Dayton 3VE53E Portable Oil and Kerosene Torpedo Heater

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3VE53E photo

User Manual

This is the main product document for model 3VE53E.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
Form 5S6063
Printed in South Korea
09663
0708/226/VCPVP
GGS #123
07/08
®
Dayton
®
Portable Oil-Fired
Heater
Operating Instructions & Parts Manual 3VE53E
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Description
Dayton Model 3VE53E heater is a 400,000 BTU/Hr heater. This heater uses 1-K
Kerosene for combustion, and electricity to run the fan. It is primarily intended for
temporary heating of well ventilated buildings under construction, alteration, or
repair. This heater may be used in agricultural, industrial and commercial
environments.
Figure 1 – Model 3VE53E
GENERAL SPECIFICATIONS
Type of Input Pump Fuel Tank Fuel Size Weight
Model Fuel Rating Pressure Capacity Consumption L x W x H Lbs. (kg)
3VE53E 1-K Kerosene 400,000 BTU/Hr 125 PSI 29.0 Gallons 3.0 Gal/Hr 52.5” x 32” x 34” 141 (64)
Specifications
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Model Electrical Input Amperage Fuse Spark Plug Gap
3VE53E 120V, 60 Hz 4.4 125V/15 amp .140”
(Circuit Breaker) (3.5mm)
Table of Contents Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Safety Information . . . . . . . . 1-2
Product Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Kerosene (1-K or
Number 1 Fuel Oil). . . . . . . . . . . . . . . . 4
Overview of Heater Design. . . . . . . . . 5
Fueling Your Heater . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Long-Term Storage . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Repair Parts Illustration
Model 3VE53E. . . . . . . . . . . . . . 10, 12-14
Repair Parts List Model 3VE53E . . . 11-14
Troubleshooting Chart. . . . . . . . . . 15-16
Warranty Information . . . . . . . . . . . . . 16
Introduction
Please read this USER'S MANUAL
carefully. It will show you how to
assemble, maintain and operate this
heater safely and efficiently to obtain
the full benefits of its many features.
Consumer: retain these instructions for
future reference.
Unpacking
1. Remove all packing items applied to
heater for shipment.
2. Remove all items from carton.
3. Check all items for shipping damage.
If heater is damaged, promptly inform
dealer where you purchased heater.
General Safety Information
Indicates an im -
minen tly hazardous
situation which, if not avoided, WILL
result in death or serious injury.
Indicates a poten -
tially hazardous
situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
Indicates a poten -
tially hazardous
situa tion which, if not avoided, MAY
result in minor or moderate injury.
Before using this
heater, please read
this USER'S MANUAL very carefully. This
USER'S MANUAL has been designed to
instruct you as to the proper manner in
which to assemble, maintain, store, and
most importantly, how to operate the
heater in a safe and efficient manner.
Never leave the
heater unattended
while burning!
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
DANGER
Figure 2 – Heater Dimensions
34”
52.5”
32”
E
N
G
L
I
S
H
E
S
P
A
Ñ
O
L
F
R
A
N
Ç
A
I
S
background
2
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Dayton
®
Portable Oil-Fired Heater
3VE53E
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
General Safety Information
(Continued)
Improper use of this
heater can result in
serious injury or death from burns, fire,
explosion, electrical shock, and/or
carbon monoxide poisoning.
For optimal performance of this heater,
it is strongly suggested that 1-K kero -
sene be used. 1-K kerosene has been
refined to virtually eliminate con tami -
nants, such as sulfur, which can cause
a rotten egg odor during the operation
of the heater. However, #1 or #2 fuel oil
(diesel fuel) may also be used if 1-K
kero sene is not available. Be advised
that these fuels do not burn as clean as
1-K kerosene, and care should be taken
to provide more fresh air ventilation to
accommodate any added contaminants
that may be added to the heated space.
Use of #1 or #2 fuel oil will require
increased maintenance of unit.
Risk of indoor air
pollution!
- Use this heater only in well ventilated
areas! Provide at least a three square
foot (2,300 sq cm) opening of outside
air for every 100,000 BTU/hr of heater
rating.
- People with breathing problems
should consult a physician before
using the heater.
- Carbon Monoxide Poisoning: Early
signs of carbon monoxide poisoning
resemble flu-like symptoms such as
headaches, dizziness, and/or nausea. If
you have these symptoms, your heater
may not be working properly.
- Get fresh air at once! Have the heater
serviced. Some people are more
affected by carbon monoxide than
others. These include pregnant
women, those with heart or lung
problems, anemia, or those under
the influence of alcohol, or at high
altitudes.
- Never use this heater in living or
sleeping areas.
Risk of Burns/Fire/
Explosion!
- Use 1-K kerosene in this heater. #1 fuel
oil is a suitable substitute.
- NEVER use fuels such as gasoline,
benzene, paint thinners, or other oil
compounds in this heater (RISK OF
FIRE OR EXPLOSION).
- NEVER use this heater where
flammable vapors may be present.
- NEVER refill the heater's fuel tank
while heater is operating or still hot.
This heater is EXTREMELY HOT while
in operation.
- Keep all combustible materials away
from this heater.
Minimum Clearances
Outlet 8 feet (250 cm)
Sides, Top and Rear 4 feet (125 cm)
- NEVER block air inlet (rear) or air
outlet (front) of heater.
- NEVER use duct work in front or at
rear of heater.
- NEVER move or handle heater while
still hot.
- NEVER transport heater with fuel in
it's tank.
This heater is equipped with a thermo -
stat and may start at any time.
- ALWAYS locate heater on a stable and
level surface.
- ALWAYS keep children and animals
away from heater.
- Bulk fuel storage should be a
minimum of 25 ft. from heaters,
torches, portable generators, or other
sources of ignition.
All fuel storage should be in accordance
with federal, state, or local authorities
having jurisdiction.
Risk of Electric
Shock!
- Use only the electrical power (voltage
and frequency) specified on the model
plate of the heater. Use only a three-
prong, grounded outlet and extension
cord.
- ALWAYS install the heater so that it is
not directly exposed to water spray,
rain, dripping water, or wind.
- ALWAYS unplug the heater when not
in use.
CALIFORNIA RESIDENTS:
This heater produces carbon
monoxide, which is listed by the State
of California as a reproductive toxin
under Proposition 65.
MASSACHUSETTS RESIDENTS:
Massachusetts state law prohibits the
use of this heater in any building
which is used in whole or in part for
human habitation. Use of this heating
device in Massachusetts requires local
fire dept. permit (M.E.L.C. 148, Section
10A).
CANADIAN RESIDENTS:
Use of this heater shall be in
accordance with authorities having
jurisdiction and CSA Standard B139.
NEW YORK CITY RESIDENTS:
For use only at construction sites in
accordance with applicable NYC codes
under NYCFD certificate of approval
#5037.
CAUTION
DANGER
CAUTION
CAUTION
E
N
G
L
I
S
H
background
3
®
Product Features
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 4 – Component Identification
Figure 3 – Model 3VE53E Features
Front Handle
Hot Air Outlet
Lower Shell
Fuel Gauge
Fuel Cap
Lamp
Thermostat Knob
Power / Reset Switch
Power Cord
Extra Electric Outlet
Fuel Tank
Fan Guard
Upper Shell
Rear Handle
Front Handle
Rear Handle
Wheel Bar
Wheel Support Frame
Room Temp. Display
Cord Wrap
Drain Plug
Wheels (Semi-Pneumatic)
Wheel Caps Cord Wraps
Screw (L) Screw (S)
Bushings Cotter Pins
Washers
Nut
Hardware Kit Part No: HW-KFA1005
E
N
G
L
I
S
H
background
Assembly
TOOLS REQUIRED
• Medium Phillips screwdriver
• 3/8” open or adjustable wrench,
use US (Inch) screws nuts
• Long nose pliers
ASSEMBLING WHEEL & HANDLE
1. Slide axle through wheel support
frame. Install wheel bushings and
wheel on axle.
NOTE: When installing wheels, tube
valve should face out from support
frame (Figure 5).
2. Place flat washers and cotter pins on
axle ends and bend cotter pins with
long nose pliers to secure.
3. Place wheel cap on flat washers and
put wheel cap in flat washers end.
4. Place heater on wheel support frame.
Make sure air inlet end (rear) of
heater is over wheels. Align the holes
on fuel tank flange. Insert screws
through handles (front and rear), fuel
tank flange, and wheel support frame
as shown in Figure 5 and attach nut
finger tight after each screw is
inserted.
5. After all screws are inserted, tighten
nuts firmly.
6. Align the hole on the rear handle
with the mounting hole on the cord
wrap.
7. Insert screws through cord wrap, rear
handle as shown in Figure 5 and
attach nut finger tight after each
screw is inserted.
8. After all screws are inserted, tighten
nuts firmly.
DO NOT operate
heater without
support frame fully assembled to tank.
KEROSENE (1-K)
For optimal performance of this heater,
it is strongly suggested that 1-K kero -
sene be used. 1-K kerosene has been
refined to virtually eliminate con tami -
nants, such as sulfur, which can cause a
rotten egg odor during the operation
of the heater. However, #1 or #2 fuel oil
(diesel fuel) may also be used if 1-K
kerosene is not available. Be advised
that these fuels do not burn as clean as
1-K kerosene, and care should be taken
to provide more fresh air ventilation to
accommodate any added contaminants
that may be added to the heated space.
NOTE: Kerosene should only be stored
in a blue container that is clearly
marked “kerosene”. Never store
kerosene in a red container. Red
containers are associated with gasoline.
- NEVER store kerosene in the living
space. Kerosene should be stored in a
well ventilated area outside the living
area.
- NEVER use fuel such as gasoline,
benzene, alcohol, white gas, camp
stove fuel, paint thinners or other oil
compounds in this heater (THESE ARE
VOLATILE FUELS THAT CAN CAUSE A
FIRE OR EXPLOSION).
- Use 1-K kerosene in this heater. #1 or
#2 fuel oils are a suitable substitute.
- NEVER store kerosene in direct
sunlight or near a source of heat.
- NEVER use kerosene that has been
stored from one season to the next.
Kerosene deteriorates over time. OLD
KEROSENE WILL NOT BURN PROPERLY
IN THIS HEATER.
CAUTION
4
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Dayton
®
Portable Oil-Fired Heater
3VE53E
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 5 – Wheel and Handle Assembly
Screw (L)
Fuel Tank Flange
Wheel Support Frame
Wheel
(Semi-Pneumatic)
Nut
Flat Washer
Wheel Cap
Axle
Wheel Tube Valve
Cotter Pin
Bushing
Air Inlet
Screw (S)
Screw (S)
Cord Wrap
Nut
E
N
G
L
I
S
H
background
5
®
Overview of Heater Design
Fuel System: This heater is equipped
with a fuel pump (Gear) that pulls fuel
through the fuel line connected to the
fuel tank and then pushes fuel through
a filter and a solenoid valve and out the
burner head nozzle.
This fuel is sprayed into the combustion
chamber in a fine mist.
“SureFire Ignition”: The electronic
ignitor sends voltage to a specially
designed spark plug.
The spark plug ignites the fuel and air
mixture.
The Air System: The heavy duty motor
turns a fan that forces air into and
around the combustion chamber. Here,
the air is heated and then forced out
the front of the heater.
THE SAFETY SYSTEM
A. Temperature Limit Control: This
heater is equipped with a Tempera -
ture Limit Control designed to turn
off the heater should the internal
temperature rise to an unsafe level.
If this device activates and turns your
heater off, it may require service.
B. Electrical System Protection: This
heater’s electrical system is
protected by a circuit breaker
mounted to the power switch that
protects PCB assembly and other
electrical components from damage.
C. Flame-Out Sensor: Utilizes a
photocell to monitor the flame in
burn chamber during normal
operation. It will cause the heater to
shut off should the burner flame
extinguish.
FUELING YOUR HEATER
NEVER fill the heater fuel tank in the
living space: fill the tank outdoors.
Do not overfill your heater and be sure
heater is leveled.
Important notice regarding first
ignition of heater:
The first time you light the heater, it
should be done outdoors. This allows
the oils, etc. used in manufacturing the
heater to burn off outside.
Never refill fuel
tank when heater
is operating or still hot.
Operation
VENTILATION
Risk of indoor air
pollution. Use heater
only in well ventilated areas.
Provide a fresh air opening of at least
twelve square feet.
NOTE: If more heaters are being used,
provide a fresh air opening of at least
three square feet for each 100,000
BTU/Hr. rating.
TO START HEATER
1. Fill fuel tank with kerosene or No. 1
fuel oil.
2. Attach fuel cap.
3. Plug power cord into three-prong,
grounded extension cord. Extension
cord must be at least six feet long.
Extension Cord Wire Size
Requirements:
6 to 100 feet long, use 14 AWG
conductor.
101 to 200 feet long, use 12 AWG
conductor.
201 to 300 feet long, use 10 AWG
conductor.
301 to 400 feet long, use 8 AWG
conductor.
401 to 500 feet long, use 6 AWG
conductor.
CAUTION
WARNING
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Internal Shut-Off
Temperature
+/-10 degrees
176°F (80°C)
Reset
Temperature
+/-10 degrees
122°F (50°C)
Figure 6 – Overview of Heater Design
Figure 7 – Control Parts
Lamp
Thermostat
Control Knob
Power / Reset
Switch
Room Temp.
Display
E
N
G
L
I
S
H
background
6
Operation (Continued)
4. Turn “THERMOSTAT CONTROL
KNOB” to desired setting (setting
range: 40°F-110°F, 9 step) and push
power switch to “ON” position.
Power indicator lamp and room
temperature display will light and
heater will start.
If heater does not start, the thermo -
stat setting may be too low, turn
“THERMOSTAT CONTROL KNOB” to
higher position to start heater. If heater
still does not start, turn power switch to
“OFF” and then to “ON” position (See
Figure 7). If heater still does not start,
see Troubleshooting Chart on page 15.
NOTE: Room Temp. display indicates as
following:
- When room temp. is less than 0°F: “Lo”.
- When room temp. is between 0°F and
99°F: Indicates temp. figure.
- When room temp. is more than 99°F:
“HI”.
NOTE: The major electrical components
of this heater are protected by a circuit
breaker mounted to the power switch.
If your heater fails to start, check this
first and replace as necessary. You
should also check your power source to
insure that proper voltage and
frequency are being supplied to the
heater.
TO STOP HEATER
Never unplug heater
while heater is running.
Heater must go through cooling cycle.
The cooling cycle cools the combustion
chamber. Damage to heater can occur if
combustion chamber is not cooled. Do
not restart heater until cooling cycle is
complete.
1. Turn “THERMOSTAT CONTROL
KNOB” to lowest temperature
setting. This will cause heater flame
to go out. The motor will continue to
run during the cooling cycle. This
allows the fan to cool the combustion
chamber. When the cooling cycle
(approx. 1 min.) is finished, the motor
will stop. Do not turn switch to “OFF”
or unplug heater until cooling cycle is
finished.
2. Turn switch to “OFF” and unplug
power cord.
3. To temporarily stop heater, set
thermostat at a temperature lower
than air around heater. Heater will
cycle back on if air temperature
around heater matches thermostat
setting.
TO RESTART HEATER
DO NOT restart
heater until
cooling cycle is finished.
The cooling cycle cools the combustion
chamber.
1. Wait until cooling cycle is finished
after stopping heater.
2. Repeat steps under TO START
HEATER.
EXTRA ELECTRIC OUTLET
SHOCK HAZARD!
Always cover electrical outlet when
not in use. See Figure 8.
Don't plug and use an appliance with
more than 5A current in this outlet.
LONG-TERM STORAGE OF HEATER
1. Remove drain plug from rear bottom
side of fuel tank by pulling plug grip
downward and drain. See Figure 9.
2. Using a small amount of kerosene,
swirl and rinse the inside of the tank.
IMPORTANT: NEVER MIX WATER WITH
KEROSENE, as it will cause rust inside
the tank. Pour the kerosene out,
making sure that you remove it all.
IMPORTANT: Do not store kerosene
over summer for use during next
heating season. Using old fuel may
damage heater.
3. Reinstall drain plug as follows:
- Insert plug’s seal head fully into drain
hole so that flange is flush to tank’s
bottom. See Figure 10.
- Insert seal cap fully into head hole so
that cap flange is flush to head flange.
See Figure 10.
IMPORTANT: Reinstall plug fully into
hole in tank; otherwise it will not seal
completely.
- Make sure storage place is free of dust
and corrosive fumes.
- Store the heater in the original box
CAUTION
WARNING
CAUTION
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Dayton
®
Portable Oil-Fired Heater
3VE53E
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 8 – Extra Electric Outlet
Cover
Electric
Outlet
Figure 9 – Drain Plug Removal
Drain Plug
Rear Bottom
Side Fuel Tank
Plug Grip
E
N
G
L
I
S
H
background
Operation (Continued)
with the original packing material and
keep USER’s MANUAL with the heater.
Maintenance
Never service heater
while it is plugged in
or while hot!
NOTE: USE ORIGINAL EQUIPMENT
REPLACEMENT PARTS. Use of third-
party or other alternate components
will void warranty and may cause
unsafe operating conditions.
UPPER SHELL REMOVAL
- Remove screws along each side and
top of heater using medium Phillips
screwdriver.
FAN BLADES AND AIR DEFLECTOR
CLEAN EVERY SEASON OR AS NEEDED.
- Remove upper shell.
- Clean fan blades and air deflectors
using soft cloth moistened with
kerosene or solvent.
- Dry fan blades and air deflectors
thoroughly.
- Reinstall upper shell.
SPARK PLUG
CLEAN AND REGAP EVERY 600 HOURS
OF OPERATION OR REPLACE AS NEEDED.
- Remove upper shell.
- Remove spark plug wire from spark
plug (See Figure 13).
- Remove spark plug from burner head
using medium Phillips screwdriver.
- Clean and regap spark plug electrodes
to .140” (3.5 mm) gap.
- Reinstall spark plug into burner head.
- Attach spark plug wire to spark plug.
- Reinstall upper shell.
NOZZLE
REMOVE DIRT IN NOZZLE AS NEEDED.
- Remove upper shell.
- Remove fuel line from solenoid valve
using 1/4” wrench.
- Remove spark plug wire from spark
plug.
- Remove spark plug from burner head
using medium Phillips screwdriver.
- Remove five screws using medium
Phillips screwdriver and remove burner
head from combustion chamber.
- Carefully remove nozzle from burner
head using 5/8” socket wrench.
- Blow compressed air through face of
nozzle (this will remove any dirt).
- Inspect nozzle for damage. If damaged
or clogged, replace nozzle.
- Make sure plug is in place on burner
head.
- Reinstall nozzle into burner head and
tighten firmly (175-200 inch-pounds).
- Reinstall spark plug into burner head.
- Attach burner head to combustion
chamber.
- Attach spark plug wire to spark plug.
- Attach fuel line to solenoid valve.
Tighten firmly.
- Replace upper shell.
WARNING
7
®
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 11 – Upper Shell Removal
Upper Shell
Figure 12 – Fan Blades and Air Deflectors
Air Deflector
Fan Blade
Figure 13 – Spark Plug
Burner Head
Spark Plug
Spark Plug
Wire
Gap
Figure 14 – Nozzle
Burner Head
Fuel Line
Plug
Nozzle
Spark Plug
Spark Plug
Wire
Figure 10 – Drain Plug Reinstall
Drain Hole
Fuel Tank
Seal Head
Head Flange
Head Flange
Head Hole
Seal Cap
Cap Flange
Screw
E
N
G
L
I
S
H
background
Maintenance (Continued)
PHOTOCELL
CLEAN PHOTOCELL ANNUALLY OR AS
NEEDED.
- Remove upper shell (See page 7).
- Remove photocell from photocell
bracket and disconnect photocell from
connector.
- Clean photocell lens with cotton swab.
- Inspect photocell for damage. If
damaged, replace photocell.
FUEL LINES
TIGHTEN FUEL LINES ANNUALLY OR
AS NEEDED.
- Remove upper shell (See page 7).
- Use 1/4” wrench and tighten fuel line
(A) at solenoid valve and at pump (See
Figure 16).
- Remove fan guard (See Figure 17).
- Use 3/8” wrench and tighten fuel line
(B) at pump and pump fuel filter
assembly.
- Reinstall fan guard.
FUEL FILTER
CLEAN TWICE PER HEATING SEASON OR
AS NEEDED.
Tank Fuel Filter
- Remove fan guard (See Figure 17).
- Disconnect fuel line (B) from pump
and pump fuel filter assembly with
3/8” wrench (See Figure 18).
- Carefully pry fuel filter loose from fuel
tank with flat end of screwdriver.
- Wash fuel lines and fuel filter with
clean kerosene.
- Replace fuel filter into fuel tank.
- Connect fuel lines (B) to pump and
pump fuel filter assembly.
- Reinstall fan guard.
Pump Fuel Filter
- Remove fan guard (See Figure 17).
- Unscrew filter bottom clockwise from
filter top with adjustable pliers.
- Remove fuel filter, gasket, magnet
from filter bottom (See Figure 19).
- Wash filter bottom with clean
kerosene.
- Wipe inside of filter bottom dry with
clean cloth.
- Wash Fuel filter in clean kerosene.
- Remove dirt attached to magnet.
- Put clean magnet, fuel filter and
gasket back in filter bottom.
- Tighten firmly.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT
- Remove pressure gauge plug from
pump with 1/8” Allen wrench.
- Install accessory pressure gauge to
pressure gauge port (See Figure 20).
8
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Dayton
®
Portable Oil-Fired Heater
3VE53E
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 16 – Tighten Fuel Line
Burner Head
Solenoid
Valve
Fuel Line (A)
Fuel Line (B)
Figure 17 – Remove Fan Guard
Fan Guard
Flat Washer
Screw
Figure 19 – Fuel Pump Filter
Filter Top
Fuel Filter
Gasket
Filter
Bottom
Magnet
Figure 15 – Clean Photocell Lens
Photocell Bracket
Photocell
Connector
Photocell Lens
Install Photocell
1) Incorrect
2) Correct
Figure 18 – Remove Tank Fuel Filter
Pump
Fuel Line (B)
Pump Fuel Filter Assembly
Fuel Filter
E
N
G
L
I
S
H
background
9
®
Maintenance (Continued)
- Start heater (See Operation, Page 5).
Allow motor to reach full speed.
- Adjust pressure (Using small flat blade
screwdriver). Turn pressure adjustment
screw clockwise to increase pressure.
Turn screw counterclockwise to
decrease pressure.
- Set pump pressure at 125 PSI.
- Stop heater (See Operation, Page 6).
- Remove pressure gauge. Replace
pressure gauge plug in pressure gauge
port.
NOTE: Use only original equipment
replacement parts. Use of alternate or
third party components will void
warranty and may cause an unsafe
operating condition.
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Figure 20 – Adjusting Pump Pressure
Pressure Gauge Plug
Pressure Adjustment Screw
Pressure Gauge Port
Pressure Gauge
Pump
Figure 21 – Wiring Diagram Model 3VE53E
Wiring Diagram
E
N
G
L
I
S
H
background
10
For Repair Parts, call 1-800-323-0620
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
3VE53E
Figure 22 – Repair Parts Illustration for Portable Oil-Fired Heater
19
22
30
20
19
16
19
15
27
19
28
25
24
16
19
23
42
41
33
17
6
31
12
13
11
9
14
37
10
7
34
35
4
5
3
1
8
38
18
19
32
39
40
19
21
29
16
26
43
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
36
2
E
N
G
L
I
S
H
background
11
®
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Repair Parts List for Portable Oil-Fired Heater
1 Fuel Tank Assembly 2151-0010-00 1
2 Drain Plug 3331-0051-00 1
3 Fuel Gauge 2156-0021-00 1
4 Fuel Filter 3221-0009-00 1
5 Fuel Cap 2151-0003-00 1
6 Filler Neck Assembly 2155-0007-00 1
7 Space Support 3713-0004-00 1
8 Card Support 3713-0016-00 1
9 Cord Bushing 3712-0013-00 1
10 Power Cord 3980-0087-00 1
11 Bushing Grommet 39D0-0264-00 1
12 Electric Outlet Assembly 3990-0010-00 1
13 Cover Outlet 3231-0114-00 1
14 Screw-Top Table 4319-0042-00 1
15 Bushing Cover 3712-0035-00 1
16 Bushing Grommet 3712-0004-00 1
17 Fuel Line 3740-0031-00 1
18 Harness Burner 39D0-0215-00 1
19 Flange Screw 4319-0015-00 24
20 Cone-Outside 2153-0012-00 1
21 Clip-Nut 3131-0182-00 10
22 Combustion Chamber 2152-0037-00 1
23 Air Deflector 3131-0306-00 4
24 Air Deflector 3131-0307-00 1
25 Burner Head Assembly 2152-0058-00 1
26 Photocell Bracket 3131-0159-00 1
27 Photocell Assembly SP-KFA1025 1
28 Screw (BH1) 4311-0068-00 2
29 Temperature Limit Control 38C0-0032-00 1
30 Screw (PH2S) 4312-0021-00 2
31 Ignitor 39E0-0021-00 1
32 Ignitor Cover 3131-0309-00 1
33 Motor and Pump Assembly 2154-0025-00 1
34 P.C.B. Assembly 215A-0024-00 1
35 Cover Display 3121-0335-03 1
36 Window Display 3231-0113-00 1
37 Power Switch 39A0-0082-00 1
38 Guard Safety Assembly 2153-0011-00 1
39 Mesh Guard 3121-0336-00 1
40 Impeller Washer 3131-0240-00 3
41 Fan Assembly 2154-0021-00 1
42 Bolt Standard Socket 4323-0005-00 1
43 Upper Shell 3111-0196-01 1
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Ref. Part
No. Description No. Qty.
Ref. Part
No. Description No. Qty.
E
N
G
L
I
S
H
background
12
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
3VE53E
Figure 23 – Repair Parts Illustration for Portable Oil-Fired Heaters
1 Wheel Support Frame 3551-0037-00 1
2 Handle 3551-0038-00 2
3 Wheel Bar 3541-0063-00 1
4 Wheel 3720-0010-00 2
5 Wheel Cap 3231-0100-00 2
6 Cord Wrap 3221-0052-00 2
7 Hardware Kit HW-KFA1005 1
7-1 Bolt FH (L) 6
7-2 Bolt FH (S) 6
7-3 Lock Nut 12
7-4 Bushing 2
7-5 Flat Washer 2
7-6 Cotter Pin 2
Reference
Number Description Part Number for Model 3VE53E Quantity
Repair Parts List for Portable Oil-Fired Heaters
7-1
2
1
3
4
5
7-2
7-4
7-3
7-5
7-6
For Repair Parts, call 1-800-323-0620
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
Assembly Parts
7-2
6
E
N
G
L
I
S
H
background
13
®
For Repair Parts, call 1-800-323-0620
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
3VE53E
Figure 24 – Repair Parts Illustration for Portable Oil-Fired Heaters
1 Burner Head 3531-0012-00 1
2 Plug 3541-0060-00 1
3 Nozzle SP-KFA1024 1
4 Spark Plug SP-KFA1009 1
5 Fiber Washer 4349-0017-00 1
6 Spring Washer 4342-0009-00 1
7 Flange Bolt 4329-0013-00 1
8 Nipple-Straight 3541-0057-00 1
9 Solenoid Valve 39A0-0084-00 1
10 Elbow Male 3740-0037-00 1
Reference
Number Description Part Number for Model 3VE53E Quantity
Repair Parts List for Portable Oil-Fired Heaters
Burner Head Assembly
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
E
N
G
L
I
S
H
background
14
For Repair Parts, call 1-800-323-0620
24 hours a day – 365 days a year
Please provide following information:
-Model number
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
3VE53E
Figure 25 – Repair Parts Illustration for Portable Oil-Fired Heater
1 Motor 3970-0081-00 1
2 Support-Motor 3121-0334-00 1
3 Bolt (HH) 4321-0182-00 4
4 Lock Nut 4331-0022-00 4
5 Coupling-Pump 3531-0013-00 1
6 Gear Pump 3740-0026-00 1
7 Bolt-Headless Socket 4323-0004-00 1
8 Filter Oil Assembly 3740-0034-00 1
9 Elbow-Male 3740-0044-00 2
10 Fitting-Straight 3740-0039-00 1
11 Holder-Condensor 3131-0295-00 1
12 Bushing Grommet 3712-0024-00 1
13 Screw (TH2S) 4312-0046-00 2
14 Flange Screw 4319-0015-00 2
15 Capacitor 3820-0144-00 1
Reference
Number Description Part Number for Model 3VE53E: Quantity
Repair Parts List for Portable Oil-Fired Heater
5
2
1
3
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
Motor and Pump Assembly
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
E
N
G
L
I
S
H
background
15
®
Model 3VE53E
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Symptom Possible Cause(s) Corrective Action
Heater ignites but MAIN
PCB assembly shuts heater
off after a short period of
time. (Indicator lamp is
flickering and room temp.
display indicates “E1”)
Heater will not ignite but
motor runs for a short
period of time. (Indicator
lamp is flickering and room
temp. display indicates
“E1”)
Fan does not turn when
heater is plugged in and
power switch is in the “ON”
position (Indicator lamp is
on or flickering)
(Indicator lamp is flickering
and room temp. display
indicates “E2”)
(Indicator lamp is flickering
and room temp. display
indicates “E3”)
Heater will not turn-on
(Indicator lamp is off)
1. Wrong pump pressure
2. Dirty fuel filter
3. Dirt in nozzle
4. Dirty photocell lens
5. Photocell assembly not properly
installed. (Not seeing the flame)
6. Bad electrical connection between
photocell and MAIN PCB assembly
7. Defective photocell
1. No fuel in tank
2. Wrong pump pressure
3. Carbon deposits on spark plug
and/or improper gap
4. Dirty fuel filter
5. Dirt in nozzle
6. Water in fuel tank
7. Bad electrical connection between
ignitor and MAIN PCB assembly
8. Ignitor wire is not attached to
spark plug.
9. Defective ignitor
10. Defective solenoid valve (not
opening)
1. Thermostat setting is too low
2. Bad electrical connection between
motor and MAIN PCB assembly
1. Room Temp. sensor disconnected
2. Sensor Failure
Thermostat switch failure
1. Temperature limit safety device is
overheated
2. No electrical power
3. Bad electrical connection between
temperature limit safety device and
PCB board
1. See Pump Pressure Adjustment, page 9
2. Clean Fuel Filter, see page 8
3. Clean Nozzle, see page 7
4. Clean photocell lens, page 8
5. Make sure photocell boot is properly seated in
bracket, see page 8
6. Check electrical connections. See Wiring Diagram,
page 9
7. Replace photocell, page 7
1. Fill tank with kerosene
2. See Pump Pressure Adjustment, page 9
3. See Spark Plug, page 7
4. Clean Fuel Filter, see page 8
5. Clean Nozzle, see page 7
6. Flush fuel tank with clean kerosene, page 6
7. Check electrical connections. See Wiring Diagram,
page 9
8. Attach ignitor wire to spark plug
9. Replace ignitor
10. Check electrical connections and voltage to
solenoid valve. If defective, replace solenoid valve
1. Turn thermostat control knob to a higher setting
2. Check electrical connections. See Wiring Diagram,
page 9
1. Reconnect sensor. See Wiring Diagram, page 9
2. Replace sensor. See Wiring Diagram, page 9
Replace Main P.C.B.
1. Turn power switch to “OFF” and allow to cool
(about 10 min). Then turn power switch to “ON”
position
2. Check to insure heater cord and extension cord
are plugged in. Check power supply
3. Check electrical connections. See Wiring Diagram,
page 9
Troubleshooting Chart
For Technical Support or Troubleshooting, Call: 1-800-323-0620
E
N
G
L
I
S
H
background
Dayton Operating Instructions and Parts Manual
Dayton
®
Portable Oil-Fired Heater
3VE53E
Manufactured for Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 U.S.A.
®
LIMITED WARRANTY
DAYTON ONE-YEAR LIMITED WARRANTY. DAYTON
®
PORTABLE OIL-FIRED HEATER, MODELS COVERED IN THIS MANUAL,
ARE WARRANTED BY DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) TO THE ORIGINAL USER AGAINST DEFECTS IN WORKMANSHIP
OR MATERIALS UNDER NORMAL USE FOR ONE YEAR AFTER DATE OF PURCHASE. ANY PART WHICH IS DETERMINED TO BE
DEFECTIVE IN MATERIAL OR WORKMANSHIP AND RETURNED TO AN AUTHORIZED SERVICE LOCATION, AS DAYTON
DESIGNATES, SHIPPING COSTS PREPAID, WILL BE, AS THE EXCLUSIVE REMEDY, REPAIRED OR REPLACED AT DAYTON’S
OPTION. FOR LIMITED WARRANTY CLAIM PROCEDURES, SEE “PROMPT DISPOSITION” BELOW. THIS LIMITED WARRANTY
GIVES PURCHASERS SPECIFIC LEGAL RIGHTS WHICH VARY FROM JURISDICTION TO JURISDICTION.
LIMITATION OF LIABILITY. TO THE EXTENT ALLOWABLE UNDER APPLICABLE LAW, DAYTON’S LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL
AND INCIDENTAL DAMAGES IS EXPRESSLY DISCLAIMED. DAYTON’S LIABILITY IN ALL EVENTS IS LIMITED TO AND SHALL NOT
EXCEED THE PURCHASE PRICE PAID.
WARRANTY DISCLAIMER. A DILIGENT EFFORT HAS BEEN MADE TO PROVIDE PRODUCT INFORMATION AND ILLUSTRATE
THE PRODUCTS IN THIS LITERATURE ACCURATELY; HOWEVER, SUCH INFORMATION AND ILLUSTRATIONS ARE FOR THE SOLE
PURPOSE OF IDENTIFICATION, AND DO NOT EXPRESS OR IMPLY A WARRANTY THAT THE PRODUCTS ARE MERCHANTABLE,
OR FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR THAT THE PRODUCTS WILL NECESSARILY CONFORM TO THE ILLUSTRATIONS OR
DESCRIPTIONS. EXCEPT AS PROVIDED BELOW, NO WARRANTY OR AFFIRMATION OF FACT, EXPRESSED OR IMPLIED, OTHER
THAN AS STATED IN THE “LIMITED WARRANTY” ABOVE IS MADE OR AUTHORIZED BY DAYTON.
Technical Advice and Recommendations, Disclaimer. Notwithstanding any past practice or dealings or trade custom,
sales shall not include the furnishing of technical advice or assistance or system design. Dayton assumes no obligations or
liability on account of any unauthorized recommendations, opinions or advice as to the choice, installation or use of
products.
Product Suitability. Many jurisdictions have codes and regulations governing sales, construction, installation, and/or use of
products for certain purposes, which may vary from those in neighboring areas. While attempts are made to assure that
Dayton products comply with such codes, Dayton cannot guarantee compliance, and cannot be responsible for how the
product is installed or used. Before purchase and use of a product, review the product applications, and all applicable
national and local codes and regulations, and be sure that the product, installation, and use will comply with them.
Certain aspects of disclaimers are not applicable to consumer products; e.g., (a) some jurisdictions do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you; (b) also,
some jurisdictions do not allow a limitation on how long an implied warranty lasts, consequently the above limitation may
not apply to you; and (c) by law, during the period of this Limited Warranty, any implied warranties of implied
merchantability or fitness for a particular purpose applicable to consumer products purchased by consumers, may not be
excluded or otherwise disclaimed.
Prompt Disposition. A good faith effort will be made for prompt correction or other adjustment with respect to any
product which proves to be defective within limited warranty. For any product believed to be defective within limited
warranty, first write or call dealer from whom the product was purchased. Dealer will give additional directions. If unable to
resolve satisfactorily, write to Dayton at address below, giving dealer’s name, address, date, and number of dealer’s invoice,
and describing the nature of the defect. Title and risk of loss pass to buyer on delivery to common carrier. If product was
damaged in transit to you, file claim with carrier.
Manufactured for Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 U.S.A.
E
N
G
L
I
S
H
background
Formulario 5S6063
Impreso en Corea del Sur
09663
0708/226/VCPVP
GGS #123
07/08
Calentador de Aceite
Portátil Dayton
®
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes 3VE53E
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad.
¡
El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Descripción
El modelo de calentador Dayton 3VE53E es un calentador de 400,000 BTU/Hr.
Este calentador usa Keroseno 1-K para la combustión, y electricidad para hacer
funcionar el ventilador. La unidad ha sido diseñada principalmente para
proporcionar calefacción temporal en edificios bien ventilados en construcción,
o a los que se les están haciendo modificaciones o reparaciones. Este calentador
puede utilizarse en entornos agrícolas, industriales y comerciales.
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 1 – Modelo 3VE53E
Especificaciones
ESPECIFICACIONES ELECTRICAS
Separación de
los electrodos de
Modelo Entrada eléctrica Amperaje Fusible la bujía
3VE53E 120V, 60 Hz 4.4 125V/15 amp 3.5 mm
(Cortacircuito) (0.140 pulg.)
ESPECIFICACIONES GENERALES
Capacidad del Tamaño
Tipo de Capacidad de Presión de tanque de Consumo de L x A x Alt Peso
Modelo combustible entrada la bomba combustible combustible cm (pulg.) kg (lb)
3VE53E Keroseno 1-K 400,000 BTU/Hr 861.9 kPa 109.8 litros 11.36 litros/hr 133.4 x 81.3 x 86.4 64
(125 PSI) (29 gal) (3 gal/hr) (52.5 x 32 x 34) (141)
Índice Página
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Desempaque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Información de Seguridad General . . 1-3
Características del Producto . . . . . . . . . 3
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Combustible (Keroseno 1-K o Aceite
combustible No. 1). . . . . . . . . . . . . . . . 4
Descripción General del Diseño del
Calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cómo Llenar Combustible en su
Calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Almacenamiento a Largo Plazo . . . . . 6
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Diagrama Eléctrico. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ilustración de las Partes de Reparación
para el Modelo 3VE53E . . . . . . 10, 12-14
Lista de las Partes de Reparación para el
Modelo 3VE53E. . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Tabla de Identificación de Problemas . . 15-16
Información sobre la Garantía . . . . . . 16
Introducción
Por favor lea cuidadosamente este
MANUAL DEL USUARIO. El manual le
mostrará cómo armar, mantener y
operar este calentador en forma segura
y eficaz para obtener los plenos
beneficios de sus muchas características.
Consumidor: guarde estas instrucciones
para referencia en el futuro.
Desempaque
1. Retire todos los materiales de embalaje
aplicados al calentador para su envío.
2. Retire todos los artículos de la caja de
envío.
3. Inspeccione los artículos para
comprobar que no se hayan dañado
durante el envío. Si el calentador está
dañado, infórmele prontamente al
concesionario de quien compró el
calentador sobre dicho daño.
Información de Seguridad
General
Indica una
situación de
peligro inminente que, de no evitarse,
CAUSARA la muerte o una lesión grave.
Indica una situa-
ción de posible
peligro que, de no evitarse, PODRIA
causar la muerte o una lesión grave.
Figura 2 – Dimensiones del Calentador
86.4
cm
133.4 cm
81.3 cm
background
2-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Información de Seguridad
General (Continuación)
Indica una
situación de
posible peligro que, de no evitarse,
PODRIA causar lesiones leves o
moderadas.
Antes de usar este
calentador, por
favor lea muy cuidadosamente este
MANUAL DEL USUARIO. Este MANUAL DEL
USUARIO ha sido diseñado para instruirle
a usted sobre la forma correcta de armar,
mantener, almacenar, y más importante-
mente, cómo operar el calentador en
forma segura y eficaz.
¡Nunca deje
desatendido el
calentador mientras esté quemando!
El uso inadecuado
de este calentador
puede ocasionar lesiones graves o la
muerte debido a quemaduras, incendio,
explosión, choque eléctrico y/o envenena-
miento por monóxido de carbono.
Para obtener el mejor rendimiento
de este calentador, se sugiere muy
enfáticamente utilizar el combustible
keroseno 1-K. El keroseno 1-K ha sido
refinado para prácticamente eliminar
los contaminantes como el sulfuro, el
cual puede producir un olor a huevos
podridos durante el funcionamiento del
calentador. Sin embargo, también se
puede utilizar el aceite combustible
No. 1 o No. 2 (combustible diesel) si el
keroseno 1-K no está disponible. Tenga
en mente que estos combustibles no
queman tan limpios como el keroseno
1-K, y por tanto, se debe proporcionar
una mayor ventilación de aire fresco
para compensar contra los conta-
minantes adicionales que podrían
agregarse al espacio calentado. El uso
del aceite combustible No. 1 o No. 2
aumentará la frecuencia de
mantenimiento de la unidad.
¡Riesgo de conta-
minación del aire
interior!
- ¡Utilice este calentador sólo en áreas
bien ventiladas! Proporcione una
abertura de al menos 2,800 cm
cuadrados (tres pies cuadrados) de aire
fresco exterior por cada 100,000
BTU/Hr de capacidad útil del
calentador.
- Las personas con problemas respi-
ratorios deberían consultar con un
médico antes de usar el calentador.
- Intoxicación por monóxido de
carbono: Los síntomas iniciales de la
intoxicación por monóxido de carbono
se parecen a los síntomas de la gripe
como dolor de cabeza, mareo y/o
náusea. Si usted presenta estos
síntomas, es posible que su calentador
no esté funcionando correctamente.
- ¡Respire inmediatamente aire fresco!
Haga que le reparen el calentador. El
monóxido de carbono afecta más a
algunas personas que a otras. Estas
incluyen las mujeres embarazadas,
aquellos con enfermedades del
pulmón o corazón, anemia, o aquellos
que estén bajo la influencia del alcohol
o a altas alturas o elevaciones.
- Nunca use este calentador en áreas
habitables o áreas para dormir.
¡Riesgo de
quemaduras,
incendio y/o explosión!
- Utilice keroseno 1-K en este
calentador. El aceite combustible
No. 1 es un sustituto adecuado.
- NUNCA use combustibles como
gasolina, bencina, solventes de pintura
u otros compuestos de aceite en este
calentador (RIESGO DE INCENDIO O
EXPLOSION).
- NUNCA use este calentador donde
puedan haber presentes vapores
inflamables.
- NUNCA llene el tanque de combus-
tible del calentador mientras esté
funcionando o todavía esté caliente.
Este calentador está SUMAMENTE
CALIENTE cuando está funcionando.
- Mantenga todos los materiales
combustibles lejos del calentador.
Espacios libres mínimos
Orificio de salida 250 cm (8 pies)
Partes laterales, superior
y posterior 125 cm (4 pies)
- NUNCA bloquee u obstruya la entrada
de aire (en la parte posterior) ni la
salida de aire (en la parte anterior) del
calentador.
- NUNCA use conductos en las partes
anterior o posterior del calentador.
- NUNCA mueva o sujete el calentador
cuando todavía esté caliente.
- NUNCA transporte un calentador con
combustible en su tanque.
Este calentador está equipado con un
termostato y podría encenderse en
cualquier momento.
- SIEMPRE coloque el calentador en una
superficie estable y nivelada.
- SIEMPRE mantenga a los niños y
animales lejos del calentador.
- El almacenamiento de combustible a
granel deberá estar situado a no
menos de 7.62 metros (25 pies) de
distancia de calentadores, antorchas,
generadores portátiles u otras fuentes
de ignición.
Todo almacenamiento de combustible
deberá realizarse de acuerdo con las
autoridades federales, estatales o
locales que tengan jurisdicción.
¡Riesgo de
electrocución!
- Utilice únicamente la energía eléctrica
(voltaje y frecuencia) especificada en la
placa de modelo del calentador. Utilice
únicamente un cordón de extensión de
tres puntas y un tomacorriente para
tres puntas conectado a tierra.
- SIEMPRE instale el calentador en
forma que no esté directamente
expuesto al agua rociada, lluvia, agua
goteante o viento.
- SIEMPRE desconecte el calentador
cuando no lo esté usando.
Calentador de Aceite Portátil
Dayton
®
3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
background
3-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Información de Seguridad
General (Continuación)
RESIDENTES DE CALIFORNIA:
Este calentador produce monóxido
de carbono, el cual el Estado de
California identifica como una toxina
reproductiva bajo la Propuesta 65.
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS:
La ley del Estado de Massachusetts
prohíbe el uso de este calentador en
cualquier edificio que se utilice total
o parcialmente para la habitación
humana. El uso de este dispositivo de
calefacción en Massachusetts requiere
la autorización del departamento de
bomberos de la localidad (M.E.L.C.
148, Sección 10A).
RESIDENTES DE CANADA:
El uso de este calentador deberá ser
de acuerdo con la Norma B139 de la
CSA y las autoridades que tengan
jurisdicción.
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA
YORK:
Para uso solamente en lugares de
construcción de acuerdo con los códigos
aplicables de la Ciudad de Nueva York
bajo el certificado de aprobación No.
5037 del NYCFD (Departamento de
Bomberos de la Ciudad de Nueva York).
Características del Producto
Modelo 3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 3 – Características del Modelo 3VE53E
Asidero frontal
Salida de aire caliente
Coraza inferior
Indicador de
combustible
Tapa del tanque
de combustible
Lámpara
Perilla del termostato
Interruptor de energía/reposición
Cordón de alimentación
Tomacorriente eléctrico adicional
Tanque de combustible
Protección del
ventilador
Coraza superior
Asidero posterior
Indicador de temperatura ambiente
Enrolla cable
Tapón de drenaje
Figura 4 – Identificación de los Componentes
Asidero frontal
Asidero posterior
Barra (eje) de las ruedas
Armazón de soporte de las ruedas
Ruedas (semi-neumáticas)
Tapas de ruedas Enrollas cables
Tornillo (L) Tornillo (C)
Buje Pasadores de aletas
Arandelas
Tuerca
No. de parte del juego de herrajes: HW-KFA1005
background
4-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Montaje
HERRAMIENTAS NECESARIAS
• Destornillador Phillips mediano
• Llave ajustable o abierta de 3/8 pulg.,
utilice tuercas y tornillos con
dimensiones en pulgadas (EE.UU.)
• Alicates de punta larga
MONTAJE DE LAS RUEDAS Y LOS
ASIDEROS
1. Deslice el eje a través del armazón de
soporte de las ruedas. Instale los bujes
y la rueda en el eje.
AVISO: Cuando se instalan las ruedas, la
válvula tubular debe quedar orientada
hacia fuera en vez de hacia el armazón
de soporte (Figura 5).
2. Coloque arandelas planas y los
pasadores de aletas en los extremos
del eje y doble los pasadores de
aletas con el alicate de punta larga
para sujetar las ruedas.
3. Coloque la tapa de la rueda en las
arandelas planas, y la tapa de la
rueda en el extremo de las arandelas
planas.
4. Coloque el calentador en el armazón
de soporte de las ruedas. Asegúrese
que el extremo de la entrada de aire
(parte posterior) del calentador esté
situado sobre las ruedas. Alinee los
agujeros en el reborde del tanque
de combustible. Inserte los tornillos
a través de los asideros (frontal y
posterior), el reborde del tanque de
combustible y el armazón de soporte
de las ruedas como se muestra en
la Figura 5, e instale las tuercas,
apretando éstas con los dedos,
después de insertar cada tornillo.
5. Después de insertar todos los
tornillos, apriete firmemente todas
las tuercas.
6. Alinee el agujero en el asidero
posterior con el agujero de montaje
en el enrolla cable.
7. Inserte los tornillos a través del
enrolla cable y el asidero posterior
como se muestra en la Figura 5, e
instale las tuercas, apretando éstas
con los dedos, después de insertar
cada tornillo.
8. Después de insertar todos los
tornillos, apriete firmemente todas
las tuercas.
NO use el calenta-
dor sin el armazón
de soporte completamente montado en
el tanque.
KEROSENO (1-K)
Para obtener el mejor rendimiento
de este calentador, se sugiere muy
enfáticamente utilizar el combustible
keroseno 1-K. El keroseno 1-K ha sido
refinado para prácticamente eliminar
los contaminantes como el sulfuro, el
cual puede producir un olor a huevos
podridos durante el funcionamiento del
calentador. Sin embargo, también se
puede utilizar el aceite combustible No.
1 o No. 2 (combustible diesel) si el
keroseno 1-K no está disponible. Tenga
en mente que estos combustibles no
queman tan limpios como el keroseno
1-K, y por tanto, se debe proporcionar
una mayor ventilación de aire fresco
para compensar contra los con-
taminantes adicionales que podrían
agregarse al espacio calentado.
AVISO: El Keroseno debe almacenarse
únicamente en un contenedor azul que
esté claramente identificado con la
palabra “keroseno”. Nunca almacene
keroseno en un contenedor rojo. Los
contenedores rojos se asocian con la
gasolina.
- NUNCA almacene keroseno en el
área habitable. El keroseno debe
almacenarse en un área bien
ventilada, situada fuera del espacio
habitable.
- NUNCA use un combustible como
la gasolina, bencina, alcohol, gas
blanco, combustible para hornos de
campamento, solventes de pintura u
otros compuestos de aceite en este
calentador (ESTOS SON COMBUSTIBLES
VOLATILES QUE PUEDEN CAUSAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES).
- Utilice keroseno 1-K en este
calentador. Los aceites combustibles
No. 1 o No. 2 son sustitutos adecuados.
Calentador de Aceite Portátil
Dayton
®
3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 5 – Montaje de las Ruedas y los Asideros
Tornillo (L)
Reborde del tanque
de combustible
Armazón de soporte
de las ruedas
Rueda (semi-
neumática)
Tuerca
Arandela plana
Tapa de la rueda
Eje
Válvula tubular de
la rueda
Pasador de aletas
Buje
Entrada de aire
Tornillo (C)
Tornillo (C)
Enrolla cable
Tuerca
background
5-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Montaje (Continuación)
- NUNCA almacene el keroseno
expuesto directamente a la luz solar ni
cerca de cualquier fuente de calor.
- NUNCA utilice keroseno que se haya
tenido almacenado de una temporada
a la siguiente. El keroseno se deteriora
con el paso del tiempo. EL KEROSENO
VIEJO NO QUEMARA ADECUADA-
MENTE EN ESTE CALENTADOR.
DESCRIPCION GENERAL DEL DISEÑO
DEL CALENTADOR
Sistema de combustible: Este
calentador está equipado con un
equipo de bomba de combustible
que succiona el combustible a través
de la línea de combustible que está
conectada al tanque de combustible y
luego fuerza el combustible a través
de un filtro y una válvula de solenoide
y lo expulsa a través de la boquilla del
cabezal del quemador.
Este combustible es rociado hacia el
interior de la cámara de combustión
como una fina llovizna.
“Ignición segura”: El encendedor
electrónico envía voltaje a una bujía
especialmente diseñada.
La bujía enciende la mezcla de
combustible y aire.
El sistema de aire: El motor de servicio
pesado impulsa un ventilador que fuerza
aire en y alrededor de la cámara de com-
bustión. Aquí, el aire es calentado y luego
forzado a salir por el frente del calentador.
EL SISTEMA DE SEGURIDAD
A.Control de límite de temperatura:
Este calentador está equipado con un
Control de límite de temperatura,
diseñado para apagar el calentador
si la temperatura interna sube a un
nivel peligroso. Si este dispositivo se
activa y apaga su calentador, es
posible que necesite servicio.
B. Protección del sistema eléctrico: El
sistema eléctrico de este calentador
está protegido con un cortacircuito
que está montado en el interruptor
de energía y protege el conjunto de
la placa de circuitos impresos contra
daño, así como a otros componentes
eléctricos.
C. Sensor de llama apagada: Utiliza una
fotocélula para vigilar la llama en la
cámara de quemado durante el
funcionamiento normal del calen-
tador. Causará que el calentador
se apague si se apaga la llama del
quemador.
COMO LLENAR COMBUSTIBLE EN SU
CALENTADOR
NUNCA llene el tanque de combustible
del calentador en el espacio habitable:
llene el tanque afuera.
No llene demasiado combustible en
su calentador y asegúrese que se
encuentre nivelado.
Aviso importante sobre la primera
ignición del calentador:
Se recomienda que usted encienda su
calentador afuera cuando lo haga por
primera vez. Esto permite quemar
afuera los aceites, etc. utilizados en
la fabricación del calentador.
NUNCA llene
combustible en
el tanque de combustible cuando el
calentador esté funcionando o todavía
esté caliente.
Operación
VENTILACION
Riesgo de con-
taminación del
aire interior. Utilice el calentador sólo
en áreas bien ventiladas.
Proporcione una abertura para aire
fresco de por lo menos 1.1 metros
cuadrados (12 pies cuadrados).
AVISO: Si se usan más calentadores,
proporcione una abertura para aire fresco
de al menos 2,800 cm cuadrados (3 pies
cuadrados) por cada 100,000 BTU/Hr de
calor producido por el calentador.
PARA ENCENDER EL CALENTADOR
1. Llene el tanque de combustible con
keroseno o aceite combustible No. 1.
2. Vuelva a instalar la tapa del tanque
de combustible.
3. Enchufe el cordón de alimentación
en un cordón de extensión de tres
puntas, conectado a tierra. El cordón
de extensión deberá ser de 1.8 m (seis
pies) de largo como mínimo.
Requisitos de tamaño de conductor
del cordón de extensión:
• 1.8 a 30.5 metros (6 a 100 pies) de
largo, utilice un conductor 14 AWG.
• 30.8 a 61.0 metros (101 a 200 pies) de
largo, utilice un conductor 12 AWG.
• 61.3 a 91.4 metros (201 a 300 pies) de
largo, utilice un conductor 10 AWG.
• 91.7 a 121.9 metros (301 a 400 pies) de
largo, utilice un conductor 8 AWG.
• 122.2 a 152.4 metros (401 a 500 pies)
de largo, utilice un conductor 6 AWG.
4. Gire la “PERILLA DE CONTROL DEL
TERMOSTATO” a la posición de ajuste
deseada (gama de temperaturas: 4°C a
43°C [40°F a 110°F], paso 9) y empuje el
interruptor de energía a la posición
“ON” (encendido). La lámpara de
Modelo 3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Temperatura de
apagado interior
+/-10 grados
80°C (176°F)
Temperatura de
reposición
+/-10 grados
50°C (122°F)
Figura 6 – Visión General del Diseño
del Calentador
Figura 7 – Partes de Control
Lámpara
Perilla de control
del termostato
Interruptor de
energía/reposición
Indicador de
temperatura
ambiente
background
6-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Operación (Continuación)
indicación de energía y el indicador de
temperatura ambiente se iluminarán y
el calentador se encenderá.
Si el calentador no enciende, es posible
que la temperatura de ajuste del
termostato sea demasiado baja; gire
la “PERILLA DE CONTROL DEL
TERMOSTATO” a una posición más alta
para encender el calentador. Si el
calentador aún no enciende, ponga el
interruptor de energía en la posición
“OFF” (apagado) y luego en la posición
“ON” (encendido) (consulte la Figura 7).
Si el calentador aún no enciende,
consulte la Tabla de Identificación de
Problemas en la página 15.
AVISO: El indicador de temperatura
ambiente muestra lo siguiente:
- Cuando la temperatura ambiente es
inferior a -18°C (0°F): “Lo” (baja).
- Cuando la temperatura ambiente está
entre -18°C y 37°C (0°F y 99°F): Indica
el valor de temperatura.
- Cuando la temperatura ambiente es
superior a 37°C (99°F): “HI” (alta).
AVISO: Los principales componentes
eléctricos de este calentador están
protegidos por medio de un
cortacircuito que está montado en el
interruptor de energía. Si su calenta-
dor no enciende, revise primero el
cortacircuito y reemplácelo si es
necesario. Usted también debe verifi-
car su fuente de alimentación para
asegurarse que se le esté suministrando
el voltaje y frecuencia correctos al
calentador.
PARA APAGAR EL CALENTADOR
Nunca desenchufe
el calentador
mientras esté funcionando.
El calentador debe pasar por un ciclo de
enfriamiento. El ciclo de enfriamiento
enfría la cámara de combustión. El
calentador se puede dañar si la cáma-
ra de combustión no se enfría. No
encienda nuevamente el calentador
hasta que haya finalizado el ciclo de
enfriamiento.
1. Gire la “PERILLA DE CONTROL DEL
TERMOSTATO” a la posición de
temperatura más baja. Esto causará
que la llama del calentador se
apague. El motor continuará
funcionando durante el ciclo de
enfriamiento. Esto permite que el
ventilador pueda enfriar la cámara
de combustión. Cuando el ciclo de
enfriamiento (aprox. 1 min.) finaliza,
el motor se detiene. No ponga el
interruptor en “OFF” (apagado) ni
desenchufe el calentador hasta que el
ciclo de enfriamiento haya acabado.
2. Ponga el interruptor en “OFF”
(apagado) y desenchufe el cordón
de alimentación.
3. Para detener temporalmente el
calentador, ajuste el termostato a
una temperatura más baja que la
del aire alrededor del calentador. El
calentador se volverá a encender si la
temperatura del aire alrededor del
calentador es igual a la temperatura
de ajuste del termostato.
PARA VOLVER A ENCENDER EL
CALENTADOR
NO encienda
nuevamente el
calentador hasta que haya finalizado
el ciclo de enfriamiento.
El ciclo de enfriamiento enfría la cámara
de combustión.
1. Espere hasta que el ciclo de
enfriamiento finalice después de
detener el calentador.
2. Repita los pasos bajo PARA
ENCENDER EL CALENTADOR.
TOMACORRIENTE ELECTRICO
ADICIONAL
¡PELIGRO DE
DESCARGA
ELECTRICA!
• Siempre mantenga cubierto el
tomacorriente cuando no se utilice.
Consulte la Figura 8.
• No enchufe ni utilice un aparato
eléctrico de más de 5 amperios de
corriente en esta toma de corriente.
ALMACENAMIENTO DEL
CALENTADOR A LARGO PLAZO
1. Tire del agarre del tapón de drenaje
del lado inferior posterior del tanque
de combustible para retirarlo y luego
drene el tanque de combustible.
Consulte la Figura 9.
2. Con una pequeña cantidad de
keroseno, lave y enjuague el interior
del tanque.
IMPORTANTE: NUNCA MEZCLE AGUA
CON KEROSENO, ya que la superficie
interior del tanque podría oxidarse.
Vierta el keroseno, y asegúrese que no
quede nada en el interior del tanque.
IMPORTANTE: No almacene keroseno
durante el verano para uso durante la
siguiente temporada de calefacción. El
uso de un combustible viejo podría
dañar el calentador.
3. Vuelva a instalar el tapón de drenaje
en la forma siguiente:
- Inserte totalmente el cabezal de
sellado del tapón en el agujero de
drenaje en forma que la brida del
tapón esté al ras con el fondo o
Calentador de Aceite Portátil
Dayton
®
3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 8 – Tomacorriente Eléctrico
Adicional
Cubierta
Tomaco-
rriente
eléctrico
Figura 9 – Extracción del Tapón de Drenaje
Tapón de drenaje
Lado inferior pos-
terior del tanque
de combustible
Agarre del tapón
background
7-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Operación (Continuación)
parte inferior del tanque. Consulte la
Figura 10.
- Inserte totalmente la tapa de sellado
en el agujero del cabezal de manera
que la brida de la tapa esté al ras
con la brida del cabezal. Consulte
la Figura 10.
IMPORTANTE: Vuelva a instalar
totalmente el tapón en el agujero en
el tanque; o de lo contrario no sellará
el agujero completamente.
- Asegúrese que el lugar de almacena-
miento esté libre de polvo y de humos
corrosivos.
- Almacene el calentador en la caja
original con el material de embalaje
original y mantenga el MANUAL DEL
USUARIO con el calentador.
Mantenimiento
¡Nunca realice el
mantenimiento del
calentador mientras esté enchufado
o caliente!
AVISO: UTILICE PIEZAS DE REPUESTO
AUTENTICAS PARA EL EQUIPO. El uso de
componentes alternativos o de terceros
anulará la garantía y podría causar con-
diciones peligrosas de funcionamiento.
DESMONTAJE DE LA CORAZA
SUPERIOR
- Extraiga los tornillos a lo largo de
cada lado y de la parte superior del
calentador usando un destornillador
Phillips mediano.
ASPA DEL VENTILADOR Y
DESVIADOR DE AIRE
LIMPIE CADA TEMPORADA O SEGUN
SEA NECESARIO.
- Desmonte la coraza superior.
- Limpie el aspa del ventilador y los des-
viadores de aire usando un trapo suave
humedecido con keroseno o solvente.
- Seque completamente el aspa del
ventilador y los desviadores de aire.
- Vuelva a instalar la coraza superior.
BUJIA
LIMPIE Y REAJUSTE LA SEPARACION
ENTRE LOS ELECTRODOS DE LA BUJIA
DESPUES DE CADA 600 HORAS DE
FUNCIONAMIENTO O REEMPLACE LA
BUJIA SEGUN SEA NECESARIO.
- Desmonte la coraza superior.
- Desconecte el conductor de la bujía de
la bujía (consulte la Figura 13).
- Retire la bujía del cabezal del
quemador usando el destornillador
Phillips mediano.
- Limpie y reajuste la separación entre
los electrodos de la bujía a 3.5 mm
(0.140 pulg.).
- Vuelva a instalar la bujía en el cabezal
del quemador.
- Vuelva a conectar el conductor de la
bujía en la bujía.
- Vuelva a instalar la coraza superior.
BOQUILLA
LIMPIE LA SUCIEDAD DE LA BOQUILLA
SEGUN SEA NECESARIO.
- Desmonte la coraza superior.
- Desconecte la línea de combustible de
la válvula de solenoide usando una
llave de 1/4 pulg.
- Desconecte el conductor de la bujía de
la bujía.
- Retire la bujía del cabezal del
quemador usando el destornillador
Phillips mediano.
- Extraiga cinco tornillos usando el
destornillador Phillips mediano y retire
el cabezal del quemador de la cámara
de combustión.
- Retire cuidadosamente la boquilla del
cabezal del quemador usando una
llave de cubo de 5/8 pulg.
- Sople aire comprimido a través de la
cara de la boquilla (esto eliminará
toda la suciedad).
- Inspeccione la boquilla para ver si está
dañada. Si está dañada u obstruida,
reemplace la boquilla.
- Asegúrese que el conector esté
colocado en el cabezal del quemador.
- Vuelva a instalar la boquilla en el
cabezal del quemador y apriétela
firmemente (19.8 a 22.6 N•m).
Modelo 3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 10 – Reinstalación del Tapón de
Drenaje
Agujero de drenaje
Tanque de combustible
Cabezal de sellado
Brida del cabezal
Brida del cabezal
Agujero del cabezal
Tapa de sellado
Brida de la tapa
Figura 11 – Desmontaje de la Coraza
Superior
Coraza superior
Tornillo
Figura 12 – Aspa del Ventilador y
Desviadores de Aire
Desviador de aire
Aspa del
ventilador
Figura 13 – Bujía
Cabezal del
quemador
Bujía
Conductor
de la bujía
Separación
background
8-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Mantenimiento (Continuación)
- Vuelva a instalar la bujía en el cabezal
del quemador.
- Instale el cabezal del quemador en la
cámara de combustión.
- Vuelva a conectar el conductor de la
bujía en la bujía.
- Conecte la línea de combustible en la válvu-
la de solenoide. Apriétela firmemente.
- Vuelva a instalar la coraza superior.
FOTOCELULA
LIMPIE LA FOTOCELULA ANUALMENTE
O SEGUN SEA NECESARIO.
- Desmonte la coraza superior (consulte
la página 7).
- Retire la fotocélula del soporte de la
fotocélula y desconéctela del conector.
- Limpie la lente de la fotocélula con un
hisopo de algodón.
- Inspeccione la fotocélula para ver si
está dañada. Reemplace la fotocélula
si está dañada.
LINEAS DE COMBUSTIBLE
APRIETE LAS LINEAS DE COMBUSTIBLE
ANUALMENTE O SEGUN SEA NECESARIO.
- Desmonte la coraza superior (consulte
la página 7).
- Use una llave de 1/4 pulg. y apriete la
línea de combustible (A) en la válvula
de solenoide y en la bomba (consulte
la Figura 16).
- Retire la protección del ventilador
(consulte la Figura 17).
- Use una llave de 3/8 pulg. y apriete la
línea de combustible (B) en la bomba y
en el conjunto del filtro de combus-
tible de la bomba.
- Vuelva a instalar la protección del
ventilador.
FILTRO DE COMBUSTIBLE
LIMPIE DOS VECES POR CADA
TEMPORADA DE CALEFACCION O
SEGUN SEA NECESARIO.
Filtro de combustible del tanque
- Retire la protección del ventilador
(consulte la Figura 17).
- Desconecte la línea de combustible (B)
de la bomba y del conjunto del filtro
de combustible de la bomba usando
una llave de 3/8 pulg. (consulte la
Figura 18).
- Palanquee y afloje cuidadosamente
el filtro de combustible del tanque
de combustible con la punta plana
de un destornillador.
- Lave las líneas de combustible y el
filtro de combustible con keroseno
limpio.
- Vuelva a instalar el filtro de
combustible en el tanque de
combustible.
- Conecte la línea de combustible (B) en
la bomba y en el conjunto del filtro de
combustible de la bomba.
- Vuelva a instalar la protección del
ventilador.
Filtro de combustible de la bomba
- Retire la protección del ventilador
(consulte la Figura 17).
- Desatornille la parte inferior del filtro de
la parte superior del mismo, girándola
hacia la derecha con alicates ajustables.
- Retire el filtro de combustible, la
empaquetadura y el imán de la parte
inferior del filtro (consulte la Figura 19).
- Lave la parte inferior del filtro con
keroseno limpio.
- Seque el lado interior de la parte
inferior del filtro con un trapo limpio.
- Lave el filtro de combustible con
keroseno limpio.
Calentador de Aceite Portátil
Dayton
®
3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 14 – Boquilla
Cabezal del
quemador
Línea de
combustible
Conector
Boquilla
Bujía
Conductor
de la bujía
Figura 15 – Limpieza de la Lente de la
Fotocélula
Soporte de la fotocélula
Fotocélula
Conector
Lente de
la foto-
célula
Instalación de la
fotocélula
1) Incorrecto
2) Correcto
Figura 16 – Apriete la Línea de
Combustible
Cabezal
del quemador
Válvula
de sole-
noide
Línea de
combustible (A)
Figura 17 – Desmontaje de la
Protección del Ventilador
Protección del
ventilador
Arandela plana
Tornillo
Línea de
combustible (B)
Figure 18 – Desmontaje del Filtro de
Combustible del Tanque
Bomba
Línea de
combustible (B)
Conjunto del filtro de
combustible de la bomba
Filtro de combustible
background
9-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Mantenimiento (Continuación)
- Limpie la suciedad que se haya
acumulado en el imán.
- Vuelva a instalar el imán, el filtro de
combustible y la empaquetadura
limpios en la parte inferior del filtro.
- Apriételos firmemente.
AJUSTE DE LA PRESION DE LA
BOMBA
- Retire el tapón del indicador de
presión de la bomba con una llave
Allen de 1/8 pulg.
- Instale un indicador de presión auxiliar
en el orificio para el indicador de
presión (consulte la Figura 20).
- Encienda el calentador (consulte la
sección “Operación”, en la página 5).
Permita que el motor alcance su plena
velocidad.
- Ajuste la presión (usando un destornilla-
dor de punta plana pequeño). Gire el
tornillo de ajuste de presión hacia la
derecha para aumentar la presión. Gire
el tornillo hacia la izquierda para
disminuir la presión.
- Ajuste la presión de la bomba a 861.9
kPa.
- Apague el calentador (consulte la
sección “Operación”, en la página 6).
- Retire el indicador de presión. Vuelva
a instalar el tapón del indicador de
presión en el orificio para el indicador
de presión.
AVISO: Utilice únicamente piezas de
repuesto auténticas para el equipo. El
uso de componentes alternativos o de
terceros anulará la garantía y podría
causar una condición peligrosa de
funcionamiento.
Modelo 3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Figura 19 – Filtro de la Bomba de
Combustible
Parte
superior
del filtro
Filtro de
combustible
Empaque-
tadura
Parte inferior del filtro
Imán
Figura 20 – Ajuste de la Presión de la Bomba
Tapón del indicador de presión
Tornillo de ajuste de presión
Orificio para el
indicador de presión
Indicador de presión
Bomba
Figura 21 – Diagrama Eléctrico para el Modelo 3VE53E
PCI DE CONTROL
Lámpara
(LED)
Termostato
(control de
temp.)
Negro
Blanco
Rojo
Blanco
Blanco
Blanco
Blanco
Blanco
Negro
Negro
Negro
Negro
Negro
Negro
Fotocélula
Sensor de
habitación
Azul
Azul
Negro
Blanco
Verde
Verde
Tierra
Tierra
Rojo
Naranja
Enchufe del
cordón de
alimentación
120V CA
60 Hz
Tomacorriente
eléctrico
Interruptor de
energía
(cortacircuito)
Control
de límite
Capacitor
45µF/450V CA
Válvula de
solenoide
Encendedor
Motor de
la bomba
Bujía
CN7
CN4
CN3
CN2(AC2)/Blanco
CN1(AC1)/Negro
Negro
Blanco
CN5
CN6
Diagrama Eléctrico
background
10-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 22 – Ilustración de las Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
3VE53E
Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio Permanente – 24 horas al día al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
19
22
30
20
19
16
19
15
27
19
28
25
24
16
19
23
42
41
33
17
6
31
12
13
11
9
14
37
10
7
34
35
4
5
3
1
8
38
18
19
32
39
40
19
21
29
16
26
43
36
2
background
11-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Modelo 3VE53E
Lista de Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
1 Conjunto del tanque 2151-0010-00 1
de combustible
2 Tapón de drenaje 3331-0051-00 1
3 Indicador de combustible 2156-0021-00 1
4 Filtro de combustible 3221-0009-00 1
5 Tapa del tanque 2151-0003-00 1
de combustible
6 Conjunto del cuello 2155-0007-00 1
de llenado
7 Soporte separador 3713-0004-00 1
8 Soporte de la placa 3713-0016-00 1
9 Buje del cordón 3712-0013-00 1
10 Cordón de alimentación 3980-0087-00 1
11 Buje ojal 39D0-0264-00 1
12 Conjunto del 3990-0010-00 1
tomacorriente eléctrico
13 Cubierta del 3231-0114-00 1
tomacorriente eléctrico
14 Tornillo de mesa superior 4319-0042-00 1
15 Cubierta del buje 3712-0035-00 1
16 Buje ojal 3712-0004-00 1
17 Línea de combustible 3740-0031-00 1
18 Arnés del quemador 39D0-0215-00 1
19 Tornillo de pestaña 4319-0015-00 24
20 Cono exterior 2153-0012-00 1
21 Tuerca de enganche 3131-0182-00 10
22 Cámara de combustión 2152-0037-00 1
23 Desviador de aire 3131-0306-00 4
24 Desviador de aire 3131-0307-00 1
25 Conjunto del cabezal 2152-0058-00 1
del quemador
26 Soporte de la fotocélula 3131-0159-00 1
27 Conjunto de la fotocélula SP-KFA1025 1
28 Tornillo (BH1) 4311-0068-00 2
29 Control de límite 38C0-0032-00 1
de temperatura
30 Tornillo (PH2S) 4312-0021-00 2
31 Encendedor 39E0-0021-00 1
32 Cubierta del encendedor 3131-0309-00 1
33 Conjunto del motor 2154-0025-00 1
y la bomba
34 Conjunto de la placa 215A-0024-00 1
de circuitos impresos
35 Cubierta del indicador 3121-0335-03 1
36 Ventana de visualización 3231-0113-00 1
37 Interruptor de energía 39A0-0082-00 1
38 Conjunto de la protección 2153-0011-00 1
de seguridad
39 Malla de protección 3121-0336-00 1
40 Arandela del impulsor 3131-0240-00 3
41 Conjunto del ventilador 2154-0021-00 1
42 Perno de cabeza 4323-0005-00 1
hueca estándar
43 Coraza superior 3111-0196-01 1
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
No. de No. de
Ref. Descripción Parte Cant.
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
background
12-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 23 – Ilustración de las Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
1 Armazón de soporte de las ruedas 3551-0037-00 1
2 Asidero 3551-0038-00 2
3 Barra (eje) de las ruedas 3541-0063-00 1
4 Rueda 3720-0010-00 2
5 Tapa de la rueda 3231-0100-00 2
6 Enrolla cable 3221-0052-00 2
7 Juego de herrajes HW-KFA1005 1
7-1 Perno FH (L) 6
7-2 Perno FH (C) 6
7-3 Tuerca de seguridad 12
7-4 Buje – 2
7-5 Arandela plana 2
7-6 Pasador de aletas 2
Número de
Referencia Descripción Número de Parte para Modelo 3VE53E Cantidad
Lista de Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
3VE53E
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
7-1
2
1
3
4
5
7-2
7-4
7-3
7-5
7-6
Partes de Montaje
7-2
6
Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio Permanente – 24 horas al día al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
background
13-Sp
®
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 24 – Ilustración de las Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
1 Cabezal del quemador 3531-0012-00 1
2 Conector 3541-0060-00 1
3 Boquilla SP-KFA1024 1
4 Bujía SP-KFA1009 1
5 Arandela de fibra 4349-0017-00 1
6 Arandela de presión 4342-0009-00 1
7 Perno de pestaña 4329-0013-00 1
8 Niple recto 3541-0057-00 1
9 Válvula de solenoide 39A0-0084-00 1
10 Codo macho 3740-0037-00 1
Número de
Referencia Descripción Número de Parte para Modelo 3VE53E Cantidad
Lista de Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
3VE53E
Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio Permanente – 24 horas al día al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Conjunto del cabezal del quemador
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
background
14-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
Figura 25 – Ilustración de las Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
1 Motor 3970-0081-00 1
2 Soporte del motor 3121-0334-00 1
3 Perno (HH) 4321-0182-00 4
4 Tuerca de seguridad 4331-0022-00 4
5 Acoplamiento de la bomba 3531-0013-00 1
6 Equipo de bomba 3740-0026-00 1
7 Perno de cabeza hueca sin cabeza 4323-0004-00 1
8 Conjunto del filtro de aceite 3740-0034-00 1
9 Codo macho 3740-0044-00 2
10 Adaptador recto 3740-0039-00 1
11 Portacondensador 3131-0295-00 1
12 Buje ojal 3712-0024-00 1
13 Tornillo (TH2S) 4312-0046-00 2
14 Tornillo de pestaña 4319-0015-00 2
15 Capacitor 3820-0144-00 1
Número de
Referencia Descripción Número de Parte para Modelo 3VE53E Cantidad
Lista de Partes de Reparación para el Calentador de Aceite Portátil
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
3VE53E
Para Obtener Partes de Reparación en México Llame al 001-800-527-2331
en EE.UU. Llame al 1-800-323-0620
Servicio Permanente – 24 horas al día al año
Por favor proporciónenos la siguiente información:
-Número de modelo
-Número de serie (si lo tiene)
-Descripción de la parte y número que le corresponde
en la lista de partes
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
5
2
1
3
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
Conjunto del motor y la bomba
background
15-Sp
E
S
P
A
Ñ
O
L
®
Modelo 3VE53E
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Para obtener soporte técnico o ayuda para resolver problemas, llame al: 1-800-323-0620
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
El calentador enciende pero
el Conjunto de la placa de
circuitos impresos PRINCIPAL
apaga el calentador después
de un corto período de
tiempo. (La lámpara de
indicación parpadea y el
indicador de temperatura
ambiente muestra “E1”)
El calentador no enciende,
pero el motor funciona
durante un corto período de
tiempo. (La lámpara de
indicación parpadea y el
indicador de temperatura
ambiente muestra “E1”)
El ventilador no funciona
cuando el calentador está
enchufado y el interruptor
de energía está en la
posición ON (encendido) (la
lámpara de indicación está
encendida o parpadea).
(La lámpara de indicación
parpadea y el indicador de
temperatura ambiente
muestra “E2”)
1. Presión de bomba incorrecta
2. Filtro de combustible sucio
3. Boquilla sucia
4. La lente de la fotocélula está sucia
5. El conjunto de la fotocélula está mal
instalado. (No ve la llama)
6. Mala conexión eléctrica entre la
fotocélula y el Conjunto de la placa de
circuitos impresos PRINCIPAL
7. Fotocélula defectuosa
1. No hay combustible en el tanque
2. Presión de bomba incorrecta
3. Hay acumulaciones de carbono en la
bujía y/o la separación de los electrodos
de la bujía es incorrecta
4. Filtro de combustible sucio
5. Boquilla sucia
6. Hay agua en el tanque de combustible
7. Mala conexión eléctrica entre el
encendedor y el Conjunto de la placa
de circuitos impresos PRINCIPAL
8. El conductor del encendedor no está
conectado a la bujía
9. Encendedor defectuoso
10. Válvula de solenoide defectuosa (no
abre)
1. Ajuste del termostato demasiado bajo
2. Mala conexión eléctrica entre el motor
y el Conjunto de la placa de circuitos
impresos PRINCIPAL
1. El sensor de temperatura ambiente está
desconectado
2. Fallo del sensor
1. Consulte la sección Ajuste de la presión de la
bomba, en la página 9
2. Consulte la sección Filtro de combustible, en
la página 8
3. Consulte la sección Boquilla, en la página 7
4. Limpie la lente de la fotocélula, página 8
5. Asegúrese que la bota de la fotocélula esté co-
rrectamente asentada en el soporte, página 8
6. Revise todas las conexiones eléctricas. Con-
sulte el diagrama eléctrico, en la página 9
7. Reemplace la fotocélula, página 7
1. Llene el tanque con keroseno
2. Consulte la sección Ajuste de la presión de la
bomba, en la página 9
3. Consulte la sección Bujía, en la página 7
4. Consulte la sección Filtro de combustible, en
la página 8
5. Consulte la sección Boquilla, en la página 7
6. Lave el tanque de combustible con keroseno
limpio, página 6
7. Revise las conexiones eléctricas (consulte el
diagrama eléctrico, en la página 9)
8. Conecte el conductor del encendedor en la
bujía
9. Reemplace el encendedor
10. Revise las conexiones eléctricas y el voltaje
para la válvula de solenoide. Si está
defectuosa, reemplace la válvula de solenoide
1. Gire la perilla de control del termostato a
una temperatura más alta
2. Revise las conexiones eléctricas (consulte el
diagrama eléctrico, en la página 9)
1. Vuelva a conectar el sensor. Consulte el
diagrama eléctrico, en la página 9
2. Reemplace el sensor. Consulte el diagrama
eléctrico, en la página 9
Tabla de Identificación de Problemas
background
E
S
P
A
Ñ
O
L
Manual de Instrucciones de Operación y Lista de Partes Dayton
Calentador de Aceite Portátil
Dayton
®
3VE53E
®
GARANTIA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA DE DAYTON POR UN AÑO. DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON) LE GARANTIZA AL USUARIO ORIGINAL QUE LOS MODELOS
TRATADOS EN ESTE MANUAL EL CALENTADOR DE ACEITE PORTATIL DAYTON
®
ESTAN LIBRES DE DEFECTOS EN LA MANO DE OBRA O EL MATERIAL, CUANDO SE
LES SOMETE A USO NORMAL, POR UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. CUALQUIER PARTE QUE SE HALLE DEFECTUOSA, YA SEA EN EL MATERIAL O EN
LA MANO DE OBRA, Y SEA DEVUELTA (CON LOS COSTOS DE ENVIO PAGADOS POR ADELANTADO) A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO DESIGNADO POR
DAYTON, SERA REPARADA O REEMPLAZADA (NO EXISTE OTRA POSIBILIDAD) SEGUN LO DETERMINE DAYTON. PARA OBTENER INFORMACION SOBRE LOS
PROCEDIMIENTOS DE RECLAMO CUBIERTOS EN LA GARANTIA LIMITADA, VEA LA SECCION “ATENCION OPORTUNA” QUE APARECE MAS ADELANTE. ESTA
GARANTIA LIMITADA CONFIERE AL COMPRADOR DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS QUE VARIAN DE JURISDICCION A JURISDICCION.
LIMITES DE RESPONSABILIDAD. EN LA MEDIDA EN QUE LAS LEYES APLICABLES LO PERMITAN, LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON POR LOS DAÑOS EMERGENTES
O INCIDENTALES ESTA EXPRESAMENTE EXCLUIDA. LA RESPONSABILIDAD DE DAYTON EXPRESAMENTE ESTA LIMITADA Y NO PUEDE EXCEDER EL PRECIO DE
COMPRA PAGADO POR EL ARTICULO.
EXCLUSION DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTIA. SE HAN HECHO ESFUERZOS DILIGENTES PARA PROPORCIONAR INFORMACION E ILUSTRACIONES
APROPIADAS SOBRE EL PRODUCTO EN ESTE MANUAL; SIN EMBARGO, ESTA INFORMACION Y LAS ILUSTRACIONES TIENEN COMO UNICO PROPOSITO LA
IDENTIFICACION DEL PRODUCTO Y NO EXPRESAN NI IMPLICAN GARANTIA DE QUE LOS PRODUCTOS SEAN VENDIBLES O ADECUADOS PARA UN PROPOSITO EN
PARTICULAR NI QUE SE AJUSTAN NECESARIAMENTE A LAS ILUSTRACIONES O DESCRIPCIONES. CON EXCEPCION DE LO QUE SE ESTABLECE A CONTINUACION,
DAYTON NO HACE NI AUTORIZA NINGUNA GARANTIA O AFIRMACION DE HECHO, EXPRESA O IMPLICITA, QUE NO SEA ESTIPULADA EN LA “GARANTIA LIMITADA”
ANTERIOR.
Consejo Técnico y Recomendaciones, Exclusiones de Responsabilidad. A pesar de las prácticas, negociaciones o usos comerciales realizados previamente,
las ventas no deberán incluir el suministro de consejo técnico o asistencia o diseño del sistema. Dayton no asume ninguna obligación o responsabilidad por
recomendaciones, opiniones o consejos no autorizados sobre la elección, instalación o uso de los productos.
Adaptación del Producto. Muchas jurisdicciones tienen códigos o regulaciones que rigen la venta, la construcción, la instalación y/o el uso de productos para
ciertos propósitos que pueden variar con respecto a los aplicables a las zonas vecinas. Si bien se trata de que los productos Dayton cumplan con dichos códigos, no
se puede garantizar su conformidad y no se puede hacer responsable por la forma en que se instale o use su producto. Antes de comprar y usar el producto, revise
su aplicación y todos los códigos y regulaciones nacionales y locales aplicables y asegúrese de que el producto, la instalación y el uso los cumplan.
Ciertos aspectos de limitación de responsabilidad no se aplican a productos al consumidor; es decir (a) algunas jurisdicciones no permiten la exclusión ni limitación
de daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores quizás no apliquen en su caso; (b) asimismo, algunas jurisdicciones no
permiten limitar el plazo de una garantía implícita, por lo tanto, la limitación anterior quizás no aplique en su caso; y (c) por ley, mientras la Garantía Limitada esté
vigente no podrán excluirse ni limitarse en modo alguno ninguna garantía implícita de comercialización o de idoneidad para un propósito en particular aplicables
a los productos al consumidor adquiridos por éste.
Atención Oportuna. Se hará un esfuerzo de buena fe para corregir puntualmente, o hacer otros ajustes, con respecto a cualquier producto que resulte
defectuoso dentro de los términos de esta garantía limitada. En el caso de que encuentre un producto defectuoso y que esté cubierto dentro de los límites de esta
garantía haga el favor de escribir primero, o llame, al distribuidor a quien le compró el producto. El distribuidor le dará las instrucciones adicionales. Si no puede
resolver el problema en forma satisfactoria, escriba a Dayton a la dirección a continuación, dando el nombre del distribuidor, su dirección, la fecha y el número de
la factura del distribuidor y describa la naturaleza del defecto. La propiedad del artículo y el riesgo de pérdida pasan al comprador en el momento de la entrega
del artículo a la compañía de transporte. Si el producto se daña durante el transporte, debe presentar su reclamo a la compañía transportista.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 EE.UU.
Fabricado para Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 EE.UU.
Síntoma Causa(s) Posible(s) Medida Correctiva
(La lámpara de indicación
parpadea y el indicador de
temperatura ambiente
muestra “E3”)
El calentador no enciende
(la lámpara de indicación
está apagada)
Fallo del interruptor del termostato
1. El dispositivo de seguridad de límite de
temperatura se ha calentado demasiado
2. No hay energía eléctrica
3. Mala conexión eléctrica entre el
dispositivo de seguridad de límite de
temperatura y la placa de circuitos
impresos
Reemplace la placa de circuitos impresos
principal
1. Ponga el interruptor de energía en la posición
OFF (apagado) y deje que el calentador se
enfríe (durante aproximadamente 10
minutos). Luego, ponga el Interruptor de
energía en la posición “ON” (encendido)
2. Verifique que el cordón del calentador y el
cordón de extensión estén enchufados.
Verifique el suministro eléctrico
3. Revise todas las conexiones eléctricas.
Consulte el diagrama eléctrico, en la página 9
Tabla de Identificación de Problemas (Continuación)
background
Table des matières Page
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Informations générales sur la sécurité . . 1-3
Caractéristiques du produit. . . . . . . . . . 3
Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 5
Kérosène (1-K) Combustible (n
o
1) . . . 4
Aperçu de la conception du radiateur . 5
Approvisionnement du radiateur
en combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Entreposage à long terme
du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Illustration des pièces détachées,
modèle 3VE53E . . . . . . . . . . . . . 10, 12-14
Liste des pièces détachées,
modèle 3VE53E . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Tableau de dépannage . . . . . . . . . 15-16
Information sur la garantie. . . . . . . . . 16
Introduction
Lire attentivement ce MANUEL DE
L’UTILISATEUR. Il indiquera la manière
d’assembler, entretenir et utiliser ce
radiateur en toute sécurité et efficacité
pour maximiser les avantages de ses
multiples fonctions.
Consommateur : Conserver ces instruc-
tions pour consultation ultérieure.
Déballage
1. Déballer tous les articles appliqués au
radiateur pour l’expédition.
2. Enlever tous les articles du carton.
3. Vérifier qu’aucun article n’a été
endommagé pendant le transport.
Si le radiateur est endommagé,
informer immédiatement le détaillant
qui vous l’a vendu.
Informations générales sur la
sécurité
Indique un danger
imminent qui, s’il
n’est pas évité, ENTRAÎNERA la mort ou
des blessures graves.
Indique un danger
potentiel qui, s’il
n’est pas évité, PEUT entraîner la mort
ou des blessures graves.
Indique un danger
potentiel qui, s’il
n’est pas évité, POURRAIT entraîner des
blessures mineures ou modérées.
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Radiateur portable à
l’huile Dayton
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées 3VE53E
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations de sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.
Brochure 5S6063
Imprimé en Corée du Sud
09663
0708/226/VCPVP
GGS #123
07/08
Description
Le modèle de radiateur 3VE53E de Dayton est un radiateur de 400 000 BTu/h. Ce
radiateur utilise du kérosène 1-K comme combustible et l’électricité pour faire
tourner le ventilateur. Il est surtout conçu pour le chauffage temporaire des
édifices en construction, réfection ou réparation bien ventilés. Ce radiateur peut
être utilisé dans des environnements agricoles, industriels ou commerciaux.
®
Figure 1 – Modèle 3VE53E
Spécifications
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Écartement des
Modèle Entrée électrique Ampérage Fusible électrodes
3VE53E 120 V, 60 Hz 4,4 125 V/15 A 3,5 mm
(Disjoncteur) (0,140 po)
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
Capacité du
Type de Débit Pression de réservoir de Consom. de Long. x Poids
Modèle combustible calorifique la pompe combustible combustible Larg. x H cm (po) kg (lb)
3VE53E Kérosène 1-K 400 000 BTu/h 861,9 kPa 109,8 l 11,36 l/h 133,4 x 81,3 x 86,4 64
(125 PSI) (29 gal) (3 gal/h) (52,5 x 32 x 34) (141)
Figure 2 – Dimensions du radiateur
86,4
cm
133,4 cm
81,3 cm
background
2-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Informations générales sur la
sécurité (suite)
Avant d’utiliser
ce radiateur,
lire attentivement ce MANUEL DE
L'UTILISATEUR. Ce MANUEL DE
L’UTILISATEUR a été conçu pour
vous informer sur la façon correcte
d’assembler, d'entretenir, d’entreposer,
et surtout d'utiliser le radiateur d'une
manière sûre et efficace.
Ne jamais laisser
le radiateur sans
surveillance s’il fonctionne!
L’utilisation
inappropriée de
ce radiateur peut causer des blessures
graves ou mortelles suite à des
brûlures, un incendie, une explosion,
une décharge électrique et/ou un
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Pour maximiser l’utilisation de ce
radiateur, il est vivement recommandé
d'utiliser du kérosène 1-K. Le kérosène
1-K a été raffiné en vue d'éliminer
presque tous les contaminants comme
le soufre, qui peuvent produire une
odeur d'oufs pourris pendant
l'utilisation du radiateur. Toutefois, on
peut utiliser du mazout n
o
1 ou n
o
2
(diesel) si du kérosène 1-K n’est pas
disponible. Prendre note que ces
combustibles ne brûlent pas aussi
proprement que le kérosène 1-K et qu'il
faut s'assurer d'accroître la ventilation
d'air frais pour neutraliser tout
contaminant du combustible qui
pourrait se propager dans l'espace
réchauffé. Une utilisation du mazout
n
o
1 ou n
o
2 exigera un plus grand
entretien de l’appareil.
Risque de
pollution de
l’air intérieur!
- Utiliser ce radiateur seulement dans
un endroit bien ventilé! Fournir au
moins 0,28 m
2
(3 pi
2
) d’ouverture sur
l'extérieur pour chaque 100 000 BTu/h
de caractéristique nominale.
- Les personnes éprouvant des
difficultés respiratoires devraient
consulter un médecin avant d’utiliser
ce radiateur.
- Empoisonnement au monoxyde de
carbone : Les premiers signes d’une
intoxication au monoxyde de carbone
ressemblent aux symptômes de la
grippe, comme des maux de tête, des
étourdissements et/ou de la nausée.
Si ces symptômes sont ressentis, le
radiateur pourrait ne pas fonctionner
correctement.
- Aller immédiatement à l’air frais! Faire
réparer le radiateur. Certaines
personnes sont plus affectées que
d’autres par le monoxyde de carbone.
Elles comprennent les femmes
enceintes, les personnes souffrant des
problèmes de cour ou de poumons,
d'anémie, sous l'influence de l'alcool
ou à des altitudes élevées.
- Ne jamais utiliser ce radiateur dans des
aires de séjour ou des chambres à
coucher.
Risques de
brûlures/
d’incendie/d’explosion!
- Utiliser du kérosène 1-K pour ce
radiateur. Le mazout n
o
1 est un
substitut acceptable.
- NE JAMAIS utiliser des combustibles
comme de l'essence, du benzène,
des diluants à peinture ou autres
composés d’huile dans ce radia-
teur (RISQUE D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION).
- NE JAMAIS utiliser ce radiateur en
présence de vapeurs inflammables.
- NE JAMAIS remplir le réservoir de
combustible du radiateur si celui-ci
fonctionne ou s'il est encore chaud.
Ce radiateur est EXTRÊMEMENT
CHAUD lorsqu’il fonctionne.
- Garder tous les matériaux
combustibles loin de ce radiateur.
Dégagements minimaux
Sortie 250 cm (8 pi)
Côté, dessus et arrière 125 cm (4 pi)
- NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à
l’arrière) ou la sortie d’air (à l’avant)
du radiateur.
- NE JAMAIS coller du ruban adhésif à
l’avant ou l’arrière du radiateur.
- NE JAMAIS déplacer ou manipuler le
radiateur lorsqu’il est chaud.
- NE JAMAIS transporter le radiateur
lorsque son réservoir contient du
combustible.
Ce radiateur est équipé d’un thermostat
et peut démarrer en tout temps.
- TOUJOURS placer le radiateur sur une
surface stable et de niveau.
- TOUJOURS garder les enfants et les
animaux loin du radiateur.
- L’entreposage de combustible en
vrac doit être à au moins 7,62 m des
radiateurs, torches, générateurs
portables ou autres sources
d’inflammation.
L’entreposage de combustible doit
respecter les règlements fédéraux, de la
province ou locaux ayant juridiction.
Risque de
décharge
électrique!
- S’assurer que l'alimentation électrique
(tension et fréquence) correspond aux
valeurs spécifiées sur la plaque
signalétique du radiateur. Utiliser
seulement un cordon prolongateur à
trois broches et mis à la terre et une
prise correspondante.
- TOUJOURS installer le radiateur de
manière à ce qu'il ne soit pas exposé
directement à des vaporisations d'eau,
à la pluie, à des égouttements d'eau
ou au vent.
- TOUJOURS débrancher un radiateur
qui n’est pas utilisé.
RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE :
Ce radiateur produit du monoxyde de
carbone, classé par l’État de Californie
comme une toxine nocive pour la
reproduction, selon la Proposition 65.
Radiateur portable à l’huile Dayton
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
background
3-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
®
Informations générales sur la
sécurité (suite)
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS :
La loi de l’État du Massachusetts
interdit l’utilisation de ce radiateur
dans tout édifice utilisé en tout ou en
partie pour l’habitation humaine.
L’utilisation de ce dispositif de
chauffage au Massachusetts exige un
permis du service des incendies
(M.E.L.C. 148, section 10A).
RÉSIDENTS DU CANADA :
L’utilisation de ce radiateur doit être
conforme aux règlements des
autorités ayant juridiction et à la
norme CSA B139.
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK :
Pour une utilisation dans des sites de
construction seulement, en conformité
avec les codes de NYC applicables
dans le cadre du certificat
d'homologation n
o
5037 du NYCFD.
Modèle 3VE53E
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 3 – Caractéristiques du modèle 3VE53E
Poignée avant
Sortie d’air chaud
Enveloppe
inférieure
Jauge à
combustible
Bouchon de
combustible
Voyant
Bouton du thermostat
Interrupteur d’alimentation/
réenclenchement
Cordon d’alimentation
Prise électrique supplémentaire
Réservoir de combustible
Protection de
ventilateur
Enveloppe supérieure
Poignée arrière
Afficheur de température ambiante
Dispositif
d’enroulement
du cordon
Bouchon de vidange
Figure 4 – Identification des composants
Poignée avant
Poignée arrière
Essieu de roue
Cadre de support de roue
Roues (semi-pleines) Capuchons
Dispositif d’enroule-
ment du cordon
Vis longue Vis courte
Douille Goupilles fendues
Rondelles
Écrou
Trousse de visserie n
o
de pièce : HW-KFA1005
Caractéristiques du produit
background
4-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Montage
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis Phillips moyen
Clé ouverte de 3/8 po ou à molette,
utiliser des vis-écrous des É-U (po)
Pinces à bec long
ASSEMBLAGE DES ROUES ET DE LA
POIGNÉE
1. Faire glisser l’essieu à travers le cadre
de support de roue. Installer les
bagues de roue et la roue sur l'essieu.
REMARQUE : Pendant l’installation des
roues, la valve de la chambre à air doit
faire face à l’extérieur du cadre de
support (Figure 5).
2. Placer les rondelles plates et les
goupille fendues sur les extrémités
de l'essieu et plier les goupilles en
utilisant les pinces à long bec pour
fixer solidement.
3. Placer le capuchon de roue sur les
rondelles plates puis ce capuchon sur
l’extrémité des rondelles plates.
4. Placer le radiateur sur le cadre de
support de roue. S’assurer que
l’entrée d’air (arrière) du radiateur
est par-dessus les roues. Aligner les
trous sur la collerette du réservoir de
combustible. Insérer les vis à travers
les poignées (avant et arrière), la
collerette du réservoir de combustible
et le cadre de support de roue,
comme l'illustre la Figure 5, et serrer
l'écrou à la main après avoir inséré
chaque vis.
5. Lorsque toutes les vis sont insérées,
serrer fermement tous les écrous.
6. Aligner le trou de la poignée arrière
sur le trou de montage du dispositif
d’enroulement du cordon.
7. Insérer les vis à travers le dispositif
d’enroulement du cordon, poignée
arrière, comme l'illustre la Figure 5,
et serrer l'écrou à la main après
avoir inséré chaque vis.
8. Lorsque toutes les vis sont insérées,
serrer fermement tous les écrous.
NE PAS utiliser le
radiateur sans que
le cadre de support ne soit complètement
monté sur le réservoir.
KÉROSÈNE (1-K)
Pour maximiser l’utilisation de ce
radiateur, il est vivement recommandé
d'utiliser du kérosène 1-K. Le kérosène
1-K a été raffiné en vue d'éliminer
presque tous les contaminants comme
le soufre, qui peuvent produire une
odeur d'oufs pourris pendant
l'utilisation du radiateur. Toutefois, on
peut utiliser du mazout n
o
1 ou n
o
2
(diesel) si du kérosène 1-K n’est pas
disponible. Prendre note que ces
combustibles ne brûlent pas aussi
proprement que le kérosène 1-K et qu'il
faut s'assurer d'accroître la ventilation
d'air frais pour neutraliser tout
contaminant du combustible qui
pourrait se propager dans l'espace
réchauffé.
REMARQUE : Le kérosène doit
uniquement être conservé dans un
conteneur bleu clairement libellé
« Kérosène ». Ne jamais entreposer du
kérosène dans un conteneur rouge. Les
conteneurs rouges sont associés avec de
l’essence.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène
dans un espace de séjour. Entreposer
du kérosène dans un endroit bien
ventilé, en dehors d'une aire de séjour.
- NE JAMAIS utiliser des combustibles
comme de l'essence, du benzène, de
l'alcool, de l'essence sans plomb,
du combustible pour réchaud de
camping, des diluants à peinture ou
d’autres composés d’huile dans ce
radiateur (CES COMBUSTIBLES
VOLATILES PEUVENT PROVOQUER UN
INCENDIE OU UNE EXPLOSION).
- Utiliser du kérosène 1-K pour ce
radiateur. Les mazouts numéro 1 et
numéro 2 sont des substituts qui
conviennent.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène
sous les rayons directs du soleil ou à
proximité d’une source de chaleur.
Radiateur portable à l’huile Dayton
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 5 – Ensemble de roues et de poignée
Vis longue
Collerette du
réservoir d’essence
Cadre de support
de roue
Roues (semi-
pleines)
Écrou
Rondelle plate
Capuchon de roue
Essieu
Soupape de tube
de roue
Goupille fendue
Douille
Entrée d’air
Vis courte
Vis courte
Dispositif
d’enroulement
du cordon
Écrou
background
5-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
®
Montage (suite)
- NE JAMAIS utiliser du kérosène qui a
été entreposé la saison précédente
pour la saison suivante. Le kérosène se
détériore avec le temps. DE L’ANCIEN
KÉROSÈNE NE BRÛLE PAS CORRECTE-
MENT DANS CE RADIATEUR.
APERÇU DE LA CONCEPTION DU
RADIATEUR
Circuit d’alimentation en
combustible : Ce radiateur est équipé
d’une pompe à combustible (à engre-
nage) qui aspire le combustible à
par la canalisation de combustible
raccordée au réservoir de combustible,
fait passer le combustible dans un filtre
et une électro-valve puis par la buse de
la tête de brûleur.
Ce combustible est vaporisé dans la
chambre de combustion sous la forme
d’une brume.
Allumage SureFire : L’allumeur
électronique envoie la tension vers une
bougie d’allumage spéciale qui allume
le mélange d’air et de combustible.
Le circuit d’air : Le moteur robuste fait
tourner un ventilateur qui force l’air
dans et autour de la chambre à
combustion. L’air est alors chauffé et
forcé vers l’avant du radiateur.
LE SYSTÈME DE SÉCURITÉ
A.Commande de limite de tempéra-
ture : Ce radiateur est équipé d’une
commande de limite de température
conçue pour éteindre le radiateur si
la température interne dépasse un
certain seuil dangereux. Si ce
dispositif est activé et qu'il éteint le
radiateur, ce dernier pourrait exiger
une réparation.
B. Protection du circuit électrique : Le
circuit électrique de ce radiateur est
protégé par un disjoncteur monté sur
l’interrupteur d’alimentation qui
protège la carte de circuits imprimés
et les autres composants du circuit
contre les dommages.
C. Capteur d’extinction de flamme :
Utilise une cellule photoélectrique
pour surveiller la flamme dans la
chambre de combustion pendant le
fonctionnement normal. Ce capteur
peut arrêter le radiateur si la flamme
du brûleur venait à s’éteindre.
APPROVISIONNEMENT DU
RADIATEUR EN COMBUSTIBLE
NE JAMAIS remplir le réservoir de
combustible du radiateur dans l’espace de
séjour : remplir le réservoir à l'extérieur.
Ne pas trop remplir le radiateur et
s’assurer qu’il est de niveau.
Avis important au sujet du premier
allumage du radiateur :
Effectuer le premier allumage du
radiateur à l'extérieur pour permettre
aux huiles, etc. utilisées dans sa
fabrication d'être brûlées à l’extérieur.
Ne jamais remplir
le radiateur
lorsqu'il fonctionne ou qu'il est encore
chaud.
Fonctionnement
VENTILATION
Risque de
pollution de l’air
intérieur. Utiliser le radiateur
seulement dans un endroit bien ventilé.
Fournir une ouverture pour l’air frais
d’au moins 1,1 m².
REMARQUE : Si plus d’un radiateur est
utilisé, fournir une ouverture pour l’air
frais d’au moins 0,28 mètre carré pour
chaque 100 000 BTu/h.
DÉMARRAGE DU RADIATEUR
1. Remplir le réservoir de combustible
avec du kérosène ou du mazout n
o
1.
2. Fixer le bouchon du réservoir de
combustible.
3. Brancher le cordon d’alimentation dans
le cordon prolongateur à trois prises et
mis à la terre. Le cordon prolongateur
doit avoir au moins 1,8 m.
Exigences de calibre de fil du
cordon prolongateur :
1,8 à 30,5 m de longueur, utiliser un
conducteur de 14 AWG
30,8 à 61 m de longueur, utiliser un
conducteur de 12 AWG
61,3 à 91,4 m de longueur, utiliser un
conducteur de 10 AWG
91,7 à 121,9 m de longueur, utiliser
un conducteur de 8 AWG
122,2 à 152,4 m de longueur, utiliser
un conducteur de 6 AWG
4. Tourner le « BOUTON DE
COMMANDE DE THERMOSTAT »
au réglage désiré (plage de réglage:
4 - 43 °C / 40 - 110 °F, étape 9) et
pousser l'interrupteur d'alimentation
à la position de marche (ON). Le
voyant d'alimentation et l’afficheur
de température s'allument et le
radiateur démarre.
Modèle 3VE53E
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 7 – Commandes du radiateur
Voyant
Bouton de
commande du
thermostat
Interrupteur d’alimen-
tation/réenclenchement
Afficheur de
température
ambiante
Température
interne d’arrêt
(+/- 10 degrés)
80 °C (176 °F)
Température de
réenclenchement
(+/- 10 degrés)
50 °C (122 °F)
Figure 6 – Aperçu de la conception
du radiateur
background
6-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Fonctionnement (suite)
Si le radiateur ne démarre pas, le
réglage du thermostat peut être
trop bas, tourner le « BOUTON DE
COMMANDE DE THERMOSTAT » a une
position plus élevée pour démarrer le
radiateur. Si le radiateur ne démarre
toujours pas, placer l'interrupteur
d’alimentation à la position d'arrêt
« OFF » puis de marche « ON » (voir la
Figure 7). Si le radiateur ne démarre
toujours pas, consulter le Tableau de
dépannage à la page 15.
REMARQUE : L’afficheur de
température ambiante indique ce qui
suit :
- Lorsque la température ambiante est
inférieure à -18 °C (0 °F) : « Bas » (Lo).
- Lorsque la température ambiante se
situe entre -18 °C et 37 °C (0 – 99 °F) :
indiqué dans la Figure.
- Lorsque la température ambiante est
supérieure à 37 °C (99 °F) : « Haut »
(HI).
REMARQUE : Les composants
électriques principaux de ce radiateur
sont protégés par un disjoncteur installé
sur l’interrupteur de commande
électrique. Si le radiateur ne démarre
pas, vérifier d'abord cet élément et le
remplacer le cas échéant. Il faut
également vérifier la source
d’alimentation pour s’assurer que la
bonne tension et la bonne fréquence
alimentent le radiateur.
ARRÊT DU RADIATEUR
Ne jamais
débrancher un
radiateur qui fonctionne encore.
Le radiateur doit effectuer un cycle
de refroidissement. Le cycle de
refroidissement permet de refroidir la
chambre de combustion. Une chambre
de combustion qui n’a pas refroidi peut
causer des dommages au radiateur. Ne
pas redémarrer le radiateur tant que le
cycle de refroidissement n’a pas été
complété.
1. Tourner le « BOUTON DE COM-
MANDE DU THERMOSTAT » au
réglage de température le plus bas.
Ceci permet à la flamme du radiateur
de s’éteindre. Le moteur continue
à tourner pendant le cycle de
refroidissement. Ceci permet au
ventilateur de refroidir la chambre
de combustion. Une fois le cycle de
refroidissement terminé (environ 1
minute), le moteur s’arrête. Ne pas
placer le sélecteur à la position
d’arrêt « OFF » ou débrancher le
radiateur tant que le cycle de
refroidissement n’est pas terminé.
2. Tourner le sélecteur à la position
d’arrêt (OFF) et débrancher le cordon
d’alimentation.
3. Pour arrêter temporairement le
radiateur, régler le thermostat à une
température inférieure à celle de l’air
ambiant. Le radiateur redémarrera si
la température de l’air ambiant
correspond au réglage du thermostat.
REMISE EN MARCHE DU RADIATEUR
NE PAS redémarrer
le radiateur tant
que le cycle de refroidissement n’a pas
été complété.
Le cycle de refroidissement permet de
refroidir la chambre de combustion.
1. Attendre jusqu’à la fin du cycle de
refroidissement avant d’arrêter le
radiateur.
2. Répéter les étapes ci-dessous POUR
mettre en MARCHE LE RADIATEUR.
PRISE ÉLECTRIQUE SUPPLÉMENTAIRE
RISQUE DE
DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE!
Toujours couvrir la prise électrique
lorsqu'elle n'est pas utilisée. Voir la
Figure 8.
Ne pas brancher et utiliser un
appareil avec plus de 5 A dans cette
prise.
ENTREPOSAGE À LONG TERME DU
RADIATEUR
1. Enlever le bouchon de vidange du côté
arrière inférieur du réservoir de com-
bustible en tirant la prise du bouchon
vers le bas et vidanger. Voir la Figure 9.
2. Utiliser une petite quantité de
kérosène pour agiter puis rincer
l’intérieur du réservoir.
IMPORTANT : NE JAMAIS MÉLANGER
DE L’EAU ET DU KÉROSÈNE pour éviter
de produire de la rouille à l’intérieur du
réservoir. Vider le kérosène et s’assurer
que le réservoir est complètement vide.
IMPORTANT : Ne pas entreposer du
kérosène pendant l’été en vue de l’utiliser
pendant la prochaine saison de chauffage.
L’utilisation d’un ancien combustible peut
endommager le radiateur.
3. Réinstaller le bouchon de vidange
comme suit :
- Insérer complètement la tête du joint du
bouchon dans le trou de vidange pour
que la collerette soit de niveau avec le
fond du réservoir. Voir la Figure 10.
Radiateur portable à l’huile Dayton
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 8 – Prise électrique
supplémentaire
Couvercle
Prise
électrique
Figure 9 – Enlèvement du bouchon
de vidange
Bouchon de
vidange
Côté arrière infé-
rieur du réservoir
de combustible
Prise de bouchon
background
7-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
®
Fonctionnement (suite)
- Insérer le bouchon d’étanchéité
complètement dans le trou pour que
la collerette du bouchon soit de
niveau avec la collerette de la tête.
Voir la Figure 10.
IMPORTANT : Réinstaller le bouchon
complètement dans le réservoir; sinon il
ne permettra pas une étanchéité
complète.
- S’assurer que le lieu d’entreposage est
exempt de poussière et de fumées
corrosives.
- Entreposer le radiateur dans sa boîte
d’origine et dans son emballage
d’origine et garder la MANUEL DE
L’UTILISATEUR avec le radiateur.
Entretien
Ne jamais réparer
un radiateur qui
est branché ou qui est chaud!
REMARQUE : UTILISER DES PIÈCES
DÉTACHÉES D’ORIGINE. L’utilisation de
pièces d’une tierce partie ou d’autres
composants alternatifs annule la garantie
et risque de causer des conditions qui
posent un risque pour la sécurité.
DÉPOSE DE L’ENVELOPPE
SUPÉRIEURE
- Enlever les vis le long de chaque côté
et du dessus du radiateur en utilisant
un tournevis Phillips de taille
moyenne.
PALES DE VENTILATEUR ET
DÉFLECTEUR D'AIR
NETTOYER À CHAQUE SAISON OU
SELON LE BESOIN.
- Déposer l’enveloppe supérieure
- Nettoyer les pales de ventilateur et les
déflecteurs d’air avec un chiffon doux
humecté de kérosène ou de solvant.
- Sécher à fond les pales de ventilateur
et les déflecteurs d’air.
- Réinstaller l’enveloppe supérieure.
BOUGIE D’ALLUMAGE
NETTOYER ET RÉTABLIR LE BON
ÉCARTEMENT TOUTES LES 600 HEURES
D’UTILISATION OU REMPLACER SELON
LE BESOIN.
- Déposer l’enveloppe supérieure.
- Débrancher le fil de bougie de la
bougie (voir la Figure 13).
- Enlever la bougie d’allumage de la
tête de brûleur en utilisant un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Nettoyer et rétablir le bon écartement
des électrodes de la bougie à 3,5 mm
(0,140 po).
- Réinstaller la bougie d’allumage dans
la tête de brûleur.
- Rebrancher le fil de bougie à la
bougie.
- Réinstaller l’enveloppe supérieure.
BUSE
NETTOYER LA BUSE SELON LE BESOIN.
- Déposer l’enveloppe supérieure.
- Déposer la canalisation de combustible
de l’électro-valve en utilisant une clé
de 1/4 po.
- Débrancher le fil de bougie de la
bougie.
- Enlever la bougie d’allumage de la
tête de brûleur en utilisant un
tournevis Phillips de taille moyenne.
- Enlever les cinq vis à l’aide d’un
tournevis Phillips de taille moyenne
et enlever la tête de brûleur de la
chambre de combustion.
- Enlever avec précaution la buse de la
tête de brûleur en utilisant une clé à
douille de 5/8 po.
- Souffler de l’air comprimé à travers la
face de la buse (pour enlever toute
saleté).
- Inspecter la buse pour y détecter des
dommages. Remplacer une buse
endommagée ou obstruée.
- S’assurer que le bouchon est en place
sur la tête de brûleur.
- Réinstaller la buse dans la tête de
brûleur et serrer fermement (19,8 à
22,6 Nm / 175 à 200 po/lb).
Modèle 3VE53E
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 10 – Réinstallation du bouchon
de vidange
Trou de vidange
Réservoir de combustible
Tête du joint
Collerette de la tête
Collerette de la tête
Trou de tête
Bouchon d’étanchéité
Collerette du bouchon
Figure 11 – Dépose de l’enveloppe
supérieure
Enveloppe
supérieure
Vis
Figure 12 – Pales de ventilateur et
déflecteurs d’air
Déflecteur d’air
Pale de
ventilateur
Figure 13 – Bougie d’allumage
Tête de
brûleur
Bougie
d’allumage
Fil de
bougie
Écartement
background
8-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Entretien (suite)
- Réinstaller la bougie d’allumage dans
la tête de brûleur.
- Fixer la tête de brûleur à la chambre
de combustion.
- Rebrancher le fil de bougie à la bougie.
- Fixer la canalisation de combustible à
l’électro-valve. Serrer fermement.
- Remettre en place l’enveloppe
supérieure.
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE
NETTOYER LA CELLULE PHOTO-
ÉLECTRIQUE TOUS LES ANS OU SELON
LE BESOIN.
- Déposer l’enveloppe supérieure (voir
la page 7).
- Déposer la cellule photoélectrique de
son support et la débrancher du
connecteur.
- Nettoyer la cellule photoélectrique
avec un coton-tige.
- Inspecter la cellule photoélectrique
pour y détecter des dommages.
Remplacer une cellule photoélectrique
endommagée.
CANALISATIONS DE COMBUSTIBLE
SERRER LES CANALISATIONS DE COM-
BUSTIBLE TOUS LES ANS OU SELON LE
BESOIN.
- Déposer l’enveloppe supérieure (voir
la page 7).
- Utiliser une clé de 1/4 po et serrer la
canalisation de combustible (A) au
niveau de l’électro-valve et de la
pompe (voir la Figure 16).
- Déposer la protection du ventilateur
(voir la Figure 17).
- Utiliser une clé de 3/8 po et serrer la
canalisation de combustible (B) au
niveau de la pompe et de son filtre à
combustible.
- Réinstaller la protection du
ventilateur.
FILTRE À COMBUSTIBLE
NETTOYER DEUX FOIS PAR SAISON DE
CHAUFFAGE OU SELON LE BESOIN.
Filtre de réservoir de combustible
- Déposer la protection du ventilateur
(voir la Figure 17).
- Débrancher la canalisation de combus-
tible (B) de la pompe et de son filtre avec
une clé de 3/8 po (voir la Figure 18).
- Soulever doucement le filtre à combus-
tible pour le dégager du réservoir avec
un tournevis à lame plate.
- Nettoyer les canalisations de
combustible et le filtre avec du
kérosène propre.
- Remettre en place le filtre à
combustible dans le réservoir.
- Raccorder les canalisations de combus-
tible (B) à la pompe et à son filtre.
- Réinstaller la protection du
ventilateur.
Filtre à combustible de la pompe
- Déposer la protection du ventilateur
(voir la Figure 17).
- Dévisser la partie inférieure du filtre
en tournant le sens horaire à partir de
la partie supérieure du filtre avec des
pinces réglables.
- Déposer le filtre à combustible, le joint
d’étanchéité, l’aimant de la partie
inférieure du filtre (voir la Figure 19).
- Laver la partie inférieure du filtre avec
du kérosène propre.
- Essuyer l’intérieur du fond du filtre
avec un chiffon sec et propre.
- Laver le filtre à combustible avec du
kérosène propre.
- Nettoyer la saleté qui colle à l’aimant.
Radiateur portable à l’huile Dayton
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 14 – Boquilla
Tête de
brûleur
Canalisation de
combustible
Fiche
Gicleur
Bougie d’allumage
Fil de
bougie
Figure 15 – Nettoyer la lentille de la
cellule photoélectrique
Support de cellule photoélectrique
Cellule
photo-
électrique
Connecteur
Installation
de la cellule
photoélectrique
1) Incorrect
2) Correct
Figure 16 – Serrer la canalisation
de combustible
Tête de
brûleur
Électro-
valve
Canalisation de
combustible (A)
Figure 17 – Déposer la protection
du ventilateur
Protection de
ventilateur
Rondelle plate
Vis
Canalisation de
combustible (B)
Figure 18 – Déposer le filtre du réservoir
à combustible
Pompe
Canalisation de
combustible (B)
Filtre à combustible
de la pompe
Filtre à combustible
Lentille de cellule
photoélectrique
background
Entretien (suite)
- Remettre en place l’aimant propre,
le filtre à combustible et le joint
d’étanchéité dans le fond du filtre.
- Serrer fermement.
RÉGLAGE DE LA PRESSION DE LA
POMPE
- Déposer le bouchon du manomètre de
la pompe en utilisant une clé Allen de
1/8 po.
- Installer le manomètre dans l’orifice
(voir la Figure 20).
- Démarrer le radiateur (voir
Fonctionnement, page 5). Laisser le
moteur atteindre sa pleine vitesse.
- Régler la pression (utiliser un petit un
tournevis à lame plate). Tourner la vis
de réglage de pression dans le sens
horaire pour augmenter la pression.
Tourner la vis de réglage de pression
dans le sens antihoraire pour diminuer
la pression.
- Régler la pression de la pompe à 861,9
kPa (125 lb/po
2
).
- Arrêter le radiateur (voir
Fonctionnement, page 6).
- Déposer le manomètre. Remettre le
bouchon en place.
REMARQUE : Utiliser uniquement
des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de pièces d’une tierce
partie ou d’autres composants
alternatifs annule la garantie et risque
de créer des conditions qui posent un
risque pour la sécurité.
9-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
®
Modèle 3VE53E
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Figure 19 – Filtre de la pompe à
combustible
Partie
supérieure
du filtre
Filtre à
combustible
Joint
d’étanchéité
Partie inférieure du filtre
Aimant
Figure 20 – Réglage de la pression de la pompe
Bouchon d’orifice de manomètre
Vis de réglage de pression
Orifice de manomètre
Manomètre
Pompe
Figure 21 – Schéma de câblage du modèle 3VE53E
Schéma de câblage
CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS DE LA COMMANDE
Voyant
d’alimentation
(DÉL)
Thermostat
(Commande
de temp.)
Noir
Blanc
Rouge
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Blanc
Noir
Noir
Noir
Noir
Noir
Noir
Cellule
photo-
électrique
Capteur
de temp.
de la piecè
Bleu
Bleu
Noir
Blanc
Vert
Vert
Terre
Terre
Rouge
Orange
Prise
d’alimentation
120 V c.a.
60 Hz
Prise
électrique
Interrupteur
d’alimentation
(Disjoncteur)
Commande
de limiteur
Condensateur
45µF/450 V c.a.
Électro-
valve
Allumeur
Moteur de
pompe
Bougie
d’allumage
CN7
CN4
CN3
CN2(AC2)/Blanc
CN1(AC1)/Noir
Noir
Blanc
CN5
CN6
background
10-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Figure 22 – Illustration des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement
1 800 323-0620
24 heures par jour – 365 jours par an
S’il vous plaît fournir l’information suivant :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
E
S
P
A
Ñ
O
L
19
22
30
20
19
16
19
15
27
19
28
25
24
16
19
23
42
41
33
17
6
31
12
13
11
9
14
37
10
7
34
35
4
5
3
1
8
38
18
19
32
39
40
19
21
29
16
26
43
36
2
background
11-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
®
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Modèle 3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
1 Réservoir de combustible 2151-0010-00 1
2 Bouchon de vidange 3331-0051-00 1
3 Jauge à combustible 2156-0021-00 1
4 Filtre à combustible 3221-0009-00 1
5 Bouchon de combustible 2151-0003-00 1
6 Col de remplissage 2155-0007-00 1
7 Support d’espacement 3713-0004-00 1
8 Support de carte 3713-0016-00 1
9 Douille de cordon 3712-0013-00 1
10 Cordon d’alimentation 3980-0087-00 1
11 Rondelle de bague 39D0-0264-00 1
12 Prise électrique 3990-0010-00 1
13 Cache-prise 3231-0114-00 1
14 Vis-plate-forme supérieure 4319-0042-00 1
15 Couvercle de bague 3712-0035-00 1
16 Rondelle de bague 3712-0004-00 1
17 Canalisation de combustible 3740-0031-00 1
18 Faisceau du brûleur 39D0-0215-00 1
19 Vis d’accouplement 4319-0015-00 24
20 Extérieur du cône 2153-0012-00 1
21 Écrou d’attache 3131-0182-00 10
22 Chambre de combustion 2152-0037-00 1
23 Déflecteur d’air 3131-0306-00 4
24 Déflecteur d’air 3131-0307-00 1
25 Tête de brûleur 2152-0058-00 1
26 Support de cellule 3131-0159-00 1
photoélectrique
27 Cellule photoélectrique SP-KFA1025 1
28 Vis (BH1) 4311-0068-00 2
29 Commande de limite 38C0-0032-00 1
de température
30 Vis (PH2S) 4312-0021-00 2
31 Allumeur 39E0-0021-00 1
32 Couvercle d'allumeur 3131-0309-00 1
33 Moteur et pompe 2154-0025-00 1
34 Carte de circuits imprimés 215A-0024-00 1
35 Afficheur sur le couvercle 3121-0335-03 1
36 Regard 3231-0113-00 1
37 Interrupteur d’alimentation 39A0-0082-00 1
38 Protection de sécurité 2153-0011-00 1
39 Protection en maille 3121-0336-00 1
40 Rondelle du dispositif 3131-0240-00 3
d’agitation
41 Ventilateur 2154-0021-00 1
42 Douille standard pour boulon 4323-0005-00 1
43 Enveloppe supérieure 3111-0196-01 1
N
o
de N
o
de
réf. Description pièce Qté
N
o
de N
o
de
réf. Description pièce Qté
Liste des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
background
12-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-1
2
1
3
4
5
7-2
7-4
7-3
7-5
7-6
Pièces pour l’assemblage
7-2
6
Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement
1 800 323-0620
24 heures par jour – 365 jours par an
S’il vous plaît fournir l’information suivant :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
1 Cadre de support de roue 3551-0037-00 1
2 Poignée 3551-0038-00 2
3 Essieu de roue 3541-0063-00 1
4 Roue 3720-0010-00 2
5 Capuchon de roue 3231-0100-00 2
6 Dispositif d’enroulement du cordon 3221-0052-00 2
7 Trousse de visserie HW-KFA1005 1
7-1 Boulon FH (long) 6
7-2 Boulon FH (court) 6
7-3 Contre-écrou 12
7-4 Douille 2
7-5 Rondelle plate 2
7-6 Goupille fendue 2
Liste des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
Numéro de
référence Description Numéro de pièce pour le modèle 3VE53E Quantité
Figure 23 – Illustration des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
background
13-Fr
®
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement
1 800 323-0620
24 heures par jour – 365 jours par an
S’il vous plaît fournir l’information suivant :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
Tête de brûleur
3
1
2
4
5
6
7
8
9
10
1 Tête de brûleur 3531-0012-00 1
2 Fiche 3541-0060-00 1
3 Gicleur SP-KFA1024 1
4 Bougie d’allumage SP-KFA1009 1
5 Rondelle en fibre 4349-0017-00 1
6 Rondelle à ressort 4342-0009-00 1
7 Boulon à collerette 4329-0013-00 1
8 Tétine droite 3541-0057-00 1
9 Électro-valve 39A0-0084-00 1
10 Coude mâle 3740-0037-00 1
Liste des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
Numéro de
référence Description Numéro de pièce pour le modèle 3VE53E Quantité
Figure 24 – Illustration des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
background
14-Fr
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
3VE53E
Commandez les pièces détachées en appelant gratuitement
1 800 323-0620
24 heures par jour – 365 jours par an
S’il vous plaît fournir l’information suivant :
-Numéro de modèle
-Numéro de série (s’il y en a un)
-Description de la pièce et son numéro
comme montré sur la liste de pièces
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
5
2
1
3
4
6
7
8
9
10
11
12
14
15
13
Moteur et pompe
1 Moteur 3970-0081-00 1
2 Support de moteur 3121-0334-00 1
3 Boulon (HH) 4321-0182-00 4
4 Contre-écrou 4331-0022-00 4
5 Raccord de pompe 3531-0013-00 1
6 Pompe à engrenages 3740-0026-00 1
7 Douille de boulon sans tête 4323-0004-00 1
8 Filtre à huile 3740-0034-00 1
9 Coude mâle 3740-0044-00 2
10 Raccord droit 3740-0039-00 1
11 Support de condensateur 3131-0295-00 1
12 Rondelle de bague 3712-0024-00 1
13 Vis (TH2S) 4312-0046-00 2
14 Vis d’accouplement 4319-0015-00 2
15 Condensateur 3820-0144-00 1
Liste des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
Numéro de
référence Description Numéro de pièce pour le modèle 3VE53E Quantité
Figure 25 – Illustration des pièces détachées pour radiateur portable à l’huile
background
15-Fr
®
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Modèle 3VE53E
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Pour obtenir du soutien technique ou du dépannage, appeler : 1 (800) 323-0620
Le radiateur s’allume mais la
carte PRINCIPALE arrête le
radiateur après quelques
instants. (Le voyant
vacille et l’afficheur de
température ambiante
indique « E1 »)
Le radiateur ne s'allume pas
mais le moteur fonctionne
pendant une courte période
de temps. (Le voyant
vacille et l’afficheur de
température ambiante
indique « E1 »)
Le ventilateur ne tourne pas
lorsque le radiateur est
branché et que
l’interrupteur
d’alimentation était à la
position de marche (ON) (le
voyant est allumé ou vacille)
(Le voyant vacille et
l’afficheur de température
ambiante indique « E2 »)
1. Pression de pompe incorrecte
2. Filtre à combustible sale
3. Buse sale
4. Lentille de cellule photoélectrique sale
5. Cellule photoélectrique mal installée.
(On ne voit pas la flamme)
6. Mauvaise connexion électrique entre la
cellule photoélectrique et la carte
principale
7. Cellule photoélectrique défectueuse
1. Pas de combustible dans le réservoir
2. Pression de pompe incorrecte
3. Dépôts de carbone sur la bougie
d’allumage et/ou écartement incorrect
4. Filtre à combustible sale
5. Buse sale
6. Eau dans le réservoir de combustible
7. Mauvaise connexion électrique entre
l’allumeur et la carte principale
8. Le fil de l’allumeur n'est pas fixé à la
bougie d’allumage
9. Allumeur défectueux
10. Électro-valve défectueuse (ne s’ouvre
pas)
1. Réglage trop bas du thermostat
2. Mauvaise connexion électrique entre le
moteur et la carte principale
1. Capteur de température ambiante
déconnecté
2. Panne de capteur
1. Voir le réglage de la pression de la pompe,
page 9
2. Voir Filtre à combustible, page 8
3. Voir Buse, page 7
4. Nettoyer la lentille de la cellule
photoélectrique, page 8
5. Vérifier que le capuchon de la cellule
photoélectrique est logé correctement dans
le support, (voir page 8)
6. Vérifier les connexions électriques. Voir le
schéma de câblage, page 9
7. Remplacer la cellule photoélectrique, page 7
1. Remplir le réservoir avec du kérosène
2. Voir le réglage de la pression de la pompe,
page 9
3. Voir Bougie d’allumage, page 7
4. Voir Filtre à combustible, page 8
5. Voir Buse, page 7
6. Purger le réservoir de combustible avec du
kérosène propre, page 6
7. Vérifier les connexions électriques, voir le
schéma de câblage, page 9
8. Fixer le fil de l'allumeur à la bougie
d’allumage
9. Remplacer l'allumeur
10. Vérifier les connexions électriques et la
tension de l’électro-valve. Remplacer une
électro-valve défectueuse
1. Tourner le bouton du thermostat à un
réglage plus élevé
2. Vérifier les connexions électriques, voir le
schéma de câblage, page 9
1. Rebrancher le capteur, voir le schéma de
câblage, page 9
2. Remplacer le capteur, voir le schéma de
câblage, page 9
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Tableau de dépannage
background
F
R
A
N
Ç
A
I
S
Manuel d’utilisation et de pièces détachées Dayton
Radiateur portable à l’huile Dayton
®
3VE53E
GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN DE DAYTON. LES MODÈLES DE RADIATEUR PORTABLES À L'HUILE DE DAYTON
®
COUVERTS DANS CE MANUEL SONT GARANTIS
À L’UTILISATEUR D’ORIGINE PAR DAYTON ELECTRIC MFG. CO. (DAYTON), CONTRE TOUT DÉFAUT DE FABRICATION OU DE MATÉRIAUX, LORS D’UNE UTILISATION
NORMALE, ET CELA PENDANT UN AN APRÈS LA DATE D’ACHAT. TOUTE PIÈCE, DONT LES MATÉRIAUX OU LA MAIN D’OUVRE SERONT JUGÉS DÉFECTUEUX, ET
QUI SERA RENVOYÉE PORT PAYÉ, À UN CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ PAR DAYTON, SERA, À TITRE DE SOLUTION EXCLUSIVE, SOIT RÉPARÉE, SOIT
REMPLACÉE PAR DAYTON. POUR LE PROCÉDÉ DE RÉCLAMATION SOUS GARANTIE LIMITÉ, REPORTEZ-VOUS À LA CLAUSE DE « DISPOSITION PROMPTE »
CI-DESSOUS. CETTE GARANTIE LIMITÉE DONNE AUX ACHETEURS DES DROITS LÉGAUX SPÉCIFIQUES QUI VARIENT DE JURIDICTION À JURIDICTION.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ. LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI, POUR LES DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS EST
EXPRESSEMENT DÉNIÉE. DANS TOUS LES CAS LA RESPONSABILITÉ DE DAYTON EST LIMITÉE ET NE DÉPASSERA PAS LA VALEUR DU PRIX D’ACHAT PAYÉ.
DÉSISTEMENT DE GARANTIE. DE DILIGENTS EFFORTS SONT FAITS POUR FOURNIR AVEC PRÉCISION LES INFORMATIONS ET ILLUSTRATIONS DES PRODUITS
DÉCRITS DANS CETTE BROCHURE; CEPENDANT, DE TELLES INFORMATIONS ET ILLUSTRATIONS SONT POUR LA SEULE RAISON D’IDENTIFICATION, ET N’EXPRIMENT
NI N’IMPLIQUENT QUE LES PRODUITS SONT COMMERCIALISABLES, OU ADAPTABLES À UN BESOIN PARTICULIER, NI QUE CES PRODUITS SONT NÉCESSAIREMENT
CONFORMES AUX ILLUSTRATIONS OU DESCRIPTIONS. SAUF POUR CE QUI SUIT, AUCUNE GARANTIE OU AFFIRMATION DE FAIT, ÉNONCÉE OU IMPLICITE, AUTRE
QUE CE QUI EST ÉNONCÉ DANS LA « GARANTIE LIMITÉE » CI-DESSUS N’EST FAITE OU AUTORISÉE PAR DAYTON.
Désistement sur les conseils techniques et les recommandations. Peu importe les pratiques ou négociations antérieures ou les usages commerciaux, les
ventes n’incluent pas l’offre de conseils techniques ou d’assistance ou encore de conception de système. Dayton n’a aucune obligation ou responsabilité quant
aux recommandations non autorisées, aux opinions et aux suggestions relatives au choix, à l’installation ou à l’utilisation des produits.
Conformité du produit. De nombreuses juridictions ont des codes et règlements qui gouvernent les ventes, constructions, installations et/ou utilisations de
produits pour certains usages qui peuvent varier par rapport à ceux d’une zone voisine. Bien que Dayton essaie de s’assurer que ses produits s’accordent avec ces
codes, Dayton ne peut garantir cet accord, et ne peut être jugée responsable pour la façon dont le produit est installé ou utilisé. Avant l’achat et l’usage d’un
produit, revoir les applications de ce produit, ainsi que tous les codes et règlements nationaux et locaux applicables, et s’assurer que le produit, son installation
et son usage sont en accord avec eux.
Certains aspects de désistement ne sont pas applicables aux produits pour consommateur; ex : (a) certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la
limitation des dommages indirects ou fortuits et donc la limitation ou exclusion ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans le cas présent; (b) également, certaines
juridictions n’autorisent pas de limitations de durée de la garantie implicite, en conséquence, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer dans le cas présent;
et (c) par force de loi, pendant la période de cette Garantie Limitée, toutes garanties impliquées de commerciabilité ou d’adaptabilité à un besoin particulier
applicables aux produits de consommateurs achetés par des consommateurs, peuvent ne pas être exclues ni autrement désistées.
Disposition prompte. Un effort de bonne foi sera fait pour corriger ou ajuster rapidement tout produit prouvé défectueux pendant la période de la garantie
limitée. Pour tout produit considéré défectueux pendant la période de garantie limitée, contacter tout d’abord le concessionnaire où l’appareil a été acheté. Le
concessionnaire doit donner des instructions supplémentaires. S’il est impossible de résoudre le problème de façon satisfaisante, écrire à Dayton à l’adresse ci-
dessous, en indiquant le nom et l’adresse du concessionnaire, la date et le numéro de la facture du concessionnaire, et en décrivant la nature du défaut. Le titre
et le risque de perte passent à l’acheteur au moment de la livraison par le transporteur. Si le produit a été endommagé pendant le transport, une réclamation
doit être faite auprès du transporteur.
Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co., 5959 W. Howard St., Niles, Illinois 60714-4014 États-Unis
(Le voyant vacille et
l’afficheur de température
ambiante indique « E3 »)
Le radiateur ne s’allume pas
(le voyant est éteint)
Défaillance de l’interrupteur du thermostat
1. Le dispositif de sécurité de température
limite a surchauffé
2. Pas d’alimentation électrique
3. Mauvaise connexion électrique entre le
dispositif de sécurité de température
limite et la carte de circuits imprimés
Remplacer la carte principale
1. Tourner l'interrupteur d'alimentation à la
position d'arrêt « OFF » et laisser refroidir
(environ 10 minutes). Placer l’interrupteur à la
position de marche « ON »
2. Vérifier que le cordon d’alimentation et le
cordon prolongateur du radiateur sont
branchés. Vérifier l'alimentation électrique
3. Vérifier les connexions électriques. Voir le
schéma de câblage, page 9
®
Fabriqué pour Dayton Electric Mfg. Co.
Niles, Illinois 60714 États-Unis
Symptôme Cause(s) possible(s) Action corrective
Tableau de dépannage (suite)

Specifications

Dayton 3VE53E Questions and Answers

See other models: 3VE53D 3VE53C 3VE53B 3VE53A 7D851