
GB
F
E
Operating instructions .... 02 - 15
Mode d’emploi .................. 16 - 30
Instruccions de manejo ... 31 - 45
Gebruiksaanwijzing ......... 46 - 60
Bedienungsanleitung ....... 61 - 75
NL
D
3A81h0110001A
DT-800

01
18
19
20
A B C D IE F G H
P J
KLMNO

GB
F
E
NL
D
02
Important safety instructions
1.
Read and understand all safety and operating instructions before the radio is
operated.
2. Retain instructions:
The safety and operating instructions should be retained
for further reference.
3.
Heed warnings. All warnings on your radio and operating instructions should
be followed.
4.
Follow all operations and use instructions.
5. Water and moisture:
Your radio should not be used near water. Do not use
near a bathtub, washbowl, laundry tub, kitchen sink, wet basement, swimming
pool, etc.
6.
Unplug the radio from the AC power outlet before cleaning. Use only a damp
cloth for cleaning the exterior of the radio.
7.
Do not place the radio on an unstable cart, stand, bracket or table. The radio
may fall, causing serious personal injury and damage to the radio.
8. Ventilation:
This radio should be situated so that its location or position does
not interfere with its proper ventilation. For example, the radio should not be
used on a bed, sofa, rug or other soft surfaces that may block the ventilation
openings. It should not be placed in a built-in situation like a cabinet that may
reduce air ow through the ventilation openings.
9. Power sources:
The radio should be operated only from the type of power
source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power
supply to your home, consult your radio dealer or power company.
10. AC adaptor:
The AC adaptor should be positioned so it is not walked on,
pinched, or items placed on top of it. Pay particular attention to wires at the plug
end, receptacles, Wall Outlet and the point where they exit from the unit. Unplug
the AC adaptor by gripping the adaptor, not the wire. Operate the radio using
only the current type of power source indicated. If you are not sure of the type
of power supply to your home, consult your dealer or local power company.
11.
Do not overload wall outlets or extension cords. This can result in a risk of re
or electrical shock. Never insert objects of any kind into the radio. The objects
may touch dangerous voltage points or short out parts. This could cause a re
or electrical shock.
12.
If the radio is left unattended or unused for long periods of time, unplug it from the
wall outlet. This will prevent damage caused by lightning or power line surges.
13.
If the radio is left unattended and not used for a long period of time, remove
the batteries. The batteries may leak and damage your radio.
14.
Do not attempt to service the radio yourself. Removing the cover may expose
you to dangerous voltage, and will void the warranty. Refer all servicing to
authorized service personnel.

GB
F
E
NL
D
03
15.
Never push objects of any kind into this radio through openings as they may
touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a re or
electric shock. Never spill liquid of any kind into the product.
16.
The radio should be serviced by qualied service personnel when:
The power supply cord or the plug has been damaged.
Objects have fallen or liquid had been spilled into the radio.
The radio has been exposed to rain or water.
The radio does not appear to operate normally or exhibits a marked change in
performance.
The radio has been dropped, or the enclosure damaged.
17.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Important Notes:
1.
It is recommended to purchase an adapter from SANGEAN that
matches the power range indicated on the gift box.
2.
When using a non-SANGEAN adapter, the functionality of the radio
may be aected, such as the reception of radio stations.
3.
When using an adapter that does not fall within the power range indicated on
the gift box, please pay attention to the following:
(a)
A higher-power PD adapter may be used, but the radio functionality, such
as receiving radio stations, may be impacted.
(b)
A lower-power adapter should not be used to avoid unforeseen risks.
Important information on charging and using
rechargeable batteries
1.
Recharge the batteries at least every 2 months to help extend battery life.
2.
Make sure the Battery Select switch inside the battery compartment is set to
the “NiMH” position.
3.
Put the batteries in the compartment while paying attention to the correct
polarity of the batteries (+ and -) as described inside the battery compartment.
4. First use:
Charge new batteries in one continuous, uninterrupted, charge until
they are full. This rst charge may take longer than normal. For longer battery
life it is advised to always recharge in one continuous, uninterrupted charge
until batteries are full, do not recharge again while the batteries are still full.
5.
New batteries will only reach their full capacity after some time of use (several
charge and discharge cycles).

GB
F
E
NL
D
04
6.
Leave the complete group of batteries in place inside the radio and do not use
these batteries or a few of them for other purposes. This will result in a mix
of (fully) charged and (partly) empty batteries. This can seriously damage the
batteries and radio when recharged.
7.
It is advised to only charge batteries at room temperature between 5 degrees C –
35 degrees C. In lower or higher temperatures full charge may not be achieved.
8.
Depending on the capacity of the batteries, charging from “empty” to “full” can
take several hours, even up to 7 hours or more.
9.
Do not charge batteries when the radio is hot or exposed to heat or heat
sources.
10.
It is advised to clean the metal contacts of the batteries and of the charger
inside the radio e.g. with a contact-spray from time to time.
11.
Do not use a mix of old and new rechargeable batteries.
12.
Do not use a mix of rechargeable and non-rechargeable batteries.
13.
Do not use a mix of full and empty rechargeable batteries.
14.
Do not use batteries that have a dierent mAh capacity.
15.
Do not use damaged, deformed or leaking batteries.
16.
Battery level indication is an approximate indication only and can vary with
battery type that is used.
17.
Batteries can become hot during charging.
18.
In cold conditions the capacity of batteries will be much lower than when used
at normal room temperature.
19.
Batteries (if supplied with the radio), as being consumables, do not fall under
the warranty conditions of the radio.
20.
Batteries should not be disposed of by incineration or with household waste.
21.
Disposable batteries should be taken to a suitable recycling center if possible.
22. CAUTION:
“Risk of explosion if the battery is replaced by an incorrect type.”
Controls
1
Earphone / FM Antenna jack
The earphones also act as the FM antenna when plugged into the earphone
jack. While listening via speaker, you may plug the supplied FM wire antenna
into the earphones jack and set the ST / MO / SP switch to SP position.
2
Band / WX Alert set button – to switch radio bands and set weather alert time
period (USA version only).

GB
F
E
NL
D
05
3
Power switch and auto timer button – When the Power is switched on, the auto
o symbol will appear on the display, the radio will turn o at selected auto
o time period (see MENU TIME 90 for auto o settings). When the radio is
switched o, hold the Power button for more than 2 seconds until the symbol is
removed from the display and a beep is heard to cancel auto timer o.
4
Volume Control
5
Stereo / Mono / Speaker selection – while listening to FM via speaker, you
may plug the supplied FM wire antenna into the earphones jack and set ST /
MO / SP switch to SP position
6
Preset 1 / Information button
7
Display
8
Preset 2 / Tuning step button
9
Preset 3 / soft mute on / o button
10
Preset 4 / Band Width narrow / wide selection
11
Preset 5 / Alarm on / o selection
12
Preset PAGE / MENU button
13
TUNING / SELECT button – by pressing the TUNING button in it becomes the
SELECT button.
14
Lock Switch – The Lock switch prevents accidental changing of any of the
radio setting. Slide the lock switch to the up 'locked' position the symbol
will appear in the display.The power and all other buttons will be disabled.
15
USB charging socket
16
Belt clip
17
DBB on / o – enable or disable Deep Bass Booster (for earphones use only)
18
Battery cover opening
19
Battery cover
20
Battery type switch – located inside the battery compartment
LCD display
A
Weather alert indicator (USA version only)
B
Stereo tuning indicator
C
Auto shut o timer indicator
D
Narrow / Wide band width indicator
E
Alarm indicator
F
RDS station

GB
F
E
NL
D
06
G
CT (auto clock set time)
H
Station signal strength indicator
I
Battery power indicator
J
Time and radio frequency
K
Lock button activated
L
Soft mute indicator
M
MENU indicator
N
Memory preset
O
Memory preset page
P
Band indicator
Using the AC adaptor (not supplied in some markets)
1.
Place your radio on a at surface.
2.
Insert the USB plug into the USB charging socket.
3.
Plug the AC adaptor into a standard wall outlet. Whenever the AC adaptor is
used with the radio, it will take over power rather than from the batteries.
The AC adaptor should be disconnected from the power supply and the radio
when not in use.
IMPORTANT:
The AC adaptor is used as the means of connecting the radio to
your power supply. The AC socket used for the radio must remain accessible
during normal use. In order to disconnect the radio from your main power supply
completely, the AC adaptor should be removed from the wall outlet completely.
Battery operation
Battery installation using alkaline batteries
1.
The Battery cover is located on the back of the radio, following the arrow
directions slide the battery cover switch to the right side, the battery cover will
pop out to allow battery installation.
2.
Insert two UM3 (AA size) alkaline batteries into the spaces in the compartment.
Ensure all batteries are inserted with correct polarity as shown on the back of
the radio. Then replace the battery cover.
IMPORTANT:
● When using alkaline batteries, the battery switch in the battery compartment
must be placed in the Charge O / Alkaline position. Failure to do so could
result in serious damage to the batteries or radio.

GB
F
E
NL
D
07
● When the batteries are exhausted, an E will ash on the display. The radio will
then switch itself o. It may not be possible to switch the radio back on until
the batteries are replaced or until the radio is connected to a supplied power
source.
● If the radio is not to be used for an extended period of time it is recommended
that the batteries be removed from the radio.
We recommend that the DT-800 be used with the supplied AC adaptor whenever
possible. If extended listening using batteries is anticipated then the use of
rechargeable batteries is recommended.
Battery operation using rechargeable batteries
1.
Remove the battery cover by sliding the cover in the direction of the arrow.
2.
Slide the switch inside the battery compartment to the Charge On / NiMH
position.
3.
Insert two rechargeable UM3 (AA size) batteries into the spaces in the
compartment. Ensure all batteries are inserted with correct polarity. The
radio is designed to be used with Nickel Metal Hydride (NiMH) rechargeable
batteries.
4.
Plug the AC adaptor into your radio and then plug the AC adaptor into your
wall outlet.
5.
The Display will cycle through the battery icon indicating batteries are
charging. Batteries will be fully charged in about 7 hours depending on the
battery capacity. The battery symbol will stop cycling through and will show the
full battery icon when battery charging is completed.
NOTE:
The radio is equipped with a battery auto check feature during charging.
The Display will show BT1-NG or, BT2-NG or both with an empty battery icon
indicating the rechargeable batteries have malfunctioned. Replace the batteries
according to the display information. If display shows CHECK with empty battery
icon , please check both batteries and the supplied AC power adaptor.
IMPORTANT:
When using rechargeable batteries, the battery switch must be
placed in Charge On / NiMH position. Batteries will only be charged when the
radio is switched off and connected to the AC adaptor.
IMPORTANT:
Use only supplied AC power adaptor to power the radio or charge
the rechargeable batteries to avoid possible interference while listening to the
radio.
When the batteries are exhausted, an E will ash on the display. The radio will
then switch itself o. It may not be possible to switch the radio back on until the
batteries are recharged or until the radio is connected to the AC adaptor.
If the radio is not to be used for any extended period of time it is recommended
that the batteries be removed from the radio.

GB
F
E
NL
D
08
IMPORTANT:
The batteries should not be exposed to excessive heat such as
direct sunlight, fire etc. After use, disposable batteries should be taken to a
suitable recycling center. Batteries should not be disposed of by incineration.
Lock switch
The Lock switch is used to prevent unintentional operation of your radio.
1.
Set the Lock switch located on the right of your radio to the ‘Lock’ position
. The power and all other buttons will be disabled, this will prevent
accidental operation when your radio is packed in a suitcase or travel bag.
Display will show lock icon .
2.
To release the lock, slide the lock switch down to the unlock position; the lock
icon will disappear from the display.
Setting Clock Time
Upon initial use of the radio after the batteries have been installed or the AC
adaptor is plugged in, the display will ash . Press the SELECT button
then press TUNING up / down button to select required hour time, press the
SELECT button again to conrm hour setting. The Display will ash the minute
digits. Press the TUNING up / down button to select the required minute time
then press the SELECT button to complete the time setting. The Display will then
show the current time.
Setting auto clock time – with RDS CT
This radio features RDS CT auto clock time. The clock can be adjusted
automatically each time you tune to an FM station that has RDS CT service. You
must select the clock set to Auto to enable auto clock set time.
While radio is on or o, press and hold the PAGE / MENU button until the display
flashes MENU and a beep is heard to enter the MENU. When the display is
ashing MENU, press the TUNING button up or down to nd CLKSET, press the
SELECT button to enter the clock set mode and press the TUNING up or down
button to nd AUTO then press the SELECT button again to select AUTO clock
set. RDS CT will appear on the display for a few seconds and then the real time
clock will appear.
Turn on the radio and nd an FM station with RDS CT service. The display will
show the clock time and RDS CT icon indicating the real time is auto set by RDS
CT service.
NOTE:
Once you select CLKSET to AUTO, the real time clock cannot be adjusted
manually.

GB
F
E
NL
D
09
Tuning the radio
Stereo / Mono / Speaker selection
For speaker listening, plug in the supplied FM wire antenna into earphone jack
for better FM reception; be sure to slide the stereo / mono / speaker switch to SP
position.
For earbud or headphone listening, plug in your earbuds or headphones into the
earphones jack, this will mute the speaker.
If the FM reception is generally good, slide the ST / MO / SP switch to ST (stereo)
position to get stereo sound. If the radio signal is weak, slide the switch to MO
(mono) to force the radio to play the station in mono in order to reduce the level
of audio noise.
There is a built-in ferrite bar antenna for AM. Rotate the radio if necessary for
better reception.
ATS tuning – Auto Tuning System
The radio features an Auto Tuning System (ATS) that will automatically store radio
stations into the memory presets on the FM and AM band upon the signal strength of
the incoming stations. ATS FM / ATS AM can be operated only when the radio is on.
Turn on the radio, select either the FM or AM band by pressing the BAND button.
Press and hold the PAGE / MENU button to enter the MENU setting, the display
will ash MENU, press the Tuning up / down button, cycle through and nd ATS
FM (for FM listening) or ATS AM (for AM listening) then press the SELECT button
to conrm the ATS setting. The radio will start the Auto Tuning System (ATS), and
store the found stations based upon the signal strength into the memory presets.
The radio allows a maximum of 20 presets in 4 memory pages both on the FM
and AM bands. The Weather band does not feature Auto Tuning System.
Seek Tuning
● Turn your radio on by pressing and releasing the Power button located on the
top of the radio.
● Select the desired band by pressing the Band selector button.
● Press the tuning button up or down then press the SELECT button to conrm
seek tuning, radio will seek and stop at the next active signal station.
● Repeat as many times as desired.
Manual Tuning
● Turn your radio on by pressing and releasing the Power button.
● Select the desired band by pressing the Band selector button.
● Press the Tuning button up or down repeatedly until the desired frequency is
found.

GB
F
E
NL
D
10
Preset memory stations
The radio has 20 memory presets each for AM and FM bands, 5 memory presets
in weather band (USA version only) a total of 45 memory presets (40 presets for
EU version only). The preset stations can be stored into 4 memory pages and 5
presets in each memory page for both the AM and FM bands. The Weather band
(USA version only) has no memory page.
● Tune to your desired station using either ATS, Seek Tuning or Manual Tuning
as described above.
● Press and release the PAGE button and cycle through the memory page 1-4 to
select the required memory page you’d like to store the station in. The Weather
band (USA version only) has no memory page.
● Press and hold the desired preset button (1-5) until display memory digit stops
flashing and a beep is heard. The radio station is stored into the selected
memory preset. The Display will appear with the memory page and preset
number.
Recall memory station
To recall stations already programmed into the memory presets.
● Turn your radio on and select the required frequency band.
● Select the memory preset page by pressing the PAGE button and cycling
through until you nd the page you want.
● Press the desired preset button (1-5) to recall required preset station.
Edit memory preset stations
To move a preset station to another preset position (e.g. from P1 to P5), recall the
preset station P1 following the above recall memory station, the display will ash
P1, press and hold the new position P5 until a beep is heard indicating the preset
station has been changed.
NOTE:
The preset stations can not be deleted but can be overwritten..........
Weather Band and weather alert operation (USA version
only)
1.
Turn the radio on, press the BAND button to get the weather band. The display
will show WX and channel number. Press the Tuning Up or Down button
to cycle through 1ch to 7 ch. Most of the areas in the US can only get one
weather band channel. The channel with broadcasting service is normally the
local weather station in your area.
1ch to 7ch frequencies are:
162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550

GB
F
E
NL
D
11
REMARKS:
To get your local weather station information, you can visit NOAA’s website at
http://www.nws.noaa.gov/nwr
To get a better signal, it is recommended to plug in the supplied FM wire
antenna into the earphones jack.
2.
When the radio is in the weather band mode, press and hold the BAND button
until ALERT appears on the display. Continuously press and hold the BAND
button, this will cycle through the required 2-4-6-8-16 H (hour) of ALERT time.
Release the BAND button when the required alert time is chosen. The Display
will appear with ALERT indicating the weather alert function is activated.
3.
When the weather alert sounds, press any button to enter the weather band.
4.
When the set Alert time has elapsed, the Alert is deactivated and ALERT
disappears from display.
5.
To cancel a weather alert, press and hold the BAND button until the display
appears OFF and ALERT disappears from display.
Settings in MENU
Settings are available in the MENU. MENU settings can be done with the radio
on or o.
Press and hold the PAGE (MENU) button to enter the MENU setting, the display
will ash MENU.
Press the TUNING button up or down to cycle through P01 → RESET →
ALMSET → CLKSET → 12/24 H → TIM 90 → BEEP → LIGHT → ATS FM (or
ATS AM) → AM 10k (AM 9k for EU version) → FM 100k → 87-108.
● P01 to review software version.
● To RESET your radio – Press the SELECT button then press the TUNING
up or down button to select reset. Press the SELECT button to select YES to
RESET the radio. It will erase all saved settings and preset memory stations.
All settings will revert to factory default.
● CLK SET (clock set) –When the display ashes MENU and CLKSET appears,
press the SELECT button, the display will ash the Hour digit with AM or PM
(12 hour format), press the TUNING up or down button to select the required
hour, press the SELECT button again to conrm the hour setting. The Display
will ash the minute digits, press the TUNING up or down button to select the
required minute then press the SELECT button to conrm the real time clock
setting. The Display will show the real time when the clock set is completed.
Flashing MENU will disappear from display.
● ALMSET (alarm set) –When the display ashes MENU and ALMSET appears,
press the SELECT button to set the required alarm clock time, the display
will ash the hour digits, press the TUNING up or down button to select the

GB
F
E
NL
D
12
required alarm hour. Press the SELECT button again to conrm the alarm hour
setting. The Display will ash the minute digits; press the TUNING up or down
button to select the required alarm minute then press the SELECT button to
complete the alarm time clock setting. The Display will show the ALARM icon
indicating the alarm clock time is set.
When the alarm is active, it can be cancelled by pressing the Power button. To
cancel the Alarm setting, press and hold the PAGE / MENU button to enter the
MENU and ALMSET, press and release Preset 5 / Alarm button, the ALARM
icon will disappear from the display indicating the Alarm set has been cancelled.
You may press and release the PAGE / MENU button back for real time.
NOTE:
Only after the real time clock is set, you are able to enter ALMSET (alarm
time set) mode.
● 12/24 H – (12 hour or 24 hour clock format) – Press the SELECT button and
press the TUNING up or down button to select CLK 12H or CLK 24H. Press
the SELECT button to conrm 12 hour or 24 hour clock format.
● TIM 90 (Auto O) – Press the SELECT button, the display will ash 90 (radio
auto o at 90 minutes of operation). Press the TUNING up or down button to
cycle through 90-120-OFF-15-30-45-60-90. Press the SELECT button to select
the auto o timer time. The Auto o symbol will appear on the display. You can
select OFF for non-stop radio listening, or the radio will turn itself o at the
selected auto timer time. Press the Power button to continue listening.
● BEEP – Press the SELECT button, then the TUNING up or down button to
select Beep ON or OFF during radio operation that requires press and hold
buttons to activate e.g. enter MENU, memory preset stations etc. Press the
SELECT button to conrm Beep setting.
● LIGHT – Press the SELECT button then TUNING up or down button to select
the display illumination time of 10S (seconds) -20S-30S-OFF after last radio
operation. Select OFF if you do not want the display illuminated during radio
operation to help extend battery life.
● ATS FM / ATS AM – see operation on ATS- Auto Tuning System described
above. ATS FM / ATS AM can be operated only when the radio is on.
● AM 10k – AM tuning steps vary by countries. The AM tuning steps in Northern
America and Latin America are 10 kHz / tuning steps while other countries are
9kHz. Press the SELECT button then TUNING up or down button to select
either 10k or 9k AM tuning step. Press the SELECT button to confirm AM
tuning step setting.
● FM 100k – FM tuning step in Northern America and Latin America are normally
200kHz and 100kHz for other countries. Following the same procedures of
selecting the AM tuning steps to select FM tuning step to be 50kHz, 100kHz or
200kHz.
● 87-108 – Select FM band frequency coverage. FM band frequency coverage
is normally 87.50-108 MHz for most countries; however for some countries like

GB
F
E
NL
D
13
Japan and Russia, they may have various frequency coverage. Following the
same procedures as above to cycle through and set the required FM frequency
coverage to be 87-108, 76-90, 76-108 or 64-108 MHz.
Additional features and controls
The radio has additional features and controls using multi-functional preset 1-5
buttons.
Turn the radio on and tune to a radio station. Press and hold the PAGE / MENU
button to enter the MENU. The display will ash the MENU icon and a beep is
heard.
INFO (preset button 1) – When the display ashes the MENU icon, press and
release the INFO button repeatedly to cycle through real time, alarm time, radio
frequency and radio station name (station with RDS service only).
STEP (preset button 2) – When the display ashes MENU, press and release the
STEP button to change AM or FM tuning step from current use. Change AM 9k
or 10k tuning step to 1k tuning step, change FM tuning step 200k to 100k, 100k
to 50k and 50k to 10k tuning step depending on the area the was radio sold in.
Press and release the PAGE / MENU button again to confirm the tuning step
change.
S-MUTE (preset button 3) – Soft Mute enable and disable - If you dislike the
white noise between stations, or noise from weak signal stations you can mute
this. When the display ashes MENU, press and release the S-MUTE button to
enable or disable the soft mute function. The S-MUTE icon will appear on the
display if the soft mute feature is selected.
B.W. (Band Width) – While listening to an FM station and there is interference
from neighboring stations or while listening to an AM station with high frequency
noise, when the display flashes MENU, press and release the B.W. button to
select band width to Narrow, the display will appear with (narrow) or
(wide). Press and release the PAGE / MENU button to conrm radio band width
change.

GB
F
E
NL
D
14
Specifications
Power Requirement
AC Power Adapter (not supplied in some
markets)
INPUT: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0.68A MAX
OUTPUT: 5V / 2.4A
Batteries
2 x AA / LR6 / UM-3 or 2 x Ni-MH rechargeable
batteries.
Battery Life
Approx. 35hours of listening with the speaker
at normal volume level.
Approx. 70hours of listening with headphones
for 4hours a day at normal volume level.
Rechargeable battery
charging time
approx. 7hours.
Battery life and battery charging time depend on selected battery
capacity.
Frequency Coverage
FM 87.50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9k tuning step)
520-1710 kHz (10k tuning step)
WX (USA version only) 1-7 ch with alert
Circuit Features
Headphones 32ohm
Output Power 1mW for headphones and 100mW for speaker
Speaker 8ohm, 28mm diameter
Operating temperature range
0°C to +35°C

GB
F
E
NL
D
15
Information on Power Consumption
Power standby
The device has a standby mode with a power
consumption of less than 0.8W.
※
The barcode label on the product is dened as below:
Serial number
Production month
Production year
Product code
Sangean reserves the right to amend the specications without notice.
RECYCLING This product bears the selective sorting symbol for Waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this product
must be handled pursuant to European directive 2012/19/EU in order to be
recycled or dismantled to minimize its impact on the environment.

GB
F
E
NL
D
16
Consignes de sécurité importantes
1.
Lisez et comprenez la totalité des instructions de sécurité et d’utilisation avant
la première utilisation de cette unité.
2. Conservez ces instructions:
Conservez les instructions de sécurité et
d’utilisation an de pouvoir vous y référer ultérieurement.
3.
Observez tous les avertissements. Suivez toutes les avertissements apposés
sur l’unité et contenus dans cette présente notice.
4.
Veuillez respecter toutes les instructions de sécurité.
5. Eau et humidité:
N’utilisez pas l’unité près de sources d’eau. N’utilisez pas
l’unité près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier, d’un bac de lavage, dans
un sous-sol humide ou près d’une piscine, etc.
6.
Avant tout nettoyage de l’unité, débranchez la che d’alimentation de la prise
de courant CA. Utilisez un chion humide pour nettoyer le boîtier de la radio.
7.
N’installez pas la radio sur une table, chariot, support ou trépied instable.
La radio peut subir une chute, s’endommager et causer des blessures
corporelles.
8. Ventilation:
Installez l’unité de manière à ce que son emplacement ou
sa position n’affecte pas la ventilation de celle-ci. Par exemple, n’installez
pas l’unité sur un lit, canapé, tapis ou toute autre surface similaire pouvant
obstruer les orices de ventilation. N’installez pas l’unité dans une étagère,
car ceci pourrait obstruer le ux d’air des orices de ventilation.
9. Sources d’alimentation:
Raccordez uniquement l’unité à un type
d’alimentation électrique indiqué sur la plaque signalétique de l’appareil. Si
vous n’êtes pas sûr du type de tension de votre installation secteur, consultez
votre revendeur ou compagnie électrique locale.
10. Adaptateur secteur:
L’adaptateur secteur doit être disposé de manière à
ce que personne ne marche dessus et qu’aucun objet de repose dessus.
Veuillez accorder une attention toute particulière aux cordons et ches, aux
réceptacles et à leurs points de sortie de l’unité. Débranchez l’adaptateur
secteur en empoignant celui-ci, ne tirez pas sur le cordon. Raccordez
seulement la radio au type de source d’alimentation indiqué. Si vous n’êtes
pas sûr du type de tension de votre installation secteur, consultez votre
revendeur ou compagnie électrique locale.
11.
Ne surchargez pas le cordon d'alimentation et les prises de courant. Ceci
pourrait présenter un risque d'électrocution ou d’incendie. N’insérez aucun
objet à travers les orifices de ventilation de l’unité. L’objet peut entrer en
contact avec un point de tension ou court-circuiter un composant. Ceci peut
causer un incendie ou une électrocution.
12.
Lors d’une période de non-utilisation prolongée de la radio, débranchez celle-
ci de la prise de courant murale. Cela permettra de prévenir tout dommage lié
aux orages et aux surtensions.

GB
F
E
NL
D
17
13.
Lors d’une période de non-utilisation prolongée de la radio, retirez les piles de
celle-ci. Une fuite d’électrolyte peut se produire et endommager votre meuble
ainsi que la radio.
14.
N’essayez pas de réparer l’unité vous-même. Retirer le boîtier de l’unité peut
vous exposer à de dangereuses tensions et annulera la garantie. Ne faites
réparer l’appareil que par du personnel d’entretien qualié.
15.
Insertion d’objets et de liquides: n’introduisez aucun objet étranger à travers
les orices de ventilation de cet appareil. Ceux-ci pourraient en eet entrer
en contact avec de dangereux points de tension et créer un court-circuit et se
résulter par une électrocution ou un incendie. Ne versez aucun liquide sur le
produit.
16.
Cette unité doit être réparée par un technicien spécialisé lorsque:
L’adaptateur de courant ou la che d’alimentation est endommagée.
Un objet ou un liquide a pénétré à l’intérieur de l’unité.
L’unité a été exposée à la pluie ou l’humidité.
Vous remarquez une baisse de performances notable, l’unité fonctionne de
manière anormale.
L’appareil a subi une chute ou son boîtier est endommagé.
17.
Pour éviter d'éventuels dommages auditifs, n'écoutez pas à des
niveaux de volume élevés pendant de longues périodes.
Remarques importantes:
1.
Il est recommandé d'utiliser un adaptateur SANGEAN correspondant
à la plage de puissance indiquée sur l'emballage.
2.
L’utilisation d’un adaptateur d’une autre marque que SANGEAN peut
altérer certaines fonctionnalités de la radio, notamment la réception des stations.
3.
Si vous utilisez un adaptateur qui ne respecte pas la plage de puissance
indiquée sur l’emballage, veuillez prendre en compte les points suivants:
(a)
Un adaptateur PD de puissance supérieure peut être utilisé, mais cela
peut altérer le bon fonctionnement de la radio (ex. réception).
(b)
Un adaptateur de puissance inférieure est déconseillé an d’éviter tout
risque imprévu.
Informations importantes sur la recharge et l'utilisation
de batteries rechargeables
1.
Rechargez les batteries au moins tous les 2 mois pour prolonger la durée de
vie de la batterie.
2.
Assurez-vous que le commutateur de sélection de la batterie à l'intérieur du
compartiment de la batterie soit sur la position « NiMH ».

GB
F
E
NL
D
18
3.
Placez les piles dans le compartiment en faisant attention à la polarité
correcte des piles (+ et -) comme décrit dans le compartiment des piles.
4. Première utilisation:
chargez les nouvelles piles en une charge continue
et ininterrompue jusqu'à ce qu'elles soient pleines. Cette première charge
peut prendre plus de temps que la normale. Pour prolonger la durée de vie
des piles, il est conseillé de toujours les recharger en une charge continue
et ininterrompue jusqu'à ce que les piles soient pleines. Surtout ne pas
recharger à nouveau lorsque les piles sont encore pleines.
5.
Les nouvelles piles n'atteindront leur pleine capacité qu'après un certain
temps d'utilisation (après plusieurs cycles de charge et de décharge).
6.
Laissez le groupe complet de piles en place à l'intérieur de la radio et
n'utilisez pas ces piles ou certaines d'entre elles à d'autres fins. Cela
entraînera un mélange de piles (complètement) chargées et (en partie) vides.
Cela peut sérieusement endommager les piles et la radio une fois rechargée.
7.
Il est recommandé de ne charger les piles qu'à une température ambiante
comprise entre 5°C et 35°C. Dans des températures plus basses ou plus
élevées, il y a un risque que la charge ne puisse pas être complète.
8.
Selon la capacité des piles, la charge d’un état « vide » à « plein » peut
prendre plusieurs heures, voire 7 heures ou plus.
9.
Ne chargez pas les piles lorsque la radio est chaude ou exposée à la chaleur
voire même à des sources de chaleur.
10.
Il est conseillé de nettoyer les bornes métalliques des piles et du chargeur à
l'intérieur de la radio, par ex. avec un spray de contact de temps en temps.
11.
N'utilisez pas de mélange d'anciennes et de nouvelles piles rechargeables.
12.
N'utilisez pas de mélange de piles rechargeables et non rechargeables.
13.
N'utilisez pas de mélange de piles rechargeables pleines et vides.
14.
N'utilisez pas de piles ayant une capacité mAh diérente.
15.
N'utilisez pas de piles endommagées, déformées ou qui fuient.
16.
L'indication du niveau des piles est uniquement une indication approximative
et peut varier selon le type de pile utilisé.
17.
Les piles peuvent devenir chaudes pendant le chargement.
18.
Dans des conditions de basses températures (froides), la capacité des
piles sera beaucoup plus faible que lorsqu'elles sont utilisées à température
ambiante normale.
19.
Les piles (si elles sont fournies avec la radio), en tant que consommables, ne
sont pas couvertes par les conditions de garantie de la radio.
20.
Les piles ne doivent pas être éliminées par incinération ou avec les ordures
ménagères.

GB
F
E
NL
D
19
21.
Les piles jetables doivent être amenées dans un centre de recyclage
approprié si possible.
22. AVERTISSEMENT:
« Risque d'explosion si la batterie est remplacée par un
type incorrect. »
Commandes
1
Prise d'écouteur / antenne FM
Les écouteurs peuvent faire également office d’antenne FM lorsqu'ils sont
branchés à la prise d'écouteur. Pendant l'écoute via le hautparleur, vous
pouvez brancher l'antenne laire FM fournie dans la prise des écouteurs et
régler le commutateur ST / MO / SP sur SP.
2
Sélecteur de Band / WX Alert (Bande / Alerte météo) – pour changer de bande
radio et régler le temps de l'alerte météo (version américaine uniquement).
3
Interrupteur d'alimentation et bouton de la minuterie d’arrêt automatique –
Lorsque l'appareil est allumé, le symbole d'arrêt automatique apparaîtra à
l'écran. La radio s'éteindra selon le temps d'arrêt automatique sélectionnée
(voir TEMPS 90 dans MENU pour les réglages d'arrêt automatique). Lorsque
la radio est éteinte, maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant plus
de 2 secondes jusqu'à ce que le symbole disparaisse de l'écran et qu’un bip
retentisse pour annuler la minuterie d‘arrêt automatique.
4
Contrôle du volume
5
Sélection de stéréo / mono / haut-parleur – tout en écoutant la bande FM via
le haut-parleur, vous pouvez brancher l'antenne filaire FM fournie dans la
prise des écouteurs et régler le commutateur ST / MO / SP sur la position SP.
6
Préréglage 1 / Bouton Information
7
Ecran d’achage
8
Préréglage 2 / Bouton de syntonisation par incrémentation
9
Préréglage 3 / Bouton activer sourdine / désactiver sourdine
10
Préréglage 4 / Sélecteur largeur de la bande étroite / large
11
Préréglage 5 / Activer / désactiver alarme
12
Préréglage / Bouton PAGE / MENU
13
Bouton TUNING / SELECT (Syntonisation / Sélection) – en appuyant sur le
bouton TUNING, il deviendra le bouton SELECT.
14
Loquet de verrouillage – Le loquet de verrouillage empêche la modication
accidentelle de n'importe quel réglage de la radio. Faites glisser le loquet de
verrouillage vers le haut dans la position « Locked » (verrouillé), le symbole
apparaîtra sur l'écran d’affichage. L'alimentation et tous les autres
boutons seront alors désactivés.

GB
F
E
NL
D
20
15
Prise de charge USB
16
Clip de ceinture
17
DBB on / o (activer ou désactiver DBB) – active ou désactive le Deep Bass
Booster (pour les écouteurs uniquement)
18
Ouverture du couvercle de la batterie
19
Couvercle de la batterie
20
Commutateur de sélection du type de pile – situé à l'intérieur du compartiment
de la batterie
Écran LCD
A
Indicateur d’alerte météo (version américaine uniquement)
B
Indicateur de la bande FM stéréo
C
Indicateur de la minuterie d’arrêt auto
D
Indicateur de la largeur de bande étroite / large
E
Indicateur d’alarme
F
Station RDS
G
CT (réglage auto de l’horloge)
H
Indicateur de la puissance du signal de la station
I
Indicateur de charge de la batterie
J
Heure et fréquences radio
K
Loquet de verrouillage activé
L
Indicateur de sourdine
M
Indicateur MENU
N
Préréglage de mémoire
O
Page du préréglage de mémoire
P
Indicateur de la bande
Utilisation de l'adaptateur secteur (non fourni dans
certains pays)
1.
Placez votre radio sur une surface plane.
2.
Insérez la prise USB dans la prise de charge USB.
3.
Branchez l'adaptateur secteur dans une prise murale standard. Chaque fois
que l'adaptateur secteur est utilisé avec la radio, la radio fonctionnera sur
alimentation secteur et non sur batteries.

GB
F
E
NL
D
21
L'adaptateur secteur doit être déconnecté de l'alimentation et de la radio lorsqu'il
n'est pas utilisé.
IMPORTANT:
L'adaptateur secteur est utilisé pour connecter la radio à votre
alimentation. La prise secteur utilisée pour la radio doit rester accessible
pendant l'utilisation normale. Afin de déconnecter complètement la radio de votre
alimentation principale, débranchez complètement l'adaptateur secteur de la
prise murale.
Utilisation sur piles
Installation de la batterie avec des piles alcalines
1.
Le couvercle de la batterie est situé à l'arrière de la radio. En suivant le sens
de la èche faites glisser l’ouverture du couvercle de la batterie sur le côté
droit. Le couvercle de la batterie sortira pour permettre l'installation des piles.
2.
Insérez deux piles alcalines UM3 (format AA) dans les espaces du compartiment.
Assurez-vous que toutes les piles soient insérées en respectant la polarité
indiquée à l'arrière de la radio. Replacez ensuite le couvercle de la batterie.
IMPORTANT:
● Lors de l'utilisation de piles alcalines, le commutateur des piles situé dans le
compartiment des piles doit être placé sur la position Charge Off / Alkaline
(Recharge désactivée / alcaline). Ne pas le faire pourrait endommager gravement
les piles ou la radio.
● Lorsque les piles sont épuisées, un « E » clignotera sur l'écran. La radio
s'éteindra alors. Il se peut qu'il ne soit pas possible de rallumer la radio tant
que les piles ne sont pas remplacées ou que la radio n'est pas connectée à
une source d'alimentation.
● Si la radio ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, il est
recommandé de retirer les piles de la radio.
Nous vous recommandons d'utiliser le DT-800 avec l'adaptateur secteur fourni
dans la mesure du possible. Si l'écoute prolongée à l'aide de piles est prévue,
l'utilisation de piles rechargeables est recommandée.
Fonctionnement sur batterie ilisant des batteries
rechargeables
1.
Retirez le couvercle de la batterie en faisant glisser le couvercle dans le sens
de la èche.
2.
Faites glisser le commutateur à l'intérieur du compartiment de la batterie
jusqu'à la position Charge On / NiMH (recharge activé / NiMH).
3.
Insérez deux piles rechargeables UM3 (format AA) dans les espaces du
compartiment. Assurez-vous que toutes les piles soient insérées avec la
correcte polarité. La radio est conçue pour être utilisée avec des batteries
rechargeables Nickel Metal Hydride (NiMH).

GB
F
E
NL
D
22
4.
Branchez l'adaptateur secteur dans votre radio, puis branchez l'adaptateur
secteur dans votre prise murale.
5.
L'écran achera le symbole de charge en cours indiquant que les batteries
sont en cours de charge. Les batteries seront complètement chargées dans
environ 7 heures en fonction de la capacité de la batterie. Le symbole de
charge de la batterie s'arrêtera et l'icône de la batterie s'achera lorsque la
charge de la batterie est terminée.
REMARQUE:
La radio est équipée d’une fonction de vérification automatique de
la batterie pendant la charge. L’écran affichera BT1-NG ou BT2-NG ou les deux
avec une icône de pile vide indiquant que les piles rechargeables ont mal
fonctionné. Remplacez les piles en fonction des informations affichées. Si l’écran
affiche CHECK (vérifier) avec l’icône de batterie vide , veuillez vérifier à la
fois les piles et l’adaptateur secteur fourni.
IMPORTANT:
Lors de l'utilisation de batteries rechargeables, le commutateur de
la batterie doit être placé sur la position Charge On / NiMH. Les piles ne seront
chargées que lorsque la radio sera éteinte et connectée à l'adaptateur secteur.
IMPORTANT:
N'utilisez que l'adaptateur secteur fourni pour alimenter la radio ou
recharger les batteries afin d'éviter toute interférence lors de l'écoute de la radio.
Lorsque les piles sont épuisées, un « E » clignotera sur l'écran. La radio
s'éteindra alors. Il peut être impossible de rallumer la radio tant que les piles ne
sont pas rechargées ou que la radio n'est pas branchée à l'adaptateur secteur.
Si la radio ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée, il est
recommandé de retirer les piles de la radio.
IMPORTANT:
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
telle que la lumière directe du soleil, le feu, etc. Après utilisation, les piles jetables
doivent être amenées dans un centre de recyclage approprié. Les piles ne
doivent pas être éliminées par incinération.
Loquet de verrouillage
Le loquet de verrouillage est utilisé pour empêcher le fonctionnement involontaire
de votre radio.
1.
Réglez le loquet de verrouillage situé sur la droite de votre radio sur la position
« Lock » (Verrouillé). L'alimentation et tous les autres boutons seront
désactivés, ce qui empêchera le fonctionnement accidentel lorsque votre
radio est transportée dans une valise ou dans un sac de voyage. L'achage
montrera l'icône de verrouillage .
2.
Pour désactiver le verrouillage, faites glisser le loquet de verrouillage vers le
bas jusqu'à la position de déverrouillage; l'icône de verrouillage disparaîtra de
l'achage.

GB
F
E
NL
D
23
Réglage de l'horloge
Lors de la première utilisation de la radio après l'installation des piles ou du
branchement de l'adaptateur secteur, clignotera sur l’écran. Appuyez sur
le bouton SELECT puis appuyez sur le bouton TUNING haut / bas pour sélectionner
l'heure désirée. Appuyez à nouveau sur le bouton SELECT pour confirmer le
réglage de l'heure. Les chiffres des minutes clignoteront. Appuyez sur le bouton
TUNING haut / bas pour régler les minutes puis appuyez sur le bouton SELECT
pour terminer le réglage de l'heure. L'écran indiquera alors l'heure actuelle.
Réglage de l'heure de l'horloge automatique – avec RDS CT
Cette radio comporte un réglage de l’horloge automatique grâce au RDS CT.
L'horloge peut être réglée automatiquement chaque fois que vous syntonisez une
station FM qui a un service RDS CT. Vous devez sélectionner Auto dans le menu
Réglage de l'horloge pour activer le réglage automatique de l'horloge.
Lorsque la radio est allumée ou éteinte, appuyez sur la touche PAGE / MENU et
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que clignote MENU et qu'un bip retentisse pour
entrer dans MENU. Lorsque MENU clignote, appuyez sur le bouton TUNING
haut ou bas pour trouver CLKSET (Réglage de l’horloge). Appuyez sur le bouton
SELECT pour entrer dans le mode de réglage de l'horloge et appuyez sur le
bouton TUNING haut ou bas pour trouver AUTO puis appuyez sur le bouton
SELECT. RDS CT apparaîtra sur l'écran pendant quelques secondes, puis l'heure
actuelle apparaîtra automatiquement.
Allumez la radio et trouvez une station FM ayant un service RDS CT. L'écran
indiquera l'heure de l'horloge et l'icône RDS CT indiquant un réglage auto de
l'heure par le service RDS CT.
REMARQUE:
Une fois que vous avez sélectionné CLKSET sur AUTO, l’horloge
ne pourra pas être réglée manuellement.
Réglage de la radio
Sélection du mode stéréo / mono / haut-parleur
Pour l'écoute via le haut-parleur, branchez l'antenne laire FM fournie dans la
prise des écouteurs pour une meilleure réception FM; assurezvous de faire
glisser le commutateur stéréo / mono / haut-parleur sur la position SP (haut-
parleur).
Pour l’écoute via vos écouteurs ou votre casque, branchez vos écouteurs ou votre
casque dans la prise des écouteurs, cela mettra le haut-parleur en sourdine.
Si la réception FM est généralement bonne, faites glisser le commutateur ST /
MO / SP sur la position ST (stéréo) pour obtenir un son stéréo. Si le signal radio
est faible, faites glisser le commutateur sur MO (mono) pour forcer la radio à lire
la station en mono an de réduire le niveau de bruit audio.

GB
F
E
NL
D
24
Il y a une antenne en ferrite intégrée pour le mode AM. Tournez la radio si
nécessaire pour une meilleure réception.
Réglage ATS – Système de réglage automatique
La radio dispose d'un système de réglage automatique (ATS) qui stockera
automatiquement les stations de radio dans les préréglages de mémoire sur les
bandes FM et AM en fonction de la force du signal des stations reçues. ATS FM /
ATS AM ne peut être utilisé que lorsque la radio est allumée.
Allumez la radio, sélectionnez la bande FM ou AM en appuyant sur le bouton
BAND. Appuyez sur la touche PAGE / MENU et maintenez-la enfoncée pour
accéder au MENU. MENU clignotera, appuyez alors sur le bouton Tuning haut /
bas pour parcourir et trouver ATS FM (pour une écoute en FM) ou ATS AM (pour
une écoute en AM). Ensuite appuyez sur SELECT pour confirmer le réglage
ATS. La radio lancera le système de réglage automatique (ATS) et mémorisera
les stations trouvées en fonction de l'intensité du signal dans les préréglages de
la mémoire. La radio permet un maximum de 20 préréglages dans 4 pages de
mémoire à la fois sur les bandes FM et AM. La bande météo ne dispose pas de
système de réglage automatique.
Recherche auto de stations (syntonisation auto)
● Allumez votre radio en appuyant et en relâchant le bouton d'alimentation situé
sur le dessus de la radio.
● Sélectionnez la bande désirée en appuyant sur le sélecteur de bande.
● Appuyez sur le bouton Tuning haut ou bas, puis appuyez sur le bouton
SELECT pour conrmer la recherche auto. La radio cherchera et s'arrêtera à
la prochaine station ayant un signal active.
● Répétez autant de fois que désiré.
Recherche manuelle de stations (syntonisation manuelle)
● Allumez votre radio en appuyant sur le bouton d'alimentation.
● Sélectionnez la bande désirée en appuyant sur le sélecteur de bande.
● Appuyez plusieurs fois sur le bouton Tuning haut ou bas jusqu'à ce que la
fréquence souhaitée soit trouvée.
Stations en mémoire préréglées
La radio possède 20 préréglages en mémoire pour les bandes AM et FM, 5
préréglages en mémoire dans la bande météo (version américaine uniquement)
un total de 45 préréglages en mémoire (40 préréglages pour la version
européenne uniquement). Les stations préréglées peuvent être stockées dans
4 pages en mémoire et 5 préréglages dans chaque page en mémoire pour les
bandes AM et FM. La bande météo (version américaine uniquement) n'a pas de
page en mémoire.

GB
F
E
NL
D
25
● Réglez la station souhaitée en utilisant ATS, la recherche auto (Seek tuning)
ou la recherche manuelle (Manual Tuning) comme décrit ci-dessus.
● Appuyez et relâchez le bouton PAGE et parcourez la page en mémoire 1-4
pour sélectionner la page dans laquelle vous souhaitez stocker la station. La
bande météo (version américaine uniquement) n'a pas de page en mémoire.
● Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité (1-5) et maintenezle enfoncé
jusqu'à ce que le chiffre cesse de clignoter et qu'un bip sonore retentisse.
La station de radio est enregistrée dans la mémoire prédénie sélectionnée.
L’écran montera la page en mémoire et le numéro de préréglage.
Rappel des stations mémorisées
Pour rappeler les stations déjà programmées dans les mémoires préréglées:
● Allumez votre radio et sélectionnez la bande de fréquence requise.
● Sélectionnez la page de préréglage de la mémoire en appuyant sur le bouton
PAGE et en la parcourant jusqu'à ce que vous trouviez la page souhaitée.
● Appuyez sur le bouton de préréglage souhaité (1-5) pour rappeler la station
préréglée requise.
Modifier les stations préréglées
Pour déplacer une station préréglée à une autre position prédénie (par exemple
de P1 à P5), rappelez la station préréglée P1 en suivant la procédure décrite
ci-dessus, P1 clignotera à l’écran. Maintenez enfoncée la nouvelle position P5
jusqu'à entendre un bip indiquant que le préréglage de la station a été changé.
REMARQUE:
Les stations préréglées ne peuvent pas être supprimées mais
peuvent être écrasées.
Fonctionnement de la bande météo et de l'alerte météo
(version américaine uniquement)
1.
Allumez la radio et appuyez sur le bouton BAND pour obtenir la bande météo.
L'écran indiquera WX et le numéro du canal. Appuyez sur le bouton Tuning
haut ou bas pour passer de Canal 1 à Canal 7. La plupart des régions des
États-Unis ne peuvent recevoir qu'un canal de bande météo. Le canal ayant
un service de diusion correspond normalement à la station météorologique
locale de votre région.
Les fréquences du Canal 1 à 7 sont:
162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550
REMARQUES:
Pour obtenir les informations de votre station météorologique locale, vous
pouvez visiter le site Web de la NOAA sur http://www.nws.noaa.gov/nwr

GB
F
E
NL
D
26
Pour obtenir un meilleur signal, il est recommandé de brancher l'antenne laire
FM fournie dans la prise des écouteurs.
2.
Lorsque la radio est en mode bande météo, maintenez le bouton BAND
enfoncé jusqu'à ce que ALERT apparaisse à l’écran. Continuez à appuyer sur
le bouton BAND et maintenez-le enfoncé. Ceci fera déler les heures telles
que 2-4-6-8-16 H (heures). Relâchez le bouton BAND lorsque l'heure d'alerte
requise est choisie. ALERT apparaitra alors indiquant que la fonction d'alerte
météo est activée.
3.
Lorsque l'alerte météo retentit, appuyez sur n'importe quel bouton pour entrer
dans la bande météo.
4.
Lorsque le temps d'alerte déni est écoulé, l'alerte est désactivée et ALERT
disparaîtra de l'écran.
5.
Pour annuler une alerte météo, appuyez sur le bouton BAND et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce qu’apparaisse OFF et que ALERT disparaisse de l'écran.
Paramètres dans MENU
Les paramètres sont disponibles dans MENU. L’accès aux paramètres dans
MENU peut être eectué avec la radio allumée ou éteinte.
Appuyez sur le bouton PAGE (MENU) et maintenez-le enfoncé pour accéder aux
paramètres dans MENU, MENU clignotera à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING vers haut ou bas pour faire déler P01 → RESET
(réinitialiser)→ ALMSET (réglage d’alarme) → CLKSET (réglage de l’heure) →
12/24 H → TIM 90 → BEEP (bip) → LIGHT (Éclairage) → ATS FM (ou ATS AM)
→ AM 10k (AM 9k pour la version européenne) → FM 100k → 87-108.
● P01 pour vérier la version du logiciel.
● Pour réinitialiser votre radio – Appuyez sur le bouton SELECT puis appuyez
sur le bouton TUNING haut ou bas pour sélectionner RESET (réinitialiser).
Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner YES (OUI) afin de
réinitialiser la radio. La réinitialisation eacera tous les paramètres enregistrés
et les stations de mémoire préréglées. Tous les paramètres reviendront aux
paramètres d'usine par défaut.
● CLK SET (réglage de l'horloge) – lorsque MENU et CLKSET clignotent,
appuyez sur le bouton SELECT, le chiffre des heures avec AM ou PM
(format 12 heures) clignoteront à leurs tours. Appuyez sur le bouton TUNING
haut ou bas pour sélectionner l'heure requise. Appuyez à nouveau sur
le bouton SELECT pour confirmer le réglage de l'heure. Les chiffres des
minutes clignoteront, appuyez alors sur le bouton TUNING haut ou bas pour
sélectionner les minutes puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer
le réglage de l'horloge. L'écran achera l'heure lorsque le réglage de l'horloge
est terminé. Le symbole MENU clignotant à l’écran disparaîtra.
● ALMSET (réglage d'alarme) – Lorsque MENU et ALMSET clignotent, appuyez

GB
F
E
NL
D
27
sur le bouton SELECT pour régler l'heure d'alarme requise. Les chires des
heures clignoteront, appuyez alors sur le bouton TUNING haut ou bas pour
sélectionner l'heure d'alarme requise. Appuyez à nouveau sur le bouton
SELECT pour confirmer le réglage de l'heure de l'alarme. Les chiffres des
minutes clignoteront, appuyez alors sur le bouton TUNING haut ou bas pour
sélectionner les minutes de l’alarme puis appuyez sur le bouton SELECT pour
terminer le réglage de l'heure de l'alarme. L'écran affichera l'icône ALARM
indiquant que l'heure de l’alarme est réglée.
Lorsque l'alarme est en cours, elle peut être annulée en appuyant sur le
bouton d'alimentation. Pour annuler le réglage de l'alarme, appuyez sur le
bouton PAGE / MENU et maintenez-le enfoncé pour entrer dans le MENU et
ALMSET. Pressez et relâchez Préréglage 5 / Bouton d’alarme. L'icône ALARM
disparaîtra de l'écran indiquant que l'alarme a été annulée. Vous pouvez
appuyer et relâcher le bouton PAGE / MENU pour revenir à l’horloge.
REMARQUE:
C’est seulement après le réglage de l’horloge que vous pouvez
entrer le mode ALMSET (réglage de l’heure d’alarme).
● 12/24 H – (format d'horloge 12 heures ou 24 heures) – Appuyez sur le bouton
SELECT et appuyez sur le bouton TUNING haut ou bas pour sélectionner CLK
12H ou CLK 24H. Appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer le format
d'horloge entre 12 heures et 24 heures.
● TIM 90 (Arrêt auto) – Appuyez sur le bouton SELECT, 90 clignotera
(extinction automatique de la radio après 90 minutes de fonctionnement).
Appuyez sur le bouton TUNING haut ou bas pour faire déler 90-120-OFF-
15-30-45-60-90. Appuyez sur le bouton SELECT pour sélectionner l'heure
d'extinction automatique. Le symbole « Auto o » apparaîtra sur l'écran. Vous
pouvez sélectionner OFF (désactivé) pour une écoute radio non-stop, ou
la radio s'éteindra automatiquement à l'heure de la minuterie automatique
sélectionnée. Appuyez sur le bouton d'alimentation pour continuer à écouter la
radio.
● BEEP (Bip) – Appuyez sur le bouton SELECT, puis sur le bouton TUNING haut
ou bas pour sélectionner BEEP ON ou OFF (BIP activé ou désactivé) pendant
le fonctionnement de la radio. Maintenez les boutons enfoncés pour l’activer
par ex. entrez dans MENU, stations préréglées en mémoire, etc. Appuyez sur
le bouton SELECT pour conrmer le réglage du bip.
● LIGHT (éclairage) – Appuyez sur la touche SELECT puis sur la touche
TUNING haut ou bas pour sélectionner la durée d'éclairage de l'écran après
la dernière utilisation de la radio. Vous avez le choix entre 10S (secondes)
-20S-30S-OFF. Sélectionnez OFF (désactivé) si vous ne voulez pas que
l'écran s'allume pendant le fonctionnement de la radio pour prolonger la durée
de vie de la batterie.
● ATS FM / ATS AM – voir le fonctionnement du système de réglage automatique
ATS (Auto Tuning System) – décrit ci-dessus. ATS FM / ATS AM ne peut être
utilisé que lorsque la radio est allumée.

GB
F
E
NL
D
28
● AM 10k – Les intervalles de réglage AM varient selon les pays. Les intervalles
de réglage AM en Amérique du Nord et en Amérique latine se font par des
incrémentations de 10kHz alors que dans les autres pays elles se font de 9kHz.
Appuyez sur le bouton SELECT puis sur le bouton TUNING haut ou bas pour
sélectionner l'incrémentation de la syntonisation AM entre 10k ou 9k. Appuyez
sur le bouton SELECT pour conrmer le réglage de la syntonisation AM.
● FM 100k – Les intervalles de réglage FM en Amérique du Nord et en
Amérique latine se font normalement par incrémentation de 200kHz et de
100kHz pour les autres pays. Suivez les mêmes procédures de sélection des
incrémentations de syntonisation AM pour sélectionner les paramètres de
syntonisation FM entre 50kHz, 100kHz ou 200kHz.
● 87-108 – Sélectionnez la couverture de fréquence FM. La couverture de
fréquence FM est normalement de 87,50 à 108 MHz pour la plupart des pays;
Cependant, pour certains pays comme le Japon et la Russie, ils peuvent avoir
une couverture de fréquence diérente. Suivez les procédures ci-dessus pour
faire déler et régler la couverture de fréquence FM requise entre 87-108, 76-
90, 76-108 ou 64-108 MHz.
Fonctions et commandes supplémentaires
La radio dispose de fonctions et de commandes supplémentaires à l'aide des
boutons de préréglages multifonctions 1 à 5.
Allumez la radio et syntonisez une station de radio. Appuyez sur le bouton
PAGE / MENU et maintenez-le enfoncé pour accéder au MENU. L'icône MENU
s’achera et un bip retentira.
INFO (bouton de préréglage 1) -Lorsque l'icône MENU clignotera, appuyez et
relâchez le bouton INFO à plusieurs reprises pour faire déler l’horloge, l'heure
d'alarme, la fréquence radio et le nom de la station radio (station avec service
RDS uniquement).
STEP (bouton de préréglage 2) – Lorsque MENU clignote, appuyez et relâchez le
bouton STEP pour changer l'incrémentation de syntonisation AM ou FM. Changez
l'incrémentation de syntonisation AM de 9k ou 10k à 1k. Réglez l'incrémentation
de syntonisation FM de 200k à 100k, de 100k à 50k et de 50k à 10k en fonction
de la région de vente de la radio. Appuyez de nouveau sur le bouton PAGE /
MENU pour conrmer le changement.
S-MUTE (bouton de préréglage 3) – Activer et désactiver sourdine – Si vous
n'aimez pas le son blanc entre les stations, ou le bruit des stations de signaux
faibles, vous pouvez le désactiver. Lorsque MENU clignote, appuyez et
relâchez le bouton S-MUTE pour activer ou désactiver la fonction de sourdine.
L'icône S-MUTE apparaîtra sur l’écran si la fonction de mise en sourdine est
sélectionnée.
B.W. (Largeur de bande) – Lorsque vous écoutez une station FM, il y a parfois
des interférences provenant de stations voisines ou lorsque vous écoutez
une station AM, vous avez un bruit de fond à haute fréquence. Pour régler ce

GB
F
E
NL
D
29
problème, lorsque MENU clignote, appuyez et relâchez la touche B.W. pour
sélectionner la largeur de bande sur Narrow (étroite). L’écran achera (étroite)
ou (large). Appuyez et relâchez le bouton PAGE / MENU pour conrmer le
changement de la largeur de la bande radio.
Spécifications
Puissance requise
Adaptateur secteur (non fourni dans certains pays)
ENTRÉE: 100-240 V ~ 50/60 Hz et 0,68A MAX
SORTIE: 5V / 2,4A
Batteries
2 x AA / LR6 / UM-3 ou 2 x Ni-MH batteries
rechargeable.
Autonomie de la
batterie
Environ 35 heures d'écoute avec le hautparleur à un
niveau de volume normal.
Environ 70 heures d'écoute avec un casque /
écouteurs, pendant 4 heures par jour à un niveau de
volume normal.
Temps de charge de la
batterie rechargeable
Environ 7 heures.
La durée de vie de la batterie et le temps de charge de la batterie
dépendent de la capacité de la batterie sélectionnée.
Couverture des fréquences
FM 87,50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9k d’incrémentation pour la
syntonisation)
520-1710 kHz (10k d’incrémentation pour la
syntonisation)
WX
(alerte météo) (version américaine uniquement) 1-7
canaux avec alertes

GB
F
E
NL
D
30
Caractéristiques du circuit
Casque / écouteurs 32ohm
Puissance en sortie
1mW pour le casque / écouteurs et 100mW pour le
haut-parleur
Haut-parleur 8ohm, 28mm de diamètre
Plage de température
de fonctionnement
0°C à +35°C
Informations sur la consommation d'énergie
Mode veille
L'appareil possède un mode veille avec une
consommation inférieure à 0,8W.
※
L'étiquette du code-barres sur le produit est définie comme ci-
dessous:
Numéro de série
Mois de production
Année de production
Code du produit
Sangean se réserve le droit de modier les spécications sans préavis.
RECYCLAGE Ce produit porte le symbole du tri sélectif pour les Déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela signie que ce
produit doit être manipulé conformément à la directive européenne
2012/19/UE an d'être recyclé ou démantelé an de minimiser son impact
sur l'environnement.

GB
F
E
NL
D
31
Importantes instrucciones de seguridad
1.
Lea comprensivamente todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento
antes de utilizar esta radio.
2. Conserve estas instrucciones:
Las instrucciones de seguridad y
mantenimiento deberán conservarse para futuras referencias.
3.
Siga las advertencias. Deberán seguirse todas las advertencias del aparato y
sus instrucciones de funcionamiento.
4.
Siga todas las instrucciones de uso y funcionamiento.
5. Agua y humedad:
No use el aparato cerca del agua. No utilice la unidad
cerca de una bañera, barreño, lavadero, fregadero, sótano húmedo, piscina,
etc.
6.
Desenchufe la radio de la toma de corriente antes de limpiar la unidad. Utilice
un trapo húmedo para la limpieza del exterior de la radio.
7.
No coloque la radio en un carrito, soporte, sujeción o mesa inestable. La radio
podría caerse, causando serias lesiones personales y daños en la radio.
8. Ventilación:
Coloque la radio en un lugar que no interera con la adecuada
ventilación del aparato. Por ejemplo, no convendrá colocar la radio sobre una
cama, sofá, alfombra, o sobre una supercie blanda que pudiera bloquear las
aberturas de ventilación. No la instale de modo que quede empotrada, como
en un armario, ya que la circulación del aire por las aberturas de ventilación
podría quedar impedida.
9. Fuentes de alimentación:
La radio deberá conectarse a fuentes de
alimentación cuyo voltaje coincida con el de la etiqueta de clasicación del
aparato. Si no estuviera seguro del voltaje suministrado en su hogar, consulte
a su compañía eléctrica o al distribuidor de su aparato de radio.
10. Adaptador de corriente:
El adaptador de corriente deberá colocarse de
manera que nadie pueda tropezarse, ni éste quede enganchado. Tampoco
deberá colocar objetos ni otros elementos sobre éste. Preste especial atención
al cable eb los enchufes, distribuidores y en la zona por la que el cable
sale del aparato. Desenchufe el adaptador de corriente asiendo su cuerpo
principal, no el cable. Utilice la radio con el tipo de corriente especicado. Si
no estuviera seguro del tipo de corriente suministrado en su hogar, consulte a
su compañía eléctrica o al distribuidor de su aparato de radio.
11.
No sobrecargue las tomas de pared ni los cables extensores. Si lo hiciera,
se correría el riesgo de descarga eléctrica. No introduzca objetos de ningún
tipo en la radio por las aberturas de ventilación. Dichos objetos podrían tocar
alguna parte de alto voltaje o cortocircuitable, dando como resultado un
incendio o descarga eléctrica.
12.
Desenchufe la radio de la toma de alimentación si la deja desatendida o falta
de uso durante largos periodos. Esto evitará los posibles daños causados por
tormentas eléctricas o subidas de tensión.

GB
F
E
NL
D
32
13.
Retire las pilas del interior de la radio si la deja desatendida o falta de uso
durante largos periodos. Las pilas podrían presentar pérdidas y dañar sus
muebles o la propia radio.
14.
No intente reparar la radio por su cuenta. Si retira la cubierta podría quedar
expuesto a voltaje peligroso, y la garantía quedaría anulada. Diríjase para su
reparación únicamente a personal cualicado.
15.
Introducción de objetos y entrada de líquidos: No introduzca objetos de
ningún tipo en el interior de esta radio a través de las aberturas de ventilación,
ya que podrían llegar a tocar partes de alto voltaje o cortocircuitables, dando
como resultado un incendio o descarga eléctrica. No derrame líquidos sobre
el producto.
16.
El aparato deberá ser reparado o revisado por personal cualicado cuando:
El adaptador de corriente o el enchufe han resultado dañados.
Algún objeto ha caído sobre el aparato o algún líquido ha sido derramado
sobre éste.
La radio ha sido expuesta a la lluvia o la humedad.
La radio parece no funcionar normalmente o muestra un marcado cambio en
su funcionamiento.
La radio se ha caído o su carcasa externa ha resultado dañado en cualquier
modo.
17.
Para evitar posibles daños auditivos, no escuche a niveles altos
durante periodos prolongados.
Notas importantes:
1.
Se recomienda comprar un adaptador de SANGEAN que coincida
con el rango de potencia indicado en la caja.
2.
El uso de un adaptador que no sea de SANGEAN podría afectar la
funcionalidad de la radio, como la recepción de emisoras.
3.
Si usa un adaptador que no se encuentre dentro del rango de potencia
indicado en la caja, tenga en cuenta lo siguiente:
(a)
Se puede usar un adaptador PD de mayor potencia, pero la funcionalidad
de la radio, como la recepción de emisoras, podría verse afectada.
(b)
No use un adaptador de menor potencia para evitar riesgos imprevistos.
Información importante sobre la carga y el uso de
baterías recargables
1.
Cargue las baterías al menos cada 2 meses para ayudar a extender la vida
útil de la batería.

GB
F
E
NL
D
33
2.
Asegúrese de que el interruptor de tipo de batería dentro del compartimento
de la batería esté en posición "NiMH".
3.
Ponga las baterías en el compartimiento prestando atención a la
polaridad correcta de estas (+ y -), tal y como se describe en el interior del
compartimento de la batería.
4. Primer uso:
Cargue las nuevas baterías en una carga continua e
ininterrumpida hasta que estén llenas. Esta primera carga puede que lleve
más tiempo de lo normal. Para una vida útil de la batería más larga, se
recomienda cargar las baterías en una carga continua e ininterrumpida hasta
que estén llenas. No las vuelva a cargar mientras estén llenas.
5.
Las baterías nuevas solo alcanzarán su máxima capacidad tras algún tiempo
de uso (varios ciclos de carga y descarga).
6.
Deje el grupo completo de las baterías en su sitio, dentro de la radio, y no
use estás baterías o algunas de ellas para otros propósitos. Esto dará como
resultado una mezcla de baterías (completamente) cargadas y (parcialmente)
vacías. Esto puede dañar gravemente las baterías y la radio cuando se
carga.
7.
Se recomienda cargar las baterías solamente a una temperatura ambiente
de entre 5ºC y 35ºC. A temperaturas menores o mayores, puede que no se
llegue a la carga completa.
8.
Según la capacidad de las baterías, cargar desde "vacía" a "llena" podría
llevar varias horas, incluso hasta 7 horas o más.
9.
No cargue las baterías cuando la radio esté caliente o expuesta a calor o
fuentes de calor.
10.
Se recomienda limpiar los contactos metálicos de las baterías y del cargador
dentro de la radio, con, por ejemplo, un espray de contacto de vez en cuando.
11.
No use una mezcla de baterías recargables viejas y nuevas.
12.
No use una mezcla de baterías recargables y no recargables.
13.
No use una mezcla de baterías recargables llenas y vacías.
14.
No use baterías que tengan una capacidad de mAh diferente.
15.
No use baterías dañadas, deformadas o con fugas.
16.
La indicación del nivel de batería es solo una indicación aproximada y puede
variar según el tipo de batería usada.
17.
Durante la carga las baterías pueden calentarse.
18.
En condiciones frías, la capacidad de las baterías será mucho menor que
cuando se usan a una temperatura ambiente normal.
19.
Las baterías (si se suministran con la radio), como consumibles que son, no
entran dentro de las condiciones de la garantía de la radio.

GB
F
E
NL
D
34
20.
Las baterías no deben eliminarse mediante la incineración ni junto con la
basura doméstica.
21.
Las baterías a eliminar deben llevarse a un centro de reciclaje adecuado si
fuera posible.
22. PRECAUCIÓN:
"Riesgo de explosión si la batería se reemplaza por una del
tipo incorrecto".
Controles
1
Toma de auriculares / antena FM
Los auriculares también actúan como antena FM cuando se conectan a la
toma de auriculares. Mientras escucha a través del altavoz, puede enchufar
la antena de cable FM suministrada a la toma de auriculares y poner el
interruptor ST / MO / SP en posición SP.
2
Botón de banda / establecer alerta WX. Para cambiar las bandas de radio y
establecer el periodo de tiempo de alerta meteorológica (solo para la versión
de EE. UU.).
3
Botón de encendido y de apagado automático. Cuando está encendida,
el símbolo de apagado automático aparecerá en la pantalla. La radio
se apagará transcurrido el periodo de tiempo de apagado automático
seleccionado (consulte MENÚ TIM 90 para los ajustes de apagado
automático). Cuando la radio esté apagada, mantenga presionado el botón de
encendido durante más de 2 segundos hasta que el símbolo desaparezca de
la pantalla y se escuche un pitido para así cancelar el apagado automático
4
Control de volumen
5
Selección de estéreo / mono / altavoz. Mientras escucha FM a través del
altavoz, puede enchufar la antena de cable FM suministrada en la toma de
auriculares y poner el interruptor ST / MO / SP en posición SP.
6
Presintonía 1 / Botón de información
7
Pantalla
8
Presintonía 2 / Botón de intervalo de sintonización
9
Presintonía 3 / Botón de silenciado suave encendido / apagado
10
Presintonía 4 / Selector de banda estrecha / ancha
11
Presintonía 5 / Selector de alarma encendida / apagada
12
Botón de página de presintonías / menú
13
Botón de sintonización / seleccionar. Presionando el botón de sintonización
se convierte en el botón de seleccionar.
14
Interruptor de bloqueo. El interruptor de bloqueo evita el cambio accidental
de cualquiera de los ajustes de la radio. Deslice el interruptor de bloqueo a la

GB
F
E
NL
D
35
posición superior de "Bloqueada", el símbolo aparecerá en pantalla. Los
botones de encendido y el resto quedarán desactivados.
15
Toma de carga USB
16
Clip de cinturón
17
DBB encendido / apagado. Active o desactive el Deep Bass Booster (solo
para auriculares).
18
Apertura de la tapa de la batería
19
Tapa de la batería
20
Interruptor de tipo de batería. Ubicado dentro del compartimento de la batería.
Pantalla LCD
A
Indicador de alerta meteorológica (solo para la versión de EE. UU.)
B
Indicador de sintonización estéreo
C
Indicador del temporizador de apagado automático
D
Indicador de banda estrecha / ancha
E
Indicador de alarma
F
Emisora RDS
G
CT (conguración automática de la hora del reloj)
H
Indicador de intensidad de señal de la emisora
I
Indicador de batería
J
Hora y frecuencia de la radio
K
Botón de bloqueo activado
L
Indicador de silenciado suave
M
Indicador de MENÚ
N
Presintonía
O
Página de presintonía
P
Indicador de banda
Uso del adaptador de CA (no se suministra en algunos
mercados)
1.
Coloque la radio en una supercie plana.
2.
Inserte el conector USB en la toma de carga USB.

GB
F
E
NL
D
36
3.
Enchufe el adaptador de CA en una toma de corriente estándar. Siempre que
se use el adaptador de CA con la radio, la radio se alimentará a través suyo,
no mediante las baterías.
Cuando la radio no esté en uso, el adaptador de CA debe desconectarse de la
fuente de alimentación.
IMPORTANTE:
El adaptador de CA se usa como medio para conectar la radio a
la fuente de alimentación. La toma de CA usada para la radio debe permanecer
accesible durante el uso normal. Para desconectar completamente la radio de la
fuente de alimentación principal, el adaptador de CA debe retirarse por completo
de la toma de corriente.
Alimentación por pila
Instalación de la batería usando baterías alcalinas
1.
La tapa de la batería está ubicada en la parte trasera de la radio. Siguiendo
la dirección de la echa, deslice el interruptor de la tapa de la batería hacia
la derecha, la tapa de la batería se abrirá para permitir la instalación de la
batería.
2.
Inserte 2 baterías alcalinas UM3 (tamaño AA) en los espacios del
compartimento. Asegúrese de que todas las baterías están insertadas con
la polaridad correcta, tal y como se muestra en la parte trasera de la radio. A
continuación, vuelva a colocar la tapa de la batería.
IMPORTANTE:
● Cuando use baterías alcalinas, el interruptor de la batería en el compartimento
de batería debe colocarse en la posición de Carga apagada / alcalina. No
hacerlo podría resultar en daños graves en las baterías o radio.
● Cuando las baterías se agoten, en pantalla parpadeará una E. La radio se
apagará sola. Puede que no sea posible volver a encender la radio hasta que
se cambien las baterías o la radio se conecte a una fuente de alimentación
suministrada.
● Si la radio no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, se
recomienda retirar las baterías de la radio.
Siempre que sea posible, recomendamos usar el DT-800 con el adaptador de CA
suministrado. Si prevé un uso prolongado usando baterías, se recomienda el uso
de baterías recargables.
Funcionamiento de la batería usando baterías recargables
1.
Retire la tapa de la batería deslizándola en la dirección de la echa.
2.
Deslice el interruptor dentro del compartimento de batería a la posición Carga
encendida / NiMH.

GB
F
E
NL
D
37
3.
Inserte 2 baterías recargables UM3 (tamaño AA) en los espacios del
compartimento. Asegúrese de que todas las baterías están insertadas con
la polaridad correcta. La radio está diseñada para usarse con baterías
recargables de níquel-metal hidruro (NiMH).
4.
Enchufe el adaptador de CA a la radio y a continuación, enchufe el adaptador
CA a la toma de corriente.
5.
En pantalla el icono de batería se moverá indicando que las baterías se están
cargando. Las baterías se cargarán por completo en aproximadamente 7
horas, según su capacidad. Cuando se complete la carga de la batería, el
símbolo de la batería dejará de moverse y se mostrará el icono completo de la
batería.
NOTA:
La radio está equipada con una función de verificación automática de la
batería durante la carga. La pantalla mostrará BT1-NG o BT2-NG, o ambos con
un icono de batería vacía para indicar que las baterías recargables no han
funcionado correctamente. Reemplace las baterías según la información de la
pantalla. Si la pantalla muestra CHECK junto con el icono de batería vacía ,
compruebe ambas baterías y el adaptador de alimentación de CA suministrado.
IMPORTANTE:
Al usar baterías recargables, el interruptor de batería debe
colocarse en la posición de Carga encendida / NiMH. Las baterías solo se
cargarán cuando la radio esté apagada y conectada al adaptador de CA.
IMPORTANTE:
Use solo el adaptador de alimentación de CA suministrado para
alimentar la radio o cargar las baterías recargables para evitar así posibles
interferencias al escuchar la radio.
Cuando las baterías se agoten, en pantalla parpadeará una E. La radio se
apagará sola. Puede que no sea posible volver a encender la radio hasta que se
recarguen las baterías o la radio se conecte al adaptador de CA.
Si la radio no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, se
recomienda retirar las baterías de la radio.
IMPORTANTE:
Las baterías no deben exponerse a un calor excesivo como la
luz solar directa, fuego, etc. Tras su uso, las baterías desechables deben llevarse
a un centro de reciclaje adecuado. Las baterías no deben eliminarse mediante la
incineración.
Interruptor de bloqueo
El interruptor de bloqueo se usa para evitar el funcionamiento involuntario de la
radio.
1.
Ponga el interruptor de bloqueo ubicado a la derecha de la radio en posición
de "Bloqueada" . Los botones de encendido y el resto quedarán
desactivados, esto evitará un funcionamiento accidental de la radio cuando
esté dentro de una maleta o bolsa de viaje. En pantalla se mostrará el icono
.

GB
F
E
NL
D
38
2.
Para anular el bloqueo, deslice el interruptor de bloqueo a la posición de
desbloqueo. El icono de bloqueo desaparecerá de la pantalla.
Ajustar la hora del reloj
Tras el uso inicial de la radio una vez que las baterías se han instalado o tras
enchufar el adaptador de CA, en pantalla parpadeará . Presione el
botón de seleccionar y a continuación, presione el botón de sintonizar hacia arriba /
abajo para seleccionar la hora deseada. Presione de nuevo el botón de seleccionar
para conrmar los ajustes de la hora. En pantalla parpadearán los dígitos de los
minutos. Presione el botón de sintonizar hacia arriba / abajo para seleccionar
los minutos deseados. A continuación, presione el botón de seleccionar para
completar los ajustes de la hora. En pantalla se mostrará la hora actual.
Configuración automática de la hora del reloj con RDS CT
Esta radio cuenta con la función de hora del reloj automática RDS CT. El reloj
se puede congurar automáticamente cada vez que sintonice una emisora FM
que tenga el servicio RDS CT. Para habilitar la conguración automática del reloj
debe seleccionar "Auto" en conguración del reloj.
Mientras la radio esté encendida o apagada, mantenga presionado el botón de
página / menú hasta que en pantalla parpadee MENU y se escuche un pitido
para acceder al menú. Cuando en pantalla MENU esté parpadeando, presione
el botón de sintonizar hacia arriba o abajo hasta que encuentre CLKSET.
A continuación, presione el botón de seleccionar para entrar al modo de
conguración del reloj y presione el botón de sintonizar hacia arriba o abajo hasta
encontrar AUTO. A continuación, presione de nuevo el botón de seleccionar para
seleccionar configuración del reloj automática. En pantalla aparecerá durante
unos segundos RDS CT y a continuación, la hora real del reloj aparecerá.
Encienda la radio y busque una emisora FM con servicio RDS CT. La pantalla
mostrará la hora del reloj y el icono de RDS CT, indicando que la hora real está
congurada automáticamente por el servicio RDS CT.
NOTA:
Una vez que establezca CLKSET a AUTO, la hora real del reloj no puede
ajustarse manualmente.
Sintonización de la radio
Selección de estéreo / mono / altavoz
Para escuchar por el altavoz, enchufe la antena de cable FM suministrada a
la toma de auriculares para una mejor recepción FM. Asegúrese de poner el
interruptor de estéreo / mono / altavoz en posición SP.
Para escuchar mediante auriculares, enchufe los auriculares a la toma de
auriculares. Esto silenciará el altavoz.

GB
F
E
NL
D
39
Si la recepción FM es en general buena, deslice el interruptor ST / MO / SP a
la posición ST (estéreo) para obtener un sonido estéreo. Si la señal de radio es
débil, deslice el interruptor a MO (mono) para forzar a la radio a reproducir la
emisora en mono y así reducir el nivel de ruido.
Hay una antena de barra de ferrita para AM integrada. Gire la radio para una
mejor recepción si fuera necesario.
Sintonización ATS – Sistema de sintonización automática
La radio cuenta con un Sistema de sintonización automática (ATS) que guardará
automáticamente las emisoras de radio en las presintonías de memoria en las
bandas FM y AM tras la intensidad de la señal de las emisoras entrantes. ATS
FM / ATS AM solo se puede utilizar cuando la radio está encendida.
Encienda la radio, seleccione la banda FM o AM presionando el botón de banda.
Mantenga presionado el botón de página / menú para acceder a los ajustes de
menú. En pantalla parpadeará MENU, presione el botón de sintonizar hacia
arriba / abajo, recorra las opciones y busque ATS FM (para escucha FM) o ATS
AM (para AM). A continuación, presione el botón de seleccionar para conrmar
los ajustes de ATS. La radio iniciará el sistema de sintonización automática (ATS)
y guardará las emisoras encontradas en las presintonías de memoria en función
a la intensidad de la señal. La radio permite un máximo de 20 presintonías en 4
páginas de memoria para las bandas FM y AM. La banda meteorológica no tiene
sistema de sintonización automática.
Sintonización por búsqueda
● Encienda la radio presionando y soltando el botón de encendido ubicado en la
parte superior de la radio.
● Seleccione la banda deseada presionando el botón de selector de banda.
● Presione el botón de sintonización hacia arriba o abajo y a continuación,
presione el botón de seleccionar para conrmar la sintonización por búsqueda.
La radio buscará y se detendrá en la siguiente emisora con señal activa.
● Repita tantas veces como desee.
Sintonización manual
● Encienda la radio presionando y soltando el botón de encendido.
● Seleccione la banda deseada presionando el botón de selector de banda.
● Presione repetidamente el botón de sintonización hacia arriba o abajo hasta
que encuentre la frecuencia deseada.
Presintonizar emisoras en memoria
La radio tiene 20 presintonías de memoria para cada banda AM y FM y 5
presintonías en la banda meteorológica (solo para la versión de EE. UU.) para un

GB
F
E
NL
D
40
total de 45 presintonías de memoria (solo 40 presintonías para la versión de la UE).
Las presintonías de las emisoras pueden guardarse en 4 páginas de memoria, con
5 presintonías en cada página de memoria, para cada banda AM y FM. La banda
meteorológica (solo para la versión de EE. UU.) no tiene página de memoria.
● Sintonice su emisora favorita usando el método de ATS, sintonización por
búsqueda o sintonización manual, tal y como se describe anteriormente.
● Presione y suelte el botón de página y recorra las páginas de memoria (de 1 a 4)
para seleccionar la página de memoria en la que guardar la emisora. La banda
meteorológica (solo para la versión de EE. UU.) no tiene página de memoria.
● Mantenga presionado el botón de presintonía deseado (de 1 a 5) hasta que el
dígito de la memoria en pantalla deje de parpadear y se escuche un pitido. La
emisora de radio se guardará en la presintonía de memoria seleccionada. En
pantalla aparecerá la página y el número de la presintonía.
Seleccionar una emisora presintonizada
Para seleccionar emisoras ya programadas en las presintonías de memoria.
● Encienda la radio y seleccione la banda de frecuencia deseada.
● Seleccione la página de presintonías de la memoria presionando el botón de
página hasta que encuentre la página deseada.
● Presione el botón de presintonía deseado (de 1 a 5) para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
Editar emisoras presintonizadas en memoria
Para mover una emisora presintonizada a otra presintonía (por ejemplo, de P1 a
P5), seleccione la emisora en la presintonía P1 siguiendo el procedimiento anterior.
En pantalla parpadeará P1, mantenga presionado la nueva posición (P5) hasta
que escuche un pitido que indica que la presintonía de la emisora se ha cambiado.
NOTA:
Las presintonías de emisoras no pueden eliminarse, pero si pueden ser
sobrescritas..
Banda meteorológica y funcionamiento de la alerta
meteorológica (solo para la versión de EE. UU.)
1.
Encienda la radio, presione el botón de banda para acceder a la banda
meteorológica. La pantalla mostrará WX y un número de canal. Presione el
botón de sintonizar hacia arriba o abajo para ir del canal 1 al 7. La mayoría de
las áreas en EE. UU. solo pueden captar 1 canal de banda meteorológica. El
canal con servicio de emisión es generalmente la emisora meteorológica local
en su área.
Las frecuencias de los canales 1 al 7 son:
162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550

GB
F
E
NL
D
41
OBSERVACIONES:
Para obtener información de su emisora meteorológica local, puede visitar la
página web de la NOAA en http://www.nws.noaa.gov/nwr
Para obtener una mejor señal, se recomienda que conecte la antena de cable
FM suministrada a la toma de auriculares.
2.
Cuando la radio está en modo de banda meteorológica, mantenga presionado
el botón de banda hasta que en pantalla aparezca ALERT. Mantenga
presionado de forma continua el botón de banda para recorrer los tiempos de
alerta (2-4-6-8-16 horas). Suelte el botón de banda cuando al tiempo de alerta
deseado aparece seleccionado. En pantalla aparecerá ALERT, indicando que
la función de alerta meteorológica está activada.
3.
Cuando la alerta meteorológica suene, presione cualquier botón para acceder
a la banda meteorológica.
4.
Cuando el tiempo de alerta establecido haya transcurrido, la alerta se
desactivará y ALERT desaparecerá de la pantalla.
5.
Para cancelar una alerta meteorológica, mantenga presionado el botón de
banda hasta que en pantalla aparezca OFF y ALERT desaparezca de la
pantalla.
Ajustes en MENÚ
Los ajustes están disponibles en el menú. Los ajustes de menú se pueden hacer
con la radio encendida o apagada.
Mantenga presionado el botón de página (menú) para acceder a la conguración
de menú, en pantalla parpadeará MENU.
Presione el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para moverse por P01 →
RESET→ ALMSET → CLKSET → 12/24 H → TIM 90 → BEEP → LIGHT → ATS
FM (o ATS AM) → AM 10k (AM 9k para la versión de la UE) → FM 100k → 87-108.
● P01: Para revisar la versión del software.
● RESET (restablecimiento de la radio). Presione el botón de seleccionar y a
continuación presione el botón sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar
RESET. Presione el botón de seleccionar y seleccione YES (sí) para
restablecer la radio. Esto borrará todos los ajustes guardados y las emisoras
presintonizadas en memoria. Todos los ajustes volverán a los valores de
fábrica predeterminados.
● CLK SET (ajuste del reloj). Cuando en pantalla parpadee MENU y CLKSET
aparezca, presione el botón de seleccionar. En pantalla parpadeará el dígito
de la hora con AM o PM (formato de 12 horas). Presione el botón de sintonizar
hacia arriba o abajo para seleccionar la hora deseada y a continuación,
presione de nuevo el botón de seleccionar para conrmar los ajustes de la
hora. En pantalla parpadearán los dígitos de los minutos. Presione el botón
de sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar los minutos deseados. A

GB
F
E
NL
D
42
continuación, presione el botón de seleccionar para conrmar la conguración
de la hora real del reloj. Una vez completado el ajuste del reloj, en pantalla se
mostrará la hora real. MENU desparecerá de la pantalla.
● ALMSET (ajuste de la alarma). Cuando en pantalla parpadee MENU y
ALMSET aparezca, presione el botón de seleccionar para configurar la
hora de la alarma deseada. En pantalla parpadearán los dígitos de la hora.
Presione el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar la
hora de la alarma deseada y a continuación, presione de nuevo el botón de
seleccionar para confirmar los ajustes de la hora de la alarma. En pantalla
parpadearán los dígitos de los minutos. Presione el botón de sintonizar hacia
arriba o abajo para seleccionar los minutos deseados para la alarma y a
continuación, presione el botón de seleccionar para completar la conguración
de la alarma. En pantalla se mostrará el icono de ALARM, indicando que la
alarma está establecida.
Cuando la alarma esté activa, puede apagarse presionando el botón de
encendido. Para cancelar la conguración de la alarma, mantenga presionado
el botón de página / menú para acceder al menú y ALMSET. Presione y suelte
el botón de presintonía 5 / alarma. El icono de alarma desaparecerá de la
pantalla indicando que la alarma ha sido cancelada. Puede presionar y soltar
el botón de página / menú para volver a la hora real.
NOTA:
Solo después de que la hora real del reloj haya sido configurada podrá
acceder al modo de ALMSET (ajuste de la alarma).
● 12/24 H (formato del reloj de 12 o 24 horas). Presione el botón de seleccionar
y presione el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar CLK
12H o CLK 24H. Presione el botón de seleccionar para conrmar el formato
del reloj.
● TIM 90 (apagado automático). Presione el botón de seleccionar, en pantalla
parpadeará 90 (la radio se apagará automáticamente en 90 minutos). Presione
el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para moverse por los diferentes
tiempos de apagado automático (90-120-OFF-15-30-45-60-90). Presione el
botón de seleccionar para seleccionar el tiempo de apagado automático. El
símbolo de apagado automático aparecerá en pantalla. Puede seleccionar
OFF para escuchar la radio de forma continua o de lo contrario, la radio se
apagará automáticamente tras el tiempo seleccionado. Presione el botón de
encendido para continuar escuchando.
● BEEP (pitido). Presione el botón de seleccionar y a continuación, presione
el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar Beep ON (pitido
encendido) o Beep OFF (pitido apagado) durante operaciones de la radio
que requieran mantener presionados botones para activarlas, por ejemplo,
acceder al menú, presintonías de emisoras de memoria, etc. Presione el botón
de seleccionar para conrmar los ajustes.
● LIGHT (luz). Presione el botón de seleccionar y a continuación, presione
el botón de sintonizar hacia arriba o abajo para seleccionar el tiempo de
iluminación de la pantalla (10 s-20 s-30 s – OFF) después de la última

GB
F
E
NL
D
43
operación de la radio. Seleccione OFF si no desea que la pantalla se ilumine
durante las operaciones de la radio, para alargar así la vida útil de la batería.
● ATS FM / ATS AM. Consulte el funcionamiento en la sección ATS – Sistema
de sintonización automática. ATS FM / ATS AM solo se pueden utilizar cuando
la radio está encendida.
● AM 10k. Los intervalos de sintonización AM varían según el país. Los
intervalos de sintonización AM en América del Norte y América Latina son
de 10kHz, mientras que en otros países son de 9 kHz. Presione el botón de
seleccionar y a continuación, presione el botón de sintonizar hacia arriba
o abajo para seleccionar 10k o 9k. Presione el botón e seleccionar para
conrmar el ajuste de los intervalos de sintonización AM.
● FM 100K. Los intervalos de sintonización FM en América del Norte y América
Latina son generalmente de 200kHz, mientras que en otros países son de
100kHz. Siga el mismo procedimiento que para seleccionar los intervalos de
sintonización AM para seleccionar los intervalos de sintonización FM de entre
50kHz, 100kHz o 200kHz.
● 87-108. Seleccione el rango de frecuencia de la banda FM. El rango de
frecuencia de la banda FM es normalmente de 87.50-108 MHz para la
mayoría de países. Sin embargo, en algunos países como Japón y Rusia
tienen varios rangos de frecuencia. Siguiendo los mismos procedimientos
descritos anteriormente, muévase por los diferentes rangos de frecuencia FM
y establezca el deseado de entre: 87-108, 76-90, 76-108 o 64-108 MHz.
Funciones y controles adicionales
La radio tiene funciones y controles adicionales usando los botones
multifuncionales de las presintonías 1-5.
Encienda la radio y sintonice una emisora de radio. Mantenga presionado el
botón de página / menú para acceder al menú. En pantalla parpadeará el icono
de MENU y se escuchará un pitido.
INFO (botón de presintonía 1). Cuando en pantalla parpadee el icono de MENU,
presione y suelte repetidamente el botón de información moverse por las
opciones de hora real, hora de la alarma, frecuencia de la radio y nombre de la
emisora de radio (solo para emisoras con servicio RDS).
STEP (botón de presintonía 2). Cuando en pantalla parpadee MENU, presione
y suelte el botón de intervalos de sintonización para cambiar los intervalos de
sintonización AM o FM. Cambie el intervalo de sintonización AM de 9k o 10k a
un intervalo de sintonización de 1k. Cambie el intervalo de sintonización FM de
200k a 100k, de 100k a 50k y de 50k a 10k dependiendo de donde se vendió la
radio. Presione y suelte de nuevo el botón de página / menú para conrmar los
cambios del intervalo de sintonización.
S-MUTE (botón de presintonía 3). Activar o desactivar el silenciado suave. Si no
le gusta el ruido blanco entre emisoras, o el ruido de estaciones con una señal

GB
F
E
NL
D
44
débil, puede silenciarlo. Cuando en pantalla parpadee MENU, presione y suelte el
botón S-MUTE para activar o desactivar la función de silenciado suave. El icono
de S-MUTE aparecerá en pantalla si se selecciona la función de silenciado suave.
B.W. (ancho de banda). Mientras escucha una emisora FM y hay interferencia
de emisoras vecinas o mientras escucha una emisora AM con ruido de alta
frecuencia, cuando en pantalla parpadee MENU, presione y suelte el botón B.
W. para seleccionar el ancho de banda a Estrecho. En pantalla aparecerá
(estrecho) o (ancho). Presione y suelte el botón de página / menú para
conrmar los cambios del ancho de banda de la radio.
Especificaciones
Requisitos de alimentación
Adaptador de corriente de CA (no se suministra
en algunos mercados)
ENTRADA: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,68A MÁX.
SALIDA: 5V / 2,4A
Baterías
2 baterías AA / LR6 / UM-3 o 2 baterías
recargables Ni-MH.
Duración de la batería
Aproximadamente 35 horas de escucha con el
altavoz a un nivel de volumen normal.
Aproximadamente 70 horas de escucha con
auriculares a un nivel de volumen normal
durante 4 horas al día.
Tiempo de carga de baterías
recargables
Aproximadamente 7 horas.
La duración de la batería y el tiempo de carga de la batería dependen de
la capacidad de la batería seleccionada.
Rango de frecuencia
FM 87.50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (intervalo de sintonización 9k)
520-1710 kHz (intervalo de sintonización 10k)
WX
(solo para la versión de EE. UU.) 1-7 canales
con alerta

GB
F
E
NL
D
45
Características del circuito
Auriculares 32ohmios
Potencia de salida 1mW para auriculares y 100mW para el altavoz
Altavoz 8ohmios, 28mm de diámetro
Temperatura de
funcionamiento
De 0°C a +35°C
Información sobre el consumo de energía
Modo de espera de energía
El dispositivo tiene un modo de espera con un
consumo de energía de menos de 0,8W.
※
El código de barras en el producto se dene de la siguiente manera:
Número de serie
Mes de producción
Año de producción
Código del producto
Sangean se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin previo
aviso.
RECICLAJE - Este producto lleva el símbolo de clasicación selectiva de
Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Esto signica que
este producto debe manipularse de acuerdo con la directiva europea
2012/19/UE para ser reciclado o desmontado para minimizar su impacto
en el medio ambiente.

GB
F
E
NL
D
46
Belangrijke veiligheidsinstructies
1.
Lees en begrijp alle veilgheids- en bedieningsinstructies vóór de radio wordt
bediend.
2. Bewaar deze instructies:
De veiligeids- en bedieningsinstructies moeten
worden bewaard voor toekomstige referentie.
3.
Neem waarschuwingen in acht. Alle waarschuwingen op het apparaat en de
gebruiksaanwijzing moeten worden gevolgd.
4.
Volg alle gebruiksinstructies.
5. Water en vocht:
het apparaat mag niet worden gebruikt in de buurt van
water. Niet gebruiken in de buurt van een bad, wastafel, wasbak, gootsteen,
natte kelder, zwembad, enz.
6.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt.
Gebruik alleen een vochtige doek voor het schoonmaken van de buitenkant
van de radio.
7.
Zet de radio niet op een onstabiele kar, standaard, beugel of tafel. De radio
kan vallen en ernstig persoonlijk letsel en schade aan de radio veroorzaken.
8. Ventilatie:
deze radio moet zodanig geplaatst worden dat de plaats of positie
niet storend is voor een goede ventilatie. De radio moet bijvoorbeeld niet
gebruikt worden op een bed, sofa, tapijt of andere zachte ondergronden
die de ventilatie-openingen kan blokkeren. Plaats de radio niet op een
ingebouwde plek, zoals in een kast die de luchtstroom door de ventilatie-
openingen kan verminderen.
9. Stroombronnen:
de radio mag alleen worden gebruikt met het type
stroombron dat staat aangegeven op het label. Als u niet zeker bent van het
type stroomvoorziening in uw huis, raadpleeg dan de verkoper van uw radio
of het elektriciteitsbedrijf.
10. Netadapter:
De adapter dient zo geplaatst te worden dat er niet op gelopen
of gestapt wordt en dat er geen voorwerpen op worden gezet. Besteed extra
aandacht aan de kabels bij stekkers, stopcontacten en het punt waar ze uit
het toestel komen. Ontkoppel de netadapter door de adapter vast te houden,
niet het snoer. Gebruik de radio alleen met het aangegeven type stroombron.
Als u niet zeker bent van het type stroomvoorziening in uw huis, raadpleeg
dan uw dealer of het plaatselijke elektriciteitsbedrijf.
11.
Voorkom overbelasting van stopcontacten en verlengsnoeren. Dit kan
resulteren in een risico van brand of elektrische schok. Steek nooit
voorwerpen van welke aard ook in de openingen van de radio. De voorwerpen
kunnen gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting veroorzaken. Dit kan
leiden tot brand of elektrische schok.
12.
Haal de stekker uit het stopcontact als de radio voor lange tijd onbeheerd
of ongebruikt is. Dit voorkomt schade door blikseminslag of plotselinge
stroompieken.

GB
F
E
NL
D
47
13.
Verwijder de batterijen als de radio voor lange tijd onbeheerd of ongebruikt is.
De batterijen kunnen lekken en uw meubels of radio beschadigen.
14.
Probeer niet zelf de radio te repareren. Het verwijderen van de behuizing kan
u blootstellen aan gevaarlijke spanning, en zal de garantie ongeldig maken.
Laat alle onderhoud over aan geautoriseerd servicepersoneel.
15.
Voorwerpen en vloeistof – Duw nooit voorwerpen in de openingen van
de radio, omdat deze gevaarlijke spanningspunten of kortsluiting kunnen
veroorzaken met brand of elektrische schok als gevolg. Mors nooit vloeistoen
over het product.
16.
Het apparaat moet worden gerepareerd door gekwalificeerd personeel
wanneer:
De netadapter of de stekker beschadigd is.
Voorwerpen of vloeistof in de radio zijn gevallen.
De radio is blootgesteld aan regen of water.
De radio niet normaal werkt of tijdens gebruik een duidelijke verandering
vertoont.
De radio is gevallen, of de behuizing is beschadigd.
17.
Luister niet voor lange perioden op hoog volume om mogelijke
gehoorschade te voorkomen.
Belangrijke opmerkingen:
1.
Het wordt aanbevolen een adapter van SANGEAN aan te schaen
met het vermogensbereik dat op de verpakking staat vermeld.
2.
Als er een adapter wordt gebruikt die niet van het merk SANGEAN
is, kan dit de werking van de radio beïnvloeden, bijvoorbeeld wat
betreft de ontvangst van radiozenders.
3.
Wanneer een adapter wordt gebruikt die niet binnen het op de verpakking
aangegeven vermogensbereik valt, let dan op het volgende:
(a)
Er mag een PD-adapter met een hoger vermogen worden gebruikt,
maar dit kan de functionaliteit van de radio, bijvoorbeeld wat betreft het
ontvangen van radiozenders, beïnvloeden.
(b)
Er mag geen adapter met een lager vermogen worden gebruikt om
onvoorziene risico’s te voorkomen.
Belangrijke instructies voor het opladen en gebruik van
oplaadbare batterijen
1.
Laad de batterijen minimaal eens elke 2 maanden op om de levensduur van
de batterijen te verlengen.
2.
Zorg ervoor dat de batterijschakelaar in het batterijvak in de stand “NiMH” staat.

GB
F
E
NL
D
48
3.
Plaats de batterijen in het batterijvak en zorg ervoor dat u de batterijen in de
juiste richting (+ en -) plaatst, zoals aangegeven in het batterijvak.
4. Eerste gebruik:
Laad nieuwe batterijen in één continue en ononderbroken
oplaadbeurt op tot ze vol zijn. Deze eerste oplaadbeurt kan wat langer duren
dan normaal. Voor een langere levensduur van batterijen wordt aanbevolen
om batterijen altijd in één continue, ononderbroken oplaadbeurt op te laden
tot ze vol zijn en de batterijen daarna niet opnieuw op te laden zolang de
batterijen nog vol zijn.
5.
Nieuwe batterijen zullen hun volledige capaciteit pas na enige tijd van gebruik
bereiken (een aantal laad- en ontlaadcycli).
6.
Laat de volledige groep batterijen in de radio zitten en gebruik deze batterijen
of een aantal van deze batterijen niet voor andere doeleinden. Dit resulteert in
een mix van (volledig) opgeladen batterijen en (gedeeltelijk) lege batterijen en
kan de batterijen en de radio ernstig beschadigen bij het opladen.
7.
Het wordt aanbevolen de batterijen bij een kamertemperatuur tussen 5
graden C – 35 graden C op te laden. Bij lagere of hogere temperaturen is het
mogelijk dat de batterijen niet volledig kunnen worden opgeladen.
8.
Afhankelijk van de capaciteit van de batterijen, kan het opladen van “leeg” tot
“vol” enkele uren in beslag nemen, zelfs tot 7 uur of meer.
9.
Laad batterijen niet op als de radio warm is of is blootgesteld aan warmtebronnen.
10.
Het wordt aanbevolen de metalen contactpunten van de batterijen en de
oplader in de radio van tijd tot tijd te reinigen, bijv. met een schoonmaakspray
voor elektronische contacten.
11.
Gebruik geen mix van oude en nieuwe oplaadbare batterijen.
12.
Gebruik geen mix van oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen.
13.
Gebruik geen mix van volle en lege oplaadbare batterijen.
14.
Gebruik geen batterijen die een verschillende mAh-capaciteit hebben.
15.
Gebruik geen beschadigde, vervormde of lekkende batterijen.
16.
De weergave van het batterijniveau is slechts een indicatie en kan variëren,
afhankelijk van het gebruikte soort batterijen.
17.
Batterijen kunnen warm worden tijdens het opladen.
18.
In koude omstandigheden zal de capaciteit van de batterijen veel lager zijn
dan bij kamertemperatuur.
19.
Batterijen (indien meegeleverd met de radio) zijn verbruiksartikelen en vallen
daarom niet onder de garantievoorwaarden van de radio.
20.
Batterijen mogen niet worden weggegooid met het huisvuil of worden verbrand.
21.
Wegwerpbatterijen moeten indien mogelijk naar een geschikt
recyclingcentrum worden gebracht.

GB
F
E
NL
D
49
22. LET OP:
“Explosiegevaar indien de batterijen worden vervangen door
batterijen van een onjuist type.”
Bedieningselementen
1
Hoofdtelefoon- / FM-antenneaansluiting
De hoofdtelefoon fungeert ook als FM-antenne wanneer deze is aangesloten
op de hoofdtelefoonaansluiting. Als u via de luidspreker luistert, kunt u de
meegeleverde FM-draadantenne in de hoofdtelefoonaansluiting steken en de
ST / MO / SPschakelaar in de stand SP zetten.
2
Band / WX Alert – om te wisselen van radioband en de weeralarmperiode in te
stellen (alleen Amerikaanse versie).
3
Aan / uit-knop en auto timer – Als het apparaat wordt ingeschakeld, zal het
automatisch uitschakelen-pictogram verschijnen op het display, de radio
schakelt uit nadat de ingestelde automatische uitschakelperiode is verstreken
(zie MENU TIME 90 voor instellingen automatische uitschakelfunctie). Als
de radio wordt uitgeschakeld, houd de aan / uit-knop meer dan 2 seconden
ingedrukt tot het pictogram niet langer wordt getoond op het display en er een
pieptoon klinkt om de automatische uitschakelfunctie te annuleren.
4
Volumeregeling
5
Stereo / Mono / Luidspreker – Als u naar een FM-uitzending luistert
via de luidspreker, kunt u de meegeleverde FMdraadantenne in de
hoofdtelefoonaansluiting steken en de ST / MO / SP-knop in de stand SP
zetten
6
Voorkeurzender 1 / Informatie
7
Display
8
Voorkeurzender 2 / Afstemstap
9
Voorkeurzender 3 / zachte demping aan / uit
10
Voorkeurzender 4 / Selecteren bandbreedte smal / breed
11
Voorkeurzender 5 / Alarm aan / uit
12
PAGE / MENU
13
TUNING / SELECT – druk op de TUNING-knop om deze te gebruiken als
SELECT-knop.
14
Vergrendelschakelaar – De vergrendelschakelaar voorkomt het onbedoeld
bedienen van de radio. Schuif de vergrendelschakelaar naar de bovenste
stand 'vergrendeld'. Het pictogram verschijnt op het display. De aan / uit-
knop en alle andere knoppen zijn nu uitgeschakeld.
15
USB-oplaadpoort
16
Riemklem

GB
F
E
NL
D
50
17
DBB aan / uit – Deep Bass Booster inschakelen of uitschakelen (alleen bij
gebruik hoofdtelefoon)
18
Openingsmechanisme batterijdeksel
19
Batterijdeksel
20
Batterijschakelaar – zit in het batterijvak
LCD-display
A
Weeralarm-indicator (alleen Amerikaanse versie)
B
Stereo-indicator
C
Auto uitschakeltimer-indicator
D
Smalle / Brede bandbreedte-indicator
E
Alarmindicator
F
RDS-zender
G
CT (automatisch instellen kloktijd)
H
Signaalsterke zender-indicator
I
Batterijstroom-indicator
J
Tijd en radiofrequentie
K
Vergrendelknop geactiveerd
L
Zachte demping-indicator
M
MENU-indicator
N
Voorkeurzender
O
Voorkeurzenderpagina
P
Band-indicator
De netadapter gebruiken (wordt niet overal meegeleverd)
1.
Plaats uw radio op een vlakke ondergrond.
2.
Steek de USB-stekker in de USB-oplaadpoort.
3.
Steek de netadapter in een standaard stopcontact. Als de netadapter is
aangesloten op de radio, zal de radio van stroom worden voorzien door de
netadapter en niet door de batterijen.
De netadapter moet van het lichtnet en de radio worden losgekoppeld als de
radio niet wordt gebruikt.
BELANGRIJK:
De netadapter wordt gebruikt om de radio aan te sluiten op het
lichtnet. Het stopcontact dat wordt gebruikt voor de radio moet bereikbaar blijven

GB
F
E
NL
D
51
tijdens normaal gebruik. De netadapter moet volledig uit het stopcontact worden
getrokken om de radio volledig los te koppelen van het lichtnet.
Gebruik met batterijen
Installatie batterijen bij gebruik van alkalinebatterijen
1.
Het batterijdeksel zit op de achterkant van de radio. Schuif de schakelaar
van het batterijdeksel in de richting van de pijl naar de rechterkant. Het
batterijdeksel springt nu naar buiten, zodat u de batterijen kunt installeren.
2.
Plaats twee UM3 (maat AA) alkalinebatterijen op de daarvoor bestemde
plaatsen in het batterijvak. Zorg ervoor dat alle batterijen in de juiste richting (+
en -) worden geplaatst, zoals getoond op de achterkant van de radio. Plaats
het batterijdeksel daarna terug.
BELANGRIJK:
● De schakelaar in het batterijvak moet bij gebruik van alkalinebatterijen in de
stand “Charge O / Alkaline” staan. Als dit niet het geval is, kan dit leiden tot
ernstige schade aan de batterijen of de radio.
● Als de batterijen leeg zijn, zal de letter “E” knipperen op het display. De radio
schakelt zichzelf nu uit. Het is mogelijk dat de radio niet opnieuw kan worden
ingeschakeld tot de batterijen zijn vervangen of de radio is aangesloten op de
netadapter.
● Als de radio gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, wordt
aanbevolen de batterijen te verwijderen uit de radio.
We raden aan de DT-800 wanneer mogelijk te gebruiken in combinatie met de
meegeleverde netadapter. Als u verwacht de radio veel op batterijen te gebruiken,
wordt aanbevolen gebruik te maken van oplaadbare batterijen.
Installatie batterijen bij gebruik van oplaadbare batterijen
1.
Verwijder het batterijdeksel door het deksel in de richting van de pijl te
schuiven.
2.
Schuif de schakelaar in het batterijvak naar de stand “Charge On / NiMH”.
3.
Plaats twee oplaadbare UM3 (maat AA) batterijen op de daarvoor bestemde
plaatsen in het batterijvak. Zorg ervoor dat alle batterijen in de juiste richting
(+ en -) worden geplaatst. De radio is ontworpen om gebruikt te worden met
nikkelmetaalhybride (NiMH) oplaadbare batterijen.
4.
Steek de netadapter in uw radio en steek de netadapter daarna in een
stopcontact.
5.
De batterijstroom-indicator verschijnt op het display en de animatie geeft aan
dat de batterij wordt opgeladen. Het volledig opladen van de batterijen neemt
ongeveer 7 uur in beslag, afhankelijk van de capaciteit van de batterijen. Als

GB
F
E
NL
D
52
de batterijen volledig zijn opgeladen, stopt de animatie van de batterijstroom-
indicator en wordt de volledig opgeladen indicator getoond.
OPMERKING:
De radio is uitgerust met een automatische batterijcontrolefunctie
die actief is tijdens het opladen. Het display toont de melding “BT1-NG” of “BT2-
NG” of beide meldingen in combinatie met een lege batterijstroom- indicator
om aan te geven dat de oplaadbare batterijen niet naar behoren werken. Vervang
de batterijen volgens de informatie op het display. Als het display de melding
“CHECK” met een lege batterijstroom- indicator , toont, controleer dan zowel
de batterijen als de meegeleverde netadapter.
BELANGRIJK:
Als u gebruik maakt van oplaadbare batterijen, dan moet de
batterijschakelaar in de stand “Charge On / NiMH” staan. Batterijen worden alleen
opgeladen als de radio is ingeschakeld en is aangesloten op de netadapter.
BELANGRIJK:
Gebruik alleen de meegeleverde netadapter om de radio te
voorzien van stroom of de oplaadbare batterijen op te laden om storingen tijdens
het luisteren naar de radio te vermijden.
Als de batterijen leeg zijn, zal de letter “E” knipperen op het display. De radio schakelt
zichzelf nu uit. Het is mogelijk dat de radio niet opnieuw kan worden ingeschakeld tot
de batterijen zijn vervangen of de radio is aangesloten op de netadapter.
Als de radio gedurende een langere periode niet wordt gebruikt, wordt
aanbevolen de batterijen te verwijderen uit de radio.
BELANGRIJK:
De batterijen mogen niet worden blootgesteld aan extreme
warmte, zoals direct zonlicht, vuur, etc. Wegwerpbatterijen moeten na gebruik
naar een geschikt recyclingcentrum worden gebracht. Batterijen mogen niet
worden verwijderd door verbranding.
Vergrendelschakelaar
De vergrendelschakelaar wordt gebruikt om het onbedoeld bedienen van de radio
te voorkomen.
1.
Zet de vergrendelschakelaar op de rechterkant van uw radio in de stand
‘Vergrendelen’ . De aan / uit-knop en alle andere knoppen zijn
nu uitgeschakeld. Dit voorkomt het onbedoeld bedienen van uw radio,
bijvoorbeeld als deze in uw koffer of reistas zit. Het display toont het
vergrendelpictogram .
2.
U kunt de vergrendeling ontgrendelen door de vergrendelschakelaar omlaag
te schuiven naar de stand ‘Ontgrendelen’; het vergrendelpictogram wordt niet
langer getoond op het display.
De kloktijd instellen
Bij het eerste gebruik van de radio, nadat de batterijen zijn geïnstalleerd of de
netadapter is aangesloten, zal de tijd op het display knipperen . Druk

GB
F
E
NL
D
53
op SELECT en druk vervolgens TUNING omhoog / omlaag om het gewenste uur
te selecteren. Druk daarna nogmaals op SELECT ter bevestiging van het uur.
De minuutcijfers knipperen op het display. Druk TUNING omhoog / omlaag om
het gewenste aantal minuten te selecteren en druk daarna op SELECT om het
instellen van de tijd te voltooien. Hey display toont nu de huidige tijd.
De kloktijd automatisch instellen – met RDS CT
Deze radio beschikt over een functie voor het automatisch instellen van de
kloktijd met RDS CT. De kloktijd kan elke keer dat u op een FMzender met
RDS CT-dienst afstemt automatisch worden ingesteld. U moet de klokinstelling
instellen op ‘Auto’ om het automatisch instellen van de kloktijd in te schakelen.
Houd, terwijl de radio is in- of uitgeschakeld, de knop PAGE / MENU ingedrukt
tot MENU knippert op het display en er een pieptoon klinkt. Terwijl MENU op
het display knippert, druk TUNING omhoog / omlaag om CLKSET te selecteren
en druk daarna op SELECT om de klokinstelling te openen. Druk TUNING
omhoog / omlaag om AUTO te selecteren en druk nogmaals op SELECT om het
automatisch instellen van de tijd in te schakelen. De melding RDS CT verschijnt
voor een aantal seconden op het display en daarna verschijnt de klok.
Schakel de radio in en stem af op een FM-zender met RDS CT-dienst. Het
display toont de kloktijd en het RDS CT-pictogram om aan te geven dat de tijd
automatisch wordt ingesteld door de RDS CT-dienst.
OPMERKING:
Zodra u CLKSET heeft ingesteld op AUTO, kan de kloktijd niet
meer handmatig worden ingesteld.
De radio afstemmen
Selecteren Stereo / Mono / Luidspreker
Als u via de luidspreker wilt luisteren, steek de meegeleverde FMdraadantenne
dan in de hoofdtelefoonaansluiting voor betere FMontvangst; zorg ervoor dat u
de stereo / mono / luidspreker-schakelaar in de stand SP zet.
Als u wilt luisteren met oordopjes of een hoofdtelefoon, steek de stekker van
de oordopjes of hoofdtelefoon dan in de hoofdtelefoonaansluiting, dit dempt het
geluid van de luidspreker.
Als de FM-ontvangst goed is, schuif de ST / MO / SP-schakelaar dan naar de
stand ST (stereo) voor stereogeluid. Als het radiosignaal zwak is, schuif de
schakelaar dan naar de stand MO (mono) om de radio te dwingen de zender af
te spelen in mono en de hoeveelheid ruis te verminderen.
De radio beschikt over een ingebouwde ferrietstaafantenne voor AM-ontvangst.
Draai de radio indien nodig voor betere ontvangst.
ATS afstemmen – Auto Tuning System
De radio beschikt over een automatisch afstemsysteem (ATS) dat automatisch

GB
F
E
NL
D
54
radiozenders op de FM- en AM-band opslaat als voorkeurzenders op basis
van de signaalsterkte van de ontvangen zenders. ATS FM / ATS AM kan alleen
worden gebruikt als de radio is ingeschakeld.
Schakel de radio in en selecteer de FM- of AM-band door op BAND te drukken.
Houd PAGE / MENU ingedrukt om het MENU te openen, MENU knippert op
het display. Druk Tuning omhoog / omlaag om ATS FM (voor FM) of ATS AM
(voor AM) te selecteren en druk daarna op SELECT ter bevestiging van de
ATS-instelling. De radio start het automatisch afstemsysteem (ATS) en slaat
de gevonden zenders op basis van signaalsterkte op als voorkeurzenders. De
radio kan voor zowel de FM- als de AM-band in totaal 20 voorkeurzenders op 4
voorkeurzenderpagina’s opslaan. U kunt op de weerband geen gebruik maken
van de automatische afstemfunctie.
Scannen
● Schakel uw radio in door op de Aan / uit-knop op de bovenkant van de radio te
drukken.
● Selecteer de gewenste band door op BAND te drukken.
● Druk Tuning omhoog / omlaag en druk daarna op SELECT om het scannen
te bevestigen. De radio scant in de gewenste richting en stopt bij de
eerstgevonden zender met een actief signaal.
● Herhaal de bovenstaande stap zo vaak als gewenst.
Handmatig afstemmen
● Schakel uw radio in door op de Aan / uit-knop te drukken.
● Selecteer de gewenste band door op BAND te drukken.
● Druk Tuning herhaaldelijk omhoog / omlaag tot de gewenste frequentie is gevonden.
Voorkeurzenders instellen
Er zijn 20 voorkeurzenders beschikbaar voor elk de AM- en FM-band en
5 voorkeurzenders voor de weerband (alleen Amerikaanse versie). De
radio beschikt dus in totaal over 45 voorkeurzenders (40 voorkeurzenders
voor Europese versie). De radio beschikt op de AM- en FM-band over 4
voorkeurzenderpagina's met elk 5 voorkeurzenders. De weerband (alleen
Amerikaanse versie) heeft geen voorkeurzenderpagina's.
● Stem zoals hierboven beschreven met behulp van ATS, scannen of handmatig
afstemmen af op de gewenste zender.
● Druk op PAGE om door de voorkeurzenderpagina's 1-4 te bladeren en de
voorkeurzenderpagina waarop u de zender wilt opslaan te selecteren. De
weerband (alleen Amerikaanse versie) heeft geen voorkeurzenderpagina's.
● Houd de knop van de gewenste voorkeurzender (1-5) ingedrukt tot het cijfer
op het display stopt met knipperen en er een pieptoon klinkt. De radiozender

GB
F
E
NL
D
55
wordt opgeslagen onder het gekozen voorkeurzendernummer. Het display
toont de voorkeurzenderpagina en het voorkeurzendernummer.
Een voorkeurzender oproepen
U kunt zenders die zijn opgeslagen als voorkeurzender eenvoudig oproepen.
● Schakel uw radio in en selecteer de gewenste frequentieband (AM of FM).
● Selecteer de voorkeurzenderpagina door op PAGE te drukken en te bladeren
tot u de gewenste pagina heeft gevonden.
● Druk op de knop van de gewenste voorkeurzender (1-5) om de voorkeurzender
op te roepen.
Voorkeurzenders bewerken
Als u een voorkeurzender die is opgeslagen onder een bepaald nummer wilt opslaan
onder een ander nummer (bijv. van P1 naar P5), roep voorkeurzender P1 dan op
volgens de bovenstaande instructies. P1 knippert op het display. Houd de knop van
het gewenste voorkeurzendernummer, in dit geval P5, vervolgens ingedrukt tot er
een pieptoon klinkt. Dit geeft aan dat de voorkeurzender opnieuw is opgeslagen.
OPMERKING:
Voorkeurzenders kunnen niet worden verwijderd, maar wel
worden overschreven.
Gebruik weerband en weeralarm (alleen Amerikaanse
versie)
1.
Schakel de radio in en druk op BAND om de weerband te selecteren. Het
display toont WX en een kanaalnummer. Druk Tuning omhoog / omlaag om
door de kanalen te bladeren (kanaal 1 tot kanaal 7). In de meeste gebieden
in de VS kunt u maar één weerbandkanaal ontvangen. Het kanaal met de
uitzendservice is normaal gesproken het lokale weerstation in uw omgeving.
De frequenties van kanaal 1 tot kanaal 7 zijn:
162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550
OPMERKINGEN:
Voor informatie over uw lokale weerstation kunt u terecht op de website van
NOAA op http://www.nws.noaa.gov/nwr
Voor een beter signaal wordt aanbevolen de meegeleverde FM-draadantenne
in de hoofdtelefoonaansluiting te steken.
2.
Als de radio in de weerbandmodus staat, houd BAND dan ingedrukt tot ALERT
op het display verschijnt. Houd BAND herhaaldelijk ingedrukt om te bladeren
door de beschikbare alarmtijden: 2-4-6-8-16 H (uur). Laat BAND los zodra de
gewenste alarmtijd is gekozen. Het display toont ALERT om aan te geven dat
de weeralarmfunctie is geactiveerd.

GB
F
E
NL
D
56
3.
Als het weeralarm afgaat, druk dan op een willekeurige toets om naar de
weerband te schakelen.
4.
Als de ingesteld alarmtijd is verstreken, wordt het alarm gedeactiveerd en
wordt ALERT niet langer op het display getoond.
5.
Als u een weeralarm wilt annuleren, houd BAND dan ingedrukt tot de melding
OFF op het display verschijnt en ALERT niet langer wordt getoond.
Instellingen in MENU
Er zijn verschillende instellingen die u kunt instellen in het MENU. U kunt de
verschillende instellingen aanpassen als de radio in- of uitgeschakeld is.
Houd PAGE (MENU) ingedrukt om het MENU te openen. De MENUindicator
knippert op het display.
Druk TUNING omhoog / omlaag om te bladeren door P01 → RESET → ALMSET
→ CLKSET → 12/24 H → TIM 90 → BEEP → LIGHT → ATS FM (of ATS AM) →
AM 10k (AM 9k voor Europese versie) → FM 100k → 87-108.
● P01 om de softwareversie te bekijken.
● RESET (uw radio resetten) – Druk op SELECT en druk daarna TUNING
omhoog / omlaag om reset te selecteren. Druk op SELECT om YES te
selecteren en de radio te resetten. Alle opgeslagen instellingen en alle
voorkeurzenders die zijn opgeslagen in het geheugen worden nu gewist. Alle
instellingen worden hersteld naar de fabrieksinstellingen.
● CLK SET (instellen klok) – Druk, nadat MENU knippert op het display en
CLKSET verschijnt, op SELECT, het uurcijfer knippert op het display met AM
of PM (12-uursformaat), druk TUNING omhoog / omlaag om het uur naar wens
in te stellen en druk daarna ter bevestiging van het uur nogmaals op SELECT.
De minuutcijfers knipperen op het display, druk TUNING omhoog / omlaag om
het gewenste aantal minuten te selecteren en druk daarna op SELECT om de
kloktijd te bevestigen. Het display toont de tijd als het instellen van de klok is
voltooid. De MENU-indicator zal niet langer knipperen op het display
● ALMSET (alarm instellen) – Druk, nadat MENU knippert op het display en
ALMSET verschijnt, op SELECT om de alarmtijd in te stellen. De uurcijfers
knipperen op het display, druk TUNING omhoog / omlaag om het alarmuur naar
wens in te stellen. Druk nogmaals op SELECT om de instelling van het alarmuur
te bevestigen. De minuutcijfers knipperen op het display; druk TUNING omhoog
/ omlaag om de alarmminuten naar wens in te stellen en druk daarna op
SELECT om het instellen van het alarm te voltooien. De ALARM-indicator wordt
getoond op het display om aan te geven dat het alarm is ingesteld.
Als het alarm afgaat, kan het worden uitgeschakeld door op de Aan / uitknop
te drukken. Als u de alarminstelling wilt annuleren, houd PAGE / MENU dan
ingedrukt om MENU en ALMSET te openen. Druk op de knop Voorkeurzender
5 / Alarm, de ALARM-indicator wordt niet langer getoond op het display om aan
te geven dat het ingestelde alarm is geannuleerd. U kunt op PAGE / MENU

GB
F
E
NL
D
57
drukken om terug te gaan naar de tijdweergave
OPMERKING:
U kunt het ALMSET-menu (voor het instellen van de alarmtijd)
alleen openen nadat u de kloktijd heeft ingesteld..
● 12/24 H – (12- of 24-uursformaat voor klok) – Druk op SELECT en druk
TUNING omhoog / omlaag om CLK 12H of CLK 24H te selecteren. Druk op
SELECT om het 12- of 24-uursformaat te bevestigen.
● TIM 90 (automatisch uitschakelen) – Druk op SELECT, het getal 90 knippert op
het display (de radio schakelt na 90 minuten automatisch uit). Druk TUNING
omhoog / omlaag om door de beschikbare uitschakeltijden te bladeren (90-
120-OFF-15-30-45-60-90). Druk op SELECT om de uitschakeltijd van de
automatische uitschakelfunctie te selecteren. De auto uitschakeltimer-indicator
verschijnt op het display. U kunt OFF (UIT) selecteren om de automatische
uitschakelfunctie te deactiveren of een uitschakeltijd selecteren om de radio uit
te schakelen nadat de geselecteerde uitschakeltijd is verstreken. Druk op de
Aan / uit-knop om het luisteren voort te zetten.
● BEEP – Druk op SELECT en druk daarna TUNING omhoog / omlaag om Beep
ON (AAN) of OFF (UIT) te selecteren. U kunt deze functie schakelen als u
wilt dat de radio een pieptoon laat horen bij handelingen waarbij u een knop
ingedrukt moet houden, bijv. het MENU openen, voorkeurszenders instellen,
etc. Druk op SELECT om de instelling van BEEP te bevestigen.
● LIGHT – Druk op SELECT en druk daarna TUNING omhoog / omlaag om de
verlichtingstijd van het display na een handeling in te stellen op 10S (seconden)
-20S-30S-OFF . Selecteer OFF (UIT) als u niet wilt dat het display verlicht
wordt tijdens gebruik. Dit helpt de levensduur van de batterijen te verlengen.
● ATS FM / ATS AM – voor bediening, zie ATS afstemmen – Auto Tuning System
(hierboven beschreven). ATS FM / ATS AM kan alleen worden gebruikt als de
radio is ingeschakeld.
● AM 10K – AM-afstemstappen verschillen per land. In Noord-Amerika en
Latijns-Amerika wordt doorgaans een AM-afstemstap van 10 kHz gebruikt. In
andere landen is de AM-afstemstap doorgaans 9 kHz. Druk op SELECT en
druk daarna TUNING omhoog / omlaag om de AM-afstemstap in te stellen op
10k of 9k. Druk op SELECT ter bevestiging van de AM-afstemstap.
● FM 100K – In Noord-Amerika en Latijns-Amerika is de FM-afstemstap
doorgaans 200kHz. In andere landen is de FM-afstemstap doorgaans 100kHz.
Volg de procedure voor het instellen van de AM-afstemstap en stel de FM-
afstemstap op dezelfde manier in op 50kHz, 100kHz of 200kHz.
● 87-108 – Selecteer frequentiebereik FM-band. Het frequentiebereik van de
FM-band is doorgaans in de meeste landen 87.50-108 MHz; er zijn echter
landen, zoals Japan en Rusland, waar er verschillende frequentiebereiken zijn.
Volg dezelfde procedure als hierboven om te bladeren door de beschikbare
FM-frequentiebereiken en het FM-frequentiebereik in te stellen op 87-108, 76-
90, 76-108 of 64-108 MHz.

GB
F
E
NL
D
58
Extra functies
De radio is uitgerust met extra functies die gebruikt kunnen worden met behulp
van de multifunctionele voorkeurzenderknoppen 1-5.
Schakel de radio in en stem af op een radiozender. Houd PAGE / MENU
ingedrukt om het MENU te openen. De MENU-indicator knippert op het display
en er klinkt een pieptoon.
INFO (voorkeurzenderknop 1) – Als de MENU-indicator op het display knippert,
druk dan herhaaldelijk op INFO om door de tijd, alarmtijd, radiofrequentie en
radiozendernaam (alleen voor zenders met RDSdienst) te bladeren.
STEP (voorkeurzenderknop 2) – Als de MENU-indicator op het display knippert,
druk dan op STEP om de huidige AM- of FM-afstemstap te wijzigen. Verander de
AM-afstemstap van 9k of 10k naar 1k, verander de FM-afstemstap van 200k naar
100k, van 100k naar 50k of van 50k naar 10k, afhankelijk van het land waarin
de radio is verkocht. Druk nogmaals op PAGE / MENU om de wijziging van de
afstemstap te bevestigen.
S-MUTE (voorkeurzenderknop 3) – Zachte demping inschakelen en uitschakelen
– U kunt deze functie inschakelen om witte ruis tussen zenders of ruis van
zenders met een zwak signaal te dempen. Als MENU op het display knippert,
druk dan op S-MUTE om zachte demping in te schakelen of uit te schakelen. De
S-MUTE-indicator verschijnt op het display als zachte demping is ingeschakeld.
B.W. (Bandbreedte) – Als u tijdens het luisteren naar een FM-zender last heeft
van interferentie van andere zenders of tijdens het beluisteren van AM-zender
een hoogfrequente ruis hoort, kunt u deze functie gebruiken om te proberen het
probleem te verhelpen. Als de MENU-indicator op het display knippert, druk dan
op B.W. om de bandbreedte in te stellen op ‘Narrow’ (smal), het display toont de
instelling: (smal) of (breed). Druk op PAGE / MENU om de wijziging van
de bandbreedte te bevestigen.

GB
F
E
NL
D
59
Specificaties
Stroomvereisten
Netadapter (wordt niet overal meegeleverd)
INGANG: 100-240 V~50/60 Hz, 0,68A MAX
UITGANG: 5V / 2,4A
Batterijen
2 x AA / LR6 / UM-3 of 2 x Ni-MH oplaadbare
batterijen.
Levensduur batterijen
Ca. 35 uur luisteren met luidspreker op normaal
volume.
Ca. 70 uur luisteren met hoofdtelefoon voor 4 uur
per dag op normaal volume.
Oplaadtijd oplaadbare
batterijen
Ca. 7 uur
Levensduur batterijen en oplaadtijd batterijen is afhankelijk van de
capaciteit van de gekozen batterijen.
Frequentiebereik
FM 87.50-108 MHz
AM
522-1710 kHz (9k afstemstap)
520-1710 kHz (10k afstemstap)
WX (alleen Amerikaanse versie) kanaal 1-7 met alarm
Circuit-eigenschappen
Hoofdtelefoon 32ohm
Vermogen
1mW voor hoofdtelefoon en 100mW voor
luidspreker
Luidspreker 8ohm, 28mm diameter

GB
F
E
NL
D
60
Bedrijfstemperatuurbereik
0°C tot +35°C
Informatie over stroomverbruik
Stand-bymodus
Het apparaat heeft een stand-bymodus met een
stroomverbruik van minder dan 0,8W.
※
De streepjescode op het product is als volgt opgebouwd:
Serienummer
Productiemaand
Productiejaar
Productcode
Sangean behoudt zich het recht voor de specificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
RECYCLING Dit product is voorzien van het selectieve sorteersymbool
voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE). Dit
houdt in dat het product bij het recycleren of ontmantelen ervan behandeld
moet worden in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
om de inwerking van deze operatie op het milieu te minimaliseren.

GB
F
E
NL
D
61
Wichtige Sicherheitshinweise
1.
Lesen und Verstehen she Alle Sicherheits-und Bedienungshinweise vor der
Inbetriebnahme.
2. Bewahren she sterben Anleitung gefallen:
Die Sicherheitshinweise und
Bedienungsanleitung Hier sterben sollten she für Den späteren gebrauch
Aufbewahren.
3.
Beachten she sterben Warnhinweise: Alle in der Anleitung befindlichen
Warnhinweise sollten beachtet Werden.
4.
Befolgen she Alle Bedienungs-und Gebrauchsanweisungen.
5. Wasser und Feuchtigkeit:
Das GERÄT Darf Nicht in der Nähe von Wasser
verwendet Werden. Benutzen she Das GERÄT Nicht in der Nähe von
Badewannen, Waschbecken, Spülen, feuchten Kellerräumen, Swimmingpools
etc.
6.
Ziehen she Den Netzstecker aus der Steckdose, Bevor she Das GERÄT
reinigen. Benutzen she zur Reinigung der Außenseite des Radios lediglich
trockenes Tuch Ein.
7.
Benutzen she zur Aufstellung des Gerats keine instabilen Wagen, Gestelle,
Haltevorrichtungen Oder Tische. Das GERÄT Kann herunterfallen, wurde zu
Schweren Verletzungen und Schaden am Radio Führen Kann.
8. Lüftung:
Das GERÄT sollte so aufgestellt Werden, dass. sterben Luftzirkulation
Nicht beeinträchtigt WIRD. Das GERÄT sollte z. B. Nicht gefallen Ein Bett, Sofa,
Bettvorleger Oder Eine Andere weiche elektrostatisch geschlossen gestellt
Werden, bei der Ventilationsönungen blockiert sterben Werden könnten. Das
GERÄT Darf Nicht ein Orten aufgestellt Werden, ein Denen sterben Luftzufuhr
Zu den Ventilationsönungen beeinträchtigt Werden könnte.
9. Stromversorgung:
Das Radio Darf Nur ein Stromnetze angeschlossen
Werden, sterben Höhle Spezifikationen Auf dem Typenschild entsprechen.
Falls she Sich Nicht Sicher Über sterben Spezifikationen Ihres
Stromnetzes Sindh, bitte Wenden she Sich ein Ihren Händler Oder Ihren
Stromnetzbetreiber.
10. Netzadapter:
Der Netzadapter Muss so positioniert Werden, dass. ER
Nicht eingeklemmt, Gegenstände darauf gestellt Oder Personen darauf
treten Konnen. Achten she insbesondere gefallen Stelle bin Netzstecker,
Steckdosen Oder bin Ausgangspunkts des Kabel laut bin GERÄT. Entfernen
she Den Netzadapter, Indem she IHN festhalten. Ziehen she Nicht am Kabel.
Benutzen she Das GERÄT Nur mit DM Auf dem GERÄT angegebenen
Netzstrom. Falls she Sich Nicht Sicher Über sterben Spezifikationen Ihres
Netzstroms Sindh, bitte Wenden she Sich ein Ihren Händler Oder Ihren
Stromnetzbetreiber.
11.
Überlasten she sterben Wandsteckdosen und VERLÄNGERUNGSKABEL
Nicht. Dies Kann zu Stromschlag-und Feuergefahr Führen. Stecken she

GB
F
E
NL
D
62
Niemals irgendwelche Önungen in sterben des Gerats Fremdgegenstände.
Mit Höhle Gegenständen Konnen Hochspannungspunkte innerhalb des
Gerats Berührt Werden Oder Kurzschlüsse verursacht Werden. Dies Kann zu
erhöhter Feuer-und Stromschlaggefahr Führen.
12.
WENN Das GERÄT für langere Zeit Nicht Benutzt WIRD, Ziehen she bitte
Den Stecker aus der Steckdose Heraus. DAMIT WIRD verhindert, dass. Das
GERÄT bei Spannungsunterschieden Oder Blitzeinschlägen beschädigt WIRD.
13.
WENN Das GERÄT für langere Zeit Nicht Benutzt WIRD, nehmen she bitte
sterben Batterien Heraus. Die Batterien auslaufen Konnen Schaden ein Ihrem
Mobiliar Oder DEM Radio verursachen und.
14.
Versuchen she Nicht Das GERÄT SELBST zu reparieren. Durch Entfernen
der Gehäuseabdeckung WIRD der Benutzer gefährlichen Spannungen
Ausgesetzt und sterben Garantie WIRD nichtig gemacht. Wenden she Sich
bei Reparaturbedarf Immer ein ausgebildetes Wartungspersonal.
15.
Fremdgegenstände – Versuchen she Niemals Gegenstände irgendwelcher
Art in Das GERÄT zu stecken. Hochspannungsteile könnten Berührt Werden
und zu Feuer Oder Stromschlag Führen. Lassen she Niemals Flüssigkeiten
irgendwelcher Art gefallen GERÄT Das Kommen.
16.
Of this GERÄT Muss durch entsprechend ausgebildetes Personal Repariert
Werden, WENN:
Das NETZKABEL Oder der Netzstecker beschädigt ist.
Gegenstände Oder in Flüssigkeiten Das GERÄT gelangt Sindh.
Das GERÄT Regen Oder Wasser Ausgesetzt wurde.
Das GERÄT Nicht normal funktioniert Oder einen Starken Leistungsabfall
zeigt.
Das GERÄT ist Oder Das Gehäuse beschädigt heruntergefallen.
17.
Um mögliche Hörschäden zu vermeiden, hören Sie nicht über
längere Zeit bei hoher Lautstärke Musik.
Wichtige Hinweise:
1.
Es wird empfohlen, einen Adapter von SANGEAN zu verwenden, der
dem auf der Verpackung angegebenen Leistungsbereich entspricht.
2.
Bei der Verwendung eines Adapters eines anderen Herstellers
kann die Funktionalität des Radios beeinträchtigt werden, z. B. der
Empfang von Radiosendern.
3.
Wenn ein Adapter verwendet wird, der nicht dem auf der Verpackung
angegebenen Leistungsbereich entspricht, ist Folgendes zu beachten:
(a)
Ein leistungsstärkerer PD-Adapter kann zwar verwendet werden, jedoch
kann dies die Radiofunktionen, wie etwa den Empfang von Sendern,
negativ beeinussen.

GB
F
E
NL
D
63
(b)
Ein Adapter mit geringerer Leistung sollte nicht verwendet werden, um
unvorhersehbare Risiken zu vermeiden.
Wichtige Hinweise zum Aufladen und Gebrauch
wiederauadbarer Batterien
1.
Laden Sie die Batterien mindestens alle 2 Monate auf, um die Lebensdauer
der Batterien zu verlängern.
2.
Vergewissern Sie sich, dass der Wahlschalter im Batteriefach auf der Position
„NiMH“ steht.
3.
Legen Sie die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen (+ und -)
in das Batteriefach ein.
4. Erstmaliger Gebrauch:
Laden Sie die neuen Batterien ohne Unterbrechung
mit einem einzigen Ladevorgang vollständig auf. Dieser erste Ladevorgang
kann länger als gewöhnlich dauern. Im Hinblick auf eine längere Lebensdauer
der Batterien wird empfohlen, die Batterien immer ununterbrochen mit einem
einzigen Ladevorgang vollständig aufzuladen. Laden Sie Batterien nicht, falls
diese noch voll sind.
5.
Neue Batterien erreichen ihre vollständige Kapazität erst nach einiger Zeit
(einige Lade- und Entladezyklen).
6.
Belassen Sie die gleichen Batterien im Inneren des Radios und verwenden
Sie diese Batterien oder einige davon nicht für andere Zwecke. Dies würde
dazu führen, dass einige Batterien (vollständig) geladen und andere (teilweise)
leer sind. Dadurch können während des Ladevorgangs schwerwiegende
Schäden an den Batterien und am Radio verursacht werden.
7.
Es wird empfohlen, Batterien nur bei Raumtemperatur zwischen 5 und 35
Grad Celsius aufzuladen. Bei niedrigeren und höheren Temperaturen kann
eine vollständige Ladung möglicherweise nicht erzielt werden.
8.
Je nach Kapazität der Batterien kann es einige Stunden dauern, bis die
„leeren“ Batterien vollständig geladen sind. In einigen Fällen kann es 7
Stunden oder noch länger dauern.
9.
Laden Sie die Batterien nicht auf, wenn das Radio heiß oder Wärme bzw.
Wärmequellen ausgesetzt ist.
10.
Es wird empfohlen, die Metallkontakte der Batterien und des Ladegeräts im
Inneren des Radios von Zeit zu Zeit z.B. mit einem Kontaktspray zu reinigen.
11.
Verwenden Sie alte und neue wiederauadbare Batterien nicht gemeinsam.
12.
Verwenden Sie wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien nicht
gemeinsam.
13.
Verwenden Sie leere und volle wiederauadbare Batterien nicht gemeinsam.
14.
Verwenden Sie Batterien unterschiedlicher mAh-Kapazität nicht gemeinsam.

GB
F
E
NL
D
64
15.
Verwenden Sie keine beschädigten, verformten oder auslaufenden Batterien.
16.
Die Anzeige der Batteriekapazität ist eine ungefähre Anzeige und kann je
nach Batterietyp variieren.
17.
Batterien können während des Ladevorgangs heiß werden.
18.
Unter kalten Bedingungen ist die Kapazität der Batterien viel niedriger als bei
normaler Raumtemperatur.
19.
Batterien (sofern im Lieferumfang enthalten) sind Verbrauchsgüter und fallen
daher nicht unter die Garantie des Radios.
20.
Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen oder über den normalen Hausmüll
entsorgt werden.
21.
Altbatterien sind an einer entsprechenden Sammelstelle zu entsorgen, sofern
vorhanden.
22. VORSICHT:
„Es besteht Explosionsgefahr, falls Batterien durch Batterien des
falschen Typs ersetzt werden.“
Bedienelemente
1
Kopfhörer- / UKW-Antennenbuchse
Die Kopfhörer funktionieren nach dem Anschluss an die Buchse auch als
UKW-Antenne. Wenn Sie über die Lautsprecher Musik anhören, können Sie
die mitgelieferte UKW-Antenne an die Kopfhörerbuchse anschließen und den
ST / MO / SP-Schalter auf die Position SP stellen.
2
Frequenzband / Wetterbenachrichtigung – Wählen Sie das Frequenzband aus
und stellen Sie die Dauer für Wetterbenachrichtigungen ein (nur Version für USA).
3
Betriebstaste und automatischer Timer – Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
erscheint im Display das Symbol für die automatische Abschaltung; das
Radio schaltet sich nach Ablauf der voreingestellten Dauer (siehe Option
MENU TIME 90) automatisch aus. Wenn das Radio ausgeschaltet ist, halten
Sie die Betriebstaste länger als 2 Sekunden gedrückt, bis das Symbol
aus dem Display verschwindet und ein Signalton ertönt; der Timer für die
automatische Abschaltung ist dann deaktiviert.
4
Lautstärkeregler
5
Auswahl von Stereo / Mono / Lautsprecher – Wenn Sie über den Lautsprecher
Radio hören, können Sie die mitgelieferte UKW-Antenne an die Kopfhörerbuchse
anschließen und den ST / MO / SP-Schalter auf die Position SP stellen.
6
Speicherplatz 1 / Information
7
Display
8
Speicherplatz 2 / Tuning-Taste
9
Speicherplatz 3 / Stummschaltung ein / aus

GB
F
E
NL
D
65
10
Speicherplatz 4 / Frequenzband schmal / breit
11
Speicherplatz 5 / Weckruf ein / aus
12
Speicherplatz SEITE / MENÜ
13
SENDERSUCHE / AUSWAHL – Drücken Sie die Taste SENDERSUCHE nach
unten; die Taste wird dann zur AUSWAHL-Taste.
14
Sperrtaste – die Sperrtaste verhindert versehentliche Änderungen an den
Radioeinstellungen. Verschieben Sie die Taste zur „gesperrten“ Position; das
Symbol erscheint im Display. Die Betriebstaste und alle andere Tasten
sind dann deaktiviert.
15
USB-Ladeanschluss
16
Gürtelclip
17
DBB ein / aus – Aktivieren oder deaktivieren Sie die DBB-Funktion (tiefe
Bassverstärkung) (nur für Gebrauch mit Kopfhörern)
18
Freigabetaste Batteriefachabdeckung
19
Batteriefachabdeckung
20
Wahlschalter für Batterien – im Inneren des Batteriefachs
LCD-Display
A
Anzeige Wetterbenachrichtigung (nur Ausführung für USA)
B
Anzeige Stereo-Tuning
C
Anzeige für Timer der automatischen Abschaltung
D
Anzeige schmales / breites Frequenzband
E
Weckrufanzeige
F
RDS-Sender
G
CT (automatische Uhrzeit)
H
Signalstärke des Radiosenders
I
Anzeige Batteriekapazität
J
Uhrzeit und Radiofrequenz
K
Aktivierte Sperrtaste
L
Anzeige Stummschaltung
M
MENÜ-Anzeige
N
Speicherplatz Radiosender
O
Seite gespeicherter Sender
P
Anzeige Frequenzband

GB
F
E
NL
D
66
Verwendung des AC-Netzteils (nicht in allen Ländern im
Lieferumfang enthalten)
1.
Stellen Sie das Radio auf einen achen Untergrund.
2.
Schließen Sie den USB-Stecker an den USB-Ladeanschluss an.
3.
Schließen Sie das AC-Netzteil an eine herkömmliche Steckdose an. Wenn Sie
das AC-Netzteil verwenden, erfolgt der Betrieb des Radios über den Netzstrom
und nicht über die Batterien.
Das AC-Netzteil muss während des Nichtgebrauchs vom Netzstrom und Radio
getrennt werden.
WICHTIG:
Das AC-Netzteil ist die Trennvorrichtung der Stromversorgung. Der
AC-Anschluss muss während des normalen Gebrauchs immer leicht zugänglich
sein. Um das Radio vollständig vom Netzstrom zu trennen, ziehen Sie das AC-
Netzteil vollständig aus der Steckdose.
Batteriebetrieb
Installation von Alkalibatterien
1.
Die Batteriefachabdeckung befindet sich an der Rückseite des Radios.
Schieben Sie die Freigabetaste gemäß Pfeilmarkierung nach rechts; die
Abdeckung löst sich und Sie können die Batterien einlegen.
2.
Legen Sie zwei Alkalibatterien des Typs UM3 (AA) in die Vertiefungen des
Batteriefachs ein. Achten Sie beim Einlegen auf die Polaritätsmarkierungen an der
Rückseite des Radios. Schließen Sie dann wieder die Batteriefachabdeckung.
WICHTIG:
● Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, muss der Wahlschalter im Batteriefach
auf die Position Auadung Aus / Alkalibatterien gestellt werden. Anderenfalls
könnten die Batterien oder das Radio beschädigt werden.
● Wenn die Batterien leer sind, blinkt das Symbol E im Display. Das Radio
schaltet sich dann automatisch aus. Es ist ggf. nicht möglich, das Radio
erneut einzuschalten, bevor Sie die Batterien ersetzt oder das Radio an die
Netzstromversorgung angeschlossen haben.
● Falls Sie das Radio längere Zeit nicht verwenden werden, wird empfohlen, die
Batterien aus dem Radio zu entfernen.
Es wird empfohlen, das DT-800 nach Möglichkeit immer mit dem mitgelieferten
AC-Netzteil zu verwenden. Falls die länger anhaltende Nutzung mit Batterien
erwünscht ist, wird empfohlen, wiederauadbare Batterien zu verwenden.
Betrieb mit wiederaufladbaren Batterien
1.
Entfernen Sie die Batteriefachabdeckung, indem Sie diese in Pfeilrichtung
verschieben.

GB
F
E
NL
D
67
2.
Stellen Sie den Wahlschalter im Inneren des Batteriefachs auf die Position
Auadung Ein / NiMH.
3.
Legen Sie zwei wiederaufladbare Batterien des Typs UM3 (AA) in die
Vertiefungen des Batteriefachs ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
Das Radio wurde für den Gebrauch mit Nickel- Metallhydrid-Akkus (NiMH)
entwickelt.
4.
Schließen Sie das AC-Netzteil an das Radio und an eine Steckdose an.
5.
Das Display scrollt durch die einzelnen Balken des Batteriesymbols und weist
somit auf den Ladevorgang hin. Je nach Kapazität der Batterien dauert es bis
zu 7 Stunden, bis die Batterien vollständig geladen sind. Im Batteriesymbol
erscheinen alle Balken, wenn die Batterien vollständig geladen sind.
HINWEIS:
Das Radio verfügt über eine Funktion zur automatischen Überprüfung
der Batterien während des Ladevorgangs. Im Display erscheint BT1-NG oder
BT2-NG oder beide Anzeigen mit einem leeren Batteriesymbol ; dies
bedeutet, dass an den wiederaufladbaren Batterien eine Fehlfunktion aufgetreten
ist. Ersetzen Sie die Batterien gemäß der Anzeige im Display. Falls im Display die
Anzeige CHECK und das leere Batteriesymbol erscheinen, überprüfen Sie beide
Batterien und das mitgelieferte AC-Netzteil.
WICHTIG:
Bei der Verwendung wiederaufladbarer Batterien muss der
Wahlschalter auf der Position Aufladung Ein / NiMH stehen. Die Batterien werden
nur geladen, wenn das Radio ausgeschaltet und via AC-Netzteil verbunden ist.
WICHTIG:
Verwenden Sie nur das mitgelieferte AC-Netzteil für den Betrieb
des Radios bzw. zum Aufladen der wiederaufladbaren Batterien, um Störungen
während des Radiobetriebs zu vermeiden.
Wenn die Batterien leer sind, blinkt das Symbol E im Display. Das Radio schaltet
sich dann aus. Es ist ggf. nicht möglich, das Radio erneut einzuschalten, bis die
Batterien aufgeladen oder das Radio via ACNetzteil verbunden wurde.
Falls Sie das Radio längere Zeit nicht verwenden werden, wird empfohlen, die
Batterien aus dem Radio zu entfernen.
WICHTIG:
Schützen Sie die Batterien vor Wärme, wie direkter
Sonneneinstrahlung, Feuer, usw. Altbatterien müssen an einer entsprechenden
Sammelstelle entsorgt werden. Batterien dürfen für die Entsorgung nicht ins
Feuer geworfen werden.
Sperrtaste
Mit der Sperrtaste wird der versehentliche Betrieb des Radios verhindert.
1.
Stellen Sie die Sperrtaste rechts am Gerät auf die „gesperrte“ Position
. Die Betriebstaste und alle anderen Tasten sind dann deaktiviert. So wird
der versehentliche Betrieb des Geräts verhindert, zum Beispiel wenn Sie das
Radio in einer Reisetasche oder im Koer verstauen. Im Display erscheint das
Symbol .

GB
F
E
NL
D
68
2.
Um das Gerät zu entsperren, verschieben Sie die Sperrtaste nach unten bis
zur entsperrten Position. Das Sperrsymbol verschwindet aus dem Display.
Uhrzeit einstellen
Beim erstmaligen Gebrauch, nachdem die Batterien eingelegt oder das AC-
Netzteil verbunden wurden, blinkt im Display die Anzeige . Drücken
Sie die Taste AUSWAHL und anschließend die Tasten TUNING aufwärts /
abwärts zur Einstellung der Stunden; bestätigen Sie mit der Taste AUSWAHL.
Im Display blinken dann die Minuten. Drücken Sie die Tasten TUNING aufwärts
/ abwärts zum Einstellen der Minuten und drücken Sie die Taste AUSWAHL,
um die Einstellung abzuschließen. Im Display wird dann die aktuelle Uhrzeit
angezeigt.
Automatische Einstellung der Uhrzeit – mit RDS CT
Das Radio unterstützt die automatische Einstellung der Uhrzeit via RDS CT.
Jedes Mal, wenn Sie einen UKW-Sender mit RDS CT-Dienst einschalten, kann
die Uhrzeit automatisch eingestellt werden. Wählen Sie für die Uhrzeit die
automatische Einstellung, um diese Funktion zu aktivieren.
Wenn das Radio ein- oder ausgeschaltet ist, halten Sie die Taste SEITE / MENÜ
gedrückt, bis im Display die Anzeige MENU blinkt und ein Signalton ertönt, um
das MENÜ zu önen. Wenn im Display die Anzeige MENU blinkt, drücken Sie die
Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Auswahl der Option CLKSET und drücken
Sie die Taste AUSWAHL, um den Modus zum Einstellen der Uhrzeit aufzurufen.
Drücken Sie die Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Auswahl der Option
AUTO und drücken Sie die Taste AUSWAHL erneut, um die AUTOMATISCHE
Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige
RDS CT und anschließend wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt.
Schalten Sie das Radio ein und suchen Sie einen UKW-Radiosender mit RDS
CT-Dienst. Im Display erscheinen die Uhrzeit und das RDS CT-Icon, was darauf
hinweist, dass die Uhrzeit automatisch via RDS CT-Dienst eingestellt wurde.
HINWEIS:
Wenn Sie für die Einstellu.ng CLKSET die Option AUTO auswählen,
kann die Uhrzeit nicht mehr manuell eingestellt werden.
Radiosender suchen
Stereo / Mono / Lautsprecher
Für die Wiedergabe über den Lautsprecher schließen Sie bitte die mitgelieferte
UKW-Antenne an die Kopfhörerbuchse an, um den UKW-Radioempfang zu
verbessern. Stellen Sie die Stereo / Mono / Lautsprecher-Taste auf die Position SP.
Für die Wiedergabe mit Kopfhörern schließen Sie letztere an die Kopfhörerbuchse
an; der Lautsprecher wird dann stummgeschaltet.

GB
F
E
NL
D
69
Bei gutem UKW-Empfang stellen Sie den ST / MO / SP-Schalter auf die Position
ST (Stereo) für die Wiedergabe in Stereo. Ist das Signal eher schlecht, stellen
Sie den Schalter auf die Position MO (Mono), um den Radiosender in Mono
wiederzugeben und somit Störgeräusche zu reduzieren.
Das Gerät verfügt über eine integrierte MW-Ferritantenne. Drehen Sie das Radio
entsprechend für einen besseren Empfang.
Automatische Sendersuche (ATS)
Das Radio verfügt über ein System der automatischen Sendersuche (ATS), mit
dem Radiosender automatisch gemäß Signalstärke auf den UKW-bzw. MW-
Speicherplätzen gespeichert werden. Die Funktionen ATS FM / ATS AM sind nur
bei eingeschaltetem Radio verfügbar.
Schalten Sie das Radio ein und wählen Sie das UKW-oder MWFrequenzband mit
der Taste FREQUENZBAND aus. Halten Sie die Taste SEITE / MENÜ gedrückt,
um das MENÜ zu öffnen; im Display blinkt die Anzeige MENU. Drücken Sie
die Taste Tuning aufwärts / abwärts zur Auswahl der Option ATS FM (für UKW-
Sender) oder ATS AM (für MW-Sender) und drücken Sie die Taste AUSWAHL
zum Bestätigen der ATS-Einstellung. Das Radio startet die automatische
Sendersuche (ATS) und speichert die gefundenen Radiosender gemäß
Signalstärke auf den Speicherplätzen. Das Radio verfügt über 20 Speicherplätze
auf 4 Seiten sowohl für UKW als auch für MW. Das Wetterband unterstützt die
automatische Sendersuche nicht.
Sendersuche
● Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste oben am Gerät ein.
● Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des gewünschten
Frequenzbands.
● Drücken Sie die Tuning-Taste aufwärts / abwärts und drücken Sie die Taste
AUSWAHL zum Bestätigen. Das Radio startet die Sendersuche und beendet
die Suche, sobald es einen Sender mit aktivem Signal gefunden hat.
● Wiederholen Sie den Vorgang so oft wie erforderlich.
Manuelle Sendersuche
● Schalten Sie das Radio mit der Betriebstaste ein.
● Drücken Sie die Frequenzbandtaste zur Auswahl des gewünschten
Frequenzbands.
● Drücken Sie die Tuning-Taste aufwärts / abwärts wiederholt, bis Sie die
gewünschte Frequenz gefunden haben.
Gespeicherte Radiosender
Das Radio verfügt über jeweils 20 Speicherplätze für das UKW- und MW-
Frequenzband und darüberhinaus über 5 Speicherplätze auf dem Wetterband

GB
F
E
NL
D
70
(nur Ausführung für USA) – insgesamt 45 Speicherplätze (bzw. 40 Speicherplätze
bei Geräten für die EU). Radiosender können pro Frequenzband auf 4 Seiten mit
jeweils 5 Speicherplätzen gespeichert werden. Das Wetterband (nur Ausführung
für USA) hat keine Seiten mit Speicherplätzen.
● Stellen Sie wie oben erläutert via ATS, Sendersuche oder manuelle
Sendersuche einen Sender ein.
● Drücken Sie kurz die Taste SEITE und scrollen Sie durch die Seiten 1-4;
wählen Sie die Seite, auf der Sie den Sender speichern möchten. Das
Wetterband (nur Ausführung für USA) hat keine Seiten mit Speicherplätzen.
● Halten Sie die gewünschte Speicherplatztaste (1-5) gedrückt, bis die Zier im
Display aufhört zu blinken und ein Signalton ertönt. Der Radiosender wurde
dann auf dem ausgewählten Speicherplatz gespeichert. Im Display werden die
Seitennummer und die Speicherplatznummer angezeigt.
Gespeicherte Radiosender aufrufen
Gehen Sie wie folgt vor, um einen gespeicherten Radiosender aufzurufen.
● Schalten Sie Ihr Radio ein und wählen Sie das gewünschte Frequenzband aus.
● Wählen Sie mit der Taste SEITE die gewünschte Seite aus.
● Drücken Sie die entsprechende Speicherplatztaste (1-5) zur Auswahl des
gewünschten Radiosenders.
Gespeicherte Radiosender bearbeiten
Um einen gespeicherten Radiosender auf einen anderen Speicherplatz zu
verschieben (z.B. von P1 auf P5), rufen Sie zunächst den Sender auf P1 gemäß
obigen Anleitungen auf; im Display blinkt die Anzeige P1. Halten Sie die Taste
des gewünschten Speicherplatzes (P5) gedrückt, bis ein Signalton ertönt und
somit auf die erfolgreiche Speicherung hinweist.
HINWEIS:
Gespeicherte Radiosender können nicht gelöscht, jedoch
überschrieben werden.
Wetterband und Wetterbenachrichtigungen (nur
Ausführung für USA)
1.
Schalten Sie das Radio ein und wählen Sie mit der Taste FREQUENZBAND
das Wetterband aus. Im Display erscheinen WX und die Kanalnummer.
Drücken Sie die Taste Tuning aufwärts / abwärts, um einen Kanal (1 bis
7) auszuwählen. In den meisten Gebieten der USA kann immer nur ein
Wetterkanal empfangen werden. Dabei handelt es sich normalerweise um die
örtliche Wetterstation, die Wetterinformationen überträgt.
Frequenzen für die Kanäle 1 bis 7:
162.400 162.425 162.450 162.475 162.500 162.525 162.550

GB
F
E
NL
D
71
HINWEISE:
Um Daten Ihrer lokalen Wetterstation zu erhalten, können Sie auch die
Webseite von NOAA besuchen: http://www.nws.noaa.gov/nwr
Für ein besseres Signal wird empfohlen, die mitgelieferte UKWAntenne an die
Kopfhörerbuchse anzuschließen.
2.
Wenn am Radio das Wetterband eingestellt ist, halten Sie die Taste
FREQUENZBAND gedrückt, bis im Display die Anzeige ALERT erscheint.
Halten Sie FREQUENZBAND gedrückt, um durch die Anzeigen 2-4-6-8-16 H
(Stunden) für die BENACHRICHTIGUNG zu scrollen. Lassen Sie die Taste an
der gewünschten Einstellung los. Die Anzeige ALERT im Display weist darauf
hin, dass die Wetterbenachrichtigung aktiviert ist.
3.
Wenn die Wetterbenachrichtigung ertönt, drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Wetterband aufzurufen.
4.
Nach Ablauf der eingestellten Dauer wird die Benachrichtigung deaktiviert und
die Anzeige ALERT verschwindet aus dem Display.
5.
Um die Wetterbenachrichtigung zu deaktivieren, halten Sie die Taste
FREQUENZBAND gedrückt, bis im Display die Anzeige OFF erscheint und
ALERT aus dem Display verschwindet.
Einstellungen unter MENÜ
Im MENÜ sind unterschiedliche Einstellungen verfügbar. MENÜ- Einstellungen
können konguriert werden, wenn das Radio ein- oder ausgeschaltet ist.
Halten Sie die Taste SEITE (MENÜ) gedrückt, um das MENÜ aufzurufen; im
Display blinkt die Anzeige MENU.
Drücken Sie die Taste TUNING aufwärts / abwärts; im Display erscheinen
nacheinander folgende Optionen: P01 → RESET → ALMSET → CLKSET →
12/24 H → TIM 90 → BEEP → LIGHT → ATS FM (oder ATS AM) → AM 10k (AM
9k für EU-Ausführung) → FM 100k → 87-108
● P01 zur Anzeige der Software-Version.
● RÜCKSTELLUNG des Radios – Drücken Sie die Taste AUSWAHL und
anschließend die Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Auswahl der
Rückstellungsoption. Drücken Sie die Taste AUSWAHL und wählen Sie für RESET
die Option YES. Es werden alle Einstellungen und gespeicherten Radiosender
gelöscht. Die Einstellungen werden auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
● CLK SET (Uhrzeit einstellen) – Wenn im Display die Anzeige MENU blinkt
und CLKSET erscheint, drücken Sie die Taste AUSWAHL; im Display blinken
dann die Stunden und die Anzeige AM bzw. PM (12-Stundenformat). Drücken
Sie die Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Einstellung der Stunden und
bestätigen Sie mit AUSWAHL. Im Display blinken dann die Minuten. Drücken
Sie die Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Einstellung der Minuten und
bestätigen Sie die Uhrzeit mit der Taste AUSWAHL. Nach Abschluss der

GB
F
E
NL
D
72
Uhrzeiteinstellung wird die aktuelle Uhrzeit angezeigt. MENU verschwindet
aus dem Display.
● ALMSET (Weckruf einstellen) – Wenn im Display die Anzeige MENU blinkt
und CLKSET erscheint, drücken Sie die Taste AUSWAHL, um die Weckrufzeit
einzustellen; im Display blinken die Stunden. Drücken Sie die Taste TUNING
aufwärts / abwärts zur Einstellung der Stunden für den Weckruf und bestätigen
Sie mit AUSWAHL. Im Display blinken dann die Minuten. Drücken Sie die
Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Einstellung der Minuten und bestätigen
Sie die Weckrufzeit mit der Taste AUSWAHL. Im Display erscheint das
WECKRUF-Icon und weist somit auf die Einstellung des Weckrufs hin.
Wenn der Weckruf ertönt, kann er durch Drücken der Betriebstaste
abgebrochen werden. Um die Weckrufeinstellung zu deaktivieren, halten Sie
die Taste SEITE / MENÜ gedrückt, um das MENÜ und die Option ALMSET
aufzurufen. Drücken Sie kurz die Taste Speicherplatz 5 / Weckruf; das
WECKRUF-Icon verschwindet aus dem Display und weist somit darauf hin,
dass der Weckruf deaktiviert wurde. Drücken Sie die Taste SEITE / MENÜ, um
zur Anzeige der aktuellen Uhrzeit zurückzukehren.
HINWEIS:
Der Modus für die Einstellung des WECKRUFS kann erst nach
Einstellung der tatsächlichen Uhrzeit aufgerufen werden.
● 12/24 H – (12- oder 24-Stundenformat) – Drücken Sie die Taste AUSWAHL
und anschließend die Taste TUNING aufwärts / abwärts zur Auswahl der
Option CLK 12H oder CLK 24H. Drücken Sie AUSWAHL, um das 12- bzw.
24-Stundenformat zu bestätigen.
● TIM 90 (Automatische Abschaltung) – Drücken Sie die Taste AUSWAHL; im
Display blinkt die Anzeige 90 (automatische Abschaltung nach 90 Minuten
Betrieb). Drücken Sie die Taste TUNING aufwärts oder abwärts, um eine der
folgenden Optionen auszuwählen: 90-120-OFF-15-30-45-60-90. Drücken Sie
AUSWAHL zum Bestätigen der ausgewählten Option. Im Display erscheint das
Timer-Symbol. Wählen Sie die Option OFF, um kontinuierlich Radio zu hören;
anderenfalls schaltet sich das Radio nach Ablauf der eingestellten Dauer
automatisch aus. Drücken Sie die Betriebstaste, um den Betrieb fortzusetzen.
● BEEP – Drücken Sie die Taste AUSWAHL und anschließend die Taste TUNING
aufwärts / abwärts zur Auswahl der Option ON (Ton Ein) oder OFF (Ton Aus) für
Radiofunktionen, die nur durch anhaltendes Drücken der Tasten aktiviert werden
können. Drücken Sie die Taste AUSWAHL zum Bestätigen der Funktion.
● LIGHT – Drücken Sie die Taste AUSWAHL und anschließend die
Taste TUNING aufwärts / abwärts zum Einstellen der Dauer der
Hintergrundbeleuchtung nach Durchführung einer Funktion: 10S (Sekunden)
-20S-30S-OFF. Wählen Sie OFF, falls das Display während des Radiobetriebs
nicht leuchten soll; Sie schonen so die Batterien.
● ATS FM / ATS AM – Siehe Erläuterungen für die ATS-Funktion (automatische
Sendersuche). Die Funktionen ATS FM / ATS AM sind nur verfügbar, sofern
das Radio eingeschaltet ist.

GB
F
E
NL
D
73
● AM 10k – Die Frequenzschritte für die MW-Sendersuche variieren je nach
Land. In Nordamerika und Lateinamerika betragen sie 10 kHz und in anderen
Ländern 9kHz. Drücken Sie die Taste AUSWAHL und anschließend die Taste
TUNING aufwärts / abwärts zur Auswahl von 10k oder 9k. Bestätigen Sie den
MW-Frequenzschritt durch Drücken der Taste AUSWAHL.
● FM 100k – Die UKW-Frequenzschritte in Nordamerika und Lateinamerika
betragen normalerweise 200kHz und in anderen Ländern 100kHz. Folgen Sie
der Vorgehensweise für die Auswahl des MW-Frequenzschritts und stellen Sie
den UKW-Frequenzschritt mit 50kHz, 100kHz oder 200kHz ein.
● 87-108 – Auswahl des UKW-Frequenzbereichs. Der UKW-Frequenzbereich
beträgt in den meisten Ländern 87,50-108 MHz. In Ländern wie Japan oder
Russland kann der Frequenzbereich variieren. Folgen Sie der oben genannten
Vorgehensweise und stellen Sie den UKW-Frequenzbereich mit 87-108, 76-
90, 76-108 oder 64-108 MHz ein.
Zusätzliche Funktionen und Steuerungen
Das Radio verfügt über weitere Funktionen und Steuerungen, die anhand der
multifunktionalen Speicherplatztasten 1-5 ausgeführt werden können.
Schalten Sie das Radio und einen gewünschten Radiosender ein. Halten Sie die
Taste SEITE / MENÜ gedrückt, um das MENÜ zu önen. Im Display blinkt das
MENÜ-Icon und es ertönt ein Signalton.
INFO (Speicherplatztaste 1) – Wenn im Display das MENÜ-Icon blinkt, drücken
Sie die Taste INFO wiederholt, um durch die Optionen Uhrzeit, Weckrufzeit,
Radiofrequenz und Radiosendername (nur für Sender mit RDS-Dienst) zu scrollen.
STEP (Speicherplatztaste 2) – Wenn im Display das MENÜ-Icon blinkt,
drücken Sie die Taste SCHRITT, um den aktuell ausgewählten MWoder UKW-
Frequenzschritt zu ändern. Wählen Sie anstatt 9k oder 10k die Option 1k für MW,
oder wechseln Sie (UKW) von 200k auf 100k, von 100k auf 50k oder von 50k auf
10k, je nachdem, an welchem Standort das Radio verkauft wurde. Drücken Sie
die Taste SEITE / MENÜ erneut, um die Änderungen zu bestätigen.
S-MUTE (Speicherplatztaste 3) – Stummschaltung aktivieren oder deaktivieren
Falls Sie die Rauschstörungen zwischen Sendern oder die Störgeräusche
aufgrund schwacher Signale nicht mögen, können Sie diese Störungen
ausblenden. Wenn im Display die Anzeige MENU blinkt, drücken Sie die Taste
STUMM, um die Stummschaltung zu aktivieren oder zu deaktivieren. Das Icon
S-MUTE erscheint im Display, sofern die Funktion aktiviert wurde.
B.W. (Bandbreite) – Falls während der Wiedergabe eines UKW-Senders
Störungen von angrenzenden Sendern verursacht werden oder während der
Wiedergabe eines MW-Senders Hochfrequenzstörungen auftreten, drücken Sie,
sofern die Anzeige MENU im Display blinkt, die Taste BANDBREITE zur Auswahl
des schmalen Frequenzbands; im Display erscheint das Symbol (schmal)
oder (breit). Drücken Sie die Taste SEITE / MENÜ, um die Änderungen der
Bandbreite zu bestätigen.

GB
F
E
NL
D
74
Technische Daten
Stromversorgung
AC-Netzteil (nicht in allen Ländern im
Lieferumfang enthalten)
EINGANG: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,68A MAX
AUSGANG: 5V / 2,4A
Batterien
2 x AA / LR6 / UM-3 oder 2 x NiMH
wiederauadbare Batterien
Lebensdauer der Batterien
Ca. 35 Stunden Wiedergabe über
Lautsprecher bei normaler Lautstärke.
Ca. 70 Stunden Wiedergabe über Kopfhörer
für 4 Stunden pro Tag bei normaler
Lautstärke.
Ladedauer wiederauadbarer
Batterien
Ca. 7 Stunden
Lebensdauer und Ladedauer der Batterien variieren je nach Kapazität der
Batterien.
Frequenzbereich
UKW 87,50-108 MHz
MW
522-1710 kHz (Frequenzschritt 9k)
520-1710 kHz (Frequenzschritt 10k)
WX
(nur Ausführung für USA) Kanal 1-7 mit
Benachrichtigung
Anschlüsse
Kopfhörer 32ohm
Ausgangsleistung
1mW für Kopfhörer und 100mW für
Lautsprecher

GB
F
E
NL
D
75
Lautsprecher 8Ohm, Durchmesser 28mm
Betriebstemperatur
0°C bis +35°C
Informationen zum Stromverbrauch
Standby-Modus
Das Gerät verfügt über einen Standby-Modus
mit einem Stromverbrauch von weniger als
0,8W.
※
Folgender Barcode ist am Gerät angebracht:
Seriennummer
Herstellungsmonat
Herstellungstag
Produkt-Code
Sangean behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne Vorankündigung
zu ändern.
RECYCLING Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die getrennte
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (WEEE)
gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt gemäß der
Europäischen Richtlinie 2012/19/EU entsorgt wird, damit es recycelt und
demontiert und die Auswirkungen auf die Umwelt minimiert werden
können.
