Vevor RN-QYR-10000 Tow Bar Bumper Mount Tow Bar 10000 lbs Fits 2-inch Connector with Ropes

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
RN-QYR-10000 photo

User Manual

This is the main product document for model RN-QYR-10000.

The file format is pdf, 96 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
TOW BAR
MODEL: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
- 1 -
RN-QYR-7500
RN-QYR-10000
Have product questions? Need technical support? Please feel
free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TOW BAR
background
- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
DO NOT INSTALL, OPERATE OR USE THIS EQUIPMENT UNTIL THE
FOLLOWING
OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS HAVE BEEN READ AND
UNDERSTOOD.
1. The tow bars should only be used with vehicles that are towable or have
been equipped to be towed.
2. Follow towing procedures in the vehicle owner's manual.
3. Tow with the steering wheel of the towed vehicle in the unlocked
position.
4. Be sure the front end of the towed vehicle is properly aligned. Misaligned
vehicles may cause poor tracking or abnormal wear on the tires.
5. The use of safety cables or chains is required by law in most states of
the United States as well as Canadian territories and provinces. Follow
state or territory recommendations. We strongly recommend the use of
safety cables.
6. Check clearance between vehicles in all turning situations. Check the
height difference in your towing setup and make appropriate adjustments
by following the recommendations of the tow bar instruction manual.
7. Rear lighting is required on the towed car.
8. Prior to usage, inspect all towing equipment for cracked welds, missing
or worn parts and loose bolts.
9. Disconnect the towed vehicle from the towing vehicle before backing up.
Do Not Back Up while vehicles are connected! Damage to both vehicles
and the towing system may occur. The towed vehicle may jackknife
causing abnormal stress to the tow bar, car chassis, baseplate and/or
pintle hitch of the towing vehicle. These abnormal stresses may cause
damage that may go undetected.
10.Avoid sharp turns and rough terrain. Check towing set up after any
emergency situation and/or periodically on a long trip.
background
- 3 -
11. Do not use the towed vehicle for storing luggage, etc., which may
cause you to exceed the towing capacity of the tow bar, baseplate, and its
accessories.
12. Ensure that your towing vehicle is of adequate size to properly control
your towed vehicle. The weight and braking capacity should be large
enough to handle both vehicles in an emergency situation. Check your
towing vehicle manufacturer's recommendations for towing, hitch load, and
braking capacities. The hitch, ball, motor home chassis, and safety cables
(each individual cable) need to be rated at a minimum for the weight of the
vehicle being towed.
CAUTION
As with any mechanical product, care should be taken during installation
and operation to prevent your fingers from being pinched.
INSTALLATION
Slide the hitch connector into the receiver tube of your towing vehicle hitch.
Install the receiver pin provided into one of the two holes of the hitch
receiver. The inside hole of the receiver tube is most commonly used.
NOTE: The configuration of the rear of your towing vehicle will determine
how far you can slide the hitch connector into the receiver tube. Later,
when the tow bar is folded, you may need to change which set of holes are
used in the hitch connector or order a longer hitch connector.
CAUTION
It is important that the attachment points at the center of the attachment
tabs and the center of the coach's hitch receiver should be of equal
distance. If a deviation must occur, then it is recommended that the hitch
receiver be no more than 3” above or below the attachment tabs of the
baseplate.
background
- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
RN-QYR-7500
RN-QYR-10000
7500lbs
10000lbs
0-180°
0-180°
2''
2''
Alloy Steel
Alloy Steel
background
- 5 -
STRUCTURE DIAGRAM AND COMPONENTS
1.Hitch Connector 2.Leg Assembly, Driver Side
3.Leg Assembly, Passenger Side 4.Offset Triple Lug
5.Pin 6.Quick Pin 7. Bolt 8.Nut 9.Pin 10.Quick Pin
Packing list:
No.
Name
Qty
1
Tow Bar
1
2
Safety Cables
2
3
User Manual
1
background
- 6 -
HOOKING UP TO TOWED VEHICLE
1. Position the towing vehicle on a level surface with a straight driveway
ahead and engage the parking brake. Position the towed vehicle behind
the towing vehicle in the approximate towing position.
2. Partially extend one leg. The legs are held in with an internal “soft” latch.
Pulling out on the leg will disengage this latch. Place the triple lug between
the attachment tabs on the baseplate, and secure it with the pin and quick
pin. Be sure the pin is installed correctly through the attachment tab with
the nose towards middle of the baseplate. Repeat for both legs.
3. On the towed vehicle, disengage the parking brake, set up the
transmission for towing and unlock the steering wheel. Pull forward with
the towing vehicle until one or both of the locking handles are engaged and
locked (When locked they will “pop” up). If only one locking handle is
locked, turn the towed vehicle’s steering wheel towards the unlocked tow
bar leg approximately 1/2 to 3/4 turn, before continuing forward. Drive the
towing vehicle forward until the second leg locks into place.
IMPORTANT: Check to ensure both legs are latched properly and pins are
secured properly before towing. When properly installed the quick pin ring
will snap back onto itself, and the chamfered side will be facing outwards.
The steering wheel on the towed vehicle must be unlocked at all times
while being towed. Failure to do so will create hazardous driving
conditions.
background
- 7 -
SAFETY CABLE INSTALLATION
1. Utilizing the hooks, attach the cables to a solid part of the chassis on the
towed vehicle or the convenience links of the baseplate in a crossing
pattern. Verify the safety snap clicks back against the hook in order to
prevent disconnection.
2. Adjust slack if needed allowing enough room for turns. Cables should
not come in contact with the ground, pintle coupler or the locking handles;
damage could occur! DO NOT USE DAMAGED CABLES! Route cables
away from the locking handles. Safety cable contact with a locking handle
could cause the leg to become unlatched and collapse, leading to major
damage to one or both vehicles and towing equipment. DO NOT WRAP
SAFETY CABLES AROUND THE LEGS!
3. Verify the load capacity of cables or chains used meets the needs of the
towing setup.
UNHOOKING FROM TOWED VEHICLE
1. Park the towing vehicle with vehicle in tow, in a straight line, on a level
surface to ensure minimum pressure is exerted on the tow bar legs. This
will aid in the removal of the pins. Engage the towing vehicle parking brake.
Place the towed vehicle either in park for automatic transmissions or
securely in first gear for manual transmissions and engage the parking
brake. Unhook the lighting and safety cables.
2. Disengage the leg latches by pushing down on the locking handles.
Remove the quick pins and pins attaching the triple lugs to the attachment
tabs. You may need to tap the pins out if there is still pressure on them.
Compress both legs completely until they lock in place. Place the pins back
into the triple lugs and secure them with the quick pins to avoid losing
either of them.
NOTE: Each leg is equipped with a "soft" latch inside the end. Push in on
each leg until they are held in detent by the soft latch.
background
- 8 -
TOW BAR STORAGE POSITION
1. Swing the legs inwards towards each other.
2. With legs together, swing them up towards the towing vehicle.
3. Rotate the legs down to either side until the ears of the leg capture the
hold-up tab of the hitch connector.
background
- 9 -
MAINTENANCE
This tow bar requires periodic maintenance. It will be subjected to road dirt
and weather during use. We recommend a full tow bar service every two (2)
years or 10,000 miles.
1. Keep the tow bar covered when not in use, on or off of the towing vehicle.
This will cut down on the dirt build-up on the legs and joints of the tow bar.
A BX88308 tow bar cover is recommended.
2. Periodically clean the entire surface of the tow bar with a mild soap and
water solution. Wipe dry with a clean cloth.
3. Check for cracked welds and repair any loose, worn or damaged bolts,
rubber boots or cap plugs.
4. Approximately once per year or if it is difficult to move the legs in and out,
remove the elastic clamp holding the rubber boots to the legs and slide the
boots back. Clean off the inner legs with a silicone spray or brake cleaner.
Apply a light coat of multipurpose grease to each leg to ensure a smooth
operation.
5. Check bolts and safety pins regularly .
Made In China
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
BARREDEREMORQUAGE
MODÈLE:RNQYR7500/RNQYR10000
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
Machine Translated by Google
background
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
RNQYR10000
RNQYR7500
BARREDEREMORQUAGE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?
N'hésitezpasànouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructions
dumanuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanuel
d'utilisation.L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznous
excuser,nousnevousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotre
produit.
1
Machine Translated by Google
background
COMPRIS.
lesÉtatsUnisainsiquelesterritoiresetprovincesduCanada.
9.Déconnectezlevéhiculeremorquéduvéhiculetracteuravantdereculer.
SUIVANT
lesvéhiculespeuventprovoquerunmauvaissuiviouuneusureanormaledespneus.
8.Avantutilisation,inspecteztoutl'équipementderemorquagepourdécelerlessouduresfissurées,lespiècesmanquantes
situationd'urgenceet/oupériodiquementlorsd'unlongvoyage.
3.Remorqueraveclevolantduvéhiculeremorquéenpositiondéverrouillée
différencedehauteurdansvotreconfigurationderemorquageeteffectuezlesréglagesappropriés
l'attelageduvéhiculetracteur.Cescontraintesanormalespeuventprovoquer
N'INSTALLEZPAS,N'UTILISEZPASETN'UTILISEZPASCETÉQUIPEMENTAVANTQUELE
4.Assurezvousquel'avantduvéhiculeremorquéestcorrectementaligné.Malaligné
étééquipépourêtreremorqué.
câblesdesécurité.
etlesystèmederemorquagepeutseproduire.Levéhiculeremorquépeutsemettreenportefeuille
7.Unéclairagearrièreestobligatoiresurlevéhiculeremorqué.
1.Lesbarresderemorquagenedoiventêtreutiliséesqu'avecdesvéhiculesremorquablesoudotés
recommandationsdel'Étatouduterritoire.Nousrecommandonsfortementl'utilisationde
Nereculezpaslorsquelesvéhiculessontconnectés!Dommagesauxdeuxvéhicules
10.Évitezlesviragesserrésetlesterrainsaccidentés.Vérifiezledispositifderemorquageaprèschaque
LESINSTRUCTIONSD'UTILISATIONETDESÉCURITÉONTÉTÉLUESET
5.L'utilisationdecâblesoudechaînesdesécuritéestrequiseparlaloidanslaplupartdesÉtatsdu
oudespiècesuséesetdesboulonsdesserrés.
position.
ensuivantlesrecommandationsdumanueld'instructionsdelabarrederemorquage.
desdommagesquipourraientpasserinaperçus.
2.Suivezlesprocéduresderemorquagedécritesdanslemanueldupropriétaireduvéhicule.
6.Vérifiezl'espacelibreentrelesvéhiculesdanstouteslessituationsdevirage.
provoquantunecontrainteanormalesurlabarrederemorquage,lechâssisdelavoiture,laplaquedebaseet/ou
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google
background
3
suffisammentpourgérerlesdeuxvéhiculesencasd'urgence.Vérifiezvotre
Faitesglisserleconnecteurd’attelagedansletuberécepteurdel’attelagedevotrevéhiculetracteur.
recommandationsdufabricantduvéhiculetracteurpourleremorquage,lacharged'attelageet
Installezlagoupilleréceptricefourniedansl'undesdeuxtrousdel'attelage
lerécepteurnedoitpasêtreàplusde3poucesaudessusouaudessousdeslanguettesdefixationdu
capacitésdefreinage.L'attelage,laboule,lechâssisducampingcaretlescâblesdesécurité
récepteur.Letrouintérieurdutuberécepteurestlepluscourammentutilisé.
plaquedebase.
11.N'utilisezpaslevéhiculeremorquépourstockerdesbagages,etc.,quipourraient
(chaquecâbleindividuel)doitêtreévaluéauminimumpourlepoidsdu
véhiculeremorqué.
REMARQUE:Laconfigurationdel'arrièredevotrevéhiculetracteurdéterminera
PRUDENCE
vousfairedépasserlacapacitéderemorquagedelabarrederemorquage,delaplaquedebaseetdeses
jusqu'oùvouspouvezglisserleconnecteurd'attelagedansletuberécepteur.Plustard,lorsquelabarrede
remorquageestpliée,vousdevrezpeutêtrechangerl'ensembledestrous
accessoires.
Commepourtoutproduitmécanique,desprécautionsdoiventêtrepriseslorsdel'installation
utilisédansleconnecteurd'attelageoucommandezunconnecteurd'attelagepluslong.
PRUDENCE
12.Assurezvousquevotrevéhiculederemorquageestdetailleadéquatepourcontrôlercorrectement
etunfonctionnementpouréviterquevosdoigtsnesoientpincés.
Ilestimportantquelespointsdefixationsoientaucentredelafixation
leslanguettesetlecentredurécepteurd'attelagedel'entraîneurdoiventêtred'égale
votrevéhiculeremorqué.Lepoidsetlacapacitédefreinagedoiventêtreimportants
distance.Siunedéviationdoitseproduire,ilestrecommandéquel'attelage
INSTALLATION
Machine Translated by Google
background
RNQYR10000
Acierallié
10000livres
2''
Ouvertureet
Acierallié
0180°
Angledefermeture
Câblesdesécurité
Modèle
0180°
Capacitéderemorquagemax.
Récepteur
RNQYR7500
Matériel
2''
7500livres
MODÈLEETPARAMÈTRES
4
Machine Translated by Google
background
Quantité
Non.
11
2
3
2
1
1.Connecteurd'attelage2.Ensembledepieds,côtéconducteur
Nom
3.Ensembledepieds,côtépassager4.Triplepattedécalée
Barrederemorquage
5.Pin
Câblesdesécurité
Manueld'utilisation
6.Goupillerapide7.Boulon8.Écrou9.Goupille10.Goupillerapide
SCHÉMADESTRUCTUREETCOMPOSANTS
Listedecolisage:
5
Machine Translated by Google
background
Tirersurlajambepourdésengagerceloquet.Placezlatriplepatteentreleslanguettesdefixationdela
plaquedebaseetfixezlaaveclagoupilleetlagoupillerapide.Assurezvousquelagoupilleestcorrectement
installéeàtraverslalanguettedefixationaveclenezverslemilieudelaplaquedebase.Répétezl'opération
pourlesdeuxjambes.
3.Surlevéhiculeremorqué,desserrezlefreindestationnement,préparezlatransmissionpourle
remorquageetdéverrouillezlevolant.Avancezaveclevéhiculetracteurjusqu'àcequ'uneoulesdeux
poignéesdeverrouillagesoientengagéesetverrouillées(unefoisverrouillées,elles«ressortent»).Siune
seulepoignéedeverrouillageestverrouillée,tournezlevolantduvéhiculeremorquéverslepieddebarre
deremorquagedéverrouilléd'environ1/2à3/4detour,avantdecontinuerversl'avant.Conduisezle
véhiculetracteurversl'avantjusqu'àcequeledeuxièmepiedseverrouilleenplace.
2.Étendezpartiellementunejambe.Lesjambessontmaintenuesenplaceparunloquetinterne«souple».
1.Placezlevéhiculetracteursurunesurfaceplaneavecunealléedroitedevantvousetserrezlefreinde
stationnement.Placezlevéhiculeremorquéderrièrelevéhiculetracteurdanslapositionderemorquage
approximative.
IMPORTANT:vérifiezquelesdeuxpiedssontcorrectementverrouillésetquelesgoupillessont
correctementfixéesavantleremorquage.Unefoiscorrectementinstallé,l'anneaudegoupillerapidese
remettraenplaceetlecôtéchanfreinéseratournéversl'extérieur.
Levolantduvéhiculeremorquédoitêtredéverrouilléenpermanencependantleremorquage.Lenon
respectdecetteconsignepeutentraînerdesconditionsdeconduitedangereuses.
RACCORDEMENTAUVÉHICULEREMORQUÉ
6
Machine Translated by Google
background
2.Ajustezlejeusinécessaireenlaissantsuffisammentdeplacepourlesvirages.Lescâblesdoivent
nepasentrerencontactaveclesol,l’attelageàrotuleoulespoignéesdeverrouillage;
1.Garezlevéhiculetracteuraveclevéhiculeremorqué,enlignedroite,surunterrainplat
Comprimezcomplètementlesdeuxjambesjusqu'àcequ'ellesseverrouillentenplace.Remettezlesbrochesenplace
Desdommagespourraientsurvenir!N'UTILISEZPASDECÂBLESENDOMMAGÉS!Acheminezlescâbles
surfacepourassurerqu'unepressionminimaleestexercéesurlespiedsdelabarrederemorquage.
danslestriplescossesetfixezlesaveclesbrochesrapidespouréviterdelesperdre
pourraitprovoquerledéverrouillageetl'effondrementdelajambe,entraînantdesblessuresgraves
loindespoignéesdeverrouillage.Contactducâbledesécuritéavecunepoignéedeverrouillage
aideraàretirerlesgoupilles.Engagezlefreindestationnementduvéhiculetracteur.
l'unoul'autre.
1.Àl'aidedescrochets,fixezlescâblesàunepartiesolideduchâssissurle
dommagesàl'unouauxdeuxvéhiculesetàl'équipementderemorquage.NEPASENVELOPPER
Placezlevéhiculeremorquésoitenstationnementpourlestransmissionsautomatiques,soit
véhiculetractéoulesliensdecommoditédelaplaquedebasedansuncroisement
CÂBLESDESÉCURITÉAUTOURDESJAMBES!
entoutesécuritéenpremièrevitessepourlestransmissionsmanuellesetengagezlestationnement
frein.Décrocherlescâblesd'éclairageetdesécurité.
modèle.Vérifiezqueleboutonpressiondesécurités'enclenchecontrelecrochetafinde
3.Vérifiezquelacapacitédechargedescâblesoudeschaînesutilisésrépondauxbesoinsdel'
2.Débloquezlesloquetsdespiedsenappuyantsurlespoignéesdeverrouillage.
REMARQUE:Chaquepiedestéquipéd'unloquet«souple»àl'intérieurdel'extrémité.Poussezdessus
configurationderemorquage.
Retirerlesgoupillesrapidesetlesbrochesfixantlestriplescossesàlafixation
chaquejambejusqu'àcequ'ellessoientmaintenuesenplaceparleloquetsouple.
empêcherladéconnexion.
onglets.Vousdevrezpeutêtreretirerlesbrochessiellessubissentencoreunepression.
DÉCROCHAGEDUVÉHICULEREMORQUÉ
INSTALLATIONDECÂBLEDESÉCURITÉ
7
Machine Translated by Google
background
2.Aveclesjambesjointes,faiteslespivoterverslevéhiculetracteur.
1.Faitespivoterlesjambesversl'intérieurl'uneversl'autre.
3.Faitespivoterlespiedsverslebasdechaquecôtéjusqu'àcequelesoreillesdupiedcapturentla
languettedemaintienduconnecteurd'attelage.
POSITIONDERANGEMENTDELABARREDEREMORQUAGE
8
Machine Translated by Google
background
Celaréduiral’accumulationdesaletésurlespiedsetlesarticulationsdelabarrederemorquage.
5.Vérifiezrégulièrementlesboulonsetlesgoupillesdesécurité.
UnehoussedebarrederemorquageBX88308estrecommandée.
FabriquéenChine
2.Nettoyezpériodiquementtoutelasurfacedelabarrederemorquageavecunsavondouxet
3.Vérifiezlessouduresfissuréesetréparezlesboulons,lessouffletsencaoutchoucoulesbouchonsdesserrés,
usésouendommagés.
solutionaqueuse.Essuyeravecunchiffonpropre.
Cettebarrederemorquagenécessiteunentretienpériodique.Elleserasoumiseàlasaletédelaroute
4.Environunefoisparanous'ilestdifficilededéplacerlesjambesversl'intérieuretversl'extérieur,retirezlapince
élastiquequimaintientlesbottesencaoutchoucsurlesjambesetfaitesglisserles
etlesintempériespendantl'utilisation.Nousrecommandonsunentretiencompletdelabarrederemorquagetouslesdeux(2)
bottesarrière.Nettoyezl'intérieurdesjambesavecunspraysiliconeouunnettoyantpourfreins.
annéesou10000milles.
Appliquezunelégèrecouchedegraissemultiusagessurchaquepiedpourassurerunfonctionnementendouceur.
opération.
1.Gardezlabarrederemorquagecouvertelorsqu'ellen'estpasutilisée,surouhorsduvéhiculetracteur.
ENTRETIEN
9
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
ANHÄNGERKUPPLUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support?
Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer
Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem
Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut
informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt gibt.
RN-QYR-10000
RN-QYR-7500
ANHÄNGERKUPPLUNG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
- 2 -
SICHERHEITSHINWEISE
Fahrzeuge können zu schlechter Spurführung oder abnormalem Reifenverschleiß führen.
FOLGEN
8. Überprüfen Sie vor dem Einsatz alle Abschleppausrüstungen auf gerissene Schweißnähte, fehlende
in einer Notsituation und/oder regelmäßig auf einer längeren Reise.
VERSTANDEN.
9. Vor dem Rückwärtsfahren das abgeschleppte Fahrzeug vom Zugfahrzeug trennen.
die Vereinigten Staaten sowie kanadische Territorien und Provinzen. Folgen
zum Abschleppen ausgerüstet sein.
Sicherheitskabel.
und dem Abschleppsystem auftreten. Das abgeschleppte Fahrzeug kann ins Schleudern geraten
DAS GERÄT NICHT INSTALLIEREN, BETREIBEN ODER VERWENDEN, BIS DAS
4. Stellen Sie sicher, dass die Vorderachse des abgeschleppten Fahrzeugs richtig ausgerichtet ist.
7. Am abgeschleppten Fahrzeug ist eine Heckbeleuchtung erforderlich.
3. Abschleppen mit dem Lenkrad des abgeschleppten Fahrzeugs in der entriegelten
Höhenunterschied in Ihrer Abschleppvorrichtung und nehmen Sie entsprechende Anpassungen vor
Bolzenkupplung des Zugfahrzeugs. Diese anormalen Belastungen können dazu führen,
oder abgenutzte Teile und lose Schrauben.
BEDIENUNGS- UND SICHERHEITSHINWEISE WURDEN GELESEN UND
5. Die Verwendung von Sicherheitskabeln oder -ketten ist in den meisten Staaten gesetzlich vorgeschrieben
10.Vermeiden Sie scharfe Kurven und unwegsames Gelände. Überprüfen Sie die Abschleppvorrichtung nach
1. Die Anhängerkupplungen dürfen nur bei Fahrzeugen verwendet werden, die abschleppbar sind oder
Empfehlungen des Staates oder Territoriums. Wir empfehlen dringend die Verwendung von
Fahren Sie nicht rückwärts, während die Fahrzeuge verbunden sind! Schäden an beiden Fahrzeugen
6. Überprüfen Sie den Abstand zwischen den Fahrzeugen in allen Abbiegesituationen. Überprüfen Sie die
2. Befolgen Sie die Abschleppverfahren im Benutzerhandbuch des Fahrzeugs.
verursacht eine anormale Belastung der Anhängerkupplung, des Fahrzeugchassis, der Grundplatte und/oder
indem Sie die Empfehlungen in der Bedienungsanleitung der Anhängerkupplung befolgen.
Schäden, die möglicherweise unentdeckt bleiben.
Position.
Machine Translated by Google
background
- 3 -
Bremsleistung. Die Anhängerkupplung, Kugel, das Fahrgestell des Wohnmobils und die Sicherheitskabel
Empfänger. Am häufigsten wird das innere Loch des Empfängerrohrs verwendet.
Grundplatte.
Empfehlungen des Zugfahrzeugherstellers für Anhängelast, Stützlast und
Installieren Sie den mitgelieferten Empfängerstift in einem der beiden Löcher der Anhängerkupplung
Empfänger darf nicht mehr als 3 Zoll über oder unter den Befestigungslaschen des
wie weit Sie den Anhängerkupplungsstecker in das Aufnahmerohr schieben können. Später, wenn
die Anhängerkupplung eingeklappt ist, müssen Sie möglicherweise ändern, welche Löcher
die Anhängelast der Anhängerkupplung, der Grundplatte und deren
(jedes einzelne Kabel) muss mindestens für das Gewicht des
VORSICHT
HINWEIS: Die Konfiguration des Hecks Ihres Zugfahrzeugs bestimmt
11. Verwenden Sie das abgeschleppte Fahrzeug nicht zur Aufbewahrung von Gepäck usw., da dies
Fahrzeug wird abgeschleppt.
in der Anhängerkupplung verwendet werden oder eine längere Anhängerkupplung bestellen.
12. Stellen Sie sicher, dass Ihr Zugfahrzeug ausreichend groß ist, um
und Bedienung, um ein Einklemmen der Finger zu verhindern.
Es ist wichtig, dass die Befestigungspunkte in der Mitte der Befestigung
Zubehör.
Wie bei jedem mechanischen Produkt ist bei der Installation Vorsicht geboten
VORSICHT
genug, um beide Fahrzeuge in einer Notsituation zu handhaben. Überprüfen Sie Ihre
Schieben Sie den Anhängerkupplungsstecker in das Aufnahmerohr der Anhängerkupplung Ihres Zugfahrzeugs.
Abstand. Wenn eine Abweichung erfolgen muss, wird empfohlen, die Kupplung
Ihr gezogenes Fahrzeug. Das Gewicht und die Bremsleistung sollten groß sein
Laschen und die Mitte der Anhängerkupplung des Busses sollten gleich groß sein
INSTALLATION
Machine Translated by Google
background
- 4 -
MODELL UND PARAMETER
Eröffnung und
Legierter Stahl
10.000 Pfund
2 Zoll
Modell
0-180°
Schließwinkel
Sicherheitskabel
0-180°
Material
RN-QYR-7500
Max. Anhängelast
Empfänger
RN-QYR-10000
Legierter Stahl
7500 Pfund
2 Zoll
Machine Translated by Google
background
- 5 -
Packliste:
STRUKTURDIAGRAMM UND KOMPONENTEN
1
Bedienungsanleitung
6. Schnellspannstift 7. Schraube 8. Mutter 9. Stift 10. Schnellspannstift
Menge
Anhängerkupplung
3.Beinbaugruppe, Beifahrerseite 4.Versetzte Dreifachöse
5.Stift
Sicherheitskabel
3
2
1. Anhängerkupplungsstecker 2. Beinbaugruppe, Fahrerseite
Name
1
NEIN.
1
2
Machine Translated by Google
background
Durch Herausziehen des Beins wird dieser Riegel gelöst. Platzieren Sie die dreifache Lasche zwischen
den Befestigungslaschen an der Grundplatte und sichern Sie sie mit dem Stift und dem Schnellstift. Stellen
Sie sicher, dass der Stift richtig durch die Befestigungslasche mit der Nase zur Mitte der Grundplatte
geführt wird. Wiederholen Sie dies für beide Beine.
3. Lösen Sie am abgeschleppten Fahrzeug die Feststellbremse, stellen Sie das Getriebe auf Abschleppen
ein und entriegeln Sie das Lenkrad. Ziehen Sie mit dem Zugfahrzeug nach vorne, bis einer oder beide
Verriegelungsgriffe eingerastet und verriegelt sind (wenn sie verriegelt sind, springen sie nach oben). Wenn
nur ein Verriegelungsgriff verriegelt ist, drehen Sie das Lenkrad des abgeschleppten Fahrzeugs etwa eine
halbe bis dreiviertel Umdrehung in Richtung des entriegelten Abschleppstangenbeins, bevor Sie weiter
vorwärts fahren. Fahren Sie das Zugfahrzeug nach vorne, bis das zweite Bein einrastet.
2. Ein Bein teilweise ausstrecken. Die Beine werden mit einer inneren „weichen“ Verriegelung festgehalten.
1. Stellen Sie das Zugfahrzeug auf eine ebene Fläche mit gerader Einfahrt vor sich und ziehen Sie die
Feststellbremse an. Positionieren Sie das abgeschleppte Fahrzeug hinter dem Zugfahrzeug in ungefährer
Abschleppposition.
Das Lenkrad des abgeschleppten Fahrzeugs muss während des Abschleppens stets entriegelt sein.
Andernfalls kann es zu gefährlichen Fahrbedingungen kommen.
WICHTIG: Überprüfen Sie vor dem Abschleppen, ob beide Beine richtig eingerastet und die Bolzen richtig
gesichert sind. Bei richtiger Installation schnappt der Schnellbolzenring auf sich selbst zurück und die
abgeschrägte Seite zeigt nach außen.
ÿ
ÿ
ANSCHLUSS AN DAS ABGEZUGTE FAHRZEUG
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
Abkuppeln vom Schleppfahrzeug
INSTALLATION DES SICHERHEITSKABELS
Beschädigungen können auftreten! KEINE BESCHÄDIGTEN KABEL VERWENDEN! Kabel verlegen
Abschleppvorrichtung.
Trennung verhindern.
Entfernen Sie die Schnellspannstifte und Stifte, die die drei Ösen mit dem Aufsatz verbinden
in die dreifachen Ösen und sichern Sie sie mit den Schnellspannstiften, um ein Verlieren zu vermeiden
Laschen. Möglicherweise müssen Sie die Stifte herausklopfen, wenn immer noch Druck auf ihnen lastet.
2. Passen Sie den Durchhang bei Bedarf an, sodass genügend Platz für Kurven bleibt.
SICHERHEITSSEILE UM DIE BEINE!
gezogenen Fahrzeug oder die Komfortverbindungen der Grundplatte in einer Kreuzung
Bremse. Beleuchtungs- und Sicherungskabel aushängen.
jedes Bein, bis sie durch die weiche Verriegelung arretiert werden.
2. Lösen Sie die Beinverriegelungen, indem Sie die Verriegelungsgriffe nach unten drücken.
3. Überprüfen Sie, ob die Tragfähigkeit der verwendeten Kabel oder Ketten den Anforderungen der
Muster. Überprüfen Sie, ob der Sicherheitsverschluss wieder gegen den Haken klickt, um
könnte dazu führen, dass sich das Bein löst und einknickt, was zu schweren
einer von beiden.
von den Verriegelungsgriffen weg. Sicherheitskabelkontakt mit Verriegelungsgriff
1. Befestigen Sie die Kabel mit den Haken an einem festen Teil des Chassis am
Schäden an einem oder beiden Fahrzeugen und der Abschleppausrüstung. NICHT VERPACKEN
erleichtert das Entfernen der Stifte. Ziehen Sie die Feststellbremse des Zugfahrzeugs an.
Stellen Sie das abgeschleppte Fahrzeug entweder auf Parken (Automatik) oder
bei Handschaltgetrieben sicher im ersten Gang und bei Parkbremse
HINWEIS: Jedes Bein ist am Ende mit einem „weichen“ Riegel ausgestattet. Drücken Sie auf
darf nicht mit dem Boden, der Bolzenkupplung oder den Verriegelungsgriffen in Berührung kommen;
1. Parken Sie das Zugfahrzeug mit dem abgeschleppten Fahrzeug in gerader Linie auf einer ebenen
Drücken Sie beide Beine vollständig zusammen, bis sie einrasten. Setzen Sie die Stifte wieder ein
Oberfläche, um sicherzustellen, dass nur minimaler Druck auf die Deichselbeine ausgeübt wird. Dies
Machine Translated by Google
background
- 8 -
LAGERPOSITION DER ANHÄNGERKUPPLUNG
2. Schwingen Sie die Beine zusammen nach oben zum Zugfahrzeug.
1. Schwingen Sie die Beine nach innen zueinander.
3. Drehen Sie die Beine nach unten zu beiden Seiten, bis die Laschen der Beine die Haltelasche
des Anhängerkupplungsverbinders erfassen.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
WARTUNG
2. Reinigen Sie die gesamte Oberfläche der Anhängerkupplung regelmäßig mit einer milden Seife und
Betrieb.
1. Lassen Sie die Anhängerkupplung bei Nichtgebrauch abgedeckt, egal ob am Zugfahrzeug oder nicht.
Dadurch wird die Schmutzablagerung an den Schenkeln und Gelenken der Anhängerkupplung verringert.
5. Überprüfen Sie regelmäßig Bolzen und Sicherungsstifte.
Stiefel zurück. Reinigen Sie die Innenseiten der Stiefel mit einem Silikonspray oder Bremsenreiniger.
und Wetter während des Gebrauchs. Wir empfehlen eine vollständige Wartung der Anhängerkupplung alle zwei (2
Jahre oder 10.000 Meilen.
Tragen Sie eine dünne Schicht Mehrzweckfett auf jedes Bein auf, um eine glatte
3. Suchen Sie nach gerissenen Schweißnähten und reparieren Sie alle losen, abgenutzten oder beschädigten Schrauben,
Gummimanschetten oder Verschlussstopfen.
Wasserlösung. Mit einem sauberen Tuch trockenwischen.
Diese Anhängerkupplung erfordert regelmäßige Wartung. Sie ist Straßenschmutz ausgesetzt
4. Etwa einmal im Jahr oder wenn sich die Beine nur schwer ein- und ausfahren lassen, entfernen Sie die
elastische Klammer, die die Gummimanschetten an den Beinen hält, und schieben Sie die
Eine Anhängerkupplungsabdeckung BX88308 wird empfohlen.
In China hergestellt
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELLO: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
GANCIO DI TRAINO
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni
del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi
preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
RN-QYR-10000
RN-QYR-7500
GANCIO DI TRAINO
- 1 -
Machine Translated by Google
background
9. Scollegare il veicolo trainato dal veicolo trainante prima di procedere in retromarcia.
6. Controllare la distanza tra i veicoli in tutte le situazioni di svolta. Controllare il
2. Seguire le procedure di traino riportate nel manuale del proprietario del veicolo.
causando sollecitazioni anomale al gancio di traino, al telaio dell'auto, alla piastra di base e/o
danni che potrebbero passare inosservati.
posizione.
seguendo le raccomandazioni del manuale di istruzioni del gancio di traino.
o parti usurate e bulloni allentati.
LE ISTRUZIONI PER L'USO E LA SICUREZZA SONO STATE LETTE E
5. L'uso di cavi o catene di sicurezza è richiesto dalla legge nella maggior parte degli stati d'
10.Evitare curve strette e terreni accidentati. Controllare l'impostazione del traino dopo ogni
Non fare retromarcia mentre i veicoli sono collegati! Danni a entrambi i veicoli
1. I ganci di traino devono essere utilizzati solo con veicoli trainabili o dotati di
raccomandazioni statali o territoriali. Raccomandiamo vivamente l'uso di
attrezzato per essere trainato.
cavi di sicurezza.
NON INSTALLARE, UTILIZZARE O UTILIZZARE QUESTA APPARECCHIATURA FINO A QUANDO IL
4. Assicurarsi che la parte anteriore del veicolo trainato sia correttamente allineata. Disallineato
7. È obbligatoria l'illuminazione posteriore dell'auto trainata.
e il sistema di traino potrebbe verificarsi. Il veicolo trainato potrebbe piegarsi a coltello
gancio di traino del veicolo trainante. Queste sollecitazioni anomale possono causare
3. Trainare con il volante del veicolo trainato nella posizione sbloccata
differenza di altezza nella configurazione di traino e apportare le opportune modifiche
i veicoli potrebbero causare una scarsa aderenza o un'usura anomala degli pneumatici.
SEGUENTE
8. Prima dell'uso, ispezionare tutte le attrezzature di traino per verificare la presenza di saldature incrinate, mancanti
situazioni di emergenza e/o periodicamente durante un lungo viaggio.
gli Stati Uniti così come i territori e le province canadesi. Segui
INTESO.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTALLAZIONE
il veicolo trainato. Il peso e la capacità di frenata devono essere grandi
le linguette e il centro del ricevitore del gancio di traino devono essere uguali
abbastanza per gestire entrambi i veicoli in una situazione di emergenza. Controlla il tuo
Far scorrere il connettore del gancio nel tubo di ricezione del gancio del veicolo di traino.
distanza. Se si deve verificare una deviazione, allora si raccomanda che il gancio
Come per qualsiasi prodotto meccanico, è necessario prestare attenzione durante l'installazione
accessori.
ATTENZIONE
È importante che i punti di attacco siano al centro dell'attacco
12. Assicurarsi che il veicolo di traino sia di dimensioni adeguate per controllare correttamente
e un funzionamento che impedisce che le dita restino schiacciate.
(ogni singolo cavo) deve essere valutato almeno per il peso del
11. Non utilizzare il veicolo trainato per riporre bagagli, ecc., che potrebbero
veicolo trainato.
NOTA: la configurazione della parte posteriore del veicolo trainante determinerà
quanto lontano puoi far scorrere il connettore del gancio nel tubo del ricevitore. In seguito, quando
la barra di traino è piegata, potresti dover cambiare il set di fori
causare il superamento della capacità di traino del gancio di traino, della piastra di base e del suo
ATTENZIONE
raccomandazioni del produttore del veicolo di traino per il traino, il carico di attacco e
Installare il perno del ricevitore fornito in uno dei due fori del gancio
utilizzato nel connettore del gancio oppure ordinare un connettore del gancio più lungo.
il ricevitore non deve trovarsi più di 3" sopra o sotto le linguette di fissaggio del
ricevitore. Il foro interno del tubo ricevitore è quello più comunemente utilizzato.
capacità di frenata. Il gancio, la sfera, il telaio del camper e i cavi di sicurezza
piastra di base.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
7500 libbre
2''
RN-QYR-10000
Acciaio legato
Ricevitore
Traino massimo
Materiale
RN-QYR-7500
Angolo di chiusura
0-180°
Cavi di sicurezza
Modello
0-180°
10000 libbre
2''
Acciaio legato
Apertura e
MODELLO E PARAMETRI
- 4 -
Machine Translated by Google
background
6. Perno rapido 7. Bullone 8. Dado 9. Perno 10. Perno rapido
Manuale d'uso
Quantità
Barra di traino
3. Gruppo gamba, lato passeggero 4. Triplo perno sfalsato
Cavi di sicurezza
5.Perno
2
3
1
1. Connettore di attacco 2. Gruppo gamba, lato conducente
NomeNO.
1
2
1
SCHEMA STRUTTURALE E COMPONENTI
Lista imballaggio:
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ
ÿ
- 6 -
2. Estendi parzialmente una gamba. Le gambe sono tenute dentro da un fermo interno "morbido".
IMPORTANTE: prima di trainare, verificare che entrambe le gambe siano agganciate
correttamente e che i perni siano fissati correttamente. Se installato correttamente, l'anello del
perno rapido tornerà su se stesso e il lato smussato sarà rivolto verso l'esterno.
Tirando la gamba si disinnesterà questo fermo. Posizionare il triplo nasello tra le linguette di
fissaggio sulla piastra di base e fissarlo con il perno e il perno rapido. Assicurarsi che il perno sia
installato correttamente attraverso la linguetta di fissaggio con la punta rivolta verso il centro della
piastra di base. Ripetere per entrambe le gambe.
1. Posizionare il veicolo trainante su una superficie piana con un vialetto dritto davanti e inserire
il freno di stazionamento. Posizionare il veicolo trainante dietro il veicolo trainante nella posizione
di traino approssimativa.
3. Sul veicolo trainato, disinserire il freno di stazionamento, predisporre la trasmissione per il
traino e sbloccare il volante. Tirare in avanti con il veicolo trainante finché una o entrambe le
maniglie di bloccaggio non sono innestate e bloccate (quando sono bloccate, "salteranno" verso
l'alto). Se è bloccata solo una maniglia di bloccaggio, girare il volante del veicolo trainato verso la
gamba della barra di traino sbloccata di circa 1/2 - 3/4 di giro, prima di continuare in avanti.
Guidare il veicolo trainante in avanti finché la seconda gamba non si blocca in posizione.
Il volante del veicolo trainato deve essere sempre sbloccato durante il traino. In caso contrario, si
creeranno condizioni di guida pericolose.
AGGANCIO AL VEICOLO RIMORCHIATO
Machine Translated by Google
background
- 7 -
SGANCIAMENTO DAL VEICOLO TRAINO
INSTALLAZIONE DEL CAVO DI SICUREZZA
impedire la disconnessione.
NOTA: Ogni gamba è dotata di un fermo "morbido" all'interno dell'estremità. Spingere su
configurazione di traino.
2. Regolare il gioco se necessario lasciando abbastanza spazio per le curve. I cavi dovrebbero
Rimuovere i perni rapidi e i perni che fissano i tripli alette all'attacco
linguette. Potrebbe essere necessario picchiettare i perni se c'è ancora pressione su di essi.
ciascuna gamba finché non vengono trattenute in posizione dal fermo morbido.
CAVI DI SICUREZZA ATTORNO ALLE GAMBE!
veicolo trainato o i collegamenti di convenienza della piastra di base in un attraversamento
freno. Sganciare i cavi di illuminazione e di sicurezza.
2. Sbloccare i fermi delle gambe spingendo verso il basso le maniglie di bloccaggio.
modello. Verificare che il gancio di sicurezza scatti di nuovo contro il gancio per
3. Verificare che la capacità di carico dei cavi o delle catene utilizzate soddisfi le esigenze dell'
lontano dalle maniglie di bloccaggio. Contatto del cavo di sicurezza con una maniglia di bloccaggio
potrebbe causare lo sganciamento e il collasso della gamba, con conseguenti gravi
aiuterà nella rimozione dei perni. Inserire il freno di stazionamento del veicolo trainante.
uno dei due.
Posizionare il veicolo trainato in modalità parcheggio per i cambi automatici o
1. Utilizzando i ganci, fissare i cavi a una parte solida del telaio sul
danni a uno o entrambi i veicoli e alle attrezzature di traino. NON IMBALLARE
non entrare in contatto con il terreno, con il giunto a perno o con le maniglie di bloccaggio;
1. Parcheggiare il veicolo trainante con il veicolo al traino, in linea retta, su una superficie piana
in modo sicuro in prima marcia per i cambi manuali e inserire il parcheggio
Comprimere completamente entrambe le gambe finché non si bloccano in posizione. Rimettere i perni
superficie per garantire che venga esercitata una pressione minima sulle gambe del gancio di traino. Questo
potrebbero verificarsi danni! NON UTILIZZARE CAVI DANNEGGIATI! Instradare i cavi
nelle triple alette e fissarle con i perni rapidi per evitare di perderle
Machine Translated by Google
background
- 8 -
POSIZIONE DI STOCCAGGIO DEL GANCIO DI TRAINO
2. Con le gambe unite, inclinale verso l'alto, verso il veicolo trainante.
1. Ruotare le gambe verso l'interno, l'una verso l'altra.
3. Ruotare le gambe verso il basso su entrambi i lati finché le orecchie della gamba non catturano
la linguetta di fermo del connettore del gancio.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
MANUTENZIONE
1. Tenere il gancio di traino coperto quando non è in uso, montato o smontato dal veicolo trainante.
operazione.
In questo modo si ridurrà l'accumulo di sporcizia sulle gambe e sui giunti del gancio di traino.
5. Controllare regolarmente i bulloni e i perni di sicurezza.
stivali indietro. Pulisci le gambe interne con uno spray al silicone o un detergente per freni.
e le condizioni atmosferiche durante l'uso. Si consiglia un servizio completo del gancio di traino ogni due (2)
Applicare uno strato leggero di grasso multiuso su ogni gamba per garantire una superficie liscia
anni o 10.000 miglia.
soluzione acquosa. Asciugare con un panno pulito.
3. Controllare eventuali saldature incrinate e riparare eventuali bulloni, soffietti in gomma o tappi allentati,
usurati o danneggiati.
Questo gancio di traino richiede manutenzione periodica. Sarà esposto allo sporco della strada
4. Circa una volta all'anno o se è difficile muovere le gambe dentro e fuori, rimuovere il morsetto elastico
che tiene gli stivali di gomma alle gambe e far scorrere il
Si consiglia l'uso della copertura per gancio di traino BX88308.
Made in China
2. Pulire periodicamente l'intera superficie del gancio di traino con un sapone delicato e
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:RNQYR7500/RNQYR10000
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BARRADEREMOLQUE
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
RNQYR10000
RNQYR7500
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdel
manualantesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestro
manualdeusuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.
Perdónenospornoinformarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftware
ennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerse
encontactoconnosotros:
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
BARRADEREMOLQUE
1
Machine Translated by Google
background
1.Lasbarrasderemolquesolodebenutilizarseconvehículosqueseanremolcablesoquetengan
Recomendacionesestatalesoterritoriales.Recomendamosencarecidamenteelusode
Estaequipadoparaserremolcado.
cablesdeseguridad.
yelsistemaderemolquepuedesufrirunvuelco.Elvehículoremolcadopuedehacerunefectotijera.
3.Remolqueconelvolantedelvehículoremolcadoenlaposicióndesbloqueada.
Diferenciadealturaensuconfiguraciónderemolqueyrealicelosajustesapropiados
enganchedepivotedelvehículoremolcador.Estastensionesanormalespuedencausar
NOINSTALE,OPERENIUTILICEESTEEQUIPOHASTAQUE
4.Asegúresedequelapartedelanteradelvehículoremolcadoestécorrectamentealineada.Desalineado
7.Esnecesariailuminacióntraseraenelvehículoremolcado.
SIGUIENTE
Losvehículospuedenprovocarunmalseguimientooundesgasteanormaldelosneumáticos.
8.Antesdeusarlo,inspeccionetodoelequipoderemolqueparadetectarsoldadurasagrietadas,
situacióndeemergenciay/operiódicamenteenunviajelargo.
EstadosUnidos,asícomolosterritoriosyprovinciascanadienses.Seguir
9.Desconecteelvehículoremolcadodelvehículoremolcadorantesdedarmarchaatrás.
COMPRENDIDO.
2.Sigalosprocedimientosderemolqueindicadosenelmanualdelpropietariodelvehículo.
6.Compruebeladistanciaentrevehículosentodaslassituacionesdegiro.
provocandounatensiónanormalenlabarraderemolque,elchasisdelvehículo,laplacabasey/o
posición.
Dañosquepuedenpasardesapercibidos.
siguiendolasrecomendacionesdelmanualdeinstruccionesdelabarraderemolque.
10.Evitelascurvascerradasylosterrenosaccidentados.Compruebeelsistemaderemolquedespuésdecualquier
SEHANLEÍDOLASINSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTOYSEGURIDADY
5.Elusodecablesocadenasdeseguridadesrequeridoporleyenlamayoríadelosestadosde
opiezasdesgastadasytornillossueltos.
¡Nodémarchaatrásmientraslosvehículosesténconectados!Dañosaambosvehículos
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
2
Machine Translated by Google
background
INSTALACIÓN
Suvehículoremolcado.Elpesoylacapacidaddefrenadodebensergrandes.
Capacidaddefrenado.Elenganche,labola,elchasisdelaautocaravanayloscablesdeseguridad.
receptor.Elorificiointeriordeltuboreceptoreselmásutilizado.
placabase.
Recomendacionesdelfabricantedelvehículoremolcadorpararemolque,cargadelenganchey
Instaleelpasadorreceptorprovistoenunodelosdosorificiosdelenganche.
hacerqueexcedalacapacidadderemolquedelabarraderemolque,laplacabaseysu
PRECAUCIÓN
hastadóndepuededeslizarelconectordelengancheeneltuboreceptor.Mástarde,cuandolabarrade
remolqueestéplegada,esposiblequedebacambiarelconjuntodeorificios.
Úseloenelconectordeengancheosoliciteunconectordeenganchemáslargo.
11.Noutiliceelvehículoremolcadoparaguardarequipaje,etc.,quepueda
vehículosiendoremolcado.
(cadacableindividual)debetenerunaclasificaciónmínimaparaelpesodel
12.Asegúresedequesuvehículoderemolqueseadeltamañoadecuadoparacontrolarlocorrectamente.
yfuncionamientoparaevitarquesusdedosquedenatrapados.
NOTA:Laconfiguracióndelapartetraseradesuvehículoremolcadordeterminará
Esimportantequelospuntosdefijaciónesténenelcentrodelaccesorio.
accesorios.
Aligualqueconcualquierproductomecánico,sedebetenercuidadodurantelainstalación.
PRECAUCIÓN
Elreceptornodebeestarmásde3”porencimaopordebajodelaspestañasdesujecióndel
distancia.Sidebeocurrirunadesviación,serecomiendaqueelenganche
suficienteparamanejarambosvehículosenunasituacióndeemergencia.Revisesu
Desliceelconectordelengancheeneltuboreceptordelenganchedesuvehículoremolcador.
Laspestañasyelcentrodelreceptordeenganchedelautocardebentenerlamismadistancia.
3
Machine Translated by Google
background
7500libras
Aperturay
Aceroaleado
10000libras
2''
Modelo
0180°0180°
Angulodecierre
Cablesdeseguridad
RNQYR7500
Material
Máx.Remolque
Receptor
RNQYR10000
2''
Aceroaleado
MODELOYPARÁMETROS
4
Machine Translated by Google
background
6.Pasadorrápido7.Perno8.Tuerca9.Pasador10.Pasadorrápido
1
2
No.
1
1.Conectordeenganche2.Conjuntodepatas,ladodelconductor
Nombre
3
2
1
5.Pin
Cablesdeseguridad
3.Conjuntodepatas,ladodelpasajero4.Triplelengüetadesplazada
Barraderemolque
Cantidad
Manualdeusuario
DIAGRAMADEESTRUCTURAYCOMPONENTES
Listadeembalaje:
5
Machine Translated by Google
background
6
Sitiradelapata,sedesengancharáestepestillo.Coloquelalengüetatripleentrelaspestañasde
sujecióndelaplacabaseyfíjelaconelpasadoryelpasadorrápido.Asegúresedequeelpasadoresté
instaladocorrectamenteatravésdelapestañadesujeciónconlapuntahaciaelcentrodelaplacabase.
Repitaelprocedimientoparaambaspatas.
3.Enelvehículoremolcado,desactiveelfrenodeestacionamiento,configurelatransmisiónpara
remolcarydesbloqueeelvolante.Avanceconelvehículoremolcadorhastaqueunaoambasmanijas
debloqueoesténenganchadasybloqueadas(cuandoesténbloqueadas,se"levantarán").Sisoloestá
bloqueadaunamanijadebloqueo,gireelvolantedelvehículoremolcadohacialapatadelabarrade
remolquedesbloqueadaaproximadamenteentre1/2y3/4devuelta,antesdecontinuarhaciaadelante.
Conduzcaelvehículoremolcadorhaciaadelantehastaquelasegundapataquedebloqueadaensu
lugar.
2.Extiendeparcialmenteunapierna.Laspiernassemantienenensulugarconuncierreinterno“suave”.
1.Coloqueelvehículoremolcadorsobreunasuperficieniveladaconuncaminodeaccesorectoy
apliqueelfrenodeestacionamiento.Coloqueelvehículoremolcadodetrásdelvehículoremolcadoren
laposiciónaproximadaderemolque.
Elvolantedelvehículoremolcadodebeestardesbloqueadoentodomomentomientrasseloremolca.
Delocontrario,segeneraráncondicionesdeconducciónpeligrosas.
IMPORTANTE:Verifiquequeambaspatasesténcorrectamenteenganchadasyquelospasadoresestén
bienaseguradosantesderemolcar.Cuandoestécorrectamenteinstalado,elanillodelpasadorrápido
seajustaráasímismoyelladobiseladoquedaráhaciaafuera.
ENGANCHEALVEHÍCULOREMOLCADO
Machine Translated by Google
background
evitarladesconexión.
¡Podríanproducirsedaños!¡NOUTILICECABLESDAÑADOS!Coloqueloscables
superficieparagarantizarqueseejerzaunapresiónmínimasobrelaspatasdelabarraderemolque.
enlasorejetastriplesyasegúrelasconlospasadoresrápidosparaevitarperderlas
noentreencontactoconelsuelo,elacopladordepivoteolasmanijasdebloqueo;
1.Estacioneelvehículoremolcadorconelvehículoremolcado,enlínearecta,sobreunasuperficienivelada.
1.Utilizandolosganchos,fijeloscablesaunapartesólidadelchasisenel
Dañosaunooambosvehículosyalequipoderemolque.NOENVOLVER
Coloqueelvehículoremolcadoenestacionamientoparatransmisionesautomáticaso
Coloquelaprimeramarchadeformaseguraenlastransmisionesmanualesyactiveelestacionamiento.
Podríaprovocarquelapiernasesuelteycolapse,loqueprovocaríaunalesióngrave.
Alejadodelasmanijasdebloqueo.Contactodelcabledeseguridadconmanijadebloqueo
ayudaráaquitarlospasadores.Apliqueelfrenodeestacionamientodelvehículoremolcador.
Patrón.Verifiquequeelbrochedeseguridadhagacliccontraelganchopara
3.Verificarquelacapacidaddecargadeloscablesocadenasutilizadoscumplaconlasnecesidadesdel
2.Desenganchelospestillosdelaspatasempujandohaciaabajolasmanijasdebloqueo.
Comprimaambaspiernasporcompletohastaquequedenbloqueadasensulugar.Vuelvaacolocarlospasadores.
vehículoremolcadoolosenlacesdeconvenienciadelaplacabaseenuncruce
¡CABLESDESEGURIDADALREDEDORDELASPIERNAS!
Freno.Desengancharloscablesdeiluminaciónyseguridad.
cualquieradeellos.
Pestañas.Esposiblequetengasquegolpearlospasadoresparasacarlossiaúnhaypresiónsobreellos.
NOTA:Cadapataestáequipadaconunpestillo"suave"enelinteriordelextremo.Empujehaciaadentro
cadapatahastaquequedensujetadasensulugarporelpestillosuave.
2.Ajustelaholgurasiesnecesario,dejandosuficienteespacioparalosgiros.Loscablesdeben
configuraciónderemolque.
Retirelospasadoresrápidosylospasadoresquesujetanlasorejetastriplesalaccesorio.
DESENGANCHEDELVEHÍCULOREMOLCADO
INSTALACIÓNDELCABLEDESEGURIDAD
7
Machine Translated by Google
background
2.Conlaspiernasjuntas,gírelashaciaelvehículoremolcador.
1.Balanceelaspiernashaciaadentro,unahacialaotra.
3.Girelaspatashaciaabajohaciaambosladoshastaquelasorejasdelapatacapturenla
pestañadesujecióndelconectordeenganche.
POSICIÓNDEALMACENAMIENTODELABARRADEREMOLQUE
8
Machine Translated by Google
background
1.Mantengalabarraderemolquecubiertacuandonoestéenuso,dentroofueradelvehículoremolcador.
2.Limpieperiódicamentetodalasuperficiedelabarraderemolqueconunjabónsuavey
SerecomiendaunacubiertadebarraderemolqueBX88308.
Hechoenchina
Estabarraderemolquerequiereunmantenimientoperiódico.Estaráexpuestaalasuciedaddelacarretera.
4.Aproximadamenteunavezalañoosiesdifícilmoverlaspiernashaciaadentroyhaciaafuera,retirela
abrazaderaelásticaquesujetalasbotasdegomaalaspiernasydeslicela
3.Verifiquequenohayasoldadurasagrietadasyreparecualquierperno,fundadegomaotapóndetapa
queestéflojo,desgastadoodañado.
Soluciónacuosa.Sequeconunpañolimpio.
Apliqueunacapaligeradegrasamultiusosencadapataparaasegurarunasuperficielisa.
añoso10.000millas.
yelclimaduranteeluso.Recomendamosunserviciocompletodelabarraderemolquecadados(2)
botashaciaatrás.Limpielaparteinteriordelaspiernasconunspraydesiliconaounlimpiadordefrenos.
Estoreducirálaacumulacióndesuciedadenlaspatasyjuntasdelabarraderemolque.
5.Reviseperiódicamentelospernosypasadoresdeseguridad.
operación.
MANTENIMIENTO
9
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HAK HOLOWNICZY
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
MODEL: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że
nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek
aktualizacje technologiczne lub oprogramowania.
RN-QYR-10000
RN-QYR-7500
HAK HOLOWNICZY
- 1 -
Machine Translated by Google
background
i może wystąpić układ holowniczy. Holowany pojazd może się załamać
1. Haki holownicze należy stosować wyłącznie w pojazdach, które nadają się do holowania lub mają
zalecenia stanowe lub terytorialne. Zdecydowanie zalecamy korzystanie z
Nie cofaj, gdy pojazdy podłączone! Uszkodzenie obu pojazdów
5. W większości stanów prawo wymaga stosowania lin lub łańcuchów zabezpieczających.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA ZOSTAŁA PRZECZYTANA I
10. Unikaj ostrych zakrętów i nierównego terenu. Sprawdź ustawienia holowania po każdym
lub zużytych części i poluzowanych śrub.
stosując się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi haka holowniczego.
uszkodzenia, które mogą pozostać niezauważone.
pozycja.
2. Postępuj zgodnie z procedurami holowania opisanymi w instrukcji obsługi pojazdu.
6. Sprawdź odstęp między pojazdami we wszystkich sytuacjach skrętu. Sprawdź
powodując nienormalne naprężenia w drążku holowniczym, podwoziu samochodu, płycie bazowej i/lub
ZROZUMIANY.
Stany Zjednoczone, a także terytoria i prowincje Kanady. Obserwuj
9. Przed rozpoczęciem cofania odłącz pojazd holowany od pojazdu holującego.
NASTĘPNY
Pojazdy mogą mieć problemy z prowadzeniem lub nienormalne zużycie opon.
8. Przed użyciem należy sprawdzić cały sprzęt holowniczy pod kątem pękniętych spoin, braków
w sytuacjach awaryjnych i/lub okresowo w trakcie dłuższej podróży.
NIE INSTALUJ, NIE UŻYWAJ ANI NIE UŻYWAJ TEGO SPRZĘTU DOPÓKI NIE ZOSTANIE
3. Holować za pomocą kierownicy holowanego pojazdu w pozycji odblokowanej.
różnica wysokości w konfiguracji holowania i wprowadź odpowiednie zmiany
4. Upewnij się, że przód holowanego pojazdu jest prawidłowo wyrównany. Niewłaściwie wyrównany
7. W holowanym pojeździe wymagane jest oświetlenie tylne.
zaczepu sworzniowego pojazdu holowniczego. Te nieprawidłowe naprężenia mogą powodować
przystosowany do holowania.
liny bezpieczeństwa.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTALACJA
12. Upewnij się, że pojazd holowniczy ma odpowiednie rozmiary, aby móc nim prawidłowo sterować.
i działanie zapobiegające przytrzaśnięciu palców.
11. Nie używaj holowanego pojazdu do przechowywania bagażu itp., które mogą
pojazd jest holowany.
(każdy indywidualny kabel) musi być oceniony na co najmniej wagę
UWAGA: Konfiguracja tylnej części pojazdu holowniczego będzie decydować o
spowodować przekroczenie dopuszczalnego udźwigu haka holowniczego, płyty bazowej i jego
OSTROŻNOŚĆ
zalecenia producenta pojazdu holowniczego dotyczące holowania, obciążenia zaczepu i
Zamontuj dostarczony kołek odbiorczy w jednym z dwóch otworów zaczepu
jak daleko można wsunąć złącze zaczepu do rury odbiornika. Później, gdy hak holowniczy
zostanie złożony, może być konieczna zmiana zestawu otworów
użyj w łączniku zaczepowym lub zamów dłuższy łącznik zaczepowy.
odbiornik. Najczęściej używany jest wewnętrzny otwór rurki odbiornika.
zdolności hamowania. Zaczep, kula, podwozie kampera i liny bezpieczeństwa
odbiornik nie może znajdować się wyżej lub niżej niż 3” od zaczepów mocujących
płyta bazowa.
Twój holowany pojazd. Masa i zdolność hamowania powinny być duże
zakładki i środek zaczepu przyczepy powinny być jednakowe
wystarczająco dużo, aby poradzić sobie z obydwoma pojazdami w sytuacji awaryjnej. Sprawdź swoje
Wsuń złącze zaczepu do rury odbiorczej zaczepu pojazdu holującego.
odległość. Jeśli musi nastąpić odchylenie, zaleca się, aby zaczep
Jak w przypadku każdego produktu mechanicznego, należy zachować ostrożność podczas instalacji
akcesoria.
OSTROŻNOŚĆ
Ważne jest, aby punkty mocowania znajdowały się w środku mocowania
- 3 -
Machine Translated by Google
background
RN-QYR-7500
Kąt zamknięcia
0-180°
Tworzywo
Kable bezpieczeństwa
Model
0-180°
10000 funtów
2''
Stal stopowa
Otwarcie i
7500 funtów
2''
RN-QYR-10000
Stal stopowa
Odbiornik
Maksymalna siła holowania
MODEL I PARAMETRY
- 4 -
Machine Translated by Google
background
5.Przypnij
2
3
Kable bezpieczeństwa
1
1. Złącze zaczepu 2. Zespół nóg, strona kierowcy
NazwaNIE.
1
2
1
6.Sworzeń szybki 7. Śruba 8.Nakrętka 9.Sworzeń 10.Sworzeń szybki
Instrukcja obsługi
Ilość
Hak holowniczy
3.Zespół nóg, strona pasażera 4.Przesunięty potrójny zaczep
Lista rzeczy do spakowania:
SCHEMAT STRUKTURY I SKŁADNIKI
- 5 -
Machine Translated by Google
background
- 6 -
Wyciągnięcie nogi spowoduje odłączenie tego zatrzasku. Umieść potrójny zaczep między zaczepami
mocującymi na płycie bazowej i zabezpiecz go za pomocą sworznia i szybkiego sworznia. Upewnij
się, że sworzeń jest prawidłowo zainstalowany przez zaczep mocujący z nosem w kierunku środka
płyty bazowej. Powtórz dla obu nóg.
3. W holowanym pojeździe zwolnij hamulec postojowy, ustaw skrzynię biegów do holowania i
odblokuj kierownicę. Pociągnij do przodu holowany pojazd, jedna lub obie klamki blokujące
zostaną zatrzaśnięte i zablokowane (po zablokowaniu „wyskoczą”). Jeśli zablokowana jest tylko
jedna klamka blokująca, obróć kierownicę holowanego pojazdu w kierunku odblokowanej nogi
haka holowniczego o około 1/2 do 3/4 obrotu, zanim będziesz kontynuować jazdę do przodu. Jedź
holowanym pojazdem do przodu, druga noga zablokuje się na swoim miejscu.
2. Częściowo wyprostuj jedną nogę. Nogi przytrzymywane wewnętrznym „miękkim” zatrzaskiem.
1. Ustaw pojazd holujący na równej powierzchni z prostym podjazdem przed sobą i zaciągnij
hamulec postojowy. Ustaw pojazd holowany za pojazdem holującym w przybliżonej pozycji
holowania.
WAŻNE: Przed holowaniem sprawdź, czy obie nogi prawidłowo zatrzaśnięte, a sworznie
odpowiednio zabezpieczone. Po prawidłowym zamontowaniu pierścień szybkiego sworznia
zatrzaśnie się z powrotem, a ścięta strona będzie skierowana na zewnątrz.
Kierownica holowanego pojazdu musi być odblokowana przez cały czas holowania. Niedopełnienie
tego obowiązku spowoduje niebezpieczne warunki jazdy.
PODŁĄCZANIE DO HOLOWANEGO POJAZDU
Machine Translated by Google
background
wzór. Sprawdź, czy zatrzask bezpieczeństwa zatrzaskuje się z powrotem na haczyku, aby
z dala od uchwytów blokujących. Kontakt kabla bezpieczeństwa z uchwytem blokującym
może spowodować odczepienie się nogi i jej zapadnięcie, co może prowadzić do poważnych obrażeń
3. Sprawdź, czy nośność zastosowanych lin lub łańcuchów spełnia wymagania
pomoże w usunięciu sworzni. Zaciągnij hamulec postojowy pojazdu holującego.
Ustaw holowany pojazd w pozycji parkowania w przypadku skrzyni biegów automatycznej lub
1. Za pomocą haków przymocuj kable do solidnej części podwozia na
uszkodzenia jednego lub obu pojazdów i sprzętu holowniczego. NIE OWIJAĆ
nie może stykać się z podłożem, sprzęgiem czopowym ani uchwytami blokującymi;
1. Zaparkuj pojazd holujący z pojazdem holowanym w linii prostej na równym podłożu.
bezpiecznie włącz pierwszy bieg w przypadku skrzyni manualnej i włącz funkcję parkowania
Ściśnij obie nogi całkowicie, zablokują się na miejscu. Umieść kołki z powrotem
powierzchni, aby zapewnić minimalny nacisk na nogi belki holowniczej. To
może dojść do uszkodzenia! NIE UŻYWAJ USZKODZONYCH KABLI! Przeprowadź kable
do potrójnych zaczepów i zabezpiecz je szybkimi kołkami, aby uniknąć zgubienia
którykolwiek z nich.
zapobiec rozłączeniu.
UWAGA: Każda noga jest wyposażona w „miękki” zatrzask na końcu. Wciśnij
konfiguracja holowania.
2. W razie potrzeby dostosuj luz, pozostawiając wystarczająco dużo miejsca na skręty. Kable powinny
Wyjmij sworznie i sworznie mocujące potrójne zaczepy do nasadki.
zakładki. Może być konieczne wybicie kołków, jeśli nadal jest na nie nacisk.
każdą nogę, zostaną zablokowane przez miękki zatrzask.
LINKI BEZPIECZEŃSTWA WOKÓŁ NÓG!
pojazd holowany lub wygodne ogniwa płyty bazowej w przejeździe
hamulec. Odłącz kable oświetlenia i bezpieczeństwa.
2. Odłącz zatrzaski nóg, naciskając uchwyty blokujące.
ODCZEPIANIE OD HOLOWANEGO POJAZDU
INSTALACJA LINKI BEZPIECZEŃSTWA
- 7 -
Machine Translated by Google
background
3. Obróć nogi w dół w dowolną stronę, uszy nóg złapią zaczep zaczepowy.
1. Skieruj nogi do środka, jedna w drugą.
2. Złącz nogi i rozłóż je w kierunku pojazdu holującego.
POZYCJA PRZECHOWYWANIA HAKA HOLOWNICZEGO
- 8 -
Machine Translated by Google
background
lat lub 10 000 mil.
roztwór wodny. Wytrzeć do sucha czystą szmatką.
3. Sprawdź, czy nie ma pękniętych spoin i napraw wszelkie luźne, zużyte lub uszkodzone śruby, gumowe
osłony lub zaślepki.
Nałóż cienką warstwę uniwersalnego smaru na każdą nogę, aby zapewnić gładkość
Ten hak holowniczy wymaga okresowej konserwacji. Będzie narażony na brud drogowy
4. Raz na rok lub w przypadku trudności z wsuwaniem i wysuwaniem nóg należy zdjąć zacisk elastyczny
mocujący gumowe ochraniacze do nóg i przesunąć je.
Zalecane jest zastosowanie osłony na hak holowniczy BX88308.
Wyprodukowano w Chinach
2. Okresowo czyść całą powierzchnię haka holowniczego łagodnym mydłem i
1. Trzymaj drążek holowniczy przykryty, gdy nie jest używany, niezależnie od tego, czy jest zamontowany na pojeździe holującym, czy nie.
działanie.
Dzięki temu zmniejszy się gromadzenie brudu na nogach i łączeniach haka holowniczego.
5. Regularnie sprawdzaj śruby i sworznie zabezpieczające.
buty z tyłu. Oczyść wewnętrzne nogawki silikonowym sprayem lub środkiem do czyszczenia hamulców.
i warunków atmosferycznych podczas użytkowania. Zalecamy pełny serwis haka holowniczego co dwa (2)
KONSERWACJA
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODEL: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
TREKHAAK
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem
dan gerust contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het
product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze
gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het
product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er
technologie- of software-updates voor ons product zijn.
RN-QYR-7500
RN-QYR-10000
TREKHAAK
- 1 -
Machine Translated by Google
background
BEGREPEN.
de Verenigde Staten en Canadese territoria en provincies. Volg
9. Koppel het getrokken voertuig los van het trekkende voertuig voordat u achteruitrijdt.
VOLGEND
Voertuigen kunnen een slechte spoorvolging of abnormale slijtage van de banden veroorzaken.
8. Controleer vóór gebruik alle sleepuitrusting op gescheurde lassen, ontbrekende
noodsituatie en/of periodiek op een lange reis.
INSTALLEER, BEDIEN OF GEBRUIK DEZE APPARATUUR NIET TOT DE
4. Zorg ervoor dat de voorkant van het gesleepte voertuig goed is uitgelijnd. Verkeerd uitgelijnd
7. Achterverlichting is verplicht op de getrokken auto.
3. Slepen met het stuurwiel van het gesleepte voertuig in de ontgrendelde stand
hoogteverschil in uw trekhaakopstelling en voer de juiste aanpassingen uit
penkoppeling van het trekkende voertuig. Deze abnormale spanningen kunnen
uitgerust om gesleept te worden.
veiligheidskabels.
en het sleepsysteem kan optreden. Het gesleepte voertuig kan schaargevaar opleveren
1. De trekhaken mogen alleen worden gebruikt bij voertuigen die sleepbaar zijn of een trekhaak hebben.
Rijd niet achteruit terwijl de voertuigen zijn aangesloten! Schade aan beide voertuigen
aanbevelingen van de staat of het territorium. Wij raden het gebruik van
GEBRUIKS- EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ZIJN GELEZEN EN
5. Het gebruik van veiligheidskabels of -kettingen is in de meeste staten wettelijk verplicht.
of versleten onderdelen en losse bouten.
10. Vermijd scherpe bochten en ruw terrein. Controleer de sleepopstelling na elke
door de aanbevelingen in de gebruiksaanwijzing van de trekhaak op te volgen.
schade die onopgemerkt kan blijven.
positie.
2. Volg de sleepprocedures in de handleiding van het voertuig.
6. Controleer de speling tussen voertuigen in alle bochtsituaties. Controleer de
waardoor er een abnormale spanning ontstaat op de trekhaak, het chassis van de auto, de bodemplaat en/of
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTALLATIE
uw getrokken voertuig. Het gewicht en de remcapaciteit moeten groot zijn
remvermogens. De trekhaak, kogel, camperchassis en veiligheidskabels
ontvanger. Het binnenste gat van de ontvangerbuis wordt het meest gebruikt.
grondplaat.
aanbevelingen van de fabrikant van het sleepvoertuig voor het trekken, de trekkracht en
Plaats de meegeleverde ontvangerpen in een van de twee gaten van de trekhaak
ervoor zorgen dat u het trekvermogen van de trekhaak, de bodemplaat en de bijbehorende onderdelen overschrijdt
VOORZICHTIGHEID
hoe ver u de trekhaakconnector in de ontvangerbuis kunt schuiven. Later, wanneer de trekhaak is
ingeklapt, moet u mogelijk de set gaten wijzigen
gebruikt in de trekhaakconnector of bestel een langere trekhaakconnector.
11. Gebruik het getrokken voertuig niet voor het opbergen van bagage, enz., die
voertuig dat wordt gesleept.
(elke afzonderlijke kabel) moet minimaal een capaciteit hebben voor het gewicht van de
12. Zorg ervoor dat uw trekvoertuig groot genoeg is om de auto goed te kunnen besturen.
en bediening om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken.
OPMERKING: De configuratie van de achterkant van uw trekvoertuig bepaalt
Het is belangrijk dat de bevestigingspunten in het midden van de bevestiging zitten
accessoires.
Zoals bij elk mechanisch product moet er voorzichtigheid worden betracht tijdens de installatie
VOORZICHTIGHEID
ontvanger mag niet meer dan 3” boven of onder de bevestigingslipjes van de ontvanger zitten
afstand. Mocht er toch een afwijking optreden, dan is het aan te raden de trekhaak
genoeg om beide voertuigen in een noodsituatie te bedienen. Controleer uw
Schuif de trekhaakconnector in de bevestigingsbuis van de trekhaak van uw trekkend voertuig.
De lipjes en het midden van de trekhaakontvanger van de coach moeten gelijk zijn
- 3 -
Machine Translated by Google
background
7500 pond
Openen en
Gelegeerd staal
10000 pond
2''
Model
0-180°0-180°
Sluithoek
Veiligheidskabels
RN-QYR-7500
Materiaal
Max. Slepen
Ontvanger
RN-QYR-10000
2''
Gelegeerd staal
MODEL EN PARAMETERS
- 4 -
Machine Translated by Google
background
6.Snelpen 7. Bout 8.Moer 9.Pin 10.Snelpen
1
2
Nee.
1
1. Trekhaakconnector 2. Beenmontage, bestuurderszijde
Naam
3
2
1
5.Pin
Veiligheidskabels
3. Beenmontage, passagierszijde 4. Offset drievoudige nokken
Trekhaak
Hoeveelheid
Gebruiksaanwijzing
Paklijst:
STRUCTUURDIAGRAM EN COMPONENTEN
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ
ÿ
- 6 -
Door aan de poot te trekken, wordt deze grendel losgemaakt. Plaats de drievoudige lip tussen de
bevestigingslipjes op de basisplaat en zet deze vast met de pen en de snelpen. Zorg ervoor dat de
pen correct door het bevestigingslipje is geplaatst met de neus naar het midden van de basisplaat.
Herhaal dit voor beide poten.
3. Ontkoppel de parkeerrem van het gesleepte voertuig, stel de transmissie in voor het slepen en
ontgrendel het stuurwiel. Trek vooruit met het trekkende voertuig totdat een of beide
vergrendelingshendels zijn ingeschakeld en vergrendeld (wanneer ze vergrendeld zijn, zullen ze
omhoog "springen"). Als er maar één vergrendelingshendel vergrendeld is, draai het stuurwiel van
het gesleepte voertuig dan ongeveer 1/2 tot 3/4 slag naar de ontgrendelde trekstangpoot, voordat u
verder rijdt. Rijd het trekkende voertuig vooruit totdat de tweede poot op zijn plaats vergrendelt.
2. Strek één been gedeeltelijk uit. De benen worden vastgehouden met een interne "zachte" grendel.
1. Plaats het trekkende voertuig op een vlakke ondergrond met een rechte oprit voor u en trek de
parkeerrem aan. Plaats het getrokken voertuig achter het trekkende voertuig in de geschatte
sleeppositie.
BELANGRIJK: Controleer of beide poten goed vastzitten en de pennen goed vastzitten voordat u
gaat slepen. Wanneer de quick pin ring goed is geïnstalleerd, klikt deze weer op zichzelf vast en is
de afgeschuinde kant naar buiten gericht.
Het stuurwiel van het gesleepte voertuig moet te allen tijde ontgrendeld zijn tijdens het slepen. Als u
dit niet doet, ontstaan er gevaarlijke rijomstandigheden.
AANSLUITEN OP GESLEEPT VOERTUIG
Machine Translated by Google
background
- 7 -
INSTALLATIE VAN VEILIGHEIDSKABEL
LOSKOPPELEN VAN GESLEEPT VOERTUIG
ontkoppeling voorkomen.
schade kan optreden! GEBRUIK GEEN BESCHADIGDE KABELS! Leid kabels
oppervlak om ervoor te zorgen dat er minimale druk op de poten van de trekhaak wordt uitgeoefend. Dit
in de drievoudige nokken en bevestig ze met de snelklemmen om verlies te voorkomen
niet in contact komen met de grond, de scharnierpen of de vergrendelingshendels;
1. Parkeer het trekkende voertuig met het voertuig erachter, in een rechte lijn, op een vlakke ondergrond.
1. Bevestig de kabels met behulp van de haken aan een stevig onderdeel van het chassis op de
schade aan een of beide voertuigen en sleepuitrusting. NIET INPAKKEN
Plaats het gesleepte voertuig in de parkeerstand voor automatische transmissies of
veilig in de eerste versnelling voor handgeschakelde transmissies en schakel de parkeerrem in
kan ertoe leiden dat het been losraakt en instort, wat kan leiden tot ernstige
weg van de vergrendelingshendels. Veiligheidskabelcontact met een vergrendelingshendel
zal helpen bij het verwijderen van de pennen. Trek de parkeerrem van het trekkende voertuig aan.
patroon. Controleer of de veiligheidssluiting terugklikt tegen de haak om
3. Controleer of de draagkracht van de gebruikte kabels of kettingen voldoet aan de behoeften van de
2. Ontgrendel de pootvergrendelingen door de vergrendelingshendels naar beneden te drukken.
Druk beide benen volledig samen totdat ze vastklikken. Plaats de pinnen terug
getrokken voertuig of de comfortverbindingen van de grondplaat in een kruising
VEILIGHEIDSKABELS ROND DE BENEN!
Rem. Maak de verlichtings- en veiligheidskabels los.
geen van beiden.
tabs. Mogelijk moet u de pinnen eruit tikken als er nog steeds druk op staat.
OPMERKING: Elke poot is voorzien van een "zachte" grendel aan de binnenkant van het uiteinde. Duw op
elke poot totdat ze vastzitten in de zachte vergrendeling.
2. Pas indien nodig de speling aan en zorg dat er genoeg ruimte is voor bochten. Kabels moeten
sleepopstelling.
Verwijder de snelklemmen en pennen die de drievoudige nokken aan de bevestiging bevestigen
Machine Translated by Google
background
- 8 -
OPBERGPOSITIE TREKHAAK
2. Zwaai uw benen met de poten bij elkaar omhoog richting het trekkende voertuig.
1. Zwaai de benen naar elkaar toe.
3. Draai de poten naar beide kanten totdat de oren van de poot de bevestigingslip
van de trekhaakconnector vastgrijpen.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
ONDERHOUD
1. Dek de trekhaak af wanneer u deze niet gebruikt, ongeacht of deze zich op het trekkende voertuig bevindt of er niet op staat.
2. Reinig het gehele oppervlak van de trekhaak regelmatig met een milde zeep en
Een BX88308 trekhaakafdekking wordt aanbevolen.
Gemaakt in China
Deze trekhaak heeft periodiek onderhoud nodig. Hij zal worden blootgesteld aan vuil op de weg
4. Ongeveer eenmaal per jaar of als het moeilijk is om de benen in en uit te bewegen, verwijdert u de
elastische klem die de rubberen laarzen aan de benen vasthoudt en schuift u de
3. Controleer op gebarsten lasnaden en repareer losse, versleten of beschadigde bouten, rubberen
hoezen of doppluggen.
wateroplossing. Droogvegen met een schone doek.
jaar of 10.000 mijl.
Breng een lichte laag universeel vet aan op elk been om een gladde ondergrond te garanderen
en weer tijdens gebruik. Wij adviseren een volledige servicebeurt van de trekhaak om de twee (2)
laarzen terug. Maak de binnenkant van de benen schoon met een siliconenspray of remmenreiniger.
Hierdoor hoopt er zich minder vuil op tussen de poten en de verbindingen van de trekhaak.
operatie.
5. Controleer regelmatig de bouten en veiligheidspennen.
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: RN-QYR-7500 / RN-QYR-10000
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
DRAGKRÄNG
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
RN-QYR-7500
RN-QYR-10000
DRAGKRÄNG
- 1 -
Machine Translated by Google
background
1. Dragkrokarna ska endast användas med fordon som är dragbara eller har
delstats- eller territoriumrekommendationer. Vi rekommenderar starkt användningen av
Säkerhetskopiera inte medan fordon är anslutna! Skador båda fordonen
10.Undvik skarpa svängar och ojämn terräng. Kontrollera bogserinställningen efter ev
DRIFTS- OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER HAR LÄST OCH
eller slitna delar och lösa bultar.
5. Användning av säkerhetskablar eller kedjor krävs enligt lag i de flesta delstater
placera.
genom att följa rekommendationerna i dragkrokens bruksanvisning.
skada som kan förbli oupptäckt.
2. Följ bogseringsprocedurerna i fordonets instruktionsbok.
6. Kontrollera avståndet mellan fordon i alla svängsituationer. Kontrollera
orsaka onormal belastning dragkroken, bilchassit, bottenplattan och/eller
FÖRSTÅTT.
USA samt kanadensiska territorier och provinser. Följa
9. Koppla loss dragfordonet från dragfordonet innan du backar.
FÖLJANDE
8. Inspektera all bogserutrustning för spruckna svetsar som saknas före användning
fordon kan orsaka dålig spårning eller onormalt slitage däcken.
nödsituation och/eller periodvis en lång resa.
3. Bogsera med ratten det bogserade fordonet i olåst läge
höjdskillnaden i din bogseringsuppställning och gör lämpliga justeringar
dragfordonets tappkoppling. Dessa onormala påfrestningar kan orsaka
INSTALLERA, ANVÄNDA ELLER ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING FÖRRÄN
4. Se till att den främre delen av det bogserade fordonet är korrekt inriktad. Feljusterad
7. Bakbelysning krävs den bogserade bilen.
utrustats för att bogseras.
säkerhetskablar.
och bogsersystemet kan uppstå. Det bogserade fordonet kan fälla ut
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google
background
INSTALLATION
tillbehör.
hur långt du kan skjuta in dragkopplingen i mottagarröret. Senare, när dragkroken är ihopfälld,
kan du behöva ändra vilken uppsättning hål som är
gör att du överskrider dragkapaciteten för dragkroken, bottenplattan och dess
FÖRSIKTIGHET
används i dragkopplingen eller beställ en längre dragkoppling.
(varje enskild kabel) måste klassificeras som ett minimum för vikten av
11. Använd inte dragfordonet för att förvara bagage etc., vilket kan
fordon som bogseras.
mottagare. Det inre hålet mottagarröret används oftast.
bromsförmåga. Drag, kula, husbilschassi och säkerhetskablar
OBS: Konfigurationen av baksidan av ditt dragfordon avgör
FÖRSIKTIGHET
dragfordonstillverkarens rekommendationer för bogsering, draglast och
Montera den medföljande mottagarens stift i ett av de två hålen i dragkroken
mottagaren inte vara mer än 3” över eller under fästflikarna
bottenplatta.
tillräckligt för att hantera båda fordonen i en nödsituation. Kontrollera din
Skjut in dragkopplingen i mottagningsröret din dragfordonskoppling.
avstånd. Om en avvikelse måste uppstå, rekommenderas att dragkroken
ditt dragfordon. Vikten och bromskapaciteten bör vara stor
flikarna och mitten av bussens kopplingsmottagare ska vara lika
Det är viktigt att fästet pekar i mitten av fästet
12. Se till att ditt dragfordon är av tillräcklig storlek för korrekt kontroll
och operation för att förhindra att fingrarna kläms.
Som med alla mekaniska produkter bör försiktighet iakttas under installationen
- 3 -
Machine Translated by Google
background
Max. Bogsering
Modell
0-180°
Stängningsvinkel
0-180°
Säkerhetskablar
Legerat stål
Öppning och
10 000 pund
2''
RN-QYR-10000
Legerat stål
7500 pund
2''
RN-QYR-7500
Material
Mottagare
MODELL OCH PARAMETRAR
- 4 -
Machine Translated by Google
background
3.Benmontering, passagerarsida 4.Offset trippelklack
1. Hitch Connector 2. Benmontering, förarsidan
Namn
2
3
1
2
1
Inga.
1
Antal
6. Snabbstift 7. Bult 8. Mutter 9. Stift 10. Snabbstift
Användarmanual
5. Pin
Säkerhetskablar
Dragstång
Packlista:
STRUKTURDIAGRAM OCH KOMPONENTER
- 5 -
Machine Translated by Google
background
ÿ
ÿ
- 6 -
Om du drar ut benet frigörs denna spärr. Placera den trippelklacken mellan fästflikarna
bottenplattan och fäst den med stiftet och snabbstiftet. Se till att stiftet är korrekt installerat genom
fästfliken med nosen mot mitten av basplattan. Upprepa för båda benen.
3. det bogserade fordonet, lossa parkeringsbromsen, ställ in transmissionen för bogsering och
lås upp ratten. Dra framåt med dragfordonet tills det ena eller båda låshandtagen är inkopplade
och låsta (när de är låst kommer de att "poppa" upp). Om endast ett låshandtag är låst, vrid det
bogserade fordonets ratt mot det olåsta dragkrokens ben cirka 1/2 till 3/4 varv innan du fortsätter
framåt. Kör dragfordonet framåt tills det andra benet låses plats.
2. Dra ut ett ben delvis. Benen hålls in med en invändig "mjuk" spärr.
1. Placera dragfordonet ett plant underlag med en rak uppfart framåt och dra åt
parkeringsbromsen. Placera det bogserade fordonet bakom bogserfordonet i ungefärligt bogserläge.
VIKTIGT: Kontrollera att båda benen är ordentligt låsta och stiften är ordentligt säkrade innan
bogsering. När den är korrekt installerad kommer snabbstiftsringen att snäppa tillbaka sig själv
och den avfasade sidan kommer att vara vänd utåt.
Ratten det bogserade fordonet måste alltid vara upplåst under bogsering. Underlåtenhet att
göra det kommer att skapa farliga körförhållanden.
KOPPLING TILL DRAGNINGSFORDON
Machine Translated by Google
background
dragfordon eller bottenplattans bekvämlighetslänkar i en korsning
Placera dragfordonet antingen i park för automatisk växellåda eller
1. Använd krokarna och fäst kablarna en fast del av chassit
skada ett eller båda fordon och dragutrustning. SLÅ INTE IN
säkert i första växeln för manuell växellåda och koppla in parkeringen
bort från låshandtagen. Säkerhetskabelkontakt med låshandtag
kan orsaka att benet lossnar och kollapsar, vilket leder till större
hjälper till att ta bort stiften. Dra åt dragfordonets parkeringsbroms.
yta för att säkerställa att ett minimum tryck utövas dragstångens ben. Detta
skada kan uppstå! ANVÄND INTE SKADADE KABLAR! Dra kablar
broms. Haka loss belysnings- och säkerhetskablarna.
in i de tre klackarna och säkra dem med snabbstiften för att undvika att tappa
inte komma i kontakt med marken, stiftkopplingen eller låshandtagen;
1. Parkera dragfordonet med fordonet i släptåg, i rät linje, en plan
Tryck ihop båda benen helt tills de låses plats. Sätt tillbaka stiften
någon av dem.
2. Justera slack vid behov att det finns tillräckligt med utrymme för svängar. Kablar bör
OBS: Varje ben är utrustat med en "mjuk" spärr inuti änden. Tryck in
flikar. Du kan behöva knacka ut stiften om det fortfarande finns tryck dem.
förhindra frånkoppling.
bogseringsuppställning.
Ta bort snabbstiften och stiften som fäster de tre dubbla klackarna tillbehöret
2. Lossa benspärrarna genom att trycka ner låshandtagen.
mönster. Kontrollera att säkerhetssnäppen klickar tillbaka mot kroken för att
3. Kontrollera att belastningskapaciteten för kablar eller kedjor som används uppfyller behoven hos
varje ben tills de hålls i spärr av den mjuka spärren.
SÄKERHETSKABLAR RUNT BENEN!
AVHOKNING FRÅN DRAGNINGSFORDON
INSTALLATION AV SÄKERHETSKABEL
- 7 -
Machine Translated by Google
background
2. Sväng benen ihop mot dragfordonet.
1. Sväng benen inåt mot varandra.
3. Vrid benen nedåt åt vardera sidan tills öronen benet fångar
fasthållningsfliken kopplingsdonet.
DRAGKRÄKTS FÖRVARINGSLÄGE
- 8 -
Machine Translated by Google
background
och väder under användning. Vi rekommenderar en fullständig dragkrokservice varannan (2)
Denna dragkrok kräver periodiskt underhåll. Den kommer att utsättas för vägsmuts
4. Ungefär en gång per år eller om det är svårt att flytta in och ut benen, ta bort den
elastiska klämman som håller gummistövlarna mot benen och skjut
vattenlösning. Torka av med en ren trasa.
3. Kontrollera om det finns spruckna svetsar och reparera eventuella lösa, slitna eller skadade
bultar, gummistövlar eller lockpluggar.
2. Rengör regelbundet hela dragkrokens yta med en mild tvål och
En BX88308 dragkrokskåpa rekommenderas.
Tillverkad i Kina
Detta kommer att minska smutsuppbyggnaden dragkrokens ben och leder.
5. Kontrollera regelbundet bultar och säkerhetsnålar.
1. Håll dragkroken täckt när den inte används, eller utanför dragfordonet.
drift.
år eller 10 000 mil.
Applicera ett lätt lager universalfett varje ben för att säkerställa en jämn
stövlar tillbaka. Rengör de inre benen med silikonspray eller bromsrengöringsmedel.
UNDERHÅLL
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor RN-QYR-10000 Questions and Answers

See other models: HX102 99ES SGBGQ-3650 XRJ4LX2 SSH12X6