
Aspire B8X-P4A
EN Operator's manual 5-20
BG Ръководство за експлоатация 21-39
EL Οδηγίες χρήσης 40-58
IT Manuale dell'operatore 59-75
DE Bedienungsanweisung 76-94
FR Manuel d'utilisation 95-112
NL Gebruiksaanwijzing 113-129
RO Instrucţiuni de utilizare 130-146
ES Manual de usuario 147-164
PT Manual do utilizador 165-182
TR Kullanım kılavuzu 183-198
SV Bruksanvisning 199-214
DA Brugsanvisning 215-230
NO Bruksanvisning 231-246
FI Käyttöohje 247-262
ET Kasutusjuhend 263-277
LV Lietošanas pamācība 278-294
LT Operatoriaus vadovas 295-311
HR Priručnik za korištenje 312-327
CS Návod k použití 328-344
SK Návod na obsluhu 345-361
PL Instrukcja obsługi 362-379
HU Használati utasítás 380-396
JA 取扱説明書 397-412
UK Посібник користувача 413-431
SL Navodila za uporabo 432-448

1
18
16
12
14
13
17
16
15
15
3
10
6
7
8
4
5
9
2
11
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14
15 16 17
18
C
B
A
19

20 21
A
B
22 23
24 25
A
B
A
B
26 27

28 29
30
1
2
31
32 33

Contents
Introduction.....................................................................5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 11
Operation......................................................................11
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................14
Transportation, storage and disposal........................... 15
Technical data.............................................................. 15
Declaration of Conformity............................................. 17
Licenses........................................................................19
Introduction
Product overview
(Fig. 1)
1. Blower nozzle
2. Release button for the blower nozzle
3. Keypad
4. Power trigger
5. Handle
6. Start/stop button
7. Battery status indicator/power indicator
8. Warning indicator error LED
9. Speed control button
10. Battery release button
11. Storage holder, screws and wall plugs
12. Supports
13. Battery, included in the Husqvarna Aspire B8X-P4A
blower kit only
14. Battery charger P4A 18-C70, included in the
Husqvarna Aspire B8X-P4A blower kit only
15. Green LED
16. Red LED
17. Operator's manual
18. Battery charger P4A 18-C100, included in the
HusqvarnaAspire B8X-P4A blower kit only
Product description
The Husqvarna Aspire B8X-P4A is a blower model with
an electric motor.
We have a policy of continuous product development
and therefore reserve the right to modify the design and
the appearance of the products without prior notice.
Intended use
This product is designed for blowing leaves and other
debris from lawns, pathways, asphalt roads and the like.
The product is designed for household use.
Quick guide
Scan the QR code for advice on how to use the product.
(Fig. 18)
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before you use the product.
(Fig. 4)
Use approved eye protection.
(Fig. 5)
Rated voltage, V
(Fig. 6)
Direct current.
(Fig. 7)
Noise emission to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation "Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017". The guaranteed sound power level
of the product is specified in Technical
data on page
Technical data on page 15
and on the label.
(Fig. 8)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 9)
The product complies with the applicable
EC directives.
(Fig. 10)
This product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 11)
Do not expose to rain.
1876 - 006 - 12.09.2024 5

(Fig. 15) The blower operator must ensure that
no people or animals come closer than
15 metres. When several operators
are working at the same site a safety
distance of at least 15 metres must
be in effect. The blower can forcibly
throw objects that can bounce back.
This can result in serious eye injuries if
the recommended safety equipment is
not used.
yyyy wwxxxxx The rating plate shows serial number.
yyyy is the production year, ww is the
production week.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for certain markets.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 16)
Recycle this product
at a recycling sta-
tion for electrical and
electronic equipment.
(Applies to Europe
only)
(Fig. 17) Use the battery on-
ly in products from
POWER FOR ALL
System partners.
(Fig. 12)
Fail-safe transformer.
(Fig. 13)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 14)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General product safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this product. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "product" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) product or battery-operated (cordless)
product.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. The product create sparks
which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Product plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) products. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
6 1876 - 006 - 12.09.2024

• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose products to rain or wet conditions.
Water entering a product will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the product. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a product outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a product in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a product. Do not
use a product while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating products may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the
product. Carrying products with your finger on the
switch or energising products that have the switch on
invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the product on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the product may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
product in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use
of products allow you to become complacent and
ignore product safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
• The vibration and noise emissions during actual use
of the machine can differ from the declared total
value depending on the ways in which the machine
is used. Operator should identify safety measures to
protect themselves that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the machine is switched off and
when it is running idle in addition to the trigger time).
Product use and care
• Do not force the product. Use the correct product
for your application. The correct product will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the product if the switch does not turn
it on and off. Any product that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
product before making any adjustments, changing
accessories, or storing products. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
product accidentally.
• Store idle products out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the product or
these instructions to operate the product. Products
are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain products and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
product's operation. If damaged, have the product
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained products.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
• Use the product, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the product for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the product in unexpected situations.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
1876 - 006 - 12.09.2024
7

Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your product serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Blower safety warnings
• Do not use the blower in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
• While operating the blower, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the blower
when barefoot or wearing open sandals. This
reduces the risk of injury to the feet.
• Wear eye protection. Adequate protective equipment
will reduce the risk of personal injury.
• Do not wear loose fitting clothing or articles such
as scarves, strings, chains, ties, etc., that could get
drawn into the air inlets. Tie back or cover long hair
to make sure it does not get drawn into the air inlets.
If any of these items are drawn into the air inlets, it
can increase the risk of personal injury.
• Keep bystanders away while operating the blower.
Thrown debris can increase the risk of personal
injury.
• Never point the blower nozzle in the direction of
people or pets or in the direction of windows. Use
extra caution when blowing debris near solid objects,
such as trees, automobiles and walls that can cause
debris to ricochet. Thrown objects can damage
property and increase the risk of personal injury.
• Do not use the blower to blow anything that is
burning or smoking, such as cigarettes, matches or
hot ashes.
These ignition sources may increase the
risk of fire.
• Do not touch the fan while still in motion. Turn
off the blower and wait until the fan stops before
removing any part that may give access to the fan.
This reduces the risk of injury from moving parts.
• When clearing jammed material or servicing the
blower, make sure the power switch is off.
Unexpected starting of the blower while clearing
jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• This product is dangerous if used incorrectly or if you
are not careful. Injury or death can occur if you do
not obey the safety instructions.
• This product produces an electromagnetic field
during operation. This field may under some
circumstances interfere with active or passive
medical implants. To reduce the risk of serious or
fatal injury we recommend persons with medical
implants to consult their physician and the medical
implant manufacturer before operating this product.
• Always be careful and use your common sense. If
you are not sure how to operate the product in a
special situation, stop and speak to your Husqvarna
dealer before you continue.
• Keep in mind that the operator will be held
responsible for accidents that involve other persons
or their property.
• Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the appliance. Local regulations
may restrict the age of the operator.
• Always monitor a person, with decreased physical
capacity or mental capacity, that uses the product. A
responsible adult must be there at all times.
• Do not use the product if you are tired, ill, or
under the influence of alcohol, drugs or medicine.
This has a negative effect on your vision, alertness,
coordination and judgment.
• Do not use the product if it is damaged or does not
operate correctly.
• Do not change this product or use it if it is possible
that it has been changed by others.
Work safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
8 1876 - 006 - 12.09.2024

• Use personal protective equipment. Refer to
Personal safety on page 7
.
• Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
• Do not operate the product in rain or wet conditions.
The risk of electrical shock increases if water enters
the product.
• Always stay behind the product when you operate it.
• Never lift up the product when the motor is started. If
you must lift the product, stop the motor and remove
the battery.
• Do not walk rearward when you operate the product.
• Stop the motor when it is necessary to tilt the
product for transportation or before you move across
areas without grass, for example paths made of
gravel, stone and asphalt.
• Do not run with the product when the motor is
started. Always walk when you operate the product.
• The vibrations in the product during operation can
be different from the declared vibration value in
Technical data on page 15
. The difference is
caused by variations in how the product is used.
If you operate the product frequently or for long
periods of time, take breaks regularly to prevent
injury from vibrations.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Personal protective equipment cannot fully prevent
injury but it decreases the degree of injury if an
accident does occur. Let your dealer help you select
the right equipment.
• Use heavy-duty slip-resistant boots or shoes. Do not
use open shoes or go with bare feet.
• Use heavy, long pants.
• Use protective gloves when necessary, for example
when you attach, examine or clean the cutting
equipment.
• We recommend to use hearing protection.
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• In this section the product’s safety features, its
purpose and how checks and maintenance should
be carried out to ensure that it operates correctly.
See instructions under the heading
Product overview
on page 5
to find where these parts are located on
your product.
• The life span of the product can be reduced
and the risk of accidents can increase if product
maintenance is not carried out correctly and
if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please
contact your nearest servicing dealer.
• Never use a product with defective safety
components. The product's safety equipment must
be inspected and maintained as described in this
section. If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
• All servicing and repair work on the product requires
special training. This is especially true of the
product′s safety equipment. If your product fails any
of the checks described below you must contact your
service agent. When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your product is not
a servicing dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A) until the
battery status indicator/power indicator (B) comes
on. (Fig. 19)
2. If the warning indicator (C) comes on or flashes,
refer to
User interface on page 14
.
To do a check of the power trigger
• Push and release the power trigger. Make sure that
it moves freely. (Fig. 20)
Battery safety
WARNING:
Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result
in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety information and general
instructions for future reference.
• These safety instructions apply only to 18V Li-ion
rechargeable batteries for the POWER FOR ALL
system.
• Use the rechargeable battery only in products
from POWER FOR ALL System partners. 18 V
rechargeable batteries labelled with POWER FOR
ALL are fully compatible with the following products:
– All products of the 18V POWER FOR ALL battery
system.
– All 18 V products from POWER FOR ALL System
partners.
• Observe the battery recommendations in the
operating manual of your product. Only this way
can the rechargeable battery and the product be
operated without danger and the rechargeable
batteries protected from hazardous overloading.
• Only charge the batteries using chargers
recommended by the manufacturer or by POWER
1876 - 006 - 12.09.2024
9

FOR ALL system partners. A charger that is suitable
for one type of battery may pose a fire risk when
used with a different battery.
• The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the
charger before using your power tool for the first
time.
• Keep battery packs out of the reach of children.
• Do not open the battery. There is a risk of
shortcircuiting.
• In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. The battery can set alight
or explode. Ensure the area is well ventilated
and seek medical attention should you experience
any adverse effects. The vapours may irritate the
respiratory system.
• If used incorrectly or if the battery is damaged,
flammable liquid may be ejected from the battery.
Contact with this liquid should be avoided. If contact
accidentally occurs, rinse off with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek additional
medical attention. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
• If the battery is damaged liquid can be ejected and
cover nearby surfaces. Check affected parts. Clean
these parts or change them if necessary.
• Do not short-circuit the battery pack. When the
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or a
fire.
• The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit may occur,
causing the battery to burn, smoke, explode or
overheat.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
• Protect the battery against heat, e. g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water and
moisture. There is a risk of explosion and short-
circuiting.
• Use the battery in the product only when the ambient
temperature is between -5 ºC – +40 ºC.
• Only store the battery at an ambient temperature
between -20 ºC – +50 ºC. Do not leave the
battery in your car in the summer, for example.
At temperatures of < 0 °C some devices may
experience a loss of power.
• Only charge the battery at an ambient temperature
which is between 0 °C – + 35 °C. Charging outside
of this temperature range can increase the risk of
damage to the battery and pose a fire hazard.
Battery charger safety
WARNING: Read all the safety and
general instructions. Failure to observe the
safety and general instructions may result in
electric shock, fire and / or serious injury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully
evaluate all functions and carry them out
without restrictions, or if you have received
corresponding instructions.
• This charger is not intended for use by children or
persons with physical, sensory or mental limitations
or a lack of experience or knowledge. This charger
can be used by children aged 8 or older and
by persons who have physical, sensory or mental
limitations or a lack of experience or knowledge
if a person responsible for their safety supervises
them or has instructed them in the safe operation
of the charger and they understand the associated
dangers. Otherwise, there is a risk of operating
errors and injuries.
• Supervise children during use, cleaning and
maintenance. This will ensure that children do not
play with the charger.
• Only charge 18V POWER FOR ALL system
batteries with a capacity of 1.5 Ah and above. The
battery voltage must match the battery charging
voltage of the charger. Do not charge any non-
rechargeable batteries. Otherwise there is a risk of
fire and explosion.
• Only use the charger in enclosed spaces and do not
expose it to wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
• Keep the charger clean. Dirt poses a risk of electric
shock.
• Always check the charger, cable and plug before
use. Stop using the charger if you discover any
damage. Do not open the charger yourself, and
have it repaired only by Husqvarna or by an
authorised after-sales service centre using only
original replacement parts. Damaged chargers,
cables and plugs increase the risk of electric shock.
• Do not operate the charger on an easily ignited
surface (e. g. paper, textiles, etc.) or in a flammable
environment. There is a risk of fire due to the
charger heating up during operation.
• Do not cover the ventilation slots of the charger.
Otherwise, the charger may overheat and no longer
function properly.
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• In case of damage and improper use of the battery,
vapours may also be emitted. Ensure the area is well
ventilated and seek medical attention should you
experience any adverse effects. The vapours may
irritate the respiratory system.
10
1876 - 006 - 12.09.2024

• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery. Contact with this liquid should be
avoided. If contact accidentally occurs, rinse off with
water. If the liquid comes into contact with your eyes,
seek additional medical attention. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
• Products sold in GB only: Your product is fitted with
an BS 1363/A approved electric plug with internal
fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is
not suitable for your socket outlets, it should be cut
off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement
plug should have the same fuse rating as the original
plug. The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should never be
inserted into a mains socket elsewhere.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• To prevent accidental start during maintenance,
remove the battery. Wait at minimum 5 seconds
before you start the maintenance.
• Only do the maintenance work written in this
operator's manual. More extensive work and
professional repairs must be done by an approved
service agent. Speak to your nearest service agent
for more information.
• Do the maintenance work correctly to increase the
lifetime of the product and decrease the risk of
accidents.
• Replace damaged, worn or broken parts. Always use
original spare parts from the manufacturer. Other
spare parts can cause damage to the product and
increase the risk of accidents.
• To prevent injury, do not remove or do modifications
to safety devices.
• Let your service agent regularly examine the product
and make necessary adjustments and repairs.
• Obey the instructions for how to change accessories.
Only use accessories from the manufacturer.
• When not in operation, keep the product, battery and
battery charger apart in a dry, indoor and locked
area. Make sure that children and persons that are
not approved cannot get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To install the nozzle
1. Put the nozzle on the front end of the product. (Fig.
21)
2. Push in the nozzle until you hear a click.
To install the hook on the wall
1. Install the storage hook on the wall with the 3 screws
(A). Use wall plugs (B) if it is necessary. (Fig. 22)
2. Put the product on the storage hook. (Fig. 23)
CAUTION!
• Make sure that you obey the instructions for storage
of your products.
• Make sure that the wall can hold loads of minimum
30 kg.
• The screws that are included with the product can be
used for wall installation of the product. Make sure
that the screws are applicable with your wall type.
• The product is intended to be used in temperatures
of -5°C to 40°C.
• The product can be installed on a drywall, wood,
concrete wall.
• The product is for indoor use only. Keep out of direct
sunlight.
• Be sure to use appropriate safety equipment when
using power and hand tools.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
To do a function check before you use
the product
1. Do a check of the air inlet for dirt and cracks. Use
a brush and clean off grass and leaves from the
product.
2. Make sure that the product works correctly.
3. Do a check of all nuts and screws and make sure
that they are tight.
1876 - 006 - 12.09.2024 11

Battery
WARNING: Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Keep the battery and the battery charger in correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the bat-
tery in the product
-5 ºC – 40 ºC
Charging of the bat-
tery
0 ºC – 35 ºC
To charge the battery
Charge the battery before the first use.
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permitted
charging temperature range (0–35 °C).
1. Connect the power cord for the battery charger in a
grounded mains.
CAUTION: Make sure that the
mains has the correct voltage and
frequency.
2. Put the battery in the battery charger. The battery
is connected to the battery charger when the green
LED flashes. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. The battery is fully charged when the green LED
on the battery charger is on. Charge the battery for
maximum 24 hours.
4. Disconnect the battery charger from the mains.
CAUTION:
Do not pull the power
cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Battery status LED on the battery charger
The red LED (A) and the green LED (B) on battery
charger show the battery status. Refer to
Battery
charger on page 14
.
(Fig. 26)
LED
Battery status
The green LED flashes
quickly.
The battery is charging.
LED Battery status
The green LED flashes
slowly.
The battery is 80% charg-
ed.
The green LED is on. The battery is fully charg-
ed.
The red LED is on. Refer to
Battery charger
on page 14
.
The red LED flashes
quickly.
Refer to
Battery charger
on page 14
.
Battery status LED on the product
When the battery is installed in the product, the LEDs on
the product show the battery status.
(Fig. 27)
LED
Battery status
LED 1, 2 and 3 are
lit.
Fully charged.
LED 1 and 2 are lit. Sufficiently charged
LED 1 is lit. The battery power is low.
LED 1 flashes. The battery is empty. The bat-
tery status indicator flashes.
Charge the battery. Refer to
To
charge the battery on page 12
.
To connect the battery to the product
WARNING:
Only use the battery with
products of the POWER FOR ALL system
18V.
1. Make sure that the battery is fully charged.
2. Push the battery into the battery holder until you
hear a click. The battery must move easily, if not,
it is not installed correctly. (Fig. 28)
To start the product
1. Push and hold the start button until the green LED
comes on. (Fig. 29)
2. Use the power trigger to operate the product.
To set the optimal airflow for your work
• Push the speed control button to set the airflow.
There are 3 airflow steps. (Fig. 30)
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push and hold the power button until the green LED
comes off.
12
1876 - 006 - 12.09.2024

3. Push the release button and pull out the battery.
(Fig. 31)
To do a check of the state of charge
1. Push and hold the start button until the green LED
comes on.
2. Make sure that the power trigger is not pushed in.
3. Refer to the battery status indicator. Each LED show
1/3 state of charge. (Fig. 32)
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
stops the product if it is not used. The product shuts
down after 3 minutes.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the product with a clean and dry cloth. Do not use water. X
Make sure that the handles dry and clean. X
Do a check of the keypad. X
Do a check of the power trigger. X
Make sure that nuts and screws are tight. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Do a check of the battery's charge. X
Make sure that the release buttons on the battery is not damaged and locks the
battery into the product.
X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Make sure that all couplings, connections and cables are clean and not dam-
aged.
X
Do a check of the connections on the battery, on the battery charger and on the
product.
X
To do a check of the air intake
1. Make sure that there is no blockage in the air intake.
(Fig. 33)
2. Stop the product and remove unwanted material if it
is necessary.
CAUTION: A blocked air intake
decreases the blow capacity of the
product and increases the work
temperature of the motor. This can
result in motor failure because the motor
becomes too hot.
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
1876 - 006 - 12.09.2024 13

2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
Troubleshooting
User interface
User interface Possible faults Possible solution
Green LED Flashes Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flashes Temperature deviation. Let the product become cool.
Dirt in battery connectors or the fan is
blocked.
Clean with compressed air or a soft
brush.
Green LED and red LED flashes al-
ternatly
The battery is empty. Charge the battery.
The battery is damaged. Speak to your servicing agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The green LED is
on and the red LED
flashes.
The battery is not correctly instal-
led in the battery charger.
Remove the battery from the charger and install the bat-
tery in the battery charger again.
The battery connectors and the
battery charger connectors are
dirty.
Clean the battery connectors and the battery charger
connectors. For example, insert and remove the battery
from the battery charger several times.
The battery is damaged. Replace the battery.
The charger identifies an internal
error.
Make sure that all batteries are fully inserted. Remove
the mains plug and reinsert. If the error occurs again, ask
an authorized after-sales service center for Husqvarna
products to do a check of the battery charger.
The red LED is on. The battery temperature is out of
the charging range.
Wait until the battery temperature drops to the permitted
charging temperature (0-35 °C).
The green LED and
the red LED are off.
The battery charger is not cor-
rectly connected to the mains
outlet.
Connect the battery charger to a mains outlet.
Faulty mains outlet. Connect the battery charger to the voltage and frequency
that is specified on the rating plate.
The plug socket, mains cable or
battery charger is damaged.
Do a check of the mains voltage. If necessary, speak to
an approved service agent.
Other errors. If other errors occur, make sure that the product is off, remove the battery and speak to an
approved service agent.
14 1876 - 006 - 12.09.2024

Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
• Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
• Put the battery in storage where the temperature is
between -20°C/-4°F and 50°C/122°F and away from
open sunlight.
• Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
• Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 0°C/32°F and 35°C/95°F.
• Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
• Put the product in storage where the temperatures
between -40°C/-40°F to +60C°/140°F
• Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
• Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
The symbol below means that the product is not
domestic waste. Recycle it at a recycling station
for electrical and electronic equipment. This helps to
prevent damage to the environment and to persons.
Speak to local authorities, domestic waste service or
your dealer for more information.
(Fig. 16)
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
Aspire B8X-P4A
Motor
Motor type BLDC (brushless) 18V
Weight
Weight without battery, kg 2
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 91
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 93
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting
attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power
is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations
between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
1876 - 006 - 12.09.2024 15

Aspire B8X-P4A
Sound levels
2
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according
to EN 50636-2-100 and ISO 22868, dB (A):
82
Vibration levels
3
Vibrations levels at handles, measured according to EN 50636-2-100, m/s
2
0.4
Fan performance
Air flow in normal mode with standard nozzle, m
3
/min 10
Maximum air velocity in normal mode with standard nozzle, m/s / mph 40
Noise and vibration data are determined on the basis of
the rated maximum speed.
Approved batteries
Battery P4A 18-B72
Type Lithium-ion
Battery capacity, Ah 4.0
Nominal voltage, V 18
Weight, kg/Ib 0.7/1.5
Number of cells (Li-ion) 10
Approved battery chargers
Battery charger
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Input voltage, V Refer to charger rating information. Refer to charger rating information.
Frequency, Hz 50–60 50–60
Power, W 70 105
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
16 1876 - 006 - 12.09.2024

Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Handheld battery-operated blower
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire B8X-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
2011/65/EU
"on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
In accordance with directive 2000/14/EC, Annex V, refer
to
Technical data on page 15
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
1876 - 006 - 12.09.2024 17

UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
tel: +46-36-146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Handheld Battery-operated Blower
Brand Husqvarna
Type / Model Aspire B8X-P4A
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
In accordance with S.I. 2001/1701, schedule 8, refer
to
Technical data on page 15
for the declared sound
values.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
18 1876 - 006 - 12.09.2024

Licenses
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
The warranty does not cover defects which are the
result of normal wear and tear, negligence, defective
use, unauthorised repair or the suction apparatus being
connected to the incorrect voltage.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with
or without modification, are permitted provided that the
following conditions are met:
• Redistributions of source code must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer.
• Redistributions in binary form must reproduce the
above copyright notice, this list of conditions and
the following disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the distribution.
• Neither the name of STMicroelectronics nor the
names of its contributors may be used to endorse or
promote products derived from this software without
specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT
HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO
EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE
GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA,
OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT
LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR
OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE
USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Apache 2.0 License
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
Version 2.0, January 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE,
REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use,
reproduction, and distribution as defined by Sections 1
through 9 of this document. "Licensor" shall mean the
copyright owner or entity authorized by the copyright
owner that is granting the License. "Legal Entity" shall
mean the union of the acting entity and all other
entities that control, are controlled by, or are under
common control with that entity. For the purposes of
this definition, "control" means (i) the power, direct or
indirect, to cause the direction or management of such
entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership
of fifty percent (50%) or more of the outstanding
shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal
Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making
modifications, including but not limited to software
source code, documentation source, and configuration
files. "Object" form shall mean any form resulting from
mechanical transformation or translation of a Source
form, including but not limited to compiled object code,
generated documentation, and conversions to other
media types. "Work" shall mean the work of authorship,
whether in Source or Object form, made available under
the License, as indicated by a copyright notice that
is included in or attached to the work (an example is
provided in the Appendix below). "Derivative Works"
shall mean any work, whether in Source or Object form,
that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations,
or other modifications represent, as a whole, an original
work of authorship. For the purposes of this License,
Derivative Works shall not include works that remain
separable from, or merely link (or bind by name) to the
interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship,
including the original version of the Work and any
modifications or additions to that Work or Derivative
Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor
for inclusion in the Work by the copyright owner or
by an individual or Legal Entity authorized to submit
on behalf of the copyright owner. For the purposes of
this definition, "submitted" means any form of electronic,
verbal, or written communication sent to the Licensor
or its representatives, including but not limited to
communication on electronic mailing lists, source code
control systems, and issue tracking systems that are
managed by, or on behalf of, the Licensor for the
purpose of discussing and improving the Work, but
excluding communication that is conspicuously marked
or otherwise designated in writing by the copyright
owner as "Not a Contribution." "Contributor" shall mean
Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of
whom a Contribution has been received by Licensor and
subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense,
and distribute the Work and such Derivative Works in
Source or Object form.
1876 - 006 - 12.09.2024
19

3. Grant of Patent License.
Subject to the terms and conditions of this License, each
Contributor hereby grants to You a perpetual, worldwide,
nonexclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable
(except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise
transfer the Work, where such license applies only to
those patent claims licensable by such Contributor that
are necessarily infringed by their Contribution(s) alone
or by combination of their Contribution(s) with the Work
to which such Contribution(s) was submitted. If You
institute patent litigation against any entity (including a
crossclaim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement,
then any patent licenses granted to You under this
License for that Work shall terminate as of the date such
litigation is filed.
4. Redistribution.
You may reproduce and distribute copies of the Work or
Derivative Works thereof in any medium, with or without
modifications, and in Source or Object form, provided
that You meet the following conditions:
• You must give any other recipients of the Work or
Derivative Works a copy of this License; and
• You must cause any modified files to carry
prominent notices stating that You changed the files;
and – You must retain, in the Source form of any
Derivative Works that You distribute, all copyright,
patent, trademark, and attribution notices from the
Source form of the Work, excluding those notices
that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
• If the Work includes a "NOTICE" text file as part
of its distribution, then any Derivative Works that
You distribute must include a readable copy of the
attribution notices contained within such NOTICE
file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one
of the following places: within a NOTICE text file
distributed as part of the Derivative Works; within the
Source form or documentation, if provided along with
the Derivative Works; or, within a display generated
by the Derivative Works, if and wherever such third-
party notices normally appear. The contents of the
NOTICE file are for informational purposes only
and do not modify the License. You may add Your
own attribution notices within Derivative Works that
You distribute, alongside or as an addendum to the
NOTICE text from the Work, provided that such
additional attribution notices cannot be construed
as modifying the License. You may add Your own
copyright statement to Your modifications and may
provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of
Your modifications, or for any such Derivative Works
as a whole, provided Your use, reproduction, and
distribution of the Work otherwise complies with the
conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions.
Unless You explicitly state otherwise, any Contribution
intentionally submitted for inclusion in the Work by
You to the Licensor shall be under the terms and
conditions of this License, without any additional
terms or conditions. Notwithstanding the above, nothing
herein shall supersede or modify the terms of any
separate license agreement you may have executed
with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks.
This License does not grant permission to use the trade
names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and
customary use in describing the origin of the Work and
reproducing the content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty.
Unless required by applicable law or agreed to in writing,
Licensor provides the Work (and each Contributor
provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY
KIND, either express or implied, including, without
limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-
INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, or FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely
responsible for determining the appropriateness of
using or redistributing the Work and assume any risks
associated with Your exercise of permissions under this
License. 8. Limitation of Liability. In no event and under
no legal theory, whether in tort (including negligence),
contract, or otherwise, unless required by applicable
law (such as deliberate and grossly negligent acts) or
agreed to in writing, shall any Contributor be liable to
You for damages, including any direct, indirect, special,
incidental, or consequential damages of any character
arising as a result of this License or out of the use or
inability to use the Work (including but not limited to
damages for loss of goodwill, work stoppage, computer
failure or malfunction, or any and all other commercial
damages or losses), even if such Contributor has been
advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability.
While redistributing the Work or Derivative Works
thereof, You may choose to offer, and charge a fee
for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other
liability obligations and/or rights consistent with this
License. However, in accepting such obligations, You
may act only on Your own behalf and on Your sole
responsibility, not on behalf of any other Contributor,
and only if You agree to indemnify, defend, and hold
each Contributor harmless for any liability incurred by, or
claims asserted against, such Contributor by reason of
your accepting any such warranty or additional liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS
20
1876 - 006 - 12.09.2024

Съдържание
Въведение................................................................... 21
Безопасност.................................................................22
Монтаж.........................................................................29
Операция..................................................................... 29
Поддръжка...................................................................31
Отстраняване на проблеми........................................32
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............33
Технически данни....................................................... 34
Декларация за съответствие......................................36
Лицензи........................................................................37
Въведение
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Дюза за компресорно оборудване
2. Бутон за освобождаване на дюзата на
компресорното оборудване
3. Клавишно поле
4. Захранващ спусък
5. Ръкохватка
6. Бутон за стартиране/спиране
7. Индикатор за състоянието на акумулаторната
батерия/индикатор за мощност
8. Индикатор за предупреждение, светодиод за
грешка
9. Бутон за управление на оборотите
10. Бутон за освобождаване на акумулаторната
батерия
11. Държач за съхранение, винтове и дюбели
12. Опори
13. Акумулаторна батерия, включена само в
комплекта компресорно оборудване Husqvarna
Aspire B8X-P4A
14. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
P4A 18-C70, включено само в комплекта
компресорно оборудване Husqvarna Aspire B8X-
P4A
15. Зелен светодиод
16. Червен светодиод
17. Ръководство за оператора
18. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
P4A 18-C100, включено само в комплекта
компресорно оборудване HusqvarnaAspire B8X-
P4A
Описание на продукта
Husqvarna Aspire B8X-P4A е модел компресорно
оборудване с електрически мотор.
Ние имаме политика на непрекъснато развитие на
своите продукти и затова запазваме правото си да
променяме тяхната конструкция и външен вид без
предизвестие.
Предназначение
Този продукт е предназначен за издухване на
листа и други замърсители от морави, пътеки,
асфалтирани пътища и подобни. Продуктът е
предназначен за домашна употреба.
Бързо ръководство
Сканирайте QR кода за съвет как да използвате
продукта.
(Фиг. 18)
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате инструкциите, преди да
използвате продукта.
(Фиг. 4)
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 5)
Номинално напрежение, V
(Фиг. 6)
Прав ток.
(Фиг. 7)
Етикет за шумовите емисии
за околната среда съгласно
директивите и регламентите на
ЕС и Обединеното кралство и
законодателството на Нов Южен Уелс
"Регламент 2017 относно защитата
от дейности, оказващи влияние на
околната среда (контрол на шума)".
Гарантираното ниво на звуковата
мощност на продукта е посочено
в "Технически характеристики" на
1876 - 006 - 12.09.2024 21

страница
Технически данни на
страница 34
и върху етикета.
(Фиг. 8)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте
го в станция за рециклиране за
електрическо и електронно оборудване.
(Фиг. 9)
Продуктът отговаря на изискванията на
приложимите директиви на EO.
(Фиг. 10)
Този продукт съответства на
приложимите регламенти на
Обединеното кралство.
(Фиг. 11)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 15) Операторът на моторната метла
трябва да внимава да не се прибли-
жават хора или животни в радиус от
15 метра. Когато няколко оператора
работят в един и същ обект, трябва
да се спазва безопасно разстояние
от поне 15 метра. Моторната метла
може да изхвърли предмети с голя-
ма сила, които да отскочат обратно.
Това може да доведе до сериозни
наранявания на очите, ако не се из-
ползват препоръчителните предпаз-
ни средства.
yyyy wwxxxxx На типовата табелка е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Забележка: Останалите символи/стикери със
символи върху машината се отнасят за специфични
изисквания по отношение на сертификати за
определени пазари.
Символи върху акумулаторната
батерия и/или зарядното устройство
за акумулаторни батерии
(Фиг. 16)
Рециклирайте този
продукт в пункт
за рециклиране
за електрическо и
електронно оборуд-
ване. (валидно само
за Европа)
(Фиг. 17) Използвайте акуму-
латорната батерия
само с продукти от
партньори на систе-
мата POWER FOR
ALL.
(Фиг. 12)
Устойчив на неизправности захранващ
блок.
(Фиг. 13)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулаторни батерии
само на закрито.
(Фиг. 14)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Производител
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
22 1876 - 006 - 12.09.2024

Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този продукт.
Неспазването на всички инструкции,
изброени по-долу, може да доведе до
електрически удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдещи справки. Терминът "продукт" в
предупрежденията се отнася за продукт с
електрическо задвижване (с кабел) или такъв с
акумулаторна батерия (безжичен).
Безопасност на работната област
• Поддържайте работната областработния участък
чиста и добре осветена. Мръсните и тъмните
области са по-предразполагащи към инциденти.
• Не работете с продукта в експлозивна среда,
като например в присъствието на запалителни
течности, газове или прах. Продуктът създава
искри, които може да запалят праха или дима.
• Дръжте децата и околните настрана, докато
работите с продукта. Разсейването може да
доведе до загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на продукта трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепселите по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени продукти.
Немодифицираните щепсели и съответстващи
им контакти ще намалят рисковете от токов удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени или
замасени повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
• Не излагайте продуктите на дъжд или мокра
околна среда. Навлизането на вода в продукта
повишава риска от токов удар.
• Не насилвайте кабела. Никога не използвайте
кабела за носене, дърпане или изключване на
продукта от мрежата. Пазете шнура далече от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или заплетени
кабели увеличават риска от токов удар.
• Когато работите с продукта навън, използвайте
удължителен кабел, който е подходящ за
употреба на открито. Кабелът, който е подходящ
за употреба на открито, намалява риска от токов
удар.
• Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство за дефектнотокова
защита (RCD). Използването на RCD намалява
риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с даден
продукт. Не използвайте даден продукт, когато
сте изморени или когато сте под влиянието на
наркотици, алкохол или лекарства. Един миг
невнимание по време на работа с продуктите
може да доведе до сериозна телесна повреда.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди свързване към захранващия източник
и/или акумулаторната батерия, когато вземате
или носите продукта. Носенето на продукти
с пръст на превключвателя или включването
в мрежата на продукти с превключвател
във включено положение е предпоставка за
злополуки.
• Отстранете всички ключове за регулиране или
гаечни ключове, преди да включите продукта.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на продукта, може да
доведе до телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това осигурява по-добър контрол на продукта в
неочаквани ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
• Не позволявайте на натрупания опит от честата
употреба на продукти да Ви вдъхне прекомерна
увереност и да игнорирате принципите за
безопасност. Небрежното действие може за
части от секундата да причини сериозно
нараняване.
• Вибрациите и шумовите емисии по време на
действителна употреба на машината може да
се различават от обявената обща стойност
1876 - 006 - 12.09.2024
23

в зависимост от начините на използване на
машината. Операторът трябва да установи мерки
за безопасност, за да се предпазва. Те трябва
да са базирани на изчислението на излагане
в действителните условия на употреба (като се
вземат предвид всички елементи на работния
цикъл, като например времето, когато машината
е изключена, както и кога работи на празен ход, в
допълнение на времето при натиснат спусък).
Използване и грижа за продукта
• Не насилвайте продукта. Използвайте
подходящия продукт за Вашето приложение.
Подходящият продукт ще свърши работата по-
добре и по-безопасно със скоростта, за която е
бил създаден.
• Не използвайте продукта, ако превключвателят
не го включва и изключва. Всеки продукт, който
не може да се управлява с превключвателя, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
• Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
продукта, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
продукти. Тези предпазни мерки намаляват риска
от нежелано стартиране на продукта.
• Съхранявайте неизползваните продукти на
недостъпно за деца място и не разрешавайте
на хора, които не са запознати с продукта или
с тези инструкции, да работят с него. Продуктите
са опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте продуктите и принадлежностите.
Проверявайте за разцентроване или задиране
на движещите се части, счупвания на части
или други състояния, които могат да се отразят
на работата на продукта. Ако продуктът бъде
повреден, дайте го за ремонт, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани продукти.
• Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
• Използвайте продукта, принадлежностите,
приставките и др. в съответствие с тези
инструкции, като имате предвид условията и
естеството на работата, която извършвате.
Използването на продукта за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над продукта при непредвидени
ситуация.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
• Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
• Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
• Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
• Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130 °C / 265 °F може да причини
избухването на експлозия.
• Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
• Техническото обслужване на Вашия продукт
трябва да се извършва от квалифицирано лице,
като се използват само идентични резервни
части. Това ще гарантира поддържането на
безопасността на продукта.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизи.
24
1876 - 006 - 12.09.2024

Предупреждения за безопасност при
работа с моторната метла
• Не използвайте моторната метла при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
• По време на работа с моторната метла винаги
носете неплъзгащи се и защитни обувки. Не
работете с моторната метла, когато сте боси или
носите отворени сандали. Това намалява риска
от нараняване на стъпалата.
• Носете защитни средства за очите. Подходящите
предпазни средства ще намалят риска от телесна
повреда.
• Не носете свободни дрехи или аксесоари, като
шалове, гердани, верижки, връзки и т.н., които
могат да попаднат в отворите за въздух. Вържете
назад или покрийте дългата коса, за да се
уверите, че няма да попадне в отворите за
въздух. Ако някой от тези предмети попадне в
отворите за въздух, това може да увеличи риска
от телесна повреда.
• Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с моторната метла. Изхвърлените
остатъци могат да увеличат риска от телесна
повреда.
• Никога не насочвайте дюзата на моторната
метла по посока на хора или домашни любимци
или по посока на прозорци. Бъдете особено
внимателни, когато издухвате остатъци в близост
до твърди предмети, като дървета, автомобили
и стени, които могат да причинят рикошет на
остатъците. Изхвърлените предмети могат да
повредят имущество и да увеличат риска от
телесна повреда.
• Не използвайте моторната метла за издухване
на нещо, което гори или дими, като цигари,
кибритени клечки или гореща пепел. Тези
източници на запалване може да увеличат риска
от пожар.
• Не докосвайте вентилатора, докато все още се
върти. Изключете моторната метла и изчакайте,
докато вентилаторът спре да се върти, преди да
отстранявате каквато и да било част, която може
да открие вентилатора. Това намалява риска от
нараняване от движещи се части.
• Когато почиствате заседнал материал или
извършвате обслужване моторната метла,
се уверете, че прекъсвачът е изключен.
Неочакваното стартиране на моторната метла по
време на почистване на заседнал материал или
извършване на обслужване може да доведе до
сериозна телесна повреда.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Този продукт е опасен, ако се използва
неправилно или ако не сте внимателни.
Неспазването на инструкциите за безопасност
може да доведе до нараняване или смърт.
• Този продукт създава електромагнитно поле по
време на работа. При някои условия това поле
може да предизвика смущения в активни или
пасивни медицински импланти. За да намалите
риска от тежко или смъртоносно нараняване, ние
препоръчваме лицата с медицински импланти
да говорят с лекаря си и производителя на
медицинския имплант, преди да започнат да
работят с този продукт.
• Винаги бъдете внимателни и подхождайте
разумно. Ако не сте сигурни как да работите с
продукта при специална ситуация, спрете и се
обърнете към Вашия дилър на Husqvarna, преди
да продължите.
• Имайте предвид, че операторът носи отговорност
за злополуки, включващи други лица или тяхното
имущество.
• Поддържайте продукта чист. Уверете се, че
разчитате ясно знаците и стикерите.
• Никога не позволявайте на деца или на хора,
незапознати с тези инструкции, да използват
уреда. Местните регламенти може да поставят
възрастови ограничения за оператора.
• Винаги наблюдавайте лице с намален физически
или умствен капацитет, което използва продукта.
През цялото време трябва да присъства
отговорен възрастен.
• Не използвайте продукта, ако сте уморени,
болни или под въздействието на алкохол,
наркотици или лекарства. Това състояние оказва
отрицателно въздействие върху Вашето зрение,
бдителност, координация и преценка.
• Не използвайте продукта, ако е повреден или не
работи правилно.
• Не променяйте този продукт и не го използвайте,
ако има вероятност той да е бил променен от
други лица.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте лични предпазни средства.
Направете справка с
Лична безопасност на
страница 23
.
• Уверете се, че знаете как бързо да спрете
двигателя при аварийна ситуация.
1876 - 006 - 12.09.2024
25

• Не работете с продукта при дъжд или влага.
Рискът от токов удар се повишава при навлизане
на вода в продукта.
• Винаги стойте зад продукта, когато работите с
него.
• Никога не повдигайте продукта, когато
двигателят е стартиран. Ако се наложи
да повдигате продукта, спрете двигателя и
отстранете акумулаторната батерия.
• Не ходете назад, когато работите с продукта.
• Спрете двигателя, когато е необходимо да
наклоните продукта за транспортиране или
когато преминавате през площи без трева,
например пътеки от чакъл, камък и асфалт.
• Не тичайте с продукта, когато двигателят е
стартиран. Винаги ходете, когато работите с
продукта.
• Вибрациите в продукта по време на работа могат
да се различават от декларираната стойност на
вибрациите в
Технически данни на страница 34
.
Причината за разликата са различните начини
на използване на продукта. Ако работите с
продукта често или за дълги периоди от време,
правете редовно почивки, за да предотвратите
нараняване от вибрации.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
• Личните предпазни средства не изключват
изцяло риска от нараняване, но намаляват
степента на нараняването при злополука. Нека
Вашият доставчик Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Носете ботуши или обувки, устойчиви на
хлъзгане. Не носете отворени обувки и не ходете
боси.
• Използвайте дълги панталони от здрав плат.
• Когато е необходимо, носете защитни ръкавици,
например, когато закрепвате, проверявате или
почиствате режещото оборудване.
• Препоръчваме използване на средства за защита
на слуха.
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната
работа. Вижте инструкциите под заглавието,
Общ
преглед на продукта на страница 21
за да
разберете къде са разположени тези части по
продукта Ви.
• Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация,
моля, свържете се със сервизния дилър,
разположен най-близо до Вас.
• Никога не използвайте продукт с дефектни
обезопасителни компоненти. Предпазното
оборудване на продукта трябва да бъде
преглеждано и технически обслужвано, както е
описано в този раздел. Ако продуктът Ви не
премине успешно някоя от тези проверки, се
свържете със сервиза си за извършване на
ремонт.
• Всяко извършване на сервизно обслужване и
ремонт на продукта изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за предпазното
оборудване на продукта. Свържете се с Вашия
сервиз, ако продуктът не премине успешно която
и да било от описаните по-долу проверки. При
покупката на наш продукт ние гарантираме
предоставянето на професионални ремонтни
услуги и сервиз. Ако търговецът, от когото
сте закупили продукта, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия сервиз.
За извършване на проверка на клавишното
поле
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (A), докато индикаторът за състояние на
акумулаторната батерия/индикаторът за мощност
(B) светне. (Фиг. 19)
2. Ако индикаторът за предупреждение (C)
светне или примигва, направете справка с
Потребителски интерфейс на страница 32
.
За извършване на проверка на
захранващия спусък
• Натиснете и освободете захранващия спусък.
Уверете се, че той се движи свободно. (Фиг. 20)
Безопасност на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Дръжте под ръка цялата информация
за безопасност и общи инструкции за
бъдещи справки.
26 1876 - 006 - 12.09.2024

• Тези инструкции за безопасност се отнасят само
за 18 V литиевойонни акумулаторни батерии за
системата POWER FOR ALL.
• Използвайте акумулаторната батерия само с
продукти от партньори на системата POWER
FOR ALL. 18 V акумулаторни батерии,
обозначени с POWER FOR ALL, са напълно
съвместими със следните продукти:
– Всички продукти от 18 V система за
акумулаторни батерии POWER FOR ALL.
– Всички 18 V продукти от партньори на
системата POWER FOR ALL.
• Спазвайте препоръките за акумулаторната
батерия в ръководството за работа на Вашия
продукт. Само по този начин акумулаторната
батерия и продуктът могат да работят без
опасност и акумулаторните батерии да бъдат
защитени от опасно претоварване.
• Зареждайте акумулаторните батерии само
със зарядни устройства, препоръчани от
производителя или от партньорите на системата
POWER FOR ALL. Зарядно устройство, което е
подходящо за един вид акумулаторна батерия,
може да създаде риск от пожар, когато се
използва с друг вид акумулаторна батерия.
• Акумулаторната батерия се доставя частично
заредена. За да осигурите пълен капацитет
на акумулаторната батерия, заредете напълно
акумулаторната батерия в зарядното устройство,
преди да използвате Вашия електрически
инструмент за първи път.
• Съхранявайте акумулаторните батерии на
недостъпно за деца място.
• Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува риск от късо съединение.
• В случай на повреда и неправилна употреба
на акумулаторната батерия може да се
отделят пари. Акумулаторната батерия може
да възпламени или да експлодира. Уверете се,
че зоната е добре проветрена и потърсете
медицинска помощ, ако усетите неразположение.
Парите могат да раздразнят дихателната
система.
• Ако акумулаторната батерия се използва
неправилно или ако е повредена, от нея може
да се изхвърли запалима течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
• Ако акумулаторната батерия е повредена, от
нея може да бъде изхвърлена течност, която да
попадне върху близките повърхности. Проверете
засегнатите части. Почистете тези части или ги
заредете, ако се налага.
• Не окъсявайте акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия не се използва, я
дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки метални предмети, които могат да
свържат едната клема с другата. Окъсяване на
изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
• Акумулаторната батерия може да бъде
повредена от заострени предмети, като пирони
или отвертки, или от сила, приложена отвън.
Може да възникне вътрешно късо съединение,
което да причини запалване на акумулаторната
батерия, дим, експлозия или прегряване на
акумулаторната батерия.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
• Пазете акумулаторната батерия от топлина,
напр. от продължително излагане на интензивна
слънчева светлина, огън, замърсявания, вода
и влага. Съществува риск от експлозия и късо
съединение.
• Използвайте акумулаторната батерия в продукта
само когато околната температура е между -5 ºC
– +40 ºC.
• Съхранявайте акумулаторната батерия само при
околна температура между -20 ºC – +50 ºC. Не
оставяйте акумулаторната батерия в колата си
през лятото например. При температури < 0°C
някои устройства може да претърпят загуба на
мощност.
• Зареждайте акумулаторната батерия само при
температура на околната среда между 0°C и
+ 35°C. Зареждането извън този температурен
диапазон може да увеличи риска от повреда на
акумулаторната батерия и да създаде опасност
от пожар.
Инструкции за безопасност за зарядното
устройство на акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички инструкции за безопасност и
общи инструкции. Неспазването на
инструкциите за безопасност и общите
инструкции може да доведе до токов
удар, пожар и/или сериозни наранявания.
Пазете тези инструкции на безопасно
място. Използвайте зарядното устройство
само ако можете напълно да оцените
всички функции и да ги изпълнявате
без ограничения или ако сте получили
съответните инструкции.
• Това зарядно устройство не е предназначено
за използване от деца или лица с физически,
сетивни или умствени ограничения или липса на
опит или знания. Това зарядно устройство може
да се използва от деца на възраст от 8 или
повече години и от лица, които имат физически,
1876 - 006 - 12.09.2024
27

сетивни или умствени ограничения или липса
на опит или познания, ако лице, отговорно за
тяхната безопасност, ги наблюдава или ги е
инструктирало относно безопасната работа със
зарядното устройство и те разбират свързаните
с това опасности. В противен случай съществува
риск от грешки при работа и наранявания.
• Наблюдавайте децата по време на употреба,
почистване и техническо обслужване. Това ще
гарантира, че децата няма да си играят със
зарядното устройство.
• Зареждайте само 18 V POWER FOR ALL
акумулаторни батерии с капацитет от 1,5 Ah
и повече. Напрежението на акумулаторната
батерия трябва да съответства на напрежението
на зареждане на зарядното устройство. Не
зареждайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми. В противен случай създавате
риск от пожар и експлозия.
• Използвайте зарядното устройство само в
затворени помещения и не го излагайте на влага.
Навлизането на вода в електрически инструмент
ще увеличи риска от токов удар.
• Поддържайте зарядното устройство чисто.
Замърсяванията създават риск от токов удар.
• Винаги проверявайте зарядното устройство,
кабела и щепсела преди употреба. Спрете
да използвате зарядното устройство, ако
откриете някаква повреда. Не отваряйте сами
зарядното устройство и го предоставяйте за
ремонт само на Husqvarna или оторизиран
център по следпродажбено обслужване, като
използвате само оригинални резервни части.
Повредените зарядни устройства, кабели и
щепсели увеличават риска от токов удар.
• Не работете със зарядното устройство върху
лесно запалими повърхности (например хартия,
текстил и др.) или в запалима среда. Има
опасност от пожар поради загряване на
зарядното устройство по време на работа.
• Не покривайте вентилационните отвори на
зарядното устройство. В противен случай
зарядното устройство може да прегрее и да спре
да функционира правилно.
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
• В случай на повреда и неправилна употреба на
акумулаторната батерия може да се отделят и
пари. Уверете се, че зоната е добре проветрена
и потърсете медицинска помощ, ако усетите
неразположение. Парите могат да раздразнят
дихателната система.
• При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност. Трябва да се
избягва контактът с тази течност. В случай на
случаен контакт изплакнете с вода. Ако очите
Ви влязат в контакт с течността, потърсете
допълнителна медицинска помощ. Течността,
изхвърлена от акумулаторната батерия, може да
причини раздразнения или изгаряния.
• Само за продукти, продавани във
Великобритания: Вашият продукт е снабден с
одобрен по BS 1363/A електрически щепсел
с вътрешен предпазител (ASTA одобрение
съгласно BS 1362). Ако щепселът не е подходящ
за Вашите контакти, той трябва да бъде отрязан
и на негово място да бъде поставен подходящ
щепсел от упълномощен сервиз. Заменящият
щепсел трябва да има същите номинални
параметри на защита като оригиналния щепсел.
Отрязаният щепсел трябва да се изхвърли, за да
се избегне възможна опасност от токов удар, и
никога не трябва да се включва в стенен контакт
на друго място.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• За да предотвратите случайно стартиране по
време на техническо обслужване, отстранете
акумулаторната батерия. Изчакайте най-малко
5 секунди, преди да започнете техническото
обслужване.
• Извършвайте само работите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство
за оператора. По-значителни дейности и
професионални ремонти трябва да се извършват
от одобрен сервиз. За повече информация се
обърнете към най-близкия до Вас сервиз.
• Извършете правилно техническото обслужване,
за да увеличите срока на експлоатация на
продукта и да намалите риска от инциденти.
• Заменете повредени, износени или счупени
части. Винаги използвайте оригинални резервни
части от производителя. Други резервни части
могат да причинят повреждане на продукта и да
увеличат риска от злополуки.
• За предотвратяване на нараняване не
отстранявайте устройствата за безопасност и не
ги модифицирайте.
• Редовно проверявайте продукта при Вашия
сервиз и извършвайте необходимите корекции и
ремонтни дейности.
• Следвайте инструкциите за смяна
на принадлежностите. Използвайте само
принадлежности от производителя.
• Когато не ги използвате, съхранявайте продукта,
акумулаторна батерия и зарядното устройство
за акумулаторни батерии отделно на закрито
сухо и заключено място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени, не могат да получат
28
1876 - 006 - 12.09.2024

достъп до продукта, акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За монтиране на дюзата
1. Поставете дюзата върху предния край на
продукта. (Фиг. 21)
2. Натиснете дюзата, докато чуете щракване.
За монтиране на куката на стената
1. Монтирайте куката за съхранение на стената
с 3-те винта (А). Ако се налага, използвайте
дюбелите (B). (Фиг. 22)
2. Поставете продукта на куката за съхранение.
(Фиг. 23)
ВНИМАНИЕ!
• Уверете се, че спазвате инструкциите за
съхранение на Вашите продукти.
• Уверете се, че стената може да издържи товари
от минимум 30kg.
• Винтовете, които са включени с продукта, могат
да се използват за стенен монтаж на продукта.
Проверете дали винтовете са подходящи за типа
на Вашата стена.
• Продуктът е предназначен за употреба при
температури от –5°C до 40°C.
• Продуктът може да се монтира върху
гипсокартон, дърво, бетонна стена.
• Продуктът е само за употреба на закрито. Да се
пази от пряка слънчева светлина.
• Не забравяйте да използвате подходящо
оборудване за безопасност, когато използвате
електрически и ръчни инструменти.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
За проверка на функциите, преди да
използвате продукта
1. Проверете въздушния филтър за замърсявания
и пукнатини. Използвайте четка и почиствайте
продукта от трева и листа.
2. Уверете се, че продуктът работи нормално.
3. Проверете всички гайки и винтове, за да се
уверите, че са затегнати.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
използвате акумулаторната батерия,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност. Трябва също така да
прочетете и разберете ръководството за
оператора за акумулаторната батерия и
зарядното устройство.
Поддържайте подходяща околна температура за
акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Околна температура
Работа на акумула-
торната батерия в
продукта
-5 ºC – 40 ºC
Зареждане на аку-
мулаторната бате-
рия
0 ºC – 35 ºC
За зареждане на акумулаторната батерия
Заредете акумулаторната батерия преди използване
за първи път.
Забележка: Процесът на зареждане е възможен
само когато температурата на акумулаторната
батерия е в рамките на допустимия температурен
диапазон на зареждане (0–35 °C).
1. Свържете захранващия шнур за зарядното
устройство в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ: Уверете се, че
мрежата е с правилните напрежение
и честота.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. Акумулаторната батерия е свързана
към зарядното устройство, когато зеленият
светодиод мига. (Фиг. 24) (Фиг. 25)
1876 - 006 - 12.09.2024
29

3. Акумулаторната батерия е напълно заредена,
когато зеленият светодиод на зарядното
устройство свети. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа.
4. Разкачете зарядното устройство от мрежата.
ВНИМАНИЕ: Не дърпайте
захранващия шнур.
5. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Светодиод за състоянието на
акумулаторната батерия на зарядното
устройство на акумулаторната батерия
Червеният светодиод (A) и зеленият светодиод
(B) на зарядното устройство показват състоянието
на акумулаторната батерия. Направете справка с
Зарядно устройство за акумулатора на страница 33
.
(Фиг. 26)
Светодиод
Състояние на акумула-
торната батерия
Зеленият светодиод ми-
га бързо.
Акумулаторната батерия
се зарежда.
Зеленият светодиод ми-
га бавно.
Акумулаторната батерия
е заредена на 80%.
Зеленият светодиод све-
ти.
Акумулаторната батерия
е напълно заредена.
Червеният светодиод
свети.
Направете справка с
За-
рядно устройство за аку-
мулатора на страница
33
.
Червеният светодиод
мига бързо.
Направете справка с
За-
рядно устройство за аку-
мулатора на страница
33
.
Светодиод за състояние на акумулаторната
батерия на продукта
Когато акумулаторната батерия е монтирана в
продукта, светодиодите на продукта показват
състоянието на акумулаторната батерия.
(Фиг. 27)
Светодиод
Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиоди 1, 2 и
3 светят.
Напълно заредена.
Светодиоди 1 и 2
светят.
Достатъчно заредена
Светодиод Състояние на акумулаторна-
та батерия
Светодиод 1 свети. Нивото на зареждане на аку-
мулаторната батерия е ниско.
Светодиод 1 мига. Акумулаторната батерия е из-
тощена. Индикаторът за съ-
стояние на акумулаторната
батерия мига. Заредете аку-
мулаторната батерия. Напра-
вете справка с
За зареждане
на акумулаторната батерия
на страница 29
.
За свързване на акумулаторната
батерия към продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте акумулаторната батерия
само с продукти от системата POWER
FOR ALL за 18 V.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е
напълно заредена.
2. Натиснете акумулаторната батерия в държача за
акумулаторни батерии, докато чуете щракване.
Акумулаторната батерия трябва да се движи
лесно, ако не е така, значи не е монтирана
правилно. (Фиг. 28)
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране,
докато зеленият светодиод не светне. (Фиг. 29)
2. Използвайте захранващия спусък, за да работите
с продукта.
За задаване на оптималния
въздушен поток за Вашата работа
• Натиснете бутона за управление на оборотите,
за да зададете въздушния поток. Има 3 стъпки на
въздушния поток. (Фиг. 30)
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък.
2. Натиснете и задръжте бутона за захранване,
докато зеленият светодиод не изгасне.
3. Натиснете бутона за освобождаване и
издърпайте навън акумулаторната батерия. (Фиг.
31)
За извършване на проверка на
състоянието на заряд
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране,
докато зеленият светодиод не светне.
30
1876 - 006 - 12.09.2024

2. Уверете се, че захранващият спусък не е
натиснат навътре.
3. Направете справка с индикатора за състояние
на акумулаторната батерия. Всеки светодиод
показва 1/3 от състоянието на заряд. (Фиг. 32)
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с автоматична функция за
изключване, която го спира, ако той не се използва.
Продуктът се изключва след 3 минути.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт.
Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почиствайте продукта с чиста и суха кърпа. Не използвайте вода. X
Уверете се, че ръкохватките са сухи и чисти. X
Извършете проверка на клавишното поле. X
Извършете проверка на захранващия спусък. X
Уверете се, че гайките и винтовете са затегнати. X
Уверете се, че акумулаторната батерия не е повредена. X
Извършете проверка на заряда на акумулаторната батерия. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия не
са повредени и че фиксират акумулаторната батерия в продукта.
X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Уверете се, че всички съединения, връзки и кабели са чисти и не са повре-
дени.
X
Извършете проверка на връзките на акумулаторната батерия, зарядното
устройство за акумулаторни батерии и продукта.
X
За извършване на проверка на
смукателния въздухопровод
1. Уверете се, че в смукателния въздухопровод
няма запушване. (Фиг. 33)
2. Спрете продукта и отстранете нежелания
материал при необходимост.
ВНИМАНИЕ: Блокираният
смукателен въздухопровод намалява
капацитета на издухване на продукта
и повишава работната температура
на двигателя. Това може да доведе
до неизправност на двигателя, защото
той става твърде горещ.
1876 - 006 - 12.09.2024 31

За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
Отстраняване на проблеми
Потребителски интерфейс
Потребителски интерфейс Възможни неизправности Възможно решение
Зеленият светодиод мига Ниско напрежение на акумулатор-
ната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Червеният светодиод за грешка
мига
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Замърсявания в конекторите на
акумулаторната батерия или вен-
тилаторът е блокирал.
Почистете със сгъстен въздух или
с мека четка.
Зеленият и червеният светодиод
мигат последователно
Акумулаторната батерия е изтоще-
на.
Заредете акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия е повре-
дена.
Говорете с Вашия сервиз.
32 1876 - 006 - 12.09.2024

Зарядно устройство за акумулатора
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Зеленият светодиод
свети, а червеният
мига.
Акумулаторната батерия не е
монтирана правилно в заряд-
ното устройство.
Отстранете акумулаторната батерия от зарядното ус-
тройство и след това я монтирайте отново в зарядно-
то устройство.
Конекторите на акумулаторна-
та батерия и конекторите на
зарядното устройство за акуму-
латорни батерии са замърсени.
Почистете конекторите на акумулаторната батерия и
конекторите на зарядното устройство за акумулатор-
ни батерии. Например поставете и отстранете акуму-
латорната батерия от зарядното устройство за акуму-
латорни батерии няколко пъти.
Акумулаторната батерия е по-
вредена.
Сменете акумулаторната батерия.
Зарядното устройство открива
вътрешна грешка.
Уверете се, че всички акумулаторни батерии са по-
ставени докрай. Отстранете щепсела на захранване-
то и го поставете отново. Ако грешката възникне
отново, поискайте от оторизиран център за следпро-
дажбено обслужване за продукти Husqvarna да из-
върши проверка на зарядното устройство за акумула-
торни батерии.
Червеният свето-
диод свети.
Температурата на акумулатор-
ната батерия е извън диапазо-
на на зареждане.
Изчакайте, докато температурата на акумулаторната
батерия спадне до допустимата температура за заре-
ждане (0 – 35°C).
Зеленият светодиод
и червеният свето-
диод не светят.
Зарядното устройство за аку-
мулаторни батерии не е свър-
зано правилно към контакта на
електрическата мрежа.
Свържете зарядното устройство за акумулаторни ба-
терии към контакт на електрическата мрежа.
Неизправен контакт на елек-
трическата мрежа.
Свържете зарядното устройство на акумулаторни ба-
терии към напрежението и честотата, посочени на
табелката с данни.
Захранващият контакт, мрежо-
вият кабел или зарядното ус-
тройство за акумулаторни ба-
терии е повредено.
Извършете проверка на захранващото напрежение.
Ако е необходимо, се обърнете към одобрен сервиз.
Други грешки. Ако се проявят други грешки, уверете се, че продуктът е изключен, отстранете акуму-
латорната батерия и се обърнете към одобрен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Доставените литиевойонни акумулаторни
батерии отговарят на изискванията на
законодателството за опасни продукти.
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
• Обърнете се към човек, преминал специално
обучение за работа с опасни материали,
преди да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални регламенти.
• Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте акумулаторната батерия в
опаковка. Поставете акумулаторната батерия
плътно в опаковката, за да предотвратите
движение.
1876 - 006 - 12.09.2024 33

• Извадете акумулаторната батерия при
съхранение или транспортиране.
• Поставете акумулаторната батерия и зарядното
устройство в сухо пространство, в което няма
влага и скреж.
• Не съхранявайте акумулаторната батерия на
места, където може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
• Оставете акумулаторната батерия за съхранение
на място с температура между –20°C/–4°F и
50°C/122°F и което е далеч от пряка слънчева
светлина.
• Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само когато околната
температура е между 0°C/32°F и 35°C/95°F.
• Заредете акумулаторната батерия между 30%
и 50%, преди да я оставите за съхранение за
продължително време.
• Оставете продукта за съхранение на място с
температури между –40°C/–40°F и +60°C/140°F
• Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
• При съхранение дръжте акумулаторната
батерия и зарядното устройство отделно. Не
позволявайте на деца или други неодобрени
лица да имат контакт с оборудването. Дръжте
оборудването в пространство, което можете да
заключвaте.
• Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на акумулаторната
батерия, зарядното устройство за
акумулаторни батерии и продукта
Символът по-долу означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го в станция за рециклиране
за електрическо и електронно оборудване. Това
помага да се предотврати увреждане на околната
среда или на лица.
Обърнете се към местните власти, услугите за
битови отпадъци и Вашия дилър за повече
информация.
(Фиг. 16)
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
Aspire B8X-P4A
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 18 V
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 2
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 91
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 93
Нива на шума
5
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на шума за машината са измерени с оригиналното режещо обо-
рудване, което дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума
е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването,
както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
34 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, из-
мерено съгласно EN 50636-2-100 и ISO 22868, dB (A):
82
Нива на вибрациите
6
Нива на вибрациите при ръкохватките, измерени съгласно EN
50636-2-100, m/s
2
0,4
Работа на вентилатора
Въздушен поток в нормален режим със стандартна дюза, m
3
/min 10
Максимална скорост на въздуха в нормален режим със стандартна дю-
за, m/s / mph
40
Данните за шум и вибрации се определят въз основа
на изчислените максимални обороти.
Одобрени акумулаторни батерии
Акумулаторна батерия P4A 18-B72
Тип Литиевойонен
Капацитет на акумулаторната батерия, Ah 4,0
Номинално напрежение, V 18
Тегло, kg/Ib 0,7/1,5
Брой клетки (литиевойонни) 10
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Зарядно устройство за акуму-
латора
P4A 18-C70
P4A 18-C100
Входно напрежение, V Направете справка с информацията
за класификация на зарядното устрой-
ство.
Направете справка с информация-
та за класификация на зарядното
устройство.
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 70 105
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 35

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ръчно компресорно оборудване с акумулаторна батерия
Марка Husqvarna
Тип/модел Aspire B8X-P4A
Идентификация Серийни номера от 2022 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Регламент Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС
"по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или технически
характеристики са приложени: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
В съответствие с директива 2000/14/ЕО, приложение
V, направете справка с
Технически данни на
страница 34
за обявените стойности на звука.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
36 1876 - 006 - 12.09.2024

Лицензи
Авторско право
©
2012 – 2020 г. STMicroelectronics
Гаранцията не покрива дефекти, които са в
резултат от нормално износване, небрежност,
неправилна употреба, неоторизиран ремонт или ако
смукателният апарат е свързан към неправилно
напрежение.
Всички права запазени.
Повторното разпространение и използването
в изходна и двоична форма, със или без
модификация, са разрешени, при условие че са
изпълнени следните условия:
• Повторното разпространение на изходния код
трябва да запазва горното уведомление за
авторските права, настоящият списък с условия
и следния отказ от отговорност.
• Повторното разпространение в двоична форма
трябва да възпроизвежда горното уведомление
за авторските права, настоящият списък с
условия и следния отказ от отговорност
в документацията и/или други материали,
предоставени с разпространението.
• Нито името на STMicroelectronics, нито имената
на неговите сътрудници може да бъдат
използвани за одобрение или популяризиране
на продукти, получени от този софтуер, без
специално предварително писмено разрешение.
ТОЗИ СОФТУЕР СЕ ПРЕДОСТАВЯ ОТ
ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА АВТОРСКИТЕ ПРАВА И
СЪТРУДНИЦИТЕ В "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ"
И СЕ ОТХВЪРЛЯТ ВСЯКАКВИ ИЗРИЧНИ ИЛИ
КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, КОСВЕНИ ГАРАНЦИИ ЗА ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА И ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ СОБСТВЕНИКЪТ НА
АВТОРСКИТЕ ПРАВА ИЛИ СЪТРУДНИЦИТЕ НЕ
НОСЯТ ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРЕКИ, КОСВЕНИ,
СЛУЧАЙНИ, СПЕЦИАЛНИ, ТИПИЧНИ ИЛИ
ПОСЛЕДВАЩИ ЩЕТИ (ВКЛЮЧИТЕЛНО, НО НЕ
САМО, ПОЛУЧАВАНЕ НА ЗАМЕСТВАЩИ СТОКИ
ИЛИ УСЛУГИ; ЗАГУБА НА ВЪЗМОЖНОСТ
ЗА УПОТРЕБА, ДАННИ ИЛИ ПОЛЗИ; ИЛИ
ПРЕКЪСВАНЕ НА ТЪРГОВСКАТА ДЕЙНОСТ),
НЕЗАВИСИМО ОТ ПРИЧИНАТА И ВИДА
ОТГОВОРНОСТ, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ ПО
ДОГОВОР, ОБЕКТИВНА ОТГОВОРНОСТ ИЛИ
УВРЕЖДАНЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО НЕБРЕЖНОСТ ИЛИ
ДРУГО), ПРОИЗТИЧАЩИ ПО НЯКАКЪВ НАЧИН ОТ
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ТОЗИ СОФТУЕР, ДОРИ ПРИ
УВЕДОМЯВАНЕ ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ЗА ТАКИВА
ЩЕТИ.
Лиценз на Apache 2.0
Авторско право
©
2009 – 2019 г. Arm Limited. Всички
права запазени.
Версия 2.0, януари 2004 г., http://www.apache.org/
licenses/
ПРАВИЛА И УСЛОВИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ,
ВЪЗПРОИЗВЕЖДАНЕ И РАЗПРОСТРАНЕНИЕ
1. Определения.
"Лиценз" означава правилата и условията за
използване, възпроизвеждане и разпространение,
определени в раздели от 1 до 9 от настоящия
документ. "Лицензодател" означава собственикът на
авторските права или субектът, упълномощен от
собственика на авторските права, който предоставя
Лиценза. "Юридическо лице" означава обединението
на действащия субект и всички други субекти,
които контролират, се контролират от или са
под общ контрол с този субект. За целите на
това определение "контрол" означава (i) властта,
пряка или непряка, да се ръководи или управлява
такъв субект, независимо дали чрез договор
или по друг начин, или (ii) собственост върху
петдесет процента (50%) или повече от акциите
в обръщение, или (iii) бенефициерна собственост
на такъв субект. "Вие" (или "Ваш") означава
физическото или Юридическо лице, упражняващо
разрешенията, предоставени от настоящия Лиценз.
"Изходна" форма означава предпочитаната форма
за извършване на модификации, включително,
но не само, изходен код на софтуер, източник
на документация и конфигурационни файлове.
"Обектна" форма означава всяка форма, получена
в резултат на механична трансформация или
превод на Изходна форма, включително, но
не само, компилиран обектен код, генерирана
документация и преобразувания в други видове
носители. "Произведение" означава авторското
произведение, независимо дали е в Изходна
или Обектна форма, предоставено по силата
на Лиценза, както е посочено от уведомлението
за авторските права, което е включено в или
приложено към произведението (пример е даден в
приложението по-долу). "Производни произведения"
означава всяко произведение, независимо дали
е в Изходна, или Обектна форма, което се
основава на (или произлиза от) Произведението
и за което редакциите, поясненията, уточненията
или други модификации представляват като цяло
оригинално авторско произведение. За целите на
настоящия Лиценз Производните произведения не
включват произведения, които остават отделни
или просто се свързват (или обвързват по
име) с интерфейсите на Произведението и
Производните произведения от него. "Принос"
означава всяко авторско произведение, включително
оригиналната версия на Произведението и всички
модификации или добавки към това Произведение
или Производни произведения от него, които
са умишлено предоставени на Лицензодателя за
1876 - 006 - 12.09.2024
37

включване в Произведението от собственика на
авторските права или от физическо лице или
Юридическо лице, упълномощено да предоставя
от името на собственика на авторските права.
За целите на това определение "предоставено"
означава всяка форма на електронна, устна или
писмена комуникация, изпратена до Лицензодателя
или негови представители, включително, но не
само, комуникация в списъци за електронна поща,
системи за контрол на изходния код и системи за
проследяване на проблеми, които се управляват от
или от името на Лицензодателя с цел обсъждане и
подобряване на Произведението, но с изключение
на комуникация, която е видимо маркирана или по
друг начин обозначена писмено от собственика на
авторските права като "Не е принос". "Сътрудник"
означава Лицензодател и всяко физическо или
Юридическо лице, от чието име Лицензодателят
е получил Принос, който впоследствие включен в
Произведението.
2. Предоставяне на Лиценз за авторските права.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки Сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим лиценз за авторските
права за възпроизвеждане, изготвяне на Производни
произведения, публично показване, публично
изпълнение, преотстъпване и разпространение на
Произведението и такива Производни произведения
в Изходна или Обектна форма.
3. Предоставяне на патентен Лиценз.
Съгласно правилата и условията на настоящия
Лиценз всеки сътрудник Ви предоставя постоянен,
международен, неизключителен, безплатен,
безвъзмезден, неотменим (освен посоченото в
този раздел) патентен лиценз за изготвяне,
използване, предлагане за продажба, продажба,
внос или друго прехвърляне на Произведението,
като такъв лиценз се прилага само за онова
патентно съдържание, лицензируемо от Сътрудника,
което неизбежно е нарушено от неговия(те)
Принос(и) самостоятелно или чрез комбинация
от неговия(те) Принос(и) и Произведението, към
което е/са бил(и) предоставен(и) такъв/такива
Принос(и). Ако заведете патентно дело срещу
който и да било субект (включително насрещен
иск или насрещен иск в съдебен процес),
твърдейки, че Произведението или Приносът,
включен в Произведението, представлява пряко
или съпричастно нарушение на патент, тогава
всички патентни лицензи, предоставени Ви съгласно
настоящия Лиценз за това Произведение, ще бъдат
прекратени, считано от датата на завеждане на
съдебния спор.
4. Повторно разпространение.
Може да възпроизвеждате и разпространявате
копия на Произведението или Производните му
произведения на всеки носител със или без
модификации и в Изходна или Обектна форма, при
условие че отговаряте на следните условия:
• Трябва да дадете на всички други получатели на
Произведението или Производните произведения
копие от настоящия Лиценз; и
• Всички модифицирани файлове трябва да
съдържат видими уведомления, в които се
посочва, че сте променили файловете; и
– трябва да запазите в Изходната форма
на всички Производни произведения, които
разпространявате, всички уведомления за
авторските права, патентите, търговските
марки и съотнасянията от Изходната форма
на Произведението, с изключение на тези
уведомления, които не се отнасят до никоя част
на Производните произведения; и
• Ако Произведението включва текстов файл
"УВЕДОМЛЕНИЕ" като част от своето
разпространение, тогава всички Производни
произведения, които разпространявате, трябва
да включват четливо копие на уведомленията
за съотнасянията, съдържащи се в такъв файл
за УВЕДОМЛЕНИЕ, с изключение на онези
уведомления, които не се отнасят до никоя
част от Производните произведения, на поне
едно от следните места: в рамките на текстов
файл за УВЕДОМЛЕНИЕ, разпространяван
като част от Производните произведения; в
рамките на Изходната форма или документация,
ако е предоставена заедно с Производните
произведения; или в рамките на дисплей,
генериран от Производните произведения, ако и
навсякъде, където такива уведомления на трети
страни обикновено се появяват. Съдържанието
на файла за УВЕДОМЛЕНИЕ е само за
информационни цели и не променя Лиценза.
Може да добавите Ваши собствени уведомления
за съотнасянията в рамките на Производните
произведения, които разпространявате, заедно
или като допълнение към текста на
УВЕДОМЛЕНИЕТО от Произведението, при
условие че такива допълнителни уведомления
за съотнасянията не могат да се тълкуват
като изменение на Лиценза. Може да добавите
Ваша собствена декларация за авторските
права към Вашите модификации и може
да предоставите допълнителни или различни
лицензионни правила и условия за използване,
възпроизвеждане или разпространение на
Вашите модификации или за всякакви
Производни произведения като цяло, при
условие че използването, възпроизвеждането
и разпространението от Ваша страна на
Произведението по друг начин отговаря на
условията, посочени в настоящия Лиценз.
5. Предоставяне на Приноси.
Освен ако не посочите изрично друго, всеки
Принос, умишлено предоставен за включване в
Произведението от Вас на Лицензодателя, ще бъде
съгласно правилата и условията на настоящия
38
1876 - 006 - 12.09.2024

Лиценз без никакви допълнителни правила или
условия. Независимо от посоченото по-горе, нищо
от съдържащото се в настоящия документ няма
да замести или да промени условията на всяко
отделно лицензионно споразумение, което може да
сте сключили с Лицензодателя по отношение на
такива Приноси.
6. Търговски марки.
Настоящият Лиценз не дава разрешение
за използване на търговските наименования,
търговските марки, марките на услугите или имената
на продуктите на Лицензодателя, освен когато
се изисква за разумна и обичайна употреба при
описание на произхода на Произведението и
възпроизвеждане на съдържанието на файла за
УВЕДОМЛЕНИЕ.
7. Отказ от отговорност от гаранцията.
Освен ако не се изисква от приложимото
законодателство или не е договорено в писмена
форма, Лицензодателят предоставя Произведението
(и всеки Сътрудник предоставя своите Приноси) на
БАЗА "НАСТОЯЩО СЪСТОЯНИЕ" БЕЗ ГАРАНЦИИ
ИЛИ УСЛОВИЯ ОТ КАКЪВТО И ДА БИЛО ВИД,
изрични или косвени, включително, без ограничение,
всякакви гаранции или условия за СОБСТВЕНОСТ,
ОТСЪСТВИЕ НА НАРУШЕНИЯ, ТЪРГОВСКИ
КАЧЕСТВА или ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА
ЦЕЛ. Вие носите цялата отговорност за определяне
на целесъобразността на използването или
повторното разпространение на Произведението и
поемате всички рискове, свързани с упражняването
на разрешенията по настоящия Лиценз. 8.
Ограничение на отговорността. В никакъв случай и
съгласно никаква законодателна база, независимо
дали при увреждане (включително небрежност),
по договор, или по друг начин, освен ако не
се изисква от приложимото законодателство (като
например умишлени и грубо небрежни действия)
или договорено в писмен вид, който и да било
Сътрудник не носи отговорност пред Вас за щети,
включително преки, косвени, специални, случайни
или последващи щети от всякакъв характер,
произтичащи в резултат на настоящия Лиценз или
извън употребата или невъзможността за употреба
на Произведението (включително, но не само, щети,
свързани със загуба на репутация, спиране на
работа , повреда или неизправност на компютъра,
или всички други търговски щети или загуби), дори
ако Сътрудникът е бил уведомен за възможността от
такива щети.
9. Приемане на гаранция или допълнителна
отговорност.
При повторно разпространение на Произведението
или Производните произведения от него Вие може
да изберете да предложите и да начислите такса
за приемане на поддръжка, гаранция, обезщетение
или други задължения и/или права за отговорност
в съответствие с настоящия Лиценз. Въпреки това
при приемането на такива задължения Вие може
да действате само от свое име и на своя лична
отговорност, а не от името на който и да било
Сътрудник, и само ако сте съгласни да обезщетите,
защитите и предпазите всеки Сътрудник от всяка
понесена отговорност или предявени искове срещу
такъв Сътрудник поради приемането от Ваша страна
на такава гаранция или допълнителна отговорност.
КРАЙ НА ПРАВИЛАТА И УСЛОВИЯТА
1876 - 006 - 12.09.2024 39

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................40
Ασφάλεια.......................................................................41
Συναρμολόγηση............................................................48
Λειτουργία.....................................................................48
Συντήρηση.................................................................... 50
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................51
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................52
Τεχνικά στοιχεία............................................................53
Δήλωση Συμμόρφωσης................................................ 55
Άδειες............................................................................56
Εισαγωγή
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Aκροφύσιο φυσητήρα
2. Κουμπί απασφάλισης για το ακροφύσιο του
φυσητήρα
3. Πληκτρολόγιο
4. Σκανδάλη γκαζιού
5. Λαβή
6. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
7. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας/ένδειξη λειτουργίας
8. Προειδοποιητική ένδειξη, λυχνία LED σφάλματος
9. Κουμπί ελέγχου ταχύτητας
10. Κουμπί απασφάλισης μπαταρίας
11. Θήκη φύλαξης, βίδες και βύσματα τοίχου
12. Υποστηρίγματα
13. Μπαταρία, περιλαμβάνεται μόνο στο κιτ φυσητήρα
Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C70, περιλαμβάνεται
μόνο στο κιτ φυσητήρα Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. Πράσινη λυχνία LED
16. Κόκκινη λυχνία LED
17. Εγχειρίδιο χρήσης
18. Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C100, περιλαμβάνεται
μόνο στο κιτ φυσητήρα Husqvarna Aspire B8X-P4A
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna Aspire B8X-P4A είναι ένα μοντέλο
φυσητήρα με ηλεκτρικό μοτέρ.
Εφαρμόζουμε μια πολιτική συνεχούς ανάπτυξης
προϊόντων και, συνεπώς, διατηρούμε το δικαίωμα να
προβούμε σε τροποποιήσεις στο σχεδιασμό και την
εμφάνιση των προϊόντων χωρίς προειδοποίηση.
Προβλεπόμενη χρήση
Το παρόν προϊόν έχει σχεδιαστεί για την απομάκρυνση
φύλλων και άλλων υπολειμμάτων από γκαζόν,
μονοπάτια, ασφαλτοστρωμένους δρόμους κ.λπ. Το
προϊόν έχει σχεδιαστεί για οικιακή χρήση.
Γρήγορος οδηγός
Σαρώστε τον κωδικό QR για συμβουλές σχετικά με τον
τρόπο χρήσης του προϊόντος.
(Εικ. 18)
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
(Εικ. 4)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών.
(Εικ. 5)
Ονομαστική τάση, V
(Εικ. 6)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 7)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στα Τεχνικά στοιχεία στη
σελίδα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 53
και στην ετικέτα.
(Εικ. 8)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
40 1876 - 006 - 12.09.2024

(Εικ. 9)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 10)
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 11)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 15) Ο χειριστής του φυσητήρα πρέπει να
διασφαλίσει ότι κατά τη διάρκεια της
εργασίας δεν θα προσεγγίσουν τον
χώρο πρόσωπα ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη των 15 μέτρων. Όταν εργά-
ζονται πολλοί χειριστές εντός του ίδιου
χώρου, πρέπει να τηρούν μια απόστα-
ση ασφαλείας τουλάχιστον 15 μέτρων
μεταξύ τους. Ο φυσητήρας μπορεί να
εκσφενδονίσει αντικείμενα με μεγάλη
δύναμη, τα οποία μπορούν να αναπη-
δήσουν προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματι-
σμό των ματιών, αν δεν χρησιμοποιη-
θεί ο συνιστώμενος εξοπλισμός ασφα-
λείας.
yyyy wwxxxxx Η πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών
δείχνει τον αριθμό σειράς. Το yyyy εί-
ναι το έτος παραγωγής, το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε ειδικές απαιτήσεις
πιστοποίησης για συγκεκριμένες αγορές.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στον
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 16)
Ανακυκλώστε αυτό
το προϊόν σε κέν-
τρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκ-
τρονικού εξοπλισμού.
(Ισχύει μόνο για την
Ευρώπη)
(Εικ. 17) Η μπαταρία πρέπει
να χρησιμοποιείται
μόνο σε προϊόντα
από τους συνεργά-
τες του συστήματος
POWER FOR ALL.
(Εικ. 12)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 13)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 14)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
1876 - 006 - 12.09.2024 41

Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για
το προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το προϊόν.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "προϊόν" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται σε
προϊόν που τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με
καλώδιο) ή σε προϊόν που τροφοδοτείται από μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
• Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χειρίζεστε το προϊόν σε εκρηκτικές ατμόσφαιρες,
π.χ. στον ίδιο χώρο με εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
σωματίδια σκόνης. Το προϊόν δημιουργεί σπινθήρες,
οι οποίοι ενδέχεται να προκαλέσουν την ανάφλεξη
των σωματιδίων σκόνης ή των καπνών.
• Κατά τον χειρισμό του προϊόντος, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι παρευρισκόμενοι.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Το βύσμα του προϊόντος πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα. Μην
χρησιμοποιείτε προσαρμογείς με γειωμένα προϊόντα.
Η χρήση μη τροποποιημένων φις και αντίστοιχων
πριζών μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
• Μην εκθέτετε τα προϊόντα στη βροχή ή σε συνθήκες
υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του προϊόντος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
•
Όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν σε εξωτερικό χώρο,
χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
• Αν η χρήση ενός προϊόντος σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας συσκευής RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική
όταν χρησιμοποιείτε ένα προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε
προϊόντα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια
ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή
απροσεξίας κατά τον χειρισμό των προϊόντων μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση Off προτού συνδέσετε το προϊόν στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Η μεταφορά των
προϊόντων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων προϊόντων σε πρίζα
ενέχει κίνδυνο ατυχήματος.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το προϊόν. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του προϊόντος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά τα
πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία σας
συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος του
προϊόντος σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν τα χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα προϊόντα, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
42
1876 - 006 - 12.09.2024

προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
• Οι εκπομπές θορύβου και κραδασμών κατά
την πραγματική χρήση του μηχανήματος μπορεί
να διαφέρει από τη δηλωθείσα συνολική τιμή,
ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του μηχανήματος.
Ο χειριστής πρέπει να προσδιορίζει τα μέτρα
ασφάλειας για την προστασία τους που βασίζονται
σε εκτίμηση της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες
χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του
κύκλου λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους
οποίους το μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο και
οι χρόνοι λειτουργίας ρελαντί, επιπλέον του χρόνου
σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα προϊόντος
• Μην ασκείτε δύναμη το προϊόν. Χρησιμοποιήστε
το κατάλληλο προϊόν για την εφαρμογή σας.
Το κατάλληλο προϊόν θα προσφέρει υψηλότερη
απόδοση και ασφάλεια κατά την εργασία σας στο
βαθμό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα προϊόν που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το προϊόν πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο ακούσιας εκκίνησης
του προϊόντος.
• Φυλάσσετε τα προϊόντα που βρίσκονται σε αδράνεια
μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτομα
που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το προϊόν. Τα προϊόντα είναι
επικίνδυνα στα χέρια μη εκπαιδευμένων χρηστών.
• Συντηρείτε τα προϊόντα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το προϊόν για τυχόν εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή
κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη λειτουργία του προϊόντος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του προϊόντος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από προϊόντα που δεν
συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν, τα εξαρτήματα και
τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του
προϊόντος για εργασίες διαφορετικές από αυτές
για τις οποίες προορίζεται μπορεί να οδηγήσει σε
επικίνδυνες καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο.
Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του προϊόντος σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε
θερμοκρασίες πάνω από 130 °C / 265 °F μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Υπηρεσία
• Αναθέστε το σέρβις του προϊόντος σας σε
εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη χρήση μόνο
πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι διασφαλίζεται η
ασφάλεια του προϊόντος.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
1876 - 006 - 12.09.2024
43

Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον
φυσητήρα
• Μην χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα φύλλων σε
κακές καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
• Κατά τη λειτουργία του φυσητήρα φύλλων, φοράτε
πάντα αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια.
Μην χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα φύλλων με γυμνά
πόδια ή φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού στα πόδια.
• Χρησιμοποιήστε μέσα προστασίας των ματιών. Ο
επαρκής εξοπλισμός προστασίας θα μειώσει τον
κίνδυνο τραυματισμού.
• Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή προϊόντα όπως
κασκόλ, κορδόνια, αλυσίδες, γραβάτες κ.λπ., που θα
μπορούσαν να αναρροφηθούν στις εισόδους αέρα.
Δέστε ή καλύψτε τα μακριά μαλλιά για να βεβαιωθείτε
ότι δεν θα αναρροφηθούν στις εισόδους αέρα.
Αν κάποιο από αυτά τα αντικείμενα αναρροφηθεί
στις εισόδους αέρα, μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού.
• Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά τη
λειτουργία του φυσητήρα φύλλων. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορούν να αυξήσουν τον κίνδυνο
τραυματισμού.
• Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο του φυσητήρα
φύλλων προς την κατεύθυνση ανθρώπων ή
κατοικίδιων ή προς την κατεύθυνση παραθύρων. Να
είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν φυσάτε υπολείμματα
κοντά σε συμπαγή αντικείμενα, όπως δέντρα,
αυτοκίνητα και τοίχους, τα οποία μπορούν να
προκαλέσουν τον εξοστρακισμό των υπολειμμάτων.
Τα υπολείμματα που πέφτουν μπορούν να
προκαλέσουν υλικές ζημιές και να αυξήσουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα φύλλων για
να φυσήξετε οτιδήποτε καίγεται ή βγάζει καπνό,
όπως τσιγάρα, σπίρτα ή καυτή στάχτη. Αυτές οι
πηγές ανάφλεξης μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο
πυρκαγιάς.
• Μην αγγίζετε τον ανεμιστήρα ενώ κινείται.
Απενεργοποιήστε τον φυσητήρα φύλλων και
περιμένετε μέχρι να σταματήσει ο ανεμιστήρας πριν
αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα που μπορεί να
παρέχει πρόσβαση στον ανεμιστήρα. Αυτό μειώνει
τον κίνδυνο τραυματισμού από κινούμενα μέρη.
• Κατά την αφαίρεση μπλοκαρισμένου υλικού ή τη
συντήρηση του φυσητήρα φύλλων, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση
απενεργοποίησης. Η μη αναμενόμενη εκκίνηση του
φυσητήρα φύλλων όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Αυτό το προϊόν είναι επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή θάνατος.
• Αυτό το προϊόν παράγει ηλεκτρομαγνητικό πεδίο
κατά τη λειτουργία του. Το πεδίο αυτό, υπό
ορισμένες συνθήκες, μπορεί να προκαλέσει
παρεμβολές σε ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών, συνιστούμε στα άτομα
με ιατρικά εμφυτεύματα να συμβουλεύονται τον
θεράποντα ιατρό τους και τον κατασκευαστή του
ιατρικού εμφυτεύματος, προτού θέσουν το προϊόν σε
λειτουργία.
• Πρέπει πάντα να προσέχετε και να χρησιμοποιείτε
την κοινή λογική. Αν δεν είστε βέβαιοι πώς να
χειριστείτε το προϊόν σε μια ιδιαίτερη κατάσταση,
σταματήστε και μιλήστε με τον αντιπρόσωπο της
Husqvarna προτού συνεχίσετε.
• Πρέπει να θυμάστε ότι ο χειριστής θεωρείται
υπεύθυνος για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή στην περιουσία τους.
• Να διατηρείτε το προϊόν καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά τις ενδείξεις και τα
σήματα.
• Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα άτομα,
που δεν έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις οδηγίες, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Οι τοπικοί κανονισμοί
μπορεί να θέτουν περιορισμούς για την ηλικία του
χειριστή.
• Αν το προϊόν χρησιμοποιείται από ένα άτομο με
μειωμένη σωματική ή διανοητική ικανότητα, θα
πρέπει πάντα να το επιβλέπετε. Πρέπει να είναι
παρών ένας υπεύθυνος ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν, αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση, τον συντονισμό και
την κρίση σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
• Μην τροποποιείτε το προϊόν και μην το
χρησιμοποιείτε αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
44 1876 - 006 - 12.09.2024

• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Προσωπική
ασφάλεια στη σελίδα 42
.
• Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να σταματήσετε το
μοτέρ γρήγορα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο προϊόν, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Να παραμένετε πάντα πίσω από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
• Μην ανασηκώνετε ποτέ το προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Αν πρέπει να ανασηκώσετε το προϊόν,
σταματήστε το μοτέρ και αφαιρέστε την μπαταρία.
• Μην περπατάτε προς τα πίσω όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
• Σταματήστε τον κινητήρα όταν πρέπει να γείρετε
το προϊόν για μεταφορά ή πριν να μετακινηθείτε
σε περιοχές χωρίς χορτάρι, για παράδειγμα σε
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα και άσφαλτο.
• Μην τρέχετε με το προϊόν όταν έχει εκκινήσει ο
κινητήρας. Να περπατάτε πάντα προς τα εμπρός
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Οι δονήσεις στο προϊόν στη διάρκεια της λειτουργίας
μπορεί να διαφέρουν από την αναγραφόμενη τιμή
δόνησης στο
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 53
.
Η διαφορά οφείλεται σε διακυμάνσεις στον τρόπο
χρήσης του προϊόντος. Εάν χρησιμοποιείτε το
προϊόν συχνά ή για μεγάλα χρονικά διαστήματα,
πρέπει να κάνετε τακτικά διαλείμματα για να
αποφύγετε τραυματισμούς από δονήσεις.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Ο προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο
μειώνει τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Ο αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να
επιλέξετε το σωστό εξοπλισμό.
• Να χρησιμοποιείτε αντιολισθητικές μπότες ή
παπούτσια βαρέος τύπου. Να μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν με ανοιχτά παπούτσια ή ξυπόλυτοι.
• Χρησιμοποιήστε χοντρά, μακριά παντελόνια.
• Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
γάντια, για παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την
επιθεώρηση ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
• Συνιστάται η χρήση προστατευτικών ακοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα
χαρακτηριστικά ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός
του καθώς και ο τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων
και της συντήρησης για τη διασφάλιση της σωστής
λειτουργίας του. Διαβάστε τις οδηγίες κάτω από την
επικεφαλίδα
Επισκόπηση προϊόντος στη σελίδα 40
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα στο
προϊόν σας.
• Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
ελαττωματικά εξαρτήματα ασφαλείας. Ο εξοπλισμός
ασφαλείας του προϊόντος πρέπει να επιθεωρείται
και να συντηρείται όπως περιγράφεται σε αυτήν την
ενότητα. Εάν το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε
από αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
• Για όλες τις εργασίες σέρβις και επισκευής
στο προϊόν απαιτείται ειδική εκπαίδευση. Αυτό
ισχύει ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του προϊόντος. Εάν το προϊόν δεν ολοκληρώσει
επιτυχώς οποιονδήποτε από τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω, πρέπει να επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Όταν αγοράζετε
οποιοδήποτε από τα προϊόντα μας, εγγυόμαστε
τη διαθεσιμότητα επαγγελματικών επισκευών και
σέρβις. Εάν το κατάστημα λιανικής πώλησης
απ' όπου προμηθευτήκατε το προϊόν δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το κατάστημα τη
διεύθυνση του πλησιέστερου αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A) μέχρι να ανάψει η ένδειξη
κατάστασης μπαταρίας/ένδειξη λειτουργίας (B). (Εικ.
19)
2. Αν η προειδοποιητική ένδειξη (C) ανάψει ή αρχίσει
να αναβοσβήνει, ανατρέξτε στην ενότητα
Στοιχεία
αλληλεπίδρασης με το χρήστη στη σελίδα 51
.
Για να ελέγξετε τη σκανδάλη γκαζιού
• Πατήστε στιγμιαία και αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
Βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα. (Εικ. 20)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις πληροφορίες
ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες για
μελλοντική αναφορά.
1876 - 006 - 12.09.2024 45

• Αυτές οι οδηγίες ασφαλείας ισχύουν μόνο για τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου 18 V για
το σύστημα POWER FOR ALL.
• Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα από τους
συνεργάτες του συστήματος POWER FOR ALL. Οι
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 18 V που φέρουν την
ένδειξη POWER FOR ALL είναι πλήρως συμβατές με
τα ακόλουθα προϊόντα:
– Όλα τα προϊόντα του συστήματος μπαταριών
POWER FOR ALL 18 V.
– Όλα τα προϊόντα 18 V από τους συνεργάτες του
συστήματος POWER FOR ALL.
• Πρέπει να τηρείτε τις συστάσεις για την μπαταρία
που παρέχονται στο εγχειρίδιο χρήσης του
προϊόντος. Μόνο με αυτόν τον τρόπο μπορεί
η επαναφορτιζόμενη μπαταρία και το προϊόν να
λειτουργούν χωρίς κίνδυνο και να προστατεύονται
οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες από επικίνδυνη
υπερφόρτωση.
• Πρέπει να φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τους
φορτιστές που συνιστώνται από τον κατασκευαστή ή
από τους συνεργάτες του συστήματος POWER FOR
ALL. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για έναν
τύπο μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς εάν χρησιμοποιηθεί σε διαφορετική
μπαταρία.
• Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη. Για
να αξιοποιήσετε την πλήρη χωρητικότητα της
μπαταρίας, πρέπει να φορτίσετε την μπαταρία
πλήρως με το φορτιστή προτού χρησιμοποιήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο για πρώτη φορά.
• Να κρατάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης βραχυκυκλώματος.
• Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης της
μπαταρίας, ενδέχεται να εκλυθούν αναθυμιάσεις.
Η μπαταρία μπορεί να πυρακτωθεί ή να
εκραγεί. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται καλά
και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
• Σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή ζημιάς της
μπαταρίας, μπορεί να εκτιναχθεί εύφλεκτο υγρό από
την μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό θα πρέπει
να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας επαφής,
ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με
τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
• Εάν η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά, μπορεί
να εκτιναχθεί υγρό και να καλύψει τις
κοντινές επιφάνειες. Ελέγξτε τα εξαρτήματα που
επηρεάζονται. Καθαρίστε αυτά τα εξαρτήματα ή, εάν
χρειάζεται, αντικαταστήστε τα.
• Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία. Όταν δεν
χρησιμοποιείτε την μπαταρία, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά από αιχμηρά
αντικείμενα, όπως καρφιά ή κατσαβίδια ή με
άσκηση δύναμης εξωτερικά. Ενδέχεται να προκύψει
εσωτερικό βραχυκύκλωμα προκαλώντας καύση,
καπνό, έκρηξη ή υπερθέρμανση της μπαταρίας.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
• Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα, π.χ.
από το συνεχές έντονο ηλιακό φως, τη φωτιά, τη
βρωμιά, το νερό και την υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης και βραχυκυκλώματος.
• Η μπαταρία πρέπει να χρησιμοποιείται στο προϊόν
μόνο όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
μεταξύ -5 ºC – +40 ºC.
• Η μπαταρία πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ -20 ºC – +50
ºC. Για παράδειγμα, μην αφήνετε την μπαταρία μέσα
στο αυτοκίνητό σας το καλοκαίρι. Σε θερμοκρασίες <
0 °C, ορισμένες συσκευές μπορεί να αντιμετωπίσουν
απώλεια ισχύος.
• Φορτίστε την μπαταρία μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 0 °C – + 35 °C. Η φόρτιση
εκτός αυτού του εύρους θερμοκρασίας μπορεί
να αυξήσει τον κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στην
μπαταρία και να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις οδηγίες ασφαλείας και τις γενικές οδηγίες.
Η μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας και
των γενικών οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες
σε ασφαλές μέρος. Χρησιμοποιείτε τον
φορτιστή μόνο εάν μπορείτε να αξιολογήσετε
πλήρως όλες τις λειτουργίες και να τις
εκτελέσετε χωρίς περιορισμούς ή εάν έχετε
λάβει τις αντίστοιχες οδηγίες.
•
Αυτός ο φορτιστής δεν προορίζεται για χρήση
από παιδιά ή άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς
ή διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας
ή τεχνογνωσίας. Αυτός ο φορτιστής μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω, καθώς
και από άτομα με φυσικούς, αισθητηριακούς ή
διανοητικούς περιορισμούς ή έλλειψη εμπειρίας ή
τεχνογνωσίας εάν ένα άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους τα επιβλέπει ή έχει δώσει σχετικές
οδηγίες για την ασφαλή λειτουργία του φορτιστή
και κατανοεί τους σχετικούς κινδύνους. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος σφαλμάτων και τραυματισμών
κατά τον χειρισμό.
46
1876 - 006 - 12.09.2024

• Να επιβλέπετε τα παιδιά κατά τη διάρκεια της
χρήσης, του καθαρισμού και της συντήρησης του
προϊόντος. Έτσι θα βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν θα
παίζουν με τον φορτιστή.
• Φορτίζετε μόνο μπαταρίες συστήματος POWER FOR
ALL 18V με χωρητικότητα 1,5 Ah και άνω. Η
τάση μπαταρίας πρέπει να συμφωνεί με την τάση
φόρτισης της μπαταρίας του φορτιστή. Μην φορτίζετε
τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς και έκρηξης.
• Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μόνο σε κλειστούς
χώρους και μην τον εκθέτετε σε υγρές συνθήκες.
Σε περίπτωση εισχώρησης νερού σε ηλεκτρικό
εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Να διατηρείτε τον φορτιστή καθαρό. Η βρωμιά
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Να ελέγχετε πάντα τον φορτιστή, το καλώδιο και
το βύσμα πριν από τη χρήση. Σταματήστε τη
χρήση του φορτιστή εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε
ζημιά. Μην ανοίγετε μόνοι σας τον φορτιστή και
αναθέστε την επισκευή του μόνο στην Husqvarna ή
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις χρησιμοποιώντας
μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Αν οι φορτιστές, τα
καλώδια και τα βύσματα υποστούν ζημιά, αυξάνεται
ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε επιφάνειες
που αναφλέγονται εύκολα (π.χ. χαρτί, υφάσματα
κ.λπ.) ή σε εύφλεκτο περιβάλλον. Υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς λόγω της θέρμανσης του φορτιστή κατά
τη λειτουργία.
• Μην καλύπτετε τις οπές εξαερισμού του φορτιστή.
Διαφορετικά, ο φορτιστής μπορεί να υπερθερμανθεί
και να μην λειτουργεί πλέον σωστά.
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Σε περίπτωση ζημιάς και ακατάλληλης χρήσης
της μπαταρίας, ενδέχεται επίσης να εκλυθούν
αναθυμιάσεις. Βεβαιωθείτε ότι η περιοχή αερίζεται
καλά και αναζητήστε ιατρική βοήθεια σε περίπτωση
που αντιμετωπίσετε ανεπιθύμητες ενέργειες. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα.
• Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να εκτιναχθεί
υγρό από τη μπαταρία. Η επαφή με αυτό το υγρό
θα πρέπει να αποφεύγεται. Σε περίπτωση ακούσιας
επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον ιατρική
βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
• Προϊόντα που πωλούνται μόνο στο ΗΒ: Το προϊόν
σας διαθέτει εγκεκριμένο ηλεκτρικό βύσμα BS
1363/A με εσωτερική ασφάλεια (ASTA εγκεκριμένο
κατά BS 1362). Αν το βύσμα δεν είναι κατάλληλο
για τις πρίζες σας, θα πρέπει να κοπεί και
να τοποθετηθεί στη θέση του ένα κατάλληλο
βύσμα από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Το ανταλλακτικό βύσμα πρέπει να έχει
ασφάλεια με την ίδια ονομαστική τιμή που έχει το
εργοστασιακό βύσμα. Το κομμένο βύσμα πρέπει
να απορρίπτεται για να αποφευχθεί ενδεχόμενος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και δεν πρέπει ποτέ να
τοποθετείται σε πρίζα τοίχου σε άλλο σημείο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Για την αποφυγή τυχόν ακούσιας εκκίνησης κατά
τη συντήρηση, αφαιρέστε την μπαταρία. Περιμένετε
τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα προτού ξεκινήσετε
τις εργασίες συντήρησης.
• Να πραγματοποιείτε μόνο τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες και οι επαγγελματικές
επισκευές πρέπει να εκτελούνται από εγκεκριμένο
αντιπρόσωπο σέρβις. Επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
• Να εκτελείτε σωστά τις εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος και να
μειώσετε τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Φροντίστε να αντικαθιστάτε τυχόν κατεστραμμένα,
φθαρμένα ή σπασμένα εξαρτήματα. Να
χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά από
τον κατασκευαστή. Άλλα ανταλλακτικά μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και να αυξήσουν τον
κίνδυνο ατυχημάτων.
• Για την αποφυγή τραυματισμών, μην αφαιρείτε και
μην τροποποιείτε τις συσκευές ασφαλείας.
• Να αναθέτετε στον αντιπρόσωπο σέρβις να ελέγχει
συχνά το προϊόν και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
• Τηρείτε τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο αξεσουάρ του κατασκευαστή.
• Αποθηκεύετε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας ξεχωριστά σε κλειδωμένο
εσωτερικό χώρο χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν έχουν πρόσβαση στο
προϊόν, την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας.
1876 - 006 - 12.09.2024
47

Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Τοποθέτηση του ακροφυσίου
1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο στο μπροστινό άκρο του
προϊόντος. (Εικ. 21)
2. Πιέστε προς τα μέσα το ακροφύσιο μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ.
Τοποθέτηση του άγκιστρου στον τοίχο
1. Τοποθετήστε το άγκιστρο φύλαξης στον τοίχο με τις
3 βίδες (Α). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (B). (Εικ. 22)
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο άγκιστρο φύλαξης. (Εικ.
23)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
• Βεβαιωθείτε ότι ακολουθείτε τις οδηγίες
αποθήκευσης των προϊόντων σας.
• Βεβαιωθείτε ότι ο τοίχος μπορεί να αντέξει φορτία
τουλάχιστον 30 kg.
• Οι βίδες που συνοδεύουν το προϊόν μπορούν
να χρησιμοποιηθούν για επιτοίχια τοποθέτηση του
προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι κατάλληλες
για τον τύπο του τοίχου σας.
• Το προϊόν προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
από -5 °C έως 40 °C.
• Το προϊόν μπορεί να εγκατασταθεί σε γυψοσανίδα,
ξύλο και τσιμεντένιο τοίχο.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους. Να φυλάσσεται μακριά από το
άμεσο ηλιακό φως.
• Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε κατάλληλο εξοπλισμό
ασφαλείας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων και
εργαλείων χειρός.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Για να εκτελέσετε έλεγχο λειτουργίας
προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
1. Κάντε έναν έλεγχο του ανοίγματος εισαγωγής αέρα
για βρομιές και ρωγμές. Χρησιμοποιήστε βούρτσα
για να καθαρίσετε το γρασίδι και τα φύλλα από το
προϊόν.
2. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν λειτουργεί σωστά.
3. Ελέγξτε όλα τα παξιμάδια και τις βίδες και
βεβαιωθείτε ότι είναι καλά σφιγμένα.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Λειτουργία της μπα-
ταρίας στο προϊόν
-5 ºC – 40 ºC
Φόρτιση μπαταρίας 0 ºC – 35 ºC
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Περιεχόμενα Η διαδικασία φόρτισης είναι δυνατή
μόνο όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εντός
του επιτρεπτού εύρους θερμοκρασίας φόρτισης (0–35
°C).
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή
μπαταρίας σε γειωμένο δίκτυο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το
δίκτυο έχει σωστή τάση και συχνότητα.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή όταν η
πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. (Εικ. 24) (Εικ. 25)
3. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν η
πράσινη λυχνία LED στον φορτιστή είναι αναμμένη.
Ο μέγιστος χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα
πρέπει να υπερβαίνει τις 24 ώρες.
4. Αποσυνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα.
48
1876 - 006 - 12.09.2024

ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τραβάτε το
καλώδιο.
5. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στον
φορτιστή μπαταρίας
Η κόκκινη λυχνία LED (A) και η πράσινη λυχνία LED (B)
στον φορτιστή μπαταρίας υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φορτιστής
μπαταρίας στη σελίδα 51
.
(Εικ. 26)
Λυχνία LED Κατάσταση μπαταρίας
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Η μπαταρία φορτίζεται.
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει αργά.
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 80%.
Η πράσινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
Η κόκκινη λυχνία LED εί-
ναι αναμμένη.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Φορτιστής μπαταρίας στη
σελίδα 51
.
Η κόκκινη λυχνία LED
αναβοσβήνει γρήγορα.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Φορτιστής μπαταρίας στη
σελίδα 51
.
Λυχνία LED κατάστασης μπαταρίας στο
προϊόν
Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη στο προϊόν, οι
λυχνίες LED στο προϊόν υποδεικνύουν την κατάσταση
της μπαταρίας.
(Εικ. 27)
Λυχνία LED
Κατάσταση μπαταρίας
Οι λυχνίες LED 1,
2 και 3 είναι αναμμέ-
νες.
Πλήρως φορτισμένη.
Οι λυχνίες LED 1 και
2 είναι αναμμένες.
Επαρκώς φορτισμένη
Η λυχνία LED 1 είναι
αναμμένη.
Η στάθμη ισχύος της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Η λυχνία LED 1 ανα-
βοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Η
λυχνία κατάστασης της μπατα-
ρίας αναβοσβήνει. Φορτίστε την
μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενό-
τητα
Φόρτιση της μπαταρίας
στη σελίδα 48
.
Σύνδεση της μπαταρίας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μπαταρία
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε προϊόντα
του συστήματος POWER FOR ALL 18 V.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη.
2. Πιέστε την μπαταρία μέσα στη θήκη της μέχρι να
ακούσετε ένα κλικ. Η μπαταρία πρέπει να μετακινείται
εύκολα, διαφορετικά δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
(Εικ. 28)
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED. (Εικ. 29)
2. Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να
χειριστείτε το προϊόν.
Για να ρυθμίσετε τη βέλτιστη ροή αέρα
για την εκάστοτε εργασία
• Πατήστε το κουμπί ελέγχου ταχύτητας για να
ρυθμίσετε την παροχή αέρα. Υπάρχουν 3 βαθμίδες
παροχής αέρα. (Εικ. 30)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας μέχρι
να σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε την
μπαταρία προς τα έξω. (Εικ. 31)
Έλεγχος της κατάστασης φόρτισης
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης μέχρι να
ανάψει η πράσινη λυχνία LED.
2. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού δεν είναι
πατημένη προς τα μέσα.
3. Ανατρέξτε στην ένδειξη κατάστασης μπαταρίας. Κάθε
λυχνία LED δείχνει το 1/3 της κατάστασης πλήρους
φόρτισης. (Εικ. 32)
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης με την οποία το προϊόν σταματά όταν
δεν χρησιμοποιείται. Το προϊόν απενεργοποιείται μετά
από 3 λεπτά.
1876 - 006 - 12.09.2024
49

Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να
κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν.
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε το προϊόν με ένα καθαρό και στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό. X
Βεβαιωθείτε ότι οι λαβές είναι στεγνές και καθαρές. X
Ελέγξτε το πληκτρολόγιο. X
Ελέγξτε τη σκανδάλη γκαζιού. X
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Ελέγξτε τη φόρτιση της μπαταρίας. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί απασφάλισης στην μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά
και ασφαλίζει την μπαταρία μέσα στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι, οι συνδέσεις και τα καλώδια είναι καθαρά και
δεν έχουν υποστεί ζημιά.
X
Ελέγξτε τις συνδέσεις στην μπαταρία, στον φορτιστή της μπαταρίας και στο
προϊόν.
X
Έλεγχος του ανοίγματος εισαγωγής
αέρα
1. Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα εισαγωγής αέρα δεν είναι
φραγμένο. (Εικ. 33)
2. Αν χρειάζεται, διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος
και απομακρύνετε οποιαδήποτε ανεπιθύμητα υλικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν το στόμιο
εισαγωγής αέρα φράξει, μειώνεται
η δυνατότητα διοχέτευσης αέρα του
προϊόντος και αυξάνεται η θερμοκρασία
λειτουργίας του μοτέρ. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει βλάβη του μοτέρ λόγω
υπερθέρμανσης.
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
50 1876 - 006 - 12.09.2024

2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρήστη
Στοιχεία αλληλεπίδρασης με το χρή-
στη
Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Υπάρχει βρομιά στους συνδέσμους
της μπαταρίας ή ο ανεμιστήρας έχει
μπλοκάρει.
Καθαρίστε με συμπιεσμένο αέρα ή
μαλακή βούρτσα.
Η πράσινη λυχνία LED και η κόκκινη
λυχνία LED αναβοσβήνουν εναλλάξ
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED είναι αναμμένη
και η κόκκινη λυχνία
LED αναβοσβήνει.
Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά στον φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή και, στη συν-
έχεια, επανατοποθετήστε την.
Οι σύνδεσμοι της μπαταρίας και
οι σύνδεσμοι του φορτιστή μπα-
ταρίας είναι βρόμικοι.
Καθαρίστε τους συνδέσμους της μπαταρίας και τους συν-
δέσμους του φορτιστή μπαταρίας. Για παράδειγμα, τοπο-
θετήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
μπαταρίας αρκετές φορές.
Η μπαταρία έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ο φορτιστής εντοπίζει εσωτερικό
σφάλμα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί
πλήρως. Αφαιρέστε το φις και τοποθετήστε το ξανά.
Εάν το σφάλμα εμφανιστεί ξανά, ζητήστε από ένα εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση για
προϊόντα Husqvarna να ελέγξει τον φορτιστή της μπατα-
ρίας.
Η κόκκινη λυχνία
LED είναι αναμμένη.
Η θερμοκρασία της μπαταρίας εί-
ναι εκτός του εύρους φόρτισης.
Περιμένετε μέχρι η θερμοκρασία της μπαταρίας να πέσει
στην επιτρεπτή θερμοκρασία φόρτισης (0-35°C).
1876 - 006 - 12.09.2024 51

Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία
LED και η κόκκινη λυ-
χνία LED είναι σβη-
στές.
Ο φορτιστής μπαταρίας δεν είναι
σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος.
Ελαττωματική πρίζα. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σύμφωνα με την τάση
και τη συχνότητα που προδιαγράφονται στην πινακίδα
στοιχείων.
Η πρίζα, το καλώδιο ρεύματος ή
ο φορτιστής μπαταρίας έχει υπο-
στεί ζημιά.
Ελέγξτε την τάση του δικτύου. Επικοινωνήστε με έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις εάν χρειάζεται.
Άλλα σφάλματα. Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, αφαιρέ-
στε την μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο, ώστε να μην μπορεί να
μετακινηθεί.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Να φυλάσσετε την μπαταρία σε χώρους με
θερμοκρασία μεταξύ -20 °C /-4 °F και 50 °C/122 °F
και μακριά από την άμεση έκθεση σε ηλιακό φως.
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρους
με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41 °F και 45 °C/113 °F
και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 0 °C/32 °F και 35 °C/95
°F.
• Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την φυλάξετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Φυλάσσετε το προϊόν σε χώρους με θερμοκρασία
μεταξύ -40°C/-40°F και +60C°/140°F
• Να φυλάσσετε το φορτιστή της μπαταρίας σε χώρο
κλειστό και χωρίς υγρασία.
• Μην φυλάσσετε την μπαταρία μαζί με τον φορτιστή.
Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό παιδιά
και άλλα μη εξουσιοδοτημένα άτομα. Να διατηρείτε
τον εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
• Προτού φυλάξετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Το παρακάτω σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν
είναι οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Για περισσότερες πληροφορίες, απευθυνθείτε στις
τοπικές αρχές, στην υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή στον αντιπρόσωπο.
(Εικ. 16)
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
52 1876 - 006 - 12.09.2024

Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
Aspire B8X-P4A
Μοτέρ
Τύπος κινητήρα BLDC (χωρίς ψήκτρες) 18 V
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 2
Εκπομπές θορύβου
7
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 91
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 93
Στάθμες ήχου
8
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αφτιά του χειριστή, μετρημένη κατά
EN 50636-2-100 και ISO 22868, dB (A):
82
Στάθμες κραδασμών
9
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Απόδοση ανεμιστήρα
Παροχή αέρα κατά την κανονική λειτουργία με στάνταρ ακροφύσιο, m
3
/min 10
Μέγιστη ταχύτητα αέρα κατά την κανονική λειτουργία με στάνταρ ακροφύσιο,
m/s / μίλια/ώρα
40
Τα δεδομένα για τον θόρυβο και τους κραδασμούς
προσδιορίζονται με βάση τη μέγιστη ονομαστική
ταχύτητα.
Εγκεκριμένες μπαταρίες
Μπαταρία P4A 18-B72
Τύπος Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας, Ah 4,0
Ονομαστική τάση, V 18
Βάρος, kg/lb 0,7/1,5
7
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη θορύβου για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το γνήσιο παρελκόμενο κο-
πής, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος
είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις
αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
8
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν τυπική στατι-
στική διασπορά (τυπική απόκλιση) 3 dB (A).
9
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 53

Μπαταρία P4A 18-B72
Αριθμός στοιχείων (Li-ion) 10
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας
Φορτιστής μπαταρίας P4A 18-C70 P4A 18-C100
Τάση εισόδου, V Ανατρέξτε στις πληροφορίες σχετικά με
τις ονομαστικές τιμές του φορτιστή.
Ανατρέξτε στις πληροφορίες σχετικά
με τις ονομαστικές τιμές του φορτιστή.
Συχνότητα, Hz 50–60 50–60
Ισχύς, W 70 105
54 1876 - 006 - 12.09.2024

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
ΣΟΥΗΔΙΑ, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Φυσητήρας χειρός με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο Aspire B8X-P4A
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ
"σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/14/ΕΚ, Παράρτημα V, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 53
για τις δηλωθείσες τιμές
ήχου.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1876 - 006 - 12.09.2024 55

Άδειες
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που
είναι αποτέλεσμα φυσιολογικής φθοράς, αμέλειας,
ελαττωματικής χρήσης, μη εξουσιοδοτημένης επισκευής
ή εάν η συσκευή αναρρόφησης είναι συνδεδεμένη σε
λανθασμένη τάση.
Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
Η αναδιανομή και η χρήση σε πηγαία και δυαδική
μορφή, με ή χωρίς τροποποίηση, επιτρέπονται εάν
πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
• Στις αναδιανομές του πηγαίου κώδικα πρέπει να
διατηρείται η παραπάνω σημείωση περί πνευματικών
δικαιωμάτων, η παρούσα λίστα προϋποθέσεων και η
ακόλουθη αποποίηση ευθυνών.
• Στις αναδιανομές σε δυαδική μορφή πρέπει να
υπάρχει αντίγραφο της παραπάνω σημείωσης περί
πνευματικών δικαιωμάτων, της παρούσας λίστας
προϋποθέσεων και της ακόλουθης αποποίησης
ευθυνών στα έγγραφα τεκμηρίωσης ή/και σε
οποιοδήποτε άλλο υλικό παρέχεται μαζί με τη
διανομή.
• Δεν επιτρέπεται η χρήση του ονόματος της
STMicroelectronics και των άλλων συντελεστών
για την προσυπογραφή ή προώθηση προϊόντων
που προκύπτουν από το παρόν λογισμικό χωρίς
προηγούμενη γραπτή άδεια.
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ
ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ
ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ "ΩΣ ΕΧΕΙ" ΚΑΙ
ΑΠΟΠΟΙΟΥΜΕΘΑ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗ Ή ΣΙΩΠΗΡΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ,
ΤΩΝ ΣΙΩΠΗΡΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ Ο ΚΑΤΟΧΟΣ
ΤΩΝ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Ή ΟΙ ΑΛΛΟΙ
ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ ΔΕΝ ΘΑ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΙ ΓΙΑ
ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ,
ΕΙΔΙΚΗ, ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ
(ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΜΕΤΑΞΥ ΑΛΛΩΝ,
ΤΗΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΑΤΩΝ ΑΓΑΘΩΝ
Ή ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΤΗΣ ΑΠΩΛΕΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ Ή ΚΕΡΔΩΝ Ή ΤΗΣ ΔΙΑΚΟΠΗΣ
ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ),
ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΠΟΥ
ΠΡΟΚΛΗΘΗΚΕ ΚΑΙ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΘΕΩΡΙΑ
ΕΥΘΥΝΗΣ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ ΕΙΤΕ
ΒΑΣΕΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΛΟΓΩ
ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ
ΑΜΕΛΕΙΑΣ Ή ΑΛΛΩΣ) ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΚΑΤΑ
ΟΠΟΙΟΝΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΧΕΙ
ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΠΡΟΚΛΗΣΗΣ
ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ.
Άδεια χρήσης Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Με την επιφύλαξη
παντός δικαιώματος.
Έκδοση 2.0, Ιανουάριος 2004, http://www.apache.org/
licenses/
ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ,
ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΝΟΜΗΣ
1. Ορισμοί.
Ως "Άδεια χρήσης" νοούνται οι όροι και οι προϋποθέσεις
χρήσης, αναπαραγωγής και διανομής, όπως ορίζονται
στις ενότητες 1 έως 9 του παρόντος εγγράφου.
Ως "Χορηγός της άδειας χρήσης" νοείται ο κάτοχος
των πνευματικών δικαιωμάτων ή ο φορέας που έχει
εξουσιοδοτηθεί από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων για τη χορήγηση της άδειας χρήσης. Ως
"Νομική οντότητα" νοείται η ένωση της ενεργούσας
οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων που ελέγχουν,
ελέγχονται ή τελούν υπό κοινό έλεγχο με την εν λόγω
οντότητα. Για τους σκοπούς του παρόντος ορισμού,
ως "έλεγχος" νοείται i) η εξουσία, άμεση ή έμμεση, για
τη διεύθυνση ή διαχείριση της εν λόγω οντότητας είτε
βάσει σύμβασης είτε με άλλο τρόπο, ή ii) η κυριότητα
του πενήντα τοις εκατό (50%) ή περισσότερων εν
κυκλοφορία μετοχών, ή iii) η πραγματική κυριότητα της
εν λόγω οντότητας. Με τον όρο "Εσείς" (ή "Σας") νοείται
ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο που ασκεί δικαιώματα
τα οποία εκχωρούνται από την παρούσα Άδεια χρήσης.
Ως "Πηγαία μορφή" νοείται η προτιμώμενη μορφή
για την εκτέλεση τροποποιήσεων και συμπεριλαμβάνει,
ενδεικτικά, τον πηγαίο κώδικα του λογισμικού, την πηγή
τεκμηρίωσης και τα αρχεία διαμόρφωσης. Ως "Μορφή
αντικειμένου" νοείται κάθε μορφή που προκύπτει
από τον μηχανικό μετασχηματισμό ή μετάφραση μιας
πηγαίας μορφής και συμπεριλαμβάνει, ενδεικτικά, τον
μεταγλωττισμένο αντικειμενικό κώδικα, την παραγόμενη
τεκμηρίωση και τις μετατροπές σε άλλους τύπους μέσων.
Ως "Έργο" νοείται το έργο ενός δημιουργού, είτε σε
πηγαία μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, το οποίο
διατίθεται βάσει της Άδειας χρήσης, όπως υποδεικνύεται
από μια γνωστοποίηση περί πνευματικών δικαιωμάτων
που περιλαμβάνεται ή επισυνάπτεται στο έργο (ένα
παράδειγμα παρέχεται στο παρακάτω Παράρτημα). Ως
"Παράγωγα έργα" νοείται κάθε έργο, είτε σε πηγαία
μορφή είτε σε μορφή αντικειμένου, που βασίζεται στο
(ή προέρχεται από το) έργο και για το οποίο οι
συντακτικές αναθεωρήσεις, τα σχόλια, οι επεξηγήσεις
ή άλλες τροποποιήσεις αντιπροσωπεύουν, συνολικά,
ένα πρωτότυπο έργο δημιουργού. Για τους σκοπούς
της παρούσας Άδειας χρήσης, τα Παράγωγα έργα δεν
περιλαμβάνουν έργα που παραμένουν διαχωρισμένα
από ή απλώς συνδέονται (ή συνδέονται κατά όνομα)
με τις διεπαφές του Έργου και των Παράγωγων
έργων αυτού. Ως "Συνεισφορά" νοείται κάθε έργο
δημιουργού, συμπεριλαμβανομένης της αρχικής έκδοσης
του έργου και τυχόν τροποποιήσεων ή προσθηκών
στο έργο αυτό ή σε παράγωγα έργα του, που
υποβάλλεται σκόπιμα στον Χορηγό της άδειας χρήσης
56
1876 - 006 - 12.09.2024

για να συμπεριληφθεί στο Έργο από τον κάτοχο
των πνευματικών δικαιωμάτων ή από ένα άτομο ή
μια Νομική οντότητα που έχει εξουσιοδοτηθεί για
υποβολή εκ μέρους του κατόχου των πνευματικών
δικαιωμάτων. Για τους σκοπούς του παρόντος
ορισμού ως "υποβληθείσα" νοείται κάθε μορφή
ηλεκτρονικής, προφορικής ή γραπτής επικοινωνίας
που αποστέλλεται στον Χορηγό της άδειας χρήσης
ή στους εκπροσώπους του, συμπεριλαμβανομένης,
μεταξύ άλλων, της επικοινωνίας σε ηλεκτρονικές λίστες
αλληλογραφίας, συστήματα ελέγχου πηγαίου κώδικα
και συστήματα παρακολούθησης προβλημάτων τα
οποία διαχειρίζεται ο Χορηγός της άδειας χρήσης
ή άλλα μέρη για λογαριασμό του, με σκοπό τη
συζήτηση και τη βελτίωση του Έργου, εξαιρουμένης της
επικοινωνίας που επισημαίνεται εμφανώς ή ορίζεται με
άλλο τρόπο εγγράφως από τον κάτοχο των πνευματικών
δικαιωμάτων ως "Μη αποτελούσα συνεισφορά". Ως
"Συντελεστής" νοείται ο Χορηγός της άδειας χρήσης και
κάθε φυσικό ή Νομικό πρόσωπο για λογαριασμό του
οποίου έχει ληφθεί μια συνεισφορά από τον Χορηγό της
άδειας χρήσης, η οποία, στη συνέχεια, έχει ενσωματωθεί
στο Έργο.
2. Εκχώρηση άδειας χρήσης πνευματικών δικαιωμάτων.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής Σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, ανέκκλητη άδεια χρήσης
πνευματικών δικαιωμάτων για την αναπαραγωγή, τη
δημιουργία παράγωγων έργων, τη δημόσια προβολή,
τη δημόσια εκτέλεση, την παροχή επιμέρους αδειών
χρήσης και τη διανομή του έργου και των εν λόγω
παράγωγων έργων σε πηγαία μορφή ή σε μορφή
αντικειμένου.
3. Χορήγηση άδειας χρήσης διπλώματος ευρεσιτεχνίας.
Σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις της
παρούσας Άδειας χρήσης, κάθε Συντελεστής σάς
εκχωρεί δια του παρόντος μια μόνιμη, παγκόσμια, μη
αποκλειστική, δωρεάν και χωρίς υποχρέωση καταβολής
δικαιωμάτων εκμετάλλευσης, αμετάκλητη (εκτός από
όσα αναφέρονται στην παρούσα ενότητα) άδεια χρήσης
διπλώματος ευρεσιτεχνίας για την παραγωγή, τη χρήση,
την προσφορά πώλησης, την πώληση, την εισαγωγή
και με άλλο τρόπο μεταφορά του Έργου, όταν η
εν λόγω άδεια ισχύει μόνο για τις αξιώσεις περί
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας που επιτρέπει ο εν λόγω
συντελεστής και οι οποίες παραβιάζονται απαραίτητα
από τη Συνεισφορά ή τις Συνεισφορές τους μόνο ή
με συνδυασμό της Συνεισφοράς ή των Συνεισφορών
τους με το Έργο στο οποίο υποβλήθηκε η εν λόγω
Συνεισφορά ή Συνεισφορές. Εάν υποβάλετε αγωγή για
δίπλωμα ευρεσιτεχνίας κατά οποιασδήποτε οντότητας
(συμπεριλαμβανομένης διασταυρούμενης αξίωσης ή
ανταγωγής σε αγωγή) ισχυριζόμενοι ότι το Έργο ή
μια Συνεισφορά που έχει ενσωματωθεί στο Έργο
συνιστά άμεση ή συμμετοχή σε παραβίαση διπλώματος
ευρεσιτεχνίας, οποιεσδήποτε άδειες χρήσης διπλώματος
ευρεσιτεχνίας Σας έχουν εκχωρηθεί στο πλαίσιο της
παρούσας Άδειας χρήσης για το Έργο αυτό θα παύσουν
να ισχύουν από την ημερομηνία κατάθεσης της εν λόγω
αγωγής.
4. Αναδιανομή.
Επιτρέπεται να αναπαράγετε και να διανέμετε αντίγραφα
του Έργου ή των Παράγωγων έργων αυτού σε
οποιοδήποτε μέσο, με ή χωρίς τροποποιήσεις, και σε
πηγαία μορφή ή μορφή αντικειμένου, εάν πληρούνται οι
ακόλουθες προϋποθέσεις:
• Πρέπει να παρέχετε σε οποιονδήποτε άλλο
παραλήπτη του Έργου ή των Παράγωγων έργων ένα
αντίγραφο της παρούσας Άδειας χρήσης, και
• Πρέπει να φροντίσετε οποιοδήποτε τροποποιημένο
αρχείο να φέρει εμφανείς γνωστοποιήσεις που θα
δηλώνουν ότι έχετε αλλάξει τα αρχεία και πρέπει
να διατηρήσετε, στην πηγαία μορφή οποιωνδήποτε
Παράγωγων έργων που διανέμετε, όλες τις
γνωστοποιήσεις περί πνευματικών δικαιωμάτων,
διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, εμπορικών σημάτων και
απόδοσης δικαιωμάτων από την Πηγαία μορφή
του Έργου, με εξαίρεση τις ειδοποιήσεις που
δεν αφορούν οποιοδήποτε τμήμα των Παράγωγων
έργων και
• Εάν το έργο περιλαμβάνει ένα αρχείο κειμένου
με τίτλο "ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ" στη διανομή του,
οποιαδήποτε Παράγωγα έργα διανέμετε Εσείς
πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αναγνώσιμο
αντίγραφο των γνωστοποιήσεων απόδοσης
δικαιωμάτων που περιέχονται στο εν λόγω
αρχείο με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ, με εξαίρεση τις
γνωστοποιήσεις που δεν αφορούν οποιοδήποτε
τμήμα των Παράγωγων έργων, σε τουλάχιστον
ένα από τα ακόλουθα σημεία: εντός ενός αρχείου
κειμένου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ που διανέμεται
μαζί με τα Παράγωγα έργα, εντός της Πηγαίας
μορφής ή της τεκμηρίωσης, εάν παρέχεται μαζί
με τα Παράγωγα έργα, ή εντός μιας απεικόνισης
που θα δημιουργείται από τα Παράγωγα έργα,
εάν και όπου εμφανίζονται κανονικά οι εν λόγω
γνωστοποιήσεις από τρίτα μέρη. Τα περιεχόμενα του
αρχείου με τίτλο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ παρέχονται μόνο
για ενημερωτικούς σκοπούς και δεν τροποποιούν
την Άδεια χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τις
δικές Σας γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
σε Παράγωγα έργα που διανέμετε Εσείς, παράλληλα
ή ως συμπλήρωμα στο κείμενο ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ
από το Έργο, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές οι
πρόσθετες γνωστοποιήσεις απόδοσης δικαιωμάτων
δεν μπορούν να ερμηνευτούν ως τροποποίηση
της Άδειας χρήσης. Μπορείτε να προσθέσετε τη
δική Σας δήλωση περί πνευματικών δικαιωμάτων
στις τροποποιήσεις σας και να ορίσετε πρόσθετους
ή διαφορετικούς όρους και προϋποθέσεις για τη
χρήση, την αναπαραγωγή ή τη διανομή των
τροποποιήσεών Σας ή για οποιαδήποτε τέτοια
Παράγωγα έργα συνολικά, με την προϋπόθεση ότι
η χρήση, αναπαραγωγή και η διανομή του Έργου
από Εσάς συμμορφώνεται με τις προϋποθέσεις που
αναφέρονται στην παρούσα Άδεια χρήσης.
1876 - 006 - 12.09.2024
57

5. Υποβολή συνεισφορών.
Εκτός εάν δηλώσετε ρητά κάτι διαφορετικό, οποιαδήποτε
Συνεισφορά που υποβάλλεται σκόπιμα για συμπερίληψη
στο Έργο από εσάς στον Χορηγό της άδειας
χρήσης υπόκειται στους όρους και τις προϋποθέσεις
της παρούσας Άδειας χρήσης, χωρίς οποιουσδήποτε
πρόσθετους όρους ή προϋποθέσεις. Με την επιφύλαξη
των παραπάνω, τίποτα από όσα περιλαμβάνονται στο
παρόν έγγραφο δεν αντικαθιστά ή τροποποιεί τους
όρους οποιασδήποτε ξεχωριστής συμφωνίας άδειας
χρήσης που μπορεί να έχετε συνάψει με τον Χορηγό της
άδειας χρήσης σχετικά με αυτές τις Συνεισφορές.
6. Εμπορικά σήματα.
Η παρούσα Άδεια χρήσης δεν εκχωρεί την άδεια χρήσης
των εμπορικών ονομάτων, των εμπορικών σημάτων,
των σημάτων υπηρεσιών ή των ονομάτων προϊόντων
του Χορηγού της άδειας χρήσης, εκτός εάν απαιτείται
για την εύλογη και συνήθη χρήση κατά την περιγραφή
της προέλευσης του έργου και την αναπαραγωγή του
περιεχομένου του αρχείου ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ.
7. Δήλωση αποποίησης εγγύησης.
Εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία
ή έχει συμφωνηθεί γραπτώς, ο Χορηγός της άδειας
χρήσης παρέχει το Έργο (και κάθε Συντελεστής
παρέχει τις συνεισφορές του) "ΩΣ ΕΧΕΙ", ΧΩΡΙΣ
ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Ή ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΙΔΟΥΣ, ρητή ή σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένων,
ενδεικτικά, οποιωνδήποτε εγγυήσεων ή προϋποθέσεων
για τον ΤΙΤΛΟ, τη ΜΗ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ,
την ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑ ή την ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ
ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Είστε αποκλειστικά
υπεύθυνοι για τον προσδιορισμό της καταλληλότητας
χρήσης ή αναδιανομής του Έργου και αναλαμβάνετε
κάθε κίνδυνο που σχετίζεται με την άσκηση
των δικαιωμάτων Σας στο πλαίσιο της παρούσας
Άδειας χρήσης. 8. Περιορισμός ευθύνης. Σε καμία
περίπτωση και βάσει καμίας νομικής θεωρίας, είτε εξ
αδικοπραξίας (συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας) είτε
βάσει σύμβασης ή άλλως, εκτός εάν απαιτείται από
το εφαρμοστέο δίκαιο (όπως εσκεμμένες και αμελείς
πράξεις) ή εάν έχει συμφωνηθεί γραπτώς, δεν θα
είναι υπεύθυνος οποιοσδήποτε Συντελεστής έναντι Σας
για τυχόν ζημίες, συμπεριλαμβανομένων των άμεσων,
έμμεσων, ειδικών, συμπτωματικών ή επακόλουθων
ζημιών οποιουδήποτε χαρακτήρα, οι οποίες μπορεί
να προκύψουν ως αποτέλεσμα της παρούσας άδειας
χρήσης ή λόγω της χρήσης ή της αδυναμίας χρήσης
του Έργου (συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών
για απώλεια καλής θέλησης, διακοπή εργασιών, βλάβη
ή δυσλειτουργία υπολογιστών ή οποιαδήποτε άλλη
εμπορική ζημία ή απώλεια), ακόμα και αν ο εν λόγω
Συντελεστής έχει ενημερωθεί για την πιθανότητα τέτοιων
ζημιών.
9. Αποδοχή εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
Κατά την αναδιανομή του Έργου ή των Παράγωγων
έργων αυτού, μπορείτε να επιλέξετε να προσφέρετε
και να χρεώνετε μια αμοιβή για την αποδοχή της
υποστήριξης, της εγγύησης, της αποζημίωσης ή άλλων
υποχρεώσεων ή/και δικαιωμάτων που συνάδουν με την
παρούσα Άδεια χρήσης. Ωστόσο, κατά την αποδοχή
αυτών των υποχρεώσεων, μπορείτε να ενεργείτε
μόνο για δικό Σας λογαριασμό και με αποκλειστικά
δική σας ευθύνη, όχι για λογαριασμό οποιουδήποτε
άλλου Συντελεστή, και μόνο εάν συμφωνείτε να
αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να προστατεύσετε
κάθε Συντελεστή έναντι οποιασδήποτε ευθύνης που
προκύπτει από, ή από αξιώσεις που εγείρονται κατά
του εν λόγω Συντελεστή λόγω της αποδοχής από Εσάς
οποιασδήποτε τέτοιας εγγύησης ή πρόσθετης ευθύνης.
ΤΕΛΟΣ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ
58 1876 - 006 - 12.09.2024

Sommario
Introduzione..................................................................59
Sicurezza......................................................................60
Montaggio.....................................................................66
Utilizzo.......................................................................... 66
Manutenzione............................................................... 67
Ricerca guasti............................................................... 68
Trasporto, stoccaggio e smaltimento............................69
Dati tecnici.................................................................... 70
Dichiarazione di conformità.......................................... 72
Licenze......................................................................... 73
Introduzione
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Ugello soffiatore
2. Pulsante di rilascio dell'ugello del soffiatore
3. Tastierino
4. Leva di comando
5. Impugnatura
6. Pulsante start/stop
7. Indicatore di stato della batteria/indicatore di potenza
8. LED di errore della spia di avvertenza
9. Pulsante di controllo della velocità
10. Pulsante per il rilascio della batteria
11. Supporto di stoccaggio, viti e tasselli per parete
12. Supporti
13. Batteria, inclusa solo nel kit del soffiatore
HusqvarnaAspire B8X-P4A
14. Caricabatteria P4A 18-C70, incluso solo nel kit del
soffiatore Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. LED verde
16. LED rosso
17. Manuale dell’operatore
18. Caricabatteria P4A 18-C100, incluso solo nel kit del
soffiatore HusqvarnaAspire B8X-P4A
Descrizione del prodotto
L’Husqvarna Aspire B8X-P4A è un modello di soffiatore
con motore elettrico.
Procediamo costantemente allo sviluppo dei nostri
prodotti e ci riserviamo quindi il diritto di apportare,
senza alcun preavviso, modifiche riguardanti fra l’altro
la forma e l’aspetto esteriore.
Uso previsto
Questo prodotto è progettato per spazzare le foglie e
altri detriti da prati, vialetti, strade asfaltate e simili. Il
prodotto è progettato per uso domestico.
Guida rapida
Eseguire la scansione del codice QR per suggerimenti
sull'uso del prodotto.
(Fig. 18)
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Leggere attentamente il manuale
dell'operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni prima di utilizzare
il prodotto.
(Fig. 4)
Utilizzare protezioni per gli occhi
omologate.
(Fig. 5)
Tensione nominale, V
(Fig. 6)
Corrente diretta.
(Fig. 7)
Emissioni di rumore nell'ambiente in
conformità alle direttive e alle norme UE
e UK e alla norma del Nuovo Galles del
Sud in materia di protezione dell'ambiente
"Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation 2017". Il livello
di potenza sonora garantito del prodotto è
specificato nei dati tecnici a pagina
Dati
tecnici alla pagina 70
e sull'etichetta.
(Fig. 8)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(Fig. 9)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
applicabili.
(Fig. 10)
Il presente prodotto è conforme alle
direttive del Regno Unito vigenti.
(Fig. 11)
Non esporre alla pioggia.
1876 - 006 - 12.09.2024 59

(Fig. 15) Il conducente del soffiatore deve con-
trollare che non vi siano persone od
animali in un raggio di 15 metri. Anche
più conducenti che lavorino contempo-
raneamente nello stesso luogo devono
mantenere tra loro una distanza di si-
curezza non inferiore a 15 metri. Il sof-
fiatore può urtare violentemente ogget-
ti che possono rimbalzare, causando
seri danni agli occhi se non vengono
usati i dispositivi di sicurezza consiglia-
ti.
aaaa-ssxxxxx La targhetta dati di funzionamento mo-
stra il numero di serie. aaaa è l'anno
di produzione, ww è la settimana di
produzione.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie applicati sul
prodotto riguardano particolari requisiti necessari per
ottenere la certificazione in alcuni mercati.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 16)
Riciclare questo pro-
dotto in una stazio-
ne di riciclaggio per
apparecchiature elet-
triche ed elettroniche.
(Solo per l'Europa)
(Fig. 17) Utilizzare la batteria
solo nei prodotti dei
partner del sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 12)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 13)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 14)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Produttore
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere tutte
le specifiche, illustrazioni, istruzioni e
avvertenze di sicurezza fornite con questo
prodotto. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"prodotto" si riferisce al prodotto alimentato tramite rete
elettrica (con cavo) o a batteria (senza fili).
Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
• Non mettere in funzione il prodotto in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Il prodotto genera
scintille che possono incendiare polveri o fumi.
60 1876 - 006 - 12.09.2024

• Evitare che bambini e altre persone si avvicinino
mentre il prodotto è in funzione. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• Le spine del prodotto devono essere adatte alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori con prodotti
dotati di messa a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse
elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
• Non esporre i prodotti a pioggia o umidità. L'ingresso
di acqua nel prodotto aumenta il rischio di scosse
elettriche.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai il
cavo per trasportare, tirare o staccare dalla presa il
prodotto. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che
siano in movimento. I cavi danneggiati o attorcigliati
fanno aumentare il rischio di scosse elettriche.
• Qualora si utilizzi il prodotto all'aperto, servirsi di un
cavo di prolunga adatto. L'uso di un filo di prolunga
omologato per l'impiego all'aperto riduce il rischio di
scosse elettriche.
• Se l'impiego del prodotto in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione
con interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo del
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• Durante l'utilizzo del prodotto, prestare attenzione e
utilizzare il buonsenso. Non utilizzare un prodotto
quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o
farmaci. Un momento di disattenzione può provocare
lesioni personali gravi.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla fonte di
alimentazione e/o al pacco batterie, o di sollevare
o trasportare il prodotto. Trasportare il prodotto
tenendo le dita sull'interruttore oppure accendere
prodotti con l'interruttore acceso, può provocare
incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere il prodotto. Una
chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a parti
rotanti del prodotto può provocare lesioni personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio.
In questo modo è possibile ottenere
un migliore controllo del prodotto in situazioni
impreviste.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• La familiarità e l'esperienza acquisite a seguito
dell'uso frequente del prodotto non devono essere
motivo di distrazione nell'utilizzo dello stesso.
Non ignorare i principi di sicurezza del prodotto.
Un'azione incauta può provocare gravi danni in una
frazione di secondo.
• La produzione di vibrazioni e rumore durante
l'utilizzo del dispositivo elettrico può essere differente
dal valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego della macchina. L'operatore deve
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui la macchina è spenta, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Cura e utilizzo del prodotto
• Non esercitare forza sul prodotto. Utilizzare il
prodotto adatto all'applicazione. Il prodotto corretto
svolgerà il lavoro al meglio e in modo più sicuro se
utilizzato alla velocità per la quale è stato progettato.
• Non utilizzare il prodotto se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore. Nel caso
in cui il prodotto non possa essere controllato tramite
interruttore è una situazione di pericolo e, pertanto, è
necessario ripararlo.
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dal prodotto il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale del
prodotto.
• Riporre i prodotti quando spenti fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'utilizzo a persone
che non hanno familiarità con tali prodotti e con
queste istruzioni. Se utilizzati da persone non
preparate, tali prodotti sono pericolosi.
• Effettuare la manutenzione del prodotto e degli
accessori. Verificare l'eventuale presenza di un
allineamento non corretto o inceppamento delle parti
in movimento, la rottura di pezzi o altra condizione
che possa compromettere il funzionamento del
prodotto. Qualora danneggiato, riparare il prodotto
1876 - 006 - 12.09.2024
61

prima dell'uso. Numerosi incidenti sono provocati da
prodotti sottoposti a manutenzione inadeguata.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
• Utilizzare il prodotto, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'utilizzo del prodotto per usi diversi da
quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
del prodotto in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco
o a una temperatura superiore a 130 °C / 265 °F può
provocare esplosioni.
• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
• Fare riparare il prodotto da personale specializzato
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio
originali. Ciò consente di mantenere il prodotto in
perfette condizioni di sicurezza.
•
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi di manutenzione sul pacco batterie devono
essere eseguiti esclusivamente dal produttore o da
centri assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza relative al
soffiatore
• Non utilizzare il soffiatore in condizioni climatiche
sfavorevoli, specialmente se vi è rischio di fulmini.
Ciò riduce il rischio di essere colpiti da un fulmine.
• Durante l'utilizzo del soffiatore, indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare il
soffiatore a piedi nudi o indossando sandali aperti.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi.
• Indossare una protezione per gli occhi. I dispositivi
di protezione adeguati riducono il rischio di lesioni
personali.
• Non indossare indumenti larghi o oggetti come
sciarpe, lacci, catenine, cravatte, ecc. che
potrebbero essere aspirati nelle prese d'aria. Legare
o coprire i capelli lunghi per assicurarsi che non
vengano aspirati nelle prese d'aria. Se uno di questi
oggetti viene aspirato nelle prese d'aria, il rischio di
lesioni personali potrebbe aumentare.
• Tenere lontani i presenti mentre si utilizza il
soffiatore. I detriti gettati possono aumentare il
rischio di lesioni personali.
• Non puntare mai l'ugello del soffiatore nella direzione
di persone o animali o verso le finestre. Prestare
particolare attenzione quando si soffiano detriti in
prossimità di oggetti solidi, come alberi, automobili e
pareti che possono causare il rimbalzo dei detriti. Gli
oggetti proiettati possono danneggiare le proprietà e
aumentare il rischio di lesioni personali.
• Non usare il soffiatore per soffiare materiali
infiammati o che emettono fumo, come sigarette,
fiammiferi o ceneri calde. Queste fonti di accensione
possono aumentare il rischio di incendio.
• Non toccare la ventola mentre è ancora in
movimento. Spegnere il soffiatore e attendere che
la ventola si arresti prima di rimuovere qualsiasi
parte che possa consentire l'accesso alla ventola. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
• Quando si rimuovono i materiali inceppati o si
esegue la manutenzione del soffiatore, assicurarsi
che l'interruttore di alimentazione sia spento. L'avvio
imprevisto del soffiatore durante la rimozione di
eventuali residui o la manutenzione, può causare
gravi lesioni personali.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera
impropria o se non si presta attenzione. La mancata
62
1876 - 006 - 12.09.2024

osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare
lesioni anche fatali.
• Durante il funzionamento, questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale campo può interferire,
in alcuni casi, con persone portatrici di impianti
medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di
condizioni che possono implicare lesioni gravi o
mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore dell'impianto prima di
utilizzare questo prodotto.
• Usare la massima cautela e il buon senso. Se
non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una
particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di continuare.
• Tenere presente che l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i loro beni.
• Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che
sia possibile leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
• Non consentire mai l'uso dell'apparecchio a bambini
o persone che non conoscono le presenti istruzioni.
Alcune normative locali possono limitare l'età
dell'operatore.
• Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capacità
fisiche o mentali ridotte, che utilizzi il prodotto. È
necessaria sempre la supervisione di un adulto
responsabile.
• Non utilizzare il prodotto quando si è stanchi,
ammalati o sotto effetto di alcool, farmaci o
medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista,
l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
• Non utilizzare il prodotto se danneggiato o se non
funziona correttamente.
• Non modificare il prodotto né utilizzarlo nel caso in
cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da
altri.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Fare riferimento a
Sicurezza personale alla pagina
61
.
• Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente
in caso di emergenza.
• Non utilizzare il prodotto con pioggia o umidità.
Il rischio di scosse elettriche aumenta se l'acqua
penetra nel prodotto.
• Collocarsi sempre posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
• Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se
è necessario sollevare il prodotto, arrestare prima di
tutto il motore, poi rimuovere la batteria.
• Non camminare all’indietro quando si utilizza il
prodotto.
• Arrestare il motore quando è necessario inclinare il
prodotto per il trasporto o prima di spostarsi su aree
senza erba, ad esempio percorsi di ghiaia, pietra e
asfalto.
• Non correre con il prodotto quando il motore è
acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del
prodotto.
• Le vibrazioni nel prodotto durante il funzionamento
possono essere diverse dal valore delle vibrazioni
dichiarato in
Dati tecnici alla pagina 70
. La
differenza è causata da variazioni del modo in cui
viene utilizzato il prodotto. Se utilizzate il prodotto
frequentemente o per lunghi periodi di tempo, fate
regolarmente delle pause per evitare lesioni dovute
alle vibrazioni.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• L'uso di abbigliamento protettivo personale non
elimina il rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità
in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore
per la scelta dell'attrezzatura adatta.
• Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non
utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi
nudi.
• Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
• Indossare guanti protettivi ove necessario, ad
esempio per montare, ispezionare o pulire
l’attrezzatura di taglio.
• Si consiglia di utilizzare cuffie protettive.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne
una funzione ottimale. Vedere le istruzioni alla
sezione
Panoramica del prodotto alla pagina 59
per
individuare la posizione di queste parti sul prodotto.
• La durata del prodotto può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le
riparazioni non vengono effettuate da personale
qualificato. Per ulteriori informazioni, contattare il
rivenditore con assistenza più vicino.
• Non utilizzare mai un prodotto con dispositivi di
sicurezza difettosi. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e sottoposti
a manutenzione secondo quanto descritto in questo
1876 - 006 - 12.09.2024
63

capitolo. Se il prodotto non supera tutti i controlli,
contattare un'officina per le necessarie riparazioni.
• Tutte le riparazioni e l’assistenza del prodotto
vanno eseguite da personale specializzato. Quanto
detto vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se il prodotto non supera
tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina
autorizzata. L'acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l'assistenza di personale qualificato.
Se non avete acquistato il prodotto presso un
rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante START/STOP (A)
finché l'indicatore di stato della batteria/indicatore di
potenza (B) non si accende. (Fig. 19)
2. Se la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia,
vedere
Interfaccia utente alla pagina 68
.
Controllare la leva di comando
• Premere la leva di comando. Accertarsi che si
muova liberamente. (Fig. 20)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le informazioni sulla
sicurezza e le istruzioni generali per
riferimento futuro.
• Queste istruzioni di sicurezza si applicano solo alle
batterie ricaricabili agli ioni di litio da 18 V per il
sistema POWER FOR ALL.
• Utilizzare la batteria ricaricabile solo nei prodotti
dei partner del sistema POWER FOR ALL. Le
batterie ricaricabili da 18 V etichettate con la dicitura
POWER FOR ALL sono completamente compatibili
con i seguenti prodotti:
– Tutti i prodotti del sistema a batteria POWER FOR
ALL da 18 V.
– Tutti i prodotti da 18 V dei partner del sistema
POWER FOR ALL.
• Attenersi alle raccomandazioni sulla batteria
riportate nel manuale d'uso del prodotto. Solo
in questo modo è possibile utilizzare la batteria
ricaricabile e il prodotto senza pericolo e proteggere
le batterie ricaricabili da sovraccarichi pericolosi.
• Caricare le batterie utilizzando esclusivamente i
caricabatterie consigliati dal produttore o dai partner
del sistema POWER FOR ALL. Un caricabatterie
adatto a un tipo di batteria può comportare un rischio
di incendio se viene utilizzato con una batteria
diversa.
•
La batteria in dotazione è parzialmente carica. Per
assicurare la piena capacità della batteria, caricare
completamente la batteria con il caricabatterie prima
di utilizzare l'utensile per la prima volta.
• Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini.
• Non aprire la batteria. C'è il rischio di un
cortocircuito.
• In caso di danneggiamento e uso improprio
della batteria, potrebbero essere emessi vapori.
La batteria potrebbe infiammarsi o esplodere.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
• Se il prodotto viene utilizzato in modo errato o se la
batteria è danneggiata, potrebbe fuoriuscire liquido
infiammabile dalle batteria. Evitare il contatto con
questo liquido. Qualora il contatto avvenisse, lavare
con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli
occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Se la batteria è danneggiata, il liquido può essere
espulso e coprire le superfici circostanti. Controllare
le parti interessate. Pulire queste parti o cambiarle
se necessario.
• Non provocare il corto circuito della batteria. Quando
la batteria non viene utilizzata, tenerla lontana
da altri oggetti metallici, come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero consentire il collegamento tra i terminali.
Provocare il cortocircuito dei terminali della batteria
potrebbe causare ustioni o provocare un incendio.
• La batteria può essere danneggiata da oggetti
appuntiti come chiodi o cacciaviti o applicando forza
esternamente. Potrebbe verificarsi un cortocircuito
interno, con conseguente incendio, fumo, esplosione
o surriscaldamento della batteria.
• Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
• Proteggere la batteria dal calore, ad esempio da luce
solare intensa continua, fuoco, sporcizia, acqua e
umidità. C'è il rischio di esplosione e cortocircuito.
• Utilizzare la batteria nel prodotto esclusivamente
quando la temperatura ambiente è compresa
nell'intervallo -5 ºC – +40 ºC.
• Conservare la batteria solo a una temperatura
ambiente compresa nell'intervallo -20 ºC – +50 ºC.
Ad esempio, non lasciare la batteria nell'auto in
estate. A temperature < 0 °C, per alcuni dispositivi
potrebbero verificarsi perdite di potenza.
• Caricare la batteria solo a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e + 35 °C. La ricarica al di fuori
di questo intervallo di temperatura può aumentare il
rischio di danni alla batteria e costituire un pericolo di
incendio.
64
1876 - 006 - 12.09.2024

Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere tutte le
istruzioni generali e di sicurezza. La
mancata osservanza delle istruzioni generali
e di sicurezza può dare luogo a
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro. Utilizzare il caricabatterie solo se
è possibile controllare tutte le funzioni ed
eseguirle senza limitazioni o se sono state
ricevute le istruzioni corrispondenti.
• Questo caricabatterie non è destinato all'uso
da parte di bambini o persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, oppure prive di
esperienza o competenza. Questo caricabatterie
può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore agli 8 anni e da persone con limitazioni
fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza
di esperienza o conoscenze se una persona
responsabile della sicurezza li supervisiona o li ha
istruiti adeguatamente sul funzionamento sicuro del
caricatore e ne hanno compreso i pericoli associati.
Altrimenti, vi è il rischio di problemi funzionali e
lesioni.
• Tenere sotto controllo i bambini durante l'uso, la
pulizia e la manutenzione. In questo modo i bambini
non giocheranno con il caricatore.
• Ricaricare esclusivamente le batterie del sistema
POWER FOR ALL da 18 V con una capacità
di 1,5 Ah e superiore. La tensione della batteria
deve corrispondere alla tensione indicata sul
caricabatterie. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
Altrimenti, vi è il rischio di incendio o esplosione.
• Utilizzate il caricabatterie solo in ambienti chiusi
e non esporlo all'umidità. L'ingresso di acqua in
un elettroutensile fa aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Tenere pulito il caricabatterie. La sporcizia alimenta
il rischio di scosse elettriche.
• Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e
la spina prima dell'uso. In caso di danni,
interrompete l'utilizzo del caricabatterie. Non aprire
il caricabatterie da soli e farlo riparare solo da
Husqvarna o da un centro di assistenza post-
vendita autorizzato con parti di ricambio originali.
Caricabatterie, cavi e spine danneggiati aumentano
il rischio di scosse elettriche.
• Non utilizzare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile (ad esempio carta, tessuti,
ecc.) o in un ambiente infiammabile. Rischio di
incendio dovuto al riscaldamento del caricabatteria
durante il funzionamento.
• Non coprite le aperture di ventilazione del
caricabatterie. In caso contrario, il caricabatterie
potrebbe surriscaldarsi e non funzionare più
correttamente.
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• In caso di danneggiamento e uso improprio della
batteria, potrebbero anche essere emessi vapori.
Assicurarsi che l'area sia ben ventilata e rivolgersi a
un medico in caso di effetti avversi. I vapori possono
irritare il sistema respiratorio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido. Evitare il contatto con questo liquido.
Qualora il contatto avvenisse, lavare con acqua. Se
il liquido entra in contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
• Prodotti venduti solo nel Regno Unito: Il prodotto è
dotato di una spina elettrica approvata BS 1363/a
con fusibile interno (approvazione ASTA secondo
BS 1362). Se la spina non è adatta per le prese
elettriche in uso, è necessario staccarla e sostituirla
con una corretta da parte di un addetto all'assistenza
clienti autorizzato. La spina di ricambio deve avere lo
stesso amperaggio del fusibile della spina originale.
La spina staccata deve essere smaltita per evitare
un possibile pericolo di scosse elettriche e non deve
mai essere inserita in una presa di corrente diversa.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Per evitare l'avvio accidentale durante la
manutenzione, scollegare la batteria. Attendere
almeno 5 secondi prima di iniziare la manutenzione.
• Eseguire esclusivamente gli interventi di
manutenzione riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni più complesse e
riparazioni professionali, rivolgersi a una officina
autorizzata. Per ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
• Eseguire gli interventi di manutenzione
correttamente in modo da aumentare la durata di
vita del prodotto e ridurre il rischio di incidenti.
• Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali
raccomandati dal produttore. Altri pezzi di ricambio
possono danneggiare il prodotto e aumentare il
rischio di incidenti.
• Per evitare lesioni, non rimuovere o apportare
modifiche ai dispositivi di sicurezza.
• Far esaminare regolarmente il prodotto da un'officina
per messe a punto e riparazioni necessarie.
• Rispettare le istruzioni per la sostituzione degli
accessori. Utilizzare solo accessori del produttore.
• Quando non in uso, tenere il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un luogo all’interno, chiuso
a chiave e asciutto. Assicurarsi che i bambini e le
1876 - 006 - 12.09.2024
65

persone non autorizzate non abbiano accesso al
prodotto, alla batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Installazione dell'ugello
1. Posizionare l'ugello sull'estremità anteriore del
prodotto. (Fig. 21)
2. Inserire l'ugello finché non si sente uno scatto.
Installazione del gancio a parete
1. Installare il gancio di stoccaggio sulla parete con le
3 viti (A). Se necessario, utilizzare tasselli per parete
(B). (Fig. 22)
2. Riporre il prodotto sul gancio di stoccaggio. (Fig. 23)
ATTENZIONE!
• Assicurarsi di rispettare le istruzioni per la
conservazione dei prodotti.
• Assicurarsi che la parete possa sostenere carichi di
almeno 30 kg.
• Le viti in dotazione con il prodotto possono essere
utilizzate per l'installazione a parete del prodotto.
Assicurarsi che le viti siano adatte al tipo di parete.
• Il prodotto deve essere utilizzato a temperature
comprese tra -5°C e 40°C.
• Il prodotto può essere installato su cartongesso,
legno e cemento.
• Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso in
interno. Tenere lontano dalla luce diretta del sole.
• Assicurarsi di utilizzare i dispositivi di sicurezza
appropriati quando si utilizzano utensili elettrici e
manuali.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Verifica della funzionalità della
macchina prima del suo utilizzo
1. Controllare se la presa d'aria è sporca o presenta
incrinature. Utilizzare una spazzola e rimuovere
l'erba e il fogliame dal prodotto.
2. Assicurarsi che il prodotto funzioni correttamente.
3. Controllare tutti i dadi e le viti e assicurarsi che siano
serrati.
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatteria a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento del-
la batteria del pro-
dotto
-5 ºC – 40 ºC
Caricamento della
batteria
0 ºC – 35 ºC
Ricarica della batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo.
Nota: Il processo di ricarica è possibile solo quando
la temperatura della batteria rientra nell'intervallo di
temperatura di carica consentito (0–35 °C).
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria
ad una presa di corrente con messa a terra.
ATTENZIONE: Assicurarsi che
la tensione e la frequenza
dell'alimentazione di rete siano corrette.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. La batteria
è collegata al caricabatteria quando il LED verde
lampeggia. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. La batteria è completamente carica quando il LED
verde sul caricabatterie è acceso. Caricare la
batteria per massimo 24 ore.
4. Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.
66
1876 - 006 - 12.09.2024

ATTENZIONE: Non tirare il cavo
di alimentazione.
5. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
LED dello stato della batteria sul caricabatterie
Il LED rosso (A) e il LED verde (B) sul caricabatteria
mostrano lo stato della batteria. Fare riferimento a
Caricabatterie alla pagina 69
.
(Fig. 26)
LED Stato della batteria
Il LED verde lampeggia
rapidamente.
La batteria si sta ricarican-
do.
Il LED verde lampeggia
lentamente
La carica della batteria è
all'80%.
Il LED verde è acceso. La batteria è completa-
mente carica.
Il LED rosso è acceso. Fare riferimento a
Carica-
batterie alla pagina 69
.
Il LED rosso lampeggia
rapidamente.
Fare riferimento a
Carica-
batterie alla pagina 69
.
LED di stato della batteria sul prodotto
Quando la batteria è installata nel prodotto, i LED sul
prodotto mostrano lo stato della batteria.
(Fig. 27)
LED
Stato della batteria
I LED 1, 2 e 3 sono
accesi.
Completamente carica.
I LED 1 e 2 sono ac-
cesi.
Carica sufficiente
LED 1 acceso. La potenza della batteria è bas-
sa.
Il LED 1 lampeggia La batteria è scarica. L'indica-
tore di stato della batteria lam-
peggia. Caricare la batteria. Fa-
re riferimento a
Ricarica della
batteria alla pagina 66
.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: utilizzare la batteria
solo con prodotti del sistema POWER FOR
ALL da 18 V.
1. Verificare che la batteria sia completamente carica.
2. Inserire la batteria nel relativo supporto finché non
si avverte uno scatto. La batteria deve entrare
facilmente, in caso contrario non è installata
correttamente. (Fig. 28)
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 29)
2. Usare la leva di comando per azionare il prodotto.
Per impostare il flusso d'aria ottimale
per il lavoro da svolgere
• Premere il pulsante di controllo della velocità per
impostare il flusso d'aria. Sono disponibili 3 livelli di
flusso d'aria. (Fig. 30)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Tenere premuto il pulsante di alimentazione finché il
LED verde non si spegne.
3. Premere il pulsante di rilascio ed estrarre la batteria.
(Fig. 31)
Controllo del livello di carica
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio fino
all'accensione del LED verde.
2. Accertarsi che la leva di comando non sia premuta.
3. Fare riferimento all'indicatore di stato della batteria.
Ogni LED mostra 1/3 del livello di carica. (Fig. 32)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che lo blocca in caso di mancato utilizzo. Il prodotto si
spegne dopo 3 minuti.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire
qualsiasi lavoro di manutenzione, è
necessario leggere e capire il capitolo
relativo alla sicurezza.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
1876 - 006 - 12.09.2024 67

Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni di
manutenzione da eseguire sul prodotto.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire il prodotto con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare acqua. X
Accertarsi che le impugnature siano asciutte e pulite. X
Controllare il tastierino. X
Controllare la leva di comando. X
Accertarsi che i dadi e le viti siano serrati. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Controllare la carica della batteria. X
Verificare che i pulsanti di rilascio sulla batteria non siano danneggiati e che
tengano la batteria bloccata all'interno del prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Accertarsi che tutti gli accoppiamenti, i raccordi e i cavi siano puliti e non dan-
neggiati.
X
Controllare i collegamenti sulla batteria, sul caricabatterie e sul prodotto. X
Controllo della presa d'aria
1. Accertarsi che non siano presenti ostruzioni nella
presa d'aria. (Fig. 33)
2. Spegnere il prodotto e rimuovere il materiale
superfluo se è necessario.
ATTENZIONE: Una presa d'aria
ostruita riduce la capacità di soffiaggio
del prodotto e aumenta la temperatura
di lavoro del motore. Ciò può provocare
un guasto al motore a causa del
surriscaldamento dello stesso.
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ricerca guasti
Interfaccia utente
Interfaccia utente Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED verde lampeggia La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
68 1876 - 006 - 12.09.2024

Interfaccia utente Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED rosso di errore lampeggia Deviazione di temperatura. Lasciare che il prodotto si raffreddi.
Sporcizia nei connettori della batteria
o ventola bloccata.
Pulire con aria compressa o con una
spazzola morbida.
Il LED verde e il LED rosso lampeg-
giano in modo alternato
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La batteria è danneggiata.
Consultare un rappresentante dell'of-
ficina.
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED verde è acce-
so e il LED rosso
lampeggia.
La batteria non è inserita corret-
tamente nel caricabatterie.
Staccare la batteria dal caricabatteria e collegarla nuova-
mente al caricabatteria.
I connettori della batteria e quelli
del caricabatteria sono sporchi.
Pulire i connettori della batteria e del caricabatteria. Ad
esempio, inserire e rimuovere più volte la batteria dal
caricabatteria.
La batteria è danneggiata. Sostituire la batteria.
Il caricabatterie ha identificato un
errore interno.
Assicurarsi che tutte le batterie siano inserite completa-
mente. Rimuovere la spina di alimentazione e reinserirla.
Se l'errore si verifica di nuovo, rivolgersi a un centro di
assistenza tecnica autorizzato per i prodotti Husqvarna
per effettuare un controllo del caricabatteria.
Il LED rosso è acce-
so.
La temperatura della batteria non
rientra nell'intervallo di carica.
Attendere che la temperatura della batteria rientri nell'in-
tervallo della temperatura di carica consentito (0-35°C).
Il LED verde e il LED
rosso sono spenti.
Il caricabatterie non è collegato
correttamente alla presa di cor-
rente.
Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Presa di alimentazione difettosa. Collegare il caricabatterie alla tensione e alla frequenza
indicate sulla targhetta dati di funzionamento.
La presa, il cavo di alimentazione
o il caricabatteria sono danneg-
giati.
Controllare la tensione di rete. Se necessario, contattare
un’officina autorizzata.
Altri errori. Se si verificano altri errori, assicurarsi che il prodotto sia spento, rimuovere la batteria e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e stoccaggio
• Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
1876 - 006 - 12.09.2024 69

Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra -20 °C/-4
°F e 50 °C/122 °F e lontano da luce solare.
• Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
• Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 0 °C/32 °F
e 35 °C/95 °F.
• Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
• Stoccare il prodotto a una temperatura compresa fra
-40 °C/-40 °F e 60 °C/140 °F
• Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
• Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
Il simbolo seguente indica che il prodotto non è un
rifiuto domestico. Riciclarlo in una stazione di riciclaggio
per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò
contribuisce a evitare danni all'ambiente e alle persone.
Per maggiori informazioni contattare le autorità locali, il
servizio per rifiuti domestici o il rivenditore.
(Fig. 16)
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
Aspire B8X-P4A
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) da 18 V
Peso
Peso senza batteria, kg 2
Emissioni di rumore
10
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 91
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 93
Livelli di rumorosità
11
Livello della pressione acustica all'orecchio dell'operatore, misurato in base
alle norme EN 50636-2-100 e ISO 22868, dB (A):
82
10
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che
emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica
garantita comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine
dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
11
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
70 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Livelli di vibrazioni
12
Livelli di vibrazioni sulle impugnature, misurati in base alla norma EN
50636-2-100, m/s
2
0,4
Prestazioni della ventola
Flusso d'aria con beccuccio standard in modalità normale, m
3
/min 10
Velocità massima dell'aria in modalità normale con ugello standard, m/s /
mph
40
I dati sul rumore e le vibrazioni sono determinati sulla
base del regime di potenza massima.
Batterie approvate
Batteria P4A 18-B72
Tipo Ioni di litio
Capacità batteria, Ah 4,0
Tensione nominale, V 18
Peso, kg/lb 0,7/1,5
Numero di celle (ioni di litio) 10
Caricabatterie omologati
Caricabatterie
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensione di entrata, V
Fare riferimento alle informazioni sui dati
di funzionamento del caricabatteria.
Fare riferimento alle informazioni sui
dati di funzionamento del caricabatte-
ria.
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 70 105
12
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 71

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVEZIA, tel:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Soffiatore portatile a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello Aspire B8X-P4A
Identificazione Numeri di serie a partire da 2022 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Regolamento Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EU "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE
"sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
In conformità alla direttiva 2000/14/CE, Allegato V, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 70
per i livelli sonori
dichiarati.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Responsabile ricerca e sviluppo,
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
72 1876 - 006 - 12.09.2024

Licenze
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garanzia non copre i difetti derivanti da normale
usura, incuria, uso errato, riparazioni non autorizzate
o collegamento dell'apparecchio di aspirazione a una
tensione di alimentazione errata.
Tutti i diritti riservati.
La ridistribuzione e l'uso in formato sorgente e binario,
con o senza modifiche, sono consentiti a condizione che
siano soddisfatte le seguenti condizioni:
• Le ridistribuzioni del codice sorgente devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione di
non responsabilità riportata di seguito.
• Le ridistribuzioni in formato binario devono
contenere l'avviso di copyright sopra riportato, il
presente elenco di condizioni e la dichiarazione
di non responsabilità riportata di seguito nella
documentazione e/o in altri materiali forniti con la
distribuzione.
• Né il nome di STMicroelectronics né i nomi dei
suoi collaboratori possono essere utilizzati per
raccomandare o promuovere prodotti derivati da
questo software senza previa autorizzazione scritta
specifica.
IL SOFTWARE È FORNITO DAI TITOLARI DEL
COPYRIGHT E DAI COLLABORATORI "COSÌ COM'È"
E SI DECLINA LA RESPONSABILITÀ PER QUALSIASI
GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, INCLUSE,
MA NON SOLO, LE GARANZIE IMPLICITE DI
COMMERCIABILITÀ E IDONEITÀ PER UNO SCOPO
SPECIFICO. IN NESSUN CASO IL PROPRIETARIO
DEL COPYRIGHT O I COLLABORATORI SARANNO
RESPONSABILI PER EVENTUALI DANNI DIRETTI,
INDIRETTI, INCIDENTALI, SPECIALI, ESEMPLARI
O CONSEQUENZIALI (INCLUSI, MA NON LIMITATI
A, FORNITURA DI BENI O SERVIZI SOSTITUTIVI;
MANCATO UTILIZZO, PERDITA DI DATI O PROFITTI;
INTERRUZIONE DELL'ATTIVITÀ) IMPUTABILI A
QUALUNQUE CAUSA E INDIPENDENTEMENTE DA
QUALSIASI CRITERIO DI RESPONSABILITÀ, SIA
PREVISTO NEL CONTRATTO CHE RELATIVO A
RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O A UN ATTO
ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA O ALTRO)
DERIVANTI IN QUALSIASI MODO DALL'USO DEL
PRESENTE SOFTWARE, ANCHE SE INFORMATI
DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
Licenza Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tutti i diritti
riservati.
Versione 2.0, gennaio 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMINI E CONDIZIONI PER L'USO, LA
RIPRODUZIONE E LA DISTRIBUZIONE
1. Definizioni.
Per "licenza" si intendono i termini e le condizioni
per l'uso, la riproduzione e la distribuzione definiti
dalle sezioni da 1 a 9 del presente documento. Per
"concessore della licenza" si intende il proprietario
del copyright o l'entità autorizzata dal proprietario del
copyright che concede la licenza. Per "entità giuridica"
si intende l'insieme dell'entità agente e di tutte le
altre entità che controllano, sono controllate da o sono
sotto il controllo comune di tale entità. Ai fini della
presente definizione, per "controllo" si intende (i) il
potere, diretto o indiretto, di dirigere o gestire tale
entità, per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, o
(II) il possesso del cinquanta percento (50%) o più
delle azioni in circolazione, o (III) la proprietà effettiva
di tale entità. "Utente" (o "dell'utente") si riferisce a
una persona fisica o un'entità giuridica che esercita
le autorizzazioni concesse dalla presente licenza. Per
formato "sorgente" si intende il formato prescelto per
apportare modifiche, incluse, ma non limitate a, il codice
sorgente del software, la sorgente della documentazione
e i file di configurazione. Per formato "oggetto" si
intende qualsiasi formato derivante dalla trasformazione
meccanica o dalla traduzione di un formato sorgente,
inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il
codice oggetto compilato, la documentazione generata
e le conversioni in altri tipi di file multimediali. Per
"opera" si intende l'opera d'autore, in formato sorgente
o oggetto, resa disponibile dalla licenza come indicato
da un avviso di copyright incluso o allegato all'opera
(ad esempio l'Appendice riportato di seguito). Per
"opere derivate" si intende qualsiasi opera, in formato
sorgente o oggetto, basata sull'opera (o da essa
derivata) e per cui le revisioni, le annotazioni, le
elaborazioni redazionali o altre modifiche costituiscono,
nel complesso, un'opera originale dell'autore. Ai fini
della presente licenza, la definizione di "opere derivate"
non include le opere che sono separabili da, o quelle
solo collegate (o associate per nome) alle interfacce
dell'opera e delle opere derivate. Per "contributo" si
intende qualsiasi opera d'autore, compresa la versione
originale dell'opera e qualsiasi modifica o aggiunta a tale
opera o alle opere derivate, intenzionalmente sottoposta
al concessore della licenza per essere inclusa nell'opera
dal proprietario del copyright, o da una persona fisica o
entità giuridica autorizzata a sottoporla per suo conto.
Ai fini della presente definizione, per "sottoposta" si
intende l'invio tramite qualsiasi forma di comunicazione
elettronica, verbale o scritta inviata al concessore
della licenza o ai suoi rappresentanti, inclusa, a titolo
esemplificativo ma non esaustivo, la comunicazione
tramite mailing-list, sistemi di controllo del codice
sorgente e sistemi di rilevamento dei problemi gestiti
dal concessore della licenza, o per suo conto, allo
scopo di discutere e migliorare l'opera stessa. Da tale
definizione è esclusa la comunicazione chiaramente
contrassegnata, o indicata in un altro modo per iscritto,
dal proprietario del copyright come "non un contributo".
1876 - 006 - 12.09.2024
73

Per "collaboratore" si intende il concessore della licenza
e qualsiasi persona fisica o entità giuridica per conto
della quale il concessore della licenza ha ricevuto un
contributo che ha successivamente integrato nell'opera.
2. Concessione della licenza di copyright.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
la licenza di copyright a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente da
royalty e irrevocabile che dà il diritto di riprodurre,
preparare le opere derivate, visualizzare e utilizzare
pubblicamente, concedere in licenza a terzi e distribuire
l'opera e le opere da essa derivate in formato sorgente o
oggetto.
3. Concessione della licenza di brevetto.
In base ai termini e alle condizioni di questa licenza,
ciascun collaboratore con la presente concede all'utente
una licenza di brevetto a tempo indeterminato, valida
a livello mondiale, non esclusiva, gratuita, esente
da royalty e irrevocabile (salvo quanto stabilito nella
presente sezione) che dà il diritto di produrre, far
produrre, utilizzare, offrire in vendita, vendere, importare
e trasferire in altro modo l'opera, laddove tale licenza si
applica solo a quelle rivendicazioni di brevetti cedibili in
licenza dal collaboratore che sono violati inevitabilmente
da uno o più dei suoi contributi all'opera per cui
tali contributi sono stati inviati. Se l'utente istituisce
un contenzioso sui brevetti nei confronti di un'entità
(compreso un ricorso incidentale o un riconvenzionale
in una causa) dichiarando che l'opera o un contributo ad
essa integrato costituisce una violazione diretta o che
contribuisce alla violazione del brevetto, allora qualsiasi
licenza di brevetto concessa all'utente ai sensi della
presente licenza per quell'opera avrà termine alla data
di inizio di tale contenzioso.
4. Ridistribuzione.
L'utente può riprodurre e distribuire copie dell'opera o
delle opere derivate su qualsiasi supporto, con o senza
modifiche, in formato sorgente o oggetto, a condizione
che l'utente rispetti le seguenti condizioni:
• L'utente deve fornire agli altri destinatari dell'opera
o delle opere derivate una copia della presente
licenza.
• In caso di qualsiasi modifica, l'utente deve apporre
sui file interessati avvisi bene visibili che indichino
tale modifica. – L'utente deve conservare nel formato
sorgente delle opere derivate da lui distribuite, tutti
gli avvisi relativi a copyright, brevetto, marchio e
attribuzione del formato sorgente dell'opera, salvo
quelli che non riguardano alcuna parte delle opere
derivate.
• Se l'opera include un file di testo "AVVISO"
nell'ambito della sua distribuzione, le eventuali opere
derivate distribuite dall'utente devono includere
una copia leggibile degli avvisi di attribuzione
contenuti in tale file (ad eccezione di quelli che
non riguardano alcuna parte delle opere derivate)
in almeno una delle seguenti posizioni: in un file
di testo AVVISO distribuito come parte delle opere
derivate; in un formato o nella documentazione
sorgente, se fornito insieme alle opere derivate;
oppure in una visualizzazione generata dalle
opere derivate, se e dove tali avvisi di terze
parti normalmente compaiono. Il contenuto del file
AVVISO ha solo scopo informativo e non modifica
la licenza. Nelle opere derivate che distribuisce,
l'utente può aggiungere i propri avvisi di attribuzione,
insieme o come appendice al testo di AVVISO
dell'opera, a condizione che tali avvisi di attribuzione
aggiuntivi non possano essere interpretati come
modifiche della licenza. L'utente può aggiungere
una dichiarazione di copyright alle sue modifiche
e fornire termini e condizioni di licenza aggiuntivi
o differenti in merito all'uso, alla riproduzione o
alla distribuzione delle sue modifiche, o in merito
a qualsiasi altra opera derivata nel suo complesso,
a condizione che l'uso, la riproduzione e la
distribuzione dell'opera da parte dell'utente siano
comunque conformi alle condizioni indicate nella
presente licenza.
5. Invio dei contributi.
Salvo diversamente specificato, qualsiasi contributo
intenzionalmente inviato per l'inclusione nell'opera da
parte dell'utente al concessore della licenza sarà
soggetto ai termini e alle condizioni della presente
licenza, senza ulteriori termini o condizioni. Fatto salvo
quanto esposto sopra, nulla di quanto accluso nel
presente documento sostituirà o modificherà i termini
di qualsiasi contratto di licenza separato che l'utente
potrebbe aver sottoscritto con il concessore della licenza
in relazione a tali contributi.
6. Marchi.
La presente licenza non concede l'autorizzazione a
utilizzare i nomi commerciali, i marchi, i marchi di
servizio o i nomi dei prodotti del concessore della
licenza, salvo quanto richiesto per un uso ragionevole
e abituale nella descrizione dell'origine dell'opera e nella
riproduzione del contenuto del file di AVVISO.
7. Esclusione di garanzia.
Se non previsto dalla legge applicabile o concordato per
iscritto, il concessore della licenza fornisce l'opera (e
ciascun collaboratore fornisce i propri contributi) "COSÌ
COM'È", SENZA GARANZIE O CONDIZIONI DI ALCUN
TIPO, esplicite o implicite, incluse, ma non limitate a,
tutte le garanzie o le condizioni di TITOLARITÀ, NON
CONTRAFFAZIONE, COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO. L'utente è l'unico
responsabile di determinare l'idoneità dell'utilizzo o
della ridistribuzione dell'opera e si assume tutti i rischi
associati all'esercizio di concessione delle autorizzazioni
ai sensi della presente licenza. 8. Limitazione di
responsabilità. In nessun caso e in base a nessuna
teoria giuridica, sia per illecito (inclusa la negligenza),
per diritto contrattuale o altrimenti stabilito, se non
74
1876 - 006 - 12.09.2024

previsto dalla legge applicabile (come in caso di
atti deliberati e gravemente negligenti) o concordato
per iscritto, il collaboratore sarà responsabile nei
confronti dell'utente per danni, inclusi danni diretti,
indiretti, speciali, incidentali o consequenziali di qualsiasi
carattere derivanti dalla presente licenza o dall'uso
o dall'impossibilità di utilizzare l'opera (inclusi, a
titolo esemplificativo ma non esaustivo, danni per
mancato avviamento, interruzione dell'attività, guasto o
malfunzionamento del computer, o qualsiasi altro danno
o perdita commerciale), anche se tale collaboratore è
stato informato della possibilità di tali danni.
9. Accettazione della garanzia o responsabilità
aggiuntiva.
Durante la ridistribuzione dell'opera o delle opere
derivate, l'utente può scegliere di offrire, a pagamento,
l'accettazione di assistenza, garanzia, indennizzo o
altri obblighi di responsabilità e/o diritti conformi alla
presente licenza. Tuttavia, accettando tali obblighi,
l'utente può agire solo per proprio conto e sotto la
propria esclusiva responsabilità, non per conto di altri
collaboratori, e solamente se accetta di indennizzare,
difendere e manlevare ciascun collaboratore da
eventuali responsabilità o rivendicazioni avanzate contro
il collaboratore a seguito dell'accettazione da parte
dell'utente di tale garanzia o responsabilità aggiuntiva.
FINE DEI TERMINI E CONDIZIONI
1876 - 006 - 12.09.2024 75

Inhalt
Einleitung......................................................................76
Sicherheit......................................................................77
Montage........................................................................83
Betrieb.......................................................................... 84
Wartung........................................................................ 85
Fehlerbehebung............................................................86
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................87
Technische Angaben....................................................89
Konformitätserklärung...................................................91
Lizenzen....................................................................... 92
Einleitung
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Ausblasöffnung
2. Entriegelungstaste für die Ausblasöffnung
3. Tastatur
4. Gashebel
5. Handgriff
6. Start-/Stopptaste
7. Akkuzustandsanzeige/Betriebsanzeige
8. Warnanzeige Fehler-LED
9. Drehzahlregelungstaste
10. Akkuentriegelungstaste
11. Aufbewahrungshalterung, Schrauben und Dübel
12. Auflagen
13. Akku, nur im Husqvarna Laubblasgerätesatz Aspire
B8X-P4A enthalten
14. Akkuladegerät P4A 18-C70, nur im Husqvarna
Aspire B8X-P4A Laubblasgerätesatz enthalten
15. Grüne LED
16. Rote LED
17. Bedienungsanleitung
18. Akkuladegerät P4A 18-C100, nur im Husqvarna
Aspire B8X-P4A Laubblasgerätesatz enthalten
Gerätebeschreibung
Das Husqvarna Aspire B8X-P4A ist ein Laubblasgerät
mit Elektromotor.
Wir arbeiten ständig an der Weiterentwicklung unserer
Geräte und behalten uns daher das Recht auf
Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z.B. von
Form und Aussehen, vor.
Verwendungszweck
Dieses Gerät ist für das Zusammenblasen von Laub
und sonstigem Unrat auf Rasenflächen, Gehwegen,
asphaltierten Straßen u.Ä. konstruiert. Das Gerät ist nur
für den privaten Gebrauch vorgesehen.
Kurzanleitung
Scannen Sie den QR-Code, um Hinweise zur
Verwendung des Geräts zu erhalten.
(Abb. 18)
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und machen Sie sich
mit den Anweisungen vertraut, bevor Sie
das Gerät verwenden.
(Abb. 4)
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 5)
Nennspannung, V
(Abb. 6)
Gleichstrom.
(Abb. 7)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist in den
technischen Daten auf Seite
Technische
Angaben auf Seite 89
und auf dem
Etikett angegeben.
(Abb. 8)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 9)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
CE-Richtlinien.
76 1876 - 006 - 12.09.2024

(Abb. 10)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
UK-Richtlinien.
(Abb. 11)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 15) Der Bediener des Laubblasgeräts hat
dafür zu sorgen, dass Menschen und
Tiere einen Abstand von mindestens
15m einhalten. Wenn mehrere Be-
diener im selben Nahbereich arbei-
ten, muss der Sicherheitsabstand min-
destens 15m betragen. Das Laub-
blasgerät kann Gegenstände mit gro-
ßer Kraft herausschleudern, die zu-
rückprallen können. Dies kann zu
schweren Augenverletzungen führen,
wenn die empfohlene Schutzausrüs-
tung nicht getragen wird.
jjjj wwxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, ww steht für die Produkti-
onswoche.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 16)
Recyceln Sie die-
ses Gerät an einer
Recyclingstation für
elektrische und elekt-
ronische Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 17) Verwenden Sie den
Akku nur in Produk-
ten von POWER FOR
ALL-Systempartnern.
(Abb. 12)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 13)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 14)
Doppelt isoliert.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Hersteller
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG: Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
1876 - 006 - 12.09.2024 77

zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für
spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung „Gerät“
in den Warnhinweisen bezieht sich auf ein Gerät
mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder Akkubetrieb
(kabellos).
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät niemals an Orten, an
denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in der Nähe
von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staubansammlungen. Bei der Arbeit mit dem Gerät
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch sich
Stäube oder Dämpfe entzünden können.
• Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Elektroschocks.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der AUS-
Stellung befindet, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschließen
oder es hochheben oder herumtragen. Durch
Herumtragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
• Auch wenn Sie durch häufige Verwendung bestens
mit dem Gerät vertraut sind, dürfen Sie keinesfalls
nachlässig werden und die Sicherheitsgrundsätze
ignorieren. Eine achtlose Handlung kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen
führen.
• Die Vibrations- und Geräuschemissionen während
der tatsächlichen Verwendung des Geräts
können abhängig von der Verwendungsart
des Geräts vom angegebenen Gesamtwert
abweichen. Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen
für den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z.B.
abgesehen von der Zeit im Gashebelbetrieb, die
78
1876 - 006 - 12.09.2024

Zeiten, wenn das Gerät ausgeschaltet ist und wenn
es im Leerlauf betrieben wird.
Produktverwendung und -pflege
• Wenden Sie keine Gewalt an. Beschränken Sie
sich für Ihren Einsatz auf das korrekte Gerät. Das
korrekte Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
und mit der Leistung ausführen, für die es ausgelegt
ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
• Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
• Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der sichere Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie das Gerät, Zubehör, Werkzeugspitzen
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Gerät in
unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
•
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C / 265 °F kann zu einer
Explosion führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Fachmann reparieren, und bestehen Sie darauf,
dass nur Originalersatzteile verwendet werden. Auf
diese Weise wird die Sicherheit des Geräts nicht
beeinträchtigt.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Sicherheitswarnhinweise für das
Laubblasgerät
• Verwenden Sie das Laubblasgerät nicht bei
schlechten Wetterverhältnissen, insbesondere dann
nicht, wenn Blitzschlaggefahr besteht. Dadurch wird
die Gefahr eines Blitzschlags reduziert.
• Tragen Sie beim Betrieb des Laubblasgeräts
stets rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie
das Laubblasgerät nicht barfuß oder mit offenen
Sandalen. Dadurch wird die Verletzungsgefahr für
die Füße reduziert.
1876 - 006 - 12.09.2024
79

• Tragen Sie einen Augenschutz. Eine geeignete
Schutzausrüstung verringert das Risiko von
Verletzungen.
• Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Schals, Schnüre, Ketten, Krawatten usw., die in die
Lufteinlässe gesaugt werden könnten. Lange Haare
müssen zusammengebunden oder bedeckt werden,
damit sie nicht in die Lufteinlässe gesaugt werden.
Wenn eines dieser Elemente in die Lufteinlässe
gesogen wird, kann dies das Verletzungsrisiko
erhöhen.
• Achten Sie beim Betrieb des Laubblasgeräts
darauf, dass sich keine umstehenden Personen in
Ihrer Nähe befinden. Umherfliegende Blätter und
aufgewirbelter Schmutz können das Risiko von
Verletzungen erhöhen.
• Richten Sie die Ausblasöffnung niemals auf
Personen, Haustiere oder Fenster. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Blasen von Laub und
Schmutz in der Nähe von festen Gegenständen
wie Bäumen, Fahrzeugen und Wänden, an
denen Laub und Schmutz zurückprallen könnten.
Durch aufgewirbelte Gegenstände kann Eigentum
beschädigt und das Risiko von Verletzungen erhöht
werden.
• Nehmen Sie mit dem Laubblasgerät keine
brennenden oder rauchenden Gegenstände oder
Substanzen wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße
Asche auf. Diese Zündquellen können zu einem
erhöhten Brandrisiko führen.
• Berühren Sie den Gebläserotor nicht, während er
sich noch bewegt. Schalten Sie das Laubblasgerät
aus, und warten Sie, bis der Gebläserotor zum
Stillstand kommt, bevor Sie Teile entfernen, die den
Gebläserotor freilegen könnten. So reduzieren Sie
die Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
• Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmten
Material oder bei der Wartung des Laubblasgeräts
sicher, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist. Eine
unerwartete Betätigung des Laubblasgeräts beim
Entfernen von eingeklemmten Material oder bei der
Wartung kann zu schweren Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Dieses Gerät ist gefährlich, wenn es falsch
bedient wird oder Sie unvorsichtig sind. Wenn die
Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, kann dies
zu Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät erzeugt beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
sich unter bestimmten Bedingungen auf die
Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um die Gefahr von
Situationen, die zu schweren oder tödlichen
Verletzungen führen können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem medizinischen Implantat
vor der Nutzung dieses Geräts ihren Arzt und den
Hersteller des Implantats konsultieren.
• Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten
Sie mit gesundem Menschenverstand. Wenn Sie
sich nicht sicher sind, wie das Gerät in einer
bestimmten Situation zu bedienen ist, unterbrechen
Sie die Arbeit und wenden sich an Ihren Husqvarna-
Händler, bevor Sie fortfahren.
• Denken Sie daran, dass der Bediener für Unfälle
mit anderen Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
• Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Personen, die
mit den Anweisungen nicht vertraut sind, das
Gerät benutzen. Unter Umständen gelten gesetzlich
vorgeschriebene Altersbeschränkungen für den
Bediener.
• Stellen Sie sicher, dass Personen mit verminderter
physischer oder psychischer Leistungsfähigkeit
dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Es muss immer ein verantwortlicher Erwachsener
anwesend sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen. Dies wirkt sich
negativ auf Ihre Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit sowie
Ihr Koordinations- und Urteilsvermögen aus.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt
ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Verändern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht,
wenn die Möglichkeit besteht, dass es durch Dritte
verändert wurde.
Arbeitssicherheit
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Sicherheit auf Seite 78
.
• Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn Wasser in das Gerät
eindringt.
• Bleiben Sie immer hinter dem Gerät, wenn Sie es
betreiben.
• Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn der Motor
läuft. Wenn Sie das Gerät anheben müssen,
stoppen Sie den Motor und nehmen Sie den Akku
heraus.
• Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Gerät
betreiben.
• Stellen Sie den Motor ab, wenn das Gerät für den
Transport gekippt oder auf grasfreien Flächen (z.B.
80
1876 - 006 - 12.09.2024

Kies-, Pflaster- oder Asphaltwege) bewegt werden
soll.
• Rennen Sie nicht mit dem Gerät, wenn der Motor
läuft. Gehen Sie immer, wenn Sie das Gerät
benutzen.
• Die Vibrationen des Geräts im Betrieb können
abweichen vom angegebenen Vibrationswert in
Technische Angaben auf Seite 89
. Diese
Abweichung entsteht durch die verschiedenen
Nutzungsweisen des Geräts. Wenn Sie das Gerät
häufig oder über längere Zeit betreiben, legen Sie
regelmäßig Pausen ein, um Verletzungen durch
Vibrationen zu vermeiden.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
• Die persönliche Schutzausrüstung kann
Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
• Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsstiefel oder
-schuhe. Verwenden Sie keine offenen Schuhe, und
gehen Sie nicht barfuß.
• Tragen Sie schwere, lange Hosen.
• Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
• Wir empfehlen die Verwendung eines
Gehörschutzes.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben,
welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle
und Wartung ausgeführt werden sollen, um
sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. Unter
der Überschrift
Geräteübersicht auf Seite 76
finden
Sie Angaben zur Position der Teile an Ihrem Gerät.
• Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die
Wartung des Geräts nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch
ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre Vertragswerkstatt.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen. Die Sicherheitsausrüstung
des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben
wird. Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
• Service und Reparatur des Geräts erfordern
eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für
die Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Geräts nicht an unser Fachhändler-
Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Halten Sie die Start-/Stop-Taste(A) gedrückt,
bis die Akkuzustandsanzeige/Betriebsanzeige (B)
aufleuchtet. (Abb. 19)
2. Wenn die Warnanzeige (C) aufleuchtet oder blinkt,
siehe
Anwenderschnittstelle auf Seite 86
.
So prüfen Sie den Gashebel
• Drücken Sie den Gashebel und lassen Sie ihn los.
Stellen Sie sicher, dass er sich frei bewegen kann.
(Abb. 20)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen zur späteren Verwendung auf.
• Diese Sicherheitshinweise gelten nur für 18-V-
Lithium-Ionen-Akkus für das POWER FOR ALL-
System.
• Verwenden Sie den Akku nur in Produkten von
POWER FOR ALL Systempartnern. Mit POWER
FOR ALL gekennzeichnete 18-V-Akkus sind mit
folgenden Geräten vollständig kompatibel:
– Alle Geräte des 18-V-POWER FOR ALL-
Akkusystems.
– Alle 18-V-Geräte von POWER FOR ALL-
Systempartnern.
• Beachten Sie die Akkuempfehlungen in der
Betriebsanleitung Ihres Geräts. Nur so können Akku
und Gerät gefahrlos betrieben und die Akkus vor
gefährlicher Überlastung geschützt werden.
• Laden Sie die Akkus nur mit vom Hersteller
oder von POWER FOR ALL-Systempartnern
empfohlenen Ladegeräten auf. Ein Ladegerät, das
für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann
1876 - 006 - 12.09.2024
81

bei Verwendung mit einem anderen Akku ein
Brandrisiko darstellen.
• Der Akku wird teilweise aufgeladen ausgeliefert.
Laden Sie den Akku im Ladegerät für volle
Akkukapazität vollständig auf, bevor Sie das
Elektrowerkzeug zum ersten Mal benutzen.
• Bewahren Sie die Akkus für Kinder unzugänglich
auf.
• Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht
Kurzschlussgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden.
Der Akku kann sich entzünden oder explodieren.
Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut belüftet ist,
und suchen Sie einen Arzt auf, falls Sie negative
Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe können die
Atemwege reizen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung oder bei
Beschädigung kann brennbare Flüssigkeit aus
dem Akku entweichen. Hautkontakt mit dieser
Flüssigkeit ist zu vermeiden. Bei versehentlichem
Hautkontakt, spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser
ab. Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
• Wenn der Akku beschädigt wird, kann Flüssigkeit
austreten und sich auf Oberflächen in der Nähe
verteilen. Überprüfen Sie die betroffenen Teile.
Reinigen Sie diese Teile, oder ersetzen Sie sie bei
Bedarf.
• Den Akku nicht kurzschließen. Wird der Akku
nicht verwendet, halten Sie ihn von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallgegenständen fern, da
es zu einer Überbrückung der Kontakte kommen
könnte. Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann
es zu Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie Nägel
oder Schraubendreher oder durch Krafteinwirkung
von außen beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten, der zu Verbrennung,
Rauchentwicklung, Explosion oder Überhitzung des
Akkus führen kann.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. vor
dauerhafter Sonneneinwirkung, Feuer, Schmutz,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
und Kurzschlussgefahr.
• Der Akku darf nur im Gerät verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen -5 ºC – +40 ºC
liegt.
• Lagern Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen -20 ºC – +50 ºC.
Lassen Sie den Akku beispielsweise im Sommer
nicht im Auto. Bei Temperaturen unter 0°C kann
es bei einigen Geräten zu einem Leistungsverlust
kommen.
•
Laden Sie den Akku nur bei einer
Umgebungstemperatur zwischen 0°C und
+35°C auf. Das Laden außerhalb dieses
Temperaturbereichs kann die Gefahr einer
Beschädigung des Akkus erhöhen und eine
Brandgefahr darstellen.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen. Wenn Sie die
Sicherheitshinweise und allgemeinen
Anweisungen nicht beachten, kann dies zu
Stromschlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Verwenden Sie das Ladegerät nur, wenn
Sie alle Funktionen vollständig beurteilen
und ohne Einschränkungen nutzen können
oder wenn Sie entsprechende Anweisungen
erhalten haben.
• Dieses Ladegerät ist nicht für die Verwendung
durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Know‐
how vorgesehen. Dieses Ladegerät kann von
Kindern ab 8Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
oder Knowhow verwendet werden, wenn eine für
ihre Sicherheit verantwortliche Person sie überwacht
oder sie in den sicheren Betrieb des Ladegeräts
eingewiesen hat und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Andernfalls besteht die
Gefahr von Bedienungsfehlern und Verletzungen.
• Beaufsichtigen Sie Kinder während der Verwendung,
Reinigung und Wartung. Dadurch wird verhindert,
dass Kinder mit dem Ladegerät spielen.
• Laden Sie 18V-POWER FOR ALL-Systemakkus
ausschließlich mit einer Kapazität von mind. 1,5Ah
auf. Die Akkuspannung muss mit der Ladespannung
des Ladegeräts übereinstimmen. Laden Sie keine
nicht wiederaufladbaren Batterien auf. Andernfalls
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in geschlossenen
Räumen und setzen Sie es keiner Feuchtigkeit
aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Schmutz
besteht Stromschlaggefahr.
• Überprüfen Sie vor Gebrauch das Ladegerät,
das Kabel und den Stecker. Verwenden Sie das
Ladegerät nicht mehr, wenn Sie Beschädigungen
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht
selbst, und lassen Sie es nur von Husqvarna
oder einem autorisierten Kundendienstzentrum
unter ausschließlicher Verwendung von Original-
Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen die Stromschlaggefahr.
82
1876 - 006 - 12.09.2024

• Verwenden Sie das Ladegerät nicht auf leicht
entzündlichen Oberflächen (z.B. Papier, Textilien
usw.) oder in einer entzündlichen Umgebung. Durch
das Aufheizen des Ladegeräts während des Betriebs
besteht Brandgefahr.
• Bedecken Sie die Lüftungsschlitze des
Ladegeräts nicht. Andernfalls kann sich das
Ladegerät überhitzen und funktioniert nicht mehr
ordnungsgemäß.
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können ebenfalls Dämpfe freigesetzt
werden. Stellen Sie sicher, dass der Bereich gut
belüftet ist, und suchen Sie einen Arzt auf, falls
Sie negative Auswirkungen bemerken. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
• Bei falschem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Hautkontakt mit dieser Flüssigkeit
ist zu vermeiden. Bei versehentlichem Hautkontakt,
spülen Sie die Stelle sofort mit Wasser ab.
Bei versehentlichem Kontakt mit den Augen,
suchen Sie zusätzlich einen Arzt auf. Austretende
Akkuflüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen
verursachen.
• Nur in GB verkaufte Geräte: Das Gerät ist mit
einem nach BS1363/A zugelassenen elektrischen
Stecker mit interner Sicherung ausgestattet (ASTA-
Zulassung gemäß BS1362). Wenn der Stecker
nicht für Ihre Steckdosen geeignet ist, sollte er
von einem autorisierten Kundendienstmitarbeiter
abgeschnitten und durch einen geeigneten Stecker
ersetzt werden. Der Ersatzstecker sollte die gleiche
Sicherungsleistung wie der Originalstecker haben.
Der abgetrennte Stecker muss entsorgt werden, um
das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, und
darf niemals in eine andere Steckdose gesteckt
werden.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Um ein unbeabsichtigtes Starten während der
Wartung zu vermeiden, nehmen Sie den Akku
heraus. Warten Sie mindestens 5 Sekunden, bevor
Sie mit der Wartung beginnen.
• Führen Sie die Wartung nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch. Größere Eingriffe und
professionelle Reparaturen sind von einer
zugelassenen Servicewerkstatt auszuführen.
Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten zur Erhöhung
der Lebensdauer des Geräts und Verringerung der
Unfallgefahr ordnungsgemäß aus.
• Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile. Verwenden Sie nur die vom Hersteller
angebotenen Originalersatzteile. Andere Ersatzteile
können das Gerät beschädigen und die Unfallgefahr
erhöhen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, entfernen oder
verändern Sie keine Sicherheitsvorrichtungen.
• Ihre Servicewerkstatt sollte das Gerät regelmäßig
überprüfen und notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
• Befolgen Sie die Anweisungen für das Auswechseln
von Zubehörteilen. Verwenden Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
• Wenn es nicht in Betrieb ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt an einem trockenen
und abgeschlossenen Ort auf. Achten Sie darauf,
dass Kinder und unbefugte Personen keinen Zugriff
auf das Gerät, den Akku oder das Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So wird die Düse installiert
1. Stecken Sie die Düse auf das vordere Ende des
Geräts. (Abb. 21)
2. Drücken Sie die Düse ein, bis ein Klicken zu hören
ist.
So installieren Sie den Haken an einer
Wand
1. Installieren Sie den Aufbewahrungshaken mit den
drei Schrauben (A) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel (B). (Abb. 22)
2. Hängen Sie das Gerät an den Aufbewahrungshaken.
(Abb. 23)
ACHTUNG!
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen zur
Lagerung Ihrer Geräte befolgen.
• Stellen Sie sicher, dass die Wand Lasten von
mindestens 30kg aufnehmen kann.
1876 - 006 - 12.09.2024 83

• Die im Lieferumfang des Geräts enthaltenen
Schrauben können für die Wandmontage verwendet
werden. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben für
Ihren Wandtyp geeignet sind.
• Das Gerät ist für den Einsatz bei Temperaturen von
-5°C bis 40°C vorgesehen.
• Das Gerät kann an einer Trockenbau-, Holz- oder
Betonwand installiert werden.
• Das Gerät ist nur für den Einsatz in Innenräumen
bestimmt. Schützen Sie das Gerät vor direkter
Sonneneinstrahlung.
• Achten Sie beim Einsatz von Elektro- und
Handwerkzeugen auf die Verwendung geeigneter
Sicherheitsausrüstung.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
So führen Sie eine Funktionsprüfung
vor Verwendung des Geräts durch
1. Kontrollieren Sie den Lufteinlass auf Verschmutzung
und Risse. Entfernen Sie mit einem Pinsel Gras und
Blätter aus dem Gerät.
2. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert.
3. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben und stellen
Sie sicher, dass sie angezogen sind.
Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus
im Gerät
-5 ºC – 40 ºC
Laden des Akkus 0 ºC – 35 ºC
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch.
Hinweis:
Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus innerhalb des zulässigen
Ladetemperaturbereichs (0–35 °C) liegt.
1. Schließen Sie das Netzkabel für das Ladegerät an
eine geerdete Netzsteckdose an.
ACHTUNG:
Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung und -frequenz
korrekt sind.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. Wenn die
grüne LED blinkt, ist der Akku mit dem Ladegerät
verbunden. (Abb. 24) (Abb. 25)
3. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die grüne
LED am Ladegerät leuchtet. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
4. Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose.
ACHTUNG: Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
5. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
LED für den Akkuzustand am Ladegerät
Die rote LED (A) und die grüne LED (B) am Ladegerät
zeigen den Akkuzustand an. Siehe
Ladegerät auf Seite
87
.
(Abb. 26)
LED-Anzeige
Akkuladezustand
LED blinkt schnell grün. Der Akku lädt.
LED blinkt langsam grün. Der Akku ist zu 80% ge-
laden.
LED leuchtet grün. Der Akku ist vollständig
geladen.
LED leuchtet rot. Siehe
Ladegerät auf Seite
87
.
LED blinkt schnell rot. Siehe
Ladegerät auf Seite
87
.
LED für den Akkuzustand am Gerät
Wenn der Akku im Gerät eingesetzt ist, zeigen die LEDs
am Gerät den Akkustatus an.
(Abb. 27)
84
1876 - 006 - 12.09.2024

LED-Anzeige Akkuladezustand
LED1, 2 und 3
leuchten.
Vollständig geladen.
LED1 und 2 leuch-
ten.
Ausreichend geladen
LED1 leuchtet. Die Akkuladung ist niedrig.
LED1 blinkt. Der Akku ist leer. Die Akkuzus-
tandsanzeige blinkt. Laden Sie
den Akku auf. Siehe
So laden
Sie den Akku auf Seite 84
.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie den Akku
nur in Geräten mit dem 18-V-System
POWER FOR ALL.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen
ist.
2. Drücken Sie den Akku in den Akkuhalter, bis ein
Klicken zu hören ist. Der Akku muss leicht zu
bewegen sein, anderenfalls ist er nicht korrekt
installiert. (Abb. 28)
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Starttaste gedrückt, bis die grüne LED
aufleuchtet. (Abb. 29)
2. Verwenden Sie den Gashebel zum Betreiben des
Geräts.
So stellen Sie den optimalen Luftstrahl
für Ihre Arbeit ein
• Drücken Sie die Drehzahlregelungstaste, um den
Luftstrom einzustellen. Der Luftstrom kann in
3Schritten eingestellt werden. (Abb. 30)
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel los.
2. Halten Sie den Betriebsschalter gedrückt, bis die
grüne LED erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstaste und ziehen Sie
den Akku heraus. (Abb. 31)
So prüfen Sie den Ladezustand
1. Halten Sie die Starttaste gedrückt, bis die grüne LED
aufleuchtet.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Gashebel nicht
eingedrückt ist.
3. Beachten Sie die Akkuzustandsanzeige. Jede LED
zeigt 1/3 Ladezustand an. (Abb. 32)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät anhält, wenn es nicht
verwendet wird. Das Gerät schaltet sich nach 3Minuten
ab.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten müssen Sie
die Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet.
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Reinigen Sie das Gerät mit einem sauberen und trockenen Tuch. Kein Wasser
verwenden.
X
Stellen Sie sicher, dass die Griffe sauber und trocken sind. X
Prüfen Sie die Tastatur. X
Prüfen Sie den Gashebel. X
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
1876 - 006 - 12.09.2024 85

Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Überprüfen Sie den Ladezustand des Akkus. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku nicht beschädigt sind
und der Akku in das Gerät einrastet.
X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Stellen Sie sicher, dass alle Kupplungen, Anschlüsse und Kabel sauber und
unbeschädigt sind.
X
Prüfen Sie die Anschlüsse am Akku, dem Ladegerät und dem Gerät selbst. X
So prüfen Sie den Lufteinlass
1. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass nicht
blockiert ist. (Abb. 33)
2. Stoppen Sie das Gerät, und entfernen Sie ggf.
unerwünschtes Material.
ACHTUNG: Ein verstopfter
Lufteinlass verringert die Blasleistung
des Geräts und erhöht die
Betriebstemperatur des Motors. Dadurch
kann der Motor zu heiß werden und
versagen.
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
Fehlerbehebung
Anwenderschnittstelle
Anwenderschnittstelle Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Grüne LED blinkt Zu geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku auf.
Rote Fehler-LED blinkt Temperaturabweichung. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Schmutz in Akkusteckern oder Lüfter
blockiert.
Mit Druckluft oder einer weichen
Bürste reinigen.
Die grüne LED und die rote LED blin-
ken abwechselnd.
Der Akku ist leer. Laden Sie den Akku auf.
Der Akku ist beschädigt. Die Servicewerkstatt kontaktieren.
86 1876 - 006 - 12.09.2024

Ladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die grüne LED leuch-
tet und die rote LED
blinkt.
Der Akku wurde nicht korrekt in
das Ladegerät eingesetzt.
Den Akku aus dem Ladegerät nehmen und ihn dann
wieder in das Ladegerät einsetzen.
Die Akkuanschlüsse und die
Anschlüsse des Akkuladegeräts
sind verschmutzt.
Die Akkuanschlüsse und die Anschlüsse des Akkulade-
geräts reinigen. Den Akku beispielsweise mehrmals in
das Ladegerät einsetzen und entfernen.
Der Akku ist beschädigt. Den Akku austauschen.
Das Ladegerät erkennt einen in-
ternen Fehler.
Stellen Sie sicher, dass alle Akkus vollständig eingelegt
sind. Ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn
wieder ein. Wenn der Fehler erneut auftritt, bei einem
autorisierten Kundendienstzentrum für Husqvarna Gerä-
te eine Überprüfung des Ladegeräts anfragen.
LED leuchtet rot. Die Akkutemperatur liegt außer-
halb des Ladebereichs.
Warten, bis die Akkutemperatur wieder im zulässigen La-
detemperaturbereich(0–35°C) liegt.
Die grüne und die
rote LED leuchten
nicht.
Das Ladegerät ist nicht richtig an
die Netzsteckdose angeschlos-
sen.
Das Ladegerät an eine Steckdose anschließen.
Defekte Netzsteckdose. Das Akkuladegerät an eine Quelle mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz an-
schließen.
Der Kerzenschlüssel, das Netz-
kabel oder das Akkuladegerät
sind beschädigt.
Die Netzspannung überprüfen. Bei Bedarf an eine autori-
sierte Servicewerkstatt wenden.
Andere Fehler. Wenn andere Fehler auftreten, schalten Sie das Gerät aus, entfernen den Akku und wenden
sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
• Sprechen Sie sich vor dem Versand des Geräts mit
einer Person ab, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltenden
nationalen Vorschriften.
• Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen -20°C/-4°F und
50°C/122°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
• Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 0°C/32°F und
35°C/95°F liegt.
1876 - 006 - 12.09.2024 87

• Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
• Lagern sie das Gerät bei einer Temperatur zwischen
-40°C/-40°F und +60°C/140°F.
• Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
• Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Das Symbol unten bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und elektronische
Geräte. So werden Umwelt- und Personenschäden
vermieden.
Weitere Informationen erhalten Sie bei örtlichen
Behörden, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
Ihrem Händler.
(Abb. 16)
Hinweis: Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
•
Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
88
1876 - 006 - 12.09.2024

Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technical data
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 18V
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 2
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 91
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 93
Schallpegel
14
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
EN50636-2-100 und ISO22868, dB (A):
82
Vibrationspegel
15
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen gemäß EN50636-2-100, m/s
2
0,4
Gebläseleistung
Luftstrahl im Normalmodus mit Standarddüse, m
3
/min 10
Maximale Luftgeschwindigkeit im Normalmodus mit Standarddüse, m/s /
mph
40
Schall- und Vibrationsdaten werden auf der Grundlage
der maximalen Geschwindigkeit ermittelt.
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Schallleistungspegel für das Gerät wurde unter Verwendung der originalen
Schneidausrüstung mit dem höchsten Pegel gemessen. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3dB(A).
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 89

Zugelassene Akkus
Akku P4A 18-B72
Typ Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah 4,0
Nennspannung, V 18
Gewicht, kg/lb 0,7/1,5
Anzahl der Zellen (Li-Ion) 10
Zugelassene Ladegeräte
Ladegerät
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Eingangsspannung, V Siehe Informationen zu Nennwerten des
Ladegeräts.
Siehe Informationen zu Nennwerten
des Ladegeräts.
Frequenz, Hz 50–60 50–60
Leistung, W 70 105
90 1876 - 006 - 12.09.2024

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Handgeführtes akkubetriebenes Laubblasgerät
Marke Husqvarna
Typ/Modell Aspire B8X-P4A
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
2011/65/EU
„zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Gemäß Richtlinie 2000/14/EG, AnhangV, siehe
Technische Angaben auf Seite 89
für die angegebenen
Schallwerte.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1876 - 006 - 12.09.2024 91

Lizenzen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Die Garantie deckt keine Schäden, die sich aus
normalem Verschleiß, Fahrlässigkeit, unzulässigem
Einsatz, unbefugten Reparaturen oder Anschluss der
Ansaugvorrichtung an eine falsche Spannung ergeben.
Alle Rechte vorbehalten.
Verbreitung und Verwendung in Quell- und Binärform,
mit oder ohne Änderungen, sind zulässig, sofern
folgende Bedingungen erfüllt sind:
• Bei der Verbreitung von Quellcode müssen
der obige Copyright-Hinweis, diese Liste der
Bedingungen und folgender Haftungsausschluss
enthalten sein.
• Bei der Verbreitung in Binärform müssen der obige
Copyright-Hinweis, diese Liste der Bedingungen und
folgender Haftungsausschluss in den Unterlagen
und/oder anderen Materialien, die bei der
Verbreitung bereitgestellt werden, enthalten sein.
• Weder der Name von STMicroelectronics noch
die Namen seiner Mitwirkenden dürfen ohne
vorherige schriftliche Genehmigung zur Bewerbung
von Produkten verwendet werden, die auf Grundlage
dieser Software erstellt wurden.
DIESE SOFTWARE WIRD VON DEN
URHEBERRECHTSINHABERN UND DAZU
BEITRAGENDEN IN DER VORLIEGENDEN FORM
ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, UND ALLE
AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIEßLICH, ABER NICHT
BESCHRÄNKT AUF DIE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,
WERDEN AUSGESCHLOSSEN. IN KEINEM FALL
HAFTET DER URHEBERRECHTSINHABER ODER
DAZU BEITRAGENDE FÜR UNMITTELBARE,
MITTELBARE, BEILÄUFIG ENTSTANDENE,
KONKRETE ODER FOLGESCHÄDEN MIT
STRAFZWECK ODER OHNE (EINSCHLIEßLICH,
ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF BESCHAFFUNG
VON ERSATZGÜTERN ODER -DIENSTLEISTUNGEN,
VERLUST VON NUTZUNG, DATEN ODER
GEWINNEN ODER BETRIEBSUNTERBRECHUNGEN),
DIE AUF BELIEBIGE WEISE VERURSACHT
WURDEN UND FÜR DIE EINE THEORETISCHE
HAFTBARKEIT BESTEHT, SEI ES DURCH
EINEN VERTRAG, ERFOLGSHAFTUNG ODER
SCHADENERSATZRECHT (EINSCHLIEßLICH
FAHRLÄSSIGKEIT ODER ANDEREM), DIE IN
IRGENDEINER WEISE AUS DER NUTZUNG DIESER
SOFTWARE ENTSTEHEN, SELBST WENN AUF
DIE MÖGLICHKEIT EINES SOLCHEN SCHADENS
HINGEWIESEN WURDE.
Apache 2.0 Lizenz
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Alle Rechte
vorbehalten.
Version 2.0, Januar2004 http://www.apache.org/
licenses/
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR DIE NUTZUNG,
VERVIELFÄLTIGUNG UND VERBREITUNG
1. Definitionen.
„Lizenz“ bezeichnet die in den Abschnitten 1
bis 9 dieses Dokuments definierten Bedingungen
für die Nutzung, Vervielfältigung und Verbreitung.
„Lizenzgeber“ bezeichnet den Urheberrechtsinhaber
oder die durch den Urheberrechtsinhaber
bevollmächtigte juristische Person, die die Lizenz
vergibt. „Juristische Person“ bezeichnet die Gesamtheit
der handelnden juristischen Person und aller anderen
juristischen Personen, die diese juristische Person
kontrollieren, von ihr kontrolliert werden oder mit ihr
unter gemeinsamer Kontrolle stehen. Im Sinne dieser
Definition bedeutet „Kontrolle“ (i) die direkte oder
indirekte Befugnis, die Leitung oder Verwaltung dieser
juristischen Person durch Vertrag oder anderweitig
zu veranlassen, oder (ii) Besitz eines Anteils
von mindestens fünfzig Prozent (50%) der in
Umlauf befindlichen Aktien oder (iii) nutznießender
Besitz dieser juristischen Person. „Sie“ (oder „Ihr,
Ihre, Ihrer, Ihren, Ihres, Ihnen“) bezeichnet eine
natürliche oder juristische Person, die die durch
diese Lizenz gewährten Berechtigungen ausübt.
„Quell*“-Form bezeichnet die bevorzugte Form für
Änderungen, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf Software-Quellcode, Dokumentationsquelle und
Konfigurationsdateien. „Maschinen“-Form bezeichnet
jede Form, die sich aus der maschinellen
Umwandlung oder Übersetzung einer Quellform
ergibt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf
kompilierten Maschinencode, generierte Dokumentation
und Umwandlungen in andere Medientypen. „Werk“
bezeichnet das urheberrechtlich geschützte Werk in
Quell- oder Maschinenform, das im Rahmen der
Lizenz zur Verfügung gestellt wird, wie durch einen
Urheberrechtsvermerk angegeben, der in dem Werk
enthalten oder diesem beigefügt ist (ein Beispiel ist
im Anhang unten angegeben). „Abgeleitete Werke“
sind alle Werke, ob in Quell- oder Maschinenform,
denen das Werk zugrunde liegt (oder von diesem
abgeleitet wurden) und für die die redaktionellen
Überarbeitungen, Anmerkungen, Ausarbeitungen oder
sonstigen Änderungen insgesamt ein urheberrechtliches
Originalwerk darstellen. Für die Zwecke dieser
Lizenz schließen abgeleitete Werke keine Werke
ein, die von den Schnittstellen des Werks und
der davon abgeleiteten Werke getrennt bleiben oder
lediglich mit diesen verknüpft werden können (oder
namentlich gebunden sind). „Beitrag“ bezeichnet alle
urheberrechtlich geschützten Werke, einschließlich der
Originalversion des Werks und aller Änderungen oder
Ergänzungen dieses Werks oder davon abgeleiteter
Werke, die vom Urheberrechtsinhaber oder von
92
1876 - 006 - 12.09.2024

einer natürlichen oder juristischen Person, die zur
Einreichung im Namen des Urheberrechtsinhabers
berechtigt ist, absichtlich bei dem Lizenzgeber
zur Aufnahme in das Werk eingereicht wird. Im
Sinne dieser Definition bezeichnet „eingereicht“ jede
Form von elektronischer, mündlicher oder schriftlicher
Kommunikation, die an den Lizenzgeber oder seine
Vertreter gesendet wird, einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Kommunikation auf elektronischen
Verteilerlisten, Quellcode-Kontrollsystemen und
Problemverfolgungssystemen, die vom Lizenzgeber
oder in dessen Namen verwaltet werden, um das
Werk zu besprechen und zu verbessern, jedoch
ohne Kommunikation, die vom Urheberrechtsinhaber
mit „Kein Beitrag“ oder anderweitig schriftlich
gekennzeichnet sind. „Beitragender“ bezeichnet den
Lizenzgeber und jede natürliche oder juristische Person,
für die ein Beitrag vom Lizenzgeber eingegangen und
anschließend in das Werk integriert wurde.
2. Erteilung einer Urheberrechtslizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz
gewährt Ihnen jeder Beitragende hiermit eine
unbefristete, weltweite, nicht exklusive, kostenlose,
gebührenfreie, unwiderrufliche Urheberrechtslizenz zur
Vervielfältigung, Vorbereitung abgeleiteter Werke,
öffentlichen Ausstellung, öffentlichen Ausführung,
Unterlizenzierung und Verbreitung des Werks und
solcher abgeleiteter Werke in Quell- oder maschineller
Form.
3. Erteilung einer Patentlizenz.
Vorbehaltlich der Bedingungen dieser Lizenz gewährt
Ihnen jeder Beitragende hiermit eine unbefristete,
weltweite, nicht exklusive, kostenlose, unwiderrufliche
(außer wie in diesem Abschnitt angegeben) Patentlizenz
zur Herstellung, zur Herstellung durch Dritte, zum
Verkauf, zur Nutzung, zur Einfuhr und anderweitigen
Übertragung des Werks, wobei diese Lizenz nur
für Patentansprüche gilt, die von dem Beitragenden
lizenziert werden können und die notwendigerweise
allein oder durch eine Kombination seiner Beiträge
am Werk, an das diese Beiträge übermittelt wurden,
verletzt werden. Wenn Sie Patentstreitigkeiten gegen
eine juristische Person (einschließlich Widerklage oder
Gegenklage in einem Rechtsstreit) anstellen, aufgrund
der Annahme, dass das Werk oder ein im Werk
enthaltener Beitrag eine unmittelbare oder mittelbare
Patentverletzung darstellt, dann enden alle Ihnen im
Rahmen dieser Lizenz für dieses Werk gewährten
Patentlizenzen mit dem Datum, an dem ein solches
Verfahren eingereicht wird.
4. Verbreitung.
Sie dürfen Kopien des Werks oder davon abgeleiteter
Werke in jedem Medium, mit oder ohne Änderungen
sowohl in Quell- oder Maschinenform vervielfältigen und
verbreiten, sofern Sie folgende Bedingungen erfüllen:
• Sie müssen allen anderen Empfängern des Werks
oder abgeleiteter Werke eine Kopie dieser Lizenz
überlassen und
• Sie müssen dafür sorgen, dass alle geänderten
Dateien mit gut sichtbaren Hinweisen versehen
werden, die darauf hinweisen, dass Sie die
Dateien geändert haben. Weiterhin müssen Sie
in der Quellform aller abgeleiteten Werke, die
Sie verbreiten, alle Urheber-, Patent-, Marken-
und Zuschreibungshinweise aus der Quellform des
Werks bewahren, mit Ausnahme der Hinweise, die
sich nicht auf einen Teil der abgeleiteten Werke
beziehen und
• Wenn das Werk im Rahmen seiner Verbreitung
eine Textdatei mit dem Namen „NOTICE“
enthält, müssen alle abgeleiteten Werke, die Sie
verbreiten, eine lesbare Kopie der in dieser
NOTICE-Datei enthaltenen Zuschreibungshinweise
enthalten, mit Ausnahme derjenigen Hinweise, die
sich nicht auf irgendeinen Teil der abgeleiteten
Werke beziehen, und zwar an mindestens einer
der folgenden Stellen: innerhalb einer NOTICE-
Textdatei, die als Teil der abgeleiteten Werke
verbreitet wird, innerhalb des Quellformulars oder
der Dokumentation, wenn diese zusammen mit
den abgeleiteten Werken bereitgestellt werden,
oder innerhalb einer von den abgeleiteten Werken
generierten Anzeige, falls und wo auch immer
solche Hinweise Dritter normalerweise erscheinen.
Der Inhalt der NOTICE-Datei dient nur zu
Informationszwecken und ändert die Lizenz nicht.
Sie können Ihre eigenen Zuschreibungshinweise in
von Ihnen verbreiten abgeleiteten Werken neben
oder als Ergänzung zum NOTICE-Text des Werks
hinzufügen, vorausgesetzt, dass solche zusätzlichen
Zuschreibungshinweise nicht als Änderung der
Lizenz ausgelegt werden können. Sie können
Ihre eigene Urheberrechtserklärung zu Ihren
Änderungen hinzufügen und zusätzliche oder
andere Lizenzbedingungen für die Verwendung,
Reproduktion oder Verbreitung Ihrer Änderungen
oder für alle abgeleiteten Werke als Ganzes
bereitstellen, vorausgesetzt, Sie verwenden,
reproduzieren und vertreiben das Werk ansonsten
in Übereinstimmung mit den in dieser Lizenz
genannten Bedingungen.
5. Einreichung von Beiträgen.
Sofern Sie nicht ausdrücklich etwas anderes
angeben, unterliegt jeder Beitrag, den Sie absichtlich
zur Aufnahme in das Werk beim Lizenzgeber
eingereicht haben, ohne zusätzliche Bedingungen
den Bedingungen dieser Lizenz. Ungeachtet der
vorstehenden Bestimmungen darf keine der hier
aufgeführten Bestimmungen die Bedingungen einer
separaten Lizenzvereinbarung, die Sie möglicherweise
mit dem Lizenzgeber in Bezug auf solche Beiträge
geschlossen haben, ersetzen oder ändern.
6. Warenzeichen.
1876 - 006 - 12.09.2024
93

Diese Lizenz erteilt keine Erlaubnis zur Verwendung von
Markennamen, Marken, Dienstleistungsmarken oder
Produktbezeichnungen des Lizenzgebers, außer wenn
dies für eine angemessene und übliche Verwendung
zur Beschreibung der Herkunft des Werkes und zur
Reproduktion des Inhalts der NOTICE-Datei erforderlich
ist.
7. Gewährleistungsausschluss.
Sofern nicht durch geltendes Recht vorgeschrieben
oder schriftlich vereinbart, stellt der Lizenzgeber das
Werk (und jeder Beitragende seine Beiträge) IN
DER VORLIEGENDEN FORM zur Verfügung, OHNE
GARANTIEN ODER BEDINGUNGEN JEGLICHER
ART, sei es ausdrücklich oder stillschweigend,
einschließlich, aber nicht beschränkt auf Garantien
oder Bedingungen des EIGENTUMSRECHTS,
DER NICHTVERLETZUNG von RECHTEN, der
MARKTGÄNGIGKEIT, oder EIGNUNG FÜR EINEN
BESTIMMTEN ZWECK. Sie sind allein dafür
verantwortlich, die Angemessenheit der Nutzung
oder Weiterverbreitung des Werkes zu bestimmen
und alle Risiken zu übernehmen, die mit der
Ausübung von Berechtigungen im Rahmen dieser
Lizenz verbunden sind. 8. Haftungsbeschränkung.
Unter keinen Umständen und unter keinem
rechtlichen Gesichtspunkt, ob unerlaubte Handlung
(einschließlich Fahrlässigkeit), Vertrag oder anderem,
es sei denn, dies ist nach geltendem Recht
erforderlich (z.B. vorsätzliche und grob fahrlässige
Handlungen) oder dies wurde schriftlich vereinbart,
haftet irgendein Beitragender Ihnen gegenüber für
Schäden, einschließlich unmittelbarer, mittelbarer,
konkrete, beiläufig entstandene oder Folgeschäden
jeglicher Art, die sich aus dieser Lizenz oder aus
der Nutzung oder der Unmöglichkeit der Nutzung
des Werkes ergeben (einschließlich, aber nicht
beschränkt auf Schäden aufgrund von Verlust des
Geschäftswert, Arbeitsunterbrechung, Computerausfall
oder -fehlfunktion oder alle anderen kommerziellen
Schäden oder Verluste), selbst wenn der Beitragende
von der Möglichkeit solcher Schäden in Kenntnis gesetzt
wurde.
9. Annahme von Gewährleistung oder zusätzlicher
Haftung.
Bei der Weiterverbreitung des Werks oder der
davon abgeleiteten Werke können Sie entscheiden,
die Annahme von Unterstützung, Gewährleistung,
Schadloshaltung oder andere Haftungsverpflichtungen
und/oder -rechte, die mit dieser Lizenz übereinstimmen,
anzubieten und eine Gebühr dafür zu erheben.
Bei der Annahme dieser Verpflichtungen dürfen Sie
jedoch nur in Ihrem eigenen Namen und in Ihrer
alleinigen Verantwortung handeln, nicht im Namen
eines anderen Beitragenden, und nur dann, wenn
Sie zustimmen, jeden Beitragenden von jeglicher
Haftung oder Ansprüchen auszuschließen, ihn dagegen
zu verteidigen und davon schadlos zu halten, die
durch oder gegen diesen Beitragenden geltend
gemacht werden, weil Sie eine solche Gewährleistung
oder zusätzliche Haftung akzeptieren. ENDE DER
GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
94 1876 - 006 - 12.09.2024

Sommaire
Introduction...................................................................95
Sécurité.........................................................................96
Montage......................................................................102
Utilisation.................................................................... 102
Entretien..................................................................... 104
Dépannage................................................................. 105
Transport, entreposage et mise au rebut....................106
Caractéristiques techniques....................................... 107
Déclaration de conformité...........................................109
Licences......................................................................110
Introduction
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Buse du souffleur
2. Bouton de déverrouillage de la buse de souffleur
3. Clavier
4. Gâchette de puissance
5. Poignée
6. Bouton marche/arrêt
7. Alerte batterie faible/témoin d'alimentation
8. Témoin d'avertissement LED d'erreur
9. Bouton de commande de vitesse
10. Bouton de libération de la batterie
11. Support de remisage, vis et fiches murales
12. Supports
13. Batterie, incluse dans le kit de souffleur Husqvarna
Aspire B8X-P4A uniquement
14. Chargeur de batterie P4A 18-C70, inclus dans le kit
de souffleur Husqvarna Aspire B8X-P4A uniquement
15. LED verte
16. LED rouge
17. Manuel d'utilisation
18. Chargeur de batterie P4A 18-C100, inclus dans le kit
de souffleur HusqvarnaAspire B8X-P4A uniquement
Description du produit
Husqvarna Aspire B8X-P4A est un modèle de souffleur
équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons continuellement au développement de
nos produits et nous réservons le droit d'en modifier,
entre autres, la conception et l'aspect sans préavis.
Utilisation prévue
Ce produit est conçu pour souffler les feuilles et
autres débris présents sur les pelouses, allées, routes
asphaltées et autres. Le produit est destiné à un usage
domestique.
Guide rapide
Scannez le code QR pour obtenir des conseils sur
l'utilisation du produit.
(Fig. 18)
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez le manuel d'utilisation et assurez-
vous de bien comprendre les instructions
avant d'utiliser ce produit.
(Fig. 4)
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 5)
Tension nominale, V
(Fig. 6)
Courant continu.
(Fig. 7)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section Caractéristiques
techniques à la page
Caractéristiques
techniques à la page 107
et sur l'étiquette.
(Fig. 8)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 9)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 10)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
(Fig. 11)
Ne les exposez pas à la pluie.
1876 - 006 - 12.09.2024 95

(Fig. 15) L'opérateur du souffleur doit veiller à
ce qu'aucune personne ou aucun ani-
mal ne se trouve à moins de 15mè-
tres. Lorsque plusieurs opérateurs par-
tagent le même lieu de travail, la dis-
tance de sécurité doit être de 15mè-
tres au minimum. Le souffleur peut
projeter violemment des objets pou-
vant ricocher. Ceci peut provoquer de
graves blessures aux yeux si l'équipe-
ment de protection personnelle recom-
mandé n'est pas utilisé.
yyyy wwxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. yyyy désigne l'année
de production et ww désigne la semai-
ne de production.
Remarque: Les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 16)
Déposez ce produit
dans une station
de recyclage pour
équipements électri-
ques et électroni-
ques. (Concerne seu-
lement l'Europe)
(Fig. 17) Utilisez la batterie
uniquement dans les
produits des partenai-
res du système PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 13)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 14)
Double isolation.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité des
produits
AVERTISSEMENT: Lisez
l'ensemble des avertissements de sécurité,
des consignes, des illustrations et des
spécifications fournies avec ce produit. Le
non-respect des consignes énumérées ci-
dessous peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez toutes ces consignes et instructions pour
toute consultation ultérieure. Le terme «produit» utilisé
dans les avertissements fait référence à votre produit
sur secteur (filaire) ou à votre produit alimenté par
batterie (sans fil).
Sécurité dans l'espace de travail
• Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
96 1876 - 006 - 12.09.2024

• Ne l'utilisez pas dans des atmosphères explosives,
en présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables par exemple. Le produit provoque des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque le produit est en marche. Un moment
d'inattention peut vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
• Les fiches des produits doivent être compatibles
avec la prise. N'apportez jamais de modifications
à la fiche. N'utilisez pas d'adaptateurs avec des
produits mis à la terre. Des fiches non modifiées et
des prises compatibles réduisent le risque de choc
électrique.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• Protégez les produits de la pluie et de l'humidité.
Toute infiltration d'eau dans un produit augmente le
risque d'électrocution.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher le produit.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu'un produit est utilisé en extérieur, installez
une rallonge adaptée à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation pour usage
extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
un produit dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
• Restez attentif, regardez ce que vous faites et
ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez
un produit. N'utilisez pas un produit si vous êtes
fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou
de médicaments. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation des produits peut entraîner des blessures
corporelles graves.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-
oreilles utilisés dans les conditions qui conviennent
réduisent les blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher le produit sur l'alimentation et/ou la
batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le
fait de garder le doigt sur l'interrupteur pendant le
transport des produits ou de mettre les produits sous
tension alors que l'interrupteur est en position de
marche entraîne un risque d'accident.
• Retirez toute clé ou clavette de réglage avant de
mettre le produit sous tension. Une clé ou une
clavette reliée à une pièce rotative du produit peut
entraîner des blessures corporelles.
• Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le contrôle
du produit dans les situations inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
• La connaissance des produits, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une manipulation inattentive peut entraîner
de graves blessures en une fraction de seconde.
• Les émissions sonores et de vibrations durant
l'utilisation de la machine peuvent différer de la
valeur totale déclarée en fonction de la manière dont
la machine est utilisée. En vue de se protéger, les
opérateurs doivent établir des mesures de sécurité
basées sur une estimation de leur exposition dans
les conditions d'utilisation réelles (en tenant compte
de toutes les phases du cycle d'utilisation, comme
des périodes d'arrêt et de fonctionnement au ralenti,
ainsi que de la période de démarrage).
Utilisation et entretien du produit
• Ne forcez pas le produit. Utilisez le produit
convenant à l'application. Le produit approprié
réalisera mieux son travail et de façon plus sûre, à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
• N'utilisez pas le produit si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout produit
impossible à commander avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker les produits. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle du produit.
• Rangez les produits hors de la portée des enfants
et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent
pas le produit ou ces consignes utiliser le produit.
Les produits sont dangereux s'ils se retrouvent entre
les mains d'utilisateurs non formés.
• Veillez à entretenir les produits et leurs accessoires.
Vérifiez que des pièces en mouvement ne sont
pas désalignées ou grippées, que des composants
ne sont pas cassés ou détériorés de façon telle
1876 - 006 - 12.09.2024
97

à nuire au bon fonctionnement du produit. S'il est
endommagé, faites réparer le produit avant toute
réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
• Utilisez le produit, les accessoires, les mèches,
etc. en suivant ces consignes et en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à réaliser.
L'utilisation du produit pour des opérations autres
que celles pour lesquelles il a été prévu peut
entraîner des situations dangereuses.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs du produit dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130 °C / 265 °F
peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Service
• Confiez l'entretien de votre produit à un mécanicien
qualifié qui utilisera uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela permet de garantir la
sécurité du produit.
• Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Consignes de sécurité relatives au
souffleur de feuilles
• N'utilisez pas le souffleur de feuilles par mauvais
temps, en particulier lorsqu'il y a un risque de foudre.
Cela permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
• Lors de l'utilisation du souffleur de feuilles,
portez toujours des chaussures de protection
antidérapantes. N'utilisez pas le souffleur de feuilles
si vous êtes pieds nus ou si vous portez des
sandales. Vous réduisez ainsi le risque de blessures
au niveau des pieds.
• Portez des protections pour les yeux. Un
équipement de protection adéquat réduira le risque
de blessure.
• Ne portez pas de vêtements amples ou
d'accessoires tels que des écharpes, des chaînes,
des cravates, etc., qui pourraient être aspirés dans
les entrées d'air. Si vous avez des cheveux longs,
attachez-les ou couvrez-les pour éviter qu'ils ne
soient aspirés par les entrées d'air. Si l'un de ces
éléments est aspiré par les entrées d'air, cela peut
augmenter le risque de blessure.
• Maintenez les autres personnes présentes à l'écart
pendant l'utilisation du souffleur de feuilles. Les
débris projetés peuvent augmenter le risque de
blessures.
• Ne dirigez jamais la buse du souffleur de feuilles
vers des personnes, des animaux ou vers les
fenêtres. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous soufflez des débris à proximité d'éléments
fixes, tels que des arbres, des véhicules et des
murs, qui peuvent faire rebondir les débris. Les
objets projetés peuvent endommager les biens et
augmenter le risque de blessures.
• N'utilisez pas le souffleur de feuilles pour souffler
des objets brûlants ou incandescents, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
Ces sources d'inflammation peuvent augmenter le
risque d'incendie.
• Ne touchez pas le ventilateur lorsque celui-ci est
en mouvement. Arrêtez le souffleur de feuilles et
attendez que le ventilateur s'arrête avant de retirer
toute pièce pouvant donner accès au ventilateur.
Vous réduisez ainsi le risque de blessures dues aux
pièces mobiles.
• Lors du retrait des débris végétaux coincés ou de
l'entretien du souffleur de feuilles, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
98
1876 - 006 - 12.09.2024

Un démarrage inattendu du souffleur de feuilles
lorsque vous dégagez les débris végétaux coincés
ou que vous procédez à l'entretien peut entraîner de
graves blessures.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Ce produit est dangereux s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des blessures graves ou
mortelles peuvent se produire si vous ne respectez
pas les instructions de sécurité.
• Ce produit génère un champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le fonctionnement
d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
le risque de blessures graves ou mortelles, nous
recommandons aux personnes portant des implants
médicaux de consulter leur médecin et le fabricant
de leurs implants avant d'utiliser ce produit.
• Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Si vous ne savez pas comment faire fonctionner le
produit dans une situation particulière, ne l'utilisez
pas et contactez votre revendeur Husqvarna avant
de poursuivre.
• N'oubliez pas que l'opérateur sera tenu responsable
des accidents occasionnés à des tiers et à leurs
biens.
• Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
• N'autorisez jamais des enfants ou des personnes qui
ne sont pas familiarisées avec ces instructions à se
servir de cet appareil. Les réglementations locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
• Surveillez constamment les personnes aux
capacités physiques ou mentales réduites qui
utilisent ce produit. Un adulte responsable doit être
présent à tout moment.
• N'utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments. Cela a un effet négatif
sur votre vision, votre vigilance, votre coordination et
votre jugement.
• N'utilisez pas le produit s'il est endommagé ou s'il ne
fonctionne pas correctement.
• Ne modifiez jamais le produit et ne l'utilisez jamais
s'il est susceptible d'avoir été modifié par un tiers.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à la section
Sécurité du personnel à
la page 97
.
• Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
• Le produit ne doit pas être exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc électrique augmente si
de l'eau pénètre dans le produit.
• Restez toujours derrière le produit lorsque vous
l'utilisez.
• Ne soulevez jamais le produit quand le moteur est
mis en marche. Si vous devez soulever le produit,
arrêtez le moteur puis retirez la batterie.
• Ne marchez pas vers l'arrière lorsque vous utilisez le
produit.
• Arrêtez le moteur lorsqu'il est nécessaire d'incliner
le produit pour le transport ou avant de vous
déplacer dans des zones sans herbe, par exemple
des chemins avec des graviers, des pierres et en
asphalte.
• Ne courez pas lorsque vous utilisez le produit et que
le moteur est mis en marche. Vous devez toujours
marcher lorsque vous utilisez le produit.
• Les vibrations dans le produit pendant le
fonctionnement peuvent être différentes de la valeur
de vibration indiquée à la section
Caractéristiques
techniques à la page 107
. Cette différence est due
à des variations dans la façon d'utiliser le produit. Si
vous utilisez le produit fréquemment ou pendant de
longues périodes, faites régulièrement des pauses
pour éviter les blessures dues aux vibrations.
Consignes de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Portez des bottes ou chaussures antidérapantes
à usage intensif. Ne portez pas de chaussures
ouvertes et ne soyez pas pieds nus lorsque vous
utilisez le produit.
• Utilisez des pantalons longs et épais.
• Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
• Nous vous recommandons d'utiliser une protection
auditive.
1876 - 006 - 12.09.2024
99

Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Aperçu
du produit à la page 95
pour trouver l'emplacement
de ces pièces sur votre produit.
• La durée de vie du produit risque d'être écourtée
et le risque d'accidents accru si l'entretien du
produit n'est pas effectué correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
effectuées de manière professionnelle. Pour plus
d'informations, contactez l'atelier de réparation du
revendeur le plus proche.
• N'utilisez jamais un produit dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Contrôlez et entretenez les
équipements de sécurité du produit conformément
aux instructions données dans ce chapitre. Si les
contrôles du produit ne donnent pas de résultat
positif, contactez votre atelier spécialisé pour le faire
réparer.
• L'entretien et la réparation du produit exigent une
formation spéciale. Cela concerne particulièrement
l'équipement de sécurité du produit. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé. L'achat de
l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si le point
de vente n'assure pas ce service, adressez-vous à
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt(A) et
maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que l'alerte batterie
faible/le témoin d'alimentation(B) s'allume. (Fig. 19)
2. Si le témoin d'avertissement(C) s'allume ou clignote,
reportez-vous à la section
Interface utilisateur à la
page 105
.
Pour contrôler la gâchette de puissance
• Appuyez sur la gâchette de puissance et relâchez.
Assurez-vous qu'elle s'enclenche facilement. (Fig.
20)
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions générales pour
vous y référer ultérieurement.
• Ces consignes de sécurité s'appliquent uniquement
aux batteries rechargeables Li-ion18V du système
POWER FOR ALL.
• Utilisez la batterie rechargeable uniquement dans
les produits des partenaires du système POWER
FOR ALL. Les batteries rechargeables 18V portant
l'étiquette POWER FOR ALL sont entièrement
compatibles avec les produits suivants:
– Tous les produits du système de batterie POWER
FOR ALL 18V.
– Tous les produits 18V des partenaires du système
POWER FOR ALL.
• Respectez les recommandations relatives à la
batterie dans le manuel d'utilisation de votre produit.
Seule cette méthode permet d'utiliser la batterie
rechargeable et le produit sans danger et de
protéger les batteries rechargeables contre les
surcharges dangereuses.
• Chargez les batteries uniquement à l'aide des
chargeurs recommandés par le fabricant ou par
les partenaires du système POWER FOR ALL. Un
chargeur compatible avec un type de batterie peut
présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec
une autre batterie.
• La batterie est fournie partiellement chargée. Pour
garantir une capacité optimale de la batterie,
chargez-la complètement dans le chargeur avant
d'utiliser votre outil électrique la première fois.
• Conservez les batteries hors de portée des enfants.
• N'ouvrez pas la batterie. Il existe un risque de court-
circuit.
• Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut provoquer des émanations de vapeurs. La
batterie peut s'enflammer ou exploser. Assurez-vous
que la zone est bien ventilée et consultez un
médecin en cas d'effets indésirables. Ces vapeurs
peuvent irriter le système respiratoire.
• En cas d'utilisation inadéquate ou si la batterie
est endommagée, du liquide inflammable peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
• Si la batterie est endommagée, du liquide peut
être éjecté et recouvrir les surfaces environnantes.
Vérifiez les pièces concernées. Nettoyez ces pièces
ou remplacez-les si nécessaire.
• Ne court-circuitez pas la batterie. Lorsque la batterie
n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets
métalliques, tels que des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en
métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-
circuiter les bornes de batterie entraîne un risque de
brûlures et d'incendie.
100
1876 - 006 - 12.09.2024

• La batterie peut être endommagée par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis, ou
par une force appliquée depuis l'extérieur. Un
court-circuit interne peut se produire, entraînant la
combustion, l'émission de fumée, l'explosion ou la
surchauffe de la batterie.
• N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
• Protégez la batterie de la chaleur, par exemple
contre la lumière intense du soleil, le feu, la saleté,
l'eau et l'humidité. Il existe un risque d'explosion et
de court-circuit.
• N'utilisez la batterie du produit que si la température
ambiante est comprise entre -5 ºC – +40 ºC.
• Stockez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre -20 ºC – +50 ºC. Ne
laissez pas la batterie dans votre voiture en été,
par exemple. À des températures inférieures à
0°C, certains appareils peuvent subir une perte de
puissance.
• Chargez la batterie uniquement à une température
ambiante comprise entre 0°C et 35°C.
Toute charge effectuée en dehors de cette
plage de température peut augmenter le risque
d'endommagement de la batterie et présenter un
risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives au chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT:
Lisez toutes les
instructions générales et de sécurité. Le
non-respect des instructions générales et
de sécurité peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves. Conservez ces instructions en lieu
sûr. Utilisez le chargeur uniquement si vous
pouvez évaluer toutes les fonctions et les
exécuter sans restrictions, ou si vous avez
reçu les instructions correspondantes.
•
Ce chargeur n'est pas destiné à une utilisation par
des enfants ou des personnes ayant des handicaps
physiques, sensoriels ou mentaux ou manquant
d'expérience et de connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus
et des personnes ayant des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou manquant d'expérience
et de connaissances à condition qu'une personne
responsable de leur sécurité les supervise ou leur
ait enseigné le fonctionnement en toute sécurité du
chargeur et si elles sont conscientes des dangers
associés. Sinon, il y a un risque d'erreurs de
manipulation et de blessures.
• Surveillez les enfants pendant l'utilisation, le
nettoyage et l'entretien, et ce afin de s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec le chargeur.
•
Chargez uniquement les batteries du système
POWER FOR ALL 18V d'une capacité de 1,5Ah
et plus. La tension de la batterie doit correspondre
à la tension de charge de la batterie du chargeur.
Ne chargez pas les batteries non rechargeables.
Dans le cas contraire, il existe un risque d'incendie
et d'explosion.
• Utilisez le chargeur uniquement dans des espaces
clos et ne l'exposez pas à l'humidité. L'infiltration
d'eau dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
• Maintenez le chargeur propre. La saleté présente un
risque de choc électrique.
• Vérifiez systématiquement le chargeur, le câble
et la fiche avant utilisation. Cessez d'utiliser le
chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez
pas le chargeur vous-même et faites-le réparer
uniquement par Husqvarna ou par un centre de
service après-vente agréé n'utilisant que des pièces
de rechange d'origine. Les chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
• N'utilisez pas le chargeur sur une surface
facilement inflammable (par exemple du papier,
des textiles, etc.) ou dans un environnement
inflammable. Il existe un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur pendant le
fonctionnement.
• Ne couvrez pas les fentes d'aération du chargeur.
Dans le cas contraire, le chargeur risque de
surchauffer et de ne plus fonctionner correctement.
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Tout dommage ou utilisation incorrecte de la batterie
peut également provoquer des émanations de
vapeurs. Assurez-vous que la zone est bien ventilée
et consultez un médecin en cas d'effets indésirables.
Ces vapeurs peuvent irriter le système respiratoire.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la
batterie peut provoquer des irritations ou brûlures.
• Produits vendus en Grande-Bretagne uniquement:
votre produit est équipé d'une fiche électrique
homologuée BS1363/A avec fusible interne
(homologué ASTA conformément à BS1362). Si la
fiche n'est pas adaptée à vos prises, elle doit être
coupée et une fiche appropriée doit être installée
à sa place par un agent du service client agréé.
La fiche de rechange doit avoir la même capacité
de fusible que la fiche d'origine. La fiche coupée
doit être mise au rebut pour éviter tout risque
d'électrocution et ne doit jamais être insérée dans
une autre prise de courant murale.
1876 - 006 - 12.09.2024
101

Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Pour éviter tout démarrage accidentel pendant
l'entretien, retirez la batterie. Attendez au moins
5secondes avant de commencer l'entretien.
• Effectuez uniquement les tâches d'entretien
décrites dans le présent manuel d'utilisation. Les
interventions plus poussées et les réparations
professionnelles doivent être effectuées par un
agent d'entretien agréé. Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour plus d'informations.
• Effectuez l'entretien correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit et de réduire les risques
d'accident.
• Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées. Utilisez toujours des pièces de rechange
d'origine du fabricant. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut endommager le produit et augmenter
le risque d'accident.
• Afin de limiter les risques de blessure, ne retirez ou
ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Laissez à l'agent d'entretien le soin de contrôler
régulièrement le produit et d'effectuer les réglages
et les réparations nécessaires.
• Respectez les instructions relatives au
remplacement des accessoires. Utilisez uniquement
des accessoires obtenus auprès du fabricant.
• Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, conservez le produit
avec la batterie et le chargeur de batterie à part dans
un endroit sec, en intérieur et verrouillé. Veillez à ce
que les enfants et les personnes non autorisées ne
puissent avoir accès au produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour installer la buse
1. Placez la buse sur l'extrémité avant du produit. (Fig.
21)
2. Appuyez sur la buse jusqu'à entendre un clic.
Installation murale du crochet
1. Installez le crochet de remisage sur le mur à l'aide
des 3vis(A). Utilisez des chevilles murales(B) si
nécessaire. (Fig. 22)
2. Placez le produit sur le crochet de remisage. (Fig.
23)
MISE EN GARDE!
• Assurez-vous de respecter les instructions de
stockage de vos produits.
• Assurez-vous que le mur peut supporter des
charges d'au moins 30kg.
• Les vis fournies avec le produit peuvent être utilisées
pour l'installation murale de ce dernier. Assurez-vous
que les vis sont compatibles avec votre type de mur.
• Le produit est conçu pour être utilisé à des
températures comprises entre -5°C et 40°C.
• Ce produit peut être installé sur une cloison sèche
ou un mur en bois ou en béton.
• Il est destiné à une utilisation en intérieur
uniquement. Conservez-le à l'abri de la lumière
directe du soleil.
• Veillez à utiliser un équipement de sécurité
approprié lors de l'utilisation d'outils électriques et
manuels.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Pour effectuer un contrôle du
fonctionnement avant d'utiliser le
produit
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures
ni saletés. Utilisez une brosse et retirez l'herbe et les
feuilles coincées dans le produit.
2. Contrôlez le bon fonctionnement du produit.
3. Contrôlez toutes les vis et tous les écrous et
assurez-vous qu'ils sont serrés.
102 1876 - 006 - 12.09.2024

Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de
la batterie dans le
produit
-5 ºC – 40 ºC
Charge de la batte-
rie
0 ºC – 35 ºC
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation.
Remarque: Le processus de charge n'est possible
que lorsque la température de la batterie se trouve dans
la plage de température de charge autorisée (0–35 °C).
1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise secteur mise à la masse.
REMARQUE:
Assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur sont
correctes.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie.
La batterie est connectée au chargeur de batterie
lorsque la LED verte clignote. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. La batterie est complètement chargée lorsque la
LED verte du chargeur de batterie est allumée.
Chargez la batterie pendant 24heures au maximum.
4. Débranchez le chargeur de batterie du secteur.
REMARQUE:
Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
5. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
LED d'état de la batterie sur le chargeur de
batterie
La LED rouge(A) et la LED verte(B) du chargeur de
batterie indiquent l'état de la batterie. Reportez-vous à la
section
Chargeur de batterie à la page 105
.
(Fig. 26)
LED
État de la batterie
La LED verte clignote ra-
pidement.
La batterie se charge.
La LED verte clignote len-
tement.
La batterie est chargée à
80%.
La LED verte est allumée. La batterie est complète-
ment chargée.
La LED rouge est allu-
mée.
Reportez-vous à la sec-
tion
Chargeur de batterie
à la page 105
.
La LED rouge clignote ra-
pidement.
Reportez-vous à la sec-
tion
Chargeur de batterie
à la page 105
.
LED d'état de la batterie sur le produit
Lorsque la batterie est installée dans le produit, les LED
du produit indiquent l'état de la batterie.
(Fig. 27)
LED
État de la batterie
Les LED1, 2 et 3
sont allumées.
Complètement chargée.
Les LED1 et 2 sont
allumées.
Suffisamment chargée
La LED1 est allu-
mée.
La puissance de la batterie est
faible.
La LED1 clignote. La batterie est vide. L'alerte bat-
terie faible clignote. Rechargez
la batterie. Reportez-vous à la
section
Pour charger la batterie
à la page 103
.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
Utilisez la
batterie uniquement avec les produits du
système POWER FOR ALL 18V.
1. Assurez-vous que la batterie est complètement
chargée.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
jusqu'à ce que entendre un clic. La batterie doit
bouger facilement; si ce n'est pas le cas, elle n'est
pas installée correctement. (Fig. 28)
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
29)
2. Utilisez la gâchette de puissance pour utiliser le
produit.
1876 - 006 - 12.09.2024
103

Pour régler le débit d'air optimal
• Appuyez sur le bouton de commande de vitesse
pour régler le débit d'air. Il existe 3niveaux de débit
d'air. (Fig. 30)
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton d'alimentation et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et sortez la
batterie. (Fig. 31)
Pour contrôler l'état de charge
1. Appuyez sur le bouton marche et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume.
2. Assurez-vous que la gâchette de puissance n'est
pas enfoncée.
3. Reportez-vous à l'alerte batterie faible. Chaque LED
indique 1/3 de l'état de charge. (Fig. 32)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt automatique
qui arrête le produit s'il n'est pas utilisé. Le produit
s'éteint au bout de 3minutes.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez le produit avec un chiffon sec et propre. N'utilisez pas d'eau. X
Assurez-vous que les poignées sont sèches et propres. X
Contrôlez le clavier. X
Contrôlez la gâchette de puissance. X
Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie. X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie ne sont pas
endommagés et verrouillent la batterie dans le produit.
X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
Assurez-vous que tous les raccords, connexions et câbles sont propres et en
bon état.
X
Contrôlez les connexions sur la batterie, sur le chargeur de batterie et sur le
produit.
X
Pour contrôler la prise d'air
1. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée.
(Fig. 33)
2. Arrêtez le produit et retirez les matériaux
indésirables si nécessaire.
104 1876 - 006 - 12.09.2024

REMARQUE: Une prise d'air
obstruée réduit la capacité de soufflage
du produit et augmente la température
de travail du moteur. Cela peut entraîner
une défaillance du moteur car celui-ci
devient trop chaud.
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Dépannage
Interface utilisateur
Interface utilisateur Défaillances possibles Solution possible
La LED verte clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rouge clignote Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Saleté dans les connecteurs de bat-
terie ou le ventilateur est bloqué.
Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou
d'une brosse douce.
La LED verte et la LED rouge cligno-
tent en alternance
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
La batterie est endommagée. Contactez votre atelier spécialisé.
Chargeur de batterie
LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte est allu-
mée et la LED rouge
clignote.
La batterie n'est pas correcte-
ment installée dans le chargeur
de batterie.
Retirez la batterie du chargeur et réinstallez-la dans le
chargeur de batterie.
Les connecteurs de la batterie et
les connecteurs du chargeur de
batterie sont sales.
Nettoyez les connecteurs de la batterie et du chargeur
de batterie. Par exemple, insérez et retirez la batterie du
chargeur de batterie plusieurs fois.
La batterie est endommagée. Remplacez la batterie.
Le chargeur a identifié une erreur
interne.
Assurez-vous que toutes les batteries sont complète-
ment insérées. Retirez la fiche secteur, puis insérez-la
à nouveau. Si l'erreur se produit à nouveau, demandez à
un centre de service après-vente agréé pour les produits
Husqvarna de vérifier le chargeur de batterie.
La LED rouge est al-
lumée.
La température de la batterie est
en dehors de la plage de charge.
Attendez que la température de la batterie descende à la
température de charge autorisée (0-35°C).
1876 - 006 - 12.09.2024 105

LED sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED verte et
la LED rouge sont
éteintes.
Le chargeur de batterie n'est pas
correctement branché sur la pri-
se secteur.
Branchez le chargeur de batterie à une prise secteur.
Prise secteur défectueuse. Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique
dont les caractéristiques de tension et de fréquence cor-
respondent aux spécifications mentionnées sur la plaque
signalétique.
La prise de courant, le cordon
d'alimentation ou le chargeur de
batterie sont endommagés.
Contrôlez la tension secteur. Si nécessaire, contactez un
agent d'entretien agréé.
Autres erreurs. Si d'autres erreurs se produisent, assurez-vous que le produit est éteint, retirez la batterie et
adressez-vous à un agent d'entretien agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Les batteries Li-Ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour le transport
commercial, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre -20°C (-4°F) et
50°C (122°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'abri de la lumière du soleil.
• N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 0°C
(32°F) et 35°C (95°F).
• Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant des périodes prolongées.
• Entreposez le produit dans un endroit où la
température est comprise entre -40°C (-40°F) et
60°C (140°F)
• Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
• Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autorisées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant des périodes
prolongées.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Le symbole ci-dessous indique que le produit ne fait
pas partie des déchets ménagers. Déposez-le dans une
station de recyclage pour équipements électriques et
électroniques. Ceci permet d'éviter les dangers pour
l'environnement et les personnes.
Consultez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations.
(Fig. 16)
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
106 1876 - 006 - 12.09.2024

Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Aspire B8X-P4A
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 18V
Poids
Poids sans batterie, kg 2
Émissions sonores
16
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 91
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 93
Niveaux sonores
17
Pression sonore équivalente au niveau des oreilles de l'opérateur, mesurée
selon les normes EN50636-2-100 et ISO22868, dB(A)
82
Niveaux de vibrations
18
Niveaux de vibrations aux poignées, mesurés selon la norme
EN50636-2-100 en m/s
2
0,4
Performances du ventilateur
Débit d'air en mode normal avec buse standard, m
3
/min 10
Vitesse maximale de l'air en mode normal avec la buse standard, m/s/ mi/h 40
Les données sur le son et les vibrations sont
déterminées sur la base du régime maximal.
Batteries homologuées
Batterie P4A18-B72
Type Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah 4,0
Tension nominale, V 18
Poids, kg/Ib 0,7/1,5
16
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire de coupe d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance
sonore garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte
la dispersion et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive
2000/14/CE.
17
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
18
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 107

Batterie P4A18-B72
Nombre de cellules (Li-ion) 10
Chargeurs de batterie homologués
Chargeur de batterie P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tension d'entrée, V
Reportez-vous aux informations relatives
à la puissance nominale du chargeur.
Reportez-vous aux informations rela-
tives à la puissance nominale du
chargeur.
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 70 105
108 1876 - 006 - 12.09.2024

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, SUÈDE,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Souffleur portatif alimenté par batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle Aspire B8X-P4A
Identification Les numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Réglementation Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE
«relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
2000/14/CE «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Conformément à la directive2000/14/CE, annexeV,
reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques
à la page 107
pour connaître les valeurs sonores
déclarées.
Huskvarna, 2022-06-30
ClaesLosdal, responsable R&D, HusqvarnaAB
Responsable de la documentation technique
1876 - 006 - 12.09.2024 109

Licences
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
La garantie ne couvre pas les défauts résultant de
l'usure normale, de la négligence, d'une utilisation
inappropriée, de la réparation non autorisée ou du
branchement de l'appareil d'aspiration à une tension
électrique inadaptée.
Tous droits réservés.
La redistribution et l'utilisation sous format source et
binaire, avec ou sans modification, sont autorisées à
condition que les conditions suivantes soient remplies:
• Les redistributions du code source doivent conserver
l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la présente liste
de conditions et la clause de non-responsabilité
suivante.
• Les redistributions sous format binaire doivent
reproduire l'avis de droit d'auteur ci-dessus, la
présente liste de conditions et la clause de non-
responsabilité suivante dans la documentation et/ou
les autres documents fournis avec la distribution.
• Ni le nom de STMicroelectronics, ni les noms de ses
contributeurs ne peuvent être utilisés pour soutenir
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel
sans autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI «EN L'ÉTAT» PAR
LES DÉTENTEURS DU DROIT D'AUTEUR ET LES
CONTRIBUTEURS ET TOUTE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST EXCLUE. EN AUCUN CAS
LE DÉTENTEUR DU DROIT D'AUTEUR OU LES
CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE
OU CONSÉCUTIF (Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, L'ACHAT DE BIENS OU SERVICES
DE SUBSTITUTION; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES; OU
L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉ), QUELLE QU'EN SOIT
LA CAUSE ET SELON TOUTE THÉORIE DE
RESPONSABILITÉ, QUE CE SOIT DANS LE CADRE
D'UN CONTRAT, D'UNE RESPONSABILITÉ STRICTE
OU D'UN DÉLIT (Y COMPRIS UNE NÉGLIGENCE OU
AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME
SI LA POSSIBILITÉ D'UN TEL DOMMAGE A ÉTÉ
PORTÉE À LA CONNAISSANCE DU CLIENT.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Tous droits
réservés.
Version2.0, Janvier2004 http://www.apache.org/
licenses/
CONDITIONS GÉNÉRALES D'UTILISATION, DE
REPRODUCTION ET DE DISTRIBUTION
1. Définitions.
«Licence» désigne les conditions générales
d'utilisation, de reproduction et de distribution telles que
définies par les sections1 à9 du présent document.
«Concédant» désigne le détenteur du droit d'auteur ou
l'entité autorisée par ce dernier qui accorde la Licence.
«Entité juridique» désigne conjointement l'entité
agissant et toutes les autres entités qui contrôlent,
sont contrôlées par ou sont sous contrôle commun
avec cette entité. Aux fins de la présente définition,
«Contrôle» désigne (i) le pouvoir, direct ou indirect,
d'orienter ou de gérer cette entité, que ce soit par
contrat ou autrement, ou (ii) la détention de cinquante
pour cent (50%) ou plus des actions en circulation,
ou (iii) la propriété effective de cette entité. «Vous»
(ou «votre») désigne une personne physique ou
entité juridique exerçant les autorisations accordées par
la présente Licence. Le format «Source» désigne
le format privilégié pour apporter des modifications,
y compris, mais sans s'y limiter, le code source du
logiciel, la source de la documentation et les fichiers
de configuration. Le format «Objet» désigne tout
format résultant de la transformation mécanique ou de
la traduction d'un format Source, y compris, mais sans
s'y limiter, le code objet compilé, la documentation
générée et les conversions vers d'autres types de
support. «Œuvre» désigne l'œuvre de création,
sous format Source ou Objet, mise à disposition
dans le cadre de la Licence, comme indiqué par
un avis de droit d'auteur inclus ou joint à l'œuvre
(un exemple est fourni dans l'Annexe ci-dessous).
«Œuvres dérivées» désigne toute œuvre, sous format
Source ou Objet, basée sur (ou dérivée de) l'Œuvre
et pour laquelle les révisions, annotations, élaborations
ou autres modifications éditoriales représentent, dans
leur ensemble, une œuvre originale de création. Aux
fins de la présente Licence, les Œuvres dérivées
ne doivent pas inclure les œuvres qui peuvent être
séparées ou rattachées (ou reliées par leur nom) aux
interfaces de l'Œuvre et des Œuvres dérivées de celle-
ci. «Contribution» désigne toute œuvre de création,
y compris la version originale de l'Œuvre et toute
modification ou tout ajout à cette Œuvre ou Œuvre
Dérivée de celle-ci, qui est intentionnellement soumise
au Concédant pour être incluse dans l'Œuvre par
le détenteur du droit d'auteur ou par une personne
ou une entité juridique autorisée à soumettre au
nom du détenteur du droit d'auteur. Aux fins de la
présente définition, «soumis» désigne toute forme de
communication électronique, verbale ou écrite envoyée
au Concédant ou à ses représentants, y compris, mais
sans s'y limiter, la communication via des listes de
diffusion électroniques, des systèmes de contrôle du
code source et des systèmes de suivi des problèmes
gérés par ou pour le compte du Concédant dans le
but de discuter de et d'améliorer l'Œuvre, à l'exclusion
des communications qui sont clairement marquées ou
110
1876 - 006 - 12.09.2024

désignées par écrit par le détenteur du droit d'auteur
par la mention «Ne constitue pas une contribution».
«Contributeur» désigne le Concédant et toute
personne physique ou entité juridique pour le compte de
laquelle une contribution a été reçue par le Concédant
et incorporée ultérieurement dans l'Œuvre.
2. Octroi de licence de droit d'auteur.
Sous réserve des termes et conditions de cette Licence,
chaque Contributeur vous accorde par la présente
une licence de droit d'auteur perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
pour reproduire, préparer des Œuvres dérivées, afficher
publiquement, exécuter publiquement, concéder en
sous-licence et distribuer l'Œuvre et ses Œuvres
dérivées sous format Source ou Objet.
3. Octroi de licence de brevet.
Sous réserve des termes et conditions de cette
Licence, chaque Contributeur vous accorde par la
présente une licence de brevet perpétuelle, mondiale,
non exclusive, gratuite, libre de droits et irrévocable
(sauf mention contraire dans la présente section) pour
fabriquer, faire fabriquer, utiliser, proposer à la vente,
vendre, importer et transférer l'Œuvre, lorsque cette
licence s'applique uniquement aux demandes de brevet
concédées sous licence par le Contributeur concerné
qui sont nécessairement violées du fait de leur(s)
Contribution(s) seule(s) ou du fait de la combinaison
de leur(s) Contribution(s) avec l'Œuvre pour laquelle
cette ou ces Contribution(s) ont été soumises. Si
vous déposez une demande à l'encontre de toute
entité pour un litige sur un brevet (y compris une
réclamation croisée ou une contre-réclamation dans le
cadre d'une action en justice) alléguant que l'Œuvre
ou une Contribution intégrée à l'Œuvre constitue une
violation de brevet directe ou contributive, toutes les
licences de brevets qui vous sont accordées en vertu
de la présente Licence pour cette Œuvre seront résiliées
à la date à laquelle la demande pour litige est déposée.
4. Redistribution.
Vous pouvez reproduire et distribuer des copies de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées sur tout support, avec
ou sans modification, sous format Source ou Objet, à
condition de satisfaire aux conditions suivantes:
• Vous devez remettre à tout autre destinataire de
l'Œuvre ou des Œuvres dérivées une copie de la
présente Licence; et
• Vous devez faire en sorte que tous les fichiers
modifiés comportent des mentions visibles indiquant
que vous avez modifié les fichiers; et vous devez
conserver, sous format Source de toute Œuvre
dérivée que vous distribuez, tous les avis de
droit d'auteur, de brevet, de marque commerciale
et d'attribution du format Source de l'Œuvre, à
l'exception des mentions qui ne se rapportent à
aucune partie des Œuvres dérivées; et
• Si l'œuvre comprend un fichier texte «MENTION»
dans le cadre de sa distribution, toute Œuvre
Dérivée que vous distribuez doit alors inclure une
copie lisible des mentions d'attribution contenus
dans ce fichier MENTION, à l'exclusion des
mentions qui ne se rapportent à aucune partie
des Œuvres dérivées, dans au moins l'un des
emplacements suivants: dans un fichier texte
MENTION distribué dans le cadre des Œuvres
dérivées; dans le format ou la documentation
Source, si fourni avec les Œuvres dérivées; ou dans
un affichage généré par les Œuvres dérivées, si et
où ces mentions tierces apparaissent normalement.
Le contenu du fichier MENTION est fourni à titre
d'information uniquement et ne modifie pas la
Licence. Vous pouvez ajouter vos propres mentions
d'attribution dans les Œuvres dérivées que vous
distribuez, en parallèle ou en tant qu'annexe au
texte MENTION de l'Œuvre, à condition que ces
mentions d'attribution supplémentaires ne puissent
pas être interprétées comme modifiant la Licence.
Vous pouvez ajouter votre propre déclaration de
droit d'auteur sur vos modifications et fournir des
conditions générales de licence supplémentaires
ou différentes pour l'utilisation, la reproduction ou
la distribution de vos modifications, ou pour toute
Œuvre dérivée dans son ensemble, à condition
que votre utilisation, reproduction, et distribution de
l'Œuvre soit conforme aux conditions énoncées dans
la présente Licence.
5. Soumission de contributions.
Sauf indication contraire explicite de votre part, toute
Contribution que vous soumettez intentionnellement
pour l'Œuvre au Concédant de licence sera soumise
aux conditions générales de la présente Licence, sans
aucune condition supplémentaire. Nonobstant ce qui
précède, rien dans le présent document ne remplace ou
ne modifie les termes de tout contrat de licence distinct
que vous avez signé avec le Concédant de licence
concernant ces contributions.
6. Marques commerciales.
La présente Licence n'autorise pas l'utilisation des noms
commerciaux, marques commerciales, marques de
service ou noms de produits du Concédant, sauf lorsque
cela est nécessaire pour une utilisation raisonnable et
habituelle dans la description de l'origine de l'Œuvre et
la reproduction du contenu du fichier MENTION.
7. Exclusion de Garantie.
Sauf si la loi en vigueur l'exige ou si le Concédant de
licence l'accepte par écrit, le Concédant fournit l'Œuvre
(et chaque Contributeur fournit ses contributions)
«EN L'ÉTAT», SANS GARANTIE NI CONDITION
D'AUCUNE SORTE, expresse ou implicite, y compris,
sans s'y limiter, toute garantie ou condition de
TITRE, NON-VIOLATION, QUALITÉ MARCHANDE, ou
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER. Vous
êtes seul responsable de déterminer la pertinence de
l'utilisation ou de la redistribution de l'Œuvre et assumez
tous les risques associés à l'exercice d'autorisations
1876 - 006 - 12.09.2024
111

en vertu de la présente Licence. 8. Limitation de
responsabilité. En aucun cas et sous aucune théorie de
droit, que ce soit de manière délictuelle (y compris par
négligence), contractuelle ou autre, sauf si requis par
la loi en vigueur (par exemple pour des actes délibérés
et grossièrement négligents) ou convenu par écrit, un
Contributeur ne sera tenu responsable envers vous de
dommages, y compris tout dommage direct, indirect,
spécial, accidentel, ou consécutif de quelque nature que
ce soit résultant de la présente Licence ou de l'utilisation
ou de l'incapacité à utiliser l'Œuvre (y compris, mais
sans s'y limiter, les dommages pour perte de clientèle,
arrêt de travail, défaillance ou dysfonctionnement
de l'ordinateur, ou tout autre dommage ou perte
commercial), même si le Contributeur a été informé de
la possibilité de tels dommages.
9. Acceptation de la garantie ou de la responsabilité
supplémentaire.
Lors de la redistribution de l'Œuvre ou des Œuvres
dérivées de celle-ci, vous pouvez choisir d'offrir et de
facturer tout accord quant à l'assistance, la garantie,
l'indemnité ou d'autres obligations de responsabilité
et/ou droits liés à la présente Licence. Toutefois,
en acceptant de telles obligations, vous ne pouvez
agir que pour votre propre compte et sous votre
seule responsabilité, et non pour le compte d'un
autre Contributeur, et uniquement si vous acceptez
d'indemniser, de défendre et de dégager chaque
Contributeur de toute responsabilité engagée par, ou de
toute réclamation faite à l'encontre de ce Contributeur
en raison de votre accord quant à une telle garantie ou
responsabilité supplémentaire. FIN DES CONDITIONS
GÉNÉRALES
112
1876 - 006 - 12.09.2024

Inhoud
Inleiding...................................................................... 113
Veiligheid.................................................................... 114
Montage......................................................................120
Werking.......................................................................120
Onderhoud..................................................................122
Probleemoplossing..................................................... 123
Vervoer, opslag en verwerking................................... 124
Technische gegevens.................................................124
Verklaring van overeenstemming............................... 126
Vergunningen............................................................. 127
Inleiding
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Blaasmondstuk
2. Ontgrendelknop voor het blaasmondstuk
3. Toetsenbord
4. Voedingsschakelaar
5. Handgreep
6. Start/stop-knop
7. Accustatusindicator/voedingsindicator
8. Waarschuwingsindicator fout-led
9. Toerentalregelknop
10. Accuontgrendelknop
11. Opslaghouder, schroeven en wandpluggen
12. Steunen
13. Accu, alleen meegeleverd met de Husqvarna Aspire
B8X-P4A-blazerset
14. Acculader P4A 18-C70, alleen meegeleverd met de
Husqvarna Aspire B8X-P4A-blazerset
15. Groene led
16. Rode led
17. Gebruikershandleiding
18. Acculader P4A 18-C100, alleen meegeleverd met de
Husqvarna Aspire B8X-P4A-blazerset
Productbeschrijving
De Husqvarna Aspire B8X-P4A is een blazer met een
elektromotor.
Husqvarna AB werkt voortdurend aan het verder
ontwikkelen van haar producten en behoudt zich dan
ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf
wijzigingen in o.a. de vorm en het uiterlijk door te
voeren.
Gebruik
Dit product is ontworpen voor het wegblazen
van bladeren en ander vuil van gazons, paden,
asfaltwegen en dergelijke. Het product is ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Snelgids
Scan de QR-code voor advies over het gebruik van het
product.
(Fig. 18)
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gaat
gebruiken.
(Fig. 4)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 5)
Nominale spanning, V
(Fig. 6)
Gelijkstroom.
(Fig. 7)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat in de Technische gegevens op
pagina
Technische gegevens op pagina
124
en op het label.
(Fig. 8)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
(Fig. 9)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
1876 - 006 - 12.09.2024 113

(Fig. 10)
Dit product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 11)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 15) De gebruiker van de bladblazer dient
ervoor te zorgen dat geen mensen of
dieren dichterbij komen dan 15 meter.
Indien meerdere gebruikers werken in
hetzelfde werkgebied, is de onderlin-
ge veiligheidsafstand min. 15 meter.
De bladblazer kan voorwerpen met ge-
weld wegslingeren, die terug kunnen
kaatsen. Dit kan leiden tot ernstig oog-
letsel, als de aanbevolen veiligheids-
uitrusting niet wordt gebruikt.
yyyy wwxxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar, ww is
de productieweek.
Let op: Overige op de machine aangegeven
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder
(Fig. 16)
Lever dit product in
bij een recyclepunt
voor elektrische en
elektronische appara-
tuur. (Alleen geldig
voor Europa)
(Fig. 17) Gebruik de accu al-
leen in producten van
POWER FOR ALL-
systeempartners.
(Fig. 12)
Faalveilige transformator.
(Fig. 13)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 14)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Fabrikant
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene
productveiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die worden
meegeleverd met dit product. Het niet
opvolgen van ieder van de onderstaande
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later
gebruik. De term "product" in de waarschuwingen
verwijst zowel naar producten die op het lichtnet
(met snoer) werken als producten die met een accu
(snoerloos) werken.
114 1876 - 006 - 12.09.2024

Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
• Gebruik het product niet in een explosiegevaarlijke
omgeving, bijv. in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Het product creëert
vonken waardoor het stof of de dampen kunnen
ontbranden.
• Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer
u het product gebruikt. U kunt de controle over het
apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
• Productstekkers moeten geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie
met geaarde producten. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Stel de producten niet bloot aan regen of
natte omstandigheden. Water dat in een product
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het product te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met een
product. Het gebruik van een kabel die geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op
elektrische schokken.
• Als gebruik van een product in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Gebruik
van een RCD vermindert het risico op elektrische
schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u het product gebruikt.
Gebruik het product niet wanneer u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid tijdens het gebruik
van producten kan ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg hebben.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand Off staat voordat u
het product aansluit op een spanningsbron en/of
accupack, oppakt of draagt. Het dragen van
producten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van producten waarvan de
schakelaar op aan staat, kan makkelijk leiden tot
ongelukken.
• Verwijder eventuele (stel)sleutels voordat u het
product inschakelt. Een sleutel die is bevestigd
aan een draaiend onderdeel van het product kan
persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor hebt u een betere
controle over het product in onverwachte situaties.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of
lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Zorg dat u zich altijd blijft houden aan de
veiligheidsprincipes voor het product, ook als u een
product zo vaak hebt gebruikt dat u er volkomen
vertrouwd mee bent. Een onzorgvuldige handeling
kan binnen een fractie van een seconde leiden tot
ernstig letsel.
• De trillings- en geluidsemissie tijdens het feitelijke
gebruik van de machine kan afwijken van de
opgegeven totaalwaarde en is afhankelijk van de
manier waarop de machine wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat de machine
actief wordt gebruikt, maar ook de tijd dat de
machine is uitgeschakeld of stationair draait).
Gebruik en onderhoud van het product
• Forceer het product niet. Gebruik het juiste product
voor de toepassing. Het juiste product voert de
werkzaamheden waarvoor het is ontworpen beter en
veiliger uit.
• Gebruik het product niet als de On/Off-schakelaar
niet werkt. Producten die niet bediend kunnen
worden met de schakelaar zijn gevaarlijk en moeten
gerepareerd worden.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack, indien verwijderbaar, van het
product voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of producten opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen verlagen het
risico op het onbedoeld starten van het product.
1876 - 006 - 12.09.2024
115

• Berg producten die u niet nodig hebt op buiten het
bereik van kinderen en laat personen die onbekend
zijn met het product of deze instructies niet werken
met het product. Producten zijn gevaarlijk in handen
van ongetrainde gebruikers.
• Onderhoud de producten en de accessoires.
Controleer het apparaat op verkeerde uitlijning of
bevestiging van bewegende onderdelen, breuk van
onderdelen en andere condities die de werking van
het product negatief kunnen beïnvloeden. Als het
product is beschadigd, moet u het laten repareren
voordat u het gebruikt. Veel ongelukken worden
veroorzaakt door slecht onderhouden producten.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
• Gebruik het product, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het product voor andere
toepassingen gebruikt dan waarvoor het is bedoeld,
kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het product in onverwachte situaties niet veilig kan
worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C / 265 °F kan een
explosie veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw product onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van het product gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen voor de
bladblazer
• Gebruik de bladblazer niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Draag tijdens het gebruik van de bladblazer altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
bladblazer niet op blote voeten of terwijl u open
schoenen draagt. Dit verlaagt het risico op letsel aan
de voeten.
• Draag oogbescherming. Door geschikte
beschermende uitrusting te dragen verkleint u het
risico op letsel.
• Draag geen loszittende kleding of artikelen zoals
sjaals, touwtjes, kettingen, stropdassen, enz. die in
de luchtinlaten gezogen kunnen worden. Bind lang
haar vast of bedek het, om te voorkomen dat het
in de luchtinlaten wordt gezogen. Als een van deze
voorwerpen in de luchtinlaten wordt gezogen, kan dit
het risico op letsel vergroten.
• Houd omstanders uit de buurt tijdens het bedienen
van de bladblazer. Weggeslingerd vuil kan het risico
op letsel vergroten.
• Richt het mondstuk van de bladblazer nooit in de
richting van mensen of huisdieren of in de richting
van ramen. Wees extra voorzichtig bij het blazen van
vuil in de buurt van solide voorwerpen, zoals bomen,
auto's en muren, waartegen vuil kan afketsen.
Weggeslingerde voorwerpen kunnen eigendommen
beschadigen en het risico op letsel vergroten.
• Gebruik de bladblazer niet om brandende of rokende
voorwerpen weg te blazen, zoals sigaretten, lucifers
of hete as. Deze ontstekingsbronnen kunnen het
brandgevaar vergroten.
• Raak de ventilator niet aan terwijl deze nog in
beweging is. Schakel de bladblazer uit en wacht tot
de ventilator stopt voordat u onderdelen verwijdert
116
1876 - 006 - 12.09.2024

die toegang kunnen geven tot de ventilator. Dit
verlaagt het risico op letsel door bewegende delen.
• Zorg dat de aan-uitschakelaar is uitgeschakeld
wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of
onderhoud aan de bladblazer uitvoert. Indien
de bladblazer onverwacht wordt gestart tijdens
het verwijderen van vastgelopen materiaal of
onderhoud, kan dit leiden tot ernstig letsel.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Dit product is gevaarlijk als het verkeerd wordt
gebruikt, of als u niet voorzichtig bent. Letsel
of overlijden kunnen het gevolg zijn als u de
veiligheidsvoorschriften negeert.
• Dit product produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde
omstandigheden de werking van actieve of passieve
medische implantaten verstoren. Om het risico op
ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met een medisch implantaat aan om
contact op te nemen met hun arts en de fabrikant
van het medische implantaat alvorens dit product te
gaan gebruiken.
• Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand. Als u niet zeker weet hoe u het product
moet bedienen in een bepaalde situatie, stop dan
en informeer bij uw Husqvarna dealer voordat u
verdergaat.
• Denk erom dat de bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor ongelukken of
beschadigingen aan eigendommen.
• Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
• Laat kinderen of mensen die niet bekend zijn
met deze gebruiksaanwijzing het apparaat niet
gebruiken. Er kunnen plaatselijke regels zijn met
betrekking tot de minimumleeftijd voor het bedienen
van dit apparaat.
• Houd personen met een lichamelijke of geestelijke
beperking die het product gebruiken, altijd in de
gaten. Er moet te allen tijde een verantwoordelijke
volwassene aanwezig zijn.
• Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert. Dit heeft een negatief effect op uw visie,
alertheid, coördinatie en oordeel.
• Gebruik het product niet als het beschadigd is of niet
correct werkt.
• Wijzig dit product niet of gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Raadpleeg
Persoonlijke
veiligheid op pagina 115
.
• Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
• Gebruik het product niet in regen of natte
omstandigheden. Het risico van een elektrische
schok neemt toe als water het product binnendringt.
• Blijf altijd achter het product wanneer u het gebruikt.
• Til het product nooit op terwijl de motor draait. Als u
het product moet optillen, zet u eerst de motor uit en
verwijdert u de accu.
• Loop niet achteruit wanneer u het product bedient.
• Stop de motor als het product moet worden
gekanteld voor transport of voordat u dit over
gebieden zonder gras beweegt, zoals grind-, stenen-
en asfaltpaden.
• Loop niet hard met het product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd rustig wanneer u het
product bedient.
• De trillingen in het product tijdens het bedrijf kunnen
anders zijn dan de opgegeven trillingswaarde in
Technische gegevens op pagina 124
. Het verschil
wordt veroorzaakt door variaties in productgebruik.
Als u het product regelmatig of gedurende langere
tijd gebruikt, moet u regelmatig onderbrekingen
inlassen om letsel door trillingen te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Gebruik zware antisliplaarzen of -schoenen. Draag
geen open schoenen en loop niet op blote voeten.
• Draag een lange broek van stevige stof.
• Draag zo nodig beschermende handschoenen,
bijvoorbeeld bij het monteren, inspecteren of
reinigen van de snijuitrusting.
• Wij adviseren om gehoorbescherming te dragen.
1876 - 006 - 12.09.2024
117

Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen
van het product beschreven, welke functie ze
hebben en hoe controles en onderhoud moeten
worden uitgevoerd om hun goede werking te
waarborgen. Zie de instructies in het hoofdstuk
Productoverzicht op pagina 113
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
• De levensduur van het product kan worden
verkort en het risico op ongevallen kan toenemen
wanneer het onderhoud van het product niet op
de juiste manier plaatsvindt en wanneer service
en/of reparaties niet vakkundig worden uitgevoerd.
Indien u meer informatie nodig hebt, verzoeken
wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
onderhoudsdealer.
• Gebruik een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden zoals
beschreven in dit hoofdstuk. Als uw product een
van deze controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw unit te
laten repareren.
• Om service en reparaties aan het product uit te
voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit
geldt met name voor de veiligheidsuitrusting van
het product. Als uw product een van de volgende
controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar
uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garanderen wij de beschikbaarheid
van professionele reparaties en onderhoud. Als u uw
product hebt gekocht bij één van onze dealers die
geen servicewerkplaats heeft, vraag dan waar de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt tot
de accustatusindicator/voedingsindicator (B) gaat
branden. (Fig. 19)
2. Als het waarschuwingslampje (C) brandt of knippert
raadpleegt u
Gebruikers interface op pagina 123
.
Activeringsschakelaar controleren
• Duw de activeringsschakelaar in en laat deze los.
Controleer of deze vrij beweegt. (Fig. 20)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
alle veiligheidsinformatie en algemene
instructies om later te kunnen raadplegen.
• Deze veiligheidsinstructies zijn alleen van
toepassing op oplaadbare 18V-Li-ion accu's voor het
POWER FOR ALL-systeem.
• Gebruik de oplaadbare accu alleen in producten
van POWER FOR ALL-systeempartners. 18V
oplaadbare accu's die gemarkeerd zijn met POWER
FOR ALL zijn volledig compatibel met de volgende
producten:
– Alle producten van het 18V-POWER FOR ALL-
accusysteem.
– Alle 18V-producten van POWER FOR ALL-
systeempartners.
• Neem de accu-aanbevelingen in de
gebruiksaanwijzing van uw product in acht. Alleen
op deze manier kunnen de oplaadbare accu en het
product zonder gevaar worden gebruikt en worden
de oplaadbare accu's beschermd tegen gevaarlijke
overbelasting.
• Laad de accu's alleen op met laders die worden
aanbevolen door de fabrikant of door POWER FOR
ALL-systeempartners. Een lader die geschikt is voor
het ene type accu, kan brandgevaar veroorzaken als
hij gebruikt wordt met een andere accu.
• De accu wordt gedeeltelijk geladen geleverd. Om de
volledige capaciteit van de accu te kunnen benutten,
moet u de accu volledig opladen in de acculader,
voordat u het elektrische gereedschap voor de
eerste keer gebruikt.
• Houd accupacks uit de buurt van kinderen.
• Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
• In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen dampen vrijkomen. De accu kan
in brand vliegen of exploderen. Zorg ervoor dat de
ruimte goed is geventileerd en roep medische hulp in
als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen kunnen
de luchtwegen irriteren.
• Bij verkeerd gebruik of als de accu beschadigd is,
kan brandbare vloeistof uit de accu lopen. Contact
met deze vloeistof moet vermeden worden. Als u per
ongeluk in contact komt met de vloeistof, afspoelen
met water. Als de vloeistof in contact met uw ogen
komt, moet u medische hulp inroepen. Vloeistof
die uit de accu komt kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
• Als de accu beschadigd is kan vloeistof vrijkomen
en naastgelegen oppervlakken bedekken. Controleer
betreffende onderdelen. Reinig deze onderdelen of
vervang ze indien nodig.
• Sluit het accupack niet kort. Als het accupack
niet gebruikt wordt, houd hem dan uit de buurt
van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die een verbinding
tussen de twee klemmen kunnen maken. Als er
118
1876 - 006 - 12.09.2024

kortsluiting tussen de accuaansluitingen ontstaat,
kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen zoals spijkers of schroevendraaiers of
door externe kracht aan te brengen. Er kan interne
kortsluiting ontstaan, waardoor de accu in brand kan
raken, kan gaan roken, kan exploderen of oververhit
kan raken.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
• Bescherm de accu tegen hitte, bijv. tegen continu
intens zonlicht, vuur, vuil, water en vocht. Er bestaat
gevaar voor explosie en kortsluiting.
• Gebruik de accu in het product enkel bij
omgevingstemperaturen tussen -5 ºC – +40 ºC.
• Bewaar de accu alleen in omgevingstemperaturen
tussen -20 ºC – +50 ºC. U mag de accu bijvoorbeeld
niet in uw auto achterlaten als het zomer is. Bij
temperaturen van < 0 °C kan bij sommige apparaten
vermogensverlies optreden.
• Laad de accu alleen op in een
omgevingstemperatuur tussen 0 en + 35°C. Laden
buiten dit temperatuurbereik kan het risico op
beschadiging van de accu verhogen en tot voor
brandgevaar leiden.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies. Het niet opvolgen van de
veiligheidswaarschuwingen en algemene
instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plaats. Gebruik de lader alleen als u
alle functies volledig kunt evalueren en
zonder beperkingen kunt uitvoeren of
als u overeenkomstige instructies heeft
ontvangen.
• Deze lader mag niet worden gebruikt door kinderen
of personen met psychische, sensorische of mentale
beperkingen of een gebrek aan ervaring of kennis.
Deze lader kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met psychische,
sensorische of mentale beperkingen of een gebrek
aan ervaring en kennis, mits de persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen instructies heeft gegeven
over veilig gebruik van de lader en mits ze de
bijbehorende gevaren begrijpen. Anders bestaat er
gevaar voor bedrijfsfouten en letsel.
• Houd toezicht op kinderen tijdens gebruik, reiniging
en onderhoud. Dit zorgt ervoor dat kinderen niet met
de lader spelen.
• Laad alleen accu's van het 18V-POWER FOR ALL-
systeem met een capaciteit van minimaal 1,5Ah.
De accuspanning moet overeenkomen met de
acculaadspanning van de lader. Laad geen niet-
oplaadbare accu's op. Anders bestaat er gevaar voor
brand of explosie.
• Gebruik de lader alleen in afgesloten ruimten en stel
de lader niet bloot aan natte omstandigheden. Water
dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
• Houd de lader schoon. Vuil vormt een gevaar voor
elektrische schok.
• Controleer de lader, kabel en stekker altijd
voorafgaand aan het gebruik. Stop met het
gebruik van de lader als u schade vaststelt.
Open de lader niet zelf en laat deze alleen
repareren door Husqvarna of door een erkend
after-sales servicecentrum dat alleen originele
reserveonderdelen gebruikt. Beschadigde laders,
kabels en stekkers verhogen het risico op elektrische
schokken.
• Gebruik de lader niet op een licht ontvlambaar
oppervlak (bijv papier, textiel, etc.) of in een
ontvlambare omgeving. Er is gevaar voor brand
omdat de lader opwarmt tijdens het bedrijf.
• Bedek de ventilatiesleuven van de lader niet. Anders
kan de lader oververhit raken en niet langer correct
werken.
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• In geval van beschadiging en verkeerd gebruik van
de accu kunnen ook dampen vrijkomen. Zorg ervoor
dat de ruimte goed is geventileerd en roep medische
hulp in als u nadelige gevolgen ervaart. De dampen
kunnen de luchtwegen irriteren.
• Als de accu op de verkeerde manier wordt gebruikt,
kan er vloeistof uit de accu lopen. Contact met deze
vloeistof moet vermeden worden. Als u per ongeluk
in contact komt met de vloeistof, afspoelen met
water. Als de vloeistof in contact met uw ogen komt,
moet u medische hulp inroepen. Vloeistof die uit de
accu komt kan irritatie of brandwonden veroorzaken.
• Producten die alleen in VK worden verkocht:
Uw product is uitgerust met een BS 1363/A
goedgekeurde elektrische stekker met interne
zekering (ASTA goedgekeurd voor BS 1362). Als
de stekker niet geschikt is voor uw stopcontacten,
moet deze worden afgesneden en moet een
geschikte stekker worden aangebracht door een
geautoriseerde servicewerkplaats. De vervangende
stekker moet dezelfde zekeringswaarde als de
originele stekker hebben. De afgesneden stekker
moet worden afgevoerd om mogelijk gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen en mag nooit
elders in een stopcontact worden gestoken.
1876 - 006 - 12.09.2024
119

Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Verwijder de accu om onbedoeld starten tijdens
het onderhoud te voorkomen. Wacht minstens 5
seconden voordat u begint met het onderhoud.
• Voer alleen onderhoudswerkzaamheden uit
zoals beschreven in deze bedieningshandleiding.
Verdergaande werkzaamheden en professionele
reparaties moeten door een erkende
servicewerkplaats worden uitgevoerd. Neem contact
op met uw dichtstbijzijnde servicewerkplaats voor
meer informatie.
• Voer de onderhoudswerkzaamheden naar behoren
uit om de levensduur van het product te verlengen
en het risico op ongevallen te verlagen.
• Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen. Gebruik altijd originele
reserveonderdelen van de fabrikant. Andere
reserveonderdelen kunnen het product beschadigen
en het risico op ongelukken verhogen.
• Verwijder geen veiligheidsvoorzieningen en voer er
geen veranderingen aan uit, om letsel te voorkomen.
• Laat het product regelmatig controleren door
uw servicewerkplaats en laat noodzakelijke
aanpassingen en reparaties uitvoeren.
• Volg de instructies voor het vervangen van
accessoires. Gebruik alleen accessoires van de
fabrikant.
• Houd het product, de accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik zijn, apart in een
droge, afgesloten locatie binnenshuis. Zorg dat
kinderen en niet-geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
Het mondstuk installeren
1. Zet het mondstuk op het voorste uiteinde van het
product. (Fig. 21)
2. Druk het mondstuk in totdat u een klik hoort.
De haak aan de wand bevestigen
1. Bevestig de opberghaak met de 3 schroeven (A) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (B) indien nodig.
(Fig. 22)
2. Hang het product aan de opslaghaak. (Fig. 23)
VOORZICHTIG!
• Zorg ervoor dat u de instructies voor de opslag van
uw producten opvolgt.
• Zorg ervoor dat de muur een belasting van minimaal
30 kg kan dragen.
• De schroeven die bij het product worden geleverd,
kunnen worden gebruikt voor wandmontage van het
product. Zorg ervoor dat de schroeven geschikt zijn
voor uw type muur.
• Het product is bedoeld voor gebruik bij temperaturen
van -5 tot 40°C.
• Het product kan worden geïnstalleerd op een
gipsplaat, hout of een betonnen muur.
• Het product is alleen bedoeld voor gebruik
binnenshuis. Buiten direct zonlicht houden.
• Zorg ervoor dat u de juiste veiligheidsuitrusting
gebruikt bij het gebruik van elektrisch gereedschap
en handgereedschap.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
De werking controleren voordat u het
product gebruikt
1. Controleer de luchtinlaat op vuil en scheuren.
Gebruik een borstel en verwijder gras en bladeren
van het product.
2. Controleer of het product correct werkt.
3. Controleer alle moeren en schroeven en zorg ervoor
dat ze goed vastzitten.
120 1876 - 006 - 12.09.2024

Accu
WAARSCHUWING: Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
De accu in het pro-
duct gebruiken
-5 ºC – 40 ºC
Accu laden 0 ºC – 35 ºC
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op.
Let op: Het laadproces is alleen mogelijk als
de temperatuur van de accu binnen het toegestane
laadtemperatuurbereik (0–35 °C) ligt.
1. Sluit de voedingskabel voor de acculader aan op
een geaard stroomnet.
OPGELET: Controleer of het
stroomnet de juiste spanning en
frequentie heeft.
2. Plaats de accu in de acculader. De accu is
aangesloten op de acculader als de groene led
knippert. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. De accu is volledig opgeladen als de groene led op
de acculader is ingeschakeld. Laad de accu max. 24
uur op.
4. Koppel de acculader los van het stroomnet.
OPGELET:
Trek niet aan de
voedingskabel.
5. Haal de accu uit de acculader.
Accustatus-led op de acculader
De rode led (A) en de groene led (B) op de acculader
geven de accustatus aan. Zie
Acculader op pagina 123
.
(Fig. 26)
Led
Accustatus
De groene led knippert
snel.
De accu wordt opgeladen.
De groene led knippert
langzaam.
De accu is 80% opgela-
den.
Led Accustatus
De groene led is inge-
schakeld.
De accu is volledig opge-
laden.
De rode led brandt. Zie
Acculader op pagina
123
.
De rode led knippert snel. Zie
Acculader op pagina
123
.
Accustatus-led op het product
Als de accu in het product is geïnstalleerd, geven de
leds op het product de accustatus aan.
(Fig. 27)
Led Accustatus
Led 1, 2 en 3 bran-
den.
Volledig opgeladen.
Led 1 en 2 branden. Voldoende opgeladen
Led 1 brandt. Het accuvermogen is laag.
Led 1 knippert. De accu is leeg. Het accusta-
tuslampje knippert. Laad de ac-
cu op. Zie
De accu opladen op
pagina 121
.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING:
Gebruik de
accu alleen bij producten van het POWER
FOR ALL-systeem 18V.
1. Zorg ervoor dat de accu volledig is opgeladen.
2. Duw de accu in de accuhouder totdat u een klik
hoort. De accu moet gemakkelijk bewegen. Als dat
niet zo is, dan is de accu niet goed aangebracht.
(Fig. 28)
Product starten
1. Houd de startknop ingedrukt totdat de groene led
gaat branden. (Fig. 29)
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het product te
bedienen.
De optimale luchtstroom voor uw werk
instellen
• Druk op de toerentalregelknop om de luchtstroom in
te stellen. Er zijn 3 luchtstroomstappen. (Fig. 30)
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat de groene led
dooft.
1876 - 006 - 12.09.2024
121

3. Druk op de ontgrendelknop en verwijder de accu.
(Fig. 31)
Controleer de laadstatus
1. Houd de startknop ingedrukt totdat de groene led
gaat branden.
2. Zorg dat de activeringsschakelaar niet is ingedrukt.
3. Bekijk de accustatusindicator. Elke led staat voor 1/3
laadstatus. (Fig. 32)
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een automatische uitschakelfunctie
die het product stopt als het niet wordt gebruikt. Het
product wordt na 3 minuten uitgeschakeld.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig het product met een zachte en droge doek. Gebruik geen water. X
Zorg ervoor dat de handgrepen droog en schoon zijn. X
Controleer het toetsenbord. X
Controleer de activeringsschakelaar. X
Controleer of de moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Controleer het laadniveau van de accu. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu niet beschadigd zijn en of ze de
accu in het product vergrendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer of alle koppelingen, aansluitingen en kabels schoon en onbeschadigd
zijn.
X
Controleer de aansluitingen op de accu, de acculader en het product. X
Luchtinlaat controleren
1. Controleer of de luchtinlaat niet verstopt is. (Fig. 33)
2. Schakel het product uit en verwijder indien nodig
ongewenst materiaal.
OPGELET: Een verstopte
luchtinlaat vermindert de blaascapaciteit
van het product en verhoogt de
werktemperatuur van de motor. Dit kan
leiden tot motorstoringen omdat de
motor te heet wordt.
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
122 1876 - 006 - 12.09.2024

3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
Probleemoplossing
Gebruikers interface
Gebruikers interface Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
Groene led knippert Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
Vuil in de accuaansluitingen of de
ventilator is geblokkeerd.
Reinig met perslucht of een zachte
borstel.
Groene led en rode led knipperen af-
wisselend
De accu is leeg. Laad de accu op.
De accu is beschadigd.
Neem contact op met uw service-
werkplaats.
Acculader
Led op de acculader
Oorzaak Oplossing
De groene led is in-
geschakeld en de ro-
de led knippert.
De accu is niet op de juiste wijze
in de acculader geplaatst.
Verwijder de accu uit de lader en plaats de accu weer in
de acculader.
De accu-aansluitingen en de ac-
culaderaansluitingen zijn vuil.
Reinig de accu-aansluitingen en de acculaderaansluitin-
gen. Plaats en verwijder de accu bijvoorbeeld meerdere
keren op rij in/uit de acculader.
De accu is beschadigd. Vervang de accu.
De lader heeft een interne fout
geïdentificeerd.
Zorg dat alle accu's volledig zijn aangebracht. Verwijder
de netstekker en plaats daarna terug. Als de fout op-
nieuw optreedt, vraagt u een erkend aftersales-service-
centrum voor Husqvarna-producten om de acculader te
controleren.
De rode led brandt. De accutemperatuur ligt buiten
het laadbereik.
Wacht tot de accutemperatuur zich weer in het toegesta-
ne laadtemperatuurbereik (0-35 °C) bevindt.
De groene led en
de rode led zijn uitge-
schakeld.
De acculader is niet goed op het
stopcontact aangesloten.
Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Defect stopcontact. Sluit de acculader alleen aan als de spanning en fre-
quentie overeenkomen met de specificaties op het pro-
ductplaatje.
De contactdoos, het netsnoer of
de acculader is beschadigd.
Controleer de netspanning. Neem indien nodig contact
op met een erkende servicewerkplaats.
Andere fouten. Als er andere fouten optreden, schakelt u het product uit, verwijdert u de accu en neemt u
contact op met een erkende servicewerkplaats.
1876 - 006 - 12.09.2024 123

Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen -20 en 50°C en niet in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
• Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 0 °C en 35 °C ligt.
• Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
• Bewaar het product op een plaats met een
temperatuur tussen -40 en 60°C
• Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
• Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Het onderstaande symbool betekent dat het product
geen huishoudelijk afval is. Lever het in bij
een recyclepunt voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van het milieu en
letsel bij personen.
Neem contact op met de lokale autoriteiten, het
afvalverwerkingsbedrijf of uw dealer voor meer
informatie.
(Fig. 16)
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 18V
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 2
Geluidsemissies
19
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 91
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 93
19
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met de originele snijuitrusting die het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
124 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Geluidsniveaus
20
Equivalent geluidsdrukniveau op oorhoogte van de gebruiker, gemeten in
overeenstemming met EN 50636-2-100 en ISO 22868, dB(A):
82
Trillingsniveau
21
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens EN 50636-2-100, m/s
2
0.4
Ventilatorprestaties
Luchtstroom in normale modus met standaard mondstuk, m
3
/min 10
Maximale luchtsnelheid in normale modus met standaard mondstuk, m/s /
mph
40
Geluids- en trillingsgegevens zijn bepaald op basis van
het nominale maximale toerental.
Goedgekeurde accu's
Accu P4A 18-B72
Type Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah 4.0
Nominale spanning, V 18
Gewicht, kg/lb 0,7/1,5
Aantal cellen (Li-ion) 10
Goedgekeurde acculaders
Acculader
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ingangsspanning, V Raadpleeg de informatie over het laad-
vermogen.
Raadpleeg de informatie over het
laadvermogen.
Frequentie, Hz 50–60 50–60
Vermogen, W 70 105
20
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
21
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 125

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ZWEDEN, tel.: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Handgedragen blazer met accu
Merk Husqvarna
Type/model Aspire B8X-P4A
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
voldoen volledig aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU
"inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC55014-1:2021, EN IEC55014-2:2021
In overeenstemming met de richtlijn 2000/14/EC, bijlage
V, zie
Technische gegevens op pagina 124
voor de
verklaarde geluidswaarden.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
126 1876 - 006 - 12.09.2024

Vergunningen
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
De garantie geldt niet voor defecten die het gevolg
zijn van normale slijtage, onachtzaamheid, onjuist
gebruik, onbevoegde reparatie of het aansluiten van het
afzuigapparaat op een onjuiste spanning.
Alle rechten voorbehouden
Distributie en gebruik in bron- en binaire vormen, met
of zonder aanpassing, zijn toegestaan mits aan de
volgende voorwaarden is voldaan:
• Distributie van broncode moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer bevatten.
• Distributie in binaire vorm moet de bovenstaande
auteursrechtverklaring, de lijst met voorwaarden en
de volgende disclaimer in de documentatie en/of
andere materialen die bij de distributie worden
geleverd, reproduceren.
• De naam van STMicroelectronics of de namen van
de partijen die een bijdrage hebben geleverd mogen
zonder nadrukkelijke schriftelijke toestemming niet
worden gebruikt om producten die zijn afgeleid van
deze software te ondersteunen of promoten.
DEZE SOFTWARE WORDT DOOR DE
AUTEURSRECHTHEBBENDEN EN PARTIJEN DIE
HEBBEN BIJGEDRAGEN 'AS-IS' GELEVERD
EN EVENTUELE EXPLICIETE OF IMPLICIETE
GARANTIES MET INBEGRIP VAN, MAAR NIET
BEPERKT TOT IMPLICIETE GARANTIES VAN
VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL WORDEN UITGESLOTEN.
DE AUTEURSRECHTHEBBENDE OF PARTIJEN DIE
EEN BIJDRAGE HEBBEN GELEVERD KUNNEN
NOOIT AANSPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR
DIRECTE, INDIRECTE, INCIDENTELE, BIJZONDERE,
TYPISCHE OF GEVOLGSCHADE (MET INBEGRIP
VAN , MAAR NIET BEPERKT TOT AANKOOP
VAN VERVANGENDE GOEDEREN OF DIENSTEN,
VERLIES VAN GEBRUIK, GEGEVENS OF WINST,
OF BEDRIJFSONDERBREKING) DIE OP WELKE
MANIER DAN OOK EN OP WELK VERMOEDEN VAN
AANSPRAKELIJKHEID DAN OOK IS VEROORZAAKT,
ONGEACHT OF DEZE IS ONTSTAAN DOOR
EEN CONTRACT, STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID
OF EEN ONRECHTMATIGE DAAD (WAARONDER
VERZUIM OF ANDERS) IN VERBAND MET HET
GEBRUIK VAN DEZE SOFTWARE, ZELFS ALS ER
GEWAARSCHUWD IS VOOR DE MOGELIJKHEID VAN
DERGELIJKE SCHADE.
Apache 2.0 licentie
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rechten
voorbehouden
Versie 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/licenses/
ALGEMENE VOORWAARDEN VOOR GEBRUIK,
REPRODUCTIE EN VERSPREIDING
1. Definities.
Met 'licentie' wordt de algemene voorwaarden,
reproductie en verspreiding zoals gedefinieerd in
secties 1 t/m 9 van dit document, bedoeld. Met
'licentiegever' wordt de auteursrechthebbende of entiteit
die door de auteursrechthebbende die deze licentie
afgeeft is geautoriseerd. bedoeld. Met 'juridische entiteit'
wordt de samenvoeging van de handelende entiteit
en alle andere entiteiten die deze entiteit beheren,
hierdoor worden beheerd of hiermee onder gezamenlijk
beheer staan, bedoeld. In de zin van deze definitie
betekent 'beheer' (i) de macht, direct of indirect, om
de richting van het management van een dergelijke
entiteit via contract of anderszins te bepalen of (ii)
eigendom van vijftig procent (50%) of meer van de
uitstaande aandelen of (iii) economisch eigendom
van een dergelijke entiteit. Met 'u' (of 'uw') wordt
een individuele of juridische entiteit die door deze
licentie toegekende toestemmingen uitoefent, bedoeld.
Met 'bron'vorm wordt de geprefereerde vorm voor het
maken van aanpassingen, met inbegrip van, maar
niet beperkt tot softwarebroncode, documentatiebron
en configuratiebestanden, bedoeld. Met 'object' wordt
elke vorm die voortkomt uit mechanische transformatie
of vertaling van een bronvorm, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot samengestelde objectcode,
gegenereerde documentatie en conversies naar andere
soorten media, bedoeld. Met 'werk' wordt het werk van
auteurschap, in bron- of objectvorm, dat beschikbaar
is gesteld onder de licentie, zoals aangegeven door
een auteursrechtverklaring die is inbegrepen in of
bijgevoegd aan het werk (een voorbeeld staat in de
onderstaande bijlage), bedoeld. Met 'afgeleide werken'
worden werken, in bron- of objectvorm, die gebaseerd
zijn op (of afgeleid zijn van) het werk en waarvoor
de redactionele revisies, annotaties, uitwerkingen of
andere aanpassingen als geheel een origineel werk van
auteurschap vormen, bedoeld. Voor de toepassing van
deze licentie bevatten afgeleide werken geen werken
die scheidbaar blijven van of voornamelijk koppelen (of
via naam gebonden zijn) aan de raakvlakken van het
werk en de daarvan afgeleide werken. Met 'bijdrage'
wordt elk werk van auteurschap, met inbegrip van de
originele versie van het werk en aanpassingen van of
toevoegingen aan het betreffende werk of de afgeleide
werken, dat wordt ingediend bij de licentiegever voor
insluiting in het werk door de auteursrechthebbende
of een persoon of juridische entiteit die geautoriseerd
is om dit namens de auteursrechtebbende in te
dienen, bedoeld. Voor de toepassing van deze definitie
betekent 'ingediend' elke vorm van elektronische,
mondelinge of schriftelijke communicatie die naar de
licentiegever of diens vertegenwoordigers is verstuurd,
met inbegrip van, maar niet beperkt tot communicatie
op elektronische mailinglijsten, broncode-regelsystemen
en probleemtrackingsystemen die beheerd worden
door, of namens de licentiegever voor het bespreken
1876 - 006 - 12.09.2024
127

en verbeteren van het werk, maar exclusief de
communicatie die gemarkeerd of op een andere manier
schriftelijk door de auteursrechthebbende als 'geen
bijdrage' wordt aangeduid. Met 'bijdrager' wordt de
licentiegever en elke individuele of juridische entiteit van
wie de licentiegever een bijdrage heeft ontvangen en
vervolgens in het werk heeft geïntegreerd, bedoeld.
2. Toekenning van auteursrechtlicentie.
Onderhevig aan de algemene voorwaarden van
deze licentie, geeft elke bijdrager u bij dezen een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, gratis,
royaltyvrije, onherroepelijke auteurslicentie voor het
reproduceren, voorbereiden van afgeleide werken
hiervan, openbaar weergeven, openbaar uitvoeren,
sublicentiëren en distribueren van het werk en dergelijke
afgeleiden werken in bron- of objectvorm.
3. Toekenning van octrooilicentie.
Onder voorbehoud van de algemene voorwaarden van
deze licentie, verleent elke bijdrager hierbij aan u een
eeuwigdurende, wereldwijde, niet-exclusieve, kosteloze,
royaltyvrije, onherroepelijke (behalve zoals vermeld in
deze sectie) octrooilicentie om het werk te maken,
te laten maken, te gebruiken, aan te bieden voor
verkoop, te verkopen, te importeren en anderszins
over te dragen, waarbij een dergelijke licentie alleen
van toepassing is op die octrooiconclusies waarvoor
een dergelijke bijdrager een licentie kan verlenen
en die noodzakelijkerwijs worden geschonden door
zijn bijdrage(n) alleen of door de combinatie van
zijn bijdrage(n) met het werk waaraan die bijdrage(n)
werd(en) geleverd. Als u octrooigeschillenbeslechtiging
tegen een entiteit (waaronder een tegenclaim in een
rechtszaak) start die beweert dat het werk of een
opgenomen bijdrage in het werk een directe of
essentiële octrooi-inbreuk is, zullen alle patentlicenties
die onder deze licentie voor dat werk aan u zijn
toegekend worden beëindigd op de datum dat een
dergelijke geschillenbeslechtiging is ingediend.
4. Distributie.
U mag kopieën van het werk of afgeleide werken in welk
medium dan ook, met of zonder aanpassingen en in
bron- of objectvorm reproduceren en distribueren, mits u
aan de volgende voorwaarden voldoet:
• U moet andere ontvangers van het werk of afgeleide
werken een kopie van deze licentie geven; en
• U moet ervoor zorgen dat aangepaste bestanden
van duidelijke vermeldingen zijn voorzien waarin
wordt aangegeven dat u de bestanden hebt
gewijzigd; en u moet in de bronvorm van afgeleide
werken die u distribueert alle auteursrecht-, octrooi-,
handelsmerk- en toekenningsvermeldingen van de
bronvorm van het werk, exclusief vermeldingen
die geen betrekking hebben op delen van de
afgeleide werken in bronvorm van afgeleide werken,
behouden; en
• Als het werk een 'VERMELDING'-tekstbestand als
onderdeel van de distributie bevat, moeten alle
afgeleide werken die u distribueert een leesbare
kopie van de toekenningsvermeldingen in een
dergelijk VERMELDING-bestand bevatten, exclusief
vermeldingen die geen betrekking hebben op een
deel van de afgeleide werken en deze moet zich op
minimaal een van de volgende plekken bevinden: in
een VERMELDING-tekstbestand die gedistribueerd
wordt als onderdeel van de afgeleide werken, in
de bronvorm of documentatie, indien samen met de
afgeleide werken geleverd; of, binnen een weergave
die wordt gegenereerd door de afgeleide werken,
als en waar dergelijke vermeldingen van derden
normaliter worden weergegeven. De inhoud van het
VERMELDING-bestand is alleen voor informatieve
doeleinden en zorgt niet voor een wijziging van de
licentie. U kunt uw eigen toekenningsvermeldingen
in de afgeleide werken toevoegen die u distribueert,
samen met of als bijlage van de VERMELDING-
tekst van het werk, mits dergelijke aanvullende
toekenningsvermeldingen niet kunnen worden
uitgelegd als een wijziging van de licentie. U
kunt uw eigen auteursrechtverklaring aan uw
wijzigingen toevoegen en kunt voor aanvullende of
andere algemene licentievoorwaarden voor gebruik,
reproductie of distributie van uw wijzigingen of voor
dergelijke afgeleide werken als geheel zorgen, mits
uw gebruik, reproductie en distributie van het werk
aan de voorwaarden in deze licentie voldoet.
5. Indienen van bijdragen.
Tenzij u uitdrukkelijk iets anders aangeeft, zal elke
bijdrage die voor opname in het werk door u of
de licentiegever wordt ingediend onder de algemene
voorwaarden van deze licentie zijn, zonder aanvullende
algemene voorwaarden. Ondanks het bovenstaande
zal niets hierin de voorwaarden van een afzonderlijke
licentieovereenkomst die u met de licentiegever met
betrekking tot dergelijke bijdragen hebt afgesloten,
vervangen of aanpassen.
6. Handelsmerken.
Deze licentie geeft geen toestemming voor het gebruik
van de handelsnamen, handelsmerken, servicemerken
of productnamen van de licentiegever, behalve waar
nodig voor redelijk en normaal gebruik in het beschrijven
van de origine van het werk en reproductie van de
inhoud van het VERMELDING-bestand.
7. Uitsluiting van garantie.
Tenzij vereist door toepasselijk recht of schriftelijk
overeengekomen biedt licentiegever het werk (en
elke partij die de bijdragen levert) op een 'AS-IS'-
BASIS, ZONDER GARANTIES OF VOORWAARDEN,
noch expliciet, noch impliciet, met inbegrip van,
maar niet beperkt tot garanties of voorwaarden
van TITEL, NIET-INBREUK, VERKOOPBAARHEID of
GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL, AAN.
U alleen bent verantwoordelijk voor het bepalen van
de geschiktheid van het gebruik of distribueren van
het werk en draagt de eventuele risico's die gepaard
128
1876 - 006 - 12.09.2024

gaan met uw uitoefening van toestemming onder deze
licentie. 8. Beperking van aansprakelijkheid. In geen
omstandigheden en onder geen wettelijke theorie, of
dit nu een onrechtmatige daad (met inbegrip van
nalatigheid), overeenkomst of anderszins is, tenzij
vereist door toepasselijk recht (zoals opzettelijke en grof
nalatige handelingen) of schriftelijk overeengekomen,
is een bijdrager niet aansprakelijk voor schade,
inclusief directe, indirecte, bijzondere, incidentele of
gevolgschade van welke aard dan ook als gevolg van
deze licentie of het door het gebruik of het niet kunnen
gebruiken van het werk (met inbegrip van, maar niet
beperkt tot schade voor verlies van goodwill, stopzetting
van werk, een computerdefect of -storing of andere
commerciële schade of verliezen), zelfs als de bijdrager
op de hoogte is gebracht van de waarschijnlijkheid van
dergelijke schade.
9. Accepteren van de garantie of aanvullende
aansprakelijkheid.
Tijds het distribueren van het werk of de daarvan
afgeleide werken kunt u ervoor kiezen om acceptatie
van ondersteuning, garantie, vrijwaring of andere
aansprakelijkheidsverplichtingen en/of rechten die
consistent zijn met deze licentie aan te bieden en hier
geld voor te vragen. Bij het accepteren van dergelijke
verplichtingen mag u alleen namens uzelf en op eigen
verantwoordelijkheid handelen en niet namens andere
partijen die een bijdrage leveren en alleen u stemt
ermee in om elke bijdrager te vrijwaren, verdedigen en
schadeloos te stellen voor aansprakelijkheid veroorzaakt
door, of claims tegen een dergelijke bijdrager als
gevolg van uw acceptatie van een dergelijke garantie
of aanvullende aansprakelijkheid. EINDE ALGEMENE
VOORWAARDEN
1876 - 006 - 12.09.2024
129

CUPRINS
Introducere..................................................................130
Siguranţă.................................................................... 131
Asamblarea.................................................................137
Funcţionarea...............................................................137
Întreținerea..................................................................138
Depanarea..................................................................139
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................140
Date tehnice................................................................141
Declarație de conformitate..........................................143
Licențe........................................................................ 144
Introducere
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Duză refulator
2. Buton de eliberare pentru duza de suflantă
3. Tastatură
4. Întrerupător
5. Mâner
6. Buton de pornire/oprire
7. Indicator stare baterie/Indicator de alimentare
8. LED de eroare indicator de avertisment
9. Buton de control viteză
10. Buton de eliberare a bateriei
11. Suport de depozitare, șuruburi și fișe de perete
12. Suporturi
13. Baterie, inclusă numai în kitul suflantei Husqvarna
Aspire B8X-P4A
14. Încărcător de baterie P4A 18-C70, inclus numai în
kitul suflantei Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. LED verde
16. LED roșu
17. Manual de utilizare
18. Încărcător de baterie P4A 18-C100, inclus numai în
kitul suflanteiHusqvarnaAspire B8X-P4A
Descrierea produsului
Husqvarna Aspire B8X-P4A este un model de suflantă
cu motor electric.
Avem o politică de dezvoltare continuă a produselor și,
prin urmare, ne rezervăm dreptul de a modifica fără
preaviz designul și aspectul produselor.
Domeniul de utilizare
Acest produs este conceput pentru suflarea frunzelor și
alte reziduuri de pe gazon, alee, drumuri din asfalt și
zone similare. Produsul este conceput pentru uz casnic.
Ghid rapid
Scanați codul QR pentru sfaturi de utilizare a produsului.
(Fig. 18)
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă să
utilizați corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de a utiliza produsul.
(Fig. 4)
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 5)
Tensiune nominală, V
(Fig. 6)
Curent continuu.
(Fig. 7)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
secțiunea Date tehnice de pe pagina
Date
tehnice la pagina 141
și pe etichetă.
(Fig. 8)
Nici produsul și nici ambalajul său nu sunt
deșeuri menajere. Reciclați la un centru
de reciclare pentru echipamente electrice
și electronice.
(Fig. 9)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 10)
Acest produs este în conformitate cu
reglementările aplicabile din Regatul Unit.
(Fig. 11)
Nu expuneți la ploaie.
130 1876 - 006 - 12.09.2024

(Fig. 15) Operatorul suflantei trebuie să se asi-
gure că nicio persoană și niciun animal
nu se apropie la mai puțin de 15 metri.
Când mai mulți operatori lucrează în
același punct de lucru, trebuie să se
aplice o distanță de siguranță de cel
puțin 15 metri. Suflanta poate azvârli
cu forță obiecte care pot ricoșa. Dacă
nu se utilizează echipamentul de sigu-
ranță recomandat, acest lucru poate
duce la vătămări oculare grave.
aaaa wwxxxxx Plăcuța de identificare indică seria.
aaaa este anul fabricației, ss este săp-
tămâna fabricației.
Nota: Alte simboluri/etichete de pe produs se referă la
cerințe de certificare specifice pentru anumite piețe.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 16)
Reciclați acest pro-
dus la un centru de
reciclare pentru echi-
pamente electrice și
electronice. (Este va-
labilă numai pentru
Europa)
(Fig. 17) Utilizați bateria numai
în produse de la par-
tenerii Sistemului PO-
WER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 13)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 14)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Producător
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța produsului
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele, instrucțiunile, ilustrațiile și
specificațiile de siguranță furnizate cu
acest produs. Nerespectarea instrucțiunilor
enumerate mai jos poate avea ca rezultat
electrocutare, incendii și/sau vătămări
corporale grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Termenul „produs” folosit în
avertismente se referă la produsul acționat de la rețeaua
de alimentare (cu cablu) sau pe baterii (fără cablu).
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
• Nu întrebuințați produsul în atmosfere explozive,
cum ar fi în prezența lichidelor, gazelor și prafului
inflamabile. Produsul scoate scântei care pot aprinde
praful sau degajările.
1876 - 006 - 12.09.2024 131

• Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
folosirii produsului. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Ștecărele produsului trebuie să se potrivească cu
priza. Nu modificați niciodată ștecărul. Nu utilizați
adaptoare de ștecăr cu produsele cu împământare
(legate la masă). Ștecărele nemodificate și prizele
potrivite reduc riscul de electrocutare.
• Evitați contactul dintre propriul corp și suprafețele
cu împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
calorifere, plite și congelatoare. Există un pericol
sporit de electrocutare dacă împământarea sau
legarea la masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți produsele la ploaie sau la condiții de
umezeală. Apa care pătrunde într-un produs va spori
pericolul de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
produsului. Țineți cablul departe de căldură, ulei,
muchii ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile
deteriorate sau încurcate sporesc pericolul de
electrocutare.
• Când lucrați cu produsul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui produs într-un loc cu
umiditate mare este inevitabilă, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui dispozitiv pentru curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranţa personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați dovadă
de simț practic când utilizați produsul. Nu utilizați
un produs în timp ce sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul întrebuințării
produselor poate duce la vătămări corporale grave.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
• Evitați pornirea accidentală. Asigurați-vă că
întrerupătorul este în poziția oprit înainte de a
conecta la sursa de alimentare și/sau la pachetul
de baterii, de a ridica sau de a transporta produsul.
Transportarea produselor cu degetul pe comutator
sau activarea produselor care au comutatorul pornit
pot genera accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni produsul. O cheie fixă care a
rămas prinsă la o piesă rotativă a produsului poate
duce la răniri.
•
Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Aceasta permite un control mai bun asupra
produsului în situații neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
• Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
• Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a produselor și nu neglijați
principiile lor de siguranță. Comportamentul neglijent
poate cauza accidentări grave în doar câteva
fracţiuni de secundă.
• Emisiile de vibrații și de zgomot în timpul utilizării
reale a mașinii pot fi diferite de valoarea totală
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
mașina. Operatorul ar trebui să identifice măsuri de
siguranță pentru a se proteja, care să se bazeze
pe o estimare a expunerii în condițiile reale de
utilizare (luând în considerare toate părțile ciclului de
funcționare, cum ar fi momentele în care mașina este
oprită și în care funcționează în gol, în plus față de
timpul de declanșare).
Utilizarea și întreținerea produsului
• Nu forțați produsul. Utilizați produsul adecvat pentru
operațiunea dvs. Cu produsul adecvat veți efectua
lucrarea mai rapid și în condiții mai sigure, la viteza
de lucru pentru care a fost proiectat.
• Nu utilizați produsul dacă nu poate fi pornit și oprit de
la comutator. Orice produs imposibil de controlat cu
comutatorul este periculos și trebuie reparat.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare și/sau
scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de la
produs înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita produsul. Astfel de
măsuri preventive de siguranță reduc riscul pornirii
accidentale a produsului.
• Nu lăsați produsele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu produsele sau cu instrucțiunile acestea să le
folosească. Produsele sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstruiți.
• Întrețineți produse și accesoriile. Verificați ca piesele
în mișcare să nu fie nealiniate sau îndoite, ca piesele
să nu fie deteriorate și să nu existe alte situații
care ar putea afecta funcționarea produsului. Dacă
produsul se strică, duceți-l la reparat înainte de
a-l utiliza iar. Multe accidente sunt provocate de
produsele prost întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
132
1876 - 006 - 12.09.2024

• Utilizați produsul, accesoriile, capetele de unealtă
etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și operațiunea care
urmează a fi efectuată. Utilizarea produsului pentru
operațiuni diferite de cele pentru care a fost realizat
poate duce la situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlarea în siguranță a produsului
în situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
• Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C / 265 °F poate cauza
explozii.
• Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
• Produsul dvs. trebuie reparat numai de un tehnician
calificat, care să folosească numai piese de schimb
identice. Astfel se garantează păstrarea siguranței
produsului.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
producător sau de furnizorii de servicii autorizați.
Avertismente privind siguranţa suflantei
• Nu utilizați suflanta în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Aceasta reduce riscul de a fi lovit de trăsnet.
• În timp ce folosiți suflanta, purtați mereu
încălțăminte antiderapantă de protecție. Nu utilizați
suflanta desculț sau purtând pantofi deschiși la vârf.
Acest lucru reduce riscul de rănire a picioarelor.
• Purtați ochelari de protecție. Un echipament de
protecție adecvat va reduce riscul de vătămare
corporală.
• Nu purtați haine sau articole de îmbrăcăminte largi,
cum ar fi eșarfe, șnururi, lanțuri, cravate etc., care ar
putea fi atrase în orificiile de admisie aerului. Legați
la spate sau acoperiți părul lung pentru a vă asigura
că acesta nu va fi atras în orificiile de admisie a
aerului. Dacă oricare dintre aceste obiecte este atras
în orificiile de admisie a aerului, poate crește riscul
de vătămare corporală.
• Țineți la distanță persoanele aflate în preajmă în
timpul funcționării suflantei. Resturile aruncate pot
crește riscul de vătămare corporală.
• Nu îndreptați niciodată duza suflantei în direcția
persoanelor sau a animalelor de companie sau în
direcția ferestrelor. Fiți foarte atenți atunci când
suflați resturile în apropierea unor obiecte solide,
cum ar fi copaci, automobile și pereți care pot
provoca ricoșarea resturilor. Obiectele aruncate pot
deteriora bunurile și pot crește riscul de vătămare
corporală.
• Nu folosiți suflanta pentru a sufla nimic care arde
sau fumează, cum ar fi țigări, chibrituri sau cenușă
fierbinte. Aceste surse de aprindere pot crește riscul
de incendiu.
• Nu atingeți ventilatorul în timp ce acesta este încă
în mișcare. Opriți suflanta și așteptați până când
ventilatorul se oprește înainte de a scoate orice
parte care poate oferi acces la ventilator. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
• Atunci când curățați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service asupra suflantei, asigurați-vă că
comutatorul de alimentare este oprit. Acționarea
accidentală a suflantei în timpul îndepărtării
materialului blocat sau lucrărilor de service poate
cauza vătămări corporale grave.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Acest produs este periculos dacă este utilizat
incorect sau dacă nu sunteți atent. Nerespectarea
instrucțiunilor de siguranță poate cauza vătămări
corporale sau decesul.
• În timpul funcționării, acest produs generează un
câmp electromagnetic. În anumite condiții, acest
1876 - 006 - 12.09.2024
133

câmp poate interfera cu implanturile medicale
active sau pasive. Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi medicale să consulte
medicul și producătorul implantului medical înainte
de a utiliza acest produs.
• Procedați întotdeauna cu atenție și folosiți-vă
judecata. Dacă nu sunteți sigur cum să utilizați
produsul într-o situație specială, opriți-l și adresați-vă
distribuitorului Husqvarna înainte de a continua.
• Rețineți că operatorul poartă responsabilitatea
privind orice accidente care implică alte persoane
sau bunurile lor.
• Păstrați produsul curat. Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și autocolantele.
• Nu lăsați niciodată copiii sau persoanele
nefamiliarizate cu aceste instrucțiuni să folosească
aparatul. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
• Monitorizați permanent o persoană cu capacități
fizice sau mintale reduse, care utilizează produsul.
Un adult responsabil trebuie să fie prezent în
permanență.
• Nu utilizați produsul atunci când sunteți obosit,
bolnav sau dacă ați consumat alcool, droguri sau
ați luat medicamente. Acestea vă afectează negativ
acuitatea vizuală, atenția, coordonarea și judecata.
• Nu folosiți produsul dacă este deteriorat sau dacă nu
funcționează corect.
• Nu modificați acest produs și nu îl utilizați dacă este
posibil să fi fost modificat de către alte persoane.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Consultați
Siguranţa personală la pagina 132
.
• Asigurați-vă că știți cum să opriți rapid motorul în caz
de urgență.
• Nu utilizați produsul în ploaie sau în condiții de
umezeală. Riscul de electrocutare crește dacă apa
pătrunde în produs.
• Stați întotdeauna în spatele produsului atunci când îl
utilizați.
• Nu ridicați niciodată produsul când motorul este
pornit. Dacă trebuie să ridicați produsul, opriți
motorul și scoateți bateria.
• Nu mergeți cu spatele în timp ce utilizați produsul.
• Opriți motorul când este necesar să înclinați
produsul pentru transport sau înainte de a trece
peste o zonă fără iarbă, de exemplu poteci de pietriș,
piatră sau asfalt.
• Nu alergați cu produsul când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce utilizați produsul.
• Vibrațiile produsului în timpul funcționării pot fi
diferite de valoarea de vibrații declarată în
Date
tehnice la pagina 141
. Diferența este dată de
variațiile din modurile de utilizare a produsului. Dacă
întrebuințați produsul frecvent sau pe durate mari,
faceți pauze dese pentru a preveni afecțiunile fizice
determinate de vibrații.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
Echipament individual de protecție
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Echipamentul individual de protecție nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Utilizați întotdeauna ghete sau pantofi pentru regim
greu de lucru, cu rezistență la alunecare. Nu folosiți
pantofi decupați și nu operați produsul desculț.
• Utilizați pantaloni lungi, groși.
• Purtați mănuși de protecție atunci când este necesar,
de exemplu atunci când conectați, inspectați sau
curățați echipamentul de tăiere.
• Recomandăm folosirea de echipament de protecție a
auzului.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• În această secțiune sunt descrise caracteristicile
de siguranță al produsului, scopul său și modul
în care trebuie efectuate verificările și întreținerea
pentru a asigura funcționarea corectă. A se vedea
instrucțiunile din capitolul
Prezentare generală a
produsului la pagina 130
pentru a afla unde sunt
amplasate aceste piese pe produsul dvs.
• Durata de viață a produsului se poate reduce,
iar riscul de accidente se poate mări dacă
întreținerea produsului nu este efectuată corect,
iar reglarea și/sau reparațiile nu sunt executate în
mod profesional. Dacă aveți nevoie de informații
suplimentare, contactați cel mai apropiat furnizor de
service.
• Nu utilizați niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de siguranță
al produsului trebuie inspectat și întreținut conform
indicațiilor din acest capitol. Dacă produsul nu
trece oricare dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
• Toate operațiunile de service și de reparații asupra
produsului necesită instruire specială. Acest lucru
se aplică în special cu privire la echipamentele
de siguranță ale produsului. În cazul în care
produsul dvs. nu are rezultat pozitiv la oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie să
134
1876 - 006 - 12.09.2024

contactați agentul de service local. Atunci când
achiziționați oricare dintre produsele noastre,
garantăm disponibilitatea reparațiilor și service-ului
profesionist. Dacă distribuitorul care comercializează
produsul nu este dealer de service, solicitați-i adresa
celui mai apropiat agent de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați și mențineți apăsat butonul de pornire/oprire
(A) până se aprinde indicatorul de stare a bateriei/
indicatorul de alimentare (B). (Fig. 19)
2. Dacă indicatorul de avertisment (C) este aprins sau
se aprinde intermitent, consultați
Interfa
ț
ă utilizator la
pagina 139
.
Pentru verificarea întrerupătorului
• Apăsați și eliberați întrerupătorul. Asigurați-vă că
acesta se mișcă liber. (Fig. 20)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și de
siguranță poate cauza șoc electric, incendii
și/sau răniri grave. Păstrați toate informațiile
de siguranță și instrucțiunile generale pentru
referințe ulterioare.
• Aceste instrucțiuni de siguranță se aplică numai la
bateriile reîncărcabile Li-ion de 18 V pentru sistemul
POWER FOR ALL.
• Utilizați bateria reîncărcabilă numai în produse de
la partenerii Sistemului POWER FOR ALL. Bateriile
reîncărcabile de 18 V etichetate cu POWER FOR
ALL sunt pe deplin compatibile cu următoarele
produse:
– Toate produsele sistemului pe baterii de 18 V
POWER FOR ALL.
– Toate produsele de 18 V de la partenerii
Sistemului POWER FOR ALL.
• Respectați recomandările privind bateriile din
manualul de utilizare al produsului dvs. Numai în
acest fel bateria reîncărcabilă și produsul pot fi
utilizate fără pericol, iar bateriile reîncărcabile pot fi
protejate împotriva supraîncărcării periculoase.
• Încărcați bateriile numai cu încărcătoarele
recomandate de producător sau de partenerii de
sistem POWER FOR ALL. Un încărcător care este
adecvat pentru un tip de baterie poate prezenta un
risc de incendiu atunci când este utilizat cu o altă
baterie.
• Bateria este livrată încărcată parțial. Pentru a
asigura capacitatea maximă a bateriei, încărcați
complet bateria în încărcător înainte de a utiliza
unealta electrică pentru prima dată.
• Păstrați bateriile într-un loc inaccesibil copiilor.
• Nu deschideți bateria. Există pericol de
scurtcircuitare.
•
În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși vapori.
Bateria se poate aprinde sau poate exploda.
Asigurați-vă că zona este bine ventilată și solicitați
asistență medicală dacă resimțiți efecte adverse.
Vaporii pot irita sistemul respirator.
• Dacă este utilizată incorect sau dacă este
deteriorată, din baterie poate țâșni lichid inflamabil.
Trebuie evitat contactul cu acest lichid. Dacă intrați
accidental în contact cu el, clătiți-vă cu apă. Dacă
lichidul intră în contact cu ochii, solicitați asistență
medicală suplimentară. Lichidul care iese din baterie
poate cauza iritații sau arsuri.
• Dacă bateria este deteriorată, lichidul poate ieși
din ea și poate acoperi suprafețele din apropiere.
Verificați piesele afectate. Curățați aceste piese sau
înlocuiți-le dacă este necesar.
• Nu scurtcircuitați bateria. Când bateria nu este
utilizată, păstrați-o la distanță de alte obiecte
metalice, precum agrafe de birou, monede, chei,
cuie, șuruburi sau alte obiecte mici de metal, care
pot crea o conexiune între borne. Scurtcircuitarea
bornelor bateriei poate cauza arsuri sau incendii.
• Bateria poate fi deteriorată de obiecte ascuțite, cum
ar fi cuie sau șurubelnițe sau de o forță aplicată
din exterior. Se poate produce un scurtcircuit intern,
ceea ce poate cauza arderea, emiterea de fum,
explozia sau supraîncălzirea bateriei.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
• Protejați bateria împotriva căldurii, de exemplu,
împotriva luminii solare intense continue, focului,
murdăriei, apei și umezelii. Există risc de explozie
și de scurtcircuit.
• Utilizați bateria din produs numai când temperatura
ambiantă este între -5 ºC – +40 ºC.
• Depozitați bateria numai la o temperatură ambiantă
între -20 ºC – +50 ºC. De exemplu, nu lăsați bateria
în mașină în timpul verii. La temperaturi < 0 °C,
unele dispozitive pot suferi o pierdere de energie.
• Încărcați bateria numai la o temperatură ambiantă
care se situează între 0 °C - + 35 °C. Încărcarea
în afara acestui interval de temperatură poate crește
riscul de deteriorare a bateriei și reprezintă un pericol
de incendiu.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT:
Citiți toate
instrucțiunile generale și de siguranță.
Nerespectarea instrucțiunilor generale și
de siguranță poate cauza șoc electric,
incendii și/sau răniri grave. Păstrați aceste
instrucțiuni într-un loc sigur. Utilizați
încărcătorul numai dacă puteți evalua pe
deplin toate funcțiile și le puteți efectua fără
restricții sau dacă ați primit instrucțiunile
corespunzătoare.
1876 - 006 - 12.09.2024 135

• Acest încărcător nu trebuie utilizat de copii sau
persoane cu limitări fizice, senzoriale sau mintale,
lipsite de experiență sau nefamiliarizate cu produsul.
Acest încărcător poate fi folosit de copii cu
vârsta de cel puțin 8 ani și persoane cu limitări
fizice, senzoriale sau mintale, lipsite de experiență
sau nefamiliarizate cu produsul dacă persoana
responsabilă pentru siguranța lor îi supraveghează
sau i-a instruit în utilizarea sigură a încărcătorului
și dacă înțeleg pericolele aferente. În caz contrar,
există riscul unor greșeli de utilizare și vătămări
corporale.
• Supravegheați copiii în timpul utilizării, curățării și
întreținerii. Acest lucru va împiedica copiii să se
joace cu încărcătorul.
• Încărcați numai baterii de 18 V POWER FOR ALL
cu o capacitate de 1,5 Ah. Tensiunea bateriei
trebuie să corespundă cu tensiunea de încărcare
a încărcătorului. Nu încărcați baterii care nu sunt
reîncărcabile. În caz contrar, există risc de incendiu
și de explozie.
• Folosiți încărcătorul numai în spații închise și
nu-l expuneți la condiții de umiditate. Apa care
pătrunde într-o unealtă electrică va spori pericolul de
electrocutare.
• Păstrați încărcătorul curat. Murdăria prezintă un risc
de șoc electric.
• Verificați întotdeauna încărcătorul, cablul și fișa
înainte de utilizare. Nu mai utilizați încărcătorul,
dacă descoperiți vreo deteriorare. Nu deschideți dvs.
înșivă încărcătorul, ci duceți-l la reparat numai la
Husqvarna sau la un centru de service post-vânzare
autorizat care folosește numai piese de schimb
originale. Încărcătoarele, cablurile și fișele deteriorate
cresc riscul de electrocutare.
• Nu utilizați încărcătorul pe o suprafață ușor
inflamabilă (de ex. hârtie, materiale textile etc.)
sau într-un mediu inflamabil. Există un risc de
incendiu din cauza încălzirii încărcătorului în timpul
funcționării.
• Nu acoperiți fantele de ventilație ale încărcătorului.
În caz contrar, încărcătorul se poate supraîncălzi și
nu mai funcționează corespunzător.
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• În caz de deteriorare și de utilizare
necorespunzătoare a bateriei, pot fi emiși, de
asemenea, vapori. Asigurați-vă că zona este bine
ventilată și solicitați asistență medicală dacă resimțiți
efecte adverse. Vaporii pot irita sistemul respirator.
• În condiții de utilizare abuzivă, din baterie se poate
scurge lichid. Trebuie evitat contactul cu acest lichid.
Dacă intra
ți accidental în contact cu el, clătiți-vă cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, solicitați
asistență medicală suplimentară. Lichidul care iese
din baterie poate cauza iritații sau arsuri.
• Produse vândute numai în Marea Britanie: Produsul
dvs. este echipat cu o fișă electrică aprobată BS
1363/A cu siguranță internă (aprobată de ASTA
conform BS 1362). Dacă ștecherul nu este potrivit
pentru prizele dvs. de curent, acesta trebuie tăiat
și în locul lui trebuie montat un ștecher adecvat de
către un agent de service clienți autorizat. Ștecherul
de înlocuire trebuie să aibă aceeași valoare a
siguranței ca și ștecherul original. Ștecherul tăiat
trebuie aruncat pentru a evita un posibil pericol de
electrocutare și nu trebuie introdus niciodată în altă
parte într-o priză de rețea.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Pentru a preveni pornirea accidentală în timpul
întreținerii, scoateți bateria. Așteptați minimum 5
secunde înainte de a începe lucrările de întreținere.
• Efectuați numai lucrările de întreținere care se
regăsesc în acest manual al operatorului. Lucrările
mai complexe și reparațiile profesionale trebuie
efectuate de un agent de service autorizat. Discutați
cu agentul de service cel mai apropiat de dvs. pentru
mai multe informații.
• Efectuați lucrările de întreținere în mod corect pentru
a prelungi durata de viață a produsului și reduce
pericolul de accidente.
• Înlocuiți piesele deteriorate, uzate sau defecte.
Utilizați întotdeauna piese de schimb originale de
la producător. Alte piese de schimb pot deteriora
produsul și pot crește riscul de accidente.
• Pentru a preveni rănirea, nu demontați și nu aduceți
modificări la dispozitivele de siguranță.
• Permiteți agentului de service să verifice periodic
produsul și să efectueze reglajele și reparațiile
necesare.
• Respectați instrucțiunile privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai accesoriile furnizate de
producător.
• Atunci când nu este în funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în interior, într-un loc uscat și
încuiat. Asigurați-vă că persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la baterie sau la încărcător.
136
1876 - 006 - 12.09.2024

Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru instalarea duzei
1. Plasați duză peste capătul frontal al produsului. (Fig.
21)
2. Introduceți duza până când auziți un declic.
Pentru montarea cârligului pe perete
1. Montați cârligul de depozitare pe perete cu cele 3
șuruburi (A). Utilizați fișe de perete (B) dacă este
necesar. (Fig. 22)
2. Puneți produsul pe cârligul de depozitare. (Fig. 23)
ATENȚIE!
• Respectați instrucțiunile pentru depozitarea
produselor dvs.
• Asigurați-vă că peretele poate susține sarcini de cel
puțin 30 kg.
• Șuruburile care sunt incluse cu produsul pot fi
utilizate pentru instalarea pe perete a produsului.
Asigurați-vă că șuruburile sunt potrivite pentru tipul
peretelui dumneavoastră.
• Produsul este destinat utilizării la temperaturi
cuprinse între -5 °C și 40 °C.
• Produsul poate fi instalat pe un perete din gips-
carton, din lemn sau din beton.
• Produsul este destinat doar utilizării în interior. Nu-l
lăsați în lumina directă a soarelui.
• Utilizați echipamente adecvate de siguranță atunci
când folosiți unelte electrice și manuale.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Pentru verificarea funcționării înainte
de utilizarea produsului
1. Verificați intrarea aerului pentru a afla dacă prezintă
murdărie și fisuri. Folosiți o perie pentru a îndepărta
iarba și frunzele de pe produs.
2. Asigurați-vă că produsul funcționează corect.
3. Verificați toate piulițele și șuruburile și asigurați-vă că
acestea sunt strânse bine.
Baterie
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Operarea bateriei în
produs
-5 ºC – 40 ºC
Temperatură ambiantă
Încărcarea bateriei 0 ºC – 35 ºC
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare.
Nota: Procesul de încărcare este posibil numai
atunci când temperatura bateriei se află în intervalul de
temperatură de încărcare permis (0–35 °C).
1. Conectați cablul de alimentare pentru încărcătorul
bateriei la o priză de curent cu împământare.
ATENŢIE: Asigurați-vă că rețeaua
electrică are tensiunea și frecvența
corecte.
2. Introduceți bateria în încărcător. Bateria este
conectată la încărcător atunci când LED-ul verde
luminează intermitent. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. Bateria este complet încărcată atunci când LED-ul
verde de pe încărcător rămâne aprins. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
4. Deconectați încărcătorul de baterii de la rețea.
ATENŢIE: Nu trageți de cablul de
alimentare.
5. Scoateți bateria din încărcător.
1876 - 006 - 12.09.2024
137

LED-ul de stare a acumulatorului de pe
încărcătorul
LED-ul roșu (A) și LED-ul verde (B) de pe încărcătorul
de baterii indică starea bateriei. Consultați
Încărcător de
baterii la pagina 140
.
(Fig. 26)
LED Stare baterie
LED-ul verde se aprinde
intermitent rapid.
Bateria se încarcă.
LED-ul verde se aprinde
intermitent lent.
Bateria este încărcată în
proporție de 80%.
LED-ul verde se aprinde. Bateria este complet în-
cărcată.
LED-ul roșu este aprins. Consultați
Încărcător de
baterii la pagina 140
.
LED-ul roșu se aprinde in-
termitent rapid.
Consultați
Încărcător de
baterii la pagina 140
.
LED-ul de stare a bateriei de pe produs
Atunci când bateria este instalată în produs, LED-urile
de pe produs indică starea bateriei.
(Fig. 27)
LED
Stare baterie
Sunt aprinse LED-
urile 1, 2 și 3.
Încărcată complet.
Sunt aprinse LED-
urile 1 și 2.
Suficient încărcat
Este aprins LED-ul
1.
Tensiunea bateriei este joasă.
LED-ul 1 se aprinde
intermitent.
Bateria este descărcată. Indica-
torul de stare a bateriei se
aprinde intermitent. Încărcați
bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 137
.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT: Folosiți bateria
numai cu produse din sistemul POWER
FOR ALL (ENERGIE PENTRU TOȚI) de 18
V.
1. Asigurați-vă că bateria este încărcată complet.
2. Împingeți bateria în suportul bateriei până când auziți
un clic. Bateria trebuie să se deplaseze ușor, în caz
contrar, nu este instalată corect. (Fig. 28)
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul start până când LED-
ul verde se aprinde. (Fig. 29)
2. Utilizați întrerupătorul pentru a opera produsul.
Stabilirea unui debit de aer optim
pentru lucru
• Apăsați butonul de control al vitezei pentru a seta
debitul de aer. Există 3 trepte de debit de aer. (Fig.
30)
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul de alimentare până
când LED-ul verde se stinge.
3. Apăsați butonul de eliberare și trageți bateria în
afară. (Fig. 31)
Verificarea stării de încărcare
1. Apăsați și țineți apăsat butonul start până când LED-
ul verde se aprinde.
2. Asigurați-vă că întrerupătorul nu este apăsat.
3. Consultați indicatorul de stare baterie. Fiecare LED
afișează 1/3 stare de încărcare. (Fig. 32)
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire automată, care
oprește produsul dacă acesta nu este utilizat. Produsul
se oprește după 3 de minute.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice lucrări de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului.
138 1876 - 006 - 12.09.2024

Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați produsul cu o lavetă curată și uscată. Nu folosiți apă. X
Asigurați-vă că mânerele sunt uscate și curate. X
Verificați tastatura. X
Verificați întrerupătorul. X
Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt strânse bine. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Verificați încărcarea bateriei. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie nu sunt deteriorate și blo-
chează bateria în produs.
X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că toate cuplajele, conexiunile și cablurile sunt curate și nedeteriora-
te.
X
Verificați conexiunile de pe baterie, de pe încărcătorul bateriei și de pe produs. X
Pentru a verifica priza de aer
1. Asigurați-vă că nu există niciun blocaj în priza de
aer. (Fig. 33)
2. Opriți produsul și îndepărtați materialele nedorite,
dacă este necesar.
ATENŢIE: Dacă priza de aer
este blocată, capacitatea de suflare
a produsului scade și temperatura de
funcționare a motorului crește. Acest
lucru poate duce la defectarea motorului,
deoarece acesta devine prea fierbinte.
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Depanarea
Interfață utilizator
Interfață utilizator Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde luminează intermitent Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroare luminează in-
termitent
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Murdărie în conectorii bateriei sau
ventilatorul este blocat.
Curățați cu aer comprimat sau cu o
perie moale.
1876 - 006 - 12.09.2024 139

Interfață utilizator Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul verde și LED-ul roșu luminea-
ză intermitent în mod alternativ
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
Bateria este deteriorată. Discutați cu agentul dvs. de service.
Încărcător de baterii
Leduri pe încărcăto-
rul de baterii
Cauză Soluție
Ledul verde este
aprins, iar ledul ro-
șu se aprinde intermi-
tent.
Bateria este instalată incorect în
încărcător.
Scoateți bateria din încărcător și instalați-o din nou în el.
Conectorii bateriei și conectorii
încărcătorului de baterie sunt
murdari.
Curățați conectorii bateriei și conectorii încărcătorului de
baterii. De exemplu, introduceți și scoateți de mai multe
ori bateria din încărcătorul de baterii.
Bateria este deteriorată. Înlocuiți bateria.
Încărcătorul a identificat o eroare
internă.
Aveți grijă ca acumulatorii să fie introduși complet. Scoa-
teți ștecărul și apoi băgați-l din nou în priză. Dacă eroa-
rea apare din nou, solicitați unui centru de service auto-
rizat pentru produse Husqvarna să verifice încărcătorul
bateriei.
LED-ul roșu este
aprins.
Temperatura bateriei nu este în
intervalul pentru încărcare.
Așteptați până când temperatura bateriei se încadrează
în intervalul permis pentru încărcare (0-35 °C).
Ledul verde și ledul
roșu sunt stinse.
Încărcătorul de baterii nu este co-
nectat corect la priza de rețea.
Conectați încărcătorul de baterii la o priză de alimentare.
Priză de rețea defectă. Conectați încărcătorul de baterii la tensiunea și la frec-
vența specificate pe plăcuța de identificare.
Priza, cablul de alimentare sau
încărcătorul de baterii este dete-
riorat.
Verificați tensiunea de rețea. Dacă este necesar, adresa-
ți-vă unui agent de service autorizat.
Alte erori. Dacă alte apar erori, asigurați-vă că produsul este oprit, scoateți bateria și contactați un
agent de service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
• Nu păstrați bateria într-un loc în care poate apărea
electricitate statică. Nu depozitați bateria într-o cutie
metalică.
• Depozitați bateria la temperaturi între -20°C (-4°F)
și 50°C (122°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
140 1876 - 006 - 12.09.2024

• Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
• Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 0°C/32°F și 35°C/95°F.
• Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
• Depozitați produsul la temperaturi cuprinse între
40°C/-40°F și +60°C/140°F.
• Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
• Nu depozitați bateria lângă încărcătorul bateriei. Nu
lăsați copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu poate
fi tratat ca reziduu menajer. Reciclați la un centru de
reciclare pentru echipamente electrice și electronice.
Această măsură ajută la protejarea mediului și a
oamenilor.
Contactați autoritățile locale, centrul de colectare a
reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai multe
informații.
(Fig. 16)
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
Aspire B8X-P4A
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) 18 V
Greutate
Greutate fără baterie, kg 2
Emisii de zgomot
22
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 91
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 93
Niveluri de zgomot
23
Nivel echivalent presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform
EN 50636-2-100 și ISO 22868, dB (A):
82
Niveluri de vibrații
24
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu EN
50636-2-100, m/s
2
0,4
Performanța ventilatorului
Debitul de aer în modul normal cu duză standard, m
3
/min 10
22
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original de tăiere care emite
cel mai ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea
garantată a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele
aparate ale aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
23
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statistică
tipică (deviere standard) de 3 dB (A).
24
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 141

Aspire B8X-P4A
Viteza maximă a aerului în modul normal cu duză standard, m/s sau mile/h 40
Datele privind zgomotul și vibrațiile sunt determinate pe
baza turației maxime nominale.
Baterii aprobate
Baterie P4A 18-B72
Tip Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah 4,0
Tensiune nominală, V 18
Greutate, kg/lb 0,7/1,5
Număr de celule (Li-ion) 10
Încărcătoare de baterii omologate
Încărcător de baterii
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensiune de intrare, V Consultați informațiile nominale ale în-
cărcătorului.
Consultați informațiile nominale ale
încărcătorului.
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 70 105
142 1876 - 006 - 12.09.2024

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUEDIA,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Suflantă portabilă cu baterii
Marcă Husqvarna
Tip/Model Aspire B8X-P4A
Identificare Numerele de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Reglementare Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE
„privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
În conformitate cu Directiva 2000/14/CE, anexa V,
consultați
Date tehnice la pagina 141
pentru valorile de
sunet declarate.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1876 - 006 - 12.09.2024 143

Licențe
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanția nu acoperă defecțiunile rezultate în urma uzurii
normale, neglijenței, utilizării defectuoase, reparațiilor
neautorizate sau în urma conectării echipamentului de
aspirare la tensiune necorespunzătoare.
Toate drepturile rezervate.
Redistribuirea și utilizarea în formele sursă și binare, cu
sau fără modificări, sunt permise cu condiția respectării
următoarelor condiții:
• Redistribuirea codului sursă trebuie să mențină
notificarea de mai sus privind drepturile de autor,
această listă de condiții și următoarea clauză de
renunțare.
• Redistribuirile în formă binară trebuie să reproducă
în documentație și/sau în alte materiale furnizate
împreună cu distribuția, notificarea de mai sus
privind drepturile de autor, această listă de condiții
și următoarea clauză de renunțare la răspundere.
• Nici denumirea STMicroelectronics și nici numele
colaboratorilor săi nu pot fi folosite pentru a susține
sau a promova produse derivate din acest software,
fără o autorizație scrisă prealabilă specifică.
ACEST SOFTWARE ESTE FURNIZAT DE
DEȚINĂTORII DREPTURILOR DE AUTOR ȘI
DE CONTRIBUITORI „CA ATARE” ȘI SUNT
REFUZATE ORICE GARANȚII EXPRESE SAU
IMPLICITE, INCLUSIV, DAR FĂRĂ A SE LIMITA
LA GARANȚIILE IMPLICITE DE VANDABILITATE
ȘI DE ADECVARE PENTRU UN ANUMIT SCOP.
ÎN NICIUN CAZ TITULARUL DREPTURILOR
DE AUTOR SAU COLABORATORII NU VOR
FI RĂSPUNZĂTORI PENTRU DAUNE DIRECTE,
INDIRECTE, ACCIDENTALE, SPECIALE, EXEMPLARE
SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ (INCLUSIV,
DAR FĂRĂ A SE LIMITA LA PROCURAREA DE
BUNURI SAU SERVICII ÎNLOCUITOARE; PIERDEREA
DE UTILIZARE, DATE SAU PROFITURI; SAU
ÎNTRERUPEREA ACTIVITĂȚII), INDIFERENT DE
CAUZĂ ȘI DE TEORIA RĂSPUNDERII, FIE CĂ
ESTE VORBA DE CONTRACT, RĂSPUNDERE
STRICTĂ SAU DELICT (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ SAU
ALTCEVA), CARE REZULTĂ ÎN ORICE MOD DIN
UTILIZAREA ACESTUI SOFTWARE, CHIAR DACĂ AU
FOST INFORMAȚI DE POSIBILITATEA UNOR ASTFEL
DE DAUNE.
Licența Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Toate drepturile
rezervate.
Versiunea 2.0, Ianuarie 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMENI ȘI CONDIȚII DE UTILIZARE,
REPRODUCERE ȘI DISTRIBUIRE
1. Definiții.
„Licen
ță” înseamnă termenii și condițiile de utilizare,
reproducere și distribuire, după cum sunt definite în
secțiunile 1-9 din prezentul document. „Licențiator”
înseamnă proprietarul drepturilor de autor sau entitatea
autorizată de proprietarul drepturilor de autor care
acordă Licența. „Entitate juridică” reprezintă uniunea
dintre entitatea care acționează și toate celelalte entități
care controlează, sunt controlate sau se află sub control
comun cu entitatea respectivă. În sensul acestei definiții,
„control” înseamnă (i) puterea, directă sau indirectă,
de a determina conducerea sau managementul unei
astfel de entități, fie prin contract, fie în alt mod
sau (ii) deținerea a cel puțin cincizeci la sută (50%)
din acțiunile în circulație sau (iii) deținerea efectivă
a unei astfel de entități. „Dvs.” (sau „A/al/ai//ale
dvs.”) înseamnă o persoană fizică sau o entitate
juridică ce exercită permisiunile acordate prin prezenta
licență. Forma „sursă” înseamnă forma preferată pentru
efectuarea modificărilor, inclusiv, dar fără a se limita
la codul sursă al software-ului, sursa documentației și
fișierele de configurare. Forma „obiect” înseamnă orice
formă rezultată din transformarea mecanică sau din
translatarea unei forme sursă, inclusiv, dar fără a se
limita la codul obiect compilat, documentația generată
și conversiile în alte tipuri de suporturi. „Lucrare”
înseamnă lucrarea de autor, în formă de sursă sau
de obiect, pusă la dispoziție în temeiul licenței, așa
cum este indicată de o notă de drepturi de autor
inclusă în lucrare sau atașată la aceasta (un exemplu
este furnizat în anexa de mai jos). „Lucrări derivative”
înseamnă orice lucrare, în formă de sursă sau de
obiect, care se bazează pe lucrare (sau derivă din
aceasta) și pentru care revizuirile editoriale, adnotările,
elaborările sau alte modificări reprezintă, în ansamblu,
o lucrare originală a autorului. În sensul prezentei
licențe, lucrările derivative nu includ lucrările care rămân
separabile de lucrare sau care au doar o legătură
(sau se leagă prin nume) cu interfețele lucrării și ale
lucrărilor derivative ale acesteia. „Contribuție” înseamnă
orice lucrare de autor, inclusiv versiunea originală a
lucrării și orice modificări sau adăugiri la acea lucrare
sau lucrări derivate ale acesteia, care este transmisă
în mod intenționat Licențiatorului pentru a fi inclusă
în lucrare de titularul drepturilor de autor sau de o
persoană fizică sau juridică autorizată să transmită în
numele titularului drepturilor de autor. În sensul acestei
definiții, „trimis” înseamnă orice formă de comunicare
electronică, verbală sau scrisă trimisă Licențiatorului
sau reprezentanților acestuia, inclusiv, dar fără a se
limita la comunicarea pe listele de discuții electronice,
sistemele de control al codului sursă și sistemele
de urmărire a problemelor care sunt gestionate de
Licențiator sau în numele acestuia în scopul discutării
și îmbunătățirii Lucrării, dar cu excepția comunicării care
este marcată în mod vizibil sau desemnată în scris de
titularul dreptului de autor ca nefiind „O contribuție”.
„Contribuitor” înseamnă Licențiatorul și orice persoană
fizică sau juridică în numele căreia Licențiatorul a
144
1876 - 006 - 12.09.2024

primit o Contribuție și care a fost ulterior încorporată în
Lucrare.
2. Acordarea licenței de drepturi de autor.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o
licență perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe și irevocabilă de drepturi de autor pentru a
reproduce, a pregăti lucrări derivative, a afișa în public,
a executa în public, a sublicenția și a distribui lucrarea și
astfel de lucrări derivate în forma sursă sau obiect.
3. Acordarea licenței de brevetare.
Sub rezerva termenilor și condițiilor prezentei licențe,
fiecare contribuitor vă acordă prin prezenta o licență de
brevet perpetuă, mondială, neexclusivă, gratuită, fără
redevențe, irevocabilă (cu excepția celor menționate
în această secțiune) pentru a realiza, a face să se
realizeze, a utiliza, a oferi spre vânzare, a vinde, a
importa și a transfera în alt mod lucrarea, în cazul
în care o astfel de licență se aplică numai acelor
revendicări de brevete care pot fi licențiate de un astfel
de contribuitor și care sunt în mod necesar încălcate
de contribuția (contribuțiile) sa (lor) singură (singure)
sau prin combinarea contribuției (contribuțiilor sale) cu
lucrarea la care a (au) fost trimise. Dacă inițiați un litigiu
privind brevetele împotriva oricărei entități (inclusiv o
cerere convențională sau o cerere reconvențională în
cadrul unui proces), în care se susține că lucrarea sau
o contribuție încorporată în lucrare constituie o încălcare
directă sau indirectă a unui brevet, atunci orice licență
de brevet care vă este acordată în temeiul prezentei
licențe pentru lucrarea respectivă va înceta la data la
care se depune un astfel de litigiu.
4. Redistribuire.
Puteți reproduce și distribui copii ale Lucrării sau
ale Lucrărilor derivative pe orice suport, cu sau fără
modificări și în formă de sursă sau obiect, cu condiția
să îndepliniți următoarele condiții:
• trebuie să oferiți oricărui alt destinatar al lucrării sau
al lucrărilor derivative o copie a prezentei licențe; și
• trebuie să faceți ca toate fișierele modificate să
poarte notificări proeminente care să precizeze că
ați modificat fișierele; și - trebuie să păstrați, în
forma sursă a oricăror lucrări derivate pe care le
distribuiți, toate notificările privind drepturile de autor,
brevetele, mărcile comerciale și atribuirea din forma
sursă a lucrării, cu excepția acelor notificări care nu
se referă la nicio parte a lucrărilor derivative; și
• Dacă lucrarea include un fișier text „NOTIFICARE”
ca parte a distribuirii sale, atunci orice Lucrări
derivative pe care le distribuiți trebuie să includă
o copie lizibilă a notificărilor de atribuire conținute
în acest fișier NOTIFICARE, cu excepția acelor
notificări care nu se referă la nicio parte a Lucrărilor
derivative, în cel puțin unul dintre următoarele
locuri: într-un fișier text NOTIFICARE distribuit ca
parte a Lucrărilor derivative; în forma sursă sau
în documentație, dacă este furnizat împreună cu
Lucrările derivative; sau, într-un afi
șaj generat de
Lucrările derivative, dacă și oriunde apar în mod
normal astfel de notificări ale terților. Conținutul
fișierului NOTIFICARE are doar scop informativ și
nu modifică licența. Puteți adăuga propriile dvs.
notificări de atribuire în cadrul lucrărilor derivative
pe care le distribuiți, alături de textul NOTIFICARE
din lucrare sau ca o anexă la acesta, cu condiția
ca aceste notificări de atribuire suplimentare să nu
poată fi interpretate ca o modificare a licenței. Puteți
adăuga propria declarație privind drepturile de autor
la modificările dvs. și puteți furniza termeni și condiții
de licență suplimentare sau diferite pentru utilizarea,
reproducerea sau distribuirea modificărilor dvs. sau
pentru orice astfel de lucrări derivate în ansamblu,
cu condiția ca utilizarea, reproducerea și distribuirea
de dvs. a operei să respecte altfel condițiile stabilite
în prezenta licență.
5. Trimiterea contribuțiilor.
Cu excepția cazului în care dvs. declarați în mod explicit
contrariul, orice Contribuție trimisă în mod intenționat
de dvs. licențiatorului pentru a fi inclusă în lucrare
va fi supusă termenilor și condițiilor prezentei Licențe,
fără termeni sau condiții suplimentare. Fără a aduce
atingere celor de mai sus, nicio prevedere din prezentul
document nu va înlocui și nu va modifica termenii
niciunui contract de licență separat pe care este posibil
să-l fi încheiat cu Licențiatorul cu privire la astfel de
Contribuții.
6. Mărci comerciale.
Prezenta Licență nu acordă permisiunea de a utiliza
denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de
servicii sau denumirile de produse ale Licențiatorului,
cu excepția cazului în care acest lucru este necesar
pentru o utilizare rezonabilă și uzuală în descrierea
originii Lucrării și reproducerea conținutului fișierului
NOTIFICARE.
7. Declinarea garanțiilor.
Cu excepția cazului în care legislația aplicabilă o
impune sau se convine în scris, Concedentul furnizează
Lucrarea (și fiecare Colaborator furnizează Contribuțiile
sale) pe ÎN MOD „CA ATARE”, FĂRĂ GARANȚII
SAU CONDIȚII DE NICIUN FEL, fie acestea exprese
sau implicite, inclusiv, dar fără a se limita la
orice garanții sau condiții de TITLU, NEÎNCĂLCARE,
COMERCIALIZARE sau ADECVARE PENTRU UN
ANUMIT SCOP Sunteți singurul responsabil pentru
determinarea oportunității utilizării sau redistribuirii
Lucrării și vă asumați toate riscurile asociate cu
exercitarea de dvs. a permisiunilor în temeiul acestei
Licențe. 8. Limitarea responsabilității. În niciun caz și
sub nicio teorie legală, fie că este vorba de răspundere
civilă delictuală (inclusiv neglijență), contract sau altfel,
cu excepția cazului în care legea aplicabilă o cere (cum
ar fi acte deliberate și acte de neglijență gravă) sau
dacă se convine în scris, niciun Contribuitor nu va fi
răspunzător față de dvs. pentru daune, inclusiv orice
1876 - 006 - 12.09.2024
145

daune directe, indirecte, speciale, accidentale, sau pe
cale de consecință, de orice natură, care rezultă din
această licență sau din utilizarea sau incapacitatea de
a utiliza lucrarea (inclusiv, dar fără a se limita la daune
pentru pierderea fondului comercial, oprirea activității,
defecțiuni sau defecțiuni ale calculatorului sau orice alte
daune sau pierderi comerciale), chiar dacă respectivul
contribuitor a fost informat de posibilitatea unor astfel de
daune.
9. Acceptarea garanției sau a răspunderii suplimentare.
La redistribuirea Lucrării sau a Lucrărilor derivative
din aceasta, puteți alege să oferiți și să percepeți o
taxă pentru acceptarea obligațiilor și/sau drepturilor de
asistență, garanție, despăgubire sau alte obligații și/sau
drepturi de răspundere în conformitate cu prezenta
Licență. Cu toate acestea, în acceptarea acestor
obligații, puteți acționa numai în numele dvs. și pe
răspunderea dvs. exclusivă, nu în numele niciunui
alt contribuitor și numai dacă sunteți de acord să
despăgubiți, să apărați și să exonerați de răspundere
fiecare colaborator pentru orice răspundere asumată
sau pretenții formulate împotriva acestuia din cauza
acceptării de dvs. a unei astfel de garanții sau
răspunderi suplimentare. SFÂRȘITUL TERMENILOR ȘI
CONDIȚIILOR
146 1876 - 006 - 12.09.2024

Contenido
Introducción................................................................ 147
Seguridad................................................................... 148
Montaje.......................................................................154
Funcionamiento.......................................................... 154
Mantenimiento............................................................ 156
Resolución de problemas........................................... 157
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 158
Datos técnicos............................................................ 158
Declaración de conformidad....................................... 161
Licencias.....................................................................162
Introducción
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Boquilla de soplado
2. Botón de liberación de la boquilla de soplado
3. Teclado
4. Gatillo de alimentación
5. Asa
6. Interruptor de encendido/apagado
7. Indicador de estado de la batería/indicador de
alimentación
8. Indicador de advertencia (LED de error)
9. Botón de control de velocidad
10. Botón para extraer la batería
11. Soporte de almacenamiento, tornillos y tacos
12. Patas
13. Batería, incluida solo en el kit de soplador
HusqvarnaAspire B8X-P4A
14. Cargador de batería P4A 18-C70, incluido solo en el
kit de soplador HusqvarnaAspire B8X-P4A
15. LED verde
16. LED rojo
17. Manual de usuario
18. Cargador de batería P4A 18-C100, incluido solo en
el kit de soplador HusqvarnaAspire B8X-P4A
Descripción del producto
El Husqvarna Aspire B8X-P4A es un modelo de
soplador con motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para perfeccionar nuestros
productos y nos reservamos, por lo tanto, el derecho de
introducir modificaciones en la construcción y el diseño
sin previo aviso.
Uso previsto
Este producto está diseñado exclusivamente para
soplar hojas y otros desechos de céspedes, caminos,
calles asfaltadas y lugares similares. El producto está
diseñado para uso doméstico.
Guía rápida
Escanee el código QR para obtener información sobre
cómo utilizar el producto.
(Fig. 18)
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede
ser peligroso y ocasionar daños graves
o mortales tanto al usuario como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea atentamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de utilizar el producto.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 5)
Tensión nominal, V
(Fig. 6)
Corriente continua.
(Fig. 7)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de 2017
sobre de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en
Datos
técnicos en la página 158
y en la etiqueta.
(Fig. 8)
Ni el producto ni su embalaje son
residuos domésticos. Recíclelos en un
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 9)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
1876 - 006 - 12.09.2024 147

(Fig. 10)
Este producto cumple con las directivas
del Reino Unido vigentes.
(Fig. 11)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 15) El usuario del soplador de hojas debe
asegurarse de que ninguna persona
ni animal se acerque a menos de 15
metros. Cuando haya varios operarios
trabajando en el mismo lugar, la dis-
tancia de seguridad entre ellos debe
ser de 15 metros. El soplador de hojas
puede hacer que salgan despedidos
objetos con mucha fuerza que pueden
rebotar. Si no se utiliza el equipo de
seguridad recomendado, se pueden
producir daños oculares graves.
aaaa ssxxxxx En la placa de características técnicas
se indica el número de serie. aaaa es
el año de producción y ss indica la
semana de producción.
Nota: Los demás símbolos o etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en determinados mercados.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 16)
Recicle el producto
en un centro de re-
ciclaje para equipos
eléctricos y electróni-
cos. (Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 17) Use la batería sola-
mente en productos
de socios que utilicen
el sistema POWER
FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 13)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 14)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Instrucciones generales de seguridad
del producto
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con este producto. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
su consulta. El término «producto» empleado en las
148 1876 - 006 - 12.09.2024

advertencias hace referencia tanto al producto que
funciona con conexión eléctrica a la red (con cable)
como al que funciona con batería (inalámbrico).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice el producto en ambientes explosivos
como aquellos en los que hay líquidos, gases o
polvo inflamables. El producto produce chispas que
pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras utiliza el producto. Las distracciones
pueden hacer que pierda el control de esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe del producto debe ser apto para la toma
de corriente utilizada. Nunca modifique el enchufe.
No utilice adaptadores en productos con conexión
a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de
corriente del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
• No exponga el producto a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en el producto, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice
nunca para transportar el producto, tirar de él o
desenchufarlo. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con un producto en exteriores, utilice
un alargador apto para exteriores. Utilizar un cable
adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar el producto en un lugar
húmedo, utilice un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando maneje el producto.
No utilice el producto si siente cansancio o se
encuentra bajo los efectos de estupefacientes,
alcohol o medicamentos. Un momento de descuido
puede causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
•
Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar el
producto a la fuente de alimentación o la batería,
cogerlo o transportarlo. Transportar el producto con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Retire todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender el producto. Una llave de tuercas
o clavija de ajuste que se ha dejado colocada
en una pieza giratoria del producto puede causar
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor el producto en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente del producto le lleve a confiarse e ignorar
las medidas de seguridad del mismo. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
• Las vibraciones y la emisión sonora durante el
uso de la máquina pueden ser diferentes del valor
indicado en función del uso que se haga de la
misma. El usuario debe conocer las medidas de
autoprotección necesarias que se basan en una
estimación de la exposición en condiciones de uso
reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento, como los periodos en que la
máquina está apagada y cuando funciona al ralentí,
además del tiempo de activación).
Uso y cuidado del producto
• No fuerce el producto. Utilice el producto adecuado
para el trabajo que deba realizar. Con el producto
apropiado hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñado.
• No utilice el producto si el interruptor no funciona.
Los productos que no se puedan controlar con el
interruptor son peligrosos y deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería del producto, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar el producto. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
el producto de forma accidental.
• Si no utiliza el producto, guárdelo fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
1876 - 006 - 12.09.2024
149

lo manejen. El producto puede ser peligroso en
manos de usuarios no cualificados.
• Efectúe el mantenimiento del producto y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento del producto. Si detecta daños, lleve
el producto a reparar antes de usarlo. Muchos
accidentes se deben al uso de productos que
carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice el producto, accesorios, útiles, etc., según se
indica en estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que debe
realizar. El uso del producto para trabajos distintos a
aquellos para los que fue diseñado podría dar lugar
a situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura el producto
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
• No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F puede
provocar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio
• Solo técnicos cualificados que utilicen piezas de
repuesto originales deben llevar a cabo las tareas
de mantenimiento del producto. De este modo se
garantiza la seguridad del producto.
• No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o un
proveedor de servicio autorizado.
Advertencias de seguridad del soplador
• No utilice el soplador con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
• Durante el funcionamiento del soplador, use siempre
calzado antideslizante y de protección. No utilice el
soplador sin calzado o con sandalias abiertas. Así
reducirá el riesgo de sufrir lesiones en los pies.
• Utilice protección ocular. El uso de un equipo de
protección adecuado reducirá el riesgo de lesiones.
• No lleve ropa holgada ni artículos como bufandas,
cordones, cadenas, corbatas, etc., que puedan
introducirse en las tomas de aire. Recójase o
cúbrase el pelo largo para asegurarse de que no se
introduce en las tomas de aire. Si alguno de estos
elementos se introduce en las tomas de aire, puede
aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
• Manténgase alejado de los transeúntes mientras
utiliza el soplador. Los restos que salen despedidos
pueden aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
• No oriente nunca la boquilla del soplador hacia
personas o animales ni hacia las ventanas. Tenga
especial cuidado al soplar restos cerca de objetos
sólidos, como árboles, automóviles y paredes, ya
que pueden provocar que los restos reboten. Los
objetos que salen despedidos pueden dañar la
propiedad y aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
• No utilice el soplador sobre objetos que estén
ardiendo o humeando, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes. Estas fuentes de ignición pueden
aumentar el riesgo de incendio.
• No toque el ventilador mientras esté en movimiento.
Apague el soplador y espere hasta que se detenga
antes de retirar cualquier pieza que pueda dar
acceso al ventilador. Así reducirá el riesgo de sufrir
lesiones por contacto con piezas móviles.
• Cuando retire material atascado o realice tareas
de mantenimiento en el soplador, asegúrese de
que el interruptor de alimentación esté apagado.
El accionamiento inesperado del soplador mientras
retira el material atascado o efectúa tareas de
mantenimiento puede provocar lesiones graves.
150
1876 - 006 - 12.09.2024

Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Este producto es una herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se tiene cuidado. Puede
causar lesiones graves o incluso la muerte si no
siguen las instrucciones de seguridad.
• Este producto genera un campo electromagnético
durante el funcionamiento. Este campo magnético
puede, en determinadas circunstancias, interferir
con implantes médicos activos o pasivos. Para
reducir el riesgo de que se den condiciones que
provocarían lesiones graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos deben consultar con
su médico y con el fabricante del implante antes de
poner en marcha este producto.
• Proceda siempre con cuidado y utilice el sentido
común. Si no está seguro de cómo manejar el
producto en una situación en particular, pare y
consulte con su distribuidor Husqvarna antes de
continuar.
• Tenga en cuenta que el usuario será el responsable
de los accidentes que involucren a otras personas o
a su propiedad.
• Mantenga el producto limpio. Asegúrese de que
puede leer claramente las etiquetas.
• No permita que niños ni adultos que no estén
familiarizados con estas instrucciones utilicen el
aparato. La legislación local puede restringir la edad
del usuario.
• Si una persona con discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese de supervisarla en todo
momento. Debe haber presente en todo momento
una persona mayor de edad responsable.
• No utilice el producto si está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene un efecto negativo en
su visión, capacidad de reacción, coordinación y
capacidad de decisión.
• No utilice el producto si está dañado o no funciona
correctamente.
• No modifique este producto ni lo utilice si puede
haber sido modificado por otras personas.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice el equipo de protección personal. Consulte
Seguridad personal en la página 149
.
• Asegúrese de que sabe cómo detener el motor
rápidamente en caso de emergencia.
• No utilice el producto bajo la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
• Manténgase siempre detrás del producto durante su
uso.
• Nunca levante el producto con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el producto, detenga el motor y
extraiga la batería.
• No camine hacia atrás mientras utiliza el producto.
• Pare el motor cuando sea necesario inclinar el
producto para transportarlo o para llevarlo por zonas
sin hierba, como caminos de grava, piedra o asfalto.
• No corra con el producto con el motor en marcha.
Camine siempre mientras utiliza el producto.
• Las vibraciones del producto durante el
funcionamiento pueden ser diferentes del valor de
vibraciones declarado en
Datos técnicos en la
página 158
. La diferencia se debe a las variaciones
en la forma en la que se utiliza el producto. Si
utiliza el producto con frecuencia o durante largos
periodos de tiempo, haga descansos con frecuencia
para evitar lesiones por vibraciones.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• Utilice botas o zapatos de trabajo antideslizantes.
No utilice calzado abierto ni vaya descalzo.
• Utilice pantalones largos gruesos.
• Utilice guantes protectores cuando sea necesario,
por ejemplo, para el montaje, inspección o limpieza
del equipo de corte.
• Recomendamos utilizar protectores auriculares.
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• En este apartado se describen los componentes
de seguridad del producto, su función y el modo
de efectuar el control y el mantenimiento para
garantizar un funcionamiento óptimo. Consulte las
instrucciones bajo el título
Descripción del producto
en la página 147
para conocer dónde se encuentran
estas piezas en el producto.
1876 - 006 - 12.09.2024
151

• La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y reparación no se efectúan de forma
profesional. Si necesita más información, solicítela al
distribuidor de su zona.
• No emplee nunca un producto cuyos componentes
de seguridad estén defectuosos. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo de
seguridad del producto tal como se describe en este
apartado. Si el producto no supera cualquiera de
estas pruebas, póngase en contacto con el taller de
servicio para repararlo.
• Todos los trabajos de servicio y reparación del
producto requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si el producto
no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio. La
compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido el producto
en una de nuestras tiendas especializadas con
servicio, solicite información sobre el taller de
servicio más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada (A)
hasta que se encienda el indicador de estado de la
batería/indicador de alimentación (B). (Fig. 19)
2. Si el indicador de advertencia (C) se enciende o
parpadea, consulte
Interfaz de usuario en la página
157
.
Comprobación del gatillo de alimentación
• Pulse y suelte el gatillo de alimentación. Asegúrese
de que se mueve libremente. (Fig. 20)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
toda la información de seguridad y
las instrucciones generales para futuras
consultas.
• Estas instrucciones de seguridad son válidas
solamente para las baterías recargables de ion-litio
de 18V que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
• Use la batería recargable solamente en productos
de socios que utilicen el sistema POWER FOR ALL.
Las baterías recargables de 18V con la etiqueta
POWER FOR ALL son totalmente compatibles con
los siguientes productos:
– Todos los productos que utilicen el sistema de
batería POWER FOR ALL de 18V.
– Todos los productos de 18V de socios que utilicen
el sistema POWER FOR ALL.
• Siga las recomendaciones sobre la batería que
se encuentran en el libro de instrucciones del
producto. Solo de esta forma se podrán utilizar la
batería recargable y el producto sin peligro alguno,
y las baterías recargables estarán protegidas contra
sobrecargas peligrosas.
• Cargue las baterías únicamente con cargadores
recomendados por el fabricante o por los socios que
utilicen el sistema POWER FOR ALL. Un cargador
adecuado para un tipo de batería puede suponer
un riesgo de incendio si se utiliza con una batería
diferente.
• La batería se suministra parcialmente cargada.
Para garantizar la máxima capacidad de la batería,
cárguela completamente con el cargador antes de
utilizar la herramienta eléctrica por primera vez.
• Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
• No abra la batería. Existe riesgo de cortocircuito.
• En caso de daños o uso inadecuado, la batería
puede emitir vapores. La batería puede incendiarse
o explotar. Si experimenta cualquier efecto adverso,
asegúrese de que la zona esté bien ventilada y
busque atención médica. Los vapores pueden irritar
el sistema respiratorio.
• Si la batería se utiliza de forma incorrecta o si está
dañada, puede expulsar líquido inflamable. Debe
evitarse el contacto con este líquido. Si se produjera
un contacto accidental, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
atención médica. El líquido expulsado de la batería
puede causar irritaciones o quemaduras.
• Si la batería está dañada, puede expulsar líquido
y cubrir las superficies cercanas. Compruebe las
piezas afectadas. Limpie esas piezas o cámbielas
si es necesario.
• No provoque cortocircuitos en la batería. Cuando
no utilice la batería, manténgala alejada de objetos
metálicos que puedan poner en contacto un terminal
con otro, como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños. Un
cortocircuito en los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
• La batería puede resultar dañada por objetos
puntiagudos, como clavos o destornilladores, o por
fuerza aplicada externamente. Se puede producir un
cortocircuito interno que provoque que la batería se
incendie, humee, explote o se sobrecaliente.
• No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
• Proteja la batería del calor, por ejemplo, de la luz
solar directa y continua, del fuego, la suciedad, el
agua y la humedad. Existe riesgo de explosión o
cortocircuito.
• Utilice la batería en el producto únicamente cuando
la temperatura ambiente sea de -5 ºC – +40 ºC.
152
1876 - 006 - 12.09.2024

• Guarde la batería únicamente a una temperatura
ambiente de -20 ºC – +50 ºC. Por ejemplo, no deje
la batería en el coche en verano. Con temperaturas
por debajo de los 0°C, algunos dispositivos pueden
experimentar una pérdida de potencia.
• Cargue la batería únicamente a una temperatura
ambiente comprendida entre 0°C y 35°C. La carga
fuera de este rango de temperatura puede aumentar
el riesgo de daños en la batería y suponer un peligro
de incendio.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA: Lea tanto las
instrucciones de seguridad como las
generales. No atender a estas instrucciones
puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves. Conserve
estas instrucciones en un lugar seguro.
Utilice el cargador únicamente si puede
evaluar todas las funciones y utilizarlas
sin restricciones o si ha recibido las
instrucciones correspondientes.
• Este cargador no ha sido diseñado para ser utilizado
por niños o personas con limitaciones físicas,
sensoriales o mentales o con falta de experiencia
o conocimientos. Este cargador puede ser utilizado
por niños mayores de 8 años y por personas
con limitaciones físicas, sensoriales o mentales
o con falta de experiencia o conocimientos solo
bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o si han recibido instrucciones
sobre el funcionamiento seguro del cargador y
comprenden los peligros asociados. De lo contrario,
existe el riesgo de que se produzcan errores de
funcionamiento y lesiones.
• Supervise a los niños durante el uso, limpieza y
mantenimiento. Esto garantizará que los niños no
jueguen con el cargador.
• Cargue exclusivamente baterías del sistema
POWER FOR ALL de 18V con una capacidad de
1,5Ah. La tensión de la batería debe coincidir con
la tensión de carga del cargador. No cargue nunca
baterías no recargables. De otro modo, existe el
riesgo de que se incendien o exploten.
• Utilice el cargador solo en espacios cerrados y
no lo exponga a la humedad. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
• Mantenga el cargador limpio. La suciedad supone
un riesgo de descarga eléctrica.
• Compruebe siempre el cargador, el cable y el
enchufe antes de su uso. Deje de utilizar el
cargador si detecta algún daño. No desmonte
el cargador. Solo Husqvarna o un taller de
servicio postventa autorizado pueden realizar las
reparaciones necesarias exclusivamente con piezas
de repuesto originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
•
No utilice el cargador sobre una superficie
fácilmente inflamable (por ejemplo, papel, tejidos,
etc.) ni en un entorno inflamable. Existe riesgo
de incendio debido al calentamiento del cargador
durante el funcionamiento.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
De lo contrario, podría sobrecalentarse y dejar de
funcionar correctamente.
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• En caso de daños o uso inadecuado, la batería
también puede emitir vapores. Si experimenta
cualquier efecto adverso, asegúrese de que la zona
esté bien ventilada y busque atención médica. Los
vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
• En condiciones extremas, la batería puede expulsar
líquido. Debe evitarse el contacto con este líquido.
Si se produjera un contacto accidental, enjuague
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritaciones o
quemaduras.
• Productos vendidos sólo en Reino Unido: Su
producto está equipado con un enchufe eléctrico
con homologación BS 1363/A con fusible interno
(aprobación ASTA conforme a BS 1362). Si
el enchufe no es adecuado para sus tomas
de corriente, un agente de atención al cliente
autorizado deberá sustituirlo por un enchufe
apropiado. El enchufe de repuesto debe tener un
fusible del mismo valor nominal que el enchufe
original. El enchufe cortado debe desecharse para
evitar posibles descargas eléctricas y nunca debe
insertarse en una toma eléctrica en otro lugar.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Extraiga la batería para evitar un arranque
accidental durante el mantenimiento. Espere al
menos 5 segundos antes de empezar los trabajos
de mantenimiento.
• Realice únicamente las tareas de mantenimiento
que figuran en este manual de usuario. Las
tareas de mayor envergadura y las reparaciones
profesionales se deben realizar en un taller de
servicio autorizado. Póngase en contacto con su
taller de servicio más cercano para obtener más
información.
• Realice los trabajos de mantenimiento
correctamente para aumentar la vida útil del
producto y reducir el riesgo de accidentes.
• Sustituya las piezas dañadas, desgastadas o rotas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales del
1876 - 006 - 12.09.2024
153

fabricante. Si utiliza otras piezas de repuesto
podría dañar el producto y aumentará el riesgo de
accidentes.
• No retire los dispositivos de seguridad ni realice
cambios en ellos para prevenir lesiones.
• Diríjase a su taller de servicio para que examinen
el producto regularmente y para que realicen los
ajustes y las reparaciones necesarios.
• Respete las instrucciones correspondientes al
cambio de accesorios. Utilice únicamente los
accesorios del fabricante.
• Cuando no esté en funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador de batería aparte
en un lugar seco, interior y bajo llave. Asegúrese
de que los niños y personas que no cuenten con
autorización no puedan acceder al producto, la
batería o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Instalación de la boquilla
1. Coloque la boquilla en el extremo delantero del
producto. (Fig. 21)
2. Presione la boquilla hasta que oiga un clic.
Instalación del gancho en la pared
1. Instale el gancho de almacenamiento en la pared
con los 3tornillos (A). Utilice tacos (B) si es
necesario. (Fig. 22)
2. Coloque el producto en el gancho de
almacenamiento. (Fig. 23)
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de seguir las instrucciones de
almacenamiento de los productos.
• Asegúrese de que la pared pueda soportar cargas
de al menos 30kg.
• Los tornillos que se incluyen con el producto se
pueden utilizar para la su instalación en la pared.
Asegúrese de que los tornillos son adecuados para
su tipo de pared.
• El producto está diseñado para utilizarse a
temperaturas de -5°C a 40°C.
• El producto se puede instalar en paredes hechas de
placas de cartón yeso, madera, ladrillo y hormigón.
• El producto se ha diseñado solo para su uso
en interiores. Manténgase alejado de la luz solar
directa.
• Asegúrese de llevar el equipo de seguridad
adecuado cuando utilice herramientas eléctricas y
manuales.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Prueba de funcionamiento antes de
utilizar el producto
1. Compruebe la toma de aire en busca de suciedad o
grietas. Utilice un cepillo y limpie los restos de hierba
y hojas del producto.
2. Compruebe que el producto funciona correctamente.
3. Realice una comprobación de todas las tuercas y
tornillos y asegúrese de que están apretados.
Batería
ADVERTENCIA: Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente correcta.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de
la batería en el pro-
ducto
-5 ºC – 40 ºC
Carga de la batería 0 ºC – 35 ºC
154 1876 - 006 - 12.09.2024

Carga de la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez.
Nota: El proceso de carga solo es posible cuando
la temperatura de la batería se encuentra dentro del
intervalo de temperaturas de carga permitido (0–35 °C).
1. Conecte el cable de alimentación del cargador de
batería a una toma de corriente con tierra.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de
que la red eléctrica tiene la tensión y la
frecuencia correctas.
2. Coloque la batería en el cargador. La batería está
conectada al cargador de batería cuando el LED
verde parpadea. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. La batería está completamente cargada cuando el
LED verde del cargador se enciende. Cargue la
batería durante un máximo de 24 horas.
4. Desenchufe el cargador de batería de la red
eléctrica.
PRECAUCIÓN: No tire del cable
de alimentación.
5. Retire la batería del cargador.
LED de estado de la batería del cargador de
batería
El LED rojo (A) y el LED verde (B) del cargador de
batería muestran el estado de la batería. Consulte
Cargador de batería en la página 157
.
(Fig. 26)
LED
Estado de la batería
El LED verde parpadea
rápidamente.
La batería está cargando.
El LED verde parpadea
lentamente.
La batería tiene una carga
del 80%.
El LED verde está encen-
dido fijo.
La batería está completa-
mente cargada.
El LED rojo está encendi-
do.
Consulte
Cargador de ba-
tería en la página 157
.
El LED rojo parpadea rá-
pidamente.
Consulte
Cargador de ba-
tería en la página 157
.
LED de estado de la batería en el producto
Cuando la batería está instalada en el producto, los LED
del producto muestran el estado de la batería.
(Fig. 27)
LED
Estado de la batería
LED 1, 2 y 3 encen-
didos.
Completamente cargada.
LED 1 y 2 encendi-
dos.
Carga suficiente
LED 1 encendido. La carga de la batería es baja.
LED 1 parpadeando. La batería está descargada. El
indicador de estado de la bate-
ría parpadea. Cargue la batería.
Consulte
Carga de la batería en
la página 155
.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice la batería
únicamente con productos que utilicen el
sistema POWER FOR ALL de 18V.
1. Asegúrese de que la batería está complemente
cargada.
2. Inserte la batería en el soporte de la batería
hasta que oiga un clic. La batería debe deslizarse
con facilidad, si no es así, no la está instalando
correctamente. (Fig. 28)
Puesta en marcha del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque hasta que el
LED verde se encienda. (Fig. 29)
2. Utilice el gatillo de alimentación para hacer funcionar
el producto.
Ajuste del caudal de aire óptimo para
su trabajo
• Pulse el botón de control de velocidad para ajustar
el caudal de aire. Hay 3niveles de caudal de aire.
(Fig. 30)
Parada del producto
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Mantenga pulsado el botón de alimentación hasta
que el LED verde se apague.
3. Presione el botón de liberación y tire de la batería
hacia fuera. (Fig. 31)
Comprobación del estado de carga
1. Mantenga pulsado el botón de arranque hasta que el
LED verde se encienda.
2. Asegúrese de que el gatillo de alimentación no esté
pulsado.
3. Observe el indicador de estado de la batería. Cada
LED representa 1/3 del estado de carga. (Fig. 32)
1876 - 006 - 12.09.2024
155

Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se está utilizando. El
producto se apaga después de 3 minutos.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Mantenimiento Diario Semanal Mensual
Limpie el producto con un paño limpio y seco. No utilice agua. X
Asegúrese de que las asas están limpias y secas. X
Revise el teclado. X
Revise el gatillo de alimentación. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Compruebe la carga de la batería. X
Compruebe que el botón de liberación de la batería no presente daños y si fija la
batería en el producto.
X
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
Compruebe que todos los acoplamientos, las conexiones y los cables estén
limpios y que no presenten daños.
X
Realice una comprobación de las conexiones de la batería, el cargador de la
batería y el producto.
X
Revisión de la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no esté obstruida.
(Fig. 33)
2. Si fuese necesario, detenga el producto y retire el
material no deseado.
PRECAUCIÓN: Una toma de
aire obstruida disminuye la capacidad
de soplado del producto y aumenta la
temperatura de trabajo del motor. Esto
puede provocar el fallo del motor por
calentamiento excesivo.
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
156 1876 - 006 - 12.09.2024

2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Resolución de problemas
Interfaz de usuario
Interfaz de usuario Posibles errores Solución posible
El LED verde parpadea Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED rojo de error parpadea Desviación de la temperatura. Deje enfriar el producto.
Hay suciedad en los conectores de la
batería o el ventilador está bloquea-
do.
Límpielos con aire comprimido o con
un cepillo de cerdas suaves.
Los LED verde y rojo parpadean al-
ternativamente
La batería está descargada. Cargue la batería.
La batería está dañada.
Póngase en contacto con su taller de
servicio.
Cargador de batería
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED verde está
encendido fijo y el
LED rojo parpadea.
La batería no está correctamente
instalada en el cargador.
Extraiga la batería del cargador e introdúzcala de nuevo.
Los conectores de la batería y
del cargador de la batería están
sucios.
Limpie los conectores de la batería y del cargador de
la batería. Por ejemplo, inserte y retire la batería del
cargador varias veces.
La batería está dañada. Sustituya la batería.
El cargador ha identificado un
error interno.
Asegúrese de que todas las baterías están correctamen-
te insertadas. Desenchufe la clavija y vuelva a enchufar-
la. Si el error vuelve a producirse, solicite a un centro de
servicio postventa Husqvarna autorizado que compruebe
el cargador de la batería.
El LED rojo está en-
cendido.
La temperatura de la batería está
fuera del intervalo de carga.
Espere hasta que la temperatura de la batería vuelva
a estar dentro del intervalo de temperatura de carga per-
mitido (de 0°C a 35°C).
El LED verde y el
LED rojo están apa-
gados.
El cargador de batería no está
enchufado correctamente a la to-
ma de corriente.
Conecte el cargador de batería a una toma de corriente.
Toma de corriente averiada. Conecte el cargador de batería con la tensión y la fre-
cuencia que se indican en la placa de características.
El enchufe, el cable de alimenta-
ción o el cargador de batería es-
tá dañado.
Compruebe la tensión de la red eléctrica. Si es necesa-
rio, acuda a un taller de servicio autorizado.
1876 - 006 - 12.09.2024 157

LED del cargador de
batería
Causa Solución
Otros errores. Si se producen otros errores, asegúrese de que el producto está apagado, quite la batería y
hable con un taller de servicio autorizado.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Las baterías de iones de litio incluidas cumplen
los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales aplicables.
• Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Guarde la batería a una temperatura de entre -20°C
y 50°C (-4°F y 122°F), y protegida de la luz directa
del sol.
• Guarde el cargador de batería a una temperatura de
entre 5°C y 45°C (41°F y 113°F), y protegido de la
luz directa del sol.
• Utilice el cargador de batería solo cuando la
temperatura ambiente esté entre 0°C y 35°C (32°F
y 95°F).
• Cargue la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo prolongados.
• Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar cuya
temperatura esté entre -40°C y 60°C (-40°F y
140°F).
• Guarde el cargador de batería en un espacio
cerrado y seco.
• Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Desecho de la batería, el cargador y el
producto
El siguiente símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelos
en un centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos. Esto ayudará a evitar daños al
medioambiente y a las personas.
Consulte a las autoridades locales, el servicio de
recogida de residuos domésticos o a su distribuidor para
obtener más información.
(Fig. 16)
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
Aspire B8X-P4A
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 18V
Peso
Peso sin batería, kg 2
158 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Emisiones de ruido
25
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 91
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 93
Niveles acústicos
26
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido conforme
a EN50636-2-100 e ISO22868, dB (A):
82
Niveles de vibración
27
Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a EN50636-2-100,
m/s
2
0,4
Rendimiento del ventilador
Caudal de aire en modo normal con boquilla estándar, m
3
/min 10
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla estándar, m/s / mph 40
Los datos de vibración y ruido se determinan
atendiendo a la velocidad máxima nominal.
Baterías homologadas
Batería P4A 18-B72
Tipo Iones de litio
Capacidad de la batería, Ah 4,0
Tensión nominal, V 18
Peso, kg/Ib 0,7/1,5
Número de celdas (ion-litio) 10
Cargadores de batería homologados
Cargador de batería
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensión de entrada, V Consulte la información nominal del car-
gador.
Consulte la información nominal del
cargador.
Frecuencia, Hz 50–60 50–60
25
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el equipo de corte original que produce
el nivel más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia
acústica garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre
diferentes máquinas del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
26
Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 3dB(A).
27
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 159

Cargador de batería P4A 18-C70 P4A 18-C100
Potencia, W 70 105
160 1876 - 006 - 12.09.2024

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(SUECIA), tel.: +46-36-146500, declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Soplador de mano a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire B8X-P4A
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE
"relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o los
estándares siguientes: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Conforme con la directiva 2000/14/CE, Anexo V;
consulte
Datos técnicos en la página 158
para conocer
los valores de sonido declarados.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
1876 - 006 - 12.09.2024 161

Licencias
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
La garantía no cubre desperfectos resultantes de
un deterioro y desgaste normales, negligencia, uso
inapropiado, reparación no autorizada o si el aparato de
aspiración se conecta a la tensión incorrecta.
Todos los derechos reservados.
Se permite la redistribución y el uso del código fuente
o el código binario, modificado o no, siempre que se
cumplan las siguientes condiciones:
• La redistribución del código fuente debe conservar el
aviso de copyright anterior, esta lista de condiciones
y la siguiente exención de responsabilidad.
• La redistribución del código binario debe reproducir
el aviso de copyright anterior, esta lista
de condiciones y la siguiente exención de
responsabilidad en la documentación o en otros
materiales proporcionados con la distribución.
• Ni el nombre de STMicroelectronics ni los nombres
de sus colaboradores pueden utilizarse para
promocionar productos derivados de este software
sin un permiso específico previo por escrito.
LOS TITULARES DEL COPYRIGHT Y LOS
COLABORADORES PROPORCIONAN ESTE
SOFTWARE "TAL CUAL", Y SE RENUNCIA A
CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN FIN DETERMINADO. EN NINGÚN
CASO SE RESPONSABILIZARÁ AL TITULAR DEL
COPYRIGHT NI A LOS COLABORADORES POR
NINGÚN DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, FORTUITO,
ESPECIAL, EJEMPLAR O DERIVADO (INCLUIDOS,
ENTRE OTROS, LA PROPORCIÓN DE BIENES O
SERVICIOS DE SUSTITUCIÓN; LA PÉRDIDA DE USO,
DATOS O BENEFICIOS; O LA INTERRUPCIÓN DE
LA ACTIVIDAD EMPRESARIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA O TIPO, YA SEA DE FORMA CONTRACTUAL,
EXTRACONTRACTUAL O POR RESPONSABILIDAD
ESTRICTA (INCLUIDA NEGLIGENCIA U OTRO TIPO),
Y COMO CONSECUENCIA DEL USO DE ESTE
SOFTWARE, AUNQUE SE HAYA ADVERTIDO DE
LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES
DAÑOS.
Licencia de Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos los
derechos reservados.
Versión 2.0, enero de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE USO,
REPRODUCCIÓN Y DISTRIBUCIÓN
1. Definiciones.
"Licencia"
hace referencia a los términos y condiciones
de uso, reproducción y distribución, según la definición
establecida en las secciones 1 a 9 de este documento.
"Licenciador" hace referencia al titular del copyright, o
a la entidad autorizada por el mismo, que otorga la
licencia. "Entidad legal" hace referencia a la unión de
la entidad actuante y todas las demás entidades que
la controlan, son controladas por ella o están sujetas a
un control común con dicha entidad. A los efectos de
esta definición, el "control" es (i) la potestad directa o
indirecta para dirigir o gestionar dicha entidad, ya sea
mediante contrato o de otro modo; o (ii) la titularidad
de al menos el cincuenta por ciento (50%) de las
acciones; o (iii) la propiedad efectiva de dicha entidad.
"Usted" (o "su") hace referencia a una persona o entidad
legal que ejerza los permisos otorgados por esta
licencia. El formato de "código fuente" hace referencia
al formato preferente para realizar modificaciones,
incluidos, entre otros, el código fuente del software, el
código fuente de la documentación y los archivos de
configuración. El formato de "objeto" hace referencia
al formato resultante de la transformación mecánica
o traducción del código fuente, lo cual incluye, entre
otros, el código de objeto compilado, la documentación
generada y las conversiones a otros tipos de soportes.
"Obra" hace referencia a la obra del autor, ya sea
en formato de código fuente o de objeto, disponible
en virtud de esta licencia, según se indica en un
aviso de copyright incluido o incorporado a la obra
(se facilita un ejemplo en el apéndice más adelante).
"Obras derivadas" hace referencia a cualquier obra,
en formato de código fuente o de objeto, que esté
basada en la obra (o derive de ella), y en la que
el conjunto de las revisiones editoriales, anotaciones,
elaboraciones u otras modificaciones representen una
obra de autoría original. A los efectos de esta licencia,
las obras derivadas no incluirán las obras que sea
posible separar o que compartan un simple vínculo
(o unión por nombre) con las interfaces de la obra y
de las obras derivadas de la misma. "Colaboración"
hace referencia a cualquier obra de autor, incluida la
versión original de la obra y cualquier modificación o
adición a dicha obra u obras derivadas de la misma,
que se envíen intencionadamente al licenciador para su
inclusión en la obra por parte del titular del copyright
o por una persona o entidad legal autorizada para
ello en representación del titular del copyright. A los
efectos de esta definición, "enviar" hace referencia a
cualquier forma de comunicación electrónica, verbal o
escrita enviada al licenciador o a sus representantes,
incluida, entre otras, la comunicación en listas de correo
electrónico, sistemas de control de código fuente y
sistemas de seguimiento de problemas gestionados
por o en representación del licenciador con el fin
de comentar y mejorar la obra, a excepción de las
comunicaciones descritas claramente o designadas
por escrito como "No colaboración" por el titular del
copyright. "Colaborador" hace referencia al licenciador
162
1876 - 006 - 12.09.2024

o cualquier persona o entidad legal en cuyo nombre
haya recibido el licenciador una colaboración que se
incorporará posteriormente a la obra.
2. Concesión de licencia de copyright.
De acuerdo con los términos y condiciones de
esta licencia, por la presente, cada colaborador le
otorga una licencia de copyright perpetua, global, no
exclusiva, sin cargas ni regalías e irrevocable para
reproducir, preparar obras derivadas, mostrar u operar
públicamente, sublicenciar y distribuir la obra y dichas
obras derivadas en formato de código fuente u objeto.
3. Concesión de licencia de patente.
De acuerdo con los términos y condiciones de esta
licencia, por la presente, cada colaborador le otorga una
licencia de patente perpetua, global, no exclusiva, sin
cargas ni regalías e irrevocable (excepto en los casos
indicados en esta sección) para utilizar o hacer utilizar,
vender, ofertar, importar y transferir de otro modo la
obra, siendo de aplicación esta licencia solamente a
las solicitudes de patente otorgables por un colaborador
que afecten exclusivamente a sus colaboraciones o
combinación de colaboraciones a la obra a la que se
incorporaron. Si usted iniciara un proceso legal contra
cualquier entidad (incluidas las contrademandas en un
proceso) alegando que la obra o una colaboración
incorporada a la obra constituye una infracción directa
o contributiva de una patente, todas las licencias de
patentes otorgadas a usted en virtud de esta licencia
sobre esa obra cesarán a partir de la fecha en que se
instituya dicho proceso.
4. Redistribución.
Usted podrá reproducir y distribuir copias de la obra
o de las obras derivadas de la misma en cualquier
medio, con o sin modificaciones, en formato de código
fuente o de objeto, siempre que cumpla las siguientes
condiciones:
• Deberá facilitar a todos los demás receptores de la
obra u obras derivadas una copia de esta Licencia.
• Deberá indicar claramente las modificaciones que
haya realizado en los archivos. Deberá conservar
en el formato de código fuente de todas las obras
derivadas que usted distribuya todos los avisos
relativos al copyright, patentes, marcas comerciales
y atribuciones en la forma de código fuente de la
obra, salvo los avisos que no pertenezcan a ninguna
parte de las obras derivadas.
• Si la obra incluye un archivo de texto de "AVISO"
como parte de su distribución, todas las obras
derivadas que usted distribuya deberán incluir una
copia legible de los avisos de atribución contenidos
en dicho archivo de AVISO, salvo aquellos avisos
que no pertenezcan a ninguna parte de las
obras derivadas, en al menos uno de los lugares
siguientes: en el contenido del archivo de texto de
AVISO distribuido como parte de la obra derivada;
en el contenido del formato de código fuente o en
la documentación, si estos se facilitan junto con
las obras derivadas; o mediante un elemento visual
generado por las obras derivadas, en el lugar en
que normalmente aparezcan tales avisos externos.
El contenido del archivo de AVISO es meramente
informativo y no modifica la licencia. Usted podrá
añadir sus propios avisos de atribución en las obras
derivadas que usted distribuya, junto con el texto
de AVISO de la obra, o como adición al mismo,
siempre que estos avisos de atribución adicionales
no puedan interpretarse como una modificación de
la licencia. Usted podrá añadir su propia declaración
con respecto al copyright en sus modificaciones y
podrá añadir términos y condiciones diferentes en la
licencia para el uso, la reproducción o la distribución
de sus modificaciones o de las obras derivadas
en conjunto, siempre que su uso, reproducción
y distribución de la obra cumpla las condiciones
establecidas en esta licencia.
5. Envío de colaboraciones.
A menos que usted indique explícitamente lo contrario,
todas las colaboraciones que envíe deliberadamente
al licenciador para su inclusión en la obra estarán
sujetas a los términos y condiciones de esta licencia
sin términos y condiciones adicionales. Sin perjuicio
de lo anterior, nada de lo aquí expuesto sustituirá
ni modificará los términos de cualquier otro acuerdo
de licencia independiente que haya suscrito con el
licenciador en relación con tales colaboraciones.
6. Marcas comerciales.
Esta licencia no autoriza el uso de nombres
comerciales, marcas comerciales, marcas de servicio o
nombres de productos del licenciador, excepto cuando
lo requiera el uso razonable y habitual en la descripción
del origen de la obra y la reproducción del contenido del
archivo de AVISO.
7. Renuncia de garantía.
A menos que lo exijan las leyes pertinentes o se
acuerde por escrito, el licenciador ofrece la obra (y cada
colaborador ofrece sus colaboraciones) "TAL CUAL",
SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES DE NINGÚN
TIPO, ya sean expresas o implícitas, como por
ejemplo, cualquier garantía o condición sobre TÍTULO,
NO INFRACCIÓN, COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD
PARA UN FIN PARTICULAR. Usted es el único
responsable de determinar si es apropiado utilizar o
redistribuir la obra y asume todos los riesgos asociados
a su ejercicio de los permisos otorgados en virtud de
esta licencia. 8. Limitación de responsabilidad. Bajo
ninguna circunstancia ni fundamento legal, ya sea
extracontractual (incluida la negligencia), contractual
o de otro tipo, a menos que lo exijan las leyes
pertinentes (como en el caso de actos de negligencia
deliberados y graves) o se haya acordado por escrito,
será responsable ningún colaborador ante usted por
daños de ningún tipo, ya sean directos, indirectos,
especiales, fortuitos o derivados ocasionados como
resultado de esta licencia o por el uso o imposibilidad
1876 - 006 - 12.09.2024
163

de uso de la obra (como por ejemplo los daños por
pérdida de clientes, pérdida de actividad, avería o
mal funcionamiento de los ordenadores o cualquier
otra forma de daños o pérdidas comerciales), incluso
si dicho colaborador hubiese sido advertido de la
posibilidad de tales daños.
9. Aceptación de garantías o responsabilidad adicional.
Al redistribuir la obra o las obras derivadas de
la misma, usted podrá ofrecer y cobrar por la
aceptación de asistencia, garantías, indemnización u
otras obligaciones de responsabilidad o derechos en
virtud de esta licencia. No obstante, al aceptar tales
obligaciones, usted podrá actuar solamente en su
propio nombre y bajo su propia responsabilidad, no
en nombre de ningún otro colaborador, y solamente
si usted accede a indemnizar, defender y eximir a
cada colaborador de cualquier tipo de responsabilidad
o disputas contra dicho colaborador como resultado de
su aceptación de tales garantías o responsabilidades
adicionales. FIN DE LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES
164 1876 - 006 - 12.09.2024

ÍNDICE
Introdução...................................................................165
Segurança.................................................................. 166
Montagem...................................................................172
Funcionamento...........................................................172
Manutenção................................................................174
Resolução de problemas............................................ 175
Transporte, armazenamento e eliminação................. 176
Especificações técnicas..............................................177
Declaração de conformidade......................................179
Licenças......................................................................180
Introdução
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Bocal do soprador
2. Botão de libertação do bocal do soprador
3. Teclado
4. Interrutor de alimentação
5. Punho
6. Botão Start/Stop
7. Indicador de estado da bateria/indicador de
alimentação
8. Indicador de aviso (LED de erro)
9. Botão de controlo da velocidade
10. Botão de desengate da bateria
11. Suporte para armazenamento, parafusos e buchas
12. Apoios
13. Bateria, apenas incluída no kit do soprador Aspire
B8X-P4A da Husqvarna
14. Carregador de bateria P4A 18-C70, incluído apenas
no kit do soprador Aspire B8X-P4A da Husqvarna
15. LED verde
16. LED vermelho
17. Manual do utilizador
18. Carregador de bateria P4A 18-C100, incluído
apenas no kit do soprador Aspire B8X-P4A da
Husqvarna
Descrição do produto
O Husqvarna Aspire B8X-P4A é um modelo de soprador
com motor elétrico.
Seguimos uma política de desenvolvimento contínuo
dos nossos produtos e, por conseguinte, reservamo-nos
o direito de modificar o design e o aspeto dos mesmos,
sem aviso prévio.
Finalidade
Este produto foi concebido para soprar folhas e
outros detritos de relvados, caminhos, ruas asfaltadas
e similares. O produto foi concebido para utilização
doméstica.
Guia rápido
Leia o código QR para obter conselhos sobre como
utilizar o produto.
(Fig. 18)
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Tenha cuidado
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Utilize proteção ocular aprovada.
(Fig. 5)
Tensão nominal, V
(Fig. 6)
Corrente contínua.
(Fig. 7)
Emissão de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" (regulamento
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto
está especificado nas "Especificações
técnicas" na página
Especificações
técnicas na página 177
e na etiqueta.
(Fig. 8)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
1876 - 006 - 12.09.2024 165

(Fig. 9)
O produto está em conformidade com as
diretivas aplicáveis da CE.
(Fig. 10)
Este produto está em conformidade com
os regulamentos aplicáveis do Reino
Unido.
(Fig. 11)
Não exponha à chuva.
(Fig. 15) O utilizador do soprador tem de se
certificar de que não se encontra qual-
quer pessoa ou animal num raio de
15metros. Se trabalharem vários utili-
zadores simultaneamente na mesma
área, deve existir uma distância de se-
gurança de, pelo menos, 15metros.
O soprador pode arremessar violenta-
mente objetos que podem fazer rico-
chete. Isso pode levar a graves lesões
nos olhos no caso do equipamento de
segurança recomendado não ser usa-
do.
aaaa ssxxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico, ss é
a semana de fabrico.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito a exigências específicas para
homologação em alguns países.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador de bateria
(Fig. 16)
Recicle este produto
numa estação de re-
ciclagem para equi-
pamentos elétricos e
eletrónicos. (Válido
unicamente na Euro-
pa)
(Fig. 17) Utilize a bateria ape-
nas em produtos de
parceiros do sistema
POWER FOR ALL.
(Fig. 12)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 13)
Utilize e armazene o carregador de
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 14)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Fabricante
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança do produto
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com este
produto. O incumprimento das instruções
166 1876 - 006 - 12.09.2024

indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "produto" nos avisos refere-se a
produtos (com fios) ligados à corrente elétrica ou a
produtos (sem fios) de funcionamento a bateria.
Segurança no local de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
• Não utilize o produto em ambientes explosivos, tal
como na presença de poeiras, gases ou líquidos
inflamáveis. O produto cria faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto opera o produto. As distracções
podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
• As fichas dos produtos têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
produtos ligados à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não exponha os produtos à chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água num produto
aumenta o risco de choque elétrico.
• Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
o produto. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os fios elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar um produto no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar um produto num local
húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um RCD reduz o risco de
choque elétrico.
Segurança pessoal
• Mantenha-se alerta, tenha atenção à tarefa que
está a realizar e use o bom senso ao utilizar um
produto. Não utilize um produto se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicação.
Um momento de desatenção ao utilizar os produtos
pode resultar em lesões pessoais graves.
•
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra desligado antes
de ligar o produto à fonte de alimentação e/ou à
bateria, ou de o pegar ou transportar. Transportar
os produtos com o dedo no interrutor ou ligar os
produtos à corrente elétrica com o interrutor ligado é
um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar o produto. Uma chave de
porcas ou uma chave ligada a uma peça rotativa do
produto pode resultar em ferimentos pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo do produto em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança dos
produtos, mesmo que já esteja familiarizado com os
mesmos devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
• A emissão de ruído e vibrações durante a utilização
real da máquina pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a máquina
é utilizada. O utilizador deve identificar as medidas
de segurança necessárias à respetiva proteção, com
base numa estimativa de exposição em condições
reais de utilização (tendo em conta todas as fases
do ciclo de funcionamento, tais como o número de
vezes que a máquina é desligada e quando está em
rotação em vazio ou ativada).
Utilização e tratamento do produto
• Não force o produto. Utilize o produto adequado
para a sua aplicação. O produto adequado
proporcionará melhores resultados e permitirá uma
utilização em segurança para os fins a que se
destina.
• Não utilize o produto se o interrutor não ligar
ou desligar. Qualquer produto que não possa ser
controlado com o interrutor é perigoso e tem de ser
reparado.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, do produto antes
de efetuar quaisquer ajustes, mudar acessórios ou
1876 - 006 - 12.09.2024
167

guardar os produtos. Estas medidas de prevenção
reduzem o risco de ligar o produto acidentalmente.
• Guarde os produtos que não estão a ser utilizados
fora do alcance das crianças e não permita que
qualquer pessoa não familiarizada com o produto
ou com estas instruções utilize o produto. Os
produtos são perigosos nas mãos de utilizadores
inexperientes.
• Efetue a manutenção dos produtos e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios
ou de falhas no alinhamento das peças móveis,
danos nas peças e qualquer outra condição que
possa afetar o funcionamento do produto. Se estiver
danificado, repare o produto antes de o utilizar.
Muitos acidentes são causados por produtos com
uma manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
• Use o produto, acessórios e brocas, etc. de acordo
com estas instruções, tomando em consideração
as condições de funcionamento e o trabalho a ser
executado. A utilização do produto para operações
diferentes das previstas pode resultar numa situação
perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
•
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
a temperaturas superiores a 130 °C / 265 °F pode
provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Assistência
• Garanta que a manutenção do seu produto é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utilize apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
do produto.
• Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Avisos de segurança relativos ao
soprador
• Não utilize o soprador em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
• Durante o funcionamento do soprador, utilize
sempre calçado antiderrapante e de proteção. Não
utilize o soprador se estiver descalço ou com
sandálias abertas. Isto reduz o risco de ferimentos
nos pés.
• Utilize proteção ocular. Utilizar equipamento de
proteção adequado reduz o risco de ferimentos
pessoais.
• Não use roupas largas ou artigos como cachecóis,
fios, correntes, gravatas, etc., que possam ser
puxados para as entradas de ar. Amarre ou cubra
o cabelo comprido para se certificar de que não é
puxado para as entradas de ar. Se algum destes
itens for puxado para as entradas de ar, pode
aumentar o risco de ferimentos pessoais.
• Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento do soprador. Os detritos projetados
podem aumentar o risco de ferimentos pessoais.
• Nunca aponte o bocal do soprador na direção de
pessoas ou animais de estimação ou na direção de
janelas. Tenha especial cuidado ao soprar detritos
perto de objetos sólidos, como árvores, automóveis
e paredes, que podem provocar ricochete dos
detritos. Os objetos projetados podem danificar
a propriedade e aumentar o risco de ferimentos
pessoais.
• Não utilize o soprador para soprar elementos a
arder ou fumegar, como cigarros, fósforos ou cinzas
quentes. Estas fontes de ignição podem aumentar o
risco de incêndio.
168
1876 - 006 - 12.09.2024

• Não toque na ventoinha enquanto ainda estiver em
movimento. Desligue o soprador e aguarde até que
a ventoinha pare antes de remover qualquer peça
que possa dar acesso à ventoinha. Isto reduz o risco
de ferimentos provocados por peças móveis.
• Quando remover material encravado ou efetuar
a manutenção do soprador, certifique-se de que
o interruptor de alimentação está desligado. A
ativação inesperada do soprador enquanto é
efetuada a remoção de material encravado ou a
manutenção pode resultar em ferimentos pessoais
graves.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Este produto é perigoso se for utilizado de forma
incorreta ou se não o utilizador for cuidadoso.
Podem ocorrer ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções de segurança não forem
respeitadas.
• Este produto produz um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em determinadas
circunstâncias, este campo pode interferir com o
funcionamento de implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o risco de ferimentos graves
ou mortais, recomendamos que os portadores de
implantes médicos consultem o seu médico e o
fabricante do implante antes de utilizar este produto.
• Seja sempre cuidadoso e use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre como utilizar o produto
numa situação especial, pare e fale com o seu
distribuidor Husqvarna antes de continuar.
• Tenha em atenção que o utilizador é responsável
pelos acidentes que incluam outras pessoas ou a
respetiva propriedade.
• Mantenha o produto limpo. Certifique-se de que
pode ler claramente os sinais e os autocolantes.
• Não permita a utilização do equipamento por
crianças ou pessoas não familiarizadas com estas
instruções. As normas locais podem restringir a
idade do utilizador.
• Monitorize sempre a utilização do produto por
pessoas com diminuição da capacidade física ou
mental. Tem de estar sempre presente um adulto
responsável.
• Não utilize o produto se estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento ou controlo físico.
• Não utilize o produto se este estiver danificado ou
não funcionar corretamente.
• Não altere este produto e não o utilize se houver a
possibilidade de ter sido alterado por outros.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Use equipamento de proteção pessoal. Consulte
Segurança pessoal na página 167
.
• Certifique-se de que sabe como parar o motor
rapidamente em caso de emergência.
• Não utilize o produto em condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque elétrico aumenta se
entrar água no produto.
• Mantenha-se sempre por trás do produto quando o
operar.
• Nunca levante o produto quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto, desligue o motor e
remova a bateria.
• Não caminhe para trás quando operar o produto.
• Pare o motor quando for necessário inclinar o
produto para transporte ou antes de se deslocar
em áreas sem relva, por exemplo, caminhos em
gravilha, pedra e asfalto.
• Não corra com o produto quando o motor está
ligado. Caminhe sempre que operar o produto.
• As vibrações no produto durante o funcionamento
podem ser diferentes do valor de vibração declarado
em
Especificações técnicas na página 177
. A
diferença é causada por variações na forma como
o produto é utilizado. Se utilizar o produto com
frequência ou durante longos períodos de tempo,
faça pausas regularmente para evitar ferimentos
provocados por vibrações.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• O equipamento de proteção pessoal não previne
totalmente os ferimentos mas diminui a respetiva
gravidade em caso de acidente. Obtenha ajuda
junto do seu concessionário para selecionar o
equipamento certo.
• Use botas ou sapatos antiderrapantes resistentes.
Não use calçado aberto nem ande com os pés
descalços.
• Use calças compridas e resistentes.
• Use luvas de proteção sempre que necessário,
por exemplo, ao fixar, examinar ou limpar o
equipamento de corte.
• Recomendamos a utilização de protetores acústicos.
1876 - 006 - 12.09.2024
169

Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Vista geral do produto na
página 165
para conhecer a localização destas
peças no seu produto.
• Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil
do produto pode ser afetada e o risco de acidentes
pode aumentar. Para obter mais informações,
contacte o seu distribuidor local.
• Nunca use um produto com equipamento de
segurança defeituoso. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a sua
manutenção feita conforme se descreve nesta
secção. Se o produto falhar alguma destas
verificações, entre em contacto com uma oficina
autorizada para a sua reparação.
• Todos os trabalhos de manutenção e reparação
do produto requerem formação especializada.
Isto aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança do produto. Se o produto falhar alguma
das verificações que se seguem, é necessário
contactar a sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-lhe a
obtenção de reparação e assistência profissionais.
Se o local da compra do produto não for um
dos nossos revendedores com assistência técnica,
solicite a morada da oficina autorizada mais
próxima.
Verificar o teclado
1. Mantenha premido o botão Start/Stop (A) até que
o indicador de estado da bateria/indicador de
alimentação (B) se acenda. (Fig. 19)
2. Se o indicador de aviso (C) se acender ou ficar
intermitente, consulte
Interface do utilizador na
página 175
.
Verificar o interrutor de alimentação
• Prima e solte o interrutor de alimentação. Certifique-
se de que se move livremente. (Fig. 20)
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
todas as informações de segurança e
instruções gerais para referência futura.
• Estas instruções de segurança aplicam-se apenas a
baterias de iões de lítio de 18V recarregáveis para o
sistema POWER FOR ALL.
• Utilize a bateria recarregável apenas em produtos
de parceiros do sistema POWER FOR ALL. As
baterias recarregáveis de 18V com a indicação
POWER FOR ALL são totalmente compatíveis com
os seguintes produtos:
– Todos os produtos do sistema de baterias POWER
FOR ALL de 18V.
– Todos os produtos de 18V de parceiros do
sistema POWER FOR ALL.
• Respeite as recomendações para a bateria no
manual de funcionamento do produto. Só assim
a bateria recarregável e o produto podem ser
utilizados sem perigo e as baterias recarregáveis
estão protegidas contra sobrecargas perigosas.
• Carregue as baterias apenas com carregadores
recomendados pelo fabricante ou por parceiros
do sistema POWER FOR ALL. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode representar
um risco de incêndio quando utilizado com uma
bateria diferente.
• A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
garantir a capacidade total da bateria, carregue
completamente a bateria no carregador antes de
utilizar a ferramenta elétrica pela primeira vez.
• Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
• Não abra a bateria. Existe um risco de curto-circuito.
• Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer a emissão de vapores. A
bateria pode incendiar ou explodir. Certifique-se de
que a área está bem ventilada e procure assistência
médica caso sinta quaisquer efeitos adversos. Os
vapores podem provocar a irritação do sistema
respiratório.
• Se o produto for utilizado incorretamente ou se
a bateria estiver danificada, pode ser vertido
líquido inflamável da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
• Se a bateria estiver danificada, o líquido pode ser
vertido e revestir as superfícies próximas. Verifique
as peças afetadas. Limpe as respetivas peças ou
substitua-as, se necessário.
• Não provoque um curto-circuito da bateria. Quando
a bateria não estiver a ser utilizada, mantenha-
a afastada de outros objetos metálicos, como
clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
objetos metálicos pequenos que possam fazer a
ligação entre os dois terminais. Provocar curto-
circuitos nos terminais das baterias pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
• A bateria pode ser danificada por objetos
pontiagudos, como pregos ou chaves de parafusos,
ou por força aplicada externamente. Pode ocorrer
170
1876 - 006 - 12.09.2024

um curto-circuito interno, provocando a combustão,
a libertação de fumos, a explosão ou o
sobreaquecimento da bateria.
• Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
• Proteja a bateria de calor, por exemplo, contra
luz solar intensa e contínua, fogo, sujidade, água
e humidade. Existe um risco de explosão e curto-
circuito.
• Utilize a bateria do produto apenas quando a
temperatura ambiente se encontrar entre -5 ºC – +40
ºC.
• Apenas armazene a bateria a uma temperatura
ambiente entre -20 ºC – +50 ºC. Não deixe a bateria
no seu automóvel durante o verão, por exemplo.
A temperaturas < 0°C, alguns dispositivos podem
sofrer uma perda de potência.
• Carregue a bateria apenas a uma temperatura
ambiente entre 0°C e +35°C. Efetuar um
carregamento fora deste intervalo de temperatura
pode aumentar o risco de danos na bateria e
constituir um perigo de incêndio.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia todas as instruções
gerais e de segurança. O incumprimento
das instruções gerais e de segurança
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde
estas instruções num local seguro. Utilize
o carregador apenas se conseguir avaliar
completamente todas as funções e executá-
las sem restrições ou se tiver recebido
instruções em conformidade.
• Este carregador não pode utilizado por crianças
ou por pessoas com limitações físicas, sensoriais
ou mentais, ou com falta de experiência ou
conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas que tenham limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência
ou conhecimentos se uma pessoa responsável
pela sua segurança estiver a supervisionar ou tiver
fornecido instruções relativamente ao funcionamento
seguro do carregador e se tiverem compreendido os
perigos associados. Caso contrário, existe um risco
de erros de funcionamento e ferimentos.
• Supervisione as crianças durante a respetiva
utilização, limpeza e manutenção. Tal irá garantir
que as crianças não brincam com o carregador.
• Carregue apenas baterias do sistema POWER FOR
ALL de 18V com uma capacidade igual ou superior
a 1,5Ah. A tensão da bateria deve corresponder à
tensão de carregamento da bateria do carregador.
Não carregue quaisquer baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe um risco de incêndio e
explosão.
• Utilize o carregador apenas em espaços fechados e
não o exponha a condições húmidas. A entrada de
água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
choque elétrico.
• Mantenha o carregador limpo. A sujidade constitui
um risco de choque elétrico.
• Verifique sempre o carregador, o cabo e a ficha
antes da respetiva utilização. Interrompa a utilização
do carregador se detetar quaisquer danos. Não
abra o carregador pessoalmente e solicite a sua
reparação apenas pela Husqvarna ou por um centro
de serviço de pós-venda autorizado que utilize
unicamente peças de substituição originais. Os
carregadores, os cabos e as fichas danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
• Não utilize o carregador sobre uma superfície
facilmente inflamável (por exemplo, papel, têxteis,
etc.) ou num ambiente inflamável. Existe um risco
de incêndio devido ao aquecimento do carregador
durante o funcionamento.
• Não cubra as aberturas de ventilação do carregador.
Caso contrário, o carregador pode sobreaquecer e
deixar de funcionar corretamente.
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Em caso de danos e utilização inadequada da
bateria, pode ocorrer igualmente a emissão de
vapores. Certifique-se de que a área está bem
ventilada e procure assistência médica caso sinta
quaisquer efeitos adversos. Os vapores podem
provocar a irritação do sistema respiratório.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
seja vertido da bateria. O contacto com este
líquido deve ser evitado. Se ocorrer algum contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, procure assistência médica
adicional. O líquido vertido da bateria pode provocar
irritações ou queimaduras.
• Produtos vendidos apenas na Grã-Bretanha: O
seu produto está equipado com uma ficha elétrica
com aprovação BS1363/A com fusível interno
(aprovação ASTA em conformidade com BS1362).
Se a ficha não for adequada para as suas saídas
de tomada, esta deve ser cortada, sendo instalada
no seu lugar uma ficha apropriada por uma oficina
de assistência ao cliente autorizada. A ficha de
substituição deve apresentar a mesma classificação
de fusível que a ficha original. A ficha cortada deve
ser eliminada para evitar um possível perigo de
choque e nunca deve ser introduzida numa tomada
de parede noutro local.
1876 - 006 - 12.09.2024
171

Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Para evitar o arranque acidental durante a
manutenção, remova a bateria. Aguarde pelo menos
5 segundos antes de começar a manutenção.
• Efetue apenas os trabalhos de manutenção
indicados neste manual do operador. As
intervenções maiores e as reparações profissionais
têm de ser efetuadas por uma oficina autorizada.
Para mais informações, contacte a sua oficina
autorizada.
• Efetue os trabalhos de manutenção corretamente
para aumentar a vida útil do produto e reduzir o risco
de acidentes.
• Substitua as peças danificadas, gastas ou partidas.
Utilize peças sobresselentes originais do fabricante.
Outras peças sobresselentes podem causar danos
no produto e aumentar o risco de acidentes.
• Para evitar a ocorrência de ferimentos, não remova
os dispositivos de segurança, nem os modifique.
• Solicite à sua oficina autorizada a inspeção regular
do produto e a realização dos ajustes e reparações
necessários.
• Cumpra as instruções relativas à substituição
dos acessórios. Utilize apenas os acessórios do
fabricante.
• Quando não estiverem em funcionamento,
mantenha o produto, a bateria e carregador da
bateria afastados num local seco, interior e fechado
à chave. Certifique-se de que as crianças e as
pessoas não autorizadas não conseguem ter acesso
ao produto, à bateria ou ao carregador da bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Instalar o bocal
1. Coloque o bocal na extremidade dianteira do
produto. (Fig. 21)
2. Empurre o bocal até ouvir um clique.
Instalar o gancho na parede
1. Instale o gancho de armazenamento na parede
com os 3 parafusos (A). Utilize buchas (B), se
necessário. (Fig. 22)
2. Coloque o produto no gancho de armazenamento.
(Fig. 23)
CUIDADO!
• Certifique-se de que respeita as instruções de
armazenamento dos produtos.
• Certifique-se de que a parede consegue suportar
cargas de, no mínimo, 30 kg.
• Os parafusos incluídos com o produto podem ser
utilizados para a instalação na parede do mesmo.
Certifique-se de que os parafusos são aplicáveis ao
seu tipo de parede.
• O produto destina-se a ser utilizado a temperaturas
entre -5°C e 40°C.
• O produto pode ser instalado numa parede de
gesso, madeira ou betão.
• O produto foi concebido apenas para utilização
em espaços interiores. Mantenha-o afastado da
exposição à luz solar.
• Certifique-se de que usa equipamento de segurança
adequado ao utilizar ferramentas elétricas e
manuais.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Para verificar o funcionamento antes
de usar o produto
1. Verifique a entrada de ar quanto à existência de
sujidade ou fissuras. Utilize uma escova e retire a
relva e as folhas do produto.
2. Certifique-se de que o produto funciona
corretamente.
172 1876 - 006 - 12.09.2024

3. Verifique todas as porcas e parafusos e certifique-se
de que estão apertados.
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo sobre
segurança. Deve também ler e compreender
o manual do utilizador da bateria e do
carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Funcionamento da
bateria no produto
-5 ºC – 40 ºC
Carregamento da
bateria
0 ºC – 35 ºC
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização.
Nota: O processo de carregamento apenas é possível
quando a temperatura da bateria se encontra dentro do
intervalo de temperatura de carregamento permitido (0–
35 °C).
1. Ligue o cabo de alimentação do carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com ligação
à terra.
CUIDADO:
Certifique-se de que a
tomada de alimentação possui a tensão
e frequência corretas.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. A
bateria está ligada ao carregador de bateria quando
o LED verde pisca. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. A bateria está totalmente carregada quando o
LED verde no carregador de bateria está aceso.
Carregue a bateria no máximo durante 24 horas.
4. Desligue o carregador de bateria da tomada de
alimentação.
CUIDADO:
Não puxe o cabo de
alimentação.
5. Remova a bateria do carregador de bateria.
LED de estado da bateria no carregador de
bateria
O LED vermelho (A) e o LED verde (B) no carregador
de bateria indicam o estado da bateria. Consulte
Carregador de bateria na página 175
.
(Fig. 26)
LED
Estado da bateria
O LED verde pisca rapi-
damente.
A bateria está a carregar.
O LED verde pisca lenta-
mente.
A bateria tem uma carga
de 80%.
O LED verde está aceso. A bateria está totalmente
carregada.
O LED vermelho está
aceso.
Consulte
Carregador de
bateria na página 175
.
O LED vermelho pisca ra-
pidamente.
Consulte
Carregador de
bateria na página 175
.
LED de estado da bateria no produto
Quando a bateria é instalada no produto, os LED
incluídos no produto indicam o estado da bateria.
(Fig. 27)
LED
Estado da bateria
O LED 1, o LED 2 e
o LED 3 estão ace-
sos.
Totalmente carregada.
O LED 1 e o LED 2
estão acesos.
Carga suficiente
O LED 1 está aceso. A potência da bateria é baixa.
O LED 1 pisca. A bateria está descarregada. O
indicador de estado da bateria
pisca. Carregue a bateria. Con-
sulte
Carregar a bateria na pá-
gina 173
.
Ligar a bateria ao produto
ATENÇÃO:
Utilize a bateria apenas
com produtos do sistema POWER FOR ALL
de 18V.
1. Certifique-se de que a bateria está completamente
carregada.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria até
ouvir um clique. A bateria deve mover-se facilmente;
caso contrário, não está instalada corretamente.
(Fig. 28)
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão Start até o LED
verde se acender. (Fig. 29)
2. Utilize o interrutor de alimentação para operar o
produto.
1876 - 006 - 12.09.2024
173

Definir o fluxo de ar ideal para o seu
trabalho
• Prima o botão de controlo da velocidade para definir
o fluxo de ar. Existem 3 passos do fluxo de ar. (Fig.
30)
Para desligar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação.
2. Prima e mantenha premido o botão de alimentação
até o LED verde se apagar.
3. Pressione o botão de desengate e retire a bateria.
(Fig. 31)
Verificar o estado de carga
1. Prima e mantenha premido o botão Start até o LED
verde se acender.
2. Certifique-se de que o interrutor de alimentação não
está premido.
3. Consulte o indicador de estado da bateria. Cada
LED apresenta 1/3 estados de carga. (Fig. 32)
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação automática
que desliga o produto, se este não for utilizado. O
produto é desativado após 3minutos.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer
tarefa de manutenção, tem de ler e
compreender o capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe o produto com um pano seco e limpo. Não utilize água. X
Certifique-se de que os punhos estão secos e limpos. X
Verifique o teclado. X
Verifique o interrutor de alimentação. X
Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão apertados. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Verifique a carga da bateria. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria não estão danificados e
fixam a bateria ao produto.
X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
Certifique-se de que todos os acoplamentos, ligações e cabos estão limpos e
não danificados.
X
Verifique as ligações na bateria, no carregador de bateria e no produto. X
Verificar a admissão de ar
1. Certifique-se de que não existe qualquer obstrução
na admissão de ar. (Fig. 33)
2. Pare o produto e retire quaisquer materiais
indesejáveis, se necessário.
CUIDADO: Uma admissão de ar
obstruída diminui a capacidade de sopro
do produto e aumenta a temperatura
de funcionamento do motor. Isto pode
resultar numa avaria do motor, uma vez
que este fica demasiado quente.
174 1876 - 006 - 12.09.2024

Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
Resolução de problemas
Interface do utilizador
Interface do utilizador Falhas possíveis Solução possível
LED verde intermitente Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED vermelho de erro intermitente Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
Existe sujidade nos conetores da ba-
teria ou a ventoinha está obstruída.
Limpe com ar comprimido ou uma
escova suave.
O LED verde e o LED vermelho pis-
cam alternadamente
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
A bateria está danificada. Contacte a sua oficina autorizada.
Carregador de bateria
LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED verde está
aceso e o LED ver-
melho pisca.
A bateria não está corretamente
instalada no carregador de bate-
ria.
Remova a bateria do carregador e instale-a novamente
no carregador de bateria.
Os conetores da bateria e os co-
netores do carregador de bateria
estão sujos.
Limpe os conetores da bateria e os conetores do carre-
gador de bateria. Por exemplo, introduza e retire a bate-
ria do carregador de bateria várias vezes.
A bateria está danificada. Substitua a bateria.
O carregador identifica um erro
interno.
Certifique-se de que todas as baterias estão completa-
mente inseridas. Retire a ficha de alimentação e volte
a introduzir. Se o erro ocorrer novamente, solicite a um
centro de assistência técnica autorizado para produtos
Husqvarna que efetue uma verificação do carregador de
bateria.
1876 - 006 - 12.09.2024 175

LED no carregador
de bateria
Causa Solução
O LED vermelho está
aceso.
A temperatura da bateria está fo-
ra do intervalo de carregamento.
Aguarde até que a temperatura da bateria desça para a
temperatura de carregamento permitida (0 a 35°C).
O LED verde e o
LED vermelho estão
apagados.
O carregador de bateria não está
corretamente ligado à tomada de
alimentação.
Ligue o carregador de bateria a uma tomada de alimen-
tação.
A tomada de alimentação está
avariada.
Ligue o carregador de bateria a uma rede elétrica com
tensão e frequência que estejam especificadas na eti-
queta de tipo.
A ficha, o cabo de alimentação
ou o carregador de bateria estão
danificados.
Verifique a tensão de corrente elétrica. Se necessário,
contacte uma oficina autorizada.
Outros erros. Se ocorrerem outros erros, certifique-se de que o produto está desligado, remova a bateria
e contacte uma oficina autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
• Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Coloque a bateria e o carregador de bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
• Não armazene a bateria numa área onde possa
existir eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre -20°C/-4°F e 50°C/122°F, e afastado
da exposição à luz solar.
• Armazene o carregador de bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C e 45°C e afastado da
exposição à luz solar.
• Utilize o carregador de bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
0°C/32°F e os 35°C/95°F.
• Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
• Armazene o produto num local onde a temperatura
se encontre entre -40°C/-40°F e +60°C/140°F
• Armazene o carregador de bateria num espaço
fechado e seco.
• Mantenha a bateria afastada do carregador de
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
O símbolo abaixo significa que o produto não é
um resíduo doméstico. Recicle o equipamento numa
estação de reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos. Isto ajuda a evitar danos no ambiente e em
pessoas.
Para obter mais informações, contacte as autoridades
locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos ou
o seu revendedor.
(Fig. 16)
Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
176 1876 - 006 - 12.09.2024

Especificações técnicas
Especificações técnicas
Aspire B8X-P4A
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) de 18V
Peso
Peso sem bateria, kg 2
Emissões de ruído
28
Nível de potência sonora, medido dB (A) 91
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 93
Níveis sonoros
29
Nível de pressão sonora equivalente, junto ao ouvido do utilizador, medido
de acordo com as normas EN 50636-2-100 e ISO 22868, dB (A):
82
Níveis de vibração
30
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma EN
50636-2-100, m/s
2
0,4
Desempenho da ventoinha
Fluxo de ar no modo normal com bocal padrão, m
3
/min 10
Velocidade máxima do ar no modo normal com bocal padrão, m/s / mph 40
Os dados de ruído e vibração são determinados com
base na velocidade máxima nominal.
Baterias aprovadas
Bateria P4A 18-B72
Tipo Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah 4,0
Tensão nominal, V 18
Peso, kg 0,7
28
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e
medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações
entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
29
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3 dB (A).
30
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 177

Bateria P4A 18-B72
Número de células (iões de lítio) 10
Carregadores de bateria aprovados
Carregador de bateria P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tensão de entrada, V Consulte as informações sobre a classi-
ficação do carregador.
Consulte as informações sobre a
classificação do carregador.
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 70 105
178 1876 - 006 - 12.09.2024

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Soprador portátil a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo Aspire B8X-P4A
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE
"relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
De acordo com a Diretiva 2000/14/CE, Anexo V,
consulte
Especificações técnicas na página 177
para
obter os valores de som declarados.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1876 - 006 - 12.09.2024 179

Licenças
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garantia não cobre defeitos resultantes de utilização
e desgaste normais, negligência, utilização defeituosa,
reparação não autorizada ou de o aparelho de sucção
ter sido ligado à tensão incorreta.
Todos os direitos reservados.
É permitida a redistribuição e utilização na forma binária
ou código-fonte, com ou sem modificações, desde que
sejam respeitadas as seguintes condições:
• As redistribuições do código fonte devem reproduzir
o aviso de direitos de autor acima, esta
lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade.
• As redistribuições em formato binário devem
reproduzir o aviso de direitos de autor acima,
esta lista de condições e a seguinte renúncia de
responsabilidade na documentação e/ou noutros
materiais fornecidos com a distribuição.
• Nem o nome da STMicroelectronics nem os nomes
dos respetivos colaboradores podem ser utilizados
para apoiar ou promover produtos derivados deste
software sem permissão expressa prévia por escrito.
ESTE SOFTWARE É FORNECIDO PELOS
DETENTORES DOS DIREITOS DE AUTOR
E COLABORADORES "TAL COMO ESTÁ" E
SÃO RENUNCIADAS QUAISQUER GARANTIAS
EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS
NÃO SE LIMITANDO A, GARANTIAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA
O DETENTOR DOS DIREITOS DE AUTOR
OU COLABORADORES SERÃO RESPONSÁVEIS
POR QUAISQUER DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU
CONSEQUENTES (INCLUINDO, MAS NÃO SE
LIMITANDO A, AQUISIÇÃO DE BENS OU SERVIÇOS
DE SUBSTITUIÇÃO; PERDA DE UTILIZAÇÃO, DADOS
OU LUCROS, OU INTERRUPÇÃO DO NEGÓCIO)
SEJA QUAL FOR A CAUSA E AO ABRIGO
DE QUALQUER TEORIA DE RESPONSABILIDADE,
QUER SEJA CONTRATUAL, DE RESPONSABILIDADE
OBJETIVA OU DELITUAL (INCLUINDO NEGLIGÊNCIA
OU OUTRA) RESULTANTE DE QUALQUER FORMA
DA UTILIZAÇÃO DESTE SOFTWARE, MESMO QUE
TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE
OCORRÊNCIA DE TAIS DANOS.
Licença Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Todos os direitos
reservados.
Versão 2.0, janeiro de 2004 http://www.apache.org/
licenses/
TERMOS E CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO,
REPRODUÇÃO E DISTRIBUIÇÃO
1. Definições.
"Licença" refere-se aos termos e condições de
utilização, reprodução e distribuição definidos nas
Secções 1 a 9 do presente documento. "Licenciante"
refere-se ao detentor dos direitos de autor ou à
entidade autorizada pelo detentor dos direitos de autor
que concede a Licença. "Entidade legal" refere-se à
união da entidade em exercício e todas as outras
entidades que controlam, são controladas ou estão sob
controlo comum com essa entidade. Para efeitos da
presente definição, "controlo" refere-se: (i) ao poder,
direto ou indireto, de fazer comandar a direção ou
gestão dessa entidade, quer por contrato ou por outro
meio, ou (ii) à propriedade de cinquenta por cento
(50%) ou mais das ações em circulação, ou (iii) à
titularidade beneficiária dessa entidade. "Utilizador" (ou
"seu") refere-se a uma entidade individual ou legal que
exerça as permissões concedidas por esta Licença.
Forma de "Fonte" refere-se à forma preferencial para
fazer modificações, incluindo, mas não se limitando a,
código fonte de software, fonte de documentação e
ficheiros de configuração. Forma de "Objeto" refere-se
a qualquer forma resultante da transformação mecânica
ou tradução de uma forma de fonte, incluindo, mas não
se limitando a, código objeto compilado, documentação
gerada e conversões para outros tipos de formatos.
"Trabalho" refere-se ao trabalho de autoria, seja na
forma de fonte ou na forma de objeto, disponibilizado
ao abrigo da Licença, conforme indicado por um
aviso de direitos de autor incluído ou anexado ao
trabalho (é fornecido um exemplo no Anexo abaixo).
"Trabalhos derivados" refere-se a qualquer trabalho,
seja na forma de fonte ou na forma de objeto, baseado
no (ou derivado do) Trabalho e para o qual as
revisões editoriais, anotações, elaborações ou outras
modificações representam, como um todo, um trabalho
original de autoria. Para efeitos da presente Licença, os
Trabalhos derivados não deverão incluir trabalhos que
permaneçam separáveis, ou que apenas se associem
(ou vinculem por nome) às interfaces do Trabalho e
dos Trabalhos derivados. "Contribuição" refere-se a
qualquer trabalho de autoria, incluindo a versão original
do Trabalho e quaisquer modificações ou adições a
esse Trabalho ou Trabalhos derivados do mesmo, que
seja intencionalmente submetido ao Licenciante para
inclusão no Trabalho pelo detentor dos direitos autorais
ou por uma Entidade legal ou individual autorizada
a submeter em nome do detentor dos direitos de
autor. Para efeitos da presente definição, "submetido"
refere-se a qualquer forma de comunicação eletrónica,
verbal ou escrita enviada ao Licenciante ou aos seus
representantes, incluindo, entre outros, a comunicação
em listas de correio eletrónicas, sistemas de controlo
de códigos fonte e sistemas de monitorização de
problemas que são geridos pelo Licenciante, ou em
nome do mesmo, com o objetivo de discutir e melhorar
o Trabalho, mas excluindo a comunicação que é
notavelmente marcada ou, de outra forma, designada
180
1876 - 006 - 12.09.2024

por escrito pelo detentor de direitos autorais como
"Não uma contribuição." "Colaborador" refere-se ao
Licenciante e a qualquer Entidade individual ou legal em
nome da qual tenha sido recebida uma Contribuição por
parte do Licenciante e subsequentemente incorporada
no Trabalho.
2. Concessão de licença de direitos de autor.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de direitos de autor irrevogável, perpétua,
mundial, não exclusiva, gratuita e isenta de royalties
para reproduzir, preparar Trabalhos derivados de, exibir
publicamente, executar publicamente, sublicenciar e
distribuir o Trabalho e tais Trabalhos derivados na forma
de fonte ou na forma de objeto.
3. Concessão de licença de patente.
Sujeito aos termos e condições desta Licença, cada
Colaborador concede ao Utilizador, por este meio,
uma licença de patente irrevogável, perpétua, mundial,
não exclusiva, gratuita e isenta de royalties (exceto
conforme indicado nesta secção) para fazer, utilizar,
oferecer para vender, vender, importar e transferir
de outra forma o Trabalho, quando essa licença se
aplicar apenas às reivindicações de patente licenciáveis
por tal Colaborador que sejam necessariamente
infringidas pela(s) sua(s) Contribuição(ões) isolada(s)
ou por combinação da(s) sua(s) Contribuição(ões)
com o Trabalho para o qual essa(s) Contribuição(ões)
foi(foram) submetida(s). Se o Utilizador iniciar litígios em
matéria de patentes contra qualquer entidade (incluindo
uma reclamação cruzada ou uma reclamação contrária
numa ação judicial) alegando que o Trabalho ou uma
Contribuição incorporada no Trabalho constitui uma
infração de patente direta ou contributiva, quaisquer
licenças de patente concedidas ao Utilizador ao abrigo
desta Licença para esse Trabalho cessarão a partir da
data em que tal litígio for apresentado.
4. Redistribuição.
O Utilizador pode reproduzir e distribuir cópias do
Trabalho ou dos Trabalhos derivados do mesmo em
qualquer suporte, com ou sem modificações, e sob a
forma de fonte ou forma de objeto, desde que cumpra
as seguintes condições:
• O Utilizador deve fornecer a quaisquer outros
destinatários do Trabalho ou Trabalhos derivados
uma cópia desta Licença; e
• O Utilizador tem de fazer com que quaisquer
ficheiros modificados tenham avisos proeminentes
a indicar que alterou os ficheiros; e o Utilizador
deve reproduzir, sob a forma de fonte, quaisquer
Trabalhos derivados que distribua, todos os avisos
de direitos de autor, patente, marca comercial e
atribuição da forma de fonte do Trabalho, excluindo
os avisos que não pertencem a nenhuma parte dos
Trabalhos derivados; e
• Se o Trabalho incluir um ficheiro de texto intitulado
"NOTICE" (AVISO) como parte da respetiva
distribuição, quaisquer Trabalhos derivados que o
Utilizador distribua devem incluir uma cópia legível
dos avisos de atribuição contidos nesse ficheiro
NOTICE, excluindo os avisos que não dizem
respeito a qualquer parte dos Trabalhos derivados,
em pelo menos um dos seguintes locais: num
ficheiro de texto NOTICE distribuído como parte
dos Trabalhos derivados; na forma de fonte ou
na documentação, se fornecida juntamente com
os Trabalhos derivados; ou, numa apresentação
gerada pelos Trabalhos derivados, se e onde esses
avisos de terceiros normalmente aparecem. Os
conteúdos do ficheiro NOTICE destinam-se apenas
a fins informativos e não modificam a Licença. O
utilizador pode adicionar os seus próprios avisos
de atribuição nos Trabalhos derivados que distribui,
juntamente com ou como adenda ao texto NOTICE
do Trabalho, desde que esses avisos de atribuição
adicionais não possam ser interpretados como
modificando a Licença. O Utilizador pode adicionar a
sua própria declaração de direitos de autor às suas
modificações e pode fornecer termos e condições
de licença adicionais ou diferentes para utilização,
reprodução ou distribuição das suas modificações,
ou para quaisquer Trabalhos derivados como um
todo, desde que a sua utilização, reprodução e
distribuição do Trabalho esteja em conformidade
com as condições indicadas nesta Licença.
5. Submissão de contribuições.
A menos que o utilizador declare explicitamente
o contrário, qualquer Contribuição submetida
intencionalmente para inclusão no Trabalho por parte
do utilizador ao Licenciante ficará sujeita aos termos
e condições desta Licença, sem quaisquer termos ou
condições adicionais. Não obstante o acima exposto,
nada no presente documento substituirá ou modificará
os termos de qualquer acordo de licença separado
que o Utilizador possa ter celebrado com o Licenciante
relativamente a tais Contribuições.
6. Marcas comerciais.
Esta Licença não concede permissão para utilizar
os nomes comerciais, marcas comerciais, marcas de
serviço ou nomes de produtos do Licenciante, exceto
conforme exigido para uso razoável e habitual na
descrição da origem do Trabalho e na reprodução do
conteúdo do ficheiro NOTICE.
7. Renúncia de garantia.
Salvo se exigido pela lei aplicável ou acordado
por escrito, o Licenciante fornece o Trabalho (e
cada Colaborador fornece as suas Contribuições)
num formato "TAL COMO ESTÁ", SEM GARANTIAS
OU CONDIÇÕES DE QUALQUER TIPO, expressas
ou implícitas, incluindo, sem limitação, quaisquer
garantias ou condições de TÍTULO, NÃO VIOLAÇÃO,
COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM
DETERMINADO FIM. O Utilizador é o único
responsável por determinar a adequação de utilizar
1876 - 006 - 12.09.2024
181

ou redistribuir o Trabalho e assumir quaisquer riscos
associados ao seu exercício de permissões ao abrigo
desta Licença. 8. Limitação de responsabilidade. Em
circunstância alguma e sob nenhuma teoria legal,
quer seja por delito (incluindo negligência), contrato
ou outra, a menos que exigido pela lei aplicável (tal
como atos deliberados e grosseiramente negligentes)
ou acordado por escrito, qualquer Colaborador será
responsável perante o Utilizador por danos, incluindo
quaisquer danos diretos, indiretos, especiais, incidentais
ou consequenciais de qualquer natureza resultantes da
presente Licença ou da utilização ou incapacidade de
utilização do Trabalho (incluindo, entre outros, danos
por perda de reputação, interrupção do trabalho, falha
ou avaria do computador ou quaisquer outros danos ou
perdas comerciais), mesmo que tal Colaborador tenha
sido informado da possibilidade de tais danos.
9. Aceitação da garantia ou responsabilidade adicional.
Ao redistribuir o Trabalho ou Trabalhos derivados, o
Utilizador pode optar por oferecer, e cobrar uma taxa
por, aceitação de suporte, garantia, indemnização ou
outras obrigações e/ou direitos de responsabilidade
consistentes com esta Licença. No entanto, ao aceitar
tais obrigações, o Utilizador apenas poderá agir em seu
próprio nome e sob a sua exclusiva responsabilidade
e não em nome de qualquer outro Colaborador,
e apenas se concordar em indemnizar, defender e
isentar cada Colaborador de qualquer responsabilidade
decorrente de, ou reclamações invocadas contra, tal
Colaborador por motivo da aceitação de tal garantia ou
responsabilidade adicional por parte do Utilizador. FIM
DOS TERMOS E CONDIÇÕES
182
1876 - 006 - 12.09.2024

İçindekiler
Giriş............................................................................ 183
Güvenlik......................................................................184
Montaj.........................................................................189
Çalışma.......................................................................189
Bakım..........................................................................191
Sorun giderme............................................................ 192
Taşıma, depolama ve atma........................................ 193
Teknik veriler.............................................................. 193
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 195
Lisanslar..................................................................... 196
Giriş
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Yaprak üfleyici ucu
2. Üfleyici ucu için serbest bırakma düğmesi
3. Tuş takımı
4. Güç tetiği
5. Tutma yeri
6. Çalıştırma/durdurma düğmesi
7. Akü durumu göstergesi/güç göstergesi
8. Uyarı göstergesi hata LED'i
9. Hız kontrolü düğmesi
10. Akü çıkarma düğmesi
11. Depolama tutucu, vidalar ve dübeller
12. Destekler
13. Akü, yalnızca Husqvarna Aspire B8X-P4A üfleyici
kitinde bulunur
14. Akü şarj cihazı P4A 18-C70, yalnızca Husqvarna
Aspire B8X-P4A üfleyici kitinde bulunur
15. Yeşil LED
16. Kırmızı LED
17. Kullanım kılavuzu
18. Akü şarj cihazı P4A 18-C100, yalnızca Husqvarna
Aspire B8X-P4A üfleyici kitinde bulunur
Ürün açıklaması
Husqvarna Aspire B8X-P4A, elektrik motorlu bir üfleyici
modelidir.
Sahip olduğumuz sürekli ürün geliştirme politikamız
nedeniyle önceden bildirimde bulunmaksızın ürünlerin
tasarımı ve görünümü ile ilgili değişiklikler yapma
hakkını saklı tutarız.
Kullanım amacı
Bu ürün çimenlik alan, patika, asfalt yol ve benzer
yerlerdeki yaprakları ve diğer döküntüleri üflemek için
tasarlanmıştır. Ürün, evde kullanıma yönelik olarak
tasarlanmıştır.
Çabuk kurulum kılavuzu
Ürünün nasıl kullanılacağına dair bilgiler için QR kodunu
tarayın.
(Şek. 18)
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Ürünü kullanmadan önce kullanım
kılavuzunu dikkatlice okuyun ve talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 5)
Nominal voltaj, V
(Şek. 6)
Doğru akım.
(Şek. 7)
AB ve BK direktifleri ile yönetmelikleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 193
sayfasındaki Teknik veriler
bölümünde ve etiket üzerinde belirtilmiştir.
(Şek. 8)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 9)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 10)
Bu ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
yönetmeliklerine uygundur.
(Şek. 11)
Yağmura maruz bırakmayın.
1876 - 006 - 12.09.2024 183

(Şek. 15) Üfleyici operatörü, insan veya hayvan-
ların 15 metreden daha yakında bu-
lunmamasını sağlamalıdır. Aynı alan-
da birden fazla operatör çalışıyorsa en
az 15 metrelik güvenlik mesafesi bıra-
kılmalıdır. Üfleyici, geriye sıçrayabile-
cek nesneleri güçlü bir şekilde fırlatabi-
lir. Bu, önerilen güvenlik donanımı kul-
lanılmazsa ciddi göz yaralanmalarına
neden olabilir.
yyyy hhxxxxx Nominal değerler plakası, seri numara-
sını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
Not: Ürün üzerindeki diğer simgeler/etiketler belirli
bölgelerin özel sertifikalandırma gereksinimleri ile
ilgilidir.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 16)
Bu ürünü, elektrikli ve
elektronik ekipmanlar
için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece
Avrupa için geçerlidir)
(Şek. 17) Aküyü yalnızca PO-
WER FOR ALL Sis-
tem ortaklarının ürün-
lerinde kullanın.
(Şek. 12)
Arıza emniyetli güç kaynağı ünitesi.
(Şek. 13)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 14)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Üretici
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel ürün güvenlik uyarıları
UYARI: Bu ürünle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "ürün" şebeke akımıyla çalışan
(kablolu) ürününüzü veya aküyle çalışan (kablosuz)
ürününüzü belirtmektedir.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Ürünü yanıcı maddelerin, gazların veya tozların
bulunduğu patlayıcı ortamlarda çalıştırmayın. Ürün,
toz veya gazı ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
• Ürünü kullanırken çocukları ve çevredekileri uzakta
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Ürün fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman fişler
üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın. Topraklı
(topraklanmış) ürünlerle herhangi bir adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve uygun prizler,
elektrik çarpması riskini azaltır.
184 1876 - 006 - 12.09.2024

• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Ürünleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Ürüne su girdiğinde elektrik çarpması
riski artar.
• Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla ürünü
taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
• Ürünü dış mekanda kullanırken, dış mekan kullanımı
için uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış mekan
için uygun bir kordon kullanmak, elektrik çarpması
riskini azaltır.
• Ürünü mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Ürünü kullanırken tetikte olun, dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
ürünü kullanmayın. Ürünleri kullanırken bir anlık bir
dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Güç kaynağına
ve/veya akü grubuna bağlamadan, ürünü
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Ürünleri
parmağınız anahtarın üzerindeyken taşımak veya
açık elektrikli ürünlere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
• Ürünü açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Ürünün dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, ürünün
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Ürünleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip ürün güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda ağır
yaralanmalara neden olabilir.
• Makinenin kullanımı sırasında meydana gelen
titreşim ve gürültü emisyonu, makinenin kullanıldığı
şekle bağlı olarak belirtilen toplam değerden
farklılık gösterebilir. Operatör, gerçek kullanım
koşullarındaki maruziyet tahminine dayalı olarak
kendisini korumaya yönelik güvenlik önlemlerini
belirlemelidir (makinenin kapatıldığı ve tetiklendiği
zamana ek olarak boşta çalıştığı zamanlar gibi
çalışma döngüsünün tüm bölümlerini dikkate alarak).
Ürün kullanımı ve bakımı
• Ürünü zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru ürünü
kullanın. Doğru ürün, tasarlandığı oranda işi daha iyi
ve güvenli yapar.
• Anahtar, ürünü açıp kapatmıyorsa ürünü
kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen ürünler
tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya ürünleri depolamadan önce
ürünün fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, ürünün kazara çalıştırılma riskini
azaltır.
• Kullanılmayan ürünleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve ürüne veya bu talimatlara yabancı
olan kişilerin ürünü çalıştırmasına izin vermeyin.
Ürünler, eğitimsiz kullanıcıların elinde tehlikelidir.
• Ürün ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya bağlanması, parçaların kırılması ve ürünün
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce ürünü tamir ettirin. Çoğu kaza yetersiz bakım
yapılmış ürünlerden kaynaklanmaktadır.
• Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
• Ürün, aksesuarlar, araç parçaları vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Ürünün tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda ürünün güvenli şekilde kullanılmasına ve
kontrol edilmesine izin vermez.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
• Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
1876 - 006 - 12.09.2024
185

kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
• Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130 °C / 265 °F üzeri
sıcaklığa maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Hizmet
• Ürününüzün yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, ürünün güvenliğinin sağlanması için gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Üfleyici güvenlik uyarıları
• Üfleyiciyi kötü hava koşullarında, özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğunda kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma riskini azaltır.
• Üfleyiciyi kullanırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Üfleyiciyi çıplak ayakla
veya açık sandalet giyerek kullanmayın. Bu,
ayaklarda meydana gelebilecek yaralanma riskini
azaltır.
• Koruyucu gözlük takın. Uygun koruyucu ekipman,
yaralanma riskini azaltır.
• Bol giysiler veya hava girişlerine çekilebilecek atkı,
tel, zincir, kravat vb. aksesuarlar giymeyin. Uzun
saçları bağlayarak veya örterek hava girişlerine
çekilmemesini sağlayın. Bu öğelerden herhangi biri
hava girişlerine çekilirse yaralanma riskini artırabilir.
• Üfleyiciyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntü yaralanma riskini artırabilir.
• Üfleyici ucunu asla insanlara veya evcil hayvanlara
ya da pencerelere doğru tutmayın. Döküntü
fırlamasına neden olabilecek ağaç, otomobil ve
duvar gibi katı nesnelerin yakınındaki döküntüleri
üflerken ekstra dikkatli olun. Fırlayan nesneler maddi
hasara neden olabilir ve kişisel yaralanma riskini
artırabilir.
• Üfleyiciyi sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan
ya da duman çıkan herhangi bir şeye üflemek için
kullanmayın. Bu tutuşma kaynakları yangın riskini
artırabilir.
•
Hareket halindeyken fana dokunmayın. Üfleyiciyi
kapatın ve fana erişim sağlayabilecek herhangi bir
parçayı çıkarmadan önce fanın durmasını bekleyin.
Bu, hareketli parçalardan kaynaklanan yaralanma
riskini azaltır.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya üfleyiciye
servis uygularken güç anahtarının kapalı olduğundan
emin olun. Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya
servis uygularken üfleyicinin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu ürün yanlış kullanıldığında veya dikkatli
olmazsanız tehlikelidir. Güvenlik talimatlarına
uyulmaması yaralanmalara veya ölüme yol açabilir.
• Bu ürün, çalışırken elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda parazitlenmeye neden olabilir.
Ciddi yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumların ortaya çıkma riskini azaltmak için tıbbi
implantı olan kişilerin, bu ürünü çalıştırmadan
önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
• Her zaman dikkatli olun ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda ürünü nasıl kullanacağınızdan
emin değilseniz durun ve devam etmeden önce
Husqvarna bayinizle görüşün.
• Diğer insanları veya bu insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün sorumlu tutulacağını
unutmayın.
• Ürünü temiz tutun. İşaretleri ve etiketleri net bir
şekilde okuyabildiğinizden emin olun.
• Çocukların veya bu kullanma talimatlarını bilmeyen
kişilerin cihazı kullanmasına asla izin vermeyin.
Yerel yönetmeliklerde operatör yaşı konusunda bir
sınırlama olabilir.
• Fiziksel veya zihinsel kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi daima gözetim altında
tutun. Sorumluluk sahibi bir yetişkin her zaman
orada olmalıdır.
• Ürünü yorgunken, hastayken veya alkol ya da
ilaç etkisi altındayken kullanmayın. Bu durum
görüş, dikkat, koordinasyon ve doğru bir şekilde
düşünmenizi olumsuz yönde etkiler.
• Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa ürünü
kullanmayın.
• Başkaları tarafından değiştirilmiş olma olasılığı varsa
bu ürünü değiştirmeyin veya kullanmayın.
Çalışma güvenliği
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
186 1876 - 006 - 12.09.2024

• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Bkz.
Kişisel
güvenlik sayfada: 185
.
• Acil bir durumda motoru hızlı bir şekilde nasıl
kapatacağınızı öğrenin.
• Ürünü yağmurda veya ıslak koşullarda çalıştırmayın.
Ürünün içine su girerse elektrik çarpması riski artar.
• Ürünü çalıştırırken her zaman arkasında durun.
• Motor çalışırken ürünü hiçbir zaman yukarı
kaldırmayın. Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa motoru
durdurun ve aküyü çıkarın.
• Ürünü kullanırken arkaya doğru yürümeyin.
• Ürünü taşımak için yatırmanız gerektiğinde veya
çim bulunmayan alanlarda (örneğin çakıl, taş ve
asfalttan yapılan yollar) hareket etmeden önce
motoru durdurun.
• Motor çalışırken ürünle birlikte koşmayın. Ürünü
kullanırken her zaman yürüyün.
• Çalışma sırasında üründeki titreşimler, şu bölümde
belirtilen titreşim değerinden farklı olabilir:
Teknik
veriler sayfada: 193
. Fark, ürünün kullanım
şeklindeki değişikliklerden kaynaklanır. Ürünü
sıklıkla veya uzun süre kullanıyorsanız titreşimlerden
kaynaklanabilecek yaralanmaları önlemek için
düzenli olarak mola verin.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar yaralanma riskini
tamamen engelleyemez ancak bir kaza durumunda
yaralanmanın derecesini azaltır. Bayinizin doğru
ekipmanı seçmenize yardımcı olmasını sağlayın.
• Ağır hizmet tipi kaymayan botlar veya ayakkabılar
kullanın. Açık ayakkabılar giymeyin veya çıplak
ayakla yürümeyin.
• Kalın, uzun pantolonlar giyin.
• Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi gerekli durumlarda koruyucu
eldivenler kullanın.
• Kulak koruma ekipmanı kullanmanızı öneririz.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI:
Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır.
Ürününüzde bu parçaların nerede bulunduğunu
görmek için
Ürüne genel bakış sayfada: 183
başlığı
altındaki talimatları okuyun.
• Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis
ve/veya onarım işlemleri profesyonel olarak
uygulanmazsa ürünün kullanım ömrü azalabilir ve
kaza riski artabilir. Daha fazla bilgiye ihtiyacınız
olursa lütfen en yakın servis bayisiyle iletişime geçin.
• Güvenlik bileşenleri kusurlu olan bir ürünü
asla kullanmayın. Ürünün güvenlik donanımı bu
bölümde açıklandığı gibi kontrol edilmeli ve bakıma
alınmalıdır. Ürününüz bu kontrollerden herhangi
birini geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
• Ürünün servis ve onarım işlemlerinin tümü özel
eğitim gerektirir. Bu durum özellikle ürünün
güvenlik donanımı için geçerlidir. Ürününüz aşağıda
açıklanan kontrollerin herhangi birinden başarıyla
geçemezse servis noktanızla iletişime geçmeniz
gerekir. Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin mevcut
bulunduğunu garanti etmekteyiz. Ürününüzü satan
bayi bir servis bayisi değilse size en yakın servis
noktasının adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Akü durum göstergesi/güç göstergesi (B) yanana
kadar çalıştırma/durdurma düğmesini (A) basılı
tutun. (Şek. 19)
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa bkz.
Kullanıcı arayüzü sayfada: 192
.
Güç tetiğini kontrol etme
• Güç tetiğine basın ve ardından serbest bırakın.
Serbestçe hareket ettiğinden emin olun. (Şek. 20)
Akü güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Tüm güvenlik bilgilerini ve genel talimatları
ileride başvurmak üzere saklayın.
• Bu güvenlik talimatları yalnızca POWER FOR ALL
sisteminin 18 V Lityum İyon şarj edilebilir aküleri için
geçerlidir.
• Şarj edilebilir aküyü yalnızca POWER FOR ALL
Sistem ortaklarının ürünlerinde kullanın. POWER
FOR ALL ile etiketli 18 V şarj edilebilir aküler
aşağıdaki ürünlerle tam uyumludur:
– 18 V POWER FOR ALL akü sisteminin tüm
ürünleri.
– POWER FOR ALL Sistem ortaklarından tüm 18
V'lik ürünler.
• Ürününüzün kullanım kılavuzundaki akü tavsiyelerini
dikkate alın. Şarj edilebilir akü ve ürün yalnızca bu
şekilde tehlike olmadan kullanılabilir ve şarj edilebilir
aküler tehlikeli aşırı yüklemeye karşı korunabilir.
• Aküleri yalnızca üretici veya POWER FOR ALL
sistem ortakları tarafından önerilen şarj cihazlarını
kullanarak şarj edin. Bir tip akü için uygun olan bir
1876 - 006 - 12.09.2024
187

şarj cihazı başka bir aküyle kullanıldığında yangın
riski doğurabilir.
• Akü kısmen şarj edilmiş olarak verilir. Akünün tam
kapasitede olduğundan emin olmak için elektrikli
aletinizi ilk defa kullanmadan önce ürünün aküsünü
tamamen şarj edin.
• Akü gruplarını çocukların ulaşamayacağı yerlerde
tutun.
• Aküyü açmayın. Kısa devre riski vardır.
• Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı gerçekleşebilir. Akü alev
alabilir veya patlayabilir. Ortamı iyice havalandırın ve
olumsuz etkiler görülmesi durumunda tıbbi yardım
alın. Ortaya çıkan dumanlar solunum sistemini tahriş
edebilir.
• Yanlış kullanılırsa veya akü zarar görürse aküden
yanıcı sıvı sızabilir. Bu sıvıyla temas etmeyin.
Kazara temas ederseniz bol suyla yıkayın. Sıvı
gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım alın. Aküden
sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya yanıklara
neden olabilir.
• Akünün hasar görmesi durumunda sızan sıvı
yakın yüzeyleri kaplayabilir. Etkilenen parçaları
kontrol edin. Bu parçaları temizleyin veya gerekirse
değiştirin.
• Akü grubuna kısa devre yaptırmayın. Akü grubunu,
kullanımda değilken ataç, bozuk para, anahtar,
çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler gibi bir
ucun başka bir uca bağlanmasına neden olabilecek
cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının kısa devre
yapması yanıklara veya yangına neden olabilir.
• Akü; çivi veya tornavida gibi sivri nesnelerden
ya da dışarıdan uygulanan kuvvetten zarar
görebilir. Akünün yanmasına, duman çıkarmasına,
patlamasına veya aşırı ısınmasına neden olacak bir
dahili kısa devre meydana gelebilir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
• Aküyü ısıya (sürekli yoğun gün ışığı, ateş, toprak, su
ve nem) karşı koruyun. Patlama ve kısa devre riski
vardır.
• Üründeki aküyü yalnızca -5 ºC – +40 ºC arasındaki
ortam sıcaklıklarında kullanın.
• Aküyü yalnızca -20 ºC – +50 ºC arasındaki ortam
sıcaklıklarında saklayın. Örneğin, yaz aylarında
aküyü arabanızda bırakmayın. 0°C'nin altındaki
sıcaklıklarda bazı cihazlarda güç kaybı yaşanabilir.
• Aküyü yalnızca 0°C ile + 35°C arasındaki ortam
sıcaklıklarında şarj edin. Akünün, bu sıcaklık
aralığının dışında şarj edilmesi akünün hasar görme
riskini artırabilir ve yangın tehlikesi oluşturabilir.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI:
Güvenlik bilgilerini ve genel
talimatları okuyun. Güvenlik bilgilerinin ve
genel talimatların görmezden gelinmesi
durumunda elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmalar meydana gelebilir.
Bu talimatları güvenli bir yerde saklayın.
Şarj cihazını yalnızca tüm işlevlerin tam
olarak çalıştığını onaylayabiliyor ve bunları
kısıtlama olmadan gerçekleştirebiliyor veya
ilgili talimatları aldıysanız kullanın.
• Bu şarj cihazı çocuklar veya fiziksel, duyusal ya da
zihinsel engelli ya da deneyimsiz ve bilgisiz kişiler
tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Bu
şarj cihazı, 8 yaş ve üzeri çocuklar ile fiziksel,
duyusal veya zihinsel engelli ya da deneyimsiz veya
bilgisiz kişiler tarafından, güvenliklerinden sorumlu
bir kişi onları gözetim altında tutarsa veya şarj
cihazının güvenli bir şekilde çalıştırılması konusunda
onlara talimat verirse ve ilgili tehlikeleri anlarlarsa
kullanılabilir. Aksi takdirde çalışma hataları oluşması
ve yaralanma riski vardır.
• Kullanım, temizlik ve bakım sırasında çocukları
gözetin. Bu sayede çocukların şarj cihazıyla
oynamasını engelleyebilirsiniz.
• Yalnızca 1,5 Ah ve üzeri kapasiteye sahip 18 V
POWER FOR ALL sistemi akülerini şarj edin. Akü
voltajı, şarj cihazının akü şarj voltajıyla eşleşmelidir.
Şarj edilebilir olmayan aküleri şarj etmeyin. Aksi
takdirde yangın ve patlama riski vardır.
• Şarj cihazını yalnızca kapalı alanlarda kullanın ve
ıslak koşullara maruz bırakmayın. Elektrikli aletin
içine giren su, elektrik çarpması riskini artırır.
• Şarj cihazını temiz tutun. Kir, elektrik çarpması riski
oluşturur.
• Kullanımdan önce her zaman şarj cihazını,
kabloyu ve fişi kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayı bırakın.
Şarj cihazını kendi başınıza açmayın. Onarım
işlemleri yalnızca orijinal yedek parçalar kullanılarak
Husqvarna veya yetkili bir satış sonrası servis
merkezi tarafından yapılmalıdır. Hasar görmüş şarj
cihazları, kablolar ve fişler elektrik çarpması riskini
artırır.
• Şarj cihazını kolaylıkla alev alabilecek (ör. kağıt
ve kumaş gibi) yüzeyler üzerinde veya yanıcı
ortamlarda çalıştırmayın. Şarj cihazı çalışma
sırasında ısındığı için yangın riski vardır.
• Şarj cihazının havalandırma deliklerini kapatmayın.
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ısınabilir ve düzgün
çalışmayabilir.
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Akünün hasar görmesi veya yanlış kullanılması
durumunda duman salınımı da gerçekleşebilir.
Ortamı iyice havalandırın ve olumsuz etkiler
görülmesi durumunda tıbbi yardım alın. Ortaya çıkan
dumanlar solunum sistemini tahriş edebilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir. Bu sıvıyla
temas etmeyin. Kazara temas ederseniz bol suyla
yıkayın. Sıvı gözlerinizle temas ederse tıbbi yardım
alın. Aküden sızan sıvı cildin tahriş olmasına veya
yanıklara neden olabilir.
188
1876 - 006 - 12.09.2024

• Yalnızca Büyük Britanya'da satılan ürünler:
Ürününüzde, dahili sigortası bulunan BS 1363/A
onaylı bir elektrik fiş bulunur (BS 1362 uyarınca
ASTA onaylı). Fişiniz, priz çıkışlarına uymuyorsa
fiş prizden çıkarılmalı ve yetkili müşteri hizmetleri
noktası tarafından yerine uygun bir fiş takılmalıdır.
Yedek fiş, orijinal fiş ile aynı sigorta değerine
sahip olmalıdır. Olası bir elektrik çarpması tehlikesini
önlemek için çıkarılan fiş bertaraf edilmelidir ve asla
başka bir duvar prizine takılmamalıdır.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için
aküyü çıkarın. Bakıma başlamadan önce en az 5
saniye bekleyin.
• Yalnızca bu kullanım kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu kapsamın dışındaki işlemler
ve profesyonel onarımlar, onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için size en
yakın servis noktası ile görüşün.
• Ürünün ömrünü uzatmak ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru şekilde yapın.
• Hasarlı, aşınmış veya bozuk parçaları değiştirin. Her
zaman üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Diğer yedek parçalar üründe hasara neden olabilir
ve kaza riskini artırabilir.
• Yaralanmaları önlemek için güvenlik cihazlarını
çıkarmayın veya cihazların üzerinde değişiklik
yapmayın.
• Servis noktanızın düzenli olarak ürünü kontrol
etmesini ve gerekli ayarları ve onarımları yapmasını
sağlayın.
• Aksesuar değiştirmeyle ilgili talimatlara uyun.
Yalnızca üreticiden gelen aksesuarları kullanın.
• Çalışmadığı zaman ürünü, aküyü ve akü şarj
cihazını ayrı olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve onaylı olmayan
kişilerin ürüne, aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Nozülü takma
1. Nozülü, ürünün ön ucuna takın. (Şek. 21)
2. Tık sesini duyana kadar nozülü içeri itin.
Kancayı duvara monte etme
1. Saklama kancasını, 3 vida (A) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (B) kullanın. (Şek. 22)
2. Ürünü saklama kancasına yerleştirin. (Şek. 23)
DİKKAT!
• Ürünlerinizin depolama talimatlarına uyduğunuzdan
emin olun.
• Duvarın en az 30 kg yük taşıyabildiğinden emin olun.
• Ürünle birlikte verilen vidalar ürünün duvara monte
edilmesi için kullanılabilir. Vidaların duvar tipinize
uygun olduğundan emin olun.
• Ürün, -5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
• Ürün alçıpan, ahşap, beton duvarlara monte
edilebilir.
• Ürün yalnızca iç mekanlarda kullanım içindir.
Doğrudan güneş ışığından uzak tutun.
• Elektrikli aletler ve el aletleri kullanırken uygun
güvenlik ekipmanlarını kullandığınızdan emin olun.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü kullanmadan önce işlev kontrolü
yapma
1. Kir ve çatlak olup olmadığını görmek için hava
girişini kontrol edin. Bir fırça kullanarak üründeki çim
ve yaprakları temizleyin.
2. Ürünün doğru şekilde çalıştığından emin olun.
3. Tüm somun ve vidaları kontrol edin ve sıkı
olduklarından emin olun.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
1876 - 006 - 12.09.2024 189

Ortam sıcaklığı
Ürünün içindeki akü-
nün çalışması
-5 ºC – 40 ºC
Akü şarj etme sıcak-
lığı
0 ºC – 35 ºC
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin.
Not: Şarj işlemi yalnızca akü sıcaklığı, izin verilen şarj
sıcaklığı aralığında (0–35 °C) olduğunda mümkündür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunu topraklamalı bir
elektrik prizine bağlayın.
DİKKAT: Şebeke voltajının ve
frekansının doğru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. Yeşil renkli
LED yanıp söndüğünde akü, akü şarj cihazına
bağlanmıştır. (Şek. 24) (Şek. 25)
3. Akü şarj cihazındaki yeşil renkli LED sürekli olarak
yandığında akü tamamen şarj olmuştur. Aküyü en
fazla 24 saat boyunca şarj edin.
4. Şarj cihazının şebeke bağlantısını kesin.
DİKKAT: Güç kablosunu çekmeyin.
5. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj cihazındaki akü durum LED'i
Akü şarj cihazındaki kırmızı renkli LED (A) ve yeşil renkli
LED (B), akü durumunu gösterir. Bkz.
Akü şarj cihazı
sayfada: 192
.
(Şek. 26)
LED
Akü durumu
Yeşil renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Akü şarj ediliyordur.
Yeşil renkli LED yanıp
sönmektedir.
Akü, %80 oranında şarj
olmuştur.
Yeşil renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Akü tamamen şarj olmuş-
tur.
Kırmızı renkli LED sürekli
olarak yanmaktadır.
Bkz.
Akü şarj cihazı sayfa-
da: 192
.
Kırmızı renkli LED hızlıca
yanıp sönmektedir.
Bkz.
Akü şarj cihazı sayfa-
da: 192
.
Ürün üzerindeki akü durumu LED'i
Akü ürüne takıldığında, ürün üzerindeki LED'ler akü
durumunu gösterir.
(Şek. 27)
LED Akü durumu
LED 1, 2 ve 3 yan-
maktadır.
Tamamen şarj edilmiştir.
LED 1 ve 2 yanmak-
tadır.
Yeterli miktarda şarj olmuştur
LED 1 yanmaktadır. Akü gücü düşüktür.
LED 1 yanıp sön-
mektedir.
Akü boştur. Akü durum göster-
gesi yanıp sönmektedir. Aküyü
şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 190
.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Aküyü yalnızca POWER FOR
ALL sistemi 18 V ürünleri ile kullanın.
1. Akünün tamamen şarj edilmiş olduğundan emin
olun.
2. Bir tık sesi duyuncaya kadar aküyü akü bölmesinin
içine doğru itin. Akü kolay bir şekilde hareket
etmelidir, kolayca hareket etmiyorsa doğru şekilde
takılmamış demektir. (Şek. 28)
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma düğmesini basılı
tutun. (Şek. 29)
2. Ürünü çalıştırmak için güç tetiğini kullanın.
Çalışmanız için optimum hava akışını
ayarlama
• Hava akışını ayarlamak için hız kontrolü düğmesine
basın. 3 hava akışı kademesi vardır. (Şek. 30)
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar güç düğmesini basılı tutun.
3. Serbest bırakma düğmesine basın ve aküyü çekip
çıkarın. (Şek. 31)
Şarj durumunu kontrol etme
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma düğmesini basılı
tutun.
2. Güç tetiğinin içeri itilmediğinden emin olun.
3. Akü durumu göstergesine bakın. Her LED'de 1/3 şarj
durumu gösterilir. (Şek. 32)
190
1876 - 006 - 12.09.2024

Otomatik kapatma işlevi
Üründe, kullanılmadığında ürünü durduran bir otomatik
kapatma işlevi vardır. Ürün, 3 dakika sonra kapanır.
Bakım
Giriş
UYARI: Herhangi bir bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlamalısınız.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir.
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Ürünü temiz ve kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Tutma yerlerinin kuru ve temiz olduğundan emin olun. X
Tuş takımını kontrol edin. X
Güç tetiğini kontrol edin. X
Somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akü şarjını kontrol edin. X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin hasarlı olmadıklarından ve aküyü ürüne
sabitlediğinden emin olun.
X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Tüm kaplinlerin, bağlantıların ve kabloların temiz olduğundan ve hasarlı olmadı-
ğından emin olun.
X
Akü, akü şarj cihazı ve ürün üzerindeki bağlantıları kontrol edin. X
Hava girişini kontrol etme
1. Hava girişinde tıkanıklık olmadığından emin olun.
(Şek. 33)
2. Ürünü durdurun ve gerekiyorsa istenmeyen
malzemeyi çıkarın.
DİKKAT: Tıkalı bir hava girişi,
ürünün üfleme kapasitesini azaltır ve
motorun çalışma sıcaklığını artırır. Motor
aşırı ısındığı için bu durum motor
arızasına neden olabilir.
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
1876 - 006 - 12.09.2024 191

Sorun giderme
Kullanıcı arayüzü
Kullanıcı arayüzü Olası arızalar Olası çözüm
Yeşil LED Yanıp Sönüyor Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı hata LED'i yanıp sönüyor Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Akü konektörlerinde kir var veya fan
tıkanmış.
Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça
ile temizleyin.
Yeşil ve kırmızı renkli LED sırayla ya-
nıp sönüyor
Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Akü hasarlıdır. Servis noktanızla görüşün.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Yeşil renkli LED yanı-
yor ve kırmızı renkli
LED yanıp sönüyor.
Akü, akü şarj cihazına doğru şe-
kilde takılmamıştır.
Aküyü şarj cihazından çıkarın ve aküyü, akü şarj cihazı-
na tekrar takın.
Akü konektörleri ve akü şarj ciha-
zı konektörleri kirlidir.
Akü konektörlerini ve akü şarj cihazı konektörlerini temiz-
leyin. Örneğin, aküyü akü şarj cihazına birkaç kez takıp
çıkarın.
Akü hasarlıdır. Aküyü değiştirin.
Şarj cihazı dahili bir hata tespit
etmiştir.
Tüm akülerin tam olarak takıldığından emin olun. Şebe-
ke fişini çıkarın ve yeniden takın. Hata tekrar oluşursa
Husqvarna ürünlerine yönelik yetkili bir satış sonrası ser-
vis merkezinde akü şarj cihazını kontrol ettirin.
Kırmızı renkli LED
sürekli olarak yan-
maktadır.
Akü sıcaklığı şarj etme aralığının
dışındadır.
Akü sıcaklığı, tekrar izin verilen şarj sıcaklığına (0-35°C)
düşene kadar bekleyin.
Yeşil renkli LED ve
kırmızı renkli LED
yanmıyor.
Akü şarj cihazı şebeke prizine
doğru şekilde bağlanmamıştır.
Akü şarj cihazını bir şebeke prizine takın.
Arızalı şebeke prizi. Akü şarj cihazını nominal değerler plakasında belirtilen
voltaj ve frekansa uygun olarak bağlayın.
Fiş, şebeke kablosu veya akü
şarj cihazı hasarlıdır.
Şebeke voltajını kontrol edin. Gerekirse onaylı bir servis
noktasıyla görüşün.
Diğer hatalar. Başka hatalar oluşması durumunda ürünün kapalı olduğundan emin olun, aküyü çıkarın ve
onaylı bir servis noktasıyla iletişime geçin.
192 1876 - 006 - 12.09.2024

Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve depolama
• Ürün ile birlikte verilen Lityum İyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
• Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde sıkıca yerleştirin.
• Depolama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
• Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Aküyü, sıcaklığın -20°C/-4°F ile 50°C/122°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olduğu ve doğrudan güneş ışığı almayan
bir yerde depolayın.
• Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 0°C/32°F
ile 35°C/95°F arasındayken kullanın.
• Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
• Ürünü sıcaklığın -40°C/-40°F ile +60°C/140°F
arasında olduğu bir yerde depolayın.
• Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
• Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akünün, akü şarj cihazının ve ürünün
bertaraf edilmesi
Aşağıdaki sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir.
Ürünü, elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri
dönüşüm istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmesini önlemeye yardımcı olur.
Daha fazla bilgi için yerel yetkililerle, evsel atık servisiyle
veya bayinizle görüşün.
(Şek. 16)
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
Teknik veriler
Teknik veriler
Aspire B8X-P4A
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 18 V
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 2
Gürültü emisyonu
31
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 91
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 93
31
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataşmanıyla ölçülmüştür. Garanti
edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
1876 - 006 - 12.09.2024 193

Aspire B8X-P4A
Ses düzeyleri
32
EN 50636-2-100 ve ISO 22868'e göre ölçülen, operatörün kulağında oluşan
eş değer ses basıncı düzeyi, dB (A):
82
Titreşim düzeyleri
33
EN 50636-2-100 uyarınca ölçülen, tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri,
m/sn
2
0,4
Fan performansı
Standart nozül ile normal modda hava akışı, m
3
/dak 10
Standart nozül ile normal modda maksimum hava hızı, m/sn / mil/sa 40
Gürültü ve titreşim verileri, nominal maksimum hız temel
alınarak belirlenir.
Onaylı aküler
Akü P4A 18-B72
Tip Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah 4,0
Nominal voltaj, V 18
Ağırlık, kg/lb 0,7/1,5
Hücre sayısı (Lityum-iyon) 10
Onaylı akü şarj cihazları
Akü şarj cihazı
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Giriş voltajı, V Şarj cihazı nominal değerler bilgilerine
bakın.
Şarj cihazı nominal değerler bilgileri-
ne bakın.
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 70 105
32
Makinenin eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 3 dB
(A) değerindedir.
33
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
194 1876 - 006 - 12.09.2024

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İSVEÇ, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Aküyle çalışan el tipi üfleyici
Marka Husqvarna
Tip/Model Aspire B8X-P4A
Kimlik 2022 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB
"elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
2000/14/AT direktifi, Ek V ile uyumlu olarak, açıklanan
ses değerleri için bkz.
Teknik veriler sayfada: 193
.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
1876 - 006 - 12.09.2024 195

Lisanslar
Telif Hakkı
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garanti, normal aşınma ve yıpranma, ihmal, hatalı
kullanım, yetkisiz onarım veya emme cihazının
yanlış voltaja bağlanması sonucunda oluşan arızaları
kapsamaz.
Tüm hakları saklıdır.
Kaynak ve ikili biçimlerde, değişiklik yapılıp yapılmaması
fark etmeksizin yeniden dağıtımına ve kullanımına,
aşağıdaki koşulların karşılanması koşuluyla izin verilir:
• Kaynak kodun yeniden dağıtımı, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini içermelidir.
• İkili biçimdeki yeniden dağıtımlar, yukarıdaki telif
hakkı bildirimini, bu koşullar listesini ve aşağıdaki
sorumluluk reddini, dağıtımla birlikte sağlanan
belgelerde ve/veya diğer malzemelerde yeniden
oluşturmalıdır.
• STMicroelectronics'in adı veya katkıda bulunanların
adları, önceden özel yazılı izin olmadan bu
yazılımdan türetilen ürünleri desteklemek veya
tanıtmak için kullanılamaz.
BU YAZILIM TELİF HAKKI SAHİPLERİ VE KATKIDA
BULUNANLAR TARAFINDAN "OLDUĞU GİBİ"
SAĞLANIR VE TİCARİ ELVERİŞLİLİK VE BELİRLİ
BİR AMACA UYGUNLUK ZIMNİ GARANTİLERİ DAHİL
ANCAK BUNLARLA SINIRLI OLMAMAK KAYDIYLA
AÇIK VEYA ZIMNİ TÜM GARANTİLER REDDEDİLİR.
TELİF HAKKI SAHİBİ VEYA KATKIDA BULUNANLAR,
HİÇBİR DURUMDA; NEDEN OLURSA OLSUN VE
HERHANGİ BİR SORUMLULUK TEORİSİNE GÖRE
İSTER SÖZLEŞMEDE, KUSURSUZ SORUMLULUK
VEYA HAKSIZ FİİL (İHMAL VEYA BAŞKA BİR
ŞEKİLDE) DURUMUNDA, BU TÜR BİR HASAR
OLASILIĞI KONUSUNDA BİLDİRİLMİŞ OLSA BİLE
BU YAZILIMIN KULLANIMINDAN HERHANGİ BİR
ŞEKİLDE KAYNAKLANAN HİÇBİR DOĞRUDAN,
DOLAYLI, ARIZİ, ÖZEL VEYA CEZAİ HASARDAN
(YEDEK ÜRÜN VEYA HİZMETLERİN TEDARİKİ;
KULLANIM KAYBI, VERİ VEYA KÂR KAYBI; VEYA
İŞİN KESİNTİSİ DAHİL ANCAK BUNLARLA SINIRLI
OLMAMAK ÜZERE) SORUMLU TUTULAMAZ.
Apache 2.0 Lisansı
Telif Hakkı
©
2009-2019 Arm Limited. Tüm hakları
saklıdır.
Sürüm 2.0, Ocak 2004 http://www.apache.org/licenses/
KULLANIM, ÇOĞALTMA VE DAĞITIM İÇİN HÜKÜM VE
KOŞULLAR
1. Tanımlar.
"Lisans" , bu belgenin 1. ve 9. Bölümlerinde tanımlandığı
şekilde kullanım, çoğaltma ve dağıtım için hüküm ve
koşullar anlamına gelir. "Lisans veren", lisansı veren
telif hakkı sahibi veya telif hakkı sahibi tarafından
yetkilendirilmiş kuruluş anlamına gelir.
"Tüzel Kişilik",
hareket eden tüzel kişinin ve bu tüzel kişiyi kontrol
eden, bu tüzel kişi tarafından kontrol edilen veya bu
tüzel kişilikle ortak kontrol altında olan diğer tüm tüzel
kişilerin birliği anlamına gelir. Bu tanımın amaçları
doğrultusunda, "kontrol" (i) sözleşmeyle veya başka
bir şekilde, doğrudan veya dolaylı olarak bu tür
bir kuruluşun yönlendirilmesi veya yönetilmesi gücü
ya da (ii) tedavüldeki hisselerin yüzde elli (%50)
veya daha fazlasına sahip olması ya da (iii) bu
tür bir işletmenin intifa hakkı anlamına gelir. "Siz"
(veya "Sizin"), bu Lisans tarafından verilen izinleri
uygulayan bir birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
"Kaynak" biçimi, yazılım kaynak kodu, belge kaynağı
ve yapılandırma dosyaları dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere değişiklik yapmak için tercih edilen
biçim anlamına gelir. "Nesne" biçimi, derlenen nesne
kodu, oluşturulan belge ve diğer medya türlerine
dönüştürme dahil ancak bunlarla sınırlı olmamak
üzere, bir Kaynak biçimin mekanik dönüşümü veya
çevrilmesinden kaynaklanan her türlü biçim anlamına
gelir. "Çalışma", Kaynak ya da Nesne biçiminde,
çalışmaya dahil edilen ya da çalışmaya eklenen bir
telif hakkı bildirimiyle belirtildiği gibi (aşağıdaki Ekte bir
örnek verilmiştir) Lisans kapsamında sunulan yazarlık
çalışması anlamına gelir. "Türev Çalışmalar", Kaynak
ya da Nesne biçiminde, Çalışmaya dayanan (ya
da çalışmadan türetilen) ve editoryal revizyonların,
açıklamaların, ayrıntıların ya da diğer değişikliklerin
bir bütün olarak orijinal bir yazarlık çalışmasını
temsil ettiği herhangi bir çalışma anlamına gelir. Bu
Lisansın amaçları doğrultusunda, Türev Çalışmalar,
Çalışmanın ve Türev Çalışmalarının arayüzlerinden
ayrılabilen veya yalnızca bu arayüzlere bağlanabilen
(veya adla bağlanan) çalışmaları içermeyecektir. "Katkı",
Çalışmanın orijinal sürümü ve bu Çalışmaya ya da
Türev Çalışmalara yapılan herhangi bir değişiklik ya
da ekleme de dahil olmak üzere, herhangi bir yazarlık
çalışması anlamına gelecektir. Bu, telif hakkı sahibi
tarafından veya telif hakkı sahibi adına gönderme
yetkisine sahip bir kişi veya Tüzel Kişilik tarafından
Çalışmaya dahil edilmek üzere Lisans Verene kasıtlı
olarak gönderilir. Bu tanımın amaçları doğrultusunda
"gönderilen"; Lisans Veren tarafından veya onun adına
Çalışmayı tartışmak ve geliştirmek amacıyla yönetilen
elektronik posta listeleri, kaynak kodu kontrol sistemleri
ve sorun izleme sistemleri dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere Lisans Verene veya temsilcilerine
gönderilen her türlü elektronik, sözlü veya yazılı iletişim
anlamına gelir. Ancak telif hakkı sahibi tarafından "Katkı
Değildir" olarak açıkça işaretlenen veya başka şekilde
yazılı olarak belirtilen iletişim hariçtir. "Katkıda Bulunan",
Lisans Veren ve Lisans Veren tarafından adına bir Katkı
alınan ve ardından Çalışmaya dahil edilen herhangi bir
birey veya Tüzel Kişilik anlamına gelir.
2. Telif Hakkı Lisansının Verilmesi.
196
1876 - 006 - 12.09.2024

Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her
bir Katkıda Bulunan, Size; kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, Çalışmanın ve
bu tür Türev Çalışmaların Kaynak veya Nesne
biçiminde çoğaltılması, hazırlanması, halka açık olarak
gösterilmesi, halka açık olarak icra edilmesi, alt
lisansının verilmesine ve dağıtılmasına yönelik geri
alınamaz telif hakkı lisansı vermektedir.
3. Patent Lisansının Verilmesi.
Bu Lisansın hüküm ve koşullarına tabi olarak, her bir
Katkıda Bulunan, Size; satmayı teklif etmek, satmak,
ithal etmek ve aksi halde Çalışmayı söz konusu
lisansın yalnızca Katkılar tarafından tek başına veya
Katkılar ile birlikte bu Katkıların gönderildiği Çalışmalarla
birlikte zorunlu olarak ihlal edilen bu Katkıda Bulunan
tarafından lisanslanabilir patent hak taleplerinin geçerli
olduğu bir yere taşımanız için kalıcı, dünya çapında,
münhasır olmayan, ücretsiz, telifsiz, geri alınamaz (bu
bölümde belirtilenler hariç) bir patent lisansı vermektedir.
Çalışmanın veya Çalışmaya dahil edilmiş bir Katkının
doğrudan veya katkıda bulunan patent ihlali teşkil ettiğini
iddia eden herhangi bir kuruluşa karşı patent davası
başlatırsanız (bir davada çapraz talep veya karşı iddia
dahil), bu Çalışma için bu Lisans kapsamında Size
verilen tüm patent lisansları, söz konusu dava açıldığı
tarih itibariyle feshedilecektir.
4. Yeniden dağıtım.
Aşağıdaki koşulları yerine getirmeniz kaydıyla,
Çalışmanın veya Türev Çalışmaların kopyalarını
herhangi bir ortamda, değişiklik yapılarak veya
yapılmayarak ve Kaynak ya da Nesne biçiminde
çoğaltabilir ve dağıtabilirsiniz:
• Çalışma veya Türev Çalışmalarının diğer alıcılarına
bu Lisansın bir kopyasını vermelisiniz ve
• Değiştirilen dosyaların, dosyaları değiştirdiğinizi
belirten belirgin bildirimler taşımasını sağlamalısınız;
ve – Dağıttığınız herhangi bir Türev Çalışmanın
Kaynak biçiminde, Çalışmanın Kaynak biçiminden
tüm telif hakkı, patent, ticari marka ve atıf
bildirimlerini, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç tutmanız ve
• Çalışma, dağıtımının bir parçası olarak "BİLDİRİM"
metin dosyası içeriyorsa daha sonra dağıttığınız
herhangi bir Türev Çalışma, aşağıdaki yerlerden
en az birinde, Türev Çalışmalarının herhangi bir
bölümüyle ilgili olmayan bildirimler hariç olmak
üzere, bu BİLDİRİM dosyasında yer alan atıf
bildirimlerinin okunabilir bir kopyasını içermelidir:
Türev Çalışmaların bir parçası olarak dağıtılan bir
BİLDİRİM metin dosyası içinde; Türev Çalışmalar
ile birlikte sağlanmışsa Kaynak biçiminde veya
belgeler içinde veya Türev Çalışmalar tarafından
oluşturulan bir ekran içinde, bu tür üçüncü
taraf bildirimlerinin normal olarak ortaya çıkması
durumunda ve nerede olursa olsun. BİLDİRİM
dosyasının içeriği yalnızca bilgi amaçlıdır ve Lisansı
değiştirmez. Bu tür ek atıf bildirimlerinin Lisansın
değiştirilmesi olarak yorumlanamayacağı koşuluyla,
Çalışmadan gelen BİLDİRİM metninin yanına veya
bir eki olarak, dağıttığınız Türev Çalışmalara kendi
atıf bildirimlerinizi ekleyebilirsiniz. Değişikliklerinize
kendi telif hakkı beyanınızı ekleyebilir ve Çalışmayı
kullanımınız, çoğaltmanız ve dağıtımınız bu
Lisansın koşulları ile uyumlu olması durumunda
Değişiklikleriniz veya Türev Çalışmalarının tamamı
için kullanım, çoğaltma veya dağıtım için ek veya
farklı lisans hükümler ve koşulları sağlayabilirsiniz.
5. Katkıların sunulması.
Aksini açık bir şekilde belirtmediğiniz sürece, Lisans
Verene Çalışmaya dahil edilmek üzere kasıtlı olarak
gönderilen herhangi bir Katkı, ek hüküm veya koşullar
olmadan bu Lisansın hüküm ve koşulları kapsamında
olacaktır. Yukarıdakilere bakılmaksızın, bu belgede
yer alan hiçbir hüküm, Lisans Veren ile bu tür
Katkılarla ilgili olarak yapmış olabileceğiniz ayrı bir lisans
sözleşmesinin hükümlerinin yerine geçemez veya bu
hükümlerde değişiklik yapamaz.
6. Ticari markalar.
Bu Lisans, Çalışmanın kökeninin açıklanması ve
BİLDİRİM dosyasının içeriğinin çoğaltılmasında makul
ve alışılmış kullanım için gerekli olanlar dışında, Lisans
Verenin ticari adlarının, ticari markalarının, hizmet
markalarının veya ürün adlarının kullanılmasına izin
vermez.
7. Garanti Reddi.
Yürürlükteki kanunlar gerektirmediği veya yazılı olarak
kabul edilmediği sürece Lisans Veren Çalışmayı (ve
her Katkıda Bulunan Katkılarını sağlar) "OLDUĞU
GİBİ" temelinde, açık veya zımni olarak; UNVAN,
İHLAL ETMEME, TİCARETE ELVERİŞLİLİK veya
BELİRLİ BİR AMACA UYGUNLUK öğelerinin sınırlama
olmadan tüm garantileri ve koşullarını da dahil
olacak şekilde HERHANGİ BİR GARANTİ VEYA
KOŞUL OLMADAN sağlar. Çalışmayı kullanmanın
veya yeniden dağıtmanın uygunluğunu belirlemek ve
bu Lisans kapsamındaki izinleri uygulamanızla ilgili
riskleri üstlenmek tamamen sizin sorumluluğunuzdadır.
8. Sorumluluğun Sınırlandırılması. Yürürlükteki kanunlar
gerektirmedikçe (kasıtlı ve büyük ölçüde ihmalkarlık
içeren eylemler gibi) veya yazılı olarak kabul
edilmedikçe haksız fiil (ihmal dahil), sözleşme veya
başka bir şekilde, hiçbir koşulda ve hiçbir yasal teori
uyarınca, herhangi bir Katkıda Bulunan; doğrudan,
dolaylı, özel, arızi ya da bu Lisansın sonucu olarak
ya da kullanımdan veya Çalışmanın kullanılmasından
veya kullanılamamasından kaynaklanan (iyi niyet kaybı,
çalışmanın durması, bilgisayar arızası ya da arızadan
kaynaklanan zararlar dahil ancak bunlarla sınırlı
olmamak üzere veya diğer tüm ticari hasar veya
kayıplar) zararlardan, Katkıda bulunana bu tür zararların
olasılığı hakkında bilgi verilmiş olsa bile Size karşı
sorumlu tutulamaz.
9. Garanti veya Ek Sorumluluğun Kabul Edilmesi.
Bu Çalışmanın veya Türev Çalışmaların yeniden
dağıtımını yaparken, bu Lisans ile tutarlı destek, garanti,
1876 - 006 - 12.09.2024
197

tazminat veya diğer yükümlülükler ve/veya haklar için
ücret teklif etmeyi ve talep etmeyi tercih edebilirsiniz.
Ancak, bu tür yükümlülükleri kabul ederken, diğer
herhangi bir katkıda bulunan adına değil, yalnızca Sizin
adınıza ve Sizin sorumluluğunuzda hareket edebilirsiniz
ve her bir Katkıda Bulunanı, herhangi bir sorumluluk
nedeniyle veya bu tür bir garantiyi veya ek yükümlülüğü
kabul etmeniz nedeniyle bu Katkıda bulunana karşı ileri
sürülen iddialar karşısında tazmin etmeyi, savunmayı ve
zarardan muaf tutmayı kabul etmiş sayılırsınız. HÜKÜM
VE KOŞULLARIN SONU
198 1876 - 006 - 12.09.2024

Innehåll
Introduktion.................................................................199
Säkerhet..................................................................... 200
Montering....................................................................205
Drift............................................................................. 205
Underhåll.................................................................... 207
Felsökning.................................................................. 208
Transport, förvaring och kassering............................. 209
Tekniska data............................................................. 209
Försäkran om överensstämmelse.............................. 211
Licenser...................................................................... 212
Introduktion
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Blåsarmunstycke
2. Frigöringsknapp för blåsarmunstycket
3. Knappsats
4. Gasreglage
5. Handtag
6. Start-/stoppknapp
7. Batteriindikator/strömindikator
8. Varningsindikator, lysdiod för fel
9. Knapp för hastighetsreglering
10. Frigöringsknapp för batteri
11. Förvaringshållare, skruvar och väggpluggar
12. Har stöd för
13. Batteri, medföljer endast Husqvarna Aspire B8X-P4A
blåsarkit
14. Batteriladdare P4A 18-C70, medföljer endast
Husqvarna Aspire B8X-P4A blåsarkit
15. Grön lysdiod
16. Röd lysdiod
17. Bruksanvisning
18. Batteriladdare P4A 18-C100, medföljer endast
HusqvarnaAspire B8X-P4A blåsarkit
Produktbeskrivning
Husqvarna Aspire B8X-P4A är en blåsarmodell med
elmotor.
Vi arbetar ständigt med att vidareutveckla våra
produkter och förbehåller oss därför rätten till ändringar
beträffande produkternas form och utseende utan
föregående meddelande.
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att blåsa löv och
annat skräp från gräsmattor, gångar, asfaltsvägar och
liknande. Produkten är konstruerad för hushållsbruk.
Snabbguide
Skanna QR-koden för att få råd om hur du använder
produkten.
(Fig. 18)
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
innan du använder produkten.
(Fig. 4)
Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 5)
Märkspänning, V
(Fig. 6)
Likström.
(Fig. 7)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
avsnittet med tekniska data på sidan
Tekniska data på sida 209
och på
etiketten.
(Fig. 8)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 9)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 10)
Denna produkt överensstämmer med
gällande brittiska direktiv.
(Fig. 11)
Utsätt inte för regn.
1876 - 006 - 12.09.2024 199

(Fig. 15) Användaren ska se till att inga män-
niskor eller djur kommer närmare än
15 meter. Om flera användare arbe-
tar på samma plats ska säkerhetsav-
ståndet vara minst 15 meter. Blåsaren
kan våldsamt kasta iväg föremål som
kan studsa tillbaka. Detta kan leda till
allvarliga ögonskador om inte rekom-
menderad skyddsutrustning används.
åååå vvxxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
Notera: Övriga på produkten angivna symboler/
dekaler avser specifika krav för certifieringar på vissa
marknader.
Symboler på batteriet eller på
batteriladdaren
(Fig. 16)
Återvinn produkten
vid en återvinnings-
station för elektrisk
och elektronisk ut-
rustning. (Gäller en-
dast Europa)
(Fig. 17) Använd endast batte-
riet i produkter från
POWER FOR ALL
System-partner.
(Fig. 12)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 13)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 14)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Tillverkare
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer produkten. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner som referens. I
varningarna syftar begreppet ”produkten” på en produkt
som antingen är ansluten till en strömkälla (med sladd)
eller drivs av batteri (sladdlöst).
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte produkten i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från produkten kan antända damm eller
ångor.
• Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
produkten. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
• Produktens stickpropp måste passa i eluttaget.
Förändra aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade produkter.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
200 1876 - 006 - 12.09.2024

• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
• Utsätt inte produkter för regn eller väta. Om vatten
tränger in produkten ökar risken för elstötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra produkten eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
• När du använder en produkt utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en produkt i en
fuktig miljö ska du använda en jordfelsbrytare. Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder produkten.
Använd inte produkten om du är trött, om du har
druckit alkohol eller om du har tagit andra droger
eller mediciner. Ett ögonblick av ouppmärksamhet
när du använder produkter kan leda till allvarlig
personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter elverktyget till en
strömkälla och/eller ett batteri och innan du tar
upp eller bär produkten. Risken för olyckor är stor
om du bär produkter med fingret på strömbrytaren
eller tillför ström till produkter med strömbrytaren
påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på produkten. Skiftnycklar som
lämnas kvar i produktens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
produkten i oväntade situationer.
• Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av produkter, så att du börjar strunta i
produktsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
• Vibrationsnivån och bulleremissionen vid
användning av maskinen kan skilja sig från
det angivna totala värdet beroende på hur
maskinen används. Användaren bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själv som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när maskinen
är avstängd, när den går på tomgång och när den
används).
Produktens användning och skötsel
• Använd inte onödig kraft med produkten. Använd
den produkt som är rätt för aktuellt syfte. Med rätt
produkt utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som produkten är utformad för.
• Använd inte produkten om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Produkter som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta ut
batteriet (om det kan tas bort) innan du gör några
justeringar, byter tillbehör eller förvarar produkter.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att produkten startas oavsiktligt.
• Förvara produkter utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat produkter eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Produkter är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhåll produkter och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
produktfunktionen. Om produkten är skadad ska den
repareras innan den används igen. Många olyckor
sker på grund av att rätt underhåll inte har utförts på
produkter.
• Håll kapverktyg skarpa och rena. Väl underhållna
klippande verktyg med vassa eggar kärvar mer
sällan och är lättare att kontrollera.
• Använd produkten och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av produkten i andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
produkten i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
1876 - 006 - 12.09.2024
201

• När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130 °C / 265
°F.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Tjänst
• Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, underhålla produkten. På så
sätt garanterar du att säkerheten för produkten
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för lövblåsen
• Använd inte lövblåsen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
• Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
lövblåsen. Använd aldrig lövblåsen barfota eller med
öppna sandaler. Detta minskar risken för skador på
fötterna.
• Använd ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning
minskar risken för personskador.
• Använd inte löst sittande kläder eller till exempel
halsdukar, snören, kedjor och band som kan dras in
i luftintagen. Sätt upp eller täck över långt hår för att
se till att det inte dras in i luftintagen. Om något av
det som nämns ovan dras in i luftintagen kan risken
för personskador öka.
• Håll kringstående personer på avstånd när du
använder lövblåsen. Skräp som slungas iväg kan
öka risken för personskador.
• Rikta aldrig lövblåsens munstycke mot människor,
husdjur eller fönster. Var extra försiktig när du blåser
skräp nära fasta föremål, t.ex. träd, bilar och väggar,
som kan göra att skräpet studsar tillbaka. Föremål
som slungas iväg kan skada egendom och öka
risken för personskador.
• Använd inte lövblåsen för att blåsa på något som
brinner eller ryker, såsom cigaretter, tändstickor eller
het aska. Dessa antändningskällor kan öka risken för
brand.
• Rör inte fläkten när den fortfarande är i rörelse.
Stäng av lövblåsen och vänta tills fläkten stannar
innan du tar bort någon del så att fläkten blottas.
Detta minskar risken för skador som orsakas av
rörliga delar.
• När du tar bort material som fastnat eller utför
service på lövblåsen ska du se till att strömbrytaren
är frånslagen. Om lövblåsen startar när du tar bort
material som har fastnat eller när du utför service
kan du skada dig allvarligt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Denna produkt är farlig om den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig. Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer säkerhetsinstruktionerna.
• Denna produkt alstrar ett elektromagnetiskt
fält under drift. Detta fält kan under vissa
omständigheter ge påverkan på aktiva eller passiva
medicinska implantat. För att reducera risken
för omständigheter som kan leda till allvarliga
eller livshotande skador rekommenderar vi därför
personer med implantat att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det medicinska implantatet innan
denna produkt används.
• Var alltid försiktig och använd sunt förnuft. Om
du inte vet hur du ska använda produkten i en
särskild situation ska du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare innan du fortsätter.
• Tänk på att användaren kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar andra människor eller
deras egendom.
• Håll produkten ren. Se till att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
• Låt aldrig barn eller personer som inte känner till
de här instruktionerna använda produkten. Lokala
föreskrifter kan ange en åldersgräns för användning.
• Övervaka alltid en person med nedsatt fysisk eller
mental kapacitet som använder produkten. En vuxen
person måste vara närvarande hela tiden.
• Använd aldrig produkten om du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol, droger eller läkemedel.
Detta har en negativ inverkan på din syn, ditt
omdöme och din kroppskontroll.
• Använd inte produkten om den är skadad eller inte
fungerar korrekt.
• Modifiera aldrig den här produkten och använd den
inte om det är möjligt att den har blivit modifierad av
andra.
202
1876 - 006 - 12.09.2024

Arbetssäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd personlig skyddsutrustning. Se
Personligt
skydd på sida 201
.
• Se till att du vet hur man snabbt stoppar motorn i en
nödsituation.
• Använd inte produkten i regn eller vid blöta
förhållanden. Risken för elektriska stötar ökar om
vatten kommer in i produkten.
• Håll dig alltid bakom produkten när du använder den.
• Lyft aldrig upp produkten när motorn är igång. Om
du måste lyfta upp produkten ska du först stänga av
motorn och ta bort batteriet.
• Gå inte baklänges när du använder produkten.
• Stäng av motorn när du behöver luta produkten för
transport eller innan du förflyttar dig över ytor utan
gräs, till exempel vägar med grus, sten och asfalt.
• Spring inte med produkten när motorn är igång. Gå
alltid när du använder produkten.
• Vibrationerna i produkten under drift kan skilja sig
från deklarerat vibrationsvärde i
Tekniska data på
sida 209
. Skillnaden beror på varierande användning
av produkten. Om du använder produkten ofta eller
under långa perioder bör du ta pauser regelbundet
för att förhindra skador till följd av vibrationer.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Personlig skyddsutrustning kan inte eliminera
skaderisken helt, men den reducerar effekten av
en skada vid ett eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp med att välja rätt utrustning.
• Använd kraftiga halksäkra kängor eller skor. Använd
inte öppna skor och var inte barfota.
• Använd tjockare långbyxor.
• Använd skyddshandskar vid behov, till exempel
när du ansluter, undersöker eller rengör
skärutrustningen.
• Vi rekommenderar att du använder hörselskydd.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• I detta avsnitt beskrivs produktens
säkerhetsfunktioner, dess syfte samt hur kontroller
och underhåll ska utföras för att säkerställa att
den fungerar korrekt. Se anvisningar under rubrik
Produktöversikt på sida 199
för att ta reda på var
dessa delar finns på din produkt.
• Produktens livslängd kan förkortas och risken
för olyckor kan öka om underhåll av produkten
inte utförs på rätt sätt och om service och/eller
reparationer inte utförs av specialutbildade tekniker.
Kontakta din serviceverkstad om du behöver
ytterligare information.
• Använd aldrig en produkt med
defekta säkerhetskomponenter. Produktens
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas
som beskrivs i detta avsnitt. Om din produkt inte
klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
• All service och reparation av produkten kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt produktens
säkerhetsutrustning. Om produkten inte klarar någon
av nedan listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig
reparation och service utförd. Om återförsäljaren
som säljer produkten inte är en serviceverkstad kan
du fråga dem om närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Håll start-/stoppknappen (A) intryckt tills
batteriindikatorn/strömindikatorn (B) tänds. (Fig. 19)
2. Om varningsindikatorn (C) tänds eller blinkar, se
Användargränssnitt på sida 208
.
Kontrollera gasreglaget
• Tryck in och släpp gasreglaget. Se till att det rör sig
fritt. (Fig. 20)
Batterisäkerhet
VARNING:
Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska stötar,
brand och/eller allvarliga skador. Spara
alla säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar för framtida bruk.
• De här säkerhetsinstruktionerna gäller endast 18
V laddningsbara litiumjonbatterier för POWER FOR
ALL-systemet.
• Använd endast det laddningsbara batteriet i
produkter från POWER FOR ALL System-partner.
18 V laddningsbara batterier märkta med POWER
FOR ALL är helt kompatibla med följande produkter:
– Alla produkter i 18 V POWER FOR ALL
-batterisystemet.
– Alla 18 V-produkter från POWER FOR ALL
System-partner.
• Följ batterirekommendationerna i bruksanvisningen
för produkten. Det är bara på så sätt som det
1876 - 006 - 12.09.2024
203

laddningsbara batteriet och produkten kan användas
utan risk och de laddningsbara batterierna skyddas
från farlig överbelastning.
• Ladda endast batterierna med laddare som
rekommenderas av tillverkaren eller POWER FOR
ALL System-partner. En laddare som är lämplig för
en typ av batteri kan utgöra en brandrisk när den
används med ett annat batteri.
• Batteriet levereras delvis laddat. För att säkerställa
batteriets fulla kapacitet ska du ladda batteriet helt
i batteriladdaren innan du använder elverktyget för
första gången.
• Förvara batteripacken utom räckhåll för barn.
• Öppna inte batteriet. Det finns risk för kortslutning.
• I händelse av skada eller felaktig användning
av batteriet kan det avge ångor. Batteriet kan
börja brinna eller explodera. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
• Om batteriet används felaktigt eller om det är
skadade kan brandfarlig vätska läcka ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Om batteriet är skadat kan vätska sprutas ut och
täcka närliggande ytor. Kontrollera berörda delar.
Rengör delarna eller byt dem vid behov.
• Kortslut inte batteripacket. När batteripacket inte
används ska du hålla det borta från andra
metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
• Batteriet kan skadas av spetsiga föremål som spikar
och skruvmejslar eller genom externt tryck. En
intern kortslutning kan uppstå, vilket kan leda till att
batteriet brinner, ryker, exploderar eller överhettas.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
• Skydda batteriet mot värme, t.ex. mot kontinuerligt
starkt solljus, eld, smuts, vatten och fukt. Det finns
risk för explosion och kortslutning.
• Använd endast batteriet i produkten när
omgivningstemperaturen är mellan -5 ºC – +40 ºC.
• Förvara endast batteriet i en omgivningstemperatur
mellan -20 ºC – +50 ºC. Lämna exempelvis inte
batteriet i bilen på sommaren. Vid temperaturer på
< 0 °C kan vissa enheter få effektförlust.
• Ladda endast batteriet vid en omgivningstemperatur
mellan 0°C och +35°C. Laddning utanför det här
temperaturområdet kan öka risken för skador på
batteriet och utgöra en brandrisk.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs alla
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar. Om du inte följer
säkerhetsanvisningar och allmänna
anvisningar kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller allvarliga skador.
Spara de här instruktionerna på ett säkert
ställe. Använd endast laddaren om du kan
utvärdera alla funktioner och utföra dem
utan begränsningar eller om du har fått
motsvarande instruktioner.
• Den här laddaren är inte avsedd att användas av
barn eller personer med fysiska, sensoriska eller
mentala begränsningar, eller som inte har tillräcklig
erfarenhet och kunskap. Den här laddaren kan
användas av barn som är 8 år eller äldre och
av personer med fysiska, sensoriska eller mentala
begränsningar, eller med brist på erfarenhet eller
kunskap, om en person som ansvarar för deras
säkerhet övervakar dem eller har instruerat dem för
säker drift av laddaren och de förstår de tillhörande
farorna. I annat fall finns risk för driftstörningar och
skador.
• Håll uppsikt över barn under användning, rengöring
och underhåll. Se till att barn inte leker med
laddaren.
• Ladda endast 18V POWER FOR ALL-
systembatterier med en kapacitet på 1,5Ah och
högre. Batterispänningen måste stämma överens
med laddarens batteriladdningsspänning. Ladda inte
icke laddningsbara batterier. Annars finns det risk för
brand och explosion.
• Använd endast laddaren i slutna utrymmen och
utsätt den inte för våta förhållanden. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
• Håll laddaren ren. Smuts utgör en risk för elektriska
stötar.
• Kontrollera alltid laddaren, kabeln och kontakten
före användning. Sluta använda laddaren om du
upptäcker skador. Öppna inte laddaren själv och låt
endast Husqvarna eller ett auktoriserat servicecenter
reparera den och endast med originalreservdelar.
Skadade laddare, kablar och kontakter ökar risken
för elektriska stötar.
• Använd inte laddaren på en lättantändlig yta (t.ex.
papper, textilier osv.) eller i en brandfarlig miljö. Det
finns risk för brand eftersom laddaren värms upp
under drift.
• Täck inte över laddarens ventilationshål. Annars kan
laddaren överhettas och inte längre fungera korrekt.
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• I händelse av skada eller felaktig användning av
batteriet kan det även avge ångor. Se till att området
är välventilerat och uppsök läkare om du skulle
204
1876 - 006 - 12.09.2024

uppleva några biverkningar. Ångorna kan irritera
andningsorganen.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Kontakt med denna vätska bör undvikas.
Om kontakt inträffar av misstag ska du skölja med
vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögon
ska du söka läkarvård. Vätska som sprutar ut från
batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Produkter som endast sälj i Storbritannien:
Produkten är utrustad med en BS 1363/A-godkänd
stickkontakt med intern säkring (ASTA-godkänd
enligt BS 1362). Om kontakten inte är lämplig för
dina eluttag, ska den stängas av och en lämplig
kontakt monteras på plats av en auktoriserad
serviceverkstad. Den nya kontakten ska ha samma
säkringsklass som den ursprungliga kontakten. Den
borttagna kontakten måste kasseras för att undvika
risk för elektriska stötar och får aldrig sättas in i ett
vägguttag någon annanstans.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Ta bort batteriet för att förhindra oavsiktlig start vid
underhåll. Vänta i minst fem sekunder innan du
påbörjar underhåll.
• Utför endast det underhållsarbete som anges i
den här bruksanvisningen. Mer omfattande arbete
och professionell reparation ska utföras av en
godkänd serviceverkstad. Tala med din närmaste
serviceverkstad för mer information.
• Utför underhållsarbete på rätt sätt för att öka
produktens livslängd och minska risken för olyckor.
• Byt ut skadade, slitna eller trasiga delar. Använd
alltid reservdelar i original från tillverkaren. Andra
reservdelar kan orsaka skador på produkten och öka
risken för olyckor.
• Undvik risken för skador: Ta inte bort och gör inga
ändringar på säkerhetsanordningar.
• Låt din serviceverkstad regelbundet kontrollera
produkten och göra nödvändiga inställningar och
reparationer.
• Följ instruktionerna för byte av tillbehör. Använd
endast tillbehör från tillverkaren.
• När den inte används ska du hålla produkten,
batteriet och batteriladdaren ifrån varandra på ett
torrt och låst utrymme inomhus. Se till att barn och
personer som inte är godkända inte kan få tillgång till
produkten, batteriet eller batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera munstycket
1. Placera munstycket vid produktens främre ände.
(Fig. 21)
2. Tryck in munstycket tills du hör ett klickljud.
Montera kroken på väggen
1. Montera förvaringskroken på väggen med de 3
skruvarna (A). Använd väggpluggar (B) vid behov.
(Fig. 22)
2. Placera produkten på förvaringskroken. (Fig. 23)
VAR FÖRSIKTIG!
• Se till att du följer instruktionerna för förvaring av
produkterna.
• Se till att väggen klarar en belastning på minst 30kg.
• Skruvarna som medföljer produkten kan användas
för väggmotering av produkten. Se till att skruvarna
passar din väggtyp.
• Produkten är avsedd att användas i temperaturer
mellan −5 och 40°C.
• Produkten kan installeras på en gips-, trä- eller
betongvägg.
• Den här produkten ska endast användas inomhus.
Håll borta från direkt solljus.
• Se till att du använder lämplig säkerhetsutrustning
när du använder el- och handverktyg.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Kontrollera funktionen innan du
använder produkten
1. Kontrollera om luftintaget är smutsigt eller har
sprickor. Använd en borste och borsta bort gräs och
löv från produkten.
1876 - 006 - 12.09.2024 205

2. Kontrollera att produkten fungerar korrekt.
3. Kontrollera alla muttrar och skruvar och se till att de
är täta.
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
Omgivningstemperatur
Användning av bat-
teriet i produkten
-5 ºC – 40 ºC
Laddning av batteri 0 ºC – 35 ºC
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning.
Notera: Laddningsprocessen är endast möjlig
när batteriets temperatur är inom det tillåtna
temperaturområdet för laddning (0–35 °C).
1. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett jordat
vägguttag.
OBSERVERA:
Se till att elnätet
har rätt spänning och frekvens.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Batteriet är anslutet
till batteriladdaren när den gröna lampan blinkar.
(Fig. 24) (Fig. 25)
3. Batteriet är fulladdat när den gröna lampan på
batteriladdaren är tänd. Ladda batteriet i högst 24
timmar.
4. Koppla ur batteriladdaren från elnätet.
OBSERVERA:
Dra inte i
strömkabeln.
5. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteristatuslampa på batteriladdaren
Den röda lampan (A) och den gröna lampan (B) på
batteriladdaren visar batteristatusen. Se
Batteriladdare
på sida 208
.
(Fig. 26)
Lampa
Batteristatus
Den gröna lampan blinkar
snabbt.
Batteriet laddas.
Den gröna lampan blinkar
långsamt.
Batteriet är 80% laddat.
Den gröna lampan lyser. Batteriet är fulladdat.
Den röda lampan lyser. Se
Batteriladdare på sida
208
.
Den röda lampan blinkar
snabbt.
Se
Batteriladdare på sida
208
.
Lysdiod för batteristatus på produkten
När batteriet är installerat i produkten visar lysdioderna
på produkten batteriets status.
(Fig. 27)
Lysdiod
Batteristatus
Lysdiod 1, 2 och 3
lyser.
Fulladdat.
Lysdiod 1 och 2 ly-
ser.
Tillräckligt laddat
Lysdiod 1 lyser. Batterinivån är låg.
LED 1 blinkar. Batteriet är tomt. Batteristatu-
sindikatorn blinkar. Ladda batte-
riet. Se
Ladda batteriet på sida
206
.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING:
Använd endast batteriet
med produkter från POWER FOR ALL-
systemet på 18 V.
1. Se till att batteriet är fulladdat.
2. Skjut in batteriet i batterihållaren tills du hör ett klick.
Batteriet måste glida lätt. Om det inte gör det är det
inte korrekt installerat. (Fig. 28)
Starta produkten
1. Håll startknappen intryckt tills den gröna lysdioden
tänds. (Fig. 29)
2. Använd produkten med hjälp av gasreglaget.
Ställa in optimalt luftflöde för ditt arbete
• Ställ in luftflödet genom att trycka på knappen för
hastighetsreglering. Det finns tre luftflödessteg. (Fig.
30)
206
1876 - 006 - 12.09.2024

Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Håll strömknappen intryckt tills den gröna lysdioden
släcks.
3. Tryck på frigöringsknappen och dra ut batteriet. (Fig.
31)
Kontrollera batterikapaciteten
1. Håll startknappen intryckt tills den gröna lysdioden
tänds.
2. Se till att gasreglaget inte är intryckt.
3. Se batteriindikatorn. Varje lysdiod visar 1/3
batterikapacitet. (Fig. 32)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatiskt avstängningsfunktion som
stoppar produkten om den inte används. Produkten
stängs av efter 3 minuter.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför något
underhållsarbete måste du läsa och förstå
kapitlet om säkerhet.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produkten med en ren och torr trasa. Använd inte vatten. X
Se till att handtagen är torra och rena. X
Kontrollera knappsatsen. X
Kontrollera gasreglaget. X
Se till att muttrar och skruvar är åtdragna. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Kontrollera batteriladdningen. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet inte är skadade och låser fast batteriet
i produkten.
X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Se till att alla kopplingar, anslutningar och kablar är rena och att de inte är
skadade.
X
Kontrollera anslutningarna på batteriet, batteriladdaren och produkten. X
Kontrollera luftintaget
1. Kontrollera att det inte finns någon blockering i
luftintaget. (Fig. 33)
2. Stoppa produkten och ta bort oönskat material om
det behövs.
OBSERVERA: Ett igensatt
luftintag minskar produktens
blåskapacitet och ökar motorns
arbetstemperatur. Det kan leda till
motorfel eftersom motorn blir för varm.
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
1876 - 006 - 12.09.2024 207

Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Felsökning
Användargränssnitt
Användargränssnitt Eventuella fel Möjlig lösning
Grön lysdiod blinkar Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lysdiod för fel blinkar Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Smuts i batterikontakterna eller så är
fläkten blockerad.
Rengör med tryckluft eller en mjuk
borste.
Grön lysdiod och röd lysdiod blinkar
växelvis
Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Batteriet är skadat. Kontakta en serviceverkstad.
Batteriladdare
Lampa på batterilad-
daren
Orsak Lösning
Grön lysdiod lyser
och röd lysdiod blin-
kar.
Batteriet är inte korrekt monterat i
batteriladdaren.
Ta bort batteriet från laddaren och sätt i batteriet i batteri-
laddaren igen.
Anslutningarna på batteriet och
batteriladdaren är smutsiga.
Rengör anslutningarna på batteriet och batteriladdaren.
Sätt till exempel i och ta bort batteriet från batteriladda-
ren flera gånger.
Batteriet är skadat. Byt batteri.
Laddaren identifierar ett internt
fel.
Kontrollera att alla batterier sitter på rätt sätt. Dra ur nät-
kontakten och sätt i den igen. Om felet uppstår igen ska
du be ett auktoriserat servicecenter för Husqvarna-pro-
dukter att kontrollera laddaren.
Den röda lampan ly-
ser.
Batteritemperaturen är utanför
laddningsområdet.
Vänta tills batteritemperaturen sjunker till det tillåtna tem-
peraturområdet (0–35°C).
Grön lysdiod och röd
lysdiod är släckta.
Batteriladdaren är inte korrekt
ansluten till nätuttaget.
Anslut batteriladdaren till ett nätuttag.
Fel på nätspänningsuttaget. Anslut batteriladdaren till den spänning och frekvens
som anges på typskylten.
Stickproppen, nätkabeln eller
batteriladdaren är skadad.
Kontrollera nätspänningen. Kontakta vid behov en god-
känd serviceverkstad.
Andra fel. Om andra fel uppstår kontrollerar du att produkten är av, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
208 1876 - 006 - 12.09.2024

Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Medföljande Li-Ion-batterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
• Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan −20 och 50°C, och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
• Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 0 och 35°C.
• Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
• Förvara produkten på en plats där temperaturen är
mellan −40 och +60°C.
• Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
• Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Sätt fast produkten under transport.
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolen nedan innebär att produkten inte är
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Tala med lokala myndigheter, hushållsavfallsservice
eller en återförsäljare för mer information.
(Fig. 16)
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 18V
Vikt
Vikt utan batteri, kg 2
Bulleremission
34
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 91
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 93
Ljudnivåer
35
34
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad ljud-
effektnivå för maskinen har uppmätts med den originalskärutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
35
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3dB(A).
1876 - 006 - 12.09.2024 209

Aspire B8X-P4A
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN
50636-2-100 och ISO 22868, dB (A):
82
Vibrationsnivåer
36
Vibrationsnivåer i handtagen mätt enligt EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Fläktprestanda
Luftflöde i normalt läge med standardmunstycke, m
3
/min 10
Maximal lufthastighet i normalt läge med standardmunstycke, m/s/mph 40
Buller- och vibrationsdata fastställs baserat på det
maximala varvtalet.
Godkända batterier
Batteri P4A 18-B72
Typ Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah 4,0
Nominell spänning, V 18
Vikt, kg/lb 0,7/1,5
Antal celler (litiumjon) 10
Godkända batteriladdare
Batteriladdare
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ingående spänning, V Se information om märkdata för ladda-
ren.
Se information om märkdata för lad-
daren.
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 70 105
36
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
210 1876 - 006 - 12.09.2024

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Handhållen batteridriven lövblås
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell Aspire B8X-P4A
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Lagstiftning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU
”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
I enlighet med direktiv 2000/14/EG, bilaga V, se
Tekniska data på sida 209
för angivna ljudvärden.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
1876 - 006 - 12.09.2024 211

Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantin omfattar inte defekter som är resultatet
av normalt slitage, felaktig användning, vårdslöshet,
obehörig reparation eller att sugapparaten är ansluten
till fel spänning.
Alla rättigheter förbehålls.
Vidaredistribution och användning i källform och binär
form, med eller utan modifiering, är tillåtet under
förutsättning att följande villkor är uppfyllda:
• Vid vidaredistribution av källkod måste ovanstående
upphovsrättsmeddelande, denna lista med villkor
och följande ansvarsfriskrivning inkluderas.
• Vidaredistribution i binär form måste återge
ovanstående upphovsrättsmeddelande, denna lista
med villkor och följande ansvarsfriskrivning i
dokumentationen eller annat material som medföljer
distributionen.
• Varken namnet STMicroelectronics eller namnen
på de som bidragit med innehåll får användas
för att rekommendera eller marknadsföra produkter
som härleds från denna programvara utan särskilt
föregående skriftligt tillstånd.
PROGRAMVARAN TILLHANDAHÅLLS AV
UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARNA OCH DELTAGARNA
”I BEFINTLIGT SKICK” OCH VI AVSÄGER OSS
ALLA UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA
GARANTIER, INKLUSIVE, MEN EJ BEGRÄNSAT
TILL, DE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIERNA
OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR
ETT VISST ÄNDAMÅL. UPPHOVSRÄTTSÄGARNA
OCH DELTAGARNA SKA INTE UNDER
NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
FÖR DIREKTA, INDIREKTA, TILLFÄLLIGA,
SPECIELLA OCH EXEMPLARISKA SKADOR
ELLER FÖLJDSKADOR (INKLUSIVE, MEN
INTE BEGRÄNSAT TILL, INKÖP AV
ERSÄTTNINGSPRODUKTER ELLER -TJÄNSTER,
FÖRLUST AV ANVÄNDNINGSMÖJLIGHET, DATA
ELLER VINST, ELLER AVBROTT I VERKSAMHETEN)
OAVSETT ORSAK OCH ANSVARSGRUND, OCH
OAVSETT OM DET SKER INOMKONTRAKTUELLT,
UTOMKONTRAKTUELLT ELLER UNDER STRIKT
ANSVAR (INKLUSIVE FÖRSUMMELSE ELLER
ANNAT), SOM UPPSTÅR GENOM ANVÄNDNING
AV DENNA PROGRAMVARA, ÄVEN OM DET
MEDDELATS OM RISKEN FÖR SÅDANA SKADOR.
Apache 2.0-licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alla rättigheter
förbehålls.
Version 2.0, januari 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILLKOR FÖR ANVÄNDNING, KOPIERING OCH
DISTRIBUTION
1. Definitioner.
”Licens” avser villkoren för användning, kopiering
och distribution enligt definitionen i avsnitt 1
till 9 i detta dokument. ”Licensgivare” avser
upphovsrättsinnehavaren eller den juridiska person som
fått behörighet av upphovsrättsinnehavaren som beviljar
licensen. ”Juridisk enhet” avser den verkställande
enheten tillsammans med alla andra enheter som
styr, styrs av eller har gemensamt styre med den
enheten. I detta sammanhang innebär ”styrning” (i)
inflytande, direkt eller indirekt, att styra eller leda
sådan enhet, oavsett om det sker inom ramen för
ett kontrakt eller på annat sätt, eller (ii) ägande
av femtio procent (50 %) eller mer av utestående
aktier, eller (iii) verkligt ägande av sådan enhet.
”Du” (eller ”Din”) avser en fysisk person eller juridisk
enhet som utövar de behörigheter som beviljas i
denna licens. ”Källform” avser den föredragna formen
för att göra ändringar, inklusive men inte begränsat
till programvarukällkod, dokumentationskälla och
konfigurationsfiler. ”Objektform” avser alla former som
uppstår genom mekanisk omvandling eller översättning
av en källform, inklusive men inte begränsat till
kompilerad objektkod, genererad dokumentation och
konverteringar till andra medietyper. ”Verk” avser ett
upphovsrättsligt verk, oavsett om det är i käll- eller
objektform, som görs tillgängligt genom licensen, enligt
vad som anges i ett meddelande om upphovsrätt
som ingår i eller är kopplat till verket (ett exempel
ges i bilagan nedan). ”Härledda verk” avser alla
verk, oavsett om det är i käll- eller objektform,
som baseras på (eller härleds från) Verket, och för
vilket de redaktionella revideringarna, noteringarna,
utarbetningarna eller andra ändringar i sin helhet
utgör ett upphovsrättsligt originalverk. I denna Licens
omfattas inte Härledda verk av verk som kan särskiljas
från eller bara länkar till (eller kopplar med hjälp av
namn) gränssnitten för Verket och därav Härledda
verk. ”Bidrag” avser alla upphovsrättsliga verk, inklusive
originalversionen av Verket och eventuella ändringar
eller tillägg till detta Verk eller därav Härledda verk,
som avsiktligen lämnas till Licensgivaren för att införlivas
i Verket av upphovsrättsinnehavaren eller av en
fysisk person eller juridisk enhet som är behörig att
lämna in uppgifter i upphovsrättsinnehavarens ställe.
Enligt denna definition innebär ”inlämnad” all form av
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation som
skickas till Licensgivaren eller dess representanter,
inklusive men inte begränsat till kommunikation via
elektroniska e-postlistor, kontrollsystem för källkod och
system för ärendeuppföljning som hanteras av, eller
hanteras på uppdrag av, Licensgivaren i syfte att
diskutera och förbättra Verket, men där kommunikation
som är tydligt markerad eller på annat sätt är skriftligen
betecknad av upphovsrättsinnehavaren som ”Ej bidrag”
exkluderas. ”Deltagare” avser Licensgivaren och alla
personer eller juridiska enheter för vilkas räkning ett
212
1876 - 006 - 12.09.2024

Bidrag har mottagits av Licensgivaren och därefter
införlivats i Verket.
2. Beviljande av upphovsrättslicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global,
icke-exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig
upphovsrättslicens att kopiera, förbereda Härledda verk
av, offentligt visa, offentligt utföra, underlicensiera och
distribuera Verket och sådana Härledda verk i käll- eller
objektform.
3. Beviljande av patentlicens.
I enlighet med villkoren i denna Licens beviljar
varje Deltagare dig härmed en oavbruten, global, icke-
exklusiv, avgiftsfri, royaltyfri och oåterkallelig (förutom
enligt vad som anges i detta avsnitt) patentlicens att
skapa, låta skapa, använda, erbjuda till försäljning,
sälja, importera och på annat sätt överföra Verket,
där sådan licens endast gäller de patentanspråk som
är licensierbara av sådan Deltagare som gör intrång
genom själva Bidragen eller genom en kombination
av Bidragen med det Verk till vilket sådana Bidrag
lämnades in. Om du inleder en patenttvist mot någon
fysisk eller juridisk person (inklusive ett så kallat ”cross-
claim” eller motkrav i en rättsprocess) och hävdar
att Verket eller ett Bidrag som ingår i Verket utgör
direkt eller bidragande patentintrång, upphör eventuella
patentlicenser som beviljats dig enligt denna Licens
för det Verket från och med det datum då en sådan
patenttvist lämnas in.
4. Vidaredistribution.
Du får reproducera och distribuera kopior av Verket
eller därav Härledda verk i valfritt medium, med eller
utan ändringar, samt i käll- eller objektform, under
förutsättning att du uppfyller följande villkor:
• Du måste ge alla andra mottagare av Verket eller
Härledda verk en kopia av denna Licens; och
• Du måste se till att ändrade filer innehåller tydlig
information om att Du har ändrat filerna; och – Du
måste behålla, i källform av varje Härlett verk som
Du distribuerar, alla meddelanden om upphovsrätt,
patent, varumärken och erkännande från källformen
av Verket, förutom de meddelanden som inte tillhör
någon del av de Härledda verken; och
• Om Verket innehåller en textfil för ”MEDDELANDE”
som del av distributionen måste samtliga Härledda
verk som Du distribuerar inkludera en läsbar
kopia av de erkännandemeddelanden som inryms
i en sådan MEDDELANDE-fil, med undantag
för de meddelanden som inte tillhör någon
del av de Härledda verken, på minst en
av följande platser: i en MEDDELANDE-textfil
som distribueras som en del av det Härledda
verket; inom källformen eller dokumentationen, om
sådan tillhandahålls tillsammans med de Härledda
verken; eller, i en display som genereras av
det Härledda verket, om och varhelst sådana
tredjepartsmeddelanden vanligen visas. Innehållet
i MEDDELANDE-filen är endast avsett som
information och ändrar inte Licensen. Du kan lägga
till egna erkännandemeddelanden inom Härledda
verk som du distribuerar, tillsammans med eller
som ett tillägg till MEDDELANDE-texten från
Verket, under förutsättning att sådana ytterligare
erkännandemeddelanden inte kan tolkas som en
ändring av Licensen. Du kan lägga till ditt eget
upphovsrättsmeddelande till dina ändringar och
tillhandahålla fler eller annorlunda licensvillkor för
användning, kopiering eller distribution av dina
ändringar, eller för sådana Härledda verk i sin
helhet, under förutsättning att din användning,
kopiering och distribution av Verket i övrigt uppfyller
de villkor som anges i denna Licens.
5. Inlämning av Bidrag.
Såvida Du inte uttryckligen anger något annat ska
alla Bidrag som avsiktligt lämnats in av dig till
Licensgivaren för att ingå i Verket hanteras enligt
villkoren i denna Licens, utan några ytterligare villkor.
Oaktat ovanstående ska ingenting häri ersätta eller
ändra villkoren i något separat licensavtal som du kan
ha ingått med Licensgivaren gällande sådana Bidrag.
6. Varumärken.
Denna Licens ger inte tillåtelse att använda
Licensgivarens firmanamn, varumärken, servicemärken
eller produktnamn, förutom vad som krävs för rimlig och
normal användning för att beskriva Verkets ursprung
och återge innehållet i MEDDELANDE-filen.
7. Garantifriskrivning.
Såvida det inte krävs enligt gällande lag eller har
överenskommits skriftligen tillhandahåller Licensgivaren
Verket (och varje Deltagare tillhandahåller sina Bidrag)
”I BEFINTLIGT SKICK”, UTAN NÅGRA SOM HELST
GARANTIER ELLER VILLKOR, varken uttryckliga eller
underförstådda, inklusive och utan begränsning, alla
garantier eller villkor för ÄGANDERÄTT, SKYDD MOT
INTRÅNG, SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT
VISST SYFTE. Du är ensam ansvarig för att bedöma
lämpligheten i att använda eller vidaredistribuera Verket
och åtar dig alla risker som är förknippade med ditt
nyttjande av tillstånd i enlighet med denna Licens.
8. Ansvarsbegränsning. Deltagare ska under inga
omständigheter, och inte enligt någon rättsteori, oavsett
om det sker utomkontraktuellt (inklusive försumlighet),
inomkontraktuellt, eller på annat sätt, såvida det inte
krävs enligt tillämplig lag (såsom avsiktliga och grovt
vårdslösa handlingar) eller skriftligen har avtalats, vara
ansvarig gentemot Dig för skador, inklusive direkta,
indirekta, speciella eller tillfälliga skador eller följdskador
av något slag som uppstår till följd av denna Licens
eller på grund av användning eller oförmåga att använda
Verket (inklusive men inte begränsat till ersättning
för förlust av goodwill, arbetsavbrott, datorfel eller
funktionsfel, eller alla övriga kommersiella skador eller
förluster), även om denna Deltagare har meddelats om
möjligheten att sådana skador uppstår.
1876 - 006 - 12.09.2024
213

9. Acceptera garanti eller ytterligare ansvar.
Vid vidaredistribution av Verket eller därav Härledda
verk kan Du välja att erbjuda, och debitera en avgift
för, accepterande av support, garanti, skadeersättning
eller andra ansvarsskyldigheter och/eller rättigheter som
överensstämmer med denna Licens. När Du accepterar
sådana skyldigheter får Du dock endast agera för din
egen räkning och på ditt eget ansvar, och inte agera för
någon annan Deltagare, och endast om Du samtycker
till att gottgöra, försvara och hålla varje Deltagare
skadeslös för juridiskt ansvar som åläggs, eller anspråk
som framställs mot, sådan Deltagare på grund av att Du
accepterat en sådan garanti eller ytterligare förpliktelse.
SLUT PÅ VILLKOR
214 1876 - 006 - 12.09.2024

Indhold
Indledning................................................................... 215
Sikkerhed....................................................................216
Montering....................................................................221
Drift............................................................................. 222
Vedligeholdelse.......................................................... 223
Fejlfinding................................................................... 224
Transport, opbevaring og bortskaffelse...................... 225
Tekniske data............................................................. 225
Overensstemmelseserklæring.................................... 227
Licenser...................................................................... 228
Indledning
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Mundstykke til løvblæser
2. Udløserknap til blæsermundstykke
3. Tastatur
4. Strømudløser
5. Håndtag
6. Start/stop-knap
7. Indikator for batteristatus/strøm
8. Advarselsindikator (fejl-LED)
9. Hastighedskontrolknap
10. Knap til udløsning af batteri
11. Opbevaringsholder, skruer og rawlplugs
12. Støtter
13. Batteri medfølger kun i
løvblæsersættetHusqvarnaAspire B8X-P4A
14. Batterioplader P4A 18-C70 medfølger kun i
løvblæsersættetHusqvarnaAspire B8X-P4A
15. Grøn lysdiode
16. Rød lysdiode
17. Brugervejledning
18. Batterioplader P4A 18-C100 medfølger kun i
løvblæsersættetHusqvarnaAspire B8X-P4A
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire B8X-P4A er en løvblæsermodel med
en elektrisk motor.
Vi forsøger hele tiden at videreudvikle vores produkter
og forbeholder os derfor ret til ændringer af bl.a. form og
udseende af produkterne uden forudgående varsel.
Anvendelsesformål
Dette produkt er beregnet til blæse blade og andet affald
væk fra plæner, stier, asfalterede veje og lignende.
Produktet er beregnet til husholdningsbrug.
Lynvejledning
Scan QR-koden for at få råd om, hvordan du bruger
produktet.
(Fig. 18)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for brugeren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen, og sørg for at
have forstået indholdet, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Brug godkendt øjenværn.
(Fig. 5)
Nominel spænding, V
(Fig. 6)
Jævnstrøm.
(Fig. 7)
Mærkat vedrørende emission af støj
til omgivelserne i henhold til direktiver
og regulativer i EU og Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i Tekniske date
på side
Tekniske data på side 225
og på
mærkaten.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 9)
Produktet overholder gældende EF-
direktiver.
(Fig. 10)
Dette produkt er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 11)
Må ikke udsættes for regn.
1876 - 006 - 12.09.2024 215

(Fig. 15) Føreren af løvblæseren skal sørge
for, at ingen mennesker eller dyr kom-
mer nærmere end 15 meter. Når flere
førere arbejder på det samme sted,
skal sikkerhedsafstanden være mindst
15 meter. Løvblæseren kan kaste gen-
stande af sted med voldsom kraft, og
disse genstande kan slå tilbage. Det-
te kan medføre alvorlige øjenskader,
hvis du ikke anvender det anbefalede
beskyttelsesudstyr.
yyyy wwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktions-
ugen.
Bemærk: Andre symboler/etiketter på produktet
refererer til specifikke krav for certificering på visse
markeder.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 16)
Aflever produktet på
en genbrugsstation
for elektrisk og elek-
tronisk udstyr. (Gæl-
der kun Europa)
(Fig. 17) Brug kun batteriet i
produkter fra POWER
FOR ALL-systempart-
nere.
(Fig. 12)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 13)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 14)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Producent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler for
produktet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med dette produkt. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
Opbevar alle advarsler og instruktioner til senere brug.
Betegnelsen "produkt" i advarslerne henviser til dit
produkt, som drives af strøm fra elektricitetsnettet (med
ledning) eller fra batteri (ledningsfrit).
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke produktet i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Produktet danner gnister, som
kan antænde støvet eller dampene.
• Hold børn og omkringstående personer væk, mens
produktet betjenes. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
216 1876 - 006 - 12.09.2024

Elektrisk sikkerhed
• Stikket på produktet skal passe til stikkontakten. Man
må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke adapterstik
i forbindelse med jordet produkt. Uændrede stik
og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
• Udsæt ikke produkter for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et produkt, øger risikoen for
elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til
at bære eller trække produktet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Når du betjener et produkt udendørs, skal du benytte
en forlængerledning, der egner sig til udendørs brug.
Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
et produkt under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med
en fejlstrømsafbryder (RCD). En fejlstrømsafbryder
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener et produkt.
Benyt ikke et produkt, hvis du er træt eller er påvirket
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af produkter kan
resultere i alvorlig personskade.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at kontakten er i frakoblet position, før du slutter
produktet til strømkilden og/eller batterienheden,
samt når du tager eller bærer produktet. At bære
produkter med fingeren på kontakten eller at sætte
strøm til produkter med tændt kontakt udgør en
risiko for ulykker.
• Fjern alle indstillingsværktøjer og skruenøgler, før
elværktøjet tændes. En skruenøgle eller et værktøj,
der efterlades fastsiddende i en roterende del af
produktet, kan forårsage personskade.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Dette sikrer bedre kontrol
over produktet i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
•
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
produkter gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for produktet. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
• Vibrations- og støjemissioner ved den faktiske
brug af maskinen kan afvige fra den
angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
maskinen anvendes. Operatører bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af produktet
• Tving aldrig produktet. Brug det korrekte produkt til
din opgave. Det korrekte produkt udfører arbejdet
bedre og mere sikkert ved den hastighed, som det er
konstrueret til.
• Brug ikke produktet, hvis kontakten ikke kan slå det
til og fra. Ethvert produkt, som ikke kan styres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
produkter, før du foretager justeringer, skifter tilbehør
eller sætter dem til opbevaring. Denne form for
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger nedsætter
risikoen for, at produktet sættes i gang ved et uheld.
• Når de ikke er i brug, skal produkter opbevares
uden for børns rækkevidde, og personer, der ikke er
bekendt med produktet eller disse instruktioner, må
ikke kunne komme til at betjene produktet. Produkter
er farlige i hænderne på utrænede brugere.
• Vedligeholdelse af produkter og tilbehør. Kontrollér,
om bevægelige dele sidder korrekt, eller om de
binder. Se også efter, om der er defekte dele, og
kontrollér alle andre forhold, som kan påvirke driften
af produktet. Hvis produktet er beskadiget, skal
det repareres, før det bruges igen. Mange ulykker
skyldes dårligt vedligeholdte produkter.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt produktet, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis produktet bruges til andre formål end
de tiltænkte, kan der opstå en farlig situation.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af produktet i
uventede situationer.
1876 - 006 - 12.09.2024
217

Brug og pleje af batteriredskaber
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
• Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
• Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperaturer over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på
produktet, og brug kun originale reservedele. Dette
sikrer, at produktet altid fungerer sikkert.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler for løvblæser
• Brug ikke løvblæseren i dårligt vejr,
specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
• Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj,
når du betjener løvblæseren. Betjen ikke
løvblæseren med bare fødder eller åbne sandaler.
Dette reducerer risikoen for fodskader.
• Brug øjenværn. Passende sikkerhedsudstyr vil
reducere risikoen for personskader.
• Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande som f.eks.
tørklæder, kæder, snore osv. det kan blive trukket
ind i luftindtagene. Bind eller dæk langt hår for
at sikre, at det ikke trækkes ind i luftindtagene.
Hvis nogen af disse genstande trækkes ind i
luftindtagene, kan det øge risikoen for personskade.
• Hold omkringstående væk, mens du betjener
løvblæseren. Udslynget snavs kan øge risikoen for
personskade.
• Ret aldrig blæsermundstykket mod personer eller
kæledyr eller mod vinduer. Udvis ekstra forsigtighed,
når der blæses snavs i nærheden af faste genstande
som f.eks. træer, biler og mure, der kan forårsage,
at snavs slynges tilbage. Udslyngede genstande
kan beskadige ejendom og øge risikoen for
personskade.
• Brug ikke blæseren til at blæse noget, der brænder
eller ryger, f.eks. cigaretter, tændstikker eller varm
aske. Disse antændelseskilder kan øge risikoen for
brand.
• Rør ikke ved ventilatoren, mens den stadig er i
bevægelse. Sluk for løvblæseren, og vent, indtil
ventilatoren stopper, før du afmonterer dele, der kan
give adgang til ventilatoren. Dette reducerer risikoen
for personskade som følge af bevægelige dele.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller
vedligeholder løvblæseren, skal du sørge for,
at strømafbryderen er slukket. Uventet start
af løvblæseren, mens der fjernes fastsiddende
materiale eller udføres vedligeholdelse, kan resultere
i alvorlig personskade.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Dette produkt er farligt, hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme, hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
• Dette produkt danner et elektromagnetisk felt under
betjening. Dette felt kan i visse tilfælde påvirke
aktive eller passive medicinske implantater. For at
reducere risikoen for alvorlige eller dødbringende
kvæstelser anbefaler vi, at personer med medicinske
implantater kontakter deres læge og producenten af
det medicinske implantat, før de tager produktet i
brug.
• Vær altid forsigtig, og brug din sunde fornuft. Hvis
du ikke er sikker på, hvordan produktet betjenes
en særlig situation: Stop, og kontakt Husqvarna-
forhandleren, inden du fortsætter.
• Vær opmærksom på, at brugeren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre personer eller disses
ejendom.
• Hold produktet rent. Sørg for, at skilte og mærkater
er tydeligt læsbare.
• Lad aldrig børn eller personer, der ikke kender
apparatet, bruge det. Der kan være lokale regler for,
hvor gammel brugeren skal være.
218
1876 - 006 - 12.09.2024

• Hold altid øje med personer med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen
skal være til stede hele tiden.
• Brug ikke produktet, hvis du er træt, syg eller
påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Det
har en negativ virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og dømmekraften.
• Brug ikke produktet, hvis det er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
• Foretag ikke ændringer på produktet, og undlad at
bruge det, hvis der er risiko for, at det er blevet
ændret af andre.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Se
Personlig
sikkerhed på side 217
.
• Sørg for, at du ved, hvordan du standser motoren
hurtigt i nødstilfælde.
• Betjen ikke produktet i regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød øges, hvis der trænger
vand ind i produktet.
• Hold dig altid bag produktet, mens du betjener det.
• Løft aldrig produktet, når motoren er startet. Hvis du
er nødt til at løfte produktet, skal du stoppe motoren
og fjerne batteriet.
• Gå ikke baglæns, når du betjener produktet.
• Stands motoren, når det er nødvendigt at vippe
produktet i forbindelse med transport, eller før du
kører på tværs af områder uden græs, f.eks. stier
lavet af grus, sten og asfalt.
• Undlad at løbe med produktet, når motoren er
startet. Gå altid, når du betjener produktet.
• Vibrationerne i produktet under betjening kan
være forskellige fra den angivne vibrationsværdi
i
Tekniske data på side 225
. Forskellen skyldes
variationer i, hvordan produktet anvendes. Hvis du
bruger produktet ofte eller i længere tid ad gangen,
skal du holde pauser regelmæssigt for at undgå
skader som følge af vibrationer.
Sikkerhedsinstruktioner for drift
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Personligt beskyttelsesudstyr udelukker ikke
fuldstændigt risikoen for personskader, men det
mindsker graden af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Lad forhandleren hjælpe dig
med at vælge det rigtige udstyr.
• Brug kraftige, skridsikre støvler eller sko. Brug ikke
åbne sko, og gå heller ikke på bare fødder.
• Brug kraftige, lange bukser.
• Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn eller rengøring af
skæreudstyret.
• Vi anbefaler brugen af høreværn.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre,
at de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Produktoversigt på side 215
for at finde ud af, hvor
disse dele er placeret på dit produkt.
• Produktets levetid kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres
korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Kontakt det nærmeste
serviceværksted for at få yderligere oplysninger.
• Brug aldrig et produkt med defekt sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal kontrolleres og
vedligeholdes som beskrevet i dette afsnit. Klarer
produktet ikke alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
• Al service og reparation af produktet kræver
specialuddannelse. Dette gælder især produktets
sikkerhedsudstyr. Hvis produktet ikke klarer nogen
af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores
produkter kan du være sikker på at få en faglig
korrekt reparation og service. Hvis produktet er købt
et sted, som ikke er en af vores serviceydende
forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk på start/stop-knappen (A) og hold den inde,
indtil indikatoren for batteristatus/strøm (B) tændes.
(Fig. 19)
2. Hvis advarselsindikatoren (C) bliver tændt eller
blinker, skal du se
Brugergrænseflade på side 224
.
Sådan kontrolleres strømudløseren
• Tryk på strømudløseren, og slip den igen. Sørg for,
at den bevæger sig frit. (Fig. 20)
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig tilskadekomst. Gem
1876 - 006 - 12.09.2024 219

alle sikkerhedsoplysninger og generelle
instruktioner til senere brug.
• Denne sikkerhedsvejledning gælder kun for 18 V
genopladelige li-ion-batterier til POWER FOR ALL-
systemet.
• Brug kun det genopladelige batteri i produkter
fra POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V
genopladelige batterier, der er mærket med POWER
FOR ALL, er fuldt kompatible med følgende
produkter:
Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
• Overhold batterianbefalingerne i
betjeningsvejledningen til dit produkt. Kun på denne
måde kan det genopladelige batteri og produktet
betjenes uden fare, og de genopladelige batterier er
beskyttet mod farlig overbelastning.
• Oplad kun batterierne ved hjælp af opladere, der
anbefales af producenten eller af POWER FOR
ALL-systempartnere. En lader, der passer til én
batteritype, kan udgøre en risiko for brand, når den
anvendes med et andet batteri.
• Batteriet leveres delvist opladet. For at sikre fuld
batterikapacitet skal du oplade batteriet helt i
opladeren, før du bruger elværktøjet første gang.
• Opbevar batteripakker utilgængeligt for børn.
• Åbn ikke batteriet. Der er risiko for kortslutning.
• I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet kan
der forekomme dampe. Batteriet kan antænde eller
eksplodere. Sørg for, at området er godt ventileret,
og søg lægehjælp, hvis du oplever bivirkninger.
Dampene kan irritere åndedrætssystemet.
• Hvis det anvendes forkert, eller hvis batteriet bliver
beskadiget, kan der sive brandfarlig væske ud af
batteriet. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
• Hvis batteriet er beskadiget, kan væsken sive ud
og dække nærliggende overflader. Kontrollér de
berørte dele. Rengør disse dele, eller udskift dem
om nødvendigt.
• Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke anvendes, skal du holde den væk fra andre
metalgenstande, såsom papir, clips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan kortslutte polerne. Kortslutning af batteripolerne
kan forårsage forbrændinger eller brand.
• Batteriet kan blive beskadiget af spidse genstande
som f.eks. søm eller skruetrækkere eller af
udefrakommende kraft. Der kan opstå en intern
kortslutning, som kan få batteriet til at brænde, ryge,
eksplodere eller overophede.
•
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
• Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod konstant
kraftigt sollys, ild, snavs, vand og fugt. Der er risiko
for eksplosion og kortslutning.
• Brug kun batteriet i produktet, hvis
omgivelsestemperaturen er mellem -5 ºC – +40 ºC.
• Opbevar kun batteriet ved en omgivende temperatur
på mellem -20 ºC – +50 ºC. Efterlad f.eks. ikke
batteriet i din bil om sommeren. Ved temperaturer
på < 0 °C kan nogle enheder opleve strømtab.
• Oplad kun batteriet ved en omgivende temperatur på
mellem 0 °C og + 35 °C. Opladning uden for dette
temperaturområde kan øge risikoen for beskadigelse
af batteriet og udgøre en brandfare.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner. Hvis du ignorerer
sikkerhedsinstrukser og generelle
instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Opbevar disse instruktioner på et sikkert
sted. Brug kun opladeren, hvis du fuldt
ud kan evaluere alle funktioner og udføre
dem uden begrænsninger, eller hvis du har
modtaget tilsvarende instruktioner.
• Denne oplader er ikke beregnet til brug af børn
eller personer med fysiske, sanselige eller mentale
begrænsninger eller manglende erfaring eller viden.
Denne oplader kan bruges af børn på 8 år eller
derover og af personer, der har fysiske, sanselige
eller mentale begrænsninger eller manglende
erfaring eller viden, hvis en person, der er
ansvarlig for vedkommendes sikkerhed, overvåger
vedkommende eller har instrueret vedkommende
i sikker betjening af opladeren, og vedkommende
forstår de dermed forbundne farer. Ellers er der
risiko for betjeningsfejl og tilskadekomst.
• Overvåg børn under brug, rengøring og
vedligeholdelse. Dette sikrer, at børn ikke leger med
opladeren.
• Oplad kun 18 V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapacitet på 1,5 Ah og derover.
Batterispændingen skal svare til opladerens
batteriladespænding. Oplad ikke ikke-genopladelige
batterier. Ellers er der risiko for brand og eksplosion.
• Brug kun opladeren i lukkede rum, og udsæt den
ikke for våde forhold. Vand, som trænger ind i et
elværktøj, forøger risikoen for elektrisk stød.
• Hold opladeren ren. Snavs udgør en risiko for
elektrisk stød.
• Kontrollér altid opladeren, kablet og stikket før
brug. Undlad at bruge opladeren, hvis du
opdager skader. Åbn ikke opladeren selv, og
220
1876 - 006 - 12.09.2024

få den kun repareret af Husqvarna eller af
et autoriseret eftersalgsservicecenter, der bruger
originale reservedele. Beskadigede opladere, kabler
og stik øger risikoen for elektrisk stød.
• Brug ikke opladeren på en let antændelig overflade
(f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i et brandfarligt miljø.
Der er risiko for brand, fordi opladeren bliver varm
under drift.
• Tildæk ikke opladerens ventilationsåbninger. I
modsat fald kan opladeren blive overophedet og ikke
længere fungere korrekt.
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• I tilfælde af skader og forkert brug af batteriet
kan der også forekomme dampe. Sørg for, at
området er godt ventileret, og søg lægehjælp,
hvis du oplever bivirkninger. Dampene kan irritere
åndedrætssystemet.
• Hvis batteriet bruges forkert, kan der sive væske
ud af det. Kontakt med denne væske skal undgås.
Hvis der alligevel sker utilsigtet kontakt med væsken,
skal den skylles af med vand. Hvis væsken kommer
i kontakt med øjnene, skal du søge yderligere
lægehjælp. Væske, der siver ud fra batteriet, kan
medføre irritation eller forbrænding.
• Produkter, der kun sælges i Storbritannien: Dit
produkt er udstyret med et BS 1363/A-godkendt
elektrisk stik med intern sikring (ASTA-godkendt
iht. BS 1362). Hvis stikket ikke passer til dine
stikkontakter, skal det afbrydes, og et passende stik
skal monteres på stedet af en autoriseret tekniker.
Det nye stik skal have samme sikringsstørrelse som
det originale stik. Det fjernede stik skal bortskaffes
for at undgå risiko for stød og må aldrig indsættes i
en stikkontakt et andet sted.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Fjern batteriet for at undgå utilsigtet start under
vedligeholdelse. Vent i mindst 5 sekunder, før du
påbegynder vedligeholdelsen.
• Foretag kun den form for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i denne brugervejledning. Mere
omfattende arbejde og professionelle reparationer
skal udføres af et godkendt serviceværksted.
Kontakt dit nærmeste serviceværksted for at få flere
oplysninger.
• Udfør vedligeholdelsesarbejde korrekt for at øge
levetiden for produktet og mindske risikoen for
ulykker.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.
Brug altid originale reservedele fra producenten.
Andre reservedele kan beskadige produktet og øge
risikoen for ulykker.
• For at forhindre skader må du ikke fjerne eller
foretage ændringer af sikkerhedsanordninger.
• Lad jævnligt serviceværkstedet efterse produktet og
foretage de nødvendige justeringer og reparationer.
• Følg vejledningen for, hvordan du udskifter tilbehør.
Brug kun tilbehør fra producenten.
• Når de ikke er i drift, skal du holde produktet,
batteriet og batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg for, at børn og
personer, som ikke er godkendt, ikke kan få adgang
til produktet, batteriet eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan installeres mundstykket
1. Sæt mundstykket på produktets forende. (Fig. 21)
2. Skub mundstykket på plads, indtil du hører et klik.
Sådan installeres krogen på væggen
1. Installer opbevaringskrogen på væggen med de
3 skruer (A). Brug rawplugs (B), hvis det er
nødvendigt. (Fig. 22)
2. Placer produktet på opbevaringskrogen. (Fig. 23)
FORSIGTIG!
• Sørg for, at du overholder instruktionerne for
opbevaring af dine produkter.
• Sørg for, at væggen kan bære en last på mindst 30
kg.
• De skruer, der følger med produktet, kan bruges til
vægmontering af produktet. Sørg for, at skruerne
passer til din vægtype.
• Produktet er beregnet til brug ved temperaturer fra
-5°C til 40°C.
• Produktet kan monteres på en væg af gips, træ eller
beton.
• Produktet er kun til indendørs brug. Må ikke
udsættes for direkte sollys.
• Sørg for at bruge passende sikkerhedsudstyr, når
der anvendes el- og håndværktøj.
1876 - 006 - 12.09.2024 221

Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Udfør en funktionskontrol, inden du
bruger produktet
1. Kontroller luftindtaget for snavs og revnedannelse.
Brug en børste og fjern græs og blade fra produktet.
2. Sørg for, at produktet fungerer korrekt.
3. Kontroller alle skruer og møtrikker og sørg for, at de
sidder fast.
Batteri
ADVARSEL: Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren i de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet
i produktet
-5 ºC – 40 ºC
Opladning af batteri-
et
0 ºC – 35 ºC
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning.
Bemærk:
Opladning er kun mulig, når batteriets
temperatur er inden for det tilladte temperaturområde for
opladning (0–35 °C).
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren til en jordet
stikkontakt.
BEMÆRK:
Sørg for, at
stikkontakten har den korrekte spænding
og frekvens.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. Batteriet er tilsluttet
batteriopladeren, når den grønne lysdiode blinker.
(Fig. 24) (Fig. 25)
3. Batteriet er fuldt opladet, når den grønne lysdiode på
batteriopladeren er tændt. Oplad batteriet i maks. 24
timer.
4. Tag batteriopladeren ud af stikkontakten.
BEMÆRK: Træk ikke i strømkablet.
5. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Lysdiode for batteristatus på batteriopladeren
Den røde lysdiode (A) og den grønne lysdiode (B)
på batteriopladeren viser batteriets ladestand. Se
Batterioplader på side 224
.
(Fig. 26)
Lysdiode Batteristatus
Den grønne lysdiode blin-
ker hurtigt.
Batteriet lader op.
Den grønne lysdiode blin-
ker langsomt.
Batteriet er 80% ladet op.
Den grønne lysdiode er
tændt.
Batteriet er fuldt opladet.
Den røde lysdiode er
tændt.
Se
Batterioplader på side
224
.
Den røde lysdiode blinker
hurtigt.
Se
Batterioplader på side
224
.
Lysdiode for batteristatus på produktet
Når batteriet er installeret i produktet, viser lysdioderne
på produktet batteristatus.
(Fig. 27)
Lysdiode
Batteristatus
Lysdiode 1, 2 og 3
er tændt.
Fuldt opladet.
Lysdiode 1 og 2 er
tændt.
Tilstrækkeligt opladet
Lysdiode 1 er tændt. Batteriniveauet er lavt.
Lysdiode 1 blinker. Batteriet er afladet. Batteristatu-
sindikatoren blinker. Oplad bat-
teriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 222
.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL:
Brug kun batteriet
sammen med produkter fra POWER FOR
ALL 18 V-systemet.
222 1876 - 006 - 12.09.2024

1. Kontrollér, at batteriet er fuldt opladt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen, indtil du hører et
klik. Batteriet skal kunne bevæge sig uhindret, hvis
ikke, er det ikke monteret korrekt. (Fig. 28)
Sådan startes produktet
1. Tryk på startknappen, og hold den nede, indtil det
grønne LED-lys tændes. (Fig. 29)
2. Anvend strømudløseren til at betjene produktet.
Sådan indstilles den optimale luftstrøm
til dit arbejde
• Tryk på hastighedskontrolknappen for at indstille
luftstrømmen. Der er 3 trin for luftstrømmen. (Fig.
30)
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne lysdiode slukker.
3. Tryk på udløserknappen, og træk batteriet ud. (Fig.
31)
Sådan kontrolleres ladetilstanden
1. Tryk på startknappen, og hold den nede, indtil det
grønne LED-lys tændes.
2. Sørg for, at strømudløseren ikke er skubbet ind.
3. Se batteristatusindikatoren. Hver lysdiode viser 1/3
ladetilstand. (Fig. 32)
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en automatisk nedlukningsmetode,
der standser produktet, hvis det ikke anvendes.
Produktet slukker efter 3 minutter.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde, skal du læse og
forstå kapitlet om sikkerhed.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør produktet med en ren og tør klud. Brug ikke vand. X
Sørg for, at håndtagene er tørre og rene. X
Udfør en kontrol af tastaturet. X
Udfør en kontrol af strømudløseren. X
Sørg for, at møtrikker og skruer er spændt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Udfør en kontrol af batteriets ladetilstand. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet ikke er beskadigede, og at de låser
batteriet på plads i produktet.
X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Sørg for, at koblingerne, tilslutningerne og kablerne er rene og uden skader. X
Udfør en kontrol af tilslutningerne på batteriet, batteriopladeren og produktet. X
Sådan kontrolleres luftindtaget
1. Sørg for, at der ikke er nogen blokeringer i
luftindtaget. (Fig. 33)
2. Stands produktet, og fjern uønsket materiale, hvis
det er nødvendigt.
1876 - 006 - 12.09.2024 223

BEMÆRK: Et tilstoppet luftindtag
reducerer produktets blæsekapacitet og
øger motorens driftstemperatur. Dette
kan medføre motorfejl, fordi motoren
bliver for varm.
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Fejlfinding
Brugergrænseflade
Brugergrænseflade Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne lysdiode blinker Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Den røde fejl-LED blinker Temperaturafvigelse. Lad produktet køle ned.
Snavs i batteristikkene eller ventilato-
ren er blokeret.
Rengør med trykluft eller en blød
børste.
Den grønne lysdiode og den røde
lysdiode blinker skiftevis
Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Batteriet er beskadiget. Kontakt dit serviceværksted.
Batterioplader
Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
er tændt, og den rø-
de lysdiode blinker.
Batteriet er ikke installeret korrekt
i batteriopladeren.
Tag batteriet ud af batteriopladeren, og sæt batteriet i
batteriopladeren igen.
Batteristikkene og batteriopla-
derstikkene er snavsede.
Rengør batteristikkene og batteriopladerstikkene. Indsæt
og fjern f.eks. batteriet fra batteriopladeren flere gange.
Batteriet er beskadiget. Udskift batteriet.
Opladeren identificerer en intern
fejl.
Sørg for, at alle batterier er sat helt i. Tag stikket ud,
og sæt det i igen. Hvis fejlen opstår igen, skal du bede
et autoriseret eftersalgsservicecenter om Husqvarna-pro-
dukter, så du kan udføre en kontrol af batteriopladeren.
Den røde lysdiode er
tændt.
Batteriets temperatur er uden for
opladningsområdet.
Vent, indtil batteritemperaturen igen er inden for det til-
ladte temperaturområde for opladning (0-35 °C).
224 1876 - 006 - 12.09.2024

Lysdiode på batterio-
pladeren
Årsag Løsning
Den grønne lysdiode
og den røde lysdiode
er slukket.
Batteriopladeren er ikke korrekt
tilsluttet til stikkontakten.
Slut batteriopladeren til en stikkontakt.
Defekt stikkontakt. Slut batteriopladeren til en strømkilde med den spæn-
ding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Strømudtaget, strømkablet eller
batteriopladeren er beskadiget.
Kontrollér netspændingen. Hvis nødvendigt, tal med et
godkendt serviceværksted.
Andre fejl. Hvis der opstår andre fejl, skal du sørge for, at produktet er slukket, fjerne batteriet og
kontakte et godkendt serviceværksted.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
• Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
• Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem -20
°C og 50°C og væk fra direkte sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C og 45 °C og væk fra direkte sollys.
• Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 0 °C og 35 °C.
• Oplad batteriet 30% til 50%, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
• Opbevar produktet på steder, hvor temperaturen er
mellem -40 °C og +60 °C.
• Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
• Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolet nedenfor betyder, at produktet ikke er
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det på en
genbrugsstation til elektrisk og elektronisk udstyr. Dette
hjælper med at forhindre skader på miljøet og på
personer.
Kontakt lokale myndigheder, et renovationsselskab eller
din forhandler for at få flere oplysninger.
(Fig. 16)
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 18V
1876 - 006 - 12.09.2024 225

Aspire B8X-P4A
Vægt
Vægt uden batteri, kg 2
Støjemissioner
37
Lydeffektniveau, målt dB(A) 91
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 93
Lydniveauer
38
Ækvivalent lydtrykniveau ved brugerens ører målt i henhold til EN
50636-2-100 og ISO 22868, dB (A):
82
Vibrationsniveauer
39
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Blæserydelse
Luftstrøm i normal tilstand ved standardmundstykke, m
3
/min 10
Maks. lufthastighed i normal tilstand ved standardmundstykke, m/s / mph 40
Støj- og vibrationsdata bestemmes på grundlag af den
nominelle, maksimale hastighed.
Godkendte batterier
Batteri P4A 18-B72
Type Lithiumion
Batterikapacitet, Ah 4,0
Nominel spænding, V 18
Vægt, kg/lb 0,7
Antal celler (li-ion) 10
Godkendte batteriopladere
Batterioplader
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Indgangsspænding, V Se oplysninger om ladeeffekt. Se oplysninger om ladeeffekt.
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 70 105
37
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale skæreudstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
38
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB (A).
39
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
226 1876 - 006 - 12.09.2024

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Håndholdt batteridrevet løvblæser
Varemærke Husqvarna
Type / model Aspire B8X-P4A
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Regulativ Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
I overensstemmelse med direktiv 2000/14, bilag V, se
Tekniske data på side 225
for de angivne lydværdier.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
1876 - 006 - 12.09.2024 227

Licenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dækker ikke fejl, der skyldes normal slitage,
uagtsomhed, defekt brug, uautoriserede reparationer
eller at sugeudstyret er forbundet til forkert spænding.
Alle rettigheder forbeholdes.
Videredistribution og brug i kilde- og binære former,
med eller uden ændringer, er tilladt, forudsat at følgende
betingelser er opfyldt:
• Videredistribution af kildekode skal indeholde
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse.
• Videredistribution i binær form skal gengive
ovenstående meddelelse om ophavsret, denne liste
over betingelser og følgende ansvarsfraskrivelse
i dokumentationen og/eller andre materialer, der
leveres sammen med distributionen.
• Hverken navnet STMicroelectronics eller navnene på
deres bidragydere må benyttes til at understøtte eller
promovere produkter afledt af denne software uden
specifik forudgående skriftlig tilladelse.
DENNE SOFTWARE LEVERES AF INDEHAVERNE
AF OPHAVSRETTEN OG BIDRAGSYDERNE
"SOM DEN ER OG FOREFINDES", OG
ALLE UDTRYKKELIGE ELLER UNDERFORSTÅEDE
GARANTIER, HERUNDER, MEN IKKE BEGRÆNSET
TIL UNDERFORSTÅEDE GARANTIER FOR
SALGBARHED OG EGNETHED TIL ET
BESTEMT FORMÅL FRASKRIVES. UNDER
INGEN OMSTÆNDIGHEDER ER INDEHAVEREN
AF OPHAVSRETTEN ELLER BIDRAGSYDERNE
ANSVARLIGE FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, EKSEMPLARISKE
ELLER FØLGESKADER (HERUNDER, MEN
IKKE BEGRÆNSET TIL ANSKAFFELSE AF
ERSTATNINGSVARER ELLER -TJENESTER, TAB
AF BRUG, DATA ELLER FORTJENESTE ELLER
DRIFTSAFBRYDELSE) UANSET ÅRSAG OG ENHVER
FORM FOR ERSTATNINGSANSVAR, UANSET OM
DET ER I KONTRAKT, OBJEKTIVT ANSVAR
ELLER SKADEVOLDENDE HANDLING (HERUNDER
FORSØMMELIGHED ELLER ANDET), DER OPSTÅR
PÅ NOGEN MÅDE FRA BRUGEN AF DENNE
SOFTWARE, SELV OM DET ER BLEVET OPLYST OM
MULIGHEDEN FOR EN SÅDAN SKADE.
Apache 2.0 licens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Alle rettigheder
forbeholdes.
Version 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
VILKÅR OG BETINGELSER FOR BRUG,
REPRODUKTION OG DISTRIBUTION
1. Definitioner.
"Licens"
betyder vilkår og betingelser for brug,
reproduktion og distribution som defineret i afsnit 1
til 9 i dette dokument. "Licensgiver" betyder ejeren af
ophavsretten eller enheden, der er autoriseret af ejeren
af ophavsretten, som leverer licensen. "Juridisk enhed"
betyder samarbejdet mellem den handlende enhed
og alle andre enheder, der kontrollerer, kontrolleres
af eller er under fælles kontrol af den pågældende
enhed. I forbindelse med denne definition betyder
"kontrol" (i) evnen, direkte eller indirekte, til at forårsage
styringen eller ledelsen af en sådan enhed, uanset
om det er i henhold til kontrakt eller andet, eller (ii)
ejerskab af halvtreds procent (50 %) eller mere af de
udestående aktier, eller (iii) egentligt ejerskab af en
sådan enhed. "Du" (eller "din") betyder en individuel
eller juridisk enhed, der udøver tilladelser, som leveres
af denne licens. "Kilde"-form betyder den foretrukne
form til at foretage ændringer, herunder, men ikke
begrænset til, softwarekildekode, dokumentationskilde
og konfigurationsfiler. "Objekt"-form betyder enhver
form, der er et resultat af mekanisk transformation
eller oversættelse af en kildeformular, herunder, men
ikke begrænset til kompileret objektkode, genereret
dokumentation og konverteringer til andre medietyper.
"Arbejde" betyder arbejdet fra forfatterskabet, uanset om
det er i kilde- eller objekt-form, gjort tilgængeligt under
licensen, som angivet af en meddelelse om ophavsret,
der er inkluderet i eller vedhæftet arbejdet (der findes
et eksempel i bilaget nedenfor). "Afledte arbejder"
betyder alt arbejde, uanset om det er i kilde- eller
objektform, som er baseret på (eller afledt af) arbejdet,
og for hvilket de redaktionelle revisioner, annotationer,
uddybninger eller andre modifikationer repræsenterer
som helhed et originalt arbejde. I forbindelse med
denne licens omfatter afledte arbejder ikke arbejder,
der fortsat kan adskilles fra, eller blot sammenkædes
(eller bindes af navn) med grænsefladerne i arbejdet og
afledte arbejder deraf. "Bidrag" betyder ethvert arbejde
fra forfatterskabet, herunder den oprindelige version
af arbejdet og eventuelle ændringer eller tilføjelser til
dette arbejde eller afledte arbejder deraf, som bevidst
indsendes til licensgiver med henblik på inkludering i
arbejdet af ejeren af ophavsretten eller af en individuel
eller juridisk enhed, der er autoriseret til at indsende
på vegne af ejeren af ophavsretten. I forbindelse med
denne definition betyder "indsendt" enhver form for
elektronisk, verbal eller skriftlig kommunikation, der
sendes til licensgiveren eller dennes repræsentanter,
herunder, men ikke begrænset til kommunikation via
elektroniske mail-lister, kildekodestyringssystemer og
problemsporingssystemer, der administreres af eller
på vegne af licensgiver med det formål at diskutere
og forbedre arbejdet, men ikke kommunikation der
tydeligt er markeret eller på anden måde angivet
skriftligt af ejeren af ophavsretten som "ikke et bidrag".
"Bidragyder" betyder licensgiver og enhver individuel
eller juridisk enhed, på hvis vegne et bidrag er modtaget
af licensgiver og efterfølgende indarbejdet i arbejdet.
228
1876 - 006 - 12.09.2024

2. Tildeling af Copyright-licens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig copyright-licens til at
reproducere, forberede afledte arbejder af, offentligt
vise, offentligt udføre, viderelicensere og distribuere
arbejdet og sådanne afledte arbejder i kilde- eller objekt-
form.
3. Tildeling af patentlicens.
I henhold til vilkårene og betingelserne i denne
licens giver hver bidragyder dig hermed en evig,
verdensomspændende, ikke-eksklusiv, vederlagsfri,
royaltyfri, uigenkaldelig (undtagen som anført i dette
afsnit) patentlicens til at fremstille, få udført, anvende,
tilbyde at sælge, sælge, importere og på anden
måde overføre arbejdet, hvor en sådan licens kun
gælder for de patentkrav, som en sådan bidragyder
har licens til, og som nødvendigvis krænkes af
deres bidrag alene eller ved at kombinere deres
bidrag med det arbejde, som sådanne bidrag blev
indsendt til. Hvis du indleder en patentretssag mod
en enhed (herunder en modfordring eller et modkrav
i en retssag) med påstand om, at arbejdet eller
et bidrag, der er inkorporeret i arbejdet, udgør en
direkte eller medvirkende patentkrænkelse, ophører alle
patentlicenser, der er givet til dig i henhold til denne
licens for det pågældende arbejde fra den dato, hvor en
sådan retssag er indbragt.
4. Videredistribution.
Du må reproducere og distribuere kopier af arbejdet
eller afledte værker deraf i ethvert medie med eller uden
ændringer og i kilde- eller objektform, forudsat at du
opfylder følgende betingelser:
• Du skal give alle andre modtagere af arbejdet eller
afledte arbejder en kopi af denne licens, og
• Du skal sørge for, at alle ændrede filer indeholder
fremtrædende meddelelser om, at du har ændret
filerne. Og du skal bevare i kildeform af ethvert
afledt værk, som du distribuerer, alle ophavsrets-,
patent-, varemærke- og tilskrivningsmeddelelser fra
kildeformen af arbejdet, undtagen de meddelelser
der ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder.
• Hvis arbejdet omfatter en
"MEDDELELSETEKSTFIL" som en del af dets
distribution, så skal alle afledte værker, som
du distribuerer inkludere en læsbar kopi af
de tilføjede meddelelser indeholdt i en sådan
MEDDELELSESFIL, eksklusive de meddelelser der
ikke vedrører nogen del af de afledte arbejder,
på mindst ét af følgende steder: Inden for en
MEDDELELSTEKSTFIL, der distribueres som en
del af de afledte arbejder, inden for kildeform eller
dokumentation, hvis den leveres sammen med de
afledte arbejder eller inden for en visning genereret
af de afledte arbejder, hvis og hvor sådanne
meddelelser fra tredjeparter normalt vises. Indholdet
af MEDDELELSESFILEN er kun til orientering og
ændrer ikke licensen. Du kan tilføje dine egne
tilskrivningsmeddelelser i afledte arbejder, som du
distribuerer ved siden af eller som et tillæg til
MEDDELELSTEKSTEN fra arbejdet, forudsat at
sådanne yderligere tilføjede meddelelser ikke kan
fortolkes som modificering af licensen. Du kan
tilføje din egen erklæring om ophavsret til dine
ændringer, og du kan tilbyde yderligere eller andre
licensvilkår og -betingelser for brug, reproduktion
eller distribution af dine modifikationer eller for
ethvert sådant afledt værk som helhed, forudsat
at din brug, gengivelse og distribution af arbejdet
overholder de øvrige betingelserne i denne licens.
5. Indsendelse af bidrag.
Medmindre du udtrykkeligt angiver andet, skal ethvert
bidrag, som du tilsigtet indsender til licensgiver med
henblik på inklusion i arbejdet, være underlagt vilkårene
og betingelserne i denne licens uden yderligere vilkår
eller betingelser. Uanset ovenstående vil intet heri
erstatte eller ændre vilkårene i en separat licensaftale,
som du måtte have indgået med licensgiver vedrørende
sådanne bidrag.
6. Varemærker.
Denne licens giver ikke tilladelse til at
bruge licensgiverens handelsnavne, varemærker,
servicemærker eller produktnavne, medmindre det
er nødvendigt for rimelig og sædvanlig brug til at
beskrive arbejdets oprindelse og reproducere indholdet
af MEDDELELSESFILEN.
7. Garantifraskrivelse.
Medmindre det kræves af gældende lovgivning eller er
aftalt skriftligt, leverer licensgiveren arbejdet (og hver
bidragyder leverer sine bidrag) på en "SOM DET ER
OG FOREFINDES"-BASIS UDEN GARANTIER ELLER
BETINGELSER AF NOGEN ART hverken udtrykkelige
eller underforståede herunder og uden begrænsninger
garantier eller betingelser for ADKOMST, IKKE-
KRÆNKELSE, SALGBARHED ELLER EGNETHED
TIL ET BESTEMT FORMÅL. Du alene er ansvarlig
for at afgøre, om det er hensigtsmæssigt at bruge
eller omfordele arbejdet og påtage dig eventuelle
risici i forbindelse med din udøvelse af tilladelser
i henhold til denne licens. 8. Ansvarsbegrænsning.
Under ingen omstændigheder og under ingen juridisk
form uanset om det er uden for kontrakt (herunder
forsømmelighed) kontrakt eller andet, medmindre det
kræves af gældende lov (f.eks. forsætlige og groft
uagtsomme handlinger) eller aftalt skriftligt, er enhver
bidragyder ansvarlig over for dig for skader, herunder
direkte, indirekte, særlige, tilfældige eller følgeskader af
nogen art, der opstår som følge af denne licens eller
som følge af brug eller manglende evne til at bruge
arbejdet (herunder, men ikke begrænset til skader som
følge af tab af goodwill, driftsstop, computerfejl eller
fejlfunktioner eller alle andre kommercielle skader eller
tab), selv hvis en sådan bidragyder er blevet informeret
om muligheden for sådanne skader.
1876 - 006 - 12.09.2024
229

9. Accept af garanti eller yderligere ansvar.
I forbindelse med omfordeling af arbejdet eller afledte
arbejder deraf kan du vælge at tilbyde og opkræve
et gebyr for, accept af support, garanti, erstatning
eller andre ansvarsforpligtelser og/eller rettigheder i
overensstemmelse med denne licens. Men når du
accepterer sådanne forpligtelser, må du kun handle på
dine egne vegne og dit eget ansvar, ikke på vegne
af nogen anden bidragyder, og kun hvis du accepterer
at skadesløsholde, forsvare og holde hver bidragyder
skadesløs for ethvert ansvar, som pådrages af, eller
krav der fremsættes mod en sådan bidragyder på grund
af din accept af en sådan garanti eller yderligere ansvar.
OPHØR AF VILKÅR OG BETINGELSER
230 1876 - 006 - 12.09.2024

INNHOLD
Innledning................................................................... 231
Sikkerhet.....................................................................232
Montering....................................................................237
Drift............................................................................. 238
Vedlikehold................................................................. 239
Feilsøking................................................................... 240
Transport, oppbevaring og avhending........................ 241
Tekniske data............................................................. 241
Samsvarserklæring.....................................................244
Lisenser...................................................................... 245
Innledning
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Blåsermunnstykke
2. Utløserknapp for blåsermunnstykket
3. Tastatur
4. Kraftutløser
5. Håndtak
6. Start/stopp-knapp
7. Indikator for batteristatus/strømindikator
8. Varsellampe feilindikator
9. Knapp for hastighetskontroll
10. Batteriutløserknapp
11. Oppbevaringskrok, skruer og veggplugger
12. Støtter
13. Batteri, bare inkludert i Husqvarna Aspire B8X-P4A-
blåsersettet
14. Batterilader P4A 18-C70, bare inkludert i Husqvarna
Aspire B8X-P4A-blåsersettet
15. Grønn indikatorlampe
16. Rød indikatorlampe
17. Bruksanvisning
18. Batterilader P4A 18-C100, bare inkludert i
HusqvarnaAspire B8X-P4A-blåsersettet
Produktbeskrivelse
Husqvarna Aspire B8X-P4A er en blåsermodell med
elektrisk motor.
Vi arbeider løpende med å videreutvikle produktene
våre og forbeholder oss derfor retten til endringer
vedrørende bl.a. form og utseende uten varsel.
Bruksområder
Dette produktet er beregnet til å blåse løv og annet
rusk fra gressplener, gangveier, asfaltveier og liknende.
Produktet er designet for husholdningsbruk.
Hurtigveiledning
Skann QR-koden for å få råd om hvordan du bruker
produktet.
(Fig. 18)
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les bruksanvisningen nøye, og forsikre
deg om at du forstår instruksjonene før du
bruker produktet.
(Fig. 4)
Bruk godkjent øyevern.
(Fig. 5)
Nominell spenning, V
(Fig. 6)
Direktestrøm.
(Fig. 7)
Støyutslipp til omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter, britiske direktiver
og forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i Tekniske data på side
Tekniske data på side 241
og på etiketten.
(Fig. 8)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 9)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EF-direktiver.
(Fig. 10)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 11)
Må ikke utsettes for regn.
1876 - 006 - 12.09.2024 231

(Fig. 15) Føreren av løvblåseren skal påse at
ingen mennesker eller dyr kommer
nærmere enn 15 meter. Når flere bru-
kere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være på minst
15meter. Løvblåseren kan kaste gjen-
stander med stor kraft, og disse kan
sprette tilbake. Dette kan føre til alvor-
lige øyeskader hvis ikke anbefalt ver-
neutstyr brukes.
yyyy wwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, ww er produk-
sjonsuken.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker på produktet
gjelder spesifikke krav for sertifiseringer på visse
markeder.
Symboler på batteriet eller
batteriladeren
(Fig. 16)
Lever dette produk-
tet til et gjenvinnings-
anlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr.
(Gjelder kun Europa)
(Fig. 17) Bruk batteriet kun i
produkter fra POWER
FOR ALL systempart-
nere.
(Fig. 12)
Feilsikker transformator.
(Fig. 13)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 14)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Produsent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
produkt
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med dette produktet. Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
bruk. Begrepet «produkt» i advarslene refererer til
elektriske produkter som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Ikke bruk produktet i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
232 1876 - 006 - 12.09.2024

eller støv. Produktet danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
• Hold barn og andre tilskuere på avstand når
produktet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til produktet må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordete
produkter. Når støpselet/pluggen ikke er modifisert
og stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Hvis det kommer vann inn et produkt, øker faren for
elektrisk støt.
• Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære, trekke med deg, eller til å
trekke ut støpselet til produktet. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadet eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
• Når et produkt brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørsbruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis et produkt må brukes på et fuktig sted, bør det
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker et produkt. Ikke
bruk et produkt hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av produkter kan føre
til alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i av-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
produktet eller bærer produktet. Hvis du bærer
et produkt med en finger på bryteren eller med
produktet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
produktet. Nøklene som sitter på de roterende
delene av produktet, kan føre til personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over produktet i uventede situasjoner.
•
Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
• Selv om du har lang erfaring med bruk av
produkter, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
• Vibrasjons- og støynivået under faktisk bruk av
maskinen kan avvike fra den oppgitte totalverdien,
avhengig av hvordan maskinen brukes. Brukeren
må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte seg, basert
på et anslag av eksponeringen under de faktiske
bruksforholdene (med hensyn til alle deler av
driftssyklusen, for eksempel når verktøyet slås av og
når det går på tomgang i tillegg til brukstiden).
Bruk og vedlikehold av produktet
• Ikke bruk makt på produktet. Bruk riktig produkt
til den aktuelle oppgaven. Riktig produkt vil gjøre
jobben bedre og sikrere i den hastigheten den er
konstruert for.
• Ikke bruk produktet hvis bryteren ikke lar seg slå
på og av. Produkter som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller legger
unna produktet for oppbevaring. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at produktet
starter ved et uhell.
• Produkter som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la produkter brukes av
personer som ikke er kjent med produktene eller
disse instruksjonene. Produkter er farlige når de
brukes av uerfarne brukere.
• Vedlikehold produkter og tilbehør. Kontroller for feil
innretting eller festing av bevegelige deler, brudd
på deler eller andre tilstander som kan påvirke
produktets funksjon. Hvis produktet er ødelagt, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdte produkter.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk produktet, tilbehør og verktøybits osv. i
henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av produkter til andre oppgaver enn de er laget
for, kan føre til farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av produktet i uventede
situasjoner umulig.
1876 - 006 - 12.09.2024
233

Bruk og pleie av batteriverktøy
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
• Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
• Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for ild
eller temperaturer over 130 °C / 265 °F kan føre til
eksplosjon.
• Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
• La en kvalifisert reparatør utføre service kun med
identiske reservedeler. Dette sørger for at produktets
sikkerhet opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for blåser
• Ikke bruk maskinen i dårlig vær, spesielt når det
er fare for lyn. Dette øker faren for å bli truffet av
lynnedslag.
• Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker løvblåseren. Ikke vær barbent eller bruk åpne
sandaler når du bruker løvblåseren. Dette reduserer
faren for skader på føttene.
• Bruk øyevern. Tilstrekkelig verneutstyr reduserer
faren for personskader.
• Ikke bruk løstsittende klær eller plagg som skjerf,
snorer, kjeder, slips osv. som kan trekkes inn i
luftinntakene. Sett opp eller dekk til langt hår for
å sikre at det ikke trekkes inn i luftinntakene.
Hvis noen av disse elementene trekkes inn i
luftinntakene, øker det faren for personskade.
•
Hold tilskuere på avstand når du bruker
løvblåseren. Flygende gjenstander kan øke faren for
personskade.
• Rett aldri blåsermunnstykket mot mennesker eller
kjæledyr eller mot vinduer. Vær ekstra forsiktig når
du blåser rusk nær faste gjenstander, for eksempel
trær, biler og vegger som kan føre til at rusk spretter
tilbake. Gjenstander som slynges ut kan skade
eiendeler og øke faren for personskade.
• Ikke bruk blåseren til å blåse bort som brenner eller
ryker, for eksempel sigaretter, fyrstikker eller varm
aske. Disse antennelseskildene kan øke faren for
brann.
• Ikke berør viften mens den fortsatt er i bevegelse.
Slå av blåseren og vent til viften stopper før du
fjerner noen deler som kan gi tilgang til viften. Dette
reduserer faren for skader fra bevegelige deler.
• Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på blåseren, må du kontrollere at strømbryteren er
av. Hvis blåseren startes uventet mens du fjerner
fastkjørt materiale eller utfører service, kan det
oppstå alvorlig personskade.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Dette produktet er farlig hvis det brukes feil,
eller hvis du ikke er forsiktig. Personskade
eller død kan forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
• Dette produktet danner et elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive medisinske implantater.
For å redusere faren for hendelser som kan føre
til alvorlig eller livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske implantater rådfører
seg med lege og produsenten av det medisinske
implantatet før dette produktet tas i bruk.
• Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft. Hvis du
ikke er sikker på hvordan du skal bruke produktet i
en bestemt situasjon, må du stoppe og snakke med
Husqvarna-forhandleren før du fortsetter.
• Husk at brukeren er ansvarlig for ulykker som
involverer andre personer eller deres eiendom.
• Hold produktet rent. Sørg for at du kan lese skilt og
merker.
• La aldri barn eller personer som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen, bruke apparatet. Brukerens
lavalder kan være fastsatt i lokale forskrifter.
• Hold alltid øye med personer med redusert fysisk
eller mental kapasitet når de bruker produktet. En
ansvarlig voksen må alltid være til stede.
• Ikke bruk produktet dersom du er trett eller syk eller
under påvirkning av alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og dømmekraften din.
234
1876 - 006 - 12.09.2024

• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller ikke
fungerer som det skal.
• Ikke modifiser dette produktet, og ikke bruk det
dersom det er mulig at andre har modifisert det.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig sikkerhet
på side 233
.
• Sørg for at du vet hvordan du stopper motoren raskt
i en nødssituasjon.
• Produktet må ikke brukes i regn eller fuktige
omgivelser. Fare for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i produktet.
• Hold deg alltid bak produktet når du bruker det.
• Du må aldri løfte produktet når motoren er i gang.
Hvis du har behov for å løfte produktet, må du først
stoppe motoren og fjerne batteriet.
• Ikke gå bakover når du bruker produktet.
• Stopp motoren når det er nødvendig å vippe
produktet for transport eller før du beveger deg over
områder uten gress, for eksempel gangveier med
grus, stein og asfalt.
• Ikke løp med produktet når motoren er på. Du må
alltid gå mens du bruker produktet.
• Vibrasjonene i produktet under drift kan være
forskjellige fra den oppgitte vibrasjonsverdien i
Tekniske data på side 241
. Forskjellen skyldes
variasjoner i hvordan produktet brukes. Hvis du
bruker produktet ofte eller over lengre tid, må
du ta pauser regelmessig for å unngå skader fra
vibrasjonene.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre skade,
men det reduserer skadeomfanget hvis ulykken
inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til å velge
riktig utstyr.
• Bruk kraftige, sklisikre støvler eller sko. Ikke bruk
åpne sko eller gå barbeint.
• Bruk tykke langbukser.
• Bruk vernehansker når det er nødvendig, for
eksempel når du fester, undersøker eller rengjør
skjæreutstyret.
• Vi anbefaler at du bruker hørselsvern.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen
under overskriften
Produktoversikt på side 231
for å
finne ut hvor disse delene er plassert på produktet.
• Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen
for ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet
ikke utføres på riktig måte, og dersom service
eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis
du trenger ytterligere informasjon, kan du kontakte
nærmeste servicesenter.
• Bruk aldri et produkt med defekt sikkerhetsutstyr.
Produktets sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette avsnittet.
Hvis produktet ikke består alle kontrollene, må
serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
• All service og reparasjon av produktet krever
spesialopplæring. Dette gjelder særlig produktets
sikkerhetsutstyr. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du
oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis produktet ikke kjøpes
hos en av våre serviceforhandlere, kan du spørre om
hvor nærmeste serviceverksted er.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A)
til indikatoren for batteristatus/strømindikatoren (B)
tennes. (Fig. 19)
2. Hvis varsellampen (C) tennes eller blinker, slår du
opp på
Brukergrensesnitt på side 240
.
Slik kontrollerer du kraftutløseren
• Trykk på og slipp kraftutløseren. Kontroller at det
beveger seg fritt. (Fig. 20)
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Ta vare
på sikkerhetsinformasjonen og de generelle
instruksjonene for fremtidig bruk.
• Disse sikkerhetsinstruksjonene gjelder bare for
oppladbare 18 V litium-ionbatterier for POWER FOR
ALL-systemet.
1876 - 006 - 12.09.2024
235

• Bruk det oppladbare batteriet kun i produkter fra
POWER FOR ALL-systempartnere. 18 V oppladbare
batterier merket med POWER FOR ALL er fullt ut
kompatible med følgende produkter:
– Alle produkter i 18 V POWER FOR ALL-
batterisystemet.
– Alle 18 V-produkter fra POWER FOR ALL-
systempartnere.
• Følg batterianbefalingene i bruksanvisningen for
produktet. Bare på denne måten kan det oppladbare
batteriet og produktet brukes uten fare, og
de oppladbare batteriene beskyttes mot farlig
overbelastning.
• Lad batteriene kun ved bruk av ladere som er
anbefalt av produsenten eller av POWER FOR ALL-
systempartnere. En lader som passer til én type
batteri, kan utgjøre en brannfare hvis den brukes
med et annet batteri.
• Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full
batterikapasitet må batteriet lades helt opp i laderen
før du bruker elektroverktøyet for første gang.
• Oppbevar batteripakkene utilgjengelig for barn.
• Ikke åpne batteriet. Det er fare for kortslutning.
• Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det komme ut damp. Batteriet kan begynne å
brenne eller eksplodere. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
• Hvis batteriet brukes på feil måte, eller hvis det er
skadet, kan brennbar væske komme ut av batteriet.
Unngå kontakt med denne væsken. Skyll med vann
hvis kontakt oppstår ved et uhell. Oppsøk lege hvis
væsken kommer i kontakt med øynene. Væske fra
batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader.
• Hvis batteriet er skadet, kan væske komme ut, slik at
nærliggende overflater blir tilsølt. Kontroller berørte
deler. Rengjør disse delene, eller skift dem om
nødvendig.
• Batteripakken må ikke kortsluttes. Når batteripakken
ikke er i bruk, må den holdes unna andre
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer og andre små metallgjenstander som
kan danne en forbindelse fra den ene batteripolen til
den andre. Kortslutning av batteripolene kan føre til
forbrenning eller brann.
• Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spiker eller skrutrekkere eller ved å bli utsatt for slag
eller støt. Det kan oppstå en intern kortslutning som
fører til at batteriet brenner, ryker, eksploderer eller
overopphetes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
• Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot kontinuerlig,
kraftig sollys eller brann, og mot smuss, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og kortslutning.
• Bruk batteriet i produktet kun i
omgivelsestemperaturer mellom -5 ºC – +40 ºC.
•
Batteriet må bare oppbevares ved en
omgivelsestemperatur på mellom -20 ºC – +50 ºC.
La for eksempel ikke batteriet være i bilen om
sommeren. Ved temperaturer på < 0 °C kan noen
enheter få redusert effekt.
• Batteriet må bare lades ved en
omgivelsestemperatur på mellom 0°C–35°C.
Lading utenfor dette temperaturområdet kan øke
faren for skade på batteriet og utgjøre en brannfare.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsinstruksjoner og generelle
instruksjoner. Hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene og de generelle
instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt,
brann eller alvorlig personskade. Oppbevar
disse instruksjonene på et sikkert sted.
Bruk laderen bare hvis du kan evaluere
alle funksjonene fullstendig og utføre dem
uten begrensninger, eller hvis du har mottatt
tilsvarende instruksjoner.
• Denne laderen er ikke ment for bruk av barn
eller personer med fysiske, sensoriske eller
mentale begrensninger eller manglende erfaring
eller kunnskap. Denne laderen kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre, og av personer som har
fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger eller
manglende erfaring eller kunnskap, hvis en person
som er ansvarlig for sikkerheten deres, har tilsyn
med dem eller har instruert dem i sikker bruk av
laderen og de forstår de tilknyttede farene. I andre
tilfeller er det risiko for driftsfeil og personskader.
• Ha tilsyn med barn under bruk, rengjøring og
vedlikehold. Barn må ikke leke med laderen.
• Lad bare 18V POWER FOR ALL-systembatterier
med en kapasitet på 1,5Ah og mer.
Batterispenningen må tilsvare batteriladespenningen
til laderen. Ikke prøv å lade ikke-oppladbare
batterier. Hvis du gjør det, er det risiko for brann og
eksplosjon.
• Bruk bare laderen i lukkede rom, og ikke i
fuktige omgivelser. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
• Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk
støt.
• Kontroller alltid laderen, kabelen og støpselet før
bruk. Slutt å bruke laderen hvis du oppdager
skader. Ikke åpne laderen selv, og få den reparert
bare av Husqvarna eller hos et autorisert After
Sales-servicesenter som bare bruker originale
reservedeler. Skadede ladere, kabler og støpsler
øker faren for elektrisk støt.
• Ikke bruk laderen på en lettantennelig overflate
(for eksempel papir, tekstiler osv.) eller i brennbare
omgivelser. Det er fare for brann fordi laderen
varmes opp under bruk.
236
1876 - 006 - 12.09.2024

• Ikke dekk til ventilasjonsåpningene på laderen. Hvis
du gjør det, kan laderen bli overopphetet og slutte å
fungere som den skal.
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Ved skade på og feil bruk av batteriet kan
det også komme ut damp. Sørg for at området
er godt ventilert, og oppsøk lege dersom du
opplever negative virkninger. Dampen kan irritere
respirasjonssystemet.
• Hvis batteriet brukes feil, kan det komme væske
ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Skyll med vann hvis kontakt oppstår ved et uhell.
Oppsøk lege hvis væsken kommer i kontakt med
øynene. Væske fra batteriet kan forårsake irritasjon
eller brannskader.
• Produkter som bare selges i Storbritannia: Produktet
er utstyrt med et BS 1363/A-godkjent støpsel med
intern sikring (ASTA-godkjent iht. BS 1362). Hvis
støpselet ikke passer til stikkontaktene, må det
kuttes av, og et egnet støpsel må monteres i
stedet av et autorisert kundeserviceverksted. Det
nye støpselet skal ha samme sikringsstørrelse som
det opprinnelige støpselet. Det avkuttede støpselet
må kastes for å unngå fare for støt, og det må aldri
settes inn i en stikkontakt et annet sted.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Ta ut batteriet for å hindre utilsiktet start under
vedlikehold. Vent i minst 5sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
• Utfør bare vedlikeholdsarbeid som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer omfattende inngrep
og profesjonelle reparasjoner skal utføres av et
godkjent serviceverksted. Snakk med nærmeste
serviceverksted for mer informasjon.
• Utfør vedlikeholdsarbeidet på riktig måte for å øke
levetiden til produktet og redusere risikoen for
ulykker.
• Skift ut alle skadde, slitte eller ødelagte deler. Bruk
bare originale reservedeler fra produsenten. Andre
reservedeler kan forårsake skade på produktet og
øke risikoen for ulykker.
• For å forhindre skade må du ikke fjerne eller gjøre
endringer på sikkerhetsutstyret.
• La serviceverkstedet undersøke produktet
regelmessig og utføre de nødvendige justeringene
og reparasjonene.
• Følg instruksjonene for utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
• Når de ikke er i bruk, oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra hverandre i et tørt,
innendørs og avlåst område. Kontroller at barn og
personer som ikke er autoriserte, ikke kan få tilgang
til produktet, batteriet eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik installerer du munnstykket
1. Sett munnstykket foran på produktet. (Fig. 21)
2. Trykk munnstykket til du hører et klikk.
Slik monterer du kroken på veggen
1. Monter oppbevaringskroken på veggen med de
tre skruene (A). Bruk veggplugger (B) hvis det er
nødvendig. (Fig. 22)
2. Plasser produktet i oppbevaringskroken. (Fig. 23)
FORSIKTIG!
• Sørg for at du følger instruksjonene for oppbevaring
av produktene.
• Kontroller at veggen tåler belastninger på minst
30kg.
• Skruene som følger med produktet, kan brukes til
veggmontering av produktet. Kontroller at skruene
passer til veggtypen din.
• Produktet er beregnet på bruk ved temperaturer fra
–5 til 40°C.
• Produktet kan monteres på en vegg av gips, tre eller
betong.
• Produktet er kun for bruk innendørs. Må ikke
utsettes for direkte sollys.
• Pass på at du bruker egnet sikkerhetsutstyr ved bruk
av elektroverktøy og håndverktøy.
1876 - 006 - 12.09.2024 237

Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Slik utfører du en funksjonskontroll før
du bruker produktet
1. Kontroller luftinntaket for smuss og sprekker. Bruk
en børste for å fjerne gress og blader fra produktet.
2. Kontroller at produktet fungerer som det skal.
3. Kontroller alle muttere og skruer, og sørg for at de er
stramme.
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet i
produktet
-5 ºC – 40 ºC
Lade batteriet 0 ºC – 35 ºC
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk.
Merk:
Lading er bare mulig når batteritemperaturen er
innenfor det tillatte temperaturområdet for lading (0–35
°C).
1. Koble strømledningen for batteriladeren til en jordet
stikkontakt.
OBS:
Kontroller at det er riktig
spenning og frekvens.
2. Sett batteriet i batteriladeren. Batteriet er koblet
til batteriladeren når den grønne indikatorlampen
blinker. (Fig. 24) (Fig. 25)
3. Batteriet er fulladet når den grønne lampen på
batteriladeren lyser kontinuerlig. Lad batteriet i maks.
24timer.
4. Koble batteriladeren fra strømnettet.
OBS: Ikke dra i ledningen.
5. Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-lampe for batteristatus på batteriladeren
Den røde LED-lampen (A) og den grønne LED-
lampen (B) på batteriladeren viser batteristatusen. Se
Batterilader på side 240
.
(Fig. 26)
LED Batteristatus
Grønn LED-lampe blinker
raskt.
Batteriet lades.
Grønn LED-lampe blinker
sakte.
Batteriet er 80% ladet.
Grønn LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Batteriet er fullt oppladet.
Rød LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Se
Batterilader på side
240
.
Rød LED-lampe blinker
raskt.
Se
Batterilader på side
240
.
LED-lampe for batteristatus på produktet
Når batteriet er installert i produktet, viser LED-lampene
på produktet batteristatusen.
(Fig. 27)
LED
Batteristatus
LED-lampe 1, 2 og 3
lyser.
Fulladet.
LED-lampe 1 og 2
lyser.
Tilstrekkelig ladet
LED 1 lyser. Lavt ladenivå i batteriet.
LED-lampe 1 blin-
ker.
Batteriet er utladet. Batterista-
tuslampen blinker. Lad batteriet.
Se
Slik lader du batteriet på si-
de 238
.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL:
Bruk batteriet kun med
produkter fra POWER FOR ALL-systemet
18V.
1. Kontroller at batteriet er fulladet.
238
1876 - 006 - 12.09.2024

2. Skyv batteriet inn i batteriholderen til du hører et
klikk. Batteriet skal flyttes enkelt. Hvis det ikke gjør
det, er det ikke riktig installert. (Fig. 28)
Hvordan robotklipperen startes
1. Trykk på og hold inne startknappen inne til den
grønne indikatorlampen tennes. (Fig. 29)
2. Bruk kraftutløseren til å styre produktet.
Slik stiller du inn optimal luftstrøm for
arbeidsoppgaven
• Trykk på knappen for hastighetskontroll for å stille
inn luftstrømmen. Det er 3 trinn for luftstrøm. (Fig.
30)
Hvordan robotklipperen stoppes
1. Slipp kraftutløseren.
2. Hold AV/PÅ-knappen inne til den grønne
indikatorlampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappen, og trekk ut batteriet. (Fig.
31)
Slik kontrollerer du ladestatus
1. Trykk på og hold inne startknappen inne til den
grønne indikatorlampen tennes.
2. Kontroller at kraftutløseren ikke er trykt inn.
3. Se indikator for batteristatus. Hver lampe viser 1/3
ladestatus. (Fig. 32)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en automatisk avslåingsfunksjon som
stopper produktet hvis produktet ikke brukes. Produktet
slås av etter 3 minutter.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør produktet med en tørr og ren klut. Du må ikke bruke vann. X
Kontroller at håndtakene er tørre og rene. X
Utfør en kontroll av tastaturet. X
Utfør en kontroll av kraftutløseren. X
Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller ladingen av batteriet. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet ikke er skadde, og at de låser batteriet
i produktet.
X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Kontroller at alle koblinger og forbindelser og kabler er rene og uskadede. X
Utfør en kontroll av forbindelsene på batteriet, på batteriladeren og på produktet. X
Slik kontrollerer du luftinntaket
1. Forsikre deg om at luftinntaket ikke er blokkert. (Fig.
33)
2. Stopp produktet, og fjern uønsket materiale om
nødvendig.
OBS: Et blokkert luftinntak reduserer
produktets blåsekapasitet og øker
motorens arbeidstemperatur. Dette
kan føre til motorfeil fordi motoren
overoppheter.
1876 - 006 - 12.09.2024 239

Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Feilsøking
Brukergrensesnitt
Brukergrensesnitt Mulige feil Mulig løsning
Grønn indikatorlampe blinker Lav batterispenning. Lad batteriet.
Rød feillampe blinker Temperaturavvik. La produktet kjøle seg ned.
Smuss i batterikontaktene eller vifta
er blokkert.
Rengjør med trykkluft eller en myk
børste.
Grønn lampe og rød lampe blinker
vekselvis
Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Batteriet er skadet.
Ta kontakt med serviceverkstedet
ditt.
Batterilader
Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Den grønne lampen
lyser kontinuerlig, og
den røde blinker.
Batteriet er ikke satt inn i batteri-
laderen på riktig måte.
Ta batteriet ut av laderen, og sett det inn i laderen igjen.
Kontaktene på batteriet og batte-
riladeren er skitne.
Rengjør kontaktene på batteriet og batteriladeren. Du
kan for eksempel sette batteriet inn batteriladeren og ta
det ut igjen flere ganger.
Batteriet er skadet. Skift batteriet.
Laderen har oppdaget en intern
feil.
Kontroller at alle batteriene er satt helt inn. Ta ut støpse-
let, og sett det inn igjen. Hvis feilen oppstår igjen, ber
du et autorisert After Sales-servicesenter for Husqvarna-
produkter om å sjekke batteriladeren.
Rød LED-lampe lyser
kontinuerlig.
Batteritemperaturen er utenfor la-
deområdet.
Vent til batteritemperaturen er innenfor det tillatte tempe-
raturområdet for lading (0–35°C).
240 1876 - 006 - 12.09.2024

Indikatorlampe på
batteriladeren
Årsak Løsning
Den grønne og den
røde lampen er av.
Batteriladeren er ikke koblet til
strømuttaket på riktig måte.
Koble batteriladeren til et strømuttak.
Feil ved strømuttak. Koble batteriladeren til den spenningen og frekvensen
som er angitt på typeskiltet.
Stikkontakten, nettkabelen eller
batteriladeren er skadet.
Kontroller nettspenningen. Ta kontakt med et godkjent
serviceverksted om nødvendig.
Andre feil. Hvis det oppstår andre feil, må du passe på at produktet er slått av, ta ut batteriet og
kontakte et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
• Fjern batteriet ved lagring og transport.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
• Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar batteriet i temperaturer mellom -20°C/-4°F
og 50°C/122°F og unna direkte sollys.
• Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
• Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 0°C/
32°F og 35°C/95°F.
• Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar produktet på et sted der temperaturen er
på mellom -40°C/-40°F og +60°C/140°F
• Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
• Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolet nedenfor indikerer at produktet er
ikke husholdningsavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og elektronisk utstyr.
Dette bidrar til å forhindre miljøskader og personskader.
Snakk med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon.
(Fig. 16)
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortype Børsteløs 18V
1876 - 006 - 12.09.2024 241

Aspire B8X-P4A
Vekt
Vekt uten batteri, kg 2
Støyutslipp
40
Lydeffektnivå, målt dB(A) 91
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 93
Lydnivåer
41
Ekvivalent lydtrykksnivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN
50636-2-100 og ISO 22868, dB (A):
82
Vibrasjonsnivåer
42
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Vifteeffekt
Luftmengde i normal modus med standardmunnstykke, m
3
/min 10
Maksimal lufthastighet i normal modus med standardmunnstykke, m/s/ mph 40
Støy- og vibrasjonsdata fastslås på grunnlag av
maksimalt turtall.
Godkjente batterier
Batteri P4A 18-B72
Type Litium-ion
Batterikapasitet, Ah 4,0
Nominell spenning, V 18
Vekt, kg/pund 0,7/1,5
Antall celler (litium-ion) 10
Godkjente batteriladere
Batterilader
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Inngangsspenning, V Se informasjon om laderens typebe-
stemmelse.
Se informasjon om laderens typebe-
stemmelse.
Frekvens, Hz 50–60 50–60
40
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale skjæreutstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
41
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 3dB(A).
42
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
242 1876 - 006 - 12.09.2024

Batterilader P4A 18-C70 P4A 18-C100
Effekt, W 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 243

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46 36 146500, erklærer på eget ansvar at
produktet:
Beskrivelse Håndholdt batteridrevet blåser
Merke Husqvarna
Type/modell Aspire B8X-P4A
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2000/14/EF «angående utslipp av støy til omgivelsene»
og at følgende standarder eller tekniske spesifikasjoner
er anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
I samsvar med direktiv 2000/14/EF tillegg V, se
Tekniske data på side 241
for de oppgitte lydverdiene.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
244 1876 - 006 - 12.09.2024

Lisenser
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantien dekker ikke feil som er resultatet av normal
slitasje, uaktsomhet, defekt bruk, uautorisert reparasjon
eller av at sugeapparat kobles til feil spenning.
Med enerett.
Redistribusjon og bruk i kilde- og binærform, med eller
uten endring, er tillatt forutsatt at følgende vilkår er
oppfylt:
• Redistribusjon av kildekode må inneholde
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen med
vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor.
• Redistribusjon i binær form må reprodusere
opphavsrettmerknaden ovenfor, denne listen
med vilkår og ansvarsfraskrivelsen nedenfor i
dokumentasjonen eller annet materiale som følger
med i distribusjonen.
• Verken navnet på STMicroelectronics eller navnene
på bidragsyterne kan brukes til å bifalle eller
promotere produkter som er avledet av denne
programvaren, uten en uttrykkelig forhåndsinnhentet
skriftlig tillatelse.
Denne programvaren leveres av opphavsretthaverne
og bidragsyterne uten noen form for garanti.
Alle uttrykte eller underforståtte garantier, herunder
underforståtte garantier om salgbarhet og egnethet
for et bestemt formål, fraskrives. Ikke under noen
omstendigheter skal eieren av opphavsretten eller
bidragsyterne holdes ansvarlige for eventuelle direkte,
indirekte, tilfeldige, spesielle, straffemessige skader eller
følgeskader (herunder anskaffelse av erstatningsvarer
eller -tjenester, tap av bruk, data eller fortjeneste
eller avbrudd i forretningsdriften) uansett årsak og
erstatningsjuss, uansett om det gjelder kontrakt, ansvar
eller skadevoldende handling (inkludert uaktsomhet eller
på annen måte) som oppstår på noen måte som følge
av bruk av denne programvaren, selv om det er opplyst
om muligheten for slik skade.
Apache 2.0-lisens
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Med enerett.
Versjon 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
Vilkår for bruk, reproduksjon og distribusjon
1. Definisjoner.
Lisens betyr vilkårene for bruk, reproduksjon og
distribusjon som definert i delene 1 til 9 i dette
dokumentet. Lisensgiver betyr eieren av opphavsretten
eller enheten som er autorisert av eieren av
opphavsretten, som gir lisensen. Juridisk enhet betyr
samlingen av den fungerende enheten og alle andre
enheter som kontrollerer, kontrolleres av eller er under
felles kontroll med denne enheten. I sammenheng med
denne definisjonen betyr kontroll (i) makten, direkte eller
indirekte, til å bestemme retningen eller ledelsen av en
slik enhet, enten gjennom kontrakt eller på annen måte
eller (ii) eierskap på femti prosent (50%) eller mer av
utestående aksjer eller (iii) begunstiget av en slik enhet.
Du (med alle bøyningsformer) betyr en enkeltperson
eller juridisk enhet som benytter tillatelsene som er gitt
i denne lisensen. Kilde-form betyr den foretrukne måten
å gjøre endringer på, herunder programvarekildekode,
dokumentasjonskilde og konfigurasjonsfiler. Objekt-form
betyr enhver utforming som er et resultat av mekanisk
transformasjon eller oversettelse av en kildeform,
herunder kompilert objektkode, generert dokumentasjon
og konverteringer til andre medietyper. Verk betyr
åndsverket, uansett om det er i kilde- eller objektform,
som er gjort tilgjengelig gjennom lisensen, som angitt
av en merknad om opphavsrett som er inngår i eller
er knyttet til verket (et eksempel er gitt i vedlegget
nedenfor). Avledede verk betyr alle verk, enten det er
i kilde- eller objektform, som er basert på (eller avledet
av) verket. Redaksjonelle revisjoner, kommentarer,
utdypninger eller andre modifikasjoner av verket utgjør
i sin helhet et originalt åndsverk. Med hensyn til denne
lisensen skal ikke avledede verk omfatte verk som
er adskillbare fra, eller som kun kobles (eller knyttes
gjennom navn) til verket og avledede verk av det.
Bidrag betyr ethvert åndsverk, inkludert den opprinnelige
versjonen av verket og eventuelle endringer eller
tillegg til verket eller avledede verk av det, som med
hensikt sendes til lisensgiver for inkludering i verket
av eieren av opphavsretten eller av en enkeltperson
eller juridisk enhet som er autorisert til sending på
vegne av eieren av opphavsretten. I denne definisjonen
betyr sendes enhver form for elektronisk, muntlig eller
skriftlig kommunikasjon som sendes til lisensgiveren
eller dennes representanter, herunder kommunikasjon
på elektroniske postlister, kildekodekontrollsystemer og
systemer for problemsporing som administreres av eller
på vegne av lisensgiveren med formål om å drøfte
og forbedre verket, men unntatt kommunikasjon som
tydelig merkes eller på annen måte er angitt skriftlig
av eieren av opphavsretten som «ikke et bidrag».
Bidragsyter betyr lisensgiver og alle enkeltpersoner eller
juridiske enheter som mottar et bidrag av lisensgiver og
som deretter innlemmes i verket.
2. Tildeling av opphavsrettslisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig
opphavsrettslisens til å reprodusere, lage avledede verk
av, vise offentlig, fremføre offentlig, viderelisensiere og
distribuere verket og slike avledede verk i kilde- eller
objektform.
3. Tildeling av patentlisens.
I henhold til vilkårene i denne lisensen gir hver
bidragsyter deg herved en varig, verdensomspennende,
1876 - 006 - 12.09.2024
245

ikke-eksklusiv, kostnadsfri, royalty-fri, ugjenkallelig (med
de unntak som er angitt i denne delen) patentlisens å
lage, ha laget, bruke, tilby salg av, selge, importere og
på annen måte overdra verket, der en slik lisens kun
gjelder for de patentkrav som er lisensierbare fra en slik
bidragsyter, og som nødvendigvis krenkes kun gjennom
deres bidrag eller gjennom en kombinasjon av deres
bidrag med verket som et slikt bidrag ble sendt til. Hvis
du iverksetter patentrettstvister mot en enhet (inkludert
krysskrav eller motkrav i et søksmål) som påstår at
verket eller et bidrag som er innarbeidet i verket, utgjør
direkte eller medvirkende brudd på patentrettigheter,
skal alle patentlisenser du har fått i henhold til denne
lisensen for det aktuelle verket, dermed opphøre fra og
med datoen da et slikt søksmål fremmes.
4. Redistribusjon.
Du kan reprodusere og distribuere kopier av verket
eller avledede verk av det i alle medier, med eller uten
endringer, og i kilde- eller objektform, forutsatt at du
oppfyller følgende betingelser:
• Du må gi andre mottakere av verket eller avledede
verk en kopi av denne lisensen og
• du må sørge for at eventuelle endrede filer har
tydelige merknader som slår fast at du har endret
filene, og du må beholde, i kildeform i avledede
verk som du distribuerer, alle merknader om
opphavsrett, patent, varemerke og tilskrivelse fra
verkets kildeform, med unntak av de merknadene
som ikke gjelder noen del av det avledede verket, og
• hvis verket inneholder en «MERKNAD» -tekstfil som
en del av distribusjonen, må eventuelle avledede
verk du distribuerer, inkludere en lesbar kopi av
tilskrivningsmerknadene i denne MERKNAD-filen,
med unntak av de merknadene som ikke gjelder
for noen del av det avledede verket, på minst
ett av følgende steder: I en MERKNAD-tekstfil
som distribueres som en del av avledede verk,
i kildeform eller -dokumentasjon, hvis det leveres
sammen med det avledede verket eller i en
visning generert av det avledede verket, hvis
og hvor slike tredjepartsmeknader vanligvis vises.
Innholdet i MERKNAD-filen er kun til informasjon
og endrer ikke lisensen. Du kan legge til dine
egne tilskrivingsmerknader i avledede verk som
du distribuerer, sammen med eller som et tillegg
til MERKNAD-teksten fra verket, forutsatt at slike
tilskrivingsmerknader ikke kan tolkes som endring
av lisensen. Du kan legge til din egen erklæring
om opphavsrett i endringene dine og du kan
gi ytterligere eller ulike lisensvilkår for bruk,
reproduksjon eller distribusjon av endringene dine,
eller for ethvert slik avledet verk som helhet, forutsatt
at din bruk, reproduksjon og distribusjon av verket
ellers er i samsvar med vilkårene i denne lisensen.
5. Innsending av bidrag.
Med mindre du uttrykkelig oppgir noe annet, skal
ethvert bidrag som med hensikt er sendt inn for å
inkluderes i verket av deg til lisensgiveren, være i
henhold til vilkårene i denne lisensen, uten ytterligere
vilkår. Til tross for det ovenstående skal ingenting i
dette dokumentet avløse eller endre vilkårene i en
separat lisensavtale du måtte ha inngått med lisensgiver
angående slike bidrag.
6. Varemerker.
Denne lisensen gir ikke tillatelse til å bruke
handelsnavnene, varemerkene, servicemerkene eller
produktnavnene til lisensgiveren, med mindre det er
nødvendig for rimelig og vanlig bruk for å beskrive
opprinnelsen til verket og reprodusere innholdet i
MERKNAD-filen.
7. Ansvarsfraskrivelse for garanti.
Med mindre det kreves av gjeldende lov eller er skriftlig
avtalt, stiller lisensgiver verket (og enhver bidragsyter
gir sitt bidrag) til rådighet uten noen form for garanti,
verken uttrykt eller innforstått, herunder eventuelle
garantier eller vilkår om eiendomsrett, ikke-krenkelse,
salgbarhet, eller egnethet for et bestemt formål. Du er
alene ansvarlig for å fastslå hensiktsmessigheten av å
bruke eller redistribuere verket og påtar deg eventuelle
risikoer som er knyttet til din utøvelse av tillatelser
gitt i denne lisensen. 8. Ansvarsbegrensning. Ikke
under noen omstendigheter eller under noen juridisk
metode, enten det er forvoldt (inkludert uaktsomhet), i
kontrakt eller annet, med mindre gjeldende lov krever
det (som forsett og grov uaktsomhet) eller skriftlig avtalt,
skal noen bidragsyter være ansvarlig overfor deg for
skader, inkludert direkte, indirekte, spesielle, tilfeldige
eller følgeskader i alle former som oppstår som følge av
denne lisensen eller som følge av bruk eller manglende
mulighet til å bruke verket (herunder skader for tap av
goodwill, arbeidsstans, datamaskinsvikt eller -feil eller
alle andre kommersielle skader eller tap), selv om en
slik bidragsyter er informert om muligheten for slike
skader.
9. Aksept av garanti eller tilleggsansvar.
Når du redistribuerer verket eller avledede verk av det,
kan du velge å tilby og kreve et gebyr for aksept av
støtte, garanti, erstatning eller andre ansvarsforpliktelser
eller rettigheter i samsvar med denne lisensen. Når
du aksepterer slike forpliktelser, kan du imidlertid bare
handle på egne vegne og på eget ansvar, ikke på vegne
av noen annen bidragsyter, og bare hvis du samtykker
i å erstatte, forsvare og holde enhver bidragsyter
skadesløs for ethvert ansvar du har pådratt deg, eller
for krav som fremsettes mot en slik bidragsyter på grunn
av din aksept av en slik garanti eller tilleggsansvar. Slutt
på vilkårene
246
1876 - 006 - 12.09.2024

Sisällys
Johdanto.....................................................................247
Turvallisuus.................................................................248
Asentaminen...............................................................253
Käyttö..........................................................................253
Huolto......................................................................... 255
Vianmääritys............................................................... 256
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............257
Tekniset tiedot............................................................ 257
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 259
Lisenssit......................................................................260
Johdanto
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Puhaltimen suutin
2. Puhaltimen suuttimen vapautuspainike
3. Näppäimistö
4. Käyttöliipaisin
5. Kahva
6. Käynnistys-/pysäytyspainike
7. Akun varauksen / virran merkkivalo
8. Varoitusmerkkivalo (vian merkkivalo)
9. Nopeuden säätöpainike
10. Akun vapautuspainike
11. Säilytysteline, ruuvit ja ruuvitulpat
12. Tuet
13. Akku, sisältyy vain Husqvarna Aspire B8X-P4A
-puhallinsarjaan
14. Akkulaturi P4A 18-C70, sisältyy vain Husqvarna
Aspire B8X-P4A -puhallinsarjaan
15. Vihreä merkkivalo
16. Punainen merkkivalo
17. Käyttöohje
18. Akkulaturi P4A 18-C100, sisältyy vain Husqvarna
Aspire B8X-P4A -puhallinsarjaan
Tuotekuvaus
Husqvarna Aspire B8X-P4A on puhallinmalli, jossa on
sähkömoottori.
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi
itsellämme oikeuden muuttaa tuotteiden muotoa ja
ulkonäköä ilman ennakkoilmoitusta.
Käyttötarkoitus
Laite on tarkoitettu nurmikoiden, käytävien, asfalttiteiden
ja vastaavien puhdistamiseen lehdistä ja liasta. Laite on
tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
Pikaopas
Avaa tuotteen käyttöohjeet skannaamalla QR-koodi.
(Kuva 18)
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä tuotetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 5)
Nimellisjännite, V
(Kuva 6)
Tasavirta.
(Kuva 7)
Melupäästöt ympäristöön -tarra EU:n ja
Yhdistyneen kuningaskunnan direktiivien
ja säädösten mukaisesti sekä Uuden
Etelä-Walesin "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017" -asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu äänitehotaso on määritetty
teknisisissä tiedoissa sivulla
Tekniset
tiedot sivulla 257
ja kilvessä.
(Kuva 8)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 9)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 10)
Tämä tuote täyttää sovellettavissa olevien
UK-säädösten vaatimukset.
(Kuva 11)
Ei saa altistaa sateelle.
1876 - 006 - 12.09.2024 247

(Kuva 15) Lehtipuhaltimen käyttäjän on varmis-
tettava, että ihmiset ja eläimet ovat
vähintään 15 metrin päässä koneesta
työn aikana. Kun useita laitteita käyte-
tään samassa paikassa, on käyttäjien
välisen turvaetäisyyden oltava vähin-
tään 15 metriä. Lehtipuhallin voi singo-
ta rajulla voimalla esineitä, ja ne voivat
kimmota takaisin. Se voi johtaa vaka-
viin silmävammoihin, mikäli suositeltu-
ja suojaimia ei käytetä.
yyyy wwxxxxx Sarjanumero näkyy tyyppikilvessä.
yyyy on valmistusvuosi ja ww valmis-
tusviikko.
Huomautus: Muita laitteen tunnuksia/tarroja
tarvitaan tietyillä markkina-alueilla ilmaisemaan erityisiä
sertifiointivaatimuksia.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 16)
Vie tämä laite
asianmukaiseen säh-
kö- ja elektroniikka-
laitteiden keräyspis-
teeseen. (Vain Eu-
rooppa)
(Kuva 17) Käytä akkua vain PO-
WER FOR ALL-jär-
jestelmäkumppanien
laitteissa.
(Kuva 12)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 13)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 14)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Valmistaja
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset tuoteturvavaroitukset
VAROITUS: Lue kaikki tämän
laitteen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”laite” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) laitetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) laitetta.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
• Älä käytä laitetta räjähdysherkässä ympäristössä,
esimerkiksi herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen
tai pölyn läheisyydessä. Laitteesta lähtevät kipinät
voivat sytyttää pölyn tai kaasut.
• Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät laitetta.
Häiriöt voivat saada sinut menettämään työkalun
hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Laitteen pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muuta pistoketta millään tavoin. Älä käytä
mitään pistokesovittimia maadoitettujen laitteiden
kanssa. Muuttamattomat pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
248 1876 - 006 - 12.09.2024

• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
• Älä altista laitteita sateelle tai märille olosuhteille.
Laitteeseen päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
laitteen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista.
Vialliset tai solmussa olevat johdot lisäävät
sähköiskuvaaraa.
• Kun käytät laitetta ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli laitteen käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi tuotetta. Älä käytä tuotetta
väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai lääkityksen
vaikutuksen alaisena. Hetken epähuomio tuotteita
käytettäessä voi johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on OFF-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, tuotteeseen tarttumista tai sen
kantamista. Tuotteiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen tuotteeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä tuotteeseen. Tuotteen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa tuotteen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt tuotteita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon tuotteen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
• Sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana aiheutuvat
tärinä- ja melupäästöt saattavat poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta työkalun käyttötavasta riippuen.
Käyttäjien tulee itsensä suojaamiseksi noudattaa
turvatoimia, jotka perustuvat päästöjen arviointiin
todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen koneen
käyntiajan lisäksi huomioon kaikki käyttöjakson
osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika ja
joutokäyntiaika).
Laitteen käyttäminen ja huoltaminen
• Älä käytä laitetta väkisin. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa laitetta. Oikea laite tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
• Älä käytä laitetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa laite, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku laitteesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään
säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit laitteita.
Nämä ennakoivat turvatoimet vähentävät laitteen
vahingossa käynnistymisen vaaraa.
• Varastoi käyttämättömät laitteet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. Laitteet ovat
vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
• Pidä laitteet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, etteivät liikkuvat osat ole pois kohdaltaan
tai juuttuneet, että mikään osa ei ole rikkoutunut
ja että mikään muu olosuhde ei vaikuta laitteen
toimintaan. Jos laite on vahingoittunut, korjauta
se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat
huonosti huolletusta laitteesta.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä laitetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Laitteen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista laitteen
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
• Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
1876 - 006 - 12.09.2024
249

• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Altistuminen tulelle tai yli 130 °C / 265
°F lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Palvelu
• Anna laitteen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että laitteen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Lehtipuhaltimen turvavaroitukset
• Älä käytä lehtipuhallinta huonoissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
• Käytä lehtipuhaltimen käytön aikana aina
luistamattomia suojajalkineita. Älä käytä
lehtipuhallinta avojaloin tai avoimet sandaalit jalassa.
Tämä vähentää jalkojen loukkaantumisen vaaraa.
• Käytä suojalaseja. Asianmukaiset suojavarusteet
vähentävät henkilövahinkojen riskiä.
• Älä käytä löysiä vaatteita tai asusteita, kuten huiveja,
nauhoja, ketjuja ja solmioita. Ilmanottoaukot voivat
imeä ne sisäänsä. Sido tai peitä pitkät hiukset
varmistaaksesi, että ilmanottoaukot eivät ime niitä
tuotteen sisään. Jos jokin edellä mainituista joutuu
ilmanottoaukkoihin, se voi lisätä henkilövahinkojen
riskiä.
• Pidä sivulliset kaukana, kun käytät lehtipuhallinta.
Lentävät roskat voivat lisätä henkilövahinkojen riskiä.
• Älä koskaan osoita lehtipuhaltimen suutinta
ihmisten, lemmikkien tai ikkunoiden suuntaan.
Käytä erityistä varovaisuutta, kun puhallat roskia
lähellä kiinteitä esineitä, kuten puita, autoja ja
seiniä. Roskat saattavat kimmota niistä. Lentelevät
esineet voivat aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja lisätä
henkilövahinkojen riskiä.
• Älä osoita lehtipuhallinta kohti mitään palavaa tai
savuavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa. Nämä syttymislähteet voivat lisätä tulipalon
vaaraa.
•
Älä koske tuulettimeen sen vielä pyöriessä.
Sammuta lehtipuhallin ja odota, kunnes tuuletin
pysähtyy, ennen kuin irrotat tuuletinta suojaavia
osia. Tämä vähentää liikkuvista osista aiheutuvan
loukkaantumisen riskiä.
• Varmista, että virtakytkin on pois päältä, kun poistat
jumiutunutta materiaalia tai huollat lehtipuhallinta.
Lehtipuhaltimen tahaton käynnistyminen juuttunutta
ainesta irrottaessa tai puhallinta huoltaessa voi
johtaa vakavaan henkilövahinkoon.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tämä laite on vaarallinen, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
• Tuote muodostaa käytön aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa joissakin olosuhteissa
häiritä aktiivisten tai passiivisten lääketieteellisten
implanttien toimintaa. Vakavien tai
hengenvaarallisten tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä implantteja käyttäviä
henkilöitä neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin valmistajan kanssa ennen
tuotteen käyttämistä.
• Ole aina varovainen ja käytä tervettä järkeä.
Jos et ole varma, miten tuotetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta tuote ja ota yhteys
Husqvarna-jälleenmyyjään, ennen kuin jatkat.
• Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista.
• Pidä laite puhtaana. Varmista, että tuotteen merkit ja
tarrat ovat luettavissa.
• Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät
ole tutustuneet näihin ohjeisiin, käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
• Valvo aina laitetta käyttävää henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina paikalla.
• Älä käytä laitetta jos olet väsynyt tai sairas
tai alkoholin, huumaavien aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi, harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
• Älä käytä tuotetta, jos se on vahingoittunut tai jos se
ei toimi oikein.
• Älä tee koneeseen muutoksia tai käytä konetta,
mikäli epäilet jonkun muun muuttaneen sitä.
Työturvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
250 1876 - 006 - 12.09.2024

• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso
kohdasta
Henkilökohtainen turvallisuus sivulla 249
.
• Opettele pysäyttämään moottori nopeasti
hätätilanteen varalta.
• Älä käytä tuotetta sateella tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos tuotteeseen pääsee
vettä.
• Seiso aina tuotteen takana käyttäessäsi sitä.
• Älä koskaan nosta tuotetta, kun moottori on
käynnissä. Jos tuotetta on nostettava, sammuta
ensin moottori ja irrota tuotteen akku.
• Älä kävele taaksepäin käyttäessäsi tuotetta.
• Pysäytä moottori, kun tuotetta on kallistettava
kuljetusta varten tai ennen kuin siirryt alueille, joilla ei
ole ruohoa, esimerkiksi sorasta, kivestä tai asfaltista
tehdyille poluille.
• Älä juokse tuotteen kanssa, kun moottori on
käynnissä. Kävele aina, kun käytät tuotetta.
• Tuotteen käytön aikainen tärinäarvo saattaa olla
eri kuin ilmoitettu tärinäarvo kohdassa
Tekniset
tiedot sivulla 257
. Ero johtuu tuotteen käyttötavan
vaihtelusta. Jos käytät tuotetta usein tai pitkään,
pidä taukoja säännöllisesti, jotta tärinä ei aiheuta
vammoja.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
• Henkilökohtaiset suojavarusteet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Käytä kestäviä luistamattomia saappaita tai kenkiä.
Älä käytä avonaisia jalkineita tai kulje paljain jaloin.
• Käytä vahvakankaisia, pitkiä housuja.
• Käytä suojakäsineitä tarvittaessa, esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
• Suosittelemme kuulonsuojaimien käyttöä.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tässä osassa kerrotaan laitteen
turvaominaisuuksista ja niiden toiminnasta sekä
annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla
varmistetaan laitteen toimivuus. Lue kohdasta
Tuotteen kuvaus sivulla 247
tiedot siitä, missä osat
sijaitsevat laitteessa.
• Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta
oikein ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Saat lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
• Älä koskaan käytä laitetta, jos sen turvalaitteet ovat
viallisia. Laitteen turvalaitteet on tarkastettava ja
pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos laitteessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se
on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
• Kaikki laitteen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan puutteita
alla luetelluissa tarkastuksissa, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla laitteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina virtapainiketta (A), kunnes akun / virran
merkkivalo (B) syttyy. (Kuva 19)
2. Jos varoitusmerkkivalo (C) syttyy tai vilkkuu, katso
kohta
Käyttöliittymä sivulla 256
.
Käyttöliipaisimen tarkistaminen
• Paina käyttöliipaisinta ja vapauta se. Varmista, että
liipaisin liikkuu vapaasti. (Kuva 20)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä turvallisuus- ja
yleisohjeet tulevaa käyttöä varten.
• Turvallisuusohjeet koskevat vain järjestelmän
POWER FOR ALL 18 V:n ladattavia litiumioniakkuja.
• Käytä ladattavaa akkua vain POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppanien tuotteissa. Ladattavat 18 V:n
akut, joissa on merkintä POWER FOR ALL, ovat
täysin yhteensopivia seuraavien tuotteiden kanssa:
– Kaikki 18V:n POWER FOR ALL-akkujärjestelmän
tuotteet.
– Kaikki 18 V:n tuotteet POWER FOR ALL-
järjestelmäkumppaneilta.
• Noudata tuotteen käyttöoppaassa annettuja
akkusuosituksia. Tämä on ainoa keino varmistaa
ladattavan akun ja tuotteen turvallinen käyttö ja
suojata akku vaaralliselta ylikuormitukselta.
• Lataa akut vain valmistajan tai POWER FOR
ALL-järjestelmäkumppanien suosittelemilla laturilla.
Muuhun akkutyyppiin sopiva laturi voi aiheuttaa
käytettäessä tulipalovaaran.
• Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun
kapasiteetti olisi paras mahdollinen, lataa
akku täyteen ennen kuin käytät sähkötyökalua
ensimmäisen kerran.
1876 - 006 - 12.09.2024
251

• Säilytä akustot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä avaa akkua. Tämä aiheuttaa oikosulkuvaaran.
• Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin, akusta
voi vapautua höyryjä. Akku voi syttyä tuleen tai
räjähtää. Varmista, että alue on hyvin tuuletettu, ja
hakeudu lääkäriin, jos havaitset haittavaikutuksia.
Höyryt voivat ärsyttää hengityselimiä.
• Jos akkua käytetään väärin tai se on vahingoittunut,
akusta voi tihkua syttyviä nestettä. Vältä kontaktia
tällaisen nesteen kanssa. Jos nestettä joutuu
vahingossa iholle, huuhtele se vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin
hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Jos akku on vaurioitunut, nestettä voi purkautua ja
valua lähellä oleville pinnoille. Tarkista vaurioituneet
osat. Puhdista osat ja vaihda ne tarvittaessa.
• Älä aiheuta akuston oikosulkua. Kun akkua ei
käytetä, pidä se etäällä metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista,
ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka
saattavat aiheuttaa kosketuksen liitinten välillä.
Akkuliitinten saattaminen keskenään oikosulkuun voi
aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
• Akku voi vahingoittua siihen kohdistuvasta voimasta
tai terävistä esineistä, kuten nauloista tai
ruuvimeisseleistä. Sisäinen oikosulku voi aiheuttaa
akun palamisen, savuamisen, räjähtämisen tai
ylikuumenemisen.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
• Suojaa akku tulelta, lialta, vedeltä, kosteudelta
ja kuumuudelta, kuten jatkuvalta voimakkaalta
auringonvalolta. Akku voi räjähtää tai voi aiheutua
oikosulku.
• Käytä tuotteen akkua ainoastaan lämpötiloissa -5 ºC
– +40 ºC.
• Säilytä akkua vain lämpötilassa -20 ºC – +50 ºC. Älä
esimerkiksi jätä akkua autoon kesällä. Kun lämpötila
on < 0 °C, joidenkin laitteiden teho voi heiketä.
• Lataa akku vain ympäristön lämpötilan ollessa 0°C:n
ja 35°C:n välillä. Akun lataaminen tämän lämpötila-
alueen ulkopuolella voi lisätä akun vaurioitumisriskiä
ja aiheuttaa palovaaran.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue kaikki turvallisuus-
ja yleisohjeet. Turvallisuus- ja yleisohjeiden
noudattamisen laiminlyöminen voi johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
tapaturmaan. Säilytä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa. Käytä laturia vain,
jos pystyt täysin arvioimaan kaikki toiminnot
ja suorittamaan ne rajoituksetta tai jos olet
saanut vastaavat ohjeet.
• Tätä laturia ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä.
Tätä laturia voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joilla on ruumiillisia, aisteihin
liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole
riittävästi kokemusta tai tietämystä sen käytöstä, jos
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
heitä tai on opastanut heitä laturin turvallisessa
käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Muussa tapauksessa on olemassa käyttövirheiden ja
loukkaantumisen vaara.
• Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon
aikana. Näin voidaan varmistaa, että lapset eivät
leiki laturilla.
• Lataa vain 18voltin POWER FOR ALL-järjestelmän
akkuja, joiden kapasiteetti on vähintään 1,5Ah.
Akun jännitteen on vastattava laturin akun
latausjännitettä. Älä lataa akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen. Muuten on olemassa tulipalon
ja räjähdyksen vaara.
• Käytä laturia vain suljetussa tilassa, äläkä altista sitä
kosteille olosuhteille. Sähkötyökaluun tunkeutunut
vesi lisää sähköiskun vaaraa.
• Pidä laturi puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun
vaaran.
• Tarkista aina laturi, kaapeli ja pistoke ennen
käyttöä. Lopeta laturin käyttö, jos havaitset
vaurioita. Älä avaa laturia itse, vaan vie
se korjattavaksi Husqvarna-huoltoliikkeeseen tai
valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka käyttää
ainoastaan alkuperäisiä varaosia. Vaurioituneet
laturit, kaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun
vaaraa.
• Älä käytä laturia helposti syttyvällä pinnalla (esim.
paperi, tekstiilit) tai helposti syttyvässä ympäristössä.
Laturi kuumenee käytön aikana, mikä aiheuttaa
tulipalon vaaran.
• Älä peitä laturin ilmanvaihtoaukkoja. Muuten laturi
voi ylikuumentua eikä se enää toimi kunnolla.
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
• Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään väärin,
akusta voi myös vapautua höyryjä. Varmista, että
alue on hyvin tuuletettu, ja hakeudu lääkäriin, jos
havaitset haittavaikutuksia. Höyryt voivat ärsyttää
hengityselimiä.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kontaktia tällaisen nesteen kanssa. Jos
nestettä joutuu vahingossa iholle, huuhtele se
vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
• Vain Isossa-Britanniassa myytävät tuotteet: Laitteesi
on varustettu BS 1363/A -standardin mukaisella
sähköpistokkeella, jossa on sisäinen sulake (ASTA-
sertifioitu BS 1362 -standardin mukaisesti). Jos
pistoke ei sovi pistorasiaan, pistoke on katkaistava ja
valtuutetun huoltohenkilön on asennettava sen tilalle
252
1876 - 006 - 12.09.2024

sopiva pistoke. Vaihtopistokkeessa on oltava sama
sulakeluokitus kuin alkuperäisessä pistokkeessa.
Katkaistu pistoke on hävitettävä sähköiskun vaaran
välttämiseksi, eikä sitä saa koskaan enää laittaa
pistorasiaan.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Vältä tuotteen tahaton käynnistyminen huollon
aikana irrottamalla akku. Odota vähintään viisi
sekuntia ennen huollon aloittamista.
• Tee tuotteelle ainoastaan käyttöohjekirjassa
mainitut huoltotoimenpiteet. Laajemmat toimenpiteet
ja ammattimaiset korjaukset on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä. Kysy lisätietoja
lähimmästä huoltoliikkeestä.
• Tuotteen oikeanlainen huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää onnettomuusvaaraa.
• Vaihda vaurioituneet, kuluneet tai rikkoutuneet
osat. Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Muut varaosat voivat vahingoittaa tuotetta ja lisätä
onnettomuusriskiä.
• Älä poista turvalaitteita tai tee niihin muutoksia,
koska se voi johtaa loukkaantumiseen.
• Anna huoltoliikkeen tarkastaa tuote säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata se.
• Noudata lisävarusteiden vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan lisävarusteita.
• Kun tuotetta ei käytetä, säilytä se, akku ja akkulaturi
erillään toisistaan kuivassa ja lukitussa sisätilassa.
Varmista, että lapset ja asiattomat henkilöt eivät
pääse käsiksi tuotteeseen, akkuun tai akkulaturiin.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Suuttimen asettaminen
1. Aseta suutin laitteen etuosaan. (Kuva 21)
2. Työnnä sitä sisäänpäin, kunnes kuulet
napsahduksen.
Koukun kiinnitys seinään
1. Kiinnitä säilytyskoukku seinään kolmella ruuvilla (A).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (B). (Kuva 22)
2. Aseta laite säilytyskoukkuun. (Kuva 23)
HUOMIO!
• Säilytä laitteesi ohjeiden mukaan.
• Varmista, että seinä kestää vähintään 30 kg:n
kuorman.
• Kiskon voi asentaa seinälle sen mukana toimitetuilla
ruuveilla. Varmista, että ruuvit sopivat seinän
tyyppiin.
• Tuote on tarkoitettu käytettäväksi lämpötilan ollessa
-5°C:n ja 40°C:n välillä.
• Kisko voidaan asentaa kipsilevy-, puu- tai
betoniseinään.
• Kisko on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Pidä se
poissa suorasta auringonvalosta.
• Käytä asianmukaisia suojavarusteita, kun käytät
sähkö- ja käsityökaluja.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Laitteen toiminnan tarkistaminen
1. Tarkista, onko ilmanottoaukossa likaa tai halkeamia.
Puhdista tuote ruohosta ja lehdistä harjalla.
2. Tarkista, että laite toimii oikein.
3. Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttäminen
laitteessa
-5 ºC – 40 ºC
Akun lataaminen 0 ºC – 35 ºC
1876 - 006 - 12.09.2024 253

Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Huomautus: Lataaminen on mahdollista vain,
kun akun lämpötila on sallitun vaihteluvälin (0–35 °C)
rajoissa.
1. Kytke sitten akkulaturin virtajohto maadoitettuun
pistorasiaan.
HUOMAUTUS: Varmista, että
verkkovirrassa on oikea jännite ja
taajuus.
2. Aseta akku akkulaturiin. Akku on liitetty akkulaturiin,
kun vihreä merkkivalo vilkkuu. (Kuva 24) (Kuva 25)
3. Akku on ladattu täyteen, kun akkulaturin vihreä
merkkivalo palaa. Lataa akkua enintään 24tuntia.
4. Irrota akkulaturi verkkovirrasta.
HUOMAUTUS: Älä vedä
virtajohdosta.
5. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustilan merkkivalo akkulaturissa
Akkulaturin punainen merkkivalo (A) ja vihreä
merkkivalo (B) ilmaisevat akun tilan. Katso kohta
Akkulaturi sivulla 256
.
(Kuva 26)
Merkkivalo
Akun tila
Vihreä merkkivalo vilkkuu
nopeasti.
Akkua ladataan.
Vihreä merkkivalo vilkkuu
hitaasti.
Akun varaustaso on 80 %.
Vihreä merkkivalo palaa. Akku on ladattu täyteen.
Punainen merkkivalo pa-
laa.
Katso kohta
Akkulaturi si-
vulla 256
.
Punainen merkkivalo vilk-
kuu nopeasti.
Katso kohta
Akkulaturi si-
vulla 256
.
Akun tilan merkkivalo laitteessa
Kun akku on asennettu laitteeseen, laitteen merkkivalot
ilmaisevat akun tilan.
(Kuva 27)
Merkkivalo
Akun tila
Merkkivalot 1, 2 ja 3
palavat.
Täyteen ladattu.
Merkkivalo Akun tila
Merkkivalot 1 ja 2
palavat.
Riittävästi ladattu
Merkkivalo 1 palaa. Akun virta on vähissä.
Merkkivalo 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Akun latausti-
lan ilmaisin vilkkuu. Lataa akku.
Katso kohta
Akun lataaminen
sivulla 254
.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä akkua vain POWER
FOR ALL -järjestelmän 18V:n tuotteiden
kanssa.
1. Varmista, että akku on täysin ladattu.
2. Työnnä akku akunpidikkeeseen niin, että se
napsahtaa paikalleen. Jos akku ei mene paikalleen
vaivatta, sitä ei ole asennettu oikein. (Kuva 28)
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 29)
2. Käytä laitetta käyttöliipaisimella.
Työn kannalta optimaalisen ilmavirran
asettaminen
• Aseta ilmavirta painamalla nopeussäätöpainiketta.
Ilmavirran voimakkuusasteita on kolme. (Kuva 30)
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Paina virtapainiketta, kunnes vihreä merkkivalo
sammuu.
3. Paina vapautuspainiketta ja vedä akku ulos. (Kuva
31)
Lataustilan tarkistaminen
1. Paina käynnistyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy.
2. Varmista, että käyttöliipaisinta ei ole painettu sisään.
3. Tarkista akun tilailmaisin. Tilailmaisimessa on kolme
merkkivaloa. (Kuva 32)
Automaattinen pysäytystoiminto
Laitteessa on automaattinen pysäytystoiminto, joka
pysäyttää laitteen, kun sitä ei käytetä. Laite sammuu 3
minuutin kuluttua.
254
1876 - 006 - 12.09.2024

Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen minkäänlaisten huoltotöiden
aloittamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista laite puhtaalla ja kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Varmista, että kahvat ovat kuivat ja puhtaat. X
Tarkista näppäimistö. X
Tarkista käyttöliipaisin. X
Varmista, että ruuvit ja mutterit on kiristetty tiukkaan. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Tarkista akun varaustila. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että kaikki liittimet, liitännät ja johdot ovat puhtaita ja ehjiä. X
Tarkista akun, akkulaturin ja laitteen liitännät. X
Ilmanottoaukon tarkistaminen
1. Varmista, että ilmanottoaukossa ei ole tukoksia.
(Kuva 33)
2. Sammuta tuote ja poista ylimääräinen materiaali
tarvittaessa.
HUOMAUTUS: Tukkeutunut
ilmanottoaukko heikentää laitteen
puhalluskapasiteettia ja nostaa moottorin
työlämpötilaa. Tämä voi aiheuttaa
moottorivian, koska moottori kuumenee
liikaa.
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
1876 - 006 - 12.09.2024 255

Vianmääritys
Käyttöliittymä
Käyttöliittymä Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merkkivalo vilkkuu Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Akkuliittimet ovat likaiset tai tuuletin
on tukossa.
Puhdista paineilmalla tai pehmeällä
harjalla.
Vihreä ja punainen merkkivalo vilkku-
vat vuorotellen
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on vaurioitunut. Ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo
palaa ja punainen
merkkivalo vilkkuu.
Akkua ei ole asennettu oikein ak-
kulaturiin.
Poista akku laturista ja asenna akku uudelleen akkulatu-
riin.
Akun ja akkulaturin liittimet ovat
likaiset.
Puhdista akun ja akkulaturin liittimet. Voit esimerkiksi
asettaa akun laturiin ja irrottaa sen useita kertoja.
Akku on vaurioitunut. Vaihda akku.
Laturi havaitsee sisäisen virheen. Varmista, että kaikki akut on asetettu kunnolla paikoil-
leen. Irrota pistoke ja aseta se takaisin paikalleen. Jos
virhe ilmenee uudelleen, pyydä valtuutettua Husqvarna-
huoltoliikettä tarkistamaan akkulaturi.
Punainen merkkivalo
palaa.
Akun lämpötila on vaihteluvälin
ulkopuolella.
Odota, kunnes akun lämpötila on taas sallitun vaihteluvä-
lin (0–35°C) rajoissa.
Vihreä ja punainen
merkkivalo eivät pala.
Akkulaturia ei ole kytketty oikein
pistorasiaan.
Liitä akkulaturi pistorasiaan.
Viallinen pistorasia. Kytke akkulaturi tyyppikilven mukaiseen verkkovirtaan ja
taajuuteen.
Pistorasia, virtajohto tai akkulatu-
ri on vaurioitunut.
Tarkasta verkkojännite. Ota tarvittaessa yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Muut virheet. Jos muita virheitä ilmenee, sammuta tuote, irrota akku ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliik-
keeseen.
256 1876 - 006 - 12.09.2024

Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
• Pakkauksessa ja etiketissä olevia kaupallista
tavarakuljetusta koskevia erityismääräyksiä on
noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Teippaa paljaat liittimet pakatessasi akun. Aseta
akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse liikkumaan.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa,
johon ei pääse kosteutta tai huurretta.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä akkua -20–50°C:n (-4–122°F) lämpötilassa
paikassa, jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Säilytä akkulaturia tilassa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
• Käytä akkulaturia ainoastaan 0–35°C:n (32–95°F)
lämpötilassa.
• Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50prosenttia.
• Säilytä tuotetta -40–+60°C (-40–+140°F)
lämpötilassa.
• Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
• Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
• Puhdista ja huolla laite huolellisesti ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Akun, akkulaturin ja tuotteen
hävittäminen
Alla oleva symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Vie se asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä
auttaa estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Saat lisätietoja paikallisviranomaisilta, jätehuollolta tai
jälleenmyyjältäsi.
(Kuva 16)
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Aspire B8X-P4A
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 18V
Paino
Paino ilman akkua, kg 2
Melupäästöt
43
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 91
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 93
Äänitasot
44
43
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Laitteen ilmoitettu
äänentehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä terälaitetta, joka antaa suurimman äänentehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
44
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 3 dB(A).
1876 - 006 - 12.09.2024 257

Aspire B8X-P4A
Vastaava äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO
50636-2-100- ja ISO 22868 -standardien mukaan, dB(A):
82
Tärinätasot
45
Kahvojen tärinätasot standardin EN 50636-2-100 mukaan mitattuna, m/s
2
0,4
Puhallusteho
Normaalitilan ilmavirtaus vakiosuuttimella, m
3
/min 10
Ilman enimmäisnopeus normaalitilassa vakiosuuttimella, m/s 40
Ääni- ja tärinätiedot määritetään nimellisen
enimmäisnopeuden perusteella.
Hyväksytyt akut
Akku P4A18-B72
Tyyppi Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah 4,0
Nimellisjännite, V 18
Paino, kg 0,7
Kennojen määrä (Li-ion) 10
Hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Tulojännite, V Katso latureiden luokitustiedot. Katso latureiden luokitustiedot.
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 70 105
45
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
258 1876 - 006 - 12.09.2024

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Käsi- ja akkukäyttöinen puhallin
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli Aspire B8X-P4A
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Direktiivin 2000/14/EY, liitteen V mukaisesti, katso
kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 257
ilmoitetut
meluarvot.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
1876 - 006 - 12.09.2024 259

Lisenssit
Copyright
©
2012-2020 STMicroelectronics
Takuu ei koske vikoja, jotka johtuvat normaalista
kulumisesta, laiminlyönnistä, virheellisestä käytöstä,
luvattomasta korjauksesta tai siitä, että imulaitteisto on
liitetty virheelliseen jännitteeseen.
Kaikki oikeudet pidätetään.
Jakelu ja käyttö lähde- ja binäärimuodoissa, muutoksitta
tai muuttamatta, on sallittua edellyttäen, että seuraavat
ehdot täyttyvät:
• Lähdekoodin uudelleenjakeluihin on sisällytettävä
edellä oleva tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo
ja jäljempänä oleva vastuuvapauslauseke.
• Binäärimuodossa olevien uudelleenjakeluiden
mukana toimitettavaan dokumentaatioon ja/tai
muuhun materiaaliin on sisällytettävä edellä oleva
tekijänoikeusilmoitus, tämä ehtoluettelo ja seuraava
vastuuvapauslauseke.
• STMicroelectronicsin nimeä tai sen toimittajien nimiä
ei saa käyttää ohjelmistosta johdettujen tuotteiden
mainostamiseen tai suositteluun ilman etukäteen
saatua nimenomaista kirjallista lupaa.
TÄMÄN OHJELMISTON TARJOAVAT
TEKIJÄNOIKEUKSIEN HALTIJAT JA
YHTEISTYÖKUMPPANIT ”SELLAISENAAN”. KAIKKI
VASTUUT NIMENOMAISISTA TAI OLETETUISTA
TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN OLETETUT TAKUUT
MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA
TIETTYYN TARKOITUKSEEN, KIELLETÄÄN.
TEKIJÄNOIKEUKSIEN OMISTAJA TAI TOIMITTAJAT
EIVÄT MISSÄÄN TILANTEESSA OLE
VASTUUSSA MISTÄÄN SUORISTA, EPÄSUORISTA,
SATUNNAISISTA, ERITYISISTÄ, ESIMERKILLISISTÄ
TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA (MUKAAN LUKIEN
KORVAAVIEN HYÖDYKKEIDEN TAI PALVELUJEN
HANKINTA, KÄYTETTÄVYYDEN, TIETOJEN TAI
TUOTTOJEN MENETYS TAI LIIKETOIMINNAN
KESKEYTYMINEN) TAPAHTUNEEN SYYSTÄ TAI
VASTUUTEORIASTA RIIPPUMATTA (SOPIMUKSEEN
LIITTYVÄ TAI OBJEKTIIVINEN VASTUU TAI
RIKKOMUS, MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI),
JOTKA JOHTUVAT JOLLAKIN TAVALLA TÄMÄN
OHJELMISTON KÄYTÖSTÄ, VAIKKA TÄLLAISTEN
VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA OLISI
ILMOITETTU.
Apache 2.0 -lisenssi
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Kaikki oikeudet
pidätetään.
Versio 2.0, tammikuu 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KÄYTTÖ-, MONISTUS- JA JAKELUEHDOT
1. Määritelmät.
”Lisenssi”
tarkoittaa tämän asiakirjan kohdissa 1–
9 määritettyjä käyttö-, monistus- ja jakeluehtoja.
”Lisenssinantaja” tarkoittaa tekijänoikeuden omistajaa
tai tekijänoikeuden haltijan valtuuttamaa tahoa,
joka myöntää lisenssin. ”Oikeushenkilö” tarkoittaa
yhteenliittymää, johon kuuluvat kyseinen taho ja
kaikki muut tahot, jotka hallinnoivat tehoa, ovat sen
hallinnassa tai kuuluvat sen kanssa samaan hallintoon.
Tässä määritelmässä ”hallinnoinnilla” tarkoitetaan (i)
suoraa tai epäsuoraa määräysvaltaa yhteisön johtoon
ja johtamiseen (sopimukseen tai muuhun seikkaan
perustuen) tai (ii) vähintään 50%:n omistusosuutta
saatavilla olevista osakkeista tai (iii) yhteisön
tosiasiallista omistajuutta. ”Sinä” tarkoittaa luonnollista
henkilöä tai oikeushenkilöä, joka käyttää tämän
lisenssin mukaisia oikeuksia. ”Lähdemuoto” tarkoittaa
suositeltavaa muotoa muutosten tekemiseen esimerkiksi
ohjelmiston lähdekoodiin, dokumentaatiolähteeseen ja
määritystiedostoihin. ”Kohdemuoto” tarkoittaa kaikkia
muotoja, jotka saadaan Lähdemuodon mekaanisen
muuntamisen tai kääntämisen tuloksena, mukaan
lukien koostettu kohdekoodi, luotu dokumentaatio ja
muuntaminen muihin mediatyyppeihin. ”Teos” tarkoittaa
Lähde- tai Kohdemuodossa olevaa alkuperäisteosta,
joka saatetaan saataville Lisenssin perusteella
teokseen sisällytetyn tai liitetyn tekijänoikeusilmoituksen
mukaisesti (esimerkki alla olevassa liitteessä).
”Johdannaisteokset” tarkoittavat kaikkia Lähde- tai
Kohdemuodossa olevia teoksia, jotka perustuvat
(tai jotka on johdettu) Teoksesta ja joihin
tehdyt toimitukselliset muutokset, huomautukset,
kehitystoimet tai muut muokkaukset muodostavat
kokonaisuudessaan alkuperäisteoksen. Lisenssiä
sovellettaessa Johdannaisteokset eivät sisällä teoksia,
jotka ovat erotettavissa teoksesta tai jotka yhdistyvät
(tai liittyvät vain nimen perusteella) Teoksen ja sen
Johdannaisteosten rajapintoihin. ”Panos” tarkoittaa mitä
tahansa teosta, mukaan lukien Teoksen alkuperäinen
versio ja Teoksen tai sen Johdannaisteosten
muokkaukset tai laajennukset, joita tekijänoikeuden
haltija, yksilö tai oikeushenkilö, jolla on valtuus
lähettää muokkaus tai laajennus, lähettää tarkoituksella
Lisenssinhaltijalle sisällytettäväksi Teokseen. Tässä
määritelmässä ”lähettäminen” tarkoittaa mitä tahansa
sähköistä, sanallista tai kirjallista viestintää, joka
lähetetään Lisenssinhaltijalle tai sen edustajille,
mukaan lukien viestintä sähköisellä postituslistalla,
lähdekoodien hallintajärjestelmissä ja ongelmien
seurantajärjestelmissä, joita Lisenssinhaltija hallinnoi
tai joita hallinnoidaan lisenssinantajan puolesta,
tarkoituksena keskustella Teoksesta ja parantaa sitä,
lukuun ottamatta viestintää, jonka tekijänoikeuksien
omistaja on selvästi merkinnyt tai muutoin osoittanut
kirjallisesti olevan ”Muu kuin Panos”. ”Toimittaja”
tarkoittaa Lisenssinhaltijaa tai mitä tahansa yksilöä
tai oikeushenkilöä, jonka puolesta Lisenssinhaltija on
vastaanottanut Panoksen ja sisällyttänyt sen Teokseen.
260
1876 - 006 - 12.09.2024

2. Tekijänoikeuden myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle lisenssin
käyttöehtojen mukaisesti pysyvän, maailmanlaajuisen,
ei-yksinomaisen, ilmaisen, rojaltivapaan ja
peruuttamattoman tekijänoikeuslisenssin monistaa,
laatia johdannaisteoksia, esittää ja suorittaa julkisesti,
alilisensoida ja jaella Teosta ja asiaankuuluvia
Johdannaisteoksia Lähde- tai Kohdemuodossa.
3. Patenttilisenssin myöntäminen.
Kukin Toimittaja myöntää Sinulle tämän
lisenssin käyttöehtojen mukaisesti pysyvän,
maailmanlaajuisen, ei-yksinomaisen, ilmaisen,
rojaltivapaan, peruuttamattoman (pois lukien
tämän kappaleen ehdot) patenttilisenssin Teoksen
valmistamiseen, valmistuttamiseen, käyttöön, myyntiin
tarjoamiseen, myyntiin, tuontiin ja Teoksen siirtoon
muulla tavoin tilanteissa, joissa lisenssiä sovelletaan
vain sellaisiin patenttivaatimuksiin, jotka ovat kyseisen
Toimittajan lisensoitavissa ja jotka välttämättä
loukkaavat patenttia pelkillä Teokseen liittyvillä
Panoksillaan tai Panosten yhdistelmällä, jotka toimitettiin
Teosta varten. Jos panet vireille patenttiriidan mitä
tahansa tahoa vastaan (mukaan lukien liitännäiskanne
tai vastakanne oikeudenkäynnissä) väittäen, että
Teos tai Teokseen sisällytetty Panos on suora
tai myötävaikuttava patenttirikkomus, kaikki Sinulle
Lisenssin perusteella myönnetyt patenttilisenssit
päättyvät päivänä, jona kyseinen riita-asia tulee vireille.
4. Uudelleenjakelu.
Voit monistaa ja jaella Teoksen tai Johdannaisteosten
kopioita missä tahansa muodossa muokattuina tai
muokkaamattomina ja Lähde- tai Kohdemuodoissa, jos
seuraavat ehdot täyttyvät:
• Sinun on annettava Teoksen tai Johdannaisteosten
vastaanottajille kopio tästä Lisenssistä; ja
• Sinun on lisättävä kaikkiin mukautettuihin
tiedostoihin selkeä ilmoitus, että olet muuttanut
tiedostoja; ja Sinun on säilytettävä kaikissa
Lähdemuodossa jakelemissasi Johdannaisteoksissa
kaikki tekijänoikeus-, patentti-, tuotemerkki- ja jakelu-
sekä attribuutioilmoitukset Teoksen Lähdemuodosta
pois lukien ilmoitukset, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin; ja
• Jos Teoksen jakelu sisältää tekstitiedoston
"ILMOITUS”, kaikissa jakelemissasi
Johdannaisteoksissa on oltava luettavissa
oleva kopio ILMOITUS-tiedostossa olevista
attribuutioilmoituksista, jotka eivät liity mihinkään
Johdannaisteosten osiin. Kopio on oltava
vähintään yhdessä seuraavista sijainneista:
Johdannaisteoksen osana jaeltavassa ILMOITUS-
tiedostossa, Lähdemuodossa tai dokumentaatiossa
(jos sellainen toimitetaan Johdannaisteosten
kanssa) tai Johdannaisteosten luomassa näytössä
sijainnissa, jossa kolmannen osapuolen ilmoitukset
yleensä näytetään (jos ilmoituksia on). ILMOITUS-
tiedoston sisältö annetaan vain tiedoksi. Se
ei muokkaa Lisenssiä. Voit lisätä omia
attribuutioilmoituksia jakelemiisi Johdannaisteoksiin
Teoksen ILMOITUS-tekstin oheen tai sen
liitteeksi, jos lisäattribuutioilmoituksia ei voida
tulkita Lisenssin muutoksiksi. Voit lisätä
oman tekijänoikeuslausekkeen muokkauksiisi
ja ilmoittaa lisenssiin liittyvistä lisäehdoista
tai muista käyttöehdoista, jotka koskevat
muokkaustesi käyttöä, monistamista tai jakelua tai
Johdannaisteoksia kokonaisuudessaan, edellyttäen
että käytät, monistat ja jakelet Teosta muutoin tässä
Lisenssissä esitettyjen ehtojen mukaisesti.
5. Panosten lähettäminen.
Ellei nimenomaisesti toisin ilmoiteta, kaikki Sinulle
tai Lisenssinhaltijalle tarkoituksella toimitetut Teokseen
sisällytettäväksi tarkoitetut Panokset ovat näiden
käyttöehtojen alaisia ilman lisäehtoja. Edellä mainitusta
huolimatta mikään tässä asiakirjassa mainittu seikka
ei korvaa tai muokkaa minkään sellaisen erillisen
lisenssisopimuksen ehtoja, jonka olet mahdollisesti
solminut Lisenssinhaltijan kanssa kyseessä olevista
Panoksista.
6. Tavaramerkit.
Lisenssi ei anna lupaa käyttää Lisenssinantajan
tuotenimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai
tuotenimiä, paitsi jos se on välttämätöntä ja
tavanomaista Teoksen alkuperän kuvaamiseksi ja
ILMOITUS-tiedoston sisällön monistamiseksi.
7. Takuun vastuuvapauslauseke.
Ellei sovellettavassa lainsäädännössä toisin
säädetä tai ellei kirjallisesti ole toisin sovittu,
Lisenssinantaja antaa Teoksen (ja kaikki Toimittajat
antavat Panoksensa) ”SELLAISENAAN” ILMAN
TAKUITA TAI EHTOJA (nimenomaisia tai
oletettuja), mukaan lukien takuut ja ehdot,
jotka koskevat OMISTUSOIKEUTTA, OIKEUKSIEN
LOUKKAAMATTOMUUTTA, MYYNTIKELPOISUUTTA
tai SOVELTUVUUTTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.
Vastaat yksin sen määrittämisestä, onko Teoksen
käyttö tai uudelleenjakelu tarkoituksenmukaista, ja
vastaat kaikista Lisenssin mukaisten oikeuksien
käyttämiseen liittyvistä riskeistä. 8. Vastuunrajoitus.
Missään tapauksessa ja minkään juridisen teorian
mukaan johtuen rikkomuksesta (mukaan lukien
laiminlyönti), sopimuksesta tai muusta seikasta, pois
lukien lainsäädännön vaatimat tilanteet (kuten tahalliset
ja törkeän huolimattomat toimet) tai kirjallisesti sovitut
tilanteet, yksikään Toimittaja ei ole vastuussa Sinulle
koituneista vahingoista, mukaan lukien kaikki suorat,
epäsuorat, erityiset, esimerkilliset tai välilliset vahingot,
jotka johtuvat Lisenssistä tai Teoksen käytöstä tai
kykenemättömyydestä käyttää sitä (mukaan lukien
mutta rajoittumatta vahingot, jotka liittyvät liikearvon
menetykseen, töiden keskeytymiseen, tietokoneen
vioittumiseen tai vikaan tai muihin kaupallisiin
vahinkoihin tai tappioihin), vaikka Toimittajalle olisi
kerrottu kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
1876 - 006 - 12.09.2024
261

9. Takuun tai lisävastuun hyväksyminen.
Teoksen tai Johdannaisteoksen uudelleenjakelun
yhteydessä voit halutessasi tarjota ja periä palkkion
tuen, takuun, korvausvastuun tai muiden velvoitteiden
ja/tai oikeuksien hyväksymisestä Lisenssin mukaisesti.
Velvoitteiden hyväksymiseen liittyen voit kuitenkin
toimia vain omaan lukuusi ja omalla vastuullasi
(et minkään muun Toimittajan lukuun) ja vain jos
suostut vapauttamaan vastuusta kunkin Toimittajan,
puolustamaan ja pitämään kutakin Toimittajaa
syyttömänä sellaisten vaatimusten osalta, jotka
Toimittaja on aiheuttanut tai josta Toimittajaa syytetään,
koska hyväksyit kyseessä olevat takuut tai lisävastuut.
KÄYTTÖEHTOJEN LOPPU
262 1876 - 006 - 12.09.2024

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 263
Ohutus........................................................................ 264
Kokkupanek................................................................269
Töö..............................................................................269
Hooldamine.................................................................271
Veaotsing....................................................................272
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............273
Tehnilised andmed..................................................... 273
Vastavusdeklaratsioon................................................275
Litsentsid.....................................................................276
Sissejuhatus
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Puhurseadme otsak
2. Puhurseadme otsaku vabastusnupp
3. Klahvistik
4. Toitelüliti
5. Juhtraud
6. Käivitus- ja seiskamisnupp
7. Aku laetustaseme indikaator/toitenäidik
8. Hoiatuse indikaator, LED-tõrketuli
9. Kiiruse reguleerimise nupp
10. Aku vabastamise nupp
11. Hoiustamishoidik, kruvid ja seinakorgid
12. Toed
13. Ainult Husqvarna Aspire B8X-P4A
puhurseadmekomplektis olev aku
14. Ainult Husqvarna Aspire B8X-P4A
puhurseadmekomplektis olev akulaadija P4A 18-C70
15. Roheline LED-märgutuli
16. Punane LED-märgutuli
17. Kasutusjuhend
18. Ainult HusqvarnaAspire B8X-P4A
puhurseadmekomplektis olev akulaadija P4A 18-
C100
Toote kirjeldus
Husqvarna Aspire B8X-P4A on elektrimootoriga
puhurseadme mudel.
Tegeleme pidevalt oma toodete edasiarendamisega
ning seetõttu jätame endale õiguse muuta toodete
disaini ja välimust ilma sellest ette teatamata.
Kasutusotstarve
Toode on ette nähtud lehtede ja prahi eemale
puhumiseks murult, kõnniteedelt, asfaltteedelt jms.
Toode on mõeldud kodukasutuseks.
Lühijuhend
Skaneerige QR-kood, et saada nõu toote kasutamise
kohta.
(Joon. 18)
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik ja
põhjustada kasutaja või kõrvaliste isikute
ohtliku kehavigastuse või surma. Olge
ettevaatlik ja kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et olete juhistest aru saanud.
(Joon. 4)
Kandke heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 5)
Nimipinge, V
(Joon. 6)
Alalisvool.
(Joon. 7)
Müraemissioonile viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate tehnilised andmed
jaotisest
Tehnilised andmed lk 273
ja
sildilt.
(Joon. 8)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
vastuvõtupunkti.
(Joon. 9)
See seade vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 10)
See toode vastab kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 11)
Ärge jätke vihma kätte.
1876 - 006 - 12.09.2024 263

(Joon. 15) Puhurseadme kasutaja on kohustatud
tagama, et inimesed ja loomad ei tu-
leks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui
samas kohas töötab mitu seadmeka-
sutajat, peab ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Puhurseade võib
jõuliselt liigutada objekte, mis võivad
tagasi põrkuda. Soovitusliku ohutusva-
rustuse mittekasutamisel võib see põh-
justada tõsiseid silmavigastusi.
aaaa nnxxxxx Andmesildile on märgitud seerianum-
ber. aaaa on tootmisaasta, nn on toot-
misnädal.
Märkus: Ülejäänud tootel toodud sümbolid/
tähised vastavad erinevates riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid
(Joon. 16)
Toimetage seade
elektri- ja elektroo-
nikajäätmete ringlus-
sevõtukeskusesse.
(Kehtib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 17) Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL
süsteemi partnerite
toodetes.
(Joon. 12)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 13)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 14)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tootja
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised tooteohutuse hoiatused
HOIATUS: Lugege läbi kõik tootega
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
Hoidke kõik ohutusalased märkused ja juhised
edasiseks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud
mõiste „toode“ tähistab võrgutoitel (juhtmega)
elektritööriista või akutoitel (juhtmeta) elektritööriista.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
• Ärge kasutage toodet plahvatusohtlikus keskkonnas,
näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu
läheduses. Toode võib tekitada sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
• Hoidke toote kasutamise ajal lapsed ja kõrvalseisjad
tööalast eemale. Tähelepanu hajumine võib
põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
• Elektritööriista pistikud peavad pistikupesaga
ühilduma. Ärge muutke pistikut mis tahes
viisil. Ärge kasutage maandusega toodete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
264 1876 - 006 - 12.09.2024

• Ärge laske toodetel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Toote sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
• Kasutage juhet õigesti. Ärge kunagi kasutage kaablit
toote kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast
eemaldamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate
servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või
sõlmes juhe suurendab elektrilöögi ohtu.
• Tootega õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
• Kui toote kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge toote kasutamisel tähelepanelik, jälgige oma
tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus toote kasutamise ajal võib lõppeda
raskete kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne toote
ühendamist toiteallika ja/või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti oleks väljalülitatud
asendis. Kui kannate toodet nii, et sõrm on toitelülitil,
või ühendate toote vooluvõrku, kui toitelüliti on sisse
lülitatud, võib see põhjustada õnnetusi.
• Eemaldage enne toote sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Toote pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See tagab ootamatutes
olukordades toote üle parema kontrolli.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge muutuge toodete sagedasest kasutusest
hooletuks ning ärge eirake toote ohutu kasutamise
põhimõtteid. Hooletu tegutsemine võib sekundi
murdosa vältel põhjustada raskeid vigastusi.
• Sõltuvalt masina kasutusviisist võib masina
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon ja müratase
seadme dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutaja peaks välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil masin on välja lülitatud, ja see
aeg, kui masin töötab tühikäigul).
Toote kasutamine ja hooldamine
• Ärge koormake toodet üle. Kasutage rakenduse
jaoks õiget toodet. Õige toode teeb töö ära paremini,
ohutumalt ja ettenähtud kiirusel.
• Ärge kasutage toodet, kui see lüliti vajutamisel
ei lülitu sisse ega välja. Mis tahes toode, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne toote reguleerimist, tarvikute vahetamist või
hoiustamist eemaldage pistik toiteallikast ja/või
eemaldage toote küljest aku, kui see on eemaldatav.
Taolised ennetavad ohutusmeetmed vähendavad
toote tahtmatu käivitamise ohtu.
• Hoidke toodet, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage toodet
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Tooted on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
• Hooldage tooteid ja lisatarvikuid. Kontrollige liikuvate
osade joondust ja kinnitusi, osade purunemist või
muid toote kasutamist mõjutada võivaid tegureid.
Kahjustuse korral laske seade enne kasutamist
remontida. Paljude õnnetuste põhjuseks on toote
puudulik hooldus.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige toote, tarvikute, tööriistaotsakute jm
kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Toote kasutamine
muuks kui ettenähtud otstarbeks võib põhjustada
ohtliku olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik toodet ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
1876 - 006 - 12.09.2024
265

• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C / 265 °F temperatuuriga võib põhjustada
plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenus
• Laske toodet hooldada kvalifitseeritud
remonditehnikul, kasutades ainult identseid varuosi.
See tagab toote ohutuse säilimise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võib hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkuja.
Lehepuhuri ohutusalased hoiatused
• Ärge kasutage lehepuhurit halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
• Kandke lehepuhuri kasutamisel alati
libisemiskindlaid kaitsejalatseid. Ärge kasutage
lehepuhurit paljajalu ega lahtiste sandaalidega. See
vähendab jalgade vigastamise ohtu.
• Kandke kaitseprille. Korralikud kaitsevahendid
vähendavad vigastuste ohtu.
• Ärge kandke lohvakaid riideid ega esemeid (nt
sallid, nöörid, ketid, lipsud jne): need võivad
sattuda õhuvõtuavadesse. Siduge pikad juuksed
patsi või katke kinni, et need ei satuks
õhuvõtuavadesse. Kui mõni neist esemetest
tõmmatakse õhuvõtuavadesse, võib see suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Hoidke kõrvalised isikud lehepuhuriga töötamise
ajal eemale. Õhkupaiskuv praht võib suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Ärge kunagi suunake lehepuhuri otsikut inimeste,
lemmikloomade või akende suunas. Olge
eriti ettevaatlik, kui kasutate puhurit prahi
eemaldamiseks tahkete objektide (nt puude, autode
ja seinte) läheduses: praht võib vastu selliseid
objekte lennates tagasi põrkuda. Õhkupaiskuvad
esemed võivad kahjustada vara ja suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Ärge kasutage lehepuhurit põlevate või suitsevate
esemete, näiteks sigarettide, tuletikkude ega kuuma
tuha ärapuhumiseks.
Need tuleallikad võivad
suurendada tulekahjuohtu.
• Ärge puudutage ventilaatorit, kui see veel liigub.
Lülitage lehepuhur välja ja oodake, kuni ventilaator
seiskub, enne kui eemaldate osasid, mis võivad
anda ventilaatorile ligipääsu. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
• Kinnikiilunud materjali eemaldamisel või lehepuhuri
hooldamisel veenduge, et toitelüliti oleks
välja lülitatud. Lehepuhuri ootamatu käivitumine
kinnikiilunud materjali eemaldamisel või puhuri
hooldamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Seade on ohtlik, kui seda kasutada valesti või
ettevaatamatult. Ohutuseeskirjade eiramine võib
põhjustada kehavigastuse või surma.
• Toode tekitab töötades elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida aktiivsete või
passiivsete meditsiiniliste implantaatide tööd.
Raskete või surmaga lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada enne selle seadme
kasutamist nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
• Olge alati ettevaatlik ja toimige arukalt. Kui te pole
kindel, kuidas toodet eriolukorras kasutada, lõpetage
töö ja pidage enne jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
• Arvestage, et teiste isikute ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab vastutust seadme kasutaja.
• Hoidke seade puhas. Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt loetavad.
• Ärge kunagi lubage lastel või nende juhistega
mittetutvunud inimestel seadet kasutada. Kohalikud
kehtivad eeskirjad võivad piirata kasutaja lubatud
vanust.
• Kui seadet kasutab piiratud füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema kogu aeg järelevalve
all. Vastutusvõimeline täiskasvanu peab kogu aeg
kasutaja juures viibima.
• Ärge kasutage toodet, kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi, narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele ja otsustamisvõimele.
• Ärge kasutage toodet, kui see on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
• Ärge muutke seadet, nii et see ei vasta enam tehase
originaalmudelile; ärge kasutage seadet, kui arvate,
et seda on muutnud keegi teine.
266
1876 - 006 - 12.09.2024

Tööohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Vt jaotisest
Inimeste
kaitsmine lk 265
.
• Veenduge, et teate, kuidas hädaolukorras mootorit
kiiresti seisata.
• Toodet ei tohi kasutada vihma käes või märjas
keskkonnas. Toote sisse pääsenud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Olge toote kasutamisel alati toote taga.
• Kui mootor on käivitatud, ärge tõstke toodet. Kui
teil on vaja toode üles tõsta, seisake mootor ja
eemaldage aku.
• Ärge kõndige toote kasutamise ajal tagurpidi.
• Seisake mootor, kui toodet on vaja transportimiseks
kallutada või kui peate ületama ilma muruta ala,
näiteks kruusa-, kivi- või asfalttee.
• Ärge lükake toodet joostes, kui mootor on käivitatud.
Toote kasutamise ajal kõndige.
• Toote kasutamise ajal esinev vibratsioon võib
erineda vibratsiooniväärtusest, mis on esitatud
jaotises
Tehnilised andmed lk 273
. Erinevus tuleneb
toote erinevatest kasutusviisidest. Kui kasutate
toodet sageli või kaua aega, tehke regulaarselt
pause, et vältida vibratsioonist tingitud vigastusi.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
HOIATUS:
Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
• Isikukaitsevarustus ei välista täielikult kehavigastuste
ohtu, kuid vähendab õnnetusjuhtumi korral
kehavigastuse raskusastet. Õige varustuse
valimiseks pöörduge edasimüüja poole.
• Kandke vastupidavaid saapaid või jalatseid, mis on
libisemiskindlad. Ärge kandke avatud jalatseid ega
olge paljajalu.
• Kandke tugevaid pikki pükse.
• Vajaduse korral kandke kaitsekindaid, näiteks
lõikeosa kinnitades, kontrollides või puhastades.
• Soovitame kasutada kuulmiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja
hooldust, tagamaks masina nõuetekohane töö.
Vaadake pealkirja all olevaid juhiseid,
Toote
tutvustus lk 263
et teada saada, kus need osad teie
tootel asuvad.
• Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt
ning seadet ei paranda asjatundja, võib seadme
tööiga lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate
täiendavat infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
• Ärge kasutage seadet, kui selle turvavarustus pole
täiesti korras. Ohutusvarustust tuleb käesolevas
lõigus toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja
kontrollida. Kui seade ei vasta ohutusnõuetele, laske
see parandada hooldustöökojas.
• Toote hooldus ja parandamine nõuab eraldi
väljaõpet. Eriti oluline on see toote ohutusvarustuse
puhul. Kui toode ei vasta allpool toodud nõuetele,
võtke ühendust hooldustöökojaga. Meie toodetele
on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui toote müüja ei tegele hooldusega, paluge teda
juhatada teid lähimasse hooldustöökotta.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage pikalt Start/Stop-nuppu (A), kuni aku
laetustaseme indikaator/toitenäidik (B) süttib. (Joon.
19)
2. Hoiatusindikaatori (C) süttimise või vilkumise korral
vt
Kasutajaliides lk 272
.
Toitelüliti kontrollimine
• Vajutage ja vabastage päästik. Veenduge, et see
saab vabalt liikuda. (Joon. 20)
Aku ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või ohtlikke kehavigastusi. Hoidke kogu
ohutusteave ja üldjuhised edaspidiseks
kasutamiseks alles.
• Need ohutusjuhised kehtivad ainult POWER FOR
ALL süsteemi 18 V liitium-ioonakudele.
• Kasutage laetavat akut ainult POWER FOR ALL
süsteemi partnerite toodetes. POWER FOR ALL
märgisega 18 V laetavad akud ühilduvad täielikult
järgmiste toodetega:
– Kõik 18V POWER FOR ALL akusüsteemi tooted.
– Kõik POWER FOR ALL süsteemi partnerite 18 V
tooted.
• Järgige oma toote kasutusjuhendis toodud aku
soovitusi. Ainult nii saab laetavat akut ja toodet
ohutult kasutada ning akusid kaitsta ohtliku
ülekoormuse eest.
• Laadige akusid ainult tootja või POWER FOR ALL
süsteemi partneri soovitatud laadijatega. Üht tüüpi
akudele sobiv laadija võib põhjustada tuleohtu, kui
seda kasutatakse koos erineva akuga.
1876 - 006 - 12.09.2024
267

• Aku on ostuhetkel osaliselt laetud. Aku
täismahutavuse tagamiseks laadige aku laadijas
täielikult enne, kui elektrilist tööriista esimest korda
kasutate.
• Hoidke akud lastele kättesaamatus kohas.
• Ärge võtke akut lahti. Esineb lühise oht.
• Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral võivad
eralduda aurud. Aku võib süttida või plahvatada.
Veenduge, et ala on hästi ventileeritud ja kui teie
tervises esineb kõrvalnähte, pöörduge arsti poole.
Aurud võivad ärritada hingamisteid.
• Kui akut kasutatakse valesti või aku on kahjustatud,
võib akust pritsida tuleohtlikku vedelikku. Vältige
kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku kokkupuute
korral loputage kokkupuutekohta veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge arsti poole. Akust lekkinud
vedelik võib põhjustada ärritust või põletushaavu.
• Kui aku on kahjustatud, võib vedelik välja pritsida
ja imbuda läheduses olevatele pindadele. Kontrollige
mõjutatud osi. Puhastage need osad või vahetage
vajadusel välja.
• Akusid ei tohi lühistada. Kui aku pole
hetkel kasutuses, hoidke seda eemal teistest
metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid, võtmed,
naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Akut võivad kahjustada teravad esemed (nt naelad
või kruvikeerajad) või väljastpoolt rakendatav
jõud. Võib tekkida sisemine lühis, mis põhjustab
aku põlemise, suitsemise, plahvatuse või
ülekuumenemise.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
• Kaitske akut kuumuse eest, nt pideva intensiivse
päikesevalguse, tule, mustuse, vee ja niiskuse eest.
Esineb plahvatus- ja lühiseoht.
• Kasutage toote akut üksnes juhul, kui
õhutemperatuur on vahemikus -5 ºC – +40 ºC.
• Hoidke akut ainult temperatuuril vahemikus -20 ºC
– +50 ºC. Ärge jätke akut näiteks suvel autosse.
Kui temperatuur on alla 0 °C, võib mõnel seadmel
võimsus väheneda.
• Laadige akut ainult õhutemperatuuril, mis jääb
vahemikku 0 °C kuni +35 °C. Väljaspool seda
temperatuurivahemikku laadimine võib suurendada
aku kahjustamise ohtu ja põhjustada tuleohtu.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Lugege läbi kõik ohutus- ja
üldjuhised. Ohutus- ja üldjuhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või
ohtlikke kehavigastusi. Hoidke neid juhiseid
kindlas kohas. Kasutage laadijat ainult siis,
kui saate kõiki funktsioone täielikult hinnata
ja piiranguteta teostada või kui olete saanud
vastavad juhised.
• See laadija ei ole mõeldud kasutamiseks lastele
ega nõrgemate füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
võimetega või puudulike kogemuste või teadmistega
inimestele. Seda laadijat võivad kasutada 8-
aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on nõrgemad füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või puudulikud kogemused või teadmised,
kui nende ohutuse eest vastutav isik jälgib neid
või on juhendanud laadija ohutut kasutamist ja nad
mõistavad kaasnevaid ohte. Vastasel juhul tekib
kasutamisvigade ja kehavigastuste oht.
• Jälgige lapsi seadme kasutamise, puhastamise ja
hoolduse ajal. Nii ei saa lapsed laadijaga mängida.
• Laadige ainult 18 V POWER FOR ALL süsteemi
akusid, mille maht on vähemalt 1,5 Ah. Aku pinge
peab ühtima laadija aku laadimispingega. Ärge
laadige mittelaetavaid akusid. Vastasel juhul tekib
tulekahju- ja plahvatusoht.
• Kasutage laadijat ainult suletud ruumides ja ärge
jätke seda märga keskkonda. Tööriista pääsenud
vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
• Hoidke laadija puhas. Mustus tekitab elektrilöögi
ohu.
• Enne kasutamist kontrollige alati laadijat, kaablit
ja pistikut. Lõpetage laadija kasutamine, kui leiate
kahjustusi. Ärge avage laadijat ise ja laske
seda parandada ainult Husqvarna või volitatud
müügijärgsel teeninduskeskusel, kasutades ainult
originaalvaruosi. Kahjustatud laadijad, kaablid ja
pistikud suurendavad elektrilöögi ohtu.
• Ärge kasutage laadijat kergesti süttival pinnal (nt
paber, tekstiil jne) ega tuleohtlikus keskkonnas.
Laadija kuumeneb töötamise ajal ning tekitab
tulekahjuohu.
• Ärge katke laadija ventilatsiooniavasid kinni.
Vastasel juhul võib laadija üle kuumeneda ja ei tööta
enam korralikult.
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
• Kahjustuste ja aku ebaõige kasutamise korral
võivad ka aurud eralduda. Veenduge, et ala
on hästi ventileeritud ja kui teie tervises esineb
kõrvalnähte, pöörduge arsti poole. Aurud võivad
ärritada hingamisteid.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida.
Vältige kokkupuudet selle vedelikuga. Juhusliku
kokkupuute korral loputage kokkupuutekohta veega.
Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ainult Ühendkuningriigis müüdavad tooted: Teie
toode on varustatud BS 1363/A heakskiidetud
sisemise kaitsmega elektripistikuga (ASTA
heakskiiduga BS 1362 järgi). Kui pistik ei sobi
teie pistikupesaga, tuleb volitatud klienditeenindajal
268
1876 - 006 - 12.09.2024

see ära lõigata ja selle asemele paigaldada sobiv
pistik. Asenduspistiku kaitsme väärtus peab olema
sama kui originaalpistikul. Katkestatud pistik tuleb
võimaliku löögiohu vältimiseks kõrvaldada ja seda ei
tohi kunagi mujale pistikupessa ühendada.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Hooldustööde ajal toote juhusliku käivitumise
vältimiseks eemaldage aku. Enne hooldustööde
alustamist oodake vähemalt viis sekundit.
• Hooldage toodet ainult selle kasutusjuhendi
järgi. Põhjalikumad ja keerukamad tööd laske
teha volitatud hooldustöökojas. Lisateavet küsige
lähimast hooldustöökojast.
• Toote kasutusea tõstmiseks ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik hooldustööd korrektselt.
• Asendage kahjustatud, kulunud ja katkised osad.
Kasutage alati tootja originaalvaruosi. Muud
varuosad võivad toodet kahjustada ja suurendada
õnnetuste ohtu.
• Vigastuste vältimiseks ärge eemaldage
ohutusseadmeid ega tehke neile muudatusi.
• Laske hooldustöökojas toodet korrapäraselt
kontrollida ning teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
• Järgige lisatarvikute vahetamise juhiseid. Kasutage
ainult tootja valmistatud lisatarvikuid.
• Kui toodet ei kasutata, eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel puuduks juurdepääs
tootele, akule ning akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Otsaku paigaldamine
1. Asetage otsak seadme esiotsa. (Joon. 21)
2. Vajutage otsak sisse, kuni kuulete klõpsu.
Konksu seinale paigaldamine
1. Paigaldage hoiustuskonks 3 kruviga (A) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (B). (Joon. 22)
2. Asetage seade hoiustuskonksu otsa. (Joon. 23)
ETTEVAATUST!
• Veenduge, et järgite oma toodete hoiustamise
juhiseid.
• Veenduge, et sein mahutab vähemalt 30 kg raskusi.
• Tootega kaasas olevaid kruvisid saab kasutada
toote seinale paigaldamiseks. Veenduge, et kruvid
sobivad teie seinatüübiga.
• Toode on ette nähtud kasutamiseks temperatuuril -5
°C kuni 40 °C.
• Toodet saab paigaldada kipsplaadile, puidule,
betoonseinale.
• Toode on ette nähtud üksnes siseruumides
kasutamiseks. Hoida otsese päikesevalguse eest.
• Elektriliste ja käsitööriistade kasutamisel kasutage
kindlasti sobivat ohutusvarustust.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Toimivustesti tegemine enne toote
kasutamist
1. Veenduge, et õhuvõtuava poleks määrdunud ega
pragunenud. Pühkige harja abil tootelt ära rohulibled
ja lehed.
2. Veenduge, et toode töötaks korralikult.
3. Kontrollige kõiki mutreid ja polte ning veenduge, et
need oleksid korralikult kinni keeratud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
Õhutemperatuur
Aku kasutamine
seadmes
-5 ºC – 40 ºC
Aku laadimine 0 ºC – 35 ºC
1876 - 006 - 12.09.2024 269

Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis.
Märkus: Laadimisprotsess on võimalik ainult siis,
kui aku temperatuur jääb lubatud laadimistemperatuuri
vahemikku (0–35 °C).
1. Ühendage akulaadija toitejuhe maandatud
vooluvõrku.
ETTEVAATUST: Veenduge, et
vooluvõrgu pinge ja sagedus oleksid
õiged.
2. Asetage aku akulaadijasse. Aku on ühendatud
akulaadijaga, kui roheline LED-märgutuli vilgub.
(Joon. 24) (Joon. 25)
3. Aku on täielikult laetud, kui akulaadija roheline LED-
märgutuli põleb. Ärge laadige akut kauem kui 24
tundi.
4. Lahutage akulaadija vooluvõrgust.
ETTEVAATUST: Ärge tõmmake
toitejuhet.
5. Eemaldage aku laadijast.
Aku oleku LED-märgutuli akulaadijal
Akulaadija punane LED-märgutuli (A) ja roheline LED-
märgutuli (B) näitavad aku olekut. Vt jaotist
Akulaadija lk
272
.
(Joon. 26)
LED-tuli
Aku olek
Roheline LED-märgutuli
vilgub kiiresti.
Aku laeb.
Roheline LED-märgutuli
vilgub aeglaselt.
Aku on laetud 80%.
Põleb roheline LED-mär-
gutuli.
Aku on täis laetud.
Tõrke LED-märgutuli põ-
leb.
Vt jaotist
Akulaadija lk
272
.
Punane LED-märgutuli vil-
gub kiiresti.
Vt jaotist
Akulaadija lk
272
.
Aku oleku LED-märgutuli tootel
Kui aku on tootesse paigaldatud, näitavad toote LED-
märgutuled aku olekut.
(Joon. 27)
LED-tuli
Aku olek
LED-tuled 1, 2 ja 3
põlevad.
Täielikult laetud.
LED 1 ja 2 süttivad. Piisavalt laetud
LED 1 põleb. Aku tase on madal.
Vilgub LED-tuli 1. Aku on tühi. Aku oleku indikaa-
tor vilgub. Laadige akut. Vt jao-
tist
Aku laadimine lk 270
.
Aku ühendamine seadmega
HOIATUS: Kasutage akut ainult
POWER FOR ALL süsteemi 18V toodetega.
1. Veenduge, et aku oleks täis laetud.
2. Lükake aku akuhoidikusse, kuni kuulete klõpsatust.
Aku peab liikuma kergelt; kui mitte, siis pole aku
õigesti paigaldatud. (Joon. 28)
Toote käivitamine
1. Vajutage ja hoidke käivitusnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 29)
2. Kasutage toote käitamiseks toitelülitit.
Töö jaoks optimaalse õhuvoolu
määramine
• Õhuvoolu seadmiseks vajutage kiirusjuhtimise
nuppu. Õhuvooluastmeid on 3. (Joon. 30)
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Vajutage pikalt toitenuppu seni, kuni roheline LED
kustub.
3. Vajutage vabastusnuppu ja tõmmake aku välja.
(Joon. 31)
Laetustaseme kontrollimine
1. Vajutage ja hoidke käivitusnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli.
2. Veenduge, et toitelüliti ei oleks sisse vajutatud.
3. Kontrollige aku laetustaseme näidikuid. Iga LED-tuli
näitab 1/3 laetustaset. (Joon. 32)
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatne väljalülitusfunktsioon, mis
seiskab toote, kui seda ei kasutata. Toode lülitub välja
3 minuti pärast.
270
1876 - 006 - 12.09.2024

Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja.
Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage seadet puhta ja kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Veenduge, et käepidemed on kuivad ja puhtad. X
Kontrollige klahvistikku. X
Kontrollige toitelülitit. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Kontrollige aku laetust. X
Veenduge, et aku vabastusnupud ei ole kahjustunud ning lukustavad aku kindlalt
toote külge.
X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et kõik liitmikud, ühendused ja kaablid on puhtad ja pole kahjustu-
nud.
X
Kontrollige aku, akulaadija ja seadme vahelisi ühendusi. X
Õhuvõtuava kontrollimine
1. Veenduge, et õhuvõtuavas ei oleks ummistusi.
(Joon. 33)
2. Vajadusel seisake toode ja eemaldage soovimatu
materjal.
ETTEVAATUST: Kui õhuvõtuava
on blokeeritud, siis seadme õhuvoolu
võimsus kahaneb ja mootori
töötemperatuur tõuseb. See võib
põhjustada mootoririkke, sest mootor
muutub liiga kuumaks.
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
1876 - 006 - 12.09.2024 271

Veaotsing
Kasutajaliides
Kasutajaliides Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub Aku pinge on madal. Laadige akut.
Punane tõrke-LED-tuli vilgub Temperatuuri kõrvalekalle. Laske tootel maha jahtuda.
Akukonnektoritel on mustus või venti-
laator on blokeeritud.
Puhastage suruõhu või pehme pints-
liga.
Roheline LED-tuli ja punane LED-tuli
vilguvad vaheldumisi
Aku on tühi. Laadige akut.
Aku on kahjustatud. Pöörduge hooldustöökoja poole.
Akulaadija
Akulaadija LED-tuli
Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli põ-
leb ja punane LED-
tuli vilgub.
Aku ei ole akulaadijasse õigesti
paigaldatud.
Eemaldage aku laadijast ja paigaldage aku uuesti aku-
laadijasse.
Akuühendused ja akulaadija pis-
tikud on määrdunud.
Puhastage akuühendused ja akulaadijate ühendused.
Näiteks võite aku mitu korda akulaadijasse sisestada ja
seejärel sealt eemaldada.
Aku on kahjustatud. Vahetage aku välja.
Laadija tuvastas sisemise tõrke. Veenduge, et kõik akud on täielikult sisestatud. Eemal-
dage toitepistik ja sisestage uuesti. Kui viga tekib uuesti,
paluge volitatud müügijärgsel hoolduskeskusel Husqvar-
na akulaadija üle kontrollida.
Tõrke LED-märgutuli
põleb.
Aku temperatuur on väljaspool
laadimisvahemikku.
Oodake, kuni aku temperatuur on lubatud laadimistem-
peratuuri vahemikus (0–35°C).
Roheline LED-tuli ja
punane LED-tuli on
kustunud.
Akulaadija ei ole korralikult voolu-
võrku ühendatud.
Ühendage akulaadija vooluvõrgu pesasse.
Vigane pistikupesa. Ühendage akulaadija andmesildil näidatud pinge ja sa-
gedusega võrku.
Pistikupesa, toitekaabel või aku-
laadija on kahjustatud.
Kontrollige võrgupinget. Vajadusel pöörduge volitatud
hooldustöökoja poole.
Muud tõrked. Muude tõrgete ilmnemise korral veenduge, et toode on välja lülitatud, eemaldage aku ja
võtke ühendust volitatud hooldustöökojaga.
272 1876 - 006 - 12.09.2024

Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus -20 kuni +50°C ja kus aku on varjatud
otsese päikesevalguse eest.
• Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5 °C kuni 45 °C ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
• Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 0 °C kuni 35 °C.
• Laadige enne aku pikemaajalist hoiustamist see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoiustage toodet ruumis, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku -40 °C kuni +60 °C
• Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
• Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Allolev sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Toimetage see elektri- ja
elektroonikajäätmete vastuvõtupunkti. Nii aitate vältida
keskkonna ja inimeste kahjustamist.
Lisateavet küsige kohalikelt ametkondadelt,
olmejäätmete käitlejatelt või edasimüüjalt.
(Joon. 16)
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
Aspire B8X-P4A
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 18 V
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 2
Müratasemed
46
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 91
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 93
46
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Seadme antud müratase mõõdeti enim müra tekitava originaallõikeosa kasutamisel. Erinevus
garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel hõlmab
garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erinevate
seadmete vahel.
1876 - 006 - 12.09.2024 273

Aspire B8X-P4A
Helitasemed
47
Ekvivalentne helirõhutase kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN 50636-2-100
ja ISO 22868 järgi, dB (A):
82
Vibratsioonitase
48
Käepidemete vibratsioonide tasemed, mõõdetud EN 50636-2-100 järgi, m/s
2
0,4
Ventilaatori jõudlus
Õhuvool tavarežiimil standardotsakuga, m
3
/min 10
Suurim õhukiirus tavarežiimil standardotsakuga, m/s 40
Müra- ja vibratsiooniandmed on määratletud
maksimaalse nimikiiruse järgi.
Heakskiidetud akud
Aku P4A 18-B72
Tüüp Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah 4,0
Nimipinge, V 18
Kaal, kg/naela 0,7/1,5
Elementide arv (liitium-ioonaku) 10
Heakskiidetud akulaadijad
Akulaadija
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Sisendpinge, V
Vaadake laadija klassifitseerimisteavet
Vaadake laadija klassifitseerimistea-
vet
Sagedus, Hz 50-60 50-60
Võimsus, W 70 105
47
Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 3 dB(A) (standardne
kõrvalekalle).
48
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
274 1876 - 006 - 12.09.2024

Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ROOTSI, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Käeshoitav akuga töötav puhurseade
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel Aspire B8X-P4A
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Määrus Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Vastavalt direktiivile 2000/14/EÜ, V lisa, vt jaotist
Tehnilised andmed lk 273
deklareeritud heliväärtuste
kohta teabe saamiseks.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1876 - 006 - 12.09.2024 275

Litsentsid
Autoriõigus
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantii alla ei kuulu defektid, mis on tingitud tavalisest
kulumisest, seadmega hooletust ümberkäimisest, valel
otstarbel kasutamisest, volitamata remontimisest või
imemisseadme ühendamisest vale pingega.
Kõik õigused kaitstud.
Edasi levitamine ja kasutamine lähte- ja
kahendvormingus, muudatustega või ilma, on lubatud,
kui on täidetud järgmised tingimused:
• Lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
• Kahendvormingus levitamisel tuleb
dokumentatsioonis ja/või muudes levitamisega
kaasas olevates materjalides reprodutseerida
ülaltoodud autoriõiguse teatis, käesolev tingimuste
loend ja järgmine lahtiütlus.
• STMicroelectronicsi ega ka selle kaasautorite
nimesid ei tohi kasutada sellest tarkvarast tuletatud
toodete toetamiseks ega reklaamimiseks ilma
eelneva kirjaliku loata.
SEDA TARKVARA PAKUVAD AUTORIÕIGUSTE
OMANIKUD JA KAASAUTORID SELLISENA NAGU
SEE ON NING MIS TAHES OTSESTEST
VÕI KAUDSETEST GARANTIIDEST (SEAHULGAS
KAUDSED GARANTIID KAUBELDAVUSE JA
KONKREETSEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE KOHTA)
LOOBUTAKSE. AUTORIÕIGUSE OMANIK VÕI
KAASAUTORID EI VASTUTA MITTE MINGIL JUHUL
OTSESTE, KAUDSETE, JUHUSLIKE, ERILISTE,
NÄITLIKE EGA TEKKINUD KAHJUDE EEST
(SEALHULGAS ASENDUSKAUPADE VÕI -TEENUSTE
HANKIMINE; KASUTAMISE, ANDMETE VÕI
KASUMI KADU; VÕI ÄRIKATKESTUS) OLENEMATA
PÕHJUSEST JA MIS TAHES VASTUTUSE
TEOORIAST, OLENEMATA SELLEST, KAS SEE
ON LEPINGULINE, RANGE VASTUTUS VÕI KAHJU
(KAASA ARVATUD HOOLETUSEST VÕI MUUL VIISIL
TEKKINUD), MIS TULENEVAD MIS TAHES VIISIL
SELLE TARKVARA KASUTAMISEST, ISEGI KUI
SELLISE KAHJU VÕIMALUSEST TEAVITATAKSE.
Apache 2.0 litsents
Autoriõigus
©
2009–2019 Arm Limited. Kõik õigused
kaitstud.
Versioon 2.0, jaanuar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
KASUTAMISE, REPRODUTSEERIMISE JA
LEVITAMISE TINGIMUSED
1. Mõisted.
„Litsents“ tähendab kasutamise, reprodutseerimise ja
levitamise tingimusi, nagu on määratletud käesoleva
dokumendi jaotistes 1–9. „Litsentsiandja“ tähendab
autoriõiguse omanikku või autoriõiguse omaniku
volitatud üksust, kes litsentsi välja annab. „Juriidiline
isik“ tähendab tegutseva üksuse ja kõigi teiste üksuste
liitu, mis seda üksust kontrollivad, mida kontrollib
see üksus või mis on selle üksusega ühise kontrolli
all. Selle määratluse tähenduses tähendab „kontroll“
(i) otsest või kaudset õigust panna sellist üksust
juhtima kas lepingu alusel või muul viisil või (ii)
viiskümmend protsenti (50%) või rohkem käibelolevate
aktsiate omandiõigusest või (iii) sellise üksuse tegelikku
tulu. „Teie“ tähendab füüsilist või juriidilist isikut,
kes kasutab selle litsentsiga antud õigusi. „Allikas“
tähendab eelistatud vormi muudatuste tegemiseks,
sealhulgas tarkvara lähtekoodi, dokumentatsiooni allika
ja konfiguratsioonifailide tegemiseks. „Objekti“ vorm
tähendab mis tahes vormi, mis tuleneb lähtevormi
mehaanilisest teisendamisest või tõlkimisest, sealhulgas
kompileeritud objektikood, loodud dokumentatsioon
ja teisendused muudele meediumitüüpidele. „Teos“
tähendab litsentsi alusel kättesaadavaks tehtud
autoriteost, olgu see siis allika või objekti kujul,
nagu on näidatud teosesse lisatuna või lisana
kaasatud autoriõiguse märkusest (näide on toodud
allolevas lisas). „Tuletatud teosed“ tähendab mis
tahes allika või objekti vormis teost, mis põhineb
teosel või on sellest tuletatud ja mille toimetuslikud
muudatused, annotatsioonid, täiendused või muud
muudatused kujutavad endast tervikuna originaalteost
autorlusest. Selle litsentsi tähenduses ei hõlma
tuletatud teosed selliseid teoseid, mis jäävad teose ja
tuletatud teoste liidestest eraldatavaks või on nendega
ainult lingivad (või nime järgi seovad). „Kaastöö“
tähendab mis tahes autoriteost, kaasa arvatud
teose algversioon ja selle teose või selle tuletatud
teoste muudatused või täiendused, mille autoriõiguse
omanik, tema volitatud isik või juriidiline isik on
tahtlikult esitanud litsentsiandjale teosesse lisamiseks.
Selle määratluse tähenduses tähendab „esitatud“
mis tahes vormis elektroonilist, suulist või kirjalikku
suhtlust, mis saadetakse litsentsiandjale või tema
esindajatele, sealhulgas e-postiloendites, lähtekoodi
juhtimissüsteemides ja väljaannete jälgimissüsteemides,
mida haldab litsentsiandja või litsentsiandja volitatud
isik teose diskussiooni ja täiustamise eesmärgil, kuid
välja arvatud suhtlus, mille autoriõiguse omanik on
selgelt märkinud või muul viisil kirjalikult tähistanud kui
„Ei ole kaastöö.“ „Kaasautor“ tähendab litsentsiandjat
ja mis tahes füüsilist või juriidilist isikut, kelle nimel
litsentsiandja on kaastöö vastu võtnud ja seejärel
teosesse lisanud.
2. Autoriõiguse litsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta ja tühistamatu autoriõiguse litsentsi,
et reprodutseerida, valmistada ette tuletatud teoseid,
avalikult kuvada, avalikult esitada, all-litsentsida ja
276
1876 - 006 - 12.09.2024

levitada teost ja selliseid tuletatud teoseid allika või
objekti kujul.
3. Patendilitsentsi andmine.
Vastavalt selle litsentsi tingimustele annab iga kaasautor
teile alalise, ülemaailmse, mitteeksklusiivse, tasuta,
kasutustasuta, tühistamatu (välja arvatud selles jaotises
märgitud) patendilitsentsi, et teha, lasta teha, kasutada
pakkuda teost müüa, müüa, importida ja muul viisil
üle anda, kui selline litsents kehtib ainult nende
patendinõuete suhtes, mida see kaasautor litsentsib
ja mida kaasautor rikub tingimata oma kaastöö(de)ga
üksi või nende kaastöö(de) ja teosega ühiselt, millele
selline/sellised kaastöö/kaastööd esitati. Kui algatate
patendivaidluse mis tahes üksuse vastu (sealhulgas
vastuhagi või vastuhagi kohtuasjas), väites, et teos
või teoses sisalduv kaastöö kujutab endast otsest
või kaastöö patendirikkumist, lõpetavad teile selle
teose jaoks selle litsentsi alusel antud patendilitsentsid
kehtivuse kohtuvaidluse esitamise kuupäevast alates.
4. Ümberjaotus.
Võite reprodutseerida ja levitada teose või selle tuletatud
teoste koopiaid mis tahes kandjal, muudatustega või
ilma, ja allika või objekti kujul, tingimusel, et täidate
järgmised tingimused:
• Peate andma kõigile teistele teose või tuletatud
teoste saajatele selle litsentsi koopia; ja
• kõik muudetud failid peavad sisaldama konkreetseid
märkuseid selle kohta, et muutsite faile; ja – peate
säilitama mis tahes levitatavate tuletatud teoste
lähtevormis kõik autoriõiguse, patendi, kaubamärgi
ja omistamise märkused teose allika vormist, välja
arvatud need märkused, mis ei puuduta tuletatud
teoste ühegi osa. ; ja
• kui teos sisaldab levitamise osana tekstifaili
„MÄRKUS“, peavad kõik teie levitatavad tuletatud
teosed sisaldama loetavat koopiat sellises
MÄRKUS-failis sisalduvatest omistamismärkustest,
välja arvatud need märkused, mis ei puuduta
tuletatud teose ühtegi osa vähemalt ühes
järgmistest kohtadest: tekstifailis MÄRKUS, mida
levitatakse tuletatud teoste osana; allika vormis või
dokumentatsioonis, kui see esitatakse koos tuletatud
teostega; või tuletatud teoste loodud kuval, kui ja
kus iganes sellised kolmanda osapoole märkused
tavaliselt ilmuvad. MÄRKUSE faili sisu on ainult
informatiivsel eesmärgil ega muuda litsentsi. Võite
lisada oma omistusmärkuseid tuletatud teostesse,
mida levitate, koos teose MÄRKUSE tekstiga
või selle lisana, eeldusel, et selliseid täiendavaid
omistamismärkuseid ei saa tõlgendada litsentsi
muutmisena. Võite lisada oma muudatustele oma
autoriõiguse avalduse ja pakkuda täiendavaid
või erinevaid litsentsitingimusi teie muudatuste
kasutamiseks, reprodutseerimiseks või levitamiseks
või mis tahes sellisele tuletatud teosele tervikuna,
tingimusel et kasutate, reprodutseerite ja levitate
muul viisil teost, mis vastab käesolevas litsentsis
sätestatud tingimustele.
5. Kaastööde esitamine.
Kui te ei ole sõnaselgelt teatanud teisiti, kehtib
teie poolt litsentsiandjale tahtlikult töösse lisamiseks
esitatud kaastöö selle litsentsi tingimuste ja täiendavate
tingimusteta. Olenemata ülaltoodust ei asenda ega
muuda miski siinkirjeldatud eraldi litsentsilepingu
tingimusi, mille olete litsentsiandjaga selliste kaastööde
osas sõlminud.
6. Kaubamärgid.
See litsents ei anna luba kasutada litsentsiandja
kaubanimesid, kaubamärke, teenusemärke või
tootenimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik
mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks töö päritolu
kirjeldamisel ja MÄRKUSE faili sisu reprodutseerimisel.
7. Garantiist loobumine.
Välja arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda
nõuab või kirjalikult kokku lepitud ei ole, annab
litsentsiandja teose kasutusse (ja iga kaasautor annab
oma kaastöö) SELLISELT, NAGU SEE ON, ILMA
MIS TAHES otseste või kaudsete GARANTIIDETA
VÕI TINGIMUSTETA (sealhulgas ilma piiranguteta
mis tahes OMANDIÕIGUSE, MITTERIKKUMISE,
TURUSTATAVUSE või TEATUD OTSTARBEKS
SOBIVUSE garantiideta või tingimusteta). Te vastutate
ainuisikuliselt teose kasutamise või edasilevitamise
asjakohasuse kindlaksmääramise eest ja võtate endale
kõik selle litsentsi alusel antud lubade kasutamisega
seotud riskid. 8. Piiratud vastutus. Mitte mingil
juhul ja ühegi õigusteooria alusel, s.o. kahjunõuete
(sealhulgas hooletuse), lepingu või muul viisil, välja
arvatud juhul, kui kohaldatav seadus seda nõuab
(nt tahtlikud ja tõsised hooletud teod) või kirjalike
kokkulepeteta, ei vastuta kaasautor teie ees kahjude
eest, sealhulgas mis tahes otsesed, kaudsed, erilised,
juhuslikud või kaudsed kahjud, mis tulenevad sellest
litsentsist või teose kasutamisest või suutmatusest
seda kasutada (sealhulgas kahjud, mis tulenevad
firmaväärtuse kadumisest, tööseisakust, arvutirikkest või
talitlushäirest, või mis tahes muud ärilised kahjud või
kaotused), isegi kui sellist kaasautorit on selliste kahjude
võimalikkusest teavitatud.
9. Garantii või lisavastutuse aktsepteerimine.
Teose või sellest tuletatud teoste edasilevitamisel
võite valida, kas soovite pakkuda toetust, garantiid,
hüvitist või muid käesoleva litsentsiga kooskõlas olevaid
kohustusi ja/või õigusi ning võtta selle eest tasu.
Selliseid kohustusi vastu võttes võite tegutseda ainult
enda nimel ja oma ainuvastutusel, mitte ühegi teise
kaasautori nimel ja ainult siis, kui nõustute hüvitama,
kaitsma ja hoidma iga kaasautorit mis tahes vastutuse
eest, mis on tekkinud: või nõuded, mis on sellise
kaasautori vastu esitatud, kuna nõustute mis tahes
sellise garantii või lisavastutusega. TINGIMUSTE LÕPP
1876 - 006 - 12.09.2024
277

Saturs
Ievads......................................................................... 278
Drošība....................................................................... 279
Montāža......................................................................284
Lietošana.................................................................... 285
Apkope........................................................................286
Problēmu novēršana...................................................287
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 288
Tehniskie dati..............................................................289
Atbilstības deklarācija................................................. 291
Licences......................................................................292
Ievads
Pūtēja pārskats
(Att. 1)
1. Pūtēja uzgalis
2. Pūtēja sprauslas atbrīvošanas poga
3. Tastatūra
4. Piedziņas mēlīte
5. Rokturis
6. Ieslēgšanas/apturēšanas poga
7. Akumulatora uzlādes statusa indikators/jaudas
indikators
8. Brīdinājuma indikators, kļūdas LED
9. Ātruma regulēšanas poga
10. Akumulatora atvienošanas poga
11. Turētājs glabāšanai, skrūves un sienas spraudņi
12. Balsti
13. Akumulators, iekļauts tikaiHusqvarna Aspire B8X-
P4A pūtēja komplektācijā
14. Akumulatora lādētājs P4A 18-C70, iekļauts
tikaiHusqvarna Aspire B8X-P4A pūtēja komplektācijā
15. Zaļas krāsas LED indikators
16. Sarkanas krāsas LED indikators
17. Lietotāja rokasgrāmata
18. Akumulatora lādētājs P4A 18-C100, iekļauts
tikaiHusqvarnaAspire B8X-P4A pūtēja komplektācijā
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna Aspire B8X-P4A ir pūtēja modelis ar
elektromotoru.
Mēs pastāvīgi strādājam, lai pilnveidotu savus
izstrādājumus, un tāpēc paturam tiesības izdarīt
izmaiņas, piemēram, izstrādājumu formai un izskatam,
bez iepriekšēja paziņojuma.
Paredzētā lietošana
Šis produkts ir paredzēts lapu un citu gružu
nopūšanai no zālājiem, takām, asfaltētām virsmām un
līdzīgām virsmām. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai
mājsaimniecībās.
Īsā pamācība
Noskenējiet QR kodu, lai iegūtu ieteikumus par pūtēja
lietošanu.
(Att. 18)
Simboli uz pūtēja
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis pūtējs var būt bīstams
un radīt smagas vai nāvējošas traumas
operatoram vai citām personām. Esiet
uzmanīgi un lietojiet pūtēju pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet šo operatora rokasgrāmatu
un pirms šī pūtēja lietošanas
pārliecinieties, ka izprotat norādījumus.
(Att. 4)
Izmantojiet apstiprinātus acu
aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Spriegums, V
(Att. 6)
Līdzstrāva.
(Att. 7)
Trokšņa emisijas vidē uzlīme
atbilstoši ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula(2017)”. Pūtēja garantētais skaņas
jaudas līmenis ir norādīts šeit:
Tehniskie
dati lpp. 289
, kā arī uzlīmē.
(Att. 8)
Pūtējs un tā iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 9)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 10)
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošo AK
direktīvu prasībām.
278 1876 - 006 - 12.09.2024

(Att. 11)
Nepakļaujiet pūtēju lietus iedarbībai.
(Att. 15) Pūtēja lietotājam jānodrošina, lai citi
cilvēki vai dzīvnieki neatrastos darba
vietai tuvāk par 15metriem. Ja vairāki
ierīces lietotāji strādā vienā darba vie-
tā, drošības attālumam ir jābūt ne ma-
zākam par 15metriem. Pūtējs ar lielu
spēku var izsviest priekšmetus, kas,
atsitoties, var atlēkt. Nelietojot atbilsto-
šu drošības aprīkojumu, tas var radīt
smagas acu traumas.
yyyy wwxxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads, ww ir
ražošanas nedēļa.
Piezīme: Pārējie uz pūtēja norādītie simboli/norādes
atbilst konkrētu reģionu sertifikācijas prasībām.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatoru lādētāja
(Att. 16)
Utilizējiet šo izstrādā-
jumu elektrisko un
elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmu-
mā. (Attiecas vienīgi
uz Eiropu)
(Att. 17) Akumulatoru izmanto-
jiet tikai POWER
FOR ALL sistēmas
partneru izstrādāju-
mos.
(Att. 12)
Bezatteices transformators.
(Att. 13)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 14)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Ražotājs
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi izstrādājuma drošības
brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet attēlus un tehniskos datus,
kas iekļauti šī izstrādājuma komplektā.
Tālāk norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais termins
“izstrādājums” attiecas uz elektrisku izstrādājumu(ar
barošanas kabeli) vai uz izstrādājumu ar
akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
• Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā. Produkts rada dzirksteles, kas var
izraisīt putekļu vai izgarojumu aizdegšanos.
1876 - 006 - 12.09.2024 279

• Produkta lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
• Izstrādājuma kontaktspraudņiem jāatbilst elektrotīkla
kontaktligzdām. Nekādā gadījumā nepārveidojiet
kontaktspraudni! Iezemētiem izstrādājumiem
nedrīkst izmantot nekādus pārejas spraudņus.
Nepārveidoti kontaktspraudņi un atbilstošas
kontaktligzdas samazina strāvas triecienu risku.
• Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
• Nepakļaujiet izstrādājumus lietus vai mitruma
iedarbībai. Ūdens, kas iekļuvis izstrādājumā,
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārnēsāšanai,
vilkšanai vai atvienošanai no kontaktligzdas. Sargiet
kabeli no karstuma, eļļas, asām malām un kustīgām
detaļām. Bojāti vai savijušies vadi paaugstina
strāvas trieciena risku.
• Lietojot izstrādājumu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja no izstrādājuma lietošanas mitros apstākļos
nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās strāvas
ierīci(Residual Current Device, RCD). Izmantojot
RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot pūtēju, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
pūtēju, kad esat noguris vai narkotiku, alkohola
vai zāļu iespaidā. Pat neuzmanības mirklis, lietojot
pūtēju, var radīt smagu traumu.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pūtēja
pievienošanas barošanas avotam un/vai
akumulatora blokam, pirms pacelšanas vai
pārvietošanas pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā
stāvoklī. Pūtēja pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai pūtēja pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
• Pirms pūtēja ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
pūtēja rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga vai
atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt pūtēju
negaidītās situācijās.
•
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
• Nekļūstiet nevērīgs pret pūtēja drošas izmantošanas
principiem un neignorējiet tos pat tad, ja bieži
izmantojat pūtēju un esat labi apguvis to lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
• Vibrācija un troksnis pūtēja izmantošanas laikā
var atšķirties no norādītās kopējās vērtības
atkarībā no pūtēja lietošanas veida. Lai aizsargātu
sevi, operatoram ir jāzina, kādi drošības
pasākumi ir veicami, kas noteikti, pamatojoties
uz iedarbības izvērtējumu faktiskās izmantošanas
apstākļos(ņemot vērā visas darbības cikla daļas,
piemēram, brīdī, kad pūtējs ir izslēgts, un, kad tas
darbojas tukšgaitā, papildus kopā ar aktivizētāju).
Izstrādājuma lietošana un apkope
• Nespiediet produktu ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu produktu. Izmantojot
pareizo produktu ar tam paredzēto ātrumu, darbu var
paveikt labāk un drošāk.
• Nelietojiet produktu, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Produkts, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada draudus un ir
jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai izstrādājuma novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru. Šādi
piesardzības pasākumi samazina produkta nejaušas
palaišanas risku.
• Ja izstrādājumu neizmantojat, novietojiet to
bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot
personām, kas nepārzina tā lietošanu vai šeit
sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam bez
atbilstošām zināšanām, izstrādājumi ir bīstami.
• Veiciet izstrādājumu un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu nobīdi vai saķeri, detaļu
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt izstrādājuma darbību. Ja izstrādājums
ir bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu.
Daudzu nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēts
izstrādājums.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet produktu, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Produkta lietošana neparedzētiem
mērķiem var radīt bīstamas situācijas.
280
1876 - 006 - 12.09.2024

• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un satveršanas virsmas traucē drošu
izstrādājuma izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora ierīču lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Izmantojiet zāles pļāvējus tikai ar paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
• Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130 °C / 265 °F, var izraisīt sprādzienu.
• Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
• Uzticiet izstrādājuma apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
izstrādājuma lietošanas drošība.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarots apkopes nodrošinātājs.
Pūtēja drošības brīdinājumi
• Nelietojiet pūtēju sliktos laikapstākļos, it īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
• Izmantojot pūtēju, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Neizmantojiet pūtēju, ja staigājat
basām kājām vai vaļējās sandalēs.
Šādi samazināsit
jāju traumu gūšanas risku.
• Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. Atbilstoši
aizsarglīdzekļi samazinās traumas gūšanas risku.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai izstrādājumus,
piemēram, šalles, kaklautus, ķēdītes, kaklasaites
u.c., kas var tikt ievilktas gaisa ieplūdes atverēs.
Sasieniet aizmugurē garus matus vai valkājiet kādu
galvassegu, lai neievilktu matus gaisa ieplūdes
atverēs. Ja kāds no šiem priekšmetiem tiek ievilkts
gaisa ieplūdes atverēs, var tikt paaugstināts traumu
gūšanas risks.
• Pūtēja darbības laikā raugieties, lai neviens
netuvojas darba vietai. Izsviesti gruži var paaugstināt
traumu gūšanas risku.
• Nekādā gadījumā nevirziet pūtēja uzgali cilvēku vai
mājdzīvnieku virzienā vai logu virzienā. Esiet īpaši
piesardzīgi, pūšot gružus monolītu objektu tuvumā,
piemēram, koku, automobiļu un sienu tuvumā, kas
šādi var izraisīt gružu atlēkšanu. Izsviesti priekšmeti
var radīt materiālos zaudējumus un paaugstināt
traumu gūšanas risku.
• Neizmantojiet pūtēju degošu vai dūmojošu cigarešu,
sērkociņu vai karstu pelnu aizpūšanai. Šādi
aizdegšanās avoti var palielināt ugunsgrēka risku.
• Nepieskarieties ventilatoram, kad tas darbojas.
Izslēdziet ventilatoru un uzgaidiet, līdz ventilators
apstājas, pirms noņemat kādu detaļu, lai piekļūtu
ventilatoram. Šādi samazināsit kustīgu detaļu radītu
traumu risku.
• Izņemot iestrēgušu materiālu vai apkopjot
ventilatoru, pārliecinieties, ka strāvas slēdzis ir
izslēgts. Ja pūtējs sāk negaidīti darboties, kad
izņemat iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi, var
tikt gūta smaga trauma.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šis izstrādājums ir bīstams, ja to lieto nepareizi
vai ja nerīkojaties piesardzīgi. Drošības instrukciju
neievērošana var izraisīt traumas vai nāvi.
• Šis izstrādājums darbības laikā rada
elektromagnētisko lauku. Zināmos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai pasīvā medicīniskā
implantāta darbību. Lai samazinātu nopietnas
traumas gūšanas vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam ir medicīniskie
implantāti, pirms šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu un medicīniskā implantāta
ražotāju.
• Vienmēr rīkojieties piesardzīgi un saprātīgi. Ja
neesat drošs par to, kā izmantot šo izstrādājumu
konkrētā situācijā, pārtrauciet darbu un sazinieties ar
savu Husqvarna izplatītāju, pirms turpināt.
• Paturiet prātā, ka operators ir atbildīgs par
negadījumiem, kuros iesaistītas citas personas.
1876 - 006 - 12.09.2024
281

• Gādājiet, lai izstrādājums ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un uzlīmes.
• Nekādā gadījumā neļaujiet lietot ierīci bērniem
vai cilvēkiem, kas nepārzina instrukcijas. Vietējie
normatīvi var ierobežot operatora vecumu.
• Ja produktu izmanto persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr jābūt pieaugušajam.
• Neizmantojiet šo izstrādājumu, ja esat noguris,
slims vai esat alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Šāds stāvoklis negatīvi ietekmē
jūsu redzi, modrību, koordināciju un spriestspēju.
• Nelietojiet šo izstrādājumu, ja tas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
• Neveiciet izmaiņas šajā izstrādājumā un
neizmantojiet to, ja ir iespējams, ka citas personas
tajā ir veikušas izmaiņas.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas izlasiet zemāk minētos
norādījumus.
• Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālā aizsardzība lpp. 280
.
• Pārliecinieties, vai zināt, kā ārkārtas situācijā ātri
apturēt dzinēju.
• Nedarbiniet pūtēju lietus laikā un nepakļaujiet to
lietus vai mitruma iedarbībai. Ja pūtējā iekļūst ūdens,
palielinās elektrotraumas risks.
• Darbinot pūtēju, vienmēr stāviet aiz tā.
• Nekādā gadījumā neceliet pūtēju uz augšu motora
darbības laikā. Ja pūtējs ir jāpaceļ, apturiet motoru
un izņemiet akumulatoru.
• Neejiet atmuguriski pūtēja lietošanas laikā.
• Apturiet motoru, ja nepieciešams sasvērt pūtēju
transportēšanai vai pirms pārvietošanās pa
laukumiem bez zāles, piemēram, grants, akmens un
asfalta ceļiem.
• Nekādā gadījumā neskrieniet ar pūtēju motora
darbības laikā. Lietojot pūtēju, vienmēr ejiet.
• Pūtēja vibrācija darbības laikā var atšķirties no
vibrācijas parametriem, kas norādīti šeit:
Tehniskie
dati lpp. 289
. Atšķirība ir atkarīga no pūtēja
izmantošanas veida. Ja pūtējs tiek lietots bieži
vai ilgstoši, regulāri ieturiet pauzes, lai nepieļautu
vibrācijas radītas traumas.
Norādījumi par drošu darbu
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šādi līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
• Velciet izturīgus zābakus vai kurpes, kas neslīd.
Nevelciet vaļējas kurpes un neejiet ar basām kājām.
• Uzvelciet izturīgas garās bikses.
• Vajadzības gadījumā izmantojiet aizsargcimdus,
piemēram, piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas
aprīkojumu.
• Ieteicams izmantot dzirdes aizsarglīdzekļus.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
• Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā
pārbaude un apkope, lai garantētu izstrādājuma
pareizu darbību. Skatiet norādījumus nodaļā ar
virsrakstu
Pūtēja pārskats lpp. 278
lai uzzinātu, kur
izstrādājumā atrodas šīs daļas.
• Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju,
kas nodrošina apkopi.
• Nekādā gadījumā nelietojiet izstrādājumu ar
bojātu drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur, pamatojoties
uz šajā nodaļā izklāstīto informāciju. Ja
izstrādājums neatbilst iepriekš aprakstīto pārbaužu
prasībām, sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
• Izstrādājuma apkopi un remontu drīkst veikt
tikai īpaši apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja jūsu
izstrādājums neatbilst tālāk aprakstīto pārbaužu
prasībām, sazinieties ar apkopes pakalpojumu
nodrošinātāju. Jebkura mūsu izstrādājuma iegāde
garantē profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs, uzziniet
no viņa tuvākā apkopes veicēja adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu (A), līdz iedegas akumulatora
statusa indikators/jaudas indikators (B). (Att. 19)
2. Ja iedegas vai mirgo brīdinājuma indikators(C),
skatiet
Lietotāja saskarne lpp. 287
.
Piedziņas mēlītes pārbaude
• Nospiediet un atlaidiet piedziņas mēlīti.
Pārliecinieties, ka tā brīvi kustās. (Att. 20)
282
1876 - 006 - 12.09.2024

Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Saglabājiet visu drošības
informāciju un vispārīgos norādījumus
turpmākām uzziņām.
• Šie drošības norādījumi attiecas tikai uz POWER
FOR ALL sistēmas 18V litija jonu atkārtoti
uzlādējamajiem akumulatoriem.
• Atkārtoti uzlādējamo akumulatoru izmantojiet tikai
POWER FOR ALL sistēmas partneru izstrādājumos.
18V atkārtoti uzlādējamie akumulatori, uz kuriem ir
POWER FOR ALL uzlīme, ir pilnībā saderīgi ar tālāk
norādītajiem izstrādājumiem:
– visi 18V POWER FOR ALL akumulatoru sistēmas
izstrādājumi,
– visi 18V POWER FOR ALL sistēmas partneru
izstrādājumi.
• Ievērojiet ieteikumus par akumulatoriem, kas
ietverti pūtēja rokasgrāmatā. Tikai šādi uzlādējamo
akumulatoru un pūtēju var lietot droši, un
uzlādējamie akumulatori tiek aizsargāti no bīstamas
pārslodzes.
• Akumulatoru uzlādei lietojiet tikai tos lādētājus, kuru
izmantošanu iesaka ražotājs vai POWER FOR ALL
sistēmas partneri. Lādētājs, kas ir piemērots vienam
akumulatoru veidam, var izraisīt aizdegšanās risku,
ja tiek izmantots ar citu akumulatoru.
• Akumulators, piegādājot ierīci, ir pilnībā uzlādēts.
Lai panāktu maksimālu akumulatora ietilpību, pirms
mehanizētā darbarīka pirmās lietošanas reizes
pilnībā uzlādējiet akumulatoru ar lādētāju.
• Glabājiet akumulatoru blokus bērniem nepieejamā
vietā.
• Neatveriet akumulatoru. Pastāv īsslēguma risks.
• Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var izplūst tvaiki. Akumulators var aizdegties vai
uzsprāgt. Pārliecinieties, ka vieta ir labi vēdināma,
un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības, ja rodas
kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var kairināt
elpošanas sistēmu.
• Ja akumulatoru izmanto nepareizi vai tas tiek bojāts,
var izplūst ugunsnedrošs šķidrums. Sargieties no
saskares ar šo šķidrumu. Ja tomēr notiek nejauša
saskare, skalojiet skarto vietu ar lielu daudzumu
ūdens. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsieties pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora iztecējis
šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
• Ja akumulators ir bojāts, var izplūst šķidrums
un pārklāt tuvumā esošās virsmas. Pārbaudiet
ietekmētās daļas. Notīriet šīs daļas un, ja
nepieciešams, nomainiet.
•
Neizraisiet akumulatoru bloka īsslēgumu. Kad
akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to drošā
attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram, papīra
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm
un citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
savienot spailes. Akumulatora spaiļu savienošana
var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Akumulatoru var sabojāt ar smailiem priekšmetiem,
piemēram, naglām vai skrūvgriežiem, vai ārēja
spēka iedarbībā. Var rasties iekšējs īsslēgums,
izraisot akumulatora aizdegšanos, dūmošanu,
sprādzienu vai pārkaršanu.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
• Aizsargājiet akumulatoru pret karstumu, piemēram,
pret intensīvu saules gaismu, uguni, netīrumiem,
ūdeni un mitrumu. Pastāv sprādziena un īsslēguma
risks.
• Izmantojiet akumulatoru pūtējā tikai tad, ja apkārtējā
temperatūra ir šādā diapazonā: -5 ºC – +40 ºC.
• Glabājiet akumulatoru tikai šādā apkārtējās
temperatūras diapazonā: -20 ºC – +50 ºC.
Piemēram, vasaras laikā neatstājiet akumulatoru
automašīnā. Ja temperatūra ir < 0°C, dažās ierīcēs
var samazināties jauda.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai apkārtējās vides
temperatūrā no 0°C līdz +35°C. Uzlāde ārpus šī
temperatūras diapazona var palielināt akumulatora
bojājuma risku un izraisīt ugunsbīstamību.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības un vispārīgos norādījumus.
Drošības un vispārīgo norādījumu
neievērošana var novest pie elektriskās
strāvas trieciena, aizdegšanās un/vai
smagas traumas. Glabājiet šos lietošanas
norādījumus drošā vietā. Izmantojiet
lādētāju tikai tad, ja varat pilnībā izvērtēt
visas funkcijas un izpildīt tās bez
ierobežojumiem vai, ja esat saņēmuši
atbilstošus norādījumus.
•
Šo lādētāju nedrīkst izmantot bērni vai personas,
kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai garīgās
spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu. Šo
lādētāju drīkst lietot vismaz 8gadus veci bērni un
personas, kurām ir ierobežotas fiziskās, uztveres vai
garīgās spējas, kā arī trūkst pieredzes vai zināšanu,
ja viņu drošību garantē atbildīgā persona, kas viņus
uzrauga vai ir sniegusi viņiem norādes par lādētāja
drošu darbību, un viņi izprot ar to saistītās briesmas.
Pretējā gadījumā var rasties darbības kļūdas un
traumas.
• Uzraugiet bērnus lādētāja lietošanas, tīrīšanas un
apkopes laikā. Tādējādi bērni nerotaļāsies ar
lādētāju.
1876 - 006 - 12.09.2024
283

• Uzlādējiet tikai 18V POWER FOR ALL
sistēmas akumulatorus ar jaudu, sākot no
1,5Ah. Akumulatora spriegumam jāatbilst lādētāja
uzlādes spriegumam. Neuzlādējiet neuzlādējamus
akumulatorus. Pretējā gadījumā pastāv aizdegšanās
un sprādziena risks.
• Izmantojiet lādētāju tikai slēgtās telpās un sargiet to
no mitruma. Mehanizētajā darbarīkā iekļuvis ūdens
paaugstina elektriskās strāvas trieciena risku.
• Gādājiet, lai lādētājs ir tīrs. Netīrumi var izraisīt
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet lādētāju,
kabeli un kontaktspraudni. Ja konstatējat kādus
bojājumus, pārtrauciet lietot lādētāju. Neatveriet
lādētāju; uzticiet tā remontu tikai Husqvarna
vai pilnvarota pēcpārdošanas apkopes dienesta
darbiniekiem, izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves
daļas. Bojāti lādētāji, kabeļi un kontaktspraudņi
palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
• Nelietojiet lādētāju uz ugunsnedrošas
virsmas(piemēram, uz papīra, tekstilmateriāliem utt.)
vai viegli uzliesmojošā vidē. Pastāv aizdegšanās
risks, jo darbības laikā lādētājs sakarst.
• Nepārklājiet lādētāja ventilācijas atveres. Pretējā
gadījumā lādētājs var pārkarst un nedarboties
pareizi.
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Ja akumulators tiek bojāts vai nepareizi izmantots,
var arī izplūst tvaiki. Pārliecinieties, ka vieta ir labi
vēdināma, un vērsieties pēc medicīniskās palīdzības,
ja rodas kādas nevēlamas parādības. Tvaiki var
kairināt elpošanas sistēmu.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums. Sargieties no saskares ar šo šķidrumu.
Ja tomēr notiek nejauša saskare, skalojiet skarto
vietu ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums
iekļūst acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības.
No akumulatora iztecējis šķidrums var izraisīt
kairinājumu vai apdegumus.
• Izstrādājumi, kas tiek pārdoti tikai Apvienotajā
Karalistē: Jūsu izstrādājums ir aprīkots ar
BS1363/A apstiprinātu elektrisku kontaktspraudni
ar iekļautu drošinātāju(ASTA apstiprinājums
atbilstoši BS1362). Ja kontaktspraudnis nav
piemērots kontaktligzdām jūsu valstī, tas jānogriež
un pilnvarotam klientu apkalpošanas dienesta
darbiniekam tā vietā jāuzstāda atbilstošs
kontaktspraudnis. Rezerves kontaktspraudnim jābūt
ar tādu pašu drošinātāju kā oriģinālajam
kontaktspraudnim. Nogrieztais kontaktspraudnis ir
jāizmet, lai novērstu elektriskās strāvas trieciena
risku, un to nekādā gadījumā nedrīkst ievietot
barošanas kontaktligzdā citur.
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms ierīces
lietošanas izlasiet zemāk minētos
norādījumus.
• Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu tehniskās
apkopes laikā, izņemiet akumulatoru. Uzgaidiet
vismaz 5sekundes, pirms sākat tehnisko apkopi.
• Veiciet tikai tos tehniskās apkopes darbus,
kas norādīti lietošanas rokasgrāmatā. Sarežģīti
un profesionāli remontdarbi jāveic pilnvarotā
apkopes uzņēmumā. Lai saņemtu papildinformāciju,
sazinieties ar tuvāko apkopes dienesta pārstāvi.
• Veiciet tehnisko apkopi pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu un samazinātu nelaimes
gadījumu risku.
• Nomainiet bojātās, nodilušās un salūzušās detaļas.
Izmantojiet tikai oriģinālās ražotāja rezerves daļas.
Citas rezerves daļas var izraisīt pūtēja bojājumus un
palielināt negadījumu risku.
• Nenoņemiet un nepārveidojiet drošības ierīces, lai
neradītu traumas.
• Ļaujiet pūtēju regulāri pārbaudīt apkopes dienesta
darbiniekiem un veikt nepieciešamos regulēšanas un
remonta darbus.
• Ievērojiet piederumu maiņas norādījumus. Lietojiet
tikai ražotāja apstiprinātos piederumus.
• Kad pūtēju neizmantojat, turiet to, akumulatoru un
akumulatora lādētāju atstatu vienu no otra sausās un
slēgtās telpās. Nodrošiniet, lai bērni un nepiederošas
personas nepiekļūst pūtējam, akumulatoram vai
akumulatora lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Sprauslas uzstādīšana
1. Uzlieciet sprauslu izstrādājuma priekšpusē. (Att. 21)
2. Spiediet sprauslu, līdz izdzirdat klikšķi.
Āķa uzstādīšana pie sienas
1. Uzstādiet āķi uzglabāšanai pie sienas, izmantojot
3skrūves(A). Lietojiet dībeļus(B), ja nepieciešams.
(Att. 22)
2. Uzkariniet izstrādājumu uz uzglabāšanas āķa. (Att.
23)
UZMANĪBU!
• Noteikti ievērojiet pūtēja uzglabāšanas norādījumus.
• Pārliecinieties, ka sienas nestspēja ir vismaz 30kg.
284 1876 - 006 - 12.09.2024

• Pūtēja komplektā iekļautās skrūves var izmantot
pūtēja uzstādīšanai pie sienas. Pārbaudiet, vai
skrūves ir piemērotas jūsu sienas tipam.
• Pūtēju paredzēts lietot temperatūras diapazonā no
-5°C līdz 40°C.
• Pūtēju var uzstādīt pie ģipškartona, koka, betona
sienas.
• Šis pūtējs paredzēts lietošanai tikai telpās. Neturiet
tiešā saules gaismā.
• Izmantojot mehanizētos un rokas darbarīkus, noteikti
lietojiet atbilstošu drošības aprīkojumu.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Darbības pārbaude pirms produkta
lietošanas
1. Pārbaudiet, vai gaisa ieplūdē nav netīrumu un plaisu.
Izmantojiet suku un notīriet no produkta zāli un
lapas.
2. Pārbaudiet, vai produkts darbojas pareizi.
3. Pārbaudiet visus uzgriežņus un skrūves un
pārliecinieties, vai tās ir cieši pieskrūvētas.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
Glabājiet akumulatoru un tā lādētāju pareizā apkārtējās
vides temperatūrā.
Apkārtējās vides temperatūra
Akumulatora darbība
izstrādājumā
-5 ºC – 40 ºC
Akumulatora uzlāde 0 ºC – 35 ºC
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Piezīme:
Uzlāde ir iespējama tikai tad, ja
akumulatora temperatūra ir pieļaujamās uzlādes
temperatūras robežās(0–35 °C).
1. Pievienojiet akumulatora lādētāja barošanas kabeli
iezemētam elektrotīklam.
IEVĒROJIET:
Pārliecinieties, vai
elektrotīklam ir atbilstošs spriegums un
frekvence.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā.
Akumulators ir pievienots akumulatora lādētājam,
kad mirgo zaļas krāsas LED indikators. (Att. 24) (Att.
25)
3. Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad deg zaļas
krāsas LED indikators. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas.
4. Atvienojiet akumulatora lādētāju no elektrotīkla.
IEVĒROJIET: Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
5. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Sarkanas krāsas LED indikators(A) un zaļas krāsas
LED indikators(B) uz akumulatora lādētāja norāda
akumulatora stāvokli. Skatiet šeit:
Akumulatora lādētājs
lpp. 288
.
(Att. 26)
LED indikators
Akumulatora uzlādes stā-
voklis
LED indikators ātri mirgo
zaļā krāsā.
Akumulators tiek uzlādēts.
LED indikators lēni mirgo
zaļā krāsā.
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 80%.
Deg zaļas krāsas LED in-
dikators.
Akumulators ir pilnībā uz-
lādēts.
Deg sarkanas krāsas LED
indikators.
Skatiet šeit:
Akumulatora
lādētājs lpp. 288
.
LED indikators ātri mirgo
sarkanā krāsā.
Skatiet šeit:
Akumulatora
lādētājs lpp. 288
.
1876 - 006 - 12.09.2024 285

Akumulatora stāvokļa LED indikators uz
izstrādājuma
Kad akumulators ir uzstādīts izstrādājumā, LED
indikatori uz izstrādājuma parāda akumulatora stāvokli.
(Att. 27)
LED indikators Akumulatora statuss
Deg 1., 2. un 3.LED
indikators.
Pilnībā uzlādēts.
Deg 1.un 2.LED in-
dikators.
Pietiekami uzlādēts
Deg 1.LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Mirgo 1.LED indika-
tors.
Akumulators ir tukšs. Mirgo
akumulatora stāvokļa indika-
tors. Uzlādējiet akumulatoru. In-
formāciju par ieteicamo tukšgai-
tas ātrumu skatiet šeit:
Akumu-
latora uzlāde lpp. 285
.
Akumulatoru savienošana ar
izstrādājumu
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet
akumulatoru tikai ar POWER FOR ALL
sistēmas 18V izstrādājumiem.
1. Pārliecinieties, vai akumulators ir pilnībā uzlādēts.
2. Spiediet akumulatoru akumulatora turētājā, līdz
atskan klikšķis. Akumulatoram ir jābīdās viegli,
pretējā gadījumā tas nav uzstādīts pareizi. (Att. 28)
Izstrādājuma ieslēgšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas pogu, līdz iedegas
zaļais LED indikators. (Att. 29)
2. Darbiniet izstrādājumu, izmantojot piedziņas mēlīti.
Optimālas gaisa plūsmas iestatīšana
darbam
• Nospiediet ātruma vadības pogu, lai iestatītu gaisa
plūsmu. Ir pieejami trīs gaisa plūsmas līmeņi. (Att.
30)
Izstrādājuma apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz
zaļās krāsas LEDindikators nodziest.
3. Nospiediet atbrīvošanas pogu un izvelciet
akumulatoru. (Att. 31)
Uzlādes stāvokļa pārbaude
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas pogu, līdz iedegas
zaļais LED indikators.
2. Pārliecinieties, ka piedziņas mēlīte nav nospiesta.
3. Skatiet akumulatora uzlādes stāvokļa indikatoru.
Katrs LED indikators attēlo 1/3 no uzlādes līmeņa.
(Att. 32)
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir automātiska izslēgšanas funkcija, kas
aptur izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Izstrādājums
izslēdzas pēc 3 minūtēm.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
apkopes darbības, izlasiet nodaļu par
drošību un pārliecinieties, vai saprotat to.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Zemāk ir redzams izstrādājuma apkopes darbību
saraksts.
Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet izstrādājumu ar tīru un sausu drāniņu. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārbaudiet, vai rokturi ir sausi un tīri. X
Veiciet papildtastatūras pārbaudi. X
Pārbaudiet piedziņas mēlīti. X
286 1876 - 006 - 12.09.2024

Apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārbaudiet akumulatora uzlādes līmeni. X
Pārbaudiet, vai akumulatora atbrīvošanas pogas nav bojātas un vai tās nofiksē
akumulatoru izstrādājumā.
X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārliecinieties, ka visi savienojumi, sakabes un kabeļi ir tīri un nebojāti. X
Pārbaudiet savienojumus uz akumulatora, uz akumulatora lādētāja un uz izstrā-
dājuma.
X
Gaisa ieplūdes pārbaude
1. Pārliecinieties, vai gaisa ieplūdes atveres nav
nosprostotas. (Att. 33)
2. Apturiet izstrādājumu un, ja nepieciešams, noņemiet
nevajadzīgo materiālu.
IEVĒROJIET: Bloķēta gaisa
ieplūde samazina pūtēja kapacitāti un
palielina motora darba temperatūru.
Pārāk sakarstot, motors var izslēgties.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Problēmu novēršana
Lietotāja saskarne
Lietotāja saskarne Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Mirgo zaļais LED indikators. Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkanais kļūdu LED indika-
tors.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet izstrādājumam atdzist.
Akumulatora savienotājos ir netīrumi,
vai arī ventilators ir bloķēts.
Tīriet ar saspiestu gaisu vai ar mīkstu
suku.
Pārmaiņus mirgo zaļas un sarkanas
krāsas LED indikators
Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir bojāts. Sazinieties ar apkopes pārstāvi.
1876 - 006 - 12.09.2024 287

Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Deg zaļas krāsas
LED indikators un
mirgo sarkanas krā-
sas LED indikators.
Akumulators nav pareizi uzstā-
dīts akumulatora lādētājā.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja un vēlreiz ievietojiet,
uzstādot pareizi.
Akumulatora savienotāji un aku-
mulatora lādētāja savienotāji ir
netīri.
Notīriet akumulatora savienotājus un akumulatora lādētā-
ja savienotājus. Piemēram, vairākas reizes ievietojiet un
izņemiet akumulatoru no akumulatora lādētāja.
Akumulators ir bojāts. Nomainiet akumulatoru.
Lādētājs konstatē iekšēju kļūdu. Pārbaudiet, vai visi akumulatori ir pilnībā ievietoti. Atvie-
nojiet elektrotīkla spraudni un tad ievietojiet to atkārtoti.
Ja kļūda atkārtojas, sazinieties ar pilnvarotu pēcpārdoša-
nas dienestu, lai saņemtu informāciju par Husqvarna ierī-
cēm, kurām jāpārbauda akumulatora lādētājs.
Deg sarkanas krāsas
LED indikators.
Akumulatora temperatūra ir ār-
pus uzlādes diapazona.
Uzgaidiet, līdz akumulatora temperatūra ir atļautajā uzlā-
des temperatūras diapazonā(0–35C).
Zaļas krāsas LED
indikators un sarka-
nas krāsas LED indi-
kators nodziest.
Akumulatora lādētājs nav parei-
zi pievienots elektrotīkla kontakt-
ligzdai.
Savienojiet akumulatora lādētāju ar elektrotīkla kontakt-
ligzdu.
Elektrotīkla kontaktligzdas kļūme. Pievienojiet akumulatora lādētāju atbilstoši spriegumam
un frekvencei, kas norādīta datu plāksnītē.
Barošanas kontaktligzda, elektro-
tīkla kabelis vai akumulatora lā-
dētājs ir bojāts.
Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu. Ja nepieciešams, sa-
zinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Citas kļūdas. Ja rodas citas kļūdas, izslēdziet pūtēju, izņemiet akumulatoru un sazinieties ar apstiprinātu
apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
• Ievērojiet īpašās prasības, kas norādītas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
• Pirms nosūtāt pūtēju, konsultējieties ar bīstamo
preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus spēkā
esošos valsts likumus.
• Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, uz
atklātajiem kontaktiem uzlieciet līmlenti. Cieši
ievietojiet akumulatoru iepakojumā, lai nepieļautu
izkustēšanos.
• Transportēšanas vai uzglabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Novietojiet akumulatoru uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -20°C/-4°F līdz
50°C/122°F un kas nav pakļauta tiešas saules
gaismas ietekmei.
• Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
• Izmantojiet akumulatora lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 0°C/32°F
līdz 35°C/95°F.
• Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
• Novietojiet pūtēju uzglabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no -40°C/-40°F līdz
+60°C/140°F
288 1876 - 006 - 12.09.2024

• Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
• Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nepiederošām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
• Notīriet pūtēju un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat pūtēju ilgstošai glabāšanai.
• Transportēšanas laikā droši nostipriniet pūtēju.
Akumulatora, akumulatoru lādētāja un
ierīces utilizācija
Zemāk esošais simbols norāda, ka ierīce nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. Tādējādi tiek samazināta kaitīgā
ietekme uz vidi un cilvēkiem.
Plašāku informāciju vaicājiet pašvaldības iestādēm,
sadzīves atkritumu apsaimniekotājam vai izplatītājam.
(Att. 16)
Piezīme: Simbols ir redzams uz ierīces vai ierīces
iepakojuma.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
Aspire B8X-P4A
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 18V
Svars
Svars bez akumulatora, kg 2.
Trokšņa emisija
49
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 91
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 93
Skaņas līmeņi
50
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, mērīts atbilstoši
standartam EN 50636-2-100 un ISO 22868, dB (A):
82
Vibrācijas līmeņi
51
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standarta EN50636-2 prasī-
bām, m/s
2
0,4
Ventilatora darbība
Gaisa plūsma parastā režīmā ar standarta uzgali, m
3
/min. 10
Maksimālais gaisa ātrums parastajā režīmā ar standarta sprauslu, m/s/jū-
dzes/h
40
49
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Novērotais
ierīces skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar pievienotu oriģinālo griešanas ierīci, kas rada augstāko līmeni.
Atšķirība starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa
mērījumu rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbil-
stoši direktīvai2000/14/EK.
50
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
51
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
1876 - 006 - 12.09.2024 289

Trokšņa un vibrācijas dati tiek noteikti, ņemot vērā
maksimālo nominālo ātrumu.
Apstiprinātie akumulatori
Akumulators P4A 18-B72
Tips Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah 4,0
Nominālais spriegums, V 18
Svars, kg/mārc. 0,7/1,5
Šūnu skaits (litija jonu) 10
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
Akumulatora lādētājs
P4A 18-C70 P4A18-C100
Ievades spriegums, V Skatiet lādētāja parametrus. Skatiet lādētāja parametrus.
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Jauda, W 70 105
290 1876 - 006 - 12.09.2024

Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna,
ZVIEDRIJA, tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Rokas pūtējs ar akumulatora piedziņu
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis Aspire B8X-P4A
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2022 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
ENIEC55014-1:2021, ENIEC55014-2:2021
Saskaņā ar direktīvu 2000/14/EK, Vpielikumu; skatiet
Tehniskie dati lpp. 289
lai redzētu norādītās skaņas
vērtības.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
1876 - 006 - 12.09.2024 291

Licences
Autortiesības
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies parastas nolietošanās, paviršas lietošanas,
nesankcionēta remonta dēļ vai pievienojot sūkšanas
aparātu neatbilstoša sprieguma elektrotīklam.
Visas tiesības aizsargātas.
Ir atļauta izplatīšana un izmantošana avota un binārās
formās (ar modifikācijām vai bez tām), ja tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
• Izplatītajā avota kodā ir jābūt ietvertam iepriekš
redzamajam autortiesību paziņojumam, šim
nosacījumu sarakstam un tālāk redzamajai atrunai.
• Dokumentācijā un/vai citos materiālos, kas tiek
nodrošināti izplatīšanas rezultātā binārā formā, ir
jābūt atspoguļotam iepriekš redzamajam autortiesību
paziņojumam, šim nosacījumu sarakstam un tālāk
redzamajai atrunai.
• Ja iepriekš nav saņemta konkrēta rakstiska atļauja,
tad ne STMicroelectronics nosaukumu, ne arī
šī uzņēmuma līdzstrādnieku nosaukumus nedrīkst
izmantot, lai veicinātu vai reklamētu no šīs
programmatūras atvasinātos produktus.
AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI UN LĪDZSTRĀDNIEKI
NODROŠINA ŠO PROGRAMMATŪRU “TĀDU,
KĀDA TĀ IR”, UN NETIEK IETVERTAS
NEKĀDAS IZTEIKTAS VAI IETVERTAS GARANTIJAS,
TOSTARP (BET NE TIKAI) IETVERTĀ GARANTIJA
ATTIECĪBĀ UZ PĀRDODAMĪBU VAI PIEMĒROTĪBU
KONKRĒTAM MĒRĶIM. AUTORTIESĪBU TURĒTĀJI
UN LĪDZSTRĀDNIEKI NEKĀDĀ GADĪJUMĀ
NEATBILD PAR JEBKĀDIEM TIEŠIEM, NETIEŠIEM,
NEJAUŠIEM, SPECIĀLIEM, PAMĀCOŠIEM VAI
IZRIETOŠIEM ZAUDĒJUMIEM (IESKAITOT, BET
NEAPROBEŽOJOTIES AR AIZSTĀJOŠU PREČU VAI
PAKALPOJUMU NODROŠINĀŠANU, LIETOJAMĪBAS,
DATU VAI PEĻŅAS ZUDUMU, KĀ ARĪ
UZŅĒMĒJDARBĪBAS PĀRTRAUKŠANU), LAI KĀ
ARĪ TIE NETIKTU IZRAISĪTI, KĀ ARĪ JEBKUROS
ATBILDĪBAS PIEŅĒMUMOS, VAI TAS BŪTU
SASKAŅĀ AR LĪGUMU, NOTEIKTU ATBILDĪBU
VAI CIVILTIESĪBĀM (IESKAITOT NOLAIDĪBU UN
CITUS IEMESLUS), KAS RODAS JEBKĀDĀ VEIDĀ,
IZMANTOJOT ŠO PROGRAMMATŪRU, PAT TAD,
JA TIKA SNIEGTA INFORMĀCIJA PAR ŠĀDU
ZAUDĒJUMU RAŠANĀS IESPĒJAMĪBU.
Apache 2.0 licence
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Visas tiesības
aizsargātas.
Versija 2.0, 2004. gada janvāris http://www.apache.org/
licenses/
NOTEIKUMI UN NOSACĪJUMI ATTIECĪBĀ UZ
LIETOŠANU, REPRODUCĒŠANU UN IZPLATĪŠANU
1. Definīcijas
“Licence”
nozīmē noteikumus un nosacījumus attiecībā
uz lietošanu, reproducēšanu un izplatīšanu, kā noteikts
šī dokumenta 1.–9. punktā. “Licenciārs” ir autortiesību
īpašnieks vai uzņēmums, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis, kas izsniedz licenci. “Juridiskā persona”
nozīmē personu kopumu, kas veic darbības, un
visas citas personas, kas kontrolē personu, kuras
persona kontrolē vai kas atrodas kopējā kontrolē.
Šīs definīcijas ietvaros “kontrole” nozīmē (i) tiešs vai
netiešs pilnvarojums ietekmēt šādas juridiskās personas
pārvaldību līguma veidā vai kā citādi, (ii) vismaz
piecdesmit procenti (50%) īpašumā esošu apgrozījumā
esošu akciju vai (iii) vai faktiskas īpašumtiesības uz
šādu juridisku personu. “Jūs” (vai “Jūsu”) nozīmē
fizisku vai Juridisku personu, kas izmanto ar šo
licenci piešķirtās tiesības. “Avota” forma nozīmē
izvēlētā forma modifikāciju veikšanai, tostarp (bet
ne tikai) programmatūras avota kods, dokumentācijas
avots un konfigurācijas faili. “Objekta” forma nozīmē
jebkāda veida formu, kas iegūta, mehāniski pārveidojot
vai tulkojot Avota formu, tostarp (bet ne tikai)
apkopoto objekta kodu, ģenerēto dokumentāciju un
pārveidojumus citos multivides veidos. “Darbs” nozīmē
autortiesību darbu gan Avota, gan Objekta formā, kas
tiek nodrošināts ar Licenci, kā norādīts autortiesību
paziņojumā, kas ir ietverts darbā vai tam pievienots
(piemērs ir sniegts tālāk Pielikumā). “Atvasināti darbi”
nozīmē jebkāda veida darbu Avota vai Objekta formā,
kura pamatā ir Darbs, vai kas to tā ir atvasināts, un
kurā redaktora pārskati, anotācijas, papildinājumi vai
citas modifikācijas kopumā veido oriģinālo autortiesību
darbu. Šīs Licences ietvaros Atvasinātie darbi nav darbi,
kas paliek atdalāmi vai ir tikai piesaistīti (vai saistīti
ar nosaukumu) ar Darba vai no tā Atvasināto darbu
saskarnēm. “Ieguldījums” nozīmē jebkādu autortiesību
darbu, tostarp Darba sākotnējo versiju un jebkādas
Darba vai tā Atvasināto darbu modifikācijas vai
papildinājumus, ko autortiesību īpašnieks, fiziska
persona vai Juridiskā persona, ko autortiesību īpašnieks
pilnvarojis iesniegt autortiesību īpašnieka vārdā, apzināti
iesniedz Licenciāram iekļaušanai Darbā. Šīs definīcijas
ietvaros “iesniegt” nozīmē jebkāda veida elektronisku,
verbālu vai rakstisku komunikāciju, kas nosūtīta
Licenciāram vai tā pārstāvjiem, tostarp (bet ne tikai)
komunikācija elektroniskajos pasta sūtīšanas sarakstos,
avota koda kontroles sistēmās un problēmu izsekošanas
sistēmās, ko pārvalda Licenciārs vai kāds cita viņa
vārdā ar mērķi pārrunāt un uzlabot Darbu, bet neietverot
komunikāciju, kas ir marķēta kā aizdomīga vai arī, ja
autortiesību īpašnieks to kā citādi rakstiski apzīmējis kā
“Nav ieguldījums”. “Ieguldītājs” ir Licenciārs vai jebkura
fiziska vai Juridiska persona, kuras vārdā Licenciārs ir
saņēmis Ieguldījumu un pēc tam inkorporējis to Darbā.
2. Autortiesību Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu autortiesību licenci, kas
292
1876 - 006 - 12.09.2024

darbojas visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas
un autoratlīdzības; licence ļauj reproducēt, sagatavot
Atvasinātus darbus, publiski attēlot, publiski uzstāties,
izdot apakšlicences un izplatīt Darbu un šādus
Atvasinātus darbus Avota vai Objekta formā.
3. Patenta Licences piešķiršana.
Saskaņā ar šīs Licences noteikumiem un nosacījumiem
ar šo katrs Ieguldītājs Jums piešķir beztermiņa
neekskluzīvu, neatsaucamu (izņemot šajā sadaļā
norādītos nosacījumus) patenta licenci, kas darbojas
visā pasaulē un tiek piešķirta bez maksas un
autoratlīdzības; šī licence ļauj izgatavot (tagadnē
un pagātnē), izmantot, piedāvāt tirdzniecībā, pārdot,
importēt un citādā veidā nodot Darbu, ja šāda licence
attiecas tikai uz tādām patentu prasībām, kurām
Licences var piešķirt Ieguldītājs, kuras nenovēršami
pārkāpj tikai savu(-s) Ieguldījumu(-s) vai savu(-us)
Ieguldījumu(-us) kombināciju ar Darbu, kuram šāds(-i)
Ieguldījums(-i) tika iesniegts(-i). Ja Jūs uzsākat patenta
strīda tiesvedību pret kādu personu (ietverot pretprasību
vai papildu pretprasību tiesas prāvā) apgalvojot, ka
Darbs vai Darbā ietvertais Ieguldījums ir tiešs vai ietverts
patenta pārkāpums, tad visas patenta licences, kas
Jums piešķirtas šīs Licences ietvaros šim Darbam,
zaudē spēku ar dienu, kad šāda tiesvedība tiek
reģistrēta.
4. Tālāka izplatīšana.
Jūs drīkstat reproducēt un izplatīt Darba vai Atvasināto
darbu kopijas jebkāda veida multividē, ar modifikācijām
vai bez, Avota vai Objekta formā, ja vien tiek ievēroti
tālāk norādītie nosacījumi:
• Jums jānodod šīs Licences kopija visiem citiem
Darba vai Atvasināto darbu saņēmējiem;
• Jums jānodrošina, lai visos modificētajos failos
būtu ietvertas skaidras norādes par to, ka Jūs
veicāt izmaiņas failos; un– Jums Avota formā
jāsaglabā visi Atvasinātie darbi, kurus Jūs izplatāt,
visi autortiesību, patenta, prečzīmju un attiecinājuma
paziņojumi no Darba Avota formas, izņemot tos
paziņojumus, kas neattiecas ne uz vienu Atvasinātā
darba daļu;
• Ja Darbā kā daļa no tā izplatīšanas ir ietverts teksta
fails “NOTICE” (Paziņojums), tad jebkādos Jūsu
izplatītajos Atvasinātajos darbos ir jābūt ietvertai
šādā NOTICE failā ietvertu attiecinājuma paziņojumu
lasāmai kopijai, izņemot paziņojumus, kas neattiecas
ne uz vienu Atvasinātā darba daļu; tai jābūt vismaz
vienā no šādām vietām: pašā NOTICE teksta
failā, kas tiek izplatīts kā daļa no Atvasinātajiem
darbiem; Avota formā vai dokumentācijā, ja tā tiek
nodrošināta kopā ar Atvasinātajiem darbiem; vai arī
displeja ietvaros, ko ģenerē Atvasinātie darbi, ja
un kur šādi trešo pušu paziņojumi parasti parādās.
NOTICE faila saturs ir paredzēts tikai informācijas
nolūkiem, un tas nemodificē Licenci. Jūs savos
izplatītajos Atvasinātajos darbos varat pievienot
savus attiecinājuma paziņojumus, ietverot tos Darba
NOTICE tekstā vai papildinot to, ar nosacījumu,
ka šādus papildu attiecinājuma paziņojumus nevar
uzskatīt par Licences modificēšanu. Jūs savām
modifikācijām varat pievienot savu autortiesību
apliecinājumu, un Jūs varat sniegt papildu vai
atsevišķus licences noteikumus un nosacījumus
attiecībā uz lietošanu, reproducēšanu vai izplatīšanu
Jūsu modifikācijām vai jebkāda veida šādiem
Atvasinātiem darbiem kopumā, ar nosacījumu, ka
Jūs veicat Darba izmantošanu, reproducēšanu un
izplatīšanu saskaņā ar šīs Licences noteikumiem.
5. Ieguldījumu iesniegšana.
Ja vien Jūs skaidri nenorādāt citādi, uz jebkāda
veida Ieguldījumu, kas apzināti ir iesniegts, lai Jūs
vai Licenciārs to iekļautu Darbā, attiecas šīs Licences
noteikumi un nosacījumi bez papildu noteikumiem un
nosacījumiem. Neatkarīgi no iepriekš izklāstītā, attiecībā
uz šāda veida Ieguldījumiem nekas šajā dokumentā
neatceļ un nemodificē jebkāda atsevišķa licences līguma
noteikumus, ko esat noslēdzis ar Licenciāru.
6. Preču zīmes.
Šī Licence nedod tiesības izmantot Licenciāra
tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojuma
zīmes vai produktu nosaukumus, izņemot, cik tas
nepieciešams atbilstošai un ierastai lietošanai, aprakstot
Darba izcelsmi un reproducējot NOTICE faila saturu.
7. Garantijas atruna
Izņemot gadījumus, ja šāda prasība ir noteikta
piemērojamajā likumdošanā vai par to pastāv
rakstiska vienošanās, Licenciārs nodrošina Darbu (un
katrs Ieguldītājs nodrošina savu Ieguldījumu) “TĀDU,
KĀDS TAS IR”, NENODROŠINOT NEKĀDA VEIDA
GARANTIJAS VAI NOSACĪJUMUS, ne tiešus, ne
netiešus, tostarp, bez ierobežojuma, nekādas garantijas
vai nosacījumus attiecībā uz NOSAUKUMU, TIESĪBU
NEAIZSKARŠANU, PIEMĒROTĪBU PĀRDOŠANAI vai
ATBILSTĪBU NOTEIKTAM MĒRĶIM. Jūs esat pilnībā
atbildīgs par to, lai noteiktu Darba piemērotību
izmantošanai vai izplatīšanai, un pilnībā uzņematies
riskus saistībā ar to, kā Jūs izmantojat atļaujas šīs
Licences ietvaros. 8. Atbildības ierobežojums. Nekādā
gadījumā un nekādos atbildības pieņēmumos, vai tas
būtu saistībā ar cilviltiesībām (tostarp nevērību), saskaņā
ar līgumu vai kā citādi, izņemot, ja tāda prasība noteikta
piemērojamajā likumdošanā (piem., apzināta un rupji
nolaidīga rīcība) vai par to ir rakstiska vienošanās,
neviens Ieguldītājs nav atbildīgs attiecībā pret Jums par
bojājumiem, tostarp jebkāda veida tiešiem, netiešiem,
īpašiem, nejaušiem vai izrietošiem bojājumiem, kas
radušies šīs Licences rezultātā, Darba izmantošanas
rezultātā vai tāpēc, ka Darbu nebija iespējams izmantot
(tostarp (bet ne tikai) par bojājumiem saistībā ar
nemateriālajiem zaudējumiem, darba pārtraukumiem,
datoru atteici vai darbības traucējumiem, vai kāds vai
visi no komerciāliem nodarījumiem vai zaudējumiem)
pat tad, ja Ieguldītājs tika brīdināts par šādu bojājumu
iespējamību.
9. Garantijas vai papildu atbildības apstiprināšana.
1876 - 006 - 12.09.2024
293

Kad Jūs izplatāt Darbu vai tā Atvasinātos darbus, Jūs
varat izvēlēties piedāvāt un iekasēt maksu par atbalsta
pieņemšanu, garantiju, atbrīvošanu no atbildības vai
citām garantijas saistībām un/vai tiesībām saskaņā ar
šo Licenci. Tomēr, pieņemot šādas saistības, Jūs varat
rīkoties tikai savā vārdā un, pilnībā uzņemoties atbildību,
nevis, pārstāvot kādu citu Ieguldītāju, turklāt tikai tādā
gadījumā, ja Jūs piekrītat aizsargāt katru Ieguldītāju,
nodrošinot atlīdzinājumu un pasargājot Ieguldītāju no
garantijām un prasībām, kas Ieguldītājam radušās jo
Jūs esat uzņēmies jebkādu šādu garantiju vai papildu
atbildību. NOTEIKUMU UN NOSACĪJUMU BEIGAS
294 1876 - 006 - 12.09.2024

TURINYS
Įvadas......................................................................... 295
Sauga......................................................................... 296
Surinkimas.................................................................. 301
Naudojimas.................................................................302
Techninė priežiūra...................................................... 303
Gedimai ir jų šalinimas................................................304
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 305
Techniniai duomenys..................................................306
Atitikties deklaracija.................................................... 308
Licencijos....................................................................309
Įvadas
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Pūstuvo antgalis
2. Pūstuvo antgalio atlaisvinimo mygtukas
3. Klaviatūra
4. Maitinimo jungiklis
5. Rankena
6. Paleidimo/ stabdymo mygtukas
7. Akumuliatoriaus būsenos / įkrovos lygio indikatorius
8. Įspėjimo indikatorius (klaidos šviesos diodas)
9. Greičio valdymo mygtukas
10. Akumuliatoriaus nuėmimo mygtukas
11. Sandėliavimo laikyklė, varžtai ir sieniniai kaiščiai
12. Atramos
13. Akumuliatorius, tiekiamas tik su Husqvarna Aspire
B8X-P4A pūstuvo rinkiniu
14. Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C70, tiekiamas tik
su Husqvarna Aspire B8X-P4A lapų pūstuvo rinkiniu
15. Žalias LED
16. Raudonas LED
17. Naudojimo instrukcija
18. Akumuliatoriaus įkroviklis P4A 18-C100, tiekiamas
tik su HusqvarnaAspire B8X-P4A lapų pūstuvo
rinkiniu
Gaminio aprašas
Husqvarna Aspire B8X-P4A yra pūstuvo modelis su
elektros varikliu.
Nuolat siekiame tobulinti savo gaminius, pasilikdami sau
teisę keisti jų formą ir išvaizdą be išankstinio pranešimo.
Naudojimas
Produktas skirtas pūsti lapus ir kitas nuolaužas nuo
vejų, šaligatvių, asfaltuotų kelių ir pan. Produktas skirtas
buitiniam naudojimui.
Trumpasis vadovas
Gaminio naudojimo patarimų rasite nuskaitę šį QR kodą.
(Pav. 18)
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami gaminį atidžiai
perskaitykite naudojimo instrukciją ir
įsitikinkite, kad instrukcijas suprantate.
(Pav. 4)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones.
(Pav. 5)
Vardinė įtampa, V
(Pav. 6)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 7)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotas garso
galios lygis nurodytas techninių duomenų
lape
Techniniai duomenys psl. 306
psl. ir
etiketėje.
(Pav. 8)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 9)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 10)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 11)
Nepalikite lietuje.
1876 - 006 - 12.09.2024 295

(Pav. 15) Pūstuvo naudotojas turi stebėti, kad
nei žmonės, nei gyvūnai neprisiartintų
arčiau kaip 15 metrų atstumu. Jeigu
toje pačioje vietoje dirba keli naudoto-
jai, tarp jų reikia išlaikyti ne mažesnį
kaip 15 m atstumą. Pūstuvo nupučia-
mi daiktai gali atšokti atgal ir sunkiai
sužaloti akis, jeigu nenaudojate reko-
menduojamos saugos įrangos.
yyyy wwxxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, ww yra pagaminimo sa-
vaitė.
Pasižymėkite: Kiti ant įrenginio pateikti simboliai
(lipdukai) skirti specialiems kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 16)
Nuvežkite šį gaminį
į elektros ir elektroni-
kos įrenginių perdirbi-
mo punktą. (galioja tik
Europoje)
(Pav. 17) Akumuliatorių naudo-
kite tik POWER FOR
ALL sistemos partne-
rių gaminiuose.
(Pav. 12)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 13)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 14)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Gamintojas
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji gaminio saugos įspėjimai
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
Saugokite visus įspėjimus ir instrukcijas, nes jų gali
prireikti vėliau. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatoriumi maitinamą (belaidį) gaminį.
Sauga darbo vietoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių. Gaminys kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti
dulkės arba garai.
• Naudodami gaminį, neleiskite arti būti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite prarasti
įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
• Gaminių kištukai turi atitikti elektros lizdus. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
296 1876 - 006 - 12.09.2024

• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami už jo ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
gaminį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami gaminį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo padėtyje. Jei nešite
gaminį laikydami pirštą ant jungiklio ar prijungsite
jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra įjungimo
padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
• Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite gaminį netikėtose situacijose.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Įgudę naudotis gaminiais ir prie jų pripratę
nenustokite paisyti gaminių saugos principų.
Neatidžiai veikiant per sekundės dalis galima patirti
sunkių sužalojimų.
• Tikroji vibracijos ir triukšmo emisija gaminio
naudojimo metu gali skirtis nuo nurodytos suminės
vertės, kadangi tai priklauso nuo gaminio naudojimo
būdų. Operatorius turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. gaminio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus veikimo trukmes).
Gaminio naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Naudojant numatytam
tikslui skirtą gaminį, darbas bus atliktas saugiau ir
greičiau.
• Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu, kelia pavojų ir
turi būti pataisytas.
• Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir
(arba) išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei
tai įmanoma. Laikantis šių prevencinių saugos
priemonių, sumažėja netyčinio gaminio įjungimo
rizika.
• Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
• Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
įvyksta dėl netinkamai prižiūrimų gaminių.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
1876 - 006 - 12.09.2024
297

• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba 130
°C / 265 °F temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Gaminio techninę priežiūrą privalo atlikti kvalifikuotas
remonto specialistas, naudodamas tik tokias pačias
pakaitines dalis. Tokiu būdu bus užtikrinta gaminio
sauga.
• Niekada neatlikite pažeistų akumuliatorių blokų
techninės priežiūros. Akumuliatorių blokų techninę
priežiūrą gali atlikti tik gamintojas arba įgalioti
paslaugų teikėjai.
Pūstuvo saugos įspėjimai
• Nenaudokite lapų pūstuvo blogomis oro sąlygomis,
ypač jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų
būti nutrenktiems žaibo.
• Dirbdami su lapų pūstuvu visada avėkite
neslystančius ir apsauginius batus. Nenaudokite
lapų pūstuvo basi arba avėdami atvirą avalynę. Taip
sumažės pėdų sužeidimo pavojus.
• Užsidėkite akių apsaugos priemones. Naudojant
tinkamas apsaugos priemones sumažėja sužeidimų
rizika.
• Nedėvėkite laisvų drabužių ir tokių elementų kaip
šalikai, dirželiai, grandinėlės, kaklaraiščiai ir t.
t., kurie gali būti įtraukti į oro įsiurbimo angas.
Ilgus plaukus susiriškite arba prisidenkite, kad
jie nepatektų į oro įsiurbimo angas. Kuriam šių
elementų patekus į oro įsiurbimo angas, didėja
sužeidimų pavojus.
• Naudojant lapų pūstuvą pašaliniai asmenys turi
laikytis atokiau. Dėl išmetamų šiukšlių didėja
sužeidimų pavojus.
•
Niekada nenukreipkite lapų pūstuvo antgalio į
žmones, augintinius arba į langus. Būkite labai
atsargūs pūsdami šiukšles netoli kietų objektų,
pavyzdžiui, medžių, automobilių ir sienų, nuo kurių
šiukšlės gali atšokti. Išmesti objektai gali sugadinti
turtą ir didina sužeidimų pavojų.
• Nenaudokite lapų pūstuvo, kad nupūstumėte
degančius arba rūkstančius objektus, pvz., cigaretes,
degtukus arba pelenus. Šie uždegimo šaltiniai gali
padidinti gaisro pavojų.
• Nelieskite judančio ventiliatoriaus. Išjunkite lapų
pūstuvą, palaukite, kol ventiliatorius sustos, ir tik
tada nuimkite bet kokias dalis, kad pasiektumėte
ventiliatorių. Taip sumažės pavojus susižaloti dėl
judančių dalių.
• Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami lapų
pūstuvo techninę priežiūrą, įsitikinkite, kad maitinimo
jungiklis yra išjungtas. Netikėtai įsijungus lapų
pūstuvui, kai valoma užstrigusi medžiaga arba
atliekama techninė priežiūra, galima sunkiai
susižeisti.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Netinkamai arba neatidžiai naudojant šis gaminys
yra pavojingas. Jei nesilaikysite saugos nurodymų,
kyla sužeidimų arba mirties pavojus.
• Šis gaminys veikdamas sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis laukas gali
trikdyti aktyviųjų arba pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių ar mirtinų sužeidimų
pavojus, medicininių implantų turintiems asmenims
rekomenduojame prieš naudojant šį gaminį pasitarti
su gydytoju ir implanto gamintoju.
• Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Jei tiksliai nežinote, kaip naudoti gaminį konkrečioje
situacijoje, sustabdykite darbą ir prieš tęsdami darbą
pasitarkite su „Husqvarna“ pardavimo atstovu.
• Atsiminkite, kad už nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
• Rūpinkitės gaminio švara. Įsitikinkite, kad galite
aiškiai perskaityti ženklus ir lipdukus.
• Neleiskite vaikams bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal vietos teisės aktus
ribojamas naudotojo amžius.
• Visada prižiūrėkite gaminį naudojantį fizinę arba
protinę negalią turintį asmenį. Būtina nuolatinė
atsakingo suaugusiojo priežiūra.
• Nedirbkite su gaminiu, jeigu esate pavargę, sergate
arba esate apsvaigę alkoholio, narkotinių medžiagų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia jūsų regėjimą,
nuovoką ar koordinaciją.
298
1876 - 006 - 12.09.2024

• Nenaudokite gaminio, jei jis yra pažeistas arba
neveikia tinkamai.
• Nekeiskite gaminio ir nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones. Žr.
Asmens sauga psl. 297
.
• Įsitikinkite, kad žinote, kaip greitai sustabdyti variklį
nelaimės atveju.
• Nenaudokite gaminio lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekus vandens, padidėja elektros smūgio
pavojus.
• Visada būkite už gaminio, kai jį naudojate.
• Dirbant varikliui niekada nekelkite gaminio. Jei
reikia pakelti gaminį, išjunkite variklį ir išimkite
akumuliatorių.
• Naudodami gaminį neikite atgal.
• Kai reikia pakreipti gaminį, kad jį būtų galima
gabenti, arba prieš pereinant iš vienos vietos kitą
sritimi, kurioje nėra žolės, pvz., žvyro, akmenų ar
asfalto takais, sustabdykite variklį.
• Dirbant varikliui nebėkite su gaminiu. Naudodami
gaminį visada eikite.
• Gaminio vibracijos jam veikiant gali skirtis
nuo deklaruojamos vibracijos vertės, nurodytos
Techniniai duomenys psl. 306
. Skirtumus lemia
skirtingas gaminio naudojimas. Jei gaminį naudojate
dažnai arba ilgą laiko tarpą, reguliariai darykite
pertraukas, kad nesusižeistumėte dėl vibracijų.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Asmeninės apsauginės priemonės nepadės visiškai
išvengti pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau nukentėsite. Leiskite
prekybos atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Avėkite patvarius, neslystančius batus. Neavėkite
atvirų batų ir nebūkite basi.
• Dėvėkite storas, ilgas kelnes.
• Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite apsaugines pirštines.
• Rekomenduojame naudoti apsaugines ausines.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos
priemonės, jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti
patikros ir priežiūros darbus, siekiant užtikrinti
tinkamą gaminio veikimą. Žr. instrukcijas skyriuje,
Gaminio apžvalga psl. 295
kad sužinotumėte, kur
jūsų gaminyje yra šios dalys.
• Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o
nelaimingų atsitikimų pavojus gali padidėti, jei
gaminys nebus tinkamai prižiūrimas, o techninė
priežiūra ir (arba) remonto darbai nebus atliekami
profesionaliai. Prireikus daugiau informacijos,
prašome kreiptis į artimiausią techninės priežiūros
atstovą.
• Niekada nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga turi būti
tikrinama ir prižiūrima taip, kaip yra aprašyta šiame
skyrelyje. Jei gaminys neatitinka bet kurio iš šių
kontrolinių reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
• Gaminio techninė priežiūra ir taisymas reikalauja
specialaus pasirengimo. Tai ypač susiję su gaminio
saugos įranga. Jei jūsų gaminys neatitiks nors vieno
iš žemiau pateiktų kontrolės reikalavimų, kreipkitės
į sertifikuotą remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų
gaminį, garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei gamino pardavėjas neatlieka
aptarnavimo, paprašykite jo duoti artimiausios
remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir palaikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A), kol įsijungs akumuliatoriaus būsenos /
įkrovos lygio indikatorius (B). (Pav. 19)
2. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Naudotojo sąsaja psl. 304
.
Maitinimo jungiklio patikra
• Paspauskite ir atleiskite maitinimo jungiklį.
Įsitikinkite, kad jis laisvai juda. (Pav. 20)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir
(arba) patirti sunkių sužalojimų. Išsaugokite
visą saugos informaciją ir bendruosius
nurodymus, kad galėtumėte pasinaudoti
ateityje.
1876 - 006 - 12.09.2024 299

• Šie saugos nurodymai taikomi tik POWER FOR
ALL sistemos 18 V įkraunamiems ličio jonų
akumuliatoriams.
• Įkraunamą akumuliatorių naudokite tik POWER
FOR ALL sistemos partnerių gaminiuose. POWER
FOR ALL Etikete paženklinti 18 V įkraunami
akumuliatoriai visiškai suderinami su šiais gaminiais:
– Visais 18 V POWER FOR ALL akumuliatorių
sistemos gaminiais.
– Visais POWER FOR ALL sistemos partnerių 18 V
gaminiais.
• Laikykitės akumuliatoriaus naudojimo
rekomendacijų, pateiktų jūsų gaminio naudojimo
instrukcijoje. Tik tokiu būdu galima saugiai
naudoti įkraunamą akumuliatorių ir gaminį
bei apsaugoti įkraunamus akumuliatorius nuo
pavojingos perkrovos.
• Akumuliatorius įkraukite tik gamintojo arba POWER
FOR ALL sistemos partnerių rekomenduojamais
įkrovikliais. Vieno tipo akumuliatoriui tinkamą įkroviklį
naudojant kito tipo akumuliatoriui įkrauti, gali kilti
gaisro pavojus.
• Naujas akumuliatorius yra iš dalies įkrautas. Prieš
pirmą kartą naudodami elektrinį įrankį, norėdami
užtikrinti maksimalią akumuliatoriaus talpą, visiškai
įkraukite akumuliatorių įkrovikliu.
• Akumuliatorių blokus laikykite vaikams
neprieinamoje vietoje.
• Neatidarykite akumuliatoriaus. Yra trumpojo jungimo
pavojus.
• Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Akumuliatorius gali užsiliepsnoti
arba sprogti. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
• Jei akumuliatorius naudojamas netinkamai arba yra
pažeistas, iš jo gali ištekėti degus skystis. Venkite
sąlyčio su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju
nuplaukite vandeniu. Jei skysčio pateko į akis,
kreipkitės į gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali sudirginti arba nudeginti.
• Jei akumuliatorius yra pažeistas, iš jo gali ištekėti
skystis ir pasklisti ant netoliese esančių paviršių.
Patikrinkite paveiktas dalis. Nuvalykite šias dalis
arba, jei reikia, pakeiskite jas.
• Nesukelkite akumuliatorių bloko trumpojo jungimo.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Akumuliatorių galima pažeisti smailiais daiktais,
pavyzdžiui, vinimis ar atsuktuvais, arba iš išorės
paveikiant jėga. Gali įvykti vidinis trumpasis
jungimas, dėl kurio akumuliatorius gali užsiliepsnoti,
skleisti dūmus, sprogti ar perkaisti.
•
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
• Saugokite akumuliatorių nuo šilumos, pvz., nuo
ilgalaikio buvimo intensyvioje saulės šviesoje,
ugnies, nešvarumų, vandens ir drėgmės.
Akumuliatorius gali sprogti arba įvykti trumpasis
jungimas.
• Akumuliatorių gaminyje naudokite tik kai aplinkos
temperatūra yra -5 ºC – +40 ºC.
• Akumuliatorių laikykite tik tokiomis sąlygomis,
kuriomis aplinkos temperatūra yra -20 ºC – +50
ºC. Nepalikite akumuliatoriaus savo automobilyje,
pavyzdžiui, vasarą. Esant < 0 °C temperatūrai, kai
kurių įrenginių galia gali sumažėti.
• Akumuliatorių įkraukite tik esant nuo 0 iki +
35 °C aplinkos temperatūrai. Įkraunant kitame
temperatūros diapazone, padidėja pavojus pakenkti
akumuliatoriui ar kyla gaisro rizika.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite visus
saugos ir bendruosius nurodymus.
Nesilaikant saugos ir bendrųjų nurodymų,
gali įvykti elektros smūgis, gaisras ir (arba)
patirti sunkių sužalojimų. Šias naudojimo
instrukcijas laikykite saugioje vietoje. Įkroviklį
naudokite tik tuo atveju, jei galite visiškai
įvertinti visas funkcijas ir jas atlikti be
apribojimų, arba esate gavę atitinkamas
instrukcijas.
• Šio įkroviklio negali naudoti vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip
pat stokojantys patirties ar žinių. Šiuo įkrovikliu
gali naudotis vyresni nei 8 m. vaikai ir asmenys
turintys fizinių, jutiminių ar protinių negalių, taip pat
stokojantys patirties ar žinių, jei juos prižiūri už jų
saugumą atsakingas asmuo arba jei toks asmuo
paaiškino jiems, kaip saugiai naudotis įkrovikliu ir jie
suvokia su tuo susijusias grėsmes. Priešingu atveju
kyla veikimo klaidų ir sužeidimų grėsmė.
• Naudojant, valant ir atliekant techninės priežiūros
darbus, nepalikite vaikų be priežiūros. Tokiu būdu
užtikrinsite, kad vaikai nežaistų su įkrovikliu.
• Įkraukite tik 18V POWER FOR ALL sistemos
akumuliatorius, kurių talpa 1,5 Ah ir daugiau.
Akumuliatoriaus įtampa turi atitikti įkroviklio
akumuliatorių įkrovimo įtampą. Nekraukite jokių
neįkraunamų akumuliatorių. Priešingu atveju gali kilti
gaisras arba sprogimas.
• Įkroviklį naudokite tik uždarose patalpose ir
saugokite jį nuo drėgmės. Į įrenginį patekęs vanduo
padidina elektros smūgio pavojų.
• Rūpinkitės įkroviklio švara. Nešvarumai kelia
elektros smūgio pavojų.
• Prieš naudodami, būtinai patikrinkite įkroviklį,
kabelį ir kištuką. Aptikę pažeidimų, nustokite
naudoti įkroviklį. Neatidarykite įkroviklio patys ir
300
1876 - 006 - 12.09.2024

atiduokite jį taisyti tik Husqvarna arba įgaliotam
techninės priežiūros centrui, kuriame naudojamos
tik originalios atsarginės dalys. Pažeisti įkrovikliai,
kabeliai ir kištukai padidina elektros smūgio pavojų.
• Nenaudokite įkroviklio ant lengvai užsiliepsnojančio
paviršiaus (pvz., popieriaus, tekstilės ir kt.) arba
degioje aplinkoje. Kadangi naudojant įkroviklis
įkaista, gali kilti gaisro pavojus.
• Neuždenkite įkroviklio ventiliacijos angų. Priešingu
atveju įkroviklis gali perkaisti ir pradėti netinkamai
veikti.
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Pažeidus arba netinkamai naudojant akumuliatorių,
gali pasklisti garai. Patyrus nepageidaujamą poveikį,
pasirūpinkite, kad vieta būtų gerai vėdinama ir
kreipkitės į gydytoją. Garai gali dirginti kvėpavimo
sistemą.
• Naudojant nepalankiomis sąlygomis, iš
akumuliatoriaus gali ištekėti skystis. Venkite sąlyčio
su šiuo skysčiu. Netyčinio sąlyčio atveju nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės į
gydytoją. Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti.
• Tik Didžiojoje Britanijoje parduodami gaminiai: Jūsų
gaminyje įtaisytas BS 1363/A patvirtintas elektros
kištukas su vidiniu saugikliu (ASTA patvirtintas
pagal BS 1362). Jei kištukas netinkamas jūsų
maitinimo lizdams, įgaliotasis klientų aptarnavimo
centro atstovas jį turėtų nupjauti ir vietoj jo
pritvirtinti tinkamą kištuką. Pakeitimui naudojamo
kištuko saugiklio parametrai turi būti tokie pat, kaip
originalaus kištuko. Nupjautą kištuką reikia pašalinti,
siekiant išvengti galimo trumpojo jungimo pavojaus,
ir jo jokiu būdu negalima kišti į kitus elektros
maitinimo tinklo lizdus.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Kad netyčia nepaleistumėte atlikdami techninės
priežiūros darbus, išimkite akumuliatorių. Palaukite
bent 5 sekundes ir tik tada pradėkite priežiūros
darbus.
• Atlikite tik naudojimo instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus. Sudėtingesnius ir
profesionalius remonto darbus turi atlikti patvirtintas
techninės priežiūros atstovas. Jei reikia daugiau
informacijos, kreipkitės į artimiausią techninės
priežiūros atstovą.
• Kad gaminys tarnautų ilgiau ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai atlikite priežiūros
darbus.
• Pakeiskite pažeistas, sulūžusias arba susidėvėjusias
dalis. Visada naudokite gamintojo originalias
atsargines dalis. Naudojat kitas atsargines dalis,
galima pažeisti gaminį ir gali padidėti nelaimingų
atsitikimų pavojus.
• Kad nesusižalotumėte, nepašalinkite ir
nemodifikuokite apsauginių priemonių.
• Leiskite savo techninės priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti reikiamus nustatymo ir remonto
darbus.
• Laikykitės priedų keitimo nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
• Kai nenaudojate, laikykite gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite, kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti gaminio, akumuliatoriaus
ar akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Antgalio montavimas
1. Uždėkite antgalį ant gaminio priekinio galo. (Pav. 21)
2. Stumkite antgalį, kol išgirsite spragtelėjimą.
Kablio tvirtinimas prie sienos
1. Laikymo kablį prie sienos tvirtinkite 3 varžtais (A). Jei
reikia, naudokite sieninius kaiščius (B). (Pav. 22)
2. Pakabinkite gaminį ant laikymo kablio. (Pav. 23)
DĖMESIO!
• Būtina vadovautis gaminių sandėliavimo
instrukcijomis.
• Įsitikinkite, kad siena gali išlaikyti mažiausiai 30 kg
apkrovas.
• Gaminio komplekte pateiktus varžtus galima naudoti
montuojant sieninį laikiklį. Įsitikinkite, kad varžtai
atitinka sienos, prie kurios ketinate montuoti bėgelį,
tipą.
• Gaminys gali būti naudojamas aplinkoje, kurios
temperatūra nuo –5 iki 40 °C.
• Gaminys gali būti montuojamas ant gipso kartono,
medinių ir betoninių sienų.
• Gaminys skirtas naudoti tik patalpose. Saugokite
nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Dirbdami su elektriniais ir rankiniais įrankiais
naudokite atitinkamą saugos įrangą.
1876 - 006 - 12.09.2024 301

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Funkcijų patikra prieš įrenginio
naudojimą
1. Apžiūrėkite, ar ant oro įsiurbimo angos nėra purvo
ar įtrūkimų. Šepečiu nuvalykite nuo įrenginio lapus ir
žolę.
2. Įsitikinkite, kad įrenginys veikia tinkamai.
3. Patikrinkite visus varžtus ir veržles, tada patikrinkite
jų priveržimą.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Gaminio akumuliato-
riaus veikimas
-5 ºC – 40 ºC
Akumuliatoriaus
įkrovimas
0 ºC – 35 ºC
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Pasižymėkite:
Įkrovimas galimas tik tuo atveju, jei
akumuliatoriaus temperatūra neviršija leistinos įkrovimo
temperatūros (0–35 °C).
1. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros maitinimo tinklo.
PASTABA:
Patikrinkite, ar elektros
maitinimo tinklo įtampa ir dažnis yra
tinkamas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatoriaus įkroviklio, kai mirksi
žalias šviesos diodas. (Pav. 24) (Pav. 25)
3. Akumuliatorius visiškai įkrautas, kai ant
akumuliatoriaus įkroviklio esantis šviesos diodas
šviečia žalia spalva. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas.
4. Atjunkite akumuliatoriaus įkroviklį (3) nuo maitinimo
tinklo.
PASTABA: Netraukite už elektros
laido.
5. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus būsenos šviesos diodas ant
akumuliatoriaus įkroviklio
Raudonas LED (A) ir žalias LED (B) ant
akumuliatoriaus įkroviklio rodo akumuliatoriaus būseną.
Žr.
Akumuliatoriaus įkroviklis psl. 305
.
(Pav. 26)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Žalias LED mirksi gretai. Akumuliatorius įkrauna-
mas.
Žalias LED mirksi lėtai. Akumuliatorius įkrautas 80
%.
Žalias LED šviečia. Akumuliatorius visiškai
įkrautas.
Raudonas LED šviečia. Žr.
Akumuliatoriaus įkro-
viklis psl. 305
.
Raudonas LED mirksi
greitai.
Žr.
Akumuliatoriaus įkro-
viklis psl. 305
.
Akumuliatoriaus būsenos LED ant gaminio
Kai akumuliatorius įtaisytas į gaminį, akumuliatoriaus
būseną rodo ant gaminio esantys šviesos diodai.
(Pav. 27)
Šviesos diodas
Akumuliatoriaus būsena
Šviečia 1, 2 ir 3
LED.
Visiškai įkrautas.
Šviečia 1 ir 2 LED. Pakankamai įkrautas
Šviečia 1 LED. Akumuliatoriaus įkrovos lygis
yra mažas.
1 LED mirksi Akumuliatorius išsekęs. Mirksi
akumuliatoriaus būsenos indi-
katorius. Įkraukite akumuliato-
rių. Žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 302
.
302 1876 - 006 - 12.09.2024

Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Akumuliatorių
naudokite tik su visais 18 V sistemos
ELEKTRINIAIS gaminiais.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
2. Stumkite akumuliatorių į akumuliatoriaus laikiklį, kol
išgirkite spragtelėjimą. Akumuliatorius turi būti įdėtas
erdviai, priešingu atveju, jis įdėtas netinkamai. (Pav.
28)
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite užvedimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 29)
2. Maitinimo jungikliu valdykite gaminį.
Optimalaus darbinio oro srauto
nustatymas
• Paspauskite greičio valdymo mygtuką, kad
nustatytumėte oro srautą. Yra 3 oro srauto etapai.
(Pav. 30)
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Paspauskite ir palaikykite maitinimo mygtuką, kol
žalias šviesos diodas užges.
3. Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir ištraukite
akumuliatorių. (Pav. 31)
Įkrovos būsenos patikra
1. Paspauskite ir palaikykite užvedimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas.
2. Įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis neįspaustas.
3. Vadovaukitės akumuliatoriaus būsenos
indikatoriumi. Kiekvienas LED rodo 1/3 įkrovos
būsenos. (Pav. 32)
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi automatinio išjungimo funkciją,
kuri išjungia gaminį, jei jis nenaudojamas. Gaminys
išjungiamas po 3 min.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas.
Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Gaminį valykite švaria ir sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos ir švarios. X
Patikrinkite klaviatūrą. X
Patikrinkite maitinimo jungiklį. X
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite akumuliatoriaus įkrovą. X
Patikrinkite, ar nepažeisti akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar jie fiksuoja
akumuliatorių gaminyje.
X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Įsitikinkite, kad visos movos, jungtys ir laidai yra švarūs ir nepažeisti. X
1876 - 006 - 12.09.2024 303

Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Patikrinkite akumuliatoriaus, jo įkroviklio ir gaminio jungtis. X
Oro įsiurbimo patikra
1. Įsitikinkite, kad oro įsiurbimo angos neužsikimšusios.
(Pav. 33)
2. Išjunkite gaminį ir, jeigu būtina, pašalinkite
nepageidaujamą medžiagą.
PASTABA: Dėl blokuojamų oro
įsiurbimo angų sumažėja gaminio pūtimo
galia ir kyla variklio darbinė temperatūra.
Dėl to gali sugesti variklis, nes per daug
įkaista.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Gedimai ir jų šalinimas
Naudotojo sąsaja
Naudotojo sąsaja Galimi gedimai Galimas sprendimas
Mirksi žalios spalvos LED indikato-
rius
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas klaidos LED indika-
torius.
Temperatūros svyravimai. Leiskite produktui atvėsti.
Nešvarios akumuliatoriaus jungtys
arba užsikimšęs ventiliatorius.
Nuvalykite minkštu šepetėliu ar pūs-
dami suslėgtąjį orą.
Pakaitomis mirksi žalias ir raudonas
LED.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatorius sugedo.
Kreipkitės į savo techninės priežiūros
atstovą.
304 1876 - 006 - 12.09.2024

Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Žalias LED šviečia, o
raudonas LED mirksi.
Akumuliatorius netinkamai įdėtas
į akumuliatoriaus įkroviklį.
Išimkite akumuliatorių iš įkroviklio ir vėl į jį įdėkite.
Akumuliatoriaus jungtys ir aku-
muliatoriaus įkroviklio jungtys yra
nešvarios.
Nuvalykite akumuliatoriaus jungtis ir akumuliatoriaus
įkroviklio jungtis. Pavyzdžiui, įstatykite ir išimkite akumu-
liatorių į įkroviklį kelis kartus.
Akumuliatorius sugedo. Pakeiskite akumuliatorių.
Įkroviklis nustato vidinę klaidą. Įsitikinkite, ar visi akumuliatoriai tinkamai įdėti. Ištraukite
maitinimo tinklo kištuką ir įjunkite jį iš naujo. Jei klaida
kartojasi, kreipkitės į įgaliotąjį Husqvarna gaminių garan-
tinių paslaugų centrą, kad būtų atlikta akumuliatoriaus
įkroviklio patikra.
Raudonas LED švie-
čia.
Akumuliatoriaus temperatūra ne-
atitinka nustatyto įkrovimo diapa-
zono.
Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra pasieks leisti-
ną įkrovimo temperatūros diapazoną (0–35 °C).
Žalias ir raudonas
LED nešviečia.
Akumuliatoriaus įkroviklis netin-
kamai prijungtas prie elektros
maitinimo tinklo lizdo.
Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie maitinimo lizdo.
Sugedęs elektros maitinimo tin-
klo lizdas.
Prijunkite įkroviklį prie informacinėje plokštelėje nurody-
tos įtampos ir dažnio maitinimo šaltinio.
Kištuko lizdas, maitinimo laidas
arba akumuliatoriaus įkroviklis
yra pažeistas.
Patikrinkite tiekiamos elektros įtampą. Jei reikia, kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Kitos klaidos. Jei atsiranda kitų klaidų, įsitikinkite, kad gaminys išjungtas, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
• Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo –20°C / –4°F iki 50°C / 122°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
• Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
• Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 0–32 °C / 35–95 °F.
• Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Gaminį laikykite aplinkoje, kurios temperatūra nuo –
40 iki+60 °C (–40–140 °F)
• Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
1876 - 006 - 12.09.2024 305

• Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Tolesnis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros ir
elektronikos įrenginių perdirbimo punktą. Taip saugosite
nuo taršos aplinką ir žmones.
Daugiau informacijos kreipkitės į atsakingas vietos
institucijas, buitinių atliekų priežiūros tarnybą ar
prekybos atstovą.
(Pav. 16)
Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ar įrenginio arba
įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
Aspire B8X-P4A
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 18 V
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 2
Skleidžiamas triukšmas
52
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 91
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 93
Garso lygiai
53
Ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyje, išmatuotas pagal EN
50636-2-100 ir ISO 22868, dB (A):
82
Vibracijos lygis
54
Vibracijos lygis rankenose, išmatuotas pagal EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Ventiliatoriaus parametrai
Oro srautas įprastu režimu naudojant įprastą antgalį (m
3
/min.) 10
Maks. oro greitis įprastu režimu su standartiniu antgaliu, m/s / m/val. 40
Triukšmo ir vibracijos duomenys nustatomi pagal
nominalųjį didžiausią greitį.
52
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų pjovimo
įtaisą. Skirtumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB
garantuojama garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
53
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
54
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
306 1876 - 006 - 12.09.2024

Patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius P4A 18-B72
Tipas Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah 4,0
Nominali įtampa, V 18
Svoris, kg/svar. 0,7/1,5
Elementų skaičius (ličio jonų) 10
Patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Įvado įtampa, V Žr. įkroviklio techninių duomenų informa-
ciją.
Žr. įkroviklio techninių duomenų infor-
maciją.
Dažnis, Hz 50–60 50–60
Galia, W 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 307

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Rankinis akumuliatorinis pūstuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis Aspire B8X-P4A
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2022 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Reglamentas Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Pagal 2000/14/EB direktyvos V priedą, žr.
Techniniai
duomenys psl. 306
nurodytąsias garso vertes.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
308 1876 - 006 - 12.09.2024

Licencijos
Autorių teisės
©
2012–2020 „STMicroelectronics“
Garantija netaikoma defektams, atsiradusiems dėl
įprasto susidėvėjimo, aplaidumo, netinkamo naudojimo,
neteisėto taisymo arba siurbimo aparato prijungimo prie
netinkamos įtampos lizdo.
Visos teisės saugomos.
Tolesnis platinimas (perskirstymas) ir naudojimas
šaltinio bei dvejetainėmis formomis, su pakeitimais arba
be jų, leidžiamas, jei laikomasi toliau nurodytų sąlygų:
• Atlikus šaltinio kodo tolesnius platinimus
(perskirstymus), turi būti išsaugotas pirmiau minėtas
pranešimas dėl autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau
pateiktas atsakomybės ribojimo pareiškimas.
• Atlikus tolesnius platinimus (perskirstymus)
dvejetaine forma, platinant pateikiamoje
dokumentacijoje ir (arba) kitoje medžiagoje turi
būti atkurtas pirmiau minėtas pranešimas dėl
autorių teisių, sąlygų sąrašas ir toliau pateiktas
atsakomybės ribojimo (atsisakymo) pareiškimas.
• Neturint specialaus išankstinio rašytinio leidimo,
iš šios programinės įrangos gautiems produktams
patvirtinti ar reklamuoti negali būti naudojamas nei
įmonės „STMicroelectronics“ pavadinimas, nei jos
bendraautorių pavadinimai.
ŠIĄ PROGRAMINĘ ĮRANGĄ AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAI IR BENDRAAUTORIAI PATEIKIA „KAIP
YRA“ IR VISAS AIŠKIAS AR NUMANOMAS
GARANTIJAS, ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT,
NUMANOMAS GARANTIJAS DĖL TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, YRA
ATSISAKOMA SUTEIKTI. AUTORIŲ TEISIŲ
TURĖTOJAS AR BENDRAAUTORIAI JOKIU ATVEJU
NEATSAKO UŽ JOKIĄ TIESIOGINĘ, NETIESIOGINĘ,
ATSITIKTINĘ, SPECIALIAI PADARYTĄ, PADARYTĄ
NORINT ĮSPĖTI (PAGĄSDINTI) AR PASEKMINĘ ŽALĄ
(ĮSKAITANT, BET NEAPSIRIBOJANT, PAKAITINIŲ
PREKIŲ AR PASLAUGŲ PIRKIMĄ, NAUDOJIMO,
DUOMENŲ AR PELNO NUOSTOLIUS ARBA VERSLO
VEIKLOS SUTRIKDYMĄ), PATIRTĄ AR TEORIŠKAI
GALIMĄ PATIRTI DĖL ATSAKOMYBĖS, NESVARBU
AR PAGAL SUTARTĮ, GRIEŽTOS ATSAKOMYBĖS
SĄLYGĄ, AR PAGAL DELIKTĄ (ĮSKAITANT DĖL
NEATSARGUMO, APLAIDUMO AR KITOKIOS
KALTĖS), BET KURIUO ATVEJU KYLANČIĄ DĖL
ŠIOS PROGRAMINĖS ĮRANGOS NAUDOJIMO, NET
JEI APIE TOKIOS ŽALOS KILIMO GALIMYBĘ YRA
PRANEŠTA.
„Apache 2.0“ licencija
Autorių teisės
©
2009–2019 „Arm Limited“. Visos teisės
saugomos.
Versija 2.0, 2004 m. sausis, http://www.apache.org/
licenses/
NAUDOJIMO, ATKŪRIMO IR PLATINIMO
NUOSTATOS IR SĄLYGOS
1. Apibrėžimai.
„Licencija“ reiškia naudojimo, atkūrimo ir platinimo
nuostatas ir sąlygas, kaip apibrėžta šio dokumento
1–9 skirsniuose. „Licencijos išdavėjas“ reiškia autorių
teisių savininką ar Licenciją suteikiančio autorių teisių
savininko įgaliotą subjektą. „Juridinis asmuo“ reiškia
veikiančio subjekto ir visų kitų subjektų, kurie šį subjektą
kontroliuoja arba yra jo kontroliuojami arba bendrai su
juo vykdo kontrolę, sąjungą. Šiame apibrėžime sąvoka
„kontrolė“ reiškia (i) tiesioginę arba netiesioginę tokio
subjekto teisę vadovauti arba valdyti pagal sutartį ar kitu
būdu, arba (ii) tokio subjekto nuosavybės teisę turėti
penkiasdešimt procentų (50 %) ar daugiau apyvartoje
esančių (neapmokėtų) akcijų arba (iii) būti tikruoju
savininku. „Jūs“ (arba „Jūsų“) reiškia asmenį arba
Juridinį asmenį, besinaudojantį šia Licencija suteiktais
leidimais. „Šaltinio“ forma reiškia pageidaujamą
pakeitimų atlikimo formą, įskaitant, bet neapsiribojant,
programinės įrangos šaltinio kodo, dokumentacijos
šaltinio ir konfigūracijos failų pakeitimų atlikimo formą.
„Objekto“ forma reiškia bet kokią formą, gaunamą
mechaniškai transformuojant ar paverčiant Šaltinio
formą, įskaitant, bet neapsiribojant, kompiliuoto objekto
kodo, sugeneruotos dokumentacijos ir konvertavimo į
kitų tipų laikmenas, formą. „Darbas“ reiškia autorystės
darbą, nesvarbu, Šaltinio ar Objekto forma, kurį galima
atlikti pagal Licenciją, kaip nurodyta pranešime dėl
autorių teisių, kuris yra įtrauktas į darbą arba prie jo
pridėtas (pavyzdys pateiktas Priede toliau). „Išvestiniai
darbai“ reiškia bet kokį darbą, nesvarbu, Šaltinio ar
Objekto forma, kuris yra pagrįstas Darbu (arba iš jo
gautas ir kurio atžvilgiu parengtos redaguotos versijos,
anotacijos, detalizavimai ar kiti pakeitimai bendrai reiškia
autorystės originalų darbą. Šioje Licencijoje sąvoka
Išvestiniai darbai neapima darbų, kurie lieka atskiriami
nuo šiame dokumente minimų sąsajų, Darbo ir Išvestinių
darbų arba yra paprasčiausiai su jais susiję (ar susieti
pagal pavadinimą). „Indėlis“ (bendradarbiavimo) reiškia
bet kokį autorystės darbą, įskaitant originalią Darbo
versiją ir bet kokius šio Darbo ar šiame dokumente
minimų Išvestinių darbų pakeitimus, kuriuos specialiai
pateikia Licencijos išdavėjas, kad juos į Darbą įtrauktų
autorių teisių savininkas arba asmuo ar Juridinis
asmuo, įgaliotas juos pateikti autorių teisių savininko
vardu. Šiame apibrėžime sąvoka „pateikta“ reiškia
bet kokią komunikacijos formą – elektroninę, žodinę
ar rašytinę, kuria bendrauja Licencijos išdavėjas ar
jo atstovai, įskaitant, bet neapsiribojant, komunikaciją
naudojant elektroninio pašto adresų sąrašus, šaltinio
kodo kontrolės sistemas ir problemų sekimo sistemas,
kurias valdo Licencijos išdavėjas arba jo vardu veikiantis
subjektas, siekiant aptarti ir tobulinti Darbą, tačiau
neįskaitant komunikacijos, kurią autorių teisių savininkas
akivaizdžiai pažymi ar kitaip raštu įvardija kaip „Ne
indėlis.“ „Bendraautorius“ reiškia Licencijos išdavėją ar
kitą asmenį arba Juridinį asmenį, kurio vardu Licencijos
išdavėjas gauna Indėlį, kurį po to įtraukia į Darbą.
1876 - 006 - 12.09.2024
309

2. Autorių teisių licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą autorių teisių licenciją atkurti bei paruošti
Darbo Išvestinius darbus, viešai rodyti, viešai vykdyti,
sublicencijuoti Darbą ir atitinkamus Išvestinius darbus
Šaltinio arba Objekto forma.
3. Patento licencijos suteikimas.
Atsižvelgiant į šios Licencijos nuostatas ir sąlygas,
kiekvienas Bendraautorius šiuo dokumentu suteikia
Jums neribotam laikui, pasaulinio masto, neišimtinę,
nemokamą, neapmokestinamą autoriniais mokesčiais,
neatšaukiamą (išskyrus kaip nurodyta šiame skirsnyje)
patento licenciją atlikti, nurodyti atlikti, naudoti, pasiūlyti
parduoti, parduoti, importuoti ir kitaip perduoti Darbą,
kai ši licencija taikoma tik tiems patento reikalavimams
(apibrėžtims), licencijuotiniems tokio Bendraautoriaus,
kurie yra neišvengiamai pažeidžiami jų paties (-ų)
Indėlio (-ų) arba jų Indėlio (-ų) ir Darbo, kuriam toks
(-ie) Indėlis (-iai) buvo pateiktas, derinio. Jeigu Jūs
pradedate ginčą (bylinėjimąsi) dėl patento su bet kuriuo
subjektu (įskaitant kryžminio ieškinio arba priešieškinio
iškėlimą) teigdami, jog Darbas ar į Darbą įtrauktas
Indėlis tiesiogiai ar pagal bendraautorystės indėlį lemia
patentų pažeidimą, tuomet bet kokios Jums pagal
šią Licenciją šiam Darbui suteiktos patentų licencijos
nutraukiamos nuo teisminės bylos iškėlimo datos.
4. Tolesnis platinimas (perskirstymas).
Jūs galite atkurti ir platinti šiame dokumente minimo
Darbo ar Išvestinių darbų kopijas bet kokiose
laikmenose, su pakeitimais arba be jų ir Šaltinio arba
Objekto forma, jei Jūs laikotės toliau nurodytų sąlygų:
• Jūs privalote pateikti bet kokiems kitiems Darbo ar
Išvestinių darbų gavėjams šios Licencijos kopiją; ir
• Jūs privalote pasirūpinti, kad į bet kokius pakeistus
failus būtų įtrauktos gerai matomos pastabos,
kuriose nurodyta, jog Jūs pakeitėte failus ir Jūs
privalote išsaugoti Šaltinio forma visus Išvestinius
darbus, kuriuos Jūs platinate, visas pastabas dėl
autorių teisių, patentų, prekių ženklų ir savybių
priskyrimo iš Darbo Šaltinio formos, išskyrus tas
pastabas, kurios nesusijusios su jokia Išvestinių
darbų dalimi ir jai nepriskiriamos; ir
• Jeigu platinant Darbą įtraukiamas tekstinis failas
„PASTABA“, tai Jūsų platinamuose Išvestiniuose
darbuose turi būti įtraukta įskaitoma pastabų dėl
savybių priskyrimo, esančių tokiame faile PASTABA,
kopija, išskyrus tas pastabas, kurios nesusijusios su
jokia Išvestinių darbų dalimi ir jai nepriskiriamos,
mažiausiai vienoje iš šių vietų: tekstiniame faile
PASTABA, kuris platinamas kartu su Išvestiniais
darbais, Šaltinio formoje arba dokumentacijoje, jei
numatyta, jog turi būti pateikta kartu su Išvestiniais
darbais, arba Išvestinių darbu sugeneruotame
ekrane, jei ir kai tokios trečiųjų šalių pastabos
įprastai pasirodo ekrane. PASTABOS failo turinys
yra tik informacinio pobūdžio ir Licencijos turinio
nepakeičia. Jūs galite įtraukti savo pastabas dėl
savybių priskyrimo į Išvestinius darbus, kuriuos
Jūs platinate, kartu arba kaip priedą prie Darbo
teksto PASTABA, jeigu tokios papildomos pastabos
dėl savybių priskyrimo negali būti aiškinamos kaip
pakeičiančios Licencijos turinį. Jūs galite įtraukti
savo pareiškimą dėl autorių teisių į savo pakeitimus
ir galite pateikti papildomas ar kitas licencijos
nuostatas ir sąlygas dėl jūsų pakeitimų arba,
bendrai, dėl bet kokių Išvestinių darbų naudojimo,
atkūrimo arba platinimo, jeigu Jūs kitoks Darbo
naudojimas, atkūrimas ar platinimas atitinka šioje
Licencijoje išdėstytas sąlygas.
5. Indėlių pateikimas.
Jei Jūs aiškiai nenurodote kitaip, bet koks Indėlis, kurį
Jūs specialiai pateikiate Licencijos išdavėjui įtraukti į
Darbą, turi atitikti šios Licencijos nuostatas ir sąlygas
be jokių papildomų nuostatų ir sąlygų. Nepaisant pirmiau
išdėstytų sąlygų, nė viena šiame dokumente pateikta
sąlyga nepašalina arba nepakeičia jokių atskiros
licencijos sutarties, kurią galbūt yra tekę įgyvendinti su
Licencijos išdavėju dėl tokių Indėlių, sąlygų.
6. Prekių ženklai.
Ši Licencija nesuteikia leidimo naudoti Licencijos
išdavėjo prekinių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų
ženklų ar produktų pavadinimų, išskyrus atvejus, kai to
pagrįstai ir įprastai reikia Darbo kilmei apibūdinti ir failo
PASTABA turiniui atkurti.
7. Garantijos ribojimas (atsisakymas).
Licencijos išdavėjas pateikia Darbą (o kiekvienas
Bendraautorius – savo Indėlius) PAGAL „KAIP YRA“,
NESUTEIKDAMAS GARANTIJŲ IR NETAIKYDAMAS
KITOKIŲ SĄLYGŲ, aiškių ar numanomų, įskaitant,
bet neapsiribojant, bet kokias garantijas ar sąlygas
dėl PAVADINIMO, NEPAŽEIDŽIAMUMO, TINKAMUMO
PREKYBAI AR KONKREČIAI PASKIRČIAI, nebent
to reikalauja galiojantys įstatymai arba susitariama
raštu. Tik Jūs esate atsakingi už Darbo tinkamumo
naudoti ar toliau platinti (perskirstyti) nustatymą ir
prisiimate visą riziką, susijusią su teise naudotis
leidimais pagal šią Licenciją. 8. Atsakomybės ribojimas.
Joks Bendraautorius jokiu atveju ir pagal jokią teisės
teoriją, nesvarbu, ar pagal deliktą (įskaitant dėl
neatsargumo, aplaidumo), sutartį ar dėl kitokios kaltės
neatsako prieš Jus už žalą, įskaitant bet kokią
tiesioginę, netiesioginę, specialiai padarytą, atsitiktinę ar
pasekminę bet kokio pobūdžio žalą, kylančią dėl šios
Licencijos arba Darbo naudojimo ar negalėjimo naudoti
(įskaitant, bet neapsiribojant, žalą, patirtą dėl prestižo
praradimo, darbų sustabdymo (prastovų), kompiuterių
gedimų ar trikčių, ar kitokio pobūdžio komercinės
žalos ar nuostolių), net jei tokiam Bendraautoriui apie
tokios žalos kilimo galimybę yra pranešta, nebent to
reikalauja galiojantys įstatymai (pavyzdžiui, tyčinių arba
didelio neatsargumo, aplaidumo veiksmų atveju) arba
susitariama raštu.
310
1876 - 006 - 12.09.2024

9. Garantijos ar Papildomos atsakomybės prisiėmimas.
Toliau platindami (perskirstydami) šiame dokumente
minimą Darbą ar Išvestinius darbus, Jūs galite rinktis
galimybę siūlyti ir nustatyti bei imti mokestį už paramos,
garantijos, žalos atlyginimo ar kitų atsakomybės
įsipareigojimų bei prievolių ir (arba) teisių, susijusių su
šia Licencija, prisiėmimą. Tačiau, prisiimdami tokius
įsipareigojimus bei prievoles, Jūs galite veikti tik savo
vardu bei atsakomybe, o ne kito Bendraautoriaus vardu,
ir tik tokiu atveju, jei Jūs sutinkate atlyginti žalą, ginti
ir apsaugoti kiekvieną Bendraautorių nuo bet kokios
tokiam Bendraautoriui iškilusios atsakomybės arba jam
pareikštų pretenzijų, tuo, jog Jūs prisiimate atitinkamą
garantiją ar papildomą atsakomybę. NUOSTATŲ IR
SĄLYGŲ PABAIGA
1876 - 006 - 12.09.2024 311

Sadržaj
Uvod........................................................................... 312
Sigurnost.....................................................................313
Sastavljanje................................................................ 318
Rad............................................................................. 319
Održavanje................................................................. 320
Rješavanje problema.................................................. 321
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 322
Tehnički podaci...........................................................322
Izjava o sukladnosti.................................................... 325
Licence....................................................................... 326
Uvod
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Mlaznica puhača
2. Gumb za otpuštanje mlaznice puhača
3. Tipkovnica
4. Okidač paljenja
5. Ručka
6. Gumb START/STOP
7. Indikator statusa baterije/napajanja
8. LED indikator upozorenja na pogrešku
9. Gumb za upravljanje brzinom
10. Gumbi za otpuštanje baterije
11. Nosač za skladištenje, vijci i tiple
12. Nosači
13. Baterija je uključena samo u komplet puhača
Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. P4A 18-C70 punjač baterije uključen je samo u
komplet puhača Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. Zeleni LED indikator
16. Crveni LED indikator
17. Korisnički priručnik
18. P4A 18-C100 punjač baterije uključen je samo u
komplet puhača HusqvarnaAspire B8X-P4A
Opis proizvoda
Husqvarna Aspire B8X-P4A model je puhača s
električnim motorom.
Naša politika obuhvaća neprekidan razvoj proizvoda i
stoga zadržavamo pravo na preinake dizajna i izgleda
proizvoda bez prethodne obavijesti.
Namjena
Proizvod je namijenjen za otpuhivanje lišća i drugih
ostataka s travnjaka, putova, asfaltnih cesta i sl.
Proizvod je oblikovan za kućansku upotrebu.
Kratke upute
Skenirajte QR kod kako biste saznali kako upotrebljavati
proizvod.
(Sl. 18)
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba. Budite oprezni
i pravilno upotrebljavajte ovaj proizvod.
(Sl. 3)
Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte
priručnik za rukovatelja i dobro usvojite
upute.
(Sl. 4)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Nazivni napon, V
(Sl. 6)
Istosmjerna struja.
(Sl. 7)
Naljepnica emisije buke u okoliš u
skladu s direktivama i propisima EU i
UK te propisom Novog Južnog Walesa
„Zaštita od radova u okolišu (kontrola
buke) iz 2017“. Zajamčena razina jačine
zvuka proizvoda naznačena je u odjeljku
Tehnički podaci na stranici
Tehnički
podaci na stranici 322
i na naljepnici.
(Sl. 8)
Ni proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 9)
Proizvod ispunjava primjenjive direktive
EZ-a.
(Sl. 10)
Ovaj je proizvod u skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 11)
Nemojte izlagati kiši.
312 1876 - 006 - 12.09.2024

(Sl. 15) Korisnik stroja mora biti siguran da
na udaljenosti manjoj od 15 m nema
ljudi ili životinja. Kada nekoliko koris-
nika radi na istoj lokaciji sigurnosna
udaljenost mora biti barem 15 m. Pu-
hač može snažno odbaciti predmete
koji mogu odskočiti natrag. To može
rezultirati teškim ozljedama oka ako se
ne upotrebljava preporučena zaštitna
oprema.
yyyy wwxxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
gggg je godina proizvodnje, a tt je tje-
dan proizvodnje.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju za pojedina
tržišta.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 16)
Reciklirajte ovaj pro-
izvod u reciklažnoj
stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Primjenjuje se samo
u Europi)
(Sl. 17) Baterije upotrebljavaj-
te samo u proizvo-
dima s partnerskim
sustavima POWER
FOR ALL.
(Sl. 12)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 13)
Punjač baterije upotrebljavajte i čuvajte
isključivo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 14)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Proizvođač
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
proizvod
UPOZORENJE: Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim proizvodom.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće potrebe.
Pojam „proizvod“ u upozorenjima odnosi se na proizvod
napajana iz mreže (žični) ili baterijski proizvod (bežični).
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Proizvod nemojte koristiti u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine. Proizvod proizvodi iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
1876 - 006 - 12.09.2024 313

• Tijekom rada s proizvodom u blizini se ne smiju
zadržavati djeca ni promatrači. Svako ometanje
može uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
• Utikači proizvodi moraju odgovarati utičnicama.
Nemojte ni na koji način mijenjati utikač. Proizvode
sa uzemljenjem nemojte upotrebljavati s utikačima
za prilagodbu. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju opasnost od strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
• Proizvode nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u proizvod povećava opasnost od
strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje proizvoda.
Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova
ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara.
• Kada proizvod upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel. Kabel
predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
• Ako proizvod morate upotrebljavati na vlažnom
mjestu, upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim
uređajem diferencijalne struje (RCD). Korištenje
RCD uređaja smanjuje rizik od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i
razumno upotrebljavajte proizvod. Proizvod nemojte
upotrebljavati ako ste umorni ili pod utjecajem
narkotika, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri
upotrebi proizvoda može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
priključivanja proizvoda na napajanje i/ili baterijski
komplet te podizanja ili prenošenja sklopka mora
biti u isključenom položaju. Držanje prsta na sklopki
prilikom prenošenja proizvoda ili priključivanje
napajanja proizvoda na kojima je sklopka uključena
povećava opasnost od nezgode.
• Prije uključivanja proizvoda izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu proizvoda, može doći do
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
proizvoda u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova.
Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Zbog rutine nastale čestom primjenom proizvoda
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
• Jačina vibracija i buke tijekom upotrebe stroja može
se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti ovisno
o načinu njegove upotrebe. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja stroja i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Korištenje i održavanje
• Nemojte preopterećivati proizvod. Upotrebljavajte
proizvod koja odgovara namjeni. Odgovarajućim
proizvodom posao ćete obaviti bolje i sigurnije,
brzinom za koju je dizajniran.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako sklopka nije
moguće uključiti i isključiti. Proizvod kojim ne možete
upravljati sa sklopkom opasan je i mora se popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja proizvoda odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz proizvoda,
ako je to moguće. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
proizvoda.
• Proizvode koji nisu u uporabi uskladištite izvan
dohvata djece,a osobama koje nisu upoznate s
proizvodom i nisu pročitale ove upute nemojte
dopustiti upotrebu proizvoda. Proizvodi mogu biti
opasni kada njima rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte proizvode i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost pokretnih dijelova, povezanost pokretnih
dijelova, cjelovitost dijelova te sva druga stanja
koja mogu utjecati na rad proizvoda. Ako postoje
oštećenja, prije upotrebe popravite proizvod.
Brojne nezgode uzrokovane su lošim održavanjem
proizvoda.
• Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
• Proizvod, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba
proizvoda za radove za koje nije namijenjen može
uzrokovati opasne situacije.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu nad proizvodom.
314
1876 - 006 - 12.09.2024

Upotreba i čišćenje alata za bateriju
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
• Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
• Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozije.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
• Proizvod mora servisirati obučeni serviser isključivo
s jednakim zamjenskim dijelovima. Time se
osigurava zadržavanje sigurnosti proizvoda.
• Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Sigurnosna upozorenja za puhač
• Izbjegavajte upotrebu puhača tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
• Tijekom rada s puhačem obavezno nosite
protukliznu i zaštitnu obuću. Puhač nemojte
upotrebljavati bosonogi ni u otvorenim sandalama.
Time smanjujete opasnost od ozljeđivanja stopala.
• Nosite zaštitu za oči. Prikladna zaštitna oprema
ublažava opasnost od osobne ozljede.
• Nemojte nositi široku odjeću ili predmete poput
šalova, vrpci, lanaca, vezica itd., koji bi se mogli
uvući u otvore za zrak. Zavežite ili prekrijte dugu
kosu kako se ne bi uvukla u otvore za zrak.
Ako
se bilo koji od tih predmeta uvuče u ulaze za zrak,
može povećati opasnost od tjelesnih ozljeda.
• Tijekom rada s puhačem onemogućite prilaz
promatračima. Odbačeni otpaci mogu povećati
opasnost od tjelesnih ozljeda.
• Mlaznicu puhača nemojte usmjeravati prema ljudima
ili kućnim ljubimcima niti u smjeru prozora. Budite
posebno oprezni prilikom puhanja otpada u blizini
čvrstih predmeta poput drveća, automobila i zidova
koji mogu uzrokovati odbijanje otpada. Odbačeni
predmeti mogu ošetiti imovinu i povećati opasnost
od tjelesnih ozljeda.
• Nemojte usmjeravati puhač u nešto što gori ili se
dimi, kao što su cigarete, žigice ili vrući pepeo. Ti
izvori paljenja mogu povećati opasnost od požara.
• Nemojte dodirivati ventilator dok je još u pokretu.
Isključite puhač i pričekajte da se ventilator zaustavi
prije nego što uklonite bilo koji dio koji bi mogao
omogućiti pristup ventilatoru. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
• Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja ventilatora provjerite je li prekidač
za napajanje isključen. Neočekivano pokretanje
puhača tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala
ili servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Proizvod je opasan ako ga koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
• Proizvod tijekom rada proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate.
Za smanjenje opasnosti od smrtonosne ozljede
osobama s medicinskim implantatima prije korištenja
uređaja preporučujemo obraćanje liječniku i
proizvođaču medicinskog implantata.
• Uvijek budite pažljivi i razumni. Ako u posebnim
situacijama niste sigurni u način upotrebe stroja,
prije nastavka stanite i obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
• Imajte na umu kako se rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
• Proizvod održavajte čistim. Znakovi i naljepnice
moraju biti jasno čitljivi.
• Djeci ili osobama koje nisu upoznate s ovim
uputama ne dopuštajte da upotrebljavaju uređaj.
Dob korisnika može biti ograničena lokalnim
propisima.
1876 - 006 - 12.09.2024
315

• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
• Proizvod nemojte upotrebljavati kada ste umorni,
bolesni ili pod utjecajem alkohola, droge ili lijekova.
To negativno utječe na vaš vid, pažnju, koordinaciju i
prosudbu.
• Nemojte upotrebljavati proizvod ako je oštećen ili
neispravan.
• Nemojte izmjenjivati proizvod ili ga upotrebljavati ako
postoji mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Pogledajte
Osobna sigurnost na stranici 314
.
• Naučite brzo zaustaviti motor u slučaju nužde.
• Proizvod nemojte pogoniti na kiši ni u mokrim
uvjetima. Ako voda prodre u proizvod, povećava se
opasnost od električnog udara.
• Tijekom rukovanja proizvodom obavezno budite iza
njega.
• Proizvod nikada nemojte podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići proizvod, zaustavite
motor i uklonite bateriju.
• Tijekom rada s proizvodom nemojte hodati unatrag.
• Zaustavite motor kada je proizvod nužno nagnuti
radi transporta ili prelaska preko površina bez trave,
primjerice šljunčanih, kamenih ili asfaltnih putova.
• Nemojte trčati s proizvodom kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom rada s proizvodom.
• Vibracije na proizvodu u pogonu mogu se razlikovati
od vrijednosti vibracija navedenih pod
Tehnički
podaci na stranici 322
. Razlikuju uzrokuju varijacije
u načinu upotrebe proizvoda. Ako proizvod često
pogonite dugo, redovito odmarajte kako biste
spriječili ozlijede uzrokovane vibriranjem.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE:
Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Oprema za osobnu zaštitu ne može u potpunosti
spriječiti ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u
slučaju nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme
zatražite pomoć ovlaštenog trgovca.
• Nosite čizme otporne na klizanje ili cipele za teške
uvjete rada. Nemojte nositi otvorene cipele ili biti
bosi.
• Nosite teške, duge hlače.
• Prema potrebi nosite zaštitne rukavice, primjerice
prilikom pričvršćivanja, pregleda ili čišćenja rezne
opreme.
• Preporučujemo upotrebu zaštite sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe
provjera i održavanja za osiguranje ispravnog rada.
Potražite upute pod naslovom
Pregled proizvoda na
stranici 312
kako biste pronašli položaj ovih dijelova
na proizvodu.
• Nepravilno održavanje te neprofesionalno
servisiranje i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek
trajanja proizvoda i povećavaju opasnost od
nezgoda. Sve dodatne informacije zatražite od
najbližeg servisnog trgovca.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod s oštećenim
dijelovima sigurnosne opreme. Provodite provjere
i održavajte sigurnosnu opremu proizvoda prema
uputama opisanim u ovom odjeljku. Ako proizvod
ne zadovolji bilo koju od ovih provjera, obratite se
serviseru radi popravka.
• Za servisiranje i popravak ovog proizvoda potrebna
je posebna obuka. Ovo se posebno odnosi na
sigurnosnu opremu ovog proizvoda. Ako proizvod ne
zadovolji neke od u nastavku navedenih provjera,
obratite se serviseru. Pri kupnji naših proizvoda
jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i
servisa. Ako prodavač koji vam je prodao proizvod
nije zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(A) dok se ne uključi indikator statusa baterije/
napajanja (B). (Sl. 19)
2. Ako se uključi ili zatreperi indikator upozorenja (C),
pogledajte
Korisničko sučelje na stranici 321
.
Provjera okidača paljenja
• Pritisnite i otpustite okidač paljenja. Provjerite
pomiče li se neometano. (Sl. 20)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne informacije i opće
upute za buduću upotrebu.
316 1876 - 006 - 12.09.2024

• Ove sigurnosne upute primjenjive su samo za litij-
ionske punjive baterije od 18 V za sustav POWER
FOR ALL.
• Punjive baterije upotrebljavajte samo u proizvodima
s partnerskim sustavima POWER FOR ALL. Punjive
baterije od 18 V s oznakom POWER FOR ALL
potpuno su kompatibilne sa sljedećim proizvodima:
– Svim proizvodima s baterijskim sustavom POWER
FOR ALL od 18 V.
– Svim proizvodima s partnerskim sustavima
POWER FOR ALL od 18 V.
• Poštujte preporuke za baterije iz korisničkog
priručnika za proizvod. Samo tako je punjive baterije
i proizvod moguće sigurno upotrebljavati, a punjive
baterije zaštititi od opasnog preopterećenja.
• Baterije punite samo punjačima koje preporučuje
proizvođač ili iz partnerskih sustava POWER FOR
ALL. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije može
uzrokovati opasnost od požara ako se upotrebljava s
drugom baterijom.
• Baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako
biste osigurali puni kapacitet baterije, prije prve
upotrebe motornog proizvoda napunite bateriju u
punjaču.
• Baterijske pakete držite izvan dohvata djece.
• Bateriju nemojte otvarati. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
• U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
može doći do ispuštanja para. Baterija se može
zapaliti ili eksplodirati. Osigurajte dobro prozračenost
prostora i zatražite liječničku pomoć ako osjetite
negativne učinke. Pare mogu nadražiti respiratorni
sustav.
• Ako se nepravilno upotrebljavaju ili dođe do
oštećenja baterije, može doći do ispuštanja zapaljive
tekućine iz baterija. Kontakt s tom tekućinom treba
izbjegavati. Ako slučajno dođe do kontakta, isperite
vodom. Ako tekućina dođe u kontakt s očima,
zatražite dodatnu liječničku pomoć. Tekućina koja
štrcne iz baterije može izazvati iritacije ili opekline.
• Ako se baterija ošteti, može doći do ispuštanja
tekućine koja će prekriti okolne površine. Provjerite
zahvaćene dijelove. Očistite dijelove ili ih po potrebi
zamijenite.
• Baterijski paket nemojte kratko spajati. Kad baterijski
paket ne upotrebljavate, držite ga dalje od drugih
metalnih predmeta poput spojnica za papir, novčića,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih malih metalnih
predmeta koji mogu spojiti priključke. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati opekline ili
požar.
• Bateriju mogu oštetiti šiljasti predmeti poput čavala ili
odvijača, ili vanjska sila. Može doći do unutarnjeg
kratkog spoja koji uzrokuje zapaljenje, dimljenje,
eksploziju ili pregrijavanje baterije.
• Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
•
Zaštitite bateriju od topline, npr. od trajne intenzivne
sunčeve svjetlosti, plamena, prljavštine, vode i
vlažnosti. Postoji opasnost od eksplozije i kratkog
spoja.
• Bateriju u proizvodu upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline u rasponu od -5 ºC – +40 ºC.
• Bateriju skladištite samo pri temperaturi okoline u
rasponu od -20 ºC – +50 ºC. Na primjer, bateriju
tijekom ljeta nemojte ostavljati u automobilu. Pri
temperaturama < 0 °C na nekim uređajima dolazi do
smanjenja snage.
• Bateriju punite samo pri temperaturi okoline između
0 °C i 35 °C. Pri punjenju izvan ovog raspona
temperature povećava se opasnost od oštećenja
baterije i opasnost od požara.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte sve
sigurnosne i opće upute. Nepridržavanjem
sigurnosnih i općih uputa možete uzrokovati
strujni udar, požar i / ili teške ozljede.
Ove upute spremite na sigurno mjesto.
Punjač upotrebljavajte samo ako možete u
potpunosti procijeniti sve funkcije i provoditi
ih bez ograničenja, ili ako ste dobili
odgovarajuće upute.
• Ovaj punjač ne smiju upotrebljavati djeca ili osobe
s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja.
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati djeca od 8 godina ili
starija s umanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili ako su upućeni u sigurnu upotrebu
punjača te razumiju obuhvaćene opasnosti. U
suprotnom postoji opasnost od pogrešaka tijekom
rada ili ozljeda.
• Nadzirite djecu tijekom upotrebe, čišćenja i
održavanja. Tako osiguravate da se djeca ne igraju s
punjačem.
• Punite samo baterije od 18 V iz sustava POWER
FOR ALL, kapaciteta 1,5 Ah i većeg. Napon baterije
mora se podudarati s naponom punjača za punjenje
baterije. Nemojte puniti baterije koje se ne mogu
puniti.. U suprotnom uzrokujete opasnost od požara i
eksplozije.
• Punjač upotrebljavajte samo u zatvorenim
prostorima i ne izlažite ga vlažnim uvjetima. Prodor
vode u motorni alat povećava opasnost od strujnog
udara.
• Punjač održavajte čistim. Onečišćenje uzrokuje
opasnost od strujnog udara.
• Prije upotrebe obavezno pregledajte punjač, kabel i
utikač. Ako pronađete bilo kakvo oštećenje, prekinite
s upotrebom punjača. Punjač nemojte otvarati sami,
a popravak prepustite samo tvrtki Husqvarna ili
ovlaštenom servisnom centru s isključivo originalnim
1876 - 006 - 12.09.2024
317

zamjenskim dijelovima. Oštećeni punjači, kabeli i
utikači povećavaju opasnost od strujnog udara.
• Punjač nemojte upotrebljavati na lako zapaljivoj
površini (npr. papiru, tkanini itd.) ili u zapaljivom
okruženju. Postoji opasnost od požara zbog
zagrijavanja punjača tijekom rada.
• Ventilacijske otvore punjača nemojte pokrivati. Inače
može doći do pregrijavanja i punjač više neće raditi
ispravno.
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• U slučaju oštećenja ili nepravilne upotrebe baterije
također može doći do ispuštanja para. Osigurajte
dobro prozračenost prostora i zatražite liječničku
pomoć ako osjetite negativne učinke. Pare mogu
nadražiti respiratorni sustav.
• Pri zlouporabi iz baterije može štrcnuti tekućina.
Kontakt s tom tekućinom treba izbjegavati. Ako
slučajno dođe do kontakta, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u kontakt s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije
može izazvati iritacije ili opekline.
• Proizvodi koji se prodaju samo u VB: Proizvod
je opremljen s električnim utikačem s unutarnjim
osiguračem s odobrenjem BS 1363/A (odobrenje
ASTA prema BS 1362). Ako je utikač neprikladan
za utičnice, kod ovlaštenog servisnog agenta trebate
zamijeniti s prikladnim utikačem. Zamjenski utikač
mora imati isti osigurač kao i originalni utikač.
Odvojeni utikač mora se baciti u otpad kako bi se
spriječila od strujnog udara i nikada se ne smije
umetati u mrežnu utičnicu.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Za sprječavanje nenamjernog pokretanja tijekom
održavanja uklonite bateriju. Pričekajte najmanje 5
sekundi prije početka održavanja.
• Provodite samo održavanje opisano u ovom
korisničkom priručniku. Opsežnije radove i
profesionalne popravke obavezno provodi ovlašteni
servisni agent. Za više informacija obratite se
najbližem serviseru.
• Pravilno provedite radove održavanja kako biste
produljili vijek trajanja proizvoda i smanjili opasnost
od nezgoda.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove. Obavezno upotrebljavajte originalne
rezervne dijelove odgovarajućeg proizvođača. Drugi
rezervni dijelovi mogu oštetiti proizvod i povećavaju
opasnost od nezgoda.
• Kako biste spriječili ozljede, nemojte uklanjati ili
izmjenjivati sigurnosne uređaje.
• Redovno pregledavajte proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod servisera.
• Pridržavajte se uputa za zamjenu dodatne
opreme. Upotrebljavajte isključivo dodatnu opremu
proizvođača.
• Kada ih ne upotrebljavate, proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno u zatvorenom, suhom i
zaključanom prostoru. Djeci i neovlaštenim osobama
onemogućite pristup proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje mlaznice
1. Mlaznicu postavite na prednju stranu proizvoda. (Sl.
21)
2. Pritišćite mlaznicu dok ne čujete škljocaj.
Postavljanje kuke na zid
1. Kuku za skladištenje na zid postavite s tri vijka (A).
Ako je potrebno, primijenite tiple (B). (Sl. 22)
2. Postavite proizvod na kuku za skladištenje. (Sl. 23)
OPREZ!
• Pridržavajte se uputa za spremanje proizvoda.
• Provjerite ima li zid nosivost od najmanje 30 kg.
• Vijci priloženi s proizvodom mogu se upotrijebiti za
instalaciju proizvoda na zid. Provjerite jesu li vijci
prikladni za vrstu vašeg zida.
• Proizvod je namijenjen za upotrebu na
temperaturama između -5 °C i 40 °C.
• Proizvod se može montirati na knauf, drvo i betonski
zid.
• Proizvod je namijenjen isključivo za upotrebu u
zatvorenom prostoru. Držite ga podalje od izravne
sunčeve svjetlosti.
• Koristite odgovarajuću sigurnosnu opremu kad
upotrebljavate motorne i ručne alate.
318 1876 - 006 - 12.09.2024

Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije upotrebe proizvoda provjerite
ispravnost rada
1. Provjerite ima li na usisu traka onečišćenja ili
pukotina. Četkom očistite travu i lišće s proizvoda.
2. Provjerite ispravnost rada proizvoda.
3. Pregledajte sve matice i vijke i uvjerite se kako su
zategnuti.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Upotreba baterije u
proizvodu
-5 ºC – 40 ºC
Punjenje baterije 0 ºC – 35 ºC
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju.
Napomena:
Postupak punjenja moguć je samo
kada je temperatura baterije unutar dopuštenog raspona
temperature punjenja (0–35 °C).
1. Pojni kabel punjača baterije priključite na uzemljenu
mrežu.
OPREZ:
Provjerite ima li mreža
ispravan napon i frekvenciju.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. Baterija je
priključena na punjač baterije kada treperi zeleni
LED indikator. (Sl. 24) (Sl. 25)
3. Baterija je potpuno napunjena kada je zeleni LED
indikator na bateriji uključen. Bateriju punite najdulje
24 sata.
4. Odspojite punjač baterije od mreže.
OPREZ:
Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
5. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
LED indikator stanja baterije na punjaču
baterije
Crveni (A) i zeleni (B) LED indikator na punjaču baterije
prikazuju status baterije. Pogledajte
Punjač baterije na
stranici 321
.
(Sl. 26)
LED Status baterije
Zeleni LED indikator brzo
treperi.
Baterija se puni.
Zeleni LED indikator spo-
ro treperi.
Baterija je napunjena 80
%.
Zeleni LED indikator je uk-
ljučen.
Baterija je potpuno napu-
njena.
Crveni LED indikator je
uključen.
Pogledajte
Punjač baterije
na stranici 321
.
Crveni LED indikator brzo
treperi.
Pogledajte
Punjač baterije
na stranici 321
.
LED indikator statusa baterije na proizvodu
Kada bateriju postavite u proizvod, LED indikatori na
bateriji prikazuju status baterije.
(Sl. 27)
LED
Status baterije
Svijetle LED indika-
tori 1, 2 i 3.
Potpuno napunjena.
Svijetle LED indika-
tori 1 i 2.
Dovoljno napunjena
Svijetli LED indikator
1.
Baterija je slaba.
LED indikator 1 tre-
peri.
Baterija je prazna. Indikator sta-
tusa baterije treperi. Napunite
bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 319
.
Priključivanje baterije na proizvod
UPOZORENJE:
Bateriju
upotrebljavajte isključivo s proizvodima sa
sustavom POWER FOR ALL od 18 V.
1876 - 006 - 12.09.2024 319

1. Provjerite je li baterija potpuno napunjena.
2. Pritišćite bateriju držač baterije dok ne čujete
škljocaj. Ako se baterija ne pomiče lagano, nije
pravilno umetnuta. (Sl. 28)
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje dok se ne
uključi zeleni LED indikator. (Sl. 29)
2. Za upotrebu proizvoda primijenite okidač paljenja.
Postavljanje optimalnog radnog
zračnog protoka
• Za postavljanje zračnog protoka pritisnite gumb za
upravljanje brzinom. Tri su koraka za zračni protok.
(Sl. 30)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritisnite gumb napajanja i zadržite ga dok se ne
isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumb za otpuštanje i izvadite bateriju. (Sl.
31)
Provjera napunjenosti
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje dok se ne
uključi zeleni LED indikator.
2. Okidač paljenja ne smije biti pritisnut.
3. Pogledajte indikator statusa baterije. Svaki LED
indikator prikazuje 1/3 napunjenosti. (Sl. 32)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima automatsku funkciju isključenja koja ga
isključuje kada se ne upotrebljava. Proizvod se isključuje
nakon 3 minuta.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda.
Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Proizvod čistite čistom i suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Provjerite jesu li ručke suhe i čiste. X
Provjerite tipkovnicu. X
Provjerite okidač paljenja. X
Provjerite jesu li matice i vijci zategnuti. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite napunjenost baterije. X
Provjerite jesu li gumbi za otpuštanje na bateriji i neoštećeni i drže li bateriju u
proizvodu.
X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite jesu li sve spojnice, priključci i kabeli čisti i neoštećeni. X
Provjerite priključke na bateriji, punjaču baterije i proizvodu. X
Provjera usisa zraka
1. Usis zraka mora biti prohodan. (Sl. 33)
2. Ako je potrebno, zaustavite proizvod i uklonite
nepoželjni materijal.
320 1876 - 006 - 12.09.2024

OPREZ: Neprohodan usis zraka
smanjuje kapacitet puhanja proizvoda
i povećava radnu temperaturu motora.
To može uzrokovati kvar motora uslijed
pregrijavanja.
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Rješavanje problema
Korisničko sučelje
Korisničko sučelje Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperi zeleni LED indikator Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Treperi crveni LED indikator pogre-
ške
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Priključci baterije onečišćeni su ili je
ventilator blokiran.
Očistite komprimiranim zrakom ili
mekanom četkicom.
Zeleni i crveni LED indikator trepere
naizmjenično
Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Baterija je oštećena. Obratite se servisnom zastupniku.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
je uključen, a crveni
LED indikator treperi.
Baterija nije pravilno postavljena
u punjač baterije.
Uklonite bateriju iz punjača i ponovno je umetnite u pu-
njač.
Priključci baterije i priključci pu-
njača baterije onečišćeni su.
Očistite priključke baterije i priključke punjača baterije.
Na primjer, više puta umetnite i uklonite bateriju iz punja-
ča baterije.
Baterija je oštećena. Zamijenite bateriju.
Punjač je identificirao unutarnju
grešku.
Provjerite jesu li sve baterije potpuno umetnute. Uklonite
mrežni utikač i ponovno ga umetnite. Ako se greška po-
novi, zatražite od ovlaštenog Husqvarna postprodajnog
servisnog centra da provjeri punjač baterije.
Crveni LED indikator
je uključen.
Temperatura baterije izvan je ra-
spona za punjenje.
Pričekajte dok temperatura baterije ne dođe u dopušteni
raspon temperature za punjenje (0 – 35 °C).
1876 - 006 - 12.09.2024 321

LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Zeleni LED indikator
i crveni LED indikator
isključeni su.
Punjač baterije nije pravilno pri-
ključen na mrežnu utičnicu.
Punjač baterije priključite na mrežnu utičnicu.
Neispravna mrežna utičnica. Priključite punjač baterije na napon i frekvenciju koji su
navedeni na natpisnoj pločici.
Oštećena je strujna utičnica,
mrežni kabel ili punjač baterije.
Provjerite mrežni napon. Ako je potrebno, obratite se
ovlaštenom serviseru.
Ostale pogreške. Ako dođe od pogreške, obavezno isključite proizvod, izvadite bateriju i obratite se ovlašte-
nom servisnom agentu.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
• Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između -20 °C / -4 °F i 50 °C / 122 °F, zaštićenu od
izravne sunčane svjetlosti.
• Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
• Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 0 °C / 32 °F i 35 °C /
95 °F.
• Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
• Proizvod skladištite na mjestima s temperaturom od
-40 °C / -40 °F do 60 °C / 140 °F.
• Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
• Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simbol u nastavku označava proizvod koji se ne ubraja
u kućanski otpad. Reciklirajte ga u reciklažnoj stanici
za električnu i elektroničku opremu. Tako sprječavate
oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija zatražite od lokalnih vlasti, komunalne
službe ili distributera.
(Sl. 16)
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
Aspire B8X-P4A
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni), 18 V
322 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Težina
Težina bez baterije, kg 2.
Emisije buke
55
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 91
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 93
Jačina zvuka
56
Ekvivalentna razina buke pri uhu rukovatelja, mjerena u skladu s EN
50636-2-100 i ISO 22868, dB (A):
82
Razine vibracije
57
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno EN 50636-2-100, m/s
2
0,4
Rad ventilatora
Protok zraka u uobičajenom načinu rada sa standardnom mlaznicom,
m
3
/min
10
Maksimalna brzina zraka u uobičajenom načinu rada sa standardnom mlaz-
nicom, m/s / mi/h
40
Podaci o buci i vibracijama utvrđeni su prema nazivnoj
maksimalnoj brzini.
Odobrene baterije
Baterija P4A 18-B72
Vrsta Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah 4,0
Nazivni napon, V 18
Težina, kg/lb 0,7/1,5
Broj ćelija (litij-ionske) 10
Odobreni punjači baterije
Punjač baterije
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Ulazni napon, V Pogledajte podatke o nazivnoj snazi pu-
njača.
Pogledajte podatke o nazivnoj snazi
punjača.
55
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Navedena
razina jakosti zvuka izmjerena je originalnim reznim nastavkom koji daje najveću razinu. Razlika između za-
jamčene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
56
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (stan-
dardno odstupanje) od 3 dB (A).
57
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 323

Punjač baterije P4A 18-C70 P4A 18-C100
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 70 105
324 1876 - 006 - 12.09.2024

Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel.: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Ručni baterijski puhač
Marka Husqvarna
Vrsta/model Aspire B8X-P4A
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
U skladu s direktivom 2000/14/EC, dodatkom V,
pogledajte
Tehnički podaci na stranici 322
za navedene
vrijednosti zvuka.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
1876 - 006 - 12.09.2024 325

Licence
Autorsko pravo
©
2012. – 2020., STMicroelectronics
Jamstvo ne pokriva kvarove koji su rezultat uobičajenog
trošenja i habanja, nemara, zlouporabe, neovlaštenog
popravka ili priključivanja usisnog aparata na neispravan
napon.
Sva prava zadržana.
Redistribucija i upotreba u izvornim i binarnim oblicima,
s ili bez izmjena, dopuštene su pod sljedećim uvjetima:
• Redistribucije izvornog koda moraju zadržati
prethodnu obavijest o autorskim pravima, ovaj popis
uvjeta i sljedeće odricanje od odgovornosti.
• Redistribucije u binarnom obliku u dokumentaciji
i/ili drugim materijalima ustupljenima s distribucijom
moraju sadržavati prethodnu obavijest o autorskim
pravima, ovaj popis uvjeta i sljedeće odricanje od
odgovornosti.
• Bez prethodnog posebnog pisanog odobrenja naziv
STMicroelectronics ili nazive njihovih suradnika
nije dopušteno upotrebljavati za podržavanje ili
promoviranje proizvoda izvedenih iz ovog softvera.
OVAJ SOFTVER VLASNICI AUTORSKOG PRAVA
I SURADNICI USTUPAJU „KAKAV JEST“ TE SE
ODRIČU SVIH IZRIČITIH ILI PREŠUTNIH JAMSTAVA,
KOJA OBUHVAĆAJU, ALI NISU OGRANIČENA NA
PREŠUTNA JAMSTVA UTRŽIVOSTI I POGODNOSTI
ZA ODREĐENU SVRHU. VLASNIK AUTORSKOG
PRAVA ILI SURADNICI NI U KOJEM SLUČAJU
NE SNOSE ODGOVORNOST ZA BILO KAKVE
IZRAVNE, NEIZRAVNE, SLUČAJNE, PRIMJERNE
ILI POSLJEDIČNE ŠTETE (UKLJUČUJUĆI, ALI NE
OGRANIČAVAJUĆI SE NA NABAVU ZAMJENSKIH
DOBARA ILI USLUGA; NEMOGUĆNOST UPOTREBE,
GUBITAK PODATAKA I ZARADE; ILI PREKID
POSLOVANJA), BEZ OBZIRA NA UZROK ILI
BILO KOJU TEORIJU ODGOVORNOSTI, BILA ONA
ZASNOVANA NA UGOVORU, STROGOJ OBVEZI ILI
NEDOPUŠTENOJ ŠTETNOJ RADNJI (UKLJUČUJUĆI
NEMAR ILI SLIČNO), KOJA NA BILO KOJI NAČIN
PROIZLAZI IZ UPOTREBE OVOG SOFTVERA, ČAK
I AKO STE UPOZORENI NA MOGUĆNOST TAKVE
ŠTETE.
Licenca za Apache 2.0
Autorsko pravo
©
2009. –2019., Arm Limited. Sva prava
zadržana.
Verzija 2.0, siječanj 2004., http://www.apache.org/
licenses/
ODREDBE I UVJETI ZA UPOTREBU, REPRODUKCIJU
I DISTRIBUCIJU
1. Definicije.
„Licenca“ su uvjeti i odredbe za upotrebu, reprodukciju
i distribuciju definirani u odjeljcima 1 do 9 u ovom
dokumentu. „Davatelj licence“ vlasnik je autorskog prava
ili tijelo s ovlaštenjem vlasnika koje ustupa Licencu.
„Pravno tijelo“ zajednica je izvršnih tijela i svih drugih
tijela koja upravljaju, kojima upravlja ili koja su pod
zajedničkom kontrolom tog tijela. Za potrebe ove
definicije, „kontrola“ je (i) moć, izravna ili neizravna,
usmjeravanja ili upravljanja takvih tijelom, ugovorna
ili ostvarena na drugi način ili (ii) vlasništvo pedeset
posto (50 %) ili više dionica u optjecaju ili (iii) stvarno
vlasništvo takvog tijela. „Vi“ (ili „Vaš“) pojedinac je
ili Pravno tijelo koje ostvaruje privilegije ustupljene
ovom Licencom. „Izvorni“ oblik preferirani je oblik
izmjenjivanja, koji obuhvaća, ali nije ograničen na izvorni
kod softvera, izvor dokumentacije i konfiguracijske
datoteke. „Objekt“ je bilo koji oblik nastao mehaničkom
preobrazbom ili prijevodom Izvornog oblika, koji
obuhvaća, ali nije ograničen na prevedeni kod objekta,
izrađenu dokumentaciju te razmjene s drugim vrstama
medija. „Djelo“ je autorsko djelo, u Izvornom obliku
ili kao Objekt, izrađeno pod ovom Licencom, kako je
navedeno u obavijesti o autorskom pravu uvrštenom u
djelo ili priloženom djelu (za primjer je ustupljen Dodatak
u nastavku). „Izvedena djela“ svako su djelo, u Izvornom
obliku ili kao Objekt, utemeljeno na Djelu (ili izvedeno iz
njega), za koje uredničke recenzije, primjedbe, razrade
ili druge izmjene, u cjelini, predstavljaju originalno
autorsko djelo. Za potrebe ove Licence, Izvedeni radovi
ne sadržavaju radove koji ostaju u zasebnom obliku ili
se samo povezuju (ili su povezani nazivom) s njegovim
sučeljem, Djelom i iz njega Izvedenim radovima.
„Doprinos“ je bilo koje autorsko djelo, uključujući izvornu
verziju Djela i sve izmjene ili dodatke Djelu, ili iz
njih Izvedena djela, koje je vlasnik autorskog prava,
pojedinac ili Pravno tijelo ovlašteno za slanje u ime
vlasnika autorskog prava namjerno poslao Davatelju
licence radi uvrštenja u Djelo. Za potrebe ove definicije,
s „poslano“ označava se svaki oblik elektroničke,
verbalne ili pisane komunikacije poslane Davatelju
licence ili njegovim predstavnicima, što obuhvaća,
ali nije ograničeno na komunikaciju putem popisa
elektroničke pošte, upravljačkih sustava izvornog koda
te sustava za praćenje problema, kojima upravlja ili
kojima se upravlja u ime Davatelja licence, u svrhu
raspravljanja o Djelu i njegovog poboljšanja, no bez
komunikacije koju je vlasnik autorskog prava uočljivo
označio ili drugim pisanim putem okarakterizirao kao
„Nije doprinos“. „Suradnik“ je Davatelj licence i svaki
pojedinac ili Pravno tijelo u čije je ime Davatelj licence
primio Doprinos te ga potom uvrstio u Djelo.
2. Ustupanje licence za autorska prava.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu
licencu za autorska prava za reprodukciju, pripremu
Izvedenih djela, javno objavljivanje, javno izvođenje,
podlicenciranje i distribuciju Djela i takvih Izvedenih djela
u obliku Izvora ili Objekta.
326
1876 - 006 - 12.09.2024

3. Ustupanje licence za patent.
Podložno uvjetima i odredbama iz ove Licence,
svaki Suradnik ovim Vam ustupa trajnu, globalnu,
neekskluzivnu, besplatnu, nenaplativu, neopozivu (osim
sukladno navedenom u ovom odjeljku) licencu za
patent za izradu, zadavanje izrade, upotrebu, ponudu
za prodaju, prodaju, uvoz i druge prijenose Djela, pri
čemu se licenca primjenjuje samo na ona patentna
potraživanja koje takav Suradnik može licencirati, a koja
nužno povređuju sami njihovi Doprinosi ili kombinacija
Doprinosa Djelu za koja su takvi Doprinosi poslani.
Ako pokrenete patentnu parnicu protiv bilo kojeg tijela
(uključujući međusobna potraživanja ili protutužbu u
parnici) tvrdeći da Djelo ili Doprinos koji sadrži Djelo
predstavlja izravnu ili doprinosnu povredu patenta,
patentne licence koje su Vam Licencom ustupljene za
to Djelo ukidaju se na datum pokretanja takve parnice.
4. Redistribucija.
Kopije Djela ili iz njega Izvedenih djela možete
reproducirati i distribuirati na bilo kojem mediju, s ili
bez izmjena te u Izvornom obliku ili kao Objekt, kada
ispunjavate sljedeće uvjete:
• Svim drugim primateljima Djela ili Izvedenog djela
morate predati kopiju ove Licence; i
• Sve izmijenjene datoteke moraju imati uočljive
obavijesti o tome da ste ih promijenili; i, u Izvornom
obliku svakog Izvedenog djela koje distribuirate, –
morate zadržati sve obavijesti o autorskim pravima,
patentima, robnim markama i dodjelama iz Izvornog
oblika Djela, osim obavijesti koje se ne odnose na
bilo koji dio Izvedenih djela; i
• Ako distribucija Djela obuhvaća tekstnu datoteku
„OBAVIJEST“, sva Izvedena djela koje distribuirate
moraju sadržavati čitljivu kopiju obavijesti o
dodjeljivanju u takvoj datoteci OBAVIJEST, osim
obavijesti koje se ne odnose na bilo koji dio
Izvedenih djela, na barem jednoj od sljedećih
lokacija: u tekstnoj datoteci OBAVIJEST koja se
distribuira kao dio Izvedenih djela; u Izvornom
obliku ili dokumentaciji, ako se prilaže Izvedenim
djelima; ili u prikazu koji izrađuju Izvedena djela,
ako i kada se prikazuju takve obavijesti trećih
strana. Sadržaji datoteke OBAVIJEST samo su
obavijesni i ne izmjenjuju Licencu. U Izvedena djela
koja distribuirate možete dodati vlastite obavijesti
o dodjeljivanju, uz OBAVIJEST iz Djela ili kao
dodatak njenom tekstu, pod uvjetom da se takve
dodatne obavijesti o dodjeljivanju mogu protumačiti
kao izmjena Licence. Svojim izmjenama ili bilo
kojim Izvedenim djelima u cjelini možete dodati
vlastitu izjavu o autorskim pravima te zadati
dodatne ili različite licencne uvjete i odredbe za
upotrebu, reprodukciju ili distribuciju Vaših izmjena,
pod uvjetom da su Vaša upotreba, reprodukcija
i distribucija Djela inače u skladu s uvjetima
propisanima ovom Licencom.
5. Slanje Doprinosa.
Osim ako izričito ne navedete drugačije, svaki Doprinos
koji Davatelju licence namjerno pošaljete za uključivanje
u Djelo moraju ispunjavati uvjete i odredbe ove Licence,
bez ikakvih dodatnih uvjeta i odredbi. Bez obzira na
prethodno navedeno, ništa ovdje ne zamjenjuje ili
izmjenjuje uvjete bilo kojeg zasebnog licencnog ugovora
koji ste o takvim Doprinosima izvršili s Davateljem
licence.
6. Zaštitni znakovi.
Ovom Licencom ne ustupa se dopuštenje za upotrebu
trgovačkih naziva, zaštitnih znakova, servisnih znakova
ili naziva proizvoda Davatelja licence, osim za potrebe
razumne i uobičajene upotrebe u opisivanju porijekla
Djela i reprodukciji datoteke OBAVIJEST.
7. Odricanje jamstva.
Osim kada to zahtjeva primjenjivi zakon ili uz pisanu
suglasnost, Davatelj licence ustupa Djelo (a svaki
Suradnik ustupa svoje doprinose) „KAKVO JEST“,
BEZ IKAKVIH JAMSTAVA ILI UVJETA, izričitih ili
prešutnih, uključujući, ali Ne ograničavajući se na bilo
koje jamstvo ili uvjete za NAZIV, NEPOVREDIVOST,
UTRŽIVOST ili PRIKLADNOST ZA POJEDINU SVRHU.
Nosite isključivu odgovornost za utvrđivanje prikladnosti
upotrebe i redistribucije Djela te preuzimate sve rizike
povezane s Vašim korištenjem dopuštenja iz ove
Licence. 8. Ograničenje od odgovornosti. Suradnik ni
pod kojim uvjetima i ni po kojoj pravnoj teoriji, bilo
zbog nedopuštene štetne radnje (uključujući nemar), po
ugovoru ili na neki drugi način, osim ako to ne zahtjeva
primjenjivi zakon (primjerice za namjerne i izrazito
nemarne radnje) ili postoji pisani pristanak, prema Vama
ne snosi odgovornost za štete, uključujući sve izravne,
neizravne, posebne, slučajne ili posljedične štete bilo
koje vrste, a koje su nastale kao rezultat Licence,
upotrebom ili nemogućnošću upotrebe Djela (uključujući,
ali ne ograničavajući se na štete zbog gubitka dobre
volje, zastoja u radu, kvara ili neispravnosti računala te
sve druge komercijalne gubitke ili štete), čak i ako je taj
Suradnik bio upozoren na vjerojatnost takvih šteta.
9. Prihvaćanje jamstva ili dodatne odgovornosti.
Tijekom redistribucije Djela ili Izvedenih djela iz njega
možete odabrati ponuditi prihvaćanje potpore, jamstvo,
naknadu ili druge obvezujuće obveze i/ili prava sukladno
s ovom Licencom te naplaćivati naknadu. Međutim,
po prihvaćanju takvih obveza možete djelovati samo
u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, ne i u ime
bilo kojeg drugog Suradnika, i samo ako pristanete
na obeštećenje, zaštitu i osiguranje svakog drugog
Suradnika od svake odgovornosti koje su se pojavile te
svih zahtjeva koji su nametnuti takvom Suradniku zbog
prihvaćanja bilo kojeg jamstva ili dodatne odgovornosti.
ZAVRŠETAK UVJETA I ODREDBI
1876 - 006 - 12.09.2024
327

Obsah
Úvod........................................................................... 328
Bezpečnost.................................................................329
Montáž........................................................................334
Provoz.........................................................................335
Údržba........................................................................ 336
Odstraňování problémů.............................................. 337
Přeprava, skladování a likvidace................................ 338
Technické údaje..........................................................339
Prohlášení oshodě.....................................................341
licence.........................................................................342
Úvod
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Tryska foukače
2. Tlačítko pro uvolnění trysky foukače
3. Klávesnice
4. Páčka spínače
5. Řídítka
6. Vypínač
7. Indikátor stavu baterie/ indikátor napájení
8. Varovná achybová kontrolka LED
9. Tlačítko ovládání rychlosti
10. Tlačítko pro uvolnění baterie
11. Skladovací držák, šrouby ahmoždinky
12. Podpěry
13. Baterie, je součástí pouze vsadě foukače
Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. Nabíječka baterií P4A 18-C70, je součástí pouze
vsadě foukače Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. Zelená kontrolka LED
16. Červená kontrolka LED
17. Návod kpoužívání
18. Nabíječka baterií P4A 18-C100, je součástí pouze
vsadě foukače Husqvarna Aspire B8X-P4A
Popis výrobku
Husqvarna Aspire B8X-P4A je model foukače
selektrickým motorem.
Řídíme se strategií neustálého vývoje výrobku, aproto
si vyhrazujeme právo měnit konstrukci avzhled výrobků
bez předchozího upozornění.
Doporučené použití
Tento výrobek je určen pro foukání listí adalších
nečistot ztrávníků, chodníků, asfaltových cest apod.
Výrobek je určen kdomácímu použití.
Stručná příručka
Naskenujte kód QR azjistěte, jak výrobek používat.
(Obr. 18)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Pečlivě si prostudujte návod kpoužití
apředtím, než produkt začnete používat,
se přesvědčte otom, že pokynům
rozumíte.
(Obr. 4)
Vždy používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 5)
Jmenovité napětí, V
(Obr. 6)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 7)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti Technické údaje na
straně
Technické údaje na strani 339
ana
štítku.
(Obr. 8)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 9)
Výrobek odpovídá příslušným
směrnicímES.
(Obr. 10)
Tento výrobek vyhovuje platným
předpisům Spojeného království.
(Obr. 11)
Nevystavujte dešti.
328 1876 - 006 - 12.09.2024

(Obr. 15) Obsluha foukače musí zajistit, aby
se vokruhu 15 metrů nepohybovali
lidé ani zvířata. Pokud pracuje něko-
lik pracovníků na stejné ploše, musí
být dodržována bezpečná vzdálenost
rozestupů minimálně 15metrů. Fou-
kač může velkou silou odmrštit před-
měty, které se mohou odrazit zpět. Po-
kud nepoužíváte doporučené ochran-
né prostředky, může dojít kvážnému
poranění očí.
yyyy wwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby, ww znamená tý-
den výroby.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku
se týkají zvláštních certifikačních požadavků pro určité
obchodní trhy.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 16)
Odevzdejte výrobek
ve stanici pro recykla-
ci elektrických aelek-
tronických zařízení.
(Platí pouze pro Evro-
pu)
(Obr. 17) Baterii používejte po-
uze ve výrobcích
od partnerů systému
POWER FOR ALL.
(Obr. 12)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 13)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 14)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Výrobce
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecná bezpečnostní upozornění
kvýrobku
VÝSTRAHA: Prohlédněte si všechny
bezpečnostní pokyny, pokyny, ilustrace
atechnické údaje dodané stímto výrobkem.
Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
Uložte si veškerá upozornění apokyny pro použití
vbudoucnu. Termín „výrobek“ vupozorněních označuje
přístroj napájený ze sítě (kabelem) nebo napájený
baterií (bezdrátový).
Bezpečnost pracovního prostoru
• Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
• Nepoužívejte produkt ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů či
prachu. Výrobek vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
1876 - 006 - 12.09.2024 329

• Při práci svýrobkem musí být děti iokolostojící
osoby vdostatečné vzdálenosti. Rozptýlení může
způsobit, že ztratíte kontrolu nad nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
• Zástrčky výrobku musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných výrobků nepoužívejte
žádné adaptéry. Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
• Výrobek nevystavujte dešti ani vlhku. Vniknutí vody
do výrobku zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Výrobek
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte
avýrobek neodpojujte od sítě taháním za kabel.
Nevystavujte napájecí kabel působení tepla, oleje,
nepoškoďte ho ostrými hranami nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Při používání výrobku venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat svýrobkem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci svýrobkem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Výrobek
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Při práci svýrobkem
stačí okamžik nepozornosti anásledkem může být
vážný úraz.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižuje nebezpečí úrazu.
• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením ke
zdroji napájení nebo vložením baterie, zvednutím
nebo přenášením výrobku se přesvědčte, že je
vypínač vpoloze vypnuto. Přenášení výrobku
sprstem na spínači nebo připojování výrobku se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
• Před zapnutím výrobku odstraňte jakékoliv
seřizovací nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na
rotující části výrobku může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
výrobkem vneočekávaných situacích.
•
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
výrobku způsobila, že začnete být neopatrní
abudete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení svýrobkem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
• Emise vibrací ahluku během skutečného
používání přístroje se mohou lišit od deklarovaných
celkových hodnot podle způsobu použití. Uživatel
musí podniknout ochranná bezpečnostní opatření,
založená na odhadu rizik při skutečných podmínkách
během používání (musí vzít vúvahu všechny části
provozního cyklu, kromě aktivního provozu např.
také stav vypnutí aběh stroje ve volnoběžných
otáčkách).
Použití výrobku a péče o výrobek
• Výrobek nepřetěžujte. Používejte výrobek, který je
pro danou aplikaci určený. Takový výrobek vykoná
práci lépe, bezpečněji arychlostí, pro kterou byl
navržen.
• Výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje přepínač
pro zapnutí avypnutí. Každý výrobek, který nelze
ovládat přepínačem, je nebezpečný amusí být
opraven.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo zvýrobku
vytáhněte baterie, pokud je to možné. Taková
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění výrobku.
• Nepoužívaný výrobek ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužití. Výrobky jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu výrobku apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
pohyblivých částí, poškození jakýchkoliv částí nebo
jiné stavy, které mohou ovlivnit provoz výrobku.
Pokud je výrobek poškozen, nechte ho před
použitím opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou výrobků.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
• Používejte výrobek, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití výrobku
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
330
1876 - 006 - 12.09.2024

• Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C / 265 °F
mohou vyvolat explozi.
• Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
• Servis výrobku smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních součástek.
To zajistí udržení bezpečnosti výrobku.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní varování pro foukač
• Přístroj nepoužívejte za špatného počasí, zejména
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
• Při používání foukače vždy noste ochrannou
protiskluzovou obuv. Foukač neprovozujte naboso
nebo votevřených sandálech. Snížíte tím riziko
poranění nohou.
•
Používejte ochranu očí. Vhodné ochranné
prostředky snižují riziko poranění.
• Nenoste volné oblečení nebo doplňky jako šály,
tkaničky, řetízky, vázanky apod., které by mohly
být vtaženy do vzduchových vstupů. Dlouhé vlasy
si sepněte nebo zakryjte, abyste zabránili jejich
vtažení do vzduchových vstupů. Vpřípadě vtažení
podobných předmětů do vzduchových vstupů se
může zvýšit riziko zranění.
• Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
mezi foukačem adalšími osobami. Odletující
nečistoty mohou zvýšit riziko zranění.
• Trysku foukače nesměrujte na osoby, zvířata
ani na okna. Při sfoukávání nečistot vblízkosti
pevných předmětů, jako jsou stromy, automobily
astěny, které mohou částice odrazit, dbejte zvláštní
opatrnosti. Odletující předměty mohou poškodit
majetek azvýšit riziko úrazu.
• Foukač nepoužívejte na předměty nebo látky, které
hoří nebo doutnají, například cigarety, zápalky nebo
horký popel. Tyto zdroje vznícení mohou zvýšit riziko
požáru.
• Nedotýkejte se otáčejícího se ventilátoru. Pokud
chcete získat přístup kventilátoru, před demontáží
dílů foukač vypněte apočkejte, dokud se ventilátor
nezastaví. Tím snížíte riziko poranění pohyblivými
součástmi.
• Při odstraňování uvízlého materiálu nebo údržbou
foukače se ujistěte, že je vypínač vypnutý.
Neočekávané spuštění foukače při odstraňování
uvízlého materiálu nebo servisu může vést
kvážnému zranění.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Tento výrobek je nebezpečný, nepoužívá-li se
správně nebo není-li věnována provozu řádná
pozornost. Nedodržení bezpečnostních pokynů
může vést ke zranění nebo usmrcení.
• Tento výrobek vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých
okolností narušovat funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám simplantovanými
lékařskými přístroji poradit se před použitím výrobku
slékařem asvýrobcem implantovaného lékařského
přístroje.
• Buďte stále opatrní apoužívejte zdravý rozum.
Pokud si nejste jisti, jak výrobek ovládat ve
zvláštních situacích, vypněte jej aobraťte se na
prodejce Husqvarna, než budete pokračovat vpráci.
• Mějte na paměti, že obsluha je odpovědná za
nehody aškody vzniklé jiným osobám nebo na jejich
majetku.
1876 - 006 - 12.09.2024
331

• Udržujte výrobek čistý. Ujistěte se, že jsou značky
aštítky dobře čitelné.
• Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které
se neseznámily stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy může být omezen místními
předpisy.
• Vždy dohlížejte na osoby sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Nepoužívejte výrobek, jste-li unavení, nemocní nebo
pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. To by mohlo
ovlivnit váš zrak, ostražitost, koordinaci aúsudek.
• Nepoužívejte výrobek, pokud je poškozený nebo
nefunguje správně.
• Nikdy neupravujte výrobek anepoužívejte jej, pokud
je možné, že jej upravil někdo jiný.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Viz část
Osobní bezpečnost na strani 330
.
• Ujistěte se, že víte, jak vpřípadě nouze rychle
zastavit motor.
• Neprovozujte výrobek vdešti avlhku. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, přijde-li
výrobek do styku svodou.
• Při práci svýrobkem vždy stůjte za ním.
• Nikdy výrobek nezvedejte, když je spuštěný motor.
Pokud musíte výrobek zvednout, vypněte motor
avyjměte baterii.
• Při práci svýrobkem nechoďte směrem dozadu.
• Vypněte motor, pokud je nutné výrobek naklonit kvůli
přepravě nebo před přejezdem ploch bez trávy, jako
jsou cesty ze štěrku, kamenů nebo asfaltu.
• Neběhejte svýrobkem, když je spuštěný motor. Při
práci svýrobkem vždy pouze choďte.
• Vibrace spuštěného výrobku se mohou lišit od
hodnoty uvedené včásti
Technické údaje na strani
339
. Rozdíl je způsoben odchylkami ve způsobu
používání výrobku. Pokud výrobek provozujete často
nebo po delší časové intervaly, dělejte pravidelné
přestávky, abyste předešli zraněním způsobeným
vibracemi.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Osobní ochranné prostředky nemohou zcela
eliminovat nebezpečí úrazu, ale vpřípadě nehody
pomáhají snížit míru poranění. Požádejte prodejce,
aby vám pomohl vybrat správné vybavení.
• Používejte odolnou obuv sprotiskluzovou
podrážkou. Nepoužívejte otevřenou obuv ani
nepracujte naboso.
• Používejte silné, dlouhé kalhoty.
• Při určitých činnostech používejte ochranné
rukavice, například při nasazování, prohlídce nebo
čištění žacího ústrojí.
• Doporučujeme používat ochranu sluchu.
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení
výrobku, jeho účel azpůsob provádění kontroly
aúdržby kzajištění správného provozu. Viz pokyny
včásti
Popis výrobku na strani 328
pro informace
oumístění těchto dílů na výrobku.
• Životnost výrobku se může zkracovat ariziko
úrazů zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí
správně anebo se opravy neprovádějí odborně.
Pokud potřebujete další informace, obraťte se na
nejbližšího servisního prodejce.
• Nikdy výrobek nepoužívejte svadnými
bezpečnostními součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno provádět
podle postupů uvedených vtéto části. Vpřípadě, že
by výrobek nevyhověl při jakékoli ztěchto kontrol,
je nutno vyhledat autorizované servisní středisko
anechat závadu odstranit.
• Veškerý servis a opravy produktu vyžadují
speciální odborné školení. To se týká především
servisu aoprav bezpečnostního vybavení produktu.
Vpřípadě, že by produkt nevyhověl při některé
zníže popsaných kontrol, je nutno vyhledat servisní
opravnu. Každému zákazníkovi, který zakoupí
kterýkoli znašich výrobků, zaručujeme dostupnost
profesionálních oprav a servisních prací. Pokud
prodejce, který vám produkt prodal, neposkytuje
servis, požádejte jej o adresu naší nejbližší servisní
opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte vypínací tlačítko(A), dokud
se nerozsvítí indikátor stavu baterie/ indikátor
napájení(B). (Obr. 19)
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka(C), řiďte
se pokyny včásti
Uživatelské rozhraní na strani 337
.
Kontrola páčky spínače
• Stiskněte auvolněte páčku spínače. Zkontrolujte,
zda se volně pohybuje. (Obr. 20)
332
1876 - 006 - 12.09.2024

Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Veškeré bezpečnostní informace aobecné
pokyny uschovejte pro budoucí použití.
• Tyto bezpečnostní pokyny se vztahují pouze na 18V
dobíjecí Li-ion baterie pro systém POWER FOR
ALL.
• Dobíjecí baterii používejte pouze vproduktech od
partnerů systému POWER FOR ALL. Dobíjecí 18V
baterie označené symbolem POWER FOR ALL jsou
plně kompatibilní snásledujícími výrobky:
– Všechny výrobky 18V bateriového systému
POWER FOR ALL.
– Všechny 18V výrobky od partnerů systému
POWER FOR ALL.
• Dodržujte doporučení týkající se baterie uvedená
vnávodu kpoužívání výrobku. Pouze tímto
způsobem lze dobíjecí baterii avýrobek používat
bez nebezpečí achránit dobíjecí baterii před
nebezpečným přetížením.
• Baterie nabíjejte pouze pomocí nabíječek
doporučených výrobcem nebo partnery systému
POWER FOR ALL. Nabíječka vhodná pro jeden typ
baterie může při použití sjinou baterií představovat
nebezpečí požáru.
• Baterie se dodává částečně nabitá. Aby byla
zajištěna plná kapacita baterie, před prvním použitím
elektrického nástroje zcela nabijte baterii vnabíječce
baterií.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Neotevírejte baterii. Hrozí nebezpečí zkratu.
• Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může dojít kúniku výparů. Baterie se může vznítit
nebo explodovat. Ujistěte se, že je prostor dobře
větraný, avyhledejte lékařskou pomoc, pokud se
uvás vyskytnou nežádoucí účinky. Výpary mohou
dráždit dýchací systém.
• Při nesprávném použití nebo při poškození baterie
může dojít kvytečení hořlavé kapaliny zbaterie. Je
třeba vyvarovat se kontaktu stouto kapalinou. Pokud
dojde knáhodnému kontaktu, opláchněte postižené
místo vodou. Pokud se kapalina dostane do kontaktu
sočima, vyhledejte další lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Pokud je baterie poškozená, může dojít kvytečení
kapaliny, která může pokrýt okolní povrchy.
Zkontrolujte příslušné díly. Vyčistěte tyto díly nebo
je vpřípadě potřeby vyměňte.
• Baterie se nesmí zkratovat. Když baterii
nepoužíváte, udržujte ji stranou od kovových
předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových
předmětů, které by mohly spojit kontakty baterie.
Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Baterie může být poškozena špičatými předměty,
jako jsou hřebíky nebo šroubováky, nebo vnější
silou. Může dojít kvnitřnímu zkratu, který způsobí,
že se baterie spálí, bude kouřit, exploduje nebo se
začne přehřívat.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
• Chraňte baterii před teplem, např. před nepřetržitým
intenzivním slunečním světlem, ohněm, nečistotami,
vodou avlhkostí. Hrozí nebezpečí výbuchu azkratu.
• Baterii ve výrobku používejte pouze při okolní teplotě
vrozsahu -5 ºC – +40 ºC.
• Baterii skladujte pouze při okolní teplotě vrozsahu
-20 ºC – +50 ºC. Například nenechávejte baterii
vlétě vautě. Při teplotách <0°C může uněkterých
zařízení dojít ke ztrátě výkonu.
• Baterii nabíjejte pouze při okolní teplotě vrozsahu
0 až35°C. Nabíjení mimo tento teplotní rozsah
může zvýšit riziko poškození baterie apředstavovat
nebezpečí požáru.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Přečtěte si všechny
bezpečnostní avšeobecné pokyny. Při
nedodržení bezpečnostních avšeobecných
pokynů může dojít kúrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážnému poranění.
Tyto pokyny uchovávejte na bezpečném
místě. Nabíječku používejte pouze
vpřípadě, že můžete plně posoudit všechny
funkce aprovádět je bez omezení, nebo
pokud jste obdrželi příslušné pokyny.
• Tato nabíječka není určena pro použití dětmi
nebo osobami somezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností či znalostí. Tuto nabíječku mohou
používat děti od 8let nebo osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
či nedostatkem zkušeností nebo znalostí pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud je tato osoba poučila obezpečném
provozu nabíječky arozumí souvisejícím
nebezpečím. Vopačném případě hrozí nebezpečí
provozních chyb azranění.
• Dohlížejte na děti během používání, čištění
aúdržby. Tím zajistíte, že děti si snabíječkou
nebudou hrát.
• Nabíjejte pouze 18V baterie systému POWER FOR
ALL skapacitou 1,5Ah avyšší. Napětí baterie musí
odpovídat nabíjecímu napětí nabíječky. Nenabíjejte
baterie, které nejsou určené kdobíjení. Vopačném
případě hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
1876 - 006 - 12.09.2024
333

• Nabíječku používejte pouze vuzavřených prostorách
anevystavujte ji vlhkému prostředí. Pokud do
elektrického nástroje vnikne voda, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Udržujte nabíječku čistou. Nečistoty představují
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Před použitím vždy zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud zjistíte jakékoli poškození,
přestaňte nabíječku používat. Neotevírejte nabíječku
sami anechte ji opravit pouze společností
Husqvarna nebo autorizovaným servisním
střediskem pro poprodejní služby, které používá
výhradně originální náhradní díly. Poškozené
nabíječky, kabely azástrčky zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
• Neprovozujte nabíječku na povrchu, který se
může snadno vznítit (např. na papíře, textilu atd.)
nebo vhořlavém prostředí. Vdůsledku zahřívání
nabíječky během provozu hrozí nebezpečí požáru.
• Nezakrývejte větrací otvory nabíječky. Vopačném
případě se nabíječka může přehřát apřestane
správně fungovat.
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Vpřípadě poškození anesprávného použití baterie
může také dojít kúniku výparů. Ujistěte se, že
je prostor dobře větraný, avyhledejte lékařskou
pomoc, pokud se uvás vyskytnou nežádoucí účinky.
Výpary mohou dráždit dýchací systém.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Je třeba vyvarovat se kontaktu
stouto kapalinou. Pokud dojde knáhodnému
kontaktu, opláchněte postižené místo vodou. Pokud
se kapalina dostane do kontaktu sočima, vyhledejte
další lékařskou pomoc. Kapalina vyteklá zbaterie
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
• Produkty prodávané pouze ve Velké Británii:
Váš výrobek je vybaven elektrickou zástrčkou
schválenou dle BS 1363/A svnitřní pojistkou
(schválenou dle ASTA pro BS1362). Pokud
zástrčka není vhodná pro zásuvky, je nezbytné, aby
ji zástupce autorizovaného zákaznického servisu
odpojil ainstaloval na její místo vhodnou zástrčku.
Náhradní zástrčka by měla mít stejnou jmenovitou
hodnotu pojistky jako původní zástrčka. Poškozenou
zástrčku je nutné zlikvidovat, aby se předešlo
možnému nebezpečí úrazu elektrickým proudem
anikdy ji nevkládejte do jiné elektrické zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Neúmyslnému spuštění během údržby zabráníte
vyjmutím baterie. Před zahájením údržby počkejte
minimálně 5sekund.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Rozsáhlejší zásahy aprofesionální
opravy musí provést schválený servis. Pro další
informace se obraťte na nejbližší servis.
• Správným provedením údržby zvýšíte životnost
výrobku asnížíte nebezpečí nehod.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní díly od výrobce.
Jiné náhradní díly mohou výrobek poškodit azvýšit
riziko nehod.
• Abyste zabránili zranění, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostní zařízení.
• Zajistěte pravidelné kontroly aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku vservisu.
• Dodržujte pokyny pro výměnu příslušenství.
Používejte výhradně příslušenství od výrobce.
• Pokud není výrobek, baterie anabíječka baterií
právě vprovozu, uchovávejte je samostatně
vsuchém, vnitřním auzamčeném prostoru.
Zajistěte, aby kvýrobku, baterii či nabíječce neměly
přístup děti ani nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Instalace trysky
1. Nasaďte trysku na přední konec výrobku. (Obr. 21)
2. Zatlačte na trysku tak, abyste uslyšeli cvaknutí.
Instalace háku na stěnu
1. Upevněte skladovací hák na stěnu pomocí
3šroubů(A). Vpřípadě potřeby použijte
hmoždinky(B). (Obr. 22)
2. Umístěte výrobek na skladovací hák. (Obr. 23)
VAROVÁNÍ!
• Při skladování produktů dodržujte pokyny.
• Ujistěte se, že zeď unese zatížení minimálně 30kg.
• Šrouby dodávané svýrobkem lze použít při montáži
výrobku na zeď. Ujistěte se, že jsou šrouby vhodné
pro použití do konkrétního typu zdi.
• Výrobek je určen kpoužití při teplotách od −5 do
40°C.
334 1876 - 006 - 12.09.2024

• Výrobek může být instalován na sádrokarton, dřevo,
betonovou zeď.
• Výrobek je určen pouze pro použití ve vnitřních
prostorách. Chraňte před přímým slunečním
světlem.
• Při práci selektrickým aručním nářadím používejte
vhodné bezpečnostní vybavení.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Kontrola funkcí před použitím výrobku
1. Zkontrolujte přívod vzduchu ohledně znečištění
aprasklin. Pomocí kartáče odstraňte zvýrobku trávu
alistí.
2. Zkontrolujte, zda výrobek funguje správně.
3. Zkontrolujte adotáhněte všechny matice ašrouby.
Baterie
VÝSTRAHA: Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie ve
výrobku
-5 ºC – 40 ºC
Nabíjení baterie 0 ºC – 35 ºC
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte.
Povšimněte si:
Proces nabíjení je možný pouze
vpřípadě, že teplota baterie je vpovoleném teplotním
rozsahu pro nabíjení (0–35 °C).
1. Připojte napájecí kabel nabíječky kuzemněné
zásuvce.
VAROVÁNÍ:
Ujistěte se, že
zásuvka má správné napětí afrekvenci.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. Baterie je
připojena knabíječce, když bliká zelená kontrolka
LED. (Obr. 24) (Obr. 25)
3. Baterie je plně nabitá, když svítí zelená kontrolka
LED na nabíječce. Baterii nabíjejte maximálně po
dobu 24hodin.
4. Odpojte nabíječku ze zásuvky.
VAROVÁNÍ: Netahejte za napájecí
kabel.
5. Vyjměte baterii znabíječky.
Kontrolka LED stavu baterie na nabíječce
Červená kontrolka LED(A) azelená kontrolka LED(B)
na nabíječce ukazují stav baterie. Další informace jsou
uvedeny včásti
Nabíječka baterií na strani 338
.
(Obr. 26)
Kontrolka LED
Stav baterie
Zelená kontrolka LED ry-
chle bliká.
Baterie se nabíjí.
Zelená kontrolka LED po-
malu bliká.
Baterie je nabitá na 80%.
Svítí zelená kontrolka
LED.
Baterie je plně nabitá.
Svítí červená kontrolka
LED.
Další informace jsou uve-
deny včásti
Nabíječka ba-
terií na strani 338
.
Červená kontrolka LED
rychle bliká.
Další informace jsou uve-
deny včásti
Nabíječka ba-
terií na strani 338
.
Kontrolka LED stavu baterie na výrobku
Když je baterie instalována ve výrobku, kontrolky LED
na výrobku zobrazují stav baterie.
(Obr. 27)
Kontrolka LED
Stav baterie
Svítí kontrolky
LED1, 2 a3.
Plně nabitá.
Svítí kontrolky
LED1 a2.
Dostatečně nabitá.
Svítí kontrolka LED
1.
Úroveň nabití baterie je nízká.
1876 - 006 - 12.09.2024 335

Kontrolka LED Stav baterie
Bliká kontrolka
LED1.
Baterie je vybitá. Indikátor sta-
vu baterie bliká. Nabijte baterii.
Viz část
Nabití baterie na strani
335
.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Baterii používejte pouze
s18V výrobky systému POWER FOR ALL.
1. Zkontrolujte, zda je baterie plně nabitá.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie tak, abyste uslyšeli
cvaknutí. Baterie musí jít snadno zasunout. Pokud to
není možné, není instalována správně. (Obr. 28)
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte tlačítko pro spouštění, dokud se
nerozsvítí zelená kontrolka LED. (Obr. 29)
2. Kovládání výrobku používejte páčku spínače.
Nastavení optimálního proudu vzduchu
pro práci
• Stisknutím tlačítka ovládání rychlosti nastavte
proudění vzduchu. Proudění vzduchu má 3úrovně.
(Obr. 30)
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Stiskněte apodržte vypínač, dokud zelená kontrolka
LED nezhasne.
3. Stiskněte tlačítko pro uvolnění baterie abaterii
vyjměte. (Obr. 31)
Kontrola stavu nabití
1. Stiskněte apodržte tlačítko pro spouštění, dokud se
nerozsvítí zelená kontrolka LED.
2. Ujistěte se, že není páčka spínače stisknutá.
3. Podívejte se na indikátor stavu baterie. Každá
kontrolka LED ukazuje 1/3 stavu nabití. (Obr. 32)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
jej zastaví, pokud není používán. Výrobek se vypne po
3minutách.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním jakékoli
údržby je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole bezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte výrobek čistou asuchou utěrkou. Nepoužívejte vodu. X
Ujistěte se, že jsou rukojetí suché ačisté. X
Zkontrolujte klávesnici. X
Zkontrolujte páčku spínače. X
Přesvědčte se, že jsou matice ašrouby dotažené. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Přesvědčte se, že nejsou poškozená uvolňovací tlačítka na bateriích aže zaji-
šťují baterie ve výrobku.
X
336 1876 - 006 - 12.09.2024

Údržba Denně Týdně Měsíčně
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Ujistěte se, že jsou všechny spojky, přípojky akabely čisté anepoškozené. X
Zkontrolujte konektory na baterii, nabíječce ana výrobku. X
Kontrola přívodu vzduchu
1. Ujistěte se, že není zablokovaný přívod vzduchu.
(Obr. 33)
2. Zastavte produkt a pokud je to nezbytné, odstraňte
nežádoucí materiál.
VAROVÁNÍ: Ucpaný přívod
vzduchu snižuje foukací kapacitu
výrobku azvyšuje provozní teplotu
motoru. To může vést kporuše motoru,
protože se motor příliš zahřívá.
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Odstraňování problémů
Uživatelské rozhraní
Uživatelské rozhraní Možné závady Možné řešení
Bliká zelená kontrolka LED Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Bliká červená chybová kontrolka LED Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Vkonektorech baterie jsou nečistoty
nebo je zablokovaný ventilátor.
Očistěte vzduchovým kompresorem
nebo měkkým kartáčem.
Střídavě bliká zelená ačervená kon-
trolka LED.
Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Baterie je poškozená. Obraťte se na servisního pracovníka.
1876 - 006 - 12.09.2024 337

Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
svítí ačervená kon-
trolka LED bliká.
Baterie není správně nainstalo-
vána vnabíječce.
Vyjměte baterii znabíječky aznovu ji instalujte do nabí-
ječky.
Konektory baterie akonektory
nabíječky jsou znečištěné.
Očistěte konektory baterie akonektory nabíječky. Napří-
klad několikrát vložte avyjměte baterii znabíječky.
Baterie je poškozená. Vyměňte baterii.
Nabíječka zjistila vnitřní chybu. Ujistěte se, že jsou všechny baterie zcela zasunuty. Od-
pojte síťovou zástrčku aznovu ji zapojte. Pokud kchybě
dojde znovu, požádejte autorizované servisní středisko
Husqvarna okontrolu nabíječky.
Svítí červená kontrol-
ka LED.
Teplota baterie je mimo rozsah
pro nabíjení.
Počkejte, dokud teplota baterie nebude vpovoleném te-
plotním rozsahu pro nabíjení (0–35°C).
Zelená kontrolka LED
ačervená kontrolka
LED nesvítí.
Nabíječka není správně připoje-
na kelektrické zásuvce.
Zapojte nabíječku baterií do síťové zásuvky.
Vadná elektrická zásuvka. Připojte nabíječku baterií ke zdroji snapětím afrekvencí
uvedenými na typovém štítku.
Zásuvka, síťový kabel nebo nabí-
ječka jsou poškozené.
Zkontrolujte napětí elektrické sítě. Vpřípadě potřeby se
obraťte na schválený servis.
Jiné chyby. Pokud se objeví jiná chyba, ujistěte se, že je výrobek vypnutý, vyjměte baterii aobraťte se
na schváleného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné
celostátní předpisy.
• Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu
−20 až 50°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C amimo přímé sluneční světlo.
• Nabíječku používejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 0 až 35°C.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
• Výrobek skladujte při teplotách vrozsahu −40až
+60°C.
• Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
• Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
338 1876 - 006 - 12.09.2024

Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Níže uvedený symbol znamená, že výrobek nelze
zlikvidovat jako domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace získáte od místních úřadů, služby
zajišťující zpracování domácího odpadu nebo prodejce.
(Obr. 16)
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire B8X-P4A
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 18V
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 2
Emise hluku
58
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 91
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 93
Hladiny hluku
59
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, měřená podle
norem EN50636-2-100 aISO22868, dB(A):
82
Úrovně vibrací
60
Hladiny vibrací vrukojetích, měřené podle normy EN50636-2-100, m/s
2
0,4
Výkon ventilátoru
Průtok vzduchu vnormálním režimu se standardní tryskou, m
3
/min 10
Maximální rychlost vzduchu vnormálním režimu se standardní tryskou, m/s/
mph
40
Údaje ohluku avibracích jsou stanoveny na základě
jmenovitých maximálních otáček.
58
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním řezacím nástavcem, který generuje
nejvyšší hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný
akustický výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle
Směrnice 2000/14/ES.
59
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (stan-
dardní odchylku) 3dB(A).
60
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 339

Schválené baterie
Baterie P4A 18-B72
Typ Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah 4,0
Jmenovité napětí, V 18
Hmotnost, kg/lb 0,7
Počet článků (Li-ion) 10
Schválené nabíječky baterií
Nabíječka baterií
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vstupní napětí, V Viz jmenovité údaje nabíječky. Viz jmenovité údaje nabíječky.
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 70 105
340 1876 - 006 - 12.09.2024

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Ruční akumulátorový foukač
Značka Husqvarna
Typ/Model Aspire B8X-P4A
Identifikace Výrobní čísla od roku 2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU
„oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Vsouladu se směrnicí 2000/14/ES, přílohaV, viz
část
Technické údaje na strani 339
sdeklarovanými
hodnotami hluku.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1876 - 006 - 12.09.2024 341

licence
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka se nevztahuje na vady vzniklé běžným
opotřebením, nedbalostí, vadným používáním,
neautorizovanou opravou sacího zařízení připojeného
knesprávnému napětí.
Všechna práva vyhrazena.
Redistribuce apoužití ve zdrojových abinárních
formách, súpravami nebo bez nich, jsou povoleny za
předpokladu, že jsou splněny následující podmínky:
• Redistribuce zdrojového kódu musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti.
• Redistribuce vbinární formě musí obsahovat
výše uvedené upozornění na autorská práva,
tento seznam podmínek anásledující zřeknutí se
odpovědnosti vdokumentaci nebo jiných materiálech
poskytnutých sdistribucí.
• Název společnosti STMicroelectronics ani názvy
jejích přispěvatelů nesmí být použity kpropagaci
ani vrámci reklamních aktivit spojených svýrobky
odvozenými od tohoto softwaru bez předchozího
písemného souhlasu.
TENTO SOFTWARE POSKYTUJÍ DRŽITELÉ
AUTORSKÝCH PRÁV APŘISPĚVATELÉ
„TAK, JAK JE“, AVEŠKERÉ VÝSLOVNÉ
ČI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY, VČETNĚ,
MIMO JINÉ, PŘEDPOKLÁDANÝCH ZÁRUK
OBCHODOVATELNOSTI AVHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL, JSOU VYLOUČENY. ZA
ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPONESE VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PŘISPĚVATELÉ
ZODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ,
NÁHODNÉ, ZVLÁŠTNÍ, EXEMPLÁRNÍ NEBO
NÁSLEDNÉ ŠKODY (VČETNĚ, MIMO JINÉ,
NÁKUPU NÁHRADNÍHO ZBOŽÍ NEBO SLUŽEB,
ZTRÁTY POUŽITÍ, DAT NEBO ZISKU NEBO
PŘERUŠENÍ PODNIKÁNÍ), JAKKOLI ZPŮSOBENÉ
ANA ZÁKLADĚ JAKÉKOLI TEORIE ODPOVĚDNOSTI,
AŤ UŽ SMLUVNÍ, OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI
NEBO OBČANSKOPRÁVNÍM VZTAHEM (VČETNĚ
NEDBALOSTI NEBO JINAK) VYPLÝVAJÍCÍ
ZPOUŽÍVÁNÍ TOHOTO SOFTWARU, ATO
IVPŘÍPADĚ, ŽE JSOU NA MOŽNOST TAKOVÉ
ŠKODY UPOZORNĚNI.
Licence Apache2.0
Copyright
©
2009–2019 Arm Limited. Všechna práva
vyhrazena.
Verze2.0, leden2004 http://www.apache.org/licenses/
PODMÍNKY POUŽITÍ, REPRODUKCE ADISTRIBUCE
1. Definice.
„Licencí“
se rozumí podmínky použití, reprodukce
adistribuce definované včástech1 až 9 tohoto
dokumentu. „Poskytovatelem licence“ se rozumí vlastník
autorských práv nebo subjekt oprávněný vlastníkem
autorských práv, který licenci uděluje. „Právním
subjektem“ se rozumí sdružení jednajícího subjektu
avšech ostatních subjektů, které kontrolují tento
subjekt, jsou kontrolovány tímto subjektem nebo jsou
stímto subjektem pod společnou kontrolou. Pro účely
této definice se „kontrolou“ rozumí i)moc, přímá
nebo nepřímá, která způsobuje řízení nebo vedení
tohoto subjektu, ať už smluvně nebo jinak, nebo
ii)vlastnictví padesáti procent (50%) nebo více
akcií voběhu, nebo iii)skutečné vlastnictví takového
subjektu. „Vy“ („váš“) znamená jednotlivce nebo právní
subjekt využívající oprávnění udělená touto licencí.
„Zdrojovou“ formou se rozumí upřednostněná forma
pro provádění úprav, včetně, mimo jiné, zdrojového
kódu softwaru, zdroje dokumentace akonfiguračních
souborů. „Cílovou“ formou se rozumí jakákoli forma
vyplývající zmechanické transformace nebo překladu
zdrojové formy, včetně, mimo jiné, sestaveného
cílového kódu, vygenerované dokumentace apřevodů
na jiné typy médií. „Dílem“ se rozumí autorské dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je zpřístupněno
vrámci licence, jak je uvedeno vupozornění na
autorská práva, které je zahrnuto vdíle nebo které
je kněmu připojeno (příklad je uveden vpříloze
níže). „Odvozenými díly“ se rozumí jakékoli dílo, ať
už ve zdrojové nebo cílové formě, které je založeno
na díle (nebo od něj odvozeno) apro které redakční
revize, anotace, zpracování nebo jiné úpravy představují
jako celek původní autorské dílo. Pro účely této
licence odvozená díla nezahrnují díla, která zůstávají
oddělitelná od díla nebo se pouze propojují (nebo se
vážou jménem) srozhraními díla azněho odvozených
děl. „Příspěvkem“ se rozumí jakékoli autorské dílo,
včetně původní verze díla ajakýchkoli úprav nebo
dodatků ktomuto dílu nebo zněho odvozeným
dílům, které je záměrně předloženo poskytovateli
licence kzařazení do díla vlastníkem autorských práv
nebo jednotlivcem či právním subjektem oprávněným
kpředložení jménem vlastníka autorských práv. Pro
účely této definice se „předložením“ rozumí jakákoli
forma elektronické, verbální nebo písemné komunikace
zaslaná poskytovateli licence nebo jeho zástupcům,
včetně, mimo jiné, komunikace na seznamech
elektronické pošty, systémech kontroly zdrojových
kódů asystémech sledování vydání, které spravuje
poskytovatel licence nebo jsou spravovány jeho
jménem za účelem diskutování azlepšení díla, avšak
svýjimkou komunikace, která je jasně označena
nebo jinak písemně označena vlastníkem autorských
práv jako „Není příspěvek“. „Přispěvatelem“ se rozumí
poskytovatel licence ajakýkoli jednotlivec nebo právní
subjekt, jménem kterého poskytovatel licence obdržel
příspěvek, který následně začlenil do díla.
342
1876 - 006 - 12.09.2024

2. Udělení licence kautorským právům.
Vsouladu spodmínkami této licence vám každý
přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou licenci
kautorským právům na reprodukci, přípravu
odvozených děl, veřejné zobrazení, veřejné provedení,
poskytnutí sublicence adistribuci díla atakovýchto
odvozených děl ve zdrojové nebo cílové formě.
3. Udělení patentové licence.
Vsouladu se smluvními podmínkami této licence vám
každý přispěvatel tímto uděluje trvalou, celosvětovou,
nevýhradní, bezplatnou, neodvolatelnou (svýjimkou
případů uvedených vtéto části) patentovou licenci
kvýrobě, nechání si vyrobit, používání, nabízení
kprodeji, prodeji, importování ajinému přenosu díla,
kde tato licence platí pouze pro patentové nároky
licencovatelné takovýmto přispěvatelem, které jsou
nezbytně porušovány samotným příspěvkem (příspěvky)
nebo kombinací jejich příspěvku (příspěvků) do díla,
pro které byl takovýto příspěvek (příspěvky) předložen.
Pokud vedete patentový spor proti jakémukoli subjektu
(včetně protižaloby nebo protinároku vsoudním sporu)
tvrdící, že dílo nebo příspěvek začleněný do díla
představuje přímé nebo nepřímé porušení patentu,
poté budou veškeré patentové licence udělené vám
na základě této licence pro toto dílo ukončeny ke dni
podání takového sporu.
4. Redistribuce.
Kopie díla nebo jeho odvozených děl můžete
reprodukovat adistribuovat na jakémkoli médiu,
súpravami nebo bez nich ave zdrojové nebo
cílové formě za předpokladu, že splňujete následující
podmínky:
• Musíte dát všem ostatním příjemcům díla nebo
odvozených děl kopii této licence; a
• Musíte zajistit, že jakékoli upravené soubory budou
obsahovat upozornění, že jste soubory změnili;
amusíte ve zdrojové formě jakýchkoli odvozených
děl, která distribuujete, ponechat veškerá oznámení
oautorských právech, patentech, ochranných
známkách aautorství ze zdrojové formy díla,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl; a
• Pokud dílo obsahuje textový soubor „OZNÁMENÍ“
jako součást jeho distribuce, potom jakákoli
odvozená díla, která distribuujete, musí
obsahovat čitelnou kopii oznámení oautorství
obsažených vtomto souboru OZNÁMENÍ,
svýjimkou těch oznámení, která se nevztahují
kžádné části odvozených děl, alespoň na
jednom znásledujících míst: vtextovém
souboru OZNÁMENÍ distribuovaném jako součást
odvozených děl; vrámci zdrojové formy nebo
dokumentace, pokud je poskytována společně
sodvozenými díly; nebo vrámci zobrazení
generovaného odvozenými díly, pokud akdekoli
se taková oznámení třetích stran obvykle objevují.
Obsah souboru OZNÁMENÍ je pouze informativní
aneupravuje licenci. Můžete přidávat vlastní
oznámení oautorství vrámci odvozených děl,
která distribuujete, společně stextem OZNÁMENÍ
nebo jako dodatek ktextu OZNÁMENÍ zdíla, za
předpokladu, že taková další oznámení oautorství
nelze vykládat jako úpravu licence. Kvašim úpravám
můžete přidat vlastní prohlášení oautorských
právech amůžete poskytnout další nebo jiné
licenční smluvní podmínky pro použití, reprodukci
nebo distribuci vašich modifikací nebo pro jakákoli
takováto odvozená díla jako celek za předpokladu,
že vaše použití, reprodukce adistribuce díla jinak
splňují podmínky uvedené vtéto licenci.
5. Předkládání příspěvků.
Pokud výslovně neuvedete jinak, jakýkoli příspěvek,
který jste úmyslně předložili poskytovateli licence
kzařazení do díla, musí být za smluvních podmínek
této licence bez jakýchkoli dalších smluvních podmínek.
Bez ohledu na výše uvedené nic vtomto dokumentu
nenahrazuje ani nemění podmínky jakékoli samostatné
licenční smlouvy, kterou jste mohli sposkytovatelem
licence uzavřít ohledně těchto příspěvků.
6. Ochranné známky.
Tato licence neuděluje povolení používat obchodní
názvy, ochranné známky, značky služeb nebo názvy
produktů poskytovatele licence, svýjimkou případů,
kdy je to vyžadováno pro přiměřené aobvyklé použití
při popisu původu díla areprodukci obsahu souboru
OZNÁMENÍ.
7. Odmítnutí záruky.
Není-li to vyžadováno příslušným zákonem nebo
dohodnuto písemně, poskytovatel licence poskytuje
dílo (akaždý přispěvatel poskytuje své příspěvky)
„TAK, JAK JE“, BEZ ZÁRUK NEBO PODMÍNEK
JAKÉHOKOLI DRUHU, ať už výslovných nebo
předpokládaných, včetně, mimo jiné, jakýchkoli záruk
nebo podmínek VLASTNICTVÍ, NEPORUŠENÍ PRÁV,
OBCHODOVATELNOSTI nebo VHODNOSTI PRO
KONKRÉTNÍ ÚČEL. Nesete výhradní odpovědnost za
stanovení vhodnosti používání nebo redistribuci díla
aberete na sebe veškerá rizika spojená svaším
uplatněním oprávnění vrámci této licence. 8. Omezení
odpovědnosti. Vžádném případě apodle žádné
právní teorie, ať už občanskoprávní (včetně nedbalosti),
smluvní nebo jiné, pokud to nevyžadují platné zákony
(jako jsou úmyslné ahrubě nedbalé činy) nebo tak není
písemně dohodnuto, vám nebude jakýkoli přispěvatel
odpovědný za škody, včetně přímých, nepřímých,
zvláštních, náhodných nebo následných škod jakéhokoli
charakteru, vyplývající ztéto licence nebo zpoužití nebo
nemožnosti použití díla (včetně, mimo jiné, poškození
vdůsledku ztráty dobrého jména, zastavení práce,
selhání nebo nesprávné funkce počítače nebo jakýchkoli
aveškerých ostatních obchodních škod nebo ztrát),
ikdyž takový přispěvatel byl informován omožnosti
takových škod.
1876 - 006 - 12.09.2024
343

9. Přijetí záruky nebo další odpovědnosti.
Při redistribuci díla nebo jeho odvozených děl se
můžete rozhodnout nabídnout aúčtovat poplatek za
přijetí podpory, záruky, odškodnění nebo jiných závazků
odpovědnosti nebo práv vsouladu stouto licencí. Při
přijímání těchto závazků však můžete jednat pouze
svým jménem ana svou výhradní odpovědnost,
nikoli jménem jiného přispěvatele, apouze pokud
souhlasíte sodškodněním, obranou azbavením
každého přispěvatele jakékoli odpovědnosti, která
přispěvateli vznikla, nebo nároků, které vůči němu byly
uplatněny, zdůvodu vašeho přijetí takové záruky nebo
další odpovědnosti. KONEC SMLUVNÍCH PODMÍNEK
344 1876 - 006 - 12.09.2024

Obsah
Úvod........................................................................... 345
Bezpečnosť.................................................................346
Montáž........................................................................351
Prevádzka...................................................................352
Údržba........................................................................ 353
Riešenie problémov.................................................... 354
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................355
Technické údaje..........................................................356
Vyhlásenie o zhode.................................................... 358
Licencie.......................................................................359
Úvod
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Dýza fúkača
2. Uvoľňovacie tlačidlo pre dýzu fúkača
3. Klávesnica
4. Spúšťač
5. Rukoväť
6. Štartovacie/vypínacie tlačidlo
7. Indikátor stavu batérie/indikátor napájania
8. Výstražný indikátor – chybová dióda LED
9. Tlačidlo na reguláciu otáčok
10. Tlačidlo uvoľnenia batérie
11. Držiak na skladovanie, skrutky a hmoždinky
12. Podpery
13. Batéria, je výlučne súčasťou súpravy fúkača
HusqvarnaAspire B8X-P4A
14. Nabíjačka P4A 18-C70, ktorá je výlučne súčasťou
Husqvarna Aspire B8X-P4A súpravy fúkača
15. Zelený indikátor LED
16. Červený indikátor LED
17. Návod na obsluhu
18. Nabíjačka P4A 18-C100, ktorá je výlučne súčasťou
Husqvarna Aspire B8X-P4A súpravy fúkača
Popis výrobku
Husqvarna Aspire B8X-P4A je model fúkačov
selektrickým motorom.
Neustále ďalej vyvíjame svoje výrobky, a preto si
vyhradzujeme právo upravovať dizajn a vzhľad výrobkov
bez toho, aby sme o tom vopred informovali.
Plánované použitie
Tento výrobok je určený na odfukovanie listov ainého
odpadu ztrávnikov, chodníkov, asfaltových ciest
apodobných povrchov. Tento výrobok je určený na
domáce použitie.
Stručný návod
Naskenovaním QR kódu získajte rady, ako produkt
používať.
(Obr. 18)
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Pred používaním výrobku si prečítajte
návod na obsluhu a uistite sa, že
rozumiete uvedeným pokynom.
(Obr. 4)
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 5)
Menovité napätie, V
(Obr. 6)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 7)
Označenie týkajúce sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená
v časti Technické údaje na strane
Technické údaje na strane 356
a na
štítku.
(Obr. 8)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
(Obr. 9)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 10)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
1876 - 006 - 12.09.2024 345

(Obr. 11)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 15) Operátor fúkača musí zabezpečiť, aby
sa žiadni ľudia alebo zvieratá nedosta-
li bližšie ako 15 metrov od stroja. Ak
vrovnakom priestore pracuje niekoľko
operátorov, bezpečná vzdialenosť me-
dzi nimi musí byť minimálne 15 me-
trov. Fúkač môže odhodiť predmety,
ktoré môžu odskočiť späť. Ak sa ne-
používa odporúčané bezpečnostné vy-
bavenie, môže to spôsobiť vážne po-
ranenia očí.
rrrr ttxxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby, ww je týždeň
výroby.
Poznámka: Ostatné symboly/štítky na výrobku
obsahujú údaje v súlade so zvláštnymi požiadavkami
certifikácie pre určité trhy.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 16)
Tento výrobok re-
cyklujte vrecyklač-
nej stanici určenej
pre elektrické aelek-
tronické zariadenia.
(Uplatňuje sa iba na
Európu)
(Obr. 17) Batériu používajte len
vo výrobkoch od part-
nerov systému PO-
WER FOR ALL.
(Obr. 12)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 13)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 14)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Výrobca
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
pre výrobok
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia apokyny
apozrite si ilustrácie auvedené technické
údaje tohto výrobku. Nedodržanie všetkých
nižšie uvedených pokynov môže spôsobiť
zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
ťažké zranenia.
Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny pre budúce
použitie. Výraz „výrobok“ vupozorneniach označuje
výrobky napájané zelektrickej siete (skáblom) alebo
batérie (bez kábla).
Bezpečnosť na pracovisku
• Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
• Nepoužívajte výrobok vo výbušnom ovzduší,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
346 1876 - 006 - 12.09.2024

alebo prachu. Výrobok vytvára iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
• Pri používaní výrobku zabráňte deťom
aokolostojacim, aby sa zdržiavali vovašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky výrobku musia zodpovedať zásuvke
elektrickej siete. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Suzemnenými
výrobkami nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Ak sa zástrčky neupravujú a používajú sa
zodpovedajúce zásuvky, zníži sa riziko úrazu
elektrickým prúdom.
• Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko
úrazu elektrickým prúdom je vyššie, ak je vaše telo
uzemnené.
• Výrobky nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Ak sa do výrobku dostane voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie výrobku. Chráňte šnúru pred horúčavou,
olejom, ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa
dielcami. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Pri používaní výrobku vexteriéri používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Ak je nevyhnutné použiť výrobok vo vlhkom
prostredí, na napájanie použite vedenie vybavené
prúdovým chráničom (RCD). Použitie napájania z
vedenia vybaveného prúdovým chráničom (RCD)
výrazne znižuje riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Pracujte opatrne, dávajte pozor apri používaní
výrobku postupujte rozumne. Výrobok nepoužívajte,
keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľka nepozornosti pripoužívaní
výrobkov môže zapríčiniť vážny úraz.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii overte
zdvihnutím alebo prenesením výrobku, či je vypínač
vo vypnutej polohe. Prenášanie výrobkov sprstom
na vypínači alebo napájanie výrobkov, ktoré majú
vypínač zapnutý, zvyšuje riziko nehôd.
• Predzapnutím výrobku vyberte nastavovací kľúč
alebo kľúč namatice. Kľúč nasadený narotačnú časť
výrobku môže spôsobiť poranenie osôb.
•
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie výrobku vneočakávaných situáciách.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním produktov uspokojili, aignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní produktov.
Nepozorné konanie môže v zlomku sekundy viesť k
ťažkým poraneniam.
• Úroveň vibrácií ahluku počas používania stroja
sa môže líšiť od deklarovanej celkovej hodnoty
vzávislosti od spôsobu, akým je stroj použitý.
Operátor je povinný identifikovať aprijať opatrenia
pre zaistenie vlastnej bezpečnosti, ktoré sú založené
na odhade podmienok pri danom použití stroja
(pritom je potrebné vziať do úvahy všetky časti
prevádzkového cyklu, ako napríklad čas, keď
je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
vpohotovostnom stave ačas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie výrobku astarostlivosť oneho
• Netlačte navýrobok silou. Používajte správny
výrobok nadané použitie. Správny výrobok vykoná
prácu lepšie abezpečnejšie prirýchlosti, na akú je
určený.
• Nepoužívajte výrobok, ak sa nedá zapnúť avypnúť
vypínačom. Akýkoľvek výrobok, ktorý sa nedá
ovládať vypínačom, je nebezpečný amusí sa
opraviť.
• Pred akoukoľvek úpravou, výmenou príslušenstva
alebo skladovaním výrobkov odpojte zástrčku zo
zdroja napájania a/alebo vyberte akumulátory (ak
je to možné). Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
výrobku.
• Nepoužívané výrobky udržiavajte mimo dosahu detí
anedovoľte osobám, ktoré nepoznajú tento výrobok
alebo tieto pokyny, aby výrobok používali. Výrobky
sú nebezpečné vrukách neskúsených používateľov.
• Vykonávajte údržbu výrobkov apríslušenstva.
Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie pohyblivých
častí, nalomenie častí aakékoľvek iné poškodenie,
ktoré môže ovplyvniť prevádzku výrobku. Ak
je výrobok poškodený, dajte ho pred použitím
opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočne
udržiavanými výrobkami.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
1876 - 006 - 12.09.2024
347

• Používajte výrobok, príslušenstvo,hroty nástroja
atď. vsúlade stýmito pokynmi, pričom vezmite
doúvahy pracovné podmienky atyp vykonávanej
práce. Používanie výrobku nainé akourčené účely
môže vyvolať nebezpečnú situáciu.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti aúchytné povrchy neumožňujú bezpečnú
manipuláciu aovládanie výrobku vneočakávaných
situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
• Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu
alebo teplote nad 130 °C / 265 °F môžu spôsobiť
výbuch.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Služba
• Výrobok zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti
výrobku.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Bezpečnostné výstrahy pri práci s
fúkačom
• Fúkač nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Počas používania fúkača vždy noste protišmykovú
aochrannú obuv. Fúkač nepoužívajte, ak ste bosí
alebo máte obuté otvorené sandále. Znižuje sa tým
riziko poranenia chodidiel.
• Noste chrániče očí. Používaním náležitých
ochranných prostriedkov sa zníži riziko zranenia.
• Nenoste voľné oblečenie alebo predmety, ako sú
šatky, šnúrky, retiazky, kravaty atď., ktoré by sa
mohli dostať do otvorov vzduchu. Dlhé vlasy si
zviažte alebo zakryte, aby sa nedostali do otvorov
vzduchu. Ak sa niektorý ztýchto predmetov dostane
do otvorov vzduchu, môže to zvýšiť riziko poranenia.
• Počas používania fúkača nedovoľte okolostojacim
približovať sa. Odfúknuté úlomky môžu zvýšiť riziko
poranenia.
• Nikdy nemierte dýzu fúkača smerom kosobám,
domácim zvieratám alebo smerom koknám. Pri
odfukovaní úlomkov vblízkosti pevných objektov,
ako sú stromy, automobily asteny, od ktorých sa
môžu odraziť, buďte mimoriadne opatrní. Odfúknuté
predmety môžu poškodiť majetok azvýšiť riziko
poranenia.
• Fúkač nepoužívajte na nič, čo horí alebo dymí, ako
sú cigarety, zápalky alebo horúci popol. Tieto zdroje
zapálenia môžu zvýšiť riziko požiaru.
• Nedotýkajte sa ventilátora, keď je vpohybe.
Pred odstránením akejkoľvek časti, ktorá by
mohla umožniť prístup kventilátoru, vypnite fúkač
apočkajte, kým sa zastaví. Znižuje sa tým riziko
poranenia pohyblivými časťami.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo
pri údržbe fúkača sa uistite, že je vypínač
vypnutý. Neočakávané uvedenie fúkača do činnosti
vpriebehu odstraňovania zachyteného materiálu
alebo vykonávania servisu môže spôsobiť vážne
poranenie.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Tento výrobok je nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne alebo ak nie ste pri jeho používaní opatrní.
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí poranenie alebo usmrtenie.
• Tento výrobok vytvára počas prevádzky
elektromagnetické pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať rušenie aktívnych
alebo pasívnych implantovaných zdravotníckych
pomôcok. Na zníženie rizika vážneho alebo
smrteľného zranenia odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými pomôckami poradili so svojím
348
1876 - 006 - 12.09.2024

lekárom a výrobcom pomôcky ešte pred použitím
tohto výrobku.
• Vždy zachovávajte opatrnosť a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať, výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
• Nezabudnite, že operátor bude zodpovedný za
nehody zahŕňajúce iné osoby alebo ich majetok.
• Výrobok udržiavajte čistý. Symboly a emblémy
musia byť čitateľné.
• Nikdy nedovoľte používať zariadenie deťom ani
osobám, ktoré sa neoboznámili snávodom na
používanie. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek
používateľa.
• Osoby so zníženými fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
• Výrobok nepoužívajte, ak ste unavení, chorí alebo
ste pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. Vyššie
uvedené prípady majú negatívny vplyv na váš zrak,
ostražitosť, koordináciu a úsudok.
• Ak je výrobok poškodený alebo nefunguje správne,
nepoužívajte ho.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte ani
nepoužívajte, ak existuje možnosť, že bol upravený
inými osobami.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Včasti
Osobná bezpečnosť na strane 347
.
• Naučte sa, ako vprípade núdze rýchlo zastaviť
motor.
• Výrobok nepoužívajte na daždi alebo vlhkých
miestach. V prípade preniknutia vody do výrobku sa
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Pri obsluhe vždy stojte za výrobkom.
• Výrobok nikdy nedvíhajte, keď je spustený motor. Ak
výrobok musíte zdvihnúť, zastavte motor aodstráňte
akumulátor.
• Počas obsluhy výrobku necúvajte.
• Zastavte motor, keď je potrebné výrobok nakloniť
zdôvodu prepravy alebo pred presunom cez plochy
bez porastu trávy, napríklad cesty zo štrku, kameňa
aasfaltu.
• Keď je zapnutý motor, svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
• Vibrácie výrobku počas prevádzky sa môžu líšiť
od deklarovanej hodnoty vibrácií včasti
Technické
údaje na strane 356
. Rozdiel je spôsobený
variáciami vspôsobe používania výrobku. Ak
výrobok používate často alebo dlhodobo, robte
pravidelné prestávky, aby ste predišli poraneniam
spôsobeným vibráciami.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Osobné ochranné prostriedky nedokážu úplne
vylúčiť riziko, ale môžu znížiť vážnosť zranenia
v prípade nehody. Váš predajca vám pomôže pri
výbere správnych prostriedkov.
• Noste odolné protišmykové topánky. Výrobok
neobsluhujte votvorených topánkach ani sbosými
nohami.
• Noste dlhé odolné nohavice.
• Keď je to potrebné, používajte ochranné rukavice,
ako napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení
rezného zariadenia.
• Odporúčame používať chrániče sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly
a údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna
činnosť. Pozrite si pokyny včasti
Prehľad výrobku
na strane 345
kde nájdete informácie oumiestnení
týchto časti na výrobku.
• Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne,
skráti sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko
nehodovosti. Servis a/alebo opravy musia byť
vykonané odborne. Ak potrebujete podrobnejšie
informácie, obráťte sa na najbližší servis.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý má chybné
bezpečnostné súčasti. Bezpečnostné vybavenie
výrobku sa musí kontrolovať a udržiavať tak, ako
je to opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
• Všetky servisné a opravné práce na výrobku
si vyžadujú špeciálne školenie. Platí to najmä
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak výrobok
neprejde niektorou z kontrol popísaných nižšie,
obráťte sa na servisného zástupcu. Pri kúpe
ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám zaručujeme
dostupnosť odborných opráv a servis. Ak
maloobchodný predajca, ktorý vám výrobok predáva,
nie je servisný technik, požiadajte ho oadresu
najbližšej servisnej dielne.
1876 - 006 - 12.09.2024
349

Kontrola klávesnice
1. Stlačte apodržte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A),
kým sa nerozsvieti indikátor batérie/napájania (B).
(Obr. 19)
2. Ak svieti alebo bliká výstražný indikátor (C), pozrite
si časť
Používateľské rozhranie na strane 354
.
Kontrola spúšťača
• Stlačte a uvoľnite spúšťač. Skontrolujte, či sa voľne
pohybuje. (Obr. 20)
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom, požiar alebo
vážne zranenie. Uschovajte si všetky
bezpečnostné informácie a všeobecné
pokyny pre budúce použitie.
• Tieto bezpečnostné pokyny platia len pre 18V lítiové
nabíjateľné batérie pre systém POWER FOR ALL.
• Nabíjateľné batérie používajte len vo výrobkoch
od partnerov systému POWER FOR ALL. 18V
nabíjateľné označené štítkom POWER FOR ALL sú
úplne kompatibilné s nasledujúcimi výrobkami:
– všetkými výrobkami systému 18V batérií POWER
FOR ALL,
– všetkými 18V výrobkami od partnerov systému
POWER FOR ALL.
• Dodržujte odporúčania týkajúce sa batérie v návode
na obsluhu výrobku. Len tak možno nabíjateľnú
batériu a výrobok používať bez nebezpečenstva
a nabíjateľné batérie chrániť pred nebezpečným
preťažením.
• Batérie nabíjajte iba pomocou nabíjačiek
odporúčaných výrobcom alebo partnermi systému
POWER FOR ALL. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre
jeden typ batérie, môže predstavovať riziko požiaru,
ak sa používa s inou batériou.
• Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Aby ste
zaistili plnú kapacitu akumulátora, pred prvým
použitím elektrického náradia akumulátor úplne
nabite v nabíjačke.
• Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
• Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo
skratu.
• V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa môžu uvoľňovať výpary. Batéria
sa môže vznietiť alebo vybuchnúť. Zabezpečte
dobré vetranie priestoru a v prípade akýchkoľvek
nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku pomoc.
Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
• Pri nesprávnom používaní alebo pri poškodení
akumulátora zneho môže vystreknúť horľavá
kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto kvapalinou.
Vprípade náhodného kontaktu umyte postihnuté
miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane do
kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku pomoc.
Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Ak je akumulátor poškodený, kvapalina môže
uniknúť a dostať sa na okolité povrchy. Skontrolujte
zasiahnuté časti. Vyčistite tieto časti alebo ich v
prípade potreby vymeňte.
• Akumulátor neskratujte. Keď sa akumulátor
nepoužíva, udržujte ho mimo dosahu kovových
predmetov, ako sú spony na papier, mince,
kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné kovové
predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi svorkami.
Skratovanie svoriek akumulátora môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
• Akumulátor môžu poškodiť špicaté predmety,
ako sú klince alebo skrutkovače, alebo sila
pôsobiaca zvonka. Môže dôjsť k vnútornému skratu,
ktorý spôsobí vznietenie, dymenie, výbuch alebo
prehriatie akumulátora.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
• Chráňte akumulátor pred teplom, napr. pred
dlhodobým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, nečistotami, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu a skratu.
• Batériu vo výrobku používajte iba vtedy, keď je
teplota okolitého prostredia vrozsahu -5 ºC – +40
ºC.
• Batériu skladujte len v prostredí s teplotou medzi -20
ºC – +50 ºC. V lete batériu napríklad neponechávajte
v automobile. Pri teplotách <0°C môže u niektorých
zariadení dôjsť k strate napájania.
• Akumulátor nabíjajte iba pri teplote okolitého
prostredia od 0 °C – +35 °C.Nabíjanie mimo tohto
teplotného rozsahu môže zvýšiť riziko poškodenia
batérie apredstavovať riziko požiaru.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Prečítajte si
všetky bezpečnostné a všeobecné
pokyny. Nedodržanie bezpečnostných a
všeobecných pokynov môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar alebo vážne
zranenie. Tieto pokyny uchovávajte na
bezpečnom mieste. Nabíjačku používajte
len vtedy, ak dokážete plne posúdiť všetky
funkcie a vykonávať ich bez obmedzení,
alebo ak ste dostali príslušné pokyny.
• Táto nabíjačka nie je určená na to, aby ju
používali deti alebo osoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností avedomostí.
Túto nabíjačku smú používať deti staršie ako
8rokov aosoby sobmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
350
1876 - 006 - 12.09.2024

alebo snedostatkom skúseností avedomostí,
pokiaľ sú pod dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ňou boli poučené
obezpečnom používaní nabíjačky achápu súvisiace
riziká. Vopačnom prípade hrozí nebezpečenstvo
pochybení pri prevádzke azranení.
• Nenechávajte deti osamote, keď nabíjačku
používate, čistíte alebo na nej vykonávate údržbu.
Zabezpečíte tak, že sa deti nebudú s nabíjačkou
hrať.
• Slúži výhradne na nabíjanie 18V akumulátorov
systému POWER FOR ALL skapacitou od 1,5Ah.
Napätie akumulátora sa musí zhodovať s nabíjacím
napätím nabíjačky pre batérie. Nenabíjajte žiadne
nenabíjateľné akumulátory. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
• Nabíjačku používajte len vuzavretých priestoroch
anevystavujte ju vlhkosti. Ak sa do elektrického
nástroja dostane voda, zvyšuje sa nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
• Nabíjačku udržiavajte čistú. Nečistoty predstavujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Pred použitím vždy skontrolujte nabíjačku, kábel a
zástrčku. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, prestaňte
nabíjačku používať. Nabíjačku svojpomocne
neotvárajte adajte ju opraviť iba spoločnosti
Husqvarna alebo autorizovanému servisnému
stredisku pre popredajné služby, ktoré používa iba
originálne náhradne diely. Poškodené nabíjačky,
káble a zástrčky zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Nabíjačku nepoužívajte na ľahko zápalnom povrchu
(napr. papier, textílie atď.) alebo v horľavom
prostredí. Hrozí nebezpečenstvo požiaru v dôsledku
zahrievania nabíjačky počas prevádzky.
• Nezakrývajte vetracie otvory nabíjačky. V opačnom
prípade sa môže nabíjačka prehriať a prestať
správne fungovať.
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• V prípade poškodenia a nesprávneho používania
akumulátora sa tiež môžu uvoľňovať výpary.
Zabezpečte dobré vetranie priestoru a v prípade
akýchkoľvek nežiaducich účinkov vyhľadajte lekársku
pomoc. Výpary môžu dráždiť dýchací systém.
• Pri nevhodnom používaní môže z akumulátora
vyprsknúť kvapalina. Zabráňte kontaktu stouto
kvapalinou. Vprípade náhodného kontaktu umyte
postihnuté miesto vodou. Ak sa kvapalina dostane
do kontaktu sočami, vyhľadajte ďalšiu lekársku
pomoc. Kvapalina vytekajúca zakumulátora môže
spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
• Výrobky predávané len vo Veľkej Británii: Váš
výrobok je vybavený schválenou elektrickou
zástrčkou podľa normy BS 1363/A s vnútornou
poistkou (schválenie ASTA podľa normy BS 1362).
Ak zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku, mal
by ju odrezať autorizovaný zástupca zákazníckeho
servisu a na jej miesto nasadiť vhodnú zástrčku.
Náhradná zástrčka by mala mať rovnakú klasifikáciu
poistky ako pôvodná zástrčka. Odrezaná zástrčka
sa musí zlikvidovať, aby sa predišlo možnému
nebezpečenstvu úrazu elektrickým prúdom, a nikdy
by sa nemala zasúvať do sieťovej zásuvky na inom
mieste.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Neúmyselnému spusteniu počas vykonávania
údržby predídete odstránením akumulátora. Pred
začiatkom údržby počkajte minimálne 5 sekúnd.
• Vykonávajte len údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce aprofesionálne opravy
musí vykonávať schválený servisný zástupca.
Ďalšie informácie získate od najbližšieho servisného
zástupcu.
• Správnym vykonaním údržby zvýšite životnosť
výrobku a znížite nebezpečenstvo nehôd.
• Vymeňte všetky poškodené, opotrebované alebo
zlomené diely. Vždy používajte originálne náhradné
diely od výrobcu. Iné náhradné diely môžu spôsobiť
poškodenie výrobku azvýšiť riziko nehôd.
• Aby ste predišli zraneniam, neodstraňujte ani
neupravujte bezpečnostné zariadenia.
• Nechajte výrobok pravidelne prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom potrebné nastavenia a
opravy.
• Pri výmene príslušenstva sa riaďte pokynmi.
Používajte iba príslušenstvo od daného výrobcu.
• Keď sa výrobok, batéria anabíjačka batérií
nepoužívajú, skladujte ich oddelene na suchom
mieste uzamknuté v interiéri. Zaistite, aby sa k
výrobku, batérii ani knabíjačke batérií nedostali deti
ani neoprávnené osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž dýzy
1. Priložte dýzu kprednej strane výrobku. (Obr. 21)
2. Potlačte dýzu, kým nezačujete cvaknutie.
1876 - 006 - 12.09.2024 351

Montáž háku na stenu
1. Namontujte hák na skladovanie na stenu pomocou
3skrutiek (A). V prípade potreby použite hmoždinky
(B). (Obr. 22)
2. Zaveste výrobok na hák na skladovanie. (Obr. 23)
NEZABUDNITE!
• Uistite sa, že dodržiavate pokyny na skladovanie
vašich výrobkov.
• Uistite sa, že stena udrží záťaž s hmotnosťou
minimálne 30 kg.
• Skrutky, ktoré sú súčasťou výrobku, sa môžu použiť
na upevnenie výrobku na stenu. Uistite sa, že
skrutky sú vhodné na použitie pre váš typ steny.
• Výrobok je určený na použitie pri teplotách od -5°C
do 40°C.
• Výrobok je možné inštalovať na sadrokartónovú,
drevenú, betónovú stenu.
• Výrobok je určený len na používanie v interiéri.
Chráňte pred priamym slnečným žiarením.
• Pri používaní elektrického a ručného náradia
používajte vhodné bezpečnostné vybavenie.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Kontrola funkcií pred používaním
výrobku
1. Skontrolujte, či sa vnasávaní vzduchu
nenachádzajú žiadne nečistoty ani praskliny.
Pomocou kefy očistite trávu alisty zvýrobku.
2. Skontrolujte, či výrobok funguje správne.
3. Skontrolujte všetky matice askrutky auistite sa, že
sú pevne utiahnuté.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Batériu anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostredia
Prevádzka batérie
vo výrobku
-5 ºC – 40 ºC
Nabíjanie batérie 0 ºC – 35 ºC
Nabíjanie akumulátora
Batériu nabite pred prvým použitím.
Poznámka:
Nabíjanie je možné len pri teplote
batérie, ktorá je vrámci povoleného teplotného rozsahu
pre nabíjanie (0–35 °C).
1. Napájací kábel nabíjačky batérií pripojte do
uzemnenej siete.
VAROVANIE: Uistite sa, že sieť
má správne napätie a frekvenciu.
2. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Batéria je
pripojená k nabíjačke batérií, keď bliká zelený
indikátor LED. (Obr. 24) (Obr. 25)
3. Batéria je plne nabitá, keď svieti zelený indikátor
LED na nabíjačke. Batériu nabíjajte maximálne 24
hodín.
4. Odpojte nabíjačku batérie zo zásuvky.
VAROVANIE: Neťahajte za
napájací kábel.
5. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Indikátor LED stavu akumulátora na nabíjačke
Červený indikátor LED (A) a zelený indikátor LED (B) na
nabíjačke batérie zobrazujú stav batérie. Pozrite si časť
Nabíjačka batérie na strane 355
.
(Obr. 26)
Indikátor LED
Stav batérie
Rýchlo blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria sa nabíja.
Pomaly blikajúci zelený in-
dikátor LED.
Batéria je nabitá na 80%.
Svieti zelený indikátor
LED.
Batéria je úplne nabitá.
Svieti červený indikátor
LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka
batérie na strane 355
.
Rýchlo blikajúci červený
indikátor LED.
Pozrite si časť
Nabíjačka
batérie na strane 355
.
352 1876 - 006 - 12.09.2024

Indikátor LED stavu batérie na výrobku
Keď je akumulátor nainštalovaný vo výrobku, indikátory
LED na výrobku zobrazujú stav batérie.
(Obr. 27)
Indikátor LED Stav batérie
Svieti indikátor LED
1, 2 a 3.
Úplne nabitá.
Svieti indikátor LED
1 a 2.
Dostatočne nabitá
Svieti indikátor LED
1.
Kapacita batérie je nízka.
Bliká indikátor LED
1.
Batéria je vybitá. Indikátor sta-
vu batérie bliká. Nabite batériu.
Včasti
Nabíjanie akumulátora
na strane 352
.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Batériu používajte iba s
18V výrobkami systému POWER FOR ALL.
1. Uistite sa, že je batéria plne nabitá.
2. Tlačte batériu do držiaka batérie, kým sa neozve
cvaknutie. Batéria sa musí pohybovať hladko, v
opačnom prípade nie je inštalovaná správne. (Obr.
28)
Zapnutie výrobku
1. Stlačte štartovacie tlačidlo apodržte ho dovtedy,
kým sa nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 29)
2. Výrobok ovládajte pomocou spúšťača.
Nastavenie optimálneho prúdenia
vzduchu pre konkrétny úkon
• Stlačením tlačidla na reguláciu otáčok nastavte
prúdenie vzduchu. Na výber sú 3 stupne prúdenia
vzduchu. (Obr. 30)
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite spúšťač.
2. Stlačte apodržte vypínacie tlačidlo, kým zelený
indikátor LED nezhasne.
3. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo avytiahnite batériu von.
(Obr. 31)
Kontrola stavu nabitia
1. Stlačte štartovacie tlačidlo apodržte ho dovtedy,
kým sa nerozsvieti zelený indikátor LED.
2. Spúšťač nesmie byť stlačený.
3. Pozrite si indikátor stavu batérie. Každá dióda LED
zodpovedá 1/3 stavu nabitia. (Obr. 32)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok disponuje funkciou automatického vypnutia,
ktorá výrobok vypne, ak sa nepoužíva. Výrobok sa po
3 minútach vypne.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť informáciám,
ktoré sa v nej uvádzajú.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Výrobok čistite čistou, suchou tkaninou. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte, či sú rukoväte suché a čisté. X
Skontrolujte klávesnicu. X
Skontrolujte spúšťač. X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
1876 - 006 - 12.09.2024 353

Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Skontrolujte nabitie batérie. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii nie sú poškodené a riadne zaisťujú
batériu vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte, či sú všetky spojky, spoje a lanká čisté anie sú poškodené. X
Skontrolujte pripojenia na batérii, nabíjačke batérie a na výrobku. X
Kontrola nasávania vzduchu
1. Skontrolujte, či prívod vzduchu nie je zablokovaný.
(Obr. 33)
2. Ak je to potrebné, vypnite výrobok a odstráňte
nežiadúci materiál.
VAROVANIE: Upchatím
nasávania vzduchu sa znižuje kapacita
fúkania výrobku azvyšuje pracovná
teplota motora. Keďže sa motor zahreje
na príliš vysokú teplotu, môže to viesť k
jeho poruche.
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Riešenie problémov
Používateľské rozhranie
Používateľské rozhranie Možné poruchy Možné riešenie
Bliká zelená LED dióda Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká červená chybová dióda LED Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Nečistoty v konektoroch batérie ale-
bo zablokovaný ventilátor.
Očistite vzduchovým kompresorom
alebo mäkkou kefou.
Striedavo bliká zelený a červený indi-
kátor LED
Batéria je vybitá. Nabite batériu.
Batéria je poškodená. Obráťte sa na servisného zástupcu.
354 1876 - 006 - 12.09.2024

Nabíjačka batérie
Indikátor LED na na-
bíjačke
Príčina Riešenie
Zelený indikátor LED
svieti a červený indi-
kátor LED bliká.
Akumulátor nie je správne vlože-
ný do nabíjačky.
Vyberte akumulátor z nabíjačky a znova ho vložte do
nabíjačky.
Konektory akumulátora a konek-
tory nabíjačky sú znečistené.
Vyčistite konektory akumulátora akonektory nabíjačky.
Napríklad niekoľkokrát vložte a vyberte akumulátor z na-
bíjačky.
Akumulátor je poškodený. Vymeňte akumulátor.
Nabíjačka zaznamenala vnútornú
chybu.
Uistite sa, že sú všetky akumulátory úplne zasunuté. Od-
pojte zo sieťovej zásuvky aznova pripojte. Ak sa chyba
opakuje, požiadajte autorizované stredisko zákazníckeho
servisu výrobkov Husqvarna o kontrolu nabíjačky.
Svieti červený indiká-
tor LED.
Teplota akumulátora sa nachá-
dza mimo rozsahu pre nabíjanie.
Počkajte, kým teplota akumulátora neklesne do povole-
ného teplotného rozsahu pre nabíjanie (0–35°C).
Zelený indikátor LED
a červený indikátor
LED nesvietia.
Nabíjačka nie je správne pripoje-
ná k sieťovej zásuvke.
Pripojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
Chybná sieťová zásuvka. Pripojte nabíjačku kzdroju napätia afrekvencie uvedené
na typovom štítku.
Zásuvka, sieťový kábel alebo na-
bíjačka akumulátora sú poškode-
né.
Vykonajte kontrolu sieťového napätia. V prípade potreby
sa obráťte na schváleného servisného zástupcu.
Iné chyby. Ak sa vyskytnú iné chyby, uistite sa, že je výrobok vypnutý, vyberte batériu a obráťte sa na
autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
• Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
• Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale -20 °C (-4°F) až 50 °C (122 °F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
• Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 0 °C (32 °F) až 35 °C
(95 °F).
• Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
• Výrobok skladujte v prostredí s teplotou v rozmedzí
-40°C (-40°F) až 60°C (140°F)
• Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
• Batériu skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
1876 - 006 - 12.09.2024 355

• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Nižšie uvedený symbol signalizuje, že výrobok
nepredstavuje komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne úrady, služba
na likvidáciu komunálneho odpadu alebo predajca.
(Obr. 16)
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
Technické údaje
Technické údaje
Aspire B8X-P4A
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 18V
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 2
Emisie hluku
61
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 91
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 93
Úrovne hlučnosti
62
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa
noriem EN 50636-2-100 a ISO 22868, dB (A):
82
Úrovne vibrácií
63
Hladiny vibrácií na držadlách, merané podľa normy EN ISO 50636-2-100,
m/s
2
0,4
Výkon ventilátora
Prúdenie vzduchu vnormálnom režime so štandardnou dýzou, m
3
/min. 10
Maximálna rýchlosť vzduchu vnormálnom režime pri štandardnej dýze,
m/s/mph
40
Údaje ohlučnosti avibráciách vychádzajú zmenovitých
maximálnych otáčok.
61
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná
hladina akustického výkonu stroja bola meraná soriginálnym rezacím nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu
úroveň. Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický
výkon zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu vsúlade
so smernicou 2000/14/ES.
62
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú od-
chýlku) 3 dB (A).
63
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
356 1876 - 006 - 12.09.2024

Schválené batérie
Batéria P4A 18-B72
Typ Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah 4,0
Menovité napätie, V 18
Hmotnosť, kg/lb 0,7/1,5
Počet článkov (lítium-iónové) 10
Schválené nabíjačky akumulátorov
Nabíjačka batérie
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vstupné napätie, V Pozrite si informácie oparametroch na-
bíjačky.
Pozrite si informácie oparametroch
nabíjačky.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 357

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Ručný fúkač na batériu
Značka Husqvarna
Typ/model Aspire B8X-P4A
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Nariadenie Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ
„oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Vsúlade sPrílohouV smernice 2000/14/ES pozri
Technické údaje na strane 356
pre deklarované hodnoty
zvuku.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, manažér pre vývoj avýskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
358 1876 - 006 - 12.09.2024

Licencie
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Záruka sa nevzťahuje na poruchy, ktoré vznikli
vdôsledku bežného opotrebovania a poškodenia,
nedbanlivosti, nesprávneho používania, nepovolenej
opravy alebo pripojenia sacieho mechanizmu kzásuvke
snesprávnym napätím.
Všetky práva vyhradené.
Redistribúcia a používanie v zdrojovej a binárnej forme,
s úpravami alebo bez nich, sú povolené za predpokladu,
že sú splnené nasledujúce podmienky:
• Redistribúcie zdrojového kódu musia obsahovať
vyššie uvedené oznámenie o autorských právach,
tento zoznam podmienok a nasledujúce vylúčenie
zodpovednosti.
• V redistribúciách v binárnej forme sa musí
reprodukovať vyššie uvedené oznámenie o
autorských právach, tento zoznam podmienok a
nasledujúce vyhlásenie o vylúčení zodpovednosti
v dokumentácii a/alebo iných materiáloch
poskytnutých s distribúciou.
• Ani názov STMicroelectronics, ani mená
prispievateľov sa nesmú použiť na podporu alebo
propagáciu výrobkov odvodených z tohto softvéru
bez osobitného predchádzajúceho písomného
povolenia.
DRŽITELIA AUTORSKÝCH PRÁV A PRISPIEVATELIA
POSKYTUJÚ TENTO SOFTVÉR „TAK, AKO JE“
A AKÉKOĽVEK VÝSLOVNÉ ALEBO IMPLICITNÉ
ZÁRUKY VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE,
IMPLIKOVANÝCH ZÁRUK PREDAJNOSTI A
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL SA ODMIETAJÚ.
V ŽIADNOM PRÍPADE NEBUDÚ VLASTNÍK
AUTORSKÝCH PRÁV ANI PRISPIEVATELIA
ZODPOVEDNÍ ZA AKÉKOĽVEK PRIAME, NEPRIAME,
NÁHODNÉ, ŠPECIÁLNE ALEBO NÁSLEDNÉ
ŠKODY ANI EXEMPLÁRNU NÁHRADU ŠKODY
(VRÁTANE, ALE NIE VÝHRADNE, OBSTARÁVANIA
NÁHRADNÉHO TOVARU ALEBO SLUŽIEB, NÁHRADY
ZA STRATU MOŽNOSTI POUŽITIA, ÚDAJOV
ALEBO STRATU ZISKU ALEBO PRERUŠENIE
PODNIKANIA), ČI UŽ IDE O ZMLUVU, OBJEKTÍVNU
ZODPOVEDNOSŤ ALEBO NÁROKY Z MIMOSÚDNEJ
ZODPOVEDNOSTI (VRÁTANE NEDBALOSTI ALEBO
INÉ), VYPLÝVAJÚCE AKÝMKOĽVEK SPÔSOBOM Z
POUŽÍVANIA TOHTO SOFTVÉRU, A TO ANI V
PRÍPADE UPOZORNENIA NA MOŽNOSŤ TAKEJTO
ŠKODY.
Licencia Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Všetky práva
vyhradené.
Verzia 2.0, január 2004 http://www.apache.org/licenses/
ZMLUVNÉ PODMIENKY POUŽÍVANIA,
REPRODUKOVANIA A DISTRIBÚCIE
1. Definície.
„Licencia“ znamená podmienky používania, reprodukcie
a distribúcie, ako sú definované v častiach 1 až
9 tohto dokumentu. „Poskytovateľ licencie“ znamená
vlastníka autorských práv alebo subjekt poverený
vlastníkom autorských práv, ktorý udeľuje licenciu.
„Právnická osoba“ znamená spojenie konajúceho
subjektu a všetkých ostatných subjektov, ktoré tento
subjekt ovládajú, sú ním kontrolované alebo sú s
ním pod spoločnou kontrolou. Na účely tejto definície
„kontrola“ znamená (i) priamu alebo nepriamu právomoc
vykonávať riadenie alebo správu takéhoto subjektu, či
už na základe zmluvy alebo inak, alebo (ii) vlastníctvo
päťdesiatich percent (50%) alebo viac akcií v obehu
alebo (iii) bezprostredné vlastníctvo takéhoto subjektu.
„Vy“ (alebo „váš“) znamená fyzickú osobu alebo
právnickú osobu, ktorá uplatňuje povolenia udelené
touto licenciou. „Zdrojová“ forma znamená preferovanú
formu na vykonávanie úprav vrátane, ale nie výlučne,
zdrojového kódu softvéru, zdroja dokumentácie a
konfiguračných súborov. „Objektová“ forma znamená
akúkoľvek formu, ktorá je výsledkom mechanickej
transformácie alebo prekladu zdrojovej formy vrátane,
ale nie výlučne, skompilovaného objektového kódu,
vygenerovanej dokumentácie a konverzií na iné typy
médií. „Dielo“ znamená autorské dielo, či už v
zdrojovej forme alebo objektovej forme, sprístupnené
na základe licencie, ako je uvedené v oznámení o
autorských právach, ktoré je súčasťou diela alebo je k
nemu pripojené (príklad je uvedený v prílohe nižšie).
„Odvodené diela“ znamenajú akékoľvek dielo, či už
v zdrojovej forme alebo objektovej forme, ktoré je
založené na diele (alebo je z neho odvodené) a pre
ktoré redakčné revízie, anotácie, rozpracovania alebo
iné úpravy predstavujú ako celok pôvodné autorské
dielo. Na účely tejto licencie nebudú odvodené diela
zahŕňať diela, ktoré zostanú oddeliteľné od rozhraní
diela a odvodených diel alebo sú s nimi prepojené
(alebo sú s nimi prepojené názvom). „Príspevok“
znamená akékoľvek autorské dielo vrátane pôvodnej
verzie diela a akýchkoľvek úprav alebo dodatkov k
tomuto dielu alebo odvodeným dielam, ktoré vlastník
autorských práv alebo jednotlivec alebo právnická
osoba oprávnená na odovzdanie v mene vlastníka
autorských práv zámerne odovzdá poskytovateľovi
licencie na zahrnutie do diela. Na účely tejto
definície výraz „odovzdanie“ znamená akúkoľvek formu
elektronickej, verbálnej alebo písomnej komunikácie
odoslanú poskytovateľovi licencie alebo jeho zástupcom
vrátane, nie však výlučne, komunikácie o elektronických
zoznamoch adries, systémoch kontroly zdrojového
kódu a systémoch sledovania problémov, ktoré sú
spravované poskytovateľom licencie alebo v jeho mene
za účelom diskusie a zlepšovania diela avšak s
výnimkou komunikácie, ktorá je nápadne označená
alebo inak písomne označená vlastníkom autorských
práv ako „Toto nie je príspevok“. „Prispievateľ“ znamená
poskytovateľa licencie a akúkoľvek fyzickú osobu alebo
1876 - 006 - 12.09.2024
359

právnickú osobu, v mene ktorej poskytovateľ licencie
prijal príspevok a následne ho začlenil do diela.
2. Udelenie licencie na autorské práva.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú autorskú licenciu na reprodukciu,
prípravu odvodených diel, verejné zobrazovanie, verejné
predvádzanie, sublicencovanie a distribuovanie diela
a odvodených diel v zdrojovej forme alebo objektovej
forme.
3. Udelenie patentovej licencie.
V súlade so zmluvnými podmienkami tejto licencie vám
každý prispievateľ týmto udeľuje trvalú, celosvetovú,
nevýhradnú, bezplatnú a bez autorských poplatkov,
neodvolateľnú (okrem prípadov uvedených v tejto
časti) patentovú licenciu na vytváranie, používanie,
ponúkanie na predaj, predaj, dovoz alebo iný prevod
diela, ak sa takáto licencia vzťahuje len na tie
patentové nároky, na ktoré daný prispievateľ poskytuje
licenciu a ktoré sú bezpodmienečne obmedzené jeho
príspevkom (príspevkami) samotným alebo kombináciou
jeho príspevku (príspevkov) s dielom, do ktorého bol
takýto príspevok (príspevky) odovzdaný. Ak zahájite
patentový súdny spor proti ktorémukoľvek subjektu
(vrátane krížového nároku alebo protinároku v súdnom
spore), v ktorom tvrdíte, že dielo alebo príspevok
začlenený do diela predstavuje priame porušenie
patentu alebo porušenie patentu spoluúčasťou, potom
budú všetky patentové licencie udelené vám na základe
tejto licencie na toto dielo ukončené dňom zahájenia
takéhoto súdneho sporu.
4. Redistribúcia.
Môžete reprodukovať a distribuovať kópie diela alebo
z neho odvodených diel na akomkoľvek médiu s
úpravami alebo bez nich a v zdrojovej forme alebo
objektovej forme za predpokladu, že splníte nasledujúce
podmienky:
• ostatným príjemcom diela alebo odvodených diel
musíte poskytnúť kópiu tejto licencie a
• musíte zabezpečiť, aby všetky upravené súbory
obsahovali výrazné upozornenia, že ste súbory
zmenili; a – v zdrojovej forme akýchkoľvek
odvodených diel, ktoré distribuujete, musíte
ponechať všetky oznámenia o autorských právach,
patentoch, ochranných známkach a upozornenia
na autorstvo zo zdrojovej formy diela s výnimkou
tých oznámení, ktoré sa netýkajú žiadnej časti
odvodených diel, a
• ak dielo obsahuje textový súbor „OZNÁMENIE“
ako súčasť distribúcie, potom akékoľvek odvodené
diela, ktoré distribuujete, musia obsahovať
čitateľnú kópiu upozornení na autorstvo, ktoré
sa nachádzajú v takomto súbore OZNÁMENIE,
s výnimkou tých upozornení, ktoré sa netýkajú
žiadnej časti odvodeného diela, aspoň na
jednom z nasledujúcich miest: v textovom
súbore OZNÁMENIE distribuovanom ako súčasť
odvodených diel; v zdrojovej forme alebo
dokumentácii, ak sa poskytujú spolu s odvodenými
dielami; alebo v rámci zobrazenia vygenerovaného
odvodenými dielami, ak a kdekoľvek sa takéto
oznámenia tretích strán bežne vyskytujú. Obsah
súboru OZNÁMENIE slúži len na informačné
účely a nemení licenciu. V rámci odvodených
diel, ktoré distribuujete, môžete pridať svoje
vlastné upozornenia na autorstvo spolu s textom
OZNÁMENIA z diela alebo ako jeho dodatok za
predpokladu, že takéto dodatočné upozornenia na
autorstvo nemožno vykladať ako úpravu licencie. K
svojim úpravám môžete pridať vlastné vyhlásenie o
autorských právach a môžete poskytnúť dodatočné
alebo odlišné licenčné podmienky na používanie,
reprodukciu alebo distribúciu vašich úprav alebo
pre akékoľvek takéto odvodené diela ako celok
za predpokladu, že vaše používanie, reprodukcia
a distribúcia diela inak vyhovuje podmienkam
uvedeným v tejto licencii.
5. Odovzdanie príspevkov.
Ak výslovne neuvediete inak, každý príspevok, ktorý
odovzdáte poskytovateľovi licencie na zahrnutie do
diela, bude podliehať podmienkam tejto licencie bez
akýchkoľvek ďalších podmienok. Bez ohľadu na vyššie
uvedené nič v tomto dokumente nenahrádza ani
neupravuje podmienky akejkoľvek samostatnej licenčnej
zmluvy, ktorú ste mohli uzavrieť s poskytovateľom
licencie v súvislosti s takýmito príspevkami.
6. Obchodné značky.
Táto licencia neudeľuje povolenie na používanie
obchodných názvov, obchodných značiek, servisných
značiek alebo názvov výrobkov poskytovateľa licencie
s výnimkou prípadov, keď je to potrebné na primerané
a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukcii
obsahu súboru OZNÁMENIE.
7. Zrieknutie sa záruky.
Pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon alebo nie je
dohodnuté písomne, poskytovateľ licencie poskytuje
dielo (a každý prispievateľ poskytuje svoje príspevky)
„TAK, AKO JE“, BEZ ZÁRUK ALEBO PODMIENOK
AKÉHOKOĽVEK DRUHU, či už výslovných
alebo predpokladaných, vrátane, bez obmedzenia,
akýchkoľvek záruk alebo podmienok VLASTNÍCTVA,
NEPORUŠENIA, OBCHODOVATEĽNOSTI alebo
VHODNOSTI NA KONKRÉTNY ÚČEL. Výhradne
zodpovedáte za určenie vhodnosti použitia alebo
redistribúcie diela a preberáte akékoľvek riziká spojené
s vaším uplatňovaním povolení podľa tejto licencie.
8. Obmedzenie zodpovednosti. V žiadnom prípade a
podľa žiadnej právnej teórie, či už v rámci mimosúdnej
zodpovednosti (vrátane nedbanlivosti), zmluvy alebo
inak, pokiaľ to nevyžaduje príslušný zákon (ako sú
úmyselné činy a hrubá nedbalosť) alebo ak to nie je
dohodnuté písomne, žiadny prispievateľ vám nebude
zodpovedať za škody vrátane akýchkoľvek priamych,
360
1876 - 006 - 12.09.2024

nepriamych, špeciálnych, náhodných alebo následných
škôd akéhokoľvek charakteru, ktoré vznikli v dôsledku
tejto licencie alebo v dôsledku používania alebo
nemožnosti použiť dielo (vrátane, ale nie výlučne,
škôd za stratu dobrého mena, zastavenie práce,
zlyhanie alebo nefunkčnosť počítača alebo akékoľvek
iné komerčné škody alebo straty), a to aj vtedy, ak
bol daný prispievateľ upozornený na možnosť takýchto
škôd.
9. Prijatie záruky alebo dodatočnej zodpovednosti.
Pri redistribúcii diela alebo diel odvodených od neho
sa môžete rozhodnúť ponúknuť a účtovať poplatok
za prijatie podpory, záruky, odškodnenia alebo iných
záväzkov a/alebo práv v súlade s touto licenciou. Pri
prijímaní takýchto záväzkov však môžete konať iba
vo svojom mene a na svoju výhradnú zodpovednosť,
nie v mene akéhokoľvek iného prispievateľa, a iba ak
súhlasíte s tým, že odškodníte, budete brániť a chrániť
každého prispievateľa za akúkoľvek zodpovednosť,
ktorá vznikne, alebo nároky uplatnené voči takémuto
prispievateľovi z dôvodu vášho prijatia akejkoľvek takejto
záruky alebo dodatočnej zodpovednosti. KONIEC
ZMLUVNÝCH PODMIENOK
1876 - 006 - 12.09.2024 361

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................362
Bezpieczeństwo..........................................................363
Montaż........................................................................369
Przeznaczenie............................................................ 370
Przegląd......................................................................371
Rozwiązywanie problemów........................................ 372
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 373
Dane techniczne.........................................................374
Deklaracja zgodności..................................................376
Licencje.......................................................................377
Wstęp
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Dysza dmuchawy
2. Przycisk zwalniający dyszy dmuchawy
3. Klawiatura
4. Manetka gazu
5. Uchwyt
6. Przycisk start/stop
7. Wskaźnik stanu akumulatora / wskaźnik zasilania
8. Kontrolka ostrzegawcza LED błędu
9. Przycisk regulacji obrotów
10. Przycisk odłączania akumulatora
11. Schowek, śruby i kołki ścienne
12. Wsporniki
13. Akumulator dołączony wyłącznie do zestawu
dmuchawy Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. Ładowarka P4A 18-C70 dołączona wyłącznie do
zestawu dmuchawy Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. Zielona dioda LED
16. Czerwona dioda LED
17. Instrukcja obsługi
18. Ładowarka P4A 18-C100 dołączona wyłącznie do
zestawu dmuchawy HusqvarnaAspire B8X-P4A
Opis produktu
Dmuchawa Husqvarna Aspire B8X-P4A jest
wyposażona w silnik elektryczny.
Nieustannie modernizujemy swoje wyroby, w związku
z czym zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
zmian dotyczących m.in. wyglądu produktów bez
uprzedzenia.
Przeznaczenie
Niniejszy produkt przeznaczony jest do zdmuchiwania
liści i innych zanieczyszczeń z trawników, ścieżek, dróg
asfaltowych i tym podobnych. Urządzenie przeznaczone
jest do użytku domowego.
Skrócona instrukcja
Aby uzyskać porady dotyczące korzystania z produktu,
należy zeskanować kod QR.
(Rys. 18)
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z produktu.
(Rys. 3)
Przed użyciem produktu należy dokładnie
i ze zrozumieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
(Rys. 4)
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 5)
Napięcie znamionowe, V
(Rys. 6)
Prąd stały.
(Rys. 7)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w specyfikacji technicznej na
stronie
Dane techniczne na stronie 374
oraz na etykiecie.
(Rys. 8)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 9)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 10)
Ten produkt jest zgodny z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
362 1876 - 006 - 12.09.2024

(Rys. 11)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 15) Użytkownik dmuchawy jest zobowiąza-
ny dopilnować, aby żadne osoby po-
stronne ani zwierzęta nie znajdowa-
ły się w odległości mniejszej niż 15
m. Wymóg 15-metrowej bezpiecznej
odległości ma również zastosowanie
w przypadku, gdy kilku operatorów
pracuje w tym samym miejscu Dmu-
chawa jest w stanie odrzucać z dużą
siłą przedmioty, które mogą odbić się
z powrotem. Jeżeli nie jest stosowane
zalecane wyposażenie ochronne, mo-
że to doprowadzić do poważnych ura-
zów oczu.
yyyy wwxxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą specjalnych
wymogów certyfikacyjnych dla niektórych rynków.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 16)
Należy poddać urzą-
dzenie recyklingowi
w punkcie zbiórki
sprzętu elektryczne-
go i elektronicznego.
(Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 17) Akumulatora należy
używać wyłącznie
w produktach partne-
rów systemu POWER
FOR ALL.
(Rys. 12)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 13)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 14)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Producent
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
ogólnego produktu
OSTRZEŻENIE: Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tego
produktu. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „produkt”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojego produktu zasilanego
1876 - 006 - 12.09.2024 363

prądem z sieci elektrycznej (z przewodem) lub produktu
zasilanego prądem z akumulatora (bezprzewodowego).
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie należy używać produktu w atmosferze
wybuchowej, takiej jak w przypadku obecności
łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Produkt
tworzy iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
• Podczas pracy z użyciem produktu należy uważać,
aby dzieci i osoby postronne nie zbliżały się do
miejsca pracy. W wyniku utraty uwagi możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki produktu muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów wtyczek
produktów z uziemieniem. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie wystawiać produktu na działanie deszczu ani
wilgoci. Przedostanie się wody do produktu zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania produktu.
Przewód należy utrzymywać z dala od źródeł
ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane kable zwiększają
zagrożenie porażenia prądem.
• Używając produktu na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli produkt musi być używany w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania produktu należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Produktu
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi produktu może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub
akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem
produktu należy upewnić się, że przełącznik znajduje
się w położeniu wyłączenia. Przenoszenie produktu
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
produktu, który ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem produktu należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części produktu,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad produktem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Częste używanie produktu nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa dotyczących używania
produktu. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
• Poziomy drgań i hałasu występujące podczas pracy
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania maszyny.
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
maszyna jest wyłączona lub pracuje na wolnych
obrotach).
Eksploatacja i konserwacja produktu
• Nie wymuszać większych osiągów produktu. Używać
produktu dopasowanego do zastosowania. Właściwy
produkt pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
• Nie wolno używać produktu, jeśli nie można go
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
produkt nie może być kontrolowany za pomocą
przełącznika, jest on niebezpieczny i musi zostać
oddany do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem produktu na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Takie działanie zapobiegawcze redukuje
ryzyko przypadkowego uruchomienia produktu.
364
1876 - 006 - 12.09.2024

• Nieużywany produkt należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby produkt obsługiwały osoby nie
zaznajomione z produktem lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników produkty mogą być niebezpieczne.
• Konserwować produkty i akcesoria. Produkt
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
ruchomych części, uszkodzenia elementów i innych
nieprawidłowości, które mogą mieć wpływ na
jego działanie. W przypadku uszkodzenia naprawić
produkty przed jego ponownym użyciem. Powodem
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja
produktów.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
• Produkty, oprzyrządowanie i końcówki itp. muszą
być używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami,
biorąc pod uwagę warunki robocze oraz
wykonywane zadanie. Używanie produktu do zadań
innych niż te, do których jest przeznaczony, może
być niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od
smaru i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie
do chwytania uniemożliwiają bezpieczną obsługę
i kontrolę produktu w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
• Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130 °C / 265 °F może być
przyczyną wybuchu.
• Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Produkt może serwisować wyłącznie
wykwalifikowany personel serwisowy przy użyciu
identycznych części zamiennych. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania produktu.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory może
serwisować wyłącznie producent lub autoryzowany
serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
- dmuchawa
• Nie używać dmuchawy przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
• Podczas obsługi dmuchawy należy zawsze
nosić obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać dmuchawy boso ani w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko urazów stóp.
• Należy stosować środki ochrony oczu. Odpowiedni
sprzęt ochronny zmniejsza ryzyko odniesienia
obrażeń.
• Nie nosić luźnych ubrań ani przedmiotów, takich
jak szale, wisiorki, łańcuchy, krawaty itp., które
mogłyby zostać wciągnięte do wlotów powietrza.
Związać lub zakryć długie włosy, aby zabezpieczyć
je przed wciągnięciem do wlotów powietrza. Jeśli
którekolwiek z wymienionych zostanie wciągnięte do
wlotu powietrza, może to zwiększyć ryzyko obrażeń
ciała.
• Podczas obsługi dmuchawy nie wolno dopuszczać
do obecności w pobliżu osób postronnych.
Wyrzucone zanieczyszczenia mogą zwiększyć
ryzyko obrażeń ciała.
• Nigdy nie kierować dyszy dmuchawy w kierunku
ludzi ani zwierząt domowych oraz w kierunku okien.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
wydmuchiwania zanieczyszczeń w pobliżu innych
obiektów, takich jak drzewa, samochody i ściany,
które mogłyby odbijać je rykoszetem. Wyrzucane
przedmioty mogą uszkodzić mienie i zwiększyć
ryzyko obrażeń ciała.
1876 - 006 - 12.09.2024
365

• Nie wolno też używać dmuchawy do tlących się lub
palących przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki
lub gorące popioły. Takie źródła zapłonu mogą
zwiększać ryzyko pożaru.
• Nie dotykać wentylatora, gdy pozostaje w ruchu.
Przed wymontowaniem wszelkich elementów, które
umożliwiają dostęp do wentylatora, należy wyłączyć
dmuchawę i odczekać, aż wentylator zatrzyma się.
Zmniejsza to ryzyko odniesienia obrażeń przez
ruchome części.
• Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania dmuchawy należy
upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony
w pozycji wyłączenia. Nieoczekiwane uruchomienie
dmuchawy podczas usuwania zakleszczonego
materiału lub serwisowania może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Produkt ten może być niebezpieczny
w przypadku jego nieprawidłowego użytkowania
i niezachowania ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa może spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
• Niniejszy produkt podczas pracy wytwarza pole
elektromagnetyczne. W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę aktywnych lub
pasywnych implantów medycznych. Przed użyciem
tego produktu osoby z wszczepionym implantem
medycznym powinny skonsultować się z lekarzem
i producentem implantu w celu ograniczenia ryzyka
poważnych lub śmiertelnych obrażeń.
• Zawsze zachowywać ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli nie ma pewności,
w jaki sposób należy obsługiwać ten produkt
w konkretnej sytuacji, przed wznowieniem pracy
należy porozmawiać z dealerem Husqvarna.
• Pamiętać o tym, że operator ponosi
odpowiedzialność za wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
• Utrzymywać produkt czystym. Upewnić się, że
można łatwo odczytać oznaczenia i naklejki.
• Nie wolno pozwalać dzieciom ani osobom, które
nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami obsługi,
na obsługiwanie urządzenia. Przepisy lokalne mogą
narzucać ograniczenia dotyczące wieku operatora
urządzenia.
• Należy zawsze kontrolować osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba dorosła.
• Osoba, która jest zmęczona, chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub lekarstw nie może
obsługiwać urządzenia. Stany te mają negatywny
wpływ na wzrok, uwagę, koordynację i osąd.
• Jeżeli produkt jest uszkodzony lub nie działa
prawidłowo, nie należy go używać.
• Nie wolno dokonywać w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej oryginalnej wersji. Nie
używać maszyny, jeżeli istnieje podejrzenie, że ktoś
inny wprowadził w niej zmiany.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Stosować środki ochrony osobistej. Patrz
Bezpieczeństwo osób na stronie 364
.
• Należy zawsze wiedzieć, jak szybko wyłączyć silnik
w razie awarii.
• Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu. Dostanie się wody do
wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
• Podczas obsługi maszyny zawsze należy stać za
nią.
• Nigdy nie należy podnosić maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne jest podniesienie dmuchawy,
należy najpierw wyłączyć silnik i wymontować
akumulatory.
• Nie należy poruszać się do tyłu podczas obsługi
maszyny.
• Gdy zachodzi konieczność przechylenia produktu na
czas transportu lub przed rozpoczęciem jazdy po
obszarach bez trawy, np. po ścieżkach wykonanych
ze żwiru, kamienia lub asfaltu, zatrzymać silnik.
• Nie należy biegać z maszyną przy włączonym
silniku. Podczas obsługi maszyny zawsze należy
poruszać się chodem.
• Drgania produktu podczas pracy mogą różnić się
od wartości drgań deklarowanej w
Dane techniczne
na stronie 374
. Różnica jest spowodowana różnymi
sposobami użytkowania produktu. W przypadku
częstej lub dłuższej eksploatacji produktu należy
regularnie robić przerwy, aby zapobiec obrażeniom
ciała w wyniku wibracji.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Środki ochrony osobistej nie eliminują ryzyka
odniesienia obrażeń, ograniczają natomiast ich
rozmiar w razie zaistnienia wypadku. Skorzystaj
z pomocy dealera przy wyborze odpowiedniego
sprzętu.
366
1876 - 006 - 12.09.2024

• Należy używać mocnego, przeciwpoślizgowego
obuwia ochronnego lub obuwia roboczego. Nie
należy używać otwartego obuwia lub chodzić boso.
• Stosować wytrzymałe, długie spodnie.
• W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
badania czy czyszczenia narzędzi tnących,
stosować rękawice ochronne.
• Zalecamy stosowanie ochronników słuchu.
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W tym rozdziale opisano funkcje
bezpieczeństwa produktu, jego przeznaczenie oraz
sposób przeprowadzania czynności kontrolnych
i konserwacji, aby zapewnić jego poprawne
działanie. Patrz wskazówki podane w punkcie
Przegląd produktu na stronie 362
, aby sprawdzić,
gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
• Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowym.
• Nie wolno używać produktu, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy kontrolować
i konserwować zgodnie z opisem w niniejszym
rozdziale. Jeżeli Twój produkt nie spełnia
któregokolwiek z warunków kontrolnych, skontaktuj
się z przedstawicielem serwisu w celu dokonania
naprawy.
• Wszelkie czynności obsługowe i naprawy produktu
wymagają specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających produktu.
Jeżeli produkt nie spełnia jakiegokolwiek z niżej
wymienionych warunków kontrolnych, należy go
oddać do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli w miejscu
zakupu nie jest prowadzona obsługa serwisowa,
można zapytać o adres najbliższego warsztatu
obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik start/stop (A), aż
włączy się wskaźnik stanu akumulatora / wskaźnik
zasilania (B). (Rys. 19)
2. Jeśli wskaźnik ostrzegawczy (C) zapala się lub miga,
patrz
Interfejs użytkownika na stronie 372
.
Sprawdzanie manetki gazu
• Nacisnąć i zwolnić manetkę gazu. Sprawdzić, czy
może się swobodnie poruszać. (Rys. 20)
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne
obrażenia. Wszystkie informacje dotyczące
bezpieczeństwa i ogólne instrukcje
należy zachować w celu późniejszego
wykorzystania.
• Niniejsze instrukcje bezpieczeństwa dotyczą
wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych 18V do
systemu POWER FOR ALL.
• Akumulatora należy używać wyłącznie w produktach
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory
18V z oznaczeniem POWER FOR ALL są w pełni
kompatybilne z następującymi produktami:
– Wszystkie produkty należące do systemu POWER
FOR ALL z akumulatorem 18V.
– Wszystkie produkty partnerów systemu POWER
FOR ALL wymagające napięcia 18V.
• Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi
urządzenia. Jest to niezbędne do
bezpiecznej obsługi akumulatora i urządzenia
oraz zabezpieczenia akumulatorów przed
niebezpiecznym przeciążeniem.
• Akumulatory należy ładować wyłącznie przy użyciu
ładowarek zalecanych przez producenta lub
partnerów systemu POWER FOR ALL. Ładowarka
odpowiednia do jednego rodzaju akumulatorów
może wywołać pożar, gdy współpracuje z innym
akumulatorem.
• Akumulator jest dostarczany w stanie częściowo
naładowanym. Aby zapewnić pełną pojemność
akumulatora, należy go całkowicie naładować
za pomocą ładowarki przed użyciem narzędzia
elektrycznego po raz pierwszy.
• Przechowywać akumulatory w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
• Nie należy otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko
zwarcia.
• W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść do emisji
niebezpiecznych oparów. Akumulator może się
zapalić lub wybuchnąć. Upewnić się, że w miejscu
pracy zapewniona jest dobra wentylacja i w razie
wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych skutków
należy skonsultować się z lekarzem. Opary mogą
podrażnić układ oddechowy.
• Nieprawidłowe użytkowanie lub uszkodzenie
akumulatora może spowodować wytryśnięcie
z niego łatwopalnej cieczy. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
1876 - 006 - 12.09.2024
367

przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
• Jeśli akumulator jest uszkodzony, może
z niego wytrysnąć ciecz, która pokryje pobliskie
powierzchnie. Sprawdzić elementy, które zostały
narażone. Oczyścić te elementy lub wymienić je
w razie potrzeby.
• Uważać, aby nie doszło do zwarcia akumulatora.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• Akumulator może zostać uszkodzony przez ostro
zakończone elementy, takie jak gwoździe lub
śrubokręty, albo przez wywieraną z zewnątrz
siłę. Może wystąpić zwarcie wewnętrzne, które
spowoduje przepalenie, zadymienie, wybuch lub
przegrzanie akumulatora.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
• Chronić akumulator przed wysoką temperaturą, np.
przed wystawieniem na ciągłe, intensywne światło
słoneczne, ogień, brud, wodę i wilgoć. Istnieje ryzyko
wybuchu i zwarcia.
• Akumulator urządzenia może być używany
wyłącznie przy temperaturach otoczenia -5 ºC – +40
ºC.
• Podczas przechowywania akumulatora temperatura
otoczenia musi wynosić -20 ºC – +50 ºC. Nie
wolno zostawiać akumulatora w samochodzie na
przykład latem. Przy temperaturach < 0°C niektóre
urządzenia mogą mieć mniejszą moc.
• Ładować akumulator tylko w temperaturze otoczenia
od 0°C do +35°C. Ładowanie w temperaturze
przekraczającej ten zakres może zwiększyć ryzyko
uszkodzenia akumulatora i spowodować zagrożenie
pożarowe.
Zasady bezpieczeństwa w czasie obsługi
ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Zapoznać
się ze wszystkimi instrukcjami
ogólnymi i dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niezastosowanie się do instrukcji ogólnych
i bezpieczeństwa może spowodować
porażenie prądem i/lub poważne obrażenia.
Przechowywać niniejsze instrukcje
w bezpiecznym miejscu. Ładowarki należy
używać wyłącznie wtedy, gdy można w pełni
ocenić wszystkie funkcje i wykonać je bez
żadnych ograniczeń lub jeśli użytkownik
otrzymał odpowiednie instrukcje.
• Ładowarki nie powinny obsługiwać dzieci lub
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. Ładowarka
może być obsługiwana przez dzieci, które ukończyły
8. rok życia, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania ładowarki i rozumieją
wiążące się z tym zagrożenia. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko błędów w obsłudze i odniesienia
obrażeń.
• Należy nadzorować dzieci podczas użytkowania,
czyszczenia i konserwacji. Należy dopilnować, aby
dzieci nie bawiły się ładowarką.
• Należy ładować tylko akumulatory 18V systemu
POWER FOR ALL o pojemności min. 1,5 Ah.
Napięcie akumulatora musi być zgodne z napięciem
ładowania ładowarki akumulatora. Nie należy
ładować żadnych baterii, które nie nadają się do
ponownego ładowania. W przeciwnym razie istnieje
ryzyko pożaru i eksplozji.
• Ładowarki należy używać wyłącznie w zamkniętych
pomieszczeniach i nie wolno narażać jej na
działanie wilgoci. Woda, która przedostanie się do
elektronarzędzia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
• Utrzymywać czystość ładowarki. Brud stwarza
ryzyko porażenia prądem.
• Przed użyciem należy zawsze sprawdzić
ładowarkę, kabel i wtyczkę. W przypadku
wykrycia jakichkolwiek uszkodzeń należy zaprzestać
korzystania z ładowarki. Nie wolno samodzielnie
otwierać ładowarki i należy zlecać jej naprawę
wyłącznie firmie Husqvarna lub autoryzowanemu
centrum obsługi posprzedażowej, korzystając tylko
z oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone
ładowarek, kabli i wtyczek zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
• Ładowarki nie należy używać na powierzchni, która
może łatwo ulec zapłonowi (np. na papierze,
tkaninach itp.) ani w środowisku łatwopalnym.
Istnieje ryzyko pożaru z powodu nagrzewania się
ładowarki podczas pracy.
• Nie zakrywać otworów wentylacyjnych ładowarki.
W przeciwnym razie może dojść do przegrzania się
ładowarki i jej nieprawidłowego działania.
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
użytkowania akumulatora może dojść również do
emisji niebezpiecznych oparów. Upewnić się, że
w miejscu pracy zapewniona jest dobra wentylacja
368
1876 - 006 - 12.09.2024

i w razie wystąpienia jakichkolwiek niepożądanych
skutków należy skonsultować się z lekarzem. Opary
mogą podrażnić układ oddechowy.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wydostać się płyn. Należy unikać kontaktu
z tą cieczą. Jeśli dojdzie do przypadkowego
kontaktu, należy przemyć wodą. W przypadku
przedostania się cieczy do oczu należy niezwłocznie
skorzystać z dodatkowej pomocy medycznej. Płyn
wydobywający się z akumulatora może powodować
podrażnienia lub poparzenia.
• Produkty sprzedawane wyłącznie w Wielkiej Brytanii:
Produkt jest wyposażony we wtyczkę elektryczną
BS 1363/A z wewnętrznym bezpiecznikiem (atest
ASTA BS 1362). Jeśli wtyczka nie jest odpowiednia
do gniazdka, należy zgłosić to do autoryzowanego
warsztatu obsługi technicznej, w którym zostanie
ona odcięta, a w jej miejsce zainstalowana
prawidłowa wtyczka. Wymieniona wtyczka powinna
mieć bezpiecznik o takich samych parametrach,
jak oryginalna wtyczka. Odciętą wtyczkę należy
wyrzucić, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Nigdy nie należy jej wkładać do gniazdka
elektrycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
podczas konserwacji, należy wyjąć akumulator.
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
odczekać co najmniej 5 s.
• Należy wykonywać jedynie prace konserwacyjne
opisane w instrukcji obsługi. Większe i bardziej
skomplikowane prace oraz profesjonalne naprawy
muszą być wykonywane w autoryzowanym punkcie
serwisowym. Więcej informacji można uzyskać
w najbliższym punkcie serwisowym.
• Prace konserwacyjne należy wykonywać
w prawidłowy sposób, aby zwiększyć żywotność
produktu i zmniejszyć ryzyko wypadków.
• Wymienić uszkodzone, zużyte lub zniszczone
części. Zawsze należy używać oryginalnych części
zamiennych, dostarczanych przez producenta. Inne
części zamienne mogą spowodować uszkodzenie
produktu i zwiększyć ryzyko wypadków.
• Nie wolno wymontowywać ani modyfikować
urządzeń zabezpieczających, ponieważ grozi to
odniesieniem obrażeń.
• Regularnie oddawać urządzenie do autoryzowanego
punktu serwisowego w celu jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub napraw.
• Należy przestrzegać instrukcji wymiany akcesoriów.
Używać wyłącznie akcesoriów od producenta
urządzenia.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy
przechowywać produkt, akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym i zamkniętym
pomieszczeniu. Upewnić się, że dzieci ani osoby
niepowołane nie mogą uzyskać dostępu do
produktu, akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż dyszy
1. Umieścić dyszę na przedniej części produktu. (Rys.
21)
2. Docisnąć dyszę, aż będzie słyszalny odgłos
kliknięcia.
Montaż haka na ścianie
1. Zamontować hak do przechowywania na ścianie za
pomocą 3śrub (A). W razie potrzeby użyć kołków
rozporowych (B). (Rys. 22)
2. Pozostawić produkt na haku do przechowywania.
(Rys. 23)
UWAGA!
• Należy przestrzegać instrukcji dotyczących
przechowywania urządzeń.
• Należy upewnić się, że ściana wytrzymuje
obciążenie co najmniej 30kg.
• Śruby dołączone do urządzenia mogą być użyte do
montażu urządzenia na ścianie. Upewnić się, że
śruby są odpowiednie dla danego typu ściany.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku
w temperaturach od -5°C do 40°C.
• Urządzenie można zamontować na ścianie
wykonanej z płyty gipsowo-kartonowej, drewna lub
betonu.
• To urządzenie jest przeznaczone tylko do
użytkowania wewnątrz pomieszczeń. Chronić przed
bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
• Podczas korzystania z narzędzi elektrycznych
i ręcznych należy używać odpowiednich środków
ochrony.
1876 - 006 - 12.09.2024 369

Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Wykonanie kontroli funkcjonalnej przed
użyciem produktu
1. Sprawdzić wlot powietrza pod kątem występowania
zabrudzeń i pęknięć. Użyć szczoteczki i wyczyścić
produkt z trawy i liści.
2. Upewnić się, że produkt działa prawidłowo.
3. Sprawdzić wszystkie nakrętki i śruby oraz upewnić
się, że są one dokręcone.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Używanie akumula-
tora w urządzeniu
-5 ºC – 40 ºC
Ładowanie akumula-
tora
0 ºC – 35 ºC
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator.
Uwaga:
Proces ładowania jest możliwy tylko wtedy,
gdy temperatura akumulatora mieści się w dozwolonym
zakresie temperatury ładowania (0–35 °C).
1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do
uziemionego gniazda zasilania.
UWAGA:
Upewnić się, że gniazdo
ma prawidłowe napięcie i częstotliwość.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. Akumulator jest
podłączony do ładowarki, gdy miga zielona dioda
LED. (Rys. 24) (Rys. 25)
3. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy zielona
dioda LED na ładowarce świeci stałym światłem.
Akumulator można ładować przez maks. 24 godziny.
4. Odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
UWAGA: Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
5. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED stanu akumulatora na ładowarce
Czerwona dioda LED (A) i zielona dioda LED (B)
ładowarki akumulatora wskazują stan akumulatora.
Patrz
Ładowarka na stronie 373
.
(Rys. 26)
Dioda LED
Stan akumulatora
Zielona dioda LED miga
z dużą częstotliwością.
Akumulator jest ładowany.
Zielona dioda LED miga
z małą częstotliwością.
Poziom naładowania aku-
mulatora wynosi 80%.
Zielona dioda LED świeci
stałym światłem.
Akumulator jest w pełni
naładowany.
Czerwona dioda LED
świeci stałym światłem.
Patrz
Ładowarka na stro-
nie 373
.
Czerwona dioda LED mi-
ga z dużą częstotliwością.
Patrz
Ładowarka na stro-
nie 373
.
Dioda LED stanu akumulatora na urządzeniu
Po zainstalowaniu akumulatora w urządzeniu diody LED
na urządzeniu wskazują stan akumulatora.
(Rys. 27)
Dioda LED
Stan akumulatora
Świecą się diody
LED 1, 2 i 3.
Akumulator całkowicie nałado-
wany.
Świecą się diody
LED 1 i 2.
Akumulator wystarczająco nała-
dowany.
Świeci dioda LED 1. Poziom naładowania akumula-
tora jest niski.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany. Mi-
ga wskaźnik stanu akumula-
tora. Naładować akumulator.
Patrz
Ładowanie akumulatora
na stronie 370
.
370 1876 - 006 - 12.09.2024

Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Akumulator należy
używać wyłącznie z produktami należącymi
do systemu POWER FOR ALL zasilanymi
napięciem 18V.
1. Należy sprawdzić, czy akumulator jest w pełni
naładowany.
2. Wsunąć akumulator w komorę akumulatora, aż
będzie słyszalny odgłos kliknięcia. Akumulator musi
łatwo się przesuwać. Jeżeli tak się nie dzieje,
oznacza to, że nie został prawidłowo włożony. (Rys.
28)
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać włącznik do momentu
zapalenia się zielonej diody LED. (Rys. 29)
2. Produkt należy obsługiwać za pomocą manetki
gazu.
Ustawianie optymalnego przepływu
powietrza
• Nacisnąć przycisk regulacji obrotów, aby ustawić
poziom przepływu powietrza. Dostępne są 3
ustawienia poziomu przepływu powietrza. (Rys. 30)
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania do
momentu zgaśnięcia zielonej diody LED.
3. Nacisnąć przycisk zwalniający i wyciągnąć
akumulator. (Rys. 31)
Sprawdzanie stanu naładowania
1. Nacisnąć i przytrzymać włącznik do momentu
zapalenia się zielonej diody LED.
2. Upewnić się, że manetka gazu nie jest wciśnięta.
3. Patrz wskaźnik stanu akumulatora. Każda dioda
LED wskazuje 1/3 stanu naładowania. (Rys. 32)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję automatycznego wyłączania, która
go zatrzymuje, gdy nie jest on używany. Urządzenie
wyłącza się po 3 min.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie.
Przegląd Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Produkt należy czyścić czystą i suchą ściereczką. Nie należy stosować wody. X
Upewnić się, że uchwyty są suche i czyste. X
Sprawdzić klawiaturę. X
Sprawdzić manetkę gazu. X
Upewnić się, że nakrętki i śruby są dokręcone. X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator nie są uszkodzone oraz czy
blokują akumulator w urządzeniu.
X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
1876 - 006 - 12.09.2024 371

Przegląd Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Upewnić się, że wszystkie złącza, połączenia i przewody są czyste i nieuszko-
dzone.
X
Sprawdzić połączenia akumulatora, ładowarki i urządzenia. X
Sprawdzanie wlotu powietrza
1. Upewnić się, że wlot powietrza jest drożny. (Rys. 33)
2. W razie konieczności należy wyłączyć produkt
i usunąć niepożądany materiał.
UWAGA: Zatkany wlot powietrza
zmniejsza wydajność dmuchawy oraz
powoduje zwiększenie temperatury
silnika. Zbytnie rozgrzanie silnika może
doprowadzić do jego uszkodzenia.
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Rozwiązywanie problemów
Interfejs użytkownika
Interfejs użytkownika Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Miga zielona dioda LED Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda LED błędu Odchylenia temperatury. Pozwolić, aby urządzenie ostygło.
Zanieczyszczenie złączy akumulato-
ra lub zablokowany wentylator.
Wyczyścić strumieniem sprężonego
powietrza lub miękką szczotką.
Zielona i czerwona dioda LED migają
na przemian
Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Akumulator jest uszkodzony.
Skontaktować się ze swoim punktem
serwisowym.
372 1876 - 006 - 12.09.2024

Ładowarka
Dioda na ładowarce Przyczyna Rozwiązanie
Zielona dioda LED
świeci się, a czerwo-
na dioda LED miga.
Akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany w ładowarce.
Wyjąć akumulator z ładowarki i włożyć go ponownie do
ładowarki.
Złącza akumulatora i ładowarki
są zabrudzone.
Wyczyścić złącza akumulatora i ładowarki. Na przykład
kilkakrotnie włożyć i wyjąć akumulator z ładowarki.
Akumulator jest uszkodzony. Wymienić akumulator.
Ładowarka wykrywa błąd wew-
nętrzny.
Upewnić się, że wszystkie akumulatory są całkowicie
włożone. Wyjąć wtyczkę sieciową i włożyć ją ponownie.
Jeśli błąd wystąpi ponownie, zwrócić się z prośbą do au-
toryzowanego centrum serwisu posprzedażnego produk-
tów Husqvarna o sprawdzenie ładowarki.
Czerwona dioda LED
świeci stałym świat-
łem.
Temperatura akumulatora znaj-
duje się poza zakresem ładowa-
nia.
Poczekać, aż temperatura akumulatora spadnie do do-
puszczalnej temperatury ładowania (0–35°C).
Zielona i czerwona
dioda LED są wyłą-
czone.
Ładowarka akumulatora nie jest
prawidłowo podłączona do gniaz-
da zasilania.
Podłączyć ładowarkę akumulatora do gniazda zasilania.
Gniazdo zasilania jest uszkodzo-
ne.
Ładowarkę należy podłączyć do źródła zasilania o napię-
ciu i częstotliwości zgodnymi z tabliczką znamionową.
Gniazdo zasilania, przewód za-
silający lub ładowarka są uszko-
dzone.
Sprawdzić napięcie sieciowe. W razie potrzeby skontak-
tować się z autoryzowanym warsztatem obsługi tech-
nicznej.
Inne błędy. W przypadku wystąpienia innego błędu upewnić się że urządzenie jest wyłączone, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
• Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od -20°C/-4°F do 50°C/122°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
• Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C/41°F do 45°C/113°F,
z dala od bezpośredniego działania promieni
słonecznych.
• Ładowarkę należy użytkować w temperaturze
otoczenia od 0°C/32°F do 35°C/95°F.
• Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
1876 - 006 - 12.09.2024 373

• Urządzenie należy przechowywać w zakresie
temperatur od -40°C/-40°F do +60C°/140°F.
• Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Poniższy symbol oznacza, że produkt nie stanowi
odpadu gospodarczego. Należy poddawać je
recyklingowi w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Pomaga to chronić
środowisko i ludzi.
W celu uzyskania dodatkowych informacji
należy skonsultować się z władzami lokalnymi,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży.
(Rys. 16)
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
Dane techniczne
Dane techniczne
Aspire B8X-P4A
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 18V
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 2
Poziom hałasu
64
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 91
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 93
Poziomy głośności
65
Poziom ciśnienia akustycznego równoważny temu, na który narażony jest
użytkownik urządzenia, mierzony zgodnie z normami: EN50636-2-100
i ISO22868, dB (A):
82
Poziomy drgań
66
Poziomy drgań uchwytów mierzone zgodnie z normą EN50636-2-100, m/s
2
0,4
Wydajność pracy wentylatora
64
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego produktu został zmierzony z oryginalnym osprzętem tnącym, któ-
ry generuje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia
akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz
różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
65
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozprosze-
nie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 3dB(A).
66
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
374 1876 - 006 - 12.09.2024

Aspire B8X-P4A
Przepływ powietrza w trybie normalnym i ze standardową dyszą, m
3
/min 10
Maksymalna prędkość przepływu powietrza w normalnym trybie dla standar-
dowej dyszy, m/s
40
Dane dotyczące hałasu i drgań są określane na
podstawie maksymalnej prędkości znamionowej.
Zatwierdzone akumulatory
Akumulator P4A 18-B72
Typ Litowo-jonowy
Pojemność akumulatora, Ah 4,0
Napięcie znamionowe, V 18
Masa, kg/lb 0,7/1,5
Liczba ogniw (Li-ion) 10
Zatwierdzone ładowarki
Ładowarka
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Napięcie wejściowe, V Patrz informacje o wartościach znamio-
nowych ładowarki.
Patrz informacje o wartościach zna-
mionowych ładowarki.
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 375

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SZWECJA, tel. +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Dmuchawa akumulatorowa ręczna
Marka Husqvarna
Typ/model Aspire B8X-P4A
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2011/65/UE
„dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC
63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE, aneks V, patrz
Dane
techniczne na stronie 374
dla deklarowanych wartości
dźwięku.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
376 1876 - 006 - 12.09.2024

Licencje
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających
z normalnej eksploatacji, zaniedbań, używania
niezgodnie z przeznaczeniem, nieautoryzowanej
naprawy lub podłączenia mechanizmu ssącego do
nieprawidłowego napięcia.
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Redystrybucja i użytkowanie w postaci źródłowej
i binarnej, z modyfikacjami lub bez, są dozwolone pod
warunkiem spełnienia następujących warunków:
• Redystrybucje kodu źródłowego muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności.
• Redystrybucje w formie binarnej muszą zawierać
powyższe zawiadomienie o prawach autorskich,
niniejszą listę warunków oraz następujące
zrzeczenie się odpowiedzialności w dokumentacji
i/lub innych materiałach dostarczonych wraz
z dystrybucją.
• Ani nazwa firmy STMicroelectronics, ani dane
współautorów nie mogą być używane do wspierania
lub promowania produktów pochodnych tego
oprogramowania bez uzyskania uprzedniej pisemnej
zgody.
NINIEJSZE OPROGRAMOWANIE JEST
DOSTARCZANE PRZEZ WŁAŚCICIELI PRAW
AUTORSKICH I WSPÓŁAUTORÓW W STANIE,
W JAKIM JEST, I NIE SĄ UDZIELANE ŻADNE
WYRAŹNE ANI DOROZUMIANE GWARANCJE,
W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE WYŁĄCZNIE,
DOROZUMIANE GWARANCJE PRZYDATNOŚCI
HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
CELU. W ŻADNYM WYPADKU WŁAŚCICIEL PRAW
AUTORSKICH ANI WSPÓŁAUTORZY NIE PONOSZĄ
ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY
BEZPOŚREDNIE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE,
SPECJALNE, MORALNE LUB WYNIKOWE
(W TYM MIĘDZY INNYMI, LECZ NIE
WYŁĄCZNIE, DOSTARCZANIE TOWARÓW LUB
USŁUG ZASTĘPCZYCH; UTRATĘ MOŻLIWOŚCI
UŻYTKOWANIA, DANYCH LUB ZYSKÓW, ALBO
PRZERWY W PROWADZENIU DZIAŁALNOŚCI),
NIEZALEŻNIE OD TEGO, CZY JEST TO
ODPOWIEDZIALNOŚĆ UMOWNA, ŚCISŁA, CZY
DELIKTOWA (W TYM ZANIEDBANIA LUB
INNE) WYNIKAJĄCA W JAKIKOLWIEK SPOSÓB
Z KORZYSTANIA Z TEGO OPROGRAMOWANIA,
NAWET JEŚLI ZOSTALI POINFORMOWANI
O MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA TAKICH SZKÓD.
Licencja Apache 2.0
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Wszelkie prawa
zastrzeżone.
Wersja 2.0, styczeń 2004 http://www.apache.org/
licenses/
WARUNKI UŻYTKOWANIA, POWIELANIA
I DYSTRYBUCJI
1. Definicje.
„Licencja” oznacza warunki użytkowania, powielania
i dystrybucji określone w sekcjach od 1 do 9 niniejszego
dokumentu. „Licencjodawca” oznacza właściciela praw
autorskich lub podmiot upoważniony przez właściciela
praw autorskich, który udziela licencji. „Podmiot prawny”
oznacza związek podmiotu działającego i wszystkich
innych podmiotów, które kontrolują lub są kontrolowane
przez ten podmiot lub znajdują się pod wspólną kontrolą
z tym podmiotem. Do celów niniejszej definicji „kontrola”
oznacza (i) bezpośrednią lub pośrednią władzę, która
umożliwia kierowanie lub zarządzanie takim podmiotem,
na podstawie umowy lub w inny sposób, lub (II)
własność pięćdziesięciu procent (50%) lub więcej akcji
znajdujących się w obrocie, lub (iii) faktyczne prawa
własności takiego podmiotu. „Użytkownik” (lub „Ty”)
oznacza osobę fizyczną lub prawną, która korzysta
z uprawnień przyznanych na mocy niniejszej licencji.
„Źródło” oznacza preferowaną formę do wprowadzania
zmian, w tym między innymi, lecz nie wyłącznie,
kod źródłowy oprogramowania, źródło dokumentacji
i pliki konfiguracyjne. „Obiekt” oznacza każdą formę
powstałą w wyniku mechanicznego przekształcenia
lub tłumaczenia formy źródłowej, w tym między
innymi, lecz nie wyłącznie, skompilowany kod obiektu,
wygenerowaną dokumentację i konwersje na inne typy
mediów. „Dzieło” oznacza dzieło autorskie, zarówno
w formie źródłowej, jak i obiektowej, udostępnione na
mocy licencji, jak wskazano w zawiadomieniu o prawach
autorskich zawartych w dziele lub do niego dołączonych
(przykład znajduje się w Załączniku poniżej). „Dzieła
pochodne” oznaczają wszelkie dzieła, zarówno w formie
źródłowej, jak i obiektowej, oparte na dziele lub z niego
pochodzące, których rewizje redakcyjne, adnotacje,
opracowania lub inne modyfikacje stanowią, jako
całość, oryginalne dzieło autorskie. Do celów niniejszej
licencji dzieła pochodne nie obejmują dzieł, które
pozostają rozdzielne lub jedynie łączą (lub wiążą
poprzez nazwę) z interfejsami wymienione powyżej
dzieło i dzieła pochodne. „Wkład” oznacza każde dzieło
autorskie, w tym oryginalną wersję dzieła oraz wszelkie
modyfikacje lub dodatki do wymienionych powyżej dzieł
lub dzieł pochodnych, które zostały celowo przedłożone
Licencjodawcy w celu włączenia do dzieła przez
właściciela praw autorskich lub osobę fizyczną lub
prawną upoważnioną do działania w imieniu właściciela
praw autorskich. Do celów niniejszej definicji „przesłane”
oznacza każdą formę komunikacji elektronicznej,
ustnej lub pisemnej, wysłanej do Licencjodawcy lub
jego przedstawicieli, w tym między innymi, lecz nie
wyłącznie, komunikację przy użyciu elektronicznych list
wysyłkowych, systemów kontroli kodu źródłowego oraz
1876 - 006 - 12.09.2024
377

systemów śledzenia problemów, które są zarządzane
przez Licencjodawcę lub w jego imieniu, w celu
omówienia i udoskonalenia dzieła, ale z wyłączeniem
komunikacji, która jest wyraźnie oznaczona lub w inny
sposób określona na piśmie przez właściciela praw
autorskich jako „Nie wkład”. „Współautor” oznacza
Licencjodawcę oraz każdą osobę fizyczną lub prawną,
w imieniu której Licencjodawca otrzymał wkład, który
następnie włączył do dzieła.
2. Udzielenie licencji na prawa autorskie.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej licencji na prawa autorskie bez pobierania
opłat ani tantiem, upoważniającej do powielania,
przygotowywania dzieł pochodnych, publicznego
pokazywania, publicznego wykorzystywania, udzielania
sublicencji oraz dystrybucji dzieła i dzieł pochodnych
w formie źródłowej lub obiektowej.
3. Udzielenie licencji patentowej.
Z zastrzeżeniem warunków niniejszej licencji
każdy Współautor niniejszym udziela Użytkownikowi
wieczystej, ogólnoświatowej, niewyłącznej,
nieodwołalnej (z wyjątkiem przypadków określonych
w niniejszej sekcji) licencji patentowej, bez
pobierania opłat ani tantiem, na wykonywanie,
powierzanie wykonywania, użytkowanie, oferowanie
do sprzedaży, sprzedawanie, importowanie i inne
sposoby transferowania dzieła, gdy taka licencja
dotyczy tylko tych roszczeń patentowych, na które
licencji może udzielać taki Współautor oraz które
muszą zostać naruszone przez sam(e) jego wkład(y)
lub przez połączenie jego wkładu(-ów) z dziełem,
do którego został(y) przesłany(-e) taki(e) wkład(y).
Jeżeli wszczęto postępowanie sądowe w sprawie
patentu przeciwko któremukolwiek podmiotowi (w tym
roszczenie wzajemne w postępowaniu sądowym),
w którym stwierdzono, że dzieło lub wkład wniesiony
w dzieło stanowi naruszenie patentu bezpośrednio
lub poprzez wkład, wszelkie licencje patentowe,
udzielone Użytkownikowi na podstawie niniejszej licencji
w odniesieniu do dzieła, wygasają z dniem złożenia
pozwu.
4. Redystrybucja.
Użytkownik może powielać i dystrybuować kopie dzieła
lub dzieł pochodnych wymienionych powyżej przy użyciu
dowolnego medium, z modyfikacjami lub bez, oraz
w formie źródłowej lub obiektowej, pod warunkiem
spełnienia następujących warunków:
• Użytkownik musi przekazać kopię niniejszej licencji
wszystkim innym odbiorcom dzieła lub dzieł
pochodnych; oraz
• Użytkownik musi zadbać, aby wszelkie
zmodyfikowane pliki posiadały wyraźnie widoczne
zawiadomienia, że zostały zmienione przez
Użytkownika, a także musi zachować w formie
źródłowej wszelkich dystrybuowanych dzieł
pochodnych wszystkie zawiadomienia o prawach
autorskich, patentach, znakach towarowych
i przynależnych prawach z formy źródłowej dzieła,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie dotyczą
żadnej części dzieł pochodnych; oraz
• Jeżeli dzieło zawiera plik tekstowy
„ZAWIADOMIENIE”, który stanowi część
jego dystrybucji, wszelkie dzieła pochodne
dystrybuowane przez Użytkownika muszą zawierać
czytelną kopię powiadomień o przynależnych
prawach, zawartą w takim pliku ZAWIADOMIENIE,
z wyjątkiem tych zawiadomień, które nie
dotyczą żadnej części dzieł pochodnych, w co
najmniej jednym z następujących miejsc: w pliku
tekstowym ZAWIADOMIENIE, dystrybuowanym jako
część dzieł pochodnych; w formie źródłowej
lub dokumentacji, jeśli jest ona dostarczana
wraz z dziełami pochodnymi; lub w formie
prezentacji generowanej za każdym razem przez
dzieła pochodne, jeśli normalnie pojawiają się
takie powiadomienia dotyczące stron trzecich.
Zawartość pliku ZAWIADOMIENIE ma wyłącznie
charakter informacyjny i w żaden sposób nie
może modyfikować licencji. Użytkownik może
dodawać własne zawiadomienia o przynależnych
prawach w dziełach pochodnych, które dystrybuuje,
wraz z tekstem ZAWIADOMIENIA lub jako
dodatek do tekstu ZAWIADOMIENIA pochodzącego
z dzieła, pod warunkiem że takie dodatkowe
zawiadomienia o przynależnych prawach nie mogą
być interpretowane jako modyfikowanie licencji.
Użytkownik może dodać własne oświadczenie
o prawach autorskich do swoich modyfikacji
i może dostarczyć dodatkowe lub inne warunki
licencji na użytkowanie, powielanie lub dystrybucję
modyfikacji Użytkownika lub wszelkich takich dzieł
pochodnych jako całości, pod warunkiem że
używanie, powielanie i dystrybucja dzieła przez
Użytkownika pod wszystkimi innymi względami
spełnia wymogi podane w warunkach określonych
w niniejszej licencji.
5. Przesyłanie wkładów.
O ile Użytkownik wyraźnie nie zawiadomi inaczej,
wszelkie wkłady umyślnie przesłane Licencjodawcy
w celu włączenia do dzieła będą podlegać
warunkom niniejszej licencji bez żadnych dodatkowych
warunków. Bez względu na powyższe postanowienia,
żadne postanowienie nie zastępuje ani nie zmienia
warunków jakiejkolwiek odrębnej umowy licencyjnej,
którą Użytkownik mógł zawrzeć z Licencjodawcą
w odniesieniu do takich wkładów.
6. Znaki towarowe.
Niniejsza Licencja nie udziela pozwolenia na używanie
nazw handlowych, znaków towarowych, znaków
usługowych ani nazw produktów Licencjodawcy,
z wyjątkiem sytuacji, gdy jest to wymagane
do rozsądnego i zwyczajowego użycia w opisie
pochodzenia dzieła i reprodukcji zawartości pliku
ZAWIADOMIENIE.
378
1876 - 006 - 12.09.2024

7. Wyłączenie gwarancji.
O ile nie jest to wymagane przez obowiązujące prawo
lub nie zostało uzgodnione na piśmie, Licencjodawca
dostarcza dzieło (a każdy Współautor dostarcza
swój wkład) W STANIE, W JAKIM JEST, BEZ
UDZIELANIA JAKICHKOLWIEK GWARANCJI LUB
WARUNKÓW, wyraźnych lub dorozumianych, w tym
bez ograniczeń, wszelkich gwarancji lub warunków
dotyczących TYTUŁU, NIENARUSZANIA PRAW,
PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ LUB PRZYDATNOŚCI
DO OKREŚLONEGO CELU. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za określenie przydatności
dzieła do używania lub redystrybucji oraz za
wszelkie ryzyka związane z wykonywaniem przez
niego uprawnień na mocy niniejszej licencji. 8.
Ograniczenie odpowiedzialności. W żadnym wypadku
i na podstawie żadnej teorii prawnej, niezależnie
od tego, czy jest to odpowiedzialność ścisła
(obejmująca zaniedbania), umowna, czy inna, chyba
że jest to wymagane przez obowiązujące prawo
(na przykład w związku z umyślnymi i rażącymi
aktami zaniedbania) lub uzgodnione na piśmie,
żaden Współautor nie ponosi odpowiedzialności
wobec Użytkownika za szkody, w tym wszelkiego
rodzaju szkody bezpośrednie, pośrednie, szczególne,
przypadkowe lub wynikowe, powstałe w wyniku
zastosowania niniejszej licencji albo użytkowania lub
niemożności użytkowania dzieła (w tym między innymi,
lecz nie wyłącznie, szkody spowodowane stratami
wizerunkowymi, zatrzymaniem pracy, awarią lub
nieprawidłowym działaniem komputerów, ani wszelkie
inne szkody lub straty handlowe), nawet jeśli Współautor
został powiadomiony o możliwości wystąpienia takich
szkód.
9. Akceptowanie gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności.
Podczas redystrybucji dzieła lub dzieł pochodnych
Użytkownik może zaoferować i obciążyć opłatami
akceptację wsparcia, gwarancji, odszkodowania lub
innych zobowiązań i/lub praw zgodnych z niniejszą
licencją. Jednakże Użytkownik akceptujący takie
zobowiązania może działać wyłącznie w swoim imieniu
i na swoją wyłączną odpowiedzialność, ale nie w imieniu
żadnego innego Współautora, i tylko wtedy, gdy
wyraża zgodę na zwolnienie z odpowiedzialności,
obronę i zwolnienie każdego Współautora z wszelkiej
odpowiedzialności i wszelkich roszczeń wobec
takiego Współautora związanych z zaakceptowaniem
przez Użytkownika takiej gwarancji lub dodatkowej
odpowiedzialności. KONIEC WARUNKÓW
1876 - 006 - 12.09.2024
379

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................380
Biztonság....................................................................381
Összeszerelés............................................................ 387
Üzemeltetés................................................................387
Karbantartás............................................................... 388
Hibaelhárítás...............................................................389
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 390
Műszaki adatok...........................................................391
Megfelelőségi nyilatkozat............................................393
Licenc......................................................................... 394
Bevezető
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Lombfúvó fúvókája
2. A lombfúvó fúvókájának kioldógombja
3. Billentyűzet
4. Kapcsológomb
5. Fogantyúkar
6. Indító-/leállítógomb
7. Töltöttségjelző/áramellátás-jelző
8. Figyelmeztetésjelző hibajelző LED
9. Fordulatszám-szabályozó gomb
10. Akkumulátorkioldó gomb
11. Tárolótartó, csavarok és tiplik
12. Támaszték
13. Akkumulátor, csak a Husqvarna Aspire B8X-P4A
lombfúvó készlethez mellékelve
14. P4A 18-C70 akkumulátortöltő, csak a Husqvarna
Aspire B8X-P4A lombfúvó készlethez mellékelve
15. Zöld LED
16. Piros LED
17. Kezelői kézikönyv
18. P4A 18-C100 akkumulátortöltő, csak
a HusqvarnaAspire B8X-P4A lombfúvó készlethez
mellékelve
Termékleírás
A Husqvarna Aspire B8X-P4A egy elektromos motorral
rendelkező lombfúvó.
Folyamatosan fejlesztjük termékeinket, ezért fenntartjuk
a jogot a termékek kialakításának és megjelenésének
előzetes figyelmeztetés nélküli módosítására.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék a pázsiton, ösvényen, aszfaltúton és
hasonló felületeken végzett lombfúvásra, illetve egyéb
törmelékek eltávolítására alkalmas. A termék háztartási
használatra készült.
Gyors útmutató
Olvassa be a QR-kódot a termék használatával
kapcsolatos tanácsokért.
(ábra 18)
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el a használati utasítást, és
a termék használatba vétele előtt
mindenképpen legyen tisztában a benne
foglaltakkal.
(ábra 4)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 5)
Feszültségosztály, V
(ábra 6)
Egyenáram.
(ábra 7)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a címkén és
a következő részben:
Műszaki adatok391.
oldalon
.
(ábra 8)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 9)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
380 1876 - 006 - 12.09.2024

(ábra 10)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 11)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 15) A lombfúvó kezelője ügyeljen arra,
hogy se ember, se állat ne jöjjön köz-
elebb 15 m-nél. Ha ugyanazon a mun-
katerületen többen is dolgoznak, lega-
lább 15 méteres biztonsági távolságot
kell tartani. A lombfúvó nagy erővel fúj-
hat ki tárgyakat, melyek visszapattan-
hatnak. Ez a javasolt biztonsági felsze-
relés használatának mellőzése esetén
súlyos szemsérülést okozhat.
yyyy wwxxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év, hh pedig
a gyártási hét.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 16)
A termék újrahaszno-
sítását elektromos és
elektronikus berende-
zések újrahasznosítá-
sára szolgáló ponton
kell elvégezni. (Kizá-
rólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 17) Az akkumulátort csak
a POWER FOR ALL
rendszer partnereinek
termékeiben használ-
ja.
(ábra 12)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 13)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 14)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Gyártó
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
Általános termékbiztonsági
figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen termékre vonatkozó összes
biztonsági utasítást, útmutatást, ábrát és
specifikációt. A az alább felsorolt utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/
vagy komoly sérülést okozhat.
Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást, mert
a jövőben szüksége lehet rájuk. A „termék” kifejezés
a figyelmeztetésekben a hálózatról működő (vezetékes)
termékre vagy az akkumulátorról (vezeték nélküli)
működő termékre vonatkozik.
1876 - 006 - 12.09.2024 381

A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a terméket robbanásveszélyes
környezetben, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy
por jelenlétében. A termék szikrát vethet, amely
begyújthatja a port vagy a kipárolgást.
• Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a termék működtetése közben. A figyelem elvonása
miatt elvesztheti az uralmát a szerszám felett.
Elektromos biztonság
• A termék dugaszának illeszkednie kell az
aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást
ne végezzen. Ne használjon adaptercsatlakozót
a földelt termékekhez. Kisebb az áramütés veszélye,
ha eredeti dugókat és hozzájuk illő aljzatokat
használ.
• Kerülje el a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
• Ne tegye ki a termékeket esőnek vagy nedves
környezetnek. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a termék hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábelek megnövelik az áramütés
kockázatát.
• Ha kültérben használja a terméket, használjon kültéri
használatra megfelelő hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a termék feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a termék működtetése
során. Ne használja a terméket, ha fáradt, illetve ha
gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt
áll. A termékek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Ellenőrizze, hogy
a bekapcsoló gomb kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a terméket. Balesetet okozhat, ha a terméket úgy
viszi, hogy az ujja a kapcsolón van, vagy ha
a bekapcsolt terméket áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a terméket.
A termék forgó alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy
más szerszám személyi sérülést okozhat.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a terméket váratlan helyzetekben.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A termékek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a termékeket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
• A gép használata során kibocsátott rezgések és
zajok értéke a használat módjától függően eltérhet
a deklarált teljes értéktől. A kezelőnek meg kell
határoznia a biztonsági intézkedéseket önmaga
védelme érdekében az adott használati körülmények
közötti becsült kitettség alapján (figyelembe véve az
üzemelési ciklus minden részét, tehát azt is, amikor
a gép ki van kapcsolva, illetve amikor üresjáratban
működik).
A termék használata és karbantartása
• Ne terhelje túl a terméket. Használja a feladathoz
megfelelő terméket. A megfelelő termék jobb
és biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
• Ne használja a terméket, ha a kapcsoló nem
kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető
termékek veszélyesek és javításra szorulnak.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a termékeket. Az ilyen megelőző
biztonsági intézkedések csökkentik a termék véletlen
elindításának veszélyét.
• A nem használt termékeket tartsa távol
a gyermekektől, és ne engedje, hogy olyan
személyek működtessék, akik nem ismerik
a terméket és ezeket az utasításokat. A termékek
képzetlen felhasználók kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a termékek és a tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze, hogy a mozgó
alkatrészek helyükön vannak-e, nem szorulnak-e,
nem törtek-e le részek, illetve nem áll-e fenn
más olyan állapot, amely befolyásolhatja a termék
működését. Ha sérült, a használat előtt javíttassa
382
1876 - 006 - 12.09.2024

meg a terméket. Sok balesetet rosszul karbantartott
termékek okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A terméket, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a terméket
nem a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszi lehetővé a termék
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130 °C / 265 °F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szolgáltatás
• A termék szervizelését képzett szerelővel
végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Ez biztosítja, hogy
a termék továbbra is biztonságos maradjon.
•
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Lombfúvó biztonsági figyelmeztetések
• Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a lombfúvót. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
• A loombfúvó működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a lombfúvót mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a lábak sérülésének kockázatát.
• Viseljen védőszemüveget. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Ne viseljen laza ruházatot vagy olyan tárgyakat,
amelyeket a lombfúvó a légbeszívó nyíláson
keresztül beszívhat, például sálat, zsinegeket,
láncot, nyakkendőt stb. Ha hosszú a haja, kösse
össze vagy takarja el, hogy biztosan ne kerüljön
a légbeszívó nyílásba. Ha ilyen tárgy kerül
a légbeszívó nyílásba, az növelheti a személyi
sérülés kockázatát.
• A lombfúvó működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék növelheti
a személyi sérülés kockázatát.
• Soha ne irányítsa a lombfúvó fúvókáját emberek,
állatok vagy ablakok felé. Legyen különösen óvatos,
amikor szilárd tárgyak, például fák, autók és falak
közelében fúj hulladékot, mivel roncsolhatja azokat.
A kirepülő tárgyak roncsolhatják az értéktárgyakat és
növelhetik a személyi sérülés kockázatát.
• Ne fújjon égő, füstölő dolgokat, például cigarettát,
gyufát vagy forró hamut. Ezek a gyújtóforrások
növelhetik a tűzveszélyt.
• Ne érintse meg a ventilátort, amíg mozgásban
van. Kapcsolja ki a lombfúvót, és várja meg,
amíg a ventilátor leáll, mielőtt bármilyen olyan
alkatrészt eltávolítana, amely hozzáférést biztosíthat
a ventilátorhoz. Ez csökkenti a mozgó alkatrészek
okozta sérülések kockázatát.
• Az elakadt anyagok eltávolításakor vagy a ventilátor
szervizelésekor ellenőrizze, hogy a főkapcsoló ki
van-e kapcsolva. A lombfúvó váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a termék veszélyes, ha helytelenül használja,
vagy ha nem vigyáz. A biztonsági utasítások be nem
tartása sérüléssel vagy halállal járhat.
• A termék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos körülmények esetén hatással
1876 - 006 - 12.09.2024
383

lehet az aktív vagy passzív orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés kockázatának
csökkentése érdekében azt javasoljuk, hogy az
orvosi implantátumot használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának tanácsát.
• Mindig megfontoltan és előrelátóan cselekedjen.
Ha nem biztos benne, hogyan kell a terméket
speciális helyzetben üzemeltetni, akkor hagyja
abba a tevékenységet, és beszéljen a Husqvarna
kereskedőjével a folytatás előtt.
• Ne feledje, hogy a kezelő felelős a másokat és
a mások tulajdonát érő balesetekért is.
• Tartsa tisztán a terméket. Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak legyenek.
• Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy a kezelési
utasításokat nem ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak meg.
• Csökkent fizikai vagy szellemi képességekkel
rendelkező személy csak felügyelet mellett
használhatja a terméket. Egy felelős felnőttnek
mindig jelen kell lennie.
• Ne használja a terméket, ha fáradt, beteg, illetve
alkohol, drog vagy gyógyszer hatása alatt áll. Ez
negatív hatással van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az ítélőképességére.
• Ne használja a terméket, ha az sérült vagy nem
működik megfelelően.
• Ne változtassa meg a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más változtatásokat hajtott
végre rajta.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Lásd:
Személyes biztonság382. oldalon
.
• Mindenképpen legyen tisztában azzal, hogy
vészhelyzet esetén hogyan kell gyorsan leállítani
a motort.
• Ne működtesse a terméket esős vagy nedves
körülmények között. A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
• Mindig maradjon a termék mögött, amikor működteti.
• Soha ne emelje fel a terméket, ha a motor jár. Ha
mindenképpen fel kell emelnie a terméket, állítsa le
a motort és az akkumulátort.
• Ne sétáljon hátrafelé a termék működtetése során.
• Állítsa le a motort, ha a terméket szállításhoz meg
kell döntenie, vagy mielőtt olyan területeken haladna
át, ahol nincs fű, például kavicsos, kövezett és
aszfaltozott járdák.
• Ne fusson a termékkel, ha a motor jár. Mindig
sétáljon a termék működtetése során.
• A termék működés közbeni rezgései eltérhetnek
a következő részben megadott rezgésértékektől:
Műszaki adatok391. oldalon
. Az eltérést
a termék eltérő használati módja okozza. Ha
a terméket gyakran vagy hosszú ideig használja,
a rezgések okozta sérülések elkerülése érdekében
rendszeresen tartson szünetet.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A személyi védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes
mértékben a sérülés kockázatát, de csökkenti
a sérülés mértékét, ha bekövetkezik a baleset.
A megfelelő felszerelés kiválasztásában kérje
a kereskedő segítségét.
• Használjon nagy teherbírású, csúszásmentes
bakancsot vagy cipőt. Ne használja nyitott cipőben
vagy mezítláb a terméket.
• Viseljen vastag, hosszú szárú nadrágot.
• Viseljen védőkesztyűt, például a vágószerkezet
felhelyezésekor, ellenőrzésekor vagy tisztításakor.
• Javasoljuk, hogy használjon hallásvédőt.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést
biztosító ellenőrzések és karbantartási műveletek
elvégzésének módját ismerteti. Tekintse át a fejléc
alatt szereplő utasításokat,
A termék áttekintése380.
oldalon
hogy megtudja, hol találhatók ezek az
alkatrészek a terméken.
• A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását
nem megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt
és/vagy a javításokat nem szakszerűen végzik.
Ha további információra van szüksége, vegye fel
a kapcsolatot a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
• Soha ne használja a terméket hibás
biztonsági felszerelésekkel. A termék biztonsági
felszerelésének ellenőrzését és a karbantartási
munkálatokat a jelen fejezetben leírtak szerint
kell elvégezni. Ha az Ön terméke nem felel
meg az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
• A termék szervizeléséhez és javításához speciális
szakmai képzésre van szükség. Ez különösen
érvényes a termék biztonsági felszereléseire. Ha az
Ön terméke nem felel meg az alábbi vizsgálatok
384
1876 - 006 - 12.09.2024

valamelyikénél, akkor forduljon szervizműhelyéhez.
Bármely termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a terméket
nem szervizműhellyel rendelkező szakkereskedőtől
vásárolta, akkor kérje el tőle a legközelebbi
szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva az indító-/leállítógombot (A), amíg
a töltöttségjelző/áramellátás jelző (B) világítani nem
kezd. (ábra 19)
2. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Felhasználói felület389. oldalon
.
A kapcsológomb ellenőrzése
• Nyomja meg és engedje el a kapcsológombot.
Ellenőrizze, hogy szabadon mozog-e. (ábra 20)
Az akkumulátorral kapcsolatos biztonsági
előírások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Őrizze
meg az összes biztonsági információt és
általános utasítást a későbbi használatra.
• Ezek a biztonsági utasítások csak a POWER
FOR ALL rendszer 18 V-os Li-ion akkumulátoraira
vonatkoznak.
• Az újratölthető akkumulátort csak a POWER FOR
ALL rendszer partnereinek termékeiben használja.
Az olyan 18V-os akkumulátorok, amelyeken
a POWER FOR ALL felirat szerepel, teljes
mértékben kompatibilisek a következő termékekkel:
– A 18 V-os POWER FOR ALL akkumulátorrendszer
minden terméke.
– A POWER FOR ALL rendszer partnereinek összes
18 V-os terméke.
• Tartsa be a termék használati utasításában
található, akkumulátorra vonatkozó ajánlásokat. Az
akkumulátor és a termék csak így üzemeltethető
veszély nélkül, és az akkumulátorok így védhetők
meg a veszélyes túlterheléstől.
• Az akkumulátorokat csak a gyártó vagy a POWER
FOR ALL rendszer partnerei által ajánlott
töltőkkel töltse. Az egyik akkumulátortípushoz
megfelelő töltő tűzveszélyes lehet, ha egy másik
akkumulátortípussal használja.
• Az akkumulátort részben feltöltve szállítjuk. Az
akkumulátor teljes kapacitásának biztosításához
a szerszámgép első használatba vétele előtt teljesen
töltse fel az akkumulátort a töltővel.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
• Ne nyissa fel az akkumulátort. Fennáll a rövidzárlat
veszélye.
•
Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök szabadulhatnak fel. Az akkumulátor
kigyulladhat vagy felrobbanhat. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
• Nem megfelelő használat vagy az akkumulátor
sérülése esetén az akkumulátorból gyúlékony
folyadék kerülhet ki. Az ilyen folyadékkal való
érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül mégis
megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz. Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
• Ha az akkumulátor megsérül, folyadékot lövellhet
ki, ami elboríthatja a közeli felületeket. Ellenőrizze
az érintett alkatrészeket. Tisztítsa meg ezeket az
alkatrészeket, vagy szükség esetén cserélje ki őket.
• Ne zárja rövidre az akkumulátort. Amikor
az akkumulátort nem használja, tartsa távol
más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Az akkumulátort hegyes tárgyak, például szög vagy
csavarhúzó, illetve kívülről ható erő is károsíthatja.
Belső rövidzárlat léphet fel, ami az akkumulátor
égését, füstölését, robbanását vagy túlmelegedését
okozhatja.
• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
• Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyamatos
intenzív napsugárzástól, tűztől, szennyeződéstől,
víztől és nedvességtől. Robbanás és rövidzárlat
veszélye áll fenn.
• Az akkumulátort csak -5 ºC – +40 ºC
közötti környezeti hőmérséklet mellett használja
a termékben.
• Az akkumulátort csak -20 ºC – +50 ºC közötti
környezeti hőmérsékleten tárolja. Ne hagyja például
nyáron az akkumulátort az autóban. 0 °C alatti
hőmérséklet esetén egyes készülékek teljesítménye
csökkenhet.
• Csak 0°C és 35°C közötti környezeti hőmérsékleten
töltse az akkumulátort. Az ezen hőmérséklet-
tartományon kívüli töltés növelheti az akkumulátor
károsodásának kockázatát, és tűzveszélyt jelent.
Az akkumulátortöltő készülék biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
Olvassa el az
összes biztonsági és általános utasítást.
A biztonsági és általános utasítások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet
és/vagy komoly sérülést okozhat. Tartsa
biztonságos helyen az útmutatót. Csak
akkor használja a töltőt, ha minden
funkciót teljes mértékben ki tud értékelni és
1876 - 006 - 12.09.2024 385

korlátozások nélkül el tud végezni, vagy ha
megfelelő utasításokat kapott.
• A töltőt csökkent fizikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében járatlan személyek nem
használhatják. A töltőt 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ellenkező
esetben meghibásodás és sérülés veszélye áll fenn.
• Felügyelje a gyermekeket használat, tisztítás
és karbantartás közben. Így biztosíthatja, hogy
a gyerekek ne játszanak a töltővel.
• Csak a POWER FOR ALL rendszer 18V-os,
1,5Ah-s és nagyobb akkumulátorait töltse. Az
akkumulátor feszültségének meg kell egyeznie
a töltő töltőfeszültségével. Nem újratölthető
akkumulátorokat ne töltsön. Ellenkező esetben
fennáll a tűz- és robbanásveszély.
• A töltőt csak beltérben használja, nedves
körülményeknek ne tegye ki. A gépbe jutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
• Tartsa tisztán a töltőt. A szennyeződés áramütés
veszélyét rejti magában.
• Használat előtt mindig ellenőrizze a töltőt, a kábelt
és a csatlakozót. Ha bármilyen sérülést észlel, ne
használja tovább a töltőt. Ne nyissa fel a töltőt,
és csak Husqvarna vagy engedéllyel rendelkező
szakemberrel javíttassa meg, kizárólag eredeti
cserealkatrészeket felhasználva. A sérült töltők,
kábelek és dugók növelik az áramütés veszélyét.
• Ne üzemeltesse a töltőt könnyen gyulladó felületen
(pl. papír, textil stb.) vagy gyúlékony környezetben.
A töltő működés közbeni felmelegedése miatt fennáll
a tűzveszély.
• Ne takarja le a töltő szellőzőnyílásait. Ellenkező
esetben a töltő túlmelegedhet, és nem fog
megfelelően működni.
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• Az akkumulátor sérülése és helytelen használata
esetén gőzök is keletkezhetnek. Gondoskodjon
a terület jó szellőzéséről, és forduljon orvoshoz,
ha bármilyen káros hatást tapasztal. A gőzök
irritálhatják a légzőszerveket.
• Nem rendeltetésszerű használat esetén folyadék
lövellhet ki az akkumulátorból. Az ilyen folyadékkal
való érintkezést kerülni kell. Ha ez véletlenül
mégis megtörténik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék
a szemébe kerül, forduljon orvoshoz.
Az
akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
• Csak a Nagy-Britanniában értékesített termékek
esetén: A termék BS 1363/A szabvány szerint
jóváhagyott elektromos dugasszal van felszerelve,
belső biztosítékkal (ASTA a BS 1362 szabvány
szerint jóváhagyva). Ha a dugasz nem alkalmas
az Ön aljzataihoz, akkor azt le kell vágni, és
egy megfelelő dugaszt kell a helyére szereltetni
egy hivatalos szakszervizzel. A cseredugasznak
ugyanolyan teljesítményű biztosítékkal kell
rendelkeznie, mint az eredeti dugasznak. Az
esetleges áramütésveszély elkerülése érdekében
a levágott dugaszt dobja ki, és soha ne dugja be
a hálózati aljzatba.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A véletlen beindítás elkerülése érdekében távolítsa
el az akkumulátort. A karbantartás megkezdése előtt
várjon legalább 5 másodpercet.
• Csak a felhasználói kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el. Komolyabb
beavatkozásokat és szakszerű javításokat csak
hivatalos szerviznek végezhet. Bővebb információért
forduljon a legközelebbi szakszervizhez.
• A termék élettartamának növelése és
a balesetveszély csökkentése érdekében végezze el
szakszerűen a karbantartási műveleteket.
• A sérült, kopott vagy törött alkatrészt cserélje ki.
Mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Más pótalkatrészek károsíthatják a terméket, és
növelhetik a balesetveszélyt.
• A sérülések elkerülése érdekében ne távolítsa
el és ne végezzen módosításokat a biztonsági
eszközökön.
• Rendszeresen ellenőriztesse a gépet
a szakszervizzel, és végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
• Kövesse a tartozékcserére vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól származó tartozékokat
használja.
• Ha nincs használatban, tartsa a terméket, az
akkumulátort és az akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz.
386
1876 - 006 - 12.09.2024

Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A fúvóka felszerelése
1. Helyezze a fúvókát a termék elülső végére. (ábra 21)
2. Nyomja be a fúvókát, amíg egy kattanást nem hall.
A kampó falra történő felszerelése
1. Szerelje fel a tárolókampót a falra a 3 csavarral (A).
Szükség esetén használjon tipliket (B). (ábra 22)
2. Helyezze a terméket a tárolókampóra. (ábra 23)
FIGYELEM!
• Ügyeljen arra, hogy betartja a termékek tárolására
vonatkozó utasításokat.
• Ügyeljen arra, hogy a fal legalább 30 kg terhet képes
legyen megtartani.
• A termékhez mellékelt csavarok a termék falra
szereléséhez használhatók. Győződjön meg arról,
hogy a csavarok megfelelnek a fal típusának.
• A termék -5°C és 40°C közötti hőmérsékleten
használható.
• A termék gipszkartonra, fára, betonfalra szerelhető.
• A termék kizárólag beltéri használatra alkalmas.
Tartsa távol a közvetlen napfénytől.
• Ügyeljen a megfelelő biztonsági felszerelések
használatára az elektromos és kézi szerszámok
használatakor.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A funkciók ellenőrzése a termék
használata előtt
1. Ellenőrizze a levegőbeömlő nyílást, hogy nem
található-e rajta szennyeződés vagy repedés. Egy
kefe segítségével tisztítsa meg a terméket a fűtől és
a levelektől.
2. Győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
működik.
3. Ellenőrizze, hogy az anyák és a csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor mű-
ködése a termékben
-5 ºC – 40 ºC
Az akkumulátor fel-
töltése
0 ºC – 35 ºC
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort.
Megjegyzés: A töltési folyamat csak akkor
végezhető el, ha az akkumulátor hőmérséklete
a megengedett töltési hőmérséklet-tartományon (0–35
°C) belül van.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábelt egy földelt hálózati aljzathoz.
VIGYÁZAT: Ellenőrizze, hogy
a hálózati feszültség és frekvencia
megfelelő-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátor akkor csatlakozik az
akkumulátortöltőhöz, ha a zöld LED villog. (ábra 24)
(ábra 25)
3. Az akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha az
akkumulátortöltő zöld LED-je világít. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
4. Húzza ki az akkumulátortöltőt a konnektorból.
1876 - 006 - 12.09.2024
387

VIGYÁZAT: Ne a tápkábelt húzza.
5. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor állapotát jelző LED az
akkumulátortöltőn
A piros LED (A) és a zöld LED (B) az
akkumulátortöltőn az akkumulátor állapotát jelzi. Lásd:
Akkumulátortöltő390. oldalon
.
(ábra 26)
LED Az akkumulátor állapota
A zöld LED gyorsan villog. Az akkumulátor töltődik.
A zöld LED lassan villog. Az akkumulátor töltöttsé-
ge 80%-os.
A zöld LED világít. Az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
A piros LED világít. Lásd:
Akkumulátortöl-
tő390. oldalon
.
A piros LED gyorsan vil-
log.
Lásd:
Akkumulátortöl-
tő390. oldalon
.
Az akkumulátor állapotát jelző LED
a terméken
Amikor az akkumulátor be van helyezve a termékbe,
a terméken lévő LED-ek jelzik az akkumulátor állapotát.
(ábra 27)
LED
Az akkumulátor állapota
Az 1., 2. és 3. LED
világít.
Teljesen feltöltve.
Az 1. és 2. LED vi-
lágít.
Kellően feltöltve
Az 1. LED világít. Az akkumulátor töltöttsége ala-
csony.
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült. Az
akkumulátor töltöttségjelzője vil-
log. Töltse fel az akkumulá-
tort. Lásd:
Az akkumulátor tölté-
se387. oldalon
.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátort csak a 18V-os POWER FOR
ALL rendszer termékeivel használja.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e
töltve.
2. Nyomja az akkumulátort az akkumulátortartóba, míg
kattanást hall. Az akkumulátornak könnyedén be
kell csúsznia – ha nem ez történik, akkor nem
megfelelően helyezte be. (ábra 28)
A termék elindítása
1. Tartsa lenyomva az indítógombot, amíg a zöld LED
világítani nem kezd. (ábra 29)
2. A terméket a kapcsológombbal működtetheti.
Az optimális légáramlás beállítása az
adott munkához
• A légáramlást a fordulatszám-szabályozó gomb
megnyomásával állíthatja be. A termék 3
légáramlás-fokozattal rendelkezik. (ábra 30)
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a bekapcsológombot,
amíg a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja meg a kioldógombot, és húzza ki az
akkumulátort. (ábra 31)
A töltöttségi állapot ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva az indítógombot, amíg a zöld LED
világítani nem kezd.
2. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb nincs
benyomva.
3. Lásd a töltöttségjelzőt/áramellátás-jelzőt. Minden
LED 1/3 töltöttségi állapotot mutat. (ábra 32)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. A termék 3
perc után kikapcsol.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
388 1876 - 006 - 12.09.2024

Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről.
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a terméket tiszta és száraz ruhával. Ne használjon vizet. X
Bizonyosodjon meg arról, hogy a fogantyúk szárazak és tiszták. X
Ellenőrizze a számbillentyűzetet. X
Ellenőrizze a kapcsológombot. X
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai nem sérültek-e, és rögzítik-e az
akkumulátort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy a csatlakozók, csatlakozások és kábelek tiszták és sértetle-
nek-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor, az akkumulátortöltő és a termék csatlakozásait. X
A levegőbeömlő nyílás ellenőrzése
1. Győződjön meg arról, hogy a levegőbeömlő nincs
eltömődve. (ábra 33)
2. Szükség esetén állítsa le a terméket, és távolítsa el
a nemkívánatos anyagokat.
VIGYÁZAT: A levegőbeömlő
nyílás eltömődése csökkenti
a termék fúvóteljesítményét és növeli
a motor üzemi hőmérsékletét. Ez
a motor túlmelegedésből adódó
meghibásodásához vezethet.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
Hibaelhárítás
Felhasználói felület
Felhasználói felület Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a zöld LED Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
1876 - 006 - 12.09.2024 389

Felhasználói felület Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
Villog a piros hibajelző LED Hőmérséklet-ingadozás. Hagyja lehűlni a terméket.
Szennyeződés az akkumulátorcsatla-
kozókon vagy a ventilátor elakadt.
Tisztítsa meg sűrített levegő vagy pu-
ha kefe segítségével.
A zöld LED és a piros LED felváltva
villog
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor megsérült. Forduljon a szervizműhelyhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
A zöld LED világít, és
a piros LED villog.
Az akkumulátor nincs megfelelő-
en behelyezve az akkumulátor-
töltőbe.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből, majd helyezze visz-
sza.
Az akkumulátor érintkezői és az
akkumulátortöltő érintkezői pisz-
kosak.
Tisztítsa meg az akkumulátor és az akkumulátortöltő
érintkezőit. Például helyezze be és vegye ki többször az
akkumulátort az akkumulátortöltőből.
Az akkumulátor megsérült. Cserélje ki az akkumulátort.
A töltő belső hibát észlel. Ellenőrizze, hogy minden akkumulátor teljesen be van-e
helyezve. Húzza ki a tápcsatlakozót, majd dugja vissza.
Ha a hiba ismét előfordul, forduljon egy Husqvarna ter-
mékekkel foglalkozó hivatalos szervizközponthoz az ak-
kumulátortöltő ellenőrzése érdekében.
A piros LED világít. Az akkumulátor hőmérséklete
a töltési tartományon kívül van.
Várja meg, amíg az akkumulátor hőmérséklete ismét
a megengedett töltési hőmérsékletre (0–35°C) csökken.
A zöld és a piros LED
nem világít.
Az akkumulátortöltő nincs megfe-
lelően csatlakoztatva a hálózati
aljzathoz.
Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt egy hálózati aljzat-
hoz.
Hibás hálózati aljzat. Az akkumulátortöltőt a típustáblán szereplő feszültségű
és frekvenciájú áramforráshoz csatlakoztassa.
A hálózati aljzat, a hálózati kábel
vagy a töltőkészülék meghibáso-
dott.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget. Ha szükséges, fordul-
jon egy jóváhagyott szervizközponthoz.
Egyéb hibák. Egyéb hibák esetén győződjön meg arról, hogy a termék ki van kapcsolva, vegye ki az
akkumulátort, és forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
390 1876 - 006 - 12.09.2024

Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
• Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet -20°C (-4°F) és
50°C (122°F) között van.
• Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
• Az akkumulátortöltőt csak 0 °C (32 °F) és 35 °C (95
°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett használja.
• Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
• A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -40°C (-40°F) és 60°C (140°F) között
van
• Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
• A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a termék
nem minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
További információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
(ábra 16)
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Aspire B8X-P4A
Motor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 18V
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 2
Zajkibocsátás
67
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 91
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 93
Zajszintek
68
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN 50636-2-100 és ISO 22868 szerint
mért hangnyomásszint, dB (A):
82
67
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti vágófel-
szereléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti
eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
68
A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásá-
val (szórásával) rendelkeznek.
1876 - 006 - 12.09.2024 391

Aspire B8X-P4A
Rezgésszintek
69
Az EN 50636-2-100 szerint mért rezgésszintek a fogantyúban, m/s
2
0,4
Ventilátor teljesítménye
Légáram normál üzemmódban, normál fúvókával, m
3
/perc 10
Maximális légsebesség normál üzemmódban, normál fúvókával, m/s / mph 40
A zaj- és vibrációadatok a legnagyobb névleges
sebesség alapján kerülnek meghatározásra.
Jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor P4A 18-B72
Típus Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása, Ah 4,0
Névleges feszültség, V 18
Tömeg, kg/font 0,7/1,5
Cellák száma (Li-ion) 10
Jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
P4A 18-C70 P4A 18-C100
Bemeneti feszültség, V Lásd a töltő teljesítményére vonatkozó
információt.
Lásd a töltő teljesítményére vonatko-
zó információt.
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 70 105
69
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
392 1876 - 006 - 12.09.2024

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG (tel.: +46-36-146500), a saját
felelősségére kijelenti, hogy a termék:
Leírás Kézi akkumulátoros lombfúvó
Márka Husqvarna
Típus/modell Aspire B8X-P4A
Megjelölés 2022-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Szabályozás Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU
„az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
A 2000/14/EK irányelv V. mellékletének megfelelően,
lásd
Műszaki adatok391. oldalon
a deklarált
zajértékeket.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
1876 - 006 - 12.09.2024 393

Licenc
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
A garancia nem vonatkozik a normál elhasználódásból,
a gondatlanságból, a hibás használatból, a jogosulatlan
javításból vagy abból eredő hibákra, hogy
a szívókészüléket nem megfelelő feszültségről próbálták
használni.
Minden jog fenntartva.
Az újraelosztás és a felhasználás forrás- és bináris
formában, módosítással vagy anélkül, a következő
feltételek teljesülése esetén engedélyezett:
• A forráskód újraelosztásakor a fenti szerzői jogi
közleményt, a feltételek listáját és a következő
nyilatkozatot kell megtartani.
• A bináris formában történő újraelosztásoknak
a fenti szerzői jogi közleményt, a feltételek jelen
listáját és az alábbi nyilatkozatot kell tartalmazniuk
a dokumentációban és/vagy a terjesztéssel együtt
adott egyéb anyagokban.
• Sem az STMicroelectronics neve, sem
a közreműködők neve nem használható
a szoftverből származó termékek támogatására vagy
népszerűsítésére külön előzetes írásbeli engedély
nélkül.
A JELEN SZOFTVERT A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI ÉS A HOZZÁJÁRULÓK ADOTT
ÁLLAPOTBAN BIZTOSÍTJÁK, ÉS KIZÁRNAK
MINDEN KIFEJEZETT VAGY VÉLELMEZETT
GARANCIÁT, KORLÁTOZÁS NÉLKÜL IDEÉRTVE
A FORGALOMKÉPESSÉGRE ÉS AZ ADOTT
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ
VÉLELMEZETT GARANCIÁKAT. A SZERZŐI JOGOK
TULAJDONOSAI VAGY A KÖZREMŰKÖDŐK
SEMMILYEN ESETBEN SEM VISELNEK
FELELŐSSÉGET SEMMILYEN KÖZVETLEN,
KÖZVETETT, JÁRULÉKOS, KÜLÖNLEGES,
ELRETTENTÉSI CÉLT SZOLGÁLÓ VAGY
KÖVETKEZMÉNYES KÁROKÉRT (BELEÉRTVE
TÖBBEK KÖZÖTT A HELYETTESÍTŐ ÁRUK
VAGY SZOLGÁLTATÁSOK BESZERZÉSÉT;
A HASZNÁLHATÓSÁG, AZ ADATOK VAGY
A NYERESÉG ELVESZTÉSÉT; VAGY AZ
ÜZLETI TEVÉKENYSÉG MEGSZAKADÁSÁT IS),
ANNAK OKÁTÓL ÉS A FELELŐSSÉG ELMÉLETI
ALAPJÁTÓL FÜGGETLENÜL, AKÁR SZERZŐDÉSES,
AKÁR OBJEKTÍV FELELŐSSÉGEN ALAPULÓ,
AKÁR JOGELLENES KÁROKOZÁS (BELEÉRTVE
A GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT ÉS
EGYÉB KÁROKOZÁSOKAT IS) TÖRTÉNT, AMELY
BÁRMILYEN MÓDON ENNEK A SZOFTVERNEK
A HASZNÁLATÁBÓL ERED, MÉG AKKOR IS, HA AZ
ILYEN KÁROK LEHETŐSÉGÉRŐL A TÁJÉKOZTATÁS
MEGTÖRTÉNT.
Apache 2.0 licenc
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. Minden jog
fenntartva.
2.0 verzió, 2004. január http://www.apache.org/licenses/
A HASZNÁLATRA, MÁSOLÁSRA ÉS TERJESZTÉSRE
VONATKOZÓ FELTÉTELEK
1. Meghatározások.
A „licenc” a jelen dokumentum 1–9. szakaszában
meghatározott használati, másolási és terjesztési
feltételeket jelenti. A „licencadó” a szerzői jog
tulajdonosa vagy a licencet adó szerzői jog tulajdonosa
által engedélyezett jogalany. A „jogi személy” az
eljáró jogalany és minden más olyan jogalany
egyesülése, amely az adott jogalanyt ellenőrzi, annak
ellenőrzése alatt áll, vagy közös ellenőrzés alatt
áll vele. A jelen meghatározás alkalmazásában az
„ellenőrzés” (i) a közvetlen vagy közvetett jogkör,
amely az ilyen jogalany irányítását vagy kezelését
szerződés által vagy más módon teszi lehetővé,
vagy (ii) a fennálló részvények legalább ötven
százalékának (50%) tulajdonjoga, vagy (iii) az ilyen
jogalany tényleges tulajdonjoga. Az „Ön” (vagy „Öné”)
a jelen licenc által biztosított engedélyeket gyakorló
egyénre vagy jogi személyre vonatkozik. A „forrás”
forma a módosítások előnyben részesített formáját
jelenti, korlátozás nélkül ideértve a szoftver forráskódját,
a dokumentáció forrását és a konfigurációs fájlokat
is. A „tárgy” forma a forrás forma mechanikai
átalakításából vagy fordításából eredő bármilyen formát
jelenti, beleértve, de nem kizárólagosan a lefordított
tárgykódot, a létrehozott dokumentációt és a más
adathordozó-típusokba történő konverziókat. A „munka”
a forrás vagy tárgy formában lévő szerzői mű, amely
a licenc keretében áll rendelkezésre, amit a műben
szereplő vagy ahhoz csatolt szerzői jogi közlemény
jelez (az alábbi függelékben található egy példa erre).
A „származékos művek” minden olyan – forrás vagy
tárgy formában lévő – mű, amely a munkán alapul (vagy
abból származik), és amely esetében a szerkesztői
módosítások, megjegyzések, kidolgozások vagy egyéb
módosítások egésze egy eredeti szerzői művet jelent.
E licenc alkalmazásában a származékos művek nem
tartalmazhatnak olyan munkákat, amelyek a munka
és származékos művek felületeitől elválaszthatók
vagy alig kapcsolhatók (vagy köthetők név alapján)
hozzájuk. A „közreműködés” bármely olyan szerzői mű
– beleértve a munka eredeti verzióját és az adott
munka vagy származékos művek módosításait vagy
kiegészítéseit is –, amelyet a szerzői jog tulajdonosa,
illetve egy, a szerzői jog tulajdonosa nevében eljáró
magánszemély vagy jogi személy szándékosan nyújt be
a licencadónak a munkába való belefoglalás érdekében.
E meghatározás alkalmazásában a „beküldött”
bármilyen, a licencadónak vagy annak képviselőinek
küldött elektronikus, szóbeli vagy írásos kommunikáció
formáját jelenti, nem kizárólagosan beleértve az
elektronikus levelezőlistákon, a forráskód-ellenőrző
rendszereken és a problémakövető rendszereken
keresztül történő kommunikációt is, amelyet a licencadó
394
1876 - 006 - 12.09.2024

kezel vagy annak nevében kezelnek a munka
megvitatása és javítása céljából, kizárva azonban
az olyan kommunikációt, amelyet a szerzői jog
tulajdonosa nyilvánvalóan vagy más módon „nem
közreműködésként” jelölt meg. A „közreműködő”
a licencadó és az a magánszemély vagy jogi
személy, akinek nevében a közreműködést a licencadó
megkapta, és ezt követően beillesztette a munkába.
2. Szerzői jogi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő egy állandó, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
szerzői jogi licencet biztosít Önnek a munka
másolásához, nyilvános megjelenítéséhez, nyilvános
végrehajtásához, allicenciába adásához, a munkából
való származékos művek készítéséhez, valamint
a munka és az effajta származékos művek forrás és
tárgy formában történő terjesztéséhez.
3. Szabadalmi engedély megadása.
A jelen licenc feltételeinek megfelelően minden
közreműködő örök, világszerte érvényes, nem
kizárólagos, díjmentes, jogdíjmentes, visszavonhatatlan
(kivéve az ebben a szakaszban meghatározottak
szerint) szabadalmi engedélyt ad Önnek a munka
készítésére, használatára, értékesítésre kínálására,
értékesítésére, importálására és egyéb módon
történő átadására, amennyiben az ilyen engedély
csak azokra a szabadalmi igényekre vonatkozik,
amelyeket az ilyen közreműködő engedélyezhet,
és amelyeket a közreműködés(ek) önmagukban,
vagy a közreműködés(ek) és annak a munkának
a kombinációja, amelyhez az ilyen közreműködés(ek)
be lettek küldve, szükségszerűen megsért. Ha Ön
szabadalmi peres eljárást kezdeményez bármely
jogalany ellen (beleértve a peres ellenköveteléseket
vagy viszontkereseteket is) azt állítva, hogy a munkába
belefoglalt mű vagy közreműködés közvetlen vagy
közreműködői szabadalombitorlásnak minősül, akkor
az adott munkához a jelen licenc alapján Önnek
adott szabadalmi engedélyek az ilyen peres eljárás
kezdeményezésének napján megszűnnek.
4. Újraelosztás.
A munka vagy származékos művek példányait
másolhatja és terjesztheti tetszőleges eszközön,
módosításokkal vagy anélkül, valamint forrás vagy
tárgy formájában, feltéve, hogy Ön megfelel az alábbi
feltételeknek:
• A munka vagy a származékos művek más
címzettjeinek is adnia kell egy példányt a jelen
licencből; és
• A módosított fájloknak figyelemfelkeltő
megjegyzéseket kell tartalmazniuk arról, hogy
Ön módosította a fájlokat; és – meg kell
őriznie az Ön által terjesztett származékos
művek forrás formájában az összes szerzői jogi,
szabadalmi, védjegyre vonatkozó és szerzői jogi
közleményt a munka forrás formájából, kivéve
azokat a közleményeket, amelyek nem tartoznak
a származékos művek valamely részéhez; valamint
• Ha a munka tartalmaz egy „NOTICE” szövegfájlt
a terjesztés részeként, akkor az Ön által
terjesztett bármely származékos műnek tartalmaznia
kell egy olvasható példányt az ilyen NOTICE
fájlban található szerzői jogi közleményekről,
kivéve azokat a közleményeket, amelyek nem
tartoznak a származékos művek egyik részéhez
sem, a következő helyek legalább egyikén:
a származékos művek részeként terjesztett NOTICE
szövegfájlon belül; a forrás formában vagy
dokumentációban, ha mellékelve van a származékos
művekhez; illetve a származékos művek által
létrehozott megjelenítésen belül, amennyiben és
ahol az ilyen harmadik féltől származó közlemények
általában megjelennek. A NOTICE fájl tartalma csak
tájékoztató jellegű, és nem módosítja a licencet.
Ön saját szerzői jogi közleményt adhat hozzá
az Ön által terjesztett származékos művekben
a munka NOTICE szövege mellé vagy annak
kiegészítéseként, feltéve, hogy az ilyen további
szerzői jogi közlemények nem tekinthetők a licenc
módosításának. Ön saját szerzői jogi nyilatkozatát
hozzáadhatja a módosításaihoz, és további vagy
eltérő licencfeltételeket biztosíthat a módosításai
használatához, másolásához vagy terjesztéséhez,
illetve bármely ilyen származékos mű egészéhez,
amennyiben a munkával kapcsolatos Ön általi
használat, másolat és terjesztés megfelel a jelen
licenc feltételeinek.
5. Hozzájárulások benyújtása.
Hacsak Ön kifejezetten másként nem rendelkezik,
az Ön által a licencadónak szándékosan benyújtott
közreműködésre a jelen licenc feltételei vonatkoznak,
egyéb további feltételek nélkül. A fentiek ellenére semmi
sem helyettesítheti vagy módosíthatja a licencadóval
az ilyen közreműködésekkel kapcsolatban végrehajtott
külön licencszerződés feltételeit.
6. Védjegyek.
A jelen licenc nem ad engedélyt a licencadó
kereskedelmi neveinek, védjegyeinek, szolgáltatási
védjegyeinek vagy termékneveinek használatára,
kivéve, ha ez szükséges a munka eredetének
észszerű és szokásos használata melletti leírásához és
a NOTICE fájl tartalmának reprodukálásához.
7. A szavatossági felelősség kizárása.
Az alkalmazandó jogszabályok vagy írásbeli
megállapodás eltérő rendelkezése hiányában
a licencadó részéről a munka terjesztésére (és az
egyes közreműködők a közreműködéseikre) ADOTT
ÁLLAPOTBAN KERÜL SOR bármilyen kifejezett vagy
vélelmezett GARANCIA VAGY FELTÉTEL NÉLKÜL,
beleértve, de nem kizárólagosan a JOGCÍMRE,
JOGSÉRTÉS HIÁNYÁRA, PIACKÉPESSÉGRE,
ILLETVE ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA
vonatkozó garanciákat és feltételeket. Kizárólag Ön
1876 - 006 - 12.09.2024
395

felelős a munka használatára és újraelosztására
vonatkozó megfelelőség megítéléséért, és vállalja
a jelen licenc alapján történő jogosultság gyakorlásával
kapcsolatos kockázatokat. 8. A felelősség korlátozása.
Semmilyen esetben és semmilyen jogelmélet alapján,
legyen szó károkozásról (ideértve a gondatlanságot
is), szerződésről vagy más módról, kivéve, ha
az alkalmazandó jogszabály előírja (mint például
szándékos és súlyos gondatlanság) vagy írásos
megegyezés esetén, sem vállal felelősséget egyik
közreműködő sem az Önt ért károkra vonatkozóan,
beleértve a jelen licencből eredő bármilyen
jellegű közvetlen, közvetett, rendkívüli, véletlenszerű
vagy következményes károkat is, a munka
használatából vagy használatának ellehetetlenülése
következtében (korlátozás nélkül ideértve a jó hírnév
sérelméből, munkaleállásból, számítógép kieséséből
vagy meghibásodásából eredő károkat vagy bármely
más kereskedelmi kárt vagy veszteséget), valamint
abban az esetben sem, ha az ilyen közreműködő
tájékoztatást kapott az effajta károk lehetőségéről.
9. Garancia vagy további felelősség elfogadása.
A munka vagy a származékos művek újraelosztása
mellett választhatja, hogy felajánl, és díjat számít
fel a támogatási, jótállási, kártérítési vagy egyéb
felelősségi kötelezettségek és/vagy a jelen licenccel
összhangban lévő jogok elfogadásáért. Az ilyen
kötelezettségek elfogadásakor azonban csak saját
nevében és kizárólagos felelősségére járhat el, nem
pedig bármely más közreműködő nevében, és csak
abban az esetben, ha vállalja, hogy kártalanít, megvéd
és vétlennek nyilvánít minden egyes közreműködőt
bármely felmerülő kötelezettséggel vagy követeléssel
szemben az effajta garancia vagy további felelősség
elfogadása miatt. A HASZNÁLATI FELTÉTELEK VÉGE
396
1876 - 006 - 12.09.2024

目次
はじめに..................................................................... 397
安全性.........................................................................398
組立.............................................................................403
Operation(操作)........................................................403
メンテナンス.............................................................. 405
トラブルシューティング............................................ 406
搬送、保管、廃棄.........................................................407
主要諸元..................................................................... 407
適合宣言..................................................................... 410
ライセンス..................................................................411
はじめに
製品の概要
(図 1)
1. ブロワノズル
2. ブロワノズルのリリースボタン
3. キーパッド
4. パワートリガー
5. ハンドル
6. START/STOP ボタン
7. バッテリーステータスインジケータ/電源インジケ
ータ
8. 警告インジケータエラー LED
9. 速度制御ボタン
10. バッテリーリリースボタン
11. 収納ホルダー、ネジ、ウォールプラグ
12. サポート
13. バッテリー(HusqvarnaAspire B8X-P4A ブロワキッ
トにのみ付属)
14. バッテリー充電器 P4A 18-C70(Husqvarna Aspire
B8X-P4A ブロワキットにのみ付属)
15. 緑色の LED
16. 赤色の LED
17. 取扱説明書
18. バッテリー充電器 P4A 18-C100(Husqvarna Aspire
B8X-P4A ブロワキットにのみ付属)
製品の説明
Husqvarna Aspire B8X-P4A は電気モーター搭載型のブ
ロワーモデルです。
当社は継続的に製品の開発を行っています。そのため、
設計や外見などが予告なく変更されることがあります。
用途
本品は、芝生、通路、アスファルト道路などから葉やそ
の他のごみを吹き飛ばす機械です。本品は家庭用に設計
されています。
クイックガイド
製品の使用方法に関するアドバイスについては、QR コ
ードをスキャンしてください。
(図 18)
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告:本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
し、本製品を正しく使用してください。
(図 3)
本取扱説明書をよくお読みになり、内容を
しっかりと把握したうえで、本製品を使用
してください。
(図 4)
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 5)
定格電圧、V
(図 6)
直流。
(図 7)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、「技術データ」(
主要諸元 407
ページ
ページ)およびラベルに記載されて
います。
(図 8)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気・電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 9)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 10)
この製品は該当する UK 規制に準拠して
います。
(図 11)
雨が当たらないようにしてください。
1876 - 006 - 12.09.2024 397

(図 15) ブロワの作業者は、作業中に人や動物
が 15 メートル以内に近づかないよう
に注意する必要があります。作業場所
内に複数の作業者がいる場合は、安全
のために、最低 15 メートルの距離を取
ってください。ブロワで吹き飛ばした
ものが跳ね返ってくる場合がありま
す。そのため、推奨されている安全装
置を使用していない場合、目に重傷を
負うことがあります。
yyyy wwxxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載さ
れています。yyyy は製造年、ww は製
造された週です。
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板はそ
れぞれの市場地域に向けた特別な認定条件を示します。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 16)
電気・電子機器のリサ
イクル業者にリサイ
クルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパに
のみ適用)
(図 17) バッテリーは
POWER FOR ALL シ
ステムパートナーの
製品でのみ使用して
ください。
(図 12)
安全装置付き変圧器。
(図 13)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 14)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
メーカー
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
製品に関する一般的な安全上の警告
警告: 本製品に付属する安全に関する警
告、注意事項、図、仕様をすべてお読みくだ
さい。 下記のすべての指示に従わない場合、
感電、火災、あるいは深刻な傷害を招くこと
があります。
すべての警告や説明は、以後の参考のために保管してく
ださい。警告の「製品」とは、電源で作動する(コード
付)製品またはバッテリー駆動(コードレス)の製品を
指します。
作業エリアの安全
• 作業エリアはきれいにし、適切な照度を保ってくだ
さい。乱雑な場所や暗い場所では、事故が起こりや
すくなります。
• 可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性環境
の中では本製品を作動させないでください。本製品
は、塵やガスを発火させる火花を発生することがあ
ります。
398 1876 - 006 - 12.09.2024

• 本製品の操作中は子供やそばにいる人たちと十分な
距離を置いてください。注意が散漫になって、操作
ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
• 製品のプラグはコンセントに適合しなければなりま
せん。決してプラグを改造しないでください。アダ
プタープラグをアースの付いた(接地された)製品
とともに使用しないでください。 改造されていない
プラグおよび型の同じコンセントを使用すれば、感
電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
• 製品を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
製品内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
• コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って製品を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが破損したり絡まると、感電のリスク
が高くなります。
• 屋外で製品を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で製品を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD) を
使用してください。RCD の使用は感電の危険性を低
減します。
個人の安全
• 本製品を使用するときは、十分に気をつけて慎重に
行動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品お
よびアルコールの影響が残っている状態でパワーツ
ールを使用しないでください。製品の操作中は、一
瞬の不注意が重大な人的損傷につながることがあり
ます。
• 身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源およびバッ
テリーパックを接続する場合や本製品を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて製品を運んだ
り、製品のスイッチが入った状態で給電すると、事
故につながります。
• 製品の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。本製品の回転部品にレンチやキーが取
り付けられていると負傷の原因となります。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、予期しない事態でも本製品を安定した状態
に保つことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 製品を頻繁に使用することによる慣れで、慢心が障
子、ツールの安全原則を無視することは非常に危険
です。不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故
が発生するおそれがあります。
• 本機の使用で発生する実際の振動や騒音排出は、公
称合成値と異なり、本機の使用方法に依存します。
作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の使用
状況(本機をオフにする回数およびトリガー時間や
アイドル運転の回数など、運転サイクルのあらゆる
部分を考慮)における振動暴露予測を基本にした安
全対策を確認する必要があります。
製品の使用と手入れ
• 本製品に無理な力を加えないでください。用途に合
った適切な製品を使用してください。適切な製品を
使用することで、設計された速度でより良く安全に
作業を行えます。
• スイッチが機能しない場合は本製品を使用しないで
ください。スイッチで制御できない製品は危険なた
め、修理する必要があります。
• 製品の調整、アクセサリーの変更、または製品の保
管前は、電源プラグを外し、製品からバッテリーパ
ックを取り外してください(着脱可能な場合) 。予
防的な安全対策を行うことで、誤って本製品を始動
させる危険性が少なくなります。
• 使用していない製品は子供の手の届かない所に保管
して、製品や製品の取り扱い方法に詳しくない人間
が操作しないように注意してください。不慣れなユ
ーザーが製品を扱うと危険です。
• 製品とアクセサリーのメンテナンスを行ってくださ
い。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損や製
品の動作に影響するその他の状態が発生していない
ことを確認します。破損している場合は、本製品を
修理してから使用してください。多くの事故は、製
品の保守不備によって発生します。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
• 本製品、アクセサリー、工具ビットなどは、作業条
件と作業について考慮して、取扱説明書に従って使
用してください。本製品の用途と異なる作業に本製
品を使用すると、危険な状況を招くことがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況で製品の安全な取り扱いや制御ができません。
バッテリーツールの使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
1876 - 006 - 12.09.2024
399

• 製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
• バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。裸火または 130 °C / 265 °F°C 以上の
温度環境にさらすと爆発するおそれがあります。
• 充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
• 製品のサービスは、資格のある修理担当者が同じ交
換部品を使って行うようにしてください。こうする
ことで、製品の安全性を維持できます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、メー
カーまたは販売店しか行えません。
ブロワに関する安全上の警告
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、ブ
ロワを使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
• ブロワの操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルでブロワの操作をしない
でください。これにより、足を負傷するリスクが低
減されます。
• 防護メガネを着用してください。適切な身体保護具
によって負傷を減少させることができます。
• ゆったりした衣服を着用したり、スカーフ、ひも、
チェーン、ネクタイなどの装飾品を身に着けたりし
ないでください。吸気口に吸い込まれるおそれがあ
ります。長い髪はまとめるかカバーで覆い、吸気口
に吸い込まれないようにします。これらのもののい
ずれかが吸気口に吸い込まれると、負傷する危険が
高まります。
• ブロワの操作中は、人を近づけないようにしてくだ
さい。 異物の飛び散りにより、人身障害の危険が高
まります。
•
ブロワノズルを人やペットの方向に向けたり、窓の
方向に向けたりしないでください。異物を跳ね返ら
せる可能性のある木、自動車、壁などの固いものの
近くで異物を吹き飛ばす場合は、特に注意してくだ
さい。飛び散ったものにより、物品が損傷したり、
負傷したりする危険が高まります。
• タバコ、マッチ、または炭など燃えているものや煙
を出しているものをブロワで吹き飛ばさないでくだ
さい。 これらの発火源により、火炎発生の危険が高
まる可能性があります。
• ファンがまだ動作しているときは、ファンに触れな
いでください。ブロワの電源を切り、ファンが停止
するまで待ってから、ファンへのアクセスを可能に
する部品を取り外します。これにより、可動部品に
よる負傷のリスクが低減されます。
• 詰まっている物体を取り除いたり、ブロワを整備し
たりする際は、電源スイッチがオフになっているこ
とを確認してください。詰まった物体を取り除くと
きや整備作業中に、ブロワが予期せず作動すると、
重傷につながるおそれがあります。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。安全注意事項に従わないと、負傷や
死亡事故が発生するおそれがあります。
• 本製品では、運転中に電磁場が発生します。この電
磁場は、ある条件下でアクティブ、またはパッシブ
な医療用インプラントに影響を及ぼすことがありま
す。深刻な傷害または致命傷の危険を避けるため、
医療用インプラントを使用している方は、本製品を
使用する前に主治医および医療用インプラントの製
造元に相談することをお勧めします。
• 常に常識に基づいて注意して使用してください。特
殊な状況での本製品の操作方法がわからない場合、
作業を続ける前に本製品を停止して、Husqvarna 販
売店までご連絡ください。
• 第三者やその所有物が事故に巻き込まれた場合、そ
の責任は、作業者にあることをご留意ください。
• 本製品は清潔に保ってください。標識やラベルがは
っきりと読み取れるようにしてください。
• 子供や使用方法に習熟していない人に、本製品を使
用させないでください。地域の規制によっては、使
用者の年令制限がある場合があります。
• 身体的、精神的にハンデを負った人が本製品を使用
する場合は常に監視してください。責任を有する大
人が常にそばにいる必要があります。
• 疲労時、疾病時、アルコールや医薬品の影響が残っ
ているときは、本製品を使用しないでください。視
力、注意力、動作、判断力に悪影響を与えます。
• 損傷した製品や正しく動作しない製品を使用しない
でください。
• 本製品を改造しないでください。また、本製品が改
造されている可能性がある場合は使用しないでくだ
さい。
400
1876 - 006 - 12.09.2024

安全な作業
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 身体保護具を使用してください。参照:
個人の安全
399 ページ
。
• 緊急時にモーターをすばやく停止する方法を必ず確
認してください。
• 雨降りや湿潤な環境下で本製品を操作しないでくだ
さい。本製品に水が入ると、感電の危険性が高まり
ます。
• 本製品の操作時は、必ず製品の後ろに立ってくださ
い。
• モーターの作動中は、本製品を持ち上げないでくだ
さい。本製品を持ち上げる場合は、モーターを停止
し、バッテリーを取り外してください。
• 本製品を操作するときは、後方に歩かないでくださ
い。
• 搬送のために本製品を傾ける必要がある場合や、砂
利、石、アスファルトの道など草のない場所を通過
する前には、モーターを停止してください。
• モーターの作動中は、本製品を操作しながら走らな
いでください。本製品を操作するときは、必ず歩い
てください。
• 動作中の本製品の振動は、
主要諸元 407 ページ
の公
称振動値とは異なる場合があります。これは製品の
使用方法が異なることが理由です。本製品を頻繁
に、または長期間使用する場合は、振動による負傷
を防ぐために定期的に休憩を取ってください。
操作のための安全注意事項
身体保護具
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 身体保護具で怪我を完全に防止できるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こった場合、負傷の度合
いを軽減することができます。適切な保護具の選択
については、販売店にご相談ください。
• 丈夫で滑りくいブーツや靴を着用してください。開
放部の多い靴を使用したり、裸足で作業を行ったり
しないでください。
• 厚手の長ズボンを着用してください。
• カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
• イヤマフを使用することをお勧めします。
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の
正しい動作を確保するための点検とメンテナンスの
方法について説明します。本製品の部品の位置につ
いては、
製品の概要 397 ページ
を参照してくださ
い。
• 本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専
門技術者が整備・修理を行わなかったりすると、本
製品の寿命が短くなり、事故発生の危険性が増しま
す。詳しくは、お近くのサービス代理店にお問い合
わせください。
• 安全装置に欠陥のある製品は決して使用しないでく
ださい。本項目の記載に従って、本製品の安全装置
の点検、メンテナンスを行ってください。お持ちの
製品がこれらの点検項目を一点でも満たさない場合
は、お近くのサービス代理店に修理を依頼してくだ
さい。
• 本製品に関するすべてのサービス、修理には、特別
な研修が必須です。本製品の安全装置には、特に研
修が必要です。本製品が下記の検査のいずれかで不
合格になったときは、サービス代理店に連絡してく
ださい。弊社の製品を購入されると、専門的な修理
とサービスの提供も保証されます。本製品を販売し
た小売店がサービス代理店ではない場合、最寄りの
サービス代理店の住所を小売店にお尋ねください。
キーパッドの点検方法
1. バッテリーステータスインジケータ/電源インジケ
ータ(B)が点灯するまで、START/STOP ボタン(A)
を押し続けます。 (図 19)
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、以下を参照してください
ユーザーインターフ
ェイス 406 ページ
。
パワートリガーの点検
• パワートリガーを押して放します。パワートリガー
が自由に動くことを確認してください。 (図 20)
バッテリーの安全
警告:
安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。す
べての安全に関する情報と一般的な注意事
項は、後で参照できるように保管しておいて
ください。
• この安全上の注意事項は、POWER FOR ALL システ
ム用 18 V リチウムイオン充電式バッテリーにのみ
適用されます。
• 充電式バッテリーは POWER FOR ALL システムパ
ートナーの製品でのみ使用してください。 POWER
FOR ALL のラベルが貼付されている 18 V 充電式バ
ッテリーは、次の製品と完全に互換性があります。
– 18 V POWER FOR ALL バッテリーシステムのす
べての製品。
– POWER FOR ALL システムパートナーの 18 V 製
品。
1876 - 006 - 12.09.2024
401

• お使いの製品の取扱説明書に記載されているバッテ
リーの推奨事項に従ってください。この方法によ
り、充電式バッテリーと製品を安全に操作でき、充
電式バッテリーを危険な過負荷から保護できます。
• バッテリーを充電する場合は、製造元または
POWER FOR ALL システムパートナーが推奨する
充電器のみを使用してください。1 種類のバッテリ
ーのみに適合する充電器では、異なる種類のバッテ
リーを使用した場合、火災が発生するおそれがあり
ます。
• バッテリーは一定レベル充電された状態で提供され
ます。バッテリー容量を最大限に活用するには、最
初にバッテリーツールを使用する前に、充電器でバ
ッテリーをフル充電してください。
• バッテリーパックは子供が近づけない場所に保管し
てください。
• バッテリーは開けないでください。短絡する危険が
あります。
• バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合がありま
す。バッテリーが発火または爆発するおそれがあり
ます。 換気の良い場所で作業してください。気分が
悪くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸
気を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合があり
ます。
• 誤って使用した場合、またはバッテリーが損傷した
場合、バッテリーから可燃性の液体が漏れ出す場合
があります。この液体に触れないでください。誤っ
て触れてしまった場合は、水で洗い流してください。
液体が目に入った場合は、医師の診察を受けてくだ
さい。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火
傷を引き起こすことがあります。
• バッテリーが損傷している場合、液体が漏れ、製品
が液体で覆われる可能性があります。液体がかかっ
た部品を確認してください。これらの部品は洗浄す
るか、必要に応じて交換してください。
• バッテリーパックを短絡させないでください。バッ
テリーパックを使用しないときは、ペーパークリッ
プ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、ある
いは端子間を短絡するおそれがある他の小さな金物
から遠ざけるようにしてください。バッテリー端子
の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあります。
• バッテリーは、釘やドライバーなどの鋭利な物によ
り、または外部から強い力を受けることで、損傷す
る可能性があります。内部短絡が発生し、バッテリ
ーが発火、発煙、爆発、または過熱する可能性があ
ります。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
• バッテリーは熱(長時間の直射日光)、炎、汚れ、
水、湿気などから保護してください。爆発や短絡の
危険性があります。
• 周囲温度が -5 ºC – +40 ºC の場合にのみ本製品にバ
ッテリーを使用してください。
• バッテリーは、周囲温度 -20 ºC – +50 ºC の範囲内で
のみ保管してください。例えば、夏場にバッテリー
を車内に放置しないでください。温度が 0 °C 未満
の場合、一部のデバイスは電源が喪失する可能性が
あります。
•
バッテリーは、周囲温度が 0 °C~+ 35 °C のときに充
電してください。この温度範囲外で充電すると、バ
ッテリーの損傷や火災発生の危険性が高まります。
バッテリー充電器の安全性
警告: 安全および一般的な注意事項をす
べて読んでください。安全および一般的な
注意事項に従わない場合、感電、火災、ある
いは深刻な傷害に至る場合があります。こ
れらの注意事項は安全な場所に保管してく
ださい。充電器は、すべての機能を完全に評
価して制限なく実行できる場合、または対応
する取扱説明書を受け取った場合にのみ使
用してください。
• この充電器は、お子様や、身体面、感覚面、精神面
で制限のある方、経験や知識のない方による使用を
想定していません。8 歳以上のお子様や、身体面、感
覚面、精神面で制限のある方、経験や知識のない方
でも、使用者の安全に責任を負う人から充電器の安
全操作について監督または指導を受け、関連する危
険を理解した場合には、この充電器を使用できます。
そうしないと、操作ミスや負傷のリスクが生じます。
• 使用中、清掃中、およびメンテナンス中は子供が近
づかないようにしてください。子供が充電器に触れ
ないようにしてください。
• 容量 1.5 Ah 以上の 18 V POWER FOR ALL システ
ムバッテリーのみを充電してください。バッテリー
電圧は、充電器のバッテリー充電電圧と一致する必
要があります。充電式以外のバッテリーは充電しな
いでください。充電すると、火災や爆発するおそれ
があります。
• 充電器は必ず密閉された場所で使用してください。
充電器を湿潤環境にさらさないでください。パワー
ツール内に水が入ると、感電のリスクが高まります。
• 充電器は清潔に保ってください。埃により感電する
危険があります。
• 充電器、ケーブル、プラグは、使用前に必ず確認し
てください。損傷がある場合は、充電器の使用を中
止してください。充電器を開けないでください。純
正の交換部品のみを使用する Husqvarna または認定
アフターセールスサービスセンターに修理を依頼し
てください。 充電器、ケーブル、プラグが損傷する
と、感電の危険性が高まります。
• 充電器は、容易に発火する表面(紙、繊維など)や
引火性の環境で使用しないでください。作動中に充
電器が過熱すると、火災が発生する可能性がありま
す。
• 充電器の通風孔が塞がれないようにしてください。
充電器が過熱し、正常に機能しなくなる可能性があ
ります。
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
• バッテリーが損傷していたり、バッテリーを不適切
に使用したりすると、蒸気が発生する場合もありま
す。換気の良い場所で作業してください。気分が悪
くなった場合は医師の診察を受けてください。蒸気
402
1876 - 006 - 12.09.2024

を吸い込むと呼吸器系に痛みを感じる場合がありま
す。
• 劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。この液体に触れないでください。誤
って触れてしまった場合は、水で洗い流してくださ
い。液体が目に入った場合は、医師の診察を受けて
ください。バッテリーから漏れ出した液体は、炎症
や火傷を引き起こすことがあります。
• 製品は英国でのみ販売されています。本製品には、
内部ヒューズ付き BS 1363/A 認証電気プラグが装備
されています(ASTA は BS 1362 を承認)。プラグが
コンセントに適合しない場合は、認定カスタマーサ
ービス担当者がプラグを切断し、適切なプラグを所
定の場所に取り付ける必要があります。交換用プラ
グのヒューズ定格は、元のプラグと同じ必要があり
ます。破損したプラグは、感電を防ぐために廃棄し
てください。また、コンセント以外には絶対に差し
込まないでください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• メンテナンス中に誤って始動しないようにするため
に、バッテリーを取り外してください。5 秒以上待っ
てから、メンテナンスを開始してください。
• 本取扱説明書に記載されているメンテナンスのみを
実施してください。本書に記載されている内容以外
のメンテナンスやプロによる修理は必ず販売店に依
頼してください。詳しくは、最寄りのサービス代理
店までお問い合わせください。
• 適切にメンテナンス作業を実施すると、製品の寿命
が延び、事故のリスクを低減することができます。
• 損傷、摩耗、破損した部品は交換してください。必
ずメーカーが推奨する純正スペアパーツのみを使用
してください。その他のスペアパーツを使用する
と、本製品が損傷し、事故の危険性が高まる可能性
があります。
• 負傷を防ぐために、安全装置を修理または改造しな
いでください。
• サービス代理店に本製品の定期点検を依頼し、必要
な調整や修理を受けてください。
• アクセサリーの交換は、手順に従って実施してくだ
さい。純正のアクセサリーのみを使用してくださ
い。
• 使用しないときは、製品、バッテリー、バッテリー
充電器を別々に屋内の鍵のかかる乾燥した場所に保
管してください。子供や許可されていない人が、製
品、バッテリー、バッテリー充電器に近づけないよ
うにしてください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
ノズルの取り付け方法
1. 本製品の前端にノズルを取り付けます。 (図 21)
2. カチッと音がするまでノズルを押し込みます。
フックの壁への取り付け方法
1. 3 本のネジ(A)で壁面に収納フックを取り付けま
す。必要に応じて、ウォールプラグ(B)を使用しま
す。 (図 22)
2. 本製品を収納フックに取り付けます。 (図 23)
注意!
• 製品の保管は指示に従って実施してください。
• 壁が少なくとも 30 kg の負荷を保持できることを確
認してください。
• 本製品に同梱されているネジは製品を壁に取り付け
るために使用できます。ネジが壁のタイプに適して
いることを確認してください。
• 本製品は -5°C~40°C の温度で使用することを想定
しています。
• 本製品は、石膏ボード、木、コンクリートの壁に取
り付けることができます。
• 本製品は屋内使用専用です。直射日光を避けてくだ
さい。
• パワーツールとハンドツールの使用時は適切な安全
装置を使用してください。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
製品の使用前に機能チェックを行う方
法
1. 汚れやヒビがないか、吸気口を点検します。ブラシ
を使用して、草や葉を本製品から払い落とします。
2. 製品が正常に機能することを確認します。
1876 - 006 - 12.09.2024 403

3. すべてのナットとネジを点検し、しっかりと締まっ
ていることを確認します。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周辺温度の場所
に保管します。
周囲温度
製品のバッテリーの
動作
-5 ºC – 40 ºC
バッテリーの充電 0 ºC – 35 ºC
バッテリーの充電
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
注記: 充電は、バッテリー温度が許容充電温度範囲
(0–35 °C)内のときにのみ行えます。
1. バッテリー充電器用電源コードを、接地されている
主電源に接続します。
注意: 主電源の電圧と周波数が正しい
ことを確認してください。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーが充電器に接続されると、緑色の LED が点
滅します。 (図 24) (図 25)
3. バッテリー充電器の緑色の LED が点灯している場
合、バッテリーは完全に充電されています。バッテ
リーを最大 24 時間充電します。
4. バッテリー充電器を主電源から外します。
注意:
電源コードを引っ張らないでく
ださい。
5. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリー充電器 のバッテリーステータス
LED
バッテリー充電器の赤色の LED(A)と緑色の LED(B)
は、バッテリーステータスを示します。
バッテリー充電
器 406 ページ
を参照してください。
(図 26)
LED
バッテリーステータス
緑色の LED がすばやく点
滅
バッテリーは充電中です。
LED バッテリーステータス
緑色の LED がゆっくりと
点滅
バッテリーは 80 %充電済
みです。
緑色の LED が点灯 バッテリーの充電が完了
しています。
赤色の LED が点灯
バッテリー充電器 406 ペ
ージ
を参照してくださ
い。
赤色の LED がすばやく点
滅
バッテリー充電器 406 ペ
ージ
を参照してくださ
い。
製品のバッテリーステータス LED
製品にバッテリーを取り付けると、製品の LED によりバ
ッテリーステータスが示されます。
(図 27)
LED
バッテリーステータス
LED 1、2、3 が点灯 フル充電済みです。
LED 1、2 が点灯 十分に充電されました
LED 1 が点灯 バッテリー残量が低下していま
す。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バッテリ
ーステータスインジケータが点
滅バッテリーを充電してくださ
い。参照:
バッテリーの充電
404 ページ
。
バッテリーの取り付け方法
警告:
バッテリーは、POWER FOR ALL
システム 18V の製品にのみ使用してくださ
い。
1. バッテリーがフル充電されていることを確認してく
ださい。
2. カチッという音が聞こえるまで、バッテリーをバッ
テリーホルダーに押し込みます。バッテリーは簡単
にはまります。はまらない場合は、正しく取り付け
られていません。 (図 28)
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、START ボタン
を長押しします。 (図 29)
2. パワートリガーを使用して、本製品を操作します。
作業に最適なエアフローの設定方法
• 速度制御ボタンを押して、エアフローを設定します。
エアフローは 3 段階あります。 (図 30)
404
1876 - 006 - 12.09.2024

本製品の停止方法
1. フロントトリガーを解放します。
2. 緑色の LED が消灯するまで電源ボタンを押し続け
ます。
3. リリースボタンを押して、バッテリーを引き出しま
す。 (図 31)
充電状態の点検
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、START ボタン
を長押しします。
2. パワートリガーが押し込まれていないことを確認し
ます。
3. バッテリーステータスインジケータを参照してくだ
さい。各 LED は充電の 1/3 の状態を示しています。
(図 32)
自動シャットダウン機能
本製品には、使用されていないときに停止する自動シャ
ットダウン機能があります。本製品は 3 分後にシャッ
トダウンします。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンス作業を行う前に、安
全に関する章をお読みになり、内容を理解し
てください。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
本製品を清潔で乾燥した布で清掃します。水は使わないでください。 X
ハンドルに汚れがなく、乾燥した状態であることを確認します。 X
キーパッドを点検します。 X
パワートリガーを点検します。 X
ナットとネジが確実に締め付けられていることを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認します。 X
バッテリー充電器を点検します。 X
バッテリーリリースボタンが損傷しておらず、本製品にバッテリーをロックでき
るか確認してください。
X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
すべてのカップリング、コネクター、ケーブルに汚れがなく、損傷がないことを
確認します。
X
バッテリー、バッテリー充電器、および本製品の接続を確認します。 X
吸気口の点検
1. 吸気口に詰まりがないことを確認します。 (図 33)
2. 必要に応じて、製品を停止し、ごみを除去します。
注意: 吸気口が塞がっていると、本製
品の送風性能が低下して、モーターの動
作温度が上がります。モーターが過熱
し、モーターが損傷するおそれがありま
す。
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
1876 - 006 - 12.09.2024 405

製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
トラブルシューティング
ユーザーインターフェイス
ユーザーインターフェイス 想定される障害 解決方法
緑色の LED が点滅 バッテリーの電圧が下がっています。 バッテリーを充電してください。
赤いエラー LED が点滅 温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
バッテリーコネクターが汚れている、
またはファンが詰まっている。
圧縮空気あるいは柔らかいブラシで
掃除します。
緑色の LED と赤色の LED が交互に
点滅している
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
バッテリーに損傷があります。 販売店に相談してください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
緑色の LED が点灯
し、赤色の LED が点
滅している。
バッテリーがバッテリー充電器
に正しく取り付けられていませ
ん。
充電器からバッテリーを取り外し、再度バッテリー充電
器に取り付けます。
バッテリーコネクターとバッテ
リー充電器コネクターが汚れて
います。
バッテリーコネクターとバッテリー充電器コネクターを
清掃します。例えば、バッテリーを充電器に何度か抜き
差しします。
バッテリーに損傷があります。 バッテリーを交換します。
充電器が内部エラーを検出しま
した。
すべてのバッテリーが完全に差し込まれていることを確
認します。主電源プラグを取り外し、再度差し込みます。
エラーが再発する場合は、Husqvarna 製品の認定アフタ
ーセールスサービスセンターにバッテリー充電器の点検
を依頼してください。
赤色の LED が点灯 バッテリー温度が充電範囲外で
す。
バッテリー温度が許容充電温度(0~35°C)に下がるまで
待ちます。
406 1876 - 006 - 12.09.2024

バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
緑色の LED と赤色の
LED が消灯してい
る。
バッテリー充電器が主電源コン
セントに正しく接続されていま
せん。
バッテリー充電器をコンセントに接続します。
主電源コンセントに障害があり
ます。
シリアルプレートで指定されている電圧と周波数を持つ
電源にバッテリー充電器を接続してください。
プラグソケット、主電源ケーブ
ル、またはバッテリー充電器が損
傷しています。
主電源電圧を点検します。必要に応じて、認定サービス
代理店にご相談ください。
その他のエラー。 その他のエラーが発生した場合は、製品の電源を切り、バッテリーを取り外して、認定サー
ビス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
• 静電気が発生する可能性のある場所に本製品を保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• バッテリーは温度が -20~50 °C(-4~122 °F)の場
所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)の
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
• バッテリー充電器は、周囲温度が 0~35 °C(32~95
°F)の場合にのみ使用してください。
• バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
• 本製品は、温度が -40~+60 °C(-40~140 °F)の場
所に保管してください。
• バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
• バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
• 製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
以下のマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示し
ています。電気・電子機器のリサイクル業者にリサイク
ルを依頼してください。これは、環境および人への被害
を防止するためです。
詳細については、自治体の担当部局、家庭ゴミ収集業者、
または販売店にお問い合わせください。
(図 16)
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
Aspire B8X-P4A
モーター
1876 - 006 - 12.09.2024 407

Aspire B8X-P4A
モータータイプ BLDC(ブラシレス)18V
質量
バッテリーを除いた質量、kg 2
騒音排出
70
実測音響レベル dB(A) 91
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 93
サウンドレベル
71
使用者の聴覚の等価音圧レベル。EN 50636-2-100 および ISO 22868 に従っ
た計測値、dB(A)
82
振動レベル
72
ハンドルの等価振動レベル。EN 50636-2-100 に従って計測、m/s
2
0.4
ファン性能
標準ノズル装着時、通常モードでの平均風量、m
3
/min 10
標準ノズル装着時、通常モードでの最大送風速度、m/s / mph 40
騒音と振動のデータは、定格最大速度に基づいて決定さ
れます。
認可されたバッテリー
バッテリー P4A 18-B72
タイプ リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) 4.0
公称電圧、V 18
質量、kg/ポンド 0.7/1.5
セル数(リチウムイオン) 10
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
P4A 18-C70 P4A 18-C100
入力電圧、V
充電器の定格情報を参照してください。
充電器の定格情報を参照してくださ
い。
周波数、Hz 50~60 50~60
70
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本機の騒音レ
ベル報告値は、最高レベルとなるオリジナルのナイロンガードを使用して計測されました。保証音響と計測音
響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同じモデルの異なる刈払機間の変動が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
71
報告データによれば、製品の等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 3 dB(A)です。
72
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
408 1876 - 006 - 12.09.2024

バッテリー充電器 P4A 18-C70 P4A 18-C100
電力、W 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 409

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB) SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 手持ち式バッテリー駆動ブロワ
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル Aspire B8X-P4A
ID 2022 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています:
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN
IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021、EN IEC 55014-2:2021
指令 2000/14/EC の付録 V に従って宣言された音響値に
ついては、
主要諸元 407 ページ
を参照してください。
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
410 1876 - 006 - 12.09.2024

ライセンス
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
通常の磨耗、破損、過失、不適切な使用、不正修理、ま
たは吸引装置が誤った電圧に接続されていることによる
不具合は、保証に含まれません。
All rights reserved.
ソース形式およびバイナリ形式での再配布および使用
は、変更の有無にかかわらず、次の条件が満たされてい
る場合に許可されます。
• ソースコードの再配布では、上記の著作権表示、こ
の条件リスト、および以下の免責事項を保持する必
要があります。
• バイナリ形式での再配布では、上記の著作権表示、
この条件リスト、および次の免責事項を、配布物に
付属のマニュアルおよび/またはその他の資料に複
製する必要があります。
• STMicroelectronics の名称およびそのコントリビュ
ータの名称は、書面による事前の許可なく、このソ
フトウェアから派生した製品を承認または宣伝する
ために使用することはできません。
本ソフトウェアは、著作権所有者およびコントリビュー
タにより「現状のまま」提供され、商品性および特定目
的への適合性に関する黙示的な保証を含む(ただし、こ
れらに限定されない)明示的または黙示的ないかなる保
証も放棄されます。いかなる場合でも、著作権所有者、
またはコントリビュータは、直接的損害、間接的損害、
偶発的損害、特別損害、懲罰的損害、または派生的損害
(代替品またはサービスの調達、使用不能、データ、また
は利益の損失、もしくはビジネスの中断などを含むがこ
れらに限定されない)について、当該損害の発生する可
能性について知らされていた場合でも、責任の法理に基
づいて、契約、厳格責任、または本ソフトウェアの使用
から生じる不法行為(過失またはその他を含む)にかか
わらず、責任を負わないものとします。
Apache 2.0 のライセンス
Copyright
©
2009-2019 Arm Limited. All rights reserved.
バージョン 2.0、2004 年 1 月 http://www.apache.org/
licenses/
使用、複製、配布に関する利用規約
1.定義。
「ライセンス」とは、本書の 1~9 項で定義されている使
用、複製、および配布に関する利用規約を意味します。
「ライセンサー」とは、著作権所有者、またはライセンス
を付与する著作権所有者が承認した事業体を意味しま
す。「法人」とは、事業体と、事業体を管理するか、事業
体により管理されるか、または事業体と共通の管理下に
あるその他すべての事業体の集合を意味します。この定
義の場合、「管理」とは、(i)契約の有無にかかわらず、
直接または間接的に、当該事業体を指示または管理する
権利、または(ii)50 %以上の発行済み株式の所有権、
または(iii)当該事業体の受益所有権のことを意味して
います。「お客様」とは、本ライセンスにより付与された
権限を行使する個人または法人を意味します。「ソース」
形式とは変更を行うための推奨形式(ソフトウェアソー
スコード、ドキュメントソース、および構成ファイルな
どを含むがこれらに限定されない)を意味します。「オブ
ジェクト」形式とは、ソース形式の機械的な変換または
変換によって生じるあらゆる形式(コンパイル済みのオ
ブジェクトコード、生成されたドキュメント、他のメデ
ィアタイプへの変換などを含むがこれらに限定されな
い)を意味します。「著作物」とは、著作物に含まれる、
または貼付されている著作権表示(以下の付録に例示)
に示されているように、ソース形式またはオブジェクト
形式にかかわらず、本ライセンスに基づいて使用可能な
著作成果物を意味します。「二次的著作物」とは、ソース
形式またはオブジェクト形式にかかわらず、著作物に基
づいた(または著作物から派生した)著作物、および編
集上の改訂、注釈、加工、またはその他の修正が、元の
著作成果物全体を表すすべての著作物を意味します。本
ライセンスでは、著作物および二次的著作物から分離で
きる著作物や、著作物および二次的著作物のインターフ
ェイスの単なるリンク(または名前によるバインド)は、
二次的著作物に含まれません。「コントリビューション」
とは、著作権所有者、または著作権所有者に代わり提出
する権限を付与された個人もしくは法人により、著作物
に含めるために意図的にライセンサーに提出された、著
作物のオリジナルバージョン、およびその著作物または
二次的著作物に対する変更または追加を含む、あらゆる
著作成果物を意味します。この定義の場合、「提出」と
は、著作物について話し合い、改善する目的で、ただし、
著作権所有者が書面で「コントリビューションではない」
と明記した、またはその他の方法で指定した通信を除く、
ライセンサーまたはその担当者に送信される電子、口頭、
または書面によるあらゆる形式の通信(ライセンサーに
より、またはライセンサーに代わり管理される電子メー
ルメーリングリスト、ソースコード管理システム、およ
び課題管理システムなどによる通信を含むがそれらに限
定されない)を意味します。「コントリビュータ」とは、
そのコントリビューションがライセンサーに受領されて
著作物に組み込まれたライセンサーおよびその代理を務
める個人または法人のことを意味します。
2.著作権の付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物および当該二次的著作物をソース形式または
オブジェクト形式で複製、作成、公に表示、公に実行、
サブライセンス、および配布するために本ライセンスの、
無期限かつ世界的、非独占的で無償の取り消し不能な著
作権をお客様に付与します。
3.特許ライセンスの付与。
各コントリビュータは、本ライセンスの利用規約に従っ
て、著作物を作成、使用、販売用の提供、販売、輸入、
またはその他の方法で譲渡するための無期限かつ世界
的、非独占的で無償の取り消し不能な(本項に記載され
ている場合を除く)特許ライセンスをお客様に付与しま
す。ただし、当該ライセンスは、当該コントリビューシ
ョンが単独で、またはそのコントリビューションと当該
コントリビューションが提出された著作物との組み合わ
せにより必然的に侵害される場合にのみ適用されます。
1876 - 006 - 12.09.2024
411

お客様が、著作物または著作物に組み込まれたコントリ
ビューションが直接的または寄与特許侵害であると主張
している事業体(訴訟での交差請求または反訴を含む)
に対して特許訴訟を提起した場合、当該著作物について
本ライセンスに基づいてお客様に付与された特許ライセ
ンスは、当該訴訟が提起された時点で終了するものとし
ます。
4.再配布。
お客様は、以下の条件を満たしている場合、著作物また
はその二次的著作物の複製物を、変更の有無にかかわら
ず、ソース形式またはオブジェクト形式で、あらゆる媒
体で複製および配布することができます。
• お客様は、著作物または二次的著作物の他の受領者
には、本ライセンスのコピーを提供する必要があり
ます。
• お客様は、変更したファイルに、お客様がファイル
を変更したことを示す明示的な通知を提示する必要
があります。また、お客様は、お客様が配布する二
次的著作物のソース形式で、二次的著作物のいかな
る部分にも関係のない通知を除き、著作物のソース
形式からの著作権、特許、商標、および著作権の帰
属に関するすべての通知を保持する必要がありま
す。
• 配布物の一部として「通知」テキストファイルが含
まれている場合、お客様が配布する二次的著作物に
は、二次的著作物のいかなる部分にも関係のない通
知を除き、当該通知ファイルに含まれる帰属通知の
読み取り可能なコピーを、二次的著作物の一部とし
て配布される通知テキストファイル内、ソース形式
もしくはドキュメント内(二次的著作物とともに提
供される場合)、または二次的著作物により生成され
る表示物内(当該第三者の通知が通常表示される場
合)のうち少なくとも 1 つの場所に含める必要があ
ります。通知ファイルの内容は情報提供のみを目的
としたものであり、ライセンスは変更されません。
お客様は、著作物からの通知テキストとともに、ま
たはその補足として、お客様が配布する二次的著作
物内に独自の帰属通知を追加することができます。
ただし、当該帰属通知が本ライセンスの変更と解釈
されないことを条件とします。お客様は、独自の著
作権宣言文をお客様の変更に追加することができ、
お客様の変更の使用、複製、または配布について、
または当該二次的著作物全体に対して、著作物の使
用、複製、および配布が、本ライセンスに記載され
ている条件に準拠していることを条件として、追加
の、または異なるライセンス利用規約を提供するこ
とができます。
5.コントリビューションの提出。
お客様が明記しない限り、お客様が著作物に含めるため
に意図的にライセンサーに提出するすべてのコントリビ
ューションは、追加の契約条件なしで本ライセンスの利
用規約に従うものとします。上記にかかわらず、本契約
のいかなる条項も、当該コントリビューションに関して
ライセンサーと締結した個別のライセンス契約の条件に
優先したり、それを変更したりすることはありません。
6.商標。
本ライセンスは、著作物の出所を記述し、通知ファイル
の内容を再現するための合理的かつ慣習的な使用の場合
を除き、ライセンサーの商号、商標、サービスマーク、
または製品名を使用する権限を付与するものではありま
せん。
7.保証の否認。
適用法によって要求された場合、または書面により同意
された場合を除き、ライセンサーは、いかなる種類の保
証または条件でも「現状のまま」(権利、非侵害、商品
性、または特定目的の保証と条件を制限なく含む)を明
示的または黙示的に著作物を提供します(および各コン
トリビュータはそのコントリビューションを提供しま
す)。お客様は、著作物の使用または再配布の適切性を判
断する責任を単独で負い、本ライセンスに基づく許可の
行使に関連するリスクを負うものとします。8.賠償責任
の制限。いかなる法的理論においても、不法行為(過失
を含む)、契約、その他の方法にかかわらず、適用法(意
図的かつ重大な過失行為など)により要求された場合、
または書面で合意された場合を除き、コントリビュータ
は、本ライセンスに起因する、または著作物の使用また
は使用不能に起因するあらゆる性質の直接的損害、間接
的損害、特別損害、偶発的損害、派生的損害(業務上の
信用の喪失、作業停止、コンピュータの故障または誤作
動、またはその他のすべての商業的損害または損失など
を含むがそれらに限定されない)について、当該コント
リビュータが上記損害の発生する可能性について知らさ
れている場合でも、責任を負わないものとします。
9.保証または追加責任の同意。
著作物またはその二次的著作物を再配布する場合、お客
様は、本ライセンスに準拠したサポート、保証、補償、
またはその他の責任義務および/または権利を提供し、
料金を請求することができます。ただし、当該義務に同
意する場合、お客様は、各コントリビュータに生じた責
任またはそのコントリビュータに対して主張された申し
立てについて、各コントリビュータを補償し、弁護し、
損失を与えないことに同意した場合に限り、当該保証ま
たは追加責任にお客様が同意することを理由として、他
のコントリビュータの代理ではなく、お客様自身がお客
様の単独責任で行動することができます。利用規約の終
了
412
1876 - 006 - 12.09.2024

Зміст
Вступ.......................................................................... 413
Безпека...................................................................... 414
Збирання....................................................................421
Експлуатація..............................................................421
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 423
Усунення несправностей..........................................424
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 425
Технічні характеристики........................................... 426
Декларація відповідності.......................................... 428
Ліцензії.......................................................................429
Вступ
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Насадка повітродува
2. Відпустіть кнопку насадки повітродува
3. Кнопкова панель
4. Механічний пусковий пристрій
5. Ручка
6. Кнопка Start/stop
7. Індикатор стану акумулятора/ індикатор
живлення
8. Індикатор попередження (світлодіод помилки)
9. Кнопка регулювання швидкості
10. Кнопка для виймання акумулятора
11. Тримач для зберігання, гвинти та дюбелі
12. Опори
13. Акумулятор, що входить тільки до комплекту
повітродува Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. Зарядний пристрійP4A 18-C70, що входить тільки
до комплекту повітродува Husqvarna Aspire B8X-
P4A
15. Зелений світлодіод
16. Червоний світлодіод
17. Посібник користувача
18. Зарядний пристрійP4A 18-C100, що входить
тільки до комплекту повітродува HusqvarnaAspire
B8X-P4A
Опис виробу
Husqvarna Aspire B8X-P4A є моделлю повітродува,
оснащеного електродвигуном.
Наша компанія дотримується політики, що
передбачає постійне вдосконалення продукції, тому
ми залишаємо за собою право змінювати дизайн
і зовнішній вигляд виробів без попереднього
сповіщення.
Правильне використання
Цей виріб призначений для здування листя й іншого
сміття з газонів, доріжок, асфальтних доріг тощо.
Виріб призначений для побутового використання.
Короткий посібник користувача
Відскануйте QR-код, щоб ознайомитися з порадами
щодо використання виробу.
(Мал. 18)
Символи на виробі
(Мал. 2)
УВАГА! Цей виріб може бути
небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед початком експлуатації
виробу уважно прочитайте посібник
користувача й переконайтеся в тому,
що ви зрозуміли наведені в ньому
вказівки.
(Мал. 4)
Користуйтеся відповідними засобами
захисту очей.
(Мал. 5)
Номінальна напруга, В
(Мал. 6)
Постійний струм.
(Мал. 7)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Закону про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу зазначено в розділі
«Технічні характеристики» на сторінці
Технічні характеристики на сторінці 426
і на етикетці.
(Мал. 8)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
1876 - 006 - 12.09.2024 413

відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 9)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 10)
Цей виріб відповідає вимогам
застосовних норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 11)
Захищайте від дощу.
(Мал. 15) Оператор повітродува має подбати,
щоб у радіусі 15метрів навколо
нього не було людей і тварин. Як-
що в одному місці працюють кілька
операторів, вони мають перебувати
на відстані не менше 15м один
від одного. Повітря з повітродува
може відбиватися від предметів. За
відсутності засобів захисту це може
призвести до тяжкого пошкодження
очей
yyyy wwxxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер. yyyy– це
рік виготовлення, а ww– тиждень
виробництва.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
стосуються спеціальних сертифікатів для певних
країн чи регіонів.
Позначення на акумуляторі та/або на
заряджальному пристрої
(Мал. 16)
Утилізовувати виріб
треба на підприєм-
стві з переробляння
відходів електрично-
го й електронного
обладнання. (Лише
для країн Європи.)
(Мал. 17) Використовуйте цей
акумулятор лише у
виробах партнерів
Системи POWER
FOR ALL.
(Мал. 12)
Захисний ізолювальний
трансформатор.
(Мал. 13)
Заряджальний пристрій треба
використовувати та зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 14)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Виробник
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
414 1876 - 006 - 12.09.2024

Загальні правила техніки безпеки
для виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ознайомтеся
з усіма попередженнями, правилами
техніки безпеки, інструкціями, рисунками
й технічними характеристиками до цього
виробу. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до враження
електричним струмом, пожежі та/ або
серйозних травм.
Збережіть усі попереджувальні знаки й інструкції для
їх використання в майбутньому. Терміном «виріб» у
попередженнях позначається ваш виріб, що працює
від електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) виріб.
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
• Не використовуйте інструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад
поблизу легкозаймистих рідин, газів або пилу.
Виріб утворює іскри, від яких можуть зайнятися
пил чи випари.
• Не підпускайте до себе дітей і сторонніх осіб,
коли працюєте з виробом. Ви можете відволіктися
та втратити контроль.
Електробезпека
• Вилки виробу мають підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-яким
чином. Під час роботи із заземленими виробами
не використовуйте жодних перехідників. Вилки
оригінальної конструкції та відповідні за типом
розетки зменшують ризик ураження електричним
струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити й холодильники. Існує підвищений ризик
ураження електричним струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не тримайте виріб під дощем або у вологих
умовах. Потрапляння води у виріб підвищує ризик
ураження електричним струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування виробу й не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджені чи заплутані кабелі збільшують ризик
ураження електричним струмом.
• Під час експлуатації виробу надворі
використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, знижує ризик ураження
електричним струмом.
• Якщо застосування виробу у вологому
середовищі неможливо уникнути, використовуйте
джерело живлення, обладнане пристроєм
захисного відключення (ПЗВ). Використання ПЗВ
знижує ризик ураження електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте пильними, слідкуйте за тим, що робите,
і дотримуйтеся правил здорового глузду під час
експлуатації виробу. Не використовуйте виріб,
коли ви втомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю чи лікарських засобів.
Утрата уваги на мить під час експлуатації виробу
може призвести до серйозної травми.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що перемикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
виріб до джерела живлення чи акумуляторної
батареї, піднімати або переносити його.
Небезпечно переносити виріб, тримаючи палець
на перемикачі, або заряджати його, коли
перемикач установлено в положення ввімкнення,
оскільки це може призвести до нещасних
випадків.
• Перед увімкненням виробу приберіть будь-
які регулювальні або гайкові ключі. Якщо
залишити на деталі виробу, що обертається,
регулювальний або гайковий ключ, це може
призвести до травмування.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Це дасть змогу краще
контролювати виріб у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
• У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
• Досвід роботи, отриманий під час регулярного
використання цього виробу, не має бути
підставою для самовпевненості під час
експлуатації виробу й ігнорування правил
техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
• Рівень вібрації та шуму під час експлуатації
пристрою може відрізнятися від заявленого
1876 - 006 - 12.09.2024
415

загального значення залежно від способу
використання виробу. Оператор повинен
визначити належні заходи безпеки, виходячи з
оцінки небезпек у реальних умовах експлуатації
(з урахуванням всіх етапів робочого циклу–
зокрема, коли пристрій вимкнений або працює
без навантаження (на додаток до часу роботи
після запуску курком)).
Експлуатація виробу та догляд за ним
• Не докладайте силу до виробу. Використовуйте
виріб, що підходить для ваших потреб. Виріб
краще, безпечніше й швидше виконає ту роботу,
для якої він призначений.
• Не використовуйте виріб, якщо вимикач не
працює. Будь-який виріб, яким неможливо
керувати за допомогою вимикача, є небезпечним
і підлягає ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати виріб на зберігання, спочатку витягніть
штекер із розетки живлення чи змінний
акумуляторний блок із виробу. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
виробу.
• Вимкнені вироби зберігайте в недоступному
для дітей місці й не дозволяйте користуватися
ними особам, які не ознайомилися з
порядком використання виробу або цією
інструкцією. Вироби становлять небезпеку в руках
непідготовлених користувачів.
• Виконуйте технічне обслуговування виробів
і приладдя. Перевіряйте виріб на предмет
зміщення чи вигину рухомих деталей, поломок
деталей і будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на роботі виробу. У разі
пошкодження відремонтуйте виріб, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають унаслідок недостатнього технічного
обслуговування виробів.
• Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
• Використовуйте виріб, приладдя й біти відповідно
до цієї інструкції, ураховуючи умови та характер
роботи, яку потрібно виконати. Використання
виробу для виконання непередбачених операцій
може призвести до небезпечної ситуації.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Утримування
виробу за слизькі рукоятки чи інші поверхні для
тримання є порушенням правил техніки безпеки
й заважає керувати виробом у непередбачених
ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
• Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
• Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
• Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Вплив вогню
або температури понад 130 °C / 265 °F може
призвести до вибуху.
• Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Служба
• Сервісне обслуговування виробу має виконувати
кваліфікований майстер за використання лише
ідентичних запасних частин. Це гарантуватиме
підтримання безпечної роботи виробу.
• За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків має виконуватися лише виробником або
вповноваженим постачальником послуг.
416
1876 - 006 - 12.09.2024

Попередження про небезпеку під час
експлуатації повітродува
• Не використовуйте повітродув за поганих
погодних умов, особливо якщо існує ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик ураження блискавкою.
• Під час роботи з повітродувом завжди
використовуйте захисне взуття, яке не ковзає.
Не використовуйте повітродув босоніж або у
відкритому взутті. Це дасть змогу зменшити ризик
травмування ніг.
• Використовуйте засоби захисту органів зору.
Належне захисне спорядження зменшить ризик
отримання травм.
• Не надягайте вільний одяг або такі елементи
одягу, як шарфи, шнурки, ланцюжки, краватки
тощо, які можуть потрапити в отвори
повітрозабірника. Зав’яжіть або накрийте довге
волосся, щоб воно не потрапило в отвори
повітрозабірника. Якщо будь-який із цих
предметів потрапить у отвори повітрозабірника,
це може збільшити ризик отримання травми.
• Не пускайте сторонніх осіб у робочу зону.
Викинуте сміття може збільшити ризик отримання
травм.
• Ніколи не спрямовуйте насадку повітродува в
бік людей, домашніх тварин або в бік вікон.
Будьте особливо обережні, працюючи поблизу
твердих об’єктів, як-от дерева, автомобілі та
стіни, від яких сміття може рикошетити. Сміття,
що відскакує, може пошкодити майно й збільшити
ризик отримання травм.
• Не використовуйте повітродув для здування
будь-якого матеріалу, що горить або димить,
наприклад сигарет, сірників чи гарячого попелу.
Ці джерела займання можуть збільшити ризик
пожежі.
• Не торкайтеся вентилятора, поки він рухається.
Вимкніть повітродув і зачекайте, поки вентилятор
зупиниться, перш ніж знімати будь-яку деталь,
яка може забезпечити доступ до вентилятора.
Це дасть змогу зменшити ризик травмування
рухомими деталями.
• Під час видалення застряглого сміття або
обслуговування повітродува переконайтеся, що
перемикач живлення перебуває у вимкненому
положенні. Неочікуваний запуск повітродува
під час видалення застряглого сміття чи
обслуговування може призвести до тяжких травм.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Цей виріб може бути небезпечним у разі
неправильного або недбалого використання.
Порушення правил техніки безпеки може
призвести до травм або смерті.
• Під час роботи цього виробу утворюється
електромагнітне поле. Це поле може за
деяких умов взаємодіяти з активними чи
пасивними медичними імплантатами. Щоб
зменшити ризик тяжких або смертельних
травм, рекомендуємо особам із медичними
імплантатами проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником медичного імплантату
перед початком експлуатації цього виробу.
• Завжди будьте обережні й керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви маєте сумніви щодо того,
як користуватися виробом у конкретній ситуації,
припиніть роботу й проконсультуйтеся з дилером
Husqvarna.
• Пам’ятайте, що оператор несе відповідальність
за нещасні випадки, у результаті яких
постраждали інші особи або їхнє майно.
• Тримайте пристрій у чистоті. Переконайтеся, що
знаки та наклейки читабельні.
• У жодному разі не дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям, які не ознайомилися
із цим посібником. Вік оператора може
обмежуватися місцевими нормами.
• Завжди наглядайте за особами з обмеженими
фізичними чи розумовими можливостями, які
використовують виріб. Біля виробу, що працює,
має завжди перебувати відповідальна доросла
особа.
• Забороняється використовувати виріб, якщо ви
втомлені, хворі, чи перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або медикаментів. Ці
фактори мають негативний вплив на ваш зір,
зосередженість, свідомість і координацію рухів.
• Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
працює неналежним чином.
• Заборонено вносити зміни в конструкцію виробу
чи використовувати виріб, якщо є підозра, що
його було змінено сторонніми особами.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Дивіться розділ
Особиста безпека на сторінці 415
.
• Дізнайтеся, як швидко зупинити двигун в
екстреній ситуації.
• Не використовуйте виріб під дощем або в умовах
підвищеної вологості. Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження електричним струмом.
• Під час роботи з виробом завжди залишайтеся
позаду нього.
1876 - 006 - 12.09.2024
417

• Забороняється піднімати виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо потрібно підняти виріб,
спочатку зупиніть двигун і вийміть акумулятор.
• Не рухайтесь у зворотному напрямку під час
роботи з виробом.
• Коли потрібно нахилити виріб для перенесення
або перед його переміщенням ділянкою без
трави, як-от асфальтом чи брущаткою, вимикайте
двигун.
• Не бігайте з виробом, коли двигун увімкнений.
Під час роботи з виробом необхідно ходити зі
звичайною швидкістю.
• Рівень вібрації виробу під час роботи може
відрізнятися від заявленого в розділі
Технічні
характеристики на сторінці 426
. Відмінність
зумовлена різними умовами використання
виробу. Якщо ви використовуєте виріб часто
або впродовж довгого часу, регулярно робіть
перерви, щоб уникнути травмування внаслідок
вібрації.
Правила техніки безпеки під час
використання
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Використовуйте взуття із захистом від ковзання
для роботи у важких умовах. Забороняється
використовувати відкрите взуття або працювати
взагалі без нього.
• Використовуйте цупкі довгі штани.
• За потреби використовуйте рукавички,
наприклад, якщо необхідно приєднати, оглянути
або почистити різальне обладнання.
• Рекомендуємо використовувати засоби захисту
органів слуху.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• У цьому розділі описано засоби безпеки
виробу, його призначення, а також порядок
виконання перевірок і технічного обслуговування,
необхідний для забезпечення його правильної
роботи. Див. інструкції в розділі
Огляд виробу на
сторінці 413
щодо розташування цих деталей на
виробі.
• Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо
обслуговування та/ або ремонт виконуються
непрофесійно. Для отримання додаткової
інформації зверніться до найближчого сервісного
дилера.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання виробу
потрібно перевіряти й здійснювати його технічне
обслуговування згідно з указівками, поданими в
цьому розділі. Якщо виріб не відповідає хоча б
одній із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
• Для обслуговування та ремонту виробу потрібна
спеціальна підготовка. Зокрема, це стосується
захисного обладнання виробу. Якщо виріб
не відповідає принаймні одній з наведених
нижче вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш виріб,
ви отримуєте гарантію на професійний ремонт
та обслуговування. Якщо дилер, у якого ви
купуєте виріб, не надає послуг з обслуговування,
дізнайтеся в нього, де розташовано найближчий
центр обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть кнопку запуску/ зупинки (А) і
утримуйте її, доки не ввімкнеться індикатор стану
акумулятора/ індикатор живлення(В). (Мал. 19)
2. Якщо попереджувальний індикатор(С) горить або
блимає, дивіться розділ
Інтерфейс користувача
на сторінці 424
.
Перевірка механічного пускового пристрою
• Натисніть і відпустіть механічний пусковий
пристрій. Переконайтеся, що він рухається
вільно. (Мал. 20)
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Збережіть
інформацію щодо правил техніки безпеки
й загальні інструкції для подальшого
користування.
•
Ці інструкції щодо техніки безпеки
застосовуються лише до літій-іонних
акумуляторів на 18В системи POWER FOR ALL.
418
1876 - 006 - 12.09.2024

• Використовуйте акумулятор лише у виробах
партнерів системи POWER FOR ALL.
Акумулятори на 18В із маркуванням POWER
FOR ALL цілковито сумісні з такими виробами:
– усі вироби з акумуляторною системою POWER
FOR ALL на 18В;
– усі вироби на 18В партнерів системи POWER
FOR ALL.
• Дотримуйтеся рекомендацій щодо акумулятора,
які містяться в посібнику з експлуатування
вашого виробу. Тільки таким чином акумуляторну
батарею та виріб можна експлуатувати без
небезпеки, а акумуляторні батареї будуть
захищені від небезпечного перевантаження.
• Заряджайте акумулятори лише за допомогою
заряджальних пристроїв, рекомендованих
виробником або партнерами системи POWER
FOR ALL. Заряджальний пристрій для
акумуляторів певного типу може створювати
ризик пожежі в разі використання з іншим
акумулятором.
• Акумулятори постачаються частково
зарядженими. Щоб забезпечити повну ємність
акумулятора, перед першим використанням
електроінструмента повністю зарядіть акумулятор
у заряджальному пристрої.
• Зберігайте блоки акумулятора в недоступному
для дітей місці.
• Не відкривайте акумулятор. У цьому разі існує
ризик короткого замикання.
• У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора можливий викид
випаровувань. Акумулятор може спалахнути
або вибухнути. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
• У разі неправильного використання або
пошкодження акумуляторів із них може витікати
легкозаймиста рідина. Уникайте контактів із цією
рідиною. У разі випадкового контакту з нею
промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
• У разі пошкодження акумулятора рідина може
вилитись і забруднити прилеглі поверхні.
Перевірте частини, які перебували під впливом.
Очистьте ці частини або замініть їх у разі
потреби.
• Уникайте коротких замикань в акумуляторних
блоках. Якщо акумуляторний блок не
використовується, треба тримати його подалі від
металевих об’єктів, як-от скріпки, монети, ключі,
цвяхи, гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати одну клему акумулятора з іншою.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
•
Акумулятор можна пошкодити гострими
предметами, як-от цвяхи чи викрутки, або
докладанням зовнішнього зусилля. Може статися
внутрішнє коротке замикання, яке спричинить
горіння, задимлення, вибух або перегрівання.
• За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
• Захищайте акумулятор від нагрівання, наприклад
безперервним інтенсивним сонячним світлом чи
вогнем, а також від бруду, води й вологи. Існує
ризик вибуху й короткого замикання.
• Використовуйте акумулятор виробу лише за
температури навколишнього середовища в
межах -5 ºC – +40 ºC.
• Зберігайте акумулятор лише за температури
навколишнього середовища в межах -20 ºC –
+50 ºC. Не залишайте акумулятор у машині,
наприклад улітку. За температури <0°C у деяких
пристроях може забракнути живлення.
• Заряджайте акумулятор лише коли температура
навколишнього середовища становить від 0
до 35°C. Заряджання за межами цього
діапазону температури може підвищувати
ризик пошкодження акумулятора та створювати
небезпеку пожежі.
Заходи безпеки під час роботи із зарядним
пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Прочитайте
всі загальні інструкції та інструкції
щодо техніки безпеки. Недотримання
загальних інструкцій та інструкцій щодо
техніки безпеки може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі
та/або тяжкого травмування. Зберігайте
ці інструкції в безпечному місці.
Використовуйте заряджальний пристрій,
лише якщо ви можете оцінити всі функції
та користуватися ними без обмежень або
якщо дістали відповідні інструкції.
• Цей зарядний пристрій не призначений для
використання дітьми або особами з фізичними,
сенсорними чи психічними обмеженнями та
особами, які не мають необхідного досвіду
чи знань. Цим зарядним пристроєм можуть
користуватися діти віком від 8років і
особи з обмеженими фізичними, сенсорними
чи психічними можливостями або особи без
необхідного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, наглядає за
ними або проінструктувала їх щодо безпечної
експлуатації зарядного пристрою та вони
розуміють пов’язану із цим небезпеку. Інакше
існує ризик виникнення помилок у роботі та
травм.
1876 - 006 - 12.09.2024
419

• Під час використання, чищення та
обслуговування акумулятора стежте за дітьми.
Це гарантує, що діти не гратимуться із
заряджальним пристроєм.
• Заряджайте лише акумулятори системи POWER
FOR ALL з напругою 18В і ємністю 1,5А·год
та вище. Напруга акумулятора має відповідати
напрузі заряджального пристрою для заряджання
акумулятора. Не заряджайте неперезаряджувані
батареї. Інакше існує ризик пожежі або вибуху.
• Використовуйте зарядний пристрій лише в
закритих приміщеннях і не піддавайте його
впливу вологи. Потрапляння води в інструмент
підвищує ризик ураження електричним струмом.
• Тримайте заряджальний пристрій у чистоті.
Забруднення збільшує ризик ураження
електричним струмом.
• Перед використанням завжди перевіряйте
заряджальний пристрій, кабель і вилку. Якщо
виявите будь-які пошкодження, припиніть
використовувати заряджальний пристрій. Не
відкривайте зарядний пристрій самостійно– його
ремонт може здійснювати лише кваліфікований
фахівець компанії Husqvarna або авторизованого
центру післяпродажного обслуговування з
використанням тільки оригінальних запасних
частин. Пошкоджений заряджальний пристрій,
кабель або вилка збільшують ризик ураження
електричним струмом.
• Не використовуйте заряджальний пристрій
на легкозаймистій поверхні (наприклад, на
папері, тканині тощо) або в легкозаймистому
середовищі. Існує ризик пожежі через нагрівання
заряджального пристрою під час роботи.
• Не закривайте вентиляційні отвори
заряджального пристрою. Інакше заряджальний
пристрій може перегрітись і перестати працювати
належним чином.
• Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
• У разі пошкодження та неправильного
використання акумулятора також можливий викид
випаровувань. Переконайтеся, що приміщення
добре провітрюється, а якщо відчуєте будь-які
несприятливі наслідки, зверніться по медичну
допомогу. Випаровування можуть викликати
подразнення дихальної системи.
• У разі неналежного застосування може відбутися
викид рідини з акумулятора. Уникайте контактів
із цією рідиною. У разі випадкового контакту з
нею промийте місце контакту водою. Якщо рідина
потрапить в очі, зверніться по додаткову медичну
допомогу. Рідина, виплеснута з акумулятора,
може викликати подразнення або опіки.
•
Вироби, продані виключно у Великій Британії:
Ваш виріб оснащено схваленою за стандартом
BS1363/A електричною вилкою з внутрішнім
запобіжником (ASTA схвалено за стандартом
BS1362). Якщо вилка непридатна для вашої
розетки, треба відрізати її та встановити на
її місце відповідну вилку за допомогою агента
авторизованої служби підтримки клієнтів. Вилка
для заміни повинна мати той самий номінал
запобіжника, що й оригінальна. Треба утилізувати
відрізану вилку, щоб уникнути можливого
ураження електричним струмом, і ніколи не
вставляти її в будь-яку розетку.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Щоб запобігти випадковому запуску двигуна під
час обслуговування, виймайте акумулятор. Перед
початком обслуговування зачекайте щонайменше
5секунд.
• Виконуйте лише те технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику користувача. Більш
серйозні роботи й професійний ремонт повинні
виконуватися співробітниками авторизованих
центрів обслуговування. Більш детальну
інформацію можна дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
• Виконуйте технічне обслуговування правильно,
адже це допоможе збільшити термін експлуатації
виробу та знизить ризик виникнення нещасних
випадків.
• Замінюйте пошкоджені, зношені або зламані
деталі. Завжди використовуйте лише оригінальні
запасні частини виробника. Інші запасні частини
можуть пошкодити виріб і підвищити ризик
нещасних випадків.
• Щоб запобігти травмуванню, не знімайте захисні
пристрої та не змінюйте їхню конструкцію.
• Регулярно віддавайте виріб до центру
обслуговування, де його будуть перевіряти,
робити необхідні налаштування або ремонт.
• Дотримуйтеся інструкцій щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами лише від виробника
обладнання.
• Коли виріб не використовується, зберігайте його
окремо від акумулятора та зарядного пристрою
в сухому закритому приміщенні. Переконайтеся,
що діти та особи без належної підготовки не
зможуть отримати доступ до виробу, акумулятора
чи зарядного пристрою.
420
1876 - 006 - 12.09.2024

Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Установлення насадки
1. Установіть насадку на передній кінець виробу.
(Мал. 21)
2. Натискайте на насадку, доки не почуєте
клацання.
Монтаж кронштейна на стіні
1. Прикріпіть гак для зберігання до стіни
за допомогою 3гвинтів (A). Якщо треба,
скористайтеся дюбелями (B). (Мал. 22)
2. Підвісьте виріб на гак для зберігання. (Мал. 23)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ!
• Дотримуєтесь інструкцій щодо зберігання ваших
пристроїв.
• Переконайтеся, що стіна витримує навантаження
не менше 30кг.
• Для настінного монтажу пристрою можна
використовувати гвинти з комплекту. Упевніться,
що гвинти підходять до стіни вашого типу.
• Пристрій призначений для використання за
температури від -5°C до 40°C.
• Пристрій можна підвішувати на гіпсокартонну,
дерев’яну або бетонну стіну.
• Виріб призначений для використання лише в
приміщеннях. Тримайте його подалі від сонячних
променів.
• Під час роботи з електроінструментом і
ручним інструментом обов’язково використовуйте
відповідні засоби безпеки.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Робоча перевірка перед початком
використання виробу
1. Перевірте повітрозабірник на наявність бруду й
тріщин. За допомогою щітки зчистьте з виробу
траву й листя.
2. Переконайтесь, що виріб працює належним
чином.
3. Перевірте всі гайки й гвинти та переконайтеся,
що вони добре затягнуті.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки. Також треба прочитати
посібник користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомити
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навколишнього
середовища
Експлуатування
акумулятора в
складі виробу
-5 ºC – 40 ºC
Заряджання акуму-
лятора
0 ºC – 35 ºC
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор треба
зарядити.
Зверніть увагу: Процес заряджання можливий
лише тоді, коли температура акумулятора перебуває
в межах дозволеного діапазону температур
заряджання (0–35 °C).
1. Під’єднайте кабель живлення заряджального
пристрою до електричної розетки із заземленням.
УВАГА: Переконайтеся в належній
напрузі й частоті мережі живлення.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
Акумулятор під’єднано до заряджального
пристрою, коли блимає зелений світлодіод. (Мал.
24) (Мал. 25)
1876 - 006 - 12.09.2024 421

3. Акумулятор повністю заряджено, коли зелений
світлодіод на заряджальному пристрої світиться
постійно. Тривалість заряджання акумулятора не
має перевищувати 24години.
4. Від’єднайте заряджальний пристрій акумулятора
від мережі.
УВАГА: У жодному разі не тягніть
за шнур живлення.
5. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на зарядному пристрої
Червоний (A) і зелений (B) світлодіоди на
заряджальному пристрої відображають стан
акумулятора. Див.
Зарядний пристрій на сторінці 424
.
(Мал. 26)
Світлодіодний індикатор
Стан акумулятора
Зелений світлодіод бли-
має швидко.
Акумулятор заряджаєть-
ся.
Зелений світлодіод бли-
має повільно.
Акумулятор заряджено
на 80%.
Увімкнений зелений світ-
лодіодний індикатор.
Акумулятор повністю за-
ряджено.
Світиться червоний світ-
лодіодний індикатор.
Див.
Зарядний пристрій
на сторінці 424
.
Червоний світлодіод
блимає швидко.
Див.
Зарядний пристрій
на сторінці 424
.
Світлодіодний індикатор стану акумулятора
на виробі
Коли акумулятор встановлено у виріб, світлодіоди на
виробі відображають стан акумулятора.
(Мал. 27)
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Світяться світло-
діодні індикатори1,
2 і 3.
Заряджено повністю.
Світяться світло-
діодні індикатори1
та 2.
Заряд достатній
Світиться світло-
діод1.
Малий запас енергії в акуму-
ляторі.
Світлодіодний ін-
дикатор
Стан акумулятора
Блимає світло-
діод1.
Акумулятор розряджений. Ін-
дикатор стану акумулятора
блимає. Зарядіть акумулятор.
Дивіться розділ
Заряджання
акумулятора на сторінці 421
.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте акумулятор тільки у
виробах системи POWER FOR ALL 18В.
1. Переконайтеся, що акумулятор повністю
заряджений.
2. Вставте акумулятор у тримач, доки не почуєте
клацання. Акумулятор має вставлятися легко.
Якщо це не так, його установлено неправильно.
(Мал. 28)
Запуск виробу
1. Натисніть кнопку ввімкнення та утримуйте її, доки
не ввімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
(Мал. 29)
2. Керуйте виробом за допомогою механічного
пускового пристрою.
Установлення оптимального рівня
потужності потоку повітря для роботи
• Для налаштування швидкості потоку повітря
натисніть кнопку регулювання швидкості.
Передбачено три режими швидкості повітря.
(Мал. 30)
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Натисніть кнопку живлення та утримуйте її, доки
не згасне зелений світлодіодний індикатор.
3. Натисніть кнопку фіксатора й витягніть
акумулятор. (Мал. 31)
Перевірка стану заряду
1. Натисніть кнопку ввімкнення та утримуйте її, доки
не ввімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
2. Переконайтеся, що не натиснуто механічний
пусковий пристрій.
3. Стежте за індикатором стану акумулятора. Кожен
світлодіодний індикатор позначає третину заряду.
(Мал. 32)
422
1876 - 006 - 12.09.2024

Функція автоматичного вимкнення
Інструмент підтримує функцію автоматичного
вимкнення, яка зупиняє інструмент, якщо він не
використовується. Виріб вимкнеться за 3хв.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням будь-яких робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати.
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Протріть пристрій чистою сухою ганчіркою. Не використовуйте воду. X
Переконайтеся, що ручки сухі та чисті. X
Перевірте клавішну панель. X
Перевірте механічний пусковий пристрій. X
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуті. X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Перевірте рівень заряду акумулятора. X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на акумуляторі справні й надійно втри-
мують акумулятор у виробі.
X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Переконайтеся, що всі зчеплення, з’єднання та кабелі чисті й непошкодже-
ні.
X
Перевірте з’єднання на акумуляторі, зарядному пристрої та виробі. X
Перевірка всмоктувача повітря
1. Переконайтеся, що всмоктувач повітря не
забитий. (Мал. 33)
2. За потреби зупиніть виріб і приберіть сторонні
матеріали.
УВАГА: Засмічення всмоктувача
повітря знижує ефективність
видування та підвищує робочу
температуру електродвигуна. Це
може призвести до несправності
електродвигуна через перегрів.
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
1876 - 006 - 12.09.2024 423

2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Усунення несправностей
Інтерфейс користувача
Інтерфейс користувача Можливі несправності Можливе рішення
Блимає зелений світлодіодний ін-
дикатор
Недостатня напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний світлодіодний ін-
дикатор помилки
Відхилення температури від нор-
ми.
Дайте виробу охолонути.
Бруд на роз’ємах акумулятора або
вентилятор заблокований.
Прочистіть стисненим повітрям або
м’якою щіткою.
Поперемінно блимають зелений і
червоний світлодіоди
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Акумулятор пошкоджений.
Зверніться до центру обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Зелений світлодіод
світиться постійно, а
червоний– блимає.
Акумулятор неправильно вста-
новлено в заряджальному при-
строї.
Витягніть акумулятор із заряджального пристрою та
встановіть заново.
Роз’єми акумулятора та заряд-
ного пристрою забруднені.
Очистьте роз’єми акумулятора та зарядного при-
строю. Наприклад, кілька разів вставте й вийміть аку-
мулятор із зарядного пристрою.
Акумулятор пошкоджений. Замініть акумулятор.
Зарядний пристрій виявив
внутрішню помилку.
Переконайтеся, що всі акумулятори вставлено повні-
стю. Від’єднайте штепсель кабелю живлення та знову
вставте. Якщо помилка виникає знову, зверніться в
авторизований центр післяпродажного обслуговуван-
ня виробів Husqvarna, щоб перевірити зарядний при-
стрій акумулятора.
Світиться червоний
світлодіодний інди-
катор.
Температура акумулятора за
межами діапазону заряджання.
Зачекайте, доки температура акумулятора не зни-
зиться до прийнятної температури заряджання (0–
35°C).
424 1876 - 006 - 12.09.2024

Світлодіодний інди-
катор на заряд-
жальному пристрої
Причина Вирішення
Зелений і червоний
світлодіоди вимкне-
но.
Заряджальний пристрій непра-
вильно під’єднано до розетки
мережі живлення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до розетки мере-
жі живлення.
Несправна розетка мережі жи-
влення.
Під’єднайте заряджальний пристрій до джерела елек-
троживлення, напруга й частота якого відповідають
значенням на паспортній табличці.
Розетка, мережевий кабель
або зарядний пристрій пошкод-
жені.
Перевірте напругу живлення. За потреби зверніться в
авторизований центр обслуговування.
Інші помилки. У разі виникнення інших помилок переконайтеся, що виріб вимкнений, вийміть акуму-
лятор і зверніться в авторизований центр обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
• У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
• Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
• Під час підготовки до зберігання чи
транспортування виробу завжди виймайте
акумулятор.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухому приміщенні, захищеному від вологи та
низьких температур.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте акумулятор за температури від –20°C
до 50°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища від 0°C
до 35°C.
• Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
• Зберігайте виріб лише за температури від –40°C
до +60°C.
• Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
• Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям та іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символ, наведений нижче, означає, що цей
виріб не можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Щоб отримати детальнішу інформацію,
проконсультуйтеся з органами місцевої влади,
місцевою службою переробки відходів чи своїм
дилером.
(Мал. 16)
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
1876 - 006 - 12.09.2024 425

Технічні характеристики
Технічні характеристики
Aspire B8X-P4A
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щі-
ток) 18В
Маса
Маса без акумулятора, кг 2
Випромінювання шуму
73
Рівень звукової потужності, дБ (A) 91
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 93
Рівні звуку
74
Еквівалентний рівень шуму у вухах оператора, виміряний відповідно до
стандартів EN50636-2-100 та ISO22868, дБ(A):
82
Рівні вібрації
75
Рівень вібрації на ручках, виміряний відповідно до стандарту
EN50636-2, м/с
2
0,4
Характеристики вентилятора
Потік повітря у звичайному режимі роботи зі стандартною насадкою,
м
3
/хв
10
Максимальна швидкість повітря у звичайному режимі роботи зі стан-
дартною насадкою, м/с/ миль/год
40
Дані щодо шуму та вібрації визначаються на основі
номінальної максимальної швидкості.
Схвалені акумулятори
Акумулятор P4A 18-B72
Тип Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-години 4,0
73
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Заявлений рівень звукової потужності цієї машини було виміряно під час роботи оригіналь-
ної різальної насадки, що створює найбільший рівень шуму. Різниця між гарантованим та виміряним
рівнем звукової потужності полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує
розбіжність у результатах вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Дирек-
тивою 2000/14/ЕС.
74
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для інструмента мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(A).
75
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
426 1876 - 006 - 12.09.2024

Акумулятор P4A 18-B72
Номінальна напруга, В 18
Маса, кг/ фунти 0,7/ 1,5
Кількість елементів (літій-іонні) 10
Сертифіковані зарядні пристрої
Зарядний пристрій P4A 18-C70 P4A 18-C100
Вхідна напруга, В Див. інформацію про номінальні ха-
рактеристики зарядного пристрою.
Див. інформацію про номінальні ха-
рактеристики зарядного пристрою.
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 70 105
1876 - 006 - 12.09.2024 427

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ШВЕЦІЯ, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Ручний акумуляторний повітродув
Бренд Husqvarna
Тип/ модель Aspire B8X-P4A
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU
«Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та/або технічні специфікації: EN
60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-100:2014, EN IEC
63000:2018,
ENIEC55014-1:2021, ENIEC55014-2:2021
Згідно з Директивою 2000/14/EC, додатокV,
див.
Технічні характеристики на сторінці 426
для
заявлених шумових характеристик.
Huskvarna, 2022-06-30
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
428 1876 - 006 - 12.09.2024

Ліцензії
Copyright
©
2012–2020 STMicroelectronics
Гарантія не поширюється на дефекти, що з’явилися
внаслідок нормального зношування, недбалого
поводження, використання не за призначенням,
несанкціонованого ремонту або в разі під’єднання
всмоктувального апарата до джерела невідповідної
напруги.
Усі права застережено.
Поширення та використання у вихідній і двійковій
формах, зі змінами або без них, дозволено в разі
дотримання таких умов:
• Поширення вихідного коду має супроводжуватися
наведеним вище повідомленням про авторські
права, переліком цих умов і подальшим
застереженням.
• Комплект постачання для поширення у двійковій
формі має супроводжуватися в документації
та/або інших матеріалах, що надаються
разом із таким комплектом, вищезазначеним
повідомленням про авторські права, переліком
цих умов і подальшою відмовою від
відповідальності.
• Ані назва STMicroelectronics, ані назви учасників
не можуть використовуватися для підтримки чи
просування продуктів, створених на основі цього
програмного забезпечення, без спеціального
попереднього письмового дозволу.
ЦЕ ПРОГРАМНЕ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ НАДАЮТЬ
ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА УЧАСНИКАМИ
У ВИГЛЯДІ «ЯК Є», ІЗ ВІДМОВОЮ ВІД БУДЬ-
ЯКИХ БЕЗПОСЕРЕДНІХ АБО ОПОСЕРЕДКОВАНИХ
ГАРАНТІЙ, ВКЛЮЧНО ОПОСЕРЕДКОВАНИМИ
ГАРАНТІЯМИ КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ ТА
ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ КОНКРЕТНОЇ
МЕТИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ. ВЛАСНИК
АВТОРСЬКИХ ПРАВ АБО УЧАСНИКИ В ЖОДНОМУ
РАЗІ НЕ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА БУДЬ-ЯКІ
БЕЗПОСЕРЕДНІ, ОПОСЕРЕДКОВАНІ, ВИПАДКОВІ,
ОСОБЛИВІ, ШТРАФНІ АБО ПОБІЧНІ ЗБИТКИ
(ВКЛЮЧНО З ПРИДБАННЯМ ТОВАРІВ АБО
ПОСЛУГ НА ЗАМІНУ, ВТРАТОЮ МОЖЛИВОСТІ
ВИКОРИСТАННЯ, ДАНИХ АБО ПРИБУТКУ АБО
ПЕРЕРВОЮ У ВЕДЕННІ ДІЯЛЬНОСТІ, АЛЕ НЕ
ОБМЕЖУЮЧИСЬ НИМИ) НЕЗАЛЕЖНО ВІД ПРИЧИН
І ЗГІДНО З БУДЬ-ЯКИМИ ПРИЧИНАМИ Й ВИДАМИ
ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ, ЧИ-ТО ДОГОВОРОМ, ЧИ-ТО
БЕЗПОСЕРЕДНЬОЮ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ АБО
ДЕЛІКТОМ (ВКЛЮЧНО З НЕДБАЛІСТЮ АБО
ІНШИМИ ПІДСТАВАМИ), ЯКІ ВИНИКАЮТЬ ЧЕРЕЗ
БУДЬ-ЯКИЙ СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО
ПРОГРАМНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ, НАВІТЬ ЯКЩО
БУЛО ПОВІДОМЛЕНО ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКОГО
ЗБИТКУ.
Ліцензія Apache2.0
Авторське право
©
2009-2019 Arm Limited. Усі права
застережено.
Версія 2.0, січень 2004 http://www.apache.org/licenses/
УМОВИ Й ПОЛОЖЕННЯ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ,
ВІДТВОРЕННЯ ТА ПОШИРЕННЯ
1. Визначення.
«Ліцензія» означатиме положення та умови
використання, відтворення та поширення, як
визначено в Розділах1–9 цього документа.
«Ліцензіар» означатиме власника авторських
прав або організацію, уповноважену власником
авторських прав, яка надає цю Ліцензію. «Юридична
особа» означатиме сукупність виконавчої організації
та всіх інших організацій, які керують цією
організацією, керуються нею або перебувають під
спільним керуванням із нею. Для цілей цього
визначення «керування» означає (i) повноваження,
безпосередні або опосередковані, розпоряджатися
або керувати такою організацією, за контрактом або
будь-яким іншим чином, або (ii) володіння п’ятдесяти
відсотками (50%) або більшою кількістю акцій, що
перебувають в обігу, або (iii) бенефіціарне володіння
такою організацією. «Ви» (або «Ваш») означатиме
фізичну або юридичну особу, яка користується
дозволами, наданими за цією Ліцензією. «Вихідна»
форма означатиме бажану форму для внесення
змін, включно з вихідним кодом програмного
забезпечення, вихідною документацією та файлами
конфігурації, але не обмежуючись ними. «Об’єктна»
форма означатиме будь-яку форму, отриману в
результаті механічного перетворення або трансляції
Вихідної форми, включно зі скомпільованим
об’єктним кодом, згенерованою документацією та
перетворенням для носіїв інших типів. «Робота»
означатиме авторську роботу у вихідній чи об’єктній
формі, надану згідно з Ліцензією, як зазначено в
повідомленні про авторські права, яке включено
чи додано до такої роботи (приклад наведено
в Додатку нижче). «Похідні роботи» означатиме
будь-яку роботу у вихідній чи об’єктній формі,
засновану на Роботі (або похідну від неї), для
якої редакційні виправлення, зауваження, уточнення
або інші модифікації є загалом оригінальною
авторською роботою. Для цілей цієї Ліцензії Похідні
роботи не включатимуть у себе роботи, які
залишаються відокремленими або просто пов’язані
(або прив’язані за назвою) до інтерфейсів Роботи
та її Похідних робіт. «Внесок» означатиме будь-
яку авторську роботу, включно з оригінальною
версією Роботи й будь-якими модифікаціями цієї
Роботи чи доповненнями до неї або до Похідних
робіт від неї, яку навмисно надано Ліцензіарові
власником авторських прав або фізичною чи
Юридичною особою, уповноваженою діяти від імені
власника авторських прав, для включення до складу
Роботи. Для цілей цього визначення, «надана»
1876 - 006 - 12.09.2024
429

означає будь-яку форму електронного, усного чи
письмового повідомлення, надісланого Ліцензіарові
або його представникам, включно з повідомленнями
за списками електронного розсилання, але не
обмежуючись ними, у системах контролю вихідного
коду й системах відстежування проблем у ПЗ,
керування якими здійснюється Ліцензіаром або
від його імені, метою яких є обговорення та
вдосконалення Роботи, але виключає повідомлення,
які явним або іншим чином позначено в письмовій
формі власником авторських прав як «Не є внеском».
«Учасник» означатиме Ліцензіара й будь-яку фізичну
чи Юридичну особу, від імені якої Внесок було
отримано Ліцензіаром і згодом включено до складу
Роботи.
2. Надання Ліцензії на авторське право.
Згідно з умовами та положеннями цієї Ліцензії кожен
Учасник цим надає Вам безстрокову, усесвітню,
невиключну, безкоштовну, безоплатну, безвідкличну
ліцензію на авторське право для здійснення
відтворення, підготовки Похідних робіт, публічного
показу, публічного виконання, субліцензування та
поширення Роботи й таких Похідних робіт у вихідній
або об’єктній формі.
3. Надання Патентної ліцензії.
Згідно з умовами й положеннями цієї Ліцензії,
кожен Учасник цим надає Вам безстрокову,
усесвітню, невиключну, безкоштовну, безоплатну,
безвідкличну (за винятком випадків, зазначених у
цьому розділі) патентну ліцензію на створення,
використання, пропозицію продажу, продаж, імпорт
та передавання Роботи іншим чином, якщо така
ліцензія поширюється лише на ті патентні претензії,
які можуть бути ліцензовані таким Учасником,
права на які обов’язково порушуються лише його
Внеском(-ами) або поєднанням його Внеску(-ів) з
Роботою, до якої було надано такий Внесок(-и).
Якщо Ви порушуєте патентний позов проти будь-
якої організації (включно з перехресним позовом
або зустрічним позовом у складі судового позову),
стверджуючи, що Робота або Внесок, включений до
складу Роботи, є прямим або непрямим порушенням
патентних прав, тоді чинність будь-яких патентних
ліцензій, наданих Вам згідно з цією Ліцензією на
цю Роботу, буде припинено з дати подання такого
позову.
4. Поширення.
Ви можете відтворювати й поширювати копії Роботи
або Похідних робіт на будь-якому носії, зі змінами
або без них, у вихідній чи об’єктній формі, за умови,
що Ви відповідаєте таким умовам:
• Ви повинні надати будь-яким іншим одержувачам
Роботи або Похідних робіт копію цієї Ліцензії; і
• Ви повинні зробити так, щоб будь-які змінені
файли містили помітні повідомлення про те,
що Ви внесли зміни до цих файлів; і Ви
повинні залишати у Вихідній формі будь-яких
Похідних робіт, які поширюєте, усі повідомлення
про авторські права, патенти, товарні знаки
й покликання на авторство з Вихідної форми
Роботи, за винятком тих повідомлень, які не
стосуються жодної частини Похідних робіт; і
• Якщо Робота включає в себе текстовий
файл «ПОВІДОМЛЕННЯ» як частину комплекту
постачання, тоді будь-які Похідні роботи, які
ви поширюєте, повинні містити придатну для
читання копію повідомлень про авторство, які
містяться в такому файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, за
винятком тих повідомлень, які не стосуються
жодної частини Похідної роботи, принаймні
в одному з таких місць: у текстовому
файлі ПОВІДОМЛЕННЯ, який поширюють як
частину Похідних робіт; у Вихідній формі або
документації, якщо вони надаються разом із
Похідними роботами; або в межах відображення,
згенерованого Похідними роботами, незалежно
від наявності та звичайних місць відображення
аналогічних повідомлень третіх сторін. Вміст
файлу ПОВІДОМЛЕННЯ призначено лише для
інформаційних цілей, а не для зміни Ліцензії.
У Похідних роботах, які Ви поширюєте, Ви
можете додавати свої власні повідомлення про
авторство поряд із текстом ПОВІДОМЛЕННЯ
щодо Роботи або як додаток до нього, за
умови, що такі додаткові повідомлення про
авторство не можуть тлумачитися як внесення
змін до Ліцензії. Ви можете додати до своїх
модифікацій власну заяву про авторські права й
передбачити додаткові або інші умови ліцензії на
використання, відтворення чи поширення своїх
модифікацій або для будь-яких таких Похідних
робіт загалом, за умови, що використання,
відтворення та розповсюдження Роботи Вами в
іншому разі відповідає умовам, зазначеним у цій
Ліцензії.
5. Надання Внесків.
Якщо Ви явним чином не зазначите інше, будь-
який Внесок, навмисно наданий Вами Ліцензіарові
для включення до складу Роботи, має відповідати
положенням та умовам цієї Ліцензії без будь-яких
додаткових положень або умов. Незважаючи на
вищесказане, ніщо в цьому документі не замінює та
не змінює умов будь-якої окремої ліцензійної угоди,
яку ви могли укласти з Ліцензіаром щодо таких
Внесків.
6. Товарні знаки.
Ця Ліцензія не надає дозволу на використання
торгових назв, товарних знаків, знаків
обслуговування або назв продуктів Ліцензіара, за
винятком випадків, коли це потрібно для доцільного
та звичного використання в описі походження Роботи
й відтворення вмісту файлу ПОВІДОМЛЕННЯ.
7. Відмова від Гарантії.
430
1876 - 006 - 12.09.2024

Якщо цього не вимагає застосовне законодавство
або якщо це не погоджено в письмовій формі,
Ліцензіар надає Роботу (і кожен Учасник надає
свої Внески) у вигляді «ЯК Є», БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ
ГАРАНТІЙ АБО УМОВ, виражених явним чином
або таких, що маються на увазі, включно, без
обмежень, із будь-якими гарантіями чи умовами
ПРАВА ВОЛОДІННЯ, НЕПОРУШЕННЯ ПРАВ,
КОМЕРЦІЙНОЇ ПРИДАТНОСТІ або ПРИДАТНОСТІ
ДЛЯ КОНКРЕТНОЇ МЕТИ. Ви несете виключну
відповідальність за визначення доцільності
застосування або поширення Роботи та приймаєте
на себе будь-які ризики, пов’язані з користуванням
дозволами, наданими згідно з цією Ліцензією. 8.
Обмеження відповідальності. За будь-яких обставин і
згідно з будь-якою законодавчою базою, чи-то делікт
(включно з недбалістю), чи-то договір або інше,
якщо цього не вимагає застосовне законодавство
(наприклад, навмисні дії та груба недбалість) або
це не погоджено в письмовій формі, жоден Учасник
не нестиме відповідальності перед Вами за збитки,
зокрема будь-які безпосередні, опосередковані,
особливі, випадкові або наслідкові збитки будь-
якого характеру, що виникають унаслідок цієї
Ліцензії або через використання чи неможливість
використання Роботи (включно зі збитками за
втрату репутації, припинення діяльності, збій чи
несправність комп’ютера або будь-які інші комерційні
збитки чи втрати, але не обмежуючись ними),
навіть якщо такого Учасника було повідомлено про
можливість таких збитків.
9. Прийняття на себе гарантії або додаткової
відповідальності.
У разі поширення Роботи або її Похідних робіт
Ви можете вибрати пропозицію та визначити
плату за прийняття на себе підтримки, гарантії,
відшкодування чи інших зобов’язань та/або прав, які
відповідають цій Ліцензії. Однак, приймаючи на себе
такі зобов’язання, Ви можете діяти лише від власного
імені й виключно під свою відповідальність, а не
від імені будь-якого іншого Учасника, і лише в разі,
якщо Ви погоджуєтеся відшкодовувати, захищати та
звільняти кожного Учасника від будь-якої понесеної
відповідальності або претензій, висунутих проти
такого Учасника через те, що ви приймаєте
на себе будь-яку таку гарантію чи додаткову
відповідальність. КІНЕЦЬ УМОВ І ПОЛОЖЕНЬ
1876 - 006 - 12.09.2024
431

VSEBINA
Uvod........................................................................... 432
Varnost....................................................................... 433
Montaža......................................................................438
Delovanje....................................................................438
Vzdrževanje................................................................440
Odpravljanje težav......................................................441
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 442
Tehnični podatki..........................................................443
Izjava o skladnosti...................................................... 445
Licence....................................................................... 446
Uvod
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Šoba pihalnika
2. Sprostite gumb za šobo pihalnika
3. Tipkovnica
4. Sprožilec plina
5. Ročaj
6. Gumb za vklop/izklop
7. Indikator stanja baterije/indikator napajanja
8. Opozorilna lučka LED za napako
9. Gumb za nadzor hitrosti
10. Gumb za sprostitev baterije
11. Držalo za shranjevanje, vijaki in stenska vtičnica
12. Podpore
13. Baterija, priložena samo pri kompletu pihalnika
Husqvarna Aspire B8X-P4A
14. Baterijski polnilnikP4A 18-C70, priložen samo pri
kompletu pihalnika Husqvarna Aspire B8X-P4A
15. Zelena lučka LED
16. Rdeča lučka LED
17. Navodila za uporabo
18. Baterijski polnilnik P4A 18-C100, priložen samo pri
kompletu pihalnika HusqvarnaAspire B8X-P4A
Opis izdelka
Model pihalnika Husqvarna Aspire B8X-P4A z
elektromotorjem.
Nenehno razvijamo in izpopolnjujemo svoje izdelke, zato
si pridržujemo pravico do sprememb njihove oblike in
videza brez predhodnega opozorila.
Namen uporabe
Ta izdelek je zasnovan za pihanje listja in drugega
drobirja s trat, poti, asfaltnih cest in podobnih površin.
Izdelek je zasnovan za domačo rabo.
Kratka navodila
Za nasvet o uporabi izdelka skenirajte kodo QR.
(Sl. 18)
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred uporabo tega izdelka morate
pozorno prebrati navodila za uporabo ter
jih razumeti.
(Sl. 4)
Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 5)
Nazivna napetost, V
(Sl. 6)
Enosmerni tok.
(Sl. 7)
Emisija hrupa v okolje je skladna z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka, kot je navedeno
v razdelku Tehnični podatki na strani
Tehnični podatki na strani 443
in na
nalepki.
(Sl. 8)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 9)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 10)
Izdelek je v skladu z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 11)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
432 1876 - 006 - 12.09.2024

(Sl. 15) Uporabnik pihalnika mora poskrbeti,
da v premeru 15 metrov ni ljudi ali ži-
vali. Če več uporabnikov dela na istem
mestu, morajo upoštevati medsebojno
varnostno razdaljo vsaj 15metrov. Pi-
halnik lahko izvrže predmete, ki se lah-
ko odbijejo nazaj. Če ne uporabljate
priporočene varnostne opreme, lahko
pride do resnih poškodb oči.
yyyy wwxxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto, ww je
proizvodni teden.
Opomba: Ostali znaki in nalepke na izdelku se
nanašajo na specifične certifikacijske zahteve, ki veljajo
na nekaterih tržiščih.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 16)
Izdelek je treba reci-
klirati v zbirnem cen-
tru za reciklažo elek-
trične in elektronske
opreme. (Velja samo
za Evropo)
(Sl. 17) Baterijo uporabljajte
samo v izdelkih PO-
WER FOR ALL si-
stemskih partnerjev.
(Sl. 12)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 13)
Baterijski polnilnik hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 14)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Proizvajalec
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za izdelek
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem izdelkom.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo uporabo.
Izraz »izdelek« v opozorilih se nanaša na (ožičen)
izdelek na omrežni pogon ali (brezžičen) izdelek na
akumulatorski pogon.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
• Izdelka ne uporabljajte v eksplozivnem okolju, na
primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Izdelek sproža iskre, ki lahko vžgejo prah ali hlape.
• Ne dovolite, da bi bili med uporabo izdelka prisotni
otroci ali opazovalci. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Vtiči izdelka se morajo ujemati z vtičnico. Vtiča na
noben način ne predelujte. Z ozemljenim izdelkom
ne uporabljajte adapterjev za vtič. Nepredelani
vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo za zmanjšano
nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
1876 - 006 - 12.09.2024 433

hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vlaga, ki vdre
v izdelek, povečuje nevarnost električnega udara.
• Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
izdelka iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če uporabljate izdelek zunaj, uporabljajte kabelski
podaljšek, ki je primeren za zunanjo uporabo.
Za zmanjšanje nevarnosti električnega udara
uporabljajte kabel, primeren za zunanjo uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju izdelka v
vlažnem okolju, uporabite zaščitno napravo na
diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave RCD
zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Med uporabo izdelka bodite pozorni, pazite na svoja
dejanja in ravnajte razumno. Ne uporabljajte izdelka,
ko ste utrujeni oziroma pod vplivom drog, alkohola
ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo
izdelka lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden izdelek
priključite na omrežje ali akumulator, ga vzamete v
roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo v
položaju za izklop. Prenašanje izdelka s prstom na
stikalu ali priklop izdelka z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
• Preden izdelek vklopite, odstranite ključ za
nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ na vrtečem
delu izdelka, lahko povzroči telesne poškodbe.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad izdelkom ob nepričakovanih dogodkih.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi izdelka bodite
previdni in upoštevajte varnostna opozorila za
izdelek. Brezbrižna uporaba lahko v trenutku
povzroči hudo telesno poškodbo.
• Emisije tresljajev in hrupa med dejansko uporabo
električnega naprave se lahko razlikujejo od
navedene skupne vrednosti, kar je odvisno od
načina uporabe naprave. Upravljavec se mora
zaščititi z varnostnimi ukrepi, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti pri dejanskih pogojih uporabe (pri
čemer se upoštevajo vsi deli delovnega cikla, npr.
poleg časa, ko je naprava sprožena, tudi čas, ko
je naprava izklopljena, in čas, ko deluje v prostem
teku).
Uporaba in nega izdelka
• Ne preobremenjujte izdelka. Pri delu uporabljajte
ustrezen izdelek. Pravilen izdelek bo delo opravil
bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za katero je
bil zasnovan.
• Izdelka ne uporabljajte, če stikalo za vklop/izklop ne
deluje. Izdelek, ki ga ni mogoče upravljati s stikalom,
je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem izdelka izvlecite vtič iz omrežne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz izdelka, če je to
mogoče. Taki preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati
nevarnost neželenega vklopa izdelka.
• Izdelek, ki ga ne potrebujete, shranite zunaj dosega
otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki
ne poznajo izdelka ali teh navodil. Izdelek je v rokah
nepoučenih uporabnikov nevaren.
• Vzdržujte izdelek in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje izdelka. Če
je izdelek poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
izdelki.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Izdelek, dodatno opremo, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba izdelka za opravila, za katera ta izdelek ni
namenjen, je lahko nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja izdelka v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
434
1876 - 006 - 12.09.2024

se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
• Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte ognju
ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130 °C / 265 °F lahko povzroči
eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
• Popravila izdelka sme izvajati usposobljen serviser,
pri tem pa mora uporabljati originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite ohranitev kakovosti in
varnosti izdelka.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijo lahko servisirajo samo pooblaščeni serviserji
in proizvajalec.
Varnostna opozorila pihalnika
• Pihalnika ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
• Med uporabo pihalnika vedno nosite nedrsečo
zaščitno obutev. Pihalnika ne uporabljajte bosi ali v
sandalih. Tako zmanjšate nevarnost poškodb stopal.
• Uporabljajte zaščito za oči. Z ustrezno zaščitno
opremo zmanjšate nevarnost telesnih poškodb.
• Ne nosite ohlapnih oblačil ali kosov, kot so šali,
vrvice, verižice, kravate itd., ki jih lahko potegne v
dovod zraka. Dolge lase spnite v čop ali jih pokrijte in
tako poskrbite, da jih ne bo potegnilo v dovod zraka.
Če karkoli od tega potegne v dovod zraka, se lahko
poveča nevarnost telesnih poškodb.
• Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo pihalniku
med njegovo uporabo. Zaradi izmeta delcev se lahko
poveča nevarnost telesnih poškodb.
• Šobe pihalnika nikoli ne usmerite proti ljudem,
hišnim ljubljenčkom ali oknom. Posebej pozorni
bodite med izpihovanjem delcev v bližini trdnih
predmetov, kot so drevesa, avtomobili in stene, saj
se lahko delci odbijejo od njih. Zaradi izmeta delcev
se lahko poveča nevarnost telesnih poškodb.
• Pihalnika ne uporabljajte za izpihovanje gorečih
predmetov ali predmetov, iz katerih se kadi, na
primer cigaretnih ogorkov, vžigalic ali vročega
pepela. Ti viri vžiga lahko povečajo nevarnost
požara.
•
Ne dotikajte se ventilatorja, ko se ta še premika.
Izklopite pihalnik in počakajte, da se ventilator
zaustavi, preden odstranite kateri koli del, ki bi
vam lahko omogočil dostop do ventilatorja. Tako
zmanjšate tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih
delov.
• Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju pihalnika mora biti stikalo za vklop/
izklop v izklopljenem položaju. Nepričakovani
zagon pihalnika med odstranjevanjem zataknjenega
materiala ali med servisiranjem lahko privede do
resnih telesnih poškodb.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Ta izdelek je lahko nevaren, če ga ne uporabljate
pravilno ali če niste previdni. Če ne upoštevate
varnostnih navodil, lahko nastopijo poškodbe ali celo
smrt.
• Izdelek med delovanjem ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko v nekaterih pogojih interferira z
aktivnimi ali pasivnimi medicinskimi vsadki. Emisije
hrupa za oznako okolja v skladu z EU (vključno z
zakonodajo avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami Združenega
kraljestva.
• Vedno bodite previdni in ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta izdelek v določeni
situaciji, prenehajte z delom in se pogovorite s
prodajalcem Husqvarna.
• Ne pozabite, da je uporabnik odgovoren za nesreče,
ki jih povzroči drugim ljudem ali njihovi lastnini.
• Izdelek redno čistite. Pozorno preberite znake in
nalepke.
• Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe, ki
niso seznanjene z navodili. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost uporabnika.
• Če izdelek uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi
ali intelektualnimi sposobnostmi, jih nenehno
nadzorujte. Vedno mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
• Izdelka ne uporabljajte, ko ste utrujeni, bolni, ali
pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. To negativno
vpliva na vaš vid, pozornost, koordinacijo in presojo.
• Če izdelek ne deluje pravilno ali je okvarjen, ga ne
uporabljajte.
• Izdelka ne spreminjajte ali uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile tretje osebe.
Varnost pri delu
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
1876 - 006 - 12.09.2024 435

• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Glejte,
Osebna zaščita na strani 434
.
• V zasilnem primeru morate znati motor hitro izklopiti.
• Izdelka ne uporabljajte dežju ali visoki vlagi.
Nevarnost električnega udara se poveča, če v
izdelek vdre voda.
• Vedno bodite za izdelkom, ko ga upravljate.
• Izdelka ne dvigajte, ko motor deluje. Če morate
izdelek dvigniti, izklopite motor in odstranite baterijo.
• Med uporabo izdelka ne hodite vzvratno.
• Če morate izdelek nagniti zaradi prenašanja ali
preden se premikate po območjih brez trave, na
primer po poteh iz gramoza, kamna ali asfalta,
izklopite motor.
• Pri delujočem motorju ne tecite z izdelkom. Pri
uporabi tega izdelka vedno hodite.
• Tresljaji v izdelku med njegovim delovanjem se
lahko razlikujejo od vrednosti tresljajev, navedenih
v razdelku
Tehnični podatki na strani 443
. Razlika
je posledica različnih načinov uporabe izdelka. Če
izdelek uporabljate pogosto ali dlje časa, delajte
redne premore, da preprečite telesne poškodbe
zaradi tresljajev.
Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Osebna zaščitna oprema ne more popolnoma
preprečiti poškodb, vendar v primeru nesreče omili
posledice. Prodajalec naj vam pomaga izbrati
ustrezno opremo.
• Uporabite trpežno obutev, ki ne drsi. Ne bodite bosi
ali nosite odprtih čevljev.
• Oblečene imejte trpežne, dolge hlače.
• Po potrebi uporabite zaščitne rokavice, npr. kadar
pritrjujete, pregledujete ali čistite rezalno opremo.
• Priporočamo uporabo zaščite za sluh.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO:
Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V tem poglavju so opisane varnostne funkcije
izdelka, njihov namen ter kako je stroj treba
pregledovati in vzdrževati, da bo deloval pravilno.
Glejte navodila v poglavju
Pregled izdelka na strani
432
za mesta delov na izdelku.
• Življenjska doba izdelka se lahko zaradi
nepravilnega vzdrževanja oziroma zaradi
nestrokovnih popravil ali servisiranja skrajša, poveča
pa se tudi nevarnost nesreč. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na najbližjega pooblaščenega
servisnega trgovca.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi
varnostnimi deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z navodili, ki
so podana v tem poglavju. Če izdelek ob pregledu
ne izpolnjuje vseh opisanih pogojev, se nemudoma
obrnite na pooblaščenega serviserja za popravilo.
• Za vsa servisna dela in popravila na izdelku je
treba opraviti posebno usposabljanje. To še posebej
velja za varnostno opremo izdelka. Če pri spodaj
opisanem pregledu ugotovite, da kateri koli del
izdelka ne deluje tako, kot je opisano spodaj,
se nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov vam
jamčimo dostop do strokovnih popravil in servisa. Če
izdelka niste kupili v kateri od naših pooblaščenih
servisnih prodajaln, prodajalca vprašajte o najbližji
pooblaščeni servisni delavnici.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb vklop/izklop (A), dokler ne
zasveti indikatorska lučka baterije (B). (Sl. 19)
2. Če zasveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Uporabniški vmesnik na strani 441
.
Preverjanje delovanja sprožilca plina
• Pritisnite in sprostite sprožilec plina. Prepričajte se,
da se nemoteno vrti. (Sl. 20)
Varna uporaba baterije
OPOZORILO:
Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Shranite vse potrebne
varnostne informacije in splošna navodila za
poznejšo uporabo.
• Ta varnostna navodila veljajo samo za
akumulatorske baterije Li-ion 18V, ki se uporabljajo
v POWER FOR ALL sistemu.
• Akumulatorske baterije uporabljajte samo v
izdelkih POWER FOR ALL sistemskih partnerjev.
Akumulatorske baterije 18V, označene z znakom
POWER FOR ALL, so v celoti združljive z
naslednjimi izdelki:
– vsemi izdelki POWER FOR ALL baterijskega
sistema 18V,
– vsemi izdelki z napetostjo 18V POWER FOR ALL
sistemskih partnerjev.
• Bodite pozorni na priporočene baterije v navodilih za
uporabo vašega izdelka. Samo na ta način lahko
akumulatorsko baterijo in izdelek uporabljate brez
nevarnosti, akumulatorske baterije pa so zaščitene
pred nevarnimi preobremenitvami.
• Baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča
proizvajalec ali POWER FOR ALL sistemski
436
1876 - 006 - 12.09.2024

partnerji. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto baterij,
lahko ob uporabi z drugimi baterijami povzroči
nevarnost za nastanek požara.
• Priložena baterija je delno napolnjena. Polno
zmogljivost baterije dosežete tako, da jo pred prvo
uporabo električnega orodja popolnoma napolnite v
polnilniku.
• Baterijske enote naj bodo vedno izven dosega otrok.
• Baterije ne odpirajte. Obstaja nevarnost kratkega
stika.
• V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride do izpuščanja hlapov. Baterija se lahko
vžge ali eksplodira. Prepričajte se, da je prostor
dobro prezračevan in poiščite zdravniško pomoč,
če opazite kakršnekoli neželene učinke. Hlapi lahko
dražijo dihala.
• Če baterijo uporabljate nepravilno ali če je
poškodovana, se lahko iz baterije izlije vnetljiva
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
• Če je baterija poškodovana in se iz nje lahko
izlije tekočina, pokrijte površine v bližini. Preverite
prizadete dele. Dele očistite ali jih po potrebi
zamenjajte.
• Pazite, da na baterijski enoti ne sprožite kratkega
stika. Ko baterijske enote ne uporabljate, ne sme
priti v stik z drugimi kovinskimi predmeti, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi majhni kovinski predmeti, ki lahko vzpostavijo
povezavo med dvema poloma. Kratek stik med
poloma baterije lahko povzroči opekline ali požar.
• Baterijo lahko poškodujejo koničasti predmeti, kot
so žeblji in izvijači, ali zunanja sila. Lahko pride
do notranjega kratkega stika, zaradi česar baterija
zagori, oddaja dim, eksplodira ali se pregreje.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
• Zaščitite baterijo pred vročino, npr. pred
neprekinjeno močno sončno svetlobo, ognjem,
umazanijo, vodo in vlago. Obstaja nevarnost
eksplozije in kratkega stika.
• Baterijo uporabljajte v izdelku samo, ko je
temperatura okolja med -5 ºC – +40 ºC.
• Baterijo shranjujte samo v okolju, kjer je temperatura
med -20 ºC – +50 ºC. Baterije na primer ne puščajte
poleti v avtomobilu. Pri temperaturah pod 0°C lahko
pri nekaterih napravah pride do izgube moči.
• Baterijo polnite le pri temperaturi okolice med 0
°C in 35 °C. Polnjenje izven tega temperaturnega
razpona lahko poveča nevarnost poškodbe baterije
in predstavlja nevarnost požara.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna in splošna navodila.
Neupoštevanje varnostnih in splošnih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali resno poškodbo. Ta navodila hranite
na varnem mestu. Polnilnik uporabljajte le,
če lahko v celoti ocenite delovanje vseh
funkcij in jih izvajate brez omejitev ali če ste
prejeli ustrezna navodila.
• Ta polnilnik ni namenjen uporabi s strani otrok
ali oseb z omejenimi telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali oseb z nezadostnimi
izkušnjami in znanjem. Ta polnilnik lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, vendar le,
če so pri tem pod nadzorom ali jih o varni uporabi
ter morebitnih nevarnostih poduči odgovorna oseba
ter le če so seznanjene s povezanimi nevarnostmi.
V nasprotnem primeru obstaja nevarnost napak in
poškodb med delovanjem.
• Med uporabo, čiščenjem in vzdrževanjem naj bodo
otroci pod nadzorom. Tako boste preprečili, da bi se
otroci igrali s polnilnikom.
• Polnite lahko le 18V akumulatorske baterije
sistema POWER FOR ALL s kapaciteto 1,5Ah in
več. Napetost baterije se mora ujemati s polnilno
napetostjo baterije polnilnika. Ne polnite baterij za
enkratno uporabo. V nasprotnem primeru lahko pride
do požara ali eksplozije.
• Polnilnik uporabljajte samo v zaprtih prostorih
in ga ne izpostavljajte mokremu okolju. Če v
električno orodje prodre voda, se poveča nevarnost
električnega udara.
• Polnilnik redno čistite. Umazanija predstavlja
nevarnost električnega udara.
• Pred uporabo vedno preverite polnilnik, kabel in
vtič. Prenehajte uporabljati polnilnik, če opazite
poškodbo. Polnilnika ne odpirajte sami. Popravilo
lahko opravi le družba Husqvarna ali pooblaščeni
servisni center, ki uporablja samo originalne
nadomestne dele. Poškodovani polnilniki, kabli in
vtiči povečujejo nevarnost električnega udara.
• Ne uporabljajte polnilnika na lahko vnetljivi površini
(npr. papir, tekstil, ipd.) ali v vnetljivem okolju.
Obstaja nevarnost požara zaradi segrevanja
polnilnika med delovanjem.
• Prezračevalnih rež polnilnika ne pokrivajte. V
nasprotnem primeru se polnilnik lahko pregreje in ne
deluje več brezhibno.
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• V primeru poškodbe in neustrezne uporabe baterije
lahko pride tudi do izpuščanja hlapov. Prepričajte
se, da je prostor dobro prezračevan in poiščite
1876 - 006 - 12.09.2024
437

zdravniško pomoč, če opazite kakršnekoli neželene
učinke. Hlapi lahko dražijo dihala.
• Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije izteka
tekočina. Izogibajte se stiku s to tekočino. Če se
tekočine nehote dotaknete, sperite mesto dotika z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite
zdravniško pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije,
lahko povzroči draženje ali opekline.
• Izdelki na prodaj le v Združenem kraljestvu:
Vaš izdelek je opremljen z odobrenim električnim
vtičem BS 1363/A z notranjo varovalko (v
skladu s standardom ASTA ustreza BS 1362).
Če vtič ne ustreza vašim vtičnicam, ga mora
pooblaščen serviser odrezati in namestiti ustrezen
vtič. Zamenjani vtič bi moral imeti enako moč
varovalke kot originalni vtič. Odrezani vtič morate
zavreči, da se izognete morebitnemu električnemu
udaru. Nikoli ga ne vstavljajte v omrežno vtičnico kje
drugje.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Za preprečevanje neželenega vklopa med
vzdrževanjem odstranite baterijo. Pred začetkom
vzdrževalnih del počakajte najmanj 5 sekund.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo. Zahtevnejše posege in
profesionalna popravila mora opraviti pooblaščeni
serviser. Za več informacij se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
• Vzdrževalna dela opravljajte pravilno in tako
podaljšajte življenjsko dobo izdelka ter zmanjšajte
nevarnost nesreč.
• Zamenjajte poškodovane, obrabljene ali zlomljene
dele. Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele proizvajalca. Drugi nadomestni deli lahko
poškodujejo izdelek in povečajo nevarnost nesreč.
• Da preprečite nastanek telesnih poškodb, ne
odstranjujte in ne spreminjajte varnostnih naprav.
• Izdelek naj redno preverja in po potrebi nastavlja ter
popravlja pooblaščena servisna delavnica.
• Upoštevajte navodila za zamenjavo dodatne
opreme. Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo
odobri proizvajalec.
• Ko izdelka ne uporabljate, morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti ločeno v suhem, zaprtem
in zaklenjenem prostoru. Otroci in osebe, katerim
uporaba ni dovoljena, ne smejo imeti dostopa do
izdelka, baterije ali polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev šobe
1. Šobo namestite na sprednji del izdelka. (Sl. 21)
2. Šobo potisnite, dokler ne zaslišite klika.
Namestitev kljuke na steno
1. S 3 vijaki (A) na steno namestite kavelj za
shranjevanje. Po potrebi uporabite stensko vtičnico
(B). (Sl. 22)
2. Izdelek obesite na kavelj za shranjevanje. (Sl. 23)
POZOR!
• Upoštevajte navodila za shranjevanje izdelkov.
• Prepričajte se, da stena prenese obremenitev
najmanj 30kg.
• Vijake, ki so priloženi izdelku, lahko uporabite za
namestitev izdelka. Prepričajte se, da so vijaki
primerni za vrsto stene.
• Izdelek je namenjen uporabi pri temperaturah med
–5°C in 40°C.
• Izdelek lahko namestite na mavčno, leseno in
betonsko steno.
• Izdelek je namenjen samo za uporabo v zaprtih
prostorih. Ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi.
• Pri električnem in ročnem orodju uporabljajte
ustrezno varnostno opremo.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Preverjanje delovanja pred uporabo
izdelka
1. Preverite, ali je odprtina za vhod zraka umazana
ali razpokana. S krtačo odstranite travo in listje z
izdelka.
438 1876 - 006 - 12.09.2024

2. Poskrbite, da izdelek deluje pravilno.
3. Preverite vse matice in vijake ter poskrbite, da so
priviti.
Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru s
pravilno temperaturo.
Temperatura okolice
Uporaba baterije v
izdelku
-5 ºC – 40 ºC
Polnjenje baterije 0 ºC – 35 ºC
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite.
Opomba: Polnjenje je mogoče le, ko je temperatura
baterije v dovoljenem temperaturnem območju za
polnjenje (0–35 °C).
1. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
ozemljeno omrežno vtičnico.
POZOR:
Prepričajte se, da ima
omrežna vtičnica ustrezno napetost in
frekvenco.
2. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Baterija je
priklopljena na polnilnik, ko utripajo zelene lučke
LED. (Sl. 24) (Sl. 25)
3. Baterija je popolnoma napolnjena, ko zasveti zelena
lučka LED na polnilniku baterije. Baterijo polnite
največ 24ur.
4. Polnilnik baterije odklopite iz omrežja.
POZOR:
Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
5. Odstranite baterijo iz polnilnika.
LED-indikatorji stanja na polnilniku baterije
Rdeča lučka LED (A) in zelena lučka LED (B) na
polnilniku prikazujeta stanje baterije. Glejte
Polnilnik
akumulatorske baterije na strani 441
.
(Sl. 26)
Lučka LED
Stanje baterije
Zelena lučka LED hitro
utripa.
Baterija se polni.
Zelena lučka LED počasi
utripa.
Baterija je 80% napolnje-
na.
Zelena lučka LED sveti. Akumulatorska baterija je
popolnoma napolnjena.
Rdeča lučka LED sveti. Glejte
Polnilnik akumula-
torske baterije na strani
441
.
Rdeča lučka LED hitro
utripa.
Glejte
Polnilnik akumula-
torske baterije na strani
441
.
Lučke LED za stanje baterije na izdelku
Ob namestitvi baterije na izdelek lučke LED na izdelku
prikazujejo stanje baterije.
(Sl. 27)
Lučka LED
Stanje baterije
Lučke LED1, LED2
in LED3 svetijo.
V celoti napolnjeno.
Lučki LED1 in
LED2 svetita.
Dovolj napolnjeno.
Lučka LED1 sveti. Energija baterije je prenizka.
Lučka LED1 utripa. Baterija je prazna. Indikator sta-
nja baterije utripa. Napolnite ba-
terijo. Glejte
Polnjenje baterije
na strani 439
.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO:
Baterijo uporabljajte
samo z izdelki 18-voltnega sistema z
napajanjem za vse.
1. Baterija mora biti popolnoma napolnjena.
2. Baterijo potisnite v držalo baterij, da se zaskoči. Pri
premikanju baterije v izdelek ne smete čutiti upora. V
nasprotnem primeru jo nepravilno vstavljate. (Sl. 28)
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 29)
2. Izdelek upravljajte s sprožilnikom plina.
1876 - 006 - 12.09.2024
439

Nastavitev optimalnega pretoka zraka
za delo
• Pretok zraka nastavljate z gumbom za nadzor
hitrosti. Na voljo so 3 nastavitve pretoka zraka. (Sl.
30)
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Držite gumb za napajanje, dokler se zelena
indikatorska lučka ne izklopi.
3. Pritisnite gumb za sprostitev in izvlecite baterijo. (Sl.
31)
Preverjanje stanje napolnjenosti
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED.
2. Zagotovite, da sprožilnik plina ni pritisnjen.
3. Glejte indikator stanja baterije. Vsaka indikatorska
lučka LED prikazuje 1/3 stanja napolnjenosti. (Sl. 32)
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki ga
zaustavi, če se ta ne uporablja. Izdelek se izklopi po 3
minutah.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite baterijo.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku.
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Izdelek čistite s čisto in suho krpo. Ne uporabljajte vode. X
Poskrbite, da so ročaji suhi in čisti. X
Preverite tipkovnico. X
Preverjanje delovanja sprožilnika plina. X
Prepričajte se, da so matice in vijaki dobro priviti. X
Baterija ne sme biti poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji nista poškodovana in in omo-
gočata pravilen zaklep baterije v izdelek.
X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Prepričajte se, da so vse spojke, priključki in kabli čisti in da niso poškodovani. X
Preverite priključke na bateriji, polnilniku baterij in na izdelku. X
Preverjanje dovoda zraka
1. Prepričajte se, da pri dovodu zraka ni blokade. (Sl.
33)
2. Zaustavite izdelek in po potrebi odstranite neželen
material.
POZOR: Blokiran dovod zraka
zmanjšuje pihalno kapaciteto izdelka ter
viša delovno temperaturo motorja. To
lahko povzroči okvaro motorja zaradi
pretiranega segrevanja.
440 1876 - 006 - 12.09.2024

Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Odpravljanje težav
Uporabniški vmesnik
Uporabniški vmesnik Možne napake Možna rešitev
Utripa zeleni indikator LED Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Utripa rdeči indikator LED za napako Odstopanje temperature. Izdelek naj se ohladi.
Umazanija v priključkih baterije ali pa
je ventilator zamašen.
Očistite s stisnjenim zrakom ali meh-
ko krtačko.
Zelena lučka LED in rdeča lučka LED
utripata izmenično
Baterija je prazna. Napolnite baterijo.
Baterija je poškodovana. Obrnite se na servisno delavnico.
Polnilnik akumulatorske baterije
Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED
sveti in rdeča lučka
LED utripa.
Baterija ni pravilno nameščena v
polnilnik.
Odstranite baterijo iz polnilnika in jo ponovno vstavite.
Priključki akumulatorske baterije
in polnilnika so umazani.
Očistite priključke baterije in polnilnika. Baterijo, na pri-
mer, večkrat zaporedoma vstavite v polnilnik in jo iz nje-
ga odstranite.
Akumulatorska baterija je poško-
dovana.
Zamenjajte baterijo.
Polnilnik prepozna notranjo na-
pako.
Preverite, ali so vse akumulatorske baterije popolnoma
vstavljene. Odklopite električni kabel in ga znova vstavi-
te. Če se napaka znova pojavi, se obrnite na pooblašče-
ni servisni center za izdelke Husqvarna in se dogovorite
za pregled baterijskega polnilnika.
Rdeča lučka LED
sveti.
Temperatura baterije je zunaj do-
voljenega območja polnjenja.
Počakajte, da temperatura baterije pade na raven v
dovoljenem temperaturnem območju za polnjenje (0–
35°C).
1876 - 006 - 12.09.2024 441

Lučka LED na polnil-
niku baterije
Vzrok Rešitev
Zelena lučka LED in
rdeča lučka LED sta
izklopljeni.
Polnilnik akumulatorske baterije
ni pravilno priključen v omrežno
vtičnico.
Priključite polnilnik akumulatorske baterije v omrežno
vtičnico.
Okvarjena omrežna vtičnica. Polnilnik baterije priklopite na napetost in frekvenco, ki
sta navedeni na tipski ploščici.
Vtičnica, napajalni kabel ali pol-
nilnik akumulatorske baterije so
poškodovani.
Preverite napetost električnega omrežja. Po potrebi se
brnite se na pooblaščenega serviserja.
Druge napake. Če pride do drugih napak, se prepričajte, da je izdelek izklopljen, odstranite baterijo in se
obrnite na pooblaščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
• Baterije ne shranjujte v prostoru, v katerem je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
• Akumulatorsko baterijo shranite v prostor s
temperaturami med –20°C/-4°F in 50°C/122°F, v
katerem ne sme biti izpostavljena neposredni sončni
svetlobi.
• Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
• Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 0 do 35°C (32–95°F).
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Izdelek hranite v okolju s temperaturami med –
40°C/–40°F in +60°C/140°F.
• Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
• Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev baterije, baterijskega
polnilnika in izdelka
Spodnji simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski
odpadek. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij se obrnite na lokalne oblasti, službo za
gospodinjske odpadke ali prodajalca.
(Sl. 16)
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
442 1876 - 006 - 12.09.2024

Tehnični podatki
Tehnični podatki
Aspire B8X-P4A
Motor
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 18V
Teža
Teža brez baterije v kg 2
Emisije hrupa
76
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 91
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 93
Nivoji hrupa
77
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu, izmerjena v
skladu s standardoma EN 50636-2-100 in ISO 22868, dB (A):
82
Ravni vibracij
78
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu s standardom EN50636-2, m/s
2
0,4
Zmogljivost ventilatorja
Pretok zraka v običajnem načinu s standardno šobo, m
3
/min 10
Največja hitrost zraka v običajnem načinu s standardno šobo, m/s/mph 40
Hrup in podatki o vibracijah so določeni na podlagi
nazivne najvišje hitrosti.
Homologirane baterije
Baterija P4A 18-B72
Vrsta Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja, Ah 4,0
Nazivna napetost, V 18
Teža, kg/lb 0,7/1,5
Število celic (litij-ionsko) 10
76
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Navedena raven
zvočne moči naprave je bila izmerjena z originalnim rezalnim priključkom, ki dosega najvišjo raven. Razlika
med zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo
2000/14/ES vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi napravami istega modela.
77
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 3 dB (A).
78
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
.
1876 - 006 - 12.09.2024 443

Odobreni polnilniki baterije
Polnilnik akumulatorske baterije P4A 18-C70 P4A 18-C100
Vhodna napetost, V Glejte tipske podatke na napajalno eno-
to.
Glejte tipske podatke na napajalno
enoto.
Frekvenca, Hz 50–60 50–60
Moč, W 70 105
444 1876 - 006 - 12.09.2024

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Ročni baterijski pihalnik
Znamka Husqvarna
Vrsta/model Aspire B8X-P4A
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2000/14/ES "o emisijah hrupa v okolico"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-100:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021
V skladu z direktivo 2000/14/ES, Priloga V, se navezuje
Tehnični podatki na strani 443
na deklarirane ravni
zvoka.
Huskvarna, 2022-06-30
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1876 - 006 - 12.09.2024 445

Licence
Avtorske pravice
©
2012–2020 STMicroelectronics
Garancija ne krije okvar, ki so posledica
normalne obrabe, malomarnosti, nepravilne uporabe,
nepooblaščenih popravil ali priklopa naprave na
nepravilno napetost.
Vse pravice pridržane.
Vnovična distribucija in uporaba v izvornih in dvojiških
oblikah s spremembami ali brez je dovoljena pod
naslednjimi pogoji:
• Pri vnovični distribuciji izvorne kode morajo biti
ohranjeni zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnja izjava.
• Vnovične distribucije v dvojiški obliki morajo
v dokumentaciji in/ali drugih priloženih gradivih
vsebovati zgornje obvestilo o avtorskih pravicah, ta
seznam pogojev in spodnjo izjavo.
• Tako ime STMicroelectronics kot imena drugih
sodelujočih oseb ne smejo biti uporabljena v smislu
izražanja podpore ali promocije izdelkov, izpeljanih iz
te programske opreme, razen s predhodnim pisnim
soglasjem.
TO PROGRAMSKO OPREMO IMETNIKI AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE
PONUJAJO "TAKŠNO, KOT JE", PRI ČEMER
SO IZKLJUČENA VSA IZRECNA ALI IMPLICITNA
JAMSTVA, VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO
NA IMPLICIRANA JAMSTVA TER POGOJE O
PRIMERNOSTI ZA PRODAJO. IMETNIK AVTORSKIH
PRAVIC IN DRUGE SODELUJOČE OSEBE V
NOBENEM PRIMERU NISO ODGOVORNE ZA
KAKRŠNO KOLI NEPOSREDNO, POSREDNO,
NAKLJUČNO, POSEBNO ALI POSREDNO ŠKODO
TER EKSEMPLARIČNO ODŠKODNINO (VKLJUČNO
Z, A NE OMEJENO NA DOBAVO NADOMESTNIH
IZDELKOV ALI STORITEV, IZGUBO MOŽNOSTI
UPORABE, PODATKE, DOBIČEK IN PREKINITEV
POSLOVANJA), NE GLEDE NA TO, KAKO
JE NASTALA IN NA PODLAGI KATEREGA
TEMELJA ZA ODGOVORNOST SE UVELJAVLJA,
BODISI POGODBENEGA, ODŠKODNINSKEGA ALI
NA PODLAGI ODGOVORNOSTI (VKLJUČNO Z
MALOMARNOSTJO ALI DRUGAČE), KI IZHAJA
IZ KAKRŠNE KOLI UPORABE TE PROGRAMSKE
OPREME, TUDI V PRIMERU OBVESTILA, DA
OBSTAJA MOŽNOST TAKŠNE ŠKODE.
Licenca Apache 2.0
Avtorske pravice
©
2009–2019 Arm Limited. Vse pravice
pridržane.
Različica 2.0, januar 2004 http://www.apache.org/
licenses/
DOLOČILA IN POGOJI ZA UPORABO, VNOVIČNO
DISTRIBUCIJO IN DISTRIBUCIJO
1. Opredelitve pojmov
"Licenca"
pomeni določila in pogoje za uporabo,
vnovično distribucijo in distribucijo, kot je opredeljeno v
poglavjih 1–9 tega dokumenta. "Dajalec licence" pomeni
lastnika avtorskih pravic ali s strani lastnika avtorskih
pravic pooblaščeni subjekt, ki podeljuje Licenco. "Pravni
subjekt" pomeni skupnost delujočega subjekta in vseh
drugih subjektov, ki nadzorujejo ali so pod nadzorom
tega subjekta ali so pod skupnim nadzorom s tem
subjektom. "Nadzor" za namen opredelitve teh pojmov
pomeni (i) moč, neposredno ali posredno za usmerjanje
ali upravljanje takšnega subjekta, bodisi s pogodbo ali
drugače ali (ii) lastništvo petdesetih odstotkov (50%) ali
več delnic ali (iii) dejansko lastništvo takšnega subjekta.
"Vi" (ali "Vas") pomeni vas kot posameznika ali pravni
subjekt, ki izvaja dovoljenja, podeljena s to Licenco.
"Izvorna" oblika pomeni prednostno obliko za izvajanje
sprememb, vključno z, a ne omejeno na izvorno
kodo programske opreme, izvorno dokumentacijo in
konfiguracijskimi datotekami. "Objektna" oblika pomeni
vsako obliko, ki je rezultat mehanske pretvorbe ali
prevoda Izvorne oblike, vključno z, a ne omejeno na
prevedeno objektno kodo, generirano dokumentacijo in
pretvorbe v druge vrste predstavnosti. "Delo" pomeni
delo avtorstva, bodisi v Izvorni bodisi v Objektni obliki,
dano na voljo pod Licenco, kot označuje obvestilo
o avtorskih pravicah, ki je vključeno ali je priloga k
delu (primer je naveden v prilogi spodaj). "Izvedena
dela" pomenijo vsako delo, bodisi v Izvorni bodisi v
Objektni obliki, ki temeljijo na (izhajajo iz) Dela in
za katera uredniške revizije, komentarji, dodelave ali
druge spremembe kot celota predstavljajo izvorno delo
avtorstva. Za namene te Licence, Izvedena dela ne
vključujejo del, ki jih je še naprej mogoče ločiti od ali se
zgolj povezujejo (ali so povezana z imenom) z vmesniki
Dela in na njem temelječih Izvedenih del. "Prispevek"
pomeni vsako delo avtorstva, vključno z izvorno različico
Dela in morebitnimi spremembami ali dodatki k temu
Delu ali na njem temelječim Izvedenim delom, ki je
s strani lastnika avtorskih pravic ali z njegove strani
pooblaščene osebe ali pravnega subjekta posredovano
z namenom, da ga v njegovem imenu vključi v Delo. Za
namen te opredelitve "posredovano" pomeni vsakršno
obliko elektronske, ustne ali pisne komunikacije, poslane
Dajalcu licence ali njegovim predstavnikom, vključno
z, a ne omejeno na komunikacijo prek elektronskih
dopisnih seznamov, sistemov za nadzor izvorne kode
ter sistemov za sledenje težavam, ki jih upravlja Dajalec
licence ali druga oseba v njegovem imenu za namene
razprave in izboljšav Dela, pri čemer je izključena
komunikacija, ki je vidno označena ali drugače s
strani lastnika avtorskih pravic pisno opredeljena kot
"Ni prispevek." "Sodelujoča oseba" pomeni Dajalca
licence in vsakega posameznika ali pravni subjekt, v
imenu kogar je Dajalec licence prejel Prispevek in ga
posledično vključil v Delo.
2. Podelitev licence za uporabo avtorskega dela
446
1876 - 006 - 12.09.2024

Na podlagi določil in pogojev te Licence vam vsaka
Sodelujoča oseba podeljuje trajno, po vsem svetu
veljavno, neizključno, brezplačno in brez licenčnin ter
nepreklicno avtorsko licenco za vnovično distribucijo,
pripravo Izvedenih del, javni prikaz, javno izvedbo,
podlicenciranje in distribucijo Dela in Izvedenih del v
Izvorni ali Objektni obliki.
3. Podelitev patentne licence
V skladu z določili in pogoji te Licence vam vsak
Sodelavec podeljuje trajno, po vsem svetu veljavno,
neizključno, brezplačno, nepreklicno (razen kot je
navedeno v tem poglavju) patentno licenco, brez plačila
licenčnine, za neposredno izdelavo, izdelavo, uporabo,
ponudbo za prodajo, prodajo, uvoz in druge načine
prenosa dela, kjer taka licenca velja samo za tiste
patentne zahtevke, ki jih lahko licencira tak Sodelavec
in ki so nujno kršene z njihovim Prispevkom samim ali
s kombinacijo njihovega prispevka z Delom, h kateremu
so bili predloženi takšni Prispevki. Če sprožite patentni
spor proti kateremu koli subjektu (vključno z navzkrižnim
zahtevkom ali nasprotnim zahtevkom v tožbi), v katerem
navajate, da Delo ali Prispevek, vključen v Delo,
predstavlja neposredno ali prispevajočo kršitev patenta,
bodo vse patentne licence, ki so vam podeljene v skladu
s to Licenco, za to Delo prenehale veljati z dnem
vložitve take tožbe.
4. Vnovična distribucija
Dovoljena vam je vnovična distribucija in distribucija
kopij Dela ali iz njega Izvedenih del v katerem koli
mediju, z ali brez sprememb, v Izvorni ali Objektni obliki,
če izpolnjujete naslednje pogoje:
• vsem ostalim prejemnikom Dela ali Izvedenega dela
morate izročiti kopijo te licence; in
• zagotoviti morate, da imajo vse spremenjene
datoteke vidna obvestila, ki navajajo, da ste te
datoteke spremenili vi; in v izvorni obliki katerega
koli Izvedenega dela, ki ga distribuirate, morate
ohraniti vsa obvestila o avtorskih pravicah, patentih
in blagovnih znamkah ter obvestila o pripisovanju,
razen tistih obvestil, ki se ne nanašajo na noben del
Izvedenega dela; in
• če Delo kot del distribucije vsebuje besedilno
datoteko "OBVESTILO", morajo vsa Izvedena dela,
ki jih distribuirate, vsebovati berljivo kopijo obvestil,
o pripisovanju, vsebovanih v takšni datoteki z
OBVESTILOM, razen tistih obvestil, ki se ne
nanašajo na noben del Izvedenega dela, in sicer na
vsaj enem od naslednjih mest: v besedilni datoteki
OBVESTILO, distribuirani kot del Izvedenih del,
v Izvorni obliki ali dokumentaciji, če je priložena
Izvedenim delom ali v prikazu, ki ga generirajo
Izvedena dela, če in kjerkoli se takšna obvestila
tretjih oseb običajno pojavijo. Vsebina datoteke
OBVESTILO je informativne narave in ne spreminja
Licence. Svoja obvestila o pripisovanju lahko dodate
znotraj Izvedenih del, ki jih distribuirate, poleg ali
kot dodatek k besedilu OBVESTILA iz Dela, pod
pogojem, da takih dodatnih obvestil o pripisovanju
ni mogoče obravnavati kot spreminjanje Licence.
Svojim spremembam lahko dodate lastno izjavo
o avtorskih pravicah in zagotovite dodatne ali
drugačne licenčne pogoje in pogoje za uporabo,
reprodukcijo ali distribucijo vaših sprememb ali
katerih koli Izvedenih del kot celote, pod pogojem,
da vaša uporaba, reprodukcija in distribucija Dela
izpolnjuje pogoje, navedene v tej Licenci.
5. Posredovanje prispevkov
Razen če izrecno ne navedete drugače, bo vsak
Prispevek, ki ste ga načrtno predložili Dajalcu licence
z namenom vključitve v Delo, podvržen določilom in
pogojem te Licence brez kakršnih koli dodatnih določil in
pogojev. Ne glede na zgoraj navedeno, nič v tej Licenci
ne nadomešča ali spreminja pogojev katere koli ločene
licenčne pogodbe, ki ste jo sklenili z Dajalcem licence
glede takšnih Prispevkov.
6. Blagovne znamke
Ta Licenca ne podeljuje dovoljenja za uporabo
blagovnih znamk in imen, storitvenih znamk ali imen
izdelkov Dajalca licence, razen kolikor je to potrebno za
razumno in običajno uporabo pri opisovanju izvora Dela
in reproduciranju vsebine datoteke OBVESTILO.
7. Izjava o jamstvu
Razen če to zahteva veljavna zakonodaja ali če
je to dogovorjeno v pisni obliki, Dajalec licence
zagotavlja Delo (in Sodelavec svoje Prispevke)
"TAKŠNO, KOT JE", BREZ JAMSTEV ALI KAKRŠNIH
KOLI POGOJEV, izrecnih ali impliciranih, vključno in
brez omejitev s kakršnimi koli garancijami ali pogoji
glede LASTNIŠTVA, NEKRŠITEV, PRIMERNOSTI ZA
PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN.
Sami ste odgovorni za ugotavljanje primernosti uporabe
ali vnovične distribucije Dela in prevzemate vsa
tveganja, povezana z vašo uporabo dovoljenj v okviru te
Licence. 8. Omejitev odgovornosti V nobenem primeru
in v skladu z nobeno pravno teorijo, ne glede na
to, ali gre za odškodninsko odgovornost (vključno z
malomarnostjo), pogodbo ali drugo, razen če to zahteva
veljavna zakonodaja (kot so naklepna ravnanja in
ravnanja s hudo malomarnostjo) ali je dogovorjeno v
pisni obliki, vam noben Sodelavec ne odgovarja za
škodo, vključno z neposredno, posredno, posebno,
naključno ali posledično škodo kakršne koli narave, ki
izhaja iz te Licence ali zaradi uporabe ali nezmožnosti
uporabe Dela (vključno z, vendar ne omejeno na škodo
zaradi izgube dobrega imena, ustavitve dela, okvare
ali nepravilnega delovanja računalnika ali kakršno koli
drugo komercialno škodo ali izgubo), tudi če je bil tak
Sodelavec obveščen o možnosti takšne škode.
9. Sprejem jamstev ali dodatne odgovornosti
Pri vnovični distribuciji Dela ali njegovih Izvedenih del se
lahko odločite, da ponudite in zaračunate prispevek za
zagotavljanje podpore, garancije, nadomestila ali drugih
obveznosti in/ali pravic v skladu s to Licenco. Vendar
pa lahko pri sprejemanju takšnih obveznosti delujete le
v svojem imenu in na lastno odgovornost in ne v imenu
1876 - 006 - 12.09.2024
447

katerega koli drugega Sodelavca, in samo v primeru, če
se strinjate, da boste vsakega Sodelavca izvzeli oziroma
ščitili pred kakršno koli odgovornostjo ali zahtevki zaradi
vašega sprejema kakršnega koli jamstva ali dodatne
odgovornosti. KONEC DOLOČIL IN POGOJEV
448 1876 - 006 - 12.09.2024

1876 - 006 - 12.09.2024 449

450 1876 - 006 - 12.09.2024

1876 - 006 - 12.09.2024 451

www.husqvarna.com
1143064-38 Rev. E
2024-09-23
Original instructions
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
Istruzioni originali
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Instrucţiuni iniţiale
Instrucciones originales
Instruções originais
Orijinal talimatlar
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originaaljuhend
Lietošanas pamācība
Originalios instrukcijos
Originalne upute
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
取扱説明書原本
Оригінальні інструкції
Izvirna navodila
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
