s Directive.
The product’s emission
is specified in the
Technical data chapter
and on the label.
IPX1 - Drip protected
1680 - 003 - 26.11.2021 3
background
Start proce-
dure: push the
ON/OFF but-
ton, loosen the
start inhibitor,
push the motor
brake handle
down.
Release the motor brake
handle to stop.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Label on the product
DANGER – Keep hands and feet away.
Product liability
As referred to in the product
liability laws, we are not liable
for damages that our product
causes if:
the product is incorrectly
repaired.
the product is repaired with
parts that are not from the
manufacturer or not approved
by the manufacturer.
the product has an accessory
that is not from the
manufacturer or not approved
by the manufacturer.
the product is not repaired at
an approved service center or
by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes
are used to point out specially
important parts of the manual.
WARNING: Used if there
is a risk of injury or death
for the operator or
bystanders if the
instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there
is a risk of damage to the
product, other materials
or the adjacent area if
the instructions in the
manual are not obeyed.
4 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Note: Used to give more
information that is necessary in
a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
This product is dangerous if
used incorrectly or if you are
not careful. Injury or death can
occur if you do not obey the
safety instructions.
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
medical implant manufacturer
before operating this product.
Always be careful and use
your common sense. If you
are not sure how to operate
the product in a special
situation, stop and speak to
your Husqvarna dealer before
you continue.
Keep in mind that the operator
will be held responsible for
accidents that involve other
persons or their property.
Keep the product clean. Make
sure that you can clearly read
signs and decals.
Never allow children or people
unfamiliar with these
instructions to use the
appliance. Local regulations
may restrict the age of the
operator
Always monitor a person, with
decreased physical capacity or
mental capacity, that uses the
product. A responsible adult
must be there at all times.
Do not use the product if you
are tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs or
medicine. This has a negative
effect on your vision,
alertness, coordination and
judgment.
Do not use the product if it is
defective.
Do not change this product or
use it if it is possible that it has
been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
1680 - 003 - 26.11.2021 5
background
Remove objects such as
branches, twigs and stones
from the work area before you
use the product.
Objects that hit against the
cutting equipment can eject
and cause damage to persons
and objects. Keep bystanders
and animals at a safe distance
from the product.
Never use the product in bad
weather such as fog, rain,
strong winds, intense cold and
risk of lightning. To use the
product in bad weather or in
moist or wet locations is tiring.
Bad weather can cause
dangerous conditions, such as
slippery surfaces.
Look out for persons, objects
and situations that can prevent
safe operation of the product.
Look out for obstacles, such
as roots, stones, twigs, pits
and ditches. Long grass can
hide obstacles.
To cut grass on slopes can be
dangerous. Do not mow
excessively steep slopes. Do
not use the product on ground
that slopes more than 15°
Exercise extreme caution
when changing direction on
slopes. Operate the product
across the face of slopes. Do
not move up and down.
Be careful when you go near
hidden corners and objects
that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Use this product to cut grass
lawns only. It is not permitted
to use it for other tasks.
Use personal protective
equipment. Refer to
Personal
protective equipment on page
7
.
Make sure that you know how
to stop the motor quickly in an
emergency.
Do not operate the product in
rain or wet conditions. The risk
of electrical shock increases if
water enters the product.
Do not operate the product
unless the blade and all
covers are attached correctly.
An incorrectly attached blade
can come loose and cause
personal injury.
Make sure that the blade does
not hit objects such as stones
and roots. This can do
damage to the blade and bend
the motor shaft. A bent axle
causes heavy vibration and a
6
1680 - 003 - 26.11.2021
background
very high risk that the blade
becomes loose.
If the blade hits an object or if
vibrations occur, stop the
product immediately. Stop the
motor, turn the safety key to 0
and remove the battery.
Examine the product for
damages. Repair damages or
let an authorised service agent
do the repair.
Never attach the motor brake
handle permanently to the
handle when the motor is
started.
Put the product on a stable,
flat surface and start it. Make
sure that the blade does not
hit the ground or other objects.
Always stay behind the
product when you operate it.
Let all the wheels stay on the
ground and keep 2 hands on
the handle when you operate
the product. Keep your hands
and feet away from the
rotating blades.
Do not tilt the product when
the motor is started.
Be careful when you pull the
product rearward.
Never lift up the product when
the motor is started. If you
must lift the product, first stop
the motor, turn the safety key
to 0 and remove the battery.
Do not walk rearward when
you operate the product.
Stop the motor when you
move across areas without
grass, for example paths
made of gravel, stone and
asphalt.
Do not run with the product
when the motor is started.
Always walk when you operate
the product.
Stop the motor before you
change the cutting height.
Never make adjustments with
the motor started.
Never let the product stay out
of view with the motor started.
Stop the motor and make sure
that the cutting equipment
does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Personal protective equipment
cannot fully prevent injury but
it decreases the degree of
injury if an accident does
occur. Let your dealer help
you select the right equipment.
Use heavy-duty slip-resistant
boots or shoes. Do not use
1680 - 003 - 26.11.2021
7
background
open shoes or go with bare
feet.
Use heavy, long pants.
Use protective gloves when
necessary, for example when
you attach, examine or clean
the cutting equipment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If the
safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
To do a check of the cutting cover
The cutting cover decreases vibrations in the product
and decreases the risk of injury from the blade.
Examine the cutting cover to make sure that there
are no damages such as cracks.
Safety key
The safety key is below the battery lid. The safety key
connects the battery that supplies the motor with power.
Start and stop the motor to do a check of the safety
key.
If the safety key operates correctly, the motor can
only start when the safety key is in position 1.
Motor brake handle
The motor brake handle stops the motor. When the
motor brake handle is released, the motor stops.
To do a check of the motor brake, start the motor and
then release the motor brake handle. If the motor does
not stop in 3 seconds, let an approved Husqvarna
service agent adjust the motor brake.
To examine the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor to make sure that it
prevents operation of the motor.
1. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. The start inhibitor stops the movement.
2. Push the start inhibitor out.
3. Release the start inhibitor and make sure that it goes
back to its initial position.
Battery safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Use Husqvarna rechargeable
batteries as a power supply for
related Husqvarna products
only. To prevent injury, do not
8
1680 - 003 - 26.11.2021
background
use the battery as a power
supply for other devices.
Do not use non-rechargeable
batteries.
Risk of electrical shock. Do not
connect the battery terminals
to keys, coins, screws or other
metal. This can cause a short
circuit of the battery.
Do not put objects into the air
slots of the battery.
Keep the battery away from
sunlight, heat or open flame.
The battery can explode and
cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from
rain and wet conditions.
Keep the battery away from
microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or
break the battery.
If the battery leaks, do not let
the liquid touch your body or
eyes. If you have touched the
liquid, clean the area with a
large quantity of water and get
medical aid.
Use the battery in
temperatures between -10°C
and 40°C.
Do not clean the battery or the
battery charger with water.
See
To clean the battery and
the battery charger on page
16
.
Do not use a defective or
damaged battery.
Keep batteries in storage
away from metal objects such
as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
Use the QC battery chargers
to charge Husqvarna
replacement batteries only.
Risk of electrical shock or
short circuit. Do not put
objects into the air slots of the
charger. Do not try to
disassemble the battery
charger. Do not connect the
charger terminals to metal
objects. Use an approved
mains socket.
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
1680 - 003 - 26.11.2021
9
background
medical implant manufacturer
before operating this product.
Regularly make sure that the
power cord of the battery
charger is not damaged and
that there are no cracks in it.
Do not lift the battery charger
by the power cord. To
disconnect the battery charger
from a mains socket, pull out
the plug. Do not pull the power
cord.
Keep the power cord and
extension cables away from
water, oil and sharp edges.
Make sure that the cable is not
pinched in doors, fences or
equivalent. It can cause the
charger to become energized.
Do not clean the battery
charger with water.
The battery charger can be
used by children aged from 8
years and above and persons
with reduced physical,
sensory, or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or
instruction concerning use of
the battery charger in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the battery
charger. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not charge non-
rechargeable batteries in the
battery charger.
Do not use the battery charger
near flammable materials or
materials that can cause
corrosion. Do not cover the
battery charger. Pull out the
plug to the battery charger if
there is smoke or fire.
Do not use a defective or
damaged battery charger.
Only charge the battery
indoors in a room with good
airflow and away from
sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Safety instructions for
maintenance
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
To prevent accidental start
during maintenance, turn the
safety key to 0 and remove the
battery. Wait at minimum 5
seconds before you start the
maintenance.
Do the maintenance work
correctly to increase the
lifetime of the product and
10
1680 - 003 - 26.11.2021
background
decrease the risk of accidents.
Let an approved service agent
do the professional repairs.
Speak to your nearest service
agent for more information.
Only do the maintenance work
written in this operator's
manual. More extensive work
must be done by an approved
service agent.
Put on heavy duty gloves
when you use the cutting
equipment. The blade is very
sharp and cuts can easily
occur.
Keep the cutting edges sharp
and clean for the best and
safest performance.
Let your service agent
regularly examine the product
and make necessary
adjustments and repairs.
Replace damaged, worn or
broken parts.
Obey the instructions for how
to change accessories. Only
use accessories from the
manufacturer.
When not in operation, keep
the product, battery and
battery charger apart in a dry,
indoor and locked area. Make
sure that children and persons
that are not approved cannot
get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: To prevent accidental start
during assembly, turn the safety key to 0,
remove the battery and wait at minimum 5
seconds.
To assemble the handle
CAUTION: Do not twist the cables.
1. Align the holes in the upper handle with the holes in
the lower handle.
2. Tighten the knobs on right and left sides fully and
fold the handle up.
1680 - 003 - 26.11.2021 11
background
3. Put the stay in the groove on the cutting cover.
4. Attach the 2 stops that lock the stay and the handle.
Push them fully into position.
Note: There are 2 stops, one identified with an H
and one with a V. Put the stop with an H on the right
side and the stop with a V on the left side.
CAUTION: Do not operate the
product if the 2 stops are not attached.
To adjust the handle height
1. Remove the handle stay from the lower handle.
a) Put the handle stay in the top hole (A) to
decrease the handle height.
b) Put the handle stay in the bottom hole (B) to
increase the handle height.
A
B
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
12 1680 - 003 - 26.11.2021
background
To set the cutting height
Press the shaft out and move it to the correct
position for each of the 4 wheels.
CAUTION: Do not set the cutting height
too low. The blades can hit the ground if the
surface of the lawn is not level.
Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if
there are problems with the battery. The battery capacity
is shown for 5 seconds after the product is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is on when an error has occurred.
See
Battery on page 17
.
LED lights
Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 50%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
charged
LED lights Battery status
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes The battery is empty.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
3. Put the battery in the battery charger. The green light
on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at all
charging levels. The battery is not damaged. A fully
1680 - 003 - 26.11.2021
13
background
charged battery will not decrease its charge when the
battery is left in the charger.
LED display Charging status
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit
Fully charged
To start the product
1. Put a charged battery in battery compartment
number 1 below the battery lid. For longer operation
time, put a second charged battery in battery
compartment number 2.
2. Turn the safety key to 1.
3. Stay behind the product.
4. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) comes on.
A
B
5. Loosen the start inhibitor.
6. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar.
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that
gives longer operation time.
1. Press the SavE button (A) to start the function. The
green LED comes on.
A
B
2. Press the SavE button again to stop the function.
The green LED (B) goes out.
The SavE function stops automatically if the ground
conditions make it necessary to have a higher output.
The SavE function starts automatically when the ground
conditions lets it.
High load function
When the product cuts long or wet grass, the motor
automatically increases rpm. The motor goes back to
standard mode when high load is not necessary.
14
1680 - 003 - 26.11.2021
background
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 10 minutes. Always turn the safety key to 0 before
you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
2. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) goes out.
A
B
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
4. To remove the battery, press the two release buttons
and pull out the battery.
5. Charge the battery if it is weak. For more
information, see
To charge the battery on page 13
.
To get a good result
Always use a sharp blade. A blunt blade gives an
irregular result and the cut surface of the grass
becomes yellow. A sharp blade also uses less
energy than a blunt blade.
Do not cut more than ⅓ of the length of the grass.
Cut first with the cutting height set high. Examine the
result and lower the cutting height to an applicable
level. If the grass is very long, drive slowly and cut 2
times if necessary.
Cut in different directions each time to prevent
stripes in the lawn.
Keep the cutting cover clean. Buildup from grass and
dirt on the inner side of the cutting cover can
decrease the cutting result. Refer to
To clean the
product on page 16
.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not a
service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with * see instructions in
Safety devices on the product on page 8
.
1680 - 003 - 26.11.2021 15
background
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection X
Clean the product X
Do a check of the start inhibitor * X
Make sure that the safety devices on the product are not defective * X
Examine the cutting equipment X
Examine the cutting cover * X
Do a check of the motor brake handle * X
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective X
Examine the battery for damage X
Do a check of the battery charge X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To clean the product
Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
Do not use a high pressure washer to clean the
product.
Do not flush water directly on the motor.
Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the cutting equipment
WARNING: To prevent accidental start,
turn the safety key to 0, remove the battery
and wait a minimum 5 seconds.
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the cutting
equipment. The blade is very sharp and cuts
can easily occur.
1. Examine the cutting equipment for damage or
cracks. Always replace a damaged cutting
equipment.
2. Look at the blade to see if it is damaged or blunt.
Note: It is necessary to balance the blade after it is
sharpened. Let a service center sharpen, replace and
balance the blade. If you hit an obstacle that causes the
product to stop, replace the damaged blade. Let the
service center estimate if the blade can be sharpened or
must be replaced.
16 1680 - 003 - 26.11.2021
background
To replace the blade
1. Lock the blade with a block of wood.
2. Remove the blade bolt.
3. Remove the blade.
4. Examine the blade support and blade bolt to see if
there are damages.
5. Examine the motor shaft to make sure that it is not
bent.
6. When you attach the new blade, point the angled
ends of the blade in the direction of the cutting cover.
7. Make sure that the blade is aligned with the center of
the motor shaft.
8. Lock the blade with a block of wood. Attach the
spring washer and tighten the bolt and washer with a
torque of 23–28 Nm.
9. Pull the blade around by hand and make sure that it
turns freely.
WARNING: Use heavy duty gloves.
The blade is very sharp and cuts can
easily occur.
10. Start the product to do a test of the blade. If the
blade is not correctly attached, there is vibration in
the product or the cutting result is unsatisfactory.
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes. The battery voltage is low. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 13
.
1680 - 003 - 26.11.2021 17
background
LED on the battery Cause Solution
The error LED flashes. The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 13
.
The temperature in the work environ-
ment is too high or too low.
Use the battery in temperatures between -10°C
and 40°C.
Overvoltage. Make sure that the mains voltage is the same as
on the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait
5 seconds and try again to charge the battery. If
the problem continues, speak to an approved
service agent.
The error LED is on. The cell difference too much (1V). Speak to an approved service agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flash-
es.
The temperature in the work en-
vironment is too high or too low.
Use the battery charger in temperatures between 5°C
and 40°C.
The error LED is on. Speak to an approved service agent.
Control panel
For problems, other than those in this section, speak to
your service agent.
Keypad Error code (Num-
ber of flashes)
Possible faults Possible action
Error LED flashes 3 The motor is overloaded Increase the cutting height. See
To set
the cutting height on page 13
.
5 The motor speed drops too
much, and the motor stops
10 The motor control is too hot Stop the motor and wait until it has be-
come cool
2 The blade is blocked To prevent accidental start turn the safe-
ty key to 0, remove the battery and wait
a minimum 5 seconds. Make sure that
the blade can rotate freely. If the prob-
lem continues, speak to an authorised
service agent
9 Battery error or no signal from
battery
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes, see
Battery on page 13
.
The product stops 8 The battery is weak Charge the battery. See
To charge the
battery on page 13
.
0 Battery connector failure Examine the battery connector
18 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Transportation, storage and disposal
Introduction
WARNING: To prevent unintentional
start during transport turn the safety key
to ”0”, remove the battery and wait at least 5
seconds.
Transportation
The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
Always remove the battery for transport.
Put tape on the battery connectors and make sure
that the battery cannot move around during
transport.
Attach the product during transport.
Storage
Always remove the battery for storage.
To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
Keep the battery charger in a closed and dry space.
Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
Keep the battery where the temperature is between
5°C and 25°C and out of sunlight.
Keep the battery charger where the temperature is
between 5°C and 45°C and out of sunlight.
Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
Keep the product, battery and battery charger in a
locked area out of reach for children and not
approved persons.
Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage for a long time.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise result
through the incorrect waste management of this product.
For more detailed information about recycling this
product, contact your municipality, your domestic waste
service or the shop from where you purchased the
product.
Technical data
LB 146i
Cutting motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Motor speed – SavE, rpm 2600
Motor speed – Nominal, rpm 3000
Motor speed – High load, rpm 3500
Motor output – max. kW 1.05
Motor output – Nominal, kW 0.9
1680 - 003 - 26.11.2021 19
background
LB 146i
Overcurrent limit (Current limit: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Weight
Weight without battery, kg 16.9
Battery
1
Type of battery Husqvarna Battery Series
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated, with one Husqvarna 5.2
Ah battery (BLi200).
77
Battery runtime, min, (free run) with standard mode activated, with one
Husqvarna 5.2 Ah battery (BLi200).
45
Noise emissions
2
Sound power level, measured dB (A) 90
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 91
Sound levels
3
Sound pressure level at the operators ear, dB (A) 79
Vibration levels
4
Handle, m/s
2
0.9
Cutting equipment
Cutting height, mm 35-70 mm
Cutting width, cm 46
Blade BioClip
Article number 5947022-10
Approved batteries Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.2/1.9
1
For best results and performance the Husqvarna battery BLi200 is recommended.
2
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
3
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
4
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
. Vibration
standard EN 60335-2-77:2017 chapter 20.105
20 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Approved chargers for the specified batteries, BLi Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 N/A 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68.8
1680 - 003 - 26.11.2021 21
background
EC Declaration of Conformity
EC Declaration of Conformity
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declares that the lawn mower
Husqvarna LB 146i from the year 2021 and onwards,
complies with the requirements of the COUNCIL’S
DIRECTIVE:
of June 8, 2011 on the “restriction of use of certain
hazardous substances” 2011/65/EU
of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
of February 26, 2014 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2014/30/EU
of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC
Information relating to noise emissions, see Technical
data.
The following standards have been applied:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
If not otherwise stated, the above listed standards are
the latest published versions.
Notified body: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala has performed
conformity assessment according to Annex VI of
directive 2000/14/EC.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(Authorized representative for Husqvarna AB and
responsible for technical documentation)
22
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Съдържание
Въведение................................................................... 23
Безопасност.................................................................26
Монтаж.........................................................................35
Операция..................................................................... 36
Поддръжка...................................................................39
Отстраняване на проблеми........................................42
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............43
Технически данни....................................................... 44
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 46
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е несамоходна ротационна косачка, която
използва BioClip за нарязване на тревата и
превръщането й в тор.
Предназначение
Използвайте продукта за косене на трева. Не
използвайте продукта за други задачи.
Общ преглед на продукта
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Пулт за управление
2. Ръкохватка за спирачката на двигателя
3. Инхибитор за стартиране
4. Горна дръжка
5. Ниска ръкохватка
6. Капак срещу порязване
7. Управление на височината на рязане
8. Ключ за безопасност
9. Капак на акумулатора
10. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
11. Бутон SavE
12. Индикатор за заряд на акумулатора и бутон за
акумулатора
13. Нож
1680 - 003 - 26.11.2021 23
background
14. Пружинна шайба
15. Придържащ болт на ножовете
16. Инструкция за експлоатация
17. Зарядно устройство за акумулатор
(Принадлежност)
18. Акумулатор (Принадлежност)
19. Типова табелка с QR код
Символи върху машината
Предупреждение:
Непредпазливото или
неправилното
използване може да
доведе до нараняване
или смърт на
оператора или други
хора.
Прочетете внимателно
ръководството за
оператора и се
уверете, че разбирате
инструкциите, преди
да използвате
машината.
Дръжте хората и
животните на
безопасно разстояние
от работната зона.
Пазете се от
отскачащи предмети и
рикошети.
Предупреждение:
Дръжте ръцете и
краката си далеч от
въртящия се нож.
Предупреждение:
Дръжте ръцете и
краката си далеч от
въртящи се части.
Отстранете ключа за
безопасност преди
извършването на
поправка или
поддръжка.
Не излагайте на дъжд
Продуктът или
опаковката на
продукта не е битов
отпадък. Рециклирайте
го в пункт за
рециклиране за
електрическо и
електронно
оборудване.
Този продукт е в съответствие с
приложимите директиви на EO.
Този продукт е в
съответствие с
приложимите
директиви на
Евразийския
икономически съюз.
Този продукт е в
съответствие с
приложимите
директиви на
UkrSEPRO.
24 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Този продукт е в
съответствие с
приложимите
директиви на
Устройства за
наблюдение и контрол
на остатъчен ток за
битова и подобна
употреба (RCM). Важи
само за AU/NZ
Шумови емисии в
околната среда в
съответствие с
Директивата на
Европейската
общност. Емисиите на
продукта са посочени в
раздела за технически
характеристики и на
табелката.
IPX1 – защита срещу
проникване на вода
Процедура за
пускане: на-
тиснете
бутона
ON/OFF (ВКЛ./
ИЗКЛ.), раз-
хлабете инхи-
битора за
стартиране,
натиснете ръ-
кохватката за
спирачката на
двигателя
надолу.
Освободете
ръкохватката на
спирачката на
двигателя, за да
спрете.
Забележка: Останалите символи/стикери на
машината се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Етикет върху продукта
ОПАСНОСТ – Дръжте ръцете и краката си настрана.
1680 - 003 - 26.11.2021
25
background
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите
за отговорност за вреди,
причинени от стоки, ние не
носим отговорност за щети,
причинени от нашия продукт,
ако:
продуктът е неправилно
ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с
части, които не са от
производителя или не са
одобрени от производителя.
продуктът има
принадлежност, която не е
от производителя или не е
одобрена от производителя.
продуктът не е ремонтиран
в одобрен сервизен център
или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за
внимание и бележки се
използват за указване на
особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използва се, ако има
опасност от
нараняване или смърт
за оператора или за
околните, ако не се
спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва
се, ако има опасност от
повреждане на
машината, други
материали или
съседната зона, ако не
се спазват
инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за
предоставяне на повече
информация, която е
необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Този продукт е опасен, ако
се използва неправилно или
ако не сте внимателни.
26
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Неспазването на
инструкциите за безопасност
може да доведе до
нараняване или смърт.
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При някои
условия това поле може да
интерферира с активни или
пасивни медицински
имплантанти. За да
намалите риска от тежко или
смъртоносно нараняване,
ние препоръчваме лицата с
медицински импланти да
говорят с лекаря си и
производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
тази машина.
Винаги бъдете внимателни и
подхождайте разумно. Ако
не сте сигурни как да
работите с продукта при
специална ситуация, спрете
и се обърнете към Вашия
дилър на Husqvarna,преди
да продължите.
Имайте предвид, че
операторът носи
отговорност за нещастни
случаи, включващи други
хора или тяхното
имущество.
Поддържайте продукта чист.
Уверете се, че разчитате
ясно знаците и стикерите.
Никога не позволявайте на
деца или на хора,
незапознати с тези
инструкции, да използват
уреда. Местните разпоредби
може да поставят
възрастови ограничения за
оператора
Винаги наблюдавайте лица с
намален физически или
умствен капацитет, които
използват продукта. През
цялото време трябва да
присъства отговорен
възрастен.
Не използвайте продукта,
ако сте уморени, болни или
под въздействието на
алкохол, наркотици или
лекарства. Това състояние
оказва отрицателно
въздействие върху Вашето
зрение, бдителност,
координация и преценка.
Не използвайте продукта,
ако е неизправен.
Не променяйте този продукт
или не го използвайте, ако
има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната
област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
1680 - 003 - 26.11.2021 27
background
указания, преди да
използвате машината.
Отстранете препятствия
като клони, пръчки и камъни
от работната зона, преди да
използвате продукта.
Обектите, които се удрят в
режещото оборудване,
могат да бъдат изхвърлени и
да причинят нараняване на
лицата и щети на
предметите. Дръжте
страничните наблюдатели и
животните на безопасно
разстояние от продукта.
Никога не използвайте
продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд,
силни ветрове, много силен
студ и риск от мълнии.
Използването на продукта в
лошо време или върху
влажни или мокри терени е
изморително. Лошото време
може да създаде опасни
условия, като например
хлъзгави повърхности.
Внимавайте за лица,
предмети и ситуации, които
могат да са причина за
намаляване на безопасната
работа на продукта.
Внимавайте за препятствия
като корени, камъни, клони,
ями и канавки. Дългата
трева може да крие
препятствия.
Косенето на трева на склон
може да бъде опасно. Не
косете прекомерно стръмни
склонове. Не работете с
продукта, когато наклонът на
повърхността е повече от
15°
Бъдете изключително
внимателни, когато сменяте
посоката на движение по
наклони. Използвайте
продукта напречно на
склона. Не се движете
нагоре и надолу.
Внимавайте, когато
преминавате покрай
закриват ъгли и предмети,
които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте този продукт
само за косене на морави.
Не се допуска използването
му за други цели.
Използвайте лични
предпазни средства. Вижте
28
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Лични предпазни средства
на страница 30
.
Уверете се, че знаете как
бързо да спрете двигателя
при аварийна ситуация.
Не използвайте продукта
при дъжд или влага.
Опасността от токов удар се
повишава при навлизане на
вода в продукта.
Не работете с продукта,
докато ножът и всички
капаци не се монтират
правилно. Неправилно
монтираният нож може да се
разхлаби и да причини
телесна повреда.
Уверете се, че ножът няма
да се удря в обекти, като
например камъни и корени.
Това може да доведе до
повреда на ножа и до
огъване на двусекционния
вал на двигателя. Огънатата
ос предизвиква силни
вибрации и има много
голяма опасност ножът да се
разхлаби.
Ако ножът се удари в
някакъв обект или се
получат вибрации, спрете
веднага продукта. Спрете
двигателят, завъртете ключа
за безопасност на 0 и
отстранете акумулатора.
Проверете продукта за
повреди. Ремонтирайте
повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
Никога не прикрепяйте
ръкохватката за спирачката
на двигателя за постоянно
върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
Поставете продукта върху
стабилна, равна повърхност
и го стартирайте. Уверете
се, че ножът не се допира в
земята или в други
предмети.
Винаги стойте зад продукта,
когато го използвате.
Всички колела трябва да
бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце,
когато работите с продукта.
Дръжте ръцете и краката си
далеч от въртящите се
остриета.
Не накланяйте продукта при
стартиран двигател.
Бъдете внимателни, когато
дърпате продукта назад.
Никога не повдигайте
продукта при стартиран
двигател. Ако се наложи да
вдигате продукта, първо
спрете двигателя, завъртете
ключа за безопасност на 0 и
отстранете акумулатора.
Не се движете назад при
работа с продукта.
1680 - 003 - 26.11.2021
29
background
Спрете двигателя, когато
преминавате през области
без трева, като например
пътеки от чакъл, камък и
асфалт.
Не тичайте с продукта,
докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато
работите с продукта.
Спрете двигателя, преди да
промените височината на
рязане. Никога не
регулирайте при стартиран
двигател.
Никога не оставяйте
продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете
двигателя и се уверете, че
режещото оборудване не се
върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Личните предпазни средства
не изключват изцяло риска
от нараняване, но
намаляват степента на
нараняването при
злополука. Нека вашият
дилър Ви помогне да
изберете подходящото
оборудване.
Носете ботуши или обувки,
устойчиви на хлъзгане. Не
носете отворени обувки и не
ходете боси.
Използвайте дълги
панталони от здрав плат.
Когато е необходимо, носете
защитни ръкавици,
например, когато
закрепвате, проверявате или
почиствате режещото
оборудване.
Приспособления за безопасност на
машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате машината.
Не използвайте машина с неизправни
приспособления за безопасност.
Проверявайте редовно приспособленията за
безопасност. Ако приспособленията за
безопасност са дефектни, говорете с Вашия
сервиз Husqvarna.
За проверка на капака срещу порязване
Капакът срещу порязване намалява вибрациите в
продукта и опасността от нараняване, причинени от
острието.
Проверете капака срещу порязване, за да се
уверите, че няма повреди, като например
пукнатини.
Ключ за безопасност
Ключът за безопасност е под капака на акумулатора.
Ключът за безопасност свързва акумулатора, който
захранва двигателя с енергия.
Стартирайте и спрете двигателя, за да
извършите проверка на ключа за безопасност.
Ако ключът за безопасност работи правилно,
двигателят стартира само когато ключът е в
положение 1.
30
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ръкохватка за спирачката на двигателя
Ръкохватка за спирачката на двигателя спира
двигателя. Когато ръкохватката за спирачката на
двигателя бъде пусната, двигателят спира.
За да извършите проверка на спирачката на
двигателя, стартирайте двигателя и след това
отпуснете ръкохватката за спирачката на двигателя.
Ако двигателят не спре след 3 секунди, позволете на
одобрен сервиз на Husqvarna да регулира
спирачката на двигателя.
За да проверите блокировката на пускането
Направете проверка на блокировката на пускане, за
да се уверите, че тя не допуска работата на
двигателя.
1. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
Блокировката на пускането спира движението.
2. Натиснете блокировката на пускането навън.
3. Освободете блокировката на пускането и се
уверете, че тя се е върнала в първоначалното си
положение.
Инструкции за безопасност за
батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте акумулаторни
батерии Husqvarna като
източник на захранване
само на продукти Husqvarna.
За да предотвратите
нараняване, не използвайте
акумулатора като източник
на захранване за други
устройства.
Не използвайте батерии,
които не се презареждат.
Опасност от електрически
удар. Не свързвайте
клемите на акумулатора с
ключове, монети, винтове
или други метални
предмети. Това може да
доведе до късо съединение
на акумулатора.
Не поставяйте предмети във
въздушните отвори на
акумулатора.
Съхранявайте акумулатора
далеч от слънчева светлина,
топлина или открит огън.
1680 - 003 - 26.11.2021
31
background
Акумулаторът може да се
взриви и да причини
изгаряния и/или химически
изгаряния.
Съхранявайте акумулатора
далеч от дъжд или влага.
Съхранявайте
акумулаторната батерия
далеч от микровълни и
високо налягане.
Не се опитвайте да
разглобите или счупите
акумулатора.
Ако има в акумулатора има
теч, не оставяйте течността
да влиза в контакт с тялото и
очите. Ако докоснете
течността, измийте мястото
с обилно количество вода и
потърсете медицинска
помощ.
Използвайте акумулатора
при температури между
-10°C и 40°C.
Не почиствайте батерията
или зарядното устройство с
вода. Вижте
За почистване
на акумулатора и зарядното
устройство на страница 40
.
Не използвайте дефектен
или повреден акумулатор.
Съхранявайте
акумулаторите далеч от
метални предмети като
пирони, монети, бижута.
Инструкции за безопасност за
зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
Използвайте зарядните
устройства QC за зареждане
само на резервни
акумулатори Husqvarna.
Опасност от токов удар или
късо съединение. Не
поставяйте предмети във
въздушните отвори на
зарядното устройство. Не
опитвайте да демонтирате
зарядното устройство. Не
свързвайте клемите на
зарядното устройство към
метални предмети.
Използвайте одобрен
електрически контакт.
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При някои
условия това поле може да
интерферира с активни или
пасивни медицински
имплантанти. За да
намалите риска от сериозно
или смъртоносно
нараняване, ние
32
1680 - 003 - 26.11.2021
background
препоръчваме лицата с
медицински импланти да
говорят с лекаря си и
производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
този продукт.
Редовно проверявайте дали
кабелът на зарядното
устройство на акумулатора
не е повреден и напукан.
Не вдигайте зарядното
устройство, като го държите
за кабела. За да изключите
зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете
щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте захранващия кабел
и удължаващите шнурове
далеч от вода, масло или
остри ръбове. Уверете се, че
кабелът не е защипан от
врати, огради и подобни.
Това може да доведе до
напрежение в зарядното
устройство.
Не почиствайте зарядното
устройство с вода.
Това зарядно устройство
може да се използва от деца
на възраст от 8 години
нагоре и лица с физически,
сетивни или умствени
способности или без знания
и опит, ако са под надзор
или са получили инструкции
за безопасното използване
на зарядното устройство и
разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва
да си играят със зарядното
устройство. Почистването и
потребителската поддръжка
не трябва да се извършват
от деца без надзор.
Не зареждайте акумулатори
без възможност за
зареждане в зарядното
устройство.
Не използвайте зарядното
устройство близо до
запалими материали или
материали, които
причиняват корозия. Не
покривайте зарядното
устройство. Ако има дим или
огън, извадете щепсела на
зарядното устройство.
Не използвайте дефектно
или повредено зарядно
устройство.
Зареждайте акумулатора
само на закрито, в
помещение с добра
вентилация и далеч от
слънчева светлина. Не
зареждайте акумулатора във
влажна условия.
1680 - 003 - 26.11.2021
33
background
Инструкции за безопасност
при техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
За да предотвратите
случайно стартиране по
време на техническо
обслужване, завъртете
ключа за безопасност на 0 и
извадете акумулатора.
Изчакайте най-малко 5
секунди преди да започнете
техническото обслужване.
Извършете правилно
техническото обслужване, за
да увеличите срока на
експлоатация на продукта и
да намалите опасността от
инциденти. Възложете
извършването на
професионалните ремонтни
дейности на упълномощен
сервиз. За повече
информация говорете с най-
близкия до Вас сервиз.
Изпълнявайте стъпките от
техническото обслужване,
посочени в тази инструкция
за експлоатация. По-
значителни ремонтни
дейности трябва да се
изпълняват от одобрен
сервиз.
Сложете ръкавици за тежки
условия, когато използвате
режещото оборудване.
Ножът е много остър и
можете лесно да се
порежете.
Поддържайте режещите
краища остри и чисти за най-
добра и безопасна
производителност.
Редовно проверявайте
продукта при Вашия сервиз
и извършвайте
необходимите корекции и
ремонтни дейности.
Заменете повредени,
износени или счупени части.
Следвайте инструкциите за
смяна на аксесоарите.
Използвайте само аксесоари
от производителя.
Когато не ги използвате,
съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното
устройство отделно на
закрито сухо и заключено
място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени,
не могат да получат достъп
до продукта, акумулатора
или зарядното устройство.
34
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите машината, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на монтаж, завъртете ключа за
безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
За да монтирате ръкохватката
ВНИМАНИЕ: Не навивайте
кабелите.
1. Изравнете отворите в горната ръкохватка с
отворите в долната ръкохватка.
2. Затегнете докрай фиксаторите на дясната и
лявата страна и сгънете дръжката нагоре.
3. Поставете предпазителя във вдлъбнатината на
капака на режещите части.
4. Прикрепете 2-та стопера, които заключват
предпазителя и ръкохватката. Притиснете ги
добре на мястото им.
Забележка: Има 2 стопера – единият е с
идентификация Н, а другият с V. Поставете
стопера, обозначен с Н, на дясната страна, а
стоперът, обозначен с V, на лявата страна.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
продукта, ако 2-та стопера не са
поставени.
За регулиране на височината на
ръкохватката
1. Отстранете фиксатора на ръкохватката от
долната ръкохватка.
a) Поставете фиксатора на ръкохватката в
горния отвор (A) за намаляване на
височината на ръкохватката.
1680 - 003 - 26.11.2021
35
background
b) Поставете фиксатора на ръкохватката в
долния отвор (B) за увеличаване на
височината на ръкохватката.
A
B
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение за
Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
Разширена продуктова информация.
Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате
Husqvarna Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
За регулиране на височината на
рязане
Докато натискате двусекционния вал, го извадете
и го преместете в правилната позиция за всяко от
4-те колела.
ВНИМАНИЕ: Не настройвайте
твърде ниска височина на рязане.
Ножовете могат да се ударят в земята,
ако повърхността на моравата не е
равна.
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
36 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулатора и дали има проблеми с него.
Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен или
бутонът за индикатора на акумулатора бъде
натиснат. Символът за предупреждение върху
акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 42
.
Светодиодни лампи Статус на батерията
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно зареден (75 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторът е зареден
на 50% – 75%
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
на 25% – 50%
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
на 0% – 25%.
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка:
Зарядното устройство на
акумулатора трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на типовата
табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата на
акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
2. Свържете другия край на захранващия шнур за
зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено.
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина.
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да
бъде зареждан или използван във всички нива на
заряда. Батерията не се поврежда. Напълно
зареденият акумулатор няма да намали заряда си,
дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей
Състояние на зарежда-
нето
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети, све-
тодиод 2 мига
25%-50%
Светодиоди 1 и 2 свет-
ят, светодиод 3 мига
50%-75%
Светодиоди 1, 2 и 3
светят, светодиод 4 ми-
га
75%-100%
Светодиоди 1, 2, 3 и 4
светят
Напълно зареден
1680 - 003 - 26.11.2021 37
background
За стартиране на продукта
1. Поставете зареден акумулатор в отделението за
акумулатор номер 1 под капака на акумулатора.
За по-дълъг период на работа поставете втори
зареден акумулатор в отделението за акумулатор
номер 2.
2. Завъртете ключа за безопасност на 1.
3. Останете зад продукта.
4. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на
разпределителното табло и зеленият светодиод
(B) ще светне.
A
B
5. Разхлабете инхибитора за стартиране.
6. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението.
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на
акумулатора (SavE), която осигурява по-дълго време
на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате
функцията. Зеленият светодиод светва.
A
B
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията. Зеленият светодиод (B) изгасва.
Функцията SavE спира автоматично, ако условията
на терена изискват по-висока мощност. Функцията
SavE стартира автоматично, когато условията на
терена го позволяват.
Функция на високо натоварване
Когато продуктът реже дълга или влажна трева,
двигателят автоматично повишава оборотите.
Двигателят се връща към стандартен режим, когато
не е необходимо голямо натоварване.
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите с
него в продължение на 10 минути. Винаги
завъртайте ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
38
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя.
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на
разпределителното табло и зеленият светодиод
(B) ще изгасне.
A
B
3. Отворете капака на акумулатора и завъртете
ключа за безопасност в положение 0.
4. За да извадите акумулатора, натиснете двата
бутона за освобождаване и извадете
акумулатора.
5. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече
информация вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 37
.
За получаване на добър резултат
Винаги използвайте остър нож. Косенето със
затъпен нож е неравномерно и окосената
повърхност пожълтява. При работа с остър нож
също така се използва по-малко енергия
отколкото при работа със затъпен нож.
Не отрязвайте повече от ⅓ от дължината на
тревата. Първо, косете със зададена висока
височина на рязане. Вижте какъв е резултатът и
намалете височината на рязане до подходящо
ниво. Ако тревата е много висока, карайте бавно
и – ако е необходимо – окосете два пъти.
Режете всеки път в различни посоки, за да
избегнете образуването на линии в моравата.
Поддържайте капака за рязане чист.
Натрупването на трева и замърсявания по
вътрешната страна на капака за рязане могат да
намалят резултата от рязането. Вижте
За
почистване на машината на страница 40
.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете раздела
за безопасност.
За всички работи по поддръжката и поправката на
продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, говорете с него, за
да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *, вижте
инструкциите в
Приспособления за безопасност на
машината на страница 30
.
1680 - 003 - 26.11.2021 39
background
При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Обща проверка X
Почистване на продукта X
Проверете инхибитора на стартирането * X
Уверете се, че устройствата за безопасност на продукта не са дефектни * X
Преглед на режещото оборудване X
Проверка на капака на режещите части * X
Извършване на проверка на ръкохватката за спирачката на двигателя * X
Уверете се, че бутонът ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) функционира правилно и не е
дефектен
X
Проверете акумулатора за повреда X
Проверка на заряда на акумулатора X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправ-
но и че акумулаторът е фиксиран в продукта
X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
За извършване на обща проверка
Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
За почистване на машината
Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
Не пръскайте вода директно върху двигателя.
За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулатора и
зарядното устройство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство с вода.
Преди да поставите батерията в зарядното
устройство се уверете, че батерията и зарядното
устройство са чисти и сухи.
Почистете клемите на акумулатора с въздух под
налягане или използвайте чиста и суха кърпа.
Почистете повърхностите на акумулатора и
зарядното устройство с чиста и суха кърпа.
За проверка на режещото
оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най-
малко 5 секунди.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато ще
изпълнявате дейности, свързани с
техническото обслужване на режещото
оборудване. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
1. Проверете режещото оборудване за повреди или
пукнатини. Винаги заменяйте повреденото
режещо оборудване.
40 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Погледнете ножа, за да разберете дали не е
повреден или затъпен.
Забележка: Необходимо е да балансирате ножа
след заточване. Ножът се заточва, сменя и
балансира от сервизен център. Ако ударите
препятствие и вследствие на това продуктът спре,
сменете повредения нож. Оставете специалистите в
сервиза да преценят дали ножът ще трябва да се
заточи, или да се смени.
За сменяне на ножовете
1. Застопорете ножа с дървен блок.
2. Свалете придържащия болт на ножовете.
3. Свалете ножа.
4. Проверете носача на ножа и придържащия болт
на ножовете, за да видите дали има повреди.
5. Проверете двусекционния вал на двигателя, за
да се уверите, че не е огънат.
6. Когато поставяте новия нож, насочете извитите
краища на ножа по посока към капака на
режещите части.
7. Уверете се, че ножът е подравнен с центъра на
двусекционния вал на двигателя.
8. Застопорете ножа с дървен блок. Поставете
пружинната шайба и затегнете болта и шайбата с
въртящ момент 23–28 Nm.
9. Раздвижете ножа на ръка и се уверете, че той се
върти свободно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте ръкавици с висока
здравина. Ножът е много остър и
можете лесно да се порежете.
10. Стартирайте продукта, за да тествате ножа. Ако
ножът не е поставен правилно, продуктът
вибрира или резултатът от косенето е
незадоволителен.
1680 - 003 - 26.11.2021
41
background
Отстраняване на проблеми
Акумулатор
Светодиод на акуму-
латора
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на акумулатора е
ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 37
.
Светодиодът за греш-
ка мига.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 37
.
Температурата в работната среда
е прекалено висока или прекалено
ниска.
Използвайте акумулатора при температури
между -10°C и 40°C.
Свръхнапрежение. Уверете се, че напрежението на електрическа-
та мрежа е същото като на типовата табелка
на продукта.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да за-
редите акумулатора. Ако проблемът продължа-
ва, обърнете се към одобрен сервиз.
Светодиодът за греш-
ка свети.
Разликата в клетките е твърде го-
ляма (1 V).
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядно устройство за батерията
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига.
Температурата в работната
среда е прекалено висока или
прекалено ниска.
Използвайте зарядното устройство на акумулатора
при температури между 5°C и 40°C.
Светодиодът за
грешка свети.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Пулт за управление
За проблеми, различни от тези в този раздел,
свържете се с Вашия сервиз.
42 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Клавиатура Код на грешка
(Брой премигва-
ния)
Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодът за
грешка мига
3 Двигателят е претоварен Увеличете височината на рязане.
Вижте
За регулиране на височината
на рязане на страница 36
.
5 Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира
10 Управлението на двигателя
е прекалено горещо
Спрете двигателя и изчакайте докато
изстине
2 Ножът е блокиран За да предотвратите случайно старти-
ране, завъртете ключа за безопасност
на 0, отстранете акумулатора и изча-
кайте най-малко 5 секунди. Уверете
се, че ножът се върти свободно. Ако
проблемът продължи, обърнете се
към упълномощен сервиз
9 Грешка на акумулатора или
липса на сигнал от него
Поставете правилно акумулатора в
продукта и проверете конектора на
акумулатора. Ако светодиодът за
грешка на акумулатора мига, вижте
Акумулатор на страница 36
.
Продуктът спира 8 Акумулаторът е изтощен Заредете батерията. Вижте
За заре-
ждане на акумулатора на страница 37
.
0 Грешка в конектора на аку-
мулатора
Проверете конектора на акумулатора
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да
предотвратите случайно стартиране по
време на транспортиране, завъртете
ключа за безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте най-малко 5
секунди.
Транспортиране
В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
За търговско транспортиране трябва да се
спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
Уверете се, че спазвате разпоредбите за опасни
материали, когато подготвяте продукта за
транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
Винаги изваждайте акумулатора за съхранение.
За да се избегнат инциденти, се уверете, че
акумулаторът не е свързан към продукта по
време на съхранение.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо помещение.
Съхранявайте акумулатора и зарядното
устройство на сухо място, където няма влага или
скреж.
При съхранение разкачете акумулатора от
зарядното устройство.
Не съхранявайте акумулатора, където може да
се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Съхранявайте акумулатора при температура
между 5°C и 25°C и далече от слънчева
светлина.
1680 - 003 - 26.11.2021 43
background
Съхранявайте зарядното устройство при
температура между 5°C и 45°C и далече от
слънчева светлина.
Уверете се, че акумулаторът е зареден до 30% –
50% преди съхранение за продължителен
период.
Съхранявайте продукта, акумулатора и
зарядното устройство в заключено помещение
без достъп за деца или неупълномощени лица.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в резултат
на неправилно изхвърляне на този продукт. За
повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете с
местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
Технически данни
LB 146i
Двигател за косене
Тип двигател BLDC (безчетков) 36 V
Обороти на двигателя – SavE, об./мин. 2600
Обороти на двигателя – номинални, об./мин. 3000
Обороти на двигателя – високо натоварване, об./мин. 3500
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,05
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,9
Граница на свръхток (граница на ток: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 16,9
Акумулатор
5
Тип акумулатор Серия акумулатори Husqvarna
Време на работа на батерията
Време за работа на акумулатора, мин., (свободна работа) при активира-
на функция SavE с една акумулаторна батерия Husqvarna 5,2 Ah
(BLi200).
77
Време за работа на акумулаторната батерия, мин., (свободна работа)
при активиран стандартен режим с една акумулаторна батерия
Husqvarna 5,2 Ah (BLi200).
45
5
За най-добри резултати и производителност се препоръчва акумулаторът Husqvarna BLi200.
44 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Шумови емисии
6
Ниво на звуковата мощност, измерена dB(A) 90
Ниво на звуковата мощност, гарантирана [L
WA
dB(A)] 91
Нива на шума
7
Ниво на шума при ухото на работещия, dB (A) 79
Нива на вибрациите
8
Ръкохватка, m/s
2
0,9
Режещо оборудване
Височина на рязане, mm 35 – 70 mm
Ширина на рязане, cm 46
Нож BioClip
Номер на артикул 5947022-10
Одобрени акумулатори Тип Капацитет на аку-
мулаторната
батерия, Ah
Напрежение, V Тегло, lb/kg
BLi20 Литиево-йонен 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Литиево-йонен 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Литиево-йонен 9,4 36 4,2/1,9
Одобрени зарядни устройства за определени
акумулатори, BLi
Входно
напрежение, V
Честота, Hz Мощност, W
QC80 100 – 240 50 – 60 100
QC80F 10 – 15 Не е налично 95
QC330 100 – 240 50 – 60 330
QC500 100 – 240 50 – 60 500
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
6
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
7
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
8
Отчетените данни за равнището на вибрации имат типична статистическа дисперсия (стандартно от-
клонение) от 0,2 m/s
2
. Стандарт за вибрации EN 60335-2-77:2017 глава 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 45
background
Декларация за съответствие на ЕО
Декларация за съответствие на ЕО
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500, удостоверява, че косачката
Husqvarna LB 146i от година 2021 и след това
отговаря на изискванията на ДИРЕКТИВАТА НА
СЪВЕТА:
от 8 юни 2011 г. относно "ограничения за
използване на определени опасни вещества"
2011/65/ЕС
от 17 май 2006 г., „свързана с машини“
2006/42/ЕО
от 26 февруари 2014 г., "свързани с
електромагнетичната съвместимост" 2014/30/ЕС
от 8 май 2000 г., "свързани с шумовите емисии в
околната среда" 2000/14/ЕО
За информация относно емисиите на шум, вж.
"Технически данни".
Приложени са следните стандарти:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Ако не е указано друго, посочените по-горе
стандарти са последните публикувани версии.
Нотифициран орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala е
извършил оценка на съответствието съгласно
Приложение VI на директива 2000/14/ЕО.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Мениджър "Разработки и
Развитие"/"Градински продукти" (Упълномощен
представител за Husqvarna AB и отговорно лице за
техническата документация)
46
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Obsah
Úvod............................................................................. 47
Bezpečnost................................................................... 49
Montáž.......................................................................... 57
Provoz...........................................................................58
Údržba.......................................................................... 61
Odstraňování problémů................................................ 63
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 65
Technické údaje............................................................65
ES Prohlášení o shodě................................................. 68
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je rotační sekačka na trávu s pěší obsluhou,
která pomocí funkce BioClip umožňuje využít
posečenou trávu jako hnojivo.
Zamýšlené použití
Výrobek používejte k sečení trávy. K jiným činnostem
výrobek nepoužívejte.
Popis výrobku
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Ovládací panel
2. Rukojeť brzdy motoru
3. Inhibitor spuštění
4. Horní část řídítek
5. Dolní část řídítek
6. Kryt žacího ústrojí
7. Ovladač výšky sečení
8. Bezpečnostní klíček
9. Kryt baterie
10. Tlačítko ON/OFF
11. Tlačítko SavE (Úspora energie)
12. Ukazatel stavu nabití baterie a tlačítko baterie
13. Žací nůž
14. Pružná podložka
1680 - 003 - 26.11.2021 47
background
15. Šroub nože
16. Návod k používání
17. Nabíječka baterie (příslušenství)
18. Baterie (příslušenství)
19. Typový štítek s kódem QR
Symboly na výrobku
Varování: Neopatrné
nebo nesprávné použití
může vést ke zranění
nebo usmrcení obsluhy
a dalších osob.
Před použitím si
pozorně prostudujte
tento návod k používání
a nepoužívejte výrobek,
pokud návodu zcela
nerozumíte.
Zajistěte, aby se
v pracovní oblasti
a jejím okolí nezdržovaly
nepovolané osoby či
zvířata.
Pozor na odvržené a
odražené předměty.
Varování: Ruce a nohy
udržujte mimo dosah
rotujícího nože.
Varování: Ruce a nohy
udržujte mimo dosah
rotujících částí.
Před zahájením oprav
nebo údržby vyjměte
bezpečnostní klíč.
Nevystavujte dešti
Výrobek ani obal
výrobku nelze
zlikvidovat jako domácí
odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci
elektrických
a elektronických
zařízení.
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
Eurasijské celní unie.
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
UkrSEPRO.
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
RCM. Platné pouze pro
Austrálii/Nový Zéland
Emise hluku do okolí dle
směrnice Evropského
společenství. Emise
produktu jsou uvedeny
v kapitole Technické
údaje a na štítku.
IPX1 – Ochrana proti
kapající vodě
48 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Startovací pro-
ces: stiskněte
tlačítko ON/
OFF, povolte
inhibitor spou-
štění, zatlačte
rukojeť brzdy
motoru smě-
rem dolů.
Uvolněním rukojeti
brzdy motoru zastavíte.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na produktu
se týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní
trhy.
Štítek na výrobku
NEBEZPEČÍ – Udržujte ruce a nohy z dosahu.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti
za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu
způsobenou našim výrobkem,
pokud:
byl výrobek nesprávně
opraven.
byl výrobek opraven pomocí
součástí od jiného výrobce
nebo součástí, které nejsou
výrobcem schváleny.
má výrobek příslušenství od
jiného výrobce nebo
příslušenství, které není
výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve
schváleném servisním
středisku nebo schváleným
odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění
a poznámky slouží jako
upozornění na specifické
důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se
v případě nebezpečí
úrazu nebo usmrcení
obsluhy nebo okolních
osob, pokud nejsou
dodrženy pokyny
uvedené v této příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se
v případě nebezpečí
poškození výrobku,
1680 - 003 - 26.11.2021 49
background
dalších materiálů či škod
na majetku v blízkém
okolí, pokud nejsou
dodrženy pokyny
uvedené v této příručce.
Povšimněte si: Používá se
k poskytnutí dalších informací,
které jsou nezbytné v dané
situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Tento výrobek je nebezpečný,
nepoužívá-li se správně nebo
není-li věnována provozu
řádná pozornost. Nedodržení
bezpečnostních pokynů může
vést ke zranění nebo
usmrcení.
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem snížení
rizika možného zranění nebo
smrtelného úrazu
doporučujeme osobám
s implantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku s lékařem
a s výrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
Buďte stále opatrní
a používejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat
výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej
a promluvte si s prodejcem
Husqvarna, než budete
pokračovat v práci.
Mějte na paměti, že obsluha je
odpovědná za nehody a škody
vzniklé jiným osobám nebo na
jejich majetku.
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte
se, že jsou značky a štítky
dobře čitelné.
Nikdy nedovolte dětem nebo
osobám, které se neseznámily
s těmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy
přístroje může být omezen
místními předpisy.
Vždy sledujte osoby
s fyzickým nebo mentálním
postižením při práci
s výrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá
osoba.
Nepoužívejte výrobek, jste-li
unavení, nemocní nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo
léků. To by mohlo ovlivnit váš
50
1680 - 003 - 26.11.2021
background
zrak, ostražitost, koordinaci
a úsudek.
Nepoužívejte výrobek, pokud
je vadný.
Nikdy neupravujte výrobek
a nepoužívejte jej, pokud je
možné, že jej upravil někdo
jiný.
Bezpečnost pracovního
prostoru
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Před použitím výrobku,
odkliďte z pracovní oblasti
předměty, jako jsou větve,
větvičky a kameny.
Předměty, které mohou být
zachyceny žacím ústrojím
mohou být odmrštěny
a způsobit zranění osob
a poškození předmětů.
Udržujte osoby v okolí
a zvířata v bezpečné
vzdálenosti od výrobku.
Nikdy nepoužívejte výrobek za
špatného počasí, jako je mlha,
déšť, silný vítr, intenzívní
chlad a nebezpečí blesku.
Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých či
mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí
může vytvořit nebezpečné
podmínky, např. kluzký
povrch.
Dávejte pozor na osoby,
předměty a situace, které
mohou bránit bezpečnému
provozu výrobku.
Dávejte pozor na překážky,
jako jsou kořeny, kameny,
větve, díry a příkopy. Vysoká
tráva může překážky skrýt.
Sečení trávy na svazích může
být nebezpečné. Nesečte na
příliš prudkých svazích.
Nepoužívejte výrobek na
svahu se sklonem větším než
15°.
Při změně směru na svazích
buďte maximálně opatrní.
S výrobkem jezděte po
vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru a dolů.
Postupujte opatrně v blízkosti
skrytých rohů a objektů, které
mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Tento výrobek používejte
výhradně k sečení trávy. Není
dovoleno používat výrobek
k jiným činnostem.
1680 - 003 - 26.11.2021
51
background
Používejte osobní ochranné
pomůcky. Další informace
naleznete v části
Osobní
ochranné prostředky na strani
53
.
Ujistěte se, že víte, jak
v případě nouze rychle
zastavit motor.
Neprovozujte výrobek v dešti
a vlhku. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem se
zvyšuje, přijde-li výrobek do
styku s vodou.
Neprovozujte výrobek, pokud
není správně namontovaný
nůž a všechny kryty.
V opačném případě by se
mohl nůž uvolnit a způsobit
zranění osob.
Zajistěte, aby nůž nenarazil do
předmětů, jako jsou kameny
a kořeny. Mohlo by dojít
k poškození nože a ohnutí
hřídele motoru. Ohnutý hřídel
způsobuje velké vibrace
a hrozí velmi vysoké riziko
uvolnění nože.
Pokud nůž narazí do nějakého
předmětu nebo se objeví
vibrace, okamžitě zastavte
výrobek. Zastavte motor,
otočte bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjměte baterii.
Zkontrolujte, zda není výrobek
poškozený. Opravte
poškozené díly nebo svěřte
opravu schválenému
servisnímu pracovníkovi.
Po nastartování motoru nikdy
nepřipevňujte rukojeť brzdy
motoru trvale k rukojeti
sekačky.
Umístěte výrobek na stabilní,
rovný povrch a nastartujte jej.
Zkontrolujte, zda nůž nemůže
přijít do kontaktu se zemí nebo
cizími objekty.
Při provozu vždy stůjte za
výrobkem.
Při provozu nechte všechna
kola spočívat na zemi a držte
rukojeť oběma rukama. Ruce
a nohy udržujte mimo dosah
rotujících nožů.
Nenaklánějte výrobek, když je
spuštěný motor.
Dávejte pozor při tažení
výrobku dozadu.
Nikdy výrobek nezvedejte,
když je spuštěný motor. Pokud
musíte výrobek zvednout,
nejprve vypněte motor, otočte
bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjměte baterii.
Při provozování výrobku
nechoďte směrem dozadu.
Před přejezdem ploch bez
trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů
nebo asfaltu, vypněte motor.
52
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Neběhejte s výrobkem, když je
spuštěný motor. Při provozu
výrobku vždy pouze choďte.
Před změnou výšky sečení
vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při
spuštěném motoru.
Nikdy nenechte výrobek se
spuštěným motorem bez
dozoru. Vypněte motor
a ujistěte se, že se žací ústrojí
neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Osobní ochranné prostředky
nemohou zcela eliminovat
nebezpečí úrazu, ale
v případě nehody pomáhají
snížit míru poranění.
Požádejte prodejce, aby vám
pomohl vybrat správné
vybavení.
Používejte odolnou obuv
s protiskluzovou podrážkou.
Nepoužívejte otevřenou obuv
ani nepracujte naboso.
Používejte silné, dlouhé
kalhoty.
Při určitých činnostech
používejte ochranné rukavice,
například při nasazování,
prohlídce nebo čištění žacího
ústrojí.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Nepoužívejte výrobek, jehož bezpečnostní zařízení
jsou vadná!
Pravidelně kontrolujte bezpečnostní zařízení. Pokud
je zařízení vadné, obraťte se na servis Husqvarna.
Kontrola krytu žacího ústrojí
Kryt žacího ústrojí snižuje vibrace výrobku a snižuje
nebezpečí poranění nožem.
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí, aby bylo zajištěno, že
nevykazuje známky poškození, např. praskliny.
Bezpečnostní klíček
Bezpečnostní klíček se nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček připojuje baterii, která slouží jako
napájecí zdroj motoru.
Kontrolu funkce bezpečnostního klíčku provedete
spuštěním a vypnutím motoru.
V případě správné funkce bezpečnostního klíčku se
motor spustí, pouze když je klíček otočený do
polohy 1.
Rukojeť brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží k zastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru, motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci brzdy motoru, nastartujte
motor a uvolněte rukojeť brzdy motoru. Pokud se motor
nevypne během 3 sekund, požádejte schváleného
1680 - 003 - 26.11.2021
53
background
servisního pracovníka Husqvarna o seřízení brzdy
motoru.
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru spuštění a ujistěte se, že
brání provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
Inhibitor spuštění přeruší pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění směrem ven.
3. Uvolněte inhibitor spuštění a ujistěte se, že se vrátí
do své výchozí polohy.
Bezpečnostní pokyny týkající se
baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Dobíjecí baterie Husqvarna
používejte jako zdroj napájení
pouze pro související produkty
Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii
jako zdroj napájení pro jiná
zařízení.
Nepoužívejte baterie, které
nejsou určené k dobíjení.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Vývody baterie
nepřipojujte ke klíčům,
mincím, šroubkům nebo jiným
kovům. Může to způsobit zkrat
baterie.
Nevkládejte do větracích
otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem,
teplem nebo otevřeným
ohněm. Baterie může
explodovat a způsobit
popáleniny a/nebo chemické
popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm
a vlhkým prostředím.
Chraňte baterii před
mikrovlnami a vysokým
tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte
nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní,
kapalina nesmí přijít do styku
s kůží a očima. Po styku
s kapalinou omyjte zasaženou
oblast velkým množstvím vody
a získejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě
-10 °C až 40 °C.
Baterii ani nabíječku baterií
nečistěte vodou. Viz
Čištění
baterie nebo nabíječky baterií
na strani 62
.
54
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou baterii.
Baterie uchovávejte mimo
dosah kovových předmětů,
jako jsou např. hřebíky, mince
nebo šperky.
Bezpečnostní pokyny pro
nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Nabíječku baterií QC
používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
Hrozí nebezpečí zkratu
a úrazu elektrickým proudem.
Nevkládejte do větracích
otvorů nabíječky žádné
předměty. Nabíječku baterií
nerozebírejte. Nepřipojujte
nabíjecí vývody ke kovovým
předmětům. Používejte
schválenou elektrickou
zásuvku.
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem snížení
rizika možného zranění nebo
smrtelného úrazu
doporučujeme osobám
s implantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku s lékařem a
s výrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
Pravidelně kontrolujte, zda
není napájecí kabel
poškozený a nejsou na něm
praskliny.
Nabíječku nezvedejte pomocí
napájecího kabelu. Když
nabíječku baterií odpojujete
z elektrické zásuvky, tahejte
za zástrčku. Netahejte za
napájecí kabel.
Uchovávejte napájecí kabel
a prodlužovací šňůry mimo
dosah vody, oleje a ostrých
okrajů. Dejte pozor, aby nebyl
kabel přivřen ve dveřích,
nezachytil se za plot
a podobně. Mohlo by dojít
k probíjení nabíječky.
Nabíječku baterií nečistěte
vodou.
Nabíječku baterií smí používat
děti od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi pod dozorem
odpovědné osoby, nebo pokud
jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že budou
1680 - 003 - 26.11.2021
55
background
nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti si
s nabíječkou nesmí hrát.
Čištění a údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
V nabíječce nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny
k opětovnému dobíjení.
Nabíječku nepoužívejte
v blízkosti hořlavých nebo
korozivních materiálů.
Nabíječku baterií nezakrývejte.
V případě, že zaznamenáte
kouř nebo požár, vytáhněte
zástrčku kabelu nabíječky
baterií ze zásuvky.
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou nabíječku baterií.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř,
a to v dobře odvětrané
místnosti a mimo dosah
slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém
prostředí.
Bezpečnostní pokyny pro
údržbu
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
Neúmyslnému spuštění
během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte
bezpečnostní klíček do
polohy 0 a vyjmete baterii.
Před započetím údržby
vyčkejte minimálně 5 sekund.
Správným provedením údržby
zvýšíte životnost výrobku
a snížíte nebezpečí nehod.
Odborné opravy by měl
provést schválený servisní
pracovník. Pro další informace
se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
Provádějte pouze údržbu
uvedenou v tomto návodu
k používání. Rozsáhlejší
zásahy musí provést
schválený servisní pracovník.
Při manipulaci s žacím
ústrojím používejte silné
rukavice. Nůž je velmi ostrý
a může snadno dojít
k pořezání.
Pro dosažení nejlepšího
výsledku a bezpečnosti
zajistěte, aby byla ostří nože
čistá a ostrá.
Zajistěte pravidelné kontroly
a provádění potřebného
seřízení a oprav výrobku
u servisního pracovníka.
Poškozené, opotřebené či
prasklé součásti vyměňte.
Dodržujte pokyny pro výměnu
příslušenství. Používejte
výhradně příslušenství od
výrobce.
56
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Pokud není výrobek, baterie
a nabíječka baterií právě
v provozu, uchovávejte je
samostatně v suchém,
vnitřním a uzamčeném
prostoru. Zajistěte, aby
k výrobku, baterii či nabíječce
baterií neměly přístup děti ani
nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si
pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy 0,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Montáž rukojeti
VAROVÁNÍ: Nepřekrucujte kabely.
1. Zarovnejte otvory v horní části řídítek s otvory v dolní
části řídítek.
2. Pevně utáhněte knoflíky na pravé i levé straně
a sklopte rukojeť nahoru.
3. Umístěte vzpěru do drážky na krytu žacího ústrojí.
4. Připevněte 2 zarážky, které zajišťují vzpěru
a rukojeť. Zcela je zatlačte na místo.
Povšimněte si: Jedna ze dvou zarážek je
označena písmenem H a druhá písmenem V.
Zarážku s označením „H“ umístěte vpravo a zarážku
s označením „V“ vlevo.
VAROVÁNÍ: Neprovozujte výrobek,
pokud nejsou tyto 2 zarážky upevněny.
1680 - 003 - 26.11.2021 57
background
Nastavení výšky řídítek
1. Odmontujte podpěru řídítek ze spodní části řídítek.
a) Vložte podpěru řídítek do horního otvoru (A),
pokud chcete snížit výšku řídítek.
b) Vložte podpěru řídítek do spodního otvoru (B),
pokud chcete zvýšit výšku řídítek.
A
B
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
a porozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
Rozšířené informace o výrobku.
Informace o dílech a servisu a nápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. V aplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování a registraci výrobku postupujte podle
pokynů v aplikaci Husqvarna Connect.
Nastavení výšky sečení
Vytlačte hřídel a posuňte ji do správné polohy
u každého ze 4 kol.
VAROVÁNÍ: Nenastavujte výšku
sečení příliš nízko. V případě, že není
povrch trávníku rovný, mohou nože přijít do
styku se zemí.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie je
třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli a pochopili návod
k používání baterie a nabíječky baterií.
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie a zda došlo
k problémům s baterií. Kapacita baterie se zobrazuje
5 sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka
58
1680 - 003 - 26.11.2021
background
ukazatele stavu baterie Pokud dojde k chybě, rozsvítí se
na baterii výstražný symbol. Viz
Baterie na strani 63
.
Kontrolky LED Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí
Plné nabití (75–100 %).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Nabití baterie je 50–75 %.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Nabití baterie je 25–50 %.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
20 %.
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
baterii.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30 %.
Povšimněte si:
Nabíječka baterií musí být
připojena ke zdroji o napětí a frekvenci uvedené na
typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50 °C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne.
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená k nabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo.
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie je
plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24 hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete z elektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii z nabíječky.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet i používat
bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není
poškozená. I když plně nabitou baterii ponecháte
v nabíječce, nedojde k poklesu jejího nabití.
LED displej
Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25 %
Svítí kontrolka LED 1, bli-
ká kontrolka LED 2.
25–50 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, bliká kontrolka
LED 3.
50–75 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, bliká kon-
trolka LED 4.
75–100 %
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, LED 4.
Plně nabitá
Spuštění výrobku
1. Vložte nabitou baterii do přihrádky číslo 1 pod víkem
baterie. Pro dosažení delší doby provozu vložte
druhou baterii do přihrádky číslo 2.
1680 - 003 - 26.11.2021
59
background
2. Otočte bezpečnostní klíček do polohy 1.
3. Postavte se za výrobek.
4. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) (A). Rozsvítí se zelená kontrolka LED
(B).
A
B
5. Povolte inhibitor spouštění.
6. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem k řídítkům.
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie v bateriích (SavE),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Rozsvítí
se zelená kontrolka LED.
A
B
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
Funkce SavE se vypne automaticky, pokud terénní
podmínky vyžadují vyšší výkon. Jakmile to terénní
podmínky dovolí, funkce SavE se automaticky zapne.
Funkce vysokého zatížení
Když výrobek seká dlouhou či mokrou trávu, motor
automaticky zvýší své otáčky. Když není režim
vysokého zatížení potřeba, motor se vrátí do
standardního režimu.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 10 minutách, kdy
s ním nepracujete. Před tím, než ponecháte výrobek bez
dozoru, otočte vždy bezpečnostní klíček do polohy 0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
2. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) (A). Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
A
B
60
1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Otevřete víko baterie a otočte bezpečnostní klíček
do polohy 0.
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte dvě tlačítka pro
uvolnění baterie a baterii vytáhněte.
5. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Další informace viz
Nabití baterie na strani 59
.
Jak docílit dobrých výsledků
Používejte vždy ostrý nůž. Při použití tupého nože je
střih nepravidelný a posečený povrch trávy žloutne.
Ostrý nůž také vyžaduje méně energie než tupý nůž.
Nesekejte více než ⅓ výšky trávy. Nejprve sekejte
se žacím ústrojím nastaveným vysoko. Zkontrolujte
výsledek a případně snižte výšku sečení na
požadovanou úroveň. Pokud je tráva velmi vysoká,
jezděte pomalu a v případě potřeby sekejte 2krát.
Sekejte vždy v jiném směru, aby na trávníku
nevznikly pruhy.
Udržujte kryt žacího ústrojí čistý. Nahromaděná
tráva a nečistoty na vnitřní straně krytu žacího ústrojí
mohou snížit výsledek sečení. Další informace jsou
uvedeny v části
Čištění výrobku na strani 62
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli a porozuměli
kapitole o bezpečnosti.
Pro servis a opravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
a servisu. Pokud neposkytuje prodejce servisní služby,
požádejte jej o informace o nejbližším servisu.
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
U údržby označené symbolem * vyhledejte pokyny
v části
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 53
.
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte inhibitor spuštění.* X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku.* X
Zkontrolujte žací ústrojí. X
1680 - 003 - 26.11.2021 61
background
Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Zkontrolujte kryt žacího ústrojí.* X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru.* X
Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně a není vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie a zda drží baterii
v produktu.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena a ujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií a výrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií a nabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
Zajistěte, aby byly matice a šrouby na výrobku
správně dotažené.
Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít k jejich poškození.
Čištění výrobku
Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout do
baterie nebo motoru a způsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie a nabíječka baterie čisté a suché.
Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou a suchou utěrku.
Očistěte povrch baterie a nabíječku baterie měkkou
a suchou utěrkou.
Kontrola žacího ústrojí
VÝSTRAHA:
Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tak, že otočíte
bezpečnostní klíček do polohy 0, vyjmete
baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
žacího ústrojí používejte ochranné rukavice.
Nůž je velmi ostrý a může snadno dojít
k pořezání.
1. Zkontrolujte žací ústrojí ohledně poškození
a prasklin. Poškozené žací ústrojí vždy vyměňte.
2. Prohlédněte nůž a zkontrolujte, zda není poškozený
nebo tupý.
Povšimněte si: Po ostření je nezbytné nůž
vyvážit. Výměnu, ostření a vyvážení nože svěřte
servisnímu středisku. Dojde-li k nárazu do překážky, po
kterém dochází k vypínání výrobku, vyměňte poškozený
nůž. O tom, zda je možné nůž nabrousit či zda je nutné
ho vyměnit, rozhodne servisní středisko.
Postup výměny nože
1. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku.
2. Demontujte šroub nože.
3. Odmontujte nůž.
4. Prohlédněte držák nože a šroub nože a zkontrolujte,
zda nejsou poškozené.
62
1680 - 003 - 26.11.2021
background
5. Prohlédněte hřídel motoru a ujistěte se, že není
ohnutý.
6. Při montáží nového nože nasměrujte zahnuté konce
nože ve směru krytu žacího ústrojí.
7. Zkontrolujte, zda je nůž zarovnaný se středem
hřídele motoru.
8. Zajistěte nůž pomocí dřevěného špalíku. Nasaďte
pružnou podložku a utáhněte šroub a podložku
utahovacím momentem 23–28 Nm.
9. Otočte nožem rukou a zkontrolujte, zda se volně
otáčí.
VÝSTRAHA: Používejte odolné
rukavice. Nůž je velmi ostrý a může
snadno dojít k pořezání.
10. Nastartujte výrobek a proveďte test nože. Pokud
není nůž správně připevněn, výrobek vibruje
a výsledky sečení nejsou uspokojivé.
Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké. Nabijte baterii. Další informace naleznete v části
Nabití baterie na strani 59
.
Chybová kontrolka LED
bliká.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace naleznete v části
Nabití baterie na strani 59
.
Teplota v pracovním prostředí je pří-
liš vysoká nebo nízká.
Baterii používejte při teplotě −10 °C až 40 °C.
Přepětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku výrobku.
Vyjměte baterii z nabíječky. Počkejte 5 sekund
a zkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá-
vají, obraťte se na schváleného servisního pracov-
níka.
1680 - 003 - 26.11.2021 63
background
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Chybová kontrolka LED
svítí.
Příliš velký rozdíl napětí článku (1 V). Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka
LED bliká.
Teplota v pracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5 °C až 40 °C.
Chybová kontrolka
LED svítí.
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Ovládací panel
V případě potíží, které nejsou v této části uvedeny, se
obraťte na servisního pracovníka.
Klávesnice Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné závady Možná akce
Bliká chybová kon-
trolka LED
3 Motor je přehřátý Zvyšte výšku sečení. Viz
Nastavení vý-
šky sečení na strani 58
.
5 Otáčky motoru klesnou příliš
nízko a motor se zastaví
10 Došlo k přehřátí ovládání mo-
toru
Zastavte motor a počkejte, než vychlad-
ne.
2 Nůž je zablokovaný Neúmyslnému spuštění můžete zabránit
tím, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy 0, vyjmete baterii a počkáte ale-
spoň 5 sekund. Zkontrolujte, zda se nůž
může volně otáčet. Pokud potíže pře-
trvávají, obraťte se na autorizovaného
servisního pracovníka.
9 Chyba baterie nebo žádný
signál z baterie
Vložte správně baterii do výrobku
a zkontroluje konektor baterie. Pokud
kontrolka LED na baterii bliká, přečtěte si
část
Baterie na strani 58
.
Výrobek se vypíná 8 Baterie je slabá Nabijte baterii. Viz
Nabití baterie na stra-
ni 59
.
0 Selhání konektoru baterie Zkontrolujte konektor baterie.
64 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Přeprava, skladování a likvidace
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyslnému spuštění
během přepravy můžete zabránit tím, že
otočíte bezpečnostní klíček do polohy „0“,
vyjmete baterii a počkáte alespoň 5 sekund.
Přeprava
Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy o nebezpečném zboží.
Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení a označení.
Při přípravě výrobku k přepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
Při přepravě vždy vyjměte baterii.
Přelepte konektory baterie páskou a zajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
Při skladování baterii vždy vyjímejte.
Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená k výrobku.
Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
a suchém místě.
Baterii a nabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
Neskladujte baterii v místech, kde může docházet
k výbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
v kovovém obalu.
Baterii uchovávejte na místě s teplotou mezi 5 °C
a 25 °C a mimo dosah slunečních paprsků.
Nabíječku baterií uchovávejte na místě s teplotou
mezi 5 °C a 45 °C a mimo dosah slunečních
paprsků.
Ujistěte se, že je baterie před dlouhodobým
uskladněním nabitá na 30 % až 50 %.
Produkt, baterii a nabíječku baterií skladujte
v uzamčeném prostoru mimo dosah dětí
a nepovolaných osob.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte a proveďte kompletní údržbu.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad. Musí
být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí a zdraví lidí, který by jinak mohl být
důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo v prodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
Technické údaje
LB 146i
Motor žacího systému
Typ motoru BLDC (bezkontaktní) 36V
Otáčky motoru – SavE, ot/min 2600
Otáčky motoru – jmenovité, ot/min 3000
Otáčky motoru – vysoké zatížení, ot/min 3500
Výkon motoru – max., kW 1,05
Výkon motoru – jmenovitý, kW 0,9
1680 - 003 - 26.11.2021 65
background
LB 146i
Limit nadproudu (Limit proudu: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 16,9
Baterie
9
Typ baterie Řada baterií Husqvarna
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod) s aktivovanou funkcí SavE, s jed-
nou baterií Husqvarna 5,2 Ah (BLi200).
77
Provozní doba baterie, min, (volný chod) s aktivovaným standardním reži-
mem, s jednou baterií Husqvarna 5,2 Ah (BLi200).
45
Emise hluku
10
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 90
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 91
Hladiny hluku
11
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A) 79
Úrovně vibrací
12
Rukojeť, m/s
2
0,9
Žací ústrojí
Výška sečení, mm 35–70 mm
Šířka sečení, cm 46
Kotouč BioClip
Objednací číslo 5947022-10
Schválené baterie Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, kg
BLi20 Lithium-iontová 4,0 36 1,2
BLi200 Lithium-iontová 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-iontová 9,4 36 1,9
9
Pro dosažení nejlepších výsledků a výkonu se doporučuje použít baterii Husqvarna BLi200.
10
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) v souladu se směrnicí 2000/14/EU.
11
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
12
Uváděná data o úrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2 m/s
2
. Norma vi-
brací EN 60335-2-77:2017 kapitola 20.105
66 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 Není k dispozici 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 67
background
ES Prohlášení o shodě
ES Prohlášení o shodě
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Švédsko, tel:
+46-36-146500, prohlašuje, že sekačka na trávu
Husqvarna LB 146i vyrobená v roce 2021 a později
splňuje požadavky SMĚRNICE RADY:
z 8. června 2011 o „omezení používání některých
nebezpečných látek“ 2011/65/EU
ze 17. května 2006 „týkající se strojních zařízení“
2006/42/ES
z 26. února 2014 „týkající se elektromagnetické
kompatibility“ 2014/30/EU,
z 8. května 2000 „týkající se emisí hluku v okolním
prostředí“ 2000/14/ES.
Informace o emisích hluku najdete v kapitole "Technické
údaje".
Byly uplatněny následující normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Není-li uvedeno jinak, platí výše uvedené normy
v poslední vydané verzi.
Oznámený subjekt: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
provedl vyhodnocení shody podle přílohy VI směrnice
2000/14/ES.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(ředitel vývoje zahradního sortimentu) (Autorizovaný
zástupce společnosti Husqvarna AB a osoba odpovědná
za technickou dokumentaci.)
68
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Indhold
Indledning..................................................................... 69
Sikkerhed......................................................................72
Montering......................................................................79
Drift............................................................................... 80
Vedligeholdelse............................................................ 83
Fejlfinding..................................................................... 85
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 86
Tekniske data............................................................... 87
EU-overensstemmelseserklæring.................................90
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende plæneklipper med gående
fører, der anvender BioClip til at klippe græsset til
gødning.
Anvendelsesformål
Brug produktet til at slå græs. Brug ikke produktet til
andre opgaver.
Produktoversigt
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Betjeningspanel
2. Motorbremsehåndtag
3. Startspærre
4. Øvre del af styret
5. Nederste håndtag
6. Klippeskjold
7. Klippehøjdejustering
8. Sikkerhedsnøgle
9. Batteridæksel
10. ON/OFF-knap
11. SavE-knap
12. Batteriopladningsindikator og batteriknap
13. Klinge
14. Fjederskive
1680 - 003 - 26.11.2021 69
background
15. Klingebolt
16. Brugsanvisning
17. Batterioplader (tilbehør)
18. Batteri (tilbehør)
19. Typeskilt med QR-kode
Symboler på produktet
Advarsel: Skødesløs
eller forkert brug kan
medføre personskade
eller dødsfald for føreren
eller andre.
Læs brugsanvisningen
omhyggeligt igennem,
og sørg for at have
forstået instruktionerne,
inden du bruger
produktet.
Hold uvedkommende
personer og dyr på
sikker afstand af
arbejdsstedet.
Pas på udslyngede
genstande og
rikochettering.
Advarsel: Hold hænder
og fødder på sikker
afstand af den roterende
klinge.
Advarsel: Hold hænder
og fødder på sikker
afstand af bevægelige
dele.
Fjern sikkerhedsnøglen,
inden du udfører
reparationsarbejde eller
vedligeholdelse.
Må ikke udsættes for
regn
Produktet og
produktemballagen er
ikke almindeligt
husholdningsaffald.
Aflever det på en
genbrugsstation til
elektrisk og elektronisk
udstyr.
Produktet er i overensstemmelse med de
gældende EF-direktiver.
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende Eurasian
Customs Union-
direktiver.
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende
UkrSEPRO-direktiver.
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende RCM-
direktiver. Gælder kun i
AU/NZ
70 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Støjemissioner til
omgivelserne i henhold
til EF-direktiv.
Produktets emission
fremgår af kapitlet
Tekniske data og af
mærkaten.
IPX1 - drypbeskyttet
Startprocedure:
Tryk på ON/
OFF-knappen,
løsn startspær-
ren, tryk motor-
bremsehåndta-
get ned.
Slip
motorbremsehåndtaget
for at stoppe.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Mærkat på produktet
FARE – Hold hænder og fødder væk.
Produktansvar
Som nævnt i
produktansvarsbestemmelserne
hæfter vi ikke for skader
forårsaget af vores produkt,
hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med
dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er
godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der
ikke er fra producenten eller
ikke er godkendt af
producenten.
produktet ikke er repareret på
et godkendt servicecenter
eller af en godkendt
myndighed.
1680 - 003 - 26.11.2021
71
background
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og
bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af
brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges,
hvis føreren udsætter sig
selv eller
omkringstående
personer for risiko for
personskade eller
dødsfald ved
tilsidesættelse af
instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis
der er risiko for skader
på produktet, andre
materialer eller det
omgivende område ved
tilsidesættelse af
instruktionerne i
brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give
yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Dette produkt er farligt, hvis
det bruges forkert, eller hvis
du ikke er forsigtig.
Personskade eller dødsfald
kan forekomme, hvis du ikke
overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle
tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med
medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
Vær altid forsigtig, og brug din
sunde fornuft. Hvis du ikke er
sikker på, hvordan produktet
betjenes en særlig situation:
72
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Stop, og kontakt Husqvarna
forhandleren, inden du
fortsætter.
Vær opmærksom på, at
føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre
personer eller disses ejendom.
Hold produktet rent. Sørg for,
at skilte og mærkater er
tydeligt læsbare.
Lad aldrig børn eller personer,
der ikke kender apparatet,
bruge det. Der kan være
lokale regler, for hvor gammel
brugeren skal være
Hold altid øje med personer
med nedsat fysisk eller mental
kapacitet, der bruger
produktet. En voksen skal
være til stede hele tiden.
Brug ikke produktet, hvis du er
træt, syg eller påvirket af
alkohol, narkotika eller
medicin. Det har en negativ
virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og
dømmekraften.
Brug ikke produktet, hvis det
er fejlbehæftet.
Foretag ikke ændringer på
produktet, og undlad at bruge
det, hvis der er risiko for, at
det er blevet ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Fjern genstande såsom grene,
kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du
bruger produktet.
Genstande, som rammer
skæreudstyret, kan udslynges
og forårsage person- og
tingskade. Hold
omkringstående personer og
dyr på sikker afstand af
produktet.
Undlad at bruge produktet i
dårligt vejr, som f.eks. tåge,
regn, hård vind, kraftig kulde
og ved risiko for lynnedslag.
Det kan være trættende at
bruge produktet i dårligt vejr
eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan
medføre farlige forhold, f.eks.
glatte underlag.
Pas på personer, genstande
og situationer, som kan
forhindre sikker brug af
produktet.
Pas på forhindringer som
f.eks. rødder, sten, kviste,
1680 - 003 - 26.11.2021
73
background
huller og grøfter. Langt græs
kan skjule hindringer.
Det kan være farligt at klippe
græs på skråninger. Slå ikke
græsset på meget stejle
skråninger. Brug ikke
produktet på skråninger, der
hælder mere end 15°.
Udvis den yderste forsigtighed
ved ændring af retning på
skråninger. Lad produktet køre
på tværs af skråninger. Kør
ikke op og ned.
Vær forsigtig, når du nærmer
dig uoverskuelige hjørner og
genstande, som blokerer for
udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug kun produktet til
græsslåning. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
Bær personligt
beskyttelsesudstyr. Se
Personligt beskyttelsesudstyr
på side 75
.
Sørg for, at du ved, hvordan
du standser motoren hurtigt i
nødstilfælde.
Betjen ikke produktet i regn
eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød
øges, hvis der trænger vand
ind i produktet.
Betjen ikke produktet,
medmindre klingen og alle
afskærmninger er monteret
korrekt. En forkert monteret
klinge kan løsne sig og
forårsage personskade.
Sørg for, at klingen ikke
rammer genstande som f.eks.
sten og rødder. Det kan
beskadige klingen og bøje
motorakslen. En bøjet aksel
giver kraftige vibrationer og
stor risiko for, at kniven løsner
sig.
Hvis kniven rammer en
genstand, eller der opstår
vibrationer, skal du straks
standse produktet. Stands
motoren, drej
sikkerhedsnøglen til 0, og
afmonter batteriet. Undersøg,
om produktet er blevet
beskadiget. Reparer skader,
eller lad et autoriseret
serviceværksted udføre
reparationen.
Fastgør aldrig
motorbremsehåndtaget
permanent på styret, når
motoren er startet.
74
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Anbring produktet på et stabilt,
fladt underlag, og start det.
Sørg for, at kniven ikke
rammer jorden eller andre
genstande.
Hold dig altid bag produktet,
mens du betjener det.
Lad alle hjulene blive på
jorden, og hold 2 hænder på
styret, når du betjener
produktet. Hold hænder og
fødder på sikker afstand af de
roterende klinger.
Tip ikke produktet, når
motoren er startet.
Vær forsigtig, når du trækker
produktet baglæns.
Løft aldrig produktet, når
motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du
først stoppe motoren, dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
afmontere batteriet.
Gå ikke baglæns, når du
bruger produktet.
Stands motoren, når du
bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks.
stier med grus, sten og asfalt.
Undlad at køre med produktet,
når motoren er startet. Gå altid
fremad, når du bruger
produktet.
Stands motoren, inden du
ændrer klippehøjden. Foretag
aldrig justeringer, når motoren
er startet.
Efterlad aldrig produktet uden
opsyn, når motoren er startet.
Stands motoren, og sørg for,
at skæreudstyret ikke roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt
risikoen for personskader,
men det mindsker graden af
skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med
at vælge det rigtige udstyr.
Brug kraftige, skridsikre
støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på
bare fødder.
Brug kraftige, lange bukser.
Brug om nødvendigt
beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller
rengøring af skæreudstyret.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
1680 - 003 - 26.11.2021 75
background
Brug ikke et produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
Kontrollér sikkerhedsanordningerne regelmæssigt.
Hvis sikkerhedsanordningerne er defekte, skal du
henvende dig til dit Husqvarna-serviceværksted.
Sådan kontrolleres klippeskjoldet
Klippeskjoldet mindsker vibrationer i produktet og
reducerer risikoen for skader fra klingen.
Undersøg klippeskjoldet for at sikre, at der ikke er
skader såsom revner.
Sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen er under batterilåget.
Sikkerhedsnøglen forbinder det batteri, der forsyner
motoren med strøm.
Start og stop motoren for at kontrollere
sikkerhedsnøglen.
Hvis sikkerhedsnøglen fungerer korrekt, kan
motoren kun starte, når nøglen er i position 1.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes, standser motoren.
Ved kontrol af motorbremsen startes motoren, hvorefter
motorbremsehåndtaget slippes. Hvis motoren ikke
standser inden for 3 sekunder, skal et godkendt
Husqvarna-serviceværksted justere motorbremsen.
Sådan efterses startspærren
Efterse startspærren for at sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
Startspærren standser bevægelsen.
2. Skub startspærren ud.
3. Slip startspærren, og sørg for, at den returnerer til
udgangspositionen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug kun genopladelige
Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede
Husqvarna-produkter. For at
undgå personskade, må
batteriet ikke anvendes som
strømforsyning til andre
produkter.
Undgå at bruge ikke-
genopladelige batterier.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut
ikke batteripolerne til nøgler,
mønter, skruer eller andre
metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af
batteriet.
76
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sæt ikke genstande ind i
batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys,
varme og åben ild. Batteriet
kan eksplodere og medføre
forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og
våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra
mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet
ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du
sørge for, at væsken ikke
kommer i kontakt med hud
eller øjne. Ved berøring af
væsken skal området skylles
med en stor mængde vand, og
opsøg derefter lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer
mellem -10 °C og 40 °C.
Batteriet eller batteriopladeren
må aldrig rengøres med vand.
Se
Sådan rengøres batteriet
og batteriopladeren på side
84
.
Brug ikke et defekt eller
beskadiget batteri.
Opbevar batterierne væk fra
metalgenstande som f.eks.
søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
Brug udelukkende QC-
batteriopladerne til at oplade
udskiftelige Husqvarna-
batterier.
Minimér risikoen for elektrisk
stød eller kortslutning. Sæt
ikke genstande ind i
opladerens luftspalte. Forsøg
aldrig at adskille
batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med
metalgenstande. Brug en
godkendt stikkontakt.
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i nogle
tilfælde påvirke aktive eller
passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer med
medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
Undersøg regelmæssigt, at
ledningen til batteriopladeren
er intakt, og at der ikke er
revner i den.
1680 - 003 - 26.11.2021
77
background
Løft aldrig batteriopladeren
ved hjælp af ledningen. Træk
stikket ud for at afbryde
batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i
ledningen.
Hold strømledningen og
forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter.
Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i døre, hegn eller
lignende. Det kan medføre, at
opladeren bliver strømførende.
Batteriopladeren må aldrig
rengøres med vand.
Batteriopladeren kan bruges af
børn fra 8 år og opad samt af
personer med nedsatte
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller har
modtaget træning i brugen af
batteriopladeren på en sikker
måde og forstår farerne, der er
forbundet med brugen. Børn
må ikke lege med
batteriopladeren. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden
overvågning.
Ikke-genopladelige batterier
må ikke oplades i
batteriopladeren.
Brug ikke batteriopladeren i
nærheden af brandfarlige
materialer eller materialer, der
kan medføre korrosion.
Batteriopladeren må ikke
tildækkes. I tilfælde af
røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra
stikkontakten.
Brug ikke defekte eller
beskadigede batteriopladere.
Oplad kun batteriet indendørs i
et rum med god ventilation og
beskyttet mod direkte sollys.
Oplad ikke batteriet under
våde forhold.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs
følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
For at undgå utilsigtet start i
forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
fjerne batteriet. Vent i mindst 5
sekunder, før du påbegynder
vedligeholdelse.
Udfør vedligeholdelsesarbejde
korrekt for at øge levetiden for
produktet og mindske risikoen
for ulykker. Lad et godkendt
serviceværksted udføre
professionelle reparationer.
78
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere
oplysninger.
Foretag kun den form for
vedligeholdelsesarbejde, der
er angivet i denne
brugsanvisning. Mere
omfattende arbejde skal
udføres af et godkendt
serviceværksted.
Ifør dig kraftige handsker, når
du anvender skæreudstyret.
Klingen er meget skarp, og du
kan nemt komme til at skære
dig.
Hold klingerne skarpe og rene
for at sikre den bedst mulige
ydeevne.
Lad jævnligt
serviceværkstedet efterse
produktet og foretage de
nødvendige justeringer og
reparationer.
Udskift beskadigede, slidte
eller defekte dele.
Følg vejledningen for, hvordan
du udskifter tilbehør. Brug kun
tilbehør fra producenten.
Når de ikke er i drift, skal du
holde produktet, batteriet og
batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg
for, at børn og personer, som
ikke er godkendt, ikke kan få
adgang til produktet, batteriet
eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under monteringen, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Sådan samles styret
BEMÆRK: Drej ikke kablerne.
1. Anbring hullerne i det øverste gashåndtag ud for
hullerne i det nederste håndtag.
2. Spænd grebene på højre og venstre side helt, og
fold håndtaget op.
1680 - 003 - 26.11.2021 79
background
3. Placér palen i rillen på klippeskjoldet.
4. Fastgør de 2 stop, der låser palen og håndtaget.
Skub dem helt på plads.
Bemærk: Der er to stop, et mærket med et H og
et med et V. Sæt stoppet, der er mærket med et H
på højre side og stoppet, der er mærket med et V på
venstre side.
BEMÆRK: Betjen ikke produktet,
hvis de 2 stop ikke er fastgjort.
Sådan justeres styrets højde
1. Tag håndtaget ud af den nederste del af styret.
a) Sæt håndtaget i øverste hul (A) for at sænke
styrhøjden.
b) Sæt håndtaget i nederste hul (B) for at hæve
styrets højde.
A
B
Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
Yderligere produktoplysninger.
Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
80 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sådan indstilles klippehøjden
Tryk akslen ud, og flyt det til den korrekte stilling for
hver af de 4 hjul.
BEMÆRK: Indstil ikke klippehøjden for
lavt. Knivene kan ramme jorden, hvis
græsplænens overflade ikke er jævn.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet om
sikkerhed. Du skal også læse og sætte dig
ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og
om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten
vises i 5 sekunder, efter at produktet er slukket, eller
batteriindikatorknappen er trykket ned.
Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket
en fejl. Se
Batteri på side 85
.
LED-lys
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 50-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50
%
LED-lys Batteristatus
LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk: Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang.
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren.
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på
alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget. Et
fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet
efterlades i opladeren.
1680 - 003 - 26.11.2021
81
background
LED-display Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2
blinker
25 %-50 %
LED 1, LED 2 er tændt,
LED 3 blinker
50 %-75 %
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt, LED 4 blinker
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 er tændt
Fuldt opladet
Sådan startes produktet
1. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under
batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et
andet opladet batteri i batterirum nummer 2.
2. Drej sikkerhedsnøglen til 1.
3. Stil dig bag produktet.
4. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
og den grønne LED (B) tænder.
A
B
5. Løsn startspærren.
6. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret.
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen.
Den grønne LED tænder.
A
B
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse
funktionen. Den grønne LED (B) slukker.
SavE-funktionen standser automatisk, hvis
terrænforholdene gør det nødvendigt at have en højere
effekt. SavE-funktionen starter automatisk, når
terrænforholdene gør det muligt.
Høj belastningsfunktion
Når produktet klipper langt eller vådt græs, øger
motoren automatisk o/min. Motoren skifter tilbage til
standardtilstand, når høj belastning ikke er nødvendigt.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 10 minutter. Drej altid sikkerhedsnøglen til 0, før du
efterlader produktet uden opsyn.
82
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
2. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
og den grønne LED (B) slukkes.
A
B
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0.
4. Fjern batteriet ved at trykke på de to udløserknapper
og trække batteriet ud.
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
Sådan oplades
batteriet på side 81
for yderligere information.
Sådan opnår du et godt resultat
Sørg altid for, at klingen er skarp. En sløv klinge
giver et uregelmæssigt resultat, og græssets
snitflade bliver gul. En skarp klinge bruger desuden
mindre energi end en sløv klinge.
Klip aldrig mere end ⅓ af græssets længde. Klip
først med klippehøjden indstillet højt. Efterse
resultatet, og sænk derefter klippehøjden til det
ønskede niveau. Hvis græsset er meget højt, skal du
køre langsomt og om nødvendigt klippe 2 gange.
Klip i forskellige retninger hver gang for at undgå
striber i græsplænen.
Hold klippeafskærmningen ren. Ophobning af græs
og snavs på indersiden af klippeafskærmningen kan
forringe klipperesultatet. Se
Sådan rengøres
produktet på side 84
.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet kræver
specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er et
serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
vejledningen i
Sikkerhedsanordninger på produktet på
side 75
.
1680 - 003 - 26.11.2021 83
background
Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn X
Rengør produktet X
Kontrollér startspærren * X
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte * X
Efterse skæreudstyret X
Efterse klippeskjoldet * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget * X
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt X
Efterse batteriet for skader X
Kontrollér batteriopladeren X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Sådan efterses skæreudstyret
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start, skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0,
fjerne batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
ADVARSEL: Brug handsker, når du
udfører vedligeholdelse på skæreudstyret.
Klingen er meget skarp, og du kan nemt
komme til at skære dig.
1. Efterse skæreudstyret for skader eller revner. Udskift
altid skæreudstyret, hvis det er beskadiget.
2. Kig på klingen for at se, om den er beskadiget eller
sløv.
Bemærk: Kniven skal afbalanceres, efter den er
blevet slebet. Lad et servicecenter skærpe, udskift og
afbalancere klingen. Hvis du rammer en forhindring, der
får produktet til at standse, udskiftes den beskadigede
klinge. Lad servicecenteret vurdere, om klingen kan
files, eller om den skal udskiftes.
84 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sådan udskiftes klingen
1. Lås klingen med en træklods.
2. Fjern klingebolten.
3. Afmonter klingen.
4. Efterse klingeophæng og klingebolt for at se, om der
er skader.
5. Efterse motorakslen for at sikre, at den ikke er bøjet.
6. Når du sætter den nye klinge på, skal klingens ender
pege i retning af klippeskjoldet.
7. Sørg for, at klingen flugter med motorakslens
centrum.
8. Lås klingen med en træklods. Monter fjederskiven,
og spænd bolten og skiven med et
tilspændingsmoment på 23–28 Nm.
9. Træk klingen rundt pr. håndkraft, og kontrollér, at
den drejer frit.
ADVARSEL: Brug
sikkerhedshandsker. Klingen er meget
skarp, og du kan nemt komme til at
skære dig.
10. Start produktet for at afprøve klingen. Hvis skiven
ikke er korrekt fastgjort, forekommer der vibrationer i
produkt, eller klipperesultatet bliver utilfredsstillende.
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er lav. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på si-
de 81
.
Fejl-LED'en blinker. Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på si-
de 81
.
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for
høj eller for lav.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40
°C.
Overspænding. Sørg for, at netspændingen er den samme som på
typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun-
der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis pro-
blemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
1680 - 003 - 26.11.2021 85
background
LED på batteriet Årsag Løsning
Fejl-LED'en er tændt. Celleforskellen er for stor (1 V). Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla-
deren.
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker. Temperaturen i arbejdsmiljøet er
for høj eller for lav.
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Fejl-LED'en er tændt. Kontakt et godkendt serviceværksted.
Betjeningspanel
Kontakt dit serviceværksted ved problemer, der ikke er
omfattet af dette afsnit.
Tastatur Fejlkode (antal
blink)
Mulige fejl Mulig løsning
Fejl-LED blinker 3 Motoren er overbelastet Øg klippehøjden. Se
Sådan indstilles
klippehøjden på side 81
.
5 Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser
10 Kontrolenheden til motoren er
for varm
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold
2 Klingen er blokeret For at undgå utilsigtet start, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder. Kontrollér, at
klingen kan rotere frit. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted
9 Batterifejl eller intet signal fra
batteri
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Se
Batteri på side
81
, hvis fejl-LED'en på batteriet blinker.
Produktet standser 8 Batteriet er svagt Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 81
.
0 Fejl ved batteristik Efterse batteristikket
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Indledning
ADVARSEL: For at undgå utilsigtet
start under transport, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
Transport
Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
86 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
Fjern altid batteriet ved transport.
Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
Fjern altid batteriet ved opbevaring.
For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og
25 °C og væk fra sollys.
Opbevar batteriopladerne ved temperaturer mellem
5 °C og 45°C og væk fra sollys.
Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers kan
være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger om
genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen, det
lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
Tekniske data
LB 146i
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Motoromdrejningstal - SavE, o/min. 2600
Motoromdrejningstal - nominelt, o/min. 3000
Motoromdrejningstal - høj belastning, o/min. 3500
Motoreffekt - maks. kW 1,05
Motoreffekt - nominel, kW 0,9
Overstrømsgrænse (strømgrænse: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Vægt
Vægt uden batteri, kg 16,9
Batteri
13
Batteritype Husqvarna Batteriserie
13
For de bedste resultater og ydelse anbefales Husqvarna-batteriet BLi200.
1680 - 003 - 26.11.2021 87
background
LB 146i
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret, med et 5,2 Ah Husqvar-
na-batteri (BLi200).
77
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standardtilstand aktiveret, med et 5,2 Ah
Husqvarna-batteri (BLi200).
45
Støjemissioner
14
Lydeffektniveau, målt dB (A) 90
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 91
Lydniveauer
15
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB (A) 79
Vibrationsniveauer
16
Styr, m/s
2
0,9
Klippeudstyr
Klippehøjde, mm 35-70 mm
Klippebredde, cm 46
Kniv BioClip
Vare-nr. 5947022-10
Godkendte batterier Type Batterikapacitet,
Ah
Spænding, V Vægt, lb/kg
BLi20 Lithiumion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithiumion 5,2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithiumion 9,4 36 4,2/1,9
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
14
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
15
Rapporterede data for lydtrykniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
16
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
. Vi-
brationstandard EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105
88 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
40-C80 100-240 50-60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 89
background
EU-overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46-36-146500 erklærer, at plæneklipperen Husqvarna
LB 146i fra 2021 og fremefter overholder forskrifterne i
RÅDETS DIREKTIV:
af den 8. juni 2011 angående "begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer" 2011/65/EU
af den 17. maj 2006 "angående maskiner"
2006/42/EF
af den 26. februar 2014 "angående elektromagnetisk
kompatibilitet" 2014/30/EU
af den 8. maj 2000 "angående emission af støj til
omgivelserne" 2000/14/EF
Oplysninger om støjafgivelse findes i de tekniske
specifikationer.
Der er anvendt følgende standarder:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Hvis ikke andet er angivet, er de ovennævnte
standarder de senest udgivne versioner.
Udpeget organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala Har
udført overensstemmelsesvurdering i henhold til Bilag VI
i direktiv 2000/14/EF.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, udviklingschef/haveprodukter (autoriseret
repræsentant for Husqvarna AB og ansvarlig for teknisk
dokumentation)
90
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 91
Sicherheit......................................................................94
Montage......................................................................102
Betrieb........................................................................ 103
Wartung...................................................................... 107
Fehlerbehebung..........................................................109
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................110
Technische Daten.......................................................111
EU-Konformitätserklärung.......................................... 113
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein handgeführter Rasenmäher, der
BioClip nutzt, um das Gras in Dünger zu schneiden.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Schneiden von Gras.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Produktübersicht
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Bedienfeld
2. Motorbremsbügel
3. Startsperre
4. Oberer Griff
5. Unterer Griff
6. Schneidschutz
7. Schnitthöhenregelung
8. Sicherheitsschlüssel
9. Akkuabdeckung
10. EIN-/AUS-Schalter
11. SavE-Taste (Energiespartaste)
12. Anzeige Akkuladezustand und Akku-Taste
13. Klinge
14. Federring
1680 - 003 - 26.11.2021 91
background
15. Klingenschraube
16. Bedienungsanleitung
17. Ladegerät (Zubehör)
18. Akku (Zubehör)
19. Typenschild mit QR-Code
Symbole auf dem Gerät
Warnung: Unvorsichtige
oder unsachgemäße
Verwendung kann zu
Verletzungen oder zum
Tode des Bedieners
oder anderer Personen
führen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und
machen Sie sich vor der
Verwendung des Geräts
mit ihrem Inhalt vertraut.
Andere Personen oder
Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich befinden.
Achten Sie auf
hochgeschleuderte und
abprallende
Gegenstände.
Warnung: Halten Sie
Hände und Füße von
der rotierenden Klinge
fern.
Warnung: Halten Sie
Hände und Füße von
rotierenden Teilen fern.
Ziehen Sie vor
Reparatur- und
Wartungsarbeiten den
Sicherheitsschlüssel ab.
Nicht dem Regen
aussetzen
Das Gerät und die
Verpackung des Geräts
dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt
werden. Recyceln Sie
es an einer
Recyclingstation für
elektrische und
elektronische Geräte.
Dieses Gerät stimmt mit den geltenden
EG-Richtlinien überein.
Dieses Gerät stimmt mit
den geltenden
Richtlinien der
eurasischen Zollunion
überein.
Dieses Gerät stimmt mit
den geltenden
UkrSEPRO-Richtlinien
überein.
Dieses Gerät stimmt mit
den geltenden RCM-
Richtlinien überein. Dies
gilt nur für AU/NZ.
92 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Umweltbelastende
Geräuschemissionen
gemäß der Richtlinie der
Europäischen
Gemeinschaft. Die
Emission des Geräts ist
im Abschnitt
„Technische Daten“ und
auf dem Geräteschild
angegeben.
Tropfgeschützt nach
IPX1
Startvorgang:
Drücken Sie
den ON/OFF-
Taste, lösen
Sie die Weg-
fahrsperre, und
drücken Sie
den Motor-
bremsbügel
nach unten.
Lassen Sie den
Motorbremsgriff los, um
den Motor zu stoppen.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Etikett auf dem Gerät
GEFAHR: Halten Sie mit Händen und Füßen sicheren
Abstand.
Produkthaftung
Im Sinne der
Produkthaftungsgesetze
übernehmen wir keine Haftung
für Schäden, die unser Gerät
verursacht, wenn...
das Gerät nicht
ordnungsgemäß repariert
wird.
das Gerät mit Teilen repariert
wird, die nicht vom Hersteller
stammen oder nicht vom
Hersteller zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät
verwendet wird, das nicht
vom Hersteller stammt oder
nicht vom Hersteller
zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem
zugelassenen Service Center
oder von einem zugelassenen
Fachmann repariert wird.
1680 - 003 - 26.11.2021
93
background
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise werden verwendet,
um auf besonders wichtige
Teile der Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
WARNUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Verletzung oder Tod
des Bedieners oder
anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät,
an anderen Materialien
oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere
Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig
sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Dieses Gerät ist gefährlich,
wenn es falsch bedient wird
oder Sie unvorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, kann
dies zu Verletzungen oder
zum Tod führen.
Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können,
zu reduzieren, sollten
Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Lassen Sie immer Vorsicht
walten, und arbeiten Sie mit
gesundem Menschenverstand.
94
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Wenn Sie sich nicht sicher
sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu
bedienen ist, unterbrechen Sie
die Arbeit und wenden sich an
Ihren Husqvarna-Händler,
bevor Sie fortfahren.
Denken Sie daran, dass der
Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Halten Sie das Gerät sauber.
Stellen Sie sicher, dass
Symbole und Aufkleber
deutlich lesbar sind.
Verhindern Sie, dass Kinder
oder Personen, die mit den
Anweisungen nicht vertraut
sind, das Gerät benutzen.
Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene
Altersbeschränkungen für den
Bediener
Stellen Sie sicher, dass
Personen mit verminderter
physischer oder psychischer
Leistungsfähigkeit dieses
Gerät nicht unbeobachtet
verwenden. Es muss immer
ein verantwortlicher
Erwachsener anwesend sein.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter Einfluss
von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Dies
wirkt sich negativ auf Ihre
Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit
sowie Ihr Koordinations- und
Urteilsvermögen aus.
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es defekt ist.
Verändern oder verwenden
Sie dieses Gerät nicht, wenn
die Möglichkeit besteht, dass
andere es verändert haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Entfernen Sie Gegenstände
wie Äste, Zweige und Steine
aus dem Arbeitsbereich, bevor
Sie das Produkt verwenden.
Gegenstände, die auf die
Schneidausrüstung treffen,
können herausgeschleudert
werden und Personen und
Gegenständen Schaden
zufügen. Halten Sie andere
Personen und Tiere in einem
sicheren Abstand zum
Produkt.
Benutzen Sie das Gerät
niemals bei schlechtem Wetter
wie Nebel, Regen, starkem
Wind, intensiver Kälte und bei
der Gefahr eines
Blitzeinschlags. Die
1680 - 003 - 26.11.2021
95
background
Verwendung des Geräts bei
schlechtem Wetter oder an
feuchten oder nassen Stellen
ist anstrengend. Schlechtes
Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige
Oberflächen verursachen.
Achten Sie auf Personen,
Gegenstände und Situationen,
die einen sicheren Betrieb des
Geräts verhindern könnten.
Achten Sie auf Hindernisse
wie Wurzeln, Steine, Zweige,
Löcher und Gräben. Langes
Gras kann Hindernisse
verdecken.
Das Mähen von Gras an
Steigungen kann gefährlich
sein. Mähen Sie nicht an
übermäßig steilen Hängen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in einem Gelände mit
einer Neigung von mehr als
15°
Bei Richtungswechseln auf
abschüssigem Gelände ist
äußerste Vorsicht geboten.
Betreiben Sie das Gerät quer
zum Hang. Bewegen Sie sich
nicht nach oben und nach
unten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
um versteckte Ecken oder
Objekte herum fahren, die Ihre
freie Sicht verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie dieses Produkt
nur zum Mähen von
Rasenflächen. Es ist nicht
erlaubt, das Produkt für
andere Aufgaben zu
verwenden.
Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Siehe
Persönliche Schutzausrüstung
auf Seite 98
.
Stellen Sie sicher, dass Sie
wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt
werden kann.
Verwenden Sie das Produkt
nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das
Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn
Wasser in das Gerät eindringt.
Starten Sie das Produkt nicht,
bevor die Klinge und alle
Abdeckungen korrekt befestigt
sind. Eine falsch befestigte
Klinge kann sich lösen und
Personenschaden
verursachen.
Stellen Sie sicher, dass die
Klinge nicht auf Gegenstände
96
1680 - 003 - 26.11.2021
background
wie Steine und Wurzeln trifft.
Dies kann die Klinge
beschädigen und die
Motorwelle verbiegen. Eine
verbogene Achse führt zu
starken Vibrationen und birgt
ein hohes Risiko, dass die
Klinge sich löst.
Wenn die Klinge auf ein
Objektiv trifft oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das
Produkt sofort abstellen.
Stoppen Sie den Motor,
drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und
nehmen Sie den Akku heraus.
Untersuchen Sie das Produkt
auf beschädigte Teile.
Reparieren Sie Schäden oder
lassen Sie einen autorisierten
Kundendienst die Reparatur
durchführen.
Befestigen Sie den
Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
Stellen Sie das Produkt auf
eine stabile, flache Oberfläche
und starten Sie es. Stellen Sie
sicher, dass die Klinge nicht
den Boden oder ein anderes
Objekt berührt.
Bleiben Sie immer hinter dem
Produkt, wenn Sie es
betreiben.
Lassen Sie alle Räder auf dem
Boden bleiben und halten Sie
den Griff mit 2 Händen, wenn
Sie das Produkt betreiben.
Halten Sie Hände und Füße
von den rotierenden
Rasenmäherklingen fern.
Kippen Sie das Produkt nicht,
wenn der Motor läuft.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Produkt nach hinten
ziehen.
Heben Sie das Produkt nicht
hoch, wenn der Motor läuft.
Wenn Sie das Produkt
anheben müssen, stoppen Sie
zuerst den Motor, drehen Sie
den Sicherheitsschlüssel auf 0
und nehmen Sie den Akku
heraus.
Gehen Sie nicht rückwärts,
wenn Sie das Produkt
betreiben.
Stellen Sie den Motor ab,
wenn Sie sich über Bereiche
ohne Gras bewegen, zum
Beispiel Wege aus Kies, Stein
und Asphalt.
Rennen Sie nicht mit dem
Produkt, wenn der Motor läuft.
Gehen Sie immer, wenn Sie
das Produkt benutzen.
Stellen Sie den Motor ab,
bevor Sie die Schnitthöhe
verändern. Verändern Sie die
Einstellungen niemals, wenn
der Motor läuft.
1680 - 003 - 26.11.2021
97
background
Lassen Sie das Produkt
niemals aus den Augen, wenn
der Motor läuft. Stellen Sie
den Motor ab und stellen Sie
sicher, dass sich die
Schneidausrüstung nicht
dreht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Die persönliche
Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig
vermeiden, vermindert aber
den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall.
Lassen Sie sich von Ihrem
Händler bei der Auswahl der
richtigen Ausrüstung
unterstützen.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsstiefel oder -
schuhe. Verwenden Sie keine
offenen Schuhe, und gehen
Sie nicht barfuß.
Tragen Sie schwere, lange
Hosen.
Tragen Sie bei Bedarf
Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der
Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der
Schneidausrüstung.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
So überprüfen Sie den Schneidschutz
Der Schneidschutz verringert Vibrationen im Gerät und
das Verletzungsrisiko durch die Klinge.
Untersuchen Sie die Schneidewerkabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine Beschädigungen wie
zum Beispiel Risse gibt.
Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den Motor mit Strom versorgt.
Starten und stoppen Sie den Motor, um den
Sicherheitsschlüssel zu kontrollieren.
Wenn der Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäß
funktioniert, kann der Motor nur starten, wenn der
Sicherheitsschlüssel auf Position „1“ steht.
Motorbremsbügel
Der Motorbremsbügel stoppt den Motor. Wenn der
Motorbremsbügel losgelassen wird, stoppt der Motor.
Um eine Prüfung der Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor und lassen dann den
Motorbremsbügel los. Wenn der Motor nicht innerhalb
von 3 Sekunden stoppt, lassen Sie die Motorbremse von
98
1680 - 003 - 26.11.2021
background
einer autorisierten Husqvarna Servicewerkstatt
einstellen.
So überprüfen Sie die Startsperre
Führen Sie eine Prüfung der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den Betrieb des Motors
verhindert.
1. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers. Die Startsperre stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startverzögerung heraus.
3. Lösen Sie die Startsperre und stellen Sie sicher,
dass sie sich zurück in die Ausgangsstellung
bewegt.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie die
wiederaufladbaren Akkus von
Husqvarna nur als
Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna
Produkte. Um Verletzungen zu
vermeiden, verwenden Sie
den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer
Geräte.
Verwenden Sie keine nicht
aufladbaren Akkus.
Es besteht die Gefahr von
elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die
Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen,
Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen.
Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus
kommen.
Legen Sie keine Gegenstände
in die Luftschlitze des Akkus.
Halten Sie den Akku von
direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren
und Verbrennungen und/oder
chemische Verbrennungen
verursachen.
Halten Sie den Akku von
Regen und Feuchtigkeit fern.
Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem Druck
fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku
zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in
1680 - 003 - 26.11.2021
99
background
Berührung gekommen sein,
reinigen Sie den Bereich mit
ausreichend Wasser und
suchen Sie medizinische Hilfe
auf.
Der Akku darf nur bei
Temperaturen zwischen ‐
10 und 40 °C verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku
noch das Ladegerät mit
Wasser. Siehe
So reinigen Sie
den Akku und das Ladegerät
auf Seite 108
.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lagern Sie Akkus getrennt von
Metallgegenständen wie
Nägeln, Münzen und
Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem
Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Verwenden Sie die QC
Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
Stromschlag- oder
Kurzschlussgefahr. Legen Sie
keine Gegenstände in die
Luftschlitze des Ladegeräts.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verbinden Sie die Anschlüsse
des Ladegeräts nicht mit
Metallgegenständen.
Verwenden Sie eine geprüfte
Netzsteckdose.
Dieses Gerät erzeugt beim
Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die
Gefahr von Situationen, die zu
schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können,
auszuschließen, sollten
Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
Prüfen Sie regelmäßig, dass
das Netzkabel des
Akkuladegeräts nicht
beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
Heben Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel an. Um
das Ladegerät von der
Steckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass
Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit
100
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass die
Kabel nicht in Türen, Zäunen
o. ä. eingeklemmt werden. Es
besteht sonst die Gefahr, dass
das Ladegerät unter Strom
gestellt wird.
Reinigen Sie das Ladegerät
nicht mit Wasser.
Das Akkuladegerät kann von
Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw.
Personen ohne jegliche
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
ihnen die sichere Verwendung
des Ladegeräts ausführlich
erklärt wurde und sie sich der
Gefahren bewusst sind. Kinder
dürfen nicht mit dem
Ladegerät spielen. Die
Reinigung und Wartung durch
den Anwender darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Setzen Sie keine nicht
wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe von entflammbaren
Materialien oder Materialien,
die Korrosion verursachen
können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht
abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
Laden Sie den Akku nur in
geschlossenen Räumen an
einem Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Auf keinen Fall Akkus in
feuchter Umgebung laden.
Sicherheitshinweise für die
Wartung
WARNUNG: Lesen Sie
die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
Um ein unbeabsichtigtes
Starten während der Wartung
zu vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und
nehmen Sie den Akku heraus.
Warten Sie mindestens 5
Sekunden, bevor Sie mit der
Wartung beginnen.
Führen Sie die
Wartungsarbeiten zur
Erhöhung der Lebensdauer
1680 - 003 - 26.11.2021
101
background
des Produkts und
Verringerung der Unfallgefahr
ordnungsgemäß aus. Lassen
Sie professionelle
Reparaturarbeiten von einer
zugelassenen
Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
Führen Sie die Wartung nur
gemäß dieser
Betriebsanleitung durch.
Größere Eingriffe sind von
einer zugelassenen
Servicewerkstatt auszuführen.
Tragen Sie beim Umgang mit
der Schneidausrüstung
schwere Arbeitshandschuhe.
Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
Halten Sie die Schnittkanten
sauber und scharf für die
beste und sicherste Leistung.
Ihre Servicewerkstatt sollte
das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige
Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
Ersetzen Sie beschädigte,
abgenutzte oder defekte Teile.
Befolgen Sie die Anweisungen
für das Auswechseln von
Zubehörteilen. Verwenden Sie
nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
Wenn es nicht in Betrieb ist,
bewahren Sie Produkt, Akku
und Ladegerät getrennt an
einem trockenen und
abgeschlossenen Ort auf.
Achten Sie darauf, dass
Kinder und unbefugte
Personen keinen Zugriff auf
das Produkt, den Akku oder
das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des
Produkts.
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten bei der Montage zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
Für die Montage des Griffs
ACHTUNG: Verdrillen Sie die Kabel
nicht!
1. Richten Sie die Löcher des oberen Griffs mit den
Löchern des unteren Griffs aus.
102 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Ziehen Sie die Knöpfe auf der linken und der rechten
Seite vollständig an, und klappen Sie den Griff nach
oben.
3. Stecken Sie den Bolzen in die Nut auf der
Schneidewerkabdeckung.
4. Befestigen Sie die zwei Haltepunkte, die Bolzen und
Griff verriegeln. Drücken Sie sie vollständig in die
richtige Position.
Hinweis:
Es gibt 2 Haltepunkte, einen mit einem
H und einen mit einem V. Befestigen Sie den
Haltepunkt mit einem H auf der rechten Seite und
den Haltepunkt mit einem V auf der linken Seite.
ACHTUNG: Verwenden Sie das
Produkt nicht, wenn die zwei
Haltepunkte nicht befestigt sind.
So stellen Sie die Handgriffhöhe ein
1. Entfernen Sie die Handgriffstütze vom unteren
Handgriff.
a) Schieben Sie die Handgriffstütze in die obere
Bohrung (A), um die Handgriffhöhe zu
verringern.
b) Schieben Sie die Handgriffstütze in die untere
Bohrung (B), um die Handgriffhöhe zu
vergrößern.
A
B
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb des
Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
1680 - 003 - 26.11.2021 103
background
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für Ihr
Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
Erweiterte Produktinformationen
Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
So verwenden Sie Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
So stellen Sie die Schnitthöhe ein
Drücken Sie das Führungsrohr heraus und bringen
Sie es in die richtige Position für jedes der vier
Räder.
ACHTUNG: Stellen Sie die Schnitthöhe
nicht zu niedrig ein. Die Klingen können auf
den Boden treffen, wenn die Oberfläche des
Rasens nicht eben ist.
Akku
WARNUNG:
Vor dem Betrieb des
Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt. Die
Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des Geräts
bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für
5 Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku
ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
Akku auf Seite
109
.
LED-Leuchten Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100 %)
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten
Der Akku ist zu 50-75 %
geladen
LED 1 und LED 2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 25-50 %
geladen
LED 1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25 %
geladen.
LED 1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Sie den Akku.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis:
Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün.
104
1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24 Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku
wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku
behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im
Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige
Ladezustand
LED 1 blinkt 0 %-25 %
LED 1 leuchtet, LED 2
blinkt
25 %-50 %
LED 1 und LED 2 leuch-
ten, LED 3 blinkt
50 %-75 %
LED 1, LED 2 und LED 3
leuchten, LED 4 blinkt
75%-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 und
LED 4 leuchten
Vollständig aufgeladen
So starten Sie das Gerät
1. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach
Nummer 1 unter der Akkuabdeckung. Für eine
längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten
aufgeladenen Akku in das Akkufach 2.
2. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1.
3. Bleiben Sie hinter dem Produkt.
4. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (A) auf dem
Bedienfeld, sodass die grüne LED (B) aufleuchtet.
A
B
5. Lösen Sie die Wegfahrsperre.
6. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers.
1680 - 003 - 26.11.2021
105
background
So verwenden Sie die SavE-
Akkusparfunktion
Das Produkt ist mit einer Akkusparfunktion (SavE)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum
Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf.
A
B
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Die grüne
LED (B) erlischt.
Die SavE-Funktion stoppt automatisch, wenn die
Bodenbeschaffenheit eine höhere Leistung notwendig
macht. Die SavE-Funktion startet automatisch, wenn die
Bodenbeschaffenheit es zulässt.
Funktion für hohe Belastung
Wenn das Produkt langes oder nasses Gras schneidet,
wird die Motordrehzahl automatisch erhöht. Der Motor
wechselt zurück zum normalen Modus, wenn eine hohe
Belastung nicht erforderlich ist.
So stoppen Sie das Produkt
Das Produkt stoppt automatisch, wenn Sie es für
10 Minuten nicht in Betrieb nehmen. Stellen Sie stets
den Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das Produkt
unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor
auszuschalten.
2. Halten Sie den EIN/AUS-Schalter (A) auf dem
Bedienfeld gedrückt, bis die grüne LED (B) erlischt.
A
B
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0.
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten und ziehen den Akku heraus.
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 104
.
So erhalten Sie ein gutes
Arbeitsergebnis
Benutzen Sie immer eine scharfe Klinge. Eine
stumpfe Klinge liefert ein unregelmäßiges Ergebnis,
und die Schnittfläche des Grases wird gelb. Eine
scharfe Klinge verbraucht außerdem weniger
Energie als eine stumpfe Klinge.
106
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Schneiden Sie nicht mehr als ⅓ der Länge des
Grases ab. Mähen Sie zuerst mit einer hohen
Schnitthöhe. Überprüfen Sie das Ergebnis, und
senken Sie die Schnitthöhe auf eine entsprechende
Stufe. Wenn das Gras sehr lang ist, fahren Sie
langsam und mähen bei Bedarf 2-mal.
Mähen Sie bei jedem Mal in eine andere Richtung,
um Streifen auf dem Rasen zu vermeiden.
Halten Sie die Schneidwerkabdeckung sauber.
Ansammlungen von Gras und Schmutz auf der
Innenseite der Schneidwerkabdeckung können das
Schneidergebnis beeinträchtigen. Siehe
So reinigen
Sie das Gerät auf Seite 108
.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen und
Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Produkts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Produkt nicht täglich verwendet wird.
Für Wartungsarbeiten, die mit * gekennzeichnet sind,
siehe Anweisungen in
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät auf Seite 98
.
Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch X
Reinigen Sie das Produkt X
Prüfen Sie die Startsperre * X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Produkt nicht beschä-
digt sind *
X
Prüfen Sie die Schneidausrüstung X
Prüfen Sie die Schneidewerkabdeckung * X
Führen Sie eine Prüfung des Motorbremsbügels durch * X
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist X
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden X
Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren
und der Akku in das Produkt einrastet
X
Überprüfen Sie das Ladegerät auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Produkt. Über-
prüfen Sie auch die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
1680 - 003 - 26.11.2021 107
background
So reinigen Sie das Gerät
Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie die Schneidausrüstung
WARNUNG:
Um ein unbeabsichtigtes
Starten zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Schneidausrüstung eine Wartung
durchführen. Die Klinge ist sehr scharf und
man schneidet sich sehr leicht.
1. Prüfen Sie die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Wechseln Sie eine
beschädigte Schneidausrüstung unbedingt aus.
2. Schauen Sie sich die Klinge an, um festzustellen, ob
sie beschädigt oder stumpf ist.
Hinweis:
Nach dem Schärfen muss die Klinge
ausbalanciert werden. Lassen Sie eine Servicewerkstatt
die Klinge schärfen, ersetzen und ausbalancieren. Wenn
Sie auf ein Hindernis treffen, das das Produkt zum
Halten bringt, ersetzen Sie die beschädigte Klinge.
Lassen Sie die Werkstatt beurteilen, ob die Klinge
geschliffen werden kann oder ersetzt werden muss.
So tauschen Sie das Messer aus
1. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
2. Entfernen Sie den Bolzen der Klinge.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Prüfen Sie die Halterung und den Bolzen der Klinge,
um festzustellen, ob Beschädigungen vorliegen.
5. Prüfen Sie die Motorwelle, um sicherstellen, dass sie
nicht geknickt ist.
6. Wenn Sie die neue Klinge montieren, zeigen die
abgewinkelten Enden der Klinge in die Richtung der
Schneidwerkabdeckung.
7. Stellen Sie sicher, dass das Messer mit der Mitte der
Motorwelle ausgerichtet ist.
8. Arretieren Sie die Klinge mit einem Holzblock.
Befestigen Sie die Federscheibe und ziehen Sie die
Schraube und die Unterlegscheibe mit einem
Drehmoment von 23–28 Nm an.
9. Drehen Sie die Klinge mit der Hand, um
sicherzustellen, dass sie sich einwandfrei dreht.
108
1680 - 003 - 26.11.2021
background
WARNUNG: Tragen Sie
Sicherheitshandschuhe. Die Klinge ist
sehr scharf und man schneidet sich sehr
leicht.
10. Starten Sie das Produkt, um die Klinge zu prüfen.
Wenn die Klinge nicht richtig befestigt ist, gibt es im
Produkt Vibrationen oder das Schneidergebnis ist
unbefriedigend.
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt. Die Akkuspannung ist niedrig. Den Akku laden. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 104
.
Die Fehler-LED blinkt. Der Akku ist schwach. Den Akku laden. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 104
.
Die Temperatur in der Arbeitsumge-
bung ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐10
und 40 °C verwendet werden.
Überspannung. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf
dem Typenschild des Geräts angezeigten Span-
nungswert übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. 5 Se-
kunden und warten und erneut versuchen, den
Akku aufzuladen. Falls das Problem weiter be-
steht, eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Die Fehler-LED leuch-
tet.
Die Zellendifferenz ist zu groß (1 V). Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED
blinkt.
Die Temperatur in der Arbeitsum-
gebung ist zu hoch oder zu nied-
rig.
Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperatu-
ren zwischen 5 und 40 °C verwendet werden.
Die Fehler-LED
leuchtet.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Bedienfeld
Bei Problemen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt
werden, wenden Sie sich an Ihre Servicewerkstatt.
1680 - 003 - 26.11.2021 109
background
Tastatur Fehlercodes (An-
zahl des Blinkens)
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED
blinkt
3 Der Motor ist überlastet Erhöhen Sie die Schnitthöhe. Siehe
So
stellen Sie die Schnitthöhe ein auf Seite
104
.
5 Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab und der Motor stoppt
10 Die Motorsteuerung ist zu
heiß
Schalten Sie den Motor ab und warten
Sie, bis er sich abgekühlt hat
2 Die Klinge ist blockiert. Um ein unbeabsichtigtes Starten zu ver-
hindern, drehen Sie den Sicherheits-
schlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku
und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
Stellen Sie sicher, dass die Klinge sich
frei drehen kann. Falls das Problem wei-
terbesteht, wenden Sie sich an eine au-
torisierte Servicewerkstatt
9 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku
Setzen Sie den Akku korrekt in das Pro-
dukt ein und untersuchen Sie den Akku-
anschluss. Wenn die Fehler-LED am Ak-
ku blinkt, siehe
Akku auf Seite 104
.
Das Produkt schal-
tet sich ab
8 Der Akku ist schwach Laden Sie den Akku. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 104
.
0 Anschluss für den Akku defekt Überprüfen Sie den Anschluss für den
Akku
Transport, Lagerung und Entsorgung
Einleitung
WARNUNG: Um ein unbeabsichtigtes
Starten beim Transport zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5 Sekunden.
Transport
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
Entnehmen Sie für die Lagerung stets den Akku.
Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Produkt angeschlossen bleibt.
Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem es
zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 25 °C und setzen Sie
ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45 °C und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
110 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50 % beträgt, bevor Sie das
Produkt für längere Zeit einlagern.
Bewahren Sie das Produkt, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es
vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen, den
potentiellen negativen Auswirkungen auf die Umwelt
und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken, die sich
andernfalls durch eine unsachgemäße Entsorgung
dieses Produkts ergeben können. Genauere
Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen oder dem
Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft haben.
Technische Daten
LB 146i
Schneidmotor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Motordrehzahl – SavE, U/min 2.600
Motordrehzahl – Nennwert, U/min 3000
Motordrehzahl – hohe Belastung, U/min 3500
Motorleistung – max. kW 1,05
Motorleistung – Nennwert, kW 0,9
Überstromgrenzwert (Stromgrenzwert: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 16,9
Akku
17
Akkutyp Husqvarna-Akkuserie
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem SavE-Modus, mit einem
Husqvarna 5,2-Ah-Akku (BLi200).
77
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem Standardmodus, mit einem
Husqvarna 5,2-Ah-Akku (BLi200).
45
Geräuschemissionen
18
17
Für das beste Resultat und die beste Leistung wird der Akku Husqvarna BLi200 empfohlen.
18
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-
Richtlinie 2000/14/EG.
1680 - 003 - 26.11.2021 111
background
LB 146i
Schallleistungspegel, gemessen dB (A) 90
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB (A) 91
Schallpegel
19
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB (A) 79
Vibrationspegel
20
Griff, m/s
2
0,9
Schneidausrüstung
Schnitthöhe, mm 35-70 mm
Schnittbreite, cm 46
Klinge BioClip
Artikelnummer 5947022-10
Zugelassene Akkus Typ Akkukapazität, Ah Spannung, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-Ionen 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-Ionen 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-Ionen 9,4 36 4,2/1,9
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus,
BLi
Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
19
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,2 dB (A).
20
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 0,2 m/s
2
. Norm EN 60335-2-77:2017, Kapitel 20.105
112 1680 - 003 - 26.11.2021
background
EU-Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel.:
+46-36-146500 versichert, dass der Rasenmäher
Husqvarna LB 146i ab dem Jahr 2021 den Vorschriften
folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht:
Richtlinie zur „Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe“, 2011/65/EU vom
8. Juni 2011
„Maschinenrichtlinie“ 2006/42/EG vom 17. Mai 2006
Richtlinie „über elektromagnetische Verträglichkeit“,
2014/30/EU vom 26. Februar 2014
„Richtlinie über umweltbelastende
Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien
vorgesehenen Geräten und Maschinen“ 2000/14/EG
vom 8. Mai 2000
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie in den
technischen Daten.
Die folgenden Normen werden erfüllt:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Sofern nicht anders angegeben, entsprechen die oben
genannten Normen den neuesten veröffentlichten
Versionen.
Benannte Stelle: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala hat
eine Konformitätsbewertung gemäß Anhang VI der
Richtlinie 2000/14/EG durchgeführt.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB,
verantwortlich für die technische Dokumentation)
1680 - 003 - 26.11.2021
113
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................114
Ασφάλεια.....................................................................117
Συναρμολόγηση..........................................................126
Λειτουργία...................................................................127
Συντήρηση.................................................................. 130
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................132
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................134
Τεχνικά στοιχεία..........................................................135
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ.........................................137
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένα χλοοκοπτικό γκαζόν πεζού χειριστή
με κύλινδρο, που χρησιμοποιεί το BioClip για να κόψει το
γρασίδι σε σύνθεση λιπάσματος.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για την κοπή γρασιδιού. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Ταμπλό ελέγχου
2. Λαβή φρένου κινητήρα
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Πάνω λαβή
5. Κάτω λαβή
6. Κάλυμμα κοπής
7. Στοιχείο ελέγχου ύψους κοπής
8. Κλειδί ασφαλείας
9. Κάλυμμα μπαταρίας
10. Κουμπί ON/OFF
11. Κουμπί εξοικονόμησης SavE
12. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας και κουμπί μπαταρίας
13. Λεπίδα
14. Ροδέλα ελατηρίου
114 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Βίδα λεπίδας
16. Εγχειρίδιο χρήσης
17. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
18. Μπαταρία (αξεσουάρ)
19. Πινακίδα στοιχείων με κωδικό QR
Σύμβολα στο προϊόν
Προειδοποίηση: Η
απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή θάνατο
του χειριστή ή άλλων
ατόμων.
Προτού
χρησιμοποιήσετε το
προϊόν, διαβάστε
προσεκτικά το εγχειρίδιο
χρήσης και βεβαιωθείτε
ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
Διατηρήστε τα άλλα
άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας
από την περιοχή
εργασίας.
Προσέχετε για
αντικείμενα που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να
εξοστρακιστούν.
Προειδοποίηση: Να
διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά
από την περιστρεφόμενη
λεπίδα.
Προειδοποίηση: Να
διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά
από κινούμενα μέρη.
Αφαιρέστε το κλειδί
ασφαλείας προτού
εκτελέσετε εργασίες
επισκευής ή
συντήρησης.
Αποφύγετε την έκθεση
στη βροχή
Το προϊόν ή η
συσκευασία του
προϊόντος δεν αποτελεί
οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε
κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού
εξοπλισμού.
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της
Ευρασιατικής
Τελωνειακής Ένωσης.
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της
UkrSEPRO.
1680 - 003 - 26.11.2021 115
background
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
οδηγίες της ACA
(σήμανση RCM). Ισχύει
για Αυστραλία/Νέα
Ζηλανδία μόνο
Εκπομπές θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με
την Οδηγία της
Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Οι εκπομπές του
προϊόντος ορίζονται στο
κεφάλαιο "Τεχνικά
στοιχεία", καθώς και
στην πινακίδα του.
IPX1 - Προστασία από
σταγόνες νερού
Διαδικασία εκ-
κίνησης: Πιέστε
το κουμπί ON/
OFF, χαλαρώ-
στε τον ανα-
στολέα εκκίνη-
σης, πιέστε
προς τα κάτω
τη λαβή του
φρένου κινητή-
ρα.
Για να διακόψετε τη
λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου
κινητήρα.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ετικέτα στο προϊόν
ΚΙΝΔΥΝΟΣ – Μην πλησιάζετε τα χέρια και τα πόδια σας.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη
νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία
ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί
λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί
με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον
κατασκευαστή ή που δεν
έχουν εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα
αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον
κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον
κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει
επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
116
1680 - 003 - 26.11.2021
background
κέντρο σέρβις ή από
εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών
σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται
προειδοποιήσεις, συστάσεις
προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή
στον παρακείμενο χώρο,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται
για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες
χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Αυτό το προϊόν είναι
επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν
δεν είστε προσεκτικοί. Αν δεν
τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας,
μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες
συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο
κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών,
συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλεύονται το θεράποντα
1680 - 003 - 26.11.2021
117
background
ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, προτού θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
Πρέπει πάντα να προσέχετε
και να χρησιμοποιείτε την
κοινή λογική. Αν δεν είστε
βέβαιοι πώς να χειριστείτε το
προϊόν σε μια ιδιαίτερη
κατάσταση, σταματήστε και
μιλήστε με τον αντιπρόσωπο
της Husqvarna προτού
συνεχίσετε.
Πρέπει να θυμάστε ότι ο
χειριστής θεωρείται υπεύθυνος
για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή
στην περιουσία τους.
Να διατηρείτε το προϊόν
καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά
τις ενδείξεις και τα σήματα.
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά
ή άλλα άτομα, που δεν έχουν
εξοικειωθεί με αυτές τις
οδηγίες, να χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή. Οι τοπικές
διατάξεις μπορεί να θέτουν
περιορισμούς στην ηλικία του
χρήστη
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται
από ένα άτομο με μειωμένη
σωματική ή διανοητική
ικανότητα, θα πρέπει πάντα να
το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος
ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια
αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων. Αυτά έχουν
αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση,
τον συντονισμό και την κρίση
σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είναι ελαττωματικό.
Μην τροποποιείτε το προϊόν
και μην το χρησιμοποιείτε αν
είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως
κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες
από την περιοχή εργασίας
πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
Τα αντικείμενα που χτυπούν
πάνω στον εξοπλισμό κοπής
μπορεί να πεταχτούν και να
προκαλέσουν ζημιές σε
πρόσωπα και αντικείμενα. Να
118
1680 - 003 - 26.11.2021
background
διατηρείτε τους
παρευρισκόμενους και τα ζώα
σε απόσταση ασφαλείας από
το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη,
βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο
κρύο και κίνδυνο κεραυνού. Η
χρήση του προϊόντος σε κακές
καιρικές συνθήκες, σε
συνθήκες υγρασίας ή σε υγρές
τοποθεσίες είναι εξαιρετικά
κουραστική. Οι κακές καιρικές
συνθήκες μπορεί να
προκαλέσουν επικίνδυνες
καταστάσεις, όπως ολισθηρές
επιφάνειες.
Να προσέχετε για πρόσωπα,
αντικείμενα και καταστάσεις
που μπορεί να αποτρέψουν
την ασφαλή λειτουργία του
προϊόντος.
Να προσέχετε για εμπόδια,
όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια,
λακκούβες και χαντάκια. Το
μακρύ γρασίδι μπορεί να
κρύβει εμπόδια.
Η κοπή χόρτου σε πλαγιές
μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Μην εκτελείτε χλοοκοπή σε
υπερβολικά απότομες πλαγιές.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε πλαγιές με κλίση πάνω από
15°.
Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή
κατά την αλλαγή κατεύθυνσης
σε πλαγιές. Να κατευθύνετε το
προϊόν κατά πλάτος στις
επιφάνειες με κλίση. Να μην
μετακινείστε προς τα πάνω και
προς τα κάτω.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κοντά σε κρυφές γωνίες και
αντικείμενα που εμποδίζουν το
οπτικό σας πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν
μόνο για την κοπή χόρτου
γκαζόν. Δεν επιτρέπεται η
χρήση του για άλλες εργασίες.
Χρησιμοποιείτε ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας στη σελίδα 121
.
Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε
πώς να σταματήσετε τον
κινητήρα γρήγορα σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο
1680 - 003 - 26.11.2021
119
background
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην λειτουργείτε το προϊόν αν
δεν είναι σωστά συνδεδεμένη
η λεπίδα και όλα τα
καλύμματα. Αν η λεπίδα δεν
είναι σωστά συνδεδεμένη,
μπορεί να χαλαρώσει και να
προκληθεί προσωπικός
τραυματισμός.
Να βεβαιώνεστε ότι ο δίσκος
δεν χτυπάει αντικείμενα, όπως
πέτρες και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στη
λεπίδα και να λυγίσει τον
άξονα του κινητήρα. Ο
λυγισμένος άξονας προκαλεί
ισχυρή δόνηση και πολύ
υψηλό κίνδυνο χαλάρωσης της
λεπίδας.
Σε περίπτωση πρόσκρουσης
της λεπίδας σε αντικείμενο ή
αν διαπιστώσετε κραδασμούς,
διακόψτε αμέσως τη λειτουργία
του προϊόντος. Σβήστε τον
κινητήρα, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Ελέγξτε το προϊόν για ζημιές.
Επισκευάστε τις ζημιές ή
αναθέστε την επισκευή σε έναν
εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη
λαβή φρένου του κινητήρα στη
λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
και εκκινήστε το. Να
βεβαιώνεστε ότι η λεπίδα δεν
χτυπάει στο έδαφος ή σε άλλα
αντικείμενα.
Να παραμένετε πάντα πίσω
από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
Κατά τη λειτουργία του
προϊόντος, θα πρέπει όλοι οι
τροχοί να ακουμπούν στο
έδαφος και να διατηρείτε και τα
2 χέρια πάνω στη λαβή.
Διατηρήστε τα χέρια και τα
πόδια σας μακριά από τις
περιστρεφόμενες λεπίδες.
Μην γέρνετε το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Να είστε προσεκτικοί όταν
τραβάτε το προϊόν προς τα
πίσω.
Μην ανασηκώνετε ποτέ το
προϊόν όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας. Αν πρέπει να
ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε την
μπαταρία.
Μην περπατάτε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα όταν
κινείστε σε περιοχές χωρίς
χόρτα, για παράδειγμα
120
1680 - 003 - 26.11.2021
background
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα
και άσφαλτο.
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας. Να
περπατάτε πάντα προς τα
εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το
προϊόν.
Σβήστε τον κινητήρα προτού
αλλάξετε το ύψος κοπής. Μην
προβαίνετε ποτέ σε ρυθμίσεις
ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν
εκτός του οπτικού σας πεδίου
ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός
κοπής δεν περιστρέφεται,
προτού σβήσετε τον κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Ο προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο
τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε
περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας
βοηθήσει να επιλέξετε το
σωστό εξοπλισμό.
Να χρησιμοποιείτε
αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να
μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
με ανοιχτά παπούτσια ή
ξυπόλυτοι.
Χρησιμοποιήστε χοντρά,
μακριά παντελόνια.
Όταν χρειάζεται, να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά
την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό
του εξοπλισμού κοπής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές ασφαλείας.
Πρέπει να κάνετε τακτικά έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
Για τον έλεγχο του καλύμματος κοπής
Το κάλυμμα κοπής μειώνει τους κραδασμούς στο προϊόν
και μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμού από τη λεπίδα.
Εξετάστε το κάλυμμα κοπής για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν φθορές όπως ρωγμές.
Κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας συνδέει την μπαταρία
που τροφοδοτεί με ρεύμα τον κινητήρα.
Για να ελέγξετε το κλειδί ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
Αν το κλειδί ασφαλείας λειτουργεί σωστά, ο
κινητήρας μπορεί να εκκινηθεί μόνο όταν το κλειδί
ασφαλείας βρίσκεται στη θέση 1.
1680 - 003 - 26.11.2021
121
background
Λαβή φρένου κινητήρα
Χρησιμοποιήστε τη λαβή φρένου του κινητήρα, για να
σβήσετε τον κινητήρα. Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο κινητήρας σβήνει.
Για να ελέγξετε το φρένο του κινητήρα, εκκινήστε τον
κινητήρα και, στη συνέχεια, απελευθερώστε τη λαβή
φρένου του κινητήρα. Αν ο κινητήρας δεν σβήσει εντός 3
δευτερολέπτων, απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις της Husqvarna για τη ρύθμιση του
φρένου του κινητήρα.
Έλεγχος αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης για να βεβαιωθείτε ότι
εμποδίζει τη λειτουργία του κινητήρα.
1. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. Ο αναστολέας
εκκίνησης σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα εκκίνησης προς τα έξω.
3. Αφήστε τον αναστολέα εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της Husqvarna ως πηγή
ηλεκτρικής ισχύος μόνο για τα
σχετικά προϊόντα της
Husqvarna. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία
ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για
άλλες συσκευές.
Μην χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη
συνδέετε τους ακροδέκτες της
μπαταρίας σε κλειδιά,
νομίσματα, βίδες ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα
μέσα στις εγκοπές αερισμού
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις
γυμνές φλόγες. Η μπαταρία
μπορεί να εκραγεί και να
122
1680 - 003 - 26.11.2021
background
προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από συνθήκες βροχής
και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής
πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει
διαρροή, φροντίστε το υγρό να
μην έρθει σε επαφή με το
δέρμα ή τα μάτια σας. Αν
έρθετε σε επαφή με το υγρό,
καθαρίστε την περιοχή με
μεγάλη ποσότητα νερού και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -10
°C και 40 °C.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία
ή το φορτιστή μπαταρίας με
νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να καθαρίσετε την
μπαταρία και το φορτιστή
μπαταρίας στη σελίδα 131
.
Μην χρησιμοποιείτε
ελαττωματικές ή
κατεστραμμένες μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες
μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά,
νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές
μπαταρίας QC για να φορτίζετε
μόνο τις ανταλλακτικές
μπαταρίες της Husqvarna.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα μέσα
στις εγκοπές αερισμού του
φορτιστή. Μην επιχειρείτε να
αποσυναρμολογήσετε το
φορτιστή μπαταρίας. Μην
συνδέετε ποτέ τους
ακροδέκτες του φορτιστή σε
μεταλλικά αντικείμενα.
Χρησιμοποιήστε μια
εγκεκριμένη πρίζα.
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το πεδίο
αυτό, υπό ορισμένες
συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προκειμένου να
μειωθεί ο κίνδυνος παθήσεων
που μπορεί να προκαλέσουν
τραυματισμό ή θάνατο,
1680 - 003 - 26.11.2021
123
background
συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να
συμβουλευτούν το θεράποντα
ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν να θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι το
καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Μην σηκώνετε το φορτιστή
μπαταρίας από το καλώδιο
ρεύματος. Για να
αποσυνδέσετε το φορτιστή της
μπαταρίας από την πρίζα,
τραβήξτε το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
Διατηρείτε το καλώδιο
ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό,
λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
έχει μαγκώσει σε πόρτες,
φράκτες ή παρόμοια σημεία.
Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος
τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό.
Ο φορτιστής της μπαταρίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
άνω και από άτομα με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώση, εφόσον
τον χρησιμοποιούν υπό
επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση του και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν
με το φορτιστή της μπαταρίας.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
εκτελούν εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης χωρίς
επίβλεψη.
Μην φορτίζετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
με το φορτιστή της μπαταρίας.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μπαταρίας κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ή υλικά που μπορούν να
προκαλέσουν διάβρωση. Μην
καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση
έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς,
βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας
από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή
μπαταρίας που παρουσιάζει
ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο
σε εσωτερικό και καλά
αεριζόμενο χώρο μακριά από
την ηλιακή ακτινοβολία. Μην
φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
124
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
Για την αποφυγή ακούσιας
εκκίνησης κατά τις εργασίες
συντήρησης, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0" και
αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα προτού
ξεκινήσετε τις εργασίες
συντήρησης.
Να εκτελείτε σωστά τις
εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του
προϊόντος και να μειώσετε τον
κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές
επισκευές σε έναν εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο
σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
Να πραγματοποιείτε μόνο τις
εργασίες συντήρησης που
περιλαμβάνονται στο παρόν
εγχειρίδιο χρήσης. Οι
εκτεταμένες εργασίες πρέπει
να εκτελούνται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φοράτε ανθεκτικά γάντια όταν
χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό
κοπής. Η λεπίδα είναι πολύ
κοφτερή και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
Διατηρείτε την κοπτική ακμή
αιχμηρή και καθαρή για
καλύτερη απόδοση και
μεγαλύτερη ασφάλεια.
Να αναθέτετε στον
αντιπρόσωπο σέρβις να
ελέγχει συχνά το προϊόν και να
κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
Να αντικαθιστάτε τυχόν
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
Τηρείτε τις οδηγίες για την
αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο
αξεσουάρ του κατασκευαστή.
Αποθηκεύετε το προϊόν, την
μπαταρία και τον φορτιστή
μπαταρίας ξεχωριστά σε
κλειδωμένο εσωτερικό χώρο
χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε
ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν
έχουν πρόσβαση στο προϊόν,
την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας.
1680 - 003 - 26.11.2021
125
background
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά τη
συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην συστρέφετε τα
καλώδια.
1. Ευθυγραμμίστε τις οπές στην επάνω λαβή με τις
οπές στην κάτω λαβή.
2. Σφίξτε πλήρως τα κουμπιά στη δεξιά και την
αριστερή πλευρά και διπλώστε τη λαβή προς τα
πάνω.
3. Τοποθετήστε το στήριγμα στην υποδοχή του
καλύμματος κοπής.
4. Τοποθετήστε τα 2 στοπ που ασφαλίζουν το στήριγμα
και τη λαβή. Σπρώξτε τα πλήρως στη θέση τους.
Περιεχόμενα Υπάρχουν 2 στοπ: ένα με την
ένδειξη H κι ένα με την ένδειξη V. Τοποθετήστε το
στοπ με το H στη δεξιά πλευρά και το στοπ με το V
στην αριστερή.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αν δεν είναι συνδεδεμένα και τα 2
στοπ.
Ρύθμιση του ύψους της λαβής
1. Αφαιρέστε το στήριγμα της λαβής από την κάτω
λαβή.
a) Τοποθετήστε το στήριγμα της λαβής στην επάνω
οπή (A) για να μειώσετε το ύψος της λαβής.
126
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Τοποθετήστε το στήριγμα της λαβής στην κάτω
οπή (A) για να αυξήσετε το ύψος της λαβής.
A
B
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή για τη
φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna Connect
παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν σας
Husqvarna:
Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το
προϊόν Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα βρείτε
στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
Πιέστε τον άξονα προς τα έξω και μετακινήστε τον
στη σωστή θέση για κάθε έναν από τους 4 τροχούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ρυθμίζετε το ύψος
κοπής πολύ χαμηλά. Οι λεπίδες μπορεί να
χτυπήσουν στο έδαφος αν η επιφάνεια του
χλοοτάπητα δεν είναι επίπεδη.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας. Η
χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος ή
1680 - 003 - 26.11.2021
127
background
το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας. Το
προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει όταν
παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 132
.
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(75-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 25%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-25%.
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση. Η
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά.
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί να
φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα
φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο
της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED
Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
0%-25%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη, η ενδεικτι-
κή λυχνία LED 2 αναβο-
σβήνει
25%-50%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες,
η ενδεικτική λυχνία LED 3
αναβοσβήνει
50%-75%
128 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Οθόνη LED Κατάσταση φόρτισης
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες, η ενδεικτική
λυχνία LED 4 αναβοσβή-
νει
75%-100%
Οι λυχνίες LED 1, LED 2,
LED 3, LED 4 είναι αναμ-
μένες
Πλήρως φορτισμένη
Εκκίνηση προϊόντος
1. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 1 κάτω από το καπάκι
της μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 2.
2. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1".
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου
και θα ανάψει η πράσινη λυχνία LED (B).
A
B
5. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης.
6. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής.
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης
SavE (αξεσουάρ)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμησης SavE (A) για να
εκκινήσετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED
ανάβει.
A
B
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED (B)
σβήνει.
Η λειτουργία εξοικονόμησης SavE διακόπτεται αυτόματα
αν οι συνθήκες εδάφους απαιτούν υψηλότερη απόδοση.
Η λειτουργία εξοικονόμησης SavE εκκινείται αυτόματα
όταν το επιτρέπουν οι συνθήκες του εδάφους.
Λειτουργία υψηλού φορτίου
Οι σ.α.λ. του κινητήρα αυξάνονται αυτόματα, όταν το
προϊόν κόβει μακρύ ή νωπό χορτάρι. Ο κινητήρας
επιστρέφει σε κανονική λειτουργία όταν δεν απαιτείται
υψηλό φορτίο.
1680 - 003 - 26.11.2021
129
background
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 10 λεπτά. Να γυρνάτε πάντα το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού αφήσετε το
προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα.
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου
και θα σβήσει η πράσινη λυχνία LED (B).
A
B
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0".
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε τα δύο
κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε την μπαταρία
προς τα έξω.
5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης είναι
πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 128
.
Για ένα καλό αποτέλεσμα
Να χρησιμοποιείτε πάντα μια ακονισμένη λεπίδα. Η
στομωμένη λεπίδα δίνει ένα ακανόνιστο αποτέλεσμα
και η επιφάνεια κοπής του γρασιδιού γίνεται κίτρινη.
Επίσης, η ακονισμένη λεπίδα χρησιμοποιεί λιγότερη
ενέργεια από μια στομωμένη λεπίδα.
Να μην κόβετε ποτέ πάνω από το ⅓ του μήκους του
γρασιδιού. Να κόβετε πρώτα με το ύψος κοπής
ρυθμισμένο σε υψηλό. Εξετάστε το αποτέλεσμα και
χαμηλώστε το ύψος κοπής σε κατάλληλο επίπεδο.
Αν το γρασίδι είναι πολύ μακρύ, οδηγήστε αργά και
κόψτε 2 φορές, αν είναι απαραίτητο.
Να κόβετε κάθε φορά σε διαφορετικές κατευθύνσεις
για να αποφεύγετε τις ρίγες στο γκαζόν.
Διατηρείτε το κάλυμμα κοπής καθαρό. Η
συσσώρευση γρασιδιού και ακαθαρσιών στην
εσωτερική πλευρά του καλύμματος κοπής μπορεί να
μειώσει το αποτέλεσμα κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Καθαρισμός του προϊόντος στη σελίδα 131
.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής στο
προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση. Μπορούμε
να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
130 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση την
καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που προσδιορίζονται με *,
βλ. οδηγίες στην ενότητα
Συσκευές ασφαλείας στο
προϊόν στη σελίδα 121
.
Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης X
Καθαρισμός του προϊόντος X
Έλεγχος του αναστολέα εκκίνησης * X
Έλεγχος ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές * X
Έλεγχος του εξοπλισμού κοπής X
Έλεγχος του καλύμματος κοπής * X
Έλεγχος της λαβής φρένου του κινητήρα * X
Έλεγχος ότι το κουμπί ON/OFF λειτουργεί σωστά και δεν είναι ελαττωματικό X
Έλεγχος της μπαταρίας για τυχόν ζημιές X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας X
Έλεγχος ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και ότι
η μπαταρία ασφαλίζει σωστά στο προϊόν.
X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουρ-
γία.
X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Για να καθαρίσετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή το φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος εξοπλισμού κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης, γυρίστε το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε
την μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για
5 δευτερόλεπτα.
1680 - 003 - 26.11.2021 131
background
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού κοπής. Η
λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
1. Ελέγξτε τον εξοπλισμό κοπής για ζημιές ή ρωγμές.
Πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τον εξοπλισμό κοπής,
αν έχει υποστεί ζημιά.
2. Κοιτάξτε τη λεπίδα για να δείτε εάν είναι φθαρμένη ή
στομωμένη.
Περιεχόμενα Είναι απαραίτητο να ζυγοσταθμιστεί η
λεπίδα μετά το ακόνισμα. Να αναθέτετε το ακόνισμα, την
αντικατάσταση και τη ζυγοστάθμιση της λεπίδας σε ένα
κέντρο σέρβις. Αν χτυπήσετε κάποιο εμπόδιο και
σταματήσει το προϊόν, αντικαταστήστε τη φθαρμένη
λεπίδα. Το κέντρο σέρβις θα αξιολογήσει αν η λεπίδα
μπορεί να ακονιστεί ή πρέπει να αντικατασταθεί.
Για να αντικαταστήσετε τη λεπίδα
1. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
2. Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας.
3. Αφαιρέστε τη λεπίδα.
4. Εξετάστε την υποστήριξη και τη βίδα της λεπίδας για
να δείτε εάν υπάρχουν φθορές.
5. Βεβαιωθείτε ότι ο άξονας του κινητήρα δεν είναι
λυγισμένος.
6. Όταν συνδέετε μια καινούργια λεπίδα, στρέψτε τα
άκρα της λεπίδας που σχηματίζουν γωνία προς την
κατεύθυνση του καλύμματος κοπής.
7. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα είναι ευθυγραμμισμένη με
το κέντρο του άξονα του κινητήρα.
8. Ασφαλίστε τη λεπίδα με έναν ξύλινο τάκο.
Τοποθετήστε τη ροδέλα του ελατηρίου και σφίξτε τη
βίδα και τη ροδέλα με ροπή 23–28 N. m.
9. Περιστρέψτε τη λάμα με το χέρι και βεβαιωθείτε ότι
μπορεί να περιστραφεί χωρίς προβλήματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Να
χρησιμοποιείτε γάντια βαρέος τύπου. Η
λεπίδα είναι πολύ κοφτερή και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
10. Εκκινήστε το προϊόν για να δοκιμάστε τη λεπίδα. Αν
η λεπίδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη, θα
υπάρχουν κραδασμοί στο προϊόν ή το αποτέλεσμα
κοπής δεν θα είναι ικανοποιητικό.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 128
.
132 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρ-
τισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 128
.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον ερ-
γασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χα-
μηλή.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε θερμοκρασίες με-
ταξύ -10 °C και 40 °C.
Υπέρταση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ρεύματος είναι
ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περιμέ-
νετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά να
φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα εξακο-
λουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος είναι αναμμένη.
Η διαφορά τάσης μεταξύ των στοι-
χείων της μπαταρίας είναι πολύ μεγά-
λη (1 V).
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος αναβοσβήνει.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πο-
λύ χαμηλή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμο-
κρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος είναι αναμμένη.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Ταμπλό ελέγχου
Για προβλήματα που δεν αναφέρονται σε αυτήν την
ενότητα, μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις.
1680 - 003 - 26.11.2021 133
background
Πληκτρολόγιο Κωδικός σφάλμα-
τος (αριθμός ανα-
βοσβησίματων)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η λυχνία LED
σφάλματος αναβο-
σβήνει
3 Ο κινητήρας έχει υπερφορτω-
θεί
Αυξήστε το ύψος κοπής. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
στη σελίδα 127
.
5 Η ταχύτητα του κινητήρα μειώ-
νεται υπερβολικά και ο κινητή-
ρας σταματά
10 Το σύστημα ελέγχου του κινη-
τήρα είναι πολύ ζεστό
Σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
μέχρι να κρυώσει
2 Η λεπίδα έχει μπλοκάρει Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "0",
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα. Βε-
βαιωθείτε ότι η λεπίδα μπορεί να περι-
στραφεί ελεύθερα. Αν το πρόβλημα πα-
ραμένει, επικοινωνήστε με έναν εξουσιο-
δοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις
9 Σφάλμα μπαταρίας ή δεν
υπάρχει σήμα από την μπατα-
ρία
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε
στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 127
.
Το προϊόν σταματά
να λειτουργεί
8 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 128
.
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την
αποφυγή ακούσιας εκκίνησης κατά την
μεταφορά, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη
θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Μεταφορά
Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται οι
ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
134 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται, ώστε
να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες
σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει να
μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού του
προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε στο
δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
Τεχνικά στοιχεία
LB 146i
Μοτέρ κοπής
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Ταχύτητα κινητήρα - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 2600
Ταχύτητα κινητήρα - Ονομαστική, σ.α.λ. 3000
Ταχύτητα κινητήρα - Υψηλό φορτίο, σ.α.λ. 3500
Ισχύς κινητήρα – μέγ. kW 1,05
Ισχύς κινητήρα - Ονομαστική, kW 0,9
Όριο υπερέντασης (όριο ρεύματος: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 16,9
Μπαταρία
21
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της Husqvarna
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λειτουργία) με ενεργοποιη-
μένη τη λειτουργία εξοικονόμησης SavE, με μία μπαταρία (BLi200) 5,2 Ah της
Husqvarna.
77
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λειτουργία) με ενεργοποιη-
μένη την κανονική λειτουργία, με μία μπαταρία (BLi200) 5,2 Ah της
Husqvarna.
45
21
Για καλύτερα αποτελέσματα και επιδόσεις, συνιστάται η μπαταρία BLi200 της Husqvarna.
1680 - 003 - 26.11.2021 135
background
LB 146i
Εκπομπές θορύβου
22
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 90
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 91
Στάθμες θορύβου
23
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 79
Στάθμες κραδασμών
24
Λαβή, m/s
2
0,9
Εξοπλισμός κοπής
Ύψος κοπής, mm 35-70 mm
Πλάτος κοπής, cm 46
Λεπίδα Σύστημα κοπής χορτολιπάσματος
BioClip
Κωδικός είδους 5947022-10
Εγκεκριμένες μπαταρίες Τύπος Χωρητικότητα
μπαταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, lb/kg
BLi20 Ιόντων λιθίου 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Ιόντων λιθίου 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Ιόντων λιθίου 9,4 36 4,2/1,9
Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες
μπαταρίες, BLi
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 Δ/Υ 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
22
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
23
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική
απόκλιση) 1,2 dB(A).
24
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
της τάξης του 0,2 m/s
2
. Πρότυπο για κραδασμούς EN 60335-2-77:2017 κεφάλαιο 20.105
136 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ
Η Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Σουηδία, τηλ.:
+46-36-146500, δηλώνει ότι τα χλοοκοπτικά γκαζόν
Husqvarna LB 146i από το έτος 2021 και έπειτα,
πληρούν τις προϋποθέσεις της ΟΔΗΓΙΑΣ του
ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ:
με ημερομηνία 8 Ιουνίου 2011 σχετικά με τον
"περιορισμό της χρήσης συγκεκριμένων επικίνδυνων
ουσιών" 2011/65/EΕ
με ημερομηνία 17 Μαΐου 2006 "σχετικά με τα
μηχανήματα" 2006/42/EΚ
με ημερομηνία 26 Φεβρουαρίου 2014 "σχετικά με την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα" 2014/30/ΕΕ
με ημερομηνία 8 Μαΐου 2000 "περί εκπομπών
θορύβου στο περιβάλλον" 2000/14/ΕΚ
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου, βλ.
την ενότητα "Τεχνικά στοιχεία".
Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Αν δεν ορίζεται διαφορετικά, τα παραπάνω πρότυπα
αντιστοιχούν στις πιο πρόσφατες δημοσιευμένες
εκδόσεις.
Κοινοποιημένος φορέας: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala έχει
πραγματοποιήσει αξιολόγηση της συμμόρφωσης
σύμφωνα με το Παράρτημα VI της οδηγίας 2000/14/ΕΚ.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
(Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Husqvarna AB
και υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση)
1680 - 003 - 26.11.2021
137
background
Contenido
Introducción................................................................ 138
Seguridad................................................................... 141
Montaje....................................................................... 149
Funcionamiento.......................................................... 150
Mantenimiento............................................................ 153
Resolución de problemas........................................... 155
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 157
Datos técnicos............................................................ 158
Declaración de conformidad CE................................. 160
Introducción
Descripción del producto
El producto es un cortacésped giratorio conducido a pie
que utiliza BioClip para cortar la hierba y convertirla en
fertilizante.
Uso previsto
Utilice el producto para cortar hierba. No utilice el
producto para otras tareas.
Descripción del producto
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Panel de control
2. Palanca del freno del motor
3. Inhibidor de arranque
4. Manillar superior
5. Manillar inferior
6. Cubierta del equipo de corte
7. Control de la altura de corte
8. Llave de seguridad
9. Tapa de la batería
10. Botón ON/OFF
11. Botón SavE
12. Indicador de carga de la batería y botón de la
batería
13. Cuchilla
138 1680 - 003 - 26.11.2021
background
14. Arandela elástica
15. Tornillo de la cuchilla
16. Manual de usuario
17. Cargador de batería (accesorio)
18. Batería (accesorio)
19. Placa de características con código QR
Símbolos que aparecen en el producto
Advertencia: Su uso
descuidado o erróneo
puede provocar lesiones
o la muerte al operador
o a otras personas.
Lea detenidamente el
manual de usuario y
asegúrese de que
entiende las
instrucciones antes de
usar la máquina.
Mantenga a las
personas y animales a
una distancia de
seguridad respecto a la
zona de trabajo.
Tenga cuidado con los
objetos lanzados o
rebotados.
Advertencia: Mantenga
alejados las manos y los
pies de la cuchilla
giratoria.
Advertencia: Mantenga
alejados las manos y los
pies de las piezas
giratorias.
Retire la llave de
seguridad antes de
llevar a cabo trabajos de
reparación o
mantenimiento.
No exponer a la lluvia
El producto o su
embalaje no son
residuos domésticos.
Recíclelo en un centro
de reciclaje para
equipos eléctricos y
electrónicos.
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
El producto cumple con
las directivas CE
vigentes.
El producto cumple con
las directivas CE
vigentes.
El producto cumple con
las directivas CE
vigentes. Se aplica a
AU/NZ solo
Las emisiones sonoras
en el entorno según la
directiva de la
Comunidad Europea.
Las emisiones del
producto se indican en
1680 - 003 - 26.11.2021 139
background
el capítulo «Datos
técnicos» y en la
etiqueta.
IPX1 - protegido contra
goteo
Procedimiento
de arranque:
pulse el botón
de encendido/
apagado, afloje
el bloqueo de
arranque y pre-
sione la palan-
ca del freno del
motor hacia
abajo.
Suelte la palanca del
freno del motor para
parar.
Nota: Los demás símbolos/etiquetas que aparecen en
el producto corresponden a requisitos de homologación
específicos en algunos mercados.
Etiqueta del producto
PELIGRO: Mantenga las manos y los pies alejados.
Fiabilidad del producto
Como se estipula en las leyes
de responsabilidad del
producto, no nos hacemos
responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro
producto si:
El producto se ha reparado
incorrectamente.
El producto se ha reparado
con piezas que no eran del
fabricante o no autorizadas
por el fabricante.
El producto tiene un
accesorio que no es del
fabricante o no está
autorizado por este.
El producto no se ha
reparado en un centro de
servicio autorizado o por un
organismo homologado.
140
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones
y notas se utilizan para
destacar información
especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica
un riesgo de lesiones o
incluso de muerte del
usuario o de las
personas cercanas si no
se respetan las
instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un
riesgo de daños en el
producto, otros
materiales o el área
adyacente si no se
respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar
más información necesaria en
una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Este producto es una
herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se
tiene cuidado. Puede causar
lesiones graves o incluso la
muerte si no siguen las
instrucciones de seguridad.
Este producto genera un
campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético puede,
en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
Proceda siempre con cuidado
y utilice siempre el sentido
común. Si no está seguro de
cómo manejar el producto en
una situación especial, pare y
consulte con su distribuidor
Husqvarna antes de continuar.
1680 - 003 - 26.11.2021
141
background
Debe tenerse en cuenta que el
operador será responsable de
los accidentes que involucren
a otras personas o a su
propiedad.
Mantenga el producto limpio.
Asegúrese de que puede leer
claramente las etiquetas.
No permita que niños ni
adultos que no estén
familiarizados con estas
instrucciones utilicen el
aparato. Las normas de
seguridad locales pueden fijar
límites a la edad del operador
Si una persona con
discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de
supervisarla en todo
momento. Debe haber
presente en todo momento
una persona mayor de edad
responsable.
No utilice el producto si está
cansado, enfermo o si se
encuentra bajo los efectos de
alcohol, drogas o
medicamentos. Esto tiene un
efecto negativo en su visión,
vigilancia, coordinación y
capacidad de decisión.
No utilice el producto si está
defectuoso.
No modifique este producto ni
lo utilice si puede haber sido
modificado por otras
personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Retire objetos tales como
ramas, palos y piedras de la
zona de trabajo antes de usar
el producto.
Los objetos que chocan contra
el equipo de corte pueden salir
despedidos y causar daños a
personas y objetos. Mantenga
a las personas y los animales
a una distancia de seguridad
respecto al producto.
No utilice el producto en
condiciones climáticas
desfavorables, como niebla,
lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de
relámpagos. El uso del
producto en condiciones
climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados
produce mucho cansancio. El
mal tiempo puede causar
condiciones peligrosas, como
superficies resbaladizas.
Preste atención a las
personas, objetos y
situaciones que puedan
142
1680 - 003 - 26.11.2021
background
impedir el funcionamiento
seguro del producto.
Tenga cuidado con los
posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos
y zanjas. El césped crecido
puede esconder obstáculos.
Cortar el césped en
pendientes puede resultar
peligroso. No utilice la
máquina en pendientes
excesivamente pronunciadas.
No utilice el producto en
pendientes de más de 15°.
Tenga sumo cuidado al
cambiar de dirección en
pendientes. Utilice el producto
a lo largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace
hacia arriba y hacia abajo.
Tenga cuidado cuando se
acerque a esquinas y objetos
escondidos que puedan
bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice este producto para
cortar solamente césped. No
está permitido utilizar el
producto para otras tareas.
Utilice el equipo de protección
personal. Consulte la sección
Equipo de protección personal
en la página 144
.
Asegúrese de que sabe cómo
detener el motor rápidamente
en caso de emergencia.
No utilice el producto bajo la
lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de
sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
No utilice el producto a menos
que la cuchilla y todas las
cubiertas estén fijadas
correctamente. Una cuchilla
fijada incorrectamente puede
soltarse y provocar daños
personales.
Asegúrese de que la cuchilla
no golpea ningún objeto, como
piedras y raíces. Esto puede
causar daños a la cuchilla y
doblar el eje del motor. Un eje
doblado causa vibraciones
excesivas y un riesgo muy alto
de que la cuchilla se suelte.
Si la cuchilla choca con algún
objeto o si se producen
vibraciones, pare el producto
inmediatamente. Detenga el
motor, gire la llave de
seguridad a la posición 0 y
retire la batería. Examine el
producto para comprobar si
presenta daños. Repare los
daños o lleve el producto a un
1680 - 003 - 26.11.2021
143
background
taller de servicio autorizado
para realizar la reparación.
No acople la palanca del freno
del motor permanentemente al
manillar cuando el motor esté
encendido.
Ponga el producto en una
superficie plana y estable, y
arránquelo. Asegúrese de que
la cuchilla no entre en
contacto con el suelo u otros
objetos.
Manténgase siempre detrás
del producto durante su uso.
Mientras utilice el producto,
mantenga todas las ruedas
apoyadas en el suelo y las dos
manos en el manillar.
Mantenga alejados las manos
y los pies de las cuchillas
giratorias.
No incline el producto con el
motor en marcha.
Tenga cuidado cuando tire del
producto hacia atrás.
Nunca levante el producto con
el motor en marcha. Si tiene
que levantar el producto, en
primer lugar detenga el motor,
gire la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
No camine hacia atrás
mientras utiliza el producto.
Detenga el motor cuando se
desplace por áreas sin hierba,
por ejemplo, caminos de
grava, piedra y asfalto.
No corra con el producto con
el motor en marcha. Camine
siempre mientras utiliza el
producto.
Detenga el motor antes de
cambiar la altura de corte.
Nunca realice ajustes con el
motor en marcha.
No deje el producto
desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y
asegúrese de que el equipo
de corte no gire.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
El equipo de protección
personal no elimina
completamente el riesgo de
lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en
caso de accidente. Deje que el
distribuidor le ayude a
seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice botas o zapatos de
trabajo antideslizantes. No
144
1680 - 003 - 26.11.2021
background
utilice calzado abierto ni vaya
descalzo.
Utilice pantalones largos
gruesos.
Utilice guantes protectores
cuando sea necesario, por
ejemplo, para el montaje,
inspección o limpieza del
equipo de corte.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
No utilice un producto que tenga dispositivos de
seguridad defectuosos.
Realice una comprobación de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si los dispositivos de
seguridad están defectuosos, hable con su taller de
servicio Husqvarna.
Comprobación de la cubierta del equipo de corte
La cubierta del equipo de corte disminuye las
vibraciones en el producto y el riesgo de lesiones
provocadas por la cuchilla.
Examine la cubierta de corte para asegurarse de
que no haya daños como, por ejemplo, grietas.
Llave de seguridad
La llave de seguridad se encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad conecta la batería que
suministra electricidad al motor.
Arranque y detenga el motor para realizar una
comprobación de la llave de seguridad.
Si la llave de seguridad funciona correctamente, el
motor solo arranca cuando la llave está en la
posición 1.
Palanca del freno del motor
La maneta del freno del motor detiene el motor. Cuando
se suelta la maneta del freno del motor, el motor se
para.
Para realizar una comprobación del freno del motor,
arranque el motor y luego suelte la maneta del freno del
motor. Si el motor no se detiene en 3 segundos, lleve el
producto a un taller de servicio Husqvarna autorizado
para realizar el ajuste del freno del motor.
Para examinar el inhibidor de arranque
Compruebe el inhibidor de arranque para verificar que
evita el funcionamiento del motor.
1. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. El inhibidor de arranque impide el
movimiento.
2. Empuje el inhibidor de arranque hacia fuera.
3. Suelte el inhibidor de arranque y asegúrese de que
regresa a su posición inicial.
1680 - 003 - 26.11.2021
145
background
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente pilas
recargables Husqvarna como
fuente de alimentación para
otros productos Husqvarna
relacionados. Para evitar
lesiones, no utilice la batería
como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
No utilice baterías no
recargables.
Riesgo de descarga eléctrica.
No conecte los terminales de
la batería a llaves, monedas,
tornillos u otros objetos
metálicos. Esto puede
provocar un cortocircuito en la
batería.
No coloque objetos en las
ranuras de ventilación de la
batería.
Mantenga la batería lejos de la
luz directa del sol, de fuentes
de calor o de llamas abiertas.
La batería puede explotar y
provocar quemaduras graves
y/o quemaduras químicas.
Mantenga la batería
resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de
microondas y fuentes de alta
presión.
No intente desmontar o
romper la batería.
Si se produce una fuga en la
batería, no permita que el
líquido entre en contacto con
el cuerpo ni con los ojos. Si
toca el líquido, limpie el área
con abundante agua y busque
asistencia médica.
Utilice la batería con
temperaturas de entre -10 °C
y 40 °C.
No limpie la batería o el
cargador con agua. Consulte
Para limpiar la batería y el
cargador de la batería en la
página 154
.
No utilice una batería
defectuosa o dañada.
Guarde la batería alejada de
objetos metálicos, como
clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de la
batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice solamente cargadores
de baterías QC para cargar
146
1680 - 003 - 26.11.2021
background
las baterías de repuesto
Husqvarna.
Riesgo de sacudida eléctrica o
cortocircuito. No coloque
objetos en las ranuras de
ventilación del cargador. No
intente desmontar el cargador
de batería. No conecte los
terminales del cargador a
objetos metálicos. Utilice una
toma de corriente
homologada.
Este producto genera un
campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético puede,
en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
Compruebe con regularidad
que el cable de alimentación
del cargador de batería no
esté dañado ni agrietado.
No levante el cargador de la
batería tirando del cable de
alimentación. Para
desconectar el cargador de
batería de la toma de
corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga el cable de
alimentación y los cables de
empalme apartados de agua,
aceite y cantos agudos.
Proceda con cuidado para
evitar que el cable se
enganche en puertas, vallas o
similares. De lo contrario, el
cargador podría transmitir
corriente.
No limpie el cargador de la
batería con agua.
Los niños mayores de ocho
años y las personas con
facultades físicas, psíquicas o
sensoriales disminuidas, o sin
la experiencia y los
conocimientos necesarios
pueden usar el cargador de
batería si se les supervisa o
instruye en lo que respecta al
uso seguro del aparato y
comprenden los peligros
existentes. Los niños no
deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no
deberán llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento
del usuario sin supervisión.
No intente cargar baterías no
recargables en el cargador de
la batería.
No utilice el cargador de
batería cerca de materiales
1680 - 003 - 26.11.2021
147
background
inflamables o corrosivos. No
cubra el cargador. Desenchufe
el cargador de batería en caso
de humareda o incendio.
No utilice un cargador de
batería defectuoso o dañado.
Solo cargue la batería en
interiores si se trata de una
estancia con buena ventilación
y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un
entorno húmedo.
Instrucciones de seguridad para
el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para evitar el arranque
accidental durante el
mantenimiento, gire la llave de
seguridad a la posición 0 y
retire la batería. Espere al
menos 5 segundos antes de
empezar los trabajos de
mantenimiento.
Realice los trabajos de
mantenimiento correctamente
para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de
accidentes. Deje que un taller
de servicio homologado haga
las reparaciones
profesionales. Póngase en
contacto con su taller de
servicio más cercano para
obtener más información.
Realice únicamente las tareas
de mantenimiento que figuran
en este manual de usuario.
Los trabajos de mayor
envergadura debe realizarlos
un taller de servicio
autorizado.
Utilice guantes resistentes al
utilizar el equipo de corte. La
cuchilla está muy afilada y se
pueden producir cortes con
mucha facilidad.
Mantenga los bordes
cortantes afilados y limpios
para obtener los mejores
resultados con la máxima
seguridad.
Diríjase a su taller de servicio
para que examine el producto
regularmente y para que
realice ajustes y reparaciones
necesarios.
Cambie las piezas dañadas,
desgastadas o rotas.
Respete las instrucciones
correspondientes al cambio de
accesorios. Utilice únicamente
los accesorios del fabricante.
Cuando no esté en
funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador
de batería aparte en un lugar
seco, interior y bajo llave.
148
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Asegúrese de que los niños y
personas que no cuenten con
autorización no puedan
acceder al producto, la batería
o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje, gire
la llave de seguridad hasta la posición 0,
retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Para montar el manillar
PRECAUCIÓN: No retuerza los
cables.
1. Alinee los orificios del manillar superior con los
orificios del manillar inferior.
2. Apriete firmemente los pomos del lado derecho e
izquierdo y suba el manillar hacia arriba.
3. Coloque el tirante en la hendidura de la cubierta del
equipo de corte.
4. Fije los 2 topes que bloquean el tirante y el manillar.
Empújelos a fondo en su posición.
Nota: Hay dos topes: uno identificado con una H y
otro con una V. Coloque el tope identificado con una
H en el lado derecho y el tope identificado con una V
en el lado izquierdo.
PRECAUCIÓN: No utilice el
producto si no se han montado los 2
topes.
1680 - 003 - 26.11.2021 149
background
Regulación de la altura del manillar
1. Desmonte el tirante de la parte inferior del manillar.
a) Coloque el tirante en el orificio superior (A) para
reducir la altura del manillar.
b) Coloque el tirante en el orificio inferior (B) para
aumentar la altura del manillar.
A
B
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita para su
dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna Connect
proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
Información ampliada sobre el producto.
Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Para empezar a utilizar Husqvarna
Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Para ajustar la altura de corte
Tire del eje y muévalo a la posición correcta en cada
una de las 4 ruedas.
PRECAUCIÓN: No ajuste la altura de
corte demasiado baja. Las cuchillas pueden
golpear el suelo si la superficie del césped
no está nivelada.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de la batería.
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con la batería. La carga de la
batería se muestra durante cinco segundos después de
150
1680 - 003 - 26.11.2021
background
apagar el producto o pulsar el botón del indicador de la
batería. El símbolo de advertencia de la batería se
enciende cuando se produce un error. Consulte
Batería
en la página 155
.
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(75-100 %)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 50 %-75 %
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 25 %-50 %
LED 1 encendido La batería tiene una carga
del 0 %-25 %.
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30 % de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota:
El cargador de la batería debe estar conectado
a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50 °C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez.
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde del
cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede
cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga. La
batería no sufre daños. La carga de una batería
completamente cargada no se pierde aun cuando se
deje en el cargador.
Indicadores LED
Estado de carga
El LED 1 parpadea 0 %-25 %
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando
25 %-50 %
LED 1 y LED 2 encendi-
dos; LED 3 parpadeando.
50 %-75 %
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos; LED 4 parpa-
deando.
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos
Completamente cargada
Arranque del producto.
1. Coloque una batería cargada en el compartimento
número 1 por debajo de la tapa de la batería. Para
prolongar la autonomía, coloque una segunda
batería cargada en el compartimento número 2.
1680 - 003 - 26.11.2021
151
background
2. Gire la llave de seguridad a 1.
3. Manténgase detrás del producto.
4. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se enciende.
A
B
5. Afloje el inhibidor de arranque.
6. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar.
Para usar la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para iniciar la función. El
LED verde se enciende.
A
B
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El LED verde (B) se apaga.
La función SavE se detiene automáticamente si las
condiciones del terreno requieren una mayor potencia.
La función SavE se pone en marcha automáticamente
cuando las condiciones del terreno lo permiten.
Función de carga alta
Cuando el producto corta hierba larga o húmeda, el
motor aumenta automáticamente las revoluciones. El
motor regresa al modo normal cuando no se necesitan
cargas altas.
Para detener el producto
El producto se detiene automáticamente si no se utiliza
durante 10 minutos. Apague siempre la llave de
seguridad poniéndola en la posición 0 antes de dejar el
producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor.
2. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se apaga.
A
B
152
1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
hasta 0.
4. Para extraer la batería, presione los dos botones de
liberación y tire de ella hacia fuera.
5. Cargue la batería si está baja. Para obtener más
información, consulte
Para cargar la batería en la
página 151
.
Para obtener un buen resultado
Use siempre una cuchilla afilada. Un cuchilla roma
proporciona un resultado irregular y la superficie de
corte de la hierba adquiere un tono amarillo. Una
cuchilla afilada también utiliza menos energía que
una cuchilla roma.
No corte más de ⅓ de la longitud del césped. Corte
primero con una altura de corte alta. Examine el
resultado y baje la altura de corte al nivel que
corresponda. Si la hierba está muy larga, vaya
despacio y corte dos veces si es necesario.
Corte en direcciones distintas cada vez para evitar
crear rayas en el césped.
Mantenga limpia la cubierta del equipo de corte. La
acumulación de hierba y suciedad en el interior de
esta cubierta puede reducir el resultado del corte.
Consulte la sección
Limpieza del producto en la
página 154
.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Nosotros garantizamos que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
Para las tareas de mantenimiento identificadas con un *,
consulte las instrucciones de
Dispositivos de seguridad
en el producto en la página 145
.
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Inspección general X
Limpie el producto X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque * X
Compruebe que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos *
X
1680 - 003 - 26.11.2021 153
background
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Inspeccione el equipo de corte X
Examine la cubierta de corte * X
Realice una comprobación de la palanca del freno del motor * X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso
X
Examine la batería en busca de posibles daños X
Compruebe la carga de la batería X
Compruebe que los botones de liberación de la batería funcionan correctamente
y que la batería se acopla al producto
X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la co-
nexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
No vierta agua directamente sobre el motor.
Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Para limpiar la batería y el cargador de
la batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
o el cargador con agua.
Asegúrese de que batería y cargador estén limpios y
secos antes de colocar la batería en el cargador.
Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Para inspeccionar el equipo de corte
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque accidental, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo de corte. La cuchilla está muy
afilada y se pueden producir cortes con
mucha facilidad.
1. Inspeccione el equipo de corte para comprobar si
presenta daños o grietas. Sustituya siempre un
equipo de corte dañado.
2. Inspeccione la cuchilla para comprobar si está
dañada o roma.
Nota: Después de afilar la cuchilla, es necesario
equilibrarla. El afilado, la sustitución y el equilibrado de
la cuchilla deben realizarse en un centro de servicio. Si
choca con un obstáculo que haga que el producto se
pare, sustituya la cuchilla dañada. Lleve el producto a
un centro de servicio, donde estimarán si la cuchilla
puede afilarse o debe sustituirse.
154 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Para sustituir la cuchilla
1. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
2. Extraiga el tornillo de la cuchilla.
3. Desmonte la cuchilla.
4. Inspeccione el soporte de la cuchilla y el tornillo de
la cuchilla para comprobar si presentan daños.
5. Inspeccione el eje del motor para asegurarse de que
no está doblado.
6. Cuando instale la nueva cuchilla, colóquela con los
extremos en ángulo en dirección a la cubierta de
corte.
7. Asegúrese de que la cuchilla quede alineada con el
centro del eje del motor.
8. Bloquee la cuchilla con un bloque de madera.
Coloque la arandela elástica, y apriete el perno y la
arandela con un par de 23–28 Nm.
9. Mueva la cuchilla en distintas direcciones
manualmente y compruebe que gira libremente.
ADVERTENCIA: Use guantes
resistentes. La cuchilla está muy afilada
y se pueden producir cortes con mucha
facilidad.
10. Arranque el producto para hacer una prueba de la
cuchilla. Si la cuchilla no está correctamente fijada,
se produce una vibración en el producto o el
resultado de corte no es satisfactorio.
Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea. La tensión de la batería es baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 151
.
1680 - 003 - 26.11.2021 155
background
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED de error parpa-
dea.
La batería está baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 151
.
La temperatura en el entorno de tra-
bajo es demasiado alta o demasiado
baja.
Utilice la batería con temperaturas de entre -10 °C
y 40 °C.
Sobretensión. Compruebe que la tensión de la red eléctrica es la
misma que la que figura en la placa de caracterís-
ticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos
y vuelva a intentar cargar la batería. Si el proble-
ma persiste, diríjase a un taller de servicio autori-
zado.
El LED de error está en-
cendido.
La diferencia entre las celdas es de-
masiado grande (1 V).
Acuda a un taller de servicio autorizado.
Cargador de baterías
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error par-
padea.
La temperatura en el entorno de
trabajo es demasiado alta o de-
masiado baja.
Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre
5 °C y 40 °C.
El LED de error está
encendido.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
Panel de control
Si observa problemas distintos de los que se indican en
esta sección, póngase en contacto con su taller de
servicio.
156 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Teclado Código de error
(Número de deste-
llos)
Posibles errores Posible acción
El LED de error
parpadea
3 El producto está sobrecarga-
do
Aumente la altura de corte. Consulte
Pa-
ra ajustar la altura de corte en la página
150
.
5 El régimen del motor descien-
de demasiado y el motor se
detiene
10 El control del motor está de-
masiado caliente
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado
2 La cuchilla está bloqueada. Para evitar un arranque accidental, gire
la llave de seguridad hasta la posición 0,
retire la batería y espere al menos 5 se-
gundos. Asegúrese de que la cuchilla
pueda girar libremente. Si el problema
persiste, diríjase a un taller de servicio
oficial
9 Error de batería o ausencia
de señal de la batería
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea, consulte
Batería en la página
150
.
El producto se de-
tiene
8 La batería está baja Cargue la batería. Consulte
Para cargar
la batería en la página 151
.
0 Fallo del conector de la bate-
ría
Examine el conector de la batería
Transporte, almacenamiento y eliminación
Introducción
ADVERTENCIA: Para evitar un
arranque imprevisto durante el transporte,
gire la llave de seguridad hasta la posición
0, retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Transporte
Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
Para los transportes comerciales, se deben acatar
los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
No olvide extraer la batería para el transporte.
Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
Extraiga siempre la batería para el almacenamiento.
Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante el
almacenamiento.
Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Conserve la batería en un lugar con una
temperatura entre 5 °C y 25 °C y alejada de la luz
solar.
1680 - 003 - 26.11.2021 157
background
Conserve el cargador de batería en un lugar con una
temperatura entre 5 °C y 45 °C y alejada de la luz
solar.
Asegúrese de que la batería esté cargada al
30 %-50 % antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
Mantenga el producto, la batería y cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
los niños y de personas sin autorización.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de almacenarlo durante un periodo
de tiempo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
Datos técnicos
LB 146i
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sin cepillo) 36 V
Velocidad del motor - SavE, rpm 2600
Velocidad del motor - nominal, rpm 3000
Régimen del motor - carga alta, rpm 3500
Potencia del motor (máx.), kW 1,05
Potencia del motor (nominal), kW 0,9
Límite de sobrecorriente (límite de corriente: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Peso
Peso sin batería, kg 16,9
Batería
25
Tipo de batería Serie con batería Husqvarna
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo) con modo SavE
activado, con una batería Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
77
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo) con modo estándar
activado, con una batería Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
45
Emisiones de ruido
26
25
Para obtener los mejores resultados y un mejor rendimiento, se recomienda la batería de Husqvarna BLi200.
26
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva 2000/14/CE.
158 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Nivel de potencia acústica, dB(A) medidos 90
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91
Niveles acústicos
27
Nivel de presión sonora en el oído del operario, dB(A) 79
Niveles de vibraciones
28
Manillar, m/s
2
0,9
Equipo de corte
Altura de corte, mm 35-70 mm
Anchura de corte, cm 46
Cuchilla BioClip
Referencia 5947022-10
Baterías homologadas Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi20 Iones de litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Iones de litio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Iones de litio 9,4 36 4,2/1,9
Cargadores de baterías homologados para las baterías
especificadas, BLi
Tensión de en-
trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/D 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
27
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
28
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 0,2
m/s
2
. Vibración estándar EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 159
background
Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna (Suecia), tel.:
+46-36-146500, declara que el cortacésped Husqvarna
LB 146i del año 2021 y siguientes cumple los requisitos
expuestos en la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
del 8 junio de 2011 sobre la "restricción de
utilización de determinadas sustancias peligrosas"
2011/65/UE.
de 17 de mayo de 2006 "relativa a máquinas",
2006/42/CE.
de 26 de febrero de 2014 "relativa a compatibilidad
electromagnética", 2014/30/UE.
de 8 de mayo de 2000 "relativa a emisiones sonoras
en el entorno", 2000/14/CE.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte la sección sobre datos técnicos.
Se han aplicado las normas siguientes:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Si no se indica lo contrario, las normas anteriormente
indicadas constituyen las últimas versiones publicadas.
Organismo notificado: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
realizado una evaluación de conformidad según lo que
se indica en el Anexo VI de la Directiva 2000/14/CE.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Director de desarrollo/productos para el
jardín (representante autorizado de Husqvarna AB y
responsable de la documentación técnica).
160
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 161
Ohutus........................................................................ 163
Kokkupanek................................................................ 170
Töö..............................................................................171
Hooldamine.................................................................174
Veaotsing....................................................................176
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............177
Tehnilised andmed..................................................... 178
EÜ vastavusdeklaratsioon.......................................... 180
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
Toode on lükatav pöörleva lõiketeraga muruniiduk, mis
kasutab muru väetiseks lõikamiseks süsteemi BioClip.
Kasutusotstarve
Kasuta toodet muru pügamiseks. Ära kasuta toodet
muude tööde tegemiseks.
Toote tutvustus
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Juhtpaneel
2. Mootori pidurikäepide
3. Käivitustõkesti
4. Ülemine käepide
5. Alumine käepide
6. Lõikekorpus
7. Lõikekõrguse regulaator
8. Ohutuslüliti
9. Akukate
10. Sisse- ja väljalülitusnupp
11. SavE-nupp
12. Aku laadimisindikaator ja aku nupp
13. Lõikeketas
14. Vedruseib
1680 - 003 - 26.11.2021 161
background
15. Lõikeketta polt
16. Kasutusjuhend
17. Akulaadija (lisatarvik)
18. Aku (lisatarvik)
19. Andmesilt QR-koodiga
Sümbolid tootel
Hoiatus! Hooletu või
väär käsitsemine võib
põhjustada
kehavigastusi või surma
kasutajale või
juuresolijaile.
Enne seadme
kasutamist loe
kasutusjuhend hoolikalt
läbi ja veendu, et kõik
juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
Teised inimesed ja
loomad peavad viibima
tööalast ohutus
kauguses.
Olge ettevaatlik -
lenduvad esemed ning
tagasipõrkumise oht.
Hoiatus! Hoidke käed ja
jalad pöörlevast terast
eemal.
Hoiatus! Hoidke käed ja
jalad pöörlevatest
osadest eemal.
Enne remondi- või
hooldustöö alustamist
eemaldage ohutusvõti.
Ärge jätke vihma kätte.
Toode või toote pakend
ei kuulu olmejäätmete
hulka. Toimetage see
elektri- ja
elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusess
e.
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
See seade vastab
kehtivatele Euraasia
Tolliliidu direktiividele.
See seade vastab
kehtivatele UkrSEPRO
direktiividele.
See seade vastab
kehtivatele RCMi
direktiividele. Kehtib
ainult Austraalias ja
Uus-Meremaal
Ümbritsevasse
keskkonda leviv müra
vastavalt Euroopa
Ühenduse direktiivile.
Seadme müratase on
ära toodud tehniliste
162 1680 - 003 - 26.11.2021
background
andmete peatükis ja
etiketil.
IPX1 – pritsmekindel
Käivitamine:
vajutage nuppu
ON/OFF, ava-
ge käivitusta-
kisti, lükake
mootori piduri-
käepide alla.
Seiskamiseks
vabastage mootori
pidurikäepide.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Silt seadmel
OHT! Hoidke käed ja jalad eemal.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei
vastuta me tootest tingitud
kahjustuste eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on
kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või
heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut,
mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks
kiidetud;
toodet ei ole parandatud
volitatud hoolduskeskuses või
volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”,
„ettevaatust” ja „märkus”
juhitakse tähelepanu eriti
olulistele kohtadele
kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja
või kõrvalseisjate
kehavigastuse või
1680 - 003 - 26.11.2021 163
background
surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST:
Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete
või läheduses asuvate
objektide kahjustamise
ohtu.
Märkus: Tähistab antud
olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Toode on ohtlik, kui seda
kasutada valesti või
ettevaatamatult.
Ohutuseeskirjade eiramine
võib põhjustada kehavigastuse
või surma.
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle seadme kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Olge alati ettevaatlik ja
kasutage tervet mõistust. Kui
te pole kindel, kuidas toodet
eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne
jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
Arvestage, et teiste isikute ja
nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab
vastutust seadme kasutaja.
Hoidke toode puhas.
Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt
loetavad.
Ärge kunagi lubage lastel või
nende juhistega mittetutvunud
inimestel seadet kasutada.
Kohalikud kehtivad eeskirjad
võivad piirata kasutaja lubatud
vanust
Kui toodet kasutab piiratud
füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema
kogu aeg järelevalve all.
Vastutusvõimeline täiskasvanu
peab kogu aeg kasutaja juures
viibima.
Ärge kasutage toodet, kui
olete väsinud, haige või
tarvitanud alkoholi,
narkootikume või ravimeid.
164
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sellel on negatiivne mõju teie
nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele
ja otsustamisvõimele.
Ärge kasutage toodet, kui see
on kahjustatud.
Ärge muutke toodet ega
kasutage seda, kui keegi teine
võib olla seda muutnud.
Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Enne toote kasutamist
eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
Lõikeosaga kokku puutuvad
esemed võivad õhku paiskuda
ning inimesi vigastada ja
esemeid kahjustada.
Juuresolijad ja loomad peavad
viibima tootest ohutus
kauguses.
Ärge kasutage toodet halva
ilmaga, näiteks udu, vihma,
tugeva tuule, tugeva pakase ja
pikseohu korral. Toote
kasutamine halva ilma ning
niiskete ja märgade tingimuste
korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi
(nt libedaid pindu).
Suhtuge tähelepanelikult
inimestesse, esemetesse ja
olukordadesse, mis võivad
takistada toote ohutut
kasutamist.
Olge ettevaatlik takistuste (nt
juurte, kivide, oksade, aukude
ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi
võib peita takistusi.
Muru niitmine kallakutel võib
olla ohtlik. Ärge niitke väga
järskudel nõlvadel. Ärge
kasutage toodet alal, mille
kalle ületab 15°
Kaldpinnal suunda muutes
olge äärmiselt ettevaatlik.
Kasutage toodet kallakul risti
liikudes. Ärge liikuge üles ja
alla.
Olge ettevaatlik varjatud
nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage seda toodet ainult
muru niitmiseks. Muude
toimingute tegemiseks toodet
kasutada ei tohi.
Kasutage
isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 167
.
Veenduge, et teate, kuidas
hädaolukorras mootorit kiiresti
seisata.
1680 - 003 - 26.11.2021
165
background
Toodet ei tohi kasutada vihma
käes või märjas keskkonnas.
Toote sisse pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
Ärge kasutage toodet enne,
kui lõiketera ja katted on
õigesti kinnitatud. Valesti
kinnitatud lõiketera võib lahti
tulla ja inimesi vigastada.
Veenduge, et lõiketera ei
puutuks kokku esemetega (nt
kivide ja juurtega). See võib
lõiketera kahjustada ja
põhjustada mootori võlli
väändumist. Paindega telg
põhjustab tugevat vibratsiooni
ja suurt lõiketera lahtitulemise
ohtu.
Kui lõiketera puutub kokku
mõne esemega või esineb
vibratsioon, peatage toode
viivitamatult. Seisake mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse
0 ja eemaldage aku.
Kontrollige toodet kahjustuste
suhtes. Parandage
kahjustused või laske toodet
remontida volitatud
hooldustöökojas.
Kui mootor töötab, ärge
kinnitage kunagi mootori
pidurikäepidet püsivalt
käepideme külge.
Asetage toode stabiilsele ja
tasasele pinnale ning käivitage
see. Veenduge, et lõiketera ei
puutuks vastu maad ega muid
esemeid.
Olge toote kasutamisel alati
toote taga.
Toote kasutamisel hoidke
mõlema käega käepidemest ja
kõik toote rattad maas. Hoidke
käed ja jalad liikuvatest
teradest eemal.
Kui mootor on käivitatud, ärge
kallutage toodet.
Olge toote tagasisuunas
tõmbamisel ettevaatlik.
Kui mootor on käivitatud, ärge
tõstke toodet. Kui teil on vaja
toode üles tõsta, seisake
esmalt mootor, keerake
ohutuslüliti asendisse 0 ja
eemaldage aku.
Ärge kõndige toote
kasutamise ajal tagurpidi.
Seisake mootor, kui liigute
alal, kus pole muru, näiteks
kruusa-, kivi- ja asfaltkattega
teedel.
Ärge lükake toodet joostes, kui
mootor on käivitatud. Toote
kasutamise ajal kõndige.
Enne lõikamiskõrguse
muutmist seisake mootor.
Ärge tehke seadistusi, kui
mootor töötab.
Ärge laske toodet silmist, kui
mootor töötab. Seisake mootor
ja veenduge, et lõikeosa ei
pöörleks.
166
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu,
kuid vähendab õnnetusjuhtumi
korral kehavigastuse
raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge
edasimüüja poole.
Kandke vastupidavaid saapaid
või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke
avatud jalatseid ega olge
paljajalu.
Kandke tugevaid pikki pükse.
Vajaduse korral kandke
kaitsekindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või
puhastades.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne seadme kasutamist
lugege läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kunagi kasutage seadet, kui selle
ohutusseadised on defektsed.
Kontrollige ohutusseadiseid regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed, pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Lõikeosa katte kontrollimine
Lõikeosa kate vähendab toote vibratsiooni ja lõiketerast
tingitud vigastuste ohtu.
Kontrollige lõikeosa kahjustuste (nt pragude) suhtes.
Ohutuslüliti
Ohutuslüliti asub akukaane all. Ohutuslüliti abil
ühendatakse aku, mis varustab mootori toitega.
Ohutuslüliti kontrollimiseks käivitage ja seisake
mootor.
Kui ohutuslüliti on töökorras, siis käivitub mootor
üksnes ohutuslüliti keeramisel asendisse 1.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil saab mootori seisata.
Mootori pidurikäepideme vabastamisel mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks käivitage mootor ja
vabastage mootori pidurikäepide. Kui mootor kolme
sekundi jooksul ei seisku, laske mootoripidurit
Husqvarna volitatud hooldustöökojas reguleerida.
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
Käivitustõkesti peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja.
1680 - 003 - 26.11.2021
167
background
3. Laske käivitustõkesti lahti ja veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage seotud Husqvarna
toodete toiteallikana alati
üksnes Husqvarna
taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks
ärge kasutage akut muude
seadmete toiteallikana.
Ärge kasutage
mittetaaslaetavaid akusid.
Elektrilöögioht! Ärge ühendage
akuklemme võtmete, müntide,
kruvide või muude
metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
Ärge asetage esemeid aku
õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet
otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga.
Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või
keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet
vihma ja märja keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet
mikrolainete ja kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega
lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige
vedeliku kokkupuudet keha ja
silmadega. Kui vedelik satub
kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke
veega ja seejärel pöörduge
arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas,
mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega. Vt jaotist
Aku ja akulaadija puhastamine
lk 175
.
Ärge kasutage defektset või
kahjustatud akut.
Ladustage akusid
metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Kasutage Husqvarna
asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
Elektrilöögi ja lühise oht. Ärge
asetage esemeid laadija
õhuavade sisse ja ette. Ärge
püüdke akulaadijat lahti
monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete
külge. Kasutage heakskiidetud
võrgupistikupesa.
168
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kahjustuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle toote kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
Kontrollige regulaarselt, kas
akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas
sellel on pragusid.
Ärge tõstke akulaadijat
toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast
lahutamiseks tõmmake
pistikut. Ärge tõmmake
toitejuhet.
Vältige toitejuhtme ja
pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega.
Jälgige, et juhe ei jääks uste,
väravate jms vahele. See võib
põhjustada laadija sattumise
pinge alla.
Ärge puhastage akulaadijat
veega.
Akulaadijat võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ja
isikud, kellel on vähenenud
füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või
puudulikud teadmised ja
kogemused, kui neid jälgib või
juhendab vastutav isik, kes
tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning
mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga
mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Ärge laadige akulaadijas
mittelaetavaid akusid.
Ärge kasutage akulaadijat
tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide
läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule
tekke korral eemaldage pistik
akulaadijast.
Ärge kunagi kasutage
defektset või kahjustunud
akulaadijat.
Laadige akut ainult hea
õhuvahetusega siseruumis ja
päikesevalguse eest kaitstuna.
Ärge laadige akut märjas
keskkonnas.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
Hooldustööde ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks
1680 - 003 - 26.11.2021
169
background
keerake ohutuslüliti asendisse
0 ja eemaldage aku. Enne
hooldustööde alustamist
oodake vähemalt viis sekundit.
Toote kasutusea tõstmiseks ja
õnnetuste ohu vähendamiseks
tehke kõik hooldustööd
korrektselt. Laske
professionaalsed
parandustööd teha volitatud
hooldustöökojas. Lisateavet
küsige lähimast
hooldustöökojast.
Hooldage toodet ainult selle
kasutusjuhendi järgi.
Keerukamad tööd laske
teostada volitatud
hooldustöökojas.
Lõikeosa käsitsedes kandke
alati tugevaid kindaid.
Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
Parima ja ohutuima töö
tagamiseks hoidke lõikeservad
teravana ja puhtana.
Laske hooldustöökojas toodet
korrapäraselt kontrollida ning
teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
Asendage kahjustatud,
kulunud ja katkised osad.
Järgige tarvikute vahetamise
juhiseid. Kasutage ainult tootja
valmistatud tarvikuid.
Kui toodet ei kasutata,
eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid
kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et
lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel
puuduks juurdepääs tootele,
akule ja akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Kokkupanemise ajal
juhusliku käivitumise vältimiseks keerake
ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit.
Käepideme kokkupanek
ETTEVAATUST: Ärge väänake
juhtmeid.
1. Seadke ülemise käepideme ja alumise käepideme
avad kohakuti.
2. Keerake vasakul ja paremal küljel asuvad nupud
täielikult kinni ja klappige käepide üles.
170 1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Asetage tugi lõikekattel olevasse soonde.
4. Kinnitage kaks sulgurit, mis lukustavad aluse ja
käepideme oma asendisse. Lükake need lõpuni oma
kohale.
Märkus: Sulgureid on kaks. Ühel on tähis H ja
teisel tähis V. Asetage H-tähisega sulgur paremale
küljele ja V-tähisega sulgur vasakule küljele.
ETTEVAATUST: Kui need kaks
sulgurit on paigaldamata, siis ei tohi
toodet kasutada.
Käepideme kõrguse reguleerimine
1. Eemaldage käepideme tugi alumise käepideme
küljest.
a) Käepideme kõrguse vähendamiseks pange
käepideme tugi ülemisse auku (A).
b) Käepideme kõrguse suurendamiseks pange
käepideme tugi alumisse auku (B).
A
B
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
Täiendav tooteteave.
Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
1680 - 003 - 26.11.2021 171
background
Lõikamiskõrguse reguleerimine
Lükake kõigil neljal rattal vars välja ja liigutage
õigesse asendisse.
ETTEVAATUST: Ärge seadistage
lõikamiskõrgust liiga madalaks. Kui muru
pole tasane, võivad lõiketerad puutuda vastu
maad.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga
seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse
viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või
akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol
süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist
Aku lk 176
.
LED-tuled
Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (75–100%).
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 50–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 25–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 0–25%
LED 1 vilgub Aku on tühi. Laadige akut.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord.
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli.
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku laadimisolek
Husqvarna Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada
kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis
laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.
LED-näidik
Laadimisolek
LED 1 vilgub 0–25%
LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%
LED 1, LED 2 põlevad,
LED 3 vilgub
50–75%
172 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LED-näidik Laadimisolek
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad, LED 4 vilgub
75–100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 põlevad
Täielikult laetud
Toote käivitamine
1. Asetage laetud aku akukaane all olevasse
akukambrisse 1. Tööea pikendamiseks asetage
teine laetud aku akukambrisse 2.
2. Keerake ohutuslüliti asendisse 1.
3. Olge toote taga.
4. Vajutage juhtimispaneelil nuppu ON/OFF (A) ja
süttib roheline LED-tuli (B).
A
B
5. Avage käivitustõkesti.
6. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
SavE funktsiooni kasutamine
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage SavE nuppu (A).
Süttib roheline LED-tuli.
A
B
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli (B) kustub.
Kui maapinna tingimused nõuavad suuremat võimsust,
seiskub SavE funktsioon automaatselt. Kui maapinna
tingimused seda lubavad, käivitub SavE funktsioon
automaatselt.
Suure koormuse funktsioon
Kui seade niidab märga või pikka rohtu, suureneb
mootori pöörete arv minutis automaatselt. Kui koormus
langeb, lülitub mootor automaatselt tagasi tavarežiimile.
Toote seiskamine
Kui seadet 10 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt. Enne toote järelevalveta jätmist keerake
ohutuslüliti alati asendisse 0.
1680 - 003 - 26.11.2021
173
background
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide.
2. Vajutage juhtpaneelil ON/OFF nuppu (A) ja roheline
LED-tuli (B) kustub.
A
B
3. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
4. Aku eemaldamiseks vajutage kahte vabastusnuppu
ja tõmmake aku välja.
5. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet
leiate jaotisest
Aku laadimine lk 172
.
Hea tulemuse saavutamiseks
Kasutage vahedat lõiketera. Nüri tera annab
ebaühtlase tulemuse ja muru lõigatud osa muutub
kollaseks. Terav lõiketera on nüri teraga võrreldes
energiasäästlikum.
Lõigake kuni pool muru pikkusest. Niitke kõigepealt
kõrgele reguleeritud lõikamiskõrgusega. Vaadake
tulemust ja seadistage lõikamiskõrgus soovitud
madalamale tasemele. Kui muru on väga pikk, sõitke
aeglaselt ja vajadusel niitke kaks korda.
Niitke iga kord erinevas suunas, et ära hoida triipude
tekkimist murule.
Hoidke lõikamiskate puhtana. Lõikamiskatte
siseküljele kogunevad rohujäägid ja mustus võivad
lõikamise tõhusust vähendada. Vt jaotist
Toote
puhastamine lk 175
.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Toote hooldamiseks ja remontimiseks on vaja erioskusi.
Tagame asjatundliku remondi- ja hooldustöö. Kui
edasimüüjal, kellelt toote ostsite, pole hooldustöökoda,
küsige neilt teavet lähima hooldustöökoja kohta.
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta leiate juhised
peatükist
Toote ohutusseadised lk 167
.
174 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Igal ka-
sutuskor-
ral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Üldkontrolli läbiviimine X
Toote puhastamine X
Kontrollige käivitustõkestit * X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte * X
Lõikeosa kontrollimine X
Kontrollige lõikekatet * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet * X
Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi X
Kontrollige aku laetust X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
Ärge valage vett otse mootorile.
Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Lõikeosa kontrollimine
HOIATUS: Juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse 0,
eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
HOIATUS: Lõikeosa hooldamisel
kandke kaitsekindaid. Lõiketera on väga
terav ja võib kergesti põhjustada
lõikevigastusi.
1. Kontrollige lõikeosa kahjustuste ja mõrade suhtes.
Kahjustatud lõikeosa tuleb alati välja vahetada.
2. Kontrollige, kas lõiketera on kahjustatud või nüri.
Märkus: Teritamise järel tuleb lõiketera
tasakaalustada. Lõiketera teritamine, asendamine ja
tasakaalustamine usaldage hooldustehnikule. Kui toode
põrkub vastu eset, mis põhjustab toote seiskumise,
vahetage välja kahjustatud lõiketera. Laske
hoolduskeskuses hinnata, kas tera saab teritada või
tuleb see välja vahetada.
1680 - 003 - 26.11.2021 175
background
Lõiketera vahetamine
1. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga.
2. Eemaldage lõiketera polt.
3. Eemaldage lõiketera.
4. Eemaldage lõiketera tugi ja polt ning kontrollige, kas
esineb kahjustusi.
5. Kontrollige mootori võlli ja veenduge, et see poleks
väändunud.
6. Uue lõiketera kinnitamisel suunake nurksed otsad
lõikekorpuse poole.
7. Veenduge, et lõiketera ja mootori võlli kese oleksid
kohakuti.
8. Lukustage lõiketera mõne puuklotsiga. Kinnitage
vedruseib ning pingutage polti ja seibi momendiga
23–28 Nm.
9. Keerake tera käega, veendumaks, et see pöörleb
vabalt.
HOIATUS: Kasutage tugevaid
kindaid. Lõiketera on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
10. Tera katsetamiseks käivitage toode. Kui tera on
valesti kinnitatud, siis toode vibreerib ja
niitmistulemus pole rahuldav.
Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Aku pinge on madal. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 172
.
Tõrke LED-tuli vilgub Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 172
.
Töökeskkonna temperatuur on liiga
kõrge või liiga madal.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ülepinge. Veendu, et toiteallika võrgupinge vastaks toote
mudeli etiketil märgitule.
Eemaldage aku laadijast. Oodake viis sekundit ja
proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
176 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur (1
V).
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadur
Akulaadija LED-tuli Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on lii-
ga kõrge või liiga madal.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 40 °C.
Tõrke LED-tuli põleb. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Juhtpaneel
Selles jaotises mitte loetletud probleemide korral
pöörduge hooldustöökoja poole.
Klahvistik Tõrkekood (vilku-
miste arv)
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke LED-tuli vil-
gub
3 Mootori ülekoormus Suurendage lõikamiskõrgust. Vt jaotist
Lõikamiskõrguse reguleerimine lk 172
.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub
10 Mootori juhtseade on liiga
kuum
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud
2 Lõiketera liikumine on takista-
tud
Juhusliku käivitumise vältimiseks keera-
ke ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage
aku ja oodake vähemalt viis sekundit.
Veenduge, et lõiketera saaks vabalt pöö-
relda. Probleemi püsimise korral võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga
9 Aku tõrge või aku signaali po-
le
Asetage aku õigesti seadmesse ja kont-
rollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub, vt
Aku lk 172
.
Seade seiskub 8 Aku on tühjenenud Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk
172
.
0 Akukonnektori tõrge Kontrollige akukonnektorit
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Sissejuhatus
HOIATUS: Transportimise ajal juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit.
Transportimine
Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
1680 - 003 - 26.11.2021 177
background
Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
Hoiustamise ajaks tuleb aku alati eemaldada.
Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad, et
toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu kohta
pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
Tehnilised andmed
LB 146i
Cutting motor (Lõikemootor)
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Mootori pöörlemissagedus – SavE, p/min 2600
Mootori pöörlemissagedus – nimisagedus, p/min 3000
Mootori pöörlemissagedus – suur koormus, p/min 3500
Mootori väljundvõimsus – max kW 1,05
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,9
Liigvoolu piir (voolu piir: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Mass
Kaal ilma akuta (kg) 16,9
Aku
29
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on aktiveeritud, ühe Husqvarna 5,2 Ah
akuga (BLi200).
77
29
Parimate tulemuste saavutamiseks kasutage Husqvarna akut BLi200.
178 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardrežiim on aktiveeritud, ühe Husqvar-
na 5,2 Ah akuga (BLi200).
45
Müraemissioon
30
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 90
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 91
Müratase
31
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 79
Vibratsioonitase
32
Käepide, m/s
2
0,9
Lõikeosa
Lõikekõrgus, mm 35–70 mm
Niitmislaius, cm 46
Lõiketera BioClip
Tootekood 5947022-10
Heakskiidetud akud Tüüp Aku mahtuvus, Ah Pinge, V Kaal, naela/kg
BLi20 Liitiumioonaku 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Liitiumioonaku 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Liitiumioonaku 9,4 36 4,2/1,9
Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10–15 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
30
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
31
Müra rõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
32
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
. Vi-
bratsioonistandard EN 60335-2-77:2017 peatükk 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 179
background
EÜ vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel:
+46-36-146500, kinnitab käesolevaga, et muruniiduk
Husqvarna LB 146i alates aastast 2021 vastab järgmiste
NÕUKOGU DIREKTIIVIDE nõuetele:
2011/65/EL (8. juuni 2011), teatavate ohtlike ainete
kasutamise piiramise kohta;
2006/42/EÜ (17. mai 2006), masinadirektiiv;
2014/30/EL (26. veebruar 2014), elektromagnetilise
ühilduvuse direktiiv;
2000/14/EÜ (8. mai 2000), müradirektiiv.
Mürataseme kohta leiate teavet tehniliste andmete
osast.
Rakendatud on järgmisi standardeid:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Kui pole märgitud teisiti, mõeldakse ülalpool loetletud
standardite all nende kõige viimaseid avaldatud
versioone.
Teavitatud asutus: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala on
läbi viinud vastavushindamise kooskõlas direktiivi
2000/14/EÜ lisaga VI.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, aiandustoodete arendusdirektor
(Husqvarna AB volitatud esindaja, tehnilise
dokumentatsiooni vastutav juht)
180
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sisällys
Johdanto..................................................................... 181
Turvallisuus.................................................................183
Asentaminen...............................................................190
Käyttö..........................................................................191
Huolto......................................................................... 194
Vianmääritys............................................................... 196
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............197
Tekniset tiedot............................................................ 198
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus...........................200
Johdanto
Tuotekuvaus
Tuote on kävellen ohjattava ja pyörivä ruohonleikkuri.
Tuotteessa on BioClip-toiminto, joka leikkaa ruohon
pieniksi paloiksi ja tekee siitä lannoitetta.
Käyttötarkoitus
Käytä laitetta ruohon leikkuuseen. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
Tuotteen kuvaus
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Ohjauspaneeli
2. Moottorin jarrukahva
3. Käynnistyksenesto
4. Kädensija
5. Alavarsi
6. Leikkuusuojus
7. Leikkuukorkeuden säädin
8. Turva-avain
9. Akun kansi
10. Virtapainike
11. SavE-painike
12. Akun varaustilan ilmaisin ja akkupainike
13. Terä
14. Jousialuslevy
1680 - 003 - 26.11.2021 181
background
15. Terän pultti
16. Käyttöohjekirja
17. Akkulaturi (lisävaruste)
18. Akku (lisävaruste)
19. Arvokilpi ja QR-koodi
Laitteen symbolit
Varoitus: Huolimaton tai
virheellinen käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vammoja tai
kuoleman.
Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen
sisällön, ennen kuin alat
käyttää laitetta.
Pidä sivulliset ja eläimet
turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
Varo sinkoutuvia
esineitä ja kimmokkeita.
Varoitus: Pidä kädet ja
jalat poissa pyörivän
terän läheisyydestä.
Varoitus: Pidä kädet ja
jalat poissa pyörivien
osien läheisyydestä.
Irrota turva-avain ennen
korjaus- tai huoltotöiden
aloittamista.
Ei saa altistaa sateelle
Laitetta tai sen
pakkausta ei saa
hävittää
kotitalousjätteen
mukana. Vie se
asianmukaiseen sähkö-
ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen.
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
Laite täyttää voimassa
olevien Euraasian
tulliliiton direktiivien
vaatimukset.
Laite täyttää voimassa
olevien UkrSEPRO-
direktiivien vaatimukset.
Laite täyttää voimassa
olevien RCM-direktiivien
vaatimukset. Vain
AU/NZ
Melupäästöt
ympäristöön Euroopan
yhteisön direktiivin
mukaisesti. Laitteen
päästöt ilmoitetaan
luvussa Tekniset tiedot
ja arvokilvessä.
IPX1 – suojaus
pystysuoraan tippuvalta
vedeltä
182 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Käynnistämi-
nen: paina vir-
tapainiketta,
avaa käynnis-
tyksenesto ja
paina moottorin
jarrukahva
alas.
Pysäyttäminen: vapauta
moottorin jarrukahva.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Laiteen tarra
VAARA – Pidä kädet ja jalat etäällä.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti
emme ole vastuussa tuotteen
aiheuttamasta vaurioista, jos
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on
käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen
hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin
valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu
valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja
huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa
halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä
käytetään, jos
käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi seurata
käyttäjän tai sivullisen
vamma tai kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä
käytetään, jos
käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi seurata
1680 - 003 - 26.11.2021 183
background
koneen, muiden
materiaalien tai
ympäristön
vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään
tietyissä tilanteissa tarvittavien
lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Tämä laite on vaarallinen, jos
sitä käytetään huolimattomasti
tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Jos et ole
varma, miten laitetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta
laite ja ota yhteys Husqvarna-
jälleenmyyjään, ennen kuin
jatkat.
Muista, että käyttäjä on
vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen
aiheutuvista vahingoista.
Pidä laite puhtaana. Varmista,
että tuotteen merkit ja tarrat
ovat luettavissa.
Älä anna lasten tai näitä
ohjeita tuntemattomien
henkilöjen käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
Valvo aina laitetta käyttävää
henkilöä, jonka fyysiset tai
psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina
paikalla.
Älä käytä laitetta ollessasi
väsynyt tai sairas tai jos olet
alkoholin, huumaavien
aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on
negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi,
184
1680 - 003 - 26.11.2021
background
harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
Älä käytä konetta, jos se on
viallinen.
Älä tee koneeseen muutoksia
tai käytä konetta, mikäli epäilet
jonkun muun muuttaneen sitä.
Työalueen turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Poista työskentelyalueelta
oksat, risut ja kivet ennen
tuotteen käyttämistä.
Terävarustukseen osuvat
esineet sinkoutuvat edelleen ja
voivat siten aiheuttaa vahinkoa
ihmisille ja esineille. Pidä
sivulliset ja eläimet turvallisen
välimatkan päässä tuotteesta.
Älä koskaan käytä laitetta
huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kovassa
tuulessa, ankarassa
pakkasessa tai ukkosella.
Laitteen käyttäminen huonolla
säällä tai kosteissa tai märissä
olosuhteissa on raskasta.
Huono sää voi aiheuttaa
vaaratilanteita, kuten
liukastumisvaaran.
Varo henkilöitä, esineitä ja
tilanteita, jotka voivat estää
laitteen turvallisen käytön.
Varo esteitä, kuten juuria,
kiviä, risuja, kuoppia ja ojia.
Pitkän ruohon seassa voi olla
esteitä.
Ruohon leikkaaminen rinteissä
voi olla vaarallista. Älä leikkaa
ruohoa erittäin jyrkissä
rinteissä. Älä käytä laitetta
rinteessä, jonka kaltevuus on
yli 15°.
Noudata erityistä
varovaisuutta vaihtaessasi
suuntaa rinteessä. Käytä
laitetta sivusuunnassa
rinteeseen nähden. Älä käytä
laitetta pystysuunnassa.
Ole varovainen lähestyessäsi
piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka estävät
näkyvyyden.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä tätä tuotetta ainoastaan
nurmikoiden leikkaamiseen.
Tuotteita ei saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Katso
1680 - 003 - 26.11.2021
185
background
Henkilökohtainen
suojavarustus sivulla 187
.
Opettele pysäyttämään
moottori nopeasti hätätilassa.
Älä käytä laitetta sateella tai
märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
laitteeseen pääsee vettä.
Älä käytä tuotetta, ellei sen
terää ja kaikkia suojuksia ole
kiinnitetty asianmukaisesti.
Virheellisesti kiinnitetty terä
saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Varmista, ettei terä osu kiviin
ja juuriin. Tämä voi vaurioittaa
terää, ja moottorin akseli voi
vääntyä. Vääntynyt akseli
aiheuttaa voimakasta tärinää.
Tällöin on erittäin suuri riski,
että terä irtoaa.
Jos terä osuu esineeseen tai
alkaa täristä, pysäytä tuote
välittömästi. Sammuta
moottori, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku.
Tarkista tuote vaurioiden
varalta. Korjaa vauriot tai teetä
korjaustyöt valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
Älä koskaan liitä moottorin
jarrukahvaa pysyvästi kahvaan
moottoria käynnistettäessä.
Aseta tuote kiinteälle,
tasaiselle alustalle ja käynnistä
se. Varmista, ettei terä pääse
osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
Ole aina tuotteen takana
käyttäessäsi sitä.
Pidä kaikki renkaat maassa ja
molemmat kätesi työntöaisalla
käyttäessäsi tuotetta. Pidä
kätesi ja jalkasi poissa
pyörivien terien läheisyydestä.
Älä kallista laitetta moottorin
käynnistyksen aikana.
Ole varovainen vetäessäsi
laitetta taaksepäin.
Älä koskaan nosta laitetta
moottorin käynnistyksen
aikana. Jos laite on
nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku.
Älä kävele taaksepäin
käyttäessäsi laitetta.
Sammuta moottori, kun siirrät
laitteen ruohottoman alueen
yli, esimerkiksi ylittäessäsi
sora-, kivi- tai asfalttipolkuja.
Älä juokse laitteen kanssa,
kun moottoria käynnistetään.
Kävele aina, kun käytät
laitetta.
Sammuta moottori ennen kuin
muutat leikkuukorkeutta. Älä
koskaan tee säätöjä moottorin
käydessä.
Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa moottorin käydessä.
186
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sammuta moottori ja varmista,
ettei terävarustus pyöri.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne
lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna
jälleenmyyjän auttaa oikeiden
varusteiden valinnassa.
Käytä kestäviä luistamattomia
saappaita tai kenkiä. Älä käytä
avonaisia jalkineita tai kulje
paljain jaloin.
Käytä vahvakankaisia, pitkiä
housuja.
Käytä suojakäsineitä
tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen,
tarkastuksen ja puhdistuksen
aikana.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen turvalaitteista on rikki.
Tarkasta turvalaitteet säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja, ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Leikkuusuojuksen tarkistaminen
Leikkuusuojus vähentää laitteen tärinää ja terän
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
Tarkista leikkuusuojus vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Turva-avain
Turva-avain on akun kannen alla. Turva-avain kytkee
akun, joka tuottaa tehoa moottorille.
Tarkista turva-avaimen toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
Jos turva-avain toimii oikein, moottori käynnistyy
vain, kun avain on käännetty asentoon 1.
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää moottorin. Kun moottorin
jarrukahva vapautetaan, moottori pysähtyy.
Tarkista moottorijarru käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin jarrukahva. Jos moottori
ei pysähdy 3 sekunnissa, anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen säätää moottorijarru.
Käynnistykseneston tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää liikkeen.
1680 - 003 - 26.11.2021
187
background
2. Työnnä käynnistyksenesto ulos.
3. Vapauta käynnistyksenesto ja varmista, että se
palaa alkuasentoonsa.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä ladattavia Husqvarna-
akkuja vain yhteensopivien
Husqvarna-tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien
välttämiseksi akkua ei saa
käyttää muiden laitteiden
virtalähteenä.
Älä käytä akkuja, joita ei voi
ladata.
Sähköiskun vaara. Älä koske
akun napoihin avaimella,
kolikolla, ruuvilla tai muilla
metalliesineillä. Tämä voi
aiheuttaa akun oikosulun.
Älä aseta esineitä akun
ilmarakoihin.
Pidä akku suojassa suoralta
auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi räjähtää
ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja
kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille
ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa
akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna
nesteen joutua kosketuksiin
kehon tai silmien kanssa. Jos
nestettä joutuu iholle, puhdista
alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua –10…40 °C:n
lämpötilassa.
Älä pese akkua tai akkulaturia
vedellä. Katso
Akun ja
akkulaturin puhdistaminen
sivulla 195
.
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkua.
Säilytä akkuja varastossa
kaukana metalliesineistä kuten
nauloista, kolikoista ja
koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Käytä QC-akkulatureita vain
Husqvarna-vara-akkujen
lataukseen.
188
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sähköiskun tai oikosulun
vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä
purkaa akkulaturia. Älä liitä
laturin liittimiä metalliesineisiin.
Käytä hyväksyttyä pistorasiaa.
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
Tarkista säännöllisesti, että
akkulaturin virtajohto ei ole
vaurioitunut ja ettei siinä ole
murtumia.
Älä nosta akkulaturia
virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke
ulos. Älä vedä virtajohdosta.
Pidä virtajohto ja jatkojohdot
poissa veden, öljyn ja terävien
reunojen ulottuvilta. Pidä
huolta, ettei kaapeli kiristy
ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla.
Se voi muuttaa laturin
jännitteelliseksi.
Älä pese akkulaturia vedellä.
Yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen
toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta
tai taitoja laitteen käyttöön,
saavat käyttää akkulaturia,
mikäli he ovat saaneet
ohjausta tai ohjeita akkulaturin
turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
Älä lataa akkulaturilla akkuja,
jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Älä käytä akkulaturia herkästi
syttyvien materiaalien tai
syöpymistä aiheuttavien
materiaalien lähellä. Älä peitä
akkulaturia. Jos havaitset
savua tai tulta, irrota
akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkulaturia.
Lataa akku vain sisätiloissa
poissa auringonvalosta ja
tilassa, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
1680 - 003 - 26.11.2021
189
background
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
Jotta laite ei käynnisty
vahingossa huollon aikana,
käännä turvakytkin asentoon 0
ja irrota akku. Odota vähintään
viisi sekuntia ennen huollon
aloittamista.
Laitteen oikeanlainen
huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Kysy
lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
Tee laitteelle ainoastaan
käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat
toimenpiteet on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Käytä työrukkasia, kun
käsittelet terävarustusta. Terä
on erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
Pidä leikkausreunat terävinä ja
puhtaina, jotta laitteen
suorituskyky ja turvallisuus
pysyvät mahdollisimman
hyvänä.
Anna huoltoliikkeen tarkastaa
laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata
se.
Vaihda vaurioituneet, kuluneet
tai rikkoutuneet osat.
Noudata lisävarusteiden
vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan
lisävarusteita.
Kun laitetta ei käytetä, säilytä
se, akku ja akkulaturi erillään
kuivassa ja lukitussa
sisätilassa. Varmista, että
lapset ja asiattomat henkilöt
eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai
akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa asennuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Kahvan asentaminen
HUOMAUTUS: Älä kierrä kaapeleita.
1. Aseta kädensijan reiät ja alavarren reiät kohdakkain.
190 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Kiristä kummankin puolen nupit täyteen kireyteen ja
taita kahva ylös.
3. Aseta tuki leikkuusuojuksen uraan.
4. Kiinnitä kaksi pysäytintä, jotka lukitsevat tuen ja
kahvan. Työnnä ne paikoilleen.
Huomautus:
Pysäyttimiä on kaksi, toisessa on
merkintä H ja toisessa merkintä V. Aseta H-
merkinnällä varustettu pysäytin oikealle puolelle ja V-
merkinnällä varustettu pysäytin vasemmalle puolelle.
HUOMAUTUS: Älä käytä laitetta,
jos molempia pysäyttimiä ei ole
kiinnitetty.
Työntöaisan korkeuden säätäminen
1. Irrota alemman aisan tuki.
a) Laske aisan korkeutta asettamalla aisan tuki
ylempään reikään (A).
b) Lisää aisan korkeutta asettamalla aisan tuki
alempaan reikään (B).
A
B
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
Enemmän tuotetietoja.
Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
1680 - 003 - 26.11.2021 191
background
Husqvarna Connect -käytön
aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect -
sovelluksen ohjeiden mukaan.
Leikkuukorkeuden asettaminen
Paina akseli ulos ja siirrä se oikeaan asentoon
jokaisen neljän renkaan kohdalla.
HUOMAUTUS: Älä aseta
leikkuukorkeutta liian alhaiseksi. Jos
ruohikon pinta ei ole tasainen, terät voivat
osua maahan.
Akku
VAROITUS:
Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään viiden
sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.
Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
Akku sivulla 196
.
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat.
Täysin ladattu (75–100 %)
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akun varaustaso on 50–
75 %.
LED 1 ja LED 2 palavat Akun varaustaso on 25–
50 %.
LED 1 palaa Akun varaustaso on 0–25
%.
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30 %.
Huomautus: Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50 °C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran.
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin.
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24 tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
192
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Akun varaustila
Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen
varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.
Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se
jätetään laturiin.
LED-näyttö Varaustila
LED 1 vilkkuu. 0–25 %
LED 1 palaa, LED 2 vilk-
kuu
25–50 %
LED 1 ja LED 2 palavat ja
LED 3 vilkkuu.
50–75 %
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat, LED 4 vilkkuu.
75–100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 palavat
Täyteen ladattu
Tuotteen käynnistäminen
1. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkutilaan
numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen
ladattu akku akkutilaan numero 2.
2. Käännä turva-avain asentoon 1.
3. Seiso laitteen takana.
4. Paina ON/OFF-virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa,
jolloin vihreä merkkivalo (B) syttyy.
A
B
5. Avaa käynnistyksenesto.
6. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
SavE-toiminnon käyttäminen
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).
Vihreä merkkivalo syttyy.
A
B
2. Sammuta toiminto painamalla uudestaan SavE-
painiketta (A). Vihreä merkkivalo (B) sammuu.
SavE-toiminto sammuu automaattisesti, jos nurmikon
olosuhteet vaativat suurempaa tehoa. SavE-toiminto
käynnistyy automaattisesti, kun nurmikon olosuhteet
sallivat sen.
Suuri kuormitus -toiminto
Kun laitteella leikataan korkeaa tai märkää ruohoa,
moottori lisää automaattisesti kierrosnopeutta. Moottori
siirtyy takaisin normaaliin tilaan, kun suuri kuormitus ei
ole tarpeen.
1680 - 003 - 26.11.2021
193
background
Laitteen pysäyttäminen
Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 10
minuuttiin. Käännä turva-avain asentoon 0, ennen kuin
jätät laitteen ilman valvontaa.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva.
2. Paina virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa, jolloin
vihreä merkkivalo (B) sammuu.
A
B
3. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
4. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta ja
vedä akku ulos.
5. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 192
.
Hyvän tuloksen saavuttaminen
Käytä aina hyvin teroitettua terää. Tylsä terä leikkaa
epätasaisesti ja ruohosta tulee keltaista leikatun
pinnan kohdalta. Hyvin teroitettu terä käyttää myös
tylsää terää vähemmän energiaa.
Älä leikkaa enempää kuin 1/3 ruohon pituudesta.
Aseta leikkuukorkeus ensimmäisellä leikkuukerralla
korkeaksi. Tutkittuasi leikkuutuloksen voit laskea
leikkuukorkeuden haluamallesi tasolle. Jos ruoho on
erittäin pitkää, kulje hitaasti ja leikkaa nurmikko
tarvittaessa kaksi kertaa.
Leikkaa joka kerta eri suuntiin, jotta nurmikkoon ei
tule raitoja.
Pidä leikkuusuojus puhtaana. Leikkuusuojuksen
sisäpuolelle kertynyt ruoho ja lika voivat heikentää
leikkuutuloksia. Katso kohta
Laitteen puhdistaminen
sivulla 195
.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
194 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Saat lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista kohdasta
Tuotteen turvalaitteet sivulla 187
.
Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista laite. X
Tarkista käynnistyksenesto * X
Varmista, että tuotteen turvalaitteissa ei ole vikoja * X
Tarkista terävarustus. X
Tarkista leikkuusuojus*. X
Tarkista moottorin jarrukahva * X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen X
Tarkista akku vaurioiden varalta X
Tarkista akun varaustila X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin väli-
nen kytkentä.
X
Yleistarkastus
Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Terävarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa, käännä turva-avain asentoon 0,
irrota akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi terävarustusta. Terä on erittäin
terävä ja aiheuttaa helposti haavoja.
1. Tutki terävarustus vaurioiden tai halkeamien varalta.
Vaurioitunut terävarustus on aina vaihdettava.
2. Tarkista, onko terä vaurioitunut tai tylsä.
Huomautus: Terä on tasapainotettava oikein
teroituksen jälkeen. Anna huoltoliikkeen teroittaa,
vaihtaa ja tasapainottaa terä. Jos osut esteeseen niin,
että tuote pysähtyy, vaihda vaurioitunut terä. Anna
huoltoliikkeen arvioida, voiko terän teroittaa vai onko se
vaihdettava.
1680 - 003 - 26.11.2021 195
background
Terän vaihtaminen
1. Lukitse terä puukiilalla.
2. Irrota teräpultti.
3. Irrota terä.
4. Tutki terän tuki ja teräpultti vaurioiden varalta.
5. Tutki moottorin akseli ja varmista, ettei se ole
vääntynyt.
6. Asenna uusi terä siten, että terän kulmikkaat päät
osoittavat leikkuusuojuksen suuntaan.
7. Varmista, että terä on kohdistettu moottorin akselin
keskiosan kanssa.
8. Lukitse terä puukiilalla. Kiinnitä jousialuslevy
paikalleen ja kiristä pultti ja aluslevy momenttiin 23–
28 Nm.
9. Pyöritä terää käsin ja varmista, että se pyörii
vapaasti.
VAROITUS: Käytä työrukkasia.
Terä on erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
10. Testaa terää käynnistämällä laite. Jos terä ei ole
kiinnitetty asianmukaisesti, laite tärisee tai sen
leikkuutulos ei ole tyydyttävä.
Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu
Akun jännite on alhainen. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 192
.
Vian merkkivalo vilkkuu. Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 192
.
Työympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai liian matala.
Käytä akkua –10…40 °C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen
kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja
yritä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
196 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo vilk-
kuu.
Työympäristön lämpötila on liian
korkea tai liian matala.
Käytä akkulaturia 5…40 °C:n lämpötilassa.
Vian merkkivalo pa-
laa.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ohjauspaneeli
Muissa kuin tässä osiossa luetelluissa
ongelmatilanteissa ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Näppäimistö Virhekoodi (merk-
kivalon vilkahdus-
ten määrä)
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo
vilkkuu
3 Moottori on ylikuormittunut Nosta leikkuukorkeutta. Katso
Leikkuu-
korkeuden asettaminen sivulla 192
.
5 Moottorin nopeus laskee lii-
kaa.
10 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy
2 Terä on jumissa Jotta kone ei käynnisty vahingossa,
käännä turva-avain asentoon 0, irrota
akku ja odota vähintään viisi sekuntia.
Varmista, että terä pyörii vapaasti. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
9 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista
akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilk-
kuu, katso
Akku sivulla 192
.
Laite pysähtyy 8 Akun varaus on heikko Lataa akku. Katso
Akun lataaminen si-
vulla 192
.
0 Akkuliitinvika Tarkasta akkuliitin.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Johdanto
VAROITUS: Jotta kone ei käynnisty
vahingossa kuljetuksen aikana, käännä
turva-avain asentoon 0, irrota akku ja odota
vähintään viisi sekuntia.
Kuljettaminen
Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
1680 - 003 - 26.11.2021 197
background
Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä laitteeseen säilytyksen aikana.
Säilytä akkulaturia ainoastaan suljetussa ja kuivassa
paikassa.
Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
Irrota akku akkulaturista varastoinnin ajaksi.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua 5–25 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Säilytä akkulaturia 5–45 °C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
Varmista, että akun varaustaso on 30–50 % ennen
pitkäaikaista säilytystä.
Säilytä laitetta, akkua ja akkulaturia lukitussa tilassa
lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
Tekniset tiedot
LB 146i
Leikkuumoottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Moottorin nopeus – SavE, r/min 2 600
Moottorin nopeus – nimellinen, r/min 3 000
Moottorin nopeus – suuri kuormitus, r/min 3 500
Moottorin teho – enintään, kW 1,05
Moottorin teho – nimellinen, kW 0,9
Ylivirran rajoitus (Virran raja: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Paino
Paino ilman akkua, kg 16,9
Akku
33
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja
Akun käyttöaika
33
Parhaan tuloksen ja suorituskyvyn saamiseksi suositellaan Husqvarna BLi200 -akkua.
198 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-toiminto käytössä, yksi 5,2 Ah:n
Husqvarna-akku (BLi200).
77
Akun käyttöaika minuutteina (joutokäynti), normaali tila käytössä, yksi 5,2
Ah:n Husqvarna-akku (BLi200).
45
Melupäästöt
34
Äänen tehotaso, mitattu dB(A) 90
Äänen tehotaso, taattu L
WA
dB(A) 91
Äänitasot
35
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 79
Tärinätasot
36
Kahva, m/s
2
0,9
Terälaite
Leikkuukorkeus, mm 35-70 mm
Leikkuuleveys, cm 46
Terä BioClip
Tuotenumero 5947022-10
Hyväksytyt akut Tyyppi Akun kapasiteetti,
Ah
Jännite, V Paino, kg
BLi20 Litiumioni 4,0 36 1,2
BLi200 Litiumioni 5.2 36 1,3
BLi300 Litiumioni 9,4 36 1,9
Hyväksytyt laturit tietyille BLi-akuille Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
QC80 100-240 50–60 100
QC80F 10–15 95
QC330 100-240 50–60 330
QC500 100-240 50–60 500
40-C80 100-240 50–60 68,8
34
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
35
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2 dB(A).
36
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
. Tärinästan-
dardi EN 60335-2-77:2017, luku 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 199
background
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh.:
+46-36-146500, vakuuttaa, että Husqvarna,LB 146i -
ruohonleikkurit vuodesta 2021alkaen ovat seuraavien
NEUVOSTON DIREKTIIVIEN mukaisia:
8. kesäkuuta 2011 annettu direktiivi 2011/65/EU
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
17. toukokuuta 2006 annettu konedirektiivi
2006/42/EY
26. helmikuuta 2014 annettu direktiivi 2014/30/EU
sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta
8. toukokuuta 2000 annettu laitemeludirektiivi
2000/14/EY.
Melupäästöjä koskevat tiedot löytyvät luvusta Tekniset
tiedot.
Seuraavia standardeja on sovellettu:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Yllä luetellut standardit ovat standardien uusimmat
julkaistut versiot, mikäli muuta ei ole ilmoitettu.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala on
arvioinut vaatimustenmukaisuuden direktiivin
2000/14/EY liitteen VI mukaisesti.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
(Husqvarna AB:n valtuutettu ja teknisestä
dokumentaatiosta vastaava edustaja)
200
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sommaire
Introduction................................................................. 201
Sécurité.......................................................................204
Montage......................................................................212
Utilisation.................................................................... 213
Entretien..................................................................... 217
Dépannage................................................................. 219
Transport, entreposage et mise au rebut....................220
Caractéristiques techniques....................................... 221
Déclaration de conformité CE.....................................223
Introduction
Description du produit
Le produit est une tondeuse rotative à pousser qui utilise
BioClip pour transformer l'herbe en engrais.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper l'herbe. N'utilisez pas ce
produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Panneau de commande
2. Poignée de frein moteur
3. Antidémarrage
4. Poignée supérieure
5. Poignée inférieure
6. Capot de coupe
7. Commande de réglage de la hauteur de coupe
8. Clé de sécurité
9. Capot de la batterie
10. Bouton MARCHE/ARRÊT
11. Bouton SavE
12. Témoin de charge de batterie et bouton de batterie
13. Lame
14. Rondelle élastique
1680 - 003 - 26.11.2021 201
background
15. Boulon de lames
16. Manuel de l'opérateur
17. Chargeur de batterie (accessoire)
18. Batterie (accessoire)
19. Plaque signalétique avec code QR
Symboles concernant le produit
Avertissement : une
utilisation erronée ou
négligente peut
occasionner des
blessures graves, voire
mortelles, pour
l'opérateur ou d'autres
personnes.
Lisez attentivement le
manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien
comprendre les
instructions avant
utilisation.
Maintenez les
personnes et les
animaux à une distance
suffisante de la zone de
travail.
Attention : projections et
ricochets.
Avertissement :
Maintenez les mains et
les pieds à distance de
la lame en rotation.
Avertissement :
Maintenez les pieds et
les mains à distance des
pièces en mouvement.
Retirez la clé de sécurité
avant d'effectuer des
travaux de réparation ou
d'entretien.
N'exposez pas l'appareil
à la pluie.
Le produit ou son
emballage ne font pas
partie des ordures
ménagères. Déposez-le
dans une station de
recyclage pour
équipements électriques
et électroniques.
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
Le produit est conforme
aux directives de l'Union
douanière eurasiatique
en vigueur.
Le produit est conforme
aux directives
UkrSEPRO en vigueur.
Le produit est conforme
aux directives RCM en
vigueur. S'applique à
l'Australie/la Nouvelle-
Zélande uniquement
202 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Émissions sonores dans
l'environnement selon la
directive de la
Communauté
européenne. Les
émissions du produit
sont indiquées au
chapitre
Caractéristiques
techniques et sur les
autocollants.
IPX1 - Protection contre
les gouttes d'eau
Procédure de
démarrage :
appuyez sur le
bouton ON/
OFF, relâchez
l'antidémarra-
ge, puis pous-
sez la poignée
du frein moteur
vers le bas.
Relâchez la poignée de
frein moteur pour
arrêter.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Étiquette sur le produit
DANGER - Gardez les mains et les pieds à l'écart.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la
responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute
responsabilité pour tout
dommage causé par notre
produit si :
le produit n'est pas
correctement réparé ;
le produit est réparé avec des
pièces qui ne proviennent pas
du fabricant ou qui ne sont
pas homologuées par le
fabricant ;
le produit est équipé d'un
accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est
pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par
un centre d'entretien agréé ou
par une autorité homologuée.
1680 - 003 - 26.11.2021
203
background
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des
recommandations et des
remarques sont utilisés pour
souligner des parties
spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en cas
de risque de blessures
ou de mort pour
l'opérateur ou les
personnes à proximité si
les instructions du
manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole
utilisé en cas de risque
de dommages pour le
produit, d'autres
matériaux ou les
environs si les
instructions du manuel
ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour
donner des informations
supplémentaires pour une
situation donnée.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est dangereux s'il
est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des
blessures graves ou mortelles
peuvent se produire si vous ne
respectez pas les instructions
de sécurité.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser ce produit.
Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment
faire fonctionner le produit
dans une situation particulière,
204
1680 - 003 - 26.11.2021
background
ne l'utilisez pas et contactez
votre Husqvarna revendeur
avant de poursuivre.
N'oubliez pas que l'opérateur
sera tenu responsable des
accidents occasionnés à des
tiers et à leurs biens.
Maintenez le produit propre.
Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les
avertissements et les
autocollants.
N'autorisez jamais des enfants
ou des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ces
instructions à se servir de cet
appareil. Les réglementations
nationales peuvent limiter l'âge
de l'utilisateur
Surveillez constamment les
personnes aux capacités
physiques ou mentales
réduites qui utilisent ce
produit. Un adulte responsable
doit être présent à tout
moment.
N'utilisez jamais l'appareil si
vous êtes fatigué ou malade,
ou si vous êtes sous l'emprise
d'alcool, de drogues ou de
médicaments. Cela a un effet
négatif sur votre vision, votre
vigilance, votre coordination et
votre jugement.
N'utilisez pas le produit si
celui-ci est défectueux.
Ne modifiez jamais le produit
et ne l'utilisez jamais s'il est
susceptible d'avoir été modifié
par un tiers.
Sécurité dans l'espace de
travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez les objets tels que les
branches, les brindilles et les
pierres de la zone de travail
avant d'utiliser le produit.
Les objets heurtant
l'équipement de coupe
peuvent être éjectés et causer
des blessures ou des dégâts
matériels. Maintenez les
personnes aux alentours et les
animaux à une distance
suffisante du produit.
N'utilisez jamais le produit par
mauvais temps, par exemple
en cas de brouillard, de pluie,
de vent violent, de froid
intense et de risque d'éclair.
Utiliser le produit par mauvais
temps ou dans des
environnements humides est
fatigant. Le mauvais temps
peut rendre les conditions de
travail dangereuses : des
1680 - 003 - 26.11.2021
205
background
surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
Identifiez les éventuels
personnes, objets et situations
susceptibles de nuire à la
sécurité du fonctionnement du
produit.
Soyez attentif aux obstacles
tels que les racines, les
pierres, les brindilles, les
fosses et les fossés. L'herbe
haute peut cacher des
obstacles.
Il peut être dangereux de
couper l'herbe sur des terrains
en pente. N'utilisez pas la
tondeuse sur des pentes très
raides. N'utilisez pas le produit
sur un sol dont la pente est
supérieure à 15°.
Faites très attention lorsque
vous changez de direction sur
des surfaces en pente. Faites
fonctionner le produit en
travers de la courbe de la
pente, jamais de haut en bas.
Soyez prudent lorsque vous
vous approchez de coins
cachés et d'objets qui
empêchent d'avoir une vue
dégagée.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez le produit uniquement
pour couper les pelouses. Il
est interdit d'utiliser le produit
pour d'autres travaux.
Utilisez un équipement de
protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de protection
individuelle à la page 207
.
Assurez-vous de savoir
comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
Le produit ne doit pas être
exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de
l'eau pénètre dans le produit.
Faites fonctionner le produit
uniquement si la lame et tous
les couvercles sont fixés
correctement. Une lame fixée
de manière inadéquate risque
de se détacher et de causer
des blessures personnelles.
Assurez-vous que la lame ne
touche pas des objets tels que
des pierres et des racines.
Cela peut endommager la
lame et tordre l'arbre du
moteur. Un arbre tordu génère
de fortes vibrations, il y a alors
un risque important que la
lame se détache.
206
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Arrêtez immédiatement le
produit s'il vibre ou bute sur un
objet. Arrêtez le moteur,
tournez la clé de sécurité sur 0
et déposez la batterie. Vérifiez
que le produit n'est pas
endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou
demandez à un atelier
spécialisé agréé procéder aux
réparations.
N'attachez jamais la poignée
de frein moteur en
permanence à la poignée de
commande quand le moteur
est mis en marche.
Placez le produit sur une
surface stable et plane, puis
lancez-le. Vérifiez que la lame
ne touche pas le sol ou tout
autre objet.
Restez toujours derrière le
produit lorsque vous l'utilisez.
Faites reposer toutes les
roues sur le sol et conservez
vos deux mains sur la poignée
lorsque vous faites fonctionner
le produit. Maintenez les
mains et les pieds à distance
des lames en rotation.
N'inclinez pas le produit quand
le moteur est mis en marche.
Soyez prudent lorsque vous
tirez le produit vers l'avant.
Ne soulevez jamais le produit
quand le moteur est mis en
marche. Si vous devez
soulever le produit, arrêtez
d'abord le moteur, tournez la
clé de contact sur 0 et
déposez la batterie.
Ne marchez pas vers l'arrière
lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur lorsque vous
vous déplacez à travers des
zones exemptes d'herbe, par
exemple des chemins de
gravier, de pierre ou
d'asphalte.
Ne courez pas lorsque vous
utilisez le produit et que le
moteur est mis en marche.
Vous devez toujours marcher
lorsque vous utilisez le produit.
Arrêtez le moteur avant de
modifier la hauteur de coupe.
N'effectuez jamais de réglages
pendant que le moteur tourne.
Ne quittez jamais le produit
des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le
moteur et assurez-vous que
l'équipement de coupe ne
tourne pas.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection
individuelle
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
1680 - 003 - 26.11.2021 207
background
suivent avant d'utiliser le
produit.
L'équipement de protection
individuel ne protège pas
complètement des blessures,
mais il diminue la gravité des
blessures en cas d'accident.
Faites appel à votre revendeur
pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Portez des bottes ou
chaussures antidérapantes à
usage intensif. Ne portez pas
de chaussures ouvertes et ne
soyez pas pieds nus lorsque
vous utilisez le produit.
Utilisez des pantalons longs et
épais.
Portez des gants de protection
en cas de besoin, par exemple
lorsque vous fixez, examinez
ou nettoyez l'équipement de
coupe.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler le capot de coupe
Le capot de coupe réduit les vibrations dans le produit et
réduit le risque de blessures provoquées par la lame.
Examinez le capot de coupe pour vous assurer qu'il
ne présente pas de dommages tels que des fissures.
Clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve sous le couvercle de la
batterie. La clé de sécurité est reliée à la batterie qui
alimente le moteur.
Démarrez et arrêtez le moteur pour contrôler la clé
de sécurité.
Si la clé de sécurité fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement lorsque la clé de sécurité
est en position 1.
Poignée de frein moteur
La poignée de frein moteur arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est relâchée, le moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein moteur, démarrez le moteur, puis
relâchez la poignée de frein moteur. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de 3 secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé agréé de régler le frein
moteur.
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin de vous assurer qu'il
empêche le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. L'antidémarrage arrête le mouvement.
208
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Poussez l'antidémarrage.
3. Relâchez l'antidémarrage et assurez-vous qu'il
revient dans sa position initiale.
Consignes de sécurité relatives
à l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez des batteries
rechargeables Husqvarna
pour alimenter les produits
Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure,
n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation
pour d'autres produits.
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
Risque de choc électrique. Ne
branchez pas les bornes de la
batterie à des clés, des pièces
de monnaie, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela
peut provoquer un court-circuit
de la batterie.
Ne placez pas d'objets dans
les fentes d'aération de la
batterie.
Protégez la batterie des
rayons directs du soleil, de la
chaleur et des flammes nues.
La batterie peut exploser et
provoquer des brûlures et/ou
des brûlures chimiques.
Protégez la batterie de la pluie
et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-
ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter
ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie,
ne laissez pas le liquide entrer
en contact avec votre peau ou
vos yeux. Si vous avez touché
le liquide, nettoyez la zone
avec beaucoup d'eau claire et
contactez un médecin.
Utilisez la batterie à une
température comprise entre
-10 °C et 40 °C.
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. Consultez la section
Pour nettoyer la batterie et le
chargeur de batterie à la page
218
.
N'utilisez pas de batterie
défectueuse ou endommagée.
Conservez les batteries en
stock à distance des objets
métalliques, tels que clous,
pièces de monnaie ou bijoux.
1680 - 003 - 26.11.2021
209
background
Consignes de sécurité relatives
au chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des
chargeurs de batterie QC
Husqvarna pour charger les
batteries de remplacement.
Risque de choc électrique ou
de court-circuit. Ne placez pas
d'objets dans les fentes
d'aération du chargeur.
N'essayez pas de démonter le
chargeur de batterie. Ne
raccordez pas les bornes du
chargeur à des objets
métalliques. Utilisez une prise
secteur agréée.
Ce produit génère un champ
électromagnétique durant son
fonctionnement. Ce champ
peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser cet appareil.
Assurez-vous régulièrement
que le cordon d'alimentation
du chargeur de batterie n'est
pas endommagé et qu'il ne
présente aucune fissure.
Ne soulevez pas le chargeur
de batterie par le cordon
d'alimentation. Pour
débrancher le chargeur de
batterie d'une prise
d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
Conservez le cordon
d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile et
des bords tranchants. Veillez à
ce que le câble ne soit pas
coincé dans des portes, des
clôtures ou tout autre
équipement similaire. Le
chargeur pourrait être mis
sous tension.
Ne nettoyez pas le chargeur
de batterie avec de l'eau.
Le chargeur de batterie peut
être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des
handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou
manquant d'expérience et de
connaissances à condition
qu'ils aient reçu la surveillance
ou les instructions appropriées
concernant l'utilisation du
chargeur de batterie en toute
210
1680 - 003 - 26.11.2021
background
sécurité et qu'ils aient bien
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de
batterie. Le nettoyage et les
opérations d'entretien à
effectuer par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
N'utilisez pas le chargeur de
batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer
la formation de corrosion. Ne
recouvrez pas le chargeur de
batterie. En cas de
dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au
chargeur de batterie.
N'utilisez pas de chargeur de
batterie défectueux ou
endommagé.
Rechargez la batterie
uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne rechargez
pas la batterie dans des
conditions humides.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
Afin d'éviter tout démarrage
accidentel pendant l'entretien,
tournez la clé de sécurité sur 0
et retirez la batterie. Attendez
au moins 5 secondes avant de
commencer l'entretien.
Effectuez l'entretien
correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et
de réduire les risques
d'accident. Faites réaliser les
réparations professionnelles
par un agent d'entretien agréé.
Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
Effectuez uniquement les
tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel
d'utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être
effectuées par un agent
d'entretien agréé.
Portez des gants de protection
robustes lorsque vous
manipulez l'équipement de
coupe. La lame est très
1680 - 003 - 26.11.2021
211
background
tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
Maintenez les bords
tranchants aiguisés et propres
pour obtenir des performances
optimales et sûres.
Laissez à l'agent d'entretien le
soin de contrôler
régulièrement le produit et
d'effectuer les réglages et les
réparations nécessaires.
Remplacez les pièces
endommagées, usées ou
cassées.
Respectez les instructions
relatives au remplacement des
accessoires. Utilisez
uniquement des accessoires
obtenus auprès du fabricant.
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés,
conservez le produit avec la
batterie et le chargeur de
batterie à part dans un endroit
sec, en intérieur et verrouillé.
Veillez à ce que les enfants et
les personnes non autorisées
ne puissent avoir accès au
produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'installer le produit, consultez le chapitre
sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du montage,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Pour monter la poignée
REMARQUE: N'entortillez pas les
câbles.
1. Alignez les trous de la poignée supérieure sur ceux
de la poignée inférieure.
2. Serrez complètement les boutons sur les côtés droit
et gauche et dépliez la poignée vers le haut.
3. Placez l'étai dans la rainure du capot de coupe.
212 1680 - 003 - 26.11.2021
background
4. Fixez les 2 bloqueurs qui maintiennent l'étai et le
guidon. Poussez-les complètement pour les mettre
en place.
Remarque: Il y a 2 bloqueurs, l'un est identifié
par la lettre H et l'autre par la lettre V. Placez le
bloqueur avec la lettre H du côté droit et le bloqueur
avec la lettre V du côté gauche.
REMARQUE: N'utilisez pas ce
produit si les 2 bloqueurs ne sont pas
fixés.
Pour régler la hauteur de la poignée
1. Déposez la barre de poignée de la poignée
inférieure.
a) Placez la barre de poignée dans le trou supérieur
(A) pour diminuer la hauteur de la poignée.
b) Placez la barre de poignée dans le trou inférieur
(B) pour augmenter la hauteur de la poignée.
A
B
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna :
Informations produit détaillées.
Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
1680 - 003 - 26.11.2021 213
background
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Pour régler la hauteur de coupe
Retirez la tige et placez-la dans la bonne position
pour chacune des 4 roues.
REMARQUE: La hauteur de coupe ne
doit pas être réglée trop bas. Les lames
peuvent toucher le sol si la surface de la
pelouse n'est pas plane.
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité
de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt
du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de
batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie
s'allume en cas d'erreur. Consultez la section
Batterie à
la page 219
.
Voyants DEL
État de la batterie
Toutes les DEL sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (75-100 %)
Voyants DEL État de la batterie
Les DEL 1, DEL 2 et DEL
3 sont allumées
La batterie est chargée à
50 %-75 %
Les DEL 1 et DEL 2 sont
allumées
La batterie est chargée à
25 %-50 %
La DEL 1 est allumée La batterie est chargée à
0 %-25 %.
La DEL 1 clignote La batterie est vide. Re-
chargez la batterie.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de sa
livraison au client.
Remarque: Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50 °C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert.
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
214
1680 - 003 - 26.11.2021
background
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24 heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Niveau de charge de la batterie
Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée
ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous
n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne
perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Affichage à DEL État de charge
La DEL 1 clignote 0 %-25 %
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote
25 %-50 %
Les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 3 clignote
50 %-75 %
Les DEL 1, 2 et 3 sont al-
lumées, la DEL 4 clignote
75 %-100 %
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Batterie complètement
chargée
Pour démarrer le produit
1. Placez une batterie chargée dans le compartiment
de batterie numéro 1, sous le couvercle de la
batterie. Pour une durée de fonctionnement accrue,
placez une deuxième batterie chargée dans le
compartiment de batterie numéro 2.
2. Tournez la clé de sécurité sur 1.
3. Restez derrière le produit.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande ; la DEL verte (B) s'allume.
A
B
5. Relâchez l'antidémarrage.
6. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon.
Pour utiliser la fonction SavE
Le produit est équipé d'une fonction d'économie de la
batterie (SavE) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour lancer la
fonction. La DEL verte s'allume.
A
B
1680 - 003 - 26.11.2021
215
background
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La DEL verte (B) s'éteint.
La fonction SavE se coupe automatiquement lorsque les
conditions de terrain nécessitent une puissance plus
élevée. La fonction SavE se lance automatiquement
lorsque les conditions de terrain le permettent.
Fonction charge élevée
Lorsque le produit coupe de l'herbe haute ou humide, le
régime moteur augmente automatiquement. Le moteur
repasse en mode standard lorsqu'une charge élevée
n'est plus requise.
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 10 minutes. Mettez toujours la clé de
sécurité sur 0 avant de quitter le produit des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande ; la DEL verte (B) s'éteint.
A
B
3. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0.
4. Pour retirer la batterie, appuyez sur les deux cliquets
de déverrouillage et sortez la batterie.
5. Chargez la batterie si son niveau est faible. Pour
plus d'informations, consultez la section
Pour
charger la batterie à la page 214
.
Pour obtenir de bons résultats
Utilisez toujours une lame correctement affûtée. Une
lame émoussée produit un résultat irrégulier et
l'herbe jaunira à la surface de la coupe. De plus, une
lame affûtée consomme moins d'énergie qu'une
lame émoussée.
Ne coupez pas plus d'un tiers de la longueur de
l'herbe. Coupez d'abord avec une hauteur de coupe
élevée. Examinez le résultat et abaissez la hauteur
de coupe à un niveau convenable. Si l'herbe est très
longue, tondez lentement, et deux fois si nécessaire.
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Assurez-vous que le carter de coupe reste propre.
L'accumulation d'herbe et de saleté sur la face
intérieure du carter de coupe peut réduire la qualité
du résultat de coupe. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit à la page 217
.
216
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas un
atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier de maintenance
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour les travaux d'entretien suivis d'un astérisque (*),
consultez les instructions dans la section
Dispositifs de
sécurité sur le produit à la page 208
.
Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À chaque
saison
Faites une inspection générale X
Nettoyez le produit X
Contrôlez l'antidémarrage * X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectu-
eux *
X
Inspectez l'équipement de coupe X
Inspectez le capot de coupe * X
Contrôlez la poignée du frein moteur * X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas dé-
fectueux
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie X
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et as-
surez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles sur le produit ne sont
pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur et
provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
1680 - 003 - 26.11.2021 217
background
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Pour inspecter l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel, tournez la clé de
sécurité sur 0, retirez la batterie et attendez
au moins 5 secondes.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de coupe. La
lame est très tranchante et des coupures
peuvent survenir facilement.
1. Inspectez l'équipement de coupe afin de détecter
d'éventuels dommages ou fissures. Remplacez
toujours un équipement de coupe endommagé.
2. Inspectez la lame pour voir si elle est endommagée
ou émoussée.
Remarque:
Il est nécessaire d'équilibrer la lame
après l'avoir affûtée. Demandez à un centre d'entretien
d'affûter, de remplacer et d'équilibre la lame. Si vous
heurtez un obstacle qui entraîne l'arrêt du produit,
remplacez la lame endommagée. Demandez au centre
d'entretien d'évaluer si la lame peut être affûtée ou si
elle doit être remplacée.
Pour remplacer la lame
1. Bloquez la lame avec un bloc en bois.
2. Retirez le boulon de lame.
3. Retirez la lame.
4. Examinez le support de lame et le boulon de lame
pour voir s'ils sont endommagés.
5. Examinez l'arbre du moteur pour vous assurer qu'il
n'est pas tordu.
6. Lorsque vous fixez la nouvelle lame, orientez le
tranchant en direction du capot de coupe.
7. Assurez-vous que la lame est alignée par rapport au
centre de l'arbre du moteur.
8. Bloquez la lame avec un bloc en bois. Fixez la
rondelle ressort, puis serrez le boulon et la rondelle
à un couple de 23–28 Nm.
9. Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
218
1680 - 003 - 26.11.2021
background
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de travail épais. La lame est très
tranchante et des coupures peuvent
survenir facilement.
10. Démarrez le produit pour tester la lame. Si la lame
n'est pas correctement fixée, le produit vibre ou le
résultat de coupe n'est pas satisfaisant.
Dépannage
Batterie
DEL sur la batterie Cause Solution
La DEL d'erreur clignote La tension de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 214
.
La LED d'erreur cligno-
te.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 214
.
La température de l'environnement
de travail est trop élevée ou trop bas-
se.
Utilisez la batterie à une température comprise en-
tre -10 °C et 40 °C.
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique
à celle indiquée sur la plaque signalétique du pro-
duit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie. At-
tendez 5 secondes et essayez à nouveau de char-
ger la batterie. Si le problème persiste, contactez
un atelier spécialisé agréé.
La DEL d'erreur est allu-
mée
L'écart de tension entre les cellules
est trop important (1 V).
Contactez un agent d'entretien agréé.
Chargeur de batterie
DEL sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED d'erreur cli-
gnote.
La température de l'environne-
ment de travail est trop élevée ou
trop basse.
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5 °C et 40 °C.
La DEL d'erreur est
allumée
Contactez un agent d'entretien agréé.
Panneau de commande
En cas de problème non traité dans cette section,
contactez votre agent d'entretien.
1680 - 003 - 26.11.2021 219
background
Clavier Code d'erreur
(nombre de cligno-
tements)
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur cli-
gnote
3 Le moteur est en surcharge Augmentez la hauteur de coupe. Consul-
tez la section
Pour régler la hauteur de
coupe à la page 214
.
5 La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête
10 La commande du moteur est
trop chaude
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse
2 La lame est bloquée Pour éviter tout démarrage accidentel,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secon-
des. Assurez-vous que la lame tourne li-
brement. Si le problème persiste, con-
tactez un agent d'entretien agréé
9 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie
Placez la batterie dans le produit correc-
tement et examinez le connecteur de
batterie. Si la DEL d'erreur sur la batterie
clignote, reportez-vous à
Batterie à la
page 214
.
Le produit s'arrête 8 La batterie est faible Rechargez la batterie. Consultez la sec-
tion
Pour charger la batterie à la page
214
.
0 Défaillance du connecteur de
batterie
Examinez le connecteur de batterie
Transport, entreposage et mise au rebut
Introduction
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout
démarrage accidentel lors du transport,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la
batterie et attendez au moins 5 secondes.
Transport
La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez le
produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
Retirez toujours la batterie lorsque vous entreposez
le produit.
Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5 °C et 25 °C, à
l'abri du soleil.
Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5 °C et 45°C, à
l'abri du soleil.
220 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30 %
et 50 % avant de la remiser pendant de longues
périodes.
Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé dans
un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise au
rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Caractéristiques techniques
LB 146i
Moteur de coupe
Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V
Vitesse du moteur - SavE, tr/min 2 600
Vitesse du moteur - nominale, tr/min 3 000
Vitesse du moteur - charge élevée, tr/min 3500
Sortie du moteur - max. kW 1,05
Sortie moteur - nominale, kW 0,9
Limite de surintensité (limite de courant : 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Poids
Poids sans batterie, kg 16,9
Batterie
37
Type de batterie Gamme de produits à batterieHusq-
varna
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre) avec fonction SavE ac-
tivée et une batterie Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
77
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre) avec mode standard
activé et une batterie Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
45
Émissions sonores
38
37
Pour obtenir un fonctionnement et des résultats optimaux, la batterie BLi200 Husqvarna est recommandée.
38
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance sonore (L
WA
) selon la directive euro-
péenne 2000/14/CE.
1680 - 003 - 26.11.2021 221
background
LB 146i
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 90
Niveau de puissance acoustique, garanti L
WA
dB(A) 91
Niveaux sonores
39
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, dB(A) 79
Niveaux de vibrations
40
Poignée, m/s
2
0,9
Équipement de coupe
Hauteur de coupe, en mm 35-70 mm
Largeur de coupe, cm 46
Lame BioClip
Référence article 5947022-10
Batteries agréées Type Capacité de la bat-
terie, Ah
Tension, V Poids, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 1,9/4,2
Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
39
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,2 dB(A).
40
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 0,2 m/s
2
. Norme sur les vibrations EN 60335-2-77:2017 chapitre 20.105
222 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél. : +46-36-146500, déclarons que la tondeuse
Husqvarna LB 146i à partir de l'année 2021 et au-delà
est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU
CONSEIL :
du 8 juin 2011 « relative à la limitation de l'utilisation
de certaines substances dangereuses » 2011/65/UE
du 17 mai 2006 « relative aux machines »
2006/42/CE
du 26 février 2014 « relative à la compatibilité
électromagnétique » 2014/30/UE
du 8 mai 2000 « relative aux émissions sonores
dans l'environnement » 2000/14/CE
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter les caractéristiques techniques.
Les normes suivantes ont été appliquées :
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Sauf mention contraire, les normes listées ci-dessus
sont les dernières versions publiées.
L'organisme notifié : 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a
effectué une évaluation de conformité conformément à
l'annexe VI de la directive 2000/14/CE.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Directeur du développement/Articles de
jardinage (Représentant autorisé d'Husqvarna AB et
responsable de la documentation technique)
1680 - 003 - 26.11.2021
223
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 224
Sigurnost.....................................................................226
Sastavljanje................................................................ 234
Rad............................................................................. 235
Održavanje................................................................. 238
Rješavanje problema.................................................. 240
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 241
Tehnički podaci...........................................................242
Izjava o sukladnosti EC.............................................. 244
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je ručna rotacijska kosilica za travu koja
upotrebljava funkciju BioClip za rezanje trave u gnojivo.
Namjena
Proizvod upotrebljavajte za rezanje trave. Proizvod
nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Upravljačka ploča
2. Ručica kočnice motora
3. Blokada pokretanja
4. Gornja ručka
5. Donja ručka
6. Pokrov noža
7. Kontrola visine rezanja
8. Sigurnosni ključ
9. Poklopac baterije
10. Gumb za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE
11. Gumb savE
12. Indikator punjenja baterije i gumb za bateriju
13. Nož
14. Opružna brtva
224 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Vijak noža
16. Korisnički priručnik
17. Punjač baterije (dodatna oprema)
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Nazivna pločica s QR kodom
Simboli na proizvodu
Upozorenje: Neoprezna
ili nepravilna upotreba
može uzrokovati ozljede
ili smrt rukovatelja ili
drugih osoba.
Pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i prije
upotrebe dobro usvojite
sadržaj.
Osobe i životinje držite
na sigurnoj udaljenosti
od radnog područja.
Pazite na izbačene
predmete i odbijanja.
Upozorenje: Ruke i
stopala držite podalje od
rotirajućeg noža.
Upozorenje: Šake i
stopala držite podalje od
rotirajućih dijelova.
Prije izvođenja
popravaka ili održavanja
skinite sigurnosni ključ.
Nemojte izlagati kiši
Proizvod ni njegova
ambalaža ne spadaju u
kućanski otpad.
Reciklirajte ga u
reciklažnoj stanici za
električnu i elektroničku
opremu.
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EC.
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
Euroazijske carinske
unije.
Ovaj je proizvod
sukladan s primjenjivim
direktivama UkrSEPRO-
a.
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
RCM. Odnosi se samo
na AU / NZ
Stvaranje buke u okoliš
u skladu s EZ
direktivom. Emisije
proizvoda navedene su
u poglavlju s tehničkim
podacima i na naljepnici.
IPX1 – zaštita od
kapanja
1680 - 003 - 26.11.2021 225
background
Postupak po-
kretanja: pritis-
nite gumb za
uključivanje/
isključivanje,
otpustite bloka-
du pokretanja,
pritisnite ručicu
kočnice moto-
ra.
Za zaustavljanje
otpustite ručicu kočnice
motora.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Naljepnice na proizvodu
OPASNOST – ruke i stopala držite podalje.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o
pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja
uzrokovana našim proizvodima
ako je:
proizvod nepravilno
popravljen
proizvod popravljen
dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju
odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu
koje nije proizveo proizvođač
ili nemaju odobrenje
proizvođača
proizvod nije popravljen u
odobrenom servisnom centru
ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i
napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi
priručnika.
UPOZORENJE: Koristi
se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede
rukovatelja ili
promatrača.
226 1680 - 003 - 26.11.2021
background
OPREZ: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz
priručnika može
uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih
materijala u neposrednoj
blizini.
Napomena: Koristi se prikaz
neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Proizvod je opasan ako ga
koristite nepravilno ili ako niste
oprezni. Nepoštivanje
sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Za smanjenje
opasnosti od smrtonosne
ozljede osobama s
medicinskim implantatima prije
korištenja uređaja
preporučujemo obraćanje
liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
Uvijek budite pažljivi i razumni.
Ako u posebnim situacijama
niste sigurni u način upotrebe
stroja, prije nastavka stanite i
obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
Imajte na umu kako se
rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju
druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
Proizvod održavajte čistim.
Znakovi i naljepnice moraju biti
jasno čitljivi.
Djeci ili osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama ne
dopuštajte da upotrebljavaju
uređaj. Lokalni propisi mogu
ograničavati starosnu dob
operatora
Osobu smanjenih fizičkih ili
mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom
uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna
odgovorna odrasla osoba.
Proizvod nemojte koristiti kada
ste umorni, bolesni ili pod
utjecajem alkohola, droge ili
lijekova. To negativno utječe
na vaš vid, pažnju,
koordinaciju i prosudbu.
Nemojte upotrebljavati
neispravni proizvod.
1680 - 003 - 26.11.2021
227
background
Nemojte izmjenjivati proizvod
ili ga upotrebljavati ako postoji
mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost na radnom mjestu
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Prije upotrebe proizvoda iz
radnog područja uklonite sve
predmete poput grana,
prutova i kamenja.
Objekti koji udare u reznu
opremu mogu biti izbačeni te
uzrokovati ozljede ili
oštećenja. Promatrače i
životinje držite na sigurnoj
udaljenosti od proizvoda.
Proizvod nikada nemojte
upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao što
su magla, kiša, jak vjetar,
intenzivna hladnoća i pri
opasnosti od grmljavinskog
nevremena. Upotreba
proizvoda po lošem vremenu
ili na vlažnim odnosno mokrim
lokacijama zamorna je. Pri
lošem vremenu mogu nastati
opasni uvjeti, primjerice
skliske površine.
Pazite na osobe, predmete i
situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad
proizvoda.
Pazite na prepreke kao što su
korijenje, kamenje, prutovi,
jame i jarci. Visoka trava može
sakrivati prepreke.
Košenje trave na nagibima
može biti opasno. Nemojte
kositi ekstremno strme padine.
Proizvod nemojte
upotrebljavati na tlu s nagibom
većim od 15°.
Prilikom promjene smjera
kretanja na padinama budite
izuzetno oprezni. Proizvod
upotrebljavajte poprečno
preko nagiba. Nemojte se
kretati prema gore i dolje.
Oprezno prilazite skrivenim
kutovima i predmetima koji
onemogućavaju jasan pregled.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Proizvod upotrebljavajte samo
za košenje travnjaka.
Upotreba za druge zadatke
nije dopuštena.
Upotrebljavajte osobnu
zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na
stranici 230
.
228
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Provjerite znate li brzo
zaustaviti motor u slučaju
nužde.
Proizvod nemojte pogoniti na
kiši ili u mokrim uvjetima. Ako
voda prodre u proizvod,
povećava se opasnost od
električnog udara.
Proizvod upotrebljavajte samo
ako su nož i svi štitnici pravilno
postavljeni. Nepravilno
postavljen nož može se
otpustiti i uzrokovati osobne
ozljede.
Pazite da nožem ne udarate u
predmete poput kamenja ili
korijenja. Time možete oštetiti
nož i saviti vratilo motora.
Savijena osovina uzrokuje
snažne vibracije i vrlo visoku
opasnost od otpuštanja noža.
Ako nožem udarite u predmet
ili osjetite vibracije, odmah
zaustavite proizvod.
Zaustavite motor, okrenite
sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pregledajte je li
proizvod oštećen. Popravite
oštećenja ili popravak
prepustite ovlaštenom
serviseru.
Ručicu kočnice motora nikada
trajno nemojte pričvrstiti za
ručku kada je motor u pogonu.
Proizvod postavite na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite ga.
Noževi ne smiju udarati u tlo ili
druge predmete.
Tijekom rukovanja proizvodom
obavezno budite iza njega.
Tijekom rukovanja proizvodom
svi kotači trebaju biti na tlu, a
obje ruke na ručki. Ruke i
stopala držite podalje od
rotirajućih noževa.
Proizvod nemojte naginjati
kada je motor pokrenut.
Budite pažljivi pri povlačenju
proizvoda unatrag.
Proizvod nikada nemojte
podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
motor, okrenite sigurnosni
ključ na 0 i uklonite bateriju.
Tijekom rada s proizvodom
nemojte hodati unatrag.
Zaustavite motor prilikom
prelaska preko velikih površina
bez trave, primjerice
šljunčanih, kamenih i asfaltnih
staza.
Nemojte trčati s proizvodom
kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom
rada s proizvodom.
Prije promjene visine rezanja
zaustavite motor. Nemojte
provoditi prilagodbe s
pokrenutim motorom.
Proizvod s pokrenutim
motorom ne ispuštajte iz vida.
1680 - 003 - 26.11.2021
229
background
Zaustavite motor i provjerite je
li rezna oprema zaustavljena.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Oprema za osobnu zaštitu ne
može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj
ozljede u slučaju nezgode. Pri
odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog
trgovca.
Nosite čizme otporne na
klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi
otvorene cipele ili biti bosi.
Nosite teške, duge hlače.
Prema potrebi nosite zaštitne
rukavice, primjerice prilikom
pričvršćivanja, pregleda ili
čišćenja rezne opreme.
Sigurnosne upute za proizvod
UPOZORENJE:
Prije korištenja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Nemojte koristiti proizvod s oštećenim zaštitnim
uređajima.
Redovito pregledavajte sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni, obratite se Husqvarna
ovlaštenom trgovcu.
Provjera reznog poklopca
Rezni poklopac smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nožem.
Provjerite ima li na pokrovu noža oštećenja,
primjerice napuklina.
Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ nalazi se ispod poklopca baterije.
Sigurnosni ključ priključuje bateriju koja napaja motor.
Pokrenite i zaustavite motor kako biste provjerili
sigurnosni ključ.
Ako sigurnosni ključ ispravno funkcionira, motor se
pokreće samo kad je sigurnosni ključ u položaju 1.
Ručica kočnice motora
Ručicom kočnice motora zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice kočnice motora.
Za provjeru ručice kočnice motora pokrenite motor i
potom otpustite ručicu kočnice motora. Ako se motor ne
zaustavi za 3 sekunde, podesite kočnicu motora kod
servisera tvrtke Husqvarna.
Pregled blokade pokretanja
Ispitajte blokadu pokretanja kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja zaustavlja pomak.
230
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Istisnite blokadu pokretanja.
3. Otpustite blokadu pokretanja i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Upotrebljavajte punjive baterije
tvrtke Husqvarna samo za
napajanje odgovarajućih
proizvoda tvrtke Husqvarna.
Bateriju nemojte upotrebljavati
za napajanje drugih proizvoda
jer postoji opasnost od
ozljeda.
Nemojte koristiti baterije koje
nisu punjive.
Opasnost od strujnog udara.
Polove baterije nemojte spajati
s ključevima, kovanicama,
vijcima ili drugim metalom.
Tako može doći do kratkog
spoja baterije.
Nemojte umetati predmete u
zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve
svjetlosti, vrućine i otvorenog
plamena. Baterija može
eksplodirati i uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i
mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od
mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili
razbijati.
Ako baterija počne propuštati,
nemojte dopustiti da vam
tekućina dospije na kožu ili u
oči. Ako ste dodirnuli tekućinu,
očistite to mjesto velikom
količinom vode i zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u
rasponu temperatura od -10
°C i 40 °C.
Bateriju ili punjač baterije
nikada nemojte čistiti vodom.
Pogledajte
Za čišćenje baterije
i punjača baterija na stranici
239
.
Nemojte upotrebljavati
neispravnu ili oštećenu
bateriju.
Baterije skladištite dalje od
metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
1680 - 003 - 26.11.2021 231
background
Punjače baterija QC
upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija
tvrtke Husqvarna.
Opasnost od strujnog udara ili
kratkog spoja. Nemojte
umetati predmete u zračne
utore punjača. Nemojte
rastavljati punjač baterije.
Priključke baterije nemojte
spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu
mrežnu utičnicu.
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Za smanjenje
opasnosti od uvjeta koji mogu
uzrokovati ozljede ili smrt,
osobama s medicinskim
implantatima prije korištenja
ovog uređaja preporučujemo
obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog
implantata.
Redovno provjeravajte je li
kabel za napajanje punjača
baterije neoštećen te je li
ispucao.
Punjač baterije nemojte
podizati za električni kabel. Za
odspajanje punjača baterije od
zidne utičnice izvucite utikač.
Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
Kabel za napajanje i produžne
kabele držite podalje od vode,
ulja i oštrih rubova. Kabel
nemojte prignječiti vratima,
ogradama i sl. To može
narinuti napon na punjač.
Punjač baterije nemojte čistiti
vodom.
Punjač baterije mogu koristiti
djeca od 8 godina i starija te
osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako je
osiguran njihov nadzor ili ako
su upućeni u sigurno
korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati punjačem
baterije. Čišćenje i održavanje
ne smiju provoditi djeca bez
nadzora.
Punjačem baterije nije
dopušteno puniti nepunjive
baterije.
Punjač baterije nemojte
upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili
materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte
pokrivati punjač baterije. Ako
dođe do razvoja dima ili
požara, odpojite utikač
punjača baterije.
232
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nemojte upotrebljavati
neispravan ili oštećen punjač
baterije.
Bateriju punite isključivo u
dobro prozračenom
zatvorenom prostoru bez
izravne sunčeve svjetlosti.
Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurnosne upute za
održavanje
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje tijekom
održavanja, okrenite
sigurnosni ključ na 0 i uklonite
bateriju. Pričekajte najmanje 5
sekundi prije početka
održavanja.
Pravilno provedite radove
održavanja kako biste produljili
vijek trajanja proizvoda i
smanjili opasnost od nezgoda.
Profesionalna održavanja
prepustite odobrenom
serviseru. Za više informacija
obratite se najbližem
serviseru.
Provodite samo održavanje
opisano u ovom korisničkom
priručniku. Opsežnije radove
obavezno provodi ovlašteni
serviser.
Tijekom rada s reznom
opremom nosite rukavice na
teške uvjete rada. Nož je vrlo
oštar i lako dolazi do
posjekotina.
Rezne rubove održavajte
naoštenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije
radne značajke.
Redovno pregledavajte
proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod
servisera.
Zamijenite oštećene, istrošene
ili polomljene dijelove.
Pridržavajte se uputa za
zamjenu dodatne opreme.
Upotrebljavajte isključivo
dodatnu opremu proizvođača.
Kada ih ne upotrebljavate,
proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u
zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i
neovlaštenim osobama
onemogućite pristup
proizvodu, bateriji i punjaču.
1680 - 003 - 26.11.2021
233
background
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri sastavljanju
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Sastavljanje ručke
OPREZ: Nemojte savijati kabele.
1. Otvore na gornjoj ručki poravnajte s otvorima na
donjoj ručki.
2. Do kraja zategnite vijke s desne i lijeve strane i
preklopite ručku prema gore.
3. Postavite potporanj u utor na reznoj ploči.
4. Pričvrstite 2 blokade koje drže potporanj i ručku na
mjestu. Do kraja ih pritisnite na mjesto.
Napomena: Postoje 2 blokade, jedna je
označena slovom H, a druga slovom V. Blokadu
označenu slovom H stavite na desnu stranu, a
blokadu označenu slovom V na lijevu stranu.
OPREZ: Ne radite proizvodom ako
niste postavili 2 blokade.
Prilagođavanje visine ručke
1. Uklonite podupirač ručke s donje ručke.
a) Postavite podupirač ručke u gornji otvor (A) za
smanjenje visine ručke.
234
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Postavite podupirač ručke u donji otvor (B) za
povećanje visine ručke.
A
B
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
Opširnije informacije o proizvodu.
Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada sa Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.
3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako
biste se spojili i registrirali proizvod.
Za postavljanje visine rezanja
Pritisnite vratilo van i pomaknite ga u odgovarajući
položaj za svaki od 4 kotača.
OPREZ: Visinu rezanja nemojte postaviti
prenisko. Noževi mogu udariti u tlo ako
površina travnjaka nije ravna.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije te
postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije
prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda ili
pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do
1680 - 003 - 26.11.2021
235
background
pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.
Pogledajte
Baterija na stranici 240
.
LED indikatori Status baterije
Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 50%
– 75%
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 25%
– 50%
Svijetli indikator LED 1 Baterija je napunjena 0%
– 25%.
Indikator LED 1 treperi Baterija je prazna. Napu-
nite bateriju.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena:
Punjač baterije morate spojiti na napon
i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom.
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator.
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Status punjača baterije
Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili
upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija
nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se
prazniti kada je ostavite u punjaču.
LED zaslon
Stanje punjenja
Indikator LED 1 treperi 0% – 25%
Svijetli indikator LED 1, in-
dikator LED 2 treperi
25% – 50%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, indikator LED 3
treperi
50% – 75%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3, indikator
LED 4 treperi
75% – 100%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3 i LED 4
Potpuno napunjena
Pokretanje proizvoda
1. Umetnite potpuno napunjenu bateriju u odjeljak za
bateriju 1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme
rada umetnite drugu napunjenu bateriju u odjeljak za
bateriju 2.
236
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Okrenite sigurnosni ključ na 1.
3. Stanite iza proizvoda.
4. Pritisnite gumb za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE (A) na upravljačkoj ploči i uključite
će se zeleni LED indikator (B).
A
B
5. Otpustite blokadu pokretanja.
6. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču.
Upotreba funkcije SavE
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli
funkciju. Uključuje se zeleni LED indikator.
A
B
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator (B).
Funkcija SavE automatski se zaustavlja ako uvjeti na tlu
zahtijevaju veću snagu. Funkcija SavE automatski se
uključuje kada to dopuste uvjeti na tlu.
Funkcija za velika opterećenja
Kada proizvodom kosite vlažnu travu, motor automatski
povećava broj o/min. Motor se vraća u standardni način
rada kada više nije potrebna velika snaga.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 10 minuta. Prije ostavljanja proizvoda bez
nadzora obavezno okrenite sigurnosni ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor.
2. Na upravljačkoj ploči pritisnite gumb za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (A) i zeleni LED
indikator (B) se isključujete.
A
B
1680 - 003 - 26.11.2021
237
background
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0.
4. Za uklanjanje baterije pritisnite gumbe za otpuštanje
i izvadite bateriju.
5. Zamijenite slabu bateriju. Više informacija potražite u
Zamjena baterije na stranici 236
.
Za dobar ishod
Uvijek upotrebljavajte oštar nož. Tup nož daje
nepravilne rezultate, a rezana površina trave požuti.
Oštar nož također troši manje energije od tupog.
Nemojte rezati više od ⅓ od duljine trave. Prvo
kosite s visoko postavljenom visinom za rezanje.
Provjerite rezultat i spustite visinu rezanja na
prihvatljivu razinu. Ako je trava vrlo dugačka, vozite
polako i po potrebi kosite 2 puta.
Svaki put kosite u drugom smjeru kako biste spriječili
nastanak traka na travnjaku.
Pokrov noža mora biti čist. Nakupine trave i
prljavštine s unutarnje strane pokrova noža mogu
umanjiti rezultate rezanja. Pogledajte
Za čišćenje
proizvoda na stranici 239
.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanja označena s * pogledajte upute u
Sigurnosne upute za proizvod na stranici 230
.
Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled X
Očistite proizvod X
Provjerite blokadu paljenja * X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu * X
Pregledajte reznu opremu X
Pregledajte pokrov noža * X
238 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provjerite ručicu kočnice motora * X
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF (uključeno/isključeno) X
Provjerite jesu li baterija oštećena X
Provjerite napunjenost baterije X
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u pro-
izvod
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve iz-
među baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
Nemojte liti vodu izravno na motor.
Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Za čišćenje baterije i punjača baterija
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Za pregled rezne opreme
UPOZORENJE:
Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje sigurnosni ključ
okrenite na 0, uklonite bateriju i pričekajte
najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
rezne opreme nosite zaštitne rukavice. Nož
je vrlo oštar i lako dolazi do posjekotina.
1. Pregledajte ima li na reznoj opremi oštećenja ili
pukotina. Oštećenu reznu opremu obavezno
zamijenite.
2. Pregledajte nož kako biste ustanovili je li oštećen ili
tup.
Napomena: Nakon oštrenja nož je nužno
uravnotežiti. Nož naoštrite, zamijenite i uravnotežite u
servisnom centru. Ako se pri udaru u prepreku proizvod
zaustavi, zamijenite oštećeni nož. Procjenu za oštrenje
ili zamjenu noža prepustite servisnom centru.
Zamjena noža
1. Blokirajte nož drvenim blokom.
2. Uklonite vijak noža.
3. Uklonite nož.
4. Provjerite jesu li nosač noža i vijak noža neoštećeni.
5. Pregledajte vratilo motora kako biste se uvjerili da
nije savijeno.
1680 - 003 - 26.11.2021
239
background
6. Zaobljene rubove novog noža pri postavljanju
usmjerite prema pokrovu noža.
7. Nož mora biti poravnat sa središtem vratila motora.
8. Blokirajte nož drvenim blokom. Postavite elastični
rasječeni prsten i zategnite vijak i podlošku na
zatezni moment od 23–28 Nm.
9. Ručno povucite nož u krug kako biste provjerili
okreće li se slobodno.
UPOZORENJE: Nosite rukavice
za teške uvjete rada. Nož je vrlo oštar i
lako dolazi do posjekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste ispitali nož. Ako nož
nije ispravno pričvršćen, proizvod vibrira ili ishod
košenja nije zadovoljavajući.
Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Trepće zeleni LED indi-
kator.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 236
.
Trepće LED indikator za
pogreške.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 236
.
Temperatura radnog okoliša je previ-
soka ili preniska.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora biti jednak naponu na natpis-
noj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije. Pričekajte 5
sekundi i ponovno pokušajte napuniti bateriju. Ako
se problem ne ukloni, obratite se ovlaštenom ser-
viseru.
Uključen je LED indika-
tor za pogreške.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlaštenom serviseru.
240 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Trepće LED indikator
za pogreške.
Temperatura radnog okoliša je
previsoka ili preniska.
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 5 °C i 40 °C.
Uključen je LED indi-
kator za pogreške.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Upravljačka ploča
Za probleme koji nisu navedeni u ovom odjeljku obratite
se ovlaštenom serviseru.
Tipkovnica Kod pogreške (broj
treperenja)
Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške
3 Motor je preopterećen Povećajte visinu rezanja. Pogledajte
Za
postavljanje visine rezanja na stranici
235
.
5 Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora
10 Upravljanje motorom je pregri-
jano
Zaustavite motor i pričekajte da se ohladi
2 Nož je blokiran Kako biste spriječili nenamjerno pokreta-
nje sigurnosni ključ okrenite na 0, ukloni-
te bateriju i pričekajte najmanje 5 sekun-
di. Provjerite okreću li se noževi neome-
tano. Ako se problem ponovno pojavi,
obratite se ovlaštenom serviseru
9 Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako trepe-
ri LED indikator za pogrešku, pogledajte
Baterija na stranici 235
.
Proizvod se zau-
stavlja
8 Baterija je slaba Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 236
.
0 Kvar priključka baterije Pregledajte priključak baterije
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste spriječili
nenamjerno pokretanje pri transportu
okrenite sigurnosni ključ na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Prijevoz
Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
Prije skladištenja obavezno izvadite bateriju.
1680 - 003 - 26.11.2021 241
background
Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju spremite u prostor temperature između 5 °C
i 25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Punjač baterije spremite u prostor temperature
između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite u
zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
Prije dugotrajnog skladištenja očistite proizvod i
provedite cjeloviti servis.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe do
kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
Tehnički podaci
LB 146i
Rezni motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Broj okretaja motora – SavE, o/min 2600
Broj okretaja motora – nazivni, o/min 3000
Broj okretaja motora – veliko opterećenje, o/min 3500
Snaga motora – maks. kW 1,05
Snaga motora – nazivna, kW 0,9
Ograničenje maks. struje (trenutačno ograničenje: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Težina
Težina bez baterije, kg 16,9
Baterija
41
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna
Trajanje baterije
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenom funkcijom SavE, s jed-
nom baterijom tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah (BLi200).
77
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenom standardnim načinom
rada, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od 5,2 Ah (BLi200).
45
41
Za najbolje rezultate i performanse preporučuje se baterija BLi200 tvrtke Husqvarna.
242 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Emisije buke
42
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 90
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 91
Razine buke
43
Razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A) 79
Razine vibracije
44
Ručka, m/s
2
0,9
Rezna oprema
Visina rezanja, mm 35 − 70 mm
Širina rezanja, cm 46
Nož BioClip
Kataloški broj 5947022-10
Odobrene baterije Vrsta Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litij-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litij-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litij-ion 9,4 36 4,2/1,9
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100 – 240 50 – 60 100
QC80F 10-15 Nije dostupno 95
QC330 100 – 240 50 – 60 330
QC500 100 – 240 50 – 60 500
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
42
* Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EZ.
43
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od
1,2 dB (A).
44
Navedeni podaci o razini vibracija sadrže tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 0,2 m
m/s
2
. Standard za vibracije EN 60335-2-77:2017, poglavlje 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 243
background
Izjava o sukladnosti EC
EZ izjava o sukladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje kako kosilice Husqvarna
LB 146i iz godine 2021 i novije udovoljavaju zahtjevima
DIREKTIVE VIJEĆA:
od 8. lipnja 2011. o "ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari" 2011/65/EU
od 17. svibnja 2006. „o strojevima“ 2006/42/EZ
od 26. veljače 2014. „o elektromagnetskoj
kompatibilnosti“ 2014/30/EU
od 8. svibnja 2000. „o emisijama buke u okoliš“
2000/14/EZ
Informacije o emisiji buke potražite u tehničkim
podacima.
Primijenjeni su sljedeći standardi:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Osim ako nije navedeno drugačije, prethodno navedene
norme zadnje su objavljene verzije.
Prijavljeno tijelo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
provelo je procjenu sukladnosti prema prilogu VI
Direktive 2000/14/EC.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, razvojni menadžer/vrtni proizvodi
(ovlašteni predstavnik tvrtke Husqvarna AB i nositelj
odgovornosti za tehničku dokumentaciju)
244
1680 - 003 - 26.11.2021
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................245
Biztonság.................................................................... 248
Összeszerelés............................................................ 256
Üzemeltetés................................................................257
Karbantartás............................................................... 260
Hibaelhárítás...............................................................262
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 264
Műszaki adatok...........................................................265
EK megfelelőségi nyilatkozat......................................267
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért forgókéses fűnyíró, mely a
BioClip technológia segítségével végzi el a fű
trágyázásra való vágását.
Rendeltetésszerű használat
A termék fűnyírásra szolgál. Ne használja a terméket
egyéb feladatokra.
A termék áttekintése
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Vezérlőpanel
2. Motorfékfogantyú
3. Indításgátló
4. Fogantyú felső része
5. Alsó fogantyú
6. Vágóburkolat
7. Vágásimagasság-szabályozó
8. Biztonsági kulcs
9. Akkumulátorfedél
10. BE-/KI kapcsoló gomb
11. SavE gomb
12. Akkumulátor töltésellenőrző lámpái és akkumulátor
gombja
13. Kés
1680 - 003 - 26.11.2021 245
background
14. Rugóalátét
15. Késtartó csavar
16. Kezelői kézikönyv
17. Akkumulátortöltő (tartozék)
18. Akkumulátor (tartozék)
19. QR-kóddal ellátott típustábla
A terméken található jelzések
Figyelmeztetés: A
gondatlan vagy
helytelen használat a
kezelő vagy mások
sérülését vagy halálát
okozhatja.
Olvassa el figyelmesen
a használati utasítást,
és győződjön meg arról,
hogy megértette azt,
mielőtt a terméket
használatba veszi.
A személyeket és
állatokat tartsa
biztonságos
távolságban a
munkaterülettől.
Legyen óvatos a kivetett
és visszapattanó
tárgyakkal.
Figyelmeztetés: Tartsa
távol kezét és lábát a
forgó késektől.
Figyelmeztetés: Tartsa
távol kezét és lábát a
forgó alkatrészektől.
Karbantartás vagy
javítás előtt vegye ki az
eltávolítható biztonsági
kulcsot.
Óvja a terméket az
esőtől
A termék és a termék
csomagolása nem
minősül háztartási
hulladéknak.
Újrahasznosítását egy
elektromos és
elektronikus
berendezések
újrahasznosítására
szolgáló ponton kell
elvégezni.
Ez a termék megfelel az Európai Unió
vonatkozó előírásainak.
Ez a termék megfelel az
Eurázsiai Gazdasági
Unió vonatkozó
előírásainak.
Ez a termék megfelel a
vonatkozó UkrSEPRO
előírásoknak.
Ez a termék megfelel a
vonatkozó RCM
előírásoknak. Csak
Ausztráliára/Új-Zélandra
vonatkozik
246 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Az Európai Közösség
irányelvének megfelelő
környezeti
zajkibocsátás. A termék
kibocsátási adatai
megtalálhatók a
Műszaki adatok című
fejezetben és a címkén.
IPX1 – Cseppálló
Indítási eljárás:
nyomja meg az
ON/OFF gom-
bot, lazítsa
meg az indítás-
gátlót, nyomja
lefelé a motor-
fékfogantyút.
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Jelzés a terméken
VESZÉLY – Tartsa távol a kezét és a lábát.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra
vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk
felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi
esetekben:
a termék javítását helytelenül
végezték;
a termék javítása nem a
gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott
alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól
származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel
szerelték fel;
a termék javítását nem
hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz
végezte.
1680 - 003 - 26.11.2021
247
background
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések,
óvintézkedések és
megjegyzések a használati
utasítás kiemelten fontos
részeire hívják fel a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS:
Akkor használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén
fennáll a kezelő vagy a
közelben tartózkodók
sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor
használatos, ha a
kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén
fennáll a vagyoni kár,
illetve a termék vagy a
környező terület
károsodásának veszélye.
Megjegyzés: További
információt biztosít az adott
helyzetben szükséges
tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a termék veszélyes, ha
helytelenül használja, vagy ha
nem vigyáz. A biztonsági
utasítások be nem tartása
sérüléssel vagy halállal járhat.
A termék működés közben
elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A
súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
Mindig megfontoltan és
előrelátóan cselekedjen. Ha
nem biztos benne, hogyan kell
a terméket speciális
helyzetben üzemeltetni, akkor
hagyja abba a tevékenységet,
és beszéljen a Husqvarna
248
1680 - 003 - 26.11.2021
background
kereskedőjével a folytatás
előtt.
Ne feledje, hogy a kezelő
felelős a másokat és a mások
tulajdonát érő balesetekért is.
Tartsa tisztán a terméket.
Ügyeljen arra, hogy a jelek és
címkék jól olvashatóak
legyenek.
Soha ne engedje, hogy
gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő
személyek használják a
készüléket. A helyi
rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak
meg
Csökkent fizikai vagy szellemi
képességekkel rendelkező
személy csak felügyelet
mellett használhatja a
terméket. Egy felelős
felnőttnek mindig jelen kell
lennie.
Ne használja a terméket, ha
fáradt, beteg, illetve alkohol,
drog vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Ez negatív hatással
van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az
ítélőképességére.
Ne használja a terméket, ha
hibás.
Ne változtassa meg a
terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más
változtatásokat hajtott végre
rajta.
A munkaterület biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata előtt
távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat,
gallyakat és köveket a
munkaterületről.
A vágószerkezetnek ütköző
tárgyak elrepülve személyek
vagy tárgyak sérülését
okozhatják. A közelben állókat
és az állatokat tartsa
biztonságos távolságban a
terméktől.
Ne használja a terméket rossz
időben, például ködben,
esőben, erős szélben, nagy
hidegben, villámlás veszélyes
esetén. A termék rossz
időjárási körülmények között
vagy nyirkos, nedves helyeken
történő használata fárasztó. A
rossz időjárás veszélyes
körülményeket, például
csúszós felületeket okozhat.
Ügyeljen az olyan
személyekre, tárgyakra és
helyzetekre, amelyek
1680 - 003 - 26.11.2021
249
background
akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
Ügyeljen az olyan
akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és
árkok. A magas fű akadályokat
rejthet.
A lejtőkön levő fű nyírása
veszélyes lehet. Meredek
lejtőkön/emelkedőkön ne
nyírjon füvet. Ne használja a
terméket 15 foknál
meredekebb lejtőn.
Lejtős terepen rendkívül
óvatosan váltson irányt. Az
emelkedőknél/lejtőknél mindig
oldalirányban működtesse a
terméket. Ne haladjon felfelé
vagy lefelé.
Legyen körültekintő, ha olyan
sarkok és tárgyak közelébe ér,
amelyek gátolják a tiszta
kilátást.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ezt a terméket kizárólag füves
pázsitok nyírására használja.
A termék más feladatokra
történő használata nem
megengedett.
Használjon személyi
védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés251.
oldalon
.
Mindenképpen legyen
tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan
kell gyorsan leállítani a
motort.
Ne működtesse a terméket
esős vagy nedves
körülmények között. A
termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
Ne használja a készüléket,
hacsak a kés és az összes
borítás nincs megfelelően
rögzítve. A nem megfelelően
rögzített kés kilazulhat, és
személyi sérülést okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a kés ne
ütközzön olyan tárgyakba,
mint például kövek és
gyökerek. Ez kárt tehet a
késben, és meghajlíthatja a
motor tengelyét. A meghajlott
tengely erős rezgést okoz, és
így nagyon nagy a kockázata
annak, hogy a kés meglazul.
Ha a kés valamilyen tárgynak
ütközik vagy rezegni kezd,
azonnal állítsa le a terméket.
Állítsa le a motort, fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba,
és vegye ki az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy a termék
sérülésmentes-e. Javítsa meg
250
1680 - 003 - 26.11.2021
background
a sérüléseket, vagy
végeztesse el a szakszervizzel
a javításokat.
Amikor a motor működésben
van, soha ne rögzítse tartósan
a motorfékfogantyút a
fogantyúhoz.
Helyezze a terméket stabil,
vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon
arról, hogy a kés ne ütközzön
se a talajba, se egyéb
tárgyakba.
Mindig maradjon a termék
mögött, amikor működteti.
A termék üzemeltetése során
minden kerék legyen a talajon,
és tartsa két kézzel a
fogantyút. Tartsa távol kezét
és lábát a forgó késektől.
Ne döntse meg a terméket, ha
a motor jár.
Legyen óvatos, amikor
hátrafelé húzza a terméket.
Soha ne emelje fel a terméket,
ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie
a terméket, először állítsa le a
motort, a biztonsági kulcsot
fordítsa „0” állásba, és vegye
ki az akkumulátort.
Ne sétáljon hátrafelé a termék
működtetése során.
Állítsa le a motort, ha olyan
területeken halad át, ahol
nincs fű, például kavicsos,
kövezett és aszfaltozott
járdákon.
Ne fusson a termékkel, ha a
motor jár. Mindig sétáljon a
termék működtetése során.
Mielőtt megváltoztatná a
vágási magasságot, állítsa le a
motort. Soha ne végezzen
beállításokat, amikor a motor
jár.
Soha ne hagyja a terméket
felügyelet nélkül járó motor
esetén. Állítsa le a motort és
győződjön meg arról, hogy a
vágószerkezet nem forog.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A személyi védőfelszerelés
nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés
kockázatát, de csökkenti a
sérülés mértékét, ha
bekövetkezik a baleset. A
megfelelő felszerelés
kiválasztásában kérje a
kereskedő segítségét.
Használjon nagy teherbírású,
csúszásmentes bakancsot
vagy cipőt. Ne használja
1680 - 003 - 26.11.2021
251
background
nyitott cipőben vagy mezítláb
a terméket.
Viseljen vastag, hosszú szárú
nadrágot.
Viseljen védőkesztyűt, például
a vágószerkezet
felhelyezésekor,
ellenőrzésekor vagy
tisztításakor.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ne használjon olyan terméket, amelynek hibásak a
biztonsági eszközei.
Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a Husqvarna szervizműhellyel.
A vágóburkolat ellenőrzése
A vágóburkolat csökkenti a termék rezgését és a kés
okozta sérülések kockázatát.
Vizsgálja meg a vágóburkolatot, hogy nincs rajta
sérülés, például repedés.
Biztonsági kulcs
A biztonsági kulcs az akkumulátorfedél alatt helyezkedik
el. A biztonsági kulcs csatlakoztatja a motort ellátó
akkumulátort.
A biztonsági kulcs ellenőrzéséhez indítsa be, majd
állítsa le a motort.
Ha a biztonsági kulcs megfelelően működik, a motor
csak akkor indítható be, ha a biztonsági kulcs az „1”
állásba van fordítva.
Motorfékfogantyú
A motorfékfogantyú a motor leállítására szolgál. Ha
elengedi a motorfékfogantyút, a motor leáll.
A motorfék ellenőrzéséhez indítsa el a motort, majd
engedje el a motorfékfogantyút. Ha a motor 3
másodpercen belül nem áll le, állíttassa be egy hivatalos
Husqvarna szakszervizben a motorféket.
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy az indításgátló
megakadályozza a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza a mozgást.
2. Nyomja kifelé az indításgátlót.
3. Engedje ki az indításgátlót, és győződjön meg arról,
hogy az visszatér alaphelyzetbe.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A Husqvarna tölthető
akkumulátorokat csak a
kompatibilis Husqvarna
termékek tápellátására
252
1680 - 003 - 26.11.2021
background
használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök
áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
Ne használjon nem
újratölthető akkumulátorokat.
Elektromos áramütés
veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat
kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb
fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne tegyen tárgyakat az
akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a
közvetlen napsütéstől, hőtől és
nyílt lángtól. Az akkumulátor
felrobbanhat, és súlyos égési,
illetve vegyi égési sérüléseket
okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős,
nedves környezettől távol.
Tartsa az akkumulátort
mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az
akkumulátor szétszerelésével
vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog,
ne hagyja, hogy a folyadék
bőrre vagy szembe kerüljön.
Ha a folyadékhoz ért, nagy
mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és
forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C és 40
°C közötti hőmérsékleten
használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
Az
akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása261.
oldalon
.
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátort.
A tárolás során tartsa az
akkumulátorokat távol a fém
tárgyaktól, például szegektől,
érméktől, ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A QC akkumulátortöltőket
csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére
használja.
Áramütés vagy rövidzárlat
veszélye. Ne tegyen tárgyakat
a töltő szellőzőnyílásaiba. Ne
próbálkozzon az
akkumulátortöltő
szétszerelésével. Ne érintsen
a töltő csatlakozóihoz
1680 - 003 - 26.11.2021
253
background
fémtárgyat. Használjon
jóváhagyott hálózati aljzatot.
A termék működés közben
elektromágneses mezőt hoz
létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra. A
súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
Rendszeresen ellenőrizze,
hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és
hogy nincs rajta repedés.
Ne emelje fel az
akkumulátortöltőt a
tápkábelnél fogva. Az
akkumulátortöltő fali aljzatból
történő kihúzásához a dugaszt
húzza. Ne a hálózati tápkábelt
húzza.
Tartsa távol a hálózati
tápkábelt és a
hosszabbítókábelt a víztől, az
olajtól és az éles élektől.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne
csípődjön be ajtóba, korlátba
vagy hasonló tárgyba. Ilyen
esetben a töltő feszültség alá
kerülhet.
Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátortöltőt.
Az akkumulátortöltőt 8 éven
felüli gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelési
vagy szellemi képességekkel
rendelkező, vagy az
akkumulátortöltő
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik a
készülék biztonságos
működtetésének módját és az
azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
az akkumulátortöltővel.
Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást
és karbantartást.
Ne töltsön nem újratölthető
akkumulátorokat a töltővel.
Ne használja az
akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok
közelében, amelyek korróziót
okozhatnak. Ne takarja le a
töltőkészüléket. Amennyiben a
töltő füstölni vagy égni
kezdene, húzza ki a dugóját.
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátortöltőt.
Az akkumulátort csak jó
szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne
254
1680 - 003 - 26.11.2021
background
töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Biztonsági utasítások a
karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A
termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A véletlen beindítás elkerülése
érdekében karbantartáskor
fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és távolítsa el az
akkumulátort. A karbantartás
megkezdése előtt várjon
legalább 5 másodpercet.
A termék élettartamának
növelése és a balesetveszély
elkerülése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási
műveleteket. Bízza hivatalos
szervizműhelyre a
professzionális javítást.
Bővebb információért forduljon
a legközelebbi
szakszervizhez.
Csak a felhasználói
kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el.
Komolyabb beavatkozásokat
csak hivatalos szakszerviz
végezhet.
A vágószerkezet használata
során viseljen strapabíró
védőkesztyűt. A kés nagyon
éles, könnyen megvághatja
magát.
A legjobb és
legbiztonságosabb
teljesítmény érdekében tartsa
a vágóéleket élesen és tisztán.
Rendszeresen ellenőriztesse a
gépet a szakszervizzel, és
végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
A sérült, kopott vagy törött
alkatrészt cserélje ki.
Kövesse a tartozékcserére
vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól
származó tartozékokat
használja.
Ha nincs használatban, tartsa
a terméket, az akkumulátort és
az akkumulátortöltőt
elkülönítve egy száraz, beltéri
és zárt területen.
Gondoskodjon róla, hogy
gyermekek és
felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek
hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az
akkumulátortöltőhöz.
1680 - 003 - 26.11.2021
255
background
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el a
biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszereléskor fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
A fogantyú összeszerelése
VIGYÁZAT: Ne csavarja meg a
kábeleket.
1. Igazítsa egymáshoz a felső fogantyúban lévő
furatokat és az alsó fogantyúban lévő furatokat.
2. Húzza meg teljesen a gombokat a jobb és a bal
oldalon, majd hajtsa fel a fogantyút.
3. Tegye a rudat a vágóburkolat hornyaiba.
4. Rögzítse a két ütközőt, amelyek lezárják a rudat és a
fogantyút. Nyomja teljesen a helyükre az ütközőket.
Megjegyzés: Két ütköző van, az egyik egy H
betűvel, a másik egy V betűvel van jelölve. Helyezze
a H betűvel jelölt ütközőt a jobb oldalra, a V betűvel
jelölt ütközőt pedig a bal oldalra.
VIGYÁZAT: Ne használja a
terméket, amíg nincs rögzítve a két
ütköző.
A fogantyúmagasság beállítása
1. Távolítsa el a fogantyútámaszt az alsó fogantyúról.
a) Illessze a fogantyútámaszt a felső lyukba (A) a
fogantyú magasságának csökkentéséhez.
256
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Illessze a fogantyútámaszt az alsó lyukba (B) a
fogantyú magasságának növeléséhez.
A
B
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás. A
Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
Bővebb termékinformációk.
Információk és segítség a termékalkatrészekkel és a
szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
A vágási magasság beállítása
Mind a négy kerék esetében nyomja ki a tengelyt és
állítsa a helyes pozícióba.
VIGYÁZAT: Ne állítsa túl alacsonyra a
vágási magasságot. A kések a talajba
ütközhetnek, ha a pázsit felülete nem
egyenletes.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Akkumulátorállapot
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral. Az
akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható a
termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző gomb
megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor
1680 - 003 - 26.11.2021
257
background
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor262.
oldalon
.
LED lámpák Akkumulátorállapot
Minden LED világít Teljes töltöttség (75–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 50–75%-os
Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 25–50%-os
Az 1. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–25%-os
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés:
Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van, a
töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je.
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik.
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltési állapot
A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen
töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem
árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor
a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.
LED-es kijelző
Töltési állapot
Az 1. LED villog. 0%–25%
Az 1. LED világít, a 2.
LED villog
25%–50%
Az 1. és 2. LED világít, a
3. LED villog.
50%–75%
Az 1., 2. és 3. LED világít,
a 4. LED villog.
75%–100%
Az 1., 2., 3. és 4. LED vi-
lágít
Teljesen feltöltve
A termék elindítása
1. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort az
akkumulátorfedél alatti 1. számú
akkumulátorrekeszbe. Hosszabb használati idő
esetén tegyen egy második feltöltött akkumulátort a
2. számú akkumulátorrekeszbe.
258
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba.
3. Maradjon a termék mögött.
4. Nyomja meg a vezérlőpanel ON/OFF gombját (A),
ekkor a zöld LED (B) felgyullad.
A
B
5. Oldja ki az indításgátlót.
6. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
A SavE funkció használata
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
(A). A zöld LED felgyullad.
A
B
2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED (B) kialszik.
A SavE funkció automatikusan leáll, ha a
talajkörülmények nagyobb teljesítményt követelnek meg.
A SavE funkció automatikusan bekapcsol, ha a
talajkörülmények lehetővé teszik.
Nagy terhelésű üzemmód funkció
Ha a termékkel hosszú vagy nedves füvet vág, a motor
automatikusan növeli a fordulatszámot. A motor normál
módba tér vissza, ha a nincs szükség nagy terhelésre.
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 10 percig nem
használja. Mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
ha a terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel a
motorfékfogantyút.
2. Nyomja meg a vezérlőpanel ON/OFF gombját (A),
ekkor a zöld LED (B) kialszik.
A
B
1680 - 003 - 26.11.2021
259
background
3. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba.
4. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg a két
kioldógombot, és húzza ki az akkumulátort.
5. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
tudnivalókat lásd:
Az akkumulátor töltése258.
oldalon
.
Megfelelő eredmény elérése
Használjon mindig éles kést. A tompa kés
egyenetlen eredményt ad, és a fű vágási felülete
megsárgul. Az éles kés egyben kevesebb energiát
igényel, mint a tompa kés.
Ne nyírjon le többet a fű hosszának ⅓-ánál. Először
nagy vágási magasságot állítson be, és úgy nyírjon.
Vizsgálja meg az eredményt, és csökkentse a vágási
magasságot egy megfelelő szintre. Ha nagyon
magas a fű, lassan és szükség esetén 2-szer
nyírjon.
Minden alkalommal más irányban haladjon, hogy ne
alakuljanak ki sávok a pázsiton.
Tartsa tisztán a vágóburkolatot. A vágóburkolat
belső oldalán lerakódott fű és szennyeződés
ronthatja a vágási eredményt. Lásd:
A termék
tisztítása261. oldalon
.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie a
biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási munkálat
szakképzettséget igényel. Garantáljuk a professzionális
javítások és szervizelés lehetőségét. Ha viszonteladója
nem szervizműhely, forduljon hozzájuk a legközelebbi
szervizműhellyel kapcsolatban.
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor a
termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A *-gal jelölt karbantartásokhoz az utasításokat lásd:
Biztonsági eszközök a terméken252. oldalon
.
Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzés X
Tisztítsa meg a terméket X
Ellenőrizze az indításgátlót * X
Ellenőrizze, hogy nem hibásak-e a termék biztonsági eszközei * X
260 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Ellenőrizze a vágószerkezetet X
Ellenőrizze a vágóburkolatot * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút * X
Győződjön meg az ON/OFF gomb megfelelő, hibátlan működéséről X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz az
akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A vágószerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében fordítsa a
biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
FIGYELMEZTETÉS: A
vágószerkezet karbantartásakor használjon
védőkesztyűt. A kés nagyon éles, könnyen
megvághatja magát.
1. Ellenőrizze a vágószerkezetet sérülés, repedés
szempontjából. Mindig cserélje ki a sérült
vágószerkezetet.
2. Nézze meg a kést, hogy sérült-e vagy tompa-e.
Megjegyzés: A kés élezését követően ki kell
egyensúlyozni. Végeztesse a kés élezését, cseréjét és
kiegyensúlyozását szervizközponttal. Ha olyan
akadályba ütközött, amely megállította a terméket,
cserélje ki a sérült kést. Vizsgáltassa meg a
szervizközpontban, hogy élezhető-e a kés, vagy pedig
cserét igényel-e.
1680 - 003 - 26.11.2021 261
background
A kés cseréje
1. Rögzítse a kést egy fadarabbal.
2. Távolítsa el a késtartó csavart.
3. Vegye le a kést.
4. Ellenőrizze a késtámaszt és a késtartó csavart, hogy
sérült-e.
5. Ellenőrizze a motor tengelyét, hogy nincs-e
meghajolva.
6. Az új kés rögzítésekor a kés ferde vége a
vágóburkolat felé nézzen.
7. Győződjön meg róla, hogy a kés igazodik a
motortengely középpontjához.
8. Rögzítse a kést egy fadarabbal. Helyezze fel a rugós
alátétet, és húzza meg a csavart 23–28 Nm
nyomatékkal.
9. Forgassa meg a kést kézzel, és figyelje, hogy
szabadon forog-e.
FIGYELMEZTETÉS:
Használjon strapabíró kesztyűt. A kés
nagyon éles, könnyen megvághatja
magát.
10. Indítsa be a terméket, hogy tesztelje a kést. Ha a
kés nincs megfelelően rögzítve, a termékben rezgés
tapasztalható, vagy a vágási eredmény nem
kielégítő.
Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog. Az akkumulátor feszültsége ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése258. oldalon
.
262 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor töltöttségi szintje ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése258. oldalon
.
A munkakörnyezet hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátort -10 °C és 40 °C közötti hőmér-
sékleten használja.
Túlfeszültség. Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a termék adattábláján szereplő fe-
szültségértékkel.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 má-
sodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumu-
látort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különbség
(1 V).
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED.
A munkakörnyezet hőmérséklete
túl magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérsékle-
ten használja.
A hibajelző LED vi-
lágít.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Vezérlőpanel
A jelen szakaszban nem ismertetett hibák esetén
forduljon a szakszervizhez.
1680 - 003 - 26.11.2021 263
background
Billentyűzet Hibakód (villaná-
sok száma)
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a hibajelző
LED
3 A motor túlterhelt Növelje a vágási magasságot. Lásd:
A
vágási magasság beállítása257. oldalon
.
5 A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, végül a mo-
tor leáll
10 A motor vezérlése túl forró Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl
2 A kést valami akadályozza. A véletlen beindítás elkerülése érdeké-
ben fordítsa a biztonsági kulcsot „0” ál-
lásba, vegye ki az akkumulátort, és vár-
jon legalább 5 másodpercet. Győződjön
meg róla, hogy a kés szabadon tud fo-
rogni. Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos szak-
szervizzel
9 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsatla-
kozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajel-
ző LED villog, lásd:
Akkumulátor257. ol-
dalon
.
A termék leáll 8 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése258. oldalon
.
0 Akkumulátorcsatlakozó hiba Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében szállítás
előtt fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon legalább
5 másodpercet.
Szállítás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál be kell tartani a
csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátort.
A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol a
hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol a
hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
264 1680 - 003 - 26.11.2021
background
A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg róla,
hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa meg a
terméket, és végezze el annak teljes karbantartását.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával segíthet
kiküszöbölni azokat a környezetre és az emberre
gyakorolt potenciális negatív hatásokat, amelyeket a
termék helytelen hulladékkezelése okozhat. A termék
újrahasznosításával kapcsolatban az önkormányzat, a
hulladékártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozás,
illetve a terméket értékesítő szakkereskedés nyújthat
részletesebb tájékoztatást.
Műszaki adatok
LB 146i
Nyírómotor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 36 V
Motor fordulatszáma – SavE, ford./perc 2600
Motor fordulatszáma – Névleges, ford./perc 3000
Motor fordulatszáma – nagy terhelés, ford./perc 3500
Motor teljesítménye – max. kW 1,05
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,9
Túláramkorlát (Áramkorlát: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 16,9
Akkumulátor
45
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátor sorozat
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE funkcióval, egy 5,2 Ah-s Husq-
varna (BLi200) akkumulátorral.
77
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) normál üzemmódban, egy 5,2 Ah-s
Husqvarna (BLi200) akkumulátorral.
45
Zajkibocsátás
46
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 90
45
A legjobb eredményhez és teljesítményhez a Husqvarna BLi200 akkumulátor ajánlott.
46
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
1680 - 003 - 26.11.2021 265
background
LB 146i
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 91
Zajszintek
47
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A) 79
Rezgésszintek
48
Fogantyú, m/s
2
0,9
Vágófelszerelés
Vágási magasság, mm 35-70 mm
Vágási szélesség, cm 46
Kés BioClip
Cikkszám 5947022-10
Jóváhagyott akkumulátorok Típus Akkumulátor kapa-
citása, Ah
Feszültség, V Tömeg, font/kg
BLi20 Lítium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lítium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lítium-ion 9,4 36 4,2/1,9
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10–15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
47
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
48
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozással (szórással) rendelkez-
nek. EN 60335-2-77:2017 vibrációs szabvány, 20.105. fejezet
266 1680 - 003 - 26.11.2021
background
EK megfelelőségi nyilatkozat
EK megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svédország,
tel: +46-36-146500, kijelenti, hogy a Husqvarna LB 146i
fűnyírók a 2021 évtől kezdődően megfelelnek az EGK
TANÁCSA következő IRÁNYELVEINEK:
a 2011. június 8-i, „egyes veszélyes anyagok
alkalmazásának korlátozására vonatkozó” irányelv
2011/65/EU
a 2006. május 17-i, „gépekre vonatkozó” irányelv
2006/42/EK
a 2014. február 26-i, „elektromágneses
megfelelőséggel kapcsolatos” irányelv 2014/30/EU
a 2000. május 8-i, „környezeti zajkibocsátással
kapcsolatos” irányelv 2000/14/EK
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást lásd a
Műszaki adatok című fejezetben.
A következő szabványok kerültek alkalmazásra:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Eltérő rendelkezés hiányában a fenti szabványok a
legutóbb közzétett verziókat jelölik.
Bejelentett tanúsítási szervezet: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala elvégezte a megfelelőségi felmérést a
2000/14/EK irányelv VI. mellékletének megfelelően.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Fejlesztési Igazgató/Kertművelési
termékek (a Husqvarna AB hivatalos képviselője és a
műszaki dokumentációk felelőse)
1680 - 003 - 26.11.2021
267
background
Sommario
Introduzione................................................................ 268
Sicurezza.................................................................... 271
Montaggio................................................................... 278
Utilizzo........................................................................ 279
Manutenzione............................................................. 283
Ricerca guasti............................................................. 285
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................286
Dati tecnici.................................................................. 287
Dichiarazione di conformità CE.................................. 289
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi
che utilizza BioClip per tagliare l'erba da utilizzare come
fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il
prodotto per altre attività.
Illustrazione del prodotto
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Pannello di comando
2. Impugnatura del freno motore
3. Inibitore di avviamento
4. Impugnatura superiore
5. Impugnatura inferiore
6. Coperchio di taglio
7. Controllo dell'altezza di taglio
8. Chiave di sicurezza
9. Sportello del vano batterie
10. Pulsante ON/OFF.
11. Pulsante SavE
12. Indicatore di carica della batteria e pulsante della
batteria
13. Lama
268 1680 - 003 - 26.11.2021
background
14. Rondella elastica
15. Bullone lama
16. Manuale operatore
17. Caricabatterie (accessorio)
18. Batteria (accessorio)
19. Targhetta di funzionamento con codice QR
Simboli riportati sul prodotto
Avvertenza: L'uso
improprio del prodotto
può provocare lesioni
anche mortali
all'operatore o alle
persone circostanti.
Prima dell'uso, leggere
attentamente il manuale
operatore e accertarsi di
aver compreso le
istruzioni.
Mantenere le persone e
gli animali a una
distanza di sicurezza
dalla zona di lavoro.
Prestare attenzione a
oggetti lanciati o
rimbalzati.
Avvertenza: Tenere
mani e piedi lontani
dalla lama rotante.
Avvertenza: Tenere le
mani e i piedi lontani
dalle parti rotanti.
Rimuovere la chiave di
sicurezza prima di
eseguire operazioni di
riparazione o di
manutenzione.
Non esporre alla pioggia
Il prodotto o
l'imballaggio del
prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo in
una stazione di
riciclaggio per
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche.
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
Il prodotto è conforme
alle direttive dell'Unione
doganale eurasiatica
vigenti.
Il prodotto è conforme
alle direttive UkrSEPRO
vigenti.
Il prodotto è conforme
alle direttive RCM
vigenti. Valide solo per
Australia/Nuova
Zelanda.
Emissioni di rumore
nell'ambiente in base
alla direttiva della
Comunità Europea. Le
emissioni del prodotto
sono indicate nel
1680 - 003 - 26.11.2021 269
background
capitolo Dati tecnici e
sull'etichetta.
IPX1 - Protezione
antigoccia
Procedura di
avvio: premere
il pulsante ON/
OFF, allentare
l'inibitore di av-
viamento, pre-
mere verso il
basso l'impu-
gnatura del fre-
no motore.
Rilasciare l'impugnatura
del freno motore per
arrestarlo.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Etichetta sul prodotto
PERICOLO - Tenere a distanza mani e piedi.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi
vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul
prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni
causati dal nostro prodotto se:
Il prodotto viene riparato in
modo errato.
Il prodotto viene riparato con
parti che non provengono o
non sono omologate dal
produttore.
Il prodotto contiene un
accessorio che non proviene
o non è omologato dal
produttore.
Il prodotto non viene riparato
presso un centro di
assistenza autorizzato o
presso un'autorità
competente.
270
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e
le note sono utilizzate per
evidenziare le parti importanti
del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato
se è presente un rischio
di lesioni o morte
dell'operatore o di
passanti nel caso in cui
le istruzioni del manuale
non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato
se è presente un rischio
di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla
zona adiacente nel caso
in cui le istruzioni del
manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire
ulteriori informazioni necessarie
in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Questo prodotto è pericoloso
se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta
attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di
sicurezza può causare lesioni
anche fatali.
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in alcuni
casi, con persone portatrici di
impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di
condizioni che possono
implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
Usare la massima cautela e il
buon senso. Se non si è sicuri
di come utilizzare il prodotto in
una particolare situazione,
fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di
continuare.
Tenere presente che
l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di
eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i
loro beni.
1680 - 003 - 26.11.2021
271
background
Tenere pulito il prodotto.
Assicurarsi che sia possibile
leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
Non consentire mai l'uso
dell'apparecchio a bambini o
persone che non conoscono le
presenti istruzioni. Alcune
normative locali possono
limitare l'età dell'operatore
Controllare sempre qualsiasi
persona, dalle capacità fisiche
o mentali ridotte, che utilizzi il
prodotto. È necessaria sempre
la supervisione di un adulto
responsabile.
Non utilizzare l'apparecchio
quando si è stanchi, ammalati
o sotto effetto di alcool,
farmaci o medicinali. Essi
potrebbero compromettere la
vista, l'attenzione, il
coordinamento e il giudizio.
Se difettoso, non utilizzare il
prodotto.
Non modificare il prodotto né
utilizzarlo nel caso in cui vi sia
la possibilità che sia stato
modificato da altri.
Sicurezza dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Rimuovere oggetti quali rami,
ramoscelli o pietre dall'area di
lavoro prima di utilizzare il
prodotto.
Gli oggetti che urtano contro
l’attrezzatura di taglio
potrebbero essere proiettati e
causare danni a cose e
persone. Mantenere persone e
animali a una distanza di
sicurezza dal prodotto.
Non utilizzare mai il prodotto in
condizioni meteorologiche
avverse quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso e
rischio di fulmini. L’uso del
prodotto in condizioni
meteorologiche avverse o in
ambienti umidi è stancante.
Condizioni meteorologiche
avverse possono causare
situazioni di pericolo quali
superfici scivolose.
Prestare attenzione a persone,
cose e situazioni che possono
impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
Prestare attenzione a ostacoli
quali radici, pietre, ramoscelli,
fossi e avvallamenti. L’erba
alta può nascondere eventuali
ostacoli.
Tagliare l'erba in pendenza
può risultare pericoloso. Non
utilizzarli su pendii
eccessivamente ripidi. Non
272
1680 - 003 - 26.11.2021
background
utilizzare il prodotto su terreni
con pendenze superiori a 15°.
Procedere con estrema
cautela quando si cambia
direzione in pendenza.
Utilizzare il prodotto
trasversalmente lungo i pendii.
Non spostarsi seguendo
tragitti verso l’alto e verso il
basso.
Prestare attenzione in
prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero
ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare il prodotto
esclusivamente per tagliare il
prato. Non è consentito
utilizzare il prodotto per altri
scopi.
Usare sempre abbigliamento
protettivo personale. Vedere
Abbigliamento protettivo
personale alla pagina 274
.
Assicurarsi di saper spegnere
il motore rapidamente in caso
di emergenza.
Non utilizzare il prodotto con
pioggia o umidità. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se
l'acqua penetra nel prodotto.
Non azionare il prodotto senza
prima aver montato
correttamente la lama e tutti i
coperchi. Una lama non
correttamente fissata potrebbe
allentarsi e causare lesioni
personali.
Assicurarsi che la lama non
urti oggetti quali pietre e radici.
Ciò potrebbe provocare danni
alla lama e piegare l’albero
motore. Un’asse piegato
provoca forti vibrazioni e un
alto rischio di allentamento
della lama.
Qualora la lama urti contro un
oggetto o all’insorgere di
vibrazioni arrestare
immediatamente il prodotto.
Arrestare il motore, ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Verificare la presenza di
eventuali danni al prodotto.
Riparare eventuali danni o
contattare un'officina
autorizzata per far svolgere la
riparazione.
Non fissare l’impugnatura del
freno motore in modo
permanente al manubrio
quando il motore è avviato.
Posizionare il prodotto su una
superficie piana e stabile e
1680 - 003 - 26.11.2021
273
background
avviarlo. Assicurarsi che la
lama non venga a contatto con
il terreno o con altri oggetti.
Collocarsi sempre
posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
Consentire a tutte le ruote di
restare a contatto con il suolo
e tenere le 2 mani
sull'impugnatura mentre si
aziona il prodotto. Tenere
mani e piedi lontani dalle lame
rotanti.
Non ribaltare il prodotto a
motore acceso.
Prestare attenzione quando si
tira il prodotto verso di sé.
Non sollevare mai il prodotto a
motore avviato. Se è
necessario sollevare il
prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Non camminare all’indietro
quando si utilizza il prodotto.
Arrestare il motore quando si
attraversano zone prive d’erba
quali vialetti in ghiaia, pietra e
asfalto.
Non correre con il prodotto
quando il motore è acceso.
Camminare sempre durante
l'utilizzo del prodotto.
Arrestare il motore prima di
apportare qualsiasi modifica
all’altezza di taglio. Non
effettuare mai regolazioni a
motore acceso.
Non perdere mai di vista il
prodotto quando il motore è
acceso. Arrestare il motore e
assicurarsi che l’attrezzatura
di taglio non giri.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Abbigliamento protettivo
personale
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
L'uso di abbigliamento
protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma
ne riduce la gravità in caso di
incidente. Farsi consigliare dal
rivenditore per la scelta
dell'attrezzatura adatta.
Utilizzare robusti stivali o
scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con
calzature aperte o a piedi nudi.
Utilizzare pantaloni lunghi di
tessuto pesante.
Indossare guanti protettivi ove
necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
274
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Non utilizzare un prodotto con dispositivi di sicurezza
difettosi.
Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con
regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina Husqvarna.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il
rischio di ferirsi con la lama.
Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che
non presenti danni quali crepe.
Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza si collega alla batteria
che alimenta il motore.
Avviare e arrestare il motore per effettuare un
controllo della chiave di sicurezza.
Se la chiave di sicurezza funziona correttamente, il
motore può avviarsi solo quando la chiave di
sicurezza è in posizione 1.
Impugnatura del freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il
motore si arresta.
Per controllare il freno motore, avviare il motore e quindi
rilasciare l’impugnatura del freno motore. Se il motore
non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno
motore presso un’officina Husqvarna autorizzata.
Per esaminare l'inibitore di avviamento
Effettuare un controllo dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore dell'avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di avviamento.
3. Rilasciare l'inibitore di avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione iniziale.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare le batterie ricaricabili
Husqvarna come
alimentazione per i soli
prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il rischio
di lesioni, non utilizzare la
batteria come fonte di
1680 - 003 - 26.11.2021
275
background
alimentazione per altri
dispositivi.
Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
Rischio di scosse elettriche.
Non collegare i morsetti della
batteria a chiavi, monete, viti o
altro tipo di metallo. Ciò può
causare un corto circuito della
batteria.
Non inserire oggetti nelle
feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano
dalla luce del sole, dal calore o
da fiamme libere. La batteria
può esplodere e causare
bruciature e/o ustioni
chimiche.
Tenere la batteria lontano da
pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da
microonde e alta pressione.
Non tentare di smontare o
rompere la batteria.
In caso di perdite dalla
batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il
corpo o con gli occhi. In caso
di contatto con il liquido, pulire
l'area con grandi quantità di
acqua e consultare un medico.
Utilizzare la batteria a una
temperatura compresa tra -10
°C e 40 °C.
Non pulire la batteria o il
caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire la batteria e
il caricabatterie alla pagina
283
.
Non utilizzare una batteria
difettosa o danneggiata.
Conservare le batterie lontano
da oggetti metallici, come ad
esempio chiodi, monete,
gioielli.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
Utilizzare i caricabatterie QC
per caricare esclusivamente le
batterie di ricambio
Husqvarna.
Rischio di scosse elettriche o
cortocircuiti. Non inserire
oggetti nelle feritoie di
aerazione del caricabatterie.
Non tentare di smontare il
caricabatterie. Non collegare i
terminali del caricabatterie a
oggetti metallici. Utilizzare una
presa di rete omologata.
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in alcuni
casi, con persone portatrici di
276
1680 - 003 - 26.11.2021
background
impianti medici attivi o passivi.
Per ridurre il rischio di
condizioni che possono
implicare lesioni personali
gravi o fatali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
Verificare regolarmente che il
cavo di alimentazione del
caricabatterie non sia
danneggiato e che non vi
siano crepe.
Non sollevare il caricabatterie
tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare
il caricabatterie da una presa
di rete, tirare la spina. Non
tirare il cavo di alimentazione.
Tenere il cavo di
alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi
appuntiti. Fare attenzione
affinché il cavo non si incastri
in porte, ostacoli o simili.
Questo potrebbe causare
scosse elettriche al contatto
con il caricabatterie.
Non pulire il caricabatterie con
acqua.
Il caricabatterie può essere
utilizzato da bambini a partire
da 8 anni di età e da parte di
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali,
oppure con mancanza di
esperienza e conoscenza, se
vengono controllati o ricevono
istruzioni sull'utilizzo sicuro del
caricabatterie e se
comprendono i rischi. I
bambini non devono giocare
con il caricabatterie. La pulizia
e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di adulti.
Non caricare batterie non
ricaricabili nel caricabatterie.
Non utilizzare il caricabatterie
in prossimità di materiali
infiammabili o materiali
corrosivi. Non coprire il
caricabatterie. Staccare la
spina del caricabatterie in
caso di fumo o incendio.
Non utilizzare un
caricabatterie difettoso o
danneggiato.
Caricare la batteria solo in
luoghi chiusi, in una stanza
con un buon flusso d'aria e
lontano dalla luce del sole.
Non caricare la batteria in
condizioni di umidità.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
1680 - 003 - 26.11.2021 277
background
Per evitare l'avviamento
accidentale durante la
manutenzione, ruotare la
chiave di sicurezza su 0 e
rimuovere la batteria.
Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la
manutenzione.
Eseguire gli interventi di
manutenzione correttamente
in modo da aumentare la
durata di vita del prodotto e
ridurre il rischio di incidenti.
Affidare le riparazioni
professionali a un'officina
autorizzata. Per ulteriori
informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
Eseguire esclusivamente gli
interventi di manutenzione
riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni di
maggiore entità, rivolgersi a
un'officina autorizzata.
Indossare guanti per lavori
pesanti quando si utilizza
l'attrezzatura di taglio. La lama
è molto affilata e ci si può
ferire facilmente.
Mantenere i bordi taglienti
affilati e puliti per prestazioni
più sicure e ottimali
Far esaminare regolarmente il
prodotto da un'officina per
messe a punto e riparazioni
necessarie.
Sostituire le parti danneggiate,
usurate o rotte.
Rispettare le istruzioni per la
sostituzione degli accessori.
Utilizzare solo accessori del
produttore.
Quando non in uso, tenere il
prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un
luogo all’interno, chiuso a
chiave e asciutto. Assicurarsi
che i bambini e le persone non
autorizzate non abbiano
accesso al prodotto, alla
batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il
montaggio, ruotare la chiave di sicurezza su
0, rimuovere la batteria e attendere almeno
5 secondi.
Per montare l'impugnatura
ATTENZIONE: Non attorcigliare i
cavi.
1. Allineare i fori dell’impugnatura superiore con i fori
dell’impugnatura inferiore.
278 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Serrare completamente le manopole sul lato destro
e sinistro e piegare l'impugnatura verso l'alto.
3. Inserire il fermo nella scanalatura sul coperchio di
taglio.
4. Montare i 2 finecorsa che bloccano il fermo e
l'impugnatura. Spingerli completamente in posizione.
Nota:
Sono presenti 2 finecorsa, uno
contrassegnato con la lettera H e l'altro con la lettera
V. Montare il finecorsa con la lettera H sul lato destro
e il finecorsa con la lettera V sul lato sinistro.
ATTENZIONE: Non utilizzare il
prodotto se i 2 finecorsa non sono
montati.
Regolazione dell'altezza
dell'impugnatura
1. Rimuovere il supporto dall'impugnatura inferiore.
a) Inserire il supporto dell'impugnatura nel foro
superiore (A) per ridurre l'altezza
dell'impugnatura.
b) Inserire il supporto dell'impugnatura nel foro
inferiore (B) per aumentare l'altezza
dell'impugnatura.
A
B
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare il
prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
Informazioni aggiuntive sul prodotto.
Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
1680 - 003 - 26.11.2021 279
background
Primo utilizzo Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect
per collegare e registrare il prodotto.
Per impostare l'altezza di taglio
Spingere l'albero verso l'esterno e spostarlo nella
posizione corretta per ciascuna delle 4 ruote.
ATTENZIONE: Non impostare
l'altezza di taglio troppo in basso. Se la
superficie del prato non è piana, le lame
possono urtare il terreno.
Batteria
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità
della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo lo
spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il
pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza
sulla batteria si accende quando si verifica un errore.
Vedere
Batteria alla pagina 285
.
Spie LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi Completamente carica
(75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
50%-75%
LED 1, LED 2 accesi La batteria è carica al
25%-50%
LED 1 acceso. La batteria è carica allo
0%-25%.
LED 1 lampeggia. La batteria è scarica. Cari-
care la batteria.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota: Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta.
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
280
1680 - 003 - 26.11.2021
background
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Stato di ricarica della batteria
È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di
litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non
viene danneggiata. Una batteria completamente carica
non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.
Display a LED Livello di carica
LED 1 lampeggia. 0%-25%
LED 1 acceso, LED 2
lampeggia.
25%-50%
LED 1, LED 2 accesi, LED
3 lampeggia.
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi, LED 4 lampeggia.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 accesi
Completamente carica
Avviamento dell’unità
1. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero
1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di
funzionamento più lunghi, mettere una seconda
batteria carica nel vano batteria numero 2.
2. Ruotare la chiave di sicurezza su 1.
3. Collocarsi dietro il prodotto.
4. Premere il pulsante ON/OFF (A) sul pannello di
controllo e il LED verde (B) si accende.
A
B
5. Allentare l'inibitore di avviamento.
6. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio.
Per utilizzare la funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.
1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare la
funzione. Il LED verde si accende.
A
B
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione. Il LED verde (B) si spegne.
1680 - 003 - 26.11.2021
281
background
La funzione SavE si arresta automaticamente se le
condizioni del terreno rendono necessaria una resa
superiore. La funzione SavE si avvia automaticamente
quando le condizioni del terreno lo consentono.
Funzione carico elevato
Quando il prodotto taglia erba lunga o umida, il motore
aumenta automaticamente i giri/min. Il motore torna alla
modalità standard quando il carico elevato non è
necessario.
Arresto dell’unità
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non
utilizzato per 10 minuti. Ruotare sempre la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare incustodito il
prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore.
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF (A) sul pannello
di comando fino allo spegnimento del LED verde (B).
A
B
3. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0.
4. Per rimuovere la batteria, premere i due pulsanti di
rilascio ed estrarre la batteria.
5. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, vedere
Per caricare la batteria alla
pagina 280
.
Per ottenere un buon risultato
Utilizzare sempre una lama ben affilata. Una lama
non tagliente fornisce un risultato irregolare e la
superficie di taglio dell'erba ingiallisce. Una lama
affilata inoltre consuma minore energia di una lama
affilata.
Non tagliare più di ⅓ dell’altezza dell'erba. Iniziare
l'operazione di taglio impostando l'altezza di taglio su
un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre l'altezza
di taglio al livello applicabile. Se l’erba è molto alta,
procedere lentamente e tagliarla 2 volte, se
necessario.
Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il
formarsi di strisce sul prato.
Mantenere pulito il coperchio di taglio. L'accumulo di
erba e sporcizia sul lato interno del coperchio di
taglio può ridurre il risultato del taglio. Fare
riferimento a
Per pulire il prodotto alla pagina 283
.
282
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non avete
acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di
un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il
simbolo *, vedere le istruzioni in
Dispositivi di sicurezza
sul prodotto alla pagina 275
.
A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Svolgere un’ispezione generale X
Pulire il prodotto X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento * X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi * X
Controllare l’attrezzatura di taglio X
Controllare il coperchio di taglio * X
Controllare l'impugnatura del freno motore * X
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e che non sia difettoso X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata sul prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
Non dirigere getti d'acqua sul motore.
Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
1680 - 003 - 26.11.2021 283
background
Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Per controllare l’attrezzatura di taglio
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale, ruotare la chiave
di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e
attendere almeno 5 secondi.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
1. Controllare l’attrezzatura di taglio per individuare
danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di
taglio danneggiata.
2. Osservare la lama per controllare che non sia
danneggiata o usurata.
Nota: Dopo l’affilatura la lama deve essere bilanciata.
Rivolgersi a un centro assistenza per l’affilatura, la
sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo
che provoca l’arresto del prodotto, sostituire la lama
danneggiata. Il centro di assistenza può valutare se la
lama può essere affilata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
1. Bloccare la lama con un blocco di legno.
2. Rimuovere il bullone della lama.
3. Rimuovere la lama.
4. Esaminare il supporto e il bullone della lama per
verificare la presenza di eventuali danni.
5. Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia
piegato.
6. Quando si fissa la nuova lama, assicurarsi che le
estremità inclinate della lama puntino in direzione del
coperchio di taglio.
7. Assicurarsi che la lama sia allineata con il centro
dell'albero motore.
8. Bloccare la lama con un blocco di legno. Inserire la
rondella reggispinta e serrare il bullone e la rondella
a una coppia di 23–28 Nm.
9. Girare manualmente la lama per verificare che
possa ruotare liberamente.
AVVERTENZA:
Utilizzare dei
guanti da lavoro spessi. La lama è molto
affilata e ci si può ferire facilmente.
10. Avviare il prodotto per eseguire una prova della
lama. Se la lama non è collegata correttamente, si
verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato
del taglio è insoddisfacente.
284
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ricerca guasti
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 280
.
Il LED di errore lampeg-
gia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 280
.
La temperatura nell'ambiente di lavo-
ro è troppo alta o troppo bassa.
Utilizzare la batteria a una temperatura compresa
tra -10 °C e 40 °C.
Sovratensione. Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull'etichetta del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere
5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il
problema persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
Il LED di errore è acce-
so.
La differenza delle celle è eccessiva
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED di errore lam-
peggia.
La temperatura nell'ambiente di
lavoro è troppo alta o troppo bas-
sa.
Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa
tra 5°C e 40°C.
Il LED di errore è ac-
ceso.
Contattare un'officina autorizzata.
Pannello di comando
Per risolvere problemi diversi da quelli riportati in questa
sezione, contattare la propria officina.
1680 - 003 - 26.11.2021 285
background
Tastiera Codice di errore
(Numero di lam-
peggi)
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore
lampeggia
3 Il motore è sovraccarico Aumentare l'altezza di taglio. Vedere
Per
impostare l'altezza di taglio alla pagina
280
.
5 La velocità del motore dimi-
nuisce eccessivamente e il
motore si arresta
10 Il comando del motore è trop-
po caldo
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi
2 La lama è bloccata Per evitare l’avviamento accidentale,
ruotare la chiave di sicurezza su 0, ri-
muovere la batteria e attendere almeno
5 secondi. Accertarsi che la lama possa
ruotare liberamente. Se il problema per-
siste, contattare un'officina autorizzata.
9 Errore batteria o nessun se-
gnale dalla batteria
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia, vedere
Batteria alla pagina
280
.
Il prodotto si arre-
sta
8 La batteria è debole Caricare la batteria. Vedere
Per caricare
la batteria alla pagina 280
.
0 Guasto del connettore della
batteria
Esaminare il connettore della batteria
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Introduzione
AVVERTENZA: Per evitare
l’avviamento accidentale durante il trasporto,
ruotare la chiave di sicurezza su 0,
rimuovere la batteria e attendere almeno 5
secondi.
Trasporto
I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
Fissare il prodotto durante il trasporto.
Conservazione
Rimuovere sempre la batteria per lo stoccaggio.
Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.
Conservare il caricabatterie a una temperatura
compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce
del sole.
Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
286 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di riporlo per lunghi periodi.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
Dati tecnici
LB 146i
Motore di taglio
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
Velocità del motore – SavE, giri/min 2600
Velocità del motore – Nominale, giri/min 3000
Velocità del motore – Carico elevato, giri/min 3500
Potenza del motore - max kW 1,05
Potenza del motore - Nominale, kW 0,9
Limite sovracorrente (Limite di corrente: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Peso
Peso senza batteria, kg 16,9
Batteria
49
Tipo di batteria Serie a batteria Husqvarna
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità SavE attivata, con
una batteria Husqvarna da 5,2 Ah (BLi200).
77
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità standard attivata, con
una batteria Husqvarna da 5,2 Ah (BLi200).
45
Emissioni di rumore
50
Livello di potenza acustica, misurato dB (A) 90
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 91
Livelli di rumorosità
51
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore, dB (A) 79
49
Per risultati e prestazioni ottimali, si consiglia l'utilizzo della batteria BLi200 Husqvarna.
50
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
51
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1,2 dB(A).
1680 - 003 - 26.11.2021 287
background
LB 146i
Livelli di vibrazioni
52
Impugnatura, m/s
2
0,9
Attrezzatura di taglio
Altezza di taglio, mm 35-70 mm
Larghezza di taglio, cm 46
Lama BioClip
Codice articolo 5947022-10
Batterie approvate Tipo Capacità batteria,
Ah
Tensione, V Peso, lb/kg
BLi20 Ioni di litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Ioni di litio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Ioni di litio 9,4 36 4,2/1,9
Caricabatteria omologati per le batterie specificate, BLi Tensione di en-
trata, V
Frequenza, Hz Potenza, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/D 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
52
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2
m/s
2
. Vibrazioni standard EN 60335-2-77:2017 capitolo 20.105
288 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara che il rasaerba Husqvarna
LB 146i, a partire dall’anno 2021 in poi, è conforme alle
norme previste nelle seguenti DIRETTIVE DEL
CONSIGLIO:
dell'8 giugno 2011 sulla “restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose". 2011/65/UE
del 17 maggio 2006 "sulle macchine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità
elettromagnetica" 2014/30/UE
dell'8 maggio 2000 "sulle emissioni di rumore
nell'ambiente" 2000/14/CE
Per informazioni sulle emissioni acustiche, consultare i
Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Se non diversamente specificato, le norme sopra
elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha
effettuato la valutazione di conformità ai sensi della
direttiva 2000/14/CE, allegato VI.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il
giardino (rappresentante autorizzato per Husqvarna AB
e responsabile della documentazione tecnica)
1680 - 003 - 26.11.2021
289
background
目次
はじめに..................................................................... 290
安全性......................................................................... 292
組立.............................................................................299
Operation(動作)........................................................300
メンテナンス.............................................................. 303
トラブルシューティング............................................ 305
搬送、保管、廃棄.........................................................307
主要諸元..................................................................... 307
EC 適合宣言............................................................... 310
はじめに
製品の説明
本製品は、BioClip により刈った芝を堆肥化できる手押し
式ロータリー芝刈機です。
用途
本製品は芝刈り用です。他の作業に本製品を使用しない
でください。
製品の概要
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. コントロールパネル
2. モーターブレーキハンドル
3. 始動抑制装置
4. 上部ハンドル
5. 下部ハンドル
6. カッティングカバー
7. 刈高制御
8. 安全キー
9. バッテリーカバー
10. オン/オフボタン
11. SavE ボタン
12. バッテリー充電インジケータおよびバッテリーボタ
13. ブレード
14. スプリングワッシャー
290 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. ブレードボルト
16. 取扱説明書
17. バッテリー充電器(別売り)
18. バッテリー(別売り)
19. QR コード付き銘板
製品に表記されるシンボルマーク
警告:不注意な取り扱い
や誤った取り扱いは作
業者や周囲の人などに
傷害を与え、時には致命
的な傷害を引き起こす
ことがあります。
この取扱説明書をよく
お読みになり、内容をし
っかりと把握したうえ
で、使用してください。
作業領域と人や動物の
間に安全な距離を保っ
てください。
飛び散ったり跳ね返っ
たりする物体に気を付
けてください。
警告:回転しているブレ
ードに手や足を近づけ
ないでください。
警告:回転部品に手や足
を近づけないでくださ
い。
修理やメンテナンスを
行う前に、安全キーを取
り外してください。
雨が当たらないように
してください。
本製品や本製品のパッ
ケージは、一般廃棄物で
はありません。電気・電
子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼
してください。
本製品は EC 指令適合製品です。
本製品はユーラシア関
税同盟指令適合製品で
す。
本製品は UkrSEPRO 指
令適合製品です。
本製品は RCM 指令適合
製品です。オーストラ
リア/ニュージーラン
ドのみ対象
環境に対する騒音レベ
ルは EC 指令に準拠して
います。本製品の排出
レベルは、主要諸元の章
とステッカーに記載さ
れています。
IPX1(防滴 1 形) - 滴水
保護
1680 - 003 - 26.11.2021 291
background
始動手順 :
ON/OFF ボタ
ンを押して、
動抑制装置を
外し、モーター
ブレーキハン
ドルを下方へ
押します。
モーターブレーキハン
ドルを放すと、モーター
は停止します。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、
一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
本製品のラベル
危険 - 手や足を近づけないでください。
製造物責任
製造物責任法に基づき、当社は、
次の場合については本製品を原
因とする損傷について責任を負
いません。
本製品が誤って修理された場
合。
メーカーによるものではない
部品、またはメーカーの認可
していない部品を使用して本
製品を修理した場合。
メーカーによるものではない
アクセサリー、またはメーカ
ーの認可していないアクセサ
リーを本製品に使用した場
合。
認定サービスセンターまたは
認定機関で本製品が修理され
ていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明
書の特に重要な部分を示してい
ます。
警告: 取扱説明書の指示
に従わない場合、使用者
が負傷したり、死亡した
りするか、あるいは付近
の人に損傷を与える危険
があることを意味しま
す。
注意: 取扱説明書の指示
に従わない場合、製品や
他の物品、または隣接す
るエリアに損傷を与える
危険があることを意味し
ます。
292 1680 - 003 - 26.11.2021
background
注記: 特定の状況で必要とされ
る詳細情報を提供するために使
用されます。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
本製品は、慎重かつ適切に使用
しないと、危険な道具となりま
す。安全注意事項に従わない
と、負傷や死亡事故が発生する
おそれがあります。
本製品では、運転中に電磁場が
発生します。この電磁場は、
る条件下でアクティブ、または
パッシブな医療用インプラン
トに影響を及ぼすことがあり
ます。深刻な傷害または致命
傷の危険を避けるため、医療用
インプラントを使用している
方は、本製品を使用する前に主
治医および医療用インプラン
トの製造元に相談することを
お勧めします。
常に常識に基づいて注意して
使用してください。特殊な状
況での本製品の操作方法がわ
からない場合、作業を続ける前
に本製品を停止して、
Husqvarna 販売店までご連絡
ください。
第三者やその所有物が事故に
関係する場合、その責任は、
業者にあることを忘れないで
ください。
本製品は清潔に保ってくださ
い。標識やラベルがはっきり
と読み取れるようにしてくだ
さい。
子供や使用方法に習熟してい
ない人には本製品を使用させ
ないでください。居住地の法
規によっては、使用者の年令制
限がある場合があります。
身体的、精神的にハンデを負っ
た人が本製品を使用する場合
は常に監視してください。責
任を有する大人が常にそばに
いる必要があります。
疲労時、疾病時、アルコールや
医薬品の影響が残っていると
きは、本製品を使用しないでく
ださい。視力、注意力、動作、
判断力に悪影響を与えます。
本製品に不具合がある場合は
使用しないでください。
本製品を改造しないでくださ
い。また、本製品が改造されて
いる可能性がある場合は使用
しないでください。
作業エリアの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
本製品を使用する前に、大小の
枝や石などの物体を作業範囲
から取り除いてください。
1680 - 003 - 26.11.2021
293
background
カッティング装置にぶつかっ
た物体がはじかれて、人が怪我
をしたり物が損傷したりする
おそれがあります。本製品か
ら周囲の人や動物との安全な
距離を保ってください。
霧、雨、強風、極寒、雷の危険
などの悪天候下で本製品を使
用しないでください。悪天候
下や、湿気のある場所、濡れた
場所で本製品を使用すると疲
労します。悪天候の場合、路面
が滑りやすくなるなど、危険な
状態を引き起こすことがあり
ます。
製品の安全な操作を妨げる可
能性がある人、物、状況に注意
してください。
根、石、小枝、窪み、溝などの
障害物に注意してください。
長い芝の中に障害物が隠れて
いることがあります。
斜面で芝を刈ることは危険を
伴います。急斜面の芝を刈る
ことはできません。15° を超
える斜面では本製品を使用し
ないでください。
斜面で向きを変える場合は、
心の注意を払ってください。
斜面を横切りながら本製品を
操作してください。上下に移
動しないでください。
陰になった隅や視界を遮るも
のに近づくときは気を付けて
ください。
安全な作業
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
本製品は芝生刈りにのみ使用
してください。他の作業には
使用できません。
身体保護具を使用してくださ
い。
使用者の身体保護具 295
ページ
を参照してください。
緊急時にモーターをすばやく
停止する方法を必ず確認して
ください。
雨降りや湿潤な環境下で本製
品を操作しないでください。
本製品に水が入ると、感電の危
険性が高まります。
ブレードやすべてのカバーを
適切に装着してから本製品を
始動させてください。ブレー
ドが適切に装着されていない
と、緩んで、怪我をすることが
あります。
ブレードが石や根などの物体
にぶつからないように気を付
けてください。ブレードが損
傷したり、モーターシャフトが
曲がったりするおそれがあり
ます。シャフトが曲がると振
動が激しくなり、ブレードが緩
む危険性が非常に高くなりま
す。
ブレードが物に当たったり振
動が発生したりした場合は、
294
1680 - 003 - 26.11.2021
background
ぐに本製品を停止してくださ
い。モーターを停止し、安全キ
ーを 0 の位置に回してバッテ
リーを取り外します。製品に
損傷がないか点検します。損
傷部を修復するか、正規サービ
ス代理店に修理を依頼してく
ださい。
モーターの始動時は、モーター
ブレーキハンドルをハンドル
に完全に固定しないでくださ
い。
製品を平らで安定した面に置
き、始動します。ブレードが地
面やその他の物に触れないよ
う、注意してください。
本製品の操作時は、必ず製品の
後ろに立ってください。
製品を操作するときは、すべて
のホイールを地面につけ、両手
でハンドルをつかんで操作し
てください。回転しているブ
レードに手や足を近づけない
でください。
モーターの作動中は、本製品を
傾けないでください。
製品を後方に引くときは注意
してください。
モーターの作動中は、本製品を
持ち上げないでください。本
製品を持ち上げる必要がある
場合は、まずモーターを停止さ
せ、安全キーを 0 の位置に回し
てバッテリーを取り外してく
ださい。
本製品を操作するときは、後ろ
向きに歩かないでください。
砂利、石、アスファルトなど、
芝面以外の領域を横切るとき
は、モーターを停止してくださ
い。
モーターの作動中は、本製品を
操作しながら走らないでくだ
さい。製品を操作するときは、
必ず歩いてください。
刈高を変更する場合は、まずモ
ーターを停止してください。
モーターが作動している状態
での調整は決して行わないで
ください。
モーターが作動している状態
で、見えない場所に製品を放置
しないでください。モーター
を停止し、カッティング装置が
回転していないことを確認し
てください。
操作のための安全注意事項
使用者の身体保護具
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
身体保護具で怪我を完全に防
止できるわけではありません
が、万が一事故が起こった場
合、負傷の度合いを軽減するこ
とができます。適切な保護具
の選択については、販売店にご
相談ください。
1680 - 003 - 26.11.2021
295
background
丈夫で滑りくいブーツや靴を
着用してください。開放部の
多い靴を使用したり、裸足で作
業を行ったりしないでくださ
い。
厚手の長ズボンを着用してく
ださい。
カッティング装置の取り付け、
点検、清掃を行う場合は、必要
に応じて保護グローブを着用
してください。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示を読んでください。
安全装置に欠陥のある製品は使用しないでくださ
い。
安全装置は定期的に点検してください。安全装置に
欠陥がある場合は、Husqvarna サービス代理店にご
相談ください。
カッティングカバーの点検方法
カッティングカバーは、本製品の振動を抑え、ブレード
で負傷する危険性を低減します。
カッティングカバーを点検して、亀裂などの損傷が
ないことを確認してください。
安全キー
安全キーはバッテリーカバーの下にあります。安全キー
は、電源を供給するバッテリーとモーターを接続します。
安全キーを点検するには、モーターを始動および停
止します。
安全キーが正しく機能している場合は、安全キーが 1
の位置にあるときにのみモーターが始動します。
モーターブレーキハンドル
モーターブレーキハンドルは、モーターを停止させるた
めのものです。モーターブレーキハンドルを放すと、モ
ーターが停止します。
モーターブレーキを点検するには、モーターを始動して
から、モーターブレーキハンドルを放します。モーター
が 3 秒で停止しない場合は、Husqvarna の認証サービス
代理店にモーターブレーキの調整を依頼してください。
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モーターの作動を抑制するこ
とを確認します。
1. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。始動抑制装置により動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。
3. 始動抑制装置を放して、最初の位置に戻ることを確
認します。
296
1680 - 003 - 26.11.2021
background
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
Husqvarna 充電式バッテリー
は、対応する Husqvarna 製品
の電源としてのみ使用してく
ださい。負傷を防止するため、
他の装置の電源は使用しない
でください。
充電式ではないバッテリーは
使用しないでください。
感電するおそれがあります。
バッテリーの端子を鍵や硬貨、
ネジや他の金属に接触させな
いでください。バッテリーが
短絡する原因になります。
バッテリーのエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。
バッテリーは直射日光や熱、
火から保護してください。バ
ッテリーが爆発して、やけどや
化学熱傷を負うおそれがあり
ます。
バッテリーは雨や湿気から保
護してください。
バッテリーは電子レンジや高
圧から保護してください。
バッテリーを分解もしくは粉
砕しないでください。
バッテリーから漏れが発生し
た場合、身体や目に液体が触れ
ないようにしてください。液
体が人体に触れた場合は、触れ
た個所を大量の水で洗い流し
て、医療機関に相談してくださ
い。
バッテリーは -10°C~40°C の
温度で使用してください。
バッテリーまたはバッテリー
充電器は、水で洗浄しないでく
ださい。
バッテリーとバッテ
リー充電器の清掃方法 304 ペ
ージ
を参照してください。
不具合や損傷のあるバッテリ
ーは使用しないでください。
バッテリーは、くぎ、硬貨、
飾品などの金属から遠ざけて
保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
Husqvarna 交換用バッテリー
の充電には、QC バッテリー充
電器のみを使用してください。
感電や短絡のおそれがありま
す。充電器のエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。バッテリー充電器を分
解しないでください。充電器
の端子を金属物体へ接触させ
ないでください。認定された
主電源ソケットを使用してく
ださい。
本製品では、運転中に電磁場が
発生します。この電磁場は、
1680 - 003 - 26.11.2021
297
background
る条件下でアクティブ、または
パッシブな医療用インプラン
トに影響を及ぼすことがあり
ます。深刻な傷害または致命
傷の危険を避けるため、医療用
インプラントを使用している
方は、本製品を使用する前に主
治医および医療用インプラン
トの製造元に相談することを
お勧めします。
定期的に充電器の電源コード
を点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
電源コードを持ってバッテリ
ー充電器を持ち上げないでく
ださい。主電源ソケットから
バッテリー充電器を取り外す
際は、プラグを引っ張ってくだ
さい。電源コードを引っ張ら
ないでください。
電源コードと延長ケーブルが、
水や油、または尖った物に接触
しないようにしてください。
ドア、フェンスなどにケーブル
が挟まっていないことを確認
してください。充電器に通電
する可能性があります。
バッテリー充電器を、水で洗浄
しないでください。
このバッテリー充電器は、8 才
以上の子供、身体的、知覚的、
精神的障害のある方、または経
験や知識のない方でも、バッテ
リー充電器の安全な使用に関
する監督または指示を受け、
連する危険について理解すれ
ば使用できます。充電器を小
児の遊具にしないでください。
クリーニングおよびメンテナ
ンスは、保護者による監視のな
い限り、小児に行わせてはいけ
ません。
充電不可能なバッテリーを本
バッテリー充電器で充電しな
いでください。
可燃性の物質や、腐食の原因と
なる物質の近くでは、バッテリ
ー充電器を使用しないでくだ
さい。バッテリー充電器にカ
バーをかけないでください。
煙や火災が発生した場合、バッ
テリー充電器の電源プラグを
コンセントから引き抜いてく
ださい。
故障または破損したバッテリ
ー充電器は使用しないでくだ
さい。
バッテリーは、通気がよく直射
日光が当たらない室内でのみ
充電してください。濡れた状
態でバッテリーを充電しない
でください。
メンテナンスのための安全注意
事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
メンテナンス中に誤って始動
しないようにするために、安全
キーを 0 の位置に回して、バッ
298
1680 - 003 - 26.11.2021
background
テリーを取り外します。5 秒
以上待ってから、メンテナンス
を開始してください。
適切にメンテナンス作業を実
施すると、製品の寿命が延び、
事故のリスクを低減すること
ができます。認定サービス代
理店に専門的な修理を依頼し
てください。詳しくは、最寄り
のサービス代理店までお問い
合わせください。
本取扱説明書に記載されてい
るメンテナンスのみを実施し
てください。本書に記載され
ている内容以外のメンテナン
スは、必ず認定サービス代理店
に依頼してください。
カッティング装置を取り扱う
際は、丈夫な作業用手袋を着用
してください。ブレードは非
常に鋭利なため、切り傷を負う
危険性があります。
最も安全で最良の性能を実現
するために、カッティングエッ
ジを目立てし、清潔に保ってく
ださい。
サービス代理店に本製品の定
期検査を依頼し、必要な調整や
修理を受けてください。
損傷、摩耗、破損した部品は交
換してください。
アクセサリーの交換は、手順に
従って実施してください。純
正のアクセサリーのみを使用
してください。
操作しないときは、製品、バッ
テリー、バッテリー充電器を乾
燥した、屋内の鍵のかかる場所
に保管してください。子供や
許可されていない人が、製品、
バッテリー、バッテリー充電器
に近づけないようにしてくだ
さい。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全の章
をよく読んでください。
警告: 組み立て中に誤って始動しないよ
うにするために、安全キーを 0 の位置に回
し、バッテリーを取り外してから最低 5 秒間
待ってください。
ハンドルの組み立て方法
注意 ケーブルをねじらないでください。
1. 上部ハンドルの穴と下部ハンドルの穴の位置を合わ
せます。
2. 左右のノブを完全に締め、ハンドルを上方に上げま
す。
1680 - 003 - 26.11.2021 299
background
3. カッティングカバーの溝にステイをはめます。
4. ステイとハンドルをロックするための留め具を 2 ヵ
所に取り付けます。最後までしっかりと押し込みま
す。
注記 留め具は 2 つあり、1 つには H、もう 1 つ
には V という印があります。H の留め具を右側に、
V の留め具を左側に取り付けます。
注意: 留め具 2 つを取り付けていな
い場合は、本製品を使用しないでくださ
い。
ハンドルの高さの調節方法
1. 下部ハンドルからハンドルステイを外します。
a) ハンドルの高さを下げるには、ハンドルステイを
上方の穴(A)にはめます。
b) ハンドルの高さを上げるには、ハンドルステイを
下方の穴(B)にはめます。
A
B
Operation(動作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
拡張製品情報。
製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
300 1680 - 003 - 26.11.2021
background
刈高の設定方法
シャフトを押して、4 つのホイールをそれぞれ正しい
位置に移動します。
注意: 刈高を低く設定しすぎないでくだ
さい。芝生の表面が水平でない場合、ブレー
ドが地面に当たるおそれがあります。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーの状態
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電
源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ
タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発
生すると、バッテリーに関する警告マークが点灯します。
バッテリー 305 ページ
を参照してください。
LED ランプ
バッテリーの状態
すべての LED が点灯。 フル充電(75~100%)
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 50%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯 バッテリーは 25%~50%
充電済み
LED ランプ バッテリーの状態
LED 1 が点灯 バッテリーは 0% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バ
ッテリーを充電してくだ
さい。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧
と周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
1680 - 003 - 26.11.2021
301
background
バッテリーの充電ステータス
Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベルに
関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損しま
せん。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたまま
にしてもバッテリーの電力が低減することはありませ
ん。
LED 表示 充電の状態
LED 1 が点滅 0%~25%
LED 1 が点灯、LED 2 が点
25%~50%
LED 1、LED 2 が点灯、
LED 3 が点滅
50%~75%
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯、LED 4 が点滅
75%~100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 が点灯。
フル充電済み
本製品の始動方法
1. バッテリーカバーの下のバッテリー収納部 1 に、充
電したバッテリーを入れます。動作時間を長くする
には、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテリー収
納部 2 に入れます。
2. 安全キーを 1 に回します。
3. 製品の後ろに立ってください。
4. コントロールパネルのオン/オフボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が点灯します。
A
B
5. 始動抑制装置を緩めます。
6. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。
SavE 機能を有効にするには
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE)が備わっています。
1. SavE ボタン(A)を押すと、この機能が始動します。
緑色の LED が点灯します。
A
B
2. もう一度 SavE ボタンを押すと、SavE 機能が停止し
ます。緑色の LED(B)が消灯します。
地面の状態に応じて高い出力が必要になると、SavE 機
能は自動的に停止します。SavE 機能は、地面の状態に
より、自動的に開始します。
高負荷機能
長い芝や濡れた芝を刈り取るときは、モーターの回転数
が自動的に増加します。高負荷が不要になると、モータ
ーは標準モードに戻ります。
本製品を停止するには
10 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。目
の届かないところに本製品を置く場合は、必ず安全キー
を 0 の位置に回してください。
302
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。
2. コントロールパネルのオン/オフボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が消灯します。
A
B
3. バッテリーカバーを開いて、安全キーを 0 の位置に
回します。
4. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを押し
て、バッテリーを引き出します。
5. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳細については、
バッテリーの充電方法
301 ページ
を参照してください。
良好に芝を刈る方法
必ず鋭利なブレードを使用してください。ブレード
が鈍っていると、刈り取りにばらつきが出て、芝の
切口が黄ばみます。鋭利なブレードを使用すると、
鈍いブレードを使用した場合より労力が少なくて済
みます。
芝の長さの ⅓ 以上刈らないでください。まず刈高を
高く設定して刈ります。結果を確認し、必要なレベ
ルまで刈高を下げます。芝がかなり長い場合は、ゆ
っくり運転し、必要に応じて刈り取り作業を 2 回行
ないます。
1 回目と 2 回目は別の方向に向かって刈り、芝面に筋
がつかないようにします。
カッティングカバーの汚れは落としてください。カ
ッティングカバーの内側に草や土がたまると芝刈り
の結果が悪くなります。
製品の清掃方法 304 ページ
を参照してください。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない
場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
メンテナンススケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
「*」の付いているメンテナンスについては、
本製品の安
全装置 296 ページ
」を参照してください。
1680 - 003 - 26.11.2021 303
background
使用した
つど
毎月 季節ごと
一般点検の実施 X
製品の洗浄 X
始動抑制装置の点検* X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認* X
カッティング装置の点検 X
カッティングカバーの点検* X
モーターブレーキハンドルの点検* X
オン/オフボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認 X
バッテリーに損傷がないかの点検 X
バッテリー充電の点検 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできる
か確認
X
バッテリー充電器に損傷がないか調べ、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も確認します。
X
一般点検の実施方法
製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
製品の清掃方法
プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。
モーターに直接水をかけないでください。
ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
カッティング装置の点検方法
警告: 誤って始動しないようにするため
に、安全キーを 0 の位置に回し、バッテリー
を取り外してから最低 5 秒間待ってくださ
い。
警告: カッティング装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。ブレードは非常に鋭利なため、
り傷を負う危険性があります。
1. カッティング装置に損傷やひび割れがないかどうか
点検してください。損傷したカッティング装置は必
ず交換してください。
2. ブレードが破損していないか、鈍くなっていないか
を確認してください。
注記: ブレードの目立て後は、ブレードのバランス
調整が必要です。サービスセンターに依頼して、ブレー
ドの目立て、交換、バランス調整を受けてください。製
品が障害物に当たって停止した場合は、破損したブレー
ドを交換してください。サービスセンターに依頼して、
ブレードの目立てが可能かどうか、交換が必要かどうか
を判断してもらってください。
304 1680 - 003 - 26.11.2021
background
ブレードの交換方法
1. ブレードを木製ブロックでロックします。
2. ブレードボルトを取り外します。
3. ブレードを外します。
4. ブレードサポートとブレードボルトに破損がないか
どうか点検します。
5. モーターシャフトが曲がっていないかどうか点検し
ます。
6. 新しいブレードを取り付けるときは、角度がついた
ブレードの端の部分をカッティングカバー方向に向
けます。
7. ブレードがモーターシャフトの中心と合っているこ
とを確認します。
8. ブレードを木製ブロックでロックします。スプリン
グワッシャーを取り付け、ボルトとワッシャーを 23–
28 Nm のトルクで締め付けます。
9. 手でブレードを引き回して、引っかかりなく回転す
ることを確認します。
警告 丈夫な作業用手袋を着用してく
ださい。ブレードは非常に鋭利なため、
切り傷を負う危険性があります。
10. 製品を始動してブレードのテストを実施します。ブ
レードが正しく取り付けられていない場合、製品に
振動が発生するか、良好な刈り取り結果を得られま
せん。
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅す
る。
バッテリーの電圧が低下しています。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 301 ページ
を参照してください。
1680 - 003 - 26.11.2021 305
background
バッテリーの LED 原因 解決策
エラー LED が点滅す
る。
バッテリーが残りわずかです。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 301 ページ
を参照してください。
作業環境の温度が高すぎる、または低
すぎる。
バッテリーは -10°C~40°C の温度で使用してくだ
さい。
過電圧。 電源の電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と
同じかどうか確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外します。5
秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく
ださい。問題が解決しない場合は、販売店にご相
談ください。
エラー LED が点灯す
る。
電位差が大きすぎます(1 V) 販売店にご相談ください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅す
る。
作業環境の温度が高すぎる、また
は低すぎる。
5°C~40°C の温度でバッテリー充電器を使用してくださ
い。
エラー LED が点灯す
る。
販売店にご相談ください。
コントロールパネル
この項に記載されていない不具合については、サービス
代理店に相談してください。
キーパッド エラーコード(点滅
回数)
想定される障害 対応措置
エラー LED が点滅 3 モーターが過負荷 刈高を上げてください。
刈高の設定方法
301 ページ
を参照してください。
5 モーター速度が低下し、モー
ターが停止
10 モーター制御が高温 モーターを停止し、冷えるまで待ってく
ださい
2 ブレードのブロック 誤って始動しないようにするために、安
全キーを 0 の位置に回し、バッテリーを
取り外してから最低 5 秒間待ってくださ
い。ブレードがスムーズに回転するかを
確認してください。問題が解決しない場
合は、認定サービス代理店に相談してく
ださい
9 バッテリーのエラーまたはバ
ッテリーからの信号なし
バッテリーを製品に正しく取り付け、バ
ッテリーのコネクターを点検してくださ
い。バッテリーのエラー LED が点滅す
る場合は、
バッテリー 301 ページ
を参照
してください。
306 1680 - 003 - 26.11.2021
background
キーパッド エラーコード(点滅
回数)
想定される障害 対応措置
製品が停止 8 バッテリーが弱い バッテリーの充電。
バッテリーの充電方
301 ページ
を参照してください。
0 バッテリーコネクターの不具
バッテリーコネクターを点検
搬送、保管、廃棄
はじめに
警告: 搬送中に誤って始動しないように
するために、安全キーを「0」の位置に回し、
バッテリーを取り外してから最低 5 秒間待
ってください。
搬送
付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
搬送時は常にバッテリーを外してください。
バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
搬送中、本製品を固定してください。
保管
保管時は常にバッテリーを外してください。
事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは、5°C~25°C の温度環境で直射日光に
当たらない場所に保管してください。
バッテリー充電器は、5°C~45°C の温度環境で直射
日光に当たらない場所に保管してください。
バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~50 %にしてください。
製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
製品を長期間保管する前に、製品を清掃し、完全に
整備してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
主要諸元
LB 146i
カッティングモーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
1680 - 003 - 26.11.2021 307
background
LB 146i
モーター速度 - SavE、r/min 2600
モーター速度 - 標準、r/min 3000
モーター速度 - 高負荷、r/min 3500
モーター出力 - 最大、kW 1.05
モーター出力 - 公称、kW 0.9
過電流制限(電流制限:900W-27A) 27(+/-)1A
質量
バッテリーを除いた質量、kg 16.9
バッテリー
53
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリーズ
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE(セーブイー)オン、Husqvarna
製 5.2 Ah バッテリー(BLi200)1 個の場合
77
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モードオン、Husqvarna 製 5.2 Ah
バッテリー(BLi200)1 個の場合
45
騒音排出
54
音響パワーレベル、測定 dB(A) 90
音響パワーレベル、保証 L
WA
dB(A) 91
音量レベル
55
使用者の耳における音圧レベル、dB (A) 79
振動レベル
56
ハンドル、m/s
2
0.9
カッティング装置
刈高、mm 35-70 mm
刈幅、cm 46
ブレード バイオクリップ
製品番号 5947022-10
認可されたバッテリー 型式 バッテリー容量、
Ah
電圧、V 質量、ポンド/kg
BLi20 リチウムイオン 4.0 36 2.6/1.2
53
最良の結果とパフォーマンスを得るためには、Husqvarna バッテリー BLi200 を推奨します。
54
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
55
報告データによれば、騒音音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.2 dB(A)です。
56
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、0.2 m/s
2
です。振動基準
EN 60335-2-77:2017 20.105 章
308 1680 - 003 - 26.11.2021
background
認可されたバッテリー 型式 バッテリー容量、
Ah
電圧、V 質量、ポンド/kg
BLi200 リチウムイオン 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 リチウムイオン 9.4 36 4.2/1.9
指定バッテリーに適合する認定充電器、BLi 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
QC80 100~240 50/60 100
QC80F 10-15 なし 95
QC330 100~240 50/60 330
QC500 100~240 50/60 500
40-C80 100~240 50/60 68.8
1680 - 003 - 26.11.2021 309
background
EC 適合宣言
EC 適合性宣言
Husqvarna AB、SE-561 82 Huskvarna、スウェーデン、
電話+46-36-146500 は、2021 年以降に製造された芝刈
機 Husqvarna LB 146i が、評議会指令(COUNCIL’S
DIRECTIVE)の規定に適合していることを宣言します。
2011 年 6 月 8 日付「電気電子製品に含まれる特定
有害物質の使用制限に関する」2011/65/EU
2006 年 5 月 17 日付「機械類に関する」2006/42/EC
2014 年 2 月 26 日付「電磁波適合性に関する」
2014/30/EU
- 2000 年 5 月 8 日付「環境への騒音排出に関する」
2000/14/EC
騒音排出に関する情報は、主要諸元を参照してください。
次の標準規格にも適合しています。
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
別途記載のない限り、上記規格が最新版です。
試験機関0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning AB,
Box 7035, SE-750 07 Uppsala は、評議会指令
2000/14/EC の付録 VI に基づいて適合性評価を実施しま
した。
Huskvarna, 2021-10-30
開発マネージャー/ガーデン製品担当 Claes Losdal(ハ
スクバーナ AB 正式代表兼技術文書担当)
310
1680 - 003 - 26.11.2021
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 311
Sauga......................................................................... 314
Surinkimas.................................................................. 321
Naudojimas.................................................................322
Techninė priežiūra...................................................... 325
Gedimai ir jų šalinimas................................................327
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 329
Techniniai duomenys..................................................330
EB atitikties deklaracija...............................................332
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra savaeigė sukamoji vejapjovė, kuri
naudodama BioClip smulkina žolę ir paverčia ją trąša.
Numatytasis naudojimas
Gaminį naudokite žolei pjauti. Nenaudokite gaminio
kitiems darbams.
Gaminio apžvalga
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Valdymo skydelis
2. Variklio stabdymo rankena
3. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
4. Viršutinė rankena
5. Apatinė rankena
6. Pjovimo gaubtas
7. Pjovimo aukščio valdymas
8. Apsauginis raktelis
9. Akumuliatoriaus dangtelis
10. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
11. „SavE“ mygtukas
12. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius ir
akumuliatoriaus mygtukas
13. Peilis
14. Spyruoklės poveržlė
1680 - 003 - 26.11.2021 311
background
15. Disko varžtas
16. Naudojimo instrukcija
17. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
18. Akumuliatorius (priedas)
19. Nominaliųjų parametrų plokštelė
Simboliai ant gaminio
Įspėjimas. Aplaidžiai ar
netinkamai naudojant
gali būti rimtai ar net
mirtinai sužalotas
operatorius ar kiti
žmonės.
Prieš naudodami,
atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad viską
gerai supratote.
Asmenims ir gyvūnams
būtina laikytis saugaus
atstumo nuo darbo
zonos.
Saugokitės išmetamų ir
rikošetu atšokusių
daiktų.
Įspėjimas. Saugokite
rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie
besisukančio peilio.
Įspėjimas. Saugokite
rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie
besisukančių dalių.
Prieš remontuodami ar
atlikdami techninę
apžiūrą, išimkite
apsauginį raktelį.
Nepalikite lietuje
Gaminys ar gaminio
pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms.
Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą.
Šis gaminys atitinka taikomas ES
direktyvas.
Šis gaminys atitinka
taikomas Eurazijos
muitų sąjungos
direktyvas.
Šis gaminys atitinka
taikomas UkrSEPRO
direktyvas.
Šis gaminys atitinka
taikomas RMC
direktyvas. Taikoma tik
AU / NZ
Į aplinką skleidžiamas
triukšmas atitinka
Europos Bendrijos
direktyvą. Gaminio
emisijos nurodytos
skyriuje „Techniniai
312 1680 - 003 - 26.11.2021
background
duomenys“ ir ant
etiketės.
IPX1 – apsaugota nuo
lašėjimo
Pradėkite pro-
cedūrą: nus-
pauskite ĮJUN-
GIMO / IŠJUN-
GIMO mygtu-
ką, atlaisvinkite
apsaugą nuo
netyčinio palei-
dimo, nuspaus-
kite variklio
stabdymo ran-
keną.
Norėdami sustabdyti,
atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti simboliai
(etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Etiketė ant gaminio
PAVOJINGA – rankas ir kojas laikykite toliau
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už
gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų
gaminio sukeltą žalą, jei:
gaminys netinkamai
suremontuotas;
gaminys suremontuotas
naudojant kito gamintojo arba
gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintą
priedą;
gaminys suremontuotas ne
patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį
suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
1680 - 003 - 26.11.2021
313
background
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir
pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias
instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS:
Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia
esantiems asmenims
kyla mirtino arba
sunkaus sužeidimo
pavojus arba, jei
nesilaikoma naudotojo
instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas,
kai kyla pavojus
sugadinti gaminį, kitas
medžiagas arba padaryti
žalą aplinkai, jei
nesilaikoma naudotojo
instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama
pateikti daugiau, nei būtina
esamoje situacijoje,
informacijos.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Netinkamai arba neatidžiai
naudojant šis gaminys yra
pavojingas. Jei nesilaikysite
saugos nurodymų, kyla
sužeidimų arba mirties
pavojus.
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba
pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių
ar mirtinų sužeidimų pavojus,
medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame
prieš naudojant šį gaminį
pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
Visada elkitės atsargiai ir
vadovaukitės sveiku protu. Jei
tiksliai nežinote, kaip naudoti
gaminį konkrečioje situacijoje,
sustabdykite darbą ir prieš
tęsdami darbą pasitarkite su
„Husqvarna“ pardavimo
atstovu.
314
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Atsiminkite, kad už
nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar
turtas, bus atsakingas
naudotojas.
Rūpinkitės gaminio švara.
Įsitikinkite, kad galite aiškiai
perskaityti ženklus ir lipdukus.
Neleiskite vaikams bei
suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su
instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal
vietos teisės aktus ribojamas
naudotojo amžius.
Visada prižiūrėkite gaminį
naudojantį fizinę arba protinę
negalią turintį asmenį. Būtina
nuolatinė atsakingo
suaugusiojo priežiūra.
Neeksploatuokite gaminio,
jeigu esate pavargę, sergate,
vartojote alkoholio, narkotikų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia
jūsų regėjimą, nuovoką ar
koordinaciją.
Neeksploatuokite gaminio, jei
jis sugadintas.
Nekeiskite gaminio ir
nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Sauga darbo vietoje
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Prieš naudodami gaminį nuo
darbo zonos pašalinkite tokius
objektus, kaip šakos, šakelės
ir akmenys.
Atsitrenkę į pjovimo įrangą
objektai gali atšokti ir sužeisti
asmenis bei sugadinti daiktus.
Šalia esantiems asmenims ir
gyvūnams būtina laikytis
saugaus atstumo nuo gaminio.
Gaminio niekuomet
nenaudokite blogu oru, pvz.,
kai pakyla rūkas, lyja, pučia
stiprus vėjas, stipriai šąla ir
gali žaibuoti. Darbas gaminiu
blogu oru arba drėgnose ar
šlapiose vietose yra
varginantis. Blogu oru gali
susidaryti pavojingos sąlygos,
pvz., slidūs paviršiai.
Saugokitės asmenų, daiktų ir
tam tikrų situacijų kurios gali
neleisti saugiai naudoti
gaminio.
Saugokitės kliūčių, pvz.,
šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje
žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
Gali būti pavojinga pjauti žolę
įkalnėse. Nepjaukite pernelyg
stačiuose šlaituose.
1680 - 003 - 26.11.2021
315
background
Nenaudokite gaminio, jei
šlaitas yra statesnis nei 15°
Būkite ypač atsargūs keisdami
judėjimo kryptį ant kalno šlaitų.
Šlaitus pjaukite skersai.
Nevažiuokite į viršų ir žemyn.
Būkite atsargūs artėdami prie
nematomų kampų ir daiktų,
kurie užstoja vaizdą.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Gaminį naudokite tik vejų žolei
pjauti. Neleidžiama jo naudoti
kitoms užduotims atlikti.
Naudokite asmenines
apsaugines priemones. Žr.
Asmeninės apsauginės
priemonės psl. 317
.
Įsitikinkite, kad žinote, kaip
greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
Nenaudokite gaminio lietuje
arba drėgnoje aplinkoje. Į
gaminį patekus vandens,
padidėja elektros smūgio
pavojus.
Nenaudokite gaminio tinkamai
neuždengę peilio ir neuždėję
kitų dangčių. Netinkamai
uždėtas peilis gali atsilaisvinti
ir sužeisti.
Užtikrinkite, kad peilis
neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai
gali sugadinti peilį ir sulenkti
variklio veleną. Sulenkta ašis
sukelia didelę vibraciją ir kyla
didžiulis pavojus, kad peilis
atsilaisvins.
Jei į peilį atsitrenkia objektas
arba susidaro vibracijos,
nedelsdami sustabdykite
gaminį. Išjunkite variklį,
pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių. Patikrinkite, ar
gaminys neapgadintas.
Pataisykite sugadintas dalis
arba remonto darbus
perleiskite įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
Niekada nepritvirtinkite variklio
stabdymo rankenos prie
rankenos visam laikui, kai
variklis veikia.
Padėkite gaminį ant stabilaus,
plokščio paviršiaus ir paleiskite
jį. Patikrinkite, ar peilis neliečia
žemės ar kokių kitų daiktų.
Visada būkite už gaminio, kai jį
naudojate.
Prižiūrėkite, kad visi ratukai
būtų ant žemės ir abi rankas
laikykite ant rankenos, kai
naudojate gaminį. Saugokite
rankas bei kojas ir nekiškite jų
prie besisukančių peilių.
316
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Dirbant varikliui nepakreipkite
gaminio.
Būkite atsargūs, kai gaminį
traukiate atgal.
Dirbant varikliui niekada
nekelkite gaminio. Jei reikia
pakelti gaminį, pirmiausia
išjunkite variklį, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“ ir
išimkite akumuliatorių.
Naudodami gaminį neikite
atgal.
Veždami įrenginį per zonas be
žolės, pvz., žvirgždo, akmenų
ir asfalto takelius, sustabdykite
variklį.
Dirbant varikliui nebėkite su
gaminiu. Naudodami gaminį
visada eikite.
Prieš pakeisdami pjovimo
aukštį pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite
varikliui veikiant.
Niekada nepaleiskite gaminio
iš akių, kai veikia variklis.
Išjunkite variklį ir įsitikinkite,
kad pjovimo įranga nesisuka.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės
priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Asmeninės apsauginės
priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti,
tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite.
Leiskite prekybos atstovui
padėti pasirinkti tinkamą
įrangą.
Avėkite patvarius,
neslystančius batus.
Neavėkite atvirų batų ir
nebūkite basi.
Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
Kai būtina, pvz., montuojant,
apžiūrint arba valant pjovimo
įrangą, užsimaukite
apsaugines pirštines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesinaudokite gaminiu, jei jo apsauginės priemonės
yra netvarkingos.
Reguliariai tikrinkite apsaugines priemones. Jei
apsauginės priemonės yra pažeistos, pasitarkite su
Husqvarna techninės priežiūros atstovu.
Atlikite pjovimo gaubto patikrą.
Pjovimo gaubtas sumažina gaminio vibracijas ir
sumažina disko keliamą sužeidimų pavojų.
Apžiūrėkite pjovimo gaubtą, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Apsauginis raktelis
Apsauginis raktelis yra po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis prijungia akumuliatorių, kuris tiekia
varikliui energiją.
Norėdami patikrinti apsauginį raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
Jei apsauginis raktelis veikia tinkamai, variklį galima
paleisti tik pasukus raktelį į padėtį „1“.
1680 - 003 - 26.11.2021
317
background
Variklio stabdymo rankena
Variklio stabdymo rankena sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną variklis sustoja.
Norėdami patikrinti variklio stabdį, paleiskite variklį ir
atleiskite variklio stabdymo rankeną. Jei variklis
nesustoja per 3 sekundes, paprašykite, kad įgaliotasis
„Husqvarna“ techninės priežiūros atstovas sureguliuotų
variklio stabdį.
Apsaugos nuo netyčinio užvedimo patikrinimas
Patikrinkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. Apsauga nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo netyčinio užvedimo.
3. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo pradinę padėtį.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Kaip susijusių „Husqvarna“
gaminių maitinimo šaltinį
naudokite tik „Husqvarna“
įkraunamus akumuliatorius.
Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus
kaip kitų gaminių maitinimo
šaltinio.
Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių.
Elektros smūgio pavojus.
Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų,
atsuktuvų ar kitų metalinių
daiktų. Galite suketi
akumuliatoriaus trumpąjį
jungimą.
Nekiškite objektų į
akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo
tiesioginių saulės spindulių,
karščio ar atviros ugnies.
Akumuliatorius gali sprogti ir
sukelti terminius ir (arba)
cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo
lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo
mikrobangų ir aukšto slėgio.
318
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nebandykite akumuliatoriaus
išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka
skystis, saugokite nuo jo kūną
ir akis. Jei palietėte skystį,
gerai nuplaukite šią vietą
vandeniu ir kreipkitės
pagalbos į medikus.
Akumuliatorių naudokite nuo
−10 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar
įkroviklio vandeniu. Žr.
Akumuliatoriaus ir
akumuliatoriaus įkroviklio
valymas psl. 326
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus.
Laikykite akumuliatorius
atokiau nuo metalinių daiktų,
pavyzdžiui, vinių, monetų,
juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
„Husqvarna“ pakaitiniams
akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių
įkroviklius.
Elektros smūgio ar trumpojo
jungimo pavojus. Nekiškite
objektų į įkroviklio oro angas.
Nebandykite išmontuoti
akumuliatoriaus įkroviklio.
Neprijunkite įkroviklio gnybtų
prie metalinių daiktų.
Naudokite patvirtintą elektros
tinklo lizdą.
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba
pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkaus
ar netgi mirtino sužeidimo
pavojus, medicininių implantų
turintiems asmenims
rekomenduojame prieš
naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto
gamintoju.
Nuolat patikrinkite
akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis
nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
Nekelkite akumuliatoriaus
įkroviklio už maitinimo laido.
Norėdami atjungti
akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už
kištuko. Netraukite už elektros
laido.
Maitinimo laidą ir
ilginamuosius kabelius
saugokite nuo vandens, alyvos
ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų
durys, tvoros ar pan. Priešingu
1680 - 003 - 26.11.2021
319
background
atveju įkrovikliu gali imti tekėti
elektros srovė.
Nevalykite akumuliatoriaus
įkroviklio vandeniu.
Akumuliatoriaus įkroviklį gali
naudoti vaikai nuo 8 metų
amžiaus ir kiti asmenys su
ribotais fiziniais, jutiminiais ar
protiniais sugebėjimais, arba
stokojantys patirties ar žinių,
jei yra prižiūrimi arba
instruktuoti dėl saugaus
akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta
gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu
žaisti negalima. Be priežiūros
vaikai neturėtų valyti prietaiso
ir atlikti naudotojo priežiūros
darbų.
Akumuliatorių įkrovikliu
nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Nenaudokite akumuliatoriaus
įkroviklio šalia degių arba
koroziją sukeliančių medžiagų.
Neuždenkite įkroviklio.
Pastebėję dūmus ar liepsną,
ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus
įkroviklio.
Įkraukite akumuliatorių tik
viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo
saulės spindulių. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis
sąlygomis.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
Kad atlikdami priežiūros
darbus išvengtumėte netyčinio
užvedimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite
priežiūros darbus.
Kad gaminys tarnautų ilgiau ir
sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai
atlikite priežiūros darbus.
Profesionalius remonto darbus
leiskite atlikti patvirtintam
techninės priežiūros atstovui.
Jei reikia daugiau informacijos,
kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
Atlikite tik naudojimo
instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus.
Sudėtingesnius darbus turi
atlikti patvirtintas techninės
priežiūros atstovas.
Naudodami pjovimo įrangą,
mūvėkite storas darbines
320
1680 - 003 - 26.11.2021
background
pirštines. Peilis labai aštrus ir
gali lengvai įpjauti.
Kad darbas vyktų saugiai ir
efektyviai, pasirūpinkite, kad
pjovimo briaunos būtų aštrios.
Leiskite savo techninės
priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti
reikiamus nustatymo ir
remonto darbus.
Pakeiskite pažeistas,
sulūžusias arba
susidėvėjusias dalis.
Laikykitės priedų keitimo
nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
Kai nenaudojate, laikykite
gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį
atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad
vaikai ir pašaliniai asmenys
negalėtų pasiekti gaminio,
akumuliatoriaus ar
akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
produktą perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Kad surinkimo metu
išvengtumėte netyčinio paleidimo, pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite
akumuliatorių ir palaukite mažiausiai 5
sekundes.
Rankenos surinkimas
PASTABA: Nesukite laidų.
1. Sulygiuokite viršutinės rankenos angas su apatinės
rankenos angomis.
2. Iki galo priveržkite rankenėles dešinėje ir kairėje,
tada lenkite rankeną į viršų.
3. Įstatykite kaištį į pjovimo agregato griovelį.
1680 - 003 - 26.11.2021 321
background
4. Uždėkite 2 stabdiklius, fiksuojančius rankeną.
Įstumkite iki galo į vietą.
Pasižymėkite: Yra 2 stabdikliai, vienas su
raide H, kitas su raide V. Stabdiklį su H raide
sumontuokite dešinėje, o stabdiklį su V raide –
kairėje.
PASTABA: Produktą naudokite tik
sumontavę 2 stabdiklius.
Rankenos aukščio reguliavimas
1. Atjunkite rankenos atramą apatinėje rankenos
dalyje.
a) Įstatykite rankenos atramą į viršutinę angą (A),
jei norite sumažinti rankenos aukštį.
b) Įstatykite rankenos atramą į apatinę angą (B), jei
norite padidinti rankenos aukštį.
A
B
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė, skirta
mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
Papildoma informacija apie gaminį.
Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna
Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite
„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas
instrukcijas.
322 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Pjovimo aukščio nustatymas
Išspauskite veleną ir perkelkite į tinkamą padėtį
visuose 4 ratuose.
PASTABA: Nenustatykite per žemo
pjovimo aukščio. Peiliai gali užkliudyti žemę,
jei vejos paviršius nelygus.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat turite
perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus bei
akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos
akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 327
Šviesos diodai
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai Visiškai įkrautas (75–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai Akumuliatorius įkrautas
50–75 %
Šviečia 1, 2 diodai Akumuliatorius įkrautas
25–50 %
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1 diodas Akumuliatorius įkrautas 0–
25 %
Mirksi 1 diodas Akumuliatorius tuščias.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite: Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai.
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė.
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
1680 - 003 - 26.11.2021
323
background
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti ir
naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius
nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras
savo krūvio jį palikus įkroviklyje.
LED ekranas Įkrovimo būsena
Mirksi 1 diodas 0–25 %
1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %
1, 2 diodas šviečia, 3
mirksi
50–75 %
1, 2, 3 diodai šviečia, 4
mirksi
75–100 %
Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos
diodai
Visiškai įkrautas
Gaminio paleidimas
1. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus
skyrių po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti
ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2
akumuliatoriaus skyrių.
2. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“.
3. Stovėkite už gaminio.
4. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir įsižiebs žalias LED
indikatorius (B).
A
B
5. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo.
6. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos.
„SavE“ funkcijos naudojimas
Gaminyje yra akumuliatoriaus taupymo funkcija
(„SavE“), leidžianti pailginti naudojimo trukmę.
1. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A), kad įjungtumėte
funkciją. Įsižiebs žalias LED indikatorius.
A
B
2. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A) dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius (B)
išsijungs.
„SavE“ funkcija sustabdoma automatiškai, jei dėl
paviršiaus sąlygų reikalinga didesnė galia. „SavE“
funkcija įjungiama automatiškai, kai paviršiaus sąlygos
tai leidžia.
Didelės apkrovos funkcija
Gaminiu pjaunant aukštą ar šlapią žolę, variklio sūkiai
automatiškai padidinami. Kai didelės apkrovos funkcija
nebūtina, variklis vėl pradeda veikti standartiniu režimu.
324
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate jo
10 minučių. Prieš palikdami produktą neprižiūrimą,
visada pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
2. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir žalias LED indikatorius
(B) išsijungs.
A
B
3. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“.
4. Norėdami išimti akumuliatorių, paspauskite du
atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite akumuliatorių.
5. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį. Jeigu
reikia daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus
įkrovimas psl. 323
.
Gerų rezultatų gavimas
Visada naudokite pagaląstą peilį. Atšipęs peilis
netaisyklingai nupjauna ir žolės paviršius pagelsta.
Be to, aštrus peilis naudoja mažiau energijos nei
atšipęs.
Nepjaukite daugiau nei 1/3 žolės ilgio. Pirmiausia
nupjaukite nustatę didelį aukštį. Patikrinkite rezultatą
ir sumažinkite pjovimo aukštį iki tinkamo lygio. Jeigu
žolė tikrai aukšta, judėkite lėtai ir, jei reikia, pjaukite 2
kartus.
Kiekvieną kartą pjaukite skirtingomis kryptimis, kad
vejoje nesusidarytų dryžiai.
Pjovimo dangtis turi būti visuomet švarus. Prikibusi
žolė ir purvas vidinėje pjovimo dangčio dalyje gali
turėti įtakos pjovimo rezultatams. Žr.
Gaminio
valymas psl. 326
.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
1680 - 003 - 26.11.2021 325
background
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys naudojamas kasdien.
Techninės priežiūros informacijos, pažymėtos *, žr.
instrukcijas, pateikiamas
Gaminio apsauginės
priemonės psl. 317
.
Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikti bendrąją apžiūrą X
Nuvalyti įrenginį X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio užvedimo * X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti * X
Patikrinti pjovimo įrangą X
Patikrinti pjovimo įrangos gaubtą * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną * X
Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Pjovimo įrangos patikrinimas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir
palaukite mažiausiai 5 sekundes.
PERSPĖJIMAS: Pjovimo įrangos
techninės priežiūros darbus atlikite
apsimovę apsaugines pirštines. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
1. Patikrinkite, ar pjovimo įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą pjovimo įrangą.
326 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Apžiūrėkite peilį, ar jis nepažeistas ir neatšipęs.
Pasižymėkite: Pagalandus peilį jį reikia
subalansuoti. Pagaląsti, pakeisti ir subalansuoti peilį turi
techninės priežiūros centro darbuotojai. Jei susidūrėte
su kliūtimi, dėl kurios įrenginys sustojo, pakeiskite
pažeistą peilį. Leiskite techninės priežiūros centro
darbuotojams nuspręsti, ar peilį dar galima galąsti, ar jau
reikia keisti.
Peilio keitimas
1. Užfiksuokite peilį medžio bloku.
2. Nusukite peilio tvirtinimo varžtą.
3. Nuimkite peilį.
4. Patikrinkite peilio atramą ir peilio tvirtinimo varžtą, ar
jie nepažeisti.
5. Patikrinkite variklio veleną, kad įsitikintumėte, ar jis
nesulenktas.
6. Įdėję naują peilį nukreipkite jo kampus pjovimo
įrangos gaubto kryptimi.
7. Įsitikinkite, kad peilis sulygiuotas su variklio veleno
centru.
8. Užfiksuokite peilį medžio bloku. Uždėkite spyruoklės
poveržlę ir pritvirtinkite varžtą ir poveržlę 23–28 Nm
sukimo momento jėga.
9. Ranka pasukite peilį ir patikrinkite, ar jis laisvai
sukasi.
PERSPĖJIMAS: Apsimaukite
pirštines sunkiam darbui. Peilis labai
aštrus ir gali lengvai įpjauti.
10. Paleiskite gaminį, kad išbandytumėte peilį. Jei peilis
netinkamai uždėtas, gaminys vibruoja arba
pjaunama nepakankamai gerai.
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa žema. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 323
.
1680 - 003 - 26.11.2021 327
background
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 323
.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatorių naudokite nuo −10 °C iki 40 °C tem-
peratūroje.
Viršįtampis. Įsitikinkite, kad maitinimo tinklo įtampa atitinka ga-
minio duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 se-
kundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu
techninės priežiūros atstovu.
Šviečia klaidos šviesos
diodas.
Elementų skirtumas per didelis (1 V). Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atsto-
vą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Šviečia klaidos švie-
sos diodas.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Valdymo skydelis
Jei susiduriate su problemomis, kurios nenurodytos šioje
dalyje, kreipkitės į techninės priežiūros atstovą.
Klaviatūra Klaidos kodas (su-
mirksėjimų skai-
čius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi klaidos dio-
das
3 Variklis perkrautas Padidinkite pjovimo aukštį. Žr.
Pjovimo
aukščio nustatymas psl. 323
5 Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja
10 Per daug įkaitęs variklio val-
diklis
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės
2 Užblokuotas peilis Kad išvengtumėte netyčinio paleidimo,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite ma-
žiausiai 5 sekundes. Įsitikinkite, kad pei-
lis gali laisvai suktis. Jeigu problema kar-
tojasi, kreipkitės į įgaliotąjį techninės
priežiūros atstovą.
9 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
klaidos LED indikatorius akumuliatoriuje
mirksi, žr.
Akumuliatorius psl. 323
.
328 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Klaviatūra Klaidos kodas (su-
mirksėjimų skai-
čius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Gaminys sustoja 8 Silpna akumuliatoriaus įkrova Įkraukite akumuliatorių. Žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 323
0 Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo transportavimo metu,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai
5 sekundes.
Transportavimas
Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Saugojimas
Saugojimo metu visuomet išimkite akumuliatorių.
Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius saugojimo metu nėra prijungtas
prie gaminio.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
Saugodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai
saulės spinduliai.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
1680 - 003 - 26.11.2021 329
background
Techniniai duomenys
LB 146i
Peilių variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36 V
Variklio greitis – „SavE“, rpm 2 600
Variklio greitis – nominalus, rpm 3000
Variklio greitis – didelė apkrova, rpm 3500
Variklio galingumas – maks., kW 1,05
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,9
Viršįtampio riba (įtampos riba: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 16,9
Akumuliatorius
57
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumuliatorių serija
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) įjungus „SavE“ funkciją, su
vienu „Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliatoriumi („BLi200“).
77
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) standartiniu režimu, su vie-
nu „Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliatoriumi (BLi200).
45
Skleidžiamas triukšmas
58
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 90
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 91
Garso lygiai
59
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 79
Vibracijos lygis
60
Rankena, m/s
2
0,9
Pjovimo įranga
Pjovimo aukštis, mm 35-70 mm
Pjovimo plotis, cm 46
Peilis BioClip
57
Siekiantiems geriausių rezultatų ir našumo rekomenduojame „Husqvarna“ akumuliatorių BLi200.
58
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
59
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
60
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis). Vibraci-
jos standartas EN 60335-2-77:2017, 20.105 skyrius
330 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Gaminio numeris 5947022-10
Patvirtinti akumuliatoriai Tipas Akumuliatoriaus
talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, svar. / kg
BLi20 Ličio jonų 4,0 36 2,6 / 1,2
BLi200 Ličio jonų 5,2 36 2,8 / 1,3
BLi300 Ličio jonų 9,4 36 4,2 / 1,9
Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 Netaikoma 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 331
background
EB atitikties deklaracija
EB atitikties deklaracija
„Husqvarna AB“, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, patvirtina, kad vejapjovės Husqvarna
LB 146i, pagamintos nuo 2021, atitinka šių TARYBOS
DIREKTYVŲ reikalavimus:
2011 m. birželio 8 d. direktyvos 2011/65/ES dėl tam
tikrų pavojingų medžiagų naudojimo;
2006 m. gegužės 17 d. direktyvos 2006/42/EB dėl
mašinų;
2014 m. vasario 26 d. direktyvos 2014/30/ES dėl
elektromagnetinio suderinamumo;
2000 m. gegužės 8 d. direktyvos 2000/14/EB dėl į
aplinką skleidžiamo triukšmo.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
„Techniniai duomenys“.
Taikyti šie standartai:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Jei nenurodyta kitaip, taikomos naujausios paskelbtos
nurodytų standartų versijos.
Notifikuotoji įstaiga: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
atliko atitikties vertinimą pagal Direktyvos 2000/14/EB VI
priedą.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, plėtros vadovas / sodo produktai
(įgaliotasis „Husqvarna AB“ atstovas, atsakingas už
techninę dokumentaciją.)
332
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Saturs
Ievads......................................................................... 333
Drošība....................................................................... 336
Montāža...................................................................... 343
Lietošana.................................................................... 345
Apkope........................................................................348
Problēmu novēršana...................................................350
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 351
Tehniskie dati..............................................................352
EK atbilstības deklarācija............................................354
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājēja vadīts rotējošs zālespļāvējs, kas
izmanto BioClip zāles sagriešanai, lai to izmantotu kā
mēslojumu.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu, lai apgrieztu zāli. Nelietojiet
izstrādājumu citiem uzdevumiem.
Izstrādājuma pārskats
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Vadības panelis
2. Motora bremžu rokturis
3. Iedarbināšanas ierobežotājs
4. Augšējais rokturis
5. Apakšējais rokturis
6. Griezēja pārsegs
7. Griešanas augstuma vadības ierīce
8. Drošības atslēga
9. Akumulatora pārsegs
10. IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS slēdzis
11. SavE poga
12. Akumulatora uzlādes indikators un akumulatora
poga
13. Asmens
1680 - 003 - 26.11.2021 333
background
14. Atsperpaplāksne
15. Asmens skrūve
16. Lietotāja rokasgrāmata
17. Akumulatora lādētājs (piederums)
18. Akumulators (piederums)
19. Datu plāksnīte ar QR kodu
Simboli uz izstrādājuma
Brīdinājums. Pavirša vai
nepareiza lietošana var
radīt smagas vai
nāvējošas traumas
lietotājam vai citiem.
Rūpīgi izlasiet šo
lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma
lietošanas
pārliecinieties, vai
izprotat instrukcijas.
Nodrošiniet, lai darba
zonā neatrastos cilvēki
un dzīvnieki.
Uzmanieties no
izmestiem un rikošetā
atlecošiem
priekšmetiem.
Brīdinājums. Turiet
rokas un kājas drošā
attālumā no rotējošā
asmens.
Brīdinājums. Turiet
rokas un kājas drošā
attālumā no rotējošajām
daļām.
Pirms remonta vai
apkopes darbu
veikšanas izņemiet
drošības atslēgu
Nepakļaujiet ierīci lietus
iedarbībai
Izstrādājums vai
iepakojums nav
sadzīves atkritumi.
Utilizējiet to elektrisko
un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā.
Šis produkts atbilst spēkā esošajām
EK direktīvām.
Šis produkts atbilst
spēkā esošajām
Baltkrievijas,
Kazahstānas un
Krievijas Muitas
savienības direktīvām.
Šis izstrādājums atbilst
spēkā esošajām
UkrSEPRO direktīvām.
Šis produkts atbilst
spēkā esošajām
RCM direktīvām.
Attiecas tikai uz
Austrāliju un
Jaunzēlandi.
Trokšņa emisijas līmenis
atbilst Eiropas Kopienas
direktīvai. Izstrādājuma
334 1680 - 003 - 26.11.2021
background
emisiju līmenis ir
norādīts sadaļā
“Tehniskie dati” un uz
uzlīmes.
IPX1 — aizsargāts pret
šļakatām
Iedarbināšanas
procedūra: no-
spiediet ieslēg-
šanas/izslēgša-
nas pogu, at-
brīvojiet iedar-
bināšanas iero-
bežotāju, no-
spiediet motora
bremžu rokturi
uz leju.
Atlaidiet motora bremžu
rokturi, lai apturētu.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Marķējumi uz izstrādājuma
BĪSTAMI! Netuviniet rokas un kājas.
Atbildība par izstrādājuma
kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par
izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par
bojājumiem, ko radījis mūsu
izstrādājums, ja:
ir veikts nepareizs
izstrādājuma remonts;
izstrādājuma remonts ir
veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai
apstiprinājis ražotājs;
izstrādājumam tiek pievienots
piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis
ražotājs;
izstrādājuma remonts nav
veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie
pilnvarota speciālista.
1680 - 003 - 26.11.2021
335
background
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes
“Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši
svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ operatoram vai
blakus esošajām
personām draud traumu
vai nāves risks.
IEVĒROJIET: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ rodas izstrādājuma,
citu materiālu vai blakus
esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai
sniegtu plašāku informāciju, kas
nepieciešama attiecīgajā
situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šis izstrādājums ir bīstams, ja
to lieto nepareizi vai ja
nerīkojaties piesardzīgi.
Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt
traumas vai nāvi.
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu
nopietnas traumas gūšanas
vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam
ir medicīniskie implantāti,
pirms šī izstrādājuma
lietošanas konsultēties ar savu
ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi
un saprātīgi. Ja neesat drošs
par to, kā izmantot šo
izstrādājumu konkrētā
situācijā, pārtrauciet darbu un
sazinieties ar savu Husqvarna
izplatītāju, pirms turpināt.
336
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Paturiet prātā, ka operators ir
atbildīgs par negadījumiem,
kuros iesaistītas citas
personas.
Gādājiet, lai izstrādājums ir
tīrs. Pārliecinieties, ka varat
skaidri izlasīt zīmes un
uzlīmes.
Nekādā gadījumā neļaujiet
lietot ierīci bērniem vai
cilvēkiem, kas nepārzina
instrukcijas. Lietotāja vecums
var būt norādīts vietējos
noteikumos
Ja izstrādājumu izmanto
persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām
spējām, vienmēr uzraugiet šo
personu. Tuvumā vienmēr
jābūt pieaugušajam.
Neizmantojiet šo izstrādājumu,
ja esat noguris, slims vai esat
alkohola, narkotiku vai
medikamentu izraisītā
reibumā. Šāds stāvoklis
negatīvi ietekmē jūsu redzi,
modrību, koordināciju un
spriestspēju.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja
tas ir bojāts.
Neveiciet izmaiņas šajā
izstrādājumā un neizmantojiet
to, ja ir iespējams, ka citas
personas tajā ir veikušas
izmaiņas.
Darba zonas drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet
zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
Pirms izmantojat izstrādājumu,
noņemiet no darba zonas
priekšmetus, piemēram, zarus,
žagarus un akmeņus.
Priekšmeti, kas saskaras ar
griešanas ierīci, var atlēkt un
nodarīt kaitējumu personām
vai citiem priekšmetiem.
Gādājiet, lai citi cilvēki un
dzīvnieki atrastos drošā
attālumā no izstrādājuma.
Nekad neizmantojiet
izstrādājumu sliktos laika
apstākļos, piemēram, miglā,
lietū, stiprā vējā, lielā
aukstumā un pērkona negaisa
laikā. Izstrādājuma
izmantošana sliktos laika
apstākļos vai mitrā vai slapjā
vietā ir nogurdinoša. Slikti
laikapstākļi var izraisīt
bīstamas situācijas, piemēram,
padarot virsmas slidenas.
Pārliecinieties, vai nav
personu, priekšmetu un
situāciju, kas var kavēt
izstrādājuma drošu darbību.
1680 - 003 - 26.11.2021
337
background
Skatieties, vai nav šķēršļu,
piemēram, sakņu, akmeņu,
zaru, bedru un grāvju. Garā
zālē var atrasties dažādi
šķēršļi.
Pļaušana uz nogāzēm var būt
bīstama. Nepļaujiet ļoti stāvās
nogāzēs. Neizmantojiet
izstrādājumu uz virsmas,
kuras slīpums pārsniedz 15°
Mainot braukšanas virzienu
nogāzē, esiet īpaši
piesardzīgs. Uz nogāzēm ar
izstrādājumu strādājiet,
virzoties šķērsām tām.
Nepārvietojieties augšup un
lejup.
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties
stūriem, aiz kuriem nekas nav
redzams, un priekšmetiem,
kas aizsedz redzamību.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet šo izstrādājumu
tikai zālienu pļaušanai.
Izstrādājumu nav atļauts
izmantot citu darbu veikšanai.
Lietojiet individuālos
aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi
lpp. 339
.
Pārliecinieties, vai zināt, kā
ārkārtas situācijā ātri apturēt
dzinēju.
Nedarbiniet produktu lietus
laikā un nepakļaujiet to lietus
vai mitruma iedarbībai. Ja
produktā iekļūst ūdens,
palielinās elektriskās strāvas
trieciena risks.
Nedarbiniet izstrādājumu, ja
asmens un visi pārsegi nav
piestiprināti pareizi. Nepareizi
piestiprināts asmens var kļūt
vaļīgs un izraisīt traumas
personai.
Pārliecinieties, ka asmens
neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un
saknēm. Tas var sabojāt
asmeni un saliekt dzinēja
vārpstu. Saliekts asmens
izraisa stipru vibrāciju un rada
ļoti lielu risku, ka asmens kļūst
vaļīgs.
Ja asmens saskaras ar
priekšmetu vai rodas spēcīgas
vibrācijas, nekavējoties
izslēdziet izstrādājumu.
Izslēdziet dzinēju, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0”
un izņemiet akumulatoru.
Pārbaudiet, vai izstrādājumā
nav bojājumu. Novērsiet
bojājumus vai ļaujiet pilnvarotā
servisa pārstāvim veikt
remontu.
338
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nekādā gadījumā
nepiestipriniet dzinēja bremžu
rokturi pastāvīgi rokturim, kad
dzinējs ir iedarbināts.
Novietojiet izstrādājumu uz
stabilas, līdzenas virsmas un
iedarbiniet to. Pārliecinieties,
vai asmens nepieskaras zemei
vai citiem priekšmetiem.
Darbinot izstrādājumu,
vienmēr stāviet aiz tā.
Darbinot izstrādājumu, raugiet,
lai visi četri riteņi atrodas uz
zemes un turiet rokturi ar
abām rokām. Turiet rokas un
kājas drošā attālumā no
rotējošiem asmeņiem.
Nekad nenolieciet
izstrādājumu dzinēja darbības
laikā.
Esiet piesardzīgs, velkot
izstrādājumu uz aizmuguri.
Nekādā gadījumā neceliet
izstrādājumu uz augšu dzinēja
darbības laikā. Ja zāles
pļāvējs ir jāpaceļ, vispirms
izslēdziet dzinēju, pagrieziet
drošības atslēgu pozīcijā “0”
un izņemiet akumulatoru.
Neejiet atmuguriski
izstrādājuma lietošanas laikā.
Izslēdziet dzinēju, kad
pārvietojaties pa teritorijām, ko
neklāj zāle, piemēram, pa
grants, akmens vai asfalta
celiņiem.
Nekādā gadījumā neskrieniet
ar izstrādājumu dzinēja
darbības laikā. Darbinot
izstrādājumu, vienmēr ejiet.
Apturiet dzinēju, pirms maināt
griešanas augstumu. Nekādā
gadījumā nemēģiniet veikt
regulēšanas darbus dzinēja
darbības laikā.
Nekad neatstājiet izstrādājumu
bez uzraudzības dzinēja
darbības laikā. Izslēdziet
dzinēju un pārliecinieties, vai
griešanas aprīkojums nerotē.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Šādi līdzekļi nevar pilnībā
novērst traumu gūšanas risku,
taču samazina traumu
smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek.
Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo
aprīkojumu.
Velciet izturīgus zābakus vai
kurpes, kas neslīd. Nevelciet
vaļējas kurpes un neejiet ar
basām kājām.
Velciet izturīgas garās bikses.
1680 - 003 - 26.11.2021
339
background
Vajadzības gadījumā
izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot,
pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Nelietojiet izstrādājumu ar bojātām drošības ierīcēm.
Regulāri pārbaudiet drošības ierīces. Ja drošības
ierīces ir bojātas, sazinieties ar savu Husqvarna
servisa pārstāvi.
Griezēja pārsega pārbaude
Griezēja pārsegs samazina izstrādājuma vibrācijas un
asmens radītu ievainojumu gūšanas risku.
Pārbaudiet griezēja pārsegu, lai pārliecinātos, vai
nav bojājumu, piemēram, plaisu.
Drošības atslēga
Drošības atslēga ir zem akumulatora pārsega. Drošības
atslēga savieno akumulatoru, kas dzinējam nodrošina
jaudu.
Lai pārbaudītu drošības atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
Ja drošības atslēga darbojas pareizi, motoru var
iedarbināt tikai, kad drošības atslēga tiek pagriezta
pozīcijā “1”.
Motora bremžu rokturis
Dzinēja bremžu rokturis aptur dzinēju. Atlaižot dzinēja
bremžu rokturi, dzinējs apstājas.
Lai pārbaudītu dzinēja bremzes, iedarbiniet dzinēju un
pēc tam atlaidiet dzinēja bremžu rokturi. Ja dzinējs
neapstājas 3 sekundēs, lieciet pilnvarotā Husqvarna
apkopes pārstāvim noregulēt dzinēja bremzes.
Iedarbināšanas ierobežotāja pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju, lai
pārliecinātos, ka tas novērš dzinēja darbību.
1. Pabīdiet bremžu rokturi stūres virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas ierobežotāju.
3. Atlaidiet iedarbināšanas ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas atgriežas sākotnējā pozīcijā.
Akumulatora drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet Husqvarna
atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā strāvas avotu
tikai saistītiem Husqvarna
produktiem. Lai nepieļautu
traumu gūšanas risku,
akumulatoru nedrīkst izmantot
kā citu izstrādājumu strāvas
avotu.
340
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nelietojiet vienreiz lietojamus
akumulatorus.
Elektriskās strāvas trieciena
risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar
atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla
priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Neievietojiet nekādus
priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru
vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai
atklātām liesmām.
Akumulators var eksplodēt un
radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
lietus un mitruma ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt
vai saspiest.
Ja rodas akumulatora
noplūde, neļaujiet šķidrumam
nonākt saskarē ar ķermeni vai
acīm. Ja pieskaraties
šķidrumam, nomazgājiet
skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens un meklējiet
medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst
temperatūrā no -10 °C līdz
40 °C.
Netīriet akumulatoru un tā
lādētāju ar ūdeni. Skatiet šeit:
Akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana lpp. 349
.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatoru.
Uzglabājiet akumulatorus
vietā, kur tuvumā nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu,
monētu, rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības
norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Izmantojiet QC akumulatoru
lādētājus tikai Husqvarna
rezerves akumulatoru uzlādei.
Pastāv elektriskās strāvas
trieciena vai īssavienojuma
risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa
atverēs. Nemēģiniet demontēt
akumulatora lādētāju.
Nesavienojiet lādētāja spailes
ar metāla priekšmetiem.
Izmantojiet pārbaudītu
elektrotīkla kontaktligzdu.
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
1680 - 003 - 26.11.2021
341
background
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu risku
nokļūt apstākļos, kad var tikt
gūtas smagas vai letālas
traumas, mēs iesakām
personām, kurām ir
medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un
medicīniskā implantāta
ražotāju.
Regulāri pārliecinieties, vai
akumulatora lādētāja strāvas
vads nav bojāts un vai tajā nav
plaisu.
Nevelciet akumulatora lādētāju
aiz strāvas vada. Lai
akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas,
izraujiet kontaktdakšu.
Nevelciet aiz strāvas vada.
Strāvas vadu un pagarinājuma
kabeļus turiet tālāk prom no
ūdens, eļļas un asām
apmalēm. Nodrošiniet, lai
kabelis netiktu iespiests
durvīs, nožogojumos un
līdzīgās konstrukcijās. Tādā
gadījumā var notikt strāvas
izvade no lādētāja.
Netīriet akumulatora lādētāju
ar ūdeni.
Akumulatora lādētāju drīkst
izmantot bērni no 8 gadu
vecuma un cilvēki ar
ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām
vai bez pieredzes un
zināšanām tikai atbildīgās
personas uzraudzībā vai pēc
norādījumu par akumulatora
lādētāja lietošanu drošā veidā
saņemšanas un iespējamo
risku izprašanas. Bērni
nedrīkst spēlēties ar šo
akumulatora lādētāju. Ierīces
tīrīšanu un apkopes darbus
bērni drīkst veikt tikai
atbildīgās personas
uzraudzībā.
Neizmantojiet akumulatora
lādētāju tādu akumulatoru
uzlādei, kas nav atkārtoti
uzlādējami.
Nelietojiet akumulatora
lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas
var izraisīt koroziju, tuvumā.
Nepārklājiet akumulatora
lādētāju. Ja konstatējat dūmus
vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja
kontaktdakšu.
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatora lādētāju.
Lādējiet akumulatoru tikai
telpā, kur ir laba gaisa plūsma
un kur tas nav pakļauts saules
gaismai. Nelādējiet
akumulatoru mitrumā.
342
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu apkopes laikā,
pagrieziet drošības atslēgu
pozīcijā “0” un izņemiet
akumulatoru. Uzgaidiet vismaz
5 sekundes, pirms sākat
apkopi.
Veiciet apkopes darbus
pareizi, lai palielinātu produkta
kalpošanas laiku un
samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Ļaujiet
profesionālos remontdarbus
veikt pilnvarotam apkopes
pārstāvim. Lai iegūtu
papildinformāciju, sazinieties
ar jums tuvāko apkopes
pārstāvi.
Veiciet tikai tos apkopes
darbus, kas norādīti lietotāja
rokasgrāmatā. Sarežģītāki
darbi ir jāveic pilnvarotam
apkopes pārstāvim.
Lietojot griešanas aprīkojumu,
uzvelciet izturīgus cimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
Uzturiet griezēja malas ir asas
un tīras, lai nodrošinātu
vislabāko un drošāko
veiktspēju.
Nodrošiniet, lai produktu
regulāri pārbaudītu servisa
centra darbinieki un tiktu
veikta vajadzīgā regulēšana
un remontdarbi.
Nomainiet bojātās, nodilušās
un salūzušās detaļas.
Ievērojiet piederumu maiņas
norādījumus. Lietojiet tikai
ražotāja apstiprinātos
piederumus.
Kad tos neizmantojat, turiet
produktu, akumulatoru un
akumulatora lādētāju atstatu
vienu no otra telpās un slēgtā
vietā. Pārliecinieties, vai bērni
un nesankcionētas personas
nevar piekļūt produktam,
akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu montāžas laikā,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5 sekundes.
1680 - 003 - 26.11.2021 343
background
Roktura montāža
IEVĒROJIET: Nesapiniet kabeļus.
1. Izlīdziniet atveres augšējā rokturī ar atverēm
apakšējā rokturī.
2. Pilnībā pievelciet fiksatorus labajā un kreisajā pusē
un atlokiet rokturi.
3. Novietojiet balstu atverē uz griešanas korpusa
pārsega.
4. Piestipriniet abus apturus, kas bloķē balstu un
rokturi. Iebīdiet tos pilnībā savā pozīcijā.
Piezīme:
Ir 2 apturi, viens ir apzīmēts ar H, bet
otrs — ar V. Novietojiet apturi, kas apzīmēts ar H,
labajā pusē, bet apturi, kas apzīmēts ar V, kreisajā
pusē.
IEVĒROJIET: Nedarbiniet
izstrādājumu, ja abi apturi nav
piestiprināti.
Roktura augstuma regulēšana
1. Izņemiet roktura balstu no apakšējā roktura.
a) Ievietojiet roktura balstu augšējā atverē (A), lai
samazinātu roktura augstumu.
b) Ievietojiet roktura balstu apakšējā atverē (B), lai
palielinātu roktura augstumu.
A
B
344
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu ar
produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
Paplašināta izstrādājuma informācija.
Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.
Pļaušanas augstuma regulēšana
Izbīdiet vārpstu laukā un bīdiet to pareizajā pozīcijā
visiem 4 riteņiem.
IEVĒROJIET: Neiestatiet griešanas
augstumu pārāk zemu. Ja zāliena virsma
nav līdzena, asmeņi var saskarties ar zemi.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet arī
akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora
uzlādes līmenis ir redzams 5 sekundes pēc produkta
izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas
nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora
brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 350
.
LED indikatori Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori Pilnībā uzlādēts (75–
100%)
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 50–75%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 25–50%
Deg 1. LED indikators Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–25%
Mirgo 1. LED indikators Akumulators ir tukšs. Uz-
lādējiet akumulatoru.
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme:
Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50 °C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
1680 - 003 - 26.11.2021
345
background
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators.
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators.
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24 stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes statuss
Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot
neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.
Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes
kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.
LED indikators
Uzlādes statuss
Mirgo 1. LED indikators 0–25%
Deg 1. LED indikators,
mirgo 2. LED indikators
20–50%
Deg 1. un 2. LED indika-
tors, mirgo 3. LED indika-
tors
50–75%
Deg 1., 2. un 3. LED indi-
kators, mirgo 4. LED indi-
kators
75–100%
Deg 1., 2., 3. un 4. LED
indikators
Pilnībā uzlādēts
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1. akumulatora
nodalījumā zem akumulatora pārsega. Lai
nodrošinātu ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu
akumulatoru 2. akumulatora nodalījumā.
2. Pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “1”.
3. Stāviet aiz izstrādājuma.
4. Nospiediet vadības pults ieslēgšanas izslēgšanas
pogu (A), un iedegas zaļais LED indikators (B).
A
B
5. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju.
346
1680 - 003 - 26.11.2021
background
6. Pabīdiet bremžu rokturi stūres virzienā.
SavE funkcijas izmantošana
Produktam ir akumulatora taupīšanas funkcija (SavE),
kas nodrošina ilgāku akumulatora kalpošanas laiku.
1. Nospiediet pogu SavE (A), lai sāktu izmantot
funkciju. Iedegas zaļais LED indikators.
A
B
2. Nospiediet pogu SavE (A) vēlreiz, lai pārtrauktu
izmantot funkciju. Zaļais LED indikators (B) nodziest.
Funkcija SavE tiek apturēta automātiski, ja virsmas
apstākļi pieprasa lielāku izstrādes apjomu. Funkcijas
SavE izmantošana tiek sākta automātiski, kad virsmas
apstākļi to atļauj.
Lielas slodzes funkcija
Ja ar produktu tiek griezta gara vai mitra zāle, dzinējs
automātiski palielina apgriezienu skaitu. Kad liela jauda
nav nepieciešama, dzinējs pāriet atpakaļ standarta
režīmā.
Izstrādājuma apturēšana
Produkts automātiski apstājas, ja to neizmantojat
10 minūtes. Vienmēr pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā
0, pirms novēršat skatienu no produkta.
1. Atlaidiet dzinēja bremžu rokturi, lai apturētu dzinēju.
2. Nospiediet vadības pults ieslēgšanas izslēgšanas
pogu (A), un nodziest zaļais LED indikators (B).
A
B
3. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”.
4. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izvelciet akumulatoru.
1680 - 003 - 26.11.2021
347
background
5. Ja akumulators ir vājš, nomainiet to.
Papildinformāciju sk.
Akumulatora uzlāde lpp. 345
.
Laba rezultāta panākšana
Vienmēr lietojiet tikai asus asmeņus. Lietojot trulu
asmeni, pļaušanas rezultāts ir nevienmērīgs, un
nopļautā zāles virsma kļūst dzeltena. Ass asmens arī
patērē mazāk enerģijas nekā truls asmens.
Nepļaujiet vairāk par ⅓ no zāles garuma. Vispirms
pļaujiet ar lielu pļaušanas augstuma iestatījumu.
Pārbaudiet rezultātu un nolaidiet pļaušanas
augstumu līdz pieņemamam līmenim. Ja zāle ir ļoti
gara, pļaujiet lēni un, ja nepieciešams, dariet to
divreiz.
Katru reizi pļaujiet dažādos virzienus, lai zālienā
neatstātu svītras.
Uzturiet pļaušanas pārsegu tīru. Zāles un netīrumu
uzkrāšanās pļaušanas pārsega iekšpusē var
pasliktināt pļaušanas rezultātu. Skatiet:
Produkta
tīrīšana lpp. 349
.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Apkopei, kas atzīmēta ar zīmi *, skatiet instrukcijas
sadaļā
Izstrādājuma drošības ierīces lpp. 340
.
Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Vispārējas pārbaudes veikšana X
Notīriet izstrādājumu X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju* X
Pārliecinieties, vai produkta drošības ierīces nav defektīvas* X
Pārbaudiet griešanas aprīkojumu X
Pārbaudiet griešanas pārsegu* X
Pārbaudiet dzinēja bremžu rokturi* X
Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav defektī-
va
X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts X
Pārbaudiet akumulatora uzlādi X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai pro-
dukta akumulators tiek nofiksēts vietā.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas pa-
reizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un produktu. Pārbaudiet arī savie-
nojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
348 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Vispārējas pārbaudes veikšana
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
vai akumulators un akumulatora lādētājs ir tīri un
sausi.
Notīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
Notīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu
un sausu drānu.
Griešanas aprīkojuma pārbaudīšana
BRĪDINĀJUMS:
Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu, pagrieziet drošības
atslēgu pozīcijā “0”, izņemiet akumulatoru un
nogaidiet vismaz 5 sekundes.
BRĪDINĀJUMS: Veicot griešanas
aprīkojuma apkopi, velciet aizsargcimdus.
Asmens ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Pārbaudiet, vai griešanas aprīkojums nav bojāts vai
ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu griešanas ierīci.
2. Apskatiet asmeni, lai redzētu, vai tas nav bojāts vai
truls.
Piezīme:
Vajadzības gadījumā pēc asmens
uzasināšanas to balansējiet. Ļaujiet servisa centram
asināt, nomainīt un balansēt asmeni. Ja saskaraties ar
šķērsli, kas liek izstrādājumam apstāties, nomainiet
bojāto asmeni. Lai apkopes centra pārstāvis novērtē, vai
asmens ir jāuzasina, vai arī tas ir jānomaina.
Asmens nomainīšana
1. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti.
2. Izņemiet asmens skrūvi.
3. Noņemiet asmeni.
4. Pārbaudiet asmens atbalstu un asmens skrūvi, lai
redzētu, vai nav bojājumu.
5. Pārbaudiet dzinēja vārpstu, lai pārliecinātos, vai tā
nav saliekta.
6. Kad piestiprināt jauno asmeni, vērsiet asmens
saliektos galus griešanas pārsega virzienā.
7. Pārliecinieties, vai asmens ir salāgots ar dzinēja
vārpstas centru.
8. Bloķējiet asmeni ar koka klucīti. Piestipriniet
atsperpaplāksni un piegrieziet skrūvi un paplāksni ar
23–28 Nm griezes momentu.
9. Ar roku pagrieziet asmeni un pārbaudiet, vai tas
griežas brīvi.
1680 - 003 - 26.11.2021
349
background
BRĪDINĀJUMS: Velciet biezus
cimdus. Asmens ir ļoti ass, un ar to var
viegli sagriezties.
10. Iedarbiniet izstrādājumu, lai pārbaudītu asmeni. Ja
asmens nav pareizi piestiprināts, izstrādājums vibrē
vai pļaušanas rezultāts nav apmierinošs.
Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā
Akumulatora spriegums ir zems. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 345
.
Mirgo kļūdu LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 345
.
Temperatūra darba vidē ir pārāk aug-
sta vai pārāk zema.
Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10 °C līdz
40 °C.
Pārspriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam, kas ir
norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5 se-
kundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.
Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Deg kļūdu LED indika-
tors.
Pārāk liela elementu sprieguma atš-
ķirība (1 V).
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indi-
kators.
Temperatūra darba vidē ir pārāk
augsta vai pārāk zema.
Akumulatora lādētāju lietojiet temperatūra no 5 °C līdz
40 °C.
Deg kļūdu LED indi-
kators.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Vadības panelis
Ja rodas problēmas, kas nav minētas šajā sadaļā,
sazinieties ar apkopes pārstāvi.
350 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Tastatūra Kļūdas kods (mir-
gošanas reižu
skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo kļūdu LED
indikators
3 Dzinējs ir pārslogots Palieliniet griešanas augstumu. Skatiet
šeit:
Pļaušanas augstuma regulēšana
lpp. 345
.
5 Dzinēja apgriezienu skaits pā-
rāk nokrītas, un dzinējs apstā-
jas
10 Dzinēja vadības bloks ir pārāk
karsts
Apstādiniet dzinēju un uzgaidiet, līdz tas
kļūs vēss
2 Asmens ir bloķēts Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu,
pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vis-
maz 5 sekundes. Pārliecinieties, vai
asmens brīvi griežas. Ja problēma jopro-
jām pastāv, sazinieties ar pilnvarotu ap-
kopes pārstāvi
9 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora
Ievietojiet akumulatoru produktā pareizi
un pārbaudiet akumulatora savienotāju.
Ja kļūdu LED indikators uz akumulatora
mirgo, skatiet sadaļu
Akumulators lpp.
345
.
Produkts apstājas 8 Akumulators ir vājš Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 345
.
0 Akumulatora savienotāja kļū-
da
Pārbaudiet akumulatora savienotāju
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu transportēšanas
laikā, pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā
“0”, izņemiet akumulatoru un nogaidiet
vismaz 5 sekundes.
Transportēšana
Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Glabāšana
Glabāšanas laikā izņemiet akumulatoru.
Lai novērstu nelaimes gadījumus, produkta
glabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt atvienotam
no produkta.
Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala ietekmes.
Uzglabāšanas laikā atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no
5 °C līdz 25 °C un uz to neiedarbojas tieši saules
stari.
Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra
ir no 5 °C līdz 45 °C un uz to neiedarbojas tieši
saules stari.
Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
1680 - 003 - 26.11.2021 351
background
Glabājiet produktu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nesankcionētiem personām.
Notīriet produktu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat produktu ilgstošai glabāšanai.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka no šī
produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz vidi
un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza šī
izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
Tehniskie dati
LB 146i
Pļaušanas motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36 V
Motora ātrums — SavE, apgr./min 2600
Motora ātrums — nominālais, apgr./min 3000
Motora ātrums — liela slodze, apgr./min 3500
Motora jauda — maks., kW 1,05
Motora jauda — nominālā, kW 0,9
Strāvas pārslodzes ierobežojums (strāvas ierobežojums: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Svars
Svars bez akumulatora, kg 16.9
Akumulators
61
Akumulatora tips Husqvarna akumulatoru sērija
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīvgaita), ar aktivizētu SavE funkci-
ju un vienu Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (BLi200).
77
Akumulatora darbības laiks, minimālais (brīvgaita) ar aktivizētu standarta re-
žīmu, ar vienu Husqvarna 5,2 Ah akumulatoru (BLi200).
45
Trokšņa emisija
62
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 90
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 91
Skaņas līmeņi
63
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 79
61
Vislabākos rezultātus un veiktspēju nodrošina Husqvarna akumulators BLi200.
62
Atbilstoši EK direktīvai 2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
63
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1,2 dB(A) (standartnovirze).
352 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Vibrācijas līmeņi
64
Rokturis, m/s
2
0,9
Griešanas ierīce
Griešanas augstums, mm 35-70 mm
Pļaušanas platums, cm 46
Asmens BioClip
Izstrādājuma numurs 5947022-10
Apstiprinātie akumulatori Tips Akumulatora ietilpī-
ba, Ah
Spriegums (V) Svars, mārciņas/kg
BLi20 Litija jonu 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litija jonu 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litija jonu 9,4 36 4,2/1,9
Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi Ieejas sprie-
gums, V
Frekvence, Hz Jauda, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
64
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 0,2 m/s
2
(standarta novirze). Vibrācijas stan-
darts EN 60335-2-77:2017 nodaļa 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 353
background
EK atbilstības deklarācija
EK atbilstības deklarācija
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zviedrija, tālr. nr.:
+46-36-146500, apliecina, ka zālespļāvējs Husqvarna
LB 146i, kas ražots sākot ar 2021. gadu, atbilst
PADOMES DIREKTĪVAS prasībām:
2011. gada 8. jūnija direktīva 2011/65/ES “par dažu
bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”.
2006. gada 17 maijs, Direktīva 2006/42/EK, “par
mašīnu tehniku”;
2014. gada 26. februāra direktīva 2014/30/ES “par
elektromagnētisko saderību”;
2000. gada 8. maija direktīva 2000/14/EK “par
trokšņa emisiju vidē”.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisijām, skatiet
sadaļu “Tehniskie dati”.
Tiek piemēroti tālāk norādītie standarti.
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Ja nav norādīts citādi, ir spēkā iepriekš uzskaitīto
standartu jaunākās publicētās versijas.
Pilnvarotā iestāde 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ir
veikusi atbilstības novērtējumu saskaņā ar
Direktīvas 2000/14/EK VI pielikumu.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi
(Pilnvarotais Husqvarna AB pārstāvis, kas atbild par
tehnisko dokumentāciju)
354
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 355
Veiligheid.................................................................... 357
Montage......................................................................366
Werking.......................................................................367
Onderhoud..................................................................370
Probleemoplossing..................................................... 372
Vervoer, opslag en verwerking................................... 374
Technische gegevens.................................................375
EG verklaring van overeenstemming..........................377
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een roterende duwmaaier die BioClip
gebruikt om het gras te snijden tot meststof.
Gebruik
Gebruik het product om gras te maaien. Gebruik het
product niet voor andere taken.
Productoverzicht
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Bedieningspaneel
2. Remhendel van de motor
3. Startvergrendeling
4. Bovenste hendel
5. Onderste hendel
6. Kap van maaidek
7. Maaihoogteregeling
8. Veiligheidssleutel
9. Accudeksel
10. AAN/UIT-knop
11. SavE-knop
12. Indicatielampje acculading en accuknop
13. Mes
14. Veerring
1680 - 003 - 26.11.2021 355
background
15. Mesbout
16. Gebruikershandleiding
17. Acculader (accessoire)
18. Accu (accessoire)
19. Productplaatje met QR-code
Symbolen op het product
Waarschuwing:
Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot
letsel of overlijden van
de gebruiker of anderen.
Lees de
bedieningshandleiding
zorgvuldig door en zorg
dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het
product gebruikt.
Houd personen en
dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
Kijk uit voor
weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
Waarschuwing: Houd
handen en voeten uit de
buurt van het roterende
mes.
Waarschuwing: Houd
handen en voeten uit de
buurt van draaiende
onderdelen.
Verwijder de
veiligheidssleutel
voordat u reparatie- of
onderhoudswerkzaamhe
den gaat uitvoeren.
Stel het product niet
bloot aan regen
Het product of de
verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval.
Lever het in bij een
recyclepunt voor
elektrische en
elektronische
apparatuur.
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
Het product voldoet aan
de geldende richtlijnen
van de Euraziatische
Douane-unie.
Het product voldoet aan
de geldende
UkrSEPRO-richtlijnen.
Het product voldoet aan
de geldende RCM-
richtlijnen. Alleen van
toepassing op AU/NZ
Geluidsemissie naar de
omgeving volgens de
richtlijn van de Europese
Gemeenschap. De
emissie van het product
is vermeld in het
356 1680 - 003 - 26.11.2021
background
hoofdstuk "Technische
gegevens" en op het
label.
IPX1 - Drupdicht
Startprocedure:
druk op de
AAN/UIT-knop,
maak de start-
vergrendeling
los, druk de
remhendel van
de motor om-
laag.
Laat de remhendel van
de motor los om te
stoppen.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Label op het product
GEVAAR - Houd handen en voeten uit de buurt.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet
voor productaansprakelijkheid
zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product
wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is
gerepareerd.
het product is gerepareerd
met onderdelen die niet van
de fabrikant afkomstig zijn, of
onderdelen die niet zijn
goedgekeurd door de
fabrikant.
het product een accessoire
bevat dat niet afkomstig is
van de fabrikant of niet is
goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is
gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een
erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt
om te wijzen op belangrijke
delen van de handleiding.
1680 - 003 - 26.11.2021 357
background
WAARSCHUWING:
Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans op
ernstig of fataal letsel
voor de gebruiker of
omstanders wanneer de
instructies in de
handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt
gebruikt indien er een
risico bestaat op schade
aan het product en
andere eigendommen of
aan de omgeving
wanneer de instructies in
de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere
informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Dit product is gevaarlijk als het
verkeerd wordt gebruikt, of als
u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het
gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften
negeert.
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of
passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of dodelijk
letsel te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat alvorens dit product
te gaan gebruiken.
Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand.
Als u niet zeker weet hoe u het
product moet bedienen in een
bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw Husqvarna
dealer voordat u verdergaat.
Denk erom dat de bediener of
gebruiker verantwoordelijk is
voor ongelukken of
beschadigingen aan
eigendommen.
Houd het product schoon.
Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers
duidelijk kunt lezen.
358
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Laat kinderen of mensen die
niet bekend zijn met deze
gebruiksaanwijzing het
apparaat niet gebruiken. Er
kunnen plaatselijke regels zijn
met betrekking tot de
minimumleeftijd voor het
bedienen van dit apparaat
Houd personen met een
lichamelijke of geestelijke
beperking die het product
gebruiken, altijd in de gaten.
Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn.
Gebruik het product nooit als u
moe of ziek bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of
medicijnen verkeert. Dit heeft
een negatief effect op uw
visie, alertheid, coördinatie en
oordeel.
Gebruik het product niet als
het defect is.
Wijzig dit product niet of
gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Verwijder objecten zoals
takken, twijgen en stenen uit
het werkgebied voordat u het
product gaat gebruiken.
Objecten die tegen de
snijuitrusting aankomen,
kunnen worden uitgeworpen
en schade veroorzaken aan
personen en objecten. Houd
omstanders en dieren op
veilige afstand van het
product.
Gebruik het product nooit in
slechte weersomstandigheden
zoals mist, regen, sterke wind,
hevige kou of als er gevaar is
voor blikseminslag. Het
gebruik van dit product bij
slecht weer of op vochtige of
natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
Kijk uit voor personen,
objecten en situaties die een
veilig gebruik van het product
kunnen verhinderen.
Kijk uit voor obstakels zoals
wortels, stenen, takjes, kuilen
en greppels. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn
door hoog gras.
Gras maaien op hellingen kan
gevaarlijk zijn. Maai niet op
overmatig steile hellingen.
1680 - 003 - 26.11.2021
359
background
Gebruik het product niet op
een helling van meer dan 15°
Ga uiterst behoedzaam te
werk wanneer u van richting
verandert op hellingen.
Gebruik het product dwars
over het oppervlak van
hellingen. Ga niet van boven
naar beneden.
Wees voorzichtig wanneer u in
de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en
voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik dit product alleen om
gazons te maaien. Het is niet
toegestaan om het product
voor andere doeleinden te
gebruiken.
Maak altijd gebruik van
persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op
pagina 361
.
Zorg ervoor dat u weet hoe u
de motor in een noodsituatie
snel kunt stoppen.
Gebruik het product niet in
regen of natte
omstandigheden. Het risico
van een elektrische schok
neemt toe als water het
product binnendringt.
Gebruik dit product alleen als
het mes en alle afdekkingen
correct zijn bevestigd. Een
verkeerd bevestigd mes kan
losraken en letsel
veroorzaken.
Zorg ervoor dat het mes geen
voorwerpen raakt zoals stenen
en wortels. Hierdoor kan het
mes beschadigd raken en de
motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt zware
trillingen en een zeer groot
risico dat het mes losraakt.
Stop het product onmiddellijk
als het mes een voorwerp
wordt geraakt of als zich
trillingen voordoen. Stop de
motor, zet de veiligheidssleutel
in de stand "0" en verwijder de
accu. Controleer het product
op schade. Repareer schade
of laat een erkende
servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
Bevestig de motorremhendel
nooit permanent aan de
handgreep wanneer de motor
wordt gestart.
360
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Plaats het product op een
stabiele, vlakke ondergrond en
start het. Zorg ervoor dat het
mes niet in aanraking komt
met de grond of andere
voorwerpen.
Blijf altijd achter het product
wanneer u het gebruikt.
Zorg dat alle wielen op de
grond blijven en houd 2
handen op de handgreep
tijdens de bediening van het
product. Houd uw handen en
voeten uit de buurt van de
roterende messen.
Kantel het product niet terwijl
de motor draait.
Wees voorzichtig wanneer u
het product naar achteren
trekt.
Til het product nooit op terwijl
de motor draait. Als u het
product moet optillen, zet dan
eerst de motor uit, zet de
veiligheidssleutel op 0 en
verwijder de accu.
Loop niet achteruit wanneer u
het product bedient.
Stop de motor als u in
gebieden zonder gras komt,
bijvoorbeeld op paden van
grind, stenen en asfalt.
Loop niet hard met het product
wanneer de motor is
ingeschakeld. Loop altijd rustig
wanneer u het product
bedient.
Zet de motor uit voordat u de
maaihoogte wijzigt. Voer nooit
afstellingen uit terwijl de motor
draait.
Houd altijd toezicht op het
product wanneer de motor
draait. Schakel de motor uit en
zorg ervoor dat de
snijuitrusting niet draait.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
kunnen niet alle risico’s
uitsluiten maar kunnen de
ernst van eventueel letsel
helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het
kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
Gebruik zware antisliplaarzen
of -schoenen. Draag geen
open schoenen en loop niet op
blote voeten.
Draag een lange broek van
stevige stof.
1680 - 003 - 26.11.2021
361
background
Draag zo nodig beschermende
handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren
of reinigen van de
snijuitrusting.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
De kap van het maaidek controleren
De kap van het maaidek vermindert trillingen in het
product en vermindert het risico op letsel door het mes.
Controleer de kap van het maaidek om te zien of er
geen schade is, zoals barsten.
Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel bevindt zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor verbinding met de accu
die de motor van voeding voorziet.
Start de motor en schakel die weer uit bij wijze van
controle van de veiligheidssleutel.
Als de veiligheidssleutel naar behoren werkt, kan de
motor alleen worden gestart wanneer de
veiligheidssleutel in stand 1 staat.
Remhendel van de motor
De remhendel van de motor stopt de motor. Als de
remhendel van de motor wordt losgelaten, stopt de
motor.
Voor een inspectie van de motorrem start u de motor en
laat u de motorremhendel los. Als de motor niet binnen
3 seconden stopt, laat de motorrem dan afstellen door
een erkende Husqvarna servicewerkplaats.
Startvergrendeling onderzoeken
Controleer de startvergrendeling om er zeker van te zijn
dat deze de werking van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. De startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling naar buiten.
3. Laat de startvergrendeling los en controleer of deze
teruggaat naar de oorspronkelijke stand.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik uitsluitend oplaadbare
batterijen van Husqvarna als
voedingsbron voor
362
1680 - 003 - 26.11.2021
background
gerelateerde producten van
Husqvarna. Gebruik de accu
niet als voedingsbron voor
andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen niet-oplaadbare
accu's.
Risico van elektrische schok.
Breng de accuklemmen niet in
contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit
kan een kortsluiting van de
accu veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de accu.
Bescherm de accu tegen
direct zonlicht, warmte of open
vuur. De accu kan exploderen
en brandwonden en/of
chemische brandwonden
veroorzaken.
Bescherm de accu tegen
regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van
magnetrons en hoge druk.
Probeer de accu niet te
demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er
dan voor dat de vloeistof niet
in aanraking komt met uw huid
of ogen. Als u in aanraking
bent gekomen met de
vloeistof, reinig het oppervlak
dan met een ruime
hoeveelheid water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij
temperaturen tussen -10 °C en
40 °C.
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Zie
Accu en
acculader reinigen op pagina
371
.
Gebruik geen defecte of
beschadigde accu.
Sla accu's op uit de buurt van
metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten
en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor
acculader
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Gebruik de QC-acculaders
uitsluitend om vervangende
accu's van Husqvarna op te
laden.
Gevaar voor elektrische
schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de oplader.
Probeer de acculader niet te
demonteren. Verbind de
laadcontacten niet met
metalen objecten. Gebruik een
goedgekeurde
wandcontactdoos.
1680 - 003 - 26.11.2021
363
background
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de
werking van actieve of
passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal letsel
te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en de
fabrikant van het medische
implantaat voordat ze dit
product gaan bedienen.
Controleer regelmatig of de
voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of
gescheurd is.
Til de acculader niet op aan de
voedingskabel. Trek aan de
stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen.
Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd de voedingskabel en de
verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe
randen. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen
deuren, hekken e.d. Anders
kan de lader onder spanning
komen te staan.
Reinig de acculader nooit met
water.
De acculader kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en andere
personen die ondanks hun
fysieke, sensorische of
geestelijke handicap of gebrek
aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een
verantwoordelijke persoon in
staat zijn veilig gebruik te
maken van de acculader en op
de hoogte zijn van alle
gevaren. Kinderen mogen niet
spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
Laad niet-oplaadbare accu's
niet op in de acculader.
Gebruik de acculader niet in
de buurt van brandbare
materialen of materialen die
corrosie kunnen veroorzaken.
Dek de acculader niet af. Haal
de stekker van de acculader
uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
Gebruik geen defecte of
beschadigde acculader.
De accu mag alleen
binnenshuis worden
opgeladen op een plek met
voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu
niet op in vochtige
omstandigheden.
364
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING: Lees
de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
Om te voorkomen dat het
product tijdens onderhoud per
ongeluk wordt gestart, draait u
de veiligheidssleutel naar 0 en
verwijdert u de accu. Wacht
minstens 5 seconden voordat
u begint met het onderhoud.
Voer de
onderhoudswerkzaamheden
naar behoren uit om de
levensduur van het product te
verlengen en het risico op
ongevallen te verlagen. Laat
professionele reparaties
uitvoeren door een erkende
servicewerkplaats. Neem
contact op met uw
dichtstbijzijnde
servicewerkplaats voor meer
informatie.
Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden
uit zoals beschreven in deze
bedieningshandleiding.
Verdergaande
werkzaamheden moeten door
een erkende
servicewerkplaats worden
uitgevoerd.
Draag handschoenen voor
zwaar gebruik wanneer u de
snijuitrusting hanteert. Het
mes is zeer scherp en kan
gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
Houd de snijkanten scherp en
schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
Laat het product regelmatig
controleren door uw
servicewerkplaats en laat
noodzakelijke aanpassingen
en reparaties uitvoeren.
Vervang beschadigde,
versleten of defecte
onderdelen.
Volg de instructies voor het
vervangen van accessoires.
Gebruik alleen accessoires
van de fabrikant.
Houd het product, de accu en
de acculader, wanneer deze
niet in gebruik zijn, apart in
een droge, afgesloten locatie
binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-
geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het
product, de accu of de
acculader.
1680 - 003 - 26.11.2021
365
background
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens de montage door
de veiligheidssleutel op 0 te zetten, de accu
te verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Hendel monteren
OPGELET: Draai de kabels niet in
elkaar.
1. Lijn de openingen in de bovenste hendel uit met de
openingen in de onderste hendel.
2. Draai de knoppen aan de linker- en rechterzijde
volledig vast en klap de hendel op.
3. Plaats de steun in de groef op het maaidek.
4. Bevestig de 2 stoppers die de steun en de hendel
vergrendelen. Druk ze volledig op hun plaats.
Let op: Er zijn 2 stoppers, één is gemarkeerd met
een H en één met een V. Plaats de stopper met een
H aan de rechterkant en de stopper met een V aan
de linkerkant.
OPGELET: Gebruik dit product
alleen als de 2 stoppers zijn bevestigd.
Hoogte van de handgreep afstellen
1. Verwijder de beugel van de onderste handgreep.
a) Plaats de beugel in het bovenste gat (A) om de
handgreephoogte te verlagen.
366
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Plaats de beugel in het onderste gat (B) om de
handgreephoogte te verhogen.
A
B
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
Uitgebreide productinformatie.
Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app om
verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Maaihoogte afstellen
Druk de as eruit en zet deze in de juiste positie voor
elk van de 4 wielen.
OPGELET: Stel de maaihoogte niet te
laag in. Als het oppervlak van het gazon niet
waterpas is, kunnen de messen de grond
raken.
Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk over
veiligheid te lezen en hebben begrepen.
Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan en
geeft aan of er problemen zijn met de accu. De
accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het
product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken
van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool
1680 - 003 - 26.11.2021
367
background
op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.
Zie
Accu op pagina 372
.
LED-lampjes Accustatus
Alle leds branden Volledig opgeladen (75‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 50%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden De accu is 25%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt De accu is 0%‐25% opge-
laden.
LED 1 knippert De accu is leeg. Laad de
accu op.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu is
slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op:
De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
Acculaadstatus
Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen
en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet
beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen
lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader
blijft staan.
LED-display
Laadstatus
LED 1 knippert 0%-25%
Led 1 brandt, led 2 knip-
pert
25%-50%
Led 1 en led 2 branden,
led 3 knippert
50%-75%
Led 1, led 2 en led 3 bran-
den, led 4 knippert
75%-100%
Led 1, led 2, led 3, led 4
branden
Volledig opgeladen
Product starten
1. Plaats een opgeladen accu in accucompartiment 1
onder het accudeksel. Plaats een tweede opgeladen
accu in accucompartiment 2 voor een langere
bedrijfstijd.
368
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Draai de veiligheidssleutel naar 1.
3. Blijf achter het product.
4. Druk op de AAN/UIT-knop (A) op het
bedieningspaneel en de groene LED (B) gaat
branden.
A
B
5. Maak de startvergrendeling los.
6. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep.
De functie SavE gebruiken
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die
voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop SavE (A) om de functie te starten.
De groene LED gaat branden.
A
B
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED (B) gaat uit.
De functie SavE stopt automatisch als de
bodemgesteldheid een hoger vermogen vereist. De
functie SavE start automatisch als de bodemgesteldheid
dit toelaat.
Functie voor hoge belasting
Als het product lang of vochtig gras maait, verhoogt de
motor automatisch het toerental. De motor gaat terug
naar de standaardmodus wanneer een hoge belasting
niet noodzakelijk is.
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 10 minuten niet
wordt bediend. Zet altijd de beveiligingssleutel op 0
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen.
1680 - 003 - 26.11.2021
369
background
2. Houd de AAN/UIT-knop (A) op het bedieningspaneel
ingedrukt totdat de groene LED (B) uitgaat.
A
B
3. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0.
4. Om de accu te verwijderen, drukt u op de twee
ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu.
5. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Voor meer
informatie zie
De accu opladen op pagina 368
.
Een goed resultaat verkrijgen
Gebruik altijd een scherp mes. Een bot mes geeft
een onregelmatig resultaat en het snijvlak van het
gras wordt geel. Een scherp mes verbruikt ook
minder energie dan een bot mes.
Maai nooit meer dan 1/3e van de lengte van het gras
af. Maai eerst met een hoog ingestelde maaihoogte.
Controleer het resultaat en verlaag de snijhoogte tot
een geschikt niveau. Als het gras echt lang is, rijd
dan langzaam en maai zo nodig 2 keer.
Maai elke keer in een andere richting, om het
ontstaan van strepen in het gazon te voorkomen.
Houd de kap van het maaidek schoon. Door
ophoping van gras en vuil aan de binnenkant van de
kap van het maaidek kunnen de maairesultaten
verminderen. Zie
Product reinigen op pagina 371
.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan
het product is speciale training nodig. Wij garanderen de
beschikbaarheid van professionele reparaties en
onderhoud. Indien uw dealer geen servicewerkplaats
heeft, vraag hem dan naar de dichtstbijzijnde
servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
370 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *: zie de
instructies in
Veiligheidsvoorzieningen op het product op
pagina 362
.
Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Algemene inspectie uitvoeren X
Product reinigen X
Controleer de startvergrendeling * X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn * X
Snijuitrusting controleren X
Kap van het maaidek controleren * X
Controleer de remhendel van de motor * X
Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is X
Controleer de accu op beschadigingen X
Controleer het laadniveau van de accu X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de ac-
cu in het product wordt vergrendeld
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
Snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheidssleutel
op 0 te zetten, de accu te verwijderen en ten
minste 5 seconden te wachten.
WAARSCHUWING: Draag
beschermende handschoenen wanneer u
onderhoud aan de snijuitrusting uitvoert. Het
mes is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
1. Controleer de snijuitrusting op beschadiging of
scheuren. Vervang beschadigde snijuitrusting altijd.
2. Kijk naar het mes om te zien of dit is beschadigd of
bot is.
Let op: Het mes moet na het slijpen worden
gebalanceerd. Laat het slijpen, vervangen en
balanceren door een servicecentrum uitvoeren. Als u
een obstakel raakt waardoor het product stopt, vervang
1680 - 003 - 26.11.2021 371
background
dan het beschadigde mes. Laat het servicecentrum
beoordelen of het mes kan worden geslepen of moet
worden vervangen.
Mes vervangen
1. Zet het mes vast met een houten blok.
2. Verwijder de mesbout.
3. Verwijder het mes.
4. Controleer de messteun en de mesbout om te zien
of er schade is.
5. Controleer de motoras om te controleren of deze niet
is verbogen.
6. Wanneer u het nieuwe mes bevestigt, richt dan de
gebogen uiteinden van het mes naar de kap van het
maaidek.
7. Controleer of het mes is uitgelijnd met het midden
van de motoras.
8. Zet het mes vast met een houten blok. Bevestig de
veerring en draai de bout en ring vast met een
aanhaalmoment van 20 Nm.23–28
9. Draai het mes met de hand rond en controleer of het
vrij draait.
WAARSCHUWING: Draag
handschoenen van dikke stof. Het mes
is zeer scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
10. Start het product om het mes te testen. Als het mes
niet goed is bevestigd, zijn er trillingen in het product
of is het maairesultaat niet goed.
Probleemoplossing
Accu
LED op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert. De accuspanning is laag. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
368
.
372 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LED op de accu Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
368
.
De temperatuur in de werkomgeving
is te hoog of te laag.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C
en 40 °C.
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op
het product.
Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden
en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien
het probleem zich blijft voordoen, neem dan con-
tact op met een erkende servicewerkplaats.
De fout-led brandt. Het celverschil is te groot (1 V). Neem contact op met een erkende servicewerk-
plaats.
Acculader
LED op de acculader
Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De temperatuur in de werkomge-
ving is te hoog of te laag.
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40
°C.
De fout-led brandt. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
Bedieningspaneel
Neem bij problemen die niet in dit hoofdstuk worden
vermeld, contact op met uw servicewerkplaats.
Toetsenbord Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-LED knip-
pert
3 De motor is overbelast Vergroot de maaihoogte. Zie
Maaihoogte
afstellen op pagina 367
.
5 Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt
10 De motorregeling is te warm Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld
2 Het mes is geblokkeerd Voorkom onbedoeld starten door de vei-
ligheidssleutel op 0 te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten. Zorg ervoor dat het blad vrij
kan draaien. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neem dan contact op met
een erkende servicewerkplaats
9 Accufout of geen signaal van
de accu
Plaats de accu correct in het product en
controleer de accuconnector. Als de
fout-LED op de accu knippert, zie
Accu
op pagina 367
.
1680 - 003 - 26.11.2021 373
background
Toetsenbord Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke actie
Het product stopt 8 De accu is zwak Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 368
.
0 Storing accuconnector Controleer de accuconnector
Vervoer, opslag en verwerking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voorkom
onbedoeld starten tijdens transport door de
veiligheidssleutel op "0" te zetten, de accu te
verwijderen en ten minste 5 seconden te
wachten.
Transport
De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product voor
transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
Verwijder voor transport altijd de accu.
Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
Verwijder voor opslag altijd de accu.
Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en
25 °C en nooit in direct zonlicht.
Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5
°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
Bewaar het product, de accu en de acculader in een
afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product niet beschouwd kan
worden als huishoudelijk afval. Het moet worden
ingeleverd bij een geschikt inzamelstation voor het
terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en
mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
374 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Technische gegevens
LB 146i
Maaimotor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Motortoerental – SavE, tpm 2600
Motortoerental – nominaal, tpm 3000
Motortoerental – hoge belasting, tpm 3500
Uitgangsvermogen motor – max. kW 1,05
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,9
Limiet te hoge stroomsterkte (Limiet stroomsterkte: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 16,9
Accu
65
Type accu Accuserie Husqvarna
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik) met SavE geactiveerd, met één
Husqvarna 5,2 Ah-accu. (BLi200).
77
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik) met standaardmodus geacti-
veerd, met één Husqvarna 5,2 Ah-accu (BLi200).
45
Geluidsemissies
66
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 90
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 91
Geluidsniveau
67
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 79
Trillingsniveau
68
Handgreep, m/s
2
0,9
Snijuitrusting
Maaihoogte, mm 35-70 mm
Maaibreedte, cm 46
Mes BioClip
65
Voor het beste resultaat en de beste werking wordt de Husqvarna-accu BLi200 geadviseerd.
66
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
67
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1,2 dB (A).
68
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 0,2 m/s
2
. Trillingsnorm EN 60335-2-77:2017 hoofdstuk 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 375
background
LB 146i
Artikelnummer 5947022-10
Goedgekeurde accu's Type Accucapaciteit, Ah Spanning, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 4,2/1,9
Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's,
BLi
Ingangsspan-
ning, V
Frequentie, Hz Vermogen, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N.v.t. 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
376 1680 - 003 - 26.11.2021
background
EG verklaring van overeenstemming
EG verklaring van overeenstemming
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Zweden, tel.:
+46-36-146500, verklaart dat de gazonmaaier
Husqvarna LB 146i van het jaar 2021 en nieuwer,
voldoet aan de voorschriften van de RICHTLIJN VAN
DE RAAD:
van 8 juni 2011 over de "beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen" 2011/65/EU
van 17 mei 2006 "met betrekking tot machines"
2006/42/EG
van 26 februari 2014 "met betrekking tot
elektromagnetische compatibiliteit" 2014/30/EU
van 8 mei 2000 "met betrekking tot geluidsemissies
in het milieu” 2000/14/EG
Zie Technische gegevens voor informatie over
geluidsemissies.
De volgende normen zijn van toepassing:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Tenzij anders vermeld, betreft het de meest recente
versies van de hierboven genoemde normen.
Aangemelde instantie: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
heeft de overeenstemming beoordeeld volgens bijlage
VI van richtlijn 2000/14/EG.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Development Manager/Garden Products
(gemachtigde vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en
verantwoordelijk voor technische documentatie.)
1680 - 003 - 26.11.2021
377
background
INNHOLD
Innledning................................................................... 378
Sikkerhet.....................................................................380
Montering....................................................................387
Drift............................................................................. 389
Vedlikehold................................................................. 392
Feilsøking................................................................... 393
Transport, oppbevaring og avhending........................ 395
Tekniske data............................................................. 395
EF-samsvarserklæring................................................398
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en roterende skyvegressklipper som bruker
BioClip for å klippe gresset til gjødsel.
Bruksområder
Bruk produktet til å klippe gress. Ikke bruk produktet til
andre oppgaver.
Produktoversikt
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Kontrollpanel
2. Motorbremsehåndtak
3. Startsperre
4. Øvre håndtak
5. Nedre håndtak
6. Klippedeksel
7. Klippehøyderegulering
8. Tenningsnøkkel
9. Batterideksel
10. AV/PÅ-knapp
11. Lagre-knapp
12. Indikator for batterilading og batteriknapp
13. Hode
14. Sprengskive
378 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Knivbolt
16. Bruksanvisning
17. Batterilader (tilleggsutstyr)
18. Batteri (tilbehør)
19. Typeskilt med QR-kode
Symboler på produktet
Advarsel: Uforsiktig eller
feilaktig bruk kan
resultere i skader eller
dødsfall for brukeren
eller tilskuere.
Les nøye gjennom
bruksanvisningen, og
sørg for at du har
forstått instruksjonene
før bruk.
Hold personer og dyr på
trygg avstand fra
arbeidsområdet.
Se opp for gjenstander
som slynges ut og
rikosjetterer.
Advarsel: Hold hender
og føtter borte fra den
roterende kniven.
Advarsel: Hold hender
og føtter borte fra
bevegelige deler.
Fjern tenningsnøkkelen
før du utfører
reparasjoner eller
vedlikehold.
Må ikke utsettes for regn
Produktet og
produktemballasjen er
ikke restavfall.
Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for
elektrisk og elektronisk
utstyr.
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende Eurasian
Customs Union-
direktiver.
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende UkrSEPRO-
direktiver.
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende RCM-
direktiver. Gjelder bare i
AU/NZ.
Støyutslipp til
omgivelsene ifølge EFs
direktiv.
Produktutslippene angis
i kapittelet Tekniske
data og på klistremerket.
IPX1 – Dryppebeskyttet
1680 - 003 - 26.11.2021 379
background
Startprosedyre:
Trykk på
PÅ/AV-knap-
pen, løsne
startsperren,
skyv motor-
bremsehåndta-
ket ned.
Slipp
motorbremshåndtaket
for å stoppe.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Etikett på produktet
FARE – hold hender og føtter unna.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om
produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som
produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
Produktet er reparert på feil
måte.
Produktet er reparert med
deler som ikke kommer fra
produsenten eller som ikke er
godkjent av produsenten.
Produktet har et tilbehør som
ikke kommer fra produsenten
eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på
et godkjent servicesenter eller
av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og
merknader brukes for å
understreke spesielt viktige
deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis
det er fare for
personskade eller død
for føreren eller andre
personer om
instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er
fare for skade på
produktet, annet materiell
eller nærliggende
områder om
380 1680 - 003 - 26.11.2021
background
instruksjonene i
håndboken ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer
nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Dette produktet er farlig hvis
det brukes feil, eller hvis du
ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis
du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når det
er i bruk. Dette feltet kan
under visse forhold forstyrre
aktive eller passive
medisinske implantater. For å
redusere faren for hendelser
som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
lege og produsenten av det
medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
Vær alltid forsiktig og bruk
sunn fornuft. Hvis du ikke er
sikker på hvordan du skal
bruke produktet i en bestemt
situasjon, må du stoppe og
snakke med Husqvarna-
forhandleren før du fortsetter.
Husk at brukeren er ansvarlig
for ulykker som involverer
andre personer eller deres
eiendom.
Hold produktet rent. Sørg for
at du kan lese skilt og merker.
La aldri barn eller personer
som ikke har satt seg inn i
bruksanvisningen, bruke
apparatet. Operatørens
lavalder kan være fastsatt i
lokale forskrifter
Overvåk alltid personer med
redusert fysisk eller mental
kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen
må alltid være til stede.
Ikke bruk produktet dersom du
er trett eller syk eller under
påvirkning av alkohol, andre
rusmidler eller medisiner.
Disse tingene har en negativ
effekt på synet,
vurderingsevnen og
dømmekraften din.
Ikke bruk produktet hvis det er
defekt.
Ikke modifiser dette produktet,
og ikke bruk det dersom det er
1680 - 003 - 26.11.2021
381
background
mulig at andre har modifisert
det.
Sikkerhet i arbeidsområdet
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Fjern gjenstander som greiner,
kvister og steiner fra området
før du bruker produktet.
Gjenstander som treffer
skjæreutstyret, kan slynges ut
og forårsake skade på
personer og gjenstander. Hold
tilskuere og dyr på trygg
avstand fra produktet.
Bruk aldri produktet i dårlig
vær, for eksempel i tåke, regn,
sterk vind, sterk kulde, eller
ved fare for lyn. Det er slitsomt
å bruke produktet i dårlig vær
eller på fuktige eller våte
steder. Dårlig vær kan
forårsake farlige forhold, for
eksempel glatt underlag.
Hold utkikk etter personer,
objekter og situasjoner som
kan forhindre sikker bruk av
produktet.
Se etter hindringer, for
eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og
grøfter. Høyt gress kan skjule
hindringer.
Det kan være farlig å klippe
gress i skråninger. Ikke klipp
hvis bakken er for bratt. Ikke
bruk produktet i skråninger
som heller mer enn 15 grader
Vær ekstremt forsiktig når du
svinger i bakker/hellinger. Bruk
produktet på tvers av
skråninger. Ikke gå opp og
ned.
Vær forsiktig når du nærmer
deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer
sikten.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk dette produktet bare til å
klippe gressplener. Det er ikke
tillatt å bruke det til andre
formål.
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr på side
384
.
Sørg for at du vet hvordan du
stopper motoren raskt i en
nødssituasjon.
Produktet må ikke brukes i
regn eller fuktige omgivelser.
Fare for elektrisk støt øker
hvis det kommer vann inn i
produktet.
382
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ikke bruk produktet med
mindre kniven og alle deksler
er riktig montert. En kniv som
er feilmontert, kan løsne og
forårsake personskade.
Pass på at kniven ikke
kommer borti gjenstander som
steiner og røtter. Dette kan
skade kniven og bøye
motorakselen. En bøyd aksel
kan forårsake mye vibrasjon
og utgjør en svært høy fare for
at kniven blir løs.
Hvis kniven treffer en
gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må
produktet stanses øyeblikkelig.
Stopp motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0, og fjern
batteriet. Kontroller produktet
for skader. Reparer skader,
eller la et autorisert
serviceverksted utføre
reparasjon.
Du må aldri feste
motorbremsehåndtaket
permanent til håndtaket når
motoren startes.
Plasser produktet på et stabilt,
flatt underlag, og start det.
Pass på at kniven ikke berører
bakken eller andre
gjenstander.
Hold deg alltid bak produktet
når du bruker det.
La alle hjulene være på
bakken, og hold begge hender
på håndtaket når du bruker
produktet. Hold hender og
føtter borte fra de roterende
knivene.
Unngå å vippe produktet opp
mens motoren startes.
Vær forsiktig når du trekker
produktet bakover.
Du må aldri løfte produktet når
motoren startes. Hvis du har
behov for å løfte produktet, må
du først stoppe motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0 og
fjerne batteriet.
Ikke gå bakover når du bruker
produktet.
Stopp motoren når du går over
områder uten gress, for
eksempel gangveier av grus,
stein og asfalt.
Ikke løp med produktet når
motoren er på. Du må alltid gå
mens du bruker produktet.
Stopp motoren før du endrer
klippehøyde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i
gang.
La aldri produktet være ute av
syne mens motoren er i gang.
Stopp motoren, og forsikre
deg om at skjæreutstyret ikke
roterer.
1680 - 003 - 26.11.2021
383
background
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Verneutstyr kan aldri
fullstendig forhindre skade,
men det reduserer
skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren
din om hjelp til å velge riktig
utstyr.
Bruk kraftige, sklisikre støvler
eller sko. Ikke bruk åpne sko
eller gå barbeint.
Bruk tykke langbukser.
Bruk vernehansker når det er
nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller
rengjør skjæreutstyret.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ikke bruk produktet dersom sikkerhetsutstyret er
defekt.
Utfør regelmessig kontroll av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med ditt Husqvarna-serviceverksted, dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du klippedekselet
Klippedekselet gir mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av kniven.
Undersøk klippedekselet for å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel sprekker.
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen er under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen kobler til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
Skru motoren på og av for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
Hvis tenningsnøkkelen fungerer riktig, kan motoren
bare starte når tenningsnøkkelen er i posisjon 1.
Motorbremsehåndtak
Motorbremshåndtaket stopper motoren. Når du slipper
motorbremshåndtaket, stopper motoren.
Hvis du vil kontrollere motorbremsen, starter du motoren
og slipper deretter motorbremshåndtaket. Hvis motoren
ikke stopper innen tre sekunder, må du la et godkjent
Husqvarna-serviceverksted justere motorbremsen.
Slik undersøker du startsperren
Utfør en kontroll av startsperren for å sikre at den
hindrer driften av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret.
Startsperren stopper bevegelsen.
384
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Skyv startsperren ut.
3. Løsne startsperren, og kontroller at den går tilbake til
sin opprinnelige posisjon.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
Bruk bare Husqvarna
oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte
Husqvarna-produkter. For å
unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som
strømforsyning for andre
enheter.
Ikke bruk ikke-oppladbare
batterier.
Fare for elektrisk støt. Ikke la
batteripolene komme i kontakt
med nøkler, mynter, skruer
eller andre metallgjenstander.
Dette kan føre til kortslutning
av batteriet.
Ikke sett gjenstander inn i
luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys,
varme og åpen ild. Batteriet
kan eksplodere og forårsake
forbrenninger og/eller kjemiske
forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og
fuktighet.
Hold batteriet unna
mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller
ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må
væsken ikke komme i kontakt
med hud eller øyne. Hvis du
har berørt væsken, må du
rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer
mellom –10 og 40 °C.
Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann. Se
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren på side 392
.
Ikke bruk et defekt eller skadet
batteri.
Oppbevar batteriene unna
metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og
smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
1680 - 003 - 26.11.2021 385
background
Bruk QC-batteriladere bare til
å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
Fare for elektrisk støt eller
kortslutning. Ikke sett
gjenstander inn i luftåpningene
til laderen. Ikke prøv å
demontere batteriladeren. Ikke
la ladekontaktene berøre
metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når det
er i bruk. Dette feltet kan
under visse forhold forstyrre
aktive eller passive
medisinske implantater. For å
redusere faren for forhold som
kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
sin lege og produsenten av det
medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
Kontroller regelmessig at
strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet,
og at det ikke er sprekker i
den.
Ikke løft batteriladeren etter
strømledningen. For å koble
laderen fra stikkontakten drar
du i støpselet. Ikke dra i
ledningen.
Hold strømledningen og
skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på
at kabelen ikke kommer i klem
i dører, gjerder eller lignende.
Det kan føre til at laderen blir
strømførende.
Ikke rengjør batteriladeren
med vann.
Batteriladeren kan brukes av
barn over 8 år og personer
med nedsatte fysiske og
mentale evner eller personer
uten erfaring eller kunnskap
hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om hvordan de
bruker batteriladeren på en
sikker måte, og forstår farene
ved bruken. Barn skal ikke
leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten
tilsyn.
Ikke lad engangsbatterier i
batteriladeren.
Ikke bruk batteriladeren i
nærheten av brennbare
materialer eller materialer som
kan forårsake korrosjon.
Batteriladeren må ikke
tildekkes. Trekk ut støpselet til
batteriladeren hvis det oppstår
røyk eller brann.
Ikke bruk en defekt eller
skadet batterilader.
386
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Bare lad batteriet innendørs
på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet
mot direkte sollys. Ikke lad
batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les de
følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
Når du skal hindre utilsiktet
start under vedlikehold, vrir du
om tenningsnøkkelen til 0 og
tar ut batteriet. Vent i minst
5 sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
Utfør vedlikeholdsarbeidet på
riktig måte for å øke levetiden
til produktet og redusere
risikoen for ulykker. La et
godkjent serviceverksted
utføre det fagmessige
vedlikeholdet. Snakk med
nærmeste serviceverksted for
mer informasjon.
Utfør bare vedlikeholdsarbeid
som er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal
utføres av et godkjent
serviceverksted.
Ta på kraftige hansker når du
bruker skjæreutstyret. Kniven
er svært skarp, og det er lett å
kutte seg.
Hold skjærekantene skarpe og
rene for best og sikrest ytelse.
La serviceverkstedet
undersøke produktet
regelmessig og utføre de
nødvendige justeringene og
reparasjonene.
Skift ut alle skadde, slitte eller
ødelagte deler.
Følg instruksjonene for
utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
Når de ikke er i bruk,
oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra
hverandre i et tørt, innendørs
og avlåst område. Kontroller at
barn og personer som ikke er
autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller
batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved montering, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
1680 - 003 - 26.11.2021 387
background
Slik monterer du håndtaket
OBS: Ikke vri ledningene.
1. Juster hullene i det øvre håndtaket i forhold til
hullene i det nedre håndtaket.
2. Trekk til knottene på høyre og venstre side helt, og
vipp håndtaket opp.
3. Plasser holderen i sporet på klippedekselet.
4. Monter de to stopperne som låser holderen og
håndtaket. Skyv dem helt på plass.
Merk:
Det finnes to stopper, én er merket med H
og den andre med V. Sett stopperen merket H på
høyre side og stopperen merket V på venstre side.
OBS: Ikke bruk produktet dersom de
to stopperne ikke er montert.
Slik justerer du høyden på håndtaket
1. Fjern håndtaksstaget fra det nedre håndtaket.
a) Sett håndtaket i det øverste hullet (A) for å
redusere høyden på håndtaket.
b) Sett håndtaksstaget i det nederste hullet (B) for å
øke høyden på håndtaket.
A
B
388
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
utvidet produktinformasjon
informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna
Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Slik regulerer du klippehøyden
Press riggrøret ut, og flytt det til riktig posisjon for
hvert av de fire hjulene.
OBS: Ikke sett klippehøyden for lavt.
Knivene kan treffe bakken hvis overflaten av
plenen ikke er vannrett.
Batteri
ADVARSEL:
Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten
vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når
batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet
på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side
393
.
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100 %)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser.
Batteriet er 50–75 % la-
det.
LED 1, LED 2 lyser. Batteriet er 25–50 % la-
det.
LED 1 lyser. Batteriet er 0–25 % ladet.
LED 1 blinker Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30 % oppladet når det leveres til kunden.
Merk:
Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50 °C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
1680 - 003 - 26.11.2021
389
background
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen på
laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen.
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24 timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Batteriladestatus
Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et
hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et
fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir
stående i laderen.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0–25 %
LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50 %
LED 1, LED 2 lyser, LED
3 blinker
50–75 %
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser, LED 4 blinker
75–100 %
Lampe 1, lampe 2, lampe
3 og lampe 4 tennes
Fulladet
Starte produktet
1. Sett inn et ladet batteri i batterirom nr. 1 under
batteridekselet For lengre driftstid kan du sett et
andre oppladet batteri i batterirom nr. 2.
2. Vri tenningsnøkkelen til 1.
3. Stå bak produktet.
4. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
tennes den grønne LED-indikatoren (B).
A
B
5. Løsne startsperren.
6. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret.
Slik bruker du SavE-funksjonen
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir
lengre driftstid.
390
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.
Den grønne LED-indikatoren tennes.
A
B
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
funksjonen. Den grønne LED-indikatoren (B) slukker.
SavE-funksjonen stopper automatisk hvis
bakkeforholdene gjør det nødvendig med høyere effekt.
SavE-funksjonen starter automatisk når
bakkeforholdene tillater det.
Høybelastningsfunksjon
Når produktet klipper langt eller vått gress, øker motoren
automatisk turtallet. Motoren går tilbake til
standardmodus når høy last ikke er nødvendig.
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
ti minutter. Vri alltid tenningsnøkkelen til 0 før du slipper
produktet ute av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
2. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
slukker den grønne LED-indikatoren (B).
A
B
3. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
4. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene og trekker ut batteriet.
5. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Du finner mer
informasjon i
Slik lader du batteriet på side 389
.
Slik får du et godt resultat
Bruk alltid en godt slipt kniv. En sløv kniv gir ujevnt
resultat, og gressets klippeoverflate blir gul. En skarp
kniv bruker også mindre energi enn en sløv kniv.
Ikke klipp mer enn 1/3 av lengden på gresset. Klipp
først med klippehøyden stilt høyt. Undersøk
resultatet, og senk klippehøyden til det aktuelle
nivået. Hvis gresset er veldig langt, kjører du sakte
og klipper to ganger om nødvendig.
Klipp i forskjellige retninger hver gang, for å unngå
striper i plenen.
Hold klippedekselet rent. Oppsamling av gress og
smuss på innsiden av klippedekselet kan gi et
dårligere klipperesultat. Se
Slik rengjør du produktet
på side 392
.
1680 - 003 - 26.11.2021
391
background
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet er
det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold merket med * kan du se instruksjonene i
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 384
.
Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Kontroller startsperren*. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt*. X
Kontroller skjæreutstyret. X
Kontroller klippedekselet*. X
Kontroller motorbremshåndtaket*. X
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den kan fungerer på riktig må-
te.
X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
Slik utfører du en generell inspeksjon
Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
Ikke spyl vann direkte på motoren.
Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
392 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Slik kontrollerer du skjæreutstyret
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start, vrir du tenningsnøkkelen til 0,
tar ut batteriet og venter i minst fem
sekunder.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på skjæreutstyret.
Kniven er svært skarp, og det er lett å kutte
seg.
1. Kontroller skjæreutstyret med henblikk på skader og
sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet skjæreutstyr.
2. Sjekk om kniven er skadet eller sløv.
Merk: Kniven må balanseres etter at den er slipt. La
et servicesenter slipe, skifte og balansere kniven. Hvis
du treffer en hindring som fører til at produktet stopper,
må du skifte ut den skadde kniven. La serviceverkstedet
vurdere om kniven kan slipes eller om den må skiftes ut.
Slik bytter du kniven
1. Lås kniven med en trekloss.
2. Fjern knivbolten.
3. Fjern kniven.
4. Undersøk knivstøtten og knivbolten for å se om det
finnes skader.
5. Undersøk motorakselen for å forsikre deg om at den
ikke er bøyd.
6. Når du fester den nye kniven, må du peke de
vinklede endene av kniven i retning av
klippedekselet.
7. Kontroller at kniven er innrettet med midten av
motorakselen.
8. Lås kniven med en trekloss. Fest sprengskiven, og
trekk til bolten og skiven med et moment på 23–28
Nm.
9. Trekk kniven rundt for hånd for å kontrollere at den
roterer fritt.
ADVARSEL:
Bruk·kraftige
arbeidshansker. Kniven er svært skarp,
og det er lett å kutte seg.
10. Start produktet for å teste kniven. Hvis kniven ikke er
riktig tilkoblet, vil produktet vibrere, eller
klipperesultatet vil ikke bli bra nok.
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er lav. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
389
.
1680 - 003 - 26.11.2021 393
background
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
LED-feillampen blinker. Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
389
.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er for
høy eller for lav.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40 °C.
Overspenning Kontroller at strømtilførselen er den samme som
er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekun-
der, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverk-
sted.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1 V).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batterilader
LED-indikator på bat-
teriladeren.
Årsak Løsning
LED-feillampen blin-
ker.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er
for høy eller for lav.
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40 °C.
LED-feillampen er
tent.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Kontrollpanel
Hvis du har andre problemer enn de i dette avsnittet, tar
du kontakt med serviceverkstedet.
Tastatur Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
Feilindikatoren blin-
ker.
3 Motoren er overbelastet. Øk klippehøyden. Se
Slik regulerer du
klippehøyden på side 389
.
5 Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
10 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
2 Kniven er blokkert. Når du skal hindre utilsiktet start, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder. Pass på at
kniven kan rotere fritt. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert ser-
viceverksted.
9 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet
Sett batteriet inn i produktet på riktig må-
te, og undersøk batterikontakten. Hvis
LED-feilindikatoren på batteriet blinker,
kan du se
Batteri på side 389
.
394 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Tastatur Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
Produktet stopper. 8 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 389
.
0 Batterikontaktfeil Undersøk batterikontakten.
Transport, oppbevaring og avhending
Innledning
ADVARSEL: Når du skal hindre
utilsiktet start ved transport, vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
Transport
Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
Ta alltid ut batteriet før transport.
Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
Sikre produktet under transport.
Lagring
Ta alltid ut batteriet når du skal oppbevare produktet.
For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
Hold batteriet og laderen på et tørt sted der det ikke
er fukt eller frost.
Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5
og 25 °C og borte fra sollys.
Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er
mellom 5 og 45 °C og borte fra sollys.
Kontroller at batteriet er ladet til 30–50 % før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren i et
låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der du
kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
Tekniske data
LB 146i
Klippemotor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Motorhastighet – SavE, turtall 2600
1680 - 003 - 26.11.2021 395
background
LB 146i
Motorhastighet – nominell, turtall 3000
Motorhastighet – høybelastning, turtall 3500
Motoreffekt – maks. kW 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,9
Overbelastningsgrense (gjeldende grense: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Vekt
Vekt uten batteri, kg 16,9
Batteri
69
Batteritype Husqvarna-batteriserien
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med SavE aktivert, med ett Husqvarna
5,2 Ah-batteri (BLi200)
77
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med standardmodus aktivert, med ett
Husqvarna 5,2 Ah-batteri (BLi200)
45
Støyutslipp
70
Lydeffektnivå, målt dB (A) 90
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB (A) 91
Lydnivåer
71
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 79
Vibrasjonsnivåer
72
Styre, m/s
2
0,9
Klippeutstyr
Klippehøyde, mm 35–70 mm
Klippebredde, cm 46
Blad BioClip
Artikkelnummer 5947022-10
Godkjente batterier Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi20 Litium-ion 4,0 36 2,6/1,2
69
For det beste resultatet og den beste ytelsen anbefales Husqvarna-batteriet BLi200.
70
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
71
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 1,2 dB (A).
72
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standard avvik) på 0,2 m/s
2
. Vibrasjons-
standard EN 60335-2-77:2017 kapittel 20.105
396 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Godkjente batterier Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi200 Litium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litium-ion 9,4 36 4,2/1,9
Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi Inngangsspen-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10-15 Ikke tilgjengelig 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 397
background
EF-samsvarserklæring
EF-samsvarserklæring
Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.: + 46
36 146500, erklærer at gressklipperen Husqvarna
LB 146i fra 2021 og fremover samsvarer med kravene i
følgende RÅDSDIREKTIV:
fra 8. juni 2011 på «begrense bruken av bestemte
farlige stoffer» 2011/65/EU
fra 17. mai 2006, «angående maskiner» 2006/42/EF
fra 26. februar 2014 «angående elektromagnetisk
kompatibilitet» 2014/30/EU
fra 8. mai 2000 «angående utslipp av støy til
omgivelsene» 2000/14/EF
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
avsnittet Tekniske data.
Følgende standarder er blitt brukt:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Hvis ikke annet er angitt, er de ovenfor oppgitte
standarder de nyeste publiserte versjonene.
Kontrollorgan: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala Har utført
samsvarsvurdering i henhold til Tillegg VI i direktivet
2000/14/EF.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Development Manager/hageprodukter
(autorisert representant for Husqvarna AB og ansvarlig
for teknisk dokumentasjon)
398
1680 - 003 - 26.11.2021
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................399
Bezpieczeństwo..........................................................402
Montaż........................................................................ 410
Przeznaczenie............................................................ 411
Przegląd......................................................................415
Rozwiązywanie problemów........................................ 417
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 418
Dane techniczne......................................................... 419
Deklaracja zgodności WE...........................................421
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest rotacyjną kosiarką obsługiwaną przez
operatora pieszego, wyposażoną w funkcję BioClip,
która umożliwia cięcie trawy na nawóz.
Przeznaczenie
Produkt służy fo cięcia trawy. Nie używać produktu do
innych zadań.
Przegląd produktu
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Panel sterowania
2. Uchwyt hamulca silnika
3. Opóźniacz rozruchu
4. Uchwyt górny
5. Uchwyt dolny
6. Osłona modułu tnącego
7. Regulator wysokości koszenia
8. Kluczyk bezpieczeństwa
9. Pokrywa akumulatora
10. Przycisk wł./wył.
11. Przycisk SavE
12. Wskaźnik naładowania akumulatora i przycisk
akumulatora
13. Pręt
1680 - 003 - 26.11.2021 399
background
14. Podkładka sprężynowa
15. Śruba ostrza
16. Instrukcja obsługi
17. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
18. Akumulator (akcesorium)
19. Rating plate with QR code
Symbole znajdujące się na produkcie
Ostrzeżenie:
Następstwem
nieuważnej lub
nieprawidłowej obsługi
mogą być obrażenia lub
śmierć użytkownika
bądź innych osób.
Przed przystąpieniem
do pracy należy
dokładnie i ze
zrozumieniem zapoznać
się z treścią niniejszej
instrukcji obsługi.
Ludzie i zwierzęta
powinny przebywać w
bezpiecznej odległości
od obszaru roboczego.
Należy uważać na
odrzucane i
rykoszetujące
przedmioty.
Ostrzeżenie: Ręce i
stopy należy trzymać z
dala od obracającego
się noża.
Ostrzeżenie: Nie zbliżać
dłoni i stóp do części
obrotowych.
Przed rozpoczęciem
czynności naprawczych
lub konserwacyjnych
należy wyjąć kluczyk
bezpieczeństwa.
Chronić przed
deszczem.
Tego produktu ani
opakowania nie można
traktować jak odpadów
domowych. Należy
poddawać je
recyklingowi w
zatwierdzonym punkcie
zbiórki sprzętu
elektrycznego i
elektronicznego.
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
Dyrektywami WE.
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami
Euroazjatyckiej Unii
Celnej.
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami
UkrSEPRO.
400 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Produkt jest zgodny z
odpowiednimi
dyrektywami RCM.
Dotyczy wyłącznie
AU/NZ
Emisja hałasu zgodna z
Dyrektywą Wspólnoty
Europejskiej. Hałas
emitowany przez
urządzenie jest
określony w rozdziale
„Dane techniczne” oraz
na tabliczce
znamionowej.
IPX1 — zabezpieczenie
przed przeciekaniem
Procedura uru-
chamiania dla
modelu
LC 141VLi/
LC 141Li: na-
cisnąć przycisk
WŁ./WYŁ., po-
luzować opó-
źniacz rozru-
chu i popchnąć
dźwignię ha-
mulca silnika w
dół.
Zwolnić uchwyt hamulca
silnika, aby zatrzymać.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Etykieta znajdująca się na produkcie
NIEBEZPIECZEŃSTWO – nie zbliżać rąk ani stóp.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA
PRODUKT
Zgodnie z przepisami
dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy
odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz
produkt, jeśli:
produkt jest nieprawidłowo
naprawiany.
produkt jest naprawiany przy
użyciu części
niepochodzących od
producenta lub
niezatwierdzonych przez
producenta.
produkt jest wyposażony w
akcesoria niepochodzące od
producenta lub
niezatwierdzone przez
producenta.
produkt nie jest naprawiany w
autoryzowanym centrum
1680 - 003 - 26.11.2021
401
background
serwisowym lub przez
autoryzowaną placówkę.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje
są używane do zwrócenia
uwagi na szczególnie ważne
sekcje instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje
się, gdy istnieje ryzyko
poważnych obrażeń lub
śmierci operatora albo
osób postronnych w
wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się,
gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu,
innych materiałów lub
otoczenia w wyniku
nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby
przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej
sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Produkt ten może być
niebezpieczny w przypadku
jego nieprawidłowego
użytkowania i niezachowania
ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa
może spowodować obrażenia
ciała lub śmierć.
Podczas pracy urządzenie
wytwarza pole
elektromagnetyczne. W
pewnych okolicznościach pole
to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem
medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń.
402
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie
ma pewności, w jaki sposób
należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed
wznowieniem pracy należy
porozmawiać z dealerem
Husqvarna.
Pamiętać o tym, że operator
ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
Utrzymywać produkt czystym.
Upewnić się, że można łatwo
odczytać oznaczenia i naklejki.
Nie wolno pozwalać dzieciom
ani osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami obsługi, na
obsługiwanie urządzenia.
Przepisy prawa lokalnego
mogą narzucić ograniczenia
dotyczące wieku operatora
urządzenia
Należy zawsze kontrolować
osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub
umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze
musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba
dorosła.
Osoba, która jest zmęczona,
chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nie może obsługiwać
urządzenia Stany te mają
negatywny wpływ na wzrok,
uwagę, koordynację i osąd.
Nie stosować uszkodzonego
produktu.
Nie wolno dokonywać w
maszynie zmian stanowiących
modyfikację jej oryginalnej
wersji. Nie używać maszyny,
jeżeli istnieje podejrzenie, że
ktoś inny wprowadził w niej
zmiany.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Usunąć obiekty, takie jak
gałęzie, gałązki i kamienie z
obszaru roboczego przed
rozpoczęciem korzystania z
maszyny.
Obiekty, które zderzają się z
elementami tnącymi, mogą
zostać wyrzucone i
spowodować obrażenia osób i
uszkodzenia przedmiotów.
Osoby znajdujące się w
pobliżu i zwierzęta powinny
zachować bezpieczną
odległość od maszyny.
1680 - 003 - 26.11.2021
403
background
Nigdy nie należy używać
produktu w niesprzyjających
warunkach np. we mgle, w
deszczu, przy silnym wietrze,
na silnym mrozie, gdy
występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych. Korzystanie
z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych
czy mokrych lokalizacjach jest
męczące. Niesprzyjające
warunki pogodowe mogą
stworzyć niebezpieczne
warunki, takie jak śliskie
powierzchnie.
Należy uważać na osoby,
przedmioty i sytuacje, które
mogą uniemożliwiać
bezpieczną obsługę maszyny.
Należy zwracać uwagę na
przeszkody, takie jak korzenie,
kamienie, gałązki, dziury i
doły. Wysoka trawa może
zasłaniać przeszkody.
Koszenie trawy na
pochyłościach może być
niebezpieczne. Nie kosić trawy
na bardzo stromych zboczach.
Nie należy używać maszyny
na pochyłościach terenu
przekraczających 15°.
Zachować szczególną
ostrożność podczas zmiany
kierunku jazdy na zboczach.
Należy używać maszyny,
prowadząc ją w poprzek
zbocza. Nie należy jeździć w
górę i w dół zbocza.
Zachować ostrożność podczas
zbliżania się do narożników
lub innych obiektów, które
mogą ograniczać widoczność.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać maszyny wyłącznie
do przycinania trawników. Nie
jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
Stosować środki ochrony
osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie
406
.
Należy zawsze wiedzieć, jak
szybko wyłączyć silnik w razie
awarii.
Nie używać urządzenia
podczas deszczu ani w
wilgotnym otoczeniu. Dostanie
się wody do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
Nie należy obsługiwać
maszyny, jeśli ostrze oraz
wszystkie pokrywy nie zostały
prawidłowo zamocowane.
Nieprawidłowo zamocowane
404
1680 - 003 - 26.11.2021
background
ostrze może się obluzować i
spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że ostrze
nie uderza w żadne obiekty,
takie jak kamienie czy
korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie
ostrza oraz wygięcie wału
silnika. Zgięta oś powoduje
silne wibracje oraz bardzo
wysokie zagrożenie
obluzowaniem ostrza.
Jeśli ostrze uderzy w
jakikolwiek obiekt lub jeśli
wystąpią wibracje, należy
natychmiast wyłączyć
maszynę. Wyłącz silnik,
przekręć kluczyk
bezpieczeństwa do położenia
„0” i wyjmij akumulator. Należy
sprawdzić maszynę pod kątem
uszkodzeń. Należy naprawić
uszkodzenia lub zlecić
przeprowadzenie naprawy
przez autoryzowany punkt
serwisowy.
Nigdy nie należy na stałe
przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do
uchwytu podczas pracy
silnika.
Maszynę należy ustawić na
stabilnej, płaskiej powierzchni i
ją uruchomić. Należy upewnić
się, że ostrza nie uderzają w
podłoże lub inne przedmioty.
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy stać za nią.
Podczas obsługi maszyny
należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają
podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Ręce i
stopy należy trzymać z dala od
obracających się noży.
Nie przechylać produktu, kiedy
uruchomiony jest silnik.
Należy zachować ostrożność
podczas ciągnięcia maszyny
do tyłu.
Nigdy nie należy podnosić
maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest
podniesienie urządzenia,
należy najpierw wyłączyć
silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa do położenia
„0” i wyjąć akumulator.
Nie należy poruszać się do
tyłu podczas obsługi maszyny.
Podczas poruszania się po
obszarach bez trawy, na
przykład po żwirowych,
kamiennych lub asfaltowych
ścieżkach, należy wyłączyć
silnik.
Nie należy biegać z maszyną
przy włączonym silniku.
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy poruszać się
chodem.
1680 - 003 - 26.11.2021
405
background
Przed zmianą wysokości
koszenia należy wyłączyć
silnik. Nigdy nie należy
wykonywać regulacji przy
uruchomionym silniku.
Nigdy nie należy pozostawiać
maszyny poza zasięgiem
wzroku przy włączonym
silniku. Należy wyłączyć silnik i
upewnić się, że narzędzia
tnące nie obracają się.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Środki ochrony osobistej nie
eliminują całkowicie ryzyka
odniesienia obrażeń,
natomiast ograniczają ich
rozmiar w razie zaistnienia
wypadku. Skorzystać z
pomocy dealera przy wyborze
odpowiedniego sprzętu.
Należy używać mocnego,
przeciwpoślizgowego obuwia
ochronnego lub obuwia
roboczego. Nie należy używać
otwartego obuwia lub chodzić
boso.
Stosować wytrzymałe, długie
spodnie.
W razie potrzeby, na przykład
podczas mocowania, badania
czy czyszczenia narzędzi
tnących, stosować rękawice
ochronne.
Zespoły zabezpieczające na osprzęcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie należy używać maszyny z uszkodzonymi
urządzeniami zabezpieczającymi.
Regularnie przeprowadzać kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli urządzenia
zabezpieczające są uszkodzone, skontaktować się z
warsztatem obsługi technicznej Husqvarna.
Sprawdzanie osłony modułu tnącego
Osłona modułu tnącego ogranicza drgania urządzenia i
obniża ryzyko odniesienia obrażeń od ostrza.
Zbadać osłonę modułu tnącego, aby upewnić się, że
nie nosi ona znamion uszkodzenia, takich jak
pęknięcia.
Kluczyk bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa znajduje się pod pokrywą
akumulatora. Kluczyk bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który zasila silnik.
Uruchomić i wyłączyć silnik, aby przeprowadzić
kontrolę kluczyka bezpieczeństwa.
Jeżeli kluczyk bezpieczeństwa działa prawidłowo,
silnik uruchomi się tylko po przekręceniu kluczyka w
położenie 1.
406
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Uchwyt hamulca silnika
Uchwyt hamulca silnika zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika następuje wyłączenie silnika.
Aby przeprowadzić kontrolę hamulca silnika, należy
uruchomić silnik, a następnie zwolnić uchwyt hamulca
silnika. Jeśli silnik nie wyłączy się w czasie 3 sekund,
autoryzowany punkt serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
Sprawdzanie zabezpieczenia przed niepożądanym
uruchomieniem
Skontrolować zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
zapobiega ono uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz.
3. Zwolnić zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby upewnić się, że
powróci do swojego położenia wyjściowego.
Zasady bezpieczeństwa
związane z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać akumulatorów
Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych
produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako
źródła zasilania innych
produktów.
Nie korzystać z baterii
jednorazowego użytku.
Ryzyko porażenia prądem. Nie
przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet,
śrub lub innych metalowych
przedmiotów. Może to
spowodować zwarcie
akumulatora.
Nie wkładać żadnych
przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką
temperaturą i otwartym
płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować
oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
Akumulator należy chronić
przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić
przed działaniem mikrofal i
wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani
rozbijać akumulatora.
1680 - 003 - 26.11.2021
407
background
Jeśli doszło do wycieku z
akumulatora, unikać kontaktu
cieczy ze skórą i oczami. W
przypadku dotknięcia cieczy
przemyć skórę dużą ilością
wody i zgłosić się do lekarza.
Akumulator można użytkować
w zakresie temperatur od
-10°C do 40°C.
Do czyszczenia akumulatora
ani ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora i
ładowarki na stronie 415
.
Nie należy używać wadliwego
ani uszkodzonego
akumulatora.
Przechowywać akumulatory z
dala od metalowych
przedmiotów, takich jak
gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa w
czasie obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Używać ładowarki QC jedynie
do ładowania akumulatorów
wymiennych Husqvarna.
Istnieje ryzyko porażenie
prądem i zwarcia. Nie wkładać
żadnych przedmiotów do
szczelin wentylacyjnych
ładowarki. Nie należy
podejmować prób
rozmontowania ładowarki. Nie
zwierać końcówek ładowarki
metalowymi przedmiotami.
Należy korzystać z
zatwierdzonego gniazda
zasilania.
Niniejszy produkt podczas
pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W
pewnych okolicznościach pole
to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu osoby
z wszczepionym implantem
medycznym powinny
skonsultować się z lekarzem i
producentem implantu w celu
ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych
obrażeń.
Należy regularnie sprawdzać,
czy przewód zasilający
ładowarki do akumulatora nie
jest uszkodzony i popękany.
Nie podnosić ładowarki do
akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć
ładowarkę do akumulatora od
gniazda, wyciągnąć wtyczkę.
Nie ciągnąć z przewód.
Uważać, aby przewód
zasilający i przedłużacze nie
408
1680 - 003 - 26.11.2021
background
stykały się z wodą, olejem ani
nie dotykały ostrych krawędzi.
Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony w
drzwiach, furtkach, płotach itp.
Może to spowodować, że
ładowarka znajdzie się pod
napięciem.
Do czyszczenia ładowarki nie
należy używać wody.
Ładowarka do akumulatora
może być używana przez
dzieci, które przekroczyły 8 rok
życia, oraz przez osoby o
ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych
bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, jeśli
są one pod nadzorem lub
zostały poinstruowane w
zakresie bezpiecznego
użytkowania ładowarki i
rozumieją wiążące się z nią
zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się ładowarką do
akumulatora. Dzieci nie mogą
bez nadzoru czyścić
urządzenia ani przeprowadzać
jego konserwacji.
Nie należy ładować
akumulatorów
nieprzeznaczonych do
ładowania.
Nie używać ładowarki do
akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub
materiałów, które mogą
powodować korozję.
Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie
zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od
źródła zasilania.
Nie należy używać wadliwej
lub uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
Należy ładować akumulator
wyłącznie wewnątrz budynku,
w pomieszczeniu z dobrym
przepływem powietrza i z dala
od światła słonecznego. Nie
ładować akumulatora w
wilgotnym otoczeniu.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu w trakcie prac
konserwacyjnych, należy
przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie
„0” i wyjąć akumulator. Przed
rozpoczęciem prac
konserwacyjnych odczekać co
najmniej 5 s.
1680 - 003 - 26.11.2021
409
background
Prace konserwacyjne należy
wykonywać w prawidłowy
sposób, aby zwiększyć
żywotność produktu i
zmniejszyć ryzyko wypadków.
Wykonanie profesjonalnych
napraw należy zlecić
autoryzowanemu punktowi
serwisowemu. Więcej
informacji można uzyskać w
najbliższym punkcie
serwisowym.
Należy wykonywać jedynie
prace konserwacyjne opisane
w instrukcji obsługi. Większe i
bardziej skomplikowane prace
muszą być wykonywane w
autoryzowanym punkcie
serwisowym.
Podczas obsługi osprzętu
tnącego należy zakładać
specjalistyczne rękawice.
Ostrze jest bardzo ostre i
może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
Aby uzyskać jak najlepsze
efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, należy
utrzymywać krawędzie tnące
naostrzone i czyste.
Regularnie oddawać
urządzenie do
autoryzowanego punktu
serwisowego w celu jego
kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub
napraw.
Wymienić uszkodzone, zużyte
lub zniszczone części.
Należy przestrzegać instrukcji
wymiany akcesoriów. Używać
wyłącznie akcesoriów od
producenta urządzenia.
Gdy urządzenie nie jest
użytkowane, należy
przechowywać produkt,
akumulator i ładowarkę z dala
od siebie, w suchym i
zamkniętym pomieszczeniu.
Upewnić się, że dzieci ani
osoby niepowołane nie mogą
uzyskać dostępu do produktu,
akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
montażu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Montaż uchwytu
UWAGA: Nie ciągnij za przewody.
1. Align the holes in the upper handle with the holes in
the lower handle.
410 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Dokręcić do końca pokrętła po prawej i lewej stronie
i złożyć uchwyt do góry.
3. Zamontować podpórkę w rowku zespołu tnącego.
4. Zamocować 2 ograniczniki, które blokują podpórkę i
uchwyt. Push them fully into position.
Uwaga:
Dostępne są dwa ograniczniki — jeden z
oznaczeniem H i jeden z oznaczeniem V.
Ogranicznik z oznaczeniem H należy umieścić po
prawej stronie, a ogranicznik z oznaczeniem V po
lewej.
UWAGA: Nie używać urządzenia,
jeśli nie zamontowano 2 ograniczników.
Regulacja wysokości uchwytu
1. Wymontować podporę uchwytu z dolnej jego części.
a) Aby zmniejszyć wysokość uchwytu, włożyć
podporę w górny otwór (A).
b) Aby zwiększyć wysokość uchwytu, włożyć
podporę w dolny otwór (B).
A
B
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
Extended product information.
Information about, and help with, product parts and
servicing.
1680 - 003 - 26.11.2021 411
background
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna
Connect
1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim
urządzeniu mobilnym.
2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie i
zarejestrować produkt.
Regulacja wysokości koszenia
Wyciągnąć wał i przesunąć go w odpowiednie
położenie dla każdego z 4 kół.
UWAGA: Nie należy ustawiać zbyt
niskiej wysokości koszenia. Ostrza mogą
uderzyć w podłoże, jeśli powierzchnia
trawnika nie jest równa.
Akumulator
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu. Należy
również przeczytać uważnie instrukcję
obsługi dołączoną do akumulatora i
ładowarki.
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Stan naładowania akumulatora jest
wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia lub po
naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora. W
przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol
ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na
stronie 417
.
Diody LED Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (75–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora 50–75%.
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora 25–50%.
Świeci się dioda LED 1. Poziom naładowania aku-
mulatora: 0–25%.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany.
Naładuj akumulator.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga:
Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono.
412
1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda.
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Stan ładowania akumulatora
Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować i
używać przy różnych poziomach naładowania.
Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany
akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli
zostanie w ładowarce.
Wyświetlacz LED
Stan ładowania
Miga dioda LED 1. 0–25%
Dioda LED 1 świeci, a dio-
da LED 2 miga.
25–50%
Diody LED 1 i LED 2
świecą, a dioda LED 3 mi-
ga.
50–75%
Diody LED 1, LED 2 i LED
3 świecą, a dioda LED 4
miga.
75–100%
Świecą diody LED 1, LED
2, LED 3 i LED 4
Akumulator całkowicie na-
ładowany
Uruchamianie urządzenia
1. Umieścić naładowany akumulator w komorze
akumulatora nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby
zapewnić dłuższy czas pracy, należy umieść drugi
akumulator w komorze akumulatora nr 2.
2. Obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1.
3. Należy pozostawać za maszyną.
4. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zaświeci się zielona dioda LED (B).
A
B
5. Poluzować opóźniacz rozruchu.
6. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego.
Korzystanie z funkcji SavE
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.
1680 - 003 - 26.11.2021
413
background
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE (A). Włączy się zielona dioda.
A
B
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Zgaśnie zielona dioda (B).
Funkcja SavE zostanie wyłączona automatycznie, jeśli
okaże się, że stan podłoża wymaga zastosowania
większej mocy. Funkcja SavE uruchomi się
automatycznie, gdy tylko stan podłoża na to pozwoli.
Funkcja dużego obciążenia
Jeżeli urządzenie jest używane do ścinania mokrej lub
długiej trawy, silnik automatycznie zwiększy prędkość
obrotową. Silnik powróci do trybu standardowego, gdy
wysokie obciążenie nie będzie już potrzebne.
Zatrzymywanie urządzenia
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 10 min. Przed pozostawieniem produktu
poza zasięgiem wzroku zawsze należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika.
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zgaśnie zielona dioda (B).
A
B
3. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”.
4. Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć dwa
przyciski zwalniające i go wyciągnąć.
5. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale
Ładowanie akumulatora na
stronie 412
.
Uzyskiwanie dobrych rezultatów
Używać zawsze dobrze naostrzonych ostrzy.
Stępione ostrze daje nierównomierne rezultaty, a
ścinana powierzchnia żółknie. Naostrzone ostrze
zużywa również mniej energii niż ostrze stępione.
Nie należy kosić więcej niż ⅓ długości trawy.
Najpierw należy kosić przy użyciu dużej wysokości
koszenia. Zbadać rezultaty i obniżyć wysokość
koszenia do odpowiedniego poziomu. Jeśli trawa
jest bardzo długa, w razie konieczności należy
przejechać powoli i ściąć dwukrotnie.
Kosić za każdym razem w różnych kierunkach, aby
uniknąć powstawania pasów na trawniku.
Utrzymywać osłonę zespołu tnącego w czystości.
Nagromadzenie trawy i zanieczyszczeń po
wewnętrznej stronie osłony zespołu tnącego może
zmniejszyć efekt koszenia. Patrz
Czyszczenie
produktu na stronie 415
.
414
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział o
bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych i
naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są w
oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy te
ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
W przypadku konserwacji oznaczonych gwiazdką *,
patrz instrukcje w
Zespoły zabezpieczające na
osprzęcie na stronie 406
.
Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzenie ogólnego przeglądu X
Wyczyszczenie maszyny X
Sprawdzić zabezpieczenie przed niepożądanym uruchomieniem.* X
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne.* X
Kontrola osprzętu tnącego X
Sprawdzić osłonę cięcia.* X
Sprawdzić uchwyt hamulca silnika.* X
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokują go na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
Czyszczenie produktu
Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste i
suche.
1680 - 003 - 26.11.2021 415
background
Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia, należy
przekręcić kluczyk zabezpieczający do
położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5 s.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji narzędzi tnących należy
korzystać z rękawic ochronnych. Ostrze jest
bardzo ostre i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
1. Należy skontrolować, czy osprzęt tnący nie jest
uszkodzony bądź pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt tnący.
2. Obejrzeć ostrze i upewnić się, że nie jest
uszkodzone lub stępione.
Uwaga: Po ostrzeniu ostrze należy wypoziomować.
Ostrzenie, wymiana i poziomowanie ostrza winno zostać
przeprowadzone przez centrum serwisowe. W
przypadku uderzenia w przeszkodę, która zatrzymuje
maszynę, należy wymienić uszkodzone ostrze.
Pozwolić, aby przedstawiciel serwisowy oszacował, czy
ostrze można naostrzyć czy wymienić.
Wymiana ostrza
1. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
2. Wymontować śrubę ostrza.
3. Zdjąć ostrze.
4. Skontrolować wspornik ostrza oraz śrubę ostrza pod
kątem uszkodzeń.
5. Skontrolować wał silnika, aby upewnić się, że nie
jest zgięty.
6. Podczas mocowania nowego ostrza należy
skierować zakrzywione końce ostrza ku osłonie
osprzętu tnącego.
7. Upewnić się, że ostrze jest wyrównane względem
środka wału silnika.
8. Zablokować ostrze przy użyciu drewnianego bloku.
Zamocować podkładkę sprężynową i dokręcić śrubę
oraz podkładkę momentem dokręcania wynoszącym
23–28 Nm.
9. Obracać ostrzem za pomocą ręki i sprawdzić, czy
obraca się swobodnie.
OSTRZEŻENIE:
Nosić solidne
rękawice ochronne. Ostrze jest bardzo
ostre i może łatwo doprowadzić do
skaleczenia.
10. Uruchomić maszynę w celu przetestowania ostrza.
Jeśli ostrze nie zostało zamontowane prawidłowo,
maszyna będzie wibrować lub rezultaty koszenia
będą niezadowalające.
416
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora jest niskie. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 412
.
Miga dioda LED błędu. Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 412
.
Temperatura środowiska pracy jest
zbyt wysoka lub zbyt niska.
Akumulator można użytkować w zakresie tempe-
ratur od -10°C do 40°C.
Przepięcie. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak
podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odczekać 5 s i
spróbować ponownie naładować akumulator. Jeśli
problem utrzymuje się, skontaktować się z autory-
zowanym warsztatem obsługi technicznej.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi akumulatora (1 V).
Skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED błę-
du.
Temperatura środowiska pracy
jest zbyt wysoka lub zbyt niska.
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Panel sterowania
W przypadku wystąpienia problemów innych niż opisane
w tej sekcji skontaktuj się z punktem serwisowym.
1680 - 003 - 26.11.2021 417
background
Klawiatura Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda LED
błędu
3 Silnik jest przeciążony. Zwiększyć wysokość koszenia. Patrz
Regulacja wysokości koszenia na stronie
412
.
5 Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
10 Sterownik silnika jest zbyt go-
rący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
2 Ostrze jest zablokowane Aby uniknąć niezamierzonego urucho-
mienia, należy przekręcić kluczyk zabez-
pieczający w położenie 0, wyjąć akumu-
lator i odczekać przynajmniej 5 s. Upew-
nić się, że ostrze może się swobodnie
obracać. Jeśli problem utrzymuje się,
skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
9 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora
Prawidłowo umieścić akumulator w urzą-
dzeniu i sprawdzić złącze akumulatora.
Jeśli miga dioda błędu na akumulatorze,
patrz
Akumulator na stronie 412
.
Urządzenie wyłą-
cza się.
8 Akumulator jest słaby Naładuj akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 412
.
0 Błąd złącza akumulatora Sprawdzić złącze akumulatora.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
niezamierzonego uruchomienia w trakcie
transportu, należy przekręcić kluczyk
zabezpieczający w położenie „0”, wyjąć
akumulator i odczekać przynajmniej 5 s.
Transport
Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
W trakcie przygotowywania urządzenia do transportu
należy upewnić się, że postępuje się zgodnie z
przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę i
upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
Zawsze wyjmować akumulator do przechowania.
Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że akumulator
jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu, gdzie
może występować elektryczność statyczna. Nie
przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Akumulator należy przechowywać w temperaturze
od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed
działaniem promieni słonecznych.
Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od
5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem
promieni słonecznych.
418 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować go
jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub gminy,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
Dane techniczne
LB 146i
Silnik koszący
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Prędkość silnika – SavE, obr./min 2600
Prędkość silnika – nominalna, obr./min 3000
Prędkość silnika – duże obciążenie, obr./min 3500
Moc silnika – maks., kW 1,05
Moc silnika – nominalna, kW 0,9
Ograniczenie zbyt wysokiego natężenia prądu (Obecny limit: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 16,9
Akumulator
73
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husqvarna
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) z aktywną funkcją SavE, z
jednym akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
77
Czas pracy akumulatora, min. (swobodna praca) w trybie standardowym, z
jednym akumulatorem Husqvarna 5,2 Ah (Bli200).
45
Poziom hałasu
74
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 90
73
W celu uzyskania najlepszych wyników zalecany jest akumulator Husqvarna BLi200.
74
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą WE 2000/14/WE.
1680 - 003 - 26.11.2021 419
background
LB 146i
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 91
Poziomy głośności
75
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora, dB(A) 79
Poziomy drgań
76
Uchwyt, m/s
2
0,9
Osprzęt tnący
Wysokość koszenia, mm 35-70 mm
Szerokość koszenia, cm 46
Nóż BioClip
Numer produktu 5947022-10
Zatwierdzone akumulatory Typ Pojemność akumu-
latora, Ah
Napięcie, V Waga, funty/kg
BLi20 Litowo-jonowy 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litowo-jonowy 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litowo-jonowy 9,4 36 4,2/1,9
Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumula-
tory, BLi
Napięcie wejś-
ciowe, V
Częstotliwość,
Hz
Moc, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 N/D 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
75
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) w wysokości 1,2 dB (A).
76
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe) w
wysokości 0,2 m/s
2
. Norma dot. drgań EN 60335-2-77:2017, rozdział 20.105
420 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Szwecja,
tel.: +46-36-146500, oświadcza, że kosiarka Husqvarna
LB 146i , począwszy od roku 2021, są zgodne z
przepisami zawartymi w DYREKTYWIE RADY
z dnia 8 czerwca 2011 roku, „dotyczącej
ograniczenia użycia określonych substancji
niebezpiecznych” 2011/65/UE.
z 17 maja 2006 r. „dotyczącej maszyn” 2006/42/WE
z 26 lutego 2014 roku, „dotyczącej kompatybilności
elektromagnetycznej” 2014/30/UE
z 8 maja 2000 roku, „dotyczącej emisji hałasu do
otoczenia” 2000/14/WE
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
„Dane techniczne”.
Zostały zastosowane następujące normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Jeśli nie podano inaczej, wymienione powyżej normy to
najnowsze opublikowane wersje.
Jednostka notyfikowana: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
przeprowadziła ocenę zgodności według załącznika VI
dyrektywy 2000/14/WE.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, menedżer ds. rozwoju/produkty ogrodowe
(autoryzowany przedstawiciel Husqvarna AB oraz osoba
odpowiedzialna za dokumentację techniczną)
1680 - 003 - 26.11.2021
421
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................422
Segurança.................................................................. 424
Montagem...................................................................432
Funcionamento........................................................... 434
Manutenção................................................................ 437
Resolução de problemas............................................ 439
Transporte, armazenamento e eliminação................. 441
Especificações técnicas..............................................442
Declaração CE de conformidade................................444
Introdução
Descrição do produto
O produto é um corta-relva giratório de controlo apeado
que utiliza BioClip para cortar a relva e torná-la em
fertilizante.
Finalidade
Utilize o produto para cortar a relva. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do produto
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Painel de controlo
2. Manípulo de travão do motor
3. Inibidor de arranque
4. Barra superior do guiador
5. Barra inferior
6. Cobertura de corte
7. Controlo da altura de corte
8. Chave de segurança
9. Cobertura da bateria
10. Botão ON/OFF
11. Botão SavE (economia)
12. Indicador de carga da bateria e botão da bateria
13. Lâmina
14. Arruela de pressão
422 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Parafuso da lâmina
16. Manual do utilizador
17. Carregador da bateria (acessório)
18. Bateria (acessório)
19. Etiqueta de tipo com código QR
Símbolos no produto
Aviso: a utilização
indevida ou incorreta
poderá provocar
ferimentos ou a morte
do operador ou de
terceiros.
Leia o manual do
utilizador com atenção e
certifique-se de que
compreende as
instruções antes de
utilizar o produto.
Mantenha as pessoas e
os animais a uma
distância de segurança
da área de trabalho.
Tenha cuidado com
objetos projetados e
ricochetes.
Aviso: Mantenha as
mãos e os pés
afastados da lâmina
rotativa.
Aviso: Mantenha as
mãos e os pés
afastados das peças
rotativas.
Retire a chave de
segurança antes de
efetuar trabalhos de
reparação ou
manutenção.
Não expor à chuva
O produto ou a
respetiva embalagem
não são resíduos
domésticos. Recicle o
equipamento numa
estação de reciclagem
para equipamentos
elétricos e eletrónicos.
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
O produto está em
conformidade com as
diretivas da União
Aduaneira Eurasiática
aplicáveis.
O produto está em
conformidade com as
diretivas UkrSEPRO
aplicáveis.
O produto está em
conformidade com as
diretivas RCM
aplicáveis. Aplica-se
apenas à AU/NZ
1680 - 003 - 26.11.2021 423
background
Emissões de ruído para
o meio ambiente
conforme diretiva da
Comunidade Europeia.
As emissões do produto
são indicadas no
capítulo de
Especificações técnicas
e na etiqueta.
IPX1 - proteção contra
gotejamento
Procedimento
de arranque:
prima o botão
ON/OFF, desa-
perte o inibidor
de arranque e
empurre o pu-
nho do travão
do motor para
baixo.
Solte o manípulo de
travão do motor para
parar.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Etiqueta no produto
PERIGO – Mantenha as mãos e os pés afastados.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de
responsabilidade pelo produto,
não somos responsáveis por
danos causados pelo nosso
produto se:
o produto tiver sido
incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado
com peças que não sejam do
fabricante ou que não sejam
aprovadas pelo fabricante.
o produto tiver um acessório
que não seja do fabricante ou
que não seja aprovado pelo
fabricante.
o produto não tiver sido
reparado por um centro de
assistência autorizado ou por
uma autoridade aprovada.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as
notas são utilizados para indicar
partes especialmente
importantes do manual.
424 1680 - 003 - 26.11.2021
background
ATENÇÃO: Utilizado no
caso de existir risco de
ferimento ou morte para
o utilizador ou
transeuntes, se não
forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se
existir risco de danos
para o produto, para
outros materiais ou para
a área adjacente, se não
forem respeitadas as
instruções do manual.
Nota: Utilizado para
disponibilizar informações
adicionais necessárias numa
determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Este produto é perigoso se for
utilizado de forma incorreta ou
se não o utilizador for
cuidadoso. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de
segurança não forem
respeitadas.
Este produto produz um
campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco
de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que
os portadores de implantes
médicos consultem o seu
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
Seja sempre cuidadoso e use
o seu senso comum. Se não
tiver a certeza sobre como
utilizar o produto numa
situação especial, pare e fale
com o seu revendedor
Husqvarna antes de continuar.
Tenha em atenção que o
utilizador é responsável pelos
acidentes que incluam outras
pessoas ou a respetiva
propriedade.
Mantenha o produto limpo.
Certifique-se de que pode ler
claramente os sinais e os
autocolantes.
Não permita a utilização do
equipamento por crianças ou
pessoas não familiarizadas
1680 - 003 - 26.11.2021
425
background
com estas instruções. As
normas locais podem restringir
a idade do utilizador
Monitorize sempre a utilização
do produto por pessoas com
diminuição da capacidade
física ou mental. Tem de estar
sempre presente um adulto
responsável.
Não utilize o produto se
estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool,
drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo
na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento
ou controlo físico.
Não utilize o produto se este
apresentar algum defeito.
Não altere este produto e não
o utilize se houver a
possibilidade de ter sido
alterado por outros.
Segurança no local de trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Retire objetos como ramos,
galhos e pedras da área de
trabalho antes de utilizar o
produto.
Os objetos que embatam no
equipamento de corte podem
ser projetados e causar danos
a pessoas e objetos.
Mantenha terceiros e animais
a uma distância de segurança
do produto.
Nunca utilize o produto em
más condições
meteorológicas, como
nevoeiro, chuva, ventos fortes,
frio intenso e risco de
trovoada. A utilização do
produto em más condições
meteorológicas ou em
localizações molhadas ou com
humidade é cansativa. As más
condições meteorológicas
podem causar condições
perigosas, como superfícies
escorregadias.
Observe se há pessoas,
objetos e situações que
possam impedir o
funcionamento seguro do
produto.
Observe se há obstáculos
como raízes, pedras, ramos,
buracos e valas. A relva longa
pode ocultar obstáculos.
Cortar relva em declives pode
ser perigoso. Não corte a relva
em declives demasiado
íngremes. Não utilize o
produto em terrenos com um
declive superior a 15°
Tenha muito cuidado ao
mudar de direção em declives.
426
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Utilize o produto ao longo da
face dos declives. Não se
desloque para cima e para
baixo.
Tenha cuidado ao aproximar-
se de esquinas com pouca
visibilidade e de objetos que
possam impedir uma boa
visibilidade.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize este produto apenas
para cortar relva. Não é
permitido utilizá-lo para outras
tarefas.
Use equipamento de proteção
pessoal. Consulte
Equipamento de proteção
pessoal na página 428
.
Certifique-se de que sabe
como desligar o motor
rapidamente em caso de
emergência.
Não utilize o produto em
condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque
elétrico aumenta se entrar
água no produto.
Não utilize o produto, a menos
que a lâmina e todas as
coberturas estejam
corretamente montadas. Uma
lâmina montada
incorretamente pode soltar-se
e causar ferimentos pessoais.
Certifique-se de que a lâmina
não atinge objetos como
pedras e raízes. Isto pode
causar danos à lâmina e
dobrar o eixo do motor. Um
eixo dobrado provoca fortes
vibrações e um elevado risco
de a lâmina se soltar.
Se a lâmina atingir um objeto
ou ocorrerem vibrações, pare
o produto imediatamente.
Desligue o motor, rode a
chave de segurança para a
posição 0 e retire a bateria.
Examine se o produto
apresenta sinais de danos.
Repare os danos ou solicite a
reparação numa oficina
autorizada.
Nunca ligue o manípulo de
travão do motor de modo
permanente ao punho durante
o arranque do motor.
Coloque o produto numa
superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que a
lâmina não atinge o solo ou
outros objetos.
Mantenha-se sempre por trás
do produto quando o operar.
Mantenha todas as rodas no
chão e as duas mãos sobre o
1680 - 003 - 26.11.2021
427
background
punho quando utilizar o
produto. Mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas
rotativas.
Não incline o produto quanto
ligar o motor.
Tenha cuidado quando puxar
o produto para trás.
Nunca levante o produto
quando ligar o motor. Se tiver
de levantar o produto,
desligue primeiro o motor,
rode a chave de segurança
para a posição 0 e retire a
bateria.
Não caminhe para trás
quando operar o produto.
Desligue o motor quando se
deslocar em zonas sem relva,
por exemplo caminhos de
gravilha, pedra e asfalto.
Não corra com o produto
quando o motor está ligado.
Caminhe sempre que operar o
produto.
Pare o motor antes de mudar
a altura de corte. Nunca
efetue ajustes com o motor
ligado.
Nunca deixe o produto fora de
vista com o motor ligado. Pare
o motor e certifique-se de que
o equipamento de corte não
roda.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção
pessoal
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
O equipamento de proteção
pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas
diminui a respetiva gravidade
em caso de acidente. Obtenha
ajuda junto do seu
concessionário para
selecionar o equipamento
certo.
Use botas ou sapatos
antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem
ande com os pés descalços.
Use calças compridas e
resistentes.
Use luvas de proteção sempre
que necessário, por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize o produto com dispositivos de segurança
defeituosos.
Verifique regularmente os dispositivos de
segurança. Se os dispositivos de segurança
428
1680 - 003 - 26.11.2021
background
estiverem defeituosos, fale com a sua oficina
Husqvarna autorizada.
Verificar a cobertura de corte
A cobertura de corte reduz as vibrações no produto e o
risco de ferimentos causados pela lâmina.
Examine a cobertura de corte para se certificar de
que não existem danos, como fissuras.
Chave de segurança
A chave de segurança encontra-se por baixo da tampa
da bateria. A chave de segurança liga a bateria que
alimenta o motor.
Ligue e desligue o motor para verificar o
funcionamento da chave de segurança.
Se a chave de segurança funcionar corretamente, o
motor pode arrancar apenas quando a chave de
segurança se encontra na posição 1.
Manípulo de travão do motor
O manípulo de travão do motor para o motor. Quando
soltar o manípulo de travão do motor, o motor para.
Para verificar o funcionamento do travão do motor, ligue
o motor e, em seguida, solte manípulo do travão do
motor. Se o motor não parar em 3 segundos, solicite o
ajuste do travão do motor numa oficina Husqvarna
autorizada.
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque para se certificar de que
este impede o funcionamento do motor.
1. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. O inibidor de arranque para o
movimento.
2. Empurre o inibidor de arranque para fora.
3. Solte o inibidor de arranque e certifique-se de que
este volta à respetiva posição inicial.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize baterias recarregáveis
Husqvarna como fonte de
alimentação apenas para
produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar
ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de
alimentação para outros
produtos.
Não utilize baterias não
recarregáveis.
Risco de choque elétrico. Não
ligue os terminais da bateria a
chaves, moedas, parafusos ou
outros metais. Caso contrário,
pode provocar um curto-
circuito da bateria.
1680 - 003 - 26.11.2021
429
background
Não coloque objetos nas
aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada
do sol, calor ou de chamas
abertas. A bateria pode
explodir e causar queimaduras
e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada
de chuva e condições de
humidade.
Mantenha a bateria afastada
de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir
a bateria.
Em caso de fuga da bateria,
evite o contacto do líquido
com a pele ou com os olhos.
Em caso de contacto com o
líquido, limpe a área com água
abundante e procure
assistência médica.
Utilize a bateria a
temperaturas entre -10 °C e
40 °C.
Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
Consulte o capítulo
Para
limpar a bateria e o carregador
da bateria na página 438
.
Não utilize uma bateria
danificada ou com defeito.
Mantenha as baterias
armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por
exemplo, pregos, moedas,
joias.
Segurança do carregador de
bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
Utilize carregadores de bateria
QC para carregar apenas
baterias de substituição
Husqvarna.
Risco de choque elétrico ou
curto-circuito. Não coloque
objetos nas aberturas de
ventilação do carregador. Não
tente desmontar o carregador
da bateria. Não ligue os
terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma
tomada elétrica aprovada.
Este produto produz um
campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco
de condições que podem
causar ferimentos ou morte,
recomendamos que os
portadores de implantes
médicos consultem o seu
430
1680 - 003 - 26.11.2021
background
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
Certifique-se regularmente de
que o cabo de alimentação do
carregador da bateria não está
danificado nem apresenta
fissuras.
Não utilize o cabo de
alimentação para levantar o
carregador da bateria. Para
desligar o carregador da
bateria de uma tomada
elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha o cabo de
alimentação e os cabos de
extensão afastados de água,
de óleo e de arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo
não fica entalado em portas,
cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o
carregador fique sob tensão.
Não limpe o carregador da
bateria com água.
O carregador da bateria pode
ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se
encontrem sob supervisão ou
tenham recebido instruções
acerca da utilização segura do
carregador da bateria e
compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não
devem brincar com o
carregador da bateria. As
tarefas de limpeza e
manutenção a cargo do
utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a
devida supervisão.
Não carregue baterias não
recarregáveis no carregador
da bateria.
Não utilize o carregador da
bateria próximo de materiais
inflamáveis ou materiais que
possam provocar corrosão.
Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou
fogo, desligue o carregador da
bateria da tomada.
Não utilize um carregador da
bateria que esteja com defeito
ou danificado.
Carregue a bateria apenas em
espaços interiores com boa
ventilação e sem exposição à
luz solar. Não carregue a
bateria em condições de
humidade.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
1680 - 003 - 26.11.2021 431
background
se seguem antes de
utilizar o produto.
Para evitar um arranque
acidental durante a
manutenção, rode a chave de
segurança para a posição 0 e
retire a bateria. Aguarde pelo
menos 5 segundos antes de
começar a manutenção.
Efetue os trabalhos de
manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do
produto e reduzir o risco de
acidentes. Solicite a
realização de reparações
profissionais numa oficina
autorizada. Para mais
informações, contacte a sua
oficina autorizada.
Efetue apenas os trabalhos de
manutenção indicados neste
manual do operador. As
intervenções maiores têm de
ser efetuadas por uma oficina
autorizada.
Calce luvas resistentes
quando utilizar o equipamento
de corte. A lâmina é muito
afiada e pode facilmente
provocar cortes.
Mantenha as extremidades
cortantes afiadas e limpas
para garantir um desempenho
melhor e mais seguro.
Solicite à sua oficina
autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos
ajustes e reparações
necessários.
Substitua as peças
danificadas, gastas ou
partidas.
Cumpra as instruções
relativas à substituição dos
acessórios. Utilize apenas os
acessórios do fabricante.
Quando não estiverem em
funcionamento, mantenha o
produto, a bateria e
carregador da bateria
afastados num local seco,
interior e fechado à chave.
Certifique-se de que as
crianças e as pessoas não
autorizadas não conseguem
ter acesso ao produto, à
bateria ou ao carregador da
bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante a montagem, rode a
chave de segurança para a posição 0, retire
a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos.
432 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Montar a barra
CUIDADO: Não torça os cabos.
1. Alinhe os orifícios do punho superior com os orifícios
do punho inferior.
2. Aperte totalmente os botões nos lados direito e
esquerdo e dobre a barra.
3. Coloque o suporte na ranhura da cobertura de corte.
4. Fixe os 2 batentes que bloqueiam o suporte e a
barra. Empurre-os totalmente para a respetiva
posição.
Nota:
Existem 2 batentes, um identificado com um
H e outro com um V. Coloque o batente com um H
no lado direito e o batente com um V no lado
esquerdo.
CUIDADO: Não utilize o produto se
os 2 batentes não estiverem fixos.
Ajustar a altura da barra
1. Retire o fixador do punho do punho inferior.
a) Coloque o fixador do punho no orifício superior
(A) para diminuir a altura do punho.
b) Coloque o fixador do punho no orifício inferior (B)
para aumentar a altura do punho.
A
B
1680 - 003 - 26.11.2021
433
background
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
Informações alargadas sobre o produto.
Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Definir a altura de corte
Empurre o eixo para fora e desloque-o para a
posição correta em cada uma das 4 rodas.
CUIDADO: Não regule a altura de corte
demasiado baixa. As lâminas podem entrar
em contacto com o solo se a superfície do
relvado não estiver nivelada.
Bateria
ATENÇÃO:
Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Também tem de ler e
compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. A capacidade
da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de
desligar o produto ou se pressionar o botão indicador da
bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se
quando ocorre um erro. Consulte o capítulo
Bateria na
página 439
.
Luzes LED Estado da bateria
Todos os LED acesos Carga completa (75%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 50%-75%
LED 1 e LED 2 acesos A bateria tem uma carga
de 25%-50%
LED 1 aceso A bateria tem uma carga
de 0%-25%.
LED 1 intermitente A bateria está descarre-
gada. Carregue a bateria.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue ao
cliente.
Nota:
O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50 °C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
434
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez.
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carregamento da bateria
Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser
carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que seja
deixada no carregador.
Ecrã LED
Estado de carga
LED 1 intermitente 0%-25%
LED 1 aceso, LED 2 inter-
mitente
25%-50%
LED 1 e LED 2 acesos,
LED 3 intermitente
50%-75%
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos, LED 4 intermiten-
te
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 e
LED 4 acesos
Totalmente carregada
Arranque
1. Coloque uma bateria carregada no compartimento
da bateria com o número 1 por baixo da tampa da
bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento,
coloque uma segunda bateria carregada no
compartimento da bateria com o número 2.
2. Rode a chave de segurança para a posição 1.
3. Mantenha-se atrás do produto.
4. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
LED verde (B) acende-se.
A
B
5. Desaperte o inibidor de arranque.
1680 - 003 - 26.11.2021
435
background
6. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção.
Utilizar a função SavE
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O LED
verde acende-se.
A
B
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde (B) apaga-se.
A função SavE é desativada automaticamente se as
condições do solo exigirem uma maior potência. A
função SavE inicia-se automaticamente quando as
condições do solo assim o permitirem.
Função de carga elevada
Quando o produto estiver a cortar relva alta ou molhada,
o motor aumenta automaticamente as rpm. O motor
regressa ao modo padrão quando não houver carga
elevada.
Para desligar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 10 minutos. Rode sempre a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar o produto
fora de vista.
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor.
2. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
LED verde (B) apaga-se.
A
B
3. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0.
4. Para retirar a bateria, pressione os dois botões de
libertação e retire a bateria.
436
1680 - 003 - 26.11.2021
background
5. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
434
.
Para obter bons resultados
Utilize sempre uma lâmina bem afiada. Uma lâmina
romba produz um resultado irregular e a superfície
de corte da relva fica amarela. Uma lâmina afiada
também gasta menos energia que uma lâmina
romba.
Não corte mais do que ⅓ do comprimento da relva.
Corte primeiro com a altura de corte alta. Examine o
resultado e reduza a altura de corte para um nível
aplicável. Caso a relva esteja muito comprida,
avance lentamente e corte duas vezes, se
necessário.
Corte em diferentes direções de cada vez, para
evitar a formação de linhas no relvado.
Mantenha a cobertura de corte limpa. A acumulação
de relva e sujidade no lado interior da cobertura de
corte pode diminuir o resultado de corte. Consulte
Limpar o produto na página 438
.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessária formação especial para realizar qualquer
tarefa de manutenção ou reparação. Garantimos a
disponibilidade de reparações e manutenção
profissionais. Se o seu revendedor não for uma oficina
autorizada, pergunte-lhes onde se situa a oficina
autorizada mais próxima.
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Para manutenção identificada com * consulte as
instruções em
Dispositivos de segurança no produto na
página 428
.
1680 - 003 - 26.11.2021 437
background
A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetuar uma inspeção geral X
Limpar o produto X
Verificar o inibidor de arranque* X
Certificar-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifica-
dos*
X
Examinar o equipamento de corte X
Examinar a cobertura de corte* X
Verificar o manípulo de travão do motor* X
Certificar-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avariado X
Verificar a existência de danos na bateria X
Verificar a carga da bateria X
Certificar-se de que os botões de libertação da bateria funcionam corretamente
e que a bateria bloqueia no produto
X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação en-
tre a bateria e o carregador da bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Limpar o produto
Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
Não verta água diretamente no motor.
Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Para limpar a bateria e o carregador da
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria ou o
carregador com água.
Certifique-se de que a bateria e o carregador da
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador da bateria.
Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
Limpe as superfícies da bateria e o carregador da
bateria com um pano macio e seco.
Para examinar o equipamento de corte
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental, rode a chave de segurança para a
posição 0, retire a bateria e aguarde pelo
menos 5 segundos.
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento de corte. A lâmina é muito
afiada e pode facilmente provocar cortes.
1. Examine se o equipamento de corte está danificado
ou se apresenta fissuras. Substitua sempre um
equipamento de corte danificado.
2. Olhe para a lâmina para verificar se está danificada
ou romba.
Nota: É necessário estabilizar a lâmina depois de ser
afiada. Afie, substitua e estabilize a lâmina numa oficina
438 1680 - 003 - 26.11.2021
background
especializada. Se atingir um obstáculo que faça o
produto parar, substitua a lâmina danificada. Um centro
de assistência deve avaliar se a lâmina pode ser afiada
ou se tem de ser substituída.
Para substituir a lâmina
1. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
2. Remova o parafuso da lâmina.
3. Retire a lâmina.
4. Examine o suporte e o parafuso da lâmina para
verificar se existem danos.
5. Examine o eixo do motor para se certificar de que
não se encontra dobrado.
6. Quando colocar a lâmina nova, aponte as
extremidades inclinadas da lâmina na direção da
cobertura de corte.
7. Certifique-se de que a lâmina está alinhada com a
parte central do eixo do motor.
8. Bloqueie a lâmina com um bloco de madeira.
Prenda a arruela de pressão e aperte o parafuso e a
arruela com um binário de 23–28 Nm.
9. Faça rodar a lâmina com a mão de modo a
assegurar-se de que roda livremente.
ATENÇÃO: Use luvas resistentes.
A lâmina é muito afiada e pode
facilmente provocar cortes.
10. Ligue o produto para testar a lâmina. Se a lâmina
não estiver corretamente ligada, o produto vibra ou o
resultado de corte não é satisfatório.
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente. A tensão da bateria é baixa. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 434
.
1680 - 003 - 26.11.2021 439
background
LED na bateria Causa Solução
LED de erro intermiten-
te.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 434
.
A temperatura no ambiente de traba-
lho é demasiado elevada ou demasi-
ado baixa.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10 °C e
40 °C.
Sobretensão. Certifique-se de que tensão da rede elétrica cor-
responde à indicada na etiqueta de tipo no produ-
to.
Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde
5 segundos e tente carregar a bateria novamente.
Se o problema persistir, contacte uma oficina au-
torizada.
LED de erro aceso. A diferença entre as células é dema-
siado elevada (1 V).
Contacte uma oficina autorizada.
Carregador da bateria
LED no carregador
da bateria
Causa Solução
LED de erro intermi-
tente.
A temperatura no ambiente de
trabalho é demasiado elevada ou
demasiado baixa.
Utilize o carregador da bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 5 °C e 40 °C.
LED de erro aceso. Contacte uma oficina autorizada.
Painel de controlo
Se tiver problemas não incluídos nesta secção, contacte
a sua oficina autorizada.
Teclado Código de erro
(número de inter-
mitências)
Avarias possíveis Acção possível
LED de erro inter-
mitente
3 Motor sobrecarregado Aumente a altura de corte. Consulte o
capítulo
Definir a altura de corte na pági-
na 434
.
5 A velocidade do motor desce
demasiado e o motor para
10 Controlo do motor demasiado
quente
Desligue o motor e aguarde até arrefe-
cer
2 A lâmina está bloqueada Para evitar um arranque acidental, rode
a chave de segurança para a posição 0,
retire a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos. Certifique-se de que a lâmina
consegue rodar livremente. Se o proble-
ma persistir, contacte uma oficina autori-
zada
9 Bateria com erro ou sem sinal Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conector da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar inter-
mitente, consulte
Bateria na página 434
.
440 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Teclado Código de erro
(número de inter-
mitências)
Avarias possíveis Acção possível
O produto para 8 Bateria fraca Carregue a bateria. Consulte o capítulo
Carregar a bateria na página 434
.
0 Avaria do conector da bateria Examinar o conector da bateria
Transporte, armazenamento e eliminação
Introdução
ATENÇÃO: Para evitar um arranque
acidental durante o transporte, rode a chave
de segurança para a posição "0", retire a
bateria e aguarde pelo menos 5 segundos.
Transporte
Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
Retire sempre a bateria para transporte.
Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
Retire sempre a bateria durante o armazenamento.
Para evitar acidentes, certifique-se de que a bateria
não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
Armazene o carregador da bateria apenas em
espaços interiores secos.
Armazene a bateria e o carregador da bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
Desligue a bateria do carregador da bateria durante
o armazenamento.
Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5 °C e 25 °C e onde não fique exposta à
luz solar.
Armazene o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5 °C e 45 °C e onde não
fique exposto à luz solar.
Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada a 30-50%.
Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como um
resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município, o
serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
1680 - 003 - 26.11.2021
441
background
Especificações técnicas
LB 146i
Motor de corte
Tipo de motor BLDC (sem escova) 36V
Velocidade do motor – SavE, rpm 2600
Velocidade do motor – nominal, rpm 3000
Velocidade do motor – carga elevada, rpm 3500
Potência do motor – máx. kW 1,05
Potência do motor – nominal, kW 0,9
Proteção contra sobreintensidade (limite de corrente: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Peso
Peso sem bateria, kg 16,9
Bateria
77
Tipo de bateria Gama de equipamentos a bateria da
Husqvarna
Tempo de operação da bateria
Tempo de operação da bateria, mín., (operação livre) com SavE ativado,
com uma bateria de 5,2 Ah (BLi200) da Husqvarna.
77
Tempo de operação da bateria, mín., (operação livre) com modo normal ati-
vado, com uma bateria de 5,2 Ah (BLi200) da Husqvarna.
45
Emissões de ruído
78
Nível de potência sonora, dB(A) medidos 90
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 91
Níveis acústicos
79
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador, dB(A) 79
Níveis de vibração
80
Punho, m/s
2
0,9
Equipamento de corte
Altura de corte, mm 35-70 mm
Largura de corte, cm 46
77
Para garantir o melhor resultado e desempenho, recomenda-se utilizar a bateria Bli200 da Husqvarna.
78
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
79
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica (des-
vio padrão) de 1,2 dB (A).
80
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio pa-
drão) de 0,2 m/s
2
. Norma de vibração EN 60335-2-77:2017 capítulo 20.105
442 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Lâmina BioClip
Número do artigo 5947022-10
Baterias aprovadas Tipo Capacidade da ba-
teria, Ah
Tensão, V Peso, kg
BLi20 Iões de lítio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Iões de lítio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Iões de lítio 9,4 36 4,2/1,9
Carregadores aprovados para as baterias especificadas,
BLi
Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 443
background
Declaração CE de conformidade
Declaração CE de conformidade
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, tel:
+46-36-146500, declara que o corta-relva Husqvarna
LB 146i de 2021 e dos anos posteriores cumpre as
disposições constantes na DIRETIVA DO CONSELHO:
de 8 de junho de 2011 relativa à "restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas" 2011/65/UE
de 17 de maio de 2006 "referente a máquinas"
2006/42/CE
de 26 de fevereiro de 2014 "referente à
compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
de 8 de maio de 2000 "referente a emissões de
ruído para o ambiente" 2000/14/CE
Para mais informações relativas a emissões de ruído,
consulte as Especificações técnicas.
Foram respeitadas as seguintes normas:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Salvo indicação em contrário, as normas apresentadas
acima são as versões publicadas mais recentes.
Entidade competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
avaliou a conformidade de acordo com o Anexo VI da
Diretiva 2000/14/CE.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Chefe de Desenvolvimento/Produtos de
Jardinagem (representante autorizado da Husqvarna AB
e responsável pela documentação técnica)
444
1680 - 003 - 26.11.2021
background
CUPRINS
Introducere..................................................................445
Siguranţă.................................................................... 447
Asamblarea.................................................................455
Funcţionarea...............................................................456
Întreținerea..................................................................460
Depanarea.................................................................. 462
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................463
Date tehnice................................................................464
Declarație de conformitate CE....................................466
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o mașină rotativă pentru tuns gazonul
controlată de un operator-pieton, care utilizează BioClip
pentru a tăia iarba și a o transforma în îngrășământ.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a tăia iarba. Nu utilizați produsul
pentru alte sarcini.
Prezentarea generală a produsului
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Panoul de control
2. Maneta frânei de motor
3. Inhibitorul de pornire
4. Mâner superior
5. Mâner inferior
6. Capac de tăiere
7. Control înălțime de tăiere
8. Cheie de siguranță
9. Capac baterie
10. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
11. Butonul SavE (economisire)
12. Indicator de încărcare a bateriei și butonul bateriei
13. Cuțit
14. Șaibă de siguranță
1680 - 003 - 26.11.2021 445
background
15. Bolț cuțit
16. Manualul operatorului
17. Încărcător de baterie (accesoriu)
18. Baterie (accesoriu)
19. Plăcuță de identificare cu cod QR
Simbolurile de pe produs
Avertisment: Utilizarea
neatentă sau incorectă
poate cauza vătămări
corporale sau moartea
operatorului sau a altor
persoane.
Citiți cu atenție manualul
operatorului și asigurați-
vă că înțelegeți
instrucțiunile înainte de
utilizare.
Țineți persoanele și
animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
Feriți-vă de obiectele
proiectate sau care
ricoșează.
Avertisment: Feriți-vă
mâinile și picioarele de
cuțitul rotativ.
Avertisment: Feriți-vă
mâinile și picioarele de
piesele rotative.
Scoateți cheia de
siguranță înainte de a
efectua lucrări de
reparații sau de
întreținere.
Nu expuneți la ploaie
Produsul și ambalajul
produsului nu pot fi
tratate ca deșeuri
menajere. Reciclați-l la
un centru de reciclare
pentru echipamente
electrice și electronice.
Produsul este conform cu directivele CE
aplicabile.
Produsul este conform
cu directivele Uniunii
Vamale Euroasiatice
aplicabile.
Produsul este conform
cu directivele
UkrSEPRO aplicabile.
Produsul este conform
cu directivele RCM
aplicabile. Se aplică
numai pentru AU/NZ
Emisii de zgomot în
mediu conform
Directivei Comunității
Europene. Nivelul de
emisii al produsului este
specificat în capitolul
Date tehnice și pe
etichetă.
446 1680 - 003 - 26.11.2021
background
IPX1 - Cu protecție la
picături
Procedură de
pornire: apăsați
butonul
ON/OFF (Por-
nire/Oprire),
slăbiți inhibito-
rul de pornire,
împingeți în jos
maneta frânei
de motor.
Eliberați maneta frânei
de motor pentru oprire.
Nota: Celelalte simboluri/etichete de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru anumite piețe.
Etichetele de pe produs
PERICOL – Țineți picioarele și mâinile la distanță.
Răspundere pentru produs
Conform prevederilor legislației
privind răspunderea pentru
produs, nu ne asumăm
răspunderea pentru daunele
cauzate de produsul nostru
dacă:
produsul este reparat
necorespunzător.
produsul este reparat cu
piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt
aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu
care nu provine de la
producător sau care nu este
aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un
centru de service omologat
sau de o autoritate
omologată.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și
notele sunt utilizate pentru a
desemna părți foarte importante
din manual.
AVERTISMENT: Se
utilizează dacă există
risc de vătămare sau de
deces pentru operator
sau pentru trecători, în
1680 - 003 - 26.11.2021 447
background
cazul în care
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
ATENŢIE: Se utilizează
dacă există un risc de
deteriorare a produsului,
a altor materiale sau a
zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a
furniza mai multe informații care
sunt necesare într-o situație
dată.
Instrucțiuni generale de
siguranță
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Acest produs este periculos
dacă este utilizat incorect sau
dacă nu sunteți atent.
Nerespectarea instrucțiunilor
de siguranță poate cauza
vătămări corporale sau
decesul.
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau
mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul
și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
acest produs.
Procedați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă judecata.
Dacă nu sunteți sigur cum să
utilizați produsul într-o situație
specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna
înainte de a continua.
Rețineți că operatorul poartă
responsabilitatea privind orice
accidente care implică alte
persoane sau bunurile
acestora.
Păstrați produsul curat.
Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și etichetele.
Nu lăsați niciodată copiii sau
persoanele nefamiliarizate cu
aceste instrucțiuni să
folosească aparatul. Este
posibil ca reglementările locale
să limiteze vârsta operatorului
Monitorizați permanent o
persoană cu capacități fizice
sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult
448
1680 - 003 - 26.11.2021
background
responsabil trebuie să fie
prezent în permanență.
Nu utilizați produsul atunci
când sunteți obosit, bolnav
sau dacă ați consumat alcool,
droguri sau ați luat
medicamente. Acestea vă
afectează negativ acuitatea
vizuală, atenția, coordonarea
și judecata.
Nu utilizați produsul dacă este
defect.
Nu modificați acest produs și
nu îl utilizați dacă este posibil
să fi fost modificat de către
alte persoane.
Siguranța zonei de lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Înainte de a utiliza produsul,
îndepărtați obiectele precum
crengile, rămurelele și pietrele
din zona de lucru.
Obiectele care se lovesc de
echipamentul de tăiere pot fi
aruncate, provocând vătămări
corporale și pagube materiale.
Țineți trecătorii și animalele la
o distanță sigură de produs.
Nu utilizați produsul pe vreme
rea, de exemplu pe ceață,
ploaie, vânt puternic, la
temperaturi exterioare foarte
scăzute și atunci când există
riscul de descărcări electrice.
Utilizarea produsului pe vreme
nefavorabilă sau pe teren
umed sau inundat este
obositoare. Vremea
nefavorabilă poate conduce la
apariția de situații periculoase,
de exemplu suprafețe
alunecoase.
Verificați dacă există
persoane, obiecte și situații
care pot împiedica
funcționarea în siguranță a
produsului.
Atenție la obstacole, precum
rădăcini, pietre, ramuri, gropi și
șanțuri. În iarba înaltă se pot
ascunde obstacole.
Tunderea ierbii pe pante poate
fi periculoasă. Nu tundeţi
pante excesiv de abrupte. Nu
utilizați produsul pe pante cu
înclinație mai mare de 15°
Aveți foarte mare grijă atunci
când schimbați direcția de
deplasare pe pante. Utilizați
produsul de-a curmezișul
pantei. Nu efectuați mișcări în
sus și în jos.
Procedați cu atenție atunci
când vă apropiați de colțuri
ascunse și de obiecte care
blochează vederea.
1680 - 003 - 26.11.2021
449
background
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați acest produs numai
pentru tunderea gazonului. Nu
este permisă utilizarea acestui
produs pentru alte lucrări.
Utilizați echipamentul personal
de protecție. Consultați
Echipament de protec
ț
ie
personală la pagina 451
.
Asigurați-vă că știți cum să
opriți rapid motorul în caz de
urgență.
Nu utilizați produsul în ploaie
sau în condiții de umezeală.
Riscul de electrocutare crește
dacă apa pătrunde în produs.
Nu utilizați produsul decât
dacă au fost montate corect
cuțitul și toate capacele. Un
cuțit montat incorect se poate
slăbi, provocând vătămări
corporale.
Asigurați-vă că lama nu
lovește obiecte, precum pietre
și rădăcini. Acestea pot
deteriora cuțitul și pot îndoi
arborele motorului. Un ax
îndoit poate genera vibrații
puternice și prezintă un risc
foarte ridicat de slăbire a
cuțitului.
Dacă lama lovește un obiect
sau dacă observați vibrații,
opriți produsul imediat. Opriți
motorul, rotiți cheia de
siguranță la 0 și scoateți
bateria. Examinați dacă
produsul este deteriorat.
Reparați defecțiunile sau
solicitați unui agent de service
autorizat să le repare.
Nu atașați niciodată maneta
frânei de motor la mâner, în
mod permanent, atunci când
motorul este pornit.
Poziționați produsul pe o
suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că lama
nu atinge solul sau alte
obiecte.
Stați întotdeauna în spatele
produsului atunci când îl
utilizați.
Mențineți toate roțile pe sol și
țineți ambele mâini pe mâner
când utilizați produsul. Feriți-
vă mâinile și picioarele de
cuțitele rotative.
Nu înclinați produsul când
motorul este pornit.
Fiți atent atunci când trageți
produsul în spate.
Nu ridicați niciodată produsul
când motorul este pornit. Dacă
trebuie să ridicați produsul,
450
1680 - 003 - 26.11.2021
background
mai întâi opriți motorul, rotiți
cheia de siguranță la 0 și
scoateți bateria.
Nu mergeți cu spatele în timp
ce utilizați produsul.
Opriți motorul când traversați
zone fără iarbă, de exemplu
alei din pietriș, piatră și asfalt.
Nu alergați cu produsul când
motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce
utilizați produsul.
Opriți motorul înainte de a
schimba înălțimea de tăiere.
Nu efectuați niciodată reglaje
cu motorul pornit.
Nu lăsați niciodată produsul să
iasă din câmpul vizual cu
motorul pornit. Opriți motorul și
asigurați-vă că echipamentul
de tăiere nu se rotește.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament de protecție
personală
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Echipamentele de protecție
personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă
pot reduce gravitatea rănilor în
cazul unui accident.
Distribuitorul vă poate ajuta să
alegeți echipamentul corect.
Utilizați întotdeauna ghete sau
pantofi pentru regim greu de
lucru, cu rezistență la
alunecare. Nu folosiți pantofi
decupați și nu operați produsul
desculț.
Utilizați pantaloni lungi, groși.
Purtați mănuși de protecție
atunci când este necesar, de
exemplu atunci când
conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de
tăiere.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați un produs cu dispozitive de siguranță
deteriorate.
Verificați regulat dispozitivele de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță sunt defecte, contactați
agentul de service Husqvarna.
Verificarea capacului de tăiere
Capacul de tăiere reduce vibrațiile în produs și scade
riscul de rănire de la cuțit.
Examinați capacul de tăiere și asigurați-vă că nu
există defecte, precum fisuri.
Cheie de siguranță
Cheia de siguranță este sub capacul bateriei. Cheia de
siguranță conectează bateria care alimentează motorul
cu energie.
Porniți și opriți motorul pentru a verifica cheia de
siguranță.
În cazul în care cheia de siguranță funcționează
corect, motorul pornește doar atunci când cheia de
siguranță este în poziția 1.
1680 - 003 - 26.11.2021
451
background
Maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește motorul. Când maneta
frânei de motor este eliberată, motorul se oprește.
Pentru a efectua o inspecție a frânei de motor, porniți
motorul și apoi eliberați maneta frânei de motor. Dacă
motorul nu se oprește în 3 secunde, solicitați unui agent
de service autorizat Husqvarna să regleze frâna de
motor.
Pentru examinarea inhibitorului de pornire
Verificați inhibitorul de pornire pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. Inhibitorul de pornire oprește mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de pornire în afară.
3. Eliberați inhibitorul de pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați numai baterii
reîncărcabile Husqvarna ca
sursă de alimentare pentru
produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita
rănirea, nu folosiți bateria ca
sursă de alimentare pentru
alte dispozitive.
Nu utilizați baterii
nereîncărcabile.
Risc de electrocutare. Nu
conectați bornele bateriei la
chei, monede, șuruburi sau
alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu puneți obiecte în fantele de
aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară,
de căldură sau de flăcări
deschise. Bateria poate
exploda și provoca arsuri
și/sau arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de
condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și
de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau
să spargeți bateria.
452
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Dacă există scurgeri de lichid
dintr-o baterie, nu lăsați
lichidul să intre în contact cu
pielea sau ochii. Dacă ați atins
lichidul, curățați zona cu apă
din abundență și consultați
medicul.
Utilizați bateria la temperaturi
între -10°C și 40°C.
Nu curățați niciodată bateria
sau încărcătorul cu apă.
Consultați
Pentru a cură
ț
a
bateria
ș
i încărcătorul la
pagina 460
.
Nu utilizați o baterie defectă
sau deteriorată.
Depozitați bateriile la distanță
de obiecte de metal, de
exemplu cuie, monede,
bijuterii.
Siguranța încărcătorului bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Utilizați numai încărcătoare de
baterii QC pentru a încărca
bateriile de schimb
Husqvarna.
Pericol de electrocutare sau
de scurtcircuit. Nu puneți
obiecte în fantele de aerisire a
încărcătorului. Nu încercați să
dezasamblați încărcătorul de
baterii. Nu conectați bornele
încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de
curent aprobată.
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a scădea riscul de
afecțiuni care pot conduce la
vătămare sau la deces,
recomandăm persoanelor cu
implanturi medicale să
consulte medicul și
producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
produsul.
Asigurați-vă periodic că cablul
de alimentare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și
că nu prezintă fisuri.
Nu ridicați încărcătorul bateriei
ținând de cablul de alimentare.
Pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la
priza de perete, trageți de
ștecăr. Nu trageți de cablul de
alimentare.
Țineți cablul de alimentare și
prelungitoarele la distanță de
apă, ulei și muchiile ascuțite.
Asigurați-vă că acest cablu nu
este prins în uși, garduri sau în
alte locuri similare. În caz
1680 - 003 - 26.11.2021
453
background
contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
Nu curățați încărcătorul de
baterii folosind apă.
Acest încărcător de baterii
poate fi utilizat de către copiii
cu vârsta peste 8 ani și de
către persoane ce au
capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
nu au experiența și
cunoștințele necesare, dacă
sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni referitoare la
utilizarea încărcătorului de
baterii în siguranță și înțeleg
riscurile implicate. Copiii nu
trebuie să se joace cu
încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu se
vor efectua de copii fără
supraveghere.
Nu încărcați baterii
nereîncărcabile în încărcătorul
de baterii.
Nu utilizați încărcătorul de
baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau
materiale care pot cauza
coroziune. Nu acoperiți
încărcătorul bateriei. În caz de
fum sau de incendiu, scoateți
ștecărul încărcătorului de
baterii.
Nu utilizați un încărcător de
baterii defect sau deteriorat.
Încărcați bateria numai în
interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de
lumina soarelui. Nu încărcați
bateria în medii umede.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul, citiți
instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul
operațiilor de întreținere, rotiți
cheia de siguranță la 0 și
scoateți bateria. Așteptați
minimum 5 secunde înainte de
a începe lucrările de
întreținere.
Efectuați lucrările de
întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata de
viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
Lucrările de reparații
profesionale trebuie efectuate
de un agent de service
autorizat. Discutați cu agentul
de service cel mai apropiat de
dvs. pentru mai multe
informații.
Efectuați numai lucrările de
întreținere care se regăsesc în
acest manual al operatorului.
454
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Operațiile de service mai
extinse trebuie efectuate de un
agent de service autorizat.
Puneți-vă mănuși de protecție
rezistente atunci când utilizați
echipamentul de tăiere. Cuțitul
este foarte ascuțit și vă puteți
tăia foarte ușor.
Mențineți tăișurile de tăiere
ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță
optimă.
Permiteți agentului de service
să verifice periodic produsul și
să efectueze reglajele și
reparațiile necesare.
Înlocuiți piesele deteriorate,
uzate sau defecte.
Respectați instrucțiunile
privind modul de schimbare a
accesoriilor. Utilizați numai
accesoriile furnizate de
producător.
Atunci când nu este în
funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în
interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că
persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la
baterie sau la încărcător.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Pentru a asambla mânerul
ATENŢIE: Nu răsuciți cablurile.
1. Aliniați orificiile de pe mânerul superior cu orificiile de
pe mânerul inferior.
2. Strângeți complet butoanele din dreapta și stânga, și
pliați mânerul în sus.
3. Puneți suportul în canelura de pe capacul de tăiere.
1680 - 003 - 26.11.2021 455
background
4. Atașați cele 2 opritoare care blochează suportul și
mânerul. Împingeți-le complet în poziție.
Nota: Există 2 opritoare, unul marcat cu H și unul
marcat cu V. Puneți opritorul cu H pe partea dreaptă
și opritorul cu V pe partea stângă.
ATENŢIE: NU utilizați produsul dacă
cele 2 opritoare nu sunt atașate.
Reglarea înăl
țimii mânerului
1. Scoateți suportul mânerului de pe mânerul inferior.
a) Puneți suportul mânerului în orificiul superior (A)
pentru a reduce înălțimea mânerului.
b) Puneți suportul mânerului în orificiul inferior (B)
pentru a crește înălțimea mânerului.
A
B
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
Informații pe larg despre produs.
Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Pentru a începe să utilizați Husqvarna
Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
456 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Pentru a seta înălțimea de tăiere
Apăsați arborele în afară și mutați-l în poziția corectă
pentru fiecare dintre cele 4 roți.
ATENŢIE: Nu setați o înălțime de tăiere
prea scăzută. Cuțitele pot atinge solul dacă
suprafața gazonului nu este plană.
Bateria
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Starea bateriei
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este
afișată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit
sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul
de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o
eroare. Consultați
Bateria la pagina 462
.
Lumini LED
Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată (75 -
100 %)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 50 - 75 %
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 25 - 50 %
Lumini LED Stare baterie
Este aprins LED-ul 1 Bateria este încărcată în
proporție de 0-25 %
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este descărcată.
Încărcați bateria.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota: Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde.
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător.
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
1680 - 003 - 26.11.2021
457
background
Nivelul de încărcare a bateriei
O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau
utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu se
deteriorează. O baterie complet încărcată nu-și reduce
nivelul de încărcare atunci când este lăsată în
încărcător.
Afișaj LED Nivelul de încărcare
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
0%-25%
LED-ul 1 este aprins,
LED-ul 2 se aprinde inter-
mitent
25%-50%
LED-urile 1 și 2 sunt aprin-
se, LED-ul 3 se aprinde
intermitent
50%-75%
LED-urile 1, 2 și 3 sunt
aprinse, LED-ul 4 se
aprinde intermitent
75%-100%
LED-urile 1, 2, 3 și 4 sunt
aprinse
Încărcată complet
Pornirea produsului
1. Puneți o baterie încărcată în compartimentul de
baterii numărul 1 sub capacul bateriei. Pentru o
durată mai lungă de funcționare, puneți a doua
baterie încărcată în compartimentul de baterii
numărul 2.
2. Rotiți cheia de siguranță la 1.
3. Stați în spatele produsului.
4. Apăsa
ți butonul de pornire/oprire (A) de pe panoul
de control, iar LED-ul verde (B) se aprinde.
A
B
5. Slăbiți inhibitorul de pornire.
6. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului.
Pentru utilizarea funcției SavE
(economisire)
Produsul are o funcție de economisire a bateriei (SavE)
care asigură o durată mai lungă de funcționare.
1. Apăsați pe butonul SavE (A) pentru a activa funcția.
LED-ul verde se aprinde.
A
B
458
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Apăsați din nou pe butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde (B) se stinge.
Funcția SavE se dezactivează automat când condițiile la
sol impun folosirea de mai multă putere. Funcția SavE
se activează automat când condițiile la sol permit acest
lucru.
Funcționarea cu sarcină ridicată
Atunci când produsul taie iarbă lungă sau umedă,
motorul își mărește automat turația. Motorul revine la
modul standard când sarcina ridicată nu mai este
necesară.
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de
10 minute. Rotiți întotdeauna cheia de siguranță la 0
înainte să lăsați produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul.
2. Apăsați butonul de pornire/oprire (A) de pe panoul
de control și LED-ul verde (B) se va stinge.
A
B
3. Deschide
ți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0.
4. Pentru a scoate bateria, apăsați cele două butoane
de eliberare și trageți bateria în afară.
5. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
457
.
Obținerea rezultatelor bune
Utilizați întotdeauna o lamă ascuțită. O lamă tocită
oferă rezultate neregulate, iar suprafața tăiată a ierbii
se îngălbenește. De asemenea, o lamă ascuțită
folosește mai puțină energie decât o lamă tocită.
Nu tăiați niciodată mai mult de ⅓ din lungimea ierbii.
Inițial, tundeți cu o înălțime mare de tăiere. Verificați
rezultatul și coborâți înălțimea de tăiere la un nivel
convenabil. Dacă iarba este foarte înaltă, deplasați
aparatul încet și tundeți de două ori, dacă este
necesar.
Tăiați de fiecare dată în altă direcție, pentru a
preveni formarea de dungi pe gazon.
Păstrați capacul de tăiere curat. Acumularea de
iarbă și murdărie pe partea interioară a capacului de
tăiere poate reduce calitatea rezultatului tăierii.
Consultați
Cură
ț
area produsului la pagina 460
.
1680 - 003 - 26.11.2021
459
background
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent de
service.
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiile de întreținere marcate cu *, consultați
instrucțiunile din
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs
la pagina 451
.
La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală X
Curățați produsul X
Verificați inhibitorul de pornire * X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță de pe produs nu sunt defecte * X
Examinați echipamentul de tăiere X
Examinați capacul de tăiere * X
Verificați maneta frânei de motor * X
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect X
Verificați dacă bateria este deteriorată X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Pentru a curăța bateria și încărcătorul
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată bateria sau încărcătorul bateriei cu
apă.
Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
460 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Pentru a examina echipamentul de
tăiere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și așteptați cel
puțin 5 secunde.
AVERTISMENT: Purtați mănuși de
protecție când efectuați întreținerea
echipamentului de tăiere. Cuțitul este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
1. Examinați echipamentul de tăiere pentru a identifica
eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna un echipament de tăiere deteriorat.
2. Observați cuțitul pentru a vedea dacă este deteriorat
sau tocit.
Nota: După ascuțirea cuțitului, acesta trebuie
echilibrat. Solicitați unui centru de service să ascută, să
monteze la loc și să echilibreze cuțitul. Dacă loviți un
obstacol care determină produsul să se oprească,
înlocuiți cuțitul deteriorat. Solicitați centrului de service
să estimeze dacă lama poate fi ascuțită sau trebuie
înlocuită.
Pentru a înlocui lama
1. Blocați lama cu o bucată de lemn.
2. Scoateți bolțul cuțitului.
3. Demonta
ți cuțitul.
4. Examinați suportul cuțitului și bolțul acestuia pentru a
vedea dacă există deteriorări.
5. Examinați arborele motorului, pentru a vă asigura că
nu s-a îndoit.
6. Când montați un cuțit nou, îndreptați capetele oblice
ale cuțitului în direcția capacului de tăiere.
7. Asigurați-vă că lama este aliniată cu centrul arborelui
motorului.
8. Blocați cuțitul cu o bucată de lemn. Montați șaiba
elastică și strângeți bolțul și șaiba la un cuplu de 23–
28 Nm.
9. Învârtiți cuțitul cu mâna și asigurați-vă că se rotește
liber.
AVERTISMENT:
Purtați mănuși
de protecție rezistente. Cuțitul este
foarte ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor.
10. Porniți produsul pentru a efectua un test al cuțitului.
Dacă acesta nu este fixat corect, produsul vibrează
sau rezultatele sunt nesatisfăcătoare.
1680 - 003 - 26.11.2021
461
background
Depanarea
Bateria
LED pe baterie Cauză Soluție
LED-ul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este joasă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 457
.
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 457
.
Temperatura din mediul de lucru este
prea mare sau prea mică.
Utilizați bateria la temperaturi între -10°C și 40°C.
Supratensiune. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimentare es-
te la fel cu cea indicată pe plăcuța de identificare
de pe produs.
Scoateți bateria din încărcător. Așteptați 5 secun-
de și încercați din nou să încărcați bateria. Dacă
problema continuă, contactați un agent de service
aprobat.
LED-ul de eroare este
aprins.
Diferența dintre celule este prea ma-
re (1 V).
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcător pentru acumulator
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Temperatura din mediul de lucru
este prea mare sau prea mică.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 °C și
40 °C.
LED-ul de eroare es-
te aprins.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Panoul de control
Pentru alte probleme decât cele prezentate în această
secțiune, discutați cu agentul de service.
462 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Tastatură Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi
intermitente)
Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul de eroare
se aprinde intermi-
tent
3 Motorul este supraîncărcat Măriți înălțimea de tăiere. Consultați
Pentru a seta înăl
ț
imea de tăiere la pagi-
na 457
.
5 Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește
10 Controlul motorului este prea
fierbinte
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește
2 Lama este blocată Pentru a preveni pornirea accidentală,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți ba-
teria și așteptați cel puțin 5 secunde. Asi-
gurați-vă că cuțitul se poate roti liber.
Dacă problema persistă, discutați cu un
agent de service autorizat
9 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la baterie
Instalați bateria corect în produs și exa-
minați conectorul bateriei. Dacă LED de
eroare de pe baterie se aprinde intermi-
tent, consultați
Bateria la pagina 457
.
Produsul se
oprește
8 Bateriei este aproape descăr-
cată
Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 457
.
0 Defecțiune la nivelul conecto-
rului bateriei
Examinați conectorul bateriei
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Introducere
AVERTISMENT: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul transportului,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați minimum 5 secunde.
Transportul
Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateria.
Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
Păstrați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 °C și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
Păstrați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5 °C și 45 °C și
departe de lumina soarelui.
Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30 % - 50 % înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
1680 - 003 - 26.11.2021 463
background
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca deșeu
menajer. Trebuie trimis la un centru de reciclare
corespunzător pentru recuperarea echipamentelor
electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în mod
corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
Date tehnice
LB 146i
Motor de tăiere
Tip de motor BLDC (fără perii) 36 V
Turația motorului – SavE, rpm 2600
Turația motorului – Valoarea nominală, rpm 3000
Turația motorului -– Sarcină ridicată, rpm 3500
Putere motor – Valoare max., kW 1,05
Putere motor – Valoare nominală, kW 0,9
Limită supracurent (Limită curent: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Greutate
Greutate fără baterie, kg 16,9
Baterie
81
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna
Timp funcționare baterie
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare liberă) cu funcția SavE activa-
tă, cu o baterie Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
77
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare liberă) cu modul standard ac-
tivat, cu o baterie Husqvarna de 5,2 Ah (BLi200).
45
Emisii de zgomot
82
Nivel de putere acustică măsurat dB(A) 90
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 91
Niveluri de zgomot
83
Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, dB (A) 79
81
Pentru performanță și rezultate optime, este recomandată bateria Husqvarna BLi200.
82
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
83
Datele raportate pentru presiunea nivelului de zgomot prezintă o distribuție statistică tipică (abatere standard)
de 1,2 dB(A).
464 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Niveluri de vibrații
84
Mâner, m/s
2
0,9
Echipament de tăiere
Înălțime de tăiere, mm 35-70 mm
țime de tăiere, cm 46
Lamă BioClip
Număr articol 5947022-10
Baterii aprobate Tip Capacitate baterie,
Ah
Tensiune, V Greutate, lb/kg
BLi20 Litiu-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litiu-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litiu-ion 9,4 36 4,2/1,9
Încărcătoarele aprobate pentru bateriile specificate, BLi Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 N/A 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
84
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
Standardul privind vibrațiile EN 60335-2-77:2017, capitolul 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 465
background
Declarație de conformitate CE
Declarație de conformitate CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declară că mașina pentru tuns gazonul
Husqvarna LB 146i începând cu anul 2021, respectă
cerințele DIRECTIVEI CONSILIULUI:
din 8 iunie 2011 privind „restricțiile de utilizare a
anumitor substanțe periculoase” 2011/65/UE.
din 17 mai 2006 „referitoare la utilaje” 2006/42/CE
din 26 februarie 2014 „referitoare la compatibilitatea
electromagnetică” 2014/30/UE
din 8 mai 2000 „referitoare la emisiile de zgomot în
mediul înconjurător” 2000/14/CE
Informațiile privind emisiile de zgomot sunt specificate în
secțiunea Date tehnice.
Au fost aplicate următoarele standarde:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
În absența altor indicații, standardele menționate mai
sus reprezintă cele mai recente versiuni publicate.
Organismul notificat: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala a
efectuat evaluarea conformității potrivit Anexei VI din
directiva 2000/14/CE.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Director de Dezvoltare/Produse pentru
grădină (reprezentant autorizat al Husqvarna AB și
responsabil cu documentația tehnică)
466
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Содержание
Введение................................................................... 467
Безопасность.............................................................470
Сборка........................................................................480
Эксплуатация............................................................ 481
Техническое обслуживание......................................484
Поиск и устранение неисправностей.......................486
Транспортировка, хранение и утилизация..............488
Технические данные.................................................489
Декларация соответствия ЕС.................................. 491
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой пешеходную роторную
газонокосилку, которая использует BioClip для
измельчения скошенной травы в удобрение.
Назначение
Используйте изделие для стрижки травы.
Запрещается использовать изделие для других
видов работ.
Обзор изделия
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Панель управления
2. Рукоятка моторного тормоза
3. Ограничитель запуска
4. Верхняя рукоятка
5. Нижняя рукоятка
6. Режущая дека
7. Рычаг регулировки высоты для резки
8. Предохранительный ключ
9. Крышка аккумулятора
10. Кнопка вкл./выкл.
11. Кнопка SavE
12. Индикатор заряда аккумулятора и кнопка
аккумулятора
13. Нож
1680 - 003 - 26.11.2021 467
background
14. Пружинная шайба
15. Болт ножа
16. Руководство по эксплуатации
17. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
18. Аккумулятор (принадлежность)
19. Паспортная табличка с QR-кодом
Условные обозначения на изделии
Предупреждение:
Небрежная или
неправильная
эксплуатация может
привести к травме или
смерти оператора или
других лиц.
Перед началом работы
внимательно
прочитайте
руководство по
эксплуатации и
убедитесь, что
понимаете
приведенные в нем
инструкции.
Следите за тем, чтобы
в зоне проведения
работ не было
посторонних людей
или животных.
Берегитесь
отскакивающих
предметов и
рикошетов.
Предупреждение: Не
приближайте руки или
ноги к вращающемуся
ножу.
Предупреждение: Не
приближайте руки или
ноги к вращающимся
частям.
Извлеките
предохранительный
ключ перед
выполнением ремонта
или технического
обслуживания.
Не оставлять под
дождем
Данное изделие и его
упаковка не могут быть
утилизированы в
качестве бытовых
отходов. Изделие
необходимо передать
в пункт переработки
электрического и
электронного
оборудования.
Данное изделие отвечает требованиям
соответствующих директив EC.
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив Таможенного
союза ЕАЭС.
468 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив УкрСЕПРО.
Данное изделие
отвечает требованиям
соответствующих
директив RCM.
Применимо только для
Австралии/Новой
Зеландии
Эмиссия шума в
окружающую среду
согласно Директиве
Европейского
Сообщества. Звуковое
излучение данного
изделия приведено в
разделе "Технические
данные" и на
паспортной табличке.
IPX1 - защита от брызг
Процедура за-
пуска: нажми-
те кнопку вкл./
выкл., разбло-
кируйте огра-
ничитель за-
пуска, приж-
мите рукоятку
моторного
тормоза.
Для остановки
отпустите рукоятку
моторного тормоза.
Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Маркировка на агрегате
ОПАСНО: не допускайте контакта c руками и ногами.
Ответственность
изготовителя
В соответствии с законами об
ответственности изготовителя
мы не несем ответственности
за ущерб, вызванный
эксплуатацией нашего
изделия в результате:
ненадлежащего ремонта
изделия;
использования для ремонта
изделия неоригинальных
деталей или деталей, не
одобренных
производителем;
использования
неоригинальных
дополнительных
принадлежностей или
1680 - 003 - 26.11.2021
469
background
принадлежностей, не
одобренных
производителем;
ремонта изделия в
неавторизованном
сервисном центре или
неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения,
предостережения и
примечания используются
для выделения особо важных
пунктов руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести к
травмам или смерти
оператора или
находящихся рядом
посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести к
повреждению изделия,
других материалов или
прилегающей
территории.
Примечание: Используется
для предоставления
дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
При небрежном или
неправильном обращении
изделие может оказаться
опасным инструментом.
Несоблюдение инструкций
по технике безопасности
может привести к травмам
или смерти.
Во время работы данное
изделие создает
электромагнитное поле. В
определенных
обстоятельствах это поле
470
1680 - 003 - 26.11.2021
background
может создавать помехи для
пассивных и активных
медицинских имплантатов. В
целях снижения риска
серьезной или смертельной
травмы лицам с
медицинскими
имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
Будьте всегда осторожны и
руководствуйтесь здравым
смыслом. Если вы не
уверены, как правильно
эксплуатировать изделие в
определенной ситуации,
прекратите работу и
проконсультируйтесь со
своим дилером Husqvarna,
прежде чем продолжить.
Помните: ответственность за
аварии, угрожающие другим
людям или их имуществу,
несет оператор.
Содержите изделие в
чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки
были легко читаемыми.
Ни в коем случае не
позволяйте использовать
оборудование детям или
лицам, не ознакомившимся с
данными инструкциями.
Допустимый возраст
пользователя может быть
ограничен местным
законодательством
Не оставляйте без
присмотра людей с
физическими или
умственными нарушениями,
использующих изделие. Они
должны постоянно
находиться под присмотром
взрослого.
Ни в коем случае не
используйте изделие, если
вы устали, больны или
находитесь под
воздействием спиртного,
наркотических веществ или
лекарственных препаратов.
Это может повлиять на ваше
зрение, реакцию,
координацию или оценку
действительности.
Запрещается использовать
изделие, если оно
повреждено.
Запрещается вносить в
изделие модификации или
использовать изделие, если
вы подозреваете, что в его
конструкцию внесены
изменения другими лицами.
1680 - 003 - 26.11.2021
471
background
Техника безопасности на
рабочем месте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Уберите ветви, сучья, камни
и прочие посторонние
предметы из рабочей зоны
перед началом эксплуатации
изделия.
Предметы, ударяющиеся о
режущий инструмент, могут
быть отброшены, что
приведет к травмам или
повреждению имущества.
Следите за тем, чтобы
посторонние лица и
животные находились на
безопасном расстоянии от
изделия.
Ни в коем случае не
используйте изделие при
неблагоприятных погодных
условиях, например, в
туман, дождь, при сильном
ветре, низких температурах
и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при
плохих погодных условиях
или на сырых участках
утомительна. Плохие
погодные условия могут
создавать опасные условия
для работы, например,
скользкие поверхности.
Следите за возможным
появлением посторонних
лиц, предметов или условий,
которые могут
препятствовать безопасной
эксплуатации изделия.
Следите за возможным
появлением препятствий,
таких как корни, камни,
сучья, ямы или рвы. Высокая
трава может скрывать
препятствия.
Стрижка травы на склоне
может представлять
опасность. Не выполняйте
стрижку на особо крутых
склонах. Запрещается
использовать изделие на
участках с уклоном более
15°
При смене направления
движения на склоне
проявляйте повышенную
осторожность. Используйте
изделие поперек
поверхности склона. Не
передвигайтесь вверх и вниз
по поверхности склона.
Проявляйте особую
осторожность при
приближении к скрытым из
472
1680 - 003 - 26.11.2021
background
видимости поворотам или
предметам, которые могут
затруднять обзор.
Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Изделие предназначено
исключительно для
скашивания травы на
газонах. Запрещается
использовать изделие не по
назначению.
Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты.
См. раздел
Средства
индивидуальной защиты на
стр. 474
.
Убедитесь, что вы знаете,
как быстро остановить
двигатель в аварийной
ситуации.
Запрещается
эксплуатировать изделие
под дождем или в условиях
высокой влажности. При
попадании воды внутрь
агрегата повышается риск
поражения электрическим
током.
Ни в коем случае не
используйте изделие с
отсутствующими или
неправильно
установленными кожухами
или ножом. Неправильно
установленный нож может
высвободиться и причинить
травму.
Следите за тем, чтобы в нож
не попали посторонние
предметы, например, камни
и корни. Это может затупить
нож и привести к
искривлению вала
двигателя. При сгибании оси
увеличивается уровень
вибрации, что может
привести к снижению
надежности крепления ножа.
В случае столкновения ножа
с посторонним предметом
или возникновения вибрации
незамедлительно
остановите изделие.
Остановите двигатель,
поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и снимите
аккумулятор. Проверьте
изделие на наличие
повреждений. Выполните
ремонт повреждений или
обратитесь в
авторизованный сервисный
центр для выполнения
ремонта.
1680 - 003 - 26.11.2021
473
background
Во время работы двигателя
не прижимайте рукоятку
моторного тормоза к
рукоятке агрегата на
длительный период
времени.
При запуске изделие должно
находиться на устойчивой,
ровной поверхности.
Убедитесь, что нож не
касается грунта или любого
другого предмета.
При работе с изделием
всегда стойте сзади.
При работе с изделием все
колеса должны стоять на
земле; держите рукоятку
обеими руками. Не
приближайте руки или ноги к
вращающимся ножам.
Запрещается наклонять
изделие во время работы
двигателя.
Соблюдайте осторожность,
когда тянете изделие назад.
Запрещается поднимать
изделие во время работы
двигателя. В случае
необходимости поднять
изделие сначала выключите
двигатель, поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и извлеките
аккумулятор.
Запрещается двигаться
назад при работе с
изделием.
Останавливайте двигатель
при пересечении не
покрытых травой зон,
например, дорожек из
гравия, камня или асфальта.
Запрещается бегать с
изделием во время работы
двигателя. Работайте с
изделием в спокойном
темпе.
Выключайте двигатель,
прежде чем изменить высоту
стрижки. Ни в коем случае
не выполняйте регулировку
при работающем двигателе.
Ни в коем случае не
выпускайте из вида изделие
с работающим двигателем.
Остановите двигатель и
убедитесь, что режущее
оборудование не вращается.
Инструкции по безопасности во
время эксплуатации
Средства индивидуальной
защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
474 1680 - 003 - 26.11.2021
background
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Средства индивидуальной
защиты не могут полностью
исключить риск получения
травмы, но при несчастном
случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по
правильному выбору
оборудования обращайтесь
к дилеру.
Используйте прочные,
противоскользящие ботинки.
Запрещается надевать
открытую обувь или
работать босиком.
Надевайте прочные
длинные брюки.
При необходимости
надевайте защитные
перчатки, например, при
закреплении, проверке или
очистке режущего
оборудования.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Запрещается использовать изделие с
неисправными защитными устройствами.
Регулярно выполняйте проверку защитных
устройств. Если защитные устройства
неисправны, обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Проверка режущей деки
Режущая дека снижает уровень вибрации изделия и
риск травмирования ножом.
Проверьте режущую деку и убедитесь, что на ней
отсутствуют повреждения, такие как трещины.
Предохранительный ключ
Предохранительный ключ расположен под крышкой
аккумулятора. Он подключает аккумулятор, от
которого на двигатель поступает питание.
Чтобы проверить работу предохранительного
ключа, запустите и остановите двигатель.
Если ключ исправен, то двигатель можно
запустить только при переводе ключа в
положение "1".
Рукоятка моторного тормоза
Рукоятка моторного тормоза предназначена для
остановки двигателя. При отпускании рукоятки
тормоза двигатель останавливается.
Чтобы проверить моторный тормоз, запустите
двигатель, а затем отпустите рукоятку тормоза. Если
двигатель не остановится через 3 секунды,
обратитесь в авторизованный сервисный центр
Husqvarna для регулировки моторного тормоза.
Проверка ограничителя запуска
Проверьте ограничитель запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1680 - 003 - 26.11.2021
475
background
1. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. Ограничитель
запуска остановит движение рукоятки.
2. Поверните ограничитель запуска в направлении,
указанном стрелкой.
3. Разблокируйте ограничитель запуска и
убедитесь, что он возвращается в исходное
положение.
Техника безопасности при
работе с аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте
перезаряжаемые
аккумуляторы Husqvarna
только с теми изделиями
Husqvarna, для которых они
предназначены. Во
избежание травм
запрещается использовать
аккумулятор в качестве
источника питания других
агрегатов.
Запрещается использовать
одноразовые аккумуляторы.
Риск поражения
электрическим током. Не
допускайте соприкосновения
клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами
или другими
металлическими
предметами. Это может
привести к короткому
замыканию аккумулятора.
Не размещайте посторонние
предметы на
воздухозаборниках
аккумулятора.
Аккумулятор не должен
подвергаться воздействию
солнечного света, тепла или
открытого пламени.
Аккумулятор может
взорваться, став причиной
ожогов, в том числе
химических.
Защищайте аккумулятор от
дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор
воздействию микроволн и
высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или
ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из
аккумулятора не допускайте
попадания жидкости на кожу
или в глаза. Если вы
прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта
большим количеством воды
476
1680 - 003 - 26.11.2021
background
и обратитесь за
медицинской помощью.
Используйте аккумулятор
при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Очистка аккумулятора или
зарядного устройства водой
запрещена. См. раздел
Очистка аккумулятора и
зарядного устройства на стр.
485
.
Запрещается использовать
неисправный или
поврежденный аккумулятор.
Храните аккумуляторы
вдали от металлических
предметов, таких как гвозди,
монеты или ювелирные
изделия.
Техника безопасности при
работе с зарядным
устройством аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Для зарядки
перезаряжаемых
аккумуляторов Husqvarna
используйте только
зарядные устройства QC.
Риск поражения
электрическим током или
короткого замыкания. Не
размещайте посторонние
предметы на
воздухозаборниках
зарядного устройства. Не
пытайтесь разбирать
зарядное устройство. Ни в
коем случае не подключайте
клеммы зарядного
устройства к металлическим
предметам. Используйте
одобренные сетевые
розетки.
Во время работы данное
изделие создает
электромагнитное поле. В
определенных
обстоятельствах это поле
может создавать помехи для
пассивных и активных
медицинских имплантатов. В
целях снижения риска
серьезной или смертельной
травмы лицам с
медицинскими
имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
Регулярно проверяйте
кабель питания зарядного
1680 - 003 - 26.11.2021
477
background
устройства на наличие
повреждений или трещин.
Не поднимайте зарядное
устройство за кабель
питания. Для отсоединения
зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за
вилку. Не тяните за кабель
питания.
Не допускайте контакта
кабеля питания и
удлинителя с водой, маслом
или с острыми краями.
Убедитесь, что кабель не
передавлен дверью,
калиткой и т.д. В противном
случае зарядное устройство
может оказаться под
напряжением.
Запрещается чистить
аккумулятор и зарядное
устройство водой.
Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или
недостатком опыта и знаний
могут использовать
зарядное устройство только
под надзором или в случае
предоставления инструкций
относительно безопасной
эксплуатации оборудования
и возможных рисков. Не
позволяйте детям играть с
зарядным устройством.
Очистка и техническое
обслуживание
пользователем не должны
проводиться детьми без
надзора.
Не пытайтесь заряжать
одноразовые
аккумуляторные батареи в
зарядном устройстве.
Запрещается использовать
зарядное устройство вблизи
легковоспламеняющихся
материалов и материалов,
которые вызывают
коррозию. Не накрывайте
зарядное устройство.
Вытащите вилку зарядного
устройства из розетки в
случае появления дыма или
огня.
Запрещается использовать
неисправное или
поврежденное зарядное
устройство.
Заряжайте аккумулятор
только в хорошо
проветриваемом помещении
вдали от солнечных лучей.
Запрещается заряжать
аккумулятор в условиях
высокой влажности.
478
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного
запуска во время
обслуживания поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и извлеките
аккумулятор. Подождите не
менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
Чтобы продлить срок
службы агрегата и снизить
вероятность несчастных
случаев, соблюдайте все
требования к проведению
обслуживания. Для
проведения ремонта
обратитесь в
авторизованный сервисный
центр. Для получения
дополнительной
информации обратитесь в
ближайшее
представительство
компании.
Выполняйте
техобслуживание строго в
соответствии с
инструкциями,
приведенными в
руководстве по
эксплуатации. Более
расширенное обслуживание
выполняется
авторизованной сервисной
мастерской.
При работе с режущим
оборудованием используйте
прочные перчатки. Нож
очень острый, что при
неосторожном обращении
может легко привести к
порезам.
Для повышения качества и
безопасности работы
регулярно затачивайте и
чистите режущие края
инструмента.
Регулярно обращайтесь в
сервисный центр для
проверки изделия и
выполнения необходимой
регулировки и ремонта.
Замените поврежденные,
сломанные или изношенные
детали.
Соблюдайте указания по
замене принадлежностей.
Пользуйтесь только
оригинальными
принадлежностями.
1680 - 003 - 26.11.2021
479
background
Храните изделие,
аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности в
сухом помещении под
замком. Не допускайте к
изделию, аккумулятору и
зарядному устройство детей
и лиц, не имеющих
соответствующего
разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем выполнять сборку изделия,
прочитайте раздел, посвященный технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
сборки переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Сборка рукоятки
ВНИМАНИЕ: Не перекручивайте
кабели.
1. Совместите отверстия верхней рукоятки с
отверстиями нижней рукоятки.
2. Затяните ручки с правой и левой стороны до
упора и поднимите рукоятку.
3. Установите стойку в паз на режущей деке.
4. Установите 2 стопора, фиксирующих стойку и
рукоятку. Вставьте их до упора.
Примечание: В комплект входят 2 стопора,
обозначенные как H и V соответственно.
Установите стопор с меткой H с правой стороны,
а стопор с меткой V — с левой стороны.
ВНИМАНИЕ: Использовать
изделие без установки обоих стопоров
запрещено.
480 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Регулировка высоты рукоятки
1. Извлеките стойку из нижней рукоятки.
a) Установите стойку рукоятки в верхнее
отверстие (A), чтобы уменьшить высоту
рукоятки.
b) Установите стойку рукоятки в нижнее
отверстие (B), чтобы увеличить высоту
рукоятки.
A
B
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna:
Дополнительная информация об изделии.
Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Как начать использовать Husqvarna
Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации изделия.
Регулировка высоты стрижки
Высвободите вал и переместите его в
соответствующее положение для всех 4 колес.
ВНИМАНИЕ: Не устанавливайте
высоту стрижки слишком низко. Ножи
могут ударяться о землю, если
поверхность газона неровная.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все сведения,
приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
1680 - 003 - 26.11.2021 481
background
Состояние аккумулятора
Дисплей отображает оставшуюся емкость
аккумулятора и наличие в нем неисправностей.
Емкость аккумулятора отображается на дисплее в
течение 5 секунд после отключения агрегата или
после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.
Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается
в случае возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 486
.
Светодиодные индика-
торы
Состояние аккумулято-
ра
Все светодиоды горят Аккумулятор полностью
заряжен (75‐100 %).
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят.
Заряд аккумулятора —
50‐75 %.
Светодиоды 1, 2 горят. Заряд аккумулятора —
25‐50 %.
Светодиод 1 горит. Заряд аккумулятора —
0‐25 %.
Светодиод 1 мигает. Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Поставляемый аккумулятор
заряжен только на 30%.
Примечание:
Подсоединяйте зарядное
устройство к сети питания с напряжением и
частотой, указанными на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем начать
зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного
устройства в гнездо зарядного устройства.
2. Второй конец силового кабеля зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку сети
электропитания. Светодиод на зарядном
устройстве мигнет зеленым цветом один раз.
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора к
зарядному устройству загорается индикатор
зеленого цвета.
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, это означает полную зарядку.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние зарядки аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно
заряжать и использовать при любом уровне зарядки.
Это не приведет к повреждению аккумулятора.
Полностью заряженный аккумулятор не
разряжается, даже если оставить его в зарядном
устройстве.
Светодиодный дисплей
Состояние процесса за-
рядки
Светодиод 1 мигает. 0%-25%
Светодиод 1 горит, све-
тодиод 2 мигает.
25%-50%
Светодиоды 1, 2 горят,
светодиод 3 мигает.
50%-75%
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят, светодиод 4 мигает.
75%-100%
Горят светодиоды 1, 2,
3, 4
Полный уровень заряда
482 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Запуск изделия
1. Вставьте заряженный аккумулятор в
аккумуляторный отсек 1 под крышкой
аккумулятора. Чтобы продлить время работы,
вставьте второй заряженный аккумулятор в
аккумуляторный отсек 2.
2. Переведите предохранительный ключ в
положение "1".
3. Стойте сзади изделия.
4. Нажмите кнопку вкл./выкл. (A) на панели
управления, после чего должен загореться
зеленый светодиодный индикатор (B).
A
B
5. Разблокируйте ограничитель запуска.
6. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата.
Использование функции SavE
На агрегате предусмотрена функция экономии
ресурса аккумулятора (SavE), которая продлевает
время работы.
1. Чтобы включить эту функцию, нажмите кнопку
SavE (A). Загорается зеленый светодиодный
индикатор.
A
B
2. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиодный индикатор
(B) гаснет.
Функция SavE автоматически отключается в тех
случаях, когда условия работы требуют более
высокой мощности агрегата. Функция SavE
автоматически включается при наличии
соответствующих условий работы.
Функция высокой нагрузки
При стрижке высокой или влажной травы двигатель
автоматически увеличивает число оборотов. Когда
надобность в высокой нагрузке отпадает, двигатель
возвращается в стандартный режим работы.
Остановка изделия
Если изделие не используется в течение 10 минут,
оно автоматически выключается. Прежде чем
оставить изделие без присмотра, обязательно
переведите предохранительный ключ в положение
"0".
1680 - 003 - 26.11.2021
483
background
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель.
2. Нажмите кнопку вкл./выкл. (A) на панели
управления, после чего зеленый светодиодный
индикатор (B) должен погаснуть.
A
B
3. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0".
4. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на две
кнопки фиксатора и извлеките аккумулятор.
5. Зарядите аккумулятор с низким уровнем зарядки.
Для получения дополнительных сведений см.
раздел
Зарядка аккумулятора на стр. 482
.
Достижение оптимальных
результатов
Всегда пользуйтесь хорошо заточенным ножом.
Затупившийся нож будет стричь траву неровно, и
в месте среза трава будет желтеть. При
использовании острого ножа также
затрачивается меньше энергии, чем при работе с
затупившимся ножом.
Не срезайте более ⅓ всей длины травы.
Выполните первую стрижку на большей высоте.
Проверьте полученный результат и уменьшите
высоту стрижки до необходимого уровня. Если
трава высокая, передвигайте газонокосилку
медленно и, при необходимости, используйте
газонокосилку 2 раза.
Если вы хотите избежать образования полос на
вашем газоне, следует каждый раз стричь его в
разных направлениях.
Следите за чистотой режущей деки. Скопление
травы и грязи на внутренней стороне режущей
деки может привести к ухудшению качества
кошения. См. раздел
Очистка изделия на стр.
485
.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять раздел безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту и
сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
занимается сервисным обслуживанием, обратитесь к
нему для получения информации о ближайшем
сервисном центре.
График технического обслуживания
График технического обслуживания рассчитан
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Информацию о техническом обслуживании,
отмеченном знаком *, см. в инструкциях в
Защитные
устройства на изделии на стр. 475
.
484 1680 - 003 - 26.11.2021
background
При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр X
Очистите изделие X
Проверьте работу ограничителя запуска * X
Убедитесь, что защитные устройства агрегата исправны * X
Проверьте режущее оборудование X
Проверьте режущую деку * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза * X
Проверьте работу и состояние кнопки вкл./выкл. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений X
Проверьте зарядку аккумулятора X
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в агрегате
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и агрегатом. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска
переведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор и
подождите не менее 5 секунд.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки при
техобслуживании режущего
оборудования. Нож очень острый, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам.
1. Проверьте режущее оборудование на наличие
повреждений или трещин. Всегда заменяйте
поврежденное режущее оборудование.
2. Осмотрите нож на наличие повреждений или
следов притупления.
1680 - 003 - 26.11.2021 485
background
Примечание: После заточки ножа необходимо
выполнить его балансировку. Обратитесь в
сервисный центр для выполнения заточки, замены и
балансировки ножа. При столкновении с
препятствием, которое привело в остановке изделия,
замените поврежденный нож. Сервисный центр
должен определить, следует ли заточить нож или
лучше его заменить.
Замена ножа
1. Заблокируйте нож деревянным бруском.
2. Снимите болт ножа.
3. Снимите нож.
4. Проверьте опору и болт ножа на наличие
повреждений.
5. Осмотрите вал двигателя на наличие
деформаций.
6. При установке нового ножа находящиеся под
углом края должны быть обращены в
направлении режущей деки.
7. Убедитесь, что нож выставлен по центру вала
двигателя.
8. Заблокируйте нож деревянным бруском.
Установите пружинную шайбу и затяните болт с
шайбой моментом 23–28 Нм.
9. Проверните нож рукой и убедитесь, что он
свободно вращается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте прочные перчатки. Нож
очень острый, что при неосторожном
обращении может легко привести к
порезам.
10. Запустите изделие, чтобы проверить работу
ножа. Если нож установлен неправильно, вы
ощутите вибрацию изделия, или результат
стрижки будет неудовлетворительным.
Поиск и устранение неисправностей
Аккумулятор
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает зеленый свето-
диодный индикатор.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 482
.
486 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком низкий заряд аккумулято-
ра.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 482
.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружающей
среды.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Перегрузка по напряжению. Убедитесь, что напряжение в сети соответ-
ствует значению, указанному на паспортной та-
бличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного устрой-
ства. Подождите 5 секунд и снова попытайтесь
зарядить аккумулятор. Если неисправность не
устранена, обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
Горит светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком большая разница в на-
пряжении элементов (1 В).
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Светодиод на за-
рядном устройстве
аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружаю-
щей среды.
Используйте зарядное устройство при температуре в
диапазоне от 5°C до 40°C.
Горит светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Панель управления
При возникновении неисправностей, не указанных в
данном разделе, обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
1680 - 003 - 26.11.2021 487
background
Кнопочная панель Код ошибки (коли-
чество миганий)
Возможные неисправности Возможные действия
Мигает светодиод
ошибки
3 Перегрузка двигателя Увеличьте высоту стрижки. См. раз-
дел
Регулировка высоты стрижки на
стр. 481
.
5 Слишком низкая частота
вращения двигателя приве-
ла к остановке двигателя
10 Слишком высокая темпера-
тура системы управления
двигателем
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет
2 Нож заблокирован Во избежание случайного запуска пе-
реведите предохранительный ключ в
положение "0", извлеките аккумулятор
и подождите не менее 5 секунд. Убе-
дитесь, что нож свободно вращается.
Если неисправность не устранена, об-
ратитесь в авторизованный сервис-
ный центр
9 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от акку-
мулятора
Установите аккумулятор в агрегат на-
длежащим образом и проверьте раз-
ъем аккумулятора. Если на аккумуля-
торе мигает светодиод ошибки, см.
раздел
Аккумулятор на стр. 481
.
Изделие остана-
вливается
8 Слишком низкий заряд акку-
мулятора
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 482
.
0 Неисправность разъема ак-
кумулятора
Осмотрите разъем аккумулятора
Транспортировка, хранение и утилизация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во
избежание случайного запуска во время
транспортировки переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
в нем нет аккумулятора.
Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом отапливаемом помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
488 1680 - 003 - 26.11.2021
background
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
пределах от 5°C до 25°C и не подвергайте
воздействию прямых солнечных лучей.
Храните зарядное устройство при температуре в
пределах от 5°C до 45°C и не подвергайте
воздействию прямых солнечных лучей.
Перед помещение аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен до 30-50%.
Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт для
переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду и
здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
Технические данные
LB 146i
Мотор привода ножей
Тип двигателя Двигатель постоянного тока BLDC
(бесщеточный), 36 В
Частота вращения двигателя - SavE, об/мин 2600
Частота вращения двигателя - номинальная, об/мин 3000
Частота вращения двигателя - высокая нагрузка, об/мин 3500
Мощность двигателя – макс., кВт 1,05
Мощность двигателя – номинальная, кВт 0,9
Ограничение перегрузки по току (ограничение тока: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Вес
Вес без аккумулятора, кг 16,9
Аккумулятор
85
Тип аккумулятора Аккумуляторная серия Husqvarna
Рабочий цикл аккумулятора
Время непрерывной работы аккумулятора, минуты, (на холостом ходу)
с включенной функцией SavE, с одним аккумулятором Husqvarna 5,2 А·ч
(BLi200).
77
85
Для достижения оптимальных результатов и надежной производительности рекомендуется использо-
вать аккумулятор Husqvarna BLi200.
1680 - 003 - 26.11.2021 489
background
LB 146i
Время непрерывной работы аккумулятора, минуты, (на холостом ходу)
в стандартном режиме, с одним аккумулятором Husqvarna 5,2 А·ч
(BLi200).
45
Излучение шума
86
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 90
Уровень мощности звука, гарантированный L
WA
, дБ(A) 91
Уровни шума
87
Уровень шумового давления на уши оператора, дБ(A) 79
Уровни вибрации
88
На ручке, м/с
2
0,9
Режущее оборудование
Высота стрижки, мм 35-70 мм
Ширина резки, см 46
Нож BioClip
Артикул 5947022-10
Рекомендованные аккуму-
ляторы
Тип Емкость аккуму-
лятора, А·ч
Напряжение, В Масса, фунт / кг
BLi20 Литий-ионный 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Литий-ионный 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Литий-ионный 9,4 36 4,2/1,9
Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC80 100-240 50-60 100
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА 10-15 Неприменимо 95
УРОВЕНЬ ЗАРЯДА 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
86
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
87
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) в 1,2 дБ (A).
88
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 0,2 м/с
2
. Вибрация согласно стандарту EN 60335-2-77:2017 раздел 20.105
490 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Декларация соответствия ЕС
Декларация соответствия ЕС
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция, тел.:
+46-36-146500, настоящим заявляет, что
газонокосилка Husqvarna LB 146i 2021 года выпуска
и далее соответствует требованиям ДИРЕКТИВЫ
СОВЕТА ЕС:
от 8 июня 2011 года "об ограничении по
использованию опасных веществ" 2011/65/EU
от 17 мая 2006 года "о механическом
оборудовании" 2006/42/EC
от 26 февраля 2014 года "об электромагнитной
совместимости" 2014/30/EU
от 8 мая 2000 года "об излучении шума в
окружающую среду" 2000/14/EC
Информация по излучению шума представлена в
разделе "Технические данные".
Применяются следующие стандарты:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Если не указано иначе, подразумевается последняя
опубликованная редакция стандартов.
Уполномоченная организация: 0404, RISE SMP
Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07
Uppsala произвела оценку соответствия согласно
приложению VI к Директиве 2000/14/EC.
Huskvarna, 2021-10-30
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор Отдела
разработки/Садовая техника (Уполномоченный
представитель Husqvarna AB и ответственный за
техническую документацию)
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
1680 - 003 - 26.11.2021
491
background
Obsah
Úvod........................................................................... 492
Bezpečnosť.................................................................494
Montáž........................................................................ 502
Prevádzka...................................................................503
Údržba........................................................................ 506
Riešenie problémov.................................................... 508
Preprava, skladovanie a likvidácia..............................510
Technické údaje..........................................................511
ES vyhlásenie o zhode............................................... 513
Úvod
Popis výrobku
Tento výrobok je rotačná kosačka na trávu s chodiacou
obsluhou využívajúca zarážku BioClip, ktorá trávu
naseká tak, aby sa dala použiť ako hnojivo.
Plánované použitie
Produkt používajte na kosenie trávy. Výrobok
nepoužívajte na iné účely.
Prehľad výrobku
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Ovládací panel
2. Rukoväť motorovej brzdy
3. Poistka naštartovania
4. Vrchná rukoväť
5. Spodná rukoväť
6. Kryt rezacej časti
7. Ovládač výšky rezu
8. Bezpečnostný kľúč
9. Kryt akumulátora
10. Vypínač
11. Tlačidlo SavE
12. Indikátor nabitia batérie a tlačidlo batérie
13. Nôž
14. Perová podložka
492 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Skrutka čepele
16. Návod na obsluhu
17. Nabíjačka batérie (príslušenstvo)
18. Batéria (príslušenstvo)
19. Výkonový štítok s kódom QR
Symboly na výrobku
Upozornenie: Neopatrné
alebo nesprávne
používanie môže
spôsobiť zranenie alebo
usmrtenie obsluhy alebo
iných osôb.
Skôr než začnete
produkt používať,
pozorne si prečítajte
návod na obsluhu
a dôsledne sa
oboznámte s pokynmi.
Dbajte na to, aby osoby
a zvieratá nevstupovali
do pracovnej oblasti.
Dávajte pozor na
vymrštené predmety a
spätné nárazy.
Upozornenie:
Udržiavajte ruky a
chodidlá mimo dosahu
rotujúceho noža.
Upozornenie:
Udržiavajte ruky a
chodidlá mimo dosahu
rotujúcich častí.
Pred vykonávaním
opravných prác alebo
údržby vyberte
bezpečnostný kľúč.
Nevystavujte dažďu
Výrobok alebo jeho obal
nepredstavuje
komunálny odpad.
Recyklujte ho
v recyklačnej stanici
určenej pre elektrické
a elektronické
zariadenia.
Tento produkt je v súlade s príslušnými
smernicami EÚ.
Tento produkt je
v súlade s príslušnými
smernicami Euroázijskej
colnej únie.
Tento produkt je
v súlade s príslušnými
smernicami UkrSEPRO.
Tento výrobok je
v súlade s príslušnými
smernicami RCM. Platí
iba pre AU a NZ.
Hlukové emisie do
okolia sú v súlade so
smernicou Európskeho
spoločenstva. Emisie
výrobku sú
1680 - 003 - 26.11.2021 493
background
špecifikované v kapitole
s technickými údajmi
tohto návodu a na štítku.
IPX1 – ochrana proti
kvapkajúcej vode
Postup štarto-
vania: stlačte
vypínač, uvoľ-
nite poistku na-
štartovania a
potlačte ruko-
väť motorovej
brzdy nadol.
Zastavte uvoľnením
rukoväti motorovej
brzdy.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Štítok na výrobku
NEBEZPEČENSTVO – Udržiavajte ruky a chodidlá
v dostatočnej vzdialenosti.
Zodpovednosť za výrobok
V súlade s právnymi predpismi
upravujúcimi zodpovednosť za
výrobok nenesieme
zodpovednosť za škody
spôsobené naším výrobkom
v dôsledku:
nesprávne vykonanej opravy
výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej
neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené
výrobcom,
používania príslušenstva od
iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je
schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli
vykonané v schválenom
servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými
osobami.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia
a poznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne
dôležitých častí návodu.
494 1680 - 003 - 26.11.2021
background
VÝSTRAHA: Používa sa,
ak pre obsluhu alebo
osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania
pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa
sa, ak hrozí
nebezpečenstvo
poškodenia produktu,
iných materiálov alebo
okolitej oblasti v prípade
nedodržania pokynov
v návode.
Poznámka: Používa sa na
poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií
v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok je nebezpečný,
ak sa nepoužíva správne
alebo ak nie ste pri jeho
používaní opatrní. V prípade
nedodržania bezpečnostných
pokynov hrozí poranenie alebo
usmrtenie.
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Na
zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia
odporúčame, aby sa osoby s
implantovanými lekárskymi
prístrojmi poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky
ešte pred použitím tohto
výrobku.
Vždy zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým úsudkom.
Ak si v určitých situáciách nie
ste istí, ako máte výrobok
používať, výrobok
nepoužívajte a pred
pokračovaním v práci sa
poraďte s predajcom
spoločnosti Husqvarna.
Myslite na to, že operátor
bude zodpovedný za nehody
zahŕňajúce iné osoby alebo
ich majetok.
Výrobok udržiavajte čistý.
Uistite sa, že sú symboly a
emblémy čitateľné.
Nikdy nedovoľte používať
zariadenie deťom ani osobám,
ktoré sa neoboznámili
1680 - 003 - 26.11.2021
495
background
s návodom na používanie.
Miestne predpisy môžu
obmedzovať vek používateľa
Osoby so zníženými fyzickými
alebo duševnými
schopnosťami musia byť
počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje
sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
Výrobok nepoužívajte, ak ste
unavení, chorí alebo ste pod
vplyvom alkoholu, drog alebo
liekov. Vyššie uvedené
prípady majú negatívny vplyv
na váš zrak, ostražitosť,
koordináciu a úsudok.
Výrobok nepoužívajte, ak je
poškodený.
Výrobok žiadnym spôsobom
neupravujte ani nepoužívajte,
ak existuje možnosť, že bol
upravený inými osobami.
Bezpečnosť na pracovisku
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Pred používaním výrobku
odstráňte z pracovnej oblasti
všetky predmety, ako sú napr.
konáre, vetvy a kamene.
Predmety, ktoré narazia na
rezné zariadenie, môžu byť
vymrštené a spôsobiť
poranenie osôb alebo
poškodenie iných predmetov.
Dávajte pozor, aby okolo
stojace osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej
oblasti.
Výrobok nikdy nepoužívajte
počas nepriaznivých
poveternostných podmienok,
napríklad v hmle, v daždi,
v silnom vetre, v silnom
mraze, pri vysokom riziku
blýskania. Používanie výrobku
počas nepriaznivých
poveternostných podmienok
alebo na vlhkých alebo
mokrých miestach je
namáhavé. Nepriaznivé
poveternostné podmienky
môžu mať za následok vznik
nebezpečných podmienok,
akými sú napr. klzké povrchy.
Dávajte pozor na osoby,
predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej
prevádzke výrobku.
Dávajte pozor na prekážky,
ako sú napr. korene, kamene,
halúzky, jamy a priekopy.
Vysoká tráva môže zakrývať
prekážky.
Kosenie trávy na svahoch
môže byť nebezpečné.
Nesnažte sa kosiť mimoriadne
strmé svahy. Výrobok
496
1680 - 003 - 26.11.2021
background
nepoužívajte na svahoch so
sklonom viac ako 15°
Pri zmene smeru jazdy na
svahoch dávajte mimoriadny
pozor. S výrobkom sa
pohybujte po vrstevnici.
Nepohybujte sa smerom do
svahu a zo svahu.
V blízkosti skrytých rohov a
objektov, ktoré vám bránia vo
výhľade, sa pohybujte opatrne.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Tento výrobok používajte len
na kosenie trávy. Výrobok sa
nesmie používať na iné úlohy.
Používajte osobné ochranné
pomôcky. Pozrite si časť
Osobné ochranné prostriedky
na strane 498
.
Naučte sa, ako v prípade
núdze rýchlo zastaviť motor.
Výrobok nepoužívajte na daždi
alebo vlhkých miestach. V
prípade preniknutia vody do
výrobku sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nie sú nôž a všetky kryty
správne upevnené. Nesprávne
pripojený nôž sa môže uvoľniť
a spôsobiť poranenia osôb.
Uistite sa, že nôž nenarazí na
predmety, ako sú napr.
kamene alebo korene. Môže
dôjsť k poškodeniu noža a
ohnutiu hriadeľa motora.
Ohnutá náprava spôsobuje
silné vibrácie a vzniká veľké
nebezpečenstvo uvoľnenia
noža.
Ak nôž narazí na predmet
alebo ak cítite vibrácie,
výrobok okamžite vypnite.
Zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0
a odstráňte batériu.
Skontrolujte, či nie je výrobok
poškodený. Opravte akékoľvek
poškodenie alebo kontaktujte
servisného zástupcu.
Keď je naštartovaný motor,
rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo
pripevnená k rukoväti.
Položte výrobok na stabilný,
rovný povrch a naštartujte ho.
Uistite sa, že sa nôž
nedostane do kontaktu so
zemou alebo inými predmetmi.
Pri obsluhe vždy stojte za
výrobkom.
Pri obsluhe výrobku dávajte
pozor, aby všetky kolesá
dosadali na zem a rukoväť
držte oboma rukami.
1680 - 003 - 26.11.2021
497
background
Udržiavajte ruky a chodidlá
mimo dosahu rotujúcich
nožov.
Keď je motor spustený,
výrobok nenakláňajte.
Pri ťahaní výrobku smerom
dozadu buďte opatrní.
Výrobok nikdy nedvíhajte, keď
je spustený motor. Ak výrobok
musíte zdvihnúť, najskôr
zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0
a odstráňte batériu.
Počas obsluhy výrobku
necúvajte.
Pri prechádzaní cez oblasti
bez trávy, ako sú napr.
štrkové, kamenné a asfaltové
chodníky, vypnite motor.
Keď je zapnutý motor,
s výrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
Pred zmenou výšky rezu
zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so
spusteným motorom.
Nikdy nenechávajte výrobok
bez dozoru, keď je zapnutý
motor. Zastavte motor a uistite
sa, že sa rezné zariadenie
neotáča.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Osobné ochranné prostriedky
nedokážu úplne vylúčiť riziko,
ale môžu znížiť vážnosť
zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych
prostriedkov.
Noste odolné protišmykové
topánky. Výrobok neobsluhujte
v otvorených topánkach ani
s bosými nohami.
Noste dlhé odolné nohavice.
Keď je to potrebné, používajte
ochranné rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole
alebo čistení rezného
zariadenia.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete produkt
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Nepoužívajte produkt, ktorý má chybné
bezpečnostné zariadenia.
Pravidelne kontrolujte bezpečnostné zariadenia. Ak
sú bezpečnostné zariadenia chybné, obráťte sa na
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna.
Kontrola krytu rezacej časti
Kryt rezacej časti tlmí vibrácie vo výrobku a znižuje
riziko poranenia kotúčom.
498
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Skontrolujte kryt rezacej časti, aby ste sa uistili, že
na ňom nie sú žiadne známky poškodenia, ako sú
napr. praskliny.
Bezpečnostný kľúč
Bezpečnostný kľúč sa nachádza pod krytom batérie.
Bezpečnostný kľúč slúži na pripojenie batérie, ktorá
napája motor.
Pred vykonaním kontroly bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
Ak bezpečnostný kľúč funguje správne, motor sa
môže spustiť iba vtedy, keď je bezpečnostný kľúč
v polohe 1.
Rukoväť motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy uvoľníte, motor sa zastaví.
Ak chcete motorovú brzdu skontrolovať, naštartujte
motor a potom uvoľnite rukoväť motorovej brzdy. Ak sa
motor v priebehu 3 sekúnd nezastaví, požiadajte
servisného zástupcu spoločnosti Husqvarna
o nastavenie motorovej brzdy.
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku naštartovania, aby ste sa uistili, že
zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
Poistka naštartovania zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku naštartovania smerom von.
3. Uvoľnite poistku naštartovania a uistite sa, že sa
vráti do svojej pôvodnej polohy.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Ako napájací zdroj používajte
nabíjateľné batérie Husqvarna
len pre výrobky typu
Husqvarna. V prípade iných
zariadení nepoužívajte batériu
ako zdroj napájania, aby ste
zabránili riziku zranenia.
Nepoužívajte nenabíjateľné
batérie.
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie
ku kľúčom, minciam, skrutkám
ani k iným kovovým
predmetom. Môže dôjsť
k skratu batérie.
Do vetracích otvorov batérie
nevkladajte žiadne predmety.
Batériu nevystavuje priamemu
slnečnému žiareniu, teplu ani
otvorenému ohňu. Batéria
1680 - 003 - 26.11.2021
499
background
môže vybuchnúť a spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani
vlhku.
Batériu nevystavuje
mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani
rozdrviť batériu.
V prípade úniku kvapaliny
z batérie zabráňte zasiahnutiu
pokožky a očí kvapalinou.
V prípade kontaktu
s kvapalinou umyte zasiahnutú
oblasť veľkým množstvom
vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte v prostredí,
v ktorom sa teplota pohybuje
od –10 °C do 40 °C.
Batériu ani nabíjačku batérií
nečistite vodou. Pozrite si časť
Čistenie batérie a nabíjačky
batérií na strane 507
.
Nepoužívajte chybnú ani
poškodenú batériu.
Batérie uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú
napr. klince, mince, šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Na nabíjanie náhradných
batérií Husqvarna používajte
len nabíjačky batérií QC.
Riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom alebo skratu. Do
vetracích otvorov nabíjačky
nevkladajte žiadne predmety.
Nabíjačku batérií sa
nepokúšajte rozoberať.
Koncovky nabíjačky nikdy
nepripájajte ku kovovým
predmetom. Používajte
schválenú elektrickú zásuvku.
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Zníženie
rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj
smrteľnému poraneniu, si
vyžaduje, aby sa osoby s
implantovanými pomôckami
poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto výrobku.
Pravidelne kontrolujte, či
napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený a či
na ňom nie sú praskliny.
500
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Nabíjačku batérií nedvíhajte
za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky batérií od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky napájacie
káble a predlžovacie káble
v bezpečnej vzdialenosti od
vody, oleja a ostrých hrán.
Ubezpečte sa, že kábel nie je
privretý vo dverách, plotoch a
podobne. Môže to spôsobiť,
že nabíjačka bude pod
napätím.
Nabíjačku batérií nečistite
vodou.
Nabíjačku batérií smú
používať deti od 8 rokov
a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú pod dohľadom alebo boli
poučené o bezpečnom
používaní nabíjačky batérií
a chápu súvisiace riziká. Deti
sa nesmú s nabíjačkou batérií
hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie ani údržbu zariadenia,
ak nie sú pod dozorom.
Nenabíjateľné batérie
nenabíjajte v nabíjačke batérií.
Nabíjačku batérií nepoužívajte
v blízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov,
ktoré spôsobujú koróziu.
Nabíjačku batérií nezakrývajte.
V prípade výskytu dymu alebo
ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky batérií.
Nepoužívajte chybnú alebo
poškodenú nabíjačku batérií.
Batériu nabíjajte len v interiéri
na miestach s dobrým
prúdením vzduchu a mimo
slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Bezpečnostné pokyny pre
údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než
budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
Otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0 a vyberte batériu, aby
ste zabránili náhodnému
spusteniu počas údržby. Pred
začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
Správnym vykonaním údržby
zvýšite životnosť výrobku a
znížite nebezpečenstvo
nehôd. Vykonanie odborných
opráv zverte schválenému
servisnému zástupcovi. Ďalšie
informácie získate od
najbližšieho servisného
zástupcu.
1680 - 003 - 26.11.2021
501
background
Vykonávajte len údržbu
uvedenú v tomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce
musí vykonávať schválený
servisný zástupca.
Pri používaní rezného
zariadenia používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a
ľahko môže dôjsť k porezaniu.
Rezné hrany udržiavajte ostré
a čisté, aby ste dosiahli ten
najlepší a najbezpečnejší
výkon.
Nechajte výrobok pravidelne
prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom
potrebné nastavenia a opravy.
Vymeňte všetky poškodené,
opotrebované alebo zlomené
diely.
Pri výmene príslušenstva sa
riaďte pokynmi. Používajte iba
príslušenstvo od daného
výrobcu.
Keď sa výrobok, batéria a
nabíjačka batérií nepoužívajú,
skladujte ich oddelene na
suchom mieste uzamknuté v
interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani k
nabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu o bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie a dodržaním aspoň 5-
sekundovej prestávky.
Montáž rukoväti
VAROVANIE: Neskrúcajte káble.
1. Zarovnajte otvory vo vrchnej rukoväti s otvormi v
spodnej rukoväti.
2. Úplne utiahnite gombíky na pravej a ľavej strane a
vyklopte rukoväť nahor.
502 1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Podperu umiestnite do drážky na kryte kosačky.
4. Pripevnite 2 zarážky, ktoré zaistia podperu
a rukoväť. Úplne ich zatlačte na miesto.
Poznámka: Zarážky sú dve, jedna označená
ako „H“ a druhá ako „V“. Zarážku „H“ umiestnite na
pravú stranu a zarážku „V“ na ľavú stranu.
VAROVANIE: Výrobok
nepoužívajte, ak tieto 2 zarážky nie sú
pripevnené.
Nastavenie výšky držadla
1. Vytiahnite podperu držadla z dolného držadla.
a) Výšku držadla znížite tak, že vložíte podperu
držadla do vrchného otvoru (A).
b) Výšku držadla zvýšite tak, že vložíte podperu
držadla do spodného otvoru (B).
A
B
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti a
porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
Rozšírené informácie o výrobku.
Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ak chcete začať, použite Husqvarna
Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
1680 - 003 - 26.11.2021 503
background
Nastavenie výšky rezu
Vytlačte hriadeľ a presuňte ho do správnej polohy
pre každé zo 4 kolies.
VAROVANIE: Nenastavujte výšku
rezu príliš nízko. Ak nie je povrch trávnika
rovný, nože môžu narážať o zem.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu o bezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
a prípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa
zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po
stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na
batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si
časť
Batéria na strane 508
.
LED svetlá
Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100 %)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na 50 %
– 75 %
Svieti LED 1, LED 2 Batéria je nabitá na 25 %
– 50 %
LED svetlá Stav batérie
Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –
25 %.
Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite
batériu.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30 % kapacity.
Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená k
sieti s napätím a frekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50 °C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno.
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie k nabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor.
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Stav nabíjania batérie
Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a
používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je
504
1680 - 003 - 26.11.2021
background
poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani
vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.
LED displej Stav nabíjania
Bliká LED 1 0 % – 25 %
LED 1 svieti, LED 2 bliká 25 % – 50 %
LED 1, LED 2 svietia, LED
3 bliká
50 % – 75 %
LED 1, LED 2, LED 3
svietia, LED 4 bliká
75 % – 100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 svietia
Úplne nabitá
Zapnutie výrobku
1. Nabitú batériu vložte do priestoru batérie číslo 1 pod
krytom batérie. Na zaistenie dlhšieho času
prevádzky vložte druhú nabitú batériu do priestoru
batérie číslo 2.
2. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1.
3. Stojte za výrobkom.
4. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a rozsvieti
sa zelený indikátor LED (B).
A
B
5. Povoľte poistku naštartovania.
6. Potlačte páku pohonu smerom k hornej rukoväti.
Používanie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
batérie (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A).
Rozsvieti sa zelený indikátor LED.
A
B
2. Funkciu zastavíte opätovným stlačením tlačidla
SavE. Zelený indikátor LED (B) zhasne.
Funkcia SavE sa preruší automaticky, ak si stav terénu
vyžaduje použiť vyšší výkon. Funkcia SavE sa spustí
automaticky, keď to stav terénu umožní.
Funkcia vysokého zaťaženia
Keď výrobok kosí dlhú alebo mokrú trávu, motor
automaticky zvýši otáčky. Motor sa vráti do
štandardného režimu, keď už vysoké zaťaženie nie je
potrebné.
1680 - 003 - 26.11.2021
505
background
Vypnutie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate
aspoň 10 minút. Skôr než spustíte výrobok z dohľadu,
vždy otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
2. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a zelený
indikátor LED (B) zhasne.
A
B
3. Otvorte kryt batérie a otočte bezpečnostný kľúč do
polohy 0.
4. Batériu vyberte zatlačením dvoch uvoľňovacích
tlačidiel a potiahnutím batérie smerom von.
5. Ak má batéria nízku kapacitu, nabite ju. Ďalšie
informácie sú uvedené v časti
Nabíjanie batérie na
strane 504
.
Zabezpečenie optimálnych výsledkov
Vždy používajte ostrý nôž. Tupý nôž poskytuje
nepravidelné výsledky kosenia a pokosený povrch
trávnika zožltne. Ostrý nôž spotrebuje menej energie
ako tupý nôž.
Nekoste viac ako 1/3 dĺžky trávy. Najprv koste
s nastavenou vysokou výškou rezu. Skontrolujte
výsledok a znížte výšku rezu na príslušnú úroveň.
Ak je tráva veľmi vysoká, pohybujte sa pomaly a ak
je to potrebné, pokoste ju dvakrát.
Zakaždým koste iným smerom, aby ste predišli
vzniku pruhov na trávniku.
Udržiavajte kryt kosačky čistý. Nahromadenie trávy a
nečistoty na vnútornej strane krytu kosačky môže
viesť k horšiemu výsledku kosenia. Pozrite si časť
Čistenie výrobku na strane 507
.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si vyžadujú
špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie o najbližšom servisnom
zástupcovi.
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
506 1680 - 003 - 26.11.2021
background
V prípade údržby označenej symbolom * si pozrite
pokyny v kapitole
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
na strane 498
.
Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu X
Vyčistite výrobok X
Skontrolujte poistku naštartovania * X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na produkte nepoškodené * X
Skontrolujte rezné zariadenie X
Skontrolujte kryt rezacej časti * X
Skontrolujte rukoväť brzdy motora * X
Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená X
Skontrolujte nabitie batérie X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia
batériu vo výrobku
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je poškodená, a presvedčte sa, či funguje
správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie
medzi batériou a nabíjačkou batérií.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Čistenie výrobku
Plastové diely čistite čistou a suchou handričkou.
Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie a nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
a suché.
Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou a suchou handričkou.
Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
a suchou handričkou.
Kontrola rezného zariadenia
VÝSTRAHA: Aby ste zabránili
náhodnému spusteniu, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0, vyberte batériu a počkajte
minimálne 5 sekúnd.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
rezného zariadenia používajte ochranné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko môže
dôjsť k porezaniu.
1. Skontrolujte, či sa na reznom zariadení
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodené rezné zariadenie vždy vymeňte.
2. Skontrolujte, či nie je poškodený alebo tupý nôž.
Poznámka: Po nabrúsení je potrebné nôž
vyrovnať. Nôž nechajte nabrúsiť, vymeniť a vyrovnať
v servisnom stredisku. Ak narazíte na predmet, ktorý
1680 - 003 - 26.11.2021 507
background
spôsobí zastavenie výrobku, vymeňte poškodený nôž.
Nechajte, aby servisné stredisko rozhodlo, či je možné
nôž nabrúsiť alebo sa musí vymeniť.
Výmena noža
1. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž.
2. Odstráňte skrutku noža.
3. Odstráňte nôž.
4. Skontrolujte držiak noža a skrutku noža kvôli
známkam poškodenia.
5. Skontrolujte hriadeľ motora a uistite sa, že nie je
ohnutý.
6. Pri upevňovaní nového noža nasmerujte zošikmené
konce noža v smere krytu rezacej časti.
7. Uistite sa, že je nôž zarovnaný so stredom hriadeľa
motora.
8. Pomocou dreveného bloku zaistite nôž. Pripevnite
pérovú podložku a utiahnite skrutku a podložku
momentom 23–28 Nm.
9. Rukou potočte nožom a uistite sa, že sa voľne otáča.
VÝSTRAHA: Používajte odolné
rukavice. Nôž je veľmi ostrý a ľahko
môže dôjsť k porezaniu.
10. Zapnite výrobok a otestujte nôž. Ak nôž nie je
správne upevnený, výrobok vibruje alebo poskytuje
neuspokojivé výsledky kosenia.
Riešenie problémov
Batéria
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie batérie je nízke. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 504
.
508 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED, kto-
rý signalizuje poruchu.
Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 504
.
Teplota pracovného prostredia je prí-
liš vysoká alebo príliš nízka.
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje od –10 °C do 40 °C.
Prepätie. Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údaju
uvedenému na výkonovom štítku výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5
sekúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak pro-
blém pretrváva, obráťte sa na schváleného servis-
ného zástupcu.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje poru-
chu.
Rozdiel napätia článkov je priveľký
(1 V).
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Nabíjačka batérií
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Teplota pracovného prostredia je
príliš vysoká alebo príliš nízka.
Nabíjačku batérií používajte pri teplotách od 5 °C do
40 °C.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Ovládací panel
V prípade iných problémov, ktoré sa v tejto časti
neuvádzajú, sa obráťte na servisného zástupcu.
1680 - 003 - 26.11.2021 509
background
Klávesnica Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné poruchy Možná činnosť
Bliká dióda LED
signalizujúca poru-
chu
3 Motor je preťažený Zvýšte výšku rezu. Pozrite si časť
Nasta-
venie výšky rezu na strane 504
.
5 Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje
10 Riadenie motora je príliš horú-
ce
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne
2 Nôž je zablokovaný Aby ste zabránili náhodnému spusteniu,
otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0,
vyberte batériu a počkajte minimálne 5
sekúnd. Skontrolujte, či sa nôž môže voľ-
ne otáčať. Ak problém pretrváva, obráťte
sa na autorizovaného servisného zá-
stupcu
9 Chyba batérie alebo žiaden
signál z batérie
Vložte batériu do výrobku správne a
skontrolujte konektor batérie. Ak bliká
chybový indikátor LED na batérii, pozrite
si časť
Batéria na strane 504
.
Výrobok sa zastaví 8 Kapacita batérie je nízka Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie
batérie na strane 504
.
0 Chyba konektora batérie Skontrolujte konektor batérie
Preprava, skladovanie a likvidácia
Úvod
VÝSTRAHA: Neúmyselnému
spusteniu počas prepravy predídete
otočením bezpečnostného kľúča do polohy
0, vybratím batérie a aspoň 5-sekundovou
prestávkou.
Preprava
Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
Pred prepravou vždy vyberte batériu.
Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
Pred uložením vždy vyberte batériu.
Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
Nabíjačku batérie skladujte v uzavretých a suchých
priestoroch.
Batériu a nabíjačku batérie skladujte v uzavretých
a suchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
Batériu skladujte v priestoroch, kde sa teplota
pohybuje od 5 °C do 25 °C, a nikdy ju nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu.
Nabíjačku batérie skladujte v priestoroch, kde sa
teplota pohybuje od 5 °C do 45 °C, a nikdy ju
nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30 – 50 % kapacity.
Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte v
uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite a
vykonajte kompletný servis.
510 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie a zdravie ľudí, ktorý by inak mohol byť
dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo v predajni, kde ste
výrobok zakúpili.
Technické údaje
LB 146i
Kosiaci motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Otáčky motora – SavE, ot./min. 2600
Otáčky motora – menovité, ot./min. 3000
Otáčky motora – vysoké zaťaženie, ot./min. 3500
Výstupný výkon motora – max., kW 1,05
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,9
Obmedzenie preťaženia prúdom (Obmedzenie elektrického prúdu:
900W-27A)
27 (+/-) 1A
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 16,9
Batéria
89
Typ batérie Rad batérií Husqvarna
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka naprázdno) s aktivovanou funk-
ciou SavE, s batériou 5,2 Ah Husqvarna (BLi200).
77
Prevádzková doba batérie, min, (prevádzka naprázdno) s aktivovaným štan-
dardným režimom, s 5,2 Ah batériou Husqvarna (BLi200).
45
Emisie hluku
90
Nameraná úroveň hlučnosti, dB(A) 90
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 91
Úrovne hlučnosti
91
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy, dB(A) 79
89
Na dosiahnutie najlepších výsledkov a výkonnosti sa odporúča batéria Husqvarna BLi200.
90
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) v súlade s európskou smernicou 2000/14/ES.
91
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB
(A).
1680 - 003 - 26.11.2021 511
background
LB 146i
Úrovne vibrácií
92
Rukoväť, m/s
2
0,9
Rezné zariadenie
Výška rezu, mm 35 – 70 mm
Šírka kosenia, cm 46
Nôž BioClip
Objednávacie číslo 5947022-10
Schválené batérie Typ Kapacita batérie,
Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg (lb)
BLi20 Lítium-iónová 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lítium-iónová 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lítium-iónová 9,4 36 4,2/1,9
Schválené nabíjačky pre uvedené batérie, BLi Vstupné napätie,
V
Frekvencia, Hz Výkon, W
QC80 100 – 240 50 – 60 100
QC80F 10 – 15 N/A 95
QC330 100 – 240 50 – 60 330
QC500 100 – 240 50 – 60 500
40-C80 100 – 240 50 – 60 68,8
92
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2
m/s
2
. Štandardné vibrácie – norma EN 60335-2-77:2017, kapitola 20.105
512 1680 - 003 - 26.11.2021
background
ES vyhlásenie o zhode
ES vyhlásenie o zhode
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švédsko, tel.:
+46-36-146500, vyhlasuje, že kosačka na trávu
Husqvarna LB 146i od roku výroby 2021 a ďalej spĺňa
požiadavky SMERNICE RADY:
z 8. júna 2011 o „obmedzení používania určitých
nebezpečných látok“ 2011/65/EÚ,
zo 17. mája 2006, „Smernica o strojoch“
2006/42/EÚ,
z 26. februára 2014 „vzťahujúcej sa na
elektromagnetickú kompatibilitu“, 2014/30/EÚ,
z 8. mája 2000 „o emisiách hluku v prostredí“
2000/14/EÚ.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete v časti
Technické údaje.
Boli uplatnené nasledujúce normy:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Ak nie je uvedené inak, vyššie uvedené normy sú
najnovšie vydané verzie.
Notifikovaný orgán: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
vykonal posudzovanie zhody v súlade s prílohou VI
smernice 2000/14/ES.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, manažér vývoja/záhradné produkty
(autorizovaný zástupca spoločnosti Husqvarna AB
a osoba zodpovedná za technickú dokumentáciu)
1680 - 003 - 26.11.2021
513
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 514
Varnost....................................................................... 516
Montaža...................................................................... 524
Delovanje....................................................................525
Vzdrževanje................................................................ 528
Odpravljanje težav...................................................... 530
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 531
Tehnični podatki..........................................................532
Izjava ES o skladnosti.................................................534
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je rotacijska kosilnica, ki z vložkom BioClip travo
nareže v gnojilo.
Namen uporabe
Izdelek uporabite za rezanje trave. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Kontrolna plošča
2. Motorna zavorna ročica
3. Blokada vžiga
4. Zgornji ročaj
5. Spodnji ročaj
6. Pokrov rezila
7. Regulator višine reza
8. Varnostni ključ
9. Pokrov baterije
10. Gumb za vklop/izklop
11. Gumb SavE
12. Indikator napolnjenosti baterije in gumb baterije
13. Rezilo
14. Podložka vzmeti
514 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Vijak rezila
16. Navodila za uporabo
17. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Tipska ploščica s kodo QR
Simboli na izdelku
Opozorilo: Neprevidna
ali napačna uporaba
lahko povzroči
poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih.
Pred začetkom uporabe
izdelka natančno
preberite navodila za
uporabo in se
prepričajte, da ste jih
razumeli.
Poskrbite, da so osebe
in živali na varni razdalji
od delovnega območja.
Pazite na leteče in
odbite predmete.
Opozorilo: Roke in noge
držite stran od vrtljivega
rezila.
Opozorilo: Z rokami in
nogami ne segajte v
območje premikanja
vrtljivih delov.
Pred popravili ali
vzdrževalnimi deli
odstranite varnostni
ključ.
Izdelek ne sme biti
izpostavljen dežju.
Izdelek ali embalaža
izdelka ne spadata med
gospodinjske odpadke.
Treba ga je reciklirati v
zbirnem centru za
reciklažo električne in
elektronske opreme.
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
Evrazijske carinske
unije.
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
UkrSEPRO.
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
RCM. Velja samo za
AU/NZ
Emisija hrupa v okolje v
skladu z direktivo
Evropske skupnosti.
Podatek za emisijo
izdelka je naveden v
poglavju "Tehnični
podatki" ter na nalepki.
IPX1 – Zaščiteno pred
kapljanjem
1680 - 003 - 26.11.2021 515
background
Zagonski po-
stopek: pritisni-
te gumb za
VKLOP/
IZKLOP, spro-
stite blokado
vžiga, in ročico
zavore motorja
potisnite na-
vzdol.
Za zaustavitev sprostite
ročico zavore motorja.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Nalepke na izdelku
NEVARNOST – Ne približujte rok in nog.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji,
ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo
nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki
povzročili v naslednjih primerih:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki
jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena
dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v
pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem
organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe
opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se
uporabi, če obstaja
nevarnost telesne
poškodbe ali smrti
uporabnika ali
opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
516 1680 - 003 - 26.11.2021
background
POZOR: Se uporabi, če
obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za
podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani
situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ta izdelek je lahko nevaren,
če ga ne uporabljate pravilno
ali če niste previdni. Če ne
upoštevate varnostnih navodil,
lahko nastopijo poškodbe ali
celo smrt.
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v
nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
Vedno bodite previdni in
ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta
izdelek v določeni situaciji,
prenehajte z delom in se
pogovorite s prodajalcem
Husqvarna.
Ne pozabite, da je uporabnik
odgovoren za nesreče, ki jih
povzroči drugim ljudem ali
njihovi lastnini.
Stroj redno čistite. Pozorno
preberite znake in nalepke.
Naprave ne smejo uporabljati
otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili. Lokalni
predpisi lahko omejujejo
starost delavca
Če izdelek uporabljajo osebe z
zmanjšanimi fizičnimi ali
intelektualnimi sposobnostmi,
jih nenehno nadzorujte. Vedno
mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
Izdelka ne uporabljajte, ko ste
utrujeni, bolni, ali pod vplivom
alkohola, drog ali zdravil. To
negativno vpliva na vaš vid,
pozornost, koordinacijo in
presojo.
Izdelka ne uporabljajte, če je
poškodovan.
1680 - 003 - 26.11.2021
517
background
Izdelka ne spreminjajte ali
uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile
tretje osebe.
Varnost delovnega področja
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Z delovnega območja pred
začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice
in kamni.
Predmeti, ki pridejo v kontakt z
rezalno opremo, lahko odletijo
in poškodujejo osebe in ostale
predmete. Opazovalci in živali
naj bodo na varni razdalji od
izdelka.
Izdelka nikoli ne uporabljajte v
slabem vremenu, kot je megla,
dež, močan veter, izreden
mraz ter nevarnost strele. Če
izdelek uporabljate v slabem
vremenu ali v vlažnih ali
mokrih okoljih, vas bo to
utrudilo. Slabo vreme lahko
povzroči nevarne pogoje, kot
je spolzka podlaga.
Bodite pozorni na osebe,
predmete in situacije, ki lahko
preprečijo varno obratovanje
izdelka.
Bodite pozorni na ovire, kot so
korenine, kamni, veje, jame in
jarki. Visoka trava lahko
prekriva ovire.
Košnja trave na pobočju je
lahko nevarna. Ne kosite po
izjemno strmih naklonih.
Izdelka ne uporabljajte na
pobočjih z naklonom, večjim
od 15°.
Pri spreminjanju smeri na
naklonih bodite izjemno
previdni. Izdelek uporabljajte
prečno na pobočje. Ne
premikajte se navzgor in
navzdol.
Bodite previdni, kadar se
približujete kotom in
predmetom, ki omejujejo
pogled.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Ta izdelek uporabljajte
izključno za košnjo trave. Ne
uporabljajte ga za druga
opravila.
Uporabljajte osebno zaščitno
opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani
520
.
518
1680 - 003 - 26.11.2021
background
V zasilnem primeru morate
znati motor hitro izklopiti.
Izdelka ne uporabljajte dežju
ali visoki vlagi. Nevarnost
električnega udara se poveča,
če v izdelek vdre voda.
Izdelka ne uporabljajte, če
rezilo in vsi pokrovi niso
nameščeni pravilno.
Nepravilno nameščeno rezilo
lahko odleti in povzroči
poškodbe.
Pazite, da rezilo ne udarja ob
predmete, npr. kamenje in
korenine. To lahko poškoduje
rezilo in ukrivi motorno gred.
Zvita os povzroča vibracije in
zelo visoko tveganje, da rezilo
odleti.
Če rezilo trči ob predmet ali
začutite vibracije, izdelek
nemudoma izklopite. Izklopite
motor, varnostni ključ obrnite v
položaj 0 in odstranite baterijo.
Preglejte, ali je izdelek morda
poškodovan. Poškodbe
popravite ali pa popravilo
prepustite pooblaščenemu
serviserju.
Ročice zavore motorja nikoli
ne pritrdite trajno na ročaj, ko
motor deluje.
Izdelek vklopite na stabilni in
ravni podlagi. Prepričajte se,
da rezilo ne trči ob tla ali druge
predmete.
Vedno bodite za izdelkom, ko
ga upravljate.
Ko upravljate izdelek, morajo
biti vsa kolesa na tleh, prav
tako pa imejte na ročaju obe
roki. Roke in noge držite stran
od vrtljivih rezil.
Pri delujočem motorju izdelka
nikoli ne nagibajte.
Ko izdelek potegnete nazaj,
bodite previdni.
Izdelka ne dvigajte, ko motor
deluje. Če morate izdelek
dvigniti, najprej izklopite motor,
nato varnostni ključ obrnite v
položaj 0 in odstranite baterijo.
Med uporabo izdelka ne hodite
vzvratno.
Izklopite motor, ko se
premikate prek področij brez
trave, npr. poti iz gramoza,
kamna in asfalta.
Pri delujočem motorju ne
tecite z izdelkom. Pri uporabi
tega izdelka vedno hodite.
Pred spreminjanjem višine
reza ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor
deluje.
Izdelek z delujočim motorjem
morate imeti vedno na očeh.
Izklopite motor in se
prepričajte, da se rezalna
oprema ne vrti.
1680 - 003 - 26.11.2021
519
background
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Osebna zaščitna oprema ne
more popolnoma preprečiti
poškodb, vendar v primeru
nesreče omili posledice.
Prodajalec naj vam pomaga
izbrati ustrezno opremo.
Uporabite trpežno obutev, ki
ne drsi. Ne bodite bosi ali
nosite odprtih čevljev.
Oblečene imejte trpežne,
dolge hlače.
Po potrebi uporabite zaščitne
rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno
opremo.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi varnostnimi
napravami.
Redno preverjajte varnostne naprave. Če so
varnostne naprave poškodovane, se obrnite na
pooblaščeno servisno delavnico Husqvarna.
Preverjanje pokrova rezila
Pokrov rezila zmanjšuje moč vibracij v izdelku in
zmanjšuje nevarnost poškodb, katerih vzrok bi lahko bilo
rezilo.
Preglejte pokrov rezila in se prepričajte, da nima
poškodb, kot so razpoke.
Varnostni ključ
Varnostni ključ je pod pokrovom baterije. Varnostni ključ
skrbi za povezavo baterije, ki napaja motor.
Zaženite in izklopite motor, da preverite varnostni
ključ.
Če varnostni ključ deluje pravilno, se motor zažene,
ko varnostni ključ obrnete v položaj 1.
Motorna zavorna ročica
Zavorna ročica motorja izklopi motor. Ko spustite
zavorno ročico motorja, se motor ustavi.
Za preverjanje motorne zavore morate motor zagnati,
potem pa ročico zavore motorja sprostiti. Če se motor
ne izklopi v 3 sekundah, mora izdelek preveriti
pooblaščeni serviser Husqvarna, ki mora nato nastaviti
motorno zavoro.
Za pregled blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi premikanje.
520
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Blokado vžiga potisnite ven.
3. Sprostite gumb blokade vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Kot vir napajanja uporabljajte
akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za
povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb
baterije ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
Ne uporabljajte baterij za
enkratno uporabo.
Nevarnost električnega udara.
Poli baterije ne smejo priti v
stik s ključi, kovanci, vijaki ali
drugimi kovinskimi deli. To
lahko povzroči kratek stik
baterije.
V zračne reže baterije ne
vstavljajte predmetov.
Baterije ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju.
Baterija lahko eksplodira in
povzroči opekline in/ali
kemične opekline.
Baterije ne izpostavljate dežju
in vlagi.
Baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu
tlaku.
Baterije ne poskušajte
razstaviti ali odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da
tekočina ne pride v stik s
telesom ali očmi. Če ste se
tekočine dotaknili, območje
očistite z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
Baterijo uporabljajte v okolju s
temperaturami med –10 °C in
40 °C.
Baterije ali polnilnika nikoli ne
čistite z vodo. Glejte
Čiščenje
baterije in baterijskega
polnilnika na strani 529
.
Ne uporabljajte poškodovanih
ali pokvarjenih baterije.
Baterije med skladiščenjem ne
smejo priti v stik s kovinskimi
predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika
baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
1680 - 003 - 26.11.2021 521
background
Za polnjenje nadomestnih
baterij Husqvarnauporabljajte
samo polnilnike baterij QC.
Nevarnost električnega udara
ali kratkega stika. V zračne
reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Polnilnika baterije
ne poskušajte razstaviti. Poli
na polnilniku se ne smejo
dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano
omrežno vtičnico.
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v
nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali pasivnih
medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
Redno preverjajte, da
napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
Polnilnika baterije ne dvigujte
za napajalni kabel. Polnilnik
baterije odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete
vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
Pazite, da se napajalni kabel
in kabelski podaljški ne
dotaknejo vode, olja in ostrih
robov. Kabli ne smejo biti
preščipnjeni med vrata, ograje
in podobne dele. Zaradi tega
je lahko polnilnik pod
napetostjo.
Polnilnika baterije nikoli ne
čistite z vodo.
Polnilec baterije lahko
uporabljajo otroci, stari 8 let in
več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkanjem izkušenj in
znanja, če so pri tem pod
nadzorom ali jih o varni
uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna
oseba. Otroci se s polnilnikom
ne smejo igrati. Otroci naprave
brez nadzora ne smejo čistiti,
ali opravljati običajnih
uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
V baterijskem polnilniku ne
polnite baterij za enkratno
uporabo.
Polnilnika baterije ne
uporabljajte v bližini gorljivih
materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Ne
pokrivajte polnilnika baterije. V
primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
522
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ne uporabljajte
poškodovanega ali
pokvarjenega polnilnika
baterije.
Baterijo polnite le v zaprtih
prostorih z dobrim
prezračevanjem, kjer je
zaščitena pred neposredno
sončno svetlobo. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo
ali vlago.
Varnostna navodila za
vzdrževanje
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
Za preprečevanje neželenega
zagona med vzdrževanjem
morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0 in odstraniti baterijo.
Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5
sekund.
Vzdrževalna dela opravljajte
pravilno in tako podaljšajte
življenjsko dobo izdelka ter
zmanjšajte nevarnost nesreč.
Pooblaščeni serviser naj
opravi popravila, za katera je
zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij se
obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
Vzdrževalna dela opravite
tako, kot piše v teh navodilih
za uporabo. Zahtevnejše
posege mora opraviti
pooblaščen serviser.
Pri delu z rezalno opremo
morate nositi močne zaščitne
rokavice. Rezilo je izjemno
ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
Za najboljše in najvarnejše
delovanje morajo biti rezalni
robovi ostri in čisti.
Izdelek naj redno preverja in
po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena
servisna delavnica.
Zamenjajte poškodovane,
obrabljene ali zlomljene dele.
Upoštevajte navodila za
zamenjavo dodatne opreme.
Uporabljajte samo dodatno
opremo, ki jo odobri
proizvajalec.
Ko izdelka ne uporabljate,
morate izdelek, baterijo in
polnilnik baterije hraniti ločeno
v suhem, zaprtem in
zaklenjenem prostoru. Otroci
in osebe, katerim uporaba ni
dovoljena, ne smejo imeti
dostopa do izdelka, baterije ali
polnilnika baterije.
1680 - 003 - 26.11.2021
523
background
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Neželen vklop med
sestavljanjem preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Montaža ročice
POZOR: Ne zvijajte žičnih poteg.
1. Poravnajte odprtine v zgornjem delu ročaja z
odprtinami v spodnjem delu ročaja.
2. Gumbna vijaka na desni in levi strani popolnoma
zategnite in ročaj preklopite navzgor.
3. Nastavek vstavite v vdolbino na kosišču.
4. Namestite 2 varovali za zaklep nastavka in ročice.
Potisnite jih do konca.
Opomba: Na voljo sta 2 varovali, eno z oznako
H, drugo pa z V. Varovalo s črko H vstavite na desno
stran, varovalo z oznako V pa na levo stran.
POZOR: Če 2 varovali nista
nameščeni, izdelka ne uporabljajte.
Nastavitev višine ročice
1. Držalo ročice odstranite s spodnjega ročaja.
a) Držalo ročice vstavite v zgornjo odprtino (A) za
znižanje višine ročice.
524
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Držalo ročice vstavite v spodnjo odprtino (A) za
zvišanje višine ročice.
A
B
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
Dodatne informacije o izdelku.
Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe: Husqvarna Connect
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Nastavitev višine košnje
Vsako ročico od 4 koles povlecite navzven in jo
prestavite v želeni položaj.
POZOR: Ne nastavite višino rezanja
prenizko. Rezila lahko trčijo ob tla, če
površina travnika ni ravna.
Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost
baterije je prikazana še 5 sekund po izklopu naprave ali
pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake
sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte
Baterija na
strani 530
.
Indikatorji LED
Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–
100 %)
Svetijo indikatorji LED 1, 2
in 3
50–75-odstotna napolnje-
nost
1680 - 003 - 26.11.2021 525
background
Indikatorji LED Stanje baterije
Svetita indikatorji LED 1 in
2
25–50-odstotna napolnje-
nost
Sveti indikator LED 1 0–25-odstotna napolnje-
nost
Indikator LED 1 utripa Baterija je prazna. Napol-
nite baterijo.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30 %.
Opomba: Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50 °C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite v
primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno.
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik.
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo, je
baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24 ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Stanje napolnjenosti baterije
Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in
uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne
poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije
ne pada, če jo pustite v polnilniku.
Indikatorji LED Stanje napolnjenosti
Indikator LED 1 utripa 0–25 %
LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50 %
LED 1 in 2 svetita, LED 3
utripa
50–75 %
LED 1, 2 in 3 svetijo, LED
4 utripa
75–100 %
LED 1, 2, 3 in 4 svetijo Polna napolnjenost
Zagon izdelka
1. Napolnjeno baterijo vstavite v prostorček 1 pod
pokrovom baterije. Za daljše delovanje v prostorček
2 vstavite še eno napolnjeno baterijo.
2. Varnostni ključ obrnite v položaj 1.
3. Ostanite za izdelkom.
4. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se vklopi.
A
B
526
1680 - 003 - 26.11.2021
background
5. Sprostite blokado vžiga.
6. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja.
Za uporabo funkcije SavE
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja
funkcije. Zelena LED se vklopi.
A
B
2. Znova pritisnite gumb SavE za konec izvajanja
funkcije. Zelena LED (B) se izklopi.
Funkcija SavE se samodejno izklopi, če je zaradi
pogojev tal potrebna večja moč. Funkcija SavE se
samodejno zažene, ko pogoji tal to dopuščajo.
Funkcija visoke obremenitve
Ko izdelek kosi dolgo ali mokro travo, motor samodejno
poviša število vrtljajev. Motor znova preklopi v normalni
način, ko višja obremenitev ni več potrebovana.
Izklop izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 10 minutah mirovanja.
Pred zapuščanjem izdelka morate varnostni ključ
obvezno obrniti v položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
2. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se izklopi.
A
B
3. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0.
4. Za odstranitev baterije pritisnite dva gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite.
1680 - 003 - 26.11.2021
527
background
5. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte
Polnjenje baterije na strani 526
.
Kako doseči dober rezultat
Vedno uporabljajte ostra rezila. Če uporabljate topo
rezilo, bo trava pokošena neenakomerno, ob
zarezah pa lahko postane tudi rumena. Ostro rezilo
prav tako porabi manj energije kot topo rezilo.
Ne odrežite več kot tretjino dolžine travnih bilk.
Najprej kosite z visoko nastavitvijo višine košnje.
Preglejte rezultat in nastavite višino košnje na
ustrezno višino. Če je trava zelo visoka, vozite
počasi in po potrebi kosite dvakrat.
Vsakič kosite v različnih smereh, da se na travi ne bi
pojavile črte.
Pokrov kosišča mora biti čist. Obloge iz trave in
umazanije na notranji strani pokrova kosišča lahko
zmanjša učinkovitost košnje. Glejte
Čiščenje izdelka
na strani 529
.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje je
naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalna dela, označena z *, glejte navodila v
Varnostne naprave na izdelku na strani 520
.
Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled X
Izdelek očistite X
Preverite blokado vžiga * X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane * X
Preglejte rezalno opremo X
Preglejte pokrov rezila * X
Preverite parkirno zavoro * X
Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen X
Preverite, ali je baterija poškodovana X
Preverite napolnjenost baterije X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku
X
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
528 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Čiščenje izdelka
Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Vode ne zlivajte neposredno na motor.
S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista in
suha.
Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Kako pregledati rezalno opremo
OPOZORILO: Neželen vklop
preprečite tako, da varnostni ključ obrnete v
položaj 0, odstranite baterijo in počakate
vsaj 5 sekund.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju rezalne
opreme uporabite zaščitne rokavice. Rezilo
je izjemno ostro, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Preverite, ali je rezalna oprema poškodovana
oziroma razpokana. Če je rezalna oprema
poškodovana, jo zamenjajte.
2. Preverite, ali je rezilo poškodovano ali topo.
Opomba:
Rezilo morate po brušenju postaviti v
ravnovesje. Izdelek peljite na servisni center, da rezilo
nabrusijo, zamenjajo in uravnovesijo. Če trčite ob oviro
in se izdelek ustavi, zamenjajte poškodovano rezilo.
Pooblaščena servisna delavnica naj oceni, ali lahko
rezilo izostrijo ali pa ga je treba zamenjati.
Zamenjava rezil
1. Rezilo blokirajte z leseno klado.
2. Odstranite vijak rezila.
3. Odstranite rezilo.
4. Preverite, ali sta nosilec in vijak rezila poškodovana.
5. Preverite motorno gred in se prepričajte, da ni zvita.
6. Ko pritrdite novo rezilo, usmerite nagnjene strani
rezila v smer pokrova rezila.
7. Prepričajte se, da je rezilo poravnano s središčem
motorne gredi.
8. Rezilo blokirajte z leseno klado. Pritrdite podložko
vzmeti in privijte vijak in podložko z zateznim
momentom 23–28 Nm.
9. Ročno zavrtite rezilo in se prepričajte, da se prosto
obrača.
1680 - 003 - 26.11.2021
529
background
OPOZORILO: Nosite trpežne
rokavice. Rezilo je izjemno ostro, zato
lahko hitro pride do ureznin.
10. Izdelek vklopite, da preizkusite rezilo. Če rezilo ni
pritrjeno pravilno, bo izdelek vibriral, rezultat košnje
pa ne bo zadovoljiv.
Odpravljanje težav
Baterija
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni indikator LED
utripa
Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 526
.
Indikator LED za napa-
ko utripa.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 526
.
Temperatura v delovnem okolju je
previsoka ali prenizka.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
–10 °C in 40 °C.
Prenapetost. Prepričajte se, ali je napetost omrežja enaka na-
petosti, navedeni na tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 se-
kund in baterijo poskusite napolniti znova. Če na-
pake ne morete odpraviti, se obrnite na poobla-
ščenega servisnega zastopnika.
Indikator LED za napa-
ko sveti.
Razlika med celicami je prevelika
(1 V).
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastop-
nika.
Polnilnik baterije
LED na polnilniku ba-
terije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za na-
pako utripa.
Temperatura v delovnem okolju
je previsoka ali prenizka.
Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami
med 5 °C in 40 °C.
Indikator LED za na-
pako sveti.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Kontrolna plošča
Za težave, ki niso krite v tem poglavju, se obrnite za
servisnega zastopnika.
530 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Tipkovnica Koda napake (šte-
vilo utripov)
Možne napake Možen ukrep
Dioda LED za na-
pako utripa
3 Motor preobremenjen Dvig višine košnje. Glejte
Nastavitev viši-
ne košnje na strani 525
.
5 Število vrtljajev motorja pade
preveč in motor se izklopi
10 Krmilnik motorja je prevroč Izklopite motor in počakajte, da se ohladi
2 Rezilo je blokirano Neželen vklop preprečite tako, da var-
nostni ključ obrnete v položaj 0, odstrani-
te baterijo in počakate vsaj 5 sekund.
Prepričajte se, da se lahko rezilo neovi-
rano vrti. Če se napaka ponavlja, se obr-
nite na pooblaščenega servisnega za-
stopnika
9 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in pre-
verite priključek baterije. Če indikator
LED za napako utripa, glejte
Baterija na
strani 525
.
Izdelek se ustavi 8 Napolnjenost baterije je nizka Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje bate-
rije na strani 526
.
0 Napaka priključka baterije Preverite priključek baterije
Transport skladiščenje in odstranitev
Uvod
OPOZORILO: Nenačrtovan vklop med
transportom preprečite tako, da ključ
obrnete v položaj 0, odstranite baterijo in
počakate vsaj 5 sekund.
Prevoz
Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
Baterijo pri skladiščenju vedno odstranite.
Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5 °C in
25 °C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo
med 5 °C in 45 °C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30 % in 50 %.
Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo, da
izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
1680 - 003 - 26.11.2021 531
background
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek na
okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo, kot posledica
nepravilnega upravljanja z odpadki. Podrobnejše
informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite v svoji
občini, v komunalnem podjetju ali v trgovini, kjer ste ga
kupili.
Tehnični podatki
LB 146i
Motor rezalne enote
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36 V
Št. vrt. motorja – SavE, vrt/min 2600
Št. vrt. motorja – nazivno, vrt/min 3000
Št. vrt. motorja – visoka obremenitev, vrt/min 3500
Najvišja izhodna moč motorja v kW 1,05
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,9
Omejitev nadtoka (omejitev toka: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Teža
Teža brez baterije v kg 16,9
Akumulator
93
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivirano funkcijo SavE,
z eno baterijo Husqvarna z močjo 5,2 Ah (BLi200).
77
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktiviranim standardnim
načinom, z eno baterijo Husqvarna moči 5,2 Ah (BLi200).
45
Emisije hrupa
94
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) 90
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 91
93
Za čim boljše rezultate in zmogljivost je priporočena uporaba baterije Husqvarna BLi200.
94
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
532 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Nivoji hrupa
95
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, dB(A) 79
Ravni vibracij
96
Ročaj, m/s
2
0,9
Rezalna oprema
Višina reza v mm 35-70 mm
Širina reza v cm 46
Rezilo BioClip
Številka izdelka 5947022-10
Homologirane baterije Vrsta Zmogljivost bateri-
je, Ah
Napetost, V Teža, lb/kg
BLi20 Litij-ionska 4,0 36 1,2/2,6
BLi200 Litij-ionska 5,2 36 1,3/2,8
BLi300 Litij-ionska 9,4 36 4,2/1,9
Odobreni polnilniki za določene baterije, BLi Vhodna nape-
tost, V
Frekvenca, Hz Moč, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 Ni navedeno 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
95
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2 dB(A).
96
Zabeleženi podatki za raven tresljajev imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) v višini 0,2 m/s
2
.
Standard za vibracije EN 60335-2-77:2017; poglavje 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 533
background
Izjava ES o skladnosti
Izjava ES o skladnosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, izjavlja, da je kosilnica Husqvarna
LB 146i od modelnega leta 2021 dalje v skladu z
zahtevami DIREKTIVE SVETA:
z dne 8. junija 2011 o omejevanju uporabe nekaterih
nevarnih snovi v električni in elektronski opremi,
2011/65/EU
z dne 17. maja 2006, ki se nanaša na stroje,
2006/42/ES
z dne 26. februarja 2014 o elektromagnetni
združljivosti 2014/30/EU
z dne 8. maja 2000 o emisijah hrupa v okolje
2000/14/ES
Informacije v zvezi z emisijo hrupa so na voljo v poglavju
"Tehnični podatki".
Uporabljeni so naslednji standardi:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Če ni drugače navedeno, zgoraj navedeni standardi
veljajo kot najnovejše objavljene različice.
Priglašeni organ: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala je
opravil oceno skladnosti v skladu s prilogo VI direktive
2000/14/ES.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Vodja oddelka ta razvoj vrtne opreme
(Pooblaščeni zastopnik družbe Husqvarna AB in
odgovorni za sestavo tehnične dokumentacije.)
534
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 535
Bezbednost.................................................................537
Sklapanje.................................................................... 545
Rukovanje...................................................................546
Održavanje................................................................. 549
Rešavanje problema...................................................551
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 553
Tehnički podaci...........................................................554
EZ deklaracija o usaglašenosti................................... 556
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je rotirajuća kosačica koju gura korisnik, a koja
koristi BioClip za seckanje trave u đubrivo.
Namena
Koristite proizvod za košenje trave. Nemojte koristiti
proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Kontrolna tabla
2. Ručica kočnice motora
3. Inhibitor pokretanja
4. Gornja ručica
5. Donja ručica
6. Poklopac košenja
7. Komanda visine košenja
8. Bezbednosni ključ
9. Poklopac akumulatora
10. Dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
11. Dugme SavE
12. Indikator punjenja akumulatora i dugme akumulatora
13. Sečivo
14. Opružna podloška
1680 - 003 - 26.11.2021 535
background
15. Zavrtanj noža
16. Korisničko uputstvo
17. Punjač akumulatora (oprema)
18. Akumulator (oprema)
19. Nazivna pločica sa QR šifrom
Simboli na proizvodu
Upozorenje: Nepažljiva
ili nepravilna upotreba
može dovesti do
povrede ili smrti
rukovaoca ili drugih
osoba.
Pre korišćenja pažljivo
pročitajte korisničko
uputstvo i uverite se da
razumete njegov
sadržaj.
Pazite da ljudi i životinje
budu na bezbednoj
udaljenosti od radnog
područja.
Pazite na odbačene
predmete i
odskakivanja.
Upozorenje: Udaljite
šake i stopala od
rotirajućeg sečiva.
Upozorenje: Udaljite
šake i stopala od
rotirajućih delova.
Uklonite bezbednosni
ključ pre popravke ili
održavanja proizvoda.
Nemojte izlagati kiši
Ovaj proizvod ili
pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad.
Reciklirajte ga na lokaciji
za recikliranje električne
i elektronske opreme.
Proizvod je usaglašen sa važećim EZ
direktivama.
Proizvod je usaglašen
sa važećim direktivama
Evroazijske carinske
unije.
Proizvod je usaglašen
sa važećim UkrSEPRO
direktivama.
Proizvod je usaglašen
sa važećim RCM
direktivama. Primenjivo
samo za Australiju/Novi
Zeland
Emisije buke u životnoj
sredini prema Direktivi
Evropske zajednice.
Emisije proizvoda su
navedene u poglavlju
Tehnički podaci i na
nalepnici.
IPX1 – zaštita od
kapanja
536 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Postupak po-
kretanja: priti-
snite dugme za
uključivanje/
isključivanje
(ON/OFF), ola-
bavite inhibitor
pokretanja, pri-
tisnite ručicu
kočnice moto-
ra.
Otpustite ručicu kočnice
motora za zaustavljanje.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Nalepnica na proizvodu
OPASNOST – udaljite šake i stopala.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o
odgovornosti za proizvode, mi
nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim
proizvodom u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na
pogrešan način
proizvod je popravljen
korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od
strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne
potiče ili nije odobrena od
strane proizvođača
proizvod nije popravljen u
ovlašćenom servisnom centru
ili od strane ovlašćenog
stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i
napomene se koriste da ukažu
na naročito važne delove
korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi
se ako, usled
nepoštovanja uputstava,
postoji rizik od nastanka
telesnih povreda ili smrti
1680 - 003 - 26.11.2021 537
background
kod rukovaoca ili
prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako,
usled nepoštovanja
uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na
proizvodu, drugim
materijalima ili susednim
oblastima.
Napomena: Koristi se za
pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Proizvod je opasan ako se
koristi na nepravilan način ili
ako niste oprezni. Može doći
do telesne povrede ili smrti
ako se ne pridržavate
bezbednosnih uputstava.
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje na
aktivnim i pasivnim
medicinskim implantatima. U
cilju smanjenja rizika od
uslova nastanka teških ili
smrtnih telesnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implantate
da se pre upotrebe ovog
proizvoda konsultuju sa
lekarom ili proizvođačem
implantata.
Uvek budite pažljivi i koristite
zdrav razum. Ako niste sigurni
kako da rukujete proizvodom u
određenoj situaciji, prekinite
rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
Imajte na umu da će se
rukovalac smatrati odgovornim
za nesrećne slučajeve koji
uključuju druge osobe ili
njihovu imovinu.
Održavajte proizvod čistim.
Pobrinite se da jasno možete
pročitati znakove i nalepnice.
Nikada nemojte dozvoliti deci
ili osobama koje nisu pročitale
ova uputstva da koriste uređaj.
Uzrast rukovaoca je možda
ograničen lokalnim propisima
Uvek nadzirite osobu sa
smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima
koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba
mora biti prisutna sve vreme.
Nemojte da koristite proizvod
kada ste umorni, bolesni ili
pod uticajem alkohola, droge
538
1680 - 003 - 26.11.2021
background
ili lekova. To ima negativan
uticaj na vašu moć vida,
opreznost, koordinaciju i
rasuđivanje.
Nemojte da koristite proizvod
ako je pokvaren.
Nemojte vršiti izmene na
proizvodu i nemojte koristiti
proizvod ako postoji
mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost u radnom području
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uklonite predmete kao što su
grane, grančice i kamenje iz
radnog područja pre nego što
počnete da koristite proizvod.
Predmeti koji udare o opremu
za košenje mogu da budu
izbačeni i izazovu povredu
osoba ili oštećenje predmeta.
Pazite da prisutne osobe i
životinje budu na bezbednoj
udaljenosti od proizvoda.
Nikada nemojte koristiti
proizvod u lošim vremenskim
uslovima kao što su magla,
kiša, jak vetar, intenzivna
hladnoća i kada postoji
opasnost od pojave munja.
Korišćenje proizvoda u lošim
vremenskim uslovima ili na
vlažnim lokacijama je
zamorno. Loši vremenski
uslovi mogu da izazovu
opasne okolnosti, kao što su
klizave površine.
Vodite računa o osobama,
predmetima i situacijama koji
bi mogli da spreče bezbedan
rad proizvoda.
Pazite na prepreke, kao što su
korenje, kamenje, grančice,
jame i jarci. Visoka trava može
da sakrije prepreke.
Košenje trave na nagibima
može biti opasno. Ne kosite na
izuzetno strmim nagibima.
Nemojte koristiti proizvod na
terenu koji ima nagib veći od
15°
Strogo vodite računa pri
promeni smera na nagibima.
Rukujte proizvodom preko
prednjih strana nagiba.
Nemojte ga pomerati gore i
dole.
Budite pažljivi kada se
približavate skrivenim
uglovima i predmetima koji bi
mogli da blokiraju vaš vidik.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
1680 - 003 - 26.11.2021 539
background
Koristite ovaj proizvod samo
za košenje travnjaka. Nije
dozvoljeno njegovo korišćenje
za druge zadatke.
Koristite ličnu zaštitnu opremu.
Pogledajte
Lična zaštitna
oprema na stranici 541
.
Naučite kako da brzo
zaustavite motor u slučaju
opasnosti.
Nemojte raditi sa proizvodom
po kiši ili u vlažnim uslovima.
Opasnost od strujnog udara se
povećava ako voda prodre u
proizvod.
Nemojte raditi sa proizvodom
ako sečivo i svi poklopci nisu
pravilno postavljeni.
Nepravilno postavljeno sečivo
se može otkačiti i
prouzrokovati telesnu povredu.
Pobrinite se da sečivo ne
udara o predmete kao što su
kamenje ili korenje. To može
dovesti do oštećenja sečiva i
savijanja osovine motora.
Savijena osovina proizvodi
velike vibracije i postoji
povećana opasnost da se
sečivo olabavi.
Ako sečivo udari o predmet ili
ako se pojave vibracije,
odmah zaustavite proizvod.
Zaustavite motor, okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite akumulator.
Pregledajte proizvod u
pogledu oštećenja. Otklonite
oštećenja ili dozvolite
ovlašćenom servisnom agentu
da izvrši popravku.
Nikada nemojte postavljati
ručicu kočnice motora trajno
na ručku kada je motor
pokrenut.
Postavite proizvod na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite ga.
Vodite računa da sečivo ne
dodiruje tlo ili druge predmete.
Uvek stojte iza proizvoda kada
radite sa njim.
Vodite računa da svi točkići
ostanu na tlu i držite dve ruke
na ručki kada rukujete
proizvodom. Udaljite šake i
stopala od rotirajućih sečiva.
Nemojte naginjati proizvod
kada je motor pokrenut.
Budite pažljivi kada povlačite
proizvod unazad.
Nikada nemojte podizati
proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
motor, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0 i uklonite
akumulator.
Nemojte hodati unazad kada
radite sa proizvodom.
Zaustavite motor kada se
krećete preko područja bez
trave, na primer, stazica
540
1680 - 003 - 26.11.2021
background
napravljenih od šljunka,
kamena i asfalta.
Nemojte trčati sa proizvodom
kada je motor pokrenut. Uvek
hodajte kada radite sa
proizvodom.
Zaustavite motor pre nego što
promenite visinu košenja.
Nikada nemojte da vršite
podešavanja dok je motor
pokrenut.
Nikada nemojte dozvoliti da
proizvod ostane bez nadzora
dok je motor pokrenut.
Zaustavite motor i uverite se
da se oprema za košenje ne
okreće.
Bezbednosna uputstva za rad
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Lična zaštitna oprema ne
može da u potpunosti spreči
telesnu povredu, ali ona
umanjuje stepen telesne
povrede ako dođe do
nesrećnog slučaja. Neka vam
vaš prodavac pomogne u
izboru odgovarajuće opreme.
Nosite čvrste nekližuće čizme
ili cipele. Nemojte nositi obuću
sa otvorenim prstima ili ići
bosonogi.
Uvek nosite duge pantalone
od čvrstog materijala.
Nosite zaštitne rukavice po
potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili
čistite opremu za košenje.
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
Redovno proveravajte bezbednosne uređaje. Ako su
bezbednosni uređaji neispravni, obratite se svom
Husqvarna servisnom agentu.
Provera poklopca mehanizma za košenje
Poklopac mehanizma za košenje smanjuje vibracije u
proizvodu, kao i rizik od povrede nožem.
Pregledajte poklopac košenja kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su naprsline.
Bezbednosni ključ
Bezbednosni ključ se nalazi ispod poklopca
akumulatora. Bezbednosni ključ povezuje akumulator
koji snabdeva motor napajanjem.
Pokrenite i zaustavite motor da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
Ako bezbednosni ključ ispravno radi, motor se može
pokrenuti samo kada je ključ u položaju 1.
1680 - 003 - 26.11.2021
541
background
Ručica kočnice motora
Ručica kočnice motora zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena, motor se zaustavlja.
Da biste izvršili proveru kočnice motora, pokrenite motor
a zatim otpustite ručicu kočnice motora. Ako se motor
ne zaustavi u roku od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši podešavanje kočnice
motora.
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora pokretanja kako biste se
uverili da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja ka spolja.
3. Otpustite inhibitor pokretanja i uverite se da se vraća
u početni položaj.
Bezbedna upotreba
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite Husqvarna punjive
akumulatore kao izvor
napajanja samo za
odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila
povreda, nemojte koristiti
akumulator kao izvor
napajanja za druge uređaje.
Nemojte koristiti akumulatore
koji se ne mogu puniti.
Opasnost od strujnog udara.
Nemojte povezivati terminale
akumulatora na ključeve,
kovanice, vijke ili druge
metalne predmete. To može
dovesti do kratkog spoja
akumulatora.
Nemojte stavljati predmete u
proreze za vazduh
akumulatora.
Držite akumulator tako da ne
bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom
plamenu. Akumulator može da
eksplodira i izazove opekotine
i/ili hemijske opekotine.
Držite akumulator tako da ne
bude izložen kiši i vlažnim
uslovima.
Držite akumulator dalje od
mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
Nemojte pokušavati da
rastavite ili lomite akumulator.
Ako akumulator curi, ne
dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tečnost, isperite
542
1680 - 003 - 26.11.2021
background
površinu velikom količinom
vode i obratite se doktoru.
Koristite akumulator na
temperaturama između -10 °C
i 40 °C.
Nemojte čistiti akumulator ili
punjač akumulatora vodom.
Pogledajte
Čišćenje
akumulatora i punjača
akumulatora na stranici 550
.
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen akumulator.
Držite akumulatore
uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta
kao što su ekseri, kovanice,
nakit.
Bezbedna upotreba punjača
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite QC punjače
akumulatora samo za punjenje
Husqvarna zamenskih
akumulatora.
Opasnost od strujnog udara ili
kratkog spoja. Nemojte
stavljati predmete u proreze za
vazduh punjača. Nemojte
pokušavati da rasklopite
punjač akumulatora. Nemojte
povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite
odobrenu mrežnu utičnicu.
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje na
aktivnim i pasivnim
medicinskim implantima. U
cilju smanjenja rizika od
uslova od nastanka teških ili
smrtnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante da
se pre upotrebe ovog uređaja
konsultuju sa lekarom ili
proizvođačem implanta.
Redovno proveravajte da kabl
za napajanje punjača
akumulatora nije oštećen i da
na njemu ne postoje naprsline.
Nemojte podizati punjač
akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali
punjač akumulatora sa mrežne
utičnice, povucite utikač. Ne
vucite kabl za napajanje.
Držite kabl za napajanje i
produžni kabl dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se da
kabl nije priklješten vratima,
ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe
pod napon.
Nemojte čistiti punjač
akumulatora vodom.
1680 - 003 - 26.11.2021
543
background
Punjač akumulatora mogu
koristiti deca uzrasta 8 godina
i starija i osobe sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom ili su
upućeni u pogledu korišćenja
punjača akumulatora na
bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca ne
smeju da se igraju sa
punjačem akumulatora. Deca
ne smeju da čiste i održavaju
uređaj bez nadzora.
Nemojte puniti akumulatore
koji se ne pune u punjaču
akumulatora.
Nemojte koristiti punjač
akumulatora u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji
mogu da izazovu koroziju.
Nemojte pokrivati punjač
akumulatora. Izvucite utikač
kabla iz punjača akumulatora
ako se pojave dim ili vatra.
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen punjač akumulatora.
Akumulator punite samo u
zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom
ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte
puniti akumulator u vlažnim
uslovima.
Bezbednosna uputstva za
održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Kako biste sprečili slučajno
pokretanje tokom održavanja,
okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 i uklonite
akumulator. Sačekajte
najmanje 5 sekundi pre nego
što počnete da vršite
održavanje.
Pravilno vršite rad na
održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i smanjili
rizik od nesrećnih slučajeva.
Neka ovlašćeni servisni agent
izvrši stručne popravke.
Obratite se najbližem
servisnom agentu za više
informacija.
Vršite samo one radove na
održavanju proizvoda koji su
navedeni u ovom korisničkom
uputstvu. Svaki veći rad mora
da izvrši ovlašćeni servisni
agent.
Nosite čvrste rukavice kada
koristite opremu za košenje.
Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
544
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Održavajte rezne ivice oštrim i
čistim kako biste dobili najbolje
i najbezbednije performanse.
Neka servisni agent redovno
proverava proizvod i vrši
potrebna podešavanja i
popravke.
Zamenite oštećene, pohabane
ili pokvarene delove.
Pridržavajte se uputstava za
zamenu opreme. Koristite
samo opremu od proizvođača.
Kada se ne koriste, čuvajte
proizvod, akumulator i punjač
akumulatora odvojeno na
suvom i zaključanom
zatvorenom mestu. Pobrinite
se da deca i neovlašćene
osobe ne mogu imati pristup
proizvodu, akumulatoru ili
punjaču akumulatora.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Sklapanje ručke
OPREZ: Nemojte da zavrćete kablove.
1. Poravnajte otvore u gornjoj ručici sa otvorima u
donjoj ručici.
2. Potpuno zategnite dugmad na desnoj i levoj strani i
savijte ručicu u uspravan položaj.
3. Stavite podupirač u žleb na poklopcu košenja.
1680 - 003 - 26.11.2021 545
background
4. Pričvrstite 2 graničnika koja zaključavaju podupirač i
ručicu. Potpuno ih gurnite u položaj.
Napomena: Postoje 2 graničnika, jedan sa
oznakom H i drugi sa oznakom V. Graničnik sa
oznakom H stavite na desnu, a graničnik sa
oznakom V na levu stranu.
OPREZ: Nemojte raditi sa
proizvodom ako 2 graničnika nisu
pričvršćena.
Podešavanje visine ručke
1. Uklonite podupirač ručke iz donje ručke.
a) Postavite podupirač ručke u gornji otvor (A) kako
biste smanjili visinu ručke.
b) Postavite podupirač ručke u donji otvor (B) kako
biste povećali visinu ručke.
A
B
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
Dodatne informacije o proizvodu.
Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Da biste počeli koristiti Husqvarna
Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se spojili i registrovali proizvod.
546 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Podešavanje visine košenja
Izvucite osovinu i pomerite je u ispravan položaj za
svaki od 4 točka.
OPREZ: Nemojte postavljati visinu
košenja suviše nisko. Sečiva mogu da udare
o tlo ako površina travnjaka nije ujednačena.
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Status akumulatora
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao i
da li postoje problemi sa akumulatorom. Kapacitet
akumulatora se prikazuje 5 sekundi nakon isključivanja
proizvoda ili pritiska na dugme indikatora akumulatora.
Simbol upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada je
došlo do greške. Pogledajte
Akumulator na stranici
551
.
LED lampice
Status akumulatora
Sve LED lampice svetle Potpuno napunjeno
(75-100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 50%-75%
napunjen
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le
Akumulator je 25%-50%
napunjen
LED lampice Status akumulatora
LED br. 1 svetli Akumulator je 0%-25%
napunjen.
LED br. 1 trepće Akumulator je prazan. Na-
punite akumulator.
Punjenje akumulatora
Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator
je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.
Napomena: Punjač akumulatora je potrebno
povezati na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj
pločici.
Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora
iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu
akumulatora pre početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.
2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno
jedanput.
3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena
lampica na punjaču svetli kada je akumulator
ispravno povezan na punjač akumulatora.
4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu
svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše
24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne
utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
1680 - 003 - 26.11.2021
547
background
Status punjenja akumulatora
Husqvarna litijum-jonski akumulator se može puniti ili
koristiti na svim nivoima punjenja. Akumulator nije
oštećen. Potpuno napunjen akumulator neće smanjiti
punjenje kada je akumulator ostavljen na punjaču.
LED displej Status punjenja
LED br. 1 trepće 0%-25%
LED br. 1 svetli, LED br. 2
trepće
25%-50%
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le, LED br. 3 trepće
50%-75%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle, LED br. 4
trepće
75%-100%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3, LED br. 4 svetle
Potpuno napunjeno
Pokretanje proizvoda
1. Napunjen akumulator stavite u odeljak za
akumulator broj 1 ispod poklopca akumulatora. Za
duže vreme rada, stavite drugi napunjen akumulator
u odeljak za akumulator broj 2.
2. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1.
3. Stanite iza proizvoda.
4. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli i zelena LED lampica (B)
se uključuje.
A
B
5. Olabavite inhibitor pokretanja.
6. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
Korišćenje funkcije SavE
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja
pruža duže vreme rada.
1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli
funkciju. Zelena LED lampica svetli.
A
B
2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili
funkciju. Zelena LED lampica (B) se isključuje.
Funkcija SavE se automatski zaustavlja ako uslovi tla
zahtevaju veću izlaznu snagu. Funkcija SavE se
automatski pokreće kada uslovi tla to dozvoljavaju.
Funkcija velikog opterećenja
Kada se proizvodom kosi visoka ili vlažna trava, motor
automatski povećava broj obrtaja. Motor se vraća u
standardni režim kada veliko opterećenje nije potrebno.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 10 minuta. Uvek okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 pre nego što ostavite proizvod bez nadzora.
548
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor.
2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli i zelena LED lampica (B)
se isključuje.
A
B
3. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0.
4. Da biste uklonili akumulator, pritisnite dva dugmeta
za otpuštanje i izvucite akumulator.
5. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija, pogledajte
Punjenje akumulatora na
stranici 547
.
Za dobre rezultate
Uvek koristite oštro sečivo. Tupo sečivo daje
neujednačeni rezultat i pokošena površina trave
postaje žuta. Oštro sečivo takođe koristi manje
energije nego tupo sečivo.
Nemojte kositi više od ⅓ dužine trave. Prvo kosite sa
visokom visinom košenja. Pregledajte rezultat i
spustite visinu košenja na prihvatljivi nivo. Ako je
trava zaista visoka, vozite polako i kosite dvaput ako
bude potrebno.
Kosite u različitim smerovima svaki put da biste
izbegli pruge na travnjaku.
Poklopac košenja mora da bude čist. Naslage trave i
prljavštine s unutarnje strane poklopca košenja
mogu da umanje rezultate košenja. Pogledajte
Čišćenje proizvoda na stranici 550
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna je
specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanja obeležena znakom *, pogledajte uputstva
u
Bezbednosni uređaji na proizvodu na stranici 541
.
1680 - 003 - 26.11.2021 549
background
Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled X
Očistite proizvod X
Proverite inhibitor pokretanja * X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni * X
Pregledajte opremu za košenje X
Pregledajte poklopac alata za košenje * X
Proverite ručicu kočnice motora * X
Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da ni-
je defektno
X
Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja X
Proverite punjenje akumulatora X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno radi i da akumula-
tor pravilno stoji u proizvodu
X
Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno ra-
di.
X
Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte kon-
ektore između akumulatora i punjača akumulatora.
X
Vršenje opšteg pregleda
Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj ili
oštećenje proizvoda.
Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
Nemojte direktno ispirati motor vodom.
Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
Pregled opreme za rezanje
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0, uklonite akumulator i
sačekajte najmanje 5 sekundi.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za košenje. Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
1. Pregledajte opremu za košenje u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
košenje.
2. Pregledajte sečivo da biste videli je li oštećeno ili
tupo.
Napomena: Nakon oštrenja sečiva potrebno ga je
balansirati. Neka servisni centar naoštri, zameni i
balansira sečivo. Ako udarite o prepreku nakon čega se
proizvod zaustavi, zamenite oštećeno sečivo. Neka
550 1680 - 003 - 26.11.2021
background
servisni centar odredi da li sečivo može da se naoštri ili
mora da se zameni.
Zamena noža
1. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta.
2. Uklonite vijak sečiva.
3. Uklonite sečivo.
4. Pregledajte nosač sečiva i vijak sečiva kako biste
videli postoje li oštećenja.
5. Pregledajte osovinu motora kako biste se uverili da
nije savijena.
6. Kada postavite novo sečivo, usmerite savijene
krajeve sečiva u smeru poklopca košenja.
7. Pobrinite se da je sečivo poravnato sa sredinom
osovine motora.
8. Blokirajte sečivo pomoću komada drveta. Postavite
opružnu podlošku i zategnite vijak i podlošku na
moment pritezanja od 23–28 Nm.
9. Povucite sečivo rukom da biste proverili da li se
slobodno okreće.
UPOZORENJE: Nosite čvrste
rukavice. Sečivo je veoma oštro i lako
dolazi do posekotina.
10. Pokrenite proizvod kako biste testirali sečivo. Ako
sečivo nije ispravno postavljeno, pojaviće se
vibriranje proizvoda ili rezultat košenja neće biti
zadovoljavajući.
Rešavanje problema
Akumulator
LED lampice na akumu-
latoru
Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
trepće.
Napon akumulatora je nizak. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 547
.
1680 - 003 - 26.11.2021 551
background
LED lampice na akumu-
latoru
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće.
Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 547
.
Temperatura u radnom okruženju je
previsoka ili preniska.
Koristite akumulator na temperaturama između
-10 °C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora da odgovara onom koji je na-
veden na nazivnoj pločici proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Sače-
kajte 5 sekundi i ponovo pokušajte punjenje aku-
mulatora. Ako se problem ne otkloni, obratite se
ovlašćenom servisu.
LED lampica greške je
uključena.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Punjač akumulatora
LED lampice na pu-
njaču akumulatora
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće.
Temperatura u radnom okruženju
je previsoka ili preniska.
Koristite punjač akumulatora na temperaturama između
5 °C i 40 °C.
LED lampica greške
je uključena.
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Kontrolna tabla
Za probleme koji se ne nalaze u ovom odeljku, obratite
se servisnom agentu.
Tastatura Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Moguća radnja
LED lampica gre-
ške trepće
3 Motor je preopterećen Povećajte visinu košenja. Pogledajte
Podešavanje visine košenja na stranici
547
.
5 Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja
10 Kontrola motora je prevruća Zaustavite motor i sačekajte da se ohladi
2 Sečivo je blokirano Kako biste sprečili slučajno pokretanje,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje
5 sekundi. Uverite se da se sečivo može
slobodno okretati. Ako problem nastavi
da se pojavljuje, obratite se ovlašćenom
servisnom agentu
9 Greška akumulatora ili nema
signala sa akumulatora
Pravilno postavite akumulator u proizvod
i pregledajte konektor akumulatora. Ako
LED lampica greške na akumulatoru
trepće, pogledajte
Akumulator na stranici
547
.
552 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Tastatura Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Moguća radnja
Proizvod se zau-
stavlja
8 Akumulator je slab Napunite akumulator. Pogledajte
Punje-
nje akumulatora na stranici 547
.
0 Kvar konektora akumulatora Pregledajte konektor akumulatora
Transport, skladištenje i odlaganje
Uvod
UPOZORENJE: Kako biste sprečili
nenamerno pokretanje tokom prenosa,
okrenite bezbednosni ključ u položaj „0“,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Transport
Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
Uvek uklonite akumulator pre transporta.
Stavite traku na konektore akumulatora i uverite se
da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
Uvek uklonite akumulator pre skladištenja.
Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite se da
akumulator nije povezan na proizvod tokom
skladištenja.
Držite punjač akumulatora u zatvorenom i suvom
prostoru.
Držite akumulator i punjač akumulatora u suvom
prostoru gde nema vlage ili mraza.
Iskopčajte akumulator sa punjača akumulatora
tokom skladištenja.
Ne čuvajte akumulator na mestima gde može doći
do statičkog pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u
metalnoj kutiji.
Čuvajte akumulator na mestu gde je temperatura
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
Čuvajte punjač akumulatora na mestu gde je
temperatura između 5 °C i 45 °C i van direktne
sunčeve svetlosti.
Pobrinite se da je akumulator napunjen na 30% -
50% pre skladištenja na duži vremenski period.
Čuvajte proizvod, akumulator i punjač akumulatora
na zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju na
to da se ovim proizvodom ne može rukovati kao
otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete za
ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude, do
kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici u
kojoj ste proizvod kupili.
1680 - 003 - 26.11.2021 553
background
Tehnički podaci
LB 146i
Motor košenja
Tip motora BLDC (bez četkica) 36 V
Brzina motora – SavE, o/min 2600
Brzina motora – nominalna, o/min 3000
Brzina motora – veliko opterećenje, o/min 3500
Izlazna snaga motora – maks. kW 1,05
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,9
Ograničenje prekomerne struje (trenutno ograničenje: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Težina
Težina bez akumulatora, kg 16,9
Akumulator
97
Vrsta akumulatora Husqvarna serija akumulatora
Vreme rada akumulatora
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan rad) sa aktiviranom funkcijom Sa-
vE, sa jednim Husqvarna 5,2 Ah akumulatorom (BLi200).
77
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan rad) sa aktiviranim standardnim re-
žimom, sa jednim Husqvarna 5,2 Ah akumulatorom (BLi200).
45
Emisija buke
98
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 90
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 91
Nivoi zvuka
99
Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB (A) 79
Nivoi vibracije
100
Ručka, m/s
2
0,9
Oprema za rezanje
Visina košenja, mm 35-70 mm
Širina košenja, cm 46
Nož BioClip
97
Za najbolje rezultate i performanse, preporučuje se Husqvarna akumulator BLi200.
98
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
99
Prijavljeni podaci za nivo zvučnog pritiska imaju tipičnu statističku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB
(A).
100
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
. Standard za
vibracije EN 60335-2-77:2017 odeljak 20.105
554 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Broj artikla 5947022-10
Odobreni akumulatori Tip Kapacitet akumula-
tora, Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litijum-jonski 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litijum-jonski 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litijum-jonski 9,4 36 4,2/1,9
Odobreni punjači za navedene akumulatore, BLi Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10-15 Nije dostupno 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
1680 - 003 - 26.11.2021 555
background
EZ deklaracija o usaglašenosti
EZ deklaracija o usaglašenosti
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljuje da je kosačica Husqvarna
LB 146i od godine 2021 i nadalje, usaglašena sa
zahtevima DIREKTIVE VEĆA:
od 8. juna 2011, o „ograničenju upotrebe određenih
opasnih supstanci“ 2011/65/EU
od 17. maja 2006., „u vezi sa mašinerijom“
2006/42/EZ
od 26. februara 2014, „koja se odnosi na
elektromagnetnu kompatibilnost“ 2014/30/EU
od 8. maja 2000, „koja se odnosi na emisije buke u
okruženju“ 2000/14/EZ
Za informacije o emisiji buke, pogledajte odeljak
Tehnički podaci.
Primenjeni su sledeći standardi:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Ako nije drugačije naznačeno, navedeni standardi
predstavljaju najnovije objavljene verzije.
Ovlašćeno telo: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala je
obavilo ocenjivanje usaglašenosi u skladu sa Aneksom
VI direktive 2000/14/EC.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, menadžer razvoja/baštenski proizvodi
(ovlašćeni predstavnik kompanije Husqvarna AB i
odgovorna osoba za tehničku dokumentaciju)
556
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Innehåll
Introduktion................................................................. 557
Säkerhet..................................................................... 559
Montering....................................................................567
Drift............................................................................. 568
Underhåll.................................................................... 571
Felsökning.................................................................. 573
Transport, förvaring och kassering............................. 574
Tekniska data............................................................. 575
EG‐försäkran om överensstämmelse......................... 577
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en rotorgräsklippare som styrs av en
gående person och som använder BioClip för att
finfördela gräset till gödning.
Avsedd användning
Använd produkten för att klippa gräs. Använd inte
produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Reglagepanel
2. Motorbromsbygel
3. Startspärr
4. Övre handtag
5. Undre handtag
6. Klippkåpa
7. Klipphöjdsreglage
8. Säkerhetsnyckel
9. Batterilucka
10. Knappen PÅ/AV
11. Knappen SavE
12. Batteriladdningsindikator och batteriknapp
13. Kniv
14. Fjäderbricka
1680 - 003 - 26.11.2021 557
background
15. Knivbult
16. Bruksanvisning
17. Batteriladdare (tillbehör)
18. Batteri (tillbehör)
19. Typskylt med QR-kod
Symboler på produkten
Varning: Slarvigt eller
felaktigt användande
kan resultera i skador
eller dödsfall för
operatören eller andra.
Läs igenom
bruksanvisningen
noggrant och se till att
du förstår
instruktionerna innan
användning.
Håll alltid människor och
djur på säkert avstånd
från arbetsområdet.
Akta dig för utslungade
föremål och rikoschetter.
Varning: Håll händer
och fötter borta från den
roterande kniven.
Varning: Håll händer
och fötter borta från
roterande delar.
Ta ur tändningsnyckeln
före reparationer eller
underhåll.
Utsätt inte för regn.
Produkten eller dess
förpackning är inte
hushållsavfall. Återvinn
den vid en
återvinningsstation för
elektrisk och elektronisk
utrustning.
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
Produkten
överensstämmer med
gällande direktiv från
Eurasiska tullunionen.
Produkten
överensstämmer med
gällande UkrSEPRO-
direktiv.
Produkten
överensstämmer med
gällande RCM-direktiv.
Gäller endast för AU/NZ
Bulleremissioner till
omgivningen enligt
Europeiska
Gemenskapens direktiv.
Produktens emission
anges i avsnittet
Tekniska data och på
etiketten.
IPX1 ‐ Droppskyddat
558 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Startprocedur:
Tryck på knap-
pen PÅ/AV, lyft
på startspärren
och tryck ned
motorbromsby-
geln.
Stoppa genom att
släppa
motorbromsbygeln.
Notera: Övriga symboler/dekaler på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Märkning på produkten
FARA – Håll händer och fötter borta.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för
produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt
orsakar om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med
delar som inte kommer från
tillverkaren eller inte har
godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör
som inte kommer från
tillverkaren eller inte har
godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid
ett godkänt servicecenter eller
av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder
och anmärkningar används för
att betona speciellt viktiga delar
i bruksanvisningen.
VARNING: Används om
det finns risk för skador
eller dödsfall för föraren
eller kringstående om
anvisningarna i
bruksanvisningen inte
följs.
OBSERVERA: Används
om det finns risk för
skada på produkten,
annat material eller det
angränsande området
om anvisningarna i
1680 - 003 - 26.11.2021 559
background
bruksanvisningen inte
följs.
Notera: Används för att ge mer
information som är nödvändig i
en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Denna produkt är farlig om
den används på fel sätt, och
om du inte är försiktig. Skada
eller dödsfall kan inträffa om
du inte följer
säkerhetsinstruktionerna.
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan
på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att
reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska
implantatet innan denna
produkt används.
Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Om du inte vet
hur du ska använda produkten
i en särskild situation ska du
stanna den och tala med en
Husqvarna-återförsäljare
innan du fortsätter.
Tänk på att användaren
kommer att hållas ansvarig för
olyckor som involverar andra
människor eller deras
egendom.
Håll produkten ren. Se till att
du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
Låt aldrig barn eller personer
som inte känner till de här
instruktionerna använda
produkten. Det kan finnas en
åldersgräns för användning
enligt lokala föreskrifter.
Övervaka alltid en person med
nedsatt fysisk eller mental
kapacitet som använder
produkten. En vuxen person
måste vara närvarande hela
tiden.
Använd aldrig produkten om
du är trött, sjuk eller om du är
påverkad av alkohol, droger
eller läkemedel. Detta har en
negativ inverkan på din syn,
ditt omdöme och din
kroppskontroll.
Använd inte produkten om den
är trasig.
560
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Modifiera aldrig den här
produkten och använd den
inte om det är möjligt att den
har blivit modifierad av andra.
Säkerhet i arbetsområdet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Ta bort föremål som grenar,
kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du
använder produkten.
Objekt som slår mot
skärutrustningen kan slungas
ut och orsaka skador på
personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på
säkert avstånd från produkten.
Använd aldrig produkten i
dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla
och risk för blixtnedslag. Det
är ansträngande att använda
produkten i dåligt väder eller
på fuktiga eller våta platser.
Dåligt väder kan leda till farliga
förhållanden, t.ex. hala ytor.
Håll utkik efter personer,
föremål och situationer som
kan förhindra säker
användning av produkten.
Håll utkik efter hinder, som
rötter, stenar, grenar, gropar
och diken. Långt gräs kan
dölja hinder.
Det kan vara farligt att klippa
gräs i sluttningar. Klipp inte
alltför branta sluttningar.
Använd inte produkten i
terräng som lutar mer än 15°.
Var mycket försiktig när du
ändrar riktning i sluttningar.
Klipp tvärs över sluttningar.
Inte upp och ned.
Var uppmärksam när du
närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd enbart den här
produkten för att klippa
gräsmattor. Det är inte tillåtet
att använda den för andra
uppgifter.
Använd personlig
skyddsutrustning. Se
Personlig skyddsutrustning på
sida 563
.
Se till att du vet hur man
snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
Använd inte produkten i regn
eller vid blöta förhållanden.
Risken för elektriska stötar
1680 - 003 - 26.11.2021
561
background
ökar om vatten kommer in i
produkten.
Använd inte produkten utan att
kniven och alla kåpor är
korrekt monterade. En felaktigt
monterad kniv kan lossna och
orsaka personskador.
Se till att kniven inte slår emot
föremål som stenar och rötter.
Detta kan göra att kniven
skadas och böja motoraxeln.
En böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att
kniven lossnar blir mycket hög.
Om kniven träffar ett föremål
eller om det uppstår
vibrationer ska du omedelbart
stanna produkten. Stäng av
motorn, vrid säkerhetsnyckeln
till 0 och ta ur batteriet.
Kontrollera om det finns några
skador på produkten.
Reparera skadorna eller låt en
behörig serviceverkstad utföra
reparationen.
Fäst aldrig motorbromsbygeln
permanent på handtaget när
motorn är igång.
Ställ produkten på ett stabilt
plant underlag och starta den.
Se till att kniven inte vidrör
marken eller andra föremål.
Håll dig alltid bakom produkten
när du använder den.
Låt alla hjul stå på marken och
håll båda händerna på
handtaget när du använder
produkten. Håll händer och
fötter borta från de roterande
knivarna.
Luta inte produkten när motorn
är igång.
Var försiktig när du drar
produkten bakåt.
Lyft aldrig upp produkten när
motorn är igång. Om du måste
lyfta upp produkten stänger du
av motorn, vrider
säkerhetsnycken till 0 och tar
loss batteriet.
Gå inte baklänges när du
använder produkten.
Stäng av motorn när du rör dig
över områden utan gräs, t.ex.
gångar av grus, sten och
asfalt.
Spring inte med produkten när
motorn är igång. Gå alltid när
du använder produkten.
Stäng av motorn innan du
ändrar klipphöjden. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
Lämna aldrig produkten
utanför ditt synfält med motorn
igång. Stäng av motorn och se
till att skärutrustningen inte
roterar.
562
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Personlig skyddsutrustning
kan inte eliminera skaderisken
helt, men den reducerar
effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att
välja rätt utrustning.
Använd kraftiga halksäkra
kängor eller skor. Använd inte
öppna skor och var inte
barfota.
Använd tjockare långbyxor.
Använd skyddshandskar vid
behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller
rengör skärutrustningen.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte en produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
Kontrollera säkerhetsanordningarna regelbundet.
Om säkerhetsanordningarna är defekta ska du prata
med din Husqvarna serviceverkstad.
Kontrollera klippkåpan
Klippkåpan dämpar vibrationerna och minskar risken för
skador orsakade av kniven.
Undersök klippkåpan för att se till att där inte finns
några skador, t.ex. sprickor.
Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln finns under batteriluckan.
Säkerhetsnyckeln kopplar in batteriet som matar motorn
med ström.
Starta och stäng av motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
Om säkerhetsnyckeln fungerar korrekt startar motorn
endast när nyckeln är i position 1.
Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av motorn. När
motorbromsbygeln släpps stannar motorn.
För att inspektera motorbromsen ska du starta motorn
och sedan släppa motorbromsbygeln. Om motorn inte
stannar inom tre sekunder ska du låta en godkänd
Husqvarna-serviceverkstad justera motorbromsen.
Undersöka startspärren
Gör en kontroll av startspärren för att se till att den
hindrar drift av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning.
Startspärren stoppar rörelsen.
1680 - 003 - 26.11.2021
563
background
2. Tryck ut startspärren.
3. Lossa startspärren och se till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd endast laddningsbara
batterier från Husqvarna som
strömkälla för relaterade
Husqvarna-produkter. På
grund av risken för skador ska
du inte använda batteriet som
strömkälla för andra enheter.
Använd inte batterier som inte
är laddningsbara.
Risk för elektrisk stöt. Anslut
inte batteripolerna till nycklar,
mynt, skruvar eller andra
metallföremål. Det kan orsaka
kortslutning i batteriet.
Placera inte föremål i
luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt
solljus, värme och öppen eld.
Batteriet kan explodera och
orsaka brännskador och/eller
kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn
och fuktiga förhållanden.
Håll batteriet borta från
mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa
batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte
låta vätskan komma i kontakt
med huden eller ögonen. Om
du har rört vid vätskan ska du
rengöra området med stora
mängder vatten och kontakta
läkare.
Använd batteriet vid
temperaturer mellan –10 °C
och 40 °C.
Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten. Se
Rengöra batteriet och
batteriladdaren på sida 572
.
Använd inte ett defekt eller
skadat batteri.
Håll batterier som förvaras
borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och
smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
Använd endast QC-
batteriladdare för att ladda
564
1680 - 003 - 26.11.2021
background
utbytesbatterier från
Husqvarna.
Risk för elektrisk stöt eller
kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på
laddaren. Försök inte plocka
isär batteriladdaren. Anslut
inte laddarens kontakter till
metallföremål. Använd ett
godkänt eluttag.
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan
på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att
reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare samt
tillverkaren av det medicinska
implantatet innan denna
maskin används.
Kontrollera regelbundet att
nätsladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga
sprickor finns.
Lyft inte batteriladdaren i
nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget
genom att dra i kontakten. Dra
inte i nätsladden.
Håll nätsladd och skarvsladd
borta från vatten, olja och
skarpa kanter. Var
uppmärksam så att inte kabeln
kläms i dörrar, stängsel eller
liknande. Det kan annars
medföra att laddaren blir
strömförande.
Rengör inte batteriladdaren
med vatten.
Batteriladdaren kan användas
av barn från 8 år och uppåt
och personer med olika
funktionshinder eller bristande
erfarenhet och kunskap om de
hålls under uppsikt eller får
instruktioner om säker
användning av batteriladdaren
och förstår de risker
användandet medför. Barn får
inte leka med batteriladdaren.
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan
tillsyn.
Ladda aldrig batterier som inte
är laddningsbara i
batteriladdaren.
Använd inte batteriladdaren
nära brandfarliga material eller
material som kan orsaka
korrosion. Täck inte över
batteriladdaren. Dra ut
stickkontakten till
batteriladdaren vid
rökutveckling eller brand.
Använd aldrig defekta eller
skadade batteriladdare.
1680 - 003 - 26.11.2021
565
background
Ladda endast batteriet
inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum med
bra luftflöde. Ladda inte
batteriet vid fuktiga
förhållanden.
Säkerhetsinstruktioner för
underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
För att förhindra oavsiktlig
start vid underhåll ska du vrida
säkerhetsnyckeln till 0 och ta
bort batteriet. Vänta i minst
fem sekunder innan du
påbörjar underhåll.
Utför underhållsarbete på rätt
sätt för att öka produktens
livslängd och minska risken för
olyckor. Låt en godkänd
serviceverkstad utföra
fackmannamässig reparation.
Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer
information.
Utför endast det
underhållsarbete som anges i
den här bruksanvisningen.
Mer omfattande arbete ska
utföras av en godkänd
serviceverkstad.
Använd kraftiga
arbetshandskar när du
använder skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
Håll den skärande delen skarp
och ren för bästa och säkraste
prestanda.
Låt din serviceverkstad
regelbundet kontrollera
produkten och göra
nödvändiga inställningar och
reparationer.
Byt ut skadade, slitna och
trasiga delar.
Följ instruktionerna för byte av
tillbehör. Använd endast
tillbehör från tillverkaren.
När den inte används ska du
hålla produkten, batteriet och
batteriladdaren ifrån varandra
på ett torrt och låst utrymme
inomhus. Se till att barn och
personer som inte är
godkända inte kan få tillgång
till produkten, batteriet eller
batteriladdaren.
566
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
montering genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Montera handtaget
OBSERVERA: Vrid inte kablarna.
1. Passa in hålen på det övre handtaget med hålen på
det nedre handtaget.
2. Dra åt vreden på höger och vänster sida helt och fäll
upp handtaget.
3. Placera staget i spåret på klippkåpan.
4. Fäst de två spärrarna som låser fast staget och
handtaget. Tryck fast dem helt.
Notera: Det finns två spärrar, den ena är märkt
med ett H och den andra med ett V. H-spärren ska
sitta på höger sida, och V-spärren ska sitta på
vänster sida.
OBSERVERA: Båda spärrarna
måste vara ordentligt ditsatta innan du
använder produkten.
Ställa in höjden på handtaget
1. Ta bort staget från det nedre handtaget.
a) Sätt staget i det övre hålet (A) för att sänka
handtaget.
1680 - 003 - 26.11.2021
567
background
b) Sätt staget i det nedre hålet (B) för att höja
handtaget.
A
B
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
Mer produktinformation.
Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Ställa in klipphöjden
Tryck ut axeln och flytta den till rätt läge för vart och
ett av det fyra hjulen.
OBSERVERA: Ställ inte in för låg
klipphöjd. Knivarna kan träffa marken om
gräsmattans yta inte är plan.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet om
säkerhet. Du måste också läsa igenom och
förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten och
om det föreligger problem med batteriet.
Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att
produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen
568
1680 - 003 - 26.11.2021
background
har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när
ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida 573
.
Lysdioder Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (75–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser Batteriet är 50–75 % lad-
dat
Lysdiod 1 och 2 lyser Batteriet är 25–50 % lad-
dat
Lysdiod 1 lyser Batteriet är 0–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30 % laddat när det levereras till kunden.
Notera:
Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50 °C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång.
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren.
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsstatus
Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller
användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är
skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
LED-display
Laddningsstatus
Lysdiod 1 blinkar 0–25 %
Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%
Lysdioderna 1 och 2 lyser,
3 blinkar
50–75 %
Lysdioderna 1, 2 och 3 ly-
ser, 4 blinkar
75–100%
Lysdioderna 1, 2, 3 och 4
lyser
Fulladdat
Starta produkten
1. Sätt ett laddat batteri i batterifack nummer 1 under
batteriluckan. För längre drifttid sätter du ett andra
laddat batteri i batterifack nummer 2.
1680 - 003 - 26.11.2021
569
background
2. Vrid säkerhetsnyckeln till 1.
3. Stå bakom produkten.
4. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
tänds den gröna lysdioden (B).
A
B
5. Lossa startspärren.
6. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning.
Använda SavE-funktionen
Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.
Den gröna lysdioden tänds.
A
B
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen. Den gröna lysdioden (B) slocknar.
SavE-funktionen stängs automatiskt av om
markförhållandena kräver högre effekt. SavE-funktionen
startar automatiskt när markförhållandena tillåter det.
Funktion för hög belastning
När produkten klipper högt eller vått gräs ökar motorn
automatiskt varvtalet. Motorn återgår till standardläge
när hög belastning inte längre behövs.
Stänga av produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tio minuter. Vrid alltid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
2. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
släcks den gröna lysdioden (B).
A
B
570
1680 - 003 - 26.11.2021
background
3. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0.
4. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna och drar ut batteriet.
5. Ladda batteriet om det är svagt. Mer information
finns på
Ladda batteriet på sida 569
.
Få ett bra resultat
Använd alltid en vass kniv. En slö kniv ger ett ojämnt
resultat och gräsets snittyta blir gul. En vass kniv
förbrukar mindre energi än en slö kniv.
Klipp inte mer än en tredjedel av gräsets längd. Klipp
först med hög klipphöjd. Undersök resultatet och
sänk klipphöjden till en lämplig nivå. Om gräset är
väldigt långt kan du köra sakta och klippa två gånger
vid behov.
Klipp i olika riktningar varje gång för att undvika
ränder i gräsmattan.
Håll klippkåpan ren. Ansamling av gräs och smuts
på insidan av klippkåpan kan försämra
klippresultatet. Se
Rengöra produkten på sida 572
.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med * ska du se
anvisningarna i
Säkerhetsanordningar på produkten på
sida 563
.
Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion X
Rengör produkten X
Kontrollera startspärren* X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta* X
Kontrollera skärutrustningen X
1680 - 003 - 26.11.2021 571
background
Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Kontrollera klippkåpan* X
Kontrollera motorbromsbygeln* X
Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt X
Undersök om det finns några skador på batteriet X
Kontrollera batteriladdningen X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i pro-
dukten
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Allmän inspektion
Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
Spola inte vatten direkt på motorn.
Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Kontrollera skärutrustningen
VARNING:
Förhindra oavsiktlig start
genom att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta
bort batteriet och vänta minst fem sekunder.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på skärutrustningen.
Kniven är mycket vass och skärskador
uppstår lätt.
1. Kontrollera så att skärutrustningen inte är skadad
eller har sprickor. Byt alltid ut skadad skärutrustning.
2. Titta på kniven för att se om den är skadad eller slö.
Notera: Kniven måste balanseras när den har slipats.
Låt en serviceverkstad slipa, byta och balansera kniven.
Om du träffar ett hinder som gör att produkten stannar
ska du byta ut den skadade kniven. Låt
serviceverkstaden bedöma om kniven kan slipas eller
måste ersättas.
Byta knivar
1. Lås kniven med en träbit.
2. Ta bort knivbulten.
3. Tag bort kniven.
4. Kontrollera knivstödet och knivbulten för att se om
det finns skador.
572
1680 - 003 - 26.11.2021
background
5. Kontrollera motoraxeln för att se till att den inte är
böjd.
6. När du monterar en ny kniv ska du rikta knivens
vinklade ändar mot klippkåpan.
7. Se till att kniven är i linje med motoraxelns mitt.
8. Lås kniven med en träbit. Montera fjäderbrickan och
dra åt bulten och brickan med ett vridmoment på 23–
28 Nm.
9. Dra runt kniven för hand och se till att den roterar
fritt.
VARNING: Använd kraftiga
arbetshandskar. Kniven är mycket vass
och skärskador uppstår lätt.
10. Starta produkten för att testa kniven. Om kniven inte
är korrekt monterad känner du vibrationer i
produkten eller så är klippresultat otillfredsställande.
Felsökning
Batteri
Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lysdioden
blinkar.
Batterispänningen är låg. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 569
.
Lysdioden för fel blin-
kar.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 569
.
Temperaturen i arbetsmiljön är för
hög eller för låg.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10 °C
och 40 °C.
Överspänning. Se till att nätspänningen stämmer med den som
anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem se-
kunder och försök att ladda batteriet igen. Om pro-
blemet kvarstår kontaktar du en godkänd service-
verkstad.
Lysdioden för fel lyser. För stor cellskillnad (1 V). Tala med en godkänd serviceverkstad.
1680 - 003 - 26.11.2021 573
background
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Lysdioden för fel blin-
kar.
Temperaturen i arbetsmiljön är
för hög eller för låg.
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C och
40 °C.
Lysdioden för fel ly-
ser.
Tala med en godkänd serviceverkstad.
Reglagepanel
För andra problem än de i detta avsnitt ska du tala med
en serviceverkstad.
Knappsats Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Lysdiod för fel blin-
kar
3 Motorn är överbelastad Öka klipphöjden. Se
Ställa in klipphöjden
på sida 568
.
5 Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av
10 Motorstyrningen är för varm Stäng av motorn och vänta tills den har
blivit sval
2 Kniven är igensatt Förhindra oavsiktlig start genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet
och vänta minst fem sekunder. Se till att
kniven kan rotera fritt. Om problemet
kvarstår ska du tala med en auktoriserad
serviceverkstad
9 Batterifel eller ingen signal
från batteriet
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och
undersök batterianslutningen. Om lysdio-
den för fel på batteriet blinkar, se
Batteri
på sida 568
.
Produkten stannar 8 Batteriet är svagt Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 569
.
0 Batterianslutningsfel Undersök batterianslutningen
Transport, förvaring och kassering
Introduktion
VARNING: Förhindra oavsiktlig start vid
transport genom att vrida säkerhetsnyckeln
till 0, ta bort batteriet och vänta minst fem
sekunder.
Transport
Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
Se till att du följer kraven gällande farligt material när
du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
Ta alltid ut batteriet vid förvaring.
574 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 °C och
25 °C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 °C
och 45 °C, och inte i direkt solljus.
Se till att batteriet är 30–50 % laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt inte får hanteras som hushållsavfall.
Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun, din
hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Tekniska data
LB 146i
Klippmotor
Typ av motor BLDC (borstlös) 36 V
Motorvarvtal – SavE, varv/min 2 600
Motorvarvtal – nominellt, varv/min 3 000
Motorvarvtal – hög belastning, varv/min 3 500
Motoreffekt – max. kW 1,05
Motoreffekt – nominell, kW 0,9
Överströmsgräns (nuvarande gräns: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Vikt
Vikt utan batteri, kg 16,9
Batteri
101
Batterityp Husqvarna Battery-serien
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE aktiverat, med ett 5,2 Ah-batteri från Hus-
qvarna (BLi200).
77
Batteritid, min, (fri drift) med standardläge aktiverat, med ett 5,2 Ah-batteri
från Husqvarna (BLi200).
45
101
För bästa resultat och funktion rekommenderas Husqvarna batteri BLi200.
1680 - 003 - 26.11.2021 575
background
LB 146i
Emission av buller
102
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 90
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 91
Ljudnivåer
103
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 79
Vibrationsnivåer
104
Handtag, m/s
2
0,9
Skärutrustning
Klipphöjd, mm 35–70 mm
Klippbredd, cm 46
Klinga BioClip
Artikelnummer 5947022-10
Godkända batterier Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi20 Litiumjonbatteri 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litiumjonbatteri 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litiumjonbatteri 9,4 36 4,2/1,9
Laddare som är godkända för de angivna batterierna,
BLi
Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 100
QC80F 10–15 Ej tillämpligt 95
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
40-C80 100–240 50–60 68,8
102
Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
103
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2 dB(A).
104
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2 m/s
2
. Vibra-
tionsstandard SS-EN 60335-2-77:2017 kapitel 20.105
576 1680 - 003 - 26.11.2021
background
EG‐försäkran om överensstämmelse
EG‐försäkran om överensstämmelse
Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar härmed att gräsklipparen
Husqvarna LB 146i från år 2021 och framåt uppfyller
kraven i RÅDETS DIREKTIV:
av den 8 juni 2011 angående ”begränsning av
användning av vissa farliga ämnen” 2011/65/EU
av den 17 maj 2006 ”angående maskiner”
2006/42/EG
av den 26 februari 2014 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2014/30/EU
av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller i
miljön” 2000/14/EG
Information om bulleremissioner finns i avsnittet
Tekniska data.
Följande standarder har tillämpats:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Om inte annat anges är ovan angivna standarder de
senast offentliggjorda versionerna.
Anmält organ: 0404, RISE SMP Svensk Maskinprovning
AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala har utfört en
utvärdering av överensstämmelse i enlighet med bilaga
VI till direktiv 2000/14/EG.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, utvecklingschef/trädgårdsprodukter
(auktoriserad representant för Husqvarna AB samt
ansvarig för tekniskt underlag)
1680 - 003 - 26.11.2021
577
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 578
Güvenlik......................................................................580
Montaj......................................................................... 588
Çalışma.......................................................................589
Bakım..........................................................................592
Sorun giderme............................................................ 594
Taşıma, depolama ve atma........................................ 595
Teknik veriler.............................................................. 596
AT Uyumluluk Bildirimi................................................598
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, çimleri gübre olacak şekilde kesmek için BioClip
kullanan yaya kumandalı bir döner çim biçme
makinesidir.
Kullanım amacı
Ürünü çim biçmek için kullanın. Ürünü başka işler için
kullanmayın.
Ürüne genel bakış
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Kontrol paneli
2. Motor fren kolu
3. Başlatma engelleyici
4. Üst tutacak
5. Alt kol
6. Kesme kapağı
7. Kesme yüksekliği kontrolü
8. Güvenlik anahtarı
9. Akü kapağı
10. AÇMA/KAPAMA düğmesi
11. SavE düğmesi
12. Akü şarj göstergesi ve akü düğmesi
13. Bıçak
14. Yaylı rondela
578 1680 - 003 - 26.11.2021
background
15. Bıçak cıvatası
16. Kullanım kılavuzu
17. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
18. Akü (Aksesuar)
19. QR koduna sahip nominal değerler plakası
Ürün üzerindeki semboller
Uyarı: Dikkatsiz ya da
yanlış kullanım,
operatörün veya
başkalarının
yaralanmasına veya
ölmesine neden olabilir.
Kullanım kılavuzunu
dikkatle okuyun ve
kullanımdan önce
talimatları
anladığınızdan emin
olun.
İnsanları ve hayvanları
çalışma alanından
güvenli bir uzaklıkta
tutun.
Atılan nesnelere ve
seken cisimlere dikkat
edin.
Uyarı: El ve ayaklarınızı
döner bıçaktan uzak
tutun.
Uyarı: El ve ayaklarınızı
döner parçalardan uzak
tutun.
Onarım veya bakım
gerçekleştirmeden önce
güvenlik anahtarını
sökün.
Yağmura maruz
bırakmayın
Ürün ya da ürünün
ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli
ve elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri
dönüştürün.
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
Ürün, geçerli Avrasya
Gümrük Birliği
direktiflerine uygundur.
Ürün, geçerli
UkrSEPRO direktiflerine
uygundur.
Ürün, geçerli RCM
direktiflerine uygundur.
Sadece AU/NZ için
geçerlidir
Avrupa Topluluğu
Direktifi uyarınca
çevreye yayılan gürültü
emisyonu. Ürünün
emisyonu Teknik veriler
bölümünde ve etiketin
üstünde belirtilmektedir.
1680 - 003 - 26.11.2021 579
background
IPX1 - Damlama
korumalı
Çalıştırma pro-
sedürü: AÇMA/
KAPATMA
düğmesine ba-
sın, başlatma
engelleyiciyi
gevşetin, motor
fren kolunu
aşağıya doğru
itin.
Durdurmak için motor
fren kolunu serbest
bırakın.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün üzerindeki etiket
TEHLİKE – El ve ayaklarınızı uzak tutun.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında
belirtildiği üzere;
ürünün hatalı bir şekilde
onarılması,
ürünün, üretici tarafından
onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan
parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan
veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar
bulunması,
ve ürünün, onaylı bir servis
merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir
edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları
vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya
çevredeki kişiler için ciddi
580 1680 - 003 - 26.11.2021
background
yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya
çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi
verilmesi gerektiğinde kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bu ürün yanlış kullanıldığında
veya dikkatli olmazsanız
tehlikelidir. Güvenlik
talimatlarına uyulmaması
yaralanmalara veya ölüme yol
açabilir.
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif tıbbi
implantlarda girişime neden
edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için
tıbbi implantı olan kişilerin, bu
ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant
üreticilerine danışmalarını
öneririz.
Her zaman dikkatli olun ve
sağduyunuzu kullanın. Özel bir
durumda aracı nasıl
kullanacağınızdan emin
değilseniz durun ve devam
etmeden önce Husqvarna
yetkili satıcınızla görüşün.
Diğer insanları veya bu
insanlara ait mülkleri içeren
kazalardan operatörün
sorumlu tutulacağını
unutmayın.
Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve
etiketleri net bir şekilde
okuyabildiğinizden emin olun.
Çocukların veya bu kullanma
talimatlarını bilmeyen kişilerin
cihazı kullanmasına asla izin
vermeyin. Yerel
yönetmeliklerde operatör
yaşına dair bir sınırlama
olabilir
Fiziksel veya zihinsel
kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi
daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin
her zaman orada olmalıdır.
Ürünü yorgun, hasta veya
alkol ya da ilaç etkisi
altındayken kullanmayın. Bu
durum görüş, dikkat,
koordinasyon ve doğru bir
1680 - 003 - 26.11.2021
581
background
şekilde düşünmenizi olumsuz
yönde etkiler.
Arızalıysa ürünü kullanmayın.
Başkaları tarafından
değiştirilmiş olma olasılığı
varsa bu ürünü değiştirmeyin
veya kullanmayın.
Çalışma alanı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanmadan önce
çalışma alanındaki dal, çalı
çırpı ve taş gibi nesneleri alın.
Kesme donanımına çarpan
nesneler fırlatılarak kişi ve
nesnelerin zarar görmesine
neden olabilir. Etraftaki
insanları ve hayvanları
üründen güvenli bir uzaklıkta
tutun.
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli
rüzgar, şiddetli soğuk ve
yıldırım düşmesi riski gibi
olumsuz hava koşullarında
hiçbir zaman kullanmayın.
Ürünü olumsuz hava
koşullarında veya nemli ya da
ıslak yerlerde kullanmak
yorucudur. Kötü hava, kaygan
yüzeyler gibi tehlikeli koşullara
neden olabilir.
Ürünün güvenli bir şekilde
çalışmasını önleyebilecek kişi,
nesne ve durumlara dikkat
edin.
Kök, taş, çalı çırpı, çukur,
hendek gibi engellere dikkat
edin. Uzun çim nesneleri
saklayabilir.
Eğimli yerlerde çim kesmek
tehlikeli olabilir. Aşırı dik
eğimlerde çim biçmeyin.
Ürünü 15°'den daha eğimli
zeminlerde kullanmayın
Yokuşta yön değiştirirken çok
dikkatli olun. Yokuşlarda ürünü
yatay olarak kullanın. Yukarı
ve aşağı hareket ettirmeyin.
Gizli köşelere ve açık görüşü
engelleyen nesnelerin yanına
giderken dikkatli olun.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bu ürünü yalnızca çimenlik
alanlarda çim kesmek için
kullanın. Ürünün başka işler
için kullanılması yasaktır.
Kişisel koruyucu araçlar
kullanın. Bkz.
Kişisel koruyucu
ekipman sayfada: 584
.
582
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Acil bir durumda motoru hızlı
bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
Ürünü yağmurda veya ıslak
koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse
elektrik çarpması riski artar.
Bıçağı ve tüm kapakları doğru
bir şekilde takmadan ürünü
çalıştırmayın. Yanlış bir
şekilde takılan bıçak
gevşeyerek yaralanmanıza
neden olabilir.
Bıçağın taş veya kök gibi
nesnelere çarpmamasına
dikkat edin. Bu, bıçağa zarar
verebilir ve motor milini
bükebilir. Bükülmüş aks, ağır
titreşime ve çok yüksek bir
bıçak gevşemesi riskine neden
olabilir.
Bıçak bir cisme çarpar veya
titreşim oluşursa ürünü hemen
durdurun. Motoru durdurun,
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Üründe hasar olup
olmadığını kontrol edin.
Hasarları onarın veya yetkili
bir servis noktasının onarım
yapmasını sağlayın.
Motor çalıştırıldığında motor
fren kolunu asla sürekli olarak
kola takmayın.
Ürünü sabit ve düz bir yüzeye
koyup çalıştırın. Bıçağın yere
veya diğer cisimlere
çarpmadığından emin olun.
Ürünü çalıştırırken her zaman
arkasında durun.
Ürünü kullanırken tüm
tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun
üzerinde tutun. Ellerinizi ve
ayaklarınızı döner bıçaklardan
uzakta tutun.
Motor çalışırken ürünü
yatırmayın.
Ürünü arkaya doğru çekerken
dikkatli olun.
Motor çalışırken ürünü hiçbir
zaman yukarı kaldırmayın.
Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
öncelikle motoru durdurun,
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın.
Ürünü kullanırken arkaya
doğru yürümeyin.
Çakıl, taş ve asfalt gibi
malzemelerden yapılmış, çim
olmayan alanlardan geçerken
motoru durdurun.
Motor çalışırken ürünle birlikte
koşmayın. Ürünü kullanırken
her zaman yürüyün.
Kesme yüksekliğini
değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken
asla ayarlama yapmayın.
Motor çalışırken ürünün görüş
alanından çıkmasına asla izin
1680 - 003 - 26.11.2021
583
background
vermeyin. Motoru durdurun ve
kesme donanımının
dönmediğinden emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen
engelleyemez ancak bir kaza
durumunda yaralanmanın
derecesini azaltır. Bayinizin
doğru ekipmanı seçmenize
yardımcı olmasını sağlayın.
Ağır hizmet tipi kaymayan
botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar
giymeyin veya çıplak ayakla
yürümeyin.
Kalın, uzun pantolonlar giyin.
Kesme donanımını takma,
kontrol etme veya temizleme
gibi gerekli durumlarda
koruyucu eldivenler kullanın.
Ürünün üzerindeki güvenlik aletleri
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik araçları arızalı olan bir ürünü kullanmayın.
Güvenlik araçlarını düzenli olarak kontrol edin.
Güvenlik araçları arızalıysa Husqvarna servis
noktanızla görüşün.
Kesme kapağını kontrol etme
Kesme kapağı, üründeki titreşimleri ve bıçakla
yaralanma riskini azaltır.
Çatlak gibi hasarlar olmadığından emin olmak için
kesme kapağını inceleyin.
Güvenlik anahtarı
Güvenlik anahtarı, akü kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan aküye bağlanır.
Güvenlik anahtarını kontrol etmek için motoru
çalıştırın ve durdurun.
Güvenlik anahtarı doğru çalışıyorsa motor sadece
güvenlik anahtarı 1 konumuna getirildiğinde çalışır.
Motor fren kolu
Motor fren kolu motoru durdurur. Motor fren kolu serbest
bırakıldığında motor durur.
Motor frenini kontrol etmek için motoru çalıştırıp motor
fren kolunu serbest bırakın. Motor 3 saniye içinde
durmazsa motor frenini onaylı bir Husqvarna servis
noktasına ayarlatın.
Başlatma engelleyicinin kontrol edilmesi
Motorun çalışmasını engellediğinden emin olmak için
başlatma engelleyiciyi kontrol edin.
1. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. Başlatma
engelleyici hareketi durdurur.
584
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı doğru itin.
3. Başlatma engelleyiciyi serbest bırakın ve başlangıç
konumuna geri döndüğünden emin olun.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı
olarak Husqvarna şarj edilebilir
akülerini kullanın. Yaralanmayı
önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak
kullanmayın.
Şarj edilebilir olmayan akü
kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü
terminallerini anahtarlara,
madeni paralara, vidalara veya
diğer metallere bağlamayın.
Bu, aküde kısa devreye neden
olabilir.
Akünün hava deliklerine
herhangi bir nesne koymayın.
Aküyü doğrudan güneş
ışığından, ısı kaynaklarından
veya açık alevden uzak tutun.
Akü patlayabilir ve yanıklara
ve/veya kimyasal yanıklara
neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak
koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve
yüksek basınçtan uzak tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya
veya kırmaya çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının
vücudunuza veya gözlerinize
temas etmesine izin vermeyin.
Sıvıya dokunduysanız
etkilenen bölgeyi bolca suyla
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C ile 40°C
arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin. Bkz.
Aküyü ve şarj cihazını
temizlemek için sayfada: 593
.
Hatalı veya hasarlı aküleri
kullanmayın.
Aküleri çivi, madeni para,
mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde
saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
1680 - 003 - 26.11.2021 585
background
QC akü şarj cihazlarını
yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için
kullanın.
Elektrik çarpması veya kısa
devre riski. Şarj cihazının hava
deliklerine herhangi bir nesne
koymayın. Akü şarj cihazını
parçalarına ayırmaya
çalışmayın. Şarj cihazı
terminallerini metal nesnelere
bağlamayın. Onaylı bir elektrik
prizi kullanın.
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif tıbbi
implantlarda girişime neden
edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için
tıbbi implantı olan kişilerin, bu
ürünü kullanmadan önce
doktorlarına ve tıbbi implant
üreticilerine danışmalarını
öneririz.
Akü şarj cihazının güç
kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar
bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
Akü şarj cihazını güç
kablosundan tutup
kaldırmayın. Akü şarj cihazını
elektrik prizinden çıkarmak için
fişi çekin. Güç kablosunu
çekmeyin.
Güç kablosunu ve uzatma
kablolarını sudan, yağdan ve
keskin kenarlı cisimlerden
uzak tutun. Kabloların
kapılara, çitlere veya benzeri
yerlere sıkışmadığından emin
olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep
olabilir.
Akü şarj cihazını suyla
temizlemeyin.
Akü şarj cihazı, gözetim
altında tutuldukları ya da akü
şarj cihazının güvenli şekilde
kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandığı ve
gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş ve
üzeri çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı olan ya da
yetersiz deneyim ve bilgiye
sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar akü şarj
cihazı ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri gözetim olmadan
çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
Şarj edilemeyen aküleri akü
şarj cihazında şarj etmeyin.
Akü şarj cihazını, yanıcı
malzemelerin veya korozyona
neden olabilecek
malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj
cihazının üzerini kapatmayın.
586
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının
fişini çekip çıkarın.
Hatalı veya hasarlı akü şarj
cihazlarını kullanmayın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda,
iyi hava akışı olan ve güneş
ışığından uzak bir odada şarj
edin. Aküyü ıslak koşullarda
şarj etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
Bakım sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan
önce en az 5 saniye bekleyin.
Ürünün ömrünü uzatmak ve
kaza riskini azaltmak için
bakım işini doğru şekilde
yapın. Onaylı bir servis
noktasında profesyonel
onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis
noktası ile görüşün.
Yalnızca bu kullanım
kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu
kapsamın dışındaki işlemler
onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır.
Kesme donanımını kullanırken
ağır hizmet tipi eldiven giyin.
Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
En iyi ve en güvenli
performans için kesme
kenarlarının keskin ve temiz
olmasına özen gösterin.
Servis noktanızın düzenli
olarak ürünü kontrol etmesini
ve gerekli ayarları ve
onarımları yapmasını sağlayın.
Hasarlı, aşınmış veya bozuk
parçaları değiştirin.
Aksesuar değiştirmeyle ilgili
talimatlara uyun. Yalnızca
üreticiden gelen aksesuarları
kullanın.
Çalışmadığı zaman ürünü,
aküyü ve akü şarj cihazını ayrı
olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin ürüne,
aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
1680 - 003 - 26.11.2021
587
background
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: Montaj sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Kolun takılması
DİKKAT: Kabloları bükmeyin.
1. Üst tutma yerindeki delikleri alt tutma yerindeki
deliklerle hizalayın.
2. Sağ ve sol taraftaki düğmeleri tamamen sıkın ve kolu
yukarı katlayın.
3. Mandalı kesme kapağı üzerindeki oyuğa yerleştirin.
4. Mandalı ve kolu yerine sabitleyecek 2 durdurma
parçasını takın. Parçaları yerine oturacak şekilde
tamamen bastırın.
Not: Biri H, diğeri de V ile tanımlanmış 2 adet
durdurma parçası bulunmaktadır. Durdurma
parçalarını, H sağ tarafta ve V de sol tarafta olacak
şekilde yerleştirin.
DİKKAT: 2 durdurma parçası takılı
değilse ürünü çalıştırmayın.
Tutma yeri yüksekliğini ayarlama
1. Tutma yeri mesnedini alt tutma yerinden çıkarın.
a) Tutma yeri yüksekliğini azaltmak için tutma yeri
mesnedini üst deliğe (A) yerleştirin.
588
1680 - 003 - 26.11.2021
background
b) Tutma yeri yüksekliğini artırmak için tutma yeri
mesnedini alt deliğe (B) yerleştirin.
A
B
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz bir
uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
Ayrıntılı ürün bilgileri.
Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını
kullanmaya başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Kesme yüksekliğini ayarlama
Mili dışarı doğru bastırıp 4 tekerleğin her biri için
doğru konuma kaydırın.
DİKKAT: Kesme yüksekliğini çok alçak
ayarlamayın. Çimin yüzeyi düz değilse
bıçaklar yere çarpabilir.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup
olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan
veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5
saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde
1680 - 003 - 26.11.2021
589
background
akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz.
Akü
sayfada: 594
.
LED ışıkları Akü durumu
Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyorsa
Akü %50‐%75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyorsa Akü %25‐%50 dolu
LED 1 yanıyorsa Akü %0‐%25 doludur.
LED 1 yanıp sönüyor Akü boştur. Aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not: Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz. Akü
şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar.
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj durumu
Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde
şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar
görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının
içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.
LED ekran
Şarj durumu
LED 1 yanıp sönüyor %0-%25
LED 1 yanıyor, LED 2 ya-
nıp sönüyor
%25-%50
LED 1, LED 2 yanıyor,
LED 3 yanıp sönüyor
%50-%75
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor, LED 4 yanıp sönü-
yor
%75-%100
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 yanıyor
Tamamen dolu
Ürünü çalıştırma
1. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki 1
numaralı akü bölmesine yerleştirin. Daha uzun süreli
çalışma için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2 numaralı
akü bölmesine yerleştirin.
590
1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin.
3. Ürünün arkasında durun.
4. Kontrol panelindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine (A)
basın, yeşil LED (B) yanar.
A
B
5. Başlatma engelleyiciyi gevşetin.
6. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin.
SavE işlevinin kullanılması
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.
Yeşil LED yanar.
A
B
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED (B) söner.
Zemin koşulları daha yüksek bir çıkış gerektirirse SavE
işlevi otomatik olarak durur. Zemin koşulları uygun
olduğunda SavE işlevi otomatik olarak çalışır.
Yüksek yük işlevi
Ürün uzun veya ıslak çimi keserken motor otomatik
olarak devri yükseltir. Yüksek yük gerekmediğinde
motor, standart moda geri döner.
Ürünü durdurma
10 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik
olarak durur. Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını her zaman 0
konumuna getirin.
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın.
2. Kontrol panelindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine (A)
basın, yeşil LED (B) söner.
A
B
1680 - 003 - 26.11.2021
591
background
3. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin.
4. Aküyü çıkarmak için iki serbest bırakma düğmesine
basın ve aküyü çekip çıkarın.
5. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 590
.
İyi sonuç alma
Her zaman keskin bıçak kullanın. Kör bıçak,
düzensiz bir sonuç verir ve çimin kesme yüzeyi sarı
olur. Ayrıca keskin bıçak kör bıçaktan daha az güç
kullanır.
Çim boyunun ⅓'sinden fazlasını kesmeyin. Önce
kesme yüksekliği yüksek ayardayken kesmeye
başlayın. Sonucu inceleyin ve kesme yüksekliğini
uygun seviyeye indirin. Çimler çok uzunsa makineyi
yavaş kullanın ve gerekirse 2 kere kesin.
Her seferinde farklı yönlerde keserek çimenlik
alanda çizgi oluşmasını önleyin.
Kesme kapağını temiz tutun. Kesme kapağının iç
tarafında çim ve kir birikmesi kesme performansını
zayıflatabilir. Bkz.
Ürünün temizlenmesi sayfada:
593
.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* ile işaretli bakımlar için bkz.
Ürünün üzerindeki
güvenlik aletleri sayfada: 584
.
Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapma X
Ürünü temizleme X
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme * X
Üründeki güvenlik araçlarının arızalı olmadığından emin olma * X
Kesme donanımını inceleme X
Kesme kapağını inceleme * X
592 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Motor fren kolunu kontrol etme * X
AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından
emin olma
X
Aküde hasar kontrolü yapma X
Akü şarjını kontrol etme X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olma
X
Akü şarj cihazında hasar kontrolü yapma ve cihazın doğru şekilde çalıştığından
emin olma.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol etme. Akü ile akü şarj cihazı arasın-
daki bağlantıyı kontrol etme.
X
Genel denetim yapma
Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
Motora doğrudan su tutmayın.
Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve şarj cihazını temizlemek için
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Kesme donanımını kontrol etme
UYARI:
Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
UYARI: Kesme donanımına bakım
yaptığınızda koruyucu eldivenler kullanın.
Bıçak çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere
yol açabilir.
1. Kesme donanımında hasar veya çatlak olup
olmadığını inceleyin. Hasarlı bir kesme donanımını
kesinlikle değiştirin.
2. Hasarlı veya kör olup olmadığını anlamak için bıçağa
bakın.
Not: Bilendikten sonra bıçağı dengelemek gerekir.
Bıçağın bir servis merkezinde bilenmesini,
değiştirilmesini ve dengelenmesini sağlayın. Ürünün
durmasına neden olan bir engele çarparsanız hasarlı
bıçağı değiştirin. Bıçağın bilenip bilenmeyeceğini veya
değiştirmek gerekip gerekmediğine servis merkezinin
karar vermesini sağlayın.
Bıçağı değiştirme
1. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin.
2. Bıçak cıvatasını sökün.
3. Bıçağı sökün.
1680 - 003 - 26.11.2021
593
background
4. Bıçak desteğinde ve bıçak cıvatasında hasar olup
olmadığını kontrol edin.
5. Bükülmediğinden emin olmak için motor milini
inceleyin.
6. Yeni bıçak taktığınızda bıçağın açılı uçlarını kesme
kapağı yönüne çevirin.
7. Bıçağın, motor milinin orta kısmıyla hizalandığından
emin olun.
8. Bıçağı ahşap bir blokla kilitleyin. Yaylı rondela takıp
cıvatayı ve rondelayı 23–28 Nm'lik torkla sıkın.
9. Bıçağı elinizle çekerek döndürün ve serbestçe
döndüğünden emin olun.
UYARI: Ağır hizmet tipi eldiven
kullanın. Bıçak çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir.
10. Bıçağı test etmek için ürünü çalıştırın. Bıçak doğru
bir şekilde takılmadıysa üründe titreşim olur veya
kesme işleminin sonucu başarısızdır.
Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
590
.
Hata LED'i yanıp sönü-
yor.
Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
590
.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kul-
lanın.
Yüksek voltaj. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plaka-
sındakiyle aynı olduğundan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin
ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.
Hata LED'i yanıyor. Hücreler arasındaki fark çok büyük (1
V).
Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
594 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp sö-
nüyor.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Akü şarj cihazını 5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Hata LED'i yanıyor. Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Kontrol paneli
Bu bölümde yer alanların dışındaki sorunlar için servis
noktanızla görüşün.
Tuş takımı Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası işlem
Hata LED'i yanıp
sönüyor
3 Motor aşırı yüklüdür Kesme yüksekliğini artırın. Bkz.
Kesme
yüksekliğini ayarlama sayfada: 589
.
5 Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor
10 Motor denetleyicisi çok sıcak Motoru durdurun ve soğuyana kadar
bekleyin
2 Bıçak engelleniyor Yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için gü-
venlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekle-
yin. Bıçağın rahat dönebildiğinden emin
olun. Sorun devam ederse yetkili bir ser-
vis noktasıyla görüşün
9 Akü hatası oluştu veya akü
sinyali yok
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'i yanıp sönerse bkz.
Akü say-
fada: 589
.
Ürün duruyor 8 Akünün gücü zayıftır Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 590
.
0 Akü konektörü arızası Akü konektörünü kontrol edin
Taşıma, depolama ve atma
Giriş
UYARI: Taşıma sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
"0" konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
Taşıma
Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Saklama
Ürünü depolarken aküyü kesinlikle çıkarın.
Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
1680 - 003 - 26.11.2021 595
background
Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve
güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
dolu olduğundan emin olun.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
Teknik veriler
LB 146i
Kesme motoru
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36V
Motor devri – SavE, dev/dak. 2600
Motor devri – Nominal, dev/dak. 3000
Motor devri – Yüksek yük, dev/dak. 3500
Motor çıkışı – maks. kW 1,05
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,9
Aşırı akım sınırı (Akım sınırı: 900W-27A) 27 (+/-) 1A
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 16,9
Akü
105
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (BLi200) ile birlikte SavE etkin durumdayken
dakika cinsinden akü çalışma süresi (serbest çalışma).
77
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (BLi200) ile birlikte standart mod etkin du-
rumdayken dakika cinsinden akü çalışma süresi (serbest çalışma).
45
105
En iyi sonuçları ve performansı elde etmek için Husqvarna BLi200 akünün kullanılması önerilir.
596 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Gürültü yayma
106
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 90
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 91
Ses düzeyleri
107
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB (A) 79
Titreşim düzeyleri
108
Tutma yeri, m/sn
2
0,9
Kesme donanımı
Kesme yüksekliği, mm 35-70 mm
Kesme genişliği, cm 46
Bıçak BioClip
Ürün numarası 5947022-10
Onaylı aküler Tip Akü kapasitesi, Ah Voltaj, V Ağırlık, lb/kg
BLi20 Lityum iyon 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lityum iyon 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lityum iyon 9,4 36 4,2/1,9
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10-15 Yok 95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
106
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü yayma seviyesi.
107
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB(A) şeklindedir.
108
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 0,2 m/sn
2
şeklindedir. Titreşim
standardı EN 60335-2-77:2017 bölüm 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 597
background
AT Uyumluluk Bildirimi
AT Uyumluluk Bildirimi
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, İsveç, tel.:
+46-36-146500, 2021 ve sonrası seri numaralı
Husqvarna LB 146i model çim biçme makinelerinin
KONSEY DİREKTİFİ gereksinimleriyle uyumlu olduğunu
beyan eder:
8 Haziran 2011 tarihli ve 2011/65/AB sayılı "belirli
tehlikeli maddelerin kısıtlanmasına" ilişkin direktif
17 Mayıs 2006 tarihli ve 2006/42/AT sayılı
"makinelerle ilgili" direktif
26 Şubat 2014 tarihli ve 2014/30/AB sayılı
"elektromanyetik uyumlulukla ilgili" direktif
8 Mayıs 2000 tarihli ve 2000/14/AT sayılı "çevredeki
gürültü emisyonları ile ilgili" direktif
Gürültü emisyonlarıyla ilgili bilgi için Teknik veriler
bölümüne bakın.
Aşağıdaki standartlar uygulanmıştır:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Başka şekilde belirtilmemişse yukarıda listelenen
standartlar en son yayınlanan sürümlerdir.
Onaylanmış kuruluş: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
2000/14/AT direktifindeki Ek VI'ya göre uyumluluk
değerlendirmesi gerçekleştirmiştir.
Huskvarna, 2021-10-30
Claes Losdal, Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
(Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik
dokümantasyon sorumlusu)
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
598
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 599
Безпека...................................................................... 602
Збирання....................................................................611
Експлуатація..............................................................612
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 615
Усунення несправностей..........................................618
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 619
Технічні характеристики........................................... 620
Декларація відповідності ЄС.................................... 622
Вступ
Опис виробу
Виріб являє собою обертальну газонокосарку для
піших операторів із системою BioClip для
перетворення трави на добриво.
Призначення
Користуйтеся виробом для зрізання трави.
Забороняється використовувати виріб для інших
завдань.
Огляд виробу
1
16
19
10
13
14
11
6
8
18
7
17
1
2
3
4
15
5
9
12
1. Панель керування
2. Ручка зупинення двигуна
3. Обмежувач запуску
4. Верхня ручка
5. Нижня ручка
6. Кожух леза
7. Регулятор висоти різання
8. Ключ безпеки
9. Кришка акумуляторного відсіку
10. Кнопка «УВІМК./ВИМКН.»
11. Кнопка SavE
12. Індикатор стану заряду акумулятора та кнопка
акумулятора
13. Лезо
1680 - 003 - 26.11.2021 599
background
14. Пружинна шайба
15. Болт диска
16. Посібник користувача
17. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
18. Акумулятор (додатковий аксесуар)
19. Табличка паспортних даних із QR-кодом
Символи на виробі
Увага! Неуважне чи
неправильне
використання може
призвести до травм
або смерті оператора
чи інших осіб.
Перед користуванням
виробом уважно
прочитайте посібник
користувача й
переконайтеся, що ви
зрозуміли всі вказівки.
Сторонні особи та
тварини повинні
перебувати на
безпечній відстані від
робочої зони.
Остерігайтеся
рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під
виробу.
Увага! Тримайте руки й
ноги на безпечній
відстані від леза, що
обертається.
Увага! Тримайте руки
та ноги на відстані від
деталей, що
обертаються.
Перед виконанням
робіт із ремонту чи
технічного
обслуговування
завжди виймайте ключ
безпеки.
Берегти від дощу
Цей виріб і його
пакування не можна
утилізувати разом із
побутовими відходами.
Утилізацію необхідно
проводити на
підприємстві з
переробки відходів
електричного й
електронного
обладнання.
Виріб відповідає вимогам застосовних
директив ЄС.
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив Митного
союзу ЄАЕС.
Виріб відповідає
вимогам відповідних
директив УкрСЕПРО.
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив RCM.
600 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Застосовується тільки
для Австралії / Нової
Зеландії
Рівень
випромінювання шуму
в середовище
відповідає директиві
Європейської
Спільноти. Рівень
випромінювання шуму
виробу вказано в
розділі «Технічні дані»
і на паспортній
табличці.
IPX1 – захист від
крапель, що падають
вертикально
Порядок за-
пуску: натис-
ніть кнопку
«УВІМК./
ВИМК.», від-
пустіть обме-
жувач запуску
й натисніть на
ручку зупинен-
ня двигуна.
Щоб зупинити двигун,
відпустіть ручку
зупинення двигуна.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Маркування на виробі
НЕБЕЗПЕКА. Тримайте руки й ноги на безпечній
відстані.
Відповідальність за якість
продукції
Згідно із законом про
відповідальність за якість
продукції ми не несемо
відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені
роботою наших виробів, якщо:
виріб було неправильно
відремонтовано;
виріб було відремонтовано
із використанням деталей,
виготовлених не
виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано
аксесуаром, виготовленим
не виробником або не
затвердженим ним;
виріб було відремонтовано
в неавторизованому
сервісному центрі або
неавторизованою
компанією;
1680 - 003 - 26.11.2021
601
background
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження
й примітки служать для
наголошення на особливо
важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій,
наведених у цьому
посібнику, існує
небезпека поранення
або смерті оператора
чи інших осіб, що
знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те,
що в разі порушення
інструкцій, наведених у
цьому посібнику, існує
небезпека
пошкодження виробу,
інших матеріалів або
навколишніх об’єктів.
Зверніть увагу:
Використовується для
надання додаткової
інформації щодо певної
ситуації.
Загальні правила техніки
безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Цей виріб може бути
небезпечним у разі
неправильного або
недбалого використання.
Порушення правил техніки
безпеки може призвести до
травм або смерті.
Під час роботи цього виробу
утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких умов
взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними
імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або
смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
602
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Завжди будьте обережні та
керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте
сумніви щодо того, як
користуватися виробом у
конкретній ситуації,
припиніть роботу та
проконсультуйтеся з
дилером Husqvarna.
Пам’ятайте, що оператор
несе відповідальність за
нещасні випадки, в
результаті яких постраждали
інші особи або їхнє майно.
Підтримуйте виріб чистим.
Переконайтеся, що знаки та
наклейки знаходяться в
читабельному стані.
У жодному разі не
дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям,
які не ознайомилися з цим
посібником. Вік оператора
може обмежуватися
місцевими нормами
Завжди наглядайте за
особами з обмеженими
фізичними чи розумовими
можливостями, що
використовують виріб. Біля
виробу, що працює, повинна
завжди знаходитися
відповідальна доросла
особа.
Забороняється
використовувати виріб, якщо
ви втомлені, хворі, чи
перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або
медикаментів. Ці фактори
мають негативний вплив на
ваш зір, зосередженість,
свідомість та координацію
рухів.
Забороняється
використовувати виріб у разі
його несправності.
Забороняється зміни в
конструкцію виробу чи
використовувати виріб, якщо
є підозра, що його було
змінено сторонніми особами.
Безпека в робочій зоні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Перед використанням
виробу приберіть з робочої
зони всі гілки, лозу та
каміння.
Предмети, що потраплять на
різальне обладнання,
можуть відлетіти та
поранити сторонніх осіб або
пошкодити інші предмети.
Сторонні особи та тварини
повинні знаходитися на
1680 - 003 - 26.11.2021
603
background
безпечній відстані від
виробу.
Забороняється
використовувати виріб за
поганої погоди на кшталт
туману, дощу, сильного
вітру, значного холоду або
грози. Робота в погану
погоду або на вологих
ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною
небезпечних умов роботи,
таких як слизькі поверхні.
Бережіться осіб, предметів
та ситуацій, які можуть
зашкодити безпечній роботі
виробу.
Бережіться перешкод на
кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока
трава може приховувати
перешкоди.
Скошування трави на схилах
може бути небезпечним. Не
косіть занадто круті схили.
Не використовуйте виріб на
ділянках із нахилом понад
15°
Будьте вкрай обережні,
розвертаючись на схилах.
Використовуйте виріб на
схилах у горизонтальному
напрямку. Не рухайтеся
вверх і вниз.
Будьте обережні,
наближаючись до
прихованих кутів та
предметів, які можуть
закривати поле зору.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Використовуйте виріб лише
для скошування трав’яних
газонів. Заборонено
використовувати виріб для
інших цілей.
Використовуйте засоби
індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального
захисту на сторінці 606
.
Дізнайтеся, як швидко
зупинити двигун в екстреній
ситуації.
Не використовуйте виріб під
дощем або в умовах
підвищеної вологості.
Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження
електричним струмом.
Забороняється
використовувати виріб без
правильно встановленого
леза та всіх кожухів.
Неправильно встановлене
604
1680 - 003 - 26.11.2021
background
лезо може від’єднатися й
призвести до травм.
Слідкуйте, щоб лезо не
зачіпляло сторонні предмети
на кшталт каміння та
коріння. Це може призвести
до пошкодження леза та
згинання вала двигуна.
Зігнута вісь викликає значні
вібрації та призводить до
ризику від’єднання леза від
виробу.
У разі удару леза об будь-
який сторонній предмет чи
появи вібрації негайно
зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, переведіть
запобіжник у положення «0»
і вийміть акумулятор.
Перевіряйте виріб на
наявність пошкоджень.
Виправляйте пошкодження
або здавайте виріб на
ремонт в авторизований
центр обслуговування.
Забороняється закріплювати
ручку зупинення двигуна на
рукоятці, коли працює
двигун.
Поставте виріб на тверду
рівну поверхню та ввімкніть
його. При цьому лезо не
повинно торкатися землі або
інших предметів.
Під час роботи з виробом
завжди залишайтеся позаду
нього.
Під час роботи з виробом усі
колеса мають залишатися на
землі, а обидві руки треба
тримати на ручці. Тримайте
руки та ноги на відстані від
лез, що обертаються.
Не нахиляйте виріб, коли
двигун увімкнений.
Будьте обережні під час руху
у зворотному напрямку.
Забороняється піднімати
виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо треба
підняти виріб, спочатку
зупиніть двигун, переведіть
запобіжник у положення «0»
і вийміть акумулятор.
Не рухайтесь у зворотному
напрямку під час роботи з
виробом.
Вимикайте двигун під час
руху через ділянки без трави
на кшталт доріжок із гравію,
каменю або асфальту.
Не бігайте з виробом, коли
двигун увімкнений. Під час
роботи з виробом необхідно
ходити зі звичайною
швидкістю.
Вимикайте двигун, перш ніж
змінювати висоту різання.
Забороняється виконувати
1680 - 003 - 26.11.2021
605
background
регулювання при
ввімкненому двигуні.
Забороняється залишати
виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть
двигун та переконайтеся, що
ріжуче обладнання не
обертається.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального
захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Особисте захисне
спорядження не може
повністю усунути небезпеку
травмування, але при
нещасному випадку воно
знизить ступінь важкості
травми. Дозвольте дилеру
допомогти вам із вибором
підходящого обладнання.
Використовуйте взуття із
захистом від ковзання для
роботи у важких умовах.
Забороняється
використовувати відкрите
взуття або працювати
взагалі без нього.
Використовуйте цупкі довгі
штани.
За потреби використовуйте
рукавички, наприклад, якщо
необхідно приєднати,
оглянути або почистити
різальне обладнання.
Механізми безпеки на пристрої
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу, уважно
прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте виріб із пошкодженими
захисними пристроями.
Регулярно перевіряйте захисні пристрої. У
випадку пошкодження захисних пристроїв
зверніться до центру обслуговування Husqvarna.
Перевірка кожуха леза
Кожух леза частково поглинає вібрацію виробу та
знижує небезпеку травмування лезом.
Огляньте кожух леза та переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт тріщин.
Ключ безпеки
Ключ безпеки знаходиться під кришкою
акумуляторного відсіку. Ключ безпеки під’єднує
акумулятор, який у свою чергу живить двигун.
Для перевірки ключа безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
Якщо ключ безпеки справний, двигун заводиться,
лише якщо повернути ключ у положення «1».
606
1680 - 003 - 26.11.2021
background
Ручка зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна зупиняє двигун. За
відпускання ручки зупинення двигуна він
зупиняється.
Щоб перевірити роботу гальма двигуна, запустіть
двигун, а потім відпустіть ручку зупинення. Якщо
двигун не зупиняється протягом 3 секунд, необхідно
передати виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna для налаштування гальма
двигуна.
Перевірка обмежувача запуску
Перевірте обмежувач запуску, щоб переконатися, що
він дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. Обмежувач запуску блокує рух.
2. Потягніть обмежувач запуску.
3. Відпустіть обмежувач запуску та переконайтеся,
що він повертається до початкового положення.
Заходи безпеки під час
роботи з акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для живлення виробів
Husqvarna необхідно
використовувати лише
акумулятори Husqvarna. Щоб
уникнути травмування,
забороняється
використовувати акумулятор
в якості джерела живлення
для інших приладів.
Не використовуйте
одноразові батареї.
Небезпека ураження
електричним струмом.
Забороняється під’єднувати
клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або
інших металевих предметів.
Це може призвести до
короткого замикання в
акумуляторі.
Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі
від прямих сонячних
променів, джерел тепла та
відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути,
що призведе до опіків та /
або хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від
дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від
впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
1680 - 003 - 26.11.2021
607
background
Забороняється розбирати чи
ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з
акумулятора слідкуйте, щоб
вона не потрапила на тіло чи
в очі. Якщо рідина потрапила
на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю
води та зверніться за
медичною допомогою.
Акумулятор дозволяється
використовувати за
температури від –10 °C до
+40 °C.
Заборонено мити батарею
чи зарядний пристрій водою.
Див.
Чищення акумулятора
та зарядного пристрою на
сторінці 616
.
Не використовуйте
несправний чи пошкоджений
акумулятор.
Зберігайте акумулятор
подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів,
монет, ювелірних виробів.
Заходи безпеки при роботі із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для заряджання замінних
акумуляторів Husqvarna
необхідно використовувати
лише зарядні пристрої QC.
Ризик короткого замикання й
ураження електричним
струмом. Забороняється
вставляти предмети у
вентиляційні отвори
зарядного пристрою.
Заборонено розбирати
зарядний пристрій. Не
торкайтеся металевих
предметів контактами
зарядного пристрою.
Використовуйте
сертифіковані електричні
розетки.
Під час роботи цього виробу
утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких умов
взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними
імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або
смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
Регулярно перевіряйте шнур
живлення зарядного
608
1680 - 003 - 26.11.2021
background
пристрою на предмет
пошкоджень та тріщин.
Забороняється підіймати
зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур
живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від
настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У
жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Тримайте шнур живлення та
подовжувачі на безпечній
відстані від води, мастил і
гострих предметів.
Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима,
огорожею або іншими
предметами. У такому
випадку зарядний пристрій
може опинитися під
напругою.
Заборонено мити зарядний
пристрій водою.
Діти віком від 8 років та
особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
психічними можливостями
або особи, які не мають
досвіду та знань, можуть
використовувати зарядний
пристрій лише під наглядом
або після належного
інструктажу щодо
безпечного його
використання, за умови
розуміння ними пов’язаних із
таким використанням
ризиків. Дітям забороняється
грати із зарядним
пристроєм. Дітям
забороняється чистити
зарядний пристрій і
здійснювати його технічне
обслуговування без нагляду.
Не намагайтеся заряджати
одноразові батареї за
допомогою зарядного
пристрою.
Забороняється
використовувати зарядний
пристрій поблизу
легкозаймистих або
корозійних матеріалів.
Заборонено накривати
зарядний пристрій. При появі
диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного
пристрою з розетки.
Не використовуйте зарядний
пристрій з ознаками
пошкодження.
Заряджати акумулятор слід
тільки в добре
провітрюваних приміщеннях
та подалі від сонячного
світла. Не заряджайте
акумулятор у вологому
середовищі.
1680 - 003 - 26.11.2021
609
background
Правила техніки безпеки під
час обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
Для запобігання
ненавмисному запуску
двигуна під час
обслуговування переведіть
ключ безпеки в положення
«0» та вийміть акумулятор.
Перед початком
обслуговування зачекайте
щонайменше 5 секунд.
Виконуйте технічне
обслуговування правильно,
адже це допоможе
збільшити термін
експлуатації виробу та
зменшить небезпеку
виникнення нещасних
випадків. Доручайте
професійний ремонт
уповноваженому центру
обслуговування. Більш
детальну інформацію можна
дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
Виконуйте лише те технічне
обслуговування, що
наведене в цьому посібнику
користувача. Більш серйозні
роботи повинні виконуватися
працівниками
сертифікованих центрів
обслуговування.
Під час роботи з різальним
обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним
можна легко порізатися.
Для найкращої
продуктивності та безпеки
слід підтримувати різальні
кромки гострими та чистими.
Регулярно віддавайте виріб
у центр обслуговування, де
його будуть перевіряти,
робити необхідні
налаштування або ремонт.
Замінюйте пошкоджені,
зношені або зламані деталі.
Дотримуйтеся інструкцій
щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами
лише від виробника
обладнання.
Коли виріб не
використовується,
зберігайте його окремо від
акумулятора та зарядного
пристрою в сухому
закритому приміщенні.
Переконайтеся, що діти та
особи без належної
підготовки не зможуть
отримати доступ до виробу,
610
1680 - 003 - 26.11.2021
background
акумулятора чи зарядного
пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
збирання, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Монтаж ручки
УВАГА: Не перекручуйте кабелі.
1. Розташуйте отвори на верхній частині ручки
навпроти отворів на її нижній частині.
2. Закрутіть фіксуючі голівки з правої та лівої сторін,
після чого складіть рукоятку догори.
3. Встановіть опору в паз на кожусі леза.
4. Встановіть 2 стопори, що фіксують опору та
ручку. Вставте їх до упору.
Зверніть увагу: На одному стопорі є літера
H, а на іншому – літера V. Установіть стопор із
літерою Н праворуч, а стопор із літерою V –
ліворуч.
УВАГА: Заборонено
використовувати виріб без обох
установлених стопорів.
Налаштування висоти ручки
1. Зніміть опору з нижньої ручки.
a) Установіть опору у верхній паз (A), щоб
зафіксувати ручку на меншій висоті.
1680 - 003 - 26.11.2021
611
background
b) Установіть опору в нижній паз (B), щоб
зафіксувати ручку на більшій висоті.
A
B
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою для
мобільного пристрою. У програмі Husqvarna Connect
доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
розширена інформація про виріб;
відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися
Husqvarna Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі
Husqvarna Connect, щоб під’єднати та
зареєструвати виріб.
Налаштування висоти різання
Витягніть вал та встановіть його в правильне
положення для кожного з 4 коліс.
УВАГА: Не встановлюйте занадто
низьку висоту різання. Леза можуть
зачепити землю, якщо поверхня газону
буде нерівною.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також необхідно
прочитати й усвідомити зміст посібника
користувача для акумулятора та
зарядного пристрою.
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час його
роботи. Поточний стан заряду акумулятора
відображається протягом 5 секунд після вимкнення
612
1680 - 003 - 26.11.2021
background
виробу або натискання індикаторної кнопки
акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на
дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний
символ. Див.
Акумулятор на сторінці 618
.
Світлодіодні індикатори Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (75-100 %)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджений
на 50‐75 %.
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджений
на 25‐50 %.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджений
на 0‐25 %
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор розрядже-
ний. Зарядіть акумуля-
тор
Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30 % ємності.
Зверніть увагу:
Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його температура
перевищує 50°C. Перед початком заряджання
зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором.
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор.
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24 години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Стан заряджання акумулятора
Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати
та використовувати за будь-якого рівня зарядки.
Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю
заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд,
якщо її залишити в зарядному пристрої.
Світлодіодний дисплей
Стан зарядки
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
0-25 %
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1, блимає світ-
лодіодний індикатор 2
25-50 %
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, блимає світ-
лодіодний індикатор 3
50-75 %
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, блимає
світлодіодний індика-
тор 4
75-100 %
1680 - 003 - 26.11.2021 613
background
Світлодіодний дисплей Стан зарядки
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, 4
Заряджено повністю
Запуск виробу
1. Встановіть акумулятор в акумуляторний відсік №1
під кришкою. Для більш тривалого часу
використання вставте другий заряджений
акумулятор в акумуляторний відсік №2.
2. Поверніть ключ безпеки в положення «1».
3. Залишайтеся позаду виробу.
4. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор (B).
A
B
5. Відпустіть обмежувач запуску.
6. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки.
Використання функції SavE
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE (A).
Увімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
A
B
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE ще
раз. Зелений світлодіодний індикатор (B)
вимкнеться.
Функція SavE вимикається автоматично в разі, якщо
умови поверхні потребують збільшення потужності.
Якщо умови поверхні є сприятливими, функція SavE
починає роботу автоматично.
Функція підвищеної потужності
Якщо виріб використовується для зрізання довгої чи
вологої трави, двигун автоматично збільшує оберти.
Коли необхідність у підвищеній потужності зникає,
двигун повертається до роботи в стандартному
режимі.
Зупинка виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
10 хвилин, він автоматично зупиняється. Залишаючи
виріб без нагляду, завжди повертайте ключ безпеки
в положення «0».
614
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна.
2. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого зелений світлодіодний
індикатор (B) вимкнеться.
A
B
3. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку та
поверніть ключ безпеки в положення «0».
4. Щоб зняти акумулятор, натисніть дві кнопки
фіксатора та витягніть його.
5. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Докладніше див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 613
.
Забезпечення ефективної роботи
Завжди користуйтеся гострим лезом. Тупе лезо
ріже нерівно, а трава на поверхні розрізу жовтіє.
Крім того, гостре лезо споживає менше енергії за
тупе.
Не скошуйте більше ⅓ довжини трави. Спочатку
треба виконувати скошування з великою висотою
різання. Оцініть результат і зменште висоту
зрізання на потрібну вам. Якщо трава дуже довга,
ведіть газонокосарку повільно і виконайте
скошування двічі, якщо це необхідно.
Косіть щоразу в різних напрямках, щоб на газоні
не було смуг.
Тримайте кожух леза в чистоті. Скупчення трави
й бруду на внутрішньому боці кожуха леза може
негативно вплинути на результат роботи. Див.
Чищення виробу на сторінці 616
.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте й
усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є одночасно
центром обслуговування, зверніться до нього по
інформацію щодо найближчого центру
обслуговування.
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Інформацію щодо технічного обслуговування
елементів, помічених знаком * див. у
Механізми
безпеки на пристрої на сторінці 606
.
1680 - 003 - 26.11.2021 615
background
Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Загальна перевірка X
Очищення виробу X
Перевірка обмежувача запуску* X
Переконайтеся, що захисні пристрої виробу є справними* X
Перевірка різального обладнання X
Перевірка кожуха леза* X
Перевірка ручки зупинення двигуна* X
Перевірка правильності та справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМКН.» X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень X
Перевірка рівня заряду акумулятора X
Перевірка справності кнопки фіксатора на акумуляторі та надійності утриму-
вання акумулятора у виробі
X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун та
призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
Чищення акумулятора та зарядного
пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи зарядний пристрій
водою.
Перш ніж вставити акумулятор у зарядний
пристрій, переконайтеся, що акумулятор і
зарядний пристрій чисті й сухі.
Чистити контакти акумулятора потрібно
стисненим повітрям або за допомогою м’якої
сухої ганчірки.
Чистити поверхню акумулятора та зарядного
пристрою потрібно за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка різального обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу,
поверніть ключ безпеки в положення «0»,
вийміть акумуляторну батарею та
почекайте принаймні 5 секунд.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під час
технічного обслуговування різального
обладнання використовуйте захисні
рукавиці. Лезо дуже гостре, ним можна
легко порізатися.
1. Перевірте різальне обладнання на наявність
пошкоджень або тріщин. Обов’язково замінюйте
пошкоджене різальне обладнання.
616 1680 - 003 - 26.11.2021
background
2. Огляньте лезо на предмет пошкоджень або
затуплення.
Зверніть увагу: Після гостріння леза необхідно
відрегулювати його баланс. Гостріння, заміну та
балансування леза необхідно проводити в центрі
обслуговування. У разі потрапляння на перешкоду,
що призвела до зупинки двигуна, замініть
пошкоджене лезо. Спеціалісти центру
обслуговування мають провести оцінювання стану
леза та надати консультацію щодо необхідності його
гостріння або заміни.
Заміна ножа
1. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом.
2. Вийміть болт леза.
3. Зніміть лезо.
4. Перевірте опору леза та болт на предмет
пошкоджень.
5. Перевірте вал двигуна на предмет згинань.
6. Під час встановлення нового леза направляйте
розміщені під кутом кінці в напрямку кожуха леза.
7. Переконайтеся, що лезо знаходиться на одному
рівні з центром вала двигуна.
8. Зафіксуйте лезо дерев’яним брусом. Встановіть
пружинну шайбу та затягніть болт і шайбу з
моментом 23–28 Н·м.
9. Прокрутіть лезо рукою та переконайтеся, що воно
вільно обертається.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте міцні робочі рукавиці.
Лезо дуже гостре, ним можна легко
порізатися.
10. Запустіть виріб, щоб перевірити роботу леза. У
разі неправильного встановлення леза у виробі
буде спостерігатися вібрація або результат
скошування буде незадовільний.
1680 - 003 - 26.11.2021
617
background
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Рішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 613
.
Блимає світлодіодний
індикатор помилки.
Занизький рівень заряду акумуля-
тора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 613
.
Температура в робочому середо-
вищі занадто низька або занадто
висока.
Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від ‐10 °C до +40 °C.
Перенапруга. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
значенням, указаним на табличці з паспортни-
ми даними виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою. По-
чекайте 5 секунд і спробуйте зарядити акумуля-
тор. Якщо проблему не вдається усунути, звер-
ніться в авторизований центр обслуговування.
Горить світлодіодний
індикатор помилки.
Завелика різниця напруги між еле-
ментами (1 В).
Зверніться в авторизований центр обслугову-
вання.
Зарядний пристрій акумулятора
Світлодіодний інди-
катор на зарядному
пристрої
Причина Рішення
Блимає світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Температура в робочому сере-
довищі занадто низька або за-
надто висока.
Зарядний пристрій дозволяється використовувати за
температури від 5 °C до 40 °C.
Горить світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Зверніться в авторизований центр обслуговування.
Панель керування
У разі виникнення проблем, не наведених у цьому
розділі, зверніться в центр обслуговування.
618 1680 - 003 - 26.11.2021
background
Кнопкова панель Код помилки
(кількість спала-
хів)
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає світло-
діодний індикатор
помилки.
3 Двигун перенавантажений Збільште висоту різання. Див.
Нала-
штування висоти різання на сторінці
612
.
5 Частота обертання двигуна
занадто падає та він зупи-
няється
10 Елементи керування двигу-
ном занадто нагрілися
Зупиніть двигун та почекайте, доки во-
ни охолонуть
2 Лезо заблоковане Щоб запобігти випадковому ввімкнен-
ню виробу, поверніть ключ безпеки в
положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні 5 се-
кунд. Переконайтеся, що лезо може
вільно обертатися. Якщо усунути не-
справність не вдалося, зв’яжіться з
уповноваженим центром обслугову-
вання
9 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від нього
Правильно вставте акумулятор у виріб
та перевірте його роз’єм. Якщо світло-
діодний індикатор на акумуляторі про-
довжує блимати, див.
Акумулятор на
сторінці 612
.
Виріб зупиняється 8 Занадто низький рівень за-
ряду акумулятора
Зарядіть акумулятор Див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 613
.
0 Несправність роз’єму акуму-
лятора
Огляньте роз’єм акумулятора
Транспортування, зберігання й утилізація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб запобігти
випадковому ввімкненню виробу під час
транспортування, поверніть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумуляторну
батарею та почекайте принаймні
5 секунд.
Транспортування
До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
Перед зберіганням виробу слід завжди виймати
акумулятор.
Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому місці в
закритому приміщенні.
Зберігайте акумулятор та зарядний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи та холоду.
Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
зарядного пристрою.
1680 - 003 - 26.11.2021 619
background
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури від 5°C до
25°C у захищеному від прямих сонячних променів
місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Перед тривалим зберіганням акумуляторної
батареї переконайтеся, що рівень її заряду
становить 30–50 %.
Зберігайте виріб, акумулятор та зарядний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
отримати доступ діти та особи без належної
підготовки.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб та
проведіть повне технічне обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують на те,
що його не слід утилізувати разом з побутовими
відходами. Утилізацію цього виробу слід здійснювати
на спеціалізованому підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей, який
може стати наслідком некоректної обробки відходів.
Докладну інформацію про утилізацію цього виробу
можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
Технічні характеристики
LB 146i
Cutting motor (Різальний двигун)
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щі-
ток) 36 В
Швидкість двигуна – SavE, об. на хв 2600
Швидкість двигуна – номінальна, об. на хв 3000
Швидкість двигуна – підвищена потужність, об. на хв 3500
Вихідна потужність двигуна – максимальна, кВт 1,05
Вихідна потужність двигуна – номінальна, кВт 0,9
Обмеження перевантаження за струмом (поточне обмеження:
900W-27A)
27 (+/-) 1A
Маса
Вага без акумулятора, кг 16,9
Акумулятор
109
Тип акумулятора Серія Husqvarna
Тривалість роботи акумулятора
Тривалість роботи акумулятора, хв, (холостий хід) з активованою
функцією SavE, з одним акумулятором Husqvarna ємністю 5,2 А·год
(BLi200).
77
109
Для досягнення найкращих результатів та продуктивності рекомендується використовувати акумуля-
торну батарею BLi200 Husqvarna.
620 1680 - 003 - 26.11.2021
background
LB 146i
Тривалість роботи акумулятора, хв, (холостий хід) у стандартному режи-
мі роботи, з одним акумулятором Husqvarna ємністю 5,2 А·год (BLi200).
45
Випромінювання шуму
110
Рівень звукової потужності, дБ (A) 90
Рівень звукової потужності, гарантований L
WA
дБ(A) 91
Рівні звуку
111
Рівень звукового тиску у вусі оператора, дБ(А) 79
Рівні вібрації
112
Ручка, м/с
2
0,9
Різальне обладнання
Висота зрізання, мм 35–70 мм
Ширина зрізання, см 46
Лезо BioClip
Артикул 5947022-10
Схвалені акумулятори Тип Ємність батареї,
ампер-години
Напруга, В Маса, фунти/кг
BLi20 Літій-іонний 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Літій-іонний 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Літій-іонний 9,4 36 4,2/1,9
Схвалені зарядні пристрої для вказаних батарей, BLi Вхідна напруга,
В
Частота, Гц Потужність, Вт
QC80 100-240 50-60 100
QC80F 10–15 Не застосо-
вується
95
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
40-C80 100-240 50-60 68,8
110
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
111
Заявлені дані про рівень шумового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхи-
лення) в 1,2 дБ(A).
112
Указані дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення),
що становить 0,2 м/с
2
. Стандарт щодо вібрації EN 60335-2-77:2017 глава 20.105
1680 - 003 - 26.11.2021 621
background
Декларація відповідності ЄС
Декларація відповідності ЄС
Ми, Husqvarna АВ, SE‐561 82 місто Хускварна,
Швеція, телефон: +46-36-146500, заявляємо, що
газонокосарки Husqvarna LB 146i із серійними
номерами від 2021 року й наступні, відповідають
вимогам ДИРЕКТИВИ РАДИ ЄС:
від 8 червня 2011 р. «Про обмеження
використання деяких небезпечних речовин»
2011/65/EU
від 17 травня 2006 р. «стосовно механічного
обладнання» 2006/42/EC
від 26 лютого 2014 р. «Про електромагнітну
сумісність» 2014/30/EU
від 8 травня 2000 р. «Про випромінювання шуму
до навколишнього середовища» 2000/14/EC
Відомості стосовно шумовипромінювання див. у
розділі «Технічні дані».
Застосовано такі стандарти:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
60335-2-77:2010, EN 62233:2008, EN
55014-1:2017+A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018
Якщо інше не зазначено, маються на увазі останні
опубліковані версії вищенаведених стандартів.
Уповноважений орган: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala
провів процедуру оцінки відповідності згідно з
Додатком VI Директиви 2000/14/EC.
Huskvarna, 2021-10-30
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор із питань
розвитку / продукції для садівництва (уповноважений
представник компанії Husqvarna AB, що відповідає за
технічну документацію)
622
1680 - 003 - 26.11.2021
background
1680 - 003 - 26.11.2021 623
background
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
www.husqvarna.com
1142789-38
2021-11-30

Specifications

Husqvarna LB 146I SEM BATERIA E CARREGADOR Questions and Answers