
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rotary Hammer
Marteau Perforateur
Martillo Rotativo
HR1840
HR1841F
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: HR1840 HR1841F
Capacities Concrete 18 mm (11/16")
Core bit 35 mm (1-3/8")
Diamond core bit (dry type) 65 mm (2-9/16")
Steel 13 mm (1/2")
Wood 24 mm (15/16")
No load speed 0 - 2,100 /min
Blows per minute 0 - 4,800 /min
Overall length 285 mm (11-1/4")
Net weight 2.0 - 2.4 kg (4.3 - 5.3 lbs) 2.0 - 2.5 kg (4.5 - 5.4 lbs)
Safety class
/II
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s).Thelightestandheaviestcombination,accordingto
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tionsmayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodiedplugsandmatchingoutletswill
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
powertoolsmayresultinseriouspersonalinjury.
2.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used
forappropriateconditionswillreducepersonalinjuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
yourngerontheswitchorenergisingpowertools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
resultinpersonalinjury.

3 ENGLISH
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts.Looseclothes,jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
powertoolwilldothejobbetterandsaferatthe
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
1.
Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
3. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing. Be
sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

4 ENGLISH
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit, parts close to the bit, or
workpiece immediately after operation; they
may be extremely hot and could burn your
skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
15. Do not touch the power plug with wet hands.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
number of blow
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
CAUTION: Switch can be locked in “ON” posi-
tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in “ON”
position and maintain rm grasp on tool.
2
1
►1. Switch trigger 2. Lock button
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger, push
in the lock button and then release the switch trigger.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Lighting up the front lamp
For HR1841F
2
1
►1. Switch trigger 2. Lamp

5 ENGLISH
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, pull the switch trigger. Release the
switch trigger to turn it off.
NOTICE: Do not use thinner or gasoline to clean
the lamp. Such solvents may damage it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Reversing switch action
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
NOTICE: Use the reversing switch only after the
tool comes to a complete stop. Changing the direc-
tion of rotation before the tool stops may damage the
tool.
NOTICE: When changing the direction of rota-
tion, be sure to fully set the reversing switch to
position (A side) or (B side). Otherwise, when
the switch trigger is pulled, the motor may not rotate
or the tool may not work properly.
1
A
B
►1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direc-
tion of rotation. Move the reversing switch lever to the
position
(A side) for clockwise rotation or to the posi-
tion (B side) for counterclockwise rotation.
Selecting the action mode
NOTICE: Do not rotate the action mode chang-
ing knob when the tool is running. The tool will be
damaged.
NOTICE: To avoid rapid wear on the mode
change mechanism, be sure that the action mode
changing knob is always positively located in one
of the action mode positions.
Rotation with hammering
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action
mode changing knob to the symbol. Use a car-
bide-tipped drill bit.
1
►1. Action mode changing knob
Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, rotate
the action mode changing knob to the symbol. Use a
twist drill bit or wood drill bit.
1
►1. Action mode changing knob
Torque limiter
NOTICE: As soon as the torque limiter actuates,
switch off the tool immediately. This will help pre-
vent premature wear of the tool.
NOTICE: Drill bits such as hole saw, which tend
to pinch or catch easily in the hole, are not appro-
priate for this tool. This is because they will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the
output shaft. When this happens, the drill bit will stop
turning.

6 ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
CAUTION: Always use the side grip to ensure
safe operation.
CAUTION: After installing or adjusting the
side grip, make sure that the side grip is rmly
secured.
Installthesidegripsothatthegroovesonthegriptin
the protrusions on the tool barrel. Turn the grip clock-
wisetosecureit.Thegripcanbexedatdesiredangle.
1
►1. Side grip
Grease
Coat the shank end of the drill bit beforehand with a
small amount of grease (about 0.5 - 1 g).
This chuck lubrication assures smooth action and lon-
ger service life.
Installing or removing drill bit
Clean the shank end of the drill bit and apply grease
before installing the drill bit.
1
2
►1. Shank end 2. Grease
Insert the drill bit into the tool. Turn the drill bit and push
it in until it engages.
After installing the drill bit, always make sure that the
drill bit is securely held in place by trying to pull it out.
1
►1. Drill bit
To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the
way and pull the drill bit out.
1
2
►1. Drill bit 2. Chuck cover
Depth gauge
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gaugeintotheholeonthesidegrip.Adjustthedepth
gauge to the desired depth and tighten the side grip
rmly.
1
2
►1. Hole 2. Depth gauge
NOTE: Make sure that the depth gauge does not
touch the main body of the tool when attaching it.

7 ENGLISH
Dust cup
Optional accessory
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in
thegure.Thesizeofbitswhichthedustcupcanbe
attached to is as follows.
Model Bit diameter
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
1
►1. Dust cup
Dust cup set (optional accessory)
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust cup
set due to the heat produced by small metal dust or
similar. Do not install or remove the dust cup set with
the drill bit installed in the tool. It may damage the
dust cup set and cause dust leak.
NOTE: The standard side grip cannot be used
with the dust cup set being installed on the tool.
When the dust cup set is installed on the tool, remove
the grip from the standard side grip, and then attach it
to the optional grip base set.
Before installing the dust cup set, remove the bit from
the tool if installed.
Installthespacersothatthegroovesonthespacertin
the protrusions on the tool barrel while widening it. Be
careful for the spring not to come off from the slit of spacer.
1
2
►1. Spacer 2. Spring
Install the side grip (optional grip base set and standard
grip)sothatthegrooveonthegriptintheprotrusion
on the spacer. Turn the grip clockwise to secure it.
1
►1. Side grip
Install the dust cup set so that the claws of the dust cup
tinintheslitsonthespacer.
1
2
►1. Dust cup 2. Claw
NOTE: If you connect a vacuum cleaner to the dust
cup set, remove the dust cap before connecting it.

8 ENGLISH
1
►1. Dust cap
To remove the drill bit, pull the chuck cover down all the
way and pull the drill bit out.
1
2
►1. Bit 2. Chuck cover
To remove the dust cup set, hold the root of dust cup
and pull it out.
NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach
it with its printed side facing up so that groove on the
captsintheinsideperipheryoftheattachment.
OPERATION
CAUTION: Always use the side grip (auxiliary
handle) and rmly hold the tool by both side grip
and switch handle during operations.
CAUTION: Always make sure that the work-
piece is secured before operation.
Hammer drilling operation
CAUTION:
There is tremendous and sudden twisting
force exerted on the tool/drill bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with chips and
particles, or when striking reinforcing rods embedded in the
concrete. Always use the side grip (auxiliary handle)
and rmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations. Failure to do so may result in
thelossofcontrolofthetoolandpotentiallysevereinjury.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the drill bit at the desired location for the hole,
then pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the drill bit partially from the hole.
By repeating this several times, the hole will be cleaned
out and normal drilling may be resumed.
NOTE:
Eccentricity in the drill bit rotation may occur while
operating the tool with no load. The tool automatically centers
itself during operation. This does not affect the drilling precision.

9 ENGLISH
Drilling in wood or metal
CAUTION: Hold the tool rmly and exert care
when the drill bit begins to break through the
workpiece. There is a tremendous force exerted on
the tool/drill bit at the time of hole break through.
CAUTION: A stuck drill bit can be removed
simply by setting the reversing switch to reverse
rotation in order to back out. However, the tool
may back out abruptly if you do not hold it rmly.
CAUTION: Always secure workpieces in a
vise or similar hold-down device.
NOTICE: Never use “rotation with hammering”
when the drill chuck is installed on the tool. The
drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing the tool.
NOTICE:
Pressing excessively on the tool will not
speed up the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your drill bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the tool.
Set the action mode changing knob to the symbol.
Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to
which 1/2"-20 size screw can be installed, and then
install them to the tool. When installing it, refer to the
section “Installing or removing drill bit”.
1
2
►1. Keyless drill chuck 2. Chuck adapter
Blow-out bulb
Optional accessory
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Using dust cup set
Optional accessory
Fit the dust cup set against the ceiling when operating
the tool.
NOTICE: Do not use the dust cup set when drill-
ing in metal or similar. It may damage the dust
cup set due to the heat produced by small metal
dust or similar.
NOTICE: Do not install or remove the dust cup
set with the drill bit installed in the tool. It may
damage the dust cup set and cause dust leak.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.

10 ENGLISH
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Carbide-tippeddrillbits(SDS-Pluscarbide-tipped
bits)
• Corebit
• Diamondcorebit
• Chuckadapter
• Keylessdrillchuck
• Bitgrease
• Depthgauge
• Blow-outbulb
• Dustcup
• Dustcupset
• Gripbaseset
• Safetygoggles
• Plasticcarryingcase
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR
WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one
of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
• repairshavebeenmadeorattemptedbyothers:
• repairsarerequiredbecauseofnormalwearand
tear:
• thetoolhasbeenabused,misusedorimproperly
maintained:
• alterationshavebeenmadetothetool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
ThisWarrantygivesyouspeciclegalrights,andyou
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or lim-
itation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : HR1840 HR1841F
Capacités Béton 18mm(11/16″)
Trépan 35mm(1-3/8″)
Trépan diamanté (type sec) 65mm(2-9/16″)
Acier 13mm(1/2″)
Bois 24mm(15/16″)
Vitesse à vide 0 - 2 100 /min
Frappes par minute 0 - 4 800 /min
Longueur totale 285mm(11-1/4″)
Poids net 2,0 - 2,4 kg (4,3 - 5,3 lbs) 2,0 - 2,5 kg (4,5 - 5,4 lbs)
Classe de sécurité
/II
• Étantdonnél’évolutionconstantedenotreprogrammederechercheetdedéveloppement,lesspécications
contenuesdanscemanuelsontsujettesàmodicationsanspréavis.
• Lesspécicationspeuventvariersuivantlespays.
• Lepoidspeutvariersuivantlesaccessoires.Lapluslégèreetlapluslourdedescombinaisons,selonlaprocé-
dure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE :
Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des
mises en garde et des instructions comporte un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Leterme«outilélectrique»quiguredanslesavertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimentéparbatterie(sansl).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincellesaucontactdesquelleslapoussièreou
lesvapeurspeuvents’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1. Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. Ennemodiantpasleschesetenles
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues, vous réduirez les
risques de choc électrique.
2. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps se trouve
mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre.L’utilisationd’undisjoncteurdefuiteàla
terre réduit le risque de choc électrique.

12 FRANÇAIS
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’unmasqueanti-poussière,deschaussuresà
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
3. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou
de transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Touteclélaisséeenplacesurunepiècerotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement.Lespiècesenmouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijouxetlescheveuxlongs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présencedepoussièredansl’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l’entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
7. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
Réparation
1. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine. Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ.Assurez-vousquevotrecordonprolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu’il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon trop petit entraînera une baisse dans la
tension composée, ce qui causera une perte d’énergie
et une surchauffe. Le tableau 1 indique la dimension de
cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon
etdel’intensiténominalegurantsurlaplaquesignalé-
tique. En cas de doute, utilisez un calibre plus robuste.
Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est
robuste.

13 FRANÇAIS
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibreaméricaindesls
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
MARTEAU PERFORATEUR
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l’ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l’outil. Toute perte de maî-
trise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l’accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension, les
piècesmétalliquesàdécouvertdel’outilpeuvent
devenir sous tension et transmettre un choc élec-
trique à l’utilisateur.
4. Portez une coiffure rigide (un casque de sécu-
rité), des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes
de soleil NE sont PAS des lunettes de sécurité.
Il est aussi vivement recommandé de porter
un masque antipoussières et des gants à rem-
bourrage épais.
5. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’embout
est bien xé en place.
6. Dans des conditions normales d’utilisation,
l’outil est conçu pour produire des vibrations.
Les vis peuvent se desserrer facilement et
causer une panne ou un accident. Avant l’utili-
sation, vériez soigneusement le serrage des
vis.
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant un moment en le faisant
tourner à vide. Cela réchauffera le lubriant.
Sans un réchauffement adéquat, le martelage
s’effectue difcilement.
8. Pensez toujours à prendre pied solidement.
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.
10. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
11. Ne quittez pas l’outil pendant qu’il tourne.
N’utilisez l’outil qu’une fois que vous l’avez
bien en main.
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de
vous pendant l’utilisation. L’embout pourrait
être éjecté et blesser quelqu’un grièvement.
13. Ne touchez pas l’embout, ni les pièces situées
près de l’embout, ni la pièce immédiatement
après l’utilisation ; ils peuvent être extrême-
ment chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
15. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. UNE UTILISATION
INCORRECTE ou le non-respect des règles de
sécurité énoncées dans le présent manuel d’ins-
tructions peut provoquer des blessures graves.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
nombre de frappes

14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant de brancher l’outil, assu-
rez-vous toujours que la gâchette fonctionne correcte-
ment et revient en position d’arrêt une fois relâchée.
ATTENTION :
L’interrupteur peut être verrouillé
sur la position de « marche » pour un plus grand confort
de l’utilisateur, lors d’une utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la position
de « marche », et maintenez une prise ferme sur l’outil.
2
1
►1. Gâchette 2. Bouton de sécurité
Pour démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l’outil augmente à mesure que
l’on accroît la pression sur la gâchette. Pour arrêter,
libérez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette, enfoncez le bouton de sécurité, puis libérez la
gâchette. Pour arrêter l’outil depuis la position verrouil-
lée,enfoncezcomplètementlagâchettepuislibérez-la.
Allumage de la lampe avant
Pour HR1841F
2
1
►1. Gâchette 2. Lampe
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Pour allumer la lampe, appuyez sur la gâchette. Pour
l’éteindre, relâchez la gâchette.
AVIS : N’utilisez pas de diluant ou d’essence
pour nettoyer la lampe. De tels solvants peuvent
l’endommager.
NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous-
sièressurlalentilledelalampe.Prenezgardede
rayer la lentille de la lampe, car cela peut affecter son
intensité d’éclairage.
Fonctionnement de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant de mettre l’outil en marche.
AVIS : N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil
complètement arrêté. Si vous changez le sens
de rotation avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de
l’endommager.
AVIS :
Lorsque vous changez le sens de rotation,
veillez à mettre l’inverseur complètement sur la
position (côté A) ou (côté B). Autrement, le
moteur risque de ne pas tourner ou l’outil de ne pas
bien fonctionner lorsque vous appuierez sur la gâchette.
1
A
B
►1. Levier inverseur
Cetoutilpossèdeuninverseurquipermetdechanger
le sens de la rotation. Déplacez le levier de l’inverseur
jusqu’àlaposition
(côté A) pour une rotation dans
lesensdesaiguillesd’unemontre,oujusqu’àlaposi-
tion (côté B) pour une rotation dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Sélection du mode de
fonctionnement
AVIS : Ne tournez pas le bouton de changement
de mode pendant que l’outil tourne. L’outil serait
endommagé.
AVIS : Pour éviter que le mécanisme de change-
ment de mode ne s’use rapidement, vous devez
toujours vous assurer que le bouton de change-
ment de mode est placé avec exactitude sur une
des positions de mode.

15 FRANÇAIS
Rotation avec percussion
Pour percer dans le béton, la maçonnerie, etc., tour-
nezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunembout-mècheàpointede
carbure.
1
►1. Bouton de changement de mode
Rotation uniquement
Pour percer dans le bois, le métal ou le plastique,
tournezleboutondechangementdemodejusqu’au
symbole .Utilisezunembout-mèchehélicoïdalouun
embout-mècheàbois.
1
►1. Bouton de changement de mode
Limiteur de couple
AVIS : Mettez l’outil hors tension dès que le limi-
teur de couple se déclenche. Cela aidera à éviter
l’usure trop rapide de l’outil.
AVIS : Cet outil n’est pas conçu pour l’utilisation
des embouts-mèches de type scie cloche, car ils
ont tendance à se coincer facilement dans le trou
pendant le perçage. Cela cause donc le déclenche-
ment trop fréquent du limiteur de couple.
Le limiteur de couple s’active lorsqu’un certain niveau
de couple est atteint. L’embrayage se met alors à
patiner.Dèsquecelaseproduit,l’embout-mèchearrête
de tourner.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
ATTENTION : Utilisez toujours la poignée
latérale pour assurer l’utilisation sécuritaire.
ATTENTION : Après avoir posé ou ajusté la
poignée latérale, assurez-vous que la poignée
latérale est fermement xée.
Installez la poignée latérale de sorte que les rainures
de la poignée épousent les parties saillantes du barillet
de l’outil. Tournez la poignée dans le sens des aiguilles
d’unemontrepourlaxer.Lapoignéepeutêtrexée
sur l’angle désiré.
1
►1. Poignée latérale
Graisse
Graissezàl’avancelaqueuedel’embout-mècheavec
une petite quantité de graisse (environ 0,5 à 1 g).
Lalubricationdumandrinassureraunmouvementen
douceur et une plus longue durée de service.
Pose ou retrait de l’embout-mèche
Nettoyezlaqueuedel’embout-mècheetappliquezde
la graisse avant de l’installer.
1
2
►1. Queue 2. Graisse

16 FRANÇAIS
Insérezl’embout-mèchedansl’outil.Tournezl’em-
bout-mècheetenfoncez-lejusqu’àcequ’ils’engage.
Aprèsavoirinstallél’embout-mèche,assurez-vous
toujoursqu’ilestfermementxéentirantdessus.
1
►1.Embout-mèche
Pourretirerl’embout-mèche,tirezlecouvercledumandrin
complètementverslebas,ettirezsurl’embout-mèche.
1
2
►1.Embout-mèche2. Couvercle du mandrin
Jauge de profondeur
Lajaugedeprofondeurestutilepourpercerdestrous
de même profondeur. Desserrez la poignée latérale et
insérezlajaugedeprofondeurdansletroudelapoignée
latérale.Ajustezlajaugedeprofondeursurlaprofondeur
désirée et serrez la poignée latérale fermement.
1
2
►1. Trou 2. Jauge de profondeur
NOTE :Enxantlajaugedeprofondeur,assu-
rez-vous qu’elle ne touche pas le corps principal de
l’outil.
Collecteur de poussières
Accessoire en option
Utilisezlecollecteurdepoussièrespouréviterquela
poussièrenetombedel’outiletsurvous-mêmelorsque
vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur
depoussièresàl’embouttelqu’illustrésurlagure.Le
collecteurdepoussièrespeutêtrexéauxemboutsdes
dimensions suivantes.
Modèle Diamètred’embout
Collecteurdepoussières5 6mm(1/4″)-14,5mm(9/16″)
Collecteurdepoussières9 12mm(15/32″)-16mm(5/8″)
1
►1.Collecteurdepoussières
Ensemble de collecteur de
poussières (accessoire en option)
AVIS : Ne pas utiliser l’ensemble de collecteur de
poussières lors du perçage dans le métal ou un
matériau similaire. Cela risquerait d’endommager
l’ensembledecollecteurdepoussières,àcause
delachaleurproduiteparlespetitespoussières
métalliques ou similaires. Ne pas installer ou retirer
l’ensembledecollecteurdepoussièresalorsque
l’embout-mècheestinstallédansl’outil.Celarisque-
rait d’endommager l’ensemble de collecteur de pous-
sièresetdelaissers’échapperlespoussières.
NOTE : La poignée latérale standard ne peut être
utilisée lorsque l’ensemble de collecteur de pous-
sières est installé sur l’outil. Lorsque l’ensemble de
collecteurdepoussièresestinstallésurl’outil,retirez
la poignée de la poignée latérale standard, puis
xez-laàl’ensembledebasedepoignéeenoption.
Avant d’installer l’ensemble de collecteur de pous-
sières,retirezl’emboutdel’outils’ilyestinstallé.
Installez l’entretoise de sorte que ses rainures épousent
les parties saillantes du barillet de l’outil pendant que
vous l’élargissez. Prenez garde de laisser le ressort se
détacher de la fente de l’entretoise.

17 FRANÇAIS
1
2
►1. Entretoise 2. Ressort
Installez la poignée latérale (l’ensemble de base de
poignée en option et la poignée standard) de sorte
que la rainure de la poignée épouse la partie saillante
de l’entretoise. Tournez la poignée dans le sens des
aiguillesd’unemontrepourlaxer.
1
►1. Poignée latérale
Installezl’ensembledecollecteurdepoussières
desortequelesgriffesducollecteurdepoussières
pénètrentdanslesfentesdel’entretoise.
1
2
►1.Collecteurdepoussières2. Griffe
NOTE :
Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble de col-
lecteurdepoussières,retirezd’abordlecapuchonàpoussières.
1
►1.Capuchonàpoussières
Pourretirerl’embout-mèche,tirezlecouvercledumandrin
complètementverslebas,ettirezsurl’embout-mèche.
1
2
►1. Embout 2. Couvercle du mandrin

18 FRANÇAIS
Pourretirerl’ensembledecollecteurdepoussières,
saisissezlabaseducollecteurdepoussièresettirez.
NOTE :
Silecapuchonsedétacheducollecteurdepoussières,
xez-leavecsafaceimpriméeorientéeverslehaut,desorteque
la rainure du capuchon épouse le pourtour intérieur de l’accessoire.
UTILISATION
ATTENTION : En tout temps, utilisez la poi-
gnée latérale (poignée auxiliaire) et tenez ferme-
ment l’outil par la poignée latérale et la poignée à
interrupteur pendant l’exécution des travaux.
ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous que la pièce à travailler est xée.
Perçage avec percussion
ATTENTION : Une force de torsion énorme et
soudaines’exercesurl’outiletl’embout-mèchelors
du perçage du trou, lorsque ce dernier est bouché par
des copeaux et particules ou lors du contact avec les
armatures d’une structure en béton. En tout temps,
utilisez la poignée latérale (poignée auxiliaire)
et tenez fermement l’outil par la poignée latérale
et la poignée à interrupteur pendant l’exécution
des travaux. Autrement vous risquez de perdre le
contrôle de l’outil et courez un risque de blessure
grave.
Mettez le bouton de changement de mode sur le sym-
bole .
Placezl’embout-mècheàl’emplacementoùvous
souhaitez faire le trou, puis appuyez sur la gâchette.
N’appliquez pas une force excessive sur l’outil. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant une
légèrepression.Maintenezl’outilenpositionetévitez
qu’il ne glisse à l’extérieur du trou.
N’appliquez pas davantage de pression lorsque le
trou est bouché par les copeaux et particules. Faites
plutôt tourner l’outil au ralenti, puis retirez partiellement
l’embout-mèchedutrou.Enrépétantcetteopération
quelques fois, le trou se débouchera et vous pourrez
poursuivre le perçage normalement.
NOTE : Lorsque l’outil tourne à vide, il se peut que
l’embout-mèchetournedemanièreexcentrique.
L’outil se centrera lui-même lors de l’utilisation avec
charge. La précision du perçage n’est donc pas
affectée.
Perçage du bois ou du métal
ATTENTION : Tenez l’outil fermement et
faites bien attention lorsque l’embout-foret
commence à approcher de la face opposée de la
pièce. Une force énorme s’exerce sur l’outil et sur
l’embout-foretaumomentoùcedernierémergedela
face opposée.
ATTENTION : Un embout-foret coincé peut
être retiré simplement en plaçant l’inverseur sur
la rotation en sens inverse pour faire reculer l’ou-
til. Il faut toutefois faire très attention, car l’outil
risque de reculer brusquement si vous ne le tenez
pas fermement.
ATTENTION : Immobilisez toujours les pièces
à travailler dans un étau ou un dispositif de rete-
nue similaire.
AVIS : N’utilisez jamais le mode « rotation avec
percussion » lorsque le mandrin porte-embout est
posé sur l’outil. Vous risqueriez d’abîmer le mandrin
porte-embout.
De plus, le mandrin porte-embout se détacherait
quand l’outil passe en mode de rotation inversé.
AVIS : Une pression excessive sur l’outil n’ac-
célère pas le perçage. Au contraire, elle risque
d’endommager la pointe de l’embout-foret, d’affecter
le rendement de l’outil et de raccourcir sa durée de
service.

19 FRANÇAIS
Mettez le bouton de changement de mode sur le symbole .
Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin de per-
ceusesansclésurlequelunevisdedimension1/2″-20
peut être installée, puis installez-les sur l’outil. Pour
l’installer, reportez-vous à la section « Installation ou
retraitdel’embout-mèche».
1
2
►1. Mandrin de perceuse sans clé 2. Adaptateur de
mandrin
Poire soufante
Accessoire en option
Aprèsavoirpercéletrou,utilisezlapoiresoufante
pourenleverlapoussièredutrou.
Utilisation de l’ensemble de
collecteur de poussières
Accessoire en option
Appliquezl’ensembledecollecteurdepoussières
contre le plafond lorsque vous utilisez l’outil.
AVIS :
Ne pas utiliser l’ensemble de collecteur de
poussières lors du perçage dans le métal ou un matériau
similaire. Cela risquerait d’endommager l’ensemble de
collecteur de poussières, à cause de la chaleur produite
par les petites poussières métalliques ou similaires.
AVIS : Ne pas installer ou retirer l’ensemble
de collecteur de poussières alors que l’em-
bout-mèche est inséré dans l’outil. Cela risquerait
d’endommager l’ensemble de collecteur de pous-
sières et de laisser s’échapper les poussières.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil
est hors tension et que la batterie est retirée avant
d’y effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
PourmaintenirlaSÉCURITÉetlaFIABILITÉdupro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
deserviceaprès-venteautoriséouuneusineMakita,
exclusivementavecdespiècesderechangeMakita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces com-
plémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec
l’outil Makita spécié dans ce manuel. L’utilisation de tout
autreaccessoireoupiècecomplémentairepeutcomporter
unrisquedeblessure.N’utilisezlesaccessoiresoupièces
complémentairesqu’auxnsauxquellesilsontétéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires,veuillezcontacterlecentredeserviceaprès-
venteMakitaleplusprès.
• Embouts-mèchesàpointedecarbure(emboutsà
pointe de carbure SDS-plus)
• Trépan
• Trépandiamanté
• Adaptateurdemandrin
• Mandrindeperceusesansclé
• Graissepourembout
• Jaugedeprofondeur
• Poiresoufante
• Collecteurdepoussières
• Ensembledecollecteurdepoussières
• Ensembledebasedepoignée
• Lunettesdesécurité
• Mallettedetransportenplastique
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.

20 FRANÇAIS
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
unproblèmesurvientpendantcettepérioded’unan,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usineouuncentredeserviceaprès-venteautorisé
Makita.S’ilressortdel’inspectionqueleproblèmeest
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cettegarantienes’appliquepasdanslescasoù:
• desréparationsontétéeffectuéesoutentéespar
un tiers;
• desréparationssontnécessairesenraisonde
l’usure normale;
• l’outilaétémalmené,malutiliséounonadéquate-
ment entretenu;
• l’outilasubidesmodications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OUCONSÉCUTIFSDELAVENTEOUDE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉS’APPLIQUEPENDANTET
APRÈSLAPÉRIODECOUVERTEPARCETTE
GARANTIE.
MAKITADÉCLINETOUTERESPONSABILITÉQUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LESGARANTIESDE«QUALITÉMARCHANDE»
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈSLAPÉRIODEDEGARANTIED’UNAN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques,etvouspouvezégalementavoird’autresdroits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.

21 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HR1840 HR1841F
EspecicacioneseléctricasenMéxico
120 V
4,1 A 50/60 Hz
Capacidades Concreto 18mm(11/16″)
Punta de corona 35mm(1-3/8″)
Punta de corona de diamante
(tipo seco)
65mm(2-9/16″)
Acero 13mm(1/2″)
Madera 24mm(15/16″)
Velocidad sin carga 0 r/min - 2 100 r/min
Golpes por minuto 0 gpm - 4 800 gpm
Longitud total 285mm(11-1/4″)
Peso neto 2,0 kg - 2,4 kg (4,3 lbs - 5,3 lbs) 2,0 kg - 2,5 kg (4,5 lbs - 5,4 lbs)
Clase de seguridad
/II
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios.Enlatablasemuestralacombinacióndepesomásligeroy
máspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reereasuherramientaeléctricadefuncionamientocon
conexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)oherra-
mientaeléctricadefuncionamientoabatería(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamenteenlatomadecorrientereduciráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
espuestoatierraoconectadoatierraexistiráun
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizaciónde
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.

22 ESPAÑOL
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasjoyasyel
cabellosueltopodríanengancharseenlaspiezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con mantenimiento
inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúresedequesucabledeextensiónestéenbue-
nascondiciones.Cuandoutiliceuncabledeextensión,
asegúresedeutilizarunodelcalibresucientepara
conducir la corriente que demande el producto. Un
cabledecalibreinferiorocasionaráunacaídaenla
tensióndelíneayasuvezunapérdidadepotencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
yelamperajenominalindicadoenlaplacadecarac-
terísticas.Sinoestáseguro,utiliceelsiguientecalibre
másalto.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,más
corrientepodráconducirelcable.

23 ESPAÑOL
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperajenominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Másde Nomásde Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A – 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
1. Utilice protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede provocar pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
secargarántambiéndecorrienteyeloperador
puede recibir una descarga eléctrica.
4. Utilice un casco protector (casco de seguri-
dad), gafas de seguridad y/o careta de protec-
ción. Los anteojos comunes o de sol NO son
gafas de seguridad. También es muy recomen-
dable que utilice una máscara contra polvo y
guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre ase-
gurada en su lugar antes de la operación.
6. En condiciones normales de operación, la
herramienta está diseñada para producir vibra-
ción. Los tornillos pueden aojarse fácilmente
y causar una falla o accidente. Verique cuida-
dosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no se
haya utilizado durante un tiempo prolongado,
permita que la herramienta se caliente un rato
haciéndola funcionar sin carga. Esto facilitará
la lubricación. Sin un calentamiento apropiado,
la operación de percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herra-
mienta a ninguna persona en el área. La punta
podría salir volando y causarle una lesión
grave a alguien.
13. No toque la punta, las piezas cercanas a la
punta o la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; éstas podrían estar
extremadamente calientes y producirle quema-
duras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
15. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
ConstrucciónclaseII
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones

24 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes de
ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
PRECAUCIÓN:
El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “encendido” para mayor como-
didad del operador durante el uso prolongado. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la posi-
ción “encendido” y sujete la herramienta rmemente.
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
Paraarrancarlaherramienta,simplementejaleelgatillointerruptor.
Lavelocidaddelaherramientaaumentaalincrementarlapresión
en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Paraunaoperacióncontinua,jaleelgatillointerruptor,pre-
sioneelbotóndebloqueoyluegosuelteelgatillointerruptor.
Paradetenerlaherramientadesdelaposicióndebloqueo,
jaleelgatillointerruptorporcompletoyluegosuéltelo.
Iluminación de la luz delantera
Para el modelo HR1841F
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Lámpara
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Paraencenderlalámpara,jaleelgatillointerruptor.
Para apagarla, suelte el gatillo interruptor.
AVISO: No utilice ningún disolvente ni gasolina
para limpiar la lámpara. Este tipo de solventes
podría dañarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
AVISO: Utilice el conmutador de inversión
solamente después de que la herramienta haya
parado completamente.Sicambialadirecciónde
rotaciónantesdequelaherramientahayaparado
podríadañarla.
AVISO: Cuando cambie la dirección de rota-
ción, asegúrese de colocar el interruptor de
inversión completamente en la posición (lado
A) o (lado B).Delocontrario,aljalarelgatillo
interruptor,elmotorpodríanogirarolaherramienta
podríanofuncionarcorrectamente.
1
A
B
►1.Palancadelinterruptordeinversión
Estaherramientacuentaconuninterruptordeinversión
paracambiarladirecciónderotación.Muevalapalanca
delinterruptordeinversiónalaposición
(lado A)
paraunarotaciónenelsentidodelasmanecillasdel
relojoalaposición (ladoB)paraunarotaciónen
sentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.

25 ESPAÑOL
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha.Estopodríacausardañosalaherramienta.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese de que
la perilla de cambio de modo de accionamiento
siempre se encuentre realmente ubicada en una
de las posiciones del modo de accionamiento.
Rotación con percusión
Paraperforarenconcreto,mampostería,etc.,girela
perilladecambiodemododeaccionamientoalsím-
bolo
. Utilice una broca con punta de carburo.
1
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
Sólo rotación
Para taladrar en materiales de madera, metal o
plástico,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice una broca helicoidal o
broca para madera.
1
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
Limitador de torsión
AVISO: En cuanto el limitador de torsión se
accione, apague de inmediato la herramienta.
Estoayudaráaevitareldesgasteprematurodela
herramienta.
AVISO: Las brocas tales como las de sierra
perforadora, las cuales tienden a atorarse o
engancharse fácilmente en el agujero, no son
adecuadas para esta herramienta. Esto es debido
aquepuedenprovocarqueellimitadordetorsiónse
accione con demasiada frecuencia.
Ellimitadordetorsiónseaccionaráunavezquese
alcanceunciertoniveldetorsión.Elmotorsedesen-
gancharádelejedesalida.Cuandoestosuceda,la
brocadejarádegirar.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que quede
rmemente asegurada.
Instale la empuñadura lateral de modo que las ranuras
enlaempuñaduraencajenenlasprotuberanciasdel
cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.La
empuñadurapuedejarseenelángulodeseado.
1
►1. Empuñadura lateral
Grasa
Aplique previamente una pequeña cantidad de grasa
(alrededor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de
la broca.
Lalubricacióndelportabrocasaseguraunacciona-
mientosuaveyunavidaútilmáslarga.

26 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la broca
Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique
grasa antes de instalar la broca.
1
2
►1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújelahaciaadentrohastaquequedeenganchada.
Después de instalar la broca, asegúrese siempre de
que la broca quede asegurada en su lugar intentando
jalarlahaciaafuera.
1
►1. Broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Broca 2. Cubierta del portabrocas
Calibrador de profundidad
Elcalibradordeprofundidadsirveparaperforaroricios
deprofundidaduniforme.Aojelaempuñaduralateral
einserteelcalibradordeprofundidadeneloriciodela
empuñaduralateral.Ajusteelcalibradordeprofundidad
a la profundidad deseada y apriete la empuñadura
lateralrmemente.
1
2
►1.Oricio2. Calibrador de profundidad
NOTA: Asegúrese de que el calibrador de profundi-
dad no toque el cuerpo principal de la herramienta al
momentodejarlo.
Contenedor de polvo
Accesorio opcional
Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo
caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar
operacionesdeperforaciónporencimadesucabeza.
Fijeelcontenedordepolvoenlapuntatalcomose
muestraenlailustración.Eltamañodelaspuntasen
lasqueelcontenedordepolvopuedejarseeselque
seindicaacontinuación.
Modelo Diámetrodelapunta
Contenedor de polvo 5 6mm(1/4″)-14,5mm(9/16″)
Contenedor de polvo 9 12mm(15/32″)-16mm(5/8″)
1
►1. Contenedor de polvo

27 ESPAÑOL
Juego contenedor de polvo
(accesorio opcional)
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Estopodríadañareljuegocontenedordepolvo
debidoalcalorproducidoporlaspequeñaspartículas
de metal o material similar. No instale ni extraiga el
juegocontenedordepolvoconlabrocainstaladaen
laherramienta.Estopodríadañareljuegocontene-
dordepolvoycausarlaltracióndepolvo.
NOTA: La empuñadura lateral estándar no puede
usarse con el juego contenedor de polvo insta-
lado en la herramienta.Cuandoeljuegocontenedor
de polvo se encuentre instalado en la herramienta,
retirelaempuñaduradelaempuñaduralateralestán-
daryluegofíjelaeneljuegodelabasedelaempu-
ñadura opcional.
Antesdeinstalareljuegocontenedordepolvo,extraiga
la punta de la herramienta en caso de estar instalada.
Instale el espaciador de modo que las ranuras en el
espaciadorencajenenlasprotuberanciasdelcilindro
de la herramienta al extenderlo. Tenga cuidado de que
el resorte no se salga de la hendidura del espaciador.
1
2
►1. Espaciador 2. Resorte
Instalelaempuñaduralateral(juegodelabasede
laempuñaduraopcionalyempuñaduraestándar)de
maneraquelaranuraenlaempuñaduraencajeenla
protuberancia del espaciador. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.
1
►1. Empuñadura lateral
Instaleeljuegocontenedordepolvodemodoquelas
partessalientesdelcontenedordepolvoencajenenlas
hendiduras del espaciador.
1
2
►1. Contenedor de polvo 2. Parte saliente
NOTA:Siconectaunaaspiradoraaljuegocontene-
dor de polvo, retire la tapa guardapolvos antes de
conectarla.
1
►1. Tapa guardapolvos
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.

28 ESPAÑOL
1
2
►1. Punta 2. Cubierta del portabrocas
Paraextraereljuegocontenedordepolvo,tomeel
contenedordepolvodesdelaraízysáquelo.
NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de
polvo,fíjelaconsuladoimpresoorientadohacia
arribademaneraquelaranuraenlatapaencajeen
la periferia interior del accesorio.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente
la herramienta tanto de la empuñadura lateral
como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la pieza de trabajo quede asegurada antes de la
operación.
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar
apenetrar,cuandoseobstruyeeloricioconviru-
tasypartículas,ocuandosetopacontravarillas
derefuerzodeconcreto,seejerceunatremenday
repentinafuerzadetorsiónsobrelaherramienta/
broca. Utilice siempre la empuñadura lateral
(mango auxiliar) y sujete rmemente la herra-
mienta tanto de la empuñadura lateral como del
mango del interruptor durante las operaciones. El
no hacerlo puede provocar la pérdida de control de
la herramienta y potencialmente ocasionar lesiones
graves.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujeroyluego
jaleelgatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Los
mejoresresultadosseobtienenconunaligerapresión.
Mantengalaherramientaenposiciónyevitequese
desliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseobstruya
conastillasopartículas.Envezdeesto,hagafuncionar
laherramientasinpresiónyluegoretireparcialmente
labrocadelagujero.Repitiendoestovariasveces,el
agujeroselimpiaráysepodráreanudareltaladradode
manera normal.
NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en
larotacióndelabrocaaloperarlaherramientasin
carga.Laherramientasecentraráautomáticamente
durantelaoperación.Estonoafectarálaprecisiónen
el taladrado.

29 ESPAÑOL
Taladrado en madera o metal
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de
taladro atorada, basta simplemente con ajustar el
interruptor de inversión en rotación inversa para
hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta
puede retroceder bruscamente si no la sujeta con
rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
AVISO: Nunca use la “rotación con percusión”
cuando el portabrocas adaptador esté instalado
en la herramienta.Estopodríacausardañosal
portabrocas adaptador.
Asimismo,elportabrocasadaptadorpodríasalirseal
invertirlarotacióndelaherramienta.
AVISO: Ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no hará que consiga taladrar más
rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólologrará
dañar la punta de la broca de taladro, reducir el des-
empeño y acortar la vida útil de la herramienta.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
Fijeeladaptadordemandrilenunportabrocasadapta-
dor sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que
mida1/2″-20,ydespuésinstálelosenlaherramienta.
Cuandoloinstale,consultelasección“Instalacióno
extraccióndelabroca”.
1
2
►1. Portabrocas adaptador sin llave 2. Adaptador de
mandril
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
Uso del juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Fijeeljuegocontenedordepolvocontraeltecho
cuando opere la herramienta.
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Esto podría dañar el juego contenedor de polvo
debido al calor producido por las pequeñas partí-
culas de polvo de metal o material similar.
AVISO: No instale ni extraiga el juego contene-
dor de polvo con la broca instalada en la herra-
mienta. Esto podría dañar el juego contenedor de
polvo y causar la ltración de polvo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.

30 ESPAÑOL
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las
reparaciones,ycualquierotratareademantenimientooajuste
deberánserrealizadasencentrosdeservicioautorizadosode
fábricaMakita,empleandosiemprerepuestosMakita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su herra-
mienta Makita especicada en este manual. El empleo
de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar
el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o
aditamentossolamenteparasunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasconpuntasdecarburo(puntasdecarburo
SDS-plus)
• Puntadecorona
• Puntadecoronadediamante
• Adaptadordemandril
• Portabrocasadaptadorsinllave
• Grasaparapuntas
• Calibradordeprofundidad
• Soplador
• Contenedordepolvo
• Juegocontenedordepolvo
• Juegodelabasedelaempuñadura
• Gafasdeseguridad
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaus-
tivamenteantesdesalirdelafábrica.Segarantizaqueestá
librededefectosdemanodeobraymaterialesporelperíodo
de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante
esteperíododeunañosedesarrollaraalgúnproblema,
devuelvalaherramientaCOMPLETA,conelenvíoprepagado,
auncentrodeservicioautorizadoodefábricaMakita.Sila
inspecciónmuestraqueelproblemahasidoacausadeun
defectodemanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.

31

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885579A947
HR1840-1
EN, FRCA, ESMX
20170315
