JC-138D VEVOR 42 Bottle Wine Fridge, Freestanding Wine Cooler Refrigerator, Dual Zone Cooler, 41℉ to 65℉ Adjustable Temp Mini Cellar, Glass Door, For Home Office Bar, Red White Champagne or Sparkling Wines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
JC-138D photo

User Manual

This is the main product document for model JC-138D. Additionally, the document applies to other Vevor models: 197988924807

The file format is pdf, 105 pages, you can download this manual here .

background
FREESTANDING WINE REFRIGERATOR
MODEL:JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
<Picture Only For Reference >
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products marked
as such may not be discarded with normal domestic waste, but
must be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic devices
BEFORE USE, PLEASE READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND
OPERATING INSTRUCTION.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury
when using your appliance, follow these basic
precautions:
Before using the appliance, please read this user manual to ensure that
you gain the maximum benefit from it.
WARNING:
1)This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
2)Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
3)This appliance can be used by children aged from 12 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
background
3
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and its cord out of reach of children.
4)If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
5)To avoid a hazard due to instability of the appliance, it must be fixed in
accordance with the instructions.
6)When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or
damaged.
7)Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power supplies
at the rear of the appliance.
8)Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction.
9)Do not use mechanical devices or other means to accelerate the
defrosting process, other than those recommended by the manufacturer.
10)Do not damage the refrigerant circuit.
11)Do not use electrical appliances inside the drink storage compartments
of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
12)Do not store explosive substances such as aerosol cans with a
flammable propellant in this appliance.
13)To avoid contamination of cigar, please respect the following
instructions:
-Opening the door for long periods can cause a significant increase of the
temperature in the compartments of the appliance.
-Clean regularly surfaces that can come in contact with cigar and
accessible drainage systems.
-Clean water tanks if they have not been used for 48 h; flush the water
system connected to a water supply if water has not been drawn for 5
days.
-If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off,
defrost, clean, dry, and leave the door open to prevent mould developing
background
4
within the appliance.
14)This appliance is intended to be used in household and similar
applications.
15)Not suitable for environments with high humidity, explosive
atmospheres, salt spray, acidic or alkaline conditions.
16)Comply with all local electrical and safety regulations, as well as the
National Electrical Code (NEC) and Occupational Safety and Health Act
(OSHA) in the United States.
Note: This appliance contains flammable refrigerant R600a and foaming
agent cyclopentane.
Please avoid contact fire when you transport and use it.
Please ask professional for servicing when the machine broke down.
Please send it to your local appointed disposal station when you discard it.
-Save these instructions-
During using, service and disposal the appliance, please
pay attention to symbol similar as left side, which is
located on rear of appliance (rear panel or compressor)
and with yellow or orange color.
It’s risk of fire warning symbol. There are flammable
materials in refrigerant pipes and compressor.
Please be far away fire source during using, service and
disposal.
background
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This appliance is designed to be free standing only, and should not be
recessed or built-in.
Place your unit on a floor that is strong enough to support the unit when it
is fully loaded. To level your unit, adjust the leveling legs at the bottom of
the unit.
This appliance is not designed to be installed inside of a cabinet where
the front is covered by any type of door.
Allow 10 cm of space between the top, the back and sides of the
refrigerated cabinet, which allows the proper air circulation to cool the
compressor and condenser.
Locate the unit away from direct sunlight and sources of heat (stove,
heater, radiator, etc.). Direct sunlight may affect the acrylic coating and
heat sources may increase electrical consumption. Extreme cold ambient
temperatures may also cause the unit not to perform properly.
Avoid locating the unit in moist areas.
Plug the unit into an exclusive, properly installed-grounded wall outlet. Do
not under any circumstances cut or remove the third (ground) prong from
the power cord. Any questions concerning power and/or grounding should
be directed toward a certified electrician or an authorized Products service
center.
After plugging the refrigerated cabinet into a wall outlet, allow the unit to
cool down for 2-3 hours before placing any items in the compartment.
background
6
PARTS AND FEATURES
1. Hinge cover
2. Cabinet body
3. Light
4. Upper air duct plate
5. Fan
6. Lower air duct plate
7. Shelf
8. Retaining strip
9. Cabinet foot
10.Glass door
11.Zone partition
12.Handle
13.Door gasket
TECHNICAL PARAMETER
Rated voltage
(V)
Rated
frequency
(Hz)
Rated
current
(A)
refrigerant
115~
60
1.1
R600a
115~
60
1.1
220-240~
50
0.9
115~
60
1.1
220-240~
50
0.9
115~
60
1.1
background
7
OPERATION INSTRUCTIONS
It is recommended to install the wine cooler in a location where the ambient
temperature is between 15-30°C.The internal temperature may fluctuate
depending on whether the interior light is on or off, or the position of the
bottles (upper, middle or lower section).
Set temperature control and display panel
JC-66DJC-120D
JC-110DJC-138D
Buttons
When you face the wine cabinet, the button on the left is the upper
temperature zone control button, and the button on the right is the lower
temperature zone control button.
" "Settings.Press the setting key to adjust the temperature.
" " " "increase or decrease the set temperature by 1°C. The
temperature can be adjusted as desired by touching the buttons on the
door. (within the temperature ranges of 5-12°C/12-18°C.)
" "" "increase or decrease the set temperature by 1°C. The
background
8
temperature can be adjusted as desired by touching the buttons on the
door. (within the temperature ranges of 5-12°C/12-18°C.)
" "OFF/ON Button of the interior light.The light button can be used to
turn the interior light on and off.
" "switch key for Celsius/Fahrenheit
" "It is the power button.The power is on by default when plugged in.
Press and hold the power button for 3 seconds to turn off or on the power.
Temperature adjustment range
Upper zone: 5 - 12 (41 - 54)
Lower zone: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Cleaning your Beverage & Wine Cooler
Unplug the beverage & wine cooler and remove the bottles.
Wash the inside with warm water or baking soda solution. The solution
should be about 2 tablespoons of baking soda to a quart of water.
The outside of beverage & wine cooler should be cleaned with mild
detergent or warm water.
Draw out the water box at the bottom, and wash.
Moving your Beverage & Wine Cooler
Remove all the bottles.
Securely tape down all loose items inside your beverage & wine cooler.
Turn the leveling legs up to the base to avoid damage.
Tape the door.
Be sure the beverage & wine cooler stays in the upright position during
transportation.
Trouble shooting
background
9
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
Wine cooler does
not operate.
Not plugged in using different voltage.
The circuit breaker tripped or a blown fuse.
Wine cooler is not
cold enough.
Check the temperature control setting.
External environment may require a higher setting.
The door is open too often.
The door is not closed completely.
The door seal does not seal properly.
The wine cooler does not have the correct clearance.
The light does not
work.
Check the service center.
Vibrations.
Check to assure that the wine cooler is level.
The wine cooler
seems to make
too much noise.
The wine cooler is not level.
Check the fan.
The door will not
close properly.
The wine cooler is not level.
The doors were reversed and not properly installed.
The seal is weak.
The shaves out of position.
LED could not
display.
Main control board does not work.
PCB Problem.
There is some problem with the plug.
LED display error.
Weak quality of display.
Temperature point is out off.
Buttons are not
functional.
Temperature controller panel is damaged.
background
background
WOLNOSTOJĄCA LODÓWKA NA WINO
MODELE: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Zdjęcie tylko w celach poglądowych >
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo
do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o
wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować o
aktualizacjach technologicznych lub oprogramowania naszego produktu.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik
powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej
2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na
śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej
zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Produktów oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać
razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je
dostarczyć do punktu zbiórki urządz elektrycznych i
elektronicznych przeznaczonych do recyklingu.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYT I ZASTOSOW WSZYSTKIE
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
OSTRZEŻEN
IE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem lub
obrażeń ciała podczas korzystania z urządzenia,
należy przestrzegać następujących podstawowych
środków ostrożności:
Przed użyciem urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą
instrukcją obsługi. Pozwoli to na pełne wykorzystanie jego możliwości.
OSTRZEŻENIE:
1) Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a
także osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy,
chyba że znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej instrukcje dotyczące korzystania z
urządzenia.
2) Należy nadzorow dzieci, aby mieć pewność, że nie bawią się
background
3
urządzeniem.
3) Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 12 lat oraz
osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a
także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
będą one nadzorowane lub poinstruowane w zakresie bezpiecznego
korzystania z urządzenia i zrozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci
nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
urządzenia przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru.
Przechowywać urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci.
4) Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta, jego agenta serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć zagrożenia.
5) Aby uniknąć zagrożenia związanego z niestabilnością urządzenia,
należy je zamocować zgodnie z instrukcją.
6) Ustawiając urządzenie, upewnij się, że przewód zasilający nie jest
przytrzaśnięty lub uszkodzony.
7) Nie umieszczaj wielu gniazdek przenośnych ani przenośnych zasilaczy
z tyłu urządzenia.
8) Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia lub w
zabudowanej konstrukcji.
9) Nie należy używać urządzeń mechanicznych ani innych środków
przyspieszających proces rozmrażania, poza tymi zalecanymi przez
producenta.
10) Nie uszkadzaj układu chłodniczego.
11) Nie należy używać urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
urządzenia przeznaczonych do przechowywania napojów, chyba że to
urządzenia zalecane przez producenta.
12) W tym urządzeniu nie należy przechowywać substancji wybuchowych,
takich jak puszki aerozolowe z łatwopalnym propelentem.
1 3 ) Aby uniknąć zanieczyszczenia cygara , należy przestrzegać
następujących instrukcji:
-Długotrwałe otwieranie drzwi może spowodować znaczny wzrost
background
4
temperatury w pomieszczeniu. komory urządzenia.
- Regularnie czyść powierzchnie, które mogą mieć kontakt z cygarami oraz
dostępne systemy odpływowe.
- Wyczyść zbiorniki na wodę, jeśli nie były używane przez 48 godzin;
przepłucz instalację wodną podłączoną do sieci wodociągowej, jeśli woda
nie była pobierana przez 5 dni.
- Jeśli urządzenie chłodnicze nie będzie używane przez dłuższy czas,
wyłącz je, rozmroź, wyczyść, osusz i pozostaw drzwi otwarte, aby
zapobiec rozwojowi pleśni w urządzeniu.
1 4 ) Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i podobnych
zastosowań .
1 5 ) Nie nadaje się do stosowania w środowiskach o dużej wilgotności, w
atmosferach wybuchowych, w rozpylonej solance, w środowisku kwaśnym
lub zasadowym.
1 6 ) Przestrzegaj wszystkich lokalnych przepisów dotyczących bezpieczeń
stwa i instalacji elektrycznych, a także amerykańskiego Krajowego
Kodeksu Elektrycznego (NEC) oraz Ustawy o Bezpieczeństwie i Higienie
Pracy (OSHA).
Uwaga: To urządzenie zawiera łatwopalny czynnik chłodniczy R600a i
środek spieniający cyklopentan.
Podczas transportu i użytkowania należy unikać kontaktu z ogniem.
W przypadku awarii urządzenia prosimy o kontakt z fachowcem w celu
przeprowadzenia serwisu. Po zużyciu prosimy o oddanie go do lokalnego
punktu utylizacji odpadów.
-Zapisz te instrukcje-
background
5
Podczas użytkowania, serwisowania i utylizacji
urządzenia należy zwrócić uwagę na symbol podobny do
tego po lewej stronie, który znajduje się z tyłu urządzenia
(na tylnym panelu lub sprężarce) i jest w kolorze żółtym
lub pomarańczowym.
Symbol ostrzegawczy ostrzegający przed ryzykiem
pożaru. W przewodach chłodniczych i sprężarce
znajdują się materiały łatwopalne.
Podczas użytkowania, serwisowania i utylizacji należy
zachow maksymalną odległość od źródeł ognia.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku wolnostojącego i
nie należy go wbudowywać ani umieszczać w ścianie.
Umieść urządzenie na podłodze, która jest wystarczająco wytrzymała,
aby utrzymać urządzenie w pełni załadowane. Aby wypoziomow
wyreguluj nóżki poziomujące znajdujące się u dołu urządzenia.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do montażu wewnątrz szafki, której
przód jest zasłonięty jakimkolwiek rodzajem drzwi.
Należy pozostawić 10 cm przestrzeni między górą, tyłem i bokami
chłodziarki , co umożliwi właściwą cyrkulację powietrza, która schłodzi
sprężarkę i skraplacz.
Urządzenie należy umieścić z dala od bezpośredniego światła
background
6
słonecznego i źródeł ciepła (piekarnika, grzejnika, kaloryfera itp.).
Bezpośrednie światło słoneczne może uszkodzić powłokę akrylową, a
źródła ciepła mogą zwiększyć zużycie energii elektrycznej. Ekstremalnie
niskie temperatury otoczenia mogą również powodować nieprawidłowe
działanie urządzenia.
Unikać instalowania urządzenia w wilgotnych miejscach.
Podłącz urządzenie do dedykowanego, prawidłowo zainstalowanego i
uziemionego gniazdka ściennego. Pod żadnym pozorem nie przecinaj ani
nie usuwaj trzeciego bolca (uziemienia) z przewodu zasilającego. Wszelkie
pytania dotyczące zasilania i/lub uziemienia należy kierow do
wykwalifikowanego elektryka lub autoryzowanego serwisu produktów.
Po podłączeniu chłodziarki do gniazdka ściennego należy odczekać 2–3
godziny, urządzenie ostygnie, zanim umieści się w komorze
jakiekolwiek produkty.
PARTS AND FEATURES
background
7
1. Osłona zawiasu
2. Korpus szafki
3. Światło
4. Płyta górnego
kanału powietrznego
5. Wentylator
6. Dolna płyta kanału
powietrznego
7. Półka
8. Pasek mocujący
9. Nóżka szafki
10.Drzwi szklane
11.Podział strefy
12. Uchwyt
13.Uszczelka drzwi
TECHNICAL PARAMETER
Oceniony
napięcie
(V)
Oceniony
częstotliwość
(Hz)
Prąd
znamionowy
(A)
chłodziwo
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Zaleca się montaż chłodziarki do wina w miejscu, w którym temperatura
otoczenia temperatura wynosi od 15 do 30°C. Temperatura wewnętrzna
background
8
może się wahać w zależności od tego, czy oświetlenie wewnętrzne jest
włączone lub wyłączone, lub położenie butelek (część górna, środkowa lub
dolna).
Ustaw panel sterowania i wyświetlacza temperatury
JC-66DJC-120D
JC-110DJC-138D
Pikolak
Gdy staniesz twarzą do szafki na wino, przycisk po lewej stronie jest
górnym przycisk sterowania strefą temperatury, a przycisk po prawej
stronie jest dolnym przycisk sterowania strefą temperatury.
Ustawienia . Naciśnij przycisk ustawień, aby dostosować temperaturę.
zwiększ lub zmniejszyć ustawioną temperaturę o 1 °C
. Temperatura może można dostosować według potrzeb, dotykając
przycisków na drzwiach. (w zakres temperatur 5-12 °C /12-18 °C .)
”” zwiększyć lub zmniejsz ustawioną temperaturę o 1 °C .
background
9
Temperatura może można dostosować według potrzeb, dotykając
przycisków na drzwiach. (w zakres temperatur 5-12 °C /12-18 °C .)
Przycisk W ./WŁ. oświetlenia wewnętrznego. Przycisku oświetlenia
można używać do włączania i wyłączania oświetlenia. włączanie i
wyłączanie światła wewnętrznego.
" "przełącznik dla stopni Celsjusza/Fahrenheita
" " To jest przycisk zasilania. Zasilanie jest domyślnie włączone po
podłączeniu do prądu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk zasilania przez 3
sekundy, aby wyłącz lub włączyć zasilanie.
Zakres regulacji temperatury:
Strefa górna: 5 - 12 (41 - 54)
Strefa dolna: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Czyszczenie chłodziarki do napojów i wina
Odłącz chłodziarkę na napoje i wino od prądu i wyjmij butelki.
Umyj wnętrze ciepłą wodą lub roztworem sody oczyszczonej. Roztwór
powinien składać się z około 2 łyżek sody oczyszczonej na litr wody.
Zewnętrzną powierzchnię chłodziarki na napoje i wino należy czyścić
łagodnym detergentem lub ciepłą wodą.
Wyciągnij pojemnik na wodę z dołu i umyj.
Przenoszenie chłodziarki na napoje i wino
Wyjmij wszystkie butelki.
Zabezpiecz taśmą wszystkie luźne przedmioty wewnątrz chłodziarki na
napoje i wino.
Obróć nóżki poziomujące do góry, do podstawy, aby uniknąć
uszkodzeń.
Zaklej drzwi taśmą.
Upewnij się, że chłodziarka na napoje i wino pozostaje w pozycji pionowej
podczas transportu.
background
10
Trouble shooting
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
Chłodziarka do
wina nie działa.
Nie podłączono do innego napięcia.
Zadziałał wyłącznik automatyczny lub przepalił się
bezpiecznik.
Chłodziarka do
wina nie jest
wystarczająco
zimna.
Sprawdź ustawienia kontroli temperatury.
Środowisko zewnętrzne może wymagać wyższego
ustawienia. Drzwi zbyt często otwierane.
Drzwi nie całkowicie zamknięte.
Uszczelka drzwi nie jest szczelna.
Chłodziarka do wina nie ma odpowiedniej luz.
Światło nie działa.
Sprawdź centrum serwisowe.
Wibracje.
Sprawdź, czy chłodziarka do wina jest
wypoziomowana.
Wygląda na to, że
chłodziarka do
wina hałasuje za
bardzo.
Chłodziarka do wina nie jest wypoziomowana.
Sprawdź wentylator.
Drzwi nie zamkną
się prawidłowo.
Chłodziarka do wina nie jest wypoziomowana.
Drzwi zostały odwrócone i nieprawidłowo
zamontowane. Uszczelnienie jest słabe.
Golenie jest nie na miejscu.
Nie można
wyświetlić diody
LED.
Główna płyta sterownicza nie działa.
Problem z PCB.
Wystąpił problem z wtyczką.
background
11
Błąd wyświetlacza
LED.
Słaba jakość wyświetlania.
Punkt temperatury jest wyłączony.
Przyciski nie
działają.
Panel regulatora temperatury jest uszkodzony.
background
background
FREISTEHENDER WEINKÜHLSCHRANK
MODELL: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Abbildung dient nur als Referenz >
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie die gesamte
Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch. VEVOR
behält sich die Auslegung der Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen
des Produkts kann von dem gelieferten Produkt abweichen. Wir bitten um
Verständnis, dass wir Sie nicht erneut über etwaige Technologie- oder
Software-Updates informieren werden .
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Warnung Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der
Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG. Das Symbol einer
durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union separat entsorgt werden
muss. Dies gilt für das Produkt und sämtliches Zubehör, das
mit diesem Symbol gekennzeichnet ist. Produkte dieser Art
dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern
müssen zu einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro-
und Elektronikgeräten gebracht werden.
BITTE LESEN UND BEFOLGEN SIE VOR DER VERWENDUNG ALLE
SICHERHEITSREGELN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNUNG
Um das Risiko von Bränden, Stromschlägen oder
Verletzungen bei der Benutzung Ihres Geräts zu
verringern, beachten Sie bitte folgende grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen:
Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts diese
Bedienungsanleitung, um sicherzustellen, dass Sie den maximalen Nutzen
daraus ziehen.
WARNUNG:
1) Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis bestimmt,
es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder in die Verwendung des Geräts eingewiesen.
2) Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
background
3
mit dem Gerät spielen.
3) Dieses Gerät kann von Kindern ab 12 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie
beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in die sichere Benutzung des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät und sein Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
4) Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
5) Um Gefahren durch Instabilität des Geräts zu vermeiden, muss es
gemäß der Bedienungsanleitung befestigt werden.
6) Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
7) Mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile dürfen nicht auf
der Rückseite des Geräts angebracht werden.
8) Halten Sie die Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse oder in der
Einbaukonstruktion frei von Verstopfungen.
9) Verwenden Sie keine mechanischen Geräte oder andere Mittel, um den
Auftauvorgang zu beschleunigen, außer den vom Hersteller empfohlenen.
10) Den Kältemittelkreislauf nicht beschädigen.
11)Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in den Getränkebehältern des
Geräts, es sei denn, es handelt sich um Geräte des vom Hersteller
empfohlenen Typs.
12) In diesem Gerät dürfen keine explosiven Stoffe wie z. B. Aerosoldosen
mit flbrennbarem Treibmittel flen aufbewahrt werden.
1 3 ) Um eine Verunreinigung der Zigarre zu vermeiden , beachten Sie bitte
die folgenden Anweisungen:
-Langes Offenhalten der Tür kann zu einem deutlichen Temperaturanstieg
im Raum führen. Fächer des Geräts.
background
4
Zigarren in Berührung kommen können , sowie zugängliche
Abflusssysteme.
-Reinigen Sie die Wassertanks, wenn sie 48 Stunden lang nicht benutzt
wurden; spülen Sie das an die Wasserversorgung angeschlossene
Wassersystem durch, wenn 5 Tage lang kein Wasser entnommen wurde.
-Wenn das Kühlgerät längere Zeit leer steht, schalten Sie es aus, lassen
Sie es abtauen, reinigen und trocknen Sie es. Lassen Sie die Tür offen, um
Schimmelbildung im Inneren des Geräts zu vermeiden.
1 4 ) Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen bestimmt .
1 5 ) Nicht geeignet für Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit,
explosionsgefährdeten Atmosphären, Salznebel, sauren oder alkalischen
Bedingungen.
1 6 ) Alle lokalen Elektro- und Sicherheitsvorschriften sowie den National
Electrical Code (NEC) und den Occupational Safety and Health Act (OSHA)
in den Vereinigten Staaten sind einzuhalten.
Hinweis: Dieses Gerät enthält das flbrennbare Kältemittel R600a und
das Treibmittel Cyclopentan.
Bitte vermeiden Sie beim Transport und Gebrauch jeglichen Kontakt mit
Feuer.
Bitte wenden Sie sich an einen Fachmann, wenn die Maschine defekt ist.
Bitte bringen Sie sie zur örtlichen Entsorgungsstelle.
-Bewahren Sie diese Anweisungen auf-
Bitte beachten Sie bei der Verwendung, Wartung und
Entsorgung des Geräts das Symbol, das dem auf der
linken Seite abgebildeten Symbol ähnelt und sich auf der
Rückseite des Geräts (Rückwand oder Kompressor)
befindet und gelb oder orange ist.
Es handelt sich um ein Warnsymbol für Brandgefahr. In
den Kältemittelleitungen und im Kompressor befinden
sich brennbare Stoffe.
background
5
Bitte halten Sie sich während der Benutzung, Wartung
und Entsorgung von offenen Flammen fern.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Dieses Gerät ist nur für die freistehende Aufstellung konzipiert und darf
nicht in Nischen eingebaut oder integriert werden.
Stellen Sie Ihr Gerät auf einen Boden, der tragfähig genug ist, um das
Gerät auch im voll beladenen Zustand zu tragen. Stellen Sie an Ihrem
Gerät die Nivellierfüße an der Unterseite des Geräts ein.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einen Schrank vorgesehen,
dessen Vorderseite durch eine Tür jeglicher Art verdeckt ist.
Zwischen Oberseite, Rückwand und Seitenwänden des Kühlraums sollte
ein Abstand von 10 cm eingehalten werden , um eine ausreichende
Luftzirkulation zur Kühlung von Kompressor und Kondensator zu
gewährleisten.
Stellen Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht und in der Nähe von
background
6
Wärmequellen (Herd, Heizung, Heizkörper usw.) auf. Direkte
Sonneneinstrahlung kann die Acrylbeschichtung beschädigen, und
Wärmequellen können den Stromverbrauch erhöhen. Auch extreme Kälte
kann die Funktion des Geräts beeinträchtigen.
Vermeiden Sie es, das Gerät in feuchten Bereichen aufzustellen.
Schließen Sie das Gerät an eine separate, ordnungsgemäß installierte
und geerdete Wandsteckdose an. Schneiden oder entfernen Sie unter
keinen Umständen den dritten (Erdungs-)Stecker des Netzkabels. Fragen
zur Stromversorgung und/oder Erdung richten Sie bitte an einen
zertifizierten Elektriker oder ein autorisiertes Servicecenter des Herstellers.
Nachdem Sie den Kühlschrank an eine Steckdose angeschlossen haben,
lassen Sie das Gerät 2-3 Stunden abkühlen, bevor Sie Gegenstände in
das Fach legen.
PARTS AND FEATURES
background
7
1.
Scharnierabdeckung
2. Gehäuse
3. Licht
4. Obere
Luftkanalplatte
5. Ventilator
6. Untere
Luftkanalplatte
7. Regal
8. Haltestreifen
9. Schrankfuß
10. Glastür
11. Zonenaufteilung
12. Griff
13. Türdichtung
TECHNICAL PARAMETER
Bewertung
Spannung
(V)
Bewertung
Frequenz
(Hz)
Nennstrom
(A)
Kältemittel
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Es wird empfohlen, den Weinkühlschrank an einem Ort aufzustellen, an
background
8
dem die Umgebungstemperatur Die Temperatur liegt zwischen 15 und 30
°C. Die Innentemperatur kann je nach Ein- und Ausschalten der
Innenbeleuchtung schwanken. oder ausgeschaltet, oder die Position der
Flaschen (oberer, mittlerer oder unterer Bereich).
Temperaturregler und Anzeigefeld einstellen
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
Tasten
Wenn Sie vor dem Weinschrank stehen, ist der Knopf links der obere.
Temperaturzonen-Steuerknopf, und der Knopf rechts ist der untere
Temperaturzonenregler-Taste.
" Einstellungen. Drücken Sie die Einstelltaste, um die Temperatur
anzupassen.
" " " " die eingestellte Temperatur um 1 °C erhöhen oder
verringern . Die Temperatur kann Die Einstellungen können durch
Berühren der Tasten an der Tür nach Wunsch vorgenommen werden.
(innerhalb des Temperaturbereiche von 5-12 °C /12-18 °C .)
" "" "Die eingestellte Temperatur kann um 1 °C erhöht oder
verringert werden . Die Temperatur kann Die Einstellungen können durch
Berühren der Tasten an der Tür nach Wunsch vorgenommen werden.
background
9
(innerhalb des Temperaturbereiche von 5-12 °C /12-18 °C .)
EIN-/AUS-Taste der Innenbeleuchtung. Mit der Lichttaste kann die
Innenbeleuchtung ein- und ausgeschaltet werden. Die Innenbeleuchtung
ein- und ausschalten.
" Schalter für Celsius/Fahrenheit"
Das ist der Ein-/Ausschalter. Das Gerät ist standardmäßig
eingeschaltet, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Drücken Sie
Halten Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.
Temperatureinstellbereich:
Obere Zone: 5 - 12 (41 - 54)
Untere Zone: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Reinigung Ihres Getränke- und Weinkühlers
Ziehen Sie den Stecker des Getränke- und Weinkühlers und entnehmen
Sie die Flaschen.
Spülen Sie das Innere mit warmem Wasser oder einer Natronlösung aus.
Die Lösung sollte etwa 2 Esslöffel Natron auf einen Liter Wasser enthalten.
Die Außenseite des Getränke- und Weinkühlers sollte mit einem milden
Reinigungsmittel oder warmem Wasser gereinigt werden.
Ziehen Sie den Wasserbehälter unten heraus und waschen Sie.
Umzug Ihres Getränke- und Weinkühlers
Entfernen Sie alle Flaschen.
Befestigen Sie alle losen Gegenstände im Getränke- und Weinkühler mit
Klebeband.
Klappen Sie die Nivellierfüße bis zum Sockel hoch, um Beschädigungen
zu vermeiden.
background
10
Klebe die Tür zu.
Achten Sie darauf, dass der Getränke- und Weinkühler während des
Transports aufrecht steht.
Trouble shooting
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
Der
Weinkühlschrank
funktioniert nicht.
Nicht angeschlossen, obwohl eine andere Spannung
verwendet wird.
Der Schutzschalter hat ausgelöst oder eine
Sicherung ist durchgebrannt.
Der Weinkühler ist
nicht kalt genug.
Überprüfen Sie die Temperaturregelungseinstellung.
Die äußeren Gegebenheiten erfordern
möglicherweise eine höhere Einstellung. Die Tür ist
zu oft geöffnet.
Die Tür ist nicht ganz geschlossen.
Die Türdichtung schließt nicht richtig.
Der Weinkühler hat nicht den richtigen Freigabe.
Die Lampe
funktioniert nicht.
Bitte wenden Sie sich an das Servicecenter.
Vibrationen.
Prüfen Sie, ob der Weinkühlschrank waagerecht
steht.
Der
Weinkühlschrank
macht
anscheinend zu
viel Lärm.
Der Weinkühlschrank steht nicht waagerecht.
Überprüfen Sie den Lüfter.
background
11
Die Tür schließt
nicht richtig.
Der Weinkühlschrank steht nicht waagerecht.
Die Türen wurden falsch herum eingebaut und nicht
ordnungsgemäß montiert. Die Dichtung ist
mangelhaft.
Die Rasierklingen sind verrutscht.
Das LED-Display
konnte nicht
angezeigt werden.
Die Hauptsteuerplatine funktioniert nicht.
Leiterplattenproblem.
Es gibt ein Problem mit dem Stecker.
LED-Anzeigefehle
r.
Mangelhafte Displayqualität.
Der Temperaturmesspunkt ist außerhalb des
Aus-Zustands.
Die Tasten
funktionieren
nicht.
Das Bedienfeld des Temperaturreglers ist
beschädigt.
background
background
CAVE À VIN AUTONOME
MODÈLE : JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Image à titre indicatif seulement >
Voici le mode d'emploi original. Veuillez lire attentivement toutes les
instructions du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit
d'interpréter ce manuel à sa guise. L'apparence du produit que vous
recevrez peut différer. Nous vous prions de nous excuser si nous ne vous
informons pas des mises à jour techniques ou logicielles concernant notre
produit.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Avertissement Afin de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire attentivement le manuel d’instructions.
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive
européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une
poubelle barrée indique que le produit doit être collecté
séparément des déchets ménagers dans l'Union européenne.
Ceci s'applique au produit et à tous les accessoires portant ce
symbole. Les produits ainsi marqués ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères ordinaires, mais doivent être
déposés dans un point de collecte pour le recyclage des
appareils électriques et électroniques (EEED).
AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS D'UTILISATION.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AVERTISSE
MENT
Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou
de blessure lors de l'utilisation de votre appareil,
suivez ces précautions de base :
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel d'utilisation afin d'en tirer
le meilleur parti.
AVERTISSEMENT:
1) Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient reçu la surveillance ou les
instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
2) Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
background
3
3) Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 12 ans et plus,
ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient reçu des instructions
concernant son utilisation en toute sécurité et qu'ils comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants.
4) Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées de manière
similaire afin d'éviter tout danger.
5) Afin d’éviter tout danger à l’instabilité de l’appareil, celui-ci doit être
fixé conformément aux instructions.
6) Lors du positionnement de l'appareil, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas coincé ou endommagé.
7) Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou alimentations
portables à l'arrière de l'appareil.
8) Gardez les ouvertures de ventilation, dans l'enceinte de l'appareil ou
dans la structure intégrée, dégagées de toute obstruction.
9) N’utilisez pas de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage, autres que ceux recommandés par le
fabricant.
10) Ne pas endommager le circuit de réfrigérant.
11) N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur des compartiments de
rangement des boissons de l’appareil, à moins qu’ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
12) Ne stockez pas de substances explosives telles que des aérosols
contenant un propulseur inflammable dans cet appareil.
1 3 ) Afin d'éviter toute contamination du cigare , veuillez respecter les
instructions suivantes :
- Laisser la porte ouverte pendant de longues périodes peut entraîner une
augmentation significative de la température dans la pièce. compartiments
background
4
de l'appareil.
-Nettoyez régulièrement les surfaces susceptibles d'entrer en contact avec
les cigares et les systèmes de drainage accessibles.
-Nettoyez les réservoirs d'eau s'ils n'ont pas été utilisés pendant 48 h ;
purgez le système d'eau raccordé à une alimentation en eau si l'eau n'a
pas été puisée pendant 5 jours.
-Si l'appareil frigorifique reste vide pendant de longues périodes,
éteignez-le, dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte ouverte
pour éviter la formation de moisissures à l'intérieur de l'appareil.
1 4 ) Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires .
1 5 ) Ne convient pas aux environnements à forte humidité, aux
atmosphères explosives, aux embruns salés, aux conditions acides ou
alcalines.
1 6 ) Se conformer à toutes les réglementations locales en matière
d'électricité et de sécurité, ainsi qu'au Code national de l'électricité (NEC)
et à la Loi sur la sécurité et la santé au travail (OSHA) aux États-Unis.
Remarque : Cet appareil contient du réfrigérant inflammable R600a et de
l'agent moussant cyclopentane.
Veuillez éviter tout contact avec le feu lors du transport et de l'utilisation.
Veuillez faire appel à un professionnel pour la réparation de la machine en
cas de panne. Veuillez la déposer dans un point de collecte agréé près de
chez vous lorsque vous vous en débarrassez.
-Conservez ces instructions-
background
5
Lors de l'utilisation, de l'entretien et de la mise au rebut
de l'appareil, veuillez prêter attention au symbole
similaire à celui du côté gauche, situé à l'arrière de
l'appareil (panneau arrière ou compresseur) et de
couleur jaune ou orange.
Il s'agit d'un symbole d'avertissement de risque
d'incendie. Les tuyaux de réfrigérant et le compresseur
contiennent des matériaux inflammables.
Veuillez vous tenir à distance de toute source d'incendie
pendant l'utilisation, l'entretien et la mise au rebut.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Cet appareil est conçu pour être posé librement uniquement et ne doit
pas être encastré ou intégré.
Placez votre appareil sur un sol suffisamment solide pour supporter son
poids lorsqu'il est entièrement chargé. Pour votre appareil, ajustez les
pieds de nivellement situés au bas de l'appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être installé à l'intérieur d'un meuble
dont la façade est recouverte par une porte, quelle qu'elle soit.
Prévoyez un espace de 10 cm entre le dessus, l'arrière et les tés de l'
armoire réfrigérée , ce qui permet une circulation d'air adéquate pour
refroidir le compresseur et le condenseur.
Installez l'appareil à l'abri de la lumière directe du soleil et des sources de
background
6
chaleur (cuisinière, radiateur, etc.). La lumière directe du soleil peut altérer
le revêtement acrylique et les sources de chaleur peuvent augmenter la
consommation électrique. Des températures ambiantes extrêmement
basses peuvent également perturber le fonctionnement de l'appareil.
Évitez d'installer l'appareil dans des zones humides.
Branchez l'appareil à une prise murale dédiée, correctement installée et
mise à la terre. Ne coupez ni ne retirez en aucun cas la troisième broche
(terre) du cordon d'alimentation. Pour toute question relative à
l'alimentation et/ou à la mise à la terre, veuillez contacter un électricien
qualifié ou un centre de service agréé.
Après avoir branché l' armoire réfrigérée sur une prise murale, laissez-la
refroidir pendant 2 à 3 heures avant d'y placer des articles.
PARTS AND FEATURES
background
7
1. Cache-charnière
2. Corps du meuble
3. Lumière
4. Plaque de conduit
d'air supérieur
5. Ventilateur
6. Plaque inférieure
du conduit d'air
7. Étagère
8. Bande de retenue
9. Pied de meuble
10. Porte vitrée
11. Cloison de zone
12. Poignée
13. Joint de porte
TECHNICAL PARAMETER
Évalué
tension
(V)
Évalué
fréquence
(Hz)
courant
nominal
(UN)
réfrigérant
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Il est recommandé d'installer la cave à vin dans un endroit la
température ambiante est modérée. La température se situe entre 15 et 30
background
8
°C. La température intérieure peut fluctuer selon que l'éclairage intérieur
est allumé ou non. ou éteintes, ou la position des bouteilles (partie
supérieure, moyenne ou inférieure).
Panneau de réglage de la température et d'affichage
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
Boutons
Face à la cave à vin, le bouton de gauche est le bouton supérieur. Le
bouton de réglage de la zone de température est situé à droite, et le
bouton inférieur est celui de droite. Bouton de contrôle de la zone de
température.
" "Réglages. Appuyez sur la touche de réglage pour ajuster la
température.
Augmenter ou diminuer la température de consigne de 1 ° C .
La température peut peuvent être ajustés à volonté en appuyant sur les
boutons de la porte. (dans le plages de température de 5 à 12 °C / 12 à 18
°C .)
Augmenter ou diminuer la température de consigne de 1 ° C . La
background
9
température peut peuvent être ajustés à volonté en appuyant sur les
boutons de la porte. (dans le plages de température de 5 à 12 °C / 12 à 18
°C .)
Bouton marche/arrêt de l'éclairage intérieur. Ce bouton permet
d'allumer et d'éteindre l'éclairage. la lumière intérieure s'allume et s'éteint.
" "Touche de commutation pour Celsius/Fahrenheit
« C'est le bouton d'alimentation . L'appareil est allumé par défaut
lorsqu'il est branché. Appuyez sur Maintenez le bouton d'alimentation
enfoncé pendant 3 secondes pour allumer ou éteindre l'appareil.
Plage de réglage de la température :
Zone supérieure : 5 - 12 (41 - 54)
Zone inférieure : 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Nettoyage de votre cave à boissons et à vin
Débranchez la cave à boissons et à vin et retirez les bouteilles.
Nettoyez l'intérieur avec de l'eau chaude ou une solution de bicarbonate
de soude. La solution doit contenir environ 2 cuillères à soupe de
bicarbonate de soude pour un litre d'eau.
L'extérieur du refroidisseur à boissons et à vin doit être nettoyé avec un
détergent doux ou de l'eau tiède.
Retirez le bac à eau situé en bas et lavez-vous.
Déplacez votre refroidisseur à boissons et à vin
Retirez toutes les bouteilles.
Fixez solidement à l'aide de ruban adhésif tous les objets qui pourraient
se détacher à l'intérieur de votre refroidisseur à boissons et à vin.
Relevez les pieds de nivellement vers la base pour éviter tout dommage.
Collez du ruban adhésif sur la porte.
Veillez à ce que le refroidisseur de boissons et de vin reste en position
verticale pendant le transport.
background
10
Trouble shooting
PROBLÈME
CAUSE POSSIBLE
La cave à vin ne
fonctionne pas.
Non branché, utilisant une tension différente.
Le disjoncteur a sauté ou un fusible a grillé.
Le refroidisseur à
vin n'est pas
assez froid.
Vérifiez le réglage du thermostat.
Les conditions extérieures peuvent nécessiter un
réglage plus élevé. La porte est ouverte trop souvent.
La porte n'est pas complètement fermée.
Le joint de la porte n'est pas étanche.
La cave à vin n'a pas le bon autorisation.
La lumière ne
fonctionne pas.
Consultez le centre de service.
Vibrations.
Vérifiez que la cave à vin est bien de niveau.
La cave à vin
semble faire trop
de bruit.
La cave à vin n'est pas de niveau.
Vérifiez le ventilateur.
La porte ne se
ferme pas
correctement.
La cave à vin n'est pas de niveau.
Les portes étaient inversées et mal installées. Le
joint est fragile.
Le rasoir est mal positionné.
L'écran LED ne
s'est pas affiché.
La carte de commande principale ne fonctionne pas.
Problème de circuit imprimé.
Il y a un problème avec la prise.
Erreur d'affichage
LED.
Mauvaise qualité d'affichage.
Le point de température est hors service.
background
11
Les boutons ne
fonctionnent pas.
Le panneau de commande de température est
endommagé.
background
background
VRIJSTAANDE WIJNKOELKAST
MODEL: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Afbeelding dient alleen ter referentie >
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies in de handleiding
zorgvuldig door voordat u het product in gebruik neemt. VEVOR behoudt
zich het recht voor om de gebruikershandleiding anders te interpreteren.
Het uiterlijk van het product kan afwijken van het product dat u ontvangt.
Wij zullen u niet opnieuw informeren over eventuele technologische of
software-updates voor ons product.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Waarschuwing: Om het risico op letsel te verminderen, dient
de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn
2012/19/EC. Het symbool met een doorgestreepte
afvalcontainer geeft aan dat dit product in de Europese Unie
apart moet worden ingezameld. Dit geldt voor het product en
alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die zo zijn gemarkeerd, mogen niet bij het normale
huisvuil worden weggegooid, maar moeten worden ingeleverd
bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
LEES EN VOLG VOOR GEBRUIK ALLE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WAARSCHU
WING
Om het risico op brand, elektrische schokken of letsel
bij het gebruik van uw apparaat te verminderen, dient
u de volgende basisvoorzorgsmaatregelen in acht te
nemen:
Lees deze gebruikershandleiding door voordat u het apparaat in gebruik
neemt, zodat u er optimaal van kunt profiteren.
WAARSCHUWING:
1) Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen over het gebruik van het apparaat van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
2) Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
background
3
3) Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 12 jaar en door
personen met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
die onvoldoende ervaring of kennis hebben, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en
de bijbehorende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen.
4) Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
5) Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te voorkomen, moet het
volgens de instructies worden gemonteerd.
6) Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet
bekneld raakt of beschadigd wordt.
7) Plaats niet meerdere draagbare stopcontacten of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het apparaat.
8) Houd de ventilatieopeningen in de behuizing van het apparaat of in de
inbouwconstructie vrij van obstakels.
9) Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, anders dan die welke door de fabrikant
worden aanbevolen.
10) Beschadig het koelcircuit niet.
11) Gebruik geen elektrische apparaten in de drankcompartimenten van
het apparaat, tenzij het apparaten zijn van het type dat door de fabrikant
wordt aanbevolen.
12) Bewaar geen explosieve stoffen, zoals spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas, in dit apparaat.
1 3 ) Om besmetting van de sigaar te voorkomen , dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
-Het langdurig open laten staan van de deur kan een aanzienlijke
temperatuurstijging in de ruimte veroorzaken. compartimenten van het
apparaat.
background
4
-Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met sigaren
en de toegankelijke afvoersystemen.
-Reinig de watertanks als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel het
watersysteem dat op de waterleiding is aangesloten door als er 5 dagen
geen water is afgetapt.
-Als de koelkast gedurende langere tijd leeg staat, schakel hem dan uit,
laat hem ontdooien, maak hem schoon, droog hem en laat de deur open
staan om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen.
1 4 ) Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens en soortgelijke
toepassingen .
1 5 ) Niet geschikt voor omgevingen met een hoge luchtvochtigheid,
explosieve atmosferen, zoutnevel, zure of alkalische omstandigheden.
1 6 ) Voldoen aan alle lokale elektrische en veiligheidsvoorschriften,
evenals aan de National Electrical Code (NEC) en de Occupational Safety
and Health Act (OSHA) in de Verenigde Staten.
Let op: Dit apparaat bevat het ontvlambare koelmiddel R600a en het
schuimmiddel cyclopentaan.
Vermijd direct contact met vuur tijdens transport en gebruik.
Als de machine defect raakt, laat hem dan door een professional
onderhouden. Breng de machine naar een daarvoor aangewezen
afvalinzamelpunt in uw buurt.
-Bewaar deze instructies-
Let tijdens het gebruik, onderhoud en de verwijdering
van het apparaat op het symbool links op de achterkant
van het apparaat (achterpaneel of compressor), dat geel
of oranje van kleur is.
Dit is een waarschuwingssymbool voor brandgevaar. Er
bevinden zich brandbare materialen in de koelleidingen
en de compressor.
Houd tijdens gebruik, onderhoud en afvoer voldoende
afstand van vuurbronnen.
background
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Dit apparaat is uitsluitend ontworpen om vrijstaand te worden geplaatst
en mag niet worden ingebouwd of verzonken.
Plaats uw apparaat op een vloer die stevig genoeg is om het apparaat te
dragen wanneer het volledig beladen is. Om het waterpas te zetten. Stel
de stelpoten aan de onderkant van het apparaat af.
Dit apparaat is niet ontworpen om te worden geïnstalleerd in een kast
waarvan de voorkant is afgedekt door een deur.
Zorg voor een ruimte van 10 cm tussen de bovenkant, de achterkant en
de zijkanten van de koelkast . Dit zorgt voor voldoende luchtcirculatie om
de compressor en condensor te koelen.
Plaats het apparaat uit de buurt van direct zonlicht en warmtebronnen
(fornuis, verwarming, radiator, enz.). Direct zonlicht kan de acrylcoating
aantasten en warmtebronnen kunnen het stroomverbruik verhogen.
Extreem lage omgevingstemperaturen kunnen er ook voor zorgen dat het
apparaat niet goed functioneert.
Plaats het apparaat niet in vochtige ruimtes.
Sluit het apparaat aan op een apart, correct geïnstalleerd en geaard
stopcontact. Knip of verwijder in geen geval de derde (aardings)pin van het
netsnoer. Voor vragen over stroomvoorziening en/of aarding kunt u contact
opnemen met een gecertificeerd elektricien of een erkend servicecentrum
background
6
van Products.
Nadat u de koelkast op een stopcontact hebt aangesloten, laat u het
apparaat 2-3 uur afkoelen voordat u er iets in plaatst.
PARTS AND FEATURES
1. Scharnierafdekking
2. Kastlichaam
3. Licht
4. Bovenste
luchtkanaalplaat
5. Ventilator
6. Onderste
luchtkanaalplaat
7. Plank
8. Bevestigingsstrip
9. Kastvoet
10. Glazen deur
11. Zone-indeling
12.Handvat
13. Deurafdichting
TECHNICAL PARAMETER
Beoordeeld
spanning
(V)
Beoordeeld
frequentie
(Hz)
Nominale
stroom
(A)
koelmiddel
background
7
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Het wordt aanbevolen de wijnkoeler te installeren op een locatie waar de
omgevingstemperatuur De temperatuur ligt tussen 15 en 30 °C. De
binnentemperatuur kan schommelen, afhankelijk van of de
binnenverlichting aan of uit is. of uit, of de positie van de flessen (bovenste,
middelste of onderste gedeelte).
Temperatuurregeling en displaypaneel instellen
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
Knoppen
Als u voor de wijnkast staat, is de knop aan de linkerkant de bovenste. De
knop voor de temperatuurzoneregeling, en de knop rechts daarvan is de
background
8
onderste. Temperatuurzone-regelknop.
" Instellingen. Druk op de insteltoets om de temperatuur aan te
passen."
" Verhoog of verlaag de ingestelde temperatuur met 1 °C . De
temperatuur kan kan naar wens worden aangepast door de knoppen
op de deur aan te raken. (binnen de temperatuurbereik van 5-12 °C / 12-18
°C .
" Verhoog of verlaag de ingestelde temperatuur met 1 °C . De
temperatuur kan kan naar wens worden aangepast door de knoppen op
de deur aan te raken. (binnen de temperatuurbereik van 5-12 °C / 12-18 °C
.
" AAN/UIT-knop van de interieurverlichting. Met deze knop kunt u de
verlichting in- en uitschakelen." Het interieurlicht gaat aan en uit.
" Schakelaar voor Celsius/Fahrenheit"
" Dit is de aan/uit-knop. Het apparaat is standaard ingeschakeld
wanneer het is aangesloten. Druk op de knop. " Houd de aan/uit-knop 3
seconden ingedrukt om het apparaat uit of aan te zetten.
Temperatuurregelbereik:
Bovenste zone: 5 - 12 (41 - 54)
Onderste zone: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Het schoonmaken van uw drank- en wijnkoeler
Haal de stekker van de drank- en wijnkoeler uit het stopcontact en
verwijder de flessen.
Reinig de binnenkant met warm water of een oplossing van
zuiveringszout. De oplossing moet ongeveer 2 eetlepels zuiveringszout op
een liter water zijn.
De buitenkant van de drank- en wijnkoeler moet worden schoongemaakt
met een mild schoonmaakmiddel of warm water.
Haal het waterreservoir aan de onderkant eruit en was het.
background
9
Het verplaatsen van uw drank- en wijnkoeler
Verwijder alle flessen.
Plak alle losse voorwerpen in uw drank- en wijnkoeler goed vast met
tape.
Draai de stelpoten omhoog richting de basis om beschadiging te
voorkomen.
Plak de deur af met tape.
Zorg ervoor dat de drank- en wijnkoeler tijdens het transport rechtop blijft
staan.
Trouble shooting
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
De wijnkoeler
werkt niet.
Niet aangesloten met een andere spanning.
De stroomonderbreker is uitgeschakeld of een
zekering is doorgebrand.
De wijnkoeler is
niet koud genoeg.
Controleer de temperatuurregeling.
De externe omgeving vereist mogelijk een hogere
instelling. De deur staat te vaak open.
De deur is niet helemaal dicht.
De deurafdichting sluit niet goed af.
De wijnkoeler heeft niet de juiste specificaties.
opruiming.
Het licht werkt
niet.
Neem contact op met het servicecentrum.
Trillingen.
Controleer of de wijnkoeler waterpas staat.
De wijnkoeler lijkt
te veel lawaai te
De wijnkoeler staat niet waterpas.
Controleer de ventilator.
background
10
maken.
De deur sluit niet
goed.
De wijnkoeler staat niet waterpas.
De deuren waren verkeerd om gemonteerd en niet
goed geïnstalleerd. De afdichting is zwak.
De scheermesjes zitten niet goed.
De LED gaf geen
beeld.
Het hoofdregelpaneel werkt niet.
Probleem met de printplaat.
Er is een probleem met de stekker.
LED-displayfout.
Slechte beeldkwaliteit.
Het temperatuurpunt is uitgeschakeld.
De knoppen
werken niet.
Het temperatuurregelpaneel is beschadigd.
background
background
FRISTÅENDE VINKYLSKÅP
MODELL: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Bilden är endast r referens >
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant
innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av
vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den
produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera
dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår
produkt.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Varning För att minska risken för skador måste användaren
läsa instruktionsmanualen noggrant.
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv
2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna
indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom
Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör
som är märkta med denna symbol. Produkter som är märkta
som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall, utan
måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska apparater.
LÄS OCH FÖLJ ALLA SÄKERHETSREGLER OCH
BRUKSANVISNINGAR FÖRE ANVÄNDNING.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
VARNING
För att minska risken för brand, elektriska stötar eller
skador när du använder apparaten, följ dessa
grundläggande försiktighetsåtgärder:
Innan du använder apparaten, läs igenom denna bruksanvisning för att
säkerställa att du får maximal nytta av den.
VARNING:
1) Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental rmåga, eller bristande
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har övervakats eller fått
instruktioner om användningen av apparaten av en person som ansvarar
för deras säkerhet.
2) Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
3) Denna apparat kan användas av barn från 12 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental rmåga eller bristande
erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller instruktioner om
background
3
hur apparaten används ett säkert sätt och förstår de risker som är
förknippade med den. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll får inte utföras av barn utan handledning.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
4) Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara.
5) För att undvika fara grund av apparatens instabilitet måste den
monteras i enlighet med instruktionerna.
6) Se till att nätsladden inte är fastklämd eller skadad när du placerar
apparaten.
7) Placera inte flera bärbara uttag eller bärbara strömförsörjningsenheter
baksidan av apparaten.
8) Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder.
9) Använd inte mekaniska anordningar eller andra metoder för att
påskynda upptiningsprocessen, förutom de som rekommenderas av
tillverkaren.
10) Skada inte köldmediekretsen.
11) Använd inte elektriska apparater inuti apparatens
dryckesförvaringsfacken, såvida de inte är av den typ som
rekommenderas av tillverkaren.
12) Förvara inte explosiva ämnen som aerosolburkar med brandfarligt
drivmedel i denna apparat.
1 3 ) För att undvika kontaminering av cigarren , vänligen följ följande
instruktioner:
- Att öppna dörren under längre perioder kan orsaka en betydande
temperaturökning i ugnen. apparatens fack.
-Rengör regelbundet ytor som kan komma i kontakt med cigarrer och
tillgängliga dräneringssystem.
- Rengör vattentankarna om de inte har använts 48 timmar; spola
vattensystemet som är anslutet till en vattenförsörjning om vatten inte har
tappats 5 dagar.
- Om kylskåpet lämnas tomt under längre perioder, stäng av det, tina av
background
4
det, rengör det, torka det och lämna dörren öppen för att förhindra
mögelbildning inuti kylskåpet.
14 ) Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande
tillämpningar .
1 5 ) Ej lämplig för miljöer med hög luftfuktighet, explosiv atmosfär,
saltdimma, sura eller alkaliska förhållanden.
1 6 ) Följ alla lokala el- och säkerhetsföreskrifter, såväl som National
Electrical Code (NEC) och Occupational Safety and Health Act (OSHA) i
USA.
Obs: Denna apparat innehåller det brandfarliga köldmediet R600a och
skummedlet cyklopentan.
Undvik kontakt med eld när du transporterar och använder den.
Vänligen kontakta en fackman för service om maskinen går sönder.
Vänligen lämna in den till din lokala återvinningsstation när du kasserar
den.
-Spara dessa instruktioner-
Vid användning, service och kassering av apparaten, var
uppmärksam symbolen liknande den vänster sida,
som sitter baksidan av apparaten (bakpanelen eller
kompressorn) och är gul eller orange.
Det är en varningssymbol för brandrisk. Det finns
brandfarliga material i köldmedierör och kompressor.
Håll eldkällor långt borta under användning, service och
avfallshantering.
background
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Denna apparat är avsedd att stå fristående och bör inte placeras infälld
eller inbyggd.
Placera enheten ett golv som är tillräckligt starkt för att bära upp
enheten när den är fullastad. För att jämna ut den din enhet, justera
nivåjusteringsbenen längst ner enheten.
Denna apparat är inte avsedd att installeras inuti ett skåp r framsidan
är täckt av någon typ av dörr.
Lämna 10 cm utrymme mellan toppen, baksidan och sidorna av
kylskåpet , vilket möjliggör korrekt luftcirkulation för att kyla kompressorn
och kondensorn.
Placera enheten borta från direkt solljus och rmekällor (spis, värmare,
element etc.). Direkt solljus kan påverka akrylbeläggningen och
värmekällor kan öka elförbrukningen. Extremt kalla
omgivningstemperaturer kan också göra att enheten inte fungerar korrekt.
Undvik att placera enheten i fuktiga utrymmen.
Anslut enheten till ett särskilt, korrekt installerat och jordat vägguttag.
Kapa eller ta under inga omständigheter bort den tredje (jordade) stiften
från nätsladden. Alla frågor gällande ström och/eller jordning bör riktas till
en certifierad elektriker eller ett auktoriserat servicecenter för produkter.
Efter att du har anslutit kylskåpet till ett vägguttag, låt enheten svalna i
2–3 timmar innan du placerar några föremål i facket.
background
6
PARTS AND FEATURES
1. Gångjärnsskydd
2. Kabinetsorgan
3. Ljus
4. Övre luftkanalplåt
5. Fläkt
6. Nedre
luftkanalplatta
7. Hylla
8. Fästlist
9. Skåpsfot
10. Glasdörr
11. Zonpartition
12. Handtag
13. Dörrpackning
TECHNICAL PARAMETER
Betygsatt
spänning
(V)
Betygsatt
frekvens
(Hz)
Märkström
(A)
kylmedel
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
background
7
OPERATION INSTRUCTIONS
Det rekommenderas att installera vinkylen en plats där
omgivningstemperaturen är Temperaturen ligger mellan 15-30°C.
Innertemperaturen kan variera beroende om innerbelysningen är tänd
eller av, eller flaskornas position (övre, mellersta eller nedre del).
Ställ in temperaturkontroll och displaypanel
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
Knappar
När du är vänd mot vinskåpet är knappen till vänster den övre
temperaturzonskontrollknappen, och knappen till höger är den nedre
knapp för kontroll av temperaturzonen.
" Inställningar. Tryck inställningsknappen för att justera
temperaturen.
" " " "öka eller minska den inställda temperaturen med 1 °C .
Temperaturen kan justeras efter önskemål genom att trycka knapparna
dörren. (inom temperaturintervall 512 °C / 1218 °C .)
" " "öka eller minska den inställda temperaturen med 1 °C .
background
8
Temperaturen kan justeras efter önskemål genom att trycka knapparna
dörren. (inom temperaturintervall 512 °C / 1218 °C .)
" "AV/PÅ-knapp för innerbelysningen. Ljusknappen kan användas för
att slå innerbelysningen och av.
" "växlingsknapp för Celsius/Fahrenheit
" " Det är strömknappen. Strömmen är som standard när den är
inkopplad. Tryck och håll strömknappen intryckt i 3 sekunder för att slå
eller av strömmen.
Temperaturjusteringsområde:
Övre zon: 5–12 (41–54 )
Nedre zon: 12–18 (54–65 )
MAINTENANCE AND CARE
Rengöring av din dryckes- och vinkyl
Dra ur sladden till dryckes- och vinkylen och ta ut flaskorna.
Tvätta insidan med varmt vatten eller en lösning med bikarbonat.
Lösningen bör vara ungefär 2 matskedar bikarbonat till en liter vatten.
Utsidan av dryckes- och vinkylen bör rengöras med ett milt
rengöringsmedel eller varmt vatten.
Dra ut vattenbehållaren längst ner och skölj.
Flytta din dryckes- och vinkyl
Ta bort alla flaskor.
Tejpa fast alla lösa föremål ordentligt i din dryckes- och vinkyl.
Vrid upp nivelleringsbenen mot basen för att undvika skador.
Tejpa dörren.
Se till att dryckes- och vinkylen står upprätt under transport.
Trouble shooting
background
9
PROBLEM
MÖJLIG ORSAK
Vinkylen fungerar
inte.
Inte inkopplad med annan spänning.
Säkringen har löst ut eller har en säkring gått.
Vinkylen är inte
tillräckligt kall.
Kontrollera temperaturkontrollens inställning.
Yttre miljö kan kräva en högre inställning. Dörren är
öppen för ofta.
Dörren är inte helt stängd.
Dörrtätningen tätar inte ordentligt.
Vinkylen har inte rätt spel.
Ljuset fungerar
inte.
Kontrollera servicecentret.
Vibrationer.
Kontrollera att vinkylen är i våg.
Vinkylen verkar
låta för mycket.
Vinkylen är inte i våg.
Kontrollera fläkten.
Dörren stängs inte
ordentligt.
Vinkylen är inte i våg.
Dörrarna var omvända och inte korrekt monterade.
Tätningen är svag.
Rakarna går ur position.
LED-lampan
kunde inte visas.
Huvudstyrkortet fungerar inte.
PCB-problem.
Det är något problem med kontakten.
LED-displayfel.
Svag skärmkvalitet.
Temperaturpunkten är avstängd.
Knapparna
fungerar inte.
Temperaturkontrollpanelen är skadad.
background
background
REFRIGERADOR PARA VINOS
INDEPENDIENTE
MODELO: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Imagen solo como referencia >
Estas son las instrucciones originales. Lea atentamente todo el manual
antes de usar el producto. VEVOR se reserva el derecho de interpretar el
manual de usuario. El aspecto del producto puede variar con respecto al
que reciba. Le pedimos disculpas si no le informamos nuevamente sobre
actualizaciones de tecnología o software.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer atentamente el manual de instrucciones.
Este producto está sujeto a lo dispuesto en la Directiva
europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura
tachado indica que el producto requiere una recogida selectiva
de residuos en la Unión Europea. Esto se aplica al producto y
a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los
productos marcados de esta manera no deben desecharse
con la basura doméstica normal, sino que deben llevarse a un
punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
ANTES DE USARLO, LEA Y SIGA TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
ADVERTEN
CIA
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica
o lesiones al usar su aparato, siga estas
precauciones básicas:
Antes de utilizar el aparato, lea este manual de usuario para asegurarse
de sacarle el máximo provecho.
ADVERTENCIA:
1) Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta
de experiencia y conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
2) Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
3) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 12 años y por
background
3
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados
o hayan recibido instrucciones sobre su uso seguro y comprendan los
riesgos que conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza
y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños.
4) Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su agente de servicio o personas igualmente calificadas para
evitar un peligro.
5) Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, este debe
fijarse de acuerdo con las instrucciones.
6) Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de alimentación no
esté atrapado ni dañado.
7) No coloque varias tomas de corriente portátiles ni fuentes de
alimentación portátiles en la parte posterior del aparato.
8) Mantenga libres de obstrucciones las aberturas de ventilación, tanto en
la carcasa del aparato como en la estructura integrada.
9) No utilice dispositivos mecánicos ni otros medios para acelerar el
proceso de descongelación, salvo los recomendados por el fabricante.
10) No dañe el circuito de refrigerante.
11) No utilice aparatos eléctricos dentro de los compartimentos para
bebidas del aparato, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
12) No almacene sustancias explosivas, como latas de aerosol con
propelente inflamable, en este aparato.
1 3 ) Para evitar la contaminación del cigarro , por favor respete las
siguientes instrucciones:
-Dejar la puerta abierta durante largos periodos puede provocar un
aumento significativo de la temperatura en el interior. compartimentos del
aparato.
-Limpie regularmente las superficies que puedan entrar en contacto con el
cigarro y los sistemas de drenaje accesibles.
background
4
-Limpie los depósitos de agua si no se han utilizado durante 48 h;
enjuague el sistema de agua conectado a un suministro de agua si no se
ha extraído agua durante 5 días.
-Si el aparato frigorífico se deja vacío durante largos periodos, apáguelo,
descongélelo, límpielo, séquelo y deje la puerta abierta para evitar que se
forme moho en su interior.
1 4 ) Este aparato está diseñado para ser utilizado en aplicaciones
domésticas y similares .
1 5 ) No apto para entornos con alta humedad, atmósferas explosivas,
niebla salina, condiciones ácidas o alcalinas.
1 6 ) Cumplir con todas las normas locales de seguridad y electricidad, así
como con el Código Eléctrico Nacional (NEC) y la Ley de Seguridad y
Salud Ocupacional (OSHA) en los Estados Unidos.
Nota: Este aparato contiene refrigerante inflamable R600a y agente
espumante ciclopentano.
Por favor, evite el contacto con el fuego durante su transporte y uso.
Si la máquina se avería, solicite asistencia técnica a un profesional. Al
desecharla, llévela al centro de reciclaje autorizado más cercano.
-Guarda estas instrucciones-
Durante el uso, el mantenimiento y la eliminación del
aparato, preste atención al símbolo similar al del lado
izquierdo, que se encuentra en la parte posterior del
aparato (panel trasero o compresor) y es de color
amarillo o naranja.
Es un símbolo de advertencia de riesgo de incendio. Hay
materiales inflamables en las tuberías de refrigerante y
en el compresor.
Manténgase alejado de cualquier fuente de fuego
durante el uso, el mantenimiento y la eliminación.
background
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Este electrodoméstico está diseñado para ser colocado de forma
independiente y no debe empotrarse ni integrarse en la pared.
Coloque la unidad sobre un piso lo suficientemente resistente para
soportarla cuando esté completamente cargada. Para nivelarla, Para
ajustar la unidad, coloque las patas niveladoras en la parte inferior de la
misma.
Este aparato no está diseñado para ser instalado dentro de un armario
cuyo frontal esté cubierto por algún tipo de puerta.
Deje un espacio de 10 cm entre la parte superior, la parte trasera y los
laterales del armario refrigerado , lo que permite una correcta circulación
del aire para enfriar el compresor y el condensador.
Coloque la unidad lejos de la luz solar directa y de fuentes de calor
(estufa, calefactor, radiador, etc.). La luz solar directa puede afectar el
revestimiento acrílico y las fuentes de calor pueden aumentar el consumo
eléctrico. Las temperaturas ambiente extremadamente frías también
pueden provocar que la unidad no funcione correctamente.
Evite ubicar la unidad en zonas húmedas.
Conecte el aparato a una toma de corriente de pared exclusiva,
correctamente instalada y con conexión a tierra. Bajo ninguna
circunstancia corte ni retire la tercera clavija (de tierra) del cable de
alimentación. Si tiene alguna pregunta sobre la alimentación o la conexión
background
6
a tierra, diríjase a un electricista certificado o a un centro de servicio
autorizado de la marca.
Después de enchufar el refrigerador a la toma de corriente, deje que se
enfríe durante 2 o 3 horas antes de colocar cualquier artículo en el
compartimento.
PARTS AND FEATURES
1. Cubierta de la
bisagra
2. Cuerpo del mueble
3. Luz
4. Placa del conducto
de aire superior
5. Ventilador
6. Placa inferior del
conducto de aire
7. Estante
8. Tira de retención
9. Pie del mueble
10. Puerta de cristal
11. Partición de zona
12.Manija
13. Junta de la puerta
TECHNICAL PARAMETER
background
7
Calificado
voltaje
(V)
Calificado
frecuencia
(Hz)
Calificado
actual
(A)
refrigerante
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Se recomienda instalar la vinoteca en un lugar donde el ambiente La
temperatura oscila entre 15 y 30 °C. La temperatura interna puede fluctuar
dependiendo de si la luz interior está encendida. o apagado, o la posición
de las botellas (sección superior, media o inferior).
Panel de control y visualización de temperatura
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
Botones
background
8
Cuando miras hacia el mueble vino, el botón de la izquierda es el
superior botón de control de zona de temperatura, y el botón de la derecha
es el inferior Botón de control de zona de temperatura.
" "Ajustes. Pulse la tecla de ajuste para regular la temperatura.
" " " "aumente o disminuya la temperatura establecida en 1 °C .
La temperatura puede se puede ajustar según se desee tocando los
botones de la puerta. (dentro del rangos de temperatura de 5-12 °C /12-18
°C .)
" "" "aumentar o disminuir la temperatura establecida en 1 °C . La
temperatura puede se puede ajustar según se desee tocando los botones
de la puerta. (dentro del rangos de temperatura de 5-12 °C /12-18 °C .)
Botón de encendido/apagado de la luz interior. El botón de luz se
puede usar para encender/apagar. La luz interior se enciende y se apaga.
" "Tecla de cambio para Celsius/Fahrenheit
" " Es el botón de encendido. La alimentación se enciende por defecto
cuando está enchufado. Presione y mantenga presionado el botón de
encendido durante 3 segundos para encender o apagar el dispositivo.
Rango de ajuste de temperatura:
Zona superior: 5 - 12 (41 - 54)
Zona inferior: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Limpieza de su enfriador de bebidas y vinos
Desenchufe el enfriador de bebidas y vinos y retire las botellas.
Lave el interior con agua tibia o con una solución de bicarbonato de sodio.
La solución debe ser de aproximadamente 2 cucharadas de bicarbonato
de sodio por cada litro de agua.
El exterior del enfriador de bebidas y vinos debe limpiarse con un
detergente suave o agua tibia.
Vacíe el depósito de agua que se encuentra en la parte inferior y lávelo.
background
9
Traslado de su enfriador de bebidas y vinos
Retire todas las botellas.
Asegure con cinta adhesiva todos los objetos sueltos dentro de su
refrigerador para bebidas y vinos.
Gire las patas niveladoras hacia la base para evitar daños.
Pega la puerta con cinta adhesiva.
Asegúrese de que la nevera para bebidas y vinos se mantenga en
posición vertical durante el transporte.
Trouble shooting
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
La vinoteca no
funciona.
No está conectado a un voltaje diferente.
El disyuntor se disparó o se fundió un fusible.
La nevera para
vinos no está lo
suficientemente
fría.
Compruebe la configuración del control de
temperatura.
El entorno exterior puede requerir una configuración
más alta. La puerta se abre con demasiada
frecuencia.
La puerta no está completamente cerrada.
La junta de la puerta no sella correctamente.
El enfriador de vino no tiene el correcto autorización.
La luz no
funciona.
Consulta el centro de servicio.
Vibraciones.
Comprueba que la vinoteca esté nivelada.
La vinoteca
parece hacer
demasiado ruido.
La vinoteca no está nivelada.
Revisa el ventilador.
background
10
La puerta no
cierra bien.
La vinoteca no está nivelada.
Las puertas estaban colocadas al revés y mal
instaladas. El cierre es deficiente.
La afeitadora está fuera de posición.
El LED no pudo
mostrar nada.
La placa de control principal no funciona.
Problema con la placa de circuito impreso.
Hay algún problema con el enchufe.
Error en la
pantalla LED.
Calidad de pantalla deficiente.
El punto de temperatura está apagado.
Los botones no
funcionan.
El panel de control de temperatura está dañado.
background
background
FRIGORIFERO PER VINI A LIBERA
INSTALLAZIONE
MODELLO: JC-66D JC-110D JC138D JC120D
background
background
1
< Immagine solo a scopo illustrativo >
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte
le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva il diritto di
interpretare a proprio piacimento il presente manuale d'uso. L'aspetto del
prodotto potrebbe differire leggermente da quello del prodotto ricevuto. Ci
scusiamo se non vi informeremo tempestivamente di eventuali
aggiornamenti tecnologici o software del nostro prodotto.
FREESTANDING WINE
REFRIGERATOR
background
2
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva
europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della
spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta
differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo
simbolo. I prodotti contrassegnati in questo modo non possono
essere smaltiti con i normali rifiuti domestici, ma devono
essere conferiti presso un punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
PRIMA DELL'USO, LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE NORME DI
SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER L'USO.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
AVVERTIME
NTO
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche o
lesioni durante l'utilizzo dell'apparecchio, si prega di
seguire queste precauzioni di base:
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente questo manuale
d'uso per assicurarsi di sfruttarlo al meglio.
AVVERTIMENTO:
1) Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone
(compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenza, a meno che non siano state
supervisionate o istruite sull'uso dell'apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
2) I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
3) Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
background
3
superiore a 12 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o prive di esperienza e conoscenza, purché siano sorvegliate o
abbiano ricevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e ne
comprendano i rischi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
4) Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente di assistenza o da personale qualificato analogo,
al fine di evitare pericoli.
5) Per evitare pericoli dovuti all'instabili dell'apparecchio, questo deve
essere fissato in conformità alle istruzioni.
6) Quando si posiziona l'apparecchio, assicurarsi che il cavo di
alimentazione non sia schiacciato o danneggiato.
7) Non posizionare più prese di corrente portatili o alimentatori portatili sul
retro dell'apparecchio.
8) Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione, sia
nell'involucro dell'apparecchio che nella struttura incassata.
9) Non utilizzare dispositivi meccanici o altri mezzi per accelerare il
processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal produttore.
10) Non danneggiare il circuito del refrigerante.
11) Non utilizzare apparecchi elettrici all'interno dei vani per le bevande
dell'apparecchio, a meno che non siano del tipo raccomandato dal
produttore.
12) Non conservare in questo apparecchio sostanze esplosive come
bombolette aerosol con propellente infiammabile.
1 3 ) Per evitare la contaminazione del sigaro , si prega di rispettare le
seguenti istruzioni:
-Aprire la porta per lunghi periodi può causare un aumento significativo
della temperatura nella scomparti dell'apparecchio.
-Pulire regolarmente le superfici che possono entrare in contatto con i
sigari e i sistemi di drenaggio accessibili.
-Pulire i serbatoi dell'acqua se non sono stati utilizzati per 48 ore; effettuare
background
4
il lavaggio dell'impianto idrico collegato alla rete idrica se non è stata
prelevata acqua per 5 giorni.
-Se l'apparecchio di refrigerazione viene lasciato vuoto per lunghi periodi,
spegnerlo, sbrinarlo, pulirlo, asciugarlo e lasciare lo sportello aperto per
evitare la formazione di muffa all'interno dell'apparecchio.
1 4 ) Questo apparecchio è destinato all'uso in ambito domestico e in
applicazioni simili .
1 5 ) Non adatto ad ambienti con elevata umidità, atmosfere esplosive,
nebbia salina, condizioni acide o alcaline.
1 6 ) Rispettare tutte le normative locali in materia di elettricità e sicurezza,
nonché il National Electrical Code (NEC) e l'Occupational Safety and
Health Act (OSHA) negli Stati Uniti.
Nota: questo apparecchio contiene il refrigerante infiammabile R600a e
l'agente schiumogeno ciclopentano.
Si prega di evitare il contatto con il fuoco durante il trasporto e l'utilizzo.
In caso di guasto, si prega di rivolgersi a un tecnico specializzato. Quando
si smaltisce un apparecchio, si prega di portarlo presso un centro di
raccolta autorizzato.
-Conservare queste istruzioni-
Durante l'utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento
dell'apparecchio, prestare attenzione al simbolo simile a
quello a sinistra, che si trova sul retro dell'apparecchio
(pannello posteriore o compressore) ed è di colore giallo
o arancione.
Si tratta del simbolo di avvertimento del rischio di
incendio. Nei tubi del refrigerante e nel compressore
sono presenti materiali infiammabili.
Durante l'utilizzo, la manutenzione e lo smaltimento, si
prega di tenersi a distanza da fonti di fuoco.
background
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per essere installato a
libera installazione e non deve essere incassato o incorporato.
Posizionare l'unità su un pavimento sufficientemente robusto da
sostenerla a pieno carico. Per livellare per regolare l'unità, regolare i
piedini di livellamento posti alla base dell'unità.
Questo apparecchio non è progettato per essere installato all'interno di
un mobile la cui parte frontale sia coperta da uno sportello.
Lasciare uno spazio di 10 cm tra la parte superiore, posteriore e laterale
del mobile refrigerato , in modo da consentire una corretta circolazione
dell'aria per raffreddare il compressore e il condensatore.
Posizionare l'unità lontano dalla luce solare diretta e da fonti di calore
(stufa, termosifone, radiatore, ecc.). La luce solare diretta può danneggiare
il rivestimento acrilico e le fonti di calore possono aumentare il consumo di
energia elettrica. Anche temperature ambientali estremamente basse
possono compromettere il corretto funzionamento dell'unità.
Evitare di posizionare l'unità in ambienti umidi.
Collegare l'unità a una presa a muro dedicata, correttamente installata e
dotata di messa a terra. Non tagliare o rimuovere in nessun caso il terzo
polo (di terra) dal cavo di alimentazione. Per qualsiasi domanda relativa
all'alimentazione e/o alla messa a terra, rivolgersi a un elettricista
qualificato o a un centro di assistenza autorizzato Products.
background
6
Dopo aver collegato l' armadio refrigerato a una presa di corrente,
lasciarlo raffreddare per 2-3 ore prima di riporvi qualsiasi alimento.
PARTS AND FEATURES
1. Copertura della
cerniera
2. Corpo del mobile
3. Luce
4. Piastra del
condotto dell'aria
superiore
5. Ventilatore
6. Piastra inferiore del
condotto dell'aria
7. Scaffale
8. Striscia di fissaggio
9. Piedino del mobile
10. Porta in vetro
11. Partizionamento a
zone
12. Maniglia
13. Guarnizione della
porta
TECHNICAL PARAMETER
background
7
Prezzi
tensione
(V)
Prezzi
frequenza
(Hz)
Corrente
nominale
(UN)
refrigerante
115 ~
60
1.1
R600a
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
220-240~
5 0
0,9
115 ~
60
1.1
OPERATION INSTRUCTIONS
Si consiglia di installare il refrigeratore per vino in un luogo in cui l'ambiente
La temperatura è compresa tra 15 e 30 °C. La temperatura interna può
variare a seconda che la luce interna sia accesa o spenta. oppure spento,
o la posizione delle bottiglie (sezione superiore, centrale o inferiore).
Impostazione del controllo della temperatura e del pannello di
visualizzazione
( JC-66D, JC-120D )
( JC-110D, JC-138D )
background
8
pulsanti
Quando sei di fronte al mobile dei vini, il pulsante a sinistra è quello
superiore pulsante di controllo della zona di temperatura e il pulsante a
destra è quello inferiore Pulsante di controllo della zona di temperatura.
" Impostazioni. Premere il tasto di impostazione per regolare la
temperatura."
" " " "aumentare o diminuire la temperatura impostata di 1 °C . La
temperatura può può essere regolato a piacere toccando i pulsanti sulla
porta. (all'interno della intervalli di temperatura di 5-12 °C / 12-18 °C .)
" "" "aumentare o diminuire la temperatura impostata di 1 °C . La
temperatura può può essere regolato a piacere toccando i pulsanti sulla
porta. (all'interno della intervalli di temperatura di 5-12 °C / 12-18 °C .)
" "Pulsante ON/OFF della luce interna. Il pulsante della luce può
essere utilizzato per accendere e spegnere la luce interna si accende e si
spegne.
" "tasto di commutazione per Celsius/Fahrenheit
" " È il pulsante di accensione. L'alimentazione è attiva di default
quando è collegata. Premi e tieni premuto il pulsante di accensione per 3
secondi per spegnere o accendere l'apparecchio.
Intervallo di regolazione della temperatura:
Zona superiore: 5 - 12 (41 - 54)
Zona inferiore: 12 - 18 (54 - 65)
MAINTENANCE AND CARE
Pulizia del refrigeratore per bevande e vini
Scollega il refrigeratore per bevande e vino e rimuovi le bottiglie.
Lavare l'interno con acqua tiepida o con una soluzione di bicarbonato di
sodio. La soluzione dovrebbe essere composta da circa 2 cucchiai di
bicarbonato di sodio per un litro d'acqua.
L'esterno del refrigeratore per bevande e vino deve essere pulito con un
detergente delicato o con acqua tiepida.
background
9
Estrai il contenitore dell'acqua sul fondo e lavalo.
Spostamento del refrigeratore per bevande e vini
Rimuovere tutte le bottiglie.
Fissate saldamente con del nastro adesivo tutti gli oggetti sfusi all'interno
del vostro refrigeratore per bevande e vini.
Ruotare i piedini di livellamento verso la base per evitare danni.
Sigilla la porta con del nastro adesivo.
Assicurarsi che il refrigeratore per bevande e vino rimanga in posizione
verticale durante il trasporto.
Trouble shooting
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
Il refrigeratore per
il vino non
funziona.
Non collegato a una presa con voltaggio diverso.
L'interruttore automatico è scattato o un fusibile si è
bruciato.
Il refrigeratore per
il vino non è
abbastanza
freddo.
Verificare l'impostazione del controllo della
temperatura.
Le condizioni ambientali esterne potrebbero
richiedere un'impostazione più elevata. La porta
viene aperta troppo spesso.
La porta non è chiusa completamente.
La guarnizione della porta non si chiude
correttamente.
Il refrigeratore per vino non ha la corretta acidità.
La luce non
funziona.
Rivolgiti al centro assistenza.
Vibrazioni.
Verificate che il refrigeratore per il vino sia in piano.
background
10
Il refrigeratore per
il vino sembra fare
troppo rumore.
Il refrigeratore per il vino non è in piano.
Controlla la ventola.
La porta non si
chiude
correttamente.
Il refrigeratore per il vino non è in piano.
Le porte sono state montate al contrario e non
correttamente. La guarnizione è debole.
La rasatura è fuori posizione.
Il LED non si
accendeva.
La scheda di controllo principale non funziona.
Problema con il PCB.
C'è un problema con la spina.
Errore del display
a LED.
Qualità dello schermo scadente.
Il punto di temperatura è fuori specifica.
I pulsanti non
sono funzionanti.
Il pannello di controllo della temperatura è
danneggiato.
background

Specifications

Indexed Terms: Wine Fridge, Dual Zone

Vevor JC-138D Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products