
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
STAINLESS STEEL
TELESCOPIC LADDER
MODEL:MF-STL500A
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL:MF-STL500A
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
STAINLESS STEEL
TELESCOPIC LADDER

- 2 -
WARNING!
TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH, PLEASE READ ALL
THESEINSTRUCTIONS AND OBSERVE ALL WARNING LABELS ON
THE PRODUCTBEFORE USE. KEEP MANUAL WITH THE PRODUCT
FOR FUTURE REFERENCE.
IMPORTANT SAFETYINFORMATION
• DANGER! METAL CONDUCTS ELECTRICITY.Do not let this ladder or
any of its parts contact live electrical wires.
• Maximum load for this ladder is 150kg. The weight of user plus tools and
materials should not exceed 150kg.
• Always ensure that the locking mechanisms due to have weight placed on
them are in the locked position before applying weight to the ladder.ALL
the mechanisms should be locked if using the ladder at full extension.
• The ladder must be used with regular distances between the steps.
• Do not use any attachments.components or accessories not sold or
recommended by the manufacturer with this ladder.
• Inspect all parts prior to each use. Do not use if any parts of the ladder
are missing, damaged or worn in any way.
• Do not attempt to modify this ladder in any way.Doing so may result in
serious injury, and will void the guarantee.
• Never attempt to repair a damaged ladder.Always have a qualified repair
person repair the damaged ladder.
• Destroy the ladder if exposed to excessive heat(such as in a house fire)
or corrosive agents (like acid or alkali).
• Always use a firm grip and face ladder when ever possible.
• Always set up the ladder on a surface that is level, stable and dry. Never
place the ladder on a slippery surface or try to increase the height of the
ladder by placing anything under the feet.
• Observe extreme caution when using the ladder in windy,rainy or icy
conditions, or when using on a surface such as thick carpet or rug. This

- 3 -
may prevent the feet from gripping properly.
• Use caution when getting on or off the ladder.
• Never use the ladder while under the influence of alcohol or drugs of any
kind. The user should be in good physical condition to use this ladder.
• Never set up the ladder in front of doors.Never use the ladder as a brace
in any way.
• Do not use ladder jacks with this ladder.
• Do not use the ladder in a horizontal position such as resting on a step.
• Do not open, close, or use the ladder upside down.
• The ladder must not be used hanging from the top rung.
• Always transport in the compacted position.
• Avoid subjecting the ladder to knocks or rough treatment.
• Avoid using in water (e.g.) as this could lead to a malfunction of the
telescopic tubes.
• Pushing or pulling anything while on the ladder may cause the ladder to
tip and you to fall.Use extreme caution if you must push or pull from the
ladder.
• Never attempt to jump, walk or move ladder while on it. lf you need to
move the ladder get off it first.Move it then reposition yourself.
• To avoid losing your balance and/or tipping the ladder never
overreach.Always stay balanced and keep your body centred between the
side rails.
• Never place yourself or allow anyone to stand or work under the ladder
while in use.
• This ladder is not a toy and is not meant for use by or near children.Never
leave the ladder set up and unattended.
• Do not stand on the ladder while releasing the locking mechanisms.
• Never stand or climb closer than 3 feet from the top rung.
• Always wear shoes that have good grip while using this ladder. Avoid
wearing loose clothin debris and foreign materials.
• When possible to do so, it is recommended to ask a second person to
hold the bottom of the ladder while you stand on it.
• Always set up the ladder at approximately 75° to the ground.

- 4 -
Model
MF-STL500A
Extended Height(mm)
4985
Number of Floors
8+8
Step Distance
(mm)
300
Max. Load
(kg)
150
Part List
Code
Picture
Qty.
A
1
B
2
C
2
D
1

- 5 -
ATTACH SUPPORT BARSECURELY INTO RAILS BEFORE USING.
THE LOCKING MECHANISMS
IMPORTANT! Familiarise yourself with how the ladder works before use.
• Each step on the ladder has a pair of locking mechanisms.These consist
of spring-loaded steel pins that automatically lock into place as the ladder
is extended.
• Each mechanism is connected to a locking lever visible on the
outside(see Fig.1).

- 6 -
• The locking levers have 2 purposes. They indicate whether the
mechanism is locked(or not),and they serve as buttons for releasing the
pins (lowering the ladder).
• A lever that is close to the side rail indicates the mechanism is locked. A
lever away from the side rail indicates that it is NOT locked(see Fig.2).
CAUTION! The locking mechanisms may appear to audibly 'click' shut, but
always visually check that the levers appear locked.The locking
mechanism must be fully secured before use.
THE LOCKING MECHANISMMUST
BE LOCKED BEFOREUSING LADDER
HINGE OPERATION

- 7 -
To unlock hinge: Pull from center of Hinge Release Rod then let go.
To lock hinge: Move ladder to two hinges lock position.
Make sure the Lock Bolts lock in place on both hinges.Check the label on
both hinges to be certain they are locked.
Note:If necessary move the ladder section slightly back and forth to ensure
locking.

- 8 -
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting
Limited Office 147, Centurion House, London
Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.


MODÈLE:MFSTL500A
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
ÉCHELLETÉLESCOPIQUE
ACIERINOXYDABLE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairement
notremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavez
reçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologique
oulogicielledenotreproduit.
MODÈLE:MFSTL500A
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
ACIERINOXYDABLE
ÉCHELLETÉLESCOPIQUE
1
Machine Translated by Google

blessuresgravesetannuleralagarantie.•N'essayezjamais
derépareruneéchelleendommagée.Faitestoujoursappelàunréparateurqualifié.
aucunedesespiècesnesoitencontactavecdesfilsélectriques
soustension.•Lachargemaximaledecetteéchelleestde150kg.Lepoidsdel'utilisateurpluslesoutilset
placezl'échellesurunesurfaceglissanteouessayezd'augmenterlahauteurdel'échelle.
•DANGER!LeMÉTALCONDUITL'ÉLECTRICITÉ.Nelaissezpascetteéchelleou
oudesagentscorrosifs(commel'acideoul'alcali).•
Utiliseztoujoursuneprisefermeetfaitesfaceàl'échelleautantquepossible.•Installez
toujoursl'échellesurunesurfaceplane,stableetsèche.Ne
conditions,oulorsdel'utilisationsurunesurfacetellequ'untapisouunemoquetteépaisse.
POURÉVITERDESBLESSURESGRAVESOULAMORT,VEUILLEZLIRETOUT
lesmécanismesdoiventêtreverrouilléssil'échelleestutiliséeenextensioncomplète.•L'échelledoit
êtreutiliséeavecdesdistancesrégulièresentrelesmarches.•N'utilisezpasdepiècesjointes,de
composantsoud'accessoiresnonvendusou
lesmatériauxnedoiventpasdépasser150kg.•
Assurezvoustoujoursquelesmécanismesdeverrouillagedoiventavoirunpoidsplacésur
ilssontenpositionverrouilléeavantd'appliquerdupoidssurl'échelle.TOUS
•Soyezextrêmementprudentlorsquevousutilisezl'échelle
partempsventeux,pluvieuxouverglacé.
LEPRODUITAVANTUTILISATION.CONSERVERLEMANUELAVECLEPRODUIT
sontmanquants,endommagésouusésdequelquefaçonque
cesoit.•N'essayezpasdemodifiercetteéchelledequelquefaçonquecesoit.Celapourraitentraîner
recommandéparlefabricantaveccetteéchelle.•Inspecteztoutesles
piècesavantchaqueutilisation.N'utilisezpassidespiècesdel'échelle
SUIVEZCESINSTRUCTIONSETOBSERVEZTOUTESLESÉTIQUETTESD'AVERTISSEMENTSUR
personneréparel'échelleendommagée.•Détruisez
l'échellesielleestexposéeàunechaleurexcessive(commelorsd'unincendiedemaison)
POURRÉFÉRENCEFUTURE.
INFORMATIONSIMPORTANTESSURLASÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!
2
Machine Translated by Google

3
•Nemontezpassurl'échellependantquevousrelâchezles
mécanismesdeverrouillage.•Nevoustenezjamaisdeboutounegrimpezjamaisàmoinsde3piedsdu
barreausupérieur.•Porteztoujoursdeschaussuresayantunebonneadhérencelorsque
vousutilisezcetteéchelle.Évitez
déplacezl'échelle,descendezend'abord.Déplacezlapuisrepositionnezvous.•Pouréviterde
perdrel'équilibreet/oudefairebasculerl'échelle,ne
•N'essayezjamaisdesauter,demarcheroudedéplacerl'échellelorsquevousêtesdessus.Sivousdevez
Tenezlebasdel'échellelorsquevousvoustenezdessus.•Installeztoujours
l'échelleàenviron75°parrapportausol.
•Nevousplacezjamaisninepermettezàquiconquedeseteniroudetravaillersousl'échelle.
L'utilisateurdoitêtreenbonneconditionphysiquepourutilisercetteéchelle.•Nejamaisinstallerl'échelle
devantdesportes.Nejamaisutiliserl'échellecommesupport
dépassement.Resteztoujoursenéquilibreetgardezvotrecorpscentréentreles
peutempêcherlespiedsdes'agrippercorrectement.•Soyezprudent
lorsquevousmontezoudescendezdel'échelle.•N'utilisezjamaisl'échelle
sousl'influencedel'alcooloudedroguesdequelquenaturequecesoit.
railslatéraux.
tubestélescopiques.•
Pousseroutirerquoiquecesoitenétantsurl'échellepeutprovoquerlachutedel'échelle.
•Cetteéchellen'estpasunjouetetn'estpasdestinéeàêtreutiliséeparouàproximitéd'enfants.
pendantl'utilisation.
•N'utilisezpas
decricsd'échelleaveccetteéchelle.•N'utilisezpasl'échelleen
positionhorizontale,parexempleenlareposantsurunemarche.•N'ouvrezpas,nefermezpasetn'utilisezpas
l'échelleàl'envers.•L'échellenedoitpasêtreutiliséesuspendueàl'échelon
supérieur.•Transporteztoujoursenpositioncompactée.•Évitezdesoumettrel'échelleà
deschocsouàdestraitementsbrutaux.•Évitezdel'utiliserdansl'eau
(parexemple),carcelapourraitentraînerundysfonctionnementdel'échelle.
échelle.
porterdesvêtementsamples,desdébrisetdesmatièresétrangères.•Lorsque
celaestpossible,ilestrecommandédedemanderàunedeuxièmepersonnede
basculeretvousfairetomber.Soyezextrêmementprudentsivousdevezpousseroutirerdepuisle
Machine Translated by Google

4
Image
(mm)
UN
D
Distancedepas
Qté.
B
150
Hauteurétendue(mm)
2
Chargemax.
Modèle
300
1
2
MFSTL500A
Listedespièces
(kg)
Nombred'étages
8+8
Code
C
1
4985
Machine Translated by Google

LESMÉCANISMESDEVERROUILLAGE
debrochesenacieràressortquiseverrouillentautomatiquementenplacelorsquel'échelle
estprolongé.
IMPORTANT!Familiarisezvousaveclefonctionnementdel'échelleavantdel'utiliser.•
Chaquemarchedel'échelleestdotéed'unepairedemécanismesdeverrouillage.
FIXEZSOLIDEMENTLABARREDESUPPORTDANSLESRAILSAVANTUTILISATION.
extérieur(voirFig.1).
•Chaquemécanismeestreliéàunlevierdeverrouillagevisiblesurle
5
Machine Translated by Google

LEMÉCANISMEDEVERROUILLAGEDOIT
lelevieréloignéduraillatéralindiquequ'iln'estPASverrouillé(voirFig.2).
ÊTREVERROUILLÉAVANTD'UTILISERL'ÉCHELLE
ATTENTION!Lesmécanismesdeverrouillagepeuventémettreun«clic»audible,maisvérifiez
toujoursvisuellementqueleslevierssemblentverrouillés.Lemécanismede
verrouillagedoitêtreentièrementsécuriséavantutilisation.
•Lesleviersdeverrouillageont2fonctions.Ilsindiquentsilemécanismeestverrouillé
(ounon),etilsserventdeboutonspourlibérerlesgoupilles(abaisserl'échelle).•Unlevier
procheduraillatéralindiqueque
lemécanismeestverrouillé.
FONCTIONNEMENTDELACHARNIÈRE
6
Machine Translated by Google

7
Assurezvousquelesboulonsdeverrouillageseverrouillentenplacesurlesdeuxcharnières.Vérifiezl'étiquettesur
Pourverrouillerlacharnière:déplacezl'échelleverslapositiondeverrouillagedesdeuxcharnières.
Pourdéverrouillerlacharnière:tirezdepuislecentredelatigededéverrouillagedelacharnière,puisrelâchezla.
Remarque:Sinécessaire,déplacezlégèrementlasectiondel'échelled'avantenarrièrepourvousassurer
lesdeuxcharnièrespourêtresûrqu'ellessontverrouillées.
verrouillage.
Machine Translated by Google

REPRÉSENTANTDELACE
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australie
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,
RanchoCucamonga,CA91730
Fabricant:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiAdresse:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
YHCONSULTINGLIMITED.C/OYHConsultingLimited
Bureau147,CenturionHouse,LondonRoad,Staines
uponThames,Surrey,TW184AX
8
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: MF-STL500A
TELESKOPLEITER
EDELSTAHL
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei der
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
MODELL: MF-STL500A
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren,
wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
EDELSTAHL
TELESKOPLEITER
- 1 -
Machine Translated by Google

keines ihrer Teile kommt mit stromführenden Leitungen in
Berührung. • Die maximale Belastung dieser Leiter beträgt 150 kg. Das Gewicht des Benutzers plus Werkzeuge und
schwere Verletzungen und führt zum Erlöschen der Garantie.
• Versuchen Sie niemals, eine beschädigte Leiter zu reparieren. Lassen Sie sie immer von einem qualifizierten
ZUM ZUKÜNFTIGEN NACHSCHLAGEN.
Person, die die beschädigte Leiter repariert. •
Zerstören Sie die Leiter, wenn sie übermäßiger Hitze ausgesetzt ist (z. B. bei einem Hausbrand).
vom Hersteller für diese Leiter empfohlen. • Überprüfen Sie alle Teile vor
jedem Gebrauch. Verwenden Sie die Leiter nicht, wenn Teile
DIESEANLEITUNG UND BEACHTEN SIE ALLE WARNHINWEISE AUF DEM
DAS PRODUKT VOR DEM GEBRAUCH. BEWAHREN SIE DAS HANDBUCH BEIM PRODUKT AUF
fehlen, beschädigt oder in irgendeiner Weise abgenutzt sind. •
Versuchen Sie nicht, diese Leiter in irgendeiner Weise zu modifizieren. Dies kann zu
sie müssen sich in der verriegelten Position befinden, bevor Gewicht auf die Leiter ausgeübt wird.
Materialien sollten 150 kg nicht überschreiten. •
Stellen Sie immer sicher, dass die Verriegelungsmechanismen durch
UM SCHWERE VERLETZUNGEN ODER TOD ZU VERMEIDEN, LESEN SIE BITTE ALLE
Bei Verwendung der Leiter in voller Verlängerung müssen die Mechanismen verriegelt werden. • Die
Leiter muss mit regelmäßigen Abständen zwischen den Stufen verwendet werden. • Verwenden Sie
keine Anbauteile oder Zubehör, die nicht verkauft oder
Leiter, indem Sie etwas unter die Füße legen. • Seien Sie
äußerst vorsichtig, wenn Sie die Leiter bei Wind, Regen oder Eis verwenden.
Bedingungen oder bei Verwendung auf einer Oberfläche wie dickem Teppich oder Läufer. Diese
• ACHTUNG! METALL LEITET ELEKTRIZITÄT. Lassen Sie diese Leiter oder
oder ätzende Stoffe (wie Säure oder Lauge). • Verwenden
Sie, wenn möglich, immer eine Leiter mit festem Griff und einer festen Vorderseite. •
Stellen Sie die Leiter immer auf eine ebene, stabile und trockene Oberfläche. Stellen Sie die Leiter niemals
Stellen Sie die Leiter nicht auf eine rutschige Oberfläche oder versuchen Sie, die Höhe der
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN
WARNUNG!
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
Bewegen Sie die Leiter, steigen Sie zuerst von ihr ab. Bewegen Sie sie und positionieren Sie sich
dann neu. • Um zu vermeiden, dass Sie das Gleichgewicht verlieren und/oder die Leiter umkippen,
Lassen Sie die Leiter aufgestellt und unbeaufsichtigt. •
Stellen Sie sich nicht auf die Leiter, während Sie die Verriegelungsmechanismen lösen. • Stehen oder
klettern Sie nie näher als 3 Fuß an der obersten Sprosse. • Tragen Sie beim Benutzen
dieser Leiter immer Schuhe mit gutem Halt. Vermeiden Sie
kippen und Sie fallen. Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie vom
Leiter.
Tragen Sie lose Kleidung, Schmutz und Fremdkörper. • Wenn möglich, wird
empfohlen, eine zweite Person zu bitten,
während des Gebrauchs.
in keiner Weise.
• Verwenden Sie mit dieser Leiter keine Leiterheber. •
Verwenden Sie die Leiter nicht in horizontaler Position, z. B. auf einer Stufe. • Öffnen, schließen oder
verwenden Sie die Leiter nicht kopfüber. • Die Leiter darf nicht an der obersten
Sprosse hängend verwendet werden. • Transportieren Sie sie immer in komprimierter
Position. • Vermeiden Sie Stöße oder grobe Behandlung der Leiter.
• Vermeiden Sie die Verwendung im Wasser (z. B.), da dies zu einer Fehlfunktion der
Leiter führen kann.
Teleskoprohre. • Wenn
Sie auf der Leiter etwas schieben oder ziehen, kann die Leiter
• Diese Leiter ist kein Spielzeug und nicht für die Benutzung durch oder in der Nähe von Kindern bestimmt.
kann den Halt der Füße beeinträchtigen. • Seien Sie beim Auf-
und Absteigen von der Leiter vorsichtig. • Benutzen Sie die Leiter
niemals unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen jeglicher Art.
Seitenschienen.
Übergreifen. Bleiben Sie immer im Gleichgewicht und halten Sie Ihren Körper in der Mitte zwischen
Art. Der Benutzer sollte in guter körperlicher Verfassung sein, um diese Leiter zu benutzen. • Stellen Sie
die Leiter niemals vor Türen auf. Verwenden Sie die Leiter niemals als Stütze.
• Stellen Sie sich niemals selbst unter die Leiter und lassen Sie auch niemanden darunter stehen oder arbeiten
• Versuchen Sie niemals, auf der Leiter zu springen, zu gehen oder sie zu bewegen.
Halten Sie die Leiter am unteren Ende fest, während Sie darauf stehen. •
Stellen Sie die Leiter immer in einem Winkel von ca. 75° zum Boden auf.
Machine Translated by Google

- 4 -
(mm)
Bild
4985
D 1
8+8
Code
(kg)
Anzahl der Stockwerke
C
2
MF-STL500A
Stückliste
Modell
300
Max. Belastung
Erweiterte Höhe (mm)
150
1
B 2
Schrittweite
Stk.
A
Machine Translated by Google

Die Verriegelungsmechanismen
WICHTIG! Machen Sie sich vor der Verwendung mit der Funktionsweise der Leiter vertraut. •
Jede Stufe der Leiter verfügt über ein Paar Verriegelungsmechanismen. Diese bestehen
• Jeder Mechanismus ist mit einem Verriegelungshebel verbunden, der auf der
aus federbelasteten Stahlstiften, die automatisch einrasten, wenn die Leiter
BEFESTIGEN SIE DIE STÜTZSTABELLE VOR DEM GEBRAUCH FEST IN DEN SCHIENEN.
wird verlängert.
außen (siehe Abb. 1).
- 5 -
Machine Translated by Google

Der Verriegelungsmechanismus muss
ACHTUNG! Es kann sein, dass die Verriegelungsmechanismen hörbar einrasten, überprüfen
Sie jedoch stets visuell, ob die Hebel verriegelt sind. Der Verriegelungsmechanismus
muss vor der Verwendung vollständig gesichert sein.
SCHARNIERFUNKTION
Wenn der Hebel von der Seitenschiene weg zeigt, ist er NICHT verriegelt (siehe Abb. 2).
• Die Verriegelungshebel haben zwei Aufgaben. Sie zeigen an, ob der Mechanismus
verriegelt ist (oder nicht), und sie dienen als Knöpfe zum Lösen der Bolzen (Absenken der
Leiter). • Ein Hebel in der Nähe
der Seitenschiene zeigt an, dass der Mechanismus verriegelt ist. Ein
VOR VERWENDUNG DER LEITER VERRIEGELN
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
So verriegeln Sie das Scharnier: Bewegen Sie die Leiter in die Verriegelungsposition mit beiden Scharnieren.
beide Scharniere, um sicherzugehen, dass sie verriegelt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Verriegelungsbolzen an beiden Scharnieren einrasten. Überprüfen Sie das Etikett auf
So entriegeln Sie das Scharnier: Ziehen Sie von der Mitte der Scharnier-Entriegelungsstange und lassen Sie los.
Hinweis: Falls erforderlich, verschieben Sie das Leiterteil leicht hin und her, um sicherzustellen,
Verriegelung.
Machine Translated by Google

Vertreter der EG
UK REP
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 8 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELLO:MF-STL500A
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
SCALA TELESCOPICA
ACCIAIO INOSSIDABILE
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO:MF-STL500A
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
ACCIAIO INOSSIDABILE
SCALA TELESCOPICA
- 1 -
Machine Translated by Google

sono mancanti, danneggiati o usurati in alcun modo. •
Non tentare di modificare questa scala in alcun modo. Ciò potrebbe causare
i materiali non devono superare i 150 kg. •
Assicurarsi sempre che i meccanismi di bloccaggio siano in grado di sopportare il peso
IL PRODOTTOPRIMA DELL'USO. CONSERVARE IL MANUALE CON IL PRODOTTO
PER EVITARE LESIONI GRAVI O MORTE, LEGGERE TUTTO
siano in posizione bloccata prima di applicare il peso alla scala. TUTTI
scala posizionando qualsiasi cosa sotto i piedi. •
Prestare estrema attenzione quando si utilizza la scala in condizioni ventose, piovose o ghiacciate.
i meccanismi devono essere bloccati se si utilizza la scala a piena estensione. • La scala
deve essere utilizzata con distanze regolari tra i gradini. • Non utilizzare alcun accessorio,
componente o accessorio non venduto o
condizioni, o quando si utilizza su una superficie come un tappeto spesso o un tappeto. Questo
• PERICOLO! IL METALLO CONDUCE ELETTRICITÀ. Non lasciare che questa scala o
o agenti corrosivi (come acidi o alcali). • Utilizzare
sempre una presa salda e una scala frontale quando possibile. • Installare
sempre la scala su una superficie piana, stabile e asciutta. Non
posizionare la scala su una superficie scivolosa o provare ad aumentare l'altezza della
qualsiasi delle sue parti entra in contatto con fili elettrici
sotto tensione. • Il carico massimo per questa scala è di 150 kg. Il peso dell'utente più gli utensili e
PER RIFERIMENTO FUTURO.
lesioni gravi e invaliderà la garanzia. • Non tentare mai
di riparare una scala danneggiata. Affidati sempre a un riparatore qualificato.
persona ripari la scala danneggiata. •
Distruggere la scala se esposta a calore eccessivo (come in un incendio domestico)
raccomandato dal produttore con questa scala. • Ispezionare tutte le
parti prima di ogni utilizzo. Non utilizzare se una qualsiasi parte della scala
QUESTE ISTRUZIONI E OSSERVARE TUTTE LE ETICHETTE DI AVVERTENZA SULLE
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
AVVERTIMENTO!
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
tipo. L'utente deve essere in buone condizioni fisiche per utilizzare questa scala. • Non
installare mai la scala davanti alle porte. Non utilizzare mai la scala come supporto
sbilanciarsi. Mantieni sempre l'equilibrio e tieni il corpo centrato tra
• Questa scala non è un giocattolo e non è destinata all'uso da parte o in prossimità di bambini. Non
sponde laterali.
può impedire ai piedi di afferrare correttamente. • Prestare
attenzione quando si sale o si scende dalla scala. • Non
utilizzare mai la scala sotto l'effetto di alcol o droghe di qualsiasi tipo.
• Non posizionarti mai o permettere a nessuno di stare in piedi o lavorare sotto la scala
• Non tentare mai di saltare, camminare o spostare la scala mentre ci si trova su di essa. Se necessario
tenere la parte inferiore della scala mentre ci si sale sopra. •
Posizionare sempre la scala a circa 75° rispetto al terreno.
spostare la scala, scendere prima. Spostarla e poi riposizionarsi. • Per evitare di
perdere l'equilibrio e/o ribaltare la scala, non
punta e tu cadi. Usa estrema cautela se devi spingere o tirare dall'
lasciare la scala montata e incustodita. • Non stare
in piedi sulla scala mentre si rilasciano i meccanismi di bloccaggio. • Non stare mai in piedi
o salire a meno di 3 piedi dal piolo superiore. • Indossare sempre scarpe con
una buona presa quando si utilizza questa scala. Evitare
scala.
indossare abiti larghi, detriti e materiali estranei. • Quando possibile,
si consiglia di chiedere a una seconda persona di
in alcun modo.
• Non utilizzare martinetti per scale con questa scala. •
Non utilizzare la scala in posizione orizzontale, ad esempio appoggiata su un gradino. • Non
aprire, chiudere o utilizzare la scala capovolta. • La scala non deve
essere utilizzata appesa al piolo superiore. • Trasportare sempre in posizione
compattata. • Evitare di sottoporre la scala a urti o trattamenti
bruschi. • Evitare di utilizzarla in acqua (ad esempio) poiché ciò potrebbe
causare un malfunzionamento della
durante l'uso.
tubi telescopici. •
Spingere o tirare qualsiasi cosa mentre si è sulla scala può causare la rottura della scala.
Machine Translated by Google

Altezza estesa (mm)
Carico massimo
Elenco delle parti
300
Modello
1
B
150
2
Distanza del passo
Quantità
2
(mm)
UN
4985
Immagine
D
8+8
Codice
1
Numero di piani
(kg)
C
Modello MF-STL500A
- 4 -
Machine Translated by Google

- 5 -
IMPORTANTE! Familiarizzare con il funzionamento della scala prima dell'uso. • Ogni
gradino della scala ha una coppia di meccanismi di bloccaggio. Questi consistono
all'esterno (vedi Fig.1).
di perni in acciaio a molla che si bloccano automaticamente in posizione quando la scala
FISSARE SALDAMENTE LA BARRA DI SUPPORTO AI BINARI PRIMA DELL'USO.
• Ogni meccanismo è collegato ad una leva di bloccaggio visibile sul
è esteso.
I MECCANISMI DI BLOCCAGGIO
Machine Translated by Google

- 6 -
ATTENZIONE! I meccanismi di bloccaggio potrebbero sembrare udibili e fare clic, ma controllare
sempre visivamente che le leve sembrino bloccate. Il meccanismo di bloccaggio
deve essere completamente fissato prima dell'uso.
leva lontana dalla sponda laterale indica che NON è bloccata (vedere Fig.2).
• Le leve di bloccaggio hanno 2 scopi. Indicano se il meccanismo è bloccato (o
meno) e servono come pulsanti per rilasciare i perni (abbassando la scala). • Una leva che
si trova vicino alla sponda laterale
indica che il meccanismo è bloccato. Una
FUNZIONAMENTO DELLA CERNIERA
ESSERE BLOCCATI PRIMA DI USARE LA SCALA
IL MECCANISMO DI BLOCCAGGIO DEVE
Machine Translated by Google

Assicurarsi che i bulloni di bloccaggio si blocchino in posizione su entrambe le cerniere. Controllare l'etichetta su
entrambe le cerniere per accertarsi che siano bloccate.
Per bloccare la cerniera: spostare la scala nella posizione di blocco delle due cerniere.
Per sbloccare la cerniera: tirare dal centro dell'asta di rilascio della cerniera, quindi rilasciarla.
bloccaggio.
Nota: se necessario, spostare leggermente la sezione della scala avanti e indietro per garantire
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australia
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Ufficio 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELO:MFSTL500A
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
ESCALERATELESCÓPICA
ACEROINOXIDABLE
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
MODELO:MFSTL500A
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ACEROINOXIDABLE
ESCALERATELESCÓPICA
1
Machine Translated by Google

•Nointentemodificarestaescaleradeningunamanera.Si
lohace,puederesultarendaños.
Losmaterialesnodebenexcederlos150kg.•
Asegúresesiempredequelosmecanismosdebloqueotenganpesosobreellos.
ELPRODUCTOANTESDEUSARLO.CONSERVEELMANUALCONELPRODUCTO
PARAEVITARLESIONESGRAVESOLAMUERTE,LEATODO
ellosestánenlaposiciónbloqueadaantesdeaplicarpesoalaescalera.TODOS
•Nocoloquenadadebajodelospiesdelaescalera.•
Tengamuchocuidadoalutilizarlaescaleraencondicionesdeviento,lluviaohielo.
•Losmecanismosdebenestarbloqueadossiseutilizalaescaleraenextensióncompleta.•La
escaleradebeutilizarsecondistanciasregularesentrelosescalones.•Noutiliceningún
accesorio,componenteoaccesorioquenosehayavendidoo
condiciones,ocuandoseutilizasobreunasuperficiecomounaalfombraotapetegrueso.
•¡PELIGRO!ELMETALCONDUCELAELECTRICIDAD.Nopermitaqueestaescalerao
oagentescorrosivos(comoácidosoálcalis).•Utilice
siempreunaescalerademanofirmeydefrentesiemprequeseaposible.•Coloque
siemprelaescalerasobreunasuperficienivelada,estableyseca.
Coloquelaescalerasobreunasuperficieresbaladizaointenteaumentarlaalturadelamisma.
ningunadesuspartesentreencontactoconcables
eléctricosactivos.•Lacargamáximadeestaescaleraesde150kg.Elpesodelusuariomáslasherramientasy
PARAFUTURAREFERENCIA.
lesionesgravesyanularálagarantía.•Nuncaintente
repararunaescaleradañada.Siemprehagaqueuntécnicodereparacióncalificadolarepare.
•Nopermitaquelapersonareparelaescalera
dañada.•Destruyalaescalerasiseexponeauncalorexcesivo(comoenunincendioenlacasa).
recomendadoporelfabricanteconestaescalera.•Inspeccionetodas
laspiezasantesdecadauso.Noutilicelaescalerasialgunadesuspiezasestádañada.
ESTASINSTRUCCIONESYOBSERVETODASLASETIQUETASDEADVERTENCIAEN
INFORMACIÓNIMPORTANTEDESEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
2
Machine Translated by Google

3
tubostelescópicos.•
Empujarotirardecualquiercosamientrasestáenlaescalerapuedehacerquelaescalerasemueva.
Elusuariodebeestarenbuenascondicionesfísicasparautilizarestaescalera.•Nuncacoloque
laescaleradelantedepuertas.Nuncautilicelaescaleracomosoporte.
Excederse.Manténgasesiempreenequilibrioymantengasucuerpocentradoentrelos
barandillaslaterales
•Estaescaleranoesunjugueteynoestádiseñadaparaserutilizadaporniñosnicercadeellos.Nunca
puedeimpedirquelospiesseagarrencorrectamente.•
Tengacuidadoalsubirobajardelaescalera.•Nuncausela
escalerabajolainfluenciadelalcoholodrogasdeningúntipo.
•Nuncasecoloquenipermitaquealguiensepareotrabajedebajodelaescalera.
•Nuncaintentesaltar,caminaromoverlaescaleramientrasestésobreella.Sinecesita
Sujetelaparteinferiordelaescaleramientrassesubeaella.•
Coloquesiemprelaescaleraaunos75°delsuelo.
Muevalaescalera,bájeseprimero.Muévalayluegovuelvaaposicionarse.•Para
evitarperderelequilibrioy/ovolcarlaescalera,nunca
vuelcoytehacecaer.Tenmuchocuidadositienesqueempujarotirardel
•Nosepareenlaescaleramientrasliberalos
mecanismosdebloqueo.•Nuncaseparenisesubaamenosde3piesdelpeldañosuperior.•
Siempreusezapatosquetenganbuenagarremientrasusaestaescalera.Evite
escalera.
•Cuandoseaposible,serecomiendapedirleaunasegundapersona
quelohaga.
mientrasestáenuso.
•Noutilice
gatosdeescaleraconestaescalera.•Noutilicela
escaleraenposiciónhorizontal,comoapoyadasobreunescalón.•Noabra,cierreniutilicela
escaleraalrevés.•Laescaleranodebeutilizarsecolgadadelpeldaño
superior.•Siempretranspórtelaenposicióncompacta.•Evitesometerla
escaleraagolpesotratobrusco.•Eviteutilizarlaenelagua
(porejemplo),yaqueestopodríaprovocarunmalfuncionamientodelaescalera.
Machine Translated by Google

MFSTL500A
Cargamáx.
Alturaextendida(mm)
300
Listadepiezas
Modelo
150
1
Distanciaentrepasos
Cantidad.
B 2
A
(mm)
4985
Imagen
8+8
Código
D 1
(kilogramo)
Númerodepisos
do
2
4
Machine Translated by Google

5
IMPORTANTE:Familiaríceseconelfuncionamientodelaescaleraantesdeusarla.•Cada
peldañodelaescaleratieneunpardemecanismosdebloqueo.Estosconsisten
exterior(verFig.1).
depasadoresdeaceroconresortequesebloqueanautomáticamenteensulugaramedidaquelaescalera
FIJELABARRADESOPORTEDEFORMASEGURAENLOSRIELESANTESDEUSARLO.
•Cadamecanismoestáconectadoaunapalancadebloqueovisibleenla
seextiende.
LOSMECANISMOSDEBLOQUEO
Machine Translated by Google

6
¡PRECAUCIÓN!Puedeparecerquelosmecanismosdebloqueohacenun"clic"alcerrarse,pero
siempreverifiquevisualmentequelaspalancasparezcanbloqueadas.Elmecanismo
debloqueodebeestarcompletamenteaseguradoantesdesuuso.
LapalancaquesealejadelriellateralindicaqueNOestábloqueada(verFig.2).
•Laspalancasdebloqueotienendospropósitos:indicansielmecanismoestá
bloqueado(ono)ysirvencomobotonesparaliberarlospasadores(bajarlaescalera).•Una
palancaqueestácercadelriel
lateralindicaqueelmecanismoestábloqueado.
FUNCIONAMIENTODELABISAGRA
BLOQUEARSEANTESDEUSARLAESCALERA
ELMECANISMODEBLOQUEODEBE
Machine Translated by Google

Parabloquearlabisagra:muevalaescaleraalaposicióndebloqueodedosbisagras.
Ambasbisagrasparaasegurarsedequeesténbloqueadas.
Asegúresedequelospernosdebloqueoencajenensulugarenambasbisagras.Verifiquelaetiquetaen
Paradesbloquearlabisagra:tiredesdeelcentrodelavarilladeliberacióndelabisagrayluegosuéltela.
cierre.
Nota:Siesnecesario,muevalaseccióndelaescaleraligeramentehaciaadelanteyhaciaatrásparaasegurar
7
Machine Translated by Google

8
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166AnaheimPlace,Rancho
Cucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITED.ALADIRECCIÓNDEYH
ConsultingLimitedOficina147,CenturionHouse,London
Road,StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAUS:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOODNSW2122
Australia
Fabricante:ShanghaimuxinmuyeyouxiangongsiDirección:
Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai200000CN.
ECrossStuGmbH
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL:MF-STL500A
DRABINA TELESKOPOWA
STAL NIERDZEWNA
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
„Oszczędzaj połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii oferowanych przez nas narzędzi. Uprzejmie przypominamy,
aby przy składaniu zamówienia dokładnie sprawdzić, czy faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL:MF-STL500A
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu
będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy
Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje technologiczne lub
oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
STAL NIERDZEWNA
DRABINA TELESKOPOWA
- 1 -
Machine Translated by Google

żadna z jej części nie styka się z przewodami elektrycznymi
pod napięciem. • Maksymalne obciążenie tej drabiny wynosi 150 kg. Waga użytkownika wraz z narzędziami i
poważne obrażenia i unieważnienie gwarancji. • Nigdy nie
próbuj naprawiać uszkodzonej drabiny. Zawsze zleć naprawę wykwalifikowanemu personelowi.
DO WGLĄDU W PRZYSZŁOŚĆ.
osoba naprawi uszkodzoną drabinę. • Zniszcz
drabinę, jeśli zostanie wystawiona na działanie nadmiernego ciepła (np. w przypadku pożaru domu)
zalecane przez producenta z tą drabiną. • Przed każdym użyciem sprawdź
wszystkie części. Nie używaj, jeśli jakakolwiek część drabiny
PRZESTRZEGAJ NINIEJSZEJ INSTRUKCJI I PRZESTRZEGAJ WSZYSTKICH ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH
są w jakikolwiek sposób brakujące, uszkodzone lub zużyte. •
Nie próbuj modyfikować tej drabiny w żaden sposób. Może to spowodować
PRODUKT PRZED UŻYCIEM. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRODUKTU
są one w pozycji zablokowanej przed obciążeniem drabiny.WSZYSTKIE
materiały nie powinny przekraczać 150 kg. • Zawsze
upewnij się, że mechanizmy blokujące mają być obciążone.
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI, PRZECZYTAJ WSZYSTKO
mechanizmy powinny być zablokowane, jeśli drabina jest w pełni rozciągnięta. • Drabinę należy
używać z zachowaniem regularnych odległości między stopniami. • Nie należy używać żadnych
elementów mocujących, podzespołów lub akcesoriów, które nie zostały sprzedane lub
drabiny, umieszczając coś pod stopami. • Należy zachować
szczególną ostrożność podczas korzystania z drabiny w wietrzną, deszczową lub lodowatą pogodę.
warunkach lub podczas używania na powierzchni takiej jak gruby dywan lub chodnik.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! METAL PRZEWODZĄ PRĄD ELEKTRYCZNY. Nie należy pozostawiać tej drabiny lub
lub żrących środków (takich jak kwas lub zasada). •
Zawsze używaj mocnego chwytu i twarzy drabiny, kiedy tylko jest to możliwe. • Zawsze
ustawiaj drabinę na równej, stabilnej i suchej powierzchni. Nigdy
połóż drabinę na śliskiej powierzchni lub spróbuj zwiększyć jej wysokość
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
pozostaw drabinę rozłożoną i bez nadzoru. • Nie stawaj na
drabinie podczas zwalniania mechanizmów blokujących. • Nigdy nie stawaj ani nie wspinaj się bliżej niż
3 stopy od najwyższego szczebla. • Zawsze noś buty z dobrą przyczepnością podczas
korzystania z tej drabiny. Unikaj
przechylić się i upaść. Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli konieczne jest pchanie lub ciągnięcie
drabina.
w żaden sposób.
• Nie używaj podnośników drabinowych z tą drabiną. • Nie
używaj drabiny w pozycji poziomej, np. na stopniu. • Nie otwieraj, nie zamykaj ani nie używaj drabiny do góry
nogami. • Drabinę nie wolno używać, wisząc na najwyższym szczeblu. • Zawsze
transportuj ją w pozycji zgniecionej. • Unikaj narażania drabiny na uderzenia lub
nieostrożne traktowanie. • Unikaj używania jej w wodzie (np.),
ponieważ może to doprowadzić do jej awarii.
podczas użytkowania.
noszenie luźnej odzieży, zanieczyszczeń i ciał obcych. • Jeśli to możliwe,
zaleca się poproszenie drugiej osoby o pomoc.
rury teleskopowe. •
Pchanie lub ciągnięcie czegokolwiek na drabinie może spowodować jej uszkodzenie.
• Ta drabina nie jest zabawką i nie jest przeznaczona do użytku przez dzieci ani w ich pobliżu. Nigdy nie używaj jej.
może uniemożliwić stopom prawidłowe trzymanie. • Zachowaj
ostrożność podczas wchodzenia na drabinę lub schodzenia z niej. •
Nigdy nie korzystaj z drabiny będąc pod wpływem alkoholu lub narkotyków.
przekroczenie. Zawsze zachowuj równowagę i utrzymuj ciało w środku między
szyny boczne.
• Nigdy nie ustawiaj się ani nie pozwalaj nikomu stać lub pracować pod drabiną.
miły. Użytkownik powinien być w dobrej kondycji fizycznej, aby korzystać z tej drabiny. • Nigdy nie ustawiaj
drabiny przed drzwiami. Nigdy nie używaj drabiny jako podpory
• Nigdy nie próbuj skakać, chodzić ani przesuwać drabiny, gdy na niej stoisz. W razie potrzeby
Trzymaj drabinę za jej dolną część, gdy na niej stoisz. • Zawsze ustawiaj
drabinę pod kątem około 75° do podłoża.
przesuń drabinę, najpierw zejdź z niej. Przesuń ją, a następnie zmień swoją pozycję. • Aby
uniknąć utraty równowagi i/lub przewrócenia drabiny, nigdy
Machine Translated by Google

- 4 -
Zdjęcie
A
D
4985
1
8+8
Liczba pięter
(kg)
Kod
C
MF-STL500A
Lista części
2
Model
300
Maksymalne obciążenie
1
Wysokość po rozszerzeniu (mm)
150
B 2
Odległość kroku
Ilość.
(mm)
Machine Translated by Google

MECHANIZMY BLOKUJĄCE
sprężynowych stalowych sworzni, które automatycznie blokują się na swoim miejscu, gdy drabina
• Każdy mechanizm połączony jest z dźwignią blokującą widoczną na
WAŻNE! Przed użyciem zapoznaj się z działaniem drabiny. • Każdy stopień drabiny ma parę
mechanizmów blokujących. Składają się one
PRZED UŻYCIEM MOCOWAĆ PRĘTY WSPORCZE DO SZYN.
jest przedłużony.
na zewnątrz (patrz rys.1).
- 5 -
Machine Translated by Google

MECHANIZM BLOKUJĄCY MUSI
UWAGA! Mechanizmy blokujące mogą wydawać się słyszalnie „klikać”, ale zawsze należy wizualnie
sprawdzić, czy dźwignie wydają się zablokowane. Mechanizm blokujący musi być całkowicie
zabezpieczony przed użyciem.
DZIAŁANIE ZAWIASÓW
dźwignia odsunięta od szyny bocznej wskazuje, że NIE jest ona zablokowana (patrz rys. 2).
• Dźwignie blokujące mają 2 cele. Wskazują, czy mechanizm jest zablokowany (czy nie) i
służą jako przyciski do zwalniania sworzni (opuszczania drabiny). • Dźwignia znajdująca się blisko
bocznej szyny wskazuje, że
mechanizm jest zablokowany. A
ZABLOKUJ DRABINĘ PRZED UŻYCIEM
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Upewnij się, że śruby blokujące są zablokowane na obu zawiasach. Sprawdź etykietę na
oba zawiasy, aby mieć pewność, że są zablokowane.
Aby zablokować zawiasy: Przesuń drabinę do pozycji zablokowania dwóch zawiasów.
Aby odblokować zawias: Pociągnij za środek pręta zwalniającego zawias, a następnie puść.
Uwaga: W razie potrzeby przesuń sekcję drabiny lekko do przodu i do tyłu, aby zapewnić
zamykający.
Machine Translated by Google

REP WIELKIEJ BRYTANII
Przedstawiciel UE
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho
Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Biuro
147, Centurion House, London Road, Staines-upon-
Thames, Surrey, TW18 4AX
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
- 8 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODEL:MF-STL500A
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
TELESCOPISCHE LADDER
ROESTVRIJ STAAL
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL:MF-STL500A
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie-
of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
ROESTVRIJ STAAL
TELESCOPISCHE LADDER
- 1 -
Machine Translated by Google

persoon de beschadigde ladder repareren. •
Vernietig de ladder als deze is blootgesteld aan extreme hitte (zoals bij een huisbrand)
VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
ernstig letsel en maakt de garantie ongeldig. • Probeer
nooit een beschadigde ladder te repareren. Laat altijd een gekwalificeerde reparateur komen.
HET PRODUCTVOOR GEBRUIK. BEWAAR DE HANDLEIDING BIJ HET PRODUCT
ontbreken, beschadigd zijn of op enigerlei wijze versleten
zijn. • Probeer deze ladder op geen enkele wijze te wijzigen. Dit kan leiden tot:
aanbevolen door de fabrikant bij deze ladder. • Controleer alle
onderdelen voor elk gebruik. Gebruik de ladder niet als er onderdelen van de ladder zijn
DEZE INSTRUCTIES EN NEEM ALLE WAARSCHUWINGSLABELS OP
omstandigheden, of bij gebruik op een oppervlak zoals een dik tapijt of kleed. Dit
OM ERNSTIG LETSEL OF DE DOOD TE VOORKOMEN, LEES DAN ALLES
de mechanismen moeten worden vergrendeld als de ladder volledig wordt uitgeschoven. •
De ladder moet worden gebruikt met regelmatige afstanden tussen de treden. • Gebruik
geen hulpstukken, componenten of accessoires die niet worden verkocht of
materialen mogen niet zwaarder zijn dan 150 kg. •
Zorg er altijd voor dat de vergrendelingsmechanismen, vanwege het gewicht dat erop komt te staan, goed vastzitten.
ze in de vergrendelde positie staan voordat er gewicht op de ladder wordt gezet.ALLES
ladder door iets onder de voeten te plaatsen. • Wees
uiterst voorzichtig bij het gebruik van de ladder op winderige, regenachtige of ijzige ondergrond.
plaats de ladder op een gladde ondergrond of probeer de hoogte van de ladder te vergroten
een van de onderdelen raakt stroomdraden aan. • De
maximale belasting voor deze ladder is 150 kg. Het gewicht van de gebruiker plus gereedschap en
• GEVAAR! METAAL GELEIDT ELEKTRICITEIT. Laat deze ladder of
of bijtende middelen (zoals zuur of alkali). • Gebruik
altijd een stevige grip en een gezichtladder wanneer dat mogelijk is. • Plaats de
ladder altijd op een oppervlak dat waterpas, stabiel en droog is. Nooit
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE
WAARSCHUWING!
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
ladder.
het dragen van losse kledingstukken, vuil en vreemde materialen. •
Indien mogelijk is het aan te raden om een tweede persoon te vragen om
kantelen en u laten vallen. Wees uiterst voorzichtig als u moet duwen of trekken van de
laat de ladder niet opgezet en onbeheerd achter. • Ga
niet op de ladder staan terwijl u de vergrendelingsmechanismen losmaakt. • Ga nooit dichterbij
dan 3 voet van de bovenste sport staan of klimmen. • Draag altijd schoenen met
een goede grip wanneer u deze ladder gebruikt. Vermijd
telescopische buizen. •
Als u iets duwt of trekt terwijl u op de ladder staat, kan de ladder uitvallen.
• Deze ladder is geen speelgoed en is niet bedoeld om door of in de buurt van kinderen te worden gebruikt. Nooit
tijdens gebruik.
op welke
manier dan ook. • Gebruik geen ladderkrikken met deze
ladder. • Gebruik de ladder niet in een horizontale positie, zoals rustend op een trede. • Open, sluit of
gebruik de ladder niet ondersteboven. • De ladder mag niet hangend aan
de bovenste sport worden gebruikt. • Transporteer altijd in de verdichte positie. •
Voorkom dat de ladder wordt blootgesteld aan stoten of ruwe
behandeling. • Vermijd gebruik in water (bijv.) omdat dit kan leiden tot een storing
van de
soort. De gebruiker moet in goede fysieke conditie zijn om deze ladder te gebruiken. • Zet de
ladder nooit voor deuren. Gebruik de ladder nooit als steun
• Ga nooit zelf onder de ladder staan of laat niemand eronder werken.
overstrekken. Blijf altijd in evenwicht en houd je lichaam gecentreerd tussen de
kan verhinderen dat de voeten goed grip hebben. • Wees
voorzichtig bij het op- en afstappen van de ladder. • Gebruik de
ladder nooit als u onder invloed bent van alcohol of drugs van welke aard dan ook.
zijrails.
Verplaats de ladder, stap er eerst af. Verplaats de ladder en verplaats uzelf dan
opnieuw. • Om te voorkomen dat u uw evenwicht verliest en/of de ladder kantelt, moet u nooit
• Probeer nooit om op een ladder te springen, te lopen of deze te verplaatsen terwijl u erop staat. Als u
Houd de onderkant van de ladder vast terwijl u erop staat. • Plaats de
ladder altijd in een hoek van ongeveer 75° ten opzichte van de grond.
Machine Translated by Google

- 4 -
8+8
Code
1
4985
Afbeelding
D
2
MF-STL500A
Onderdelenlijst
(kg)
Aantal verdiepingen
C
B
Uitgeschoven hoogte (mm)
150
2
Maximale belasting
Model
300
A
(mm)
1
Stap afstand
Aantal
Machine Translated by Google

DE VERGRENDELMECHANISMEN
BELANGRIJK! Maak uzelf vertrouwd met de werking van de ladder voordat u deze gebruikt. • Elke
trede op de ladder heeft een paar vergrendelingsmechanismen. Deze bestaan
wordt verlengd.
van veerbelaste stalen pennen die automatisch op hun plaats vergrendelen als de ladder omhoog komt
BEVESTIG DE STEUNSTANG VÓÓR GEBRUIK GOED AAN DE RAILS.
buiten (zie figuur 1).
• Elk mechanisme is verbonden met een vergrendelingshendel die zichtbaar is op de
- 5 -
Machine Translated by Google

HET VERGRENDELINGSMECHANISMUST
LET OP! Het kan lijken alsof de vergrendelingsmechanismen hoorbaar 'klikken', maar controleer
altijd visueel of de hendels vergrendeld lijken. Het vergrendelingsmechanisme
moet volledig vastzitten voordat u het gebruikt.
WORDT VERGRENDELD VOORDAT U DE LADDER GEBRUIKT
Als de hendel van de zijrail af staat, betekent dit dat deze NIET vergrendeld is (zie Afb. 2).
• De vergrendelingshendels hebben 2 doeleinden. Ze geven aan of het mechanisme
vergrendeld is (of niet), en ze dienen als knoppen om de pennen los te maken (ladder laten
zakken). • Een hendel die zich
dicht bij de zijrail bevindt, geeft aan dat het mechanisme vergrendeld is. A
SCHARNIERBEDIENING
- 6 -
Machine Translated by Google

Zorg ervoor dat de vergrendelingsbouten op beide scharnieren vastklikken. Controleer het label op
Om het scharnier te vergrendelen: Beweeg de ladder naar de positie waarin de twee scharnieren vergrendeld zijn.
Om het scharnier te ontgrendelen: Trek aan het midden van de scharnierontgrendelingsstang en laat vervolgens los.
Let op: Beweeg indien nodig het laddergedeelte iets heen en weer om ervoor te zorgen
Controleer of beide scharnieren vergrendeld zijn.
vergrendeling.
- 7 -
Machine Translated by Google

- 8 -
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW
2122 Australië
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Kantoor 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
EC-REP
VK REP
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

MODELL: MF-STL500A
TELESKOPISK STEGE
ROSTFRITT STÅL
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: MF-STL500A
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
ROSTFRITT STÅL
TELESKOPISK STEGE
- 1 -
Machine Translated by Google

material bör inte överstiga 150 kg. • Se alltid
till att låsmekanismerna har vikt placerad på
PRODUKTEN INNAN ANVÄNDNING. FÖRHÅLL MANUALEN MED PRODUKTEN
FÖR ATT UNDVIKA ALLVARLIG SKADA ELLER DÖDSFALL, LÄS ALLA
de är i låst läge innan man lägger vikt på stegen.ALLA
stege genom att placera något under fötterna. • Iaktta
extrem försiktighet när du använder stegen i blåsigt, regnigt eller isigt
förhållanden eller vid användning på en yta som tjock matta eller matta. Detta
mekanismerna ska vara låsta om stegen används i full utdragning. • Stegen ska användas
med regelbundna avstånd mellan stegen. • Använd inga tillbehör.komponenter eller
tillbehör som inte säljs eller
• FARA! METALL LEDER ELEKTRICITET.Låt inte denna stege eller
eller frätande ämnen (som syra eller alkali). •
Använd alltid ett stadigt grepp och ansiktsstege när det är möjligt. • Ställ alltid
upp stegen på en yta som är jämn, stabil och torr. Aldrig
någon av dess delar kommer i kontakt med strömförande
elektriska ledningar. • Maximal belastning för denna stege är 150 kg. Vikten av användaren plus verktyg och
placera stegen på en hal yta eller försök att öka höjden på
FÖR FRAMTIDA REFERENS.
allvarlig skada och upphäver garantin. • Försök aldrig
reparera en skadad stege. Ha alltid en kvalificerad reparation
person reparera den skadade stegen. •
Förstör stegen om den utsätts för överdriven värme (som i en husbrand)
DESSA INSTRUKTIONER OCH OBSERVERA ALLA VARNINGSETIKETTER PÅ
rekommenderas av tillverkaren med denna stege. • Inspektera
alla delar före varje användning. Använd inte om några delar av stegen
saknas, skadas eller är slitna på något sätt. • Försök
inte att modifiera denna stege på något sätt. Om du gör det kan det leda till
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING!
- 2 -
Machine Translated by Google

- 3 -
slag. Användaren bör vara i gott fysiskt tillstånd för att använda denna stege. • Ställ
aldrig upp stegen framför dörrar. Använd aldrig stegen som stag
• Denna stege är inte en leksak och är inte avsedd att användas av eller nära barn. Aldrig
overreach. Alltid hålla sig balanserad och hålla din kropp centrerad mellan
sidoskenor.
kan förhindra att fötterna greppar ordentligt. • Var
försiktig när du stiger på eller av stegen. • Använd aldrig
stegen när du är påverkad av alkohol eller droger
• Placera aldrig dig själv eller låt någon stå eller arbeta under stegen
• Försök aldrig att hoppa, gå eller flytta stege medan du är på den. Om du behöver
håll i botten av stegen medan du står på den. • Ställ alltid
upp stegen i ungefär 75° mot marken.
flytta stegen och gå av den först. Flytta den och placera sedan om dig
själv. • För att undvika att tappa balansen och/eller aldrig tippa stegen
tippa och du faller.Var extrem försiktig om du måste trycka eller dra från
lämna stegen uppställd och obevakad. • Stå inte
på stegen när du släpper låsmekanismerna. • Stå eller klättra aldrig närmare än 3
fot från den översta stegpinnen. • Bär alltid skor som har bra grepp när
du använder denna stege. Undvika
stege.
bär löst tygskräp och främmande material. • När det är möjligt
rekommenderas det att be en andra person att göra det
på något
sätt. • Använd inte stegdomkrafter med denna
stege. • Använd inte stegen i horisontellt läge, som att vila på ett trappsteg. • Öppna,
stäng eller använd inte stegen upp och ned. • Stegen får inte
användas hängande i översta stegpinnen. • Transportera alltid i
komprimerat läge. • Undvik att utsätta stegen för stötar
eller grov behandling. • Undvik att använda i vatten (t.ex.) eftersom
detta kan leda till funktionsfel på
när den används.
teleskopiska rör. •
Om du trycker eller drar i något medan du är på stegen kan stegen göra det
Machine Translated by Google

- 4 -
Utökad höjd (mm)
Dellista
Max. Ladda
300
Modell
1
B
150
2
Steg avstånd
Antal.
2
(mm)
A
4985
Bild
D
8+8
Koda
1
Antal våningar
(kg)
C
MF-STL500A
Machine Translated by Google

LÅSMEKANISMERNA
av fjäderbelastade stålstift som automatiskt låser på plats som stege
utanför (se fig. 1).
VIKTIG! Bekanta dig med hur stegen fungerar före användning. • Varje steg på stegen har
ett par låsmekanismer. Dessa består av
FÄSTA STÖDET TRÄNGT I RÄNOR INNAN ANVÄNDNING.
• Varje mekanism är ansluten till en låsspak som är synlig på
är förlängd.
- 5 -
Machine Translated by Google

LÅSMEKANISMEN
FÖRSIKTIGHET! Låsmekanismerna kan se ut som om de "klickar" igen, men kontrollera alltid
visuellt att spakarna verkar låsta. Låsmekanismen måste vara helt säkrad före
användning.
spaken bort från sidobalken indikerar att den INTE är låst (se Fig.2).
• Låsspakarna har 2 syften. De indikerar om mekanismen är låst (eller inte), och de
fungerar som knappar för att frigöra stiften (sänka stegen). • En spak som är nära sidostången
indikerar att mekanismen är låst.
A
GÅNGJÄRNSFUNKTION
VARA LÅST INNAN DU ANVÄNDER STEGE
- 6 -
Machine Translated by Google

- 7 -
Se till att låsbultarna låser på plats på båda gångjärnen. Kontrollera etiketten på
båda gångjärnen för att vara säker på att de är låsta.
För att låsa gångjärnet: Flytta stegen till två gångjärns låsläge.
För att låsa upp gångjärnet: Dra från mitten av gångjärnets frigöringsstång och släpp sedan.
låsning.
Obs: Om nödvändigt flytta stegsektionen något fram och tillbaka för att säkerställa
Machine Translated by Google

EC REP
UK REP
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122
Australien
YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited
Office 147, Centurion House, London Road, Staines-
upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place,
Rancho Cucamonga, CA 91730
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress:
Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
- 8 -
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google








