Gardena 970823901 Autom. Home&Garden Pump 4600 Silent, Pumps

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Manuals OM. GAR 9080 9084 9086 SILENT 5000 5200 5400 Set 9081,9082,9085 01 2025-07-17 - (English) Download
970823901 photo

Manuals OM. GAR 9070 9072 SILENTautomatic 4600 5000 Comfort 02 2025-08-06

This is the main product document for model 970823901. Additionally, the document applies to other Gardena models: 4066407027930

The file format is pdf, 156 pages, you can download this manual here .

background
09070-20.960.02
de Betriebsanleitung
Haus- & Gartenautomat
4
en Operator‘s manual
Automatic Home & Garden Pump
10
fr Manuel d‘utilisation
Automate pour la maison et le jardin
15
bg ръководство на потребителя
Автоматична помпа за дома и
градината
21
cs Návod k používání
Domácí a zahradní automat
27
da Brugervejledning
Hus- & haveautomat
32
el Εγχειρίδιο χρήσης
Πιεστική αντλία νερού οικιακής
χρήσης & κήπου
37
es Manual de usuario
Estación de bombeo para casa y
jardín
43
et Kasutusjuhend
Automaatne majapidamis- ja aia-
pump
49
Käyttöohje
Paine- ja puutarhapumppu
54
hr Upute za uporabu
Kućni & vrtni automat
59
hu Használati útmutató
Háztartási- és kerti automata szivat-
tyú
64
it Manuale dell‘operatore
Pompa automatica per uso domes-
tico e giardino
69
lt Naudojimo instrukcija
Buitinis ir sodo siurblys
75
4600 Silent Art. 09070 5000 SilentComfort Art. 09072
lv Lietotāja rokasgrāmata
Ūdens apgādes automāts mājai un
dārzam
80
nl Handleiding
Elektronische hydrofoorpomp
85
no Brukermanual
Hus- og hageautomat
90
pl Instrukcja obsługi
Hydrofor elektroniczny
95
pt Manual do utilizador
Bomba de pressão para casa e jar-
dim
101
ro Manualul operatorului
Pompa automată pentru casă &
grădină
107
ru руководство по эксплуатации
Автоматический напорный насос
112
sk Návod na obsluhu
Domáci a záhradný automat
118
sl Navodilo za uporabo
Hišni in vrtni avtomat
123
sq Manual përdorimi
Pompë automatike për shtëpi &
kopsht
128
sr Uputstvo Za Upotrebu
Kućni i baštenski hidropak
133
sv Bruksanvisning
Pumpautomat för hem och trädgård
138
tr Kullanım kılavuzu
Ev ve bahçe otomatı
143
uk Інструкція з експлуатації
Автоматична станція побутового
й садового водопостачання
148
Page 1 width 2 mm less: 208 mm
bg decs enfrdaelesethrhuitltlvnlnoplptroruskslsqsr
tr
uk sv
background
2
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A2a
A2b
M
A
X
A2c
Art. 9090
Art. 9091
BACKFLOW
O1a
O2a
FULL
ON
ON
bg decs endaelesethrhu
background
3
Fold-out Page width 5 mm less: 205 mm
A1
A4
M1
T1
S1 S2
A2 A3
9072
min. 1,8 m
O1
O3
O2
9070 9072
background
4
de Haus - und Gartenautomat
Originalbetriebsanleitung
1. SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Erklärung der Symbole auf dem Produkt
Æ Lesen Sie die Betriebsanleitung.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Pumpen
GEFAHR!
Stromschlag
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
Das Produkt muss über eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FI)
mit einem Nennauslösestrom von höchstens 30 mA mit Strom
versorgt werden.
Trennen Sie das Produkt vom Stromnetz, bevor Sie es außer
Betrieb nehmen, warten oder Teile austauschen.
Schützen Sie das Verbinden der Pumpe mit dem Stromnetz vor
Dritten, wie Kindern.
1.3 Sicherheitshinweise für Pumpen
1.3.1 Sicherer Betrieb
Die Wassertemperatur darf 35 °C nicht überschreiten.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser benden.
1.3.2 Schutzschalter
Thermo-Schutzschalter: Bei Überlastung wird die Pumpe durch den eingebau-
ten thermischen Motorschutz ausgeschaltet. Nach genügender Abkühlung des
Motors ist die Pumpe wieder betriebsbereit.
1.4 Zusätzliche Sicherheitshinweise
1.4.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Produkts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beauf-
sichtigt.
Wir empfehlen eine Benutzung des Produkts erst für Jugendliche ab 16 Jahren.
Der GARDENA Haus - und Gartenautomat ist zum Fördern von Grund- und
Regenwasser, Leitungswasser und chlorhaltigem Wasser in privaten Hausgärten
und Schrebergärten bestimmt.
Das Produkt ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet.
Das Produkt ist nicht für den Dauerlauf geeignet.
1.4.2 Förderüssigkeiten
Mit dem GARDENA Haus- und Gartenautomaten darf nur Wasser gefördert
werden. Das Fördern von Salzwasser und Schmutzwasser schadet der Pumpe.
WARNUNG!
Körperverletzung
Nicht gefördert werden dürfen ätzende, leicht brennbare oder
explosive Stoe (z. B. Benzin, Petroleum, Nitroverdünnung), Öle,
Heizöl und Lebensmittel.
1.4.3 Zusätzliche elektrische Sicherheitshinweise:
GEFAHR!
Herzstillstand
Das Produkt erzeugt beim Betrieb ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich auf die Funktionsweise aktiver oder passiver
medizinischer Implantate auswirken und zu schweren oder töd-
lichen Verletzungen führen (z.B. beim Herzschrittmacher).
Konsultieren Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes Ihren Arzt
und den Hersteller Ihres Implantats.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch des Produktes den Netzstecker
aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie die Pumpe stand- und überutungssicher auf damit sie gegen Hin-
einfallen ins Wasser geschützt ist.
Stellen Sie die Pumpe in sicherem Abstand (min. 2 m) zum Fördermedium auf.
Als zusätzliche Sicherheit zur Fehlerstromschutzeinrichtung (FI) kann ein zuge-
lassener Personenschutzschalter verwendet werden. Fragen Sie hierzu eine
Elektrofachkraft.
Die Angaben auf dem Typschild müssen mit den Daten des Stromnetzes über-
einstimmen.
Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe, bevor jemand ein daran angeschlosse-
nes Schwimmbecken betritt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Schützen Sie den Netzstecker und Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
Tragen Sie die Pumpe nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie das Pumpe an einem überutungssicheren Ort auf.
Vermeiden Sie den dauerhaften Einsatz der Pumpe in nasser oder feuchter
Umgebung.
Prüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung.
Unterziehen Sie vor der Benutzung die Pumpe (insbesondere Netzanschluss-
leitung und Netzstecker) stets einer Sichtprüfung.
Eine beschädigte Pumpe darf nicht benutzt werden.
Lassen Sie die Pumpe im Schadensfall unbedingt vom GARDENA Service
überprüfen.
Elektrische Änderungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft vorgenommen
werden.
Trennen Sie die Pumpe vor dem Befüllen, der Demontage und der Wartung
vom Stromnetz.
Beachten Sie bei Verwendung unserer Pumpen mit einem Generator die Warn-
hinweise des Generatorherstellers.
1.4.4 Verlängerungskabel
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese den Mindestquerschnit-
ten in der folgenden Tabelle entsprechen:
Spannung Kabellänge Querschnitt
230 – 240 V / 50 Hz Bis zu 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V / 50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5 Zusätzliche persönliche Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Erstickungsgefahr
Kleinere Teile können leicht verschluckt werden.
Halten Sie Kleinkinder während der Montage fern.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch heißes Wasser
Das gepumpte Wasser steht unter Druck und kann, wenn es direkt
auf den Körper oder die Augen trit, Verletzungen verursachen.
Trennen Sie die Pumpe vom Netz und lassen Sie das Wasser
abkühlen.
Önen Sie keine Verschlüsse und Verschraubungen, wenn das
Wasser heiß ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie vor erneuter Inbetriebnahme die saugseitige Wasserzufuhr sicher
und befüllen Sie die Pumpe vollständig mit Wasser.
Wenn Schläuche oder Leitungen in der Sonne liegen, können sich diese stark
erhitzen.
Verwenden Sie das Produkt nicht mit oenem Haar.
Schließen Sie die Pumpe nicht an die Trinkwasserversorgung an.
Zur Verhinderung eines Trockenlaufs der Pumpe achten Sie darauf, dass sich
das Saugschlauchende stets im Fördermedium bendet.
Achten Sie darauf, dass beim Befüllen der Pumpe mit Wasser keine Schläuche
und Verbraucher an der Pumpe angeschlossen sind und die Pumpe generell
waagerecht steht.
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme langsam und bis zum Überlauf
mit Wasser.
Achten Sie auf knickfrei verlegte Schläuche.
1. SICHERHEITSHINWEISE ..................................4
2. MONTAGE .............................................5
3. BEDIENUNG ...........................................6
4. BEDIENUNG (ART. 9072) ..................................6
5. WARTUNG .............................................7
6. LAGERUNG ............................................7
7. FEHLERBEHEBUNG .....................................7
8. TECHNISCHE DATEN ....................................8
9. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE ................................8
10. SERVICE ..............................................9
11. ENTSORGUNG .........................................9
de
background
5
Sand und andere schmirgelnde Stoe führen zu schnellerem Verschleiß und
Leistungsminderung der Pumpe.
Verwenden Sie bei stark sandhaltigem Wasser einen zusätzlichen Pumpen-Vor-
lter.
Die Förderung von verschmutztem Wasser z. B. Steine, Tannennadeln usw.
kann zur Beschädigung der Pumpe führen.
2. MONTAGE
GEFAHR!
Körperverletzung.
Verletzungsgefahr falls das Produkt unbeabsichtigt startet.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung bevor Sie das
Produkt montieren.
2.1 Aufstellort wählen
Die Pumpe muss an einem überutungssicheren Ort mit ausreichender
Belüftung im Bereich der Lüftungsschlitze aufgestellt werden.
Der Abstand zu den Wänden muss mindestens 5 cm betragen.
Der Abstand zum oenen Wasser muss mindestens 2 m betragen.
Der Aufstellort muss waagerecht, fest sein und der Pumpe einen siche-
ren Stand ermöglichen.
Der Untergrund muss vibrationsarm sein (z.B. nicht auf Bleche oder
Kunststotanks stellen), um einen leisen Betrieb zu gewährleisten.
Installieren Sie die Pumpe nach Möglichkeit höher als die Wasserober-
äche, aus der gepumpt werden soll. Sollte dies nicht möglich sein,
installieren Sie zwischen Pumpeinheit und Saugschlauch ein unter-
druckfestes Absperrventil.
Bei Installation unterhalb des Wassersspiegels muss eine Absperrein-
richtung eingebaut werden, damit es nicht zu unerwünschtem Wasser-
verlust kommt.
Stellen Sie die Pumpe so auf, dass Sie ein entsprechend großes
Auanggefäß zum Entleeren der Pumpe unter die Ablass-Schrau-
be
bringen können.
Damit beim Entleeren kein Wasser auf den Boden läuft und die Pumpe
auch vollständig entleert werden kann, muss die Pumpe ca. 80° in
Richtung des Ablass-Schraube
nach vorne geneigt werden können.
2.2 Schlauch an der Saugseite anschließen [Abb. A2 ]
2.2.1 Vorbereitung
Der Anschluss der Saugseite
ist mit einem 33,3 mm (G 1“)-Außenge-
winde ausgestattet.
Das Anschlussstück
auf der Saugseite darf nur von Hand angezogen
werden [Abb. A2 / A2b].
Um die Wiederansaugzeit zu verkürzen, empfehlen wir die Verwendung
eines Saugschlauchs mit Rückussstopp, der ein selbstständiges Ent-
leeren des Saugschlauchs nach dem Ausschalten der Pumpe verhindert
[Abb. A2c].
Das Ansaugen von Luft im Saugsystem kann zum Funktionsausfall und zu
erhöhter Geräuschbildung führen.
Schließen Sie das Saugsystem gewissenhaft an.
Prüfen Sie die Dichtung regelmäßig und tauschen Sie diese bei Bedarf
aus.
Auf der Saugseite keine Wasserschlauch-Stecksystemteile verwenden.
Auf der Saugseite muss ein vakuumfester Saugschlauch
verwendet werden:
z. B. die GARDENA Sauggarnitur Art. 9090 / 9091 / 9092
oder der GARDENA Schlagbrunnen-Saugschlauch Art. 1729.
Saugschläuche
ohne Gewindeanschluss über ein Saugschlauch-
Anschlussstück
(z. B. Art. 1723 / 1724) mit dem Anschluss der
Saugseite verbinden und luftdicht verschrauben.
Hinweis: Undichtigkeiten auf der Saugseite sind visuell nicht erkennbar.
Es gibt 2 Arten von Anschluss-Systemen:
Für Flachdichtung vorgesehen:
Es ist kein Gewindedichtband erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung
im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt und unbeschädigt ist.
Für Gewindeabdichtband vorgesehen:
Es ist keine Flachdichtung erforderlich.
Ein unpassendes Dichtsystem kann zu Leckagen führen.
Verwenden Sie das dafür vorgesehene Dichtsystem.
2.2.2 Saugschlauch anschließen [Abb. A2]
1. Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung
im Saugschlauch-
Anschlussstück eingesetzt ist.
2. Schrauben Sie den vakuumfesten Saugschlauch
luftdicht auf den
Anschluss der Saugseite (IN)
.
Dabei muss das Saugschlauch-Anschlussstück gerade aufgesetzt wer-
den [Abb. A2a].
3. Verlegen Sie den Saugschlauch
gerade und windungsfrei.
4. Bei Saughöhen über 3 m: Befestigen Sie den Saugschlauch
zusätz-
lich (z. B. an einen Holzpock binden).
D Somit wird die Pumpe vom Gewicht des Saugschlauchs entlastet.
Bei sehr feiner Verschmutzung des Wassers wird zusätzlich zum integ-
rierten Filter ein Gardena Pumpen-Vorlter Art. 1730 / 1731 empfohlen.
2.3 Schlauch an der Druckseite anschließen [Abb. A3]
2.3.1 Vorbereitung
Um eine gute Entlüftung zu gewährleisten, den Druckschlauch erst nach
dem Befüllen der Pumpe anschließen (siehe „3.1 Pumpe starten / stop-
pen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Der Anschluss auf der Druckseite ist mit einem 33,3 mm (G 1“)-Außenge-
winde ausgestattet.
Das Anschlussstück
auf der Druckseite darf nur von Hand ange-
zogen werden.
Eine Festverrohrung muss ansteigend verlegt werden, damit Was-
ser auf der Druckseite in die Pumpe zurückießen kann.
Wichtig bei Festinstallation:
Wenn das Produkt fest in einem geschlossenen Raum installiert wird,
dürfen für den Anschluss an die Brauchwasserversorgung nur exible
Schläuche (z. B. verstärkt) und keine starren Rohre verwendet werden,
um den Geräuschpegel zu reduzieren und Schäden durch Druckstöße
zu vermeiden. Feste Rohre dürfen nur mit einer Steigung auf den ers-
ten 2 m installiert werden. Um Beschädigungen am Gewinde zu ver-
meiden, achten Sie bei der Verwendung von Metall-Anschlüssen auf
eine vorsichtige und passgenaue Montage.
Eine eziente Ausnutzung der Förderleistung der Pumpe wird
durch Anschluss von 19 mm (3/4“)-Schläuchen erreicht, in Verbin-
dung mit:
z. B. dem GARDENA Pumpen-Anschlusssatz Art. 1752,
oder von 25 mm (1“)-Schläuchen mit dem GARDENA Schnellkupp-
lungs-Gewindestück mit Innengewinde Art. 7109 / Schnellkupp-
lungs-Schlauchstück Art. 7103.
1. Halten oder xieren Sie den Druckschlauch
vertikal, damit ein Abkni-
cken des Druckschlauchs am vertikalen Pumpenausgang vermieden
wird.
2. Verlegen Sie den Druckschlauch
ach am Boden und vermeiden
Sie u-förmige Erhebungen des Druckschlauch
sowie aufgewickelte
Schläuche.
Für das Entweichen der Luft ist es optimal wenn der Druckschlauch
ausgelegt ist und von der Pumpe aus nach oben steigend verläuft.
2.3.2 Druckschlauch anschließen [ Abb. A3 ]
Verbinden Sie den Druckschlauch
mit dem Anschluss der Druck-
seite
.
Stellen Sie sicher, dass die Flachdichtung
im Anschlussstück
ein-
gesetzt ist.
Wenn Sie andere Anschlüsse verwenden, verwenden Sie Dichtungsband
auf dem Außengewinde der Anschlüsse.
2.3.3 Druckschlauch über das GARDENA Stecksystem
anschließen
Für das GARDENA Stecksystem wird z.B. ein GARDENA Pumpen-
Anschlussstück Art. 1745 benötigt.
Über das GARDENA Stecksystem können 19 mm (³⁄₄“)-/16 mm (⁵⁄₈“)
und 13 mm (¹⁄₂“)-Schläuche angeschlossen werden.
Schlauch-Durchmesser Pumpenanschluss
13 mm (¹⁄₂“) GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1750
16 mm (⁵⁄₈“) GARDENA Hahnverbinder
GARDENA Schlauchverbinder
Art. 18222
Art. 18216
19 mm (³⁄₄“) GARDENA Pumpenanschluss-Satz Art. 1752
de
background
6
2.4 Tipps
2.4.1 Bodenfeuchtesensor anschließen (optional für Art. 9072)
[Abb. A4]
1. Stellen Sie sicher, dass im Bodenfeuchtesensor aufgeladene Batterien
oder Akkus eingelegt sind.
2. Platzieren Sie den Bodenfeuchtesensor im Beregnungsbereich.
3. Stecken Sie den Stecker
des Bodenfeuchtesensors in den Sensor-
Anschluss
der Pumpe.
2.4.2 Montage eines Vorlters (Zubehör)
Falls ein Vorlter zu lange ist, kann er statt in senkrechter Position nach
unten, auch in einer anderen Position (z. B. waagerecht) montiert werden.
3. BEDIENUNG
GEFAHR!
Stromschlag.
Verletzungsgefahr durch elektrischen Strom.
Trennen Sie das Produkt vom Netz bevor Sie die Pumpe befüllen.
Sie können die GARDENA Haus- und Gartenautomaten Art. 9070 und
Art. 9072 über das geräteeigene Bedienfeld bedienen [Abb. O3].
Art. 9072 können Sie zusätzlich über die GARDENA Bluetooth® App in
Verbindung mit einem Mobil-Gerät bedienen.
3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]
ACHTUNG!
Trockenlaufen der Pumpeneinheit
Befüllen Sie die Pumpe vor jeder Inbetriebnahme langsam und bis
zum Überlauf mit Wasser.
3.1.1 Pumpe vorbereiten
HINWEIS:
Die angegebene maximale Selbstansaughöhe (siehe 7. TECHNISCHE
DATEN) wird nur erreicht, wenn die Pumpe befüllt ist und der Druck-
schlauch während des ersten Selbstansaugens direkt hinter dem Druck-
ausgang hoch gehalten wird, sodass das geförderte Medium nicht aus
dem Druckschlauch austreten kann. Bei Verwendung eines gefüllten Saug-
schlauchs mit Rückschlagventil brauchen Sie den Druckschlauch nicht
hoch halten.
1. Entfernen Sie den Saugschlauch
und den Druckschlauch
.
2. Schrauben Sie den Deckel
an der Einfüllönung
von Hand auf.
3. Entnehmen Sie den Filter
an der Entnahmehilfe
aus der Einfüll-
önung
.
4. Füllen Sie langsam Wasser über die Einfüllönung
in die Pumpe, bis
diese auf der Saugseite
leicht überläuft [Abb. O1a].
5. Entleeren Sie das restliche Wasser im Druckschlauch
.
6. Önen Sie die Wasserhähne und Ventile aller Verbraucher (Bewässe-
rungszubehör, Hahn, usw.).
D Die Luft kann beim Ansaugen entweichen.
7. Setzen Sie den Filter
wieder ein.
8. Schrauben Sie den Deckel
an der Einfüllönung
von Hand fest zu
(kein Werkzeug verwenden).
9. Verbinden Sie den Saugschlauch
und den Druckschlauch
.
3.1.2 Pumpe starten
1. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
2. Bei hohen Saughöhen: Heben und halten Sie den Druck-
schlauch
während des Ansaugvorgangs min. 1,8 m senkrecht über
der Pumpe nach oben.
3. Drücken Sie den Ein-/Aus-Knopf
.
D Die Power-LED
leuchtet, die Wassertropfen-LED
blinkt.
Der Ansaugvorgang kann bis zu 6 Minuten dauern.
Wenn nach 6 Minuten noch kein Wasser gefördert wird, schaltet die
Pumpe ab und die LED
blinkt 2 Mal (siehe 6. FEHLERBEHEBUNG).
Ansaugvorgang erfolgreich:
Die Power-LED
und die Wassertropfen-LED
leuchtet.
Die Pumpe bendet sich nun im Automatikbetrieb.
3.1.3 Automatikbetrieb (Normalbetrieb)
Im Automatikbetrieb fördert die Pumpe Wasser, sobald der Einschaltdruck
unterschritten wird. Das heißt, sobald ein Verbraucher (Bewässerungszu-
behör, Hahn, usw.) geönet wird.
Sobald der Verbraucher geschlossen ist und kein Durchuss mehr erkannt
wird, beginnt eine Nachlaufzeit von 5 Sekunden, bis der Motor abschaltet.
D Power-LED leuchtet, Wassertropfen-LED ist aus.
Sobald ein Verbraucher wieder geönet und der Einschaltdruck unter-
schritten wird, schaltet der Motor erneut ein.
3.1.4 „Direkter Start“ aktivieren/deaktivieren
Mit der Funktion „Direkter Start“ startet die Pumpe sobald diese mit Strom
versorgt wird.
1. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
2. Halten Sie den Ein-/Aus-Knopf
ca. 3 Sekunden (10 Sekunden bei
Art. 9072) lang gedrückt.
D Die Wassertropfen-LED
blinkt 5 Mal grün.
D Die Funktion „Direkter Start“ ist aktiviert/deaktiviert.
3. Trennen Sie die Pumpe vom Strom.
Falls „Direkter Start“ aktiviert, startet die Pumpe automatisch, sobald
Sie diese das nächste Mal mit Strom versorgen.
3.1.5 Pumpe stoppen
Drücken Sie den Ein-/Aus-Knopf
.
D Die Pumpe stoppt.
3.2 Kleinmengenprogramm und Tropfwasserwarnung
3.2.1 Tropfwasserwarnung
Bei einer Leckage oder einem tropfenden Wasserhahn fällt der Druck lau-
fend unter den Einschaltdruck, und die Pumpe schaltet sich zyklisch ein
und aus.
Wenn die Pumpe zyklisch ein- und ausgeschaltet wird, schaltet sie auto-
matisch ab, um einen ungewollten Wasseraustritt zu vermeiden (Tropfwas-
ser wurde erkannt, die LED
blinkt 4 Mal, siehe 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Kleinmengenprogramm
Damit die Pumpe bei einer gewollten Anwendung mit kleinen Wasser-
mengen (z. B. Waschmaschinen oder Tropfbewässerung) nicht vorzeitig
abschaltet, wird die Tropfwasserwarnung erst nach 60 Minuten aktiviert
(Kleinmengenprogramm).
Bei Art. 9072 können die 60 Minuten individuell in der App angepasst
werden.
Das zyklische Ein- und Ausschalten der Pumpe während des Kleinmen-
genprogramms hat keinen Einuss auf die Lebensdauer der Pumpe.
3.2.3 Betrieb von Waschmaschinen
Ein Betrieb mit Waschmaschinen ist auch mit einem ECO-Programm mög-
lich, da das Kleinmengenprogramm einen Unterschied zu einer Leckage
erkennen kann und kein Fehler ausgelöst wird. So ist ein problemloser
Waschmaschinenbetrieb auch >60 Minuten möglich.
3.2.4 Bei ständiger Tropfbewässerung
Soll das Kleinmengenprogramm länger als 60 Min. genutzt werden, muss
die Bewässerung vor Ablauf der 60 Minuten für mindestens 5 Minuten
unterbrochen werden. Danach kann das Kleinmengenprogramm für weite-
re 60 Minuten genutzt werden.
3.3 Bedeutung der LED-Anzeigen [Abb. O3]
Power-LED
leuchtet grün.
Pumpe ist betriebsbereit und ist
druckbeaufschlagt.
Power-LED
leuchtet grün.
Wassertropfen-LED
blinkt grün.
Pumpe ist im Ansaugmodus oder
bendet sich innerhalb der 5 Sekun-
den Nachlaufzeit.
Power-LED
leuchtet grün.
Wassertropfen-LED
leuchtet grün.
Pumpe ist in Betrieb und fördert
Wasser.
Wassertropfen-LED
blinkt 5-Mal grün. Ein-/Aus-Knopf
wurde ca. 3 Sekun-
den (10 Sekunden bei Art. 9072)
gedrückt.
„Direkter Start“ ist ein, bzw. ausge-
schaltet.
Bluetooth-LED
blinkt
Pumpe ist im Kopplungsmodus.
Bluetooth-Verbindung erfolgreich
Die Bluetooth-LED
leuchtet blau.
Wassertropfen-LED
blinkt/leuchtet rot
Siehe 7. FEHLERBEHEBUNG.
de
background
7
4. BEDIENUNG (ART. 9072)
4.1 GARDENA Bluetooth-App herunterladen
Laden Sie die kostenlose GARDENA Bluetooth® App über den App
Store (Apple) oder bei Google Play herunter.
Æ Oder scannen Sie den QR-Code.
Systemanforderungen:
Mindestens Android 5.0 / iOS 13.X
4.2 Mobil-Gerät mit Pumpe koppeln
1. Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Netzsteckdose.
2. Halten Sie den Ein-/Aus-Knopf
ca. 3 Sekunden lang gedrückt.
D Die Bluetooth-LED
blinkt.
Sie haben nun 3 Minuten Zeit, um Ihr Mobil-Gerät zu koppeln.
3. Achten Sie auf ein freies Sichtfeld zwischen Ihnen und Ihrer Pumpe. Die
Reichweite ist abhängig vom jeweiligen Mobil-Gerät.
4. Önen Sie die GARDENA Bluetooth-App und folgen Sie den Anweisun-
gen.
Verbindung erfolgreich: Die Bluetooth-LED leuchtet blau.
Verbindung fehlgeschlagen: Die Bluetooth-LED leuchtet nicht.
Versuchen Sie es erneut oder wenden Sie sich an den GARENA-Ser-
vice.
5. WARTUNG
GEFAHR!
Körperverletzung
Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigtes Starten.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
Stellen Sie nach der Wartung sicher, dass alle Teile wieder fest ver-
schraubt sind.
5.1 Pumpe reinigen
GEFAHR!
Körperverletzung und Sachbeschädigung!
Bei unsachgemäßer Reinigung des Produkts können Personen verletzt
und das Produkt beschädigt werden.
Tauchen Sie die Pumpe nicht unter Wasser.
Reinigen Sie die Pumpe nicht mit einem Hochdruckwasserstrahl.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit aggressiven Chemikalien, ein-
schließlich Benzin oder Lösungsmitteln. Einige dieser Substanzen
können wichtige Kunststoteile zerstören.
Die Lüftungsönungen müssen immer sauber sein.
1. Reinigen Sie das Gehäuse der Pumpe mit einem feuchten Tuch.
2. Reinigen Sie die Lüftungsönungen mit einer weichen Bürste (verwen-
den Sie keine scharfen Gegenstände).
5.2 Pumpe durchspülen
Nach dem Pumpen von chlorhaltigem Wasser muss die Pumpe durch-
gespült werden.
1. Pumpen Sie lauwarmes Wasser (max. 35 °C) evtl. unter Zusatz eines
milden Reinigungsmittels (z. B. Spülmittel), bis das gepumpte Wasser
klar ist.
2. Entsorgen Sie die Rückstände nach den lokal gültigen Richtlinien zur
Abfallbeseitigung.
5.3 Filter mit Rückschlagventil reinigen [Abb. M1]
Der Filter sollte in Abhängigkeit von der Wasserverschmutzung, spätestens
bei Auftreten von Fehlfunktionen, regelmäßig gereinigt werden.
1. Schließen Sie alle vorhandenen Absperrventile auf der Saugseite.
2. Önen Sie evtl. vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstop, usw.).
D Somit wird die Druckseite drucklos.
3. Schrauben Sie die den Deckel
an der Einfüllönung
von Hand auf.
4. Ziehen Sie den Filter
an der Entnahmehilfe
aus der Einfüllö-
nung
.
5. Reinigen Sie den Filter
mit eingebautem Rückschlagventil
unter
ießendem Wasser und ggf. einer weichen Bürste bzw. mildem Reini-
gungsmittel.
6. Montieren Sie den Filter
mit eingebautem Rückschlagventil
wieder
in umgekehrter Reihenfolge.
6. LAGERUNG
Achtung!
Beschädigung der Pumpe durch Frost
Bewahren Sie die Pumpe an einem frostsicheren Ort auf.
Das Produkt muss für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
6.1 Pumpe drucklos machen [Abb. S1]
1. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Netzsteckdose.
2. Schließen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Saugleitung.
3. Önen Sie eventuell vorhandene Absperrventile in der Druckleitung
(Anschlussgeräte, Wasserstopp, usw.).
D Somit wird die Druckseite drucklos.
6.2 Pumpe entleeren [Abb. S1]
1. Schrauben Sie die den Deckel
an der Einfüllönung
von Hand auf.
2. Stellen Sie einen Eimer unter die Pumpe.
3. Önen Sie die Ablassschraube
.
4. Neigen Sie die Pumpe leicht in Richtung des Ablaufs (bis zu 80°).
D Die Pumpe wird vollständig entleert.
6.3 Pumpe lagern [Abb. S2]
1. Schrauben Sie den Saugschlauch
und den Druckschlauch
ab.
2. Schrauben Sie die den Deckel
an der Einfüllönung
und die
Ablassschraube
von Hand fest zu (kein Werkzeug verwenden).
3. Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, geschlossenen und
frostsicheren Ort auf.
7. FEHLERBEHEBUNG
WICHTIG!
Reparaturen dürfen nur von den GARDENA Service-Centern sowie von
Fachhändlern durchgeführt werden, die von GARDENA autorisiert sind.
Bitte wenden Sie sich bei anderen Störungen an das GARDENA Ser-
vice-Center: www.gardena.com/contact.
7.1 Laufrad lösen [Abb. T1]
Ein durch Verschmutzung blockiertes Laufrad kann gelöst werden.
Drehen Sie die Welle des Laufrads
mit einem isolierten Schrauben-
dreher im Uhrzeigersinn.
D Somit wird das blockierte Laufrad gelöst.
7.2 Fehler-Tabelle für 9070 und 9072
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
LED
blinkt 1x
alle 3 Sekunden rot
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme 30 Sekun-
den lang kein Wasser oder Filter ist nicht eingebaut bzw
blockiert
Pumpe läuft, aber saugt
nicht an.
Die Pumpe ist nicht mit Förder-
üssigkeit befüllt.
Befüllen Sie die Pumpe
und stellen Sie sicher, dass
während des Ansaugvor-
gangs kein Wasser auf der
Druckseite abießt (siehe 3.
BEDIENUNG).
Luft kann nicht auf der Druck-
seite entweichen, weil die
Ausgänge auf der Druckseite
geschlossen sind.
Önen Sie die Ausgänge
auf der Druckseite (siehe 3.
BEDIENUNG).
Die Pumpe startet nicht. Filter ist nicht eingebaut.
Durchusserkennung nicht
möglich.
Bauen Sie den Filter ein
(siehe Filter einbauen).
de
background
8
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
LED
blinkt 2x
alle 3 Sekunden rot
Die Pumpe fördert während der Inbetriebnahme 6 Minuten
lang kein Wasser.
Wasserversorgung auf der
Saugseite unterbrochen.
Störung auf der Saugseite. Tauchen Sie das Ende
des Saugschlauchs unter
Wasser.
Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Saugseite.
Reinigen Sie das Rück-
schlagventil der Saugleitung
und prüfen Sie die Einbau-
richtung.
Reinigen Sie den Ansaug-
lter am Ende des Saug-
schlauchs.
Reinigen Sie die Dichtung
des Filterdeckels und
drehen Sie den Deckel bis
zum Anschlag fest (siehe 4.
WARTUNG).
Reinigen Sie den Filter in
der Pumpe.
Wiederholen Sie
den Ansaugvorgang,
siehe 3.1.2 Pumpe starten.
Die Pumpe ist nicht aus-
reichend mit Förderüssigkeit
befüllt.
Befüllen Sie die Pumpe
und stellen Sie sicher, dass
während des Ansaugvor-
gangs kein Wasser auf der
Druckseite abießt (siehe 3.
BEDIENUNG).
Luft kann nicht auf der Druck-
seite entweichen, weil die
Ausgänge auf der Druckseite
geschlossen sind.
Önen Sie die Ausgänge
auf der Druckseite (siehe 3.
BEDIENUNG).
Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
LED
blinkt 3x
alle 3 Sekunden rot
Die Pumpe fördert bei laufendem Betrieb 30 Sekunden
lang kein Wasser.
Wasserversorgung auf der
Saugseite unterbrochen.
Störung auf der Saugseite. Tauchen Sie das Ende
des Saugschlauchs unter
Wasser.
Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Saugseite.
Reinigen Sie das Rück-
schlagventil der Saugleitung
und prüfen Sie die Einbau-
richtung.
Reinigen Sie den Ansaug-
lter am Ende des Saug-
schlauchs.
Reinigen Sie die Dichtung
des Filterdeckels und
drehen Sie den Deckel bis
zum Anschlag fest (siehe 4.
WARTUNG).
Reinigen Sie den Filter in
der Pumpe.
Der Saugschlauch ist verformt
oder verbogen.
Verwenden Sie einen neuen
Saugschlauch.
Die Wasserzufuhr zur Pumpe
ist unterbrochen.
Überprüfen Sie die Saug-
leitung auf Undichtigkeiten
und dichten Sie diese
gegebenenfalls ab.
Tipp: Der Einbau eines
Rückschlagventils auf der
Saugseite kann helfen, das
Problem zu vermeiden.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
LED
blinkt 4x
alle 3 Sekunden rot
Die Pumpe schaltet nach 60 Minuten ab.
Tropfwasser wurde
erkannt.
Undichtigkeit auf der Drucksei-
te (z. B. tropfender Hahn).
Beseitigen Sie etwaige
Undichtigkeiten auf der
Druckseite.
Die maximale Dauer der Tropf-
wasserwarnung (Kleinmengen-
programm 60 Min.) wurde
überschritten.
Verkürzen Sie bei Ver-
wendung des Klein-
mengenprogramms die
Bewässerungsdauer oder
unterbrechen Sie den
Betrieb für 5 Minuten.
Erhöhen Sie den Wasser-
verbrauch.
Das Rückschlagventil ist
blockiert.
Reinigen Sie das Rück-
schlagventil (siehe „Rück-
schlagventil reinigen“).
Reinigen Sie den Filter in
der Pumpe.
Alle LEDs sind aus
Pumpe startet nicht. Fehlende Stromversorgung. Überprüfen Sie die Siche-
rung und die Kabel.
Schließen Sie den Netz-
stecker an.
FI-Schalter hat ausgelöst (Feh-
lerstrom).
Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Elektrische Störung. Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
Der thermische Schutzschalter
wurde ausgelöst (Motor über-
hitzt).
1. Önen Sie in der Drucklei-
tung vorhandene Absperr-
vorrichtungen (Druck
ablassen).
2. Achten Sie auf ausreichen-
de Belüftung und lassen
Sie die Pumpe ca. 20 Min.
abkühlen.
Das Laufrad ist blockiert. 1. Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung.
2. Lösen Sie das Laufrad
(siehe „Laufrad lösen“).
3. Lassen Sie die Pumpe ca.
20 Min. abkühlen.
7.3 Fehler-Tabelle für 9072
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
LED
blinkt 5x
alle 3 Sekunden rot
Wasser in der Pumpe kann gefrieren
(Außentemperatur unter 0 °C).
Pumpe schaltet ab. Es besteht akute Gefahr für
Frostschäden.
Entleeren Sie die Pumpe
vollständig.
Lagern Sie die Pumpe an
einem frostsicheren Ort.
Nehmen Sie die Pumpe
bei Außentemperaturen
unter 0 °C außer Betrieb.
LED
blinkt 6x
alle 3 Sekunden rot
Max. Laufzeit erreicht.
Pumpe schaltet ab. Ihre voreingestellte Laufzeitbe-
grenzung wurde erreicht.
Passen Sie gegebenenfalls
die max. Laufzeit in der
GARDENA Bluetooth®
App an.
LED
leuchtet rot
alle 3 Sekunden rot
Hardware-Fehler.
Pumpe schaltet ab. Es liegt ein Fehler mit der
Hardware der Pumpe vor.
Trennen Sie die Pumpe von
der Stromversorgung und
wenden Sie sich an den
GARDENA Service.
de
background
9
8. TECHNISCHE DATEN
Pumpe Einheit Wert (Art. 9070) Wert (Art. 9072)
Nennleistung W 600 700
Netzspannung V (AC) 230 230
Netzfrequenz Hz 50 50
Max. Fördermenge l/h 4600 5000
Max. Druck /
Max. Förderhöhe
bar /
m
4,0
40
4,3
43
Max. Selbstansaughöhe m 8 8
Einschaltdruck bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Anschlusskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Gewicht ohne Kabel (ca.) kg 6,7 7,4
Schalldruckpegel L
PA
Entfernung: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Schallleistungspegel L
WA
1)
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. Medientemperatur °C 35 35
Messverfahren gemäß: 1) RL 2000/14/EU
9. ZUBEHÖR / ERSATZTEILE
GARDENA Saugschläuche Knick- und vakuumfest, wahlweise erhältlich als
Meterware Art. 1720/1721 (19 mm (3/4“)- / 25
mm (1“)) ohne Anschlussarmaturen oder als Fix-
länge Art. 9090/9091 komplett mit Anschluss-
armaturen.
GARDENA Saugschlauch-
Anschlussstück)
Zum saugseitigen Anschluss. Art. 1723 /
1724
GARDENA Pumpen-
Anschlusssatz
Zum druckseitigen Anschluss. Art. 1750 /
1752
GARDENA Sauglter mit
Rückussstopp
Zur Bestückung der Saug-
schlauch-Meterware.
Art. 9093
GARDENA Pumpen-Vorlter Empfohlen beim Pumpen von
sandhaltigem Wasser.
Art. 1730 /
1731
GARDENA Schlagbrunnen-
Saugschlauch
Zum vakuumfesten Anschluss
des HWWs an Schlagbrunnen
oder starre Rohre. Länge 0,5 m.
Mit beidseitigem 33,3 mm, (G
1)-Innengewinde.
Art. 1729
GARDENA Schwimmkugel für
schwimmende Entnahme
Kann an den Sauglter 9090 /
9092 / 9093 eingehängt werden
und ermöglicht die schmutzfreie
Ansaugung unter der Wasserober-
äche.
Art. 9094
GARDENA Schnellkupplung Zum druckseitigen Anschluss von
1“ Druckschläuchen.
Art. 7109 /
7103
GARDENA Bodenfeuchtesen-
sor (für Art. 9072)
Zur Bewässerung in Abhängigkeit
der Bodenfeuchte.
Art. 1867
10. SERVICE
Die aktuellen Kontaktinformationen zu unserem Service nden Sie online:
www.gardena.com/contact
11. ENTSORGUNG
11.1 Entsorgung des Produkts
Das Symbol bedeutet, dass das Produkt kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es über Ihr örtliches Sammelsystem für elektrische und elektroni-
sche Geräte.
Dies trägt zu einer ordnungsgemäßen Abfallentsorgung am Ende der Lebensdauer
bei. Wenden Sie sich für Informationen an die örtlichen Behörden, die kommunale
Abfallentsorgung, Ihren GARDENA Fachhändler oder den Einzelhändler. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann aufgrund des möglichen Vorhandenseins gefähr-
licher Stoe negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesund-
heit haben.
WICHTIG!
Entsorgen Sie das Produkt über oder durch Ihre örtliche Recycling-
Sammelstelle.
11.2. Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten
für private Haushalte (gilt nur für Deutschland)
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Vertreiber zur unent-
geltlichen Rücknahme von Altgeräten verpichtet. Vertreiber mit einer Ver-
kaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 m² sowie
Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufsäche von mindes-
tens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen
Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im
Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurück-
zunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt, sofern dort
durch Auslieferung die Abgabe erfolgt: in diesem Fall ist die Abholung
des Altgerätes für den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmes-
sung größer als 25 cm sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittel-
barer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf
nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft wer-
den und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrages für das neue Elektro
oder Elektronikgerät den Endnutzer über die Möglichkeit zur unentgelt-
lichen Rückgabe bzw. Abholung des Altgerätes zu informieren und den
Endnutzer nach seiner Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des
neuen Geräts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandächen für Elektro- und Elektronikgeräte
mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und Versandä-
chen mindestens 800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien
1 (Wärmeüberträger),
2 (Bildschirmgeräte) und
4 (Großgeräte mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50 cm)
beschränkt ist. Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der
Vertreiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für Altgeräte, die
in keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu kaufen.
de
background
10
en Automatic home & garden pump
Original operator’s manual
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Symbols on the product
Æ Read operator’s manual.
1.2 General safety instructions
1.2.1 General pump safety instructions
DANGER!
Electric shock
Risk of injury from electrical current.
The product must be supplied with power via a residual-cur-
rent device (RCD) with a rated tripping current of no more
than 30 mA.
Disconnect the product from the mains before decommissio-
ning, servicing or replacing parts.
Keep the connection of the pump to the mains out of reach of
third parties, such as children.
1.3 Safety instructions for pumps
1.3.1 Safe operating practices
The water temperature must not exceed 35°C.
The pump must not be used when there are people in the water.
1.3.2 Safety switch
Thermal circuit breakers: In the event of an overload, the pump is switched o by
the integral thermal motor protection. After the motor has cooled down sucient-
ly, the pump is ready for operation again.
1.4 Additional safety instructions
1.4.1 Intended use
This product may be used under supervision, or ifinstruction regarding the safe
use of the product has been provided and the resulting dangers have been
understood, by children aged 8 and above, as well as by persons with physical,
sensory or mental disabilities or alack of experience and knowledge. Children
must not beallowed to play with the product. Cleaning and user maintenance
must not be performed by children without supervision unless they are eight years
of age or older and are supervised.
The use of this product by young people under the age of 16 is not recommen-
ded.
The GARDENA automatic home & garden pump is intended for pumping
groundwater, rainwater, tap water and chlorinated water in private gardens and
allotments.
The product is not intended for commercial use.
The product is not intended for permanent operation.
1.4.2 Transport uids
The GARDENA automatic home & garden pump may only be used to pump
water. Pumping salt water and dirty water will damage the pump.
WARNING!
Risk of injury
Do not pump corrosive, highly ammable or explosive substan-
ces (for example petrol, paran, nitro-cellulose thinners), oils,
fuel oil or foodstus.
1.4.3 Additional electrical safety instructions:
DANGER!
Risk of cardiac arrest
This product generates an electromagnetic eld during operation.
This electromagnetic eld may aect the functionality of active or
passive medical implants (e.g. pacemakers), which may result in
serious injury or death.
Consult your doctor and the manufacturer of your implant befo-
re using this product.
After using the product, disconnect the mains plug from the
mains socket.
Place the pump in a stable and ood-proof position so that it cannot fall into the
water.
Set the pump at a safe distance (min. 2 m) from the transport uid.
An approved personal safety switch can be used as an additional safety feature
for the residual-current device (RCD). Ask a qualied electrician about this.
The information on the rating plate must match the mains data.
Unplug the pump before anyone enters a swimming pool connected to it.
If the mains connection cable of this machine is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its after sales service team or a similarly qualied person
to avoid danger.
Protect the mains plug and mains connection cable from heat, oil or sharp
edges.
Do not carry the pump by the cable or use the cable to remove the plug from
the wall socket.
Set up the pump in a location safe from ooding.
Avoid regular use of the pump in a wet or damp environment.
Check the connection cable at regular intervals.
Always conduct a visual inspection of the pump (especially the mains connec-
tion cable and mains plug) before use.
A damaged pump must not be used.
It is essential to have the pump checked by GARDENA Service if it is damaged.
Electrical modications may only be carried out by a qualied electrician.
Disconnect the pump from the mains before lling, removal or maintenance.
Take heed of the generator manufacturer's warnings when using our pumps
with a generator.
1.4.4 Extension cable
When using extension cables, they must comply with the minimum cross-sections
in the following table:
Voltage Cable length Cross-section
230–240 V/50 Hz Up to 20 m 1.5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2.5 mm²
1.4.5 Additional personal safety instructions
DANGER!
Risk of suocation
Small parts can be easily swallowed.
Keep toddlers away when you assemble the product.
DANGER!
Risk of injury from hot water
The pumped water is pressurised and can cause injury if it directly
strikes the body or eyes.
Disconnect the pump from the mains and let the water cool
down.
Do not open caps or ttings when the water is hot.
Do not use the product if you are tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating the pump may result in
serious personal injury.
Before restarting, ensure the intake water supply is correct and ll the pump
completely with water.
If hoses or pipes are exposed to the sun, they can become very hot.
Do not use the product with untied hair.
Do not connect the pump to the drinking water supply.
To prevent the pump from running dry, make sure that the suction hose end is
always in the transport medium.
When lling the pump with water, make sure that no hoses or consumers are
connected to the pump and that the pump is generally horizontal.
Before commissioning, slowly ll the pump with water until it overows.
Make sure that the hoses are not kinked.
Sand and other abrasive materials cause faster wear and reduced pump per-
formance.
If the water contains a lot of sand, use an additional pump pre-lter.
Pumping contaminated water, for example containing stones, pine needles etc.,
can damage the pump.
1. SAFETY INSTRUCTIONS .................................10
2. ASSEMBLY ...........................................11
3. OPERATION ...........................................11
4. OPERATION (ART. NO. 9072) ..............................12
5. MAINTENANCE ........................................13
6. STORAGE ............................................13
7. TROUBLESHOOTING ...................................13
8. TECHNICAL DATA ......................................14
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS ............................14
10. SERVICE .............................................14
11. DISPOSAL ............................................14
en
background
11
2. ASSEMBLY
DANGER!
Risk of injury.
Risk of injury if the product starts unintentionally.
Disconnect the product from the power supply before installing the
product.
2.1 Selecting the installation location
The pump must be installed in a location safe from ooding with su-
cient ventilation around the ventilation slots.
It must be at least 5 cm away from walls.
It must be located at least 2 m away from open water.
The installation location must be level, rm and provide the pump with a
secure footing.
The surface must be low-vibration (e.g. do not place on metal sheets or
plastic tanks) to ensure quiet operation.
If possible, install the pump higher than the surface of the water you
wish to pump. If this is not possible, install a vacuum-resistant shut-o
valve between the pump unit and the suction hose.
If installed below water level, a shut-o device must be installed to pre-
vent unwanted water loss.
Set up the pump so that you can place a receptacle of the appropriate
size for emptying the pump under the drain screw
.
To prevent water leaking onto the oor during the emptying process
and to allow the pump to be emptied fully, it must be possible to tilt the
pump forwards by approx. 80° towards the drain screw
.
2.2 Connecting the hose to the suction side [Fig. A2]
2.2.1 Preparation
The suction side connection
is tted with a 33.3mm (G 1") male thread.
The connection piece
on the suction side may only be tightened by
hand [Fig. A2/A2b].
To reduce the time required to resume suction, we recommend using a
suction hose with a backow preventer that prevents the suction hose from
being drained automatically after the pump has been switched o [Fig.
A2c].
Drawing air into the suction system may result in a loss of function and
increased noise.
Connect the suction system carefully.
Check the seal at regular intervals and replace it if necessary.
Do not use modular water hose components on the suction side.
A vacuum-resistant suction hose must be used on the
suction side:
For example, the GARDENA suction set Art. No. 9090 / 9091 / 9092
or the GARDENA tube well suction hose Art. No. 1729.
Connect suction hoses
without a threaded connection to the
connection on the suction side using a suction hose connection
piece
(for example Art. No. 1723 / 1724), ensuring it is airtight.
Note: Leaks on the suction side cannot be seen.
There are two types of connection systems:
Designed for a at gasket:
No thread sealing tape is required.
Ensure that the at gasket
is inserted into the suction hose connec-
tion piece and is undamaged.
Designed for thread sealing tape:
No at gasket is required.
An unsuitable sealing system can lead to leaks.
Use the sealing system provided for this purpose.
2.2.2 Connecting the suction hose [Fig. A2]
1. Ensure that the at gasket
is inserted into the suction hose connec-
tion piece.
2. Screw the vacuum-resistant suction hose
onto the connection on the
suction side (IN)
so that it is airtight.
The suction hose connection piece must be installed straight [Fig. A2a].
3. Route the suction hose
so that it is straight and not twisted.
4. For suction heights above 3 m: Also secure the suction hose
(for
example tie it to a wooden peg).
D This takes the weight of the suction hose o the pump.
If the water has very ne contamination, in addition to the integrated l-
ter, a Gardena pump pre-lter Art. 1730/1731 is recommended.
2.3 Connecting the hose to the pressure side [Fig. A3]
2.3.1 Preparation
To ensure good venting, do not connect the pressure hose until the pump
has been lled (see „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 /
O3]“).
The connection on the pressure side is tted with a 33.3mm (G 1") male
thread.
The connection piece
on the pressure side may only be tight-
ened by hand.
A xed pipe must be installed at an upward angle so that water can ow
back into the pump on the pressure side.
Important for permanent installation:
If the product is permanently installed in an enclosed space, only e-
xible hoses (e.g. reinforced hoses) may be used for connecting to the
service water supply, rather than rigid piping. Flexible hoses will reduce
the noise level and prevent damage caused by pressure surges. Fixed
pipes may only be installed with an incline on the rst 2m. To prevent
damage to the thread, make sure that any metal connections are tted
carefully and precisely.
The pump's delivery rate can be used eciently by connecting 19 mm
(3/4") hoses in combination with the following:
The GARDENA pump connection set Art. No. 1752
25mm (1") hoses with the GARDENA quick thread coupling with
female thread Art. No. 7109 / quick coupling hose connector
Art. No. 7103.
1. Hold or x the pressure hose
vertically to prevent it kinking at the
vertical pump outlet.
2. Lay the pressure hose
at on the ground and ensure that there are
no U-shaped elevations in the pressure hose
or coiled hoses.
The best way of allowing air to escape is for the pressure hose to be
stretched out so that it runs upwards from the pump.
2.3.2 Connecting the pressure hose [Fig. A3]
Connect the pressure hose
to the connection on the pressure
side
.
Ensure that the at gasket
is inserted into the connection piece
.
If you use dierent connections, use sealing tape on the male thread of the
connections.
2.3.3 Connecting the pressure hose via the GARDENA combi
system
A GARDENA pump connection piece Art. No. 1745, for example, is
required for the GARDENA combi system.
The GARDENA combi system can be used to connect 19 mm (³⁄₄")/16 mm
(⁵⁄₈") and 13 mm (¹⁄₂") hoses.
Hose diameter Pump connection
13 mm (¹⁄₂"“) GARDENA pump connection set Art. No.
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA tap connector
GARDENA hose connector
Art. 18222
Art. No.
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA pump connection set Art. No.
1752
2.4 Tips
2.4.1 Connecting the soil moisture sensor (optional for Art.
No. 9072) [Fig. A4]
1. Make sure that charged batteries or rechargeable batteries are inserted
in the soil moisture sensor.
2. Place the soil moisture sensor in the watering area.
3. Insert the plug
of the soil moisture sensor into the sensor connec-
tion
on the pump.
2.4.2 Installing a pre-lter (accessory)
If a pre-lter is too long, it may be installed in a dierent position (for exam-
ple horizontally) rather than vertically facing downwards.
en
background
12
3. OPERATION
DANGER!
Electric shock.
Risk of injury from electrical current.
Disconnect the product from the mains before lling the pump.
You can use the GARDENA automatic home & garden pumps Art.
No. 9070 and Art. No. 9072 using the devices own control panel [Fig. O3].
Art. No. 9072 can also be operated via the GARDENA Bluetooth® app in
conjunction with a mobile device.
3.1 Starting/stopping the pump [Fig. O1 / O2 / O3]
CAUTION!
Dry running of the pump unit
Before commissioning, slowly ll the pump with water until it over-
ows.
3.1.1 Preparing the pump
NOTE:
The specied maximum self-priming level (see 8. TECHNICAL DATA) is
reached only when the pump is full and the pressure hose is held up
high directly upstream of the pressure output during the rst self-pri-
ming phase. This ensures that the pumped medium cannot leak from
the pressure hose. When using a full suction hose with a check valve,
it is not necessary to hold up the pressure hose.
1. Remove the suction hose
and the pressure hose
.
2. Screw the cap
onto the lling opening
by hand.
3. Pull the lter
out of the lling opening
using the removal tool
.
4. Slowly ll the pump with water through the lling opening
until it over-
ows slightly on the suction side
[Fig. O1a].
5. Drain the remaining water in the pressure hose
.
6. Open the taps and valves of all consumers (watering accessories, taps
etc.).
D The air can escape during suction.
7. Re-insert the lter
.
8. Screw the cap
onto the lling opening
by hand (without using
tools).
9. Connect the suction hose
and the pressure hose
.
3.1.2 Starting the pump
1. Connect the power cable plug to a mains socket.
2. For high suction heights: Lift and hold the pressure hose
at
least 1.8m vertically above the pump during the priming process.
3. Press the on/o button
.
D The power LED
lights up, the water drop LED
ashes.
The priming process can take up to six minutes.
If no water has been pumped after six minutes, the pump switches o
and the LED
ashes twice (see 6. TROUBLESHOOTING).
Priming process successful:
The power LED
and the water drop LED
light up.
The pump is now in automatic mode.
3.1.3 Automatic mode (normal operation)
In automatic mode, the pump pumps water as soon as the cut-in pressure
is undershot. In other words, as soon as a consumer (watering accesso-
ries, tap etc.) is opened.
As soon as the consumer is closed and no more ow is detected, a delay
time of 5seconds begins until the motor switches o.
D Power LED lights up, water drop LED is o.
As soon as a consumer is opened again and the cut-in pressure is unders-
hot, the motor is switched on again.
3.1.4 Activate/deactivate “Direct start”
With the “Direct start“ function, the pump starts as soon as it is supplied
with power.
1. Connect the power cable plug to a mains socket.
2. Press and hold the on/o button
for approx. 3seconds (10seconds
for Art. No. 9072).
D The water drop LED
ashes green ve times.
D The “Direct start” function is activated/deactivated.
3. Disconnect the pump from the power supply.
If “Direct start” is activated, the pump starts automatically as soon as it
is next supplied with power.
3.1.5 Stopping the pump
Press the on/o button
.
D The pump stops.
3.2 Low-quantity programme and dripping water warning
3.2.1 Dripping water warning
In the event of a leak or a dripping tap, the pressure continuously drops
below the cut-in pressure and the pump switches on and o cyclically.
If the pump is switched on and o cyclically, it switches o automatically in
order to avoid unwanted water leakage (if dripping water has been detec-
ted, the LED
ashes four times, see 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Low-quantity programme
To ensure that the pump does not switch o prematurely in the event of
intended use with low quantities of water (e.g. washing machines or drip
irrigation), the dripping water warning is only activated after 60minutes
(low-quantity programme).
For Art. No. 9072, the 60minutes can be individually adjusted in the app.
The cyclical switching on and o of the pump during the low-quantity pro-
gramme has no eect on the life span of the pump.
3.2.3 Operation of washing machines
Operation with washing machines is also possible with an ECO program,
as the low-quantity programme can recognise this separately from a leak
and no error is triggered. Thus, problem-free washing machine operation is
also possible for >60minutes.
3.2.4 For continuous drip irrigation
If the low-quantity programme is to be used for longer than 60minutes,
irrigation must be interrupted for at least 5minutes before the 60minutes
have elapsed. The low-quantity programme can then be used for a fur-
ther 60minutes.
3.3 Meaning of the LED displays [Fig. O3]
Power LED
lights up green.
The pump is ready for operation and
pressurised.
Power LED
lights up green.
Water drop LED
ashes green.
The pump is in priming mode or within
the 5second delay time.
Power LED
lights up green.
Water drop LED
lights up green.
The pump is in operation and is pum-
ping water.
Water drop LED
ashes green ve
times.
The on/o button
was pressed for
approx. 3seconds (10seconds for
Art. No. 9072).
“Direct start” is switched on or o.
Bluetooth LED
ashes
The pump is in pairing mode.
Bluetooth connection successful
The Bluetooth LED
lights up blue.
Water drop LED
ashes/lights up red
See 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. OPERATION (ART. NO. 9072)
4.1 Downloading the GARDENA Bluetooth app
Download the free GARDENA Bluetooth® app from the App Store
(Apple) or Google Play.
Æ Or scan the QR code.
System requirements:
At least Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Pairing a mobile device with the pump
1. Connect the power cable plug to a mains socket.
2. Press and hold the on/o button
for approx. 3seconds.
D The Bluetooth LED
ashes.
You now have 3minutes to pair your mobile device.
3. Make sure that there is a clear eld of vision between you and your
pump. The range depends on the mobile device.
4. Open the GARDENA Bluetooth app and follow the instructions.
Connection successful: The Bluetooth LED lights up blue.
Connection failed: The Bluetooth LED does not light up.
Please try again or contact GARDENA Service for assistance.
en
background
13
5. MAINTENANCE
DANGER!
Risk of injury
Risk of injury due to unintentional startup.
Disconnect the plug from the mains socket.
Make sure that all parts have been properly secured after mainte-
nance.
5.1 Cleaning the pump
DANGER!
Risk of injury and damage to property!
Not cleaning the product properly can injure people and damage the
product.
Do not immerse the pump in water.
Do not use a high-pressure water jet to clean the pump.
Do not use aggressive chemicals, including petrol or solvents, to
clean the product. Some of these substances can destroy import-
ant plastic parts.
The ventilation openings must always be clean.
1. Clean the pump housing with a damp cloth.
2. Clean the ventilation openings with a soft brush (do not use sharp
objects).
5.2 Flushing the pump
The pump must be ushed after it has pumped chlorinated water.
1. Pump lukewarm water (max. 35°C), possibly with the addition of a mild
cleaning uid (e.g. washing-up liquid), until the pumped water is clear.
2. Dispose of the residues as specied in local waste disposal guidelines.
5.3 Cleaning the lter with check valve [Fig. M1]
Depending on the level of water pollution, the lter should be cleaned at
regular intervals, at the latest if it malfunctions.
1. Close all the shut-o valves on the suction side.
2. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories, water
stop etc.).
D This causes the pressure side to depressurise.
3. Screw the cap
onto the lling opening
by hand.
4. Pull the lter
out of the lling opening
using the removal tool
.
5. Clean the lter
with the integrated check valve
under running
water and, if necessary, use a soft brush or mild cleaning uid.
6. Install the lter
with the integrated check valve
in reverse order.
6. STORAGE
Notice!
Pump frost damage
Store the pump in a place safe from frost.
The product must be stored away from children.
6.1 Depressurising the pump [Fig. S1]
1. Disconnect the plug from the mains socket.
2. Close any shut-o valves in the suction line.
3. Open any shut-o valves in the delivery line (watering accessories, water
stop etc.).
D This causes the pressure side to depressurise.
6.2 Draining the pump [Fig. S1]
1. Screw the cap
onto the lling opening
by hand.
2. Place a bucket under the pump.
3. Open the drain screw
.
4. Tilt the pump slightly towards the drain (up to 80°).
D The pump is drained completely.
6.3 Storing the pump [Fig. S2]
1. Unscrew the suction hose
and the pressure hose
.
2. Screw the cap
onto the lling opening
and the drain screw
by
hand (without using tools).
3. Store the pump in a dry, covered and frost-proof place.
7. TROUBLESHOOTING
IMPORTANT!
Repairs must only be done by GARDENA service departments or spe-
cialist dealers approved by GARDENA.
Please contact the GARDENA service centre in the event of other faults:
www.gardena.com/contact.
7.1 Undo the impeller [Fig. T1]
If the impeller has been blocked by contamination, it can be released.
Turn the impeller shaft
clockwise using an insulated screwdriver.
D This will release the blocked impeller.
7.2 Error table for 9070 and 9072
Introductory sentence
Problem Possible cause Remedy
LED
ashes red once
every 3seconds
During commissioning, the pump does not pump water
for 30seconds, or the lter is not installed or is blocked
Pump runs but without
suction.
The pump is not lled with the
liquid to be pumped.
Fill the pump and make
sure that water does not
drain out on the pressure
side during the priming pro-
cess (see 3. OPERATION).
Air cannot escape on the
pressure side because the
outlets on the pressure side
are closed.
Open the outlets on the
pressure side (see 3. OPE-
RATION).
The pump does not start. Filter is not installed. Flow
detection not possible.
Install the lter (see Instal-
ling the lter).
LED
ashes red
twice every 3seconds
The pump does not pump water for 6minutes during
commissioning.
Water supply on the suction
side interrupted.
Fault on the suction side. Immerse the end of the
suction hose in water.
Eliminate the possible leaks
on the pressure side.
Clean the check valve on
the suction line and check
the installation direction.
Clean the suction lter at
the end of the suction hose.
Clean the seal of the lter
cover and fully tighten the
cover (see 4. MAINTE-
NANCE).
Clean the lter in the pump.
Repeat the priming pro-
cess, see 3.1.2 Pumpe
starten.
The pump is not suciently
lled with the liquid to be
pumped.
Fill the pump and make
sure that water does not
drain out on the pressure
side during the priming pro-
cess (see 3. OPERATION).
Air cannot escape on the
pressure side because the
outlets on the pressure side
are closed.
Open the outlets on the
pressure side (see 3. OPE-
RATION).
The suction hose is deformed
or bent.
Use a new suction hose.
LED
ashes red
three times
every 3seconds
The pump does not pump water during operation
for 30seconds.
Water supply on the suction
side interrupted.
Fault on the suction side. Immerse the end of the
suction hose in water.
Eliminate the possible leaks
on the pressure side.
Clean the check valve on
the suction line and check
the installation direction.
Clean the suction lter at
the end of the suction hose.
Clean the seal of the lter
cover and fully tighten the
cover (see 4. MAINTE-
NANCE).
Clean the lter in the pump.
The suction hose is deformed
or bent.
Use a new suction hose.
The water supply to the pump
is interrupted.
Check the suction line
for leaks and x these if
necessary.
Tip: Installing a check valve
on the suction side can
help to avoid the problem.
en
background
14
Problem Possible cause Remedy
LED
ashes red
four times every 3seconds
The pump switches o after 60minutes.
Dripping water was
detected.
Leakage on the pressure side
(e.g. dripping tap).
Eliminate any possible leaks
on the pressure side.
The maximum duration of the
dripping water warning (low-
quantity programme 60min.)
was exceeded.
When using the low-quan-
tity programme, shorten the
watering duration or inter-
rupt operation for 5minu-
tes.
Increase the water con-
sumption.
The check valve is blocked. Clean the check valve (see
“Cleaning the check valve”).
Clean the lter in the pump.
All LEDs are o
Pump does not start. Lack of power. Check the fuse and cables.
Connect the mains plug.
RCD switch has tripped (resi-
dual current).
Disconnect the pump from
the power supply and con-
tact GARDENA Service.
Electrical fault. Disconnect the pump from
the power supply and con-
tact GARDENA Service.
The thermal circuit breaker
has been triggered (overheated
engine).
1. Open any shut-o devices
in the delivery line (release
pressure).
2. Make sure that there is suf-
cient ventilation and leave
the pump to cool down for
approx. 20minutes.
The impeller is blocked. 1. Disconnect the garden
pump from the power
supply.
2. Loosen the impeller (see
“Loosening the impeller”).
3. Allow the pump to cool
down for approx. 20minu-
tes.
7.3 Error table for 9072
Problem Possible cause Remedy
LED
ashes red
ve times every 3seconds
Water in the pump can freeze
(Outside temperature below 0°C).
Pump switches o. There is an acute risk of frost
damage.
Drain the pump completely.
Store the pump in a frost-
proof location.
Decommission the pump
at outside temperatures
below 0°C.
LED
ashes red
six times every 3seconds
Max. run time reached.
Pump switches o. Your pre-set run time limit has
been reached.
If necessary, adjust the
max. run time in the
GARDENA Bluetooth® app.
LED
lights up red
every 3seconds
Hardware error.
Pump switches o. There is an error with the hard-
ware of the pump.
Disconnect the pump from
the power supply and con-
tact GARDENA Service.
8. TECHNICAL DATA
Pump Unit Value (Art. No.
9070)
Value (Art. No.
9072)
Rated Power W 600 700
Mains voltage V (AC) 230 230
Mains frequency Hz 50 50
Max. delivery capacity l/h 4600 5000
Max. pressure /
Max. delivery head
bar/
m
4.0
40
4.3
43
Max. self-priming level m 8 8
Cut-in pressure bar 1.5 ±0.2 1.5 ±0.2
Power cable m 1.5 (H07RN-F) 1.5 (H07RN-F)
Weight without cable
(approx.)
kg 6.7 7.4
Pump Unit Value (Art. No.
9070)
Value (Art. No.
9072)
Sound pressure level L
PA
Distance: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Sound power noise level L
WA
1)
measured/guaranteed
Uncertainty k
WA
db(A)
db(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. media temperature °C 35 35
Measurement methods according to: 1) Directive 2000/14/EU
9. ACCESSORIES/SPARE PARTS
GARDENA suction hoses Kink- and vacuum-resistant, available either by
the metre Art. No. 1720/1721 (19mm (3/4")
/ 25mm (1")) without connection ttings or as
xed length Art. No. 9090/9091 complete with
connection ttings.
GARDENA suction hose
connector)
For connection on the suction
side.
Art. No.
1723 /
1724
GARDENA pump connec-
tion set
For connection on the pressure
side.
Art. No.
1750 /
1752
GARDENA suction lter
with backow preventer
For installing in suction hoses
supplied by the metre.
Art. No.
9093
GARDENA pump pre-lter Recommended for pumping
water that contains sand.
Art. No.
1730 /
1731
GARDENA fountain suction
hose
For vacuum-resistant connection
of the PTU to tube wells or rigid
pipes. Length 0.5 m. With 33.3
mm (G 1) female thread on both
sides.
Art. No.
1729
GARDENA Floater for oa-
ting suction
Can be attached to suction lter
9090 / 9092 / 9093 and enables
dirt-free suction under the surfa-
ce of the water.
Art. No.
9094
GARDENA quick coupler For pressure side connection of
1" pressure hoses.
Art. No.
7109 /
7103
GARDENA soil moisture
sensor (for Art. No. 9072)
For watering depending on soil
moisture.
Art. No.
1867
10. SERVICE
The current contact information for our service department can be found
online: www.gardena.com/contact
11. DISPOSAL
Disposing of the product:
The symbol indicates that the product is not household waste. Recycle
the product through your local collection system for electrical and elec-
tronic equipment.
This will help to ensure proper waste disposal at the end of its service life. For
more information, contact your local authorities, municipal waste disposal service,
your GARDENA dealer or retailer. Improper disposal may have a negative impact
on the environment and human health due to the possible presence of hazardous
substances.
IMPORTANT!
Dispose of the product through or via your municipal recycling collection
centre.
en
background
15
fr Pompe automatique maison &
jardin
Manuel d'utilisation d'origine
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Symboles concernant le produit
Æ Consultez le manuel d'utilisation.
1.2 Instructions générales de sécurité
1.2.1 Instructions générales de sécurité relatives à la pompe
DANGER!
Décharge électrique
Risque de blessure dû au courant électrique.
Le produit doit être alimenté par un disjoncteur diérentiel de
fuite à la terre doté d'un courant de déclenchement nominal
inférieur ou égal à 30mA.
Débranchez le produit du secteur avant de le mettre hors ser-
vice, de le réparer ou de remplacer des pièces.
Tenez le raccord de la pompe au réseau électrique hors de por-
tée des tiers, tels que les enfants.
1.3 Instructions de sécurité pour les pompes
1.3.1 Procédures d'utilisation sûres
La température de l'eau ne doit pas dépasser 35°C.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsqu'il y a des personnes dans l'eau.
1.3.2 Interrupteur de sécurité
Disjoncteurs thermiques: en cas de surcharge, la pompe est désactivée par la
protection thermique intégrée au moteur. Une fois que le moteur a susamment
refroidi, la pompe est de nouveau prête à fonctionner.
1.4 Consignes de sécurité supplémentaires
1.4.1 Utilisation prévue
Ce produit peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries,
ou bien un décit d'expérience ou de connaissances, si ceux-ci sont sous sur-
veillance ou qu'ils ont été instruits sur une utilisation sûre de l'appareil ou qu'ils
sont avertis des dangers inhérents. Les enfants ne doivent pas être autorisés à
jouer avec ce produit. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance, sauf s'ils sont âgés de huit ans
ou plus et supervisés.
L'âge recommandé pour l'utilisation du produit par des jeunes gens est de 16ans
au moins.
La pompe automatique maison & jardin GARDENA est conçue pour pomper
l'eau souterraine, l'eau de pluie, l'eau du robinet et l'eau chlorée dans les jardins
privés et familiaux.
Le produit ne convient pas à une utilisation commerciale.
Le produit n'est pas conçu pour un fonctionnement en continu.
1.4.2 Transport de liquides
La pompe automatique maison & jardin GARDENA ne peut être utilisée
que pour pomper l'eau. Pomper de l'eau salée et de l'eau sale endommagera la
pompe.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure
Ne pompez pas de substances corrosives, hautement inam-
mables ou explosives (par ex. essence, parane, diluants nitro),
d'huiles, de oul ou de denrées alimentaires.
1.4.3 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité
électrique:
DANGER!
Risque d'arrêt cardiaque
Ce produit génère un champ électromagnétique durant son fonc-
tionnement. Ce champ électromagnétique peut aecter le foncti-
onnement des implants médicaux actifs ou passifs (par exemple,
les pacemakers), ce qui peut entraîner des blessures graves, voire
la mort.
Consultez votre médecin et le fabricant de votre implant avant
d'utiliser ce produit.
Après avoir utilisé le produit, débranchez la che de la prise de
courant murale.
Placez la pompe dans une position stable et sécurisée contre les inondations
an qu'elle ne tombe pas dans l'eau.
Installez la pompe à une distance de sécurité (2m minimum) du liquide à trans-
porter.
Un interrupteur de sécurité personnel approuvé peut être utilisé comme fonction
de sécurité supplémentaire pour le disjoncteur diérentiel de fuite à la terre.
Renseignez-vous auprès d'un électricien qualié.
Les informations gurant sur la plaque signalétique doivent correspondre aux
données du secteur.
Débranchez la pompe avant que quelqu'un ne pénètre dans une piscine reliée
à celle-ci.
Si le câble d'alimentation secteur de cette machine est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son équipe de service après-vente ou une personne
qualiée an d'éviter tout danger.
Protégez la che secteur et le câble d'alimentation secteur de la chaleur, de
l'huile ou des bords tranchants.
Ne transportez pas la pompe par le câble et n'utilisez pas le câble pour retirer la
che de la prise murale.
Installez la pompe dans un endroit sûr et à l'abri des inondations.
Évitez d'utiliser la pompe régulièrement dans des environnements humides ou
mouillés.
Vériez régulièrement l'état du câble d'alimentation.
Eectuez toujours une inspection visuelle de la pompe (en particulier le câble
d'alimentation secteur et la che secteur) avant utilisation.
N'utilisez pas la pompe si elle est endommagée.
Il est essentiel de faire vérier la pompe par le service après-vente GARDENA si
elle est endommagée.
Les modications électriques ne peuvent être eectuées que par un électricien
qualié.
Débranchez la pompe de l'alimentation secteur avant de la remplir, de la dépo-
ser ou de procéder à son entretien.
Tenez compte des avertissements du fabricant du générateur lorsque vous utili-
sez nos pompes avec un générateur.
1.4.4 Câble de rallonge
Si vous utilisez des câbles d'extension, ils doivent être conformes aux sections
transversales minimales indiquées dans le tableau suivant:
Tension Longueur du câble Section transversale
230-240V/50Hz Jusqu'à 20m 1,5mm²
230-240V/50Hz 20-50m 2,5mm²
1.4.5 Consignes supplémentaires relatives à la sécurité des
personnes
DANGER!
Risque d'étouement
Les pièces de petites dimensions peuvent être avalées facilement.
Éloignez les jeunes enfants lors du montage du produit.
DANGER!
Risque de blessure dû à l'eau chaude
L'eau pompée est sous pression et peut provoquer des blessures
si elle touche directement le corps ou les yeux.
Débranchez la pompe du secteur et laissez l'eau refroidir.
N'ouvrez pas les bouchons ou les raccords lorsque l'eau est
chaude.
N'utilisez pas le produit si vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'al-
cool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant l'utilisation de la
pompe peut entraîner des blessures graves.
Avant de redémarrer, assurez-vous que l'alimentation en eau d'admission est
correcte et remplissez complètement la pompe d'eau.
Si des exibles ou des tuyaux sont exposés au soleil, ils peuvent devenir très
chauds.
N'utilisez jamais l'appareil avec les cheveux détachés.
Ne branchez pas la pompe à l'alimentation en eau potable.
Pour empêcher la pompe de fonctionner à sec, assurez-vous que l'extrémité du
tuyau d'aspiration se trouve toujours dans le uide de transport.
En remplissant la pompe d'eau, assurez-vous qu'aucun tuyau ou consomma-
teur n'est connecté à la pompe et que la pompe est bien horizontale.
Avant la mise en service, remplissez lentement la pompe d'eau jusqu'à ce
qu'elle déborde.
Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas entortillés.
Le sable et d'autres matériaux abrasifs entraînent une usure plus rapide et
réduisent les performances de la pompe.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2. MONTAGE .............................................2
3. UTILISATION ...........................................3
4. UTILISATION (RÉF.9072) ..................................4
5. MAINTENANCE .........................................4
6. REMISAGE .............................................4
7. DÉPANNAGE ...........................................4
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .........................5
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE ......................6
10. SERVICE APRÈS-VENTE ..................................6
11. MISE AU REBUT ........................................6
fr
background
16
Si l'eau contient beaucoup de sable, utilisez un préltre de pompe supplémen-
taire.
Le pompage d'eau contaminée, par exemple contenant des pierres, des aiguil-
les de pin, etc., peut endommager la pompe.
2. MONTAGE
DANGER!
Risque de blessures.
Risque de blessure en cas de démarrage inopiné du produit.
Avant l'installation, débranchez le produit de l'alimentation électri-
que.
2.1 Sélection de l'emplacement d'installation
La pompe doit être installée dans un endroit sûr, à l'abri des inondati-
ons, avec une aération susante autour des fentes d'aération.
Il doit se trouver à au moins 5cm des murs.
Il doit être situé à au moins 2m de l'eau de surface.
L'emplacement d'installation doit être de niveau, stable et fournir à la
pompe un appui sûr.
La surface doit présenter de faibles vibrations (par ex., ne le placez pas
sur des tôles métalliques ou des réservoirs en plastique) pour garantir
un fonctionnement silencieux.
Si possible, installez la pompe plus haut que la surface de l'eau à pom-
per. Si ce n'est pas possible, installez une vanne d'arrêt résistante au
vide entre l'unité de pompage et le tuyau d'aspiration.
Si le produit est installé en dessous du niveau d'eau, un dispositif d'ar-
rêt doit être installé pour éviter toute perte d'eau indésirable.
Installez la pompe de manière à pouvoir placer un récipient de la taille
appropriée pour vider la pompe sous la vis de vidange
.
Pour éviter toute fuite d'eau sur le sol pendant le processus de vidange
et pour permettre la vidange complète de la pompe, il doit être possible
d'incliner la pompe vers l'avant d'environ 80° vers la vis de vidange
.
2.2 Raccordement du tuyau côté aspiration [Fig.A2]
2.2.1 Préparation
Le raccord côté aspiration
est doté d'un letage mâle de 33,3mm
(G 1").
La pièce de raccordement
côté aspiration ne peut être serrée qu'à la
main [Fig.A2/A2b].
Pour réduire le temps nécessaire à la reprise de l'aspiration, il est recom-
mandé d'utiliser un tuyau d'aspiration doté d'un clapet anti-retour qui
empêche la vidange automatique du tuyau d'aspiration après la mise hors
tension de la pompe [Fig.A2c].
La présence d'air dans le système d'aspiration peut entraîner une perte de
fonctionnement et une augmentation du bruit.
Branchez le système d'aspiration avec précaution.
Vériez le joint à intervalles réguliers et remplacez-le si nécessaire.
N'utilisez pas de composants de exible d'eau modulaires sur le côté aspi-
ration.
Un tuyau d'aspiration résistant au vide doit être utilisé côté
aspiration:
Par exemple, le kit d'aspiration GARDENA réf.9090/9091/9092
ou le tuyau d'aspiration pour puits tubulaire GARDENA
Réf.1729.
Raccordez les tuyaux d'aspiration
sans raccord leté au raccord
côté aspiration à l'aide d'une pièce de raccordement pour tuyau d'aspi-
ration
(par ex. Réf.1723/1724), en veillant à ce qu'elle soit étanche
à l'air.
Remarque: les fuites côté aspiration ne sont pas visibles.
Il existe deux types de systèmes de raccordement:
Conçu pour un joint plat:
Aucun ruban d'étanchéité pour letage n'est nécessaire.
Assurez-vous que le joint plat
est inséré dans la pièce de raccorde-
ment pour tuyau d'aspiration et qu'il n'est pas endommagé.
Conçu pour un ruban d'étanchéité pour letage:
Aucun joint plat n'est nécessaire.
Un système d'étanchéité inadapté peut entraîner des fuites.
Utilisez le système d'étanchéité fourni à cet eet.
2.2.2 Raccordement du tuyau d'aspiration [Fig. A2]
1. Assurez-vous que le joint plat
est inséré dans la pièce de raccorde-
ment pour tuyau d'aspiration.
2. Vissez le tuyau d'aspiration résistant au vide
sur le raccord côté aspi-
ration (IN)
de manière à ce qu'il soit étanche à l'air.
La pièce de raccordement pour tuyau d'aspiration doit être posée bien
droite [Fig.A2a].
3. Acheminez le tuyau d'aspiration
de manière à ce qu'il soit droit et
non tordu.
4. Pour les hauteurs d'aspiration supérieures à 3m: xez également le
tuyau d'aspiration
(par ex., attachez-le à un piquet en bois).
D Cela permet de soulager la pompe du poids du tuyau d'aspiration.
Si l'eau présente une très ne contamination, un préltre de pompe
Gardena réf. 1730/1731 est recommandé, en plus du ltre intégré.
2.3 Raccordement du tuyau côté pression |Fig.A3]
2.3.1 Préparation
Pour garantir une bonne ventilation, ne branchez pas le tuyau de pression
tant que la pompe n'a pas été remplie (voir „3.1 Pumpe starten / stop-
pen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Le raccord côté pression est équipé d'un letage mâle de 33,3mm (G 1").
La pièce de raccordement
côté pression doit être serrée uni-
quement à la main.
Un tuyau xe doit être installé en formant un angle vers le haut an que
l'eau puisse recirculer dans la pompe côté pression.
Important pour les installations permanentes:
Si le produit est installé de manière permanente dans un espace clos,
seuls des exibles (p.ex. des exibles renforcés) peuvent être utilisés
pour raccorder l'alimentation en eau de service, plutôt que des canali-
sations rigides. Les exibles réduisent le niveau de bruit et évitent toute
détérioration causée par les variations de pression. Les tuyaux xes
ne peuvent être installés qu'avec une inclinaison sur les 2premiers
mètres. Pour éviter d'endommager le letage, assurez-vous que tous
les raccords métalliques sont installés avec soin et précision.
Le débit de la pompe peut être utilisé ecacement en raccordant des tuy-
aux de 19mm (3/4") en combinaison avec les éléments suivants:
Le kit de raccordement de pompe GARDENA Réf.1752
Des tuyaux de 25mm (1") avec le raccord rapide leté avec le-
tage femelle GARDENA Réf.7109/raccord rapide de tuyau
Réf.7103.
1. Maintenez ou xez le tuyau de pression
verticalement pour éviter
qu'il ne se déforme au niveau de la sortie verticale de la pompe.
2. Posez le tuyau de pression
à plat sur le sol et assurez-vous qu'il
n'y a pas de montée en U dans le tuyau de pression
ou de tuyaux
enroulés.
La meilleure façon de permettre à l'air de s'échapper est de tendre
le tuyau de pression de sorte qu'il soit orienté vers le haut depuis la
pompe.
2.3.2 Raccordement du tuyau de pression [Fig. A3]
Raccordez le tuyau de pression
au raccord côté pression
.
Assurez-vous que le joint plat
est inséré dans la pièce de raccorde-
ment
.
Si vous utilisez des raccords diérents, utilisez du ruban d'étanchéité sur le
letage mâle des raccords.
2.3.3 Raccordement du tuyau de pression à l'aide du système
combiné GARDENA
Une pièce de raccordement de pompe GARDENA Réf.1745, par
exemple, est nécessaire pour le système combiné GARDENA.
Le système combiné GARDENA peut être utilisé pour raccorder des tuy-
aux de 19mm (³⁄₄")/16mm (⁵⁄₈") et 13mm (¹⁄₂").
Diamètre du tuyau Raccord de la pompe
13mm (¹⁄₂") Kit de raccordement de pompe
GARDENA
Réf.1750
16mm (⁵⁄₈") Nez de robinet GARDENA
Raccord de tuyau GARDENA
Réf.18222
Réf.18216
19mm (³⁄₄") Kit de raccordement de pompe
GARDENA
Réf.1752
fr
background
17
2.4 Conseils
2.4.1 Raccordement de la sonde d'humidité du sol (en option
pour Réf.9072) [Fig.A4]
1. Assurez-vous que des piles ou des piles rechargeables chargées sont
insérées dans la sonde d'humidité du sol.
2. Placez la sonde d'humidité du sol dans la zone d'arrosage.
3. Insérez la che
de la sonde d'humidité du sol dans la connexion de
la sonde
sur la pompe.
2.4.2 Installation d'un préltre (accessoire)
Si un préltre est trop long, il peut être installé dans une autre position (par
exemple horizontalement), plutôt que verticalement et orienté vers le bas.
3. UTILISATION
DANGER!
Décharge électrique.
Risque de blessure dû au courant électrique.
Avant de remplir la pompe, débranchez le produit du secteur.
Vous pouvez utiliser les pompes automatiques maison & jardin GARDENA
Réf.9070 et Réf.9072 à l'aide du panneau de commande de l'appareil
[Fig.O3].
La réf.9072 peut également être utilisée via l'application GARDENA Blue-
tooth® en association avec un appareil mobile.
3.1 Démarrage/arrêt de la pompe [Fig.O1/O2/O3]
MISE EN GARDE!
Fonctionnement à sec de l'unité de pompage
Avant la mise en service, remplissez lentement la pompe d'eau jus-
qu'à ce qu'elle déborde.
3.1.1 Préparation de la pompe
REMARQUE:
Le niveau d'amorçage automatique maximal spécié (voir8. CARAC-
TÉRISTIQUES TECHNIQUES) n'est atteint que lorsque la pompe est
remplie et que le tuyau de pression est maintenu en hauteur direc-
tement en amont de la sortie de pression au cours de la première
phase d'amorçage automatique. Cela empêche le produit pompé
de s'échapper du tuyau de pression. Lors de l'utilisation d'un tuyau
d'aspiration rempli avec un clapet anti-retour, il n'est pas nécessaire de
maintenir le tuyau de pression en hauteur.
1. Retirez le tuyau d'aspiration
et le tuyau de pression
.
2. Vissez le bouchon
sur l'orice de remplissage
à la main.
3. Sortez le ltre
de l‘orice de remplissage
à l‘aide de l‘outil de
dépose
.
4. Remplissez lentement la pompe d'eau par l'orice de remplis-
sage
jusqu'à ce qu'elle déborde légèrement côté aspirati-
on
[Fig.O1a].
5. Vidangez l'eau restante dans le tuyau de pression
.
6. Ouvrez les robinets et les vannes de tous les consommateurs (acces-
soires d'arrosage, robinets, etc.).
D L'air peut s'échapper pendant l'aspiration.
7. Réinsérez le ltre
.
8. Vissez le bouchon
sur l'orice de remplissage
à la main (sans
utiliser d'outils).
9. Raccordez le tuyau d'aspiration
et le tuyau de pression
.
3.1.2 Démarrage de la pompe
1. Branchez le câble d'alimentation à une prise de courant murale.
2. Pour des hauteurs d'aspiration élevées: soulevez et maintenez le tuyau
de pression
verticalement à au moins 1,8m au-dessus de la pompe
pendant le processus d'amorçage.
3. Appuyez sur le bouton on/o
.
D Le voyant d'alimentation
s'allume, le voyant de gouttes
d'eau
clignote.
Le processus d'amorçage peut prendre jusqu'à six minutes.
Si aucun volume d'eau n'a été pompé au bout de six minutes, la
pompe s'éteint et le voyant
clignote deux fois (voir6. DÉPANNAGE).
Processus d'amorçage réussi:
Le voyant d'alimentation
et le voyant de gouttes d'eau
s'allument.
La pompe est maintenant en mode automatique.
3.1.3 Mode automatique (fonctionnement normal)
En mode automatique, la pompe pompe l'eau dès que la pression de
démarrage est insusante, en d'autres termes, dès qu'un consommateur
(accessoires d'arrosage, robinet, etc.) est ouvert.
Dès que le consommateur est fermé et qu'aucun débit n'est détecté, un
délai de 5secondes commence jusqu'à ce que le moteur s'arrête.
D Le voyant d'alimentation s'allume, le voyant de gouttes d'eau s'éteint.
Dès qu'un consommateur est à nouveau ouvert et que la pression de
démarrage est insusante, le moteur est remis en marche.
3.1.4 Activation/désactivation de la fonction «Démarrage
instantané»
Avec la fonction «Démarrage instantané», la pompe démarre dès qu'elle
est alimentée.
1. Branchez le câble d'alimentation à une prise de courant murale.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt
et maintenez-le enfoncé pen-
dant environ 3secondes (10secondes pour la réf. 9072).
D Le voyant de gouttes d'eau
clignote cinq fois en vert.
D La fonction «Démarrage instantané» est activée/désactivée.
3. Débranchez la pompe de l'alimentation électrique.
Si la fonction «Démarrage instantané» est activée, la pompe démarre
automatiquement dès qu'elle est alimentée.
3.1.5 Arrêt de la pompe
Appuyez sur le bouton on/o
.
D La pompe s'arrête.
3.2 Programme petite quantité et avertissement
d'égouttement d'eau
3.2.1 Avertissement d'égouttement d'eau
En cas de fuite ou d'égouttement depuis un robinet, la pression chute de
manière continue en dessous de la pression de démarrage et la pompe
s'allume et s'arrête de manière cyclique.
Si la pompe s'allume et s'arrête de manière cyclique, elle s'éteint auto-
matiquement an d'éviter toute fuite d'eau indésirable (si un égouttement
d'eau a été détecté, le voyant
clignote quatre fois, voir 7. FEHLERBE-
HEBUNG).
3.2.2 Programme petite quantité
Pour s'assurer que la pompe ne s'arrête pas prématurément en cas d'une
utilisation prévue avec de faibles quantités d'eau (par ex. machines à laver
ou arrosage goutte-à-goutte), l'avertissement d'égouttement d'eau n'est
activé qu'au bout de 60minutes (programme petite quantité).
Pour la réf.9072, les 60minutes peuvent être réglées individuellement
dans l'application.
Lorsque la pompe s'allume et s'arrête de manière cyclique pendant le
programme petite quantité, cela n'a aucun eet sur la durée de vie de la
pompe.
3.2.3 Fonctionnement des machines à laver
Le fonctionnement avec les machines à laver est également possible avec
un programme ECO, car le programme petite quantité peut le reconnaître
séparément d'une fuite et aucune erreur n'est déclenchée. Ainsi, la machi-
ne à laver peut également fonctionner sans problème pendant >60minu-
tes.
3.2.4 Pour un arrosage goutte à goutte continu
Si le programme petite quantité doit être utilisé pendant plus de 60minu-
tes, l'arrosage doit être interrompu pendant au moins 5minutes avant
l'expiration des 60minutes. Le programme petite quantité peut ensuite être
utilisé pendant 60minutes supplémentaires.
3.3 Signication des voyants [Fig.O3]
Le voyant d'alimentation
s'allume en
vert.
La pompe est opérationnelle et sous
pression.
Le voyant d'alimentation
s'allume en
vert.
Le voyant de gouttes d'eau
clignote
en vert.
La pompe est en mode d'amorçage
ou dans le délai de 5secondes.
Le voyant d'alimentation
s'allume en
vert.
Le voyant de gouttes d'eau
s'allume
en vert.
La pompe est en fonctionnement et
pompe l'eau.
Le voyant de gouttes d'eau
clignote
cinq fois en vert.
Le bouton marche/arrêt
a été
enfoncé pendant environ 3secondes
(10secondes pour la réf.9072).
La fonction «Démarrage instantané»
est activée ou désactivée.
fr
background
18
Le voyant Bluetooth
clignote
La pompe est en mode d'appairage.
Connexion Bluetooth réussie
Le voyant Bluetooth
s'allume en
bleu.
Le voyant de gouttes d'eau
cligno-
te/s'allume en rouge
Voir 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. UTILISATION (RÉF.9072)
4.1 Téléchargement de l'application GARDENA Bluetooth
Téléchargez l'application GARDENA Bluetooth® depuis l'AppStore
(Apple) ou GooglePlay.
Æ Vous pouvez également scanner le codeQR.
Exigences système:
Android5.0 / iOS13.X ou une version ultérieure
4.2 Appairage d'un appareil mobile avec la pompe
1. Branchez le câble d'alimentation à une prise de courant murale.
2. Appuyez sur le bouton on/o
et maintenez-le enfoncé pendant envi-
ron 3secondes.
D Le voyant Bluetooth
clignote.
Vous disposez maintenant de 3minutes pour appairer votre appareil
mobile.
3. Assurez-vous que le champ de vision entre vous et la pompe est déga-
gé. La portée dépend de l'appareil mobile.
4. Ouvrez l'application GARDENA Bluetooth et suivez les instructions.
Connexion réussie: Le voyant Bluetooth s'allume en bleu.
Échec de la connexion: Le voyant Bluetooth ne s'allume pas.
Veuillez réessayer ou contacter le service après-vente GARDENA pour
obtenir de l'aide.
5. MAINTENANCE
DANGER!
Risque de blessure
Risque de blessure en cas de démarrage accidentel.
Débranchez la che de la prise de courant murale.
Assurez-vous que toutes les pièces ont été correctement xées
après l'entretien.
5.1 Nettoyage de la pompe
DANGER!
Risque de blessures et de dommages matériels!
Un nettoyage incorrect du produit peut blesser des personnes et
endommager le produit.
N'immergez pas la pompe dans l'eau.
N'utilisez pas de jet d'eau haute pression pour nettoyer la pompe.
N'utilisez pas de produits chimiques agressifs, en particulier de
l'essence ou des solvants, pour nettoyer le produit. Certaines de
ces substances peuvent détruire des pièces en plastique import-
antes.
Les orices d'aération doivent toujours être propres.
1. Nettoyez le boîtier de la pompe avec un chion humide.
2. Nettoyez les orices d'aération à l'aide d'une brosse douce (n'utilisez
pas d'objets tranchants).
5.2 Rinçage de la pompe
La pompe doit être rincée après avoir pompé de l'eau chlorée.
1. Pompez de l'eau tiède (max. 35°C), éventuellement avec un nettoyant
liquide doux (p. ex. liquide vaisselle), jusqu'à ce que l'eau pompée soit
claire.
2. Éliminez les résidus conformément aux directives locales relatives à l'éli-
mination des déchets.
5.3 Nettoyage du ltre et du clapet anti-retour [Fig.M1]
En fonction du niveau de pollution de l'eau, le ltre doit être nettoyé à inter-
valles réguliers, au plus tard en cas de dysfonctionnement.
1. Fermez toutes les vannes d'arrêt côté aspiration.
2. Ouvrez toutes les vannes d'arrêt de la conduite d'alimentation (acces-
soires d'arrosage, raccord aquastop, etc.).
D Cela provoque la dépressurisation du côté pression.
3. Vissez le bouchon
sur l'orice de remplissage
à la main.
4. Sortez le ltre
de l'orice de remplissage
à l'aide de l'outil de
dépose
.
5. Nettoyez le ltre
et le clapet anti-retour
à l'eau courante et, si
nécessaire, utilisez une brosse douce ou un nettoyant liquide doux.
6. Installez le ltre
et le clapet anti-retour
dans l'ordre inverse.
6. REMISAGE
Remarque!
Pompe endommagée par le gel
Stockez la pompe dans un endroit à l'abri du gel.
Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
6.1 Dépressurisation de la pompe [Fig.S1]
1. Débranchez la che de la prise de courant murale.
2. Fermez toutes les vannes d'arrêt de la conduite d'aspiration.
3. Ouvrez toutes les vannes d'arrêt de la conduite d'alimentation (acces-
soires d'arrosage, raccord aquastop, etc.).
D Cela provoque la dépressurisation du côté pression.
6.2 Vidange de la pompe [Fig.S1]
1. Vissez le bouchon
sur l'orice de remplissage
à la main.
2. Placez un godet sous la pompe.
3. Ouvrez la vis de vidange
.
4. Inclinez légèrement la pompe vers la vis de vidange (jusqu'à 80°).
D La pompe est complètement vidangée.
6.3 Remisage de la pompe [Fig.S2]
1. Dévissez le tuyau d'aspiration
et le tuyau de pression
.
2. Vissez le bouchon
sur l'orice de remplissage
et la vis de vidan-
ge
à la main (sans utiliser d'outils).
3. Remisez la pompe dans un endroit sec, couvert et à l'abri du gel.
7. DÉPANNAGE
IMPORTANT!
Les réparations sont réservées aux points de service après-vente de
GARDENA ou aux revendeurs spécialisés agréés par GARDENA.
Veuillez contacter le centre de service après-vente GARDENA en cas
d'autres défauts: www.gardena.com/contact.
7.1 Déblocage de la turbine [Fig. T1]
Si la turbine a été bloquée par des impuretés, il est possible de la déblo-
quer.
Tournez l'arbre de la turbine
dans le sens des aiguilles d'une montre
à l'aide d'un tournevis isolé.
D Cela permet de débloquer la turbine coincée.
7.2 Tableau d'erreurs pour 9070 et 9072
Problème Cause possible Solution
Le voyant
clignote en
rouge toutes les 3secondes
Pendant la mise en service, la pompe ne pompe pas d'eau
pendant 30secondes, ou le ltre n'est pas installé ou est
bloqué
La pompe fonctionne mais
sans aspiration.
La pompe n'est pas remplie de
liquide à pomper.
Remplissez la pompe et
assurez-vous que l'eau
ne s'écoule pas du côté
pression pendant le pro-
cessus d'amorçage (voir 3.
UTILISATION).
L'air ne parvient pas à
s'échapper côté pression, car
les sorties côté pression sont
fermées.
Ouvrez les sorties côté
pression (voir 3. UTILISA-
TION).
La pompe ne démarre pas. Le ltre n'est pas installé.
Détection de débit impossible.
Installez le ltre (voir Instal-
lation du ltre).
fr
background
19
Problème Cause possible Solution
Le voyant
clignote en
rouge
deux fois toutes
les 3secondes
La pompe ne pompe pas d'eaupendant 6minutes pendant
la mise en service.
L'alimentation en eau est
interrompue côté aspi-
ration.
Défaut côté aspiration. Plongez l'extrémité du tuyau
d'aspiration dans l'eau.
Éliminez les éventuelles
fuites côté pression.
Nettoyez le clapet anti-
retour sur la conduite
d'aspiration et vériez le
sens de montage.
Nettoyez le ltre d'aspira-
tion à l'extrémité du tuyau
d'aspiration.
Nettoyez le joint du cou-
vercle du ltre et serrez
complètement le couvercle
(voir 4. MAINTENANCE).
Nettoyez le ltre de la
pompe.
Répétez le proces-
sus d'amorçage,
voir 3.1.2 Pumpe starten.
La pompe n'est pas su-
samment remplie de liquide
à pomper.
Remplissez la pompe et
assurez-vous que l'eau
ne s'écoule pas du côté
pression pendant le pro-
cessus d'amorçage (voir 3.
UTILISATION).
L'air ne parvient pas à
s'échapper côté pression, car
les sorties côté pression sont
fermées.
Ouvrez les sorties côté
pression (voir 3. UTILISA-
TION).
Le tuyau d'aspiration est défor-
mé ou plié.
Utilisez un nouveau tuyau
d'aspiration.
Le voyant
clignote en
rouge
trois fois toutes
les 3secondes
La pompe ne pompe pas d'eau pendant 30secondes pen-
dant le fonctionnement.
L'alimentation en eau est
interrompue côté aspi-
ration.
Défaut côté aspiration. Plongez l'extrémité du tuyau
d'aspiration dans l'eau.
Éliminez les éventuelles
fuites côté pression.
Nettoyez le clapet anti-
retour sur la conduite
d'aspiration et vériez le
sens de montage.
Nettoyez le ltre d'aspira-
tion à l'extrémité du tuyau
d'aspiration.
Nettoyez le joint du cou-
vercle du ltre et serrez
complètement le couvercle
(voir 4. MAINTENANCE).
Nettoyez le ltre de la
pompe.
Le tuyau d'aspiration est défor-
mé ou plié.
Utilisez un nouveau tuyau
d'aspiration.
L'alimentation en eau vers la
pompe est interrompue.
Vériez l'étanchéité de la
conduite d'aspiration et
réparez-la si nécessaire.
Conseil: l'installation d'un
clapet anti-retour côté aspi-
ration peut aider à éviter le
problème.
Le voyant
clignote en
rouge
quatre fois toutes
les 3secondes
La pompe s'éteint au bout de 60minutes.
Un écoulement d'eau a été
détecté.
Fuite côté pression (par
ex. égouttement depuis un
robinet).
Éliminez les éventuelles
fuites côté pression.
La durée maximale de l'aver-
tissement d'égouttement d'eau
(programme petite quanti-
té 60min) a été dépassée.
Lors de l'utilisation du
programme petite quantité,
raccourcissez-en la durée
d'arrosage ou interrompez
le fonctionnement pen-
dant 5minutes.
Augmentez la consomma-
tion d'eau.
Le clapet anti-retour est
bloqué.
Nettoyez le clapet anti-
retour (voir «Nettoyage du
clapet anti-retour»).
Nettoyez le ltre de la
pompe.
Problème Cause possible Solution
Tous les voyants sont
éteints
La pompe ne démarre pas. Manque de puissance. Vériez le fusible et les
câbles.
Branchez la che secteur.
Le disjoncteur diérentiel s'est
déclenché (courant résiduel).
Débranchez la pompe de
l'alimentation électrique et
contactez le service après-
vente GARDENA.
Défaut électrique. Débranchez la pompe de
l'alimentation électrique et
contactez le service après-
vente GARDENA.
Le disjoncteur thermique a été
activé (surchaue du moteur).
1. Ouvrez tous les dispositifs
d'arrêt dans la conduite
d’alimentation (évacuation
de pression).
2. Assurez-vous que l'aération
est susante et laissez la
pompe refroidir pendant
environ 20minutes.
La turbine est bloquée. 1. Débranchez la pompe
d'arrosage de surface de
l'alimentation électrique.
2. Desserrez la turbine (voir
«Desserrage de la tur-
bine»).
3. Laissez la pompe refroidir
pendant environ 20minu-
tes.
Flow sensor signal is faulty. The ow sensor is dirty. Clean the ow sensor (see
“Cleaning the ow sensor”).
7.3 Tableau d'erreurs pour 9072
Problème Cause possible Solution
Le voyant
clignote en
rouge
cinq fois toutes
les 3secondes
L'eau présente dans la pompe peut geler
(température extérieure inférieure à 0°C).
La pompe s'arrête. Il existe un risque élevé d'en-
dommagement par le gel.
Vidangez complètement la
pompe.
Remisez la pompe dans un
endroit à l'abri du gel.
Mettez la pompe hors ser-
vice en cas de température
extérieure inférieure à 0°C.
Le voyant
clignote en
rouge
six fois toutes les 3secon-
des
Durée de fonctionnement max. atteinte.
La pompe s'arrête. Votre limite de durée de fonc-
tionnement prédénie a été
atteinte.
Si nécessaire, ajustez la
durée de fonctionnement
max. dans l'application
GARDENA Bluetooth®.
Le voyant
s'allume en
rouge
toutes les 3secondes
Erreur matérielle.
La pompe s'arrête. Le matériel de la pompe pré-
sente une erreur.
Débranchez la pompe de
l'alimentation électrique et
contactez le service après-
vente GARDENA.
fr
background
20
8. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pompe Unité Valeur (réf.9070) Valeur (réf.9072)
Puissance nominale W 600 700
Tension du secteur V (CA) 230 230
Fréquence du secteur Hz 50 50
Débit max. l/h 4600 5000
Pression max./
Hauteur de refoulement max.
bar/
m
4.0
40
4,3
43
Niveau d'amorçage automa-
tique max.
m 8 8
Pression de démarrage bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Câble d'alimentation m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Poids sans câble (environ) kg 6,7 7,4
Niveau de pression acous-
tique L
PA
Distance: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Niveau de puissance acous-
tique L
WA
1)
mesuré/garanti
Incertitudes k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Température max. du liquide °C 35 35
Méthodes de mesure selon: 1) Directive 2000/14/UE
9. ACCESSOIRES/PIÈCES DE RECHANGE
Tuyaux d'aspiration
GARDENA
Résistant à la pliure et au vide, disponible au mètre
Réf.1720/1721 (19mm (3/4")/25mm (1")) sans
raccords ou en longueurs xes Réf.9090/9091
complet avec raccords.
Raccord de tuyau d'aspira-
tion GARDENA
Pour le raccordement côté aspi-
ration.
Réf.1723/1724
Kit de raccordement de
pompe GARDENA
Pour le raccordement côté pres-
sion.
Réf.1750/1752
Filtre d'aspiration
GARDENA avec clapet anti-
retour
Pour l'installation dans les tuyaux
d'aspiration fournis au mètre.
Réf.9093
Préltre de pompe
GARDENA
Recommandé pour pomper de
l'eau contenant du sable.
Réf.1730/1731
Tuyau d'aspiration pour fon-
taine GARDENA
Pour un raccord résistant au vide
de la pompe à un puits tubulaire
ou à des tuyaux rigides. Longueur
0,5m. Avec letage femelle de
33,3mm (G 1) aux deux extré-
mités.
Réf.1729
Flotteur GARDENA pour
aspiration par otteur
Peut être xé au ltre d'aspira-
tion9090/9092/9093, permettant
ainsi d'aspirer l'eau sous la surfa-
ce en évitant les impuretés.
Réf.9094
Raccord rapide GARDENA Pour le raccordement côté pressi-
on des tuyaux de pression de 1".
Réf.7109/7103
Sonde d'humidité du sol
GARDENA (pour réf.9072)
Pour l'arrosage en fonction de
l'humidité du sol.
Réf.1867
10. SERVICE APRÈS-VENTE
Les coordonnées actuelles de notre service après-vente sont disponibles
en ligne, à l'adresse suivante: www.gardena.com/contact
11. MISE AU REBUT
11.1 Mise au rebut du produit
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie des déchets
ménagers. Recyclez-le par le biais de votre système de collecte local
des équipements électriques et électroniques.
Cela permettra d'assurer une mise au rebut appropriée à la n de la durée de vie
du produit. Pour plus d'informations, veuillez contacter les autorités locales, votre
déchetterie municipale ou votre revendeur GARDENA. Une mise au rebut inappro-
priée peut avoir des eets négatifs sur l'environnement et la santé, en raison de la
présence potentielle de substances dangereuses.
IMPORTANT!
Mettez au rebut le produit par le biais de votre point de collecte et de
recyclage local.
11.2. Mise au rebut en France
Ces instructions sont valables pour la France uniquement.
Mettez le produit au rebut selon les consignes du Triman :
Jetez la version papier du manuel d’utilisation dans le bac de tri :
fr
background
21
bg Автоматична помпа за дома и
градината
Оригинална инструкция за експлоатация
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1.1 Символи върху продукта
Æ Прочетете ръководството за оператора.
1.2 Общи инструкции за безопасност
1.2.1 Общи инструкции за безопасност на помпата
ОПАСНОСТ!
Електрически удар
Риск от нараняване от електрически ток.
Продуктът трябва да се захранва с мощност през
дефектнотокова защита (RCD) с номинален ток на
задействане от не повече от 30 mA.
Разкачете продукта от електрическата мрежа, преди да
го изведете от експлоатация, да го обслужите или да
смените части.
Дръжте връзката на помпата към електрическата мрежа
далеч от трети лица, като например деца.
1.3 Инструкции за безопасност за помпите
1.3.1 Практики за безопасна работа
Температурата на водата не трябва да надвишава 35°C.
Помпата не трябва да се използва, когато във водата има хора.
1.3.2 Предпазен превключвател
Термични прекъсвачи: в случай на претоварване помпата се изключва
от вградената термична защита на двигателя. След като двигателят се
охлади достатъчно, помпата отново е готова за работа.
1.4 Допълнителни инструкции за безопасност
1.4.1 Предназначение
Този продукт може да се използва от деца на възраст 8 години и по-
големи, както и от лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности илилипса на опит и познания, когато те са под надзор
или са билиинструктирани относно безопасната употреба на продукта
и разбират произтичащите опасности. Не позволявайте на деца да
си играят с продукта. Почистването и техническото обслужване от
потребителя не трябва да се извършват от деца без надзор, освен ако те
не са на осем години или по-големи и не са под надзор.
Не препоръчваме използването на продукта от младежи под 16-годишна
възраст.
Автоматичната помпа за дома и градината GARDENA е предназначена
за изпомпване на подпочвени води, дъждовна вода, чешмяна вода и
хлорирана вода в частни градини и парцели.
Продуктът не е предназначен за търговска употреба.
Продуктът не е предназначен за постоянна работа.
1.4.2 Транспортиране на течности
Автоматичната помпа за дома и градината GARDENA може да се
използва само за изпомпване на вода. Изпомпването на солена и мръсна
вода ще повреди помпата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Опасност от нараняване
Не изпомпвайте корозивни, силно запалими или
взривоопасни вещества (например бензин, парафин,
нитроцелулозни разредители), масла, мазут или
хранителни продукти.
1.4.3 Допълнителни инструкции за електрическа безопасност:
ОПАСНОСТ!
Риск от спиране на сърдечната дейност
Този продукт генерира електромагнитно поле по време
на работа. Това електромагнитно поле може да повлияе
на функционалността на активни или пасивни медицински
импланти (напр. пейсмейкъри), което може да доведе до
сериозно нараняване или смърт.
Консултирайте се с Вашия лекар и производителя на
Вашия имплант, преди да използвате този продукт.
След като използвате продукта, разкачете щепсела за
захранващата мрежа от стенния контакт.
Поставете помпата на стабилно и защитено от наводнение място, така
че да не може да падне във водата.
Поставете помпата на безопасно разстояние (мин. 2 m) от
транспортираната течност.
Одобрен личен предпазен превключвател може да се използва като
допълнителна функция за безопасност на дефектнотоковата защита
(RCD). За това попитайте квалифициран електротехник.
Информацията на табелката с данни трябва да съвпада с данните на
електрическата мрежа.
Изключете помпата от контакта, преди някой да влезе в плувен басейн,
където е свързана помпата.
Ако кабелът за свързване към електрическата мрежа на тази машина е
повреден, той трябва да бъде сменен от производителя или от неговия
следпродажбен сервизен екип, или от лице с подобна квалификация,
за да се избегне опасността.
Предпазвайте щепсела и кабела за свързване към електрическата
мрежа от топлина, масло или остри ръбове.
Не носете помпата, като я държите за кабела, и не използвайте кабела,
за да отстраните щепсела от стенния контакт.
Разположете помпата на място, защитено от наводнения.
Избягвайте редовна употреба на помпата в мокра или влажна среда.
Проверявайте свързващия кабел на редовни интервали от време.
Винаги преди употреба извършвайте визуална проверка на помпата
(особено на кабела и щепсела за свързване към електрическата
мрежа).
Повредена помпа не трябва да се използва.
От ключово значение е помпата да бъде проверена от сервиз на
GARDENA, ако е повредена.
Електрическите промени може да бъдат извършвани само от
квалифициран електротехник.
Изключете помпата от електрическата мрежа преди пълнене,
отстраняване или техническо обслужване.
Вземете под внимание предупрежденията на производителя на
генератора, когато използвате нашите помпи с генератор.
1.4.4 Удължителен кабел
Когато използвате удължителни кабели, те трябва да отговарят на
изискванията за минималните напречни сечения, посочени в следващата
таблица:
Напрежение Дължина на кабела Напречно сечение
230 – 240 V/50 Hz До 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V/50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5 Допълнителни предупреждения за лична безопасност
ОПАСНОСТ!
Опасност от задушаване
Малките части могат лесно да бъдат погълнати.
Дръжте малките деца далеч по време на монтажа на
продукта.
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване от гореща вода
Изпомпваната вода е под налягане и може да причини
нараняване, ако попадне директно върху тялото или очите.
Изключете помпата от електрическата мрежа и оставете
водата да се охлади.
Не отваряйте капачките или фитингите, когато водата е
гореща.
Не използвайте продукта, ако сте изморени или когато сте под
влиянието на наркотици, алкохол или лекарства. Един миг невнимание
по време на работа с помпата може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Преди да стартирате отново, се уверете, че подаването на вода е
правилно, и напълнете помпата догоре с вода.
Ако маркучите или тръбите са изложени на слънце, те могат да станат
много горещи.
Не използвайте продукта, ако косата Ви не е прибрана.
Не свързвайте помпата към водопроводната мрежа за питейна вода.
За да предотвратите работата на помпата на сухо, се уверете, че краят
на смукателния маркуч е винаги в транспортната среда.
Когато пълните помпата с вода, се уверете, че към нея не са свързани
маркучи или консуматори и че помпата е разположена като цяло в
хоризонтално положение.
1. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........................1
2. МОНТАЖ .............................................2
3. РАБОТА ...............................................3
4. РАБОТА (АРТ. № 9072) ...................................4
5. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ ............................4
6. СЪХРАНЕНИЕ .........................................4
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ ...........................5
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................6
9. АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ ..........................6
10. СЕРВИЗ ..............................................6
11. ИЗХВЪРЛЯНЕ .........................................6
bg
background
22
Преди пускане в експлоатация бавно напълнете помпата с вода, докато
прелее.
Уверете се, че маркучите не са прегънати.
Пясъкът и другите абразивни материали причиняват по-бързо
износване и намаляване на качеството на работа на помпата.
Ако водата съдържа много пясък, използвайте допълнителен
предфилтър към помпата.
Изпомпването на замърсена вода, например съдържаща камъни,
борови иглички и т.н., може да повреди помпата.
2. МОНТАЖ
ОПАСНОСТ!
Риск от нараняване.
Риск от нараняване при неволно стартиране на продукта.
Разкачете продукта от захранването, преди да го монтирате.
2.1 Избор на място за инсталиране
Помпата трябва да бъде монтирана на място, защитено от
наводняване, с достатъчна вентилация около вентилационните
отвори.
Тя трябва да е на разстояние най-малко 5 cm от стените.
Тя трябва да се разположи на разстояние най-малко 2 m от
открит водeн басейн.
Мястото за монтаж трябва да е равно, стабилно и да осигурява
сигурна основа на помпата.
Повърхността трябва да е с ниски вибрации (напр. не трябва
да се поставя върху метални листове или пластмасови
резервоари), за да се осигури тиха работа.
Ако е възможно, монтирайте помпата по-високо от
повърхността на водата, която искате да изпомпвате. Ако това
не е възможно, монтирайте херметичен спирателен клапан
между помпения агрегат и смукателния маркуч.
Ако се монтира под нивото на водата, трябва да се монтира
спирателно устройство с цел да се предотврати нежеланата
загуба на вода.
Разположете помпата така, че да можете да поставите съд с
подходящ размер под дренажния винт
за изпразване на
помпата.
За да се предотврати изтичането на вода на пода по време на
процеса на изпразване и за да се позволи пълното изпразване
на помпата, трябва да е възможно помпата да се накланя
напред към дренажния винт
на прибл. 80°.
2.2 Свързване на маркуча към смукателната страна
[фиг. A2]
2.2.1 Подготовка
Връзката на смукателната страна
е снабдена с външна
резба 33,3mm (G 1").
Частта за свързване
откъм смукателната страна може да се
затяга само на ръка [фиг. A2/A2b].
За да се намали времето, необходимо за възобновяване на
засмукването, препоръчваме използването на смукателен маркуч
с еднопътен клапан, който предотвратява автоматичното източване
на смукателния маркуч след изключване на помпата [фиг. A2c].
Навлизането на въздух в смукателната система може да доведе до
загуба на функция и повишаване на шума.
Свържете внимателно смукателната система.
Проверявайте уплътнението на редовни интервали от време и го
сменяйте, ако е необходимо.
Не използвайте модулни компоненти на маркуча за вода откъм
смукателната страна.
Откъм смукателната страна трябва да се използва
устойчив на вакуум смукателен маркуч:
Например смукателния комплект GARDENA, арт.
№ 9090/9091/9092
или смукателния маркуч за кладенци GARDENA, арт. № 1729.
Свържете смукателните маркучи
без резбова връзка към
връзката откъм смукателната страна с помощта на свързваща
част
на смукателния маркуч (например арт. № 1723/1724),
като се уверите, че е херметична.
Забележка: Течовете откъм смукателната страна не могат да се
видят.
Съществуват два вида системи за свързване:
Система, проектирана за плоско уплътнение:
Не е необходима лента за уплътняване на резбата.
Уверете се, че плоското уплътнение
е поставено в
свързващата част на смукателния маркуч и не е повредено.
Система, проектирана за уплътнителна лента за резба:
Не е необходимо плоско уплътнение.
Неподходяща система за уплътняване може да доведе до течове.
Използвайте предоставената за тази цел система за
уплътняване.
2.2.2 Свързване на смукателния маркуч [фиг. A2]
1. Уверете се, че плоското уплътнение
е поставено в
свързващата част на смукателния маркуч.
2. Завийте устойчивия на вакуум смукателен маркуч
към
връзката откъм смукателната страна (IN)
, така че да е
херметична.
Свързващата част на смукателния маркуч трябва да се монтира
изправена [фиг. A2a].
3. Прокарайте смукателния маркуч
така, че да е прав и да не е
усукан.
4. За височини на засмукване над 3 m: Също така осигурете
смукателния маркуч
(например завържете го за дървено
колче).
D Това ще разпредели тежестта на смукателния маркуч извън
помпата.
Ако водата е с много фини замърсявания, в допълнение към
вградения филтър се препоръчва да използвате предфилтър на
помпа Gardena, арт. 1730/1731.
2.3 Свързване на маркуча към нагнетателната страна
[фиг. A3]
2.3.1 Подготовка
За да осигурите добро заливане, не свързвайте нагнетателния
маркуч, докато помпата не е напълнена (вижте „3.1 Pumpe starten
/ stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Връзката от нагнетателната страна е снабдена с външна
резба 33,3mm (G 1").
Свързващата част
на нагнетателната страна може да се
затяга само на ръка.
Фиксирана тръба трябва да се монтира под прав ъгъл, така че
водата да може да изтича обратно в помпата откъм нагнетателната
страна.
Важно за постоянен монтаж:
Ако продуктът е постоянно монтиран в затворено
пространство, за свързване към водоснабдяването може да
се използват само гъвкави маркучи (напр. армирани маркучи)
вместо твърди тръби. Гъвкавите маркучи ще намалят нивото
на шум и ще предотвратят повреда, причинена от скокове в
налягането. Фиксираните тръби може да се монтират само
с наклон през първите 2m. За да предотвратите повреда на
резбата, се уверете, че всички метални връзки са монтирани
внимателно и прецизно.
Дебитът на подаване на помпата може да се използва ефективно
чрез свързване на 19 mm (3/4") маркучи в комбинация със
следното:
Комплектът за свързване на помпа GARDENA, арт. № 1752
25mm (1") маркучи със съединителя за бърза връзка с
вътрешна резба GARDENA, арт. № 7109/съединителя за
бърза връзка с конектор за маркуч, арт. № 7103.
1. Дръжте или фиксирайте нагнетателния маркуч
вертикално,
за да предотвратите прегъването му при вертикалния изход на
помпата.
2. Поставете нагнетателния маркуч
изпънат на земята и се
уверете, че в нагнетателния маркуч
няма U-образни издутини
или навити части на маркуча.
Най-добрият начин за изпускане на въздух е нагнетателният
маркуч да бъде опънат така, че да е насочен нагоре от помпата.
2.3.2 Свързване на нагнетателния маркуч [фиг. A3]
Свържете нагнетателния маркуч
към връзката откъм
нагнетателната страна
.
Уверете се, че плоското уплътнение
е поставено в
свързващата част
.
Ако използвате различни връзки, използвайте уплътнителна лента
върху външната резба на връзките.
bg
background
23
2.3.3 Свързване на нагнетателния маркуч с помощта на
комбинираната система GARDENA
За комбинираната система GARDENA е необходима например
свързваща част за помпа GARDENA, арт. № 1745.
Комбинираната система GARDENA може да се използва за
свързване на маркучи 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") и 13 mm (¹⁄₂").
Диаметър на маркуча Помпена връзка
13 mm (¹⁄₂") Комплект за свързване на помпа
GARDENA
Арт. №
1750
16 mm (⁵⁄₈") Конектор за кран GARDENA
Конектор за маркуч GARDENA
Арт. 18222
Арт. №
18216
19 mm (³⁄₄") Комплект за свързване на помпа
GARDENA
Арт. №
1752
2.4 Съвети
2.4.1 Свързване на датчика за влажност на почвата (опция
за арт. № 9072) [фиг. A4]
1. Уверете се, че в датчика за влажност на почвата са поставени
заредени акумулаторни батерии или презареждаеми
акумулаторни батерии.
2. Разположете датчика за влажност на почвата в площта за
поливане.
3. Поставете щепсела
на датчика за влажност на почвата във
връзката за датчика
на помпата.
2.4.2 Монтиране на предфилтър (принадлежност)
Ако предфилтърът е твърде дълъг, той може да се монтира в друго
положение (например хоризонтално), а не вертикално обърнат
надолу.
3. РАБОТА
ОПАСНОСТ!
Електрически удар.
Риск от нараняване от електрически ток.
Разкачете продукта от електрическата мрежа, преди да
напълните помпата.
Можете да използвате автоматичните помпи за дома и градината
GARDENA, арт. № 9070 и арт. № 9072, като използвате собственото
табло за управление на устройството [фиг. O3].
Арт. № 9072 може да се управлява и чрез приложението GARDENA
Bluetooth® заедно с мобилно устройство.
3.1 Стартиране/спиране на помпата [фиг. O1/O2/O3]
ВНИМАНИЕ!
Работа на сухо на помпения агрегат
Преди пускане в експлоатация бавно напълнете помпата с
вода, докато прелее.
3.1.1 Подготовка на помпата
ЗАБЕЛЕЖКА:
Посоченото максимално ниво на самонапълване (вижте 8.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ) се достига само когато
помпата е пълна и нагнетателният маркуч е вдигнат високо
право нагоре от нагнетателния изход по време на първата фаза
на самонапълване. Това гарантира, че изпомпваната течност
не може да изтече от нагнетателния маркуч. При използване на
пълен смукателен маркуч с възвратен клапан, не е необходимо
да държите нагнетателния маркуч изправен.
1. Отстранете смукателния маркуч
и нагнетателния маркуч
.
2. Завийте капачката
върху отвора за пълнене
на ръка.
3. Издърпайте филтъра
от отвора за пълнене
с помощта на
инструмента за отстраняване
.
4. Бавно напълнете помпата с вода през отвора за пълнене
,
докато леко прелее от смукателната страна
[фиг. O1a].
5. Източете останалата вода в нагнетателния маркуч
.
6. Отворете крановете и клапаните на всички консуматори
(принадлежности за поливане, кранове и др.).
D Въздухът може да излезе по време на засмукване.
7. Поставете отново филтъра
.
8. Завийте капачката
върху отвора за пълнене
на ръка (без да
използвате инструменти).
9. Свържете смукателния маркуч
и нагнетателния маркуч
.
3.1.2 Стартиране на помпата
1. Включете щепсела на захранващия кабел в стенен контакт.
2. За големи височини на засмукване: Повдигнете и задръжте
нагнетателния маркуч
най-малко на 1,8m вертикално над
помпата по време на процеса на напълване.
3. Натиснете бутона за вкл./изкл.
.
D Светодиодът за захранване
свети, светодиодът за капки
вода
мига.
Процесът на напълване може да отнеме до шест минути.
Ако след шест минути не се изпомпва вода, помпата се
изключва и светодиодът
примигва двукратно (вижте 6.
ТЪРСЕНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ).
Процесът на напълване е успешен:
Светодиодът за захранване
и светодиодът за капки
вода
светят.
Помпата вече е в автоматичен режим.
3.1.3 Автоматичен режим (нормална работа)
В автоматичен режим помпата изпомпва вода веднага щом
налягането за включване падне под допустимото ниво. С други
думи, веднага щом се отвори консуматор (принадлежности за
поливане, кран и др.).
Веднага щом консуматорът се затвори и не се открива повече
поток, започва да тече време на закъснение от 5секунди, докато
двигателят се изключи.
D Светодиодът за захранване свети, светодиодът за капки вода е
изключен.
Веднага щом консуматорът се отвори отново и налягането за
включване падне под допустимото ниво, двигателят се включва
отново.
3.1.4 Активиране/дезактивиране на функцията "Директно
стартиране"
С функцията "Директно стартиране" помпата стартира веднага
след включване на захранването.
1. Включете щепсела на захранващия кабел в стенен контакт.
2. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.
за
прибл. 3секунди (10секунди за арт. № 9072).
D Светодиодът за капки вода
примигва в зелено пет пъти.
D Функцията "Директно стартиране" е активирана/дезактивирана.
3. Разкачете помпата от захранването.
Ако е активирана функцията "Директно стартиране", помпата
стартира автоматично веднага щом отново бъде включено
захранването.
3.1.5 Спиране на помпата
Натиснете бутона за вкл./изкл.
.
D Помпата спира.
3.2 Програма за малко количество и предупреждение за капеща
вода
3.2.1 Предупреждение за капеща вода
В случай на теч или капещ кран налягането непрекъснато пада
под налягането за включване и помпата циклично се включва и
изключва.
Ако помпата се включва и изключва циклично, тя се изключва
автоматично, за да се избегне нежелан теч на вода (ако е открито
капене на вода, светодиодът
мига четири пъти, вижте 7. FEHLER-
BEHEBUNG).
3.2.2 Програма за малко количество
За да се гарантира, че помпата няма да се изключи
преждевременно в случай на предвидена употреба с малки
количества вода (напр. перални машини или капково
напояване), предупреждението за капеща вода се активира едва
след 60минути (програма за малко количество).
За арт. № 9072 60-теминути могат да бъдат индивидуално
регулирани в приложението.
Цикличното включване и изключване на помпата по време
на програмата за малко количество не влияе върху срока на
експлоатация на помпата.
3.2.3 Работа с перални машини
Работата с перални машини е възможна и с ECO програма,
тъй като програмата за малко количество може да разпознае
това отделно от теч и не се задейства грешка. По този начин,
безпроблемната работа на пералната машина е възможна и за
> 60минути.
bg
background
24
3.2.4 За непрекъснато капково напояване
Ако програмата за малко количество ще се използва за повече
от 60минути, напояването трябва да се прекъсне поне 5минути
преди изтичането на 60-теминути. Програмата за малко
количество може да се използва още 60минути.
3.3 Значение на извежданите сигнали на светодиодите
[фиг. O3]
Светодиодът за захранване
свети в
зелено.
Помпата е готова за работа и е
под налягане.
Светодиодът за захранване
свети в
зелено.
Светодиодът за капки вода
мига в
зелено.
Помпата е в режим на напълване
или е в рамките на 5-секундното
време на закъснение.
Светодиодът за захранване
свети в
зелено.
Светодиодът за капки вода
свети в
зелено.
Помпата работи и изпомпва вода.
Светодиодът за капки вода
мига в
зелено пет пъти.
Бутонът за вкл./изкл.
е натиснат
за прибл. 3секунди (10секунди за
арт. № 9072).
Функцията "Директно стартиране"
е включена или изключена.
Светодиодът за Bluetooth
мига
Помпата е в режим на сдвояване.
Bluetooth връзката е успешна
Светодиодът за Bluetooth
свети
в синьо.
Светодиодът за капки вода
мига/
свети в червено
Вижте 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. РАБОТА (АРТ. № 9072)
4.1 Изтегляне на приложението GARDENA Bluetooth
Изтеглете безплатното приложение GARDENA Bluetooth® от App
Store (Apple) или Google Play.
Æ Или сканирайте QR кода.
Системни изисквания:
Най-малко Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Сдвояване на мобилно устройство с помпата
1. Включете щепсела на захранващия кабел в стенен контакт.
2. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.
за
прибл. 3секунди.
D Светодиодът за Bluetooth
мига.
Сега разполагате с 3минути, за да сдвоите Вашето мобилно
устройство.
3. Уверете се, че между Вас и помпата има свободно зрително
поле. Диапазонът зависи от мобилното устройство.
4. Отворете приложението GARDENA Bluetooth и следвайте
инструкциите.
Успешно свързване: Светодиодът за Bluetooth свети в синьо.
Неуспешно свързване: Светодиодът за Bluetooth не свети.
Моля, опитайте отново или се свържете с отдела за обслужване
GARDENA за помощ.
5. ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ
ОПАСНОСТ!
Опасност от нараняване
Риск от нараняване поради случайно стартиране.
Изключете щепсела от стенния контакт.
Уверете се, че след техническо обслужване всички части са
били осигурени правилно.
5.1 Почистване на помпата
ОПАСНОСТ!
Риск от наранявания и щети върху имуществото!
Неправилното почистване на продукта може да нарани хора и
да повреди продукта.
Не потапяйте помпата във вода.
Не използвайте водна струя под високо налягане за
почистване на помпата.
Не използвайте агресивни химикали, включително бензин
или разтворители, за почистване на продукта. Някои от тези
вещества могат да разрушат важни пластмасови части.
Вентилационните отвори винаги трябва да са чисти.
1. Почиствайте корпуса на помпата с влажна кърпа.
2. Почиствайте вентилационните отвори с мека четка (не
използвайте остри предмети).
5.2 Промиване на помпата
Помпата трябва да се промие, след като е изпомпвала хлорирана
вода.
1. Изпомпвайте хладка вода (макс. 35°C), евентуално с добавка
на лек почистващ препарат (напр. течност за миене на съдове),
докато изпомпваната вода стане чиста.
2. Изхвърлете остатъците, както е посочено в местните указания за
изхвърляне на отпадъци.
5.3 Почистване на филтъра и възвратния клапан [фиг.
M1]
В зависимост от степента на замърсяване на водата филтърът
трябва да се почиства на редовни интервали от време, най-късно
ако се повреди.
1. Затворете всички спирателни клапани откъм смукателната
страна.
2. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
D Това причинява понижаване на налягането в нагнетателната
страна.
3. Завийте капачката
върху отвора за пълнене
на ръка.
4. Издърпайте филтъра
от отвора за пълнене
с помощта на
инструмента за отстраняване
.
5. Почистете филтъра
и възвратния клапан
под течаща
вода и, ако е необходимо, използвайте мека четка или мека
почистваща течност.
6. Монтирайте филтъра
и възвратния клапан
в обратен ред.
6. СЪХРАНЕНИЕ
Забележка!
Повреда на помпата поради замръзване
Съхранявайте помпата на място, защитено от скреж.
Продуктът трябва да се съхранява на място, което е извън
обсега на деца.
6.1 Изпускане на налягането на помпата [фиг. S1]
1. Изключете щепсела от стенния контакт.
2. Затворете всички спирателни клапани в смукателната тръба.
3. Отворете всички спирателни клапани в тръбата за подаване
(принадлежности за поливане, за спиране на водата и т.н.).
D Това причинява понижаване на налягането в нагнетателната
страна.
6.2 Източване на помпата [фиг. S1]
1. Завийте капачката
върху отвора за пълнене
на ръка.
2. Поставете кофа под помпата.
3. Отвийте дренажния винт
.
4. Наклонете леко помпата към дренажния канал (до 80°).
D Помпата е напълно източена.
6.3 Съхранение на помпата [фиг. S2]
1. Отвийте смукателния маркуч
и нагнетателния маркуч
.
2. Завийте капачката
върху отвора за пълнене
и дренажния
винт
на ръка (без да използвате инструменти).
3. Съхранявайте помпата на сухо, покрито и защитено от
образуване на скреж място.
bg
background
25
7. ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПОВРЕДИ
ВАЖНО!
Ремонтите трябва да бъдат извършвани само от центрове за
сервизно обслужване на GARDENA или от специализирани дилъри,
одобрени от GARDENA.
Моля, в случай на други неизправности се свържете със
сервизния център на GARDENA: www.gardena.com/contact.
7.1 Свалете ротора [фиг. T1]
Ако роторът е блокиран от замърсяване, той може да бъде
освободен.
Завъртете вала на ротора
по часовниковата стрелка с
помощта на изолирана отвертка.
D По този начин ще освободите блокирания ротор.
7.2 Таблица с грешки за 9070 и 9072
Проблем Възможна причина Решение
Светодиод
мига в
червено веднъж на
всеки 3секунди
По време на пускане в експлоатация помпата не
изпомпва вода в продължение на 30секунди или
филтърът не е монтиран или е запушен
Помпата работи, но без да
засмуква.
Помпата не е пълна с
течността, която ще се
изпомпва.
Напълнете помпата и се
уверете, че водата не
изтича от нагнетателната
страна по време на
процеса на напълване
(вижте 3. РАБОТА).
Въздухът не може да
излиза от нагнетателната
страна, защото изходите от
нагнетателната страна са
затворени.
Отворете изходите от
нагнетателната страна
(вижте 3. РАБОТА).
Помпата не стартира. Не е монтиран филтър.
Откриването на поток не е
възможно.
Монтирайте филтъра
(вижте "Монтиране на
филтъра").
Светодиод
мига в
червено
два пъти на
всеки 3секунди
Помпата не изпомпва вода в продължение на 6минути
по време на пускането в експлоатация.
Прекъснато е подаването
на вода от смукателната
страна.
Неизправност от
смукателната страна.
Потопете края на
смукателния маркуч във
вода.
Елиминирайте
възможните течове откъм
нагнетателната страна.
Почистете възвратния
клапан откъм
смукателната тръба и
проверете посоката на
инсталиране.
Почистете смукателния
филтър в края на
смукателния маркуч.
Почистете уплътнението
на капака на филтъра и
затегнете докрай капака
(вижте 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
Почистете филтъра в
помпата.
Повторете процеса
на напълване,
вижте 3.1.2 Pumpe
starten.
Помпата не е достатъчно
напълнена с течността, която
ще се изпомпва.
Напълнете помпата и се
уверете, че водата не
изтича от нагнетателната
страна по време на
процеса на напълване
(вижте 3. РАБОТА).
Въздухът не може да
излиза от нагнетателната
страна, защото изходите от
нагнетателната страна са
затворени.
Отворете изходите от
нагнетателната страна
(вижте 3. РАБОТА).
Смукателният маркуч е
деформиран или огънат.
Използвайте нов
смукателен маркуч.
Проблем Възможна причина Решение
Светодиод
мига в
червено
три пъти на
всеки 3секунди
Помпата не изпомпва вода по време на работа в
продължение на 30секунди.
Прекъснато е подаването
на вода от смукателната
страна.
Неизправност от
смукателната страна.
Потопете края на
смукателния маркуч във
вода.
Елиминирайте
възможните течове откъм
нагнетателната страна.
Почистете възвратния
клапан откъм
смукателната тръба и
проверете посоката на
инсталиране.
Почистете смукателния
филтър в края на
смукателния маркуч.
Почистете уплътнението
на капака на филтъра и
затегнете докрай капака
(вижте 4. ТЕХНИЧЕСКО
ОБСЛУЖВАНЕ).
Почистете филтъра в
помпата.
Смукателният маркуч е
деформиран или огънат.
Използвайте нов
смукателен маркуч.
Подаването на вода към
помпата е прекъснато.
Проверете смукателната
линия за течове и
ги отстранете, ако е
необходимо.
Съвет: Монтирането на
възвратен клапан от
смукателната страна
може да помогне за
избягване на проблема.
Светодиод
мига в
червено
четири пъти на
всеки 3секунди
Помпата се изключва след 60минути.
Открита е капеща вода. Теч от нагнетателната страна
(напр. капещ кран).
Отстранете възможните
течове от нагнетателната
страна.
Максималната
продължителност на
предупреждението за
капеща вода (програма за
малко количество, 60мин) е
превишена.
При използване
на програмата за
малко количество
времетраенето за
напояване се съкращава
или възниква прекъсване
на работата за 5минути.
Повишете консумацията
на вода.
Възвратният клапан е
блокиран.
Почистете възвратния
клапан (вижте
"Почистване на
възвратния клапан").
Почистете филтъра в
помпата.
Всички светодиоди са
изключени
Помпата не стартира. Липса на захранване. Проверете предпазителя
и кабелите.
Свържете щепсела към
електрическата мрежа.
RCD превключвателят се е
задействал (остатъчен ток).
Разкачете помпата
от захранването и се
свържете със сервиз на
GARDENA.
Електрическа неизправност. Разкачете помпата
от захранването и се
свържете със сервиз на
GARDENA.
Термичният прекъсвач
е задействан (прегрял
двигател).
1. Отворете всички
спирателни устройства
в линията за подаване
(освободете налягането).
2. Уверете се, че има
достатъчна вентилация
и оставете помпата да
се охлади за прибл.
20минути.
Роторът е блокирал. 1. Разкачете градинската
помпа от захранването.
2. Разхлабете ротора (вижте
"Разхлабване на ротора").
3. Оставете помпата да
изстине за прибл.
20минути.
bg
background
26
Проблем Възможна причина Решение
Сигналът от датчика за
поток е неизправен.
Датчикът за поток е
замърсен.
Почистете датчика за
поток (вижте "Почистване
на датчика за поток").
7.3 Таблица с грешки за 9072
Проблем Възможна причина Решение
Светодиод
мига в
червено
пет пъти на
всеки 3секунди
Водата в помпата може да замръзне
(външна температура под 0°C).
Помпата се изключва. Съществува голям риск от
повреда поради скреж.
Източете помпата
напълно.
Съхранявайте помпата на
място, защитено от скреж.
Извеждайте помпата от
експлоатация при външни
температури под 0°C.
Светодиод
мига в
червено
шест пъти на
всеки 3секунди
Достигнато е макс. време на работа.
Помпата се изключва. Предварително зададеното
ограничение на времето на
работа е достигнато.
Ако е необходимо,
коригирайте макс. време
на работа в приложението
GARDENA Bluetooth®.
Светодиод
свети в
червено
на всеки 3секунди
Хардуерна грешка.
Помпата се изключва. Има грешка в хардуера на
помпата.
Разкачете помпата
от захранването и се
свържете със сервиз на
GARDENA.
8. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Помпа Единица Стойност
(арт. № 9070)
Стойност
(арт. № 9072)
Номинална мощност W 600 700
Мрежово напрежение V (AC) 230 230
Мрежова честота Hz 50 50
Макс. капацитет на подаване l/h 4600 5000
Макс. налягане/
макс. напор на помпа
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Макс. ниво на самозаливане m 8 8
Налягане за включване bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Захранващ кабел m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Тегло без кабела (прибл.) kg 6,7 7,4
Ниво на звуково налягане L
PA
Разстояние: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Звукова мощност на ниво на
шума L
WA
1)
измерено/гарантирано
Колебание k
WA
db(A)
db(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Макс. температура на
средата
°C 35 35
Методи за измерване съгласно: 1) Директива 2000/14/ЕС
9. АКСЕСОАРИ/РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
Смукателни маркучи
GARDENA
Устойчиви на прегъване и вакуум,
предлагат се на метър арт. № 1720/1721
(19mm (3/4")/25mm (1") без свързващи
фитинги или с фиксирана дължина арт. №
9090/9091 в комплект със съединителни
фитинги.
Конектор за смукателен
маркуч GARDENA
За връзка откъм смукателната
страна.
Арт. №
1723/1724
Комплект за свързване на
помпа GARDENA
За връзка откъм
нагнетателната страна.
Арт. №
1750/1752
Смукателен филтър
GARDENA с еднопътен
клапан
За монтиране в смукателни
маркучи, доставяни на метър.
Арт. №
9093
Предфилтър за помпа
GARDENA
Препоръчва се за изпомпване
на вода, която съдържа пясък.
Арт. №
1730/1731
Смукателен маркуч за
чешма GARDENA
За херметично свързване на
PTU към тръбни шахти или
неподвижни тръби. Дължина
0,5 m. С вътрешна резба 33,3
mm (G 1) от двете страни.
Арт. №
1729
Поплавък за плаващо
засмукване GARDENA
Може да се закрепи
към смукателен филтър
9090/9092/9093 и позволява
засмукване без замърсяване
под повърхността на водата.
Арт. №
9094
Съединител за бърза
връзка GARDENA
За свързване откъм
нагнетателната страна на 1"
маркучи за налягане.
Арт. №
7109/7103
Датчик за влажност на
почвата GARDENA (за арт.
№ 9072)
За поливане в зависимост от
влажността на почвата.
Арт. №
1867
10. СЕРВИЗ
Актуалната информация за контакт с нашия център за сервизно
обслужване можете да намерите онлайн на адрес: www.gardena.
com/contact
11. ИЗХВЪРЛЯНЕ
Изхвърляне на продукта:
Символът указва, че продуктът не е битов отпадък.
Рециклирайте продукта чрез местната система за събиране на
електрическо и електронно оборудване.
Това ще спомогне за правилното изхвърляне на отпадъците в края
на експлоатационния им срок. За повече информация се свържете с
местните власти, общинската служба за изхвърляне на отпадъци, Вашия
дистрибутор или търговец на GARDENA. Неправилното изхвърляне може
да окаже отрицателно въздействие върху околната среда и човешкото
здраве поради възможното наличие на опасни вещества.
ВАЖНО!
Изхвърлете продукта на или чрез Вашия местен център за
събиране и рециклиране на отпадъци.
bg
background
27
cs Automatický vodní automat pro
domácnost azahradu
Původní návod kpoužívání
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Æ Přečtěte si návod kpoužívání.
1.2 Obecné bezpečnostní pokyny
1.2.1 Obecné bezpečnostní pokyny kčerpadlům
NEBEZPEČÍ!
Úraz elektrickým proudem
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Výrobek se musí používat snapájením prostřednictvím pro-
udového chrániče (RCD) sjmenovitým vypínacím proudem
maximálně 30mA.
Před vyřazením zprovozu, prováděním servisu nebo výměnou
dílů výrobek odpojte od elektrické sítě.
Udržujte připojení čerpadla ksíti mimo dosah, převážně dětí.
1.3 Bezpečnostní pokyny pro čerpadla
1.3.1 Bezpečné pracovní postupy
Teplota vody nesmí překročit 35°C.
Čerpadlo se nesmí používat, pokud jsou ve vodě lidé.
1.3.2 Bezpečnostní spínač
Tepelné jističe: Vpřípadě přetížení se čerpadlo vypne integrovanou tepelnou och-
ranou motoru. Po dostatečném vychladnutí motoru je čerpadlo opět připraveno
kprovozu.
1.4 Doplňkové bezpečnostní pokyny
1.4.1 Zamýšlené použití
Tento výrobek mohou pod dohledem nebo po poskytnutí pokynů týkajících se
bezpečného používání výrobku aseznámení snáslednými riziky používat děti
ve věku 8let astarší arovněž osoby stělesným, smyslovým nebo mentálním
postižením nebo nedostatkem zkušeností či znalostí. Děti si sproduktem nesmějí
hrát. Čištění auživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru, pokud nejsou
starší 8let anejsou pod dohledem.
Nedoporučuje se, aby tento výrobek používaly osoby mladší 16let.
Automatický vodní automat pro domácnost azahradu GARDENA je určen
kčerpání podzemní adešťové vody, vody zvodovodu achlorované vody na sou-
kromých zahradách apozemcích.
Výrobek není určen ke komerčnímu použití.
Výrobek není určen ktrvalému provozu.
1.4.2 Přepravní kapaliny
Automatický vodní automat pro domácnost azahradu GARDENA se
smí používat pouze kčerpání vody. Čerpání slané aznečištěné vody poškodí
čerpadlo.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí poranění
Nečerpejte korozivní, vysoce hořlavé nebo výbušné látky (např.
benzín, petrolej, ředidla kředění nitrocelulózových nátěrových
hmot), oleje, palivový olej nebo potraviny.
1.4.3 Další pokyny týkající se elektrické bezpečnosti:
NEBEZPEČÍ!
Riziko srdeční zástavy
Tento výrobek generuje během provozu elektromagnetické pole.
Toto elektromagnetické pole může ovlivnit fungování aktivních nebo
pasivních lékařských přístrojů (např. kardiostimulátorů), což může
mít za následek vážná nebo smrtelná zranění.
Před použitím tohoto výrobku se poraďte se svým lékařem
asvýrobcem implantovaného přístroje.
Po použití výrobku odpojte síťovou zástrčku od elektrické zásuv-
ky.
Umístěte čerpadlo do stabilní polohy na místě chráněném proti zaplavení, aby
nemohlo spadnout do vody.
Čerpadlo instalujte vbezpečné vzdálenosti (min. 2m) od přepravní kapaliny.
Schválený osobní bezpečnostní spínač lze použít jako další bezpečnostní prvek
pro proudový chránič (RCD). Ohledně tohoto opatření se poraďte skvaliko-
vaným elektrikářem.
Informace na typovém štítku musí odpovídat údajům oelektrické síti.
Před vstupem do bazénu připojeného kčerpadlu odpojte čerpadlo ze zásuvky.
Pokud je kabel pro připojení kelektrické síti tohoto stroje poškozený, musí jej
vyměnit výrobce, jeho zákaznický servisní tým nebo obdobně kvalikovaná
osoba, aby se předešlo nebezpečí.
Síťovou zástrčku akabel pro připojení kelektrické síti chraňte před teplem, ole-
jem aostrými hranami.
Čerpadlo nepřenášejte za kabel ani nepoužívejte kabel kodpojení zástrčky
zelektrické zásuvky.
Čerpadlo nainstalujte na místě, které je zabezpečeno před zaplavením.
Vyhněte se pravidelnému používání čerpadla vmokrém nebo vlhkém prostředí.
Pravidelně kontrolujte připojovací kabel.
Před použitím vždy proveďte vizuální kontrolu čerpadla (zejména kabelu pro
připojení kelektrické síti asíťové zástrčky).
Poškozené čerpadlo se nesmí používat.
Pokud je čerpadlo poškozené, je nezbytné, aby jej zkontroloval servis
GARDENA.
Elektrické úpravy smí provádět pouze kvalikovaný elektrikář.
Před plněním, demontáží nebo údržbou čerpadla jej odpojte od elektrické sítě.
Při používání našich čerpadel sgenerátorem dbejte na varování výrobce gene-
rátoru.
1.4.4 Prodlužovací kabel
Při použití prodlužovacích kabelů musí kabely odpovídat minimálním průřezům
uvedeným vnásledující tabulce:
Napětí Délka kabelu Průřez
230–240 V/50Hz Do 20 m 1,5mm²
230–240 V/50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5 Další pokyny týkající se osobní bezpečnosti
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení
Menší díly mohou být snadno spolknuty.
Během montáže výrobku zamezte přístup dětem.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění horkou vodou!
Čerpaná voda je pod tlakem amůže způsobit zranění, pokud přímo
zasáhne tělo nebo oči.
Odpojte čerpadlo od elektrické sítě anechte vodu vychladnout.
Neotevírejte víčka ani armatury, pokud je voda horká.
Výrobek nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Při provozu čerpadla stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
Před opětovným spuštěním se ujistěte, že je přívod vody správný, ačerpadlo
zcela naplňte vodou.
Pokud jsou hadice nebo potrubí vystaveny slunci, mohou se velmi zahřát.
Nepoužívejte výrobek srozpuštěnými vlasy.
Nepřipojujte čerpadlo kpřívodu pitné vody.
Aby se zabránilo chodu čerpadla na sucho, zajistěte, aby byl konec sací hadice
vždy vpřepravním médiu.
Při plnění čerpadla vodou zajistěte, aby kčerpadlu nebyly připojeny žádné hadi-
ce nebo spotřebiče aaby bylo čerpadlo obecně ve vodorovné poloze.
Před uvedením čerpadla do provozu jej pomalu naplňte vodou, dokud nezačne
přetékat.
Ujistěte, že hadice nejsou zalomené nebo překroucené.
Písek ajiné abrazivní materiály způsobují rychlejší opotřebení anižší výkon
čerpadla.
Pokud voda obsahuje větší množství písku, použijte přídavný předltr čerpadla.
Čerpání znečištěné vody, například obsahující kamínky, jehličí stromů atd., může
čerpadlo poškodit.
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................................21
2. MONTÁŽ .............................................22
3. OBSLUHA ............................................22
4. OBSLUHA (Č.V.9072) ...................................23
5. ÚDRŽBA .............................................23
6. SKLADOVÁNÍ ..........................................24
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB ..................................24
8. TECHNICKÁ DATA ......................................25
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ/ NÁHRADNÍ DÍLY .........................25
10. SERVIS ..............................................25
11. LIKVIDACE ............................................25
cs
background
28
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění.
Při neúmyslném spuštění výrobku hrozí nebezpečí úrazu.
Před zahájením instalace výrobku jej odpojte od zdroje napájení.
2.1 Výběr místa instalace
Čerpadlo musí být instalováno na místě, které je zabezpečeno před
zaplavením asdostatečným větráním kolem ventilačních otvorů.
Musí být nejméně 5cm od stěn.
Musí být umístěna nejméně 2m od otevřené vody.
Místo instalace musí být rovné, pevné amusí zajišťovat bezpečný pod-
klad pro čerpadlo.
Povrch musí mít nízké vibrace (např. neumísťujte na kovové plechy nebo
plastové nádrže), aby byl zajištěn tichý provoz.
Pokud je to možné, nainstalujte čerpadlo výše, než je povrch vody,
kterou chcete čerpat. Pokud to není možné, nainstalujte mezi jednotku
čerpadla asací hadici uzavírací ventil odolný vůči podtlaku.
Pokud je instalace pod úrovní vody, musí být instalováno uzavírací
zařízení, aby se zabránilo nežádoucím ztrátám vody.
Umístěte čerpadlo tak, abyste mohli umístit nádobu odpovídající veli-
kosti pro vyprázdnění čerpadla pod vypouštěcí šroub
.
Aby během vyprazdňování nedošlo kúniku vody na podlahu aaby bylo
možné čerpadlo zcela vyprázdnit, je nutné jej naklonit dopředu přibližně
o80° směrem kvypouštěcímu šroubu
.
2.2 Připojení hadice ksací straně [obr.A2]
2.2.1 Příprava
Připojení sací strany
je opatřeno vnějším závitem 33,3mm (G1").
Spojovací díl
na sací straně utahujte pouze rukou [obr.A2/A2b].
Abyste zkrátili dobu potřebnou kobnovení sání, doporučujeme použít sací
hadici se zpětnou klapkou, která zabraňuje automatickému vypuštění sací
hadice po vypnutí čerpadla [obr.A2c].
Nasátí vzduchu do sacího systému může způsobit ztrátu funkce azvýšení
hluku.
Pečlivě připojte sací systém.
Pravidelně kontrolujte těsnění avpřípadě potřeby jej vyměňte.
Nepoužívejte modulární součásti vodní hadice na sací straně.
Na sací straně musí být použita sací hadice odolná vůči
podtlaku:
Například sací sada GARDENA č.v.9090/ 9091/ 9092
nebo sací hadice do ražené studny GARDENA č.v.1729.
Připojte sací hadice
bez závitového připojení kpřípojce na sací
straně pomocí spojovacího dílu sací hadice
(např. č.v.1723/ 1724),
přičemž se ujistěte, že je připojení vzduchotěsné.
Poznámka: Netěsnosti na sací straně nejsou vidět.
Existují dva typy připojovacích systémů:
Navržené pro ploché těsnění:
Není vyžadována těsnicí páska na závity.
Ujistěte se, že je ploché těsnění
vloženo do spojovacího dílu sací
hadice aže není poškozené.
Navržené pro těsnicí pásku na závity:
Není zapotřebí ploché těsnění.
Nevhodný těsnicí systém může vést kúnikům.
Používejte těsnicí systém určený ktomuto účelu.
2.2.2 Připojení sací hadice [obr.A2]
1. Ujistěte se, že je ploché těsnění
vloženo do spojovacího dílu sací
hadice.
2. Sací hadici odolnou vůči podtlaku
našroubujte na přípojku na sací
straně (IN)
tak, aby bylo připojení vzduchotěsné.
Spojovací díl sací hadice musí být instalován rovně [obr.A2a].
3. Veďte sací hadici
tak, aby byla rovně anebyla zkroucená.
4. Pro výšky sání nad 3m: Sací hadici
rovněž zajistěte (například ji
připevněte kdřevěnému kolíku).
D Tím se hmotnost sací hadice odlehčí od čerpadla.
Pokud je voda silně znečištěná, doporučuje se kromě integrovaného
ltru použít předltr pro čerpadla Gardena obj.č. 1730/1731.
2.3 Připojení hadice kvýtlačné straně [obr.A3]
2.3.1 Příprava
Aby bylo zajištěno správné odvzdušnění, nepřipojujte tlakovou hadici,
dokud nebude čerpadlo naplněno (viz část „3.1 Pumpe starten / stop-
pen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Připojení na výtlačné straně je opatřeno vnějším závitem 33,3mm (G1").
Spojovací díl
na výtlačné straně utahujte pouze rukou.
Pevné potrubí musí být instalováno pod úhlem nahoru, aby voda mohla
proudit zpět do čerpadla na výtlačné straně.
Důležité informace pro trvalou instalaci:
Pokud je výrobek trvale instalován vuzavřeném prostoru, je třeba
kpřipojení provozního přívodu vody namísto pevného potrubí používat
pouze pružné hadice (například vyztužené hadice). Ohebné hadice
snižují hladinu hluku abrání poškození způsobenému tlakovými rázy.
Pevné trubky lze instalovat se sklonem nahoru pouze na prvních 2m.
Aby nedošlo kpoškození závitu, ujistěte se, že jsou všechny kovové
spoje namontovány pečlivě aprecizně.
Výtlačný výkon čerpadla lze efektivně využít připojením 19mm (3/4") hadic
vkombinaci snásledujícími prvky:
připojovací sada pro čerpadla GARDENA č.v.1752,
25mm (1") hadice se závitovou rychloupínací spojkou svnitřním
závitem GARDENA č.v.7109/ rychloupínací hadicovou spojkou
č.v. 7103.
1. Tlakovou hadici
držte nebo upevněte ve svislé poloze, aby nedošlo
kjejímu zalomení na svislém výstupu čerpadla.
2. Položte tlakovou hadici
naplocho na zem aujistěte se, že na tlakové
hadici
nejsou žádné vzestupy tvaruU ani navinuté části hadice.
Nejlepším způsobem, jak umožnit únik vzduchu, je natáhnout tlakovou
hadici tak, aby vedla nahoru od čerpadla.
2.3.2 Připojení tlakové hadice [obr.A3]
Připojte tlakovou hadici
kpřípojce na výtlačné straně
.
Ujistěte se, že je ploché těsnění
vloženo do spojovacího dílu
.
Pokud používáte jiné spoje, použijte těsnicí pásku na vnějším závitu
přípojek.
2.3.3 Připojení tlakové hadice pomocí kombinovaného systému
GARDENA
Pro kombinovaný systém GARDENA je například vyžadována přípojka
pro čerpadla GARDENA č.v.1745.
Kombinovaný systém GARDENA lze použít pro připojení hadic 19mm
(³⁄₄")/ 16mm (⁵⁄₈") a13mm (¹⁄₂").
Průměr hadice Přípojka čerpadla
13mm (¹⁄₂") Připojovací sada pro čerpadla
GARDENA
Č.v. 1750
16mm (⁵⁄₈") Šroubení GARDENA
Rychlospojka GARDENA
Obj.č.
18222
Č.v. 18216
19mm (³⁄₄") Připojovací sada pro čerpadla
GARDENA
Č.v. 1752
2.4 Tipy
2.4.1 Připojení čidla půdní vlhkosti (volitelné pro č.v.9072)
[obr.A4]
1. Ujistěte se, že jsou do čidla půdní vlhkosti vloženy nabité baterie nebo
dobíjecí baterie.
2. Umístěte čidlo půdní vlhkosti do zavlažovací oblasti.
3. Zasuňte zástrčku
čidla půdní vlhkosti do přípojky pro senzor
na
čerpadle.
2.4.2 Instalace předltru (příslušenství)
Pokud je předltr příliš dlouhý, může být nainstalován vjiné poloze
(například vodorovně), než ve svislém směru směrem dolů.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČÍ!
Úraz elektrickým proudem.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před plněním čerpadla odpojte výrobek od elektrické sítě.
Automatické vodní automaty pro domácnost azahradu GARDENA,
č.v.9070 a9072 můžete používat svlastním ovládacím panelem zařízení
[obr.O3].
Výrobek sč.v.9072 lze také ovládat pomocí aplikace GARDENA Blue-
tooth® App vkombinaci smobilním zařízením.
cs
background
29
3.1 Spuštění azastavení čerpadla [obr.O1/O2/O3]
VÝSTRAHA!
Provoz jednotky čerpadla na sucho
Před uvedením čerpadla do provozu jej pomalu naplňte vodou, dokud
nezačne přetékat.
3.1.1 Příprava čerpadla
POZNÁMKA:
Specikované maximální hladiny vlastního plnění čerpadla (viz kapito-
la 8. TECHNICKÁ DATA) je dosaženo, pouze pokud je čerpadlo plné
atlaková hadice držena vysoko nahoře přímo před tlakovým výstupem
během fáze vlastního plnění čerpadla. To zajišťuje, že čerpané médium
nemůže ztlakové hadice uniknout. Při použití kompletní sací hadice se
zpětným ventilem není nezbytné držet tlakovou hadici nahoře.
1. Odpojte sací hadici
atlakovou hadici
.
2. Rukou našroubujte krytku
na plnicí otvor
.
3. Vytáhněte ltr
zplnicího otvoru
pomocí nástroje pro demontáž
.
4. Pomalu naplňte čerpadlo vodou plnicím otvorem
, dokud voda
nezačne mírně přetékat na sací straně
[obr.O1a].
5. Vypusťte zbývající vodu ztlakové hadice
.
6. Otevřete kohouty aventily všech spotřebičů (zavlažovací příslušenství,
vodovodní kohoutky atd.).
D Během sání může unikat vzduch.
7. Znovu vložte ltr
.
8. Rukou (bez použití nářadí) našroubujte krytku
na plnicí otvor
.
9. Připojte sací hadici
atlakovou hadici
.
3.1.2 Spuštění čerpadla
1. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
2. Pro vysoké sací výšky: Během procesu plnění zvedněte apodržte tlako-
vou hadici
nejméně 1,8m svisle nad čerpadlem.
3. Stiskněte vypínač
.
D Rozsvítí se kontrolka LED napájení
akontrolka LED skapkou
vody
bude blikat.
Proces plnění může trvat až šest minut.
Pokud nebyla po šesti minutách čerpána žádná voda, čerpadlo
se vypne akontrolka LED
16
dvakrát blikne (viz kapitola 6.
ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB).
Úspěšný proces plnění:
Rozsvítí se kontrolka LED napájení
akontrolka LED skapkou
vody
.
Čerpadlo je nyní vautomatickém režimu.
3.1.3 Automatický režim (normální provoz)
Vautomatickém režimu čerpadlo začne čerpat vodu, jakmile je tlak
nižší než zapínací tlak. Jinými slovy po otevření spotřebiče (zalévacího
příslušenství, vodovodního kohoutku apod.).
Jakmile je spotřebič zavřen anení detekován žádný další průtok, spustí
se 5sekundová prodleva anásledně se vypne motor.
D Kontrolka LED napájení svítí, kontrolka LED skapkou vody nesvítí.
Jakmile je spotřebič znovu otevřen atlak je nižší než zapínací tlak, motor se
znovu zapne.
3.1.4 Aktivace/deaktivace funkce „Přímé spuštění“
Pomocí funkce „Přímé spuštění“ se čerpadlo spustí, jakmile je napájeno.
1. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte vypínač
na přibližně 3sekundy (10sekund pro č.v.9072).
D Kontrolka LED skapkou vody
pětkrát zeleně blikne.
D Funkce „Přímé spuštění“ se aktivuje, respektive deaktivuje.
3. Odpojte čerpadlo od zdroje napájení.
Je-li aktivována funkce „Přímé spuštění“, čerpadlo se spustí automati-
cky, jakmile je obnoveno napájení.
3.1.5 Zastavení čerpadla
Stiskněte vypínač
.
D Čerpadlo se zastaví.
3.2 Program malého objemu vody avarování kapající vody
3.2.1 Varování kapající vody
Vpřípadě úniku nebo kapání vody zkohoutku tlak neustále klesá pod
zapínací tlak ačerpadlo se cyklicky zapíná avypíná.
Pokud se čerpadlo cyklicky zapíná avypíná, automaticky se vypne, aby se
zabránilo nechtěnému úniku vody (pokud byla zjištěna kapající voda, kon-
trolka LED
čtyřikrát blikne, viz kapitola 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program malého objemu vody
Aby se zajistilo, že se čerpadlo vpřípadě zamýšleného použití smalým
objemem vody (např. pračky nebo kapkové závlahy) předčasně nevypne,
aktivuje se varování kapající vody až po 60minutách (program malého
objemu vody).
Pro č.v.9072lze limit 60minut upravit vaplikaci.
Cyklické zapínání avypínání čerpadla během programu malého objemu
vody nemá žádný vliv na životnost čerpadla.
3.2.3 Provoz spračkami
Provoz spračkami je možný isprogramem ECO, protože program mal-
ého objemu vody jej dokáže rozpoznat odděleně od úniku aneaktivuje se
žádná chyba. Bezproblémové použití pračky je tedy možné ipo dobu delší
než 60minut.
3.2.4 Pro nepřetržitou kapkovou závlahu
Pokud má být program malého objemu vody použit déle než 60minut,
musí být zavlažování přerušeno na dobu nejméně 5minut před uply-
nutím 60minut. Program malého objemu vody pak lze použít po
dalších 60minut.
3.3 Význam signalizace kontrolkami LED [obr.O3]
Kontrolka LED napájení
svítí zeleně.
Čerpadlo je připraveno kprovozu
anatlakováno.
Kontrolka LED napájení
svítí zeleně.
Kontrolka LED skapkou vody
bliká
zeleně.
Čerpadlo je vrežimu plnění nebo
vrámci 5sekundové prodlevy.
Kontrolka LED napájení
svítí zeleně.
Kontrolka LED skapkou vody
svítí
zeleně.
Čerpadlo je vprovozu ačerpá vodu.
Kontrolka LED skapkou vody
pětkrát
zeleně blikne.
Byl stisknut vypínač
na přibližně
3sekundy (10sekund pro č.v.9072).
„Přímé spuštění“ je zapnuto nebo
vypnuto.
Kontrolka LED Bluetooth
bliká.
Baterie je vrežimu párování.
Připojení Bluetooth bylo úspěšné.
Kontrolka LED Bluetooth
svítí
modře.
Kontrolka LED skapkou vody
bliká/
svítí červeně.
Viz část 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. OBSLUHA (Č.V.9072)
4.1 Stažení aplikace GARDENA Bluetooth App
Stáhněte si zdarma aplikaci GARDENA Bluetooth® App zobchodu App
Store (Apple) nebo Google Play.
Æ Nebo naskenujte QR kód.
Systémové požadavky:
Alespoň Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Spárování mobilního zařízení sčerpadlem
1. Zapojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
2. Stiskněte vypínač
na přibližně 3sekundy.
D Kontrolka LED Bluetooth
bliká.
Nyní máte 3minuty na spárování mobilního zařízení.
3. Ujistěte se, že máte volný výhled na čerpadlo. Dosah závisí na mobilním
zařízení.
4. Spusťte aplikaci GARDENA Bluetooth App apostupujte podle pokynů.
Připojení bylo úspěšné: Kontrolka LED Bluetooth svítí modře.
Připojení se nezdařilo: Kontrolka LED Bluetooth nesvítí.
Zkuste to znovu nebo se obraťte na servis GARDENA sžádostí
opomoc.
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění
Nebezpečí poranění vdůsledku neúmyslného spuštění.
Odpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
Po provedení údržby se ujistěte, že jsou všechny díly řádně
upevněny.
cs
background
30
5.1 Čištění čerpadla
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poranění apoškození majetku!
Nesprávné čištění výrobku může způsobit zranění osob apoškození
výrobku.
Neponořujte čerpadlo do vody.
Nečistěte čerpadlo vodou pod vysokým tlakem.
Kčištění výrobku nepoužívejte agresivní chemikálie, benzín nebo
rozpouštědla. Některé ztěchto látek mohou zničit důležité plasto
součásti.
Ventilační otvory musí být vždy čisté.
1. Vyčistěte skříň čerpadla vlhkou utěrkou.
2. Vyčistěte ventilační otvory pomocí měkkého kartáče (nepoužívejte ostré
předměty).
5.2 Vyplachování čerpadla
Po čerpání chlorované vody je nutné čerpadlo propláchnout.
1. Načerpejte vlažnou vodu (max. 35°C) spřídavkem jemné čisticí kapali-
ny (např. mycího prostředku), dokud nebude čerpaná voda čistá.
2. Zlikvidujte zbytky podle místních předpisů pro likvidaci odpadu.
5.3 Čištění ltru azpětného ventilu [obr.M1]
Filtr je třeba čistit vpravidelných intervalech vzávislosti na úrovni znečištění
vody, nejpozději však při jeho nesprávné funkci.
1. Zavřete všechny uzavírací ventily na sací straně.
2. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.).
D To způsobí snížení tlaku na výtlačné straně.
3. Rukou našroubujte krytku
na plnicí otvor
.
4. Vytáhněte ltr
zplnicího otvoru
pomocí nástroje pro demontáž
.
5. Vyčistěte ltr
azpětný ventil
pod tekoucí vodou avpřípadě
potřeby použijte měkký kartáček nebo jemnou čisticí kapalinu.
6. Nainstalujte ltr
azpětný ventil
vopačném pořadí.
6. SKLADOVÁNÍ
Upozornění!
Poškození čerpadla mrazem
Čerpadlo skladujte na místě, které je chráněno před mra-
zem.
Výrobek musí být uchováván mimo dosah dětí.
6.1 Odtlakování čerpadla [obr.S1]
1. Odpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
2. Zavřete všechny uzavírací ventily vsacím vedení.
3. Otevřete všechny uzavírací ventily ve výtlačném vedení (zavlažovací
příslušenství, stopspojka atd.).
D To způsobí snížení tlaku na výtlačné straně.
6.2 Vypuštění čerpadla [obr.S1]
1. Rukou našroubujte krytku
na plnicí otvor
.
2. Umístěte vhodnou nádobu pod čerpadlo.
3. Otevřete vypouštěcí šroub
.
4. Nakloňte čerpadlo mírně směrem kvypouštění (až o80°).
D Čerpadlo je zcela vypuštěno.
6.3 Skladování čerpadla [obr.S2]
1. Odšroubujte sací hadici
atlakovou hadici
.
2. Našroubujte krytku
na plnicí otvor
avypouštěcí šroub
rukou
(bez použití nářadí).
3. Skladujte čerpadlo na suchém azakrytém místě chráněném proti
mrazu.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ CHYB
UPOZORNĚNÍ!
Opravy smí provádět pouze servisní oddělení společnosti GARDENA nebo
specializovaní prodejci schválení společností GARDENA.
Vpřípadě jiných závad se obraťte na servisní centrum společnosti
GARDENA: www.gardena.com/contact.
7.1 Uvolnění oběžného kola [obr.T1]
Pokud bylo oběžné kolo zablokováno nečistotami, lze jej uvolnit.
Pomocí izolovaného šroubováku otočte hřídelem oběžného kola
po
směru hodinových ručiček.
D Zablokované oběžné kolo se tak uvolní.
7.2 Tabulka chyb pro 9070 a9072
Problém Možná příčina Náprava
Kontrolka LED
bliká
červeně každé 3sekundy
Během uvádění do provozu čerpadlo nečerpá vodu po
dobu 30sekund nebo není nainstalován ltr nebo je
ucpaný.
Čerpadlo běží, ale bez sání. Čerpadlo není naplněno
čerpanou kapalinou.
Naplňte čerpadlo
azajistěte, aby se voda
nevypouštěla na výtlačné
straně během procesu
plnění (viz kapitola 3.
OBSLUHA).
Vzduch nemůže unikat na
výtlačné straně, protože
výstupy na výtlačné straně jsou
uzavřené.
Otevřete výstupy na
výtlačné straně (viz kapito-
la 3. OBSLUHA).
Čerpadlo se nespouští. Filtr není nainstalován. Nelze
detekovat průtok.
Nainstalujte ltr (viz část
Instalace ltru).
Kontrolka LED
bliká
červeně
dvakrát každé 3sekundy
Během uvádění do provozu čerpadlo nečerpá vodu po
dobu 6minut.
Došlo kpřerušení přívodu
vody na sací straně.
Porucha na sací straně. Ponořte konec sací hadice
do vody.
Eliminujte možné úniky na
výtlačné straně.
Vyčistěte zpětný ventil
vsacím vedení azkontroluj-
te směr montáže.
Vyčistěte sací ltr na konci
sací hadice.
Vyčistěte těsnění krytu ltru
azcela utáhněte kryt (viz
kapitola4. ÚDRŽBA).
Vyčistěte ltr včerpadle.
Opakujte proces plnění, viz
část 3.1.2 Pumpe starten.
Čerpadlo nebylo dostatečně
naplněno čerpanou kapalinou.
Naplňte čerpadlo
azajistěte, aby se voda
nevypouštěla na výtlačné
straně během procesu
plnění (viz kapitola 3.
OBSLUHA).
Vzduch nemůže unikat na
výtlačné straně, protože
výstupy na výtlačné straně jsou
uzavřené.
Otevřete výstupy na
výtlačné straně (viz kapito-
la 3. OBSLUHA).
Sací hadice je deformovaná
nebo ohnutá.
Použijte novou sací hadici.
Kontrolka LED
bliká
červeně
třikrát každé 3sekundy
Čerpadlo nečerpá vodu během provozu po
dobu 30sekund.
Došlo kpřerušení přívodu
vody na sací straně.
Porucha na sací straně. Ponořte konec sací hadice
do vody.
Eliminujte možné úniky na
výtlačné straně.
Vyčistěte zpětný ventil
vsacím vedení azkontroluj-
te směr montáže.
Vyčistěte sací ltr na konci
sací hadice.
Vyčistěte těsnění krytu ltru
azcela utáhněte kryt (viz
kapitola4. ÚDRŽBA).
Vyčistěte ltr včerpadle.
Sací hadice je deformovaná
nebo ohnutá.
Použijte novou sací hadici.
Přívod vody do čerpadla je
přerušen.
Zkontrolujte těsnost sacího
vedení avpřípadě potřeby
jej opravte.
Tip: Problému můžete
předejít instalací zpětného
ventilu na sací stranu.
Kontrolka LED
bliká
červeně
čtyřikrát každé 3sekundy
Čerpadlo se během provozu vypíná po 60minutách.
Byla zjištěna kapající voda. Netěsnost na výtlačné straně
(např. kapající kohoutek).
Eliminujte jakékoli možné
úniky na výtlačné straně.
Byla překročena maximální
doba trvání varování kapání
vody (60min pro program
malého objemu vody).
Při použití programu mal-
ého množství vody zkraťte
dobu zavlažování nebo
přerušte provoz na 5minut.
Zvyšte spotřebu vody.
Zpětný ventil je ucpaný. Vyčistěte zpětný ventil (viz
část „Čištění zpětného
ventilu“).
Vyčistěte ltr včerpadle.
Nesvítí žádná kontrolka
LED
cs
background
31
Problém Možná příčina Náprava
Čerpadlo nezačne čerpat. Problém snapájením. Zkontrolujte pojistku
akabely.
Zapojte síťovou zástrčku.
Aktivoval se spínač proudového
chrániče (zbytkový proud).
Odpojte čerpadlo od zdroje
napájení aobraťte se na
servis GARDENA.
Elektrická porucha. Odpojte čerpadlo od zdroje
napájení aobraťte se na
servis GARDENA.
Aktivoval se tepelný přerušovač
obvodu (přehřátý motor).
1. Otevřete všechna uzavírací
zařízení ve výtlačném vede-
ní (uvolněte tlak).
2. Ujistěte se, že je kdispozici
dostatečné větrání, anech-
te čerpadlo vychladnout po
dobu přibližně 20minut.
Oběžné kolo je zablokováno. 1. Odpojte zahradní čerpadlo
od zdroje napájení.
2. Uvolněte oběžné kolo (viz
část „Uvolnění oběžného
kola“).
3. Nechte čerpadlo vychlad-
nout pro dobu přibližně
20minut.
Signál snímače průtoku je
vadný.
Senzor průtoku je znečištěný. Vyčistěte snímač průtoku
(viz část „Čištění snímače
průtoku“).
7.3 Tabulka chyb pro 9072
Problém Možná příčina Náprava
Kontrolka LED
bliká
červeně
pětkrát každé 3sekundy
Voda včerpadle mohla zmrznout.
(Venkovní teplota klesla pod 0°C.)
Čerpadlo se vypíná. Hrozí bezprostřední nebezpečí
poškození motoru.
Zcela vypusťte vodu
zčerpadla.
Čerpadlo skladujte na místě
chráněném před mrazem.
Vyřaďte čerpadlo zprovozu,
pokud má venkovní teplota
klesnout pod 0°C.
Kontrolka LED
bliká
červeně
šestkrát každé 3sekundy
Byla dosažena maximální doba provozu.
Čerpadlo se vypíná. Bylo dosaženo
přednastaveného limitu doby
chodu.
Vpřípadě potřeby upravte
maximální dobu provozu
vaplikaci GARDENA Blue-
tooth® App.
Kontrolka LED
svítí
červeně
každé 3sekundy
Hardwarová chyba.
Čerpadlo se vypíná. Došlo kchybě hardwaru
čerpadla.
Odpojte čerpadlo od zdroje
napájení aobraťte se na
servis GARDENA.
8. TECHNICKÁ DATA
Čerpadlo Jednot-
ka
Hodnota
(č.v.9070)
Hodnota
(č.v.9072)
Jmenovitý výkon W 600 700
Síťové napětí V (AC) 230 230
Síťová frekvence Hz 50 50
Maximální čerpaný objem l/h 4600 5000
Max. tlak /
Max. výtlačná výška
bar/
m
4
40
4,3
43
Max. hladina vlastního
plnění
m 8 8
Zapínací tlak bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Napájecí kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Hmotnost bez kabelu
(přibl.)
kg 6,7 7,4
Hladina akustického tlaku
L
PA
Vzdálenost: 1m
5m
10m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Čerpadlo Jednot-
ka
Hodnota
(č.v.9070)
Hodnota
(č.v.9072)
Hladina akustického výko-
nu L
WA
1)
naměřená/zaručená
Odchylka k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. teplota média °C 35 35
Metody měření podle: 1) Směrnice 2000/14/ES
9. PŘÍSLUŠENSTVÍ/ NÁHRADNÍ DÍLY
Sací hadice GARDENA Odolné vůči zalamování apodtlaku, kdispozici
po metrech č.v.1720/1721 (19mm (3/4")/
25mm (1")) bez připojovacích armatur nebo
vpevné délce č.v.9090/9091 spřipojovacími
armaturami.
Přípojka ksací hadici
GARDENA
Pro připojení na sací straně. Č.v. 1723/
1724
Připojovací sada pro
čerpadla GARDENA
Pro připojení na výtlačné straně. Č.v. 1750/
1752
Sací ltr se zpětnou klap-
kou GARDENA
Pro instalaci do sacích hadic
dodaných po metrech.
Č.v. 9093
Předltr pro čerpadla
GARDENA
Doporučeno pro čerpání vody,
která obsahuje písek.
Č.v. 1730/
1731
Sací hadice pro kopané
studny GARDENA
Pro vakuotěsné připojení PTU
ktrubkové studni nebo pevným
potrubím. Délka 0,5m. Svnitřním
33,3mm závitem(G1) na obou
stranách.
Č. v.1729
Plovák GARDENA pro plo-
voucí sání
Lze připojit ksacímu ltru
9090/9092/9093 aumožňuje
odsávání bez nečistot pod hladi-
nou vody.
Č.v. 9094
Rychlospojka GARDENA Pro připojení 1" tlakových hadic
na výtlačné straně.
Č.v. 7109/
7103
Čidlo půdní vlhkosti
GARDENA (č.v.9072)
Pro zavlažování vzávislosti na
vlhkosti půdy.
Č.v. 1867
10. SERVIS
Aktuální kontaktní informace na naše servisní oddělení naleznete online na
adrese: www.gardena.com/contact.
11. LIKVIDACE
Likvidace výrobku:
Symbol značí, že výrobek nelze zlikvidovat jako domovní odpad. Odev-
zdejte výrobek vmístním sběrném místě pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
To pomůže zajistit správnou likvidaci odpadu na konci jeho životnosti. Další infor-
mace získáte na místním úřadě, uslužby zajišťující zpracování domovního odpadu
nebo uprodejce GARDENA. Nesprávná likvidace může mít negativní dopad na
životní prostředí alidské zdraví vdůsledku možné přítomnosti nebezpečných látek.
UPOZORNĚNÍ!
Výrobek zlikvidujte prostřednictvím Vašeho místního recyklačního
sběrného místa.
cs
background
32
da Automatisk Home & Garden-
pumpe
Original brugervejledning
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
1.1 Symboler på produktet
Æ Læs brugervejledningen.
1.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner
1.2.1 Generelle sikkerhedsinstruktioner for pumper
FARE!
Elektrisk stød
Risiko for personskade som følge af elektrisk strøm.
Produktet skal modtage strøm via en fejlstrømsafbryder (RCD)
med en nominel udløsningsstrøm på højst 30 mA.
Tag produktet ud af stikkontakten, før det tages ud af drift, ser-
viceres eller udskiftes.
Hold pumpens tilslutning til lysnettet utilgængelig for tredjepar-
ter, f.eks. børn.
1.3 Sikkerhedsinstruktioner for pumper
1.3.1 Sikker drift
Vandtemperaturen må ikke overstige 35 °C.
Pumpen må ikke bruges, når der er personer i vandet.
1.3.2 Sikkerhedsafbryder
Termiske afbrydere: I tilfælde af overbelastning slukkes pumpen af den indbygge-
de termiske motorbeskyttelse. Når motoren er kølet tilstrækkeligt ned, er pumpen
klar til drift igen.
1.4 Yderligere sikkerhedsinstruktioner
1.4.1 Anvendelsesformål
Dette produkt må kun bruges under overvågning eller efter at anvisning i sikker
brug af produktet og de farer, der eventuelt kan opstå ved en sådan brug, er
forstået af børn på 8 år og derover samt personer med fysiske, sensoriske eller
mentale handicap eller manglende erfaring og viden. Børn må ikke få lov at lege
med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn, medmindre de er otte år eller ældre og er under opsyn.
Brugen af dette produkt af unge under 16 år anbefales ikke.
GARDENA automatisk Home & Garden-pumpe er beregnet til pumpning af
grund- og regnvand, postevand og klorholdigt vand i private haver og anlæg.
Produktet er ikke beregnet til kommerciel brug.
Produktet er ikke beregnet til permanent drift.
1.4.2 Transport af væsker
GARDENAs automatiske Home & Garden-pumpe må kun bruges til at
pumpe vand. Pumpning af saltvand og snavset vand vil beskadige pumpen.
ADVARSEL!
Risiko for skader
Undgå at pumpe ætsende, meget brændbare eller eksplosive
substanser (f.eks. benzin, paran, nitrocellulose-fortyndere),
olier, brændstof eller fødevarer.
1.4.3 Yderligere elektriske sikkerhedsinstruktioner:
FARE!
Risiko for hjertestop
Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under betjening.
Dette elektromagnetiske felt kan påvirke funktionen af aktive eller
passive medicinske implantater (f.eks. pacemakere), hvilket kan
medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Kontakt din læge og producenten af dit implantat, før du bruger
dette produkt.
Tag stikket ud af stikkontakten efter brug af produktet.
Anbring pumpen i en stabil og oversvømningssikret position, så den ikke kan
falde ned i vandet.
Placer pumpen i sikker afstand (min. 2 m) fra transportvæsken.
En godkendt personlig sikkerhedskontakt kan bruges som ekstra sikkerheds-
funktion til fejlstrømsafbryderen (RCD). Spørg en autoriseret elektriker om dette.
Oplysningerne på typeskiltet skal stemme overens med lysnetdata.
Tag stikket ud af pumpen, før nogen går ind i en swimmingpool, der er forbun-
det med den.
Hvis strømkablet til denne maskine er beskadiget, skal det udskiftes af produ-
centen eller dennes eftersalgsserviceteam eller en tilsvarende kvaliceret person
for at undgå fare.
Beskyt netstikket og netkablet mod varme, olie eller skarpe kanter.
Pumpen må ikke bæres i kablet, og kablet må ikke bruges til at tage stikket ud
af stikkontakten.
Anbring pumpen et sted, hvor den ikke kan oversvømmes.
Undgå regelmæssig brug af pumpen i våde eller fugtige omgivelser.
Kontrollér forbindelseskablet med jævne mellemrum.
Foretag altid en visuel inspektion af pumpen (især nettilslutningskablet og nets-
tikket) før brug.
En beskadiget pumpe må ikke anvendes.
Det er vigtigt at få pumpen efterset af et GARDENA-servicecenter, hvis den er
beskadiget.
Elektriske ændringer må kun udføres af en autoriseret elektriker.
Tag stikket til pumpen ud af stikkontakten før påfyldning, fjernelse eller vedlige-
holdelse.
Vær opmærksom på generatorproducentens advarsler, når du bruger vores
pumper med en generator.
1.4.4 Forlængerledning
Når der anvendes forlængerkabler, skal de overholde minimumstværsnittene i
følgende tabel:
Spænding Ledningslængde Tværsnit
230-240 V/50 Hz Op til 20 m 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5 Yderligere personlig sikkerhedsinstruktioner
FARE!
Risiko for kvælning
Små dele kan nemt sluges.
Hold små børn på afstand under monteringen.
FARE!
Risiko for personskade som følge af varmt vand
Det pumpede vand er under tryk og kan forårsage personskade,
hvis det rammer kroppen eller øjnene direkte.
Tag pumpen ud af stikkontakten, og lad vandet køle af.
Åbn ikke hætter eller ttings, mens vandet er varmt.
Benyt ikke produktet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af pumpen kan resultere
i alvorlig personskade.
Før genstart skal du sikre dig, at forsyningen af indgangsvand er korrekt, og
fylde pumpen helt med vand.
Hvis slanger eller rør udsættes for sol, kan de blive meget varme.
Brug ikke produktet med håret løst.
Tilslut ikke pumpen til drikkevandsforsyningen.
For at forhindre pumpen i at køre tør skal du sørge for, at enden på sugeslan-
gen altid er i transportmediet.
Når pumpen fyldes med vand, skal du sørge for, at der ikke er tilsluttet slanger
eller forbrugere til pumpen, og at pumpen generelt er vandret.
Før ibrugtagning skal pumpen fyldes langsomt med vand, indtil den løber over.
Sørg for, at slangerne ikke er bøjede.
Sand og andre slibende materialer forårsager hurtigere slitage og reduceret
pumpeydelse.
Hvis vandet indeholder meget sand, skal du bruge et ekstra pumpeforlter.
Pumpning af forurenet vand, f.eks. med sten, fyrretræsnåle osv., kan beskadige
pumpen.
2. MONTERING
FARE!
Risiko for personskade.
Risiko for kvæstelser, hvis produktet starter utilsigtet.
Afbryd produktet fra strømforsyningen, før du installerer produktet.
2.1 Valg af installationssted
Pumpen skal installeres på et sted, hvor den ikke oversvømmes, med
tilstrækkelig ventilation rundt om ventilationsåbningerne.
Det skal være mindst 5 cm fra væggene.
Det skal være placeret mindst 2 m fra åbent vand.
Installationsstedet skal være plant, fast og give pumpen et sikkert
underlag.
Overaden skal være vibrationsdæmpet (må f.eks. ikke placeres på
metalplader eller plasttanke) for at sikre støjsvag drift.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER .............................1
2. MONTERING ...........................................1
3. BETJENING ............................................2
4. BETJENING (VARENR. 9072) ...............................3
5. VEDLIGEHOLDELSE .....................................3
6. OPBEVARING ..........................................4
7. FEJLAFHJÆLPNING .....................................4
8. TEKNISKE DATA ........................................5
9. TILBEHØR/RESERVEDELE ................................5
10. SERVICE ..............................................5
11. BORTSKAFFELSE .......................................5
da
background
33
Hvis det er muligt, skal du montere pumpen højere end overaden på
det vand, du vil pumpe. Hvis dette ikke er muligt, skal der monteres en
vakuumbestandig spærreventil mellem pumpeenheden og sugeslan-
gen.
Hvis det installeres under vandniveau, skal der installeres en afspær-
ringsenhed, der forhindrer uønsket vandtab.
Monter pumpen, så du kan placere en beholder af passende størrelse
til tømning af pumpen under aftapningsskruen
.
For at undgå, at der siver vand ud på gulvet under tømningsprocessen,
og for at pumpen kan tømmes helt, skal det være muligt at vippe pum-
pen ca. 80 grader frem mod aftapningsskruen
.
2.2 Tilslutning af slangen på sugesiden [Fig. A2]
2.2.1 Forberedelse
Tilslutning på sugesiden
har et udvendigt gevind på 33,3 mm (G 1").
Forbindelsesstykket
på sugesiden må kun strammes med hånden
[g.A2/A2b].
For at reducere den tid, det tager at genoptage sugningen, anbefaler vi, at
du bruger en sugeslange med en tilbageløbsspærring, der forhindrer, at
sugeslangen tømmes automatisk, efter at pumpen er blevet slukket [Fig.
A2C].
Hvis der suges luft ind i sugesystemet, kan det medføre funktionstab og
øget støj.
Sæt sugesystemet omhyggeligt sammen.
Kontrollér pakningen med jævne mellemrum, og udskift den om
nødvendigt.
Brug ikke modulære vandslangekomponenter på sugesiden.
Der skal anvendes en vakuumbestandig sugeslange på
sugesiden:
For eksempel GARDENA-sugesæt, varenr. 9090/9091/9092
eller GARDENA-rørbrøndssugeslangevarenr. 1729.
Tilslut sugeslanger
uden gevindmontering til tilslutningen på sugesi-
den ved hjælp af et sugekoblingssæt
(f.eks. varenr. 1723/1724), og
sørg for, at de er lufttætte.
Bemærk: Lækager på sugesiden kan ikke ses.
Der er to typer tilslutningssystemer:
Designet til en ad pakning:
Der kræves ingen gevindtætningstape.
Sørg for, at den ade pakning
er sat ind i sugeslangens tilslutning og
er ubeskadiget.
Designet til gevindtætningstape:
Der kræves ingen ad pakning.
Et uegnet forseglingssystem kan føre til lækager.
Brug det medfølgende tætningssystem til dette formål.
2.2.2 Tilslutning af sugeslangen [Fig. A2]
1. Sørg for, at den ade pakning
er sat ind i sugeslangens tilslutning.
2. Skru den vakuumbestandige sugeslange
på tilslutningen på sugesi-
den (IN)
, så den er lufttæt.
Sugeslangetilslutningen skal monteres lige [Fig. A2a].
3. Før sugeslangen
, så den er lige og ikke snoet.
4. Til sugehøjder over 3 m: Fastgør også sugeslangen
(bind den f.eks.
til en træpløk).
D Dette fjerner vægten af sugeslangen fra pumpen.
Hvis vandet har meget n forurening, anbefales, ud over det integrerede
lter, et Gardena-forlter til pumpen, varenr. 1730/1731.
2.3 Tilslutning af slangen til tryksiden [Fig. A3]
2.3.1 Forberedelse
For at sikre god udluftning må trykslangen ikke tilsluttes, før pumpen er
fyldt (se „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Tilslutningen på tryksiden er udstyret med et 33,3mm (G 1") udvendigt
gevind.
Tilslutningsstykket
på tryksiden må kun strammes med hånden.
Et fast rør skal monteres i en opadgående vinkel, så vandet kan løbe tilba-
ge i pumpen på tryksiden.
Vigtigt ved permanent installation:
Hvis produktet installeres permanent i et aukket rum, må der kun
benyttes slanger (f.eks. armerede slanger) til tilslutning af servicevand-
forsyning snarere end stive rør. Fleksible slanger reducerer støjniveauet
og forhindrer skader forårsaget af trykstød. Faste rør må kun monteres
med en hældning på de første 2m. For at undgå beskadigelse af
gevindet skal du sørge for, at metalforbindelserne er monteret omhyg-
geligt og præcist.
Pumpens leveringshastighed kan anvendes eektivt ved at tilslutte 19 mm-
slanger (3/4") i kombination med følgende:
GARDENA-pumpekoblingssæt varenr. 1752
25mm (1") slanger med GARDENA-lyngevindkobling med udven-
digt gevind varenr. 7109/Lynslangetilslutning varenr. 7103.
1. Hold eller fastgør trykslangen
lodret for at forhindre, at den knækker
ved den lodrette pumpeudgang.
2. Læg trykslangen
adt ned på jorden, og sørg for, at der ikke er
U-formede stigninger på trykslangen
eller snoede slanger.
Den bedste måde at lade luft slippe ud på er ved at strække trykslan-
gen ud, så den løber opad fra pumpen.
2.3.2 Tilslutning af trykslangen [Fig. A3]
Slut trykslangen
til tilslutningen på tryksiden
.
Sørg for, at den ade pakning
er sat ind i tilslutningen
.
Hvis du bruger forskellige tilslutninger, skal du bruge tætningstape på tils-
lutningernes udvendige gevind.
2.3.3 Tilslutning af trykslangen ved hjælp af GARDENA-
kombisystemet
En GARDENA-pumpetilslutning, vare- nr. 1745, f.eks., er påkrævet til
GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan bruges til at tilslutte slanger på 19 mm
(³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") og 13 mm (¹⁄₂").
Slangediameter Pumpetilslutning
13 mm (¹⁄₂"“) GARDENA-pumpekoblingssæt Varenr.
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA-adapter
GARDENA-slangetilslutning
Varenr.
18222
Varenr.
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA-pumpekoblingssæt Varenr.
1752
2.4 Tip
2.4.1 Tilslutning af fugtighedssensoren (ekstraudstyr til
varenr. 9072) [Fig. A4]
1. Sørg for, at der er opladede batterier eller genopladelige batterier i fug-
tighedssensoren.
2. Placer jordfugtighedssensoren i vandingsområdet.
3. Sæt stikket
på fugtighedssensoren i sensorforbindelsen
på pum-
pen.
2.4.2 Montering af et forlter (tilbehør)
Hvis et forlter er for langt, kan det monteres i en anden position (f.eks.
vandret) i stedet for lodret.
3. BETJENING
FARE!
Elektrisk stød.
Risiko for personskade som følge af elektrisk strøm.
Tag stikket til produktet ud af stikkontakten, før du fylder pumpen.
Du kan bruge GARDENA automatisk Home & Garden-pumper
varenr. 9070 og varenr. 9072 ved hjælp af enhedens eget kontrolpanel [Fig.
O3].
Varenr. 9072 kan også betjenes via GARDENA Bluetooth®-appen sam-
men med en mobil enhed.
da
background
34
3.1 Start/stop af pumpen [Fig. O1/O2/O3]
FORSIGTIG!
Tørkørsel af pumpeenheden
Før ibrugtagning skal pumpen fyldes langsomt med vand, indtil den
løber over.
3.1.1 Klargøring af pumpen
BEMÆRK:
Det angivne maksimale niveau for selvansugning (se 8. TEKNISK
INFORMATION) opnås kun, når pumpen er fuld, og trykslangen holdes
højt op direkte op i forhold til trykoutputtet i løbet af den første selvan-
sugningsfase. Dette sikrer, at pumpemediet ikke lækker fra trykslan-
gen. Når du bruger en fuld sugeslange sammen med en stopventil, er
det ikke nødvendigt at holde trykslangen op.
1. Afmonter sugeslangen
og trykslangen
.
2. Skru dækslet
på påfyldningsåbningen
med hånden.
3. Træk lteret
ud af påfyldningsåbningen
vha. afmonterings-
værktøjet
4. Fyld langsomt pumpen med vand gennem påfyldningsåbningen
,
indtil det løber en smule over på sugesiden
[Fig. O1a].
5. Aftap det resterende vand i trykslangen
.
6. Åbn alle forbrugeres haner og ventiler (vandingstilbehør, haner osv.).
D Luften kan slippe ud under sugning.
7. Sæt lteret i igen
.
8. Skru dækslet
på påfyldningsåbningen
med hånden (brug ikke
værktøj).
9. Tilslut sugeslangen
og trykslangen
.
3.1.2 Start af pumpen
1. Sæt tilslutningskablet i en stikkontakt.
2. Ved høje sugehøjder: Løft og hold trykslangen
mindst 1,8 m lodret
over pumpen under selvansugningsprocessen.
3. Tryk på ON/OFF-knappen
.
D Strøm-LED'en
lyser, og vanddråbe-LED'en
blinker.
Selvansugningsprocessen kan tage op til seks minutter.
Hvis der ikke er pumpet vand efter seks minutter, slukkes pumpen, og
LED'en
blinker to gange (se 6. FEJLFINDING).
Selvansugningsprocessen lykkedes:
Strøm-LED'en
og vanddråbe-LED'en
lyser.
Pumpen er nu i automatisk tilstand.
3.1.3 Automatisk tilstand (normal drift)
I automatisk tilstand pumper pumpen vand, så snart indkoblingstrykket er
for lavt. Med andre ord, så snart en forbruger (vandingstilbehør, vandhane
osv.) åbnes.
Så snart forbrugeren er lukket, og der ikke registreres mere ow,begynder
en forsinkelsestid på 5 sekunder, indtil motoren slukkes.
D Strøm-LED'en lyser, vanddråbe-LED'en er slukket.
Så snart en forbruger åbnes igen, og indkoblingstrykket er for lavt, tændes
motoren igen.
3.1.4 Aktivér/deaktiver "Direkte start"
Med funktionen "direkte start" starter pumpen, så snart den forsynes med
strøm.
1. Sæt tilslutningskablet i en stikkontakt.
2. Tryk på ON/OFF-knappen
, og hold den nede i ca. 3 sekunder
(10 sekunder for varenr. 9072).
D Vanddråbe-LED'en
blinker grønt fem gange.
D Funktionen "Direkte start" aktiveres/deaktiveres.
3. Frakobl pumpen fra strømforsyningen.
Hvis "Direkte start" er aktiveret, starter pumpen automatisk så snart den
forsynes med strøm.
3.1.5 Stop af pumpen
Tryk på ON/OFF-knappen
.
D Pumpen stopper.
3.2 Program til små mængder og advarsel om dryppende
vand
3.2.1 Advarsel om dryppende vand
I tilfælde af en lækage eller en dryppende hane falder trykket konstant
under indkoblingstrykket, og pumpen tænder og slukker cyklisk.
Hvis pumpen tændes og slukkes cyklisk, slukkes den automatisk for at
undgå uønsket vandlækage (hvis der er registreret dryppende vand, blinker
LED'en
re gange, se 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program til små mængder
For at sikre, at pumpen ikke slukker for tidligt i tilfælde, hvor den bruges
med lave mængder vand (f.eks. vaskemaskiner eller drypvanding), aktive-
res advarslen om dryppende vand først efter 60minutter (program til små
mængder).
For varenr. 9072kan de 60 minutter justeres individuelt i appen.
Cyklisk aktivering og deaktivering af pumpen under program til små
mængder har ingen indvirkning på pumpens levetid.
3.2.3 Betjening af vaskemaskiner
Betjening med vaskemaskiner er også mulig med et ECO-program, da
programmet til små mængder kan genkende dette separat fra en lækage,
og der ikke udløses en fejl. Derfor er det også muligt at betjene vaskemas-
kinen i > 60minutter uden problemer.
3.2.4 Til kontinuerlig drypvanding
Hvis programmet til små mængder skal bruges i mere end 60minutter,
skal vandingen afbrydes i mindst 5minutter, før de 60minutter er gået.
Program til små mængder kan derefter bruges i yderligere 60minutter.
3.3 Betydning af LED-displays [Fig. O3]
Strøm-LED'en
lyser grønt.
Pumpen er klar til drift og under tryk.
Strøm-LED'en
lyser grønt.
Vanddråbe-LED'en
blinker grønt.
Pumpen er i selvansugningstilstand
eller inden for 5sekunders forsinkel-
sestiden.
Strøm-LED'en
lyser grønt.
Vanddråbe-LED'en
lyser grønt.
Pumpen er i drift og pumper vand.
Vanddråbe-LED'en
blinker grønt fem
gange.
ON/OFF-knappen
blev trykket
ned i ca. 3sekunder (10sekunder for
varenr. 9072).
"Direkte start" slås til eller fra.
Bluetooth-LED
blinker
Pumpen er i parringstilstand.
Bluetooth-LED'en
lyser blåt
Bluetooth-forbindelse oprettet.
Vanddråbe-LED'en
blinker/lyser rødt
Se 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. BETJENING (VARENR. 9072)
4.1 Download GARDENA Bluetooth-appen
Download den gratis GARDENA Bluetooth®-app fra App Store (Apple)
eller fra Google Play.
Æ Eller scan QR-koden.
Systemkrav:
Min. Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Parring af en mobilenhed med pumpen
1. Sæt tilslutningskablet i en stikkontakt.
2. Tryk på ON/OFF-knappen
, og hold den nede i ca. 3 sekunder.
D Bluetooth-LED'en
blinker.
Du har nu 3 minutter til at parre din mobile enhed.
3. Sørg for, at der er et klart synsfelt mellem dig og pumpen. Rækkevidden
afhænger af den mobile enhed.
4. Åbn GARDENA Bluetooth-appen, og følg instruktionerne.
Forbindelse oprettet: Bluetooth-LED'en lyser blåt.
Kunne ikke oprette forbindelse: Bluetooth-LED'en lyser ikke.
Prøv igen, eller kontakt GARDENA-service for at få hjælp.
da
background
35
5. VEDLIGEHOLDELSE
FARE!
Risiko for skader
Risiko for skader som følge af utilsigtet start.
Tag produktet ud af stikkontakten.
Sørg for, at alle dele er korrekt fastgjorte efter vedligeholdelse.
5.1 Rengøring af pumpen
FARE!
Risiko for personskade og skader på ejendom!
Hvis produktet ikke rengøres korrekt, kan det skade personer og pro-
duktet.
Nedsænk ikke pumpen i vand.
Brug ikke en højtryksvandstråle til rengøring af pumpen.
Brug ikke aggressive kemikalier, herunder benzin eller opløsnings-
midler, til at rengøre produktet. Nogle af disse stoer kan ødelægge
vigtige plastdele.
Ventilationsåbningerne skal altid være rene.
1. Rengør pumpens kabinet med en fugtig klud.
2. Rengør ventilationsrillerne med en blød børste (brug ikke skarpe gens-
tande).
5.2 Skylning af pumpen
Pumpen skal skylles, når den har pumpet klorholdigt vand.
1. Pump lunkent vand (maks. 35 °C), eventuelt tilsat en mild rensevæske
(f.eks. opvaskemiddel), indtil det pumpede vand er klart.
2. Bortskaf resterne i henhold til lokale foreskrifter for bortskaelse af
aald.
5.3 Rengøring af lteret og stopventilen [Fig. M1]
Afhængigt af vandforureningsniveauet skal lteret rengøres med jævne
mellemrum, især hvis det ikke fungerer korrekt.
1. Luk alle afspærringsventilerne på sugesiden.
2. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstil-
behør, vandstop osv.).
D Dette letter trykket fra tryksiden.
3. Skru dækslet
på påfyldningsåbningen
med hånden.
4. Træk lteret
ud af påfyldningsåbningen
vha. afmonterings-
værktøjet
.
5. Rengør lteret
og stopventilen
under rindende vand og, om
nødvendigt, brug en blød børste eller en mild rensevæske.
6. Montér lteret
og stopventilen
i omvendt rækkefølge.
6. OPBEVARING
Bemærk!
Frostskader på pumpen
Opbevar pumpen et sted, hvor den ikke udsættes for frost.
Produktet skal opbevares utilgængeligt for børn.
6.1 Trykaastning af pumpen [Fig. S1]
1. Tag produktet ud af stikkontakten.
2. Luk eventuelle afspærringsventiler i sugeledningen.
3. Åbn eventuelle afspærringsventiler i forsyningsledningen (vandingstil-
behør, vandstop osv.).
D Dette letter trykket fra tryksiden.
6.2 Aftapning af pumpen [Fig. S1]
1. Skru dækslet
på påfyldningsåbningen
med hånden.
2. Placer en spand under pumpen.
3. Åbn aftapningsskruen
.
4. Vip pumpen en smule mod drænet (op til 80°).
D Pumpen tømmes helt.
6.3 Opbevaring af pumpen [Fig. S2]
1. Skru sugeslangen
og trykslangen
af.
2. Skru dækslet
på påfyldningsåbningen
og aftapningsskru-
en
med hånden (uden brug af værktøj).
3. Opbevar pumpen et tørt, tildækket og frostsikkert sted.
7. FEJLAFHJÆLPNING
VIGTIGT!
Reparationer må kun udføres af GARDENA-servicecentrene eller af for-
handlere, som er autoriseret af GARDENA.
Kontakt dit GARDENA-servicecenter i tilfælde af andre fejl:
www.gardena.com/contact.
7.1 Løsn pumpehjulet [Fig. T1]
Hvis hjulet er blevet blokeret af forurening, kan det frigøres.
Drej pumpehjulsakslen
med uret vha. en isoleret skruetrækker.
D Dette løsner det blokerede pumpehjul.
7.2 Fejltabel for 9070 og 9072
Problem Mulig årsag Afhjælpning
LED
blinker rødt
hvert 3. sekund
Under opstart pumper pumpen ikke vand i 30sekunder,
eller lteret er ikke monteret eller er blokeret
Pumpen kører, men uden
sugning.
Pumpen fyldes ikke med den
væske, der skal pumpes.
Påfyld pumpen, og sørg for,
at vandet ikke løber ud på
tryksiden i forbindelse med
selvansugningsprocessen
(se 3. BETJENING).
Der kan ikke slippe luft ud på
tryksiden, fordi udgangene på
tryksiden er lukket.
Åbn udgangene på tryksi-
den (se 3. BETJENING).
Pumpen starter ikke. Filteret er ikke monteret. Flow-
registrering ikke mulig.
Monter lteret (se Monte-
ring af lteret).
LED
blinker rødt
to gange hvert 3.sekund
Pumpen pumper ikke vand i 6minutter under opstart.
Vandforsyningen på suge-
siden afbrudt.
Fejl på sugesiden. Sænk enden af sugeslan-
gen ned i vand.
Fjern risikoen for lækagen
på tryksiden.
Rens stopventilen på
sugeslangen, og kontroller
monteringsretningen.
Rens sugelteret for enden
af sugeslangen.
Rens lterdækslets pak-
ning, og spænd dækslet
helt (se 4. VEDLIGEHOL-
DELSE).
Rengør lteret i pumpen.
Gentag selvansugningspro-
cessen, se 3.1.2 Pumpe
starten.
Pumpen blev ikke tilstrækkeligt
fyldt med væske til at kunne
pumpe.
Påfyld pumpen, og sørg for,
at vandet ikke løber ud på
tryksiden i forbindelse med
selvansugningsprocessen
(se 3. BETJENING).
Der kan ikke slippe luft ud på
tryksiden, fordi udgangene på
tryksiden er lukket.
Åbn udgangene på tryksi-
den (se 3. BETJENING).
Sugeslangen er deformeret
eller bøjet.
Brug en ny sugeslange.
LED
blinker rødt
tre gange hvert 3.sekund
Pumpen pumper ikke vand under drift i 30sekunder.
Vandforsyningen på suge-
siden afbrudt.
Fejl på sugesiden. Sænk enden af sugeslan-
gen ned i vand.
Fjern risikoen for lækagen
på tryksiden.
Rens stopventilen på
sugeslangen, og kontroller
monteringsretningen.
Rens sugelteret for enden
af sugeslangen.
Rens lterdækslets pak-
ning, og spænd dækslet
helt (se 4. VEDLIGEHOL-
DELSE).
Rengør lteret i pumpen.
Sugeslangen er deformeret
eller bøjet.
Brug en ny sugeslange.
Vandforsyningen til pumpen
afbrydes.
Kontrollér sugeledningen
for lækager, og reparer dem
om nødvendigt.
Tip: Montering af en
stopventil på sugesiden
kan hjælpe med at undgå
problemet.
da
background
36
Problem Mulig årsag Afhjælpning
LED
blinker rødt
re gange hvert 3. sekund
Pumpen slukker automatisk efter 60 minutter
Dryppende vand blev regis-
treret.
Lækage på tryksiden (f.eks.
dryppende hane).
Fjern eventuelle lækager på
tryksiden.
Den maksimale varighed af
advarslen om dryppende
vand (program til små mæng-
der 60min.) blev overskredet.
Ved brug af program til små
mængder skal vandings-
tiden forkortes med eller
afbrydes i 5 minutter.
Øg vandforbruget.
Stopventilen er blokeret. Rengør stopventilen (se
"Sådan rengøres stopven-
tilen").
Rengør lteret i pumpen.
Alle LED'er er slukket
Pumpen starter ikke. Mangel på strøm. Kontrollér sikringen og
kablerne.
Tilslut strømstikket.
RCD-kontakten er udløst
(reststrøm).
Frakobl pumpen fra
strømforsyningen, og kon-
takt GARDENA Service.
Elektrisk fejl. Frakobl pumpen fra
strømforsyningen, og kon-
takt GARDENA Service.
Det termiske kredsløb er blevet
udløst (overophedet motor).
1. Åbn eventuelle spærrea-
nordninger i forsyningsled-
ningen (udløs trykket).
2. Sørg for, at der er tils-
trækkelig ventilation, og
lad pumpen køle af i ca.
20minutter.
Pumpehjulet er blokeret. 1. Frakobl havepumpen fra
strømforsyningen.
2. Løsn pumpehjulet (se
"Løsning af pumpehjulet").
3. Lad pumpen køle ned i 20
minutter
Flowsensorens signal er
fejlbehæftet.
Flowsensoren er snavset. Rengør owsensoren (Se
"Rengøring af lter").
7.3 Fejltabel for 9072
Problem Mulig årsag Afhjælpning
LED
blinker rødt
fem gange hvert 3. sekund
Vand i pumpen kan fryse
(Udetemperatur under 0 °C).
Pumpen slukkes. Der er en akut risiko for
frostskader.
Tøm pumpen helt.
Opbevar pumpen på et
frostsikkert sted.
Tag pumpen ud af drift ved
udendørs temperaturer
under 0 °C.
LED
blinker rødt
seks gange hvert 3.sekund
Maks. driftstid nået.
Pumpen slukkes. Din forudindstillede tidsgrænse
for drift er nået.
Juster om nødvendigt
maks. driftstid i GARDENA
Bluetooth®-appen.
LED'en
lyser rødt
hvert 3.sekund
Hardwarefejl.
Pumpen slukkes. Der er en fejl i pumpens
hardware.
Frakobl pumpen fra
strømforsyningen, og kon-
takt GARDENA Service.
8. TEKNISKE DATA
Pumpe Enhed Værdi (varenr.
9070)
Værdi (varenr.
9072)
Nominel eekt W 600 700
Netspænding V (AC) 230 230
Netfrekvens Hz 50 50
Maks. leveringskapacitet l/t 4600 5000
Maks. tryk/
Maks. pumpehøjde
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Maks. selvansugnings-
niveau
m 8 8
Indkoblingstryk bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Strømledning m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Pumpe Enhed Værdi (varenr.
9070)
Værdi (varenr.
9072)
Vægt uden kabel (ca.) kg 6,7 7,4
Lydtrykniveau L
PA
Distance: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Støjniveau på lydeekt
L
WA
1)
målt/garanteret
Usikkerhed k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maks. medietemperatur °C 35 35
Målemetoder i henhold til: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILBEHØR/RESERVEDELE
GARDENA-sugeslanger Bøjnings- og vakuumbestandig, fås enten
i metermål, varenr. 1720/1721 (19mm
(3/4")/25mm (1")) uden tilslutningsttings eller
som faste længder, varenr. 9090/9091, komplet
med tilslutningsttings.
GARDENA-sugeslangeko-
bling)
Til tilslutning på sugesiden. Varenr.
1723/1724
GARDENA-pumpekoblings-
sæt
Til tilslutning på tryksiden. Varenr.
1750/1752
GARDENA-sugelter med
tilbageløbsspærring
Til montering i sugeslanger, der
leveres i metermål.
Varenr.
9093
GARDENA-forlter til
pumpe
Anbefales til pumpning af vand,
der indeholder sand.
Varenr.
1730/1731
GARDENA-sugeslange til
fontæne
Til vakuumfast tilslutning af pum-
pen til en rørbrønd eller stive rør.
Længde 0,5 m. Med 33,3 mm
(G 1) udvendigt gevind på begge
sider.
Varenr.
1729
GARDENA-yder til yden-
de sugning
Kan fastgøres til sugelteret
9090/9092/9093 og muliggør
smudsfri sugning under vandets
overade.
Varenr.
9094
GARDENA-lynkobling Til tryksidetilslutning af 1" tryks-
langer.
Varenr.
7109/7103
GARDENA fugtighedssen-
sor (varenr. 9072)
Til vanding afhængigt af jordens
fugtighed.
Varenr.
1867
10. SERVICE
Du kan nde de aktuelle kontaktoplysninger for vores serviceafdeling online
på: www.gardena.com/contact
11. BORTSKAFFELSE
Bortskaelse af produktet:
Symbolet betyder, at produktet ikke er almindeligt husholdningsaald.
Genanvend det via det lokale indsamlingssystem til elektrisk og elek-
tronisk udstyr.
Dette vil bidrage til at sikre korrekt bortskaelse af aald, når dets levetid er
udløbet. Kontakt de lokale myndigheder, den kommunale renovationsservice, din
GARDENA-forhandler eller forhandler for at få ere oplysninger. Forkert bortskaf-
felse kan have negativ indvirkning på miljøet og menneskers sundhed på grund af
potentiel tilstedeværelse af farlige stoer.
VIGTIGT!
Bortskaf produktet gennem din lokale genbrugsstation.
da
background
37
el Αυτόματη αντλία για το σπίτι και
τον κήπο
Πρωτότυπο εγχειρίδιο χρήσης
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
1.1 Σύμβολα στο προϊόν
Æ Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης.
1.2 Γενικές οδηγίες ασφαλείας
1.2.1 Γενικές οδηγίες ασφαλείας της αντλίας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Ηλεκτροπληξία
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
Το προϊόν πρέπει να τροφοδοτείται με ρεύμα μέσω διάταξης
προστασίας από ρεύματα διαρροής (RCD) με ονομαστικό
ρεύμα ενεργοποίησης έως και 30 mA.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από τη
θέση εκτός λειτουργίας, τη συντήρηση ή την αντικατάσταση
εξαρτημάτων σε αυτό.
Διατηρείτε τη σύνδεση της αντλίας στο ηλεκτρικό δίκτυο
μακριά από τρίτους, όπως παιδιά.
1.3 Οδηγίες ασφαλείας για αντλίες
1.3.1 Πρακτικές ασφαλούς λειτουργίας
Η θερμοκρασία του νερού δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 35°C.
Η αντλία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν υπάρχουν άνθρωποι στο νερό.
1.3.2 Διακόπτης ασφαλείας
Θερμικοί ασφαλειοδιακόπτες: Σε περίπτωση υπερφόρτωσης, η αντλία
απενεργοποιείται μέσω της ενσωματωμένης θερμικής προστασίας του μοτέρ.
Αφού κρυώσει επαρκώς ο κινητήρας, η αντλία είναι και πάλι έτοιμη για
λειτουργία.
1.4 Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
1.4.1 Προβλεπόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί υπό την επίβλεψη ή, αν έχουν
παρασχεθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση του προϊόντος και έχουν
γίνει κατανοητοί οι κίνδυνοι που προκύπτουν, από παιδιά ηλικίας 8 και άνω,
καθώς και από άτομα με σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές αναπηρίες
ή έλλειψη γνώσεων και εμπειρίας. Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να
παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη, εκτός εάν είναι
οκτώ ετών ή μεγαλύτερα και επιβλέπονται.
Η χρήση αυτού του προϊόντος από νέους κάτω των 16 ετών δεν συνιστάται.
Η αυτόματη αντλία για το σπίτι και τον κήπο της GARDENA προορίζεται για
άντληση υπόγειων υδάτων, βρόχινου νερού, νερού βρύσης και χλωριωμένου
νερού σε ιδιωτικούς κήπους και οικόπεδα.
Το προϊόν δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Το προϊόν δεν προορίζεται για μόνιμη λειτουργία.
1.4.2 Μεταφορά υγρών
Η αυτόματη αντλία για τον κήπο και το σπίτι της GARDENA μπορεί
να χρησιμοποιηθεί μόνο για την άντληση νερού. Η άντληση αλμυρού και
βρώμικου νερού θα προκαλέσει ζημιά στην αντλία.
ΠΡΟΕΊΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Απαγορεύεται η άντληση διαβρωτικών, εξαιρετικά εύφλεκτων
ή εκρηκτικών ουσιών (π.χ. βενζίνης, κηροζίνης, διαλυτικών
νιτροκυτταρίνης), λαδιών, μαζούτ ή τροφίμων.
1.4.3 Πρόσθετες οδηγίες ηλεκτρικής ασφαλείας:
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος καρδιακής ανακοπής
Αυτό το προϊόν δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Αυτό το ηλεκτρομαγνητικό πεδίο μπορεί
να επηρεάσει τη λειτουργικότητα ενεργών ή παθητικών
ιατρικών εμφυτευμάτων (π.χ. βηματοδότες), που ενδέχεται να
προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο.
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, συμβουλευτείτε τον
γιατρό σας και τον κατασκευαστή του εμφυτεύματός σας.
Μετά τη χρήση του προϊόντος, αποσυνδέστε το βύσμα
ηλεκτρικού δικτύου από την πρίζα.
Τοποθετήστε την αντλία σε σταθερό και αντιπλημμυρικό σημείο, ώστε να
μην μπορεί να πέσει μέσα στο νερό.
Τοποθετήστε την αντλία σε απόσταση ασφαλείας (ελάχ. 2 m) από το υγρό
μεταφοράς.
Ένας εγκεκριμένος προσωπικός διακόπτης ασφαλείας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ως πρόσθετο χαρακτηριστικό ασφαλείας για τη διάταξη
προστασίας από ρεύματα διαρροής (RCD). Ρωτήστε έναν εξειδικευμένο
ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.
Οι πληροφορίες στην πινακίδα ονομαστικών τιμών πρέπει να συμφωνούν με
τα στοιχεία του ηλεκτρικού δικτύου.
Αποσυνδέστε την αντλία από την πρίζα πριν εισέλθει κάποιος σε πισίνα που
είναι συνδεδεμένη με αυτήν.
Αν το καλώδιο σύνδεσης ηλεκτρικού δικτύου αυτού του μηχανήματος έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την
ομάδα εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από εξίσου εξειδικευμένο άτομο
για την αποφυγή κινδύνου.
Προστατέψτε το βύσμα ηλεκτρικού δικτύου και το καλώδιο σύνδεσης
ηλεκτρικού δικτύου από θερμότητα, λάδι ή αιχμηρά άκρα.
Μην μεταφέρετε την αντλία από το καλώδιο και μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
Τοποθετήστε την αντλία σε ασφαλές σημείο από πλημμύρα.
Αποφεύγετε την τακτική χρήση της αντλίας σε περιβάλλον με νερό ή
υγρασία.
Ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης σε τακτά χρονικά διαστήματα.
Επιθεωρείτε πάντα οπτικά την αντλία (ειδικά το καλώδιο σύνδεσης
ηλεκτρικού δικτύου και το βύσμα ηλεκτρικού δικτύου) πριν από τη χρήση.
Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε αντλίες που έχουν υποστεί ζημιά.
Αν η αντλία υποστεί ζημιά, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί από το τμήμα
σέρβις της GARDENA.
Οι ηλεκτρολογικές τροποποιήσεις πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Αποσυνδέστε την αντλία από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από την πλήρωση, την
αφαίρεση ή τη συντήρηση.
Λάβετε υπόψη τις προειδοποιήσεις του κατασκευαστή της γεννήτριας όταν
χρησιμοποιείτε τις αντλίες μας με γεννήτρια.
1.4.4 Καλώδιο επέκτασης
Κατά τη χρήση καλωδίων προέκτασης, πρέπει να συμμορφώνονται με τις
ελάχιστες διατομές που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα:
Τάση Μήκος καλωδίου Διατομή
230–240 V/50 Hz Έως 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Πρόσθετες οδηγίες προσωπικής ασφάλειας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος ασφυξίας
Υπάρχει μεγάλος κίνδυνος κατάποσης μικρών εξαρτημάτων.
Απομακρύνετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
συναρμολόγησης.
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού από καυτό νερό
Το αντλούμενο νερό είναι υπό πίεση και μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό αν χτυπήσει απευθείας το σώμα ή τα μάτια.
Αποσυνδέστε την αντλία από το ηλεκτρικό δίκτυο και αφήστε
το νερό να κρυώσει.
Μην ανοίγετε τις τάπες ή τα ρακόρ όταν το νερό είναι καυτό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό
της αντλίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Πριν από την επανεκκίνηση, διασφαλίστε ότι η παροχή νερού εισαγωγής
είναι σωστή και γεμίστε πλήρως την αντλία με νερό.
Αν οι εύκαμπτοι ή μη σωλήνες εκτεθούν στον ήλιο, μπορεί να ζεσταθούν
πολύ.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με λυμένα μαλλιά.
Μην συνδέετε την αντλία στην παροχή πόσιμου νερού.
Για να μην μείνει η αντλία χωρίς νερό, βεβαιωθείτε ότι το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης βρίσκεται πάντα στο μέσο μεταφοράς.
Κατά την πλήρωση της αντλίας με νερό, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
συνδεδεμένοι εύκαμπτοι σωλήνες ή καταναλωτές στην αντλία και ότι η
αντλία είναι γενικά οριζόντια.
Πριν από την εκκίνηση, γεμίστε αργά την αντλία με νερό μέχρι να
υπερχειλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι οι εύκαμπτοι σωλήνες δεν έχουν τσακίσει.
1. ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ....................................1
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ......................................2
3. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ...........................................3
4. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ (ΚΩΔ. ΠΡ. 9072) ..............................4
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ...........................................4
6. ΦΥΛΑΞΗ ..............................................4
7. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ..........................5
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ ......................................6
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ ...............................6
10. ΣΕΡΒΊΣ ...............................................6
11. ΑΠΟΡΡΊΨΗ ............................................7
el
background
38
Η άμμος και άλλα λειαντικά υλικά προκαλούν ταχύτερη φθορά και μειωμένη
απόδοση της αντλίας.
Αν το νερό περιέχει μεγάλη ποσότητα άμμου, χρησιμοποιήστε ένα πρόσθετο
προφίλτρο αντλίας.
Η άντληση μολυσμένου νερού, για παράδειγμα νερού που περιέχει πέτρες,
πευκοβελόνες κ.λπ., μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην αντλία.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού.
Κίνδυνος τραυματισμού αν το προϊόν εκκινηθεί ακούσια.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την παροχή ρεύματος προτού το
εγκαταστήσετε.
2.1 Επιλογή της θέσης εγκατάστασης
Η αντλία πρέπει να τοποθετηθεί σε ασφαλές σημείο από πλημμύρα,
με επαρκή εξαερισμό γύρω από τις υποδοχές εξαερισμού.
Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 5 cm από τοίχους.
Πρέπει να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 2 m από ελεύθερα
ύδατα.
Η θέση εγκατάστασης πρέπει να είναι οριζόντια, σταθερή και να
παρέχει ασφαλή έδραση στην αντλία.
Η επιφάνεια πρέπει να είναι ανθεκτική σε κραδασμούς (π.χ. μην
την τοποθετείτε πάνω σε λαμαρίνες ή πλαστικές δεξαμενές) για να
διασφαλίζεται η αθόρυβη λειτουργία.
Αν είναι δυνατό, τοποθετήστε την αντλία ψηλότερα από την
επιφάνεια του νερού που θέλετε να αντλήσετε. Αν αυτό δεν είναι
δυνατόν, τοποθετήστε μια βαλβίδα διακοπής της παροχής με αντοχή
στην υποπίεση μεταξύ της μονάδας αντλίας και του εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης.
Αν η εγκατάσταση γίνεται κάτω από τη στάθμη του νερού, πρέπει να
εγκατασταθεί μια διάταξη διακοπής της παροχής για την αποφυγή
ανεπιθύμητης απώλειας νερού.
Τοποθετήστε την αντλία έτσι ώστε να μπορείτε να τοποθετήσετε ένα
δοχείο κατάλληλου μεγέθους για την εκκένωση της αντλίας κάτω
από τη βίδα αποστράγγισης
.
Για να αποτρέψετε τη διαρροή νερού στο δάπεδο κατά τη
διαδικασία εκκένωσης και για να είναι δυνατή η πλήρης εκκένωση
της αντλίας, πρέπει να μπορείτε να γείρετε την αντλία προς τα
εμπρός κατά περίπου 80° προς τη βίδα αποστράγγισης
.
2.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά
αναρρόφησης [Εικ. A2]
2.2.1 Προετοιμασία
Η σύνδεση στην πλευρά αναρρόφησης
διαθέτει αρσενικό
σπείρωμα 33,3mm (G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης
στην πλευρά αναρρόφησης επιτρέπεται να
σφίγγεται μόνο με το χέρι [Εικ.A2/A2b].
Για να μειώσετε τον χρόνο που απαιτείται για τη συνέχιση της
αναρρόφησης, συνιστούμε τη χρήση σωλήνα αναρρόφησης με
σύστημα αντεπιστροφής που αποτρέπει την αυτόματη αποστράγγιση
του σωλήνα αναρρόφησης μετά την απενεργοποίηση της αντλίας [Εικ.
A2c].
Η αναρρόφηση αέρα στο σύστημα αναρρόφησης μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την απώλεια λειτουργίας και την αύξηση του θορύβου.
Συνδέστε προσεκτικά το σύστημα αναρρόφησης.
Ελέγχετε την τσιμούχα σε τακτά χρονικά διαστήματα και
αντικαταστήστε την, αν είναι απαραίτητο.
Μην χρησιμοποιείτε αρθρωτά εξαρτήματα εύκαμπτου σωλήνα νερού
στην πλευρά αναρρόφησης.
Στην πλευρά αναρρόφησης πρέπει να χρησιμοποιηθεί
εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με αντοχή στην
υποπίεση:
Για παράδειγμα, το σετ αναρρόφησης GARDENA με Κωδ.
πρ. 9090/9091/9092
ή ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης σωληνωτού φρεατίου
GARDENAμε Κωδ. πρ. 1729.
Συνδέστε τους εύκαμπτους σωλήνες αναρρόφησης
χωρίς
σύνδεση με σπείρωμα στη σύνδεση της πλευράς αναρρόφησης,
χρησιμοποιώντας ένα εξάρτημα σύνδεσης σωλήνα
αναρρόφησης
(για παράδειγμα Κωδ. πρ. 1723 / 1724),
διασφαλίζοντας ότι είναι αεροστεγές.
Σημειώστε: Οι διαρροές στην πλευρά αναρρόφησης δεν είναι ορατές.
Υπάρχουν δύο τύποι συστημάτων σύνδεσης:
Σχεδιασμένο για επίπεδη φλάντζα:
Δεν απαιτείται ταινία στεγανοποίησης σπειρωμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η επίπεδη φλάντζα
έχει εισαχθεί στο εξάρτημα
σύνδεσης του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης και ότι δεν έχει
υποστεί ζημιά.
Σχεδιασμένο για ταινία στεγανοποίησης σπειρωμάτων:
Δεν απαιτείται επίπεδη φλάντζα.
Ένα ακατάλληλο σύστημα σφράγισης μπορεί να οδηγήσει σε διαρροές.
Χρησιμοποιήστε το σύστημα στεγανοποίησης που παρέχεται για το
σκοπό αυτό.
2.2.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης [Εικ. A2]
1. Βεβαιωθείτε ότι η επίπεδη φλάντζα
έχει εισαχθεί στο εξάρτημα
σύνδεσης του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης.
2. Βιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με αντοχή στην
υποπίεση
πάνω στη σύνδεση στην πλευρά αναρρόφησης (IN)
,
έτσι ώστε να είναι αεροστεγής.
Το εξάρτημα σύνδεσης του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης πρέπει
να τοποθετηθεί ευθύγραμμα [Εικ. A2a].
3. Δρομολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
έτσι ώστε να
είναι ευθύγραμμος και να μην συστρέφεται.
4. Για ύψη αναρρόφησης πάνω από 3 m: Ασφαλίστε επίσης τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
(για παράδειγμα, δέστε τον σε
έναν ξύλινο πάσσαλο).
D Αυτό αφαιρεί το βάρος του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης από
την αντλία.
Αν το νερό έχει πολύ μικρή μόλυνση, εκτός από το ενσωματωμένο
φίλτρο, συνιστάται και ένα προφίλτρο αντλίας Gardena
Κωδ. 1730/1731.
2.3 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα στην πλευρά πίεσης
[Εικ. A3]
2.3.1 Προετοιμασία
Για να εξασφαλίσετε καλή εξαέρωση, μην συνδέσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης μέχρι να γεμίσει η αντλία (βλ. „3.1 Pumpe starten /
stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Η σύνδεση στην πλευρά πίεσης διαθέτει αρσενικό σπείρωμα 33,3mm
(G 1").
Το εξάρτημα σύνδεσης
στην πλευρά πίεσης μπορεί να
συσφιχθεί μόνο με το χέρι.
Ένας σταθερός σωλήνας πρέπει να εγκατασταθεί σε γωνία προς τα
πάνω, ώστε το νερό να μπορεί να επιστρέψει στην αντλία στην πλευρά
πίεσης.
Σημαντικό για μόνιμη εγκατάσταση:
Εάν το προϊόν εγκατασταθεί μόνιμα σε κλειστό χώρο, μπορούν
να χρησιμοποιηθούν μόνο εύκαμπτοι σωλήνες (π.χ. ενισχυμένοι
εύκαμπτοι σωλήνες) για τη σύνδεση στην παροχή νερού χρήσης,
αντί για άκαμπτες σωληνώσεις. Οι εύκαμπτοι σωλήνες μειώνουν το
επίπεδο θορύβου και αποτρέπουν βλάβες που προκαλούνται από
υπερτάσεις. Οι σταθεροί σωλήνες μπορούν να τοποθετηθούν μόνο
με κλίση στα πρώτα 2m. Για να μην προκληθεί ζημιά στο σπείρωμα,
βεβαιωθείτε ότι οι μεταλλικές συνδέσεις έχουν τοποθετηθεί
προσεκτικά και με ακρίβεια.
Ο ρυθμός παροχής της αντλίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί
αποτελεσματικά με τη σύνδεση εύκαμπτων σωλήνων 19 mm (3/4") σε
συνδυασμό με τα παρακάτω:
Το σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA με Κωδ. πρ. 1752
με εύκαμπτους σωλήνες 25mm (1") με ταχυσύνδεσμο GARDENA
με θηλυκό σπείρωμα με Κωδ. πρ. 7109/ σύνδεσμο εύκαμπτου
σωλήνα ταχυσυνδέσμου με Κωδ. πρ. 7103.
1. Κρατήστε ή στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα
πίεσης
κατακόρυφα, ώστε να μην τσακίσει στην κατακόρυφη
έξοδο της αντλίας.
2. Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
επίπεδα στο έδαφος
και διασφαλίστε ότι δεν υπάρχουν σημεία ανύψωσης σχήματος
U στον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
ή συσπειρωμένοι εύκαμπτοι
σωλήνες.
Ο καλύτερος τρόπος για να διαφύγει αέρας είναι να τεντωθεί ο
εύκαμπτος σωλήνας πίεσης έτσι ώστε να λειτουργεί προς τα πάνω
από την αντλία.
el
background
39
2.3.2 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης [Εικ. A3]
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
στη σύνδεση στην πλευρά
πίεσης
.
Βεβαιωθείτε ότι η επίπεδη φλάντζα
έχει εισαχθεί στο εξάρτημα
σύνδεσης
.
Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικές συνδέσεις, χρησιμοποιήστε ταινία
στεγανοποίησης στο αρσενικό σπείρωμα των συνδέσεων.
2.3.3 Σύνδεση του εύκαμπτου σωλήνα πίεσης μέσω του
συστήματος combi GARDENA
Για παράδειγμα, απαιτείται εξάρτημα σύνδεσης αντλίας GARDENA
με Κωδ. πρ. 1745 για το σύστημα combi GARDENA.
Το σύστημα combi GARDENA μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύνδεση
εύκαμπτων σωλήνων 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") και 13 mm (¹⁄₂").
Διάμετρος εύκαμπτου
σωλήνα
Σύνδεση αντλίας
13 mm (¹⁄₂") Σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA Κωδ. πρ.
1750
16 mm (⁵⁄₈") Σύνδεσμος βάνας GARDENA
Σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα
GARDENA
Κωδ.
18222
Κωδ. πρ.
18216
19 mm (³⁄₄") Σετ σύνδεσης αντλίας GARDENA Κωδ. πρ.
1752
2.4 Συμβουλές
2.4.1 Σύνδεση του αισθητήρα υγρασίας εδάφους (προαιρετικά
για τον Κωδ. πρ. 9072) [Εικ. A4]
1. Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί φορτισμένες ή
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες στον αισθητήρα υγρασίας εδάφους.
2. Τοποθετήστε τον αισθητήρα υγρασίας εδάφους στην περιοχή
ποτίσματος.
3. Εισαγάγετε το βύσμα
του αισθητήρα υγρασίας εδάφους στη
σύνδεση αισθητήρα
στην αντλία.
2.4.2 Εγκατάσταση προφίλτρου (αξεσουάρ)
Αν ένα προφίλτρο είναι πολύ μακρύ, μπορεί να εγκατασταθεί σε
διαφορετική θέση (για παράδειγμα, οριζόντια) και όχι κατακόρυφα
στραμμένο προς τα κάτω.
3. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Ηλεκτροπληξία.
Κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτρικό ρεύμα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ηλεκτρικό δίκτυο προτού
γεμίσετε την αντλία.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις αυτόματες αντλίες για το
σπίτι και τον κήπο της GARDENA με Κωδ. πρ. 9070 και Κωδ.
πρ. 9072 χρησιμοποιώντας τον πίνακα ελέγχου της συσκευής [Εικ. O3].
Ο Κωδ. πρ. 9072 μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί μέσω της
εφαρμογής Bluetooth® GARDENA σε συνδυασμό με μια κινητή
συσκευή.
3.1 Εκκίνηση/διακοπή λειτουργίας της αντλίας [Εικ. O1 /
O2 / O3]
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Έλλειψη νερού στη μονάδα αντλίας
Πριν από την εκκίνηση, γεμίστε αργά την αντλία με νερό μέχρι να
υπερχειλίσει.
3.1.1 Προετοιμασία της αντλίας
ΣΗΜΕΊΩΣΗ:
Η καθορισμένη μέγιστη στάθμη αυτόματης πλήρωσης (βλ. 8.
ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ) επιτυγχάνεται μόνο όταν η αντλία είναι γεμάτη
και ο εύκαμπτος σωλήνας πίεσης διατηρείται ψηλά ακριβώς
ανάντη από την έξοδο πίεσης κατά τη διάρκεια της πρώτης φάσης
αυτόματης πλήρωσης. Αυτό διασφαλίζει ότι το αντλούμενο μέσο
δεν μπορεί να διαρρεύσει από τον εύκαμπτο σωλήνα πίεσης.
Όταν χρησιμοποιείτε εύκαμπτο σωλήνα πλήρους αναρρόφησης
με βαλβίδα ελέγχου, δεν είναι απαραίτητο να κρατάτε ψηλά τον
εύκαμπτο σωλήνα πίεσης.
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
και τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης
.
2. Βιδώστε το καπάκι
στο άνοιγμα πλήρωσης
με το χέρι.
3. Τραβήξτε το φίλτρο
έξω από το άνοιγμα
πλήρωσης
χρησιμοποιώντας το εργαλείο αφαίρεσης
.
4. Γεμίστε αργά την αντλία με νερό από το άνοιγμα πλήρωσης
μέχρι
να υπερχειλίσει ελαφρώς από την πλευρά αναρρόφησης
[Εικ.
O1a].
5. Αποστραγγίστε το νερό που έχει απομείνει στον εύκαμπτο σωλήνα
πίεσης
.
6. Ανοίξτε τις βάνες και τις βαλβίδες όλων των καταναλωτών (αξεσουάρ
ποτίσματος, βάνες κ.λπ.).
D Ο αέρας μπορεί να διαφύγει κατά την αναρρόφηση.
7. Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο
.
8. Βιδώστε το κάλυμμα
στο άνοιγμα πλήρωσης
με το χέρι (μην
χρησιμοποιήσετε εργαλεία).
9. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
και τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης
.
3.1.2 Εκκίνηση της αντλίας
1. Συνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα τοίχου.
2. Για μεγάλα ύψη αναρρόφησης: Ανασηκώστε και κρατήστε τον
εύκαμπτο σωλήνα πίεσης
τουλάχιστον 1,8 m κατακόρυφα πάνω
από την αντλία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας πλήρωσης.
3. Πατήστε το κουμπί On/O
.
D Η λυχνία LED λειτουργίας
ανάβει, η λυχνία LED πτώσης
νερού
αναβοσβήνει.
Η διαδικασία πλήρωσης μπορεί να διαρκέσει έως και έξι λεπτά.
Εάν δεν αντληθεί νερό μετά από έξι λεπτά, η αντλία απενεργοποιείται
και η λυχνία LED
αναβοσβήνει δύο φορές (βλ. 6. ΕΠΊΛΥΣΗ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ).
Η διαδικασία πλήρωσης ολοκληρώθηκε με επιτυχία:
Η λυχνία LED λειτουργίας
και η λυχνία LED πτώσης
νερού
ανάβουν.
Η αντλία βρίσκεται τώρα στην αυτόματη λειτουργία.
3.1.3 Αυτόματη λειτουργία (κανονική λειτουργία)
Στην αυτόματη λειτουργία, η αντλία αντλεί νερό μόλις η πίεση
εκκίνησης μειωθεί υπερβολικά. Με άλλα λόγια, μόλις ανοίξει ένας
καταναλωτής (αξεσουάρ ποτίσματος, βάνα κ.λπ.).
Μόλις κλείσει ο καταναλωτής και δεν ανιχνεύεται πλέον παροχή, ξεκινά
χρόνος καθυστέρησης 5δευτερολέπτων μέχρι την απενεργοποίηση του
μοτέρ.
D Η λυχνία LED λειτουργίας ανάβει, η λυχνία LED πτώσης νερού είναι
σβηστή.
Μόλις ανοίξει ξανά ένας καταναλωτής και η πίεση εκκίνησης μειωθεί
υπερβολικά, το μοτέρ ενεργοποιείται ξανά.
3.1.4 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας
"Απευθείας εκκίνηση"
Με τη λειτουργία "Απευθείας εκκίνηση", η αντλία εκκινεί μόλις
τροφοδοτηθεί ηλεκτρικά.
1. Συνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα τοίχου.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/O
για
περίπου 3δευτερόλεπτα (10δευτερόλεπτα για τον Κωδ. πρ. 9072).
D Η λυχνία LED πτώσης νερού
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα
πέντε φορές.
D Η λειτουργία "Απευθείας εκκίνηση" ενεργοποιείται/
απενεργοποιείται.
3. Αποσυνδέστε την αντλία από την παροχή ρεύματος.
Εάν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία "Απευθείας εκκίνηση",
η αντλία τίθεται αυτόματα σε λειτουργία μόλις τροφοδοτηθεί
ηλεκτρικά.
3.1.5 Διακοπή λειτουργίας της αντλίας
Πατήστε το κουμπί On/O
.
D Η αντλία σταματά.
3.2 Πρόγραμμα μικρής ποσότητας και προειδοποίηση για
στάξιμο νερό
3.2.1 Προειδοποίηση για στάξιμο νερού
Σε περίπτωση διαρροής ή βάνας που στάζει, η πίεση μειώνεται
συνεχώς κάτω από την πίεση εκκίνησης και η αντλία ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται κυκλικά.
Αν η αντλία ενεργοποιείται και απενεργοποιείται κυκλικά,
απενεργοποιείται αυτόματα προκειμένου να αποφευχθεί ανεπιθύμητη
διαρροή νερού (αν έχει ανιχνευτεί στάξιμο νερού, η ενδεικτική λυχνία
LED
αναβοσβήνει τέσσερις φορές, βλ. 7. FEHLERBEHEBUNG).
el
background
40
3.2.2 Πρόγραμμα μικρής ποσότητας
Για να διασφαλίσετε ότι η αντλία δεν θα απενεργοποιηθεί πρόωρα
σε περίπτωση προβλεπόμενης χρήσης με μικρές ποσότητες νερού
(π.χ. πλυντήρια ή στάγδην άρδευση), η προειδοποίηση για στάξιμο
νερό ενεργοποιείται μόνο μετά από 60λεπτά (πρόγραμμα μικρής
ποσότητας).
Για τον Κωδ. πρ. 9072, τα 60λεπτά μπορούν να προσαρμοστούν
μεμονωμένα στην εφαρμογή.
Η κυκλική ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της αντλίας κατά τη
διάρκεια του προγράμματος μικρής ποσότητας δεν επηρεάζει τη
διάρκεια ζωής της αντλίας.
3.2.3 Λειτουργία των πλυντηρίων ρούχων
Η λειτουργία με πλυντήρια ρούχων είναι επίσης δυνατή με ένα
πρόγραμμα ECO, καθώς το πρόγραμμα μικρής ποσότητας μπορεί
να το αναγνωρίσει ξεχωριστά από μια διαρροή και δεν ενεργοποιείται
σφάλμα. Έτσι, η λειτουργία του πλυντηρίου ρούχων χωρίς προβλήματα
είναι επίσης δυνατή για >60λεπτά.
3.2.4 Για συνεχή στάγδην άρδευση
Εάν το πρόγραμμα μικρής ποσότητας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
για περισσότερο από 60λεπτά, η άρδευση πρέπει να διακοπεί για
τουλάχιστον 5λεπτά πρινπεράσουν τα 60 λεπτά. Το πρόγραμμα
μικρής ποσότητας μπορεί στη συνέχεια να χρησιμοποιηθεί για
επιπλέον 60λεπτά.
3.3 Σημασία των ενδείξεων LED [Εικ. O3]
Η λυχνία LED λειτουργίας
ανάβει με
πράσινο χρώμα.
Η αντλία είναι έτοιμη για λειτουργία
και υπό πίεση.
Η λυχνία LED λειτουργίας
ανάβει με
πράσινο χρώμα.
Η λυχνία LED πτώσης νερού
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία
πλήρωσης ή εντός του χρόνου
καθυστέρησης των 5δευτερολέπτων.
Η λυχνία LED λειτουργίας
ανάβει με
πράσινο χρώμα.
Η λυχνία LED πτώσης νερού
ανάβει με
πράσινο χρώμα.
Η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία και
αντλεί νερό.
Η λυχνία LED πτώσης νερού
αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα πέντε
φορές.
Το κουμπί On/O
14
πατήθηκε
για περίπου 3δευτερόλεπτα
(10δευτερόλεπτα για τον Κωδ. πρ.
9072).
Η λειτουργία "Απευθείας εκκίνηση"
ενεργοποιείται ή απενεργοποιείται.
Η λυχνία LED Bluetooth
αναβοσβήνει
Η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία
αντιστοίχισης.
Η σύνδεση Bluetooth πραγματοποιήθηκε
με επιτυχία
Η λυχνία LED Bluetooth
ανάβει με
μπλε χρώμα.
Η λυχνία LED πτώσης νερού
αναβοσβήνει/ανάβει με κόκκινο χρώμα
Ανατρέξτε στην ενότητα 7. FEHLER-
BEHEBUNG.
4. ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ (ΚΩΔ. ΠΡ. 9072)
4.1 Λήψη της εφαρμογής GARDENA Bluetooth
Κάντε λήψη της δωρεάν εφαρμογής GARDENA Bluetooth® από το
App Store (Apple) ή το Google Play.
Æ Ή σαρώστε τον κωδικό QR.
Απαιτήσεις συστήματος:
Τουλάχιστον Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Αντιστοίχιση κινητής συσκευής με την αντλία
1. Συνδέστε το βύσμα καλωδίου ρεύματος σε μια πρίζα τοίχου.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/O
για
περίπου 3δευτερόλεπτα.
D Η λυχνία LED Bluetooth
αναβοσβήνει.
Τώρα έχετε 3λεπτά για να αντιστοιχίσετε την κινητή σας συσκευή.
3. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ανεμπόδιστο οπτικό πεδίο ανάμεσα σε εσάς
και την αντλία. Η εμβέλεια εξαρτάται από την κινητή συσκευή.
4. Ανοίξτε την εφαρμογή GARDENA Bluetooth και ακολουθήστε τις
οδηγίες.
Επιτυχής σύνδεση: Η λυχνία LED Bluetooth ανάβει με μπλε χρώμα.
Η σύνδεση απέτυχε: Η λυχνία LED Bluetooth δεν ανάβει.
Δοκιμάστε ξανά ή επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις της GARDENA
για βοήθεια.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ακούσιας έναρξης.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν ασφαλίσει σωστά
μετά τη συντήρηση.
5.1 Καθαρισμός της αντλίας
ΚΊΝΔΥΝΟΣ!
Κίνδυνος τραυματισμού και υλικών ζημιών!
Ο μη σωστός καθαρισμός του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμό και ζημιά στο προϊόν.
Μην βυθίζετε την αντλία σε νερό.
Μην χρησιμοποιείτε ψεκασμό νερού με υψηλή πίεση για να
καθαρίσετε την αντλία.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά, όπως βενζίνη ή διαλύτες,
για να καθαρίσετε το προϊόν. Ορισμένες από αυτές τις ουσίες
μπορεί να καταστρέψουν σημαντικά πλαστικά μέρη.
Τα ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι πάντα καθαρά.
1. Καθαρίστε το περίβλημα της αντλίας με ένα υγρό πανί.
2. Καθαρίστε τα ανοίγματα εξαερισμού με μια μαλακή βούρτσα (μην
χρησιμοποιήσετε αιχμηρά αντικείμενα).
5.2 Έκπλυση της αντλίας
Πρέπει να γίνεται έκπλυση της αντλίας μετά την άντληση χλωριωμένου
νερού.
1. Αντλήστε χλιαρό νερό (μέγ. 35°C), ενδεχομένως με την προσθήκη
ήπιου καθαριστικού υγρού (π.χ. υγρό απορρυπαντικό), μέχρι το
αντλούμενο νερό να είναι καθαρό.
2. Απορρίψτε τα υπολείμματα όπως καθορίζεται στις τοπικές οδηγίες
απόρριψης αποβλήτων.
5.3 Καθαρισμός του φίλτρου και της βαλβίδας ελέγχου
[Εικ. M1]
Ανάλογα με το επίπεδο ρύπανσης του νερού, το φίλτρο θα πρέπει
να καθαρίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, το αργότερο αν
παρουσιάσει δυσλειτουργίας.
1. Κλείστε όλες τις βαλβίδες διακοπής παροχής στην πλευρά
αναρρόφησης.
2. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.).
D Αυτό προκαλεί την αποσυμπίεση της πλευράς πίεσης.
3. Βιδώστε το καπάκι
στο άνοιγμα πλήρωσης
με το χέρι.
4. Τραβήξτε το φίλτρο
έξω από το άνοιγμα
πλήρωσης
χρησιμοποιώντας το εργαλείο αφαίρεσης
.
5. Καθαρίστε το φίλτρο
και τη βαλβίδα ελέγχου
με τρεχούμενο
νερό και, αν είναι απαραίτητο, με μια μαλακή βούρτσα ή ήπιο
καθαριστικό υγρό.
6. Τοποθετήστε το φίλτρο
και τη βαλβίδα ελέγχου
με την
αντίστροφη σειρά.
6. ΦΥΛΑΞΗ
Σημείωση!
Πρόκληση ζημιάς στην αντλία από παγετό
Αποθηκεύστε την αντλία σε ασφαλές μέρος από τον
παγετό.
Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε μέρος στο οποίο δεν έχουν
πρόσβαση παιδιά.
6.1 Αποσυμπίεση της αντλίας [Εικ. S1]
1. Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τοίχου.
2. Κλείστε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή
αναρρόφησης.
3. Ανοίξτε τυχόν βαλβίδες διακοπής παροχής στη γραμμή παροχής
(αξεσουάρ ποτίσματος, στοπ νερού κ.λπ.).
D Αυτό προκαλεί την αποσυμπίεση της πλευράς πίεσης.
6.2 Αποστράγγιση της αντλίας [Εικ. S1]
1. Βιδώστε το καπάκι
στο άνοιγμα πλήρωσης
με το χέρι.
2. Τοποθετήστε έναν κάδο κάτω από την αντλία.
3. Χαλαρώστε τη βίδα αποστράγγισης
.
4. Γείρετε ελαφρώς την αντλία προς την αποστράγγιση (έως 80°).
D Η αντλία αποστραγγίζεται πλήρως.
el
background
41
6.3 Φύλαξη της αντλίας [Εικ. S2]
1. Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
και τον εύκαμπτο
σωλήνα πίεσης
.
2. Βιδώστε το καπάκι
στο άνοιγμα πλήρωσης
και τη βίδα
αποστράγγισης
με το χέρι (χωρίς τη χρήση εργαλείων).
3. Αποθηκεύστε την αντλία σε στεγνό, καλυμμένο χώρο όπου δεν
υπάρχει κίνδυνος παγετού.
7. ΑΝΤΊΜΕΤΩΠΊΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ!
Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από τα τμήματα σέρβις της
GARDENA ή εξειδικευμένους αντιπροσώπους εγκεκριμένους από την
GARDENA.
Επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της GARDENA στην περίπτωση
άλλων βλαβών: www.gardena.com/contact.
7.1 Ξεβιδώστε τη φτερωτή [Εικ. T1]
Αν η φτερωτή έχει φράξει από ακαθαρσίες, μπορεί να απελευθερωθεί.
Περιστρέψτε δεξιόστροφα τον άξονα της φτερωτής
με ένα
μονωμένο κατσαβίδι.
D Με αυτόν τον τρόπο, η μπλοκαρισμένη φτερωτή θα απελευθερωθεί.
7.2 Πίνακας σφαλμάτων για τα 9070 και 9072
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα μία φορά
κάθε 3δευτερόλεπτα
Κατά την εκκίνηση, η αντλία δεν αντλεί νερό
για 30δευτερόλεπτα, ή το φίλτρο δεν είναι εγκατεστημένο
ή είναι φραγμένο
Η αντλία λειτουργεί αλλά
χωρίς αναρρόφηση.
Η αντλία δεν είναι γεμάτη
με το υγρό που πρόκειται να
αντληθεί.
Γεμίστε την αντλία και
βεβαιωθείτε ότι το νερό
δεν αποστραγγίζεται από
την πλευρά πίεσης κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
πλήρωσης (βλ. 3.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει από την πλευρά
πίεσης, επειδή τα στόμια
εξόδου στην πλευρά πίεσης
είναι κλειστά.
Ανοίξτε τα στόμια εξόδου
στην πλευρά πίεσης (βλ. 3.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
Η αντλία δεν εκκινεί. Το φίλτρο δεν είναι
εγκατεστημένο. Ανίχνευση
ροής μη εφικτή.
Τοποθετήστε το φίλτρο (βλ.
Τοποθέτηση του φίλτρου).
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα
δύο φορές
κάθε 3δευτερόλεπτα
Η αντλία δεν αντλεί νερό για 6λεπτά κατά τη διάρκεια
της εκκίνησης.
Η παροχή νερού διακόπηκε
στην πλευρά αναρρόφησης.
Βλάβη στην πλευρά
αναρρόφησης.
Βυθίστε το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης στο νερό.
Εξαλείψτε τις πιθανές
διαρροές στην πλευρά
πίεσης.
Καθαρίστε τη βαλβίδα
ελέγχου στη γραμμή
αναρρόφησης και
ελέγξτε την κατεύθυνση
εγκατάστασης.
Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης στο άκρο
του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης.
Καθαρίστε την τσιμούχα του
καλύμματος του φίλτρου
και σφίξτε καλά το κάλυμμα
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Καθαρίστε το φίλτρο στην
αντλία.
Επαναλάβετε τη
διαδικασία πλήρωσης,
βλ. 3.1.2 Pumpe starten.
Η αντλία δεν είναι επαρκώς
γεμάτη με το υγρό που
πρόκειται να αντληθεί.
Γεμίστε την αντλία και
βεβαιωθείτε ότι το νερό
δεν αποστραγγίζεται από
την πλευρά πίεσης κατά τη
διάρκεια της διαδικασίας
πλήρωσης (βλ. 3.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
Ο αέρας δεν μπορεί να
διαφύγει από την πλευρά
πίεσης, επειδή τα στόμια
εξόδου στην πλευρά πίεσης
είναι κλειστά.
Ανοίξτε τα στόμια εξόδου
στην πλευρά πίεσης (βλ. 3.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ).
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Ο εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης έχει
παραμορφωθεί ή έχει λυγίσει.
Χρησιμοποιήστε καινούργιο
σωλήνα αναρρόφησης.
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα
τρεις φορές
κάθε 3δευτερόλεπτα
Η αντλία δεν αντλεί νερό κατά τη λειτουργία
για 30δευτερόλεπτα.
Η παροχή νερού διακόπηκε
στην πλευρά αναρρόφησης.
Βλάβη στην πλευρά
αναρρόφησης.
Βυθίστε το άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης στο νερό.
Εξαλείψτε τις πιθανές
διαρροές στην πλευρά
πίεσης.
Καθαρίστε τη βαλβίδα
ελέγχου στη γραμμή
αναρρόφησης και
ελέγξτε την κατεύθυνση
εγκατάστασης.
Καθαρίστε το φίλτρο
αναρρόφησης στο άκρο
του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης.
Καθαρίστε την τσιμούχα του
καλύμματος του φίλτρου
και σφίξτε καλά το κάλυμμα
(βλ. 4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
Καθαρίστε το φίλτρο στην
αντλία.
Ο εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης έχει
παραμορφωθεί ή έχει λυγίσει.
Χρησιμοποιήστε καινούργιο
σωλήνα αναρρόφησης.
Η παροχή νερού στην αντλία
διακόπτεται.
Ελέγξτε τη γραμμή
αναρρόφησης για διαρροές
και διορθώστε τις, εάν είναι
απαραίτητο.
Συμβουλή: Η τοποθέτηση
μιας βαλβίδας ελέγχου
στην πλευρά αναρρόφησης
μπορεί να βοηθήσει στην
αποφυγή του προβλήματος.
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα
τέσσερεις φορές
κάθε 3δευτερόλεπτα
Η αντλία απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 60λεπτά.
Ανιχνεύθηκε στάξιμο νερού. Διαρροή στην πλευρά πίεσης
(π.χ. βάνα που στάζει).
Εξαλείψτε πιθανές
διαρροές στην πλευρά
πίεσης.
Έγινε υπέρβαση της μέγιστης
διάρκειας της προειδοποίησης
για στάξιμο νερού (πρόγραμμα
μικρής ποσότητας 60λεπτών).
Όταν χρησιμοποιείτε
το πρόγραμμα μικρής
ποσότητας, μειώστε τη
διάρκεια ποτίσματος ή
διακόψτε για 5λεπτά.
Αυξήστε την κατανάλωση
νερού.
Η βαλβίδα ελέγχου είναι
μπλοκαρισμένη.
Καθαρίστε τη βαλβίδα
ελέγχου (βλ. "Καθαρισμός
της βαλβίδας ελέγχου").
Καθαρίστε το φίλτρο στην
αντλία.
Όλες οι λυχνίες LED είναι
σβηστές
Η αντλία δεν εκκινεί. Μειωμένη ισχύς. Ελέγξτε την ασφάλεια και
τα καλώδια.
Συνδέστε το φις του
καλωδίου ρεύματος.
Έχει ενεργοποιηθεί ο διακόπτης
RCD (παραμένον ρεύμα).
Αποσυνδέστε την αντλία
από την παροχή ρεύματος
και επικοινωνήστε με
το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
Ηλεκτρική βλάβη. Αποσυνδέστε την αντλία
από την παροχή ρεύματος
και επικοινωνήστε με
το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
Ο θερμικός ασφαλειοδιακόπτης
έχει ενεργοποιηθεί
(υπερθέρμανση κινητήρα).
1. Ανοίξτε τυχόν διατάξεις
διακοπής παροχής
στη γραμμή παροχής
(εκτονώστε την πίεση).
2. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει
επαρκής εξαερισμός
και αφήστε την αντλία
να κρυώσει για περίπου
20λεπτά.
el
background
42
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η φτερωτή είναι
μπλοκαρισμένη.
1. Αποσυνδέστε την αντλία
κήπου από την παροχή
ρεύματος.
2. Ξεσφίξτε τη φτερωτή
(βλ. "Χαλάρωση της
φτερωτής").
3. Αφήστε την αντλία να
κρυώσει για περίπου
20λεπτά.
Βλάβη στο σήμα του
αισθητήρα ροής.
Ο αισθητήρας ροής είναι
βρόμικος.
Καθαρίστε τον αισθητήρα
ροής (βλ. "Καθαρισμός
φίλτρου").
7.3 Πίνακας σφαλμάτων για το 9072
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα
πέντε φορές
κάθε 3δευτερόλεπτα
Το νερό στην αντλία μπορεί να παγώσει
(Εξωτερική θερμοκρασία κάτω από 0°C).
Η αντλία απενεργοποιείται. Υπάρχει σοβαρός κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς λόγω
παγετού.
Αποστραγγίστε εντελώς την
αντλία.
Αποθηκεύστε την αντλία
σε θέση όπου δεν υπάρχει
κίνδυνος παγετού.
Θέστε την αντλία εκτός
λειτουργίας σε εξωτερικές
θερμοκρασίες χαμηλότερες
από 0 °C.
Η λυχνία
LED
αναβοσβήνει με
κόκκινο χρώμα
έξι φορές
κάθε 3δευτερόλεπτα
Φτάσατε τον μέγ. χρόνο λειτουργίας.
Η αντλία απενεργοποιείται. Το προκαθορισμένο χρονικό
όριο λειτουργίας έχει
συμπληρωθεί.
Εάν είναι απαραίτητο,
ρυθμίστε τον μέγ χρόνο
λειτουργίας στην εφαρμογή
GARDENA Bluetooth®.
Η λυχνία LED
ανάβει με
κόκκινο χρώμα
κάθε 3δευτερόλεπτα
Σφάλμα υλικού.
Η αντλία απενεργοποιείται. Υπάρχει σφάλμα στο υλικό της
αντλίας.
Αποσυνδέστε την αντλία
από την παροχή ρεύματος
και επικοινωνήστε με
το τμήμα σέρβις της
GARDENA.
8. ΤΕΧΝΊΚΑ ΣΤΟΊΧΕΊΑ
Αντλία Μονάδα Τιμή
(Κωδ. πρ. 9070)
Τιμή
(Κωδ. πρ. 9072)
Ονομαστική ισχύς W 600 700
Τάση δικτύου παροχής V (AC) 230 230
Συχνότητα δικτύου
παροχής
Hz 50 50
Μέγ. χωρητικότητα
παροχής
l/h 4600 5000
Μέγ. πίεση /
Μέγ. ύψος κατάθλιψης
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Μέγ. στάθμη αυτόματης
πλήρωσης
m 8 8
Πίεση εκκίνησης bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Καλώδιο ρεύματος m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Βάρος χωρίς καλώδιο
(περ.)
kg 6,7 7,4
Στάθμη ηχητικής
πίεσης L
PA
Απόσταση: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Στάθμη ηχητικής ισχύος
θορύβου L
WA
1)
μετρημένη/εγγυημένη
Αβεβαιότητα k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Μέγ. θερμοκρασία μέσου °C 35 35
Μέθοδοι μέτρησης σύμφωνα με τα πρότυπα: 1) Οδηγία 2000/14/ΕΕ
9. ΑΞΕΣΟΥΑΡ/ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΊΚΑ
Εύκαμπτοι σωλήνες
αναρρόφησης GARDENA
Ανθεκτικοί στα τσακίσματα και την υποπίεση,
διαθέσιμοι είτε με το μέτρο Κωδ. πρ.
1720/1721 (19mm (3/4")/25mm (1")) χωρίς
ρακόρ σύνδεσης είτε σε σταθερό μήκος Κωδ.
πρ. 9090/9091, πλήρεις με ρακόρ σύνδεσης.
Σύνδεσμος εύκαμπτου
σωλήνα αναρρόφησης
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά
αναρρόφησης.
Κωδ. πρ.
1723 /
1724
Σετ σύνδεσης αντλίας
GARDENA
Για σύνδεση στην πλευρά
πίεσης.
Κωδ. πρ.
1750 /
1752
Φίλτρο αναρρόφησης
GARDENA με σύστημα
αντεπιστροφής
Για εγκατάσταση σε
εύκαμπτους σωλήνες
αναρρόφησης που παρέχονται
με το μέτρο.
Κωδ. πρ.
9093
Προφίλτρο αντλίας
GARDENA
Συνιστάται για άντληση νερού
που περιέχει άμμο.
Κωδ. πρ.
1730 /
1731
Εύκαμπτος σωλήνας
αναρρόφησης GARDENA
Για σύνδεση της αντλίας, με
αντοχή σε κενό, σε σωληνωτά
φρεάτια ή άκαμπτους σωλήνες.
Μήκος 0,5 m. Με θηλυκό
σπείρωμα 33,3 mm (G 1) και στα
δύο άκρα.
Κωδ. πρ.
1729
Φλοτέρ GARDENA για
πλωτή αναρρόφηση
Μπορεί να προσαρτηθεί στο
φίλτρο αναρρόφησης 9090 /
9092 / 9093 και επιτρέπει την
αναρρόφηση χωρίς ακαθαρσίες
κάτω από την επιφάνεια του
νερού.
Κωδ. πρ.
9094
Ταχυσύνδεσμος GARDENA Για σύνδεση στην πλευρά
πίεσης των εύκαμπτων σωλήνων
πίεσης 1".
Κωδ. πρ.
7109 /
7103
Αισθητήρας υγρασίας
εδάφους GARDENA (για
Κωδ. πρ. 9072)
Για πότισμα ανάλογα με την
υγρασία του εδάφους.
Κωδ. πρ.
1867
10. ΣΕΡΒΊΣ
Μπορείτε να βρείτε τα τρέχοντα στοιχεία επικοινωνίας για το τμήμα
σέρβις στη διεύθυνση: www.gardena.com/contact
11. ΑΠΟΡΡΊΨΗ
Απόρριψη του προϊόντος:
Το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν δεν είναι οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το προϊόν μέσω του τοπικού συστήματος συλλογής
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό θα βοηθήσει στη διασφάλιση της κατάλληλης διάθεσης αποβλήτων στο
τέλος της διάρκειας ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε
με τις τοπικές αρχές, την υπηρεσία διάθεσης δημοτικών αποβλήτων, τον
αντιπρόσωπο ή το κατάστημα λιανικής της GARDENA. Η ακατάλληλη απόρριψη
ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, λόγω της πιθανής παρουσίας επικίνδυνων ουσιών.
ΣΗΜΑΝΤΊΚΟ!
Διαθέστε το προϊόν μέσω της υπηρεσίας ανακύκλωσης της περιοχής
σας.
el
background
43
es Grupo a presión automático para
casa y jardines
Manual de usuario original
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 Símbolos que aparecen en el producto
Æ Lea el manual de usuario.
1.2 Instrucciones generales de seguridad
1.2.1 Instrucciones generales de seguridad de la bomba
PELIGRO:
Descarga eléctrica
Riesgo de lesiones por corriente eléctrica.
El producto debe alimentarse a través de un interruptor dife-
rencial (RCD) con una corriente nominal de desconexión no
superior a 30mA.
Desconecte el producto de la red eléctrica antes de retirarlo del
servicio, repararlo o sustituir piezas.
Mantenga la conexión de la bomba a la red eléctrica fuera del
alcance de los niños y otras personas.
1.3 Instrucciones de seguridad para bombas
1.3.1 Prácticas de funcionamiento seguro
La temperatura del agua no debe superar los 35°C.
La bomba no debe utilizarse cuando haya personas en el agua.
1.3.2 Interruptor de seguridad
Disyuntores térmicos: En caso de sobrecarga, la bomba se desconecta mediante
la protección térmica integrada del motor. Una vez que el motor se haya enfriado
lo suciente, la bomba estará lista para funcionar de nuevo.
1.4 Instrucciones de seguridad adicionales
1.4.1 Uso previsto
Los niños mayores de ocho años, las personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o las personas sin experiencia ni conocimientos pueden
utilizar este producto bajo supervisión, o siempre que hayan recibido instruccio-
nes sobre el uso seguro del producto y de que hayan comprendido los peligros
derivados de dicho uso. No se debe permitir a los niños jugar con el producto.
Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento sin supervisión,
a menos que tengan ocho años o más y estén supervisados.
No se recomienda que los menores de 16 años utilicen el producto.
El grupo a presión automático para casa y jardines GARDENA está diseñado
para bombear agua subterránea y de lluvia, agua corriente y agua clorada en
parcelas y jardines privados.
El producto no está diseñado para uso comercial.
El producto no está diseñado para un funcionamiento permanente.
1.4.2 Transporte de líquidos
El grupo a presión automático para casa y jardines GARDENA solo se
puede utilizar para bombear agua. Bombear agua salada y agua sucia dañará la
bomba.
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones
No bombee agua sucia, sustancias corrosivas, altamente ina-
mables o explosivas (por ejemplo, gasolina, parana, diluyentes
para nitrocelulosa), aceites, fueloil o alimentos.
1.4.3 Otras instrucciones de seguridad eléctrica:
PELIGRO:
Riesgo de paro cardiaco.
Durante el funcionamiento, este producto genera un campo elec-
tromagnético. que puede afectar a la funcionalidad de los implan-
tes médicos activos o pasivos (por ejemplo, marcapasos), lo que
puede provocar lesiones graves o la muerte.
Consulte a su médico y al fabricante de su implante antes de
utilizar este producto.
Después de utilizar el producto, desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
Coloque la bomba en una posición estable y a prueba de inundaciones de
modo que no pueda caer al agua.
Coloque la bomba a una distancia segura (2m como mínimo) del líquido de
transporte.
Se puede utilizar un interruptor de protección personal homologado como
función de seguridad adicional para el interruptor diferencial (RCD). Consulte al
respecto a un electricista cualicado.
La información de la placa de características técnicas debe coincidir con los
datos de la red eléctrica.
Desenchufe la bomba antes de que alguien entre en una piscina a la que esté
conectada.
Si el cable de conexión a la red eléctrica de esta máquina está dañado, debe
ser sustituido por el fabricante, su equipo de servicio postventa o una persona
cualicada para evitar cualquier peligro.
Proteja el enchufe y el cable de conexión a la red eléctrica del calor, el aceite y
los bordes alados.
No transporte la bomba por el cable ni tire del cable para desenchufarla de la
toma de corriente.
Coloque la bomba en un lugar a salvo de posibles inundaciones.
Evite el uso habitual de la bomba en un entorno húmedo o mojado.
Revise el cable de conexión periódicamente.
Realice siempre una inspección visual de la bomba (especialmente del cable de
conexión a la red eléctrica y del enchufe de alimentación) antes de utilizarla.
No se debe utilizar la bomba si está dañada.
Si la bomba está dañada, es esencial que sea el servicio técnico de GARDENA
quien la revise.
Las modicaciones eléctricas solo puede realizarlas un electricista cualicado.
Desconecte la bomba de la red eléctrica antes de llenarla, retirarla o realizar
tareas de mantenimiento.
Cuando utilice nuestras bombas con un generador, tenga en cuenta las adver-
tencias del fabricante del generador.
1.4.4 Cable alargador
Al utilizar cables alargadores, estos deben cumplir con las secciones transversa-
les mínimas de la siguiente tabla:
Tensión Longitud del cable Sección transversal
230-240V/50Hz Hasta 20m 1,5 mm²
230-240V/50Hz 20-50m 2,5 mm²
1.4.5 Otras instrucciones de seguridad personal
PELIGRO:
Riesgo de asxia
Las piezas pequeñas pueden ser ingeridas con facilidad por bebés
y niños pequeños.
Mantenga a bebés y niños pequeños alejados durante el mon-
taje del producto.
PELIGRO:
Riesgo de lesiones por agua caliente.
El agua bombeada está presurizada y puede causar lesiones si
golpea directamente el cuerpo o los ojos.
Desconecte la bomba de la red eléctrica y deje que el agua se
enfríe.
No abra tapones ni racores cuando el agua esté caliente.
No utilice el producto si está cansado o bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se trabaja con la
bomba puede causar lesiones graves.
Antes de volver a arrancar, asegúrese de que el suministro de agua de entrada
es correcto y llene la bomba de agua completamente.
Si las mangueras o tuberías están expuestas al sol, pueden calentarse mucho.
Nunca utilice el producto sin recogerse el pelo.
No conecte la bomba al suministro de agua potable.
Para evitar que la bomba funcione en seco, asegúrese de que el extremo de la
manguera de succión esté siempre sumergida en el medio de transporte.
Al llenar de agua la bomba, asegúrese de que no haya mangueras ni consumi-
dores conectados a la bomba y que la bomba esté en posición horizontal.
Antes de la puesta en marcha, llene lentamente la bomba con agua hasta que
rebose.
Compruebe que las mangueras no estén dobladas.
La arena y otros materiales abrasivos causan un desgaste más rápido y redu-
cen el rendimiento de la bomba.
Si el agua contiene mucha arena, utilice un preltro de bomba adicional.
El bombeo de agua contaminada con, por ejemplo, piedras, agujas de pino,
etc., puede dañar la bomba.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..........................1
2. MONTAJE .............................................2
3. MANEJO ..............................................3
4. MANEJO (REFERENCIA 9072) ..............................3
5. MANTENIMIENTO .......................................4
6. ALMACENAMIENTO .....................................4
7. SOLUCIÓN DE AVERÍAS ..................................4
8. DATOS TÉCNICOS .......................................5
9. ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO .......................6
10. SERVICIO .............................................6
11. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO .............................6
es
background
44
2. MONTAJE
PELIGRO:
Riesgo de lesiones.
Si el producto vuelca, puede producir lesiones.
Desconecte el producto de la toma de corriente antes de instalarlo.
2.1 Elección de la ubicación de instalación
La bomba debe instalarse en un lugar a salvo de posibles inundacio-
nes, con suciente espacio libre alrededor de las ranuras de ventilación.
Debe estar al menos a 5cm de las paredes.
Debe estar situada como mínimo a 2m de aguas abiertas.
La ubicación de instalación debe estar nivelada, ser rme y proporcio-
nar a la bomba una base segura.
La supercie debe ser susceptible de sufrir pocas vibraciones (p. ej.,
no lo coloque en chapas metálicas o depósitos de plástico) para gar-
antizar que el funcionamiento no genere excesivos ruidos.
Si es posible, coloque la bomba a mayor altura que la supercie del
agua que desea bombear. Si esto no es posible, instale una válvula de
cierre resistente al vacío entre la unidad de bombeo y la manguera de
aspiración.
Si se instala por debajo del nivel del agua, es preciso instalar un dispo-
sitivo de cierre para evitar pérdidas de agua no deseadas.
Disponga la bomba de forma que pueda colocar un recipiente del
tamaño adecuado para vaciar la bomba debajo del tornillo de purga
.
Para evitar que viertan al suelo fugas de agua durante el proceso de
vaciado y para permitir que la bomba se vacíe por completo, debe ser
posible inclinar la bomba hacia delante unos 80° en dirección al tornillo
de purga
.
2.2 Conexión de la manguera al lado de aspiración [Fig. A2]
2.2.1 Preparación
La conexión del lado de aspiración
cuenta con una rosca externa
de 33,3mm (G 1").
La pieza de conexión
del lado de aspiración solo se puede apretar a
mano [Fig. A2/A2b].
A n de reducir el tiempo necesario para reanudar la succión, recomenda-
mos utilizar una manguera de aspiración con una válvula antirretorno que
evite que la manguera de aspiración se vacíe automáticamente después
de apagar la bomba [Fig. A2c].
La entrada de aire en el sistema de aspiración puede provocar un funcio-
namiento deciente y un aumento del ruido.
Conecte el sistema de aspiración con cuidado.
Compruebe la junta periódicamente y sustitúyala si es necesario.
No utilice componentes de manguera de agua modulares (empalmes) en
el lado de aspiración.
En el lado de aspiración debe utilizarse una manguera de
aspiración resistente al vacío:
Por ejemplo, el juego de aspiración GARDENA con
ref. 9090/9091/9092
O la manguera de aspiración para pozo tubular GARDENA con
ref. 1729.
Conecte las mangueras de aspiración
sin conexión roscada a la
conexión del lado de aspiración mediante una pieza de conexión para
mangueras de aspiración
(por ejemplo, referencia 1723/1724),
asegurándose de que la conexión sea hermética.
Nota: No se pueden ver fugas en el lado de aspiración.
Hay dos tipos de sistemas de conexión:
Diseñados para una junta plana:
No se requiere cinta de sellado de roscas.
Asegúrese de que la junta plana
está introducida en la pieza de
conexión de la manguera de aspiración y no presenta daños.
Diseño para cinta de sellado de roscas:
No se requiere una junta plana.
Si el sistema de sellado es inadecuado, pueden producirse fugas.
Utilice el sistema de sellado proporcionado para este n.
2.2.2 Conexión de la manguera de aspiración [Fig. A2]
1. Asegúrese de que la junta plana
está introducida en la pieza de
conexión de la manguera de aspiración.
2. Enrosque la manguera de aspiración resistente al vacío
en la cone-
xión del lado de aspiración (IN)
de modo que quede hermética.
La pieza de conexión de la manguera de aspiración debe instalarse
recta [Fig. A2a].
3. Disponga la manguera de aspiración
de forma que quede recta y sin
retorcer.
4. Para alturas de aspiración superiores a 3m: Fije también la manguera
de aspiración
(por ejemplo, sujétela a una estaca de madera).
D Con ello se evita que la bomba soporte todo el peso de la manguera
de succión.
Si el agua tiene contaminación muy na, además del ltro integrado, se
recomienda un preltro de bomba GARDENA con ref. 1730/1731.
2.3 Conexión de la manguera al lado de presión [Fig. A3]
2.3.1 Preparación
Para garantizar una buena ventilación, no conecte la manguera de presión
hasta que se haya llenado la bomba (consultar „3.1 Pumpe starten /
stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
La conexión del lado de presión está dotada de una rosca exterior
de 33,3mm (G 1").
La pieza de conexión
del lado de presión solo se debe apretar
con la mano.
Se debe instalar un tubo jo en ángulo ascendente para que el agua
pueda volver a la bomba por el lado de presión.
Importante para una instalación permanente:
Si el producto se instala de forma permanente en un espacio cerrado,
solo se pueden utilizar mangueras exibles (p. ej., mangueras refor-
zadas) para la conexión al suministro de agua de servicio, en lugar de
tuberías rígidas. Las mangueras exibles reducen el nivel de ruido y
evitan daños causados por picos de presión. Los tubos jos solo se
pueden instalar con una inclinación en los primeros 2m. Para evitar
daños en la rosca, asegúrese de que las conexiones metálicas se
instalan con cuidado y precisión.
El caudal de suministro de la bomba se puede utilizar de forma eciente
conectando mangueras de 19mm (3/4") en combinación con lo siguiente:
El set de conectores de la bomba GARDENA Ref. 1752
Mangueras de 25mm (1") con el acoplamiento rápido GARDENA
con rosca interior Ref. 7109/conector de manguera de acopla-
miento rápido Ref. 7103.
1. Sujete o je la manguera de presión
verticalmente para evitar que se
doble en la salida vertical de la bomba.
2. Tienda la manguera de presión
plana sobre el suelo y asegúrese de
que
no tenga elevaciones en forma de U ni esté enrollada.
La mejor manera de permitir que el aire escape consiste en estirar la
manguera de presión de modo que salga hacia arriba desde la bomba.
2.3.2 Conexión de la manguera de presión [Fig. A3]
Conecte la manguera de presión
a la conexión del lado de pre-
sión
.
Verique que la junta plana
está introducida en la conexión
.
Si usa conexiones diferentes, utilice cinta de sellado en la rosca macho de
las conexiones.
2.3.3 Conexión de la manguera de presión mediante el sistema
combinado GARDENA
Por ejemplo, se necesita una pieza de conexión de bomba GARDENA
referencia 1745 para el sistema combinado GARDENA.
El sistema combinado GARDENA se puede utilizar para conectar mangue-
ras de 19mm (³⁄₄")/16mm (⁵⁄₈") y 13mm (¹⁄₂").
Diámetro de la man-
guera
Conexión de la bomba
13 mm (¹⁄₂") Set de conectores para bombas
GARDENA
Ref. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Adaptador para grifo GARDENA
Conector de manguera GARDENA
Ref. 18222
Ref. 18216
19 mm (³⁄₄") Set de conectores para bombas
GARDENA
Ref. 1752
2.4 Consejos
2.4.1 Conexión del sensor de humedad del suelo (opcional para
Ref. 9072) [Fig. A4]
1. Asegúrese de que las pilas cargadas o recargables estén colocadas en
el sensor de humedad del suelo.
2. Coloque el sensor de humedad del suelo en la zona de riego.
3. Inserte el conector
del sensor de humedad del suelo en la conexión
para sensores
de la bomba.
2.4.2 Instalación de un preltro (accesorio)
Si un preltro es demasiado largo, puede instalarse en una posición dife-
rente (por ejemplo, en horizontal) en lugar de hacerlo verticalmente hacia
abajo.
es
background
45
3. MANEJO
PELIGRO:
Descarga eléctrica.
Riesgo de lesiones por corriente eléctrica.
Desconecte el producto de la red eléctrica antes de llenar la
bomba.
Puede utilizar los grupos a presión automáticos para casa y jardines
GARDENA con ref. 9070 y 9072 utilizando el panel de control del disposi-
tivo [Fig. O3].
El n.º de artículo 9072 también se puede utilizar a través de la aplicación
GARDENA Bluetooth® junto con un dispositivo móvil.
3.1 Inicio/parada de la bomba [Fig. O1/O2/O3]
PRECAUCIÓN:
Funcionamiento en seco de la unidad de bombeo
Antes de la puesta en marcha, llene lentamente la bomba con agua
hasta que rebose.
3.1.1 Preparación de la bomba
NOTA:
El nivel máximo de autocebado especicado (consulte 8. DATOS TÉC-
NICOS) solo se alcanza cuando la bomba está llena y la manguera
de presión se mantiene alta directamente aguas arriba de la salida de
presión durante la primera fase de autocebado. Esto garantiza que no
se produzcan fugas del líquido bombeado en la manguera de presión.
Cuando se utiliza una manguera de aspiración completa con una vál-
vula de retención, no es necesario mantener levantada la manguera de
presión.
1. Retire la manguera de aspiración
y la manguera de presión
.
2. Enrosque a mano la tapa
en la abertura de llenado
.
3. Saque el ltro
de la boca de llenado
con la herramienta de extrac-
ción
.
4. Llene lentamente la bomba con agua a través de la abertura de lle-
nado
hasta que rebose ligeramente por el lado de succión
[Fig.
O1a].
5. Drene el agua restante de la manguera de presión
.
6. Abra los grifos y las válvulas de todos los consumidores (accesorios de
riego, grifos, etc.).
D El aire puede escapar durante la aspiración.
7. Vuelva a insertar el ltro
.
8. Enrosque la cubierta
en la abertura de llenado
a mano (sin utilizar
herramientas).
9. Desenrosque la manguera de aspiración
y la manguera de pre-
sión
.
3.1.2 Puesta en marcha de la bomba
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de la red eléctrica.
2. Para alturas de aspiración elevadas: Levante y mantenga la manguera
de presión
al menos 1,8m en vertical por encima de la bomba
durante el proceso de cebado.
3. Pulse el botón de encendido/apagado
.
D El LED de alimentación
se ilumina y el LED de gota de agua
par-
padea.
El proceso de cebado puede tardar hasta seis minutos.
Si no se ha bombeado agua después de seis minutos, la bomba se
apaga y el LED
parpadea dos veces (consulte 6. SOLUCIÓN DE
AVERÍAS).
Proceso de cebado completado correctamente:
El LED de alimentación
y el LED de gota de agua
se iluminan.
La bomba está ahora en modo automático.
3.1.3 Modo automático (funcionamiento normal)
En modo automático, la bomba empieza a bombear agua tan pronto
como la presión cae por debajo de la presión de activación. En otras pala-
bras, tan pronto como se abra un consumidor (accesorios de riego, grifo,
etc.).
Tan pronto como se cierra el consumidor y se deja de detectar
ujo,comienza un tiempo de retardo de 5 segundos hasta que el motor se
apaga.
D El LED de alimentación se ilumina y el LED de gota de agua está apa-
gado.
En cuanto se vuelve a abrir un consumidor y la presión cae por debajo de
la presión de activación, el motor se vuelve a encender.
3.1.4 Activación/desactivación de "Arranque directo"
Con la función de Arranque directo, la bomba se pone en marcha en
cuanto recibe alimentación.
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de la red eléctrica.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
durante
unos 3segundos (10segundos para ref. 9072).
D El LED de gota de agua
parpadea en verde cinco veces.
D La función "Arranque directo" está activada/desactivada.
3. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación.
Si se activa "Arranque directo", la bomba arranca automáticamente de
manera instantánea la próxima vez que reciba alimentación.
3.1.5 Detención de la bomba
Pulse el botón de encendido/apagado
.
D La bomba se detiene.
3.2 Programa de baja cantidad y advertencia de goteo de
agua
3.2.1 Advertencia de goteo de agua
En caso de fuga o de goteo en un grifo, la presión desciende continua-
mente por debajo de la presión de activación y la bomba se enciende y
apaga cíclicamente.
Si la bomba se enciende y apaga cíclicamente, se apagará automática-
mente para evitar fugas de agua no deseadas (si se detecta goteo de
agua, el LED
parpadea cuatro veces; consulte 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Programa de baja cantidad
Para garantizar que la bomba no se apague prematuramente en caso
de uso previsto con cantidades bajas de agua (por ejemplo, lavadoras o
riego por goteo), la advertencia de goteo de agua solo se activa después
de 60minutos (programa de baja cantidad).
Para la ref. 9072, los 60minutos se pueden ajustar individualmente en la
aplicación.
El encendido y apagado cíclico de la bomba durante el programa de baja
cantidad no afecta a la vida útil de la bomba.
3.2.3 Funcionamiento de lavadoras
El funcionamiento con lavadoras también es posible con un programa
ECO, ya que el programa de baja cantidad puede diferenciarlo de una
fuga y no se activa ningún error. Por lo tanto, también es posible el funcio-
namiento sin problemas de las lavadoras durante más de 60minutos.
3.2.4 Para riego por goteo continuo
Si el programa de baja cantidad se va a utilizar durante más de 60minu-
tos, la irrigación debe interrumpirse durante al menos 5minutos antes de
quehayan transcurrido los 60 minutos. El programa de baja cantidad se
puede utilizar durante otros 60minutos.
3.3 Signicado de los indicadores LED [Fig. O3]
El LED de alimentación
se ilumina en
verde.
La bomba está lista para funcionar y
presurizada.
El LED de alimentación
se ilumina en
verde.
El LED de gota de agua
parpadea en
verde.
La bomba está en modo de cebado
o dentro deltiempo de retardo de 5
segundos.
El LED de alimentación
se ilumina en
verde.
El LED de gota de agua
se ilumina en
verde.
La bomba está en funcionamiento y
bombeando agua.
El LED de gota de agua
parpadea en
verde cinco veces.
El botón de encendido/apagado
se
ha presionado durante aproximada-
mente 3segundos (10segundos para
ref. 9072).
"Arranque directo" está activado o
desactivado.
El LED Bluetooth
parpadea
La bomba está en modo de empare-
jamiento.
El LED de Bluetooth
se ilumina en azul.
Conexión Bluetooth correcta
El LED de gota de agua
parpadea/se
ilumina en rojo
Consulte 7. FEHLERBEHEBUNG.
es
background
46
4. MANEJO (REFERENCIA 9072)
4.1 Descarga de la aplicación GARDENA Bluetooth
Descargue la aplicación gratuita GARDENA Bluetooth® de App Store
(Apple) o Google Play.
Æ También puede hacerlo escaneando el código QR.
Requisitos del sistema:
Android 5.0 o iOS 13.X o una versión superior
4.2 Vinculación de un dispositivo móvil con la bomba
1. Conecte el cable de alimentación a una toma de la red eléctrica.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
durante aproxi-
madamente 3segundos.
D El LED de Bluetooth
parpadea.
Ahora tiene 3minutos para emparejar su dispositivo móvil.
3. Asegúrese de que el campo de visión entre usted y la bomba esté
despejado. El alcance depende del dispositivo móvil.
4. Abra la aplicación GARDENA Bluetooth y siga las instrucciones.
Conexión correcta: El indicador LED de Bluetooth se ilumina en azul.
Error de conexión: El LED de Bluetooth no se ilumina.
Inténtelo de nuevo o póngase en contacto con el servicio técnico de
GARDENA.
5. MANTENIMIENTO
PELIGRO:
Riesgo de lesiones
Riesgo de lesiones debido a puesta en marcha accidental.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica.
Asegúrese de que todas las piezas se han jado correctamente
después del mantenimiento.
5.1 Limpieza de la bomba
PELIGRO:
Riesgo de lesiones y daños a la propiedad
No limpiar correctamente el producto puede causar lesiones y dañar
el producto.
No sumerja la bomba en agua.
No utilice una hidrolimpiadora para limpiar la bomba.
No utilice productos químicos agresivos, incluidos gasolina o disol-
ventes, para limpiar el producto. Algunas de estas sustancias pue-
den destruir piezas de plástico importantes.
Las ranuras de ventilación deben estar siempre limpias.
1. Limpie la carcasa de la bomba con un paño húmedo.
2. Limpie las ranuras de ventilación con una brocha suave (no utilice obje-
tos puntiagudos).
5.2 Para lavar la bomba:
La bomba debe lavarse después de haber bombeado agua clorada.
1. Bombee agua tibia (35°C como máximo), añadiendo opcionalmente un
líquido de limpieza suave (p. ej., lavavajillas líquido), hasta que el agua
bombeada salga limpia.
2. Elimine los residuos según se especica en las directrices locales de
eliminación de residuos.
5.3 Limpieza del ltro y la válvula antirretorno [Fig. M1]
En función del nivel de contaminación del agua, el ltro se debe limpiar a
intervalos regulares; como muy tarde, si no funciona correctamente.
1. Cierre todas las válvulas de cierre del lado de aspiración.
2. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.).
D Esto hace que el lado de presión se despresurice.
3. Enrosque a mano la tapa
en la abertura de llenado
.
4. Saque el ltro
de la boca de llenado
con la herramienta de extrac-
ción
.
5. Limpie el ltro
y la válvula antirretorno
con agua corriente y, si es
necesario, con una brocha suave o un líquido de limpieza suave.
6. Instale el ltro
y la válvula antirretorno
en orden inverso.
6. ALMACENAMIENTO
Aviso:
Daños por congelación en la bomba
Guarde la bomba en un lugar protegido de las heladas.
El producto se deberá guardar fuera del alcance de los niños.
6.1 Despresurización de la bomba [Fig. S1]
1. Desconecte el enchufe de la toma de corriente de la red eléctrica.
2. Cierre todas las válvulas de cierre de la línea de aspiración.
3. Abra las válvulas de cierre de la línea de suministro (accesorios de
riego, parada de agua, etc.).
D Esto hace que el lado de presión se despresurice.
6.2 Drenaje de la bomba [Fig. S1]
1. Enrosque a mano la tapa
en la abertura de llenado
.
2. Coloque un cubo debajo de la bomba.
3. Aoje el tornillo de purga
.
4. Incline ligeramente la bomba hacia el desagüe (hasta 80°).
D La bomba se drena por completo.
6.3 Almacenamiento de la bomba [Fig. S2]
1. Desenrosque la manguera de aspiración
y la manguera de pre-
sión
.
2. Enrosque el tapón
en la abertura de llenado
y el tornillo de
purga
a mano (sin utilizar herramientas).
3. Guarde la bomba en un lugar seco, a cubierto y a prueba de heladas.
7. SOLUCIÓN DE AVERÍAS
IMPORTANTE:
Las reparaciones solo las deben llevar a cabo los departamentos de
servicio de GARDENA o distribuidores especializados autorizados por
GARDENA.
Póngase en contacto con el centro de servicio GARDENA en caso de
que se produzcan otros fallos: www.gardena.com/contact
7.1 Libere el impulsor [Fig. T1]
Si el impulsor se ha bloqueado debido a la contaminación, se puede libe-
rar.
Gire el eje del impulsor
hacia la derecha con un destornillador aisla-
do.
D Esto liberará el impulsor bloqueado.
7.2 Tabla de errores para 9070 y 9072
Problema Causa posible Solución
El LED
parpadea en rojo
una vez cada 3segundos
Durante la puesta en marcha, la bomba no bombea agua
durante 30segundos, o el ltro no está instalado o está
bloqueado
La bomba funciona, pero
sin succión.
La bomba no está llena del
líquido que se va a bombear.
Llene la bomba y asegúrese
de que el agua no sale por
el lado de presión durante
el proceso de cebado (con-
sulte 3. MANEJO).
El aire no puede salir por el
lado de presión porque las
salidas de este lado están
cerradas.
Abra las salidas del lado
de presión (consulte 3.
MANEJO).
La bomba no arranca El ltro no está instalado. No
es posible la detección de ujo.
Instale el ltro (consulte
Instalación del ltro).
es
background
47
Problema Causa posible Solución
El LED
parpadea en rojo
dos veces cada 3segundos
La bomba no bombea agua durante 6minutos durante la
puesta en marcha.
Suministro de agua inter-
rumpido en el lado de
aspiración.
Fallo en el lado de aspiración. Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración
en agua.
Elimine las posibles fugas
del lado de presión.
Limpie la válvula de retenci-
ón de la línea de aspiración
y compruebe la dirección
de montaje.
Limpie el ltro de aspira-
ción en el extremo de la
manguera de aspiración.
Limpie la junta de la tapa
del ltro y apriete la tapa
completamente (consulte 4.
MANTENIMIENTO).
Limpie el ltro de la bomba.
Repita el proceso de ceba-
do; consulte 3.1.2 Pumpe
starten.
La bomba no está lo sucien-
temente llena del líquido que
se va a bombear.
Llene la bomba y asegúrese
de que el agua no sale por
el lado de presión durante
el proceso de cebado (con-
sulte 3. MANEJO).
El aire no puede salir por el
lado de presión porque las
salidas de este lado están
cerradas.
Abra las salidas del lado
de presión (consulte 3.
MANEJO).
La manguera de aspiración se
ha deformado o está doblada.
Utilice una manguera de
aspiración nueva.
El LED
parpadea en rojo
tres veces cada 3segundos
La bomba no bombea agua durante el funcionamiento en
un periodo de 30segundos.
Suministro de agua inter-
rumpido en el lado de
aspiración.
Fallo en el lado de aspiración. Sumerja el extremo de la
manguera de aspiración
en agua.
Elimine las posibles fugas
del lado de presión.
Limpie la válvula de retenci-
ón de la línea de aspiración
y compruebe la dirección
de montaje.
Limpie el ltro de aspira-
ción en el extremo de la
manguera de aspiración.
Limpie la junta de la tapa
del ltro y apriete la tapa
completamente (consulte 4.
MANTENIMIENTO).
Limpie el ltro de la bomba.
La manguera de aspiración se
ha deformado o está doblada.
Utilice una manguera de
aspiración nueva.
El suministro de agua a la
bomba se interrumpe.
Compruebe si hay fugas en
la tubería de aspiración y
repárelas si es necesario.
Consejo: La instalación de
una válvula de retención en
el lado de aspiración puede
ayudar a evitar el problema.
El LED
parpadea en rojo
cuatro veces cada 3segun-
dos
La bomba se apaga automáticamente después
de 60minutos.
Se ha detectado goteo de
agua.
Fuga en el lado de presión (p.
ej., un grifo que gotea).
Elimine las posibles fugas
del lado de presión.
La duración máxima de la
advertencia de goteo de agua
(programa de baja canti-
dad 60min.) se ha superado.
Cuando use el programa
de baja cantidad, acorte la
duración de riego o inter-
rumpa el funcionamiento
durante 5 minutos.
Aumente el consumo de
agua.
La válvula de retención está
obstruida.
Limpie la válvula de reten-
ción (consulte "Limpieza de
la válvula de retención").
Limpie el ltro de la bomba.
Problema Causa posible Solución
Todos los LED están apa-
gados
La bomba no se pone en
marcha.
Falta de potencia. Compruebe el fusible y los
cables.
Conecte el enchufe a la red
eléctrica.
El interruptor diferencial (RCD)
se ha disparado (corriente
residual).
Desconecte la bomba de
la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el
departamento de servicio
de GARDENA.
Fallo eléctrico. Desconecte la bomba de
la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el
departamento de servicio
de GARDENA.
El disyuntor térmico se ha
activado (el motor se ha reca-
lentado).
1. Abra cualquier dispositivo
de cierre de la línea de pre-
sión (liberar presión).
2. Asegúrese de que haya
suciente ventilación y deje
que la bomba se enfríe
durante unos 20minutos.
El impulsor está bloqueado. 1. Desconecte la bomba de la
fuente de alimentación.
2. Libere el impulsor (consulte
"Liberación del impulsor").
3. Deje que la bomba se
enfríe durante unos
20minutos.
La señal del sensor de cau-
dal es defectuosa.
El sensor de caudal está sucio. Limpie el sensor de caudal
(consulte "Limpieza del
ltro").
7.3 Tabla de errores para 9072
Problema Causa posible Solución
El LED
parpadea en rojo
cinco veces cada 3segun-
dos
El agua de la bomba puede congelarse
(Temperatura exterior inferior a 0°C).
La bomba se apaga. Existe un riesgo pronunciado
de sufrir daños por heladas.
Vacíe la bomba por com-
pleto.
Guarde la bomba en un
lugar al abrigo de las
heladas.
Retire del servicio la bomba
si las temperaturas exterio-
res son inferiores a 0°C.
El LED
parpadea en rojo
seis veces cada 3segundos
Se ha alcanzado el tiempo de funcionamiento máximo.
La bomba se apaga. Se ha alcanzado el límite de
tiempo de funcionamiento
preestablecido.
Si es necesario, ajuste el
valor máximo de tiempo
de funcionamiento en la
aplicación GARDENA Blue-
tooth®.
El LED
se ilumina en
rojo
cada 3segundos
Error de hardware.
La bomba se apaga. Se ha producido un error de
hardware de la bomba.
Desconecte la bomba de
la fuente de alimentación y
póngase en contacto con el
departamento de servicio
de GARDENA.
es
background
48
8. DATOS TÉCNICOS
Bomba Unidad Valor (ref. 9070) Valor (ref. 9072)
Potencia nominal W 600 700
Tensión de la red eléctrica V (CA) 230 230
Frecuencia de la red eléctrica Hz 50 50
Capacidad de suministro
máx.
l/h 4600 5000
Presión máx./
Altura de impulsión máx.
bares/
m
4,0
40
4,3
43
Nivel máx. de autocebado m 8 8
Presión de activación bares 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Cable de alimentación m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso sin cable (aprox.) kg 6,7 7,4
Nivel de presión sonora L
PA
Distancia: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Nivel de potencia acústica L
WA
1)
medido/garantizado
Incertidumbre k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Temperatura máx. del medio °C 35 35
Métodos de medición conforme: 1) Directiva 2000/14/UE
9. ACCESORIOS/PIEZAS DE RECAMBIO
Mangueras de aspiración
GARDENA
Resistente al vacío y a las dobleces, dis-
ponible por metro Ref. 1720/1721 (19mm
(3/4")/25mm (1")) sin racores de conexión o en
longitudes jas Ref. 9090/9091 con racores de
conexión.
Conector para manguera de
succión GARDENA)
Para la conexión en el lado de
aspiración.
Referencia
1723/1724
Set de conectores para
bombas GARDENA
Para la conexión en el lado de
presión.
Referencia
1750/1752
Filtro de aspiración
GARDENA con válvula
antirretorno
Para instalar en mangueras de
aspiración suministradas por
metro.
Ref. 9093
Preltro de bomba
GARDENA
Recomendado para bombear
agua que contiene arena.
Referencia
1730/1731
Manguera de succión de
fuente GARDENA
Para conectar herméticamente la
bomba a pozos entubados o a
tuberías rígidas. Longitud 0,5m,
con rosca hembra de 33,3mm
(G 1) en ambos extremos.
Ref. 1729
Flotador GARDENA para
aspiración otante
Se puede acoplar al ltro de
aspiración 9090/9092/9093
para aspirar sin suciedad bajo la
supercie del agua.
Ref. 9094
Acoplamiento rápido
GARDENA
Para la conexión del lado de
presión de mangueras de presión
de 1".
Referencia
7109/7103
Sensor de humedad del
suelo GARDENA (para ref.
9072)
Para regar en función de la
humedad del suelo.
Ref. 1867
10. SERVICIO
La información de contacto actual de nuestro departamento de servicio se
puede encontrar en línea: www.gardena.com/contact
11. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Eliminación del producto:
El símbolo signica que el producto no puede desecharse con los
residuos domésticos. Recicle el producto a través del sistema local de
recogida de equipos eléctricos y electrónicos.
De esta forma se garantiza una eliminación adecuada de los residuos al nal de
su vida útil. Para obtener más información, póngase en contacto con las autorida-
des locales, el servicio municipal de eliminación de residuos, su distribuidor o su
vendedor GARDENA. La eliminación incorrecta puede tener efectos negativos en
el medioambiente y la salud humana, debido a la posible presencia de sustancias
peligrosas.
IMPORTANTE:
Deseche el producto en su centro de reciclaje municipal.
es
background
49
et Automaatne kodu- ja aiapump
Algne kasutusjuhend
1. OHUTUSJUHISED
1.1 Sümbolid tootel
Æ Lugege kasutusjuhendit.
1.2 Üldised ohutusjuhised
1.2.1 Üldised pumba ohutuseeskirjad
OHT!
Elektrilöök
Elektrivoolust tulenev vigastusoht.
Toote toiteallikas peab tulema läbi rikkevoolukaitse, mille raken-
dumise nimivoolutugevus ei ole suurem kui 30 mA.
Enne toote kasutusest kõrvaldamist, hooldus- või parandustöö-
de alustamist lahutage see peatoiteallikast.
Hoidke pumba ühendus vooluvõrguga kolmandate isikute, näi-
teks laste käeulatusest eemal.
1.3 Pumba ohutusjuhised
1.3.1 Ohutu kasutamine
Vee temperatuur ei tohi ületada 35 °C.
Pumpa ei tohi kasutada, kui vees on inimesi.
1.3.2 Ohutuslüliti
Ülekuumenemiskaitse lülitid: Ülekoormuse korral lülitab pumba välja integreeritud
ülekuumenemiskaitse. Kui mootor on piisavalt jahtunud, on pump uuesti tööval-
mis.
1.4 Täiendavad ohutusjuhised
1.4.1 Kasutusotstarve
Seda toodet tohivad järelevalve all või pärast toote ohutu kasutamise suuniste
tutvustamist ja toote kasutamisega kaasnevatest ohtudest aru saamist iseseisvalt
kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
puuetega või puuduvate kogemuste ja teadmistega isikud. Lapsed ei tohi tootega
mängida. Lapsed ei tohi toodet ilma järelvalveta puhastada ega hooldada, välja
arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8-aastased ja on järelevalve all.
Toodet ei ole soovitatav kasutada noorukitel alla 16 eluaasta.
GARDENA automaatne kodu- ja aiapump on ette nähtud maa- ja vihmavee, kraa-
nivee ning kloorivee pumpamiseks eraaedades ja -kruntidel.
Toode ei ole ette nähtud äriliseks kasutamiseks.
Toode ei ole ette nähtud püsivaks kasutamiseks.
1.4.2 Transporditavad vedelikud
GARDENA automaatset kodu- ja aiapumpa tohib kasutada ainult vee pum-
pamiseks. Soolase ja heitmevee pumpamine kahjustab pumpa.
HOIATUS!
Kehavigastuse oht
Ärge pumbake söövitavaid, kergestisüttivaid või plahvatusoht-
likke aineid (nt bensiin, parain, nitrotselluloosi vedeldid), õlisid,
kütteõli ega toiduaineid.
1.4.3 Täiendavad elektriohutusjuhised
OHT!
Südameseiskumise oht
See toode tekitab töötamise ajal elektromagnetvälja. See elektro-
magnetväli võib mõjutada aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide (nt südamestimulaatorite) funktsionaalsust, mis võib
põhjustada tõsiseid vigastusi või surma.
Enne selle toote kasutamist pidage nõu oma arsti ja implantaadi
tootjaga.
Pärast toote kasutamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Asetage pump stabiilsesse ja üleujutuskindlasse asendisse selliselt, et see ei
saaks vette kukkuda.
Seadke pump transporditavast vedelikust ohutule kaugusele (vähemalt 2 m).
Heakskiidetud isiklikku turvalülitit saab kasutada rikkevoolukaitsme (RCD) täien-
dava turvafunktsioonina. Küsige selle kohta lisateavet kvalitseeritud elektrikult.
Andmesildil olev teave peab ühtima vooluvõrgu andmetega.
Ühendage pump lahti enne, kui keegi sellega ühendatud basseini siseneb.
Kui selle masina toitekaabel on kahjustatud, peab selle ohtude vältimiseks välja
vahetama tootja või selle müügijärgse teeninduse meeskond või sarnase kvali-
katsiooniga isik.
Kaitske toitepistikut ja toitekaablit kuumuse, õli või teravate servade eest.
Ärge kandke pumpa kaablist hoides ega eemaldage pistikut seinakontaktist
kaablist tõmmates.
Paigaldage pump üleujutuse eest kaitstud kohta.
Vältige pumba pidevat kasutamist märjas või niiskes keskkonnas.
Kontrollige toitekaablit regulaarselt.
Enne kasutamist kontrollige alati pumpa (eriti toitekaablit ja -pistikut) visuaalselt.
Kahjustatud pumpa ei tohi kasutada.
Kahjustuse korral tuleb lasta pump kindlasti GARDENA teeninduses üle kon-
trollida.
Elektrilisi muudatusi tohib teha ainult kvalitseeritud elektrik.
Enne täitmist, eemaldamist või hooldust ühendage pump vooluvõrgust lahti.
Pöörake tähelepanu generaatori tootja hoiatustele, kui kasutate meie pumpasid
koos generaatoriga.
1.4.4 Pikendusjuhe
Pikendusjuhtmete kasutamisel peavad need vastama järgmises tabelis toodud
minimaalsetele ristlõigetele:
Pinge Kaabli pikkus Ristlõige
230–240 V / 50 Hz Kuni 20 m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Täiendavad isikliku ohutuse juhised
OHT!
Lämbumisoht
Väikesed esemed võidakse kogemata alla neelata.
Hoidke väikelapsed montaaži ajal eemal.
OHT!
Kuumast veest tingitud kehavigastuse oht
Pumbatav vesi on surve all ja võib põhjustada vigastusi, kui see
paiskub otse kehale või silmadele.
Ühendage pump vooluvõrgust lahti ja laske veel jahtuda.
Ärge avage korke ega liitmikke, kui vesi on kuum.
Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus pumba kasutamise ajal võib lõppeda raskete
kehavigastustega.
Enne taaskäivitamist veenduge, et sisselaskeveevarustus on õige ja täitke pump
täielikult veega.
Kui voolikud või torud on päikese käes, võivad need muutuda väga kuumaks.
Ärge kasutage toodet lahtiste juustega.
Ärge ühendage pumpa joogiveevõrku.
Pumba kuivamise vältimiseks veenduge, et imivooliku ots oleks alati transpordi
vaheosas.
Pumba veega täitmisel tuleb jälgida, et pumbaga ei oleks ühendatud voolikuid
ega veetarbijaid ning et pump oleks enam-vähem horisontaalasendis.
Enne kasutuselevõttu täitke pump aeglaselt veega, kuni vesi üle ääre ajab.
Veenduge, et voolikud pole sõlmes.
Liiv ja muud abrasiivsed materjalid põhjustavad kiiremat kulumist ning vähenda-
vad pumba jõudlust.
Kui vesi sisaldab palju liiva, kasutage täiendavat pumba eelltrit.
Saastunud vee, näiteks kive, männiokkaid jne sisaldava vee pumpamine võib
pumpa kahjustada.
2. MONTA
OHT!
Vigastuste oht.
Toote tahtmatu käivitamine võib tekitada kehavigastusi.
Lahutage toode toiteallikast enne toote paigaldamist.
2.1 Paigalduskoha valimine
Pump tuleb paigaldada üleujutuse eest kaitstud kohta, kus ventilatsioo-
niavade ümber on piisav ventilatsioon.
See peab olema seintest vähemalt 5 cm kaugusel.
See peab asuma avatud veekogust vähemalt 2 m kaugusel.
Paigalduskoht peab olema tasane, kindel ja tagama pumbale kindla
aluse.
Pind peab olema madala vibratsiooniga (nt ärge asetage metall-lehte-
dele või plastmahutitele), et tagada vaikne töö.
Võimalusel paigaldage pump kõrgemale pumbatava vee pinnast. Kui
see pole võimalik, paigaldage pumbaseadme ja imivooliku vahele vaa-
kumikindel sulgeventiil.
1. OHUTUSJUHISED .......................................1
2. MONTA .............................................1
3. KASUTAMINE ..........................................2
4. KASUTAMINE (TOOTE NR 9072) ............................3
5. HOOLDUS .............................................3
6. HOIUSTAMINE ..........................................4
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE ................................4
8. TEHNILISED ANDMED ....................................5
9. LISATARVIKUD/VARUOSAD ................................5
10. TEENINDUS ............................................5
11. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE .............................5
et
background
50
Kui paigaldatakse alla veetaseme, tuleb soovimatu veekao vältimiseks
paigaldada sulgeseade.
Seadistage pump nii, et saaksite väljalaskekruvi
alla asetada sobiva
suurusega anuma pumba tühjendamiseks.
Et vältida vee lekkimist tühjendamise ajal põrandale ja võimaldada
pumba täielikku tühjendamist, peab pumpa olema võimalik kallutada
ettepoole u 80° väljalaskekruvi
suunas.
2.2 Vooliku ühendamine imipoolega [joonis A2]
2.2.1 Ettevalmistus tööks
Imipoolne ühendus
on varustatud 33,3 mm (G 1") väliskeermega.
Imipoolset ühendusdetaili
tohib pingutada ainult käsitsi [joonis A2/A2b].
Imemisaja lühendamiseks soovitame kasutada tagasivoolutõkestiga imi-
voolikut, mis takistab imivooliku automaatset tühjenemist pärast pumba
väljalülitamist [joonis A2c].
Õhu tõmbamine imemissüsteemi võib kaasa tuua töö katkemise ja müra
suurenemise.
Ühendage imemissüsteem ettevaatlikult.
Kontrollige tihendit korrapäraste ajavahemike järel ja vajadusel vahetage
see välja.
Ärge kasutage moodulveevooliku komponente imemise küljel.
Imipoolel tuleb kasutada vaakumikindlat imivoolikut.
Näiteks GARDENA imikomplekt, tootenr 9090 / 9091 / 9092
või GARDENA torukaevu imivoolik tootenr 1729.
Ühendage imivoolikud
ilma keermestatud ühenduseta imipoolse
ühendusega, kasutades imivooliku ühendusdetaili
(näiteks too-
tenr 1723 / 1724), tagades selle õhutiheduse.
Märkus. Imipoolel pole lekkeid näha.
Ühendussüsteeme on kaht tüüpi.
Tasase tihendi jaoks:
Keerme tihenduslinti pole vaja.
Veenduge, et tasapinnaline tihend
on sisestatud imivooliku ühendus-
detaili ja see on kahjustamata.
Mõeldud keermetihenduslindi jaoks
Tasapinnalise tihendi olemasolu pole vajalik.
Sobimatu tihendussüsteem võib põhjustada lekkeid.
Kasutage selleks ettenähtud tihendussüsteemi.
2.2.2 Imivooliku ühendamine [Joonis A2]
1. Veenduge, et tasapinnaline tihend
on sisestatud imivooliku ühendus-
detaili.
2. Keerake vaakumkindel imivoolik
imipoole (IN)
ühendusele nii, et
see oleks õhutihe.
Imivooliku ühendusdetail tuleb paigaldada otse [Joonis A2a].
3. Suunake imivoolik
nii, et see oleks sirge ega oleks keerdunud.
4. Kui imikõrgus on üle 3 m: Kinnitage ka imivoolik
(näiteks siduge see
puust vaia külge).
D See võtab imivooliku raskuse pumbalt maha.
Kui vesi on väga peene saastusega, on lisaks integreeritud ltrile soovi-
tatav kasutada Gardena pumba eelltrit, tootenr 1730/1731.
2.3 Vooliku ühendamine survepoolega [joonis A3]
2.3.1 Ettevalmistus tööks
Hea õhutamise tagamiseks ärge ühendage survevoolikut enne, kui pump
on täidetud (vt jaotist „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 /
O3]“).
Survepoole ühendus on varustatud 33,3 mm (G 1") väliskeermega.
Survepoolel asuvat ühendusdetaili
tohib pingutada ainult käega.
Fikseeritud toru tuleb paigaldada ülespoole suunatud nurga all, et vesi
saaks survepoolelt pumpa tagasi voolata.
Püsipaigaldise korral oluline:
Kui toode on püsivalt paigaldatud kinnisesse ruumi, võib veevarustuse
ühendamiseks kasutada ainult painduvaid voolikuid (nt tugevdatud
voolikuid), mitte jäika torustikku. Painduvad voolikud vähendavad
mürataset ja hoiavad ära rõhutõusudest põhjustatud kahju. Fikseeritud
torusid võib paigaldada ainult esimese kahe meetri kaldega. Keermete
kahjustamise vältimiseks veenduge, et kõik metallühendused oleksid
hoolikalt ja täpselt paigaldatud.
Pumba tootlikkust saab tõhusalt kasutada, ühendades 19 mm (3/4") vooli-
kud koos järgmiste toodetega:
GARDENA pumba ühenduskomplekt, tootenr 1752
25 mm voolikud GARDENA sisemise keerme kiirühendusega, too-
tenr 7109 / kiirühendusvooliku liitmikuga, tootenr 7103.
1. Hoidke või kinnitage survevoolik
vertikaalselt, et vältida selle paindu-
mist pumba vertikaalse väljalaskeava juures.
2. Asetage survevoolik
tasaselt maapinnale ja veenduge, et survevooli-
kus
ei oleks U-kujulisi tõuse ega keerde.
Parim viis õhu väljapääsuks on survevooliku venitamine selliselt, et see
jookseks pumbast ülespoole.
2.3.2 Survevooliku ühendamine [Joonis A3]
Ühendage survevoolik
survepoole
ühendusega.
Veenduge, et tasapinnaline tihend
on ühendusdetaili
sisestatud.
Kui kasutate erinevaid ühendusi, kasutage ühenduste väliskeerme peal
tihenduslinti.
2.3.3 Survevooliku ühendamine GARDENA
kombineeritudsüsteemi abil
GARDENA kombineeritud süsteemi jaoks on vaja näiteks GARDENA
pumba ühendusdetaili, tootenr 1745.
GARDENA kombineeritud süsteemi saab kasutada 19 mm (³⁄₄") / 16 mm
(⁵⁄₈") ja 13 mm (¹⁄₂") voolikute ühendamiseks.
Vooliku läbimõõt Pumbaühendus
13 mm (¹⁄₂"“) GARDENA pumba ühenduskom-
plekt
Tootenr
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA kraaniühendus
GARDENA voolikuühendus
Tootenr
18222
Tootenr
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA pumba ühenduskom-
plekt
Tootenr
1752
2.4 Nõuanded
2.4.1 Pinnase niiskusanduri ühendamine (valikuline
tootenr 9072 puhul) [joonis A4]
1. Veenduge, et laetud akud või taaslaetavad akud oleksid pinnase niisku-
sandurisse sisestatud.
2. Asetage pinnase niiskusandur kastmisalasse.
3. Ühendage pinnase niiskusanduri pistik
pumba anduri ühendusse
.
2.4.2 Eelltri paigaldamine (lisatarvik)
Kui eellter on liiga pikk, võib selle paigaldada teise asendisse (näiteks hori-
sontaalselt), mitte vertikaalselt allapoole.
3. KASUTAMINE
OHT!
Elektrilöök.
Elektrivoolust tulenev vigastusoht.
Enne pumba täitmist lahutage toode toiteallikast.
GARDENA automaatseid kodu- ja aiapumpasid (tootenr 9070 ja 9072)
saab kasutada seadme enda juhtpaneeli [joonis O3] abil.
Tootenr 9072 on juhitav ka GARDENA Bluetooth®-rakenduse ja mobiilse-
adme kaudu.
3.1 Pumba käivitamine/seiskamine [joonis O1 / O2 / O3]
ETTEVAATUST!
Pumbaseadme kuivkäivitus
Enne kasutuselevõttu täitke pump aeglaselt veega, kuni vesi üle ääre
ajab.
3.1.1 Pumba ettevalmistamine
JÄLGIGE JÄRGMIST:
Määratud maksimaalne iseimemise tase (vt jaotist 8. TEHNILISED
ANDMED) saavutatakse ainult siis, kui pump on täis ja survevoolikut
hoitakse esimese iseimemisfaasi ajal kõrgel otse surveväljundist üles-
voolu. See tagab, et pumbatav aine ei saa survevoolikust lekkida. Kui
kasutate tagasilöögiklapiga täisimivoolikut, ei ole vaja survevoolikut
üleval hoida.
1. Eemaldage imivoolik
ja survevoolik
.
2. Kruvige kate
käsitsi täiteava
lge.
3. Tõmmake lter
eemaldamistööriista
abil täiteavast
välja.
4. Täitke pump aeglaselt veega täiteava
kaudu, kuni vesi imipoo-
lel
veidi üle ääre voolab [joonis O1a].
5. Tühjendage survevoolikust
ülejäänud vesi.
6. Avage kõigi tarbijate kraanid ja ventiilid (kastmistarvikud, kraanid jne).
D Imemise ajal võib õhk välja pääseda.
7. Vuelva a insertar el ltro
.
8. Keerake kate
käsitsi täiteava
külge (ärge kasutage tööriistu).
9. Ühendage imivoolik
ja survevoolik
lahti.
et
background
51
3.1.2 Pumba käivitamine
1. Ühendage elektrikaablipistik seinakontakti.
2. Suure imikõrguse puhul Tõstke ja hoidke survevoolikut
täitmise ajal
vertikaalselt vähemalt 1,8 m pumba kohal.
3. Vajutage nuppu on/o
.
D Toite LED-tuli
süttib, veetilkumise LED-tuli
vilgub.
Täitmisprotsess võib kesta kuni kuus minutit.
Kui kuue minuti jooksul vett ei pumbata, lülitub pump välja ja LED-
tuli
vilgub kaks korda (vt 6. TÕRKEOTSING).
Täitmisprotsess õnnestus:
Toite-LED-tuli
ja veetilga-LED-tuli
süttivad.
Pump on nüüd automaatrežiimis.
3.1.3 Automaatrežiim (tavapärane töö)
Automaatrežiimis pumbatakse vett kohe, kui sisselülitusrõhk langeb. Tei-
sisõnu, niipea kui tarbija (kastmistarvikud, kraan jne) avatakse.
Niipea kui tarbija suletakse ja voolu enam ei tuvastata, algab viiesekundiline
viivitusaeg, kuni mootor välja lülitub.
D Toite LED-tuli süttib, veetilkumise LED-tuli ei põle.
Niipea kui tarbija uuesti avatakse ja sisselülitusrõhk langeb, lülitatakse moo-
tor uuesti sisse.
3.1.4 „Otsekäivituse“ aktiveerimine/inaktiveerimine
Funktsiooniga „Otsekäivitus“ käivitub pump kohe, kui see ühendatakse
toiteallikaga.
1. Ühendage elektrikaablipistik seinakontakti.
2. Vajutage ja hoidke nuppu on/o
umbes kolm sekundit all (10 sekun-
dit tootenr 9072 puhul).
D Veetilkumise LED-tuli
vilgub viis korda roheliselt.
D Funktsioon „Otsekäivitus“ on aktiveeritud/inaktiveeritud.
3. Lahutage pump toiteallikast.
Kui „Otsekäivitus“ on aktiveeritud, käivitub pump automaatselt niipea,
kui see uuesti vooluvõrku ühendatakse.
3.1.5 Pumba seiskamine
Vajutage nuppu on/o
.
D Pump peatub.
3.2 Väikese koguse programm ja tilkuva vee hoiatus
3.2.1 Tilkuva vee hoiatus
Lekke või tilkuva kraani korral langeb rõhk pidevalt alla sisselülitamisrõhu
ning pump lülitub tsükliliselt sisse ja välja.
Kui pumpa tsükliliselt sisse ja välja lülitatakse, lülitub see soovimatu vee-
lekke vältimiseks automaatselt välja (tilkuva vee tuvastamisel vilgub LED-
tuli
neli korda, vt jaotist 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Väikese koguse programm
Selleks, et pump väikese veekogusega ettenähtud kasutamise korral (nt
pesumasina või tilkkastmise korral) enneaegselt välja ei lülituks, aktiveerub
tilkuva vee hoiatus alles 60 minuti pärast (väikese kogusega programm).
Tootenr 9072 puhul saab 60 minutit rakenduses individuaalselt reguleerida.
Pumba tsükliline sisse- ja väljalülitamine väikese koguse programmi ajal ei
mõjuta pumba eluiga.
3.2.3 Pesumasinate töö
Pesumasinatega töötamine on võimalik ka ECO-programmiga, kuna
väikese koguse programm suudab selle lekkest eraldi ära tunda ja
tõrge ei rakendu. Seega on pesumasina probleemivaba töö võimalik ka
üle 60 minuti.
3.2.4 Pidev tilkkastmine
Kui väikese koguse programmi kasutatakse kauem kui 60minutit, tuleb
kastmine vähemalt viieks minutiks enne 60minuti möödumist katkestada.
Seejärel saab väikese koguse programmi kasutada veel 60minutit.
3.3 LED-näidikute tähendus [joonis O3]
Toite-LED-tuli
süttib roheliselt.
Pump on tööks valmis ja survestatud.
Toite-LED-tuli
süttib roheliselt.
Veetilkumise LED-tuli
vilgub roheliselt.
Pump on eeltäitmisrežiimis või viiese-
kundilise viivitusaja piires.
Toite-LED-tuli
süttib roheliselt.
Veetilkumise LED-tuli
süttib roheliselt.
Pump töötab ja pumpab vett.
Veetilkumise LED-tuli
vilgub viis korda
roheliselt.
Nuppu on/o
vajutati umbes kolm
sekundit (kümme sekundit tootenr
9072 puhul).
„Otsekäivitus“ on sisse või välja lüli-
tatud.
Bluetoothi LED-tuli
vilgub
Pump on sidumisrežiimis.
Bluetooth-ühendus õnnestus
Bluetoothi LED-tuli
süttib siniselt.
Veetilkumise LED-tuli
vilgub/põleb
punaselt
Vt jaotist 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. KASUTAMINE (TOOTE NR 9072)
4.1 Laadige alla GARDENA Bluetoothi rakendus
Laadige tasuta GARDENA Bluetooth®-i rakendus alla App Store’ist
(Apple) või Google Play’st.
Æ Või skannige QR-kood.
Nõuded süsteemile.
Vähemalt Android 5.0 / iOS 13.X
4.2 Mobiilseadme pumbaga sidumine
1. Ühendage elektrikaablipistik seinakontakti.
2. Vajutage ja hoidke nuppu on/o
umbes kolm sekundit all.
D Bluetoothi LED-tuli
vilgub.
Nüüd on teil mobiilseadme sidumiseks aega kolm minutit.
3. Veenduge, et teie ja pumba vahel oleks selge vaateväli. Vahemik sõltub
mobiilseadmest.
4. Avage GARDENA Bluetoothi rakendus ja järgige juhiseid.
Ühendus õnnestus: Bluetoothi LED-tuli süttib siniselt.
Ühendus nurjus: Bluetoothi LED-tuli ei sütti.
Proovige uuesti või pöörduge abi saamiseks GARDENA teeninduse
poole.
5. HOOLDUS
OHT!
Kehavigastuse oht
Kehavigastuste oht tahtmatu käivitamise tõttu.
Ühendage pistik seinakontaktist lahti.
Veenduge, et kõik osad on pärast hooldamist korralikult kinnitatud.
5.1 Pumba puhastamine
OHT!
Kehavigastuste ja toote kahjustamise oht!
Toote vale puhastamine võib inimesi vigastada ja toodet kahjustada.
Ärge kastke pumpa vette.
Ärge puhastage pumpa kõrgsurve veejoaga.
Ärge kasutage toote puhastamiseks agressiivseid kemikaale, seal-
hulgas bensiini ega lahusteid. Mõned neist ainetest võivad hävitada
olulisi plastosi.
Ventilatsiooniavad peavad alati puhtad olema.
1. Puhastage pumba korpust niiske lapiga.
2. Puhastage ventilatsiooniavasid pehme harjaga (ärge kasutage teravaid
esemeid).
5.2 Pumba läbiloputamine
Pump tuleb pärast kloorivee pumpamist läbi loputada.
1. Pumbake leiget vett (max 35 °C), võimalusel lisage pehmetoimelist
puhastusvedelikku (nt nõudepesuvedeliku), kuni pumbatav vesi on
selge.
2. Utiliseerige jäägid vastavalt kohalikele utiliseerimisjuhistele.
5.3 Filtri ja tagasilöögiklapi puhastamine [joonis M1]
Olenevalt vee saastatuse tasemest tuleks ltrit puhastada korrapäraste aja-
vahemike järel, hiljemalt rikete korral.
1. Sulgege kõik imemise poole sulgeventiilid.
2. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne).
D See põhjustab survepooles surve langust.
3. Kruvige kate
käsitsi täiteava
külge.
4. Tõmmake lter
eemaldamistööriista
abil täiteavast
välja.
5. Puhastage ltrit
ja tagasilöögiklappi
voolava vee all ning vajadusel
kasutage pehmet harja või pehmetoimeliset puhastusvedelikku.
6. Paigaldage lter
ja tagasilöögiklapp
vastupidises järjekorras.
et
background
52
6. HOIUSTAMINE
Tähelepanu!
Pumba külmakahjustus
Hoiustage pumpa külma eest kaitstud kohas.
Toodet tuleb hoida lastele kättesaamatus kohas.
6.1 Pumba rõhu alt vabastamine [joonis S1]
1. Ühendage pistik seinakontaktist lahti.
2. Sulgege kõik imitoru sulgeventiilid.
3. Avage toitetorustiku sulgeventiilid (kastmistarvikud, veetõkesti jne).
D See põhjustab survepooles surve langust.
6.2 Pumba tühjendamine [joonis S1]
1. Kruvige kate
käsitsi täiteava
lge.
2. Asetage pumba alla ämber.
3. Avage tühjenduskruvi
.
4. Kallutage pumpa veidi äravoolu poole (kuni 80°).
D Pump tühjendatakse täielikult.
6.3 Pumba hoiustamine [joonis S2]
1. Keerake imivoolik
ja survevoolik
lahti.
2. Keerake kork
käsitsi (ilma tööriistu kasutamata) täiteava
ja tühjen-
duskruvi
külge.
3. Hoiustage pumpa kuivas, kaetud ja külmakindlas kohas.
7. TÕRGETE KÕRVALDAMINE
TÄHTIS!
Parandusi tohivad teha ainult GARDENA teeninduskeskused ning
GARDENA poolt volitatud spetsialiseerunud jaemüüjad.
Muude tõrgete korral võtke ühendust oma GARDENA hoolduskeskuse-
ga: www.gardena.com/contact.
7.1 Vabastage tiivik [Joonis T1]
Kui tiivik on saastumise tõttu blokeeritud, saab selle vabastada.
Pöörake tiiviku võlli
isoleeritud kruvikeerajaga päripäeva.
D See vabastab kinnikiilunud tiiviku.
7.2 Tõrketabel, tooted 9070 ja 9072
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
LED-tuli
vilgub punaselt
iga kolme sekundi järel
Kasutuselevõtu ajal ei pumpa pump 30sekundit vett või
lter pole paigaldatud või on ummistunud
Pump töötab, aga ilma ime-
misvõimeta.
Pump ei ole täidetud pumbata-
va vedelikuga.
Täitke pump ja veenduge,
et täitmisprotsessi ajal ei
voolaks survepoolel vesi
välja (vt jaotist 3. KASU-
TAMINE).
Õhk ei pääse survepoolelt
välja, kuna survepoole väljalas-
keavad on suletud.
Avage survepoolel olevad
väljalaskeavad (vt jaotist 3.
KASUTAMINE).
Pump ei käivitu. Filtrit pole paigaldatud. Voolu
tuvastamine pole võimalik.
Paigaldage lter (vt jaotist
Filtri paigaldamine).
LED-tuli
vilgub punaselt
kaks korda iga
kolmesekundi järel
Pump ei pumpa vett kuue minuti jooksul kasutuselevõtu
ajal.
Veevarustus on imipoolel
katkenud.
Tõrge imipoolel. Kastke imivooliku ots vette.
Kõrvaldage survepoolelt
võimalikud lekked.
Puhastage imitoru tagas-
ilöögiklapp ja kontrollige
paigaldussuunda.
Puhastage imivooliku otsas
olev imilter.
Puhastage ltri kaane
tihend ja keerake kaas
täielikult kinni (vt jaotist 4.
HOOLDUS).
Puhastage pumba lter.
Korrake täitmisprotsessi,
vt jaotist 3.1.2 Pumpe
starten.
Pumpa ei täidetud pumbatava
vedelikuga piisavas koguses.
Täitke pump ja veenduge,
et täitmisprotsessi ajal ei
voolaks survepoolel vesi
välja (vt jaotist 3. KASU-
TAMINE).
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Õhk ei pääse survepoolelt
välja, kuna survepoole väljalas-
keavad on suletud.
Avage survepoolel olevad
väljalaskeavad (vt jaotist 3.
KASUTAMINE).
Imivoolik on deformeerunud
või paindes.
Kasutage uut imivoolikut.
LED-tuli
vilgub punaselt
kolm korda iga
kolmesekundi järel
Pump ei pumpa töötamise ajal 30 sekundi jooksul vett.
Veevarustus on imipoolel
katkenud.
Tõrge imipoolel. Kastke imivooliku ots vette.
Kõrvaldage survepoolelt
võimalikud lekked.
Puhastage imitoru tagas-
ilöögiklapp ja kontrollige
paigaldussuunda.
Puhastage imivooliku otsas
olev imilter.
Puhastage ltri kaane
tihend ja keerake kaas
täielikult kinni (vt jaotist 4.
HOOLDUS).
Puhastage pumba lter.
Imivoolik on deformeerunud
või paindes.
Kasutage uut imivoolikut.
Pumba veevarustus on kat-
kenud.
Kontrollige imivoolikut
lekete suhtes ja vajadusel
parandage.
Nõuanne. Tagasilöögiklapi
paigaldamine imipoolele
võib aidata probleemi
vältida.
LED-tuli
vilgub punaselt
neli korda iga kolmesekun-
di järel
Pump lülitub 60 minuti pärast välja.
Tuvastati tilkuv vesi. Leke survepoolel (nt tilkuv
kraan).
Kõrvaldage survepoolelt
võimalikud lekked.
Tilkuva vee hoiatuse maksi-
maalne kestus (väikese koguse
programm 60 min) on ületatud.
Väikese koguse programmi
kasutamisel lühendage
kastmise kestust või kat-
kestage töö 5 minutiks.
Suurendage veetarbimist.
Tagasilöögiklapp on ummis-
tunud.
Puhastage tagasilöögiklapp
(vt jaotist „Tagasilöögiklapi
puhastamine“).
Puhastage pumba lter.
Ükski LED-tuli ei põle
Pump ei käivitu. Toide puudub. Kontrollige kaitset ja
juhtmeid.
Pange toitepistik pessa.
Rikkevoolukaitsme lüliti on
rakendunud (jääkvool).
Ühendage pump voo-
luvõrgust lahti ja võtke
ühendust GARDENA tee-
nindusega.
Elektriline tõrge. Ühendage pump voo-
luvõrgust lahti ja võtke
ühendust GARDENA tee-
nindusega.
Termokaitselüliti aktiveeriti
(mootor on ülekuumenenud).
1. Avage kõik sulgemissead-
med survevoolikus (vabas-
tussurve).
2. Veenduge, et ventilatsioon
oleks piisav, ja laske
pumbal umbes 20 minutit
jahtuda.
Tiivik on blokeeritud. 1. Ühendage aiapump toiteal-
likast lahti.
2. Lõdvendage tiivikut (vt jao-
tist „Tiiviku lõdvendamine“).
3. Laske pumbal umbes
20minutit jahtuda.
Läbivooluanduri signaal on
vigane.
Vooluandur on määrdunud. Puhastage läbivooluandur
(vt „Läbivooluanduri puhas-
tamine“).
et
background
53
7.3 Tõrketabel, toode 9072
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
LED-tuli
vilgub punaselt
viis korda iga kolmesekun-
di järel
Pumbas olev vesi võib külmuda
(Välistemperatuur alla 0 °C).
Pump lülitub välja. Tekkinud on tõsine külmakah-
justuse oht.
Tühjendage pump täielikult.
Hoiustage pumpa külma-
kindlas kohas.
Lõpetage töö pumbaga,
kui välistemperatuur on
alla 0 °C.
LED-tuli
vilgub punaselt
kuus korda iga
kolmesekundi järel
Maksimaalne tööaeg on saavutatud.
Pump lülitub välja. Teie eelseadistatud tööaja limiit
on täis.
Vajadusel reguleerige
maksimaalset tööaega
GARDENA Bluetooth®-i
rakenduses.
LED-tuli
süttib punaselt
iga kolmesekundi järel
Riistvara tõrge.
Pump lülitub välja. Pumba riistvaras on tõrge. Ühendage pump voo-
luvõrgust lahti ja võtke
ühendust GARDENA tee-
nindusega.
8. TEHNILISED ANDMED
Pump Ühik Väärtus (toote
nr 9070)
Väärtus (toote
nr 9072)
Nimivõimsus W 600 700
Võrgutoite pinge V (AC) 230 230
Võrgutoite sagedus Hz 50 50
Max pumpamisjõudlus l/h 4600 5000
Max surve /
max tõstekõrgus
bar/
min
4,0
40
4,3
43
Max eeltäitetase min 8 8
Sisselülitusrõhk bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Toitejuhe min 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Kaal ilma kaablita (ligi-
kaudne)
kg 6,7 7,4
Helirõhu tase L
PA
Kaugus: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Helivõimsuse tase L
WA
1)
mõõdetud/garanteeritud
Määramatus k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Kandja max temperatuur °C 35 35
Mõõtmismeetodid vastavalt: 1) Direktiiv 2000/14/EÜ
9. LISATARVIKUD/VARUOSAD
GARDENA imivoolikud Kindel murde- ja vaakumikindel, saadaval kas
arvestiga tootenr 1720/1721 (19 mm / 25 mm)
ilma ühendusliitmiketa või kseeritud pikkusega
tootenr 9090/9091 koos ühendusliitmikega.
GARDENA imivooliku ühen-
dus)
Ühendamiseks imemise poolel. Tootenr
1723 /
1724
GARDENA pumba ühendus-
komplekt
Ühendamiseks survepoolel. Tootenr
1750 /
1752
GARDENA imilter koos
tagasivoolutõkestiga
Paigaldamiseks meetri kaupa
tarnitavatesse imivoolikutesse.
Tootenr
9093
GARDENA pumba eellter Soovitatav liiva sisaldava vee
pumpamiseks.
Tootenr
1730 /
1731
GARDENA purskkaevu
imivoolik
SPS-i vaakumikindlaks ühenda-
miseks torukaevude või jäikade
torudega. Pikkus 0,5 m. 33,3 mm
(G 1)-sisekeere mõlemas otsas.
Tootenr
1729
Ujuk GARDENA Floater
ujuva imemissüsteemi jaoks
Saab kinnitada imemisltrile 9090
/ 9092 / 9093 ja võimaldab mus-
tusevaba imemist veepinna all.
Tootenr
9094
GARDENA kiirliitmik 1“ survevoolikute survepoolseks
ühendamiseks.
Tootenr
7109 /
7103
GARDENA pinnase niisku-
sandur (tootenr-le 9072)
Kastmiseks sõltuvalt mulla niis-
kusest.
Tootenr
1867
10. TEENINDUS
Meie teenindusosakonna praeguse kontaktteabe leiate veebist: www.gar-
dena.com/contact
11. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE
Toote kasutuselt kõrvaldamine:
See sümbol tähendab, et toode ei kuulu olmejäätmete hulka. Taaskäi-
delge toode elektri- ja elektroonikaseadmete kogumissüsteemi kaudu.
See aitab tagada jäätmete nõuetekohase kõrvaldamise toote kasutusea lõppedes.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust oma kohalike omavalitsuste, jäätmekäitlus-
teenuse, GARDENA edasimüüja või jaemüüjaga. Vale kõrvaldamine võib võimalike
ohtlike ainete sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
TÄHTIS!
Kõrvaldage toode kasutuselt oma kohaliku taaskasutuse kogumisjaama
kaudu või selle abil.
et
background
54
Automaattinen pumppu kotiin ja
puutarhaan
Alkuperäinen käyttöohje
1. TURVAOHJEET
1.1 Tuotteen symbolit
Æ Lue käyttöohje.
1.2 Yleiset turvaohjeet
1.2.1 Pumpun yleiset turvallisuusohjeet
VAARA!
Sähköiskun vaara
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisriski.
Tuotteeseen tulevan virran on kuljettava vikavirtasuojakytkimen
kautta, jonka nimellislaukaisuvirta on enintään 30mA.
Irrota tuote verkkovirrasta ennen sen käytöstäpoistoa, huoltotöi-
den tekemistä tai osien vaihtamista.
Älä anna ulkopuolisten henkilöiden, kuten lasten, koskea pum-
pun ja verkkovirran väliseen liitäntään.
1.3 Pumppujen turvallisuusohjeet
1.3.1 Turvallinen käyttö
Veden lämpötila ei saa olla yli 35°C.
Pumppua ei saa käyttää, jos vedessä on ihmisiä.
1.3.2 Turvakytkin
Lämpökatkaisimet Ylikuormituksen sattuessa pumppu kytkeytyy pois päältä
integroidun moottorin lämpösuojauksen avulla. Kun moottori on jäähtynyt riittäväs-
ti, pumppu on jälleen käyttövalmis.
1.4 Lisäturvaohjeet
1.4.1 Käyttötarkoitus
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toiminta-
kyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai taitoja laitteen käyttöön,
saavat käyttää laitetta valvonnan alaisina tai mikäli he ovat saaneet ohjausta tai
ohjeita laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä tuotteen kanssa. Lapset eivät saa tehdä puhdistus- ja huoltotoi-
menpiteitä ilman valvontaa, elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita ja heitä valvotaan.
Tuotteen käyttöä ei suositella alle 16-vuotiaille.
Automaattinen GARDENA-pumppu kotiin ja puutarhaan on tarkoitettu pohja- ja
sadeveden, vesijohtoveden ja klooratun veden pumppaamiseen yksityispihoilla ja
-tonteilla.
Tuotetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu pysyvään käyttöön.
1.4.2 Kuljetusnesteet
Automaattista GARDENA-pumppua kotiin ja puutarhaan saa käyttää vain
veden pumppaamiseen. Suolaveden ja likaisen veden pumppaaminen vahingoit-
taa pumppua.
VAROITUS!
Tapaturmavaara
Syövytvien, helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden (esimer-
kiksi bensiinin, petrolin ja nitroselluloosaohenteiden), öljyjen,
polttoöljyjen ja elintarvikkeiden pumppaaminen on kiellettyä.
1.4.3 Muut sähköturvaohjeet:
VAARA!
Sydänkohtauksen vaara
Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen kentän. Kenttä
voi vaikuttaa aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten implanttien
(esimerkiksi sydämentahdistimet) toimintaan ja aiheuttaa vakavia tai
kuolemaan johtavia vammoja.
Keskustele lääkärin ja implantin valmistajan kanssa ennen tämän
tuotteen käyttöä.
Irrota pistoke pistorasiasta tuotteen käytön jälkeen.
Aseta pumppu vakaaseen ja tulvankestävään paikkaan, jotta se ei voi pudota
veteen.
Asenna pumppu turvallisen välimatkan (väh. 2m) päähän kuljetusnesteestä.
Hyväksyttyä henkilökohtaista turvakytkintä voidaan käyttää vikavirtasuojakytki-
men lisäturvaominaisuutena. Kysy asiasta koulutetulta sähköasentajalta.
Arvokilven tietojen on vastattava sähköverkon tietoja.
Irrota pumppu ennen kuin kukaan menee siihen liitettyyn uima-altaaseen.
Jos tämän laitteen verkkoliitäntäkaapeli on vaurioitunut, valmistajan tai sen jäl-
kimarkkinoinnin palvelutiimin tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se
vaarojen välttämiseksi.
Suojaa pistoke ja verkkoliitäntäkaapeli lämmöltä, öljyltä tai teräviltä reunoilta.
Älä kanna pumppua kaapelista äläkä käytä kaapelia pistokkeen irrottamiseen
seinäpistokkeesta.
Asenna pumppu paikkaan, jossa ei ole tulvimisriskiä.
Vältä pumpun toistuvaa käyttöä märissä tai kosteissa ympäristöissä.
Tarkista liitäntäkaapeli säännöllisin väliajoin.
Tarkista pumppu aina silmämääräisesti (erityisesti verkkoliitäntäkaapeli ja pisto-
ke) ennen käyttöä.
Vaurioitunutta pumppua ei saa käyttää.
On tärkeää, että GARDENA-huolto tarkistaa pumpun, jos se on vaurioitunut.
Ainoastaan pätevä sähköasentaja saa tehdä muutoksia sähköosiin.
Irrota pumppu verkkovirrasta ennen sen täyttämistä, irrottamista tai huoltoa.
Ota huomioon generaattorin valmistajan varoitukset, kun käytät pumppujamme
generaattorin kanssa.
1.4.4 Jatkojohto
Jatkokaapeleita käytettäessä niiden on vastattava seuraavassa taulukossa esitet-
tyjä vähimmäisläpimittoja:
Jännite Johdon pituus Läpimitta
230–240 V / 50 Hz Enintään 20m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50m 2,5 mm²
1.4.5 Muut henkilöturvaohjeet
VAARA!
Tukehtumisvaara
Pienet osat voivat joutua nieluun.
Pidä pienet lapset kaukanakokoamisen aikana.
VAARA!
Kuuman veden aiheuttama tapaturman vaara
Pumpattava vesi on paineistettua ja voi aiheuttaa vammoja, jos se
osuu suoraan kehoon tai silmiin.
Irrota pumppu verkkovirrasta ja anna veden jäähtyä.
Älä avaa korkkeja tai liitoskappaleita, kun vesi on kuumaa.
Älä käytä tuotetta väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen vaikutuk-
sen alaisena. Hetken epähuomio pumppua käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Varmista ennen uudelleenkäynnistystä, että tuloveden syöttö on kytketty oikein,
ja täytä pumppu kokonaan vedellä.
Jos letkut tai putket altistuvat auringolle, ne voivat kuumentua erittäin paljon.
Älä käytä tuotetta hiukset auki.
Älä liitä pumppua juomavesiverkkoon.
Jotta pumppu ei kuivu, varmista, että imuletkun pää on aina kuljetusväliainees-
sa.
Kun pumppu täytetään vedellä, varmista, ettei pumppuun ole liitetty letkuja tai
kuluttajia ja että pumppu on vaakasuorassa.
Täytä pumppu hitaasti vedellä ennen käyttöönottoa, kunnes vettä valuu yli.
Varmista, että kaapelit eivät ole taittuneet.
Hiekka ja muut hankaavat materiaalit kuluttavat pumppua nopeammin ja hei-
kentät sen suorituskykyä.
Jos vedessä on paljon hiekkaa, ota käyttöön ylimääräinen pumpun esisuodatin.
Esimerkiksi kiviä, havunneulasia ja muunlaista likaa sisältävän veden pumppaa-
minen voi vaurioittaa pumppua.
1. TURVAOHJEET .........................................1
2. KOKOONPANO .........................................2
3. YT ...............................................2
4. YTTÖ (TUOTENRO 9072) ...............................3
5. HUOLTO ..............................................4
6. SÄILYTYS .............................................4
7. VIANMÄÄRITYS .........................................4
8. TEKNISET TIEDOT .......................................5
9. LISÄVARUSTEET/VARAOSAT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
10. HUOLTOPALVELU .......................................5
11. HÄVITTÄMINEN .........................................5
background
55
2. KOKOONPANO
VAARA!
Tapaturmavaara.
Tapaturmavaara, jos tuote käynnistyy tahattomasti.
Irrota tuote virtalähteestä ennen sen asentamista.
2.1 Asennuspaikan valitseminen
Pumppu on asennettava paikkaan, jossa ei ole tulvimisriskiä ja jossa
ilma pääsee virtaamaan ilmanvaihtoaukkojen ympärillä.
Sen on oltava vähintään 5 cm:n päässä seinistä.
Sen on sijaittava vähintään kahden metrin päässä avovedestä.
Asennuspaikan on oltava tasainen ja tukeva, jotta pumppu pysyy turval-
lisesti paikallaan.
Pinnan on oltava mahdollisimman tärinätön (ei esimerkiksi metallilevy tai
muovisäiliö), jotta toimintaääni on hiljainen.
Jos mahdollista, asenna pumppu korkeammalle kuin pumpattavan
veden pinta. Jos tämä ei ole mahdollista, asenna alipaineenkestävä sul-
kuventtiili pumppuyksikön ja imuletkun väliin.
Jos laite asennetaan vedenpinnan alapuolelle, sille on asennettava sul-
kulaite ei-toivotun vesihäviön estämiseksi.
Aseta pumppu niin, että voit sijoittaa sopivan kokoisen astian pumpun
tyhjentämistä varten tyhjennysruuvin
alle.
Jotta vesi ei pääse valumaan lattialle tyhjennysprosessin aikana ja jotta
pumppu voi tyhjentyä kokonaan, pumppua on voitava kallistaa eteen-
päin noin 80° tyhjennysruuvia
kohti.
2.2 Letkun liittäminen imupuolelle [kuva A2]
2.2.1 Valmistelu
Imupuolen liitännässä
on 33,3mm:n (G 1") ulkokierre.
Imupuolen liitoskappaletta
saa kiristää ainoastaan käsin [kuvaA2/A2b].
Jotta imua voi jatkaa nopeammin, suosittelemme käyttämään imuletkua,
jossa on takaiskuventtiili. Takaiskuventtiili estää imuletkua tyhjentymästä
automaattisesti sen jälkeen, kun pumppu on sammutettu [kuva A2c].
Ilman imeminen imujärjestelmään voi johtaa toiminnan heikkenemiseen ja
melun lisääntymiseen.
Liitä imujärjestelmä huolellisesti.
Tarkista tiiviste säännöllisin väliajoin ja vaihda se tarvittaessa.
Älä käytä imupuolella modulaarisia vesiletkun komponentteja.
Imupuolella on käytettävä alipaineenkestävää imuletkua:
Esimerkiksi GARDENA-imusarjan tuotenro 9090/9091/9092
tai GARDENA-imuletku porakaivoille, tuotenro 1729.
Liitä imuletkut
, joissa ei ole kierreliitäntää, imupuolen liitäntään imu-
letkun liitoskappaleella
(esimerkiksi tuotenro 1723/1724). Varmista,
että liitäntä on ilmatiivis.
Huomautus: Imupuolen vuotoja ei voi nähdä.
Liitäntäjärjestelmiä on kahdenlaisia:
Suunniteltu tasotiivistettä varten:
Kierretiivisteteippiä ei tarvita.
Varmista, että tasotiiviste
on asetettu imuletkun liittimeen ja että se
on ehjä.
Suunniteltu kierretiivisteteippiä varten:
Tasotiivistettä ei tarvita.
Yhteensopimaton tiivistejärjestelmä voi aiheuttaa vuotoja.
Käytä tähän tarkoitukseen varattua tiivistejärjestelmää.
2.2.2 Imuletkun liittäminen [kuva A2]
1. Varmista, että tasotiiviste
on asetettu imuletkun liittimeen.
2. Ruuvaa alipaineenkestävä imuletku
imupuolen liitäntään (IN)
niin,
että se on ilmatiivis.
Imuletkun liitin on asennettava suoraan [kuva A2a].
3. Vedä imuletku
niin, että se on suorana eikä kierteellä.
4. Kun imukorkeus on yli 3 m: Kiinnitä myös imuletku
(sido se esimer-
kiksi puutappiin).
D Näin imuletkun paino ei rasita pumppua.
Jos vedessä on erittäin hienojakoista likaa, suosittelemme integroidun
suodattimen lisäksi käyttämään GARDENA-pumpun esisuodatinta, tuo-
tenro 1730/1731.
2.3 Letkun liittäminen painepuolelle [kuva A3]
2.3.1 Valmistelu
Hyvän ilmavirtauksen varmistamiseksi paineletkua ei saa kytkeä ennen kuin
pumppu on täytetty (katso kohta „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb.
O1 / O2 / O3]“).
Painepuolen liitännässä on 33,3mm:n (G 1") ulkokierre.
Painepuolen liitoskappaletta
saa kiristää ainoastaan käsin.
Kiinteä putki on asennettava ylöspäin sellaiseen kulmaan, että vesi voi vir-
rata takaisin pumppuun painepuolella.
Tärkeää tietoa pysyvästä asennuksesta:
Jos laite asennetaan pysyvästi suljettuun tilaan, vedensyötön liittämi-
seen saa käyttää vain joustavia letkuja (esim. vahvistettuja letkuja),
ei jäykkiä putkia. Joustavat letkut pienentävät äänitasoa ja estät
paineen nousun aiheuttamat vauriot. Kiinteät putket saa asentaa vain
siten, että putkien alkupäät ovat ensimmäisen kahden metrin matkalta
ylöspäin kallistuvassa kulmassa. Varmista, että kaikki metalliset liittimet
on kiinnitetty huolellisesti ja tarkasti, jotta kierteet eivät vaurioidu.
Pumpun syöttönopeus on tehokkain, kun 19 mm:n (3/4 tuuman) letkut on
liitetty yhteen seuraavien kanssa:
GARDENA-pumppuliitäntäsarja, tuotenro 1752
25mm:n (1”:n) letkut, joissa on GARDENAn naaraspuolinen pika-
kierreliitin tuotenro 7109 / pikaliitin letkulle tuotenro 7103.
1. Pidä paineletkua
pystysuorassa asennossa tai kiinnitä se siten, että
se ei taivu pystysuorassa pumpun ulostulossa.
2. Aseta paineletku
tasaisesti maahan ja varmista, että paineletkus-
sa
ei ole U:n muotoisia kohoumia tai kierteitä.
Paras tapa päästää ilmaa ulos on venyttää paineletkua niin, että ilma
kulkee ylöspäin pumpussa.
2.3.2 Paineletkun liittäminen [kuva A3]
Liitä paineletku
painepuolen liitäntään
.
Varmista, että tasotiiviste
on asetettu liitoskappaleeseen
.
Jos käytät erilaisia liitäntöjä, lisää tiivisteteippiä liitosten ulkokierteeseen.
2.3.3 Paineletkun liittäminen GARDEN-yhdistelmäjärjestelmän
kautta
GARDENA-yhdistelmäjärjestelmä edellyttää esimerkiksi GARDENA-
pumppuliitoskappaletta, tuotenro 1745.
GARDENA-yhdistelmäjärjestelmää voi käyttää 19 mm:n (³⁄4 tuuman)
/ 16 mm:n (⁵⁄₈ tuuman) ja 13 mm (¹⁄2") letkujen liittämiseen.
Letkun halkaisija Pumppuliitäntä
13 mm (¹⁄₂") GARDENA-pumppuliitäntäsarja Tuotenro
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA-hanaliitin
GARDENA-letkuliitin
Tuotenro
18222
Tuotenro
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA-pumppuliitäntäsarja Tuotenro
1752
2.4 Vinkkejä
2.4.1 Maaperän kosteusanturin liittäminen (lisävaruste
tuotenumerolle 9072) [kuva A4]
1. Varmista, että ladatut uudelleenladattavat akut tai paristot ovat paikal-
laan maaperän kosteusanturissa.
2. Aseta maankosteussensori kastelualueelle.
3. Aseta maaperän kosteusanturin pistoke
anturin liitäntään
, joka on
pumpussa.
2.4.2 Esisuodattimen asentaminen (lisävaruste)
Jos esisuodatin on liian pitkä, se voidaan asentaa eri asentoon (esimerkiksi
vaakasuuntaisesti) eikä pystysuoraan alaspäin.
3. KÄYTTÖ
VAARA!
Sähköiskun vaara.
Sähkövirran aiheuttama loukkaantumisriski.
Irrota tuote verkkovirrasta ennen pumpun täyttämistä.
Voit käyttää automaattisia GARDENA-pumppuja kotiin ja puutarhaan (tuo-
tenro 9070 ja 9072) laitteen oman ohjauspaneelin kautta [kuva O3].
Tuotenumeroa 9072 voidaan käyttää myös GARDENA Bluetooth® -sovel-
luksen kautta mobiililaitteella.
background
56
3.1 Pumpun käynnistäminen/pysäyttäminen [kuva O1/O2/
O3]
HUOMIO!
Pumppuyksikön kuivakäynti
ytä pumppu hitaasti vedellä ennen käyttöönottoa, kunnes vettä
valuu yli.
3.1.1 Pumpun valmistelu
HUOMAUTUS:
Määritetty suurin käynnistystäyttötaso (katso kohta 8 TEKNISET TIE-
DOT) saavutetaan vain, kun pumppu on täynnä ja paineletkua pidetään
korkealla suoraan ylävirtaan paineen lähdöstä katsoen ensimmäisen
käynnistystäytvaiheen aikana. Näin varmistetaan, ettei pumpattava
neste pääse vuotamaan paineletkusta. Kun käytössä on täysi imuletku,
jossa on suuntaventtiili, paineletkua ei tarvitse pitää ylhäällä.
1. Irrota imuletku
ja paineletku
.
2. Kierrä suojus
täyttöaukkoon
käsin.
3. Vedä suodatin
ulos täyttöaukosta
irrotustyökalulla
.
4. Täytä pumppu hitaasti vedellä täyttöaukosta
, kunnes vettä valuu hie-
man yli imupuolella
[kuva O1a].
5. Tyhjennä jäljellä oleva vesi paineletkusta
.
6. Avaa kaikkien vettä käyttävien osien (esimerkiksi kastelutarvikkeiden ja
hanojen) hanat ja venttiilit.
D Ilmaa voi purkautua imun aikana.
7. Aseta suodatin
takaisin paikalleen.
8. Kierrä suojus
täyttöaukkoon
käsin (älä käytä työkaluja).
9. Kiinnitä imuletku
ja paineletku
.
3.1.2 Pumpun käynnistäminen
1. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
2. Korkeat imukorkeudet: Nosta paineletku pystysuoraan asen-
toon
vähintään 1,8 m pumpun yläpuolelle käynnistystäytön ajaksi.
3. Paina virtapainiketta
.
D Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo
syttyy ja vesipisarasymbolin sisältä-
vä LED-merkkivalo
vilkkuu.
Käynnistystäyttö voi kestää jopa kuusi minuuttia.
Jos vettä ei ole pumpattu kuuteen minuuttiin, pumppu sammuu ja LED-
merkkivalo
vilkkuu kahdesti (katso kohta 6 VIANMÄÄRITYS).
Käynnistystäyttö onnistui:
Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo
ja vesipisarasymbolin sisältävä LED-
merkkivalo
syttyvät.
Pumppu on nyt automaattitilassa.
3.1.3 Automaattitila (normaali käyttö)
Automaattitilassa pumppu pumppaa vettä heti, kun käynnistyspaine alittuu.
Tämä tapahtuu siis heti, kun jokin pumpun vettä käyttävä osa (esimerkiksi
kastelulaite tai hana) avataan.
Kun vettä käyttävä osa on suljettu eikä virtausta enää havaita, kuluu viisi
sekuntia, minkä jälkeen moottori sammuu.
D Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo syttyy ja vesipisarasymbolin sisältä
LED-merkkivalo sammuu.
Kun vettä käyttävä osa avataan uudelleen ja käynnistyspaine alittuu, moot-
tori käynnistyy uudelleen.
3.1.4 Suora käynnistys -toiminnon käyttöönotto / käytöstä
poistaminen
Suora käynnistys -toimintoa käytettäessä pumppu käynnistyy heti, kun se
saa virtaa.
1. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
2. Paina virtapainiketta
noin kolmensekunnin ajan (kymmenensekun-
nin ajan, kun käytössä on tuotenro 9072).
D Vesipisarasymbolin sisältävä LED-merkkivalo
vilkkuu vihreänä viisi
kertaa.
D Suora käynnistys -toiminto otetaan käyttöön tai poistetaan käytöstä.
3. Irrota pumppu virtalähteestä.
Jos suora käynnistys -toiminto on käytössä, pumppu käynnistyy auto-
maattisesti heti seuraavan kerran, kun se kytketään virtalähteeseen.
3.1.5 Pumpun pysäyttäminen
Paina virtapainiketta
.
D Pumppu pysähtyy.
3.2 Vettä säästävä ohjelma ja tippuvan veden varoitus
3.2.1 Tippuvan veden varoitus
Jos järjestelmässä on vuoto tai vettä vuotava hana, paine laskee toistuvasti
käynnistyspaineen alle, jolloin pumppu käynnistyy ja sammuu vuorotellen.
Jos pumppu käynnistetään ja sammutetaan vuorotellen, se sammuu
automaattisesti, jotta vettä ei vuoda (jos vuoto on havaittu, LED-merkkiva-
lo
vilkkuu neljä kertaa, katso kohta 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Vettä säästävä ohjelma
Jotta pumppu ei sammuisi ennenaikaisesti silloin, kun vettä käytetään tar-
koituksella pieniä määriä (esimerkiksi pesukoneissa tai tiputuskastelussa),
tippuvan veden varoitus aktivoituu vasta 60 minuutin kuluttua käynnistymi-
sestä (vettä säästävä ohjelma).
Kun käytössä on tuotenro 9072, 60minuutin aikaa voi säätää erikseen
sovelluksessa.
Pumpun jaksoittainen käynnistäminen ja sammuttaminen vettä säästävän
ohjelman aikana ei vaikuta pumpun käyttöikään.
3.2.3 Käyttö pesukoneiden kanssa
Pumppua voi käyttää pesukoneen kanssa myös silloin, kun pesukone käyt-
tää ECO-ohjelmaa, sillä vettä säästävä ohjelma tunnistaa, milloin kyseessä
on ECO-ohjelma ja milloin vuoto. Näin aiheetonta virheilmoitusta ei tule.
Pumppua voi siis käyttää pesukoneen kanssa yli 60 minuutin ajan.
3.2.4 Jatkuvaan tiputuskasteluun
Jos vettä säästävää ohjelmaa käytetään yli 60minuuttia, kastelu on kes-
keytettävä vähintään viidenminuutin ajaksi, ennen kuin 60minuuttia on
kulunut. Vettä säästävää ohjelmaa voi sitten käyttää vielä toiset 60minuut-
tia.
3.3 LED-näyttöjen merkkivalojen merkitys [kuva O3]
Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo
palaa
vihreänä.
Pumppu on käyttövalmis ja paineis-
tettu.
Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo
palaa
vihreänä.
Vesipisarasymbolin sisältävä LED-merk-
kivalo
vilkkuu vihreänä.
Pumppu on käynnistystilassa tai vii-
densekunnin viiveaika on meneillään.
Tehon ilmaiseva LED-merkkivalo
palaa
vihreänä.
Vesipisarasymbolin sisältävä LED-merk-
kivalo
palaa vihreänä.
Pumppu on toiminnassa ja pumppaa
vettä.
Vesipisarasymbolin sisältävä LED-merk-
kivalo
vilkkuu vihreänä viisi kertaa.
Virtapainiketta
painettiin noin kol-
mensekunnin ajan (kymmenensekun-
nin ajan, kun käytössä on tuotenro
9072).
Suora käynnistys -toiminto kytkettiin
päälle tai pois päältä.
Bluetooth-merkkivalo
vilkkuu
Pumppu on pariliitostilassa.
Bluetooth-merkkivalo
palaa sinisenä.
Bluetooth-yhteys on muodostettu.
Vesipisarasymbolin sisältävä LED-merk-
kivalo
vilkkuu/palaa punaisena.
Katso kohta 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. YTTÖ (TUOTENRO 9072)
4.1 GARDENA Bluetooth -sovelluksen lataaminen
Lataa maksuton GARDENA Bluetooth® -sovellus App Storesta (Apple)
tai Google Playsta.
Æ Tai skannaa QR-koodi.
Järjestelmävaatimukset:
Vähintään Android 5.0 / iOS 13.X
4.2 Mobiililaitteen ja pumpun laiteparin muodostaminen
Bluetooth-yhteydellä
1. Liitä virtajohdon pistoke pistorasiaan.
2. Paina virtapainiketta
noin kolmen sekunnin ajan.
D Bluetooth-merkkivalo
vilkkuu
Sinulla on nyt kolme minuuttia aikaa muodostaa yhteys mobiililaittee-
seen.
3. Varmista, että sinun ja pumpun välissä on esteetön näköyhteys. Kanta-
ma määräytyy mobiililaitteen mukaan.
4. Avaa GARDENA Bluetooth -sovellus ja seuraa ohjeita.
Yhteyden muodostaminen onnistui: Bluetooth-merkkivalo palaa sini-
senä.
Yhteyden muodostaminen epäonnistui: Bluetooth-merkkivalo ei syty.
Yritä uudelleen tai ota yhteyttä GARDENA-tukeen.
background
57
5. HUOLTO
VAARA!
Tapaturmavaara
Loukkaantumisvaara tahattoman käynnistyksen vuoksi.
Irrota pistoke verkkovirrasta.
Varmista, että kaikki osat on kiinnitetty asianmukaisesti huollon
jälkeen.
5.1 Pumpun puhdistus
VAARA!
Tapaturmien ja omaisuusvahinkojen vaara!
Jos tuotetta ei puhdisteta kunnolla, se voi vahingoittaa ihmisiä ja tuote
voi vaurioitua.
Älä upota pumppua veteen.
Älä puhdista pumppua korkeapaineisella vesisuihkulla.
Älä käytä tuotteen puhdistamiseen voimakkaita kemikaaleja, kuten
bensiiniä tai liuottimia. Nämä aiheet voivat tuhota tärkeitä muoviosia.
Ilmanvaihtoaukot on aina pidettävä puhtaina.
1. Puhdista pumpun kotelo kostealla liinalla.
2. Puhdista ilmanvaihtoaukot pehmeällä harjalla (älä käytä teräviä esineitä).
5.2 Pumpun huuhteleminen
Pumppu on huuhdeltava sen jälkeen, kun sillä on pumpattu kloorattua
vettä.
1. Pumppaa haaleaa vettä (enintään 35 °C), johon voidaan lisätä mietoa
puhdistusnestettä (kuten astianpesuainetta), kunnes pumpattu vesi on
kirkasta.
2. Hävitä jäämät paikallisten jätehuoltosuositusten mukaisesti.
5.3 Suodattimen ja suuntaventtiilin puhdistaminen [kuva
M1]
Veden likaisuustasosta riippuen suodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ja viimeistään silloin, jos se ei toimi.
1. Sulje kaikki imupuolen sulkuventtiilit.
2. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja sulkuliit-
timet).
D Tämä johtaa painepuolen paineen menetykseen.
3. Kierrä suojus
täyttöaukkoon
käsin.
4. Vedä suodatin
ulos täyttöaukosta
irrotustyökalulla
.
5. Puhdista suodatin
ja suuntaventtiili
juoksevan veden alla ja tarvit-
taessa pehmeällä harjalla tai miedolla puhdistusnesteellä.
6. Asenna suodatin
ja suuntaventtiili
päinvastaisessa järjestyksessä.
6. SÄILYTYS
Huomautus!
Pumpun pakkasvaurio
Säilytä pumppua paikassa, jossa lämpötila ei laske pakka-
sen puolelle.
Tuote on säilytettävä lasten ulottumattomissa.
6.1 Paineen poistaminen pumpusta [kuva S1]
1. Irrota pistoke verkkovirrasta.
2. Sulje imuputken sulkuventtiilit.
3. Avaa kaikki syöttöputken sulkuventtiilit (kuten kastelulaitteet ja sulkuliit-
timet).
D Tämä johtaa painepuolen paineen menetykseen.
6.2 Pumpun tyhjentäminen [kuva S1]
1. Kierrä suojus
täyttöaukkoon
käsin.
2. Aseta ämpäri pumpun alle.
3. Avaa tyhjennysruuvi
.
4. Kallista pumppua hieman tyhjennysruuvia kohti (enintään 80°).
D Pumppu tyhjenee kokonaan.
6.3 Pumpun säilyttäminen [kuva. S2]
1. Irrota imuletku
ja paineletku
.
2. Kierrä suojus
täyttöaukkoon
ja tyhjennysruuvi
paikalleen käsin
(älä käytä työkaluja).
3. Säilytä pumppua kuivassa, suojatussa ja pakkasenkestävässä paikassa.
7. VIANMÄÄRITYS
TÄRKEÄÄ!
Korjaukset saa suorittaa ainoastaan GARDENA-huoltopalvelu tai GARDE-
NAn valtuuttamat erikoisliikkeet.
Ota yhteys GARDENA-huoltokeskukseesi, jos muita vikoja ilmenee:
www.gardena.com/contact.
7.1 Puhallinpyörän irrotus (kuva T1)
Jos puhallinpyörä on juuttunut likaantumisen vuoksi, sen voi vapauttaa.
Käännä puhallinpyörän akselia
myötäpäivään eristettyä ruuvimeisseliä
käyttäen.
D Kiinni juuttunut puhallinpyörä saadaan näin vapautettua.
7.2 Virhetaulukko, joka koskee tuotenumeroita 9070 ja 9072
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena kolmen sekun-
nin välein.
Käyttöönoton aikana pumppu ei pumppaa vettä 30sekun-
tiin , tai suodatinta ei ole asennettu tai se on tukossa
Pumppu on käynnissä,
mutta se ei ime.
Pumppua ei ole täytetty pum-
pattavalla nesteellä.
ytä pumppu ja varmista,
että vettä ei pääse ulos
painepuolelta käynnis-
tysvaiheen aikana (katso
kohta 3 KÄYTTÖ).
Ilma ei pääse ulos painepuo-
lelta, koska painepuolen aukot
on suljettu.
Avaa painepuolen aukot
(katso kohta 3 KÄYTTÖ).
Pumppu ei käynnisty. Suodatinta ei ole asennettu.
Virtauksen havaitseminen ei
onnistu.
Asenna suodatin (katso
kohta ”Suodattimen asen-
taminen”).
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena
kaksi kertaa kol-
mensekunnin välein
Pumppu ei pumppaa vettä kuuteenminuuttiin käyttööno-
ton aikana.
Imupuolen vedensyöttö
keskeytyi.
Vika imupuolella. Upota imuletkun pää
veteen.
Korjaa mahdolliset vuodot
painepuolella.
Puhdista imuputken
suuntaventtiili ja tarkista
asennussuunta.
Puhdista imuletkun päässä
oleva imusuodatin.
Puhdista suodattimen
kannen tiiviste ja kiristä
kansi kunnolla (katso
kohta 4 HUOLTO).
Puhdista pumpun suodatin.
Toista käynnistysvai-
he uudelleen, katso
kohta3.1.2 Pumpe starten.
Pumpussa ei ole riittävästi
pumpattavaa nestettä.
ytä pumppu ja varmista,
että vettä ei pääse ulos
painepuolelta käynnis-
tysvaiheen aikana (katso
kohta 3 KÄYTTÖ).
Ilma ei pääse ulos painepuo-
lelta, koska painepuolen aukot
on suljettu.
Avaa painepuolen aukot
(katso kohta 3 KÄYTTÖ).
Imuletku on vääntynyt tai
taittunut.
Vaihda tilalle uusi imuletku.
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena
kolme kertaa kol-
mensekunnin välein
Pumppu ei pumppaa vettä käytön aikana 30sekuntiin.
Imupuolen vedensyöttö
keskeytyi.
Vika imupuolella. Upota imuletkun pää
veteen.
Korjaa mahdolliset vuodot
painepuolella.
Puhdista imuputken
suuntaventtiili ja tarkista
asennussuunta.
Puhdista imuletkun päässä
oleva imusuodatin.
Puhdista suodattimen
kannen tiiviste ja kiristä
kansi kunnolla (katso
kohta 4 HUOLTO).
Puhdista pumpun suodatin.
Imuletku on vääntynyt tai
taittunut.
Vaihda tilalle uusi imuletku.
Veden syöttö pumppuun
keskeytyy.
Tarkista imuputki vuotojen
varalta ja korjaa vuotokoh-
dat tarvittaessa.
Vinkki: Suuntaventtiilin
asentaminen imupuolelle
voi auttaa välttämään
ongelman.
background
58
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena
neljä kertaa kolmensekun-
nin välein
Pumppu sammuu 60 minuutin kuluttua.
Tippuvaa vettä havaittiin. Vuoto painepuolella (esim.
vuotava hana).
Korjaa mahdolliset vuodot
painepuolella.
Tippuvan veden varoituksen
enimmäiskesto (vettä säästävä
ohjelma, 60 min) ylitettiin.
Kun käytät vettä säästävää
ohjelmaa, lyhennä kastelun
kestoa tai keskeytä toiminta
viideksi minuutiksi.
Lisää veden kulutusta.
Suuntaventtiili on tukossa. Puhdista suuntaventtiili
(katso kohta ”Suuntaventtii-
lin puhdistaminen”).
Puhdista pumpun suodatin.
Mikään merkkivalo ei pala
Pumppu ei käynnisty. Pumppu ei saa virtaa. Tarkista sulake ja johdot.
Kytke virtapistoke.
RCD-kytkin on lauennut
(vikavirta).
Irrota pumppu virtalähtees-
tä ja ota yhteys GARDENA-
huoltoon.
Sähkövika. Irrota pumppu virtalähtees-
tä ja ota yhteys GARDENA-
huoltoon.
Lämpösuojakytkin on lauennut
(moottori on ylikuumentunut).
1. Avaa syöttöputkessa mah-
dollisesti olevat sulkulaitteet
(vapauta paine).
2. Varmista, että ilmanvaihto
on riittävä, ja anna pumpun
jäähtyä noin 20minuutin
ajan.
Siipipyörä on jumittunut. 1. Irrota puutarhapumppu
virtalähteestä.
2. Löysää siipipyörää (katso
kohta ”Siipipyörän irrotta-
minen”).
3. Anna pumpun jäähtyä noin
20minuutin ajan.
Virtausanturin signaali on
virheellinen.
Virtausanturi on likainen. Puhdista suodatin (katso
kohta ”Suodattimen puh-
distaminen”).
7.3 Virhetaulukko, joka koskee tuotenumeroa 9072
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena
viisi kertaa kolmensekun-
nin välein
Pumpussa oleva vesi voi jäätyä
(Kun ulkolämpötila on alle 0 °C).
Pumppu sammuu. On ilmennyt äkillinen pakkas-
vaurioiden vaara.
Tyhjennä pumppu koko-
naan.
Säilytä pumppu tilassa,
jossa se ei pääse jääty-
mään.
Poista pumppu käytöstä,
kun ulkolämpötila on
alle 0 °C.
LED-merkkivalo
vilkkuu
punaisena
kuusi kertaa kol-
mensekunnin välein
Enimmäiskäyttöaika saavutettu
Pumppu sammuu. Esiasetettu käyntiaikaraja on
saavutettu.
Säädä tarvittaessa enim-
mäiskäyttöaikaa GARDENA
Bluetooth® -sovelluksessa.
LED-merkkivalo
palaa
punaisena
kolmensekunnin välein
Laitevika.
Pumppu sammuu. Pumpussa on laitteistovika. Irrota pumppu virtalähtees-
tä ja ota yhteys GARDENA-
huoltoon.
8. TEKNISET TIEDOT
Pumppu Yksikkö Arvo (tuotenro
9070)
Arvo (tuotenro
9072)
Nimellisteho W 600 700
Verkkojännite V (AC) 230 230
Verkkotaajuus Hz 50 50
Suurin tuotto l/h 4 600 5000
Suurin paine/
Suurin nostokorkeus
baaria/
m
4,0
40
4,3
43
Suurin itsesyöttö m 8 8
Käynnistyspaine baaria 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Virtajohto m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Paino ilman kaapelia (noin) kg 6,7 7,4
Äänenpainetaso L
PA
Etäisyys: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Äänentehotaso L
WA
1)
mitattu/taattu
Epävarmuus k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Väliaineen enimmäisläm-
pötila
°C 35 35
Mittausmenetelmät seuraavien standardien mukaisesti: 1) Direktiivi 2000/14/EY
9. LISÄVARUSTEET/VARAOSAT
GARDENA-imuletkut Taittumisen ja tyhjiönkestät, saatavilla joko
metreittäin (tuotenro 1720/1721 [19 mm (3/4
tuumaa) / 25 mm (1 tuuma]), ilman liitososia
tai kiinteinä pituuksina (tuotenro 9090/9091)
liitososilla.
GARDENA-imuletkuliitäntä) Varmista, ettei imupuolella ole
vuotoja.
Tuotenro
1723/1724
GARDENA-pumppuliitän-
täsarja
Kytkentään painepuolella. Tuotenro
1750/1752
GARDENA-imusuodatin
takaiskuventtiilillä
Asennettavaksi metreittäin toimit-
ettaviin imuletkuihin.
Tuotenro
9093
GARDENAn pumpun esi-
suodatin
Suositellaan hiekkaa sisältävän
veden pumppaamiseen.
Tuotenro
1730/1731
GARDENA-suihkulähdei-
muletku
Käytetään pumpun alipaineen-
kestävään liittämiseen porakaivoi-
hin tai jäykkiin putkiin. Pituus 0,5
m. Kummassakin päässä 33,3
mm:n G1-naaraskierre.
Tuotenro
1729
GARDENA-kelluke kohoi-
mua varten
Sen voi kiinnittää imusuodatti-
meen 9090/9092/9093, ja se
mahdollistaa roskattoman imun
vedenpinnan alta.
Tuotenro
9094
GARDENAn pikaliitin Yhden tuuman paineletkujen pai-
nepuolen liitäntään.
Tuotenro
7109/7103
GARDENA- maaperän kos-
teusanturi (tuotenro 9072)
Maaperän kosteuden mukaiseen
kasteluun.
Tuotenro
1867
10. HUOLTOPALVELU
Huoltopalvelumme ajantasaiset yhteystiedot ovat osoitteessa www.garde-
na.com/contact
11. HÄVITTÄMINEN
Tuotteen hävittäminen:
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Kierrätä tuote paikallisen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjes-
telmän kautta.
Näin varmistetaan jätteen asianmukainen hävittäminen käyttöiän päätyttyä. Lisätie-
toja saat paikallisilta viranomaisilta, kunnallisjätehuollosta tai GARDENA-jälleenmyy-
jältä. Epäasianmukaisella hävittämistavalla voi olla haitallisia vaikutuksia ympäristölle
ja ihmisten terveydelle mahdollisten vaarallisten aineiden vuoksi.
TÄRKEÄÄ!
Hävitä tuote paikallisen kierrätyskeskuksen kautta.
background
59
hr Automatska pumpa za dom i vrt
Originalni korisnički priručnik
1. SIGURNOSNE UPUTE
1.1 Simboli na proizvodu
Æ Pročitajte korisnički priručnik.
1.2 Opće sigurnosne upute
1.2.1 Opće sigurnosne upute za pumpu
OPASNOST!
Strujni udar
Opasnost od ozljede pri strujnom udaru.
Stroj se mora napajati putem zaštitnog uređaja diferencijalne
struje (RCD) sa strujom isključivanja manjom od 30 mA.
Prije povlačenja proizvoda iz upotrebe, njegovog servisiranja ili
zamjene dijelova odspojite ga od mreže.
Drugim osobama, primjerice djeci, onemogućite pristup
priključku pumpe na mrežu.
1.3 Sigurnosne upute za pumpe
1.3.1 Sigurne radne prakse
Temperatura vode ne smije prekoračiti 35 °C.
Pumpu nije dopušteno upotrebljavati kada se u vodi nalaze ljudi.
1.3.2 Sigurnosna sklopka
Toplinski prekidači: U slučaju preopterećenja pumpu isključuje ugrađena toplinska
zaštita motora. Nakon dovoljnog hlađenja motora pumpa je ponovno spremna za
pogon.
1.4 Dodatne sigurnosne upute
1.4.1 Namjena
Djeci starijoj od 8 godina, osobama s zičkim ili mentalnim oštećenjima ili s man-
jkom iskustva ili znanja dopušteno je koristiti ovaj proizvod samo pod nadzorom
odgovornih osoba ili ako su upućene u sigurno korištenje uređaja te razumiju
opasnosti povezane s proizvodom. Djeca se ne smiju igrati proizvodom. Čišćenje
i korisničko održavanje nije dopušteno djeci bez nadzora, osim ako nemaju osam
godina ili više, a i tada isključivo pod nadzorom.
Ne preporučuje se dopustiti korištenje proizvoda osobama mlađim od 16 godina.
Automatska pumpa za dom i vrt GARDENA namijenjena je za pumpanje pod-
zemnih voda i kišnice, vodovodne vode i klorirane vode u privatnim vrtovima i
parcelama.
Proizvod nije namijenjen za komercijalnu upotrebu.
Proizvod nije namijenjen za neprekidan rad.
1.4.2 Prijenos tekućina
Automatska pumpa za dom i vrt GARDENA može se upotrebljavati samo za
pumpanje vode. Pumpanje slane i onečišćene vode oštećuje pumpu.
UPOZORENJE!
Opasnost od ozljede
Nemojte pumpati korozivne, iznimno zapaljive ili eksplozivne tvari
(primjerice benzin, paran, nitro-celulozne razrjeđivače), ulja,
gorivo ili prehrambene proizvode.
1.4.3 Dodatne električne sigurnosne upute:
OPASNOST!
Opasnost od zastoja srca
Ovaj proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko polje. To
elektromagnetno polje utječe na radi aktivnih ili pasivnih medicins-
kih implantata (npr. elektrostimulatora srca) i može uzrokovati ozbil-
jne ozljede ili smrt.
Prije upotrebe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču
implantata.
Nakon upotrebe proizvoda isključite mrežni utikač iz utičnice.
Pumpu postavite na stabilno mjesto zaštićeno od poplavljivanja, tako da ne
može pasti u vodu.
Pumpu postavite na sigurnu udaljenost (min. 2 m) od prenošene tekućine.
Kao dodatna sigurnosna značajka na zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD)
može se postaviti odobrena sklopka za osobnu sigurnost. O tome razgovarajte
s odobrenim električarom.
Podaci s natpisne pločice moraju se podudarati s podacima mreže.
Odspojite pumpu prije svih pristupanja u s njom povezani bazen.
Ako je mrežni priključni kabel stroja oštećen, radi izbjegavanja opasnosti zam-
jenu obavezno morate prepustiti proizvođaču, njegovom postprodajnom timu ili
slično obučenom osoblju.
Mrežnu utičnicu i mrežni priključni kabel zaštitite od topline, ulja i oštrih rubova.
Pumpu nemojte prenositi držeći je za kabel. Utikač iz zidne utičnice nemojte
odspajati povlačeći ga za kabel.
Pumpu postavite na mjesto zaštićeno od poplave.
Izbjegavajte redovitu upotrebu pumpe u mokrim ili vlažnim okruženjima.
Pregledavajte priključni kabel u pravilnim intervalima.
Prije upotrebe obavezno vizualno pregledajte pumpu (posebice mrežni priključni
kabel i mrežni utikač).
Oštećenu pumpu nije dopušteno upotrebljavati.
Ako je oštećena, pumpu je nužno pregledati u servisu tvrtke GARDENA.
Električne izmjene smije provoditi samo obučeni električar.
Prije punjenja, uklanjanja ili održavanja odspojite pumpu od mreže.
Pri upotrebi pumpe s generatorom obratite pažnju na upozorenja proizvođača
generatora.
1.4.4 Produžni kabel
Kad upotrebljavate produžne kabele, oni moraju zadovoljavati minimalne
poprečne presjeke iz tablice u nastavku:
Napon Duljina kabela Poprečni presjek
230 – 240 V/50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240 V/50 Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5 Dodatne osobne sigurnosne upute
OPASNOST!
Opasnost od gušenja
Mali dijelovi mogu se lako progutati.
Tijekom sastavljanja onemogućite pristup maloj djeci.
OPASNOST!
Opasnost od ozljede vrućom vodom
Pumpana voda je pod tlakom i može uzrokovati ozljede pri izrav-
nom udaru na tijelo ili u oči.
Odspojite pumpu od mreže i pričekajte da se voda ohladi.
Kada je voda vruća, nemojte otvarati čepove ili spojnice.
Proizvod nemojte upotrebljavati ako ste umorni ili pod utjecajem narkotika, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri upotrebi pumpe može uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Prije ponovnog pokretanja provjerite ispravnost dovoda vode i pumpu potpuno
napunite vodom.
Ako su crijeva ili cijevi izložene suncu, mogu postati vrlo vruća.
Proizvod nemojte upotrebljavati s raspuštenom kosom.
Pumpu nemojte priključivati na dovod pitke vode.
Da biste spriječili presušivanje pumpe, onemogućite izvlačenje usisnog crijeva iz
medija koji se prenosi.
Kada je punite vodom, na pumpu ne smiju biti priključena crijeva ili trošila te
uobičajeno mora biti postavljena vodoravno.
Prije puštanja pumpe u rad polako je napunite vodom dok se ne počne prelije-
vati.
Ispravite crijeva.
Pijesak i drugi abrazivni materijali mogu ubrzati trošenje pumpe i smanjiti njene
performanse.
Ako voda sadrži mnogo pijeska, upotrebljavajte dodatni predltar pumpe.
Pumpanjem onečišćene vode, primjerice vode koja sadrži kamenje, iglice bora i
sl., možete oštetiti pumpu.
2. MONTAŽA
OPASNOST!
Opasnost od ozljeda.
U slučaju nenamjernog pokretanja proizvoda postoji opasnost od
ozljede.
Prije instalacije proizvoda odspojite od napajanja.
2.1 Odabir mjesta za instalaciju
Pumpa se mora instalirati na mjesto zaštićeno od poplave, s dovoljnom
ventilacijom oko ventilacijskih otvora.
Od zidova mora biti udaljena najmanje 5 cm.
Mora biti udaljeno najmanje 2 m od otvorene vode.
Mjesto instalacije mora biti ravno, čvrsto te pumpi pružati sigurno upo-
rte.
Da biste osigurali tihi rad, odaberite površinu koja slabo vibrira (npr.
nemojte postavljati na limove ili plastične spremnike).
1. SIGURNOSNE UPUTE ...................................53
2. MONTAŽA ............................................53
3. UPOTREBA ...........................................54
4. UPOTREBA (KAT. BR. 9072) ..............................55
5. ODRŽAVANJE .........................................56
6. SKLADIŠTENJE ........................................56
7. OTKLANJANJE SMETNJI ................................56
8. TEHNIČKI PODACI ......................................57
9. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI ............................57
10. SERVIS ..............................................57
11. ODLAGANJE U OTPAD ..................................57
hr
background
60
Ako je moguće, pumpu instalirajte iznad površine vode koju želite pum-
pati. Ako to nije moguće, između jedinice pumpe i usisnog crijeva ugra-
dite na podtlak otporan zaporni ventil.
Ako ugrađujete ispod razine vode, morate ugraditi uređaj za zatvaranje
kako biste spriječili nepoželjan gubitak vode.
Pumpu postavite tako da pod vijak za pražnjenje
možete postaviti
posudu veličine prikladne za pražnjenje pumpe.
Kako biste tijekom postupka pražnjenja spriječili curenje vode na pod i
omogućili potpuno pražnjenje pumpe, pumpu mora biti moguće nagnu-
ti naprijed prema vijku za pražnjenje
do približno 80°.
2.2 Priključivanje crijeva na usisnu stranu [sl. A2]
2.2.1 Priprema
Priključak na usisnoj strani
ima muški navoj od 33,3°mm (G 1’’).
Spojni priključak
na usisnoj strani dopušteno je samo ručno zatezati [sl.
A2/A2b].
Kako bi se smanjilo vrijeme potrebno za nastavak usisavanja,
preporučujemo upotrebu usisnog crijeva sa zapornikom povratnog koji
sprječava automatsko pražnjenje usisnog crijeva nakon isključivanja pumpe
[sl. A2c].
Uvlačenje zraka u sustav usisa može smanjiti učinkovitost i povećati buku.
Budite pažljivi pri priključivanju sustava usisa.
Redovito pregledavajte brtve i po potrebi ih zamijenite.
Na usisnoj strani nemojte upotrebljavati modularne komponente crijeva za
vodu.
NA usisnu stranu morate postaviti usisno crijevo otporno
na podtlak:
Na primjer, usisni komplet GARDENA, kat. br. 9090 / 9091 / 9092
ili usisno crijevo GARDENA za crijevne bunare, kat. br. 1729.
Usisna crijeva
bez navojnog priključka na priključak usisne strane
priključite uz pomoć spojnog priključka za usisno crijevo
(na primjer
kat. br. 1723 / 1724) i provjerite jesu li spojevi hermetički zatvoreni.
Napomena: Propuštanja na usisnoj strani nije moguće uočiti.
Dvije su vrste priključnih sustava:
Konstruirani za plosnatu brtvu:
Nije potrebna brtvena traka za navoje.
Provjerite je li plosnata brtva
umetnuta u spojni priključak usisnog
crijeva te je li neoštećena.
Konstruirani za brtvenu traku za navoje:
Nije potrebna plosnata brtva.
Neprikladan brtveni sustav može uzrokovati curenja.
Primijenite brtveni sustav predviđen za tu namjenu.
2.2.2 Priključivanje usisnog crijeva [sl. A2]
1. Provjerite je li plosnata brtva
umetnuta u spojni priključak usisnog
crijeva.
2. Na podtlak otporno usisno crijevo
uvijte na priključak na usisnog
strani (IN)
tako da je spoj hermetički nepropustan.
Spojni priključak usisnog crijeva obavezno se ugrađuje ravno [sl. A2a].
3. Usisno crijevo
provedite izravnato, bez savijanja.
4. Usisna crijeva dulja od 3 m: Također učvrstite usisno crijevo
(privežite
ga za drveni klin, na primjer).
D Tako pumpa ne mora nositi težinu crijeva.
Ako voda sadrži vrlo sitna onečišćenja, uz ugrađeni ltar preporučuje se
i predltar za pumpu Gardena, kat. br. 1730/1731.
2.3 Priključivanje crijeva na tlačnu stranu [sl. A3]
2.3.1 Priprema
Kako biste osigurali dobro prozračivanje, tlačno crijevo nemojte priključivati
prije nego napunite pumpu (pogledajte„3.1 Pumpe starten / stoppen
[Abb. O1 / O2 / O3]“).
Priključak na tlačnoj strani ima muški navoj od 33,3mm (G 1’’).
Spojni priključak
na tlačnoj strani dopušteno je samo ručno
zatezati.
Nužno je ugraditi nepomičnu cijev pod uspravnim kutom kako bi voda na
tlačnoj strani mogla teći natrag u pumpu.
Važno za trajnu instalaciju:
Ako je proizvod trajno instaliran u zatvoren prostor, za priključivanje na
radni dovod vode dopušteno je upotrijebiti samo savitljiva crijeva (npr.
ojačana crijeva), ne i krute cijevi. Savitljiva crijeva smanjuju razinu buke
i sprječavaju oštećenja uzrokovana tlačnim udarima. Nepomične cijevi
dopušteno je instalirati samo s nagibom na prva 2m. Da ne biste ošte-
tili navoj, sve metalne priključne postavljajte pažljivo i precizno.
Brzina dovoda pumpe učinkovito se iskorištava kada priključite crijeva
od 19 mm (3/4’’) i sljedeće:
Komplet za priključivanje pumpe GARDENA, kat. br. 1752
Crijeva od 25 mm (1’’) s brzom navojnom spojnicom GARDENA
sa ženskim navojem, kat. br. 7109 / brzospojnim priključkom za
crijevo kat. br. 7103.
1. Tlačno crijevo
držite ili pričvrstite okomito kako biste spriječili njegovo
savijanje na okomitom izlazu pumpe.
2. Položite tlačno crijevo
ravno na tlo, ispravite podizanja tlačnog crije-
va
u obliku slova U te ga odmotajte ako je namotano.
Zrak najbolje izlazi iz tlačnog crijeva kada ga istegnete i od pumpe
usmjerite ravno prema gore.
2.3.2 Priključivanje tlačnog crijeva [sl. A3]
Priključite tlačno crijevo
na priključak na tlačnoj strani
.
Provjerite je li plosnata brtva
umetnuta u spojni priključak
.
Ako upotrebljavate drugačije priključke, na muški navoj priključaka nanesite
brtvenu traku.
2.3.3 Priključivanje tlačnog crijeva putem kombiniranog
sustava GARDENA
Za kombinirani sustav GARDENA potreban je, primjerice, spojni
priključak za pumpu GARDENA, kat. br. 1745.
Kombinirani sustav GARDENA također se može upotrebljavati s crijevima
od 19 mm (³⁄₄’’)/16 mm (⁵⁄₈’’) i 13 mm (¹⁄₂’’).
Promjer crijeva Priključak pumpe
13 mm (¹⁄₂’’) Komplet za priključivanje pumpe
GARDENA
Kat. br.
1750
16 mm (⁵⁄₈’’) Priključak za slavinu GARDENA
Priključak za crijevo GARDENA
Kat. br.
18222
Kat. br.
18216
19 mm (³⁄₄’’) Komplet za priključivanje pumpe
GARDENA
Kat. br.
1752
2.4 Savjeti
2.4.1 Priključivanje senzora vlažnosti tla (opcionalno za kat.
br. 9072) [sl. A4]
1. Provjerite jesu li u senzor vlažnosti tla postavljene napunjene ili punjive
baterije.
2. Senzor vlažnosti tla postavite u područje zalijevanja.
3. Utikač
senzora vlažnosti tla umetnite u priključak za senzor
na
pumpi.
2.4.2 Ugradnja predltra (dodatna oprema)
Ako je predltar predugačak, umjesto okomite ugradnje i usmjeravanju
prema dolje, možete ga ugraditi u drugom smjeru (primjerice vodoravno).
3. UPOTREBA
OPASNOST!
Strujni udar.
Opasnost od ozljede pri strujnom udaru.
Prije punjenja pumpe proizvod odspojite od mreže.
Automatske pumpe za dom i vrt GARDENA, kat. br. 9070 i kat.
br. 9072 mogu se upotrebljavati uz pomoć upravljačke ploče na uređaju
[sl. O3].
S kat. br. 9072 može se upravljati i uz pomoć aplikacije GARDENA Blue-
tooth® s mobilnim uređajem.
hr
background
61
3.1 Pokretanje/zaustavljanje pumpe [sl. O1 / O2 / O3]
OPREZ!
Suhi pogon jedinice pumpe
Prije puštanja pumpe u rad polako je napunite vodom dok se ne
počne prelijevati.
3.1.1 Priprema pumpe
NAPOMENA:
Navedena maksimalna razina samostalnog punjenja (pogledajte 8.
TEHNIČKI PODACI) postiže se samo kada je pumpa puna, a tlačno
crijevo se tijekom faze samostalnog punjenja drži podignuto izravno
iznad tlačnog izlaza. Tako se sprječava curenje pumpanog medija iz
tlačnog crijeva. Kada se upotrebljava cjelovito usisno crijevo s kontrol-
nim ventilom, tlačno crijevo nije potrebno držati podignutim.
1. Uklonite usisno crijevo
i tlačno crijevo
.
2. Ručno uvijte čep
na otvor za punjenje
.
3. Alatom za uklanjanje
izvucite ltar
iz otvora za punjenje
.
4. Kroz otvor za punjenje
polako punite pumpu vodom do blagog preli-
jevanja na usisnoj strani
[sl. O1a].
5. Ispustite vodu preostalu u tlačnom crijevu
.
6. Otvorite slavine i ventile svih trošila (dodatne opreme za navodnjavanje,
slavine itd.).
D Tijekom usisavanja može doći do ispuštanja zraka.
7. Ponovno umetnite lter
.
8. Ručno uvijte čep
na otvor za punjenje
(bez upotrebe alata).
9. Priključite usisno crijevo
i tlačno crijevo
.
3.1.2 Pokretanje pumpe
1. Priključite utikač pojnog kabela na mrežnu utičnicu.
2. Usisavanje na velike visine: Tijekom postupka punjenja tlačno crije-
vo
podignite i držite najmanje 1,8°m okomito iznad pumpe.
3. Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
.
D LED napajanja
uključuje se, LED indikator s kapljicom vode
tre-
peri.
Postupak punjenja može trajati do šest minuta.
Ako se nakon šest minuta ne pumpa voda, pumpa se isključuje, a LED
indikator
zatreperi dvaput (pogledajte 6. RJEŠAVANJE PROBLEMA).
Uspješan postupak punjenja:
LED napajanja
i LED indikator s kapljicom vode
svijetle.
Pumpa je sada u automatskom načinu rada.
3.1.3 Automatski način rada (uobičajen rad)
U automatskom načinu rada pumpa počinje pumpati vodu odmah po
postizanju vrijednosti manje od tlaka uključenja. Drugim riječima, odmah
po otvaranju trošila (dodatne opreme za navodnjavanje, slavine itd.).
Po zatvaranju trošila i prekidu protoka započinje odgoda isključivanja
motora od 5°sekundi.
D LED napajanja svijetli, LED indikator s vodenom kapljicom isključen je.
Po ponovnom otvaranju trošila i padu tlaka na vrijednost manju od tlaka
uključenja motor se ponovno uključuje.
3.1.4 Uključivanje/isključivanje „izravnog pokretanja“
S funkcijom „Izravno pokretanje“ pumpa se pokreće odmah po
priključivanju napajanja.
1. Priključite utikač pojnog kabela na mrežnu utičnicu.
2. Pritisnite i pribl. tri sekunde zadržite gumb za uključivanje/
isključivanje
(10sekundi na kat. br. 9072).
D LED indikator s kapljicom vode
zatreperi zeleno pet puta.
D Funkcija „izravno pokretanje“ je uključena/isključena.
3. Odspojite pumpu od napajanja.
Ako je „izravno pokretanje“ uključeno, pumpa se pokreće automatski pri
sljedećem priključivanju na napajanje.
3.1.5 Zaustavljanje pumpe
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
.
D Pumpa se zaustavlja.
3.2 Program za male količine i upozorenje na kapanje vode
3.2.1 Upozorenje na kapanje vode
U slučaju curenja ili kapanja na slavini tlak neprestano opada ispod tlaka
uključenja i pumpa se automatski uključuje i isključuje.
Ako se pumpa ciklični uključuje i isključuje, automatski će se isključiti kako
bi se spriječilo nepoželjno curenje vode (ako je utvrđeno kapanje vode,
LED indikator
zatreperi četiri puta, pogledajte 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program za male količine
Kako se pumpa ne bi isključivala prerano pri namjenskoj upotrebi malih
količina vode (npr. strojevi za pranje ili navodnjavanje kapanjem), upozo-
renje na kapanje vode pokreće se tek nakon 60minuta (program za male
količine).
Za kat. br. 9072, 60minuta moguće je individualno prilagoditi u aplikaciji.
Cikličko uključivanje i isključivanje pumpe tijekom programa za male
količine ne utječe na vijek trajanja pumpe.
3.2.3 Pogon strojeva za pranje
Budući da ih program za male količine može razlikovati od curenja i ne
pokreće se pogreška, moguć je i pogon sa strojevima za pranje s pro-
gramom ECO. Zato je moguće i bez problema pogoniti strojeve za pranje
> 60minuta.
3.2.4 Za kontinuirano navodnjavanje kapanjem
Ako se program za male količine treba primjenjivati dulje od 60minuta,
navodnjavanje se mora prekinuti najmanje petminuta prije isteka 60minu-
ta. Program za male količine tada se može primijeniti za dodatnih 60minu-
ta.
3.3 Značenje LED prikaza [sl. O3]
LED napajanja
svijetli zeleno.
Pumpa je spremna za rad i pod tla-
kom je.
LED napajanja
svijetli zeleno.
LED indikator s kapljicom vode
treperi
zeleno.
Pumpa je u načinu rada za punjenje ili
unutar vremena odgode od petsekun-
di.
LED napajanja
svijetli zeleno.
LED indikator s kapljicom vode
svijetli
zeleno.
Pumpa je u pogonu i pumpa vodu.
LED indikator s kapljicom vode
pet
puta treperi zeleno.
Gumb za uključivanje/isključivanje
pritisnut je na pribl. trisekunde
(10sekundi na kat. br. 9072).
„Izravno pokretanje“ je uključeno ili
isključeno.
LED indikator za Bluetooth
treperi
Pumpa je načinu rada za uparivanje.
Uspješno povezivanje vezom Bluetooth
LED indikator za Bluetooth
svijetli
plavo.
LED indikator s kapljicom vode
treperi/
svijetli crveno
Pogledajte 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. UPOTREBA (KAT. BR. 9072)
4.1 Preuzimanje aplikacije GARDENA Bluetooth
Preuzmite aplikaciju GARDENA Bluetooth® s App Store (Apple) ili Goo-
gle Play.
Æ Ili skenirajte QR kod.
Sustavni preduvjeti:
Barem Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Uparivanje mobilnog uređaja s pumpom
1. Priključite utikač pojnog kabela na mrežnu utičnicu.
2. Pritisnite i pribl. tri°sekunde zadržite gumb za uključivanje/
isključivanje
.
D LED indikator za Bluetooth
treperi.
Sada imate tri°minute za uparivanje mobilnog uređaja.
3. Trebate imati neometan pogled na pumpu. Domet ovisi o mobilnom
uređaju.
4. Otvorite aplikaciju GARDENA Bluetooth i slijedite upute.
Uspješno povezivanje: LED indikator za Bluetooth svijetli plavo.
Povezivanje nije uspjelo: LED indikator za Bluetooth ne svijetli.
Pokušajte ponovno ili se za pomoć obratite servisu tvrtke GARDENA.
hr
background
62
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Opasnost od ozljede
Opasnost od ozljede uslijed nehotičnog pokretanja.
Odspojite utikač od mrežne utičnice.
Nakon održavanja provjerite jesu li svi dijelovi pravilno pričvršćeni.
5.1 Čišćenje pumpe
OPASNOST!
Opasnost od ozljede i oštećenja imovine!
Ako proizvod može ne čistite, možete uzrokovati ozljede ljudi i
oštećenje samog proizvoda.
Pumpu nemojte uranjati u vodu.
Pumpu nemojte čistiti visokotlačnim vodenim mlazom.
Proizvod nemojte čistiti agresivnim kemikalijama, uključujući i benzin
ili otapala. Neke od tih tvari mogu uništiti važne plastične dijelove.
Ventilacijski otvori moraju uvijek biti čisti.
1. Kućište pumpe očistite vlažnom krpom.
2. Ventilacijske otvore čistite mekom četkicom (nemojte se koristiti oštrim
predmetima).
5.2 Ispiranje pumpe
Nakon pumpanja klorirane vode pumpu morate isprati.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), po mogućnosti s blagom
tekućinom za čišćenje (npr. tekućina za pranje posuđa) dok pumpana
voda ne bude čista.
2. Ostatke zbrinite u otpad sukladno lokalnim smjernicama za zbrinjavanje
otpada.
5.3 Čišćenje ltra i kontrolnog ventila [sl. M1]
Ovisno o razini onečišćenja vode, ltar treba čistiti u pravilnim intervalima,
barem pri zakazivanju.
1. Zatvorite sve zaporne ventile na usisnoj strani.
2. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.).
D To uzrokuje ispuštanje tlaka na tlačnoj strani.
3. Ručno uvijte čep
na otvor za punjenje
.
4. Alatom za uklanjanje
izvucite ltar
iz otvora za punjenje
.
5. Filtar
i kontrolni ventil
isperite tekućom vodom i, ako je potrebno,
primijenite meku četku ili blagu tekućinu za čišćenje.
6. Ugradite ltar
i kontrolni ventil
obrnutim redoslijedom.
6. SKLADIŠTENJE
Napomena!
Oštećenje pumpe mrazom
Pumpu uskladištite na mjestu zaštićenom od mraza.
Proizvod ne smije biti dostupan djeci.
6.1 Ispuštanje tlaka iz pumpe [sl. S1]
1. Odspojite utikač od mrežne utičnice.
2. Zatvorite sve zaporne ventile na usisnom vodu.
3. Otvorite sve zaporne ventile na dovodnom vodu (dodatna oprema za
navodnjavanje, zaustavljači vode itd.).
D To uzrokuje ispuštanje tlaka na tlačnoj strani.
6.2 Pražnjenje pumpe [sl. S1]
1. Ručno uvijte čep
na otvor za punjenje
.
2. Postavite kantu pod pumpu.
3. Otvorite vijak za pražnjenje
.
4. Pumpu malo nagnite naprijed prema ispustu (do 80°).
D Pumpa je potpuno ispražnjena.
6.3 Skladištenje pumpe [sl. S2]
1. Odvijte usisno crijevo
i tlačno crijevo
.
2. Ručno uvijte čep
na otvor za punjenje
te vijak ispusta
(bez
upotrebe alata).
3. Pumpu uskladištite na suhom i natkrivenom mjestu zaštićenom od
mraza.
7. OTKLANJANJE SMETNJI
VAŽNO!
Popravke je dopušteno provoditi samo u servisnim odjelima tvrtke
GARDENA ili kod specijaliziranih zastupnika s odobrenjem tvrtke
GARDENA.
U slučaju drugih kvarova obratite se servisnom centru tvrtke GARDENA:
www.gardena.com/contact.
7.1 Oslobodite rotor [sl. T1]
Ako su rotor blokirala onečišćenja, možete ga otpustiti.
Izoliranim odvijačem vratilo rotora
okrećite u smjeru suprotnom od
kretanja kazaljke na satu.
D Tako ćete otpustiti blokirani rotor.
7.2 Tablica pogrešaka za 9070 i 9072
Problem Mogući uzrok Rješenje
LED indikator
treperi
crveno jednom u svake
tri°sekunde
Tijekom puštanja u rad pumpa ne pumpa vodu 30sekundi
, nije ugrađen ltar ili je blokiran
Pumpa je u pogonu, no ne
usisava.
Pumpa nije napunjena
tekućinom za pumpanje.
Napunite pumpu i tije-
kom postupka punjenja
onemogućite curenje vode
na tlačnoj strani (pogledaj-
te 3. UPOTREBA).
Zrak ne može izlaziti na tlačnoj
strani jer su izlazi na tlačnoj
strani zatvoreni.
Otvorite izlaze na tlačnoj
strani (pogledajte 3. UPO-
TREBA).
Pumpa se ne pokreće. Filtar nije ugrađen. Nije
moguće utvrditi protok.
Ugradite ltar (pogledajte
Ugradnja ltra).
LED indikator
dvaput
treperi crveno svake tri°se-
kunde
Pumpa tijekom puštanja u rad ne pumpa vodu šestminu-
ta.
Prekinut je dovod vode na
usisnoj strani.
Kvar na usisnoj strani. Kraj usisnog crijeva uronite
u vodu.
Uklonite moguća curenja na
tlačnoj strani.
Očistite kontrolni ventil na
usisnom vodu i provjerite
smjer montaže.
Očistite usisni ltar na kraju
usisnog crijeva.
Očistite brtvu poklopca
ltra i potpuno zategnite
poklopac (pogledajte 4.
ODRŽAVANJE).
Očistite ltar u pumpi.
Ponovite postupak punjenja,
pogledajte 3.1.2 Pumpe
starten.
Pumpa nije uspješno napunje-
na tekućinom koja se pumpa.
Napunite pumpu i tije-
kom postupka punjenja
onemogućite curenje vode
na tlačnoj strani (pogledaj-
te 3. POGON).
Zrak ne može izlaziti na tlačnoj
strani jer su izlazi na tlačnoj
strani zatvoreni.
Otvorite izlaze na tlačnoj
strani (pogledajte 3.
POGON).
Usisno crijevo je izobličeno ili
savijeno.
Upotrijebite novo usisno
crijevo.
LED indikator
triput
treperi crveno svake tri°se-
kunde
Pumpa tijekom pogona ne pumpa 30sekundi.
Prekinut je dovod vode na
usisnoj strani.
Kvar na usisnoj strani. Kraj usisnog crijeva uronite
u vodu.
Uklonite moguća curenja na
tlačnoj strani.
Očistite kontrolni ventil na
usisnom vodu i provjerite
smjer montaže.
Očistite usisni ltar na kraju
usisnog crijeva.
Očistite brtvu poklopca
ltra i potpuno zategnite
poklopac (pogledajte 4.
ODRŽAVANJE).
Očistite ltar u pumpi.
Usisno crijevo je izobličeno ili
savijeno.
Upotrijebite novo usisno
crijevo.
Prekinut je dovod vode u
pumpu.
Provjerite ima li curenja
na usisnom vodu i, ako je
potrebno, popravite ih.
Savjet: Ugradnja kontrol-
nog ventila na usisnoj
strani može pomoći izbjeći
problem.
hr
background
63
Problem Mogući uzrok Rješenje
LED indikator
četiri puta
treperi crveno svake tri°se-
kunde
Pumpa se isključuje nakon 60°minuta.
Utvrđeno je kapanje vode. Curenje na tlačnoj strani (npr.
kapajuća slavina).
Uklonite sva moguća curen-
ja na tlačnoj strani.
Prekoračeno je maksimalno
trajanje upozorenja na kapanje
vode (60min programa za
male količine).
Ako primjenjujete program
za male količine, skratite
trajanje navodnjavanja
ili prekinite pogon na
pet°minuta.
Povećajte potrošnju vode.
Kontrolni ventil je blokiran. Očistite kontrolni ventil
(pogledajte „Čišćenje kon-
trolnog ventila“).
Očistite ltar u pumpi.
Svi LED indikatori isključeni
su
Pumpa se ne pokreće. Nedostaje napajanje. Provjerite osigurač i kabele.
Priključite mrežni utikač.
Sklopka RCD je pokrenuta
(diferencijalna struja).
Odspojite pumpu od napa-
janja i obratite se servisu
tvrtke GARDENA.
Električni kvar. Odspojite pumpu od napa-
janja i obratite se servisu
tvrtke GARDENA.
Pokrenut je toplinski prekidač
kruga (pregrijan motor).
1. Otvorite sve zatvorene
uređaje na dovodnom vodu
(otpustite tlak).
2. Osigurajte dovoljnu ventila-
ciju i ostavite pumpu pribl.
20°minuta da se ohladi.
Rotor je blokiran. 1. Odspojite vrtnu pumpu od
napajanja.
2. Otpustite rotor (pogledajte
„Otpuštanje rotora“).
3. Pričekajte pribl. 20°minuta
da se pumpa ohladi.
Signal senzora protoka je
neispravan.
Senzor protoka je onečišćen. Očistite senzor protoka
(pogledajte „Čišćenje sen-
zora protoka“).
7.3 Tablica pogrešaka za 9072
Problem Mogući uzrok Rješenje
LED indikator
pet puta
treperi crveno unutar
tri°sekunde
Voda u pumpi može se zamrznuti
(Vanjska temperatura ispod 0 °C).
Pumpa se isključuje. Postoji akutna opasnost od
oštećenja mrazom.
Potpuno ispraznite pumpu.
Pumpu uskladištite u pro-
storu zaštićenom od mraza.
Obustavite pogon pumpe
pri vanjskim temperaturama
ispod 0 °C.
LED indikator
šest puta
treperi crveno unutar
tri°sekunde
Ostvareno ja maks. vrijeme rada.
Pumpa se isključuje. Ostvareno je prethodno post-
avljeno ograničenje vremena
rada.
Ako je potrebno, maks.
vrijeme rada prilagodite u
aplikaciji GARDENA Blue-
tooth®.
LED indikator
zasvijetli
crveno
svake trisekunde
Pogreška na opremi.
Pumpa se isključuje. Došlo je do pogreške na opre-
mi pumpe.
Odspojite pumpu od napa-
janja i obratite se servisu
tvrtke GARDENA.
8. TEHNIČKI PODACI
Pumpa Jedini-
ca
Vrijednost (kat.
br. 9070)
Vrijednost (kat.
br. 9072)
Nazivna snaga W 600 700
Napon mreže V (AC) 230 230
Frekvencija mreže Hz 50 50
Maks. zapremnina dopre-
manja
l/h 4600 5000
Maks. tlak /
Maks. potisna visina
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Pumpa Jedini-
ca
Vrijednost (kat.
br. 9070)
Vrijednost (kat.
br. 9072)
Maks. razina samostalnog
punjenja
m 8 8
Tlak uključenja bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Pojni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težina bez kabela (pribl.) kg 6,7 7.4
Razina zvučnog tlaka L
PA
Udaljenost: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Razina jačine zvuka L
WA
1)
izmjerena/zajamčena
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maks. temperatura medija °C 35 35
Mjerne metode sukladno: 1) direktiva 2000/14/EU
9. PRIBOR / REZERVNI DIJELOVI
Usisna crijeva GARDENA Otporna na priklještenja i podtlak, dostupna
po metru, kat. br. 1720/1721 (19°mm (3/4’’) /
25°mm (1’’)) bez spojnih priključaka ili ksne dul-
jine, kat. br. 9090/9091 sa spojnim priključcima.
Priključak za usisno crijevo
GARDENA)
Za priključivanje na usisnoj strani. Kat. br.
1723 /
1724
Komplet za priključivanje
pumpe GARDENA
Za priključivanje na tlačnoj strani. Kat. br.
1750 /
1752
Usisni ltar GARDENA sa
zapornikom povratnog toka
Za ugradnju u usisna crijeva koja
se isporučuju po metru.
Kat. br.
9093
Predltar pumpe GARDENA Preporučuje se za pumpanje
vode koja sadrži pijesak.
Kat. br.
1730 /
1731
Usisno crijevo za fontane
GARDENA
Za priključivanje PTU na cijevne
bunare ili krute cjevovode, otpor-
no na podtlak. Duljine 0,5 m. Sa
ženskim navojem od 33,3 mm (G
1) na oba kraja.
Kat. br.
1729
GARDENA plovak za usisa-
vanje tijekom plutanja
Može se pričvrstiti na usisni ltar
9090 / 9092 / 9093 i omogućava
usisavanje bez prljavštine ispod
površine vode.
Kat. br.
9094
Brza spojnica GARDENA Za priključivanje tlačnih crijeva od
1’’ na tlačnoj strani.
Kat. br.
7109 /
7103
Senzor vlažnosti tla
GARDENA (za kat. br. 9072)
Za zalijevanje ovisno o vlažnosti
tla.
Kat. br.
1867
10. SERVIS
Trenutačne kontaktne informacije našeg servisnog odjela možete pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
11. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda u otpad:
Simbol ukazuje na proizvod koji se ne ubraja u kućanski otpad. Recik-
lirajte proizvod u lokalnom sabirnom sustavu električne i elektroničke
opreme.
Tako osiguravate pravilno zbrinjavanje otpada na kraju njegovog radnog vijeka. Za
više informacije obratite se lokalnim nadležnim tijelima, komunalnim službama za
zbrinjavanje otpada, zastupniku ili trgovcu tvrtke GARDENA. Zbog potencijalne
prisutnosti štetnih tvari, nepravilno odlaganje u otpad može negativno utjecati na
okoliš i ljudsko zdravlje.
VAŽNO!
Proizvod u otpad odložite putem komunalnog lokalnog reciklažnog
odlagališta.
hr
background
64
hu Automatikus otthoni és kerti
szivattyú
Eredeti használati utasítás
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1.1 A terméken található jelzések
Æ Olvassa el a használati utasítást.
1.2 Általános biztonsági utasítások
1.2.1 A szivattyúra vonatkozó általános biztonsági utasítások
VESZÉLY!
Áramütés
Elektromos áram okozta sérülésveszély.
A termék tápellátását olyan érintésvédelmi relén (RCD) keresztül
kell megvalósítani, amelynek kioldási áramerőssége legfel-
jebb 30 mA.
Húzza ki a terméket a konnektorból, mielőtt szétszerelné, kar-
bantartást végezne rajta, vagy alkatrészeket cserélne benne.
Ne engedjen más személyeket, például gyermekeket, a szivattyú
hálózati csatlakozása közelébe.
1.3 Szivattyúra vonatkozó biztonsági utasítások
1.3.1 Biztonságos üzemeltetési eljárások
A víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 35°C-ot.
Ne használja a szivattyút, ha emberek vannak a vízben.
1.3.2 Biztonsági kapcsoló
Hőkioldók: Túlterhelés esetén a szivattyút a beépített hőkioldó kikapcsolja. Miután
a motor kellően lehűlt, a szivattyú ismét működésre kész.
1.4 További biztonsági utasítások
1.4.1 Rendeltetésszerű használat
A terméket legalább 8 éves gyermekek, valamint zikai, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékossággal élő, illetve megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel nem ren-
delkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, vagy úgy, ha előzőleg
ellátják őket a termék használatára vonatkozó utasításokkal, illetve megértetik
velük az abból fakadó veszélyeket. Gyermekeknek tilos játszani a termékkel. A
tisztítást és a felhasználó által végzett karbantartást gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetik; nyolc év feletti gyermekek ezeket a műveleteket felügyelet mellett
elvégezhetik.
Nem javasoljuk, hogy a terméket 16 év alatti személyek használják.
A GARDENA automatikus otthoni és kerti szivattyú talajvíz, esővíz, csapvíz és kló-
rozott víz szivattyúzására szolgál magánkertekben és hobbikertekben.
A termék rendeltetésszerű használatának a kereskedelmi célú felhasználás nem
része.
A termék nem állandó használatra készült.
1.4.2 Folyadékok szállítása
A GARDENA automatikus otthoni és kerti szivattyú csak víz szivattyúzására
használható. Sós víz és piszkos víz szivattyúzása károsítja a szivattyút.
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély!
Ne szivattyúzzon maró hatású, fokozottan tűzveszélyes vagy
robbanásveszélyes anyagokat (például benzint, parant, nitro-
cellulóz hígítókat), olajokat, fűtőolajat vagy élelmiszert.
1.4.3 További, elektromosságra vonatkozó biztonsági utasítások:
VESZÉLY!
Szívroham veszélye
A termék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre. Ez az
elektromágneses mező befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi
implantátumok (pl. szívritmus-szabályozók) működését, ami súlyos
sérülést vagy halált okozhat.
A termék használata előtt konzultáljon orvosával és az implantá-
tum gyártójával.
A termék használata után húzza ki a hálózati csatlakozót a háló-
zati aljzatból.
A szivattyút stabil és árvízmentes helyre helyezze, hogy ne tudjon a vízbe esni.
A szállítandó folyadéktól biztonságos távolságra (min. 2 m) szerelje fel a szivat-
tyút.
Az életvédelmi relé (RCD) kiegészítő biztonsági elemeként egy jóváhagyott
személyi biztonsági kapcsoló használható. Erről érdeklődjön egy szakképzett
villanyszerelőnél.
A hálózati tápellátás értékeinek meg kell felelniük az adattáblán szereplő érté-
keknek.
Válassza le a szivattyút, mielőtt bárki bemenne a hozzá csatlakoztatott meden-
cébe.
Ha a gép hálózati kábele megsérült, a veszély elkerülése érdekében azt csak a
gyártó, a vevőszolgálat vagy egy szakképzett személy cserélheti ki.
Óvja a hálózati csatlakozót és a hálózati kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
Ne hordozza a szivattyút a kábelnél fogva, és a hálózati csatlakozót ne a kábel-
nél fogva húzza ki a hálózati aljzatból.
Egy olyan helyen állítsa fel a szivattyút, ahol nem kerül víz alá.
Nedves vagy párás környezetben kerülje a szivattyú rendszeres használatát.
Rendszeres időközönként ellenőrizze a csatlakozókábelt.
Használat előtt szemrevételezéssel mindig ellenőrizze a szivattyút (különösen a
hálózati kábelt és a hálózati csatlakozót).
Ha a szivattyú megsérült, ne használja tovább.
Ha a szivattyú megsérült, feltétlenül ellenőriztesse a GARDENA szervizzel.
Elektromos módosításokat csak szakképzett villanyszerelő végezhet.
Feltöltés, eltávolítás vagy karbantartás előtt válassza le a szivattyút a hálózatról.
Vegye gyelembe a generátor gyártójának gyelmeztetéseit, amikor a szivattyút
generátorral használja.
1.4.4 Hosszabbítókábel
Hosszabbítókábelek használata esetén azoknak meg kell felelniük az alábbi táblá-
zatban megadott minimális keresztmetszeteknek:
Feszültség Kábelhossz Keresztmetszet
230–240V/50Hz 20 m-ig 1,5 mm²
230–240V/50Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 További személyi biztonsági utasítások
VESZÉLY!
Fulladásveszély
Az apróbb alkatrészek könnyen lenyelhetők.
Szereléskor tartsa távol a kisgyermekeket.
VESZÉLY!
Sérülést okozó forró víz veszélye!
A szállított víz nyomás alatt van, és sérülést okozhat, ha közvetlenül
testre vagy szembe jut.
Válassza le a szivattyút a hálózatról, és hagyja, hogy a víz
lehűljön.
Ne távolítsa el a sapkákat és a szerelvényeket, ha a víz forró.
Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alko-
hol hatása alatt áll. A szivattyú működése közben egy pillanatnyi gyelemkiesés
is súlyos személyi sérülést okozhat.
Újraindítás előtt ellenőrizze, hogy a bemeneti vízellátás megfelelő-e, és töltse fel
teljesen a szivattyút vízzel.
Ha a tömlők vagy a csövek napsugárzásnak vannak kitéve, nagyon felforrósod-
hatnak.
Ne használja a terméket kibontott hajjal.
Ne csatlakoztassa a szivattyút hálózati vízrendszerhez.
Annak érdekében, hogy a szivattyú ne futhasson szárazon, ügyeljen arra, hogy
a szívótömlő vége mindig a szállítandó folyadékban legyen.
A szivattyú vízzel való feltöltésekor győződjön meg arról, hogy a szivattyúhoz
nem csatlakoznak tömlők vagy fogyasztók, és hogy a szivattyú vízszintes hely-
zetben van.
Üzembe helyezés előtt lassan töltse fel vízzel a szivattyút, amíg az túlcsordul.
Ellenőrizze, hogy nem törtek-e meg a tömlők.
A homok és más koptató hatású anyagok gyorsabb kopást és a szivattyú telje-
sítményének csökkenését okozzák.
Ha a víz sok homokot tartalmaz, használjon egy további szivattyú-előszűrőt.
A szennyezett, például köveket, tűleveleket stb. tartalmazó víz szivattyúzása kárt
tehet a szivattyúban.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ................................1
2. ÖSSZESZERELÉS .......................................2
3. ÜZEMELTETÉS .........................................3
4. ÜZEMELTETÉS (CIKKSZÁM: 9072) ..........................3
5. KARBANTARTÁS ........................................4
6. TÁROLÁS ..............................................4
7. HIBAELHÁRÍTÁS ........................................4
8. MŰSZAKI ADATOK ......................................5
9. TARTOZÉKOK/PÓTALKATRÉSZEK ..........................5
10. SZERVIZ ..............................................6
11. ÁRTALMATLANÍTÁS ......................................6
hu
background
65
2. ÖSSZESZERELÉS
VESZÉLY!
Sérülésveszély.
A termék véletlen beindítása esetén sérülésveszély áll fenn.
A termék telepítése előtt válassza le azt a tápellátásról.
2.1 A telepítési hely kiválasztása
A szivattyút olyan helyre kell telepíteni, ahol nem árasztható el, és a
szellőzőnyílások körül megfelelő szellőzést kell biztosítani.
A berendezésnek legalább 5 cm távolságra kell lennie a falaktól.
A nyílt víztől legalább 2m-re kell elhelyezni.
A telepítési helynek vízszintesnek és szilárdnak kell lennie, valamint biz-
tos alapot kell szolgáltatnia a szivattyú számára.
A csendes üzemeltetés biztosítása érdekében az egységet alacsony
rezgésű felületre telepítse (például ne helyezze fémlapra vagy műanyag
tartályra).
Ha lehetséges, a szivattyút a szivattyúzandó víz szintjénél magasabban
helyezze el. Ha ez nem lehetséges, szereljen fel egy vákuumálló elzá-
rószelepet a szivattyú és a szívótömlő közé.
Ha a termék a vízszint alatt van felszerelve, a nem kívánt vízveszteség
elkerülése érdekében egy elzárószerkezetet kell beszerelni.
Úgy helyezze el a szivattyút, hogy a szivattyú leeresztéséhez a leere-
sztőcsavar
alá egy megfelelő méretű edényt tudjon elhelyezni.
Annak érdekében, hogy az ürítési folyamat során ne folyjon víz a padló-
ra, és hogy a szivattyút teljesen le lehessen üríteni, a szivattyút kb. 80°-
kal előre, a leeresztőcsavar
felé meg kell tudnia dönteni.
2.2 A szívóoldali tömlő csatlakoztatása [A2 ábra]
2.2.1 Előkészületek
A szívóoldali szerelvény
33,3mm-es (G 1") külső menettel rendelkezik.
A szívóoldalon lévő csatlakozó szerelvényt
csak kézzel szabad meghúz-
ni [A2/A2b ábra].
A szívás folytatásához szükséges idő csökkentése érdekében javasoljuk,
hogy használjon visszafolyásgátlóval ellátott szívótömlőt, amely megakadá-
lyozza a szívótömlő automatikus leeresztését a szivattyú kikapcsolása után
[A2c. ábra].
A levegő rendszerbe történő beszívása a teljesítmény csökkenéséhez és a
zajszint növekedéséhez vezethet.
Óvatosan csatlakoztassa a szívórendszert.
Rendszeres időközönként ellenőrizze a tömítést, és szükség esetén
cserélje ki.
Ne használjon moduláris víztömlő-alkatrészeket a szívóoldalon.
A szívóoldalon vákuumálló szívótömlőt kell használni:
Például egy GARDENA szívókészletet (cikkszám: 9090/9091/9092)
vagy a GARDENA fúrt kutakhoz készült szívótömlőjét (cikks-
zám: 1729).
Csatlakoztassa a menetes szerelvény nélküli szívótömlőket
[]
a
szívóoldalon lévő szerelvényhez (például 1723/1724-es cikkszámú) szí-
vótömlő-szerelvény
segítségével, ügyelve a légmentességre.
Megjegyzés: A szívóoldali szivárgások nem láthatók.
Kétféle csatlakozórendszer létezik:
Lapos tömítéshez tervezve:
Nincs szükség menettömítő szalagra.
Ügyeljen arra, hogy a lapos tömítés
a szívótömlő szerelvényébe legy-
en behelyezve, és sértetlen legyen.
Menettömítő szalaghoz tervezve:
Nincs szükség lapos tömítésre.
A nem megfelelő tömítőrendszer szivárgáshoz vezethet.
Használja az erre a célra szolgáló tömítőrendszert.
2.2.2 A szívótömlő csatlakoztatása [A2. ábra]
1. Ellenőrizze, hogy a lapos tömítés
be van-e helyezve a szívótömlő
szerelvénybe.
2. Csavarja a vákuumálló szívótömlőt
a szívóoldalon lévő szerelvényre
(IN)
úgy, hogy az légmentesen zárjon.
A szívótömlő szerelvényét egyenesen kell felszerelni [A2a ábra].
3. A szívótömlőt
úgy vezesse el, hogy egyenes legyen, és ne csavarod-
jon meg.
4. 3m feletti felszívási magasság esetén: Rögzítse a szívótömlőt
is (pél-
dául egy facsaphoz).
D Ez leveszi a szívótömlő súlyát a szivattyúról.
Ha a víz nagyon nom szennyeződésű, a beépített szűrő mellett egy
Gardena szivattyú-előszűrőt (cikkszám: 1730/1731) ajánlott használni.
2.3 Tömlő csatlakoztatása a nyomóoldalhoz [A3 ábra]
2.3.1 Előkészületek
A megfelelő szellőzés érdekében ne csatlakoztassa a nyomótömlőt, amíg
a szivattyút fel nem töltötte (lásd: „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb.
O1 / O2 / O3]“).
A nyomóoldali csatlakozás 33,3mm-es (G 1") külső menettel rendelkezik.
A nyomóoldalon lévő csatlakozó szerelvényt
csak kézzel szabad
meghúzni.
A rögzített csövet felfelé irányuló szögben kell felszerelni, hogy a víz a nyo-
móoldalon vissza tudjon folyni a szivattyúba.
Fontos a tartós telepítéshez:
Ha a terméket tartósan zárt térben szerelik fel, a merev csövek helyett
csak hajlékony tömlőket (pl. megerősített tömlőket) szabad használni
az üzemi vízellátáshoz való csatlakozáshoz. A rugalmas tömlők csök-
kentik a zajszintet, és megakadályozzák a nyomásingadozások által
okozott károkat. Rögzített csövek csak az első 2m-en lévő lejtővel
szerelhetők fel. A menet sérülésének elkerülése érdekében ügyeljen
arra, hogy a fémcsatlakozások gondosan és pontosan legyenek fels-
zerelve.
A szivattyú szállítási teljesítménye hatékonyan kihasználható 19 mm-es
(3/4") tömlők csatlakoztatásával, és az alábbiakkal kombinálva:
GARDENA szivattyúcsatlakozó-készlet (cikkszám: 1752)
25mm-es (1") tömlő a GARDENA belső menetes gyorscsatlako-
zóval (cikkszám: 7109)/gyorscsatlakozós tömlőcsatlakozóval
(cikkszám: 7103).
1. Tartsa vagy rögzítse a nyomótömlőt
függőlegesen, hogy megakadá-
lyozza annak meghajlását a nyomócsonknál.
2. Fektesse a nyomótömlőt
a talajra, és ellenőrizze, hogy nincsenek-e a
nyomótömlőben
U-alakú kiemelkedések vagy megtekeredések.
A levegő eltávolításának legjobb módja, ha a nyomótömlőt úgy húzza ki,
hogy a szivattyúból felfelé haladjon.
2.3.2 A nyomótömlő csatlakoztatása [A3. ábra]
Csatlakoztassa a nyomótömlőt
a nyomóoldali szerelvényhez
.
Ellenőrizze, hogy a lapos tömítés
be van-e helyezve a csatlakozó
szerelvénybe
.
Ha különböző szerelvényeket használ, tegyen tömítőszalagot a szerelvény-
ek külső menetére.
2.3.3 A nyomótömlő csatlakoztatása a GARDENA combi
rendszeren keresztül
GARDENA combi rendszerhez például egy GARDENA szivattyúcsatla-
kozó (cikkszám: 1745) szükséges.
A GARDENA combi rendszer 19mm-es (³⁄₄")/16mm-es (⁵⁄₈") és 13mm-es
(¹⁄₂") tömlők csatlakoztatására használható.
Tömlő átmérője Szivattyúcsatlakozó
13 mm (¹⁄₂") GARDENA szivattyúcsatlakozó-
készlet
Cikkszám:
1750
16mm (⁵⁄₈") GARDENA csapszerelvény
GARDENA tömlőszerelvény
Cikksz.:
18222
Cikkszám:
18216
19mm (³⁄₄") GARDENA szivattyúcsatlakozó-
készlet
Cikkszám:
1752
2.4 Tippek
2.4.1 A talajnedvesség-érzékelő csatlakoztatása (opcionális
a 9072 cikkszámhoz) [A4. ábra]
1. Ügyeljen arra, hogy a talajnedvesség-érzékelőbe feltöltött újratölthető
akkumulátorok vagy elemek legyen behelyezve.
2. Helyezze a talajnedvesség-érzékelőt az öntözési területre.
3. Helyezze be a talajnedvesség-érzékelő csatlakozóját
a szivattyú
érzékelőcsatlakozójába
.
2.4.2 Előszűrő beszerelése (kiegészítő)
Ha az előszűrő túl hosszú, akkor a függőlegestől eltérő módon is felszerel-
hető (például vízszintesen).
hu
background
66
3. ÜZEMELTETÉS
VESZÉLY!
Áramütés!
Elektromos áram okozta sérülésveszély.
Feltöltés előtt válassza le a szivattyút a hálózati áramforrásról.
A GARDENA automata otthoni és kerti szivattyúkat (cikkszám: 9070 és
cikkszám: 9072) a készülék saját vezérlőpanelén keresztül használhatja
[O3. ábra].
A 9072 cikkszámú termék a GARDENA Bluetooth® alkalmazáson kere-
sztül, mobilkészülékkel is működtethető.
3.1 A szivattyú beindítása/leállítása [O1/O2/O3. ábra]
FIGYELEM!
A szivattyú szárazon futása
Üzembe helyezés előtt lassan töltse fel vízzel a szivattyút, amíg az
túlcsordul.
3.1.1 A szivattyú előkészítése
MEGJEGYZÉS:
A megadott maximális önfeltöltési szint (lásd: 8. MŰSZAKI ADATOK)
csak akkor érhető el, ha a szivattyú megtelt, és a nyomótömlőt köz-
vetlenül a kimenő nyomású csatlakozó felett tartják az első önfeltöltési
fázis során. Ez biztosítja, hogy a szivattyúzott közeg ne szivároghasson
a nyomótömlőből. Ha visszacsapószeleppel ellátott teljes szívótömlőt
használ, nem szükséges feltartani a nyomótömlőt.
1. Távolítsa el a szívó-
és a nyomótömlőt
.
2. Kézzel csavarja rá a sapkát
a betöltőnyílásra
.
3. Húzza ki a szűrőt
a betöltőnyílásból
az eltávolítószerszám
segít-
gével.
4. Lassan töltsd fel a szivattyút vízzel a feltöltőnyíláson
keresztül, amíg
kissé túlcsordul a szívóoldalon
[O1a. ábra].
5. Engedje le a maradék vizet a nyomótömlőben
.
6. Nyissa ki az összes fogyasztó csapjait és szelepeit (öntözőtartozékok,
csapok stb.).
D Szívás közben a levegő távozhat.
7. Helyezze vissza a szűrőt
.
8. Kézzel csavarja a sapkát
a betöltőnyílásra
(ne használjon szerszá-
mot).
9. Csatlakoztassa a szívó-
és a nyomótömlőt
.
3.1.2 A szivattyú beindítása
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy hálózati aljzathoz.
2. Nagy felszívási magasság esetén: A feltöltési folyamat során emelje fel
és tartsa a nyomótömlőt
legalább 1,8m-rel a szivattyú fölé.
3. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
.
D A tápellátás LED-lámpája
világítani kezd, a vízcsepp LED
villog.
A feltöltési folyamat akár hat percig is eltarthat.
Ha hat perc után nem pumpált vizet, a szivattyú kikapcsol, és a
LED
tszer felvillan (lásd 6. HIBAELHÁRÍTÁS).
A feltöltési folyamat sikeres:
A tápellátást jelző LED
és a vízcsepp LED
világítani kezd.
A szivattyú most automatikus üzemmódban van.
3.1.3 Automatikus üzemmód (normál működés)
Automatikus üzemmódban a szivattyú vizet pumpál, amint a bekapcsolási
nyomás lecsökken. Más szóval, amint a fogyasztó eszköz (öntözőtartozé-
kok, csap stb.) kinyílik.
Amint a fogyasztó eszközt elzárják, és a rendszer nem érzékel több
áramlást, 5másodperces késleltetési idő kezdődik, amíg a motor ki nem
kapcsol.
D A tápellátást jelző LED világítani kezd, a vízcsepp LED pedig nem világít.
Amint a fogyasztó eszköz újra kinyílik, és a bekapcsolási nyomás lecsök-
ken, a motor újra bekapcsol.
3.1.4 „Közvetlen indítás” be-/kikapcsolása
A „Közvetlen indítás” funkcióval a szivattyú azonnal elindul, amint áramot
kap.
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy hálózati aljzathoz.
2. Tartsa lenyomva a
be-/kikapcsoló gombot kb. 3másodpercig
(10másodperc a 9072 cikkszámnál).
D A vízcsepp LED
ötször zölden villog.
D A „Közvetlen indítás” funkció be-/kikapcsol.
3. Válassza le a szivattyút a tápellátásról.
Ha a „Közvetlen indítás” aktiválva van, a szivattyú azonnal automatiku-
san elindul, amint legközelebb áramot kap.
3.1.5 A szivattyú leállítása
Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot
.
D A szivattyú leáll.
3.2 Alacsony mennyiségre és csepegő vízre vonatko
gyelmeztetés
3.2.1 Figyelmeztetés csepegő vízre
Szivárgás vagy csepegő csap esetén a nyomás folyamatosan a bekapcs-
olási nyomás alá csökken, és a szivattyú ciklikusan be- és kikapcsol.
Ha a szivattyú ciklikusan be- és kikapcsol, automatikusan kikapcsol a
nem kívánt vízszivárgás elkerülése érdekében (ha csepegő vizet észlel, a
LED
négyszer felvillan, lásd: 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Kis mennyiségű víz program
Annak biztosítása érdekében, hogy a szivattyú ne kapcsoljon ki túl korán,
ha kis mennyiségű víz szállítására (pl. mosógépekkel vagy csepegte-
tő öntözéssel) használják, a csepegő vízrevonatkozó gyelmeztetés
csak 60 perc elteltével aktiválódik (kis mennyiségű víz program).
A 9072 cikkszámnál a 60perc egyedileg beállítható az alkalmazásban.
A szivattyú ciklikus be- és kikapcsolása a kis mennyiségű víz program
során nincs hatással a szivattyú élettartamára.
3.2.3 Mosógépek működtetése
Az ECO programmal mosógépekkel is üzemeltethető, mivel az alacsony
mennyiségű víz program ezt a szivárgástól függetlenül felismeri, és nem
lép fel hiba. Így a mosógép problémamentes működése is lehetséges
> 60percig.
3.2.4 Folyamatos csepegtető öntözéshez
Ha a kis mennyiségű víz programot 60percnél hosszabb ideig kívánja
használni, az öntözést a60perc letelte előtt legalább 5 percre meg kell
szakítani. A kis mennyiségű víz program ezután további 60percig használ-
ható.
3.3 A LED-kijelzők jelentése [O3. ábra]
A tápellátást jelző LED
zölden világít.
A szivattyú üzemkész és nyomás alatt
van.
A tápellátást jelző LED
zölden világít.
A vízcsepp LED
zölden villog.
A szivattyú feltöltési üzemmódban
vagy a 5másodperces késleltetési
időn belül van.
A tápellátást jelző LED
zölden világít.
A vízcsepp LED
zölden világít.
A szivattyú működik, és vizet szivat-
tyúz.
A vízcsepp LED
ötször zölden villog. A be-/kikapcsoló gombot
kb.
3másodpercig nyomva tartották
(10másodperc a 9072 cikkszámnál).
A „Közvetlen indítás” be- vagy
kikapcsol.
A Bluetooth LED
villog
A szivattyú párosítási módban van.
A Bluetooth csatlakozás sikerült
A Bluetooth LED
kéken világít.
Vízcsepp LED
pirosan villog/világít
Lásd: 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. ÜZEMELTETÉS (CIKKSZÁM: 9072)
4.1 A GARDENA Bluetooth alkalmazás letöltése
Töltse le az ingyenes GARDENA Bluetooth® alkalmazást az App Store
(Apple) vagy a Google Play áruházból.
Æ Vagy olvassa be a QR-kódot.
Rendszerkövetelmények:
Legalább Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Mobilkészülék párosítása a szivattyúval
1. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy hálózati aljzathoz.
2. Tartsa lenyomva kb. 3 másodpercig a be-/kikapcsoló gombot
.
D A Bluetooth LED
villog.
Most 3 perce van arra, hogy párosítsa a mobilkészülékét.
3. Ügyeljen arra, hogy tiszta rálátása legyen a szivattyúra. A tartomány a
mobileszköztől függ.
4. Nyissa meg a GARDENA Bluetooth alkalmazást, és kövesse az utasítá-
sokat.
Sikeres csatlakozás esetén: A Bluetooth LED kéken világít.
Sikertelen csatlakozás esetén: A Bluetooth LED nem világít.
Kérjük, próbálja újra, vagy forduljon segítségért a GARDENA szervizhez.
hu
background
67
5. KARBANTARTÁS
VESZÉLY!
Sérülésveszély!
Véletlen indítás miatti sérülésveszély!
Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
Karbantartás után győződjön meg arról, hogy minden alkatrész
megfelelően rögzítve van.
5.1 A szivattyú tisztítása
VESZÉLY!
Sérülésveszély, illetve a termék károsodásának kocká-
zata!
A termék nem megfelelő tisztítása személyi sérülést és a termék káro-
sodását okozhatja.
Ne merítse vízbe a szivattyút.
A szivattyú tisztításához ne használjon nagy nyomású vízsugarat.
A termék tisztításához ne használjon agresszív vegyszereket,
például benzint vagy oldószereket. Ezek kárt tehetnek a fontos
műanyag alkatrészekben.
Mindig tartsa tisztán a szellőzőnyílásokat.
1. Tisztítsa meg a készülék külsejét egy nedves ruhával.
2. A szellőzőnyílásokat egy puha kefével tisztítsa meg (ne használjon éles
tárgyakat).
5.2 A szivattyú átöblítése
Klórozott víz szállítása után a szivattyút át kell öblíteni.
1. Szivattyúzzon langyos vizet (max. 35 °C), esetleg enyhe tisztítószer (pl.
mosogatószer) hozzáadásával, amíg a szállított víz tiszta nem lesz.
2. A vizet a helyi hulladékkezelési irányelvek szerint ártalmatlanítsa.
5.3 A szűrő és a visszacsapó szelep tisztítása [M1. ábra]
A vízszennyezettség mértékétől függően a szűrőt rendszeres időközönként,
de legkésőbb meghibásodás esetén tisztítani kell.
1. Zárja el az összes elzárószelepet a szívóoldalon.
2. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok, vízzáró
szelepek stb.).
D Ez a nyomóoldal nyomáscsökkentését okozza.
3. Kézzel csavarja rá a sapkát
a betöltőnyílásra
.
4. Húzza ki a szűrőt
a betöltőnyílásból
az eltávolítószerszám
segít-
gével.
5. Tisztítsa meg a szűrőt
19
és a visszacsapó szelepet
folyó víz alatt,
szükség esetén használjon puha kefét vagy enyhe tisztítószert.
6. Fordított sorrendben szerelje vissza a szűrőt
és a visszacsapó sze-
lepet
.
6. TÁROLÁS
Figyelem!
Fagykár
A pumpát fagytól védett helyen tárolja.
A terméket gyermekektől elzárt helyen kell őrizni.
6.1 A szivattyú nyomásmentesítése [S1. ábra]
1. Válassza le a terméket a hálózati áramforrásról.
2. Zárja el az összes elzárószelepet a szívóoldalon.
3. Nyissa ki a szállítóágon lévő elzárószelepeket (öntözőtartozékok, vízzáró
szelepek stb.).
D Ez a nyomóoldal nyomáscsökkentését okozza.
6.2 A szivattyú leeresztése [S1. ábra]
1. Kézzel csavarja rá a sapkát
a betöltőnyílásra
.
2. Helyezzen egy vödröt a szivattyú alá.
3. Lazítsa meg a leeresztőcsavart
.
4. Kissé döntse a szivattyút a leeresztőnyílás irányába (legfeljebb 80°-ig).
D A szivattyú teljesen kiürült.
6.3 A szivattyú tárolása [S2. ábra]
1. Csavarja le a szívó-
és a nyomótömlőt
.
2. Csavarja rá kézzel a sapkát
a töltőnyílásra
és a leeresztőcsavar-
ra
(szerszámok használata nélkül).
3. A szivattyút száraz, zárt és fagytól védett helyen tárolja.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
FONTOS!
Javításokat csak a GARDENA szervizközpontokkal, valamint a GARDENA
szerződött szakkereskedőivel szabad végeztetni.
Egyéb hibák esetén vegye fel a kapcsolatot a GARDENA szervizköz-
ponttal: www.gardena.com/contact.
7.1 A járókerék meglazítása [T1. ábra]
Ha a járókereket valamilyen szennyeződés megakasztotta, azt meg lehet
lazítani.
Egy szigetelt csavarhúzóval fordítsa el a járókerék tengelyét
az óra-
mutató járásával egyező irányba.
D Ez meglazítja a megakasztott járókereket.
7.2 9070 és 9072 hibatáblázata
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A LED
3másodpercen-
ként egyszer pirosan villog
Az üzembe helyezés során a szivattyú 30másodpercig
nem szivattyúz vizet, vagy a szűrő nincs beszerelve vagy
eltömődött
A szivattyú működik, de
nincs szívás.
A szivattyú nincs feltöltve a
szivattyúzandó folyadékkal.
Töltse fel a szivattyút, és
győződjön meg arról, hogy
a nyomóoldalon a feltöltési
folyamat során nem folyik ki
víz (lásd 3. MŰKÖDTETÉS).
A levegő nem tud eltávozni a
nyomóoldalon, mert a nyo-
móoldal kimenetei le vannak
zárva.
Nyissa ki a nyomóoldali
kimeneteket (lásd 3.
MŰKÖDTETÉS).
A szivattyú nem indul el. A szűrő nincs behelyezve.
Áramlásérzékelés nem lehet-
séges.
Szerelje be a szűrőt (lásd: A
szűrő beszerelése).
A LED
pirosan villog
3másodpercenként kétszer
A szivattyú 6percig nem szivattyúz vizet az üzembe
helyezés során.
A szívóoldalon megszakadt
a vízellátás.
Hiba a szívóoldalon. Merítse vízbe a szívótömlő
végét.
Szüntesse meg az esetle-
ges nyomóoldali szivárgást.
Tisztítsa meg a szívóoldali
visszacsapószelepet, és
ellenőrizze a felszerelési
irányt.
Tisztítsa meg a szívószűrőt
a szívótömlő végénél.
Tisztítsa meg a szűrőfedél
tömítését, és húzza meg
teljesen a fedelet (lásd: 4.
KARBANTARTÁS).
Tisztítsa meg a szivattyú
szűrőjét.
Ismételje meg a fel-
töltési folyamatot,
lásd 3.1.2 Pumpe starten.
A szivattyú nem lett elegendő
mennyiségű folyadékkal feltölt-
ve, melyet szállíthat.
Töltse fel a szivattyút, és
győződjön meg arról, hogy
a nyomóoldalon a feltöltési
folyamat során nem folyik ki
víz (lásd 3. MŰKÖDTETÉS).
A levegő nem tud eltávozni a
nyomóoldalon, mert a nyo-
móoldal kimenetei le vannak
zárva.
Nyissa ki a nyomóoldali
kimeneteket (lásd 3.
MŰKÖDTETÉS).
A szívótömlő deformálódott
vagy meghajlott.
Cserélje le egy új szí-
tömlőre.
A LED
pirosan villog
3másodpercenként
háromszor
A szivattyú 30másodpercig nem szivattyúz vizet működés
közben.
A szívóoldalon megszakadt
a vízellátás.
Hiba a szívóoldalon. Merítse vízbe a szívótömlő
végét.
Szüntesse meg az esetle-
ges nyomóoldali szivárgást.
Tisztítsa meg a szívóoldali
visszacsapószelepet, és
ellenőrizze a felszerelési
irányt.
Tisztítsa meg a szívószűrőt
a szívótömlő végénél.
Tisztítsa meg a szűrőfedél
tömítését, és húzza meg
teljesen a fedelet (lásd: 4.
KARBANTARTÁS).
Tisztítsa meg a szivattyú
szűrőjét.
A szívótömlő deformálódott
vagy meghajlott.
Cserélje le egy új szí-
tömlőre.
hu
background
68
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A szivattyú vízellátása megs-
zakadt.
Ellenőrizze a szívóvezeték
szivárgását, és szükség
esetén javítsa ki azokat.
Tanács: A szívóoldalra
felszerelt visszacsapószelep
segíthet a probléma elke-
rülésében.
A LED
pirosan villog
3másodpercenként
négyszer
A szivattyú 60 perc elteltével kikapcsol.
Csepegő víz észlelve. Szivárgás a nyomóoldalon (pl.
csepegő csap).
Szüntesse meg az esetle-
ges nyomóoldali szivárgást.
A csepegő vízre vonatkozó
gyelmeztetés maximális idő-
tartamát (kis mennyiségű víz
program: 60perc) túllépték.
Ha a kis mennyiségű víz
programot használja,
rövidítse le az öntözés
időtartamát, vagy 5percre
szakítsa meg.
Növelje a vízfogyasztást.
A visszacsapószelep eltö-
mődött.
Tisztítsa ki a visszacsapós-
zelepet (lásd „A visszacsa-
pószelep tisztítása” című
részt).
Tisztítsa meg a szivattyú
szűrőjét.
Az összes LED kikapcsolt
A szivattyú nem indul el. Nincs áram. Ellenőrizze a biztosítékot és
a vezetékeket.
Csatlakoztassa a hálózati
áramforráshoz.
Az életvédelmi relé kioldott
(maradékáram).
Válassza le a szivattyút az
áramforrásról, és vegye fel
a kapcsolatot a GARDENA
szervizzel.
Elektromos hiba. Válassza le a szivattyút az
áramforrásról, és vegye fel
a kapcsolatot a GARDENA
szervizzel.
Aktiválódott a hőkioldó (a
motor túlmelegedett).
1. Nyissa ki a nyomóoldalon
esetlegesen található elzáró
eszközöket (nyomásmen-
tesítés).
2. Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről, és hagyja hűlni
a szivattyút kb. 20percig.
A járókerék elakadt. 1. Válassza le a kerti szivattyút
az áramforrásról.
2. Lazítsa meg a járókereket
(lásd „A járókerék megla-
zítása”).
3. Várjon kb. 20 percet, amíg
a szivattyú lehűl.
Az áramlásérzékelő kijelzé-
se hibás.
Az áramlásérzékelő szen-
nyezett.
Tisztítsa ki az áramlásér-
zékelőt (lásd „Az áramlá-
sérzékelő tisztítása” című
részt).
7.3 9072 hibatáblázata
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A LED
pirosan villog
3másodpercenként ötször
A szivattyúban lévő víz megfagyhat
(A külső hőmérséklet 0°C alatt van).
A szivattyú kikapcsol. Fennáll a fagykár akut kocká-
zata.
Eressze le teljesen a szi-
vattt.
A szivattyút fagytól védett
helyen tárolja.
Helyezze üzemen kívül a
szivattyút 0°C alatti külső
hőmérséklet esetén.
A LED
pirosan villog
3másodpercenként hatszor
Maximális futásidő elérve.
A szivattyú kikapcsol. Elérte az előre beállított futási-
dő-korlátozást.
Szükség esetén állítsa be a
max. üzemidőt a GARDENA
Bluetooth® alkalmazásban.
A LED
pirosan világít
3másodpercenként
Hardverhiba.
A szivattyú kikapcsol. Hibás a szivattyú hardvere. Válassza le a szivattyút az
áramforrásról, és vegye fel
a kapcsolatot a GARDENA
szervizzel.
8. MŰSZAKI ADATOK
Szivattyú Mérté-
kegy-
ség
Érték (Cikks-
zám: 9070)
Érték (Cikks-
zám: 9072)
Névleges teljesítmény W 600 700
Hálózati feszültség V (AC) 230 230
Hálózati frekvencia Hz 50 50
Max. szállítási mennyiség l/h 4600 5000
Max. nyomás/
max. szállítási magasság
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Max. önfelszívási magas-
ság
m 8 8
Bekapcsolási nyomás bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Tápkábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Tömeg kábel nélkül (kb.) kg 6,7 7,4
Hangnyomásszint L
PA
Távolság: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Zajteljesítményszint L
WA
1)
mért/garantált
Mérési bizonytalanság k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Folyadék max. hőmér-
séklete
°C 35 35
Mérési módszerek a következők szerint: 1) 2000/14/EU irányelv
9. TARTOZÉKOK/PÓTALKATRÉSZEK
GARDENA szívótömlők Megtörés- és vákuumálló, folyóméterenként
kapható (cikkszám: 1720/1721; 19 mm
(3/4")/25 mm (1")), szerelvények nélkül vagy x
hosszúságban (cikkszám: 9090/9091), szerel-
vényekkel együtt.
GARDENA szívótömlő-sze-
relvény
A szívóoldalon történő csatlako-
záshoz.
Cikkszám:
1723/1724
GARDENA szivattyúcsatla-
kozó-készlet
A nyomóoldalon történő csatla-
kozáshoz.
Cikkszám:
1750/1752
GARDENA szívóoldali szűrő
visszafolyásgátlóval
A folyóméterenként kapható szí-
vótömlőhöz.
Cikkszám:
9093
GARDENA szivattyú-
előszűrő
Homokot tartalmazó víz szivat-
tyúzása esetén ajánlott.
Cikkszám:
1730/1731
GARDENA szökőkutakhoz
való szívótömlő
A fúrt kutakhoz és merev cső-
vezetékhez csatlakoztatott PTU
vákuumálló csatlakoztatásához.
0,5 m-es hosszúság, 33,3
mm-es (G1") belső menettel
mindkét végén.
Cikkszám:
1729
GARDENA Úszó visszafo-
lyásgátló
A 9090/9092/9093 szívószűrőhöz
csatlakoztatható, és szennye-
désmentes szívást tesz lehetővé
a víz felülete alatt.
Cikkszám:
9094
GARDENA gyorscsatlakozó 1"-os nyomótömlők nyomóoldali
csatlakoztatásához.
Cikkszám:
7109/7103
GARDENA talajnedvesség-
érzékelő (a 9072 cikkszám-
hoz)
A talajnedvességtől függően vég-
zett öntözéshez.
Cikkszám:
1867
10. SZERVIZ
Szervizünk aktuális elérhetőségei az alábbi weboldalon találhatók: www.
gardena.com/contact
11. ÁRTALMATLANÍTÁS
A termék ártalmatlanítása:
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem minősül háztartási hulla-
déknak. Hasznosítsa újra a terméket az elektromos és elektronikus
berendezések helyi gyűjtőrendszerében.
Ez segít biztosítani a hulladék megfelelő ártalmatlanítását az élettartama végén.
További információért forduljon a helyi hatóságokhoz, a kommunális hulladékkeze-
lőhöz, a GARDENA márkakereskedőhöz vagy a viszonteladóhoz. A nem megfelelő
ártalmatlanítás a veszélyes anyagok esetleges jelenléte miatt negatív hatással lehet
a környezetre és az emberi egészségre.
FONTOS!
A terméket a helyi szelektív hulladékgyűjtő központjában vagy azon
keresztül ártalmatlanítsa.
hu
background
69
it Pompa automatica per casa e
giardino
Manuale dell'operatore originale
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 Simboli riportati sul prodotto
Æ Leggere il manuale operatore.
1.2 Istruzioni di sicurezza generali
1.2.1 Istruzioni di sicurezza generali per la pompa
PERICOLO!
Pericolo di scosse elettriche
Rischio di lesioni dovute alla corrente elettrica.
Il prodotto deve essere alimentato tramite un interruttore die-
renziale (RCD) con corrente nominale di rilascio non superiore
a 30 mA.
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica prima di smontarlo,
eseguirne la manutenzione o sostituirne i componenti.
Tenere il collegamento della pompa alla rete elettrica lontano
dalla portata di terzi, come i bambini.
1.3 Istruzioni di sicurezza per le pompe
1.3.1 Norme di sicurezza per l'uso
La temperatura dell'acqua non deve superare i 35 °C.
La pompa non deve essere utilizzata in presenza di persone nell'acqua.
1.3.2 Interruttore di sicurezza
Interruttori termici: in caso di sovraccarico, la pompa viene spenta dalla protezio-
ne termica integrale del motore. Dopo che il motore si è rareddato a sucienza,
la pompa è nuovamente pronta per il funzionamento.
1.4 Istruzioni di sicurezza aggiuntive
1.4.1 Uso previsto
Questo prodotto può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su, nonché da
persone con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con un bagaglio ris-
tretto di esperienze e conoscenze, purché vengano supervisionati e siano stati
istruiti circa l'utilizzo sicuro e i pericoli correlati. Non lasciare giocare i bambini con
questo prodotto. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza supervisione, a meno che non abbiano compiuto otto anni e non
siano sorvegliati.
Si sconsiglia l'utilizzo del prodotto da parte di adolescenti di età inferiore
a 16 anni.
La pompa automatica per casa e giardino GARDENA è progettata per il convoglio
di acque sotterranee e piovane, acqua di rubinetto e acqua clorurata in giardini e
orti privati.
Il prodotto non è destinato a uso commerciale.
Il prodotto non deve essere utilizzato in modo permanente.
1.4.2 Fluidi di trasporto
La pompa automatica per casa e giardino GARDENA può essere utilizzata
solo per il convoglio dell'acqua. Il pompaggio di acqua salata e di acqua sporca
danneggerà il prodotto.
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni personali
Non pompare sostanze corrosive, altamente inammabili o
esplosive (ad esempio benzina, parana, diluenti alla nitrocellu-
losa), oli, olio combustibile o alimenti.
1.4.3 Istruzioni aggiuntive di sicurezza elettrica:
PERICOLO!
Rischio di arresto cardiaco
Durante il funzionamento, questo prodotto genera un campo elet-
tromagnetico. Questo campo elettromagnetico può inuire sulla
funzionalità degli impianti medici attivi o passivi (ad es. Pacemaker),
con conseguenti lesioni gravi o mortali.
Prima di utilizzare questo prodotto, consultare il proprio medico
e il produttore dell'impianto.
Dopo aver utilizzato il prodotto, scollegare la spina dalla presa
a muro.
Sistemare la pompa in una posizione stabile e a prova di allagamento in modo
che non possa cadere nell'acqua.
Installare la pompa a distanza di sicurezza (min. 2 m) dal liquido trasportato.
Come ulteriore funzione di sicurezza per l'interruttore dierenziale (RCD), è pos-
sibile utilizzare un interruttore di sicurezza personale omologato. Rivolgersi a un
elettricista qualicato.
Le informazioni riportate sulla targhetta dati di funzionamento devono corrispon-
dere a quelle della rete elettrica.
Scollegare la pompa prima che qualcuno entri in una piscina alla quale la stessa
sia collegata.
Se il cavo di collegamento alla rete elettrica di questa macchina è danneggiato,
farlo sostituire dal produttore o dal team di assistenza post-vendita o da altro
personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Proteggere la spina di alimentazione e il cavo di collegamento alla rete da calo-
re, olio o bordi taglienti.
Non trasportare la pompa tramite il cavo o utilizzare il cavo per rimuovere la
spina dalla presa a muro.
Posizionare la pompa in un luogo sicuro lontano da allagamenti.
Evitare l'uso regolare della pompa in ambienti umidi o bagnati.
Controllare periodicamente il cavo di collegamento.
Prima dell'uso, ispezionare sempre visivamente la pompa (in particolare il cavo
di collegamento alla rete e la spina di alimentazione).
Non utilizzare mai la pompa se danneggiata.
È essenziale far controllare la pompa da GARDENA Service, se danneggiata.
Le modiche elettriche possono essere eseguite solo da un elettricista quali-
cato.
Scollegare la pompa dalla rete di alimentazione prima di procedere al riempi-
mento, alla rimozione o alla manutenzione.
Prestare attenzione alle avvertenze del produttore del generatore quando si uti-
lizzano le nostre pompe con un generatore.
1.4.4 Cavo di prolunga
Quando si utilizzano cavi di prolunga, questi devono essere conformi alle sezioni
trasversali minime indicate nella tabella che segue:
Tensione Lunghezza cavo Sezione trasversale
230-240 V/50 Hz Fino a 20 m 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5 Istruzioni aggiuntive di sicurezza personale
PERICOLO!
Rischio di soocamento
I componenti più piccoli dell'apparecchio potrebbero essere inge-
riti.
Al momento del montaggio del prodotto, tenere i bambini a
distanza.
PERICOLO!
Rischio di lesioni dovute all'acqua molto calda
L'acqua pompata è pressurizzata e può causare lesioni se colpisce
direttamente il corpo o gli occhi.
Scollegare la pompa dall'alimentazione di rete e lasciare rared-
dare l'acqua.
Non aprire i tappi o i raccordi quando l'acqua è calda.
Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi o sotto l'eetto di droghe, alcol o
farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso della pompa può provocare
gravi lesioni personali.
Prima del riavvio, assicurarsi che il collegamento con l'impianto idrico domesti-
co d'ingresso sia corretto e riempire completamente la pompa con acqua.
Se i tubi o le tubazioni sono esposti al sole, possono diventare molto caldi.
Non utilizzare il prodotto tenendo i capelli sciolti.
Non collegare la pompa all'impianto idrico domestico dell'acqua potabile.
Per evitare che la pompa funzioni a secco, assicurarsi che l'estremità del tubo
di aspirazione sia sempre nel mezzo di trasporto.
Quando la pompa viene riempita con acqua, assicurarsi che ad essa non siano
collegati tubi o utenze e che la pompa sia generalmente in posizione orizzontale.
Prima della messa in funzione, riempire lentamente la pompa con acqua no a
quando non fuoriesce.
Assicurarsi che i tubi non siano attorcigliati.
Sabbia e altri materiali abrasivi causano un'usura più rapida e prestazioni ridotte
della pompa.
Se l'acqua contiene molta sabbia, utilizzare un preltro pompa aggiuntivo.
Il pompaggio di acqua contaminata, ad esempio contenente pietre, aghi di pino,
ecc., può danneggiare la pompa.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA ................................1
2. MONTAGGIO ...........................................2
3. FUNZIONAMENTO .......................................3
4. FUNZIONAMENTO (ART. N. 9072) ...........................3
5. MANUTENZIONE ........................................4
6. CONSERVAZIONE .......................................4
7. ELIMINAZIONE DEI GUASTI ................................4
8. DATI TECNICI ...........................................5
9. ACCESSORI/RICAMBI ....................................5
10. ASSISTENZA ...........................................6
11. SMALTIMENTO .........................................6
it
background
70
2. MONTAGGIO
PERICOLO!
Rischio di lesioni.
Rischio di lesioni in caso di avvio imprevisto del prodotto.
Prima di installare il prodotto, scollegarlo dall'alimentazione.
2.1 Selezione della posizione di installazione
La pompa deve essere installata in un luogo sicuro lontano da allaga-
menti con un'aerazione suciente intorno alle fessure di ventilazione.
Deve trovarsi ad almeno 5 cm di distanza dalle pareti.
Deve trovarsi ad almeno 2 m di distanza dall'acqua libera.
La posizione di installazione deve essere in piano, stabile e garantire
alla pompa una base sicura.
La supercie deve essere a bassa vibrazione (ad esempio, non posi-
zionare il prodotto su lamiere o serbatoi di plastica) per garantire un
funzionamento silenzioso.
Se possibile, installare la pompa a un livello superiore a quello dell'ac-
qua che si desidera convogliare. Se ciò non è possibile, installare una
valvola di arresto resistente al vuoto tra il gruppo pompa e il tubo di
aspirazione.
Se l'installazione avviene al di sotto del livello dell'acqua, è necessario
installare un dispositivo di arresto per evitare perdite indesiderate di
acqua.
Congurare la pompa in modo da poter posizionare un contenitore di
dimensioni appropriate per lo svuotamento della pompa sotto la vite di
scarico
.
Per evitare perdite d'acqua sul pavimento durante il processo di svuo-
tamento e per consentire lo svuotamento completo della pompa, deve
essere possibile inclinarla in avanti di circa 80° verso la vite di scari-
co
.
2.2 Collegamento del tubo al lato aspirazione [Fig. A2]
2.2.1 Preparazione
Il raccordo lato aspirazione
è dotato di letto maschio da 33,3 mm
(G 1").
Il raccordo
sul lato aspirazione può essere serrato solo a mano [Fig. A2/
A2b].
Per ridurre il tempo necessario per ripristinare l'aspirazione, si consiglia di
utilizzare un tubo di aspirazione con una valvola di fondo che impedisce
lo scaricamento automatico del tubo di aspirazione dopo lo spegnimento
della pompa [Fig. A2c].
L'aspirazione di aria nel sistema di aspirazione può causare una perdita di
funzionalità e un aumento del rumore.
Collegare il sistema di aspirazione con cautela.
Controllare la guarnizione a intervalli regolari e, se necessario, sostituirla.
Non utilizzare i componenti modulari del tubo dell'acqua sul lato di aspira-
zione.
Sul lato aspirazione deve essere utilizzato un tubo di
aspirazione resistente al vuoto:
Ad esempio, il set di aspirazione GARDENA Art.
n. 9090/9091/9092
O il tubo di aspirazione per pozzi tubolari GARDENA Art. n. 1729.
Collegare i tubi di aspirazione
senza raccordo lettato al raccordo sul
lato aspirazione utilizzando un raccordo del tubo di aspirazione
(ad
esempio Art. n. 1723/1724), assicurandone la tenuta ermetica.
Nota: le perdite sul lato aspirazione non sono visibili.
Esistono due tipi di sistemi di collegamento:
Progettato per una guarnizione piana:
Non richiedono l'uso di nastro sigillante per lettature.
Assicurarsi che la guarnizione piana
sia inserita nel raccordo del tubo
di aspirazione e che non sia danneggiata.
Progettato per nastro sigillante per lettature:
Non è necessaria alcuna guarnizione piatta.
Un sistema di tenuta non idoneo può causare perdite.
Utilizzare il sistema di tenuta fornito a tale scopo.
2.2.2 Collegamento del tubo di aspirazione [Fig. A2]
1. Assicurarsi che la guarnizione piana
sia inserita nel raccordo del tubo
di aspirazione.
2. Avvitare il tubo di aspirazione resistente al vuoto
sul raccordo sul lato
aspirazione (IN)
in modo che sia a tenuta ermetica.
Il raccordo del tubo di aspirazione deve essere installato dritto [Fig.
A2a].
3. Instradare il tubo di aspirazione
in modo che sia dritto e non attor-
cigliato.
4. Per altezze di aspirazione superiori a 3 m: ssare anche il tubo di aspi-
razione
(ad esempio, ssarlo a un picchetto di legno).
D In questo modo si elimina il peso del tubo di aspirazione dalla pompa.
Se l’acqua presenta una contaminazione molto ne, oltre al ltro integra-
to, si consiglia di utilizzare un preltro pompa Gardena art. 1730/1731.
2.3 Collegamento del tubo al lato pressione [Fig. A3]
2.3.1 Preparazione
Per garantire una buona ventilazione, non collegare il tubo a pressione no
a quando la pompa non è stata riempita (vedere „3.1 Pumpe starten /
stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Il raccordo sul lato pressione è dotato di letto maschio da 33,3 mm (G 1").
Il raccordo
sul lato pressione può essere serrato solo a mano.
Prevedere l'installazione di un tubo sso angolato verso l'alto in modo che
l'acqua possa riuire nella pompa lato pressione.
Importante per l'installazione permanente:
Se il prodotto è installato in modo permanente in uno spazio chiuso,
solo i tubi essibili (ad es., tubi rinforzati), piuttosto che tubi rigidi, pos-
sono essere utilizzati per il collegamento all'impianto idrico domestico.
I tubi essibili ridurranno il livello di rumorosità ed eviteranno i danni
causati dai picchi di pressione. I tubi ssi possono essere installati solo
con un'inclinazione sui primi 2m. Per evitare di danneggiare la letta-
tura, assicurarsi che tutti i raccordi metallici siano montati con cura e
precisione.
La portata della pompa può essere utilizzata in modo eciente collegando
tubi da 19 mm (3/4") in combinazione con quanto segue:
Il set di raccordi pompa GARDENA Art. n. 1752
Tubi da 25mm (1") con giunto lettato ad attacco rapido con
letto femmina GARDENA Art. n. 7109/raccordo portagomma
rapido Art. n. 7103.
1. Tenere o ssare il tubo a pressione
in verticale per evitare che si
attorcigli all'uscita verticale della pompa.
2. Posizionare il tubo a pressione
in piano a terra e assicurarsi che non
vi siano rilievi a forma di U nel tubo a pressione
o nei tubi avvolti.
Il modo migliore per consentire la fuoriuscita dell'aria consiste nell'es-
tendere il tubo a pressione in modo che corra verso l'alto dalla pompa.
2.3.2 Collegamento del tubo a pressione [Fig. A3]
Collegare il tubo a pressione
al raccordo sul lato pressione
.
Assicurarsi che la guarnizione piana
sia inserita nel raccordo
.
Se si utilizzano raccordi diversi, utilizzare del nastro sigillante sulla lettatura
maschio dei raccordi.
2.3.3 Collegamento del tubo a pressione con il sistema
GARDENA Combi
Per il raccordo pompa GARDENA Art. n. 1745, ad esempio, è neces-
sario il sistema GARDENA Combi.
Il sistema GARDENA Combi può essere utilizzato per collegare tubi
da 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") e 13 mm (¹⁄₂").
Diametro del tubo Raccordo pompa
13 mm (¹⁄₂") Set di raccordi pompa GARDENA Art. n.
1750
16 mm (⁵⁄₈") Presa rubinetto GARDENA
Raccordo rapido GARDENA
Art. 18222
Art. n.
18216
19 mm (³⁄₄") Set di raccordi pompa GARDENA Art. n.
1752
2.4 Suggerimenti
2.4.1 Collegamento del sensore di umidità (opzionale per l'Art.
n. 9072) [Fig. A4]
1. Assicurarsi che nel sensore di umidità siano inserite batterie cariche o
ricaricabili.
2. Posizionare il sensore di umidità nell'area di irrigazione.
3. Inserire la spina
del sensore di umidità nel collegamento ai senso-
ri
sulla pompa.
2.4.2 Installazione di un preltro (accessorio)
Se il preltro è troppo lungo, può essere installato in una posizione diversa
(ad esempio in orizzontale) piuttosto che in verticale, rivolto verso il basso.
it
background
71
3. FUNZIONAMENTO
PERICOLO!
Scosse elettriche.
Rischio di lesioni dovute alla corrente elettrica.
Prima di riempire la pompa, scollegare l'apparecchio dalla presa
elettrica.
È possibile utilizzare le pompe automatiche per casa e giardino GARDENA
Art. n. 9070 e Art. n. 9072 utilizzando il pannello di controllo del dispositivo
[Fig. O3].
L'Art. n. 9072 può essere utilizzato anche tramite l'app GARDENA Blue-
tooth® insieme a un dispositivo mobile.
3.1 Avvio/arresto della pompa [Fig. O1/O2/O3]
ATTENZIONE!
Funzionamento a secco del gruppo pompa
Prima della messa in funzione, riempire lentamente la pompa con
acqua no a quando non fuoriesce.
3.1.1 Preparazione della pompa
NOTA:
Il livello massimo di autoadescamento specicato (vedere 8. DATI TECNICI)
viene raggiunto soltanto quando la pompa è piena e il tubo a pressione
è mantenuto in posizione verticale direttamente a monte dell‘uscita della
pressione durante la prima fase di autoadescamento. Ciò assicura che il
liquido pompato fuoriesca dal essibile della pressione. Quando si utilizza
un tubo pescante completo con una valvola antiriusso, non è necessario
tenere verso l‘alto il essibile della pressione.
1. Rimuovere il tubo di aspirazione
e il tubo a pressione
.
2. Avvitare manualmente il coperchio
sull'apertura di riempimento
.
3. Estrarre il ltro
dall‘apertura di riempimento
utilizzando l‘apposito
strumento
.
4. Riempire lentamente la pompa con acqua attraverso l'apertura di riem-
pimento
no a quando non fuoriesce leggermente dal lato aspirazio-
ne
[Fig. O1a].
5. Scaricare l'acqua residua nel tubo a pressione
.
6. Aprire i rubinetti e le valvole di tutti gli accessori che utilizzano l'acqua
(accessori per irrigazione, rubinetti ecc.).
D L'aria può fuoriuscire durante l'aspirazione.
7. Reinserire il ltro
.
8. Avvitare manualmente il coperchio
sull'apertura di riempimen-
to
(senza usare strumenti).
9. Collegare il tubo di aspirazione
e il tubo a pressione
.
3.1.2 Avvio della pompa
1. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa elettrica.
2. Per altezze di aspirazione elevate: sollevare e mantenere il tubo a pres-
sione
ad almeno 1,8m sopra la pompa durante il processo di ade-
scamento.
3. Premere il pulsante ON/OFF
.
D Il LED di alimentazione
si accende, il LED con la goccia d'ac-
qua
lampeggia.
Il processo di adescamento può richiedere no a sei minuti.
Se dopo sei minuti non viene convogliata acqua, la pompa si spegne e
il LED
lampeggia due volte (vedere 6. ELIMINAZIONE DEI GUASTI).
Processo di adescamento riuscito:
Il LED di alimentazione
e il LED con la goccia d'acqua
si illumina-
no.
La pompa è ora in modalità automatica.
3.1.3 Modalità automatica (funzionamento normale)
In modalità automatica, l'acqua viene pompata non appena la pressione
di inserimento è insuciente. In altre parole, non appena viene aperto un
accessorio che utilizza l'acqua (accessori per irrigazione, rubinetti ecc.).
Quando l'accessorio è chiuso e non viene rilevato più usso, inizia un
tempo di ritardo di 5secondi no allo spegnimento del motore.
D Il LED di alimentazione si accende, il LED con la goccia d'acqua si
spegne.
Non appena un accessorio che utilizza l'acqua viene nuovamente aperto e
la pressione di inserimento è insuciente, il motore si riaccende.
3.1.4 Attivazione/disattivazione della funzione "Avvio diretto"
Con la funzione "Avvio diretto", la pompa si avvia non appena viene ali-
mentata.
1. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa elettrica.
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF
per circa 3secondi (10secondi
per l'Art. n. 9072).
D Il LED con la goccia d'acqua
lampeggia in verde cinque volte.
D La funzione "Avvio diretto" è attivata/disattivata.
3. Scollegare la pompa dall'alimentazione.
Se l'opzione "Avvio diretto" è attivata, la pompa si avvia automaticamen-
te non appena viene rifornita alimentazione.
3.1.5 Arresto della pompa
Premere il pulsante ON/OFF
.
D La pompa si arresta.
3.2 Programma per bassi consumi d'acqua e avviso
relativo al gocciolamento dell'acqua
3.2.1 Avviso relativo al gocciolamento dell'acqua
In caso di perdita o di gocciolamento del rubinetto, la pressione scende
continuamente al di sotto della pressione di inserimento e la pompa si
accende e si spegne ciclicamente.
Se la pompa viene accesa e spenta ciclicamente, si spegne automati-
camente al ne di evitare perdite indesiderate di acqua (se viene rilevato
il gocciolamento dell'acqua, il LED
lampeggia quattro volte, vedere 7.
FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Programma per bassi consumi d'acqua
Per garantire che la pompa non si spenga prematuramente in caso di
uso previsto con basse quantità di acqua (ad es., lavatrici o irrigazione a
goccia), l'avviso relativo al gocciolamento dell'acqua viene attivato solo
dopo 60minuti (programma per bassi consumi d'acqua).
Per l'Art. n. 9072, i 60minuti possono essere regolati singolarmente
nell'app.
L'accensione e lo spegnimento ciclici della pompa durante il programma
per bassi consumi d'acqua non hanno alcun eetto sulla durata della
pompa.
3.2.3 Funzionamento delle lavatrici
L'utilizzo con lavatrici è possibile anche con un programma ECO, poiché il
programma per bassi consumi d'acqua è in grado di distinguerlo da una
perdita e non viene generato alcun errore. In questo modo, è possibile uti-
lizzare la lavatrice per più di 60minuti senza problemi.
3.2.4 Per l'irrigazione a goccia continua
Se il programma per bassi consumi d'acqua deve essere utilizzato per più
di 60minuti, interrompere l'irrigazione per almeno 5minuti prima chesiano
trascorsi i 60 minuti. Il programma per bassi consumi d'acqua può quindi
essere utilizzato per altri 60minuti.
3.3 Signicato delle indicazioni LED [Fig. O3]
Il LED di alimentazione
si illumina di
verde.
La pompa è pronta per l'utilizzo e
pressurizzata.
Il LED di alimentazione
si illumina di
verde.
Il LED con la goccia d'acqua
lampeg-
gia in verde.
La pompa è in modalità di adesca-
mento o entro il tempo di ritardo di
5secondi.
Il LED di alimentazione
si illumina di
verde.
Il LED con la goccia d'acqua
si illumina
di verde.
La pompa è in funzione e sta convog-
liando acqua.
Il LED con la goccia d'acqua
lampeg-
gia in verde cinque volte.
Il pulsante ON/OFF
è stato premuto
per circa 3secondi (10secondi per
l'Art. n. 9072).
"Avvio diretto" è attivato o disattivato.
Il LED del Bluetooth
lampeggia
La pompa è in modalità di abbina-
mento.
Il LED del Bluetooth
si illumina di blu.
Connessione Bluetooth riuscita
Il LED con la goccia d'acqua
lampeg-
gia/si illumina di rosso
Vedere 7. FEHLERBEHEBUNG.
it
background
72
4. FUNZIONAMENTO (ART. N. 9072)
4.1 Download dell'app GARDENA Bluetooth
Scaricare l'app gratuita GARDENA Bluetooth® dall'App Store (Apple) o
da Google Play.
Æ In alternativa, scansionare il codice QR.
Requisiti del sistema:
Android 5.0/iOS 13.X (minimo)
4.2 Abbinamento di un dispositivo mobile alla pompa
1. Collegare la spina del cavo di alimentazione alla presa elettrica.
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF
per circa 3secondi.
D Il LED del Bluetooth
lampeggia.
A questo punto si hanno a disposizione 3minuti per abbinare il proprio
dispositivo mobile.
3. Assicurarsi che vi sia un campo visivo chiaro tra l'utente e la pompa. Il
raggio d’azione dipende dal dispositivo mobile.
4. Aprire l'app GARDENA Bluetooth e seguire le istruzioni.
Connessione riuscita: il LED del Bluetooth si illumina di blu.
Connessione non riuscita: il LED del Bluetooth non si accende.
Riprova o contatta il servizio di assistenza GARDENA per ricevere aiuto.
5. MANUTENZIONE
PERICOLO!
Rischio di lesioni personali
Pericolo di lesioni causate da un avviamento involontario.
Scollegare la spina dalla presa a muro.
Assicurarsi che tutti i componenti siano stati adeguatamente ssati
dopo la manutenzione.
5.1 Pulizia della pompa
PERICOLO!
Rischio di lesioni e danni alla proprietà!
Una pulizia non corretta del prodotto può causare lesioni alle persone
e danni al prodotto stesso.
Non immergere la pompa in acqua.
Non utilizzare un getto d'acqua ad alta pressione per pulire la
pompa.
Non utilizzare sostanze chimiche aggressive, tra cui benzina o
solventi, per pulire il prodotto. Alcune di queste sostanze possono
danneggiare importanti parti in plastica.
Le aperture di ventilazione devono essere sempre pulite.
1. Pulire l'alloggiamento della pompa con un panno umido.
2. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida (non utilizza-
re oggetti acuminati).
5.2 Lavaggio della pompa
La pompa deve essere lavata dopo aver pompato acqua clorurata.
1. Pompare acqua tiepida (max. 35 °C), possibilmente con l'aggiunta di un
liquido detergente delicato (ad esempio un detergente liquido per piatti),
no a quando l'acqua pompata non risulta limpida.
2. Smaltire i residui come specicato nelle linee guida locali per lo smalti-
mento dei riuti.
5.3 Pulizia del ltro integrato e della valvola di ritegno [Fig.
M1]
A seconda del livello di inquinamento dell'acqua, il ltro deve essere pulito
a intervalli regolari, come minimo in caso di malfunzionamento.
1. Chiudere tutte le valvole di arresto sul lato aspirazione.
2. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per irrigazio-
ne, raccordo acqua-stop, ecc.).
D Ciò provoca la depressurizzazione del lato pressione.
3. Avvitare manualmente il coperchio
sull'apertura di riempimento
.
4. Estrarre il ltro
dall'apertura di riempimento
utilizzando l'apposito
strumento
.
5. Pulire il ltro
e la valvola di ritegno
sotto acqua corrente e, se
necessario, utilizzare una spazzola morbida o un liquido detergente
delicato.
6. Installare il ltro
e la valvola di ritegno
in ordine inverso.
6. CONSERVAZIONE
Attenzione!
Danni da congelamento alla pompa
Riporre la pompa in un luogo sicuro al riparo dal gelo.
Il prodotto deve essere conservato lontano dalla portata di bambini.
6.1 Depressurizzazione della pompa [Fig. S1]
1. Scollegare la spina dalla presa a muro.
2. Chiudere tutte le valvole di arresto sulla linea di aspirazione.
3. Aprire le valvole di arresto della linea di mandata (accessori per irrigazio-
ne, raccordo acqua-stop, ecc.).
D Ciò provoca la depressurizzazione del lato pressione.
6.2 Scarico della pompa [Fig. S1]
1. Avvitare manualmente il coperchio
sull'apertura di riempimento
.
2. Posizionare un contenitore sotto la pompa.
3. Aprire la vite di scarico
.
4. Inclinare leggermente la pompa verso lo scarico (no a 80°).
D La pompa viene scaricata completamente.
6.3 Conservazione della pompa [Fig. S2]
1. Svitare il tubo di aspirazione
e il tubo a pressione
.
2. Avvitare manualmente il coperchio
sull'apertura di riempimento
e
la vite di scarico
(senza usare strumenti).
3. Conservare la pompa in un luogo asciutto, coperto e al riparo dal gelo.
7. ELIMINAZIONE DEI GUASTI
IMPORTANTE!
Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai Centri di Assis-
tenza Tecnica GARDENA o dai rivenditori autorizzati GARDENA.
In caso di altri guasti, contattare il centro di assistenza GARDENA:
www.gardena.com/contact.
7.1 Smontaggio della girante [Fig. T1]
Se la girante è stata bloccata da contaminazione, può essere sbloccata.
Ruotare l'albero della girante
in senso orario utilizzando un cacciavite
isolato.
D In questo modo la girante bloccata verrà sbloccata.
7.2 Tabella degli errori per 9070 e 9072
Problema Possibile causa Soluzione
Il LED
lampeggia
in rosso una volta
ogni 3secondi
Durante la messa in funzione, la pompa non convoglia
acqua per 30secondi, oppure il ltro non è installato o è
bloccato
La pompa funziona ma non
aspira.
La pompa non è riempita con il
liquido da convogliare.
Riempire la pompa e
assicurarsi che l'acqua non
scarichi dal lato pressione
durante il processo di
adescamento (vedere 3.
FUNZIONAMENTO).
L'aria non può fuoriuscire dal
lato pressione poiché le uscite
su questo lato sono chiuse.
Aprire le uscite sul lato
pressione (vedere 3. FUN-
ZIONAMENTO).
La pompa non si avvia. Il ltro non è installato. Non è
possibile rilevare il usso.
Installare il ltro (vedere
Installazione del ltro).
Il LED
lampeggia in
rosso
due volte ogni 3secondi
La pompa non convoglia acqua per 6minuti durante la
messa in funzione.
L'alimentazione dell'acqua
è interrotta sul lato aspi-
razione.
Guasto sul lato aspirazione. Immergere l'estremità
del tubo di aspirazione in
acqua.
Eliminare eventuali perdite
sul lato pressione.
Pulire la valvola di ritegno
sul circuito di aspirazione
e controllare la direzione di
installazione.
Pulire il ltro di aspirazione
all'estremità del tubo di
aspirazione.
Pulire la guarnizione del
coperchio del ltro e serrare
completamente il coperchio
(vedere 4. MANUTEN-
ZIONE).
Pulire il ltro della pompa.
Ripetere il processo di
adescamento, vede-
re 3.1.2 Pumpe starten.
it
background
73
Problema Possibile causa Soluzione
La pompa non è stata riempita
con una quantità suciente di
liquido da convogliare.
Riempire la pompa e
assicurarsi che l'acqua non
scarichi dal lato pressione
durante il processo di
adescamento (vedere 3.
FUNZIONAMENTO).
L'aria non può fuoriuscire dal
lato pressione poiché le uscite
su questo lato sono chiuse.
Aprire le uscite sul lato
pressione (vedere 3. FUN-
ZIONAMENTO).
Tubo di aspirazione deformato
o piegato.
Utilizzare un nuovo tubo
pescante.
Il LED
lampeggia in
rosso
tre volte ogni 3secondi
La pompa non convoglia acqua durante il funzionamento
per 30secondi.
L'alimentazione dell'acqua
è interrotta sul lato aspi-
razione.
Guasto sul lato aspirazione. Immergere l'estremità
del tubo di aspirazione in
acqua.
Eliminare eventuali perdite
sul lato pressione.
Pulire la valvola di ritegno
sul circuito di aspirazione
e controllare la direzione di
installazione.
Pulire il ltro di aspirazione
all'estremità del tubo di
aspirazione.
Pulire la guarnizione del
coperchio del ltro e serrare
completamente il coperchio
(vedere 4. MANUTEN-
ZIONE).
Pulire il ltro della pompa.
Tubo di aspirazione deformato
o piegato.
Utilizzare un nuovo tubo
pescante.
L'alimentazione dell'acqua alla
pompa è interrotta.
Controllare che il circuito
di aspirazione non presenti
perdite e, se necessario,
ripararlo.
Consiglio: l'installazione di
una valvola di ritegno sul
lato aspirazione può evitare
il problema.
Il LED
lampeggia in
rosso
quattro volte ogni 3secondi
La pompa si spegne automaticamente dopo 60minuti.
È stata rilevata una fuoriu-
scita d'acqua.
Perdita sul lato pressione
(ad esempio, rubinetto che
gocciola).
Eliminare eventuali perdite
sul lato pressione.
La durata massima dell'avviso
relativo al gocciolamento
dell'acqua (programma
per bassi consumi d'acqua
di 60min.) è stata superata.
Quando si utilizza il pro-
gramma per bassi consumi
d'acqua, ridurre la durata
dell'irrigazione oppure
interrompere il funziona-
mento per 5minuti.
Aumento del consumo di
acqua.
La valvola di ritegno è bloccata. Pulire la valvola di ritegno
(vedere "Pulizia della valvo-
la di ritegno").
Pulire il ltro della pompa.
Tutti i LED sono spenti
La pompa non si avvia. Mancanza di potenza. Controllare il fusibile e
i cavi.
Collegare la spina elettrica.
L'interruttore RCD è scattato
(corrente residua).
Scollegare la pompa
dall'alimentazione e contat-
tare il servizio di assistenza
GARDENA.
Guasto elettrico. Scollegare la pompa
dall'alimentazione e contat-
tare il servizio di assistenza
GARDENA.
L’interruttore termico è stato
attivato (surriscaldamento
motore).
1. Aprire gli eventuali dispo-
sitivi di arresto presenti
nella tubazione di mandata
(scaricare la pressione).
2. Assicurarsi che vi sia una
ventilazione suciente
e lasciare rareddare la
pompa per circa 20minuti.
Problema Possibile causa Soluzione
La girante è bloccata. 1. Scollegare la pompa da
giardino dall'alimentazione.
2. Allentare la girante (vede-
re "Allentamento della
girante").
3. Fai rareddare la pompa
per circa 20minuti.
Il segnale del sensore di
usso è guasto.
Il sensore di usso è sporco. Pulire il sensore di usso
(vedere "Pulizia del ltro").
7.3 Tabella degli errori per 9072
Problema Possibile causa Soluzione
Il LED
lampeggia in
rosso
cinque volte ogni 3secondi
L'acqua nella pompa può congelarsi
(temperatura esterna inferiore a 0 °C).
La pompa si spegne. Esiste un rischio elevato di
danni da gelo.
Scaricare completamente
la pompa.
Conservare la pompa in
un luogo asciutto, al riparo
dal gelo.
Smontare la pompa a tem-
perature esterne inferiori
a 0 °C.
Il LED
lampeggia in
rosso
sei volte ogni 3secondi
Runtime massimo raggiunto.
La pompa si spegne. È stato raggiunto il limite di
runtime preimpostato.
Se necessario, regolare il
valore massimo di runtime
nell'app GARDENA Blue-
tooth®.
Il LED
si illumina di
rosso
ogni 3secondi
Errore hardware.
La pompa si spegne. Si è vericato un errore
nell'hardware della pompa.
Scollegare la pompa
dall'alimentazione e contat-
tare il servizio di assistenza
GARDENA.
8. DATI TECNICI
Pompa Unità Valore (Art. n.
9070)
Valore (Art. n.
9072)
Potenza nominale W 600 700
Tensione di rete V (CA) 230 230
Frequenza di rete Hz 50 50
Portata max. l/h 4600 5000
Pressione max./
Prevalenza max.
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Livello di autoadescamen-
to max.
m 8 8
Pressione di avvio bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Cavo di alimentazione m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso senza cavo (circa) kg 6,7 7,4
Livello di pressione acus-
tica L
PA
Distanza: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Livello acustico L
WA
1)
misurato/garantito
Incertezza k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Temperatura max. dell'ac-
qua
°C 35 35
Metodi di misurazione in base a: 1) Direttiva 2000/14/UE
it
background
74
9. ACCESSORI/RICAMBI
Tubi di aspirazione
GARDENA
Resistenti a piegature e al vuoto, disponibili al
metro Art. n. 1720/1721 (19mm (3/4")/25mm
(1")) senza raccordi o a lunghezza ssa Art. n.
9090/9091 con raccordi.
Raccordo rapido di aspira-
zione GARDENA
Per il collegamento sul lato di
aspirazione.
Art. n.
1723/1724
Set di raccordi pompa
GARDENA
Per il collegamento sul lato della
pressione.
Art. n.
1750/1752
Filtro di aspirazione
GARDENA con valvola di
fondo
Per l'installazione nei tubi di aspi-
razione forniti a metraggio.
Art. n.
9093
Preltro pompa GARDENA Consigliato per il pompaggio di
acqua contenente sabbia.
Art. n.
1730/1731
Tubo di aspirazione per fon-
tane GARDENA
Per un collegamento resistente
al vuoto della pompa a pozzi
tubolari o tubazioni rigide. Lung-
hezza 0,5 m. Con attacco lettato
femmina da 33,3 mm (G1) ad
entrambe le estremità.
Art. n.
1729
Galleggiante GARDENA per
aspirazione ottante
Può essere collegato al ltro di
aspirazione 9090/9092/9093 e
consente un'aspirazione senza
sporcizia sotto la supercie
dell'acqua.
Art. n.
9094
Giunto rapido GARDENA Per il collegamento lato pressione
di tubi a pressione da 1".
Art. n.
7109/7103
Sensore di umidità
GARDENA (per l'Art. n.
9072)
Per l'irrigazione a seconda
dell'umidità del terreno.
Art. n.
1867
10. ASSISTENZA
Le informazioni di contatto aggiornate per il nostro reparto assistenza sono
disponibili online: www.gardena.com/contact
11. SMALTIMENTO
Smaltimento del prodotto:
Questo simbolo indica che il prodotto non è un riuto domestico.
Riciclarlo tramite il sistema di raccolta locale per le apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
In questo modo si garantisce il corretto smaltimento dei riuti al termine della vita
utile. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali, il servizio di smaltimento
dei riuti municipali, il rivenditore o il rivenditore GARDENA. Lo smaltimento non
corretto può avere potenziali eetti negativi sull'ambiente e sulla salute, a causa
della potenziale presenza di sostanze pericolose.
IMPORTANTE!
Smaltire il prodotto tramite il centro di raccolta riciclaggio municipale.
it
background
75
lt Automatinis siurblys namams ir
sodui
Originali eksploatavimo instrukcija
1. SAUGOS NURODYMAI
1.1 Simboliai ant gaminio
Æ Perskaitykite eksploatavimo instrukciją.
1.2 Bendrieji saugos nurodymai
1.2.1 Siurbliui taikomos bendrosios saugos instrukcijos
PAVOJUS!
Elektros smūgis
Sužalojimo elektros srove pavojus.
Gaminys prie maitinimo lizdo turi būti jungiamas per liekamo-
sios srovės įtaisą (LSĮ) su išjungiama ne didesne nei 30 mA
nominaliąja srove.
Prieš išmontuodami, atlikdami priežiūros darbus ar keisdami
dalis atjunkite gaminį nuo maitinimo lizdo.
Siurblio jungtį prie elektros tinklo laikykite pašaliniams asme-
nims, pavyzdžiui, vaikams, nepasiekiamoje vietoje.
1.3 Siurbliams skirtos saugos instrukcijos
1.3.1 Saugaus naudojimo praktika
Vandens temperatūra neturi viršyti 35 °C.
Siurblio negalima naudoti, kai vandenyje yra žmonių.
1.3.2 Apsauginis jungiklis
Šiluminiai grandinės pertraukikliai. Esant perkrovai siurblį išjungia integruota
šiluminė variklio apsauga. Varikliui pakankamai atvėsus siurblį vėl galima naudoti.
1.4 Papildomi saugos nurodymai
1.4.1 Numatytoji paskirtis
Šį gaminį prižiūrimi gali naudoti vaikai nuo 8 metų amžiaus, taip pat asmenys,
turintyszinių, sensorinių ar protinių negalių, arba žinių ar patirties neturintys
asmenys, jeigu buvosupažindinti su saugiu gaminio naudojimu ir galimaispavo-
jais. Vaikamsdraudžiama žaisti su gaminiu. Valymo ir naudotojo atliekamų
priežiūros darbų negali atlikti vaikai be priežiūros, nebent jie yra vyresni nei
aštuonerių metų ir yra prižiūrimi.
Nerekomenduojama naudoti šio gaminio jauniems nei 16 metų asmenims.
GARDENA automatinis siurblys namams ir sodui yra skirtas gruntiniam, lietaus,
vandentiekio ir chloruotam vandeniui siurbti privačiuose soduose ir sklypuose.
Gaminys nėra skirtas komerciniam naudojimui.
Gaminys nėra skirtas nuolatiniam naudojimui.
1.4.2 Skysčių transportavimas
GARDENA automatinis siurblys namams ir sodui gali būti naudojamas tik
vandeniui pumpuoti. Pumpuojant sūrų ir nešvarų vandenį, siurblys bus sugadin-
tas.
ĮSPĖJIMAS!
Sužeidimų pavojus
Nepumpuokite korozinių, labai degių ar sprogių medžiagų (pvz.,
benzino, parano, nitroceliuliozės skiediklių), alyvos, mazuto ar
maisto produktų.
1.4.3 Papildomos elektros saugos instrukcijos.
PAVOJUS!
Širdies sustojimo pavojus
Šis gaminys veikdamas generuoja elektromagnetinį lauką. Šis elek-
tromagnetinis laukas gali turėti įtakos aktyvių arba pasyvių implantų
(pvz., širdies stimuliatorių) veikimui, o tai gali sukelti sunkių arba
mirtinų sužalojimų.
Prieš naudodami šį gaminį, pasitarkite su savo gydytoju arba
implanto gamintoju.
Baigę naudoti gaminį, nuo sieninio elektros lizdo atjunkite maiti-
nimo kištuką.
Pastatykite siurblį stabilioje ir neužliejamoje vietoje, kad jis nepatektų į vandenį.
Sumontuokite siurblį saugiu atstumu (min. 2 m) nuo siurbiamo skysčio.
Patvirtintą asmeninį apsaugos jungiklį galima naudoti kaip papildomą apsauginę
funkciją, papildančią liekamosios srovės įtaisą (RCD). Apie tai teiraukitės kvali-
kuoto elektriko.
Nominaliųjų parametrų plokštelėje pateikta informacija turi sutapti su maitinimo
tinklo duomenimis.
Prieš kam nors lipant į baseiną, prie kurio prijungtas siurblys, atjunkite siurblį
nuo elektros tinklo.
Jei šio įrenginio maitinimo kabelis yra pažeistas, kad būtų išvengta pavo-
jaus, jį turi pakeisti gamintojas, garantinio aptarnavimo tarnyba arba panašią
kvalikaciją turintis asmuo.
Saugokite maitinimo kištuką ir maitinimo kabelį nuo karščio, alyvos ar aštrių
briaunų.
Nenešiokite siurblio už kabelio ir nenaudokite laido, kad ištrauktumėte kištuką iš
sieninio lizdo.
Siurblį įrenkite nuo užliejimo apsaugotoje vietoje.
Venkite siurblį reguliariai naudoti šlapioje ar drėgnoje aplinkoje.
Reguliariai tikrinkite jungiamąjį kabelį.
Prieš naudodami siurblį visada jį apžiūrėkite (ypač maitinimo kabelį ir kištuką).
Draudžiama naudoti pažeistą siurblį.
Jei siurblys pažeistas, jį būtina patikrinti GARDENA techninės priežiūros centre.
Elektros sistemos pakeitimus gali atlikti tik kvalikuotas elektrikas.
Prieš užpildydami, išimdami ar atlikdami techninę priežiūrą atjunkite siurblį nuo
elektros tinklo.
Naudodami mūsų siurblius su generatoriumi atsižvelkite į generatoriaus gamin-
tojo įspėjimus.
1.4.4 Ilginamasis kabelis
Jei naudojami ilginamieji, kabeliai jie turi atitikti toliau pateiktoje lentelėje nurodytus
mažiausius skerspjūvius:
Įtampa Kabelio ilgis Skerspjūvis
230–240 V/50 Hz Iki 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Papildomos asmeninės saugos instrukcijos
PAVOJUS!
Pavojus uždusti
Surenkant gaminį vaikai gali praryti mažas dalis.
Todėl surinkimo metu maži vaikai turi būti kuo toliau nuo jūsų.
PAVOJUS!
Nuplikymo karštu vandeniu pavojus
Siurbiamas vanduo yra suslėgtas ir gali sužeisti, jei jo srovė bus tie-
siogiai nukreipta į kūną ar akis.
Atjunkite siurblį nuo elektros tinklo ir leiskite vandeniui atvėsti.
Neatidarinėkite dangtelių ar jungčių, kai vanduo yra karštas.
Nenaudokite gaminio, jei esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio
ar vaistų. Dirbant su gaminiu netgi akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus
sužeidimo priežastis.
Prieš vėl įjungdami siurblį įsitikinkite, kad įsiurbiamo vandens tiekimas yra tinka-
mas, ir visiškai pripildykite siurblį vandens.
Jei žarnos ar vamzdžiai yra saulėje, jie gali labai įkaisti.
Nesinaudokite gaminiu palaidais plaukais.
Nejunkite siurblio prie geriamojo vandens tiekimo tinklo.
Kad siurblys neliktų sausas, pasirūpinkite, kad siurbimo žarnos galas visada
būtų transportavimo terpėje.
Kai pildote siurblį vandeniu, įsitikinkite, kad prie siurblio neprijungtos jokios žar-
nos ar vartotojai ir kad siurblys iš esmės yra horizontalioje padėtyje.
Prieš pradėdami eksploatuoti siurblį, lėtai pripildykite jį vandens (pilkite, kol van-
duo pradės lietis iš siurblio).
Įsitikinkite, kad žarnos nesulenktos.
Smėlis ir kitos abrazyvinės medžiagos lemia spartesnį dėvėjimąsi ir mažina
siurblio našumą.
Jei vandenyje yra daug smėlio, naudokite papildomą siurblio pirminį ltrą.
Siurblys gali sugesti, jei siurbiamas užterštas vanduo, pavyzdžiui, su akmenimis,
pušų spygliais ir pan.
1. SAUGOS NURODYMAI ..................................69
2. SURINKIMAS ..........................................70
3. NAUDOJIMAS .........................................70
4. NAUDOJIMAS (GAM. NR. 9072) ...........................71
5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ..................................72
6. LAIKYMAS ............................................72
7. GEDIMŲ ŠALINIMAS ....................................72
8. TECHNINIAI DUOMENYS .................................73
9. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS ............................73
10. PRIEŽIŪRA ............................................73
11. ŠALINIMAS ...........................................73
lt
background
76
2. SURINKIMAS
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus.
Netyčia įjungus gaminį kyla sužalojimų pavojus.
Prieš montuodami gaminį atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio.
2.1 Montavimo vietos parinkimas
Siurblys turi būti įrengtas nuo užliejimo apsaugotoje vietoje, užtikrinant
pakankamą vėdinimą aplink ventiliacijos angas.
Jis turi būti bent 5 cm atstumu nuo sienų.
Ji turi būti bent 2 m atstumu nuo atviro vandens telkinio.
Įrengimo vieta turi būti lygi, tvirta ir užtikrinti saugų siurblio pagrindą.
Siekiat užtikrinti tylų veikimą, paviršius turi būti apsaugotas nuo vibraci-
jos (pvz., nestatykite ant metalinių plokščių arba plastikinių talpyklų).
Jei įmanoma, siurblį įrenkite aukščiau nei vandens, kurį norite siurbti,
paviršius. Jei to padaryti neįmanoma, tarp siurblio bloko ir įsiurbimo žar-
nos sumontuokite vakuumui atsparų uždarymo vožtuvą.
Jei įrenginys sumontuojamas žemiau vandens lygio, būtina įrengti
uždarymo įtaisą, kad būtų išvengta nepageidaujamo vandens praradi-
mo.
Slėginės talpyklos bloką pastatykite taip, kad po išleidimo
varžtu
galėtumėte pastatyti atitinkamo dydžio talpyklą siurbliui
ištuštinti.
Kad išleidimo metu vanduo netekėtų ant grindų ir būtų galima visiškai
ištuštinti siurblį, turi būti galimybė pakreipti siurblį į priekį maždaug 80°
kampu išleidimo varžto
kryptimi.
2.2 Žarnos prijungimas prie įsiurbimo pusės [A2 pav.]
2.2.1 Pasiruošimas
Įsiurbimo pusės jungtyje
yra 33,3mm (G 1in) išorinis sriegis.
Įsiurbimo pusėje esantį jungiamąjį elementą
galima veržti tik ranka [A2/
A2b pav.].
Kad sutrumpintumėte laiką, reikalingą siurbimui atnaujinti, rekomenduoja-
me naudoti siurbimo žarną su atbulinio srauto ribotuvu, kuris neleidžia van-
deniui savaime ištekėti iš siurbimo žarnos išjungus siurblį [A2c pav.].
Įsiurbus oro į siurbimo sistemą gali sutrikti jos veikimas ir padidėti tri-
ukšmas.
Atsargiai prijunkite siurbimo sistemą.
Reguliariai tikrinkite sandariklį ir prireikus jį pakeiskite.
Įsiurbimo pusėje nenaudokite modulinių vandens žarnų komponentų.
Įsiurbimo pusėje turi būti naudojama vakuumui atspari
įsiurbimo žarna
Pavyzdžiui, GARDENA siurbimo rinkinys, gam.
Nr. 9090 / 9091 / 9092,
arba GARDENA gręžinio siurbimo žarna, gam. Nr. 1729.
Įsiurbimo žarnas
be srieginės jungties prie įsiurbimo pusėje
esančios jungties prijunkite naudodami įsiurbimo žarnos jungiamąjį
elementą
(pvz., gam. Nr. 1723/ 1724) ir įsitikinkite, kad jungtys yra
sandarios.
Pastaba. Įsiurbimo pusėje nuotėkio nesimato.
Jungčių sistemos yra dviejų tipų
Skirta plokštiesiems tarpikliams:
Sriegio sandarinimo juostos naudoti nereikia.
Įsitikinkite, kad į įsiurbimo žarnos jungiamąjį elementą įdėtas plokščiasis
tarpiklis
ir jis nepažeistas.
Skirta sriegio sandarinimo juostai:
Plokščiasis tarpiklis nereikalingas.
Dėl netinkamos sandarinimo sistemos gali atsirasti nesandarumų.
Naudokite specialiai pritaikytą sandarinimo sistemą.
2.2.2 Siurbimo žarnos prijungimas [A2 pav.]
1. Įsitikinkite, kad į įsiurbimo žarnos jungiamąjį elementą įdėtas plokščiasis
tarpiklis
.
2. Įsukite vakuumui atsparią įsiurbimo žarną
į įsiurbimo pusėje esančią
jungtį (IN)
taip, kad ji būtų sandari.
Įsiurbimo žarnos jungtis turi būti sumontuota tiesiai [A2a pav.].
3. Įsiurbimo žarną
nutieskite taip, kad ji būtų tiesi ir nesusukta.
4. Jei siurbimo aukštis didesnis nei 3 m: Be to, pritvirtinkite siurbimo
žarną
(pvz., pririškite ją prie medinio kuoliuko).
D Taip nuo siurblio pašalinamas įsiurbimo žarnos svoris.
Jei vanduo užterštas labai smulkiomis dalelėmis, be integruoto l-
tro, rekomenduojama naudoti „Gardena“ siurblio pirminį ltrą, gam.
Nr. 1730/1731.
2.3 Žarnos prijungimas prie slėgio pusės [A3 pav.]
2.3.1 Pasiruošimas
Kad būtų tinkamai išleistas oras, slėginės žarnos neprijunkite tol, kol siur-
blys nėra pripildytas (žr. „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 /
O3]“).
Slėgio pusės jungtis yra su 33,3mm (G 1in) išoriniu sriegiu.
Slėgio pusėje esantį jungiamąjį elementą
galima priveržti tik
ranka.
Stacionarų vamzdį reikia montuoti kampu į viršų, kad vanduo galėtų grįžti į
siurblį slėgio pusėje.
Svarbu įrengiant stacionarų siurblį
Jei gaminys stacionariai montuojamas uždaroje erdvėje, jungiant prie
buitinio vandens tiekimo linijos galima naudoti tik lanksčias žarnas
(pvz., sutvirtintas žarnas), o ne standžius vamzdynus. Lanksčios
žarnos sumažina triukšmo lygį ir apsaugo nuo slėgio šuolių daromos
žalos. Stacionarūs vamzdžiai gali būti montuojami su nuolydžiu tik
pirmuosius 2m. Kad nepažeistumėte sriegio, pasirūpinkite, kad visos
metalinės jungtys būtų sumontuotos kruopščiai ir tiksliai.
Siurblio tiekimo našumą galima efektyviai išnaudoti prijungus 19mm
(3/4in) žarnas kartu su toliau nurodytais komponentais.
GARDENA siurblio prijungimo rinkinys, gam. Nr. 1752
25mm (1in) žarnos su GARDENA greitąja vidinio sriegio jungtimi,
gam. Nr. 7109 / greitąja žarnos jungtimi, gam. Nr. 7103.
1. Slėginę žarną
laikykite arba pritvirtinkite vertikaliai, kad ji neužlink
ties vertikalia siurblio išleidimo anga.
2. Padėkite slėginę žar
lygiai ant žemės ir pasirūpinkite, kad slėginė
žarna
nebūtų sulenkta U forma ar susukta į spiralę.
Geriausias būdas orui išleisti – ištempti slėgio žarną taip, kad ji nuo siur-
blio eitų į viršų.
2.3.2 Slėginės žarnos prijungimas [A3 pav.]
Slėginę žarną
prijunkite prie slėgio pusėje esančios jungties
.
Įsitikinkite, kad į jungiamąjį elementą
įdėtas plokščiasis tarpiklis
.
Jei naudojate skirtingas jungtis, ant išorinio jungčių sriegio užvyniokite san-
darinimo juostą.
2.3.3 Slėginės žarnos prijungimas naudojant GARDENA
kombinuotąją sistemą
GARDENA siurblio jungiamasis elementas, gam. Nr. 1745, pvz., rei-
kalingas GARDENA kombinuotajai sistemai.
GARDENA kombinuotąją sistemą galima naudoti jungiant 19 mm
(³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") ir 13 mm (¹⁄₂") žarnas.
Žarnos skersmuo Siurblio jungtis
13 mm (¹⁄₂") GARDENA siurblio jungčių rinkinys Gam. Nr.
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA čiaupo jungtis
GARDENA žarnos jungtis
Gam. Nr.
18222
Gam. Nr.
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA siurblio jungčių rinkinys Gam. Nr.
1752
2.4 Patarimai
2.4.1 Dirvožemio drėgmės jutiklio prijungimas (pasirenkamas
veiksmas gam. Nr. 9072 atveju) [A4 pav.]
1. Įsitikinkite, kad į jutiklį įdėtos įkrautos baterijos arba įkraunamosios bate-
rijos.
2. Padėkite dirvožemio drėgmės jutiklį laistymo zonoje.
3. Dirvožemio drėgmės jutiklio kištuką
įkiškite į siurblio jutiklio jungtį
.
2.4.2 Pirminio ltro (priedas) montavimas
Jei pirminis ltras yra per ilgas, jį galima įrengti kitoje padėtyje (pvz., hori-
zontaliai), o ne vertikaliai žemyn.
3. NAUDOJIMAS
PAVOJUS!
Elektros smūgis.
Sužalojimo elektros srove pavojus.
Prieš pildydami siurblį atjunkite gaminį nuo maitinimo lizdo.
Galite naudoti GARDENA automatinius siurblius namams ir sodui (gam.
Nr. 9070 ir 9072) naudodami paties prietaiso valdymo skydelį [O3 pav.]
Gam. Nr. 9072 taip pat galima valdyti naudojant „GARDENA Bluetooth®“
programėlę mobiliajame įrenginyje.
lt
background
77
3.1 Siurblio paleidimas / sustabdymas [O1/ O2/ O3 pav.]
DĖMESIO!
Sausas siurblio bloko veikimas
Prieš pradėdami eksploatuoti siurblį, lėtai pripildykite jį vandens (pilki-
te, kol vanduo pradės lietis iš siurblio).
3.1.1 Siurblio paruošimas
PASTABA.
Nurodytas maksimalus savaiminio prisipildymo lygis (žr. 8. TECHNINIAI
DUOMENYS) pasiekiamas tik kai siurblys yra pilnas, o slėgio žarna
laikoma aukštai prieš tiekimo išvestį pirmojo savaiminio prisipildymo
etapo metu. Taip užtikrinama, kad pumpuojama medžiaga neištekėtų
iš slėginės žarnos. Jei naudojate visą siurbimo žarną su kontrolinius
vožtuvu, slėginės žarnos laikyti nereikia.
1. Atjunkite siurbimo žarną
ir slėginę žarną
.
2. Rankomis užsukite dangtelį
ant pripildymo angos
.
3. Naudodami išėmimo įrankį
ištraukite ltrą
iš pildymo angos
.
4. Lėtai pilkite vandenį į siurblį per pripildymo angą
, kol jis šiek tiek
pradės lietis per įsiurbimo pusę
[O1a pav.].
5. Išleiskite slėginėje žarnoje
likusį vandenį.
6. Atidarykite visų vandens vartojimo įrenginių (laistymo priedų, vandens
maišytuvų ir kt.) čiaupus ir sklendes.
D Siurbiant gali išeiti oro.
7. Iš naujo įdėkite lt
.
8. Ranka (nenaudokite jokių įrankių) užsukite dangtelį
ant pildymo
angos
.
9. Prijunkite siurbimo žarną
ir slėginę žarną
.
3.1.2 Siurblio paleidimas
1. Prijunkite maitinimo kabelį prie elektros lizdo.
2. Esant dideliam siurbimo aukščiui: Pildymo proceso metu slėginę
žarną
pakelkite ir laikykite vertikaliai bent 1,8m aukštyje virš siurblio.
3. Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
.
D Maitinimo šviesos diodas
šviečia, o vandens lašo šviesos dio-
das
mirksi.
Pildymo procesas gali trukti iki šešių minučių.
Jei per šešiais minutes neišpumpuojama vandens, siurblys išsijungia ir
šviesos diodas
sumirksi du kartus (žr. 6 skyrių GEDIMŲ NUSTATY-
MAS IR ŠALINIMAS).
Pildymo procesas sėkmingas, kai:
šviečia maitinimo šviesos diodas
ir vandens lašo šviesos diodas
;
siurblys veikia automatiniu režimu.
3.1.3 Automatinis režimas (įprastas veikimas)
Automatiniu režimu siurblys siurbia vandenį, kai slėgis yra mažesnis nei
įjungimo slėgis. Kitaip tariant, siurblys įjungiamas, kai tik atidaromas van-
dens vartojimo įtaisas (pvz., laistymo priedai, čiaupas ir pan.).
Kai tik vartojimo įtaisas uždaromas ir nebeaptinkamas srautas, praside-
da 5sekundžių delsos laikas iki variklio išjungimo.
D Maitinimo šviesos diodas šviečia, vandens lašo šviesos diodas išjung-
tas.
Kai tik vandens vartojimo įtaisas dar kartą atidaromas ir slėgis nukrenta
žemiau įjungimo ribos, variklis vėl įjungiamas.
3.1.4 Tiesioginio paleidimo funkcijos įjungimas/ išjungimas
Naudojant tiesioginio paleidimo funkciją siurblys įsijungia iš karto, kai tik
pradedama tiekti elektros energija.
1. Prijunkite maitinimo kabelį prie elektros lizdo.
2. Paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką
maždaug 3sekundes (10sekundžių gam. Nr. 9072 atveju).
D Vandens lašo šviesos diodas
penkis kartus sumirksi žaliai.
D Tiesioginio paleidimo funkcija įjungiama/ išjungiama.
3. Atjunkite siurblį nuo maitinimo šaltinio.
Jei įjungta tiesioginio paleidimo funkcija, siurblys automatiškai įsijungia,
kai jam vėl pradedama tiekti energija.
3.1.5 Siurblio sustabdymas
Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
.
D Siurblys sustoja.
3.2 Mažo kiekio programa ir įspėjimas apie lašantį vandenį
3.2.1 Įspėjimas apie lašantį vandenį
Esant nuotėkiui arba lašant vandeniui iš čiaupo, slėgis nuolat nukrenta
žemiau įjungimo slėgio ir siurblys cikliškai įsijungia ir išsijungia.
Jei siurblys cikliškai įsijungia ir išsijungia, jis automatiškai išjungiamas, kad
būtų išvengta nepageidaujamo vandens nuotėkio (jei aptiktas vandens
lašėjimas, šviesos diodas
mirksi keturis kartus, žr. 7. FEHLERBEHE-
BUNG).
3.2.2 Mažo kiekio programa
Siekiant užtikrinti, kad siurblys neišsijungtų anksčiau laiko, jei juo ketina-
ma pumpuoti nedidelį vandens kiekį (pvz., naudojant skalbimo mašiną
arba lašelinį laistymą), įspėjimas apie lašantį vandenį suaktyvinamas tik
po 60minučių (mažo vandens kiekio programa).
Gam. Nr. 9072 atveju 60minučių laikotarpį galima koreguoti programėlėje.
Cikliškas siurblio įsijungimas ir išsijungimas, kai naudojama mažo kiekio
programa, neturi įtakos siurblio eksploatavimo laikui.
3.2.3 Skalbimo mašinų naudojimas
Skalbimo mašinas galima naudoti ir su ECO programa, nes mažo kiekio
programa atpažįsta, kai tai nėra nuotėkis, ir nepateikia jokios klaidos. Todėl
skalbimo mašina be problemų gali būti naudojama >60minučių.
3.2.4 Nepertraukiamas lašelinis laistymas
Jei mažo kiekio programa turi būti naudojama ilgiau nei 60minučių, laisty-
mas turi būti nutrauktas bent 5minutėms iki 60minučių laikotarpio pabai-
gos. Tada mažo kiekio programą galima naudoti dar 60minučių.
3.3 Šviesos diodų reikšmės [O3 pav.]
Maitinimo šviesos diodas
šviečia žaliai.
Siurblys paruoštas darbui ir jame yra
reikiamas slėgis.
Maitinimo šviesos diodas
šviečia žaliai.
Vandens lašo šviesos diodas
mirksi
žaliai.
Siurblys veikia pripildymo režimu arba
nepraėjo 5 sekundžių delsos laikas.
Maitinimo šviesos diodas
šviečia žaliai.
Vandens lašo šviesos diodas
šviečia
žaliai.
Siurblys veikia ir pumpuoja vandenį.
Vandens lašo šviesos diodas
sumirksi
žaliai penkis kartus.
Įjungimo / išjungimo mygtukas
buvo nuspaustas maždaug 3sekun-
des (10sekundžių gam. Nr. 9072
atveju).
Tiesioginio paleidimo funkcija
įjungiama arba išjungiama.
Mirksi „Bluetooth“ šviesos diodas
Siurblys veikia susiejimo režimu.
„Bluetooth“ ryšys sėkmingai užmegztas
„Bluetooth“ šviesos diodas
šviečia
mėlynai.
Vandens lašo šviesos diodas
mirksi/
šviečia raudonai
Žr. 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. NAUDOJIMAS (GAM. NR. 9072)
4.1 „GARDENA Bluetooth“ programėlės atsisiuntimas
Atsisiųskite nemokamą „GARDENA Bluetooth®“ programėlę iš „App
Store“ („Apple“) arba „Google Play“.
Æ Taip pat galite nuskaityti QR kodą.
Sistemos reikalavimai:
bent „Android“ 5.0 / „iOS“ 13.X
4.2 Mobiliojo įrenginio susiejimas su siurbliu
1. Prijunkite maitinimo kabelį prie elektros lizdo.
2. Paspauskite ir palaikykite įjungimo / išjungimo
mygtuką
maždaug 3 sek.
D Mirksi „Bluetooth“ šviesos diodas
.
Turite 3minutes mobiliajam įrenginiui prijungti.
3. Įsitikinkite, kad tarp jūsų ir siurblio yra laisvas matymo laukas. Diapazo-
nas priklauso nuo mobiliojo prietaiso.
4. Atidarykite „GARDENA Bluetooth®“ programėlę ir vadovaukitės instruk-
cijomis.
Sėkmingai prisijungta „Bluetooth“ šviesos diodas šviečia mėlynai.
Nepavyko prijungti „Bluetooth“ šviesos diodas nešviečia.
Bandykite dar kartą arba kreipkitės į GARDENA techninės priežiūros
centrą.
lt
background
78
5. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PAVOJUS!
Sužeidimų pavojus
Pavojus susižeisti paleidus netyčia.
Atjunkite kištuką nuo sieninio elektros lizdo.
Atlikę techninę priežiūrą įsitikinkite, kad visos dalys tinkamai pritvir-
tintos.
5.1 Siurblio valymas
PAVOJUS!
Sužeidimų ir turto sugadinimo pavojus!
Netinkamai valydami gaminį galite sužeisti žmones ir sugadinti gaminį.
Nemerkite siurblio į vandenį.
Valydami siurblį nenaudokite aukšto slėgio vandens srovės.
Valydami gaminį nenaudokite stiprių chemikalų, įskaitant benziną ar
skiediklius. Kai kurios iš šių medžiagų gali pažeisti svarbias plastik-
ines dalis.
Ventiliacinės angos visada turi būti švarios.
1. Siurblio korpusą nuvalykite drėgna šluoste.
2. Ventiliacines angas valykite minkštu šepečiu (nenaudokite jokių aštrių
priemonių).
5.2 Siurblio plovimas
Siurblį reikia išplauti tada, kai juo buvo pumpuojamas chloruotas vanduo.
1. Pumpuokite drungną vandenį (ne daugiau kaip 35 °C), į kurį galima įpilti
švelnaus valymo skysčio (pvz., indų ploviklio), kol išpumpuojamas van-
duo taps skaidrus.
2. Likučius šalinkite taip, kaip nurodyta vietinėse atliekų šalinimo rekomen-
dacijose.
5.3 Filtro ir atbulinio vožtuvo valymas [M1 pav.]
Atsižvelgiant į vandens užterštumo lygį, ltrą reikia valyti reguliariai arba
vėliausiai tada, kai pastebimas netinkamas veikimas.
1. Uždarykite visus įsiurbimo pusėje esančius uždarymo vožtuvus.
2. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir pan.)
uždarymo vožtuvus.
D Dėl to slėgio pusėje sumažėja slėgis.
3. Rankomis užsukite dangtelį
ant pripildymo angos
.
4. Naudodami išėmimo įrankį
ištraukite ltrą
iš pildymo angos
.
5. Filtrą
ir atbulinį vožtuvą
išplaukite po tekančiu vandeniu ir, prirei-
kus, naudokite minkštą šepetėlį arba švelnų valiklį.
6. Filtrą
ir atbulinį vožtuvą
įstatykite atvirkštine tvarka.
6. LAIKYMAS
Pastaba!
Siurblio pažeidimai dėl šalčio
Siurblį laikykite nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
Gaminys turi būti laikomas vaikams nepasiekiamoje vietoje.
6.1 Slėgio išleidimas iš siurblio [S1 pav.]
1. Atjunkite kištuką nuo sieninio elektros lizdo.
2. Uždarykite visus įsiurbimo linijos uždarymo vožtuvus.
3. Atidarykite visus tiekimo linijos (laistymo priedų, vandens stotelės ir pan.)
uždarymo vožtuvus.
D Dėl to slėgio pusėje sumažėja slėgis.
6.2 Vandens išleidimas iš siurblio [S1 pav.]
1. Rankomis užsukite dangtelį
ant pripildymo angos
.
2. Po siurbliu pastatykite kibirą.
3. Atsukite vandens išleidimo varžtą
.
4. Šiek tiek pakreipkite siurblį išleidimo angos kryptimi (iki 80°).
D Siurblys visiškai ištuštintas.
6.3 Siurblio laikymas [S2 pav.]
1. Atsukite įsiurbimo žarną
ir slėginę žarną
.
2. Ranka (nenaudokite jokių įrankių) užsukite dangtelį
ant pildymo
angos
ir įsukite išleidimo varžtą
.
3. Laikykite siurblį sausoje, uždengtoje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje.
7. GEDIMŲ ŠALINIMAS
SVARBU!
Remontą gali atlikti tiktai GARDENA serviso centrai bei specializuoti preky-
bininkai, kuriuos įgaliojo įmonė GARDENA.
Kitų gedimų atveju susisiekite su GARDENA techninės priežiūros centru:
www.gardena.com/contact.
7.1 Atjunkite sparnuotę [T1 pav.]
Jei sparnuotė užstrigo dėl nešvarumų, ją galima atlaisvinti.
Izoliuotu atsuktuvu pasukite sparnuotės veleną
pagal laikrodžio
rodyklę.
D Taip atlaisvinsite užstrigusią sparnuotę.
7.2 9070 ir 9072 gaminių klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Šviesos diodas
sumirksi
raudonai kas 3sekundes
Per pirmąjį paleidimą siurblys 30sekundžių nesiurbia
vandens arba ltras neįdėtas / užsikimšęs.
Siurblys veikia, bet nesi-
urbia.
Siurblys nėra pripildytas pum-
puojamo skysčio.
Pripildykite siurblį ir
įsitikinkite, kad pripildymo
proceso metu nėra nuotėkio
slėgio pusėje (žr. 3 skyrių
VEIKIMAS).
Oras negali išeiti slėgio pusėje,
nes uždarytos slėgio pusės
išėjimo angos.
Atidarykite išėjimo angas
slėgio pusėje (žr. 3 skyrių
VEIKIMAS).
Nepavyksta paleisti siur-
blio.
Neįdėtas ltras. Neįmanoma
aptikti srauto.
Sumontuokite ltrą (žr.
skirsnį „Filtro montavimas“)
Šviesos diodas
mirksi
raudonai
du kartus kas 3sekundes
Per pirmąjį paleidimą siurblys nepumpuoja van-
dens 6minutes.
Įsiurbimo pusėje nutrūko
vandens tiekimas.
Įsiurbimo pusės gedimas. Panardinkite įsiurbimo
žarnos galą į vandenį.
Slėginėje pusėje pašalinkite
galimus nuotėkius.
Išvalykite įsiurbimo pusės
kontrolinį vožtuvą ir
patikrinkite sumontavimo
kryptį.
Išvalykite siurbimo ltrą
įsiurbimo žarnos gale.
Nuvalykite ltro dangčio
sandariklį ir visiškai pri-
veržkite dangtį (žr. 4 skyrių
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Išvalykite siurblio ltrą.
Pakartokite pripildymo
procesą, žr. 3.1.2 Pumpe
starten.
Siurblys nepakankamai pripil-
dytas pumpuojamo skysčio.
Pripildykite siurblį ir
įsitikinkite, kad pripildymo
proceso metu nėra nuotėkio
slėgio pusėje (žr. 3 skyrių
VEIKIMAS).
Oras negali išeiti slėgio pusėje,
nes uždarytos slėgio pusės
išėjimo angos.
Atidarykite išėjimo angas
slėgio pusėje (žr. 3 skyrių
VEIKIMAS).
Įsiurbimo žarna deformuota
arba užlenkta.
Naudokite naują įsiurbimo
žarnelę.
Šviesos diodas
mirksi
raudonai
tris kartus kas 3sekundes
Veikiant siurbliui vanduo nepumpuojamas 30sekundžių.
Įsiurbimo pusėje nutrūko
vandens tiekimas.
Įsiurbimo pusės gedimas. Panardinkite įsiurbimo
žarnos galą į vandenį.
Slėginėje pusėje pašalinkite
galimus nuotėkius.
Išvalykite įsiurbimo pusės
kontrolinį vožtuvą ir
patikrinkite sumontavimo
kryptį.
Išvalykite siurbimo ltrą
įsiurbimo žarnos gale.
Nuvalykite ltro dangčio
sandariklį ir visiškai pri-
veržkite dangtį (žr. 4 skyrių
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA).
Išvalykite siurblio ltrą.
Įsiurbimo žarna deformuota
arba užlenkta.
Naudokite naują įsiurbimo
žarnelę.
Vandens tiekimas į siurblį
nutrauktas.
Patikrinkite, ar sandari
siurbimo linija, ir, jei reikia,
ją pataisykite.
Patarimas. Įrengus atbulinį
vožtuvą siurbimo pusėje
galima išvengti šios pro-
blemos.
lt
background
79
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Šviesos diodas
mirksi
raudonai
keturis kartus kas 3sekun-
des
Siurblys išsijungia po 60minučių.
Aptiktas vandens
lašėjimas.
Nuotėkis slėgio pusėje (pvz.,
lašantis čiaupas).
Slėgio pusėje pašalinkite
galimus nuotėkius.
Buvo viršyta maksimali
įspėjimo apie lašantį vandenį
trukmė (60 min., kai naudoja-
ma mažo kiekio programa).
Kai naudojate mažo
kiekio programą,
sutrumpinkite laistymo
trukmę arba nutraukite
laistymą 5minutėms.
Padidinkite vandens
sąnaudas.
Užsikimšęs kontrolinis
vožtuvas.
Išvalykite atbulinį vožtuvą
(žr. „Atbulinio vožtuvo
valymas“).
Išvalykite siurblio ltrą.
Visi šviesos diodai išjungti
Siurblys neįsijungia. Nėra maitinimo. Patikrinkite saugiklį ir
kabelius.
Prijunkite prie maitinimo
tinklo.
Suveikė apsauginis jungiklis
(liekamosios srovės).
Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo šaltinio ir susisiekite
su GARDENA techninės
priežiūros tarnyba.
Elektros gedimas. Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo šaltinio ir susisiekite
su GARDENA techninės
priežiūros tarnyba.
Suaktyvintas terminis srovės
pertraukiklis (perkaito variklis).
1. Atidarykite visus tiekimo
linijoje esančius uždarymo
įtaisus (išleiskite slėgį).
2. Įsitikinkite, kad yra pakan-
kama ventiliacija, ir palikite
siurblį atvėsti maždaug
20minučių.
Užstrigo sparnuotė. 1. Atjunkite sodo siurblį nuo
maitinimo šaltinio.
2. Atlaisvinkite sparnuotę (žr.
skirsnį „Sparnuotės atlais-
vinimas“).
3. Leiskite siurbliui atvėsti
maždaug 20minučių.
Klaidingas srauto jutiklio
signalas.
Srauto jutiklis nešvarus. Nuvalykite srauto jutiklį
(žr. skirsnį „Srauto jutiklio
valymas“).
7.3 9072 gaminio klaidų lentelė
Problema Galima priežastis Siūlomi veiksmai
Šviesos diodas
mirksi
raudonai
penkis kartus kas 3sekun-
des
Siurblyje esantis vanduo gali užšalti
(lauko temperatūra žemesnė nei 0°C).
Siurblys išsijungia. Dėl šalnos kyla didelis pažeidi-
mo pavojus.
Visiškai ištuštinkite siurblį.
Siurblį laikykite sausoje,
neužšąlančioje vietoje.
Nutraukite siurblio
eksploataciją esant
žemesnei nei 0°C lauko
temperatūrai.
Šviesos diodas
mirksi
raudonai
Šešis kartus kas 3sekun-
des
Pasiektas maks. veikimo laikas.
Siurblys išsijungia. Pasiektas iš anksto nustatytas
veikimo laiko apribojimas.
Jei reikia, „GARDENA
Bluetooth®“ programėlėje
pakoreguokite maksimalų
veikimo laiką.
Šviesos diodas
šviečia
raudonai
kas 3sekundes
Aparatinės įrangos gedimas.
Siurblys išsijungia. Įvyko siurblio aparatinės
įrangos gedimas.
Atjunkite siurblį nuo maiti-
nimo šaltinio ir susisiekite
su GARDENA techninės
priežiūros tarnyba.
8. TECHNINIAI DUOMENYS
Siurblys Viene-
tai
Reikšmė (gam.
Nr. 9070)
Reikšmė (gam.
Nr. 9072)
Vardinė galia V 600 700
Elektros tinklo įtampa V (AC) 230 230
Elektros tinklo dažnis Hz 50 50
Didžiausias našumas l/val. 4600 5000
Maks. slėgis /
maks. hidrostatinis slėgis
bar/
min.
4,0
40
4,3
43
Maks. savaiminio pildymo
lygis
min. 8 8
Įjungimo slėgis bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Maitinimo kabelis min. 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Svoris be kabelio (apytiksl.) kg 6,7 7,4
Garso slėgio lygis, L
PA
„Distance“ (atstumas): 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Trukšmingumo lygis, L
WA
1)
pamatuotas / garantuotas
Neapibrėžtis, k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maks. terpės temperatūra °C 35 35
Matavimo būdai pagal: 1) Direktyva 2000/14/ES
9. PRIEDAI / ATSARGINĖS DALYS
GARDENA įsiurbimo žarnos Atsparios užlenkimui ir vakuumui, tiekiamos
metrais (gam. Nr. 1720/1721 (19mm (3/4in)/
25mm (1in) be jungiamųjų elementų arba k-
suoto ilgio (gam. Nr. 9090/9091) su jungiamaisi-
ais elementais.
GARDENA įsiurbimo žarnos
jungtis
Jungiama įsiurbimo pusėje. Gam. Nr.
1723/
1724
GARDENA siurblio jungčių
rinkinys
Jungiama slėgio pusėje. Gam. Nr.
1750/
1752
GARDENA įsiurbimo ltras
su atgaliniu vožtuvu
Montuojamas įsiurbimo žarnose,
tiekiamose metrais.
Gam. Nr.
9093
GARDENA siurblio pirminis
ltras
Rekomenduojama naudoti siurbi-
ant vandenį, kuriame yra smėlio.
Gam. Nr.
1730/
1731
GARDENA fontano
įsiurbimo žarna
Skirta vakuumui atspariai STB
jungčiai su šuliniu ar standžiais
vamzdžiais sujungti. Ilgis 0,5 m.
Su 33,3 mm (G 1) vidiniu sriegiu
abiejuose galuose.
Gam. Nr.
1729
GARDENA plūdė siurbimui
prie paviršiaus skirtam
priedui
Galima pritvirtinti prie siurbimo
ltro 9090/ 9092/ 9093; leidžia
siurbti po vandeniu neįtraukiant
purvo.
Gam. Nr.
9094
GARDENA greitoji jungia-
moji mova
Skirta 1" slėginėms žarnoms pri-
jungti slėgio pusėje.
Gam. Nr.
7109/
7103
GARDENA dirvožemio
drėgmės jutiklis (skirtas
gam. Nr. 9072)
Skirta nuo dirvožemio drėgmės
priklausančiam laistymui.
Gam. Nr.
1867
10. PRIEŽIŪRA
Techninės priežiūros skyriaus kontaktinę informaciją rasite apsilankę adresu
www.gardena.com/contact
11. ŠALINIMAS
Gaminio šalinimas:
Šis simbolis nurodo, kad gaminys nepriskiriamas buitinėms atliekoms.
Atiduokite gaminį perdirbti pasinaudodami vietine elektros ir elektroni-
kos įrenginių surinkimo sistema.
Taip užtikrinsite tinkamą atliekų šalinimą pasibaigus gaminio eksploatacijos laikui.
Norėdami gauti daugiau informacijos, kreipkitės į vietos valdžios institucijas, buitinių
atliekų šalinimo tarnybą, GARDENA prekybos atstovą arba mažmenininką. Netin-
kamai išmestas gaminys gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai,
nes gaminyje gali būti pavojingų medžiagų.
SVARBU!
Šalinkite gaminį vietiniame komunaliniame atliekų surinkimo ir perdirbi-
mo punkte.
lt
background
80
lv Automātiskais mājas un dārza
sūknis
Oriģinālā lietotāja rokasgrāmata
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
1.1 Simboli uz izstrādājuma
Æ Izlasiet lietotāja rokasgrāmatu.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
1.2.1 Vispārīgi sūkņa drošības norādījumi
BĪSTAMI!
Strāvas trieciens
Iespējama trauma elektriskās strāvas trieciena dēļ.
Sūkņa barošanai jāizmanto paliekošās strāvas ierīce(Residual
Current Device, RCD), kuras nominālā nostrādes strāva nav
stiprāka par 30mA.
Pirms pārtraucat ekspluatāciju, veicat apkopi vai nomaināt
kādas daļas, atvienojiet sūkni no elektrotīkla.
Sūkņa savienojums ar elektrotīklu jāizvieto citiem nepieejamā
vietā; tas jo īpaši attiecas uz bērniem.
1.3 Sūkņu drošības norādījumi
1.3.1 Drošas lietošanas paņēmieni
Ūdens temperatūra nedrīkst pārsniegt 35°C.
Sūkni nedrīkst izmantot, kad ūdenī atrodas cilvēki.
1.3.2 Drošības slēdzis
Termiskie jaudas slēdži Pārslodzes gadījumā iebūvētā termiskā motora aizsardzība
izslēdz sūkni. Kad motors ir pietiekami atdzisis, sūknis atkal ir gatavs darbam.
1.4 Papildu norādījumi par drošību
1.4.1 Paredzētā lietošana
Bērni, kas vecāki par 8gadiem, un personas ar ziskiem, sensoriem vai garīgiem
traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām drīkst lietot šo ierīci tikai
tad, ja tiek uzraudzītas vai ir saņēmušas norādījumus par šīs ierīces drošu lie-
tošanu un ir izpratušas ar to saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst rotaļāties
ar sūkni. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt tikai bērni no astoņu gadu vecuma un
atbildīgās personas uzraudzībā.
Nav ieteicams ļaut lietot šo sūkni lietot bērniem, kas jaunāki par 16gadiem.
GARDENA automātiskais mājas un dārza sūknis paredzēts gruntsūdens, lietus
ūdens, krāna un hlorēta ūdens sūknēšanai privātos dārzos un mazdārziņos.
Sūknis nav paredzēts komerciālai lietošanai.
Sūknis nav paredzēts pastāvīgai lietošanai.
1.4.2 Transportējamie šķidrumi
GARDENA automātisko mājas un dārza sūkni var izmantot tikai ūdens
sūknēšanai. Sūknējot sālsūdeni un netīru ūdeni, sūknis tiks bojāts.
BRĪDINĀJUMS!
Traumu risks
Nesūknējiet korozīvas, ugunsnedrošas vai sprādzienbīstamas
vielas(piemēram, benzīnu, petroleju, parafīnu, nitrocelulozes
šķīdinātājus), eļļas, mazutu vai pārtikas produktus.
1.4.3 Papildu elektrodrošības norādījumi:
BĪSTAMI!
Iespējama sirds apstāšanās
Šis sūknis lietošanas laikā rada elektromagnētisko lauku.
Šāds elektromagnētiskais lauks var ietekmēt aktīvo vai pasīvo
medicīnisko implantu(piemēram, elektrokardiostimulatoru) darbību,
izraisot smagas vai nāvējošas traumas.
Pirms šīs sūkņa lietošanas sazinieties ar ārstu un implanta
ražotāju.
Pēc sūkņa izmantošanas atvienojiet barošanas kabeļa kontakt-
spraudni no elektrotīkla kontaktligzdas.
Novietojiet sūkni stabilā un pret plūdiem aizsargātā vietā, lai tas neiekristu ūdenī.
Uzstādiet sūkni drošā attālumā (vismaz 2m) no transportējamā šķidruma.
Paliekošās strāvas ierīcei var izmantot apstiprinātu individuālo aizsargslēdzi, kas
kalpo kā papildu drošības funkcija. Jautājiet par to kvalicētam elektriķim.
Datu plāksnītē esošajai informācijai jāatbilst elektrotīkla datiem.
Atvienojiet sūkni, pirms kāds iekāpj peldbaseinā, ar kuru tas savienots.
Ja šī sūkņa elektrotīkla savienojuma kabelis ir bojāts, tā nomaiņa jāveic
ražotājam, pēcpārdošanas dienesta darbiniekiem vai līdzvērtīgai kvalicētai per-
sonai, lai nepieļautu apdraudējumu.
Aizsargājiet elektrotīkla kontaktspraudni un elektrotīkla savienojuma kabeli no
karstuma, eļļas un asām malām.
Nepārvietojiet sūkni, turot to aiz kabeļa, un neizmantojiet kabeli, lai atvienotu
kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas.
Uzstādiet sūkni vietā, kas ir droša pret applūšanu.
Izvairieties no sūkņa regulāras lietošanas mitrā vai mitrā vidē.
Regulāri pārbaudiet savienojuma kabeli.
Vienmēr pirms lietošanas veiciet vizuālu sūkņa(it īpaši elektrotīkla savienojuma
kabeļa un elektrotīkla kontaktspraudņa) pārbaudi.
Bojātu sūkni nedrīkst izmantot.
Ja sūknis ir bojāts, tas jāpārbauda GARDENA apkopes dienestam.
Elektrosistēmu drīkst pārveidot tikai kvalicēts elektriķis.
Pirms uzpildes, noņemšanas vai apkopes atvienojiet sūkni no elektrotīkla.
Izmantojot mūsu sūkņus kopā ar ģeneratoru, ievērojiet ģeneratora ražotāja
brīdinājumus.
1.4.4 Pagarinātājs
Ja izmantojat pagarinātājus, tiem jāatbilst tālāk redzamajā tabulā norādītajām
minimālajām šķērsgriezuma vērtībām.
Spriegums Kabeļa garums Šķērsgriezums
230–240V/50Hz Maksimāli 20m 1,5mm²
230–240V/50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5 Papildu norādījumi par personīgo drošību
BĪSTAMI!
Nosmakšanas risks
Mazas detaļas var viegli norīt.
Uzstādot sūkni, raugieties, lai tuvumā nebūtu mazu bērnu.
BĪSTAMI!
Traumu risks karsta ūdens dēļ
Sūknētais ūdens ir zem spiediena, un tas var izraisīt traumas tiešā
saskarē ar ķermeni vai acīm.
Atvienojiet sūkni no elektrotīkla un ļaujiet ūdenim atdzist.
Neatveriet vāciņus vai stiprinājumus, kad ūdens ir karsts.
Nelietojiet sūkni, ja esat noguruši, narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Pat
brīdis neuzmanības, lietojot sūkni, var radīt smagu traumu.
Pirms pārstartēšanas pārliecinieties, ka ūdens pievade ir pareiza, un pilnībā
uzpildiet sūkni ar ūdeni.
Ja šļūtenes vai caurules ir pakļautas saules iedarbībai, tās var kļūt ļoti karstas.
Nelietojiet sūkni, ja jums nav sasieti mati.
Nepievienojiet sūkni dzeramā ūdens avotam.
Lai novērstu sūkņa darbību bez šķidruma, nodrošiniet, lai sūkšanas šļūtenes
gals vienmēr ir iegremdēts transportējamā vielā.
Uzpildot sūkni ar ūdeni, pārliecinieties, vai tam nav pievienotas šļūtenes vai
patērētāji un vai sūknis ir novietots horizontāli.
Pirms sākt lietot sūkni, lēnām piepildiet to ar ūdeni, līdz tas pārplūst.
Pārliecinieties, vai šļūtenes nav salocījušās.
Smiltis un citi abrazīvi materiāli izraisa ātrāku nodilumu un samazinātu sūkņa
veiktspēju.
Ja ūdenī ir daudz smilšu, izmantojiet papildu sūkņa priekšltru.
Sūknējot piesārņotu ūdeni, piemēram, ar akmeņiem, skujām u.c., iespējams
sabojāt sūkni.
2. UZSTĀDĪŠANA
BĪSTAMI!
Iespējama trauma.
Sūkni nejauši ieslēdzot, var tikt gūtas traumas.
Pirms sūkņa uzstādīšanas atvienojiet to no barošanas avota.
2.1 Uzstādīšanas vietas izvēle
Sūknis jāuzstāda vietā, kas ir droša pret applūšanu, ar pietiekamu
ventilāciju ap ventilācijas atverēm.
Tam jāatrodas vismaz 5cm attālumā no sienām.
Tai jāatrodas vismaz 2m attālumā no atvērtas ūdenskrātuves.
Uzstādīšanas vietai jābūt līdzenai, stabilai un tādai, kas nodrošina drošu
pamatu sūknim.
Lai nodrošinātu klusu darbību, virsmai jābūt ar zemu vibrācijas
līmeni(piemēram, nenovietojiet sūkni uz metāla plāksnēm vai plastma-
sas tvertnēm).
Ja iespējams, uzstādiet sūkni augstāk par sūknējamā ūdens virsmu.
Ja tas nav iespējams, uzstādiet pret vakuumu noturīgu slēgvārstu starp
sūkņa bloku un sūkšanas šļūteni.
1. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
2. UZSTĀDĪŠANA ..........................................1
3. LIETOŠANA ............................................2
4. DARBĪBA(IZSTR. NR.9072) ...............................3
5. APKOPE ..............................................4
6. UZGLABĀŠANA .........................................4
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA .................................4
8. TEHNISKIE DATI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9. PIEDERUMI/REZERVES DAĻAS .............................5
10. APKOPE ..............................................5
11. UTILIZĀCIJA ............................................6
lv
background
81
Veicot uzstādīšanu zem ūdens līmeņa, ir jāuzstāda slēgierīce, lai
novērstu nevēlamu ūdens zudumu.
Uzstādiet sūkni tā, lai sūkņa iztukšošanai zem iztukšošanas
skrūves
varētu novietot atbilstoša izmēra tvertni.
Lai iztukšošanas laikā ūdens neizplūstu uz grīdas un sūkni varētu
pilnībā iztukšot, jābūt iespējai sasvērt sūkni uz priekšu iztukšošanas
skrūves
virzienā par aptuveni 80°.
2.2 Šļūtenes pievienošana iesūces pusē(att.A2]
2.2.1 Sagatavošanās
Iesūces puses savienojumam
ir 33,3mm(G 1”) ārējā vītne.
Savienojuma elementu
iesūces pusē drīkst pievilkt tikai ar pirk-
stiem[att.A2/A2b].
Lai samazinātu sūknēšanas atsākšanai nepieciešamo laiku, ieteicams
izmantot sūknēšanas šļūteni ar atpakaļplūsmas novēršanas ierīci, kas
nepieļauj sūknēšanas šļūtenes automātisku iztukšošanu pēc sūkņa
izslēgšanas[att.A2c].
Ievadot sūkšanas sistēmā gaisu, iespējama funkcijas atteice un palielināts
troksnis.
Uzmanīgi pievienojiet sūkšanas sistēmu.
Regulāri pārbaudiet blīvi un, ja nepieciešams, nomainiet to.
Iesūces pusē neizmantojiet modulārus ūdens šļūtenes komponentus.
Iesūces pusē jāizmanto pret vakuumu noturīga sūknēšanas
šļūtene:
Piemēram, GARDENA sūknēšanas komplekts, izstr.
nr.9090/9091/9092,
GARDENA akas sūknēšanas šļūtene izstr. nr.1729.
Savienojiet sūknēšanas šļūtenes
bez vītņu savienojuma ar savie-
nojumu iesūces pusē, izmantojot sūknēšanas šļūtenes savienojuma
elementu
(piemēram, izstr.nr.1723/1724), pārliecinoties par tā
hermētiskumu.
Piezīme. Iesūces pusē nedrīkst būt noplūdes.
Ir divu veidu savienojuma sistēmas:
Paredzēta plakanai blīvei:
nav nepieciešama vītņu blīvlente.
Pārliecinieties, ka plakanā blīve
ir ievietota sūknēšanas šļūtenes
savienojuma elementā un nav bojāta.
Paredzēta vītņu blīvlentei:
plakanā blīve nav nepieciešama.
Nepiemērota blīvēšanas sistēma var izraisīt noplūdes.
Izmantojiet šim nolūkam nodrošināto blīvējuma sistēmu.
2.2.2 Sūknēšanas šļūtenes pievienošana[att.A2]
1. Pārliecinieties, ka plakanā blīve
ir ievietota sūknēšanas šļūtenes
savienojuma elementā.
2. Uzskrūvējiet pret vakuumu noturīgo sūknēšanas šļūteni
uz savienoju-
ma iesūces pusē(IN)
, lai savienojums būtu hermētisks.
Sūknēšanas šļūtenes savienojuma elements ir jāuzstāda taisni[att.A2a].
3. Izvelciet sūknēšanas šļūteni
tā, lai tā būtu taisna, nevis savijusies.
4. Sūknēšanas augstumam virs 3m: nostipriniet arī sūknēšanas
šļūteni
(piemēram, nostipriniet to pie koka mietiņa).
D Tādējādi sūkni neietekmēs sūknēšanas šļūtenes svars.
Ja ūdenī ir ļoti smalks piesārņojums, papildus integrētajam ltram ietei-
cams izmantot Gardena sūkņa priekšltru, izstr. nr.1730/1731.
2.3 Šļūtenes pievienošana spiediena pusē[att.A3]
2.3.1 Sagatavošanās
Lai nodrošinātu labu ventilāciju, nepievienojiet spiediena šļūteni, iekams
sūknis nav uzpildīts(skatiet šeit: „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb.
O1 / O2 / O3]“).
Savienojumam spiediena pusē ir 33,3mm(G 1") ārējā vītne.
Savienojuma elementu
spiediena pusē drīkst pievilkt tikai ar
pirkstiem.
Fiksēta caurule jāuzstāda leņķī uz augšu, lai ūdens varētu ieplūst atpakaļ
sūknī spiediena pusē.
Svarīga informācija pastāvīgas uzstādīšanas gadījumā
Ja sūknis ir uzstādīts pastāvīgai lietošanai slēgtā telpā, tehniskā
ūdens apgādes pievienošanai drīkst izmantot tikai elastīgas
šļūtenes(piemēram, pastiprinātas šļūtenes), bet ne cietas caurules.
Elastīgās šļūtenes samazinās trokšņa līmeni un novērsīs bojājumus,
ko izraisa spiediena palielināšanās. Fiksētas caurules drīkst uzstādīt
tikai ar slīpumu pirmajiem 2m. Lai nepieļautu vītnes bojājumus,
pārliecinieties, ka visi metāla savienojumi ir uzstādīti rūpīgi un precīzi.
Sūkņa pievades ātrumu var izmantot efektīvi, pievienojot 19mm(3/4”)
šļūtenes ar:
GARDENA sūkņa savienojuma komplektu, izstr. nr.1752
25mm(1”) šļūtenes ar GARDENA ātro savienojumu ar iekšējo vītni
ātrai savienošanai, izstr. nr.7109/šļūtenes savienotāju ar ātro
savienojumu, izstr. nr.7103.
1. Turiet vai ksējiet spiediena šļūteni
vertikāli, lai tā nemezglotos pie
vertikālā sūkņa izvada.
2. Izvietojiet spiediena šļūteni
uz zemes un pārliecinieties, ka spiediena
šļūtenei
nav Uveida pacēlumu vai šļūtenes nav samezglojušās.
Labākais veids, kā ļaut gaisam izplūst, ir izstiept spiediena šļūteni
virzienā uz augšu, skatoties no sūkņa puses.
2.3.2 Spiediena šļūtenes pievienošana[att.A3]
Pievienojiet spiediena šļūteni
savienojumam spiediena pusē
.
Pārliecinieties, ka plakanā blīve
ir ievietota savienojuma elementā
.
Ja lietojat dažādus savienojumus, izmantojiet blīvlenti uz savienojumu
ārējās vītnes.
2.3.3 Spiediena šļūtenes pievienošana, izmantojot GARDENA
kombinēto sistēmu
GARDENA kombinētajai sistēmai nepieciešams GARDENA sūkņa
savienojuma elements, izstr. nr.1745.
GARDENA kombinēto sistēmu var izmantot, lai pievienotu 19mm
(³⁄₄”)/16mm (⁵⁄₈”) un 13mm (¹⁄₂”) šļūteni.
Šļūtenes diametrs Sūkņa savienojums
13mm (¹⁄₂”) GARDENA sūkņa savienojumu
komplekts
Izstr.
nr.1750
16mm (⁵⁄₈”) GARDENA ūdenskrāna savienotājs
GARDENA šļūtenes savienotājs
Izstr.
nr.18222
Izstr.
nr.18216
19mm (³⁄₄”) GARDENA sūkņa savienojumu
komplekts
Izstr.
nr.1752
2.4 Padomi
2.4.1 Augsnes mitruma sensora
pievienošana(papildaprīkojums izstr. nr.9072)[att. A4]
1. Pārliecinieties, ka augsnes mitruma sensorā ir ievietotas uzlādētas vai
atkārtoti uzlādējamas baterijas.
2. Novietojiet augsnes mitruma sensoru laistīšanas zonā.
3. Ievietojiet augsnes mitruma sensora spraudni
sensora
savienojumā
uz sūkņa.
2.4.2 Priekšltra (piederums) uzstādīšana
Ja priekšltrs ir pārāk garš, to var uzstādīt citā stāvoklī (piemēram,
horizontāli), nevis vertikāli un uz leju.
3. LIETOŠANA
BĪSTAMI!
Elektrotrauma.
Iespējama trauma elektriskās strāvas trieciena dēļ.
Pirms sūkņa uzpildes atvienojiet sūkni no elektrotīkla.
Varat izmantot GARDENA automātiskos mājas un dārza sūkņus izstr.
nr.9070 un izstr. nr.9072, lietojot ierīces vadības paneli[att. O3].
Sūkni(izstr. nr.9072) var darbināt arī, izmantojot lietotni GARDENA Blue-
tooth® kopā ar mobilo ierīci.
3.1 Sūkņa ieslēgšana/apturēšana[att.O1/O2/O3]
UZMANĪBU!
Sūkņa bloka darbība bez šķidruma
Pirms sākt lietot sūkni, lēnām piepildiet to ar ūdeni, līdz tas pārplūst.
3.1.1 Sūkņa sagatavošana
PIEZĪME.
Norādītais maksimālais pašuzpildes līmenis(skatiet 8.sadaļu TEH-
NISKIE DATI) tiek sasniegts tikai tad, kad sūknis ir pilns un spiediena
šļūtene tiek turēta augstu, augšup pa spiediena izejas plūsmu pirmajā
pašuzpildes fāzē. Tas nodrošina, ka sūknētā viela nevar izplūst no
spiediena šļūtenes. Izmantojot pilno sūknēšanas šļūteni ar pretvārstu,
spiediena šļūteni nav nepieciešams ksēt.
1. Atvienojiet sūknēšanas šļūteni
un spiediena šļūteni
.
2. Ar pirkstiem uzskrūvējiet vāciņu
uz uzpildes atveres
.
3. Izvelciet ltru
no uzpildes atveres
, izmantojot izņemšanas instru-
mentu
.
lv
background
82
4. Lēnām uzpildiet sūkni ar ūdeni pa uzpildes atveri
, līdz ūdens
nedaudz pārplūst sūknēšanas pusē
[att. O1a].
5. Izlejiet atlikušo ūdeni no spiediena šļūtenes
.
6. Atveriet visu ūdens patērētāju(laistīšanas piederumu, ūdenskrānu u.c.)
ūdenskrānus un vārstus.
D Sūknēšanas laikā var izkļūt gaiss.
7. Atkārtoti ievietojiet ltru
.
8. Ar pirkstiem(neizmantojot instrumentus) uzskrūvējiet vāciņu
uz uzpil-
des atveres
.
9. Pievienojiet sūknēšanas šļūteni
un spiediena šļūteni
.
3.1.2 Sūkņa ieslēgšana
1. Iespraudiet barošanas kabeļa kontaktspraudni sienas kontaktligzdā.
2. Lielam sūknēšanas augstumam: Uzpildes laikā paceliet un turiet spie-
diena šļūteni
vismaz 1,8m vertikāli virs sūkņa.
3. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
.
D Iedegsies ieslēgšanas LED indikators
, sāks mirgot ūdens
samazināšanās LED indikators
.
Uzpilde var ilgt līdz sešām minūtēm.
Ja pēc sešām minūtēm ūdens netiek sūknēts, sūknis izslēdzas un
LED gaismas indikators
iemirgojas divas reizes(skatiet 6.sadaļu
PROBLĒMU NOVĒRŠANA).
Uzpilde ir veiksmīga:
Iedegas ieslēgšanas LED gaismas indikators
un ūdens
samazināšanās LED gaismas indikators
.
Sūknis tagad ir automātiskajā režīmā.
3.1.3 Automātiskais režīms(parasta darbība)
Automātiskajā režīmā sūknis sūknē ūdeni, tiklīdz ieslēgšanas spiediens ir
zemāks par nepieciešamo. Citiem vārdiem sakot, tiklīdz tiek atvērtas ūdeni
patērējošas ierīces(laistīšanas piederumi, ūdenskrāns utt.).
Tiklīdz ūdeni patērējoša ierīce ir izslēgta un vairs netiek konstatēta plūsma,
sākas 5sekunžu aizkaves laiks, līdz motors izslēdzas.
D Iedegas ieslēgšanas LED gaismas indikators, ūdens samazināšanas
LED gaismas indikators nodziest.
Tiklīdz ūdeni patērējoša ierīce atkal tiek ieslēgta un ieslēgšanas spiediens ir
nepietiekams, motors atkal tiek iedarbināts.
3.1.4 Funkcijas “Tiešā iedarbināšana” ieslēgšana/izslēgšana
Izmantojot funkciju “Tiešā iedarbināšana”, sūknis sāk darboties, tiklīdz tam
tiek pievadīta barošana.
1. Iespraudiet barošanas kabeļa kontaktspraudni sienas kontaktligzdā.
2. Aptuveni 3sekundes(10sekundes sūknim(izstr. nr.9072)) turiet
nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
.
D Ūdens samazināšanās LED gaismas indikators
iemirgojas piecas
reizes.
D Funkcija “Tiešā iedarbināšana” tiek ieslēgta/izslēgta.
3. Atvienojiet sūkni no barošanas avota.
Ja ir ieslēgta funkcija “Tiešā iedarbināšana”, sūknis sāk darboties
automātiski, tiklīdz tiek pievadīta barošana.
3.1.5 Sūkņa izslēgšana
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
.
D Sūknis izslēdzas.
3.2 Maza daudzuma programma un brīdinājums par pilošu
ūdeni
3.2.1 Brīdinājums par pilošu ūdeni
Noplūdes vai piloša krāna gadījumā spiediens pastāvīgi pazeminās zem
nepieciešamā spiediena, un sūknis pastāvīgi ieslēdzas un izslēdzas.
Ja sūknis tiek ieslēgts un izslēgts cikliski, tas automātiski izslēdzas, lai
izvairītos no nevēlamas ūdens noplūdes(ja tiek konstatēts pilošs ūdens,
LED gaismas indikators
iemirgojas četras reizes; skatiet šeit: 7. FEH-
LERBEHEBUNG).
3.2.2 Maza daudzuma programma
Lai nodrošinātu, ka sūknis netiek priekšlaicīgi izslēgts, ja to paredzēts
izmantot ar nelielu ūdens daudzumu(piemēram, veļas mazgājamām
mašīnām vai pilienu apūdeņošanai), brīdinājums par pilošu ūdeni tiek
aktivizēts tikai pēc 60minūtēm(maza daudzuma programma).
Sūknim(izstr. nr.9072), 60minūtes var atsevišķi pielāgot lietotnē.
Sūkņa cikliskā ieslēgšana un izslēgšana maza daudzuma programmas
laikā neietekmē sūkņa darbmūžu.
3.2.3 Veļas mazgājamo mašīnu darbība
Veļas mazgājamo mašīnu lietošana ir iespējama arī ar ECO programmu,
jo maza daudzuma programma to var atpazīt atsevišķi no noplūdes un
kļūda nerodas. Tādējādi veļas mazgājamās mašīnas darbība bez kļūmēm ir
iespējama arī ilgāk par 60minūtēm.
3.2.4 Nepārtrauktai pilienu apūdeņošanai
Ja mazā daudzuma programmu paredzēts izmantot ilgāk par 60minūtēm,
apūdeņošana jāpārtrauc vismaz 5minūtes, pirms pagājušas 60minūtes.
Maza daudzuma programmu pēc tam var izmantot vēl 60minūtes.
3.3 LED gaismas indikatoru rādījums[att. O3]
Ieslēgšanas LED gaismas indikators
iedegas zaļā krāsā.
Sūknis ir gatavs darbam un ir zem
spiediena.
Ieslēgšanas LED gaismas indikators
iedegas zaļā krāsā.
Ūdens samazināšanās LED gaismas indi-
kators
mirgo zaļā krāsā.
Sūknis ir uzpildes režīmā vai ir iestatīta
5sekunžu aizkave.
Ieslēgšanas LED gaismas indikators
iedegas zaļā krāsā.
Ūdens samazināšanās LED gaismas indi-
kators
deg zaļā krāsā.
Sūknis darbojas un sūknē ūdeni.
Ūdens samazināšanās LED gaismas indi-
kators
iemirgojas zaļā krāsā piecas
reizes.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
tika nospiesta aptuveni 3sekun-
des(10sekundes citā sūknī(izstr.
nr.9072).
Ir ieslēgta vai izslēgta funkcija “Tiešā
iedarbināšana”.
Mirgo Bluetooth LED indikators
.
Sūknis ir pāra savienojuma režīmā.
Bluetooth savienojums ir veiksmīgi izvei-
dots
Bluetooth LED gaismas indikators
iedegas zilā krāsā.
Ūdens samazināšanās LED gaismas indi-
kators
mirgo/deg sarkanā krāsā
Skatiet šeit: 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. DARBĪBA(IZSTR. NR.9072)
4.1 Lejupielādējiet lietotni GARDENA Bluetooth
Lejupielādējiet bezmaksas lietotni GARDENA Bluetooth® lietotni veikalā
App Store(Apple) vai Google Play.
Æ Vai noskenējiet QR kodu.
Prasības sistēmai
Vismaz Android 5.0/iOS13.X
4.2 Mobilās ierīces pāra savienojuma izveide ar sūkni
1. Iespraudiet barošanas kabeļa kontaktspraudni sienas kontaktligzdā.
2. Aptuveni 3sekundes turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu
.
D Mirgos Bluetooth LED gaismas indikators
.
3minūšu laikā izveidojiet pāra savienojumu ar savu mobilo ierīci.
3. Starp jums un sūkni nedrīkst būt nekādu šķēršļu. Diapazons ir atkarīgs
no mobilās ierīces.
4. Atveriet lietotni GARDENA Bluetooth un izpildiet norādījumus.
Veiksmīgs savienojums Bluetooth LED indikators iedegas zilā krāsā.
Neveiksmīgs savienojums Bluetooth LED indikators neieslēdzas.
Lūdzu, mēģiniet vēlreiz vai sazinieties ar GARDENA atbalsta dienestu, lai
saņemtu palīdzību.
5. APKOPE
BĪSTAMI!
Traumu risks
Traumu risks netīšas ieslēgšanās dēļ.
Atvienojiet kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas.
Pārliecinieties, ka pēc apkopes veikšanas visas daļas ir pareizi
nostiprinātas.
lv
background
83
5.1 Sūkņa tīrīšana
BĪSTAMI!
Traumu gūšanas un īpašuma bojājumu risks!
Sūkņa nepareiza tīrīšana var radīt traumas un sūkņa bojājumus.
Neiegremdējiet sūkni ūdenī.
Sūkņa tīrīšanai neizmantojiet augstspiediena ūdens strūklu.
Netīriet sūkni ar ķimikālijām, tostarp benzīnu vai šķīdinātājiem.
Dažas no šīm vielām var sabojāt svarīgas plastmasas detaļas.
Ventilācijas atverēm vienmēr jābūt tīrām.
1. Notīriet sūkņa korpusu ar mitru drānu.
2. Iztīriet ventilācijas atveres ar mīkstu suku(nelietojiet asus priekšmetus).
5.2 Sūkņa skalošana
Sūknis jāskalo pēc hlorēta ūdens sūknēšanas.
1. Sūknējiet remdenu ūdeni (maks. 35°C), pievienojot saudzīgu tīrīšanas
šķidrumu (piemēram, šķidro trauku mazgāšanas līdzekli), līdz sūknētais
ūdens ir tīrs.
2. Utilizējiet atlikumus, kā norādīts konkrētās valsts atkritumu utilizēšanas
vadlīnijās.
5.3 Filtra un pretvārsta tīrīšana [att.M1]
Atkarībā no ūdens piesārņojuma līmeņa ltrs ir jātīra regulāri, vēlākais
darbības traucējumu gadījumā.
1. Aizveriet slēgvārstus iesūces pusē.
2. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.).
D Tas izraisa spiediena zudumu spiediena pusē.
3. Ar pirkstiem uzskrūvējiet vāciņu
uz uzpildes atveres
.
4. Izvelciet ltru
no uzpildes atveres
, izmantojot izņemšanas instru-
mentu
.
5. Iztīriet ltru
un pretvārstu
zem tekoša ūdens, un, ja nepieciešams,
izmantojiet mīkstu suku vai saudzīgu tīrīšanas šķidrumu.
6. Uzstādiet ltru
un pretvārstu
, veicot darbības pretējā secībā.
6. UZGLABĀŠANA
Ievērībai!
Sala izraisīti sūkņa bojājumi
Uzglabājiet sūkni vietā, ko neietekmē zema temperatūra.
Uzglabājiet sūkni bērniem nepieejamā vietā.
6.1 Spiediena izlaišana no sūkņa [att. S1]
1. Atvienojiet kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas.
2. Aizveriet visus slēgvārstus sūknēšanas līnijā.
3. Atveriet visus slēgvārstus ieplūdes līnijā (laistīšanas piederumi, ūdens
apturēšanas ierīce u.c.).
D Tas izraisa spiediena zudumu spiediena pusē.
6.2 Sūkņa iztukšošana [S1.attēls]
1. Ar pirkstiem uzskrūvējiet vāciņu
uz uzpildes atveres
.
2. Novietojiet zem sūkņa spaini.
3. Atskrūvējiet iztukšošanas skrūvi
.
4. Sasveriet sūkni nedaudz iztukšošanas virzienā(līdz 80°).
D Sūknis tiks pilnībā iztukšots.
6.3 Sūkņa uzglabāšana [att. S2]
1. Noskrūvējiet sūknēšanas šļūteni
un spiediena šļūteni
.
2. Ar pirkstiem(neizmantojot instrumentus) uzskrūvējiet vāciņu
uz uzpil-
des atveres
un ieskrūvējiet iztukšošanas skrūvi
.
3. Uzglabājiet sūkni sausā un salizturīgā vietā, pārklājiet to.
7. PROBLĒMU NOVĒRŠANA
SVARĪGI!
Remontu drīkst veikt tikai GARDENA apkopes dienestos vai GARDENA
pilnvaroti izplatītāji.
Lūdzu, sazinieties ar GARDENA apkopes dienestu, ja radušās citas
kļūmes: www.gardena.com/contact.
7.1 Lāpstiņriteņa atbrīvošana [att.T1]
Ja lāpstiņriteni bloķē piesārņojums, to var iztīrīt.
Grieziet lāpstiņriteņa vārpstu
pulksteņrādītāju kustības virzienā,
izmantojot izolētu skrūvgriezi.
D Tādējādi tiks atbrīvots bloķētais lāpstiņritenis
7.2 Kļūdu tabula sūkņa modelim 9070un9072
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
LED indika-
tors
mirgo sarkanā
krāsā ik pēc 3sekundēm.
Sākot lietot sūkni, tas 30sekundes nesūknē ūdeni, vai arī
nav uzstādīts ltrs vai tas ir aizsērējis
Sūknis darbojas, taču
nesūknē.
Sūknis netiek piepildīts ar
sūknējamo šķidrumu.
Uzpildiet sūkni un
pārliecinieties, ka iesūces
laikā ūdens neizplūst no
spiediena puses(ska-
tiet 3.sadaļu LIETOŠANA).
Gaiss nevar izplūst spiediena
pusē, jo izvadi spiediena pusē
ir aizvērti.
Atveriet izvadus spiediena
pusē(skatiet 3.sadaļu
LIETOŠANA).
Sūknis neieslēdzas. Nav uzstādīts ltrs. Nevar
noteikt plūsmu.
Uzstādiet ltru(skatiet
sadaļu Filtra uzstādīšana).
LED indikators
iemirgo-
jas sarkanā krāsā
divas reizes ik
pa 3sekundēm
Sākot lietot sūkni, ūdens netiek sūknēts 6minūtes.
Ierobežota ūdens pievade
iesūces pusē.
Kļūme iesūces pusē. Iegremdējiet sūknēšanas
šļūtenes galu ūdenī.
Novērsiet iespējamās
noplūdes spiediena pusē.
Notīriet sūkšanas līnijas
pretvārstu un pārbaudiet
uzstādīšanas virzienu.
Iztīriet iesūces ltru
sūknēšanas šļūtenes galā.
Notīriet ltra pārsega
blīvi un pilnībā pievelciet
pārsegu(skatiet 4.sadaļu
APKOPE).
Iztīriet ltru sūknī.
Atkārtojiet uzpildi; skatiet
šeit: 3.1.2 Pumpe starten.
Sūknī nav iepildīts pietiekams
sūknējamā šķidruma daud-
zums.
Uzpildiet sūkni un
pārliecinieties, ka iesūces
laikā ūdens neizplūst no
spiediena puses(ska-
tiet 3.sadaļu LIETOŠANA).
Gaiss nevar izplūst spiediena
pusē, jo izvadi spiediena pusē
ir aizvērti.
Atveriet izvadus spiediena
pusē(skatiet 3.sadaļu
LIETOŠANA).
Sūknēšanas šļūtene ir
deformēta vai salocīta.
Izmantojiet jaunu
sūknēšanas šļūteni.
LED indikators
iemirgo-
jas sarkanā krāsā
trīs reizes ik
pēc 3sekundēm
Sūknis, to ieslēdzot, 30sekundes nesūknē ūdeni.
Ierobežota ūdens pievade
iesūces pusē.
Kļūme iesūces pusē. Iegremdējiet sūknēšanas
šļūtenes galu ūdenī.
Novērsiet iespējamās
noplūdes spiediena pusē.
Notīriet sūkšanas līnijas
pretvārstu un pārbaudiet
uzstādīšanas virzienu.
Iztīriet iesūces ltru
sūknēšanas šļūtenes galā.
Notīriet ltra pārsega
blīvi un pilnībā pievelciet
pārsegu(skatiet 4.sadaļu
APKOPE).
Iztīriet ltru sūknī.
Sūknēšanas šļūtene ir
deformēta vai salocīta.
Izmantojiet jaunu
sūknēšanas šļūteni.
Sūknim tiek pārtraukta ūdens
pievade.
Pārbaudiet, vai sūknēšanas
līnijā nav noplūdes, un, ja
nepieciešams, novērsiet
noplūdi.
Padoms. Pretvārsta
uzstādīšana sūknēšanas
pusē var palīdzēt izvairīties
no šīs kļūmes.
lv
background
84
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
LED indikators
iemirgo-
jas sarkanā krāsā
četras reizes ik
pēc 3sekundēm
Sūknis izslēdzas pēc 60minūtēm.
Tiek konstatēts pilošs
ūdens.
Noplūde spiediena
pusē(piemēram, pilošs
ūdenskrāns).
Novērsiet visas noplūdes
spiediena pusē.
Tika pārsniegts piloša ūdens
brīdinājuma maksimālais
ilgums(maza daudzuma pro-
gramma 60min.).
Izmantojot maza daudzuma
programmu, saīsiniet
laistīšanas ilgumu vai
pārtrauciet darbību
uz 5minūtēm.
Palieliniet ūdens patēriņu.
Pretvārsts ir aizsērējis. Notīriet pretvārstu(ska-
tiet sadaļu “Pretvārsta
tīrīšana”).
Iztīriet ltru sūknī.
Nedeg neviens LED indi-
kators
Sūknis nesāk darboties. Nav barošanas. Pārbaudiet drošinātāju un
kabeļus.
Iespraudiet elektrotīkla
kontaktspraudni.
Ieslēdzas RCD(paliekošās
strāvas ierīce).
Atvienojiet sūkni no
barošanas avota un sazinie-
ties ar GARDENA apkopes
dienestu.
Elektrosistēmas kļūme. Atvienojiet sūkni no
barošanas avota un sazinie-
ties ar GARDENA apkopes
dienestu.
Aktivizējies termoslēdzis
(pārkarsis dzinējs).
1. Atveriet slēgierīces pieva-
des cauruļvadā(atbrīvojiet
spiedienu).
2. Pārliecinieties, ka ventilācija
ir pietiekama, un ļaujiet
sūknim atdzist aptuveni
20minūtes.
Lāpstiņritenis ir iestrēdzis. 1. Atvienojiet dārza sūkni no
barošanas avota.
2. Atbrīvojiet lāpstiņriteni(ska-
tiet sadaļu “Lāpstiņriteņa
atbrīvošana”).
3. Ļaujiet sūknim atdzist aptu-
veni 20minūtes.
Nepareizs plūsmas sensora
signāls.
Netīrs plūsmas sensors. Notīriet plūsmas senso-
ru(skatiet sadaļu “Plūsmas
sensora tīrīšana”).
7.3 Kļūdu tabula modelim9072
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
LED indikators
iemirgo-
jas sarkanā krāsā
piecas reizes ik
pēc 3sekundēm
Ūdens sūknī var sasalt
(Āra temperatūra ir zemāka par 0°C).
Sūknis izslēdzas. Pastāv būtisks sala izraisītu
bojājumu risks.
Pilnībā iztukšojiet sūkni.
Uzglabājiet sūkni sausā,
pret sala iedarbību
aizsargātā vietā.
Neizmantojiet sūkni, ja
āra temperatūra ir zemāka
par 0°C.
LED indikators
iemirgo-
jas sarkanā krāsā
sešas reizes ik
pēc 3sekundēm
Sasniegts maks. darbības laiks.
Sūknis izslēdzas. Ir sasniegts iepriekš iestatītais
darbības laika ierobežojums.
Ja nepieciešams,
pielāgojiet maksimālo
darbības laiku lietotnē
GARDENA Bluetooth®.
LED indikators
iedegas
sarkanā krāsā
ik pēc 3sekundēm
Aparatūras kļūme.
Sūknis izslēdzas. Radusies akumulatora
aparatūras kļūda.
Atvienojiet sūkni no
barošanas avota un sazinie-
ties ar GARDENA apkopes
dienestu.
8. TEHNISKIE DATI
Sūknis Vienība Vērtība(izstr.
nr.9070)
Vērtība(izstr.
nr.9072)
Nominālā jauda R 600 700
Elektrotīkla spriegums V(AC) 230 230
Elektrotīkla frekvence Hz 50 50
Maks. pievades ātrums l/h 4600 5000
Maks. spiediens/
Maks. pievades augstums
bāri/
m
4,0
40
4,3
43
Maks. pašuzpildes līmenis m 8 8
Spiediena ieslēgšanās bāri 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Barošanas kabelis m 1,5(H07RN-F) 1,5(H07RN-F)
Svars bez kabeļa (aptu-
veni)
kg 6,7 7,4
Skaņas spiediena līmenis
L
PA
Attālums: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Skaņas jaudas trokšņa
līmenis L
WA
1)
mērītais/garantētais
Nenoteiktība k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Šķidruma maks.
temperatūra
°C 35 35
Mērījumu metodes saskaņā ar: 1) Direktīva2000/14/ES
9. PIEDERUMI/REZERVES DAĻAS
GARDENA sūknēšanas
šļūtenes
Noturīgas pret mezglošanos un vakuumu,
tiek pārdotas metros, izstr. nr.1720/1721,
(19mm (3/4”)/25mm(1”)) bez savienojuma
stiprinājumiem vai ar ksētu garumu, izstr.
nr.9090/9091 ar savienojuma stiprinājumiem.
GARDENA sūknēšanas
šļūtenes savienotājs
Savienošanai iesūces pusē. Izstr.
nr.1723/1724
GARDENA sūkņa savienoju-
mu komplekts
Savienošanai spiediena pusē. Izstr.
nr.1750/1752
GARDENA iesūces ltrs ar
atpakaļplūsmas vārstu
Uzstādīšanai sūkšanas šļūtenēs,
kas tiek pārdotas metros.
Izstr. nr.9093
GARDENA sūkņa
priekšltrs
Ieteicams smiltis saturoša ūdens
sūknēšanai.
Izstr.
nr.1730/1731
GARDENA strūklakas
sūknēšanas šļūtene
Pret vakuumu noturīgai spiedie-
na tvertnes bloka savienošanai
ar kanālu akām vai cietām
caurulēm. Garums: 0,5m. Ar
33,3mm (G 1) iekšējo vītni abos
galos.
Izstr. nr.1729
GARDENA pludiņš iesūcei
peldošā režīmā
Var pievienot iesūces ltram
9090/9092/9093; nodrošina
iesūci zem ūdens virsmas, bez
netīrumiem.
Izstr. nr.9094
GARDENA ātrais
savienotājs
1” spiediena šļūteņu savienošanai
spiediena pusē.
Izstr.
nr.7109/7103
GARDENA augsnes mitru-
ma sensors(izstr. nr.9072)
Laistīšanai atkarībā no augsnes
mitruma.
Izstr. nr.1867
10. APKOPE
Mūsu apkopes dienesta pašreizējā kontaktinformācija ir atrodama
tiešsaistē: www.gardena.com/contact
11. UTILIZĀCIJA
Sūkņa utilizācija:
Simbols norāda, ka izstrādājums nav sadzīves atkritumi. Pārstrādājiet
to, izmantojot elektrisko un elektronisko ierīču savākšanas sistēmu jūsu
valstī.
Tas palīdzēs nodrošināt pareizu atkritumu utilizāciju pēc izstrādājuma darbmūža
beigām. Lai iegūtu papildu informāciju, sazinieties ar vietējām varas iestādēm,
sadzīves atkritumu apsaimniekošanas uzņēmumu, savu GARDENA izplatītāju vai
mazumtirgotāju. Nepareiza utilizācija var negatīvi ietekmēt vidi un cilvēku veselību
iespējamās bīstamo vielu klātbūtnes dēļ.
SVARĪGI!
Nododiet sūkni utilizēšanai tuvākajā atkritumu apsaimniekošanas
uzņēmumā.
lv
background
85
nl Automatic Home & Garden pomp
Vertaling van gebruikershandleiding
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1.1 Symbolen op het product
Æ Lees de gebruikershandleiding.
1.2 Algemene veiligheidsinstructies
1.2.1 Algemene veiligheidsinstructies pomp
GEVAAR!
Elektrische schok
Letselgevaar door elektrische stroom.
Het product moet worden gevoed met stroom via een aard-
lekschakelaar (ALS) met een nominale aardlekstroom van
max. 30 mA.
Haal de stekker van het product uit het stopcontact voordat u
het buiten bedrijf stelt, onderhoud uitvoert of onderdelen ver-
vangt.
Houd de aansluiting van de pomp op het elektriciteitsnet buiten
het bereik van derden, zoals kinderen.
1.3 Veiligheidsinstructies voor pompen
1.3.1 Veilige werkmethoden
De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 35 °C.
De pomp mag niet worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
1.3.2 Veiligheidsschakelaar
Thermische stroomonderbrekers: In geval van overbelasting wordt de pomp
uitgeschakeld door de integrale thermische motorbescherming. Nadat de motor
voldoende is afgekoeld, is de pomp weer gereed voor gebruik.
1.4 Aanvullende veiligheidsinstructies
1.4.1 Gebruik
Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals
door personen met verminderde lichamelijke, sensorische of mentale capaciteiten
of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of m.b.t. het
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd en de daaruit voortvloeiende
risico's begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd, tenzij ze acht jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Het gebruik van dit product door jonge mensen onder de leeftijd van 16 jaar
wordt niet aanbevolen.
De GARDENA automatic home & garden pomp is bedoeld voor het pompen van
grond- en regenwater, kraanwater en gechloreerd water in privétuinen en volks-
tuinen.
Het product is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
Het product is niet bedoeld voor continubedrijf.
1.4.2 Transportvloeistoen
De GARDENA automatic home & garden pomp mag uitsluitend worden
gebruikt voor het verpompen van water. Het pompen van zout water en vuil water
zal de pomp beschadigen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Verpomp geen corrosieve, licht ontvlambare of explosieve stof-
fen (zoals benzine, parane, nitrocelluloseverdunners), oliën,
stookolie of voedingsmiddelen.
1.4.3 Aanvullende instructies voor elektrische veiligheid:
GEVAAR!
Risico op hartstilstand
Dit product genereert een elektromagnetisch veld tijdens het
bedrijf. Dit elektromagnetische veld kan de functionaliteit van actie-
ve of passieve medische implantaten (bijv. pacemakers) beïnvloe-
den, wat kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Raadpleeg je arts en de fabrikant van jouw implantaat voordat
je dit product gebruikt.
Na gebruik van het product moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Plaats de pomp in een stabiele en overstromingsbestendige positie, zodat deze
niet in het water kan vallen.
Plaats de pomp op een veilige afstand (min. 2 m) van de te pompen vloeistof.
Een goedgekeurde persoonlijke veiligheidsschakelaar kan worden gebruikt als
extra veiligheidsvoorziening voor de aardlekschakelaar (ALS). Schakel hiervoor
een gekwaliceerde elektricien in.
De informatie op het typeplaatje moet overeenkomen met de netvoedingsge-
gevens.
Haal de stekker van de pomp uit het stopcontact voordat iemand een zwembad
binnengaat dat erop is aangesloten.
Als de netkabel van deze machine beschadigd is, moet deze worden vervangen
door de fabrikant, het aftersales-serviceteam of een persoon met soortgelijke
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
Bescherm de netstekker en netkabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Draag de pomp niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit
het wandstopcontact te trekken.
Installeer de pomp op een locatie die veilig is voor overstromingen.
Vermijd continu gebruik van de pomp in natte of vochtige omgevingen.
Controleer de aansluitkabel regelmatig.
Voer altijd een visuele inspectie van de pomp uit (met name de netkabel en de
netstekker) voordat u de pomp gebruikt.
Een beschadigde pomp mag niet worden gebruikt.
Het is van essentieel belang dat de pomp door GARDENA Service wordt
gecontroleerd als deze beschadigd is.
Elektrische aanpassingen mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwali-
ceerde elektricien.
Haal de stekker van de pomp uit het stopcontact voorafgaand aan vullen, ver-
wijderen of onderhoud.
Neem de waarschuwingen van de fabrikant van de generator in acht wanneer u
onze pompen met een generator gebruikt.
1.4.4 Verlengkabel
Als er verlengkabels worden gebruikt, moeten ze voldoen aan de minimale dwars-
doorsnedes die vermeld zijn in de onderstaande tabel:
Spanning Kabellengte Dwarsdoorsnede
230–240 V/50 Hz Maximaal 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Aanvullende persoonlijke veiligheidsinstructies
GEVAAR!
Gevaar van verstikking
Kleine onderdelen kunnen gemakkelijk worden ingeslikt.
Houd kleine kinderen tijdens de montage uit te buurt.
GEVAAR!
Letselgevaar door heet water
Het verpompte water staat onder druk en kan letsel veroorzaken
als het direct in aanraking komt met het lichaam of de ogen.
Trek de stekker van de pomp uit het stopcontact en laat het
water afkoelen.
Open geen doppen of verbindingsstukken wanneer het water
heet is.
Gebruik het product niet als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alco-
hol of medicijnen. Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van de
pomp kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Controleer voordat u de pomp opnieuw start of de toevoer van het inlaatwater
correct is en vul de pomp volledig met water.
Als slangen of leidingen worden blootgesteld aan de zon, kunnen ze zeer heet
worden.
Gebruik het product nooit met los haar.
Sluit de pomp niet aan op de drinkwatertoevoer.
Zorg ervoor dat het uiteinde van de aanzuigslang zich altijd in het transportme-
dium bevindt om te voorkomen dat de pomp droogloopt.
Zorg er bij het vullen van de pomp met water voor, dat er geen slangen of
verbruikers op de pomp zijn aangesloten en dat de pomp over het algemeen
horizontaal staat.
Vul de pomp langzaam met water tot ze overstroomt voordat u ze in bedrijf stelt.
Controleer of de kabels niet geknikt zijn.
Zand en andere abrasieve materialen veroorzaken snellere slijtage en verminder-
de pompprestaties.
Als het water veel zand bevat, gebruik dan een extra pompvoorlter.
Het pompen van vervuild water, bijvoorbeeld met stenen, dennennaalden etc.,
kan de pomp beschadigen.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ................................1
2. MONTAGE .............................................2
3. BEDIENING ............................................3
4. BEDIENING (ART. NR. 9072) ...............................3
5. ONDERHOUD ..........................................4
6. OPSLAG ..............................................4
7. STORINGEN VERHELPEN .................................4
8. TECHNISCHE GEGEVENS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
9. TOEBEHOREN/ONDERDELEN .............................5
10. SERVICE ..............................................6
11. AFVOER ...............................................6
nl
background
86
2. MONTAGE
GEVAAR!
Risico op letsel.
Risico op letsel als het product onbedoeld wordt gestart.
Koppel het product los van de voedingsbron voordat u het instal-
leert.
2.1 De installatielocatie selecteren
De pomp moet worden geïnstalleerd op een locatie die veilig is tegen
overstroming met voldoende ventilatie rondom de ventilatiesleuven.
De pomp moet ten minste 5 cm van wanden verwijderd zijn.
Deze moet zich op ten minste 2 m afstand van open water bevinden.
De installatielocatie moet waterpas en stevig zijn en de pomp voldoen-
de stabiliteit bieden.
Het oppervlak moet trillingsarm zijn (plaats het product bijvoorbeeld niet
op metaalplaten of kunststof tanks) om een stil bedrijf te garanderen.
Installeer de pomp indien mogelijk hoger dan het oppervlak van het
water dat u wilt verpompen. Als dit niet mogelijk is, installeert u een
vacuümbestendige afsluitklep tussen de pompeenheid en de aanzu-
igslang.
Indien geïnstalleerd onder het waterniveau, moet een afsluitinrichting
worden geïnstalleerd om ongewenst waterverlies te voorkomen.
Plaats de pomp zodanig dat u een opvangbak van de juiste grootte
voor het legen van de pomp onder de aftapschroef
kunt plaatsen.
Om te voorkomen dat er tijdens het legen water op de vloer lekt en
om ervoor te zorgen dat de pomp volledig kan worden geleegd, moet
het mogelijk zijn om de pomp ca.80° naar voren in de richting van de
aftapschroef
te kantelen.
2.2 De slang aansluiten op de aanzuigzijde [afb. A2]
2.2.1 Voorbereiding
De aansluiting aan de aanzuigzijde
heeft een buitendraad van 33,3mm
(G 1 inch).
Het koppelingsstuk
aan de aanzuigzijde mag alleen met de hand wor-
den vastgedraaid [afb.A2/A2b].
Om de tijd die nodig is om het zuigen te hervatten te verkorten, raden wij
aan een aanzuigslang met een terugslagklep te gebruiken die voorkomt
dat de aanzuigslang automatisch wordt afgetapt nadat de pomp is uitge-
schakeld [afb. A2c].
Het aanzuigen van lucht in het aanzuigsysteem kan leiden tot functieverlies
en meer geluid.
Sluit het aanzuigsysteem voorzichtig aan.
Controleer de afdichting regelmatig en vervang deze indien nodig.
Gebruik geen modulaire waterslangcomponenten aan de aanzuigzijde.
Aan de aanzuigzijde moet een vacuümbestendige
aanzuigslang worden gebruikt:
Bijvoorbeeld de GARDENA aanzuigset art. nr. 9090 / 9091 / 9092
of de GARDENA waterputaanzuigslang art. nr. 1729.
Sluit de aanzuigslangen
zonder draadaansluiting aan op de aanslui-
ting aan de aanzuigzijde met behulp van een verbindingsstuk voor een
aanzuigslang
(bijvoorbeeld art. nr. 1723 / 1724), waarbij u moet
zorgen dat deze luchtdicht is.
Opmerking: Lekkage aan de aanzuigzijde is niet zichtbaar.
Er zijn twee soorten koppelingssystemen:
Ontworpen voor een platte pakking:
Er is geen draadafdichtingstape vereist.
Zorg dat de platte pakking
in het verbindingsstuk van de aanzuigs-
lang is gestoken en onbeschadigd is.
Ontworpen voor draadafdichtingstape:
Er is geen platte pakking nodig.
Een ongeschikt afdichtingssysteem kan leiden tot lekken.
Gebruik het hiervoor bestemde afdichtingssysteem.
2.2.2 De aanzuigslang aansluiten [afb.A2]
1. Zorg dat de platte pakking
in het verbindingsstuk van de aanzuigs-
lang is gestoken.
2. Schroef de vacuümbestendige aanzuigslang
zodanig op de aanslui-
ting aan de aanzuigzijde (IN)
dat deze luchtdicht is.
Het verbindingsstuk van de aanzuigslang moet recht worden aange-
bracht [afb.A2a].
3. Leid de aanzuigslang
zodanig dat deze recht en niet verdraaid is.
4. Voor aanzuighoogtes boven 3 m: De aanzuigslang
moet ook worden
bevestigd (bind deze bijvoorbeeld vast aan een houten houder).
D Hierdoor wordt het gewicht van de aanzuigslang van de pomp verwij-
derd.
Als het water zeer jne verontreinigingen bevat, wordt naast het geïn-
tegreerde lter ook een Gardena-pompvoorlter art. 1730/1731 aanbe-
volen.
2.3 De slang aansluiten op de drukzijde [afb. A3]
2.3.1 Voorbereiding
Om een goede ventilatie te waarborgen, mag u de drukslang pas aanslui-
ten nadat de pomp is gevuld (zie „1.9 De pomp starten/stoppen [afb.
O1/O2/O3]“).
De aansluiting aan de drukzijde is voorzien van een 33,3mm (G 1") buiten-
draad.
Het verbindingsstuk
aan de drukzijde mag alleen met de hand
worden vastgedraaid.
Een vaste leiding moet in een opwaartse hoek worden geïnstalleerd, zodat
er water aan de drukzijde terug in de pomp kan stromen.
Belangrijk voor permanente installatie:
Als het product permanent in een gesloten ruimte wordt geplaatst,
mogen er alleen slangen (bijv. verstevigde slangen) worden gebru-
ikt voor het aansluiten van de watertoevoer, geen starre leidingen.
Slangen verminderen het geluidsniveau en voorkomen schade door
drukpieken. Vaste leidingen mogen alleen worden geïnstalleerd met
een helling op de eerste 2m. Om beschadiging van de schroefdraad
te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat alle metalen aansluitingen
zorgvuldig en nauwkeurig worden aangebracht.
De opbrengst van de pomp kan eciënt worden gebruikt door slangen
van 19 mm (3/4”) aan te sluiten in combinatie met de volgende onderde-
len:
De GARDENA pompaansluitingsset, art.nr. 1752
slangen van 25mm (1 inch) met de GARDENA GEKA-koppeling
met binnendraad art.7109/GEKA-koppeling art.7103.
1. Houd de drukslang
verticaal vast of bevestig deze verticaal om knik-
ken bij de verticale pompuitlaat te voorkomen.
2. Leg de drukslang
plat op de grond en zorg ervoor dat er geen u-vor-
mige stijgingen in de drukslang
zitten of dat de slang oprolt.
De beste manier om lucht te laten ontsnappen, is door de drukslang uit
te rekken, zodat deze omhoog loopt, gezien vanaf de pomp.
2.3.2 De drukslang aansluiten [afb.A3]
Sluit de drukslang
aan op de aansluiting aan de drukzijde
.
Zorg dat de platte pakking
in het verbindingsstuk
wordt gestoken.
Als u verschillende aansluitingen gebruikt, gebruikt u afdichtingstape op de
buitendraad van de aansluitingen.
2.3.3 Sluit drukslang aan via het GARDENA-combisysteem
Een GARDENA-pompaansluiting art. 1745 is bijvoorbeeld vereist voor
het GARDENA-combisysteem.
Het GARDENA-combisysteem kan worden gebruikt voor het aansluiten
van slangen van 19 mm (³⁄₄ inch)/16 mm (⁵⁄₈ inch) en 13 mm (¹⁄₂ inch).
Slangdiameter Pompaansluiting
13 mm (¹⁄₂ inch) GARDENA-pompaansluitset Art. nr
1750
16 mm (⁵⁄₈ inch) GARDENA-waterdief
GARDENA-slangstuk
Art. 18222
Art. nr
18216
19 mm (³⁄₄ inch) GARDENA-pompaansluitset Art. nr
1752
2.4 Tips
2.4.1 De bodemvochtigheidssensor aansluiten (optioneel voor
art. nr. 9072) [afb. A4]
1. Controleer of opgeladen accu's of heroplaadbare accu's in de bodem-
vochtigheidssensor zijn geplaatst.
2. Plaats de bodemvochtigheidssensor in het bewateringsoppervlak.
3. Steek de plug
van de bodemvochtigheidssensor in de sensoraanslui-
ting
op de pomp.
2.4.2 Een voorlter (accessoire) installeren
Als een voorlter te lang is, kan het in een andere positie worden geïnstal-
leerd (bijvoorbeeld horizontaal) in plaats van verticaal naar beneden gericht.
3. BEDIENING
GEVAAR!
Elektrische schok.
Letselgevaar door elektrische stroom.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de pomp vult.
nl
background
87
U kunt de automatic home & garden pompen van GARDENA art.
nr. 9070 en art.nr. 9072 gebruiken met het eigen bedieningspaneel van het
apparaat [afb. O3].
Art.nr. 9072 kan ook worden bediend via de GARDENA Bluetooth-® app
in combinatie met een mobiel apparaat.
3.1 De pomp starten/stoppen [afb. O1/O2/O3]
LET OP!
Drooglopen van de pompeenheid
Vul de pomp langzaam met water tot ze overstroomt voordat u ze in
bedrijf stelt.
3.1.1 De pomp voorbereiden
OPMERKING:
De gespeciceerde hoogte voor zelf vullen (zie 8. TECHNISCHE
GEGEVENS) wordt alleen bereikt wanneer de pomp vol is en de aan-
zuigslang omhoog wordt gehouden vlak vóór de drukuitlaat tijdens de
eerste zelfaanzuigfase. Dit voorkomt dat het pompwater uit de druks-
lang kan lekken. Wanneer u een volledige aanzuigslang met terugslag-
klep gebruikt, hoeft u de drukslang niet omhoog te houden.
1. Verwijder aanzuigslang
en aanzuigslang
.
2. Schroef de dop
met de hand op de vulopening
.
3. Trek het lter
uit de vulopening
met behulp van het verwijderge-
reedschap
.
4. Vul de pomp langzaam met water via de vulopening
tot deze aan de
aanzuigzijde lichtjes overstroomt
[afb. O1a].
5. Tap het resterende water in de drukslang
af.
6. Open de kranen en ventielen van alle verbruikers (aansluitgarnituren,
kranen enz.).
D De lucht kan ontsnappen tijdens het aanzuigen.
7. Plaats het lter
weer terug.
8. Schroef de afdekking
met de hand op de vulopening
(gebruik
geen gereedschap).
9. Schroef de aanzuigslang
en de drukslang
los.
3.1.2 De pomp starten
1. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een stopcontact.
2. Voor hoge aanzuighoogtes: Til de drukslang
op en houd deze ten
minste 1,8 m boven de pomp vast tijdens het aanzuigproces.
3. Druk op de knop on/o
.
D De voedings-led
gaat branden, de waterdruppel-led
knippert.
Het aanzuigproces kan tot zes minuten duren.
Als er na zes minuten geen water is verpompt, wordt de pomp uitge-
schakeld en knippert de led
tweemaal (zie 6. PROBLEMEN OPLOS-
SEN).
Aanzuigproces geslaagd:
De voedings-led
en de waterdruppel-led
gaan branden.
De pomp staat nu in de automatische modus.
3.1.3 Automatische modus (normale werking)
In de automatische modus pompt de pomp water zodra de inschakeldruk
te laag is. Met andere woorden, zodra een verbruiker (aansluitgarnituren,
kraan enz.) wordt geopend.
Zodra de verbruiker is gesloten en er geen stroom meer wordt gedetec-
teerd,begint een vertragingstijd van 5 seconden totdat de motor wordt
uitgeschakeld.
D Aan/uit-led brandt, waterdruppel-led is uit.
Zodra een verbruiker weer wordt geopend en de inschakeldruk te laag is,
wordt de motor weer ingeschakeld.
3.1.4 “Directe start" activeren/deactiveren
Met de functie "Directe start" start de pomp zodra deze van voeding wordt
voorzien.
1. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een stopcontact.
2. Houd de knop on/o
ongeveer 3seconden ingedrukt (10seconden
voor art. nr. 9072).
D De waterdruppel-led
knippert vijf keer groen.
D De functie "Directe start" wordt geactiveerd/gedeactiveerd.
3. Ontkoppel de pomp van de voeding.
Als "Directe start" is geactiveerd, start de pomp automatisch zodra de
voeding de volgende keer wordt aangesloten.
3.1.5 De pomp stoppen
Druk op de knop on/o
.
D De pomp stopt.
3.2 Programma voor geringe hoeveelheid en waarschuwing
voor druppelend water
3.2.1 Waarschuwing voor druppelend water
In het geval van een lek of een druppelende kraan daalt de druk continu
onder de inschakeldruk en schakelt de pomp cyclisch in en uit.
Als de pomp cyclisch wordt in- en uitgeschakeld, wordt ze automatisch
uitgeschakeld om ongewenste waterlekkage te voorkomen (als er drup-
pelend water wordt gedetecteerd, knippert de led
vier keer, zie 7. STO-
RINGEN VERHELPEN).
3.2.2 Programma voor kleine hoeveelheden
Om ervoor te zorgen dat de pomp niet voortijdig wordt uitgeschakeld
bij beoogd gebruik met kleine hoeveelheden water (bijv. wasmachines
of druppelirrigatie), wordt de waarschuwing voor druppelend water pas
na 60minuten geactiveerd (programma voor geringe hoeveelheid).
Voor art. nr. 9072kunnen de 60 minuten afzonderlijk worden aangepast in
de app.
Het cyclisch in- en uitschakelen van de pomp tijdens het programma voor
lage hoeveelheden heeft geen invloed op de levensduur van de pomp.
3.2.3 Werking van wasmachines
Bediening met wasmachines is ook mogelijk met een ECO-programma,
omdat het programma voor lage hoeveelheden dit afzonderlijk kan her-
kennen van een lek en er geen fout wordt geactiveerd. Daardoor is een
probleemloze werking vande wasmachine ook mogelijk gedurende meer
dan 60 minuten.
3.2.4 Voor continue druppelirrigatie
Als het programma voor lage hoeveelheden langer dan 60minuten moet
worden gebruikt, moet de irrigatie ten minste 5minuten worden onderbro-
ken voordat de 60minuten zijn verstreken. Het programma voor lage hoe-
veelheden kan vervolgens nog eens 60minuten worden gebruikt.
3.3 Betekenis van de led-displays [afb. O3]
Aan/uit-led
brandt groen.
De pomp is gereed voor gebruik en
staat onder druk.
Aan/uit-led
brandt groen.
Waterdruppel-led
knippert groen.
De pomp bevindt zich in de aanzu-
igmodus of binnen devertragingstijd
van 5 seconden.
Aan/uit-led
licht groen op.
Waterdruppel-led
licht groen op.
De pomp is in bedrijf en verpompt
water.
Waterdruppel-led
knippert vijf keer
groen.
De knop on/o
werd ca. 3secon-
den ingedrukt (10seconden voor art.
nr. 9072).
“Direct start" wordt in- of uitgescha-
keld.
Bluetooth-led
knippert
De pomp bevindt zich in koppelings-
modus.
Bluetooth-verbinding geslaagd
De Bluetooth-led
gaat blauw
branden.
Waterdruppel-led
knippert/licht rood
op.
Zie 7. STORINGEN VERHELPEN.
4. BEDIENING (ART. NR. 9072)
4.1 Download de GARDENA Bluetooth-app
Download de GARDENA Bluetooth®-app in de App Store (Apple) of in
Google Play.
Æ Of scan de QR-code.
Systeemeisen:
Ten minste Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Een mobiel apparaat koppelen met de pomp
1. Sluit de stekker van de voedingskabel aan op een stopcontact.
2. Houd de knop on/o
gedurende ca. 3 seconden ingedrukt.
D De Bluetooth-led
knippert.
U hebt nu 3minuten de tijd om uw mobiele apparaat te koppelen.
3. Zorg dat er een duidelijke zichtlijn is tussen u en uw pomp. Het bereik is
afhankelijk van het mobiele apparaat.
4. Open de GARDENA Bluetooth-app en volg de instructies.
Verbinding geslaagd: De Bluetooth-led gaat blauw branden.
Verbinding mislukt: De Bluetooth-led gaat niet branden.
Probeer het opnieuw of neem contact op met de GARDENA Service
voor hulp.
nl
background
88
5. ONDERHOUD
GEVAAR!
Risico op letsel
Risico op letsel door onbedoeld opstarten.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Zorg ervoor dat alle onderdelen na onderhoud goed zijn vastgezet.
5.1 De pomp reinigen
GEVAAR!
Risico op letsel en materiële schade!
Als u het product niet juist reinigt, kan dit mensen verwonden en het
product beschadigen.
Dompel de pomp niet onder in water.
Gebruik geen hogedrukwaterstraal om de pomp te reinigen.
Gebruik geen agressieve chemicaliën, zoals benzine of oplosmid-
delen, om het product te reinigen. Een aantal van deze stoen kun-
nen belangrijke kunststoen onderdelen vernietigen.
De ventilatiesleuven moeten altijd schoon zijn.
1. Maak het pomphuis schoon met een vochtige doek.
2. Reinig de ventilatiesleuven met een zachte borstel (gebruik geen scher-
pe voorwerpen).
5.2 De pomp spoelen
De pomp moet worden doorgespoeld nadat er gechloreerd water is
gepompt.
1. Pomp lauwwarm water (max. 35 °C), eventueel met een milde reini-
gingsvloeistof (bijv. afwasmiddel), totdat het verpompte water helder is.
2. Voer de resten af volgens de lokale richtlijnen voor afvalverwerking.
5.3 Het lter en de terugslagklep reinigen [afb. M1]
Afhankelijk van de mate van watervervuiling moet het lter regelmatig wor-
den gereinigd, uiterlijk als het niet goed werkt.
1. Sluit alle afsluitkleppen aan de aanzuigzijde.
2. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.).
D Hierdoor wordt de druk aan de drukzijde afgelaten.
3. Schroef de dop
met de hand op de vulopening
.
4. Trek het lter
uit de vulopening
met behulp van het verwijderge-
reedschap
.
5. Reinig het lter
en de terugslagklep
onder stromend water en,
indien nodig, een zachte borstel of milde reinigingsvloeistof.
6. Monteer het lter
en de terugslagklep
in omgekeerde volgorde.
6. OPSLAG
Let op!
Vorstschade aan de pomp
Bewaar de pomp op een vorstvrije plaats.
Het product moet uit de buurt van kinderen worden opgeborgen.
6.1 De pomp drukloos maken [afb. S1]
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit alle afsluitkleppen in de aanzuigleiding.
3. Open eventuele afsluitkleppen in de toevoerleiding (aansluitgarnituur,
waterstop, etc.).
D Hierdoor wordt de druk aan de drukzijde afgelaten.
6.2 De pomp aftappen [Afb. S1]
1. Schroef de dop
met de hand op de vulopening
.
2. Plaats een emmer onder de pomp.
3. Open de aftapschroef
.
4. Kantel de pomp iets in de richting van de afvoer (tot 80°).
D De pomp wordt volledig afgetapt.
6.3 De pomp opbergen [afb. S2]
1. Schroef de aanzuigslang
en de drukslang
los.
2. Schroef de dop
met de hand op de vulopening
en de aftapschro-
ef
(zonder gereedschap te gebruiken).
3. Bewaar de pomp op een droge, beschutte en vorstvrije plaats.
7. STORINGEN VERHELPEN
BELANGRIJK!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door serviceafdelingen
van GARDENA of door gespecialiseerde dealers die zijn goedgekeurd
door GARDENA.
Neem contact op met uw GARDENA-servicecentrum in geval van
andere storingen: www.gardena.com/contact.
7.1 De rotor losmaken [afb. T1]
Als de rotor is geblokkeerd door verontreiniging, kan deze losgemaakt
worden.
Draai de rotoras
rechtsom met een geïsoleerde schroevendraaier.
D Dit maakt de geblokkeerde rotor los.
7.2 Fouttabel voor 9070 en 9072
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Led
knippert eenmaal
rood om de 3seconden
Tijdens de inbedrijfstelling verpompt de pomp geduren-
de 30seconden geen water, of is het lter niet geïnstal-
leerd of verstopt
Pomp werkt, maar zonder
aanzuiging.
De pomp is niet gevuld met de
te verpompen vloeistof.
Vul de pomp en controleer
of er geen water lekt aan
de drukzijde tijdens het
aanzuigproces (zie 3.
BEDIENING).
Er kan geen lucht ontsnappen
aan de drukzijde omdat de
uitgangen aan de drukzijde zijn
afgesloten.
Open de uitgangen aan de
drukzijde (zie 3. BEDIE-
NING).
De pomp start niet Filter is niet geïnstalleerd.
Stromingsdetectie niet
mogelijk.
Breng het lter aan (zie Het
lter aanbrengen).
Led
knippert rood.
tweemaal per 3seconden
De pomp verpompt gedurende 6minuten geen water tij-
dens de inbedrijfstelling.
Watertoevoer onderbroken
aan de aanzuigzijde.
Storing aan de aanzuigzijde. Dompel het uiteinde van
de aanzuigslang onder in
water.
Verhelp eventuele lekken
aan perszijde.
Reinig de terugslagklep aan
aanzuigzijde en controleer
de montagerichting.
Reinig het aanzuiglter aan
het uiteinde van de aanzu-
igslang.
Reinig de afdichting van
het lterdeksel en draai het
deksel volledig vast (zie "4.
ONDERHOUD).
Reinig het lter in de
pomp.
Herhaal het primingproces,
zie 1.9.2 De pomp starten.
De pomp is onvoldoende
gevuld met de te verpompen
vloeistof.
Vul de pomp en controleer
of er geen water lekt aan
de drukzijde tijdens het
aanzuigproces (zie 3.
BEDIENING).
Er kan geen lucht ontsnappen
aan de drukzijde omdat de
uitgangen aan de drukzijde zijn
afgesloten.
Open de uitgangen aan de
drukzijde (zie 3. BEDIE-
NING).
De aanzuigslang is vervormd of
verbogen.
Gebruik een nieuwe aan-
zuigslang.
Led
knippert rood.
drie keer per 3seconden
De pomp verpompt gedurende 30seconden geen water.
Watertoevoer onderbroken
aan de aanzuigzijde.
Storing aan de aanzuigzijde. Dompel het uiteinde van
de aanzuigslang onder in
water.
Verhelp eventuele lekken
aan perszijde.
Reinig de terugslagklep aan
aanzuigzijde en controleer
de montagerichting.
Reinig het aanzuiglter aan
het uiteinde van de aanzu-
igslang.
Reinig de afdichting van
het lterdeksel en draai het
deksel volledig vast (zie "4.
ONDERHOUD).
Reinig het lter in de
pomp.
De aanzuigslang is vervormd of
verbogen.
Gebruik een nieuwe aan-
zuigslang.
nl
background
89
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De watertoevoer naar de pomp
is onderbroken.
Controleer de aanzuiglei-
ding op lekkage en verhelp
deze indien nodig.
Tip: Het aanbrengen van
een terugslagklep aan de
aanzuigzijde kan helpen
om het probleem te voor-
komen.
Led
knippert rood.
vier keer per 3seconden
Het apparaat schakelt na 60 minuten automatisch uit.
Er is druppelend water
gedetecteerd.
Lekkage aan de drukzijde (bijv.
druipkraan).
Verhelp eventuele lekken
aan de drukzijde.
De maximale duur van de
waarschuwing voor druppelend
water (programma voor geringe
hoeveelheid 60min.) is over-
schreden.
Beperk de bewateringsduur
of onderbreek de bediening
gedurende 5 minuten bij
gebruik van het programma
voor kleine hoeveelheden.
Verhoog het waterverbruik.
De terugslagklep is geblok-
keerd.
Reinig de terugslagklep
(zie "De terugslagklep
reinigen").
Reinig het lter in de
pomp.
All led’s zijn uit
Pomp start niet. Onvoldoende vermogen. Controleer de zekering en
de kabels.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Aardlekschakelaar is geacti-
veerd (reststroom).
Koppel de pomp los van de
voeding en neem contact
op met de GARDENA-ser-
vice.
Elektrische storing. Koppel de pomp los van de
voeding en neem contact
op met de GARDENA-ser-
vice.
De thermische stroomonder-
breker is geactiveerd (motor
oververhit).
1. Open alle afsluiters in de
aanvoerlijn (druk aaten).
2. Zorg voor voldoende venti-
latie en laat de pomp onge-
veer 20minuten afkoelen.
De waaier is geblokkeerd. 1. Koppel de besproeiing-
spomp los van de voeding.
2. Maak de waaier los (zie "De
waaier losmaken").
3. Laat de pomp ca. 20 minu-
ten afkoelen.
Debietsensorsignaal is
defect.
De debietsensor is vuil. Reinig de debietsensor
(zie "De debietsensor
reinigen").
7.3 Fouttabel voor 9072
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Led
knippert rood.
vijf keer om de 3seconden
Water in de pomp kan bevriezen
(Buitentemperatuur lager dan 0°C).
De pomp wordt uitgescha-
keld.
Er bestaat een acuut risico op
vorstschade.
Maak de pomp volledig
leeg.
Bewaar de pomp op een
vorstvrije plaats.
Stel de pomp buiten bedrijf
bij buitentemperaturen
onder 0°C.
Led
knippert rood.
zes keer per 3seconden
Max. looptijd bereikt
De pomp wordt uitgescha-
keld.
Uw vooraf ingestelde looptijds-
limiet is bereikt.
Pas indien nodig de max.
looptijd aan in de GARDENA
Bluetooth®-app.
Led
licht rood op
elke 3seconden
Hardwarefout.
De pomp wordt uitgescha-
keld.
Er is een fout met de hardware
van de pomp.
Koppel de pomp los van de
voeding en neem contact
op met de GARDENA-ser-
vice.
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Pomp Een-
heid
Waarde (art. nr.
9070)
Waarde (art. nr.
9072)
Nominaal vermogen W 600 700
Netspanning V (AC) 230 230
Netfrequentie Hz 50 50
Max. toevoercapaciteit l/h 4600 5000
Max. druk /
Max. opvoerhoogte
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Max. niveau voor zelfaan-
zuiging
m 8 8
Inschakeldruk bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Voedingskabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Gewicht zonder kabel (ca.) kg 6,7 7,4
Geluidsdrukniveau L
PA
Afstand: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Geluidsvermogensniveau
L
WA
1)
gemeten/gegarandeerd
Onzekerheid k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. mediatemperatuur °C 35 35
Meetmethoden volgens: 1) Richtlijn 2000/14/EU
9. TOEBEHOREN/ONDERDELEN
GARDENA-aanzuigslangen Knik- en vacuümbestendig, verkrijgbaar in
meters art. nr. 1720/1721 (19 mm (3/4”)/25
mm (1 inch)) zonder aansluitarmaturen of in
vaste lengtes art. nr. 9090/9091 compleet met
aansluitarmaturen.
GARDENA-aanzuigslang-
aansluiting)
Voor aansluiting aan de aanzu-
igzijde.
Art. nr.
1723/1724
GARDENA-pompaansluitset Voor aansluiting aan de drukzijde. Art. nr.
1750/1752
GARDENA-aanzuiglter met
terugslagklep
Voor montage in de aanzuigs-
langen die in meters worden
geleverd.
Art. nr
9093
GARDENA-pompvoorlter Aanbevolen voor het pompen van
water dat zand bevat.
Art. nr.
1730/1731
GARDENA-fonteinaanzu-
igslang
Voor vacuümbestendige aans-
luiting van de hydrofoorpomp op
nortonpijpen of starre leidingen.
Lengte 0,5 m. Met 33,3 mm (G1)
binnendraad aan beide kant en.
Art. nr
1729
GARDENA drijver voor zwe-
vende aanzuiging
Kan worden bevestigd aan aan-
zuiglter 9090/9092/9093 en
maakt vuilvrije aanzuiging onder
het wateroppervlak mogelijk.
Art. nr
9094
GARDENA-snelkoppeling Voor aansluiting aan drukzijde
van drukslangen van 1 inch.
Art. nr.
7109/7103
GARDENA bodemvochtig-
heidssensor (voor art. nr.
9072)
Voor bewateren op basis van het
vochtgehalte van de bodem.
Art. nr.
1867
10. SERVICE
De actuele contactgegevens van onze serviceafdeling zijn online te vinden
op: www.gardena.com/contact
11. AFVOER
Verwijdering van het product:
Het symbool geeft aan dat het product geen huishoudelijk afval is.
Recycle het product via uw lokale inzamelsysteem voor elektrische en
elektronische apparatuur.
Dit draagt bij aan een juiste afvalverwerking aan het einde van de levensduur.
Neem voor meer informatie contact op met de plaatselijke autoriteiten, de gemeen-
telijke afvalverwerkingsdienst, uw GARDENA-dealer of de winkel. Onjuist afvoeren
kan negatieve gevolgen hebben voor het milieu en de volksgezondheid vanwege
de mogelijke aanwezigheid van gevaarlijke stoen.
BELANGRIJK!
Voor het product af via jouw plaatselijke recyclinginstantie.
nl
background
90
no Automatisk pumpe for hjem og
hage
Original bruksanvisning
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER
1.1 Symboler på produktet
Æ Les bruksanvisningen.
1.2 Generelle sikkerhetsinstruksjoner
1.2.1 Generelle sikkerhetsadvarsler for pumpe
FARE!
Elektrisk støt
Fare for skade fra elektrisk strøm.
Produktet må få strømtilførsel fra en reststrømenhet (RCD) med
vurdert strømutløsning på ikke mer enn 30mA.
Koble produktet fra strømuttaket før avvikling, vedlikehold eller
erstatning av deler.
Sørg for at pumpens tilkobling til strømnettet er utilgjengelig for
andre, for eksempel barn.
1.3 Sikkerhetsinstruksjoner for pumper
1.3.1 Sikre arbeidsrutiner
Vanntemperaturen må ikke overstige 35°C.
Pumpen må ikke brukes når det er personer i vannet.
1.3.2 Sikkerhetsbryter
Termiske overbelastningsbrytere: Den integrerte termiske motorbeskyttelsen slår
av pumpen i tilfelle overbelastning. Pumpen er klar til bruk igjen når motoren er
tilstrekkelig avkjølt.
1.4 Ekstra sikkerhetsinstruksjoner
1.4.1 Bruksområder
Dette produktet kan brukes av barn over 8 år og personer med nedsatte fysiske,
sansemessige eller kognitive funksjonsnedsettelser, eller personer uten erfaring
og kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner om
hvordan de skal bruke produktet på en sikker måte, og er klar over farene for-
bundet med bruk av apparatet. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn, med mindre de er 8 år eller
eldre og er under tilsyn.
Det anbefales at barn under 16 år ikke bruker produktet.
GARDENA automatisk pumpe for hjem og hage er beregnet for pumping av
grunnvann, regnvann, springvann og klorvann i private hager og kolonihager.
Produktet er ikke ment for profesjonell bruk.
Produktet er ikke ment for permanent bruk.
1.4.2 Transportvæsker
GARDENA automatisk pumpe for hjem og hage skal bare brukes til å pumpe
vann. Pumping av saltvann og skittent vann vil skade pumpen.
ADVARSEL!
Fare for personskade
Unngå å pumpe etsende, svært brennbare eller eksplosive
stoer (for eksempel bensin, paran, nitrocellulose-tynnere),
oljer, mineralolje eller næringsmidler.
1.4.3 Ekstra instruksjoner for elektrisk sikkerhet:
FARE!
Risiko for hjertestans
Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når det er i bruk.
Dette elektromagnetiske feltet kan påvirke funksjonaliteten til aktive
eller passive medisinske implantater (f.eks. pacemakere), noe som
kan føre til alvorlig personskade eller død.
Rådfør deg med legen din og produsenten av implantatet før du
bruker dette produktet.
Du må ta støpselet ut av stikkontakten etter at du har brukt
produktet.
Plasser pumpen i en stabil og omsikker stilling, slik at den ikke kan falle ned i
vannet.
Plasser pumpen på trygg avstand (min. 2m) fra transportvæsken.
En godkjent personvernbryter kan brukes som en ekstra sikkerhetsfunksjon for
reststrømenheten (RCD). Spør en kvalisert elektriker om dette.
Informasjonen på typeskiltet må stemme overens med hovedstrømdataene.
Koble fra pumpen før noen går ned i et svømmebasseng som er koblet til den.
Hvis hovedstrømkabelen til denne maskinen er skadet, må den skiftes av pro-
dusenten eller produsentens servicepersonale eller en tilsvarende kvalisert
person for å unngå fare.
Beskytt hovedkontakten og hovedstrømledningen mot varme, olje eller skarpe
kanter.
Ikke bær pumpen etter kabelen eller bruk kabelen til å fjerne støpselet fra stik-
kontakten.
Sett opp pumpen på et sted der det ikke er fare for oversvømmelser.
Unngå hyppig bruk av pumpen i våte eller fuktige omgivelser.
Kontroller forbindelseskabelen med jevne mellomrom.
Utfør alltid en visuell kontroll av pumpen (spesielt hovedstrømkabelen og
støpselet) før bruk.
En skadet pumpe skal ikke brukes.
Det er viktig at pumpen kontrolleres av GARDENA Service hvis den er skadet.
Elektriske endringer må bare utføres av en kvalisert elektriker.
Koble pumpen fra strømnettet før du fyller den, tar den ut eller utfører vedlike-
hold på den.
Ta hensyn til generatorprodusentens advarsler når du bruker pumpene våre
med en generator.
1.4.4 Skjøteledning
Når du bruker skjøteledninger, må de være i samsvar med minimumstverrsnittet i
følgende tabell:
Spenning Kabellengde Tverrsnitt
230–240V/50Hz Opptil 20 m 1,5 mm²
230–240V/50Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Ekstra instruksjoner om personlig sikkerhet
FARE!
Fare for kvelning
Mindre deler kan lett svelges.
Hold små barn på avstand når du monterer produktet.
FARE!
Fare for skade fra varmt vann
Vannet som pumpes, er under trykk og kan forårsake skade hvis
det treer kroppen eller øynene direkte.
Koble pumpen fra strømnettet, og la vannet avkjøles.
Ikke åpne lokk eller koblinger når vannet er varmt.
Ikke bruk produktet hvis du er trett eller påvirket av rusmidler eller legemidler.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av pumpen kan føre til alvorlig per-
sonskade.
Før du starter på nytt, må du kontrollere at inntaksvanntilførselen er riktig, og
fylle pumpen helt med vann.
Slanger eller rør kan de bli svært varme hvis utsettes for solen.
Ikke bruk produktet med håret løst.
Ikke koble pumpen til drikkevannforsyningen.
For å hindre at pumpen går tørr, må du sørge for at sugeslangeenden alltid er i
transportmediet.
Når du fyller pumpen med vann, må du passe på at ingen slanger eller forbru-
kere er koblet til pumpen, og at pumpen er vannrett generelt.
Før pumpen startes opp, må du fylle den sakte med vann til den yter over.
Kontroller at kablene ikke har en knekk.
Sand og andre slipende materialer fører til raskere slitasje og redusert pumpey-
telse.
Hvis vannet inneholder mye sand, må du bruke et ekstra forlter for pumpen.
Pumping av forurenset vann, som for eksempel inneholder steiner, furunåler
osv., kan skade pumpen.
1. SIKKERHETSINSTRUKSJONER ............................1
2. MONTERING ...........................................2
3. BRUK .................................................2
4. DRIFT (ART.NR. 9072) ....................................3
5. VEDLIKEHOLD ..........................................3
6. OPPBEVARING .........................................4
7. FEILSØKING ...........................................4
8. TEKNISKE DATA ........................................5
9. TILBEHØR/RESERVEDELER ...............................5
10. SERVICE ..............................................5
11. KASSERING ...........................................5
no
background
91
2. MONTERING
FARE!
Fare for personskade.
Det er fare for personskade hvis produktet starter utilsiktet.
Koble produktet fra strømuttaket før du installerer produktet.
2.1 Velge installasjonssted
Pumpen må installeres på et sted der det ikke er fare for oversvømmel-
ser, med tilstrekkelig ventilasjon rundt ventilasjonsåpningene.
Den må være minst 5cm fra vegger.
Den må plasseres minst 2m fra åpent vann.
Installasjonsstedet må være jevnt, fast og gi pumpen et sikkert fotfeste.
Overaten må ha lav vibrasjon (f.eks. ikke plasser den på metallplater
eller plasttanker) for å sikre stillegående drift.
Installer pumpen høyere enn vannoveraten du skal pumpe, om det er
mulig. Hvis dette ikke er mulig, installerer du en vakuumbestandig avs-
tengningsventil mellom pumpeenheten og sugeslangen.
Hvis enheten installeres under vannivået, må det installeres en avsteng-
ningsenhet for å unngå uønsket vanntap.
Installer pumpen slik at du kan plassere en beholder i passende størrel-
se under tappeskruen
for tømming av pumpen.
For å hindre at det lekker vann på gulvet under tømmeprosessen og
for at pumpen skal tømmes helt, må det være mulig å vippe pumpen
fremover ca. 80° mot tappeskruen
.
2.2 Koble slangen til sugesiden [g. A2]
2.2.1 Forberedelse
Sugesidetilkoblingen
er montert med en utvendig gjenge på 33,3mm
(G 1").
Koblingsstykket
på sugesiden må bare trekkes til for hånd [g. A2/A2b].
For å redusere tiden det tar å gjenoppta sugingen, anbefaler vi å bruke en
sugeslange med tilbakestrømsperre som hindrer at sugeslangen tappes av
automatisk etter at pumpen er slått av [g. A2c].
Hvis luft trekkes inn i sugesystemet, kan det føre til funksjonstap og økt
støy.
Koble til sugesystemet på en forsiktig måte.
Kontroller tetningen med jevne mellomrom, og skift den ut om nødven-
dig.
Ikke bruk modulbaserte vannslangekomponenter på sugesiden.
En vakuumbestandig sugeslange må brukes på sugesiden:
For eksempel GARDENA-sugesett, art.nr. 9090 / 9091 / 9092
eller GARDENA sugeslange til rørbrønn art.nr. 1729.
Koble sugeslangene
uten en gjenget forbindelse til tilkoblingen på
sugesiden ved hjelp av et koblingsstykke for sugeslange
(for eksem-
pel art.nr. 1723/1724), og sørg for at det er lufttett.
Merk: Lekkasjer på sugesiden er ikke synlige.
Det nnes to typer tilkoblingssystemer:
Utformet for en at pakning:
Det er ikke nødvendig med gjengetape.
Kontroller at den ate pakningen
er satt inn i koblingsstykket til
sugeslangen og ikke er skadet.
Utformet for gjengetape:
Krever ingen at pakning.
Et uegnet forseglingssystem kan føre til lekkasjer.
Bruk det medfølgende forseglingssystemet til dette formålet.
2.2.2 Koble til sugeslangen [g. A2]
1. Kontroller at den ate pakningen
er satt inn i koblingsstykket til
sugeslangen.
2. Skru den vakuumbestandige sugeslangen
på koblingen på sugesi-
den (IN)
, slik at den er lufttett.
Koblingsstykket til sugeslangen må installeres rett [g. A2a].
3. Før sugeslangen
slik at den er rett og ikke vridd.
4. For sugehøyder over 3m: Fest også sugeslangen
(for eksempel til
en trestokk).
D Dette fjerner vekten fra sugeslangen av pumpen.
Hvis vannet har svært n forurensning, anbefaler vi et Gardena-pumpe-
forlter, art. 1730/1731, i tillegg til det integrerte lteret.
2.3 Koble slangen til trykksiden [g. A3]
2.3.1 Forberedelse
For å sikre god lufting må du ikke koble til trykkslangen før pumpen er fylt
(se „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Koblingen på trykksiden er utstyrt med en 33,3mm (G 1") utvendig gjen-
ge.
Tilkoblingsstykket
på trykksiden må bare trekkes til for hånd.
Et fast rør må installeres i en oppadgående vinkel, slik at vann kan
strømme tilbake til pumpen på trykksiden.
Viktig ved permanent installasjon:
Hvis produktet installeres permanent i et lukket rom, bør du bare bruke
bøyelige slanger (f.eks. forsterkede slanger) til å koble til vannforsyn-
ingen, heller enn stive rør. Fleksible slanger reduserer støynivået og
forhindrer skader som forårsakes av plutselige trykkendringer. Faste rør
må installeres med fall de første 2 m. For å unngå skade på gjengene
må eventuelle metallforbindelser monteres forsiktig og presist.
Pumpens leveringsmengde kan brukes eektivt ved å koble til slanger
på 19mm (3/4") i kombinasjon med følgende:
GARDENA pumpekoblingssett art.nr. 1752
Slanger på 25mm (1") med GARDENA hurtiggjengekobling med
hunngjenger, art.nr. 7109 / hurtigkobling for slangekobling, art.
nr. 7103.
1. Hold eller fest trykkslangen
loddrett for å hindre at den får knekk på
det loddrette pumpeuttaket.
2. Legg trykkslangen
att på bakken, og kontroller at det ikke er noen
U-formede forhøyninger i trykkslangen
eller kveilede slanger.
Den beste måten å slippe ut luft på, er at trykkslangen strekkes ut, slik
at den går oppover fra pumpen.
2.3.2 Koble til trykkslangen [g. A3]
Koble trykkslangen
til koblingen på trykksiden
.
Kontroller at den ate pakningen
er satt inn i koblingsstykket
.
Hvis du bruker forskjellige tilkoblinger, bruker du gjengetape på hanngjen-
gene på koblingene.
2.3.3 Koble til trykkslangen via GARDENA-kombisystemet
En GARDENA-pumpekoblingsstykke, art.nr. 1745 er, for eksempel,
nødvendig for GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan brukes til å koble til slanger på 19mm (³⁄₄")
/ 16mm (⁵⁄₈") og 13mm (¹⁄₂").
Slangediameter Pumpekobling
13mm (¹⁄₂""") GARDENA-pumpekoblingssett Art.nr.
1750
16mm (⁵⁄₈") GARDENA-krankobling
GARDENA-slangekobling
Art. 18222
Art.nr.
18216
19mm (³⁄₄") GARDENA-pumpekoblingssett Art.nr.
1752
2.4 Tips
2.4.1 Tilkobling av jordfuktighetssensor (valgfritt for art.
nr. 9072) [g. A4]
1. Kontroller at ladede batterier eller oppladbare batterier er satt inn i jord-
fuktighetsføleren.
2. Plasser jordfuktighetsføleren i vanningsområdet.
3. Sett inn pluggen
fra jordfuktighetssensoren i sensortilkoblingen
pumpen.
2.4.2 Montere et forlter (tilbehør)
Hvis et forlter er for langt, kan det installeres i en annen posisjon (for
eksempel vannrett) i stedet for loddrett vendt nedover.
3. BRUK
FARE!
Elektrisk støt.
Fare for skade fra elektrisk strøm.
Koble produktet fra strømuttaket før du fyller pumpen.
GARDENA automatisk pumpe for hjem og hage, art.nr. 9070 og art.
nr. 9072, kan brukes via enhetens eget kontrollpanel [g. O3].
Art.nr. 9072 kan også styres via GARDENA Bluetooth®-appen sammen
med en mobil enhet.
no
background
92
3.1 Starte/stoppe pumpen [g. O1/O2/O3]
FORSIKTIG!
Tørrkjøring av pumpeenheten
Før pumpen startes opp, må du fylle den sakte med vann til den yter
over.
3.1.1 Klargjøring av pumpen
MERK:
Det spesiserte maksimale selvfyllenivået (se 8. TEKNISK INFORMAS-
JON) nås bare når pumpen er full og trykkslangen holdes høyt oppe
direkte oppstrøms for utgangen i løpet av den første selvfyllingsfasen.
Dette sikrer at væsken som pumpes, ikke kan lekke fra trykkslangen.
Hvis du bruker en full sugeslange med tilbakeslagsventil, er det ikke
nødvendig å holde trykkslangen opp.
1. Ta av sugeslangen
og trykkslangen
.
2. Skru hetten
på påfyllingsåpningen
for hånd.
3. Trekk lteret
ut av påfyllingsåpningen
ved hjelp av fjernings-
verktøyet
.
4. Fyll pumpen sakte med vann via påfyllingsåpningen
til det renner litt
over på sugesiden
[g. O1a].
5. Tøm det gjenværende vannet i trykkslangen
.
6. Åpne kranene og ventilene på alle uttak (vanningstilbehør, kraner osv.).
D Luften kan slippe ut under suging.
7. Sett inn lteret
på nytt.
8. Skru dekselet
på påfyllingsåpningen
for hånd (ikke bruk verktøy).
9. Koble til sugeslangen
og trykkslangen
.
3.1.2 Starte pumpen
1. Koble strømkabelpluggen til et hovedstrømuttak.
2. For høye sugehøyder: Løft og hold trykkslangen
minst 1,8m loddrett
over pumpen under priming-prosessen.
3. Trykk på av/på-knappen
.
D Strømlampen
lyser, og lampen for vanndråper
blinker.
Priming-prosessen kan ta opptil seks minutter.
Hvis det ikke er pumpet vann etter seks minutter, slår pumpen seg av
og lampen
blinker to ganger (se 6. FEILSØKING).
Priming vellykket:
Strømlampen
og lampen for vanndråper
lyser.
Pumpen er nå i automatisk modus.
3.1.3 Automatisk modus (normal drift)
I automatisk modus pumper pumpen vann så snart innkoblingstrykket er
undertrykket. Med andre ord, så snart et uttak (vanningsutstyr, kran osv.)
åpnes.
Når uttaket lukkes og det ikke lenger registreres gjennomstrømning, starter
en forsinkelsestid på fem sekunder før motoren slås av.
D Strømlampen lyser, lampen for vanndråper er av.
Når et uttak åpnes igjen og innkoblingstrykket er undertrykket, slås moto-
ren på igjen.
3.1.4 Aktiver/deaktiver «Direkte star
Pumpen starter med «Direkte start»-funksjonen så snart den er forsynt
med strøm.
1. Koble strømkabelpluggen til et hovedstrømuttak.
2. Trykk på og hold inne av/på-knappen
i ca. tre sekunder (ti sekunder
for art.nr. 9072).
D Lampen for vanndråper
blinker grønt fem ganger.
D Funksjonen «Direkte start» er aktivert/deaktivert.
3. Koble pumpen fra strømforsyningen.
Hvis «Direkte start» er aktivert, starter pumpen automatisk neste gang
den får strømtilførsel.
3.1.5 Stoppe pumpen
Trykk på av/på-knappen
.
D Pumpen stopper.
3.2 Program for små mengder og advarsel om dryppende
vann
3.2.1 Advarsel om dryppende vann
Ved lekkasje eller dryppende kran faller trykket kontinuerlig under innko-
blingstrykket, og pumpen slår seg av og på i sykluser.
Hvis pumpen slår seg av og på i sykluser, slås den automatisk av for å
unngå uønsket vannlekkasje (hvis det oppdages dryppende vann, blinker
lampen
re ganger, se 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program for små mengder
For å unngå at pumpen slår seg av for tidlig ved tilsiktet bruk med små
vannmengder (f.eks. vaskemaskiner eller dryppvanning), aktiveres advarse-
len om dryppende først etter 60minutter (program for små mengder).
For art.nr. 9072 kan de 60minuttene justeres individuelt i appen.
Å slå pumpen av og på igjen i løpet av programmet for små mengder har
ingen innvirkning på pumpens levetid.
3.2.3 Drift med vaskemaskiner
Drift med vaskemaskin er mulig også med ECO-program, fordi program-
met med små mengder kan skille dette fra en lekkasje og det utløses
dermed ikke feil. Problemfri drift med vaskemaskiner er derfor mulig også i
over 60minutter.
3.2.4 Ved kontinuerlig dryppvanning
Hvis programmet for små mengder skal brukes i mer enn 60minutter, må
vanning avbrytes i minst 5 minutter før de 60minuttene er utløpt. Program-
met for små mengder kan da brukes i ytterligere 60minutter.
3.3 Betydningen av LED-lampene [g. O3]
Strømlampen
lyser grønt.
Pumpen er klar til bruk og under trykk.
Strømlampen
lyser grønt.
Lampen for vanndråper
blinker grønt.
Pumpen er i primingmodus eller i den
fem sekunder lange forsinkelsestiden.
Strømlampen
lyser grønt.
Lampen for vanndråper
lyser grønt.
Pumpen er i drift og pumper vann.
Lampen for vanndråper
blinker grønt
fem ganger.
Av/på-knappen
ble trykket inn i
ca. tre sekunder (ti sekunder for art.
nr. 9072).
«Direkte start» er slått på eller av.
Bluetooth-lampen
blinker
Pumpen er i hvilemodus.
Bluetooth-tilkobling vellykket
Bluetooth-lampen
lyser blått.
Lampen for vanndråper
blinker/lyser
rødt
Se 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. DRIFT (ART.NR. 9072)
4.1 Laste ned GARDENA Bluetooth-appen
Last ned den gratis GARDENA Bluetooth®-appen fra App Store (Apple)
eller Google Play.
Æ Du kan også skanne QR-koden.
Systemkrav:
Android 5.0/iOS 13.X eller nyere
4.2 Pare en mobilenhet med pumpen
1. Koble strømkabelpluggen til et hovedstrømuttak.
2. Trykk på og hold inne av/på-knappen
i ca. tre sekunder.
D Bluetooth-lampen
blinker.
Du har nå tre minutter til å pare mobilenheten din.
3. Sørg for at det er et klart synsfelt mellom deg og pumpen. Rekkevidden
avhenger av den mobile enheten.
4. Åpne GARDENA Bluetooth-appen, og følg instruksjonene.
Vellykket tilkobling: Bluetooth-lampen lyser blått.
Tilkobling mislyktes: Bluetooth-lampen lyser ikke.
Prøv igjen, eller kontakt GARDENA Service for å få hjelp.
no
background
93
5. VEDLIKEHOLD
FARE!
Fare for personskade
Fare for personskade på grunn av utilsiktet oppstart.
Koble pluggen fra stikkontakten.
Sørg for at alle deler er godt festet etter vedlikehold.
5.1 Rengjøring av pumpen
FARE!
Fare for personskader og skade på eiendom!
Hvis du ikke rengjør produktet ordentlig, kan det skade personer og
skade produktet.
Pumpen må ikke senkes ned i vann.
Ikke bruk en vannstråle med høyt trykk til å rengjøre pumpen.
Ikke bruk kraftige kjemikalier, inkludert bensin eller løsemidler, til å
rengjøre produktet. Enkelte av disse stoene kan ødelegge viktige
plastdeler.
Ventilasjonsåpningene må alltid holdes rene.
1. Rengjør pumpehuset med en fuktig klut.
2. Rengjør ventilasjonsåpningene med en myk børste (ikke bruk skarpe
objekter).
5.2 Skylle pumpen
Pumpen må skylles etter at den har pumpet klorvann.
1. Pump lunkent vann (maks. 35°C), gjerne med en mild rensevæske
(f.eks. oppvaskmiddel), til vannet som pumpes er klart.
2. Kast restene i henhold til lokale retningslinjer for avfallshåndtering.
5.3 Rengjøre lteret og tilbakeslagsventilen [g. M1]
Filteret bør rengjøres med jevne mellomrom, avhengig av forurensningsni-
vået, senest hvis det oppstår feil.
1. Lukk alle stengeventilene på sugesiden.
2. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.).
D Dette gjør at trykket i trykksiden reduseres.
3. Skru hetten
på påfyllingsåpningen
for hånd.
4. Trekk lteret
ut av påfyllingsåpningen
ved hjelp av fjernings-
verktøyet
.
5. Rengjør lteret
og tilbakeslagsventilen
under rennende vann, og
bruk om nødvendig en myk børste eller mildt rengjøringsmiddel.
6. Monter lteret
og tilbakeslagsventilen
i motsatt rekkefølge.
6. OPPBEVARING
Obs!
Frostskade på pumpen
Oppbevar pumpen på et sted der den ikke utsettes for frost.
Produktet må oppbevares utilgjengelig for barn.
6.1 Redusere trykket i pumpen [g. S1]
1. Koble pluggen fra stikkontakten.
2. Lukk alle avstengningsventiler på sugeledningen.
3. Åpne eventuelle avstengningsventiler på utgangsrøret (vanningstilbehør,
vannstopper osv.).
D Dette gjør at trykket i trykksiden reduseres.
6.2 Tømme pumpen [g. S1]
1. Skru hetten
på påfyllingsåpningen
for hånd.
2. Plasser en bøtte under pumpen.
3. Åpne tappeskruen
.
4. Vipp pumpen lett mot tappeåpningen (opptil 80°).
D Pumpen tømmes helt.
6.3 Oppbevare pumpen [g. S2]
1. Skru av sugeslangen
og trykkslangen
.
2. Skru lokket
på påfyllingsåpningen
og tappeskruen
for hånd
(uten verktøy).
3. Lagre pumpen på et tørt, tildekket og frostsikkert sted.
7. FEILSØKING
VIKTIG!
Reparasjoner skal bare utføres av GARDENA-serviceavdelinger eller spesi-
alforhandlere som er godkjent av GARDENA.
Ta kontakt med GARDENA-servicesenteret hvis det oppstår andre feil:
www.gardena.com/contact.
7.1 Løsne løpehjulet [g. T1]
Løpehjulet kan frigjøres hvis det er blokkert av forurensning.
Drei løpehjulsakselen
med klokken med en isolert skrutrekker.
D Dette løsner det blokkerte løpehjulet.
7.2 Feiltabell for 9070 og 9072
Problem Mulig årsak Løsning
Lampen
blinker rødt én
gang hvert tredje sekund
Ved oppstart pumper ikke pumpen vann på 30sekunder,
eller lteret er ikke installert eller er blokkert
Pumpen kjører, men suger
ikke.
Pumpen er ikke fylt med væs-
ken som skal pumpes.
Fyll pumpen opp og sørg
for at vannet ikke renner
ut på trykksiden under
primingprosessen (se 3.
DRIFT).
Luft slipper ikke ut på trykksi-
den fordi uttakene på trykksi-
den er lukket.
Åpne uttakene på trykksi-
den (se 3. DRIFT).
Pumpen starter ikke. Filter er ikke installert. Deteks-
jon av gjennomstrømning er
ikke mulig.
Installer lteret (se Monter
lteret).
Lampen
blinker rødt
to ganger hvert tredje
sekund
Pumpen pumper ikke vann i løpet av seks minutter ved
oppstart.
Vannforsyning på sugesi-
den er avbrutt.
Feil på sugesiden. Senk enden av sugeslangen
ned i vann.
Reparer mulige lekkasjer på
trykksiden.
Rengjør tilbakeslagsventilen
på sugeledningen og kont-
roller installasjonsretningen.
Rengjør sugelteret i enden
av sugeslangen.
Rengjør tetningen på
lterdekselet, og trekk til
dekselet helt (se 4. VEDLI-
KEHOLD).
Rengjør lteret i pumpen.
Gjenta primingprosessen,
se 3.1.2 Pumpe starten.
Pumpen er ikke tilstrekkelig fylt
med væske som skal pumpes.
Fyll pumpen opp og sørg
for at vannet ikke renner
ut på trykksiden under
primingprosessen (se 3.
DRIFT).
Luft slipper ikke ut på trykksi-
den fordi uttakene på trykksi-
den er lukket.
Åpne uttakene på trykksi-
den (se 3. DRIFT).
Sugeslangen er deformert
eller bøyd.
Bruk en ny sugeslange.
Lampen
blinker rødt
tre ganger hvert tredje
sekund
Pumpen pumper ikke vann under drift i 30sekunder.
Vannforsyning på sugesi-
den er avbrutt.
Feil på sugesiden. Senk enden av sugeslangen
ned i vann.
Reparer mulige lekkasjer på
trykksiden.
Rengjør tilbakeslagsventilen
på sugeledningen og kont-
roller installasjonsretningen.
Rengjør sugelteret i enden
av sugeslangen.
Rengjør tetningen på
lterdekselet, og trekk til
dekselet helt (se 4. VEDLI-
KEHOLD).
Rengjør lteret i pumpen.
Sugeslangen er deformert
eller bøyd.
Bruk en ny sugeslange.
Vanntilførselen til pumpen er
avbrutt.
Kontroller sugeslangen for
lekkasjer og utbedre dem
om nødvendig.
Tips: Å montere tilbakes-
lagsventilen på sugesiden
kan bidra til å unngå
problemet.
no
background
94
Problem Mulig årsak Løsning
Lampen
blinker rødt
re ganger hvert tredje
sekund
Pumpen slår seg av automatisk etter 60minutter.
Dryppende vann ble opp-
daget.
Lekkasje på trykksiden (f.eks.
kran som drypper).
Eliminer mulige lekkasjer
på trykksiden.
Maksimal varighet for advarsel
(program for små meng-
der 60min.) ble overskredet.
Når du bruker programmet
for små mengder, må du
avkorte varigheten på van-
ningen eller avbryte driften i
fem minutter.
Øk vannforbruket.
Tilbakeslagsventilen er
blokkert.
Rengjør tilbakeslagsventilen
(se Rengjøre tilbakeslags-
ventilen).
Rengjør lteret i pumpen.
Alle LED-lampene er av
Pumpen starter ikke. Ingen strøm. Kontroller sikringene og
kablene.
Koble til støpselet.
RCD-bryteren er utløst
(reststrøm).
Koble pumpen fra strømfor-
syningen og ta kontakt med
GARDENA Service.
Elektrisk feil. Koble pumpen fra strømfor-
syningen og ta kontakt med
GARDENA Service.
Den termiske overbelast-
ningsbryteren har blitt aktivert
(overopphetet motor).
1. Åpne alle avstengningsen-
heter i utgangsrøret (slipp
opp trykket).
2. Sørg for tilstrekkelig venti-
lasjon og la pumpen kjøle
seg ned i ca. 20minutter.
Impelleren er blokkert. 1. Koble hagepumpen fra
strømforsyningen.
2. Løsne impelleren (se
«Løsne impelleren»).
3. La pumpen avkjøles i ca.
20minutter.
Signalet fra mengdeføleren
er defekt.
Gjennomstrømningsføleren er
skitten.
Rengjør lteret (se Rengjøre
lteret).
7.3 Feiltabell for 9072
Problem Mulig årsak Løsning
Lampen
blinker rødt
fem ganger hvert tredje
sekund
Vann i pumpen kan fryse
(utetemperatur under 0°C).
Pumpen slås av. Det er stor fare for frostskade. Tøm pumpen helt.
Oppbevar pumpen på et
frostsikkert sted.
Ta pumpen ut av drift
ved utetemperaturer
under 0°C.
Lampen
blinker rødt
seks ganger hvert tredje
sekund
Maks. driftstid er nådd.
Pumpen slås av. Den forhåndsinnstilte driftstids-
grensen er nådd.
Juster maks. driftstid i
GARDENA Bluetooth®-
appen om nødvendig.
Lampen
lyser rødt
hvert tredje sekund
Maskinvarefeil.
Pumpen slås av. Det er en feil i maskinvaren til
pumpen.
Koble pumpen fra strømfor-
syningen og ta kontakt med
GARDENA Service.
8. TEKNISKE DATA
Pumpe Enhet Verdi (art.nr.
9070)
Verdi (art.nr.
9072)
Nominell eekt W 600 700
Nettspenning V (AC) 230 230
Nettfrekvens Hz 50 50
Maks. leveringskapasitet l/t 4600 5000
Maks. trykk /
Maks. leveringstrykk
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Maks. selv-priming høyde m 8 8
Innkoblingstrykk bar 1,5±0,2 1,5±0,2
Strømkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vekt uten kabel (ca.) kg 6,7 7,4
Lydtrykknivå L
PA
Distanse: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Støynivå L
WA
1)
målt/garantert
Usikkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maks. medietemperatur °C 35 35
Målemetoder i henhold til: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILBEHØR/RESERVEDELER
GARDENA-sugeslanger Knekk- og vakuumbestandig, tilgjengelig enten i
meter art.nr. 1720/1721 (19mm (3/4") / 25mm
(1")) uten tilkoblinger eller som fast lengde art.nr.
9090/9091 komplett med koblinger.
GARDENA-kobling for
sugeslange)
For kobling på sugesiden. Art.nr.
1723/1724
GARDENA-pumpekoblings-
sett
For tilkobling på trykksiden. Art.nr.
1750/1752
GARDENA-innsugningslter
med tilbakestrømsperre
For montering i sugeslanger
levert i meter.
Art.nr.
9093
GARDENA-pumpeforlter Anbefales for pumping av vann
som inneholder sand.
Art.nr.
1730/1731
GARDENA-sugeslange med
fontene
For vakuumbestandig tilkobling
av pumpen til rørbrønner eller
faste rør. Lengde 0,5m med
hunngjenger på 33,3mm (G1) på
begge sider.
Art.nr.
1729
GARDENA-ottør for yten-
de innsug
Kan festes til sugelter
9090/9092/9093 og gir mulighet
for smussfritt innsug under van-
noveraten.
Art.nr.
9094
GARDEN-hurtigkobling For tilkobling av trykksiden på
trykkslanger som er 1".
Art.nr.
7109/7103
GARDENA jordfuktig-
hetsføler (for art.nr. 9072)
For vanning, avhengig av jord-
fuktighet.
Art.nr.
1867
10. SERVICE
Du nner oppdatert kontaktinformasjon for serviceavdelingen vår på nett:
www.gardena.com/contact
11. KASSERING
Kassering av produktet:
Symbolet indikerer at produktet ikke er husholdningsavfall. Lever pro-
duktet til gjenvinning ved hjelp av det lokale oppsamlingssystemet for
elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å sikre riktig avfallshåndtering når levetiden er over. Hvis du vil ha
mer informasjon, kan du kontakte lokale myndigheter, en lokal avfallsstasjon eller
en GARDENA-forhandler. Feil avhending kan ha en potensielt negativ eekt på
miljøet og menneskers helse på grunn av mulig tilstedeværelse av farlige stoer.
VIKTIG!
Kasser produktet via den lokale gjenvinningsstasjonen.
no
background
95
pl Hydrofor elektroniczny
Oryginalna instrukcja obsługi
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Symbole znajdujące się na produkcie
Æ Należy przeczytać instrukcję obsługi.
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące pompy
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem
Ryzyko obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym.
Produkt powinien być zasilany przez wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD) o prądzie wyzwalającym nie
większym niż 30mA.
Przed przystąpieniem do wyłączenia z eksploatacji, konserwacji
lub wymiany części należy odłączyć produkt od sieci elektryc-
znej.
Podłączenie pompy do sieci elektrycznej należy utrzymywać w
miejscu niedostępnym dla osób trzecich, takich jak dzieci.
1.3 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące pompy
1.3.1 Bezpieczne praktyki robocze
Temperatura wody nie może przekraczać 35°C.
Nie wolno używać pompy, gdy w wodzie znajdują się ludzie.
1.3.2 Wyłącznik bezpieczeństwa
Wyłączniki termiczne: W przypadku przeciążenia pompa jest wyłączana przez
wbudowane zabezpieczenie termiczne silnika. Po wystarczającym ostygnięciu
silnika pompa jest ponownie gotowa do pracy.
1.4 Dodatkowe zasady bezpieczeństwa
1.4.1 Przeznaczenie
Produkt ten może być używany przez dzieci w wieku co najmniej 8lat oraz osoby
o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzo-
rem lub zostały poinstruowane o zasadach bezpiecznego użytkowania produktu
i rozumieją wiążące się z nim zagrożenia. Nie wolno dzieciom bawić się produk-
tem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru, chyba że ukończyły 8. rok życia i są nadzorowane.
Z produktu nie powinny korzystać dzieci i młodzież w wieku do 16 lat.
Hydrofor elektroniczny GARDENA jest przeznaczony do pompowania wody grun-
towej i deszczowej, wody z kranu i wody chlorowanej w prywatnych ogrodach i
na działkach.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego.
Produkt nie jest przeznaczony do pracy ciągłej.
1.4.2 Transportowane ciecze
Hydrofor elektroniczny GARDENA może być stosowany wyłącznie do pom-
powania wody. Pompowanie słonej wody i brudnej wody spowoduje uszkodzenie
pompy.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Nie pompować substancji żrących, wysoce łatwopalnych ani
wybuchowych (np. benzyny, ropy naftowej, rozcieńczalników
nitro), olejów, oleju opałowego ani produktów spożywczych.
1.4.3 Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
elektrycznego:
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko zatrzymania krążenia
Niniejsze urządzenie podczas pracy wytwarza pole elektromagnet-
yczne. To pole elektromagnetyczne może wpływać na działanie
aktywnych lub pasywnych implantów medycznych (np. rozru-
szników serca), co może prowadzić do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Przed użyciem tego produktu należy skonsultować się z lekar-
zem i producentem implantu.
Po użyciu urządzenia należy odłączyć wtyczkę sieciową od gni-
azda zasilania.
Pompę należy umieścić w stabilnym położeniu tak, aby nie wpadła do wody ani
nie została zalana.
Pompę należy ustawić w bezpiecznej odległości (min. 2m) od pompowanej
cieczy.
Zatwierdzony wyłącznik bezpieczeństwa (PRCD-S) może być używany jako
dodatkowe zabezpieczenie uzupełniające wyłącznik różnicowoprądowy (RCD).
Więcej informacji można uzyskać u wykwalikowanego elektryka.
Informacje na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z parametrami sieci
zasilającej.
Należy odłączyć pompę, zanim ktokolwiek wejdzie do podłączonego do niej
basenu.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia należy go
wymienić u producenta, w serwisie obsługi posprzedażowej lub przez osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
Należy zabezpieczyć przewód zasilający i jego wtyczkę przed wysoką
temperaturą, olejem i ostrymi krawędziami.
Nie należy przenosić pompy, trzymając ją za przewód, ani odłączać wtyczki od
gniazdka elektrycznego, ciągnąc za przewód.
Ustawić pompę w miejscu zabezpieczonym przed zalaniem.
Należy unikać regularnego używania pompy w mokrym lub wilgotnym otocze-
niu.
Należy regularnie sprawdzać przewód połączeniowy.
Przed użyciem należy zawsze przeprowadzić wzrokową kontrolę pompy
(zwłaszcza przewodu zasilającego i wtyczki).
Używanie uszkodzonej pompy jest niedozwolone.
W przypadku uszkodzenia pompy należy koniecznie oddać ją do kontroli do
serwisu GARDENA.
Modykacje elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwaliko-
wanego elektryka.
Przed napełnieniem, opróżnieniem lub konserwacją pompy należy odłączyć ją
od sieci elektrycznej.
Podczas korzystania z naszych pomp w połączeniu z generatorem należy
uwzględnić ostrzeżenia producenta generatora.
1.4.4 Przedłużacz
W razie stosowania przedłużaczy muszą one spełniać wymogi dotyczące mini-
malnego przekroju podane w poniższej tabeli:
Napięcie Długość kabla Przekrój
230–240V / 50Hz Do 20 m 1,5 mm²
230–240V / 50Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Dodatkowe instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
osobistego
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko uduszenia
Łatwo może dojść do połknięcia małych elementów.
Nie dopuszczać małych dzieci do miejsca, w którym odbywa
się montaż.
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń z powodu gorącej wody
Pompowana woda jest pod ciśnieniem i może spowodow
obrażenia w razie bezpośredniego kontaktu z ciałem lub oczami.
Należy odłączyć pompę od sieci elektrycznej i poczekać, aż
woda ostygnie.
Nie wolno odkręcać korw ani złączek, gdy woda jest gorąca.
Produktu nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani pod wpływem narko-
tyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas obsługi pompy może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
Przed ponownym uruchomieniem należy się upewnić, że dopływ wody wlotowej
jest prawidłowo podłączony i całkowicie napełnić pompę wodą.
Jeśli węże lub rury są wystawione na działanie słońca, mogą się bardzo
nagrzać.
Nie wolno obsługiwać urządzenia z rozpuszczonymi włosami.
Nie wolno podłączać pompy do źródła wody pitnej.
Aby zapobiec pracy pompy na sucho, należy się upewnić, że koniec węża
ssącego jest stale zanurzony w transportowanej cieczy.
Podczas napełniania pompy wodą należy się upewnić, że do pompy nie są
podłączone żadne węże ani odbiorniki oraz że pompa jest ustawiona poziomo.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy powoli napełnić pompę wodą, aż do jej
przelania.
Należy się upewnić, że węże nie są zgięte.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ...........................1
2. MONT ..............................................2
3. OBSŁUGA .............................................3
4. DZIAŁANIA(ART. NR 9072) .................................3
5. KONSERWACJA ........................................4
6. PRZECHOWYWANIE .....................................4
7. USUWANIE USTEREK ....................................4
8. DANE TECHNICZNE .....................................5
9. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ...........................6
10. SERWIS ...............................................6
11. UTYLIZACJA ...........................................6
pl
background
96
Piasek i inne materiały ścierne powodują szybsze zużycie i zmniejszenie
wydajności pompy.
Jeśli woda zawiera dużo piasku, należy użyć dodatkowego ltra wstępnego
pompy.
Pompowanie zanieczyszczonej wody, np. zawierającej kamienie, igły sosnowe
itp., może spowodować uszkodzenie pompy.
2. MONT
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń.
Ryzyko odniesienia obrażeń w przypadku przypadkowego uruchomie-
nia produktu.
Przed zamontowaniem produktu należy odłączyć go od zasilania.
2.1 Wybór miejsca instalacji
Pompę należy zainstalować w miejscu zabezpieczonym przed zala-
niem, z odpowiednią wentylacją wokół otworów wentylacyjnych.
Zestaw musi się znajdować w odległości co najmniej 5cm od ściany.
Zestaw musi się znajdować w odległości co najmniej 2m od otwartej
wody.
Miejsce instalacji musi być poziome, stabilne i stanowić bezpieczną
podstawę dla pompy.
Aby zapewnić ciche działanie urządzenia, powierzchnia na której się
znajduje nie powinna przenosić wibracji (np. nie należy ustawiać go na
arkuszach blachy lub plastikowych zbiornikach).
Jeśli to możliwe, należy zamontować pompę powyżej poziomu lustra
wody, która będzie pompowana. Jeśli nie jest to możliwe, między
zespołem pompującym a wężem ssącym należy zamontować zawór
odcinający odporny na podciśnienie.
Jeśli zestaw jest zamontowany poniżej poziomu wody, należy
zamontować urządzenie odcinające, aby zapobiec niepożądanej utra-
cie wody.
Ustawić pompę w taki sposób, aby pod śrubą spustową
można
było umieścić naczynie o rozmiarze wystarczającym do opróżnienia
pompy.
Aby zapobiec wyciekowi wody na podłoże podczas opróżniania i
umożliwić całkowite opróżnienie pompy, musi istnieć możliwość prze-
chylenia produktu do przodu o ok. 80° w kierunku śruby spustowej
.
2.2 Podłączanie węża do strony ssącej [rys. A2]
2.2.1 Przygotowanie
Złącze po stronie ssącej
jest wyposażone w gwint zewnętrzny 33,3mm
(G1").
Element łączący
po stronie ssącej można dokręcać tylko ręcznie [rys.
A2/A2b].
Aby skrócić czas potrzebny na wznowienie ssania, zaleca się użycie
węża ssącego z zaworem zapobiegającym cofaniu się pompowanej
cieczy, który zapobiega automatycznemu opróżnieniu węża ssącego po
wyłączeniu pompy [rys. A2c].
Zasysanie powietrza do układu ssącego może spowodować nieskuteczne
działanie urządzenia i zwiększenie hałasu.
Należy ostrożnie podłączać układ ssawny.
Należy regularnie sprawdzać uszczelkę i w razie potrzeby ją wymieniać.
Nie należy używać modułowych elementów węża wodnego po stronie
ssącej.
Po stronie ssącej należy użyć węża ssącego odpornego na
podciśnienie:
Przykładowo, zestaw ssący GARDENA, art. nr 9090 / 9091 / 9092
lub węża ssącego do studni wkręcanej GARDENA art. nr 1729.
Podłączyć węże ssące
bez złącza gwintowanego do złącza
po stronie ssącej za pomocą elementu łączącego
(np. art.
nr 1723 / 1724), tak aby złącze nie przepuszczało powietrza.
Należy pamiętać: Po stronie ssącej nie widać przecieków.
Istnieją dwa typy połączeń:
Przeznaczone do użytku z uszczelką płaską:
Nie jest wymagana taśma do uszczelnienia gwintu.
Należy się upewnić, że uszczelka płaska
jest włożona do elementu
łączącego węża ssącego i nie jest uszkodzona.
Przeznaczone do użytku z taśmą uszczelniającą gwint:
Uszczelka płaska nie jest wymagana.
Nieodpowiednie uszczelnienie może prowadzić do wycieków.
Do tego celu należy użyć dostarczonego uszczelnienia.
2.2.2 Podłączanie węża ssącego [rys. A2]
1. Upewnić się, że uszczelka płaska
jest włożona do elementu
łączącego węża ssącego.
2. Przykręcić szczelnie wąż ssący odporny na podciśnienie
do złącza
po stronie ssącej (IN)
.
Element łączący węża ssącego musi być zamontowany prosto [rys.
A2a].
3. Poprowadzić wąż ssący
tak, aby przebiegał prosto i nie był skręcony.
4. Przy wysokości ssania powyżej 3m: Zamocować wąż ssący
(np.
przymocować do drewnianego kołka).
D Spowoduje to zdjęcie ciężaru węża ssącego z pompy.
Jeśli woda ma bardzo drobne zanieczyszczenia, oprócz wbudowa-
nego ltra zaleca się zastosowanie ltra wstępnego pompy Gardena,
art. 1730/1731.
2.3 Podłączanie węża po stronie tłocznej [rys. A3]
2.3.1 Przygotowanie
Aby zapewnić prawidłowe odpowietrzenie, nie należy podłączać węża
ciśnieniowego do momentu napełnienia pompy (patrz „3.1 Pumpe star-
ten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Złącze po stronie tłocznej jest wyposażone wgwint wewnętrzny 33,3 mm
(G 1").
Element łączący
po stronie tłocznej można dokręcać tylko
ręcznie.
Stała rura musi być zamontowana pod kątem do góry, aby woda mogła
przepływać z powrotem do pompy po stronie tłocznej.
Ważne w przypadku instalacji stałej:
Jeśli produkt jest zainstalowany na stałe w zamkniętej przestrzeni, do
podłączania dopływu wody należy stosować węży elastycznych (np.
wzmocnionych), a nie sztywnych rurowych. Węże elastyczne redukują
poziom hałasu i zapobiegają uszkodzeniom wywołanym przez skoki
ciśnienia. Węże sztywne mogą być instalowane tylko ze spadkiem na
pierwszych 2m. Aby zapobiec uszkodzeniu gwintu, należy upewnić
się, że wszelkie metalowe połączenia są zamontowane starannie i pre-
cyzyjnie.
Wydajność pompy można efektywnie wykorzystać poprzez podłączenie
węży 19mm (3/4") w połączeniu z następującymi elementami:
Zestaw przyłącza pompy GARDENA art. nr 1752
Węże 25mm (1") z szybkozłączem mosiężnym GARDENA z gwin-
tem wewnętrznym, art. nr 7109 / szybkozłączem mosiężnym z
końcówką do węża, art nr 7103.
1. Należy przytrzymać lub przymocować wąż ciśnieniowy pionowo
, aby
zapobiec jego załamaniu przy pionowym wylocie pompy.
2. Należy położyć wąż ciśnieniowy
płasko na podłożu i upewnić się, że
nie ma zagięć w kształcie litery U
ani że wąż się nie zwija.
Najlepszym sposobem na uwolnienie powietrza jest rozciągnięcie prze-
wodu ciśnieniowego w górę od strony pompy.
2.3.2 Podłączanie węża ciśnieniowego [rys. A3]
Podłączyć wąż ciśnieniowy
do złącza po stronie tłocznej
.
Należy się upewnić, że uszczelka płaska
jest włożona do elementu
łączącego
.
Jeśli używane złącza różnią się, należy użyć taśmy uszczelniającej na
gwincie zewnętrznym.
2.3.3 Podłączanie węża ciśnieniowego za pomocą systemu
combi GARDENA
Przykładowo do systemu combi GARDENA wymagany jest element
łączeniowy pompy GARDENA, art. nr 1745.
System combi GARDENA może służyć do podłączenia węży 19mm (³⁄₄")
/ 16mm (⁵⁄₈") i 13mm (¹⁄₂").
Średnica węża Przyłącze pompy
13 mm (¹⁄₂") Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA
Art. nr
1750
16 mm (⁵⁄₈") Przyłącze kranowe GARDENA
Szybkozłącze GARDENA
Art. 18222
Art. nr
18216
19 mm (³⁄₄") Zestaw przyłączeniowy pompy
GARDENA
Art. nr
1752
pl
background
97
2.4 Wskazówki
2.4.1 Podłączanie czujnika wilgotności gleby (opcja dla art.
nr 9072) [rys. A4]
1. Upewnić się, że do czujnika wilgotności gleby są włożone sprawne
baterie lub naładowane akumulatory.
2. Umieścić czujnik wilgotności gleby w obszarze podlewania.
3. Włożyć wtyczkę
czujnika wilgotności gleby do złącza czujnika
na
pompie.
2.4.2 Montaż ltra wstępnego (akcesorium)
Jeśli ltr wstępny jest zbyt długi, zamiast montażu pionowo w dół można
go zamontować w innym położeniu (np. poziomo).
3. OBSŁUGA
OSTRZEŻENIE!
Porażenie prądem.
Ryzyko obrażeń spowodowanych prądem elektrycznym.
Przed napełnieniem pompy odłączyć produkt od sieci elektrycznej.
Hydroforu elektronicznego GARDENA, art. nr 9070 i 9072, można używ
za pomocą panelu sterowania urządzenia [rys. O3].
Art. nr 9072 może być również obsługiwany za pomocą aplikacji
GARDENA Bluetooth® w połączeniu z urządzeniem mobilnym.
3.1 Uruchamianie/zatrzymywanie pompy [rys. O1 / O2 / O3]
UWAGA!
Praca zespołu pompującego na sucho
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy powoli napełnić pompę
wodą, aż do jej przelania.
3.1.1 Przygotowanie pompy
UWAGA:
Określony maksymalny poziom samozasysania (patrz 8. INFORMAC-
JE TECHNICZNE) jest osiągany wyłącznie wówczas, gdy pompa jest
pełna i przewód ciśnieniowy jest utrzymywany wysoko przed wyjściem
ciśnieniowym podczas pierwszej fazy samozasysania. Zapewnia to, że
pompowane medium nie będzie wyciekać z przewodu ciśnieniowego.
Przy stosowaniu pełnego węża ssącego z zaworem zwrotnym nie ma
konieczności przytrzymywania przewodu ciśnieniowego.
1. Wymontować wąż ssący
i wąż ciśnieniowy
.
2. Ręcznie nakręcić korek
na otwór wlewowy
.
3. Wyciągnąć ltr
z otworu wlewowego
za pomocą narzędzia do
demontażu
.
4. Powoli napełniać pompę wodą przez otwór wlewowy
, aż do lekkiego
przelania po stronie tłocznej
[rys. O1a].
5. Spuścić pozostałą wodę z przewodu ciśnieniowego
.
6. Otworzyć krany i zawory wszystkich odbiorników (akcesoria do podle-
wania, krany itp.).
D Powietrze może wydostać się podczas ssania.
7. Włożyć ponownie ltr
.
8. Ręcznie przykręcić korek
na otwór wlewowy
(nie używać żadnych
narzędzi).
9. Podłączyć wąż ssący
i wąż ciśnieniowy
.
3.1.2 Uruchamianie pompy
1. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda ściennego.
2. W przypadku dużych wysokości ssania: Podczas zalewania unieść i
przytrzymać wąż ciśnieniowy
na co najmniej 1,8m pionowo nad
pompą.
3. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
.
D Dioda LED zasilania
świeci, dioda LED kropli wody
miga.
Zalewanie może trwać do sześciu minut.
Jeśli po sześciu minutach nie zostanie przepompowana woda,
pompa wyłączy się, a dioda LED
mignie dwukrotnie (patrz 6.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW).
Proces zalewania zakończył się pomyślnie:
Dioda LED zasilania
i dioda LED kropli wody
zapalą się.
Pompa pracuje teraz w trybie automatyczny.
3.1.3 Tryb automatyczny (praca normalna)
W trybie automatycznym pompa pompuje wodę, gdy tylko ciśnienie
włączenia zostanie przekroczone. Innymi słowy, gdy tylko odbiornik (akce-
soria do podlewania, kran itp.) zostanie otwarty.
Gdy odbiornik zostanie zamknięty i nie zostanie wykryty żaden
przepływ,rozpoczyna się 5-sekundowy czas opóźnienia, aż do wyłączenia
silnika.
D Dioda LED zasilania świeci, dioda LED kropli wody jest wyłączona.
Po ponownym otwarciu odbiornika i spadku ciśnienia włączenia, silnik jest
ponownie włączany.
3.1.4 Włączanie/wyłączanie „bezpośredniego startu”
Dzięki funkcji „Bezpośredni start” pompa uruchamia się natychmiast po
podłączeniu zasilania.
1. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda ściennego.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył.
przez około 3sekund
(10sekund dla art. nr 9072).
D Dioda LED kropli wody
miga na zielono pięć razy.
D Funkcja „bezpośredniego startu” jest włączona/wyłączona.
3. Odłączyć pompę od źródła zasilania.
Jeśli zostanie aktywowane „bezpośredni start”, pompa uruchomi się
automatycznie, gdy tylko zostanie ponownie zasilona.
3.1.5 Zatrzymywanie pompy
Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
.
D Pompa się zatrzymuje.
3.2 Program do poboru małych ilości wody i ostrzeżenie o
kapaniu wody
3.2.1 Ostrzeżenie o kapaniu wody
W przypadku wycieku lub kapania ciśnienie stale spada poniżej ciśnienia
włączenia, a pompa cyklicznie włącza się i wyłącza.
Jeśli pompa jest włączana i wyłączana cyklicznie, wyłącza się automa-
tycznie w celu uniknięcia niepożądanego wycieku wody (w przypadku
wykrycia kapania wody dioda LED
miga cztery razy, patrz 7. FEHLER-
BEHEBUNG).
3.2.2 Program do poboru małych ilości wody
Aby pompa nie wyłączała się przedwcześnie w przypadku zamierzone-
go poboru małych ilości wody (np. pralka lub nawadnianie kropelkowe),
ostrzeżenie o kapiącej wodzie jest aktywowane dopiero po 60 minutach
(program do poboru małych ilości wody).
W przypadku art. nr 9072 60minut można indywidualnie dostosować w
aplikacji.
Cykliczne włączanie i wyłączanie pompy podczas programu do poboru
małych ilości wody nie ma wpływu na okres eksploatacji pompy.
3.2.3 Obsługa pralek
Praca pralki jest również możliwa z programem ECO, ponieważ program
do poboru małych ilości wody rozpoznaje to niezależnie od wycieku i nie
jest wyzwalany żaden błąd. W ten sposób możliwa jest również bezpro-
blemowa praca pralki przez >60 minut.
3.2.4 Ciągłe nawadnianie kropelkowe
Jeśli program do poboru małych ilości wody ma być używany dłużej
niż 60 minut, nawadnianie należy go przerwać na co najmniej 5 minut
przed upływem 60 minut. Program do poboru małych ilości wody może
być następnie używany przez kolejne 60 minut.
3.3 Znaczenie wyświetlanych diod LED [rys. O3]
Dioda LED zasilania
świeci na zielono.
Pompa jest gotowa do pracy i pod
ciśnieniem.
Dioda LED zasilania
świeci na zielono.
Dioda LED kropli wody
miga na ziel-
ono.
Pompa znajduje się w trybie zale-
wania lub w ciągu 5sekundowego
opóźnienia.
Dioda LED zasilania
świeci na zielono.
Dioda LED kropli wody
świeci na ziel-
ono.
Pompa działa i pompuje wodę.
Dioda LED kropli wody
miga na zielono
pięć razy.
Przycisk Wł./Wył.
był naciśnięty
przez ok. 3sekund (10 sekund dla art.
nr 9072).
„Bezpośredni start” jest włączony lub
wyłączony.
Dioda LED Bluetooth
miga
Pompa znajduje się w trybie paro-
wania.
Połączenie Bluetooth zakończyło się
pomyślnie
Dioda LED Bluetooth
świeci na
niebiesko.
Dioda LED kropli wody
miga/świeci na
czerwono
Patrz 7. FEHLERBEHEBUNG.
pl
background
98
4. DZIAŁANIA(ART. NR 9072)
4.1 Pobieranie aplikacji GARDENA Bluetooth
Pobrać darmową aplikację GARDENA Bluetooth® ze sklepu App Store
lub Google Play.
Æ Lub zeskanować kod QR.
Wymagania systemowe:
System operacyjny Android 5.0/iOS 13.X lub ich nowsze
wersje
4.2 Parowanie urządzenia mobilnego z pompą
1. Podłączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda ściennego.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył.
przez około 3 sek.
D Dioda LED Bluetooth
miga.
Od tego momentu użytkownik ma 3 minuty na sparowanie urządzenia
mobilnego.
3. Upewnić się, że nic nie przesłania linii wzroku między użytkownikiem a
pompą. Zasięg zależy od urządzenia mobilnego.
4. Otworzyć aplikację GARDENA Bluetooth i postępować zgodnie z
instrukcjami.
Pomyślne nawiązanie połączenia: Dioda LED Bluetooth świeci na nie-
biesko.
Nieudane nawiązanie połączenia: Dioda LED Bluetooth nie świeci.
Należy spróbować ponownie lub skontaktować się z działem pomocy
technicznej GARDENA w celu uzyskania pomocy.
5. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko obrażeń
Ryzyko obrażeń w wyniku niezamierzonego włączenia.
Odłączyć wtyczkę od gniazda ściennego.
Po zakończeniu konserwacji należy sprawdzić, czy wszystkie
części zostały prawidłowo zamontowane.
5.1 Czyszczenie pompy
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko odniesienia obrażeń oraz uszkodzenia mienia!
Niewłaściwe czyszczenie urządzenia może spowodować obrażenia
ciała i uszkodzenie urządzenia.
Nie zanurzać pompy w wodzie.
Nie używać myjki wysokociśnieniowej do czyszczenia pompy.
Do czyszczenia produktu nie używać agresywnych środków che-
micznych, w tym benzyny i rozpuszczalników. Niektóre z tych sub-
stancji mogą uszkodzić ważne części z tworzyw sztucznych.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze czyste.
1. Oczyścić obudowę pompy za pomocą wilgotnej szmatki.
2. Do czyszczenia otworów wentylacyjnych używać miękkiej szczotki (nie
stosować ostrych przedmiow).
5.2 Płukanie pompy
Po pompowaniu chlorowanej wody pompę należy przepłukać.
1. Pompować letnią wodę (maks. 35°C), ewentualnie z dodatkiem
łagodnego płynu do czyszczenia (np. płynu do mycia naczyń), aż pom-
powana woda będzie czysta.
2. Usunąć pozostałości zgodnie z lokalnymi wytycznymi dotyczącymi usu-
wania odpadów.
5.3 Czyszczenie ltra i zaworu zwrotnego [rys. M1]
W zależności od poziomu zanieczyszczenia wody ltr należy regularnie
czyścić, najpóźniej w przypadku awarii.
1. Zamknąć wszystkie zawory odcinające po stronie ssącej.
2. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie
doprowadzającym (akcesoria do podlewania, szybkozłącze ze stopem
itp.).
D Powoduje to rozhermetyzowanie strony tłocznej.
3. Ręcznie nakręcić korek
na otwór wlewowy
.
4. Wyciągnąć ltr
z otworu wlewowego
za pomocą narzędzia do
demontażu
.
5. Oczyścić ltr
i zawór zwrotny
pod bieżącą wodą, w razie potrzeby
używając miękkiej szczotki lub łagodnego płynu do czyszczenia.
6. Zamontować ltr
i zawór zwrotny
w odwrotnej kolejności.
6. PRZECHOWYWANIE
Uwaga!
Uszkodzenie pompy w wyniku mrozu
Pompę należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem.
Produkt przechowywać poza zasięgiem dzieci.
6.1 Zmniejszanie ciśnienia w pompie [rys. S1]
1. Odłączyć wtyczkę od gniazda ściennego.
2. Zamknąć wszystkie zawory odcinające w przewodzie ssącym.
3. Otworzyć wszystkie zawory odcinające w przewodzie
doprowadzającym (akcesoria do podlewania, szybkozłącze ze stopem
itp.).
D Powoduje to rozhermetyzowanie strony tłocznej.
6.2 Opróżnianie pompy [rys. S1]
1. Ręcznie nakręcić korek
na otwór wlewowy
.
2. Umieścić wiadro pod pompą.
3. Odkręcić śrubę spustową
.
4. Przechylić nieznacznie pompę w kierunku spustu (do 80°).
D Pompa jest całkowicie opróżniona.
6.3 Przechowywanie pompy [rys. S2]
1. Odkręcić wąż ssący
i wąż ciśnieniowy
.
2. Dokręć korek
na otwór wlewowy
i śrubę spustową
ręcznie (bez
użycia narzędzi).
3. Przechowywać pompę w suchym, osłoniętym i zabezpieczonym przed
mrozem miejscu.
7. USUWANIE USTEREK
WAŻNE!
Naprawy należy powierzać działom serwisowym GARDENA lub wyspecja-
lizowanym dilerom autoryzowanym przez rmę GARDENA.
W przypadku innych usterek należy skontaktować się z centrum serwi-
sowym GARDENA: www.gardena.com/contact.
7.1 Odblokowywanie wirnika [rys. T1]
Jeśli wirnik został zablokowany przez zanieczyszczenia, można go
odblokować.
Należy obrócić wał wirnika
w prawo za pomocą izolowanego
śrubokrętu.
D Spowoduje to odblokowanie zablokowanego wirnika.
pl
background
99
7.2 Tabela błędów dla 9070 i 9072
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED
miga na
czerwono co 3sekundy
Podczas rozpoczęcia eksploatacji pompa nie pompuje
wody przez 30sekund, lub ltr nie jest zamontowany lub
jest zablokowany
Pompa pracuje, ale bez
ssania.
Pompa nie jest napełniona
płynem, który ma być pom-
powany.
Napełnić i zabezpieczyć
pompę, aby woda nie
wypływała po stronie
tłocznej w trakcie zasysania
(patrz 3. OBSŁUGA).
Powietrze nie może
wydostawać się po stronie
tłocznej, ponieważ wyloty po tej
stronie są zamknięte.
Otworzyć wyloty po
stronie tłocznej (patrz 3.
OBSŁUGA).
Pompa nie uruchamia się. Filtr nie jest zamontowany.
Wykrywanie przepływu
niemożliwe.
Zamontować ltr (patrz
Montaż ltra).
Dioda LED
miga na
czerwono
dwa razy co 3sekundy
Pompa nie pompuje wody przez 6minut podczas
rozpoczęcia eksploatacji.
Przerwany dopływ wody po
stronie ssącej.
Problem po stronie ssącej. Zanurzyć koniec węża
ssącego w wodzie.
Usunąć ewentualne
nieszczelności po stronie
tłocznej.
Oczyścić zawór zwrotny
na przewodzie ssącym i
sprawdzić kierunek jego
zamontowania.
Oczyścić ltr zasysanej
wody na końcu przewodu
ssącego.
Oczyścić uszczelkę pokrywy
ltra i całkowicie dokręcić
pokrywę (patrz 4. KONSER-
WACJA).
Oczyścić ltr w pompie.
Powtórzyć proces zale-
wania, patrz 3.1.2 Pumpe
starten.
Pompa nie jest dostatecznie
napełniona
pompowaną cieczą.
Napełnić i zabezpieczyć
pompę, aby woda nie
wypływała po stronie
tłocznej w trakcie zasysania
(patrz 3. OBSŁUGA).
Powietrze nie może
wydostawać się po stronie
tłocznej, ponieważ wyloty po tej
stronie są zamknięte.
Otworzyć wyloty po
stronie tłocznej (patrz 3.
OBSŁUGA).
Wąż ssący jest odkształcony
lub zagięty.
Podłączyć nowy wąż ssący.
Dioda LED
miga na
czerwono
trzy razy co 3sekundy
Pompa nie pompuje wody podczas pracy przez 30sekund.
Przerwany dopływ wody po
stronie ssącej.
Problem po stronie ssącej. Zanurzyć koniec węża
ssącego w wodzie.
Usunąć ewentualne
nieszczelności po stronie
tłocznej.
Oczyścić zawór zwrotny
na przewodzie ssącym i
sprawdzić kierunek jego
zamontowania.
Oczyścić ltr zasysanej
wody na końcu przewodu
ssącego.
Oczyścić uszczelkę pokrywy
ltra i całkowicie dokręcić
pokrywę (patrz 4. KONSER-
WACJA).
Oczyścić ltr w pompie.
Wąż ssący jest odkształcony
lub zagięty.
Podłączyć nowy wąż ssący.
Dopływ wody do pompy został
przerwany.
Sprawdzić przewód ssący
pod kątem przecieków.
Naprawić je w razie
potrzeby.
Wskazówka: Zamontowanie
zaworu zwrotnego po stro-
nie ssącej może pomóc w
uniknięciu tego problemu.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED
miga na
czerwono
cztery razy co 3sekundy
Pompa wyłączyła się po 60minutach.
Wykryto kapanie wody. Wyciek po stronie tłocznej (np.
kapanie z kranu).
Usunąć ewentualne
nieszczelności po stronie
tłocznej.
Maksymalny czas trwania
ostrzeżenia o kapaniu wody
(program do poboru małych
ilości wody, 60min) został
przekroczony.
Podczas korzystania z pro-
gramu do poboru małych
ilości wody należy skrócić
czas nawadniania lub zrobić
przerwę na 5 minut.
Zwiększyć zużycie wody.
Zawór zwrotny jest zabloko-
wany.
Oczyścić zawór zwrotny
(patrz „Czyszczenie zaworu
zwrotnego”).
Oczyścić ltr w pompie.
Wszystkie diody LED są
wyłączone
Pompa się nie uruchamia. Brak mocy. Sprawdzić stan bezpieczni-
ka i przewodów.
Podłączyć wtyczkę zasi-
lania.
Zadziałał wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD).
Odłączyć pompę od zasi-
lania i skontaktować się z
serwisem GARDENA.
Usterka elektryczna. Odłączyć pompę od zasi-
lania i skontaktować się z
serwisem GARDENA.
Zadziałał wyłącznik termiczny
(przegrzany silnik).
1. Otworzyć wszystkie
urządzenia odcinające
w przewodzie
doprowadzającym (zwolnić
ciśnienie).
2. Upewnić się, że wenty-
lacja jest wystarczająca,
i pozostawić pompę do
ostygnięcia na około
20minut.
Wirnik jest zablokowany. 1. Odłączyć pompę ogrodową
od zasilania.
2. Poluzować wirnik (patrz
„Luzowanie wirnika”).
3. Pozostawić pompę do
ostygnięcia na około
20minut.
Sygnał czujnika przepływu
jest nieprawidłowy.
Czujnik przepływu jest zabrud-
zony.
Oczyścić czujnik przepływu
(zob. „Czyszczenie ltra”).
7.3 Tabela błędów dla 9072
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Dioda LED
miga na
czerwono
pięć razy co 3sekundy
Woda w pompie może zamarznąć
(temperatura zewnętrzna poniżej 0°C).
Pompa się wyłącza. Istnieje duże ryzyko spowodo-
wania uszkodzenia przez mróz.
Całkowicie opróżnić pompę.
Przenieść pompę w zabez-
pieczone przed mrozem
miejsce przechowywania.
Zaprzestać eksploatacji
pompy na zewnątrz,
gdy temperatura wynosi
poniżej 0°C.
Dioda LED
miga na
czerwono
sześć razy co 3sekundy
Osiągnięto maks. czas pracy.
Pompa się wyłącza. Został osiągnięty ustawiony
limit czasu pracy.
Jeśli to konieczne,
dostosować maksymalny
czas pracy w aplikacji
GARDENA Bluetooth®.
Dioda LED
świeci na
czerwono
co 3sekundy
Błąd sprzętowy.
Pompa się wyłącza. Wystąpił błąd sprzętowy
pompy.
Odłączyć pompę od zasi-
lania i skontaktować się z
serwisem GARDENA.
pl
background
100
8. DANE TECHNICZNE
Pompa Jed-
nostka
Wartość (nr art.
9070)
Wartość (nr art.
9072)
Moc znamionowa W 600 700
Napięcie sieciowe V (AC) 230 230
Częstotliwość sieciowa Hz 50 50
Maks. wydajność l/h 4600 5000
Maks. ciśnienie /
Maks. odległość dostarc-
zania wody
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Maks. poziom samozasy-
sania
m 8 8
Ciśnienie włączenia bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Przewód zasilający m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Masa bez przewodu (ok.) kg 6,7 7,4
Poziom ciśnienia akustyc-
znego L
PA
Odległość: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Poziom mocy akustycznej
L
WA
1)
zmierzony/gwarantowany
Niepewność k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maksymalna temperatura
medium
°C 35 35
Metody pomiaru według norm: 1) dyrektywy maszynowej 2000/14/WE
9. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE
Węże ssące GARDENA Odporne na załamanie i podciśnienie, dostępne
na metry art. nr 1720/1721 (19mm (3/4")
/ 25mm (1")) bez złączek lub w ustalonych
długościach art. nr 9090/9091 ze złączkami.
Szybkozłącze do węża
ssącego GARDENA
Do podłączenia po stronie ssącej. Nr art.
1723 /
1724
Zestaw przyłączeniowy
pompy GARDENA
Do podłączenia po stronie
tłocznej.
Nr art.
1750 /
1752
Filtr ssania GARDENA z
zaworem zwrotnym
Do montażu w wężach ssących
dostarczanych na metry.
Art. nr
9093
Filtr wstępny pompy
GARDENA
Zalecany do pompowania wody
zawierającej piasek.
Nr art.
1730 /
1731
Węże ssące do fontann
GARDENA
Do odpornego na podciśnienie
złącza pompy ze studnią
wkręcaną lub sztywnymi rura-
mi. Długość 0,5m. Z gwintem
wewnętrznym 33,3mm (G1) po
obu stronach.
Art. nr
1729
Pływak GARDENA do swo-
bodnego ssania
Może być przymocowany do
ltra ssawnego 9090 / 9092 /
9093. Umożliwia zasysanie bez
zabrudzeń pod powierzchnią
wody.
Art. nr
9094
Szybkozłączka GARDENA Do podłączenia węży
ciśnieniowych 1" po stronie
tłocznej.
Nr art.
7109 /
7103
Czujnik wilgotności gleby
GARDENA (do art. nr 9072)
Do sterowania podlewaniem w
zależności od wilgotności gleby.
Art. nr
1867
10. SERWIS
Aktualne dane kontaktowe naszego działu serwisowego można znaleźć na
stronie: www.gardena.com/contact
11. UTYLIZACJA
Utylizacja produktu:
Symbol ten oznacza, że produkt nie stanowi odpadu z gospodarstwa
domowego. Produkt należy poddać recyklingowi za pośrednictwem
lokalnego systemu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Pomoże to zapewnić właściwą utylizację odpadów po zakończeniu okresu ich
użytkowania. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej, dilerem lub sprzedawcą
GARDENA. Nieprawidłowa utylizacja może mieć negatywny wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi ze względu na możliwą obecność substancji niebezpiecznych.
WAŻNE!
Produkt należy przekazać do lokalnego punktu recyklingu.
pl
background
101
pt Bomba automática para casa e
jardim
Manual do utilizador original
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 Símbolos no produto
Æ Leia o manual do utilizador.
1.2 Instruções de segurança gerais
1.2.1 Instruções de segurança gerais da bomba
PERIGO!
Choque elétrico
Risco de ferimentos devido à corrente elétrica.
O produto tem de ser alimentado através de um dispositivo
diferencial residual (RCD) com uma corrente nominal de disparo
não superior a 30mA.
Desligue o produto da corrente elétrica antes da desativação,
manutenção ou substituição de peças.
Mantenha a ligação da bomba à rede elétrica fora do alcance
de terceiros, como crianças.
1.3 Instruções de segurança para bombas
1.3.1 Práticas de funcionamento seguro
A temperatura da água não pode exceder os 35°C.
A bomba não pode ser utilizada quando estiverem pessoas na água.
1.3.2 Interrutor de segurança
Disjuntores térmicos: em caso de sobrecarga, a bomba é desligada pela pro-
teção térmica do motor integrada. Depois de o motor ter arrefecido suciente-
mente, a bomba está novamente pronta para funcionamento.
1.4 Instruções de segurança adicionais
1.4.1 Finalidade
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8anos, bem
como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e conhecimentos insucientes, quando estas sejam supervi-
sionadas ou recebam instruções relativamente à utilização segura do produto e
compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o
produto. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão, a não ser que tenham idade igual ou superior a oito
anos e sejam supervisionadas.
Recomendamos que este produto seja usado apenas por pessoas com idade
igual ou superior a 16 anos.
A bomba automática para casa e jardim GARDENA destina-se a bombear água
do solo, água da chuva, água da torneira e água com cloro em jardins e terrenos
privados.
O produto não se destina a utilização comercial.
O produto não se destina a um funcionamento permanente.
1.4.2 Fluidos de transporte
A bomba automática para casa e jardim GARDENA só pode ser utilizada
para bombear água. O bombeamento de água salgada e água suja irá danicar
a bomba.
AVISO!
Risco de ferimentos
Não bombeie substâncias corrosivas, altamente inamáveis ou
explosivas (por exemplo, gasolina, parana, diluentes de nitro-
celulose), óleos, fuelóleo ou alimentos.
1.4.3 Instruções de segurança elétrica adicionais:
PERIGO!
Risco de paragem cardíaca
Este produto gera um campo eletromagnético durante o funciona-
mento. Este campo eletromagnético pode afetar a funcionalidade
de implantes médicos ativos ou passivos (por exemplo, pacema-
kers), o que pode resultar em ferimentos graves ou morte.
Consulte o seu médico e o fabricante do seu implante antes de
utilizar este produto.
Depois de utilizar o produto, desligue a cha de alimentação da
tomada de parede.
Coloque a bomba numa posição estável e à prova de inundações, de modo
que não caia na água.
Instale a bomba a uma distância segura (mín. 2m) do uido transportado.
Pode ser utilizado um interrutor de segurança pessoal aprovado como uma
funcionalidade de segurança adicional para o dispositivo diferencial residual
(RCD). Consulte um eletricista qualicado sobre esta questão.
As informações na etiqueta de tipo têm de corresponder aos dados da rede
elétrica.
Desligue a bomba antes de alguém entrar numa piscina ligada à bomba.
Se o cabo de ligação à rede elétrica desta máquina estiver danicado, tem de
ser substituído pelo fabricante ou pela respetiva equipa de serviço de pós-ven-
da, ou por uma pessoa com qualicações semelhantes para evitar perigos.
Proteja a cha da rede elétrica e o cabo de ligação da rede elétrica de calor,
óleo ou arestas pontiagudas.
Não transporte a bomba pelo cabo nem utilize o cabo para retirar a cha da
tomada de parede.
Prepare a bomba num local protegido de inundações.
Evite a utilização regular da bomba em ambientes húmidos ou molhados.
Verique o cabo de ligação regularmente.
Realize sempre uma inspeção visual da bomba (especialmente o cabo de
ligação à rede elétrica e a cha da rede elétrica) antes da utilização.
Não utilize uma bomba danicada.
É essencial que a bomba seja vericada pela assistência GARDENA se estiver
danicada.
As modicações elétricas só podem ser efetuadas por um eletricista qualica-
do.
Desligue a bomba da rede elétrica antes de enchimento, remoção ou manu-
tenção.
Tenha em atenção os avisos do fabricante do gerador quando utilizar as nossas
bombas com um gerador.
1.4.4 Cabo de prolongamento
Ao utilizar cabos de extensão, estes têm de estar em conformidade com o corte
transversal mínimo na tabela abaixo:
Tensão Comprimento do cabo Corte transversal
230 a 240V/50Hz Até 20m 1,5mm²
230 a 240V/50Hz 20 a 50m 2,5mm²
1.4.5 Instruções de segurança pessoal adicionais
PERIGO!
Risco de asxia
As peças pequenas podem ser facilmente engolidas.
Mantenha as crianças afastadas enquanto monta o produto.
PERIGO!
Risco de ferimentos devido a água quente
A água bombeada é pressurizada e pode causar ferimentos se
atingir diretamente o corpo ou os olhos.
Desligue a bomba da rede elétrica e deixe a água arrefecer.
Não abra tampas ou encaixes quando a água estiver quente.
Não utilize o produto se estiver cansado ou sob a inuência de drogas, álcool
ou medicação. Um momento de desatenção durante o manuseamento da
bomba pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Antes de voltar a iniciar, certique-se de que o fornecimento de água de
admissão está correto e encha a bomba completamente com água.
Se as mangueiras ou tubos estiverem expostos ao sol, podem car muito
quentes.
Não utilize o produto com o cabelo solto.
Não ligue a bomba ao fornecimento de água potável.
Para evitar que a bomba funcione a seco, certique-se de que a extremidade
da mangueira de sucção está sempre no meio de transporte.
Ao encher a bomba com água, certique-se de que não existem mangueiras
ou consumidores ligados à bomba e que a bomba está na horizontal.
Antes da colocação em funcionamento, encha lentamente a bomba com água
até transbordar.
Certique-se de que as mangueiras não estão dobradas.
Areia e outros materiais abrasivos provocam um desgaste mais rápido e um
desempenho reduzido da bomba.
Se a água contiver muita areia, utilize um pré-ltro da bomba adicional.
Bombear água contaminada, por exemplo, contendo pedras, agulhas de pin-
heiro, etc., pode danicar a bomba.
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ............................1
2. MONTAGEM ...........................................2
3. FUNCIONAMENTO ......................................3
4. FUNCIONAMENTO (ARTIGO N.º9072) .......................3
5. MANUTENÇÃO .........................................4
6. ARMAZENAMENTO ......................................4
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS .............................4
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS ..............................5
9. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES ....................6
10. ASSISTÊNCIA ..........................................6
11. ELIMINAÇÃO ...........................................6
pt
background
102
2. MONTAGEM
PERIGO!
Risco de ferimentos.
Risco de ferimentos se o produto arrancar acidentalmente.
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de o instalar.
2.1 Seleção do local de instalação
A bomba tem de ser instalada num local protegido de inundações,
com ventilação suciente à volta das ranhuras de ventilação.
Tem de estar a, pelo menos, 5cm de distância das paredes.
Tem de estar localizado a, pelo menos, 2m de distância de água aber-
ta.
O local de instalação tem de ser nivelado, rme e proporcionar uma
base segura à bomba.
A superfície tem de apresentar níveis baixos de vibração (por exemplo,
não coloque em chapas metálicas ou reservatórios de plástico) para
garantir um funcionamento silencioso.
Se possível, instale a bomba acima da superfície da água que pretende
bombear. Se tal não for possível, instale uma válvula de corte resistente
ao vácuo entre a bomba e a mangueira de sucção.
Se instalada abaixo do nível de água, tem de ser instalado um disposi-
tivo de corte para evitar perdas indesejadas de água.
Instale a bomba de forma que possa colocar um recipiente de taman-
ho adequado para esvaziar a bomba por baixo do parafuso de drena-
gem
.
Para evitar fugas de água para o chão durante o processo de esva-
ziamento e para permitir que a bomba seja completamente esvaziada,
tem de ser possível inclinar a bomba para a frente cerca de 80° em
direção ao parafuso de drenagem
.
2.2 Ligar a mangueira ao lado de sucção [Fig.A2]
2.2.1 Preparação
A ligação do lado de sucção
inclui uma rosca externa de 33,3mm
(G 1").
A peça de ligação
no lado de sucção só pode ser apertada manual-
mente [Fig.A2/A2b].
Para reduzir o tempo necessário para retomar a sucção, recomendamos
a utilização de uma mangueira de sucção com uma válvula de segurança
de reuxo que impeça a mangueira de sucção de ser drenada automatica-
mente depois de a bomba ser desligada [Fig.A2c].
A entrada de ar no sistema de sucção pode resultar numa perda de
função e num aumento do ruído.
Ligue cuidadosamente o sistema de sucção.
Verique regularmente o vedante e substitua-o, se necessário.
Não utilize componentes de mangueiras de água modulares no lado de
sucção.
É necessário utilizar uma mangueira de sucção resistente
ao vácuo no lado de sucção:
por exemplo, o conjunto de sucção GARDENA, artigo
n.º9090/9091/9092
ou a mangueira de sucção de poço tubular GARDENA, artigo
n.º1729.
Ligue as mangueiras de sucção
sem uma ligação roscada à ligação
no lado de sucção utilizando uma peça de ligação da mangueira de
sucção
(por exemplo, artigo n.º1723/1724) e certicando-se de
que está estanque.
Nota: não é possível ver fugas no lado de sucção.
Existem dois tipos de sistemas de ligação:
Concebido para uma junta plana:
Não é necessária ta de vedação de roscas.
Certique-se de que a junta plana
está inserida na ligação da man-
gueira de sucção e não apresenta danos.
Concebido para ta de vedação de roscas:
não é necessária uma junta plana.
Um sistema de vedação inadequado pode provocar fugas.
Utilize o sistema de vedação fornecido para este efeito.
2.2.2 Ligar a mangueira de sucção [Fig.A2]
1. Certique-se de que a junta plana
está inserida na peça de ligação
da mangueira de sucção.
2. Aperte a mangueira de sucção resistente a vácuo
na ligação no lado
de sucção (ENTRADA)
de forma que que estanque.
A peça de ligação da mangueira de sucção tem de ser instalada de
forma reta [Fig.A2a].
3. Direcione a mangueira de sucção
de forma que que reta e não
torcida.
4. Para alturas de sucção superiores a 3m: xe também a mangueira de
sucção
(por exemplo, prenda-a a uma cavilha de madeira).
D Isto retira o peso da mangueira de sucção da bomba.
Se a água tiver uma contaminação muito na, para além do ltro integ-
rado, recomenda-se a utilização de um pré-ltro de bomba GARDENA
n.º do art. 1730/1731.
2.3 Ligar a mangueira ao lado de pressão [Fig.A3]
2.3.1 Preparação
Para garantir uma boa ventilação, não ligue a mangueira de pressão até a
bomba estar cheia (consulte „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 /
O2 / O3]“).
A ligação no lado de pressão está equipada com umarosca exterior
de 33,3mm (G 1pol.).
A peça de ligação
no lado de pressão só pode ser apertada
manualmente.
Tem de ser instalado um tubo xo num ângulo ascendente para que a
água possa regressar à bomba no lado de pressão.
Importante para a instalação permanente:
se o produto for instalado de forma permanente num espaço fecha-
do, apenas podem ser utilizadas mangueiras exíveis (por exemplo,
mangueiras reforçadas) para a ligação ao fornecimento de água de
serviço, em vez de tubagens rígidas. As mangueiras exíveis reduzem
o nível de ruído e evitam danos causados por picos de pressão. Os
tubos xos só podem ser instalados com uma inclinação nos primei-
ros 2m. Para evitar danos na rosca, certique-se de que todas as
ligações metálicas são instaladas com cuidado e precisão.
A taxa de débito da bomba pode ser utilizada de forma eciente ligando
mangueiras de 19mm (3/4pol.) em conjunto com o seguinte:
o conjunto de ligação GARDENA, artigo n.º1752
Mangueiras de 25mm (1") com o acoplamento rápido de rosca
fêmea GARDENA, artigo n.º7109/conetor de mangueira de aco-
plamento rápido, artigo n.º7103.
1. Segure ou xe a mangueira de pressão
na vertical para evitar que
que dobrada na saída vertical da bomba.
2. Coloque a mangueira de pressão
no chão e certique-se de que a
mangueira de pressão
não apresenta elevações em forma de U e
que não existem mangueiras enroladas.
A melhor forma de permitir a saída de ar é colocar a mangueira de
pressão esticada para que se desloque para cima a partir da bomba.
2.3.2 Ligar a mangueira de pressão [Fig.A3]
Ligue a mangueira de pressão
à ligação no lado de pressão
.
Certique-se de que a junta plana
está inserida na peça de
ligação
.
Se utilizar ligações diferentes, utilize ta de vedação na rosca exterior das
ligações.
2.3.3 Ligar a mangueira de pressão através do sistema
combinado GARDENA
É necessária uma peça de ligação da bomba GARDENA, artigo
n.º1745, por exemplo, para o sistema combinado GARDENA.
O sistema combinado GARDENA pode ser utilizado para ligar mangueiras
de 19mm (³⁄₄pol.)/16mm (⁵⁄₈pol.) e de 13mm (¹⁄₂pol.).
Diâmetro da mangueira Ligação da bomba
13mm (¹⁄₂pol.) Conjunto de ligação da bomba
GARDENA
Artigo n.º
1750
16mm (⁵⁄₈pol.) Ligação para torneira GARDENA
Conetor de mangueira GARDENA
N.º de ref.ª
18222
Artigo n.º
18216
19mm (³⁄₄pol.) Conjunto de ligação da bomba
GARDENA
Artigo n.º
1752
2.4 Sugestões
2.4.1 Ligar o sensor de humidade no solo (opcional para o
artigo n.º9072) [Fig.A4]
1. Certique-se de que as baterias carregadas ou recarregáveis estão
inseridas no sensor de humidade no solo.
2. Coloque o sensor de humidade no solo na área de rega.
3. Introduza a cha
do sensor de humidade no solo na ligação do sen-
sor
na bomba.
pt
background
103
2.4.2 Instalar um pré-ltro (acessório)
Se um pré-ltro for demasiado longo, pode ser instalado numa posição
diferente (por exemplo, na horizontal), em vez de na vertical voltado para
baixo.
3. FUNCIONAMENTO
PERIGO!
Choque elétrico.
Risco de ferimentos devido à corrente elétrica.
Desligue o produto da rede elétrica antes de encher a bomba.
Pode utilizar a bomba automática para casa e jardim GARDENA, artigo
n.º9070 e artigo n.º9072, utilizando o painel de controlo do próprio dis-
positivo [Fig.O3].
O artigo n.º9072 também pode ser utilizado através da aplicação
GARDENA Bluetooth® em conjunto com um dispositivo móvel.
3.1 Iniciar/parar a bomba [Fig.O1/O2/O3]
CUIDADO!
Funcionamento a seco da bomba
Antes da colocação em funcionamento, encha lentamente a bomba
com água até transbordar.
3.1.1 Preparação da bomba
NOTA:
o nível máximo de escorvamento automático especicado (consulte a
secção 8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS) apenas é atingido quando a
bomba está cheia e a mangueira de pressão é mantida elevada dire-
tamente a montante da saída de pressão durante a primeira fase de
escorvamento automático. Isto garante que não há fugas do produto
bombeado da mangueira de pressão. Ao utilizar uma mangueira de
sucção cheia com uma válvula de retorno, não é necessário manter a
mangueira de pressão elevada.
1. Remova a mangueira de sucção
e a mangueira de pressão
.
2. Aperte manualmente a tampa
na abertura de enchimento
.
3. Puxe o ltro
para fora da abertura de enchimento
utilizando a fer-
ramenta de remoção
.
4. Encha lentamente a bomba com água através da abertura de enchi-
mento
até transbordar ligeiramente no lado de sucção
[Fig.O1a].
5. Drene a água restante na mangueira de pressão
.
6. Abra as torneiras e as válvulas de todos os consumidores (acessórios
de rega, torneiras, etc.).
D O ar pode sair durante a sucção.
7. Volte a inserir o ltro
.
8. Aperte manualmente (sem usar ferramentas) a tampa
na abertura de
enchimento
.
9. Ligue a mangueira de sucção
e a mangueira de pressão
.
3.1.2 Iniciar a bomba
1. Ligue o cabo de ligação à tomada de parede.
2. Para alturas de sucção elevadas: eleve e segure a mangueira de
pressão
, pelo menos, 1,8m acima da bomba durante o processo
de escorvamento.
3. Prima o botão ON/OFF
.
D O LED de alimentação
acende-se e o LED de gotejamento de
água
ca intermitente.
O processo de escorvamento pode demorar até seis minutos.
Se não tiver sido bombeada água após seis minutos, a bomba desliga-
se e o LED
pisca duas vezes (consulte a secção 6. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS).
Processo de escorvamento bem-sucedido:
o LED de alimentação
e o LED de gotejamento de água
acen-
dem-se.
A bomba está agora no modo automático.
3.1.3 Modo automático (funcionamento normal)
No modo automático, a bomba bombeia água assim que a pressão de
ativação for insuciente. Por outras palavras, assim que um consumidor
(acessórios de rega, torneira, etc.) é aberto.
Assim que o consumidor é fechado e não é detetado mais uxo,é iniciado
um período de atraso de 5 segundos até o motor se desligar.
D O LED de alimentação acende-se e o LED de gotejamento de água
apaga-se.
Assim que um consumidor é novamente aberto e a pressão de ativação é
insuciente, o motor é novamente ligado.
3.1.4 Ativar/desativar o "Arranque direto"
Com a função "Arranque direto", a bomba arranca assim que recebe ali-
mentação.
1. Ligue o cabo de ligação à tomada de parede.
2. Mantenha premido o botão ON/OFF
durante aproximadamen-
te 3segundos (10segundos para o artigo n.º9072).
D O LED de gotejamento de água
pisca a verde cinco vezes.
D A função "Arranque direto" está ativada/desativada.
3. Desligue a bomba da fonte de alimentação.
Se a função "Arranque direto" estiver ativada, a bomba arranca auto-
maticamente assim que voltar a receber alimentação.
3.1.5 Parar a bomba
Prima o botão ON/OFF
.
D A bomba para.
3.2 Programa de pequenas quantidades e aviso de
gotejamento de água
3.2.1 Aviso de gotejamento de água
No caso de uma fuga ou de uma torneira a pingar, a pressão desce con-
tinuamente abaixo da pressão de ativação e a bomba liga-se e desliga-se
ciclicamente.
Se a bomba for ligada e desligada ciclicamente, desliga-se automatica-
mente para evitar fugas indesejadas de água (se for detetada água a pin-
gar, o LED
pisca quatro vezes; consulte 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Programa de pequenas quantidades
Para garantir que a bomba não se desliga prematuramente em caso de
utilização prevista com pequenas quantidades de água (por exemplo,
máquinas de lavar ou irrigação por gotejamento), o aviso de gotejamento
de água só é ativado após 60minutos (programa de pequenas quantida-
des).
Para o artigo n.º9072, os 60minutos podem ser ajustados individualmen-
te na aplicação.
A ativação e desativação cíclicas da bomba durante o programa de
pequenas quantidades não tem qualquer efeito na vida útil da bomba.
3.2.3 Funcionamento com máquinas de lavar
O funcionamento com máquinas de lavar também é possível com um
programa ECO, uma vez que o programa de pequenas quantidades pode
reconhecer esta situação separadamente de uma fuga e não é acionado
qualquer erro. Assim, o funcionamento sem problemas da máquina de
lavar também é possível durante > 60minutos.
3.2.4 No caso de rega contínua por gotejamento
Se o programa de pequenas quantidades for utilizado durante
mais de 60minutos, a rega tem de ser interrompida durante, pelo
menos, 5minutos antes de decorridos os 60minutos. Depois, é possível
usar o programa de pequenas quantidades durante mais 60minutos.
3.3 O signicado dos visores LED [Fig.O3]
O LED de alimentação
acende-se a
verde.
A bomba está pronta para funcionar e
pressurizada.
O LED de alimentação
acende-se a
verde.
O LED de gotejamento de água
pisca
a verde.
A bomba está no modo de escorva-
mento ou dentro dotempo de atraso
de 5segundos.
O LED de alimentação
acende-se a
verde.
O LED de gotejamento de água
acen-
de-se a verde.
A bomba está a funcionar e a bom-
bear água.
O LED de gotejamento de água
pisca a
verde cinco vezes.
O botão ON/OFF
foi premido
durante aproximadamente 3segundos
(10segundos para o artigo n.º9072).
A função "Arranque direto" está ligada
ou desligada.
O LED Bluetooth
ca intermitente
A bomba está no modo de emparel-
hamento.
O LED Bluetooth
acende-se a azul.
Ligação Bluetooth bem-sucedida
O LED de gotejamento de água
pisca/
acende-se a vermelho
Consulte 7. FEHLERBEHEBUNG.
pt
background
104
4. FUNCIONAMENTO (ARTIGO N.º9072)
4.1 Transferir a aplicação GARDENA Bluetooth
Transra a aplicação gratuita GARDENA Bluetooth® da App Store
(Apple) ou do Google Play.
Æ Ou então, leia o código QR.
Requisitos do sistema:
Android 5.0/iOS 13.X, no mínimo
4.2 Emparelhar um dispositivo móvel com a bomba
1. Ligue o cabo de ligação à tomada de parede.
2. Mantenha premido o botão ON/OFF
durante, aproximadamen-
te, 3segundos.
D O LED Bluetooth
ca intermitente.
Dispõe agora de 3minutos para emparelhar o seu dispositivo móvel.
3. Certique-se de que existe um campo de visão desimpedido entre si e
a bomba. O alcance depende do dispositivo móvel.
4. Abra a aplicação GARDENA Bluetooth e siga as instruções.
Ligação bem-sucedida: o LED Bluetooth acende-se a azul.
Falha na ligação: o LED Bluetooth não se acende.
Tente novamente ou contacte a assistência GARDENA para obter
ajuda.
5. MANUTENÇÃO
PERIGO!
Risco de ferimentos
Risco de ferimentos devido a arranque não intencional.
Desligue a cha da tomada de parede.
Certique-se de que todas as peças foram devidamente xadas
após a manutenção.
5.1 Limpar a bomba
PERIGO!
Risco de ferimentos e danos materiais!
A limpeza incorreta do produto pode causar ferimentos e danicar o
produto.
Não submerja a bomba em água.
Não utilize um jato de água a alta pressão para limpar a bomba.
Não utilize produtos químicos, incluindo gasolina ou solventes,
para limpar o produto. Algumas destas substâncias podem destruir
peças de plástico importantes.
As aberturas de ventilação devem ser mantidas limpas.
1. Limpe o alojamento da bomba com um pano húmido.
2. Limpe as aberturas de ventilação com uma escova macia (não utilize
objetos pontiagudos).
5.2 Lavar a bomba
A bomba tem de ser lavada depois de bombear água com cloro.
1. Bombeie água tépida (máx. 35°C), possivelmente com a adição de
um uido de limpeza suave (por ex., detergente líquido), até que a água
bombeada esteja limpa.
2. Elimine os resíduos conforme especicado nas diretrizes locais de eli-
minação de resíduos.
5.3 Limpar o ltro e a válvula de retorno [Fig.M1]
Dependendo do nível de poluição da água, o ltro tem de ser limpo regu-
larmente, em última instância quando avariar.
1. Feche todas as válvulas de corte no lado de sucção.
2. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.).
D Isto causa a despressurização do lado de pressão.
3. Aperte manualmente a tampa
na abertura de enchimento
.
4. Puxe o ltro
para fora da abertura de enchimento
utilizando a fer-
ramenta de remoção
.
5. Limpe o ltro
e a válvula de retorno
com água corrente e, se
necessário, uma escova macia ou um uido de limpeza suave.
6. Instale o ltro
e a válvula de retorno
pela ordem inversa.
6. ARMAZENAMENTO
Aviso!
Danos causados por gelo na bomba
Guarde a bomba num local protegido do gelo.
O produto deve ser armazenado fora do alcance das crianças.
6.1 Despressurizar a bomba [Fig.S1]
1. Desligue a cha da tomada de parede.
2. Feche todas as válvulas de corte na linha de sucção.
3. Abra quaisquer válvulas de corte na linha de saída (acessórios de rega,
stop de água, etc.).
D Isto causa a despressurização do lado de pressão.
6.2 Drenar a bomba [Fig. S1]
1. Aperte manualmente a tampa
na abertura de enchimento
.
2. Coloque um balde sob a bomba.
3. Abra o parafuso de drenagem
.
4. Incline ligeiramente a bomba em direção ao dreno (até 80°).
D A bomba é completamente drenada.
6.3 Armazenar a bomba [Fig.S2]
1. Desaperte a mangueira de sucção
e a mangueira de pressão
.
2. Aperte manualmente (sem usar ferramentas) a tampa
na abertura de
enchimento
e o parafuso de drenagem
.
3. Armazene a bomba num local seco, coberto e à prova de gelo.
7. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
IMPORTANTE!
As reparações só podem ser efetuadas pelos departamentos de assis-
tência GARDENA ou por concessionários especialistas aprovados pela
GARDENA.
Contacte o centro de assistência GARDENA em caso de outras falhas:
www.gardena.com/contact.
7.1 Desapertar o impulsor [Fig. T1]
Se o impulsor tiver sido bloqueado por contaminação, pode ser desblo-
queado.
Rode o eixo do impulsor
para a direita utilizando uma chave de para-
fusos isolada.
D Isto irá desbloquear o propulsor bloqueado.
pt
background
105
7.2 Tabela de erros para os artigos n.º9070 e 9072
Problema Causa possível Solução
O LED
pisca a vermelho
uma vez a cada 3segundos
Durante a colocação em funcionamento, a bomba não
bombeia água durante 30segundos, ou o ltro não está
instalado ou está obstruído
A bomba funciona, mas
sem sucção.
A bomba não está cheia com o
líquido a bombear.
Encha a bomba e certi-
que-se de que a água não
sai do lado da pressão
durante o processo de
escorvamento (consulte
a secção 3. FUNCIONA-
MENTO).
O ar não pode sair do lado de
pressão, uma vez que as saí-
das do lado de pressão estão
fechadas.
Abra as saídas no lado
de pressão (consulte a
secção 3. FUNCIONA-
MENTO).
A bomba não arranca. O ltro não está instalado. Não
é possível detetar o uxo.
Instale o ltro (consulte a
secção Instalar o ltro).
O LED
pisca a vermelho
duas vezes a cada 3segun-
dos
Durante a colocação em funcionamento, a bomba não
bombeia água durante 6minutos.
O fornecimento de água foi
interrompido no lado de
sucção.
Falha no lado de sucção. Mergulhe a extremidade
da mangueira de sucção
em água.
Elimine as possíveis fugas
no lado de pressão.
Limpe a válvula de retorno
na linha de sucção e
verique a direção de
instalação.
Limpe o ltro de sucção na
extremidade da mangueira
de sucção.
Limpe a vedação da tampa
do ltro e aperte total-
mente a tampa (consulte a
secção 4. MANUTENÇÃO).
Limpe o ltro na bomba.
Repita o processo de
escorvamento; consul-
te 3.1.2 Pumpe starten.
A bomba não foi abastecida
sucientemente com líquido a
bombear.
Encha a bomba e certi-
que-se de que a água não
sai do lado da pressão
durante o processo de
escorvamento (consulte
a secção 3. FUNCIONA-
MENTO).
O ar não pode sair do lado de
pressão, uma vez que as saí-
das do lado de pressão estão
fechadas.
Abra as saídas no lado
de pressão (consulte a
secção 3. FUNCIONA-
MENTO).
A mangueira de sucção está
deformada ou dobrada.
Utilize um novo tubo de
sucção.
O LED
pisca a vermelho
três vezes a cada 3segun-
dos
A bomba não bombeia água durante o funcionamento por
um período de 30segundos.
O fornecimento de água foi
interrompido no lado de
sucção.
Falha no lado de sucção. Mergulhe a extremidade
da mangueira de sucção
em água.
Elimine as possíveis fugas
no lado de pressão.
Limpe a válvula de retorno
na linha de sucção e
verique a direção de
instalação.
Limpe o ltro de sucção na
extremidade da mangueira
de sucção.
Limpe a vedação da tampa
do ltro e aperte total-
mente a tampa (consulte a
secção 4. MANUTENÇÃO).
Limpe o ltro na bomba.
A mangueira de sucção está
deformada ou dobrada.
Utilize um novo tubo de
sucção.
O fornecimento de água à
bomba está interrompido.
Verique se existem fugas
na linha de sucção e, se
necessário, repare-as.
Sugestão: a instalação de
uma válvula de retorno no
lado de sucção pode ajudar
a evitar o problema.
Problema Causa possível Solução
O LED
pisca a vermelho
quatro vezes a
cada 3segundos
A bomba desliga-se após 60minutos.
Foi detetada água a pingar. Fuga no lado de pressão (por
exemplo, torneira a pingar).
Elimine as possíveis fugas
no lado de pressão.
A duração máxima do aviso
de gotejamento de água (pro-
grama de pequenas quantida-
des, 60min.) foi excedida.
Quando utilizar o programa
de pequenas quantidades,
reduza a duração da rega
ou interrompa-a duran-
te 5minutos.
Aumente o consumo de
água.
A válvula de retorno está
bloqueada.
Limpe a válvula de retorno
(consulte a secção "Limpar
a válvula de retorno").
Limpe o ltro na bomba.
Todos os LED estão apa-
gados
A bomba não começa a
funcionar.
Falta de potência. Verique o fusível e os
cabos.
Ligue a cha de alimen-
tação.
O interrutor do RCD disparou
(corrente residual).
Desligue a bomba da fonte
de alimentação e contacte
a assistência GARDENA.
Falha elétrica. Desligue a bomba da fonte
de alimentação e contacte
a assistência GARDENA.
O disjuntor térmico foi acio-
nado (sobreaquecimento do
motor).
1. Abra quaisquer dispositivos
de corte na linha de saída
(alivie a pressão).
2. Certique-se de que existe
ventilação suciente e deixe
a bomba arrefecer durante
cerca de 20minutos.
O impulsor está bloqueado. 1. Desligue a bomba de jardim
da fonte de alimentação.
2. Solte o impulsor (consulte a
secção "Soltar o impulsor").
3. Deixe a bomba arrefecer
durante, aproximadamente,
20minutos.
O sinal do sensor de uxo
apresenta uma falha.
O sensor de uxo está sujo. Limpe o sensor de uxo
(consulte a secção "Limpar
o ltro").
7.3 Tabela de erros para o artigo n.º9072
Problema Causa possível Solução
O LED
pisca a vermelho
cinco vezes a
cada 3segundos
A água na bomba pode congelar
(Temperatura exterior inferior a 0°C).
A bomba desliga-se. Existe um risco acentuado de
danos causados por gelo.
Drene completamente a
bomba.
Guarde a bomba num local
à prova de gelo.
Desligue a bomba a tempe-
raturas exteriores inferiores
a 0°C.
O LED
pisca a vermelho
seis vezes a cada 3segun-
dos
Tempo máximo de funcionamento atingido.
A bomba desliga-se. O limite de tempo de funciona-
mento predenido foi atingido.
Se necessário, ajuste o
tempo máximo de fun-
cionamento na aplicação
GARDENA Bluetooth®.
O LED
acende-se a
vermelho
a cada 3segundos
Erro de hardware.
A bomba desliga-se. Existe um erro no hardware
da bomba.
Desligue a bomba da fonte
de alimentação e contacte
a assistência GARDENA.
pt
background
106
8. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Bomba Unida-
de
Valor (artigo n.º
9070)
Valor (artigo n.º
9072)
Potência nominal W 600 700
Tensão máxima V (CA) 230 230
Frequência de corrente
elétrica
Hz 50 50
Capacidade máx. de
débito
l/h 4600 5000
Pressão máx./
Altura manométrica máx.
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Nível máx. de escorva-
mento
m 8 8
Pressão de ativação bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Cabo de ligação m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Peso sem cabo (aprox.) kg 6,7 7,4
Nível de pressão sonora
L
PA
Distância: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Nível de potência sonora
L
WA
1)
medido/garantido
Incerteza k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Temperatura máxima do
meio
°C 35 35
Métodos de medição em conformidade com as normas: 1) Diretiva 2000/14/UE
9. ACESSÓRIOS/PEÇAS SOBRESSELENTES
Mangueiras de sucção
GARDENA
Resistentes a dobras e vácuo, disponíveis
a metro, artigo n.º1720/1721 (19mm
[3/4pol.]/25mm [1pol.]) sem encaixes de
ligação ou com comprimento xo, artigo
n.º9090/9091 completo com encaixes de
ligação.
Conetor de mangueira de
sucção GARDENA
Para ligação no lado de sucção. Artigo
n.º1723 /
1724
Conjunto de ligação da
bomba GARDENA
Para ligação no lado de pressão. Artigo
n.º1750 /
1752
Filtro de sucção GARDENA
com válvula de segurança
de reuxo
Para instalação em mangueiras
de sucção fornecidas a metro.
Artigo n.º
9093
Pré-ltro da bomba
GARDENA
Recomendado para bombear
água que contenha areia.
Artigo
n.º1730 /
1731
Mangueira de sucção de
fonte GARDENA
Para a ligação resistente ao
vácuo da bomba a poços tubu-
lares ou tubos rígidos. Compri-
mento de 0,5m com uma rosca
interior de 33,3mm (G 1) nas
duas extremidades.
Artigo n.º
1729
Flutuador GARDENA para
sucção utuante
Pode ser ligado ao ltro de
sucção 9090/9092/9093 e per-
mite uma sucção sem sujidade
sob a superfície da água.
Artigo n.º
9094
Acoplador rápido
GARDENA
Para ligação do lado da pressão
de mangueiras de pressão de
1pol.
Artigo
n.º7109 /
7103
Sensor de humidade no
solo GARDENA (para o arti-
go n.º9072)
Para regar, dependendo da
humidade do solo.
Artigo n.º
1867
10. ASSISTÊNCIA
As informações de contacto atuais para o nosso departamento de assis-
tência podem ser encontradas online: www.gardena.com/contact
11. ELIMINAÇÃO
Eliminação do produto:
(em conformidade com a Diretiva 2012/19/UE/S.I. 2013 N.º 3113):
O símbolo indica que o produto não é um resíduo doméstico. Recicle
o produto através do sistema de recolha local para equipamentos elé-
tricos e eletrónicos.
Isto ajudará a garantir uma eliminação adequada dos resíduos no nal da sua vida
útil. Para obter mais informações, contacte as autoridades locais, o serviço de eli-
minação de resíduos municipais, o seu concessionário ou revendedor GARDENA.
A eliminação inadequada pode ter um impacto negativo no ambiente e na saúde
humana, devido à possível presença de substâncias perigosas.
IMPORTANTE!
Elimine o produto através do centro municipal de recolha de recicla-
gem.
pt
background
107
ro Pompă automată pentru casă și
grădină
Manualul original al operatorului
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
1.1 Simbolurile de pe produs
Æ Citiți manualul operatorului.
1.2 Instrucțiuni generale de siguranță
1.2.1 Instrucțiuni generale de siguranță ale pompei
PERICOL!
Electrocutare
Risc de rănire de la curentul electric.
Produsul trebuie alimentat printr-un dispozitiv de curent rezidual
(RCD) cu un curent de declanșare nominal de cel mult 30mA.
Deconectați produsul de la rețeaua de alimentare înainte de
a-l scoate din funcțiune, a efectua operațiuni de întreținere sau
înainte de a înlocui piese.
Nu permiteți accesul terților, cum ar  copiii, la conexiunea pom-
pei la rețeaua electrică.
1.3 Instrucțiuni de siguranță pentru pompe
1.3.1 Practici de utilizare în siguranță
Temperatura apei nu trebuie să depășească 35°C.
Pompa nu trebuie folosită când în apă se aă persoane.
1.3.2 Buton de siguranță
Întrerupătoare de circuit termice: În cazul unei suprasarcini, pompa este oprită de
o protecție motor termică integrată. După răcirea sucientă a motorului, pompa va
 gata de funcționare din nou.
1.4 Instrucțiuni de siguranță suplimentare
1.4.1 Domeniul de utilizare
Utilizarea produsului de către copii peste 8 ani, precum și de către persoane cu
abilități zice sau mentale reduse sau de persoane fără experiența și cunoștințele
necesare, este permisă numai dacă sunt supravegheați sau instruiți cu privire la
utilizarea sigură a produsului și dacă înțeleg pericolele rezultate din utilizare. Copii
nu au voie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu
trebuie realizate de copii lăsați nesupravegheat, cu excepția situației în care au
peste opt ani și sunt supravegheați.
Se recomandă utilizarea produsului de către persoane cu vârsta peste 16 ani.
Pompa automată pentru casă și grădină GARDENA este destinată pompării apei
subterane și pluviale, apei din rețea și cu clor, în grădini și terenuri private.
Produsul nu este destinat utilizării comerciale.
Produsul nu este destinat utilizării continue.
1.4.2 Transportarea lichidelor
Pompa automată pentru casă și grădină GARDENA poate  utilizată numai
pentru a pompa apă. Pomparea apei sărate și a apei murdare va deteriora
pompa.
AVERTISMENT!
Risc de rănire
Nu pompați agenți corozivi, substanțe foarte inamabile sau
explozive (de exemplu benzină, parană, diluanți pe bază de
nitroceluloză), uleiuri, ulei combustibil sau produse alimentare.
1.4.3 Instrucțiuni de siguranță electrică suplimentare:
PERICOL!
Risc de stop cardiac
În timpul funcționării, acest produs generează un câmp electroma-
gnetic. Acest câmp electromagnetic poate afecta funcționalitatea
implanturilor medicale active sau pasive (de exemplu, stimulatoare
cardiace), ceea ce poate duce la vătămări grave sau la deces.
Adresați-vă medicului dumneavoastră și producătorului implan-
tului dumneavoastră înainte de a utiliza acest produs.
După utilizarea produsului, deconectați șa de alimentare de la
priză.
Așezați pompa într-o poziție stabilă și neinundabilă, astfel încât să nu cadă în
apă.
Instalați pompa la o distanță sigură (min. 2 m) față de lichidele de transportat.
Poate  folosit un comutator suplimentar pentru siguranța personală pentru
dispozitivul de curent rezidual (RCD). Consultați un electrician calicat în acest
sens.
Datele de pe plăcuța de identicare trebuie să corespundă datelor rețelei elec-
trice.
Scoateți pompa din priză înainte ca vreo persoană să intre în bazinul în care
este conectată.
În cazul în care cablul de alimentare al utilajului este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de producător sau echipa de service post-vânzare sau o persoană
calicată echivalent în vederea evitării pericolelor.
Protejați ștecărul și cablul de alimentare de căldură, ulei sau muchii ascuțite.
Nu transportați pompa și nu scoateți pompa din priză trăgând de cablu.
Instalați pompa într-un loc ferit de inundații.
Evitați utilizarea constantă a pompei în medii ude sau umede.
Vericați cablul la intervale regulate.
Realizați întotdeauna o inspecție vizuală a pompei (în special a cablului și
ștecărului de alimentare) înainte de utilizare.
O pompă defectă nu trebuie folosită.
Dacă este deteriorată, este esențial ca pompa să e vericată de un service
GARDENA.
Modicările electrice pot  realizate numai de un electrician calicat.
Deconectați pompa de la rețea înainte de umplere, scoaterea din apă sau
întreținere.
Respectați avertismentele producătorului generatorului dacă folosiți pompa cu
un generator.
1.4.4 Cablul prelungitor
La utilizarea cablurilor de extensie, acestea trebuie să respecte secțiunile minime
din tabelul de mai jos:
Tensiune Lungime cablu Secțiune transversală
230–240 V/50 Hz Până la 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Instrucțiuni de siguranță personală suplimentare
PERICOL!
Risc de sufocare
Componentele mici pot  înghițite cu ușurință.
Copii mici trebuie ținuți la distanță în timpul asamblării produ-
sului.
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale din cauza apei erbinți
Apa pompată este sub presiune și poate cauza răniri dacă lovește
direct corpul sau ochii.
Deconectați pompa de la rețea și lăsați apa să se răcească.
Nu deschideți capacele sau racordurile când apa este erbinte.
Nu utilizați produsul dacă sunteți obosit sau sub inuența drogurilor, alcoolului
sau a medicamentelor. Un moment de neatenție în timpul operării pompei poate
duce la vătămări corporale grave.
Înainte de repornire, asigurați-vă că alimentarea cu apă la admisie este
corespunzătoare și umpleți pompa complet cu apă.
Dacă furtunurile sau conductele sunt expuse la soare, acestea se pot încinge.
Nu operați produsul cu părul lung desfăcut.
Nu conectați pompa la rețeaua de apă potabilă.
Pentru a împiedica rularea pe uscat a pompei, capătul de aspirație al furtunului
trebuie introdus permanent în mediul transportat.
La umplerea pompei cu apă, asigurați-vă că la pompă nu sunt conectate furtu-
nuri sau consumatori, și pompa este în poziție orizontală.
Înainte de punerea în funcțiune, umpleți încet pompa cu apă până când aceasta
se revarsă.
Asigurați-vă că furtunurile nu sunt îndoite.
Nisipul sau alte materiale abrazive pot cauza o uzură mai rapidă și reduc
performanța pompei.
Dacă apa conține mult nisip, utilizați un preltru suplimentar pentru pompă.
Pomparea apei contaminate, de exemplu care conține pietre, ace de pin etc.,
poate cauza deteriorarea pompei.
1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ............................1
2. MONTAJ ..............................................2
3. OPERAREA ............................................3
4. FUNCȚIONAREA (NR. ART. 9072) ...........................3
5. ÎNTREȚINEREA .........................................4
6. DEPOZITAREA ..........................................4
7. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR .............................4
8. DATE TEHNICE .........................................5
9. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB .............................5
10. SERVICE ..............................................6
11. ELIMINAREA LA DEȘEURI .................................6
ro
background
108
2. MONTAJ
PERICOL!
Risc de rănire.
Risc de vătămare corporală dacă produsul pornește accidental.
Deconectați produsul de la sursa de alimentare înainte de a-l insta-
la.
2.1 Alegerea locației de instalare
Pompa trebuie să e instalată într-un loc ferit de inundații, cu sucientă
aerisire în jurul fantelor de ventilație.
Trebuie să se ae la cel puțin 5 cm de pereți.
Trebuie să se ae la cel puțin 2 m de luciul de apă.
Locația de instalare trebuie să e plană, fermă și să asigure o bază
sigură pentru pompă.
Suprafața trebuie să aibă un nivel redus de vibrații (de exemplu, nu o
așezați pe foi de tablă sau pe rezervoare de plastic) pentru a asigura o
funcționare silențioasă.
Dacă este posibil, instalați pompa mai sus față de suprafața apei pe
care doriți să o pompați. Dacă acest lucru nu este posibil, montați
o supapă de închidere cu rezistență la vid între pompă și furtunul de
aspirație.
Dacă este montată sub nivelul apei, trebuie instalat un dispozitiv de
oprire pentru a împiedica pierderile de apă.
Amplasați pompa astfel încât să puteți monta o priză de dimensiuni
corespunzătoare pentru golirea pompei, sub șurubul de golire
.
Pentru a împiedica curgerea apei pe podea în timpul procesului de goli-
re și pentru a permite golirea completă a pompei, trebuie să e posibilă
înclinarea acestuia în față cu aprox. 80° către șurubul de golire
.
2.2 Conectarea furtunului la partea de aspirație [Fig. A2]
2.2.1 Pregătirea
Conexiunea părții de aspirație
este prevăzută cu let tată de 33,3 mm
(G 1").
Piesa de conectare
de pe partea de aspirație poate  strânsă numai cu
mâna [Fig. A2/A2b].
Pentru a reduce timpul necesar pentru reluarea aspirației, vă recomandăm
să utilizați un furtun de aspirație cu un dispozitiv de prevenire a refulării
care împiedică golirea automată a furtunului de aspirație după oprirea
pompei [Fig. A2c].
Tragerea aerului în sistemul de aspirație poate cauza pierderea
funcționalității și zgomot crescut.
Conectați sistemul de aspirație cu grijă.
Vericați garnitura la intervale regulate și înlocuiți-o dacă este necesar.
Nu folosiți componente modulare de furtun pe partea de aspirație.
Pe partea de aspirare trebuie folosit un furtun rezistent la
vid:
De exemplu, setul de aspirație GARDENA nr. art. 9090/9091/9092
sau furtunul de aspirație pentru fântână nr. art. 1729.
Conectați furtunurile de aspirație
fără conexiune letată la conexiu-
nea de pe partea de aspirație folosind o piesă de conectare pentru
furtunuri de aspirație
(de exemplu nr. art. 1723/1724), asigurând
etanșeitatea.
Notă: Scurgerile de pe partea de aspirație nu sunt vizibile.
Există două tipuri de sisteme de racordare:
Proiectate pentru garnitură plată:
Nu este necesară utilizarea benzilor de etanșare.
Asigurați-vă că garnitura pla
este introdusă în piesă de conectare
pentru furtunuri de aspirație și că este intactă.
Proiectate pentru banda de etanșare a leturilor:
Nu este necesară garnitura plată.
Un sistem de etanșare neadecvat poate duce la scurgeri.
Folosiți sistemul de etanșare destinat scopului.
2.2.2 Conectarea furtunului de aspirație [Fig. A2]
1. Asigurați-vă că garnitura plată
este introdusă în piesă de conectare
pentru furtunuri de aspirație.
2. Înșurubați furtunul de aspirație rezistent la vid
pe racordul de pe par-
tea de aspirație (IN)
astfel încât să e etanș.
Piesa de conectare pentru furtunuri de aspirație trebuie montată drept
[Fig. A2a].
3. Orientați furtunul de aspirare
astfel încât să e drept, nu răsucit.
4. În cazul înălțimilor de aspirație de peste 3 m: Fixați furtunul de aspira-
re
(de exemplu, legați-l de un țăruș din lemn).
D Astfel se eliberează greutatea furtunului de aspirație de pe pompă.
Dacă apa are contaminări ne, pe lângă ltrul integrat se recomandă
utilizarea unui preltru de pompă Gardena Art. 1730/1731.
2.3 Conectarea furtunului la partea de presiune [Fig. A3]
2.3.1 Pregătirea
Pentru a asigura o ventilație bună, nu conectați furtunul de presiune decât
după umplerea pompei (consultați „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb.
O1 / O2 / O3]“).
Conexiunea de pe partea de presiune este prevăzută cu let tată
de 33,3 mm (G 1").
Piesa de conectare
de pe partea de presiune poate  strânsă
numai cu mâna.
O conductă xă trebuie montată în unghi drept în sus astfel încât apa să
poată curgă înapoi în pompă pe partea de presiune.
Important pentru instalarea permanentă:
Dacă produsul este instalat permanent într-un spațiu închis, pentru
conectarea la alimentarea cu apă de serviciu se pot utiliza numai furtu-
nuri exibile (de exemplu, furtunuri ranforsate), nu conducte rigide. Fur-
tunurile exibile vor reduce nivelul de zgomot și vor preveni deteriorarea
cauzată de creșterile de presiune. Conductele xe pot  instalate cu
o înclinație numai pe primii 2 m. Pentru a preveni deteriorarea letului,
asigurați-vă că toate racordurile metalice sunt montate cu atenție și
precizie.
Rata de debit a pompei poate  utilizată ecient prin conectarea unor furtu-
nuri de 19 mm (3/4") în combinație cu următoarele:
Setul de conectare a pompei GARDENA nr. art. 1752
Furtunuri de 25mm (1") cu un cuplaj rapid GARDENA, cu let
mamă nr. art. 7109/conector rapid pentru furtun, nr. art. 7103.
1. Susțineți sau xați furtunul de presiune
vertical pentru a împiedica
răsucirea la ieșirea verticală a pompei.
2. Așezați furtunul de presiune
plat pe podea și asigurați-vă că nu
există umături în formă de U în acesta
și nu este încâlcit.
Cea mai bună modalitate de a permite ieșirea aerului este întinderea fur-
tunului astfel încât să e orientat în sus, dinspre pompă.
2.3.2 Conectarea furtunului de presiune [Fig. A3]
Conectați furtunul de presiune
la conexiunea de pe partea sub pre-
siune
.
Asigurați-vă că garnitura pla
este introdusă în piesa de conecta-
re
.
Dacă folosiți diverse racorduri, aplicați bandă de etanșare pe letul tată al
racordului.
2.3.3 Conectarea furtunului de presiune prin sistemul combinat
GARDENA
O piesă de conectare a pompei GARDENA nr. art. 1745, de exemplu,
este necesară pentru sistemul combinat GARDENA.
Sistemul combinat GARDENA poate  folosit la conectarea furtunurilor
de 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") și 13 mm (¹⁄₂").
Diametru furtun Legătura la furtun
13 mm (¹⁄₂"“) Set de conectare a pompei
GARDENA
Nr. art.
1750
16 mm (⁵⁄₈") Racord robinet GARDENA
Racord furtun GARDENA
Art. 18222
Nr. art.
18216
19 mm (³⁄₄") Set de conectare a pompei
GARDENA
Nr. art.
1752
2.4 Sfaturi
2.4.1 Conectarea senzorului de umiditate a solului (opțional
pentru nr. art. 9072) [Fig. A4]
1. Asigurați-vă că senzorul de umiditate a solului are baterii încărcate sau
acumulatori reîncărcabili.
2. Amplasați senzorul de umiditate a solului în zona de irigare.
3. Introduceți mufa
a senzorului de umiditate a solului în conexiunea
senzorului
de pe pompă.
2.4.2 Montarea unui preltru (accesoriu)
Dacă un preltru este prea lung, acesta poate  montat în diverse poziții
(de exemplu, orizontal), nu numai vertical, în jos.
ro
background
109
3. OPERAREA
PERICOL!
Electrocutare.
Risc de rănire de la curentul electric.
Înainte de a umple pompa, deconectați produsul de la rețeaua de
alimentare.
Puteți utiliza pompele automate pentru casă și grădină GARDENA nr.
art. 9070 și art. 9072 cu ajutorul panoului de control propriu al dispozitivu-
lui [Fig. O3].
Art. nr. 9072 poate , de asemenea, utilizat prin intermediul aplicației Blue-
tooth® GARDENA împreună cu un dispozitiv mobil.
3.1 Pornirea/oprirea pompei [Fig. O1/O2/O3]
ATENȚIE!
Operarea pe uscat a pompei
Înainte de punerea în funcțiune, umpleți încet pompa cu apă până
când aceasta se revarsă.
3.1.1 Pregătirea pompei
NOTĂ:
Nivelul maxim de autoamorsare specicat (consultați 8. DATE TEHNI-
CE) este atins numai atunci când pompa este plină și furtunul de pre-
siune este ținut ridicat direct în amonte de ieșirea de presiune în prima
fază de autoamorsare. Acest lucru asigură faptul că mediul pompat nu
se poate scurge din furtunul de presiune. Atunci când utilizați un furtun
de aspirație plin cu o supapă de închidere, nu este necesar să țineți în
sus furtunul de presiune.
1. Scoateți furtunul de aspirație
și furtunul de presiune
.
2. Înșurubați capacul
pe oriciul de umplere
cu mâna.
3. Trageți ltrul
din oriciul de umplere
folosind unealta de
îndepărtare
.
4. Umpleți lent pompa cu apă prin oriciul de umplere
până când ace-
asta se revarsă puțin pe partea de aspirație
[Fig. O1a].
5. Scurgeți apa rămasă în furtunul de presiune
.
6. Deschideți robinetele și supapele tuturor consumatorilor (accesorii de
udare, robinete etc.).
D Aerul poate ieși în timpul aspirației.
7. Reintroduceți ltrul
.
8. Înșurubați capacul
pe oriciul de umplere
cu mâna (fără a utiliza
unelte).
9. Conectați furtunul de aspirație
și furtunul de presiune
.
3.1.2 Pornirea pompei
1. Conectați ștecărul de alimentare la rețea.
2. În cazul înălțimilor de aspirație mari: Ridicați și susțineți furtunul de
presiune
la cel puțin 1,8 m deasupra pompei în timpul procesului de
amorsare.
3. Apăsați butonul ON/OFF
.
D LED-ul de alimentare
se aprinde, LED-ul de scădere a nivelului
apei
se aprinde intermitent.
Procesul de amorsare poate să dureze până la șase minute.
Dacă nu a fost pompată apă după șase minute, pompa se oprește și
LED-ul
se aprinde de două ori (consultați 6. DEPANAREA).
Procesul de amorsare a reușit:
LED-ul de alimentare
și LED-ul de scădere a nivelului apei
se
aprind.
Pompa este acum în modul automat.
3.1.3 Modul automat (funcționare normală)
În modul automat, pompa pompează apă de îndată ce presiunea de intra-
re este sub nivelul stabilit. Cu alte cuvinte, de îndată ce este deschis un
consumator (accesorii de udare, robinet etc.).
De îndată ce consumatorul este închis și nu mai este detectat debit, începe
o durată de întârziere de 5 secunde până la oprirea motorului.
D LED-ul de alimentare se aprinde, LED-ul de scădere a nivelului de apă
este stins.
De îndată ce un consumator este deschis din nou și presiunea de intrare
este sub nivelul stabilit, motorul pornește din nou.
3.1.4 Activarea/dezactivarea funcției „Pornire directă”
Când funcția „Pornire directă”, pompa pornește imediat ce este alimentată
cu energie electrică.
1. Conectați ștecărul de alimentare la rețea.
2. Mențineți apăsat butonul ON/OFF
aproximativ 3 secunde (10 secun-
de pentru nr. art. 9072).
D LED-ul de scădere a nivelului de apă
se aprinde în verde de cinci ori.
D Funcția „Pornire directă” este activată/dezactivată.
3. Deconectați pompa de la sursa de alimentare.
Dacă funcția „Pornire directă” este activată, pompa pornește automat
imediat ce primește alimentare cu energie electrică.
3.1.5 Oprirea pompei
Apăsați butonul ON/OFF
.
D Pompa se oprește.
3.2 Program pentru cantitate redusă și avertisment privind
picurarea apei
3.2.1 Avertisment privind picurarea apei
În cazul unei scurgeri sau al unui robinet care picură, presiunea scade con-
tinuu sub valoarea presiunii de pornire, iar pompa pornește și se oprește
ciclic.
Dacă pompa este pornită și oprită ciclic, aceasta se oprește automat pen-
tru a evita scurgerile nedorite de apă (dacă a fost detectată picurarea apei,
LED-ul
se aprinde de patru ori, consultați 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program pentru cantitate redusă
Pentru a se asigura că pompa nu se oprește prematur în cazul utilizării
prevăzute cu cantități mici de apă (de exemplu, mașini de spălat sau iri-
gare prin picurare), avertismentul privind picurarea apei este activat numai
după 60 de minute (program pentru cantitate redusă).
Pentru nr. art. 9072, cele 60 de minute pot  ajustate individual în aplicație.
Pornirea și oprirea ciclică a pompei în timpul programului pentru cantitate
redusă nu are niciun efect asupra duratei de viață a pompei.
3.2.3 Funcționarea cu mașini de spălat
Funcționarea cu mașini de spălat este posibilă și cu programul ECO, deoa-
rece programul pentru cantitate redusă îl poate diferenția de o scurgere și
nu declanșează nicio eroare. Astfel, funcționarea fără probleme a mașinii
de spălat este posibilă și timp de >60 de minute.
3.2.4 Pentru irigare continuă prin picurare
Dacă programul pentru cantitate redusă urmează să e utilizat timp de
peste 60 de minute, irigarea trebuie întreruptă cu cel puțin 5 minute înainte
de scurgerea celor 60 de minute. Programul pentru cantitate redusă poate
 apoi utilizat timp încă 60 de minute.
3.3 Semnicația așajelor cu LED-uri [Fig. O3]
LED-ul de alimentare
se aprinde în
verde.
Pompa este gata de funcționare și
presurizată.
LED-ul de alimentare
se aprinde în
verde.
LED-ul de scădere a nivelului de apă
se aprinde intermitent în verde.
Pompa este în modul de amorsare
sau în intervalul de întârziere de 5
secunde.
LED-ul de alimentare
se aprinde în
verde.
LED-ul de scădere a nivelului de apă
se aprinde în verde.
Pompa este în funcțiune și pompea
apă.
LED-ul de scădere a nivelului de apă
se aprinde în verde de cinci ori.
Butonul ON/OFF
a fost menținut
apăsat aproximativ 3 secunde (10
secunde pentru nr. art. 9072).
„Pornirea directă” este activată sau
dezactivată.
LED-ul pentru Bluetooth
se aprinde
intermitent
Pompa este acum în modul de aso-
ciere.
Conectarea prin Bluetooth a reușit
LED-ul pentru Bluetooth
se aprinde
în albastru.
LED-ul de scădere a nivelului de apă
se aprinde intermitent/se aprinde în roșu
Consultați 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. FUNCȚIONAREA (NR. ART. 9072)
4.1 Descărcarea aplicației GARDENA Bluetooth
Descărcați gratuit aplicația GARDENA Bluetooth® din Apple Store
(Apple) sau Google Play.
Æ Sau scanați codul QR.
Cerințe de sistem:
Cel puțin Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Asocierea unui dispozitiv mobil cu pompa
1. Conectați ștecărul de alimentare la rețea.
2. Mențineți apăsat butonul ON/OFF
aproximativ 3 secunde.
D LED-ul pentru Bluetooth
se aprinde intermitent.
Acum aveți 3 minute să asociați dispozitivul mobil.
3. Asigurați-vă că există câmp vizual liber între dvs. și pompă. Raza de
acțiune depinde de dispozitivul mobil.
4. Deschideți aplicația GARDENA Bluetooth și urmați instrucțiunile.
ro
background
110
Conexiune reușită: LED-ul pentru Bluetooth se aprinde în albastru.
Conexiune nereușită: LED-ul pentru Bluetooth nu se aprinde.
Încercați din nou sau contactați departamentul de service GARDENA
pentru a asistență.
5. ÎNTREȚINEREA
PERICOL!
Risc de rănire
Pericol de vătămări corporale din cauza pornirii neintenționate.
Deconectați ștecherul din priză.
Asigurați-vă că toate piesele au fost xate corespunzător după
lucrările de întreținere.
5.1 Curățarea pompei
PERICOL!
Risc de rănire și deteriorare a bunurilor!
Dacă produsul nu este curățat corespunzător, acesta poate răni per-
soane și deteriora produsul.
Nu imersați pompa în apă.
Nu utilizați un jet de apă de înaltă presiune pentru a curăța pompa.
Nu utilizați substanțe chimice agresive, inclusiv benzină sau
solvenți, pentru a curăța produsul. Unele dintre aceste substanțe
pot distruge piese din plastic importante.
Oriciile de ventilație trebuie să e întotdeauna curate.
1. Curățați carcasa pompei cu o cârpă umedă.
2. Curățați oriciile de ventilație cu o perie moale (nu folosiți obiecte
ascuțite).
5.2 Spălarea pompei
Pompa trebuie spălată după pomparea apei cu clor.
1. Pompați apă călduță (max. 35°C), dacă este posibil, cu un detergent
slab adăugat (de ex. detergent de vase), până când apa pompată
rămâne curată.
2. Eliminați deșeurile conform dispozițiilor locale.
5.3 Curățarea ltrului și a supapei de închidere [Fig. M1]
În funcție de nivelul de poluare a apei, ltrul trebuie curățat la intervale
regulate, cel puțin în situația în care funcționează necorespunzător.
1. Închideți valvele de închidere de pe partea de aspirație.
2. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.).
D Acest lucru cauzează depresurizarea părții de presiune.
3. Înșurubați capacul
pe oriciul de umplere
cu mâna.
4. Trageți ltrul
din oriciul de umplere
folosind unealta de
îndepărtare
.
5. Curățați ltrul
și supapa de închidere
sub apă curentă și, dacă
este necesar, folosiți o perie moale sau un lichid de curățare slab.
6. Montați ltrul
și supapa de închidere
urmând aceeași pași în ordi-
ne inversă.
6. DEPOZITAREA
Atenție!
Deterioarea pompei din cauza înghețului
Depozitați pompa într-un loc ferit de îngheț.
Produsul nu trebuie depozitat la îndemâna copiilor.
6.1 Depresurizarea pompei [Fig. S1]
1. Deconectați ștecherul din priză.
2. Închideți toate valvele de închidere de pe conducta de aspirație.
3. Deschideți toate supapele de închidere de pe linia de alimentare (acce-
sorii de irigare, oprirea apei etc.).
D Acest lucru cauzează depresurizarea părții de presiune.
6.2 Golirea pompei [Fig. S1]
1. Înșurubați capacul
pe oriciul de umplere
cu mâna.
2. Amplasați o găleată sub pompă.
3. Deschideți șurubul de drenare
.
4. Înclinați ușor pompa spre scurgere (până la 80°).
D Pompa se golește complet.
6.3 Depozitarea pompei [Fig. S2]
1. Deșurubați furtunul de aspirație
și furtunul de presiune
.
2. Înșurubați capacul
pe oriciul de umplere
și șurubul de scurge-
re
cu mâna (fără a utiliza unelte).
3. Depozitați pompa într-un loc uscat, acoperit și ferit de îngheț.
7. REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR
IMPORTANT!
Reparațiile trebuie efectuate exclusiv de departamentele de service
GARDENA sau de distribuitori specializați, autorizați de GARDENA.
Contactați centrul de service GARDENA în cazul în care apar alte
defecțiuni: www.gardena.com/contact.
7.1 Eliberați rotorul [Fig. T1]
Dacă rotorul este blocat de diverse materiale, acesta poate  eliberat.
Rotiți axul rotorului
în sensul acelor de ceasornic cu o șurubelniță
izolată.
D Astfel, rotorul blocat va  eliberat.
7.2 Tabel de erori pentru 9070 și 9072
Problemă Cauza posibilă Remediu
LED-ul
se aprinde
intermitent în roșu o dată
la 3secunde
În timpul punerii în funcțiune, pompa nu pompează apă
timp de 30 de secunde sau ltrul nu este instalat sau este
blocat
Pompa funcționează, dar
fără aspirație.
Pompa nu este umplută cu
lichidul care urmează să e
pompat.
Umpleți pompa și asigurați-
vă că apa nu se scurge
pe partea de presiune
în timpul procesului de
amorsare (consultați 3.
FUNCȚIONAREA).
Aerul nu poate ieși pe partea
de presiune, deoarece ieșirile
de pe partea de presiune sunt
închise.
Deschideți ieșirile de
pe partea de pre-
siune (consultați 3.
FUNCȚIONAREA).
Pompa nu pornește. Filtrul nu este instalat. Detecta-
rea debitului nu este posibilă.
Instalați ltrul (consultați
Instalarea ltrului).
LED-ul
luminează inter-
mitent în roșu
de două ori la 3 secunde
Pompa nu pompează apă timp de 6 minute în timpul pune-
rii în funcțiune.
Alimentarea cu apă a fost
întreruptă pe partea de
aspirație.
Eroare pe partea de aspirație. Scufundați capătul furtunu-
lui de aspirare în apă.
Eliminați eventualele
scurgeri de pe partea sub
presiune.
Curățați supapa de închi-
dere de pe conducta de
aspirare și vericați direcția
de montare.
Curățați ltrul de aspirare
de la capătul furtunului de
aspirare.
Curățați garnitura de
etanșare de pe carcasa
ltrului și strângeți complet
carcasa (consultați 4.
ÎNTREȚINEREA).
Curățați ltrul din pompă.
Repetați proce-
sul de amorsare,
consultați 3.1.2 Pumpe
starten.
Pompa nu este umplută su-
cient cu lichidul care urmează
să e pompat.
Umpleți pompa și asigurați-
vă că apa nu se scurge
pe partea de presiune
în timpul procesului de
amorsare (consultați 3.
FUNCȚIONAREA).
Aerul nu poate ieși pe partea
de presiune, deoarece ieșirile
de pe partea de presiune sunt
închise.
Deschideți ieșirile de
pe partea de pre-
siune (consultați 3.
FUNCȚIONAREA).
Furtunul de aspirare este
deformat sau îndoit.
Utilizați un furtun de aspi-
rare nou.
LED-ul
luminează inter-
mitent în roșu
de trei ori la 3 secunde
Pompa nu pompează apă în timpul funcționării timp
de 30 de secunde.
Alimentarea cu apă a fost
întreruptă pe partea de
aspirație.
Eroare pe partea de aspirație. Scufundați capătul furtunu-
lui de aspirare în apă.
Eliminați eventualele
scurgeri de pe partea sub
presiune.
Curățați supapa de închi-
dere de pe conducta de
aspirare și vericați direcția
de montare.
Curățați ltrul de aspirare
de la capătul furtunului de
aspirare.
Curățați garnitura de
etanșare de pe carcasa
ltrului și strângeți complet
carcasa (consultați 4.
ÎNTREȚINEREA).
Curățați ltrul din pompă.
ro
background
111
Problemă Cauza posibilă Remediu
Furtunul de aspirare este
deformat sau îndoit.
Utilizați un furtun de aspi-
rare nou.
Alimentarea cu apă a pompei
este întreruptă.
Vericați dacă exis
scurgeri pe conducta de
aspirație și eliminați-le dacă
este necesar.
Sfat: Instalarea unei supape
de închidere pe partea de
aspirație poate ajuta la
evitarea problemei.
LED-ul
luminează inter-
mitent în roșu
de patru ori la 3 secunde
Pompa se oprește automat după 60 de minute.
A fost detectată picurarea
apei.
Scurgeri pe partea de presiune
(de exemplu, robinet care
picură).
Eliminați eventualele
scurgeri de pe partea de
presiune.
A fost depășită durata maximă
a avertismentului de picurare a
apei (program pentru cantitate
redusă de 60 min.).
Când utilizați programul
pentru cantitate redusă,
reduceți durata de irigare
sau întrerupeți funcționarea
timp de 5 minute.
Măriți consumul de apă.
Supapa de închidere este
blocată.
Curățați supapa de închi-
dere (consultați „Curățarea
supapei de închidere”).
Curățați ltrul din pompă.
Toate LED-urile sunt stinse
Pompa nu porneşte. Lipsă de putere. Vericați siguranța electrică
și cablurile.
Conectaţi ştecherul de
reţea.
Comutatorul RCD a declanșat
(curent rezidual).
Deconectați pompa de
la sursa de alimentare și
contactați departamentul
de service GARDENA.
Defecțiune electrică. Deconectați pompa de
la sursa de alimentare și
contactați departamentul
de service GARDENA.
Disjunctorul termic de circuit
a fost declanșat (motor
supraîncălzit).
1. Deschideți dispozitivele de
închidere de pe conducta
de livrare (eliberați pre-
siunea).
2. Asigurați-vă că există
sucientă ventilație și lăsați
pompa să se răcească
aproximativ 20 de minute.
Rotorul este blocat. 1. Deconectați pompa de
grădină de la sursa de
alimentare.
2. Slăbiți rotorul (consultați
„Slăbirea rotorului”).
3. Lăsați pompa să se
răcească aproximativ 20
de minute.
Semnalul de la senzorul de
debit este incorect.
Senzorul de debit este murdar. Curățați senzorul de debit
(consultați „Curățarea sen-
zorului de debit”).
7.3 Tabel de erori pentru 9072
Problemă Cauza posibilă Remediu
LED-ul
luminează inter-
mitent în roșu
de cinci ori la 3 secunde
Apa din pompă poate îngheța
(Temperatură exterioară sub 0°C).
Pompa se oprește. Există riscul acut de deteriorare
prin îngheț.
Scurgeți complet pompa.
Depozitați pompa într-un
loc ferit de îngheț.
Scoateți pompa din uz
la temperaturi exterioare
sub 0°C.
LED-ul
luminează inter-
mitent în roșu
de șase ori la 3 secunde
Durata maximă de funcționare a fost atinsă.
Pompa se oprește. Limita pentru durata de
funcționare presetată a fost
atinsă.
Dacă este necesar,
ajustați timpul maxim de
funcționare în aplicația
Bluetooth® GARDENA.
LED-ul
se aprinde în
roșu
la 3secunde
Eroare hardware.
Pompa se oprește. Există o eroare legată de
o componentă hardware a
pompei.
Deconectați pompa de
la sursa de alimentare și
contactați departamentul
de service GARDENA.
8. DATE TEHNICE
Pompă Unitate Valoare (nr. art.
9070)
Valoare (nr. art.
9072)
Putere nominală W 600 700
Tensiune rețea V (c.a.) 230 230
Frecvență rețea Hz 50 50
Capacitate maximă de
pompare
l/h 4600 5000
Presiune maximă /
Cap max. de pompare
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Nivel maxim de autoamor-
sare
m 8 8
Presiune de cuplare bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Cablu de alimentare m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Greutate fără cablu
(aprox.)
kg 6,7 7,4
Nivel de zgomot L
PA
Distanță: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Nivel de zgomot și putere
acustică L
WA
1)
măsurată/garantată
Incertitudine k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Temperatură maximă a
mediului pompat
°C 35 35
Metode de măsurare conform: 1) Directiva 2000/14/UE
9. ACCESORII/PIESE DE SCHIMB
Furtunuri de aspirație
GARDENA
Rezistent la îndoire și vacuum, disponibil la
metru nr. art. 1720/1721 (19 mm (3/4")/25 mm
(1")) fără racorduri sau la lungimi xe nr. art.
9090/9091, complet, cu racorduri de conectare.
Conector pentru furtunul de
aspirație GARDENA)
Pentru conectarea la partea de
aspirație.
Nr. art.
1723/1724
Set de conectare a pompei
GARDENA
Pentru conectarea la partea de
presiune.
Nr. art.
1750/1752
Filtru de aspirație
GARDENA cu supapă de
sens
Pentru montarea furtunurilor de
aspirație vândute la metru.
Nr. art.
9093
Preltru pompă GARDENA Recomandat pentru pomparea
apei care conține nisip.
Nr. art.
1730/1731
Furtun de aspirație fântână
GARDENA
Pentru conexiunea rezistentă la
vid a URP-ului la puțuri tubulare
sau conducte rigide. Lungime de
0,5 m. Cu let interior de 33,3
mm (G 1) la ambele capete.
Nr. art.
1729
Flotorul GARDENA pentru
aspirare otantă
Poate  atașat la ltrul de aspirație
9090/9092/9093 și permite aspi-
rarea fără murdărie în apă.
Nr. art.
9094
Cuplaj rapid GARDENA Pentru conexiunea pe partea de
presiune a furtunurilor de presiu-
ne de 1".
Nr. art.
7109/7103
Senzor de umiditate a solu-
lui GARDENA (pentru nr.
art. 9072)
Pentru irigare în funcție de umidi-
tatea solului.
Nr. art.
1867
10. SERVICE
Informațiile de contact actuale pentru departamentul nostru de service
sunt disponibile online la: www.gardena.com/contact
11. ELIMINAREA LA DEȘEURI
Eliminarea produsului la deșeuri:
Simbolul indică faptul că produsul nu este deșeu casnic. Reciclați
produsul prin sistemul local de colectare pentru echipamente electrice
și electronice.
Acest lucru va contribui la eliminarea corespunzătoare a deșeurilor la sfârșitul dura-
tei sale de viață. Pentru mai multe informații, contactați autoritățile locale, serviciul
de eliminare a deșeurilor municipale, distribuitorul sau distribuitorul GARDENA. Eli-
minarea necorespunzătoare ca deșeu poate avea un impact negativ asupra mediu-
lui și sănătății oamenilor, din cauza posibilei prezențe a substanțelor periculoase.
IMPORTANT!
Dispuneţi ca deşeu produsul prin sau de către punctele de colectare şi
reciclare locale.
ro
background
112
ru Автоматический насос для дома
и сада
Оригинал руководства по эксплуатации
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Символы на изделии
Æ Ознакомьтесь с руководством по эксплуатации.
1.2 Общие инструкции по технике безопасности
1.2.1 Общие инструкции по технике безопасности при работе
с насосами
ОПАСНО!
Риск поражения электрическим током!
Опасность получения травмы при поражении электрическим
током.
Питание на изделие должно подаваться через устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным током
отключения не более 30 мА.
Перед выводом изделия из эксплуатации, выполнением
обслуживания или заменой деталей отключите изделие
от электросети.
Обеспечьте защиту подключения насоса к электросети от
вмешательства посторонних, особенно детей.
1.3 Инструкции по технике безопасности при работе с
насосами
1.3.1 Правила техники безопасности при эксплуатации
Температура воды не должна превышать 35 °C.
Запрещается использовать насос, если в воде находятся люди.
1.3.2 Защитный переключатель
Тепловые автоматические выключатели: В случае перегрузки встроенная
тепловая защита двигателя выключает насос. После достаточного
охлаждения двигателя насос снова будет готов к работе.
1.4 Дополнительные инструкции по безопасности
1.4.1 Использование по назначению
Дети в возрасте 8 лет и старше, а также лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями или
недостатком опыта и знаний могут использовать данное изделие только
под надзором или после прохождения соответствующего инструктажа о
безопасной эксплуатации изделия и возможных рисках. Не разрешайте
детям играть с изделием. Очистка и техническое обслуживание изделия
не должны проводиться детьми младше восьми лет и без надзора
взрослых.
Эксплуатация данного изделия лицами моложе 16 лет не рекомендована.
Автоматический насос GARDENA предназначен для перекачки грунтовой,
дождевой и водопроводной воды, а также хлорированной воды в частных
садах и на земельных участках.
Изделие не предназначено для коммерческого использования.
Изделие не предназначено для постоянной работы.
1.4.2 Перекачиваемые жидкости
Автоматический насос GARDENA для дома и сада предназначен для
перекачки только воды. Перекачивание соленой и грязной воды приведет
к повреждению насоса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск получения травм
Запрещается перекачивать едкие,
легковоспламеняющиеся или взрывоопасные вещества
(например, бензин, керосин, нитрорастворители), масла,
мазут и продукты питания.
1.4.3 Дополнительные инструкции по электробезопасности:
ОПАСНО!
Риск остановки сердца
Во время работы данное изделие создает электромагнитное
поле. Это электромагнитное поле может создавать помехи
для пассивных и активных медицинских имплантатов
(например, кардиостимуляторов), что может привести к
тяжелым травмам или смерти.
Проконсультируйтесь с врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем приступать к эксплуатации
данного изделия.
После завершения работы изделия извлеките вилку
сетевого шнура из розетки.
Установите насос в устойчивое положение в защищенном от затопления
месте так, чтобы он не мог упасть в воду.
Насос должен располагаться на безопасном расстоянии
(не менее 2 м) от источника перекачиваемой
жидкости.
В дополнение к устройству защитного отключения (УЗО) в качестве
средства обеспечения безопасности можно использовать одобренный
защитный промежуточный выключатель с УЗО. Обратитесь к
квалифицированному электрику.
Характеристики электросети должны соответствовать параметрам,
указанным на паспортной табличке.
Перед пользованием бассейном, к которому подсоединено изделие,
отключите насос от сети.
В случае повреждения сетевого шнура изделия шнур должен быть
заменен производителем, специалистом по обслуживанию или другим
персоналом аналогичной квалификации.
Обеспечьте защиту вилки и шнура от воздействия тепла, масла и
предметов с острыми краями.
Запрещается переносить насос за шнур, а также тянуть за шнур при
извлечении вилки из розетки.
Установите насос в месте, защищенном от затопления.
Не используйте насос на постоянной основе в сырой или влажной
среде.
Регулярно проверяйте соединительный шнур.
Перед использованием насоса обязательно осмотрите его (особенно
соединительный шнур и вилку питания).
Запрещается использовать поврежденный насос.
Если насос поврежден, его необходимо отдать на проверку в
сервисный центр GARDENA.
Вносить изменения в электрооборудование должен только
квалифицированный электрик.
Перед заполнением, извлечением или техническим обслуживанием
отключите насос от электросети.
При использовании насосов с генератором требуется также учитывать
предупреждения производителя генератора.
1.4.4 Удлинительный провод
При использовании удлинительных проводов их поперечное сечение
должно соответствовать указанному в таблице ниже минимуму:
Напряжение Длина провода Поперечное сечение
230–240 В/50 Гц До 20 м 1,5 мм²
230–240 В/50 Гц 20–50 м 2,5 мм²
1.4.5 Дополнительные инструкции по личной безопасности
ОПАСНО!
Риск удушения
Существует риск проглатывания мелких деталей.
Во время сборки не подпускайте маленьких детей к
изделию.
ОПАСНО!
Риск получения травмы при контакте с горячей
водой
Перекачиваемая вода находится под давлением и может
стать причиной травмы в случае прямого попадания струи
на тело или в глаза.
Отключите насос от сети и дайте воде остыть.
Запрещается снимать заглушки и фитинги, если вода
горячая.
Не используйте изделие, если вы устали или находитесь под
воздействием наркотических веществ, алкоголя или лекарственных
препаратов. Малейшая невнимательность при работе с насосом может
обернуться серьезными травмами.
Перед перезапуском проверьте, что подача воды на впуске в норме, и
полностью заполните насос водой.
Шланги и трубы могут сильно нагреваться под воздействием
солнечного света.
При использовании изделия ваши волосы не должны быть распущены.
Не подключайте насос к источнику питьевой воды.
Чтобы предотвратить сухой ход насоса, следите за тем, чтобы конец
заборного шланга всегда был в перекачиваемой среде.
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ .............1
2. МОНТАЖ .............................................2
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ .......................................3
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (АРТ. 9072) .............................4
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................4
6. ХРАНЕНИЕ ............................................4
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ...............5
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................6
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПЧАСТИ .........................6
10. СЕРВИС ..............................................6
11. УТИЛИЗАЦИЯ .........................................6
ru
background
113
При заполнении насоса водой проверьте, что к нему не подсоединены
шланги или потребители и что насос находится в горизонтальном
положении.
Перед вводом в эксплуатацию медленно заполните насос водой до
перелива.
Проверьте, что шланги не перекручены.
Песок и другие абразивные материалы ускоряют износ и снижают
производительность насоса.
Если в воде много песка, используйте дополнительный фильтр
предварительной очистки для насоса.
Перекачивание загрязненной воды, например содержащей камни,
сосновые иголки и т. д., может привести к повреждению насоса.
2. МОНТАЖ
ОПАСНО!
Риск получения травм.
Риск получения травм при случайном запуске изделия.
Перед установкой изделие должно быть отключено от
источника питания.
2.1 Выбор места для установки
Насос должен быть установлен в месте, защищенном от
затопления, и с достаточной вентиляцией у вентиляционных
отверстий.
Установка должна выполняться на расстоянии не менее 5 см от
стен.
Установка должна выполняться на расстоянии не менее 2 м от
открытой воды.
Место установки должно быть ровным, прочным и обеспечивать
надежную опору для насоса.
Выберите поверхность с низким уровнем вибрации (не
размещайте изделие, например, на металлических листах или
пластиковых баках), чтобы обеспечить бесшумную работу.
По возможности насос должен устанавливаться выше уровня
перекачиваемой воды. Если это невозможно, установите между
насосным агрегатом и заборным шлангом устойчивый к вакууму
отсечной клапан.
При размещении изделия ниже уровня воды необходимо
установить устройство отключения, чтобы предотвратить
нежелательные потери воды.
Установите насос так, чтобы под сливной винт
можно было
установить емкость подходящего размера для слива жидкости
из насоса.
Чтобы предотвратить попадание воды на пол в процессе слива
и обеспечить полное опорожнение насоса, должна иметься
возможность наклонить насос вперед примерно на 80° к
сливному винту
.
2.2 Подсоединение шланга на стороне всасывания
[Рис. A2]
2.2.1 Подготовка
Соединение на стороне всасывания
имеет наружную
резьбу 33,3 мм (G 1").
Затягивайте коннектор
на стороне всасывания только от руки
[Рис. A2/A2b].
Чтобы сократить время, необходимое для возобновления
всасывания, рекомендуется использовать заборный шланг с
устройством защиты от обратного тока, которое предотвращает
автоматический слив воды из заборного шланга после выключения
насоса [Рис. A2c].
Попадание воздуха в систему всасывания может привести к выходу
из строя и повышению уровня шума.
Подсоединяйте систему всасывания с осторожностью.
Регулярно проверяйте уплотнение и при необходимости
заменяйте его.
Запрещается использовать модульные компоненты водяного
шланга на стороне всасывания.
На стороне всасывания необходимо использовать
устойчивый к вакууму заборный шланг:
Например, комплект для использования на стороне
всасывания GARDENA, арт. 9090 / 9091 / 9092
или подводка для скважин GARDENA, арт. 1729.
Подсоедините заборные шланги
без резьбового штуцера к
соединению на стороне всасывания с помощью коннектора для
заборного шланга
(например, арт. 1723 / 1724) и проверьте
герметичность.
Примечание. Утечки на стороне всасывания не видны.
Два типа подсоединения:
При использовании плоской прокладки:
Лента для герметизации резьбы не требуется.
Убедитесь, что плоская прокладка
вставлена в коннектор
заборного шланга и не повреждена.
При использовании ленты для герметизации резьбы:
Плоская прокладка не требуется.
Неподходящий вариант уплотнения может привести к утечкам.
Используйте для этой цели предоставляемое решение для
герметизации.
2.2.2 Подсоединение заборного шланга [Рис. A2]
1. Убедитесь, что плоская прокладка
вставлена в коннектор
заборного шланга.
2. Навинтите устойчивый к вакууму заборный
шланг
на соединение на стороне всасывания (IN)
и
проверьте герметичность.
Коннектор заборного шланга должен быть установлен ровно
[Рис. A2a].
3. Проложите заборный шланг
ровно и без перекручивания.
4. При высоте всасывания более 3 м: Дополнительно закрепите
заборный шланг
(например, привяжите его к деревянному
столбику).
D Крепление возьмет на себя часть веса заборного шланга,
идущего от насоса.
При загрязнении воды мелкими частицами в дополнение к
встроенному фильтру рекомендуется использовать фильтр
предварительной очистки для насоса Gardena, арт. 1730/1731.
2.3 Подсоединение шланга на стороне нагнетания [Рис.
A3]
2.3.1 Подготовка
Для обеспечения надлежащей вентиляции не подсоединяйте
напорный шланг до тех пор, пока насос не будет заполнен (см.
„3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Соединение на стороне нагнетания имеет наружную
резьбу 33,3 мм (G 1").
Затягивайте коннектор
на стороне нагнетания только от
руки.
Стационарная труба должна быть установлена под углом и
направлена вверх, чтобы вода могла стекать обратно в насос на
стороне нагнетания.
Важная информация касательно постоянной установки:
Если изделие устанавливается на постоянной основе в
закрытом пространстве, для подключения к водопроводу
используйте только гибкие шланги (например, армированные),
а не жесткие трубы. Гибкие шланги снижают уровень шума и
предотвращают повреждения из-за гидравлического удара.
Установка жестких труб разрешена только с уклоном на
первые 2 метра. Во избежание повреждения резьбы осторожно
и точно устанавливайте все металлические соединения.
Для эффективной работы насоса можно подсоединять
шланги 19мм (3/4") в сочетании со следующими компонентами:
Комплект для подсоединения насоса GARDENA, арт. 1752
Шланги 25мм (1") с быстроразъемным соединением
с внутренней резьбой GARDENA, арт. 7109/ с
быстроразъемным штуцером для шланга, арт. 7103.
1. Удерживайте или закрепите напорный шланг
вертикально,
чтобы предотвратить его перегиб на вертикальном выпускном
соединении насоса.
2. Ровно проложите напорный шланг
по земле и проверьте его
на отсутствие П-образных изгибов и перекручивания.
Чтобы воздух выходил надлежащим образом, рекомендуется
вытянуть напорный шланг вверх от насоса.
2.3.2 Подсоединение напорного шланга [Рис. A3]
Подсоедините напорный шланг
к соединению на стороне
нагнетания
.
Убедитесь, что плоская прокладка
вставлена в коннектор
.
При использовании других соединений устанавливайте
герметизирующую ленту на наружную резьбу соединений.
ru
background
114
2.3.3 Подсоединение напорного шланга с использованием
комбисистемы GARDENA
Для комбисистемы GARDENA требуется, например, фитинг для
насоса GARDENA, арт. 1745.
Комбисистема GARDENA может использоваться для
подсоединения шлангов 19 мм (³⁄₄")/16 мм (⁵⁄₈") и 13 мм (¹⁄₂").
Диаметр шланга Соединение насоса
13 мм (¹⁄₂") Комплект для подсоединения
насоса GARDENA
Арт. 1750
16 мм (⁵⁄₈") Штуцер на кран GARDENA
Штуцер для шланга GARDENA
Арт. 18222
Арт. 18216
19 мм (³⁄₄") Комплект для подсоединения
насоса GARDENA
Арт. 1752
2.4 Советы
2.4.1 Подключение датчика влажности почвы (опционально
для арт. 9072) [Рис. A4]
1. Убедитесь, что в датчик влажности почвы вставлены заряженные
аккумуляторы.
2. Установите датчик влажности почвы в зоне полива.
3. Вставьте разъем
датчика влажности почвы в соединение
на
насосе.
2.4.2 Установка фильтра предварительной очистки
(принадлежность)
Если фильтр предварительной очистки слишком длинный, его
можно установить в другом положении (например, горизонтально),
а не вертикально по направлению вниз.
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ОПАСНО!
Риск поражения электрическим током.
Опасность получения травмы при поражении электрическим
током.
Перед заполнением изделия отключите его от электросети.
Управление автоматическими насосами GARDENA для дома
и сада, арт. 9070 и 9072, осуществляется с помощью панели
управления на самих насосах [Рис. O3].
Моделью с артикулом 9072 также можно управлять с мобильного
устройства через приложение GARDENA Bluetooth®.
3.1 Запуск/остановка насоса [Рис. O1 / O2 / O3]
ОСТОРОЖНО!
Сухой ход насосного агрегата
Перед вводом в эксплуатацию медленно заполните насос
водой до перелива.
3.1.1 Подготовка насоса
ПРИМЕЧАНИЕ.
Указанный максимальный уровень самозаполнения (см. 8.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) достигается, только когда насос
полностью заполнен и напорный шланг удерживается высоко
непосредственно перед выходом на стороне нагнетания
во время первой фазы самозаполнения. Таким образом
предотвращаются утечки перекачиваемой жидкости из
напорного шланга. При использовании заборного шланга в
сборе с запорным клапаном удерживать напорный шланг не
требуется.
1. Отсоедините заборный
и напорный
шланги.
2. Вручную заверните крышку
в заливное отверстие
.
3. Извлеките фильтр
из заливного отверстия
с помощью
съемника
.
4. Медленно заполняйте насос водой через заливное
отверстие
до небольшого перелива со стороны
всасывания
[Рис. O1a].
5. Слейте оставшуюся воду из напорного шланга
.
6. Откройте краны и клапаны всех потребителей (принадлежности
для полива, краны и т.д.).
D Во время всасывания может выходить воздух.
7. Вставьте на место фильтр
.
8. Вручную (не используя инструменты) заверните крышку
в
заливное отверстие
.
9. Подсоедините заборный
и напорный
шланги.
3.1.2 Запуск насоса
1. Подключите вилку питания к сетевой розетке.
2. При большой высоте всасывания: Во время процесса
заполнения поднимите и удерживайте напорный
шланг
вертикально на высоте не менее 1,8 м над насосом.
3. Нажмите кнопку включения/выключения
.
D Светодиодный индикатор питания
загорится, а светодиодный
индикатор с каплей воды
будет мигать.
Процесс заполнения может занять до шести минут.
Если через шесть минут вода не перекачивается, насос
выключается и светодиодный индикатор
мигает дважды
(см. 6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ).
Процесс заполнения успешно завершен, и:
светодиодный индикатор питания
и светодиодный индикатор
с каплей воды
горят;
насос работает в автоматическом режиме.
3.1.3 Автоматический режим (нормальная работа)
В автоматическом режиме насос начинает перекачивать воду, как
только давление включения опускается ниже заданного уровня.
Другими словами, при открытии потребителя (принадлежности для
полива, кран и т.д.).
Как только потребитель закрывается и поток больше
не обнаруживается, начинается период задержки
длительностью 5 секунд, после чего двигатель выключается.
D Светодиодный индикатор питания загорается, а светодиодный
индикатор с каплей воды остается выключенным.
Когда потребитель снова открывается и давление включения
опускается ниже заданного уровня, двигатель снова включается.
3.1.4 Включение/выключение функции "Прямой запуск"
При использовании функции "Прямой запуск" насос запускается
сразу после подачи питания.
1. Подключите вилку питания к сетевой розетке.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения
в
течение приблизительно 3секунд (10секунд для арт. 9072).
D Светодиодный индикатор с каплей воды
мигает зеленым пять
раз.
D Функция "Прямой запуск" включена/выключена.
3. Отсоедините насос от источника питания.
Если активирована функция "Прямой запуск", насос запускается
автоматически, как только на него подается питание.
3.1.5 Остановка насоса
Нажмите кнопку включения/выключения
.
D Насос остановится.
3.2 Программа малого количества воды и
предупреждение о капающей воде
3.2.1 Предупреждение о капающей воде
В случае утечки или если из крана капает, давление постоянно
опускается ниже давления включения и насос циклически
включается и выключается.
Если насос начинает циклически включаться и выключаться,
он автоматически выключается во избежание нежелательной
утечки воды (при обнаружении капающей воды светодиодный
индикатор
мигает четыре раза, см. 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Программа малого количества воды
Чтобы насос не выключался преждевременно в случае
планового использования с малым количеством воды (например,
со стиральными машинами или системами капельного
полива), предупреждение о капающей воде выводится только
через 60минут (программа малого количества воды).
Для модели с артикулом 9072 настроить 60минут можно отдельно
в приложении.
Циклическое включение и выключение насоса во время
выполнения программы малого количества воды не влияет на срок
службы насоса.
3.2.3 Использование со стиральными машинами
Использовать изделие со стиральной машиной можно в ЭКО
режиме: программа малого количества воды отличит такую
работу от утечки, и ошибка не будет выводиться. Благодаря этому
стиральная машина может бесперебойно работать в течение
более 60минут.
ru
background
115
3.2.4 Использование для непрерывного капельного полива
Если программу малого количества воды требуется использовать
более 60минут, полив необходимо прервать не менее чем
на 5минут до истечения 60минут. Затем программу малого
количества воды можно запустить еще на 60минут.
3.3 Значение светодиодных индикаторов [Рис. O3]
Светодиодный индикатор питания
горит зеленым.
Насос находится под давлением и
готов к работе.
Светодиодный индикатор питания
горит зеленым.
Светодиодный индикатор с каплей
воды
мигает зеленым.
Насос находится в режиме
заполнения, или начались
5секунд задержки.
Светодиодный индикатор питания
горит зеленым.
Светодиодный индикатор с каплей
воды
горит зеленым.
Насос работает и перекачивает
воду.
Светодиодный индикатор с каплей
воды
мигает зеленым пять раз.
Кнопка включения/выключения
была нажата в течение
приблизительно 3секунд
(10секунд для арт. 9072).
Функция "Прямой запуск"
включена или выключена.
Светодиодный индикатор Bluetooth
мигает
Насос в режиме сопряжения.
Светодиодный индикатор Bluetooth
горит синим
Подключение по Bluetooth
выполнено успешно.
Светодиодный индикатор с каплей
воды
мигает/горит красным
См. 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ (АРТ. 9072)
4.1 Скачивание приложения GARDENA Bluetooth
Скачайте бесплатное приложение GARDENA Bluetooth® из App
Store (Apple) или Google Play.
Æ Или отсканируйте QR-код.
Системные требования:
Версия не ниже Android 5.0 / iOS 13.X
4.2 Сопряжение мобильного устройства с насосом
1. Подключите вилку питания к сетевой розетке.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения/выключения
в
течение приблизительно 3 секунд.
D Светодиодный индикатор Bluetooth
начнет мигать.
После этого у вас будет 3 минуты на сопряжение мобильного
устройства.
3. Убедитесь, что между вами и насосом нет препятствий. Радиус
действия зависит от мобильного устройства.
4. Откройте приложение GARDENA Bluetooth и следуйте
инструкциям.
Если подключение выполнено: Светодиодный индикатор Blue-
tooth горит синим.
Если подключение не выполнено: Светодиодный индикатор Blue-
tooth не загорается.
Повторите попытку или обратитесь за помощью в сервисный
центр GARDENA.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОПАСНО!
Риск получения травм
Риск получения травмы вследствие непреднамеренного
запуска.
Отсоединяйте вилку от розетки.
После выполнения технического обслуживания проверьте,
что все детали надежно закреплены.
5.1 Очистка насоса
ОПАСНО!
Риск травмирования и повреждения имущества!
Ненадлежащая очистка изделия может привести к травмам и
повреждению изделия.
Запрещается погружать насос в воду.
Запрещается использовать для очистки насоса мойку
высокого давления.
Запрещается использовать для очистки изделия
агрессивные химические средства, в том числе бензин или
растворители. Некоторые из этих веществ могут разрушить
важные пластиковые детали.
Вентиляционные отверстия всегда должны быть чистыми.
1. Очищайте корпус насоса влажной тканью.
2. Очищайте вентиляционные отверстия мягкой щеткой
(запрещается использовать для этого острые предметы).
5.2 Промывка насоса
Насос необходимо промывать после перекачивания
хлорированной воды.
1. Перекачивайте теплую воду (макс. 35 °C), пока вода не станет
чистой. Допускается добавление мягкого моющего средства
(например, средства для мытья посуды).
2. Утилизируйте остатки жидкости в соответствии с местными
правилами утилизации отходов.
5.3 Очистка фильтра и запорного клапана [Рис. M1]
В зависимости от степени загрязнения воды фильтр необходимо
регулярно очищать. Также очистка требуется в случае его
неисправности.
1. Закройте все отсечные клапаны на стороне всасывания.
2. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
D Это приведет к сбросу давления на стороне нагнетания.
3. Вручную заверните крышку
в заливное отверстие
.
4. Извлеките фильтр
из заливного отверстия
с помощью
съемника
.
5. Промойте фильтр
и запорный клапан
под проточной водой
и при необходимости очистите их мягкой щеткой или мягким
моющим средством.
6. Установите фильтр
и запорный клапан
в обратной
последовательности.
6. ХРАНЕНИЕ
Примечание!
Повреждение насоса в случае замерзания
Храните насос в месте, защищенном от
отрицательных температур.
Изделие необходимо хранить в недоступном для детей месте.
6.1 Сброс давления в насосе [Рис. S1]
1. Отсоединяйте вилку от розетки.
2. Закройте все отсечные клапаны на линии всасывания.
3. Откройте все отсечные клапаны в линии подачи
(принадлежности для полива, ограничитель подачи воды и т.д.).
D Это приведет к сбросу давления на стороне нагнетания.
6.2 Слив воды из насоса [Рис. S1]
1. Вручную заверните крышку
в заливное отверстие
.
2. Поставьте ведро под насос.
3. Отверните сливной винт
.
4. Слегка наклоните насос в сторону слива (не более чем на 80°).
D Вода из насоса полностью слита.
6.3 Хранение насоса [Рис. S2]
1. Отсоедините заборный
и напорный
шланги.
2. Наверните крышку
на заливное отверстие
и затяните
сливной винт
от руки (не используйте инструменты).
3. Храните насос в сухом закрытом месте, защищенном от низких
температур.
ru
background
116
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ВАЖНО!
Ремонтные работы должны выполняться только в сервисных
центрах GARDENA или у дилеров, авторизованных компанией
GARDENA.
В случае возникновения других неисправностей обратитесь в
сервисный центр GARDENA: www.gardena.com/contact.
7.1 Разблокировка крыльчатки [Рис. T1]
Если крыльчатка была заблокирована из-за засорения, ее можно
разблокировать.
С помощью изолированной отвертки поверните вал
крыльчатки
по часовой стрелке.
D Это разблокирует крыльчатку.
7.2 Таблица ошибок для моделей 9070 и 9072
Проблема Возможная причина Способ устранения
Светодиодный
индикатор
мигает
красным один раз
в 3секунды
Во время ввода в эксплуатацию насос не начинает
перекачивать воду в течение 30секунд, либо фильтр не
установлен или засорен
Насос работает, но не
забирает воду.
Насос не заполнен
жидкостью, которую он
должен перекачивать.
Заполните насос и
убедитесь, что во время
всасывания вода не
вытекает со стороны
нагнетания (см. 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
На стороне нагнетания не
выходит воздух, поскольку
закрыты выпускные
отверстия на стороне
нагнетания.
Откройте выпускные
отверстия на стороне
нагнетания (см. 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
Насос не запускается. Фильтр не установлен.
Обнаружение потока
невозможно.
Установите фильтр
(см. раздел "Установка
фильтра").
Светодиодный
индикатор
мигает
красным
два раза
каждые 3секунды
Во время ввода в эксплуатацию насос не начинает
перекачивать воду в течение 6 минут.
Нарушена подача воды на
стороне всасывания.
Проблема на стороне
всасывания.
Погрузите конец
заборного шланга в воду.
Устраните возможные
утечки на стороне
нагнетания.
Проверьте запорный
клапан
на линии всасывания и
положение монтажа.
Очистите всасывающий
фильтр на конце
заборного шланга.
Очистите уплотнение
крышки фильтра
и полностью
затяните крышку
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Очистите фильтр в
насосе.
Повторите процедуру
заполнения,
см. 3.1.2 Pumpe starten.
В насосе недостаточно
жидкости для
перекачивания.
Заполните насос и
убедитесь, что во время
всасывания вода не
вытекает со стороны
нагнетания (см. 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
На стороне нагнетания не
выходит воздух, поскольку
закрыты выпускные
отверстия на стороне
нагнетания.
Откройте выпускные
отверстия на стороне
нагнетания (см. 3.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ).
Заборный шланг
деформирован или погнут.
Используйте новый
заборный шланг.
Проблема Возможная причина Способ устранения
Светодиодный
индикатор
мигает
красным
три раза
каждые 3секунды
Насос не перекачивает воду во время работы в
течение 30секунд.
Нарушена подача воды на
стороне всасывания.
Проблема на стороне
всасывания.
Погрузите конец
заборного шланга в воду.
Устраните возможные
утечки на стороне
нагнетания.
Проверьте запорный
клапан
на линии всасывания и
положение монтажа.
Очистите всасывающий
фильтр на конце
заборного шланга.
Очистите уплотнение
крышки фильтра
и полностью
затяните крышку
(см. 4. ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Очистите фильтр в
насосе.
Заборный шланг
деформирован или погнут.
Используйте новый
заборный шланг.
Нарушена подача воды в
насос.
Проверьте линию
всасывания на
наличие утечек и при
необходимости устраните
их.
Совет: Установка
запорного клапана на
стороне всасывания
может помочь избежать
проблемы.
Светодиодный
индикатор
мигает
красным
четыре раза
каждые 3секунды
Насос выключается через 60минут.
Обнаружена капающая
вода.
Утечка на стороне
нагнетания (например,
капает из крана).
Устраните возможные
утечки на стороне
нагнетания.
Превышено максимальное
время вывода
предупреждения о капающей
воде (программа малого
количества воды 60мин).
При использовании
программы
малого количества
воды сократите
продолжительность
полива или сделайте
перерыв на 5 минут.
Увеличьте расход воды.
Запорный клапан засорен. Очистите запорный
клапан (см. раздел
"Очистка запорного
клапана").
Очистите фильтр в
насосе.
Все светодиодные
индикаторы выключены
Насос не запускается. Отсутствует питание. Проверьте
предохранитель и кабели.
Подключите вилку
питания к сети.
Сработало УЗО (остаточный
ток).
Отсоедините насос от
источника питания и
обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
Электрическая
неисправность.
Отсоедините насос от
источника питания и
обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
Сработал термовыключатель
(перегрев двигателя).
1. Откройте все отсечные
устройства в линии
подачи (сбросьте
давление).
2. Убедитесь в наличии
достаточной вентиляции
и оставьте насос остывать
приблизительно на 20
минут.
ru
background
117
Проблема Возможная причина Способ устранения
Крыльчатка заблокирована. 1. Отсоедините садовый
насос от источника
питания.
2. Разблокируйте
крыльчатку (см. раздел
"Разблокировка
крыльчатки").
3. Оставьте насос остывать
приблизительно на 20
минут.
Неверный сигнал датчика
расхода.
Датчик расхода загрязнен. Очистите датчик расхода
(см. раздел "Очистка
фильтра").
7.3 Таблица ошибок для модели 9072
Проблема Возможная причина Способ устранения
Светодиодный
индикатор
мигает
красным
пять раз
каждые 3секунды
Вода в насосе может замерзнуть
(температура окружающей среды ниже 0 °C).
Насос выключается. Высокий риск повреждения
из-за замерзания.
Полностью слейте воду
из насоса.
Храните насос в
месте, защищенном
от отрицательных
температур.
Если температура
окружающей среды
ниже 0 °C, выведите
насос из эксплуатации.
Светодиодный
индикатор
мигает
красным
шесть раз
каждые 3секунды
Достигнуто максимальное время работы.
Насос выключается. Достигнуто
предустановленное
ограничение времени
работы.
При необходимости
измените максимальное
время работы в
приложении GARDENA
Bluetooth®.
Светодиодный
индикатор
загорается
красным
каждые 3секунды
Аппаратная ошибка.
Насос выключается. Возникла аппаратная ошибка
насоса.
Отсоедините насос от
источника питания и
обратитесь в сервисный
центр GARDENA.
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Насос Единица
измерения
Значение
(арт. 9070)
Значение
(арт. 9072)
Номинальная мощность Вт 600 700
Напряжение сети В (перем.
тока)
230 230
Частота сети Гц 50 50
Макс. расход л/ч 4600 5000
Макс. давление/
Макс. напор
бар/
м
4,0
40
4,3
43
Макс. уровень
автоматического
заполнения
м 8 8
Давление включения бар 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Шнур питания м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Вес без шнура (прибл.) кг 6,7 7,4
Уровень звукового
давления L
PA
Расстояние: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Уровень мощности звука
L
WA
1)
измеренный/
гарантированный
Погрешность k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Макс. температура среды °C 35 35
Методы измерения в соответствии с: 1) Директива 2000/14/EU
9. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ/ЗАПЧАСТИ
Заборные шланги
GARDENA
Устойчивые к перегибам и вакууму.
Доступные варианты: шланг на отрез
(метражом) арт. 1720/1721 (19 мм (3/4") /
25 мм (1")) без соединительных фитингов
или шланги фиксированной длины арт.
9090/9091 в комплекте с соединительными
фитингами.
Штуцер для
подсоединения заборного
шланга GARDENA)
Для подсоединения на
стороне всасывания.
Арт. 1723 /
1724
Комплект для
подсоединения насоса
GARDENA
Для подсоединения на
стороне нагнетания.
Арт. 1750 /
1752
Всасывающий фильтр
GARDENA
с устройством защиты от
обратного тока
Для установки в заборные
шланги, продаваемые по
метрам.
Арт. 9093
Фильтр предварительной
очистки
для насоса GARDENA
Рекомендуется для перекачки
воды с содержанием песка.
Арт. 1730 /
1731
Гибкая подводка для
скважин GARDENA
Для устойчивого к вакууму
соединения между насосом и
скважинами или жесткими
трубопроводами. Длина 0,5 м;
внутренняя резьба
33,3 мм (G1) на обоих концах.
Арт. 1729
Поплавок для
поплавкового
всасывающего фильтра
GARDENA
Устанавливается на
всасывающий фильтр 9090 /
9092 / 9093 и обеспечивает
забор воды с поверхности без
всасывания грязи.
Арт. 9094
Быстроразъемное
соединение GARDENA
Для подсоединения напорных
шлангов 1" на стороне
нагнетания.
Арт. 7109 /
7103
Датчик влажности почвы
GARDENA (для арт. 9072)
Для полива с учетом
влажности почвы.
Арт. 1867
10. СЕРВИС
Актуальные контактные данные наших сервисных центров
доступны по адресу: www.gardena.com/contact
11. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизация изделия:
Этот символ указывает на то, что данное изделие не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов. Изделие необходимо
передать в местный центр сбора и переработки электрического
и электронного оборудования.
Так изделие будет надлежащим образом утилизировано в конце срока
службы. Для получения дополнительной информации обратитесь в
местные органы власти, местные службы по утилизации отходов, к дилеру
GARDENA или продавцу. Из-за потенциального наличия опасных веществ
неправильная утилизация может нанести вред окружающей среде и
здоровью людей.
ВАЖНО!
Для утилизации изделия обратитесь в местный центр сбора и
переработки отходов.
ru
background
118
sk Automatické domáce azáhradné
čerpadlo
Pôvodný návod na obsluhu
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1.1 Symboly na výrobku
Æ Prečítajte si návod na obsluhu.
1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
1.2.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre čerpadlo
NEBEZPEČENSTVO!
Úraz elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Produkt musí byť napájaný cez prúdový chránič (RCD) svypína-
cím prúdom nie vyšším ako 30 mA.
Pred vyradením zprevádzky, vykonaním údržby alebo výmenou
dielov odpojte výrobok od siete.
Pripojenie čerpadla kelektrickej sieti udržiavajte mimo dosahu
tretích osôb, napríklad detí.
1.3 Bezpečnostné pokyny pre čerpadlá
1.3.1 Postupy bezpečnej obsluhy
Teplota vody nesmie prekročiť 35 °C.
Čerpadlo sa nesmie používať, ak sú vo vode ľudia.
1.3.2 Bezpečnostný spínač
Tepelné ističe: V prípade preťaženia sa čerpadlo vypne prostredníctvom integ-
rovanej tepelnej ochrany motora. Po dostatočnom ochladení motora je čerpadlo
opäť pripravené na prevádzku.
1.4 Ďalšie bezpečnostné pokyny
1.4.1 Plánované použitie
Tento výrobok môžu používať deti staršie ako 8rokov, ako aj osoby sozníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom s-
seností avedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli obezpečnom používaní
zariadenia poučené apochopili ztoho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa
svýrobkom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru, pokiaľ nemajú osem rokov alebo viac a nie sú pod dohľadom.
Neodporúča sa, aby výrobok používali osoby mladšie ako 16rokov.
Automatické domáce azáhradné čerpadlo GARDENA je určené na čerpanie
podzemnej adažďovej vody, vody zvodovodu achlórovanej vody vsúkromných
záhradách ana záhradných parcelách.
Výrobok nie je určený na komerčné používanie.
Výrobok nie je určený na trvalú prevádzku.
1.4.2 Čerpané kvapaliny
Automatické domáce azáhradné čerpadlo GARDENA sa môže používať len
na čerpanie vody. Čerpanie slanej aznečistenej vody čerpadlo poškodí.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia
Nečerpajte korozívne, vysoko horľavé alebo výbušné látky
(napríklad benzín, petrolej, nitrocelulózové riedidlá), oleje, vyku-
rovací olej alebo potraviny.
1.4.3 Ďalšie pokyny týkajúce sa elektrickej bezpečnosti:
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zástavy srdca
Tento výrobok vytvára počas prevádzky elektromagnetické pole.
Toto elektromagnetické pole môže ovplyvniť funkčnosť aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych pomôcok (napr.
kardiostimulátorov), čo môže mať za následok vážne zranenie
alebo smrť.
Pred použitím tohto výrobku sa poraďte so svojím lekárom
avýrobcom pomôcky.
Po použití výrobku odpojte elektrickú zástrčku zo zásuvky.
Umiestnite čerpadlo do stabilnej polohy zabezpečenej proti zaplaveniu, aby
nemohlo spadnúť do vody.
Čerpadlo umiestnite do bezpečnej vzdialenosti (min. 2 m) od čerpanej kvapaliny.
Schválený bezpečnostný spínač sa môže použiť ako doplnková bezpečnostná
funkcia pre prúdový chránič (RCD). Požiadajte o to kvalikovaného elektrikára.
Údaje na typovom štítku sa musia zhodovať s údajmi o sieti.
Pred vstupom do bazéna, ktorý je k pripojený k čerpadlu, odpojte čerpadlo zo
siete.
Ak je sieťový kábel tohto stroja poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo
jeho popredajný servisný tím alebo iná kvalikovaná osoba, aby sa predišlo
nebezpečenstvu.
Chráňte sieťovú zástrčku a sieťový kábel pred teplom, olejom alebo ostrými
hranami.
Čerpadlo neprenášajte za kábel ani ho nepoužívajte na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky.
Čerpadlo nainštalujte na miesto, ktoré je chránené pred zaplavením.
Vyhnite sa pravidelnému používaniu čerpadla vmokrom alebo vlhkom prostredí.
V pravidelných intervaloch kontrolujte pripájací kábel.
Pred použitím vždy vykonajte vizuálnu kontrolu čerpadla (najmä napájacieho
kábla a sieťovej zástrčky).
Poškodené čerpadlo sa nesmie použív.
Ak je čerpadlo poškodené, je nevyhnutné, aby ho skontroloval servis
GARDENA.
Elektrické úpravy môže vykonávať iba kvalikovaný elektrikár.
Pred plnením, demontážou alebo údržbou odpojte čerpadlo od elektrickej siete.
Pri používaní našich čerpadiel s generátorom dbajte na upozornenia výrobcu
generátora.
1.4.4 Predlžovací kábel
Pri používaní predlžovacích káblov musia tieto káble spĺňať minimálne prierezy v
nasledujúcej tabuľke:
Napätie Dĺžka kábla Prierez
230 – 240V/50Hz Do 20 m 1,5 mm²
230 – 240V/50Hz 20 – 50 m 2,5 mm²
1.4.5 Ďalšie pokyny týkajúce sa osobnej bezpečnosti
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko udusenia
Malé časti sa dajú ľahko prehltnúť.
Pri montáži výrobku držte batoľatá vdostatočnej vzdialenosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko poranenia horúcou vodou
Čerpaná voda je pod tlakom a môže spôsobiť zranenie, ak priamo
zasiahne telo alebo oči.
Odpojte čerpadlo od siete a nechajte vodu vychladnúť.
Neotvárajte uzávery ani armatúry, keď je voda horúca.
Výrobok nepoužívajte, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní čerpadla môže zapríčiniť vážny úraz.
Pred opätovným spustením skontrolujte, či je prívod vody správny, a naplňte
čerpadlo vodou.
Ak sú hadice alebo potrubia vystavené slnku, môžu byť veľmi horúce.
Produkt nepoužívajte s rozpustenými vlasmi.
Čerpadlo nepripájajte k prívodu pitnej vody.
Aby čerpadlo nebežalo suché, uistite sa, že koniec sacej hadice je vždy v
čerpanom médiu.
Pri plnení čerpadla vodou sa uistite, že nie sú k čerpadlu pripojené žiadne hadi-
ce ani spotrebiče a že čerpadlo je približne vo vodorovnej polohe.
Pred uvedením do prevádzky pomaly napúšťajte čerpadlo vodou, kým
nepretečie.
Skontrolujte, či hadice nie sú zalomené.
Piesok a iné abrazívne materiály spôsobujú rýchlejšie opotrebovanie a znižujú
výkon čerpadla.
Ak voda obsahuje veľa piesku, použite dodatočný predlter čerpadla.
Čerpanie kontaminovanej vody, napríklad vody obsahujúce kamene, ihličie atď.,
môže poškodiť čerpadlo.
1. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ................................1
2. MONTÁŽ ..............................................2
3. OBSLUHA .............................................2
4. PREVÁDZKA (Č. V. 9072) ..................................3
5. ÚDRŽBA ..............................................4
6. SKLADOVANIE .........................................4
7. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ...............................4
8. TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................5
9. PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉ DIELY ........................5
10. SERVIS ...............................................5
11. LIKVIDÁCIA ............................................5
sk
background
119
2. MONTÁŽ
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko zranenia.
V prípade neúmyselného spustenia zariadenia existuje
nebezpečenstvo poranenia.
Pred inštaláciou výrobok odpojte od zdroja napájania.
2.1 Výber miesta na inštaláciu
Čerpadlo musí byť nainštalované na mieste chránenom pred zaplave-
ním sdostatočným vetraním okolo vetracích otvorov.
Musí byť aspoň 5 cm od stien.
Musí byť umiestnená najmenej 2 m od otvorenej vody.
Miesto inštalácie musí byť vodorovné, pevné amusí čerpadlu poskytnúť
bezpečný základ.
Povrch musí mať nízke vibrácie (napr. neumiestňujte na kovové plechy
alebo plastové nádrže), aby sa zabezpečila tichá prevádzka.
Ak je to možné, nainštalujte čerpadlo vyššie než povrch vody, ktorú
chcete čerpať. Ak to nie je možné, nainštalujte zatvárací ventil odolný
voči podtlaku medzi jednotku čerpadla a saciu hadicu.
Ak sa produkt inštaluje pod hladinou vody, musí byť nainštalované zat-
váracie zariadenie, aby sa zabránilo nežiaducim stratám vody.
Nastavte čerpadlo tak, aby ste pod vypúšťaciu skrutku
mohli
umiestniť nádobu vhodnej veľkosti na vyprázdnenie čerpadla.
Domácu vodáreň musí byť možné nakloniť dopredu o približne 80°
smerom k vypúšťacej skrutke
, aby sa pri vypúšťaní zabránilo úniku
vody na podlahu aaby sa čerpadlo úplne vyprázdnilo.
2.2 Pripojenie hadice kstrane nasávania [obr. A2]
2.2.1 Príprava
Pripojenie na strane nasávania
je vybavené vonkajším závitom 33,3mm
(G1").
Pripájací kus
na strane nasávania sa môže utiahnuť iba rukou [obr.A2/
A2b].
Na skrátenie času potrebného na obnovenie nasávania odporúčame
použiť saciu hadicu so spätnou klapkou, ktorá zabráni automatickému
vypusteniu sacej hadice po vypnutí čerpadla [obr. A2c].
Nasávanie vzduchu do sacieho systému môže viesť k strate funkcie a
zvýšenému hluku.
Sací systém pripájajte opatrne.
Pravidelne kontrolujte tesnenie a v prípade potreby ho vymeňte.
Na sacej strane nepoužívajte modulárne komponenty hadíc na vodu.
Na strane nasávania sa musí použiť sacia hadica odolná
voči podtlaku:
Napríklad sacia súprava GARDENA, č.v. 9090/9091/9092
alebo sacia hadica pre vŕtané studne GARDENA, č. v. 1729.
Pripojte sacie hadice
bez závitového pripojenia k pripojeniu na stra-
ne nasávania pomocou pripájacieho kusu
sacej hadice (napríklad
č.v. 1723/1724), aby pripojenie bolo vzduchotesné.
Poznámka: Netesnosti na strane nasávania nie je vidieť.
Existujú dva typy pripájacích systémov:
Navrhnuté pre ploché tesnenie:
Nie je potrebná žiadna tesniaca páska na závity.
Skontrolujte, či je ploché tesnenie
vložené do pripájacieho kusu sacej
hadice a či nie je poškodené.
Navrhnuté pre tesniacu pásku na závity:
Nevyžaduje sa žiadne ploché tesnenie.
Nevhodný tesniaci systém môže spôsobiť úniky.
Na tento účel použite tesniaci systém.
2.2.2 Pripojenie sacej hadice [obr.A2]
1. Skontrolujte, či je do pripájacieho kusu sacej hadice vložené ploché
tesnenie
.
2. Naskrutkujte saciu hadicu odolnú voči podtlaku
na pripojenie na
strane nasávania (IN)
, aby bolo vzduchotesné.
Pripájací kus sacej hadice musí byť nainštalovaný priamo [obr.A2a].
3. Saciu hadicu
veďte tak, aby bola rovná, nie skrútená.
4. Pre výšky nasávania nad 3 m: Saciu hadicu
zaistite (napríklad ju pri-
viažte na drevený kolík).
D Vďaka tomu hmotnosť sacej hadice nebude pôsobiť na čerpadlo.
Ak má voda veľmi jemné znečistenie, okrem integrovaného ltra sa
odporúča predlter čerpadla Gardena, č. 1730/1731.
2.3 Pripojenie hadice ktlakovej strane [obr. A3]
2.3.1 Príprava
Aby ste zabezpečili dobré odvzdušnenie, nepripájajte tlakovú hadicu, kým
sa čerpadlo nenaplní (pozrite si časť „3.1 Pumpe starten / stoppen
[Abb. O1 / O2 / O3]“).
Pripojenie na tlakovej strane je vybavené vonkajším závitom 33,3mm
(G1").
Pripájací kus
na tlakovej strane môže byť utiahnutý iba rukou.
Pevné potrubie sa musí nainštalovať v uhle smerujúcom nahor tak, aby
voda mohla prúdiť späť do čerpadla na strane tlaku.
Dôležité pre trvalú inštaláciu:
Ak je výrobok trvalo nainštalovaný vuzavretom priestore, na pripojenie
k prívodu úžitkovej vody sa môžu použiť len exibilné hadice (napr.
vystužené hadice), nie pevné potrubie. Flexibilné hadice znížia hladinu
hluku azabránia poškodeniu spôsobenému tlakovými rázmi. Pevné
potrubia sa môžu inštalovať len so sklonom na prvých 2m. Aby sa
zabránilo poškodeniu závitu, dbajte na to, aby boli všetky kovové spoje
starostlivo apresne namontované.
Rýchlosť prívodu čerpadla sa dá efektívne využiť pripojením hadíc s prie-
merom 19 mm (3/4") v kombinácii s nasledujúcimi dielmi:
Súprava na pripojenie čerpadla GARDENA, č.v. 1752
Hadice spriemerom 25mm (1") s rýchloupínacou spojkou svnú-
torným závitom GARDENA, č.v. 7109/rýchloupínacou hadicovou
spojkou, č.v. 7103.
1. Tlakovú hadicu
držte alebo upevnite zvisle, aby sa neskrútila na zvis-
lom výstupe čerpadla.
2. Položte tlakovú hadicu
rovno na zem auistite sa, že nedochádza
kstúpaniu vtvare písmena U na tlakovej hadici
ani kzvinutiu hadíc.
Najlepší spôsob, ako umožniť únik vzduchu, je natiahnuť tlakovú hadicu
tak, aby smerovala zčerpadla nahor.
2.3.2 Pripojenie tlakovej hadice [obr.A3]
Pripojte tlakovú hadicu
kpripojeniu na tlakovej strane
.
Skontrolujte, či je do pripájacieho kusu
vložené ploché tesnenie
.
Ak používate rôzne pripojenia, použite tesniacu pásku na vonkajší závit
spojov.
2.3.3 Pripojenie tlakovej hadice pomocou systému GARDENA
combi
Pre systém GARDENA combi sa vyžaduje napríklad pripájací kus
čerpadla GARDENA, č.v. 1745.
Systém GARDENA combi možno použiť na pripojenie hadíc s prieme-
rom 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") a 13 mm (¹⁄₂").
Priemer hadice Pripojenie čerpadla
13 mm (¹⁄₂") Súprava na pripojenie čerpadla
GARDENA
Č. v. 1750
16 mm (⁵⁄₈") Prípojka na kohútik GARDENA
Hadicová spojka GARDENA
Č.18222
Č. v. 18216
19 mm (³⁄₄") Súprava na pripojenie čerpadla
GARDENA
Č. v. 1752
2.4 Tipy
2.4.1 Pripojenie snímača pôdnej vlhkosti (voliteľné pre
č.v.9072) [obr.A4]
1. Skontrolujte, či sú do snímača pôdnej vlhkosti vložené nabité alebo
nabíjateľné batérie.
2. Snímač pôdnej vlhkosti umiestnite do oblasti zavlažovania.
3. Zasuňte zástrčku
snímača pôdnej vlhkosti do prípojky snímača
na
čerpadle.
2.4.2 Inštalácia predltra (príslušenstvo)
Ak je predlter príliš dlhý, môže sa inštalovať v inej polohe (napríklad hori-
zontálne), než vertikálne smerom nadol.
3. OBSLUHA
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred naplnením čerpadla odpojte výrobok od sieťového napájania.
Automatické domáce azáhradné čerpadlá GARDENA, č.v. 9070 a
č.v. 9072, môžete používať pomocou ovládacieho panela zariadenia [obr.
O3].
Č.v. 9072 je možné ovládať aj prostredníctvom aplikácie GARDENA Blue-
tooth® vspojení smobilným zariadením.
sk
background
120
3.1 Spustenie/zastavenie čerpadla [obr. O1/O2/O3]
VÝSTRAHA!
Chod jednotky čerpadla nasucho
Pred uvedením do prevádzky pomaly napúšťajte čerpadlo vodou,
kým nepretečie.
3.1.1 Príprava čerpadla
UPOZORNENIE:
Stanovená maximálna úroveň samostatného plnenia (pozrite si kapito-
lu 8. TECHNICKÉ ÚDAJE) sa dosiahne len vtedy, keď je čerpadlo plné
a tlaková hadica sa počas prvej fázy samostatného plnenia drží vysoko
priamo pred tlakovým výstupom. Tým sa zabezpečí, že čerpané médi-
um nemôže uniknúť ztlakovej hadice. Pri použití plnej nasávacej hadi-
ce so spätným ventilom nie je potrebné tlakovú hadicu držať vysoko.
1. Odskrutkujte saciu hadicu
a tlakovú hadicu
.
2. Rukou naskrutkujte uzáver
na plniaci otvor
.
3. Vytiahnite lter
z plniaceho otvoru
pomocou nástroja na vybera-
nie
.
4. Čerpadlo pomaly plňte vodou cez plniaci otvor
, až kým nebude mier-
ne pretekať na strane nasávania
[obr. O1a].
5. Vypustite zvyšnú vodu z tlakovej hadice
.
6. Otvorte kohútiky aventily všetkých spotrebičov (zavlažovacie prís-
lušenstvo, vodovodné kohútiky atď.).
D Počas nasávania môže uniknúť vzduch.
7. Znovu vložte lter
.
8. Rukou naskrutkujte uzáver
na plniaci otvor
(bez použitia náradia).
9. Pripojte saciu hadicu
a tlakovú hadicu
.
3.1.2 Spustenie čerpadla
1. Pripojte zástrčku prípojného kábla do elektrickej zásuvky.
2. Pre veľké výšky nasávania: Počas procesu plnenia zdvihnite a podržte
tlakovú hadicu
minimálne 1,8m zvisle nad čerpadlom.
3. Stlačte vypínač
.
D Kontrolka LED napájania
sa rozsvieti, kontrolka LED poklesu
vody
bliká.
Proces plnenia môže trvať až šesť minút.
Ak sa po šiestich minútach neodčerpá žiadna voda, čerpadlo sa vypne
a kontrolka LED
dvakrát blikne (pozrite si kapitolu 6. RIEŠENIE PRO-
BLÉMOV).
Proces plnenia prebehol úspešne:
Kontrolka LED napájania
akontrolka LED poklesu vody
sa roz-
svietia.
Čerpadlo je teraz vautomatickom režime.
3.1.3 Automatický režim (normálna prevádzka)
Vautomatickom režime čerpadlo čerpá vodu hneď, ako dôjde kpoklesu
pod zapínací tlak. Inými slovami, hneď ako sa otvorí spotrebič (zavlažova-
cie príslušenstvo, kohútik atď.).
Hneď ako sa spotrebič zatvorí anezaznamená sa ďalší prietok, začne
plynúť čas oneskorenia 5sekúnd, kým sa motor vypne.
D Kontrolka LED napájania sa rozsvieti, kontrolka LED poklesu vody je
zhasnutá.
Hneď ako sa opäť otvorí spotrebič adôjde kpoklesu pod zapínací tlak,
motor sa opäť zapne.
3.1.4 Aktivácia/deaktivácia funkcie „Priame spustenie“
S funkciou „Priame spustenie“ sa čerpadlo spustí hneď, ako bude napá-
jané.
1. Pripojte zástrčku prípojného kábla do elektrickej zásuvky.
2. Stlačte apodržte vypínač
na približne 3sekundy (10sekúnd vprípa-
de č.v. 9072).
D Kontrolka LED poklesu vody
päťkrát blikne nazeleno.
D Funkcia „Priame spustenie“ sa aktivuje/deaktivuje.
3. Odpojte čerpadlo od zdroja napájania.
Ak je funkcia „Priame spustenie“ aktivovaná, čerpadlo sa automaticky
spustí, akonáhle sa začne napájať.
3.1.5 Zastavenie čerpadla
Stlačte vypínač
.
D Čerpadlo sa zastaví.
3.2 Program nízkeho objemu aupozornenie na kvapkajúcu
vodu
3.2.1 Upozornenie na kvapkajúcu vodu
V prípade úniku vody alebo kvapkajúceho kohútika tlak nepretržite klesá
pod zapínací tlak ačerpadlo sa cyklicky zapína avypína.
Ak sa čerpadlo cyklicky zapína a vypína, automaticky sa vypne, aby sa
zabránilo nežiaducemu úniku vody (ak sa zistí kvapkajúca voda, kontrolka
LED
štyrikrát zabliká, pozrite si kapitolu 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program nízkeho objemu
Aby sa zabezpečilo, že sa čerpadlo nevypne predčasne vprípade plánova-
ného použitia snízkym objemom vody (napr. práčky alebo kvapkové zav-
lažovanie), upozornenie na kvapkajúcu vodu sa aktivuje až po 60minútach
(program nízkeho objemu).
Pre č.v. 9072 je možné 60minút samostatne upraviť vaplikácii.
Cyklické zapínanie avypínanie čerpadla počas programu nízkeho objemu
nemá vplyv na životnosť čerpadla.
3.2.3 Prevádzka práčok
Prevádzka spráčkami je možná aj sprogramom ECO, pretože program
nízkeho objemu dokáže rozpoznať túto skutočnosť oddelene od úniku
vody a nevykáže žiadnu chybu. Bezproblémová prevádzka práčky je teda
možná aj počas >60minút.
3.2.4 Pre nepretržité kvapkové zavlažovanie
Ak sa má program nízkeho objemu používať dlhšie ako 60minút, zav-
lažovanie sa musí pred uplynutím 60minút aspoň na 5minút prerušiť.
Potom sa môže program nízkeho objemu používať ďalších 60minút.
3.3 Význam kontroliek LED [obr. O3]
Kontrolka LED napájania
svieti naze-
leno.
Čerpadlo je pripravené na prevádzku
aje pod tlakom.
Kontrolka LED napájania
svieti naze-
leno.
Kontrolka LED poklesu vody
bliká
nazeleno.
Čerpadlo je vrežime plnenia alebo
vrámci 5-sekundového oneskorenia.
Kontrolka LED napájania
svieti naze-
leno.
Kontrolka LED poklesu vody
svieti
nazeleno.
Čerpadlo je vprevádzke ačerpá vodu.
Kontrolka LED poklesu vody
päťkrát
zabliká nazeleno.
Vypínač
bol stlačený na približne
3sekundy (10sekúnd vprípade č.v.
9072).
Funkcia „Priame spustenie“ je zapnutá
alebo vypnutá.
Bliká kontrolka LED rozhrania Bluetooth
Čerpadlo je vrežime párovania.
Pripojenie cez Bluetooth bolo úspešné
Kontrolka LED rozhrania Bluetooth
svieti namodro.
Kontrolka LED poklesu vody
bliká/svie-
ti načerveno
Pozrite si kapitolu 7. FEHLERBEHE-
BUNG.
4. PREVÁDZKA (Č. V. 9072)
4.1 Stiahnutie aplikácie GARDENA Bluetooth
Stiahnite si bezplatne aplikáciu GARDENA Bluetooth® zobchodu App
Store (Apple) alebo Google Play.
Æ Alebo naskenujte QR kód.
Systémové požiadavky:
Minimálne Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Párovanie mobilného zariadenia sčerpadlom
1. Pripojte zástrčku prípojného kábla do elektrickej zásuvky.
2. Stlačte apodržte vypínač
na približne 3sekundy.
D Bliká kontrolka LED rozhrania Bluetooth
.
Teraz máte 3minúty na spárovanie mobilného zariadenia.
3. Zaistite, aby bol medzi vami ačerpadlom voľný výhľad. Dosah závisí od
mobilného zariadenia.
4. Otvorte aplikáciu GARDENA Bluetooth ariaďte sa pokynmi.
Pripojenie bolo úspešné: Kontrolka LED rozhrania Bluetooth svieti
namodro.
Pripojenie zlyhalo: Kontrolka LED rozhrania Bluetooth nesvieti.
Skúste znova alebo požiadajte opomoc servis výrobkov GARDENA.
sk
background
121
5. ÚDRŽBA
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku neúmyselného spustenia.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Uistite sa, že všetky súčasti boli po údržbe správne zaistené.
5.1 Čistenie čerpadla
NEBEZPEČENSTVO!
Riziko poranenia apoškodenia majetku!
Nesprávne čistenie produktu môže zraniť osoby apoškodiť výrobok.
Neponárajte čerpadlo do vody.
Čerpadlo nečistite silným prúdom vody.
Na čistenie výrobku nepoužívajte agresívne chemikálie, vrátane
benzínu alebo rozpúšťadiel. Niektoré ztýchto látok môžu zničiť
dôležité plastové súčasti.
Vetracie otvory musia byť vždy čisté.
1. Kryt čerpadla vyčistite navlhčenou handričkou.
2. Vetracie otvory vyčistite mäkkou kefkou (nepoužívajte ostré predmety).
5.2 Prepláchnutie čerpadla
Čerpadlo sa musí prepláchnuť po čerpaní chlórovanej vody.
1. Čerpajte vlažnú vodu (max. 35 °C), prípadne s prídavkom mierneho
čistiaceho roztoku (napr. prostriedku na umývanie riadu), až kým nebu-
de čerpaná voda čistá.
2. Zvyšky zlikvidujte podľa pokynov v miestnych smerniciach o
zneškodňovaní odpadu.
5.3 Čistenie ltra aspätného ventilu [obr. M1]
V závislosti od úrovne znečistenia vody by sa lter mal čistiť v pravidelných
intervaloch, najneskôr v prípade poruchy.
1. Zatvorte všetky zatváracie ventily na nasávacej strane.
2. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.).
D To spôsobí zníženie tlaku na tlakovej strane.
3. Rukou naskrutkujte uzáver
na plniaci otvor
.
4. Vytiahnite lter
z plniaceho otvoru
pomocou nástroja na vybera-
nie
.
5. Vyčistite lter
a spätný ventil
pod tečúcou vodou a v prípade
potreby použite mäkkú kefu alebo jemný čistiaci roztok.
6. Nainštalujte lter
aspätný ventil
vopačnom poradí.
6. SKLADOVANIE
Upozornenie!
Poškodenie čerpadla mrazom
Čerpadlo skladujte na mieste chránenom pred mrazom.
Výrobok musí byť skladovaný na mieste, ktoré je neprístupné deťom.
6.1 Zníženie tlaku čerpadla [obr. S1]
1. Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
2. Zatvorte všetky uzatváracie ventily v sacom potrubí.
3. Otvorte všetky zatváracie ventily v prívodnom vedení (príslušenstvo na
zavlažovanie, stopspojka atď.).
D To spôsobí zníženie tlaku na tlakovej strane.
6.2 Vypustenie vody zčerpadla [obr.S1]
1. Rukou naskrutkujte uzáver
na plniaci otvor
.
2. Umiestnite pod čerpadlo vedro.
3. Otvorte vypúšťaciu skrutku
.
4. Čerpadlo mierne nakloňte smerom kodtoku (do 80°).
D Čerpadlo je úplne vypustené.
6.3 Skladovanie čerpadla [obr. S2]
1. Odskrutkujte saciu hadicu
a tlakovú hadicu
.
2. Ručne (bez použitia náradia) naskrutkujte uzáver
na plniaci otvor
a
vypúšťaciu skrutku
.
3. Čerpadlo skladujte na suchom, zakrytom mieste, kde nemrzne.
7. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
DÔLEŽITÉ!
Opravy môžu vykonávať len servisné strediská GARDENA alebo špeciali-
zovaní predajcovia schválení spoločnosťou GARDENA.
Vprípade iných chybových hlásení sa obráťte na servisné stredisko
GARDENA: www.gardena.com/contact.
7.1 Uvoľnenie obežného kolesa [obr. T1]
Ak bolo obežné koleso zablokované kontamináciou, môžete ho uvoľniť.
Pomocou izolovaného skrutkovača otočte hriadeľ obežného kolesa
v
smere hodinových ručičiek.
D Tým sa uvoľní zablokované obežné koleso.
7.2 Tabuľka chýb pre 9070 a 9072
Problém Možná príčina Odstránenie
Kontrolka LED
bliká
načerveno každé 3sekundy
Počas uvádzania do prevádzky čerpadlo 30sekúnd
nečerpá vodu, alebo nie je nainštalovaný lter, prípadne
je zanesený
Čerpadlo beží, ale nena-
sáva.
Čerpadlo nie je naplnené kva-
palinou, ktorá sa má čerpať.
Naplňte čerpadlo a uistite
sa, že počas procesu
plnenia nevyteká voda na
tlakovej strane (pozrite si
kapitolu 3. PREVÁDZKA).
Na tlakovej strane nemôže
uniknúť vzduch, pretože
výstupy na tlakovej strane sú
uzavreté.
Otvorte výstupy na tlakovej
strane (pozrite si kapitolu 3.
PREVÁDZKA).
Čerpadlo sa nespúšťa. Nie je nainštalovaný lter. Nie
je možné zaznamenať prietok.
Nainštalujte lter (pozrite si
časť Inštalácia ltra).
Kontrolka LED
blikne
načerveno
dvakrát každé 3sekundy
Čerpadlo počas uvádzania do prevádzky 6minút nečerpá
vodu.
Prívod vody prerušený na
strane nasávania.
Porucha sa strane nasávania. Ponorte koniec sacej hadi-
ce do vody.
Odstráňte možné netesnosti
na tlakovej strane.
Vyčistite spätný ventil na
sacom vedení a skontrolujte
smer inštalácie.
Vyčistite sací lter na konci
sacej hadice.
Vyčistite tesnenie krytu
ltra a úplne dotiahnite
kryt (pozrite si kapitolu 4.
ÚDRŽBA).
Vyčistite lter v čerpadle.
Zopakujte proces plne-
nia, pozrite si kapito-
lu 3.1.2 Pumpe starten.
Čerpadlo nie je dostatočne
naplnené kvapalinou, ktorá sa
má čerpať.
Naplňte čerpadlo a uistite
sa, že počas procesu
plnenia nevyteká voda na
tlakovej strane (pozrite si
kapitolu 3. PREVÁDZKA).
Na tlakovej strane nemôže
uniknúť vzduch, pretože
výstupy na tlakovej strane sú
uzavreté.
Otvorte výstupy na tlakovej
strane (pozrite si kapitolu 3.
PREVÁDZKA).
Sacia hadica je zdeformovaná
alebo ohnutá.
Použite novú saciu hadicu.
Kontrolka LED
blikne
načerveno
trikrát každé 3sekundy
Čerpadlo počas prevádzky 30sekúnd nečerpá vodu.
Prívod vody prerušený na
strane nasávania.
Porucha sa strane nasávania. Ponorte koniec sacej hadi-
ce do vody.
Odstráňte možné netesnosti
na tlakovej strane.
Vyčistite spätný ventil na
sacom vedení a skontrolujte
smer inštalácie.
Vyčistite sací lter na konci
sacej hadice.
Vyčistite tesnenie krytu
ltra a úplne dotiahnite
kryt (pozrite si kapitolu 4.
ÚDRŽBA).
Vyčistite lter v čerpadle.
Sacia hadica je zdeformovaná
alebo ohnutá.
Použite novú saciu hadicu.
sk
background
122
Problém Možná príčina Odstránenie
Prívod vody do čerpadla je
prerušený.
Skontrolujte tesnosť sacie-
ho potrubia avprípade
potreby ho opravte.
Tip: Inštalácia spätného
ventilu na strane nasávania
môže pomôcť vyhnúť sa
tomuto problému.
Kontrolka LED
blikne
načerveno
štyrikrát každé 3sekundy
Čerpadlo sa vypne po 60minútach.
Zaznamenala sa kvapkajú-
ca voda.
Netesnosť na tlakovej strane
(napr. kvapkajúci kohútik).
Odstráňte prípadné netes-
nosti na tlakovej strane.
Bolo prekročené maximálne
trvanie upozornenia na kvap-
kajúcu vodu (program nízkeho
objemu 60min).
Pri využívaní programu níz-
keho objemu skráťte dĺžku
zavlažovania alebo prevád-
zku na 5minút prerušte.
Zvýšte spotrebu vody.
Spätný ventil je zanesený. Vyčistite spätný ventil
(pozrite si časť „Čistenie
spätného ventilu“).
Vyčistite lter v čerpadle.
Všetky kontrolky LED sú
vypnuté
Čerpadlo sa nedá spustiť. Chýbajúca energia. Skontrolujte poistku
akáble.
Pripojte sieťovú zástrčku.
Prúdový chránič sa aktivoval
(zvyškový prúd).
Odpojte čerpadlo od napá-
jania a kontaktujte servis
GARDENA.
Elektrická porucha. Odpojte čerpadlo od napá-
jania a kontaktujte servis
GARDENA.
Bol aktivovaný tepelný istič
(prehriaty motor).
1. Otvorte všetky zatváracie
zariadenia vprívodnom
vedení (uvoľnite tlak).
2. Zabezpečte dostatočné
vetranie anechajte
čerpadlo približne na
20minút vychladnúť.
Obežné koleso je zablokované. 1. Odpojte záhradné čerpadlo
od zdroja napájania.
2. Uvoľnite obežné koleso
(pozrite si časť „Uvoľnenie
obežného kolesa“).
3. Nechajte čerpadlo
vychladnúť na pribl.
20minút.
Porucha signálu snímača
prietoku.
Snímač prietoku je znečistený. Vyčistite snímač prietoku
(pozrite si časť „Čistenie
snímača prietoku“).
7.3 Tabuľka chýb pre 9072
Problém Možná príčina Odstránenie
Kontrolka LED
blikne
načerveno
päťkrát každé 3sekundy
Voda včerpadle môže zamrznúť
(Vonkajšia teplota pod 0°C).
Čerpadlo sa vypne. Hrozí akútne riziko poškodenia
mrazom.
Úplne vypustite čerpadlo.
Čerpadlo skladujte na mies-
te chránenom proti mrazu.
Pri vonkajších teplotách
nižších ako 0°C čerpadlo
vyraďte zprevádzky.
Kontrolka LED
blikne
načerveno
šesťkrát každé 3sekundy
Bol dosiahnutý max. čas prevádzky.
Čerpadlo sa vypne. Bol dosiahnutý nastavený
časový limit chodu.
Vprípade potreby upravte
maximálny čas prevádzky
vaplikácii GARDENA Blue-
tooth®.
Kontrolka LED
svieti
načerveno
každé 3sekundy
Hardvérová chyba.
Čerpadlo sa vypne. Došlo k chybe hardvéru
čerpadla.
Odpojte čerpadlo od napá-
jania a kontaktujte servis
GARDENA.
8. TECHNICKÉ ÚDAJE
Čerpadlo Jednot-
ka
Hodnota
(č. v. 9070)
Hodnota
(č. v. 9072)
Menovitý výkon W 600 700
Sieťové napätie V (AC) 230 230
Sieťová frekvencia Hz 50 50
Max. čerpaný objem l/h 4600 5000
Max. tlak /
Max. čerpacia výška
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Max. úroveň samostatného
plnenia
m 8 8
Zapínací tlak bar 1,5±0,2 1,5±0,2
Prípojný kábel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Hmotnosť bez kábla (pribl.) kg 6,7 7,4
Úroveň akustického tlaku L
PA
Vzdialenosť: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Úroveň akustického výkonu L
WA
1)
nameraná/zaručená
Odchýlka k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. teplota média °C 35 35
Metódy merania podľa: 1) Smernica 2000/14/EÚ
9. PRÍSLUŠENSTVO/NÁHRADNÉ DIELY
Sacie hadice GARDENA Odolné voči zalomeniu apodtlaku, dostupné
buď na metre č.v. 1720/1721 (19mm (3/4")/25
mm (1")) bez pripájacích spojok alebo vpevnej
dĺžke č.v. 9090/9091 spolu spripájacími spoj-
kami.
Prípojka sacej hadice
GARDENA)
Pre pripojenie na sacej strane. Č. v.
1723/1724
Súprava na pripojenie
čerpadla GARDENA
Pre pripojenie na tlakovej strane. Č. v.
1750/1752
Sací lter GARDENA so
spätnou klapkou
Na inštaláciu do sacích hadíc
dodávaných na metre.
Č. v. 9093
Predlter čerpadla
GARDENA
Odporúča sa na čerpanie vody,
ktorá obsahuje piesok.
Č. v.
1730/1731
Sacia hadica GARDENA pre
fontány
Na pripojenie domácej vodárne
k vŕtaným studniam alebo pev-
nému potrubiu odolné voči podt-
laku. Dĺžka 0,5 m s vnútorným
závitom typu 33,3 mm (G 1) na
obidvoch koncoch.
Č. v. 1729
Plavák GARDENA na pláva-
júce sanie
Je možné ho pripevniť ksaciemu
ltru 9090/9092/9093. Umožňuje
odsávanie bez nečistôt pod
povrchom vody.
Č. v. 9094
Rýchlospojka GARDENA Pre pripojenie tlakových hadíc s
priemerom 1“ na tlakovej strane.
Č. v.
7109/7103
Snímač pôdnej vlhkosti
GARDENA (pre č.v. 9072)
Na zavlažovanie v závislosti od
pôdnej vlhkosti.
Č. v. 1867
10. SERVIS
Aktuálne kontaktné informácie nášho servisného oddelenia nájdete na
webovej stránke: www.gardena.com/contact
11. LIKVIDÁCIA
Likvidácia výrobku:
Tento symbol znamená, že výrobok nepatrí do komunálneho odpadu.
Výrobok recyklujte prostredníctvom miestneho zberného systému pre
elektrické aelektronické zariadenia.
Tým sa zabezpečí správna likvidácia odpadu na konci životnosti. Ďalšie informácie
získate od miestnych orgánov, komunálnej služby na likvidáciu odpadu, predajcu
alebo distribútora spoločnosti GARDENA. Nesprávna likvidácia môže mať nega-
tívny vplyv na životné prostredie azdravie človeka zdôvodu možnej prítomnosti
nebezpečných látok.
DÔLEŽITÉ!
Výrobok zlikvidujte na miestne príslušnom zbernom a recyklačnom
mieste.
sk
background
123
sl Samodejna črpalka za dom in vrt
Originalna navodila za uporabo
1. VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Znaki na izdelku
Æ Preberite navodila za uporabo.
1.2 Splošna varnostna navodila
1.2.1 Splošna varnostna navodila za črpalko
NEVARNOST!
Električni udar
Nevarnost poškodb zaradi električnega toka.
Izdelek mora biti ob dobavi napajan prek naprave na preostali
tok (RCD) z nazivnim sprožilnim tokom do največ 30mA.
Preden prenehate z uporabo izdelka, ga servisirate ali zamenjate
njegove dele, ga izključite iz električnega omrežja.
Omrežni priključek črpalke zaščitite pred tretjimi osebami, kot so
otroci.
1.3 Varnostna navodila za črpalke
1.3.1 Varni operativni postopki
Temperatura vode ne sme presegati 35 °C.
Črpalke ne smete uporabljati, če so v vodi ljudje.
1.3.2 Varnostno stikalo
Toplotni odklopniki: V primeru preobremenitve črpalko izklopi vgrajena toplotna
zaščita motorja. Ko se motor dovolj ohladi, je črpalka ponovno pripravljena za
delovanje
1.4 Dodatna varnostna navodila
1.4.1 Namen uporabe
Izdelek lahko pod nadzorom ali v skladu s priloženimi navodili o varni uporabi
izdelka in razumevanju posledičnih nevarnosti uporabljajo otroci od 8let starosti
dalje ter osebe z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja. Otroci se ne smejo igrati z izdelkom. Otroci
naprave brez nadzora ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so stari osem let ali
več in so pod nadzorom.
Uporaba tega izdelka je odsvetovana mladostnikom, mlajšim od 16 let.
Samodejna črpalka GARDENA za dom in vrt je namenjena črpanju talne vode,
deževnice, vode iz pipe in klorirane vode na zasebnih vrtovih in parcelah.
Izdelek ni namenjen komercialni uporabi.
Izdelek ni namenjen trajnemu delovanju.
1.4.2 Prevažanje tekočin
Samodejno črpalko GARDENA za dom in vrt je dovoljeno uporabljati samo
za črpanje vode. S črpanjem slane vode in umazane vode boste črpalko poško-
dovali.
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb
Ne črpajte jedkih, lahko vnetljivih ali eksplozivnih snovi (na primer
bencina, parana, nitro razredčil), olj, kurilnega olja ali živil.
1.4.3 Dodatna varnostna navodila za delo z elektriko:
NEVARNOST!
Nevarnost srčnega zastoja
Ta izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje. To
elektromagnetno polje lahko vpliva na delovanje aktivnih ali pasiv-
nih medicinskih vsadkov (npr. srčnih spodbujevalnikov), kar lahko
povzroči hude telesne poškodbe ali smrt.
Pred uporabo tega izdelka se posvetujte z zdravnikom in proiz-
vajalcem vsadka.
Po uporabi izdelka izključite omrežni vtič iz omrežne vtičnice.
Črpalko postavite na stabilno in protipoplavno mesto, tako da ne more pasti v
vodo.
Črpalko postavite na varno razdaljo (najmanj 2 m) od tekočine za transport.
Odobreno osebno varnostno stikalo se lahko uporablja kot dodatna varnostna
funkcija za zaščitno napravo na preostali tok (RCD). O tem se posvetujte z
usposobljenim električarjem.
Podatki na tipski ploščici se morajo ujemati s podatki iz električnega omrežja.
Preden kdo vstopi v bazen, ki je priključen na črpalko, jo izključite iz električnega
omrežja.
Če je omrežni priključni kabel te naprave poškodovan, ga mora zamenjati proiz-
vajalec ali njegova poprodajna servisna služba ali podobno usposobljena oseba,
da se izognete nevarnosti.
Omrežni vtič in omrežni priključni kabel zaščitite pred vročino, oljem ali ostrimi
robovi.
Črpalke ne prenašajte za kabel in ne odstranjujte vtiča iz vtičnice tako, da
vlečete za kabel.
Črpalko namestite na mesto, zaščiteno pred poplavami.
Izogibajte se dolgotrajni uporabi črpalke v mokrem ali vlažnem okolju.
Priključni kabel preverjajte v rednih časovnih presledkih.
Pred uporabo črpalko vedno vizualno preglejte (zlasti omrežni priključni kabel in
omrežni vtič).
Poškodovane črpalke ni dovoljeno uporabljati.
Če je črpalka poškodovana, jo mora nujno pregledati servisna služba podjetja
GARDENA.
Spremembe na električnih delih lahko izvaja le usposobljen električar.
Pred polnjenjem, odstranjevanjem ali vzdrževanjem izključite črpalko iz
električnega omrežja.
Pri uporabi naših črpalk z generatorjem upoštevajte opozorila proizvajalca gene-
ratorja.
1.4.4 Podaljšek
Če uporabljate podaljške, morajo biti ti v skladu z minimalnimi preseki iz naslednje
preglednice:
Napetost Dolžina kabla Presek
230–240 V/50 Hz Do 20m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50m 2,5 mm²
1.4.5 Dodatna navodila za osebno varnost
NEVARNOST!
Nevarnost zadušitve
Majhne dele je mogoče enostavno pogoltniti.
Med sestavljanjem dojenčki ne smejo biti v bližini.
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb zaradi vroče vode
Črpana voda je pod pritiskom in lahko povzroči poškodbe, če pride
neposredno v stik s telesom ali očmi.
Črpalko odklopite iz električnega omrežja in počakajte, da se
voda ohladi.
Ko je voda vroča, ne odpirajte pokrovčkov ali priključkov.
Ne uporabljajte izdelka, če ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo črpalke lahko povzroči težko teles-
no poškodbo.
Pred ponovnim zagonom se prepričajte, da je dovod vode pravilen, in črpalko
popolnoma napolnite z vodo.
Če so cevi ali cevovodi izpostavljeni soncu, se lahko močno segrejejo.
Izdelka ne uporabljajte s spuščenimi lasmi.
Črpalke ne priključite na oskrbo s pitno vodo.
Preprečite, da bi črpalka delovala na suho, tako da zagotovite, da je konec
sesalne cevi vedno v sredstvu za transport.
Pri polnjenju črpalke z vodo se prepričajte, da na črpalko niso priključene nobe-
ne cevi ali porabniki in da je črpalka praviloma v vodoravni legi.
Pred začetkom uporabe črpalko počasi napolnite z vodo, dokler ta ne začne
teči iz nje.
Poskrbite, da cevi niso prepletene.
Pesek in druga peskalna sredstva povzročajo hitrejšo obrabo in manjšo zmoglji-
vost črpalke.
Če je v vodi veliko peska, uporabite dodaten predlter črpalke.
Črpanje onesnažene vode, ki na primer vsebuje kamenje, borove iglice itd.,
lahko poškoduje črpalko.
2. SESTAVLJANJE
NEVARNOST!
Nevarnost poškodb.
Če se izdelek nenamerno zažene, lahko pride do poškodb.
Preden namestite izdelek, ga odklopite z napajanja.
2.1 Izbira mesta montaže
Črpalka mora biti nameščena na mestu, kjer bo zaščitena pred
poplavljanjem in bo imela ob prezračevalnih režah dovolj prostora za
prezračevanje.
Od sten mora biti oddaljena vsaj 5 cm.
Črpalka mora stati vsaj 2 m stran od odprte vode.
Črpalka mora biti nameščena na ravni in trdni površini, kjer bo stabilna.
1. VARNOSTNA NAVODILA ..................................1
2. SESTAVLJANJE .........................................1
3. DELOVANJE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
4. DELOVANJE (ŠT. IZDELKA 9072) ............................3
5. VZDRŽEVANJE .........................................3
6. SHRANJEVANJE ........................................4
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV ..................................4
8. TEHNIČNI PODATKI ......................................5
9. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI .....................5
10. SERVISIRANJE .........................................5
11. ODLAGANJE ...........................................5
sl
background
124
Površina mora blažiti tresljaje (ne postavljajte je na primer na kovinske
plošče ali plastične posode), da zagotovite tiho delovanje.
Če je mogoče, namestite črpalko višje od gladine vode, ki jo želite
črpati. Če to ni mogoče, med črpalno enoto in sesalno cev namestite
vakuumsko odporen zaporni ventil.
Če je črpalka vgrajena pod nivojem vode, je treba namestiti zaporno
napravo, da se prepreči neželena izguba vode.
Črpalko namestite tako, da lahko pod izpustni vijak
postavite posodo
ustrezne velikosti za praznjenje črpalke.
Črpalko mora biti mogoče nagniti naprej za približno 80° proti izpust-
nemu vijaku
, da preprečite iztekanje vode na tla med praznjenjem in
omogočite popolno izpraznitev črpalke.
2.2 Priključitev cevi na sesalno stran [slika A2]
2.2.1 Priprava
Priključek na sesalni strani
ima zunanji navoj 33,3 mm (G 1").
Priključek
na sesalni strani lahko privijete samo z roko [slika A2/A2b].
Če želite skrajšati čas, ki je potreben za nadaljevanje sesanja, priporočamo
uporabo sesalne cevi z varovalom pred povratnim tokom, ki preprečuje
samodejno izpraznitev sesalne cevi po izklopu črpalke [slika A2c].
Vnos zraka v sesalni sistem lahko povzroči izgubo funkcije in povečan
hrup.
Sesalni sistem priključite previdno.
Tesnilo preverjajte v rednih časovnih presledkih in ga po potrebi zamen-
jajte.
Na sesalni strani ne uporabljajte modularnih priključkov cevi za vodo!
Na sesalni strani je treba uporabiti vakuumsko odporno
gibko sesalno cev:
Na primer sesalni komplet GARDENA, št. izdelka: 9090/9091/9092
ali sesalna cev GARDENA za cevni vodnjak št. izdelka: 1729.
Sesalne cevi
brez navojnega priključka priključite na priključek na
sesalni strani s priključnim nastavkom sesalne cevi
(na primer št.
izdelka 1723/1724) in zagotovite, da ne prepušča zraka.
Opomba: Puščanja na sesalni strani ni mogoče opaziti.
Obstajata dve vrsti priključnih sistemov:
Zasnovan za ploščato tesnilo:
Tesnilni trak za navoje ni potreben.
Prepričajte se, da je ploščato tesnilo
vstavljeno v priključni nastavek
sesalne cevi in da ni poškodovano.
Zasnovan za tesnilni trak za navoje:
Ploščato tesnilo ni potrebno.
Neprimeren način zatesnitve lahko povzroči puščanje.
Uporabite tesnilni sistem, ki je predviden za ta namen.
2.2.2 Priključitev sesalne cevi [Slika A2]
1. Prepričajte se, da je ploščato tesnilo
vstavljeno v priključni nastavek
sesalne cevi.
2. Sesalno cev, ki je odporna na vakuum
, privijte na priključek na sesal-
ni strani (IN)
tako, da ne prepušča zraka.
Priključni nastavek sesalne cevi mora biti nameščen naravnost [slika
A2a].
3. Sesalno cev
napeljite tako, da je ravna in ni zvita.
4. Za višine sesanja nad 3 m: sesalno cev
tudi pritrdite (zavežite jo na
primer na lesen kol).
D S tem črpalko razbremenite teže sesalne cevi.
Če je voda zelo no onesnažena, lahko poleg vgrajenega ltra uporabite
tudi predlter črpalke Gardena, št. izdelka: 1730/1731.
2.3 Priključitev cevi na tlačno stran [slika A3]
2.3.1 Priprava
Da zagotovite dobro odzračevanje, ne priključujte tlačne cevi, dokler
črpalka ni napolnjena (glejte poglavje „3.1 Pumpe starten / stoppen
[Abb. O1 / O2 / O3]“).
Priključek na tlačni strani ima 33,3-milimetrski (G 1") zunanji navoj.
Priključni nastavek
na tlačni strani lahko privijete samo z roko.
Pritrjeno cev je treba namestiti pod kotom navzgor, da lahko voda na tlačni
strani teče nazaj v črpalko.
Pomemben napotek za ksno namestitev:
Če je izdelek ksno nameščen v zaprtem prostoru, je namesto togih
cevi za priklop na vodovodni priključek dovoljeno uporabljati samo
gibke cevi (npr. ojačane cevi). Gibke cevi pomagajo zmanjševati raven
hrupa in preprečevati poškodbe zaradi nenadnih tlačnih sunkov. Fiksne
cevi lahko na naklon namestite samo na prvih 2m. Če želite preprečiti
poškodbe navoja, poskrbite, da so vsi kovinski priključki nameščeni
previdno in natančno.
Iztočeno količino črpalke je mogoče učinkovito izkoristiti s priključitvijo
cevi 19 mm (3/4") v kombinaciji z naslednjimi elementi:
komplet priključkov za črpalko GARDENA, št. izdelka 1752,
cevi velikosti 25mm (1") s hitrim priključkom GARDENA z notran-
jim navojem, št. izdelka 7109/priključkom za cev s hitro spojko,
št. izdelka 7103.
1. Tlačno cev
držite ali pritrdite navpično, da se na navpičnem izhodu
črpalke ne zavozla.
2. Tlačno cev
položite ravno na tla in pazite, da v njej
ni izboklin v
obliki črke U ali zvitih cevi.
Zrak bo najbolje uhajal, če je tlačna cev raztegnjena tako, da teče nav-
zgor, če jo pogledate s strani črpalke.
2.3.2 Priključitev tlačne cevi [slika A3]
Tlačno cev
priključite na priključek na tlačni strani
.
Prepričajte se, da je ploščato tesnilo
vstavljeno v priključni nasta-
vek
.
Če uporabljate drugačne priključke, uporabite tesnilni trak na zunanjem
navoju priključkov.
2.3.3 Priključitev tlačne cevi prek kombiniranega sistema
GARDENA
Priključni nastavek za črpalko GARDENA, št. izdelka 1745, je na pri-
mer potreben za kombinirani sistem GARDENA.
S kombiniranim sistemom Z GARDENA lahko priključite cevi velikos-
ti 19 mm (³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") in 13 mm (¹⁄₂").
Premer cevi Priključek cevi
13 mm (¹⁄₂") Komplet priključkov za črpalke
GARDENA
Št. izdelka
1750
16 mm (⁵⁄₈") Nastavek za pipo GARDENA
Priključek za cev GARDENA
Št. izdelka:
18222
Št. izdelka
18216
19 mm (³⁄₄") Komplet priključkov za črpalke
GARDENA
Št. izdelka
1752
2.4 Nasveti
2.4.1 Priključitev senzorja za vlažnost prsti (izbirno za št.
izdelka 9072) [slika A4]
1. Preverite, ali so v senzorju za vlažnost prsti napolnjene baterije ali aku-
mulatorji.
2. Senzor za vlažnost prsti postavite na območje, ki ga zalivate.
3. Vstavite vtič
senzorja za vlažnost prsti v priključek senzorja
na
črpalki.
2.4.2 Namestitev predltra (dodatna oprema)
Če je predlter predolg, ga lahko namestite drugače (na primer vodoravno)
in ne navpično navzdol.
3. DELOVANJE
NEVARNOST!
Električni udar.
Nevarnost poškodb zaradi električnega toka.
Preden napolnite črpalko, izdelek odklopite iz električnega omrežja.
Samodejne črpalke GARDENA za dom in vrt, št. izdelkov 9070 in 9072,
lahko uporabljate z njihovo lastno nadzorno ploščo [slika O3].
Izdelke s številko 9072 je mogoče upravljati tudi prek aplikacije GARDENA
Bluetooth® v povezavi z mobilno napravo.
3.1 Zagon/zaustavitev črpalke [slika O1/O2/O3]
POZOR!
Suhi tek črpalne enote
Pred začetkom uporabe črpalko počasi napolnite z vodo, dokler ta ne
začne teči iz nje.
sl
background
125
3.1.1 Priprava črpalke
OPOMBA:
Naveden najvišji nivo samodejnega polnjenja (glejte 8. TEHNIČNI
PODATKI) je dosežen, ko je črpalka polna in je tlačna cev med uvodno
fazo samodejnega polnjenja dvignjena visoko, neposredno nad izhod
na potisni stran. Tako poskrbite, da prečrpana tekočina ne izteka iz
tlačne cevi. V primeru uporabe celotne sesalne cevi s povratnim venti-
lom tlačne cevi ni treba pridržati.
1. Odstranite sesalno
in tlačno
cev.
2. Z roko privijte pokrovček
na odprtino za polnjenje
.
3. Z orodjem za odstranjevanje
izvlecite lter
iz odprtine za polnjen-
je
.
4. Počasi napolnite črpalko z vodo skozi odprtino za polnjenje
, dokler
ne začne rahlo iztekati na sesalni strani
[slika O1a].
5. Iz tlačne cevi
iztočite preostalo vodo.
6. Odprite pipe in ventile vseh porabnikov (pribor za zalivanje, pipe itd.).
D Zrak lahko med sesanjem uhaja.
7. Znova vstavite lter
.
8. Pokrovček
z roko (ne uporabljajte orodja) privijte na odprtino za poln-
jenje
.
9. Priključite sesalno
in tlačno cev
.
3.1.2 Zagon črpalke
1. Priključite vtič napajalnega kabla v omrežno vtičnico.
2. Za visoke sesalne višine: Med polnjenjem črpalke dvignite in držite
tlačno cev
vsaj 1,8 m navpično nad črpalko.
3. Pritisnite gumb za vklop/izklop
.
D Indikator LED za napajanje
zasveti, indikator LED za padec nivoja
vode
pa utripa.
Postopek polnjenja lahko traja do šest minut.
Če po šestih minutah voda ni izčrpana, se črpalka izklopi in indikator
LED
dvakrat utripne (glejte 6. ODPRAVLJANJE TEŽAV).
Postopek polnjenja je bil uspešen:
Indikator LED za napajanje
in indikator LED za padec nivoja
vode
zasvetita.
Črpalka zdaj deluje v samodejnem načinu.
3.1.3 Samodejni način (običajno delovanje)
V samodejnem načinu črpalka črpa vodo, takoj ko se vrednost tlaka spusti
pod vklopni tlak. Z drugimi besedami, takoj ko odprete porabnik (pribor za
zalivanje, pipa itd.).
Ko je porabnik zaprt in pretok ni več zaznan, se prične 5-sekundna zakas-
nitev, dokler se motor ne izklopi.
D Indikator LED za napajanje zasveti, indikator LED za padec nivoja vode
pa je izklopljen.
Takoj ko je porabnik znova odprt in se vrednost tlaka spusti pod vklopni
tlak, se motor znova vklopi.
3.1.4 Vklop/izklop funkcije "Neposredni zagon"
S funkcijo "Neposredni zagon" se črpalka zažene, takoj ko je priključena na
napajanje.
1. Priključite vtič napajalnega kabla v omrežno vtičnico.
2. Pritisnite gumb za vklop/izklop
in ga za približno 3sekunde pridržite
(10sekund za št. izdelka 9072).
D Indikator LED za padec nivoja vode
petkrat utripne zeleno.
D Funkcija "Neposredni zagon" je vklopljena/izklopljena.
3. Črpalko odklopite iz napajanja.
Če je vklopljena funkcija "Neposredni zagon", se črpalka samodejno
zažene, takoj ko se začne napajati.
3.1.5 Zaustavitev črpalke
Pritisnite gumb za vklop/izklop
.
D Črpalka se zaustavi.
3.2 Program za manjše količine vode in opozorilo o
puščanju vode
3.2.1 Opozorilo o puščanju vode
V primeru puščanja ali kapljanja iz pipe se tlak nenehno spušča pod vklo-
pni tlak, črpalka pa se ciklično vklaplja in izklaplja.
Če se črpalka ciklično vklaplja in izklaplja, se samodejno izklopi, da
prepreči neželeno puščanje vode (če je bilo zaznano kapljanje vode, indi-
kator LED
štirikrat utripne, glejte 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program za manjše količine vode
Da bi zagotovili, da se črpalka v primeru predvidene uporabe z majhno
količino vode (npr. pralni stroji ali kapljično namakanje) ne izklopi prezgodaj,
se opozorilo o puščanju vode aktivira šele po 60minutah (program za
manjše količine vode).
Za izdelek s številko 9072lahko 60 minut prilagodite v aplikaciji.
Ciklično vklapljanje in izklapljanje črpalke med programom za manjše
količine vode ne vpliva na življenjsko dobo črpalke.
3.2.3 Uporaba pralnih strojev
Program ECO omogoča tudi uporabo s pralnimi stroji, saj lahko program
za manjše količine vode to stanje razloči od puščanja in ne javlja napake.
Tako lahko pralni stroj brez težav uporabljate tudi več kot 60minut.
3.2.4 Za neprekinjeno kapljično namakanje
Če program za manjše količine vode uporabljate dlje kot 60minut, je treba
namakanje prekiniti za vsaj 5minut predpotekom 60 minut. Program za
manjše količine vode lahko nato uporabljate še 60minut.
3.3 Pomen prikazov LED [slika O3]
Indikator LED za napajanje
zasveti
zeleno.
Črpalka je pod tlakom in pripravljena
za uporabo.
Indikator LED za napajanje
zasveti
zeleno.
Indikator LED za padec nivoja vode
utripa zeleno.
Črpalka je v načinu za polnjenje ali
med 5-sekundno zakasnitvijo.
Indikator LED za napajanje
zasveti
zeleno.
Indikator LED za padec nivoja vode
zasveti zeleno.
Črpalka deluje in črpa vodo.
Indikator LED za padec nivoja vode
petkrat utripne zeleno.
Gumb za vklop/izklop
je bil pritis-
njen približno 3sekunde (10sekund
za št. izdelka 9072).
Funkcija "Neposredni zagon" je vklo-
pljena ali izklopljena.
Indikator LED za Bluetooth
utripa
Črpalka je v načinu seznanjanja.
Povezava Bluetooth je uspela
Indikator LED za Bluetooth
zasveti
modro.
Indikator LED za padec nivoja vode
utripa/zasveti rdeče
Glejte 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. DELOVANJE (ŠT. IZDELKA 9072)
4.1 Prenos aplikacije GARDENA Bluetooth
Prenesite brezplačno aplikacijo GARDENA Bluetooth® iz trgovine App
Store (Apple) ali Google Play.
Æ Ali skenirajte kodo QR.
Sistemske zahteve:
Vsaj Android 5.0 / iOS 13.X
4.2 Seznanjanje mobilne naprave s črpalko
1. Priključite vtič napajalnega kabla v omrežno vtičnico.
2. Pritisnite in za približno 3 sekunde pridržite gumb za vklop/izklop
.
D Indikator LED za Bluetooth
utripa.
Imate 3 minute časa, da vzpostavite povezavo s svojo mobilno napravo.
3. Črpalka mora biti v vašem vidnem polju. Doseg je odvisen od mobilne
naprave.
4. Odprite aplikacijo GARDENA Bluetooth in sledite navodilom.
Povezava je uspela: Indikator LED za Bluetooth zasveti modro.
Povezava ni uspela: Indikator LED za Bluetooth ne zasveti.
Poskusite znova ali se za pomoč obrnite na servis družbe GARDENA.
5. VZDRŽEVANJE
NEVARNOST!
Nevarnost telesnih poškodb
Nevarnost poškodb zaradi nenamernega zagona.
Odklopite vtič iz omrežne vtičnice.
Po vzdrževanju se prepričajte, da so vsi deli ustrezno pritrjeni.
sl
background
126
5.1 Čiščenje črpalke
NEVARNOST!
Obstaja nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Neustrezno čiščenje izdelka lahko privede do telesnih poškodb in
poškodb izdelka.
Črpalke ne potapljajte v vodo.
Črpalke ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
Izdelka ne čistite z močnimi kemičnimi sredstvi, npr. z bencinom ali
topili. Tovrstne snovi lahko poškodujejo pomembne plastične dele.
Prezračevalne re morajo biti vedno čiste.
1. Ohišje črpalke očistite z vlažno krpo.
2. Prezračevalne reže očistite z mehko krtačo (ne uporabljajte ostrih pred-
metov).
5.2 Izpiranje črpalke
Črpalko je treba izprati, potem ko je črpala klorirano vodo.
1. Črpajte mlačno vodo (največ 35 °C), po možnosti z dodatkom blage
čistilne tekočine (npr. tekočine za pomivanje posode), dokler črpana
voda ni čista.
2. Ostanke odstranite v skladu z lokalnimi smernicami za odstranjevanje
odpadkov.
5.3 Čiščenje ltra in povratnega ventila [slika M1]
Glede na stopnjo onesnaženosti vode je treba lter čistiti v rednih časovnih
presledkih, najkasneje pa v primeru okvare.
1. Zaprite vse zaporne ventile na sesalni strani.
2. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje, var-
nostni ventil itd.).
D To povzroči znižanje tlaka na tlačni strani.
3. Z roko privijte pokrovček
na odprtino za polnjenje
.
4. Z orodjem za odstranjevanje
izvlecite lter
iz odprtine za polnjen-
je
.
5. Filter
in povratni ventil
očistite pod tekočo vodo in po potrebi upo-
rabite mehko krtačo ali blago čistilno tekočino.
6. Filter
in povratni ventil
namestite v obratnem vrstnem redu.
6. SHRANJEVANJE
Opomba!
Poškodbe črpalke zaradi zmrzali
Črpalko shranjujte na mestu, zaščitenem pred zmrzaljo.
Izdelek ne sme biti shranjen v dosegu otrok.
6.1 Zniževanje tlaka v črpalki [slika S1]
1. Odklopite vtič iz omrežne vtičnice.
2. Zaprite vse zaporne ventile na sesalnem vodu.
3. Odprite vse zaporne ventile na dovodnem vodu (pribor za zalivanje, var-
nostni ventil itd.).
D To povzroči znižanje tlaka na tlačni strani.
6.2 Praznjenje črpalke [slikaS1]
1. Z roko privijte pokrovček
na odprtino za polnjenje
.
2. Pod črpalko postavite vedro.
3. Odvijte izpustni vijak
.
4. Črpalko rahlo nagnite proti izpustu (do 80°).
D Črpalka se popolnoma izprazni.
6.3 Shranjevanje črpalke [slika S2]
1. Odvijte sesalno
in tlačno cev
.
2. Z roko (brez orodja) privijte pokrovček
na odprtino za polnjenje
in
izpustni vijak
.
3. Črpalko hranite na suhem in pokritem mestu, ki je zaščiteno pred
zmrzaljo.
7. ODPRAVLJANJE TEŽAV
POMEMBNO!
Zamenjave je dovoljeno opraviti samo v servisnem oddelku GARDENA ali v
specializiranem zastopstvu, ki ga odobri GARDENA.
V primeru drugih okvar se obrnite na servisni center GARDENA: www.
gardena.com/contact.
7.1 Odstranite rotor [slika T1]
Če je rotor blokiran zaradi onesnaženja, ga lahko sprostite.
Z izoliranim izvijačem zavrtite gred rotorja
v smeri urinega kazalca.
D S tem sprostite zablokirani rotor.
7.2 Tabela z napakami za 9070 in 9072
Težava Možen vzrok Rešitev
Indikator LED
utripne
rdeče vsake 3sekunde
Med zagonom črpalka 30sekund ne črpa vode ali pa lter
ni nameščen oziroma je zamašen.
Črpalka deluje, vendar brez
sesanja.
Črpalka ni napolnjena s
tekočino, ki naj bi jo črpala.
Napolnite črpalko in se
prepričajte, da voda med
postopkom polnjenja ne
izteka na tlačni strani (glej-
te 3. UPORABA).
Zrak ne more uhajati na tlačni
strani, ker so izhodi na tlačni
strani zaprti.
Odprite izhode na tlačni
strani (glejte 3. UPORABA).
Črpalka se ne zažene. Filter ni nameščen. Zaznavanje
pretoka ni mogoče.
Namestite lter (glejte
Namestitev ltra).
Indikator LED
utripne
rdeče
dvakrat na 3sekunde.
Črpalka med zagonom 6 minut ne črpa vode.
Motnje v dovodu vode na
sesalni strani.
Napaka na sesalni strani. Konec sesalne cevi potopite
v vodo.
Odpravite morebitno uha-
janje na tlačni strani.
Očistite povratni ventil na
sesalnem vodu in preverite
smer napeljave.
Očistite sesalni lter na
koncu sesalne cevi.
Očistite tesnilo na pokrovu
ltra in do konca zateg-
nite pokrov (glejte 4.
VZDRŽEVANJE).
Očistite lter v črpalki.
Ponovite postopek poln-
jenja, glejte 3.1.2 Pumpe
starten.
Črpalka ni dovolj napolnjena s
tekočino, ki naj bi jo črpala.
Napolnite črpalko in se
prepričajte, da voda med
postopkom polnjenja ne
izteka na tlačni strani (glej-
te 3. UPORABA).
Zrak ne more uhajati na tlačni
strani, ker so izhodi na tlačni
strani zaprti.
Odprite izhode na tlačni
strani (glejte 3. UPORABA).
Sesalna cev je deformirana
ali zvita.
Uporabite novo sesalno cev.
Indikator LED
utripne
rdeče
trikrat na 3sekunde.
Črpalka med delovanjem 30sekund ne črpa vode.
Motnje v dovodu vode na
sesalni strani.
Napaka na sesalni strani. Konec sesalne cevi potopite
v vodo.
Odpravite morebitno uha-
janje na tlačni strani.
Očistite povratni ventil na
sesalnem vodu in preverite
smer napeljave.
Očistite sesalni lter na
koncu sesalne cevi.
Očistite tesnilo na pokrovu
ltra in do konca zateg-
nite pokrov (glejte 4.
VZDRŽEVANJE).
Očistite lter v črpalki.
Sesalna cev je deformirana
ali zvita.
Uporabite novo sesalno cev.
Dovod vode v črpalko je
prekinjen.
Preverite tesnjenje sesal-
nega voda in ga po potrebi
popravite.
Namig: Težavam se lahko
izognete z namestitvijo pov-
ratnega ventila na sesalni
strani.
Indikator LED
utripne
rdeče
štirikrat na 3sekunde.
Črpalka se po 60 minutah izklopi.
Zaznano je bilo kapljanje
vode.
Puščanje na tlačni strani (npr.
kapljanje iz pipe).
Odpravite morebitno
puščanje na tlačni strani.
Najdaljše trajanje opozorila za
kapljanje vode (60-minutni
program za manjše količine
vode) je bilo preseženo.
Ko uporabljate program
za manjše količine vode,
skrajšajte trajanje zalivanja
ali delovanje prekinite
za 5minut.
Povečajte porabo vode.
Povratni ventil je blokiran. Očistite povratni ventil
(glejte poglavje "Čiščenje
povratnega ventila").
Očistite lter v črpalki.
sl
background
127
Težava Možen vzrok Rešitev
Vsi indikatorji LED so
izklopljeni
Črpalka se ne zažene. Pomanjkanje moči. Preverite varovalko in kable.
Priklopite napajalni kabel.
Stikalo RCD se je sprožilo
(preostali tok).
Odklopite črpalko z napa-
janja in se obrnite na servis
GARDENA.
Električna okvara. Odklopite črpalko z napa-
janja in se obrnite na servis
GARDENA.
Toplotno izklopno stikalo je
sproženo (pregret motor).
1. Odprite morebitne izklopne
naprave v dovodni cevi
(sprostite tlak).
2. Poskrbite za zadostno
prezračevanje in pustite, da
se črpalka ohlaja približno
20minut.
Rotor je blokiran. 1. Odklopite vrtno črpalko z
napajanja.
2. Sprostite rotor (glejte pog-
lavje "Sprostitev rotorja").
3. Pustite, da se črpalka ohla-
ja približno 20 minut.
Signal senzorja pretoka je
pokvarjen.
Senzor pretoka je umazan. Očistite senzor pretoka
(glejte poglavje "Čiščenje
senzorja pretoka").
7.3 Tabela z napakami za 9072
Težava Možen vzrok Rešitev
Indikator LED
utripne
rdeče
petkrat na 3sekunde.
Voda v črpalki lahko zmrzne
(zunanja temperatura pod 0°C).
Črpalka se izklopi. Obstaja velika nevarnost škode
zaradi zmrzali.
Povsem izpraznite črpalko.
Črpalko hranite na mestu,
zaščitenem pred zmrzaljo.
Prenehajte z uporabo
črpalke, ko se zunanje tem-
perature spustijo pod 0°C.
Indikator LED
utripne
rdeče
šestkrat na 3sekunde.
Dosežen je najdaljši čas delovanja.
Črpalka se izklopi. Dosežena je vaša prednastav-
ljena omejitev časa delovanja.
Po potrebi prilagodite
najdaljši čas delovanja v
aplikaciji GARDENA Blue-
tooth®.
Indikator LED
zasveti
rdeče
vsake 3sekunde.
Napaka strojne opreme.
Črpalka se izklopi. V strojni opremi črpalke je
prišlo do napake.
Odklopite črpalko z napa-
janja in se obrnite na servis
GARDENA.
8. TEHNIČNI PODATKI
Črpalka Enota Vrednost (št.
izdelka 9070)
Vrednost (št.
izdelka 9072)
Nazivna moč W 600 700
Omrežna napetost V(AC) 230 230
Omrežna frekvenca Hz 50 50
Najv. količina prečrpane
vode
l/h 4600 5000
Najv. tlak/
najv. višina črpanja
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Največja raven samodejne-
ga polnjenja
m 8 8
Vklopni tlak bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Napajalni kabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Teža brez kabla (približno) kg 6,7 7,4
Črpalka Enota Vrednost (št.
izdelka 9070)
Vrednost (št.
izdelka 9072)
Raven zvočnega tlaka L
PA
Razdalja: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Raven zvočne moči hrupa
L
WA
1)
izmerjena/zagotovljena
Negotovost k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Največja temperatura
sredstva
°C 35 35
Metode merjenja so skladne z: 1) Direktivo 2000/14/EU
9. DODATNA OPREMA/NADOMESTNI DELI
Sesalne cevi GARDENA Odporne so na zvijanje in vakuum, na voljo na
metre, št. izdelka 1720/1721, (19 mm (3/4")/25
mm (1")) brez priključnih nastavkov ali v ksnih
dolžinah, št. izdelka 9090/9091, s priključnimi
nastavki.
Priključek za sesalno cev
GARDENA
Za priključitev na sesalni strani. Št. izdelka
1723/1724
Komplet priključkov za
črpalke GARDENA
Za priključitev na tlačni strani. Št. izdelka
1750/1752
Sesalni lter GARDENA s
protipovratno zaščito
Za vgradnjo v sesalne cevi,
dobavljene na meter.
Št. izdelka
9093
Predltri za črpalke
GARDENA
Priporočeni za črpanje vode, ki
vsebuje pesek.
Št. izdelka
1730/1731
Sesalna cev GARDENA za
fontane
Za vakuumsko odporno povezavo
hišne črpalke s cevnimi vrtinami
ali togimi cevmi. Dolžina 0,5 m, z
vhodnim navojem 33,3 mm (G1)
na obeh koncih.
Št. izdelka
1729
Plovec GARDENA za poto-
pno vsesavanje
Mogoče ga je namestiti na
sesalni lter 9090/9092/9093 in
omogoča vsesavanje pod vodno
gladino brez umazanije.
Št. izdelka
9094
Hitra spojka GARDENA Za priključitev 1" tlačnih cevi na
tlačni strani.
Št. izdelka
7109/7103
Senzor GARDENA za
vlažnost prsti (za št. izdelka
9072)
Za zalivanje, odvisno od vlažnosti
prsti.
Št. izdelka
1867
10. SERVISIRANJE
Trenutne kontaktne informacije za naš servisni oddelek so na voljo na
spletni strani: www.gardena.com/contact
11. ODLAGANJE
Odlaganje izdelka:
Simbol označuje, da izdelek ni gospodinjski odpadek. Izdelek je treba
reciklirati v najbližjem zbirnem centru za električno in elektronsko opre-
mo.
To bo pomagalo pri zagotavljanju ustreznega odstranjevanja odpadkov po koncu
njegove življenjske dobe. Za več informacij se obrnite na lokalne organe, občinsko
komunalno podjetje, zastopnika ali servis GARDENA. V primeru neustrezne odstra-
nitve odpadkov lahko zaradi morebitne prisotnosti nevarnih snovi pride do škodljivih
posledic za okolje in zdravje ljudi.
POMEMBNO!
Izdelek je treba oddati v občinskem zbirno-reciklažnem centru.
sl
background
128
sq Pompë automatike për shtëpinë
dhe kopshtin
Manuali origjinal i përdorimit
1. UDHËZIMET E SIGURISË
1.1 Simbolet në produkt
Æ Lexoni manualin e përdorimit.
1.2 Udhëzime të përgjithshme sigurie
1.2.1 Udhëzime të përgjithshme sigurie për pompat
RREZIK!
Goditje elektrike
Rrezik lëndimi nga rryma elektrike.
Produkti duhet të furnizohet me energji nëpërmjet një automati
diferencial (RCD) me një rrymë nominale veprimi jo më të madhe
se 30 mA.
Shkëputni produktin nga rrjeti përpara se ta nxirrni nga përdori-
mi, t’i bëni shërbime apo zëvendësoni pjesët.
Mbajeni lidhjen e pompës me rrjetin larg palëve të treta, si për
shembull fëmijëve.
1.3 Udhëzimet e sigurisë për pompat
1.3.1 Praktikat e përdorimit të sigurt
Temperatura e ujit nuk duhet të kalojë vlerën 35°C.
Pompa nuk duhet të përdoret kur ka njerëz në ujë.
1.3.2 Çelës sigurie
Automatët termikë: Në rast mbingarkese, pompa ket nga mbrojtja termike e
integruar e motorit. Pasi motori të jetë ftohur mjaftueshëm, pompa është përsëri
gati për përdorim.
1.4 Udhëzime të tjera sigurie
1.4.1 Përdorimi i synuar
Ky produkt mund të përdoret nën mbikëqyrje, ose nëse janë dhënë udhëzime për
përdorimin e sigurt të produktit dhe janë kuptuar rreziqet rezultuese, nga fëmijë të
moshës 8 vjeç e lart, si dhe nga persona me aftësi të kuzuara zike, ndijore apo
mendore ose me mungesë përvoje dhe njohurish. Fëmijët nuk lejohen të luajnë
me produktin. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga përdoruesi nuk duhet të kryhen nga
fëmijët pa mbikëqyrje, përveç rasteve kur janë tetë vjeç ose më të rritur dhe janë
të mbikëqyrur.
Nuk rekomandohet përdorimi i këtij produkti nga të rinjtë nën 16 vjeç.
Pompa automatike për shtëpi dhe kopsht GARDENA synohet për pompimin e
ujërave nëntokësore, ujit të shiut, ujit të rrjetit dhe të ujit me klor në kopshte dhe
oborre private.
Produkti nuk është menduar për përdorim tregtar.
Produkti nuk është menduar për përdorim pa ndërprerje.
1.4.2 Transportimi i lëngjeve
Pompa automatike për shtëpi dhe kopsht GARDENA mund të përdoret
vetëm për të pompuar ujë. Pompimi i ujit të kripur dhe ujit të pisët do ta dëmtojë
pompën.
PARALAJMËRIM!
Rrezik lëndimi
Mos pomponi lëndë gërryese, substanca shumë të ndezshme
ose shpërthyese (për shembull benzinë, paranë, hollues me
nitrocelulozë), vajra, karburant ose produkte ushqimore.
1.4.3 Udhëzime shtesë për sigurinë elektrike:
RREZIK!
Rrezik për arrest kardiak
Ky produkt krijon fushë elektromagnetike gjatë përdorimit. Kjo
fushë elektromagnetike mund të ndikojë në funksionalitetin e
implanteve mjekësore aktive ose pasive (p.sh. stimuluesit kardiakë),
gjë e cila mund të rezultojë në lëndime të rënda ose vdekje.
Konsultohuni me mjekun tuaj dhe me prodhuesin e implantit
përpara përdorimit të këtij produkti.
Pas përdorimit të produktit, shkëputni spinën e rrjetit nga priza
e rrjetit.
Vendoseni pompën në një pozicion të qëndrueshëm dhe të mbrojtur nga përm-
bytjet në mënyrë që të mos bjerë në ujë.
Vendoseni pompën në një distancë të sigurt (minimumi 2 m) nga lëngu që
transportohet.
Një çelës sigurie personal i miratuar mund të përdoret si një veçori sigurie shte-
së për automatin diferencial (RCD). Pyesni një elektricist të kualikuar për këtë.
Informacioni në pllakën e specikimeve duhet të përputhet me të dhënat e rrjetit.
Hiqeni pompën nga priza përpara se dikush të futet në një pishinë të lidhur me
të.
Nëse kordoni elektrik i të kësaj pajisjeje është dëmtuar, ai duhet të zëvendëso-
het nga prodhuesi ose ekipi i tij i shërbimit pas shitjes ose nga një person me
kualikim të ngjashëm, për të shmangur rreziqet.
Mbroni spinën elektrike dhe kordonin elektrik nga nxehtësia, vaji ose skajet e
mprehta.
Mos e mbani pompën nga kablloja dhe mos e përdorni kabllon për të hequr
spinën nga priza në mur.
Kongurojeni pompën në një vend të sigurt nga përmbytjet.
Shmangni përdorimin e rregullt të pompës në një ambient të lagur ose të
lagësht.
Kontrolloni kordonin elektrik në intervale të rregullta.
Kryeni gjithmonë një kontroll vizual të pompës (veçanërisht të kordonit elektrik
dhe spinës elektrike) përpara përdorimit.
Pompa e dëmtuar nuk duhet përdorur.
Është e domosdoshme që pompa të kontrollohet për dëmtime nga shërbimi i
GARDENA.
Modikimet elektrike mund të kryhen vetëm nga elektricistë të kualikuar.
Shkëputni pompën nga rrjeti elektrik përpara se ta mbushni, ta hiqni apo t’i bëni
shërbime mirëmbajtëse.
Mbani parasysh paralajmërimet e prodhuesit të gjeneratorit kur përdorni pompat
tona me një gjenerator.
1.4.4 Kablloja zgjatuese
Kur përdorni kabllo zgjatuese, ato duhet të jenë në përputhje me seksionet mini-
male tërthore në tabelën e mëposhtme:
Tensioni Gjatësia e kabllos Seksioni tërthor
230–240 V/50 Hz Deri 20 m 1,5 mm²
230–240 V/50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Udhëzime të tjera për sigurinë personale
RREZIK!
Rrezik mbytjeje
Pjesët e vogla mund të gëlltiten lehtësisht.
Mbajini larg fëmijët e vegjël gjatë montimit të produktit.
RREZIK!
Rrezik lëndimi nga uji i nxehtë
Uji i pompuar është me presion dhe mund të shkaktojë lëndime
nëse bie direkt në trup apo sy.
Shkëputni pompën nga rrjeti elektrik dhe lëreni ujin të ftohet.
Mos hapni tapat apo rakordet kur uji është i nxehtë.
Mos e përdorni produktin nëse jeni të lodhur ose nën ndikimin e drogës, alkoolit
ose të medikamenteve. Një moment pakujdesie gjatë përdorimit të pompës
mund të shkaktojë lëndime të rënda.
Përpara se ta rindizni pajisjen sigurohuni që furnizimi me ujë kryhet siç duhet
dhe mbusheni pompën plotësisht me ujë.
Nëse zorrët ose tubat ekspozohen ndaj diellit, ato mund të nxehen shumë.
Mos e përdorni produktin me okë të lëshuar.
Mos e lidhni pompën në furnizimin me ujë të pijshëm.
Që pajisja mos të punojë në të thatë, sigurohuni që fundi i zorrës thithëse të jetë
gjithmonë e zhytur në materialin që transportohet.
Kur të mbushni pompën me ujë, sigurohuni që mos të ketë zorrë apo konsuma-
torë të lidhur me të dhe që pompa të jetë në pozicion horizontal.
Para se ta vini në punë, mbusheni pompën me ujë ngadalë derisa të derdhet.
Sigurohuni që zorrët nuk janë të përdredhura.
Rëra dhe materiale të tjera gërryese mund të përshpejtojnë amortizimin dhe të
reduktojnë performancën e pompës.
Nëse uji përmban shumë rërë, përdorni një paraltër shtesë për pompën.
Pompimi i ujit të kontaminuar, për shembull me gurë, hala pishe etj., mund të
dëmtojë pompën.
1. UDHËZIMET E SIGURISË ..................................1
2. MONTIMI ..............................................2
3. PËRDORIMI ............................................3
4. PËRDORIMI (ARTIKULLI NR. 9072) ..........................3
5. MIRËMBAJTJA ..........................................4
6. MAGAZINIMI ...........................................4
7. NDREQJA E GABIMEVE ..................................4
8. TË DHËNAT TEKNIKE ....................................5
9. AKSESORË/PJESËT KËMBIMI ..............................5
10. SERVISI ...............................................6
11. ASGJËSIMI ............................................6
sq
background
129
2. MONTIMI
RREZIK!
Rrezik lëndimi.
Rrezik lëndimi nëse produkti ndizet pa dashje.
Shkëputeni produktin nga furnizimi me energji elektrike përpara se
ta instaloni produktin.
2.1 Zgjedhja e vendit të instalimit
Pompa duhet të instalohet në një vend të sigurt nga përmbytjet me
ventilim të mjaftueshëm rreth hapësirave të ventilimit.
Ai duhet të jetë të paktën 5 cm larg mureve.
Ai duhet të jetë të paktën 2 m larg burimeve ujore.
Vendi i instalimit duhet të jetë i sheshtë, i fortë dhe me një bazament të
sigurt për pompën.
Sipërfaqja duhet të jetë me dridhje të ulëta (p.sh. mos e vendosni mbi
pllaka metalike apo mbi depozita plastike) për të siguruar funksionim pa
zhurmë.
Nëse është e mundur, instalojeni pompën më lart se sipërfaqja e ujit që
doni të pomponi. Nëse kjo gjë nuk është e mundur, midis pompës dhe
zorrës thithëse instaloni një valvul mbyllëse rezistente ndaj vakuumit.
Nëse pajisja instalohet nën nivelin e ujit, duhet të instalohet një pajisje
mbyllëse për të parandaluar humbjen e padëshiruar të ujit.
Vendoseni pompën në një mënyrë të tillë që të mund të vendosni një
enë të madhësisë së duhur për zbrazjen e pompës nën tapën e kulli-
mit
.
Për të parandaluar rrjedhjen e ujit në dysheme gjatë procesit të zbrazjes
dhe për të lejuar zbrazjen e plotë të pompës, pompa duhet të anohet
përpara me një kënd afërsisht 80° drejt tapës së kullimit
.
2.2 Lidhja e zorrës në anën e thithjes [Fig. A2]
2.2.1 Përgatitja
Lidhja në anën e thithjes
është e pajisur me një letë mashkull 33,3 mm
(G 1").
Pjesa bashkuese
në anën e thithjes mund të shtrëngohet vetëm me
dorë [Fig. A2/A2b].
Për të reduktuar kohën e nevojshme për të rilluar thithjen, ne rekoman-
dojmë të përdoret një zorrë thithëse me një parandalues të rrjedhës së
kundërt, i cili parandalon kullimin automatik të zorrës pasi pompa të je
kur [Fig. A2c].
Thithja e ajrit në sistemin e thithjes mund të çojë në humbje të funksionimit
dhe rritje të zhurmës.
Lidhni me kujdes sistemin thithës.
Kontrolloni guarnicionin në intervale të rregullta dhe zëvendësojeni atë
nëse është e nevojshme.
Mos përdorni komponentë modularë të zorrës së ujit në anën e thithjes.
Në anën e thithjes duhet përdorur një zorrë thithëse
rezistente ndaj vakuumit:
Për shembull, kompleti i thithjes GARDENA artikulli
nr. 9090 / 9091 / 9092
ose zorra thithëse për puse GARDENA artikulli nr. 1729.
Lidhni zorrët thithëse
pa lidhje të letuar me vendin e lidhjes në
anën e thithjes duke përdorur një pjesë bashkuese për zorrën thithë-
se
(për shembull artikulli nr. 1723 / 1724), duke u siguruar që të
jetë hermetike.
Shënim: Rrjedhjet në anën e thithjes nuk mund të shihen.
Ka dy lloje sistemesh lidhjeje:
Të projektuar për guarnicion të sheshtë:
Nuk nevojitet shirit izolues i letave.
Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë
është futur në pjesën bashkuese
të zorrës thithëse dhe të mos jetë dëmtuar.
Projektuar për shirit izolues të letove:
Nuk kërkohet guarnicion i sheshtë.
Një sistem izolimi i papërshtatshëm mund të shkaktojë rrjedhje.
Përdorni sistemin izolues të ofruar për këtë qëllim.
2.2.2 Lidhja e zorrës thithëse [Fig. A2]
1. Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë
të jetë futur në pjesën bashkuese
të zorrës thithëse.
2. Vidhosni zorrën thithëse rezistente ndaj vakuumit
në vendin e lidhjes
në anën e thithjes (IN)
në mënyrë që të jetë hermetike.
Pjesa bashkuese e zorrës thithëse duhet të instalohet drejt [Fig. A2a].
3. Shtrini zorrën thithëse
në mënyrë që të jetë e drejtë dhe jo e përdred-
hur.
4. Për lartësi thithjeje mbi 3 m: Fiksoni gjithashtu zorrën thithëse
(për
shembull lidheni te një kunj druri).
D Ky veprim liron pompën nga pesha e zorrës thithëse.
Nëse uji ka kontaminim shumë të imët, përveç ltrit të integruar reko-
mandohet dhe paraltri i pompës Gardena artikulli 1730/1731.
2.3 Lidhja e zorrës me anën e presionit [Fig. A3]
2.3.1 Përgatitja
Për një ventilim të mirë, mos e lidhni zorrën e presionit derisa pompa të
jetë mbushur (shihni „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 /
O3]“).
Lidhja në anën e presionit është e pajisur me një letë mashkull 33,3mm
(G 1").
Pjesa bashkuese
në anën e presionit mund të shtrëngohet
vetëm me dorë.
Duhet instaluar një tub ks në kënd vertikal, në mënyrë që uji të mund të
rrjedhë përsëri në pompë në anën e presionit.
E rëndësishme për instalimin e përhershëm:
Nëse produkti instalohet në mënyrë të përhershme në një hapësirë të
mbyllur, për lidhjen me furnizimin me ujë jo të pijshëm, mund të për-
doren vetëm zorrët eksibël (p.sh. zorrët e përforcuara), dhe jo tuba
të ngurtë. Zorrët eksibël mund të reduktojnë nivelin e zhurmës dhe
të parandalojnë dëmet e shkaktuara nga luhatjet e menjëhershme të
presionit. Tubat e ksuar mund të instalohen vetëm me një pjerrësi
në 2 metrat e parë. Për të parandaluar dëmtimin e letës, sigurohuni
që të gjitha lidhjet metalike të vendosen me kujdes dhe saktësi.
Shpejtësia e dërgimit e pompës mund të përdoret në mënyrë ekase duke
lidhur zorrë 19 mm (3/4") së bashku me:
Kompleti i lidhjes së pompës GARDENA artikulli nr. 1752
zorrët 25mm (1") me xhunto të shpejtë GARDENA me letë femër
artikulli nr. 7109 / xhunto të shpejtë për zorrë artikulli nr. 7103.
1. Mbani ose ksoni vertikalisht zorrën e presionit
për të parandaluar
përdredhjet në daljen vertikale të pompës.
2. Shtrini zorrën e presionit
në tokë dhe sigurohuni që ajo të mos ketë
ngritje në formë U në zorrën e presionit
ose zorrë të përdredhura.
Mënyra më e mirë për të lejuar daljen e ajrit është shtrirja e zorrës së
presionit në mënyrë që të drejtohet nga lart nga pompa.
2.3.2 Lidhja e zorrës së presionit [Fig. A3]
Lidhni zorrën e presionit
në vendin e lidhjes në anën e presionit
.
Sigurohuni që guarnicioni i sheshtë
të jetë futur brenda pjesës bash-
kuese
.
Nëse përdorni lidhje të ndryshme, përdorni shirit izolues në letën mashkull
të lidhjeve.
2.3.3 Lidhja e zorrës së presionit duke përdorur GARDENA
combisystem
Për GARDENA combisystem kërkohet, për shembull pjesa bashkuese
për pompën GARDENA artikulli nr. 1745.
GARDENA combisystem mund të përdoret për të lidhur zorrë 19 mm
(³⁄₄")/16 mm (⁵⁄₈") dhe 13 mm (¹⁄₂").
Diametri i zorrës Lidhja e pompës
13 mm (¹⁄₂") Kompleti i lidhjes së pompës
GARDENA
Artikulli nr.
1750
16 mm (⁵⁄₈") Konektori i rubinetit GARDENA
Konektori i zorrës GARDENA
Artikulli
18222
Artikulli nr.
18216
19 mm (³⁄₄") Kompleti i lidhjes së pompës
GARDENA
Artikulli nr.
1752
2.4 Këshilla
2.4.1 Lidhja e sensorit të lagështisë së dheut (opsionale për
artikullin nr. 9072) [Fig. A4]
1. Sigurohuni që në sensorin e lagështisë së dheut të jenë futur bateritë e
karikuara ose bateritë e rikarikueshme.
2. Vendoseni sensorin e lagështisë së dheut në zonën e vaditjes.
3. Fusni spinën
e sensorit të lagështisë së dheut në lidhjen e senso-
rit
te pompa.
2.4.2 Instalimi i një paraltri (aksesor)
Nëse paraltri është shumë i gjatë, ai mund të instalohet në një pozicion të
ndryshëm (për shembull horizontalisht) dhe jo vertikalisht i përmbysur.
sq
background
130
3. PËRDORIMI
RREZIK!
Goditje elektrike.
Rrezik lëndimi nga rryma elektrike.
Shkëputeni produktin nga rrjeti përpara se të mbushni pompën.
Mund të përdorni pompat automatike për shtëpi dhe kopsht GARDENA
artikulli nr. 9070 dhe artikulli nr. 9072 duke përdorur panelin e kontrollit të
vetë pajisjes [Fig. O3].
Artikulli nr. 9072 mund të përdoret gjithashtu përmes aplikacionit
GARDENA Bluetooth® të lidhur me një pajisje celulare.
3.1 Ndezja/kja e pompës [Fig. O1 / O2 / O3]
KUJDES!
Punimi në të thatë i pompës
Para se ta vini në punë, mbusheni pompën me ujë ngadalë derisa të
derdhet.
3.1.1 Përgatitja e pompës
SHËNIM:
Niveli maksimal i specikuar i vetë-mbushjes paraprake (shihni 8. TË
DHËNAT TEKNIKE) arrihet vetëm kur pompa është e mbushur plot
dhe zorra e presionit mbahet e ngritur lart drejtuar direkt nga rrjedha
e sipërme e daljes së presionit gjatë fazës së parë të vetë-mbushjes
paraprake. Kjo siguron që materiali që pompohet të mos rrjedhë nga
zorra e presionit. Kur përdorni një zorrë të plotë thithëse me një valvul
kontrolli, nuk është e nevojshme të mbani ngritur zorrën e presionit.
1. Hiqni zorrën e thithjes
dhe zorrën e presionit
.
2. Nxirrni ltrin
jashtë folesë së mbushjes
duke përdorur veglën e
heqjes
.
3. Vidhosni me dorë kapakun
në folenë e mbushjes
.
4. Mbusheni ngadalë pompën me ujë përmes folesë së mbushjes
deri-
sa të derdhet pak në anën e thithjes
[Fig. O1a].
5. Kulloni ujin e mbetur në zorrën e presionit
.
6. Hapni rubinetat dhe valvulat e të gjitha pajisjeve që përdorin ujë (akse-
sorët e ujitjes, rubinetat, etj.).
D Ajri mund të dalë gjatë thithjes.
7. Rivendosni ltrin
.
8. Vidhosni me dorë kapakun
në folenë e mbushjes
(pa përdorur
vegla).
9. Lidhni zorrën thithëse
dhe zorrën e presionit
.
3.1.2 Ndezja e pompës
1. Fusni spinën e kordonit elektrik në prizë.
2. Për lartësi të mëdha thithjeje: Ngrijeni dhe mbajeni zorrën e presio-
nit
të paktën 1,8 m vertikalisht sipër pompës gjatë procesit të
mbushjes paraprake.
3. Shtypni butonin Ndiz/Fik
.
D Drita LED e Ndezjes/Fikjes
ndriçohet, drita LED i pikës së ujit
pul-
son.
Procesi i pompimit mund të zgjasë deri në gjashtë minuta.
Nëse pas gjashtë minutave nuk është pompuar ujë, pompa ket dhe
drita LED
pulson dy herë (shihni 6. ZGJIDHJA E PROBLEMEVE).
Procesi i mbushjes paraprake u realizua me sukses:
Drita LED e Ndezjes/Fikjes
dhe drita LED e pikës së ujit
ndizen.
Pompa tani është në modalitetin automatik.
3.1.3 Modaliteti automatik (funksionim normal)
Në modalitetin automatik, pompa pompon ujë sapo presioni i ndezjes të
jetë nën presionin e ndezjes. Me fjalë të tjera, sapo të hapet një pajisje që
përdor ujë (aksesorët e ujitjes, rubineti etj.).
Sapo pajisja që përdor ujë të mbyllet dhe të mos zbulohet më rrjedhë, llon
një kohë vonese prej 5 sekondash deri sa motori të ket.
D Drita LED e Fikjes/Ndezjes ndizet, drita LED e pikës së ujit është e kur.
Sapo një pajisje që përdor ujë të hapet sërish dhe presioni i ndezjes të jetë
nën presionin e ndezjes, motori ndizet përsëri.
3.1.4 Aktivizimi/çaktivizimi “Nisja direkte”
Me funksionin “Nisja direkte”, pompa ndizet sapo të furnizohet me energji.
1. Fusni spinën e kordonit elektrik në prizë.
2. Shtypni dhe mbani shtypur butonin Ndiz/Fik
për rreth 3 sekonda
(10sekonda për artikullin nr. 9072).
D Drita LED e pikës së ujit
pulson me ngjyrë të gjelbër pesë herë.
D Funksioni “Nisja direkte” aktivizohet/çaktivizohet.
3. Shkëputni pompën nga burimi i energjisë elektrike.
Nëse aktivizohet “Nisja direkte”, pompa ndizet automatikisht sapo të
furnizohet me energji.
3.1.5 Fikja e pompës
Shtypni butonin Ndiz/Fik
.
D Pompa ket.
3.2 Programi për sasi të ulët dhe paralajmërim për ujin që
pikon
3.2.1 Paralajmërim për ujin që pikon
Në rastin e një rrjedhjeje ose të një rubineti që pikon, presioni bie vaz-
hdimisht nën presionin e ndezjes dhe pompa ndizet dhe ket në mënyrë
ciklike.
Nëse pompa ndizet dhe ket në mënyrë ciklike, ket automatikisht në
mënyrë që të shmanget rrjedhja e padëshiruar e ujit (nëse është zbuluar uji
që pikon, drita LED
pulson katër herë, shihni 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Programi për sasi të ulët
Për të siguruar që pompa të mos ket para kohe në rastin e përdorimit të
synuar me sasi të ulëta uji (p.sh. lavatriçja ose vaditja me pikim), paralajmë-
rim për ujin që pikon aktivizohet vetën pas 60 minutash (programi për sasi
të ulët).
Për nenin nr. 9072, 60minutat mund të rregullohen më vete në aplikacion.
Ndezja dhe kja e pompës gjatë programit për sasi të ulët nuk ka asnjë
efekt në jetëgjatësinë e pompës.
3.2.3 Përdorimi i lavatriçes
Përdorimi me lavatriçet është gjithashtu i mundur me një program ECO,
pasi programi për sasi të ulët mund ta njohë këtë veçmas nga një rrjedhje,
dhe nuk aktivizohet asnjë gabim. Prandaj, funksionimi pa probleme i lava-
triçes është i mundur edhe për më shumë se 60 minuta.
3.2.4 Për vaditjen e vazhdueshme me pikim
Nëse programi me sasi të ulët do të përdoret për më gjatë se 60 minuta,
vaditja duhet të ndërpritet për të paktën 5 minuta përpara se 60 minutat
të kenë përfunduar. Programi për sasi të ulët më pas mund të përdoret
për 60 minuta të tjera.
3.3 Kuptimi i shfaqjes së dritës LED [Fig. O3]
Drita LED e Ndezjes/Fikjes
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër.
Pompa është gati për përdorim dhe
me presion.
Drita LED e Ndezjes/Fikjes
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër.
Drita LED e pikës së ujit
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër.
Pompa është në modalitetin e mbush-
jes paraprake ose brenda 5 sekonda-
ve të kohës vonesë.
Drita LED e Ndezjes/Fikjes
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër.
Drita LED e Ndezjes/Fikjes
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër.
Pompa është në përdorim dhe po
pompon ujë.
Drita LED e pikës së ujit
ndriçon në
ngjyrë të gjelbër pesë herë.
Butoni Ndiz/Fik
është shtypur për
rreth 3 sekonda (10sekonda për arti-
kullin nr. 9072).
“Nisja direkte” ndizet ose ket.
Drita LED e Bluetooth-it
pulson
Pompa është në modalitetin e çiftimit.
Lidhja me Bluetooth-in u krye me sukses
Drita LED e Bluetooth-it
ndizet në
ngjyrë blu.
Drita LED e pikës së ujit
pulson/ndizet
në ngjyrë të kuqe
Shihni 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. PËRDORIMI (ARTIKULLI NR. 9072)
4.1 Shkarkimi i aplikacionit GARDENA Bluetooth
Shkarkoni aplikacionin GARDENA Bluetooth® falas nga App Store
(Apple) ose nga Google Play.
Æ Ose skanoni kodin QR.
Kërkesat e sistemit:
Të paktën Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Çiftimi i një pajisjeje celulare me pompën
1. Fusni spinën e kordonit elektrik në prizë.
2. Shtypni dhe mbani shtypur butonin Ndiz/Fik
për rreth 3 minuta.
D Drita LED e Bluetooth-it
pulson.
Tani keni 3 minuta në dispozicion për të çiftuar pajisjen tuaj celulare.
3. Sigurohuni që të ketë fushëpamje të qartë midis jush dhe pompës. Dia-
pazoni varet nga pajisja celulare.
4. Hapni aplikacionin GARDENA Bluetooth dhe ndiqni udhëzimet.
Lidhja me sukses: Drita LED e Bluetooth-it ndizet në ngjyrë blu.
Lidhja e dështuar: Drita LED e Bluetooth-it nuk ndizet.
Provoni përsëri ose kontaktoni shërbimin GARDENA për ndihmë.
sq
background
131
5. MIRËMBAJTJA
RREZIK!
Rrezik lëndimi
Rrezik lëndimi për shkak të ndezjes pa dashje.
Shkëputni spinën nga priza e rrjetit.
Sigurohuni që të gjitha pjesët të ruhen siç duhet pas mirëmbajtjes.
5.1 Pastrimi i pompës
RREZIK!
Rrezik i lëndimit dhe dëmtimit të pronës!
Mospastrimi i produktit siç duhet mund të lëndojë njerëz dhe dëmtojë
produktin.
Mos e zhytni pompën në ujë.
Mos përdorni një rrymë uji me presion të lartë për të pastruar pom-
pën.
Mos përdorni kimikate të ashpra, duke përfshirë benzinë ose tretës,
për të pastruar produktin. Disa prej këtyre substancave mund të
dëmtojnë pjesë të rëndësishme plastike.
Hapësirat e ajrimit duhet të mbahen gjithnjë të pastra.
1. Pastroni kasën e pompës me një leckë të lagur.
2. Pastroni hapësirat e ajrimit me një furçë të butë (mos përdorni objekte
të mprehta).
5.2 Shpëlarja e pompës
Pompa duhet shpëlarë pas pompimit të ujit me klor.
1. Pomponi ujë të vakët (temperatura maksimale 35°C), mundësisht duke
shtuar një lëng pastrimi të butë (p.sh. detergjent të lëngët), derisa uji i
pompuar të jetë i pastër.
2. Hidhni mbetjet siç specikohet në udhëzimet lokale të depozitimit të
mbetjeve.
5.3 Pastrimi i ltrit dhe i valvulës së kontrollit [Fig. M1]
Në varësi të nivelit të ndotjes së ujit, ltri duhet pastruar në intervale të rre-
gullta, dhe sa më shpejt nëse pëson defekt.
1. Mbyllni të gjitha valvulat mbyllëse në anën e thithjes.
2. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e vaditjes,
barrierën e ujit etj.).
D Kjo shkakton çlirim të presionit në anën e presionit.
3. Vidhosni me dorë kapakun
në folenë e mbushjes
.
4. Nxirrni ltrin
jashtë folesë së mbushjes
duke përdorur veglën e
heqjes
.
5. Pastroni ltrin
dhe valvulën e kontrollit
në ujë të rrjedhshëm,
përdorni një furçë të butë ose lëng pastrimi të butë nëse është e nevoj-
shme.
6. Instaloni ltrin
dhe kontrolloni valvulën
në rend të kundërt.
6. MAGAZINIMI
Njoftim!
Dëmtimi i pompës nga ngrirja
Ruajeni pompën në një vend të sigurt nga ngrica.
Produkti duhet të ruhet larg fëmijëve.
6.1 Çlirimi i presionit të pompës [Fig. S1]
1. Shkëputni spinën nga priza e rrjetit.
2. Mbyllni valvulat mbyllëse në linjën e thithjes.
3. Hapni valvulat mbyllëse në linjën e shpërndarjes (aksesorët e vaditjes,
barrierën e ujit etj.).
D Kjo shkakton çlirim të presionit në anën e presionit.
6.2 Kullimi i pompës [Fig. S1]
1. Vidhosni me dorë kapakun
në folenë e mbushjes
.
2. Vendosni një kovë poshtë pompës.
3. Hapni tapën e kullimit
.
4. Anojeni pompën lehtësisht drejt kullimit (deri në 80°).
D Pompa kullohet plotësisht.
6.3 Magazinimi i pompës [Fig. S2]
1. Zhvidhosni zorrën e thithjes
dhe zorrën e presionit
.
2. Vidhosni me dorë kapakun
në folenë e mbushjes
dhe tapën e kul-
limit
(pa përdorur vegla).
3. Ruajeni pompën në një vend të thatë, të mbuluar dhe të mbrojtur nga
ngrica.
7. NDREQJA E GABIMEVE
E RËNDËSISHME!
Riparimet duhet të kryhen vetëm nga sektorët e shërbimit të GARDENA
ose tregtarët e specializuar të miratuar nga GARDENA.
Kontaktoni qendrën e shërbimit GARDENA në rast defektesh të tjera:
www.gardena.com/contact.
7.1 Zbërthimi i helikës [Fig. T1]
Nëse helika është bllokuar nga kontaminimi, mund të lirohet.
Rrotulloni boshtin e helikës
në drejtim të akrepave të orës me një
kaçavidë të izoluar.
D Ky veprim do të lirojë helikën e bllokuar.
7.2 Tabela e gabimeve për 9070 dhe 9072
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe çdo 3 sekon-
da
Gjatë vënies në punë, pompa nuk pompon ujë
për 30 sekonda, ose ltri nuk është instaluar ose është i
bllokuar
Pompa është në punë, por
nuk bën thithjen.
Pompa nuk është e mbushur
me lëngun që duhet të pom-
pohet.
Mbushni pompën dhe sigu-
rohuni që uji nuk kullon në
anën e presionit gjatë pro-
cesit të mbushjes parapra-
ke (shihni 3. PËRDORIMI).
Ajri nuk mund të dalë nga ana
e presionit, pasi daljet në anën
e presionit janë të mbyllura.
Hapni daljet në anën e
presionit (shihni 3. PËRDO-
RIMI).
Pompa nuk ndizet. Filtri nuk është instaluar. Nuk
mund të zbulohet rrjedha.
Instaloni ltrin (shihni
“Instalimi i ltrit”).
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe
dy herë çdo 3 sekonda
Pompa nuk pompon ujë për 6 minuta gjatë vënies në punë.
Furnizimi me ujë është
ndërprerë në anën e
thithjes.
Problem në anën e thithjes. Zhyteni fundin e zorrës
thithëse në ujë.
Eliminoni rrjedhjet e mund-
shme në anën e presionit.
Pastroni valvulën e kontrollit
në linjën e thithjes dhe
kontrolloni drejtimin e
instalimit.
Pastroni ltrin e thithjes në
fund të zorrës thithëse.
Pastroni guarnicionin e
kapakut të ltrit dhe shtrën-
goni plotësisht kapakun
(shihni 4. MIRËMBAJTJA).
Pastroni ltrin e pompës.
Përsërisni procesin e
mbushjes paraprake, shih-
ni 3.1.2 Pumpe starten.
Pompa nuk është mbushur
mjaftueshëm me lëng për t'u
pompuar.
Mbushni pompën dhe sigu-
rohuni që uji nuk kullon në
anën e presionit gjatë pro-
cesit të mbushjes parapra-
ke (shihni 3. PËRDORIMI).
Ajri nuk mund të dalë nga ana
e presionit, pasi daljet në anën
e presionit janë të mbyllura.
Hapni daljet në anën e
presionit (shihni 3. PËRDO-
RIMI).
Zorra thithëse është deformuar
ose përthyer.
Përdorni një zorrë të re
thithëse.
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe
tre herë çdo 3 sekonda
Pompa nuk pompon ujë gjatë përdorimit për 30 sekonda.
Furnizimi me ujë është
ndërprerë në anën e
thithjes.
Problem në anën e thithjes. Zhyteni fundin e zorrës
thithëse në ujë.
Eliminoni rrjedhjet e mund-
shme në anën e presionit.
Pastroni valvulën e kontrollit
në linjën e thithjes dhe
kontrolloni drejtimin e
instalimit.
Pastroni ltrin e thithjes në
fund të zorrës thithëse.
Pastroni guarnicionin e
kapakut të ltrit dhe shtrën-
goni plotësisht kapakun
(shihni 4. MIRËMBAJTJA).
Pastroni ltrin e pompës.
Zorra thithëse është deformuar
ose përthyer.
Përdorni një zorrë të re
thithëse.
Furnizimi me ujë për pompën
është ndërprerë.
Kontrolloni linjën e thithjes
për rrjedhje dhe rregullojeni
nëse është e nevojshme.
Këshillë: Instalimi i një
valvule kontrollin në anën e
thithjes mund të ndihmojë
në shmangien e problemit.
sq
background
132
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe
katër herë çdo 3 sekonda
Pompa ket pas 60 minutash.
Është zbuluar ujë që pikon. Rrjedhje në anën e presionit
(p.sh. rubinet që pikon).
Eliminoni çdo rrjedhje të
mundshme në anën e
presionit.
Kohëzgjatja maksimale e
paralajmërimit për ujin që
pikon (programi për sasi të
ulët 60 min.) është tejkaluar.
Gjatë përdorimit të progra-
mit për sasi të ulët, shkur-
toni kohëzgjatjen e ujitjes
ose ndërpritni përdorimin
për 5 minuta.
Rrisni konsumin e ujit.
Valvula e kontrollit është e
bllokuar.
Pastroni valvulën e kontrollit
(shihni “Pastrimi i valvulës
së kontrollit”).
Pastroni ltrin e pompës.
Të gjitha dritat LED janë
kur
Pompa nuk ndizet. Mungesë energjie. Kontrolloni siguresën dhe
kabllot.
Lidhni spinën elektrike.
Ka vepruar automati RCD
(rrymë e mbetur).
Shkëputni pompën nga
ushqimi elektrik dhe kon-
taktoni servisin GARDENA.
Problem elektrik. Shkëputni pompën nga
ushqimi elektrik dhe kon-
taktoni servisin GARDENA.
Ndërprerësi termik është
aktivizuar (motori është mbin-
xehur).
1. Hapni çdo pajisje të mund-
shme mbyllëse në linjën
e shpërndarjes (çlironi
presionin).
2. Sigurohuni që të ketë mjaf-
tueshëm ajrim dhe lëreni
pompën të ftohet për rreth
20 minuta.
Helika është bllokuar. 1. Shkëputni pompën e
kopshtit nga furnizimi me
energji elektrike.
2. Lironi helikën (shihni “Lirimi
i helikës”).
3. Lëreni pompën të ftohet për
rreth 20 minuta.
Sensori i qarkullimit ka
defekt.
Sensori i qarkullimit është i
ndotur.
Pastroni sensorin e qar-
kullimit (shihni “Pastrimi i
sensorit të qarkullimit”).
7.3 Tabela e gabimeve për 9072
Problemi Shkaku i mundshëm Zgjidhja
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe
pesë herë çdo 3 sekonda
Uji në pompë mund të ngrijë
(Temperatura e jashtme nën 0°C).
Pompa ket. Ekziston një rrezik i lartë dëm-
timi nga ngrica.
Thajeni plotësisht pompën.
Ruajeni pompën në një
vend të mbrojtur nga
ngrica.
Vënia në punë e pompës
në temperatura të jashtme
nën 0°C.
Drita LED
pulson në
ngjyrë të kuqe
gjashtë herë çdo 3 sekonda
Është arritur koha maksimale e punës.
Pompa ket. Është arritur kuri i paracaktu-
ar i kohës së punës.
Nëse është e nevojshme,
rregulloni kohën maksimale
të punës në aplikacionin
GARDENA Bluetooth®.
Drita LED
ndriçohet në
ngjyrë të kuqe
çdo 3 sekonda
Gabim hardueri.
Pompa ket. Ka një gabim me harduerin e
pompës.
Shkëputni pompën nga
ushqimi elektrik dhe kon-
taktoni servisin GARDENA.
8. TË DHËNAT TEKNIKE
Pompa Njësia Vlera (Nr. i arti-
kullit 9070)
Vlera (Nr. i arti-
kullit 9072)
Fuqia nominale W 600 700
Tensioni i rrjetit V (AC) 230 230
Frekuenca e rrjetit Hz 50 50
Kapaciteti maksimal i pom-
pimit
l/orë 4600 5000
Presioni maksimal/
Lartësia maks. e pompimit
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Niveli maksimal i vetë-ushqimitm 8 8
Presioni i ndezjes bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Kordoni elektrik m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Pesha pa kabllon (afërsisht) kg 6,7 7,4
Niveli i presionit të tingullit L
PA
Distanca: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Niveli i zhurmës i fuqisë së
tingullit L
WA
1)
matur/garantuar
Toleranca k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Temperatura maksimale e
materialit
°C 35 35
Metodat e matjes sipas: 1) Direktiva 2000/14/EU
9. AKSESORË/PJESËT KËMBIMI
Zorrë thithëse GARDENA Rezistente ndaj përdredhjeve dhe vakuumit, të
disponueshme me metër artikulli nr. 1720/1721
(19mm (3/4") / 25mm (1")) pa rakorde lidhjeje ose
si gjatësi kse artikulli nr. 9090/9091 e kompletu-
ar me rakordet e lidhjeve.
Konektori i zorrës thithëse
GARDENA)
Për lidhje në anën e thithjes. Artikulli nr.
1723 / 1724
Kompleti i lidhjes së pompës
GARDENA
Për lidhje në anën e presionit. Artikulli nr.
1750 / 1752
Filtër thithjeje GARDENA me
parandalues të rrjedhjes së
kundërt
Për instalimin e zorrëve thithëse
të ofruara me metër.
Artikulli nr.
9093
Paraltri i pompës GARDENA Rekomandohet për të pompuar
ujë që përmban rërë.
Artikulli nr.
1730 / 1731
Zorrë thithëse eksibël
GARDENA
Për lidhje të PTU-së me rezis-
tencë ndaj vakuumit në puse me
tuba ose në tuba të ngurtë. Gja-
tësia 0,5 m. Me letë femër 33,3
mm (G 1) në të dyja anët.
Artikulli nr.
1729
Pajisje pluskuese GARDENA
për thithje të ujit nën sipër-
faqe
Mund të vendoset te ltri i thithjes
9090 / 9092 / 9093 dhe mund-
ëson thithje pa papastërti nën
sipërfaqen e ujit.
Artikulli nr.
9094
Bashkues i shpejtë GARDENA Për lidhje në anën e presionit të
zorrëve të presionit 1".
Artikulli nr.
7109 / 7103
Sensori i lagështisë së dheut
GARDENA (për artikullin nr. i
artikullit 9072)
Për vaditje në varësi të lagështisë
së dheut.
Artikulli nr.
1867
10. SERVISI
Informacioni aktual i kontaktit për departamentin tonë të shërbimit mund të
gjendet në internet: www.gardena.com/contact
11. ASGJËSIMI
Asgjësimi i produktit:
Simboli tregon se produkti nuk është mbetje shtëpiake. Riciklojeni
produktin përmes sistemit lokal të mbledhjes për pajisjet elektrike dhe
elektronike.
Kjo do të ndihmojë në asgjësimin e duhur të mbetjeve në fund të jetëgjatësisë së
produktit. Për më shumë informacion, kontaktoni autoritetet lokale, shërbimin lokal
për asgjësimin e mbetjeve, tregtarin ose shitësin e GARDENA. Asgjësimi jo i duhur
mund të ketë ndikim negativ në mjedis dhe shëndetin e njeriut për shkak të pranisë
së mundshme të substancave të rrezikshme.
E RËNDËSISHME!
Asgjësojeni produktin përmes qendrës tuaj komunale të grumbullimit të
riciklimit.
sq
background
133
sr Automatska pumpa za kuću i baštu
Originalno korisničko uputstvo
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
1.1 Simboli na proizvodu
Æ Pročitajte korisničko uputstvo.
1.2 Opšta bezbednosna uputstva
1.2.1 Opšta bezbednosna uputstva za pumpu
OPASNOST!
Strujni udar
Rizik od povrede usled električne struje.
Proizvod mora da se napaja putem zaštitnog uređaja diferenci-
jalne struje (RCD) uz nominalnu struju isključivanja koja nije veća
od 30 mA.
Isključite proizvod iz mrežnog napajanja pre postupaka njegovog
rashodovanja, servisiranja ili zamene delova.
Držite priključak pumpe na električnu mrežu van domašaja
trećih lica, kao što su deca.
1.3 Bezbednosna uputstva za pumpe
1.3.1 Bezbedni radni postupci
Temperatura vode ne sme da premaši 35 °C.
Pumpa ne sme da se koristi kada se osobe nalaze u vodi.
1.3.2 Bezbednosni prekidač
Termički automatski prekidači: U slučaju preopterećenja, pumpa se isključuje inte-
gralnom termičkom zaštitom motora. Nakon što se motor dovoljno ohladi, pumpa
je ponovo spremna za rad.
1.4 Dodatna bezbednosna uputstva
1.4.1 Namena
Deca od 8 godina i starija, osobe sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima, kao i one sa nedovoljnim iskustvom i znanjem mogu da rukuju
ovim proizvodom samo pod nadzorom ili ako su upućena u njegovu bezbednu
upotrebu i razumeju eventualne povezane opasnosti. Deca ne smeju da se igraju
sa proizvodom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smeju da obavljaju
deca bez nadzora osim ako su starosti osam godina ili starija i pod nadzorom su
tokom obavljanja tih radnji.
Osobama mlađim od 16 godina ne preporučujemo korišćenje ovog proizvoda.
GARDENA automatska pumpa za kuću i baštu namenjena je za crpljenje pod-
zemnih voda i kišnice, vode sa slavine i hlorisane vode u privatnim baštama i na
parcelama.
Proizvod nije namenjen za komercijalnu upotrebu.
Proizvod nije namenjen za stalni rad.
1.4.2 Transportne tečnosti
GARDENA automatska pumpa za kuću i baštu može se koristiti samo za
pumpanje vode. Pumpanje slane i prljave vode će oštetiti pumpu.
UPOZORENJE!
Rizik od povrede
Ne pumpajte korozivne, lako zapaljive ili eksplozivne materije (na
primer, benzin, paran, nitro-celulozne razređivače), ulja, lož-ulje
ili namirnice.
1.4.3 Dodatne napomene u pogledu električne bezbednosti:
OPASNOST!
Rizik od srčanog zastoja
Ovaj proizvod generiše elektromagnetno polje pri radu. Ovo elektro-
magnetno polje može da utiče na funkcionisanje aktivnih ili pasivnih
medicinskih implantata (npr. pejsmejkera) i da izazove ozbiljne ili
smrtonosne povrede.
Pre upotrebe ovog proizvoda, konsultujte svog lekara i
proizvođača implantata.
Nakon korišćenja proizvoda, iskopčajte mrežni utikač iz mrežne
utičnice.
Postavite pumpu u stabilan položaj zaštićen od plavljenja tako da ne može pasti
u vodu.
Postavite pumpu na bezbedno rastojanje (min. 2 m) od transportne tečnosti.
Odobreni lični sigurnosni prekidač može da se koristi kao dodatna bezbednos-
na karakteristika za zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD). Pitajte kvalikova-
nog električara o tome.
Podaci na natpisnoj pločici moraju odgovarati podacima o mrežnom napajanju.
Isključite pumpu pre nego što neko uđe u bazen povezan sa njom.
Ako je mrežni priključni kabl ove mašine oštećen, mora se zameniti od strane
proizvođača ili njegovog servisnog tima nakon prodaje ili slične kvalikovane
osobe kako bi se izbegla opasnost.
Zaštitite mrežni utikač i mrežni priključni kabl od toplote, ulja i oštrih ivica.
Nemojte da nosite pumpu za kabl niti da koristite kabl za izvlačenje utikača iz
zidne utičnice.
Postavite pumpu na mesto bezbedno od poplave.
Izbegavajte redovnu upotrebu pumpe u vlažnom ili mokrom okruženju.
Proveravajte priključni kabl u redovnim intervalima.
Uvek izvršite vizuelnu proveru pumpe (posebno mrežnog priključnog kabla i
utikača) pre upotrebe.
Oštećena pumpa se ne sme koristiti.
U slučaju da je oštećena, od suštinske je važnosti da pumpu pregleda osoblje
GARDENA servisnog centra.
Modikacije električnih delova može da obavi samo kvalikovani električar.
Isključite pumpu sa mrežnog napajanja pre punjenja, uklanjanja ili održavanja.
Obratite pažnju na upozorenja proizvođača generatora kada koristite naše
pumpe sa generatorom.
1.4.4 Produžni kabl
Kada koristite produžne kablove, moraju biti usaglašeni sa minimalnim poprečnim
presecima navedenim u sledećoj tabeli:
Napon Dužina kabla Poprečni presek
230–240 V / 50 Hz Do 20 m 1,5 mm²
230–240 V / 50 Hz 20–50 m 2,5 mm²
1.4.5 Dodatne napomene u pogledu lične bezbednosti
OPASNOST!
Rizik od gušenja
Manji delovi mogu da se lako progutaju.
Tokom sklapanja proizvoda, držite malu decu podalje.
OPASNOST!
Rizik od povrede usled vrele vode
Crpljena voda je pod pritiskom i može izazvati povrede ako direktno
prsne na telo ili u oči.
Isključite pumpu iz mrežnog napajanja i sačekajte da se voda
ohladi.
Nemojte otvarati poklopce ili tinge kada je voda vrela.
Nemojte da koristite proizvod ako ste umorni ili pod dejstvom droge, alkohola
ili lekova. Samo jedan trenutak nepažnje pri korišćenju pumpe može dovesti do
teških telesnih povreda.
Pre ponovnog pokretanja, proverite da li je dovod vode ispravan i pumpu u pot-
punosti napunite vodom.
Ako su creva ili cevi izloženi suncu, mogu se jako zagrejati.
Nemojte koristiti proizvod ako vam kosa nije vezana.
Nemojte priključivati pumpu na dovod vode za piće.
Da biste sprečili da pumpa radi na suvo, uverite se da je kraj usisnog creva uvek
u medijumu za transport.
Kada punite pumpu vodom, uverite se da creva ili potrošači nisu priključeni na
pumpu i da je pumpa uglavnom horizontalna.
Pre puštanja u rad, polako napunite pumpu vodom dok ne prelije.
Uverite se da creva nisu savijena.
Pesak i ostali abrazivni materijali uzrokuju brže habanje i smanjene performanse
pumpe.
Ako voda sadrži puno peska, koristite dodatni pretlter pumpe.
Pumpanje kontaminirane vode, na primer, vode koja sadrži kamenčiće, borove
iglice i sl. može oštetiti pumpu.
1. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ...............................1
2. SKLAPANJE ...........................................2
3. RAD ..................................................2
4. RAD (BR. ART. 9072) .....................................3
5. ODRŽAVANJE ..........................................3
6. SKLADIŠTENJE .........................................4
7. REŠAVANJE PROBLEMA ..................................4
8. TEHNIČKI PODACI .......................................5
9. OPREMA / REZERVNI DELOVI ..............................5
10. SERVIS ...............................................5
11. ODLAGANJE U OTPAD ...................................5
sr
background
134
2. SKLAPANJE
OPASNOST!
Opasnost od povrede.
Opasnost od povrede ako se proizvod slučajno pokrene.
Isključite proizvod iz napajanja pre njegovog instaliranja.
2.1 Izbor lokacije za instaliranje
Pumpa mora biti instalirana na mestu bezbednom od poplava sa dovol-
jnom ventilacijom oko ventilacionih otvora.
Mora biti udaljen najmanje 5 cm od zidova.
Mora se nalaziti najmanje 2 m od otvorenih voda.
Lokacija za instaliranje mora biti ravna i čvrsta i obezbediti pumpi sigur-
no stajanje.
Površina mora da ima niske vibracije (npr. nemojte postavljati na metal-
ne limove ili plastične rezervoare) da bi se obezbedio tih rad.
Ako je moguće, instalirajte pumpu na višu tačku od površine vode koju
želite da pumpate. Ako to nije moguće, postavite vakuumski otporan
ventil za isključivanje između jedinice pumpe i usisnog creva.
Ako se instalira ispod nivoa vode, mora se instalirati uređaj za
isključivanje kako bi se sprečio neželjeni gubitak vode.
Postavite pumpu tako da možete da stavite posudu odgovarajuće
veličine za pražnjenje pumpe ispod zavrtnja za odvod
.
Da bi se sprečilo da voda curi na pod tokom procesa pražnjenja i da bi
se omogućilo da se pumpa potpuno isprazni, mora biti moguće nagnuti
pumpu unapred za približno 80° prema zavrtnju za odvod
.
2.2 Povezivanje creva na usisnu stranu [Sl. A2]
2.2.1 Priprema
Priključak na usisnoj strani
postavljen je sa muškim navojem
od 33,3mm (G 1").
Deo za povezivanje
na usisnoj strani može se pritegnuti samo rukom
[Sl. A2/A2b].
Da biste smanjili vreme potrebno za nastavak usisavanja, preporučujemo
upotrebu usisnog creva sa uređajem za sprečavanje povratnog toka koji
sprečava automatsko pražnjenje usisnog creva nakon isključivanja pumpe
[Sl. A2c].
Uvlačenje vazduha u sistem za usisavanje može rezultirati gubitkom funkci-
je i povećanim nivoom buke.
Pažljivo povežite sistem za usisavanje.
Proveravajte zaptivku u redovnim intervalima i zamenite je ako je potreb-
no.
Nemojte koristiti modularne komponente creva za vodu na usisnoj strani.
Na usisnoj strani mora se koristiti usisno crevo otporno na
vakuum:
Na primer, GARDENA usisni komplet, br. art. 9090 / 9091 / 9092
ili GARDENA usisno crevo za cevne bunare br. art. 1729.
Povežite usisna creva
bez navojnog priključka sa priključkom na
usisnoj strani pomoću dela za povezivanje usisnog creva
(na primer,
br. art. 1723 / 1724), osiguravajući da je hermetično.
Napomena: Curenja na usisnoj strani se ne mogu videti.
Postoje dva tipa sistema povezivanja:
Dizajnirano za ravnu zaptivku:
Nije potrebna traka za zaptivanje navoja.
Uverite se da je ravna zaptivka
umetnuta u deo za povezivanje usis-
nog creva i da je neoštećena.
Dizajnirano za traku za zaptivanje navoja:
Nije potrebna ravna zaptivka.
Neodgovarajući sistem zaptivanja može dovesti do curenja.
Koristite sistem za zaptivanje napravljen u tu svrhu.
2.2.2 Povezivanje usisnog creva [Sl. A2]
1. Uverite se da je ravna zaptivka
umetnuta u deo za povezivanje usis-
nog creva.
2. Zavijte vakuumski otporno usisno crevo
na priključak na usisnoj stra-
ni (UNUTRA)
tako da je hermetično.
Deo za povezivanje usisnog creva mora biti postavljen ravno [Sl. A2a].
3. Usmerite usisno crevo
tako da je ravno i da nije savijeno.
4. Za visine usisavanja iznad 3 m: Takođe osigurajte usisno crevo
(na
primer, vežite ga za drveni klin).
D Time se preuzima težina usisnog creva sa pumpe.
Ako u vodi postoje čestice veoma ne kontaminacije, osim integrisanog
ltera, preporučuje se i Gardena pretlter pumpe art. 1730/1731.
2.3 Povezivanje creva na potisnu stranu [Sl. A3]
2.3.1 Priprema
Da bi se osigurala dobra ventilacija, nemojte povezivati crevo pod pritiskom
dok se pumpa ne napuni (pogledajte „3.1 Pumpe starten / stoppen
[Abb. O1 / O2 / O3]“).
Priključak na potisnoj strani ima muški navoj od 33,3 mm (G 1").
Deo za povezivanje
na potisnoj strani može se pritegnuti samo
rukom.
Fiksna cev mora biti postavljena pod uglom nagore tako da voda može da
se vrati u pumpu na potisnoj strani.
Važno za trajnu ugradnju:
Ako je proizvod trajno ugrađen u zatvorenom prostoru, za spajanje na
dovod vode smeju da se koristite samo eksibilna creva (npr. ojačana
creva), umesto krutih cevi. Fleksibilna creva će smanjiti nivo buke i
sprečiti oštećenja izazvana udarnim skokovima pritiska. Fiksne cevi
se mogu postavljati samo sa nagibom na prva 2 m. Da biste sprečili
oštećenje navoja, uverite se da su svi metalni spojevi pažljivo i precizno
postavljeni.
Stopa isporuke pumpe može se ekasno koristiti povezivanjem creva
od 19 mm (3/4") u kombinaciji sa sledećim:
GARDENA priključni komplet pumpe, br. art. 1752
creva od 25mm (1") sa GARDENA brzom navojnom spojnicom sa
ženskim navojem, br. art. 7109 / priključkom za brzo spajanje
creva, br. art. 7103.
1. Držite ili pričvrstite crevo pod pritiskom
vertikalno kako biste sprečili
da se savija na vertikalnom izlazu pumpe.
2. Postavite crevo pod pritiskom
ravno na zemlju i osigurajte da u njemu
nema ispupčenja u obliku slova U
ili namotanih delova.
Najbolji način da se omogući izlazak vazduha je da se crevo pod pritis-
kom razvuče tako da ide prema gore sa pumpe.
2.3.2 Povezivanje creva pod pritiskom [Sl. A3]
Povežite crevo pod pritiskom
sa priključkom na potisnoj strani
.
Uverite se da je ravna zaptivka
umetnuta u deo za povezivanje
.
Ako koristite različite priključke, postavite traku za zaptivanje na muški
navoj priključaka.
2.3.3 Povezivanje creva pod pritiskom pomoću GARDENA
combi sistema
GARDENA deo za povezivanje pumpe, br. art. 1745, na primer, potre-
ban je za GARDENA combi sistem.
GARDENA combi sistem može se koristiti za povezivanje creva od 19 mm
(³⁄₄") / 16 mm (⁵⁄₈") i 13 mm (¹⁄₂").
Prečnik creva Priključak pumpe
13 mm (¹⁄₂") GARDENA priključni komplet
pumpe
br. art.
1750
16 mm (⁵⁄₈") GARDENA priključak za slavinu
GARDENA priključak za crevo
art. 18222
br. art.
18216
19 mm (³⁄₄") GARDENA priključni komplet
pumpe
br. art.
1752
2.4 Saveti
2.4.1 Povezivanje senzora vlažnosti zemljišta (opciono za br.
art. 9072) [Sl. A4]
1. Uverite se da su napunjene ili punjive baterije umetnute u senzor
vlažnosti zemljišta.
2. Postavite senzor vlažnosti zemljišta u oblast zalivanja.
3. Umetnite priključak
senzora vlažnosti zemljišta u priključak senzo-
ra
na pumpi.
2.4.2 Instaliranje pretltera (dodatna oprema)
Ako je pretlter predugačak, može se instalirati u različitom položaju (na
primer, horizontalno), a ne vertikalno okrenut prema dole.
3. RAD
OPASNOST!
Strujni udar.
Rizik od povrede usled električne struje.
Isključite proizvod iz mrežnog napajanja pre punjenja pumpe.
Možete koristiti GARDENA automatske pumpe za kuću i baštu, br.
art. 9070 i br. art. 9072, koristeći kontrolnu tablu samog uređaja [Sl. O3].
Br. art. 9072 može se koristiti i putem aplikacije GARDENA Bluetooth® u
kombinaciji sa mobilnim uređajem.
sr
background
135
3.1 Pokretanje/zaustavljanje pumpe [Sl. O1 / O2 / O3]
OPREZ!
Rad na suvo jedinice pumpe
Pre puštanja u rad, polako napunite pumpu vodom dok ne prelije.
3.1.1 Priprema pumpe
NAPOMENA:
Navedeni maksimalni nivo samopunjenja pumpe (pogledajte 8.
TEHNIČKI PODACI) dostiže se samo kada je pumpa puna i crevo pod
pritiskom se drži visoko direktno uzvodno od izlaza pritiska tokom prve
faze samopunjenja. Time se osigurava da pumpana tečnost ne može
da curi iz creva pod pritiskom. Kada se koristi puno usisno crevo sa
kontrolnim ventilom, nije potrebno držati crevo pod pritiskom.
1. Uklonite usisno crevo
i crevo pod pritiskom
.
2. Izvucite lter
iz otvora za punjenje
pomoću alata za uklanjanje
.
3. Zavijte poklopac
na otvor za punjenje
rukom.
4. Polako napunite pumpu vodom kroz otvor za punjenje
dok se malo
ne prelije na usisnoj strani
[Sl. O1a].
5. Ispustite preostalu vodu iz creva pod pritiskom
.
6. Otvorite slavine i ventile svih potrošača (pribor za zalivanje, slavine itd.).
D Vazduh može da izađe tokom usisavanja.
7. Ponovo umetnite lter
.
8. Zavijte poklopac
na otvor za punjenje
rukom (bez korišćenja
alata).
9. Povežite usisno crevo
i crevo pod pritiskom
.
3.1.2 Pokretanje pumpe
1. Utikač kabla za napajanje utaknite u utičnicu mrežnog napajanja.
2. Za velike visine usisavanja: Podignite i držite crevo pod pritiskom
naj-
manje 1,8m vertikalno iznad pumpe tokom procesa punjenja pumpe.
3. Pritisnite dugme on/o (uključivanje/isključivanje)
.
D LED lampica napajanja
se uključuje, LED lampica kapi
vode
trepće.
Proces punjenja pumpe može trajati do šest minuta.
Ako se voda ne ispumpa nakon šest minuta, pumpa se isključuje i LED
lampica
trepće dvaput (pogledajte 6. REŠAVANJE PROBLEMA).
Proces punjenja je uspešno obavljen:
LED lampica napajanja
i LED lampica kapi vode
svetle.
Pumpa je sada u automatskom režimu.
3.1.3 Automatski režim (normalan rad)
U automatskom režimu, pumpa crpi vodu čim pritisak uključivanja padne
ispod granice. Drugim rečima, čim se otvori potrošač (pribor za zalivanje,
slavina itd.).
Čim se potrošač zatvori i više se ne detektuje protok, počinje vreme odla-
ganja od 5 sekundi dok se motor ne isključi.
D LED lampica napajanja svetli, LED lampica kapi vode je isključena.
Čim se potrošač ponovo otvori i pritisak uključivanja padne ispod granice,
motor se ponovo uključuje.
3.1.4 Aktiviranje/deaktiviranje funkcije „Direktno pokretanje“
Sa funkcijom „Direktno pokretanje“, pumpa se pokreće čim se napaja
strujom.
1. Utikač kabla za napajanje utaknite u utičnicu mrežnog napajanja.
2. Pritisnite i držite dugme on/o (uključivanje/isključivanje)
pri-
bližno 3 sekunde (10 sekundi za br. art. 9072).
D LED lampica kapi vode
trepće zeleno pet puta.
D Funkcija „Direktno pokretanje“ je aktivirana/deaktivirana.
3. Isključite pumpu iz napajanja.
Ako je aktivirano „Direktno pokretanje“, pumpa se automatski pokreće
čim se sledeći put uključi napajanje.
3.1.5 Zaustavljanje pumpe
Pritisnite dugme on/o (uključivanje/isključivanje)
.
D Pumpa se zaustavlja.
3.2 Upozorenje na program za malu količinu i kapanje vode
3.2.1 Upozorenje na kapanje vode
U slučaju curenja ili kapanja vode iz slavine, pritisak kontinuirano pada
ispod pritiska uključivanja i pumpa se ciklično uključuje i isključuje.
Ako se pumpa ciklično uključuje i isključuje, ona se automatski isključuje
kako bi se izbeglo neželjeno curenje vode (ako se detektuje kapanje vode,
LED lampica
trepće četiri puta, pogledajte 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program za malu količinu
Da bi se osiguralo da se pumpa ne isključi prerano u slučaju predviđene
upotrebe sa malim količinama vode (npr. mašine za pranje veša ili
navodnjavanje kap po kap), upozorenje na kapanje vode se aktivira tek
nakon 60 minuta (program za malu količinu).
Za br. art. 9072, 60 minuta se može individualno podesiti u aplikaciji.
Ciklično uključivanje i isključivanje pumpe tokom programa za malu količinu
nema uticaja na vek trajanja pumpe.
3.2.3 Rad mašina za pranje veša
Rad sa mašinama za pranje veša je moguć i sa EKO programom, jer pro-
gram za malu količinu može to prepoznati odvojeno od curenja i ne javlja
se greška. Stoga je moguć i nesmetan rad mašine za pranje veša duže
od 60 minuta.
3.2.4 Za kontinuirano navodnjavanje kap po kap
Ako se program za malu količinu koristi duže od 60 minuta, navodnjavanje
mora biti prekinuto najmanje 5 minuta pre nego što istekne tih 60 minuta.
Program za malu količinu može se zatim koristiti dodatnih 60 minuta.
3.3 Značenje prikaza LED lampica [Sl. O3]
LED lampica napajanja
svetli zeleno.
Pumpa je spremna za rad i pod pri-
tiskom je.
LED lampica napajanja
svetli zeleno.
LED lampica kapi vode
trepće zeleno.
Pumpa je u režimu punjenja ili je u toku
vremena odlaganja od 5 sekundi.
LED lampica napajanja
svetli zeleno.
LED lampica kapi vode
svetli zeleno.
Pumpa radi i pumpa vodu.
LED lampica kapi vode
trepće zeleno
pet puta.
Dugme on/o (uključivanje/
isključivanje)
je bilo pritisnuto pri-
bližno 3 sekunde (10 sekundi za br.
art. 9072).
„Direktno pokretanje“ je uključeno ili
isključeno.
LED lampica Bluetooth veze
trepće
Pumpa je u režimu uparivanja.
Uspešno je uspostavljena Bluetooth veza
LED lampica Bluetooth veze
svetli
plavo.
LED lampica kapi vode
trepće/svetli
crveno
Pogledajte 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. RAD (BR. ART. 9072)
4.1 Preuzimanje GARDENA Bluetooth aplikacije
Besplatno preuzmite aplikaciju GARDENA Bluetooth® iz prodavnice
App Store (Apple) ili Google Play.
Æ Ili skenirajte QR kôd.
Sistemski zahtevi:
Android 5.0 / iOS 13.X i noviji
4.2 Uparivanje mobilnog uređaja sa pumpom
1. Utikač kabla za napajanje utaknite u utičnicu mrežnog napajanja.
2. Pritisnite i držite dugme on/o (uključivanje/isključivanje)
pri-
bližno 3 sekunde.
D LED lampica Bluetooth veze
trepće.
Sada imate 3 minuta da uparite mobilni uređaj.
3. Uverite se da između vas i pumpe postoji jasno vidno polje. Domet zavi-
si od mobilnog uređaja.
4. Otvorite GARDENA Bluetooth aplikaciju i pratite uputstva.
Povezivanje je uspelo: LED lampica Bluetooth veze svetli plavo.
Povezivanje nije uspelo: LED lampica Bluetooth veze ne svetli.
Pokušajte ponovo ili se obratite servisnom centru kompanije GARDENA
za pomoć.
5. ODRŽAVANJE
OPASNOST!
Rizik od povrede
Rizik od povrede usled nehotičnog pokretanja.
Isključite utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
Proverite da li su svi delovi pravilno osigurani nakon održavanja.
sr
background
136
5.1 Čišćenje pumpe
OPASNOST!
Rizik od povrede i oštećenja imovine!
Ako proizvod ne čistite propisno to može uzrokovati povrede osoba i
oštećenje proizvoda.
Nemojte potapati pumpu u vodu.
Nemojte koristiti perač pod pritiskom za čišćenje pumpe.
Nemojte koristiti agresivne hemikalije, uključujući benzin ili
rastvarače, za čišćenje proizvoda. Neke od ovih supstanci mogu
uništiti važne plastične delove.
Ventilacioni otvori moraju uvek biti čisti.
1. Očistite kućište pumpe vlažnom krpom.
2. Očistite ventilacione otvore mekom četkom (nemojte koristiti oštre pred-
mete).
5.2 Ispiranje pumpe
Pumpa se mora isprati nakon što je pumpala hlorisanu vodu.
1. Pumpajte mlaku vodu (maks. 35 °C), ako je moguće dodavanjem blage
tečnosti za čišćenje (npr. tečnost za pranje), sve dok pumpana voda ne
bude čista.
2. Odložite ostatke kako je navedeno u lokalnim smernicama za odlaganje
otpada.
5.3 Čišćenje ltera i kontrolnog ventila [Sl. M1]
U zavisnosti od nivoa zagađenja vode, lter je potrebno čistiti u redovnim
intervalima, i najkasnije kada dođe do neispravnog funkcionisanja.
1. Zatvorite sve ventile za isključivanje na usisnoj strani.
2. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za zali-
vanje, zaustavljanje vode itd.).
D Ovo uzrokuje smanjenje pritiska na potisnoj strani.
3. Zavijte poklopac
na otvor za punjenje
rukom.
4. Izvucite lter
iz otvora za punjenje
pomoću alata za uklanjanje
.
5. Očistite lter
i kontrolni ventil
pod mlazom tekuće vode i, ako je
potrebno, očistite mekom četkom ili blagom tečnošću za čišćenje.
6. Postavite lter
i kontrolni ventil
obrnutim redosledom.
6. SKLADIŠTENJE
Napomena!
Oštećenje pumpe usled mraza
Skladištite pumpu na mestu zaštićenom od mraza.
Proizvod morate da čuvate van domašaja dece.
6.1 Smanjenje pritiska pumpe [Sl. S1]
1. Isključite utikač iz utičnice mrežnog napajanja.
2. Zatvorite sve ventile za isključivanje na usisnom vodu.
3. Otvorite bilo koji ventil za isključivanje u dovodnom vodu (pribor za zali-
vanje, zaustavljanje vode itd.).
D Ovo uzrokuje smanjenje pritiska na potisnoj strani.
6.2 Pražnjenje pumpe [Sl. S1]
1. Zavijte poklopac
na otvor za punjenje
rukom.
2. Stavite kantu ispod pumpe.
3. Olabavite zavrtanj za odvod
.
4. Nagnite pumpu blago prema odvodu (do 80°).
D Pumpa je potpuno ispražnjena.
6.3 Skladištenje pumpe [Sl. S2]
1. Odvijte usisno crevo
i crevo pod pritiskom
.
2. Zavijte poklopac
na otvor za punjenje
i zavrtanj za
odvod
rukom (bez korišćenja alata).
3. Skladištite pumpu na suvom, natkrivenom mestu zaštićenom od mraza.
7. REŠAVANJE PROBLEMA
VAŽNO!
Popravke mogu obavljati samo servisni centri kompanije GARDENA ili spe-
cijalizovani prodavci GARDENA proizvoda.
Obratite se servisnom centru kompanije GARDENA u slučaju ostalih
kvarova: www.gardena.com/contact.
7.1 Poništavanje rotora pumpe [Sl. T1]
Ako je rotor pumpe blokiran kontaminacijom, može se otpustiti.
Okrenite osovinu rotora pumpe
udesno pomoću izoliranog odvijača.
D Time će se otpustiti blokirani rotor pumpe.
7.2 Tabela grešaka za 9070 i 9072
Problem Mogući uzrok Rešenje
LED lampica
trepće
crveno svake 3 sekunde
Tokom puštanja u rad, pumpa ne pumpa vodu
tokom 30sekundi ili lter nije ugrađen ili je blokiran
Pumpa radi, ali bez usi-
savanja.
Pumpa nije napunjena
tečnošću koja se pumpa.
Napunite pumpu i uverite
se da voda ne ističe na
potisnoj strani tokom proce-
sa punjenja (pogledajte 3.
RAD).
Vazduh ne može da izađe na
potisnoj strani jer su otvori na
potisnoj strani zatvoreni.
Otvorite otvore na potisnoj
strani (pogledajte 3. RAD).
Pumpa se ne pokreće. Filter nije ugrađen. Detekcija
protoka nije moguća.
Ugradite lter (pogledajte
Ugradnja ltera).
LED lampica
trepće
crveno
dvaput svake 3sekunde
Pumpa ne pumpa vodu 6 minuta tokom puštanja u rad.
Dovod vode na usisnoj stra-
ni je prekinut.
Kvar na usisnoj strani. Potopite kraj usisnog creva
u vodu.
Eliminišite moguća curenja
na potisnoj strani.
Očistite kontrolni ventil na
usisnom vodu i proverite
smer instalacije.
Očistite usisni lter na kraju
usisnog creva.
Očistite zaptivku poklopca
ltera i do kraja zategnite
poklopac (pogledajte 4.
ODRŽAVANJE).
Očistite lter u pumpi.
Ponovite proces punjenja,
pogledajte 3.1.2 Pumpe
starten.
Pumpa nije dovoljno napunjena
tečnošću koja se pumpa.
Napunite pumpu i uverite
se da voda ne ističe na
potisnoj strani tokom proce-
sa punjenja (pogledajte 3.
RAD).
Vazduh ne može da izađe na
potisnoj strani jer su otvori na
potisnoj strani zatvoreni.
Otvorite otvore na potisnoj
strani (pogledajte 3. RAD).
Usisno crevo je deformisano
ili savijeno.
Koristite novo usisno crevo.
LED lampica
trepće
crveno
tri puta svake 3sekunde
Pumpa ne pumpa vodu tokom rada 30 sekundi.
Dovod vode na usisnoj stra-
ni je prekinut.
Kvar na usisnoj strani. Potopite kraj usisnog creva
u vodu.
Eliminišite moguća curenja
na potisnoj strani.
Očistite kontrolni ventil na
usisnom vodu i proverite
smer instalacije.
Očistite usisni lter na kraju
usisnog creva.
Očistite zaptivku poklopca
ltera i do kraja zategnite
poklopac (pogledajte 4.
ODRŽAVANJE).
Očistite lter u pumpi.
Usisno crevo je deformisano
ili savijeno.
Koristite novo usisno crevo.
Dovod vode do pumpe je
prekinut.
Proverite usisni vod da li
ima curenja i popravite ih
ako je potrebno.
Savet: Ugradnja kontrolnog
ventila na usisnoj strani
može doprineti izbegavanju
problema.
LED lampica
trepće
crveno
četiri puta svake 3sekunde
Pumpa se isključuje nakon 60 minuta.
Detektovano je kapanje
vode.
Curenje na potisnoj strani (npr.
kapanje vode iz slavine).
Eliminišite moguća curenja
na potisnoj strani.
Maksimalno trajanje upozo-
renja o kapanju vode (program
za malu količinu 60 min) je
prekoračeno.
Prilikom korišćenja pro-
grama za malu količinu,
skratite trajanje zalivanja ili
prekinite na 5 minuta.
Povećajte potrošnju vode.
Kontrolni ventil je blokiran. Očistite kontrolni ventil
(pogledajte „Čišćenje kon-
trolnog ventila“).
Očistite lter u pumpi.
sr
background
137
Problem Mogući uzrok Rešenje
Sve LED lampice su
isključene
Pumpa se ne pokreće. Nedostaje napajanje. Proverite osigurač i kablove.
Uključite mrežni utikač.
RCD prekidač se aktivirao
(diferencijalna struja).
Isključite pumpu iz napa-
janja i obratite se servis-
nom centru kompanije
GARDENA.
Električni kvar. Isključite pumpu iz napa-
janja i obratite se servis-
nom centru kompanije
GARDENA.
Termički prekidač kola je akti-
viran (motor se pregrejao).
1. Otvorite sve uređaje za
isključivanje u dovodnom
vodu (otpustite pritisak).
2. Uverite se da ima dovoljno
ventilacije i ostavite pumpu
da se hladi oko 20 minuta.
Rotor je blokiran. 1. Isključite baštensku pumpu
iz napajanja.
2. Otpustite rotor (pogledajte
„Otpuštanje rotora“).
3. Sačekajte da se pumpa
ohladi tokom približno 20
minuta.
Signal senzora protoka je
neispravan.
Senzor protoka je zaprljan. Očistite senzor protoka
(pogledajte „Čišćenje sen-
zora protoka“).
7.3 Tabela grešaka za 9072
Problem Mogući uzrok Rešenje
LED lampica
trepće
crveno
pet puta svake 3sekunde
Voda u pumpi može da se zamrzne
(Spoljna temperatura ispod 0 °C).
Pumpa se isključuje. Postoji veliki rizik od oštećenja
od mraza.
Ispraznite pumpu u pot-
punosti.
Čuvajte pumpu na mestu
zaštićenom od mraza.
Isključite pumpu iz rada na
spoljnim temperaturama
ispod 0 °C.
LED lampica
trepće
crveno
šest puta svake 3sekunde
Dostignuto je maksimalno vreme rada.
Pumpa se isključuje. Dostignuto je unapred
podešeno vremensko
ograničenje rada.
Ako je potrebno, podesite
maksimalno vreme rada
u GARDENA Bluetooth®
aplikaciji.
LED lampica
svetli
crveno
svake 3 sekunde
Greška hardvera.
Pumpa se isključuje. Došlo je do greške sa hardve-
rom pumpe.
Isključite pumpu iz napa-
janja i obratite se servis-
nom centru kompanije
GARDENA.
8. TEHNIČKI PODACI
Pumpa Jedini-
ca
Vrednost (br.
art. 9070)
Vrednost (br.
art. 9072)
Nominalna snaga W 600 700
Mrežni napon V (AC) 230 230
Mrežna frekvencija Hz 50 50
Maksimalni kapacitet
dovoda
l/h 4600 5000
Maksimalni pritisak /
Maksimalna visina pum-
panja
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Maksimalni nivo samopun-
jenja pumpe
m 8 8
Pritisak uključivanja bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Kabl za napajanje m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Težina bez kabla (pribl.) kg 6,7 7,4
Pumpa Jedini-
ca
Vrednost (br.
art. 9070)
Vrednost (br.
art. 9072)
Nivo zvučnog pritiska L
PA
Udaljenost: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Nivo zvučne snage L
WA
1)
mereno/garantovano
Nesigurnost k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maksimalna temperatura
medijuma
°C 35 35
Metode merenja u skladu sa: 1) Direktiva 2000/14/EU
9. OPREMA / REZERVNI DELOVI
GARDENA usisna creva Creva otporna na savijanje i vakuum, dostupna
na metar br. art. 1720/1721 (19mm (3/4") /
25mm (1")) bez tinga za povezivanje ili u ks-
nim dužinama br. art. 9090/9091 kompletno sa
tinzima za povezivanje.
GARDENA priključak za
usisno crevo)
Za povezivanje na usisnoj strani. br. art.
1723 /
1724
GARDENA priključni kom-
plet pumpe
Za povezivanje na potisnoj strani. br. art.
1750 /
1752
GARDENA usisni lter sa
uređajem za sprečavanje
povratnog toka
Za instaliranje u usisna creva
isporučena na metar.
br. art.
9093
GARDENA pretlter pumpe Preporučeno za pumpanje vode
koja sadrži pesak.
br. art.
1730 /
1731
GARDENA usisno crevo
fontane
Za vakuumski otporno
priključivanje PTU-a na cevne
bunare ili krute cevi. Dužina 0,5
m. Sa ženskim navojem od 33,3
mm (G 1) na obe strane.
br. art.
1729
GARDENA Plovak za usisa-
vanje tijekom plutanja
Može se pričvrstiti na usisni lter
9090 / 9092 / 9093 i omogućava
usisavanje bez prljavštine ispod
površine vode.
br. art.
9094
GARDENA brza spojnica Za povezivanje na potisnoj strani
creva pod pritiskom od 1".
br. art.
7109 /
7103
GARDENA senzor vlažnosti
zemljišta (za br. art. 9072)
Za zalivanje koje se zasniva na
vlažnosti zemljišta.
br. art.
1867
10. SERVIS
Aktuelne kontakt informacije za naše servisno odeljenje mogu se pronaći
na mreži: www.gardena.com/contact
11. ODLAGANJE U OTPAD
Odlaganje proizvoda:
Simbol označava da proizvod ne treba tretirati kao kućni otpad. Recik-
lirajte proizvod kroz lokalni sistem za sakupljanje otpada za električnu i
elektronsku opremu.
To će pomoći da se obezbedi pravilno odlaganje otpada na kraju njegovog veka
trajanja. Za više informacija obratite se lokalnim vlastima, komunalnoj službi ili ser-
visnom centru ili prodavcu proizvoda kompanije GARDENA. Nepravilno odlaganje
može da ima negativan efekat na životnu sredinu i zdravlje ljudi zbog mogućeg
prisustva opasnih supstanci.
VAŽNO!
Odložite proizvod preko ili uz pomoć lokalnog sabirnog centra za recik-
lažu.
sr
background
138
sv Pumpautomat för hem och
trädgård
Bruksanvisning i original
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1.1 Symboler på produkten
Æ Läs bruksanvisningen.
1.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
1.2.1 Allmänna säkerhetsinstruktioner för pumpen
FARA!
Elektrisk stöt
Risk för skada på grund av elström.
Produkten måste försörjas med ström via en jordfelsbrytare
(JFB) med utlösningsmärkström på högst 30mA.
Koppla bort produkten från eluttaget innan du tar den ur drift,
utför service eller byter ut delar.
Se till att pumpens anslutning till elnätet är utom räckhåll för
tredje part, t.ex. barn.
1.3 Säkerhetsinstruktioner för pumpar
1.3.1 Säkra användningsrutiner
Vattentemperaturen får inte vara högre än 35°C.
Pumpen får inte användas när personer benner sig i vattnet.
1.3.2 Säkerhetsbrytare
Termiska kretsbrytare: Om en överbelastning inträar stänger det inbyggda ter-
miska motorskyddet av pumpen. När motorn har svalnat tillräckligt är pumpen
redo för drift igen.
1.4 Ytterligare säkerhetsanvisningar
1.4.1 Avsedd användning
Den här produkten kan användas under övervakning, ellerom instruktioner om
säker användning av produkten har tillhandahållits och resulterande faror har upp-
fattats, av barn från 8 år och uppåt, samt av personer med olika funktionshinder
eller medbrist på kunskap och erfarenhet. Barn får inteleka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn om de inte är
åtta år eller äldre och hålls under uppsikt.
Användning av denna produkt av ungdomar yngre än 16 år rekommenderas inte.
GARDENA pumpautomat för hem och trädgård är avsedd för pumpning av
grundvatten, regnvatten, kranvatten och klorerat vatten i privata trädgårdar och
koloniträdgårdar.
Produkten är inte avsedd för kommersiell användning.
Produkten är inte avsedd för permanent användning.
1.4.2 Transportera vätskor
GARDENA pumpautomat för hem och trädgård får endast användas för att
pumpa vatten. Om du pumpar saltvatten och smutsigt vatten skadas pumpen.
VARNING!
Risk för personskada
Pumpa inte frätande, mycket brandfarliga eller explosiva ämnen
(t.ex. bensin, fotogen, thinner baserad på cellulosanitrat) eller
oljor, eldningsolja eller matvaror.
1.4.3 Ytterligare elsäkerhetsanvisningar:
FARA!
Risk för hjärtstillestånd
Denna produkt genererar ett elektromagnetiskt fält under använd-
ning. Detta elektromagnetiska fält kan påverka funktionen hos akti-
va eller passiva medicinska implantat (t.ex. pacemakers), vilket kan
leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Rådfråga din läkare och tillverkaren av implantatet innan du
använder produkten.
När du har använt produkten kopplar du bort nätkontakten från
eluttaget.
Placera pumpen stabilt och översvämningssäkert så att den inte kan ramla ned
i vattnet.
Placera pumpen på säkert avstånd (minst 2m) från vätskan som ska transport-
eras.
En godkänd personlig säkerhetsbrytare kan användas som en extra säkerhets-
funktion utöver jordfelsbrytaren (JFB). Fråga en kvalicerad elektriker om detta.
Informationen på typskylten måste stämma överens med elnätets uppgifter.
Koppla bort pumpen innan någon går ned i en simbassäng som den är anslu-
ten till.
Om nätkabeln till denna maskin är skadad måste den bytas ut av tillverkaren
eller dess team för eftermarknadsservice eller en lika kvalicerad person för att
undvika fara.
Skydda nätkontakten och nätkabeln mot hög värme, olja eller vassa kanter.
Bär inte pumpen i kabeln och använd inte kabeln för att ta bort kontakten ur
vägguttaget.
Installera pumpen på en plats som är skyddad mot översvämning.
Undvik regelbunden användning av pumpen i våta eller fuktiga miljöer.
Kontrollera anslutningskabeln regelbundet.
Utför alltid en visuell inspektion av pumpen (i synnerhet nätanslutningen och
nätkontakten) före användning.
En skadad pump får inte användas.
Om pumpen är skadad är det väsentligt att den kontrolleras av GARDENA
Service.
Elektriska modieringar får endast utföras av en kvalicerad elektriker.
Koppla bort pumpen från elnätet före påfyllning, borttagning eller underhåll.
Ta hänsyn till generatortillverkarens varningar när våra pumpar används med en
generator.
1.4.4 Förlängningskabel
När förlängningskablar används måste de uppfylla de lägsta kraven för tvärsnittsy-
tan i följande tabell:
Spänning Kabellängd Tvärsnittsyta
230–240V/50Hz Upp till 20m 1,5mm²
230–240V/50Hz 20–50m 2,5mm²
1.4.5 Ytterligare personsäkerhetsanvisningar
FARA!
Risk för kvävning
Mindre delar kan lätt sväljas.
Håll små barn borta när du monterar produkten.
FARA!
Risk för skador på grund av hett vatten
Det pumpade vattnet är trycksatt och kan orsaka skador om det
träar kroppen eller ögonen direkt.
Koppla bort pumpen från elnätet och låt vattnet svalna.
Öppna inte lock eller kopplingar när vattnet är hett.
Använd inte produkten om du är trött, om du har druckit alkohol eller om du har
tagit droger eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
pumpen kan leda till allvarlig personskada.
Innan du startar om pumpen ska du se till att tillförseln i vatteninloppet är kor-
rekt och fylla pumpen helt med vatten.
Om slangar eller rör utsätts för sol kan de bli mycket varma.
Använd inte produkten med löst hängande hår.
Anslut inte pumpen till dricksvattenförsörjningen.
Se till att sugslangens ände alltid ligger i transportmediet för att förhindra att
pumpen körs torr.
När pumpen fylls med vatten ska du se till att inga slangar eller förbrukare är
anslutna till pumpen och att pumpen i allmänhet är i horisontellt läge.
Innan den tas i drift ska du långsamt fylla pumpen med vatten tills det rinner
över.
Se till att slangarna inte har snott sig.
Sand och andra nötande material orsakar ett ökat slitage och minskad pump-
prestanda.
Använd ett extra pumpförlter om vattnet innehåller mycket sand.
Pumpning av förorenat vatten, med t.ex. stenar och barr, kan skada pumpen.
1. SÄKERHETSINSTRUKTIONER .............................1
2. MONTERING ...........................................2
3. DRIFT ................................................2
4. DRIFT (ART.NR 9072) ....................................3
5. UNDERHÅLL ...........................................3
6. FÖRVARING ............................................4
7. FELSÖKNING ..........................................4
8. TEKNISKA DATA ........................................5
9. TILLBEHÖR/RESERVDELAR ...............................5
10. SERVICE ..............................................5
11. KASSERING ...........................................5
sv
background
139
2. MONTERING
FARA!
Risk för skador.
Det är risk för skador om produkten startar oavsiktligt.
Koppla bort produkten från strömförsörjningen innan du installerar
den.
2.1 Välja installationsplats
Pumpen måste installeras på en plats som är skyddad mot översväm-
ning och med tillräcklig ventilation runt ventilationsöppningarna.
Den måste sitta på minst 5cm avstånd från väggar.
Den placeras på minst 2m avstånd från öppet vatten.
Installationsplatsen måste vara plan och stadig och ge pumpen säkert
stöd.
Underlaget måste ha låga vibrationsnivåer (installera exempelvis inte på
metallplåtar eller plasttankar) för att säkerställa tyst drift.
Installera om möjligt pumpen högre än ytan på det vatten du vill pumpa.
Om detta inte är möjligt ska du installera en vakuumtålig avstängnings-
ventil mellan pumpen och sugslangen.
Om pumpen installeras under vattennivån måste en avstängningsa-
nordning installeras för att förhindra oönskad vattenförlust.
Placera pumpen så att du kan ställa en behållare av lämplig storlek för
att tömma pumpen under avtappningsskruven
.
För att förhindra att vatten läcker ut på golvet under tömningsproces-
sen och för att pumpen ska tömmas helt måste det vara möjligt att luta
pumpen framåt cirka 80° mot avtappningsskruven
.
2.2 Ansluta slangen till sugsidan [bild A2]
2.2.1 Förberedelse
Sugsidans anslutning
har en hangänga på 33,3mm (G 1tum).
Anslutningsdelen
på sugsidan får endast dras åt för hand [bildA2/A2b].
För att minska den tid som behövs för att återuppta sugningen rekommen-
derar vi att du använder en sugslang med backventil som förhindrar att
sugslangen töms automatiskt efter att pumpen har stängts av [bild A2c].
Om luft sugs in i sugsystemet kan det leda till funktionsavbrott och ökat
buller.
Anslut sugsystemet noggrant.
Kontrollera tätningen regelbundet och byt den om nödvändigt.
Använd inte modulära vattenslangskomponenter på sugsidan.
En vakuumtålig sugslang måste användas på sugsidan:
Exempelvis GARDENA sugset, art.nr 9090/9091/9092
eller GARDENA sugslang för rörbrunn art.nr. 1729.
Anslut sugslangarna
utan gängad anslutning till anslutningen på
sugsidan med hjälp av en anslutningsdel för sugslangar
(exempelvis
art.nr 1723/1724) och säkerställ att det är lufttätt.
Obs! Det får inte förekomma läckage på sugsidan.
Det nns två typer av anslutningssystem:
Utformat för en platt packning:
Det behövs ingen gängtejp.
Se till att den platta packningen
sitter i sugslangens anslutningsdel
och är oskadad.
Utformat för gängtejp:
Ingen platt packning krävs.
Ett olämpligt tätningssystem kan leda till läckage.
Använd tätningssystemet som tillhandahålls för detta ändamål.
2.2.2 Ansluta sugslangen [bild A2]
1. Se till att den platta packningen
sitter i sugslangens anslutningsdel.
2. Skruva fast den vakuumtåliga sugslangen
på anslutningen på sugs-
idan (IN)
så att den är lufttät.
Sugslangens anslutningsdel måste installeras rakt [bild A2a].
3. Dra sugslangen
så att den är rak och inte vriden.
4. För sughöjder över 3m: Sätt även fast sugslangen
(knyt exempelvis
fast den på en träpinne).
D Detta minskar sugslangens belastning på pumpen.
Om vattnet har mycket n förorening rekommenderas ett Gardena-för-
lter till pumpen, art. 1730/1731 utöver det inbyggda ltret.
2.3 Ansluta slangen till trycksidan [bild A3]
2.3.1 Förberedelse
Säkerställ god ventilation genom att inte ansluta tryckslangen förrän pum-
pen har fyllts (se „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Anslutningen på trycksidan är utrustad med en 33,3mm (G 1tum) han-
gänga.
Anslutningsdelen
på trycksidan får endast dras åt för hand.
Ett fast rör måste installeras i uppåtriktad vinkel så att vatten kan öda till-
baka in i pumpen på trycksidan.
Viktigt för permanent installation:
Om produkten är permanent installerad i ett slutet utrymme får endast
böjliga slangar (t.ex. armerade slangar) användas för att ansluta till
hushållsförsörjningen, snarare än oböjliga rörledningar. Böjliga slangar
sänker ljudnivån och förhindrar skador orsakade av tryckstötar. Fasta
rör får endast installeras med en lutning på de första 2m. För att för-
hindra skador på gängan ska du se till att eventuella metallanslutningar
är noggrant monterade.
Pumpens ödeshastighet kan användas eektivt genom att ansluta slan-
gar som är 19mm (3/4 tum) i kombination med följande:
GARDENA pumpanslutningssats art.nr. 1752
Slangar på 25mm (1tum) med GARDENA hongängad snabbkop-
pling, art.nr 7109/snabbslangkoppling, art.nr 7103.
1. Håll eller sätt fast tryckslangen
vertikalt för att förhindra att den snor
sig vid det vertikala pumputloppet.
2. Lägg tryckslangen
plant på marken och se till att det inte nns några
U-formade stigningar i tryckslangen
eller upprullade slangdelar.
Det bästa sättet att låta luft släppas ut är att sträcka ut tryckslangen så
att den löper uppåt från pumpen.
2.3.2 Ansluta tryckslangen [bild A3]
Anslut tryckslangen
till anslutningen på trycksidan
.
Se till att den platta packningen
sitter i anslutningsdelen
.
Om du använder olika anslutningar måste du gängtejp på hangängorna.
2.3.3 Ansluta tryckslangen via GARDENA-kombisystemet
Det behövs exempelvis en GARDENA pumpanslutningsdel, art.
nr 1745 för GARDENA-kombisystemet.
GARDENA-kombisystemet kan användas för att ansluta slangar som
är 19mm (³⁄₄tum), 16mm (⁵⁄₈tum) och 13mm (¹⁄₂tum).
Slangdiameter Pumpanslutning
13mm (¹⁄₂tum) GARDENA pumpanslutningsset Art.nr 1750
16mm (⁵⁄₈tum) GARDENA krankoppling
GARDENA slangkoppling
art. 18222
Art.nr
18216
19mm (³⁄₄tum) GARDENA pumpanslutningsset Art.nr 1752
2.4 Tips
2.4.1 Ansluta fuktmätaren (tillval för art.nr. 9072) [bild A4]
1. Se till att det sitter laddade eller laddningsbara batterier i fuktmätaren.
2. Placera fuktmätaren i bevattningsområdet.
3. Sätt in fuktmätarens stickpropp
i mätarens anslutning
på pumpen.
2.4.2 Installera ett förlter (tillbehör)
Om förltret är för långt kan det monteras i ett annat läge (t.ex. horisontellt)
än vertikalt vänt nedåt.
3. DRIFT
FARA!
Elektrisk stöt.
Risk för skada på grund av elström.
Koppla bort produkten från eluttaget innan du fyller pumpen.
Du kan använda GARDENA pumpautomater för hem och trädgård, art.
nr 9070 och art.nr 9072, med hjälp av enhetens egen kontrollpanel [bild
O3].
Art.nr 9072 kan även användas via GARDENA Bluetooth®-appen tillsam-
mans med en mobil enhet.
sv
background
140
3.1 Starta/stoppa pumpen [bild O1/O2/O3]
VAR FÖRSIKTIG!
Torrkörning av pumpen
Innan den tas i drift ska du långsamt fylla pumpen med vatten tills det
rinner över.
3.1.1 Förbereda pumpen
OBS!
Den angivna maximala självuppsugningsnivån (se 8. TEKNISKA DATA)
nås endast när pumpen är full och tryckslangen hålls upp högt direkt
uppströms från tryckutgången under den första självuppsugningsfa-
sen. Detta säkerställer att den pumpade vätskan inte kan läcka från
tryckslangen. När du använder en full sugslang med en backventil är
det inte nödvändigt att lyfta upp tryckslangen.
1. Ta av sugslangen
och tryckslangen
.
2. Skruva fast locket
på påfyllningsöppningen
för hand.
3. Dra ut ltret
ur påfyllningsöppningen
med hjälp av borttagnings-
verktyget
.
4. Fyll långsamt pumpen med vatten genom påfyllningsöppningen
tills
den svämmar över något på sugsidan
[bild O1a].
5. Töm ut kvarvarande vatten i tryckslangen
.
6. Öppna kranarna och ventilerna för alla förbrukare (bevattningstillbehör,
kranar osv.).
D Luften kan komma ut under sugningen.
7. Sätt tillbaka ltret
.
8. Skruva fast locket
på påfyllningsöppningen
för hand (utan att
använda verktyg).
9. Anslut sugslangen
och tryckslangen
.
3.1.2 Starta pumpen
1. Anslut strömkabelkontakten till ett eluttag.
2. För höga sughöjder: Lyft och håll tryckslangen
minst 1,8m vertikalt
ovanför pumpen under ödningsprocessen.
3. Tryck på on/o-knappen
.
D Strömlampan
tänds och vattendroppslampan
blinkar.
Flödningsprocessen kan ta upp till sex minuter.
Om inget vatten har pumpats efter sex minuter stängs pumpen av och
lampan
blinkar två gånger (se 6. FELSÖKNING).
Flödningsprocessen lyckades:
Strömlampan
och vattenlampan
tänds.
Pumpen är nu i automatiskt läge.
3.1.3 Automatiskt läge (normal drift)
I automatiskt läge pumpar pumpen vatten så snart aktiveringstrycket
underskrids. Det vill säga så snart en förbrukare (bevattningstillbehör, kran
osv.) öppnas.
Så snart förbrukaren stängs och inget mer öde upptäcks startar en för-
dröjningstid på 5sekunder tills motorn stängs av.
D Strömlampan tänds, vattendroppslampan är släckt.
Så snart en förbrukare öppnas på nytt och aktiveringstrycket underskrids
slås motorn på igen.
3.1.4 Aktivera/avaktivera ”Direktstart”
Med ”Direktstart”-funktionen startar pumpen så snart den får strömförsör-
jning.
1. Anslut strömkabelkontakten till ett eluttag.
2. Håll in on/o-knappen
i cirka 3sekunder (10sekunder för art.
nr 9072).
D Vattendroppslampan
blinkar grönt fem gånger.
D ”Direktstart”-funktionen aktiveras/avaktiveras.
3. Koppla bort pumpen från strömförsörjningen.
Om ”Direktstart” är aktiverat startar pumpen automatiskt så snart den
får strömförsörjning.
3.1.5 Stoppa pumpen
Tryck på on/o-knappen
.
D Pumpen stannar.
3.2 Program för små mängder och varning för droppande
vatten
3.2.1 Varning för droppande vatten
Vid läckage eller en droppande kran sjunker trycket kontinuerligt under
aktiveringstrycket och pumpen slås på och av cykliskt.
Om pumpen slås på och av cykliskt stängs den av automatiskt för att und-
vika oönskat vattenläckage (om droppande vatten har upptäckts blinkar
lampan
fyra gånger, se 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Program för små mängder
För att säkerställa att pumpen inte stängs av i förtid i händelse av avsedd
användning med små mängder vatten (t.ex. tvättmaskiner eller droppbe-
vattning) aktiveras varningen för droppande vatten endast efter 60minuter
(program för små mängder).
För art.nr 9072 kan de 60minuterna justeras individuellt i appen.
Den cykliska på- och avslagningen av pumpen under programmet för små
mängder har ingen eekt på pumpens livslängd.
3.2.3 Drift med tvättmaskiner
Drift med tvättmaskiner är även möjligt med ett ECO-program, eftersom
programmet för små mängder kan känna igen detta separat från en läcka
och inget fel utlöses. Därmed är problemfri drift av tvättmaskinen möjlig i
> 60minuter.
3.2.4 För kontinuerlig droppbevattning
Om programmet för små mängder ska användas i mer än 60minuter
måste bevattningen avbrytas i minst 5minuter innan de 60minuterna har
förutit. Programmet för små mängder kan sedan användas i ytterliga-
re 60minuter.
3.3 Lampornas betydelse [bild O3]
Strömlampan
lyser grönt.
Pumpen är klar för drift och trycksatt.
Strömlampan
lyser grönt.
Vattendroppslampan
blinkar grönt.
Pumpen är i ödningsläge eller inom
den 5sekunder långa fördröjnings-
tiden.
Strömlampan
lyser grönt.
Vattendroppslampan
lyser grönt.
Pumpen är i drift och pumpar vatten.
Vattendroppslampan
blinkar grönt fem
gånger.
On/o-knappen
har tryckts in i
cirka 3sekunder (10sekunder för art.
nr 9072).
”Direktstart” är på eller av.
Bluetooth-lampan
blinkar
Pumpen är i parkopplingsläge.
Bluetooth-lampan
lyser blått.
Lyckad Bluetooth-anslutning
Vattendroppslampan
blinkar/lyser rött
Se 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. DRIFT (ART.NR 9072)
4.1 Ladda ner GARDENA Bluetooth-appen
Ladda ner GARDENA Bluetooth®-appen från App Store (Apple) eller
Google Play.
Æ Eller skanna QR-koden.
Systemkrav:
Minst Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Parkoppla en mobil enhet med pumpen
1. Anslut strömkabelkontakten till ett eluttag.
2. Håll on/o-knappen
intryckt i ca 3sekunder.
D Bluetooth-lampan
blinkar.
Du har 3minuter på dig att parkoppla den mobila enheten.
3. Se till att sikten är fri mellan dig och pumpen. Räckvidden är beroende
av den mobila enheten.
4. Öppna GARDENA Bluetooth-appen och följ instruktionerna.
Anslutningen lyckades: Bluetooth-lampan lyser blått.
Anslutningen misslyckades: Bluetooth-lampan lyser inte.
Försök igen eller kontakta GARDENA Service för att få hjälp.
sv
background
141
5. UNDERHÅLL
FARA!
Risk för personskada
Risk för personskada på grund av oavsiktlig start.
Koppla bort kontakten ur eluttaget.
Se till att alla delar har säkrats korrekt efter underhåll.
5.1 Rengör pumpen
FARA!
Risk för personskada och skada på egendom!
Om produkten inte rengörs korrekt kan det leda till personskada och
skada på produkten.
Sänk inte ner pumpen i vatten.
Använd inte högtryckstvätt för att rengöra pumpen.
Använd inte aggressiva kemikalier, inklusive bensin eller lösnings-
medel, för att rengöra produkten. Vissa av dessa ämnen kan förstö-
ra viktiga plastdelar.
Ventilationsöppningarna måste alltid vara rena.
1. Rengör pumphuset med en fuktig trasa.
2. Rengör ventilationsöppningarna med en mjuk borste (använd inte vassa
föremål).
5.2 Spola pumpen
Pumpen måste spolas efter att den har pumpat klorerat vatten.
1. Pumpa ljummet vatten (max. 35°C), möjligtvis med en mild rengörings-
vätska (t.ex. diskmedel), tills det pumpade vattnet är rent.
2. Kassera resterna i enlighet med lokala riktlinjer för avfallshantering.
5.3 Rengöra ltret och backventilen [bild M1]
Beroende på vattnets föroreningsnivå ska ltret rengöras med jämna mel-
lanrum, senast om det inte fungerar.
1. Stäng alla avstängningsventiler på sugsidan.
2. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.).
D Detta leder till att trycket på trycksidan avlastas.
3. Skruva fast locket
på påfyllningsöppningen
för hand.
4. Dra ut ltret
ur påfyllningsöppningen
med hjälp av borttagnings-
verktyget
.
5. Rengör ltret
och backventilen
under rinnande vatten och om
nödvändigt med en mjuk borste eller mild rengöringsvätska.
6. Installera ltret
och backventilen
i omvänd ordning.
6. FÖRVARING
Obs!
Frostskador på pumpen
Förvara pumpen på en frostfri plats.
Produkten måste förvaras utom räckhåll för barn.
6.1 Tryckavlasta pumpen [bild S1]
1. Koppla bort kontakten ur eluttaget.
2. Stäng alla avstängningsventiler i sugledningen.
3. Öppna alla avstängningsventiler i matarledningen (bevattningstillbehör,
vattenstopp osv.).
D Detta leder till att trycket på trycksidan avlastas.
6.2 Tömma pumpen [bild S1]
1. Skruva fast locket
på påfyllningsöppningen
för hand.
2. Placera en hink under pumpen.
3. Öppna avtappningsskruven
.
4. Luta pumpen något mot avtappningen (upp till 80°).
D Pumpen töms helt.
6.3 Förvara pumpen [bild S2]
1. Skruva av sugslangen
och tryckslangen
.
2. Skruva på locket
på påfyllningsöppningen
och avtappningsskru-
ven
för hand (utan att använda verktyg).
3. Förvara pumpen på en torr, övertäckt och frostsäker plats.
7. FELSÖKNING
VIKTIGT!
Reparationer får endast utföras av GARDENA-servicecenter eller speciali-
serade återförsäljare som är godkända av GARDENA.
Kontakta GARDENAs servicecenter i händelse av andra fel: https://
www.gardena.com/se/c/service-support/kontakt.
7.1 Frigöra äkthjulet [bild T1]
Fläkthjulet kan frigöras om det har blockerats av föroreningar.
Vrid pumphjulsaxeln
medurs med hjälp av en isolerad skruvmejsel.
D Det frigör det blockerade äkthjulet.
7.2 Feltabell för 9070 och 9072
Problem Möjlig orsak Lösning
Lampan
blinkar rött en
gång var tredjesekund
Under driftsättningen pumpar pumpen inte vatten
under 30sekunder, eller så är ltret inte installerat eller
blockerat
Pumpen går men utan
sugning.
Pumpen är inte fylld med den
vätska som ska pumpas.
Fyll pumpen och se till att
vatten inte rinner ut på try-
cksidan under ödningspro-
cessen (se 3. DRIFT).
Luft kan inte tränga ut på try-
cksidan eftersom trycksidans
utlopp är stängda.
Öppna utloppen på trycksi-
dan (se 3. DRIFT).
Pumpen startar inte. Filter är inte installerat. Flödes-
detektering ej möjlig.
Installera ltret (se Installe-
ra ltret).
Lampan
blinkar rött
två gånger var tred-
jesekund
Pumpen pumpar inte vatten under 6minuter under drift-
sättningen.
Vattentillförseln är avbru-
ten på sugsidan.
Fel på sugsidan. Sänk ner sugslangens ände
i vatten.
Eliminera eventuella läcka-
ge på trycksidan.
Rengör backventilen på
sugledningen och kontroll-
era installationens riktning.
Rengör sugltret i sugs-
langens ände.
Rengör tätningen på lter-
kåpan och dra åt kåpan helt
(se 4. UNDERHÅLL).
Rengör pumpens lter.
Upprepa ödningspro-
cessen, se 3.1.2 Pumpe
starten.
Pumpen är inte tillräckligt
fylld med vätska för att kunna
pumpas.
Fyll pumpen och se till att
vatten inte rinner ut på try-
cksidan under ödningspro-
cessen (se 3. DRIFT).
Luft kan inte tränga ut på try-
cksidan eftersom trycksidans
utlopp är stängda.
Öppna utloppen på trycksi-
dan (se 3. DRIFT).
Sugslangen är deformerad
eller böjd.
Använd en ny sugslang.
Lampan
blinkar rött
tre gånger var tred-
jesekund
Pumpen pumpar inte vatten under drift i 30sekunder.
Vattentillförseln är avbru-
ten på sugsidan.
Fel på sugsidan. Sänk ner sugslangens ände
i vatten.
Eliminera eventuella läcka-
ge på trycksidan.
Rengör backventilen på
sugledningen och kontroll-
era installationens riktning.
Rengör sugltret i sugs-
langens ände.
Rengör tätningen på lter-
kåpan och dra åt kåpan helt
(se 4. UNDERHÅLL).
Rengör pumpens lter.
Sugslangen är deformerad
eller böjd.
Använd en ny sugslang.
Vattentillförseln till pumpen är
avbruten.
Kontrollera att sugledningen
inte läcker och åtgärda vid
behov.
Tips! Installering av en
backventil på sugsidan
kan hjälpa till att undvika
problemet.
sv
background
142
Problem Möjlig orsak Lösning
Lampan
blinkar rött
fyra gånger var tred-
jesekund
Pumpen stängs av efter 60minuter.
Droppande vatten detek-
terades.
Läckage på trycksidan (t.ex.
droppande kran).
Eliminera eventuella läcka-
ge på trycksidan.
Maximal varaktighet för var-
ningen för droppande vatten
(program för små mäng-
der, 60min) har överskridits.
Förkorta bevattningsläng-
den eller avbryt driften
i 5minuter om du använder
programmet för små
mängder.
Öka vattenförbrukningen.
Backventilen är igensatt. Rengör backventilen (se
”Rengöra backventilen”).
Rengör pumpens lter.
Alla lampor är släckta
Pumpen startar inte. Dålig eekt. Kontrollera säkringen och
kablarna.
Anslut nätkontakten.
Jordfelsbrytaren har löst ut
(restström).
Koppla bort pumpen
från strömförsörjningen
och kontakta GARDENA
Service.
Elfel. Koppla bort pumpen
från strömförsörjningen
och kontakta GARDENA
Service.
Den termiska kretsbrytaren har
löst ut (överhettad motor).
1. Öppna eventuella avstäng-
ningsenheter i trycklednin-
gen (släpp ut tryck).
2. Se till att utrymmet är
tillräckligt ventilerat och
låt pumpen svalna i cirka
20minuter.
Pumphjulet är blockerat. 1. Koppla bort trädgård-
spumpen från strömförsör-
jningen.
2. Lossa pumphjulet (se
”Lossa pumphjulet”).
3. Låt pumpen svalna i ca
20minuter.
Flödessensorns signal är
defekt.
Flödessensorn är smutsig. Rengör ödessensorn (se
”Rengöra lter”).
7.3 Feltabell för 9072
Problem Möjlig orsak Lösning
Lampan
blinkar rött
fem gånger var tred-
jesekund
Vattnet i pumpen kan frysa
(Utomhustemperatur under 0°C).
Pumpen stängs av. Det nns en stor risk för
frostskada.
Töm pumpen helt.
Förvara pumpen på en
frostfri plats.
Ta pumpen ur drift vid
utomhustemperaturer
under 0°C.
Lampan
blinkar rött
sex gånger var tred-
jesekund
Maximal drifttid uppnådd.
Pumpen stängs av. Den förinställda gränsen för
drifttiden har uppnåtts.
Justera vid behov den
maximala drifttiden i
GARDENA Bluetooth®-
appen.
Lampan
lyser rött
var tredjesekund
Maskinvarufel.
Pumpen stängs av. Ett fel har inträat i pumpens
maskinvara.
Koppla bort pumpen
från strömförsörjningen
och kontakta GARDENA
Service.
8. TEKNISKA DATA
Pump Enhet Värde (art.nr
9070)
Värde (art.nr
9072)
Märkeekt W 600 700
Nätspänning V (växels-
tröm)
230 230
Nätfrekvens Hz 50 50
Max. leveranskapacitet l/tim 4600 5000
Max. tryck /
Max. pumphöjd
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Max. självödningsnivå m 8 8
Aktiveringstryck bar 1,5 ±0,2 1,5 ±0,2
Strömkabel m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Vikt utan kabel (ca) kg 6,7 7,4
Ljudtrycksnivå L
PA
Avstånd: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Ljudeektsnivå L
WA
1)
uppmätt/garanterad
Osäkerhet k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Max. medietemperatur °C 35 35
Mätmetoder enligt: 1) Direktiv 2000/14/EU
9. TILLBEHÖR/RESERVDELAR
GARDENA sugslangar Vridnings- och vakuumtålig, metervara, art.nr
1720/1721 (19mm (3/4tum)/25mm (1tum)) utan
kopplingar, eller i fast längd art.nr 9090/9091
komplett med kopplingar.
GARDENA sugslangskop-
pling)
För anslutning på sugsidan. Art.nr
1723/1724
GARDENA pumpanslut-
ningsset
För anslutning på trycksidan. Art.nr
1750/1752
GARDENA suglter med
backventil
För installation i sugslangar, meter-
vara.
Art.nr 9093
GARDENA pumpförlter Rekommenderas för pumpning av
vatten som innehåller sand.
Art.nr
1730/1731
GARDENA sugslang för
fontäner
För vakuumtålig anslutning av
pumpen till rörbrunnar eller styva
rör. Längd 0,5m. Med 33,3mm
(G1 tum) hongänga i båda ändar-
na.
Art.nr 1729
GARDENA Bevattningspump
för ytande sugkraft
Kan monteras på suglter
9090/9092/9093 och möjliggör
smutsfri sugning under vattenytan.
Art.nr 9094
GARDENA snabbkoppling För anslutning av 1-tums tryckslan-
gar på trycksidan.
Art.nr
7109/7103
GARDENA fuktmätare (för
art.nr 9072)
För bevattning beroende på jor-
dens fuktighet.
Art.nr 1867
10. SERVICE
Aktuell kontaktinformation för vårt servicecenter nns online: www.garde-
na.com/se/contact
11. KASSERING
Kassering av produkten:
Symbolen innebär att produkten inte är hushållsavfall. Återvinn pro-
dukten via ditt lokala återvinningssystem för elektrisk och elektronisk
utrustning.
Detta bidrar till att säkerställa korrekt avfallshantering i slutet av dess livslängd.
Kontakta lokala myndigheter, kommunal avfallshantering eller din GARDENA-åter-
försäljare för mer information. Felaktig kassering kan ha en negativ påverkan på
miljön och människors hälsa på grund av möjlig förekomst av farliga ämnen.
VIKTIGT!
Kassera din produkt hos kommunens återvinningscentral.
sv
background
143
tr Otomatik ev ve bahçe pompası
Orijinal kullanım kılavuzu
1. EMNIYET BILGILERI
1.1 Ürün üzerindeki semboller
Æ Kullanım kılavuzunu okuyun.
1.2 Genel emniyet bilgileri
1.2.1 Genel pompa güvenlik talimatları
TEHLİKE!
Elektrik çarpma
Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma riski.
Ürüne, 30 mA'den fazla olmayan nominal kesme akımı bulunan
artık akım cihazı (RCD) üzerinden güç sağlanmalıdır.
Hizmet dışı bırakma, servis işlemi veya parçaları değiştirmeden
önce ürünün elektrik şebekesi ile bağlantısını kesin.
Pompanın şebekeye bağlantısını çocuklar gibi üçüncü kişilerin
erişemeyeceği yerlerde saklayın.
1.3 Pompalar için güvenlik talimatları
1.3.1 Güvenli çalıştırma uygulamaları
Su sıcaklığı 35°C'yi aşmamalıdır.
Pompa, suda insan varken kullanılmamalıdır.
1.3.2 Emniyet şalteri
Termal devre kesiciler: Aşırı yük durumunda, pompa entegre termal motor
koruması tarafından kapatılır. Motor yeterince soğuduktan sonra pompa, tekrar
çalışmaya hazırdır.
1.4 Ek emniyet bilgileri
1.4.1 Kullanım amacı
Bu ürün, gözetim altında tutulmak veya ürünün güvenli kullanımıyla ilgi-
li talimatlar sağlanması ve sonuçta ortaya çıkabilecek tehlikelerin anlaşılması
koşuluyla 8 yaşındaki ve daha büyük çocukların yanı sıra ziksel, algısal veya zihin-
sel engelleri olan kişiler ya da deneyim ve bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların ürünle oynamasınaizin vermeyin. Temizlik ve kullanıcı
bakımı, sekiz yaş veya üzerinde ve gözetim altında olmadıkları sürece gözetim
olmadan çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir.
Bu ürünün 16 yaşından küçük kişiler tarafından kullanılması önerilmez.
GARDENA otomatik ev ve bahçe pompası, özel bahçelerde ve parsellerde yeraltı
suyu, yağmur suyu, musluk suyu ve klorlu suyun pompalanması için tasarlanmıştır.
Ürün, ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
Ürün, sürekli çalışmak üzere tasarlanmamıştır.
1.4.2 Sıvı taşıma
GARDENA otomatik ev ve bahçe pompası yalnızca su pompalamak için
kullanılabilir. Tuzlu su ve kirli su pompalanması pompaya zarar verir.
UYARI!
Yaralanma riski
Aşındırıcı, kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler (örneğin
benzin, paran, nitroselüloz tiner), yağlar, yakıt yağı veya gıda
maddeleri pompalamayın.
1.4.3 Ek elektrik emniyet bilgileri:
TEHLİKE!
Kalp durması riski
Bu ürün, kullanım sırasında elektromanyetik bir alan oluşturur. Bu
elektromanyetik alan, aktif veya pasif tıbbi implantların (ör. kalp
pilleri) çalışmasını etkileyerek ciddi yaralanmaya veya ölüme neden
olabilir.
Bu ürünü kullanmadan önce doktorunuza ve implantınızın üreti-
cisine danışın.
Ürünü kullandıktan sonra, şebeke şini duvar prizinden çıkarın.
Pompayı suya düşmeyecek şekilde sabit ve su geçirmez bir yere yerleştirin.
Pompayı, taşıma sıvısından güvenli bir mesafede (min. 2 m) kurun.
Onaylı kişisel güvenlik anahtarı, artık akım cihazı (RCD) için ek güvenlik özelliği
olarak kullanılabilir. Bu konuda yetkili bir elektrik teknisyenine danışın.
Nominal değerler plakasındaki bilgiler şebeke verilerine uygun olmalıdır.
Pompanın şini bağlı olduğu yüzme havuzuna girmeden önce çekin.
Bu makinenin şebeke bağlantı kablosu hasar görürse tehlikeyi önlemek için üre-
tici veya satış sonrası servis ekibi ya da benzer şekilde yetkili bir kişi tarafından
değiştirilmelidir.
Elektrik şini ve şebeke bağlantı kablosunu ısı, yağ veya keskin kenarlardan
koruyun.
Pompayı kablodan tutarak taşımayın veya şi duvar prizinden çıkarmak için
kabloyu kullanmayın.
Pompayı su baskınından korunaklı bir yere kurun.
Pompayı ıslak veya nemli ortamlarda düzenli olarak kullanmaktan kaçının.
Bağlantı kablosunu düzenli aralıklarla kontrol edin.
Kullanmadan önce her zaman pompayı (özellikle şebeke bağlantı kablosu ve
elektrik şi) gözle kontrol edin.
Hasar görmüş bir pompa kullanılmamalıdır.
Pompa hasarlıysa pompanın GARDENA Servisi tarafından kontrol edilmesi
gerekir.
Elektrikle ilgili değişiklikler yalnızca yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından
yapılabilir.
Doldurma, çıkarma veya bakım işlemlerinden önce pompanın şebeke ile
bağlantısını kesin.
Pompalarımızı jeneratör ile kullanırken jeneratör üreticisinin uyarılarına dikkat
edin.
1.4.4 Uzatma kablosu
Uzatma kabloları kullanıldığında, aşağıdaki tabloda bulunan minimum kablo kesit-
lerine uygun olması gerekir:
Voltaj Kablo uzunluğu Kablo kesiti
230-240 V/50 Hz 20 m'ye kadar 1,5 mm²
230-240 V/50 Hz 20-50 m 2,5 mm²
1.4.5 Ek kişisel emniyet bilgileri
TEHLİKE!
Boğulma riski
Küçük parçalar kolayca yutulabilir.
Ürünü monte ederken bebekleri uzak tutun.
TEHLİKE!
Sıcak sudan kaynaklanan yaralanma riski
Pompalanan su basınçlıdır ve doğrudan vücuda veya gözlere çar-
parsa yaralanmaya neden olabilir.
Pompanın şebeke ile bağlantısını kesin ve suyun soğumasını
bekleyin.
Su sıcakken kapakları veya bağlantıları açmayın.
Yorgunken veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken ürünü
kullanmayın. Pompayı kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara neden
olabilir.
Yeniden başlatmadan önce, giriş su şebekesinin doğru olduğundan emin olun
ve pompayı tamamen suyla doldurun.
Hortumlar veya borular güneşe maruz kalırsa çok ısınabilir.
Ürünü saçlarınızı bağlamadan kullanmayın.
Pompayı içme suyu şebekesine bağlamayın.
Pompanın kuru çalışmasını önlemek için emme hortumu ucunun her zaman
taşıma ortamı içinde olduğundan emin olun.
Pompayı suyla doldururken pompaya hortum veya tüketici bağlı olmadığından
ve pompanın genellikle yatay konumda olduğundan emin olun.
Pompayı devreye almadan önce taşana kadar yavaşça suyla doldurun.
Hortumların bükülmediğinden emin olun.
Kum ve diğer aşındırıcı malzemeler daha hızlı aşınmaya ve pompa
performansının azalmasına neden olur.
Suda çok fazla kum varsa ilave bir pompa ön ltresi kullanın.
Örneğin taş, çam iğneleri vb. gibi malzemelerle kirlenmiş suyun pompalanması
pompaya zarar verebilir.
1. EMNIYET BILGILERI ......................................1
2. MONTAJ ..............................................1
3. KULLANIM .............................................2
4. KULLANIM (ÜRÜN NO. 9072) ..............................3
5. BAKIM ................................................3
6. DEPOLAMA ............................................4
7. HATA GIDERME .........................................4
8. TEKNIK VERILER ........................................5
9. AKSESUARLAR/YEDEK PARÇALAR .........................5
10. SERVIS ...............................................5
11. TASFIYE ...............................................5
tr
background
144
2. MONTAJ
TEHLİKE!
Yaralanma riski.
Ürün kazara çalışmaya başlarsa yaralanma riski vardır.
Montajdan önce ürünün güç kaynağıyla bağlantısını kesin.
2.1 Kurulum konumunun seçilmesi
Pompa, su baskınlarından korunaklı ve havalandırma delikleri çevresin-
de yeterli havalandırma bulunan bir yere kurulmalıdır.
Duvarlardan en az 5 cm uzakta olmalıdır.
Açık sudan en az 2 m uzakta olmalıdır.
Kurulum yeri düz, sağlam olmalı ve pompaya güvenli bir temel
sağlamalıdır.
Sessiz çalışmayı sağlamak için yüzeyin düşük titreşimli olması gerekir
(ör. metal saclara veya plastik tanklara koymayın).
Mümkünse pompayı pompalamak istediğiniz su yüzeyinden daha yük-
sek bir yere kurun. Bu mümkün değilse pompa ünitesi ile emme hortu-
mu arasına vakuma dayanıklı bir kesme val takın.
Su seviyesinin altına kurulursa istenmeyen su kaybını önlemek için bir
kapatma cihazı takılmalıdır.
Pompayı, pompayı boşaltmak için tahliye vidasının
altına uygun boy-
utta bir kap yerleştirebilecek şekilde ayarlayın.
Boşaltma işlemi sırasında zemine su sızmasını önlemek ve pompanın
tamamen boşalmasını sağlamak için pompayı tahliye vidasına
doğru
yaklaşık 80° öne yatırmak mümkün olmalıdır.
2.2 Hortumun emme tarafına bağlanması [Şek. A2]
2.2.1 Hazırlık
Emme tarafı bağlantısına
33,3mm (G 1 inç) erkek diş takılmıştır.
Emme tarafındaki bağlantı parçası
yalnızca elle sıkılabilir [Şek. A2/A2b].
Emmeyi tekrar başlatmak için gereken süreyi azaltmak amacıyla, pompa
kapatıldıktan sonra emme hortumunun otomatik olarak boşalmasını önley-
en bir geri akış önleyiciye sahip bir emme hortumu kullanmanızı öneririz
[Şek. A2c].
Emme sistemine hava çekmek, işlev kaybına ve gürültü artışına neden
olabilir.
Emme sistemini dikkatli şekilde bağlayın.
Contayı düzenli aralıklarla kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Emme tarafında modüler su hortumu bileşenleri kullanmayın.
Emme tarafında vakuma dayanıklı bir emme hortumu
kullanılmalıdır:
Örneğin GARDENA emme seti Ürün No. 9090 / 9091 / 9092
veya GARDENA borulu kuyu emme hortumu Ürün No. 1729.
Emme hortumlarını
emme tarafındaki bağlantıyla dişli bağlantı
olmadan bir emme hortumu bağlantı parçası
(örneğin Ürün
No 1723/1724) ile bağlayarak hava geçirmezliği sağlayın.
Not: Emme tarafındaki sızıntılar görülemez.
İki tip bağlantı sistemi vardır:
Düz conta için tasarlanmış:
Diş sızdırmazlık bandı gerekmez.
Düz contanın
emme hortumu bağlantı parçasına takıldığından ve
hasarsız olduğundan emin olun.
Diş sızdırmazlık bandı için tasarlanmıştır:
Düz conta gerekmez.
Uygun olmayan bir sızdırmazlık sistemi, sızıntılara neden olabilir.
Bu amaçla sağlanan sızdırmazlık sistemini kullanın.
2.2.2 Emme hortumunun bağlanması [Şek. A2]
1. Düz contanın
emme hortumu bağlantı parçasına takıldığından emin
olun.
2. Vakuma dayanıklı emme hortumunu
emme tarafındaki (IN)
bağlantıya hava geçirmeyecek şekilde vidalayın.
Emme hortumu bağlantı parçası düz şekilde takılmalıdır [Şek. A2a].
3. Emme hortumunu
düz ve bükülmeyecek şekilde yönlendirin.
4. 3 m üzerindeki emme yükseklikleri için: Emme hortumunu da
sabit-
leyin (örneğin ahşap bir kazığa bağlayın).
D Bu, emme hortumunun ağırlığını pompa üzerinden alır.
Suda çok ince kirlenme varsa entegre ltreye ek olarak Gardena pompa
ön ltresi Ürün 1730/1731 önerilir.
2.3 Hortumun basınç tarafına bağlanması [Şek. A3]
2.3.1 Hazırlık
İyi havalandırma sağlamak için pompa dolana kadar basınç hortumunu
bağlamayın (bkz. „3.1 Pumpe starten / stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
Basınç tarafındaki bağlantı 33,3 mm (G 1 inç) erkek diş ile donatılmıştır.
Basınç tarafındaki bağlantı parçası
yalnızca elle sıkılabilir.
Suyun basınç tarafındaki pompaya geri akabilmesi için sabit bir borunun
yukarı doğru bir açıyla takılması gerekir.
Kalıcı kurulum için önemli:
Ürün kapalı bir alana kalıcı olarak monte edilecekse servis suyu
kaynağına bağlantı için sert borular yerine yalnızca esnek hortumlar
(örneğin takviyeli hortumlar) kullanılabilir. Esnek hortumlar basınç
dalgalanmalarından kaynaklanan gürültüyü azaltacak ve hasarı önleye-
cektir. Sabit borular yalnızca ilk 2 m'de eğimli olarak monte edilebilir.
Dişlere zarar gelmesini önlemek için tüm metal bağlantıların dikkatli ve
hassas bir şekilde takıldığından emin olun.
Pompanın aktarma hızı, 19 mm (3/4 inç) hortumları aşağıdakilerle birlikte
bağlayarak verimli şekilde kullanılabilir:
GARDENA pompa bağlantısı seti Ürün No. 1752
25mm (1 inç) hortum ve GARDENA hızlı dişli bağlantı parçası, dişi
dişli ile Ürün No. 7109 / hızlı bağlantı parçası hortum bağlayıcısı
Ürün No. 7103.
1. Dikey pompa çıkışında bükülmesini önlemek için basınç hortumu-
nu
dik tutun veya sabitleyin.
2. Basınç hortumunu
düz bir şekilde yere koyun ve basınç hortumun-
da
U şeklinde yükselmeler veya kıvrılmış hortumlar olmadığından
emin olun.
Havanın dışarı çıkmasına izin vermenin en iyi yolu, basınç hortumunun
pompadan yukarı doğru akması için dışarı çekilmesidir.
2.3.2 Basınç hortumunun bağlanması [Şek. A3]
Basınç hortumunu
basınç tarafındaki
bağlantıya bağlayın.
Düz contanın
bağlantı parçasına
takıldığından emin olun.
Farklı bağlantılar kullanıyorsanız bağlantıların erkek dişinde sızdırmazlık
bandı kullanın.
2.3.3 Basınç hortumunun GARDENA kombi sistemi üzerinden
bağlanması
GARDENA kombi sistemi için örneğin bir GARDENA pompa bağlantı
parçası Ürün No. 1745 gerekir.
GARDENA kombi sistemi 19 mm (³⁄₄ inç)/16 mm (⁵⁄₈ inç) ve 13 mm (¹⁄₂ inç)
hortumları bağlamak için kullanılabilir.
Hortum çapı Pompa bağlantısı
13 mm (¹⁄₂ inç) GARDENA pompa bağlantı seti Ürün No.
1750
16 mm (⁵⁄₈ inç) GARDENA musluk bağlantısı
GARDENA hortum bağlantısı
Ürün
18222
Ürün No.
18216
19 mm (³⁄₄ inç) GARDENA pompa bağlantı seti Ürün No.
1752
2.4 İpuçları
2.4.1 Toprak nem sensörünün bağlanması (Ürün No. 9072 için
isteğe bağlı) [Şek. A4]
1. Toprak nem sensörüne şarjlı veya şarj edilebilir akü takıldığından emin
olun.
2. Toprak nem sensörünü sulama alanına yerleştirin.
3. Toprak nem sensörünün şini
pompadaki sensör
bağlantısına
takın.
2.4.2 Ön ltrenin (aksesuar) kurulması
Ön ltre çok uzunsa dikey olarak aşağı doğru bakmaktansa farklı bir konu-
ma (örneğin yatay) kurulabilir.
tr
background
145
3. KULLANIM
TEHLİKE!
Elektrik çarpması.
Elektrik akımından kaynaklanan yaralanma riski.
Pompayı doldurmadan önce ürünün elektrik şebekesi ile bağlantısını
kesin.
GARDENA otomatik ev ve bahçe pompalarını Ürün No. 9070 ve Ürün
No. 9072 cihazın kendi kontrol panelini kullanarak kullanabilirsiniz [Şek.
O3].
Ürün No. 9072, GARDENA Bluetooth® uygulaması aracılığıyla bir mobil
cihazla birlikte de çalıştırılabilir.
3.1 Pompanın çalıştırılması/durdurulması [Şek. O1/O2/O3]
DİKKAT!
Pompa ünitesinin kuru çalışması
Pompayı devreye almadan önce taşana kadar yavaşça suyla doldu-
run.
3.1.1 Pompanın hazırlanması
NOT:
Belirtilen maksimum kendiliğinden hazırlık seviyesi (bkz. 8. TEKNİK
VERİLER) yalnızca pompa dolu olduğunda ve basınç hortumu ilk
kendiliğinden hazırlık fazı sırasında basınç çıkışının hemen yukarısında
tutulduğunda ulaşılır. Bu sayede pompalanan akışkanın basınç hortu-
mundan sızması önlenir. Çek vali tam emme hortumu kullanıldığında,
basınç hortumunu yukarıda tutmaya gerek yoktur.
1. Emme hortumunu
ve basınç hortumunu
çıkarın.
2. Kapağı
elle doldurma ağzına
vidalayın.
3. Çıkarma aletini
kullanarak ltreyi
dolum ağzından
çekip çıkarın.
4. Pompayı, emme tarafında
hafçe taşana kadar yavaşça doldurma
deliğinden
suyla doldurun [Şek. O1a].
5. Basınç hortumunda kalan suyu boşaltın
.
6. Tüm tüketicilerin (sulama aksesuarları, musluklar vb.) musluk ve
vanalarını açın.
D Emme sırasında hava kaçabilir.
7. Filtreyi
geri takın.
8. Kapağı
doldurma ağzına
elle (alet kullanmadan) vidalayın.
9. Emme hortumunu
ve basınç hortumunu
bağlayın.
3.1.2 Pompanın çalıştırılması
1. Güç kablosu şini bir duvar prizine bağlayın.
2. Yüksek emme yükseklikleri için: Hazırlama işlemi sırasında basınç hor-
tumunu
pompanın en az 1,8 m yukarısında dikey olarak kaldırın ve
tutun.
3. On/O düğmesine
basın.
D Güç LED'i
yanar, su damlası LED'i
yanıp söner.
Hazırlama işlemi altı dakikaya kadar sürebilir.
Altı dakika içinde su pompalanmazsa pompa kapanır ve LED
iki kez
yanıp söner (bkz. 6. SORUN GİDERME).
Hazırlama işlemi başarılı:
Güç LED'i
ve su damlası LED'i
yanar.
Pompa artık otomatik moddadır.
3.1.3 Otomatik mod (normal çalışma)
Otomatik modda, devreye girme basıncı yetersiz olduğunda pompa su
pompalar. Başka bir deyişle, bir tüketici (sulama aksesuarları, musluk vb.)
açılır açılmaz.
Tüketici kapanır kapanmaz ve artık akış algılanmazsa motor kapanana
kadar 5 saniyelik bir gecikme süresi başlar.
D Güç LED'i yanar, su damlası LED'i söner.
Bir tüketici tekrar açılır açılmaz ve devreye girme basıncı yetersiz olduğunda
motor tekrar açılır.
3.1.4 "Doğrudan başlama"yı etkinleştirme/devre dışı bırakma
"Doğrudan başlama" işlevi ile pompa, güç sağlandığı anda çalışmaya
başlar.
1. Güç kablosu şini bir duvar prizine bağlayın.
2. On/O düğmesini
yaklaşık 3 saniye basılı tutun (Ürün
No. 9072 için 10 saniye).
D Su damlası LED'i
beş kez yeşil renkte yanıp söner.
D "Doğrudan başlama" işlevi etkinleştirilir/devre dışı bırakılır.
3. Pompanın güç kaynağıyla bağlantısını kesin.
"Doğrudan başlama" etkinleştirilirse pompaya bir sonraki güç
verildiğinde pompa otomatik olarak çalışır.
3.1.5 Pompanın durdurulması
On/O düğmesine
basın.
D Pompa durur.
3.2 Düşük miktar programı ve damlayan su uyarısı
3.2.1 Damlayan su uyarısı
Muslukta sızıntı veya damlama olması durumunda basınç sürekli olarak
kesme basıncının altına düşer ve pompa periyodik olarak açılıp kapanır.
Pompa periyodik olarak açılıp kapatılıyorsa istenmeyen su sızıntısını önle-
mek için otomatik olarak kapanır (damlayan su algılanırsa LED
dört kez
yanıp söner, bkz. 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Düşük miktar programı
Pompanın düşük su miktarıyla (örneğin çamaşır makineleri veya damla
sulama) kullanılması durumunda erken kapanmasını önlemek için damlayan
su uyarısı ancak 60 dakika sonra (düşük miktar programı) etkinleşir.
Ürün No. 9072 için 60 dakika uygulamadan ayrı olarak ayarlanabilir.
Düşük miktar programı sırasında pompanın periyodik olarak açılıp
kapatılmasının pompanın kullanım ömrü üzerinde bir etkisi yoktur.
3.2.3 Çamaşır makinelerinin çalışması
ECO programıyla çamaşır makinelerinde de çalışma mümkündür, çünkü
düşük miktar programı bunu bir sızıntıdan ayrı olarak algılayabilir ve herhan-
gi bir hata tetiklenmez. Böylece çamaşır makinesinin 60 dakikadan uzun
süre sorunsuz çalışması da mümkün olur.
3.2.4 Sürekli damla sulama için
Düşük miktar programının 60 dakikadan uzun süre kullanılması durumun-
da, 60 dakika dolmadan en az 5 dakika sulamaya ara verilmelidir. Daha
sonra düşük miktar programı 60dakika daha kullanılabilir.
3.3 LED ekranların anlamları [Şek. O3]
Güç LED'i
yeşil renkte yanar.
Pompa çalışmaya hazırdır ve
basınçlıdır.
Güç LED'i
yeşil renkte yanar.
Su damlası LED'i
yeşil renkte yanıp
söner.
Pompa hazırlama modundadır veya
5saniyelik gecikme süresi içindedir.
Güç LED'i
yeşil renkte yanar.
Su damlası LED'i
yeşil renkte yanar.
Pompa çalışıyor ve su pompalıyordur.
Su damlası LED'i
beş kez yeşil renkte
yanıp söner.
On/O düğmesine
yaklaşık 3sani-
ye süreyle basılmıştır (Ürün No. 9072
için 10saniye).
"Doğrudan başlama" açılmıştır veya
kapatılmıştır.
Bluetooth LED'i
yanıp söner
Pompa eşleme modundadır.
Bluetooth LED'i
mavi renkte yanar
Bluetooth bağlantısı başarılı.
Su damlası LED'i
yanıp söner/kırmızı
yanar
Bkz. 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. KULLANIM (ÜRÜN NO. 9072)
4.1 GARDENA Bluetooth uygulamasının indirilmesi
Ücretsiz GARDENA Bluetooth® uygulamasını App Store (Apple) veya
Google Play'den indirin.
Æ Veya QR kodunu tarayın.
Sistem gereksinimleri:
En az Android 5.0/iOS 13.X
4.2 Pompa ile mobil cihaz eşleştirme
1. Güç kablosu şini bir duvar prizine bağlayın.
2. On/O düğmesini
yaklaşık 3saniye basılı tutun.
D Bluetooth LED'i
yanıp söner.
Mobil cihazınızı eşleştirmek için 3 dakikanız vardır.
3. Pompanızla aranızda net bir görüş alanı olduğundan emin olun. Menzil,
mobil cihaza bağlıdır.
4. GARDENA Bluetooth uygulamasını açın ve talimatları izleyin.
Bağlantı başarılı: Bluetooth LED'i mavi renkte yanar.
Bağlantı başarısız: Bluetooth LED'i yanmaz.
Lütfen tekrar deneyin veya yardım için GARDENA Servisiyle iletişime
geçin.
tr
background
146
5. BAKIM
TEHLİKE!
Yaralanma riski
İstem dışı çalışmadan kaynaklanan yaralanma riski.
Ürünün duvar prizi ile bağlantısını kesin.
Bakımdan sonra tüm parçaların düzgün şekilde sabitlendiğinden
emin olun.
5.1 Pompanın temizlenmesi
TEHLİKE!
Yaralanma ve maddi hasar riski!
Ürünün düzgün temizlenmemesi insanların yaralanmasına ve üründe
hasara neden olabilir.
Pompayı suya batırmayın.
Pompayı yüksek basınçlı su püskürterek temizlemeyin.
Ürünü temizlemek için benzin veya çözücüler dahil olmak üzere sert
kimyasal maddeler kullanmayın. Bu maddelerden bazıları önemli
plastik parçaları tahrip edebilir.
Havalandırma delikleri her zaman temiz tutulmalıdır.
1. Pompa muhafazasını nemli bir bezle temizleyin.
2. Havalandırma deliklerini yumuşak bir fırçayla temizleyin (keskin nesneler
kullanmayın).
5.2 Pompanın yıkanması
Klorlu su pompalandıktan sonra pompa yıkanmalıdır.
1. Pompalanan su berrak hale gelene kadar ılık suyu (maks. 35°C), muhte-
melen haf bir temizleme sıvısı (ör. yıkama sıvısı) ekleyerek pompalayın.
2. Kalıntıları, yerel atık imha yönergelerinde belirtilen şekilde tasye edin.
5.3 Filtrenin ve çek valn temizlenmesi [Şek. M1]
Su kirliliği seviyesine bağlı olarak, ltre düzenli aralıklarla (en azından
arızalandığında) temizlenmelidir.
1. Emme tarafındaki tüm kesme valerini kapatın.
2. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.).
D Bu, basınç tarafının basıncının boşalmasına neden olur.
3. Kapağı
elle doldurma ağzına
vidalayın.
4. Çıkarma aletini
kullanarak ltreyi
dolum ağzından
çekip çıkarın.
5. Filtreyi
ve çek val
akan suyun altında ve gerekirse yumuşak bir
fırça veya yumuşak bir temizleme sıvısı ile temizleyin.
6. Filtreyi
ve çek val
ters sırayla takın.
6. DEPOLAMA
Uyarı!
Pompada don hasarı
Pompayı dondan etkilenmeyecek bir yerde saklayın.
Ürün, çocukların erişemeyeceği bir yerde saklanmalıdır.
6.1 Pompanın basıncının boşaltılması [Şek. S1]
1. Ürünün duvar prizi ile bağlantısını kesin.
2. Emme hattındaki tüm kesme valerini kapatın.
3. Aktarma yolundaki tüm kesme valerini açın (sulama aksesuarları, su
durdurma vb.).
D Bu, basınç tarafının basıncının boşalmasına neden olur.
6.2 Pompanın boşaltılması [Şek. S1]
1. Kapağı
elle doldurma ağzına
vidalayın.
2. Pompanın altına bir kova yerleştirin.
3. Tahliye vidasını
açın.
4. Pompayı tahliyeye doğru hafçe eğin (80°'ye kadar).
D Pompa tamamen boşaltılır.
6.3 Pompanın saklanması [Şek. S2]
1. Emme hortumunu
ve basınç hortumunu
çıkarın.
2. Kapağı
doldurma ağzına
ve tahliye vidasına
elle (alet kullanma-
dan) vidalayın.
3. Pompayı kuru, kapalı ve dondan etkilenmeyecek bir yerde saklayın.
7. HATA GIDERME
ÖNEMLİ!
Onarım işlemleri yalnızca GARDENA servis departmanları veya GARDENA
tarafından onaylanan uzman bayiler tarafından gerçekleştirilmelidir.
Diğer arızalar durumunda lütfen GARDENA servis merkeziyle iletişime
geçin: www.gardena.com/contact.
7.1 Pervaneyi sökün [Şek. T1]
Pervane kirlenme nedeniyle sıkışmışsa serbest bırakılabilir.
Yalıtımlı bir tornavida kullanarak pervane milini
saat yönünde döndü-
rün.
D Bu işlem, sıkışmış pervaneyi serbest bırakır.
7.2 9070 ve 9072 için hata tablosu
Sorun Olası neden Çözüm
LED
her 3saniyede bir
kırmızı renkte yanıp söner
Devreye alma sırasında pompa 30 saniye boyunca su
pompalamıyor veya ltre takılı değil yahut tıkalı
Pompa çalışıyor ancak
emme yok.
Pompa, pompalanacak sıvı ile
dolu değildir.
Pompayı doldurun ve
doldurma işlemi sırasında
basınç tarafında su
boşalmamasına dikkat edin
(bkz. 3. ÇALIŞMA).
Basınç tarafındaki çıkışlar
kapalı olduğundan basınç
tarafındaki hava kaçamaz.
Basınç tarafındaki çıkışları
açın (bkz. 3. ÇALIŞMA).
Pompa çalışmıyor. Filtre takılı değildir. Akış
algılama mümkün değildir.
Filtreyi takın (bkz. Filtrenin
takılması).
LED
her 3 saniyede bir iki kez
kırmızı renkte yanıp söner
Pompa devreye alındığında 6 dakika boyunca su
pompalamıyor.
Emme tarafındaki su besle-
mesi kesildi.
Emme tarafında sorun var. Emme hortumunun ucunu
suya batırın.
Basınç tarafında olası
sızıntıları ortadan kaldırın.
Emme hattındaki çek val
temizleyin ve kurulum yönü-
nü kontrol edin.
Emme hortumunun
ucundaki emme ltresini
temizleyin.
Filtre kapağının contasını
temizleyin ve kapağı iyice
sıkın (bkz. 4. BAKIM).
Pompadaki ltreyi temiz-
leyin.
Hazırlama işlemini
tekrarlayın,
bkz. 3.1.2 Pumpe starten.
Pompa, pompalanacak sıvı ile
yeterince doldurulmamış.
Pompayı doldurun ve
doldurma işlemi sırasında
basınç tarafında su
boşalmamasına dikkat edin
(bkz. 3. ÇALIŞMA).
Basınç tarafındaki çıkışlar
kapalı olduğundan basınç
tarafındaki hava kaçamaz.
Basınç tarafındaki çıkışları
açın (bkz. 3. ÇALIŞMA).
Emme hortumu deforme olmuş
ya da eğilmiş.
Yeni bir emme hortumu
kullanın.
LED
her 3saniyede üç kez
kırmızı renkte yanıp söner
Pompa, çalışma sırasında 30saniye boyunca su pompa-
lamaz.
Emme tarafındaki su besle-
mesi kesildi.
Emme tarafında sorun var. Emme hortumunun ucunu
suya batırın.
Basınç tarafında olası
sızıntıları ortadan kaldırın.
Emme hattındaki çek val
temizleyin ve kurulum yönü-
nü kontrol edin.
Emme hortumunun
ucundaki emme ltresini
temizleyin.
Filtre kapağının contasını
temizleyin ve kapağı iyice
sıkın (bkz. 4. BAKIM).
Pompadaki ltreyi temiz-
leyin.
Emme hortumu deforme olmuş
ya da eğilmiş.
Yeni bir emme hortumu
kullanın.
Pompaya giden su beslemesi
kesiliyor.
Emme hattında sızıntı olup
olmadığını kontrol edin ve
gerekirse onarın.
İpucu: Emme tarafına bir
çek valf takılması sorunun
önlenmesine yardımcı
olabilir.
tr
background
147
Sorun Olası neden Çözüm
LED
her 3saniyede dört kez
kırmızı renkte yanıp söner
Pompa 60 dakika sonra otomatik olarak kapanıyor.
Su damlaması algılanmıştır. Basınç tarafında sızıntı (ör.
damlayan musluk).
Basınç tarafında olası
sızıntıları ortadan kaldırın.
Damlayan su uyarısının mak-
simum süresi (düşük miktar
programı 60dak.) aşılmıştır.
Düşük miktar programını
kullanırken, sulama
süresini kısaltın veya
çalışmayı 5 dakikalığına
kesin.
Su tüketimini artırın.
Çek valf tıkalıdır. Çek val temizleyin (bkz.
"Çek valn temizlenmesi").
Pompadaki ltreyi temiz-
leyin.
Tüm LED'ler kapalı
Pompa çalışmıyor. Güç yoktur. Sigortayı ve kabloları kon-
trol edin.
Şebeke şini bağlayın.
RCD anahtarı açılmıştır (artık
akım).
Pompanın güç kaynağıyla
bağlantısını kesin ve
GARDENA Servisi ile
iletişime geçin.
Elektrik arızası. Pompanın güç kaynağıyla
bağlantısını kesin ve
GARDENA Servisi ile
iletişime geçin.
Termal devre kesici tetiklendi
(motor aşırı ısınmış).
1. Basma hattındaki tüm
kapatma cihazlarını açın
(basıncı boşaltın).
2. Yeterli havalandırma
olduğundan emin olun ve
pompanın yaklaşık 20 daki-
ka soğumasını bekleyin.
Pervane tıkalıdır. 1. Bahçe pompasının güç
kaynağıyla bağlantısını
kesin.
2. Pervaneyi gevşetin (bkz.
"Pervanenin gevşetilmesi").
3. Pompanın yaklaşık 20 daki-
ka soğumasını bekleyin.
Akış sensörü sinyali
arızalıdır.
Akış sensörü kirlidir. Filtreyi temizleyin (bkz. "Fil-
trenin temizlenmesi").
7.3 9072 için hata tablosu
Sorun Olası neden Çözüm
LED
her 3saniyede bir beş kez
kırmızı renkte yanıp söner
Pompadaki su donabilir
(Dış sıcaklık 0°C'nin altında).
Pompa kapanır. Ciddi bir donma hasarı riski
vardır.
Pompayı tamamen boşaltın.
Pompayı donmaya karşı
korumalı bir yerde saklayın.
Dış ortam sıcaklığı 0°C'nin
altına düştüğünde pompayı
devre dışı bırakın.
LED
her 3saniyede altı kez
kırmızı renkte yanıp söner
Maksimum çalışma süresine ulaşıldı.
Pompa kapanır. Önceden ayarlanmış koşu
süresi sınırınıza ulaşıldı.
Gerekirse GARDENA Blue-
tooth® uygulamasında
maksimum çalışma süresini
ayarlayın.
LED
her 3 saniyede bir kırmızı
renkte yanıp söner
Donanım hatası.
Pompa kapanır. Pompanızın donanımında bir
arıza vardır.
Pompanın güç kaynağıyla
bağlantısını kesin ve
GARDENA Servisi ile
iletişime geçin.
8. TEKNIK VERILER
Pompa Birim Değer (Ürün No.
9070)
Değer (Ürün No.
9072)
Nominal Güç W 600 700
Şebeke voltajı V (AC) 230 230
Şebeke frekansı Hz 50 50
Maks. taşıma kapasitesi l/sa 4600 5000
Maks. basınç /
Maks. taşıma yüksekliği
bar/
m
4,0
40
4,3
43
Maks. kendini besleme
düzeyi
m 8 8
Devreye girme basıncı bar 1,5 ± 0,2 1,5 ± 0,2
Güç kablosu m 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Kablo olmadan ağırlık
(yaklaşık)
kg 6,7 7,4
Schalldruckpegel L
PA
Entfernung: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Schallleistungspegel L
WA
1)
gemessen / garantiert
Unsicherheit k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Maks. ortam sıcaklığı °C 35 35
Aşağıdakilere göre ölçüm yöntemleri: 1) Yönerge 2000/14/AB
9. AKSESUARLAR/YEDEK PARÇALAR
GARDENA emme hortumları Bükülmeye ve vakuma dayanıklı, bağlantı
elemanları olmadan metre cinsinden Ürün No.
1720/1721 [19 mm (3/4 inç)/25 mm (1 inç)] veya
bağlantı elemanları ile sabit uzunluklarda Ürün
No. 9090/9091 komple bulunabilir.
GARDENA emme hortumu
konektörü
Emme tarafındaki bağlantı için. Ürün No.
1723 /
1724
GARDENA pompa bağlantı
seti
Basınç tarafındaki bağlantı için. Ürün No.
1750 /
1752
GARDENA geri akış önleyi-
cisi bulunan emme ltresi
Metre ile tedarik edilen emme
hortumlarına takmak için.
Ürün No.
9093
GARDENA pompa ön ltresi Kum içeren suyun pompalanması
için önerilir.
Ürün No.
1730 /
1731
GARDENA fıskiye emme
hortumu
Pompanın fıskiyeye veya sert
borulara vakuma dayanıklı
bağlantısı için. Uzunluk 0,5 m.
Her iki uçta da 33,3 mm (G 1)
dişi diş ile.
Ürün No.
1729
Yüzer emme için GARDENA
Floater
Emme ltresi 9090/9092/9093'e
takılabilir ve su yüzeyi altında kir-
siz emme sağlar.
Ürün No.
9094
GARDENA hızlı kuplör 1 inç basınç hortumlarının basınç
tarafında bağlantısı için.
Ürün No.
7109 /
7103
GARDENA toprak nem sen-
sörü (Ürün No. 9072 için)
Toprağın nemine bağlı olarak
sulama için.
Ürün No.
1867
10. SERVIS
Servis departmanımızın güncel iletişim bilgileri çevrimiçi olarak bulunabilir:
www.gardena.com/contact
11. TASFIYE
Ürünün bertaraf edilmesi:
Sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir. Ürünü elektrikli ve elekt-
ronik ekipmanlara yönelik yerel toplama sisteminizde geri dönüştürün.
Bu, kullanım ömrü sonunda uygun atık bertarafının sağlanmasına yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililere, belediye atık imha servisine, GARDENA bayini-
ze veya satıcınıza başvurun. Yanlış bertarafın tehlikeli maddelerin bulunma olasılığı
nedeniyle çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz bir etkisi olabilir.
ÖNEMLİ!
Ürünün yerel geri dönüşüm toplama merkezi aracılığıyla bertaraf edilme-
si.
tr
background
148
uk Автоматичний насос для дому та
саду
Посібник першого користувача.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
1.1 Символи на виробі
Æ Прочитайте посібник користувача.
1.2 Загальні правила техніки безпеки
1.2.1 Загальні правила техніки безпеки при роботі з насосом
НЕБЕЗПЕКА!
Ураження електричним струмом!
Ризик травмування електричним струмом.
Живлення виробу має здійснюватися через пристрій
захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацювання не більше 30мА.
Перед виведенням з експлуатації, обслуговуванням або
заміною деталей відключіть виріб від мережі живлення.
Місце підключення насоса до мережі живлення має бути
недоступне для сторонніх осіб, зокрема дітей.
1.3 Правила техніки безпеки під час використання
насоса
1.3.1 Безпечні методи роботи
Температура води не повинна перевищувати 35°C.
Насос не можна використовувати, коли у воді є люди.
1.3.2 Запобіжний вимикач
Теплові електричні вимикачі. У разі перевантаження насос вимикається
завдяки вбудованій системі теплового захисту двигуна. Після достатнього
охолодження двигуна насос буде знову готовий до роботи.
1.4 Додаткові правила техніки безпеки
1.4.1 Призначення
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями, люди без досвіду та
відповідних знань можуть використовувати цей виріб, якщо перебувають
під наглядом або пройшли інструктаж щодо безпечного використання
виробу й розуміють пов’язані з цим ризики. Дітям заборонено гратися з
виробом. Чищення та технічне обслуговування, виконуване користувачем,
не повинні здійснювати діти віком до 8років без нагляду.
Не рекомендується використання пристрою особами молодше 16років.
Автоматичний насос для дому та саду GARDENA призначений для
перекачування ґрунтової, дощової, водопровідної та хлорованої води в
садах і на присадибних ділянках.
Виріб не призначений для комерційного використання.
Виріб не призначений для постійної експлуатації.
1.4.2 Рідини, що перекачуються
Автоматичний насос для дому та саду GARDENA можна
використовувати лише для перекачування води. Перекачування солоної
та брудної води спричинить пошкодження насоса.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Ризик травмування!
Не перекачуйте корозійні, легкозаймисті або
вибухонебезпечні речовини (наприклад, бензин, гас,
нітроцелюлозні розчинники), оливи, мазут або продукти
харчування.
1.4.3 Додаткові правила техніки електробезпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик зупинки серця!
Під час роботи цього виробу утворюється електромагнітне
поле. Це електромагнітне поле може вплинути на роботу
активних або пасивних медичних імплантатів (наприклад,
кардіостимуляторів) і спричинити серйозні або смертельні
травми.
Перед використанням цього виробу проконсультуйтеся з
лікарем і виробником імплантату.
Після використання виробу від’єднайте вилку від розетки
живлення.
Установлюйте насос на стійкій і захищеній від потрапляння води
поверхні так, щоб він не впав у воду.
Установлюйте насос на безпечній відстані (щонайменше 2м) від
джерела перекачуваної рідини.
Для додаткової безпеки разом із пристроєм захисного вимкнення (ПЗВ)
можна використовувати схвалений індивідуальний захисний вимикач.
Проконсультуйтесь із цього питання з кваліфікованим електриком.
Характеристики електричної мережі мають відповідати інформації на
паспортній табличці.
Вимикайте насос, якщо хтось збирається ввійти в басейн, до якого він
під’єднаний.
Якщо з’єднувальний кабель виробу пошкоджено, щоб уникнути
небезпеки, його необхідно замінити у виробника, у центрі
післяпродажного обслуговування або в спеціаліста з аналогічною
кваліфікацією.
Захищайте штепсель і кабель живлення від впливу тепла, потрапляння
масла або гострих предметів.
Не переносьте насос за кабель і не тягніть за кабель, щоб вийняти
штепсель із розетки.
Установіть насос у місці, захищеному від затоплення.
Не допускайте, щоб насос регулярно працював у вологому або сирому
середовищі.
Регулярно перевіряйте з’єднувальний кабель.
Перед використанням завжди проводьте візуальний огляд насоса
(особливо звертайте увагу на з’єднувальний кабель і штепсель).
Не використовуйте пошкоджений насос.
У разі пошкодження обов’язково віднесіть насос на перевірку в
сервісний центр GARDENA.
Електричні роботи може виконувати лише кваліфікований електрик.
Перед наповненням, демонтажем або обслуговуванням від’єднуйте
насос від мережі живлення.
У разі використання насоса з генератором, звертайте увагу на
попередження, зазначені виробником генератора.
1.4.4 Подовжувачі
У разі використання подовжувачів вони мають відповідати мінімальним
вимогам до перерізу кабелю, наведеним у таблиці нижче.
Напруга Довжина кабелю Переріз кабелю
230–240В/ 50Гц До 20м 1,5мм²
230–240В/ 50Гц 20–50м 2,5мм²
1.4.5 Додаткові правила особистої безпеки
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека задушення
Дрібні деталі легко проковтнути.
Під час монтажу стежте, щоб маленькі діти були на
безпечній відстані.
НЕБЕЗПЕКА!
Небезпека травмування гарячою водою
Вода, що перекачується, перебуває під тиском і може
спричинити травмування, якщо потрапить безпосередньо на
тіло чи в очі.
Від’єднайте насос від мережі живлення та дайте воді
охолонути.
Не відкривайте кришки або фітинги, коли вода гаряча.
Не використовуйте виріб, якщо ви втомлені або перебуваєте під
впливом наркотичних речовин, алкоголю чи лікарських засобів. Мить
неуважності під час експлуатації насоса може призвести до серйозної
травми.
Перед повторним запуском переконайтеся, що подача води
налаштована правильно, і повністю заповніть насос.
Якщо шланги або труби перебувають на сонці, вони можуть сильно
нагрітися.
Не працюйте з виробом із розпущеним волоссям.
Не підключайте насос до джерела питної води.
Щоб уникнути роботи насоса без води, слідкуйте, щоб кінець
усмоктувального шланга завжди перебував у рідині, що перекачується.
При заповненні насоса водою слідкуйте за тим, щоб до нього не було
під’єднано жодних шлангів та інших елементів, і щоб насос перебував у
відносно горизонтальному положенні.
1. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ............................1
2. МОНТАЖ .............................................2
3. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ........................................3
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ (АРТ.№9072) ............................4
5. ДОГЛЯД ..............................................4
6. ЗБЕРІГАННЯ ..........................................4
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ...........................4
8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................6
9. КОМПЛЕКТУЮЧІ/ ЗАПЧАСТИНИ .........................6
10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ...........................6
11. УТИЛІЗАЦІЯ ...........................................6
uk
background
149
Перед введенням в експлуатацію повільно заповнюйте насос водою,
доки він не переповниться.
Переконайтеся в тому, що шланги не зігнуті.
Пісок та інші абразивні матеріали призводять до швидшого зношування
й зниження продуктивності роботи насоса.
Якщо вода містить багато піску, використовуйте додатковий фільтр
попереднього очищення.
Перекачування забрудненої води, наприклад із камінням, сосновими
голками тощо, може пошкодити насос.
2. МОНТАЖ
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування.
У разі ненавмисного запуску виробу існує ризик травмування.
Перед установленням виробу від’єднайте його від джерела
живлення.
2.1 Вибір місця установлення
Насос слід установлювати в місці, захищеному від затоплення, з
достатнім провітрюванням навколо вентиляційних отворів.
Він має перебувати на відстані не менше 5см від стін.
Воно має знаходитися на відстані не менше 2м від відкритого
джерела води.
Місце встановлення має бути рівним, твердим і забезпечувати
надійну опору для насоса.
Поверхня повинна забезпечувати низький рівень вібрації
(наприклад, не встановлюйте пристрій на металевих листах або
пластикових резервуарах), щоб пристрій міг працювати тихо.
Якщо можливо, установіть насос вище від рівня поверхні води,
яку ви перекачуватимете. Якщо це неможливо, установіть між
насосом і всмоктувальним шлангом герметичний запірний
клапан.
Якщо насос установлюється нижче рівня води, необхідно також
установити запірний пристрій, щоб запобігти небажаній втраті
води.
Установіть насос так, щоб під гвинтом зливного отвору
можна
було поставити резервуар відповідного розміру для
спорожнення насоса.
Щоб під час спорожнення вода не витікала на підлогу та насос
повністю спорожнювався, потрібно забезпечити можливість
нахилити його вперед приблизно на 80° у напрямку гвинта
зливного отвору
.
2.2 Підключення шланга зі сторони всмоктування
[рис.A2]
2.2.1 Підготовка
З’єднання зі сторони всмоктування
має зовнішню різьбу 33,3мм
(G1дюйм).
З’єднувальний елемент
зі сторони всмоктування можна
затягувати лише вручну [рис.A2/A2b].
Щоб скоротити час, необхідний для відновлення всмоктування,
радимо використовувати всмоктувальний шланг зі зворотним
клапаном, який запобігає автоматичному зливу води зі
всмоктувального шланга після вимкнення насоса [рис.A2c].
Потрапляння повітря в систему всмоктування може призвести до
втрати продуктивності та збільшення шуму.
Виконуйте з’єднання системи всмоктування дуже обережно.
Регулярно перевіряйте ущільнення та за необхідності замінюйте
його.
Не використовуйте зі сторони всмоктування модульні компоненти
для водяних шлангів.
Зі сторони всмоктування слід використовувати
герметичний усмоктувальний шланг:
наприклад, усмоктувальну систему GARDENA,
арт.№9090/ 9091/ 9092
або трубчастий шланг GARDENA для всмоктування з
колодязя, арт.№1729.
Під’єднуйте всмоктувальні шланги
без різьбового
з’єднання до з’єднання зі сторони всмоктування за
допомогою з’єднувального елемента всмоктувального
шланга
(наприклад, арт.№1723/ 1724), переконавшись у
герметичності з’єднання.
Примітка. Зі сторони всмоктування не має бути протікання.
Є два типи систем з’єднання:
Призначені для плоскої прокладки
Завдяки цьому використання ущільнювальної стрічки не потрібне.
Переконайтеся, що плоску прокладку
вставлено в
з’єднувальний елемент усмоктувального шланга та не
пошкоджено.
З ущільнювальною стрічкою на різьбі
Плоска прокладка не потрібна.
Якщо система герметизації невідповідна, може виникнути
протікання.
Використовуйте лише відповідні системи ущільнень.
2.2.2 Підключення всмоктувального шланга [рис.A2]
1. Переконайтеся, що плоску прокладку
вставлено в
з’єднувальний елемент усмоктувального шланга.
2. Прикрутіть вакуумостійкий усмоктувальний шланг
до
з’єднання зі сторони всмоктування (IN)
і переконайтеся в його
герметичності.
З’єднувальний елемент усмоктувального шланга має бути
встановлений прямо [рис.A2a].
3. Прокладіть усмоктувальний шланг
так, щоб він був прямим і
не перекручувався.
4. Якщо висота всмоктування перевищує 3м: закріпіть
усмоктувальний шланг
(наприклад, прив’яжіть його до
дерев’яного кілка).
D Це перенесе вагу всмоктувального шланга з насоса.
Якщо вода забруднена дрібними часточками, на додаток до
вбудованого фільтра рекомендується використовувати фільтр
попереднього очищення Gardena, арт.№1730/1731.
2.3 Підключення шланга до напірної сторони [рис.A3]
2.3.1 Підготовка
Щоб забезпечити відповідну вентиляцію, не підключайте напірний
шланг, доки насос не заповниться (див. розділ „3.1 Pumpe starten
/ stoppen [Abb. O1 / O2 / O3]“).
З’єднання з напірної сторони має зовнішню різьбу 33,3мм
(G1дюйм).
З’єднувальний елемент
із напірної сторони слід затягувати
лише вручну.
Жорстку трубу слід установлювати під кутом угору, щоб вода могла
повертатися в насос із напірної сторони.
Важливо для постійного встановлення
Якщо виріб стаціонарно встановлюється в замкнутому просторі,
для підключення до водопостачання можна використовувати
лише гнучкі шланги (наприклад, армовані шланги), а не жорсткі
труби. Гнучкі шланги знижують рівень шуму та запобігають
пошкодженням, які виникають через стрибки тиску. Фіксовані
труби можна встановлювати лише з ухилом на перших 2м. Щоб
запобігти пошкодженню різьби, переконайтеся, що всі металеві
з’єднання ретельно та точно підігнано.
Потужність подачі можна забезпечити, підключивши шланги
діаметром 19мм (3/4дюйма) у поєднанні з такими елементами:
комплект з’єднань насоса GARDENA арт.№1752
шланги діаметром 25мм (1дюйм) зі з’єднувачем GARDENA з
крупною внутрішньою різьбою, арт.№7109/ з’єднувачем
шланга з крупною різьбою, арт.№7103.
1. Тримайте або закріпіть напірний шланг
вертикально, щоб він
не перегинався біля вертикального вихідного отвору насоса.
2. Покладіть напірний шланг
рівно на землю. Переконайтеся,
що на напірному шлангу
немає U-подібних виступів або
скручувань.
Найкращий спосіб випустити повітря– розтягнути напірний
шланг так, щоб він був спрямований угору від насоса.
2.3.2 Підключення напірного шланга [рис.A3]
Під’єднайте напірний шланг
до з’єднання з напірної
сторони
.
Переконайтеся, що в з’єднувальний елемент
вставлено
плоску прокладку
.
Якщо ви застосовуєте різні з’єднання, використовуйте
ущільнювальну стрічку на зовнішньому різьбленні з’єднань.
uk
background
150
2.3.3 Підключення напірного шланга за допомогою системи
GARDENA combi
Для використання системи GARDENA combi потрібне з’єднання,
наприклад з’єднувальний елемент для насоса GARDENA,
арт.№1745.
Систему GARDENA combi можна використовувати для підключення
шлангів діаметром 19мм (³⁄₄дюйма)/ 16мм (⁵⁄₈дюйма) і 13мм
(¹⁄₂дюйма).
Діаметр шланга З’єднання насоса
13мм (¹⁄₂дюйма) Комплект з’єднань насоса GARDENA Арт. №1750
16мм (⁵⁄₈дюйма) Штуцер для кранів GARDENA
З’єднувач шланга GARDENA
Арт. 18222
Арт. №18216
19мм (³⁄₄дюйма) Комплект з’єднань насоса GARDENA Арт. №1752
2.4 Підказки
2.4.1 Під’єднання датчика вологості ґрунту (додатково для
арт.№9072) [рис.A4]
1. Переконайтеся, що в датчик вологості ґрунту вставлено нові
батарейки або акумулятори.
2. Розмістіть датчик вологості ґрунту в зоні поливу.
3. Вставте штекер
датчика вологості ґрунту в роз’єм
датчика
на насосі.
2.4.2 Установлення фільтра попереднього очищення
(додаткове приладдя)
Якщо фільтр попереднього очищення задовгий, його можна
встановити в іншому положенні (наприклад, горизонтально), а не
вертикально й спрямованим униз.
3. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
НЕБЕЗПЕКА!
Ураження електричним струмом.
Ризик травмування електричним струмом.
Перед заливанням насоса відключіть його від мережі
живлення.
Автоматичні насоси GARDENA для дому та саду арт.№9070 і
арт.№9072 мають власну панель керування на пристрої [рис.O3].
Насосом арт.№ 9072також можна керувати через застосунок
GARDENA Bluetooth® у поєднанні з мобільним пристроєм.
3.1 Запуск і зупинення насоса [рис.O1/ O2/ O3]
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
Робота насоса без води
Перед введенням в експлуатацію повільно заповнюйте насос
водою, доки він не переповниться.
3.1.1 Підготовка насоса
ПРИМІТКА:
зазначений максимальний рівень самовсмоктування (див.
розділ «8. ТЕХНІЧНІ ДАНІ») досягається, лише коли під час
першої фази самовсмоктування насос заповнено, а напірний
шланг високо піднято безпосередньо над місцем виходу тиску.
Це гарантує, що перекачуване середовище не витікатиме
з напірного шланга. Якщо використовується заповнений
усмоктувальний шланг зі зворотним клапаном, немає потреби
піднімати напірний шланг.
1. Зніміть усмоктувальний шланг
і напірний шланг
.
2. Вручну закрутіть кришку
заливного отвору
.
3. Вийміть фільтр
із заливного отвору
спеціальним
інструментом
.
4. Повільно заповнюйте насос водою через заливний
отвір
, доки він трохи не переповниться зі сторони
всмоктування
[рис.O1a].
5. Злийте залишки води з напірного шланга
.
6. Відкрийте крани та вентилі всіх споживачів (приладдя для
поливу, крани тощо).
D Під час усмоктування повітря може виходити.
7. Вставте фільтр
на місце.
8. Вручну закрутіть кришку
заливного отвору
(не
використовуйте інструменти).
9. Під’єднайте всмоктувальний шланг
і напірний шланг
.
3.1.2 Запуск насоса
1. Вставте штекер у розетку мережі живлення.
2. У разі значної висоти всмоктування: під час заповнення
підніміть напірний шланг
щонайменше на 1,8м над насосом і
втримуйте його вертикально.
3. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення
.
D Засвітиться індикатор живлення
, заблимає індикатор крапель
води
.
Процес заповнення може тривати до шести хвилин.
Якщо протягом шести хвилин вода не подається, насос
вимикається, а індикатор
блимає двічі (див. розділ «6.
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ»).
Заповнення виконано:
святяться індикатор живлення
та індикатор крапель води
;
тепер насос працює в автоматичному режимі.
3.1.3 Автоматичний режим (звичайна експлуатація)
В автоматичному режимі насос починає перекачувати воду, щойно
тиск увімкнення падає нижче за позначку. Іншими словами, коли
відкривається споживач (приладдя для поливу, крани тощо).
Щойно споживач закривається та потік більше не виявляється,
починається 5-секундний відлік часу до вимкнення двигуна.
D Індикатор живлення світиться, індикатор крапель води гасне.
Щойно споживач відкривається, а тиск увімкнення падає нижче за
позначку, двигун знову вмикається.
3.1.4 Активація та деактивація функції «Прямий пуск»
За допомогою функції «Прямий пуск» насос запускається, щойно
на нього подається живлення.
1. Вставте штекер у розетку мережі живлення.
2. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення
близько 3секунд (10секунд для арт.№9072).
D Індикатор крапель води
заблимає зеленим кольором п’ять
разів.
D Функцію «Прямий пуск» активовано або деактивовано.
3. Від’єднайте насос від джерела живлення.
Якщо активовано функцію «Прямий пуск», насос запускається
автоматично, щойно на нього подається живлення.
3.1.5 Зупинка насоса
Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення
.
D Насос зупиниться.
3.2 Програма низькоінтенсивної експлуатації та
попередження про крапання води
3.2.1 Попередження про крапання води
У разі протікання або крапання води з крана тиск постійно
падає нижче за тиск увімкнення, і насос циклічно вмикається та
вимикається.
Якщо насос циклічно вмикається та вимикається, він автоматично
вимикається, щоб запобігти небажаному протіканню води (якщо
виявлено крапання води, індикатор
блимає чотири рази, див.
розділ 7. FEHLERBEHEBUNG).
3.2.2 Програма низькоінтенсивної експлуатації
Щоб насос не вимикався передчасно в разі передбачуваного
використання з малою кількістю води (наприклад, для пральних
машин або крапельного зрошення), попередження про крапання
води активується через 60хвилин (програма низькоінтенсивної
експлуатації).
Для арт.№9072 значення 60хвилин можна індивідуально змінити
в застосунку.
Циклічне вмикання та вимикання насоса під час програми
низькоінтенсивної експлуатації не впливає на термін його служби.
3.2.3 Експлуатація з пральними машинами
Експлуатація з пральними машинами також можлива в режимі
ECO, оскільки програма низькоінтенсивної експлуатації може
відрізняти таке використання від протікання, і помилка не виникає.
Тож пральна машина може без проблем працювати протягом
>60хвилин.
3.2.4 Тривале крапельне зрошення
Якщо програму низькоінтенсивної експлуатації потрібно
використовувати понад 60хвилин, зрошення слід перервати
принаймні за 5хвилин до закінчення 60-хвилинного періоду. Потім
програму низькоінтенсивної експлуатації можна використовувати
ще 60хвилин.
uk
background
151
3.3 Значення індикаторів [рис.O3]
Індикатор живлення
світиться
зеленим кольором.
Насос готовий до роботи та
перебуває під тиском.
Індикатор живлення
світиться
зеленим кольором.
Індикатор крапель води
блимає
зеленим кольором.
Насос перебуває в режимі
заповнення або в межах
5-секундної затримки.
Індикатор живлення
світиться
зеленим кольором.
Індикатор крапель води
світиться
зеленим кольором.
Насос працює та перекачує воду.
Індикатор крапель води
блимає
зеленим кольором п’ять разів.
Кнопка ввімкнення/ вимкнення
утримувалася натиснутою
близько 3секунд (10секунд для
арт.№9072).
Увімкнено або вимкнено функцію
«Прямий пуск».
Індикатор Bluetooth
блимає
Насос перебуває в режимі
сполучення.
Bluetooth-з’єднання встановлено
Індикатор Bluetooth
світиться
синім кольором.
Індикатор крапель води
блимає або
світиться червоним кольором
Див. розділ 7. FEHLERBEHEBUNG.
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ (АРТ.№9072)
4.1 Завантаження застосунку GARDENA Bluetooth
Завантажте безкоштовний застосунок GARDENA Bluetooth® із
магазину App Store (Apple) або Google Play.
Æ Або відскануйте QR-код.
Системні вимоги
Починаючи з Android5.0/ iOS13.X
4.2 Сполучення мобільного пристрою з насосом
1. Вставте штекер у розетку мережі живлення.
2. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення
близько 3секунд.
D Заблимає індикатор Bluetooth
.
Тепер у вас є 3хвилини, щоб сполучити свій мобільний пристрій.
3. Переконайтеся, що між вами та насосом немає перешкод.
Діапазон зв’язку залежить від мобільного пристрою.
4. Відкрийте застосунок GARDENA Bluetooth і дотримуйтесь
інструкцій.
Підключення успішне Індикатор Bluetooth світиться синім
кольором.
Підключення не вдалося Індикатор Bluetooth не світиться.
Повторіть спробу або зверніться по допомогою в сервісний
центр GARDENA.
5. ДОГЛЯД
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування!
Ризик травмування внаслідок ненавмисного запуску.
Від’єднайте штепсель від електричної розетки.
Після технічного обслуговування переконайтеся, що всі
деталі належним чином закріплені.
5.1 Очищення насоса
НЕБЕЗПЕКА!
Ризик травмування та пошкодження майна!
Неправильне чищення виробу може призвести до травмування
людей і пошкодження виробу.
Не занурюйте насос у воду.
Не мийте насос під струменем води.
Не чистьте виріб агресивними хімічними засобами, зокрема
бензином чи розчинниками. Деякі з цих речовин можуть
зруйнувати важливі пластикові деталі.
Вентиляційні отвори завжди мають бути чистими.
1. Протирайте корпус насоса вологою ганчіркою.
2. Очищуйте вентиляційні отвори м’якою щіткою (не
використовуйте гострі предмети).
5.2 Промивання насоса
Після перекачування хлорованої води насос необхідно промити.
1. Перекачуйте теплу воду (макс. 35°C), можливо, з додаванням
рідкого мийного засобу м’якої дії (наприклад, рідини для миття
посуду), доки вода, що перекачується, не стане прозорою.
2. Утилізуйте осад відповідно до місцевих інструкцій з утилізації
відходів.
5.3 Очищення фільтра та зворотного клапана [рис.M1]
Залежно від рівня забруднення води, фільтр слід чистити через
регулярні проміжки часу, не чекаючи, доки він перестане
функціонувати.
1. Закрийте всі запірні клапани зі сторони всмоктування.
2. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо).
D Це призведе до скидання тиску на напірній стороні.
3. Вручну закрутіть кришку
заливного отвору
.
4. Вийміть фільтр
із заливного отвору
спеціальним
інструментом
.
5. Промийте фільтр
і зворотний клапан
під проточною водою
та, якщо потрібно, очистьте м’якою щіткою або мийною рідиною
м’якої дії.
6. Установіть фільтр
і зворотний клапан
у зворотному порядку.
6. ЗБЕРІГАННЯ
Попередження!
Пошкодження насоса через низьку температуру
Зберігайте насос у місці, захищеному від морозу.
Інструмент необхідно зберігати в недосяжному для дітей місці.
6.1 Скидання тиску насоса [рис.S1]
1. Від’єднайте штепсель від електричної розетки.
2. Закрийте всі запірні крани на лінії всмоктування.
3. Відкрийте запірні клапани на лінії подачі (приладдя для поливу,
крани тощо).
D Це призведе до скидання тиску на напірній стороні.
6.2 Зливання води з насоса [рис.S1]
1. Вручну закрутіть кришку
заливного отвору
.
2. Поставте відро під насос.
3. Відкрийте гвинт зливного отвору
.
4. Трохи нахиліть насос у напрямку зливного отвору (до 80°).
D Насос повністю спорожнено.
6.3 Зберігання насоса [рис.S2]
1. Відкрутіть усмоктувальний шланг
і напірний шланг
.
2. Вручну закрутіть кришку
заливного отвору
і гвинт зливного
отвору
(не використовуйте інструменти).
3. Зберігайте насос у сухому, закритому й захищеному від низьких
температур місці.
7. УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ВАЖЛИВО!
Ремонтні роботи повинні проводитися тільки службою
підтримки GARDENA або уповноваженими GARDENA торговими
представниками-спеціалістами.
У разі інших несправностей зверніться в сервісний центр
GARDENA:www.gardena.com/contact.
7.1 Від’єднайте крильчатку [рис.T1]
Якщо крильчатка заблокована через забруднення, її можна
розблокувати.
Поверніть вал крильчатки
діелектричною викруткою за
годинниковою стрілкою.
D Крильчатку буде розблоковано.
uk
background
152
7.2 Таблиця помилок для моделей 9070 і 9072
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Індикатор
блимає
червоним кольором
кожні 3секунди
Під час введення в експлуатацію насос не перекачує
воду протягом 30секунд або фільтр не встановлений
чи засмічений
Насос працює, але без
усмоктування.
Насос не заповнено рідиною,
яку потрібно перекачувати.
Заповніть насос і
переконайтеся, що під
час усмоктування вода
не витікає з напірної
сторони (див. розділ «3.
Експлуатація»).
Повітря не може вийти з
напірної сторони, тому що
вихідні отвори із цієї сторони
перекрито.
Відкрийте вихідні отвори
з напірної сторони (див.
розділ «3. Експлуатація»).
Насос не запускається. Фільтр не встановлено.
Виявлення потоку неможливе.
Установіть фільтр (див.
розділ «Установлення
фільтра»).
Індикатор
блимає
червоним кольором
двічі кожні 3секунди
Під час введення в експлуатацію насос не перекачує
воду протягом 6хвилин.
Подачу води зі сторони
всмоктування перервано.
Проблема на стороні
всмоктування.
Занурте кінець
всмоктувального шланга
у воду.
Усуньте можливі протікання
на напірній стороні.
Очистьте зворотний клапан
на стороні всмоктування
й перевірте інструкції з
установлення.
Очистьте всмоктувальний
фільтр на кінці
всмоктувального шланга.
Очистьте ущільнення
кришки фільтра та повністю
затягніть кришку (див.
розділ «4. «Догляд»).
Очистьте фільтр насоса.
Повторіть процес
заповнення, див. розділ
«3.1.2 Pumpe starten».
У насос залито замало рідини
для перекачування.
Заповніть насос і
переконайтеся, що під
час усмоктування вода
не витікає з напірної
сторони (див. розділ «3.
Експлуатація»).
Повітря не може вийти з
напірної сторони, тому що
вихідні отвори із цієї сторони
перекрито.
Відкрийте вихідні отвори
з напірної сторони (див.
розділ «3. Експлуатація»).
Усмоктувальний шланг
деформований або
перегнутий.
Замініть всмоктувальний
шланг.
Індикатор
блимає
червоним кольором
тричі кожні 3секунди
Під час експлуатації насос не перекачує воду
протягом 30секунд.
Подачу води зі сторони
всмоктування перервано.
Проблема на стороні
всмоктування.
Занурте кінець
всмоктувального шланга
у воду.
Усуньте можливі протікання
на напірній стороні.
Очистьте зворотний клапан
на стороні всмоктування
й перевірте інструкції з
установлення.
Очистьте всмоктувальний
фільтр на кінці
всмоктувального шланга.
Очистьте ущільнення
кришки фільтра та повністю
затягніть кришку (див.
розділ «4. «Догляд»).
Очистьте фільтр насоса.
Усмоктувальний шланг
деформований або
перегнутий.
Замініть всмоктувальний
шланг.
Подачу води до насоса
перервано.
Перевірте всмоктувальну
лінію на наявність
протікання та за потреби
усуньте його.
Підказка. Щоб уникнути
цієї проблеми, установіть
зворотний клапан на
стороні всмоктування.
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Індикатор
блимає
червоним кольором
чотири рази
кожні 3секунди
Насос вимикається через 60хвилин.
Виявлено крапання води. Протікання з напірної сторони
(наприклад, крапає вода з
крана).
Усуньте можливі протікання
на напірній стороні.
Перевищено максимальну
тривалість попередження про
крапання води (60-хвилинна
програма низькоінтенсивної
експлуатації).
Використовуючи програму
низькоінтенсивної
експлуатації, скоротіть
тривалість поливу
або перервіть роботу
на 5хвилин.
Збільште споживання води.
Зворотний клапан засмічений. Очистьте зворотний клапан
(див. розділ «Чищення
зворотного клапана»).
Очистьте фільтр насоса.
Усі індикатори гаснуть
Насос не запускається. Немає живлення. Перевірте запобіжник і
кабелі.
Підключіть штепсель до
електромережі.
Спрацював вимикач ПЗВ
(залишковий струм).
Від’єднайте насос від
джерела живлення і
зверніться до служби
підтримки компанії
GARDENA.
Електрична несправність. Від’єднайте насос від
джерела живлення і
зверніться до служби
підтримки компанії
GARDENA.
Спрацював тепловий вимикач
(двигун перегрівся).
1. Якщо на лінії подачі
є запірна арматура,
відкрийте її (щоб зменшити
тиск).
2. Подбайте про достатнє
провітрювання та дайте
насосу охолонути близько
20хвилин.
Крильчатку заблоковано. 1. Від’єднайте садовий насос
від джерела живлення.
2. Послабте крильчатку (див.
розділ «Послаблення
крильчатки»).
3. Дайте насосу охолонути
приблизно 20хвилин.
Датчик витрати
несправний.
Датчик витрати брудний. Очистьте датчик витрати
(див. розділ «Чищення
датчика витрати»).
7.3 Таблиця помилок для моделі 9072
Несправність Можлива причина Спосіб усунення
Індикатор
блимає
червоним кольором
п’ять разів
кожні 3секунди
Вода в насосі може замерзнути
(зовнішня температура нижча за 0°C).
Насос вимикається. Існує висока небезпека
пошкодження через низьку
температуру.
Повністю злийте воду з
насоса.
Зберігайте насос у
захищеному від морозу
приміщенні.
Якщо зовнішня температура
нижча за 0°C, виводьте
насос із експлуатації.
Індикатор
блимає
червоним кольором
шість разів
кожні 3секунди
Досягнуто максимального часу роботи.
Насос вимикається. Досягнуто попередньо
встановленого ліміту часу
роботи.
За потреби налаштуйте
максимальний час роботи
в застосунку GARDENA
Bluetooth®.
Індикатор
світиться
червоним кольором
кожні 3секунди
Апаратна помилка.
Насос вимикається. Виникла помилка в обладнанні
насоса.
Від’єднайте насос від
джерела живлення і
зверніться до служби
підтримки компанії
GARDENA.
uk
background
153
8. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Насос Одиниця
виміру
Значення (Арт.
№9070)
Значення (Арт.
№9072)
Номінальна потужність Вт 600 700
Напруга електромережі В (змін.
струму)
230 230
Частота електромережі Гц 50 50
Макс. об’єм подачі л/г 4600 5000
Макс. тиск/
макс. висота подавання
бар/
м
4,0
40
4,3
43
Макс. рівень
самовсмоктування
м 8 8
Тиск увімкнення бар 1,5±0,2 1,5±0,2
Кабель живлення м 1,5 (H07RN-F) 1,5 (H07RN-F)
Вага без кабелю (прибл.) кг 6,7 7,4
Рівень звукового тиску L
PA
Відстань: 1 m
5 m
10 m
dB
dB
dB
60
47
40
63
49
43
Рівень звукової
потужності L
WA
1)
виміряний/ гарантований
Похибка k
WA
dB(A)
dB(A)
68,7/ 71
2,58
71,5/ 74
2,28
Макс. температура рідини °C 35 35
Методи вимірювання відповідно до стандартів: 1) Директива 2000/14/EU
9. КОМПЛЕКТУЮЧІ/ ЗАПЧАСТИНИ
Усмоктувальні шланги
GARDENA
Стійкі до перегинів і герметичні, або
продаються пометрово, арт.№1720/ 1721
(19мм (3/4дюйма)/ 25мм (1дюйм)), без
з’єднувальних фітингів, або мають фіксовану
довжину, арт.№9090/ 9091, у комплекті зі
з’єднувальними фітингами.
З’єднувач усмоктувального
шланга GARDENA
Для підключення на стороні
всмоктування.
Арт.№1723/
1724
Комплект з’єднань насоса
GARDENA
Для підключення на напірній
стороні.
Арт.№1750/
1752
Усмоктувальний фільтр
зі зворотним клапаном
GARDENA
Для встановлення на
всмоктувальні шланги, що
продаються пометрово.
Арт. №9093
Фільтр попереднього
очищення для насоса
GARDENA
Рекомендується для
перекачування води, у якій
міститься пісок.
Арт.№1730/
1731
Усмоктувальний шланг для
фонтанів GARDENA
Призначений для
герметичного з’єднання
нагнітального пристрою з
трубчастими колодязями
або жорсткими трубами.
Довжина: 0,5м. На обох
кінцях має внутрішнє
різьблення (G1) діаметром
33,3мм.
Арт. №1729
Поплавок GARDENA для
системи поверхневого
всмоктування
Під’єднується до
всмоктувального фільтра
9090/ 9092/ 9093 та
забезпечує всмоктування
чистої води з-під поверхні.
Арт. №9094
Швидкоз’ємний адаптер
GARDENA
Для під’єднання напірних
шлангів діаметром 1дюйм.
Арт.№7109/
7103
Датчик вологості ґрунту
GARDENA (для арт.№9072)
Для поливу в залежності від
вологості ґрунту.
Арт. №1867
10. СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Контактну інформацію нашого відділу обслуговування можна
знайти за посиланням: www.gardena.com/contact
11. УТИЛІЗАЦІЯ
Утилізація виробу:
Цей символ означає, що виріб не можна утилізувати разом із
побутовими відходами. Утилізуйте виріб через місцевий пункт
збору електричного й електронного обладнання.
Це забезпечить належну утилізацію відходів після закінчення терміну
служби. Щоб отримати додаткову інформацію, зверніться до місцевих
органів влади, муніципальної служби утилізації відходів або до дилера чи
продавця GARDENA. Оскільки виріб може містити небезпечні речовини,
його неправильна утилізація може нашкодити довкіллю і здоров’ю людей.
ВАЖЛИВО!
Утилізуйте інструмент через комунальний центр переробки
відходів.
uk
background
154
de EU-Konformitätserklärung Der Unterzeichnende bestätigt als Bevollmächtigter des Herstellers, der GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Schweden, dass das
(die) nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e) in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, EU-Sicher-
heitsstandards und produktspezischen Standards erfüllt / erfüllen. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des (der) Geräte(s) verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Konformitätsbewertungsverfahren nach 2000/14/EG Art. 14 Anhang V, Schall-Leistungspegel: gemessen / garantiert
(1)
| EU-Richtlinien
(2)
Harmonisierte Nor-
men
(3)
| Hinterlegte Dokumentation
(4)
| Benannte Stelle
(5)
| Anbringungsjahr der CE-Kennzeichnung
(6)
| Ulm, den (Ausstellungsdatum)
(7)
Pumpe Art.-Nr.
en EU Declaration of conformity The undersigned hereby certies as the authorized representative of the manufacturer, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Swe-
den, that, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the harmonised EU guidelines, EU standards of safety and product
specic standards. This certicate becomes void if the unit(s) is / are modied without our approval.
Conformity Assessment procedure according to 2000/14/EC Art.14 Annex V, Noise level: measured / guaranteed
(1)
| EU directives
(2)
| Harmonised standards
(3)
| Deposited documentation
(4)
| Notied body
(5)
| Year of CE marking
(6)
| Ulm, (date of issue)
(7)
Pump Art. No.
fr Déclaration UE de conformité Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses
usines le matériel neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité
et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne. Toute modication portée sur ce(s) produit(s) sans l’accord exprès de notre part
supprime la validité de ce certicat.
Procédure d’évaluation de la conformité: Selon 2000/14/CE art. 14 Annexe V, Puissance acoustique: mesurée / garantie
(1)
| Directives européennes
(2)
| Normes
harmonisées
(3)
| Documentation déposée
(4)
| Organisme notié
(5)
| Année d’apposition du marquage CE
(6)
| Fait à Ulm, le (date de délivrance)
(7)
pompe Référence
bg ЕC Декларация за съответствие Долуподписаният удостоверява като пълномощник на производителя GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Стокхолм, Швеция,
че по-долу описаният(ите) уред(и) във варианта на изпълнение пуснат от нас на пазара изпълнява / изпълняват изискванията на
хармонизираните ЕС-директиви, ЕС-норми за безопасност и специфичните норми за продукцията. В случай на промяна на уреда(ите), която
не е съгласувана с нас, тази декларация губи своята валидност.
Процедура за оценка на съответствието съгласно 2000/14/ЕО, член 14, приложение V, Ниво на шум: измерено/гарантирано
(1)
| Директиви на
(2)
| Хармонизирани стандарти
(3)
| Внесени документи
(4)
| Нотифициран орган
(5)
| Година на СЕ маркировка
(6)
| Улм, (дата на издаване)
(7)
Помпа № на
артикула
cs EU prohlášení o shodě Podepsaná osoba zplnomocněná výrobcem GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Švédsko potvrzuje, že v následujícím uvedený(-
é) přístroj(-e) v provedení námi uvedeném na trh splňuje / splňují požadavky směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem specických pro výrobek. V
případě změny přístroje(-ů), která s námi nebyla dohodnuta, ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Postup posouzení shody proveden podle nařízení 2000/14/ES, čl.14, příloha V, Hladina hluku: naměřená / zaručená
(1)
| Směrnice EU
(2)
| Harmonizované
normy
(3)
| Uložená dokumentace
(4)
| Oznámený subjekt
(5)
| Rok označení CE
(6)
| Ulm, (datum vydání)
(7)
čerpadlo Č. Výrobku
da EU-overensstemmelseserklæring Underskriveren bekræfter som fuldmægtig for producenten, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Sverige, at det (de) efterfølgende
betegnede apparat(er) i den af os markedsførte udførelse opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecikke
standarder. Foretages en ændring af apparatet / apparaterne, der ikke er aftalt med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Procedure for overensstemmelsesvurdering i henhold til 2000/14/EF art. 14 bilag V, støjniveau: Målt/garanteret
(1)
| EU-direktiver
(2)
| Harmoniserede stan-
darder
(3)
| Deponeret dokumentation
(4)
| Bemyndiget organ
(5)
| År for CE-mærkning
(6)
| Ulm, (udstedelsesdato)
(7)
Pumpe Vare-nr.
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Ο υπογεγραμμένος βεβαιώνει ως πληρεξούσιος του κατασκευαστή, της εταιρείας GARDENA Germany AB, Τ.Θ. 160 89, S-103 92, Στοκχόλμη, Σουηδία,
ότι η (οι) παρακάτω αναφερόμενη(ες) συσκευή(ές) στην έκδοση που τίθεται από εμάς σε κυκλοφορία πληροί/πληρούν τις απαιτήσεις των εναρμονισμένων
οδηγιών της ΕΕ, προτύπων ασφαλείας της ΕΕ και των ειδικών για το προϊόν προτύπων. Σε περίπτωση τροποποίησης της (των) συσκευής(ών) χωρίς
προηγούμενη συνεννόηση με την εταιρεία μας παύει να ισχύει η δήλωση.
Διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης σύμφωνα με το άρθρο 14 του παραρτήματος VI της 2000/14/ΕΚ, Επίπεδο θορύβου: μετρούμενο /
εγγυημένο
(1)
| Οδηγίες ΕΕ
(2)
| Εναρμονισμένα πρότυπα
(3)
| Κατατεθείσα τεκμηρίωση
(4)
| Κοινοποιημένος οργανισμός
(5)
| Έτος σήμανσης CE
(6)
| Ulm,
(ημερομηνία έκδοση)
(7)
Αντλία Αρ. είδους
es Declaración UE de conformidad El rmante conrma, en calidad de apoderado del fabricante GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92 Estocolmo (Suecia), que el / los aparato(s)
mencionado(s) a continuación cumple(n), en la versión lanzada al mercado por nuestra empresa, los requisitos de las directivas de la UE armonizadas, los
estándares de seguridad de la UE y los estándares especícos del producto. La presente declaración perderá su validez si se modica(n) el / los aparato(s) sin
previa aprobación por nuestra parte.
Procedimiento de evaluación de la conformidad según la norma 2000/14/CE Art. 14 Anexo V, Nivel sonoro: medido/garantizado
(1)
| Directivas UE
(2)
| Normas
armonizadas
(3)
| Documentación depositada
(4)
| Organismo noticado
(5)
| Año de marcado CE
(6)
| Ulm (Alemania), (fecha de emisión)
(7)
césped N.º de artículo
et ELi vastavusdeklaratsioon Allakirjutanu kinnitab tootja, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Rootsi, poolt volitatud isikuna, et järgnevalt nimetatud seade
(seadmed) täidab (täidavad) meie poolt turule toodud versiooni kujul harmoneeritud EL-i direktiivide, EL-i ohutusstandardite ja tootepõhiste standardite nõuded.
Seadmel (seadmetel) meiega kooskõlastamata muudatuse tegemise korral kaotab käesolev deklaratsioon oma kehtivuse.
Vastavushindamismenetlus vastavalt 2000/14/EÜ artiklile 14 VI lisa, müratase: mõõdetud / garanteeritud
(1)
| ELi direktiivid
(2)
| Harmoneeritud standardid
(3)
| Tal-
letatud dokumentatsioon
(4)
| Teavitatud asutus
(5)
| CE-märgise aasta
(6)
| Ulm, (väljaandmiskuupäev)
(7)
Pumpa Tootenr
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Allekirjoittanut vahvistaa valmistajan, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Tukholma, Ruotsi, valtuuttamana henkilönä, että seuraava laite täyttää
/ seuraavat laitteet täyttävät meidän toimittamassa mallissa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusmääräysten ja tuotekohtaisten standardien vaati-
mukset. Laitteen / laitteiden muutoksissa, joista ei ole sovittu meidän kanssamme, menettää tämä selvitys voimassaolonsa.
Vaatimustenmukaisuuden arviointi direktiivin 2000/14/EY 14 artiklan liitteen V mukaisesti, Äänitaso: mitattu/taattu
(1)
| EU-direktiivit
(2)
| Yhdenmukaistetut stan-
dardit
(3)
| Dokumentaatio
(4)
| Ilmoitettu laitos
(5)
| CE-merkinnän vuosi
(6)
| Ulm, (julkaisupäivä)
(7)
Pumppu Tuotenumero
hr EU izjava o sukladnosti Dolje potpisani kao opunomoćenik proizvođača, tvrtke GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Švedska, potvrđujemo da niže navede-
ni uređaj(i) odgovarajuće izvedbe koji / koje smo iznijeli na tržište ispunjavaju kriterije usklađenih direktiva EU i sigurnosnih standarda EU kao i standarda koji se
tiču proizvoda. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjena uređaja koje nisu prethodno ugovorene s nama.
Postupak procjene sukladnosti prema sa Direktivom 2000/14/EC čl.14 Dodatkom V, Razina buke: izmjerena/garantirana
(1)
| EU direktive
(2)
| Usklađene norme
(3)
| Prikupljena dokumentacija
(4)
| Prijavljeno tijelo
(5)
| Godina CE oznake
(6)
| Ulm, (datum izdavanja)
(7)
Pumpa Kat. br.
hu EU-megfelelőségi nyilatkozat Az alulírott, a GARDENA Germany AB, Pf. 7454, S-103 92, Stockholm, Svédország megbízotti minőségében megerősíti, hogy az általunk alábbi kivitelben
forgalomba hozott, lent nevezett eszköz(ök) megfelel(nek) az uniós irányelvekkel összhangba hozott nemzeti előírások követelményeinek, az EU biztonsági szab-
ványainak és a konkrét termékre vonatkozó szabványoknak.
Az eszköz(ök)nek velünk nem egyeztetett módosítása esetén ez a nyilatkozat érvényét veszti.
Megfelelőségértékelési eljárás a 2000/14/EK irányelv 14. cikkének V. függeléke szerint, Zajszint: mért / garantált
(1)
| EU irányelvek
(2)
| Harmonizált szabványok
(3)
| Benyújtott dokumentáció
(4)
| Bejelentett szervezet
(5)
| A CE-jelzés éve
(6)
| Ulm, (kiadás dátuma)
(7)
Szivatt Cikksz.
it Dichiarazione di conformità UE Il sottoscritto, in quanto soggetto autorizzato dal produttore, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stoccolma, Svezia, dichiara che l’apparec-
chio/gli apparecchi di seguito denominato / i, nella versione da noi immessa in commercio, soddisfa / no i requisiti delle direttive UE armonizzate, degli standard
di sicurezza europei e degli standard specici per il prodotto. La presente dichiarazione perde di validità in caso di modica dell’apparecchio / degli apparecchi
non concordata con noi.
Procedura di valutazione della conformità ai sensi dell‘art. 14 2000/14/CE, Allegato V, Livello di rumorosità: misurato/garantito
(1)
| Direttive UE
(2)
| Norme arm-
onizzate
(3)
| Documentazione depositata
(4)
| Organismo noticato
(5)
| Anno di marcatura CE
(6)
| Ulm, (data di emissione)
(7)
pompa Art. n.
lt ES atitikties deklaracija Pasirašantysis, kaip gamintojo, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stokholmas, Švedija, įgaliotasis atstovas patvirtina, kad žemiau nurodyto(-
ų) prietaiso(-ų) modeliai, kurie buvo pagaminti mūsų gamyklose, atitinka darniąsias ES direktyvas, ES saugumo standartus ir specinius gaminio standartus.
Atlikus bet kokį prietaiso(-ų) pakeitimą, kuris nėra suderintas su mumis, ši deklaracija praranda galiojimą.
Atitikties įvertinimo procedūra pagal 2000/14/EB direktyvos 14 straipsnio V priedą, Triukšmo lygis: išmatuotas / garantuojamas
(1)
| ES direktyvos
(2)
| Darnieji
standartai
(3)
| Pridėta dokumentacija
(4)
| Notikuotoji įstaiga
(5)
| CE žymėjimo metai
(6)
| Ulm, (išleidimo data)
(7)
Siurblys Straipsnio nr.
lv ES atbilstības deklarācija Zemā parakstījusies persona kā ražotāja, uzņēmuma GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stokholma, Zviedrija, pilnvarotais pārstāvis apstipri-
na, ka tālāk norādītā(-s) ierīce(-s) izpildījumā, kādā mēs to (tās) esam laiduši tirgū, atbilst saskaņotajām ES direktīvām, ES drošības standartiem un konkrētajam
produktam noteiktajiem standartiem. Ierīcē(-s) veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Atbilstības novērtēšanas procedūra atbilstoši Direktīvas 2000/14/EK V pielikuma 14. punktam, trokšņu līmenis: mērītais / garantētais
(1)
| ES direktīvas
(2)
|
Saskaņotie standarti
(3)
| Dokumentācijas atrašanās vieta
(4)
| Pilnvarotā iestāde
(5)
| CE marķējuma gads
(6)
| Ulm, (izdošanas datums)
(7)
Sūknis Izstr. nr.
nl EU-conformiteitsverklaring De ondergetekende bevestigt als gevolmachtigde van de fabrikant, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Zweden, dat het / de
onderstaand vermelde apparaat/apparaten in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet / voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richt-
lijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecieke normen. Bij een niet met ons afgestemde verandering van het apparaat/de apparaten verliest deze verklaring
haar geldigheid.
Overeenstemmingsbeoordelingsprocedure volgens 2000/14/EG Art.14 Bijlage V, geluidsniveau: Gemeten / gegarandeerd
(1)
| EU-richtlijnen
(2)
| Geharmoniseer-
de normen
(3)
| Gedeponeerde documentatie
(4)
| Aangemelde instantie
(5)
| Jaar van CE-markering
(6)
| Ulm, (datum van afgifte)
(7)
pomp Artikel nr.
background
155
no EF-samsvarserklæring Undertegnede bekrefter herved, som autorisert representant for produsenten, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92 Stockholm, Sverige, at
enheten(e) angitt nedenfor er i samsvar med harmoniserte EU-retningslinjer, EU-standarder for sikkerhet og produktspesikke standarder når de(n) forlater vår
fabrikk. Denne bekreftelsen blir ugyldig hvis enheten(e) endres uten vårt samtykke.
Prosedyre for samsvarsvurdering i henhold til 2000/14/EF art.14 vedlegg V, Støynivå: målt/garantert
(1)
| EU-direktiver
(2)
| Harmoniserte standarder
(3)
| Deponerte
dokumentasjon
(4)
| Kontrollorgan
(5)
| CE-merkingsår
(6)
| Ulm, (utgivelsesdato)
(7)
Pumpe Art.nr.
pl Deklaracja zgodności UE Niżej podpisany potwierdza jako upoważniony przedstawiciel producenta, spółki GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Sztokholm, Szwecja, że
określone poniżej urządzenie/-nia w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia / -niają wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza deklaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnionych z nami zmian urządzenia
/ ń.
Procedura oceny zgodności zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, art. 14, załącznik V, Poziom hałasu: zmierzony / gwarantowany(1) | Dyrektywy UE
(2)
| Normy
zharmonizowane
(3)
| Zdeponowana dokumentacja
(4)
| Jednostka notykowana
5)
| Rok oznakowania CE
(6)
| Ulm, (data wydania)
(7)
pompa Nr artykułu
pt Declaração de Conformidade UE O abaixo-assinado, na qualidade de representante do fabricante, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Schweden, conrma que
o(s) aparelho(s) a seguir designado(s) no modelo lançado por nós no mercado cumpre / cumprem os requisitos das diretivas UE harmonizadas, as normas
de segurança UE e as normas especícas para estes produtos. Esta declaração perde a sua validade se forem realizadas alterações no(s) aparelho(s) sem o
nosso consentimento.
Procedimento de avaliação da conformidade de acordo com a diretiva 2000/14/CE, Artigo 14.º, Anexo V, nível de ruído: medido/garantido
(1)
| Diretivas da UE
(2)
| Normas uniformizadas
(3)
| Documentação depositada
(4)
| Organismo noticado
(5)
| Ano de marcação CE
(6)
| Ulm, (data de emissão)
(7)
bomba Artigo n.º
ro Declaraţie de conformitate UE Semnatarul, în calitatea sa de împuternicit al producătorului GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Suedia, conrmă că aparatul
(aparatele) descrise în cele ce urmează, în execuţia pusă de noi pe piaţă îndeplineşte (îndeplinesc) cerinţele directivelor armonizate UE, ale standardelor de
siguranţă UE şi ale standardelor specice produsului. În cazul modicării fără aprobarea noastră prealabilă a aparatului (aparatelor), această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Procedura de evaluare a conformității în conformitate cu 2000/14/CE Art.14 Anexa V, Nivelul de zgomot: măsurat / garantat
(1)
| Directivele UE
(2)
| Standardele
armonizate
(3)
| Documentație depusă
(4)
| Organism noticat
(5)
| Anul marcajului CE
(6)
| Ulm, (data emiterii)
(7)
Pompă Art. nr.
ru Декларация соответствия ЕС Нижеподписавшийся официальный представитель компании GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, г. Стокгольм, Швеция, настоящим
удостоверяет, что в момент отгрузки с завода указанные ниже изделия соответствуют согласованным директивам ЕС, стандартам безопасности
ЕС и стандартам для конкретного изделия. Данный сертификат аннулируется в случае модификации изделия без нашего разрешения.
Процедура оценки соответствия согласно 2000/14/EC Art.14, приложение V, Уровень шума: измеренный / гарантированный
(1)
| Директивы
ЕС
(2)
| Гармонизированные стандарты
(3)
| Размещенная документация
(4)
| Уполномоченная организация
(5)
| Год маркировки CE
(6)
| Ульм, (дата
публикации)
(7)
насос Арт. №
sk EÚ vyhlásenie o zhode Dolu podpísaný potvrdzuje, ako splnomocnený zástupca výrobcu, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Štokholm, Švédsko, že ďalej označené
zariadenie / a vo vyhotovení uvedenom na trh spĺňa / jú požiadavky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a predpisov, špecických
pre dané výrobky. Pri zmene zariadenia / zariadení, ktorá nebola odsúhlasená našou spoločnosťou, stráca toto vyhlásenie platnosť.
Postup posudzovania zhody podľa smernice 2000/14/ES článku 14 prílohy V, hladina hluku: Meraná/zaručená
(1)
| Smernice EÚ
(2)
| Harmonizované normy
(3)
|
Uložená dokumentácia
(4)
| Notikovaný orgán
(5)
| Rok udelenia označenia CE
(6)
| Ulm, (dátum vydania)
(7)
Čerpadlo č. v.
sl EU Izjava o skladnosti Spodaj podpisani kot pooblaščenec proizvajalca GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, Švedska, potrjuje, da v nadaljevanju
označene naprave v izvedbi, v kakršni smo jih dali v promet, izpolnjujejo zahteve usklajenih direktiv EU, varnostnega standarda EU in standardov, ki veljajo za
posamezne izdelke. V primeru spremembe naprave, ki ni usklajena z nami, ta izjava neha veljati.
Postopek ugotavljanja skladnosti v skladu s členom 14 Direktive 2000/14/ES 14. priloga V, Raven hrupa: izmerjena/zajamčena
(1)
| direktive EU
(2)
| usklajeni
standardi
(3)
| deponirana dokumentacija
(4)
| priglašeni organ
(5)
| letnica oznake CE
(6)
| Ulm, (datum izdaje)
(7)
Črpalka Št. izd.
sr Deklaracija EU o usaglašenosti Dole potpisani ovim potvrđuje kao ovlašćeni predstavnik proizvođača kompanije GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92 Stokholm, Švedska, ovim
potvrđuje da dole navedeni uređaji u obliku plasiranom na tržište ispunjavaju zahteve harmonizovanih EU smernica, EU bezbednosnih standarda i standarda za
određene proizvode. Ova izjava postaje ništavna u slučaju izmene uređaja koje nismo odobrili.
Procedura provere usaglašenosti u skladu sa 2000/14/EZ član 14 aneks V, Nivo buke: izmere/garantovan
(1)
| EU direktive
(2)
| Usklađeni standardi
(3)
| Predata
dokumentacija
(4)
| Ovlašćeno telo
(5)
| Godina CE znaka
(6)
| Ulm, (datum izdavanja)
(7)
пумпа Br. stavke
sv EU-försäkran om överensstämmelse Undertecknad intygar som befullmäktigad företrädare för tillverkaren, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89,
S-103 92, Stockholm, Sverige, att nedan angiven apparat / nedan angivna apparater i det utförande vi har släppt på marknaden, uppfyller fordringarna i de
harmoniserade EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecika standarderna. Denna försäkran upphör att gälla vid en ändring av apparaten
/ apparaterna som inte har stämts av med oss.
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EG art.14 bilaga v, bullernivå: Uppmätt/garanterad
(1)
| EU-direktiv
(2)
| Harmoniserade stan-
darder
(3)
| Anvisad dokumentation
(4)
| Anmält organ
(5)
| År för CE-märkning
(6)
| Ulm, (datum för utfärdande)
(7)
Pump Artikelnr
sq Deklarata e përputhjes së BE-së Nëpërmjet këtij dokumenti, i nënshkruari vërteton si përfaqësuesi i autorizuar i prodhuesit, GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm,
Sweden, se, në momentin e largimit nga fabrika, njësia/njësitë e përcaktuara më poshtë është/janë në përputhje me udhëzimet e harmonizuara të BE-së, stan-
dardet e sigurisë të BE-së dhe standardet specike të produktit. Kjo certikatë bëhet e pavlefshme nëse njësia/njësitë modikohet/modikohen pa miratimin
tonë.
Procedura e vlerësimit të konformitetit sipas nenit 14 të Direktivës 2000/14/KE, Shtojca V, Niveli i zhurmës: i matur / i garantuar
(1)
| Direktivat e BE-së
(2)
| Stan-
dardet e harmonizuara
(3)
| Dokumentacioni i depozituar
(4)
| Organi i njoftuar
(5)
| Viti i markimit CE
(6)
| Ulm, (data e lëshimit)
(7)
Pompë Nr. i artikullit
tr AB uygunluk beyanı Aşağıda imzası bulunan GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Stockholm, İsveç üretici yetkili temsilcisi, aşağıda belirtilen ünitelerin fabrikamızdan
ayrılırken uyumlu hale getirilmiş AB yönergeleri, AB güvenlik standartları ve ürüne özel standartlara uygun olduğunu onaylamaktadır. Üniteler, onayımız olmadan
değiştirilirse bu sertika geçerliliğini yitirir.
2000/14/AT Madde 14 Ek V uyarınca Uyumluluk Değerlendirme prosedürü, Gürültü düzeyi: ölçülmüş / garantili
(1)
| AB direktieri
(2)
| Uyumlaştırılmış standartlar
(3)
| Gönderilen belgeler
(4)
| Onaylanmış kuruluş
(5)
| CE işareti yılı
(6)
| Ulm, (yayın tarihi)
(7)
Pompa Parça No.
uk Декларація відповідності ЄС Особи, що підписали цей документ як представники виробника, компанії GARDENA Germany AB, PO Box 160 89, S-103 92, Стокгольм, Швеція,
цим документом затверджує, що на момент виходу з нашого заводу вироби, що зазначені нижче, відповідали узгодженим вказівкам ЄС,
стандартам ЄС із безпеки та спеціальним стандартам, застосовним до цих виробів. У разі внесення не затверджених нами змін до виробів, цей
сертифікат анулюється.
Було проведено процедуру оцінки відповідності згідно з додатком V статті 14 Директиви Ради Європи 2000/14/EC. Рівень шуму, виміряний /
гарантований
(1)
| Директиви ЄС
(2)
| Гармонізовані стандарти
(3)
| Депонована документація
(4)
| Уповноважений орган
(5)
| Рік маркування CE
(6)
|
Ульм, (дата випуску)
(7)
Насос
Арт. №
4600 Silent
5000 SilentComfort
09070
09072
(1) 68.7/ 71
71.5/ 74
(2) 2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU (9070)
2014/53/EU (9072)
2000/14/EG
(3) EN ISO 12100
EN 60335-1
EN IEC 60335-2-41
(4) GARDENA Manufacturing GmbH
Technische Dokumentation, A. Ochs
Hans-Lorenser-Str. 40
89079 Ulm / Germany
(5) (6) 2025
(7) 31.07.2025
Martin Lienhard
Senior Vice President
Business Unit Electric and Battery
background
156
09070-20.960.02/0825
© GARDENA Manufacturing GmbH
D-89079 Ulm
https://www.gardena.com
Croatia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
Cyprus
Pantelis Papadopoulos S.A.
92 Athinon Avenue
Athens
10442 Greece
Phone: (+30) 21 0519 3100
Czech Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 800 100 425
Denmark
GARDENA DANMARK
Lejrvej 19, st.
3500 Værløse
Tlf.: (+45) 70 26 47 70
gardenadk@husqvarnagroup.com
www.gardena.com/dk
Dominican Republic
BOSQUESA, S.R.L
Carretera Santiago Licey
Km. 5 ½
Esquina Copal II.
Santiago De Los Caballeros
51000 Dominican Republic
Phone: (+1) 809-562-0476
Egypt
Universal Agencies Co
26, Abdel Hamid Lotfy St.
Giza
Phone: (+20) 3 761 57 57
Estonia
Husqvarna Eesti OÜ
Valdeku 132
EE-11216 Tallinn
Finland
Oy Husqvarna Ab
Juurakkotie 5 B 2
01510 Vantaa
www.gardena.
France
Husqvarna France
9/11 Allée des pierres mayettes
92635 Gennevilliers Cedex
France
http://www.gardena.com/fr
N° AZUR: 0 810 00 78 23
(Prix d’un appel local)
Georgia
Transporter LLC
#70, Beliashvili street
0159 Tbilisi, Georgia
Number: (+995) 322 14 71 71
info@transporter.com.ge
www.transporter.com.ge
Service Address and
Importer to Great Britain
Husqvarna UK Ltd
Preston Road
Ayclie Industrial Park
Newton Ayclie
County Durham
DL5 6UP
Phone: (+44) (0) 344 844 4558
Greece
Π.ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΣ ΑΕΒΕ
Λεωφ. Αθηνών 92
Αθήνα
Τ.Κ.104 42
Ελλάδα
Τηλ. (+30) 210 5193 100
Hong Kong
Tung Tai Company
151-153 Hoi Bun Road
Kwun Tong, Kowloon
Hong Kong
Phone: (+852) 3583 1662
Hungary
Husqvarna Magyarország Kft.
Ezred u. 1 – 3
1044 Budapest
Phone: (+36) 1 251-4161
vevoszolgalat.husqv[email protected]
Iceland
BYKO ehf.
Skemmuvegi 2a
200 Kópavogur
Phone: (+354) 515 4000
byko@byko.is
MHG Verslun ehf
Víkurhvarf 8
203 Kópavogur
Phone: (+354) 544 4656
India
B K RAMAN AND CO
Plot No. 185, Industrial Area,
Phase-2, Ram Darbar
Chandigarh
160002 India
Phone: (+91) 98140 06530
raman@jaganhardware.com
Iraq
Alshiemal Alakhdar Company
Al-Faysalieah, Near Estate Bank
Mosul
Phone: (+964) 78 18 18 46 75
Ireland
Liey Distributors Ltd.
309 NW Business Park, Ballycoolen
15 Dublin
Phone: (+353) 1 824 2600
info@lieyd.com
Deutschland / Germany
GARDENA Manufacturing GmbH
Central Service
Hans-Lorenser-Straße 40
D-89079 Ulm
Produktfragen:
(+49) 731 490-123
Reparaturen:
(+49) 731 490-290
www.gardena.com/de/kontakt
Albania
KRAFT SHPK
Autostrada Tirane-Durres
Km 7
1051 Tirane
Phone: (+355) 69 877 7821
Argentina
ROBERTO C. RUMBO S.R.L.
Predio Norlog
Lote 7
Benavidez. ZC: 1621
Buenos Aires
Phone: (+54) 11 5263-7862
Armenia
AES Systems LLC
Marshal Babajanyan Avenue 56/2
0022 Yerevan
Phone: (+374) 60 651 651
masisohanyan@icloud.com
Australia
Husqvarna Australia Pty. Ltd.
Locked Bag 5
Central Coast BC
NSW 2252
Phone: (+ 61) (0) 2 4352 7400
customer.ser[email protected]
Austria / Österreich
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Tel.: (+43) 732 77 01 01-485
www.gardena.com/at/service/beratung/kontakt/
Azerbaijan
Proqres Xüsusi Firması
Aliyar Aliyev 212, Baku, Azerbaijan
Sales: +994 70 326 07 14
Aftersales: +994 77 326 07 14
www.progress-garden.az
info@progress-garden.az
Bahrain
M.H. Al-Mahroos
BUILDING 208, BLOCK 356,
ROAD 328
Salhiya
Phone: +973 1740 8090
Belarus / Беларусь
ООО «Мастер Гарден»
220118, г. Минск,
улица Шаранговича, дом 7а
Тел. (+375) 17 257 00 33
mg@mastergarden.by
Belgium
Husqvarna Belgium nv
Gardena Division
Leuvensesteenweg 542
Planet II E
1930 Zaventem
België
Bosnia / Herzegovina
Silk Trade d.o.o.
Poslovna Zona Vila Br. 20
Phone: (+387) 61 165 593
Brazil
Nordtech Maquinas e Motores Ltd.
Avenida Juscelino Kubitschek
de Oliveira Curitiba
3003 Brazil
Phone: (+55) 41 3595-9600
www.nordtech.com.br
Bulgaria
AGROLAND България АД
бул. 8 Декември, № 13
Офис 5
1700 Студентски град
София
Тел.: (+359) 24 66 6910
info@agroland.eu
Canada / USA
GARDENA Canada Ltd.
125 Edgeware Road
Unit 15 A
Brampton L6Y 0P5
ON, Canada
Phone: (+1) 905 792 93 30
gardena.customerservice@husqvarnagroup.com
Chile
REPRESENTACIONES JCE S.A.
AV. DEL VALLE NORTE 857 PISO 4
HUECHURABA, SANTIAGO, CHILE
Phone: (+ 56) 2 2414 2600
China
办公室地址:
上海市长宁区金钟路788号荟聚办公楼D7
03-05单元
Oce Add: 
Unit3-5, 7F, Livat Tower D, No.788, Jin Zhong Rd., Chang
Ning Dist., Shanghai, PRC 200335
Colombia
Equipos de Toyama Colombia SAS
Cra. 68 D No 25 B 86 Of. 618
Edicio Torre Central
Bogota
Phone: +57 (1) 703 95 20 /
+57 (1) 703 95 22
www.toyama.com.co
Costa Rica
Exim CIA Costa Rica
Calle 25A, B°. Montealegre
Zapote
San José
Costa Rica
Phone: (+506) 2221-5654 / (+506) 2221-5659
Israel
HAGARIN LTD.
2 Nahal Harif St.
8122201 Yavne
Phone: (+972) 8-932-0400
Italy
Husqvarna Italia S.p.A.
Centro Direzionale Planum
Via del Lavoro 2, Scala B
22036 ERBA (CO)
Phone: (+39) (0) 31 4147700
Japan
Husqvarna Zenoah Co. Ltd. Japan
1-9 Minamidai, Kawagoe
350-1165 Saitama
Japan
gardena-jp@husqvarnagroup.com
Kazakhstan
ТОО “Ламэд”
Russian
Адрес: Казахстан, г. Алматы,
ул. Тажибаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kazakh
Мекен-жайы: Қазақстан,
Алматы қ.,
көш. Тәжібаевой, 155/1
Тел.: (+7) (727) 355 64 00 /
(+7) (700) 355 64 00
Kuwait
Palms Agro Production Co
Al Rai- Fourth Ring Road – Block 56.
P.O Box: 1976 Safat
13020 Al-Rai
Phone: (+965) 24 73 07 45
info@palms-kw.com
Kyrgyzstan
OOsO Alye Maki
Av. Moladaya Guardia 83
720014 Bishkek
Phone: (+996) 312 322115
Latvia
Husqvarna Latvija SIA
Ulbrokas 19A
LV-1021 Rīga
Lebanon
Technomec
Safra Highway (Beirut – Tripoli) Center
622 Mezher Bldg.
P.O.Box 215
Jounieh
Phone: (+961) 9 853527 /
(+961) 3 855481
Lithuania
UAB Husqvarna Lietuva
Ateities pl. 77C
LT-52104 Kaunas
Luxembourg
Magasins Jules Neuberg
39, rue Jacques Stas
Luxembourg-Gasperich 2549
Case Postale No. 12
Luxembourg 2010
Phone: (+352) 40 14 01
Malaysia
Glomedic International Sdn Bhd
Jalan Ruang No. 30
Shah Alam, Selangor
40150 Malaysia
Phone: (+60) 3-7734 7997
Malta
I.V. Portelli & Sons Ltd.
85, 86, Triq San Pawl
Rabat - RBT 1240
Phone: (+356) 2145 4289
Mauritius
Espace Maison Ltée
La City Trianon, St Jean
Quatre Bornes
Phone: (+230) 460 85 85
Mexico
AFOSA
Av. Lopez Mateos Sur # 5019
Col. La Calma 45070
Zapopan, Jalisco, Mexico
Phone: (+52) 33 3818-3434
Moldova
Convel SRL
Republica Moldova,
mun. Chisinau,
sos. Muncesti 284
Phone: (+373) 22 857 126
www.convel.md
Mongolia
Soyolj Gardening Shop
Narnii Rd
Ulaanbaatar
14230 Mongolia
Phone: +976 7777 5080
soyolj@magicnet.mn
Morocco
Proekip
64 Rue de la Participation
Casablanca-Roches Noires
20303 Morocco
Phone: (+212) 661342107
Netherlands
Husqvarna Nederland B.V.
GARDENA Division
Postbus 50131
1305 AC ALMERE
Phone: (+31) 36 521 00 10
Neth. Antilles
Jonka Enterprises N.V.
Sta. Rosa Weg 196
P.O. Box 8200
Curaçao
Phone: (+599) 9 767 66 55
New Zealand
Husqvarna New Zealand Ltd.
PO Box 76-437
Manukau City 2241
Phone: (+64) (0) 9 9202410
North Macedonia
Sinpeks d.o.o.
Ul. Kravarski Pat Bb
7000 Bitola
Phone: (+389) 47 20 85 00
Norway
Husqvarna Norge AS
Gardena Division
Trøskenveien 36
1708 Sarpsborg
Northern Cyprus
Mediterranean Home & Garden
No 150 Alsancak, Karaoğlanoğlu
Caddesi Girne
Phone: (+90) 392 821 33 80
info@medgardener.com
Oman
General Development Services
PO 1475, PC - 111
Seeb
111 Oman
Phone: 96824582816
Paraguay
Agroeld SRL
AV. CHOFERES DEL CHACO
1449 C/25 DE MAYO
Asunción
Phone: (+595) 21 608 656
consultas@agroeld.com.py
Peru
Sierras y Herramientas Forestal SAC
Av. Las Gaviotas 833, Chorrillos
Lima
Phone: (+51) 1 2 52 02 52
www.siersac.com
Philippines
Royal Dragon Traders Inc
10 Linaw Street, Barangay
Saint Peter Quezon City
1114 Philippines
Phone: (+63) 2 7426893
aida.fernande[email protected]
Poland
Gardena Service Center Vrbno
c/o Husqvarna Manufacturing CZ
s.r.o. Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Czech Republic
Phone: (22) 336 78 90
Portugal
Husqvarna Portugal, SA
Lagoa - Albarraque
2635 - 595 Rio de Mouro
Phone: (+351) 21 922 85 30
Fax: (+351) 21 922 85 36
Romania
Madex International Srl
Soseaua Odaii 117 - 123,
RO 013603 Bucureşti, S1
Phone: (+40) 21 352 7603
Russia / Россия
ООО „Хускварна“
141400, Московская обл.,
г. Химки,
улица Ленинградская,
владение 39, стр.6
Бизнес Центр
„Химки Бизнес Парк“,
помещение ОВ02_04
http://www.gardena.ru
Saudi Arabia
SACO
Takhassusi Main Road P.O. Box:
86387 Riyadh 12863
40011 Saudi Arabia
Phone: (966) 11 482 8877
webmaster@saco-ksa.com
Al Futtaim Pioneer Trading
5147 Al Farooq Dist.
Riyadh 7991
Phone: (+971) 4 206 6700
Serbia
Domel d.o.o.
Slobodana Đurića 21
11000 Belgrade
Phone: (+381) 11 409 57 12
Singapore
Hy-Ray PRIVATE LIMITED
40 Jalan Pemimpin
#02-08 Tat Ann Building
Singapore 577185
Phone: (+65) 6253 2277
info@hyray.com.sg
Slovak Republic
Gardena
Service Center Vrbno
c/o Husqvarna
Manufacturing CZ s.r.o.
Jesenická 146
79326 Vrbno pod Pradedem
Phone: 0800 154044
Slovenia
Husqvarna Austria GmbH
Industriezeile 36
4010 Linz
Phone: (+43) 732 77 01 01-485
service.gardena@husqvarnagroup.com
South Africa
Husqvarna South Africa (Pty) Ltd
Lifestyle Business Park –
Ground Floor Block A Cnr
Beyers Naude Drive and Ysterhout
Road Randpark Ridge, Randburg
Phone: (+27) 10 015 5750
South Korea
Kyung Jin Trading Co., Ltd
8F Haengbok Building, 210,
Gangnam-Daero 137-891 Seoul
Phone: (+82) 2 574 6300
Spain
Husqvarna España S.A.
Calle de Rivas nº 10
28052 Madrid
Phone: (+34) 91 708 05 00
atencioncliente@gardena.es
Sri Lanka
Hunter & Company Ltd.
130 Front Street
Colombo
Phone: 94-11 232 81 71
Suriname
Deto Handelmaatschappij N.V.
Kernkampweg 72-74
P.O. Box: 12782
Paramaribo
Suriname
Phone: (+597) 43 80 50
info@deto.sr
Sweden
Husqvarna AB /
GARDENA Sverige
Drottninggatan 2
561 82 Huskvarna
Sverige
Phone: (+46) (0) 36-14 60 02
Switzerland / Schweiz
Husqvarna Schweiz AG
Consumer Products
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Phone: (+ 41) (0) 62 887 37 90
Taiwan
Hong Ying Trading Co., Ltd.
No. 46 Wu-Kun-Wu Road
New Taipei City
Phone: (+886) (02) 2298 1486
Tajikistan
ARIERS JV LLC
39, Ayni Street, 734024
Dushanbe, Tajikistan
Thailand
Spica Co. Ltd
243/2 Onnuch Rd., Prawat
Bangkok
10250 Thailand
Phone: (+66) (0)2721 7373
Tunisia
Société du matériel agricole et maritime
Nouveau port de peche de Sfax Bp 33
Sfax 3065
Phone: (+216) 98 419047/
(+216) 74 497614
Türkiye
Dost Bahçe
Yunus Mah. Adil Sk. No:3
Kartal
Istanbul
34873 Türkiye
Phone: (+90) 216 389 39 39
Turkmenistan
I.E. Orazmuhammedov Nurmuhammet
80 Ataturk, BERKARAR Shopping Center,
Ground oor, A77b,
Ashgabat 744000
TURKMENISTAN
Phone: (+993) 12 468859
Mob: (+993) 62 222887
info@jayhyzmat.com /
bekgiyev@jayhyzmat.com
www.jayhyzmat.com
UAE
Al-Futtaim ACE Company
L.L.C Building, Al Rebat Street
Festival City, Dubai
7880 UAE
Phone: (+971) 4 206 6700
Ukraine / Україна
АТ «Альцест»
вул Петропавлівська 4
08130, Київська обл.
Києво-Святошинський р-н. с.
Петропавлівська Борщагівка Україна
Тел.: (+38) 0 800 503 000
Uruguay
FELI SA
Entre Ríos 1083
11800 Montevideo
Phone: (+598) 22 03 18 44
info@felisa.com.uy
Uzbekistan
AGROHOUSE MChJ
O’zbekiston, 111112
Toshkent viloyati
Toshkent tumani
Hasanboy QFY, THAY yoqasida
Phone: (+998)-93-5414141 /
(+998)-71-2096868
info@agro.house
www.agro.house
Vietnam
Vision Joint Stock Company
BT1-17, Khu biet thu –
Khu Đoan ngoai giao Nguyen Xuan Khoat
Xuan Đinh, Bac Tu Liem
Hanoi, Vietnam
Phone: (+8424)-38462833/34
Zimbabwe
Cutting Edge
159 Citroen Rd, Msasa
Harare
Phone: (+263) 8677 008685
sales@cuttingedge.co.zw

Specifications

Gardena 970823901 Questions and Answers