
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
TOW BAR
MODEL: FF-T809
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.


- 1 -
MODEL: FF-T809
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
TOW BAR

- 2 -
SAFETY INSTRUCTIONS
Failure To Follow These Instructions May Result In A Hazardous
Towing Condition.
1. Total weight of the towed vehicle must not exceed 5500 lbs.
2. Towing vehicle must weigh more than towed vehicle.
3. Install per the instructions provided.
4. Follow towed vehicle manufacturer's towing recommendations. Transmission
must be neutral. The parking brake must be released. Some vehicles with power
steering may "follow" better with the engine idling.
5. Steering wheel of towed vehicle must be free to turn.
6. Do not allow passengers to ride in towed vehicles.
7. Towed vehicle's taillights, turn signals, and brake lights should function when
being towed. Otherwise, the vehicle should be fitted with a temporary lighting
system.
8. Added weight of the towed vehicle will increase the stopping distance. Allow for
this in your driving.
9. When making turns begin by rolling straight forward, then turn the wheel.
10. Do not exceed 45 miles per hour.
11. Do not back up with the vehicle in tow.
12. Check all connections, including hitch and ball, before towing and often during
your trip.
13. Remove the tow bar when not towing.
14. Use only a 2" ball rated for at least 5500 lbs.
15. Properly connect safety chains from the tow bar to towing and towed vehicles.
16. Read and follow the label on the side of the tow bar. Coupler and instructions
before towing.

- 3 -
USAGE NOTES
1. Never exceed the lowest rating of any part of your towing system.
2. Use this tow bar to tow only vehicles in good condition. Do not tow vehicles
with damaged steering or surension systems.
3. Inflate the tires of the towed vehicle to the maximum pressure
recommended by the tire manufacturer.
4. Towng mirrors on both sides of towing vehicle add to safety by increasing
rear visibility and are required by state laws.
5. Allow more time for accelerating, stopping, and maneuvering. Slow down
well before sharp curves, obstacles, or lane changes and before starting down
hills.
6. If the vehicle combination sways or seems unstable, gradually slow down,
pull off the road to a safe location, and inspect all connections. Instability
increases with speed, and you may have to tow at a lower speed. Discontinue
towing if instability persists. A combination that is stable and easy to control at a
low speed may be unstable at a higher speed. Stability decreases when going
downhill. Start downhill slowly and maintain a low speed.
7. Do not make sharp turns from a complete stop.
8. Reduce speeds on rough roads.
Special Instructions for using a Pickup Truck or Van as the Towing
Vehicle:
1. Pickup or van must weigh 1-1/2 times as much as the towed vehicle. Example:
to tow 3000lb. Car, pickup, or van must weigh at least 4500 Ib.
2. If towing vehicle does not weigh enough, weight must be added to prevent a
dangerous towing combination. Instability can lead to loss of control and/or a
"jackknife" condition.
3. Some step bumpers restrict turning. Use extra caution. Turning too sharply
can damage the tow bar, the hitch ball, and the bumper.

- 4 -
MODEL AND PARAMETERS
Model
FF-T809
Max. Towing Capacity
5500lbs
Opening And Closing Width
39.4'' Max
Coupler
2''
STRUCTURE DIAGRAM AND COMPONENTS
No.
Name
Qty
1
Coupler(2'')
1
2
Tow Bar
2
3
Reflective Sticker
4
4
Safety Chain(1.2m)
2
5
Bolt (φ12*80mm)
2
6
Bolt (
φ
12*45mm)
4
7
U-bolt
2
8
U-shaped Connector
2
9
Mounting Bracket
2
10
User Manual
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9

- 5 -
INSTALLATION NOTES
1. This tow bar will be installed by a professional installer/fabricator
experienced in selecting vehicle attachment areas with adequate strength.
2. Park vehicles on level ground for installation.
3. The coupler must be level within 5
°
when the attachment is complete, as
shown. Must be level within 5
°
.
4. Bumper attachments should be reinforced, as shown below.
5. Attachments to the towed vehicle should be bolted, not welded.
6. Keep the mounting surface of brackets as close to being flush with the front of
the bumper as possible to allow free vertical travel.
7. Attach the tow bar to properly mounted brackets with pins and secure it with
the attached wire.
8. Adjust the coupler for proper fit to the ball; see coupler adjustment.
9. Avoid suspension and brake components with attachments.

- 6 -
TOWED VEHICLE ATTACHMENT
A structure must be fabricated to allow the tow bar to be attached to the frame
of the towed vehicle. Some typical frame attachment structures are shown
below.
If the bumper is used for support, it must be reinforced with frame attachments.
A typical way of reinforcing a bumper is shown below.
These frame attachments should be attached within 2'' of the tow bar brackets
to be connected. These frame attachments should be made from at least 1/2" x
2" flat bar stock. Never attaches through plastic fascia covering a bumper. With
customer approval, this fascia must be trimmed to provide a secure attachment.

- 7 -
COUPLER
COUPLER ADJUSTMENT:
1. With the coupler locked onto a 2" dia. ball, tighten the locknut until all parts
are clamped solid.
NOTE: DO NOT OVERTIGHTEN. JUST TIGHTEN ENOUGH TO FULLY COMPRESS
HELICAL SPRING.
2. Back locknut off 1/2 to 3/4 turn.
3. Check for proper couple/uncouple operation.
Locking Lever Assembly
Papered Coil Spring
Ball Clamp
Hardened Washer
Helical Spring
Locknut

- 8 -
INSTALLATION
1. Center the tow bar on the attachment surface, spreading side arms to
at least 24", and mark the tow bar bracket centerlines.
2. Using the tow bar bracket as a template, drill two 1/2" holes into the
attachment surface on each side.
3. Attach tow bar brackets to the attachment surface using the 1/2 x
1-3/4 Gr5 bolts supplied with the tow bar.
NOTE: IF LONGER BOLTS ARE NEEDED, USE 1/2-13 Gr5 BOLTS.
4. Fasten the tow bar brackets with flat washers and locknuts, as shown
below.
5. Tighten these 1/2" fasteners to 75 lb-ft..
HOOK-UP
1. Attach the tow bar to the tow bar brackets with two wire lock pins.
2. Attach the tow bar coupler to the 2" ball of the towing vehicle.
3. Center coupler on tow bar side arms so that the tow bar is symmetrical about
the centerline of the vehicles.
4. Tighten the nuts which attach the tow bar side arms to the coupler to 31 lb-ft.
5. Install the safety chains as described in the next section.
6. Connect an adequate wiring harness so that stoplights, turn signals, and
taillights operate on a towed vehicle in conjunction with towing vehicle's lights.
7. Read and follow labels located on the tow bar.
1/2 x 1-3/4 GR5 BOLT (4 Places)
Flat Washer (4 Places)
Attachment Surface

- 9 -
USE SAFETY CHAIN :
1. Connect safety chains to both vehicles and the tow bar itself.
2. Attach chains to the tow bar with U-bolts and flanged locknuts.
3. Tighten each flanged locknut until U-bolt threads extend past locknut.
4. Cross two chains under the coupler and connect to the chair bracket on the
hitch or to the frame of towing vehicle allowing only enough slack to permit
turning.
MAINTENANCE
1. Check bolts and safety pins regularly .
2. Do not overload.
U-Bolt
Cross Chains
Under Coupler
Flanged Locknut
(8 Places)
Quick Link
Connect To Chain Bracket On Hitch
Or to Frame of Towing Vehicle

MODÈLE:FFT809
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
BARREDEREMORQUAGE
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
MODÈLE:FFT809
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectronique
www.vevor.com/support
Vousavezdesquestionssurlesproduits?Vousavezbesoind'uneassistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousnevous
informeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
BARREDEREMORQUAGE
1
Machine Translated by Google

doitêtreaupointmort.Lefreindestationnementdoitêtredesserré.Certainsvéhiculesavecalimentation
9.Lorsquevouseffectuezunvirage,commencezparroulertoutdroitversl'avant,puistournezlevolant.
14.Utilisezuniquementuneballede2poucesconçuepouraumoins5500lb.
avantleremorquage.
4.Suivezlesrecommandationsderemorquagedufabricantduvéhiculeremorqué.
cecidansvotreconduite.
16.Lisezetsuivezlesinstructionssurl'étiquetteapposéesurlecôtédelabarrederemorquage.Coupleuretinstructions
11.Nereculezpasaveclevéhiculeremorqué.
Lenonrespectdecesinstructionspeutentraînerunesituationdangereuse.
ladirectionpeutmieux«suivre»lorsquelemoteurtourneauralenti.
6.Nelaissezpaslespassagersvoyagerdansdesvéhiculesremorqués.
10.Nepasdépasser45milesparheure.
5.Levolantduvéhiculeremorquédoitpouvoirtournerlibrement.
12.Vérifieztouteslesconnexions,ycomprisl'attelageetlaboule,avantleremorquageetsouventpendant
1.Lepoidstotalduvéhiculeremorquénedoitpasdépasser5500lb.
remorqué.Danslecascontraire,levéhiculedoitêtreéquipéd'unéclairagetemporaire
13.Retirezlabarrederemorquagelorsquevousneremorquezpas.
Étatduremorquage.
7.Lesfeuxarrière,lesclignotantsetlesfeuxstopduvéhiculeremorquédoiventfonctionnerlorsque
Votrevoyage.
3.Installezselonlesinstructionsfournies.
8.Lepoidssupplémentaireduvéhiculeremorquéaugmenteraladistanced'arrêt.Prévoyez
15.Raccordezcorrectementleschaînesdesécuritédelabarrederemorquageauxvéhiculesremorquésetremorqués.
2.Levéhiculetracteurdoitpeserplusquelevéhiculeremorqué.
système.
CONSIGNESDESÉCURITÉ
2
Machine Translated by Google

visibilitéarrièreetsontexigésparlesloisdel'État.
7.Nefaitespasdeviragesbrusquesàpartird’unarrêtcomplet.
2.Silevéhiculetracteurnepèsepassuffisamment,unpoidsdoitêtreajoutépouréviterune
3.Certainsparechocsempêchentlesvirages.Soyezparticulièrementprudent.Tourneztropbrusquement.
4.Lesrétroviseursextérieursdesdeuxcôtésduvéhiculetracteurajoutentàlasécuritéenaugmentant
Endescente.Commencezladescentelentementetmaintenezunevitessefaible.
étatde«couteausuisse».
1.Nedépassezjamaislavaleurnominalelaplusbassed’unepiècedevotresystèmederemorquage.
5.Prévoyezplusdetempspouraccélérer,vousarrêteretmanœuvrer.Ralentissez
collines.
8.Réduisezlavitessesurlesroutesaccidentées.
bienavantlesviragesserrés,lesobstaclesouleschangementsdevoieetavantdecommenceràdescendre
peutendommagerlabarrederemorquage,labouled'attelageetleparechocs.
avecdessystèmesdedirectionoudesuspensionendommagés.
augmenteaveclavitesseetvousdevrezpeutêtreremorqueràunevitesseinférieure.
pourremorquer3000lb.Lavoiture,lacamionnetteoulafourgonnettedoitpeseraumoins4500lb.
2.Utilisezcettebarrederemorquageuniquementpourremorquerdesvéhiculesenbonétat.Neremorquezpasdevéhicules
6.Silacombinaisonduvéhiculeoscilleousembleinstable,ralentissezprogressivement,arrêtezvousdansunendroitsûret
inspecteztouteslesconnexions.Instabilité
1.Lepoidsdelacamionnetteoudelafourgonnettedoitêtre1,5foissupérieuràceluiduvéhiculeremorqué.Exemple:
recommandéparlefabricantdepneus.
àbassevitesse,ilpeutêtreinstableàunevitesseplusélevée.Lastabilitédiminuelorsquel'onroule
combinaisonderemorquagedangereuse.L'instabilitépeutentraînerunepertedecontrôleet/ouune
3.Gonflezlespneusduvéhiculeremorquéàlapressionmaximale
remorquagesil'instabilitépersiste.Unecombinaisonstableetfacileàcontrôleràun
Instructionsspécialespourl'utilisationd'unecamionnetteoud'unefourgonnettecommevéhiculederemorquage
REMARQUESSURL'UTILISATION
Véhicule:
3
Machine Translated by Google

3
8
1
9
2
6
5
4
7
Coupleur(2'')
2
7
2
3
4
Autocollantréfléchissant
2
Boulon(φ12*80mm)
1
4
Boulon(φ12*45mm)
1
5
ConnecteurenU
Nom
Manueld'utilisation
1
6
Barrederemorquage
2
8
9
2
Chaînedesécurité(1,2m)
4
10
Non.
2
BoulonenU
2
Quantité
Supportdemontage
FFT809
5500livres
39,4''Max
Largeurd'ouvertureetdefermeture
Coupleur
Capacitéderemorquagemax.
Modèle
2''
SCHÉMADESTRUCTUREETCOMPOSANTS
MODÈLEETPARAMÈTRES
4
Machine Translated by Google

illustré.Doitêtredeniveauàmoinsde5°.
4.Lesfixationsduparechocsdoiventêtrerenforcées,commeindiquécidessous.
5.Lesfixationsauvéhiculeremorquédoiventêtreboulonnéesetnonsoudées.
8.Ajustezlecoupleurpourqu'ils'adaptecorrectementàlaboule;voirréglageducoupleur.
2.Garezlesvéhiculessurunsolplatpourl'installation.
3.Lecoupleurdoitêtredeniveauàmoinsde5°lorsquelafixationestterminée,car
expérimentédanslasélectiondeszonesdefixationdesvéhiculesavecunerésistanceadéquate.
1.Cettebarrederemorquageserainstalléeparuninstallateur/fabricantprofessionnel
lefilattaché.
7.Fixezlabarrederemorquageauxsupportscorrectementmontésavecdesbrochesetfixezlaavec
9.Évitezlescomposantsdesuspensionetdefreinageavecaccessoires.
leparechocsautantquepossiblepourpermettreundéplacementverticallibre.
6.Gardezlasurfacedemontagedessupportsaussiprochequepossibledel'avantde
NOTESD'INSTALLATION
5
Machine Translated by Google

duvéhiculeremorqué.Certainesstructuresdefixationdechâssistypiquessontillustrées
Sileparechocsestutilisécommesupport,ildoitêtrerenforcéavecdesfixationsdecadre.
cidessous.
Unestructuredoitêtrefabriquéepourpermettrelafixationdelabarrederemorquageauchâssis
Unemanièretypiquederenforcerunparechocsestillustréecidessous.
Cesfixationsdecadredoiventêtrefixéesàmoinsde2poucesdessupportsdebarrederemorquage
àconnecter.Cesfixationsdechâssisdoiventêtrefabriquéesàpartirdebarresplatesd'aumoins1/2"x2".
Nejamaisfixeràtraversunebordureenplastiquerecouvrantunparechocs.Avecl'approbationduclient,
cetteborduredoitêtrecoupéepourassurerunefixationsûre.
ATTACHEPOURVÉHICULEREMORQUÉ
6
Machine Translated by Google

7
COUPLEUR
RESSORTHÉLICOÏDAL.
2.Desserrezlecontreécroude1/2à3/4detour.
3.Vérifiezlebonfonctionnementducouplage/découplage.
Rondelledurcie
sontsolidementserrés.
REMARQUE:NEPASTROPSERRER.SERRERJUSTEASSEZPOURCOMPRIMERCOMPLÈTEMENT
1.Aveclecoupleurverrouillésuruneboulede2"dediamètre,serrezlecontreécroujusqu'àcequetouteslespièces
RÉGLAGEDUCOUPLEUR:
Ressorthélicoïdal
Ensembledelevierdeverrouillage
Ressorthélicoïdalenpapier
Contreécrou
Collierdeserrageàbille
Machine Translated by Google

3.Centrezlecoupleursurlesbraslatérauxdelabarrederemorquagedesortequelabarrederemorquagesoitsymétriqueparrapportà
4.Serrezlesécrousquifixentlesbraslatérauxdelabarrederemorquageaucoupleurà31lbpi.
l'axemédiandesvéhicules.
lesfeuxarrièrefonctionnentsurunvéhiculeremorquéenconjonctionaveclesfeuxduvéhiculetracteur.
1.Fixezlabarrederemorquageauxsupportsdebarrederemorquageàl'aidededeuxgoupillesdeverrouillageenfildefer.
2.Fixezlecoupleurdelabarrederemorquageàlaboulede2"duvéhiculetracteur.
BRANCHER
Surfacedefixation
7.Lisezetsuivezlesétiquettessituéessurlabarrederemorquage.
5.Installezleschaînesdesécuritécommedécritdanslasectionsuivante.
6.Connectezunfaisceaudecâblesadéquatpourquelesfeuxstop,lesclignotantset
8
Boulon1/2x13/4GR5(4emplacements)
Rondelleplate(4emplacements)
2.Enutilisantlesupportdebarrederemorquagecommegabarit,percezdeuxtrousde1/2"dansle
surfacedefixationdechaquecôté.
Boulons13/4Gr5fournisaveclabarrederemorquage.
REMARQUE:SIDESBOULONSPLUSLONGSSONTNÉCESSAIRES,UTILISEZDESBOULONS1/213Gr5.
aumoins24",etmarquezleslignescentralesdusupportdelabarrederemorquage.
3.Fixezlessupportsdebarrederemorquageàlasurfacedefixationàl'aidedelaclé1/2x
1.Centrezlabarrederemorquagesurlasurfacedefixation,enécartantlesbraslatérauxpour
INSTALLATION
4.Fixezlessupportsdelabarrederemorquageavecdesrondellesplatesetdescontreécrous,commeindiqué
cidessous.
5.Serrezcesattachesde1/2poà75lbpi.
Machine Translated by Google

Chaînescroisées
Contreécrouàbride
Souscoupleur
Lienrapide
(8places)
Ouauchâssisduvéhiculetracteur
Seconnecteausupportdechaînesurl'attelage
BoulonenU
9
ENTRETIEN
4.Croisezdeuxchaînessouslecoupleuretconnectezlesausupportdechaisesurle
3.Serrezchaquecontreécrouàbridejusqu'àcequelesfiletagesduboulonenUdépassentlecontreécrou.
attelageouauchâssisduvéhiculetracteurenlaissantjusteassezdejeupourpermettre
1.Vérifiezrégulièrementlesboulonsetlesgoupillesdesécurité.
1.Connectezleschaînesdesécuritéauxdeuxvéhiculesetàlabarrederemorquageellemême.
tournant.
2.FixezleschaînesàlabarrederemorquageavecdesboulonsenUetdescontreécrousàbride.
UTILISERLACHAÎNEDESÉCURITÉ:
2.Nepassurcharger.
Machine Translated by Google

MODELL: FF-T809
ANHÄNGERKUPPLUNG
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
- 1 -
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
MODELL: FF-T809
ANHÄNGERKUPPLUNG
Machine Translated by Google

3. Führen Sie die Installation gemäß den bereitgestellten Anweisungen durch.
8. Das zusätzliche Gewicht des abgeschleppten Fahrzeugs verlängert den Bremsweg.
4. Befolgen Sie die Abschleppempfehlungen des Herstellers des abgeschleppten Fahrzeugs.
dies in Ihrem Fahren.
16. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen auf der Seite der Anhängerkupplung. Kupplung und Anleitung
muss in Neutralstellung sein. Die Feststellbremse muss gelöst sein. Einige Fahrzeuge mit
9. Rollen Sie beim Abbiegen zunächst geradeaus und drehen Sie dann das Rad.
vor dem Abschleppen.
5. Das Lenkrad des abgeschleppten Fahrzeugs muss frei drehbar sein.
Bei laufendem Motor kann die Lenkung besser „folgen“.
10. Fahren Sie nicht schneller als 45 Meilen pro Stunde.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu gefährlichen
6. Erlauben Sie keine Passagiere, im abgeschleppten Fahrzeug mitzufahren.
11. Fahren Sie nicht rückwärts, während das Fahrzeug abgeschleppt wird.
Abschleppzustand.
7. Die Rücklichter, Blinker und Bremslichter des abgeschleppten Fahrzeugs müssen funktionieren, wenn
12. Überprüfen Sie alle Verbindungen, einschließlich Anhängerkupplung und Kugelkopf, vor dem Abschleppen und oft während
Ihre Reise.
1. Das Gesamtgewicht des abgeschleppten Fahrzeugs darf 5.500 Pfund (2.580 kg) nicht überschreiten.
abgeschleppt wird. Andernfalls sollte das Fahrzeug mit einer provisorischen Beleuchtung ausgestattet werden
13. Entfernen Sie die Anhängerkupplung, wenn Sie nicht schleppen.
System.
14. Verwenden Sie nur 2-Zoll-Bälle mit einer Tragfähigkeit von mindestens 5500 Pfund.
2. Das Zugfahrzeug muss mehr wiegen als das gezogene Fahrzeug.
15. Sicherheitsketten von der Anhängerkupplung ordnungsgemäß mit Zug- und abgeschleppten Fahrzeugen verbinden.
SICHERHEITSHINWEISE
- 2 -
Machine Translated by Google

vom Reifenhersteller empfohlen.
niedrige Geschwindigkeit kann bei höherer Geschwindigkeit instabil sein. Die Stabilität nimmt ab, wenn
4. Stadtspiegel auf beiden Seiten des Zugfahrzeugs erhöhen die Sicherheit durch Erhöhung
bergab. Beginnen Sie langsam bergab und halten Sie eine niedrige Geschwindigkeit.
"Klappmesser"-Zustand.
Sicht nach hinten und sind durch staatliche Gesetze vorgeschrieben.
7. Fahren Sie keine scharfen Kurven aus dem Stand.
3. Einige Trittschwellen behindern das Wenden. Seien Sie besonders vorsichtig. Zu scharfes Wenden
deutlich vor scharfen Kurven, Hindernissen oder Spurwechseln und vor dem Anfahren
5. Planen Sie mehr Zeit zum Beschleunigen, Anhalten und Manövrieren ein.
8. Reduzieren Sie die Geschwindigkeit auf unebenen Straßen.
kann die Anhängerkupplung, die Kupplungskugel und die Stoßstange beschädigen.
1. Überschreiten Sie niemals die niedrigste Nennleistung eines Teils Ihres Abschleppsystems.
Hügel.
2. Verwenden Sie diese Abschleppstange nur zum Abschleppen von Fahrzeugen in gutem Zustand. Schleppen Sie keine Fahrzeuge
6. Wenn die Fahrzeugkombination schwankt oder instabil erscheint, verlangsamen Sie die Geschwindigkeit allmählich,
fahren Sie von der Straße ab und fahren Sie an einen sicheren Ort, und überprüfen Sie alle Verbindungen. Instabilität
1. Pickup oder Van müssen 1,5 mal so viel wiegen wie das gezogene Fahrzeug. Beispiel:
mit beschädigten Lenk- oder Querlenkersystemen.
erhöht sich mit der Geschwindigkeit, und Sie müssen möglicherweise mit einer geringeren Geschwindigkeit schleppen.
zum Ziehen von 3000 Pfund. Auto, Pickup oder Van müssen mindestens 4500 Pfund wiegen.
Abschleppen bei anhaltender Instabilität. Eine Kombination, die stabil und leicht zu kontrollieren ist
2. Wenn das Zugfahrzeug nicht genug wiegt, muss Gewicht hinzugefügt werden, um ein
3. Pumpen Sie die Reifen des abgeschleppten Fahrzeugs auf den maximalen Druck auf
gefährliche Zugkombination. Instabilität kann zu Kontrollverlust und/oder einem
Besondere Anweisungen für die Verwendung eines Pickup-Trucks oder Vans als Zugfahrzeug
Hinweise zur Verwendung
Fahrzeug:
- 3 -
Machine Translated by Google

8
1
3
6
2
9
5
4
7
5500 Pfund
39,4'' Max
FF-T809
2 Zoll
Max. Anhängelast
Koppler
Öffnungs- und Schließbreite
Modell
STRUKTURDIAGRAMM UND KOMPONENTEN
MODELL UND PARAMETER
Reflektierender Aufkleber
3
7
4
2
2
Kupplung (2'')
2
Name
1
5
U-förmiger Verbinder
Bolzen (ÿ12*80mm)
4
Bolzen (ÿ12*45mm)
1
Sicherheitskette (1,2 m)
4
2
9
10
Anhängerkupplung
1
Bedienungsanleitung
6
2
Menge
Montagehalterung
2
8
NEIN.
U-Bolzen
2
- 4 -
Machine Translated by Google

4. Stoßfängerbefestigungen sollten wie unten gezeigt verstärkt werden.
5. Befestigungen am Zugfahrzeug sollten verschraubt und nicht verschweißt sein.
gezeigt. Muss innerhalb von 5° waagerecht sein.
6. Achten Sie darauf, dass die Montagefläche der Halterungen möglichst bündig mit der Vorderseite des
2. Parken Sie die Fahrzeuge zur Installation auf ebenem Boden.
3. Die Kupplung muss nach Abschluss der Befestigung innerhalb einer Toleranz von 5° waagerecht stehen,
Erfahrung in der Auswahl von Fahrzeugbefestigungsbereichen mit ausreichender Festigkeit.
1. Diese Anhängerkupplung wird von einem professionellen Installateur/Hersteller installiert
der Stoßfänger so weit wie möglich, um eine freie vertikale Bewegung zu ermöglichen.
7. Befestigen Sie die Anhängerkupplung mit Bolzen an den ordnungsgemäß montierten Halterungen und sichern Sie sie mit
das angeschlossene Kabel.
9. Vermeiden Sie Federungs- und Bremskomponenten mit Anbauteilen.
8. Passen Sie die Kupplung an, damit sie richtig auf der Kugel sitzt, siehe Kupplungseinstellung.
INSTALLATIONSHINWEISE
- 5 -
Machine Translated by Google

des gezogenen Fahrzeugs. Einige typische Rahmenbefestigungsstrukturen sind dargestellt
Wird der Stoßfänger als Stütze verwendet, muss dieser durch Rahmenbefestigungen verstärkt werden.
unten.
Es muss eine Struktur hergestellt werden, die die Befestigung der Anhängerkupplung am Rahmen ermöglicht
Unten ist eine typische Möglichkeit zur Verstärkung eines Stoßfängers dargestellt.
Diese Rahmenbefestigungen sollten innerhalb von 2 Zoll von den Anhängerkupplungshalterungen angebracht werden
zu verbinden. Diese Rahmenbefestigungen sollten aus mindestens 1/2 x 2 Zoll Flachstangenmaterial hergestellt werden.
Niemals durch eine Kunststoffblende befestigen, die eine Stoßstange abdeckt. Mit Zustimmung des Kunden muss diese
Blende zugeschnitten werden, um eine sichere Befestigung zu gewährleisten.
ANBAUGERÄT FÜR ANHÄNGERFAHRZEUGE
- 6 -
Machine Translated by Google

SCHRAUBENFEDER.
2. Kontermutter um eine halbe bis dreiviertel Umdrehung lösen.
3. Überprüfen Sie, ob das An- und Abkuppeln ordnungsgemäß funktioniert.
Verriegelungshebelbaugruppe
sind fest geklemmt.
HINWEIS: NICHT ZU FEST ZIEHEN. NUR GENUG FESTZIEHEN, UM VOLLSTÄNDIG ZU KOMPRIMIEREN
1. Wenn die Kupplung auf einer Kugel mit 2 Zoll Durchmesser befestigt ist, ziehen Sie die Kontermutter fest, bis alle Teile
KUPPLUNGSEINSTELLUNG:
Papierierte Schraubenfeder
Kugelklemme
Kontermutter
Gehärtete Unterlegscheibe
Schraubenfeder
KOPPLER
- 7 -
Machine Translated by Google

1/2 x 1-3/4 GR5 SCHRAUBE (4 Stellen)
Flache Unterlegscheibe (4 Stellen)
3. Zentrieren Sie die Kupplung an den Seitenarmen der Anhängerkupplung, so dass die Anhängerkupplung symmetrisch ist
4. Ziehen Sie die Muttern, die die Seitenarme der Anhängerkupplung mit der Kupplung verbinden, mit 31 lb-ft fest.
die Mittellinie der Fahrzeuge.
5. Installieren Sie die Sicherheitsketten wie im nächsten Abschnitt beschrieben.
1. Befestigen Sie die Anhängerkupplung mit zwei Drahtsicherungsstiften an den Anhängerkupplungshalterungen.
2. Befestigen Sie die Anhängerkupplung an der 2-Zoll-Kugel des Zugfahrzeugs.
ANSCHLIESSEN
Befestigungsfläche
6. Schließen Sie einen geeigneten Kabelbaum an, so dass Bremslichter, Blinker und
Rücklichter funktionieren bei einem abgeschleppten Fahrzeug in Verbindung mit der Beleuchtung des Zugfahrzeugs.
7. Lesen und beachten Sie die Hinweise auf der Anhängerkupplung.
2. Bohren Sie mit der Anhängerkupplungshalterung als Schablone zwei 1/2" Löcher in die
Befestigungsfläche auf jeder Seite.
1-3/4 Gr5-Schrauben im Lieferumfang der Anhängerkupplung enthalten.
HINWEIS: WENN LÄNGERE SCHRAUBEN BENÖTIGT WERDEN, VERWENDEN SIE 1/2-13 Gr5 SCHRAUBEN.
mindestens 24 Zoll, und markieren Sie die Mittellinien der Anhängerkupplungshalterung.
3. Befestigen Sie die Anhängerkupplungshalterungen mit den 1/2 x
1. Zentrieren Sie die Anhängerkupplung auf der Befestigungsfläche und spreizen Sie die Seitenarme, um
INSTALLATION
4. Befestigen Sie die Anhängerkupplungshalterungen mit Unterlegscheiben und Kontermuttern, wie gezeigt
5. Ziehen Sie diese 1/2"-Befestigungselemente mit 75 lb-ft. fest.
unten.
- 8 -
Machine Translated by Google

WARTUNG
Kreuzketten
Flanschmutter
Unterkupplung
Schnelllink
(8 Plätze)
Oder an Rahmen des Zugfahrzeugs
Mit Kettenhalterung an der Anhängerkupplung verbinden
U-Bolzen
3. Ziehen Sie jede Flanschmutter fest, bis das Gewinde des U-Bolzens über die Mutter hinausragt.
4. Zwei Ketten unter der Kupplung kreuzen und mit der Stuhlhalterung am
Drehen.
1. Überprüfen Sie regelmäßig Bolzen und Sicherungsstifte.
2. Befestigen Sie die Ketten mit U-Bolzen und Bundsicherungsmuttern an der Anhängerkupplung.
an der Anhängerkupplung oder am Rahmen des Zugfahrzeugs befestigt werden, wobei nur so viel Spielraum bleibt,
1. Befestigen Sie Sicherheitsketten an beiden Fahrzeugen und an der Anhängerkupplung selbst.
SICHERHEITSKETTE VERWENDEN:
2. Nicht überladen.
- 9 -
Machine Translated by Google

MODELLO: FF-T809
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
GANCIO DI TRAINO
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MODELLO: FF-T809
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica
www.vevor.com/support
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
GANCIO DI TRAINO
- 1 -
Machine Translated by Google

- 2 -
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
lo sterzo potrebbe "seguire" meglio il motore al minimo.
1. Il peso totale del veicolo trainato non deve superare le 5500 libbre.
trainato. In caso contrario, il veicolo deve essere dotato di un'illuminazione temporanea
10. Non superare le 45 miglia orarie.
7. Le luci posteriori, gli indicatori di direzione e le luci dei freni del veicolo trainato devono funzionare quando
Condizioni di traino.
il tuo viaggio.
13. Rimuovere il gancio di traino quando non si traina.
15. Collegare correttamente le catene di sicurezza dal gancio di traino al veicolo trainante e rimorchiato.
3. Installare seguendo le istruzioni fornite.
8. Il peso aggiunto del veicolo trainato aumenterà la distanza di arresto. Tenere conto di
sistema.
2. Il veicolo trainante deve pesare più del veicolo trainato.
14. Utilizzare solo una palla da 2" con capacità di lancio di almeno 5500 libbre.
9. Quando si curva, iniziare procedendo dritti in avanti, quindi girare il volante.
deve essere in folle. Il freno di stazionamento deve essere rilasciato. Alcuni veicoli con motore
prima del traino.
4. Seguire le raccomandazioni del produttore del veicolo trainato per il traino. Trasmissione
questo nella tua guida.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare situazioni pericolose
6. Non consentire ai passeggeri di viaggiare su veicoli trainati.
12. Controllare tutti i collegamenti, compresi gancio e sfera, prima del traino e spesso durante
11. Non fare retromarcia con il veicolo al traino.
5. Il volante del veicolo trainato deve poter girare liberamente.
16. Leggere e seguire l'etichetta sul lato del gancio di traino. Giunto e istruzioni
Machine Translated by Google

- 3 -
Istruzioni speciali per l'utilizzo di un pick-up o di un furgone come mezzo di traino
NOTE SULL'USO
Veicolo:
5. Concediti più tempo per accelerare, fermarti e manovrare. Rallenta
con sistemi di sterzo o di regolazione della velocità danneggiati.
aumenta con la velocità e potresti dover trainare a una velocità inferiore. Interrompere
8. Ridurre la velocità su strade dissestate.
6. Se la combinazione del veicolo ondeggia o sembra instabile, rallentare gradualmente, accostare in un luogo
sicuro e ispezionare tutti i collegamenti. Instabilità
2. Utilizzare questa barra di traino solo per trainare veicoli in buone condizioni. Non trainare veicoli
1. Il pick-up o il furgone devono pesare 1-1/2 volte in più del veicolo trainato. Esempio:
per trainare 3000 libbre. L'auto, il pick-up o il furgone devono pesare almeno 4500 libbre.
combinazione di traino pericolosa. L'instabilità può portare alla perdita di controllo e/o a un
consigliato dal produttore del pneumatico.
bassa velocità può essere instabile a velocità più elevata. La stabilità diminuisce quando si va
traino se l'instabilità persiste. Una combinazione stabile e facile da controllare a un
3. Gonfiare gli pneumatici del veicolo trainato alla massima pressione
2. Se il veicolo trainante non pesa abbastanza, è necessario aggiungere peso per evitare un
7. Non effettuare curve brusche da fermi.
visibilità posteriore e sono richiesti dalle leggi statali.
3. Alcuni paraurti per gradini limitano la svolta. Prestare particolare attenzione. Svoltare troppo bruscamente
4. Gli specchietti retrovisori su entrambi i lati del veicolo trainante aumentano la sicurezza aumentando
discesa. Inizia la discesa lentamente e mantieni una bassa velocità.
1. Non superare mai la potenza nominale minima di nessuna parte del sistema di traino.
colline.
condizione "a coltello pieghevole".
molto prima di curve strette, ostacoli o cambi di corsia e prima di iniziare a scendere
può danneggiare il gancio di traino, la sfera di aggancio e il paraurti.
Machine Translated by Google

3
8
1
4
9
2
6
5
7
Bullone (ÿ12*45mm)
1
Catena di sicurezza (1,2 m)
4
2
9
10
Barra di traino
2
8
1
6
Manuale d'uso
2
Quantità
Staffa di montaggio
NO.
Bullone a U
2
Adesivo riflettente
3
7
4
2
2
Giunto (2'')
2
Nome
5
Connettore a forma di U
1
Bullone (ÿ12*80mm)
4
Modello FF-T809
5500 libbre
39,4'' Massimo
2''
Capacità massima di traino
Accoppiatore
Larghezza di apertura e chiusura
Modello
SCHEMA STRUTTURALE E COMPONENTI
MODELLO E PARAMETRI
- 4 -
Machine Translated by Google

mostrato. Deve essere livellato entro 5°.
4. Gli attacchi del paraurti devono essere rinforzati, come mostrato di seguito.
5. Gli attacchi al veicolo trainato devono essere imbullonati, non saldati.
6. Mantenere la superficie di montaggio delle staffe il più possibile a filo con la parte anteriore di
2. Parcheggiare i veicoli su una superficie piana per l'installazione.
3. L'accoppiatore deve essere livellato entro 5° quando l'attacco è completo, come
esperienza nella selezione di aree di fissaggio del veicolo dotate di adeguata resistenza.
1. Questo gancio di traino verrà installato da un installatore/fabbricante professionista
il paraurti il più possibile per consentire un libero movimento verticale.
7. Fissare il gancio di traino alle staffe montate correttamente con i perni e fissarlo con
9. Evitare sospensioni e componenti dei freni con attacchi.
8. Regolare l'accoppiatore per adattarlo correttamente alla sfera; vedere regolazione dell'accoppiatore.
il filo attaccato.
NOTE DI INSTALLAZIONE
- 5 -
Machine Translated by Google

del veicolo trainato. Sono illustrate alcune tipiche strutture di fissaggio del telaio
Se il paraurti viene utilizzato come supporto, deve essere rinforzato con attacchi al telaio.
sotto.
È necessario realizzare una struttura che consenta di fissare il gancio di traino al telaio
Di seguito è illustrato un metodo tipico per rinforzare un paraurti.
Questi attacchi del telaio devono essere fissati entro 2'' dalle staffe del gancio di traino
da collegare. Questi attacchi del telaio devono essere realizzati con barre piatte di almeno 1/2" x
2". Non si collega mai attraverso la fascia di plastica che copre un paraurti. Con l'approvazione
del cliente, questa fascia deve essere tagliata per fornire un fissaggio sicuro.
ATTACCO PER VEICOLI RIMORCHIATI
- 6 -
Machine Translated by Google

MOLLA ELICOIDALE.
2. Allentare il controdado di 1/2 - 3/4 di giro.
3. Verificare il corretto funzionamento dell'accoppiamento/saccoppiamento.
Gruppo leva di bloccaggio
1. Con l'accoppiatore bloccato su una sfera da 2" di diametro, serrare il controdado finché tutte le parti
NOTA: NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE. STRINGERE SOLO QUANTO SUFFICIENTEMENTE PER COMPRIMERE COMPLETAMENTE
sono fissati saldamente.
REGOLAZIONE DELL'ACCOPPIATORE:
Molla elicoidale rivestita
Morsetto a sfera
Controdado
Molla elicoidale
Rondella indurita
ACCOPPIATORE
- 7 -
Machine Translated by Google

2. Fissare l'attacco del gancio di traino alla sfera da 2" del veicolo trainante.
la linea mediana dei veicoli.
4. Serrare i dadi che fissano i bracci laterali del gancio di traino all'accoppiatore a 31 lb-ft.
Le luci posteriori di un veicolo trainato funzionano insieme alle luci del veicolo trainante.
1. Fissare il gancio di traino alle staffe del gancio di traino con due perni di bloccaggio del filo.
3. Centrare l'accoppiatore sui bracci laterali della barra di traino in modo che la barra di traino sia simmetrica rispetto
COLLEGAMENTO
Superficie di attacco
7. Leggere e seguire le etichette poste sul gancio di traino.
5. Installare le catene di sicurezza come descritto nella sezione successiva.
6. Collegare un cablaggio adeguato in modo che luci di stop, indicatori di direzione e
- 8 -
BULLONE GR5 1/2 x 1-3/4 (4 posizioni)
Rondella piatta (4 posti)
superficie di fissaggio su ciascun lato.
3. Fissare le staffe del gancio di traino alla superficie di fissaggio utilizzando il dado da 1/2 x
Bulloni Gr5 da 1-3/4 forniti con il gancio di traino.
NOTA: SE SONO NECESSARI BULLONI PIÙ LUNGHI, UTILIZZARE BULLONI Gr5 DA 1/2-13.
almeno 24", e contrassegnare le linee centrali della staffa del gancio di traino.
2. Utilizzando la staffa del gancio di traino come modello, praticare due fori da 1/2" nel
1. Centrare la barra di traino sulla superficie di fissaggio, allargando i bracci laterali per
INSTALLAZIONE
4. Fissare le staffe del gancio di traino con rondelle piatte e controdadi, come mostrato
5. Serrare questi elementi di fissaggio da 1/2" a 75 lb-ft.
sotto.
Machine Translated by Google

MANUTENZIONE
- 9 -
(8 Posti)
Sotto l'accoppiatore
Controdado flangiato
Oppure al telaio del veicolo trainante
Catene incrociate
Collegamento rapido
Collegare alla staffa della catena sul gancio
Bullone a U
4. Incrociare due catene sotto l'accoppiatore e collegarle alla staffa della sedia sul
gancio o al telaio del veicolo trainante, lasciando solo il gioco necessario per consentire
svoltando.
1. Controllare regolarmente i bulloni e i perni di sicurezza.
2. Fissare le catene alla barra di traino con bulloni a U e controdadi flangiati.
3. Serrare ciascun controdado flangiato finché le filettature del bullone a U non superano il controdado.
1. Collegare le catene di sicurezza a entrambi i veicoli e al gancio di traino stesso.
UTILIZZARE LA CATENA DI SICUREZZA:
2. Non sovraccaricare.
Machine Translated by Google

MODELO:FFT809
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
BARRADEREMOLQUE
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónica
www.vevor.com/support
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
MODELO:FFT809
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
BARRADEREMOLQUE
1
Machine Translated by Google

2
INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
debeestarenpuntomuerto.Elfrenodeestacionamientodebeestarliberado.Algunosvehículoscontransmisióneléctrica
9.Alrealizargiros,comiencerodandohaciaadelanteyluegogireelvolante.
14.Utiliceúnicamenteunabolade2"concapacidadparasoportaralmenos5500lb.
Antesderemolcar.
4.Sigalasrecomendacionesderemolquedelfabricantedelvehículoremolcado.
Estoentuconducción.
16.Leaysigalasinstruccionesdelaetiquetaqueseencuentraenelcostadodelabarraderemolque.Acopladoreinstrucciones
11.Noconduzcamarchaatrásconelvehículoremolcado.
Elincumplimientodeestasinstruccionespuedeprovocarunasituaciónpeligrosa.
Ladirecciónpuede"seguir"mejorconelmotoralralentí.
6.Nopermitaquelospasajerosviajenenvehículosremolcados.
10.Noexcedalas45millasporhora.
5.Elvolantedelvehículoremolcadodebepodergirarlibremente.
12.Revisetodaslasconexiones,incluidoelengancheylabola,antesderemolcaryconfrecuenciadurante
1.Elpesototaldelvehículoremolcadonodebeexcederlas5500libras.
siendoremolcado.Delocontrario,elvehículodebeestarequipadoconunailuminacióntemporal.
13.Retirelabarraderemolquecuandonoestéremolcando.
Condiciónderemolque.
7.Laslucestraseras,lasseñalesdegiroylaslucesdefrenodelvehículoremolcadodebenfuncionarcuando
tuviaje.
3.Instalesegúnlasinstruccionesproporcionadas.
8.Elpesoadicionaldelvehículoremolcadoaumentaráladistanciadefrenado.
15.Conectecorrectamentelascadenasdeseguridaddelabarraderemolquealosvehículosremolcadosyalosqueremolcan.
2.Elvehículoremolcadordebepesarmásqueelvehículoremolcado.
sistema.
Machine Translated by Google

visibilidadtraseraysonrequeridosporlasleyesestatales.
7.Norealicegirosbruscosestandototalmentedetenido.
2.Sielvehículoremolcadornopesalosuficiente,sedebeagregarpesoparaevitarun
3.Algunosparachoquesdeescalónrestringenlosgiros.Tengamuchocuidado.Losgirosdemasiadobruscos
4.Losespejosretrovisoresenambosladosdelvehículoremolcadoraumentanlaseguridadalaumentar
cuestaabajo.Comienceabajarlentamenteymantengaunavelocidadbaja.
condiciónde"navaja".
1.Nuncaexcedalaclasificaciónmásbajadeningunapartedesusistemaderemolque.
5.Démástiempoparaacelerar,detenerseymaniobrar.Reduzcalavelocidad.
sierras.
8.Reducirlavelocidadencarreterasenmalestado.
muchoantesdecurvascerradas,obstáculosocambiosdecarrilyantesdeiniciareldescenso
Puededañarlabarraderemolque,laboladeengancheyelparachoques.
consistemasdedirecciónodesuspensióndañados.
aumentaconlavelocidadyesposiblequedebaremolcaraunavelocidadmenor.Suspender
Pararemolcar3000lb.Elautomóvil,camionetaofurgonetadebepesaralmenos4500lb.
2.Utiliceestabarraderemolqueúnicamentepararemolcarvehículosenbuenestado.Noremolquevehículos
6.Sielconjuntodevehículossetambaleaopareceinestable,reduzcalavelocidadgradualmente,salgadela
carreterahaciaunlugarseguroeinspeccionetodaslasconexiones.Inestabilidad
1.Lacamionetaofurgonetadebepesar1,5vecesmásqueelvehículoremolcado.Ejemplo:
recomendadoporelfabricantedeneumáticos.
Labajavelocidadpuedeserinestableaunavelocidadmásalta.Laestabilidaddisminuyealir
Combinaciónderemolquepeligrosa.Lainestabilidadpuedeprovocarlapérdidadecontroly/oun
3.Inflarlosneumáticosdelvehículoremolcadoalapresiónmáxima
remolquesipersistelainestabilidad.Unacombinaciónqueseaestableyfácildecontrolaraun
Vehículo:
NOTASDEUSO
Instruccionesespecialesparautilizarunacamionetaofurgonetacomoremolque
3
Machine Translated by Google

3
8
1
4
9
2
6
5
7
7
2
Acoplador(2'')
2
3
4
Pegatinareflectante
2
Perno(φ12*80mm)
1
4
Perno(φ12*45mm)
Nombre
1
5
ConectorenformadeU
Barraderemolque
2
8
1
6
Manualdeusuario
2
Cadenadeseguridad(1,2m)
4
9
10
No.
2
PernoenU
2
Cantidad
Soportedemontaje
FFT809
5500libras
39,4''Máx.
2''
Anchodeaperturaycierre
Acoplador
Capacidadmáximaderemolque
Modelo
DIAGRAMADEESTRUCTURAYCOMPONENTES
MODELOYPARÁMETROS
4
Machine Translated by Google

4.Losaccesoriosdelparachoquesdebenreforzarse,comosemuestraacontinuación.
5.Losaccesoriosdelvehículoremolcadodebenestaratornillados,nosoldados.
mostrado.Debeestarniveladodentrodelos5°.
7.Fijelabarraderemolquealossoportescorrectamentemontadosconpasadoresyfíjelacon
2.Estacionelosvehículosenterrenoniveladopararealizarlainstalación.
3.Elacopladordebeestarniveladodentrodelos5°cuandosecompletelaconexión,como
Experienciaenlaseleccióndezonasdefijacióndevehículosconlaresistenciaadecuada.
1.Estabarraderemolqueseráinstaladaporuninstalador/fabricanteprofesional.
6.Mantengalasuperficiedemontajedelossoporteslomáscercaposibledelfrentedel
elcableadjunto.
8.Ajusteelacopladorparaqueseadaptecorrectamentealabola;consulteajustedelacoplador.
elparachoqueslomásaltoposibleparapermitirunlibredesplazamientovertical.
9.Eviteloscomponentesdesuspensiónyfrenosconaccesorios.
NOTASDEINSTALACIÓN
5
Machine Translated by Google

abajo.
Siseutilizaelparachoquescomosoporte,deberáreforzarseconfijacionesalbastidor.
delvehículoremolcado.Semuestranalgunasestructurasdefijacióndelbastidortípicas
Sedebefabricarunaestructuraquepermitafijarlabarraderemolquealbastidor.
Estosaccesoriosdemarcodebencolocarsea2''delossoportesdelabarraderemolque.
Paraconectar.Estosaccesoriosdearmazóndebenestarhechosdeunabarraplanadealmenos1/2"x
2".Nuncasedebenconectaratravésdeunafasciadeplásticoquecubraunparachoques.Conla
aprobacióndelcliente,estafasciadeberecortarseparaproporcionarunaconexiónsegura.
Acontinuaciónsemuestraunaformatípicadereforzarunparachoques.
ACCESORIOPARAVEHÍCULOREMOLCADO
6
Machine Translated by Google

2.Aflojelacontratuercaentre1/2y3/4devuelta.
3.Verifiqueelcorrectofuncionamientodelacoplamiento/desacoplamiento.
RESORTEHELICOIDAL.
Conjuntodepalancadebloqueo
estánsujetossólidamente.
NOTA:NOAPRIETEDEMASIADO.APRIETESOLOLOSUFICIENTEPARACOMPRIMIRCOMPLETAMENTE
1.Conelacopladorbloqueadoenunabolade2"dediámetro,aprietelacontratuercahastaquetodaslaspiezas
AJUSTEDELACOPLADOR:
Muellehelicoidalempapelado
Abrazaderadebola
Arandelaendurecida
Contratuerca
Resortehelicoidal
ACOPLADOR
7
Machine Translated by Google

PERNOGR5DE1/2X13/4(4lugares)
Arandelaplana(4lugares)
8
3.Centreelacopladorenlosbrazoslateralesdelabarraderemolquedemodoquelabarraderemolquequedesimétrica
4.Aprietelastuercasquesujetanlosbrazoslateralesdelabarraderemolquealacopladora31lbft.
lalíneacentraldelosvehículos.
5.Instalelascadenasdeseguridadcomosedescribeenlasiguientesección.
1.Fijelabarraderemolquealossoportesdelabarraderemolquecondospasadoresdebloqueodealambre.
2.Conecteelacopladordelabarraderemolquealabolade2"delvehículoremolcador.
CONECTAR
Superficiedefijación
6.Conecteunarnésdecableadoadecuadoparaquelaslucesdefreno,lasseñalesdegiroy
7.Leaysigalasetiquetasubicadasenlabarraderemolque.
Laslucestraserasfuncionanenunvehículoremolcadojuntoconlaslucesdelvehículoremolcador.
2.Usandoelsoportedelabarraderemolquecomoplantilla,taladredosorificiosde1/2"enel
superficiedefijaciónencadalado.
Pernosde13/4Gr5suministradosconlabarraderemolque.
5.Aprieteestossujetadoresde1/2"a75lbft.
almenos24",ymarquelaslíneascentralesdelsoportedelabarraderemolque.
3.Fijelossoportesdelabarraderemolquealasuperficiedefijaciónutilizandoundestornilladorde1/2x1/2pulgada.
1.Centrelabarraderemolqueenlasuperficiedefijación,extendiendolosbrazoslaterales
INSTALACIÓN
4.Fijelossoportesdelabarraderemolqueconarandelasplanasycontratuercas,comosemuestra.
abajo.
NOTA:SISENECESITANPERNOSMÁSLARGOS,UTILICEPERNOS1/213Gr5.
Machine Translated by Google

MANTENIMIENTO
9
Cadenascruzadas
Tuercadeseguridadconbrida
Bajoacoplador
Enlacerápido
(8plazas)
Oalbastidordelvehículoremolcador
Conectaralsoportedecadenaenelenganche
PernoenU
3.AprietecadacontratuercaconbridahastaquelasroscasdelpernoenUseextiendanmásalládelacontratuerca.
4.Crucedoscadenasdebajodelacopladoryconéctelasalsoportedelasillaenel
torneado.
1.Reviseperiódicamentelospernosypasadoresdeseguridad.
1.Conectelascadenasdeseguridadaambosvehículosyalapropiabarraderemolque.
engancheoalbastidordelvehículoremolcadordejandosololaholgurasuficienteparapermitir
2.FijelascadenasalabarraderemolqueconpernosenUycontratuercasconbrida.
UTILICELACADENADESEGURIDAD:
2.Nosobrecargue.
Machine Translated by Google

MODEL: FF-T809
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
HAK HOLOWNICZY
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MODEL: FF-T809
HAK HOLOWNICZY
- 1 -
Machine Translated by Google

Warunki holowania.
11. Nie cofaj, holując pojazd.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować niebezpieczne sytuacje
6. Nie należy przewozić pasażerów w holowanych pojazdach.
12. Przed holowaniem i często w trakcie holowania sprawdź wszystkie połączenia, w tym zaczep i kulę.
układ kierowniczy może lepiej „podążać” za pojazdem, gdy silnik pracuje na biegu jałowym.
5. Kierownica holowanego pojazdu musi dać się swobodnie obracać.
10. Nie przekraczaj prędkości 45 mil na godzinę.
9. Wykonując skręty zacznij od jazdy prosto, a następnie zakręć kierownicą.
musi być neutralny. Hamulec postojowy musi być zwolniony. Niektóre pojazdy z napędem elektrycznym
Twoja podróż.
przed holowaniem.
4. Postępuj zgodnie z zaleceniami producenta holowanego pojazdu dotyczącymi holowania. Przekładnia
to podczas jazdy.
16. Przeczytaj i postępuj zgodnie z etykietą z boku haka holowniczego. Sprzęg i instrukcje
3. Zainstaluj zgodnie z dostarczonymi instrukcjami.
8. Dodatkowa masa holowanego pojazdu zwiększy drogę hamowania. Uwzględnij
15. Prawidłowo zamocuj łańcuchy bezpieczeństwa od haka holowniczego do pojazdu holującego i holowanego.
2. Pojazd holujący musi ważyć więcej niż pojazd holowany.
system.
14. Używaj wyłącznie kul o średnicy 2 cali i wytrzymałości co najmniej 5500 funtów.
13. Jeśli nie holujesz, zdejmij drążek holowniczy.
1. Całkowita masa holowanego pojazdu nie może przekraczać 5500 funtów.
holowany. W przeciwnym wypadku pojazd powinien zostać wyposażony w tymczasowe oświetlenie
7. Światła tylne, kierunkowskazy i światła hamowania holowanego pojazdu powinny działać, gdy:
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- 2 -
Machine Translated by Google

2. Używaj tego drążka holowniczego tylko do holowania pojazdów w dobrym stanie. Nie holuj pojazdów
1. Pickup lub van musi ważyć 1-1/2 razy więcej niż holowany pojazd. Przykład:
1. Nigdy nie przekraczaj najniższej wartości znamionowej żadnej części układu holowniczego.
wzgórza.
może uszkodzić hak holowniczy, kulę haka i zderzak.
5. Pozostaw więcej czasu na przyspieszanie, zatrzymywanie się i manewrowanie. Zwolnij
na długo przed ostrymi zakrętami, przeszkodami lub zmianą pasa ruchu oraz przed rozpoczęciem jazdy w dół
8. Zmniejsz prędkość na nierównych drogach.
7. Nie wykonuj ostrych skrętów po całkowitym zatrzymaniu pojazdu.
widoczność do tyłu i są wymagane przez przepisy stanowe.
3. Niektóre zderzaki ograniczają skręcanie. Zachowaj szczególną ostrożność. Skręcanie zbyt ostro
4. Lusterka boczne po obu stronach pojazdu holującego zwiększają bezpieczeństwo,
z górki. Rozpocznij zjazd powoli i utrzymuj niską prędkość.
stan "scyzoryka".
zalecane przez producenta opon.
niska prędkość może być niestabilna przy wyższej prędkości. Stabilność spada podczas jazdy
niebezpieczne połączenie holownicze. Niestabilność może prowadzić do utraty kontroli i/lub
3. Napompuj opony holowanego pojazdu do maksymalnego ciśnienia
holowanie, jeśli niestabilność utrzymuje się. Połączenie stabilne i łatwe do kontrolowania przy
2. Jeżeli pojazd holujący nie ma wystarczającej masy, należy dociążyć go, aby zapobiec
holować 3000 funtów. Samochód osobowy, pick-up lub van musi ważyć co najmniej 4500 funtów.
z uszkodzonym układem kierowniczym lub zawieszeniem.
wzrasta wraz z prędkością i może być konieczne holowanie z niższą prędkością. Przerwij
6. Jeśli zestaw pojazdów kołysze się lub wydaje się niestabilny, stopniowo zwolnij, zjedź z drogi w bezpieczne
miejsce i sprawdź wszystkie połączenia. Niestabilność
Specjalne instrukcje dotyczące korzystania z samochodu dostawczego lub furgonetki jako holownika
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Pojazd:
- 3 -
Machine Translated by Google

8
1
3
9
2
6
5
4
7
Naklejka odblaskowa
3
4
7
2
2
2
Sprzęgło (2'')
Nazwa
1
5
Łącznik w kształcie litery U
Śruba (φ12*80mm)
4
Śruba (φ12*45mm)
1
Łańcuch bezpieczeństwa (1,2 m)
2
4
9
10
Hak holowniczy
6
Instrukcja obsługi
2
8
Ilość
2
Uchwyt montażowy
1
NIE.
2
Śruba U
5500 funtów
Maksymalnie 39,4''
FF-T809
Szerokość otwierania i zamykania
Łącznik
Maksymalna ładowność holowania
Model
2''
SCHEMAT STRUKTURY I SKŁADNIKI
MODEL I PARAMETRY
- 4 -
Machine Translated by Google

4. Mocowania zderzaka powinny być wzmocnione, jak pokazano poniżej.
5. Elementy mocujące holowany pojazd powinny być przykręcane, a nie spawane.
pokazano. Musi być wypoziomowany z tolerancją 5°.
dołączony przewód.
2. Zaparkuj pojazd na równym podłożu w celu przeprowadzenia instalacji.
3. Po zakończeniu mocowania złącze musi być wypoziomowane z tolerancją 5°, zgodnie z
doświadczenie w doborze miejsc mocowania pojazdu o odpowiedniej wytrzymałości.
1. Ten hak holowniczy zostanie zamontowany przez profesjonalnego instalatora/producenta
8. Wyreguluj sprzęgło tak, aby dobrze przylegało do kuli, patrz regulacja sprzęgu.
zderzak tak, aby umożliwić swobodne przemieszczanie się w pionie.
6. Utrzymuj powierzchnię montażową uchwytów tak blisko przedniej części, aby była jak najbardziej na równi z
9. Unikaj stosowania elementów zawieszenia i hamulców z elementami mocującymi.
7. Za pomocą sworzni przymocuj hak holowniczy do prawidłowo zamontowanych uchwytów i zabezpiecz go
UWAGI DOTYCZĄCE INSTALACJI
- 5 -
Machine Translated by Google

holowanego pojazdu. Pokazano niektóre typowe struktury mocowania ramy
Jeżeli zderzak ma pełnić funkcję podporową, należy go wzmocnić za pomocą elementów mocujących ramę.
poniżej.
Należy wykonać konstrukcję umożliwiającą przymocowanie drążka holowniczego do ramy
Te elementy mocujące ramę powinny być zamontowane w odległości 2'' od wsporników belki holowniczej
być połączone. Te mocowania ramy powinny być wykonane z płaskownika o wymiarach co najmniej 1/2" x
2". Nigdy nie mocuje się przez plastikową osłonę zderzaka. Za zgodą klienta osłonę tę należy przyciąć,
aby zapewnić bezpieczne mocowanie.
Poniżej przedstawiono typowy sposób wzmocnienia zderzaka.
PRZYSTAWKA DO POJAZDU HOLOWANEGO
- 6 -
Machine Translated by Google

2. Odkręć nakrętkę zabezpieczającą o 1/2 do 3/4 obrotu.
3. Sprawdź poprawność działania mechanizmu sprzęgająco-rozprzęgającego.
SPRĘŻYNA ŚLIZGOWA.
Zacisk kulowy
są solidnie zamocowane.
UWAGA: NIE DOKRĘCAJ ZBYT MOCNO. DOKRĘĆ TYLKO NA TYLE, ABY CAŁKOWICIE SPRĘŻYĆ
1. Po zablokowaniu łącznika na kuli o średnicy 2 cali dokręć nakrętkę zabezpieczającą, aż wszystkie części
REGULACJA SPRZĘGU:
Zespół dźwigni blokującej
Utwardzona podkładka
Sprężyna śrubowa
Sprężyna śrubowa papierowa
Nakrętka zabezpieczająca
ŁĄCZNIK
- 7 -
Machine Translated by Google

ŚRUBA GR5 1/2 x 1-3/4 (4 miejsca)
Podkładka płaska (4 miejsca)
- 8 -
3. Wyśrodkuj sprzęg na bocznych ramionach belki holowniczej tak, aby belka holownicza była symetryczna względem siebie.
4. Dokręć nakrętki mocujące ramiona boczne haka holowniczego do łącznika momentem 31 lb-ft.
2. Przymocuj zaczep holowniczy do 2-calowej kuli pojazdu holującego.
5. Zamontuj łańcuchy bezpieczeństwa zgodnie z opisem w następnej sekcji.
POŁĄCZENIE
Oś pojazdu.
1. Przymocuj drążek holowniczy do uchwytów za pomocą dwóch stalowych sworzni blokujących.
Powierzchnia mocowania
Światła tylne w holowanym pojeździe działają w połączeniu ze światłami pojazdu holującego.
7. Przeczytaj i zastosuj się do etykiet umieszczonych na haku holowniczym.
6. Podłącz odpowiednią wiązkę przewodów, aby światła stopu, kierunkowskazy i
powierzchnia mocowania po każdej stronie.
2. Używając wspornika haka holowniczego jako szablonu, wywierć dwa otwory o średnicy 1/2" w
3. Przymocuj uchwyty haka holowniczego do powierzchni mocowania za pomocą śrub 1/2 x
UWAGA: JEŚLI POTRZEBNE SĄ DŁUŻSZE ŚRUBY, NALEŻY UŻYĆ ŚRUB 1/2-13 Gr5.
co najmniej 24", i zaznacz linie środkowe wspornika haka holowniczego.
Śruby 1-3/4 Gr5 dostarczone w zestawie z hakiem holowniczym.
1. Wyśrodkuj drążek holowniczy na powierzchni mocowania, rozkładając ramiona boczne, aby
INSTALACJA
poniżej.
4. Zamocuj wsporniki haka holowniczego za pomocą podkładek płaskich i nakrętek zabezpieczających, jak pokazano na rysunku.
5. Dokręć te łączniki 1/2" momentem 75 lb-ft.
Machine Translated by Google

KONSERWACJA
- 9 -
Nakrętka zabezpieczająca z kołnierzem
Łańcuchy krzyżowe
Pod sprzęgiem
Lub do ramy pojazdu holowniczego
(8 miejsc)
Szybki link
Podłącz do uchwytu łańcucha na zaczepie
Śruba U
4. Przełóż dwa łańcuchy pod łącznikiem i połącz je ze wspornikiem krzesła na
3. Dokręć każdą nakrętkę zabezpieczającą z kołnierzem, aż gwint śruby w kształcie litery U wystawi poza nakrętkę zabezpieczającą.
zaczepu lub ramy pojazdu holowniczego, pozostawiając jedynie tyle luzu, ile potrzeba, aby umożliwić
1. Regularnie sprawdzaj śruby i sworznie zabezpieczające.
2. Przymocuj łańcuchy do drążka holowniczego za pomocą śrub w kształcie litery U i nakrętek zabezpieczających z kołnierzem.
obrócenie.
1. Podłącz łańcuchy bezpieczeństwa do obu pojazdów i samego haka holowniczego.
UŻYJ ŁAŃCUCHA BEZPIECZEŃSTWA:
2. Nie przeciążaj.
Machine Translated by Google

MODEL: FF-T809
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
TREKHAAK
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
MODEL: FF-T809
TREKHAAK
- 1 -
Machine Translated by Google

moet neutraal zijn. De parkeerrem moet los zijn. Sommige voertuigen met stroom
9. Wanneer u een bocht maakt, begin dan met rechtdoor rijden en draai dan aan het stuur.
14. Gebruik alleen een bal van 2 inch die geschikt is voor minimaal 5500 lbs.
voor het slepen.
4. Volg de sleepaanbevelingen van de fabrikant van het gesleepte voertuig.
dit in uw rijgedrag.
16. Lees en volg het label aan de zijkant van de trekhaak. Koppeling en instructies
11. Rijd niet achteruit terwijl u het voertuig sleept.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot gevaarlijke situaties
de besturing kan beter "volgen" als de motor stationair draait.
6. Laat geen passagiers meerijden in een sleepvoertuig.
10. Rijd niet harder dan 72 kilometer per uur.
5. Het stuurwiel van het getrokken voertuig moet vrij kunnen draaien.
12. Controleer alle verbindingen, inclusief trekhaak en kogel, voordat u gaat slepen en vaak ook tijdens het slepen.
1. Het totale gewicht van het getrokken voertuig mag niet meer dan 5500 lbs bedragen.
wordt gesleept. Anders moet het voertuig worden uitgerust met een tijdelijke verlichting
13. Verwijder de trekhaak als u niet gaat trekken.
Sleepconditie.
7. De achterlichten, richtingaanwijzers en remlichten van het gesleepte voertuig moeten werken wanneer
jouw reis.
3. Installeer het apparaat volgens de meegeleverde instructies.
8. Extra gewicht van het getrokken voertuig zal de remweg vergroten. Houd rekening met
15. Bevestig de veiligheidskettingen van de trekhaak op de juiste manier aan het trekkende en gesleepte voertuig.
2. Het trekkende voertuig moet zwaarder zijn dan het gesleepte voertuig.
systeem.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- 2 -
Machine Translated by Google

zichtbaarheid naar achteren en zijn vereist door de staatswetten.
7. Maak geen scherpe bochten vanuit stilstand.
2. Als het trekkende voertuig niet voldoende weegt, moet er gewicht worden toegevoegd om te voorkomen dat er een
3. Sommige step bumpers beperken het draaien. Wees extra voorzichtig. Te scherp draaien
4. Stadsspiegels aan beide zijden van het trekkende voertuig verhogen de veiligheid door
bergafwaarts. Begin bergafwaarts langzaam en houd een lage snelheid aan.
"jackknife"-conditie.
1. Overschrijd nooit de laagste classificatie van welk onderdeel van uw trekhaaksysteem dan ook.
5. Neem meer tijd voor accelereren, stoppen en manoeuvreren. Rijd langzamer
heuvels.
8. Rijd langzamer op slechte wegen.
ruim voor scherpe bochten, obstakels of rijstrookwisselingen en voordat u begint met afdalen
kan de trekhaak, de kogel en de bumper beschadigen.
met beschadigde stuur- of zekeringsystemen.
neemt toe met de snelheid, en u moet mogelijk met een lagere snelheid slepen. Stop
om 3000 pond te slepen. Auto, pick-up of busje moet minimaal 4500 pond wegen.
2. Gebruik deze trekhaak alleen om voertuigen in goede staat te slepen. Sleep geen voertuigen
6. Als de voertuigcombinatie slingert of instabiel lijkt, vertraag dan geleidelijk, rijd van de weg af naar een
veilige locatie en controleer alle verbindingen. Instabiliteit
1. Pick-up of bestelwagen moet 1-1/2 keer zoveel wegen als het getrokken voertuig. Voorbeeld:
aanbevolen door de bandenfabrikant.
lage snelheid kan onstabiel zijn bij een hogere snelheid. Stabiliteit neemt af bij het gaan
gevaarlijke sleepcombinatie. Instabiliteit kan leiden tot verlies van controle en/of een
3. Pomp de banden van het getrokken voertuig op tot de maximale druk
slepen als de instabiliteit aanhoudt. Een combinatie die stabiel en makkelijk te besturen is op een
Speciale instructies voor het gebruik van een pick-uptruck of bestelwagen als sleepwagen
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Voertuig:
- 3 -
Machine Translated by Google

3
8
1
9
2
6
5
4
7
Koppeling (2'')
2
7
2
3
4
Reflecterende sticker
2
Bout (ÿ12*80mm)
1
4
Bout (ÿ12*45mm)
1
5
U-vormige connector
Naam
Gebruiksaanwijzing
1
6
2
Trekhaak
8
9
2
Veiligheidsketting (1,2 m)
4
10
Nee.
2
U-bout
2
Hoeveelheid
Montagebeugel
FF-T809
5500 pond
39,4'' Maximaal
2''
Openings- en sluitbreedte
Koppeling
Max. trekvermogen
Model
STRUCTUURDIAGRAM EN COMPONENTEN
MODEL EN PARAMETERS
- 4 -
Machine Translated by Google

getoond. Moet waterpas zijn binnen 5°.
4. Bumperbevestigingen moeten worden verstevigd, zoals hieronder weergegeven.
5. Bevestigingen aan het getrokken voertuig moeten met bouten worden bevestigd, niet met lassen.
de bevestigde draad.
2. Parkeer voertuigen op een vlakke ondergrond voor de installatie.
3. De koppeling moet binnen 5° waterpas zijn wanneer de bevestiging voltooid is, zoals
ervaring met het selecteren van bevestigingspunten voor voertuigen met voldoende sterkte.
1. Deze trekhaak wordt geïnstalleerd door een professionele installateur/fabrikant
8. Pas de koppeling aan zodat deze goed op de kogel past; zie koppelingsafstelling.
de bumper zo ver mogelijk te plaatsen om een vrije verticale beweging mogelijk te maken.
6. Zorg ervoor dat het montageoppervlak van de beugels zo dicht mogelijk bij de voorkant van de beugel ligt.
9. Vermijd ophangings- en remcomponenten met bevestigingen.
7. Bevestig de trekhaak met pennen aan de correct gemonteerde beugels en zet deze vast met
INSTALLATIE OPMERKINGEN
- 5 -
Machine Translated by Google

onderstaand.
Indien de bumper als ondersteuning dient, dient deze verstevigd te worden met framebevestigingen.
van het getrokken voertuig. Enkele typische framebevestigingsstructuren worden getoond
Er moet een constructie worden gemaakt om de trekhaak aan het frame te kunnen bevestigen
Hieronder ziet u een typische manier om een bumper te versterken.
Deze framebevestigingen moeten binnen 2'' van de trekhaakbeugels worden bevestigd
te worden aangesloten. Deze framebevestigingen moeten worden gemaakt van ten minste 1/2" x 2"
plat staafmateriaal. Nooit bevestigen door plastic fascia die een bumper bedekt. Met goedkeuring
van de klant moet deze fascia worden bijgesneden om een veilige bevestiging te bieden.
BEVESTIGING VOOR GETROKKEN VOERTUIG
- 6 -
Machine Translated by Google

SPIRAALVEER.
2. Draai de borgmoer een halve tot driekwart slag terug.
3. Controleer of het koppelen/ontkoppelen goed werkt.
Spiraalveer
zijn vastgeklemd.
LET OP: NIET TE DRAAI AAN. DRAAI NET GENOEG AAN OM VOLLEDIG SAMENGEDRUKT TE ZIJN
1. Draai de borgmoer vast met de koppeling vastgezet op een kogel met een diameter van 2 inch totdat alle onderdelen vastzitten.
KOPPELING AFSTELLEN:
Geharde ring
Kogelklem
Borgmoer
Gepapierde schroefveer
Vergrendelingshendel montage
KOPPELING
- 7 -
Machine Translated by Google

1/2 x 1-3/4 GR5 BOUT (4 plaatsen)
Vlakke sluitring (4 plaatsen)
- 8 -
3. Centreer de koppeling op de zijarmen van de trekhaak, zodat de trekhaak symmetrisch is ten opzichte van de
4. Draai de moeren waarmee de zijarmen van de trekhaak aan de koppeling zijn bevestigd, vast met 31 lb-ft.
2. Bevestig de trekhaakkoppeling aan de 2" kogel van het trekkende voertuig.
5. Installeer de veiligheidskettingen zoals beschreven in het volgende gedeelte.
AANSLUITING
de middellijn van de voertuigen.
1. Bevestig de trekhaak met twee borgpennen aan de trekhaakbeugels.
Bevestigingsoppervlak
6. Sluit een geschikte kabelboom aan, zodat stoplichten, richtingaanwijzers en
7. Lees en volg de labels op de trekhaak.
Achterlichten van een getrokken voertuig werken samen met de verlichting van het trekkende voertuig.
bevestigingsoppervlak aan elke kant.
2. Gebruik de trekhaakbeugel als sjabloon en boor twee gaten van 1/2 inch in de
3. Bevestig de trekhaakbeugels aan het bevestigingsoppervlak met behulp van de 1/2 x
LET OP: ALS LANGERE BOUTEN NODIG ZIJN, GEBRUIK DAN 1/2-13 Gr5 BOUTEN.
minimaal 24" en markeer de middellijnen van de trekhaakbeugel.
1-3/4 Gr5 bouten worden meegeleverd met de trekhaak.
1. Centreer de trekhaak op het bevestigingsvlak en spreid de zijarmen naar buiten.
INSTALLATIE
4. Bevestig de trekhaakbeugels met platte ringen en borgmoeren, zoals afgebeeld
5. Draai deze 1/2" bevestigingsmiddelen vast met 75 lb-ft.
onderstaand.
Machine Translated by Google

ONDERHOUD
- 9 -
Kruiskettingen
Geflensde borgmoer
Onderkoppeling
U-bout
Of aan het frame van het trekkende voertuig
(8 plaatsen)
Snelle link
Verbinden met kettingbeugel op trekhaak
4. Kruis twee kettingen onder de koppeling en bevestig deze aan de stoelbeugel op de
3. Draai elke flensborgmoer vast totdat de schroefdraad van de U-bout voorbij de borgmoer uitsteekt.
koppeling of aan het frame van het trekkende voertuig, waarbij alleen voldoende speling wordt toegestaan
2. Bevestig de kettingen aan de trekhaak met behulp van U-bouten en flensborgmoeren.
draaien.
1. Bevestig de veiligheidskettingen aan beide voertuigen en aan de trekhaak zelf.
GEBRUIK VEILIGHEIDSKETTING:
2. Overbelast niet.
1. Controleer regelmatig de bouten en veiligheidspennen.
Machine Translated by Google

MODELL: FF-T809
DRAGKRÄNG
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
"Spara halva", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
endast en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
Machine Translated by Google

Machine Translated by Google

Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
- 1 -
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
MODELL: FF-T809
DRAGKRÄNG
Machine Translated by Google

Bogserskick.
7. Bogserade fordons bakljus, blinkers och bromsljus ska fungera när
11. Backa inte med fordonet i bogsering.
12. Kontrollera alla anslutningar, inklusive drag och kula, före bogsering och ofta under
1. Den totala vikten av det dragna fordonet får inte överstiga 5500 lbs.
bogseras. Annars bör fordonet vara försett med en tillfällig belysning
din resa.
13. Ta bort dragkroken när du inte bogserar.
system.
14. Använd endast en 2" boll som är klassad för minst 5500 lbs.
2. Dragfordon måste väga mer än bogserat fordon.
15. Koppla ordentligt säkerhetskedjor från dragkroken till bogserade och bogserade fordon.
3. Installera enligt medföljande instruktioner.
8. Extra vikt på det bogserade fordonet ökar stoppsträckan. Tillåt för
4. Följ dragfordonstillverkarens bogseringsrekommendationer. Överföring
detta i din körning.
16. Läs och följ etiketten på sidan av dragkroken. Koppling och instruktioner
måste vara neutral. Parkeringsbromsen måste lossas. Vissa fordon med kraft
9. När du gör svängar, börja med att rulla rakt fram, vrid sedan på hjulet.
före bogsering.
5. Ratten på dragfordonet måste vara fri att svänga.
styrningen kanske "följer" bättre med motorn på tomgång.
10. Överskrid inte 45 miles per timme.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan resultera i en farlig
6. Låt inte passagerare åka i bogserade fordon.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
- 2 -
Machine Translated by Google

2. Använd denna dragkrok för att endast bogsera fordon i gott skick. Bogsera inte fordon
6. Om fordonskombinationen svajar eller verkar instabil, sakta ner farten gradvis, dra av vägen
till en säker plats och inspektera alla anslutningar. Instabilitet
1. Pickup eller skåpbil måste väga 1-1/2 gånger så mycket som dragfordonet. Exempel:
med skadade styr- eller uppspänningssystem.
ökar med hastigheten och du kan behöva bogsera med lägre hastighet. Avbryta
att dra 3000lb. Bil, pickup eller skåpbil måste väga minst 4500 Ib.
bogsering om instabiliteten kvarstår. En kombination som är stabil och lätt att styra vid en
2. Om dragfordonet inte väger tillräckligt måste vikt läggas till för att förhindra a
3. Pumpa upp däcken på det bogserade fordonet till maximalt tryck
farlig dragkombination. Instabilitet kan leda till förlust av kontroll och/eller a
rekommenderas av däcktillverkaren.
låg hastighet kan vara instabil vid högre hastighet. Stabiliteten minskar när du går
4. Stadsspeglar på båda sidor av dragfordonet ökar säkerheten genom att öka
utför. Börja långsamt nedför och håll låg hastighet.
"jackknife" skick.
sikt bakåt och krävs enligt statliga lagar.
7. Gör inga skarpa svängar från helt stopp.
3. Vissa stötfångare begränsar svängen. Var extra försiktig. Vrider för skarpt
långt före skarpa kurvor, hinder eller filbyten och innan du startar ner
5. Tillåt mer tid för acceleration, stopp och manövrering. Sakta ner
8. Sänk hastigheten på ojämna vägar.
kan skada dragkroken, dragkulan och stötfångaren.
1. Överskrid aldrig den lägsta klassificeringen för någon del av ditt bogsersystem.
kullar.
Fordon:
ANVÄNDNINGSANMÄRKNINGAR
Särskilda instruktioner för användning av en pickup eller skåpbil som bogsering
- 3 -
Machine Translated by Google

1
8
2
4
6
3
9
5
7
39,4'' Max
Kopplare
5500 pund
2''
Öppnings- och stängningsbredd
FF-T809
Max. Bogserkapacitet
Modell
STRUKTURDIAGRAM OCH KOMPONENTER
MODELL OCH PARAMETRAR
Koppling (2'')
2
Monteringsfäste
Antal
7
3
Reflekterande klistermärke
4
2
2
1
4
Bult (ÿ12*45 mm)
Bult (ÿ12*80 mm)
U-formad kontakt
1
5
Namn
Användarmanual
1
6
Dragstång
2
8
9
2
Säkerhetskedja (1,2 m)
4
10
U-bult
Inga.
2
2
- 4 -
Machine Translated by Google

3. Kopplingen måste vara i nivå inom 5° när infästningen är klar, som
4. Stötfångarfästen bör förstärkas, som visas nedan.
5. Tillbehör till det bogserade fordonet ska vara bultade, inte svetsade.
stötfångaren som möjligt för att tillåta fri vertikal rörelse.
2. Parkera fordon på plan mark för installation.
visas. Måste vara i nivå inom 5°.
erfarenhet av att välja fordonsfästen med tillräcklig styrka.
1. Denna dragkrok kommer att installeras av en professionell installatör/tillverkare
den bifogade tråden.
8. Justera kopplingen så att den passar till kulan; se kopplingsjustering.
7. Fäst dragkroken på korrekt monterade fästen med stift och fäst den med
6. Håll monteringsytan på fästena så nära att den är i jämnhöjd med framsidan av
9. Undvik fjädring och bromskomponenter med fästen.
INSTALLATIONSANMÄRKNINGAR
- 5 -
Machine Translated by Google

nedan.
Ett typiskt sätt att förstärka en stötfångare visas nedan.
av det bogserade fordonet. Några typiska ramfästestrukturer visas
En struktur måste tillverkas så att dragkroken kan fästas på ramen
Om stötfångaren används som stöd måste den förstärkas med ramfästen.
Dessa ramfästen ska fästas inom 2'' från dragkrokens fästen
att anslutas. Dessa ramfästen bör vara gjorda av minst 1/2" x 2" platt stång. Fästs aldrig genom
plastpanel som täcker en stötfångare. Med kundens godkännande måste denna fasad trimmas för
att ge en säker fastsättning.
DRAGNINGSFORDON
- 6 -
Machine Translated by Google

OBS: SPÄN INTE FÖR ÖVER. SPÄN BARA ATT ATT KOMPRESSERA HELT
2. Dra tillbaka låsmuttern 1/2 till 3/4 varv.
3. Kontrollera att kopplingen/frånkopplingen fungerar korrekt.
Låsspaksenhet
är fastklämda.
HELICAL FJÄDER.
1. Med kopplingen låst på en 2" dia. kula, dra åt låsmuttern tills alla delar
KOPPLINGSJUSTERING:
Papperad spiralfjäder
Kulklämma
Härdad bricka
Locknut
Spiralfjäder
KOPPLARE
- 7 -
Machine Translated by Google

Platt bricka (4 platser)
1/2 x 1-3/4 GR5 BOLT (4 platser)
fordonens mittlinje.
3. Mittfäste på dragkrokens sidoarmar så att dragkroken är symmetrisk omkring
4. Dra åt muttrarna som fäster dragkrokens sidoarmar till kopplingen till 31 lb-ft.
bakljus fungerar på ett dragfordon tillsammans med dragfordonets ljus.
1. Fäst dragkroken på dragkrokens fästen med två vajerlåsstift.
2. Fäst dragstångskopplingen på 2" kulan på dragfordonet.
ANSLUTNING
Fästyta
7. Läs och följ etiketterna på dragkroken.
5. Montera säkerhetskedjorna enligt beskrivningen i nästa avsnitt.
6. Anslut ett lämpligt ledningsnät så att stoppljus, blinkers och
fästyta på varje sida.
3. Fäst dragkrokens fästen på fästytan med hjälp av 1/2 x
1-3/4 Gr5-bultar medföljer dragkroken.
OBS: OM LÄNGRE BULTAR BEHÖVS, ANVÄND 1/2-13 Gr5 BULTAR.
minst 24", och markera dragkrokens mittlinjer.
2. Använd dragstångsfästet som mall och borra två 1/2" hål i
1. Centrera dragkroken på fästytan, sprid ut sidoarmarna mot
INSTALLATION
4. Fäst dragkrokens fästen med plana brickor och låsmuttrar, enligt bilden
5. Dra åt dessa 1/2" fästelement till 75 lb-ft..
nedan.
- 8 -
Machine Translated by Google

UNDERHÅLL
(8 platser)
Tvärkedjor
Under koppling
Snabblänk
Flänsad låsmutter
Eller till ram av dragfordon
Anslut till kedjefäste på drag
U-Bolt
dragkroken eller till ramen på dragfordonet så att det bara är tillräckligt med slack för att tillåta
4. Korsa två kedjor under kopplingen och anslut till stolsfästet på
vändning.
1. Kontrollera regelbundet bultar och säkerhetsnålar.
1. Anslut säkerhetskedjor till både fordon och själva dragkroken.
3. Dra åt varje flänsad låsmutter tills U-bults gängor sträcker sig förbi låsmuttern.
2. Fäst kedjor till dragkroken med U-bultar och flänsade låsmuttrar.
ANVÄND SÄKERHETSKEDJAN:
2. Överbelasta inte.
- 9 -
Machine Translated by Google








