
10026906 10026907
Olav
Kinderschaukel
Kids Swing
Columpio infantil
Balançoire pour enfants
Altalena per bambini


3
DE
English 23
Italiano 43
Español 63
Français 83
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes.
Lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und
befolgen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den folgenden QR-Code,
um Zugriff auf die aktuellste Bedienungsanleitung
und weitere Informationen rund um das Produkt zu
erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitshinweise 4
Benötigte Werkzeuge 6
Lieferumfang 6
Montage 9
Verankerung 19
Hersteller & Importeur (UK) 21
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10026906, 10026907
Maximal zulässiges
Gesamtkörpergewicht
Bis zu 45 kg

4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Hinweise zur Alters- und Gewichtsbeschränkung
Die Schaukel eignet sich für Kinder im Alter von 3-8 Jahren.
Die Schaukel ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet,
da sie sich an Kleinteilen oder den langen Seilen verletzen
könnten. Die Schaukel eignet sich nicht für Erwachsene oder
Kinder mit einem Gewicht von mehr als 45 kg.
Allgemeine Hinweise
• Es darf immer nur ein Kind gleichzeitig auf der Schaukel sitzen.
• Die Schaukel ist für den Außenbereich konzipiert.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Muttern, Schrauben und
Anschlussteile auf festen Sitz und ziehen Sie sie nach, wenn nötig.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung alle Abdeckungen für Schrauben und
scharfe Kanten und ersetzen Sie sie, falls nötig.
• Ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Metallteile.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Schaukelsitz, die Seile und alle anderen
Teile auf Verschleiß. Falls nötig, ersetzen Sie die Teile nach Anweisung des
Herstellers.
• Überprüfen Sie die Schaukel in regelmäßigen Abständen vorsorglich auf
Anzeichen für Verschleiß und Schäden.
Hinweise zu Standort
• StellenSiedieSchaukelaufeinenachen,ebenenUntergrundundhalten
Sie um die Schaukel mindestens 2 Meter Abstand zu Zäunen, Garagen,
Häusern, Mauern, herunterhängenden Ästen oder elektrischen Kabeln.
• Aus Sicherheitsgründen muss die Schaukel im Boden verankert werden.
Verankern Sie die Schaukel bündig am oder im Boden, damit Keiner über
die Verankerung stolpert.
• Achten Sie darauf, dass ihr Kind nicht der Sonne zugewandt schaukelt, um
Augenschäden durch direktes Sonnenlicht zu vermieden.
• Um sich den Aufbau zu erleichtern, ziehen Sie alle Zubehörteile zunächst
nur handfest an. Ziehen Sie die Teile erst fest, wenn Sie den Aufbau
beendet haben.
• Stellen Sie die Schaukel nicht auf einen betonierten, asphaltierten oder
harten Untergrund.

5
DE
Hinweise zur Benutzung
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht im Stehen schaukeln.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht von der Schaukel steigen, solange sie
sich noch bewegt.
• Verdrehen Sie die Schwingseile nicht und wickeln Sie sie nicht um die
obere Stange.
• Achten Sie darauf, dass Kinder beim Schaukeln keine weite, offene
Kleidung oder Kapuzenshirts anhaben, damit sie sich mit der Kleidung
nicht in der Schaukel verfangen.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht auf der Schaukel herumklettern.
• Achten Sie darauf, dass andere Kinder nicht in der Nähe der Schaukel
spielen, solange sie benutzt wird.
Hinweise zu Aufbau und Wartung
• Um Verletzungen zu vermieden, halten Sie sich genau an die hier
beschriebenen Hinweise zum Aufbau und zur Wartung.
• Verpackungsmaterialien sind kein Spielzeug. Entsorgen Sie alle
Verpackungsmaterialien umgehend und achten Sie darauf, dass Sie nicht in
die Hände von Kindern gelangen.
• Die Schaukel darf nur von Erwachsenen zusammengebaut werden.
• Unter Aufsicht eines Erwachsenen darf die Wartung auch von Kindern
durchgeführt werden.
• Das Gerät ist nur für private Haushalte ausgelegt.
• Sobald die Schaukel komplett zusammengebaut ist überprüfen Sie sie vor
der Benutzung noch einmal sorgfältig. Falls Sie problematische Stellen
oder Schäden entdecken, achten Sie darauf, dass niemand die Schaukel
benutzt, bis sie wieder einsatzfähig ist.

6
DE
BENÖTIGTE WERKZEUGE
Hammer Messband Inbusschlüssel
(enthalten)
Schlüssel
(enthalten)
Schraubenzieher
LIEFERUMFANG
Diese Teile benötigen Sie für den Rahmen (PCS = Stück):
Diese Zubehörteile benötigen zum Zusammenbau des Rahmens
(PCS = Stück):
Oberrohr links
Langes Oberrohr
Beinoberteil
Beinunterteil
Querstrebe
Schraube 5/16“ * 63 mm
Schraube 5/16“ * 63 mm
Mutter 5/16“
Plastikkappe
Unterlegscheibe
Unterlegscheibe

7
DE
Diese Teile benötigen Sie für die Wippe (PCS = Stück):
Diese Klammern benötigen Sie zum Zusammenbau der Wippe
(PCS = Stück):
Bügel
Sitzaufhängung
Kappe (montiert)
Kleines Lager (montiert)
Großes Lager (montiert)
Sitz
Fußstütze
Klemme
Bügelschelle
Unterlegscheibe
Schraube 5/16“ * 25 mm
Mutter 5/16“
Plastikkappe

8
DE
Diese Zubehörteile benötigen Sie zum Zusammenbau der Wippe
(PCS = Stück):
Diese Teile benötigen Sie für den Schaukelsitz (PCS = Stück):
Diese Zubehörteile benötigen Sie zum Zusammenbau des Schaukelsitzes
(PCS = Stück):
Bolzen 1/4“ * 35 mm
Bolzen 1/4“ * 45 mm
Schraube V6 Ø 5*15
Hakenschraube
Federscheibe
Unterlegscheibe
Mutter 1/4“
Mutter
Ummantelte Kette
Augenschraube & Zubehör
Augenschraube (montiert)
Schaukelsitz
Mutter 5/16“
Unterlegscheibe
Plastikkappe

9
DE
A1: Oberrohr links
A2: Langes Oberrohr
A3: Beinoberteil
A5: Beinunterteil
A6: Querstrebe
MONTAGE
Wichtige Hinweise zur Montage
• Bauen Sie die Schaukel auf einem geraden, ebenen Untergrund auf und
halten Sie um die Schaukel herum einen Abstand von 2 Metern zu Zäunen,
herunterhängenden Ästen, Stromkabeln, Häusern oder anderen Objekten.
• Stellen Sie die Schaukel nicht auf Beton, Asphalt oder anderen harten
Untergründen auf, damit sich die Kinder beim Herunterfallen nicht
verletzen.
• Ziehen Sie die Muttern und Schrauben während der Montage nicht zu
fest an. So vereinfachen Sie sich den Aufbau und können Anpassungen
schneller vornehmen.
• Sobald Sie mit der Montage fertig sind, ziehen Sie erst alle Schrauben und
Muttern fest, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
So bauen Sie die Schaukel zusammen

10
DE
1
Schieben Sie A1 (Oberrohr links) auf A2 (Langes Oberrohr) und befestigen
Sie die Rohre mit den Teilen B1 (Bolzen), B5 (Unterlegscheiben),
B3(Muttern)undB4(Plastikkappen)
Hinweis: Versichern Sie sich, dass das konkave Loch nach unten zeigt.

11
DE
2
Stecken Sie das kurze Ende von A3 (Beinoberteil) in den Sockel am Ende von
A1 (Oberrohr links) und richten Sie die Löcher aneinander aus.
Benutzen Sie zur Befestigung die Teile B1 (Bolzen),
B5(Unterlegscheiben),B3(Muttern)undB4(Plastikkappen).
Befestigen Sie die anderen zwei Beinoberteile auf die gleiche Weise am
Sockel auf der anderen Seite von A2 (Langes Oberrohr).

12
DE
3
Stecken Sie das Ende von A3 (Beinoberteil) in den Sockel von
A5 (Beinunterteil) und richten Sie die Löcher aneinander aus.
Benutzen Sie zur Befestigung die Teile B1 (Bolzen),
B5(Unterlegscheiben),B3(Muttern)undB4(Plastikkappen).
Schieben Sie A6 (Querstrebe) auf A5 (Beinunterteil) und befestigen Sie die
Querstrebe mit den Teilen B2 (Bolzen), B6 (Federscheiben),
B5 (Unterlegscheiben), B3 (Muttern) und B4 (Plastikkappen).
Wiederholen Sie die Schritte, um A3 (Beinoberteil), A5 (Beinunterteil)
und A6 (Querstrebe) auf der anderen Seite von A2 (Langes Oberrohr) zu
befestigen.

13
DE
4
Schieben Sie J3 (Augenschraube & Zubehör) durch die Löcher von
A1 (Oberrohr links) auf A2 (Langes Oberrohr).
Sichern Sie die Augenschrauben mit den Teilen J8 (Unterlegscheiben),
J9 (Plastikkappen) und J6 (Muttern).

14
DE
5
J4 (Augenschraube) und K1 (Schaukelsitz) sind bereits montiert.
Falls die beiden Teile nicht vormontiert wurden, befestigen Sie J4 und K1,
wie auf der Abbildung dargestellt. Benutzen Sie zur Befestigung die Teile
J8 (Unterlegscheiben), J9 (Plastikkappen) und J6 (Muttern).

15
DE
6
Befestigen Sie L5 (Bügelschelle), L4 (Klemme) und L6 (Unterlegscheiben) an
A2 (Langes Oberrohr), wie auf der Abbildung dargestellt.
Ziehen Sie dann N3 (Schrauben) und N8 (Muttern) mit einem Schlüssel und
Schraubenzieher fest.

16
DE
7
Verbinden Sie M5 (Fußstütze) und L1 (Bügel). Benutzen Sie zur Befestigung
die Teile N5 (Schrauben) und N9 (Unterlegscheiben).
M1 (Kappe), M2 (Kleines Lager) und L1 (Bügel) sind bereits montiert. Falls
die Teile nicht vormontiert wurden, befestigen Sie M1 oben auf L1 und
richten Sie die Löcher aneinander aus. Schieben Sie dann M2 durch die
Löcher von M1 und L1.

17
DE
8
Befestigen Sie L1 (Bügel) an L5 (Bügelschelle). Benutzen Sie zur Befestigung
die Teile N2 (Bolzen), N7 (Federscheibe), N9 (Unterlegscheibe) und
N11 (Muttern).

18
DE
9
Stecken Sie 2x M3 (Großes Lager) in L1 (Bügel). Befestigen Sie dann
L2 (Sitzaufhängung) an L1 (Bügel). Benutzen Sie zur Befestigung die Teile
N6 (Hakenschraube), N9 (Unterlegscheiben), N7 (Federscheiben) und
N11 (Muttern). Ziehen Sie die Teile aber noch nicht komplett fest!
Befestigen Sie die andere Sitzaufhängung auf gleiche Art am Bügel. Ziehen
Sie erst dann alle Teile fest an.

19
DE
10
Befestigen Sie M4 (Sitz) mit N1 (Bolzen) an N2 (Sitzaufhängung).
Sichern Sie den Sitz mit den Teilen N1 (Bolzen), N9 (Unterlegscheiben) und
N12 (Muttern).
VERANKERUNG
Optional können Sie die Schaukel mit Bodenankern (nicht im Lieferumfang
enthalten) sichern. Der Vorteil einer Verankerung mit Bodenankern besteht
darin, dass Sie das Spielgerät jederzeit verschieben oder an einem anderen Ort
aufstellen können. Diese Art der Verankerung eignet sich besonders für harte
Erdböden.
• Falls Sie die Schaukel in weichen Böden, z. B. Sand, verankern wollen,
benutzen Sie dazu einen Spiralanker (nicht im Lieferumfang enthalten).
• Falls Sie die Schaukel dauerhaft sichern wollen, Verankern Sie sie in Beton.
Stellen Sie in jeden Fall sicher, dass die Schaukel fest verankert ist, bevor
Sie sie benutzen.
Hinweis: Die Beine sollten Sich nach der Verankerung nicht tiefer als
76mmunterderErdebenden,damitnochgenugPlatzzumSchwingen
bleibt. Vergraben Sie die Anker und den Beton aber in jeden Fall, damit
niemand darüber stolpert.

20
DE
So verankern Sie die Schaukel mit Spiralankern
• Achten Sie darauf, dass die Schaukel auf einem Ebenen Untergrund steht.
• Drehen Sie den Spiralanker in den Untergrund, bis sich das gebogene Ende
dichtüberderÖffnunguntenamBeinbendet.
• Führen Sie das gebogene Ende in die Öffnung ein und sichern Sie das Bein,
indem Sie den Anker mit einem Hammer fest in den Boden schlagen.
So verankern Sie die Schaukel in Beton
Um die Sicherheit zu erhöhen empfehlen wir Ihnen die Schaukel, wenn
möglich, in Beton zu verankern. Falls Sie die Schaukel auf losem Untergrund
aufstellen, verankern Sie den Rahmen in jedem Fall in Beton (nicht im
Lieferumfang enthalten). Befolgen Sie dazu die folgenden Schritte:
• Achten Sie darauf, dass Sie die Schaukel auf einem ebenen Untergrund
aufstellen.
• Graben Sie an den Stellen, an denen Sie die Beine verankern wollen
zylinderförmige Löcher in den Boden. Die Löcher sollten etwa 60 mm tief
und 32 mm breit sein. Benutzen Sie eine Schaufel, um den unteren Teil des
Loches zu erweitern, so dass der Bodendurchmesser des Lochs größer
ist, als die obere Öffnung (siehe Abbildung). Bereiten Sie in der Mitte des
Lochs ein 51 mm hohes Kies- oder Steinbett für die Beine der Schaukel
(siehe Abbildung).
• Setzen Sie nun die Schaukelbeine in die Löcher und füllen Sie die Löcher
mit etwa 20.5 kg Beton.
Bein
Beton
Kies-/Steinbett

21
DE
• Bedecken Sie den Beton mit Erde, damit sich später niemand daran
verletzt.
• Lassen Sie den Beton 6-7 Tage lang gut durchtrocknen, bevor Sie die
Schaukel benutzen.
• Der Abstand vom Schaukelsitz zum Boden sollte mindestens 350 mm
betragen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


23
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read
the following instructions carefully and follow them to
prevent possible damages. We assume no liability for
damage caused by disregard of the instructions and
improper use. Scan the QR code to get access to the
latest user manual and more product information.
CONTENTS
Safety Instructions 24
Required Tools 26
Scope of Delivery 26
Mounting 29
Anchoring 39
Manufacturer & Importer (UK) 41
TECHNICAL DATA
Item number 10026906, 10026907
Maximum permissible body weight Up to 45 kg

24
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Hints on age and weight
The swing is suitable for children aged 3-8 years. The swing
is not suitable for children under 3 years of age, as they could
be injured by small parts or the long ropes. The swing is not
suitable for adults or children weighing more than 45 kg.
General Hints
• Only one child per seat at any one time.
• For outdoor use.
• Checkallnuts,boltsandttingsfortightnessandtightenifrequired.
• Check all coverings for bolts and sharp edges and replace when required
• Oil all metalic moving parts.
• Check swing seats,ropes and other means of attachments for evidence
of deterioration.Replace when required in accordance with the
manufacturer`s instructions.
• Please take note: As an extra precaution, check this toy regularly for signs
of wear and damage.
Hints on Placement
• Place the product on a level surface at least 2 metres from any
obstructions such as a fence, garage, house, wall, overhanging branches,
laundry line or electrical wires.
• For safety reasons, this swing must be anchored into the ground.
• Anchors shall be places level with or under the ground in order to reduce
tripping hazards.
• Ensure the child is not facing the sun when on the swing.
• Leaveallttingsngerightuntilassemblyiscomplete,foreaseof
construction. Then tighten Firmly.
• Do not install the product on concrete, asphalt or hard surfaces.

25
EN
Hints on Use
• Do not allow children to stand on the swing or glider seats.
• Do not allow children to get off the swings or glider while they are still
moving.
• Do not twist swing ropes or wrap them over the top bar.
• Do not allow loose, hooded or baggy clothes to be worn since children can
get trapped and may be unable to free themselves.
• Do not allow children to climb on this equipment.
• Do not allow children to wander into the play area when the equipment is
in use.
• Gliders and swings must not exceed an angle of 60 degrees from the
ground.
Hints on mounting and maintenance
• Failure to assemble and maintain this item as per these instructions may
cause injury to the user.
• Packaging materials are not toys. Please remove all packaging and packing
tags / wires before giving this toy to your child.
• Adult assembly required.
• For use under adult supervision.
• Maintenance to be carried out under the direct supervision of a
responsible adult.
• For family domestic use only.
• Once assembly is complete, carefully check the equipment before use. If
youndanyproblems,donotallowchildrentousetheequipmentuntilit
istforuse.

26
EN
REQUIRED TOOLS
Hammer Measuring tape Allen wrench
(included)
Wrench
(included)
Screwdriver
SCOPE OF DELIVERY
he parts displayed below are for the main frame assembly:
The hardware displayed below is for the main frame assembly:
Top tube left
Long top tube
Upper leg section
Lower leg section
Cross brace
Screw 5/16“ * 63 mm
Screw 5/16“ * 63 mm
Nut 5/16“
Plastic cap
Washer
Washer

27
EN
The parts displayed below are for the glide ride assembly:
The brackets displayed below are used for the glide ride assembly:
Bracket
Seat suspension
Cap (mounted)
Small bearing (mounted)
Large bearing (mounted)
Seat
Footrest
Terminal
U-bolt clamp
Washer
Screw 5/16“ * 25 mm
Nut 5/16“
Plastic cap

28
EN
The hardwate displayed below is used for the glide ride assembly:
The parts displayed below are used for the swing seat assembly:
The hardware displayed below is used for the swing seats:
Bolt 1/4“ * 35 mm
Bolt 1/4“ * 45 mm
Screw V6 Ø 5*15
Hook bolt
Spring washer
Washer
Nut 1/4“
Mother
Sheathed chain
Eyebolt & Accessories
Eye bolt (mounted)
Swing seat
Nut 5/16“
Washer
Plastic cap

29
EN
A1: Top tube left
A2: Long top tube
A3: Upper leg section
A5: Lower leg section
A6: Cross brace
MOUNTING
Assembly Instructions
• Please the playground equipment on level ground, not less than 6ft
(1.8m) from any structure or obstruction such as a fence, garage, house,
overhanging branches, laundry lines or electrical wires.
• Do not install the playground equipment over concrete, asphalt, packed
earthe or any other hard surface. A fall onto a hard surface can result in
serious injury to the user.
• Do not over-tighten the nuts and bolts when you are assembling your
playground equipment. This will allow for some possible adjustments and
ease of installation.
• Onceyouhavenishedtheassemblyoftheplaygroundequipmentgoback
over all of the nuts and bolts and properly tighten all of them before using
the playground equipment
Mounting Instructions

30
EN
1
Slide A1 (left top tube) onto A2 (long top tube) and secure the tubes with
parts B1 (bolts), B5 (washers), B3 (nuts) and B4 (plastic caps)
Note: Ensure that the concave hole is facing down.

31
EN
2
Insert the short end of A3 (leg top) into the socket at the end of
A1 (top tube left) and align the holes.
Use parts B1 (bolts), B5 (washers), B3 (nuts) and B4 (plastic caps) to secure.
Attach the other two leg tops in the same way to the base on the other side
of A2 (long top tube).

32
EN
3
Insert the end of A3 (leg top) into the socket of A5 (lower leg section) and
align the holes with each other.
Use parts B1 (bolts) for fastening, B5 (washers), B3 (nuts) and
B4 (plastic caps).
Slide A6 (cross brace) onto A5 (lower leg section) and secure the cross brace
with parts B2 (bolts), B6 (spring washers),
B5 (washers), B3 (nuts) and B4 (plastic caps).
Repeat the steps to attach A3 (leg top), A5 (leg bottom) and A6 (cross brace)
on the other side of A2 (long top tube).

33
EN
4
Slide J3 (eye bolt & accessories) through the holes from A1 (top tube left) to
A2 (long top tube).
Secure the eye bolts with parts J8 (washers), J9 (plastic caps) and J6 (nuts).

34
EN
5
J4 (eye bolt) and K1 (swing seat) are already mounted.
If the two parts are not pre-assembled, fasten J4 and K1 as shown in the
gure.UsepartsJ8(washers),J9(plasticcaps)andJ6(nuts)forfastening.

35
EN
6
Attach L5 (bracket clip), L4 (clamp) and L6 (washers) to A2 (long top tube) as
shown in the illustration.
Then tighten N3 (bolts) and N8 (nuts) with a spanner and screwdriver.

36
EN
7
Connect M5 (footrest) and L1 (bracket). Use parts N5 (screws) and
N9 (washers) for fastening.
M1 (cap), M2 (small bearing) and L1 (bracket) are already mounted. If the
parts are not pre-assembled, attach M1 on top of L1 and align the holes.
Then push M2 through the holes of M1 and L1.

37
EN
8
Attach L1 (bracket) to L5 (bracket clip). Use parts N2 (bolt),
N7 (spring washer), N9 (washer) and N11 (nuts) for fastening.

38
EN
9
Insert 2x M3 (large bearing) into L1 (bracket). Then attach L2 (seat
suspension) to L1 (bracket). Use parts N6 (hook bolt), N9 (washers), N7
(springwashers)andN11(nuts)forxing.Butdonottightentheparts
completely yet!
Fasten the other seat suspension to the bracket in the same way. Only then
tighten all parts.

39
EN
10
Attach M4 (seat) with N1 (bolt) to N2 (seat suspension).
Secure the seat with parts N1 (bolts), N9 (washers) and N12 (nuts).
ANCHORING
Optionally you can secure the swing with ground anchors (not included). The
advantage of anchoring with ground anchors is that you can move the play
equipment at any time or move it to another location. This type of anchoring is
particularly suitable for hard ground.
• If your soil is soft (sand, etc.), the corkscrew method is recommended.
• If you wish to permanently secure your set, either type of anchor may set
in concrete.
Note:Ensureequipmentisrmlyanchored(cementingisusually
recommchded). Before equipment is completed, do not bury the legs more
than 76 mm below the ground surface . This will ensure suffcient space
remains under the swinging plays. Be certain that all anchoring devices
(including concete ) are placed below the level of the playing surface or
below ground level to prevent tripping.

40
EN
Corkscrew Anchors
• Be sure the swing set, is localed on level ground.
• Turn the corkscrew anchor into the ground until only the hooked end is
above the ground next to the leg.
• Insert the hooked end into the bottom opening of the leg. Ensure that the
hooked end is secure in the let opening.
Anchoring in Concrete
To increase safety, we recommend that you anchor the swing in concrete if
possible. If you place the swing on a loose surface, always anchor the frame in
concrete (not included). Follow the steps below to do this:
• Make sure that you place the swing on a level surface.
• Dig cylindrical holes in the ground where you want to anchor the legs. The
holes should be about 60 mm deep and 32 mm wide. Use a shovel to widen
the lower part of the hole so that the bottom diameter of the hole is larger
than the top opening (see illustration). In the middle of the hole, prepare a
51 mm high gravel or stone bed for the legs of the swing (see illustration).
• Nowplacetherockinglegsintheholesandlltheholeswithabout20.5
kg of concrete.
Frame leg
Concrete
Brick/Gravel bed

41
EN
• Cover concrete with dirt and protective surface material.
• Allow about 6-7 days for concrete to dry properly.
• You must maintain a minimum of 350 mm ground clearance.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


43
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni
per l’uso e di seguirle per evitare possibili danni. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da
una mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza
e da un uso improprio del dispositivo. Scansionare il
codice QR seguente, per accedere al manuale d’uso più
attuale e per ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
Avvertenze di sicurezza 44
Utensili da utilizzare 46
Volume della consegna 46
Montaggio 49
Anclaje 59
Produttore e importatore (UK) 61
DATI TECNICI
Numero articolo 10026906, 10026907
Peso corporeo massimo consentito Fino a 45 kg

44
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze sulle limitazioni relative a età e peso
L’altalena è adatta a bambini da 3 a 8 anni. L’altalena non è
adatta a bambini sotto i 3 anni, dato che potrebbero subire
lesioni a causa di piccoli componenti o delle lunghe funi.
L’altalena non è adatta a persone adulte e bambini che
superano i 45 kg di peso.
Avvertenze generiche
• Sull’altalena può essere seduto solo un bambino alla volta.
• L’altalena è progettata per spazi all’aperto.
• Prima di ogni utilizzo, controllare che tutti i bulloni, le viti e i connettori
sianossatisaldamenteestringerli,senecessario.
• Prima di ogni utilizzo, controllare tutte le coperture per viti sporgenti o
bordi taglienti e sostituirli, se necessario.
• Oliare regolarmente tutti i componenti mobili in metallo.
• Controllare regolarmente se la seduta dell’altalena, le funi e tutti gli altri
componenti presentano usura. Se necessario, sostituire i componenti in
base alle indicazioni del produttore.
• Controllare l’altalena a intervalli regolari, in modo da prevenire usura e
danni.
Avvertenze sul luogo di posizionamento
• Posizionare l’altalena su un fondo piano e tenerla ad almeno 2 metri di
distanza da recinti, garage, case, mura, rami pendenti o cavi elettrici.
• Per motivi di sicurezza, l’altalena deve essere ancorata al suolo. Ancorarla
a livello con il suolo, in modo da non inciampare nell’ancoraggio.
• Assicurarsi che i bambini non si dondolino diretti verso il sole, in modo da
evitare danni agli occhi dovuti alla luce del sole diretta.
• Per facilitare il montaggio, stringere tutti i componenti solo a mano in un
primo momento. Stringere saldamente solo ad assemblaggio concluso.
• Non posizionare l’altalena su un fondo in calcestruzzo, asfalto o altri
materiali duri.

45
IT
Avvertenze sull’utilizzo
• Assicurarsi che i bambini non si dondolino stando in piedi.
• Assicurarsi che i bambini non scendano dall’altalena mentre è ancora in
movimento.
• Non arrotolare le funi dell’altalena e non avvolgerle intorno all’asta
superiore.
• Assicurarsi che i bambini non indossino abiti ampi o felpe col cappuccio
quando si trovano sull’altalena, in modo che non si impiglino.
• Assicurarsi che i bambini non si arrampichino sull’altalena.
• Assicurarsi che non ci siano bambini che giocano vicino all’altalena mentre
viene utilizzata.
Avvertenze su montaggio e manutenzione
• Per evitare lesioni, rispettare con attenzione tutte le avvertenze su
montaggio e manutenzione.
• I materiali di imballaggio non sono giocattoli. Smaltire tutti materiali di
imballaggioimmediatamenteeassicurarsichenonniscanonellemanidi
bambini.
• L’altalena deve essere montata da persone adulte.
• La manutenzione può essere realizzata da bambini solo con l’attenta
supervisione di un adulto.
• Il dispositivo è adatto solo a contesti privati.
• Non appena l’altalena è completamente montata, controllarla con cura
un’altra volta prima dell’utilizzo. Se si scoprono parti problematiche o
danni,assicurarsichenessunolautilizzinoaquandoèdinuovopronta
all’uso.

46
IT
UTENSILI DA UTILIZZARE
Martello Metro Brugola
(inclusa)
Chiave
(inclusa)
Cacciavite
VOLUME DELLA CONSEGNA
Per il telaio servono i seguenti pezzi (PCS = pezzi):
Per il montaggio del telaio servono i seguenti utensili
(PCS = pezzi):
Tubo superiore sinistro
Tubo superiore lungo
Gamba di supporto superiore
Gamba di supporto inferiore
Traversa
Vite 5/16” * 63 mm
Vite 5/16” * 63 mm
Dado 5/16”
Tappo di plastica
Rondella
Rondella

47
IT
Per l’altalena basculante servono i seguenti pezzi (PCS = pezzi):
Per montare l’altalena basculante servono i seguenti morsetti
(PCS = pezzi):
Staffa
Sospensione del sedile
Tappo (montato)
Cuscinetto piccolo (montato)
Cuscinetto grande (montato)
Sedile
Poggiapiedi
Morsetto
Staffa di montaggio
Rondella
Vite 5/16“ * 25 mm
Dado 5/16“
Tappo di plastica

48
IT
Per montare l’altalena basculante seguono i seguenti utensili
(PCS = pezzi):
Per il sedile dell’altalena servono i seguenti pezzi (PCS = pezzi):
Per montare il sedile dell’altalena servono i seguenti utensili
(PCS = pezzi):
Bullone ¼” * 35 mm
Bullone ¼” * 45 mm
Vite V6 ø 5*15
Gancio a vite
Rondella elastica
Rondella
Dado 1/4“
Dado
Ummantelte Kette
Augenschraube & Zubehör
Augenschraube (montiert)
Schaukelsitz
Dado 5/16”
Rondella
Tappo di plastica

49
IT
A1: Tubo superiore
sinistro
A2: Tubo superiore
lungo
A3: Gamba di supporto
superiore
A4: Gamba di supporto
inferiore
A6: Traversa
MONTAGGIO
Avvertenze importanti per il montaggio
• Montare l’altalena su un suolo piano e dritto, assicurandosi di tenere una
distanza di 2 m da recinti, rami penzolanti, cavi della corrente, case o altri
oggetti.
• Non collocare l’altalena sul cemento, asfalto o altri terreni duri, per evitare
che i bambini si facciano male cadendo.
• Non stringere troppo i dadi e le viti per facilitare il montaggio ed eseguire
più rapidamente le correzioni.
• Dopo aver terminato di montare l’altalena, stringere bene tutti i dadi e le
viti prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta.
Montare l’altalena nel modo seguente:

50
IT
1
Inserire A2 (tubo superiore lungo) in A1 (tubo superiore sinistro) e stringerli
con i pezzi B1 (bulloni), B5 (rondelle), B3 (dadi) e B4 (tappi di plastica).
Nota: Assicurarsi che il foro concavo sia rivolto verso il basso.

51
IT
2
Inserire l’estremità corta di A3 (gamba di supporto superiore) nello zoccolo
all’estremità di A1 (tubo superiore sinistro) e allineare i fori.
Utilizzare i pezzi B1 (bulloni), B5 (rondelle), B3 (dadi) e B4 (tappi di plastica)
perssareiltutto.
Inserire allo stesso modo le altre due gambe di supporto superiore nello
zoccolo sull’altro lato di A2 (tubo superiore lungo).

52
IT
3
Inserire lo zoccolo di A5 (gamba di supporto inferiore) nell’estremità di A3
(gamba di supporto superiore) e allineare i fori.
Utilizzare i pezzi B1 (bulloni), B5 (rondelle), B3 (dadi) e B4 (tappi di plastica)
perssareiltutto.
SpostareA6(traversa)suA5(gambadisupportoinferiore)ssandolaconi
pezzi B2 (bulloni), B6 (rondelle elastiche), B5 (rondelle), B3 (dadi) e B4 (tappi
di plastica).
RipetereipassaggiperssareA3(gambadisupportosuperiore),A5(gamba
di supporto inferiore) e A6 (traversa) sull’altro lato di A2 (tubo superiore
lungo).

53
IT
4
Far passare J3 (tirante a occhio & accessori) attraverso i fori da A1 (tubo
superiore sinistro) ad A2 (tubo superiore lungo).
Fissare i tiranti a occhio con i pezzi J8 (rondelle), J9 (tappi di plastica) e J6
(dadi).

54
IT
5
J4 (tiranti a occhio) e K1 (sedile) sono già montati.
Nelcasoincuiiduepezzinondovesseroesseremontati,ssareJ4eK1
comerappresentatoingura.UtilizzareipezziJ8(rondelle),J9(tappidi
plastica)eJ6(dadi)perssareiltutto.

55
IT
6
Stringere L5 (staffa di montaggio), L4 (morsetto) e L6 (rondelle) ad A2 (tubo
superiorelungo)comerappresentatoingura.
Stringere poi N3 (viti) e N8 (dadi) con una chiave e il cacciavite.

56
IT
7
Collegare M5 (poggiapiedi) con L1 (staffa). Stringere con i pezzi N5 (viti) e
N9 (rondelle).
M1 (tappo), M2 (cuscinetto piccolo) e L1 (staffa) sono già montati. In caso
contrariossareM1suL1eallineareifori.DopodichéinserireM2neiforidi
M1 e L1.

57
IT
8
Fissare L1 (staffa) a L5 (staffa di montaggio). Stringere con i pezzi N2
(bulloni), N7 (rondelle elastiche), N9 (rondelle) N11 (dadi).

58
IT
9
Inserire 2x M3 (cuscinetto grande) in L1 (staffa). Fissare poi L2 (sospensione
del sedile) in L1 (staffa). Stringere con i pezzi N6 (ganci a vite), N9 (rondelle),
N7 (rondelle elastiche) e N11 (dadi). Aspettare a stringere completamente i
pezzi!
Fissare alla staffa l’altra sospensione del sedile nello stesso modo.
Dopodichéstringerenalmentetuttiipezzi.

59
IT
10
Collegare M4 (sedile) con N1 (bulloni) a N2 (sospensione del sedile).
Stringere il sedile con i pezzi N1 (bulloni), N9 (rondelle) e N12 (dadi).
ANCLAJE
Opcionalmente, puede asegurar el columpio con anclajes de tierra (no
incluidos). La ventaja de anclar con anclaje de tierra es que puede mover el
columpio en cualquier momento o colocarlo en un lugar diferente. Este tipo de
anclajeesespecialmenteadecuadoparasuperciesduras.
• Si desea anclar el columpio en un terreno blando, por ejemplo en la arena,
utilice un anclaje en espiral (no incluido).
• Si desea anclar el columpio de forma permanente, ánclelo en el hormigón.
Encualquiercaso,asegúresedequeelcolumpioestérmementeanclado
antes de usarlo.
Atención:Lospiesnodebenestaramásde76mmdeprofundidaddespués
delanclaje,paraasegurarsucienteespacioparabalancearse.Encualquier
caso, oculte el anclaje y el hormigón para que nadie tropiece con ellos.

60
IT
Come ancorare l’altalena con ancore a spirale
• Assicurarsi che l’altalena sia su un fondo piano.
• Ruotarel’ancoraaspiralenelsuolo,noaquandol’estremitàcurvasitrova
attaccata all’apertura in basso sulla gamba.
• Inserirel’estremitàcurvanell’aperturaessarelagambamartellando
saldamente l’ancora nel suolo.
Come ancorare l’altalena nel cemento
Per incrementare la sicurezza, si consiglia, dove possibile, di ancorare l’altalena
nel cemento. Se si posiziona l’altalena su fondi morbidi e instabili, ancorarla
assolutamente nel cemento (non incluso in consegna). Seguire questi passaggi:
• Assicurarsi che l’altalena sia su un fondo piano.
• Nei punti in cui si desidera ancorare le gambe, realizzare di fori cilindrici
nel cemento. I fori devono essere profondi circa 60 mm e larghi 32 mm.
Utilizzare una pala per allargare la parte inferiore dei fori, in modo che il
diametro del fondo dei fori sia maggiore dell’apertura in alto (v. immagine).
Preparare un letto di ghiaia o pietre alto 51 mm al centro del foro per le
gambe dell’altalena (v. immagine).
• Inserire ora le gambe dell’altalena nei fori e riempirli con circa 20,5 kg di
cemento.
Gamba
Cemento
Letto di ghiaia/
pietre

61
IT
• Coprire il cemento di terra, in modo che nessuno si ferisca.
• Lasciare asciugare per bene il cemento per 6-7 giorni prima di utilizzare
l’altalena.
• La distanza tra seduta dell’altalena e suolo deve essere di almeno 350 mm.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


63
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la adquisición de este producto.
Lea atentamente las siguientes instrucciones y sígalas
para evitar posibles daños. No asumimos ninguna
responsabilidad por los daños causados por el
incumplimiento de las instrucciones y el uso inadecuado.
Escanee el siguiente código QR para obtener acceso a
la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Indicaciones de seguridad 64
Herramientas necesarias 66
Contenido de la entrega 66
Montaje 69
Anclaje 79
Fabricante e importador (Reino Unido) 81
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10026906, 10026907
Capacidad de carga máxima Hasta 45 kg

64
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones sobre las restricciones de edad y peso
El columpio está diseñado para niños de entre 3 y 8 años
de edad. El columpio no es adecuado para niños menores
de 3 años, ya que podrían lesionarse con piezas pequeñas o
cuerdas largas. El columpio no es adecuado para adultos o
niños que pesen más de 45 kg.
Indicaciones generales
• Solamente un niño puede sentarse en el columpio a la vez.
• El columpio está diseñado para uso en el exterior.
• Antes de cada uso, compruebe que todas las tuercas, tornillos y otras
piezasesténbienatornilladas;ajústelasmássiesnecesario.
• Antes de cada uso, revise todas las cubiertas en busca de tornillos y bordes
aladosyreemplácelossiesnecesario.
• Lubrique regularmente todas las piezas metálicas móviles.
• Revise regularmente el asiento del columpio, las cuerdas y todas las demás
partes para ver si están desgastadas. De ser necesario, reemplace las
piezas siguiendo las instrucciones del fabricante.
• Revise regularmente el columpio como medida de precaución para
detectar signos de desgaste y daños.
Indicaciones sobre el lugar de instalación
• Instaleelcolumpioenunasupercieplanayniveladayconserveuna
distancia de al menos 2 metros entre el columpio y vallas, garajes, casas,
paredes,ramasocableseléctricos.
• Por motivos de seguridad, ancle el columpio al suelo. Ancle el columpio a
ras del suelo o en el suelo para que nadie tropiece con el anclaje.
• Asegúrese de que su hijo no balancee en dirección del sol para evitar que
se dañe los ojos por la luz solar directa.
• Para facilitar el montaje, apriete todas las piezas solo a mano al principio.
Atornilletodaslaspiezasfuertementeunaveznalizadoelmontaje.
• Noinstaleelcolumpiosobreunasuperciedura,dehormigónoasfalto.

65
ES
Indicaciones sobre el uso
• No permita que los niños se columpien de pie.
• Asegúresedequelosniñosnoselevantendelcolumpiomientrasesteesté
en movimiento.
• No tuerza las cuerdas ni las envuelva alrededor de la barra superior.
• Asegúrese de que los niños no usen ropa ancha o sudaderas con capucha
cuando se columpien, para evitar que se enreden en el columpio con su
ropa.
• No permita que los niños trepen por el columpio.
• Asegúresedequenohayaniñosjugandocercadelcolumpiomientrasesté
este en movimiento.
Indicaciones sobre el montaje y mantenimiento
• Para evitar lesiones, siga exactamente las instrucciones de montaje y
mantenimiento aquí descritas.
• El material de embalaje no es un juguete. Deseche todo el material de
embalaje y asegúrese de que no llegue a las manos de los niños.
• Solamente un adulto debe montar el columpio.
• Los niños podrán llevar a cabo los trabajos de mantenimiento solamente si
están bajo la supervisión de un adulto.
• Elcolumpiosoloesaptoparausodoméstico.
• Unavezqueelcolumpioestécompletamenteensamblado,compruébelo
cuidadosamente antes de usarlo. Si detecta puntos problemáticos o daños,
asegúrese de que nadie use el columpio hasta que estos no se reparen.

66
ES
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Martillo Cintamétrica Llave Allen
(incluida)
LLave (incluida)
Destornillador
CONTENIDO DE LA ENTREGA
Las piezas que se muestra a continuación sirven para el ensamblaje del
soporte principal (PCS = pieza):
El herraje que se muestra a continuación sirve para el ensamblaje del
soporte principal (PCS = pieza):
A1 Tubo superior izquierdo
A2 Tubo superior largo
A3 Sección superior de la pata
A5 Sección inferior de la pata
A6 Soporte transversal
B1 Tornillo 5/16“ * 63 mm
B2 Tornillo 5/16“ * 63 mm
B3 Tuerca 5/16“
B4 Tapa de plástico
B5 Arandela
B6 Arandela

67
ES
Las piezas que se muestra a continuación sirven para el ensamblaje del
balancín (PCS = pieza):
El herraje que se muestra a continuación sirve para el ensamblaje del
balancín (PCS = pieza):
L1 Soporte
L2 suspensión del asiento
M1 Tapa (montada)
M2 Rodamiento pequeño
M3 Rodamiento grande
M4 Asiento
M5Reposapiés
L4 Terminal
L5 Clip de soporte
L6 Arandela
N3 Tornillo 5/16“ * 25 mm
N8 Tuerca 5/16“
N14 Tapa de plástico

68
ES
El herraje que se muestra a continuación sirve para el ensamblaje del
balancín (PCS = pieza):
Las piezas que se muestran a continuación sirven para el ensamblaje del
asiento (PCS = pieza):
El herraje que se muestra a continuación sirve para el ensamblaje del
asiento (PCS = pieza):
N1 Perno 1/4“ * 35 mm
N2 perno 1/4“ * 45 mm
N5 tornillo V6 Ø 5*15
N6 Perno de gancho
N7 Arandela de resorte
N9 Arandela
N11 Tuerca 1/4”
N12 Tuerca
J1 Cadena envainada
J3 Perno de ojo y accesorios
J4 Perno de ojo (montado)
K1 Asiento del columpio
J6 Tuerca 5/16“
J8 Arandela
J9 Tapa de plástico

69
ES
A1: Tubo superior
izquierdo
A2: Tubo superior largo
A3: Sección superior
de la pata
A5: Sección inferior de
la pata
A6: Soporte de la
cruceta
MONTAJE
Notas importantes sobre la instalación
• Colocaelcolumpioenunasupercierectayniveladaymanténuna
distancia de 2 metros alrededor del columpio hasta vallas, ramas
colgantes,cableseléctricos,casasuotrosobjetos.
• Nocoloqueelcolumpiosobrehormigón,asfaltouotrassuperciesduras
para evitar que los niños se lesionen si se caen.
• No apriete demasiado las tuercas y los tornillos durante la instalación.
Estosimplicaráelmontajeypermitiráquelosajustessehaganmás
rápidamente.
• Una vez que haya terminado de montar la unidad, apriete todos los
tornillos y tuercas antes de usarla por primera vez.
Montar el columpio

70
ES
1
Desliza el A1 (tubo superior izquierdo) sobre el A2 (tubo superior largo) y
asegura los tubos con las piezas B1 (pernos), B5 (arandelas), B3 (tuercas) y
B4 (tapas de plástico)
Nota:Asegúresedequeelagujerocóncavoestébocaabajo.

71
ES
2
Inserte el extremo corto de A3 (parte superior de la pata) en el hueco del
extremo de A1 (parte superior del tubo izquierdo) y alinee los agujeros.
Use la parte B1 (perno) para asegurar, B5 (arandelas), B3 (tuercas) y B4
(tapas de plástico).
Ensamble las otras dos patas superiores de la misma manera a la base del
otro lado de A2 (Tubo superior largo).

72
ES
3
Inserte el extremo de A3 (pata superior) en el hueco de A5 (pata inferior) y
alinee los agujeros.
Use la pieza B1 (perno) para asegurarla, B5 (arandelas), B3 (tuercas) y B4
(tapas de plástico).
DesliceA6(cruceta)enA5(seccióninferiordelapata)yjelacrucetacon
las piezas B2 (pernos), B6 (arandelas de resorte), B5 (arandelas), B3 (tuercas)
y B4 (tapas de plástico).
Repita los pasos para unir A3 (pata superior), A5 (pata inferior) y A6
(cruceta) al otro lado de A2 (tubo superior largo).

73
ES
4
DesliceelJ3(pernoyaccesorios)atravésdelosagujerosdesdeA1(tubo
superior izquierdo) hasta A2 (tubo superior largo).
Asegure los tornillos de ojo con las piezas J8 (arandelas), J9 (tapas plásticas)
y J6 (tuercas).

74
ES
5
J4 (perno de ojo) y K1 (asiento oscilante) ya están montados.
Si las dos partes no están preensambladas, adjunte J4 y K1 como se muestra
enlagura.UtilicelaspiezasJ8(arandelas),J9(tapasdeplástico)yJ6
(tuercas) para asegurarlas.

75
ES
6
Coloque L5 (clip de soporte), L4 (abrazadera) y L6 (arandelas) en A2 (tubo
superior largo) como se muestra en la ilustración.
Luego aprieta N3 (tornillos) y N8 (tuercas) con una llave y un destornillador.

76
ES
7
ConecteM5(reposapiés)yL1(soporte).UtilicelaspiezasN5(tornillos)yN9
(arandelas)paralajación.
M1 (tapa), M2 (cojinete pequeño) y L1 (soporte) ya están montados. Si las
piezas no están preensambladas, coloque M1 sobre L1 y alinee los agujeros.
EntoncesempujeM2atravésdelosagujerosdeM1yL1.

77
ES
8
Fije L1 (soporte) en L5 (clip de soporte). Use las piezas N2 (perno), N7
(arandela de resorte), N9 (arandela) y N11 (tuerca).

78
ES
9
Inserte 2x M3 (rodamiento grande) en L1 (soporte). Entonces ensamble
L2 (suspensión del asiento) en L1 (soporte). Utilice las piezas N6 (perno de
gancho), N9 (arandelas), N7 (arandelas de resorte) y N11 (tuercas) para la
jación.¡Noaprietelaspartescompletamentetodavía!
Abroche la otra suspensión del asiento al soporte de la misma manera. Sólo
entonces aprieta todas las partes.

79
ES
10
Fije M4 (asiento) con N1 (perno) a N2 (suspensión del asiento).
Asegure el asiento con las piezas N1 (tornillos), N9 (arandelas) y N12
(tuercas).
ANCLAJE
Opcionalmente, puede asegurar el columpio con anclajes de tierra (no
incluidos). La ventaja de anclar con anclaje de tierra es que puede mover el
columpio en cualquier momento o colocarlo en un lugar diferente. Este tipo de
anclajeesespecialmenteadecuadoparasuperciesduras.
• Si desea anclar el columpio en un terreno blando, por ejemplo en la arena,
utilice un anclaje en espiral (no incluido).
• Si desea anclar el columpio de forma permanente, ánclelo en el hormigón.
Encualquiercaso,asegúresedequeelcolumpioestérmementeanclado
antes de usarlo.
Atención:Lospiesnodebenestaramásde76mmdeprofundidaddespués
delanclaje,paraasegurarsucienteespacioparabalancearse.Encualquier
caso, oculte el anclaje y el hormigón para que nadie tropiece con ellos.

80
ES
Anclar el columpio con anclaje en espiral
• Asegúresedequeelcolumpioestásobreunasupercieplana.
• Gireelanclajeenespiralenelsuelohastaqueelextremocurvadoesté
justo encima de la abertura en la parte inferior del pie.
• Inserte el extremo curvado en la abertura y asegure el pie golpeando el
anclarmementeenelsueloconunmartillo.
Anclar el columpio con anclaje en el hormigón
Para mayor seguridad, recomendamos anclar el columpio en hormigón si es
posible. Si coloca el columpio en un terreno suelto, ancle el marco en hormigón
(no incluido). Para ello, siga estos pasos:
• Asegúresedequeelcolumpioestásobreunasupercieplana.
• Caveoriciosredondosenelsueloenloslugaresdondedeseaanclarlas
patas.Losoriciosdebenserde60mmdeprofundidady32mmdeancho.
Utiliceunapalaparaampliarlaparteinferiordeloriciodemaneraque
eldiámetroinferiordeloricioseamásgrandequelaaberturasuperior
(véaselailustración).Coloqueunacapadegravaopiedrade51mmde
altura en el centro del agujero para las patas del columpio (ver foto).
• Ahoracoloquelaspatasenlosoriciosylléneloscon20,5kgdehormigón.
Patas
Hormigón
Capa de grava o
piedra

81
ES
• Cubraelhormigóncontierra,paraquenadieselesionedespués.
• Deje que el hormigón se seque unos 6-7 días antes de utilizar el columpio.
• La distancia entre la silla y el suelo debe ser de al menos 350 mm.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom


83
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter
les instructions de ce mode d’emploi an d’éviter
d’éventuels dommages. Nous ne saurions être tenus
pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil.
Scannez le QR-Code pour obtenir la dernière version
dumoded‘emploietdesinformationssupplémentaires
concernant le produit.
SOMMAIRE
Consignesdesécurité84
Outilsnécessaires86
Contenu de l‘emballage 86
Montage 89
Ancrage 99
Fabricant et importateur (UK) 101
FICHE TECHNIQUE
Numérod'article 10026906, 10026907
Poids total utilisateur maximal
autorisé
Jusqu'à45kg

84
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Remarques sur les restrictions d‘âge et de poids
Labalançoireestadaptéepourdesenfantsâgésentre3-8
ans. La balançoire ne convient pas à des enfants de moins de
3ans,carilspourraientseblesseraveclespetitsélémentsou
les longues cordes. La balançoire ne convient pas aux adultes
ouauxenfantsdontlepoidsdépasse45kg.
Consignes générales
• Il doit toujours se trouver un seul enfant à la fois sur la balançoire.
• Labalançoireestconçuepouruneutilisationenextérieur.
• Avantutilisation,vériezquetouslesécrous,lesvisetlesassemblages
sontbienxésetresserrez-lessibesoin.
• Avantutilisation,vérieztouslescachesdesvisetautresbordscoupants
et remplacez-les si besoin.
• Lubriezrégulièrementtouteslespartiesmétalliquesmobiles.
• Contrôlezrégulièrementleniveaud‘usuredusiègedelabalançoire,de
lacordeetdetouteslesautrespièces.Sinécessaire,remplacezlespièces
selon les instructions du fabricant.
• Vériezàintervallesrégulierslessigneséventuelsd‘usureoules
dommages de la balançoire.
Consignes sur l‘emplacement
• Placez la balançoire sur une surface plane et de niveau à au moins 2 mètres
desclôtures,garages,maisons,murs,branchessuspenduesoucâbles
électriques.
• Pourdesraisonsdesécurité,labalançoiredoitêtreancréeausol.Les
xationsdelabalançoiredoiventafeurerouêtredanslesolanque
personnenetrébuchedessus.
• Assurez-vousquevotreenfantnesebalancepasfaceausoleilpouréviter
lesdommagesoculairescausésparlalumièredirectedusoleil.
• Pour faciliter l‘assemblage, serrez d‘abord tous les accessoires à la main.
Neserrezpaslespiècesavantd‘avoirterminél‘assemblage.
• Neplacezpaslabalançoiresurdubéton,del‘asphalteouunesurfacedure.

85
FR
Consignes d‘utilisation
• Assurez-vous que les enfants ne se balancent pas en position debout.
• Assurez-vous que les enfants ne descendent pas de la balançoire en
mouvement.
• Netordezpaslescâblespivotantsetnelesenroulezpasautourdelabarre
supérieure.
• Assurez-vousquelesenfantsneportentpasdevêtementsamples,ouverts
ouàcapuchelorsqu‘ilssebalancent,anquelesvêtementsneseprennent
pas dans la balançoire.
• Assurez-vous que les enfants ne grimpent pas sur la balançoire.
• Assurez-vous que les autres enfants ne jouent pas près de la balançoire
pendant son utilisation.
Consignes de montage et d‘entretien
• And‘éviterlesblessures,suivezprécisémentlesinstructions
d‘installationetd‘entretiendécritesici.
• Lesmatériauxd‘emballagenesontpasdesjouets.Jetezimmédiatement
touslesmatériauxetassurez-vousqu‘ilsnetombentpasentrelesmains
des enfants.
• Labalançoirenepeutêtreassembléequepardesadultes.
• L‘entretienpeutéventuellementêtreeffectuépardesenfantssousla
surveillance d‘un adulte.
• L‘appareilestuniquementconçupourunusageprivé.
• Unefoislabalançoireentièrementassemblée,vériez-laànouveau
soigneusementavantutilisation.Sivousdécouvrezdesproblèmesoudes
dommages, assurez-vous que personne n‘utilise la balançoire jusqu‘à ce
qu‘ellesoitànouveauenétat.

86
FR
OUTILS NÉCESSAIRES
Marteau Mètre à ruban CléAllen
(fournie)
clé(fournie)
Tournevis cruciforme
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Ces pièces sont nécessaires pour le cadre (PCS = pièces) :
Ces accessoires sont nécessaires pour l‘assemblage du cadre
(PCS = pièces) :
tubesupérieurgauche
tubesupérieurlong
partiesupérieuredupied
partieinférieuredupied
Barre transversale
Vis
Vis
Ecrou
Capuchon en plastique
Rondelle
Rondelle

87
FR
Les pièces suivantes sont nécessaires pour la balançoire (PCS = pièces) :
Il vous faut les xations suivantes pour la balançoire
(PCS = pièces) :
Support
Suspension de siège
Capuchon(assemblé)
Petitroulement(assemblé)
Grandroulement(assemblé)
Siège
Repose-pieds
Fixation
Collier de serrage
Rondelle
Vis
Ecrou
Capuchon en plastique

88
FR
Les pièces suivantes sont nécessaires pour la balançoire
(PCS = pièces) :
Les pièces suivantes sont nécessaires pour l‘assemblage du siège de
balançoire (PCS = pièces) :
Diese Zubehörteile benötigen Sie zum Zusammenbau des Schaukelsitzes
(PCS = Stück):
Boulon
Vis
Crochet à visser
Rondelleondulée
Rondelle
Rondelle
Ecrou
Ecrou
Chaînegainée
Boulon à œil et accessoires
Boulonàœil(assemblé)
Siège de balançoire
Ecrou
Rondelle
Capuchon en plastique

89
FR
A1:tubesupérieur
gauche
A2:tubesupérieurlong
A3:partiesupérieure
du pied
A5:partieinférieure
du pied
A6: barre transversale
MONTAGE
Remarques importantes concernant le montage
• Installez la balançoire sur une surface plane et de niveau et gardez une
distance de 2 mètres autour de la balançoire par rapport aux clôtures, aux
branchessuspendues,auxcâblesélectriques,auxmaisonsouàd‘autres
objets.
• Neplacezpaslabalançoiresurdubéton,del‘asphalteoud‘autressurfaces
dures,anquelesenfantsneseblessentpasentombant.
• Neserrezpastroplesécrousetlesboulonspendantlemontage.Decette
façon,voussimpliezlemontageetpouvezeffectuerdesréglagesplus
rapidement.
• Unefoislemontageterminé,serrezbientouteslesvisetécrousavant
d‘utiliser l‘appareil pour la première fois.
Assemblage de la balançoire

90
FR
1
FaitesglisserA1(tubesupérieurgauche)surA2(tubesupérieurlong)et
xezlestubesaveclespiècesB1(boulons),B5(rondelles),B3(écrous)etB4
(capuchons en plastique)
Remarque:Assurez-vousqueletrouconcaveestorientéverslebas.

91
FR
2
Insérezl'extrémitécourtedeA3(partiesupérieuredupied)danslabaseà
l'extrémitédeA1(tubesupérieurgauche)etalignezlestrouslesunsavecles
autres.
UtilisezlespiècesB1(boulons),B5(rondelles),B3(écrous)etB4(capuchons
enplastique)pourl'assemblage.
Fixezlesdeuxautrespartiessupérieuresdepiedsdelamêmemanièreàla
basedel'autrecôtédeA2(tubesupérieurlong).

92
FR
3
Insérezl'extrémitédeA3(partiesupérieuredupied)danslabasedeA5
(partieinférieuredupied)etalignezlestrouslesunsaveclesautres.
UtilisezlespiècesB1(boulons),B5(rondelles),B3(écrous)etB4(capuchons
enplastique)pourl'assemblage.
FaitesglisserA6(barretransversale)surA5(partieinférieuredupied)
etxezlabarretransversaleaveclespiècesB2(boulons),B6(rondelles
ondulées),B5(rondelles),B3(écrous)etB4(capuchonsenplastique).
RépétezlesétapespourxerA3(partiesupérieuredupied),A5(partie
inférieuredupied)etA6(barretransversale)del'autrecôtédeA2(tube
supérieurlong).

93
FR
4
Poussez J3 (boulon à œil et accessoires) à travers les trous de A1 (tube
supérieurgauche)àA2(tubesupérieurlong).
Fixez les boulons à œil avec les pièces J8 (rondelles), J9 (capuchons en
plastique)etJ6(écrous).

94
FR
5
J4(boulonàœil)etK1(siègedebalançoire)sontdéjàmontés.
Silesdeuxpiècesnesontpasprémontées,xezJ4etK1commeindiquésur
l'illustration.UtilisezlespiècesJ8(rondelles),J9(capuchonsenplastique)et
J6(écrous)pourlaxation).

95
FR
6
FixezL5(collierdeserrage),L4(xation)etL6(rondelles)àA2(tube
supérieurlong)commeindiquésurl'illustration.
SerrezensuiteN3(vis)etN8(écrous)avecunecléetuntournevis.

96
FR
7
Reliez M5 (repose-pieds) et L1 (support). Utilisez les pièces N5 (vis) et N9
(rondelles)pourlaxation.
M1(capuchon),M2(petitroulement)etL1(support)sontdéjàinstallés.Si
lespiècesn'ontpasétépréassemblées,xezM1enhautdeL1etalignezles
trous. Faites ensuite glisser M2 à travers les trous de M1 et L1.

97
FR
8
Fixez L1 (support) à L5 (collier de serrage). Utiliser les pièces N2 (boulon),
N7(rondelleondulée),N9(rondelle)etN11(écrous)pourlaxation.

98
FR
9
Insérez2xM3(grandroulement)dansL1(support).FixezensuiteL2
(suspension du siège) à L1 (support). Utilisez les pièces N6 (crochet à visser),
N9(rondelles),N7(rondellesondulées)etN11(écrous)pourlaxation.
Mais ne serrez pas encore complètement les pièces !
Fixezl'autresuspensiondusiègeausupportdelamêmemanière.Ensuite,
serrez toutes les pièces.

99
FR
10
FixezM4(siège)àN2(suspensiondusiège)àl'aidedeN1(boulon).
FixezlesiègeaveclespiècesN1(boulons),N9(rondelles)etN12(écrous).
ANCRAGE
Enoption,vouspouvezsécuriserlabalançoireavecdesancragesausol(non
inclus).L‘avantagedel‘ancrageausolestquevouspouvezdéplacerlejeuàtout
moment ou le changer d‘emplacement. Ce type d‘ancrage est particulièrement
adaptéauxsolsdurs.
• Si vous ancrez la balançoire sur un sol mou, par ex. dans du sable, utilisez
une ancre en spirale (non incluse).
• Sivoussouhaitezsécuriserlabalançoiredefaçonpermanente,ancrez-
ladansdubéton.Danstouslescas,assurez-vousquelabalançoireest
fermementancréeavantdel‘utiliser.
Remarque:Aprèsl‘ancrage,lespiedsnedoiventpasêtreenfouisàplus
de76mmdanslesolpourqu‘ilyaitencoresufsammentd‘espacepourse
balancer.Entoutcas,enfouissezlesancresetlebétonpourquepersonne
netrébuchedessus.

100
FR
Comment ancrer la balançoire avec des ancres en spirale
• Assurez-vous que la balançoire est sur une surface plane.
• Tournezl‘ancreenspiraledanslesoljusqu‘àcequel‘extrémitécoudéesoit
juste au-dessus de l‘ouverture au bas des pieds.
• Insérezl‘extrémitéincurvéedansl‘ouvertureetxezlepiedenenfonçant
bien l‘ancre dans le sol avec un marteau.
Comment ancrer la balançoire dans du béton
Pouraugmenterlasécurité,nousvousrecommandonsd‘ancrerlabalançoire
dansdubétonsipossible.Sivousinstallezlabalançoiresurunesurface
meuble,ancreztoujourslecadredansdubéton(noninclusdanslalivraison).
Pourcefaire,suivezlesétapesci-dessous:
• Assurez-vous que vous placez la balançoire sur une surface plane.
• Creusez des trous cylindriques dans le sol où vous souhaitez ancrer les
pieds. Les trous doivent avoir une profondeur d‘environ 60 mm et une
largeurde32mm.Utilisezunepellepouragrandirlapartieinférieure
dutroudesortequelediamètreinférieurdutrousoitplusgrandque
l‘ouverturesupérieure(voirl‘image).Aumilieudutrou,préparezunlitde
gravier ou de pierre de 51 mm de haut pour les pieds de la balançoire (voir
l‘illustration).
• Maintenant, mettez les pieds de la balançoire dans les trous et remplissez
lestrousavecenviron20,5kgdebéton.
Pied
Béton
Lit de pierres et
de graviers

101
FR
• Couvrezlebétondeterrepourquepersonneneseblesseplustard.
• Laissezbiensécherlebétonpendant6-7joursavantd‘utiliserla
balançoire.
• Ladistancedusiègedebalançoireausoldoitêtred‘aumoins350mm.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom




