Vevor B1 14' RV Replacement Awning Manual Trailer Awning for Most RVs

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
B1 photo

User Manual

This is the main product document for model B1.

The file format is pdf, 192 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
RETRACTABLE RV AWNING
MODEL: B1
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only
represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools
with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover
all categories of tools offered by us. You are kindly reminded to verify carefully
when you are placing an order with us if you are actually Saving
Half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
MODEL: B1
<Picture Only For Reference >
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
Retractable RV Awning
background
- 2 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: Read and understand this entire manual before operating
or servicing this product. Failure to follow these warnings and
instructions can cause personal injury or damage to valuable property.
It is best to complete the process of assembling the awning with an
assistant.When you are on a ladder, please be careful and cautious.
Installation and disassembly by two people is safer and easier.Please
consult your RV owners manual.
Avoid children using the awning, and this product is not a toy, do not
allow children to play.
Keep away from sharp points,blades and other items.
Keep away from open flame. This product will ignite and burn if
brought into contact with an open flame.
Keep the installation area clean and well lit.
Keep bystanders out of the area during assembly. Do not install when
tired or when under the influence of alcohol, drugs or medication.
Product capabilities apply to properly and completely installed
products only.
For additional information regarding the parts listed in the following
pages, please refer to the accessories package of this manual.
Unwrap and separate all parts in a clean work area. Please keep small
spare parts out of children's reach.
Do not use excessive force when assembling or storing the product.
This product MUST be installed/serviced by a qualified service
technician.
IMPACT OR CRUSH HAZARD. This product should be installed in a
controlled environment. Do NOT install the product during windy
conditions or when wind is expected. Otherwise, the product could
move unpredictably, become unstable, and could [detach/bend /
collapse].
SAVE THESE INSTRUCTIONS
background
- 3 -
Thank you very much for choosing this RV Awning. Please read all the
instructions before using it. The information will help you achieve the best
possible results.
TECHNICAL PARAMETER
Product name
Retractable RV Awning
Model
B1
Material
Aluminium
Fabric
PVC
Color
White&Black
Suitable vehicle
RVs
PACKAGE LIST
No.
Name
QTY
1
Roller Assembly (L)
1
2
Roller Assembly (R)
1
3
Extension Roller
1
4
Connect pipe
2
5
Fabric
1
background
- 4 -
6
Fabric ploy-cord
3
7
loop belt
1
8
Support rod component
2
9
Aluminum plate
2
10
Pull wand
1
11
Ground nail
4
12
Platen
1
13
Center Cradle base
1
14
Center Cradle support
1
15
Door Support
1
16
Screw A
24
background
- 5 -
17
Screw B
40
18
Screw C
24
19
Screw D
10
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Introduction
To better use the awning, please read the user manual carefully before use.
Please keep the user manual properly for future reference.
B1 Manual Roll Out RV Awning Full Diagram
Figure C1
The B1 awning is installed on the side of the vehicle and fixed with upper and
lower mounting brackets (Figure C2). The precautions and installation methods
are as follows:
background
- 6 -
1. The awning must be installed by 2 or more people.
2. Before installation, please check whether there are reinforcing ribs at the
position of the vehicle body used to fix the installation bracket, and whether there
are obstacles such as water, electricity, and other lines at the drilling position
(Figure C3). Or inquire with the vehicle dealer for relevant information.
Figure C2 Figure C3
3. Installation method:
3.1 Take out the fabric rail and fix it on the outside of the vehicle body with screws
B (Figure C4). The fabric rail should be installed horizontally, and if not, it should
be leveled (the cushion block should be provided) (Figure C5). If the vehicle body
is pre-install-ed with a fabric insertion slot, this step can be omitted and the fabric
rail not need to be used.
Figure C4 Figure C5
background
- 7 -
3.2 Take the support arm, use it mark the hole position at a suitable position on the
outside of the vehicle (Figure C6), and drill a Φ5 installation hole on the vehicle
body (Figure C7).
Figure C6 Figure C7
3.3 Take the bottom brackets from the arms, put them to the bottom install position
with aluminium plates, fix them with Screw C and Screw D(Figure C8), Next
assembly the arm to the bracket, fix the upper brackets with Screw C and Screw D
too. Make sure the two arms are in same height.(Figure C9)
Figure C8 Figure C9
3.4 Pull out the connecting tubes at both ends of the middle winding tube to
the red limit position, assemble the left and right winding tubes, and fix
them with Screw A at the connection. (Figure C10, Figure C11)
background
- 8 -
Figure C10 Figure C11
3.5 Open the fabric, insert the fabric into the slot of the roll tube, then insert the
front end of the fabric into another slot on the roll tube, and then fix the Screw B to
prevent the fabric from moving, next insert the fabric strip into the slot.Last insert
the loop belt to the strip. (Figure C12, Figure C13, Figure C14, Figure C15)
Figure C12 Figure C13
Figure C14 Figure C15
3.6 Wrap the fabric in the same direction onto the roll tube, leaving one circle
untouched, and thread the fabric into the vehicle's fabric rail(Figure C15), fix the
shaft hole at the end of the roller to the top bracket of the support rod (Figure C16).
background
- 9 -
Figure C15 Figure C16
3.7 Remove the safety pins on both sides of the end caps of the roller (Figure C17)
to tighten the fabric roll under stress.
Figure C17
Attention: There is a winding spring inside the scroll, which have been
preset with an upward force. Please make sure to completely fix all the
screws of the awning roll before removing the safety pin, otherwise it may
cause accidental injury!
3.8 Open and close the awning 2-3 times to allow the awning fabric and
mechanism to naturally adjust in place.(See the usage method). Check all the
screws fixed and the awning can be used normally, then fix Screw B for both sides
to prevent the fabric from moving.(Figure C18)
background
- 10 -
Figure C18
3.9 Door support install
Find the correct position fro the door support, the door support need to higher
0.4inch than the door, then fix the door support with Screw B (Figure C19, Figure
C20)
Figure C19 Figure C20
3.10 Center cradle install
Find the correct position fro the center cradle, put the center cradle under the roller,
mark the position with marker. Fix the center cradle with Screw C, then inset the
bolt to the center cradle.(Figure C21, Figure C22)
0.4inch higher than the door
background
- 11 -
Figure C21 Figure C22
3.11 Install the Storage clip for Pull handle rod
Choose the suitable position for the storage clip, and fix it with Screw B
(Figure C23)
Figure C2
SCAN THEOR CODE TO VIEW THE INSTALLATION VIDEO
background
- 12 -
4. Usage method:
After the above installation of the awning is completed, check the appearance and
ensure that the screws in the above parts are securely fastened.
4.1Open the awning
4.1.1 Open the safety lock located in the middle of the support rods on both sides
(press and pull, Figure D1), and loosen the tension rod screw (Figure D2).
Figure D1 Figure D2
4.1.2 Hook the ratchet lever on the end cover of the roller with pull wand, gently
move the ratchet lever in the direction of the arrow, and switch the pawl direction to
"open" (Figure D3).
Figure D3
4.1.3 Insert the elbow on one side of the pull wand into the loop belt of the ratchet ,
and pull the awning outward until it is fully extended. (Figure D4)
background
- 13 -
Figure D4
4.1.4 Push out the inner rod along the support rod, slide it and clip it into the buckle
located at the head of the support arm (Figure D5), then tighten the black lock
knob to fix the inner rod.
Figure D5
4.1.5 There are two types of support for awning, namely body support and ground
support:
1) Vehicle body support (Figure D6)
Figure D6
background
- 14 -
a. Lift the arm latch and press down the lock head then slide out of the support arm
to the appropriate height (Figure D7), and release the lock head to lock the support
arm.
Figure D7
Attention: When the inner rod of the support arm slides to the red warning
position, it reaches the maximum support height. When it slides completely
out, the inner rod may fall off.
b. Fine tune the inner rod and tighten the awning fabric. The awning has been
opened. (Figure D8)
Figure D8
2) Ground Support (Figure D9)
Figure D9
a. Release the bottom installation brackets latch, and place it vertically on
background
- 15 -
the ground. (Figure D10)
Figure D10
b. Loosen the black lock knob to extend the awning to the max, then tighten it.
c. Press down arm latch and adjust the support rod to appropriate height.
The awning has been opened. (Figure D11). And you can inset the ground nail to
the bottom brackets, to make the awning more stable.
Figure D11
d.Use the ground nail to make the awning more stable.(Figure D12)
Figure D12
background
- 16 -
4.2Closing Awning
Ground support Closing: (sequential operation starting from 4.2.1), vehicle support
closing (sequential operation starting from 4.2.2):
4.2.1 Recovery of Ground Support Status
First, rotate the support rod inward and swing it back, then clamp the fixed shaft on
the foot of the support arm into the slot of the lower installation bracket, and switch
it to the vehicle support state. (Figure D13)
Figure D13
4.2.2 Recovery of Vehicle Support Status
4.2.3 Lift the arm latch and press down the lock head, to retract the support
arms.See(Figure D14)
Figure D14
4.2.4 Pull the latch and push the inner rod back along the support arm. (Figure
D15)
background
- 17 -
Figure D15
4.2.5 Hold the loop belt and gently push the ratchet lever on the end cover of the
roller in the direction of the arrow with your hand, switching the direction of the
pawl to "off". (Figure D16)
Figure D16
4.2.6 Slowly release the recycling reel until it is fully retracted. (At the end, the
elbow on one side of the pull wand can be used to insert the roller strap for
auxiliary operation) . (Figure D17)
Figure D17
background
- 18 -
4.2.7 Press down on the travel lock in the middle of the support arm and tighten
the screw of the inner rod. The awning has been closed. (Figure D18)
Figure D18
4.2.8 We recommend that the awning be used only for the purpose of sun
protection. In case of bad rain, snow and wind, please close the awning to prevent
damage. If the awning is used in light rain, adjust the length of the support leg and
tilt one side of the awning to quickly drain water.( Figure D19)
Figure D19
SCAN THE OR CODE TOVIEW THE USAGE VIDEO
background
- 19 -
TROUBLE SHOOTING
Every awning undergoes are strictly debugged and tested before leaving the
factory to achieve the best condition. However, after a period of use, there may be
some abnormalities. Please handle them according to the following situations.
1. Weak winding of the awning scroll: Check if the torsion spring of the scroll is
releasing force. The upward force method of the scroll spring is to insert a 6mm
diameter screwdriver into the steel shaft hole at the end of the scroll, rotate it 10-13
times in the upward force direction indicated by the end cover, then insert the
safety pin, and install the scroll back into the support rod. (Figure E1)
Attention: The torsion of the reel may cause accidental injury. Please be sure to
use a safety pin and operate it under the premise of ensuring safety.
2. Unable to move the ratchet lever: The ratchet lever is stuck inside the ratchet
due to the torque of the spring. When turning the ratchet lever, you can gently pull
the reel and pull the strap before turning the ratchet lever. (Figure E2)
Figure E1 Figure E2
3. The fabric on both sides of the scroll is unevenly folded, and one side cannot be
tightened: check whether the awning fabric is damaged or deformed, and replace
the sunshade fabric. Alternatively, an appropriate thickness of adjustment sticker
can be applied to the edge of the rolled tube on the side that cannot be fully
tightened (to be provided separately), and the amount of the tarpaulin circle can be
fine tuned to ensure even tightening on both sides. (Figure E3).
Rotate 10 times in the
direction of the arrow
background
- 20 -
4. Difficulty in pressing the lock head: Add an appropriate amount of lubricating oil
to the lock head and tongue area
Figure E3
background
- 21 -
PRODUCT STRUCTURE DIAGRAM
some products may have adjustments and will not be listed (Figure
G1)
background
- 22 -
Figure G1
B1 Manual Roll Out RV Awning
Awning
Size
A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
D
(mm)
H
(mm)
Awning color
(support)
14’
4303
4013
2348
4373
1700
Black
15’
4608
4318
2348
4678
1700
Black
16’
4913
4623
2348
4983
1700
Black
17’
5218
4928
2348
5288
1700
Black
18’
5522
5232
2348
5592
1700
Black
18’
5522
5232
2348
5592
1700
White
20’
6132
5842
2348
6202
1700
Black
20’
6132
5842
2348
6202
1700
White
H
background
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,
shanghai 200000 CN.
Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australia
Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
REP
UK
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
REP
EC
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
MODÈLE:B1
AUVENTRÉTRACTABLEPOURVR
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséepar
nousnereprésentequ'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetant
certainsoutilscheznousparrapportauxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtoutes
lescatégoriesd'outilsquenousproposons.Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifier
soigneusementlorsquevouspassezunecommandecheznoussivous
économisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?
N'hésitezpas
ànouscontacter:Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtoutesles
instructionsdumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréter
clairementnotremanueld'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduit
quevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevousinformeronsplusencasde
miseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
<Photoàtitreindicatifseulement>
MODÈLE:B1
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Auventrétractablepourcampingcar
1
Machine Translated by Google
background
piècesderechangehorsdeportéedesenfants.
consultezlemanueldupropriétairedevotre
VR.Évitezquelesenfantsutilisentl'auvent,etceproduitn'estpasunjouet,ne
N'utilisezpasdeforceexcessivelorsdel'assemblageoudustockageduproduit.CeproduitDOIT
êtreinstallé/entretenuparuntechnicienqualifié.
technicien.
Nelaissezpaslesenfantsjouer.
Teniràl'écartdesobjetspointus,deslamesetautresobjetstranchants.Tenirà
l'écartdesflammesnues.Ceproduits'enflammeraetbrûleras'ilestexposéàdestempératuresélevées.
fatiguéousousl’influencedel’alcool,dedroguesoudemédicaments.
encontactavecuneflammenue.Maintenezlazone
d'installationpropreetbienéclairée.Tenezlesspectateurshorsde
lazonependantl'assemblage.N'installezpasl'appareillorsque
Lescapacitésduproduits'appliquentauxproduitscorrectementetcomplètementinstallés.
RISQUED'IMPACTOUD'ÉCRASEMENT.Ceproduitdoitêtreinstallédansun
conditionsoulorsqueduventestprévu.Danslecascontraire,leproduitpourrait
environnementcontrôlé.N'installezPASleproduitpartempsventeux
produitsuniquement.
Pourplusd'informationssurlespiècesrépertoriéesdanscequisuit
sedéplacerdemanièreimprévisible,devenirinstableetpourrait[sedétacher/seplier/
effondrement].
pages,veuillezvousréféreraupackd'accessoiresdecemanuel.
Déballezetsépareztouteslespiècesdansunezonedetravailpropre.Veuillezgarderdepetitespièces
Ilestpréférabledeterminerleprocessusd'assemblagedel'auventavecun
assistant.Lorsquevousêtessuruneéchelle,soyezprudentetattentif.L'installationetle
démontagepardeuxpersonnessontplussûrsetplusfaciles.Veuillez
oul'entretiendeceproduit.Lenonrespectdecesavertissementset
AVERTISSEMENT:Lisezetcomprenezl'intégralitédecemanuelavantd'utiliser
lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerdesblessurescorporellesoudesdommagesàdesbiensdevaleur.
MESURESDESÉCURITÉIMPORTANTES
2
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS
Machine Translated by Google
background
3
instructionsavantdel'utiliser.Cesinformationsvousaiderontàobtenirlesmeilleures
PARAMÈTRETECHNIQUE
résultatspossibles.
Mercibeaucoupd'avoirchoisicetauventpourcampingcar.Veuillezliretoutesles
LISTEDESPAQUETS
2
Modèle
VéhiculesrécréatifsVéhiculeadapté
2
1
Auventrétractablepourcampingcar
Couleur
Ensemblederouleaux(L)
4
Rouleaud'extension
Nom
3
Aluminium
B1
Ensemblederouleaux(R)
Tissu
Blancetnoir
Raccorderletuyau
1
Nomduproduit
PVC
Qté
1
Tissu
Image
Matériel
1
Non.
1
5
Machine Translated by Google
background
8
Cloudesol
Supportdeberceaucentral
Tirerlabaguette
1
1
24
7
13
10
16
Supportdeporte
12
15
6
9
Composantdetigedesupport
11
14
1
Baseduberceaucentral
VisA
ceintureàboucle
3
2
1
1
Cordonentissu
Plaqued'aluminium
Platine
2
4
1
4
Machine Translated by Google
background
Introduction
INSTRUCTIONSDEMONTAGE
FigureC1
VisD
LestoreB1estinstallésurlecôtéduvéhiculeetfixéavecdessanglessupérieureset
supportsdemontageinférieurs(FigureC2).Lesprécautionsetlesméthodesd'installation
19
17
10
VisB
sontlessuivantes:
Pourunemeilleureutilisationdustore,veuillezlireattentivementlemanueld'utilisationavantutilisation.
40
18
Veuillezconserversoigneusementlemanueld'utilisationpourréférenceultérieure.
B1Auventmanuelàdéploiementcompletpourcampingcar
VisC
24
5
Machine Translated by Google
background
3.Méthoded'installation:
FigureC5FigureC4
FigureC2 FigureC3
2.Avantl'installation,vérifiezsidesnervuresderenfortsontprésentesàl'emplacementdela
carrosserieduvéhiculeutilisépourfixerlesupportd'installationets'ilyadesobstaclestelsquedel'eau,
del'électricitéetd'autresconduitesàl'emplacementduperçage(FigureC3).Vouspouvezégalement
vousrenseignerauprèsduconcessionnaireautomobilepourobtenirdesinformationspertinentes.
1.L'auventdoitêtreinstallépar2personnesouplus.
3.1Retirezlerailentissuetfixezleàl'extérieurdelacarrosserieduvéhiculeaveclesvisB(FigureC4).Le
railentissudoitêtreinstalléhorizontalement,etsicen'estpaslecas,ildoitêtremisàniveau(lebloc
coussindoitêtrefourni)(FigureC5).Silacarrosserieduvéhiculeestpréinstalléeavecunefented'insertion
detissu,cetteétapepeutêtreomiseetletissu
iln'estpasnécessaired'utiliserlerail.
6
Machine Translated by Google
background
FigureC8 FigureC9
FigureC7FigureC6
3.4Retirezlestubesderaccordementauxdeuxextrémitésdutubed'enroulementcentral
jusqu'àlapositionlimiterouge,assemblezlestubesd'enroulementgaucheetdroit
etfixezlesaveclavisAauniveaudelaconnexion.(FigureC10,FigureC11)
3.3Retirezlessupportsinférieursdesbras,placezlesenpositiond'installationinférieureavec
desplaquesenaluminium,fixezlesaveclavisCetlavisD(FigureC8),puisassemblezlebras
ausupport,fixezégalementlessupportssupérieursaveclavisCetlavisD.Assurezvousque
lesdeuxbrassontàlamêmehauteur.(FigureC9)
3.2Prenezlebrasdesupport,utilisezlepourmarquerlapositiondutrouàunendroitapproprié
àl'extérieurduvéhicule(FigureC6)etpercezuntroud'installationdeΦ5surlacarrosserie
duvéhicule(FigureC7).
7
Machine Translated by Google
background
FigureC12 FigureC13
FigureC14 FigureC15
empêcherletissudebouger,puisinsérerlabandedetissudanslafente.Dernièreinsertion
laboucledelaceintureàlabande.(FigureC12,FigureC13,FigureC14,FigureC15)
l'extrémitéavantdutissudansuneautrefentedutubedurouleau,puisfixezlavisBà
3.5Ouvrezletissu,insérezletissudanslafentedutubedurouleau,puisinsérezle
intact,etenfilezletissudansleraildetissuduvéhicule(FigureC15),fixezle
troudel'arbreàl'extrémitédurouleaujusqu'ausupportsupérieurdelatigedesupport(FigureC16).
3.6Enroulezletissudanslamêmedirectionsurletubedurouleau,enlaissantuncercle
FigureC10 FigureC11
8
Machine Translated by Google
background
3.8Ouvrezetfermezlestore2à3foispourpermettreautissuetaumécanisme
dustoredes'ajusternaturellementenplace.(Voirlaméthoded'utilisation).Vérifiezque
touteslesvissontfixéesetquelestorepeutêtreutilisénormalement,puisfixezlavisBdes
deuxcôtéspourempêcherletissudebouger.(FigureC18)
3.7Retirezlesgoupillesdesécuritédesdeuxcôtésdesemboutsdurouleau(FigureC17)pour
serrerlerouleaudetissusoustension.
Attention:ilyaunressortd'enroulementàl'intérieurdurouleau,quiaétéprérégléavec
uneforceascendante.Veuillezvousassurerdefixercomplètementtouteslesvisdu
rouleaudestoreavantderetirerlagoupilledesécurité,sinoncelapourraitprovoquerdes
blessuresaccidentelles!
FigureC17
FigureC15 FigureC16
9
Machine Translated by Google
background
0,4pouceplushautquelaporte
10
FigureC19
FigureC18
FigureC20
3.10Installationduberceaucentral
3.9Installationdusupportde
porteTrouvezlapositioncorrectepourlesupportdeporte,lesupportdeportedoitêtreplushautde0,4
poucequelaporte,puisfixezlesupportdeporteaveclavisB(FigureC19,FigureC20)
Trouvezlapositioncorrecteduberceaucentral,placezleberceaucentralsouslerouleau,marquezlapositionavec
unmarqueur.FixezleberceaucentralaveclavisC,puisinsérezleboulondansleberceaucentral.(FigureC21,
FigureC22)
Machine Translated by Google
background
3.11Installerleclipderangementpourlatigedepoignée
detractionChoisissezlapositionappropriéepourleclipderangementetfixezleavecla
visB(FigureC23)
FigureC2
FigureC22FigureC21
SCANNEZLECODETHEORPOURVOIRLAVIDÉOD'INSTALLATION
11
Machine Translated by Google
background
FigureD1 FigureD2
4.1.2Accrochezlelevieràcliquetsurlecouvercled'extrémitédurouleauaveclabaguettedetraction,doucement
déplacezlelevieràcliquetdanslesensdelaflècheetchangezlesensducliquetpour
4.1.1Ouvrirleverroudesécuritésituéaumilieudestigesdesupportdesdeuxcôtés
(appuyezettirez,FigureD1)etdesserrezlavisdelatigedetension(FigureD2).
assurezvousquelesvisdanslespiècescidessussontsolidementfixées.
Unefoisl'installationcidessusdel'auventterminée,vérifiezl'apparenceet
«ouvert»(FigureD3).
4.1.3Insérezlecouded'uncôtédelatigedetractiondanslaboucledelacourroieàcliquetettirez
l'auventversl'extérieurjusqu'àcequ'ilsoitcomplètementdéployé.(FigureD4)
FigureD3
,
4.1Ouvrirlestore
4.Moded'emploi:
12
Machine Translated by Google
background
FigureD5
4.1.5Ilexistedeuxtypesdesupportspourauvent,àsavoirlesupportdecarrosserieetlesupportau
sol:1)
Supportdecarrosserieduvéhicule(FigureD6)
4.1.4Poussezlatigeintérieurelelongdelatigedesupport,faiteslaglisseretclipsezladanslaboucle
situéeàlatêtedubrasdesupport(FigureD5),puisserrezleboutondeverrouillagenoirpourfixer
latigeintérieure.
FigureD4
FigureD6
13
Machine Translated by Google
background
14
FigureD7
Attention:lorsquelatigeintérieuredubrasdesupportglisseverslaposition
d'avertissementrouge,elleatteintlahauteurdesupportmaximale.Lorsqu'elleglisse
complètement,latigeintérieure
peuttomber.b.Ajustezlatigeintérieureetserrezlatoiledustore.Lestoreest
ouvert.(FigureD8)
bras.
a.Soulevezleloquetdubrasetappuyezsurlatêtedeverrouillage,puisfaitesleglisserhorsdubrasde
supportjusqu'àlahauteurappropriée(FigureD7)etrelâchezlatêtedeverrouillagepourverrouillerlesupport
FigureD8
2)Soutienausol(FigureD9)
FigureD9
a.Libérezleloquetdessupportsd'installationinférieursetplacezleverticalementsur
Machine Translated by Google
background
15
lesol.(FigureD10)
L'auventestouvert.(FigureD11).Vouspouvezinsérerlecloudesoldanslessupports
inférieurspourrendrel'auventplusstable.
d.Utilisezlecloudesolpourrendrel'auventplusstable.(FigureD12)
b.Desserrezleboutondeverrouillagenoirpourétendrel'auventaumaximum,puisserrez
le.c.Appuyezsurleloquetdubrasetajustezlatigedesupportàlahauteurappropriée.
FigureD10
FigureD11
FigureD12
Machine Translated by Google
background
16
4.2Fermeturedusupport
ausoldel'auventFermeture:(fonctionnementséquentielàpartirde4.2.1),fermeturedusupport
duvéhicule(fonctionnementséquentielàpartirde4.2.2):
4.2.1Récupérationdel'étatdesupportausol
Toutd'abord,faitespivoterlatigedesupportversl'intérieuretfaiteslapivoterversl'arrière,puis
serrezl'arbrefixesurlepieddubrasdesupportdanslafentedusupportd'installationinférieuret
passezleàl'étatdesupportduvéhicule.(FigureD13)
FigureD14
4.2.2Récupérationdel'étatdesupportduvéhicule
4.2.3Soulevezleloquetdubrasetappuyezsurlatêtedeverrouillagepourrétracterlesbras
desupport.Voir(FigureD14)
FigureD13
4.2.4Tirezleloquetetrepoussezlatigeintérieurelelongdubrasdesupport.(FigureD15)
Machine Translated by Google
background
FigureD16
4.2.6Relâchezlentementlabobinederecyclagejusqu'àcequ'ellesoitcomplètementrétractée.(Àla
fin,lecouded'uncôtédelatigedetractionpeutêtreutilisépourinsérerlasangleàenrouleur
pourunfonctionnementauxiliaire).(FigureD17)
4.2.5Maintenezlacourroieenboucleetpoussezdoucementlelevieràcliquetsituésurlecouvercle
d'extrémitédurouleaudanslesensdelaflècheavecvotremain,enchangeantlesensducliquetsur
«off».(FigureD16)
FigureD15
FigureD17
17
Machine Translated by Google
background
FigureD19
FigureD18
4.2.8Nousrecommandonsd'utiliserlestoreuniquementàdesfinsdeprotectionsolaire.Encasde
fortepluie,deneigeetdevent,veuillezfermerlestorepourévitertoutdommage.Silestoreest
utilisésousunepluielégère,ajustezlalongueurdupieddesupportetinclinezuncôtédustorepour
évacuerrapidementl'eau.(FigureD19)
4.2.7Appuyezsurleverroudedéplacementaumilieudubrasdesupportetserrezlavisdela
tigeintérieure.Lestoreestfermé.(FigureD18)
SCANNEZLECODEOUPOURVOIRLAVIDÉOD'UTILISATION
18
Machine Translated by Google
background
19
Tournez10foisdans
lesensdelaflèche
Attention:latorsiondelabobinepeutprovoquerdesblessuresaccidentelles.Veillezàutiliserune
épingledesûretéetàl'utiliserentoutesécurité.
enraisonducoupleduressort.Entournantlelevieràcliquet,vouspouveztirerdoucementsurla
bobineettirersurlasangleavantdetournerlelevieràcliquet.(FigureE2)
1.Faibleenroulementdurouleaudestore:Vérifiezsileressortdetorsiondurouleaulibèrela
force.Laméthodedeforceascendanteduressortdespiraleconsisteàinséreruntournevisde6
mmdediamètredansletroudel'arbreenacieràl'extrémitédurouleau,àlefairetourner10à13fois
danslesensdelaforceascendanteindiquéparlecouvercled'extrémité,puisàinsérerla
goupilledesécuritéetàréinstallerlerouleaudanslatigedesupport.(FigureE1)
Chaquestoreestsoumisàundébogageetàdestestsrigoureuxavantdequitterl'usinepour
obtenirlemeilleurétatpossible.Cependant,aprèsunepérioded'utilisation,certainesanomalies
peuventsurvenir.Veuillezlesgérerenfonctiondessituationssuivantes.
2.Impossiblededéplacerlelevieràcliquet:lelevieràcliquetestcoincéàl'intérieurducliquet
3.Letissudesdeuxcôtésdurouleauestpliédemanièreinégaleetuncôténepeutpasêtretendu:
vérifiezsiletissudustoreestendommagéoudéforméetremplacezletissuduparesoleil.
Alternativement,unautocollantderéglaged'épaisseurappropriéepeutêtreappliquésurleborddu
tubeenrouléducôtéquinepeutpasêtreentièrementtendu(àfournirséparément),etla
quantitéducercledebâchepeutêtreajustéeavecprécisionpourassurerunserrageuniformedes
deuxcôtés.(FigureE3).
DÉPANNAGE
FigureE2FigureE1
Machine Translated by Google
background
20
4.Difficultéàappuyersurlatêtedeverrouillage:ajoutezunequantitéappropriéed'huilelubrifiantesurla
têtedeverrouillageetlazonedelalanguette
FigureE3
Machine Translated by Google
background
G1)
DIAGRAMMEDESTRUCTUREDUPRODUIT
certainsproduitspeuventavoirdesajustementsetneserontpasrépertoriés(Figure
21
Machine Translated by Google
background
B
(mm)
Noir
H
1700
UN
Noir
20'
Store
15'
(mm)
5218492823485288
1700
Blanc
Noir
18'
6132584223486202
(soutien)
1700
Noir
FigureG1
(mm)
20'
1700
C
1700
16'
5522523223485592
4303401323484373
4608431823484678
1700
Taille
Blanc
5522523223485592
1700
(mm)
Noir
17'
AuventmanuelpourcampingcarB1
(mm)
14'
D
Couleurdel'auvent
4913462323484983
1700
Noir
18'
6132584223486202
22
H
Machine Translated by Google
background
REPRÉSENTANTDUROYAUMEUNI
REPRÉSENTANTDELACE
ImportéauxÉtatsUnis:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lieu,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITÉE.
MainzerLandstr.69,
60329FrancfortsurleMain.
ImportéenAustralie:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NSW2122Australie
Adresse:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricant:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
ECrossStuGmbH
A/SYHConsultingLimitedBureau147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
www.vevor.com/support
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
Machine Translated by Google
background
EINZIEHBARE MARKISE FÜR RV
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns
angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen
Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
MODELL: B1
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Haben Sie Fragen zum Produkt? Benötigen Sie technischen Support? Bitte kontaktieren Sie
uns:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/
support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach
dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
<Bild nur als Referenz>
MODELL: B1
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Einziehbare Markise für Wohnmobile
Machine Translated by Google
background
Wetterbedingungen oder wenn Wind zu erwarten ist. Andernfalls könnte das Produkt
ÿ Weitere
Informationen zu den in den folgenden Abschnitten aufgeführten Teilen finden Sie
sich unvorhersehbar bewegen, instabil werden und sich [lösen/verbiegen/
Zusammenbruch].
Seiten finden Sie im Zubehörpaket dieser Anleitung.
ÿ Am besten schließen Sie die Montage der Markise mit einem
Alle Teile in einem sauberen Arbeitsbereich auspacken und trennen. Bitte klein halten
Assistent. Wenn Sie auf einer Leiter stehen, seien Sie bitte vorsichtig und umsichtig. ÿ Die
Installation und Demontage durch zwei Personen ist sicherer und einfacher. Bitte
Ersatzteile außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres
Wohnmobils nach. ÿ Vermeiden Sie die Nutzung der Markise durch Kinder. Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
ÿ Wenden Sie beim Zusammenbau oder bei der Lagerung des Produkts keine übermäßige Kraft an. ÿ
Dieses Produkt MUSS von einem qualifizierten Servicetechniker installiert/gewartet werden.
Techniker.
Lassen Sie Kinder damit
spielen. ÿ Halten Sie scharfe Spitzen, Klingen und andere Gegenstände fern. ÿ
Halten Sie offene Flammen fern. Dieses Produkt entzündet sich und brennt, wenn
mit einer offenen Flamme in Kontakt gebracht werden. ÿ
Halten Sie den Installationsbereich sauber und gut beleuchtet. ÿ
Halten Sie während der Montage umstehende Personen vom Bereich fern. Installieren Sie nicht, wenn
Müdigkeit oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten.
ÿ STOSS- ODER QUETSCHGEFAHR. Dieses Produkt sollte in einem
kontrollierte Umgebung. Installieren Sie das Produkt NICHT bei Wind
ÿ Die Produktfunktionen gelten für ordnungsgemäß und vollständig installierte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Anweisungen können zu Verletzungen oder zur Beschädigung wertvoller Gegenstände führen.
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie dieses Handbuch vollständig, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
oder Wartung dieses Produkts. Bei Nichtbeachtung dieser Warnungen und
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Produktname
Weiß&Schwarz
Rohr anschließen
1
aus PVC
Menge
1
Bild
Material
1
NEIN.
Stoff
1
Modell
Wohnmobile
2
5
Einziehbare Markise für Wohnmobile
Passendes Fahrzeug
1
2
Farbe
Rolleneinheit (L)
Verlängerungsrolle
4
3
Name
Aluminium
B1
Rolleneinheit (R)
Stoff
Anweisungen, bevor Sie sie verwenden. Die Informationen helfen Ihnen, das Beste zu erreichen
TECHNISCHE PARAMETER
mögliche Ergebnisse.
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Wohnmobil-Markise entschieden haben. Bitte lesen Sie alle
PAKETLISTE
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Schlaufengürtel
1
Mittelhalterungsbasis
Schraube A
3
2
1
1
Aluminiumplatte
Walze
1
2
4
Stoff Ploy-Cord
8
Bodennagel
Center Cradle-Unterstützung
1
Zauberstab ziehen
1
24
7
13
10
Türunterstützung
16
15
12
6
Stützstangenkomponente
11
14
9
Machine Translated by Google
background
Einführung
- 5 -
MONTAGEANLEITUNG
Um die Markise besser nutzen zu können, lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durch.
40
18 Schraube C
Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur künftigen Verwendung sorgfältig auf.
B1 Manuell ausrollbare Markise für Wohnmobile vollständiges Diagramm
24
Abbildung C1
Schraube D
Die Markise B1 wird seitlich am Fahrzeug montiert und mit oberen und unteren
unteren Montagehalterungen (Abbildung C2). Die Vorsichtsmaßnahmen und Installationsmethoden
19 10
17
sind wie folgt:
Schraube B
Machine Translated by Google
background
Abbildung C5Abbildung C4
- 6 -
3. Installationsmethode:
2. Überprüfen Sie vor der Installation, ob sich an der Stelle der Fahrzeugkarosserie, an der die Installationshalterung
befestigt wird, Verstärkungsrippen befinden und ob sich an der Bohrstelle Hindernisse wie Wasser-, Strom- und andere Leitungen
befinden (Abbildung C3). Oder erkundigen Sie sich beim Fahrzeughändler nach relevanten Informationen.
Abbildung C3Abbildung C2
1. Die Markise muss von 2 oder mehr Personen montiert werden.
3.1 Nehmen Sie die Stoffschiene heraus und befestigen Sie sie mit den Schrauben B an der Außenseite der Fahrzeugkarosserie
(Abbildung C4). Die Stoffschiene sollte waagerecht installiert werden. Wenn dies nicht der Fall ist, sollte sie waagerecht
ausgerichtet werden (der Polsterblock sollte bereitgestellt werden) (Abbildung C5). Wenn die Fahrzeugkarosserie mit einem
Stoffeinführschlitz vorinstalliert ist, kann dieser Schritt ausgelassen und der Stoff
Schiene muss nicht verwendet werden.
Machine Translated by Google
background
Abbildung C8 Abbildung C9
Abbildung C7Abbildung C6
3.4 Die Verbindungsrohre an beiden Enden des mittleren Wickelrohrs bis zur roten Endposition
herausziehen, das linke und rechte Wickelrohr zusammenfügen und mit Schraube A an der
Verbindung fixieren. (Bild C10, Bild C11)
3.3 Nehmen Sie die unteren Halterungen von den Armen, setzen Sie sie mit Aluminiumplatten in die untere
Installationsposition und befestigen Sie sie mit Schraube C und Schraube D (Abbildung C8). Montieren Sie
anschließend den Arm an der Halterung und befestigen Sie die oberen Halterungen ebenfalls mit Schraube C
und Schraube D. Stellen Sie sicher, dass die beiden Arme auf gleicher Höhe sind. (Abbildung C9)
3.2 Nehmen Sie den Stützarm, markieren Sie damit die Lochposition an einer geeigneten Stelle an der Außenseite
des Fahrzeugs (Abbildung C6) und bohren Sie ein Montageloch mit ÿ5 in die Fahrzeugkarosserie (Abbildung
C7).
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Abbildung C13
Abbildung C14
Abbildung C12
und fädeln Sie den Stoff in die Stoffschiene des Fahrzeugs ein (Abbildung C15), befestigen Sie die
Verhindern Sie, dass sich der Stoff bewegt. Führen Sie anschließend den Stoffstreifen in den Schlitz ein.
den Schlaufengurt an der Leiste. (Abbildung C12, Abbildung C13, Abbildung C14, Abbildung C15)
Führen Sie das vordere Ende des Stoffes in einen anderen Schlitz auf der Rollenwelle und befestigen Sie dann die Schraube B an
3.5 Öffnen Sie den Stoff, führen Sie ihn in den Schlitz der Rollenröhre ein und stecken Sie dann den
Wellenloch am Ende der Rolle zur oberen Halterung der Stützstange (Abbildung C16).
Abbildung C15
3.6 Wickeln Sie den Stoff in der gleichen Richtung auf die Rolle und lassen Sie einen Kreis frei
Abbildung C11Abbildung C10
- 8 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Achtung: Im Inneren der Rolle befindet sich eine Aufrollfeder, die mit einer Aufwärtskraft
voreingestellt ist. Bitte achten Sie darauf, alle Schrauben der Markisenrolle vollständig
festzuziehen, bevor Sie den Sicherheitsstift entfernen, da es sonst zu versehentlichen Verletzungen
kommen kann!
3.7 Entfernen Sie die Sicherheitsstifte auf beiden Seiten der Endkappen der Rolle (Abbildung C17), um die
Stoffrolle unter Spannung zu spannen.
3.8 Öffnen und schließen Sie die Markise 2-3 Mal, damit sich Markisenstoff und -mechanismus
natürlich an ihre Position anpassen können. (Siehe Verwendungsmethode). Überprüfen Sie, ob alle
Schrauben fest sind und die Markise normal verwendet werden kann. Ziehen Sie dann Schraube B auf beiden
Seiten fest, um zu verhindern, dass sich der Stoff bewegt. (Abbildung C18)
Abbildung C16Abbildung C15
Abbildung C17
- 9 -
Machine Translated by Google
background
3.10 Installation der Mittelhalterung
3.9 Türstütze installieren Finden
Sie die richtige Position für die Türstütze. Die Türstütze muss 0,4 Zoll höher sein als die Tür. Befestigen Sie
die Türstütze dann mit Schraube B (Abbildung C19, Abbildung C20).
Finden Sie die richtige Position für die Mittelhalterung, legen Sie die Mittelhalterung unter die Rolle und markieren
Sie die Position mit einem Stift. Befestigen Sie die Mittelhalterung mit Schraube C und setzen Sie dann den
Bolzen in die Mittelhalterung ein. (Abbildung C21, Abbildung C22)
Abbildung C19
Abbildung C18
Abbildung C20
- 10 -
0,4 Zoll höher als die Tür
Machine Translated by Google
background
- 11 -
3.11 Installieren Sie den Aufbewahrungsclip für die Zuggriffstange.
Wählen Sie die geeignete Position für den Aufbewahrungsclip und befestigen Sie ihn mit der Schraube
B (Abbildung C23).
Abbildung C2
Abbildung C22Abbildung C21
SCANNEN SIE DEN CODE, UM DAS INSTALLATIONSVIDEO ANZUSEHEN
Machine Translated by Google
background
4.1Markise öffnen
- 12 -
Abbildung D2
4.1.2 Haken Sie den Ratschenhebel mit dem Zugstab an der Endabdeckung der Walze ein und ziehen Sie ihn vorsichtig
Abbildung D1
Bewegen Sie den Ratschenhebel in Pfeilrichtung und schalten Sie die Sperrklinkenrichtung um
4.1.1 Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung in der Mitte der Stützstangen auf beiden Seiten
(drücken und ziehen, Abbildung D1) und die Spannstangenschraube lösen (Abbildung D2).
Stellen Sie sicher, dass die Schrauben in den oben genannten Teilen fest angezogen sind.
Nachdem die oben beschriebene Installation der Markise abgeschlossen ist, überprüfen Sie das Aussehen und
„offen“ (Abbildung D3).
4.1.3 Stecken Sie den Winkel auf einer Seite des Zugstabs in den Schlaufengurt der Ratsche und ziehen Sie die Markise
nach außen, bis sie vollständig ausgefahren ist. (Abbildung D4)
Abbildung D3
,
4. Verwendungsmethode:
Machine Translated by Google
background
Abbildung D5
4.1.5 Es gibt zwei Arten von Stützen für Markisen, nämlich Karosseriestützen und Bodenstützen: 1)
Karosseriestützen für Fahrzeuge (Abbildung D6)
4.1.4 Schieben Sie die Innenstange entlang der Stützstange heraus, schieben Sie sie und befestigen Sie sie in der
Schnalle am Kopf des Stützarms (Abbildung D5). Ziehen Sie anschließend den schwarzen Feststellknopf
fest, um die Innenstange zu fixieren.
Abbildung D4
Abbildung D6
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Abbildung D7
ÿ Achtung: Wenn die Innenstange des Stützarms in die rote Warnposition gleitet, ist die maximale Stützhöhe
erreicht. Wenn sie vollständig herausgleitet, kann die Innenstange abfallen. b. Feineinstellung der Innenstange
und Spannen des Markisenstoffs. Die Markise
wurde geöffnet. (Abbildung D8)
Arm.
a. Heben Sie die Armverriegelung an und drücken Sie den Verriegelungskopf nach unten. Schieben Sie den Stützarm
dann auf die entsprechende Höhe (Abbildung D7) und lassen Sie den Verriegelungskopf los, um den Stützarm zu verriegeln.
2) Bodenunterstützung (Abbildung D9)
Abbildung D9
Abbildung D8
a. Lösen Sie die Verriegelung der unteren Montagehalterung und platzieren Sie sie vertikal auf
Machine Translated by Google
background
- 15 -
der Boden. (Abbildung D10)
b. Lösen Sie den schwarzen Feststellknopf, um die Markise maximal auszufahren, und ziehen Sie ihn dann fest. c.
Drücken Sie die Armverriegelung nach unten und stellen Sie die Stützstange auf die entsprechende Höhe ein.
Abbildung D12
Die Markise ist nun geöffnet. (Abbildung D11). Und Sie können die Bodennägel in die unteren Halterungen einschlagen,
um der Markise mehr Stabilität zu verleihen.
Abbildung D10
d.Verwenden Sie den Bodennagel, um die Markise stabiler zu machen. (Abbildung D12)
Abbildung D11
Machine Translated by Google
background
- 16 -
4.2 Markise schließen.
Bodenstütze schließen: (sequentieller Vorgang ab 4.2.1), Fahrzeugstütze schließen
(sequentieller Vorgang ab 4.2.2): 4.2.1
Wiederherstellen des Bodenstütze-Status.
Zuerst die Stützstange nach innen drehen und zurückschwenken, dann die feste
Welle am Fuß des Stützarms in den Schlitz der unteren Montagehalterung klemmen
und in den Fahrzeugstütze-Status schalten. (Abbildung D13)
4.2.2 Wiederherstellen des Fahrzeugstützstatus 4.2.3
Heben Sie die Armverriegelung an und drücken Sie den Verriegelungskopf nach unten, um die Stützarme
einzufahren. Siehe (Abbildung D14).
Abbildung D14
Abbildung D13
4.2.4 Ziehen Sie den Riegel und schieben Sie die innere Stange entlang des Stützarms zurück. (Abbildung D15)
Machine Translated by Google
background
Abbildung D16
4.2.6 Lassen Sie die Recyclingrolle langsam los, bis sie vollständig eingefahren ist. (Am Ende kann der
Winkel auf einer Seite der Zugstange verwendet werden, um den Rollengurt für den Hilfsbetrieb
einzuführen.) (Abbildung D17)
4.2.5 Halten Sie den Schlaufengurt fest und drücken Sie mit der Hand den Sperrklinkenhebel an der
Endabdeckung der Rolle leicht in Pfeilrichtung, wodurch die Richtung der Sperrklinke auf „Aus“ gestellt
wird. (Abbildung D16)
Abbildung D15
Abbildung D17
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Abbildung D19
4.2.8 Wir empfehlen, die Markise nur als Sonnenschutz zu verwenden. Bei starkem Regen, Schnee und Wind schließen Sie die
Markise bitte, um Schäden zu vermeiden. Wenn die Markise bei leichtem Regen verwendet wird, passen Sie die Länge des
Stützbeins an und kippen Sie eine Seite der Markise, um das Wasser schnell ablaufen zu lassen. (Abbildung D19)
Abbildung D18
4.2.7 Drücken Sie die Verfahrsperre in der Mitte des Tragarms nach unten und ziehen Sie die Schraube der Innenstange
fest. Die Markise ist geschlossen. (Bild D18)
SCANNEN SIE DEN ODER CODE, UM DAS ANWENDUNGSVIDEO ANZUSEHEN
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
10 Mal in Pfeilrichtung
drehen
Abbildung E2Abbildung E1
Achtung: Die Torsion der Rolle kann zu versehentlichen Verletzungen führen. Verwenden Sie
unbedingt einen Sicherheitsstift und verwenden Sie sie unter Berücksichtigung der Sicherheit.
1. Schwaches Aufwickeln der Markisenrolle: Überprüfen Sie, ob die Torsionsfeder der Rolle Kraft
freigibt. Die Aufwärtskraftmethode der Rollenfeder besteht darin, einen Schraubendreher mit 6 mm
Durchmesser in das Stahlwellenloch am Ende der Rolle einzuführen, ihn 10-13 Mal in die durch die
Endabdeckung angegebene Aufwärtskraftrichtung zu drehen, dann den Sicherheitsstift einzusetzen
und die Rolle wieder in die Stützstange einzubauen. (Abbildung E1)
Jede Markise wird vor Verlassen des Werks strengen Tests unterzogen, um den bestmöglichen
Zustand zu erreichen. Nach einer gewissen Nutzungsdauer können jedoch einige Anomalien auftreten.
Bitte gehen Sie entsprechend den folgenden Situationen damit um.
aufgrund des Drehmoments der Feder. Wenn Sie den Ratschenhebel drehen, können Sie die Rolle
vorsichtig ziehen und das Band ziehen, bevor Sie den Ratschenhebel drehen. (Abbildung E2)
3. Der Stoff auf beiden Seiten der Rolle ist ungleichmäßig gefaltet und eine Seite kann nicht festgezogen
werden: Überprüfen Sie, ob der Markisenstoff beschädigt oder verformt ist, und ersetzen Sie den
Sonnenschutzstoff. Alternativ kann ein Anpassungsaufkleber mit geeigneter Dicke auf die Kante des
gerollten Rohrs auf der Seite aufgebracht werden, die nicht vollständig festgezogen werden kann
(wird separat bereitgestellt), und die Menge des Planenkreises kann fein abgestimmt werden, um ein
gleichmäßiges Festziehen auf beiden Seiten zu gewährleisten. (Abbildung E3).
2. Ratschenhebel lässt sich nicht bewegen: Der Ratschenhebel steckt in der Ratsche fest
FEHLERBEHEBUNG
Machine Translated by Google
background
- 20 -
4. Schwierigkeiten beim Drücken des Schlosskopfes: Geben Sie eine angemessene Menge Schmieröl
in den Schlosskopf- und Zungenbereich
Abbildung E3
Machine Translated by Google
background
Einige Produkte können Anpassungen aufweisen und werden daher nicht aufgeführt (Abbildung
PRODUKTSTRUKTURDIAGRAMM
G1)
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Größe
4303 4013 2348 4373
4608 4318 2348 4678
1700
5522 5232 2348 5592
Weiß
1700
(mm)
Schwarz
17'
(mm)
14'
4913 4623 2348 4983
D
Markisenfarbe
B1 Manuell ausrollbare Wohnmobil-Markise
1700
Schwarz
B
(mm)
Schwarz
18'
A H
1700
Schwarz
20'
6132 5842 2348 6202
Weiß
Markise
15'
Schwarz
(mm)
5218 4928 2348 5288
18'
1700
(Unterstützung)
Schwarz
1700
20'
6132 5842 2348 6202
Abbildung G1
C
1700
16'
(mm)
5522 5232 2348 5592
1700
- 22 -
H
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
Ort, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai
200000 CN.
NSW 2122 Australien
Nach AUS importiert: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
www.vevor.com/support
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
UK REP
Vertreter der EG
Machine Translated by Google
background
TENDA DA SOLE RETRATTILE PER CAMPER
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi
utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando
determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa
necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti. Ti ricordiamo
gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi
se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
MODELLO: B1
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
- 1 -
<Immagine solo per riferimento>
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Supporto
tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/
support
MODELLO: B1
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Tendalino retrattile per camper
Machine Translated by Google
background
ÿ Le capacità del prodotto si applicano a prodotti installati correttamente e completamente
ambiente controllato. NON installare il prodotto in condizioni ventose
condizioni o quando è previsto vento. In caso contrario, il prodotto potrebbe
stanchi o sotto l'effetto di alcol, droghe o farmaci.
portato a contatto con una fiamma libera. ÿ
Mantenere l'area di installazione pulita e ben illuminata. ÿ
Tenere gli astanti fuori dall'area durante il montaggio. Non installare quando
ÿ PERICOLO DI IMPATTO O SCHIACCIAMENTO. Questo prodotto deve essere installato in un
consentire ai bambini di
giocare. ÿ Tenere lontano da punte affilate, lame e altri oggetti. ÿ Tenere
lontano da fiamme libere. Questo prodotto si accenderà e brucerà se
tecnico.
consultare il manuale del proprietario del
camper. ÿ Evitare che i bambini utilizzino la tenda da sole e questo prodotto non è un giocattolo, non
ÿ Non usare una forza eccessiva durante il montaggio o lo stoccaggio del prodotto. ÿ Questo
prodotto DEVE essere installato/riparato da un servizio qualificato
assistente. Quando sei su una scala, sii cauto e prudente. ÿ L'installazione e lo
smontaggio da parte di due persone è più sicuro e semplice.
Disimballare e separare tutte le parti in un'area di lavoro pulita. Si prega di tenere piccole
pezzi di ricambio fuori dalla portata dei bambini.
ÿ È meglio completare il processo di montaggio della tenda da sole con un
pagine, fare riferimento alla confezione degli accessori di questo manuale.
crollo].
solo prodotti. ÿ
Per ulteriori informazioni riguardanti le parti elencate di seguito
muoversi in modo imprevedibile, diventare instabili e potrebbero [staccarsi/piegarsi/
SALVA QUESTE ISTRUZIONI
istruzioni possono causare lesioni personali o danni a beni di valore.
ATTENZIONE: leggere e comprendere l'intero manuale prima di utilizzare il prodotto
o la manutenzione di questo prodotto. La mancata osservanza di queste avvertenze e
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Gruppo rulli (R)
B1
Alluminio
Tessuto
Nome
3
Rullo di estensione
Gruppo rulli (L)
Colore
4
1
Tendalino retrattile per camper
Veicolo adatto
2
5
Modello
Camper
2 1
Materiale
Tessuto
ImmagineNO.
1
1
PVC
Quantità
Collegare il tubo
Bianco e nero
1
Nome del prodotto
istruzioni prima di utilizzarlo. Le informazioni ti aiuteranno a ottenere il miglior risultato
possibili risultati.
Grazie mille per aver scelto questa tenda da sole per camper. Si prega di leggere tutte le
ELENCO DEI PACCHETTI
PARAMETRO TECNICO
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
11
Componente asta di supporto
6
9
14
12
15
Supporto porta
13
7
10
16
1
1
Tirare la bacchetta
24
8
Chiodo di terra
Supporto per culla centrale
1
2
Corda di tessuto
Piastra in alluminio
Platina
4
2
3
1
1
Vite A
1
Base della culla centrale
cintura ad anello
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
- 5 -
Introduzione
Vite B
17
10
sono i seguenti:
19
staffe di montaggio inferiori (Figura C2). Le precauzioni e i metodi di installazione
Vite D
La tenda B1 viene installata sul lato del veicolo e fissata con viti superiori e
24
Schema completo tendalino per camper con srotolamento manuale B1
Figura C1
Vite C18
Conservare con cura il manuale d'uso per riferimento futuro.
40
Per utilizzare al meglio la tenda da sole, leggere attentamente il manuale d'uso prima dell'uso.
Machine Translated by Google
background
3. Metodo di installazione:
- 6 -
Figura C5Figura C4
Figura C2
non è necessario utilizzare la ferrovia.
2. Prima dell'installazione, verificare se sono presenti nervature di rinforzo nella posizione
della carrozzeria del veicolo utilizzata per fissare la staffa di installazione e se sono presenti ostacoli
come acqua, elettricità e altre linee nella posizione di foratura (Figura C3). Oppure chiedere al
concessionario del veicolo informazioni pertinenti.
1. La tenda da sole deve essere installata da 2 o più persone.
3.1 Estrarre la guida in tessuto e fissarla all'esterno della carrozzeria del veicolo con le viti B (Figura
C4). La guida in tessuto deve essere installata orizzontalmente e, in caso contrario, deve essere
livellata (il blocco ammortizzatore deve essere fornito) (Figura C5). Se la carrozzeria del veicolo è
preinstallata con una fessura di inserimento del tessuto, questo passaggio può essere omesso e il tessuto
Figura C3
Machine Translated by Google
background
Figura C7
3.4 Estrarre i tubi di collegamento su entrambe le estremità del tubo di avvolgimento
centrale fino alla posizione limite rossa, assemblare i tubi di avvolgimento sinistro
e destro e fissarli con la vite A al collegamento. (Figura C10, Figura C11)
Figura C8
Figura C6
Figura C9
3.3 Prendi le staffe inferiori dai bracci, mettile nella posizione di installazione inferiore con le
piastre di alluminio, fissale con la vite C e la vite D (Figura C8), quindi assembla il braccio alla
staffa, fissa anche le staffe superiori con la vite C e la vite D. Assicurati che i due bracci siano alla
stessa altezza (Figura C9).
3.2 Prendere il braccio di supporto, contrassegnare la posizione del foro in un punto adatto sulla
parte esterna del veicolo (Figura C6) e praticare un foro di installazione ÿ5 sulla carrozzeria
del veicolo (Figura C7).
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Figura C13
la cintura ad anello alla striscia. (Figura C12, Figura C13, Figura C14, Figura C15)
Figura C14
intatto e infilare il tessuto nella guida del tessuto del veicolo (Figura C15), fissare il
l'estremità anteriore del tessuto in un'altra fessura sul tubo del rotolo, quindi fissare la vite B a
Figura C12
per evitare che il tessuto si muova, quindi inserire la striscia di tessuto nella fessura. Ultimo inserimento
3.5 Aprire il tessuto, inserire il tessuto nella fessura del tubo avvolgitore, quindi inserire il
foro dell'albero all'estremità del rullo alla staffa superiore dell'asta di supporto (Figura C16).
Figura C15
3.6 Avvolgere il tessuto nella stessa direzione sul tubo del rotolo, lasciando un cerchio
Figura C11Figura C10
- 8 -
Machine Translated by Google
background
ÿ Attenzione: all'interno della pergamena è presente una molla di avvolgimento,
preimpostata con una forza verso l'alto. Assicurarsi di fissare completamente tutte le
viti del rullo della tenda prima di rimuovere il perno di sicurezza, altrimenti potrebbe causare
lesioni accidentali!
3.7 Rimuovere i perni di sicurezza su entrambi i lati dei cappucci terminali del rullo (Figura C17) per
tendere il rotolo di tessuto sotto sforzo.
3.8 Aprire e chiudere la tenda 2-3 volte per consentire al tessuto e al meccanismo della
tenda di regolarsi naturalmente in posizione. (Vedere il metodo di utilizzo). Controllare che tutte
le viti siano fissate e che la tenda possa essere utilizzata normalmente, quindi fissare la Vite B su
entrambi i lati per evitare che il tessuto si muova. (Figura C18)
Figura C17
Figura C15 Figura C16
- 9 -
Machine Translated by Google
background
3.10 Installazione della culla centrale
3.9 Installazione del supporto
della porta Trovare la posizione corretta per il supporto della porta, il supporto della porta deve essere più alto di
0,4 pollici rispetto alla porta, quindi fissare il supporto della porta con la vite B (Figura C19, Figura C20)
Trova la posizione corretta per la culla centrale, metti la culla centrale sotto il rullo, segna la posizione con un pennarello.
Fissa la culla centrale con la vite C, quindi inserisci il bullone nella culla centrale. (Figura C21, Figura C22)
Figura C19
Figura C18
Figura C20
- 10 -
0,4 pollici più alto della porta
Machine Translated by Google
background
- 11 -
3.11 Installare la clip di stoccaggio per l'asta della maniglia
di trazione Scegliere la posizione adatta per la clip di stoccaggio e fissarla con la vite B
(Figura C23)
SCANSIONA IL CODICE PER VISUALIZZARE IL VIDEO DI INSTALLAZIONE
Figura C22Figura C21
Figura C2
Machine Translated by Google
background
4.1Aprire la tenda da sole
- 12 -
Figura D2
(premere e tirare, Figura D1) e allentare la vite del tirante (Figura D2).
4.1.2 Agganciare la leva a cricchetto sul coperchio terminale del rullo con la bacchetta di trazione, delicatamente
Figura D3
assicurarsi che le viti nelle parti sopra menzionate siano saldamente fissate.
Figura D1
4.1.1 Aprire il blocco di sicurezza posto al centro delle aste di supporto su entrambi i lati
Dopo aver completato l'installazione della tenda da sole sopra descritta, controllare l'aspetto e
4.1.3 Inserire il gomito su un lato della bacchetta di trazione nella cinghia ad anello del cricchetto e tirare la
tenda da sole verso l'esterno fino a quando non è completamente estesa. (Figura D4)
spostare la leva a cricchetto nella direzione della freccia e cambiare la direzione del nottolino in
,
"aperto" (Figura D3).
4. Metodo di utilizzo:
Machine Translated by Google
background
Figura D5
Figura D6
4.1.4 Spingere l'asta interna lungo l'asta di supporto, farla scorrere e agganciarla alla fibbia situata sulla
testa del braccio di supporto (Figura D5), quindi stringere la manopola di bloccaggio nera per fissare
l'asta interna.
Figura D4
4.1.5 Esistono due tipi di supporto per la tenda da sole, ovvero il supporto della carrozzeria e il supporto a
terra: 1)
Supporto della carrozzeria del veicolo (Figura D6)
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
Figura D7
Figura D8
braccio.
a. Sollevare il fermo del braccio e premere verso il basso la testa di bloccaggio, quindi far scorrere fuori dal
braccio di supporto all'altezza appropriata (Figura D7) e rilasciare la testa di bloccaggio per bloccare il supporto
Figura D9
2) Supporto a terra (Figura D9)
ÿ Attenzione: quando l'asta interna del braccio di supporto scorre nella posizione di avviso rossa,
raggiunge l'altezza massima del supporto. Quando scorre completamente fuori, l'asta interna
potrebbe cadere. b. Regolare con
precisione l'asta interna e tendere il tessuto della tenda. La tenda è stata aperta. (Figura D8)
a. Rilasciare il fermo delle staffe di installazione inferiori e posizionarle verticalmente su
Machine Translated by Google
background
- 15 -
il terreno. (Figura D10)
La tenda è stata aperta. (Figura D11). E puoi inserire il chiodo di terra nelle staffe inferiori,
per rendere la tenda più stabile.
Figura D11
b. Allentare la manopola di bloccaggio nera per estendere al massimo la tenda da sole, quindi stringerla.
c. Premere verso il basso il fermo del braccio e regolare l'asta di supporto all'altezza appropriata.
Figura D10
Figura D12
d. Utilizzare il chiodo da terra per rendere la tenda più stabile. (Figura D12)
Machine Translated by Google
background
- 16 -
4.2 Chiusura del supporto
a terra della tenda Chiusura: (operazione sequenziale a partire da 4.2.1), chiusura del supporto
del veicolo (operazione sequenziale a partire da 4.2.2):
4.2.1 Ripristino dello stato di supporto a terra
Per prima cosa, ruotare l'asta di supporto verso l'interno e ruotarla indietro, quindi bloccare
l'albero fisso sul piede del braccio di supporto nella fessura della staffa di installazione inferiore
e commutarlo nello stato di supporto del veicolo. (Figura D13)
4.2.2 Recupero dello stato di supporto del veicolo
4.2.3 Sollevare il fermo del braccio e premere verso il basso la testa del blocco, per ritrarre i bracci
di supporto. Vedere (Figura D14)
4.2.4 Tirare il fermo e spingere indietro l'asta interna lungo il braccio di supporto. (Figura D15)
Figura D14
Figura D13
Machine Translated by Google
background
Figura D16
Figura D17
4.2.5 Tenere la cinghia ad anello e spingere delicatamente la leva a cricchetto sul coperchio terminale del
rullo nella direzione della freccia con la mano, cambiando la direzione del cricchetto su "off". (Figura
D16)
Figura D15
4.2.6 Rilasciare lentamente il rullo di riciclaggio fino a quando non è completamente retratto. (Alla fine,
il gomito su un lato della bacchetta di trazione può essere utilizzato per inserire la cinghia del rullo
per il funzionamento ausiliario). (Figura D17)
- 17 -
Machine Translated by Google
background
Figura D19
4.2.8 Si consiglia di utilizzare la tenda da sole solo per proteggere dal sole. In caso di pioggia
battente, neve e vento, chiudere la tenda da sole per evitare danni. Se la tenda da sole viene
utilizzata sotto una pioggia leggera, regolare la lunghezza della gamba di supporto e inclinare
un lato della tenda da sole per drenare rapidamente l'acqua. (Figura D19)
SCANSIONA IL CODICE OR PER VISUALIZZARE IL VIDEO SULL'UTILIZZO
Figura D18
4.2.7 Premere verso il basso il blocco di viaggio al centro del braccio di supporto e stringere
la vite dell'asta interna. La tenda è stata chiusa. (Figura D18)
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Ruotare 10 volte nella
direzione della freccia
Figura E2Figura E1
Attenzione: la torsione del mulinello può causare lesioni accidentali. Si prega di assicurarsi di
utilizzare una spilla di sicurezza e di azionarla con la premessa di garantire la sicurezza.
2. Impossibile spostare la leva a cricchetto: la leva a cricchetto è bloccata all'interno del cricchetto
1. Avvolgimento debole della spirale della tenda: controllare se la molla di torsione della spirale sta
rilasciando forza. Il metodo di forza verso l'alto della molla della spirale consiste nell'inserire un
cacciavite da 6 mm di diametro nel foro dell'albero in acciaio all'estremità della spirale, ruotarlo 10-13
volte nella direzione della forza verso l'alto indicata dal coperchio terminale, quindi inserire il perno
di sicurezza e reinstallare la spirale nell'asta di supporto. (Figura E1)
Ogni tenda da sole viene sottoposta a rigorosi controlli e test prima di lasciare la fabbrica per
raggiungere le migliori condizioni. Tuttavia, dopo un periodo di utilizzo, potrebbero verificarsi delle
anomalie. Si prega di gestirle in base alle seguenti situazioni.
3. Il tessuto su entrambi i lati della pergamena è piegato in modo non uniforme e un lato non può essere
stretto: controllare se il tessuto della tenda da sole è danneggiato o deformato e sostituire il tessuto
dell'ombrellone. In alternativa, è possibile applicare uno spessore appropriato di adesivo di regolazione
al bordo del tubo arrotolato sul lato che non può essere completamente stretto (da fornire
separatamente) e la quantità del cerchio del telone può essere regolata con precisione per garantire un
serraggio uniforme su entrambi i lati. (Figura E3).
a causa della coppia della molla. Quando si gira la leva a cricchetto, è possibile tirare delicatamente la
bobina e tirare la cinghia prima di girare la leva a cricchetto. (Figura E2)
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Machine Translated by Google
background
- 20 -
4. Difficoltà nel premere la testa della serratura: aggiungere una quantità adeguata di olio lubrificante alla
testa della serratura e all'area della linguetta
Figura E3
Machine Translated by Google
background
alcuni prodotti potrebbero avere delle modifiche e non saranno elencati (Figura
SCHEMA DELLA STRUTTURA DEL PRODOTTO
G1)
- 21 -
Machine Translated by Google
background
1700
1700
C
Figura G1
(mm)
16'
5522 5232 2348 5592
Nero
(supporto)
1700
20'
6132 5842 2348 6202
Nero
15'
Tenda da sole
(mm)
5218 4928 2348 5288
18' 1700
Bianco
20'
1700
UN H
Nero
18'
B
(mm)
Nero
6132 5842 2348 6202
Numero di telefono: 4913 4623 2348 4983
D
Tenda da sole per camper con srotolamento manuale B1
(mm)
14'
Colore della tenda da sole
(mm)
Nero
17'
1700
Nero
5522 5232 2348 5592
1700
Numero di telefono: 4303 4013 2348 4373
Numero di telefono: 4608 4318 2348 4678
Misurare
Bianco
1700
- 22 -
H
Machine Translated by Google
background
Rappresentante della CE
RAPPRESENTANZA DEL REGNO UNITO
CONSULENZA YH LIMITATA.
Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730
Nuovo Galles del Sud 2122 Australia
Mainzer Landstr.69,
60329 Francoforte sul Meno.
Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
C/O YH Consulting Limited Ufficio 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
www.vevor.com/support
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
Machine Translated by Google
background
MODELO:B1
TOLDORETRÁCTILPARARV
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemos
solorepresentaunaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertas
herramientasconnosotrosencomparaciónconlasprincipalesmarcasynonecesariamente
significaquecubratodaslascategoríasdeherramientasqueofrecemos.Lerecordamos
que,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Machine Translated by Google
background
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseen
contactocon
nosotros:Asistenciatécnicaycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareen
nuestroproducto.
<Imagensolocomoreferencia>
MODELO:B1
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
ToldoretráctilparaRV
1
Machine Translated by Google
background
Mantenerlaspiezasderepuestofueradelalcancedelosniños.
Consulteelmanualdelpropietariodesu
vehículorecreativo.Evitequelosniñosutiliceneltoldo;esteproductonoesunjuguete,nolouse.
Nousefuerzaexcesivaalensamblaroalmacenarelproducto.EsteproductoDEBEser
instaladooreparadoporuntécnicocalificado.
técnico.
Nopermitaquelosniños
jueguen.Manténgaloalejadodepuntasafiladas,cuchillasyotros
elementos.Manténgaloalejadodellamasabiertas.Esteproductoseencenderáyarderási
cansadoobajolainfluenciadelalcohol,drogasomedicamentos.
Mantengaeláreadeinstalaciónlimpiaybien
iluminada.Mantengaalaspersonasfueradeláreadurante
elmontaje.Noinstalecuando
Lascapacidadesdelproductoseaplicanaproductosinstaladosdemaneracorrectaycompleta.
PELIGRODEIMPACTOOAPLASTAMIENTO.Esteproductodebeinstalarseenun
condicionesclimáticasadversasocuandoseesperaviento.Delocontrario,elproductopodría
Entornocontrolado.NOinstaleelproductoencondicionesdeviento.
productos
únicamente.Paraobtenerinformaciónadicionalsobrelaspiezasenumeradasacontinuación
moversedemaneraimpredecible,volverseinestableypodría[desprenderse/doblarse/
colapsar].
páginas,consulteelpaquetedeaccesoriosdeestemanual.
Desembaleyseparetodaslaspiezasenunáreadetrabajolimpia.Mantengapequeñas
Lomejorescompletarelprocesodemontajedeltoldoconun
asistente.Cuandoestéenunaescalera,tengacuidadoyseacauteloso.Lainstalacióny
eldesmontajepordospersonasesmásseguroyfácil.
orealizarelmantenimientodeesteproducto.Elincumplimientodeestasadvertenciasy
ADVERTENCIA:Leaycomprendatodoestemanualantesdeoperar
Noseguirestasinstruccionespuedecausarlesionespersonalesodañosabienesvaliosos.
MEDIDASDESEGURIDADIMPORTANTES
2
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
Machine Translated by Google
background
Conjuntoderodillos(R)
Conectartubería
Blancoynegro
Nombredelproducto
1
Tela
CLORURODEPOLIVINILO
CANTIDAD
1
Material
1
No.
Tela
Imagen
1
5
Modelo
Autocaravanas
2
2
1
Vehículoadecuado
ToldoretráctilparaRV
Rodillodeextensión
Color
Conjuntoderodillos(L)
4
Aluminio
Nombre
3
B1
Posiblesresultados.
PARÁMETROTÉCNICO
Instruccionesantesdeusarlo.Lainformaciónleayudaráalograrelmejorresultado.
MuchasgraciasporelegirestetoldoparaRV.Leatodaslasinstrucciones.
LISTADEPAQUETES
3
Machine Translated by Google
background
4
11
14
1
cinturóndelazo
Basedecunacentral
TornilloA
3
2
1
1
2
4
1
Cordóndetelapoliamida
Placadealuminio
Platina
8
Clavomolido
Soportedecunacentral
1
24
Tirardelavarita
1
Soportedepuerta
7
13
10
16
6
9
12
15
Componentedevarilladesoporte
Machine Translated by Google
background
Introducción
INSTRUCCIONESDEMONTAJE
FiguraC1
TornilloD
EltoldoB1seinstalaenellateraldelvehículoysefijacontornillossuperioreseinferiores.
Soportesdemontajeinferiores(FiguraC2).Precaucionesymétodosdeinstalación
19
17
10
TornilloB
sonlossiguientes:
Parautilizarmejoreltoldo,leaatentamenteelmanualdelusuarioantesdeusarlo.
40
18
Conserveelmanualdelusuarioenunlugaradecuadoparafuturasconsultas.
DiagramacompletodeltoldoenrollablemanualparaRVB1
TornilloC
24
5
Machine Translated by Google
background
FiguraC5FiguraC4
3.Métododeinstalación:
FiguraC2 FiguraC3
2.Antesdelainstalación,verifiquesihaynervadurasderefuerzoenlaposicióndela
carroceríadelvehículoqueseutilizaparafijarelsoportedeinstalaciónysihayobstáculoscomo
agua,electricidadyotraslíneasenlaposicióndeperforación(FiguraC3).Oconsulteconel
concesionariodelvehículoparaobtenerinformaciónrelevante.
1.Eltoldodebeserinstaladopor2omáspersonas.
3.1SaqueelrieldetelayfíjeloenelexteriordelacarroceríadelvehículoconlostornillosB(Figura
C4).Elrieldeteladebeinstalarsehorizontalmentey,delocontrario,debenivelarse(sedebe
proporcionarelbloquedeamortiguación)(FiguraC5).Silacarroceríadelvehículoestápreinstalada
conunaranuradeinsercióndetela,sepuedeomitirestepasoycolocarlatela.
Noesnecesarioutilizarelriel.
6
Machine Translated by Google
background
7
3.3Retirelossoportesinferioresdelosbrazos,colóquelosenlaposicióndeinstalacióninferiorcon
placasdealuminio,fíjelosconeltornilloCyeltornilloD(FiguraC8).Acontinuación,ensambleel
brazoalsoporte,fijelossoportessuperiorestambiénconeltornilloCyeltornilloD.Asegúresede
quelosdosbrazosesténalamismaaltura.(FiguraC9)
3.2Tomeelbrazodesoporte,úseloparamarcarlaposicióndelorificioenunaposiciónadecuada
enelexteriordelvehículo(FiguraC6)ytaladreunorificiodeinstalacióndeΦ5enlacarrocería
delvehículo(FiguraC7).
FiguraC8 FiguraC9
FiguraC7FiguraC6
3.4Extraigalostubosdeconexióndeambosextremosdeltubodebobinadocentral
hastalaposiciónlímiteroja,ensamblelostubosdebobinadoizquierdoy
derechoyfíjelosconeltornilloAenlaconexión.(FiguraC10,FiguraC11)
Machine Translated by Google
background
8
FiguraC10 FiguraC11
FiguraC12 FiguraC13
FiguraC14 FiguraC15
Paraevitarquelatelasemueva,inserteacontinuaciónlatiradetelaenlaranura.Últimainserción
lacorreadelazoalatira.(FiguraC12,FiguraC13,FiguraC14,FiguraC15)
extremodelanterodelatelaenotraranuradeltubodelrolloyluegofijeeltornilloBa
3.5Abralatela,insertelatelaenlaranuradeltubodelrollo,luegoinsertela
3.6Envuelvalatelaenlamismadirecciónsobreeltubodelrollo,dejandouncírculo
orificiodelejeenelextremodelrodillohastaelsoportesuperiordelavarilladesoporte(FiguraC16).
Sintocar,yensartelatelaenelrieldeteladelvehículo(FiguraC15),fijela
Machine Translated by Google
background
9
FiguraC16FiguraC15
FiguraC17
Atención:hayunresorteenrollabledentrodelrollo,quesehaajustadopreviamenteconuna
fuerzaascendente.Asegúresedefijarcompletamentetodoslostornillosdelrollodeltoldo
antesdequitarelpasadordeseguridad,delocontrario,podríacausarlesionesaccidentales.
3.7Retirelospasadoresdeseguridaddeambosladosdelastapasdelosextremosdelrodillo(Figura
C17)paratensarelrollodetelabajotensión.
3.8Abraycierreeltoldo2o3vecesparapermitirquelatelayelmecanismodeltoldo
seajustennaturalmenteensulugar(consulteelmétododeuso).Verifiquequetodoslostornillos
esténfijadosyqueeltoldosepuedausarnormalmente;luego,fijeeltornilloBenambosladospara
evitarquelatelasemueva(FiguraC18).
Machine Translated by Google
background
Encuentrelaposicióncorrectadelabasecentral,coloquelabasecentraldebajodelrodillo,marquelaposición
conunmarcador.FijelabasecentralconeltornilloCyluegoinserteelpernoenlabasecentral.(FiguraC21,
FiguraC22)
3.9Instalacióndelsoportede
lapuertaBusquelaposicióncorrectaparaelsoportedelapuerta,elsoportedelapuertadebeser0,4
pulgadasmásaltoquelapuerta,luegofijeelsoportedelapuertaconeltornilloB(FiguraC19,FiguraC20)
3.10Instalacióndelacunacentral
FiguraC19
FiguraC18
FiguraC20
10
0,4pulgadasmásaltoquelapuerta
Machine Translated by Google
background
11
3.11Instaleelclipdealmacenamientoparalavarilladela
manijadetracciónElijalaposiciónadecuadaparaelclipdealmacenamientoyfíjeloconel
tornilloB(FiguraC23)
FiguraC2
FiguraC22FiguraC21
ESCANEEELCÓDIGOTHEORPARAVERELVIDEODEINSTALACIÓN
Machine Translated by Google
background
4.1Abrireltoldo
FiguraD1 FiguraD2
4.1.2Enganchelapalancadetrinqueteenlacubiertadelextremodelrodilloconlavarilladetracción,suavemente
Muevalapalancadetrinqueteenladireccióndelaflechaycambieladireccióndeltrinquetea
4.1.1Abraelbloqueodeseguridadubicadoenelmediodelasvarillasdesoporteenamboslados
(presioneytire,FiguraD1)yaflojeeltornillodelabarradetensión(FiguraD2).
Asegúresedequelostornillosdelaspiezasanterioresesténbienfijados.
Unavezcompletadalainstalacióndeltoldomencionadaanteriormente,verifiquelaaparienciay
FiguraD3
4.1.3Inserteelcododeunladodelavarilladetracciónenelcinturóndeseguridaddeltrinquetey
tiredeltoldohaciaafuerahastaqueestécompletamenteextendido.(FiguraD4)
"abierto"(FiguraD3).
,
4.Métododeuso:
12
Machine Translated by Google
background
13
FiguraD5
4.1.5Existendostiposdesoporteparaeltoldo,asaber,soportedecarroceríaysoportedesuelo:1)
Soporte
decarroceríadelvehículo(FiguraD6)
4.1.4Empujelavarillainterioralolargodelavarilladesoporte,deslícelayengánchelaenlahebilla
ubicadaenlacabezadelbrazodesoporte(FiguraD5),luegoaprietelaperilladebloqueonegra
parafijarlavarillainterior.
FiguraD4
FiguraD6
Machine Translated by Google
background
a.Suelteelpestillodelossoportesdeinstalacióninferioresycolóqueloverticalmente.
brazo.
Atención:Cuandolavarillainteriordelbrazodesoportesedeslizahastalaposicióndeadvertencia
roja,alcanzalaalturamáximadesoporte.Cuandosedeslizacompletamentehaciaafuera,lavarilla
interiorpuedecaerse.b.Ajustelavarilla
interiorytenselateladeltoldo.Eltoldosehaabierto.(FiguraD8)
FiguraD7
a.Levanteelpestillodelbrazoypresionehaciaabajoelcabezaldebloqueo,luegodeslícelofueradel
brazodesoportehastalaalturaadecuada(FiguraD7)ysuelteelcabezaldebloqueoparabloquearelsoporte.
FiguraD8
2)Apoyoterrestre(FiguraD9)
FiguraD9
14
Machine Translated by Google
background
Eltoldosehaabierto.(FiguraD11)Ypuedesintroducirelclavodetierraenlossoportes
inferioresparaqueeltoldoseamásestable.
d.Utiliceelclavodetierraparahacerqueeltoldoseamásestable.(FiguraD12)
b.Aflojelaperilladebloqueonegraparaextendereltoldoalmáximoyluegoapriétela.c.
Presionehaciaabajoelpestillodelbrazoyajustelavarilladesoportealaalturaadecuada.
FiguraD10
FiguraD11
FiguraD12
elsuelo.(FiguraD10)
15
Machine Translated by Google
background
FiguraD14
4.2.2Recuperacióndelestadodesoportedelvehículo
4.2.3Levanteelpestillodelbrazoypresionehaciaabajoelcabezaldebloqueopararetraerlosbrazosde
soporte.Consultela(FiguraD14).
FiguraD13
4.2.4Tiredelpestilloyempujelavarillainteriorhaciaatrásalolargodelbrazodesoporte.(FiguraD15)
4.2Cierredeltoldo
Cierredelsoportedelsuelo:(operaciónsecuencialapartirde4.2.1),cierredelsoporte
delvehículo(operaciónsecuencialapartirde4.2.2):
4.2.1Recuperacióndelestadodesoporte
delsueloPrimero,girelavarilladesoportehaciaadentroygírelahaciaatrás,luego
sujeteelejefijoenelpiedelbrazodesoporteenlaranuradelsoportedeinstalación
inferiorycámbieloalestadodesoportedelvehículo.(FiguraD13)
16
Machine Translated by Google
background
17
FiguraD16
4.2.6Sueltelentamenteelcarretedereciclajehastaqueestécompletamenteretraído.(Alfinal,
sepuedeutilizarelcododeunladodelavarilladetracciónparainsertarlacorreadelrodillo
paraunaoperaciónauxiliar).(FiguraD17)
4.2.5Sujetelacorreadebucleyempujesuavementelapalancadetrinqueteenlacubiertadel
extremodelrodilloenladireccióndelaflechaconlamano,cambiandoladireccióndeltrinquete
a"apagado".(FiguraD16)
FiguraD15
FiguraD17
Machine Translated by Google
background
18
4.2.8Recomendamosqueeltoldoseutiliceúnicamenteparaprotegersedelsol.Encasodefuertes
lluvias,nieveoviento,cierreeltoldoparaevitardaños.Sieltoldoseutilizaconlluvialigera,ajuste
lalongituddelapatadeapoyoeinclineunladodeltoldoparadrenarelaguarápidamente.(Figura
D19)
FiguraD18
4.2.7Presionehaciaabajoelbloqueodedesplazamientoenelmediodelbrazodesoportey
aprieteeltornillodelavarillainterior.Eltoldosehacerrado.(FiguraD18)
ESCANEEELCÓDIGOOPARAVERELVIDEODEUSO
FiguraD19
Machine Translated by Google
background
1.Devanadodébildelenrolladordeltoldo:verifiquesielresortedetorsióndelenrolladorestáliberando
fuerza.Elmétododefuerzaascendentedelresortedelenrolladoresinsertarundestornilladorde6mm
dediámetroenelorificiodelejedeaceroenelextremodelenrollador,girarlode10a13vecesenladirección
defuerzaascendenteindicadaporlacubiertadelextremo,luegoinsertarelpasadordeseguridade
instalarelenrolladornuevamenteenlavarilladesoporte.(FiguraE1)
Debidoalpardelresorte,algirarlapalancadetrinquete,puedetirarsuavementedelcarreteydelacorrea
antesdegirarlapalancadetrinquete.(FiguraE2)
Atención:latorsióndelcarretepuedeprovocarlesionesaccidentales.Asegúresedeutilizarunimperdible
ydeutilizarloconlapremisadegarantizarlaseguridad.
Todoslostoldossesometenapruebasypruebasestrictasantesdesalirdefábricaparalograrlas
mejorescondiciones.Sinembargo,despuésdeunperíododeuso,puedenapareceralgunasanomalías.
Manipúlelosdeacuerdoconlassiguientessituaciones.
2.Nosepuedemoverlapalancadeltrinquete:Lapalancadeltrinqueteestáatascadadentrodeltrinquete.
3.Lateladeambosladosdelrolloestádobladademaneradesigualyunladonosepuedetensar:verifique
silateladeltoldoestádañadaodeformadayreemplacelateladelparasol.Alternativamente,sepuede
aplicarunapegatinadeajustedelgrosoradecuadoenelbordedeltuboenrolladodelladoquenosepuede
tensarporcompleto(sedebeproporcionarporseparado)ysepuedeajustarlacantidaddelcírculo
delalonaparagarantizarunajusteuniformeenamboslados.(FiguraE3).
19
Girar10vecesenla
direccióndelaflecha.
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
FiguraE2FiguraE1
Machine Translated by Google
background
20
4.Dificultadparapresionarelcabezaldelacerradura:agregueunacantidadadecuadadeaceitelubricanteal
áreadelcabezaldelacerraduraylalengüeta.
FiguraE3
Machine Translated by Google
background
G1)
DIAGRAMADEESTRUCTURADELPRODUCTO
Algunosproductospuedentenerajustesynoapareceránenellistado(Figura
21
Machine Translated by Google
background
22
yo
do
16'
4303401323484373
Tamaño
4608431823484678
1700
5522523223485592
Blanco
(mm)
Negro
17'
5522523223485592
1700
4913462323484983
D
ToldoenrollablemanualparaRVB1
(mm)
Colordeltoldo
14'
170018'
B
(mm)
Negro
6132584223486202
Negro
Blanco
20'
1700
yoA
Negro
6132584223486202
Negro
15'
Toldo
(mm)
5218492823485288
FiguraG1
(mm)
18' 1700
Negro
(apoyo)
1700
20'
1700
1700
Machine Translated by Google
background
REPRESENTANTECE
REPRESENTANTEDELREINOUNIDO
ImportadoaEE.UU.:SanvenTechnologyLtd.Suite250,9166Anaheim
Lugar,RanchoCucamonga,CA91730
YHCONSULTINGLIMITADA.
C/OYHConsultingLimitedOficina147,
CenturionHouse,LondonRoad,
StainesuponThames,Surrey,TW184AX
ImportadoaAustralia:SIHAOPTYLTD.1ROKEVASTREETEASTWOOD
NuevaGalesdelSur2122Australia
Dirección:Shuangchenglu803nong11hao1602A1609shi,baoshanqu,shanghai
200000CN.
Fabricante:Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
MainzerLandstr.69,
60329FráncfortdelMeno.
www.vevor.com/support
ECrossStuGmbH
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
Machine Translated by Google
background
MODEL: B1
Rozkładana markiza do kampera
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez
nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas
określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one
objęcie wszystkich kategorii narzędzi oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy,
aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas zamówienie faktycznie
oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami:
Wsparcie
techniczne i certyfikat E-Gwarancji www.vevor.com/support
MODEL: B1
Markiza chowana do kampera
- 1 -
Machine Translated by Google
background
Możliwości produktu dotyczą prawidłowego i kompletnego montażu
warunkach lub gdy spodziewany jest wiatr. W przeciwnym razie produkt może
tylko produkty.
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące części wymienionych poniżej,
poruszać się nieprzewidywalnie, stać się niestabilnym i może [odłączyć się/zgiąć/
Więcej informacji znajdziesz na opakowaniu z akcesoriami w niniejszej instrukcji.
zawalić się].
Najlepiej jest zakończyć proces montażu markizy za pomocą
Rozpakuj i oddziel wszystkie części w czystym miejscu pracy. Proszę zachować małe
Części zamienne należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
asystent. Będąc na drabinie, zachowaj ostrożność i rozwagę. Montaż i demontaż przez
dwie osoby jest bezpieczniejszy i łatwiejszy.
zapoznaj się z instrukcją obsługi pojazdu
rekreacyjnego. Nie pozwalaj dzieciom korzystać z markizy. Produkt nie jest zabawką, dlatego nie
Nie należy stosować nadmiernej siły podczas montażu lub przechowywania produktu.
Produkt MUSI być instalowany/serwisowany przez wykwalifikowany personel.
pozwalać dzieciom na
zabawę. Trzymać z dala od ostrych punktów, ostrzy i innych przedmiotów.
Trzymać z dala od otwartego ognia. Ten produkt zapali się i spali, jeśli
technik.
zetknięcia z otwartym płomieniem. Utrzymuj
miejsce instalacji w czystości i dobrze oświetlone. Nie
dopuszczaj osób postronnych do miejsca instalacji podczas montażu. Nie instaluj, gdy
RYZYKO UDERZENIA LUB ZGNIECENIA. Ten produkt należy zainstalować w
zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
kontrolowanym środowisku. NIE instaluj produktu w wietrzne dni.
- 2 -
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie cennego mienia.
OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję.
lub serwisowania tego produktu. Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń i
WAŻNE ZABEZPIECZENIA
ZAPISZ TE INSTRUKCJE
Machine Translated by Google
background
Biało-czarny
1
B1
Zespół rolek (R)
Tkanina
Nazwa
3
Aluminium
Zespół rolek (L)
Kolor
4
Wałek przedłużający
Odpowiedni pojazd
Markiza chowana do kampera
1
2
Model
Kampery
2
5
Tkanina
Zdjęcie
1
Tworzywo
NIE.
1
PCV
ILOŚĆ
1
Nazwa produktu
Podłącz rurę
instrukcje przed użyciem. Informacje te pomogą Ci osiągnąć najlepsze
PARAMETRY TECHNICZNE
możliwe wyniki.
Dziękujemy bardzo za wybranie markizy RV. Przeczytaj wszystkie
LISTA PAKIETÓW
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
1
Podstawa centralnej kołyski
Komponent pręta podporowego
11
14
12
15
6
9
13
7
10
Podpora drzwi
16
1
Pociągnij różdżkę
1
24
8
Gwóźdź szlifowany
Podpora centralna kołyski
Płyta aluminiowa
Sznurek z tkaniny
Płyta dociskowa
2
4
1
2
3
1
1
pas pętlowy
Śruba A
Machine Translated by Google
background
Wstęp
INSTRUKCJA MONTAŻU
Śruba B 40
Aby w pełni wykorzystać możliwości markizy, przed jej użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
18
Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi w celu późniejszego wykorzystania.
Śruba C
B1 Ręczny, rozwijany markiza do kampera Pełny schemat
24
Rysunek C1
Śruba D
Markiza B1 montowana jest z boku pojazdu i mocowana za pomocą uchwytów górnych i dolnych.
19
dolne wsporniki montażowe (Rysunek C2). Środki ostrożności i metody instalacji
10
następujące:
17
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek C5Rysunek C4
3. Metoda instalacji:
Rysunek C2 Rysunek C3
2. Przed montażem sprawdź, czy w miejscu nadwozia pojazdu, w którym mocuje się
wspornik montażowy, znajdują się żebra wzmacniające oraz czy w miejscu wiercenia nie ma
przeszkód, takich jak woda, prąd i inne linie (rysunek C3). Możesz również skontaktować
się ze sprzedawcą pojazdu, aby uzyskać odpowiednie informacje.
1. Markizę muszą montować co najmniej 2 osoby.
3.1 Wyjmij szynę materiałową i przymocuj na zewnątrz nadwozia pojazdu za pomocą śrub B
(rysunek C4). Szynę materiałową należy zainstalować poziomo, a jeśli nie, należy
wypoziomować (powinien być dostarczony blok amortyzujący) (rysunek C5). Jeśli nadwozie
pojazdu jest wstępnie wyposażone w szczelinę do wkładania materiału, ten krok można pominąć, a materiał
nie ma potrzeby korzystania z kolei.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek C8 Rysunek C9
Rysunek C7Rysunek C6
3.4 Wyciągnij rurki łączące na obu końcach środkowej rurki nawojowej do czerwonej
pozycji granicznej, złóż lewą i prawą rurkę nawojową i przymocuj je śrubą A w
miejscu połączenia. (Rysunek C10, Rysunek C11)
3.3 Zdejmij dolne wsporniki z ramion, umieść je w dolnej pozycji montażowej za pomocą
aluminiowych płyt, przymocuj je śrubą C i śrubą D (rysunek C8). Następnie zamontuj ramię
do wspornika, przymocuj górne wsporniki również śrubą C i śrubą D. Upewnij się, że oba
ramiona na tej samej wysokości. (rysunek C9)
3.2 Weź ramię podporowe, zaznacz za jego pomocą położenie otworu w odpowiednim
miejscu na zewnątrz pojazdu (rysunek C6) i wywierć otwór montażowy Φ5 w nadwoziu
pojazdu (rysunek C7).
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek C12 Rysunek C13
Rysunek C14 Rysunek C15
aby zapobiec przesuwaniu się tkaniny, następnie włóż pasek tkaniny do szczeliny.Ostatnie włożenie
pas pętlowy do paska. (Rysunek C12, Rysunek C13, Rysunek C14, Rysunek C15)
przedni koniec tkaniny włożyć do innego gniazda w rurze rolki, a następnie zamocować śrubę B
3.5 Otwórz tkaninę, włóż tkaninę do szczeliny rury rolki, a następnie włóż
3.6 Nawiń tkaninę na rurkę rolki w tym samym kierunku, pozostawiając jedno koło
otwór wału na końcu rolki do górnego wspornika pręta podporowego (rysunek C16).
nienaruszone, a następnie przewlecz tkaninę przez szynę materiałową pojazdu (rysunek C15), zamocuj
Rysunek C11Rysunek C10
- 8 -
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Wewnątrz zwoju znajduje się sprężyna nawijająca, która została wstępnie ustawiona
na siłę skierowaną do góry. Przed wyjęciem szpilki zabezpieczającej upewnij się, że wszystkie
śruby rolety markizy całkowicie dokręcone, w przeciwnym razie może to spowodować
przypadkowe obrażenia!
3.7 Wyjmij szpilki zabezpieczające po obu stronach zaślepek wałka (rysunek C17), aby naprężyć rolkę
materiału pod naprężeniem.
3.8 Otwórz i zamknij markizę 2-3 razy, aby tkanina markizy i mechanizm mogły
naturalnie dopasować się do miejsca. (Zobacz metodę użytkowania). Sprawdź, czy wszystkie
śruby zamocowane i czy markiza może być używana normalnie, a następnie przykręć śrubę B po
obu stronach, aby zapobiec przesuwaniu się tkaniny. (Rysunek C18)
Rysunek C16Rysunek C15
Rysunek C17
- 9 -
Machine Translated by Google
background
3.10 Montaż kołyski środkowej
3.9 Montaż podpory drzwi
Znajdź właściwą pozycję podpory drzwi, podpora drzwi musi być wyższa o 0,4 cala od drzwi, a
następnie zamocuj podporę drzwi za pomocą śruby B (rysunek C19, rysunek C20)
Znajdź właściwą pozycję kołyski środkowej, umieść kołyskę środkową pod rolką, zaznacz pozycję
markerem. Zamocuj kołyskę środkową za pomocą śruby C, a następnie włóż śrubę do kołyski
środkowej. (Rysunek C21, Rysunek C22)
Rysunek C19
Rysunek C18
Rysunek C20
- 10 -
0,4 cala wyżej niż drzwi
Machine Translated by Google
background
- 11 -
3.11 Montaż klipsa mocującego do drążka uchwytu
Wybierz odpowiednie miejsce dla klipsa mocującego i zamocuj go za pomocą śruby
B (rysunek C23)
Rysunek C2
Rysunek C22Rysunek C21
ZESKANUJ KOD TEOR, ABY OBEJRZEĆ FILM INSTALACYJNY
Machine Translated by Google
background
4.1 Otwórz markizę
Rysunek D1 Rysunek D2
4.1.2 Zaczep dźwignię zapadkową o pokrywę końcową wałka za pomocą pręta pociągowego, delikatnie
Rysunek D3
upewnij się, że śruby w powyższych częściach solidnie dokręcone.
(naciśnij i pociągnij, Rysunek D1) i poluzuj śrubę drążka napinającego (Rysunek D2).
4.1.1 Otwórz blokadę bezpieczeństwa znajdującą się pośrodku prętów podporowych po obu stronach
Po zakończeniu montażu markizy należy sprawdzić jej wygląd i
przesuń dźwignię zapadki w kierunku wskazanym strzałką i zmień kierunek zapadki na
4.1.3 Włóż łokieć z jednej strony drążka do paska zapadki i pociągnij markizę na zewnątrz, zostanie
całkowicie rozłożona. (Rysunek D4)
,
„otwarte” (rysunek D3).
4. Sposób użycia:
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Rysunek D5
4.1.5 Istnieją dwa rodzaje podparcia markizy, a mianowicie podparcie nadwozia i podparcie podłoża: 1)
Podparcie
nadwozia pojazdu (rysunek D6)
4.1.4 Wypchnij wewnętrzny pręt wzdłuż pręta podporowego, przesuń go i zapnij w klamrze znajdującej
się na górze ramienia podporowego (rysunek D5), a następnie dokręć czarne pokrętło blokujące,
aby zamocować wewnętrzny pręt.
Rysunek D4
Rysunek D6
Machine Translated by Google
background
a. Zwolnij dolny zatrzask wspornika montażowego i umieść go pionowo
Rysunek D7
Uwaga: Gdy wewnętrzny pręt ramienia podporowego przesunie się do czerwonej pozycji
ostrzegawczej, osiągnie maksymalną wysokość podparcia. Gdy wysunie się całkowicie,
wewnętrzny pręt może spaść. b.
Dokładnie wyreguluj wewnętrzny pręt i napnij tkaninę markizy. Markiza została otwarta.
(Rysunek D8)
ramię.
a. Podnieś zatrzask ramienia i naciśnij głowicę blokującą, a następnie wysuń ramię podporowe na
odpowiednią wysokość (rysunek D7) i zwolnij głowicę blokującą, aby zablokować podporę.
Rysunek D8
2) Wsparcie naziemne (rysunek D9)
Rysunek D9
- 14 -
Machine Translated by Google
background
b. Odkręć czarne pokrętło blokady, aby maksymalnie rozciągnąć markizę, a następnie dokręć
je. c. Naciśnij zatrzask ramienia i ustaw pręt podporowy na odpowiednią wysokość.
Rysunek D11
Markiza została otwarta. (Rysunek D11). Możesz wbić gwóźdź w ziemię w dolne wsporniki, aby
uczynić markizę bardziej stabilną.
Rysunek D10
d. Użyj gwoździa mocującego, aby zwiększyć stabilność markizy. (Rysunek D12)
Rysunek D12
ziemia. (Rysunek D10)
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Rysunek D14
4.2.4 Pociągnij za zatrzask i przesuń wewnętrzny pręt z powrotem wzdłuż ramienia podporowego. (Rysunek
D15)
4.2.2 Odzyskiwanie statusu podparcia pojazdu 4.2.3
Podnieś zatrzask ramienia i naciśnij głowicę blokady, aby schować ramiona podporowe. Zobacz
(rysunek D14)
Rysunek D13
4.2 Zamykanie markizy
Podpora naziemna Zamykanie: (czynności sekwencyjne zaczynające się od 4.2.1), zamykanie
podpory pojazdu (czynności sekwencyjne zaczynające
się od 4.2.2): 4.2.1 Przywracanie stanu podpory
naziemnej Najpierw obróć pręt podpory do wewnątrz i odchyl go do tyłu, następnie zaciśnij
stały wał u podstawy ramienia podpory w szczelinie dolnego wspornika montażowego i
przełącz go do stanu podpory pojazdu. (Rysunek D13)
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Rysunek D16
4.2.6 Powoli zwalniaj szpulę recyklingową, zostanie całkowicie schowana. (Na końcu łokieć po
jednej stronie drążka naciągowego można wykorzystać do włożenia paska rolkowego w celu
wykonania operacji pomocniczej). (Rysunek D17)
4.2.5 Przytrzymaj pas pętlowy i delikatnie naciśnij dźwignię zapadki na pokrywie końcowej rolki w
kierunku strzałki ręką, zmieniając kierunek zapadki na „wyłączony”. (Rysunek D16)
Rysunek D15
Rysunek D17
Machine Translated by Google
background
Rysunek D19
4.2.8 Zalecamy używanie markizy wyłącznie w celu ochrony przed słońcem. W przypadku silnego
deszczu, śniegu i wiatru, prosimy zamknąć markizę, aby zapobiec jej uszkodzeniu. Jeśli markiza
jest używana w lekkim deszczu, należy dostosować długość nogi podporowej i przechylić jedną
stronę markizy, aby szybko odprowadzić wodę. (Rysunek D19)
ZESKANUJ KOD LUB, ABY OBEJRZEĆ FILM O UŻYTKOWANIU
Rysunek D18
4.2.7 Naciśnij blokadę podróżną na środku ramienia podporowego i dokręć śrubę
wewnętrznego pręta. Markiza została zamknięta. (Rysunek D18)
- 18 -
Machine Translated by Google
background
- 19 -
Obróć 10 razy w kierunku
strzałki
Uwaga: Skręcanie szpuli może spowodować przypadkowe obrażenia. Upewnij się, że używasz szpilki
zabezpieczającej i korzystaj z niej w celu zapewnienia bezpieczeństwa.
2. Nie można poruszyć dźwignią zapadki: Dźwignia zapadki utknęła wewnątrz zapadki
1. Słabe nawijanie zwoju markizy: Sprawdź, czy sprężyna skrętna zwoju zwalnia siłę. Metoda siły
skierowanej w górę sprężyny zwoju polega na włożeniu śrubokręta o średnicy 6 mm do otworu wału
stalowego na końcu zwoju, obróceniu go 10-13 razy w kierunku siły skierowanej w górę wskazanym przez
pokrywę końcową, a następnie włożeniu kołka zabezpieczającego i zamontowaniu zwoju z powrotem
w pręcie podporowym. (Rysunek E1)
Każda markiza jest dokładnie sprawdzana i testowana przed opuszczeniem fabryki, aby osiągnąć
najlepszy stan. Jednak po pewnym okresie użytkowania mogą wystąpić pewne nieprawidłowości. Prosimy
postępować zgodnie z poniższymi sytuacjami.
ze względu na moment obrotowy sprężyny. Podczas obracania dźwigni zapadki możesz delikatnie
pociągnąć za szpulę i pociągnąć za pasek przed obróceniem dźwigni zapadki. (Rysunek E2)
3. Tkanina po obu stronach zwoju jest nierównomiernie złożona i jednej strony nie można naciągnąć:
sprawdź, czy tkanina markizy nie jest uszkodzona lub zdeformowana i wymień tkaninę osłony
przeciwsłonecznej. Alternatywnie, można nakleić naklejkę regulacyjną o odpowiedniej grubości na
krawędź zwiniętej rury po stronie, której nie można całkowicie naciągnąć (należy dostarczyć
osobno), a wielkość okręgu plandeki można dokładnie wyregulować, aby zapewnić równomierne
naciągnięcie po obu stronach. (Rysunek E3).
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Rysunek E1 Rysunek E2
Machine Translated by Google
background
- 20 -
4. Trudności z dociśnięciem głowicy zamka: Nanieś odpowiednią ilość oleju smarującego
na głowicę zamka i obszar języka
Rysunek E3
Machine Translated by Google
background
niektóre produkty mogą mieć modyfikacje i nie będą wymienione (rysunek
SCHEMAT STRUKTURY PRODUKTU
(G1)
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
H
Biały
B
(mm)
Czarny
18'
6132 5842 2348 6202
B1 Markiza do kampera z ręcznym rozwijaniem
(mm)
14'
D
Kolor markizy
4913 4623 2348 4983
1700
5522 5232 2348 5592
Czarny
1700
(mm)
Czarny
17'
Rozmiar
1700
4303 4013 2348 4373
4608 4318 2348 4678
C
1700
16'
5522 5232 2348 5592
Biały
1700
Czarny
(wsparcie)
1700
20'
Rysunek G1
(mm)
15'
Markiza
(mm)
Czarny
5218 4928 2348 5288
18'
A H
1700
1700
Czarny
20'
6132 5842 2348 6202
Machine Translated by Google
background
Przedstawiciel UE
REP WIELKIEJ BRYTANII
Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
C/O YH Consulting Limited Biuro 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj
200000 CN.
NSW 2122 Australia
Importowane do AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
www.vevor.com/support
E-CrossStu GmbH
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt nad Menem.
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji
Machine Translated by Google
background
MODEL: B1
INTREKBARE CAMPERLUIFEL
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen
een schatting weer van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons
te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën
gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij herinneren u eraan om zorgvuldig te
controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
<Afbeelding alleen ter referentie>
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product
dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie-
of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met
ons op: Technische ondersteuning en E-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
MODEL: B1
Uitschuifbare camperluifel
- 1 -
Machine Translated by Google
background
assistent. Wees voorzichtig en voorzichtig wanneer u op een ladder staat. ÿ Installatie en
demontage door twee personen is veiliger en gemakkelijker.
Reserveonderdelen buiten bereik van kinderen houden.
Raadpleeg de handleiding van uw camper.
ÿ Zorg ervoor dat kinderen de luifel niet gebruiken. Dit product is geen speelgoed, dus gebruik het niet
ÿ Gebruik geen buitensporige kracht bij het monteren of opbergen van het product. ÿ Dit product
MOET worden geïnstalleerd/onderhouden door een gekwalificeerd servicebedrijf.
laat kinderen spelen. ÿ Houd
uit de buurt van scherpe punten, messen en andere voorwerpen. ÿ Houd uit
de buurt van open vuur. Dit product zal ontbranden en verbranden als
technicus.
vermoeidheid of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen.
in contact gebracht met een open vlam. ÿ Houd het
installatiegebied schoon en goed verlicht. ÿ Houd omstanders
uit de buurt tijdens de montage. Installeer niet wanneer
ÿ GEVAAR VOOR IMPACT OF VERPLETTERING. Dit product moet worden geïnstalleerd in een
ÿ Productmogelijkheden zijn van toepassing op correct en volledig geïnstalleerde
gecontroleerde omgeving. Installeer het product NIET tijdens winderige
omstandigheden of wanneer er wind wordt verwacht. Anders zou het product
producten. ÿ Voor
aanvullende informatie over de onderdelen die in de volgende lijst staan vermeld,
onvoorspelbaar bewegen, instabiel worden en [losraken/buigen/
Voor meer informatie over de verschillende pagina's verwijzen wij u naar het accessoirepakket van deze handleiding.
instorten].
Pak alle onderdelen uit en scheid ze in een schone werkruimte. Houd kleine
ÿ Het is het beste om het montageproces van de luifel te voltooien met een
of het onderhouden van dit product. Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en
WAARSCHUWING: Lees en begrijp deze volledige handleiding voordat u het apparaat bedient.
Het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan waardevolle eigendommen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
PVC
Hoeveelheid
1
Productnaam
Wit&Zwart
Buis aansluiten
1
Model
Campers
2
5
Materiaal
1
Nee.
1
Stof
Afbeelding
Verlengrol
Kleur
Rollenset (L)
4
Geschikt voertuig
2
1
Uitschuifbare camperluifel
B1
Rollenmontage (R)
Stof
Aluminium
Naam
3
instructies voordat u het gebruikt. De informatie zal u helpen om het beste te bereiken
TECHNISCHE PARAMETER
mogelijke resultaten.
Hartelijk dank voor het kiezen van deze RV-luifel. Lees alle
PAKKETLIJST
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
3
2
1
1
lus riem
1
Centrale wieg basis
Schroef A
8
Grondspijker
Ondersteuning voor Center Cradle
2
4
1
Stoffen koord
Aluminium plaat
Platen
Deurondersteuning
7
13
10
16
Trek aan de toverstaf
1
1
24
Onderdeel van de steunstang
11
14
6
9
12
15
Machine Translated by Google
background
Invoering
MONTAGE-INSTRUCTIES
Figuur C1
Schroef D
De B1-luifel wordt aan de zijkant van het voertuig gemonteerd en met boven- en
onderste montagebeugels (Figuur C2). De voorzorgsmaatregelen en installatiemethoden
19
17
10
Schroef B
zijn als volgt:
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de luifel, raden wij u aan de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen voordat u de luifel in gebruik neemt.
40
18
Bewaar de gebruikershandleiding zorgvuldig voor toekomstig gebruik.
B1 Handmatige uitrolbare camperluifel volledig diagram
Schroef C
24
- 5 -
Machine Translated by Google
background
Figuur C5Figuur C4
3. Installatiemethode:
2. Controleer voor de installatie of er verstevigingsribben aanwezig zijn op de positie van
de carrosserie die wordt gebruikt om de installatiebeugel te bevestigen, en of er obstakels zijn
zoals water, elektriciteit en andere leidingen op de boorpositie (Figuur C3). Of vraag de
voertuigdealer om relevante informatie.
Figuur C3Figuur C2
1. De luifel moet door 2 of meer personen worden geïnstalleerd.
3.1 Haal de stoffen rail eruit en bevestig deze aan de buitenkant van de carrosserie met schroeven
B (Figuur C4). De stoffen rail moet horizontaal worden geïnstalleerd en anders moet deze
worden genivelleerd (het kussenblok moet worden meegeleverd) (Figuur C5). Als de carrosserie
vooraf is geïnstalleerd met een stoffen invoeggleuf, kan deze stap worden overgeslagen en kan de stof
Er hoeft geen spoor gebruikt te worden.
- 6 -
Machine Translated by Google
background
Figuur C7
Figuur C9Figuur C8
Figuur C6
3.4 Trek de verbindingsbuizen aan beide uiteinden van de middelste wikkelbuis
uit tot aan de rode eindpositie, monteer de linker- en rechter wikkelbuis en
bevestig deze met schroef A bij de verbinding. (Figuur C10, Figuur C11)
3.2 Neem de steunarm, markeer hiermee de positie van het gat op een geschikte plaats aan de
buitenkant van het voertuig (Figuur C6) en boor een montagegat van ÿ5 in de carrosserie van
het voertuig (Figuur C7).
3.3 Haal de onderste beugels van de armen, plaats ze in de onderste installatiepositie met
aluminium platen, bevestig ze met schroef C en schroef D (Figuur C8), monteer vervolgens de arm
aan de beugel, bevestig de bovenste beugels ook met schroef C en schroef D. Zorg ervoor dat de
twee armen op dezelfde hoogte zijn. (Figuur C9)
- 7 -
Machine Translated by Google
background
Figuur C12 Figuur C13
Figuur C14
3.6 Wikkel de stof in dezelfde richting om de rolbuis, waarbij er één cirkel overblijft
voorkom dat de stof beweegt, steek vervolgens de stoffen strip in de gleuf.Laatste steek
de lusband aan de strip. (Figuur C12, Figuur C13, Figuur C14, Figuur C15)
voorkant van de stof in een andere gleuf op de rolbuis en bevestig vervolgens schroef B aan
3.5 Open de stof, steek de stof in de gleuf van de rolbuis en steek vervolgens de
onaangeroerd en rijg de stof in de stoffen rail van het voertuig (Figuur C15), bevestig de
asgat aan het uiteinde van de rol naar de bovenste beugel van de steunstang (Figuur C16).
Figuur C15
Figuur C11Figuur C10
- 8 -
Machine Translated by Google
background
3.8 Open en sluit de luifel 2-3 keer zodat de luifelstof en het mechanisme zich op
natuurlijke wijze op hun plaats kunnen aanpassen. (Zie de gebruiksmethode). Controleer of alle
schroeven goed vastzitten en de luifel normaal gebruikt kan worden, bevestig vervolgens schroef B
aan beide kanten om te voorkomen dat de stof beweegt. (Figuur C18)
3.7 Verwijder de veiligheidsspelden aan beide zijden van de eindkappen van de rol (Figuur C17) om
de stofrol onder spanning strakker te maken.
ÿ Let op: Er zit een opwindveer in de rol, die is vooringesteld met een opwaartse kracht.
Zorg ervoor dat alle schroeven van de luifelrol volledig vastzitten voordat u de
veiligheidspin verwijdert, anders kan dit onbedoeld letsel veroorzaken!
Figuur C16Figuur C15
Figuur C17
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Vind de juiste positie van de center cradle, plaats de center cradle onder de roller, markeer de positie met
een markeerstift. Bevestig de center cradle met schroef C en plaats de bout vervolgens in de center
cradle. (Figuur C21, Figuur C22)
3.9 Installatie van de
deurondersteuning Zoek de juiste positie voor de deurondersteuning. De deurondersteuning moet 0,4
inch hoger zijn dan de deur. Bevestig vervolgens de deurondersteuning met schroef B (afbeelding C19,
afbeelding C20).
3.10 Centrale wieg installeren
Figuur C19
Figuur C18
Figuur C20
- 10 -
0,4 inch hoger dan de deur
Machine Translated by Google
background
- 11 -
3.11 Installeer de opbergclip voor de trekhendelstang
Kies de geschikte positie voor de opbergclip en bevestig deze met schroef B
(figuur C23)
Figuur C2
Figuur C22Figuur C21
SCAN DE CODE OM DE INSTALLATIEVIDEO TE BEKIJKEN
Machine Translated by Google
background
4.1 Open de luifel
Figuur D1 Figuur D2
4.1.2 Haak de ratelhendel voorzichtig aan het einddeksel van de rol met de trekstang
beweeg de ratelhendel in de richting van de pijl en schakel de palrichting om naar
4.1.1 Open de veiligheidsvergrendeling die zich in het midden van de steunstangen aan beide zijden bevindt
(drukken en trekken, figuur D1) en draai de schroef van de trekstang los (figuur D2).
Zorg ervoor dat de schroeven in de bovenstaande onderdelen goed vastzitten.
Nadat de bovenstaande installatie van de luifel is voltooid, controleert u het uiterlijk en
"open" (Figuur D3).
Figuur D3
,
4.1.3 Steek de elleboog aan één kant van de trekstang in de lusband van de ratel en trek het
zonnescherm naar buiten totdat het volledig is uitgeschoven. (Figuur D4)
4. Gebruiksmethode:
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
4.1.4 Duw de binnenstang langs de steunstang naar buiten, schuif hem en klik hem vast in de gesp aan
de kop van de steunarm (Figuur D5). Draai vervolgens de zwarte vergrendelknop vast om de
binnenstang vast te zetten.
4.1.5 Er zijn twee soorten ondersteuning voor luifels, namelijk carrosserieondersteuning en
grondondersteuning: 1) Voertuigcarrosserieondersteuning (Figuur D6)
Figuur D5
Figuur D4
Figuur D6
Machine Translated by Google
background
a. Maak de vergrendeling van de onderste installatiebeugels los en plaats deze verticaal op
Figuur D7
ÿ Let op: Wanneer de binnenstang van de draagarm naar de rode waarschuwingspositie
schuift, bereikt deze de maximale steunhoogte. Wanneer deze volledig naar buiten schuift,
kan de binnenstang eraf vallen. b.
Stel de binnenstang nauwkeurig af en span het luifeldoek aan. De luifel is geopend. (Afbeelding
D8)
arm.
a. Til de armvergrendeling op en druk de vergrendelingskop naar beneden. Schuif vervolgens uit de
steunarm tot de juiste hoogte (Figuur D7) en laat de vergrendelingskop los om de steun te vergrendelen.
Figuur D8
2) Grondondersteuning (Figuur D9)
Figuur D9
- 14 -
Machine Translated by Google
background
De luifel is geopend. (Figuur D11) En u kunt de grondnagel in de onderste beugels
plaatsen, om de luifel stabieler te maken.
d. Gebruik de grondnagel om de luifel stabieler te maken. (Figuur D12)
b. Draai de zwarte vergrendelknop los om het zonnescherm maximaal uit te schuiven en draai hem vervolgens
weer vast. c. Druk de armvergrendeling naar beneden en stel de steunstang af op de gewenste hoogte.
Figuur D10
Figuur D11
Figuur D12
de grond. (Figuur D10)
- 15 -
Machine Translated by Google
background
Figuur D14
4.2.2 Herstel van de voertuigondersteuningsstatus
4.2.3 Til de armvergrendeling op en druk de vergrendelingskop naar beneden om de steunarmen
in te trekken. Zie (Figuur D14)
Figuur D13
4.2.4 Trek aan de grendel en duw de binnenstang terug langs de steunarm. (Figuur D15)
4.2 Sluiten van de luifel
Grondondersteuning Sluiten: (sequentiële bediening vanaf 4.2.1), sluiten van de
voertuigondersteuning (sequentiële bediening vanaf
4.2.2): 4.2.1 Herstel van de
grondondersteuningsstatus Draai eerst de steunstang naar binnen en zwaai deze terug,
klem vervolgens de vaste as op de voet van de steunarm in de sleuf van de onderste
installatiebeugel en schakel deze over naar de voertuigondersteuningsstatus. (Figuur D13)
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
Figuur D16
4.2.6 Laat de recyclinghaspel langzaam los totdat deze volledig is ingetrokken. (Aan het
einde kan de elleboog aan één kant van de trekstang worden gebruikt om de rolriem in
te brengen voor hulpbediening.) (Figuur D17)
4.2.5 Houd de lusband vast en duw de ratelhendel op het einddeksel van de rol voorzichtig met
uw hand in de richting van de pijl, waarbij u de richting van de pal op "uit" zet. (Figuur D16)
Figuur D15
Figuur D17
Machine Translated by Google
background
Figuur D19
Figuur D18
4.2.8 Wij raden aan om de luifel alleen te gebruiken voor bescherming tegen de zon. Sluit de
luifel bij hevige regen, sneeuw en wind om schade te voorkomen. Als de luifel wordt gebruikt bij
lichte regen, pas dan de lengte van de steunpoot aan en kantel één kant van de luifel om het
water snel af te voeren. (Afbeelding D19)
4.2.7 Druk de reisvergrendeling in het midden van de draagarm naar beneden en draai de
schroef van de binnenstang vast. De luifel is gesloten. (Figuur D18)
SCAN DE OF-CODE OM DE GEBRUIKSVIDEO TE BEKIJKEN
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Draai 10 keer in de richting
van de pijl
- 19 -
Let op: De torsie van de haspel kan onbedoeld letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat u een
veiligheidsspeld gebruikt en deze bedient onder het voorbehoud van veiligheid.
door het koppel van de veer. Wanneer u de ratelhendel draait, kunt u voorzichtig aan de haspel trekken
en de riem trekken voordat u de ratelhendel draait. (Afbeelding E2)
1. Zwakke wikkeling van de luifelrol: Controleer of de torsieveer van de rol de kracht loslaat. De
opwaartse krachtmethode van de rolveer is om een schroevendraaier met een diameter van 6 mm
in het gat van de stalen as aan het uiteinde van de rol te steken, deze 10-13 keer te draaien in de
opwaartse krachtrichting die wordt aangegeven door de eindafdekking, vervolgens de
veiligheidspin in te brengen en de rol terug in de steunstang te installeren. (Afbeelding E1)
Elke luifel wordt strikt gedebugged en getest voordat deze de fabriek verlaat om de beste conditie
te bereiken. Echter, na een periode van gebruik, kunnen er enkele afwijkingen zijn. Behandel ze volgens
de volgende situaties.
2. De ratelhendel kan niet worden bewogen: De ratelhendel zit vast in de ratel
3. De stof aan beide kanten van de rol is ongelijk gevouwen en één kant kan niet worden aangespannen:
controleer of de luifelstof beschadigd of vervormd is en vervang de zonneschermstof. Als alternatief
kan een geschikte dikte van de aanpassingssticker worden aangebracht op de rand van de opgerolde
buis aan de kant die niet volledig kan worden aangespannen (apart te leveren), en de
hoeveelheid van de zeilcirkel kan worden verfijnd om gelijkmatige aanspanning aan beide kanten te
garanderen. (Afbeelding E3).
PROBLEMEN OPLOSSEN
Figuur E1 Figuur E2
Machine Translated by Google
background
- 20 -
4. Moeilijkheden bij het indrukken van de slotkop: Voeg een geschikte hoeveelheid
smeerolie toe aan het slotkop- en tonggebied
Figuur E3
Machine Translated by Google
background
sommige producten kunnen aanpassingen hebben en worden niet vermeld (Figuur
PRODUCTSTRUCTUURDIAGRAM
G1)
- 21 -
Machine Translated by Google
background
- 22 -
H
Zwart
20'
(mm)
Zwart
17'
5522 5232 2348 5592
1700
Maat
4303 4013 2348 4373
4608 4318 2348 4678
1700
Wit
B
(mm)
Zwart
18'
6132 5842 2348 6202
D
Luifelkleur
4913 4623 2348 4983
1700
Zwart
(mm)
B1 Handmatige uitrolbare camperluifel
14'
Zwart
18'
6132 5842 2348 6202
Luifel
15'
(mm)
5218 4928 2348 5288
1700
Wit
H
1700
A
Zwart
20'
C
1700
16'
5522 5232 2348 5592
1700
Figuur G1
(mm) (steun)
1700
Machine Translated by Google
background
EC-REP
VK REP
Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730
YH CONSULTING LIMITED.
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
NSW 2122 Australië
Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
C/O YH Consulting Limited Kantoor 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
E-CrossStu GmbH
www.vevor.com/support
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
Machine Translated by Google
background
MODELL: B1
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss
representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa
verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka
alla kategorier av verktyg som erbjuds av oss. Du påminns om att noggrant kontrollera
när du gör en beställning hos oss om du verkligen sparar hälften i
jämförelse med de främsta varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
INDRÄCKBAR FÖRTÄLT för husbil
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
- 1 -
<Endast bild för referens>
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och
e-
garanticertifikat www.vevor.com/support
MODELL: B1
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant
innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår
användarmanual. Utseendet produkten är beroende av den produkt
du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns
någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Infällbar markis för husbil
Machine Translated by Google
background
röra sig oförutsägbart, bli instabil och kan [lossa/böjas/
kontrollerad miljö. Installera INTE produkten när det blåser
ÿ Produktegenskaper gäller för korrekt och fullständigt installerad
förhållanden eller när vind förväntas. Annars kan produkten
komma i kontakt med öppen låga. ÿ Håll
installationsområdet rent och väl upplyst. ÿ Håll åskådare
borta från området under monteringen. Installera inte när
trött eller påverkad av alkohol, droger eller mediciner.
ÿ ISLAG- ELLER KLÄMNINGSRISK. Denna produkt bör installeras i en
tekniker.
låta barn leka. ÿ Håll dig
borta från vassa spetsar, knivar och andra föremål. ÿ Förvaras åtskilt
från öppen låga. Denna produkt kommer att antändas och brinna om
konsultera din husbils bruksanvisning.
ÿ Undvik att barn använder markisen, och denna produkt är inte en leksak, gör det inte
ÿ Använd inte överdriven kraft när du monterar eller förvarar produkten. ÿ Denna
produkt MÅSTE installeras/servas av en kvalificerad service
assistent. Var försiktig och försiktig när du är en stege. ÿ Installation och
demontering av två personer är säkrare och enklare. Snälla
reservdelar utom räckhåll för barn.
ÿ Det är bäst att slutföra processen med att montera markisen med en
Packa upp och separera alla delar ett rent arbetsområde. Vänligen håll dig liten
kollapsa].
sidorna, se tillbehörspaketet i denna handbok.
endast produkter.
ÿ För ytterligare information om delarna som listas nedan
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
eller serva denna produkt. Underlåtenhet att följa dessa varningar och
VARNING: Läs och förstå hela denna bruksanvisning innan du använder den
instruktioner kan orsaka personskada eller skada värdefull egendom.
VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
Produktnamn
Vit & Svart
Anslut röret
1
ANTAL
1
PVCTyg
Bild
1
Material
Inga.
1
Modell
Husbilar
2
5
Infällbar markis för husbil
Lämpligt fordon
1
2
Färg
Rullenhet (L)
4
Förlängningsrulle
Namn
3
Aluminium
B1
Rullenhet (R)
Tyg
möjliga resultat.
instruktioner innan du använder den. Informationen hjälper dig att uppnå det bästa
Tack mycket för att du valde denna RV-markis. Vänligen läs alla
TEKNISK PARAMETER
PAKETLISTA
- 3 -
Machine Translated by Google
background
- 4 -
1
Dra staven
1
Dörrstöd
24
7
13
10
16
6
12
9
15
Stödstångskomponent
11
14
öglebälte
1
Center Cradle bas
Skruv A
3
1
2
1
2
4
1
Tyg knep-sladd
Aluminiumplåt
Platen
8
Slipad spik
Center Cradle-stöd
Machine Translated by Google
background
Introduktion
- 5 -
MONTERINGSINSTRUKTIONER
40Skruv B
10
17
är följande:
nedre monteringsfästen (Figur C2). Försiktighetsåtgärder och installationsmetoder
19 Skruv D
B1-markisen monteras sidan av fordonet och fixeras med övre och
24
Figur C1
Skruv C
B1 Manuell utrullning av husbilsmarkis Fullt diagram
18
Förvara bruksanvisningen rätt sätt för framtida referens.
För att bättre använda markisen, vänligen läs bruksanvisningen noggrant före användning.
Machine Translated by Google
background
Figur C5Figur C4
- 6 -
3. Installationsmetod:
Figur C2
2. Kontrollera före installationen om det finns förstärkningsribbor vid läget för
fordonskarossen som används för att fixera installationsfästet, och om det finns
hinder som vatten, elektricitet och andra ledningar vid borrpositionen (Figur C3).
Eller fråga med fordonshandlaren för relevant information.
1. Markisen måste monteras av 2 eller fler personer.
skena behöver inte användas.
Figur C3
3.1 Ta ut tygskenan och fäst den utsidan av fordonskarossen med skruvarna B
(Figur C4). Tygskenan ska installeras horisontellt, och om inte, ska den vara jämn
(kuddblocket ska finnas) (Figur C5). Om fordonskarossen är förinstallerad med en
tyginsättningsspår, kan detta steg utelämnas och tyget
Machine Translated by Google
background
- 7 -
3.2 Ta stödarmen, använd den för att markera hålpositionen vid en lämplig position
utsidan av fordonet (Figur C6), och borra ett ÿ5 installationshål fordonskarossen
(Figur C7).
3.3 Ta de nedre fästena från armarna, sätt dem i det nedre installationsläget med
aluminiumplattor, fixera dem med skruv C och skruv D(Figur C8), Montera sedan
armen till fästet, fixera de övre fästena med skruv C och skruv D också. Se till att de
två armarna är i samma höjd.(Figur C9)
Figur C7
Figur C8
Figur C6
3.4 Dra ut anslutningsrören i båda ändarna av det mittersta lindningsröret till
rött gränsläge, montera vänster och höger lindningsrör och fixera dem
med skruv A vid anslutningen. (Figur C10, Figur C11)
Figur C9
Machine Translated by Google
background
- 8 -
Figur C11Figur C10
Figur C12
Figur C14
öglebältet till remsan. (Figur C12, Figur C13, Figur C14, Figur C15)
axelhålet i änden av rullen till det övre fästet stödstången (Figur C16).
tygets främre ände i ett annat spår rullröret och fäst sedan skruven B
Figur C13
förhindra att tyget rör sig, sätt sedan in tygremsan i skåran. Sista insättningen
3.5 Öppna tyget, för in tyget i skåran rullröret och sätt sedan in tyget
orörd och trä in tyget i fordonets tygskena (Figur C15), fixera
3.6 Linda tyget i samma riktning rullröret och lämna kvar en cirkel
Figur C15
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Figur C17
Figur C15 Figur C16
ÿ Observera: Det finns en slingrande fjäder inuti rullen, som har förinställts med en
uppåtriktad kraft. Se till att skruva fast alla skruvar markisrullen innan du tar bort
säkerhetsnålen, annars kan det orsaka oavsiktlig skada!
3.7 Ta bort säkerhetsnålarna båda sidor av valsens ändstycken (Figur C17) för att dra åt
tygrullen under påfrestning.
3.8 Öppna och stäng markisen 2-3 gånger att markisväven och mekanismen
naturligt kan justeras plats. (Se användningsmetoden). Kontrollera att alla skruvar är
fasta och markisen kan användas normalt, fäst sedan skruv B båda sidor för att förhindra att
tyget rör sig.(Figur C18)
Machine Translated by Google
background
- 10 -
0,4 tum högre än dörren
Figur C19
Figur C18
Figur C20
3.10 Installation av mittvagga
3.9 Installation av dörrstöd
Hitta rätt position från dörrstödet, dörrstödet måste vara högre än 0,4 tum än dörren, fixera sedan
dörrstödet med skruv B (Figur C19, Figur C20)
Hitta rätt position från mittvaggan, lägg mittvaggan under rullen, markera positionen med markör. Fäst
den mittersta vaggan med skruv C och sätt sedan in bulten i den mittersta vaggan.(Figur C21, Figur
C22)
Machine Translated by Google
background
3.11 Montera förvaringsklämman för draghandtagsstången
Välj lämplig position för förvaringsklämman och fixera den med skruv B (Figur C23)
Figur C22Figur C21
SKANNA THEOR-KODEN FÖR ATT SE INSTALLATIONSVIDEON
Figur C2
- 11 -
Machine Translated by Google
background
4.1 Öppna markisen
- 12 -
Figur D1
4.1.2 Haka försiktigt fast spärrspaken valsens ändlock med dragstaven
(tryck och dra, figur D1), och lossa spännstångsskruven (Figur D2).
Bild D3
se till att skruvarna i ovanstående delar är ordentligt fastsatta.
Figur D2
4.1.1 Öppna säkerhetslåset som sitter i mitten av stödstängerna båda sidor
Efter att ovanstående installation av markisen är klar, kontrollera utseendet och
4.1.3 Sätt in armbågen ena sidan av dragstaven i öglebältet spärrhaken och dra markisen
utåt tills den är helt utdragen. (Figur D4)
flytta spärrspaken i pilens riktning och växla spärrhakens riktning till
,
"öppen" (Figur D3).
4. Användningsmetod:
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Bild D5
4.1.4 Tryck ut den inre stången längs stödstången, skjut in den och klämma fast den i spännet som sitter
längst upp stödarmen (Figur D5), dra sedan åt den svarta låsknappen för att fixera den inre
stången.
Bild D4
Bild D6
4.1.5 Det finns två typer av stöd för markis, nämligen karossstöd och markstöd: 1)
Fordonskarossstöd (Figur D6)
Machine Translated by Google
background
a. Lossa spärren för de nedre installationsfästena och placera den vertikalt
Figur D7
Bild D9
ärm.
a. Lyft armspärren och tryck ner låshuvudet, skjut sedan ut ur stödarmen till lämplig
höjd (Figur D7), och släpp låshuvudet för att låsa stödet
Bild D8
ÿ Observera: När den inre stången stödarmen glider till det röda varningsläget
når den maximal stödhöjd. När den glider helt ut kan den inre stången falla av.
b. Finjustera den inre stången
och dra åt markisväven. Markisen har öppnats. (Figur D8)
2) Markstöd (Figur D9)
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Markisen har öppnats. (Figur D11). Och du kan sätta in markspiken i bottenfästena
för att göra markisen mer stabil.
Figur D11
b. Lossa den svarta låsknappen för att förlänga markisen till max, dra sedan åt
den. c. Tryck ner armspärren och justera stödstången till lämplig höjd.
Figur D10
Bild D12
d.Använd markspiken för att göra markisen mer stabil.(Figur D12)
marken. (Figur D10)
- 15 -
Machine Translated by Google
background
4.2.2 Återställning av fordonsstödstatus 4.2.3 Lyft
armspärren och tryck ner låshuvudet för att dra in stödarmarna. Se (Figur D14)
4.2.4 Dra i spärren och tryck tillbaka den inre stången längs med stödarmen. (Figur
D15)
Bild D14
Bild D13
4.2 Stängning av markis
Markstöd Stängning: (sekventiell drift från 4.2.1), stängning av fordonsstöd (sekventiell drift från 4.2.2):
4.2.1 Återställning av markstödets status Vrid först
stödstången inåt och sväng den tillbaka, klämma
sedan fast den fasta axeln foten av stödarmen i skåran det nedre monteringsfästet och växla
den till fordonsstödet staten. (Figur D13)
- 16 -
Machine Translated by Google
background
- 17 -
4.2.5 Håll i öglebältet och tryck försiktigt spärrspaken valsens ändlock i pilens
riktning med handen, växla spärrhakens riktning till "av". (Figur D16)
Bild D16
Bild D15
Figur D17
4.2.6 Släpp långsamt återvinningsrullen tills den är helt indragen. (I slutet kan
armbågen ena sidan av dragstaven användas för att föra in rullremmen för
hjälpmanövrering) . (Figur D17)
Machine Translated by Google
background
Bild D19
4.2.8 Vi rekommenderar att markisen endast används i solskyddssyfte. Vid dåligt
regn, snö och blåst, vänligen stäng markisen för att förhindra skador. Om markisen
används i lätt regn, justera längden stödbenet och luta ena sidan av markisen för
att snabbt dränera vatten.(Figur D19)
SKANNA ELLER-KODEN FÖR ATT SE ANVÄNDNINGSVIDEON
Bild D18
4.2.7 Tryck ner färdlåset i mitten av stödarmen och dra åt skruven den inre
stången. Markisen har stängts. (Figur D18)
- 18 -
Machine Translated by Google
background
Rotera 10 gånger i pilens
riktning
- 19 -
Bild E2Figur E1
1. Svag lindning av markisrullen: Kontrollera om spiralens torsionsfjäder släpper kraft. Den
uppåtriktade kraftmetoden för scrollfjädern är att föra in en skruvmejsel med en diameter 6 mm i
stålaxelns hål i änden av scrollen, rotera den 10-13 gånger i den uppåtriktade kraftriktningen som anges
av ändskyddet, sätt sedan in säkerhetsnålen, och montera tillbaka scrollen i stödstången. (Figur
E1)
2. Kan inte flytta spärrspaken: Spärrspaken sitter fast inuti spärrhaken
Observera: Vridningen av rullen kan orsaka oavsiktlig skada. Se till att använda en säkerhetsnål och
använd den under förutsättningen att du garanterar säkerheten.
Varje markis genomgår är strikt felsökt och testad innan den lämnar fabriken för att uppnå bästa
skick. Men efter en tids användning kan det förekomma vissa avvikelser. Vänligen hantera dem enligt
följande situationer.
3. Tyget båda sidor av rullen är ojämnt vikt, och ena sidan kan inte dras åt: kontrollera om markistyget
är skadat eller deformerat och byt ut solskyddstyget. Alternativt kan en justeringsdekal med lämplig
tjocklek appliceras kanten av det rullade röret den sida som inte kan dras åt helt (ska
tillhandahållas separat), och storleken presenningens cirkel kan finjusteras för att säkerställa
jämn åtdragning båda sidor. (Figur E3).
grund av fjäderns vridmoment. När du vrider spärrspaken kan du försiktigt dra i rullen och dra i
remmen innan du vrider spärrspaken. (Figur E2)
FELSÖKNING
Machine Translated by Google
background
- 20 -
4. Svårighet att trycka låshuvudet: Tillsätt en lämplig mängd smörjolja till låshuvudet
och tungan
Bild E3
Machine Translated by Google
background
G1)
PRODUKTSTRUKTURDIAGRAM
vissa produkter kan ha justeringar och kommer inte att listas (Figur
- 21 -
Machine Translated by Google
background
Vit
A H
1700
Svart
Svart
18'
20'
6132 5842 2348 6202
Markis
15'
(mm)
5218 4928 2348 5288
1700
Figur G1
(stöd)(mm)
1700
Svart
20'
C
1700
16'
5522 5232 2348 5592
1700
Storlek
4303 4013 2348 4373
4608 4318 2348 4678
1700
Vit
Svart
(mm)
17'
5522 5232 2348 5592
1700
D
Markis färg
4913 4623 2348 4983
1700
Svart
B1 Manuell utrullning av husbilsmarkis
(mm)
14'
B
(mm)
Svart
18'
6132 5842 2348 6202
H
- 22 -
Machine Translated by Google
background
EC REP
UK REP
Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim
NSW 2122 Australien
Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
C/O YH Consulting Limited Office 147,
Centurion House, London Road,
Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX
Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD
YH CONSULTING LIMITED.
Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai
200000 CN.
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi
E-CrossStu GmbH
www.vevor.com/support
Mainzer Landstr.69,
60329 Frankfurt am Main.
Teknisk support och e-garanticertifikat
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor B1 Questions and Answers