
DE Heizkissen
Gebrauchsanweisung ............. 2
EN Heat pad
Instruction for Use ................. 10
FR Coussin chauffant
Mode d´emploi ...................... 17
ES Almohadilla eléctrica
Instrucciones para el uso ...... 24
IT Termoforo
Instruzioni per l´uso ............... 31
TR Isı yastığı
Kullanma Talimatı .................. 38
RU Электрическая грелка
Инструкция по применению
.. 44
PL Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi .................. 51
NL Warmtekussen
Gebruiksaanwijzing ............... 58
DA Varmepude
Betjeningsvejledning ............. 65
SV Värmekudde
Bruksanvisning ...................... 72
NO Varmepute
Bruksveiledning ..................... 79
FI
Lämpötyyny
Käyttöohje ............................. 86
HK 25 / HK 35
HK 35
HK 25

2
DEUTSCH
1. Lieferumfang ......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung .....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................6
4. Bedienung ..........................................................6
4.1 Sicherheit .....................................................6
4.2 Inbetriebnahme ............................................6
4.3 Einschalten ...................................................6
4.4 Temperatur einstellen .................................6
4.5 Abschaltautomatik ......................................7
4.6 Ausschalten ................................................ 7
5. Reinigung und Pflege .......................................7
6. Aufbewahrung ..................................................8
7. Entsorgung .......................................................8
8. Was tun bei Problemen? ..................................9
9. Technische Daten ............................................. 9
10. Garantie / Service ............................................. 9
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden
folgende Symbole verwendet:
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisungen lesen Keine Nadeln hineinstechen
Nicht gefaltet oder zusammen-
geschoben gebrauchen
Darf nicht von sehr jungen Kindern
(0-3Jahren) benutzt werden
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Inhalt
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Ge
-
brauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Ge-
ben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.

3
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwer-
ke der EAWU
Hersteller-Code für Produktionsdaten
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen
Anforderungen des Oeko-Tex® Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut
Hohenstein nachgewiesen.
Maximale Wasch temperatur
30°C, sehr schonender
Prozess
Nicht bügeln
Bügeln, maximal 150° Celsius
Maschinenwaschbar bei 40 °C Nicht bleichen
Nicht waschen
Nicht im Wäschetrockner (Tumbler)
trocknen
Nicht chemisch reinigen
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Heizkissen
1 Bezug
1 Schalter
1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Beleuchtete Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

4
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
•
Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursa-
chen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur
zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch
zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshin-
weise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die unemp-
findlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen,
die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern, Per-
sonen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten
Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerz-
lindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) ange
-
wandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als
8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer
auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Dieses Heizkissen kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn Sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern be-
stimmt.
• Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld
bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett an
-
gegeben Schalter betrieben werden.
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz-
spannung angeschlossen werden.

5
• Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen
wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine
Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut-
verbrennung zu vermeiden.
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen
Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers
stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feld
-
starke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magne-
tische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren
Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung
dieses Heizkissens.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachge-
mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern
oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass
überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vor
-
handen sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es
sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch
den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder repa
-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist.
Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Heizkissen
entsorgt werden.
• Schalter und Leitungen nicht dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch
des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden
oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
• Lassen Sie das Heizkissen vor der Lagerung abkühlen. Andernfalls kann
das Heizkissen beschädigt werden.
• Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkis
-
sen ab, um zu vermeiden, dass das Heizkissen scharf geknickt wird.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.

6
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Be-
dienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wen-
den Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
• Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
• Das Heizkissen nicht in Verbindung mit ätherischen Ölen und Salben anwenden um eine Beschä
-
digung der Folienumhüllung und/oder der Isolierung der Leitungen zu vermeiden.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
•
Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert
eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im
Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Tempe-
raturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
•
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht
mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
• Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs.
Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
•
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steck-
kupplung zusammenfügen.
• Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen ein-
zuschalten.
Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur-
stufe einstellen.

7
HINWEIS HK 35
Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb
der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Tempera-
turstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf.
eine Hautverbrennung zu vermeiden.
4.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr
ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen
beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie
den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“ (AUS). Nach ungefähr
5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um das Heizkissen
auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Tempera-
turstufen auf die Stufe „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie
anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie-
ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann
sonst beschädigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi-
schen Reiniger oder Scheuermittel.
• Der Textilbezug kann gemäß den Symbolen auf dem Etikett gereinigt werden und muss zu diesem Zweck
zuvor entfernt werden.
• Zur Reinigung der Kunststoff-Schutzhülle des Heizkissens kann ein angefeuchtetes Tuch benutzt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen selbst nicht maschinell gewaschen, geschleudert oder getrock-
net, chemisch gereinigt, ausgewrungen, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
90 min
STOP

8
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung
aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie
das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öffentlichrechtlichen Entsorgungsträger
eingerichteten und zur Verfügung stehenden
Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs
-
gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens
400Quadrat metern
•
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro
Jahr oder dauerhaft Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/
Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie
die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum
Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnut
-
zers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind,
im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknah
-
me darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes
geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnom
-
men werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw.
Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.

9
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
-
der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden
ist
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
Das Sicherheitssystem
hat das Heizkissen irre
-
versibel abgeschaltet.
Senden Sie das
Heizkissen und den
Schalter zum Service
ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.
10. Garantie / Service
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
ENGLISH
Table of contents
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
type plate for the device:
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories
NOTE: Important information
Read the instructions Do not insert pins
Do not use folded or rucked
Not to be used by very young chil-
dren (0 - 3years)
Manufacturer
The device has double protective insulation and therefore complies with protection
class 2.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regula-
tions.
B
A
Marking to identify the packaging material. A = Material code,
B = Material number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with
local regulations.
This product satisfies the requirements of the applicable European and national direc-
tives.
1. Items included in the package .........................11
1.1 Description .................................................11
2. Important instructions
Retain for future use ........................................12
3. Intended use .....................................................14
4. Operation ..........................................................14
4.1 Safety .........................................................14
4.2 Initial use ....................................................14
4.3 Switching on ...............................................14
4.4 Setting the temperature ............................14
4.5 Automatic switch-o ................................15
4.6 Switching o .............................................15
5. Cleaning and maintenance .............................15
6. Storage ........................................................... 15
7. Disposal ..........................................................15
8. What if there are problems? ...........................16
9. Technical data ................................................16
10. Guarantee / service ........................................16
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes.
Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use ac
-
cessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to
the next user as well.

11
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the
EAEU.
Manufacturer code for production data
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of
Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.
Wash at a maximum tempera-
ture of 30°C, Very gentle wash
Do not iron
Iron with a maximum soleplate
temperature of 150°C
Machine-washable at 40 °C Do not bleach
Do not wash Do not dry in a tumble dryer
Do not dry-clean
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are
present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packag-
ing material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or
the specified Customer Service address.
1 Heat pad
1 Cover
1 Control
1 Instructions for use
1.1 Description
1. Power plug
2. Power cord
3. Control
4. Illuminated temperature settings
5. Slider for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

12
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following notes may result in personal injury or
material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety
and hazard information is not only intended to protect your health and
the health of others, it should also protect the product. For this reason,
pay attention to these safety notes and include these instructions when
handing over the product to others.
• This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to
heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to
overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness
or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medica-
tion or alcohol).
• This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old)
as they are unable to respond to overheating.
• The heat pad can be used by children older than 3 and younger than
8 years of age provided they are supervised. For this, the control must
always be set to the minimum temperature.
• This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been inst-
ructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
• Children must not play with the heat pad.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This heat pad is not designed for use in hospitals.
• This heat pad is only intended for domestic/private use, not for com
-
mercial use.
• Do not insert pins.
• Do not use folded or rucked.
• Do not use if wet.
• This heat pad may only be used in conjunction with the control speci
-
fied on the label.
• This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label.
•
IIf the heat pad is being used over several hours, we recommend that
you set the lowest temperature setting on the control to avoid the body
overheating and thereby any potential burns to the skin or heat stroke.

13
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may interfere
with the function of a pacemaker. However, they are still well below the
limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic field strength:
max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please therefore
consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before
using this heat pad.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If the cable and control of the heat pad are not positioned properly,
there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, trip-
ping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure
that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or
damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used
incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manu
-
facturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heat pad (in
-
cluding the accessories) yourself because faultless functionality can no
longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate
the guarantee.
• If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed of.
• Do not expose control and cables to direct sunlight.
• When this heat pad is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
• The electronic components in the control warm up when the heat pad
is in use. For this reason, the control must never be covered or placed
on the heat pad when it is in use.
• Allow the heat pad to cool down before storing it away. Otherwise the
heat pad may get damaged.
• To avoid any creasing in the heat pad, do not place any objects on top
of it while it is being stored. Otherwise the heat pad may get damaged.
• It is essential to observe the information relating to the following chap
-
ters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.

14
3. Intended use
CAUTION
• This heat pad is only designed to warm up the human body.
• To avoid damage to the film cover and/or the insulation of the cables, do not use the heat pad in
conjunction with essential oils or lotions.
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
• The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against
overheat across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a
fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heat pad, the temperature settings are no longer
illuminated when switched on.
• Please note that for safety reasons, the heat pad can no longer be operated after a fault has oc
-
curred and must be sent to the specified service address.
• Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a
permanent switch-off via the control’s safety system.
4.2 Initial use
CAUTION
Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use.
• To operate the heat pad connect the control to the heat pad by
plugging in the connector.
• Then plug in the power plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
To switch the heat pad on, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3.
The temperature settings are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF
Level 1: minimum heat
Level 2: medium heat
Level 3: maximum heat
NOTE:
The fastest way to warm up the heat pad is to initially set the highest temperature setting.
NOTE HK 35
These heat pads have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster in the first
10minutes.
WARNING
If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature
setting on the control to avoid overheat the heated body part, which may lead to burns to the skin.

15
4.5 Automatic switch-off
This heat pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat sup-
ply approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. The temperature setting display
then starts to flash. So that the heat pad can be switched back on, the slider for ON/OFF and
temperature settings (5) must first be set to setting “0” (OFF). After about 5 seconds it is pos
-
sible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch the heat pad off, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF). The
temperature settings are then no longer illuminated.
NOTE:
If the heat pad is not in use, switch the side slider for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power
plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Then disconnect the control from
the heat pad by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
• To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
• The textile cover can be cleaned in accordance with the symbols on the label and must be removed from
the heat pad prior to cleaning.
• To clean the plastic protective cover on the heat pad, use a damp cloth.
CAUTION
Please note that the actual heat pad may not be machine-washed, spun or machine dried, chemically
cleaned, wrung out, pressed or ironed. Otherwise the heat pad may be damaged.
WARNING
Never switch the heat pad on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heat pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original
packaging. For this purpose, disconnect the control from the heat pad by unplugging the
plug-in coupling.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
90 min
STOP

16
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The temperature settings are not illuminated while
- the control is properly connected to the heat pad
- the power plug is connected to a working socket
- the slider is set to 1, 2 or 3
The safety system has
switched the heat pad
off permanently.
Send the heat pad
and the control for
servicing.
9. Technical data
See the rating label on the heat pad.
10. Guarantee / service
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

17
FRANÇAIS
Sommaire
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appa-
reil/ les accessoires
Remarque: Remarque relative à des informations importantes
Lire les consignes Ne pas enfoncer une aiguille
Ne pas utiliser plié ou com-
primé
Ne doit pas être utilisé par des
enfants en bas âge (0-3 ans)
Fabricante
L’appareil est doublement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
1. Livraison ...........................................................18
1.1 Description de l’appareil .............................18
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............19
3. Utilisation conforme aux recommandations .....21
4. Utilisation ..........................................................21
4.1 Sécurité ......................................................21
4.2 Mise en service...........................................21
4.3 Mise sous tension.......................................21
4.4 Réglage de la température .......................21
4.5 Arrêt automatique .....................................22
4.6 Mise hors tension .....................................22
5. Nettoyage et entretien .................................... 22
6. Rangement ..................................................... 22
7. Élimination ...................................................... 23
8. Que faire en cas de problèmes ? ...................23
9. Données techniques .......................................23
10. Garantie / maintenance ..................................23
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes
d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ul
-
térieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de
transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.

18
Marquage de conformité UKCA
Code fabricant pour les données de production
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du
point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié
par l’institut de recherche Hohenstein.
Température de lavage maxi-
male 30°C, cycle ultra délicat
Ne pas repasser
Fer à repasser à une température
maximale de 150°C
Lavable en machine à 40 °C Ne pas blanchir
Ne pas laver Ne pas sécher au sèche-linge
Ne pas nettoyer à sec
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service client indiqué.
1 Coussin chauffant
1 Taie
1 Interrupteur
1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d‘alimentation
3. Interrupteur
4. Niveaux de température lumineux
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et
niveaux de température
6. Fiche secteur
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des
dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau,
incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uni-
quement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes,
mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces
consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, re
-
mettez-lui également ces instructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles
ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de
surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des
lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone
d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de
0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur
la température la plus basse.
• Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les per
-
sonnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en
comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hos
-
pitalier.
• Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement do
-
mestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé.
• N’utilisez pas l’appareil mouillé.
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’avec l’interrupteur men
-
tionné sur l’étiquette.
• Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.

20
• Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il
est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le
plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant
des brûlures de la peau.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant
peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs
cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites: puissance des
champs électriques: 5 000V/m max., puissance des champs magné-
tiques: 80A/m max., induction magnétique: 0,1mT max. Veuillez donc
consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque
avant d’utiliser ce coussin chauffant.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du cous-
sin chauffant présentent des risques d’enchevêtrement, d’étranglement,
de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles
et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la pré
-
sence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si
ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne chauffe
plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le coussin chauffant (ycom-
pris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus
assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauffant est endommagé,
il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le coussin chauffant
doit être mis au rebut.
• Ne pas exposer l’interrupteur et les câbles à la lumière directe du soleil.
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas
– poser d’objets tranchants dessus,
– poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisa-
tion du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur
ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier est utilisé.
• Laissez refroidir le coussin chauffant avant de le ranger. Sinon, le coussin
chauffant pourrait être endommagé.
• Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant lors de son stockage pour
éviter qu’il ne se plie trop fortement. Sinon, le coussin chauffant pourrait
être endommagé.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres sui-
vants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.

21
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
• Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
• Le coussin chauffant ne doit pas être utilisé avec des huiles essentielles ou des pommades pour
éviter d‘endommager l‘enveloppe et/ou l‘isolation des câbles.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
• Le coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em-
pêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas
de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux
de température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés.
•
Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin
chauffant et devez l‘envoyer au service après-vente indiqué.
• Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela
entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
ATTENTION
Lorsque vous l‘utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n‘est pas froissé et qu‘aucun pli ne
s‘est formé.
• Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche
secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour
allumer le coussin chauffant.
Lorsqu‘il est allumé, les niveaux de température s‘éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint
Niveau 1 : chaleur minimale
Niveau 2 : chaleur moyenne
Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE :
Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
REMARQUE HK 35 :
Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des
10 premières minutes.

22
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler
l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et
le cas échéant des brûlures de la peau.
4.5 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage
après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin. L‘affichage des niveaux de température
commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur
coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température (5) sur la position « 0 » (ARRÊT).
Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension.
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de
température sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
Si vous n‘utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les
niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez
ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Dé-
connectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez
à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être endom-
magé.
• Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif
ou autre détergent.
• La housse en tissu peut être lavée conformément aux symboles figurant sur l‘étiquette et doit être retirée
à cet effet.
• Pour nettoyer la housse de protection en plastique du coussin chauffant, utilisez un chiffon doux.
ATTENTION
Notez qu’il ne faut pas laver le coussin chauffant dans le lave-linge, ni l’essorer ni le sécher en ma-
chine ni le remettre au nettoyage chimique ni le tordre ni le calandrer ni le repasser. Sinon, il pourrait
être endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas le coussin chauffant en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez
à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de
le ranger dans son emballage d‘origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l‘interrupteur du
chauffe-matelas.
90 min
STOP

23
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte
compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés
quand :
- l‘interrupteur est connecté au coussin chauffant
- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
- le commutateur coulissant se trouve sur le niveau
1, 2 ou 3
Le système de
sécurité a désactivé
le coussin chauffant
de manière irréver
-
sible.
Envoyez le cous
-
sin chauffant et
l‘interrupteur au service
après-vente.
9. Données techniques
Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant.
10. Garantie / maintenance
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

24
ESPAÑOL
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................25
1.1 Descripción del aparato .............................25
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas ................. 26
3. Uso correcto del aparato ..................................28
4. Utilización ......................................................... 28
4.1 Seguridad ...................................................28
4.2 Puesta en funcionamiento .......................... 28
4.3 Encender ....................................................28
4.4 Ajuste de la temperatura ..........................28
4.5 Desconexión automática ..........................29
4.6 Apagar ...................................................... 29
5. Limpieza y cuidado ........................................29
6. Conservación .................................................30
7. Eliminación .....................................................30
8. Resolución de problemas ...............................30
9. Datos técnicos ................................................30
10. Garantía / asistencia .......................................30
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
Indicación: Señala informaciones importantes.
¡Lea las
instrucciones!
¡No pinchar con agujas!
¡No utilizar estando plegado o
arrugado!
No recomendado para menores de
3 años.
Manufacturier
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la
clase de protección 2.
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separe los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones munici-
pales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje. A = abreviatura del material,
B = número de material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposi-
ciones municipales.
Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia
y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga
estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un
tercero, incluya también las instrucciones de uso.

25
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Código del fabricante para los datos de producción
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos
humanoecológicos de las normas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de
Investigación de Hohenstein.
Temperatura de lavado máxi-
ma 30°C, proceso muy suave
No planchar
Plancha con una temperatura máxi-
ma de la suela de 150 °C
Lavable a máquina a 40 °C No usar lejía
no lavar No secar en la secadora (Tumbler)
No limpiar en seco
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo.
Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de
que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto
con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Almohadilla eléctrica
1 Funda
1 Interruptor
1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Niveles de temperatura iluminados
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y
niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

26
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños
personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel
o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no
solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino
también para proteger el producto. Respete por tanto estas indicacio-
nes de seguridad y, si entrega el aparato a otra persona, entréguele
también el manual de instrucciones.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi
-
bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccionar
a un sobrecalentamiento (incluidas, p.ej., personas diabéticas, perso-
nas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes
de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de
analgésicos o alcohol).
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños
(de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento.
• La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
3años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajus-
tado siempre al valor mínimo de temperatura.
• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de
8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura y
entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• Esta almohadilla eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su uso
privado o en el hogar y no para uso industrial.
• No clavar agujas.
• No utilizarlo doblado ni arrugado.
• No utilizarla mojada.
• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor
indicado en la etiqueta.
• La almohadilla eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión de
red indicada en la etiqueta.

27
• Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos
ajustar el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar
un sobrecalentamiento del cuerpo, y consiguientemente posibles que-
maduras en la piel.
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla
eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun-
cionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo
de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m,
intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo mag
-
nética: máx. 0,1 militesla. Consulte a su médico y al fabricante del
marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla eléc
-
trica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse,
tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de
forma segura los cables sobrantes y los cables en general.
• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra indi-
cios de desgaste o de estar dañada. En case do que haya tales indicios,
la almohadilla eléctrica se haya utilizado de modo inadecuado o ya no
se caliente, deberá ser comprobada por el fabricante antes de volver
a encenderla.
• No debe abrir ni reparar la almohadilla eléctrica (incluidos los acceso
-
rios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su
correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula
la garantía.
• Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse
la almohadilla eléctrica.
• No exponer los interruptores ni los cables a la luz directa del sol.
• Mientras la almohadilla eléctrica está encendida, no debe colocarse
encima
– ningún objeto afilado,
– ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el
uso de la almohadilla, Por lo que el interruptor no deberá estar cubierto
o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.
• Deje que la almohadilla eléctrica se enfríe antes de guardarla. De lo
contrario, la almohadilla podría resultar dañada.
• No coloque objetos sobre la almohadilla eléctrica mientras la tenga
guardada para evitar que se doble en exceso. De lo contrario, la almo-
hadilla podría resultar dañada.

28
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítulos:
Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
• Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
• No utilizar la almohadilla eléctrica con aceites esenciales ni pomadas para evitar que se dañe la
lámina del envoltorio y/o el aislamiento de los cables.
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
•
La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores
impide un sobrecalentamiento de la almohadilla en toda su superficie gracias a la desconexión
automática en caso de error. Si el SISTEMA DE SEGURIDAD ha desconectado la almohadilla eléc-
trica, los niveles de temperatura dejarán de iluminarse en el estado conectado.
•
Tenga en cuenta que tras un caso de error la almohadilla eléctrica ya no podrá utilizarse por razones
de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
•
No conecte en ningún caso la almohadilla eléctrica averiada con otros interruptores del mismo tipo.
Esto también supondría una desconexión final del interruptor a través del sistema de seguridad.
4.2 Puesta en funcionamiento
ATENCIÓN
Asegúrese de que la almohadilla no se doble ni se puedan formar arrugas durante el uso.
• Conecte primero el interruptor con el elemento térmico en el que se une el
acoplamiento enchufable.
• A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3
para encender la almohadilla eléctrica.
En el estado encendido los niveles de temperatura se iluminan.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF
Nivel 1: calor mínimo
Nivel 2: calor medio
Nivel 3: calor máximo
INDICACION
Para que la almohadilla eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al
máximo posible.

29
INDICACIÓN HK 35
Esta almohadilla eléctrica dispone de una función de calentamiento rápido gracias a la cual alcanza
la temperatura deseada en 10 minutos.
ADVERTENCIA
Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos ajustar el nivel de tempera-
tura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y
consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
4.5 Desconexión automática
Esta almohadilla eléctrica está equipada con una desconexión automática que detiene el sumi-
nistro de calor transcurridos aproximadamente 90 minutos desde que entra en funcionamiento.
El indicador de los niveles de temperatura empezará a parpadear. Para poner la almohadilla
eléctrica de nuevo en funcionamiento, coloque primero el interruptor deslizante para encender
y apagar y los niveles de temperatura (5) en la posición „0“ (OFF). Podrá encenderla de nuevo
transcurridos unos 5 segundos.
4.6 Apagar
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en la posición „0“(OFF)
para apagar la almohadilla eléctrica. Los niveles de temperatura ya no se iluminarán.
INDICACION
Si la almohadilla no se utiliza, coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles
de temperatura en la posición „0“ (OFF) y desenchufe el conector de red. Retire a continuación el
acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica.
5. Limpieza y cuidado
ADVERTENCIA
Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable
y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una
descarga eléctrica.
ATENCIÓN
El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse.
• Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas. No emplee ningún producto de
limpieza químico ni abrasivo.
•
La funda de tela puede limpiarse de acuerdo con los símbolos que figuran en la etiqueta, habiéndola
retirado previamente.
• Para limpiar la funda de protección de plástico se puede utilizar un paño húmedo.
ATENCIÓN
Tome en cuenta que la almohada eléctrica misma no debe ser lavada, centrifugada o secada a má-
quina, ni lavada al seco, estrujada, calandrada o planchada. De lo contrario podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
¡No encienda en ningún caso la almohadilla para secarla! Si lo hace, existirá el peligro de una des-
carga eléctrica.
90 min
STOP

30
6. Conservación
Si no va a utilizar la almohadilla durante un periodo de tiempo prolongado, le recomendamos guardarla en
su embalaje original. Retire para ello el acoplamiento enchufable y por tanto el interruptor de la almohadilla
eléctrica.
7. Eliminación
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura
doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche
el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
8. Resolución de problemas
Problema Causa Solución
Los niveles de temperatura no se iluminan mientras
- el interruptor está completamente conectado con
la almohadilla eléctrica
- el conector de red está enchufado correctamente
-
el interruptor deslizante está en la posición 1, 2 o 3
El sistema de seguridad
ha desconectado de
forma irreversible la
almohadilla eléctrica.
Envíe la almohadilla
eléctrica y el inter
-
ruptor al servicio de
atención al cliente.
9. Datos técnicos
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica.
10. Garantía / asistencia
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado. .
Salvo errores y modificaciones

31
ITALIANO
Indice
1. Fornitura ...........................................................32
1.1 Descrizione dell‘apparecchio .....................32
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro ..........................33
3. Uso conforme ...................................................35
4. Funzionamento ................................................. 35
4.1 Sicurezza ....................................................35
4.2 Messa in funzione .......................................35
4.3 Accensione ................................................. 35
4.4 Impostazione della temperatura ...............35
4.5 Dispositivo di arresto automatico .............36
4.6 Spegnimento ............................................36
5. Pulizia e cura ..................................................36
6. Conservazione ................................................36
7. Smaltimento ...................................................36
8. Che cosa fare in caso di problemi? ................37
9. Dati tecnici ......................................................37
10. Garanzia / assistenza .....................................37
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘imballo e sulla targhetta dell‘apparecchio:
AVVERTENZA: Avvertenza su pericoli di lesioni o pericoli per la salute.
ATTENZIONE: Avvertenze di sicurezza su possibili danni all’apparecchio/agli accesso-
ri.
Nota: Indicazione di informazioni importanti.
Leggere le istruzioni! Non perforare con aghi!
Non utilizzare ripiegato né
accartocciato!
Non adatto a bambini di età inferio-
re a 3anni.
Fabricante
L’apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione e corrisponde quindi alla
classe di protezione 2.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Separare i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del materia-
le, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle
indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Ren
-
dere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparec-
chio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.

32
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche
dell’UEE.
Codice produttore dei dati di produzione
I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di
Oeko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.
Temperatura di lavaggio massi-
ma 30°C, ciclo ultradelicato
Non stirare
Ferro da stiro con temperatura mas-
sima della piastra di 150 °C
Lavabile in lavatrice a 40 °C Non candeggiare
non lavare
Non asciugare in asciugatrice (a
tamburo)
Non lavare a secco
1. Fornitura
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell’uso assicurarsi
che l’apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia
stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare
il Servizio clienti indicato.
1 Termoforo
1 Federa
1 Interruttore
1 Manuale d‘istruzioni
1.1 Descrizione dell‘apparecchio
1. Spina di alimentazione
2. Cavo di alimentazione
3. Interruttore
4. Livelli di temperatura illuminati
5. Interruttore a scorrimento per accensione/
spegnimento e livelli di temperatura
6. Innesto rapido
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

33
2. Indicazioni importanti
Conservare per utilizzo futuro
AVVERTENZA
• Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle
persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le
seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tu-
telare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche
per proteggere il prodotto. Rispettare quindi le indicazioni di sicurezza
e consegnare le presenti istruzioni in caso di cessione dell’articolo.
• Questo termoforo non deve essere utilizzato da persone insensibili al
calore e da altre persone che necessitano di particolari cure in quan
-
to non sono in grado di reagire in caso di surriscaldamento (ad es.
diabetici, persone con alterazioni cutanee dovute a malattie o aree di
pelle cicatrizzata nella zona di applicazione, in seguito all’assunzione
di medicinali antidolorifici o alcol).
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini molto piccoli
(0-3 anni), in quanto non sono in grado di reagire in caso di surriscal
-
damento.
• Il termoforo può essere utilizzato da bambini di età compresa tra i 3 e
gli 8 anni purché sorvegliati e con l’interruttore sempre impostato sul
valore di temperatura minimo.
• Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali,
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi-
vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con il termoforo.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo termoforo non è concepito per l’utilizzo in ospedale.
• Questo termoforo è destinato solo a uso domestico/privato e non com-
merciale.
• Non infilare oggetti appuntiti.
• Non utilizzare piegata o arricciata.
• Non utilizzare se bagnato.
• Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con l’in
-
terruttore riportato sull’etichetta.
• Collegare il termoforo esclusivamente alla tensione di rete riportata
sull’etichetta.

34
• Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il
livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento del corpo
con conseguente possibile ustione cutanea.
• In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo-
ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia
molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max.
5000V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso
magnetica: max. 0,1 Milli-Tesla. Prima di utilizzare il termoforo, consul-
tare quindi il medico e il produttore del pacemaker.
• Non tirare o torcere i fili o piegarli eccessivamente.
• Se non sistemati correttamente, il cavo e l’interruttore del termoforo
possono comportare un rischio di aggancio, strangolamento, inciampo
o rischiano di essere calpestati. L’utente deve assicurarsi che i cavi,
in particolare quelli più lunghi del necessario, siano sistemati in modo
sicuro.
• In tal senso è spesso necessario verificare la presenza di eventuali
segni di usura o danni al termoforo. In presenza di segni di un utilizzo
non corretto del termoforo o se non scalda più, farlo controllare dal
produttore prima di riaccenderlo.
• Non aprire o riparare il termoforo (compresi gli accessori) per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia
decade.
• Se il cavo di alimentazione del termoforo è danneggiato, è necessario
smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è necessario smaltire
il termoforo.
• Non esporre l’interruttore e i cavi alla luce diretta del sole.
• Quando il termoforo è in funzione, non appoggiarci sopra
– oggetti con spigoli vivi,
– fonti di calore come boule dell’acqua calda, termofori o simili.
• I componenti elettronici nell’interruttore si riscaldano durante l’utilizzo
del termoforo. Non coprire quindi l’interruttore e non lasciarlo sul ter
-
moforo quando è in funzione.
• Prima di riporre il termoforo, lasciarlo raffreddare. In caso contrario, il
termoforo potrebbe danneggiarsi.
• Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appoggiarvi
sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiacciato. In
caso contrario, il termoforo potrebbe danneggiarsi.
• Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo,
Pulizia e cura, Conservazione.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo dei nostri apparecchi, rivolgersi al
Servizio clienti.

35
3. Uso conforme
ATTENZIONE
• Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano.
•
Non utilizzare il termoforo in combinazione con oli eterici o balsami per evitare di danneggiare il
rivestimento e/o l‘isolamento dei cavi.
4. Funzionamento
4.1 Sicurezza
ATTENZIONE
•
Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamen-
to sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il
SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento
acceso non vengono più illuminati.
• In caso di guasto non è più possibile utilizzare il termoforo per motivi di sicurezza. Il prodotto deve
essere inviato all‘indirizzo del Servizio clienti specificato.
•
Non collegare mai un termoforo difettoso a un altro interruttore dello stesso tipo. Ciò comporterebbe
uno spegnimento finale da parte del sistema di sicurezza nell’interruttore.
4.2 Messa in funzione
ATTENZIONE
Accertarsi che durante l‘uso del termoforo non si formino arricciature o pieghe.
• Innanzitutto collegare l’interruttore all’elemento riscaldante inserendo l’innesto
rapido.
• A questo punto inserire la spina nella presa di corrente.
4.3 Accensione
Impostare l‘interruttore a scorrimento per accensione/spegnimento e livelli di temperatura sul livello 1, 2 o
3 per accendere il termoforo.
Una volta acceso, i livelli di temperatura vengono illuminati.
4.4 Impostazione della temperatura
Livello 0: OFF
Livello 1: riscaldamento minimo
Livello 2: riscaldamento medio
Livello 3: riscaldamento massimo
NOTA:
Per fare in modo che il termoforo si riscaldi il più rapidamente possibile, impostare innanzitutto il livello
di temperatura più elevato.
NOTA HK 35:
Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscaldamento veloce
entro i primi 10 minuti.
AVVERTENZA
Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più
basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile
ustione cutanea.

36
4.5 Dispositivo di arresto automatico
Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di
calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di tempe-
ratura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interrut-
tore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di
spegnimento „0“ (OFF). Dopo circa 5 secondi, è possibile riaccendere il coprimaterasso termico.
4.6 Spegnimento
Per spegnere il termoforo, posizionare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di
temperatura su „0“ (OFF). I livelli di temperatura non sono più illuminati.
NOTA:
Se il termoforo non viene utilizzato, portare l‘interruttore a scorrimento per accensione e spegnimento
e livelli di temperatura sulla posizione di spegnimento „0“ (OFF) e staccare la spina dalla presa. Scol-
legare poi l‘innesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo.
5. Pulizia e cura
AVVERTENZA
Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l‘in-
nesto rapido e quindi l‘interruttore del termoforo. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa
elettrica.
ATTENZIONE
L‘interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni.
• Per la pulizia dell’interruttore, utilizzare un panno asciutto non sfilacciato. Non utilizzare detergenti chimici
o prodotti abrasivi.
• Il rivestimento è lavabile in base ai simboli riportati sull’etichetta e deve essere rimosso a tale scopo.
• Per pulire l’involucro protettivo in plastica del termoforo utilizzare un panno umido.
ATTENZIONE
Attenzione: il termocuscino non deve essere lavato in lavatrice, centrifugato, pulito a secco, strizzato,
asciugato a macchina, manganato o stirato. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi.
AVVERTENZA
Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
6. Conservazione
Se il termoforo non viene usato per lunghi periodi, si consiglia di conservarlo nell’imballo originale. A tale
scopo, scollegare l’innesto rapido e quindi l’interruttore del termoforo.
7. Smaltimento
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per even-
tuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
90 min
STOP

37
8. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema Causa Soluzione
I livelli di temperatura non sono illuminati quando
- l‘interruttore è correttamente collegato al termoforo
- la spina è collegata a una presa funzionante
- l‘interruttore a scorrimento è sul livello 1, 2 o 3
Il sistema di sicurezza ha
spento definitivamente il
termoforo.
Spedire il termoforo e
l‘interruttore al Servi
-
zio clienti.
9. Dati tecnici
Vedere l‘etichetta con i dati tecnici del termoforo.
10. Garanzia / assistenza
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

38
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ..............................................39
1.1 Cihaz Açıklaması ........................................39
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ....40
3. Amaca uygun kullanım .....................................41
4. Kullanım ............................................................ 42
4.1 Güvenlik ......................................................42
4.2 Çalıştırma....................................................42
4.3 Açma ..........................................................42
4.4 Isıyı ayarlama .............................................. 42
4.5 Otomatik kapanma ...................................42
4.6 Kapatma ................................................... 42
5. Temizlik ve bakım ...........................................43
6. Saklama ..........................................................43
7. Elden çıkarma .................................................43
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne
yapılmalıdır? ...................................................43
9. Teknik veriler ...................................................43
10. Garanti / servis ...............................................43
Şekillerin anlamı
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI: Yaralanma tehlikeleri veya sağlık açısından tehlikeler ile ilgili uyarı bilgileri.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi.
BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi.
Talimatları okuyun! İğne batırmayınız!
Katlanmış veya kırıştırılmış
olarak kullanmayınız!
3 yaşın altındaki çocuklar için uygun
değildir.
Üretici
Cihaz çift koruyucu izolasyona sahiptir ve böylelikle 2. derece koruma sınıfına dahildi.
Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Direktifine - WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun olarak bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf
edin.
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine
getirmektedir.
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu
kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım
kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da
birlikte verin.

39
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti
Üretim verilerine ait üretici kodu
Bu cihazda kullanılan tekstil ürünleri, Hohenstein araştırma kurumu tarafından kanıtlan-
dığı üzere Öko-Tex 100 standardının insan ekolojisine yönelik şartlarını karşılamaktadır.
Maksimum yıkama sıcaklığı
30°C, Son derece hassas
işlem
Ütü yapılmaz
Maks. taban sıcaklığı 150 °C olan
ütüler
Makinede 40 °C‘de yıkanabilir Ağartma yapılmaz
Yıkamayın
Kurutma makinesinde (tambur)
kurutmayın
Kuru temizleme
yapılmaz
1. Teslimat kapsamı
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan
emin olun. Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm am-
balaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 Isı yastığı
1 Kılıf
1 Şalter
1 Kullanım kılavuzu
1.1 Cihaz Açıklaması
1. Elektrik fişi
2. Güç kablosu
3. Şalter
4. Işıklı sıcaklık kademeleri
5. Açma/Kapatma ve sıcaklık kademesi sürgülü şalteri
6. Birleştirme elemanı
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

40
2. Önemli bilgiler
Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin
UYARI
• Aşağıdaki uyarıların dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi
hasara (elektrik çarpması, ciltte yanık, yangın) neden olabilir. Aşağıda-
ki güvenlik ve tehlike uyarıları ile yalnızca sizin veya üçüncü kişilerin
sağlığının korunması değil, ürünün korunması da amaçlanmaktadır.
Bu nedenle bu güvenlik uyarılarını dikkate alın ve ürünü bir başkasına
verirken bu kılavuzu da birlikte verin.
• Bu ısı yastığı, ısıya duyarsız ve aşırı ısınmaya karşı tepki veremeyen diğer
korunmaya muhtaç kişiler tarafından kullanılmamalıdır (örn. diyabetikler,
uygulama bölgesinde hastalığa bağlı cilt değişiklikleri veya cilt yaraları
olan kişiler, ağrı kesici veya alkol alındıktan sonra).
• Bu ısı yastığı çok küçük çocuklarda (0-3 yaş) kullanılmamalıdır, çünkü
küçük çocuklar aşırı ısınmaya karşı tepki veremezler.
• Bu ısı yastığı 3 yaşından büyük ve 8 yaşından küçük çocuklar tarafından
gözetim altında kullanılabilir; bunun için şalter daima en küçük sıcaklık
değerine ayarlanmış olmalıdır.
• Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak göze-
tim altında veya ısı yastığının emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve ısı yastığının kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin
bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
• Çocuklar ısı yastığıyla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
• Bu ısı yastığı hastanelerde kullanım için tasarlanmamıştır.
• Bu ısı yastığı ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• İğne batırmayın.
• Katlanmamış veya toplanmamış halde kullanın.
• Islak halde kullanmayın.
• Bu ısı yastığı sadece etikette belirtilen şalterle birlikte kullanılabilir.
• Bu ısı yastığı sadece etikette belirtilen şebeke gerilimine bağlanabilir.
• Isı yastığı birkaç saatten fazla kullanılacaksa, vücudun aşırı ısınmasını
ve bununla bağlantılı cilt yanıklarını veya sıcak çarpmasını önlemek için
düğmede en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.

41
• Bu ısı yastığının yaydığı elektriksel ve manyetik alanlar belirli koşullar al-
tında kalp pilinizin işlevini bozabilir. Ancak sınır değerlerin çok altındadır:
elektrik alan şiddeti: maks. 5000 V/m, manyetik alan şiddeti: maks. 80
A/m, manyetik akı yoğunluğu: maks. 0,1 mili Tesla. Bu ısı yastığını kul
-
lanmadan önce lütfen doktorunuza ve kalp pilinizin üreticisine danışın.
• Kabloları çekmeyin, bükmeyin veya keskin bir şekilde katlamayın.
• Isı yastığının kablosu ve şalteri usulüne uygun şekilde yerleştirilmedi
-
ğinde takılma, boğulma, tökezleme veya çarpma tehlikelerine neden
olabilir. Kullanıcı, genel olarak kabloların ve kabloların fazlalık kısımlarının
güvenli şekilde yerleştirilmesini sağlamalıdır.
• Bu ısı yastığı yıpranma veya hasar belirtileri olup olmadığı bakımından
sık sık kontrol edilmelidir. Böyle belirtiler varsa, ısı yastığı usulüne uygun
şekilde kullanılmamışsa veya artık ısınmıyorsa, yeniden kullanılmadan
önce üretici tarafından kontrol edilmelidir.
• Isı yastığını (aksesuarları dahil) kesinlikle açmayın veya onarmaya ça
-
lışmayın, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus
dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Bu ısı yastığının elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf
edilmelidir. Kablo çıkarılamıyorsa ısı yastığı bertaraf edilmelidir.
• Şalteri ve kabloları doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
• Bu ısı yastığı açıkken
– üzerine keskin kenarlı eşyalar,
– sıcak su torbası, ısı yastığı vs. gibi ısı kaynakları koyulmamalıdır.
• Isı yastığının kullanımı sırasında şalterin içindeki elektronik parçalar ısınır.
Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı yastığının
üzerine koyulmamalıdır.
• Yastığı depolamadan önce soğumasını bekleyin. Aksi halde ısı yastığı
zarar görebilir.
• Sert bir şekilde bükülmesini önlemek amacıyla, ısı yastığını üzerine
herhangi bir cisim koyarak muhafaza etmeyin. Aksi halde ısı yastığı
zarar görebilir.
• Aşağıdaki bölümlerdeki bilgileri mutlaka dikkate alın: Kullanım, temizlik
ve bakım, saklama.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili sorularınız olduğunda lütfen müşteri
hizmetlerimize başvurun.
3. Amaca uygun kullanım
DİKKAT
• Bu ısı yastığı yalnızca insan vücudunun ısıtılması içindir.
• Folyo kılıfının ve/veya kabloların izolasyonlarının zarar görmemesi için ısı yastığını uçucu yağlar ve
merhemlerle birlikte kullanmayın.

42
4. Kullanım
4.1 Güvenlik
DİKKAT
• Isı yastığı bir GÜVENLİK SİSTEMİ ile donatılmıştır. Bu sensör teknolojisi bir hata olması durumunda
otomatik olarak kapanarak ısı yastığının herhangi bir noktasındaki aşırı ısınmayı önler. Isı yastığı
GÜVENLİK SİSTEMİ tarafından kapatıldığında, cihaz açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lam-
baları yanmaz.
• Bir hata nedeniyle kapatılan ısı yastığının güvenlik nedeniyle artık kullanılamayacağını ve belirtilen
servis adresine gönderilmesinin zorunlu olduğunu hatırlatırız.
• Arızalı ısı yastığını asla başka bir aynı tip şaltere bağlamayın. Bu da aynı şekilde şalterdeki emniyet
sistemi aracılığıyla kapanmaya yol açar.
4.2 Çalıştırma
DİKKAT
Isı yastığının kullanım esnasında buruşmamasına veya katlanmamasına dikkat edin.
• Önce konektörü birleştirerek şalteri ısı yastığına takın.
• Ardından fişi prize takın.
4.3 Açma
Isı yastığını açmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri 1, 2 veya 3 konuma getirin.
Açık haldeyken sıcaklık kademelerinin lambaları yanar.
4.4 Isıyı ayarlama
Kademe 0: KAPALI
Kademe 1: Minimum sıcaklık
Kademe 2: Orta sıcaklık
Kademe 3: Maksimum sıcaklık
BİLGİ/NOT
Isı yastığını en hızlı şekilde ısıtmak için önce en yüksek sıcaklık kademesini ayarlamalısınız.
ISI YASTIĞI BİLGİSİ 35
Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir.
UYARI
Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının aşırı ısınmasını ve bunun
sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz.
4.5 Otomatik kapanma
Isı yastığı otomatik kapanma özelliğine sahiptir. Bu özellik, ısı yastığının kullanılmaya başlanma-
sından yakl. 90 dakika sonra sıcaklık akışını keser. Ardından sıcaklık kademelerinin göstergesi
yanıp sönmeye başlar. Isı yastığını tekrar çalıştırmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri
(5) için sürgülü şalteri öncelikle “0”kademesine (KAPALI) ayarlayın. Yaklaşık 5 saniye sonra
yeniden çalıştırabilirsiniz.
4.6 Kapatma
Isı yastığını kapatmak için AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri “0” kademesine (KAPALI)
ayarlayın. Sıcaklık kademelerinin lambaları yanmaz.
90 min
STOP

43
BİLGİ/NOT
Isı yastığı kullanılmayacaksa, AÇIK/KAPALI ve sıcaklık kademeleri için sürgülü şalteri „0“ kademesine
(KAPALI) ayarlayın ve fişi prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.
5. Temizlik ve bakım
UYARI
Temizlemeden önce cihazın fişini prizden çekin. Ardından şalter konektörünü ısı yastığından çekin.
Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.
DİKKAT
Şalter asla suyla veya başka sıvılarla temas etmemelidir. Aksi halde zarar görebilir.
•
Şalterin temizlenmesi için tüy bırakmayan kuru bir bez kullanın. Kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayın.
• Kılıf, etiket üzerindeki semboller uyarınca temizlenebilir ve bunun için önce çıkarılmalıdır.
• Isı yastığının plastik koruma kılıfını temizlemek için nemlendirilmiş bir bez kullanılabilir.
DİKKAT
Isıtma yastığının kendisinin, çamaşır makinesinde yıkanması, makinede sıkılması veya makinede kuru-
tulması, kimyasal maddeler ile temizlenmesiö elden sıkılması, merdaneden geçirilmesi veya ütülenmesi
yasaktır; lütfen buna dikkat ediniz. Aksi halde ısı yastığı zarar görebilir.
UYARI
Isı yastığını asla kurutmak için çalıştırmayın! Aksi halde elektrik çarpması riski vardır.
6. Saklama
Isı yastığını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. Bunun için
soketi ve böylece şalteri ısı yastığından çıkarın.
7. Elden çıkarma
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz,
ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve
elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf
edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
8. Sorunlarla karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır?
Sorun Neden Çözüm
Sıcaklık kademelerinin lambaları aşağıdaki durum-
larda yanmıyor:
- Şalter tam olarak ısı yastığına takılmışken
- Fiş çalışan bir prize takılı haldeyken
- sürgülü şalter 1, 2 veya 3 kademesindeyken
Isı yastığı güvenlik
sistemi tarafından
geri dönülemez şekilde
kapatılmıştır.
Isı yastığını ve şalteri
servise gönderin.
9. Teknik veriler
Isı yastığındaki tip levhası etiketine bakınız.
10. Garanti / servis
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

44
РУССКИЙ
1. Комплект поставки ......................................... 45
1.1 Описание прибора ....................................45
2. Важные указания
Сохраните для последующего
использования! ...............................................46
3. Использование по назначению .....................48
4. Применение .....................................................48
4.1 Безопасность ............................................ 48
4.2 Подготовка к работе .................................48
4.3 Включение .................................................49
4.4 Установка температуры .........................49
4.5 Автоматическое отключение ................. 49
4.6 Выключение ............................................49
5. Очистка и уход .............................................. 49
6. Хранение .......................................................50
7. Утилизация ....................................................50
8. Что делать при возникновении
неполадок? .................................................... 50
9. Технические характеристики ....................... 50
10. Гарантия/сервисное обслуживание ............50
Содержание
Пояснение символов
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифирменной табличке прибора используются
следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опасностях травмирования или
опасностях для Вашего здоровья.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принад-
лежностей.
Указание: Указание на важную информацию.
Прочесть инструкцию! Не втыкать иголки!
Не использовать в сложен-
ном или не расправленном
состоянии!
Запрещается использовать для
маленьких детей (до 3 лет).
Производитель
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и, таким образом, соответствует
классу защиты 2.
Утилизация прибора в соответствии с Директивой ЕС по отходам электрического
и электронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их всоответствии сместными пред-
писаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание
напредостережения исоблюдайте указания по технике безопасности. Сохра
-
ните инструкцию поприменению для последующего использования. Обеспечьте
другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор
другим пользователям вместе синструкцией поприменению.

45
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными пред-
писаниями.
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и националь-
ных директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регла-
ментов ЕАЭС.
Код производителя для обозначения производственных данных
Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям
стандарта Oeko-Tex 100, что подтверждено Исследовательским институтом
Хохенштайн.
Максимальная температура
стирки 30°C, очень береж
-
ный процесс
Не гладить утюгом
Утюг с максимальной
температурой подошвы 150°C
Подходит для машинной
стирки при 40 °C
Не отбеливать
не стирать
Не сушить в машине для сушки
белья (барабанная сушильная
машина)
Химчистка запрещена
1. Комплект поставки
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреждений.
Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 Электрогрелка
1 Чехол
1 Переключатель
1 Инструкция по эксплуатации
1.1 Описание прибора
1. Штекер
2. Кабель
3. Переключатель
4. Индикатор температурных режимов с
подсветкой
5. Ползунок для включения/выключения и
переключения температурных режимов
6. Штепсельный разъем
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

46
2. Важные указания
Сохраните для последующего использования!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Несоблюдение нижеследующих указаний может привести кма-
териальному ущербу или травмам (поражение электрическим то-
ком, ожог кожи, пожар ипр.). Следующие указания потехнике
безопасности ипредупреждения обопасностях служат нетолько
для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, ноидля
защиты изделия. Поэтому обязательно соблюдайте эти указания
ипри передаче прибора другому человеку передавайте инструк
-
цию вместе сним.
• Данную электрическую грелку запрещается использовать людям,
нечувствительным к высоким температурам, и другим лицам, нуж-
дающимся в защите и присмотре, так как они не могут реагировать
на перегрев (например, диабетикам, лицам с болезненными из-
менениями кожи или зарубцевавшимися участками кожи в обла-
сти прикладывания грелки, а также после приема болеутоляющих
медикаментов или алкоголя).
• Запрещается использовать данную электрическую грелку для
маленьких детей (до 3лет), так как они не могут реагировать на
перегрев.
• Данная электрическая грелка может использоваться детьми стар-
ше 3лет имладше 8лет подприсмотром взрослых. При этом
переключатель всегда должен быть установлен наминимальную
температуру.
• Допускается использование электрической грелки детьми старше
8лет, а также лицами сограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или людьми, неимеющими до-
статочного опыта изнаний, если они находятся под присмотром
или обучены безопасному применению электрической грелки ипо-
нимают возможные опасности.
• Непозволяйте детям играть сэлектрической грелкой.
• Очистку итехническое обслуживание детям разрешается выпол
-
нять только под присмотром взрослых.
• Данная электрическая грелка непредназначена для использования
вбольницах.
• Данная электрическая грелка предназначена исключительно для
домашнего/личного пользования, использование прибора вком
-
мерческих целях запрещено.
• Не втыкайте иголки!

47
• Не используйте в сложенном или смятом виде!
• Запрещается использовать мокрую электрическую грелку!
• Данную электрическую грелку разрешается использовать только
с переключателем, указанным наэтикетке.
• Данную электрическую грелку можно подключать только ксете
-
вому напряжению, указанному наэтикетке.
• Если электрическая грелка используется в течение нескольких ча-
сов, рекомендуется устанавливать минимальную температуру во
избежание перегрева тела и, как следствие, ожога или теплового
удара.
• Электрические и магнитные поля, излучаемые этой электрической
грелкой, при определенных обстоятельствах могут нарушить ра-
ботоспособность Вашего кардиостимулятора. Однако интенсив-
ность этого излучения намного ниже предельно допустимых зна-
чений: напряженность электрического поля— неболее 5000В/м,
напряженность магнитного поля— неболее 80А/м, магнитная
индукция— неболее 0,1мТл. Поэтому перед применением элек-
трической грелки проконсультируйтесь сосвоим врачом ипроиз-
водителем кардиостимулятора.
• Нетяните, неперекручивайте ине перегибайте провода.
•
Вслучае неправильного размещения существует опасность за-
цепиться закабель ипереключатель электрической грелки, запу-
таться вкабеле изадохнуться, споткнуться онего или наступить
нанего. Пользователь должен убедиться втом, что все кабели, как
свободные, так ивсе остальные, проложены безопасно.
• Необходимо постоянно проверять, нет ли на данной электрической
грелке следов износа или повреждений. Если наэлектрической
грелке имеются такие следы, если она использовалась непона-
значению или она не нагревается, перед очередным применением
она должна быть проверена представителем фирмы-изготовителя.
• Категорически запрещается вскрывать конструкцию электриче-
ской грелки (включая принадлежности) иремонтировать ее са-
мостоятельно, поскольку надежность ее работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требований ведет кпотере
гарантии.
• Если провод сетевого питания электрической грелки поврежден,
его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необходимо
утилизировать всю электрическую грелку.
• Неподвергайте переключатели ипровода воздействию прямых
солнечных лучей.

48
• Навключенную электрическую грелку нельзя помещать:
– предметы сострыми краями,
– источники тепла, например грелки, электрические грелки или
подобные предметы.
• Электронные компоненты внутри переключателя вовремя исполь-
зования электрической грелки нагреваются. Поэтому запрещается
накрывать переключатель или класть его наэлектрическую грелку,
когда она включена.
• Перед хранением электрическая грелка должна остыть. Впро-
тивном случае возможно ее повреждение.
• Во избежание сильных перегибов ничего некладите наэлектри
-
ческую грелку, когда она неиспользуется. Впротивном случае
возможно ее повреждение.
• Обязательно соблюдайте указания изследующих разделов: «Экс-
плуатация», «Очистка иуход», «Хранение».
• Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов,
обращайтесь в нашу сервисную службу.
3. Использование по назначению
ВНИМАНИЕ
• Эта электрогрелка предназначена только для обогревания человеческого тела.
• Во избежание повреждения пленочного покрытия и/или изоляции проводов не используйте
электрогрелку вместе с эфирными маслами и мазями.
4. Применение
4.1 Безопасность
ВНИМАНИЕ
•
Электрогрелка оснащена системой безопасности. Датчики предотвращают перегрев электро-
грелки по всей ее площади благодаря автоматическому отключению в случае неисправности.
Если система безопасности отключила электрогрелку, индикаторы температурных режимов
во включенном состоянии больше не подсвечиваются.
•
Обратите внимание на то, что из соображений безопасности в случае неисправности электро-
грелку включать нельзя, ее следует отправить на ремонт в сервисный центр по указанному
адресу.
• Ни вкоем случае неподключайте неисправную электрическую грелку кдругому переключа
-
телю того же типа. Система защиты впереключателе окончательно отключит ее.
4.2 Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ
Проследите за тем, чтобы электрогрелка во время использования не сминалась и не образо-
вывала складки.
• Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу,
соединив штепсельный разъем.
• После этого вставьте штекер в розетку.

49
4.3 Включение
Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень
1, 2 или 3, чтобы включить электрогрелку.
Когда электрогрелка включена, индикатор температурных режимов подсвечивается.
4.4 Установка температуры
Режим 0: выкл.
Режим 1: минимальная степень обогревания
Режим 2: средняя степень обогревания
Режим 3: максимальная степень обогревания
УКАЗАНИЕ
Ваша электрогрелка нагреется быстрее, если вы сначала установите самый верхний режим
температуры.
УКАЗАНИЕ К МОДЕЛЯМ HK 35
Данные электрогрелки имеют функцию быстрого нагрева, которая обеспечивает быстрый на-
грев в течении первых 10 минут.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Если электрогрелка используется в течение нескольких часов, рекомендуется устанавливать
минимальную температуру во избежание перегрева и ожога частей тела.
4.5 Автоматическое отключение
Данная электрогрелка оснащена функцией автоматического выключения. Подача тепла
прекращается спустя примерно 90 минут после начала работы электрогрелки. Затем
начинает мигать индикатор температурных режимов. Для повторного включения электро-
грелки Вам нужно сначала привести ползунковый переключатель (5) в положение «0»
(выкл.). Примерно через 5 секунд прибор можно включить повторно.
4.6 Выключение
Установите ползунковый переключатель в положение «0» (выкл.), чтобы выключить электрогрелку.
Тогда индикаторы температурных режимов погаснут.
УКАЗАНИЕ:
Если электрогрелка не используется, установите ползунковый переключатель в положение «0»
(выкл.) и извлеките штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрогрелки,
разъединив штепсельный разъем.
5. Очистка и уход
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пе-
реключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. В противном случае
существует опасность поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ
Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае
он может быть поврежден.
90 min
STOP

50
•
Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические
очистители или абразивные чистящие средства.
•
Очистка текстильной наволочки электрогрелки производится согласно символам на этикетке.
Перед очисткой необходимо снять наволочку с электрогрелки.
• Для очистки пластикового чехла электрогрелки можно использовать влажную салфетку.
ВНИМАНИЕ
Учтите, что саму грелку запрещается подвергать машинной сушке, химической чистке, отжимать
или гладить утюгом. Это может повредить электрогрелку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Никогда не включайте мокрую электрогрелку с целью ее просушки! В противном случае суще-
ствует опасность поражения электрическим током.
6. Хранение
Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной
упаковке. Для этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем.
7. Утилизация
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор
по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво-
диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную
службу, ответственную за утилизацию отходов.
8. Что делать при возникновении неполадок?
Проблема Причина Меры по устранению
Индикаторы температурных режимов не подсвечи-
ваются, в то время как
- переключатель хорошо соединен с электрогрел
-
кой;
- сетевой штекер включен в исправную розетку;
- ползунок установлен на режим 1, 2 или 3.
Система
безопасности
полностью отключила
электрогрелку.
Отправьте
электрогрелку и
переключатель в
сервисную службу.
9. Технические характеристики
См. заводскую этикетку на электрогрелке.
10. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне,
который входит в комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения

51
POLSKI
1. Zawartość opakowania ....................................52
1.1 Opis urządzenia .......................................... 52
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ..................53
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..........55
4. Obsługa ............................................................55
4.1 Bezpieczeństwo .........................................55
4.2 Uruchamianie .............................................55
4.3 Włączanie ...................................................55
4.4 Ustawianie temperatury ............................55
4.5 Automatyczne wyłączanie ........................56
4.6 Wyłączanie ...............................................56
5. Czyszczenie i konserwacja .............................56
6. Przechowywanie .............................................57
7. Utylizacja ........................................................57
8. Rozwiązywanie problemów ............................ 57
9. Dane techniczne ............................................. 57
10. Gwarancja / serwis .........................................57
Spis treści
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem skaleczenia lub zagroże-
niem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. ważnych informacji.
Przeczytaj instrukcje! Nie wbijać igieł!
Nie używać po sfałdowaniu lub
po zsunięciu!
Nie nadaje się do użytku przez
dzieci poniżej 3roku życia.
Producent
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2.
klasie ochrony.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi-
sami.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo-
wych.
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazó-
wek bezpieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania.
Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.

52
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne
Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut
Badawczy Hohenstein).
Maks. temperatura prania
30 °C. Bardzo delikatny
program.
Nie prasować
Żelazko z maksymalną temperaturą
stopy wynoszącą 150 °C.
Można prać w pralce w tempe-
raturze 40 °C
Nie wybielać
Nie prać. Nie suszyć w suszarce do ubrań.
Nie czyścić chemicznie
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i
zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 Poduszka rozgrzewająca
1 Powłoczka
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1. Wtyczka
2. Przewód zasilający
3. Przełącznik
4. Podświetlane poziomy temperatury
5. Przełącznik suwakowy do wybierania opcji
WŁ/WYŁ i poziomów temperatury
6. Złącze wtykowe
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

53
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku
OSTRZEŻENIE
• Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta-
nie szkód materialnych iosobowych (porażenie prądem elektrycznym,
poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdro-
wia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać
tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję w razie przekazania
urządzenia innym osobom.
• Poduszka rozgrzewająca nie może być stosowany przez osoby ma-
jące problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania
(np. przez diabetyków, u których występują chorobowe zmiany skórne
lub blizny w obszarze używania urządzenia, a także po zażyciu leków
przeciwbólowych lub alkoholu).
• Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować u bardzo młodych dzieci
(w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują one w razie
przegrzania.
• Poduszka rozgrzewająca może być używana przez dzieci od 3 do 8lat
pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze ustawiony na
minimalną wartość temperatury.
• Poduszka elektryczna może być używana przez dzieci od 8 roku
życia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną
lub umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób
bezpiecznie korzystać z poduszki, i są świadome zagrożeń wynikłych
z jej użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się poduszką rozgrzewającą.
•
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
• Poduszka rozgrzewająca nie jest przeznaczona do użytku w szpitalach.
• Ta poduszka rozgrzewająca jest przeznaczona wyłącznie do użytku
domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych.
• Nie wkłuwać igieł.
• Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
• Nie używać w stanie mokrym.
• Używać poduszki rozgrzewającej wyłącznie w połączeniu z przełącz
-
nikiem podanym na etykiecie.

54
• Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sie-
ciowego wskazanego na etykiecie.
• Jeżeli poduszka elektryczna ma być używana przez kilka godzin, za-
lecamy ustawienie najniższego poziomu temperatury na przełączniku,
aby zapobiec przegrzaniu ciała, które mogłoby spowodować oparzenia
skóry lub udar cieplny.
• Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrzewa-
jącą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika
serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych:
natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magne-
tycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks. 0,1mT. Dlatego
należy się skonsultować się z lekarzem i producentem rozrusznika serca
przed użyciem poduszki rozgrzewającej.
• Nie wolno ciągnąć za przewód, skręcać go ani mocno zaginać.
• Kabel i przełącznik poduszki rozgrzewającej mogą powodować ryzyko
zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidło-
wo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie
wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych.
• Często sprawdzać, czy poduszka rozgrzewająca wykazuje ślady zu-
życia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie niepra-
widłowego użycia poduszki rozgrzewającej lub stwierdzenia, że nie
nagrzewa się ona, przed ponownym użyciem należy je odesłać do
serwisu producenta.
• W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
poduszki rozgrzewającej (wraz z akcesoriami), gdyż mogłoby to zabu-
rzyć jej prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje
utratą gwarancji.
• Jeśli przewód zasilający tej poduszki rozgrzewającej jest uszkodzony,
należy go zutylizować. Jeśli nie można go zdemontować, zutylizować
poduszkę rozgrzewającą.
• Nie wystawiać przełączników i przewodów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
• Gdy ta poduszka rozgrzewająca jest włączona, niewolno na
nimumieszczać żadnych
– ostro zakończonych przedmiotów,
– ani żadnych źródła ciepła, takich jak butelka z gorącą wodą, podu-
szek rozgrzewających itp.
•
Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowa-
nia poduszki rozgrzewającej. Dlatego nie należy przykrywać przełącznika
ani kłaść go na poduszce rozgrzewającej, kiedy jest włączona.
• Przed odłożeniem do przechowywania należy odczekać, aż poduszka
elektryczna ostygnie. W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodzenia.

55
• Podczas przechowywania poduszki elektrycznej nie należy umieszczać
na niej przedmiotów, ponieważ mogłoby to spowodować jej zagięcie.
W efekcie mogłoby dojść do jej uszkodzenia.
• Bezwzględnie przestrzegać wskazówek podanych wnastępujących
punktach: „Obsługa”, „Czyszczenie i pielęgnacja” oraz „Przechowy-
wanie”.
• W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń zwrócić się
do działu obsługi klienta.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
UWAGA
• Poduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała.
• Nie stosować poduszki elektrycznej w połączeniu z olejkami eterycznymi i maściami, aby uniknąć
uszkodzenia koszulki foliowej i/lub izolacji przewodów.
4. Obsługa
4.1 Bezpieczeństwo
UWAGA
•
Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobie-
gają przegrzaniu poduszki na całej jej powierzchni, poprzez automatyczne wyłączenie zasilania w
razie usterki. Jeśli system bezpieczeństwa wyłączył poduszkę rozgrzewającą, to wskaźnik poziomów
temperatury po włączeniu urządzenia nie będzie podświetlany.
•
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno dalej używać poduszki rozgrzewającej — w przypadku
uszkodzenia należy ją odesłać pod podany adres serwisu.
•
Pod żadnym pozorem nie podłączać uszkodzonej poduszki elektrycznej do innego przełącznika
tego samego typu. Doprowadziłoby to do ostatecznego wyłączenia przez system bezpieczeństwa
w przełączniku.
4.2 Uruchamianie
UWAGA
Upewnij się, że poduszka rozgrzewająca w trakcie używania nie zsuwa się ani nie marszczy.
• Najpierw połącz przełącznik z wkładem grzewczym poduszki za pomocą
złącza wtykowego.
• Następnie włóż wtyczkę do gniazda zasilania.
4.3 Włączanie
Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby
załączyć poduszkę rozgrzewającą.
Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury będzie podświetlany.
4.4 Ustawianie temperatury
Poziom 0: WYŁ
Poziom 1: minimalne ogrzewanie
Poziom 2: średnie ogrzewanie
Poziom 3: maksymalne ogrzewanie

56
WSKAZÓWKA
Poduszkę można najszybciej rozgrzać, ustawiając najwyższy poziom temperatury grzania.
WSKAZÓWKA HK 35
Niniejsza poduszka rozgrzewająca posiada funkcję szybkiego nagrzewania, po włączeniu której na-
grzewa się w ciągu 10 minut.
OSTRZEŻENIE
Jeśli poduszka rozgrzewająca będzie używana przez wiele godzin, zalecamy ustawienie najniższego
poziomu temperatury na przełączniku, aby uniknąć przegrzania ogrzewanej części ciała i ewentualnych
oparzeń skóry.
4.5 Automatyczne wyłączanie
Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłącza-
nia. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia.
Wskaźnik poziomu temperatury zacznie wówczas migać. Aby ponownie uruchomić poduszkę
rozgrzewającą, najpierw należy przełączyć przełącznik suwakowy ZAŁ./ WYŁ. i regulacji tempera-
tury (5) do pozycji „0” (WYŁ.). Po mniej więcej 5 sekundach można ponownie włączyć urządzenie.
4.6 Wyłączanie
Ustaw przełącznik suwakowy ZAŁ./WYŁ. i regulacji temperatury na stopień „0“ (WYŁ.), aby wyłączyć poduszkę
rozgrzewającą. Podświetlenie poziomów temperatury zgaśnie.
WSKAZÓWKA
Jeśli nie planujesz używać poduszki, przełącz przełącznik suwakowy ZAŁ./WYŁ. i regulacji tempera-
tury do pozycji „0“ (WYŁ.) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. Następnie należy odłączyć złącze
wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki rozgrzewającej.
5. Czyszczenie i konserwacja
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następ-
nie odłącz złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki rozgrzewającej. W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA
Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym
razie może nastąpić uszkodzenie przełącznika.
•
Do czyszczenia przełącznika należy używać suchej, niepozostawiającej włókien ściereczki. Nie należy
stosować środków chemicznych ani szorujących.
•
Powłoka materiałowa może być czyszczona zgodnie z symbolami na etykiecie i musi być w tym celu
najpierw zdjęta.
•
Do czyszczenia zewnętrznej poszewki poduszki z tworzywa sztucznego można używać wilgotnej szmatki.
UWAGA
Należy pamiętać, że poduszka nie może być czyszczona chemicznie, wyżymana, maszynowo suszona,
maglowana, ani prasowana. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej.
90 min
STOP

57
OSTRZEŻENIE
Nie wolno w żadnym wypadku włączać poduszki rozgrzewającej w celu jej wysuszenia! W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
6. Przechowywanie
Jeśli poduszka rozgrzewająca nie jest używana przez dłuższy czas, zalecamy jej przechowywanie w orygi-
nalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki elektrycznej.
7. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowied
-
nim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną
rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest
czyste środowisko naturalne.
8. Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Poziomy temperatury nie są podświetlane, gdy:
- przełącznik został prawidłowo połączony z poduszką
rozgrzewającą
- zasilacz jest połączony z prawidłowo działającym gni-
azdem zasilania
- przełącznik suwakowy znajduje się w położeniu 1, 2 lub 3
System
bezpieczeństwa
nieodwracalnie
wyłączył poduszkę
rozgrzewającą.
Poduszkę
rozgrzewającą i
przełącznik należy
odesłać do serwisu.
9. Dane techniczne
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej
10. Gwarancja / serwis
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwa-
rancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

58
Verklaring van tekens
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat worden
de volgende symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor mogelijk lichamelijk gevaar of gevaar voor de
gezondheid.
LET OP; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire.
Aanwijzing; Verwijzing naar belangrijke informatie.
Aanwijzingen lezen! Geen naalden insteken!
Niet gevouwen of in elkaar
geschoven gebruiken!
Niet geschikt voor kinderen onder
3jaar.
Fabrikant
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet derhalve aan veiligheidsklasse 2.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn betreende de verwijdering van elektri-
sche en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de lokale voorschriften
af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de
lokale voorschriften af.
NEDERLANDS
1. Leveringsomvang .............................................59
1.1 Beschrijving van het apparaat .................... 59
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren ..............................60
3. Voorgeschreven gebruik ...................................62
4. Bediening .........................................................62
4.1 Veiligheid ....................................................62
4.2 Ingebruikname ............................................62
4.3 Inschakelen ................................................62
4.4 Temperatuur instellen ...............................62
4.5 Automatische uitschakelfunctie ...............63
4.6 Uitschakelen ............................................. 63
5. Reiniging en onderhoud ................................63
6. Bewaren .........................................................64
7. Verwijdering .................................................... 64
8. Wat te doen bij problemen? ...........................64
9. Technische gegevens ..................................... 64
10. Garantie / service ...........................................64
Inhoud
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veilig-
heidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat
de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat
aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.

59
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de technische voorschriften van
de Euraziatische Economische Unie (EEU).
Fabrikantcode voor productiegegevens
De bij dit apparaat gebruikte stoen zijn in overeenstemming met de hoge sociaaleco-
logische eisen van de Oekotexstandaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinsti-
tuut Hohenstein.
Maximale wastemperatuur
30°C extra voorzichtig was
-
programma
Niet strijken
Strijkijzer met een maximumtempe-
ratuur van de strijkzool van 150 °C
Machinewasbaar op 40 °C Niet bleken
Niet wassen Niet drogen in een wasdroger
Niet chemisch reinigen
1. Leveringsomvang
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd
zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice.
1 Warmtekussen
1 Hoes
1 Schakelaar
1 Gebruiksaanwijzing
1.1 Beschrijving van het apparaat
1. Netstekker
2. Netsnoer
3. Schakelaar
4. Verlichte temperatuurniveaus
5. Schuifknop voor AAN/UIT en temperatuurniveaus
6. Stekkeraansluiting
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

60
2. Belangrijke aanwijzingen
Voor later gebruik bewaren
WAARSCHUWING
•
Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk
letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand).
De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen
ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen,
maar ook ter bescherming van het product. Neem daarom de genoemde
veiligheidsrichtlijnen in acht en geef deze gebruiksaanwijzing mee als je
het artikel aan een ander geeft.
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die onge-
voelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij niet op
oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met huidveran-
deringen door ziekte of littekens op de te behandelen plek en personen
die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben genuttigd).
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
• Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het warm
-
tekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij altijd op
de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
• Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het
warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden,
tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
• Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor
commercieel gebruik.
• Steek geen naalden in het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
• Gebruik het apparaat niet als het nat is.
• Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven
schakelaar worden gebruikt.
• Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspanning die
op het etiket wordt vermeld.

61
• Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, adviseren wij u
de laagste temperatuurstand op de schakelaar in te stellen om overver-
hitting van het lichaam van de gebruiker en mogelijke brandwonden of
een hitteberoerte als gevolg daarvan te voorkomen.
• De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden
kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker
beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaar-
den: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte:
max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1millitesla. Raadpleeg
daarom je arts en de fabrikant van de pacemaker, voordat je dit warm
-
tekussen gebruikt.
• Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet.
• Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd worden
gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover strui
-
kelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange
snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd.
• Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen
van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of beschadiging
aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze dan bedoeld is ge
-
bruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt, moet het voor gebruik
worden gecontroleerd door de fabrikant.
• Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking
niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.
• Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het wor
-
den verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan worden
losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden verwijderd.
• Stel schakelaars en leidingen niet bloot aan direct zonlicht.
• Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden
gelegd.
• De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik
van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet worden afgedekt
of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen in gebruik is.
• Laat het warmtekussen afkoelen voordat u het opbergt. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
• Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen om
te voorkomen dat er scherpe vouwen in het warmtekussen ontstaan.
Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.

62
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht:
Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren.
• Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan
kun je contact opnemen met onze klantenservice.
3. Voorgeschreven gebruik
LET OP
• Dit warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
• Gebruik het warmtekussen niet in combinatie met etherische oliën en smeersels, zodat de plastic
verpakking en/of de isolatie van de leidingen niet beschadigd raakt.
4. Bediening
4.1 Veiligheid
LET OP
•
Het warmtekussen is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij
storingen. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM het warmtekussen heeft uitgeschakeld, worden de tem-
peratuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht.
•
Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt
en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
•
Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit
zou eveneens zorgen voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
4.2 Ingebruikname
LET OP
Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukt raakt.
• Verbind eerst de schakelaar met het verwarmingselement door de stekker aan
te sluiten.
• Steek daarna de stekker in het stopcontact.
4.3 Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand 1, 2 of 3 om het warmtekussen in te
schakelen.
Bij ingeschakelde toestand zijn de temperatuurniveaus verlicht.
4.4 Temperatuur instellen
Niveau 0: UIT
Niveau 1: minimale verwarming
Niveau 2: gemiddelde verwarming
Niveau 3: maximale verwarming
AANWIJZING
• Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste temperatuurniveau inschakelt.

63
AANWIJZING HK 35
• Deze warmtekussens zijn voorzien van snelverwarming die voor een snelle verwarming binnen de
eerste 10 minuten zorgt.
WAARSCHUWING
Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te
stellen om oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden
als gevolg daarvan te voorkomen.
4.5 Automatische uitschakelfunctie
Dit kussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmte-
toevoer ca. 90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Ter indicatie
begint dan het display met de temperatuurweergave te knipperen. Om het warmtekussen weer
in gebruik te kunnen nemen, moet eerst de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurni-
veaus (5) op stand “0” (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het warmtekussen
opnieuw inschakelen.
4.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) om het warmtekussen uit te
schakelen. De temperatuurniveaus zijn dan niet meer verlicht.
AANWIJZING
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand “0” (UIT) en trek de stekker uit
het stopcontact als u het warmtekussen niet gebruikt. Trek vervolgens de stekker van de schakelaar
uit de aansluiting van het warmtekussen.
5. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Trek voordat u het apparaat reinigt de stekker uit het stopcontact. Trek vervolgens de stekker van de
schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
LET OP
•
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoen. Hij kan daardoor
beschadigd raken.
•
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings-
of schuurmiddelen.
•
De sloop kan overeenkomstig de symbolen op het etiket worden gereinigd en dient daarvoor van het kussen
te worden verwijderd.
• De kunststof beschermhoes van het warmtekussen kan worden gereinigd met een vochtige doek.
LET OP
•
Let op! Het warmtekussen zelf mag niet in de machine gereinigd, gecentrifugeerd of gedroogd,
chemisch gereinigd, uitgewrongen, gemangeld of gestreken worden. Anders kan het warmtekussen
beschadigd raken.
WAARSCHUWING
• Schakel het warmtekussen in geen geval in om het op die wijze te laten drogen! U loopt anders het
risico van een elektrische schok.
90 min
STOP

64
6. Bewaren
Als u het warmtekussen langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in de originele verpakking te bewaren.
Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
7. Verwijdering
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land
gebeuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact
opnemen met de verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
8. Wat te doen bij problemen?
Probleem Oorzaak Oplossing
• De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als:
•
- de schakelaar goed met het warmtekussen is ver-
bonden
•
- de stekker met een werkend stopcontact is verbonden
- de schuifknop op stand 1, 2 of 3 staat
Het veiligheidssysteem
heeft het warmtekussen
onomkeerbaar uitge-
schakeld.
Stuur het warmtekus
-
sen en de schakelaar
op voor reparatie.
9. Technische gegevens
Zie het etiket met het typeplaatje op het warmtekussen.
10. Garantie / service
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Virheet ja muutokset mahdollisia

65
DANSK
Tegnforklaring for etiket
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets ty-
peskilt:
ADVARSEL; Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred.
VIGTIGT; Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
BEMÆRK; Henvisning til vigtige informationer.
Læs anvisningerne! Stik ikke nåle ind!
Må ikke bruges sammenfoldet
eller sammenskudt!
Uegnet til børn under 3år.
Producent
Apparat i beskyttelsesklasse 2
Bortskaelse i henhold til EF-direktivet om aald fra elektrisk og elektronisk udstyr
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overensstemmelse med de lokale
bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale. A = materialeforkortelse,
B = materialenummer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og bortskaes i henhold til de
lokale bestemmelser.
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og nationale direktiver.
1. Leveringsomfang .............................................. 66
1.1 Beskrivelse af produktet .............................66
2. Vigtige anvisninger
Gem brugsanvisningen til senere brug .............67
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..................69
4. Betjening ..........................................................69
4.1 Sikkerhed....................................................69
4.2 Ibrugtagning ...............................................69
4.3 Tænding ......................................................69
4.4 Indstilling af temperaturen ........................ 69
4.5 Automatisk afbryder .................................70
4.6 Slukning ....................................................70
5. Rengøring og vedligeholdelse ........................ 70
6. Opbevaring ..................................................... 70
7. Bortskaelse...................................................70
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer? ............. 71
9. Tekniske data..................................................71
10. Garanti / service .............................................71
Indholdsfortegnelse
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sik-
kerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betje-
ningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejlednin-
gen ved overdragelse af apparatet.

66
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union.
Producentkode for produktionsdata
De tekstiler, der bruges i dette apparat, opfylder de høje humanøkologiske krav i
Oeko-Tex Standard 100, som der er eftervist af Forschungsinstitut Hohenstein.
Maksimal vasketempera-
tur 30°C meget skånsomt
program
Må ikke stryges
Strygning ved en maksimal tempe-
ratur på 150 °C
Kan maskinvaskes ved 40 °C Må ikke bleges
må ikke vaskes Må ikke tørres i tørretumbleren
Må ikke renses kemisk
1. Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet
og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstil-
fælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 Varmepude
1 Betræk
1 Afbryder
1 Brugsanvisning
1.1 Beskrivelse af produktet
1. Netstik
2. Netledning
3. Afbryder
4. Oplyste temperaturtrin
5. Skydekontakt til tænd/sluk og temperaturtrin
6. Forbindelsesstik
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

67
2. Vigtige anvisninger
Gem brugsanvisningen til senere brug
ADVARSEL
• Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader
eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende
sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din
eller andres sundhed, men også til beskyttelse af produktet. Overhold
derfor disse sikkerhedsanvisninger, og lad denne betjeningsvejledning
følge med, hvis du giver produktet til en anden.
• Varmepuden må ikke anvendes af personer, som er ufølsomme over
for varme, eller af andre plejekrævende personer, som ikke kan reagere
på overophedning (f.eks. diabetikere, personer med sygdomsbetingede
hudforandringer eller arvæv i anvendelsesområdet, efter indtagelse af
smertelindrende medikamenter eller alkohol).
• Varmepuden må ikke anvendes på meget unge børn (0-3 år), da de ikke
kan reagere på overophedning.
• Varmepuden kan anvendes under opsyn af børn over 3 år og under
8år, men kontakten skal altid være indstillet til minimumstemperaturen.
• Varmepuden kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer
med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
sikker brug af varmepuden og forstår de dermed forbundne farer.
• Børn må ikke lege med varmepuden.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmin-
dre de er under opsyn.
• Varmepuden er ikke beregnet til brug på hospitaler.
• Beskyttelsesbrillerne er kun beregnet til privat brug i hjemmet, ikke til
erhvervsmæssig brug.
• Stik ikke nåle i.
• Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand.
• Må ikke anvendes i våd tilstand.
• Varmepuden må kun anvendes sammen med den betjeningsdel, der
fremgår af typeskiltet.
• Varmepuden må kun tilsluttes den netspænding, der fremgår af type
-
skiltet.
• Hvis varmepuden anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det lave-
ste temperaturtrin på kontakten for at undgå overophedning af kroppen
og dermed forebygge en forbrænding eller et hedeslag.

68
• De elektriske og magnetiske felter, som udgår fra varmepuden, kan
muligvis forstyrre funktionen af en pacemaker. De ligger dog langt un-
der grænseværdierne: elektrisk feltstyrke: maks. 5000 V/m, magnetisk
feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk fluxtæthed: maks. 0,1milli-tesla.
Spørg derfor din læge og producenten af pacemakeren, før du anvender
varmepuden, hvis du bruger pacemaker.
• Undgå at trække i ledningerne eller at dreje eller knække dem skarpt.
• Kablet og kontakten på varmepuden kan medføre risiko for, at man
bliver indfanget, kvalt, snubler eller træder på den, når den ikke er ført
korrekt. Brugeren skal sørge for, at overskydende ledning og ledninger
generelt er anbragt sikkert.
• Kontrollér ofte, om varmepuden har tegn på slid eller beskadigelser.
Hvis sådanne tegn konstateres, hvis varmepuden har været anvendt
forkert, eller hvis den ikke længere varmer, skal den kontrolleres af
producenten, før den anvendes igen.
• Varmepuden (inkl. tilbehør) må under ingen omstændigheder åbnes
eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres.
Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
• Hvis el-ledningen til varmepuden bliver beskadiget, skal den bortskaf
-
fes. Hvis den ikke kan tages af, skal varmepuden bortskaes.
• Undgå at udsætte afbrydere og ledninger for direkte sollys.
• Mens varmepuden er tændt, må du
– ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs.
– ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller
lignende.
• De elektroniske komponenter i betjeningsdelen bliver varme under
brugen af varmepuden. Kontakten må derfor ikke tildækkes eller ligge
på varmepuden, når denne anvendes.
• Lad varmepuden køle af før opbevaring. I modsat fald kan varmepuden
blive beskadiget.
• For at undgå at varmepuden får skarpe knæk, må du ikke anbringe
noget oven på varmepuden under opbevaringen. I modsat fald kan
varmepuden blive beskadiget.
• Følg altid anvisningerne i følgende kapitler: Betjening, rengøring og
vedligeholdelse, opbevaring.
• Hvis du har spørgsmål om anvendelsen af vores apparater, bedes du
henvende dig til vores kundeservice.

69
3. Bestemmelsesmæssig anvendelse
VIGTIGT
• Denne varmepude er kun beregnet til opvarmning af den menneskelige krop.
• Varmepuden må ikke anvendes sammen med æteriske olier eller salver, for at undgå at beskadige
folieindpakningen og/eller isoleringen på ledningerne.
4. Betjening
4.1 Sikkerhed
VIGTIGT
• Varmepuden er udstyret med et særligt SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknik forhindrer en
overophedning af varmepuden over hele dennes flade ved hjælp af automatisk slukning i tilfælde af
fejl. Hvis SIKKERHEDSSYSTEMET har slukket varmepuden, lyser temperaturtrinnene ikke længere
i tændt tilstand.
• Bemærk, at varmepuden efter en fejl af hensyn til sikkerheden ikke længere må anvendes og skal
indsendes til den angivne serviceadresse.
•
Forbind under ingen omstændigheder den defekte varmepude med en anden betjeningsdel af sam-
me type. Det vil også føre til, at sikkerhedssystemet i betjeningsdelen udfører en endelig slukning.
4.2 Ibrugtagning
VIGTIGT
Kontrollér, at varmepuden ikke kan presses sammen eller blive foldet under brugen.
• Forbind først kontakten med varmelegemet ved at samle forbindelsesstikket.
• Sæt derefter stikket i stikkontakten.
4.3 Tænding
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin 1, 2 eller 3 for at tænde varmepuden.
Når varmepuden er tændt, lyser temperaturtrinnene.
4.4 Indstilling af temperaturen
Trin 0: FRA
Trin 1: Minimal varme
Trin 2: Middel varme
Trin 3: Maksimal varme
BEMÆRK
Du opnår den hurtigste opvarmning af varmepuden ved først at indstille det højeste
temperaturtrin.
BEMÆRK VEDRØRENDE HK 35
Denne varmepude har en hurtigopvarmningsfunktion, der giver en hurtig opvarmning inden for de
første 10 minutter.
ADVARSEL
Hvis varmepuden anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det laveste temperaturtrin på kontakten
for at undgå at overophede den opvarmede kropsdel og dermed forebygge en forbrænding.

70
4.5 Automatisk afbryder
Denne varmepude er udstyret med en automatisk afbryder. Denne afbryder stopper varmetil-
førslen ca. 90 minutter efter, at du har taget varmepuden i brug. Temperaturtrin-indikatorerne
begynder derefter at blinke. For at kunne bruge varmepuden igen skal du først sætte skyde
-
kontakten til tænd/sluk og temperaturtrin (5) på trin „0“ (FRA). Efter ca. 5 sekunder kan du
tænde den igen.
4.6 Slukning
Sæt skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin på trin „0“ (FRA) for at slukke varmepuden.
Temperaturtrinnene lyser da ikke længere.
BEMÆRK
Hvis varmepuden ikke anvendes, skal du sætte skydekontakten til tænd/sluk og temperaturtrin
på trin „0“ (FRA) og trække netstikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og
dermed kontakten fra varmepuden.
5. Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Træk før rengøring altid først stikket ud af stikkontakten. Adskil derefter forbindelsesstikket og dermed
kontakten fra varmepuden. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.
VIGTIGT
Kontakten må aldrig komme i kontakt med vand eller andre væsker. I modsat fald kan den blive
beskadiget.
• Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring af kontakten. Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller sku
-
remidler.
• Tekstilbetrækket kan renses i henhold til symbolerne på etiketten og skal i så fald først tages af.
• For at rengøre varmepudens beskyttelseshylster af kunststof kan man anvende en opvredet klud.
VIGTIGT
Vær opmærksom på, at selve varmepuden ikke må maskinvaskes, centrifugeres, maskintørres, kemisk
renses, vrides, rulles eller stryges. I modsat fald kan varmepuden blive beskadiget.
ADVARSEL
Tænd under ingen omstændigheder varmepuden for at tørre den! I modsat fald er der fare for elektrisk
stød.
6. Opbevaring
Hvis du ikke skal anvende varmepuden i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale em-
ballage. Adskil til dette formål forbindelsesstikket og dermed kontakten fra varmepuden.
7. Bortskaelse
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald,
når det er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted. Apparatet skal
bortskaffes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE (Waste Electrical and Ele-
ctronic Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
90 min
STOP

71
8. Hvad gør jeg, hvis der er problemer?
Problem Årsag Afhjælpning
Temperaturtrinnene lyser ikke, når
- kontakten er forbundet helt med varmepuden
- netstikket er sat i en fungerende stikkontakt
- skydekontakten står på trin 1, 2 eller 3
Sikkerhedssystemet
har slukket varmepuden
permanent.
Send varmepuden og
kontakten til service.
9. Tekniske data
Se typeskilt-etiketten på varmepuden.
10. Garanti / service
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Der tages forbehold for fejl og ænringer

72
SVENSKA
Teckenförklaring
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märkskylten används följande symboler:
VARNING; Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan.
OBS; Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
Observera; Indikerar viktig information.
Läs anvisningarna! Stick ej nålar i dynan!
Får ej användas ihopvikt eller
ihopskjuten!
Får inte användas av barn under
tre år!
Tillverkare
Apparat med skyddsklass2
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment).
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i enlighet med de kom-
munala föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial. A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och avfallshantera enligt kom-
munala föreskrifter.
1. Förpackningsinnehåll ........................................73
1.1 Produktbeskrivning .....................................73
2. Viktig information
Spara bruksanvisningen så att den kan
användas senare ..............................................74
3. Avsedd användning .......................................... 76
4. Användning ......................................................76
4.1 Säkerhet .....................................................76
4.2 Användning ................................................76
4.3 Inkoppling ................................................... 76
4.4 Ställa in temperaturen ..............................76
4.5 Automatisk avstängning ........................... 77
4.6 Stänga av .................................................77
5. Rengöring och skötsel ....................................77
6. Förvaring .........................................................77
7. Avfallssortering ...............................................77
8. Vad gör jag om problem uppstår? ..................78
9. Tekniska data..................................................78
10. Garanti / service .............................................78
Innehåll
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformatio-
nen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng-
lig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning-
en medfölja produkten.

73
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska regelverk.
Tillverkarkod för produktionsdata
De textilier som har använts för denna apparat uppfyller de höga humanekologiska
kraven i Oeko-Tex Standard 100, vilket har fastställts av forskningsinstitutet Hohens
-
tein.
Maximal tvättemperatur 30°C
mycket skonsamt program
Får ej strykas
Strykjärn med en maximal tempera-
tur på 150°C på stryksulan
Tvättas i maskin i 40 °C Får ej blekas
ej vattentvätt Får ej torkas i torktumlare
Ej kemtvätt
1. Förpackningsinnehåll
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning
bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår
kundtjänst på angiven adress.
1 Värmedyna
1 Överdrag
1 Kontrollenhet
1 Bruksanvisning
1.1 Produktbeskrivning
1. Nätkontakt
2. Nätkabel
3. Kontrollenhet
4. Belysta temperatursteg
5. Skjutreglage för PÅ/AV och temperaturnivåer
6. Stickkontakt
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

74
2. Viktig information
Spara bruksanvisningen så att den kan användas
senare
VARNING
• Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli person
-
skador eller materiella skador (elstöt, brännskador, brand). Följande
säkerhetsanvisningar och varningar skyddar inte bara din och andra
personers hälsa, utan även produkten. Följ säkerhetsanvisningarna
och låt bruksanvisningen följa med produkten om den ska användas
av någon annan.
• Värmekudden får inte användas av personer som är okänsliga för värme
eller av personer som inte kan reagera på överhettning (t.ex. diabetiker,
personer med sjukdomsorsakade hudförändringar eller hudområden
med ärrbildning i användningsområdet, efter intag av smärtlindrande
läkemedel eller alkohol).
• Värmekudden får inte användas av mycket små barn (0–3 år) eftersom
dessa inte kan reagera på överhettning.
• Värmekudden får användas av barn över 3 år och yngre än 8 år om de
hålls under uppsikt och om reglaget alltid står på det lägsta tempera
-
turvärdet.
• Värmekudden får användas av barn över 8 år och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas och
instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår
vilka risker det innebär.
• Låt inte barn leka med värmekudden.
• Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt av en vuxen.
• Värmekudden är inte avsedd för användning på sjukhus.
• Den här värmekudden är endast avsedd för privat bruk och får inte
användas i kommersiellt syfte.
• Stick inga nålar i produkten.
• Får ej användas hopvikt eller hoprullat.
• Får ej användas våt.
• Värmekudden får enbart användas tillsammans med den kontrollenhet
som anges på etiketten.
• Värmekudden får enbart anslutas till den nätspänning som anges på
etiketten.

75
• Om värmekudden används under flera timmar rekommenderar vi att
den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten för att undvika
att användaren blir för varm och brännskador uppstår.
• De elektriska och magnetiska fält som denna värmekudden alstrar kan
under vissa omständigheter störa funktionen hos pacemakers. De ligger
dock långt under gränsvärdena för elektrisk fältstyrka: max. 5 000 V/m,
magnetisk fältstyrka: max. 80 A/m, magnetisk flödesdensitet: max.
0,1milli-Tesla. Rådgör med din läkare och tillverkaren av pacemakern
innan du använder värmekudden.
• Dra inte i kablarna, vrid dem inte och böj eller vik dem inte kraftigt.
• Om värmekuddens kabel och reglage placeras på fel sätt kan det med-
föra risk för att man fastnar, stryps, snubblar eller trampar på dem. An-
vändaren måste se till att outnyttjad kabellängd och kabeln i allmänhet
dras på ett säkert sätt.
• Kontrollera regelbundet om värmekudden är skadad eller sliten. Om
sådana tecken finns, om värmekudden har använts på ett felaktigt sätt
eller om det inte värms upp längre måste det kontrolleras av tillverkaren
innan fortsatt användning.
• Öppna eller reparera aldrig värmekudden (eller dess tillbehör) på egen
hand eftersom det då inte längre går att garantera att den kommer att
fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
• Om värmekuddens strömsladd skadas måste sladden kasseras. Om
sladden inte går att ta ur måste värmekudden kasseras.
• Utsätt inte strömbrytaren eller kablarna för direkt solljus.
• Medan värmekudden är på får
– inga föremål med vassa kanter läggas på den
– inga värmekällor som t.ex. värmeflaskor, värmekuddar eller liknan-
de läggas på den.
• De elektroniska komponenterna i kontrollenheten blir varma när värme-
kudden används. Kontrollenheten får därför inte övertäckas eller ligga
ovanpå värmekudden när den används.
• Låt värmedynan svalna före förvaring. I annat fall kan värmedynan
skadas.
• Lägg inga föremål på värmedynan under förvaringen för att undvika att
den böjs tvärt. I annat fall kan värmedynan skadas.
• Anvisningarna i följande avsnitt måste följas: Användning, Rengöring
och underhåll, Förvaring.
• Om du vill veta mer om användningen av våra produkter är du välkom-
men att ta kontakt med vår kundtjänst.

76
3. Avsedd användning
OBS!
• Denna värmedyna får enbart användas för att värma upp den mänskliga kroppen.
• Använd inte värmedynan tillsammans med eteriska oljor eller salvor för att undvika skador på folie
-
överdraget och/eller ledningarnas isolering.
4. Användning
4.1 Säkerhet
OBS
•
Värmedynan är försedd med ett SÄKERHETSSYSTEM. Denna sensorteknik förhindrar att värmedyn-
ans hela yta överhettas genom automatisk avstängning vid fel. Om SÄKERHETSSYSTEMET har
kopplat ur värmedynan lyser inte längre temperaturstegen i inkopplat läge.
•
Observera att värmedynan inte längre kan användas efter ett fel av säkerhetsskäl, utan måste skickas
in till den angivna serviceadressen.
•
Okvarjene grelne blazine nikoli ne povezujte z drugim stikalom istega tipa. To bi prav tako povzročilo
dokončni izklop zaradi varovalnega sistema v stikalu.
4.2 Användning
OBS
Se till att värmedynan inte viks ihop eller veckas vid användning.
• Anslut först kontrollenheten till värmeenheten genom att koppla ihop
stickkontakten.
• Sätt sedan i nätkontakten i eluttaget.
4.3 Inkoppling
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivåerna i läge 1, 2 eller 3 för att sätta igång värmedynan.
Temperaturnivåerna är belysta när produkten är påslagen.
4.4 Ställa in temperaturen
Nivå 0: AV
Nivå 1: Minimal värme
Nivå 2: Medelvärme
Nivå 3: Maxvärme
OBSERVERA
Värmedynan värms upp snabbast om du ställer in den högsta temperaturnivån först.
OBSERVERA FÖR HK 35
Denna värmedyna har en snabbuppvärmningsfunktion som ger snabb uppvärmning under de första
tio minuterna.
VARNING
Om värmedynan används under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs
in via kontrollenheten, för att undvika att användaren blir för varm och att det uppstår brännskador.

77
4.5 Automatisk avstängning
Värmedynan har en automatisk avstängningsfunktion. Värmetillförseln stängs automatiskt av
cirka 90 minuter efter det att värmedynan har satts igång. Indikatorn för temperaturnivå börjar
då blinka. Om du vill starta värmedynan igen måste du först ställa in skjutreglaget för PÅ/AV
och sedan temperaturnivå (5) på nivå „0“ (AV). Efter cirka fem sekunder kan du starta den igen.
4.6 Stänga av
Ställ in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturnivåerna på nivå „0“ (AV) för att stänga av värmedynan.
Temperaturstegen släcks då.
OBSERVERA
När värmedynan inte användas längre ställer du in skjutreglaget för PÅ/AV och temperaturstegen på
nivå „0“ (AV) och drar ut nätkontakten från eluttaget. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollen
-
heten från värmedynan.
5. Rengöring och skötsel
VARNING
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före rengöring. Dra sedan ut kontakten och därmed kontrollenheten
från värmedynan. I annat fall kan dynan skadas.
OBS
Kontrollenheten får aldrig komma i kontakt med vatten eller andra vätskor. I annat fall kan den skadas.
•
Rengör kontrollenheten med en torr luddfri trasa. Använd inga kemiska rengöringsmedel eller allrengö-
ringsmedel.
•
Tygöverdraget kan rengöras i enlighet med symbolerna på etiketten. Överdraget måste tas av före rengöring.
• Vid rengöring av plastskyddshöljet till värmedynan kan man använda en fuktad trasa.
OBS
Observera att värmedynan inte får tvättas, centrifugeras eller torkas maskinellt. Den får inte heller
kemtvättas, vridas ur, manglas eller strykas. I annat fall kan värmedynan skadas.
VARNING
Koppla aldrig in värmedynan för att den ska torka! Annars finns risk för elstötar.
6. Förvaring
Om du inte tänker använda värmedynan under en längre tid rekommenderar vi att du förvarar den i original-
förpackningen. Dra ut kontakten och därmed kontrollenheten från värmedynan.
7. Avfallssortering
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral.
Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska
eller elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till
ansvarig kommunal myndighet.
90 min
STOP

78
8. Vad gör jag om problem uppstår?
Problem Orsak Åtgärd
Temperaturnivåerna lyser inte när
- kontrollenheten är helt kopplad till värmedynan
- nätkontakten är ansluten till ett fungerande eluttag
- skjutreglaget står på steg 1, 2 eller 3
Säkerhetssystemet har
stängt av värmedynan
och den går inte att an-
vända.
Skicka in värmedynan
och kontrollenheten
för service.
9. Tekniska data
Se typskyltsetiketten på värmedynan.
10. Garanti / service
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

79
NORSK
Tegnforklaring
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL; Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
OBS; Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
Henvisning; Henvisning til viktig informasjon.
Les veiledningen! Ikke stikk nåler i produktet!
Underlaget må ikke brukes
når det er foldet eller skjøvet
sammen!
Ikke egnet for barn under 3år.
Produsent
Apparat i beskyttelsesklasse2
Avhendes i samsvar med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold til lokale forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet. A = materialforkortelse,
B = materialnummer: 1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem i henhold til gjeldende
bestemmelser.
1. Innhold ..............................................................80
1.1 Beskrivelse av apparatet ............................80
2. Viktig informasjon
Oppbevar for senere bruk ................................81
3. Forskriftsmessig bruk ....................................... 82
4. Betjening ..........................................................83
4.1 Sikkerhet.....................................................83
4.2 Bruk ............................................................ 83
4.3 Slå på .........................................................83
4.4 Stille inn temperaturen ..............................83
4.5 Frakoblingsautomatikk ............................83
4.6 Slå av .......................................................84
5. Rengjøring og vedlikehold ..............................84
6. Oppbevaring ...................................................84
7. Avfallshåndtering ............................................84
8. Hva man skal gjøre ved problemer .................84
9. Tekniske data..................................................85
10. Garanti / service .............................................85
Innhold
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknade-
ne. Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig
for andre brukere. Hvis du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge
med.

80
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende europeiske og nasjonale direkti-
vene.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.
Produsentkode for produksjonsdata
Tekstilene som benyttes ved dette apparatet oppfyller de høye humanøkologiske krav i
Oeko-Tex Standard 100, som påvist av Forschungsinstitut Hohenstein.
Maksimal vasketemperatur
30°C svært skånsom prosess
Må ikke strykes
Strykejern – maks 150 °C
Maskinvaskbar ved 40 °C Må ikke blekes
tåler ikke vask Må ikke tørkes i tørketrommel
Må ikke utsettes for kjemisk
rensing
1. Innhold
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet er intakt. Kontroller før
bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 Varmepute
1 Trekk
1 Bryter
1 Bruksanvisning
1.1 Beskrivelse av apparatet
1. Støpsel
2. Strømledning
3. Bryter
4. Belyste temperaturtrinn
5. Skyvebryter for PÅ/AV og temperaturtrinn
6. Støpselkobling
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

81
2. Viktig informasjon
Oppbevar for senere bruk
ADVARSEL
• Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller ma
-
terielle skader.(elektrisk støt, forbrenninger på huden, brann). Sikker-
hetsanvisningene nedenfor er for å beskytte din egen og andres helse
og dessuten for å beskytte produktet. Derfor må disse sikkerhetsan
-
visningene følges, og de må legges ved hvis du gir produktet videre
til en tredjepart.
• Denne varmeputen skal ikke brukes av personer som er ufølsomme
for varme eller av andre personer som trenger assistanse og ikke kan
reagere på overoppvarming (f.eks. diabetikere, personer med sykdoms-
fremkalte hudendringer eller arrdannelser i bruksområdet, etter inntak
av smertedempende midler eller alkohol).
• Denne varmeputen må ikke brukes av barn mellom 0 og 3 år fordi så
små barn ikke kan reagere på overoppheting.
• Varmeputen kan brukes av barn over 3 år og under 8 år under tilsyn
av en voksen. Bryteren skal da alltid være innstilt på minimumstem-
peraturen.
• Denne varmeputen kan brukes av eldre barn fra 8 år og oppover, i tillegg
til personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og kunnskap, forutsatt at de er under tilsyn eller
har fått opplæring i sikker bruk av varmeputen og forstår farene som
er forbundet med dette.
• Barn må ikke leke med produktet.
• Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
• Denne varmeputen er ikke beregnet til bruk på sykehus.
• Denne varmeputen er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser,
ikke profesjonelt.
• Ikke stikk nåler i varmepleddet.
• Må ikke brukes sammenbrettet eller sammenpresset.
• Må ikke benyttes i våt tilstand.
• Denne varmeputen må bare brukes sammen med bryteren som er
angitt på etiketten.
• Varmeputen skal kun kobles til den nettspenningen som er angitt på
etiketten.
• Hvis varmeputen brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles
inn på laveste nivå for å unngå overoppheting av kroppen og en ev.
påfølgende hudforbrenning.

82
• De elektriske og magnetiske feltene som skapes av denne varmeputen,
kan under visse omstendigheter virke forstyrrende på en pacemaker. De
ligger imidlertid langt under grenseverdiene: elektrisk feltstyrke: maks.
5000 V/m, magnetisk feltstyrke: maks. 80 A/m, magnetisk flukstetthet:
maks. 0,1 millitesla. Rådfør deg med legen og produsenten av pace-
makeren før du bruker varmeputen.
• Ikke trekk, vri eller lag skarp knekk på ledningene.
• Kabelen og bryteren på varmeputen kan medføre fare for å hektes,
kvelning og snubling dersom den plasseres feil. Brukeren må sikre at
overflødige kabler og kabler generelt plasseres på et trygt sted.
• Kontroller med jevne mellomrom om varmeputen viser tegn på slitasje
eller skader. Hvis du oppdager slike tegn, hvis varmeputen er blitt brukt
feil eller hvis den ikke lenger varmes opp, må du få den kontrollert av
produsenten før du kobler den til på nytt.
• Ikke prøv å åpne eller reparere varmeputen selv (inkl. tilbehør). Hvis du
gjør, det kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt.
Overholdes ikke denne regelen, blir garantien ugyldig.
• Hvis strømledningen til denne varmeputen blir skadd, må den kasseres.
Hvis den ikke er avtakbar, må varmeputen kasseres.
• Ikke utsett brytere og ledninger for direkte sollys.
• Når varmeputen er slått på,
– må det ikke legges gjenstander med skarpe kanter på den,
– må det ikke plasseres varmekilder på den, som varmeflasker, var-
meputer eller lignende.
• De elektroniske komponentene i bryteren varmes opp ved bruk av
varmeputen. Bryteren må derfor ikke dekkes over eller ligge oppå var-
meputen når den er i bruk.
• La varmeputen bli kald før du rydder den bort. Ellers kan varmeputen
bli skadet.
• Ikke legg gjenstander på varmeputen under lagring, slik at du unngår
at den får skarpe knekker. Ellers kan varmeputen bli skadet.
• Det er viktig at du følger instruksjonene i følgende kapitler: Betjening,
rengjøringog pleie, oppbevaring.
• Hvis du har andre spørsmål angående bruken av et av våre produkter,
kan du henvende deg til vår kundeservice.
3. Forskriftsmessig bruk
OBS!
• Denne varmeputen er bare ment til oppvarming av menneskekroppen.
• Varmeputen må ikke brukes sammen med eteriske oljer eller salver for å unngå skade på folielaget
og/eller isolasjonen på ledningene.

83
4. Betjening
4.1 Sikkerhet
OBS
•
Varmeputen er utstyrt med et SIKKERHETSSYSTEM. Systemets sensorteknologi hindrer overopphe-
ting av varmeputen på hele overflaten takket være automatisk utkobling ved feil. Hvis SIKKERHETS-
SYSTEMET til varmeputen har slått seg av, lyser ikke lenger temperaturtrinnene når puten er slått på.
•
Etter en feil kan varmeputen av sikkerhetsgrunner ikke lenger brukes; den må sendes inn til den
angitte serviceadressen for reparasjon.
• Koble aldri den defekte varmeputen til en annen bryter av den samme typen. Dette ville også føre
til en endelig utkobling på grunn av sikkerhetssystemet i bryteren.
4.2 Bruk
OBS
Kontroller at varmeputen ikke kan brettes sammen eller presses sammen under bruk.
• Ikke forbind bryteren med varmeelementet før du har satt sammen
støpselkoblingen.
• Sett så støpselet inn i stikkontakten.
4.3 Slå på
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn på trinn 1, 2 eller 3 for å slå på varmeputen.
Når varmeputen er slått på, lyser temperaturtrinnene.
4.4 Stille inn temperaturen
Trinn 0: AV
Trinn 1: Minimal varme
Trinn 2: Middels varme
Trinn 3: Maksimal varme
HENVISNING
Den raskeste måten å varme opp puten på, er å velge det høyeste temperaturtrinnet.
HENVISNING HK 35
Denne varmeputen har en hurtigoppvarming, som fører til en oppvarming i løpet av de første 10mi-
nuttene.
ADVARSEL
Når varmeputen brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn, for å unngå
overoppheting av den oppvarmede kroppsdelen og en påfølgende hudforbrenning.
4.5 Frakoblingsautomatikk
Denne varmeputen er utstyrt med en frakoblingsautomatikk, som gjør at varmetilførselen stopper
etter ca. 90 minutters bruk. Indikatoren for temperaturtrinn begynner deretter å blinke. Hvis du
vil bruke varmeputen på nytt, må du først stille skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn (5)
på trinnet „0“ (AV). Etter ca. fem sekunder kan du slå produktet på igjen.
90 min
STOP

84
4.6 Slå av
Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen „0“ (AV) for å slå av varmeputen. Lyset på
temperaturtrinnene slukner.
HENVISNING
Hvis varmeputen ikke brukes, setter du skyvebryteren for AV/PÅ og temperaturtrinn på trinnet „0“
(AV) og trekker støpslet ut av stikkontakten. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og dermed
bryteren til varmeputen.
5. Rengjøring og vedlikehold
ADVARSEL
Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før rengjøring. Ta deretter fra hverandre støpselkoblingen og
dermed bryteren til varmeputen. Ellers risikerer du skade på varmeputen.
OBS
Bryteren må aldri komme i kontakt med vann eller andre væsker. Hvis dette skjer, kan den bli
skadet.
•
Bruk en tørr og lofri klut til rengjøring av varmeputen og bryteren. Ikke bruk kjemiske rengjøringsmidler
eller skuremidler.
• Stofftrekket kan rengjøres i henhold til symbolene på etiketten og må fjernes på forhånd til dette formålet.
• For å rengjøre varmeputens beskyttelseshylse av plast kan du bruke en fuktet klut
OBS
Pass på at selve varmeputen ikke må vaskes i maskinen, sentrifugeres eller tørkes, renses kjemisk,
vris opp, rulles eller strykes. Ellers risikerer du skade på varmeputen.
ADVARSEL
Du må ikke slå på varmeputen for å tørke den! Hvis du ikke gjør dette, er det fare for elektrisk støt.
6. Oppbevaring
Hvis varmeputen ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalinnpakningen. Dette
gjøres ved å koble støpselkoblingen og dermed bryteren fra varmeputen.
7. Avfallshåndtering
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig husholdnings-
avfall. Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i henhold til
WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndigheter.
8. Hva man skal gjøre ved problemer
Problem Årsak Løsning
Temperaturtrinnene lyser ikke når
- bryteren ikke er koblet helt til varmeputen
- støpslet ikke er satt inn i en kontakt som virker
- skyvebryteren står på trinn 1, 2 eller 3
Sikkerhetssystemet har
slått varmeputen av per-
manent.
Send varmeputen og
bryteren inn for ser-
vice.

85
9. Tekniske data
Se typeskilt på varmeputen.
10. Garanti / service
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om evt. feil og endringer

86
SUOMI
Merkkien selitykset
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS; Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta.
HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisista vaurioista.
Ohje; Huomautus tärkeistä tiedoista.
Lue ohjeet! Ei saa pistää neuloilla!
Ei saa käyttää taiteltuna tai
yhteen puristettuna!
Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa
käyttää laitetta.
Valmistaja
Suojausluokan 2 laite
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
1. Pakkauksen sisältö ........................................... 87
1.1 Laitteen kuvaus ..........................................87
2. Tärkeitä ohjeita
Säilytä myöhempää käyttöä varten ..................88
3. Asianmukainen käyttö ......................................89
4. Käyttö ...............................................................90
4.1 Turvallisuus ................................................. 90
4.2 Käyttöönotto ...............................................90
4.3 Virran kytkeminen ....................................... 90
4.4 Lämpötilan säätäminen ............................90
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto ......90
4.6 Virran sammuttaminen .............................91
5. Puhdistaminen ja hoito ................................... 91
6. Säilytys ...........................................................91
7. Hävittäminen ..................................................91
8. Käytönaikaiset ongelmat ................................91
9. Tekniset tiedot ................................................92
10. Takuu / huolto .................................................92
Sisällys
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäji
-
en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.

87
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansallisten määräysten
vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talousunionin teknisten standar-
dien kanssa.
Tuotantotietojen valmistajakoodi
Tässä laitteessa käytetyt tekstiilit täyttävät Oeko-Tex-standardin 100 asettamat tiukat
ympäristöekologiset vaatimukset saksalaisen Hohenstein-tutkimuslaitoksen mukaan.
Pesulämpötila enintään 30°C
hyvin hellävarainen pesu
Silitys kielletty
Silitysraudan pohjan enimmäisläm-
pötila 150 °C
Konepesu 40 °C Valkaisu kielletty
Pesu kielletty Rumpukuivaus kielletty
Kemiallinen pesu kielletty
1. Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen
käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas
-
palveluosoitteeseen.
1 Lämpötyyny
1 Päällyste
1 Säädin
1 Käyttöohje
1.1 Laitteen kuvaus
1. Pistoke
2. Virtajohto
3. Säädin
4. Valaistut lämmitystasot
5. Työnnin virran kytkemistä ja sammuttamista
sekä lämmitystasojen valintaa varten
6. Pistoliitin
0
1
2
3
1
2
3
4
5
6

88
2. Tärkeitä ohjeita
Säilytä myöhempää käyttöä varten
VAROITUS
•
Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai
esinevahinkoja (sähköisku, palovamma, tulipalo). Seuraavat turvallisuus-
ohjeet ja varoitukset on laadittu käyttäjän ja sivullisten terveyden sekä
itse laitteen suojaamiseksi. Noudata sen vuoksi näitä ohjeita ja anna
tämä käyttöohje mukaan, jos luovutat tuotteen eteenpäin.
• Tätä lämpötyynyä eivät saa käyttää henkilöt, jotka eivät aisti lämpöä,
tai hoivaa tarvitsevat henkilöt, jotka eivät pysty reagoimaan ylikuume
-
nemiseen (esim. diabeetikot ja henkilöt, joilla on sairauden aiheuttamia
ihomuutoksia tai arpeutuneita ihoalueita, samoin kuin kipulääkkeiden
tai alkoholin vaikutuksen alaisena olevat henkilöt).
• Tätä lämpötyynyä ei saa käyttää pienillä lapsilla (0–3-vuotiaat), sillä he
eivät pysty reagoimaan ylikuumenemiseen.
• 3–8-vuotiaat lapset saavat käyttää lämpötyynyä vain valvottuina, ja
tällöin säädin on asettava aina alimpaan lämpötilaan.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät
tai henkiset valmiudet ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa koke-
musta ja tietoa, saavat käyttää tätä lämpötyynyä, jos heitä valvotaan
tai heille opastetaan lämpötyynyn turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
sen käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä lämpötyynyllä.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tyynyä ilman valvontaa.
• Tätä lämpötyynyä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön.
• Tämä lämpötyyny on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön,
eikä sitä ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
• Älä työnnä tyynyyn neuloja.
• Älä käytä tyynyä taitettuna tai laskostettuna.
• Älä käytä tyynyä märkänä.
• Lämpötyynyä saa käyttää ainoastaan etiketissä ilmoitetulla säätimellä.
• Lämpötyynyn saa kytkeä ainoastaan etiketissä ilmoitettuun verkkojän-
nitteeseen.
• Jos lämpötyynyä käytetään usean tunnin ajan, suosittelemme valitse-
maan säätimestä alimman lämmitystason. Näin vältetään kehon yliku-
umeneminen ja siitä mahdollisesti aiheutuva palovamma.

89
• Lämpötyynyn tuottamat sähkö- ja magneettikentät saattavat häiritä
sydämentahdistimen toimintaa. Kenttien voimakkuudet ovat kuiten-
kin selvästi raja-arvoja pienemmät: sähkökentän voimakkuus enintään
5 000V/m, magneettikentän voimakkuus enintään 80 A/m, magneetti
-
vuon tiheys enintään 0,1 milliteslaa. Kysy lämpötyynyn käytöstä ensin
lääkäriltä ja sydämentahdistimesi valmistajalta.
• Älä vedä johdoista äläkä taita tai väännä niitä.
• Lämpötyynyn johto ja kytkimet voivat aiheuttaa varomattomasti asetel-
tuina takertumis-, kuristumis-, kompastumis- tai päälleastumisvaaran.
Käyttäjän on varmistettava, että ylimääräinen johto ja johdot yleisesti
on aseteltu aina turvallisesti.
• Tarkista lämpötyyny säännöllisesti kulumien ja vaurioiden varalta. Jos
niitä on havaittavissa, jos lämpötyynyä on käytetty epäasianmukaisesti
tai jos se ei enää lämpene, se on toimitettava valmistajan tarkastetta-
vaksi ennen seuraavaa virran kytkemistä.
• Lämpötyynyä (ja sen lisävarusteita) ei saa missään tapauksessa avata
tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää
taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
• Jos lämpötyynyn virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukai
-
sesti. Jos virtajohtoa ei voida vaihtaa, lämpötyyny on hävitettävä asian-
mukaisesti.
• Älä altista kytkimiä ja johtoja suoralle auringonvalolle.
• Kun lämpötyynyn virta on kytkettynä, sen päälle ei saa asettaa
– teräviä esineitä,
– eikä lämmönlähteitä, kuten kuumavesipulloa, lämpötyynyä tai vas-
taavaa esinettä.
• Säätimen elektroniset osat lämpenevät lämpötyynyä käytettäessä. Siksi
säädintä ei saa peittää eikä asettaa lämpötyynyn päälle käytön aikana.
• Anna lämpötyynyn jäähtyä ennen säilytystä. Muutoin lämpötyyny
saattaa vaurioitua.
• Älä aseta mitään esineitä lämpötyynyn päälle säilytyksen aikana, jottei
lämpötyyny väänny. Muutoin lämpötyyny saattaa vaurioitua.
• Noudata ehdottomasti seuraavien lukujen sisältämiä ohjeita: ”Käyttö,
puhdistus ja ylläpito”, ”Säilytys”.
• Jos sinulla on kysyttävää laitteidemme käytöstä, otathan yhteyttä asia-
kaspalveluumme.
3. Asianmukainen käyttö
HUOMIO
• Tämä lämpötyyny on tarkoitettu vain ihmiskehon lämmittämiseen.
•
Älä käytä lämpötyynyä kosketuksissa eteeristen öljyjen tai voiteiden kanssa tyynyn muovisuojuksen
ja/tai johtojen eristeen vahingoittumisen välttämiseksi.

90
4. Käyttö
4.1 Turvallisuus
HUOMIO
•
Lämpötyynyssä on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpötyynyn ylikuume-
nemisen koko tyynyn alueella katkaisemalla virran vian ilmetessä. Jos TURVAJÄRJESTELMÄ on
sammuttanut lämpötyynyn, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala virran ollessa kytkettynä.
• Huomaathan, että turvallisuussyistä lämpötyynyä ei voida enää vian ilmenemisen jälkeen käyttää,
vaan se tulee toimittaa ilmoitettuun huolto-osoitteeseen.
•
Älä koskaan yhdistä viallista lämpötyynyä toiseen, samantyyppiseen säätimeen. Tämä johtaisi myös
siihen, että säätimen turvajärjestelmä sammuttaa laitteen lopullisesti.
4.2 Käyttöönotto
HUOMIO
Varmista, ettei lämpötyyny pääse laskostumaan tai taittumaan käytön aikana.
• Yhdistä ensin säädin lämpötyynyyn pistoliittimen avulla.
• Kytke sitten pistoke pistorasiaan.
4.3 Virran kytkeminen
Käynnistääksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan
tarkoitettu liukukytkin tasolle 1, 2 tai 3.
Lämmitystasoja osoittavat valot palavat virran ollessa kytkettynä.
4.4 Lämpötilan säätäminen
Taso 0: ei lämmitystä (OFF)
Taso 1: minimilämpö
Taso 2: keskitasoinen lämpö
Taso 3: maksimiläm
OHJE
Jotta lämpötyyny lämpenisi nopeasti, valitse aluksi korkein lämmitystaso.
OHJE, HK 35
Lämpötyynyissä on pikalämmitystoiminto, joka saa tyynyn lämpenemään nopeasti ensimmäisten
10minuutin aikana.
VAROITUS
Jos lämpötyynyä käytetään useamman tunnin ajan, suosittelemme valitsemaan säätimestä alimman
lämmitystason. Näin vältetään lämmitettävän kehonosan ylikuumeneminen ja siitä mahdollisesti ai-
heutuva palovamma.
4.5 Automaattinen virrankatkaisutoiminto
Lämpötyynyssä on automaattinen virrankatkaisutoiminto. Se lopettaa lämmittämisen noin 90
minuutin kuluttua laitteen käynnistämisestä. Lämmitystasoja osoittavat valot alkavat silloin
vilkkua. Voidaksesi käyttää lämpötyynyä uudelleen siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen
sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu liukukytkin (5) ensin tasolle 0 (OFF). Noin viiden
sekunnin kuluttua voit käynnistää laitteen uudelleen.
90 min
STOP

91
4.6 Virran sammuttaminen
Sammuttaaksesi lämpötyynyn siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan
tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat.
OHJE
Jos lämpötyynyä ei käytetä, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen
valintaan tarkoitettu liukukytkin tasolle 0 (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. Irrota sitten pistoliitin ja
säädin lämpötyynystä.
5. Puhdistaminen ja hoito
VAROITUS
Irrota verkkojohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista. Irrota sitten pistoliitin ja säädin läm-
pötyynystä. Muutoin se saattaa vaurioitua.
HUOMIO
Säädin ei saa koskaan joutua kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa. Muutoin se saattaa
vaurioitua.
•
Käytä säätimen puhdistamiseen kuivaa, nukkaamatonta liinaa. Älä käytä kemiallisia puhdistusaineita tai
hankausaineita.
• Tekstiilipäällys voidaan puhdistaa pesumerkintöjen mukaan, mutta se tulee irrottaa pesua varten.
• Lämpötyynyn muovisuojus voidaan puhdistaa kostutetulla liinalla.
HUOMIO
Huomioi, että lämpötyynyä ei saa pestä, lingota eikä kuivata koneellisesti. Sitä ei myöskään saa pestä
kemiallisesti, kiertää kuivaksi, mankeloida eikä silittää.
VAROITUS
Älä missään tapauksessa kytke lämpötyynyyn virtaa kuivatustarkoituksessa! Muutoin on olemassa
sähköiskun vaara.
6. Säilytys
Jos lämpötyynyä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessaan.
Irrota tätä varten pistoliitin ja säädin lämpötyynystä.
7. Hävittäminen
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä
käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hä-
vittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
8. Käytönaikaiset ongelmat
Ongelma Syy Ratkaisu
Lämmitystasoja osoittavat valot eivät pala, vaikka
- säädin on liitetty kunnolla lämpötyynyyn
- pistoke on kytketty toimivaan pistorasiaan
- liukukytkin on asetettu tasolle 1, 2 tai 3.
Turvajärjestelmä on
sammuttanut lämpötyy-
nyn virran peruuttamat-
tomasti.
Lähetä lämpötyyny ja
säädin huoltoon.

92
9. Tekniset tiedot
Katso lämpötyynyn tyyppikilpi.
10. Takuu / huolto
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Virheet ja muutokset mahdollisia
07.101.284_HK25-35_2023-11-02_01_IM1_BEU
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
•
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
•
www.beurer-healthguide.com
UK-Importer: Beurer UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place
•
Stonecross Lane North
•
WA3 2SH Lowton
•
United Kingdom
