FLEX PE 14-3 125

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model PE 14-3 125. Additionally, the document applies to other FLEX models: 406813, 4030293172791

The file format is pdf, 240 pages, you can download this manual here .

background
PE 14-3 125
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . . .42
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Orijinal işletme kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Origilní návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Origilny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151
Originalna uputa za rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Izvirno navodilo za obratovanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Instrucţiuni de funcţionare originale . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Оригинално упътване за експлоатация . . . . . . . . . . . 186
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . . .196
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224
ﺔﻴﻠــــﺻﻷا ﻞﻴﻐــــﺸﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹ ﺔــــﻤﺟﺮﺗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
background
PE 14-3 125
3
Inhalt
Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 11
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise gefähr
-
liche Situation. Bei Nichtbeachten des
Hinweises drohen Verletzungen oder Sach
-
schäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 11)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen
im beigelegten Heft
(Schriften
-
Nr.: 315915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten sicher
-
heitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
nnen bei seinem Gebrauch Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Schäden an der Maschine oder an
anderen Sachwerten entstehen. Der
Polierer ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Polierer ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
für Polierarbeiten jeglicher Art mit
Polierschwämmen, Lamm- und
Wollfellen, Filzteller, Schwabbelscheibe,
zum Einsatz mit Polierwerkzeugen, die
für eine Drehzahl von mindestens
3700 U/min zugelassen sind.
Sicherheitshinweise zum Polieren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen.
Verumnisse bei der Einhal
-
tung der Sicherheitshinweise und Anwei
-
sungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen zur Folge
haben
. Bewahren Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen r die Zukunft auf.
background
PE 14-3 125
4
Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Polierer. Beachten Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Gerät erhalten.
Wenn Sie die folgenden
Anweisungen nicht beachten. kann es zu
elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Schleifen, Sandpapierschleifen,
Lochschneiden, Arbeiten mit Drahtbürsten
und Trennschleifen.
Verwendungen, für
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und
Verletzungen verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
für eine Funktion, für die es nicht
ausdrücklich konstruiert und von seinem
Hersteller vorgesehen ist.
Solch ein
Umbau kann zu einem Verlust der
Kontrolle und ernsthaften
Körperverletzungen führen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde.
Nur weil Sie das
Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch sein
wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maß-
angaben Ihres Elektrowerkzeugs
entsprechen.
Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
Die Maße zur Befestigung des
Einsatzwerkzeuges müssen zu den
Maßen der Befestigungsmittel des
Elektrowerkzeugs passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht passgenau
am Elektrowerkzeug befestigt werden,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der
Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerk-
zeugen, die mittels Flansch montiert
werden, muss der Lochdurchmesser des
Einsatzwerkzeuges zum Aufnahme-
durchmesser des Flansches passen.
Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark
und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge auf
Absplitterungen und Risse, Schleifteller
auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterllt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatz-
werkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzaus-
stung. Verwenden Sie je nach Anwen-
dung Vollgesichtsschutz, Augenschutz
oder Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält.
Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen
Anwendungen entstehen. Staub- oder
Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeits-
bereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzaus-
stung tragen.
Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
background
PE 14-3 125
5
Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder
ihr Arm in das sich drehende Einsatz-
werkzeug geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist.
Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in
Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen.
Ihre Kleidung kann durch zufälligen
Kontakt mit dem sich drehenden Einsatz-
werkzeug erfasst werden und das Einsatz-
werkzeug sich in Ihren Körper bohren.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs.
Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien.
Funken können diese Materialien
entzünden.
Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die flüssige Kühlmittel erfordern.
Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion
infolge eines hakenden oder blockierten
drehenden Einsatzwerkzeugs, wie
Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden
Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die
Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im
Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die
Kante der Schleifscheibe, die in das
Werkstück eintaucht, verfangen und
dadurch die Schleifscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Die
Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
nahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre
Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können.
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben.
Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge.
Das Einsatzwerkzeug kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
Meiden Sie mit Ihremrper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird.
Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw.
Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge
vom Werkstück zurückprallen und
verklemmen.
Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt
dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
Verwenden Sie kein Ketten- oder
gezähntes Sägeblatt.
Solche
Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
background
PE 14-3 125
6
Spezielle Sicherheitshinweise zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungs-
schnüre, zu. Verstauen oder kürzen Sie
die Befestigungsschnüre.
Lose, sich
mitdrehende Befestigungschnüre
können Ihre Finger erfassen oder sich im
Werkstück verfangen.
Weitere Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Spindelarretierung nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken.
Geräusch und Vibration
HINWEIS
Werte für den A-bewertete Geräuschpegel
sowie die Schwingungsgesamtwerte der
Tabelle „Technische Daten“ entnehmen.
Die Geräusch- und Schwingungswerte wur
-
den entsprechend EN 62841 ermittelt.
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 62841 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der
angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
PE 14-3 125
7
Technische Daten
Gerät PE 14-3 125
Typ Polierer
Netzspannung V/Hz 220-240 / 50/60
Leistungsaufnahme W 1400
Leistungsabgabe W 880
Drehzahl U/min 1100–3700
Max. Werkzeug-Ø mm 160
Spindeldurchmesser M14/SW17
Gewicht (ohne Kabel) kg 2,2
Schutzklasse II /
A-bewerteter Geräuschpegel entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 80
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 88
Unsicherheit K db 3,0
Schwingungsgesamtwert entsprechend EN 62841 (siehe „Geräusch und Vibration“):
Emissionswert a
h
beim Polieren
von Lackoberflächen
m/s
2
4,0
Unsicherheit K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
8
Auf einen Blick
1 Spindel
2 Getriebekopf mit Griffhaube
Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil.
3 Handgriff
4 Spindelarretierung
Zum Feststellen der Spindel beim
Werkzeugwechsel.
5 Befestigungsschraube für Griffhaube
6Typschild
7 Arretierungsknopf
Arretiert den Schalter (8) im
Dauerbetrieb.
8 Schalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zu der vorgewählten
Drehzahl.
9 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
10 Stellrad für Drehzahlvorwahl
background
PE 14-3 125
9
Gebrauchsanweisung
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netz
-
stecker ziehen.
VORSICHT!
Die vorhandene Netzspannung und die
Spannungsangabe auf dem Typenschild
müssen übereinstimmen.
Vor der Inbetriebnahme
Polierer auspacken und auf Vollständigkeit
der Lieferung und Transportschäden
kontrollieren.
Zusatzhandgriff montieren
Zur besseren Handhabung des Polierers
kann der Zusatzhandgriff montiert werden.
Dazu die Befestigungsschraube der
Griffhaube auf der Seite entfernen, an der
der Handgriff montiert werden soll.
Bei Demontage des Handgriffs die zuvor
entfernte Schraube wieder montieren.
Ein- und Ausschalten
Kurzzeitbetrieb ohne Einrasten
Schalter drücken und festhalten (1.).
Zum Ausschalten Schalter loslassen.
Dauerbetrieb mit Einrasten
Schalter drücken und festhalten (1.).
Zum Einrasten Arretierungsknopf
gedrückt halten (2.) und Schalter
loslassen.
Zum Ausschalten Schalter kurz drücken
und loslassen.
HINWEIS
Nach einem Stromausfall läuft das einge
-
schaltete Gerät nicht wieder an.
Drehzahlvorwahl
Zum Einstellen der Arbeitsdrehzahl das
Stellrad auf den gewünschten Wert
stellen.
Durch gefühlvolles Betätigen des
Schalters wird das Gerät bis zu der
vorgewählten Drehzahl hochgefahren.
background
PE 14-3 125
10
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Zerstörung des
Werkzeugs. Der Arbeitsaufgabe entspre
-
chendes Werkzeug verwenden.
HINWEIS
Bei Überlastung oder Überhitzung im
Dauerbetrieb reduziert das Gerät die Dreh
-
zahl automatisch, bis das Gerät ausrei
-
chend abgekühlt ist.
Werkzeugaufnahme befestigen
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und
gedrückt halten (1.).
Werkzeugaufnahme (Klett-, Filzteller) im
Uhrzeigersinn auf die Spindel
schrauben und handfest anziehen (2.).
Werkzeug auf Werkzeugaufnahme
befestigen.
Netzstecker in Steckdose stecken.
Polierer einschalten (ohne Einrasten)
und Polierer für ca. 30 Sekunden laufen
lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen
kontrollieren.
Polierer ausschalten.
Werkzeugaufnahme wechseln
Netzstecker ziehen.
Spindelarretierung drücken und
gedrückt halten.
Werkzeugaufnahme gegen den
Uhrzeigersinn drehen und von der
Spindel schrauben.
Neue Werkzeugaufnahme befestigen
(siehe oben).
Hinweise zur Befestigung
der Werkzeuge
VORSICHT!
Werkzeuge zentriert auf der Werkzeug-
aufnahme befestigen. Geräteschäden
durch Unwuchten möglich. Arbeitsergebnis
kann sich verschlechtern.
Arbeitshinweise
HINWEIS
Nach dem Ausschalten läuft das Werkzeug
noch kurze Zeit nach.
Beim Einsatz von Polierpaste für jede Paste
ein eigenes Werkzeug benutzen.
Bei empfindlichen Oberflächen (z. B. Auto-
lacke) nicht aggressiv, sondern mit
niedrigen Touren und geringem
Anpressdruck arbeiten.
Schwämme können maschinell gereinigt
werden.
Das Gerät sollte nur mit montierter
Griffhaube verwendet werden, da diese die
Kühlung des Geräts verbessert und die
Gefahr von Beschädigungen an zu
polierenden Gegenständen reduziert sowie
Verbrennungen an den Händen verhindert.
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Polierer den Netz
-
stecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Beeinträchtigung der Schutzisolierung!
Maschine über Fehlerstrom-Schutzschalter
(Auslösestrom 30 mA) betreiben.
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen. Häufigkeit ist vom bearbeiteten
Material und von der Dauer des
Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig mit trockener Druckluft
ausblasen.
background
PE 14-3 125
11
Kohlenbürsten
Der Polierer ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet. Nach Erreichen der
Verschleißgrenze der Abschaltkohlen wird
der Polierer automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die Garan
-
tieverpflichtungen des Herstellers.
Durch die hinteren Lufteintrittsöffnungen
kann das Kohlenfeuer während des
Gebrauchs beobachtet werden.
Bei starkem Kohlenfeuer den Polierer sofort
ausschalten. Polierer an eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt übergeben.
Getriebe
HINWEIS
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die Garantie-
verpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Elektrowerkzeuge mit Anbringungsart Y
Ersatz der Netzanschlussleitung ist nur vom
Hersteller oder seinem Vertreter
auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere
Werkzeuge und Polierhilfsmittel, den
Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ersatzteil/Zubehör Best.-Nr.
seitlicher Handgriff 252.721
Griffhaube 357.324
Klett-Teller M14, gedämpft;
125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
12
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden und entgangenen Gewinn
durch Unterbrechung des
Geschäftsbetriebes, die durch das Produkt
oder die nichtgliche Verwendung des
Produktes verursacht wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch
unsachgemäße Verwendung oder in
Verbindung mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.
background
PE 14-3 125
13
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 13
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 13
For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical specifications . . . . . . . . . . . . 16
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 19
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 20
Declaration of Conformity . . . . . . . . 20
Declaration of Conformity . . . . . . . . 21
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 21
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-obser
-
vance of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important infor
-
mation.
Symbols on the power tool
Before switching on the power
tool, read the operating manual!
Wear goggles!
Disposal information for the old
appliance (see page 20)!
For your safety
WARNING!
Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the General Power Tool Safety
Warnings” on the handling of power
tools in the enclosed booklet (leaflet
-
no.:
315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged.
The polisher may be used only
as intended,
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.
Intended use
The polisher is designed
for commercial use in industry and trade,
for all types of polishing work with
polishing sponges, lambskins and
woolskins, felt plate, buffing disc,
for use with polishing tools which are
permitted to run at a speed of at least
3700 r.p.m.
Safety Warnings Common for
Polishing Operations
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injuries. Save all warnings and instructions for
future reference.
This power tool is intended to function as a
polisher. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and speci-
fications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
background
PE 14-3 125
14
Operations such as sanding, hole cutting,
wire brushing or cutting-off are not
recommended to be performed with this
power tool.
Operations for which the
power tool was not designed may create a
hazard and cause personal injury.
Never use the power tool for a function
that it has not been expressly designed for
or that has not been prescribed by the
manufacturer.
Any such modifications can
cause a loss of control and serious injury.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer.
Just because the
accessory can be attached to your power
tool, it does not assure safe operation.
The rated speed of the accessory must be
at least equal to the maximum speed
marked on the power tool.
Accessories
running faster than their rated speed can
break and fly apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the
capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
The dimensions of the insertion tool
fastening must match the dimensions of
the fastening elements of the power tool.
Insertion tools that cannot be properly
secured to the power tool will rotate
unevenly, vibrate heavily and could result
in loss of control.
Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the
arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange.
Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is
dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting
and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the
plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments.
The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the work
area must wear personal protective
equipment.
Fragments of workpiece or of
a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of
operation.
Position the cord clear of the spinning
accessory.
If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop.
The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your
control.
Do not run the power tool while carrying it
at your side.
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your
clothing, pulling the accessory into your
body.
Regularly clean the power tool's air vents.
The motor's fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical
hazards.
Do not operate the power tool near flam-
mable materials.
Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid
coolants may result reesult in electrocution
or shock.
background
PE 14-3 125
15
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory's
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or
kick out. The wheel may either jump toward
or away from the operator, depending on
direction of the wheel's movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also
break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces.
Always use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback
or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over
your hand.
Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs.
Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and
snagging the accessory.
Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade.
Such blades
create frequent kickback and loss of
control.
Safety Warnings Specific for
Polishing Operations
Do not allow any loose portion of the
polishing bonnet or its attachment strings to
spin freely. Tuck away or trim any loose
attachment strings.
Loose and spinning
attachment strings can entangle your
fingers or snag on the workpiece.
Additional safety instructions
The mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
correspond.
Do not press the spindle lock until the
tool stops.
Noise and vibration
NOTE
Values for the A-weighted sound pressure
level and for the total vibration values can
be found in the “Technical specifications”
table.
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 62841.
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise
and vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 62841 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. The declared vibration emission
level represents the main applications of the
tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
For a precise estimation of the vibration load
the times should also be considered during
which the power tool is switched off or even
running, but not actually in use. This may
significantly decrease the exposure level over
the total working period.
background
PE 14-3 125
16
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear protection at a sound pressure
above 85 dB(A).
Technical specifications
Machine PE 14-3 125
Type Polisher
Mains voltage V 220-240 / 50/60
Power input W 1400
Power output W 880
Speed r.p.m. 1100–37000
Tool Ø max. mm 160
Spindle diameter M14/A/F 17
Weight (without power cord) kg 2.2
Safety class
II /
A-weighted sound pressure level according to EN 62841 (see “Noise and vibration”):
Sound pressure level L
pA
dB(A) 80
Sound power level L
WA
dB(A) 88
Uncertainty K db 3.0
Total vibration value accordance with EN 62841 (see Noise and vibration“):
Emissions value a
h
when
polishing painted surfaces
m/s
2
4.0
Uncertainty K
m/s
2
1.5
background
PE 14-3 125
17
Overview
1 Spindle
2 Gear head with handle cover
With air outlet and direction-of-rotation
arrow.
3 Handle
4 Spindle lock
Secures the spindle when the tool is
changed.
5 Fastening screw for handle cover
6 Rating plate
7 Locking button
Locks the switch (8) during continuous
operation.
8Switch
Switches the polisher on and off and
also accelerates it up to the
preselected speed.
9 4.0 m power cord with plug
10 Dial for preselecting the speed
background
PE 14-3 125
18
Operating instructions
WARNING!
Before carrying out any work on the
polisher, always pull out the mains plug.
CAUTION!
The available mains voltage and the voltage
specifications on the rating plate must
be the same.
Before switching on the polisher
Unpack the polisher and check that there
are no missing or damaged parts.
Attaching the auxiliary handle
The auxiliary handle can be attached
to improve handling of the polisher.
To do this, remove the handle cover
fastening screw from the side on which the
handle is to be attached.
When removing the handle, put back
the screw which was removed beforehand.
Switch on and off
Brief operation without engaged switch
rocker
Press and hold down the switch (1.).
To switch off, release the switch.
Continuous operation with engaged switch
rocker
Press and hold down switch (1.).
To lock into position, hold down the
locking button (2.) and release the
switch.
To switch off, briefly press and release
the switch.
NOTE
Following a power failure, the switched
on power tool does not restart.
Preselecting the speed
To set the operating speed, move the
dial to the required value.
Gently press the switch to accelerate the
power tool up to the preselected speed.
CAUTION!
Risk of injury due to destruction of the tool.
Use the appropriate tool for the job.
background
PE 14-3 125
19
NOTE
If an overload or overheating occurs during
continues operation, the power tool automa
-
tically reduces the speed until the power tool
has cooled down adequately.
Attaching the tool holder
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock (1.).
Screw the tool holder (Velcro pad,
fleece pad) clockwise onto the spindle
and tighten hand-tight (2.).
Attach the tool to the tool holder.
Insert the mains plug into the socket.
Switch on the polisher (without engaging
it) and run the polisher for approx.
30 seconds. Check for imbalances and
vibrations.
Switch off the polisher.
Changing the tool holder
Pull out the mains plug.
Press and hold down the spindle lock.
Unscrew tool holder anti-clockwise and
screw it off the spindle.
Attach new tool holder (see above).
Attaching the tools
CAUTION!
Attach the tools in the centre of the tool
holder. Imbalances may damage the power
tool. The work result may be impaired.
Operating instructions
NOTE
When the polisher is switched off, the tool
continues running briefly.
If using a polishing paste, use the respective
tool for each paste.
On sensitive surfaces (e.g. car paintwork)
do not work aggressively but work at slow
speeds applying low contact pressure.
Sponges can be washed in the washing
machine.
The device should only be installed with the
handle cover installed, as this improves the
cooling of the device and reduces the risk of
causing damage to objects to be polished or
burns to your hands.
For further information on the manufacturer’s
products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
WARNING!
Before carrying out any work on the
polisher, always pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are ground or cut over a prolonged
period, conductive dust may become depo
-
sited inside the housing.
Impairment of the protective insulation!
Operate the power tool via a residual-
current
-
operated circuit-breaker (tripping
current 30 mA).
Regularly clean the power tool and
ventilation slots. Frequency of cleaning
is dependent on the material and
duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Carbon brushes
The polisher features cut-off carbon
brushes.
When the wear limit of the cut-off carbon
brushes is reached, the polisher switches
off automatically.
background
PE 14-3 125
20
NOTE
Use only original parts supplied by the
manufacturer for replacement purposes.
If non-original parts are used, the
guarantee obligations of the manufacturer
will be deemed null and void.
When the polisher is being used,
the carbon brushes can be seen sparking
through the rear air inlet apertures.
If the carbon brushes spark excessively,
switch off the polisher immediately.
Take the polisher to a customer service
workshop authorised by the manufacturer.
Gears
NOTE
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Power tools with attachment type Y
Only the manufacturer or their
representative shall be authorised to
replace the mains connection line so as to
prevent safety risks.
Spare parts and accessories
For other accessories, in particular tools
and polishing aids, see the manufacturer’s
catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render redundant power tools unusable
by removing the power cord.
EU countries only
Do not throw electric power tools
into the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility
that the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
EN 62841 in accordance with the regu-
lations of the directives 2014/30/EU,
2006/42/EC, 2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Spare-part/Accessory Order no.
Side handle 252.721
Handle cover 357.324
Velcro pad M14, cushioned;
125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
21
Declaration of Conformity
We as the manufacturer: FLEX Elektro-
werkzeuge GmbH,
Business address: Bahnhofstr. 15,
71711 Steinheim, Germany
declare under our sole responsibility, that
the product(s) described under "Technical
specifications" fulfills all the relevant
provisions of The Supply of Machinery
(Safety) Regulations S.I. 2008/1597 and
also fulfills all the relevant provisions of the
following UK Regulations:
Electromagnetic Compatibility Regulations
S.I. 2016/1091, The Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment
Regulations S.I. 2012/3032 and are
manufactured in accordance with the
following designated Standards:
BS EN 62841-1 + A11:2015,
BS EN 62841-2-3:2021,
BS EN 55014-1:2021,
BS EN 55014-2.2021,
BS EN 61000-3-2:2014,
BS EN 61000-3-3:2013
Place of declaration: Steinheim, Germany.
Responsible person: Peter Lameli, Technical
Director - FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Contact details for Great Britain: FLEX Power
Tools Limited, Unit 8 Anglo Office Park,
Lincoln Road, HP 12, 3RH Buckinghamshire,
United Kingdom.
07.03.2024
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused by
the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.
background
PE 14-3 125
22
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Symboles apposés sur l'appareil . . . . . . 22
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instructions d'utilisation . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 30
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 31
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 31
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort
ou de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potentiel
-
lement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils d’utili
-
sation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l'appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d'instructions !
Portez des lunettes de protection !
Remarque concernant la mise
au rebut de l'ancien appareil
(voir page 31) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les documents suivants et
respecter leurs contenus :
la présente notice d’utilisation,
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils
électriques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles tech
-
niques de sécurité reconnues. Toutefois, de
son emploi peut émaner un danger de mort
et un risque de blessures graves pour l’utili
-
sateur ou les tiers, ou un risque d’endom
-
mager la machine elle-même ou d’autres
objets de valeur. Veuillez n’utiliser cette
polisseuse
qu’à des fins conformes à lusage prévu,
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange
-
ment susceptible de compromettre la sécu
-
rité.
Conformité d’utilisation
Cette polisseuse-lustreuse est destinée
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
des travaux de polissage/lustrage
de toute sorte avec une éponge à polir,
toison de mouton et toison en laine, un
plateau en feutre, disque souple en
coton,
à être montée sur des outils à polir
homologués pour tourner au minimum
à 3700 t/mn.
background
PE 14-3 125
23
Consignes de sécurité pour
le ponçage
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions.
Si les consignes
d’avertissement et instructions ne sont pas
correctement respectées, cela engendre
un risque d’électrocution, d’incendie et/ou
de blessures graves
. Veuillez conserver
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions dans un endroit sûr pour pouvoir les
reconsulter ultérieurement.
Cet outil électroportatif est à utiliser
comme polisseuse. Veuillez respecter
toutes les consignes de sécurité, instruc-
tions, illustrations et données reçues avec
l’appareil.
Si vous ne respectez pas les
instructions qui suivent, vous risquez une
électrocution, de provoquer un incendie
et/ou des blessures graves.
Cet outil électroportatif ne convient pas au
meulage, au ponçage avec du papier de
verre, à la découpe de trous, à l'utilisation
avec des brosses métalliques et
au tronçonnage.
Les formes d’utilisation
non prévues de cet outil électroportatif
peuvent engendrer des risques et des
blessures.
N'utilisez pas l'outil électroportatif pour
une fonction pour laquelle il n'est pas
expressément conçu et prévu par son
fabricant.
Ce genre de transformation peut
entraîner une perte de contrôle et de
graves blessures.
N’utilisez jamais d’accessoires qui n’ont
pas été spécialement prévus et recom-
mandés par le fabricant pour servir sur cet
outil électroportatif.
Le seul fait de pouvoir
fixer l’accessoire contre votre outil
électroportatif ne garantit aucunement
que son utilisation sera sûre.
La vitesse admissible de l’outil installé doit
être au minimum aussi élevée que
la vitesse maximum indiquée sur l’outil
électroportatif.
Les accessoires tournant
à une vitesse supérieure à celle admise
peuvent casser et être catapultés dans
tous les sens.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil installé doivent se conformer aux
indications dimensionnelles de l’outil
électroportatif .
Les outils aux dimensions
incorrectes ne peuvent pas être
suffisamment protégés ou contrôlés.
Les dimensions pour la fixation de l'outil
amovible doivent être compatibles avec
les dimensions du dispositif de fixation de
l'outil électroportatif.
Les outils amovibles
qui ne peuvent pas être fixés parfaitement
sur l'outil électroportatif tournent de
manière irrégulière, produisent de très
fortes vibrations et risquent de provoquer
une perte de contrôle.
Les flasques et autres accessoires doivent
correspondre exactement à la broche
équipant votre outil électroportatif.
Les outils mis en œuvre qui
ne correspondent pas exactement
à la broche de ponçage de votre outil
électroportatif tournent irrégulièrement,
vibrent fortement et peuvent vous faire
perdre le contrôle de ce dernier.
N’utilisez jamais d’outils endommagés.
Avant chaque utilisation, vérifiez si les
outils installés présentent des ébréchures
et fissures. Si l’outil électroportatif ou l’outil
monté chutent, vérifiez s’ils sont
endommagés ou utilisez un outil intact.
Après avoir contrôlé et monté l’outil, faites
tourner l’appareil pendant une minute
à la vitesse maximale en vous tenant,
vous et d’autres personnes proches
de vous, loin du plan de l’outil installé
en train de tourner.
Les outils installés
endommagés cassent néralement au
cours de cette période d’essai.
Portez une tenue de protection person-
nelle. Suivant l’utilisation, portez une
protection faciale intégrale, une protec-
tion oculaire ou des lunettes enveloppan-
tes. Si nécessaire, portez un masque
à poussre, un casque anti-bruit, des
gants de protection ou une blouse
spéciale faisant barrage aux petites
particules de matière.
Protégez-vous
les yeux contre les corps étrangers
catapultés, engendrés au cours des
différentes applications.
Les maques à poussière ou de protection
respiratoire doivent pouvoir filtrer la
background
PE 14-3 125
24
poussière engendrée par l’application.
Si vous restez exposé longtemps à un
niveau de bruit élevé, vous risquez une
perte d’acuité auditive.
Si d’autres personnes se trouvent à proxi-
mité, veillez à ce qu’elles soient à une
distance sûre de votre zone de travail.
Quiconque pénètre dans la zone de travail
doit porter un équipement de protection
personnelle.
Des fragments de la pièce
ou de l’outil installé brisé peuvent être
catapultés et provoquer des blessures
aussi hors de la zone de travail immédiate.
Éloignez le cordon électrique des outils en
train de tourner.
Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, l’outil risque de
sectionner le cordon d’alimentation ou de
la happer, et votre main ou votre bras
risquent de se retrouver en contact avec
l’outil en rotation.
Ne déposez jamais l’outil électroportatif
sur une surface tant que l’outil installé
ne s’est pas complètement immobilisé.
L’outil installé risquerait d’entrer en
contact avec la surface de déposition
et vous risqueriez de perdre le contrôle
de l’outil électroportatif.
Ne laissez jamais l’outil électroportatif
tourner pendant que vous le transportez.
L’outil en train de tourner risquerait,
s’il entre fortuitement en contact avec
un vêtement, de le happer et de pénétrer
dans votre corps.
Nettoyez régulièrement les ouïes de venti-
lation de votre outil électroportatif.
Le ventilateur du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et une forte
accumulation de poussières métalliques
peut engendrer des risques électriques.
N’utilisez pas l’outil électroportatif
à proximité de matériaux combustibles.
Les étincelles risquent d’enflammer ces
matériaux.
N’utilisez jamais d’outils requérant un
liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’autres liquides
de refroidissement peut provoquer une
électrocution.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Un recul brutal est la réaction qu’engendre
un outil en train de tourner (meule, plateau
de ponçage, brosse à crins métalliques,
etc.) et qui vient subitement d’accrocher un
objet ou de se bloquer. Un accrochage ou
blocage provoque un arrêt brutal de loutil
instalqui était en train de tourner. De ce
fait, un outil électroportative non fermement
tenue subit une accélération en sens
opposé de celui de l’outil installé.
Si p. ex. une meule se coince ou se bloque
dans la pièce, l’arête qui plonge dans la
pièce peut stopper brutalement et
provoquer la cassure de la meule ou un
recul brutal. Dans ce cas, la meule se
déplace dans un sens la rapprochant ou
l’éloignant de l’opérateur, tout dépend du
sens dans lequel la meule tournait à
l’endroit elle s’est bloquée. Ce
phénomène peut faire casser les meules.
Le recul brutal est engendré par une
utilisation erronée ou inexperte de l’outil
électrique. Le rebond résulte d’un mauvais
usage de l’outil et / ou de procédures ou de
conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions
appropriées spécifiées ci-dessous.
Tenez fermement l’outil électroportatif
et placez votre corps et vos bras dans
une position qui vous permettra
d’absorber les forces de recul.
Utilisez toujours la poignée d’appoint
si présente, pour conserver le contrôle
le plus ample possible des forces
de recul ou des couples de réaction
pendant l’accélération.
Par des mesures
de précaution appropriées, lopérateur
peut maîtriser les forces de recule et de
réaction.
N’approchez jamais vos mains des outils
en place en train de tourner.
Lors d’un
recul brutal, l’outil en place pourrait
passer sur votre main.
Ne vous tenez pas dans la zone dans
laquelle l’outil électroportatif risque
de se déplacer en cas de recul brutal.
Le recul force l’outil électroportatif
à tourner en direction opposée à celle
de l’accessoire à polir à l’endroit où ce
dernier est resté bloqué.
background
PE 14-3 125
25
Travaillez avec une particulière prudence
dans les recoins, angles vifs, etc..
Empêchez que les outils installés
rebondissent sur la pièce et s’y coincent
dedans.
L’outil en place en train de
tourner tend à se coincer dans les
angles, sur les arêtes vives ou en cas
d’impact. Ceci provoque une perte de
contrôle ou un recul brutal.
N’utilisez jamais de chaîne de
tronçonneuse ou de lame de scie dentée.
De tels outils provoquent fréquemment
des reculs brutaux ou vous feront perdre
le contrôle de l’outil électroportatif.
Consignes de sécurité particulières pour
le ponçage
Ne permettez jamais que des parties de la
coiffe à polir se détachent, en particulier les
cordelettes de fixation. Rangez ou
raccourcissez les cordelettes de fixation.
Les cordelettes de fixation mal fixées et
entrées elles aussi en rotation peuvent
happer vos doigts ou se prendre dans
la pièce.
Autres consignes de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée
sur la plaque signalétique doivent
concorder.
N’appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche qu’une fois que l’outil s’est
immobilisé.
Bruit et vibrations
REMARQUE
Les valeurs du niveau de bruit exprimé
en décibels A ainsi que les valeurs totales
des vibrations figurent dans le tableau
« Données techniques».
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 62841.
AVERTISSEMENT!
Les valeurs de mesure indiquées s’appli-
quent aux appareils neufs.
Pendant la mise en œuvre quotidienne, les
valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 62841, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs entre
eux. Ce procédé convient également pour
estimer provisoirement la contrainte en
vibrations. Le niveau de vibrations indiqué se
réfère aux principales applications de l’outil
électroportatif. Le niveau de vibrations
représente les principales formes d’utilisation de
l’outil électroportatif. Si toutefois ce dernier est
utilisé à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut accroître
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour pouvoir évaluer exactement la contrainte en
vibrations, il faudrait également tenir compte des
temps au cours desquels l’appareil est éteint,
ou tourne mais sans être effectivement en
action. Cela peut réduire nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période de
travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électroportatif et des
outils installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
background
PE 14-3 125
26
Données techniques
Appareil PE 14-3 125
Type Polisseuse
Tension du secteur V/Hz 220-240 / 50/60
Puissance absorbée W 1400
Puissance débitée W 880
Vitesse tr / mn 1100–3700
Ø max. de l'outil mm 160
Diamètre de la broche M14/calibre 17
Poids (sans le cordon) kg 2,2
Classe de protection
II /
Niveau de bruit exprimé en décibels A correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations») :
Niveau de pression acoustique L
pA
dB(A) 80
Niveau de puissance sonore L
WA
dB(A) 88
Marge d’incertitude K db 3,0
Valeur totale des vibrations correspondant à EN 62841 (voir « Bruit et vibrations») :
Valeur émissive a
h
lors du
polissage de surfaces peintes
m/s
2
4,0
Marge d’incertitude K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
27
Vue d'ensemble
1Broche
2 Boîte d’engrenage avec capot
à poignée
Avec sortie d’air et flèche
directionnelle.
3 Poignée
4 Dispositif de blocage de la broche
Ce dispositif sert à bloquer la broche
lors d'un changement d'outil.
5 Poignée de fixation pour capot
à poignée
6 Plaque signalétique
7 Cran d'arrêt
Il maintient l'interrupteur (8) en position
de marche permanente.
8 Interrupteur
Pour allumer et éteindre la polisseuse,
ainsi que pour la faire accélérer jusqu'à
la vitesse présélectionnée.
9 Cordon d'alimentation électrique de
4,0 m, terminé par une fiche mâle.
10 Molette de préréglage de la vitesse
background
PE 14-3 125
28
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur
la polisseuse, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
PRUDENCE !
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Avant la mise en service
Déballez la polisseuse et contrôlez que
la livraison est au complet et si elle présente
des dégâts survenus en cours de transport.
Monter la poignée supplémentaire
Pour mieux manier la polisseuse-lustreuse,
il est possible de monter la poignée supplé-
mentaire.
A cette fin, enlevez la vis de fixation du
capot à poignée sur le côté sur lequel vous
voulez monter la poignée.
Lors du démontage de la poignée, remontez
la vis qui avait été enlevée.
Enclenchement et coupure
Marche de courte durée, sans activer le
cran d'arrêt
Appuyez sur l'interrupteur et retenez-
le (1.).
Pour éteindre la polisseuse, relâchez
l'interrupteur.
Marche permanente avec encrantage:
Appuyez sur la gâchette et maintenez-la
appuyée (1.).
Pour que le cran encoche, maintenez
le bouton de verrouillage appuyé puis
relâchez l’interrupteur (2.).
Pour éteindre la polisseuse, appuyez
brièvement sur l'interrupteur puis relâchez-
le.
REMARQUE
Après une coupure de courant, l'appareil
ne redémarre pas même s'il se trouvait
en position enclenchée.
background
PE 14-3 125
29
Présélection de la vitesse
Pour régler la vitesse de travail, amenez
la molette sur le chiffre souhaité.
Modifiez avec doigté le réglage de
l'interrupteur pour que l'appareil
accélère jusqu'à la vitesse
présélectionnée.
PRUDENCE !
Risque de blessures si l'outil casse. Utilisez
un outil adapté à la tâche à accomplir.
REMARQUE
En cas de surcharge ou de surchauffe en
marche permanente, l'appareil réduit sa
vitesse automatiquement jusqu'à ce qu'il ait
suffisamment refroidi.
Fixer le logement d’outil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage de
la broche et maintenez-le appuyé (1.).
Vissez le logement d’outil (plateau auto-
agrippant, plateau en feutre) dans le
sens des aiguilles d’une montre sur la
broche, puis serrez à la main (2.).
Fixez l'outil sur le logement.
Branchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
Enclenchez la polisseuse (sans faire
encranter l'interrupteur) puis laissez-la
tourner pendant 30 secondes environ.
Contrôlez l'absence de balourds et de
vibrations.
Éteignez la polisseuse.
Changer de logement doutil
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Appuyez sur le dispositif de blocage
de la broche et maintenez-le appuyé.
Pour dévisser le logement d’outil
de la broche, tournez-le en sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Fixez un nouveau logement d’outil
(voir ci-dessus).
Consignes relatives à la fixation des
outils
PRUDENCE !
Fixez chaque outil bien centré sur
le logement d'outil. Un balourd risque
d'endommager l'appareil et le résultat
du travail risque de se dégrader.
Consignes de travail
REMARQUE
Après que vous avez éteint l'appareil,
l'outil de meulage continue de tourner briè
-
vement.
En cas d'emploi de pâte à polir, utilisez un
outil différent par pâte.
En présence de surfaces délicates (laques
automobiles par ex.), travaillez de façon
«non agressive», c'est-à-dire à petite
vitesse et en appuyant peu.
Les éponges peuvent se nettoyer à la
machine.
L'appareil ne doit jamais être utilisé sans son
carter de protection et de préhension. Celui-ci
facilite en effet le refroidissement de l'appareil,
réduit le risque d'endommagement des objets
à polir et protège les mains des brûlures.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l'adresse
www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
30
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d'effectuer tous travaux sur
la polisseuse, débranchez la fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des condi
-
tions d'emploi intensives, de la poussière
électroconductrice peut se poser
à l'intérieur du btier de l’appareil.
Ceci pénalise le dispositif d'isolation
électrique! Ne raccordez l’appareil qu'à
une prise protégée par un disjoncteur diffé
-
rentiel réagissant dès une intensité différen
-
tielle de 30 mA.
Nettoyez régulièrement l'appareil et les
ouïes de ventilation. La fréquence des
nettoyages dépend du matériau et de la
durée d'utilisation.
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'aide d'air
comprimé sec.
Balais de charbon
Le moteur de la polisseuse est équipé de
balais de charbon à coupure automatique.
Une fois atteinte leur limite d'usure,
la polisseuse s'éteint automatiquement.
REMARQUE
Ne remplacez ces balais que par des pièces
d'origine fournies par le fabricant.
En cas d'emploi de pièces d'autres
marques, le fabricant déclinera toute obliga
-
tion au titre du recours en garantie.
Les ouïes d'entrée d'air situées à l'arrière
permettent, pendant l'utilisation,
de surveiller les étincelles des balais sur
le collecteur.
En présence de fortes étincelles au niveau
du collecteur, entre les balais de charbon,
éteignez immédiatement la polisseuse.
Remettez la polisseuse à l'un des ateliers de
service après-vente agréés par le fabricant.
Réducteur
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis situées contre la boîte d'engren
-
ages. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute obliga
-
tion au titre du recours en garantie.
parations
Ne confiez les réparations qu'à un atelier
de SAV agréé par le fabricant.
Outils électroportatifs à type de fixation Y
Afin d'éviter tout risque, le remplacement du
câble secteur doit uniquement être effectué
par le fabricant ou son représentant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour connaître les autres accessoires
et notamment les outils et moyens
auxiliaires de polissage, reportez-vous
s.v.p. aux catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et des
listes de pièces de rechange sur notre site
Web : www.flex-tools.com
Pièce de rechange / Accessoires N° de réf.
Poignée latérale 252.721
Capot à poignée 357.324
Plateau velcro amorti M14
de 125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
31
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir, enle-
vez leur cordon d’alimentation électrique
pour les rendre inutilisables.
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposi-
tion en droit national, les outils électriques
ne servant plus devront être collectés sépa-
rément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
REMARQUE
Pour connaître les possibilités de mise
au rebut, veuillez consulter votre revendeur
spécialisé.
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 62841 conformément aux
dispositions énoncées dans les
directives 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et
du bénéfice perdu en raison d
une
interruption du fonctionnement de l
affaire,
provoqués par le produit ou par
l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
background
PE 14-3 125
32
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Simboli sull’apparecchio . . . . . . . . . . . . . 32
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 32
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 39
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Esclusione della responsabili . . . . . . . 41
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo di
morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente peri
-
colosa. In caso d’inosservanza dell’avviso,
pericolo di ferite o danni materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Avvertenza per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi a pagina 40)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
queste istruzioni per l’uso,
le «Istruzioni di sicurezza generali» per
l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti
-
N°: 315915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche di sicu-
rezza riconosciute. Tuttavia nel suo impiego
possono derivare pericoli per l’incolumità
e la vita dell’utilizzatore e di terzi, nonché
danni alla macchina o ad altri beni materiali.
Usare la lucidatrice solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
La lucidatrice è prevista
per l’impiego professionale nell'industria
e nell’artigianato,
per lavori di lucidatura di qualsiasi specie
con spugne per lucidare, pelli di agnello
e di lana, dischi di feltro, disco per
pulitura,
per l’impiego con utensili per lucidatura,
che sono autorizzati per una veloci
minima di 3700 rpm.
Avvertenze di sicurezza per la
lucidatura
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi
. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.
background
PE 14-3 125
33
Usare questo elettroutensile come lucida-
trice. Osservare tutte le istruzioni di sicu-
rezza, indicazioni, illustrazioni e dati
consegnati con l’apparecchio.
In caso di
mancata osservanza delle istruzioni
seguenti, possibilità di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non è idoneo per la
levigatura, smerigliatura a carta abrasiva,
realizzazione di fori, per lavori con
spazzole metalliche e per troncare.
Gli
impieghi, per i quali l’elettroutensile non
è previsto, possono causare pericoli e
lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile per funzioni
per le quali non è stato espressamente
progettato e previsto dal produttore.
Tale
conversione può causare la perdita di
controllo e gravi lesioni fisiche.
Non usare accessori, che non siano stati
espressamente previsti e raccomandati
dal costruttore per questo elettroutensile.
Il solo fatto che l’accessorio può essere
fissato a questo elettroutensile non
garantisce un uso sicuro.
Il numero di giri consentito dell’utensile
montato deve essere come minimo uguale
al numero di giri massimo indicato
sull’elettroutensile.
L’accessorio che gira
ad una velocità superiore a quella
consentita può frantumarsi ed essere
proiettato tutt’intorno.
Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile montato devono corris-
pondere alle dimensioni indicate
dell’elettroutensile.
Gli utensili con carat-
teristiche sbagliate non possono essere
schermati o controllati adeguatamente.
Le quote di fissaggio dell'utensile devono
corrispondere alle dimensioni dei
dispositivi di fissaggio dell'elettroutensile.
Gli accessori che non vengono fissati in
modo preciso all’elettroutensile non
ruotano in modo uniforme, vibrano molto
forte e possono provocare la perdita del
controllo.
Le flange o altri accessori devono essere
precisamente adatti al mandrino di questo
elettroutensile.
Gli utensili non esatta-
mente adatti al mandrino dell’elettro-
utensile girano in modo irregolare,
vibrano fortemente e possono causare la
perdita del controllo.
Non impiegare utensili danneggiati.
Prima di ogni impiego, controllare
se gli utensili montati presentano scheg-
giature ed incrinature. In caso di caduta
dell’elettroutensile o dell’utensile, control-
lare se hanno subito danni, o montare
un utensile di lavoro privo di danni.
Dopo avere controllato e montato l’uten-
sile di lavoro, allontanare le persone che
sono nelle vicinanze dal piano di rotazione
dell’utensile e fare girare l’apparecchio per
un minuto al massimo numero di giri.
In
questo tempo di prova, gli utensili
montati che presentano danni per lo più
si rompono.
Indossare l’equipaggiamento protettivo
personale. A seconda dell’impiego, usare
la protezione integrale per il viso, la prote-
zione per gli occhi oppure occhiali protet-
tivi. Se necessario, indossare la maschera
antipolvere, la protezione acustica, guanti
protettivi o il grembiule speciale, che pro-
tegge da piccole particelle di materiale.
Gli occhi devono essere protetti contro
corpi estranei volanti, che hanno origine
in diversi impieghi. La maschera antipol-
vere o maschera di respirazione deve
filtrare la polvere che si sviluppa durante
l’impiego. In caso di lunga esposizione
a forte rumore, vi è la possibilità di danni
all’udito.
In presenza di altre persone, prestare
attenzione alla loro distanza di sicurezza
dalla vostra zona di lavoro.
Chiunque entri nella zona di lavoro deve
indossare l’equipaggiamento protettivo
personale.
Frammenti di materiale lavo-
rato o di utensili montati che si rompono
possono essere proiettati e causare
anche lesioni all’esterno dell’area di
lavoro diretta.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
da utensili montati in rotazione.
In caso di perdita del controllo dell’appa-
recchio, il cavo di alimentazione
potrebbe essere troncato oppure
potrebbe avvolgersi sull’utensile in
rotazione avvicinandolo co alla vostra
mano oppure al braccio.
background
PE 14-3 125
34
Non deporre mai l’elettroutensile, prima
che l’utensile montato sia completamente
fermo.
L’utensile montato in rotazione
può entrare in contatto con la superficie
di appoggio, causando così la perdita
del vostro controllo sullelettroutensile.
Non tenere l’elettroutensile in funzione
durante il trasporto.
A causa del contatto
accidentale con l’utensile in rotazione
il vostro abbigliamento s’impiglia
nell’utensile e così lo avvicina e lo fa
penetrare nel vostro corpo.
Pulire regolarmente le fessure di ventila-
zione dell’elettroutensile.
La ventola del
motore attira la polvere nella carcassa,
ed un forte accumulo di polvere metallica
può causare pericoli elettrici.
Non usare l’elettroutensile in prossimità
di materiali infiammabili.
Le scintille pos-
sono incendiare questi materiali.
Non usare utensili montati, che
richiedono l’impiego di refrigeranti liquidi.
L’impiego di acqua o di altri liquidi di
raffreddamento può causare una scossa
elettrica.
Contraccolpo e corrispondenti
istruzioni di sicurezza
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
di un utensile montato in rotazione che
s’incastra o si blocca, come disco abrasivo,
mola a tazza, spazzola metallica ecc.
L’incastrarsi o bloccarsi provoca un arresto
improvviso dell’utensile in rotazione.
A causa di ciò un elettroutensile, che non
è mantenuto saldamente, subisce nel punto
di arresto unaccelerazione nel senso
di rotazione contrario a quello dell’utensile
montato.
Se ad es. una mola s’inceppa o incastra
nel pezzo, il bordo della mola immersa nel
pezzo può restare incastrato e provocare
così la rottura della mola o oppure un
contraccolpo. La mola si avvicina in tal caso
all’operatore o si allontana da lui, a seconda
del senso di rotazione della mola nel punto
di arresto. In tal caso le mole possono
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
errato o imperfetto dell’elettroutensile.
Esso può essere impedito per mezzo di idonee
precauzioni, come in seguito descritto.
Afferrare saldamente l’elettroutensile
e assumere con il corpo e le braccia
una posizione, nella quale sia possibile
intercettare le forze di contraccolpo.
Se disponibile, usare sempre l’impugna-
tura supplementare, al fine di avere
il massimo controllo possibile sulle forze di
contraccolpo o sulle coppie di reazione
durante l’accelerazione.
Attraverso
idonee precauzioni, l’operatore riesce a
controllare le forze di contraccolpo e di
reazione.
Non avvicinare mai la mano agli utensili
in rotazione.
In caso di contraccolpo
l’utensile impiegato può raggiungere
la mano.
Evitare con il proprio corpo la zona, verso
la quale l’elettroutensile si muove in caso
di un contraccolpo.
Il contraccolpo spinge
l’elettroutensile in direzione opposta
al senso di rotazione della lucidatrice
nel punto di arresto.
Lavorare con precauzione particolare
negli angoli, sugli spigoli vivi, ecc.
Impedire il rimbalzo o il bloccarsi
dell’utensile montato sulla superficie
lavorata.
L’utensile in rotazione tende
ad incastrarsi in prossimità di angoli,
spigoli acuti oppure in caso di rimbalzo.
Questo provoca una perdita di controllo
oppure un contraccolpo.
Non impiegare lame per seghe a catena
o lame per sega dentate.
Questi utensili
provocano spesso in contraccolpo o la
perdita di controllo sull’elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza speciali per la
lucidatura
Evitare la presenza di parti sciolte delle
cuffie per lucidare, specialmente i lacci di
fissaggio. Sistemare nell’interno o tagliare i
lacci di fissaggio.
I lacci di fissaggio sciolti
durante la rotazione del disco possono
colpire le dita o impigliarsi nel pezzo.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
La tensione di rete e lindicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Premere l’arresto dell’alberino solo
quando l’utensile è fermo.
background
PE 14-3 125
35
Rumore e vibrazione
AVVISO
I valori per il livello di rumore stimato A
ed i valori totali di vibrazione risultano
dalla tabella «Dati tecnici».
I valori di rumore e vibrazione sono stati rile
-
vati secondo EN 62841.
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nellimpiego quotidiano i
valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente
ad un procedi-mento di misura
standardizzato in EN 62841 e può essere
utilizzato per il confronto tra elettroutensili.
Esso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da
vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato
rappresenta gli impieghi principali
dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello di
vibrazioni può differire. Questo può
aumentare notevolmente la sollecitazione
da vibrazioni per tutta la durata del lavoro.
Per una stima precisa della vibrazione
considerare anche i tempi, nei quali
l’apparecchio è spento oppure è in funzione,
tuttavia non effettivamente impiegato.
Questo può ridurre notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la
durata del lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio:
manutenzione dell’elettroutensile e degli
utensili impiegati, riscaldamento delle mani,
organizzazione delle procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
background
PE 14-3 125
36
Dati tecnici
Apparecchio PE 14-3 125
Tipo Lucidatrice
La tensione di rete V/Hz 220-240 / 50/60
Potenza assorbita W 1400
Potenza resa W 880
Drehzahl g/min 1100–3700
Ø max. utensile mm 160
Diametro alberino M14/SW17
Peso (senza cavo) kg 2,2
Classe di protezione
II /
Livello rumore stimato A conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 80
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 88
Insicurezza K db 3,0
Valore totale di vibrazione conforme alla norma EN 62841 (vedi «Rumore e vibrazione»):
Valore di emissione a
h
nella
lucidatura di superfici verniciate
m/s
2
4,0
Insicurezza K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
37
Guida rapida
1 Alberino
2 Testa ingranaggi nella copertura
di presa
Con uscita aria e freccia per il senso
di rotazione.
3 Maniglia
4 Arresto alberino
Per bloccare l’alberino nella
sostituzione dell’utensile di rettifica.
5 Vite di fissaggio per copertura di presa
6 Targhetta d’identificazione
7 Pulsante d’arresto
Blocca l’interruttore (8)
in funzionamento continuo.
8 Interruttore
Per accendere e spegnere, nonché per
accelerare fino alla veloci
preselezionata.
9 Cavo d’alimentazione 4,0 m con spina
10 Rotella di regolazione per
preselezione velocità
background
PE 14-3 125
38
Istruzioni per l’uso
PERICOLO!
Prima di eseguire lavori alla lucidatrice,
estrarre la spina d’alimentazione.
PRUDENZA!
La tensione di rete disponibile e la tensione
indicata sulla targhetta portadati devono
coincidere.
Prima della messa in funzione
Disimballare la lucidatrice e controllare se la
fornitura è completa ed esente da danni
di trasporto.
Montare l’impugnatura
supplementare
Per maneggiare meglio la lucidatrice si può
montare l'impugnatura supplementare.
A tal fine rimuovere la vite di fissaggio sul
lato della cuffia sul quale si vuole montare
l’impugnatura.
Quando si smonta l’impugnatura, rimontare
la vite che è stata rimossa.
Accendere e spegnere
Servizio discontinuo senza arresto del bilico
Premere e mantenere premuto
l’interruttore (1.).
Per spegnere rilasciare l’interruttore.
Servizio continuo con arresto del bilico
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto (1.).
Per l’arresto mantenere premuto il
pulsante di arresto e rilasciare
l’interruttore (2.)
Per spegnere premere brevemente
e rilasciare l’interruttore.
AVVISO
Dopo un’interruzione dell’alimentazione
elettrica, l’apparecchio rimasto acceso non
si rimette in funzione.
Preselezione del numero di giri
Per la regolazione del numero di giri
di lavoro, disporre la rotella di
regolazione sul valore desiderato.
background
PE 14-3 125
39
Azionando delicatamente l’interruttore si
accelera l’apparecchio fino al numero di
giri preselezionato.
PRUDENZA!
Pericolo di ferite a causa di distruzione
dell’utensile. Utilizzare utensili adeguati
al compito di lavoro.
AVVISO
In caso di sovraccarico o surriscaldamento
in servizio continuo, l’apparecchio riduce
automaticamente la velocità di rotazione,
finché non si è raffreddato a sufficienza.
Fissare il portautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino
e mantenerlo premuto (1.).
Avvitare e stringere a mano in senso
orario l’attrezzo portautensile (platorello
velcro, platorello di feltro) sull’alberino (2.).
Fissare l’utensile sul portautensile.
Inserire la spina dalimentazione nella
presa.
Accendere la lucidatrice (arresto
disinserito) e lasciarla funzionare per
ca. 30 secondi. Controllare eventuali
squilibri e vibrazioni.
Spegnere la lucidatrice.
Sostituire il portautensile
Estrarre la spina d’alimentazione.
Premere l’arresto dell’alberino e mante-
nerlo premuto.
Ruotare il portautensile in senso
antiorario e svitarlo dal mandrino.
Fissare il portautensile nuovo (vedi
sopra).
Avvertenze per il fissaggio
degli utensili
PRUDENZA!
Fissare l’utensile centrato sul portautensile.
Gli squilibri possono causare danni all’appa
-
recchio. Il risultato di lavoro può peggiorare.
Istruzioni per il lavoro
AVVISO
Dopo lo spegnimento l’utensile continua a
ruotare brevemente per inerzia.
Se s’impiega pasta per lucidare, usare per
ogni tipo pasta un diverso utensile.
Sulle superfici sensibili (per es. vernici
di automobili) lavorare non in modo
aggressivo, bensì con una bassa velocità di
rotazione e pressione di contatto.
La spugne possono essere lavate a macchina.
Il dispositivo deve essere utilizzato solo con
il coperchio dell'impugnatura montato, in
quanto quest'ultimo migliora il raffreddamento
del dispositivo stesso, riduce il rischio di
danneggiare gli oggetti da lucidare e previene
le ustioni alle mani.
Altre informazioni sui prodotti del produttore
www.flex.tools.com
.
Manutenzione e cura
PERICOLO!
Prima di eseguire lavori alla lucidatrice,
estrarre la spina d’alimentazione.
Pulizia
PERICOLO!
Nella lavorazione di metalli, in caso
d’impiego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pregiudizio per l’isolamento protettivo!
Collegare la machina tramite un interruttore
differenziale (corrente di scatto 30 mA).
Pulire regolarmente l’apparecchio
e le fessure di ventilazione. La
frequenza dipende dal materiale
lavorato e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
background
PE 14-3 125
40
Spazzole di carbone
La lucidatrice è dotata di spazzole di sicurezza.
Quanto il limite di usura delle spazzole
è stato raggiunto, la lucidatrice si spegne
automaticamente.
AVVISO
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri di
garanzia del produttore.
Attraverso le aperture di entrata aria
posteriori si può osservare lo scintillio delle
spazzole durante il funzionamento.
In caso di forte scintillio delle spazzole,
spegnere immediatamente la lucidatrice.
Portare la lucidatrice ad un’officina del servizio
assistenza clienti autorizzata dal produttore.
Meccanismo
AVVISO
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso d’inos
-
servanza si estinguono i doveri di garanzia
del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Elettroutensili con tipo di montaggio Y
La sostituzione del cavo di collegamento
alla rete va eseguita esclusivamente dal
produttore o da un suo rappresentante, al
fine di evitare pericoli per la sicurezza.
Ricambi ed accessori
Per altri accessori, in particolare utensili
e mezzi ausiliari di lucidatura, consultare
i cataloghi del produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori
uso eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva respon-
sabilità, che il prodotto descritto sotto
«Dati tecnici» è conforme alle seguenti
norme o documenti normativi:
EN 62841 ai sensi delle disposizioni
delle direttive 2014/30/EU, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ricambi/Accessori Cod.
d’ord. N°
Impugnatura laterale 252.721
Cuffia con maniglia 357.324
Platorello a strappo M14
a tampone; 125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
41
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti
di altri produttori.
background
PE 14-3 125
42
Contenido
mbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 42
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 42
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 45
Datoscnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
De un vistazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicaciones para el uso. . . . . . . . . . . . . 48
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 50
Indicaciones para la depolución . . . . . . 50
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 51
Símbolos empleados
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
¡CUIDADO!
Indica una situación posiblemente pelig
-
rosa. El incumplimiento implica el peligro de
lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e informaciones
importantes.
Símbolos en el aparato
¡Leer las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el
equipo!
¡Utilizar protección para la vista!
¡Indicaciones respecto
de la eliminación de equipos
en desuso (ver página 50)!
Para su seguridad
¡ADVERTENCIA!
Leer antes del uso y obrar según se indica:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» en el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(n° de texto: 315915),
las reglas y prescripciones para la
prevención de accidentes vigentes en el
lugar.
Esta herramienta eléctrica fue construida
según el estado actual de la técnica y reglas
técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, pueden producirse riesgos
para la vida y salud del operario durante su
uso, o bien daños en la máquina u otros
valores.
La pulidora deberá utilizarse exclusiva
-
mente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
de técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
la seguridad.
Utilización adecuada a su función
La pulidora está destinada
a su uso profesional en la industria
yeloficio,
a efectuar tareas de pulido con esponja
pulidoras, pieles de cordero y de lana,
disco de fieltro y disco flexible,
a su uso como herramientas pulidoras,
aprobadas para velocidades de giro
de un mínimo de 3700 R.P.M..
Advertencias de seguridad para
el pulido
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones.
Omisiones en el cumpli-
miento de las indicaciones de seguridad
pueden ser causa de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones de gravedad
.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones de seguridad para el futuro.
background
PE 14-3 125
43
Esta herramienta eléctrica debe utilizarse
como pulidora. Tener en cuenta todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
representaciones y datos que se entregan
conjuntamente con este equipo.
En caso de ignorar estas advertencias,
se corre peligro de descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no es
adecuada para el amolado, el lijado con
papel de lija, perforaciones, tareas con
cepillo de acero o el tronzado.
Usos para
los cuales es inadecuado el equipo
eléctrico, pueden causar peligros y
lesiones.
No utilice la herramienta eléctrica para
una funcn para la que no haya sido
expresamente diseñada o prevista por su
fabricante.
Esta modificación puede
causar una pérdida del control, así como
lesiones físicas graves.
Utilizar exclusivamente accesorios que
hayan sido aprobadas específicamente
por el fabricante, para su uso con esta
herramienta eléctrica.
El solo hecho
de poder sujetar el accesorio en la herra-
mienta eléctrica, no garantiza que su uso
presente la seguridad necesaria.
La velocidad de giro de la herramienta
utilizada debe ser como mínimo del
valor que aquella indicada en el equipo
eléctrico.
Accesorios que giran a velocida-
des superiores que las permitidas, pueden
destrozarse, haciendo volar los trozos por
los alrededores.
Las dimensiones externas y el espesor
de la herramienta utilizada debe corres-
ponder a las medidas indicadas en el
equipo eléctrico.
Herramientas de
aplicación mal dimensionadas, no
pueden protegerse o controlarse de
modo suficiente.
Las dimensiones para la fijación de la
herramienta de insercn deben
corresponderse con las dimensiones de la
pieza de fijación de la herramienta
eléctrica.
Las herramientas de inserción
que no vayan fijadas exactamente sobre
la herramienta eléctrica giran
descentradas, vibran mucho y pueden
hacerle perder el control.
Los acoplamientos y otros accesorios
deben estar correctamente adaptados
a su herramienta eléctrica.
Herramientas
que no están correctamente adaptadas
al husillo de la herramienta eléctrica,
giran en forma irregular vibrando de
forma pronunciada, pudiendo conducir a
la pérdida del control.
No utilizar accesorios dados.
Controlar antes de cada uso, si la herra-
mienta no se ha astillado o presenta
rajaduras. Si la herramienta eléctrica
o bien la herramienta de aplicación caen
al suelo, controlar si se ha dañado o bien
utilizar una herramienta sin daños.
Una vez controlada y colocada la herra-
mienta de aplicación, mantenerse
a mismo y a otras personas fuera
del plano de rotación, dejando el equipo
en marcha durante un minuto a su veloci-
dad máxima.
Herramientas dañadas
generalmente se destrozan en este
tiempo.
Usar equipo de protección personal.
Utilice protección facial integral,
protección para los ojos o gafas
protectoras según la aplicación. Utilizar
máscara contra el polvo, protección para
el oído, calzado de seguridad y un delan-
tal especial de modo de estar protegido
contra partículas pequeñas de material.
Los ojos deben estar protegidos contra
cuerpos extraños que puedan producirse
durante las diversas aplicaciones.
La máscara contra el polvo o para la
respiración debe filtrar el polvo que se
genera durante el amolado. Si se está
expuesto a ruidos fuertes durante un
tiempo prolongado, puede producirse la
pérdida de la audición.
Cuide que otras personas en su cercanía
se encuentren fuera de su zona de tra-
bajo. Toda persona que acceda a la zona
de trabajo debe estar provista con
el equipamiento de protección adecuado.
Pueden volar trozos de la pieza en pro-
ceso o de la herramienta destrozada,
produciendo lesiones en zonas aún
externas a la zona de trabajo.
background
PE 14-3 125
44
Mantener el cable de alimentación alejado
de partes de la herramienta que se
encuentren en movimiento.
Si se pierde
el control sobre el equipo, puede
cortarse o ser tomado el cable de
alimentación de red, entrando la mano o
el brazo en contacto con la herramienta
de aplicación que está girando.
Nunca asentar la herramienta eléctrica
antes que la herramienta de aplicación
se haya parado completamente.
La herramienta de aplicación puede
entrar en contacto con la superficie de
asiento, lo que lleva a la pérdida de
control sobre el equipo.
No dejar la herramienta eléctrica
en marcha mientras se la lleva de un sitio
a otro.
La indumentaria del operador
puede entrar casualmente en contacto
con la herramienta de aplicación,
penetrando la herramienta de aplicación
en el cuerpo del mismo.
Limpiar con regularidad las rendijas
de ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor aspira polvo hacia
el interior de la carcasa y una cantidad
suficiente de polvo metálico dentro
de ésta, puede ser causa de peligros
de descargas eléctricas.
No utilizar la herramienta eléctrica
en la cercanía de sustancias inflamables.
Las chispas pueden producir la ignición
de estas sustancias.
No utilizar herramientas de aplicación
que requieran de refrigerantes líquidos.
La utilización de agua u otros agentes
refrigerantes líquidos puede ser causa
de descargas eléctricas.
No admitir piezas sueltas de la cubierta
de pulido, especialmente hilos de suje-
ción. Almacenamiento o cortado de los
hilos de sujeción.
Hilos de sujeción
sueltos que acompañan el movimiento
de giro, pueden enrollarse en los dedos
o bien en la pieza a procesar.
Retroceso y medidas de seguridad
correspondientes
El contragolpe es una reacción repentina
debida a que una herramienta de aplicación
se traba o bloquea, como puede ocurrir con
un disco amolador, un plato amolador,
un cepillo de acero, etc.
Un bloqueo conduce a un paro repentino
de la herramienta de aplicación que se en-
cuentra en rotación. Esto causa la acelera-
ción descontrolada del equipo eléctrico
en el punto de bloqueo, en sentido de giro
opuesto a aquél de la herramienta.
Si por ejemplo un disco amolador se traba
o bloquea en la pieza a procesar, puede
quebrarse un trozo del disco amolador
que está penetrando en la pieza a procesar
o bien producir un contragolpe. El disco
amolador se mueve entonces en dirección
al operario o alejándose de él, según
el sentido de giro del disco en el punto
de bloqueo. Esto también puede ser causa
para que el disco amolador se quiebre.
Un contragolpe es la consecuencia de
un uso incorrecto o deficiente de la herra-
mienta eléctrica. Puede evitárselo mediante
medidas preventivas, según se describe
a continuación.
Sujetar firmemente la herramienta eléc-
trica y ubicar el cuerpo y los brazos
en una posición que permita contrarrestar
los contragolpes. En caso de existir,
utilizar siempre la manija adicional a fin
de disponer del mayor control en caso
de contragolpes o momentos de reacción
durante el arranque.
El operario puede
dominar las fuerzas de contragolpe
o reacción, mediante las medidas
de precaución adecuadas.
Nunca acercar la mano a la herramienta
de aplicación en movimiento giratorio.
La herramienta puede moverse sobre
su mano en caso de un contragolpe.
Evite penetrar con el cuerpo en la zona
donde el equipo eléctrico eventualmente
se mueve durante un retroceso.
El contragolpe impulsa a la herramienta
eléctrica en sentido opuesto al movi-
miento del pulidor en el punto de
impacto.
background
PE 14-3 125
45
Trabaje con especial precaución en la
cercanía de esquinas, cantos filosos,
etc. Evite que la herramienta rebote
de la pieza en proceso y se trabe.
La herramienta de aplicación en movi-
miento de giro, tiende a trabarse en las
esquinas, bordes agudos o cuando
rebota de la pieza en proceso.
Esto causa la pérdida de control o bien
un contragolpe.
No utilizar hojas de cadenas o de sierra.
Herramientas de aplicación de este tipo,
muchas veces causan contragolpes
o la pérdida de control.
Indicaciones de seguridad especiales para
el pulido
No admitir piezas sueltas de la cubierta de
pulido, especialmente hilos de sujeción.
Almacenamiento o cortado de los hilos de
sujeción.
Hilos de sujeción sueltos que
acompañan el movimiento de giro,
pueden enrollarse en los dedos o bien en
la pieza a procesar.
Otras indicaciones de seguridad
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la
chapa de características, deben
coincidir.
Presionar la traba para el husillo única-
mente con la herramienta parada.
Ruidos y vibraciones
NOTA
Por el nivel sonoro según A al igual que por
los valores totales de oscilación rogamos
consultar la tabla «Datos técnicos».
Los niveles de ruido y de vibración fueron
determinados según EN 62841.
¡ADVERTENCIA!
Los valores indicados son válidos para
equipos nuevos. Los valores de ruido y de
vibración se modifican durante el uso diario.
NOTA
El nivel de las oscilaciones indicado en estas
instrucciones fue medido según un procedi-
miento de medición conforme a
EN 62841
y puede utilizarse para la comparación
de las herramientas eléctricas entre sí.
También es apto para una estimación provisoria
de las oscilaciones. El nivel de oscilaciones
indicado, es representativo para las principales
aplicaciones de la herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza con herramientas de aplicación diferentes
o con un mantenimiento deficiente, pueden
diferir los niveles de oscilación. Esto puede
aumentar significativamente la carga por
oscilaciones a lo largo de la totalidad del tiempo.
Para la determinación de las cargas por vibra-
ciones deberán tenerse en cuenta también, los
tiempos durante los cuales el equipo ha estado
parado o bien, durante los cuales si bien ha
estado en marcha, no ha trabajado realmente.
Esto puede reducir significativamente la carga
por oscilaciones a lo largo de la totalidad del
tiempo de trabajo.
Implemente medidas de seguridad adicionales
para la protección del operario, antes de deter-
minar las oscilaciones, como por ejemplo:
el mantenimiento de las herramientas eléctricas
y de aplicación, mantener calientes las manos,
organización de las secuencias de trabajo.
¡CUIDADO!
Utilizar protección para el oído en caso
de niveles de presión sonora superiores
a los 85 dB(A).
background
PE 14-3 125
46
Datos técnicos
Equipo PE 14-3 125
Tipo Pulidora
Tensión de red V/Hz 220-240 / 50/60
Consumo de enera W 1400
Potencia entregada W 880
Número de revoluciones R.P.M. 1100–3700
Ø máximo de la herramienta mm 160
Diámetro del husillo M14/SW17
Peso (sin cable) kg 2,2
Tipo de protección
II /
Nivel sonoro según A, de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Nivel de presión sonora L
pA
dB(A) 80
Nivel de potencia sonora L
WA
dB(A) 88
Incertidumbre K db 3,0
Valor total de oscilaciones de acuerdo con la norma EN 62841 (ver «Ruidos y vibraciones»):
Valor de emisión a
h
durante el
pulido de superficies lacadas
m/s
2
4,0
Incertidumbre K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
47
De un vistazo
1Husillo
2 Cabezal de engranaje con cubierta
manija
Con salida para el aire y flecha
indicadora del sentido de giro.
3 Manija
4 Traba para el husillo
Para trabar el husillo durante
el cambio de herramienta.
5 Tornillo de sujeción para la cubierta
manija
6 Chapa de características
7 Botón de traba
Traba el conmutador (8) en caso
de marcha continua.
8 Conmutador
Para el encendido y apagado así como
para la aceleración hasta la velocidad
prefijada.
9 Cable de conexión a al red de 4m con
el enchufe correspondiente
10 Rueda de ajuste para la preselección
de la velocidad de giro
background
PE 14-3 125
48
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
¡CUIDADO!
La tensión de red presente en el enchufe
y la tensión indicada en la chapa de caracte-
rísticas deben coincidir.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la pulidora y controlar que el
volumen de entrega está completo y si se
produjeron daños durante el transporte.
Montar la manija adicional
Para un manejo mas confortable de la puli-
dora puede montarse una manija adicional.
A tal fin debe quitarse el tornillo de sujeción
lateral de la cubierta manija, donde deberá
montarse la manija.
En caso de desmontaje de la manija, debe
volverse a colocar el tornillo de sujeción.
Encendido y apagado
Marcha de tiempo reducido sin trabado
Presionar el conmutador y sujetarlo (1.).
Para el paro, soltar el conmutador.
Funcionamiento continuo con traba
Presionar el conmutador y sujetarlo en
esta posición (1.).
Para trabarlo, mantener el botón de traba
presionado y soltar el conmutador (2.).
Para el paro, presionar brevemente el
conmutador y soltarlo.
NOTA
Después de un corte en el suministro de
energía eléctrica, el equipo no vuelve
a arrancar solo.
Preselección de la velocidad de giro
Para ajustar la velocidad de trabajo,
girar la rueda de ajusta al valor deseado.
Mediante un movimiento cuidadoso del
conmutador el equipo acelera hasta la
velocidad de giro preseleccionada.
background
PE 14-3 125
49
¡CUIDADO!
Peligro de lesiones debido a la destrucción
de la herramienta. Utilizar una herramienta
adecuada al trabajo a realizar.
NOTA
En caso de sobrecarga o recalentamiento
durante el funcionamiento continuo,
el equipo reduce su velocidad de giro
automáticamente, hasta que se ha enfriado
suficientemente.
Sujeción del receptáculo para la
herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y
sostenerla en esta posición (1.).
Enroscar el alojamiento para la
herramienta (abrojo, plato de fieltro) en
sentido horario sobre el husillo y
ajustarlo con la mano (2.).
Sujetar la herramienta sobre el
alojamiento correspondiente.
Conectar el enchufe de red.
Encender la pulidora (sin trabar el
conmutador) dejándola marcha aprox.
30 segundos. Controlar si existen
excentricidades o vibraciones.
Parar la pulidora.
Cambio del receptáculo para la
herramienta
Desconectar el enchufe de red.
Presionar la traba del husillo y
sostenerla presionada.
Girar el receptáculo para la herramienta
en sentido antihorario y desenroscarlo
del husillo.
Sujetar el receptáculo para la
herramienta nuevo (ver arriba).
Advertencias respecto del montaje
de las herramientas
¡CUIDADO!
Sujetar las herramientas correctamente
centradas sobre el alojamiento correspon
-
diente. El equipo puede dañarse debido a
desequilibrios. El resultado del trabajo
puede empeorar.
Indicaciones para el trabajo
NOTA
Una vez apagada,
la herramienta amoladora presenta una
breve marcha inercial.
En caso de utilizar pastas para pulir,
emplear una herramienta para cada tipo de
pasta.
En caso de trabajar superficies sensible
(p. ej. lacas de automóvil) trabajar si
agresividad, con velocidad de giro y
presiones bajas.
Las esponjas pueden limpiarse con la
máquina.
La herramienta solo debe utilizarse con la
cubierta de la manija colocada para mejorar
la refrigeración de la herramienta, reducir el
riesgo de dañar los objetos a pulir y evitar
quemaduras en las manos.
Obtendrá más informaciones sobre el
producto por parte del fabricante, visitando
el sitio www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
50
Mantenimiento y cuidado
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
pulidora, desconectar el enchufe de red.
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Cuando se procesan metales, puede depo
-
sitarse polvo conductor en el interior de la
carcasa.
¡Se verá afectado el aislamiento de protec
-
ción!
Hacer funcionar la máquina a través de un
disyuntor diferencial (corriente de acciona
-
miento máxima de 30 mA).
Limpiar regularmente el equipo y las
ranuras de ventilación. La frecuencia de
la limpieza dependerá del material y la
intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Escobillas de carbón
La pulidora está equipada con escobillas de
desconexión automática.
Al llegar al nivel de desgaste máximo, las
escobillas de desconexión automática
paran la pulidora.
NOTA
Utilizar únicamente repuestos legítimos del
fabricante. En caso de uso de productos de
terceros, expira la garantía del fabricante.
A través de las ranuras de ventilación
posteriores, puede observarse el chispeo
de las escobillas durante el funcionamiento.
En caso que se observe una formación
intensa de chispas en las escobillas,
desconectar inmediatamente la pulidora.
Entregar la pulidora a un taller de servicio
a clientes autorizado por el fabricante.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos en la cabeza del
engranaje durante el período de garantía.
El incumplimiento conduce a que la
garantía del fabricante caduque.
Reparaciones
Hacer efectuar las reparaciones
exclusivamente por un taller de servicios
a clientes autorizado por el fabricante.
Herramienta electrónica con tipo de
fijación Y
El cable de conexión a la red solo puede ser
sustituido por el fabricante o su representante
para evitar riesgos en la seguridad.
Repuestos y accesorios
Por otros accesorios, en especial herramientas
y agentes de pulido, consultar el catálogo del
fabricante.
Una gráfica de expansión y una lista de
piezas de repuesto se encuentran en la
homepage:
www.flex-tools.com
Indicaciones para la depolución
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar equipos radiados, cortando
el cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE
¡No arroje herramientas eléctricas
en los residuos domiciliarios!
Según la pauta europea 2012/19/UE
y su implementación a través de leyes
nacionales, los equipos eléctricos o electró-
nicos en desuso deben coleccionarse por
separado, haciéndoselos llegar a un
reciclado que proteja el medio ambiente.
NOTA
¡Hágase informar por su comerciante espe
-
cializado respecto de las posibilidades de
eliminación!
Repuesto o accesorio N° de
pedido
Manija lateral 252.721
Cubierta con manija 357.324
Disco de velcro M14 de
125 mm, con amortiguación
350.737
background
PE 14-3 125
51
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad, que el producto descrito bajo «Datos
técnicos» coincide con las siguientes
normas y documentos normativos:
EN 62841 según las determinaciones
d
e la pauta 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusión de la garantía
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdi-
das de ganancia causados a la interrupción
del funcionamiento de la empresa, debidos
al producto o la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños
causados por el uso indebido o la utilización
en combinación con productos de otros
fabricantes.
background
PE 14-3 125
52
Índice
mbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 52
mbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 52
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Características técnicas . . . . . . . . . . . . 56
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 57
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 58
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 60
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 60
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 61
Símbolos utilizados
AVISO!
Caracteriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação, pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Caracteriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação,
pode implicar ferimentos ou prejuízos mate
-
riais.
Indicação
Caracteriza conselhos para utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em
funcionamento, leia as Instruções
de Serviço!
Usar óculos de protecção!
Instruções sobre reciclagem para
o aparelho antigo (ver pág. 60)!
Para sua segurança
AVISO!
Ler antes da utilização da ferramenta
eléctrica e proceder em conformidade com:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança,
para utilização com ferramentas
eléctricas na documentação anexa
(Textos n.: 315915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização e proceder em conformidade.
Esta ferramenta eléctrica foi fabricada
de acordo com a situação da técnica e com
as regras técnicas de segurança em vigor.
No entanto, na sua utilização, podem existir
danos para o utilizador ou terceiros, ou
danos na máquina ou noutros bens.
A polidora só deve ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As anomalias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A polidora está preparada para
para utilização profissional na indústria
e artesanato,
para trabalhos de polir de qualquer tipo
com esponjas de polir, boinas de pele
de cordeiro e de lã, pratos de feltro,
discos de camurça para polir,
para utilização com ferramentas de polir
que estejam homologadas para uma
rotação de, pelo menos, 3700 rpm.
Indicações de segurança para polir
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observância das indica-
ções de segurança e das instruções podem
ter como consequência um choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
background
PE 14-3 125
53
Esta ferramenta eléctrica deve ser utili-
zada como polidora. Respeitar todas
as indicações de segurança, instruções,
apresentações e dados fornecidos
juntamente com o aparelho.
Se as instru-
ções seguintes não forem respeitadas,
podem ser surgir choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta elétrica não é adequada
para lixar, lixar com folhas de lixa, corte de
orifícios, trabalhar com escovas de arame
nem trabalhos de retificar.
Utilizações
para as quais a ferramenta eléctrica não
está prevista podem provocar perigos e
ferimentos.
o utilize a ferramenta elétrica para uma
função para a qual ela não tenha sido
expressamente construída e prevista pelo
seu fabricante.
Uma tal conversão pode
levar à perda de controlo e causar
ferimentos graves.
Não utilizar qualquer acessório que não
tenha sido previsto e recomendado
especialmente pelo fabricante para
esta ferramenta eléctrica.
Só porque foi
possível fixar o acessório na sua ferra-
menta eléctrica, isso não garante uma
utilização com segurança.
A rotação permitida para a ferramenta
de utilização tem, no mínimo, que ser tão
elevada como a rotação máxima indicada
na própria ferramenta eléctrica.
Um acessório que gire com uma rotação
superior à recomendada pode partir-se
e ser projectado em várias direcções.
Diâmetro exterior e espessura da ferra-
menta de utilização têm que correspon-
der às indicações de medidas referidas na
ferramenta eléctrica.
Ferramentas mal
dimensionadas podem não ser
suficientemente protegidas ou controladas.
As medidas para a fixação da ferramenta
de trabalho têm de corresponder às
medidas dos meios de fixação da
ferramenta elétrica.
Ferramentas de
trabalho que o o fixas exatamente na
ferramenta elétrica giram de forma
irregular, vibram muito fortemente e
podem levar à perda de controlo.
Flanges ou outros acessórios têm que
se adaptar exactamente ao veio de tra-
balho da sua ferramenta eléctrica.
Ferramentas de utilização, que não
se adaptem exactamente ao veio de tra-
balho da sua ferramenta eléctrica, têm
uma rotação irregular, vibram fortemente
e podem provocar a perda de controlo
sobre o aparelho.
Nunca usar ferramenta danificadas.
Antes de qualquer utilização, controlar
se a ferramenta de utilização apresenta
estilhaços e fissuras. Se a ferramenta
eléctrica ou a ferramenta de adaptação
sofrer uma queda, verificar se alguma
delas apresenta danos ou utilizar outra
ferramenta livre de danos. Depois de ter
sido controlada e aplicada a ferramenta,
o operador e, eventualmente, outras
pessoas, devem manter-se fora da área
da ferramenta em rotação e deixar
o aparelho funcionar com a rotação
xima durante um minuto.
As ferramentas danificadas partem-se
na maioria das vezes durante este
tempo de teste.
Utilizar equipamento de segurança
pessoal. De acordo com a utilização
usar protecção total da face, protecção
para os olhos e óculos de protecção.
É conveniente a utilizão de máscara
para o pó, protecção para os ouvidos,
luvas de protecção ou um avental especial
que mantém afastadas de si pequenas
parculas de material.
Os olhos devem
estar protegidos contra corpos estranhos
projectados, o que pode acontecer em
diversas situações de utilização do
aparelho.
Máscaras para o pó e de respiração
têm que filtrar o pó provocado durante
a utilização. Se o operador estiver sujeito
a ruído intenso e prolongado, pode sofrer
danos de audição.
Tomar ateão relativamente a uma
distância de segurança entre outras
pessoas e o seu local de trabalho.
Qualquer pessoa que entre na zona
de trabalho tem que usar equipamento
de protecção pessoal.
Pedaços de
material da obra ou ferramentas partidas
podem ser projectados e provocar
ferimentos, mesmo distanciados do local
de trabalho directo.
background
PE 14-3 125
54
Manter o cabo de rede afastado de ferra-
mentas em rotação.
Se o operador perder
o controlo do aparelho, o cabo de rede
pode ser cortado ou colhido e a mão ou
o braço do operador podem ser atingidos
pela ferramenta em rotação.
Nunca pousar o aparelho antes da ferra-
menta estar completamente parada.
A ferramenta em rotação pode entrar
em contacto com a superfície de
assento, o que pode provocar a perda de
controlo do aparelho.
Não deixar a ferramenta eléctrica funcio-
nar enquanto esta é transportada.
O vestuário do operador pode, por
contacto ocasional, ser captado pela
ferramenta em rotação e provocar-lhe
ferimentos graves.
Limpar regularmente as ranhuras
de ventilação da ferramenta eléctrica.
A turbina do motor aspira para o interior
do aparelho e uma forte acumulação de
com teor de metal pode provocar perigo de
choque eléctrico.
Não utilizar a ferramenta eléctrica nas
proximidades de materiais inflamáveis.
Faíscas podem inflamar estes materiais.
Não utilizar ferramentas que exijam
agentes de refrigeração quidos.
A utilização de água ou outros agentes
de refrigeração líquidos pode provocar
choques eléctricos.
Contragolpe e instruções de segu-
rança correspondentes
Contragolpe é a reacção repentina em
consequência de uma prisão ou bloqueio de
uma ferramenta em rotação, como discos
de lixar, pratos de lixar, escovas de arame
etc. Prisão ou bloqueio dá origem a uma
paragem abrupta da ferramenta
em rotação. Devido a isso, uma ferramenta
eléctrica descontrolada é acelerada,
no ponto de bloqueio, contra o sentido
de rotação da ferramenta de utilização.
Se, p. ex., um disco de lixar prender
ou bloquear na peça em processamento,
significa que a aresta do disco de lixar que
penetra na peça pode encravar e, devido
a isso, o disco de lixar partir ou provocar
um contragolpe.
O disco de lixar movimenta-se, então,
na direcção do operador ou afastando-se
deste, dependente do sentido de rotão
no ponto de bloqueio. Devido a isso, os
discos de lixar podem também partir-se.
Um contragolpe é a consequência
de uma utilização errada ou defeituosa
da ferramenta eléctrica. Ele pode ser
evitado através de medidas de precaução
adequadas, conforme descrito a seguir.
Manter a ferramenta eléctrica bem presa e
colocar o corpo e os braços numa posi-
ção, em que as forças do contragolpe
possam ser suportadas. Utilizar sempre
o punho adicional, caso esteja disponível,
para ter o máximo controlo possível sobre
as forças do contragolpe ou momentos de
reacção no funcionamento do aparelho
em rotação elevada.
O operador pode
dominar as forças de contragolpe e de
reacção com medidas de precaução
adequadas.
Nunca colocar as mãos na proximidade
de ferramentas em rotação.
A ferramenta
em utilização pode movimentar-se
contra as mãos do operador em caso de
contragolpe.
Evite, com o seu corpo, o espaço onde
a ferramenta eléctrica é movimentada
no caso dum contragolpe.
O contragolpe
impele a ferramenta eléctrica em sentido
contrário em relação ao movimento da
polidora no ponto de bloqueio.
Trabalhar com precaução redobrada
em esquinas, cantos aguçados etc.
Evitar que ferramentas de utilização
ressaltem da peça a trabalhar e se encra-
vem.
A ferramenta em rotação tem
tendência para encravar em cantos,
arestas aguçadas ou se fizer ricochete.
Isto provoca uma perda de controlo ou
um contragolpe.
Não utilizar lâminas de serra de corrente
ou de dentes.
As ferramentas deste tipo
provocam frequentemente um contra-
golpe ou a perda de controlo sobre
a ferramenta eléctrica.
background
PE 14-3 125
55
Instruções de segurança especiais para
polir
o permitir a existência de peças soltas da
boina de polir, principalmente fios de
fixação. Arrumar ou encurtar os fios de
fixão.
Fios de fixação soltos ou
rodando conjuntamente podem atingir os
seus dedos ou enrolar-se na peça.
Outras indicações de segurança
A tensão da rede e a indicação de
tensão na chapa de características têm
que ser coincidentes.
O bloqueio do veio só deve ser premido
com a ferramenta completamente
parada.
Ruído e vibração
INDICAÇÃO
Consultar os valores do nível de ruído ava-
liado com A e os valores totais das vibra-
ções na tabela «Características técnicas».
Os valores de rdo e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 62841.
AVISO!
Os valores de medição indicados são
lidos para aparelhos novos.
Na utilização diária alteram-se os valores
de rdo e de oscilação.
INDICAÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas instruções
foi medido em conformidade com um processo
de medição normalizado na EN 62841 e pode
ser utilizado para a comparação de ferramentas
eléctricas entre si. Este processo também
é adequado para uma estimativa provisória
da carga das vibrações. O nível de vibrações
indicado representa as principais utilizações
das ferramentas eléctricas. Se, no entanto, a
ferramenta eléctrica for aplicada noutras
situações com ferramentas diferentes ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibrações
também pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante o
período global de trabalho.
Para uma avaliação exacta da carga de
vibrações, devem também ser considerados os
tempos em que o aparelho está desligado ou
embora estando a funcionar não está em
utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das vibra-
ções durante o período global de trabalho.
Determinar medidas de segurança adicionais
para protecção do utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: Manutenção da
ferramenta eléctrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve ser usado um protector
para os ouvidos.
background
PE 14-3 125
56
Características técnicas
Aparelho PE 14-3 125
Tipo Polidora
Tensão da rede V/Hz 220-240 / 50/60
Potência absorvida W 1400
Potência útil W 880
Rotações rpm 1100–3700
Ø máximo da ferramenta mm 160
Diâmetro do veio M14/SW17
Peso (sem cabo) kg 2,2
Classe de protecção
II /
Nível de rdo avaliado com A de acordo com a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Nível de pressão acústica L
pA
dB(A) 80
Nível de potência acústica L
WA
dB(A) 88
Insegurança K db 3,0
Valor total das vibrações conforme a EN 62841 (ver «Ruído e vibração»):
Valor de emissão a
h
ao polir
superfícies pintadas
m/s
2
4,0
Insegurança K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
57
Panorâmica da máquina
1 Veio roscado
2 Cabeça da engrenagem com tampa
do punho
Com saída de ar e seta indicadora
do sentido das rotações.
3 Punho
4 Bloqueio do veio
Para fixação do veio na mudança da
ferramenta.
5 Parafuso de fixação para a tampa
do punho
6 Chapa de características
7 Botão de retenção
Bloqueia o interruptor (8), quando em
funcionamento contínuo.
8 Interruptor
Para ligar e desligar bem como para
aumentar a velocidade até à rotação
pré-seleccionada.
9 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede.
10 Volante de ajuste para prévia selecção
das rotações
background
PE 14-3 125
58
Instruções de utilização
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na polidora,
desligar a ficha da tomada de corrente.
ATENÇÃO!
A tensão de rede dispovel e a indicação
de tensão na placa de características têm
que ser coincidentes.
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a polidora e verificar,
se o fornecimento está completo
ou se existem danos.
Montar o punho adicional
Para melhor manejamento da polidora pode
ser montado o punho adicional.
Para isso, remover o parafuso de fixação
lateral da tampa do punho, na qual o punho
deve ser montado.
Para desmontagem do punho, voltar a
montar o parafuso antes removido.
Ligar e desligar
Efectuar uma curta prova de funcionamento
sem engate
Premir o interruptor e mantê-lo nessa
posição (1.).
Para desligar, soltar o bloqueio de
ligação.
Funcionamento contínuo com engate
Pressionar e manter premido o inter-
ruptor (1.).
Para engrenar, manter o botão de retenção
premido e libertar o interruptor (
2.
).
Para desligar, premir o interruptor
brevemente e, depois, soltá-lo.
INDICAÇÃO
Depois duma falta de corrente, o aparelho
ligado não volta a arrancar.
background
PE 14-3 125
59
Pré-selecção de rotões
Para regular as rotações de serviço,
colocar o volante de ajuste no valor
desejado.
Accionando suavemente o interruptor,
o aparelho vai aumentando a
velocidade até atingir a rotação pré-
seleccionada.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos através da destruição
da ferramenta. Utilizar a ferramenta
adequada ao trabalho que se quer efectuar.
INDICAÇÃO
Em caso de sobrecarga ou sobreaqueci
-
mento em funcionamento contínuo, o
aparelho reduz automaticamente a rotação
até estar suficientemente frio.
Fixar a admissão da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio do
veio (1.).
Enroscar a admissão da ferramenta (prato
auto-aderente, prato de feltro) no sentido
dos ponteiros do relógio e, depois,
efectuar o aperto final à mão (2.).
Fixar a ferramenta no seu dispositivo de
admissão.
Encaixar a ficha de rede na tomada.
Ligar a polidora (sem a fixar) e deixá-la
funcionar durante 30 segundos.
Verificar, se existem desequilíbrios ou
vibrações.
Desligar a polidora.
Substituir a admissão
da ferramenta
Desligar a ficha da tomada.
Premir e manter premido o bloqueio
do veio.
Rodar a admissão da ferramenta em
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e desaparafusar do fuso.
Fixar a nova admissão de ferramenta
(ver acima).
Indicações sobre a fixação da
ferramenta
Atenção!
Fixar a ferramenta centrada na admissão
de ferramenta. Possibilidade de danos no
aparelho provocados por desequilíbrio.
O resultado do trabalho pode não satis
-
fazer.
Indicações sobre funcionamento
Indicação
Depois de desligada, a polidora ainda roda
durante breves momentos.
Na aplicação de pasta de polir, deve ser
utilizada uma ferramenta para cada tipo de
pasta.
Em superfícies sensíveis (p. ex. pintura
dum automóvel), não trabalhar de forma
agressiva , mas sim, com rotações baixas e
suave pressão de encosto.
As esponjas podem ser lavadas em
máquinas de lavar próprias.
O aparelho só deve ser utilizado com
cobertura do punho montada, pois esta
melhora o arrefecimento do aparelho e
reduz o risco de danos nos objetos a polir
e de queimaduras nas mãos.
Mais informações sobre os produtos do
fabricante no site www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
60
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na polidora,
desligar a ficha da tomada de corrente.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Danos no isolamento de protecção!
A máquina deve funcionar através dum
interruptor de protecção contra corrente de
falha (corrente de activação máxima
30 mA).
Limpar regularmente a máquina e as
suas ranhuras de ventilação. A
frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da
utilização.
Limpar, regularmente, com ar
comprimido seco, o interior da estrutura
com motor.
Escovas de carvão
A polidora está equipada com escovas
de desligar. Depois de atingido o limite
de desgaste das escovas, a polidora
desliga automaticamente.
Indicação
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Sendo utilizadas
peças de outros fabricantes, expiram as
obrigações de garantia do fabricante.
Através das entradas de ar traseiras, pode-
se observar a ignição dos carvões, durante
o funcionamento.
Caso a chama das escovas seja muito forte,
desligar imediatamente a polidora.
Entregar a polidora num Posto Oficial
de Assistência Técnica.
Engrenagem
Indicação
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem. Se esta indicação não for
respeitada, expiram as obrigações de
garantia do fabricante.
Reparações
As reparões devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços cnicos
autorizados pelo fabricante.
Ferramentas elétricas com tipo de
aplicação Y
A substituição do cabo de alimentação
deve ser efetuada pelo fabricante ou seu
representante, de modo a evitar riscos de
segurança.
Peças de reparação e acessórios
Para acesso a mais acessórios, principal-
mente ferramentas e meios auxiliares de
polimento, consulte o catálogo do
fabricante.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser inutili-
zados, retirando-lhes os cabos de ligação
à rede.
para os países da UE
Não colocar as ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Directiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos
e electrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas eléc-
tricas usadas têm que ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Indicação
Informe-se sobre possibilidades de reci
-
clagem junto do agente especializado!
Peças de reparação/acessórios
N.º de
enco-
menda
Punho lateral 252.721
Cobertura do punho 357.324
Prato aderente M14 de
125 mm; com cercadura
350.737
background
PE 14-3 125
61
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Características técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os docu-
mentos normativos seguintes:
EN 62841 de acordo com as
determinações das directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do
negócio, provocada pelo produto ou pela
possível não utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em ligação
com produtos de outros fabricantes.
background
PE 14-3 125
62
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 62
Symbolen op het gereedschap. . . . . . . . 62
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 66
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 70
Afvoeren van verpakking en machine . . 71
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 71
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Verwijderingsvoorschrift voor het
oude apparaat (zie pagina 71)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische gereed-
schappen in de meegeleverde brochure
(document
-
nummer: 315915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is gecon
-
strueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor de
gebruiker en voor andere personen resp.
gevaren voor beschadigingen aan de
machine of aan andere zaken optreden.
De polijstmachine mag alleen worden
gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De polijstmachine is bestemd
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor polijstwerkzaamheden van allerlei
aard met een polijstspons, lamsvel,
wolschijf, viltschijf of moltonschijf,
voor het gebruik met
polijstgereedschappen die zijn
toegelaten voor een toerental van
minstens 3700 o.p.m.
background
PE 14-3 125
63
Veiligheidsvoorschriften
voor polijstwerkzaamheden
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen.
Als de veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen niet in acht worden
genomen, kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben
.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor de toekomst.
Dit elektrische gereedschap is te
gebruiken als polijstmachine.
Neem alle veiligheidsvoorschriften, aan-
wijzingen, afbeeldingen en gegevens die u
bij het gereedschap ontvangt in acht.
Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
Dit elektrische gereedschap is niet
geschikt voor het schuren, schuren met
schuurpapier, gaten snijden,
werkzaamheden met draadborstels en
doorslijpen.
Toepassingen waarvoor het
elektrische gereedschap niet is voorzien,
kunnen gevaren en verwondingen
veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
voor een functie waarvoor het niet
uitdrukkelijk is ontworpen en bedoeld door
de fabrikant.
Een dergelijke ombouw kan
tot verlies van controle en ernstig
lichamelijk letsel leiden.
Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
Het toegestane toerental van het inzet-
gereedschap moet minstens even hoog
zijn als het maximale toerental dat op het
elektrische gereedschap vermeld staat.
Toebehoren dat sneller draait dan toege-
staan, kan onherstelbaar beschadigd
worden en wegvliegen.
De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de maatgegevens van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen
met onjuiste afmetingen kunnen niet
voldoende afgeschermd of gecontroleerd
worden.
De afmetingen voor het bevestigen van
het inzetgereedschap moeten
overeenkomen met de afmetingen van de
bevestigingsmiddelen van het elektrische
gereedschap.
Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op het elektrische
gereedschap bevestigd worden, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
verlies van de controle leiden.
Flenzen en ander toebehoren moeten
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen.
Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het
elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle
leiden.
Gebruik geen beschadigde inzetgereed-
schappen. Controleer voor elk gebruik
de inzetgereedschappen op afsplinte-
ringen en scheuren. Als het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het bescha-
digd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereed-
schap hebt gecontroleerd en ingezet, laat
u de machine een minuut lang met het
maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere perso-
nen uit de buurt van het ronddraaiende
inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen
breken meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitru-
sting. Gebruik afhankelijk van de toepas-
sing een volledige gezichtsbescherming,
oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een
stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort
dat kleine materiaaldeeltjes tegenhoudt.
Uw ogen moeten worden beschermd
tegen wegvliegende deeltjes die bij
verschillende toepassingen ont-staan.
background
PE 14-3 125
64
Een stof- of ademmasker moet het stof
filteren dat bij de toepassing ontstaat. Als
u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai,
kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats
waar u werkt. Iedereen die de werkom-
geving betreedt, moet persoonlijke
beschermende uitrusting dragen.
Brokstukken van het werkstuk
of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd de stroomkabel uit de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Als u de controle over het gereedschap
verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw
hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit
neer voordat het inzetgereedschap
volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak,
waardoor u de controle over het elek-
trische gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrische gereedschap niet
lopen terwijl u het draagt.
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen
en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen
van het elektrische gereedschap.
De motorventilator trekt stof in het huis
en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Vonken kunnen deze materialen
ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen
waarvoor vloeibare koelmiddelen
vereist zijn.
Het gebruik van water of
andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
Terugslag en bijbehorende
veiligheidsvoorschriften
Terugslag is de plotselinge reactie als
gevolg van een vasthakend of geblokkeerd
draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, schuurschijf, steunschijf, draad-
borstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt
tot een abrupte stop van het ronddraaiende
inzetgereedschap. Daardoor wordt een
ongecontroleerd elektrisch gereedschap
tegen de draairichting van het inzetgereed-
schap versneld op de plaats van de blok-
kering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het
werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de
rand van de slijpschijf die in het werkstuk
invalt, zich vastgrijpen.
Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een
terugslag veroorzaken. De slijpschijf
beweegt zich vervolgens naar de bediener
toe of van de bediener weg, afhankelijk van
de draairichting van de schijf op de plaats
van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken.
Een terugslag is het gevolg van verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereed-
schap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen,
zoals hieronder beschreven.
Houd het elektrische gereedschap goed
vast en breng uw lichaam en uw armen in
een positie waarin u de terugslagkrachten
kunt opvangen. Gebruik altijd de extra
handgreep, indien aanwezig, om de
grootst mogelijke controle te hebben
over terugslagkrachten of reactiemomen-
ten bij het op toeren komen.
De bediener
kan door geschikte voorzorgsmaat-
regelen de terugslag- en reactiekrachten
beheersen.
Breng uw hand nooit in de buurt
van draaiende inzetgereedschappen.
Het inzetgereedschap kan bij de
terugslag over uw hand bewegen.
Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een
terugslag wordt bewogen.
De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de
richting die tegengesteld is aan de
beweging van de polijstmachine op de
plaats van de blokkering.
background
PE 14-3 125
65
Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugstoten en vastklemmen.
Het ronddraaiende inzetgereedschap
neigt er toe, zich vast te klemmen
bij hoeken, scherpe randen of wanneer
het terugspringt. Dit veroorzaakt een
controleverlies of terugslag.
Gebruik geen kettingblad of getand zaag-
blad.
Zulke inzetgereedschappen veroor-
zaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het elektrische
gereedschap.
Bijzondere veiligheidsvoorschriften voor
polijstwerkzaamheden
De polijstkap mag geen losse delen
hebben, in het bijzonder geen losse
bevestigingssnoeren. Maak de bevestig-
ingssnoeren vast of kort deze in.
Losse, meedraaiende bevestigings-
snoeren kunnen uw vingers meenemen
of in het werkstuk vasthaken.
Overige veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Druk de blokkering van de uitgaande as
alleen in als het inzetgereedschap
stilstaat.
Geluid en trillingen
LET OP
Waarden voor het A-gewogen geluids-
niveau en de totale trillingswaarden staan
in de tabel Technische gegevens“.
De geluids- en trillingswaarden zijn vast-ge
-
steld volgens EN 62841.
WAARSCHUWING!
De aangegeven meetwaarden gelden
voor nieuwe gereedschappen.
Bij dagelijks gebruik veranderen geluids- en
trillingswaarden.
LET OP
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN
62841
en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking
van elektrische gereedschappen. Het is ook
geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting. Het vermelde trillingsniveau
geldt voor de voornaamste toepassingen van
het elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan
de trillings-belasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen vast, zoals: onderhoud
van elektrische gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
PE 14-3 125
66
Technische gegevens
Machine PE 14-3 125
Type
Polijstmachine
Netspanning V/Hz 220-240 / 50/60
Opgenomen vermogen W 1400
Afgegeven vermogen W 880
Toerental o.p.m. 1100–3700
Gereedschap-Ø max. mm 160
Diameter uitgaande as M14/SW17
Gewicht (zonder kabel) kg 2,2
Beschermingsklasse
II /
A-gewogen geluidsniveau volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 80
Geluidsvermogenniveau L
WA
dB(A) 88
Onzekerheid K db 3,0
Totale trillingswaarde volgens EN 62841 (zie „Geluid en trillingen”):
Emissiewaarde a
h
bij het
polijsten van lakoppervlakken
m/s
2
4,0
Onzekerheid K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
67
In één oogopslag
1 Uitgaande as
2 Transmissiekop met greepkap
Met luchtafvoeropening en draairich-
tingpijl.
3 Handgreep
4 Blokkering van de uitgaande as
Voor het vastzetten van de uitgaande
as bij het wisselen van
inzetgereedschap.
5 Bevestigingsschroef voor greepkap
6 Typeplaatje
7 Blokkeerknop
Vergrendelt de schakelaar (8) bij
continu gebruik.
8 Schakelaar
Voor het in- en uitschakelen en voor de
versnelling tot aan het vooraf
ingestelde toerental.
9 Netsnoer 4,0 m met stekker
10 Stelwiel voor vooraf instelbaar
toerental
background
PE 14-3 125
68
Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan
de polijstmachine de stekker uit het stop
-
contact.
VOORZICHTIG!
De aanwezige netspanning en de spanning
die is aangegeven op het typeplaatje
moeten overeenkomen.
Voor de ingebruikneming
Pak de polijstmachine uit, controleer
of de levering compleet is en controleer
de machine op transportschade.
Extra handgreep monteren
De extra handgreep van de polijstmachine
kan gemonteerd worden, zodat de machine
beter kan worden vastgehouden.
Daarvoor de bevestigingsschroef van
de greepkap verwijderen aan de zijde waar
de handgreep gemonteerd moet worden.
Bij demontage van de handgreep de eerder
verwijderde schroef weer aanbrengen.
In- en uitschakelen
Gebruik voor korte duur zonder
vergrendeling
Druk de schakelaar in en houd deze
vast (1.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
laat u de schakelaar los.
Continu gebruik met vergrendeling
Schakelaar indrukken en vasthouden (1.).
Als u de schakelaar wilt vastzetten, houdt
u de vergrendelingsknop ingedrukt en laat
u de schakelaar los (2.).
Als u het gereedschap wilt uitschakelen,
drukt u de schakelaar kort in laat u deze
los.
LET OP
Nadat de stroom is uitgevallen, start het
ingeschakelde gereedschap niet opnieuw.
background
PE 14-3 125
69
Vooraf instelbaar toerenta
l
Als u het werktoerental wilt instellen,
zet u het stelwiel op de gewenste
waarde.
Door de schakelaar met gevoel
te bedienen wordt het gereedschap
versneld tot aan het vooraf ingestelde
toerental.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door beschadiging van
het inzetgereedschap. Gebruik het inzetge
-
reedschap dat bij de werkzaamheden past.
LET OP
Bij overbelasting of oververhitting bij continu
gebruik vermindert het gereedschap het
toerental automatisch totdat het gereed
-
schap voldoende is afgekoeld.
Gereedschapopname bevestigen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt (1.).
Schroef de gereedschapopname
(klithech-tingsschijf, viltschijf) met de
wijzers van de klok mee op de uitgaande
as en draai de opname handvast aan (2.).
Bevestig het inzetgereedschap
op de gereedschapopname.
Steek de stekker in de contactdoos.
Schakel de polijstmachine in (zonder
de schakelaar vast te klikken) en laat
de polijstmachine ca. 30 seconden
lopen. Controleer de machine
op onbalans en trillingen.
Schakel de polijstmachine uit.
Gereedschapopname wisselen
Trek de stekker uit de contactdoos.
Druk op de blokkering van de uitgaande
as en houd deze ingedrukt.
Gereedschapopname tegen de richting
van de wijzers van de klok draaien en
van de uitgaande as losschroeven.
Nieuwe gereedschapopname
bevestigen (zie boven).
Aanwijzingen voor het bevestigen
van de inzetgereedschappen
VOORZICHTIG!
Bevestig het inzetgereedschap gecentreerd
op de gereedschapopname. Beschadiging
van het gereedschap door onbalans is
mogelijk.
Daardoor kan het werkresultaat
slechter worden.
Tips voor de werkzaamheden
LET OP
Na het uitschakelen loopt het slijpgereed
-
schap nog korte tijd uit.
Gebruik bij de toepassing van polijstpasta
voor elke pasta apart inzetgereedschap.
Werk bij kwetsbare oppervlakken (zoals
autolak) niet agressief, maar met een laag
toerental en een geringe aandrukkracht.
Sponzen kunnen machinaal worden
gereinigd.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt
als de handgreepafdekking is geïnstalleerd,
omdat dit de koeling van het apparaat
verbetert, het risico op beschadiging van te
polijsten voorwerpen vermindert en
brandwonden aan de handen voorkomt.
Zie www.flex-tools.com
voor meer
informatie over de producten van de
fabrikant.
background
PE 14-3 125
70
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd voor werkzaamheden aan
de polijstmachine de stekker uit het stop
-
contact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Daardoor wordt de veiligheidsisolatie
nadelig beïnvloed.
Gebruik de machine via een aardlekschake
-
laar (inschakelstroom 30 mA).
Reinig de machine en de ventilatie-
openingen regelmatig. De frequentie
van de reiniging is afhankelijk van het
bewerkte materiaal en van de duur van
het gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Koolborstels
De polijstmachine is uitgerust met
uitschakelkoolborstels.
Na het bereiken van de slijtagegrens van de
uitschakelkoolborstels wordt de polijstmachine
automatisch uitgeschakeld.
LET OP
Gebruik uitsluitend originele vervangings
-
onderdelen van de fabrikant. Bij het gebruik
van onderdelen van een andere fabrikant
vervallen de garantieverplichtingen van de
fabrikant.
Door de luchttoevoeropeningen aan de
achterzijde kunnen de koolborstelvonken
tijdens het gebruik worden geobserveerd.
Schakel de polijstmachine onmiddellijk uit bij
sterke vonkvorming. Breng de polijstmachine
naar een door de fabrikant erkende klanten-
servicewerkplaats.
Machinekop
LET OP
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door
een door de fabrikant erkende
klantenservice.
Elektrische gereedschappen met
aanbrengtype Y
Vervanging van de netaansluitkabel mag
uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of zijn vertegenwoordiger om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
Vervangingsonderdelen
en toebehoren
Zie de catalogi van de fabrikant voor overig
toebehoren, in het bijzonder inzetgereed-
schappen en polijsthulpmiddelen.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
Vervangingsonderdeel/
toebehoren
Bestelnr.
Zijwaartse handgreep 252.721
Greepkap 357.324
Klittenschijf M14, 125 mm;
met demping
350.737
background
PE 14-3 125
71
Afvoeren van verpakking
en machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten
versleten elektrische gereedschappen apart
worden ingezameld en op een voor het
milieu verantwoorde wijze opnieuw worden
gebruikt.
LET OP
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-Conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke
dat het onder „Technische gegevens”
beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve
documenten:
EN 62841 volgens de bepalingen van
de richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn niet
aansprakelijk voor schade en verloren winst
door onderbreking van de werkzaamheden die
door het product of het niet-mogelijke gebruik
van het product zijn veroorzaakt.
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade die door
onjuist gebruik of in combinatie met
producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
background
PE 14-3 125
72
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Symboler maskinen. . . . . . . . . . . . . . 72
For Deres egen sikkerheds skyld . . . . . 72
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Vedligeholdelse og eftersyn . . . . . . . . . 79
Bortskaffelseshenvisninger . . . . . . . . . . 80
-Overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 80
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 80
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig tilskade
-
komst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er der
fare for tilskadekomst, eller der kan opstå
materielle skader.
BEMÆRK
Betegner anvendelsestips og vigtige infor
-
mationer.
Symboler på maskinen
Læs betjenings-vejledningen,
inden maskinen tages i brug!
Benyt øjenværn!
Bortskaffelse af den udtjente
maskine (se venligst side 80)!
For Deres egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs betjeningsvejledningen inden
elværktøjet tages i brug og følg:
betjeningsvejledningen,
„Generelle sikkerhedsanvisninger“
for håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (skrift
-
nr.: 315915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte sikker-
hedstekniske regler. Alligevel kan der ved
brug af maskinen opstå fare for brugers
eller tredjemands liv og lemmer, maskinen
kan beskadiges, og der kan opstå materielle
skader.
Polermaskinen må kun benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk korrekt tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på sikker
-
heden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Polermaskinen er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
polerarbejder af hvilken som helst art
med polersvampe, lamme- og uldskind,
filtskive, polerskive,
brug med polerværktøj, som er godkendt
til en omdrejningshastighed mindst
3700 omdr./min.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende
polering
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedshenvisninger
og anvisninger.
Ved tilsidesættelse af
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne
kan det medføre elektriske stød, brand og/
eller alvorlige kvæstelser
. Opbevar venligst
sikkerhedshenvisningerne og instrukserne
af hensyn til senere brug.
background
PE 14-3 125
73
Dette elværktøj skal anvendes som
poleremaskine. Følg alle sikkerheds-
henvisninger, anvisninger, illustrationer og
data, der følger med maskinen.
Hvis efterfølgende anvisninger tilside-
sættes, kan det medføre elektriske stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Dette elværktøj er ikke egnet til slibning,
sandpapirslibning, hulskæring,
arbejdsopgaver med trådbørster og
slibeskiveskæring.
Hvis elværktøjet
anvendes til andre formål, end det er
beregnet til, kan personer udsættes for
fare og kvæstes.
Brug ikke el-værktøjet til noget, som det
ikke udtrykkeligt er designet og beregnet til
af producenten.
En sådan ændring kan
resultere i tab af kontrol og alvorlige
kvæstelser.
Derikke anvendes tilbehør, der ikke
specielt er beregnet og anbefalet af fabri-
kanten til dette elværktøj.
Selv om tilbe-
høret kan fastgøres på elværktøjet, er
det ikke en garanti for en sikker brug.
Det tilladte omdrejningstal af indsats-
rktøjet skal være mindst lige så højt
som det på elværktøjet angivne maksi-
male omdrejningstal.
Tilbehør med et
ulovligt højt omdrejnings-tal kan brække
og kastes rundt.
Det anvendte indsatsværktøjs yder-
diameter og tykkelse skal svare til
målangivelserne for elværktøjet.
Forkert dimensionerede værktøjer kan
ikke afskærmes tilstrækkeligt eller
kontrolleres.
lene til fastgørelse af indsatsværktøjet
skal svare til målene fastgørelses-
elementerne på el-værktøjet.
Indsatsværktøj, der ikke fastgøres korrekt
på el-værktøj, roterer ujævnt, vibrerer
meget kraftigt og kan resultere i tab af
kontrol.
Flanger eller andet tilbehør skal passe
præcist på elværktøjet.
Indsatsværktøjer,
der ikke passer præcist på elværktøjets
spindel, roterer ujævnt, vibrerer meget
kraftigt og kan resultere i, at man mister
kontrollen.
Beskadigede indsatsværktøjer må ikke
anvendes. Kontrollér indsatsværktøjerne
for afsplintring og revner hver gang inden
brug. Hvis elværkjet er faldet på gulvet,
kontrolleres, om det er beskadiget.
I så tilfælde skal der anvendes et ubeska-
diget indsatsværktøj. Når indsatsværk-
tøjet er kontrolleret og sat på plads,
skal du holde dig selv og andre personer,
der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer.
Lad maskinen køre et minut med maks.
omdrejningstal.
Beskadiget indsatsværk-
tøj brækker for det meste i løbet af denne
testtid.
r personligt beskyttelsesudstyr.
Benyt helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt
af det udførte arbejde. I det nødvendige
omfang bæres støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialfor-
klæde, der afskærmer mod s
materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes
mod fremmedlegemer, der kastes rundt og
som opstår i forbindelse med forskelligt
arbejde. Støv- eller åndedrætsmasken
skal filtrere det støv, der opstår under
arbejdet. Udsættes du for kraftig støj
i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet.
Enhver, der betræder arbejdsområdet,
skal bruge personligt beskyttelsesudstyr.
Brudstykker af arbejdsemnet eller
brækket indsatsværktøj kan blive kastet
rundt og medføre kvæstelser, også uden
for selve arbejdsområdet.
Hold ledningen borte fra roterende
indsatsværktøj.
Mister du kontrollen
over maskinen, kan netkablet skæres
over eller rammes, og din hånd eller
arm kan trækkes ind i det roterende
indsatsværktøj.
g aldrig elværktøjet til side før det står
helt stille.
Det roterende indsatsværktøj
kan komme i kontakt med fralægnings-
fladen, hvorved du kan miste kontrollen
over elværktøjet.
background
PE 14-3 125
74
Lad ikke elværktøjet køre, mens det
res.
Ved tilfældig kontakt med
det roterende indsatsværktøj kan dit tøj
blive fanget og trukket ind i det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet
kan bore sig ind i din krop.
Ventilationsåbningerne på elværktøjet
skal rengøres med regelmæssige mellem-
rum.
Motorblæseren trækker støv ind
i huset, og store mængder metalstøv
kan være farligt rent elektrisk.
Elrktøjet må ikke anvendes i nærheden
af brændbare materialer.
Gnister kan
antænde disse materialer.
Der må ikke anvendes indsatsværktøjer,
der kræver flydende kølemidler.
Brug af
vand eller andre flydende kølemidler kan
medføre, at der opstår elektriske stød.
Tilbageslag og tilsvarende
advarsler
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som
skyldes, at et roterende indsatsværktøj,
f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste
osv., har sat sig fast eller blokerer.
Fastsættelse eller blokering medfører et plud-
seligt stop af det roterende indsatsværktøj.
Derved accelereres et ukontrolleret elværktøj
mod indsatsværktøjets omdrejningsretning på
blokeringsstedet.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer
i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven,
der dykker ned i arbejdsemnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker
af eller giver tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig hen imod eller bort fra brugeren, afngigt
af skivens omdrejningsretning på blokerings-
stedet. Derved kan slibeskiver også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet
brug af elrktøjet. Det kan forhindres ved at
træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger,
der beskrives nedenfor.
Hold godt fast i elværktøjet og sørg for,
at både krop og arme befinder sig
i en position, der modvirker tilbageslags-
kræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget,
hvis et sådant findes, for at have så meget
kontrol som muligt over tilbageslagskræf-
terne eller reaktionsmomenterne, når
maskinen kører op i hastighed.
Brugeren kan beherske tilbageslags- og
reaktionskræfterne ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger.
Sørg for at hænderne aldrig kommer
i nærheden af det roterende indsats-
rktøj.
Indsatsværktøjet kan bevæge
sig hen over din hånd i forbindelse med
et tilbageslag.
Udgå at kroppen befinder sig i det område,
hvor elværktøjet bevæger sig i forbindelse
med et tilbageslag.
Tilbageslaget driver
elværktøjet i modsat retning af
polermaskinens bevægelse
blokeringsstedet.
r særlig forsigtig ved arbejder i om-
råder som f.eks. hjørner, skarpe kanter
osv. Det skal forhindres, at indsatsværk-
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig
fast.
Det roterende indsatsværktøj har
tendens til attte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller
hvis det springer tilbage.
Dette medfører, at man mister kontrollen,
eller der opstår et tilbageslag.
Brug ikke kædesavklinger eller fortan-
dede savklinger.
Sådant indsatsværktøj
bevirker ofte et tilbageslag, eller at man
mister kontrollen over elværktøjet.
Særlige sikkerhedshenvisninger
vedrørende polering
Løse dele på polerhætten, især
fastgørelsessnore, er forbudt.
Læg fastgørelsessnore plads eller afkort
dem.
Løse fastgørelsessnore, der drejer
med rundt, kan gribe fat i fingrene eller
sætte sig fast i arbejdsemnet.
Andre sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og
sndingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.
Tryk kun på spindellåsen når værktøjet
står stille.
background
PE 14-3 125
75
Støj og vibration
BEMÆRK
Værdierne for det A-vægtede støjniveau
samt de samlede svingningsværdier
fremgår af tabellen „Tekniske data“.
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 62841.
ADVARSEL!
De angivne måleværdier gælder for nye
maskiner. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
instruktioner, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 62841 og
kan bruges til at sammenligne elværktøjerne.
Det egner sig også til en foreløbig vurdering
af svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse.
Hvis elværktøjet dog benyttes til andre
formål, med afvigende arbejdsværktøjer
eller det vedligeholdes utilstrækkeligt, kan
svingningsniveauet ændre sig. Dette kan
øge svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
For nøjagtigt at kunne vurdere svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor apparatet er slukket eller
rer, men ikke bruges. Dette kan reducere
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg derfor yderligere sikkerheds-
foranstaltninger til beskyttelse af brugeren
imod påvirkning af svingninger, f.eks.
vedligeholdelse af elværktøj og
arbejdsværktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
PE 14-3 125
76
Tekniske data
Maskin PE 14-3 125
Type
Polermaskine
Netspænding V/Hz 220-240 / 50/60
Optagen effekt W 1400
Afgiven effekt W 880
Omdrejningstal omdr./min 1100–3700
Max. værktøjs Ø mm 160
Spindeldiameter M14/SW17
Vægt (uden kabel) kg 2,2
Beskyttelsesisoleret iflg. klasse II /
A-vægtet støjniveau i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 80
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 88
Usikkerhed K db 3,0
Samlet svingningsværdi i henhold til EN 62841 (se „Støj og vibration“):
Emmisionsværdi a
h
ved polering
af lakoverflader
m/s
2
4,0
Usikkerhed K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
77
Oversigt
1 Spindel
2 Gearhoved med grebshætte
Med luftudslip og omdrejningsret-
ningspil.
3 Håndtag
4 Spindellås
Til låsning af spindlen ved
værktøjsskift.
5 Fastgøringsskrue til grebstte
6 Typeskilt
7 Låseknap
Låser kontakten (8) i konstantdrift.
8 Afbryder
Med denne kontakt tændes og slukkes
maskinen og opkøres det forvalgte
omdrejningstal.
9 Netkabel 4,0 m med netstik
10 Indstillingshjul til forvalg af
omdrejningstal
background
PE 14-3 125
78
Brugsanvisning
ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud før der arbejdes
polermaskinen.
FORSIGTIG!
Den forhåndenværende netspænding og
spændingsangivelsen på typeskiltet skal
stemme overens.
Inden ibrugtagning
Pak polermaskinen ud og kontrollér,
om leveringen er komplet, eller om den
er blevet beskadiget under transporten.
Montering af ekstragreb
Ekstragrebet kan monteres for bedre
håndtering af polermaskinen.
Fjern til dette formål fastgøringsskruen
grebshætten på den side, hvor grebet
skal monteres.
Ved afmontering af grebet skal skruen,
der er fjernet forinden, monteres igen.
nd og sluk
Kortvarig drift uden indgreb
Tryk på kontakten og hold den fast (1.).
Slip afbryderen for at slukke maskinen.
Konstant drift med indgreb
Tryk afbryderen og hold den inde (1.).
Hold låseknappen inde for at låse den
og slip afbryderen (2.).
Tryk kortvarigt afbryderen og slip den
for at slukke maskinen
BEMÆRK
Efter strømsvigt starter den tændte maskine
ikke igen.
Forvalg af omdrejningstal
Stil indstillingshjuletden ønskede
værdi for indstilling af
arbejdshastigheden.
Når der trykkes forsigtigt på kontakten,
opkøres maskinen til det forvalgte
omdrejningstal.
FORSIGTIG!
Fare for tilskadekomst, hvis værktøjet
ødelægges. Anvend et passende værktøj til
arbejdsopgaven.
background
PE 14-3 125
79
BEMÆRK
Ved overbelastning eller overophedning
i konstantdrift reduceres maskinens omdre
-
jningstal automatisk, indtil maskinen er
afkølet tilstrækkeligt.
Fastgørelse af værktøjsholderen
Træk netstikket ud.
Tryk spindellåsen og hold den inde (1.).
Skru værktøjsholderen (velcro-, filtskive)
spindlen i retningen med uret og skru
den fast med hånden (2.).
Fastgør værktøjet på værktøjsholderen.
Sæt netstikket i stikkontakten.
Tænd polermaskinen (uden indgreb) og
lad den løbe i ca. 30 sekunder.
Kontrollér den for ubalance og
vibrationer.
Sluk polermaskinen.
Udskiftning af værktøjsholderen
Træk netstikket ud.
Tryk på spindellåsen og hold den inde.
Skru værktøjsholderen i retningen imod
uret og skru den af spindlen.
Fastgør den nye værktøjsholder
(se over for).
Henvisninger vedrørende
fastgøring af værktøjer
FORSIGTIG!
Fastgør værktøjerne centreret på værktø
-
jsholderen. Maskinen kan beskadiges ved
uligevægt. Arbejdsresultatet kan blive dårli
-
gere.
Arbejdsanvisninger
BEMÆRK
Slibeværktøjet har et kort efterløb efter
slukning.
Ved brug af polerpasta skal der anvendes et
separat værktøj for hver pasta.
På sarte overflader (f.eks. billak) må der
ikke arbejdes aggressivt men derimod med
let tryk.
Svampe kan renses maskinelt.
Maskinen må kun anvendes med monteret
grebshætte, da den forbedrer kølingen af
maskinen og reducerer risikoen for skader
på de emner, der skal poleres, og
brandskader på nderne.
Besøg vores hjemmeside
www.flex-tools.com
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse og eftersyn
ADVARSEL!
Træk altid netstikket ud før der arbejdes
polermaskinen.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Dette har negativ indflydelse på beskyttel
-
sesisoleringen!
Maskinen skal drives via et HFI-relæ
(belastningssikring 30 mA).
Rengør maskinen og ventilations-
åbningerne regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelssigt med tør trykluft.
Kulbørster
Polermaskinen er udstyret med
udkoblingskul.
Når udkoblingskullenes slidgrænse nås,
slukkes polermaskinen automatisk.
background
PE 14-3 125
80
BEMÆRK
Der kun anvendes originale reservedele
fra producenten. Ved brug af fremmed-fabri
-
kater bortfalder producentens garanti-
forpligtelser.
Ilden fra kullet kan iagttages gennem de
bagerste luftindgangsåbninger under brugen.
Hvis ilden fra kullet bliver kraftigt, skal poler-
maskinen slukkes omgående. Aflever poler-
maskinen til et autoriseret kundeservice-
værksted.
Gear
BEMÆRK
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes i
garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et af
producenten godkendt kundeservice-
værksted.
Elværktøjer med monteringsmetode Y
Nettilslutningskablet må af
sikkerhedsmæssige årsager kun udskiftes
af producenten eller dennes repræsentant.
Reservedele og tilbehør
Andet tilbehør, især værktøjer og polerhjælpe-
midler, findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
findes på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelseshenvisninger
ADVARSEL!
Gør udtjente maskiner ubrugelige
ved at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande
Elektroværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald.
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og omsætning til national ret skal udtjente
elektriske værktøjer samles separat og afle-
veres på et opsamlingssted for material-
egenvinding.
BEMÆRK
Faghandlen giver oplysninger
om bortskaffelsesmuligheder!
-Overensstemmelse
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at
produktet beskrevet under „Tekniske data“
er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 62841 ifølge bestemmelserne
i direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020;
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader og
fortjeneste som virksomheden evt. er
gået glip af som følge af driftsafbrydelse
i virksomheden, forårsaget af produktet
eller fordi produktet ikke kunne benyttes.
Fabrikanten og hans repræsentant
overtager ikke ansvaret for skader, der
skyldes usagkyndig brug, eller for skader,
der er opstået i forbindelse med anvendelse
af produkter fra andre fabrikanter.
Reservedel/tilbehør Vare-nr.
Håndtag i siden 252.721
Grebshætte 357.324
Velcroskive M14, 125 mm;
med dæmpning
350.737
background
PE 14-3 125
81
Innhold
Symboler som brukes . . . . . . . . . . . . . . 81
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 81
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 81
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Et overblikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 87
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 88
-Konformitet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 88
Symboler som brukes
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det er kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skade på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
HENVISNING
Betyr tips og informasjoner om bruken.
Symbolene på apparatet
Les igjennom disse før bruk!
Bruk øyevern!
Henvisninger om avskaffing
av gammelt apparat (se side 88)!
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
leses igjennom og tas hensyn til ved
bruk av elektroverktøy:
betjeningsveiledningen som er vedlagt,
de “generelle sikkerhetshenvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyren (Nr.: 315915),
de regler og forskrifter som gjelder
stedet for uhellsforebyggende tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhet
-
stekniske regler. Det kan allikevel oppstå
skade for liv og levnet for brukeren eller
tredje personer eller også skade på ting
under bruken av maskinen.
Polereren kun brukes
til de arbeider den er beregnet for,
når den er i sikkerhetsteknisk lytefri
tilstand.
Feil maskinen som har innflytelse den
tekniske sikkerheten må straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Polereren er beregnet for
profesjonelt bruk i industri og håndverk,
alle slags poleringsarbeider med
poleringssvamp, lam- og ullfell,
filttallerken, poleringsskive,
og med poleringsverktøy som er tillatt
for et turtall på minst 3700 o/min.
Sikkerhetshenvisninger for polering
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsveiledningene
og anvisningene.
Formmelser når det
gjelder overholdelsen av sikkerhetsveiled-
ningene, kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetsveiledningene for senere bruk.
Dette elektroverktøyet kan brukes som
polerer. Ta hensyn til alle sikkerhets-
veiledninger, anvisninger, framstillinger og
data som følger med maskinen.
Dersom
de følgende anvisningene ikke blir tatt
hensyn til, kan dette føre til elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige skader.
background
PE 14-3 125
82
Dette elektroverktøyet er ikke egnet for
sliping, sliping med sandpapir, skjæring av
hull, arbeid med stålbørste eller
kappesliping.
Dersom elektroverktøyet
brukes til formål som det ikke er beregnet
for, kan det oppstå fare og skader.
Bruk ikke elektroverktøyet til en funksjon
det ikke uttrykkelig er konstruert for og
beregnet brukt til av produsenten.
En slik
ombygging kan føre til at du mister
kontrollen og det oppstår alvorlige
personskader.
Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt
beregnet og godkjent av produsenten
for bruk med dette elektroverktøyet.
Kun dersom tilbehøret blir festet fast
til elektroverktøyet, garanteres en sikker
bruk.
Det tillatte turtallet for det brukte verktøyet
re minst så høyt som det høyeste
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies rundt hurtigere enn
tillatt, kan ødelegges og bli slynget bort.
Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå
opptaket til elektroverktøyet.
Feilt dimensjonert verktøy kan ikke bli
tilstrekkelig avskjermet eller kontrollert.
lenefestet til innsatsverkyet må
passe til målene på elektroverktøyets
festemidler.
Innsatsverktøy som ikke
festes nøyaktig på elektroverktøyet,
roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt
og kan føre til at du mister kontrollen.
Flens og annet tilbehør passe nøyaktig
oppå spindelen til elektroverktøyet.
Verktøy som ikke passer helt oppå
spindelen til elektroverktøyet, dreier seg
ujevnt, vibrerer sterkt og kan forårsake
at du mister kontrollen.
Ikke bruk skadet verktøy. Kontroller før
hver bruk at verktøyet ikke har avsplit-
tinger eller sprekker. Dersom elektroverk-
tøyet eller verktøytilbehøret faller ned,
det kontrolleres om det har tatt skade,
bruk i så fall et annet verktøy som ikke
er skadet. Når du har kontrollert verkyet
og har satt det inn, må du og andre per-
soner som befinner seg i nærheten holde
dere på avstand utenfor området for det
roterende verktøyet, og la maskinen først
gå i ett minutt med høyeste turtall.
Skadet verktøy brekker for det meste
i løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr.
Alt etter anvendelsen, må du bruke
ansiktsvern, øyevern og vernebrille.
Dersom det skulle kreves, bør det brukes
støvmaske, hørselsvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder borte små
materialbiter.
Øynene må beskyttes mot
fremmedlegemer som kan bli slynget
rundt ved forskjellige anvendelser.
Støv- eller pustevernmaske skal filtrere
det støvet som oppstår under bruken.
Dersom du blir utsatt for sterk støy i lang
tid, kan dette føre til tap av hørselen.
Passat andre personer blir holdt
sikker avstand fra arbeidsområdet.
Enhver som kommer innenfor arbeids-
området, må ha på seg personlig
verneutstyr.
Bruddstykker av
arbeidsstykke eller brukne verktøy kan
bli slynget rundt og kan forårsake skade
også utenfor det direkte arbeidsområdet.
Hold strømkabelen alltid borte fra verktøy
som dreier seg.
Dersom du mister
kontrollen over maskinen, kan strøm-
kabelen bli kuttet over eller henge fast,
slik at hånden eller armen din kan
komme inn i verktøyet som dreies rundt.
Legg elektroverktøyet aldri fra deg
før verktøyet er helt stoppet opp.
Et verktøy som dreier seg kan komme i
kontakt med arbeidsplaten og du kan
dermed miste kontrollen over elektro-
verktøyet.
La ikke elektroverktøyet være i gang mens
du bærer det.
Klærne dine kan ved en til-
feldighet komme i kontakt med verktøy
som dreier seg og henge fast i disse slik
at verktøyet kan bore seg inn i kroppen
din.
Rengjør regelmessig ventilasjonssprek-
kene på elektroverktøyet.
Motorviften trekker støv inn i kassen
og dette kan føre til en sterk oppsamling
av metallstøv, noe som igjen kan føre
til elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten
av brennbare materialer.
Gnister kan
antenne disse materialene.
Bruk ikke verktøy som krever flytende
kjølemiddel.
Bruk av vann eller andre
væsker kan føre til elektrisk støt.
background
PE 14-3 125
83
T
sikkerhetshenvisninger
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som
oppstår når et dreiende innsatsverktøy, som
f.eks. slipeskive, slipetallerken, stålbørste
osv henger seg opp eller blokerer.
Fastkjøring eller blokkering fører til en
plutselig stopp av det roterende verktøyet.
Dermed blir et ukontrollert elektroverktøy
akselerert imot dreieretningen til
innsatsverktøyet ved blokkeringsstedet.
Dersom f.eks. en slipeskive henger fast eller
blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som skjærer inn i arbeidsstykket
bli hengende fast og dermed kan
slipeskiven brekke ut eller forårsake et
tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg så
enten imot betjeningspersonen eller bort fra
denne, alt etter dreieretningen på skiven
ved blokkeringsstedet. Derved kan
slipeskivene også brekkes.
Et tilbakeslag er følgen av en feil eller ikke
sakkyndig bruk av elektroverktøyet. Dette
kan forhindres ved egnete forsiktighetstiltak
som beskrevet under.
Hold elektroverktøyet godt fast og hold
kroppen og armene i en posisjon som
kan fange opp tilbakeslagskraften.
Bruk alltid det ekstra håndtaket, dersom
dette finnes, for å ha mest mulig kontroll
over tilbakeslagskraften eller reaksjons-
momentet når maskinen kjøres opp.
Betjeningspersonalet kan ved egnete
vernetiltak kontrollere tilbakeslags- og
reaksjonskreftene.
Hendene må aldri komme i nærheten
av verktøy som dreier seg.
Verktøyet kan
ved et tilbakeslag bevege seg over
hånden din.
Unngå at kroppen din kommer inn i det
området hvor elektroverktøyet beveger
seg ved et tilbakeslag.
Et tilbakeslag
driver elektroverktøyet i motsatt retning til
bevegelsen av polereren ved
blokkeringsstedet.
Arbeid særlig forsiktig i områder
ved hjørner, skarpe kanter osv.
Forhindre at innsatsverktøyet blir slått
tilbake fra arbeidsstykket eller klemmes
fast.
Det roterende verktøyet har lett
for å klemme fast ved hjørner, skarpe
kanten eller når det kastes tilbake.
Dette forårsaker at du mister kontrollen
eller at det oppstår et tilbakeslag.
Ikke bruk et sagblad med kjede eller
tenner.
Slikt verktøy forårsake ofte
et tilbakeslag eller gjør at du mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Særlige sikkerhetsveiledninger for polering
Ikke legg løse deler oppå poleringshetten, i
særdeleshet festesnorer. Legg bort eller
forkort alle festesnorene.
Løse festesnorer
som kan bli dreiet rundt under arbeidet,
kan henge fast i fingrene eller kan bli
fanget opp i arbeidsstykket.
Andre sikkerhetsveiledninger
Strømspenningen må stemme overens
med angivelsene om spenning
typeskiltet.
Spindelstopperen må kun trykkes når
verktøyet står stille.
Støy og vibrasjon
HENVISNING
Verdiene for det A-vurderte støynivået
som de samlete svingningsverdiene
finnes i tabellen “Tekniske data”.
Støy- og svingningsverdiene erlt
i henhold til EN 62841.
ADVARSEL!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og svingningsverdiene.
HENVISNING
Det svingningsnivået som er angitt i denne
anvisningen er målt i henhold til et målemetode
som er normert etter EN 62841, og kan brukes
for sammenligning av elektroverktøy.
Den egner seg også for en foreløpig vurdering
av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige bruken av elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt for annen
bruk med avvikende verktøy, eller det ikke
foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av svingningsbelastningen for
hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av svingningsbelast-
ningen bør også tidene tas hensyn til hvor
maskinen er slått av eller er i gang, men ikke
blir brukt. Denne kan tydelig redusere
background
PE 14-3 125
84
svingningsbelastningen over hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak
for vern av brukeren overfor svingninger,
som f. eks. vedlikehold av elektroverktøy
og arbeidsverktøy, oppvarming av hendene,
organisasjon av arbeidsforløpet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
Tekniske data
Maskin PE 14-3 125
Type Polerer
Nettspenning V/Hz 220-240 / 50/60
Effektopptak W 1400
Effektuttak W 880
Turtall o/min 1100–3700
Verktøy Ø max. mm 160
Spindeldiameter M14/SW17
Vekt (uten kabel) kg 2,2
Beskyttelsesklasse
II /
A-vurderte støyni tilsvarende EN 62841 (se “Støy og vibrasjon”):
Lydtrykksnivå L
pA
dB(A) 80
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 88
Usikkerhet K db 3,0
Samlet svingningsverdi tilsvarende EN 62841 (se “Støy og vibrasjon”):
Emisjonsverdi a
h
ed polering av
lakkoverflater
m/s
2
4,0
Usikkerhet K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
85
Et overblikk
1 Spindel
2 Girhode med gripehette
Med luftutslipp og pil for dreieretning.
3 Håndtak
4 Spindelstopper
For å feste spindelen ved skift
av verktøy.
5 Festeskrue for gripehette
6 Typeskilt
7 Låseknapp
Låser bryteren (8) i varig drift.
8Bryter
For å slå og av såsom å kjøre opp til
forhåndsvalgt turtall.
9 Strømkabel 4,0 m med støpsel
10 Innstillingshjul for forvalg av turtall
background
PE 14-3 125
86
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Før alle arbeider med polereren må støp
-
selet trekkes ut.
FORSIKTIG!
Strømspenning som står til disposisjon
stemme overens med angivelsene
om spenningen på typeskiltet.
Før ibruktaking
Pakk ut polereren og kontroller at leveringen
er fullstendig og ikke har transportskader.
Montering av ekstra håndtak
For bedre håndtering av polereren kan det
monteres et ekstra håndtak.
Fjern festeskruen på gripehetten den
siden hvor håndtaket skal monteres.
Ved demontering av håndtaket må den
skruen som ble fjernet monteres igjen.
Inn- og utkopling
Korttidsdrift uten fastlåsing
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
For utkopling slippes bryteren.
Varig drift med fastlåsing
Trykk bryteren og hold den fast (1.).
For at den skal låse fast, holdes låse-
knappen trykket og bryteren slippes (2.).
For utkopling trykkes bryteren kort
og slippes igjen.
HENVISNING
Etter et strømbrudd starter det innkoplete
apparatet ikke igjen.
Turtallsforvalg
For innstilling av arbeidsturtallet
innstillingshjulet stilles på ønsket verdi.
Bryteren må betjenes med følelse når
maskinen kjøres opp til forhåndsvalgt
turtall.
FORSIKTIG!
Fornettingsfare ved ødeleggelse av
verktøyet. Bruk riktig verktøy for det
arbeidet som skal utføres.
background
PE 14-3 125
87
HENVISNING
Ved overbelastning eller overoppheting
i varig drift reduserer maskinen automatisk
turtallet, inntil maskinen er tilstrekkelig
avkjølt.
Fest verktøyholder
Trekk ut støpselet.
Trykk spindelstopperen og hold
den trykket (1.).
Verktøyopptaket (borrelås, filttallerken)
skrus på spindelen i klokkens retning
og skrues til med hånd (2.).
Fest verktøyet på opptaket.
Stikk støpselet inn i stikkontakten.
Slå på polereren (uten å la den smekke
i) og la polereren gå i ca. 30 sekunder.
Kontroller den for ujevnheter og
vibrasjoner.
Slå av polereren.
Skifting av verktøyholder
Trekk ut støpselet.
Trykk spindellåsen og hold den trykket.
Drei verktøyholderen imot klokkens
retning og skru den av spindelen.
Fest ny verktøyholder (se ovenfor).
Henvisninger om feste av verktøy
FORSIKTIG!
Sett verktøyet på midten på opptaket.
Ujevnheter kan føre til skade på maskinen.
Dessuten kan arbeidsresultatet bli dårligere.
Arbeidshenvisninger
HENVISNING
Etter utkopling går slipeverktøyet etter
ikorttid.
Ved bruk av poleringspaste må det for hver
av pastene brukes egnet verktøy.
Ved ømfintlige overflater (f. eks. billakk) må
det ikke arbeides aggressivt, men brukes
lavere turtall og mindre påpresstrykk.
Svampene kan rengjøres i maskin.
Maskinen bør kun brukes med montert
grepsdeksel, ettersom dette forbedrer
kjølingen av verktøyet, reduserer faren for
skader på gjenstander som skal poleres og
hindrer brannskader på hendene.
Videre informasjoner om produktene finnes
under www.flex-tools.com
.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider med polereren må støp
-
selet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved bearbeiding av metaller kan det ved
ekstrem innsats avleires ledende støv på
innsiden av kapslingen.
Dette kan ha innvirkning på beskyttelses-
isolasjonen!
Maskinen må derfor drives via en
feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA).
Maskinen og ventilasjonsåpningene
rengjøres regelmessig. Hvor ofte dette
må skje er avhengig av hvor lenge
maskinen er i bruk.
Innsiden av kapslingen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Kullbørstene
Polereren er utstyrt med utkoplingskull.
Etter at slitasjegrensen på kullene er nådd,
blir polereren automatisk slått av.
HENVISNING
For utskifting må det kun brukes original
-
deler fra produsenten. Ved bruk av andre
fabrikater, gjelder ikke garantien fra produ
-
sentens side.
background
PE 14-3 125
88
Igjennom luftinntaksåpningen bak kan
kullfyret kontrolleres under bruken.
Ved sterk ild fra kullene må polereren straks
slås av. Lever inn polereren til et autorisert
fagverksted som er anbefalt av produsenten.
Drevet
HENVISNING
Skruen på drivhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelse.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et
kundeservice verksted som er autorisert
av produsenten.
Elektroverktøy med festemetode Y
Strømkabelen må kun skiftes av
produsenten eller produsentens
representant, for å unngå sikkerhetsrisiko.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, særlig verktøy og
hjelpemidler ved polering, finnes i katalogen
til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Utrangerte maskiner må gjøres ubrukelige
ved å fjerne strømkabelen.
Kun for EU-land
Ikke kast elektrisk verktøy i bosset.
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om avhending av elektrisk
og elektronisk gammelt utstyr og omsetting
av nasjonal rett, må brukte elektriske
verktøy samles separat og avhendes på en
miljøvennlig måte.
HENVISNING
Faghandelen vil gi deg informasjon
om avhendingsmåter.
-Konfomitet
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig
for at de punkter som er beskrevet under
„Tekniske data“ stemmer overens med
følgende normer eller normative
dokumenter:
EN 62841 i henhold til bestemmelsene
i direktivet 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelser i driften som er
forårsaket av produktet og ikke mulig bruk
av produktet.
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av
ikke forskriftsmessig bruk av eller i forbindelse
med produkter fra andre produsenter.
Reservedel/tilbehør Best. nr.
Håndtak siden 252.721
Hettehåndtak 357.324
Tallerken med borrelås M 14,
125 mm; med demping
350.737
background
PE 14-3 125
89
Innehåll
Teckenförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tecken maskinen . . . . . . . . . . . . . . . 89
r din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Buller och vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Skrotning och avfallshantering . . . . . . . 96
-Försäkran om överensstämmelse . . 96
Ansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Teckenförklaring
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara!
Risk för liv och lem om varningen ej
beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en möjlig farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person- eller
sakskador uppstå.
OBS
Hänvisar till tips och viktig information.
Tecken på maskinen
Läs bruksanvisningen innan
maskinen tas bruk!
Använd skyddsglasögon!
Skrotningsavisning för den
förbrukade maskinen (se sida 96)!
För din säkerhet
VARNING!
Läs innan elvertyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
föreliggande bruksanvisning,
”Allmänna kerhetsanvisningar”
för elverktyg i det bifogade häftet
(nr 315915),
gällande arbetarskyddsbestämmelser.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Trots det kan fara för liv och lem
liksom för maskinen eller andra föremål
uppstå. Polermaskinen får endast användas
för avsett ändamål,
i tekniskt felfritt tillstånd.
Störningar som kan påverka säkerheten
måste omgående åtrdas.
Avsedd användning
Polermaskinen är avsedd
för användning inom industri och hantverk,
för all sorts polering med polersvampar,
lammullshätta, filtpolerskiva, lumpskiva
användning med polerverktyg som är
godkända för varvtal minst 3700 rpm.
Säkerhetsanvisningar för polering
VARNING!
Läs noggrant igenom alla säkerhetsanvis-
ningarna.
Ej beaktade säkerhetsanvisningar
och övriga anvisningar kan leda till elektriska
stötar, brand och/eller svåra skador
.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
övriga anvisningar för framtida bruk.
Detta elverktyg är avsett för användning
som polermaskin. Beakta alla säkerhets-
anvisningar, anvisningar, bilder och data
som erhålls med maskinen.
Om följande
anvisningar ej beaktas kan elektriska
stötar, brand och/eller svåra
personskador uppstå.
Detta elverktyg är inte lämpligt för slipning,
slipning med slippapper, hålskärning,
arbete med roterande stålborstar eller
kapslipning
Ej avsedd användning av
elverktyget kan leda till skador.
background
PE 14-3 125
90
Använd inte elverktyget till
användningsområden det inte uttryckligen
är konstruerat för och som inte är avsedda
av tillverkaren.
En sådan modifiering kan
leda till att man förlorar kontrollen och
orsaka allvarliga personskador.
Använd aldrig tillbehör som inte av
tillverkaren rekommenderats för detta
elverktyg.
Bara för att ett tillbehör kan
monteras på elverktyget garanteras
ingen säker användning.
Det använda tillbehörets tillåtna varvtal
ste vara minst så högt som elmas-
kinens angivna max varvtal.
Tillbehör
som roterar snabbare än tillåtet, kan
sönder och flyga omkring.
Det använda verktygets ytterdiameter
och tjocklek måste motsvara elverktygets
angivna mått.
Felaktigt uppmätta verktyg
kan inte skärmas eller kontrolleras
tillräckligt.
tten för fastsättning av insatsverktyget
måste passa måtten elverktygets
stelement.
Insatsverktyg som inte fästs
exakt på elverktyget roterar ojämnt,
vibrerar mycket kraftigt och kan leda till att
man förlorar kontrollen.
Flänsar eller andra tillbehör måste passa
exakt på elverktygets spindel.
Verktyg som inte passar exakt på elverk-
tygets spindel roterar ojämnt, vibrerar
starkt och kan leda till att man förlorar
kontrollen över verktyget.
Använd aldrig defekta verktyg.
Kontrollera alltid kapskivornas tillstånd
(splitter, sprickor) före varje anndning.
Kontrollera att elverktyget eller verktyget ej
tagit skada om det fallit ner eller använd ett
oskadat verktyg.
När verktyget kontrollerats och monte-
rats, måste du hålla dig och andra per-
soner utanför det roterande verktygets
plan och låta maskinen gå en minut med
högsta hastighet.
Defekta verktyg bryts
oftast redan under denna testtid.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd beroende på tillämpning ansikts-
skydd, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Använd vid behov dammskyddsmask,
hörselskydd, skyddshandskar eller
specialförkläde för att skydda dig mot små
materialpartiklar.
Ögonen måste skyddas
mot kringflygande partiklar, som uppstår vid
olika tillämpningar. Vid anndning måste
damm- eller andningsskyddsmask filtrera
uppstående damm. Om du utsätter dig
länge för starkt buller, kan hörseln ta skada.
Se till att andra personer håller tillräckligt
avstånd till ditt arbetsomde.
Alla som betder arbetsområdet måste
bära personlig skyddsutrustning.
Delar av arbetsstycket eller avbrutna
verktyg kan flyga omkring och förorsaka
skador även utanför det direkta arbets-
området.
Håll alltid nätsladden på avstånd från
roterande verktyg.
Om du tappar
kontrollen över maskinen, kan
nätsladden kapas eller gripas och
din hand eller arm komma i kontakt med
det roterande verktyget.
Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän
verktyget står helt stilla.
Det roterande
verktyget kan komma i kontakt med
avläggningsytan, varigenom du kan
tappa kontrollen över maskinen.
Låt aldrig maskin vara igång när den bärs.
Din klädsel kan genom tillfällig kontakt
gripas av det roterande verktyget och
verktyget kan borra in sig i din kropp.
Rengör maskinens luftöppningar
regelbundet.
Motorfläkten suger in damm
i huset och en större mängd metalldamm
kan förorsaka elektriska faror.
Använd ej maskinen i närheten av
brännbart material.
Gnistor kan tända
dessa material.
Använd aldrig verktyg som kräver kyltska.
Användning av vatten eller andra kylmedel
kan leda till elektriska star.
Kast och motsvarande säkerhets-
anvisningar
Kast är den plötsliga reaktionen när ett
roterande insatsverktyg som slipskiva,
sliptallrik eller trådborste hakar fast eller
blockeras, vilket leder till att det roterande
insatsverktyget stoppas abrupt.
Därigenom accelererar ett okontrollerat
elverktyg vid det blockerande stället
i motsatt riktning till insatsverktygets
rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller blocke-
ras i arbetsstycket, kan slipskivans kant
som arbetar i arbetsstycket fastna och
background
PE 14-3 125
91
därigenom förorsaka att slipskivan bryts
eller ett kast uppstår.
Slipskivan rör sig då mot eller från använ-
daren beroende skivans rotationsriktning
vid det blockerande stället. Härvid kan
slipskivor även brytas.
Ett kast är följden av missbruk eller felaktig
användning av elverktyget. Det kan
förhindras genom lämpliga
försiktighettgärder enligt nedanstående
beskrivning.
Håll fast maskinen ordentligt och ställ
dig , att du kan fånga upp eventuella
backslagskrafter. Använd om möjligt alltid
stödhandtaget för att ha störstajliga
kontroll vid eventuella backslag eller
reaktioner vid uppstarten.
Operatören kan
genom lämpliga försiktighettgärder
behärska backslags- och
reaktionskrafterna.
Håll alltid händerna på avstånd från
roterande verktyg.
Verktyget kan vid
vid backslag röra sig över handen.
Undvik att med kroppen komma in i det
område som elverktyget rör sig i vid ett
eventuellt backslag.
Backslag stöter
elverktyget i motsatt riktning till
polerverktygets rotation
vid blockeringsstället.
Arbeta särskilt försiktigt i närheten
av hörn och vassa kanter.
Se till att verktyget ej hoppar tillbaka från
arbetsstycket eller fastnar.
Det roterande
verktyget tenderar till att fastna vid hörn
och vassa kanter eller om det studsar
tillbaka. Detta förorsakar kontrollförlust
eller backslag.
Använd inte en kedjesåg eller ett tandat
sågblad.
Sådana verktyg förorsakar
ofta ett backslag eller att man förlorar
kontrollen över maskinen.
Särskilda säkerhetsanvisningar för polering
Se till att inga lösa delar, särskilt fästsnören,
hänger utanför polerhättan. Tryck in eller
korta fästsnörena.
Lösa medroterande
fästsnören kan gripa tag i fingrarna eller
fastna i verktyget.
Vidare säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
typskylten måste överensstämma
med varandra.
Tryck endast på spindelarreteringen
när maskinen står stilla.
Buller och vibration
OBS
Värden för A-uppmätt bullernivå liksom
sammanlagda svängningsvärden framgår
av tabellen ”Tekniska data”.
Buller- och svängningsvärdena har upp-
mätts enligt EN 62841.
VARNING!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller-
och svängningsvärdena.
OBS
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en i
EN 62841 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen. Den angivna svängnings-
nivån gäller för elverktygets huvudsakliga
användning. Om elverktyget annds r
andra ändamål med avvikande insatsverktyg
eller bristande skötsel, kan svängningsnivån
avvika. Detta kan avsevärt höja svängnings-
belastningen över hela livslängden.
För en exakt bestämning av svängnings-
belastningen bör även den tid som
maskinen är frånslagen eller visserligen är
igång men ej arbetar tas med i beräkningen.
Detta kan tydligt minska svängningsbelast-
ningen över hela livslängden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för
användarens skydd mot svängningar som
till exempel: Skötseln av elverktyg, att
händerna hålls varma och organisering av
arbetsförloppen.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycksnivån
överskrider 85 dB(A).
background
PE 14-3 125
92
Tekniska data
Maskin PE 14-3 125
Typ Polermaskin
Nätspänning V/Hz 220-240 / 50/60
Märkeffekt W 1400
Avgiven effekt W 880
Varvtal rpm 1100–3700
Verktygsdiameter max. mm 160
Spindeldiameter M14/NV17
Vikt utan kabel kg 2,2
Skyddsisolering
II /
A-uppmätt bullernivå enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 80
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 88
Osäkerhet K db 3,0
Sammanlagt svängningsvärde enligt EN 62841 (se ”Buller och vibration”):
Emissionsvärde a
h
vid polering
av lackerade ytor
m/s
2
4,0
Osäkerhet K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
93
Översikt
1 Spindel
2 Växelhus med grepphuv
Med luftöppning och rotationsrikt-
ningspil.
3 Handtag
4 Spindelspärr
För att låsa spindeln vid verktygsbyte.
5 stskruv för grepphuv
6 Typskylt
7 Spärrknapp
Låser omkopplaren (8) vid kontinuerlig
drift.
8 Strömställare
För till- och frånslagning liksom för
uppstart till inställt varvtal.
9 Nätsladd 4,0 m med stickkontakt
10 Hastighetsinställning
background
PE 14-3 125
94
Bruksanvisning
VARNING!
Dra ur sladden före alla åtgärder
maskinen.
VAR FÖRSIKTIG!
Närspänningen och den på typskylten
angivna spänningen måste överens
-
stämma.
re start
Packa upp polermaskinen och kontrollera
att leveransen är fullständig och utan
transportskador.
Montering av extrahandtag
Extrahandtaget underlättar hanteringen
av maskinen.
Lossa grepphuvens fästskruv den sida
som handtaget ska monteras.
Skruva i den förut lossade skruven igen när
handtaget demonterats.
Till- och frånkoppling
Korttidsdrift
Håll omkopplaren intryckt (1.).
Släpp strömställaren för att koppla från
maskinen.
Kontinuerlig drift
ll strömställaren intryckt (1.).
För arretering: Håll spärrknappen
intryckt och släpp strömställaren (2.).
För frånkoppling: Tryck kort
strömställaren och släpp den.
OBS
Efter strömavbrott startar den tillkopplade
maskinen inte igen.
Hastighetsinställning
Ställ ratten på önskat arbetsvarvtal.
Genom försiktig användning av
omkopplaren körs maskinen upp till det
förinställda varvtalet.
Var försiktig!
Risk för personskada om tillbehör brister.
Använd alltid till arbetsuppgiften passande
tillbehör.
background
PE 14-3 125
95
OBS
Vid överbelastning eller överhettning
under kontinuerlig drift reducerar maskinen
automatiskt varvtalet tills den svalnat tillräc
-
kligt.
Montering av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.
ll spindelspärren intryckt (1.).
Skruva fast verktygshållaren (kardborr-,
filttallrik) medurs på spindeln (2.).
Fäst verktyget på hållaren.
Stick nätkontakten i uttaget.
Starta polermaskinen (utan att arretera
omkopplaren) och låt den ca
30 sekunder. Beakta eventuell obalans
och vibration.
Stäng av polermaskinen.
Byte av verktygshållare
Dra ut nätkontakten.
Håll spindellåsningen intryckt.
Vrid verktygshållaren moturs och skruva
av den från spindeln.
Montera ny verktygshållare (se ovan).
Anvisningar för montering
av verktygen
VAR FÖRSIKTIG!
Fäst verktygen centrerat på verktygshål
-
laren. Maskinen kan ta skada vid obalans
och arbetsresultatet bli sämre.
Arbetsanvisningar
OBS
Slipverktyget fortsätter att rotera något när
maskinen kopplas från.
Om polerpasta används: Använd ett verktyg
för varje pasta.
Vid ömtåliga ytor (t ex billackering): Arbeta
försiktigt med lågt varv och tryck.
Polersvampar kan rengöras maskinellt.
Apparaten bör endast användas med
handtagsskyddet monterat, eftersom detta
förbättrar kylningen av apparaten och
minskar risken för skador på föremål som
ska poleras och förhindrar brännskador på
händerna.
Besök tillverkarens hemsida
www.flex-tools.com
för mer detaljerad
information om produkterna.
Underhåll
VARNING!
Dra ur sladden före alla åtgärder på
maskinen.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm
avlagras på kåpans insida, vilket kan
verka skyddsisoleringen!
Inverkan på skyddsisoleringen!
Anslut alltid maskinen via jordfelsbrytare
(utlösningsström 30 mA).
Rengör maskin och luftöppningar
regelbundet. Intervallen är beroende av
det bearbetade materialet och
arbetstiden.
Blås igenom motorrummet och kåpans
insida med torr tryckluft regelbundet.
Kolborstar
Polermaskinen är utrustad med kolborstar.
När kolborstarna når slitgränsen sås
polermaskinen automatiskt från.
OBS
Använd vid byte alltid tillverkarens original
-
delar. Vid användning av andra delar
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Kolflamman kan under drift iakttas genom
de bakre luftöppningarna.
Stäng genast av polermaskinen om
kolborstarna glöder för mycket och lämna
in maskinen till en autoriserad verkstad.
background
PE 14-3 125
96
Drev
OBS
Lossa aldrig skruvarna drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garanti att gälla.
Reparation
Reparation får endast utföras av
auktoriserad verkstad.
Elverktyg med monteringstyp Y
Byte av nätanslutningskabeln får endast
utföras av tillverkaren eller dennes
representant för att undvika säkerhetsrisker.
Reservdelar och tillbehör
För vidare tillbehör – särskilt verktyg och
poleringshjälpmedel – se tillverkarens
kataloger.
Explosionsritningar och reservdelslistor
återfinns på vår hemsida:
www.flex-tools.com
Skrotning och avfallshantering
VARNING!
r förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätsladden.
Endast för EU-stater
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU
ska förbrukade elverktyg samlas separat och
hanteras enligt gällande avfallsbestämmelser.
OBS
Fråga fackhandlaren rörande avfallsbestäm
-
melser!
-Försäkran om överens-
stämmelse
Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska
data” beskrivna produkten uppfyller kraven
i följande standarder eller regelgivande
dokument:
EN 62841 enligt kraven i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvar
Tillverkaren och hans representant ikläder
sig inget ansvar för skador eller förlorad
vinst som uppstår genom produkten eller
genom att produkten ej kan användas.
Tillverkaren och hans representant ikläder sig
inget ansvar för skador som uppstår genom
felaktig användning eller i förbindelse med
andra tillverkares produkter.
Reservdel/Tillbehör Best.nr
Sidhandtag 252.721
Handtagshuv 357.324
Kardborrtallrik M14, 125 mm;
med dämpning
350.737
background
PE 14-3 125
97
Sisältö
ytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Symbolit koneessa . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Kuva koneesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
-Vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . 104
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . 104
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin loukkantumi
-
siin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen tilantee
-
seen. Ohjeen noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa loukkaantumisiin tai esine
-
vaurioihin.
OHJE
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin
ja tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytöstä poistetun koneen
jätehuolto-ohje (katso sivu 104)!
Turvallisuusasiaa
VAROITUS!
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
koneen käyttöohje,
hkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (dokumentti
-
nro: 315915),
yttöpaikalla voimassa olevat ohjeet
ja työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja hyväk
-
syttyjen turvateknisten säännösten mukai
-
sesti. Tästä huolimatta sen käytöstä saattaa
aiheutua hengenvaaraa koneen käyttäjälle
ja muille henkilöille ja itse kone tai muu esin
-
eistö voi vaurioitua.
Kiillotuskonetta saa yttää vain
määräystenmukaiseen
yttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat iriöt on korjat
-
tava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Kiilotuskone on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa
ja työpajoissa,
kaikentyyppisiin kiillotustöihin, kiillotus-
sienillä, lampaanvillalla, huopalaikoilla
ja kangaslaikoilla,
käytettäväksi kiillotustyökalujen kanssa,
joiden käyttö on sallittu vähintään
3700 r/min kierrosnopeudella.
Kiillotusta koskevat
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
background
PE 14-3 125
98
Tämä sähkötyökalu on tarkoitettu käytet-
väksi kiillotuskoneena. Huomioi kaikki
turvallisuusohjeet, käyttöohjeet, piirustuk-
set ja tiedot, jotka toimitetaan koneen
mukana.
Jollet noudata seuraavia
ohjeita, seurauksena saattaa olla
sähköisku, tulipalo ja/tai vakavia
loukkaantumisia.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiontaan,
hiomapaperihiontaan, reikien
leikkuuseen, työskentelyyn tesharjoilla
eikä katkaisuhiontaan.
Sähkötyökalun
käyttö ohjeidenvastaisiin
käyttötarkoituksiin voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja loukkaantumisia.
Älä käysähkötyökalua tarkoituksiin,
joihin valmistaja ei ole sitä nimenomaisesti
suunnitellut ja tarkoittanut.
Muunlainen
käyttö voi johtaa hallinnan menetykseen ja
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Älä käytä mitään tarvikkeita, joita valmi-
staja ei ole hyväksynyt tai suositellut
nimenomaan lle sähkötyökalulle.
Vaikka pystyt kiinnittämään
lisätarvikkeen sähkötyökaluun, se ei
takaa sen turvallista käyttöä.
Käyttötyökalun sallitun kierrosnopeuden
tulee olla vähintään yhtä suuri kuin
sähkötyökalussa ilmoitettu maksimi
kierrosnopeus.
Tarvike, joka pyörii sallittua
nopeammin, saattaa mennä hajalle
ja palaset sinkoutuvat ympäristöön.
Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksu-
uden tulee vastata sähkötyökalun mitta-
tietoja.
Vääränkokoisia vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
Käyttötyökalun kiinnityksen mittojen täytyy
vastata sähkötyökalun kiinnitysvälineiden
mittoja.
Käyttötyökalut, joita ei kiinnitetä
sähkötyökaluun mittatarkasti, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja
saattavat johtaa sähkötyökalun hallinnan
menettämiseen.
Laipan tai muun tarvikkeen tulee sopia
tarkasti sähkötyökalun karaan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkasti
sähkötyökalun karaan, pyörivät etasai-
sesti, tärisevät voimakkaasti ja voivat
johtaa koneen hallinnan menettämiseen.
Älä käyvioittuneita vaihtotyökaluja.
Tarkista aina ennen koneen käyttöä, ettei
vaihtotyökalussa ole säröjä tai halkeamia.
Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa,
tarkista sen kunto.
Käytä vain hyväkuntoisia ja ehjiä vaihtoty-
ökaluja. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pysyttele poissa pyörivän
vaihtotyökalun tasosta ja varmista, että
myös lähistöllä olevat henkilöt toimivat
samoin, ja anna koneen käydä maksimi
nopeudella noin minuutin ajan.
Vioittuneet vaihtotyökalut menevät
yleensä rikki tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen kokokas-
vonaamaria, silmiensuojainta tai suoja-
laseja. Mikäli olosuhteet niin vaativat,
käytä pölynaamaria, kuulonsuojaimia,
suojakäsinei tai erikoissuojavaatetta,
joka suojaa pieniltä materiaalihiukkasilta.
Suojaa silmät lenteleviltä vierailta
esineiltä tms., joita voi syntyä erilaisessa
käytössä. Pölynaamarin tai
hengityssuojaimen tulee suodattaa
käytön aikana syntyvä pöly.
Pidempiaikainen voimakkaalle melulle
altistuminen saattaa vaikuttaa heiken-
tävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät
riittävän kaukana työalueelta.
Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee
käyttää henkilökohtaista suojavarustusta.
Työstettävästä pinnasta irtoavat
kappaleet tai murtuneen vaihtotyökalun
osat saat-tavat sinkoutua kauemmaksi ja
aiheuttaa loukkaantumisia myös
varsinaisen työalueen ulkopuolella.
Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista.
Jos menetät koneen
hallinnan, verkkojohto voi katketa
tai tarttua kiinni ja kätesi tai käsivartesi
saattaa osua pyörivään vaihtotyökaluun.
Älä laske sähkötyökalua käsistäsi, ennen
kuin se on täydellisesti pysähtynyt.
Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa
laskualustaa, jolloin voit menettää
sähkötyökalun hallinnan.
Älä kanna koskaan käynnissä olevaa
sähkötyökalua.
Koskettaessaan
vahingossa vaihtotyökalua vaatteet voivat
tarttua siihen kiinni ja vaihtotyökalu saattaa
porautua käyttäjän kehoon.
background
PE 14-3 125
99
Puhdista säännöllisesti sähkötyökalun
tuuletusaukot.
Moottorin puhallin imee
pölyä koteloon, ja jos metallipölyä kerä-
äntyy runsaasti, seurauksena voi olla
sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien
materiaalien lähellä.
llaiset aineet
voivat syttyä palamaan kipinöiden
vaikutuksesta.
Älä käytä vaihtotyökaluja, joiden käyttö
vaatii nestemäisiä jäähdytysmenetelmiä.
Veden tai jonkin muun nestemäisen
jäähdytysaineen käyttö voi aiheuttaa
sähköiskun.
Takapotku ja siihen liittyvät
turvallisuusohjeet
Takapotku on koneen äkillinen reaktio,
jonka aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten
hiomalaikan, hiomalautasen, teräsharjan
tms. kiinnitakertuminen tai -juuttuminen.
Takertuessaan kiinni tai jumittuessaan
pyörivä sähkötyökalu pysähtyy äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkou-
tuu kiinnitarttumiskohdasta vaihtotkalun
pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu kiinni tai
jumittuu työkappaleeseen, niin hiomalaikan
reuna, joka painautuu työkappaleeseen,
voi juuttua kiinni, jolloin hiomalaikka irtoaa
tai aiheuttaa takapotkun.
Hiomalaikka liikkuu silloin koneen käyttäjää
kohti tai poispäin käyttäjästä riippuen laikan
pyörimissuunnasta kiinnijuuttumiskoh-
dassa.
llöin hiomalaikat saattavat myös murtua.
Takapotkun aiheuttaa sähkötyökalun
väärinkäyttö tai käyttö väärään käyttötar-
koitukseen. Takapotku voidaan estää
sopivin varotoimenpitein, kuten seuraavissa
ohjeissa neuvotaan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni tukevalla
otteella ja pi kehosi ja käsivartesi
sellaisessa asennossa, että pystyt
hallitsemaan takapotkun voimat.
Mikäli mahdollista, käytä aina lisäkahvaa,
jotta voit hallita mahdollisimman hyvin
takapotkun voiman tai reaktiomomentin.
Koneen käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun ja reaktiovoimat noudatta-
malla sopivia varotoimenpiteitä.
Älä vie koskaanttä pyörivän vaihtoty-
ökalun lähelle.
Vaihtotyökalu voi
luiskahtaa käden päälle takapotkun
sattuessa.
Varo asettumasta alueelle, jonne sähköty-
ökalu liikkuu takapotkun sattuessa.
Takapotku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan kuin kiillotus-
laikan
liike
jumittumiskohdassa.
Työskentele eritin varovasti kulmien,
terävien reunojen tms. alueella.
Estä vaihtotyökalun ponnahtaminen
takaisin työstettävästä kohteesta
ja kiinnijuuttuminen.
Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua
kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai
saadessaan kimmokkeen.
Tämä aiheuttaa takapotkun tai kone
riistäytyy hallinnasta.
Älä käytä ketju- tai hammastettua sahan-
terää.
Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat
usein takapotkun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Erityiset kiillottamista koskevat
turvallisuusohjeet
Varmista, ettei kiillotushupussa ei olla
irtonaisia osia, erityisesti kiinnitysnauhoja.
Piilota tai lyhennä kiinnitysnauhat.
Irtonaiset, pyörivät kiinnitysnauhat voivat
tarttua sormiin tai työkappaleeseen.
Muita turvallisuusohjeita
Verkkojännitteen ja jännitetietojen tulee
olla samat kuin tyyppikilvessä.
Paina karalukkoa vasta sitten, kun
työkalu on pysähtynyt.
Melu ja tärinä
OHJE
Katso A-painotettu melutaso ja tärinän
kokonaisarvot taulukosta ”Tekniset tiedot”.
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 62841 mukaan.
VAROITUS!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita.
Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
background
PE 14-3 125
100
OHJE
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
standardissa EN
62841
normitetun mittaus-
menetelmän mukaan ja sitä voidaan käyttää
sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös tärinäaltistuksen alustavaan
arviointiin. Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistu-
misen tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos sähkötyökalua
käytetään muihin käyttötarkoituksiin,
normaalista poikkeavilla käyttötyökaluilla tai sitä
ei ole huollettu riittävästi, tärinätaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinnissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on kytketty
pois päältä tai se on käynnissä, mutta ei
varsinaisesti käytössä. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttäjän
suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten
esimerkiksi: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen
huolto, käsien suojaaminen kylmältä, työnkulun
suunnittelu.
VAROITUS!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä kuulon-
suojaimia.
Tekniset tiedot
Laite PE 14-3 125
Tyyppi
Kiillotuskone
Verkkojännite V/Hz 220-240 / 50/60
Ottoteho W 1400
Antoteho W 880
Kierrosnnopeus r/min 1100–3700
Työkalun Ø max. mm 160
Karan halkaisija M14/SW17
Paino (ilman johtoa) kg 2,2
Suojausluokka
II /
A-painotettu melutaso EN 62841 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 80
Äänitehotaso L
WA
dB(A) 88
Epävarmuus K db 3,0
Tärinän kokonaisarvo EN 62841 mukainen (katso »Melu ja tärinä«):
Päästöarvo a
h
maalipintoja
kiillotettaessa
m/s
2
4,0
Epävarmuus K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
101
Kuva koneesta
1Kara
2 Vaihteistopää ja vaihteistosuoja
Ilman ulostulo ja pyörimissuunnan
nuoli.
3 Käsikahva
4 Karalukko
Karan lukitsemiseen vaihdettaessa
hiomalaikka.
5 Vaihteistosuojan kiinnitysruuvi
6 Tyyppikilpi
7 Lukituspainike
Lukitsee kytkimen (8) pitemmän
työjakson ajaksi.
8 Käynnistyskytkin
Tästä käynnistetään ja pysäytetään
kone sekä säädetään se esivalitulle
kierrosnopeudelle.
9 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
10 Säätöpyörä kierrosnopeuden
valitsemiseen
background
PE 14-3 125
102
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
kiillotuskoneeseen kohdistuvia töi.
VARO!
Verkkojännitteen tulee olla sama kuin tyyp
-
pikilvessä ilmoitettu jännite.
Ennen käyttöönottoa
Ota kiillotuskone pois pakkauksesta ja
tarkista, ettei toimituksesta puutu mitään
ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Lisäkahvan asennus
Käsittelyn helpottamiseksi kiillotus-
koneeseen voidaan asentaa lisäkahva.
Poista vaihteistosuojan kiinnitysruuvi siltä
puolelta, jolle haluat asentaa käsikahvan.
Kun irrotat käsikahvan, kiinnitä poistettu
ruuvi takaisin paikoilleen.
Käynnistys ja pysäytys
Lyhytaikainen käyttö ilman lukitustoimintoa
Paina kytkintä ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Pysäytä kone päästämällä
käynnistyskytkin irti.
Pitempi työjakso lukitustoiminnolla
Paina käynnistyskytkintä ja pidä painet-
tuna (1.).
Lukitus: pidä lukituspainike pohjaan
painettuna ja päästä käynnistyskytkin
irti (2.).
Pysäytys: paina käynnistyskytkintä
lyhyesti ja päästä irti.
OHJE
Päälle kytketty kone ei käynnisty uudelleen
sähkökatkon jälkeen.
Kierrosnopeuden valinta
Valitse työhön sopiva kierrosnopeus
asettamalla säätöpyörä tarvittavan
nopeuden kohdalle.
Käynnistä kone valitulle
kierrosnopeudelle painaen kytkintä
tarpeen mukaan.
background
PE 14-3 125
103
VARO!
Loukkaantumisvaara työkalun vaurioitu
-
misen johdosta. ytä työkalua
sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
OHJE
Koneen ylikuormittuessa tai ylikuumetessa
pitemmän työjakson aikana kierrosnopeus
alenee automaattisesti, kunnes kone on
jäähtynyt riittävästi.
Työkalun pitimen kiinnitys
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna (1.).
Kiinnitä työkalun pidin (tarra-, huopal-
autanen) paikoilleen karaan
myötäpäivään kiertäen ja kiristä
sikireydelle (2.).
Kiinnitä työkalu työkalun pitimeen.
Pane pistotulppa pistorasiaan.
Käynnistä kiillotuskone (ilman
lukitustoimintoa) ja anna koneen käydä
noin 30 sekuntia. Tarkista, ettei ole
epätasapainoa tai tärinää.
Kytke kiillotuskone pois päältä.
Työkalun pitimen vaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan
painettuna.
Kierrä työkalun pidintä vastapäivään
ja irrota karasta.
Kiinnitä uusi työkalun pidin (katso
edellä).
Työkalujen kiinnittämistä koskevia
ohjeita
VARO!
Kiinnitä työkalu keskelle työkalun pidintä.
Kone voi vaurioitua epätasapainon
johdosta. Työtuloksesta saattaa tulla
huonompi.
Työskentelyohjeita
OHJE
Hiomalaikka pyörii viejonkin aikaa koneen
pysäyttämisen jälkeen.
Käytettäessä kiillotustahnaa käytä joka
tahnalle omaa työkalua.
Työstettäessä arkoja pintoja (esim. autojen
maalipintoja) varo liiallista voiman käyttöä.
Työskentele matalilla kierroksilla ja vain
vähän painaen.
Kiillotussienet voidaan pestä koneellisesti.
Laitetta tulee käyttää ainoastaan
vaihteistosuoja asennettuna, sillä se parantaa
laitteen jäähdytystä ja pienentää kiillotettavien
kappaleiden vaurioitumisvaaraa sekä estää
käsien palovammat.
Lisätietoja valmistajan tuotteista löytyy
osoitteesta www.flex-tools.com
.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen
kiillotuskoneeseen kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Metalleja työstettäessä saattaa äärimmäi
-
sissä käyttöolosuhteissa koneen rungon
sisälle kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Suojaeristys heikkenee!
Käytä konetta vain vikavirta-suojakytkimen
kanssa (laukaisuvirta 30 mA).
Puhdista kone ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja
käyttöajan pituudesta.
Puhalla koneen sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
background
PE 14-3 125
104
Hiiliharjat
Kiillotuskone on varustettu itselaukeavilla
hiiliharjoilla.
Kun itselaukeavat hiiliharjat ovat kuluneet
minimipituuteen, kiillotuskone kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
OHJE
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosat. Käytettäessä muiden valmi
-
stajien hiiliä valmistajan myöntämä takuu ei
enää ole voimassa.
Takimmaisista ilman siäntuloaukoista
voidaan tarkkailla hiilten kipinöintiä käytön
aikana.
Jos hiilten kipinöinti on voimakasta, pysäytä
heti kiillotuskone. Toimita kiillotuskone
valmistajan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Vaihteisto
OHJE
Älä avaa vaihteistopään ruuveja koneen
takuuaikana. Jollei ohjetta noudateta, valmi
-
stajan myöntämä takuu raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Sähkötyökalut joissa kiinnitystapa Y
Turvallisuusriskien välttämiseksi
verkkojohdon saa vaihtaa ainoastaan
valmistaja tai sen valtuutettu edustaja.
Varaosat ja tarvikkeet
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin työkalut
ja kiillotustarvikkeet valmistajan tuote-
esitteestä.
jäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökel
-
votto-maksi irrottamalla liitäntäjohto.
Vain EU-maat
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen voimaan-
saattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
OHJE
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
-Vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 62841 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/E
U
määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan
keskeytyminen johtuen tuotteesta tai siitä,
ettei tuotetta mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on
ohjeiden vastainenyttö tai koneen käyttö
muiden kuin valmistajan tuotteiden kanssa.
Varaosa/tarvike Til.-nro
Sivukahva 252.721
Kahvansuojus 357.324
Tarra-alusta M14, 125 mm;
pehmustettu
350.737
background
PE 14-3 125
105
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . 105
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . 105
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 105
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . 108
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . 109
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . 113
Υποδείξεις απόσυρσης. . . . . . . . . . . . . 113
Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . 114
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . 114
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρειών
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
μηχάνημαλ. στη σελίδα 113)!
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν τη χρήση του γωνιακού λειαντήρα
διαβάστε και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χειρισμού,
τις ”Γενικές υποδείξεις ασφαλείας” σχετικά
με τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο
(αρ. φυλλαδίου: 315915),
τις για τον τόπο εργασίας ισχύοντες
κανόνες και προδιαγραφές σχετικά
με την πρόληψη ατυχημάτων.
Ο στιλβωτής αυτός είναι κατασκευασμένος
σύμφωνα με τα τελευταία δεδομένα της
τεχνικής και τους αναγνωρισμένους κανόνες
τεχνικής ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά
τη χρήση του να προκύψουν κίνδυνοι για τη
σωματική ακεραιότητα και τη ζωή του
χρήστη ή τρίτων ή αντίστοιχα ζημιές στο
μηχάνημα ή άλλες υλικές ζημιές.
Ο στιλβωτής πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο
για την αρμόζουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Οι βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια, πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως
.
Αρμόζουσα χρήση
Ο στιλβωτής αυτός προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για παντός είδους εργασίες στίλβωσης με
σπόγγους στίλβωσης, γούνες αρνιού και
λύκου, κετσένιους δίσκους, στιλβωτικό
δίσκο,
για τη χρήση με εργαλεία στίλβωσης,
τα οποία είναι εγκεκριμένα για αριθμό
στροφών τουλάχιστον 3700 στροφές/
λεπτό αντίστοιχα.
background
PE 14-3 125
106
Υποδείξεις ασφαλείας για τη
στίλβωση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις
οδηγίες, τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές
που συνοδεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Παραλήψεις στην τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να έχουν
ως συνέπεια ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
βαριούς τραυματισμούς. Φυλάξτε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται ως στιλβωτής.
Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας
και οδηγίες και προσέξτε τις γραφικές
παραστάσεις και τα δεδομένα, τα οποία
λαμβάνετε με το μηχάνημα. Αν δεν
τηρήσετε τις ακόλουθες οδηγίες μπορεί
να συμβεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
βαριά τραύματα
.
Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για λείανση, λείανση με
σμυριδόχαρτο, κοπή οπών, εργασίες με
συρματόβουρτσες και λείανση κοπής.
Χρήσεις, για τις οποίες δεν προορίζεται
το ηλεκτρικό μηχάνημα, μπορεί να
προκαλέσουν κινδύνους και
τραυματισμούς
.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
για μια λειτουργία, για την οποία δεν
αναφέρεται ρητά ότι έχει σχεδιαστεί και
προβλέπεται από τον κατασκευαστή του.
Μια τέτοια μετατροπή μπορεί να οδηγήσει
σε απώλεια του ελέγχου και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα,
τα οποία δεν έχουν προβλεφθεί από
τον κατασκευαστή ειδικά γι' αυτό το
ηλεκτρικό μηχάνημα. Μόνον επειδή
μπορείτε να στερεώσετε τα εξαρτήματα
στο ηλεκτρικό μηχάνημά σας, αυτό δεν
μπορεί να εγγυηθεί την ασφαλή χρήση.
Ο επιτρεπτός αριθμός στροφών του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να είναι
τουλάχιστον τόσο μεγάλος, όπως
ο μέγιστος αριθμός στροφών που
αναγράφεται στο ηλεκτρικό μηχάνημα.
Εξαρτήματα, τα οποία περιστρέφονται
ταχύτερα απ' ότι επιτρέπεται, μπορεί να
σπάσουν και να εκσφενδονιστούν προς
όλες τις κατευθύνσεις.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος
του εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ανταποκρίνονται στα στοιχεία με τις
διαστάσεις του ηλεκτρικού μηχανήματός
σας. Εργαλεία εφαρμογής με λανθασμένες
διαστάσεις δεν τυγχάνουν επαρκούς
προστασίας ούτε μπορούν να ελεγχθούν.
Οι διαστάσεις για τη στερέωση του
εργαλείου εφαρμογής πρέπει να
ταιριάζουν στις διαστάσεις των μέσων
στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Εργαλεία εφαρμογής που δεν μπορούν να
στερεωθούν επακριβώς στο ηλεκτρικό
εργαλείο περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
δονούνται ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Εργαλεία με βιδωτή υποδοχή πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς στο σπείρωμα του
άξονα. Στα εργαλεία που
συναρμολογούνται με τη βοήθεια
φλάντζας πρέπει η διάμετρος της τρύπας
του εργαλείου να ταιριάζει στη διάμετρο
της υποδοχής της φλάντζας. Εργαλεία
που δεν μπορούν να στερεωθούν
ακριβώς στο ηλεκτρικό εργαλείο
περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
δονούνται ισχυρά και μπορεί να
οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου.
Μη χρησιμοποιήσετε κατεστραμμένα
εργαλεία εφαρμογής. Πριν από κάθε
χρήση ελέγχετε τα εργαλεία εφαρμογής
για γρέζια και ρωγμές. Αν το ηλεκτρικό
μηχάνημα ή το εργαλείο εφαρμογής
πέσουν κάτω, ελέγξτε τα για ζημιές
ή χρησιμοποιήστε ένα άθικτο εργαλείο
εφαρμογής. Αφού ελέγχθηκε και
αντικαταστάθηκε το εργαλείο εφαρμογής,
απομακρυνθείτε εσείς και άλλα
πρόσωπα που βρίσκονται κοντά
στο μηχάνημα από το επίπεδο του
περιστρεφόμενου εργαλείου εφαρμογής
και εκτελέστε μία δοκιμαστική λειτουργία
του μηχανήματος διάρκειας ενός λεπτού
με το μέγιστο αριθμό στροφών.
Τα κατεστραμμένα εργαλεία εφαρμογής
σπάζουν στις περισσότερες περιπτώσεις
εντός αυτού του χρόνου δοκιμής.
Φοράτε προσωπικό προστατευτικό
εξοπλισμό. Χρησιμοποιείτε ανάλογα
με την εφαρμογή πλήρη προστασία
προσώπου, προστασία ματιών
ή προστατευτικά ματογυάλια. Εφόσον
χρειάζεται, φοράτε μάσκα προστασίας
background
PE 14-3 125
107
από σκόνη, προστατευτικά γάντια
ή ειδική ποδιά, με την οποία κρατιούνται
μακριά σας τα μικρά σωματίδια υλικού.
Τα μάτια θα πρέπει να προστατεύονται
από ξένα σώματα που εκσφενδονίζονται
προς όλες τις κατευθύνσεις και
προκύπτουν σε διάφορες εφαρμογές.
Η προστασία από σκόνη ή η μάσκα
προστασίας αναπνοής πρέπει να
φιλτράρουν την σκόνη που σχηματίζεται
κατά την εφαρμογή. Αν είστε εκτεθειμένοι
για μεγάλο διάστημα σε δυνατό θόρυβο,
μπορείτε να απωλέσετε την ακοή σας.
Προσέχετε να βρίσκονται τα άλλα
πρόσωπα σε απόσταση ασφαλείας από
την περιοχή εργασίας σας. Ο καθένας,
που εισέρχεται στην περιοχή εργασίας,
πρέπει να φοράει προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό. Θραύσματα
του κατεργαζόμενου τεμαχίου ή
σπασμένα εργαλεία εφαρμογής μπορούν
να εκσφενδονιστούν και να προξενήσουν
τραύματα επίσης και εκτός της άμεσης
περιοχής εργασίας.
Κρατάτε το τροφοδοτικό καλώδιο μακριά
από περιστρεφόμενα εργαλεία
εφαρμογής. Αν τυχόν χάσετε τον έλεγχο
του μηχανήματος, μπορεί να κοπεί ή να
τραυματιστεί το τροφοδοτικό καλώδιο και
το χέρι σας ή ο βραχίονάς σας να βρεθεί
στο επίπεδο του περιστρεφόμενου
εργαλείου εφαρμογής.
Μην αποθέτετε το ηλεκτρικό μηχάνημα,
προτού ακινητοποιηθεί τελείως το
εργαλείο εφαρμογής. Το περιστρεφόμενο
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να έρθει σε
επαφή με την επιφάνεια απόθεσης,
πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει
στην απώλεια του ελέγχου του
ηλεκτρικού μηχανήματος.
Μην αφήνετε ποτέ ηλεκτρικό μηχάνημα
να λειτουργεί, ενώ το μεταφέρετε.
Η ενδυμασία σας μπορεί από την τυχαία
επαφή με το περιστρεφόμενο εργαλείο
εφαρμογής να πιαστεί σ' αυτό και το
εργαλείο εφαρμογής να καρφωθεί στο
σώμα σας και να σας τραυματίσει.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού
του ηλεκτρικού μηχανήματος. Η φτερωτή
του κινητήρα απορροφά σκόνη μέσα στο
περίβλημα και η ισχυρή συσσώρευση
μεταλλικής σκόνης μπορεί να προξενήσει
ηλεκτρικούς κινδύνους.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ηλεκτρικό
μηχάνημα κοντά σε εύκαυστα υλικά.
Σπινθήρες μπορούν να προξενήσουν
την ανάφλεξη αυτών των υλικών.
Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία εφαρμογής
που χρειάζονται υγρά μέσα ψύξης.
Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
μέσων ψύξης μπορεί να οδηγήσει
σε ηλεκτροπληξία.
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) και
αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας
Αντεπιστροφή (”κλώτσημα”) είναι η ξαφνική
αντίδραση, σε περίπτωση που το περιστρε-
φόμενο εργαλείο εφαρμογής έχει γαντζωθεί ή
μπλοκάρει, όπως δίσκος λείανσης, υποδοχή
δίσκου λείανσης, συρματόβουρτσα κτλ. Το
γάντζωμα ή μπλοκάρισμα οδηγεί σε ακαριαίο
σταμάτημα του περιστρεφόμενου εργαλείου
εφαρμογής.
Έτσι επιταχύνεται το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κατεύθυνση
περιστροφής του εργαλείου εφαρμογής στο
σημείο μπλοκαρίσματος.
Αν για παράδειγμα ένας δίσκος λείανσης έχει
γαντζωθεί ή μπλοκάρει στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, τότε μπορεί η άκρη του δίσκου
λείανσης, η οποία βυθίζεται μέσα στο κατε-
ργαζόμενο τεμάχιο να πιαστεί και έτσι να
σπάσει ο δίσκος λείανσης ή να προκαλέσει
αντεπιστροφή.
Ο δίσκος λείανσης κινείται τότε προς τον
χειριστή ή μακριά από αυτόν, ανάλογα με την
κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου στο
σημείο του μπλοκαρίσματος. Στην περίπτωση
αυτή οι δίσκοι λείανσης μπορούν επίσης να
σπάσουν.
Η αντεπιστροφή είναι η συνέπεια λανθασ-
μένης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού
μηχανήματος. Μπορεί να εμποδιστεί
με κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως
περιγράφεται παρακάτω
.
Κρατάτε πάντοτε καλά το ηλεκτρικό
μηχάνημα και φέρνετε το σώμα και
τα μπράτσα σας σε τέτοια θέση, στην
οποία μπορούν να αποσβεστούν
και να αντισταθμιστούν καλά οι δυνάμεις
από την αντεπιστροφή.
Αν υπάρχει, χρησιμοποιείτε πάντοτε
την πρόσθετη λαβή, ώστε να έχετε τον
μέγιστο δυνατό έλεγχο των δυνάμεων
από αντεπιστροφή ή κατά τις στιγμές
background
PE 14-3 125
108
αντίδρασης κατά την αύξηση των
στροφών στο μέγιστο. Ο χειριστής
μπορεί με τα κατάλληλα προφυλακτικά
μέτρα να ελέγχει τις δυνάμεις από την
αντεπιστροφή και την αντίδραση.
Μη φέρετε ποτέ τα χέρια σας κοντά σε
περιστρεφόμενα εργαλεία εφαρμογής.
Το εργαλείο εφαρμογής μπορεί κατά
την αντεπιστροφή να κινηθεί πάνω
από το χέρι σας.
Αποφεύγετε με το σώμα σας την περιοχή,
προς την οποία θα κινηθεί το ηλεκτρικό
μηχάνημα σε περίπτωση αντεπιστροφής.
Η αντεπιστροφή επιταχύνει το ηλεκτρικό
μηχάνημα αντίθετα προς την κίνηση του
δίσκου λείανσης στο σημείο μπλοκαρίσ-
ματος.
Δουλεύετε με ιδιαίτερη προσοχή στην
περιοχή γωνιακών, αιχμηρών ακμών
κτλ. Εμποδίζετε τον εκσφενδονισμό και
το μάγκωμα των εργαλείων εφαρμογής
από το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το περιστρεφόμενο εργαλείο εφαρμογής
έχει την τάση σε γωνίες, οξείες ακμές
ή όταν αναπηδά, να μαγκώνει.
Αυτό προξενεί απώλεια του ελέγχου
ή αντεπιστροφή.
Μη χρησιμοποιείτε πριονόλαμα αλυσίδας
ή οδοντωτή πριονόλαμα.
Τέτοια εργαλεία εφαρμογής προξενούν
συχνά αντεπιστροφή ή απώλεια του
ελέγχου του ηλεκτρικού μηχανήματος.
Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για τη
στίλβωση
Μην αφήνετε τμήματα του προφυλακ-
τήρα στίλβωσης ελεύθερα, ιδιαίτερα
σκοινιά στερέωσης. Μαζέψτε ή κοντύνετε
τα σκοινιά στερέωσης. Τα ελεύθερα
συμπεριστρεφόμενα σκοινιά στερέωσης
μπορούν να πιάσουν τα δάχτυλά σας ή
να πιαστούν τα ίδια στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει να
συμφωνούν μεταξύ τους.
Πιέζετε την ασφάλιση της ατράκτου μόνο
σε ακινητοποιημένο εργαλείο.
Θόρυβος και κραδασμός
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Οι τιμές για την A ηχοστάθμη θορύβων καθώς
και οι συνολικές τιμές κραδασμών δίνονται
στον πίνακα „Τεχνικά χαρακτηριστικά“.
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών υπο-
λογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 62841.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
Οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 62841 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης αυτή είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση
της φόρτισης με κραδασμούς. Η στάθμη
κραδασμών που δίνεται αντιπροσωπεύει τις
κύριες εφαρμογές του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες
εφαρμογές με αποκλίνοντα εξαρτήματα-
εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση,
τότε μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη
των κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
μηχάνημα είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί, χωρίς όμως να χρησιμοποιείται
στην πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά τη φόρτιση με
κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολοκλήρου
του χρονικού διαστήματος εργασίας.
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας
για την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτωνεργαλείων,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A)
να φοράτε ωτοασπίδες.
background
PE 14-3 125
109
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος PE 14-3 125
Συσκευής Στιλβωτής
Τάση δικτύου V/Hz 220-240 / 50/60
Απορροφούμενη ισχύς W 1400
Αποδιδόμενη ισχύς W 880
Αριθμός στροφών Σ/λεπτό 1100–3700
Μέγιστη διάμετρος εργαλείου mm 160
Σπείρωμα ατράκτου M14/SW17
Βάρος (χωρίς καλώδιο) kg 2,2
Κατηγορία προστασίαςόνωση) II /
A ηχοστάθμη θορύβων βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
λ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Στάθμη ακουστικής πίεσης L
pA
dB(A) 80
Στάθμη ακουστικής ισχύος L
WA
dB(A) 88
Ανακρίβεια K db 3,0
Συνολική τιμή κραδασμών βάσει του Ευρωπαϊκού Προτύπου EN 62841
λ. ”Θόρυβος και κραδασμός”):
Τιμή εκπομπής a
h
κατά τη στίλβωση
βερνικωμένων επιφανειών
m/s
2
4,0
Ανακρίβεια K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
110
Με μια ματιά
11 Άτρακτος
12 Κεφαλή μετάδοσης κίνησης με
κάλυμμα με λαβή
Με έξοδο αέρα και βέλος κατεύθυνσης
περιστροφής.
13 Χειρολαβή
14 Βίδα στερέωσης για το κάλυμμα με
λαβή
15 Ασφάλιση ατράκτου
για την ασφάλιση της ατράκτου κατά
την αλλαγή εργαλείου.
16 Πινακίδα τύπου
17 Κουμπί ασφάλισης
Ασφαλίζει τον διακόπτη (18) στη
συνεχή λειτουργία.
18 Διακόπτης
Για την ενεργοποίηση και την
απενεργοποίηση καθώς και για την
οδήγηση στον προεπιλεγμένο αριθμό
στροφών.
19 Τροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
20 Τροχός ρύθμισης με προεπιλογή
αριθμού στροφών
background
PE 14-3 125
111
Instrukcja obsługi
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στον στιλβωτή
τραβάτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η υπάρχουσα τάση δικτύου και τα στοιχεία
για την τάση στην πινακίδα τύπου πρέπει να
βρίσκονται σε πλήρη συμφωνία.
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάτερε τον στιλβωτή και ελέγξτε τον
για την πληρότητα της παράδοσης και τυχόν
ζημιές από τη μεταφορά.
Συναρμολόγηση της πρόσθετης
χειρολαβής
Για τον καλύτερο χειρισμό του στιλβωτή
μπορεί να συναρμολογηθεί η πρόσθετη
χειρολαβή.
Γι’ αυτό αφαιρέστε τη βίδα στερέωσης του
καλύμματος με λαβή από την πλευρά,
στην οποία πρόκειται να τοποθετηθεί
η χειρολαβή. Σε περίπτωση αποσυναρμολ-
όγησης της χειρολαβής επανατοποθετήστε
τη βίδα που αφαιρέσατε προηγουμένως.
Θέση σε και εκτός λειτουργίας
Βραχύχρονη λειτουργία χωρίς
κούμπωμα
Πιέζετε τον διακόπτη και τον κρατάτε
πατημένο (1.).
Για τη θέση εκτός λειτουργίας αφήστε
τον διακόπτη ελεύθερο.
Διαρκής λειτουργία με κούμπωμα
Πιέζετε τον διακόπτη και τον κρατάτε
πατημένο (1.).
Για το κούμπωμα κρατήστε το κουμπί
ασφάλισης (2.) πατημένο και αφήστε τον
διακόπτη ελεύθερο.
Για τη θέση εκτός λειτουργίας πατήστε
για λίγο τον διακόπτη και αφήστε τον
ελεύθερο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μετά από διακοπή ρεύματος το ενεργοποιη-
μένο μηχάνημα δεν ξαναξεκινά.
background
PE 14-3 125
112
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Για τη ρύθμιση του αριθμού στροφών
εργασίας ρυθμίστε τον τροχό ρύθμισης
στην επιθυμητή τιμή.
Πατώντας απαλά τον διακόπτη, το
μηχάνημα οδηγείται στον προεπιλεγμένο
αριθμό στροφών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από την καταστροφή
του εργαλείου. Χρησιμοποιείτε εργαλείο
κατάλληλο για την εκάστοτε εργασία.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης
ή υπερθέρμανσης στη διαρκή λειτουργία
το μηχάνημα μειώνει αυτόματα τον αριθμό
στροφών, μέχρι να κρυώσει αρκετά.
Στερέωση υποδοχής εργαλείου
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πιέστε την ασφάλιση της ατράκτου και
κρατήστε την πατημένη (1.).
Βιδώστε την υποδοχή του εργαλείου
(δίσκος με αυτοπρόσφυση, κετσένιος
δίσκος, στιλβωτικός δίσκος) στη φορά
των δεικτών του ρολογιού πάνω στην
άτρακτο και σφίξτε την με το χέρι (2.).
Στερεώστε το εργαλείο στην υποδοχή
εργαλείου.
Βάλτε το φις στην πρίζα.
Θέτετε τον στιλβωτή σε λειτουργία
(χωρίς να κουμπώσει) και αφήστε τον να
λειτουργήσει για περ. 30 δευτερόλεπτα.
Ελέγξτε τον για ανομοιομορφίες κίνησης
και κραδασμούς.
Θέτετε τον στιλβωτή εκτός λειτουργίας.
Αλλαγή υποδοχής εργαλείου
Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Πατήστε την ασφάλιση της ατράκτου
και κρατήστε την πατημένη.
Στρέψτε την υποδοχή εργαλείου αντίθετα
προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού
και ξεβιδώστε την από την άτρακτο.
Στερεώστε την καινούργια υποδοχή
εργαλείου (βλ. ανωτέρω).
Υποδείξεις για τη στερέωση των
εργαλείων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Στερεώστε τα εργαλεία κεντραρισμένα πάνω
στην υποδοχή εργαλείου. Πιθανές ζημιές
στο μηχάνημα από ανομοιόμορφη κατανομή
φορτίου. Το αποτέλεσμα της εργασίας
μπορεί να χειροτερέψει.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας το εργαλείο
λείανσης εξακολουθεί να κινείται για λίγο.
Σε περίπτωση χρήσης πάστας στίλβωσης
χρησιμοποιήστε για κάθε πάστα και
ξεχωριστό εργαλείο.
Σε ευαίσθητες επιφάνειες (π.χ. βερνίκι
αυτοκινήτων) δουλεύετε απαλά σε
χαμηλούς αριθμούς στροφών και ελάχιστη
πίεση εργασίας.
Οι σπόγγοι μπορούν να καθαριστούν
μηχανικά.
Το εργαλείο θα πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο με τοποθετημένο κάλυμμα λαβής,
καθώς αυτό βελτιώνει την ψύξη του
εργαλείου και μειώνει τον κίνδυνο ζημιών
στα προς στίλβωση αντικείμενα και
αποτρέπει τα εγκαύματα στα χέρια.
Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα
προϊόντα του κατασκευαστή στην
ηλεκτρονική διεύθυνση www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
113
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στον στιλβωτή
τραβάτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη. Αρνητική επίδραση στην προστατευ-
τική μόνωση! Λειτουργείτε το μηχάνημα
μέσω προστατευτικού διακόπτη ρεύματος
διαρροής (ρεύμα ενεργοποίησης 30 mA).
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις
σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό
και από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική εκφύ-
σηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Καρβουνάκια (ψήκτρες)
Ο στιλβωτής είναι εφοδιασμένος με
καρβουνάκια απόζευξης.
Όταν τα καρβουνάκια απόζευξης φθάσουν
στο όριο φθοράς, ό στιλβωτής τίθεται
αυτόματα εκτός λειτουργίας.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
μέρη από τον κατασκευαστή.
Κατά τη χρήση άλλης μάρκας παύουν
να ισχύουν πλέον οι υποχρεώσεις
παροχής εγγύησης του κατασκευαστή.
Από τα οπίσθια ανοίγματα εισόδου αέρα
μπορείτε να παρατηρείτε κατά τη χρήση τη
φλόγα στα καρβουνάκια.
Σε περίπτωση δυνατής φωτιάς στα
καρβουνάκια θέτετε τον στιλβωτή αμέσως
εκτός λειτουργίας. Παραδίδετε τον στιλβωτή
σε συνεργείο εξουσιοδοτημένο από τον
κατασκευαστή.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης.
Σε περίπτωση μη τήρησης παύει να ισχύει
η αξίωση παροχής εγγύησης από τον κατα-
σκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο από τον
κατασκευαστή εξουσιοδοτημένο συνεργείο
της τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Ηλεκτρικά εργαλεία με τύπο τοποθέτησης Y
Η αντικατάσταση του καλωδίου σύνδεσης
ρεύματος πρέπει να εκτελείται μόνο από τον
κατασκευαστή ή τον εκπρόσωπό του, για να
αποφεύγονται κίνδυνοι για την ασφάλεια.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
Περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα εργαλεία και
βοηθήματα στίλβωσης θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Αvαλυτικά σχέδια και λίστες αvταλλακτικών
θα βρείτε στηv ιστoσελίδα μας:
www.flex-tools.com
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά μηχανήματα που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Όχι για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα οικιακά απορρίμματα!
Βάσει της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών
συσκευών και μηχανημάτων και την εφαρ-
μογή της στο εθνικό δίκαιο, τα άχρηστα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να οδηγούνται σε φιλική προς
το περιβάλλον επαναξιοποίηση.
Ανταλλακτικό/Εξάρτημα Κωδ.
παραγγ.
Πλαϊνή χειρολαβή 252.721
Προφυλακτήρας-λαβή 357.324
Δίσκος με αυτοπρόσφυση
M14,125 mm, με λαστιχιένια
απόσβεση
350.737
background
PE 14-3 125
114
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Σχετικά με τις δυνατότητες απόσυρσης
απευθυνθείτε στο ειδικό κατάστημα,
απ' όπου αγοράσατε το εργαλείο!
Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι
το προϊόν που περιγράφεται στο Κεφάλαιο
„Τεχνικά χαρακτηριστικάβρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά ντοκουμέντα:
EN 62841 βάσει των διατάξεων των οδηγιών
2014/30/EE
, 2006/42/EK, 2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρ-ησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
PE 14-3 125
115
İçindekiler
Kullanılan semboller. . . . . . . . . . . . . . . 115
Cihaz üzerindeki semboller . . . . . . . . . 115
Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . 115
Ses ve vibrasyon . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Teknik özellikler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Bakım ve muhafaza . . . . . . . . . . . . . . . 121
İmha bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
-uygunluğu beya. . . . . . . . . . . . . . 122
Mesuliyet kabul edilmemesi durumları. 122
Kullanılan semboller
UYARI!
Doğudan söz konusu olabilecek bir tehli
-
keye dikkat çeker. Bu uyarıya dikkat edilme
-
mesi halinde, ölüm veya ağır yaralanma
tehlikesi söz konusu olabilir.
DİKKAT!
Tehlikeli olma ihtimali olan bir duruma dikkat
çeker. Bu uyarıya dikkat edilmemesi
halinde, yaralanma veya mala gelebilecek
zarar tehlikesi söz konusu olabilir.
BİLGİ
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri
gösterir.
Cihaz üzerindeki semboller
Yaralanma riskini azaltmak için
kullanım kılavuzunu okuyun!
Koruyucu gözlük takın!
Eski cihazın giderilmesi ile ilgili
bilgi (bakınız sayfa 122)!
Kendi güvenliğiniz için
UYARI!
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan
önce okuyun ve verilen bilgilere uyun:
Mevcut kullanım kılavuzu,
yer alan elektrikli el aletlerinin
kullanımına yönelik "Genel güvenlik
talimatlarını" (Font no.: 315915),
kullanım yerinde geçerli olan kaza
önleme kuralları ve düzenlemeleri.
Bu elektrikli el aleti, en son teknolojiye ve
nitelikli güvenlik kurallarına göre üretilmiştir.
Bununla birlikte, kullanım sırasında kullanıcı
veya üçüncü şahıslar için hayati tehlike
oluşabilir veya makine veya diğer mallarda
hasar meydana gelebilir. Perdahlama cihazı
sadece şu durumlar için kullanılmalıdır
amaçlanan kullanım için,
güvenlik ısından mükemmel
durumda.
Güvenliği etkileyen arızalar hemen gideril
-
melidir.
Amaca uygun kullanım
Perdahlama makinesi aşağıdaki kullanımlar
için tasarlanmıştır
Endüstri ve zanaat sektöründe ticari
kullanımin,
Polisaj süngerleri, kuzu ve yün postları,
keçe tablası, perdah çarkları ile yapılan
her türlü polisajleri için,
asgari 3700 devir/dakika devir sayısı ile
çalışmasına izin verilmiş perdahlama
cihazları kullanılarak perdahlanması için.
Perdahlama işlemi için güvenlik
uyarıları
UYARI!
Tüm güvenlik notlarını ve talimatlarını
okuyun.
Güvenlik bilgilerine ve talimatlara
uyulmanda yalan hatalar, elektrik çarp
-
mana, yangına ve/veya ır yaralanma
-
lara neden olabilir
. Tüm güvenlik notlarıve
talimatlarını ileride ihtiyaç olması durumuna
karşı saklayın.
background
PE 14-3 125
116
Bu elektrikli el aleti perdahlama cihazı
olarak kullalmalıdır. Cihazla birlikte
verilen tüm güvenlik uyarılarına,
talimatlara, görsellere ve verilere dikkat
edin.
Aşağıdaki talimatları dikkate
almazsanız, elektrik çarpması, ateş ve/
veya ağır yaralanmalar söz konusu
olabilir.
Bu elektrikli el aleti taşlama, zımpara
kağıdı ile taşlama, delik açma, tel fırçalarla
çalışma ve açı taşlama için uygun
değildir.
Elektrikli el aletinin kullanım için
öngörülmediği çalışmalarda, tehlikeler ve
yaralanmalar söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini, üreticisi tarafından
açıkça tasarlanmamış ve öngörülmemiş
hiçbir işlev için kullanmayın.
Böyle bir
dönüştürme, kontrol kaybına ve ciddi
bedensel yaralanmalara yol açabilir.
Üretici tarandan bu elektrikli el aleti için
özel olarak tasarlanmayan ve tavsiye
edilmeyen aksesuarları kullanmayın.
Aksesuarın elektrikli el aletinize
takılabiliyor olması, güvenli kullanımı
garanti etmez.
Alet ucunun izin verilen devir sayısı, en az
elektrikli el aletinde belirtilen maksimum
devir sayısı kadar olmalıdır.
İzin
verilenden daha hızlı dönen aksesuarlar
kırılabilir ve etrafa uçuşabilir.
Takılan alet ucunun dış çapı ve kalınlığı,
elektrikli el aletiniz için belirtilen boyutlara
uygun olmalıdır.
Yanlış boyutlandırılmış
alet uçları yeterince korunamaz veya
kontrol edilemez.
Alet ucunun sabitlenmesi için kullanılan
ölçüler, elektrikli el aletinin sabitleme
elemanlarının ölçülerine uygun olmalıdır.
Elektrikli el aletine tamamen ve hassas
biçimde tespit edilmeyen alet uçları
düzensiz dönerler, aşırı ölçüde titreşim
yaparlar ve aletin kontrolünün kaybına
neden olurlar.
Dişli adaptör parçaları olan aletları
zımpara miline tam olarak uymalıdır. Flanş
yardımı ile takılan alet uçlarında alet
uçlarının delik çapı flanşın bağlama
çapına uygun olmalıdır.
Elektrikli el aletine
tam ve hassas biçimde tespit edilmeyen
alet uçları düzensiz dönerler, aşırı ölçüde
titreşim yaparlar ve aletin kontrolünün
kaybına neden olurlar.
Hasarlı alet uçlarını kullanmayın. Her
kullanmadan önce, alet uçlarında kopma,
kırıklık, yırtıklar, taşlama plakasında
yırtıklar, aşınma veya yoğun aşınma olup
olmadığını kontrol ediniz. Elektrikli el
aletinin veya kullanılan alet ucunun yere
düşmesi halinde, hasar görüp görmediğini
kontrol edin veya hasarsız alet ucu
kullanın. Alet ucunu kontrol ettiyseniz ve
kullanmak için taktıysanız, dönen alet
ucunun hareket düzlemini, kendinizden ve
yakınınızda bulunan kişilerden uzak tutun
ve cihazı azami devir sayısı ile bir dakika
boyunca çalıştırın.
Hasarlı alet uçları
genellikle bu test süresi içinde kırılır.
Koruyucu ekipman kullanın. Uygulamaya
bağlı olarak, tam yüz koruması, göz
koruması veya güvenlik gözlükleri
kullanın. Uygun olduğunda, toz maskesi,
kulak koruması, koruyucu eldiven veya
küçük aşındırıcı ve malzeme
parçacıklarını sizden uzak tutan bir önlük
giyin.
Farklı uygulamalar esnasında
oluşan, etrafa uçuşan yabancı cisimlere
karşı gözlerin korunması gerekir. Toz veya
solunum maskesi, kullanım sırasında
oluşan tozu filtrelemelidir. Eğer uzun süre
yüksek gürültüye maruz kalırsanız, işitme
kaybı söz konusu olabilir.
Diğer kileri çalışma alanınızdan güvenli
bir mesafede tutun. Çalışma alanına giren
herkes, kişisel koruyucu donanım
kullanmalıdır.
İş parçasının parçaları veya
kırılmış alet uçları etrafa sıçrayabilir ve
doğrudan çalışma alanının dışında bile
yaralanmalara neden olabilir.
Şebeke kablosunu dönen alet uçlarından
uzak tutunuz.
Cihaz üzerindeki
kontrolünüzü kaybederseniz, şebeke
kablosu kesilebilir veya dönen takıma
dolanabilir ve eliniz ya da kolunuz da
dönen alet ucuna temas edebilir.
Alet ucu tamamen durmadan elektrikli el
aletini asla yere bırakmayın.
Dönen alet
ucu bırakıldığı yüzeye temas edebilir ve
bunun sonucunda elektrikli el aleti
üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz.
Elektrikli el aletini taşırken asla
çalıştırmayın.
Giysiniz yanlışlıkla dönen
alet ucuna temas ederek yakalanabilir ve
alet ucu vücudunuzu delebilir.
background
PE 14-3 125
117
Elektrikli el aletinin havalandırma
deliklerini düzenli olarak temizleyin.
Motor fanı gövdenin içine toz çeker ve çok
miktarda metal toz toplanmasonucunda
elektriksel tehlikeler söz konusu olabilir.
Elektrikli el aletini yanıcı malzemelerin
yakınında kullanmayın.
Kıvılcımlar bu
malzemeleri tutuşturabilir.
Sıvı soğutma maddesi gerektiren alet
uçlarını kullanmayın.
Su veya başka sıvı
soğutma maddeleri elektrik çarpmasına
sebep olabilir.
Geri tepme ve ilgili güvenlik bilgileri
Geri tepme, takılan veya bloke olmuş dönen
bir alet ucunun (örn. taşlama diski, taşlama
tablası, tel fırça vb.) ani reaksiyonuna
verilen isimdir. Takılma veya blokaj, dönen
alet ucunda ani bir durmaya neden olur.
Böylelikle kontrolsüz bir elektrikli el aleti,
blokaj yerinde alet ucunun dönme yönünün
tersine ivmelenir.
Eğer örn. bir taşlama diski işlenen parça
içinde takılıp kalırsa veya bloke olursa,
işlenen parçanın içine giren taşlama diski
kenarı sıkışabilir ve taşlama diski kırılabilir
veya bir geri tepmeye neden olabilir. Bu
durumda taşlama diski,
bloke olduğu yerdeki
disk dönme yönüne
bağlı olarak, aleti
kullanan kişiye doğru veya ondan
uzaklaşacak şekilde hareket eder.
Bu
esnada taşlama diskleri kırılabilir de.
Elektrikli el aletinin yanlış veya hatakullanımı
sonucunda geri tepme söz konusu olabilir.
Geri tepme, uygun koruyucu önlemler
alınarak engellenebilir.
Elektrikli el aletini sıkı tutun, bedeninizi ve
kollarınızı geri tepme kuvvetlerini
karşılayabilecek bir konuma getirin.
Harekete geçişteki geri tepme
kuvvetlerinde veya reaksiyon torklarında
azami kontrol sağlayabilmek için, varsa ek
bir tutamak kullanın.
Aleti kullanan kişi,
uygun itina önlemleri sayesinde geri
tepme ve reaksiyon kuvvetlerine hakim
olabilir.
Elinizi kesinlikle dönen alet uçlarından
uzak tutun.
Alet ucu geri tepme esnasında
elinizin üzerinde hareket edebilir.
Elektrikli el aletinin bir geri tepme
esnasında hareket aladahiline
vücudunuzun girmesini engelleyin.
Geri
tepme, elektrikli el aletinin taşlama diskinin
blokaj yerinde hareket ettiği yönün tersine
hareket ettirir.
Köşelerde, keskin kenarlarda vb. özellikle
daha dikkatli çalışın. Alet uçlarının
parçasında geri tepmesini ve sıkışmasını
önleyin.
Dönen alet ucu köşelerde, keskin
kenarlarda veya yüzeylerde geri teptiğinde
sıkışmaya eğimlidir. Bu, alet üzerindeki
kontrolün kaybına veya geri tepmeye yol
açar.
Zincir veya dişli testere ağızları
kullanmayın.
Bu tür alet uçları çok sık geri
tepmeye veya elektrikli el aleti üzerinde
kontrol kaybına neden olur.
Perdahlama için özel güvenlik talimatları
Perdahlama bğında serbest parçalar
olmasına, özellikle sabitleme sicimlerine izin
vermeyin. Sabitleme sicimleri toplanmalı
veya kısaltılmalıdır.
Gevşek, dönen
sabitleme sicimleri parmaklarınızı
yakalayabilir veya iş parçasına
sıkışabilir.
Diğervenlik talimatları
Şebeke gerilimi ve tip plakasındaki voltaj
özellikleri eşleşmelidir.
Mil kilitlemesine sadece uç durur
konumdayken basın.
Ses ve vibrasyon
BİLGİ
A ağırlıklı
-
gürülseviyesi ve toplam titrim
değerleri tablo "Teknik özellikler " de
bulunabilir.
Gürültü
-
ve titreşim değerleri EN 62841 uya
-
rınca belirlenmiştir.
UYARI!
Bildirilen ölçüm değerleri sadece yeni
cihazlar içindir. Günlük kullanımda ses ve
titreşim değerleri değişir.
background
PE 14-3 125
118
BİLGİ
Bu talimatta bildirilen titreşim seviyesi,
EN 62841 standardında norm olarak kabul
edilmiş bir ölçme yöntemine göre ölçülmüştür ve
elektrikli el aletlerinin birbiriyle kıyaslanması için
kullanılabilir. Bu değer, titreşimden kaynaklanan
yüklenme durumunun geçici olarak tahmin (ön
tahmin) edilmesi için de kullanılabilir. Belirtilen
titreşim seviyesi, elektrikli el aletinin ana
uygulamalarını temsil eder. Ancak elektrikli el
aleti başka uygulamalarda, farklı alet uçlarıyla
veya yetersiz bakımla kullanılırsa, titreşim
seviyesi sapabilir. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça yükseltebilir.
Titreşim yükünün doğru bir şekilde tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya
çalıştığı, ancak fiilen kullanılmadığı zamanlar da
dikkate alınmalıdır. Bu da, titreşim yükünü tüm
çalışma süresi aralığında oldukça düşürebilir.
Cihazı kullanan kişinin titreşimlerin etkisine karşı
korunması için, ek güvenlik önlemleri alın,
örneğin: Elektrikli el aletlerinin ve alet uçlarının
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş süreçlerinin
organizasyonu.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A)'yı aşarsa, koruyucu
kulaklık kullanın.
Teknik özellikler
Cihaz PE 14-3 125
Tip Perdahlama makinesi
Şebeke gerilimi V/Hz 220-240 / 50/60
Güç tüketimi W 1400
Güç çıkışı W 880
Devir sası dev/dak 1100–3700
Azm. uç Ø mm 160
Mil çapı M14/SW17
Ağırlık (Kablosuz) kg 2,2
Korumanıfı II/
A değerlemeli ses seviyesi, EN 62841 uyarınca (bkz. "Ses ve Titreşim"):
Ses basıncı seviyesi L
pA
dB(A) 80
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 88
Şüphe oranı K db 3,0
EN 62841 uyarınca toplam titreşim değeri (bkz. "Ses ve Titreşim"):
Boyalı yüzeyler perdahlanırken
emisyon değeri a
h
m/s
2
4,0
Şüphe oranı K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
119
Genel bakış
1Mil
2 Tutamak kapaklı şanzıman başı
Hava çıkışı ve dönüş yönü oku ile.
3 Tutamak
4 Mil kilidi
Takım değiştirirken mili kilitlemek için.
5 Tutamak kapağı için sabitleme cıvatası
6 Tip plaka
7 Kilitleme düğmesi
Şalteri (8) sürekli kullanma modunda
kilitler.
alter
Açmak, kapatmak için ve ayrıca
seçilmiş devir sayına kadar
hızlandırmak için.
9 Şebeke fişine sahip 4,0 m
uzunluğunda şebeke kablosu
10 Devir sayısı ön seçimi için ayarlama
düğmeleri
background
PE 14-3 125
120
Kullanma kılavuzu
UYARI!
Perdahlama cihazında herhangi bir çalışma
yapmadan önce, elektrik fişini prizden çekip
çıkarın.
DİKKAT!
Mevcut şebeke gerilimi ve tip plakasındaki
gerilim verileri örtüşmelidir.
Cihazı kullanmaya başlamadan önce
Perdahlama makinesini ambalajdan çıkarın,
teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu ve
nakliye hasarları olmadığını kontrol edin.
İlave tutamağın monte edilmesi
Polisaj makinesinin daha rahat
kullanılabilmesi için ilave tutamak monte
edilmelidir.
Bunun için tutamağın monte edileceği
taraftaki tutamak kapağı sökülmelidir.
Tutamağın sökülmesi sırasında, önceden
sökülen cıvata yeniden takılmalıdır.
Açma ve kapatma
Mandallama olmadan kısa süreli çalışma
Şaltere bastırın ve şalteri basılı tutun (1.).
Kapatmak için şalter serbest
bırakılmalıdır.
Mandallama ile sürekli çalışma
Şaltere bastırın ve şalteri basılı tutun (1.).
Şalteri kilitlemek için kilitleme düğmesini
basıtutun (2.) ve şalteri serbest
bırakın.
Kapatmak için şaltere kısa süre
basılmalıdır ve ardından serbest
bırakılmalıdır.
BİLGİ
Bir güç kesintisinden sonra, açık konumda
bırakılmış olan cihaz çalışmaya devam
etmez.
Devir sayısı ön seçimi
Çalışma hızını ayarlamak için ayar
çarkı istenen değere ayarlayın.
Şaltere dikkatlice basılarak alet önceden
seçilen hıza kadar çalıştırılır.
background
PE 14-3 125
121
DİKKAT!
Ucun tahrip olmasından dolayı yaralanma
tehlikesi. Yapılacak işe uygun kullanılma
-
dır.
BİLGİ
Aralıksız kullanma halinde söz konusu olabi
-
lecek aşırı yüklenme veya aşırı ısınma duru
-
munda, cihaz yeterince soğuyuncaya kadar,
devir sayısını otomatik olarak düşürür.
girişini sabitleyin
Fişi çekin.
Mil kilidine bastırılıp kilit basılı
tutulmalıdır (1.).
Uç girişini (Velcro, keçe tablası) saat
yönünde milin üzerine vidalayın ve elle
sıkın (2.).
Ucu uç girişine sabitleyin.
Fiş prize takılmalıdır.
Perdahlama cihazını açın (kilitlemeden)
ve yaklaşık 30 saniye çalıştırın.
Dengesizlikler ve titreşimler kontrol
edilmelidir.
Perdahlama cihazını kapatın.
girişini değiştirin
Fişi çekin.
Mil kilidine bastırılmalı ve basılı
tutulmalıdır.
Uç girişini saat yönünün tersi yönde
döndürün ve milden çıkarın.
Yeni uç girişini sabitleyin (yukarı bakın).
Uçların sabitlenmesi için bilgiler
DİKKAT!
Takımları merkezi bir şekilde girişine
sabitleyin. Dengesizlik nedeniyle alet hasar
-
ları mümkündür. Çalışma sonucu kötüle
-
bilir.
Çalışma talimatları
BİLGİ
Alet kapatıldıktan sonra, uç kısa bir süre
daha hareket etmeye devam eder.
Polisaj macunu kullanımında her macun için
ayrı bir uç kullanın.
Hassas yüzeyler için (ör n. araba boyası),
agresif bir şekilde değil, düşük hızlarda ve
düşük temas basıncıyla çalışın.
Süngerler mekanik olarak temizlenebilir.
Alet sadece tutamak kapağı takılıyken
kullanılmalıdır, çünkü bu aletin soğutulmasını
iyileştirir ve perdahlanacak nesnelere zarar
verme riskini azaltıp ellerin yanmanı önler.
Üreticinin ürünleri hakkında daha fazla bilgi
için www.flex-tools.com
.
Bakım ve muhafaza
UYARI!
Perdahlama cihazında herhangi bir çalışma
yapmadan önce, elektrik fişini prizden çekip
çıkarın.
Temizleme
UYARI!
Metal işlenmesi halinde, aşırı koşullarda
kullanım durumunda cihazın gövdesinin iç
kısmında elektrik akımı iletme özelliğine
sahip toz toplanabilir. Bu da koruyucu
izolasyonu etkiler! Dekupaj testereleri,
hatalı elektrik akımına karşı koruma şalteri
(devreye sokma akımı 30 mA) üzerinden
çalıştırın.
Cihaz ve havalandırma açıklıkları
düzenli olarak temizlenmelidir.
Temizleme sıklığı, işlenen malzemeye
ve kullanma süresine bağlıdır.
Gövdenin iç kısmını motorla birlikte
düzenli olarak kuru basınçlı hava ile
temizleyin.
Karbon fırçalar
Perdahlama cihazı kapatma karbonları ile
donatılmıştır. Kapatma karbonlarının
aşınma sınırına ulaşılmasından sonra,
perdahlama cihazı otomatik olarak kapatılır.
background
PE 14-3 125
122
NOT
Parça değiştirirken sadece üreticinin orijinal
parçalarını kullanın. Yabancı firmaların
ürünlerinin kullanılması halinde, üreticinin
garanti sorumluluğu kaybolur.
Cihazın arka kısmındaki hava giriş delikleri
üzerinden, cihaz kullanılırken oluşan karbon
alevizlenebilir.
Karbon ateşi yoğun olursa, perdahlama
cihazını derhal kapatın. Perdahlama
cihazını, üretici tarafından yetkilendirilmiş
bir yetkili servis atölyesine götürün.
Dişli
NOT
Garanti süresi boyunca dişli kafası üzerin
-
deki vidaları gevşetmeyin.
Buna uyulmazsa üreticinin garanti yükümlü
-
lükleri sona erer.
Onarımlar
Onarımları yalzca üretici tarafından
yetkilendirilmiş bir müşteri hizmetleri
atölyesine yaptırın.
Y montaj tipine sahip elektrikli el aletleri
Güvenlik tehlikelerini önlemek için şebeke
bağlantı kablosu yalnızca üretici veya
temsilcisi tarafından değiştirilebilir.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Daha başka aksesuar için, özellikle de uçlar
ve perdahlama maddeleri için, üretici
kataloglarına bakın.
Montaj görüntüleri ve yedek parça listelerini
ana sayfamızda bulabilirsiniz:
www.flex-tools.com
İmha bilgileri
UYARI!
Şebeke kablosunu çıkararak atılan cihazları
devre şı bırakın.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini cihazları
normal çöp kutusuna atmayın!
Elektronik ve elektrikli eski cihazlar ve yerel
hukuka uyarlama ile ilgili 2012/19/AB sayılı
Avrupa direktifine göre, eskimiş elektrikli el
aletleri ayrı toplanmalı ve çevreye zarar
vermeyecek şekilde geri kazanma işlemine
tabi tutulmalıdır.
NOT
Uzman satıcınızdan imha seçenekleri
hakkında bilgi edinin!
-uygunluğu beyanı
Tek sorumlu olarak, "Teknik veriler" altında
tanımlanan bu ürünün aşağıdaki standartlara
veya standart belgelerine uygun olduğunu
beyan ederiz:
2014/30/AB, 2006/42/AT,
2011/65/AB Direktifleri hükümlerine
uygun olarak EN 62841.
Teknik belgelerden sorumlu:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Mesuliyet kabul edilmemesi
durumları
Ürün tarafından veya ürünün
kullanılamamasından dolayı söz konusu
olan, çalışmaya ara verilmesinden dolayı
elde edilemeyen kazanç için ve zararlar için
üretici ve üreticinin temsilcileri sorumluluk
üstlenmez.
Cihazın gerektiği gibi kullanılmamasından
veya başka üreticilerin ürünleri ile birlikte
kullanılmasından kaynaklanan hasarlar için
de üretici ve temsilcisi sorumluluk üstlenmez.
Yedek parçalar/Aksesuarlar Sipariş no.
Yan tutamak 252.721
Tutamak kapağı 357.324
Velcro disk M14,
sönümlemeli; 125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
123
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . 123
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . 123
Dla łasnego bezpieczeństwa . . . . . . . . 123
Poziom hałasu i drg. . . . . . . . . . . . . 126
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Instrukcja użytkowania . . . . . . . . . . . . 129
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . 131
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego urządzenia . . . 132
Deklaracja zgodności . . . . . . . . . . 132
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 132
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające niebe
-
zpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki grozi
śmiercią lub bardzo ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia niebezpie-
cznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do skaleczeń lub szkód mate
-
rialnych.
WSKAZÓWKA
Oznacza wskazówki dla użytkownika i
ważne informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcużytkowania
i obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Wskazówka dotycząca sposobu
usuwania zużytego urządzenia
(patrz strona 132)!
Dla łasnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia dokładnie przec
-
zytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych w
załączonej broszurze (nr dokumentacji:
315915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu odnośnie
bezpieczeństwa pracy.
Niniejsze narzędzie elektryczne jest skon-
struowane i zbudowane zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i aprobowanymi zasa
-
dami bezpieczeństwa technicznego.
Mimo to podczas użytkowania urządzenia
może wystąpić zagrożenie zdrowia i życia
użytkownika lub osób trzecich albo uszkod
-
zenia maszyny lub rzeczy.
Polerkę stosować tylko i wyłącznie
zgodnie z przeznaczeniem,
we łaściwym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Wszelkie usterki, które wpływaujemnie na
bezpieczeństwo należy niezłocznie usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Polerka przeznaczona jest:
do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
do wszelkich prac polerskich z
zastosowaniem gąbek polerskich,
krążków z futra owczego i wełnianego,
talerzy filcowych i wielowarstwowych
tarcz óciennych,
do zastosowania z narzędziami
polerskimi, które dopuszczone są dla
prędkości co najmniej 3700 obr./min.
background
PE 14-3 125
124
Wskazówki bezpieczeństwa przy
polerowaniu
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w prze-
strzeganiu wskazówek bezpieczeństwa
i pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
zranienia
. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Niniejsze narzędzie elektryczne przezna-
czone jest do zastosowania jako polerka.
Proszę przestrzegać wszystkich wskazó-
wek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów
i parametrów podanych w dokumentacji,
która należy do zakresu dostawy
urządzenia.
Nieprzestrzeganie
następujących wskazówek może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym, wybuch pożaru i/lub
ciężkie zranienia.
To elektronarzędzie nie nadaje się do
szlifowania, szlifowania papierem
ściernym, wycinania otworów, pracy ze
szczotkami drucianymi czy przecinania
ściernicą.
Zastosowanie urządzenia w
sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem może spowodować
zagrożenie lub niebezpieczeństwo
zranienia.
Nie używelektronarzędzia do celów, do
których nie zostało jednoznacznie
skonstruowane i przewidziane przez
producenta.
Taka modyfikacja może być
przyczyną utraty kontroli i spowodować
ciężkie obrażenia ciała.
Nie wolno stosować żadnego wyposaże-
nia dodatkowego, które nie jest przewi-
dziane ani polecane przez producenta
specjalnie dla tego urządzenia elektrycz-
nego.
Sama możliwość zamocowania
wyposażenia do urządzenia
elektrycznego nie gwarantuje jeszcze
bezpiecznego zastosowania.
Dopuszczalna liczba obrotów zastoso-
wanego narzędzia musi być co najmniej
tak duża, jak najwyższa liczba obrotów
podana na urządzeniu.
Wyposażenie,
które obraca się z większą liczbą
obrotów niż dopuszczona maksymalna
liczba obrotów, może się połam
i zostać wyrzucone w powietrze.
Średnica zewnętrzna i grubość zastoso-
wanego narzędzia musi być zgodna
z wymiarami urządzenia.
Nieprawidłowo
odmierzone narzędzia i końcówki
zamienne mogą być niewystarczająco
osłonięte i niedostatecznie
kontrolowane.
Wymiary dotyczące mocowania narzędzia
roboczego muszą odpowiadać wymiarom
elementów mocujących elektronarzędzia.
Narzędzia robocze, które nie są
precyzyjnie zamocowane na
elektronarzędziu, obracają się
nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i
mogą spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
Kołnierze i inne wyposażenie muszą
dokładnie pasować do wrzeciona użytego
urządzenia elektrycznego.
Zastosowane
narzędzia, które nie pasują dokładnie do
wrzeciona urządzenia elektrycznego,
obracają się nieregularnie, drgają bardzo
mocno i mogą doprowadzić do utraty
kontroli użytkownika nad urządzeniem
i narzędziem.
Nie wolno stosować żadnych uszkodzo-
nych narzędzi i końcówek.
Przed każdym użyciem narzędzia
sprawdzić, czy nie jest nadłamane ani
pęknięte. Po ewentualnym upadku
urządzenia elektrycznego lub narzędzi,
należy sprawdzić czy urządzenie lub
narzędzia nie uległy uszkodzeniu; używać
tylko nieuszkodzonego/ych urządzenia/
narzędzi. Po sprawdzeniu i założeniu
narzędzia należy zwrócić uwa, aby
użytkownik i osoby postronne znajdowały
się poza obszarem płaszczyzny rotacji
narzędzia, następnie łączyć urządzenie i
pozostawić pracujące na najwyższej
liczbie obrotów na czas jednej minuty.
Uszkodzone narzędzia łamią się
najczęściej podczas takiej próby.
Należy stosować środki ochrony osobi-
stej. Zależnie od wykonywanego zadania
założyć odpowiednio maskę osłaniającą
całą twarz, maskę osłaniającą górną
część twarzy lub okulary ochronne.
W razie potrzeby założyć maskę przeciw-
pyłową, ochronniki uchu, rękawice
background
PE 14-3 125
125
ochronne lub specjalny fartuch, który
chroni użytkownika przed drobnymi
cząsteczkami materiału.
Oczy należy chronić przed zranieniem
wyrzuconymi ciałami obcymi, które
powstają przy różnych zastosowaniach.
Maski przeciwpyłowe i ochronne muszą
posiadać zdolność filtracji pyłów powsta-
jących podczas pracy.
W przypadku obciążenia hałasem,
użytkownik narony jest na utratę
słuchu.
Zwracać uwagę, aby osoby postronne
znajdowały się w bezpiecznej odległości
od obszaru pracy. Każda osoba, która
zbliża się do obszaru pracy urządzenia
musi nosić osobiste środki ochrony.
Odłamane kawałki obrabianego
materiału lub uszkodzonego narzędzia,
mogą zostać wyrzucone w powietrze i
spowodować zranienia nawet poza
bezpośrednim obszarem pracy.
Elektryczny przewód zasilający prowa-
dzić zawsze z dala od obracających się
narzędzi i końcówek.
W przypadku utraty
kontroli nad urządzeniem może dojść
do zerwania elektrycznego przewodu
zasilającego lub zetknięcia z nim, a dłoń
lub ręka użytkownika może zostać
wciągnięta przez obracające się
narzędzie lub końcówkę urządzenia.
Nie wolno odkładać narzędzia elektrycz-
nego zanim narzędzie całkowicie się nie
zatrzyma.
Obracające s narzędzie
może zetknąć się z powierzchnią, na
którą odłono urządzenie, i
spowodować utratę kontroli ytkownika
nad urządzeniem elektrycznym.
Nie łączać urządzenia podczas prze-
noszenia ani nie przenosić łączonego
urządzenia.
Odzież może zetknąć się
przypadkowo z obracającym się
narzędziem a narzędzie może się
wkręcić w ciało użytkownika.
Otwory wentylacyjne urządzenia elek-
trycznego należy regularnie czyścić.
Dmuchawa silnika wciąga pył do
obudowy, a silne zanieczyszczenie
metalicznym pyłem może spowodować
niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym lub zwarcie.
Urządzenia elektrycznego nie wolno
stosować w pobliżu materiałów palnych.
Iskry mogą spowodować zapalenie się
tych materiałów.
Nie wolno stosować żadnych narzędzi,
które wymagają chłodzenia płynnymi
środkami chłodzącymi.
Zastosowanie wody lub innych płynnych
środków chłodzących może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
Uderzenia zwrotne i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Uderzenie zwrotne jest nagłą reakcją na
skutek zaczepienia lub zablokowania
narzędzia.
Zaczepienie lub blokada prowadzi do
gwałtownego zatrzymania obracającego się
narzędzia. Na skutek tego w miejscu
blokady następuje odrzucenie
niekontrolowanego urządzenia
elektrycznego w kierunku przeciwnym
do kierunku obrotu narzędzia.
Uderzenie zwrotne jest następstwem
nieprawidłowej lub błędnej obsługi
urządzenia elektrycznego. Można tego
uniknąć stosując odpowiednie
przedsięwzięcia zabezpieczające, które
opisane są niżej.
Urządzenie elektryczne należy trzymać
mocno a ciało i ramiona ustawić
w takiej pozycji, która umożliwi przyjęcie
sił uderzenia zwrotnego.
Stosować zawsze uchwyt dodatkowy
(jeżeli jest) aby uzyskać możliwie
największą kontrolę nad siłą uderzenia
zwrotnego lub momentem reakcji
przy rozruchu urządzenia.
Użytkownik może opanować siły odrzutu
i reakcji poprzez zachowanie
odpowiednich środków ostrożności.
Nigdy nie zbliżaćoni do obracających
się narzędzi.
Przy uderzeniu zwrotnym
narzędzie może dotknąć oni a nawet
po niej przejechać.
Ciało ustawiać w taki sposób, aby nie
znalazło się w obszarze, do którego
skieruje się urządzenie elektryczne
na skutek uderzenia zwrotnego.
Uderzenie zwrotne kieruje narzędzie
elektryczne w kierunku przeciwnym
do ruchu
polerki
na miejscu blokady.
background
PE 14-3 125
126
Proszę zachować szczególną ostrożność
podczas pracy w kątach, na ostrych
krawędziach itp. Należy zapobiegać
odrzuceniu narzędzia od szlifowanego
materiału i jego zaciśnięciu.
Obracające się narzędzie łatwo się
zakleszcza przy pracy w rogach, na
ostrych krawędziach i przy uderzeniach.
To z kolei jest przyczyną utraty kontroli
lub uderzenia zwrotnego.
Nie wolno stosować żadnego brzesz-
czotu łańcuchowego ani zębatego.
Narzędzia tego typu powodują często
uderzenie zwrotne lub utratę kontroli nad
urządzeniem elektrycznym.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące polerowania
Osłona polerska nie może mieć żadnych
luŸnych cści, a szczególnie sznurków
mocujących. Sznurki mocujące schować
lub skc.
LuŸne sznurki mocujące,
które obracają się wraz z materiałem
polerskim mogą pochwycić palce
użtkownika lub zaplątać i zaczepić się
w obrabianym materiale.
Dalsze wskazówki bezpieczeństwa
Napięcie i częstotliwość sieci
elektrycznej muszą być zgodne z
wartościami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Przycisk blokady wrzeciona naciskać
tylko wtedy, gdy narzędzie się
całkowicie zatrzyma.
Poziom hałasu i drgań
WSKAZÓWKA
Wartości poziomu hałasu na stanowisku
pracy i wartości drgań całkowitych podane
są w tabeli „Dane techniczne“.
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z norEN 62841.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarowe odnoszą sdo
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
WSKAZÓWKA
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 62841 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona również
do prowizorycznego określenia obciążenia
drganiami. Podana wartość poziomu drgań
odnosi się do podstawowego zastosowania
narzędzia elektrycznego. Jednak w przypadku
użycia urządzenia do innego zastosowania, z
innym wyposażeniem albo w przypadku
zaniedbań w przeglądach i konserwacji,
rzeczywisty poziom drgań może odbiegać od
podanych wartości. Może to znacznie
zwiększyć obciążenie drganiami w całkowitym
czasie pracy.
W celu dokładnej oceny obciążenia drganiami
należy uwzględnić odcinki czasu, w których
urządzenie jest wyłączone albo łączone, ale nie
pracuje.
Może to znacznie zredukować ob-
ciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa w celu ochrony użytkownika
przed oddziaływaniem drgań, jak na pr-
zykład: przegląd i konserwacja narzędzi
elektrycznych i wyposażenia, zastosowanie
środków zapewniających utrzymanie dłoni
w cieple, odpowiednia organizacja
procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powej 85 dB(A)
należy używać ochronników słuchu.
(A) = na stanowisku pracy
background
PE 14-3 125
127
Dane techniczne
Urządzenie PE 14-3 125
Typ Polerka
Napięcie sieciowe V/Hz 220-240 / 50/60
Moc pobierana W 1400
Moc oddawana W 880
Prędkość obrotowa obr./min 1100–3700
Maks. Ø narzędzia szlifierskiego mm 160
Średnica wrzeciona M14/klucz17
Ciężar (bez przewodu) kg 2,2
Klasa ochrony
II /
Poziomu hałasu na stanowisku pracy zgodnie z norEN 62841
(patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
dB(A) 80
Poziom hasu podczas pracy L
WA
dB(A) 88
Dokładność K db 3,0
Drgania całkowite zgodnie z normą EN 62841 (patrz „Poziom hałasu i drgań“):
Wartość emisji a
h
przy polerowaniu
powierzchni lakierowanych
m/s
2
4,0
Dokładność K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
128
Opis urządzenia
1Wrzeciono
2 Głowica przekładni z osłoną
iuchwytem
Z otworami wylotu powietrza i strzałką
kierunku obrotów.
3 Uchwyt prowadzący boczny
4 Blokada wrzeciona
Do unieruchomienia wrzeciona przy
zmianie narzędzia.
5 Śruby mocujące osłonę z uchwytem
6 Tabliczka znamionowa
7 Przycisk blokady
Do unieruchomienia wyłącznika (8)
w trybie pracy ciągłej.
8 Wyłącznik
Do łączania i wyłączania, oraz rozpędu
do nastawionej liczby obrotów.
9 Elektryczny przewód zasilający 4,0 m
z wtyczką
10 Kółko nastawnika liczby obrotów
background
PE 14-3 125
129
Instrukcja użytkowania
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy polerce należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
OSTROŻNIE!
Napięcie sieci elektrycznej na miejscu zasto-
sowania musi być zgodne z napięciem
podanym na tabliczce znamionowej.
Przed pierwszym uruchomieniem
Prosrozpakować polerkę i sprawdzić, czy
nie brakuje części lub nie ma uszkodzeń
transportowych.
Montaż dodatkowego uchwytu
W celu zapewnienia lepszej kontroli i prowa-
dzenia polerki można zamontować
dodatkowy uchwyt.
Aby zamontować uchwyt należy najpierw
odkręcić i wyjąć śrubę mocującą osłonę z tej
strony, na której ma b zamontowany
uchwyt.
Przy demontażu uchwytu należy ponownie
zamontować uprzednio odkręconą śrubę.
Włączanie i wyłączanie
Praca chwilowa bez blokady
Wyłącznik nacisnąć i przytrzymać (1.).
W celu wyłączenia zwolnić przycisk
wyłącznika.
Praca ciąa z blokadą
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik (1.).
W celu łączenia blokady do pracy ciągłej
przytrzymać wciśnięty przycisk blokady
i zwolnić przycisk przełącznika (2.).
W celu wyłączenia nacisnąć krótko
przycisk wyłącznika i zwolnić.
WSKAZÓWKA
W przypadku przerwy w doywie prądu
urządzenie zatrzyma się i po przerwie nie
łączy się ponownie.
background
PE 14-3 125
130
Nastawianie liczby obrotów
W celu nastawienia roboczej liczby
obrotów przkręcić kółko nastawnika na
odpowiednią wartość.
Nacisnąć lekko przycisk wyłącznika
i z wyczuciem rozpędzić polerkę do
nastawionej liczby obrotów.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo zranienia na skutek
zniszczenia narzędzia. Do każdego zadania
należy dobrać odpowiednie narzędzie.
WSKAZÓWKA
Jeżeli w trybie pracy ciągłej nastąpi
przeciążenie lub przegrzanie urządzenia,
prędkość obrotowa zostanie zredukowana
automatycznie, aż urządzenie
wystarczająco się ochłodzi.
Zakładanie nośnika narzędzi
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą (1.).
Przykręcić na wrzeciono nośnik narzędzi
(talerz na rzepy, talerz filcowy) w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara
i dokręcić ręcznie (2.).
Narzędzie polerskie zamocować na
uchwycie prowadzącym.
Wtyczkę łożyć do gniazdka sieciowego.
Polerkę łączyć (bez blokady) i
pozostawić łączoną około 30 sekund.
Sprawdzić, czy polerka jest wyważona
i nie występują drgania. Sprawdzić, czy
szlifierka jest wyważona i nie występują
drgania.
Wyłączyć polerkę.
Wymiana nośnika narzędzi
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Nacisnąć blokadę wrzeciona i
przytrzymać wciśniętą.
Nośnik narzędzi odkręcić w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara i zdjąć z wrzeciona.
Zamontować nowy nośnik nardzi
(patrz u góry).
Wskazówki dotyczące mocowania
narzędzi
OSTROŻNIE!
Narzędzie zamocować współśrodkowo na
uchwycie mocującym. Niewyważenie może
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Może pogorszyć równi jakość obróbki.
Wskazówki dla użytkownika
WSKAZÓWKA
Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szli
-
fierskie obraca się jeszcze krótką chwilę.
Przy zastosowaniu past polerskich użyć do
każdej pasty oddzielne narzędzie.
Delikatnych powierzchni (np. lakier
samochodowy) nie polerować agresywnie,
tylko z małą liczbą obrotów i lekkim naciskiem.
Gąbki polerskie można prać w pralkach.
Urządzenie powinno być używane
wyłącznie z zamontowaną osłoną z
uchwytem, która poprawia chłodzenie
urządzenia, zmniejsza ryzyko uszkodzenia
polerowanych przedmiotów i zapobiega
oparzeniom dłoni.
Wyczerpujące informacje o wyrobach
naszej firmy można uzyskać na stronie
internetowej www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
131
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy polerce należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz
obudowy pył metaliczny zdolny do
przewodzenia prądu elektrycznego.
Wpływa to ujemnie na izolację ochronną
urządzenia!
Proszę podłączać szlifierkę poprzez
wyłącznik ochronny (bezpiecznik prąd
wyłączający maksymalnie 30 mA).
Urządzenie i otwory wentylacyjne
należy czyścić regularnie. Częstość
czyszczenia zależna jest od rodzaju
obrabianego materiu i długości czasu
obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Szczotki węglowe
Polerka wyposażona jest w szczotki węglowe.
Po osiągnięciu granicy zużycia szczotek
węglowych polerka wyłącza się
automatycznie.
WSKAZÓWKA
Zużyte szczotki węglowe wymienić na orygi
-
nalne szczotki dopuszczone przez
producenta urządzenia. W przypadku
zastosowania obcych fabrykatów wygasają
prawa do roszczeń z tytułu gwarancji udzie
-
lonej przez producenta.
Poprzez tylne otwory wentylacyjne może
być widoczny płomień powstający na
szczotkach węglowych w czasie pracy
urządzenia.
W przypadku wystąpienia silnego płomienia
należy natychmiast wyłączyć polerkę.
Proszę oddać polerkę do przeglądu w
punkcie serwisowym autoryzowanym przez
producenta.
Napęd
WSKAZÓWKA
Śrub znajdujących się na korpusie
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji.
W przypadku nieprzestrzegania tego
zalecenia wygasają prawa do roszczeń
z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia zlecać do wykonania
wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Elektronarzędzia z mocowaniem typu Y
Wymiana przewodu zasilającego może być
przeprowadzona wyłącznie przez
producenta lub jego przedstawiciela w celu
uniknięcia zagrożeń dla bezpieczeństwa.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
Inne części wyposażenia, a szczególnie
narzędzia i środki polerskie podane są
w katalogu wydanym przez producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleŸć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Część zamienna / wyposażenie Nr katalo-
gowy
Boczny uchwyt prowadzący 252.721
Pokrywa z uchwytem 357.324
Talerz na rzepy M14, 125 mm;
ztłumikiem
350.737
background
PE 14-3 125
132
Wskazówki dotyczące usuwania
opakowania i zużytego
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE
Proszę nie wyrzucać nardzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do
prawa narodowego istnieje obowiązek
zbierania narzędzi elektrycznych celem
odzysku surowców wtórnych i utylizacji.
WSKAZÓWKA
Aktualne informacje o sposobie usunięcia
zużytego urządzenia można uzyskać w
punkcie zakupu.
Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale „Dane
techniczne“ jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 62841 zgodnie z wymaganiami
rozporządzenia 2014/30/UE,
2006/42/WE, 2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację
techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody i
stracone zyski spowodowane przerwą w
działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania.
Producent i jego przedstawiciel nie
odpowiadają za szkody spowodowane
niełaściwym użyciem urządzenia lub
powstałe przy użyciu urządzenia w
powiązaniu z wyrobami innych producentów.
background
PE 14-3 125
133
Tartalom
Használt szimlumok . . . . . . . . . . . . 133
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 133
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
szaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Az első pillantásra . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . 139
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 140
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 141
-Megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 142
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása halálos vagy súlyos sérüléseket
okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül
hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi
rokat okozhat.
MEGJEGYZÉS
Használati tippeket ad, és fontos tudni
-
valókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzemhelyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon szemüveget!
Hulladékkezelési utasítás
a használt készülékhez
(lásd a 141. oldalt)!
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszám használata előtt
el kell olvasni és ezután szabad használni:
ezt a kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági tudni-
valók” szt a mellékelt füzetben
(iratszám: 315915),
a használat heln a balesetvédelemre
vonatkozó szabályokat és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert biztonságtech
-
nikai szabályoknak megfelelően gyártották.
Ennek ellenére a használata során a hasz-
nálója vagy más személyek testét és életét
fenyegető, illetve a gépet és más anyagi
javakat károsító veszélyek léphetnek fel.
A polírozót csak
rendeltetés szerinti célokra,
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságát csökkenzavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
A políro a következő rendeltetési célokra
szült:
iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
polírozási munkákhoz bármilyen típusú
polírszivaccsal, báránybőrrel, nemezzel,
filctányérral és rongykoronggal,
amelyeknek legalább 3700 ford./perc
a megengedett fordulatszáma.
Biztonsági útmutatások
polírozáshoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást.
A biztonsági útmutatások
és utasítások betartásánál elkövetett mulasz-
soknak elektromos áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülések lehetnek a következményei
.
Minden biztonsági útmutatást és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás céljából.
background
PE 14-3 125
134
Ezt az elektromos szerszámot polírozó-
ként kell alkalmazni. Figyelembe kell venni
a készülékkel együtt kapott valamennyi
biztonsági útmutatást, utasítást, ábrát és
adatot.
Amennyiben nem veszik
figyelembe a következő utasításokat,
akkor elektromos áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés történhet.
Az elektromos kéziszerszám nem
alkalmas csiszolásra, homokpapíros
csiszolásra, lyukvágásra, drótkefével
rténő munkavégzésre
és bontócsiszolásra.
Az olyan
alkalmazás, mely nem szerepel az
elektromos szerszám rendeltetésében,
veszélyeztetést és sérüléseket okozhat.
Ne használja az elektromos
kéziszerszámot olyan funkcióra, amelyre
azt a gyártó nem kifejezetten tervezte és
szánta.
Az ilyen átalakítás az irányítás
elvesztéséhez és súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Ne használjon a gyáráltal nem speciá-
lisan ehhez az elektromos szerszámhoz
előirányzott és ajánlott tartozékokat.
Csak
azért, mert a tartozék rögzíthető
az Ön elektromos szerszámához, még
nem garantált a biztonságos használat.
Az alkalmazott szerszám megengedett
fordulatszámának legalább annyinak kell
lennie, mint az elektromos szerszámon
feltüntetett legmagasabb fordulatszám.
A megengedettnél gyorsabban forgó
tartozékok széttörhetnek és
szétrepülhetnek.
Az alkalmazott szerszám külső átmérő-
nek és vastagságának meg kell felelnie
az elektromos szerszám méretadatainak.
A rosszul méretezett betétszerszámokat
nem lehet elegendő mértékben
leárnyékolni vagy kontrollálni.
A betétszerszám rögzítéséhez használt
méreteknek meg kell egyezniük az
elektromos kéziszerszám
gzítőeszközeinek méreteivel.
Az olyan
betétszerszámok, amelyek nem pontosan
illeszkednek a rögzítés során az
elektromos kéziszerszámhoz,
egyenetlenül forognak, erősen
berezegnek és a készülék feletti uralom
megszűnéséhez vezethetnek.
A karimáknak vagy más tartozékoknak
pontosan illeszkedniük kell az Ön
elektromos szerszámának orsójára.
Az elektromos szerszám orsójára nem
pontosan illeszkedő betétszerszámok
egyenetlenül forognak, nagyon
erőteljesen rezegnek, és a szerszám
feletti ellenőrzés elveszítését okozhatják.
Nem szabad sérült betétszerszámokat
használni. Ellenőrizze a betétszerszámo-
kat minden használat előtt letörések
és repedések szempontjából.
Ha az elektromos szerszám vagy a betét-
szerszám leesik, ellenőrizni kell, hogy
megsérült-e, vagy használjon sérülés-
mentes szerszámot. Amennyiben Ön
tartja ellenőrzése alatt és használja
a betétszerszámot, akkor tartózkodjon
és tartsa azelben tartózkodó szemé-
lyeket a forgó szerszám síkján kívül,
és működtesse a készüléket egy percig
maximális fordulatszámon.
A rült betétszerszámok legtöbbször
már a tesztidő alatt széttörnek.
Személyi védőfelszerelést kell viselni.
Az alkalmazásnak megfelelően viseljen
teljes arcvédőt, szemvédőt vagy védő-
szemüveget. Amennyiben skséges,
viseljen pormaszkot, hallásvét, védő-
kesztyűt vagy speciális kötényt, amely
a kis anyagrészecskéket távol tartja Öntől.
A szemeket védeni kell a különböző
alkalmazásoknál keletkező, szálló
idegen testektől. A por- és légzésvédő
maszknak meg kell szűrnie az
alkalmazásnál keletkező port.
Amennyiben a munkavégző hosszú ideig
hangos zajnak van kive, hallásvesz-
tést szenvedhet.
Ügyeljen arra, hogys személyek
a munkatelethez képest biztongos
volságban legyenek.
Mindenkinek, aki belép a munkaterületre,
személyi védőfelszerelést kell viselnie.
A munkadarab vagy a törött
betétszerszám letört darabjai
szétrepülhetnek, és a zvetlen
munkaterületen kívül is rülést
okozhatnak.
background
PE 14-3 125
135
A hálózati kábelt távol kell tartani a forgó
betétszerszámoktól.
Amennyiben Ön
elveszíti ellenőrzését a készülék felett,
a készülék átvághatja, vagy elérheti
a hálózati kábelt, és az Ön keze vagy
karja a forgó betétszerszámba kerülhet.
Soha ne rakja le az elektromos szerszá-
mot, mielőtt a betétszerszám teljesen meg
nem állt.
A forgó betétszerszám
érintkezésbe kerülhet a tárolófelülettel,
ami által Ön elveszítheti a készülék feletti
ellenőrzését.
Soha ne működtesse az elektromos
szerszámot, miközben hordozza.
A készülék megragadhatja az Ön ruháját
a forgó betétszerszámmal történő
véletlen érintkezés következtében, és a
szerszám a testébe fúródhat.
Rendszeresen tisztítsa ki elektromos
szerszámának szellőzőréseit.
A motoros kompresszor port szív a
házba, és a fémpor erőteljese
felgyülemlése elektromos veszélyeket
okozhat.
Ne használja az elektromos készüléket
éghető anyagok közelében.
A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan betétszerszá-
mokat, melyekhez folyékony hűtőanyag
szükséges.
Víz vagy más folyékony hűtő-
anyagok használata elektromos
áramütést okozhat.
Visszarúgás és megfelelő
biztonsági útmutatás
Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó
vagy leblokkolt forgó betétszerszám, mint
pl. csiszolókorong, csiszolótányér, drótkefe,
stb. következtében. Az elakadás vagy
blokkolódás a forgó betétszerszám hirtelen
leállítását okozza. Ezáltal a blokkolás
helyén kontrollálatlan elektromos szerszám
felgyorsul az alkalmazott szerszám
forgásirányával szemben.
Ha pl. a csiszolókorong megakad,
vagy leblokkolódik a munkadarabban,
a munkadarabba merülő csiszolókorong
széle beakadhat, és ezáltal kitörhet a
csiszolókorong vagy visszarúgást okozhat.
A csiszolókorong ekkor a kezelőszemély
felé vagy tőle távolodva mozoghat, a korong
forgásirányától függően a blokkolódás
helyén. Ekkor a csiszolókorongok is
eltörhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám
helytelen vagy hibás használatának a
következménye. Megfelelő
óvintézkedésekkel a következő leírás
szerint ez megakadályozható.
Tartsa erősen az elektromos szerszámot,
és hozza testét és karjait olyan pozícióba,
amelyben fel tudja fogni a visszarúgási
erőket. Ha van, mindig használja a kiegé-
szítő fogantt, hogy a felgyorsulásnál
a lehető legnagyobb ellenőrzése legyen a
visszacsapó erők vagy reakciós nyo-
matékok felett.
A kezelőszemély
megfelelő óvintézkedésekkel uralni tudja
a visszarúgási és reakciós erőket.
Soha nezelítse kezét forgó betét-
szerszámok felé.
A betétszerszám
visszarúgáskor az Ön keze fölé kerülhet.
Testével kerülje azt a tartományt, mely-
ben az elektromos szerszám vissza-
rúgásnál mozog.
A visszarúgás az
elektromos szerszámot a
polírozó
mozgási irányával ellentétes irányba
mozgatja a
blokkolódás helyén.
Különösen óvatosan dolgozzon a sarkok,
éles peremek stb. közelében.
Kerülje el, hogy az alkalmazott szerszá-
mok a munkadarabról visszapattanjanak
vagy ott megszoruljanak.
A forgó betét-
szerszám hajlamos beszorulni
sarkoknál, éles peremeknél, vagy ha
visszapattan. Ez az ellenőrzés
elvesztését vagy visszarúgást okoz.
Nem szabad láncos vagy fogazott fűrész-
lapot használni.
Az ilyen
betétszerszámok gyakran okoznak
visszarúgást vagy az elektromos
szerszám feletti ellenőrzés elvesztését.
Különleges biztonsági útmutatások
a polírozáshoz
Ne engedjen laza részeket a polírozó
burkolathoz, ez különösen vonatkozik
a rögzítő zsinórokra. Helyezze el vagy
rövidítse le a rögzítő zsinórokat.
A laza, a szerszámmal együtt forgó
rögzítő zsinórok megragadhatják az Ön
ujjait, vagy beakadhatnak a
munkadarabba.
background
PE 14-3 125
136
További biztonsági útmutatások
A hálózati feszültségnek és a
típustáblán megadott feszültségnek
meg kell egyeznie.
Az orsóreteszelőt csak álló szerszám
esetén szabad megnyomni.
Zaj és vibráció
MEGJEGYZÉS
Az A értékelésű zajszint értékei, valamint
a rezgés súlyozott négyzetes középértékei
a „Műszaki adatok” táblázatban találhatók.
A zaj- és rezgésértékeket az EN 62841-nek
megfelelően állapították meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A megadott mérési értékek újszülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 62841-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható elektromos szerszámokkal történő
összehasonlításhoz. Az érték alkalmas a
rezgésterhelés előzetes megbecsülésére is.
A megadott rezgésszint-érték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait reprezentálja.
Ha az elektromos szerszámot azonban más
alkalmazásokhoz, eltérő használt
szerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen megnövelheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék lekapcsolódik, vagy
ugyan működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Határozzon meg további biztonsági
intézkedéseket a kezelő védelmére a rezgések
hatása ellen, például: az elektromos és a
használt szerszámok karbantartásával, a kezek
melegen tartásával, a munkafolyamatok
megszervezésével.
VIGYÁZAT!
85 db(A) hangnyomás fölött hallásvédőt
kell hordani.
background
PE 14-3 125
137
Műszaki adatok
Készülék PE 14-3 125
Típus Polírozó
Hálózati feszültség V/Hz 220-240 / 50/60
Teljesítményfelvétel W 1400
Teljesítményleadás W 880
Fordulatszám ford./perc 1100–3700
Szerszám Ø max.
mm 160
Orsóátmérő M14/SW17
Súly (kábel nélkül) kg 2,2
Védelmi osztály II /
A értékelésű zajszint az EN 62841 szabványnak megfelelően (lásdZaj és vibráció”):
Hangnyomásszint L
pA
dB(A) 80
Hangteljesítményszint L
WA
dB(A) 88
Bizonytalanság K db 3,0
Súlyozott négyzetes rezgés-középérték az EN 62841 szabványnak megfelelően
(lásd „Zaj és vibráció”):
a
h
emissziós érték lakkozott
felületek polírozásánál
m/s
2
4,0
Bizonytalanság K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
138
Az első pillantásra
1Orsó
2 Hajtóműfej fogantyú burkolattal
levegő-kilépővel és a forgásirány
nyilával.
3 Kézi fogant
4 Orsóreteszelés
az orsó rögzítéséhez szerszámok
cseréjénél.
5 Rögzítőcsavar a fogantyú burkolathoz
6 Típustábla
7 Reteszelő fej
Tartós üzemben reteszelve tartja
a kapcsolót (8).
8 Kapcsoló
Be- és kikapcsoláshoz, valamint
a megválasztott fordulatszámig való
felpörgetéshez.
9 4,0 méteres hálózati kábel hálózati
dugasszal
10 Állítókerék a fordulatszám
előválasztásához
background
PE 14-3 125
139
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
A polírozón való mindenféle munkavégzés
előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni.
VIGYÁZAT!
A rendelkezésre álló hálózati feszültségnek
és a típustáblán feltüntetett feszültségérték-
nek meg kell egyeznie.
Üzembe helyezés előtt
Csomagolja ki a polírozót, és vizsgálja meg
a szállítmányt a teljességére és a szállítási
károkra vonatkozóan.
A kiegészítő fogantyú felszerelése
A polírozó jobb kezeléséhez fel lehet
szerelni a kiegészítő fogantyút.
Ehhez távolítsa el a fogantyú burkolat
rögzítőcsavarját azon az oldalon, ahová
a fogantyút fel kell szerelni.
A fogantyú leszerelésekor ismét be kell
szerelni az előzőleg eltávolított csavart.
Be- és kikapcsolás
Rövid idejű üzem reteszelés nélkül
A kapcsolót megnyomni és nyomva
tartani (1.).
Kikapcsoláshoz engedje fel a kapcsolót.
Tartós üzem reteszeléssel
Nyomja le a kapcsolót, és tartsa
nyomva (1.).
A beugrasztáshoz tartsa nyomva a
beugrasztó gombot, és engedje fel a
kapcsolót (2.).
Kikapcsoláshoz nyomja meg röviden
a kapcsolót, és engedje fel.
MEGJEGYZÉS
Áramkimaradás után a bekapcsolt készülék
nem indul újra.
Fordulatszám előválasztása
Az üzemi fordulatszám beállításához
állítsa az állítókereket avánt értékre.
A kapcsoló óvatos nyomásával
a szüléket az előre megválasztott
fordulatszámáig felpörgetni.
background
PE 14-3 125
140
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a szerszám tönkremenetele
miatt. Csak a munkához megfelelő szers
-
zámot használjon.
MEGJEGYZÉS
Folyamatos üzemben, túlterhelés vagy
túlhevülés esetén a készülék addig csök
-
kenti automatikusan a fordulatszámát, amíg
elegendő mértékben nem hűl le.
A szerszámtartó rögzítése
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva
az orsóreteszelést (1.).
A szerszámbefogót (tépőzáras-, filc
tányér) az óramutató járásával egyező
irányban az orsóra felcsavarni, és
kézzel szorosrazni (2.).
A szerszámot a szerszámbefogóra
rögzíteni.
Csatlakoztassa a lózati dugaszt a
hálózati aljzatba.
A polírozót bekapcsolni (reteszelés
nélkül), és kb. 30 másodpercig forogni
hagyni. Ellenőrizze a
kiegyensúlyozatlanságát és
a rezgéseit.
A polírozót kikapcsolni.
A szerszámtartó cseréje
Húzza ki a hálózati dugaszt.
Nyomja meg, és tartsa megnyomva az
orsó-reteszelést.
Forgassa a szerszámtartót az
óramutató járásával ellenkező irányban
és csavarja le az orsóról.
Rögzítse az új szerszámtartót (lásd fent).
Megjegyzések a szerszámok
rögzítéséhez
VIGYÁZAT!
A szerszámokat központosítva kell
a szerszámbefogóra rögzíteni. Kiegy
-
ensúlyozatlanságok miatt károsodhat
a készülék. Romolhat a munka eredménye.
Munkákra vonatkozó
megjegyzések
MEGJEGYZÉS
A sarokköszörű a kikapcsolását követően
rövid ideig még forog.
Polírpaszta használata esetén minden egyes
pasztához a saját szerszámát használja.
Kényes felületeken (pl. autólakkok) kevés
agresszíven, inkább kisebb fordulatszámokkal
és kisebb rányomással dolgozzon.
A szivacsok gépi úton tisztíthatók.
A készüléket csak felszerelt fogantyúfedéllel
szabad használni, mivel ez javítja a készülék
hűtését, csökkenti a polírozandó tárgyak
sérülésének kockázatát, és megakadályozza
a kéz égési sérüléseit.
A gyártómű termékeiről a www.flex-tools.com
címen talál további tudnivalókat.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
A polírozón való mindenféle munkavégzés
előtt a hálózati csatlakozót ki kell húzni.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében.
Emiatt csökken a védőszigetelés hatékony
-
sága!
A gépet hibaáram-védőkapcsolón (kioldó
áram 30 mA) keresztül üzemeltesse.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg
a készüléket és a szellőző réseket.
A gyakoriság a megmunkálandó anyagtól
és a használat időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz
sűrített levegővel rendszeresen át kell
jni.
background
PE 14-3 125
141
Szénkefék
A polírozó lekapcsoló szénnel van felszerelve.
A kopási határ elérésekor a lekapcsoszén
automatikusan kikapcsolja a polírozót.
MEGJEGYZÉS
Cseréhez csak a gyártómű eredeti alkatrés
-
zeit használja. Idegen gyártmányok hasz
-
nálata esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
A hátsó szellőző nyílásokon keresztül
használat közben megfigyelhető a széntűz.
Erős széntűz esetén a polírozót azonnal
kikapcsolni. A polírozót a gyártó által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhelynek
átadni.
Hajtás
MEGJEGYZÉS
A hajtásfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek figy
-
elmen kívül hagyása esetén megszűnnek
a gyártó cég garanciális kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Elektromos kéziszerszámok Y felhelyezési
móddal
A hálózati csatlakozókábel cseréjét a
biztonsági kockázatok elkerülése
érdekében csak a gyártó vagy annak
képviselője végezheti.
Pótalkatrészek és tartozékok
További tartozékok, különösen szerszámok
és polírozó segédeszközök, a gyártó cég
katalógusaiban találhatók.
Robbantott rajzok és pótalkatrész-jegyzékek
honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
A kiszolgált készülékeket a hálózati kábel
eltávolításával használhatatlanokká kell
tenni.
Csak az EU tagországai számára
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladék
közé!
Az EK elhasznált elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó 2012/19/EU európai
és a nemzeti jogba átvett iránymutatása
szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni,
és gondoskodni kell a környezetkímélő
módon történő újrahasznosításukról.
MEGJEGYZÉS
Az ártalmatlatási lehetőségekről tájéko
-
djon a szakkereskedőknél!
-Megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 62841, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK,
a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelő személy:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Pótalkatrész/tartozék Megrend.
szám
Oldalsó kézi fogantyú 252.721
Fogantyúsapka 357.324
M14-es tapadótányér, 125 mm;
rugalmas
350.737
background
PE 14-3 125
142
Felelősség kizárása
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott.
A gyártó cég és a képviselői nem felelnek
az olyan károkért, amelyek szakszerűtlen
használat miatt vagy más gyártó cégek
gyártmányaival összefüggésben
keletkeztek.
background
PE 14-3 125
143
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Pro Vaši bezpnost . . . . . . . . . . . . . . 143
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Technic údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Na prvpohled . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
vod k poití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Údržba a ošetřo . . . . . . . . . . . . . . 149
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 150
Prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . 150
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . . 150
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje nějakou možnou nebezpečnou
situaci. Při nedodržení upozornění hrozí
poranění nebo věcné škody.
UPOZORNÌNÍ
Označuje aplikační tipy a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranu očí!
Pokyn pro likvidaci použitého
spotřebiče (viz stránka 150)!
Pro Vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte a potom jednejte:
předložený návod k obsluze,
“Všeobecné bezpečnostní pokyny”
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (čís. publikace:
315915),
pravidla a předpisy k zabránění úrazům,
platné pro místo nasazení a jednejte
podle nich.
Toto elektrické nářadí je konstruováno
podle současného stavu techniky a uzná
-
vaných bezpečnostně-technických
předpisů.
Při jeho používání může přesto dojít k
ohrožení života uživatele nebo třetí osoby,
event. poškození nářadí nebo jiných
věcných hodnot. Používejte leštičku pouze
pro stanovené použití,
v bezvadném bezpečnostně-
technickém stavu.
Okamžitě odstraòte poruchy omezující
bezpečnost.
Stanovené použití
Leštička je určená
pro živnostenské použití v průmyslu
a řemesle,
k leštim pracím všeho druhu s lešticími
houbami, ovčími a vlněnými kožešinami,
plstěnými kotouči, lešticími látkovými
kotouči,
k nasazení s lešticími nástroji, které
jsou schválené pro otáčky minimálně
3700 ot./min.
Bezpečnostní pokyny k leštění
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Zanedbání při
dodržování bezpečnostních upozornění
a pokynů mohou mít za následek úraz
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění. Všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny si do budoucna
uschovejte.
background
PE 14-3 125
144
Používejte toto elektrické nářadí jako
leštičku. Dodržujte všechna bezpečnost
upozornění, pokyny, zobrazení a údaje,
které jste obdrželi s nářadím.
Nebudete-li
následující pokyny dodržovat, může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkým poraněním.
Toto elektrické nářadí není vhodné
k broušení, broušení smirkovým papírem,
řezání otvorů, práci s drátěnými kartáči
a rozbrušování.
Použití, pro které není
elektrické nářadí určeno, mohou
způsobit ohrožení a poranění.
Nepoužívejte elektrické nářadí k funkcím,
pro které není výslovně zkonstruované
a určené výrobcem.
Takové změny
mohou způsobit ztrátu kontroly a vážná
poranění.
Nepoužívejte žádné příslušenství, kte
nebylo výrobcem určeno a doporučeno
speciálně pro toto elektrické nářadí.
Jenom to, že příslušenství můžete na
Vašem elektrickém nářadí upevnit, není
zárukou žádného bezpečného použití.
Přípustné otáčky vložného nástroje musí
být nejméně tak vysoké, jako nejvyšší
otáčky uvedené na elektrickém nářadí.
Příslušenství, které se očí rychleji než
je přípustné, se může rozlomit a rozletět.
Vnější průměr a tloušťka vložného
nástroje musí odpovídat rozměrovým
údajům Vašeho elektrického nářadí.
Nesprávně stanovené vložné nástroje
nelze dostatečně zakrýt nebo
kontrolovat.
Rozměry pro upevnění nástroje musí
odpovídat rozměrům upevňovacích
prostředků elektrického nářadí.
Nástroje,
které nejsou na elektrickém nářadí
upevněné přesně, se nerovnoměrně
otáčejí, velmi silně vibrují a mohou st ke
ztrátě kontroly.
Příruba nebo jiné příslušenství se musí
přesně hodit na vřeteno Vašeho elek-
trického nářadí.
Vložné nástroje, kte
se přesně nehodí na vřeteno
elektrického nářadí, se otáčejí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou
vést ke ztrátě kontroly.
Nepoužívejte žádné poškozené vložné
nástroje. Před každým použitím zkontro-
lujte vložné nástroje na odrolení a trhliny.
Když elektrické nářanebo vložný nástroj
spadne, zkontrolujte, zda nejsou
poškozené nebo použijte nepoškozený
vložný nástroj. Když jste vložný nástroj
zkontrolovali a nasadili, udržujte sebe
a osoby nacházející se v blízkosti, mimo
rovinu rotujícího vložného nástroje
a nechejte nářadí jednu minutu běžet
s nejvyššími otáčkami.
Poškoze
vložné nástroje většinou v této testova
době prasknou.
Noste osobochranné pomůcky.
Používejte podle použiúplnou ochranu
obličeje, ochranu očí nebo ochranné brýle.
Je-li to adekvátní, noste masku proti
prachu, ochranu sluchu, ochran
rukavice nebo speciální zástěru, které Vás
chrání před malými částečkami materiálu.
Oči se mají chránit před odletujícími
cizími tělesy, která vznikají při zných
aplikacích. Maska proti prachu nebo
ochranná dýchací maska musí filtrovat
prach vznikají při použití. Když jste
delší dobu vystaveni hlasitému hluku,
můžete utrpět ztrátu sluchu.
Dbejte u jiných osob na bezpečnou
vzdálenost k Vaší pracovní oblasti.
Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti,
musí nosit osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo prasklé vložné
nástroje mohou odletět a způsobit
poranění také mimo přímou pracovní
oblast.
Veïte síťový kabel v dostatečné vzdále-
nosti od rotujících vložných nástrojů.
Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může
dojít k proříznutí nebo zachyce
síťového kabelu a Vaše ruka nebo paže
se že dostat do otáčejícího se
vložného stroje.
Nikdy neodkládejte elektrické řadí
dříve, než se úplně zastaví vložný nástroj.
Rotujívložnástroj se může dostat do
kontaktu s odkládací plochou, čí
můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
Nikdy nenechejte elektrické nářadížet,
zatím co je nosíte.
Náhodným kontaktem
s rotujícím vložným nástrojem může
být zachycen Váš oděv a vložný nástroj
se může zavrtat do Vašeho těla.
background
PE 14-3 125
145
Pravidelně čistěte větrací štěrbiny Vašeho
elektricho nářadí.
Ventilátor motoru
vtahuje do tělesa prach a sil
nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů.
Tyto materiály
mohou jiskry zapálit.
Nepoužívejte žádné vložné nástroje, kte
vyžadují kapalné chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných chladicích
prostředkůže vést k úrazu elektrickým
proudem.
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce následkem
zaseknutí nebo zablokování rotujícího
vložného nástroje, jako je brusný kotouč,
brusný talíř, drátěný kartáč atd.
Zaseknutí nebo blokování vede k náhlému
nastavení rotujícího vložného nástroje.
Tím se nekontrolovatelné elektrické nářadí
urychlí v místě zablokování proti směru
otáčení vložného nástroje.
Když se např. brusný kotouč v obrobku
zasekne nebo zablokuje, může se hrana
brusného kotouče, která vnikla do obrobku
zachytit a tím brusný kotouč praskne nebo
způsobí zpětný ráz.
Brusný kotouč se potom pohybuje k obslu-
hující osobě nebo od ní, podle směru
otáčení kotouče v stě zablokování.
Brusné kotouče i tom mohou také prask-
nout. Zpětráz je následkem nesprávného
nebo chybného použití elektrického nářadí.
Může se mu zabránit vhodnými preventiv-
ními opatřeními, jak je sledovně popsáno.
Držte dobře elektrické nářadí a zaujměte
postoj Vašeho těla a paží v poloze, ve
ktemůžete síly zpětného rázu zachytit.
Používejte vždy přídavnou rukojeť, je-li k
dispozici, abyste měli co možná největší
kontrolu sil zpětného rázu nebo reakčních
momentů při rozběhnutí.
Obsluhující
osoba může vhodnými preventivními
opatřeními zvládnout síly zpětného rázu
a reakční síly.
Nikdy nedávejte Vaši ruku do blízkosti
rotujících vložných nástrojů.
Při zpětném
rázu se vložný nástroj může pohybovat
nad Vaši ruku.
Vyhýbejte se svým tělem oblasti, do které
se bude elektrické nářadí při zpětném rázu
pohybovat.
Zpětný ráz pohybuje elek-
trickým nářadím opačným směrem
k pohybu ručleštky v míszablokování.
Pracujte zejména opatrně v oblasti rohů,
ostrých hran atd. Zabraòte tomu, aby
se vložné nástroje od obrobku odrazily
a zaseknuly.
Rotují vložný nástroj má
v rozích, na ostrých hranách nebo když
odskočí sklon ke vzpříčení.
Způsobí to ztrátu kontroly nebo zpětný
z.
Nepoužívejte žádné řetězové nebo
ozubené pilové kotouče.
Takové vložné
nástroje způsobují často zpětný ráz nebo
ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštění
Nepřipusťte žádné volné díly lešticího
návleku, zejména úvazu. Uvažte nebo
zkraťte úvazy.
Volné, spolurotující úvazy
mohou zachytit Vaše prsty nebo se
zamotat kolem obrobku.
Další bezpečnostní upozornění
Síťové napětí a napěťové údaje na
typovém štítku musí být shodné.
Aretaci vřetena stiskněte pouze při
zastaveném nástroji.
Hlučnost a vibrace
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty hladiny hluku jakož i celkovou
hodnotu vibrací, vyhodnocené s filtrem A,
si zjistěte v tabulce Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 62841.
VAROVÁNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nová
nářadí. Při denním nasazení se hodnoty
hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNÌNÍ
Úroveò vibrací uvedená v těchto pokynech byla
změřena měřicí metodou stanovenou normou
EN 62841 a lze ji použít k vzájemnému srovnání
elektrického nářadí. Je také vhodná pro
předběžný odhad kmitavého namáhání.
Uvedená úroveò vibrací reprezentuje hlavní
aplikace elektrického nářadí. Bude-li ovšem
background
PE 14-3 125
146
elektrické nářadí použito pro jiné aplikace, s
odlišnými vloženými nástroji nebo
nedostatečnou údržbou, může se úroveò
vibrací lišit. Může to podstatně zvýšit kmitavé
zatížení během celé pracovní doby.
Pro přesné odhadnutí kmitavého namáhání
se mataké zohlednit doby, ve kterých je
nářadí vypnuto nebo sice běží, ale ve
skutečnosti se nepoužívá. Může to
podstatně redukovat kmitavé namáhání
během celé pracovní doby.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření
k ochraně obsluhy před účinky vibrací, jako
například: údržba elektrického nářadí a
vložených nástrojů, udržování teploty rukou,
organizace průběhu práce.
POZOR!
Při akustickém tlaku tším než 85 dB(A)
noste ochranu sluchu.
Technické údaje
Nářadí PE 14-3 125
Typ Ručleštka
Síťové napětí V/Hz 220-240 / 50/60
Příkon W 1400
Výkon W 880
Otáčky ot./min 1100–3700
Max. Ø nástroje mm 160
Průměr vřetena M14/SW17
Hmotnost (bez kabelu) kg 2,2
Třída ochrany
II /
Hladina hluku vyhodnocená s filtrem A podle normy EN 62841 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 88
Nejistota K db 3,0
Celková hodnota vibrací podle normy s EN 62841 (viz “Hlučnost a vibrace”):
Hodnota emi a
h
i leštění
lakovaných ploch
m/s
2
4,0
Nejistota K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
147
Na první pohled
1 Vřeteno
2 Převodová hlava s uchopovacím
krytem
S výstupem vzduchu a šipkou směru
otáčení.
3 Rukojeť
4 Aretace vřetena
K znehybnění vřetena při výměně
nástroje.
5 Upevòovací šroub uchopovacího krytu
6 Typový štítek
7 Aretační knoflík
Aretuje vypínač (8) na trvalý provoz.
8Vypínač
K zapnutí a vypnutí a rovněž k najetí
na předvolené otáčky.
9 Síťový kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
10 Nastavovací kolečko pro předvolbu
otáček
background
PE 14-3 125
148
Návod k použití
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na ruční leštičce
vytáhněte ťovou zástrčku.
POZOR!
Stávající síťové napětí musí souhlasit s
údajem napětí na typovém štítku.
Před uvedením do provozu
Vybalte ruční leštičku a zkontrolujte ji na
kompletnost dodávky a transport
poškození.
Montáž přídavné rukojeti
K lepší manipulaci s leštičkou lze
namontovat přídavnou rukojeť.
K tomuto účelu vyšroubujte na straně, na
kterou se namontovat rukojeť,
upevňovací šroub uchopovacího krytu.
Při demontáži rukojeti znovu namontujte
předtím odstraněný šroub.
Zapnutí a vypnutí
Krátkodobý provoz bez zaskočení
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý (1.).
K vypnutí vynač uvolněte.
Trvalý provoz se zaskočením
Stiskněte vypínač a držte jej stisknutý (1.).
K zaskočení držte stisknutý aretační
knoflík (2.) a uvolte vypínač.
K vypnutí krátce stiskněte a uvolněte
vypínač.
UPOZORNÌNÍ
Po výpadku elektrického proudu se zapnuté
nářadí znovu nerozběhne.
Převolba otáček
K nastavení pracovních otáček nastavte
nastavovací kolečko na požadovanou
hodnotu.
Citlivým ovládáním vypínače se nářadí
rozběhnena předvoleotáčky.
POZOR!
Nebezpečí poranění prostřednictvím
zničení nástroje. Použijte nástroj odpovída
-
jící pracovnímu úkolu.
background
PE 14-3 125
149
UPOZORNÌNÍ
Při přetížení nebo ehřátí v trvalém
provozu snižuje nářadí automaticky otáčky,
až je dostatečně vychlazeno.
Montáž uchycení nástroje
Vytáhněte ťovou zástrčku.
Stiskněte aretaci vřetena a držte
ji stisknutou (1.).
Našroubujte ve směru pohybu
hodinových ručiček uchycení nástroje
(talíř se suchým zipem, plstěný talíř) na
vřeteno a pevně jej rukou utáhněte (2.).
Upevněte nástroj na uchycení nástroje.
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Zapněte ruční leštičku (bez zaskočení)
a nechejte ji cca 30 sekund běžet.
Zkontrolujte nevyváženost a vibrace.
Vypněte ruční leštičku.
Výměna uchycení nástroje
Vytáhněte ťovou zástrčku.
Stiskněte aretaci vřetena a držte ji
stisknutou.
Otáčejte uchycením nástroje proti
směru pohybu hodinových ručiček a
odšroubujte je z etena.
Namontujte nové uchycení nástroje
(viz nahoře).
Pokyny k upevnění nástrojů
POZOR!
Upevněte nástroje vystředěně na uchycení
nástroje. Vlivem nevyváženosti je možné
poškozenářadí. Výsledek práce se může
zhoršit.
Pracovní pokyny
UPOZORNÌNÍ
Po vypnutí brousicí nástroj jtě krátkou
dobu dobíhá.
Při použití lešticí pasty používejte pro
každou pastu vlastní nářadí.
U choulostivých povrchů (např. autolaky)
nepracujte agresivně, nýbrž s nízkými
otáčkami a malým přítlakem.
Houby lze strojově čistit.
Nářadí by se mělo používat pouze
s namontovaným krytem rukojeti, protože
zlepšuje chlazení nářadí, snižuje nebezpečí
poškození leštěných předmětů a zabraňuje
popálení rukou.
Další informace o produktech výrobce na
www.flex-tools.com
.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na ruční ltičce
vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při opracovákovů se může při extrémním
nasazení ve vnitřním prostoru tělesa nářadí
usazovat vodivý prach.
Snížení ochranné izolace!
Provozujte nářadí přes chránič vybavovaný
chybovým proudem (vybavovací proud
30 mA).
Nářadí a větrací stěrbiny pravidelně
čistěte. Četnost čistění je závislá na
opracovávaném materiálu a době
používání.
Vnitřní prostor tělesa nářadí s motorem
pravidelně vyfoukejte suchým
stlačeným vzduchem.
Uhlíkové kartáčky
Ruční leštička je vybavená vypínacími
uhlíky.
Po dosažení meze opotřebení vypínacích
uhlíků se ruční leštička automaticky vypne.
background
PE 14-3 125
150
UPOZORNÌNÍ
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Přes zadní vstupní otvory vzduchu lze
během použití pozorovat opalování uhlíků.
Při silném opalování uhlíků ruční leštičku
okamžitě vypněte.
Předejte ruční leštičku do
některé servisní lny, autorizované výrobcem.
evodovka
UPOZORNÌNÍ
Během záručdoby nepovolujte šrouby na
převodové hlavě. i nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechejte výhradně provádět
prostřednictvím některé servis dílny,
autorizované výrobcem.
Elektrické nářadí s typem upevnění Y
Výměnu přívodního kabelu smí provádět
pouze výrobce nebo jeho zástupce, aby se
zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Náhradní díly a příslušenství
Další příslušenství, zejména nástroje
a pomocné lešticí prostředky, si
převezměte z katalogů výrobce.
Rozložená schémata a seznamy
náhradních dí najdete na naší webo
stránce:
www.flex-tools.com
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu učiòte
vysloužilé nářadí nepoužitelným.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES
o elektrických a elektronických použitých
spotřebičích a její realizace do národního
práva se použité elektrické nářadí musí
sbírat odděleně a dodávat do ekologické
recyklace.
UPOZORNÌNÍ
O možnostech likvidace se informujte
u Vašeho specializovaného obchodníka!
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost,
že výrobek popsaný v části “Technické údaje”
je v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 62841 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/ES.
Zodpovědný za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a
ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny neodborným použitím
nebo ve spojitosti s výrobky jiných výrobců.
Náhradní díly / příslušenství Objed. čís.
Stranová rukojeť 252.721
Kryt rukojeti 357.324
Kotouč se suchým zipem M14,
125 mm; s tlumením
350.737
background
PE 14-3 125
151
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Pre Vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 151
Hlučnosť a vibrácia . . . . . . . . . . . . . . . 154
Technic údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Na prvý pohl’ad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
vod na použitie . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 158
Pokyny pre likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 159
Prehlásenie o zhode . . . . . . . . . . . 159
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 159
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
usmrtenie alebo najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje nejakú možnú nebezpečnú
situáciu. Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE
Označuje aplikačné tipy a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Noste ochranu očí!
Pokyn pre likvidáciu vyslúžilého
náradia (pozri strana 159)!
Pre Vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte a potom jednajte:
predložený návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny”
na zaobchádzanie s elektrickým
náradím v priloženom zošite
(čís. publikácie: 315915),
pravidla a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto nasadenia
a jednajte podl’a nich.
Toto elektrické náradie je konštruované
podl’a súčasného stavu techniky a uzná
-
vaných bezpečnostne-technických pravi
-
diel. Pri používa môže napriek tomu j
k ohrozeniu života používatel’a alebo tretej
osoby, event. poškodeniu náradia alebo
iných vecných hodnôt.
Používajte leštičku len
pre stanovené použitie,
v bezchybnom bezpečnostne-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré obmed
-
zujú bezpečnosť.
Stanovené použitie
Ručná leštička je určená
na živnostenské nasadenie v priemysle
a remeslníctve,
na všetky leštiace práce s leštiacim
špongiami, jahňacími a vlnenými
kožušinami, plstenými kotúčmi, leštiacimi
tkovými kotúčmi,
na prácu s leštiacimi nástrojmi, ktoré
schválené pre otáčky minimálne
3700 ot./min.
background
PE 14-3 125
152
Bezpečnostné upozornenia
pre leštenie
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia a pokyny.
Zanedbanie dodiavania
bezpečnostných upozornení a pokynov
môže mza následok úraz elektrickým
prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia
.
Všetky bezpečnostné upozornenia
a pokyny uschovajte na budúce použitie.
Používajte toto elektrické náradie ako
leštičku. Dodržiavajte všetky bezpeč-
nostné upozornenia, pokyny, zobrazenia a
údaje, ktoré ste obdržali spolu s radím.
Nedodržanie nasledujúcich pokynov
môže viesť k úrazu elektrickým prúdom,
požiaru a/lebo vážnym poraneniam.
Toto elektrické náradie nie je vhodné na
brúsenie, na brúsenie s brúsnym
papierom, na rezanie otvorov, pre práce
s drôtenými kefami a na rozbrusovanie.
Použitia, pre ktoré nie je elektrické
náradíe predpokladané, môžu spôsobiť
ohrozenia a poranenia.
Elektrické náradie nepoužívajte na žiadne
funkcie, na ktoré nebolo výslovne
skonštruované a na ktoré nebolo urče
výrobcom.
Takéto použitie na iné funkcie
môže viesť k strate kontroly a k vážnym
telesným zraneniam.
Nepoužívajte žiadne príslušenstvo, ktoré
nebolo výrobcom predpokladané a odpo-
rúčané špeciálne pre toto elektrické
náradie.
Len to, že príslušenstvo môžete
na Vašom elektrickom náradí upevniť,
nie je zárukou žiadneho bezpečného
použitia.
Prípustné otáčky vloženého nástroja
musia byť najmenej tak vysoké, ako
najvyššie otáčky uvedené na elektrickom
náradí.
Príslušenstvo, ktoré sa otáča
rýchlejšie ako je prípust, sa môže
rozlomiť a lietať.
Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musia zodpovedať rozmerovým
údajom elektrického náradia.
Nesprávne dimenzované pracov
nástroje nie je možné dostatočne zakryť
alebo kontrolovať.
Rozmery upevňovacieho prvku
vkladacieho nástroja musia zodpoved
rozmerom upevňovacieho prvku
elektrického náradia.
Vkladacie nástroje,
ktoré nie sú presne upevnené
k elektrickému náradiu sa otáčajú
nerovnomerne, veľmi silno vibrujú a môžu
viesť k strate kontroly.
Príruba alebo iné príslušenstvo sa musia
presne hodiť na vreteno Vášho elek-
trického náradia.
Pracovné nástroje,
ktoré sa presne nehodia na vreteno
elektrického náradia, sa otáčajú
nerovnomerne, silne vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
Nepoužívajte žiadne poškodené pra-
covnéstroje. Pred každým použitím
skontrolujte pracovné nástroje z hl’adiska
odlupovania a trhlín. Keï elektrické náradie
alebo pracovný nástroj spadne,
skontrolujte ich z hl’adiska poškodenia
alebo použite nepoškodený pracovný
nástroj. Ak ste pracovný nástroj skontro-
lovali a vložili, udržiavajte seba a osoby,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti, mimo
rovinu rotujúceho pracovného nástroja
a nechajte náradie jednu minútu bežať
s najvyššími otáčkami.
Poškodené pracovné nástroje väčšinou
v tejto testovacej dobe puknú.
Noste osobné ochranné pomôcky.
Používajte podl’a spôsobu použitia
celotvárovú ochranu, ochranu očí alebo
ochranné okuliare. Ak je to adekvátne,
noste protiprachovú masku, ochranu
sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktoVás chránia
pred malými čiastočkami materiálu.
Oči sa
majú chrániť pred odlietavajúcimi cudzími
telesami, ktoré vznikajú pri rôznych
aplikáciách. Protiprachová maska alebo
ochranná dýchacia maska musia filtrovať
prach vznikajúci pri použití. Keï ste dlhšiu
dobu vystavení hlasitému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú
vzdialenosť k Vašej pracovnej oblasti.
Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej
oblasti, musí nosiť osobné ochranné
pomôcky.
Úlomky obrobku alebo
zlomené pracovné nástroje môžu
odletieť a spôsobiť poranenie aj mimo
priamu pracovnú oblasť.
background
PE 14-3 125
153
Veïte sieťový kábel v dostatočnej
vzdialenosti od rotujúcich pracovných
nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad
náradím, môže dojsť k preťatiu alebo
zachyteniu sieťového kábla a Vaša ruka
alebo paža sa môžu dostať do
otáčajúceho sa pracovného nástroja.
Neodkladajte nikdy elektrické náradie
skôr, kým sa pracovný nástroj úplne
nezastaví.
Rotujúci pracovný nástroj
sa že dostať do kontaktu s
odkládacou plochou, čím môžete stratiť
kontrolu nad elektrickým náradím.
Nenechajte nikdy elektrické náradie bežať
pri jeho nosení.
Náhodným kontaktom s
rotujúcim pracov-ným nástrojom sa
môže zachytiť Váš odev a pracovný
nástroj sa môže zavàtať do Vášho tela.
Vetracie štrbiny Vášho elektrického
náradia pravidelne čistite.
Ventilátor motora vťahuje do telesa
prach a silné nahromadenie kovového
prachu môže spôsobiť elektric
nebezpečenstvo.
Nepoužívajte elektricradie v blízkosti
horl’avých materiálov.
Tieto materiály
môžu iskry zapáliť.
Nepoužívajte žiadne pracovné nástroje,
ktopotrebujú chladiace prostriedky.
Použitie vody alebo iných chladiacich
prostriedkov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom.
Nepripustite žiadne vol’né diely leštia-
ceho návleku, najmä úväzu. Uviažte alebo
skráťte úväzy.
Vol’né, spolurotujúce
úväzy môžu zachytiť Vaše prsty alebo sa
zamotať okolo obrobku.
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné pokyny
Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom
zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho
sa pracovného nástroja, ako je brúsny
kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď.
Zaseknutie alebo blokovanie vedie k náhle-
mu zastaveniu rotujúceho pracovného
nástroja. Tým sa nekontrolovatel’né elek-
trické náradie urýchli v mieste zablokovania
proti smeru otáčania pracovného nástroja.
Keď sa napr. brúsny kotúč v obrobku
zasekne alebo zablokuje, môže sa hrana
brúsneho kotúča, ktorá vnikla do obrobku
zachytiť a tým sa brúsny kotúč zlomí alebo
spôsobí spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom
pohybuje smerom k obsluhujúcej osobe
alebo od nej, podl’a smeru otáčania kotúča
v mieste zablokovania. Pri tom môžu brúsne
kotúče tiež puknúť.
Spätný ráz je následkom nesprávneho
alebo chybného použitia elektrického nára-
dia. Môže sa mu zabrániť vhodnými pre-
ventívnymi opatreniami, ako je nasledovne
popísané.
Držte dobre elektrické náradie a zaujmite
postoj Vášho tela a paží v polohe, v ktorej
môžete sily spätného rázu zachytiť.
Používajte vždy prídavnú rukoväť,
ak je k dispozícii, aby ste mali čo možná
najväčšiu kontrolu l spätného rázu alebo
reakčných momentov pri rozbehu.
Obsluhujúca osoba môže vhodnými
preventívnymi opatreniami ovládať sily
spätného rázu a reakčné sily.
Nedávajte nikdy ruku do blízkosti otáčajú-
cich sa pracovných nástrojov.
Pri spätnom ráze sa pracovný nástroj
môže pohybovať nad Vašu ruku.
Vyhýbajte sa svojím telom oblasti,
do ktorej sa bude elektrické náradie
pri spätnom ráze pohybovať.
Spätný ráz pohybuje elektrickým
náradím opačným smerom k pohybu
ručnej leštičky
v mieste zablokovania.
Pracujte opatrne predovšetkým v oblasti
rohov, ostrých hrán atï.
Zabráňte tomu, aby sa vložené nástroje
od obrobku odrazili a zasekli.
Rotujúci pracovný nástroj má v rohoch,
na ostrých hranách alebo keï odskočí
sklon k zaklineniu. To spôsobí stratu
kontroly alebo spätný ráz.
Nepoužívajte žiadne reťazové alebo
ozubené pílové kotúče.
Tieto pracovné
nástroje spôsobujú často spätný ráz
alebo stratu kontroly nad elek-trickým
náradím.
Zvláštní bezpečnostní pokyny k leštìní
Nepøipusťte žádné volné díly lešticího
návleku, zejména úvazu. Uvažte nebo
zkraťte úvazy.
Volné, spolurotující úvazy
mohou zachytit Vaše prsty nebo se
zamotat kolem obrobku.
background
PE 14-3 125
154
Ďalšie bezpečnostné pokyny
Sieťové napätie a napäťové údaje na
typovom štítku musia byť zhodné.
Aretáciu vretena stláčajte len pri
zastavenom nástroji.
Hlučnosť a vibrácia
UPOZORNENIE
Hodnoty hladiny hluku ako aj celkové hod-
noty vibrácií, vyhodnotené s filtrom A,
si zistite v tabulke „Technické údaje”.
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené
podl’a EN 62841.
VAROVANIE!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom nasadení sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 62841 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie
elektrického náradia.
Hodí sa aj na predbežné posúdenie
kmitavého namáhania. Uvedená úroveň
vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie
elektrického náradia.
Ak sa však elektrické náradie používa pre
iné aplicie, s odlišnými vloženými
nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou,
môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže
kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by
sa mali tiež zohl’adniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
kmitavé namáhanie v priebehu celej
pracovnej doby zretel’ne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnost
opatrenia pre ochranu obsluhy pred
účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba
elektrického náradia a vložených nástrojov,
udržiavanie teploty rúk, organizácia
pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku väčším ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
PE 14-3 125
155
Technické údaje
Náradia PE 14-3 125
Typ Ručná leštička
Sieťové napätie V/Hz 220-240 / 50/60
Príkon W 1400
Výkon W 880
Otáčky ot./min 1100–3700
Max. Ø nástroja mm 160
Priemer vretena M14/SW17
Hmotnosť (bez kábla) kg 2,2
Trieda ochrany
II /
Hladina hluku vyhodnotená s filtrom A podl’a normy EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 80
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 88
Neistota K db 3,0
Celková hodnota vibrácií podl’a normy EN 62841 (pozri „Hlučnosť a vibrácia”):
Hodnota emisií a
h
pri leštení
lakovaných plôch
m/s
2
4,0
Neistota K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
156
Na prvý pohl’ad
1 Vreteno
2 Prevodová hlava s uchopovacím
krytom
S výstupom vzduchu a šípkou smeru
otáčania.
3 Rukoväť
4 Aretácia vretena
Na znehybnenie vretena pri výmene
nástroja.
5 Upevňovacia skrutka uchopovacieho
krytu
6 Typový štítok
7 Aretačný gombík
Aretuje vypínač (8) na trvalú
prevádzku.
8 Vypínač
Na zapnutie a vypnutie, ako aj na
nabehnutie na predvolené otáčky.
9 Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
10 Nastavovacie koliesko na predvol’bu
otáčok
background
PE 14-3 125
157
Návod na použitie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na ručnej leštičke
vytiahnite sieťovú zástrčku.
POZOR!
Napäťové údaje na typovom štítku a
skutočné sieťové napätie musia b
zhodné.
Pred uvedením do prevádzky
Vybal’te ručnú leštičku, skontrolujte
kompletnosť dodávky a transportné
poškodenia.
Montáž prídavnej rukoväti
Pre lepšiu manipuláciu s leštičkou je možné
namontovať prídavnú rukoväť.
K tomuto účelu vyskrutkujte na strane, na
ktorú sa má namontovať rukoväť,
upevňovaciu skrutku uchopovacieho krytu.
Pri demontáži rukoväti znova namontujte
skôr odstránenú skrutku.
Zapnutie a vypnutie
Krátkodobá prevádzka bez zaskočenia
Stlačte vypínač a držte ho stlačený (1.).
Na vypnutie vypínač uvolnite.
Trvalá prevádzka so zaskočením
Stlačte vypínač a držte ho stlačený (1.).
Na zaskočenie držte stlačený aretačný
gombík a uvol’nite vypínač (2.)
Na vypnutie krátko stlačte a uvol’nite
vypínač.
UPOZORNENIE
Po výpadku elektrického prúdu sa zapnuté
náradie znovu nerozbehne.
Predvol’ba otáčok
Na nastavenie pracovných otáčok
nastavte nastavovacie koliesko na
požadovanú hodnotu.
Citlivým ovládaním vypínača sa radie
rozbehne až na predvolené otáčky.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia vplyvom
zničenia nástroja. Použite nástroj zodpove
-
dajúci pracovnej úlohe.
background
PE 14-3 125
158
UPOZORNENIE
Pri preťaženiu alebo prehriatiu v trvalej
prevádzke znižuje náradie automaticky
otáčky, až kým nie je dostatočne vychla
-
dené.
Upevnenie uchytenia nástroja
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú (1.).
Naskrutkujte v smere pohybu
hodinových ručičiek uchytenie nástroja
(tanier so suchým zipsom, plstený
kotúč) na vreteno a pevne ho rukou
utiahnite (2.).
Upevnite nástroj do uchytenia nástroja.
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Zapnite ručnú leštičku (bez zaskočenia)
a nechajte ju cca 30 sekúnd v chode.
Skontrolujte nevyváženosť a vibrácie.
Vypnite ručnú leštičku.
Výmena uchytenia nástroja
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Stlačte aretáciu vretena a držte ju
stlačenú.
Otáčajte uchytením nástroja proti smeru
pohybu hodinových ručičiek a
odskrutkujte ho z vretena.
Namontujte nové uchytenie nástroja
(pozri hore).
Upozornenia k upevneniu nástrojov
POZOR!
Upevnite stroje acentrovane na uchytenie
nástroja. Vplyvom nevyváženosti je možné
poškodenie náradia. Výsledok práce sa
môže zhoršiť.
Pracovné pokyny
UPOZORNENIE
Po vypnutí brúsiaci nástroj ešte po krátky
čas dobieha.
Pri použití leštiacej pasty používajte pre
kpastu vlast náradie.
Na chúlostivých povrchoch (napr. autolaky)
nepracujte agresívne, ale s nízkymi
otáčkami a malým prítlakom.
Špongie je možné čistiť strojovo.
Zariadenie by sa malo používať iba
s namontovaným krytom rukoväte, pretože
ten zlepšuje chladenie zariadenia a znižuje
riziko poškodenia predmetov, ktoré sa majú
leštiť, a tiež zabraňuje popáleniu rúk.
Ďalšie informácie o produktoch výrobcu na
www.flex-tools.com
.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na ručnej leštičke
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri
extrémnom nasadení vo vnútornom prie
-
store telesa brúsky usadzovať vodivý prach.
Zníženie ochrannej izolácie!
Prevádzkujte náradie cez chránič vybavo
-
vaný chybovým prúdom (vybavovací prúd
30 mA).
Náradie a vetracie štrbiny pravidelne
čistite. Častosť čistenia je vislá na
opracovávanom materiáli a dobe
používania.
Vnútorný priestor telesa rnej leštičky
s motorom pravidelne vyfúkajte suchým
stlačeným vzduchom.
Uhlíkové kefy
Ručná leštička je vybavená vypínacími
uhlíkmi.
Po dosiahnutí medze opotrebenia
vypínacích uhlíkov sa ručná leštička
automaticky vypne.
background
PE 14-3 125
159
UPOZORNENIE
Pri mene používajte len origilne diely
výrobcu. Pri použití cudzích výrobkov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Cez zadné vstupné otvory vzduchu je
možné počas používania pozorovať
opal’ovanie uhlíkov.
Pri silnom opal’ovaní uhlíkov ručnú leštičku
okamžite vypnite. Odovzdajte ručnú leštičku
do niektorej servisnej dielne, autorizovanej
výrobcom.
Prevodovka
UPOZORNENIE
Počas záručnej doby neuvol’ňujte skrutky
na prevodovej hlave. Pri nedodržaní
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy nechajte vykonávať výhradne
prostredníctvom niektorej servisnej dielne,
autorizovanej výrobcom.
Elektrické náradie s nadstavcom typu Y
Výmenu napájacieho kábla smie vykonať
iba výrobca alebo jeho zástupca, aby sa
predišlo bezpečnostným rizikám.
Náhradné diely a príslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä nástroje a
pomocné leštiace prostriedky, nájdete v
katalógoch výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
dielov nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny pre likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla urobte
doslúžené náradie nepoužitel’ným.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
Podl’a evropskej smernice 2012/19/EÚ
o elektrických a elektronických použitých
spotrebičoch a jej realizácie do národného
práva sa musí použité elektrické náradie
zbierať oddelene a dodávať do ekologickej
recyklácie.
UPOZORNENIE
O možnostiach likvidácie sa informujte
u Vášho špecializovaného obchodníka!
Prehlásenie o zhode
Prehlasujeme na svoju lučnú zodpovednosť,
že výrobok opísa v časti „Technické údaje
je v súlade s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 62841
podl’a ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/E
Ú
.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk vplyvom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo eventuálne nemožnosťou jeho
použitia.
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody,
ktoré boli spôsobené neodborným použitím
alebo v spojitosti s výrobkami iných
výrobcov.
Náhradné diely/príslušenstvo Objed. čís.
Stranová rukoväť 252.721
Kryt rukoväti 357.324
Kotúč so suchým zipsom
M14, 125 mm; s tlmením
350.737
background
PE 14-3 125
160
Sadržaj
Korišteni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Simboli na alatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Za vašu sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Buka i vibracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Prikazani dijelovi alata . . . . . . . . . . . . . 164
Upute za uporabu. . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Održavanje i čišćenje . . . . . . . . . . . . . . 166
Zbrinjavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
-sukladnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Isključenje jamstva . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Korišteni simboli
UPOZORENJE!
Označava izravno prijeteću opasnost.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
smrt ili najteže ozljede.
OPREZ!
Označava moguće opasnu situaciju.
U slučaju nepridržavanja naputka prijete
ozljede ili materijalne štete.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu te važne
informacije.
Simboli na alatu
Za smanjenje opasnosti od ozljede
pročitati upute za uporabu!
Nositi zaštitne naočale!
Naputak o zbrinjavanju starog
alata (vidjeti stranicu 167)!
Za vašu sigurnost
UPOZORENJE!
Prije upotrebe i početka rada s električnim
alatom pročitajte:
ove upute za uporabu,
„Opće sigurnosne napomene” za
rukovanje električnim alatima
u priloženoj knjižici (br. dokumenta:
315915),
pravila te propise o zaštiti od nezgoda
koji vrijede za mjesto uporabe.
Ovaj električni alat je proizveden sukladno
stanju tehnike i priznatim sigurnosno-
tehničkim pravilima. Njegova uporaba ipak
može predstavljati rizik za tijelo i život kori
-
snika ili treće osobe odn. može doći do ošte
-
ćenja stroja ili materijalnih dobara. Uređaj
za poliranje je samo za korištenje
sukladno odredbama,
u sigurnosno-tehnički besprijekornom
stanju.
Smetnje koje ugrožavaju sigurnost treba
hitno ukloniti.
Namjenska uporaba
Uređaj za poliranje je namijenjen
za profesionalnu uporabu u industriji i
obrtu,
za radove poliranja svih vrsta sa
spužvama za poliranje, janjećim i ovčjim
krznom, diskom od filca i diskom za
poliranje,
za rad uz uporabu alata za poliranje
koji su odobreni za brzinu od najmanje
3700 o/min.
Sigurnosne napomene za poliranje
UPOZORENJE!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i
upute.
Ako se ne bi poštivale sigurnosne
napomene i upute, to bi moglo uzrokovati
električni udar, par i/ili teške ozljede
.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i
upute za buduću primjenu.
background
PE 14-3 125
161
Ovaj električni alat valja rabiti kao uređaj
za poliranje. Pridržavajte se svih
sigurnosnih napomena, uputa, prikaza i
podataka koje ste dobili s ovim alatom.
Ako se ne pridržavate sljedećih uputa,
može doći do električnog udara, požara i/
ili teških tjelesnih ozljeda.
Ovaj električni alat nije prikladan za
brušenje, obradu brusnim papirom,
izrezivanje rupa, rad sa žičanim četkama
irezanje.
Uporaba za koju nije predviđen
električni alat može uzrokovati opasnosti i
ozljede.
Ne upotrebljavajte električni alat za
funkciju za koju nije izričito konstruiran i
predviđen od strane proizvođača.
Takva
preinaka može dovesti do gubitka kontrole
i ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Ne koristite pribor koji proizvođač
specijalno nije predvidio za ovaj električni
alat i preporučio ga.
Sigurnu primjenu ne
jamči samo to što pribor možete pričvrstiti
na svoj električni alat.
Dopušteni broj okretaja nastavka ne smije
nikako biti manji od maksimalnog broja
okretaja koji je naveden na električnom
alatu.
Pribor koji se okreće brže nego što
je dopušteno može puknuti i uokolo se
razletjeti.
Vanjski promjer i debljina nastavka moraju
odgovarati dimenzijama vašeg električnog
alata.
Pogrešno izmjereni nastavci se ne
mogu dovoljno izolirati ili kontrolirati.
Dimenzije za pričvršćivanje nastavka
moraju odgovarati dimenzijama sredstava
za pričvršćivanje električnog alata.
Nastavci, koji se ne pričvrste točno na
električni alat, okreću se nepravilno, jako
vibriraju te mogu dovesti do gubitka
kontrole.
Nastavci s umetkom s navojem moraju
točno dosjesti na navoj brusnog vretena.
Kod nastavaka, koji se montiraju pomoću
prirubnice, promjer rupe nastavka mora
odgovarati promjeru prihvata prirubnice.
Nastavci, koji se ne pričvrste točno na
električni alat, okreću se nepravilno, jako
vibriraju te mogu dovesti do gubitka
kontrole.
Ne upotrebljavajte oštećene nastavke.
Prije svake uporabe provjerite da nastavci
nisu napukli i da nemaju pukotine, da
brusni tanjuri nemaju pukotine, da nisu
oštećeni ili jako istrošeni. Ako električni
alat ili nastavak padne, provjerite je li
tećen ili upotrijebite neoštećeni
nastavak. Kada ste provjerili i umetnuli
nastavak, morate se kao i osobe u vašoj
blizini zadržavati izvan ravnine rotirajućeg
nastavka i pustiti da alat radi jednu minutu
s najvećem brojem okretaja.
Oštećeni nastavci će se u tom testnom
razdoblju većinom polomiti.
Nosite osobnu zaštitnu opremu. Ovisno o
uporabi nosite masku za cijelo lice,
zaštitne naočale. Ako je primjereno, nosite
masku za zaštitu od prašine, zaštitne
slušalice, zaštitne rukavice ili specijalnu
pregaču za zaštitu od malih brusnih
čestica i materijala.
Oči se moraju zaštititi
od stranih tijela koja lete uokolo, a koja
nastaju pri različitim primjenama. Maska
za zaštitu od prašine ili za zaštitu dišnih
puteva mora filtrirati prašinu koja nastaje
kod uporabe. Ako ste dugo vremena
izloženi glasnoj buci, možete izgubiti sluh.
Pazite da se druge osobe nalaze na
sigurnoj udaljenosti od vašeg područja
rada. Svaka osoba koja dolazi u područje
rada mora nositi osobnu zaštitnu opremu.
Krhotine izratka ili polomljenih nastavaka
mogu odletjeti i uzrokovati tjelesne ozljede
čak i izvan neposrednog područja rada.
Mrežni kabel držite daleko od rotirajućih
nastavaka.
Ako izgubite kontrolu nad
alatom, mrežni kabel se može prerezati ili
zahvatiti te vam šaka ili ruka može dospjeti
u rotirajući nastavak.
Nikada ne odlite električni alat prije
nego se nastavak potpuno zaustavio.
Rotirajući nastavak može doći u dodir s
površinom za odlaganje alata uslijed čega
možete izgubiti kontrolu nad električnim
alatom.
Električni alat ne smije raditi dok ga nosite.
Vašu odjeću može zbog slučajnog
kontakta zahvatiti rotirajući nastavak i
ozlijediti vas.
background
PE 14-3 125
162
Redovito čistite proreze za ventilaciju svog
električnog alata.
Ventilator motora uvlači
prašinu u kućište, a velike nakupine
metalne prašine mogu uzrokovati
električni udar.
Električni alat ne koristite u blizini
zapaljivih materijala.
Iskre mogu zapaliti
ove materijale.
Ne koristite nastavke koji zahtijevaju
tekuće rashladne tekućine.
Uporaba vode
ili drugih tekućih rashladnih tekućina može
uzrokovati električni udar.
Povratni udarac i odgovarajuće sigurnosne
napomene
Povratni udarac je neočekivana reakcija
zbog zakvačenog ili blokiranog nastavka
kao što je brusna ploča, brusni tanjur,
žičana četka itd. Zaglavljivanje ili blokiranje
dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg
nastavka. Time se ubrzava nekontrolirani
električni alat u smjeru vrtnje nastavka na
mjestu blokade.
Kada se npr. brusna ploča zaglavi ili blokira
u izratku, rub brusne ploče koji uranja u
izradak može se zaplesti i time odlomiti
brusnu ploču ili izazvati povratni udarac.
Brusna ploča se u tom slučaju pomiče
prema osobi koja rukuje električnim alatom
ili od nje, ovisno o
smjeru vrtnje ploče na
mjestu blokade. Brusne ploče se mogu
slomiti i u ovom slučaju.
Povratni udarac je posljedica nepravilne ili
ne ispravne uporabe električnog alata.
Može se spriječiti odgovarajućim mjerama
opreza opisanim u nastavku.
Čvrsto držite električni alat i stavite svoje
tijelo i ruke u položaj u kojem možete
prihvatiti sile povratnog udarca. Uvijek
upotrebljavajte dodatnu ručku ako postoji
kako biste imali najveću moguću kontrolu
nad silama povratnog udarca ili
reakcijskim momentom kod zaleta.
Operater može ovladati silama povratnog
udarca i reakcijama prikladnim mjerama
opreza.
Nikada ne stavljajte ruku blizu rotirajućih
nastavaka.
Kod povratnog udarca
nastavak može prijeći preko vaše ruke.
Izbjegavajte tijelom područje u kojem se
električni alat kreće kod povratnog udarca.
Povratni udarac tjera električni alat u
smjeru suprotnom od kretanja brusne
ploče na mjestu blokade.
Radite posebice oprezno u području
kutova, oštrih rubova itd. Spriječite
odbijanje i uklještenje nastavaka od
izratka.
Rotirajući nastavak se može
ukliještiti kod kutova, oštrih rubova ili kada
se odbije. To uzrokuje gubitak kontrole ili
povratni udarac.
Ne upotrebljavajte lančani ili nazubljeni list
pile.
Takvi nastavci često uzrokuju
povratni udarac ili gubitak kontrole nad
električnim alatom.
Posebne sigurnosne napomene za
poliranje
Ne ostavljajte labave dijelove štitnika za
poliranje, prije svega pričvrsne vrpce.
Pospremite ili skratite pričvrsne vrpce.
Labave pričvrsne vrpce, koje se rotiraju,
mogu vam zahvatiti prste ili se zaplesti u
predmet obrade.
Ostale sigurnosne napomene
Mrežni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
Pritisnite blokadu vretena samo dok alat
miruje.
Buka i vibracija
NAPOMENA
Vrijednosti razine buke prema ocjeni A i
ukupne vrijednosti vibracija možete pronaći
u tablici Tehnički podaci“.
Vrijednosti buke i vibracija utvrđene su su
-
kladno EN 62841.
UPOZORENJE!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove alate. U svakodnevnoj uporabi se
mijenjaju vrijednosti buke i vibracija.
NAPOMENA
Razina titranja koja je navedena u ovim
uputama izmjerena je sukladno postupku
mjerenja normiranom u EN 62841 te se može
koristiti za međusobnu usporedbu električnih
alata. Primjerena je i za privremenu procjenu
titrajnog opterećenja. Navedena razina titranja
background
PE 14-3 125
163
predstavlja glavne primjene električnoga alata.
Ako se ustvari elek trični alat koristi za druge
primjene s nastavcima koji odstupaju od
navedenih ili se nedo voljno održavaju, razina
titranja može odstupati. To može znatno
povećati titrajno opterećenje tijekom
cjelokupnog radnog vijeka.
Za točnu procjenu titrajnog opterećenja trebaju
se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je alat
bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije
koristio. To može znatno smanjiti titrajno
opterećenje tijekom cjelokupnog radnog vijeka.
Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu
korisnika prije djelovanja titranja, kao npr.:
održavanje električnog alata i nastavaka,
održavanje toplih ruku, organizacija tokova
rada.
OPREZ!
Kod zvučnog tlaka preko 85 dB(A) nosite
zaštitne slušalice.
Tehnički podaci
Alat PE 14-3 125
Tip Uređaj za poliranje
Mrežni napon V/Hz 220-240 / 50/60
Ulazna snaga W 1400
Predana snaga W 880
Broj okretaja o/min 1100–3700
Maks. promjer alata mm 160
Promjer vretena M14/SW17
Težina (bez kabela) kg 2,2
Klasa zaštite II/
Razina buke prema ocjeni A sukladno normi EN 62841 (pogledajte Buka i vibracija“):
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 80
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 88
Nesigurnost K db 3,0
Ukupna vrijednost vibracija sukladno EN 62841 (pogledajte „Buka i vibracija“):
Vrijednost emisije a
h
kod
poliranja lakiranih površina
m/s
2
4,0
Nesigurnost K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
164
Prikazani dijelovi alata
1 Vreteno
2 Glava prijenosnika s poklopcem ručke
S izlazom zraka i strelicom smjera
vrtnje.
3Ručka
4 Blokada vretena
Za fiksiranje vretena pri zamjeni alata.
5 Vijak za pričvršćivanje poklopca ručke
6 Označna pločica
7 Gumb za blokadu
Blokira prekidač (8) u neprekidnom
radu.
8Prekidač
Za uključivanje i isključivanje te za
povećanje do odabranog broja
okretaja.
9 Mrežni kabel 4,0 m s mrežnim
utikačem
10 Kotačić za predodabir broja okretaja
background
PE 14-3 125
165
Upute za uporabu
UPOZORENJE!
Prije svih radova na uređaju za poliranje
izvucite mrežni utikač.
OPREZ!
Postoji mrežni napon i napon naveden na
označnoj pločici moraju se podudarati.
Prije stavljanja u rad
Uređaj za poliranje raspakirajte i provjerite
cjelovitost isporuke te ima li oštećenja
nastalih prilikom transporta.
Montaža dodatne ručke
Možete montirati dodatnu ručku radi boljeg
rukovanja uređajem za poliranje.
U tu svrhu izvadite vijak za pričvršćivanje
poklopca ručke na strani na kojoj treba
montirati ručku.
Pri demontaži ručke ponovno umetnite
prethodno izvađeni vijak.
Uključivanje i isključivanje
Kratkotrajni rad bez uglavljivanja
Pritisnite prekidač i čvrsto ga držite (1.).
Za isključivanje otpustite prekidač.
Neprekidan rad s uglavljivanjem
Pritisnite prekid i čvrsto ga držite (1.).
Za uglavljivanje držite pritisnut gumb za
blokadu (2.) i opustite prekidač.
Za isključivanje kratko pritisnite prekidač
i otpustite.
NAPOMENA
Nakon nestanka struje uključeni alat ne
pokreće se ponovno.
Odabir broja okretaja
Za namještanje radnog broja okretaja
kotačić stavite na željenu vrijednost.
Laganim pritiskom na prekidač alat
povećava do odabranog broja okretaja.
OPREZ!
Opasnost od ozljede uslijed uništenja alata.
Rabite alat koji odgovara radnom zadatku.
background
PE 14-3 125
166
NAPOMENA
U slučaju preopterećenja ili pregrijavanja u
trajnom radu alat automatski smanjuje broj
okretaja sve dok se alat dovoljno ne ohladi.
Pričvršćivanje prihvata alata
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu (1.).
Prihvat alata (tanjur s čičak prihvatom,
disk od filca) uvrnite na vreteno u smjeru
kazaljke na satu i pritegnite ga rukom (2.).
Pričvrstite alat na prihvat alata.
Utaknite mrežni utikač u utičnicu.
Uključite uređaj za poliranje (bez
uglavljivanja) i ostavite ga da radi
otprilike 30 sekundi. Provjerite dolazi li
do neuravnoteženosti i vibracija.
Isključite uređaj za poliranje.
Zamjena prihvata alata
Izvucite mrežni utikač.
Pritisnite blokadu vretena i držite je
pritisnutu.
Prihvat alata okrenite u smjeru
suprotnom od kazaljke na satu i odvrnite
s vretena.
Pričvrstite novi prihvat alata (pogledajte
gore).
Napomene za pričvršćivanje alata
OPREZ!
Pričvrstite alate točno na prihvat alata.
Moguće je oštećenje alata zbog neuravno
-
teženosti. Rezultat rada se može pogoršati.
Upute za rad
NAPOMENA
Nakon isključivanja alat još kratko vrijeme
nastavlja s radom.
Prije korištenja paste za poliranje, za svaku
pastu koristite poseban alat.
Za osjetljive površine (npr. autolak) ne
radite agresivno, nego na niskim okretajima
i malim pritiskom.
Spužve se mogu strojno prati.
Alat treba upotrebljavati samo s montiranim
poklopcem rke jer on poboljšava hlađenje
alata i smanjuje opasnost od oštećenja na
predmetima koje treba polirati te sprjava
opekline na šakama.
Ostale informacije o proizvodima proizvođača
pronaći ćete na www.flex-tools.com
.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE!
Prije svih radova na uređaju za poliranje
izvucite mrežni utikač.
Čišćenje
UPOZORENJE!
Pri obradi metala se pri ekstremnoj uporabi
vodljiva prašina može nakupiti u unutarnjem
prostoru kućišta.tećenje zaštitne izola
-
cije! Upotrebljavajte alat putem zaštitne
strujne sklopke (okidna struja 30 mA).
Redovito čistite alat i otvore za
prozračivanje. Učestalost ovisi o
obrađenom materijalu i trajanju
uporabe.
Unutarnji prostor kućišta s motorom
redovito ispušite suhim komprimiranim
zrakom.
Ugljene četkice
Uređaj za poliranje ima ugljene četkice.
Nakon dosezanja granice trošenja ugljenih
četkica uređaj za poliranje će se isključiti
automatski.
NAPOMENA
Za zamjenu upotrebljavajte samo originalne
dijelove proizvođača. U slaju korištenja
proizvoda drugih proizvođača jamstvene
obveze proizvođača prestaju važiti.
background
PE 14-3 125
167
Kroz stražnje otvore za ulaz zraka može se
promatrati vatra ugljena tijekom uporabe.
U slučaju jake vatre ugljena odmah isključite
uređaj za poliranje. Uređaj za poliranje
odnesite u servisnu radionicu ovlaštenu od
strane proizvođača.
Prijenosnik
NAPOMENA
Vijke na glavi prijenosnika nemojte odvijati
za vrijeme trajanja jamstva.
U slaju nepridržavanja jamstvene obveze
proizvođača prestaju važiti.
Popravci
Popravke može vršiti isključivo servisna
radionica ovlaštena od strane proizvođača.
Električni alat s načinom postavljanja Y
Samo proizvođač ili njegov zastupnik smiju
zamijeniti mrežni priključni vod kako bi se
izbjegla opasnost za sigurnost.
Rezervni dijelovi i pribor
Ostali pribor, posebno alate i sredstva za
poliranje možete naći u katalozima
proizvođača.
Crteže dijelova i popise rezervnih dijelova
naći ćete na našoj početnoj stranici:
www.flex-tools.com
Zbrinjavanje
UPOZORENJE!
Istrene alate učinite neupotrebljivima
uklanjanjem mrežnog kabela.
Samo za zemlje EU
Električne alate ne bacajte u kućni
otpad!
Sukladno Europskoj Direktivi 2012/19/EU o
starim električnim i elektroničkim uređajima
i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se
istrošeni električni alati skupljati odvojeno i
reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
NAPOMENA
O mogućnostima zbrinjavanja informirajte
se kod specijaliziranog trgovca!
-sukladnost
Izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da
je proizvod opisan pod „Tehnički podaci“ u
skladu sa sljedećim normama ili normativnim
dokumentima:
EN 62841 sukladno odredbama Direktiva
2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU.
Odgovorna osoba za tehničku
dokumentaciju:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Isključenje jamstva
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete te neostvarenu dobit uslijed prekida
poslovne djelatnosti koji je prouzročen
proizvodom ili nemogućnošću uporabe
proizvoda.
Proizvođač i njegov zastupnik ne jamče za
štete koje su prouzročene nenamjenskom
uporabom ili u kombinaciji s proizvodima
drugih proizvođača.
Rezervni dio/pribor Kataloški
broj
Bočna ručka 252.721
Poklopac ručke 357.324
Tanjur s čičak prihvatom M14,
prigušen; 125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
168
Vsebina
Uporabljeni simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Simboli na orodju . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Za vašo varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Hrup in tresljaji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Tehnične specifikacije . . . . . . . . . . . . . 171
Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . 173
Vzdrževanje in nega. . . . . . . . . . . . . . . 174
Podatki o odlaganju . . . . . . . . . . . . . . . 175
Izjava o skladnosti . . . . . . . . . . . . . 175
Izključitev odgovornosti . . . . . . . . . . . . 175
Uporabljeni simboli
OPOZORILO!
Označuje neposredno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko povzročite smrt ali
zelo hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje morebitno nevarnost. V primeru
neupoštevanja lahko povzročite telesne
poškodbe in materialno škodo.
OPOMBA
Označuje opombe glede uporabe in
pomembne informacije.
Simboli na orodju
Preberite navodila za uporabo, da
zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb!
Nosite zaščito zai!
Informacije o odlaganju starega
orodja (glejte stran 175)!
Za vašo varnost
OPOZORILO!
Pred uporabo električnega orodja preberite
naslednje priloge in ravnajte v skladu z
njihovo vsebino:
ta navodila za uporabo,
splošna varnostna opozorila glede
ravnanja z električnimi orodji, ki so vam
na voljo v prilenem dokumentu (št.
dokumenta: 315915),
veljavna pravila na mestu uporabe in
predpise za preprečevanje nesreč pri
delu.
Električno orodje je zasnovano v skladu s
tehničnimi standardi in veljavnimi predpisi
za tehnično varnost. Kljub temu lahko pri
njegovi uporabi pride do smrtne nevarnosti
ali nevarnosti poškodbe uporabnika ali
tretjih oseb in do škode na orodju oz. do
druge materialne škode. Polirnik
uporabljajte samo:
v skladu z namensko uporabo in
v brezhibnem stanju.
Napake, ki ogrozijo varnost, je treba nemu
-
doma odpraviti.
Namenska uporaba
Polirnik je namenjen
za profesionalno uporabo v industriji in
obrti,
različnim vrstam poliranja s polirnimi
gobami ter jagnječjo in ovčjo kožo, koluti
iz klobučevine, koluti za voskanje,
za uporabo s polirnimi nastavki, ki so
odobrena za število vrtljajev najmanj
3700 vrt/min.
Varnostna opozorila za poliranje
OPOZORILO!
Preberite vsa varnostna opozorila in navo
-
dila.
Zaradi neuptevanja varnostnih
opozoril in navodil lahko pride do električ
-
nega udara, požara ali hudih telesnih
poškodb
. Varnostna opozorila in navodila
spravite, če jih boste potrebovali v
prihodnje.
background
PE 14-3 125
169
To električno orodje se uporablja kot
polirnik. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in podatke, ki ste
jih dobili skupaj z orodjem.
Zaradi
neupoštevanja naslednjih navodil lahko
pride do električnega udara, požara in/ali
težkih telesnih poškodb.
To električno orodje ni primerno za
brušenje, brušenje z brusilnim papirjem,
rezanje lukenj, delo z žičnimi krtačami
in rezalno brušenje.
Nenamenska
uporaba električnega orodja je lahko
nevarna in lahko povzroči poškodbe.
Električnega orodja ne uporabljajte za
namene, za katere ni bilo izrecno
zasnovano in ki jih ni odobril proizvajalec.
Predelava električnega orodja lahko
privede do izgube nadzora in resnih
telesnih poškodb.
Ne uporabljajte pribora, ki ga proizvajalec
ni izrecno predvidel in priporočil za
uporabo s tem električnim orodjem.
Dejstvo, da lahko pribor namestite na
električno orodje, ne pomeni nujno, da je
njegova uporaba varna.
Dovoljeno število vrtljajev nastavka mora
dosegati najmanj največje število vrtljajev,
navedeno na električnem orodju.
Pribor, ki
prekorači dovoljeno število vrtljajev, se
lahko razlomi in odleti z orodja.
Zunanji premer in debelina nastavka
morata ustrezati dimenzijam vašega
električnega orodja.
Napačno izmerjenih
nastavkov ni mogoče ustrezno zaščititi ali
nadzorovati.
Mere za pritrditev nastavka morajo
ustrezati meram vpetja na električnem
orodju.
Nastavki, ki niso natančno
nameščeni na električno orodje, se lahko
vrtijo neenakomerno, se močno tresejo in
lahko povzročijo izgubo nadzora nad
orodjem.
Nastavek z navojnim nastavkom se mora
natančno prilegati navoju brusilnega
vretena. Pri nastavkih, ki jih montirate s
pomočjo prirobnice, se mora premer
luknje nastavka prilegati premeru vpenjala
prirobnice.
Nastavki, ki niso pravilno
nameščeni na električno orodje, se lahko
vrtijo neenakomerno, se močno tresejo in
lahko povzročijo izgubo nadzora nad
orodjem.
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite, ali so
nastavki odkrušeni in razpokani, brusilni
krožniki pa razpokani ali močno obrabljeni.
Če električno orodje ali nastavek pade na
tla, preverite, ali so nastale poškodbe, ali
pa uporabite nepoškodovan nastavek. Če
nastavek pregledate in ga želite še naprej
uporabljati, ostanite vi in druge osebe v
bližini zunaj ravnine vrtečega se nastavka
in orodje eno minuto pustite delovati z
največjim številom vrtljajev.
Poškodovani nastavki se najpogosteje
zlomijo v tem preizkusnem času.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo.
Uporabljajte zaščito, primerno za nalogo,
ki jo opravljate, kot so zaščitni vizir, zaščita
za oči ali zaščitna očala. Po potrebi
uporabljajte protiprašno masko, zaščito za
sluh, zaščitne rokavice ali zaščitni
predpasnik za prestrezanje drobnih
delcev, ki nastajajo med brušenjem, in
delcev materiala.
Oči zaščitite pred tujki, ki
lahko odletijo med različnimi načini
uporabe. Protiprašne maske ali maske za
zaščito dihal morajo prestrezati prah, ki
nastane med uporabo orodja. Če ste dlje
časa izpostavljeni hrupu, lahko utrpite
izgubo sluha.
Poskrbite, da druge osebe vzdržujejo
varno razdaljo do vašega delovnega
območja. Vse osebe, ki vstopijo v delovno
območje, morajo nositi osebno zaščitno
opremo.
Odlomljeni kosi obdelovanca ali
zlomljeni nastavki lahko odletijo in
poškodujejo tudi osebe zunaj
neposrednega delovnega območja.
Poskrbite, da omrežni kabel ne more priti
v stik z vrtečimi se nastavki.
Če izgubite
nadzor nad orodjem, lahko orodje preseka
ali zagrabi omrežni kabel, vrteči se
nastavek pa poškoduje vašo roko.
Električnega orodja ne odlagajte, dokler
se nastavek ne zaustavi popolnoma.
Vrteči se nastavek lahko pride v stik s
podlago, zaradi česar lahko izgubite
nadzor nad električnim orodjem.
Električno orodje ne sme delovati, ko ga
prenašate.
Vrteči se nastavek lahko ob
nenamernem stiku zgrabi vaša oblačila in
povzroči telesne poškodbe.
background
PE 14-3 125
170
Redno čistite prezračevalne reže na
električnem orodju.
Ventilator motorja
v ohišje vsrkava prah, velika količina
kovinskega prahu pa lahko povzroči
električno nevarnost.
Električnega orodja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih snovi.
Vnetljive snovi se
lahko zaradi iskrenja vnamejo.
Ne uporabljajte nastavkov, za katere je
potrebna uporaba hladilnih tekočin.
Uporaba vode ali drugih hladilnih tekočin
lahko povzroči električni udar.
Povratni udarec in ustrezna varnostna
opozorila
Povratni udarec je nenaden pojav zaradi
zataknjenega ali zagozdenega vrtečega se
nastavka, kot so brusilne plošče, brusilni
krožniki, žične krtače in podobno. Zaradi
zatikanja ali zagozdenja pride do nenadne
ustavitve vrtečega se nastavka. Zato se
nenadzorovano električno orodje na točki
zagozdenja zavrti v smer proti smeri vrtenja
nastavka.
Če se brusilna plošča zatakne ali zagozdi v
obdelovancu, se lahko rob brusilne plošče,
ki je potopljena v obdelovanec, zatakne,
brusilna plošča pa razlomi ali pa povzroči
povratni udarec. Brusilna plošča se nato
pomakne proti uporabniku ali stran od
njega, odvisno od
smeri vrtenja plošče na
točki zagozdenja. Tudi pri tem se lahko
brusilne plošče razlomijo.
Povratni udarec je posledica napačne oziroma
neustrezne uporabe električnega orodja.
Izogniti se mu je mogoče s primernimi
varnostnimi ukrepi, ki so opisani v
nadaljevanju.
Električno orodje trdno držite in se s
telesom in rokami postavite v položaj,
v katerem boste lahko prestrezali sile
povratnih udarcev. Vedno uporabite
pomožni ročaj, če obstaja, za največji
možni nadzor nad silami povratnih
udarcev ali reakcijskih momentov pri
zviševanju števila vrtljajev.
Uporabnik
lahko s primernimi varnostnimi ukrepi
obvlada silo povratnega udarca in odziva
orodja.
Nikoli ne segajte z roko v bližino vrtečih se
nastavkov.
Pri povratnem udarcu lahko
pride nastavek v stik z vašo roko.
Stojte tako, da pri povratnem udarcu
električno orodje ne more zadeti vašega
telesa.
Električno orodje zaradi
povratnega udarca odskoči v nasprotno
smer gibanja brusilne plošče na točki
zagozdenja.
Zlasti previdno ravnajte v območju okoli
vogalov, ostrih robov ipd. Poskrbite, da se
nastavki ne morejo odbiti od obdelovanca
ali se zagozditi.
Vrteči se nastavki se
pogosto zagozdijo pri delu okoli vogalov in
ostrih robov in v primerih, ko jih odbije iz
obdelovanca. Zaradi tega lahko izgubite
nadzor nad orodjem ali doživite povratni
udarec.
Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih
žaginih listov.
Zaradi tovrstnih nastavkov
pogosto pride do povratnega udarca ali
izgube nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna opozorila za poliranje
Preprečite stik s prostimi deli polirnega
pokrova, še posebej s pritrdilnimi vrvicami.
Shranite ali skrajšajte pritrdilne vrvice.
Razrahljane pritrdilne in vrteče se vrvice
lahko zagrabijo vaše prste ali pa se
ujamejo v obdelovanec.
Dodatna varnostna opozorila
Omrežna napetost mora ustrezati
podatkom o dopustni napetosti na tipski
ploščici.
Blokado vretena pritisnite le takrat, ko
nastavek miruje.
Hrup in tresljaji
OPOMBA
Vrednosti za A
-
vrednoteno raven hrupa ter
skupne vrednosti tresljajev so navedene v
preglednici „Tehnične specifikacije“.
Vrednosti hrupa in tresljajev so izmerjene v
skladu s standardom EN 62841.
OPOZORILO!
Navedene meritve veljajo za nova orodja.
Vsakodnevna uporaba povzroči, da se
vrednosti hrupa in tresljajev spremenijo.
background
PE 14-3 125
171
OPOMBA
Raven emisij tresljajev na tem listu z
informacijami je bila izmerjena v skladu s
standardiziranim preizkusom, podanim v
standardu EN 62841, in jo je mogoče uporabljati
za primerjavo enega električnega orodja z
drugim. Uporabljati jo je mogoče za predhodno
oceno izpostavljenosti tresljajem. Navedena
raven emisij tresljajev ustreza tresljajem pri
glavnih načinih uporabe orodja. Če električno
orodje uporabljate v druge namene, z drugimi
pripomočki ali ga slabo vzdržujete, se lahko
emisije tresljajev razlikujejo. To lahko močno
poveča raven izpostavljenosti tresljajem v
celotnem obdobju uporabe.
Za točno oceno ravni izpostavljenosti je treba
upoštevati tudi čas, v katerem je orodje
izklopljeno ali v katerem je vklopljeno, a ne v
uporabi. To lahko močno zniža raven
izpostavljenosti tresljajem v celotnem obdobju
uporabe.
Upoštevajte tudi druge varnostne ukrepe za
zaščito uporabnika pred učinki tresljajev, na
primer: vzdrževanje električnega orodja in
nastavkov, uporabo z ogretimi rokami in
organizacijo delovnih procesov.
PREVIDNO!
Pri ravni zvočnega tlaka nad 85 dB(A)
uporabljajte zaščito za sluh.
Tehnične specifikacije
Orodje PE 14-3 125
Vrsta Polirnik
Omrežna napetost V/Hz 220-240 / 50/60
Nazivna moč W 1400
Delovna moč W 880
Število vrtljajev vrt/min 1100–3700
Najv. premer nastavka mm 160
Premer vretena M14/SW17
Teža (brez kabla) kg 2,2
Razred zaščite II/
A-vrednotena raven hrupa v skladu s standardom EN 62841 (glejte Hrup in tresljaji“):
Raven zvočnega tlaka L
pA
dB(A) 80
Raven zvočne moči L
WA
dB(A) 88
Negotovost K dB 3,0
Skupna vrednost tresljajev v skladu s standardom EN 62841 (glejte „Hrup in tresljaji“):
Vrednost emisij a
h
pri poliranju
lakiranih površin
m/s
2
4,0
Negotovost K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
172
Pregled
1 Vreteno
2 Glava gonila s pokrovom ročaja
Z izhodom zraka in puščico za smer
vrtenja.
3 Ročaj
4 Blokada vretena
Za blokiranje vretena pri menjavi
nastavka.
5 Pritrdilni vijak za pokrov ročaja
6 Tipska ploščica
7 Gumb za zaklep stikala
Zaklene stikalo (8) pri trajnem
delovanju.
8Stikalo
Za vklop/izklop in za stopnjevanje
hitrosti do nastavljenega števila
vrtljajev.
9 Omrežni kabel 4,0 m z vtičem
10 Nastavitveno kolesce za izbiro števila
vrtljajev
background
PE 14-3 125
173
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na polirniku izvlecite
vtič iz vtičnice.
PREVIDNO!
Dejanska omrežna napetost in podana
napetost na tipski ploščici morata biti enaki.
Pred zagonom
Polirnik odstranite iz embalaže in preverite,
ali je pošiljka popolna in ali se je med
transportom poškodovala.
Montaža dodatnega ročaja
Za boljše upravljanje polirnika lahko
namestite dodatni ročaj.
Za to odstranite pritrdilni vijak pokrova
ročaja na tisti strani, na kateri želite
namestiti ročaj.
Pri demontaži ročaja ponovno namestite
vijak, ki ste ga prej odstranili.
Vklop in izklop
Kratkotrajno delovanje brez zaklepa
Pritisnite stikalo in ga držite
pritisnjenega (1.).
Za izklop izpustite stikalo.
Trajno delovanje z zaklepom
Pritisnite stikalo in ga držite
pritisnjenega (1.).
Za zaklep držite gumb za zaklep
stikala (2.) in izpustite stikalo.
Za izklop stikalo na kratko pritisnite in ga
nato izpustite.
OPOMBA
Po izpadu električnega toka se vključeno
orodje ne bo ponovno vklopilo.
Izbira števila vrtljajev
Za nastavitev delovnega števila vrtljajev
zavrtite nastavitveno kolesce v položaj
za želeno vrednost.
S pritiskom stikala se orodje zažene do
nastavljenega števila vrtljajev.
PREVIDNO!
Nevarnost telesnih poškodb zaradi uničenja
nastavka. Izberite primeren nastavek za
delo, ki ga opravljate.
background
PE 14-3 125
174
OPOMBA
Ob preobremenitvi ali pregrevanju med
trajnim delovanjem se število vrtljajev orodja
samodejno zmanjša z namenom, da se
orodje ohladi.
Pritrditev vpenjala
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Pritisnite in držite blokado vretena (1.).
Vpenjalo (sprijemalni krožnik,krožnik iz
klobučevine) privijte na vreteno tako, da
ga vrtite v desno, in z roko zategnite (2.).
Pritrdite nastavek na vpenjalo.
Vstavite vtič v vtičnico.
Vklopite polirnik (brez zaklepa) in ga
pustite delovati pribl. 30 sekund.
Preverite, ali prihaja do
neuravnoteženosti in tresljajev.
Izklopite polirnik.
Menjava vpenjala
Izvlecite vtič iz vtičnice.
Pritisnite na blokado vretena in jo držite
pritisnjeno.
Vrtite vpenjalo v levo in ga odvijte z
vretena.
Pritrdite novo vpenjalo (glejte zgoraj).
Opombe za pritrditev nastavkov
PREVIDNO!
Nastavke pritrdite na vpenjalo sredinsko
izravnano. Poškodba orodja zaradi neurav
-
noteženosti. Rezultat dela se lahko
poslabša.
Navodila za delo
OPOMBA
Po izklopu orodja se nastavek še nekaj časa
vrti.
Pri poliranju s polirno pasto izberite
nastavek, ki je primeren za to pasto.
V primeru občutljivih površin
(npr. avtomobilskega laka) ne delajte
agresivno, temveč z majhnim številom
vrtljajev in majhnim pritiskom.
Gobe se lahko strojno čistijo.
Orodje lahko uporabljate le z nameščenim
pokrovom ročaja, saj to izboljša hlajenje
orodja in zmanjša nevarnost poškodb
obdelovancev ter preprečuje opekline rok.
Dodatne informacije o naših izdelkih so na
voljo na www.flex-tools.com
.
Vzdrževanje in nega
OPOZORILO!
Pred kakršnimi koli deli na polirniku izvlecite
vtič iz vtičnice.
Čiščenje
OPOZORILO!
Pri obdelovanju kovin se lahko pod ekstrem
-
nimi delovnimi pogoji v notranjosti ohišja
odlaga električno prevodni prah. To nega
-
tivno vpliva na zaščitno izolacijo! Pri uporabi
orodja uporabite zaščitno tokovno stikalo (s
sprožilnim tokom 30 mA).
Redno čistite orodje in prezračevalne
reže. Pogostost je odvisna od
obdelovanega materiala in časa
uporabe.
Notranjost ohišja z motorjem redno
izpihujte s suhim stisnjenim zrakom.
Oglene ščetke
Polirnik je opremljen z izklopnikom na
oglene ščetke. Ko se doseže zgornja meja
obrabe oglenih ščetk, se polirnik samodejno
izklopi.
OPOMBA
Uporabljajte le originalne nadomestne dele
proizvajalca. Če uporabite nadomestne dele
drugih proizvajalcev, prenehajo veljati
garancijske obveznosti proizvajalca.
background
PE 14-3 125
175
Skozi hrbtne prezračevalne reže lahko med
uporabo opazite tlenje.
Če je krtače zajel močan ogenj, je treba polirnik
nemudoma izklopiti. Polirnik predajte servisni
delavnici, ki jo je pooblastil proizvajalec
.
Gonilo
OPOMBA
Med garancijsko dobo ne odstranjujte
vijakov z glave gonila.
V primeru neupoštevanja prenehajo veljati
garancijske obveznosti proizvajalca.
Popravila
Popravila sme opravljati izključno servisna
delavnica, ki jo je pooblastil proizvajalec.
Električna orodja z vrsto namestitve Y
Za preprečitev varnostnega tveganja sme
zamenjavo omrežnega priključnega kabla
opraviti le proizvajalec ali njegov zastopnik.
Pribor in nadomestni deli
Dodaten pribor, še posebej nastavke in
pripomočke za poliranje, si lahko ogledate v
katalogu proizvajalca.
Eksplozijsko risbo in sezname nadomestnih
delov najdete na naši spletni strani:
www.flex-tools.com
Podatki o odlaganju
OPOZORILO!
Z odsluženih orodij odstranite kable, da jih
ne bo mogoče uporabljati.
Samo za države EU
Električnih orodij ne odstranite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni
električni in elektronski opremi ter prenosom
v nacionalno pravo je treba rabljena
električna orodja zbrati ločeno in reciklirati
na okolju prijazen način.
OPOMBA
Glede možnosti odstranjevanja se obrnite
na specializiranega trgovca!
Izjava o skladnosti
Na lastno odgovornost izjavljamo, da je
izdelek, opisan v razdelku „Tehnični podatki“,
skladen z naslednjimi standardi ali
normativnimi dokumenti:
EN 62841 v skladu z določbami iz
direktiv 2014/30/EU, 2006/42/ES,
2011/65/EU.
Odgovornost za tehnično dokumentacijo:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Izključitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo ali izgubo
dobička zaradi prekinitve poslovanja, ki je
posledica izdelka ali nezmožnosti uporabe
izdelka.
Proizvajalec in njegov zastopnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo, ki bi
nastala zaradi nepravilne uporabe
električnega orodja ali njegove uporabe z
izdelki drugih proizvajalcev.
Nadomestni deli/pribor Kat. št.
Stranski ročaj 252.721
Pokrov ročaja 357.324
Sprijemalni krožnik M14,
blažen; 125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
176
Cuprins
Simbolurile utilizate . . . . . . . . . . . . . . . 176
Simbolurile de pe aparat . . . . . . . . . . . 176
Pentru siguranţa dumneavoastră . . . . . 176
Zgomotul şi vibraţiile. . . . . . . . . . . . . . . 179
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Prezentare generală. . . . . . . . . . . . . . . 181
Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . 182
Întreţinerea şi îngrijirea. . . . . . . . . . . . . 183
Indicaţii de eliminare. . . . . . . . . . . . . . . 184
Conformitatea . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Declaraţie de declinare a responsabilităţii
185
Simbolurile utilizate
AVERTISMENT!
Indică un pericol iminent. Nerespectarea
indicaţiei se poate solda cu deces sau răniri
grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie potenţial periculoasă.
Nerespectarea indicaţiei se poate solda cu
răniri sau prejudicii materiale.
OBSERVAŢIE
Indică recomandări de utilizare şi informaţii
importante.
Simbolurile de pe aparat
Pentru a evita riscul de rănire, citiţi
manualul de utilizare!
Purti ochelari de protecţie!
Indicaţii privind eliminarea
aparatelor uzate (consultaţi
pagina 184)!
Pentru siguranţa dumneavoastră
AVERTISMENT!
Înainte de utilizarea sculei electrice, citiţi şi
respectaţi:
prezentul manual de utilizare,
„instrucţiunile generale privind
siguranţa“ referitoare la lucrul cu sculele
electrice, din caietul ataşat (nr. material
scris: 315915),
regulile şi prevederile de protecţie
împotriva accidentelor, valabile la locul
de utilizare.
Această sculă electrică a fost fabricată
corespunzător standardelor tehnice de
actualitate şi regulilor tehnice de securitate
consacrate. Totuşi, la utilizarea acestei
scule pot apărea pericole pentru integritatea
corporală şi pentru viaţa utilizatorului sau a
terţilor, respectiv avarierea maşinii sau alte
prejudicii materiale. Lustruitorul trebuie să
se utilizeze
conform destinaţiei,
dacă este într-o stare tehnică de
siguranţă impecabilă.
Remediaţi imediat defecţiunile care afec
-
tează securitatea.
Utilizarea conform destinaţiei
Şlefuitorul este destinat
utilizării în domeniile de industrie mare şi
industrie mică,
pentru lucrări de lustruire de orice fel cu
bureţi de lustruit, blade miel şi de lână,
discuri din pâslă, discuri de polizat
pentru utilizarea cu scule de lustruit, care
sunt admise pentru o turaţie de minimum
3700 rotii/min.
Indicaţii de siguranţă pentru lustruit
AVERTISMENT!
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile privind
siguraa.
Nerespectarea instrucţiunilor
privind siguranţa şi a indiciilor se poate
solda cu electrocutări, producerea de
incendii şi/sau răniri grave
. Păstraţi toate
instrucţiunile privind siguranţa şi indicaţiile
în vederea consultării ulterioare a acestora.
background
PE 14-3 125
177
Această sculă electrică trebuie utilizaca
lustruitor. Acordaţi atenţie tuturor
instrucţiunilor privind siguranţa, indicaţiilor,
reprezentărilor şi datelor pe care le primi
împreună cu aparatul.
Nerespectarea
următoarelor indicaţii se poate solda cu
electrocutări, producerea de incendii şi/
sau răniri grave.
Această sculă electrică nu este adecvată
pentru şlefuire, şlefuirea cu hârtie
abrazivă, găurirea, lucrul cu perii de sârmă
şi tăieri prin şlefuire.
Utilizările
necorespunzătoare ale acestei scule
electrice se pot solda cu periclitări şi răniri.
Nu utilizaţi scula electrică în scopuri pentru
care nu este concepută şi nu este
prevăzută în mod explicit de către
producător.
O astfel de conversie ar putea
duce la pierderea controlului şi la vătămări
corporale grave.
Nu utilizaţi accesorii care nu sunt
prevăzute şi recomandate de producător
special pentru această sculă electrică.
Simpla fixare a accesoriului la scula
electrică nu garantează o utilizare sigură.
Turaţia admisă a accesoriului trebuie să
fie cel puţin la fel de mare ca turaţia
maximă indicată pe scula electrică.
Un
accesoriu care are o viteză de rotaţie mai
mare decât cea admisă se poate rupe şi
poate fi proiectat în aer.
Diametrul exterior şi grosimea
accesoriului trebuie corespundă datelor
privind dimensiunile sculei electrice.
Accesoriile cu dimensiuni
necorespunzătoare nu pot fi ecranate sau
controlate corespunzător.
Dimensiunile pentru fixarea accesoriului
trebuie să corespundă cu dimensiunile
dispozitivului de fixare a sculei electrice.
Accesoriile care nu se fixează exact pe
scula electrică se rotesc neregulat,
vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului.
Scule de schimb cu filet trebuie să se
potrivească exact cu filetul axului de
şlefuire. La accesoriile care se montează
cu ajutorul unei flanşe, diametrul găurii
sculei de schimb trebuie se potrivească
cu diametrul de prindere al flanşei.
Accesoriile care nu se fixează exact pe
scula electrică se rotesc neregulat,
vibrează foarte puternic şi pot duce la
pierderea controlului asupra sculei.
Nu utilizaţi accesorii deteriorate. Înainte de
fiecare utilizare, verificaţi dacă accesoriul
prezintă rupturi sau fisuri şi dacă talpa de
şlefuire prezintă fisuri, semne de uzură
superficială sau uzură intensă. Dacă
unealta electrică sau scula de schimb cad
jos, verificaţi dacă s-au defectat sau
folosiţi o sculă de schimb fără defecte.
Dacă aţi controlat accesoriul şi l-aţi
montat, rămâneţi atât dumneavoastră, cât
şi persoanele aflate în apropierea
dumneavoastră, în afara razei de acţiune
a accesoriului rotativ şisaţi-l
funcţioneze la turie maximă timp de un
minut.
Accesoriile deteriorate se rup, de
cele mai multe ori, în timpul acestei testări.
Purtaţi echipament individual de protecţie.
Utilizaţi, în funcţie de aplicaţie, protecţie
totală pentru faţă, protecţie pentru ochi
sau ochelari de protecţie. În măsura în
care este necesar, purtaţi o mască
antipraf, căşti antifonice, mănuşi de
protecţie sau un şorţ special, care
protejeze împotriva particulelor mici de
material rezultate în timpul şlefuirii.
Ochii
trebuie protejaţi împotriva contactului cu
corpurile străine proiectate în aer în timpul
efectuării diverselor aplicaţii. Masca
antipraf sau masca de protecţie
respiratorie trebuie să filtreze praful
rezultat în timpul lucrului. În cazul
expunerii la zgomote puternice, vă puteţi
pierde auzul.
Asiguraţi-văcelelalte persoane se află
la o distanţă sigură fă de suprafaţa
dumneavoastră de lucru. Toate
persoanele care pătrund în zona
suprafeţei de lucru trebuiepoarte
echipament individual de protecţie.
Bucăţile desprinse din piesa de prelucrat
sau din accesoriul rupt pot fi proiectate în
aer şi produce răniri şi în afara suprafeţei
de lucru directe.
Ţineţi cablul de reţea departe de sculele
de schimb rotitoare.
Dacă pierdeţi
controlul asupra aparatului, cablul de reţea
ar putea fi tăiat sau prins, iar mâna sau
braţul dumneavoastră ar putea intra în
contact cu accesoriul rotativ.
background
PE 14-3 125
178
Nu aşezaţi niciodată scula electrică înainte
de oprirea completă a accesoriului.
Accesoriul aflat în rotaţie poate intra în
contact cu suprafaţa de aşezare, iar
dumneavoast puteţi pierde controlul
asupra sculei electrice.
Scula electrică nu trebuie să fie în
funcţiune în timp ce o transportaţi.
Accesoriul aflat în rotaţie vă poate agăţa
articolele de îmbrăcăminte şi vă poate
străpunge.
Curăţaţi cu regularitate fantele de aerisire
ale sculei electrice.
Suflanta motorului
aspiră praful în interiorul carcasei, iar o
acumulare masivă de pulberi metalice
poate comporta pericole electrice.
Nu utilizaţi scula electrică în apropierea
materialelor inflamabile.
Scânteile pot
aprinde aceste materiale.
Nu utilizaţi accesorii care necesită agenţi
de răcire fluizi.
Utilizarea apei sau altor
agenţi de răcire fluizi poate provoca
electrocutări.
Reculul şi instrucţiuni corespunzătoare
privind siguranţa
Reculul este reacţia bruscă cauzată de un
accesoriu rotativ agăţat sau blocat, precum
discul de şlefuire, talpa de şlefuire, peria de
sârmă etc. Agăţarea sau blocarea duce la
oprirea bruscă a accesoriului rotativ. În
acest caz, o sculă electrică necontrolată va
fi accelerată contra sensului de rotaţie a
accesoriului în locul de blocare.
De exemplu, dacă un disc de şlefuire se
agaţă sau se blochează în piesa de
prelucrat, marginea discului de şlefuire în
care se cufunpiesa de prelucrat se poate
prinde, cauzând, astfel, ruperea discului de
şlefuire sau producerea unui recul. Discul
de şlefuire se deplasează apoi spre
operator sau în direcţia opusă acestuia, în
funcţie de
sensul de rotaţie al discului în locul
de blocare. În acest caz, discurile de şlefuire
se pot rupe.
Reculul se produce în urma unei utilizări grite
sau defectuoase a sculei electrice.
Producerea acestuia poate fi prevenită prin
adoptarea unor măsuri de siguranţă
corespunzătoare, precum cele descrise în
continuare.
Ţineţi ferm scula electrică şi poziţionaţi-vă
corpul şi braţele astfel încât să puteţi
prelua forţele de recul. Pentru un control
maxim asupra forţelor de recul sau a
momentelor de reacţie la accelerare.
Operatorul poate ţine sub control forţele
de recul şi de reacţie prin adoptarea unor
măsuri de siguranţă corespunzătoare.
Nu poziţionaţi niciodată mâna în
apropierea accesoriilor rotative.
În cazul
unui recul, accesoriul v-ar putea răsuci
mâna.
Evitaţi poziţionarea corpului
dumneavoast cu zona în care scula alta
electrică este mişcată în timpul reculului.
Reculul deplasează scula electrică în
direcţia opusă deplasării discului de
şlefuire în punctul de blocare.
Lucraţi cu deosebită atenţie în zona
colţurilor, marginilor ascuţite etc. Preveniţi
reculul accesoriilor din piesa de prelucrat
şi blocarea acestora.
Accesoriul rotativ are
tendinţa de a se bloca în zonele colţurilor,
marginilor ascuţite sau în cazul ricoşării.
Aceasta duce la pierderea controlului sau
la producerea unui recul.
Nu utilizaţi pânze ce ferăstrău cu lanţ sau
dinţate.
Aceste tipuri de accesorii
provoacă frecvent reculuri sau pierderea
controlului asupra sculei electrice.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
pentru lustruire
Nu admiteţi părţi libere ale capotei de
lustruit, în special şnururi de fixare. Stivuiţi
sau scurtaţi şnururile de fixare.
Şnururile de
fixare libere antrenate în rotire vă pot
prinde degetele sau se pot prinde în
piesa de prelucrat.
Alte instrucţiuni privind siguranţa
Tensiunea din reţea trebuie coincicu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Apăsaţi piedica axului numai când scula
este oprită.
background
PE 14-3 125
179
Zgomotul şi vibraţiile
OBSERVAŢIE
Valorile pentru
-
nivelul de zgomot evaluat
după curba de filtrare A, precum şi valorile
totale ale vibraţiilor sunt prezentate în
tabelul „Date tehnice”.
Valorile pentru zgomote şi vibraţii au fost
determinate corespunzător EN 62841.
AVERTISMENT!
Valorile de măsură indicate sunt valabile
numai pentru aparatele noi. În cazul utilizării
zilnice, valorile nivelului de zgomot şi de
vibraţii se modifică.
OBSERVAŢIE
Nivelul de vibraţii indicat în aceste instrucţiuni a
fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare normate în EN 62841 şi poate fi
utilizat pentru compararea sculelor electrice.
Acesta este indicat şi pentru o evaluare
preliminară a încărcării cu vibraţii. Nivelul de
vibraţii indicat reprezintă aplicaţiile principale ale
sculei electrice. Dacă scula electrică este
utilizată pentru alte aplicaţii, cu accesorii care nu
corespund specificaţiilor sau care sunt
insuficient întreţinute, nivelul de vibraţii poate
varia. Aceasta poate creşte considerabil
încărcarea cu vibraţii pe întreaga durată a
timpului de lucru.
Pentru o evaluare exactă a încărcării cu vibraţii,
ar trebui luate în considerare şi perioadele în
care aparatul este oprit sau perioadele în care
acesta este în funcţiune, dar nu este utilizat
efectiv. Aceasta poate reduce considerabil
încărcarea cu vibraţii pe întreaga durată a
timpului de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru
protecţia utilizatorului împotriva efectelor
vibraţiilor, de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea mâinilor
calde, organizarea proceselor de lucru.
ATENŢIE!
Dacă presiunea acustică este de peste
85 dB(A), purtaţi şti antifonice.
background
PE 14-3 125
180
Date tehnice
Aparat PE 14-3 125
Tip Şlefuitor
Tensiunea din reţea V/Hz 220-240 / 50/60
Puterea consumată W 1400
Puterea debitată W 880
Turaţie rot/min 1100–3700
Ø maxim al sculei mm 160
Diametrul pivotului M14/SW17
Greutate (făcablu) kg 2,2
Clasa de siguranţă II/
Nivelul de zgomot evaluat după curba de filtrare A conform EN 62841 (consultaţi secţiunea
„Zgomotul şi vibraţiile“):
Nivelul presiunii acustice L
pA
dB(A) 80
Nivelul puterii acustice L
WA
dB(A) 88
Incertitudinea K db 3,0
Valoarea totală a vibraţiilor conform EN 62841 (consultaţi secţiunea „Zgomotul şi vibraţiile“):
Valoarea emisiilor a
h
la lustruirea
suprafeţelor lăcuite
m/s
2
4,0
Incertitudinea K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
181
Prezentare generală
1Ax
2 Capul transmisiei cu capotă cu mâner
Cu orificiu de evacuare a aerului şi
săgeată de indicare a direcţiei de
rotaţie.
3 Mâner
4 Piedică a axului
Pentru fixarea axului la înlocuirea
accesoriului.
5 Şurub de fixare a capotei cu mâner
6 Plăcuţa cu date tehnice
7 Buton de blocare
Blochează comutatorul (8) în
funcţionarea de lungă durată.
8 Comutator
Pentru pornire şi oprire şi accelerare
până la turaţia preselectată.
9 Cablul de reţea de 4,0 m, cu fişă de
reţea
10 Rotiţă de reglare pentru preselectarea
turaţiei
background
PE 14-3 125
182
Instrucţiuni de utilizare
AVERTISMENT!
Înaintea tuturor lucrărilor la lustruitor scoa
-
teţi fişa de rea.
ATENŢIE!
Tensiunea din reţea trebuie să coincidă cu
tensiunea specificată pe plăcuţa cu date
tehnice.
Înainte de punerea în funcţiune
Despachetaţi lustruitorul şi controlaţi-l dacă
livrarea este completă şi dacă există
defecte de transport.
Montarea mânerului suplimentar
Pentru o manevrare mai bună a aparatului de
lustruit se poate monta mânerul suplimentar.
În acest sens, înlăturaţi şurubul de fixare al
capotei cu mâner de pe latura pe care
trebuie montat mânerul.
La demontarea mânerului montaţi din nou
şurubul înlăturat anterior.
Pornirea şi oprirea
Funcţionarea pe termen scurt, fără blocare
Apăsaţi şi menţineţi ferm apăsat
comutatorul (1.).
Pentru deconectare, eliberaţi comutatorul.
Funcţionarea pe termen lung, cu blocare
Apăsaţi şi menţineţi ferm apăsat
comutatorul (1.).
Pentru blocare, menţineţi apăsat
butonul de blocare (2.) şi eliberaţi
comutatorul.
Pentru deconectare, apăsaţi scurt
comutatorul şi eliberi-l.
OBSERVAŢIE
După o pană de curent, aparatul conectat
nu reporneşte.
Preselectarea turaţiei
Pentru reglarea turaţiei de lucru,
poziţionaţi rotiţa de reglare în dreptul
valorii dorite.
Prin acţionarea uşoară a comutatorului,
aparatul va fi accelerat până la turaţia
preselectată.
background
PE 14-3 125
183
ATENŢIE!
Pericol de rănire în cazul distrugerii sculei.
Utilizaţi accesorii scule corespunzătoare
sarcinii de lucru.
OBSERVAŢIE
La suprasolicitarea sau supraîncălzirea în
funcţionarea de lungă durată, aparatul
reduce automat turaţia, până când aparatul
s-a răcit suficient.
Fixarea dispozitivului de prindere
a sculei
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi piedica axului şi menţini-o
apăsată (1.).
Înşurubaţi adaptorul sculei (talpă cu
scai, disc din pâslă) în sens orar pe ax şi
strângeţi-l manual (2.).
Fixaţi scula în dispozitivul de prindere al
sculei.
Introduceţi fişa de reţea în priză.
Porniţi lustruitorul (fără fixare) şi lăsaţi-l
funcţioneze cca. 30 secunde. Verificaţi
dacă există descentrări şi vibraţii.
Opriţi lustruitorul.
Schimbarea dispozitivului de
prindere al sculei
Scoateţi fişa de reţea.
Apăsaţi piedica axului şi menţini-o
apăsată.
Rotiţi adaptorul sculei în sens antiorar şi
deşurubaţi-l de pe ax.
Fixaţi noul dispozitiv de prindere a sculei
(vezi mai sus).
Indicaţii privind fixarea sculelor
ATENŢIE!
Fixaţi sculele centrate în dispozitivul de prin
-
dere al sculei. Este posibilă defectarea
aparatului din cauza descentrării. Rezulta
-
tele de lucru se pot înrăutăţi.
Instrucţiuni de lucru
OBSERVAŢIE
După oprire, scula continuă să funcţioneze
pentru scurt timp.
În cazul utilizării de pastă de lustruit, utilizaţi
o sculă corespunzătoare pentru fiecare tip
de pastă.
În cazul suprafeţelor sensibile
(de exemplu, lacuri auto) nu lucraţi agresiv,
ci cu ture joase şi cu o presiune de apăsare
redusă.
Bureţii pot fi curăţaţi într-o maşină de
curăţare automată.
Aparatul trebuie să fie utilizat numai cu
capota cu mâner montată, deoarece
aceasta optimizează răcirea aparatului,
reduce pericolul de deteriorare a obiectelor
lustruite şi împiedică producerea de arsuri la
nivelul mâinilor.
Pentru informaţii suplimentare privind
produsele oferite de producător, accesaţi
www.flex-tools.com
.
Întreţinerea şi îngrijirea
AVERTISMENT!
Înaintea tuturor lucrărilor la lustruitor scoa
-
teţi fişa de reţea.
Curăţarea
AVERTISMENT!
La prelucrarea de metale la utilizarea
extremă se poate depune praf conducător
de electricitate în interiorul carcasei. Afec
-
tarea izolaţiei de protecţie! Utilizaţi maşina
împreună cu un disjunctor de curent rezi
-
dual (curent de declanşare de 30 mA).
Curăţi cu regularitate aparatul şi
fantele de aerisire. Frecvenţa depinde
de materialul prelucrat şi de durata
utilizării.
Curăţi cu regularitate spaţiul interior al
carcasei motorului, prin suflare de aer
comprimat uscat.
background
PE 14-3 125
184
Perii de cărbune
Lustruitorul este dotat cu cărbune de
întrerupere. După atingerea limitei de uzură
a cărbunilor de deconectare, lustruitorul va
fi deconectat automat.
OBSERVAŢIE
Pentru înlocuire, utilizaţi numai piese origi
-
nale ale producătorului. La folosirea de
fabricate străine se sting obligaţiile de
garanţie ale producătorului.
Prin orificiile posterioară de admisie a
aerului poate fi observat în timpul utilizării
cărbunele care arde.
Dacă focul de cărbuni este prea puternic,
opriţi imediat lustruitor. Predi lustruitorul
unui atelier de service pentru clienţi
autorizat de producător.
Transmisia
OBSERVAŢIE
În perioada de garanţie, nu desfaceţi
şuruburile de la capul transmisiei.
În cazul nerespectării acestor specificaţii,
obligiile de garanţie ale producătorului îşi
pierd valabilitatea.
Reparaţiile
Dispuneţi executarea lucrărilor de reparaţie
exclusiv de tre un atelier de service
autorizat de producător.
Scule electrice cu tip de montare Y
Înlocuirea cablului de alimentare electrică
poate fi efectuată numai de producător sau
de reprezentantul acestuia, pentru a evita
pericolele.
Piesele de schimb şi accesoriile
Alte accesorii, în special scule şi mijloace
auxiliare pentru lustruit le găsiţi în
cataloagele producătorului.
Pentru schiţe detaliate şi liste ale pieselor
de schimb, accesaţi site-ul nostru web:
www.flex-tools.com
Indicaţii de eliminare
AVERTISMENT!
Aparatele ieşite din uz trebuie să fie făcute
inutilizabile prin îndepărtarea cablului de
reţea.
Numai pentru ţările UE
Nu eliminaţi sculele electrice
împreună cu deşeurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/UE
privind aparatele electrice şi electronice
uzate şi punerea în practică în legislaţia
naţională, sculele electrice uzate trebuie
fie colectate separat şi trebuie predate la un
centru de reciclare ecologică.
OBSERVAŢIE
Informaţi-vă la reprezentanţa locală cu
privire la posibilităţile de eliminare ca deşeu!
Conformitatea
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris în secţiunea „Date tehnice” este în
conformitate cu următoarele standarde sau
documente normative:
EN 62841 conform prevederilor
Directivelor 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsabili pentru documentaţia tehnică:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Piesă de schimb/Accesoriu Nr. de
comandă
Mâner lateral 252.721
Capotă cu mâner 357.324
Talpă cu scai M14, amortizată;
125 mm
350.737
background
PE 14-3 125
185
Declaraţie de declinare a
responsabilităţii
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudiciile şi
pierderile financiare cauzate de
întreruperea activităţii din cauza produsului
sau imposibilităţii de utilizare a produsului.
Producătorul şi reprezentantul său nu îşi
asumă răspunderea pentru prejudiciile
rezultate în cazul utilizării
necorespunzătoare sau în combinaţie cu
produse de la alţi producători.
background
PE 14-3 125
186
Съдържание
Използвани символи . . . . . . . . . . . . . 186
Символи на уреда. . . . . . . . . . . . . . . . 186
За вашата сигурност . . . . . . . . . . . . . 186
Шум и вибрации . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . 190
С един поглед . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Инструкции за употреба. . . . . . . . . . . 192
Обслужване и поддръжка . . . . . . . . . 194
Указания за изхвърляне. . . . . . . . . . . 195
Декларация за съответствие . . . . 195
Изключване на отговорност. . . . . . . . 195
Използвани символи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначава непосредствена опасност.
Неспазването на указанията може да
причини животозастрашаващи ситуации
или тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Обозначава потенциално опасна ситу
-
ация. Неспазването на указанията може
да причини наранявания или материални
щети.
УКАЗАНИЕ
Обозначава съвети за употреба и важна
информация.
Символи на уреда
За намаляване на риска от
нараняване прочетете
ръководството за употреба!
Носете предпазни очила!
Указания за изхвърляне на
стари уреди (вж. страница 195)!
За вашата сигурност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди употреба на електроинструмента
прочетете и след това действайте
съгласно:
настоящото ръководство за употреба,
„Общите указания за безопасност“ за
боравене с електроинструменти в
приложения документ ( 315915),
местните действащи правила и
предписания за предотвратяване на
инциденти.
Този електроинструмент е конструиран
съгласно нивото на технически познания
и признаните правила за техническа
безопасност. Неговата употреба обаче
може да причини животозастрашаващи
опасности или физически наранявания
на потребителя или трети лица, респ.
щети по машината или по други вещи.
Полиращата машина трябва да се
използва
само по предназначение,
в безупречно технически състояние.
Повредите, които влияят на безопас
-
ността, трябва се отстраняват неза
-
бавно.
Използване по предназначение
Полиращата машина е предназначена
за промишлена употреба в
индустрията и занаятчийството,
за полиращи дейности от всякакъв вид
с полиращи гъби, кечета от агнешка
кожа и вълна, филцови шайби,
полиращи дискове,
за употреба с полиращи инструменти,
подходящи за работа с минимален
брой на оборотите 3700 об/мин.
Указания за безопасност при
полиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопас
-
ност и инструкции.
Неспазването на
указанията за безопасност и инструк
-
циите може да причини електрически
удар, пожар и/или тежки наранявания
.
background
PE 14-3 125
187
Съхранявайте всички указания и
инструкции за безопасност за бъдещи
справки.
Този електроинструмент е
предназначен за използване като
полираща машина. Спазвайте всички
указания за безопасност, препоръки,
схеми и данни, които сте получили с
уреда.
Неспазването на указанията за
безопасност и инструкциите може да
причини електрически удар, пожар и/
или тежки наранявания.
Този електроинструмент не е
предназначен за шлайфане, шкурене,
рязане на отвори, работа с телена
четка и абразивно рязане.
Неправилното използване на
електроинструмента може да причини
опасности и наранявания.
Не използвайте електроинструмента за
функции, за които той не е изрично
проектиран и предназначен от
производителя.
Промяната на
предназначението може да доведе до
загуба на контрол и сериозни телесни
наранявания.
Не използвайте принадлежности, които
не са изрично предвидени и
препоръчани от производителя за този
електроинструмент.
Това, че можете
да поставите определена
принадлежност на вашия
електроинструмент, не гарантира
безопасната му употреба.
Допустимата скорост на приставката
трябва да бъде поне толкова висока,
колкото максималната скорост,
посочена на електроинструмента.
Принадлежностите, които се въртят по-
бързо от допустимото, могат да се
счупят и да излетят.
Външният диаметър и дебелината на
приставките трябва да съответстват на
изискванията за размерите на вашия
електроинструмент.
Приставките с
неподходящи размери не могат да
бъдат достатъчно добре изолирани или
контролирани.
Размерите за закрепване на
приставката трябва да съответстват на
размерите на крепежните елементи на
електроуреда.
Приставките, които не са
правилно захванати към
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат
да предизвикат загуба на контрол.
Приставките с резба трябва да пасват
точно на резбата на шлифовъчния
шпиндел. При приставки, които се
монтират с помощта на фланец,
диаметърът на отвора на приставката
трябва да съответства на монтажния
диаметър на фланеца.
Приставките, които не са правилно
захванати към електроинструмента, се
въртят неравномерно, вибрират силно
и могат да предизвикат загуба на
контрол.
Не използвайте повредени приставки.
Преди всяко използване проверявайте
приставките за разцепвания и
пукнатини, шлифовъчните подложки за
пукнатини, изхабяване или силно
износване. Когато
електроинструментът или приставката
паднат, проверете дали не са
повредени или използвайте
неповредена приставка. Щом вече сте
проверили и поставили приставката,
пазете себе си и намиращите се в
близост лица извън обсега на
въртящата се приставка и оставете
уреда да работи на максимална
скорост за една минута.
Повредените приставки обикновено се
чупят по време на този тест.
Носете лични предпазни средства. В
зависимост от приложението носете
целолицеви маски, защита за очите или
предпазни очила. Доколкото е уместно,
носете маска за защита от прах, защита
за слуха, предпазни ръкавици или
специална престилка, която ще държи
далеч от вас малките частици от
шлайфането и от материала.
Очите
трябва да бъдат защитени от летящи
чужди тела, които възникват по време
на различните приложения.
Образуваният по време на
приложението прах трябва да се
филтрира от предпазната маска или
респиратора. Ако сте изложени на
силен шум за дълго време, може да
изпитате загуба на слуха.
background
PE 14-3 125
188
Дръжте другите хора на безопасно
разстояние от вашата работна зона.
Всеки, който влиза в работната зона,
трябва да носи лични предпазни
средства.
Фрагменти от обработвания
детайл или счупени приставки могат да
излетят и да причинят наранявания
дори извън непосредствената работна
зона.
Дръжте електрическия кабел далеч от
въртящите се приставки.
Ако изгубите контрол върху уреда,
електрическият кабел може да бъде
прерязан или захванат, китката или
ръката ви могат да се заклещят във
въртящата се приставка.
Никога не оставяйте
електроинструмента, преди
приставката да е спряла да се движи
напълно.
Въртящата се приставка
може да влезе в контакт с мястото на
поставяне и така да изгубите контрол
върху електроинструмента.
Пренасяйте електроинструмента само
след като сте го изключили.
Случаен контакт с въртящия се
инструмент може да захване дрехите
ви и да накара инструмента да пробие
тялото ви.
Почиствайте редовно вентилационните
отвори на вашия електроинструмент.
Вентилаторът за охлаждане на
двигателя изтегля в корпуса прах, като
струпването на метален прах може да
предизвика електрически опасности.
Не използвайте електроинструмента в
близост до горими материали.
Искрите могат да възпламенят тези
материали.
Не използвайте приставки, който имат
нужда от течни охлаждащи вещества.
Използването на вода или други течни
охлаждащи вещества може да причини
токов удар.
Откат и съответни указания за
безопасност
Откатът е внезапната реакция вследствие
на заклинена или блокирана въртяща се
приставка, като напр. шлифовъчен диск,
шлифовъчна подложка, телена четка и т.н.
Закливането или блокирането водят до
рязко спиране на въртящата се приставка.
По този начин неконтролираният
електроинструмент се ускорява срещу
посоката на въртене на приставката в
точката на блокиране.
Ако напр. шлифовъчен диск се заклини или
блокира в обработваемия детайл, ръбът на
шлифовъчния диск, който потъва в
обработваемия детайл, може да се закачи,
което да доведе до счупване на
шлифовъчния диск или до откат. Тогава
шлифовъчният диск се придвижва към или
далеч от оператора,в зависимост от
посоката на въртене на диска в точката на
блокиране. При това шлифовъчните
дискове могат и да се счупят.
Откатът е резултат от грешно или
неправилно използване на
електроинструмента.
Той може да се предотврати чрез
подходящи предпазни мерки като
описаните по-долу.
Дръжте електроинструмента здраво и
приведете тялото и ръцете в позиция,
от която ще можете да поемете силите
на отката. Винаги използвайте
допълнителната ръкохватка, ако е
налична такава, за да имате възможно
най-голям контрол над силите на отката
и над моментите на реакция при
ускоряване.
Операторът може да
овладее силите на отката и на реакция
чрез подходящи предпазни мерки.
Никога не доближавайте ръката си до
въртящите се приставки.
При откат приставката може да мине
през ръката ви.
Избягвайте зоната, в която
електроинструментът може да попадне
при откат.
Откатът задвижва
електроинструмента в посока, обратна
на движението на шлифовъчния диск в
точката на блокиране.
background
PE 14-3 125
189
Работете особено внимателно в
близост до ъгли, остри ръбове и др.
Старайте се да предотвратите
отблъскването и заклинването на
приставките в обработваемия детайл.
Обикновено въртящата се приставка се
заклинва в ъгли, остри ръбове или при
отскок. Това води до загуба на контрол
или откат.
Не използвайте верижен или назъбен
диск за трион.
Такива приставки често
предизвикват откат или загуба на
контрол върху електроинструмента.
Специални инструкции за безопасност
при полиране
Не допускайте свободни части на
полиращото боне и особено от
закрепващите връзки. Подпъхнете или
скъсете закрепващите връзки.
Свободни, въртящи се закрепващи
връзки могат да захванат пръстите ви
или да се заклещят в обработваемия
детайл.
Допълнителни указания за
безопасност
Мрежовото напрежение и данните за
напрежение върху типовата табелка
трябва да съответстват.
Натискайте бутона за заключване на
шпиндела само когато инструментът
е неподвижен.
Шум и вибрации
УКАЗАНИЕ
Стойностите за A
-
претегленото ниво на
шума и общите стойности на вибрации
можете да вземете от таблицата
„Технически данни“.
Стойностите на шум и вибрации са уста
-
новени съгласно EN 62841.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Посочените измерени стойности важат
за нови уреди. Стойностите на шума и
вибрациите се променят при ежедневна
употреба.
УКАЗАНИЕ
Нивото на вибрации, посочено в
настоящите инструкции, е измерено в
съответствие с определения в EN 62841
метод за измерване и може да се
използва за сравняване на
електроинструментите един с друг. То е
подходящо и за предварителна преценка
на вибрационно натоварване.
Посоченото ниво на вибрации представя
основните приложения на
електроинструмента. Когато обаче
електроинструментът се използва за
други цели, с неподходящи приставки
или неправилна поддръжка, нивото на
вибрации може да е различно. Това може
значително да повиши вибрационното
натоварване през целия работен период.
За точна преценка на вибрационното
натоварване трябва да се вземат
предвид и моментите, когато
устройството е изключено или работи, но
фактически не е в употреба. Това може
значително да намали вибрационното
натоварване през целия работен период.
Въведете допълнителни мерки за
безопасност, за да защитите
потребителя от въздействието на
вибрациите, като например: поддръжка
на електроинструмента и на приставките,
затопляне на ръцете, организация на
работния процес.
ВНИМАНИЕ!
При ниво на шума над 85 dB(A) носете
защита за слуха.
background
PE 14-3 125
190
Технически данни
Уред PE 14-3 125
Тип Полираща машина
Мрежово напрежение V/Hz 220-240 / 50/60
Потребление на мощност W 1400
Изходяща мощност W 880
Скорост об./мин. 1100–3700
Maкс. инструмент-Ø мм 160
Диаметър на шпиндела M14/SW17
Тегло (без кабел) kg 2,2
Клас на защита II/
A-претеглено ниво нашума съгласно EN 62841 (вж. „Шум и вибрация“):
Праг на нивото на шума L
pA
dB(A) 80
Праг на нивото на шума L
WA
dB(A) 88
Колебание K db 3,0
Обща стойност за вибрации съгласно EN 62841 (вж. „Шум и вибрация“):
Стойност на емисиите a
h
при
полиране на лакирани
повърхности
m/s
2
4,0
Колебание K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
191
С един поглед
пиндел
2 Редукторна глава с капак
С въздухоотвод и стрелка,
показваща посоката на въртене.
3 Ръкохватка
4 Блокиране на шпиндела
За застопоряване на шпиндела при
смяна на инструментите.
5 Фиксиращ винт за капака с дръжка
6 Типова табелка
7 Копче за блокиране
Блокира прекъсвача (8) при
продължителна работа.
8 Превключвател
За включване и изключване, както и
за повишаване на предварително
избраната скорост.
9 Електрически кабел 4,0 м с щепсел
10 Регулатор за настройка на
скоростта
background
PE 14-3 125
192
Инструкции за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършвате каквато и да е
работа по полиращата машина, извадете
щепсела от контакта.
ВНИМАНИЕ!
Наличното мрежово напрежение и
данните за напрежението върху типо
-
вата табелка трябва да съответстват.
Преди пускане в експлоатация
Разопаковайте полиращата машина и
проверете дали всичко е доставено и
дали има транспортни дефекти.
Монтиране на допълнителната
ръкохватка
За по-добро боравене с полиращата
машина може да се монтира
допълнителната ръкохватка.
За целта отстранете фиксиращия винт на
капака с дръжка от страната, където
трябва да се монтира ръкохватката.
При демонтирането на ръкохватката
монтирайте отново отстранения преди
това винт.
Включване и изключване
Кратковременна работа без фиксиране
Натиснете и задръжте
превключвателя (1.).
За изключване пуснете
превключвателя.
Продължителна с фиксиране
Натиснете и задръжте
превключвателя (1.).
За фиксиране натиснете и задръжте
копчето за блокиране (2.) и отпуснете
превключвателя.
За изключване натиснете за кратко и
пуснете превключвателя.
УКАЗАНИЕ
След прекъсване на захранването
устройството няма да стартира отново,
когато бъде включено.
background
PE 14-3 125
193
Предварителен избор на скорост
За да регулирате работната скорост,
настройте регулатора на желаната
стойност.
Чрез внимателно натискане на
превключвателя устройството ще се
задвижи до предварително избраната
скорост.
ВНИМАНИЕ!
Опасност от нараняване поради унищо
-
жаване на инструмента. Използвайте
подходящите за съответната работа
инструменти.
УКАЗАНИЕ
При претоварване или прегряване
поради продължителна работа уредът
автоматично намалява скоростта, докато
уредът се охлади достатъчно.
Закрепване на държача за
инструменти
Издърпайте щепсела.
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела (1.).
Завинтете държача за инструмента
(велкро, филцов диск) по посока на
часовниковата стрелка върху
шпиндела и го затегнете здраво с
ръка (2.).
Закрепете инструмента върху
държача за инструменти.
Пъхнете щепсела в контакта.
Включете полиращата машина (без
фиксиране) и я оставете да работи
около 30 секунди. Проверете за
дисбаланс и вибрации.
Изключете полиращата машина.
Смяна на държача за
инструменти
Издърпайте щепсела.
Натиснете и задръжте натиснато
блокирането на шпиндела.
Завъртете държача за инструменти
обратно на часовниковата стрелка и я
развийте от шпиндел.
Закрепете новата държач за
инструменти (вж. горе).
Указания за закрепване на
инструментите
ВНИМАНИЕ!
Прикрепете инструментите в центъра на
държача на инструмента. Възможни са
повреди на уреда поради дисбаланс.
Работните резултати могат да се влошат.
Указания за работа
УКАЗАНИЕ
След изключване инструментът продъл
-
жава да работи още малко.
При ползване на полираща паста
използвайте отделен инструмент за
всяка отделна паста.
При чувствителни повърхности (напр.
автомобилни лакове) не работете
агресивно, а на ниски обороти и с лек
натиск.
Гъбите могат да се почистват машинно.
Уредът трябва да се използва само с
поставен капак на дръжката, тъй като
това подобрява охлаждането на уреда и
намалява риска от повреждане на
предметите за полиране и
предотвратява изгаряния на ръцете.
background
PE 14-3 125
194
Повече информация относно продуктите
на производителя ще откриете на
www.flex-tools.com
.
Обслужване и поддръжка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършвате каквато и да е
работа по полиращата машина, извадете
щепсела от контакта.
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При обработването на метали при интен
-
зивно използване във вътрешността на
корпуса може да се натрупа проводящ
прах. Намаляване ефекта на предпаз
-
ната изолация! Работете с машината
чрез прекъсвач за остатъчен ток (задей
-
стващ ток 30 mA).
Редовно почиствайте уреда и
вентилационните отвори. Честотата
зависи от обработваните материали
и от продължителността на
използване.
Обдухвайте вътрешността на корпуса
и двигателя със сух въздух под
налягане.
Въглеродни четки
Полиращата машина е оборудвана със
самоизключващи се въглеродни четки.
След като бъде достигната границата на
износване на самоизключващите се
въглеродни четки, полиращата машина
се изключва автоматично.
УКАЗАНИЕ
За смяна използвайте само оригинални
части на производителя. При използване
на изделия на трети страни гаранцион
-
ните задължения на производителя
отпадат.
По време на работа въглеродния огън
може да се наблюдава през задните
отвори за подаване на въздух.
При силен въглероден огън веднага
изключете полиращата машина.
Занесете полиращата машина в
оторизиран от производителя сервиз.
Редуктор
УКАЗАНИЕ
Не разхлабвайте болтовете в редуктор
-
ната глава по време на гаранционния
период.
Неспазването ще анулира гаранцион
-
ните задължения на производителя.
Ремонти
Ремонтите трябва да се извършват само
от оторизиран от производителя сервиз.
Електроинструменти с тип на
закрепване Y
Смяната на захранващия кабел може да
се извършва само от производителя или
негов представител, за да се избегнат
рискове за безопасността.
Резервни части и принадлежности
Допълнителни принадлежности особено
инструменти и помощни полиращи
средства, можете да намерите в
каталозите на производителя.
Изображенията в разглобен вид и
списъците с резервни части ще откриете
на нашата начална страница:
www.flex-tools.com
Резервни части/принадлеж-
ности
Номер на
поръчка
странична ръкохватка 252.721
Капак 357.324
Велкро диск M14, мек;
125 мм
350.737
background
PE 14-3 125
195
Указания за изхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранявайте електрическия кабел от
излезлите от употреба уреди, за да не
могат да се използват.
Само за държави от ЕС
Не изхвърляйте
електроинструментите при
битовите отпадъци!
Съгласно Европейската директива
2012/19/ЕС относно отпадъците от
електрическо и електронно оборудване и
прилагането й в националното
законодателство, използваните
електроинструменти трябва да се
събират разделно и да се рециклират по
екологичен начин.
УКАЗАНИЕ
За възможностите за изхвърляне се
осведомете при търговеца!
Декларация за съответствие
Декларираме с цялата си еднолична
отговорност че описаният в раздел
„Технически данни“ продукт съвпада със
следните норми или нормативни
документи:
EN 62841 съгласно разпоредбите на
директиви 2014/30/ЕС, 2006/42/ЕО,
2011/65/ЕС.
Отговорен за техническите документи:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, 71711 Щайнхайм/Мур,
Германия
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, 71711 Щайнхайм/Мур,
Германия
Изключване на отговорност
Производителят и неговите
представители не отговарят за нанесени
щети и пропуснати ползи поради
прекратяване на работата, които са
причинени от продукта или от
невъзможността да се използва
продукта.
Производителят и неговите
представители не отговарят за щети,
които са причинени от неправилна
употреба или използване в комбинация с
продукти на други производители.
background
PE 14-3 125
196
Содержание
Используемые символы. . . . . . . . . . . 196
Символы на приборе . . . . . . . . . . . . . 196
Для Вашей безопасности. . . . . . . . . . 196
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Технические данные . . . . . . . . . . . . . 200
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . 202
Техобслуживание и уход . . . . . . . . . . 204
Указания по утилизации. . . . . . . . . . . 205
Соответствие нормам . . . . . . . . . . 205
Исключение ответственности . . . . . . 205
Используемые символы
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hевыполнение
этого указания может повлечь за собой
тяжелые телесные повреждения или
даже смерть.
ВHИMАHИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hевыполнение этого
указания может повлечь за собой
телесные повреждения или материаль-
ный ущерб.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на приборе
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Использовать защиту для глаз!
Указание по утилизации старого
прибора (см. стр. 205)!
Для Вашей безопасности
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaч paбoты c элeктpoинcтpу-
мeнтoм пpoчтитe пepeчиcлeнную нижe
дoкумeнтaцию и пocтупaйтe coглacнo
укaзaниям, пвeдeнным:
в данной инструкции по эксплуатации,
в разделе «Общие указания по
технике безопасности» при
обращении с электроинструментами,
во входящей в комплект поставки
брошюре ( документации: 315915),
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Дaнный элeктpoинcтpумeнт cкoнcтpуи-
poвaн и изгoтoвлeн c иcпoльзoвaниeм
нoвeйшиx дocтижeний нaуки и тexники и
в cooтвeтcтвии c oбщeпpизнaнными
пpaвилaми тexники бeзoпacнocти. Ho,
нecмoтнa этo, пpи ee экcплуaтaции нe
иcключeнa oпacнocть для жизни лицa,
кoтopoe пoльзуeтcя мaшинкoй, или лицa,
пpиcутcтвующeгo пpи этoм, a тaкжe
пoлoмкa мaшинки или вoзникнoвeниe
кaкoгoлибo дpугoгo мaтepиaльнo
ущepбaПолировальная машина должна
использоваться только
в соответствии с назначением,
в безупречном состоянии,
в отношении техники безопасности.
Hеисправности, снижающие
безопасность, следует немедленно
устранять.
background
PE 14-3 125
197
Использование по назначению
Данная полировальная машина
предназначена
для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских,
для выполнения полировальных
работ любого вида с использованием
полировальных губок, овечьих
и шерстяных шкурок, войлочных
и тканевых полировальных кругов,
для иcпoльзoвaния в кoмплeктe
c пoлиpoвaльными инcтpумeнтaми,
кoтopыe paccчитaны нa paбoту пpи
opocти вpaщeния кaк минимум
3700 oб./мин.
Указания по технике
безопасности при полировании
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Ознакомьтесь со вceми укaзaниями пo
тexникe бeзoпacнocти, нacтaвлeниями,
иллюстрациями и техническими
характеристиками, приложенными
к электроинструменту. Упущeния пpи
coблюдeнии укaзaний пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeний мoгут
пpивecти к пopaжeнию элeктpичecким
тoкoм, пoжapу и/или тяжeлым тpaвмaм.
Xpaнитe вce укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти и нacтaвлeния для
иcпoльзoвaния в будущeм.
Данный электроинструмент должен
использоваться в качестве полиро-
вальной машины. Обратите внимание
на все полученные вместе с прибором
указания по технике безопасности,
инструкции, изображения и данные.
Несоблюдение Вами приведенных
ниже инструкций может привести
к поражению электрическим током,
пожару и/или к тяжелым травмам.
Этот электроинструмент не
предназначен для шлифования,
шлифования с использованием
абразивной шкурки, вырезания
отверстий, крацевания и абразивной
резки.
Использование
электроинструмента не по назначению
может привести к возникновению
опасных ситуаций и к травмам
.
Не используйте электроинструмент для
выполнения работ, не предусмотренных
его изготовителем.
В противном случае
можно потерять контроль над ним и
получить серьезные травмы.
He иcпoльзуйтe никaкиx дpугиx
дeтeй, кpe тex, кoтopыe
cпeциaльнo пpeднaзнeны или
peкoмeндoвaны изгoтoвитeлeм для
дaннoгo элeктpoинcтpумeнтa.
Тoлькo
тo, чтo Bы cмoгли зaкpeпить дeтaль нa
cвoeм элeктpoинcтpумeнтe, нe
oбecпeчивaeт бeзoпacнocти
иcпoльзoвaния.
Дoпуcтимaя cкopocть вpaщeния, нa
кoтopую paccчитaн paбoчий
инcтpумeнт, дoлжнa кaк минимум быть
тaкoй жe выcoкoй, кaк нaивыcшaя
cкopocть вpaщeния двигaтeля
элeктpoинcтpумeнтa, пpивeдeннaя в
eгo фиpмeннoй тaбличкe.
Дeтaль,
кoтopaя вpaщaeтcя быcтpee, чeм
дoпуcтимo для нee, мoжeт paзлoмaтьcя
и cлeтeть.
Hаружный диаметр и толщина
рабочего инструмента должны
соответствовать указанным размерам
Вашего электроинструмента. Hеверно
рассчитанные рабочие инструменты
могут недостаточно экранироваться
или контролироваться.
Размеры для крепления рабочего
инструмента должны соответствовать
размерам крепежных/зажимных
средств на электроинструменте.
Рабочие инструменты, которые не
крепятся с соблюдением точности
посадки на электроинструменте,
вращаются неравномерно, очень
сильно вибрируют и могут привести
к потере контроля.
Рабочие инструменты с резьбовой
вставкой должны точно подходить
к резьбе шлифовального шпинделя.
В рабочих инструментах, монти-
руемых с помощью фланца, диаметр
отверстий рабочего инструмента
должен подходить к посадочному
диаметру фланца. Рабочие
инструменты, которые неточно
крепятся на электроинструменте,
вращаются неравномерно, очень
сильно вибрируют и могут привести
к потере контроля.
background
PE 14-3 125
198
Hе используйте поврежденные
рабочие инструменты. Проверяйте
рабочие инструменты перед каждым
применением на наличие сколов
и трещин. В случае падения электро-
инструмента или рабочего инстру-
мента проверьте его на наличие
повреждений или используйте
неповрежденный рабочий инстру-
мент. После проверки и установки
рабочего инструмента Вы сами и все
находящиеся поблизости лица
должны занять положение за
пределами плоскости вращения
рабочего инструмента, после этого
включите прибор на одну минуту
на максимальное число оборотов.
Поврежденные рабочие инструменты
в большинстве случаев ломаются за
это время проверки.
Используйте индивидуальные
средства защиты. В зависимости
от вида применения используйте
защитный щиток для лица, средство
для защиты глаз или защитные очки.
Если есть необходимость, исполь-
зуйте противопылевой респиратор,
средства защиты органов слуха,
защитные перчатки или специальный
фартук, который будет защищать Вас
от мелких частиц материала. Глаза
должны быть защищены от попадания
отлетающих посторонних предметов,
которые образуются при различных
видах применения. Противопылевой
респиратор или фильтрующая
защитная маска должны фильтровать
пыль, образующуюся во время
использования. Если Вы
подвергаетесь длительному
воздействию громкого шума, Вы
можете потерять слух.
Следите за тем, чтобы посторонние
лица находились на безопасном
расстоянии от Вашего рабочего
участка. Каждый, кто входит в рабочий
участок, должен использовать
индивидуальные средства защиты.
Осколки обрабатываемого изделия
или сломанных рабочих инструментов
могут отлететь в сторону и привести
к травмам также за пределами
непосредственно рабочего участка.
Держите сетевой кабель в стороне от
вращающихся рабочих инструментов.
Если Вы потеряете контроль над
прибором, то сетевой кабель может
быть перерезан или захвачен, и Ваша
рука может попасть во вращающийся
рабочий инструмент.
Hи в коем случае не откладывайте
электроинструмент в сторону до
тех пор, пока рабочий инструмент
полностью не остановится.
Вращающийся рабочий инструмент
может соприкоснуться с поверхностью,
на которую Вы кладете электроинстру-
мент, в результате чего Вы можете
потерять над ним контроль.
Hе оставляйте электроинструмент
включенным, когда Вы его пере-
носите. При случайном контакте
с вращающимся рабочим инстру-
ментом Ваша одежда может быть
захвачена, и рабочий инструмент
может вонзиться в Ваше тело.
Чистите регулярно вентиляционные
прорези Вашего электроинструмента.
Вентилятор двигателя втягивает пыль
в корпус, а большое скопление метал-
лической пыли может привести
к электрической опасности.
Hе используйте электроинструмент
вблизи горючих материалов. Искры
могут воспламенить эти материалы.
Не используйте рабочие инструменты,
для которых требуются жидкие
охлаждающие средства.
Применение
воды или других жидких охлаждающих
средств может привести к поражению
электрическим током.
Отдача и соответствующие указания
по безопасности
Отдача – это внезапная реакция
в результате заедания или блокирования
вращающегося рабочего инструмента,
такого как шлифовальный круг, тарель-
чатый шлифовальный круг, проволочная
щетка и т.д. Заедание или блокирование
приводит к внезапной остановке враща-
ющегося рабочего инструмента.
В результате неконтролируемый
электроинструмент ускоряется на месте
блокирования против направления
вращения рабочего инструмента.
background
PE 14-3 125
199
Если, напр., шлифовальный круг заедает
или блокируется в обрабатываемом
изделии, то погруженная в обрабаты-
ваемое изделие кромка шлифовального
круга может застрять, и в результате
этого круг может выскочить или привести
к отдаче. Шлифовальный круг в этом
случае двигается в направлении пользо-
вателя, или в сторону от него, в зависи-
мости от направления вращения круга
на месте блокирования.
При этом шлифовальные круги могут
также сломаться.
Отдача является следствием неправиль-
ного или ошибочного использования
электроинструмента.
Ее можно предотвратить, приняв соот-
ветствующие меры предосторожности,
как описано ниже.
Держите крепко электроинструмент
и приведите свое тело и руки
в положение, которое позволит
Вам противостоять силам отдачи.
Используйте всегда дополнительную
рукоятку, если она есть в наличии,
чтобы обладать максимальным
контролем над силами отдачи или
реакционными моментами при наборе
оборотов. Пользователь может
сдерживать силы отдачи и реакции
при помощи соответствующих мер
предосторожности.
Hикогда не подносите Вашу руку
к вращающимся рабочим инстру-
ментам. Рабочий инструмент может
при отдаче пройти по Вашей руке.
Избегайте всем телом того участка,
в пределах которого электроинстру-
мент будет двигаться в случае отдачи.
Отдача движет электроинструмент
в направлении, противоположном
движению полировальной машины
на месте блокировки.
Работайте особенно осторожно
в углах, на острых кромках и т.д.
Предотвращайте отскок рабочих
инструментов от обрабатываемого
изделия и их заклинивание.
Вращающийся рабочий инструмент
склонен к заклиниванию в углах,
на острых кромках или при отскоке.
Это приводит к потере контроля или
к отдаче.
Hе используйте цепные отрезные
диски или зубчатые пильные диски.
Такие рабочие инструменты часто
приводят к отдаче или потере
контроля над электроинструментом.
Ocoбыe укaзaния пo тexникe
бeзoпacнocти пpи пoлиpoвaнии
He ocтaвляйтe cвoбoднo виcящими
элeмeнты пoлиpoвaльнoгo кoжуxa,
в чacтнocти, пpивязныe шнуpы.
Убepитe или укopoтитe пpивязныe
шнуpы. Cвoбoднo виcящиe,
вpaщaющиecя пpивязныe шнуpы
мoгут зaxвaтить Вaши пaльцы или
зaпутaтьcя в oбpaбaтывaeмoм
издeлии.
Дальнейшие указания по технике
безопасности
Hапряжение в сети и значение
напряжения на фирменной табличке
должны совпадать.
Hа фиксатор шпинделя можно
нажимать только после полной
остановки инструмента.
Шумы и вибрация
ПРИМЕЧАНИЕ
Значения измеренного уровня шума
по шкале А, а также общие уровни вибра-
ции приведены в таблице «Технические
данные».
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной доку-
ментации ЕN 62841.
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых приборов.
При ежедневном использовании
значения шума и вибрации изменяются.
ПРИМЕЧАНИЕ
Приведенный в данной инструкции
уровень вибрации был определен
стандартизированным методом
измерения в соответствии с нормативной
документацией ЕN 62841, и может быть
использован при сравнении электро-
инструментов друг с другом. Он пригоден
также для предварительной оценки
background
PE 14-3 125
200
вибрационной нагрузки. Приведенный
уровень вибрации возникает при исполь-
зовании электроинструмента по основ-
ному назначению.
Если же электроинструмент будет
использоваться не по назначению,
в комплекте с другими рабочими
инструментами, или при недостаточном
техобслуживании, то уровень вибрации
может отличаться. Это может значи-
тельно повысить вибрационную нагрузку
на протяжении всей продолжительности
работы.
Для точного определения вибрационной
нагрузки необходимо также учитывать
время, в течение которого прибор
остается выключенным или же включен,
но на самом деле не используется.
Это может значительно снизить вибра-
ционную нагрузку на протяжении всей
продолжительности работы.
Примите дополнительные меры по
безопасности для защиты пользователя
от воздействия вибрации, как например:
проведение техобслуживания электро-
инструмента и рабочих инструментов,
создание возможности содержать руки
в тепле, организация рабочих процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Технические данные
Устройство PE 14-3 125
Тип Пoлиpoвaльнaя мaшинкa
Haпpяжиe в ceти B/Гц 220-240 / 50/60
Пoтpeбляeмaя мoщнocть 1400
Пoлeзнaя мoщнocть 880
Чиcлo oбopoтoв oб./мин 1100–3700
Maкc. Ø инcтpумeнтa мм 160
Диaмeтp шпиндeля M14/No17
Bec (бceтeвoгo шнуpa) кг 2,2
Клacc зaщиты II /
Измеренный уровень шума по шкале А в соответствии с EN 62841
м. «Шумы и вибрация»):
Уровень звукового давления L
pA
дБ(A) 80
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(A) 88
Пoгpeшнocть K дБ 3,0
Значение общего уровня вибрации в соответствии с EN 62841
м. «Шумы и вибрация»):
Уровень эмиссии a
h
пpи пoлиpo-
вaнии пoвepxнocтeй, пoкpытыx лaкoм
m/s
2
4,0
Пoгpeшнocть K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
201
Краткий обзор
11 Шпиндель
12 Пpивoднaя гoлoвкa c кoжуxoм co
вcтpoeннoй pучкoй
c oтвepcтиeм для выxoдa вoздуxa
и cтpeлкoй, укaзывaющeй нaпpa-
влeниe вpaщeния двигaтeля.
13 Рукоятка
14 Фиксатор шпинделя
Для блокировки шпинделя при
замене инструмента.
15 Кpeпeжный винт для кoжуxa co
вcтpoeннoй pучкoй
16 Фирменная табличка
17 Кнопка фиксации
Фиксирует выключатель в режиме
непрерывной работы.
18 Выключатель
Для включения и выключения,
а также для ускорения до
выбранного числа оборотов.
19 Сетевой кабель 4,0 м со
штепсельной вилкой
20 Установочное колесо для установки
числа оборотов
background
PE 14-3 125
202
Инструкция по эксплуатации
ПPEДУПPEЖДEHИE!
Пepeд нaч любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию пoлиpoвaльнoй
мaшинки oбязaтeльнo извлeкaйтe вилку
из poзки.
ВHИMАHИЕ!
Cущecтвующee нaпpяжeниe в элeктpo-
ceти дoлжнo cooтвeтcтвoвaть пapa-
мeтpaм нaпpяжeния, пpивeдeнным нa
зaвoдcкoй тaбличкe c тexничecкими
xapaктepиcтикaми.
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать полировальную машину
и проверить поставку на комплектность
и отсутствие транспортных повреждений.
Moнтaж дoпoлнитeльнoй
pукoятки
Для удoбcтвa пpимeнeния пoлиpoвaль-
нoй мaшинки мoжнo уcтaнoвить вcпoмo-
гaтeльную pуктку.
Для этoгo cнимитe кpeпeжный винт
кoжуxa co вcтpoeннoй pучкoй, pacпoлo-
жeнный c тoй cтopoны, гдe мoнтиpуeтcя
pукoяткa.
Пocлe cнятия pукoятки, вcтaвьтe извлe-
чeнный пepeд этим винт cнoвa нa мecт.
Включение и выключение
Кратковременный режим работы
без фиксации
Нажать выключатель и удерживать (1.).
Для выключения отпустить
выключатель.
Непрерывный режим работы
сфиксацией
Нажать выключатель и удерживать (1.).
Для фиксации удерживать кнопку
фиксации нажатой, а выключатель
отпустить (2.).
Для выключения коротко нажать
на выключатель и отпустить.
УКAЗAHИE
Пocлe oтключeния элeктpoэнepгии
включeннaя мaшинкa нe нaчинaeт cнoвa
paбoтaть.
background
PE 14-3 125
203
Установка числа оборотов
Для установки рабочего числа
оборотов установить установочное
колесо на желаемое значение.
При осторожном нажатии на выклю-
чатель, прибор набирает обороты до
предварительно установленного
числа оборотов.
ВHИMАHИЕ!
Опасность травмирования в результате
разрушения инструмента. Использовать
инструмент, соответствующий рабочему
заданию.
ПРИМЕЧАНИЕ
При перегрузке или перегреве в режиме
непрерывной работы прибор автомати-
чески снижает число оборотов до тех
пор, пока он достаточно не остынет.
Kрепление приспособления
для фиксации инструмента
Извлечь штепсельную вилку из розетки.
Hажать на фиксатор шпинделя и удер-
живать в нажатом положении (1.).
Прикрутить приспособление для
фиксации инструмента (крепежных
кругов с липучкой, войлочных) по
часовой стрелке к шпинделю
и затянуть вручную (2.).
Закрепить инструмент на
приспособлении для фиксации
инструмента.
Вставить штепсельную вилку
в розетку.
Включить полировальную машину
(без фиксации) и оставить ее
включенной в течение примерно
30 секунд. Проверить на наличие
дисбаланса и вибраций.
Выключить полировальную машину.
Замена приспособления для
фиксации инструмента
Извлечь штепсельную вилку
из розетки.
жать на фиксатор шпинделя
и удерживать в нажатом положении.
Поворачивая приспособление для
фиксации инструмента против
часовой стрелки, отвинтить его
со шпинделя.
Прикрепить новое приспособление для
фиксации инструмента (см. выше).
Укaзaния пo пpaвильнoму
кpeплeнию инcтpумeнтa
ВHИMАHИЕ!
Инструменты следует крепить строго по
центру приспособления для фиксации
инструмента. Возможно повреждение
прибора вследствие дисбаланса.
Результат работы может ухудшиться.
Указания по работе
УКAЗAHИE
Пocлe выключeния мaшинки инcтpумeнт
eщe нeкoтopoe вpeмя пpoдoлжaeт
вpaщaтьcя.
При применении полировальной пасты
необходимо использовать отдельный
инструмент для каждого вида пасты.
При обработке «чувствительных»
поверхностей (напр., автомобильных
лаков) следует работать осторожно,
т.е. на низких оборотах и с невысоким
усилием нажатия.
Губки можно подвергать механической
очистке.
background
PE 14-3 125
204
Инструмент должен использоваться только
с установленным кожухом для хвата,
который оптимизирует его охлаждение и
снижает риск повреждения полируемых
предметов, а также предотвращает
возможные ожоги кистей рук.
Дальнейшая информация о продукции
изготовителя на сайте www.flex-tools.com
.
Техобслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Пepeд нaч любыx paбoт пo
тexoбcлуживaнию пoлиpoвaльнoй
мaшинки oбязaтeльнo извлeкaйтe вилку
из poзки.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
При обработке металлов в экстремаль-
ных случаях внутри корпуса может
отложиться проводящая пыль.
Ухудшение защитной изоляции!
Изделие следует подключать к сети
через автомат защитного отключения
(ток срабатывания 30 мА).
Регулярно очищать прибор
и вентиляционные прорези.
Периодичность зависит от
обрабатываемого материала
и продолжительности использования.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Угольные щетки
Полировальная машина оснащена
отключающими угольными щетками.
После достижения границы износа
угольных щеток полировальная машина
отключается автоматически.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для замены следует использовать
только оригинальные детали от
изготовителя. При использовании
деталей производства других фирм
гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Через задние входные отверстия для
воздуха можно наблюдать искрение
под щетками во время использования.
При сильном искрении под щетками
полировальную машину следует
немедленно выключить. Полировальную
машину передать в сервисную
мастерскую, авторизованную
изготовителем.
Привод
ПРИМЕЧАНИЕ
He cнимaйтe пoлнocтью кoжуx co вcтpo-
eннoй pучкoй вo вpeмя гapaнтийнoгo
cpoкa. При невыполнении этого условия
гарантийные обязательства
изготовителя аннулируются.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
исключительно в сервисной мастерской,
авторизованной изготовителем.
Электроинструменты с видом
крепления Y
Во избежание нарушений техники
безопасности замена кабеля
электропитания (сетевого шнура)
должна выполняться только
специалистом/представителем фирмы-
изготовителя.
Зaпчacти и пpинaдлeжнocти
Пpoчиe пpинaдлeжнocти, ocoбeннo
инcтpумeнты и вcпoмoгaтeльныe
пoлиpoвaльныe cpeдcтвa, Bы нaйдeтe
в кaтaлoгax фиpмы-изгoтoвитeля.
Пoкoмпoнeнтнoe изoбpaжeниe c пpo-
cтpaнcтвeнным paздeлeниeм дeтaлeй и
cпиcки зaпacныx чacтBы нaйдeтe нa
нaшeм caйтe в Интepнeтe:
www.flex-tools.com
Зaпчacти/Пpинaдлeжнocти No для
зaкaзa
Бoкoвaя pукoяткa 252.721
Кoжуx co вcтpoeннoй pучк 357.324
Кpуг нa липучкe M14, 125
мм; c peзинoвым
aмopтизaтopoм
350.737
background
PE 14-3 125
205
Указания по утилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕHИЕ!
Отработавшие свой срок приборы
вывести из употребления путем отре
-
зания сетевого кабеля.
Только для стран ЕС
Hе выбрасывайте электроинстру-
менты в мусор вместе с быто-
выми отходами!
Согласно Европейской Директиве
2012/19/ЕС относительно старых
электрических и электронных приборов
и ее реализации в национальном
законодательстве, использованные
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов
и подвергаться экологически чистой
вторичной переработке
ПРИМЕЧАНИЕ
Информацию о возможных методах
утилизации можно получить
в специализированной торговле!
Соответствие нормам
Мы заявляем с исключительной
ответственностью, что изделие, описанное
в разделе «Технические данные»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
ЕN 62841 в соответствии с определениями,
приведенными в Директивах
2014/30/EC, 2006/42/ЕС, 2011/65/ЕС.
Ответственная за техническую
документацию компания
:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель
не несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые вызваны изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.
background
PE 14-3 125
206
Sisukord
Kasutatudmbolid . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 206
ra- ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 209
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 213
ätmeitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
-Vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Vastutuselistamine . . . . . . . . . . . . . 214
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ähvardavat ohtu.
Juhise eiramine võib lõppeda surmavalt
või tekitada raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda.
Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi
või tekitada materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugeda
kasutusjuhendit!
Kanda silmakaitset!
Viiteid vana seadme kõrvaldamise
kohta (vaata lehekülge 214)!
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Enne elektritööriista kasutamist lugeda läbi
järgmised juhendid ja pidada neist kinni:
käesolev kasutusjuhend,
lisatud brošüür „Üldised ohutusjuhised”
elektritööriistadega käsitsemisel
(vihikud
-
nr.: 315915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast i tekitada muud
varalist kahju. Poleerimismasinat kasutada
ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt korras seisundis.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Poleerimismasin on mõeldud
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöönduses,
igat liiki poleerimistöödeks poleerkäs-
nadega, lambavillast ja villakiust mütsi-
dega, viltketaste ja poleerketastega,
poleerimistarvikutele, mis on ette nähtud
vähemalt öretele 3700 p/min.
background
PE 14-3 125
207
Ohutusnõuanded poleerimiseks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste mittetäitmise
tagajärjel võib tekkida elektriök, puhkeda
tulekahju ja/või tekkida rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõu-
ded ja juhised alles, et neid ka hiljem
lugeda.
Käesolevat elektritööriista on võimalik
kasutada poleerimismasinana. Pidage
kinni kõikidest seadmega kaasa antud
ohutusnõuetest, juhistest, kirjeldustest ja
andmetest.
Kui te ei järgi nimetatud
õpetusi, võib selle tagajärjel tekkida
elektrilöök, puhkeda tulekahju ja/või
tekkida tõsised vigastused.
See elektriline tööriist ei sobi lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, avade
lõikamiseks, traatharjadega töötamiseks
ega lõikamiseks.
Kui elektriseadmega
tehakse töid, mille jaoks see ei ole
ette nähtud, võivad tekkida ohtlikud
olukorrad või vigastused.
Ärge kasutage elektrilist tööriista
talitluseks, milleks see ei ole
selgesõnaliselt konstrueeritud ja selle
valmistaja poolt ette nähtud.
Selline
ümberehitus võib põhjustada kontrolli
kaotamist ja tõsiseid kehavigastusi.
Ärge kasutage tarvikuid, mida tootja ei ole
spetsiaalselt selle elektritööriistaga
töötamiseks ette näinud või soovitanud.
Ainuüksi see, kui te saate tarviku
elektritööriista külge kinnitada, ei
tähenda veel, et sellega saab ka ohutult
töötada.
Tarviku lubatud pöörded peavad olema
vähemalt nii suured, kui on elektritööriista
maksimaalsed pöörded.
Tarvik, mis
pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda
ning ei püsi korralikult paigal.
Tarviku välisläbimõõt ja paksus peavad
vastama elektritööriista mõõtudele.
Valede mõõtmetega tarvikud ei ole
piisavalt kaitstud ning neid ei ole võimalik
piisavalt kontrollida.
Vahetatava tööriista kinnitamismõõdud
peavad sobima elektrilise tööriista
kinnitamisvahendi mõõtudega.
Elektrilisele tööriistale ebatäpselt
kinnitatud vahetatavad tööriistad
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad
tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli
kaotamist.
Äärik või muu tarvik peab teie elektrilise
tööriista spindlile täpselt sobima.
Tarvikud, mis ei sobi täpselt spindlile, ei
pöörle ühtlaselt, vibreerivad väga
tugevalt ning võivad hjustada kontrolli
kaotamise seadme üle.
Ärge kasutage kahjustunud tarvikuid.
Enne kasutamist kontrollige alati, et
tarvikutel ei ole katkisi kohti ja pragusid.
Kui elektritööriist või tarvik kukub maha,
kontrollige üle, ega see ei ole viga saanud,
või võtke kasutusele uus tarvik.
Pärast tarviku ülekontrollimist ja
paigaldamist astuge ise, ja astugu ka kõik
teised läheduses viibivad inimesed
pöörleva tarviku juurest eemale ning laske
seadmel maksimaalsete pööretega
töötada minut aega.
Kahjustunud tarvikud
purunevad tavaliselt selle katseaja
jooksul.
Kandke isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt
töö iseloomust kandke kogu nägu katvat
näomaski, silmakaitset või kaitseprille.
Vajaduse korral kandke tolmumaski,
kuulmiskaitset, kaitsekindaid või
spetsiaalset põlle, mis kaitseb teid
väikeste materjaliosakeste eest.
Silmi
tuleks erinevate tööde puhul kaitsta õhku
paiskuvate osakeste eest. Tolmu- ja
hingamismask peavad kaitsema
töötamisel tekkiva tolmu eest. Pikemat
aega müra käes töötamise tagajärjel võib
tekkida kuulmiskadu.
Hoolitsege selle eest, et teised inimesed
jääksid teie tööpiirkonnast ohutusse
kaugusesse. Igaüks, kes siseneb
tööpiirkonda, peab kandma
isikukaitsevahendeid.
Töödeldava
materjali või purunenud tarviku küljest
võib üles lennata tükikesi, mis võivad
põhjustada vigastusi ka otsesest
tööpiirkonnast kaugemal.
background
PE 14-3 125
208
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest
tarvikutest eemal.
Seadme üle kontrolli
kaotamisel võib seade võrgukaabli läbi
lõigata või minna vastu võrgukaablit ning
tõmmata teie käe või käsivarre vastu
pöörlevat tarvikut.
Ärge pange elektritööriista kunagi enne
käest ära, kui tarvik on täielikult seisma
änud.
Pöörlev tarvik võib minna vastu
pinda, millele te soovite seda asetada,
ning te võite kaotada kontrolli
elektritööriista üle.
Ärgetke elektritööriista ühest kohast
teise viimise ajaks käima.
Teie ivad
võivad kogemata puutuda vastu
pöörlevat tarvikut ning tarvik võib teid
vigastada.
Puhastage regulaarselt oma elektri-
tööriista ventilatsiooniavasid.
Mootori
jahutusventilaator tõmbab korpusesse
tolmu ning suur kogus metallitolmu võib
põhjustada elektrilisi ohtusid.
Ärge kasutage elektritööriista süttivate
materjalide lähedal.
Sädemed võivad
need materjalid põlema süüdata.
Ärge kasutage tarvikuid, mille jaoks on
vaja jahutusvedelikku.
Vee või muu
jahutusvedeliku kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
Tagasilöök ja vastavad ohutusjuhised
Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traat-
harja vms) kinnijäämise i kiilumise taga-
järjel tekib äkilise reaktsioonina tagasilöök.
Blokeerumisel seiskub pöörlev tarvik järsult.
Kontrollimatult töötava elektriseadme tarvik
hakkab kohas, kus see blokeerus, kiiresti
pöörlema tarviku pöörlemissuunale vastu-
pidises suunas.
Kui näiteks lihvketas haakub või blokeerub
töödeldavas materjalis, võib lihvketta serv,
mis tungib töödeldavasse materjali, kinni
jääda ning murduda või tekitada tagasilöögi.
Niisugusel juhul liigub lihvketas kas seadme
kasutaja poole või temast eemale, sõltuvalt
sellest, kummale poole ketas kinni jäänud
kohas pöörles. Niisuguses olukorras võivad
lihvkettad ka puruneda.
Tagasilöök tekib elektritööriista vale
või puuduliku kasutamise tagajärjel.
Seda saab vältida sobivate, järgnevalt kirjel-
datud ettevaatusabinõude rakendamisega.
Hoidke elektritööriistast korralikult kinni
ning valige kehale ja kätele niisugune
öasend, mis võimaldab tagasilöögi
tekkimisel optimaalselt reageerida.
Kasutage alati lisakäepidet (kui see on
olemas), et käivitumisel oleks kontroll
tagasilöögijõudude või
reaktsioonimomentide üle võimalikult
suur.
Sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega saavad seadme
kasutajad hoida tagasilöögijõudusid ja
reaktsioonimomente kontrolli all.
Ärge kunagi pange kätt pöörleva tarviku
hedale.
Tagasilöögi tekkimisel võib
tarvik joosta üle teie e.
Vältige oma kehaga seda piirkonda, kuhu
elektritööriist tagasilöögi tekkimisel liigub.
Tagasilöögi mõjul hakkab elektriline
tööriist
kinnijäänud kohas liikuma
poleerimismasina liikumisele vastu-
pidises suunas.
Eriti ettevaatlik olge nurkade, teravate
servade vms piirkonnas. Vältige tarvikute
töödeldavalt detaililt eemalehüppamist ja
kinnikiilumist.
Pöörlev tarvik kiilub
nurkades, teravatel servadel ja põrku-
misel kergesti kinni. Tagajärjeks on
kontrolli kaotamine või tagasilöögi teke.
Ärge kasutage ketiga või hammastega
saelehte.
Nende tarvikute kasutamisel
tekib sagedamini tagasilöök või kontrolli
kaotamine seadme üle.
Eriohutusnõuded lihvimiseks
Poleerimiskatte sidumisnöörid peavad
olema kinni ja poleerimiskatte küljes ei tohi
olla lahtisi osakesi. Peitke sidumisnöörid
ära või lõigake need lühemaks.
Lahtised, kaasa pöörlevad sidumisnöörid
võivad keerduda ümber teie sõrme või
need võivad töödeldavasse detaili kinni
jääda.
Ohutusalane lisateave
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Spindli lukustusele vajutada ainult siis,
kui tarvik on seiskunud.
background
PE 14-3 125
209
ra- ja vibratsioon
MÄRKUS
A-sageduskorrektsiooniga mürataseme
ärtused ja vibratsiooni koguväärtused
on antud tabelis „Tehnilised andmed“.
Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud
EN 62841 kohaselt.
HOIATUS!
Antud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooni näitajad muutuvad.
MÄRKUS
Käesolevas õpetuses antud vibratsiooni tase on
mõõdetud juhendi EN 62841 standarditud
mõõtmismeetodi järgi ning seda võib kasutada
elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdle-
miseks. Sobib ka vibratsiooni koormuse
esialgseks hindamiseks.
Antud vibratsiooni tase kehtib elektrilise tööriista
jaoks ette nähtud kasutuste kohta. Kui elektrilist
tööriista kasutatakse muuks otstarbeks, muude
tarvikutega või ei hooldata nõuetele vastavalt,
võivad tekkida kõrvalekalded nimetatud
vibratsiooni tasemest. Vibratsiooni koormus
võib kogu tööaja lõikes tunduvalt suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel tuleks
arvestada ka aegu, mil tööriist on välja lülitatud
või küll käib, ent sellega ei töötata.
See võib vibratsiooni koormust kogu tööaja
lõikes tunduvat vähendada.
Määrake kindlaks täiendavad kaitsemeetmed
kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest,
nt elektrilise tööriista ja tarvikute hooldamine,
organiseeritud tööprotsesside korraldamine,
püüda alati hoida käed soojad.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
PE 14-3 125
210
Tehnilised andmed
Seadme PE 14-3 125
Tüüp Poleerimismasin
Võrgupinge V/Hz 220-240 / 50/60
Võimsustarve W 1400
Väljundvõimsus W 880
Pöörded p/min 1100–3700
Tööriista max mm 160
Spindli läbimõõt M14/SW17
Kaal (ilma toitejuhtmeta) kg 2,2
Kaitseklass
II /
A-sageduskorrektsiooniga müratase vastab EN 62841 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Helirõhu tase L
pA
dB(A) 80
Helivõimsus L
WA
dB(A) 88
Määramatus K db 3,0
Vibratsiooni koguväärtus vastab EN 62841 nõuetele (vt „Müra- ja vibratsioon”):
Emissiooniväärtus a
h
lakitud
pindade poleerimisel
m/s
2
4,0
Määramatus K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
211
Ülevaade
1 Spindel
2 Ülekande korpus tugialusega
Õhuavaga ja pöörlemissuuna noolega.
3 Käepide
4 Spindli lukustus
Spindli lukustamiseks tööriista
vahetamisel.
5 Tugialuse kinnituskruvi
6Andmesilt
7 Arreteerimisnupp
Iukustab lüliti (8) püsirežiimil.
8Lüliti
Sisse- ja väljalülitamiseks ning
eelvalitud pöörete saavutamiseks.
9 Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m)
10 Pöörete reguleerimisratas
background
PE 14-3 125
212
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
poleerimismasina juures tõmmata
toitejuhtme pistik pistikupesast välja.
ETTEVAATUST!
Võrgupinge peab vastama seadme
andmeplaadil nimetatud pinge andmetele.
Enne kasutuselevõttu
Võtta poleerimismasin pakendist välja ning
kontrollida tarne komplektsust ning
korrasolekut (kas ei ole transpordikahjustusi).
Lisakäepideme paigaldamine
Poleerimismasina paremini käes hoid-
miseks saab kinnitada lisakäepideme.
Selleks võtta kinnituskruvi tugialuse sellelt
küljelt välja, kuhu soovitakse käepidet
paigaldada.
Käepideme mahavõtmisel paigaldada
eelnevalt välja võetud kruvi tagasi.
Sisse- ja väljalülitamine
Lukustuseta lühirežiim
Vajutada lülitile ja hoida see
allavajutatud asendis (1.).
Väljalülitamiseks lasta lüliti lahti.
Lukustusega püsirežiim:
Vajutada lülitile ja hoida seda
allavajutatult (1.).
Fikseerimiseks hoida arreteerimisnuppu
allavajutatud asendis ja lasta lüliti
lahti (
2.
).
ljalülitamiseks vajutada korraks lülitile
ja lasta siis lahti.
MÄRKUS
rast voolukatkestust ei käivitu
sisselülitatud seade uuesti.
Pöörete eelvalik
Pöörete seadmiseks valida
reguleerimisrattaga soovitud
arvväärtus.
Aeglaselt lülitile vajutades lasta
seadmel saavutada eelvalitud pöörded.
background
PE 14-3 125
213
ETTEVAATUST!
Tööriista purunemisel tekib vigastusoht.
Kasutada töö iseloomule sobivat tööriista.
MÄRKUS
Ülekoormuse või ülekuumenemise korral
püsirežiimil töötades alandab seade auto
-
maatselt pöördeid, kuni seade jahtub piisa
-
valt maha.
Tarviku kinnituse paigaldamine
Tõmmata võrgupistik välja.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis (1.).
Kinnitada tarviku kinnitus (takjakinnitu-
sega, vildiga alus) päripäeva spindlile
ja keerata käejõuga kinni (2.).
Kinnitada tarvik masinale.
Panna pistik pistikupessa.
Lülitada poleerimismasin sisse
(ilma fikseerimiseta) ning lasta
poleerimismasinal u 30 sekundit käia.
Kontrollida disbalansi ja vibratsioonide
suhtes.
Lülitada poleerimismasin välja.
Tarviku kinnituse vahetamine
Tõmmata võrgupistik välja.
Vajutada spindli lukustusele ja hoida
seda allavajutatud asendis.
Keerata tarviku kinnitus vastupäeva
spindlilt maha.
Kinnitada uus tarviku kinnitus
(vt eespoolt).
punäiteid tarvikute kinnitamiseks
ETTEVAATUST!
Tarvik tuleb kinnitada alati tarviku kinnituse
keskele. Tasakaalutus võib masinat kahju
-
stada. Töötulemus halveneb.
öjuhendid
MÄRKUS
Pärast väljalülitamist pöörleb lihvketas veel
natukene aega.
Poleerimispastaga töötamisel kasutada iga
pasta jaoks eraldi tarvikut.
Tundlikku pinda (nt autot pealt) ei tohi
töödelda agressiivselt, vaid madalamate
pöörete ja väiksema survega.
Käsnu võib puhastada masinas.
Seadet tuleks alati kasutada paigaldatud
käepidemekattega, kuna see parandab
seadme jahutust, vähendab poleeritava
objekti kahjustamise ohtu ja väldib
käepõletusi.
Muud informatsiooni tootja toodete kohta
leiate aadressil www.flex-tools.com
.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist poleeri
-
mismasina juures tõmmata toitejuhtme
pistik pistikupesast välja.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemisel või ekstreemsetel
tingimustel võib korpuse sisepinnale kogu
-
neda elektrit juhtiv tolm.
See vähendab kaitseisolatsiooni toimet!
Kasutada masinat rikkevoolu kaitselülitiga
(rakendusvool 30 mA).
Seadet ja ventilatsioonipilusid
puhastada regulaarselt. Sagedus sõltub
töödeldavast materjalist ja kasutuse
kestusest.
Korpuse sisepindasid, milles asub
mootor, puhastada regulaarselt kuiva
suruõhuga.
background
PE 14-3 125
214
Süsiharjad
Poleerimismasin on varustatud
väljalülituvate süsiharjadega.
Väljalülituvate süsiharjade kulumispiiri
saavutamisel lülitub poleerimismasin
automaatselt välja.
MÄRKUS
Kasutada ainult originaalvaruosasid. Võõr
-
firmade varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii oma kehtivuse.
Tagumiste õhu sissevooluavade kaudu
näeb töö ajal tekkivaid sädemeid.
Kui poleerimismasina töötamisel tekib palju
sädemeid, tuleb see kohe välja lülitada.
Viia poleerimismasin kontrollimiseks
autoriseeritud töökotta.
Reduktor
MÄRKUS
Ajamimehhanismi pea juures olevaid
kruvisid ei tohi garantiiaja jooksul lahti teha.
Sellest mittekinnipidamisel kaotab tootja
garantii oma kehtivuse.
Remonttööd
Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt
autoriseeritud klienditeeninduses.
Elektrilised tööriistad kinnitusviisiga Y
Toitejuhtme võib ohutuskaalutlustel välja
vahetada ainult tootja või tema esindaja.
Varuosad ja tarvikud
Muud tarvikud ja poleerimisvahendid on
kirjas tootja kataloogis.
Joonised ja varuosade nimekirjad leiate
meie kodulehelt: www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigata toitejuhe ära ning
teha see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrilisi tööriistu
olmeprügi hulka!
Euroopa direktiivi 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete ja selle
rahvusliku seaduse rakendamise järgi tuleb
koguda kasutatud elektrilisi tööriistu eraldi
ning anda need keskkonnasäästlikku
jäätmete taaskasutamisele.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest!
-Vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normatiivsete
dokumentidega:
EN 62841 kooskõlas direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ,
2011/65/EL nõuetega.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ja
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada.
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju
eest, mille põhjustab toote asjakohatu
kasutamine või toote kasutamine koos
teiste tootjate toodetega.
Varuosa/tarvik Tellimisnr
Külgmine käepide 252.721
Käetugi 357.324
Takjakinnitusega ketas M14,
125 mm; kummist alusega
350.737
background
PE 14-3 125
215
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 215
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 215
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . 217
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 218
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 219
Nurodymai dirbant su poliruokliu . . . . 220
Techninis aptarnavimas ir priežiūra . . 222
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 222
-Atitikimo deklaracija . . . . . . . . . . . . 223
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 223
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo betarpiškai gresianpavojų. Nesi
-
laikant nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo potencialiai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu
ir svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją.
Užsidėkite apsauginius akinius!
Nuoroda dėl seno prietaiso
išmetimo (žr. 222 psl.)!
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Prieš naudodami elektriįrankį, pirmiausiai
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
”Bendrųjų saugos taisyklių“, esanč
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (spaudinio
-
Nr.:
315915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas tech
-
nikos saugos taisykles.
Tačiau juo naudojantis, gali kilti pavojus juo
dirbančiojo ar pašalinio asmens gyvybei
ar sveikatai, taip pat gali būti sugadintas
įrankis ar atsirasti kiti materialiniai nuosto
-
liai.
Poliruoklį naudokite
pagal numatytą paskirtį,
ir turi ti techniškai tvarkingas.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Poliruoklis yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės
ir smulkaus verslo įmonėse,
įvairių rūšių poliravimo darbams
naudojant poliravimo kempinę, ėriuko
kailio ir vilnonį gaubtus, fetrinę lėkštę,
lankstų sluoksniuotą medžiaginį diską,
kailio danga skirtas naudoti su poliravimo
įrankiais, kurių leistinas sukimosi dažnis
ne mažesnis kaip 3700 aps./min.
Poliravimui skirti saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus
ir perspėjimus.
Aplaidumo laikantis saugos
nurodymų ir perspėjimų pasekgali būti
elektros smūgis, gaisras ir/arba sunkūs
sužeidimai
. Visus saugos nurodymus ir
perspėjimus saugokite ateičiai.
background
PE 14-3 125
216
Šį elektrinį įrankį reikia naudoti kaip
poliruoklį. Atkreipkite dėmesį į visas
saugos nuorodas, nurodymus,
paveikslėlius ir duomenis, kuriuos Jūs
gausite kartu su prietaisu.
Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite
gauti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba
būti sunkiai susižeisti.
Šis elektrinis įrankis nepritaikytas šlifuoti,
šlifuoti su šlifavimo popieriumi, skylėms
išpjauti, netinka darbui su vieliniais
šepečiais ir pjauti abrazyviniais pjovimo
diskais.
Naudojant ne pagal paskirtį,
galima sugadinti įrankį ir susižeisti.
Elektrinio įrankio nenaudokite funkcijai,
kuriai jis nebuvo sukonstruotas ir kurios
nenumatė gamintojas.
Dėl tokio
permontavimo galima prarasti kontrolę ir
patirti rimtus kūno sužalojimus.
Nenaudokite priedų, kurie nėra gamintojo
skirti arba rekomenduoti šiam elektriniam
įrankiui.
Tai, kad Jūs galite pritvirtinti
priedą prie elektrinio įrankio,
negarantuoja saugaus naudojimo.
Leistinas skirtų šiam prietaisui darbinių
priedų ir reikmenų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis, negu didžiausias prietaiso
sukimosi greitis.
Priedas, kuris sukasi
greičiau nei leidžiama, gali suirti ir dalimis
išlakstyti į visas puses.
Darbinių prieir reikmenų išorinis
skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio
įrankio duomenis.
Netinkamų matmenų
darbiniai įrankiai gali būti nepakankamai
apsaugoti arba kontroliuojami.
Elektrinio įrankio tvirtinimo matmenys turi
atitikti elektrinio įrankio tvirtinimo detalių
matmenis.
Darbo įrankiai, kurie netiksliai
pritvirtinami prie elektrinio įrankio, sukasi
netolygiai, labai vibruoja ir gali tapti
nebevaldomi.
Jungės arba kiti priedai privalo tiksliai tikti
ant elektrinio įrankio suklio.
Darbiniai
įrankiai, kurie tiksliai netinka ant
elektrinio įrankio suklio, sukasi netolygiai,
labai stipriai vibruoja ir dėl to Jūs galite
nesuvaldyti įrankio.
Nenaudokite pažeistų darbinių įrankių.
Kiekvieną kartą prinaudodami
darbinius įrankius, patikrinkite, ar jie nėra
suskilę ir įtrūkę. Jei elektrinis įrankis arba
darbinis įrankis nukrenta ant žemės,
patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba
naudokite nepažeistą darbiįrankį.
Kai Jūs patikrinote ir įstatėte darbinį įrankį,
besisukančio darbinio priedo plokštuma
neturi eiti per Jūsų ir greta esanč
asmenų buvimo vietą ir leiskite prietaisui
vieną minutę suktis didžiausiu greičiu.
Pažeisti darbiniai įrankiai dažniausiai
lūžta per šį tikrinimo laiką.
Naudokitės asmeninėmis saugos
priemonėmis.
Priklausomai nuo atliekamo darbo,
naudokitės viso veido apsauga, akių
apsauga ar apsauginiais akiniais.
Jei numatyta, naudokite respirator,
klausos apsaugą, apsaugines pirštines ar
specialią prijuostę, kuri nesudarytų sąlygų
kontaktui su mažomis medžiagos
dalelėmis.
Akys privalo būti apsaugotos
nuo į šalis lekiančių pašalinių kūnų, kurie
susidaro atliekant įvairius darbus.
Respiratorius ar dujokaukė privalo
sulaikyti smulkias daleles, kylančias
šlifuojant. Jei ilgą lai dirbote dideliame
triukšme, galite pajusti klausos
susilpnėjimą.
Sekite, kad pašaliniai asmenys išlaikytų
saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į
darbinę zoną, privalo naudotis
asmeninėmis saugos priemonėmis.
Detalės arba lūžusių darbinių įrankių
nuolaužos galikti į šalis ir taip pat
sužeisti net už darbinės zonos ribų.
Tinklo kabelį saugokite nuo besisukančių
darbinių įrankių.
Jei Jūs nesuvaldysite
prietaiso, tinklo kabelis gali būti
perpjautas arba pagriebtas ir Jūsų
plaštaka arba ranka gali pakliūti į
besisukantį darbi įrankį.
Niekuomet nepadėkite elektrinio įrankio,
jei darbinis įrankis dar nesustojo.
Besisukantis darbinis įrankis gali paliesti
paviršių ir todėl Jūs galite nesuvaldyti
elektrinio įrankio.
Niekuomet neneškite veikiančio elektrinio
įrankio.
Atsitiktinio kontakto metu Jūsų
drabužius gali pagriebti besisukantis
darbinis įrankis ir jis įsigręš į Jūsų kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio
ventiliacinius plyšius.
Variklio
ventiliatorius traukia dulkes į korpusą,
ir susikaupęs didelis metalinių dulkių
kiekis gali sukelti elektros smūgį.
background
PE 14-3 125
217
Nenaudokite elektrinio įrankio arti degiųjų
medžiagų.
Kibirkštys gali uždegti šias
medžiagas.
Nenaudokite darbinių įrankių, skirtų darbui
su aušinimo skysčiu.
Naudodami vandenį
arba kitus skystus aušinimo skysčius,
galite gauti elektros smūgį.
Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo
gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių.
Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo
virves.
Palaidos, susisukančios tvirtinimo
virvės gali apsisukti apie pirštus arba
įsipainioti į detalę.
Atatranka ir atitinkami saugos
nurodymai
Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio
darbinio įrankio įstrigimą ar užkliuvimą.
Įstrigimas ar užkliuvimaslygoja staigų
darbinio įrankio stabdymą.
Dėl to elektrinis įrankis įgauna nekon-
troliuojamą pagreitį kryptimi, priešinga
darbinio įrankio sukimosi krypčiai.
Atatranka yra neteisingo ar nekvalifikuoto
darbo elektriniu įrankiu pasekmė. Naudojant
žemiau aprašytas atsargumo priemones,
atatrankos galima išvengti.
Elektrinį įrankį laikykite tvirtai, kūną
ir rankas laikykite tokioje padėtyje, kad
atlaikytumėte atatranką.
Jei tik yra, visuomet naudokite papildomą
rankeną, kad patikimai atlaikytumėte
atatranką ar įsisukančio disko reakcijos
momentą.
Naudodamasis tinkamomis
atsargumo priemonėmis, dirbantysis gali
suvaldyti atatrankos ir atoveikio jėgas.
Niekada nelaikykite rankų arti
besisukančio darbinio įrankio.
Atatrankos
atveju darbinis įrankis kliudyti Jūsų
ranką.
Venkite pakrypti kūnu kryptimi, kuria juda
elektrinis įrankis veikiant atatrankos jėgai.
Atatranka stumia elektrinį įrankį priešinga
poliravimo
mašinėlės judėjimo blokavimo
vietoje kryptimi.
Ypatingai atsargiai dirbkite prie kampų,
aštrių kraštų ir t.t.
Saugokite, kad įrankis neatsitrenktų
į detalę ir neįstrigtų.
Besisukantis darbinis
įrankis ties kampais, aštriais krtais
arba kai atšoka, yra linkęs užstrigti.
Dėl to galite nesuvaldyti įrankio arba
įvykti atatranka.
Nenaudokite pjovimo grandinių arba
dantytų pjūklelių.
Tokie darbiniai įrankiai
dažnai sukelia atatranką arba sunkiau
pavyksta suvaldyti elektrinį įrankį.
Poliravimui skirti ypatingieji saugos
nurodymai
Nepaleiskite jokių palaidų poliravimo
gaubto dalių, ypač tvirtinimo virvių.
Pašalinkite arba sutrumpinkite tvirtinimo
virves.
Palaidos, susisukančios tvirtinimo
virvės gali apsisukti apie pirštus arba
įsipainioti į detalę.
Kitos saugos nuorodos
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą,
nurodytą įrankio skydelyje.
Veleno fiksatorių paspauskite tik tada,
kai įrankis nesisuka.
Triukšmas ir vibracija
NURODYMAS
A koreguoto triukšmo lygio vertės bei
bendrosios virpesių lygio vertės nurodytos
lentelėje „Techniniai duomenys“.
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 62841.
ATSARGIAI!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS
Šiuose techniniuose reikalavimuose pateiktas
vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal
EN 62841 standarte patvirtintus matavimo
metodus ir gali būti taikomas elektrinių įrankių
palyginimo metu. Šis lygis taip pat gali būti
taikomas apytikslei vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindine
elektrinio įrankio taikymo sritį.
Tačiau jei elektrinis įrankis bus naudojamas
kitoje srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais
arba netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti.
Todėl darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai padidėti.
background
PE 14-3 125
218
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą, reikėtų
atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys yra išjungtas
arba veikia, tačiau tuo metu nenaudojamas. Šiuo
atveju darbo metu vibracijos apkrova gali
smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo vibracijos
poveikio, būtina imtis papildomų saugos
užtikrinimo priemonių, tokių kaip elektrinių
ir įstatomųjų įrankių techninė priežiūra, šiltai
laikomos rankos, darbo proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
Techniniai duomenys
Įrankio PE 14-3 125
Tipas Poliruoklis
Tinklo įtampa V/Hz 220-240 / 50/60
Imama galia W 1400
Atiduodama galia W 880
Sukimosi greitis aps./min 1100–3700
Įrankio didžiausias Ø mm 160
Veleno skersmuo M14/SW17
Masė (be kabelio) kg 2,2
Saugos klasė
II /
A koreguotas triukšmo lygis pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Triukšmo slėgio lygis L
pA
dB(A) 80
Triukšmo galios lygis L
WA
dB(A) 88
Paklaida K db 3,0
Bendroji virpesių lygio vertė pagal EN 62841 (žr. „Triukšmas ir vibracija“):
Emisijos vertė a
h
poliruojant
lakuotus paviršius
m/s
2
4,0
Paklaida K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
219
Bendras įrankio vaizdas
1 Velenas
2 Pavaros galvutė su laikomuoju gaubtu
su ventiliaciniais plyšiais ir sukimosi
krypties rodykle.
3 Šoninė rankena
4 Veleno fiksatorius
skirtas sustabdyti veleną, keičiant
diską.
5 Laikomojo gaubto tvirtinimo varžtas
6 Įrankio skydelis
7 Fiksatoriaus mygtukas
fiksuojantis jungiklį (8) ilgalaikio darbo
režime.
8 Jungiklis
įjungimui ir išjungimui, taip pat
įsisukimui iki parinkto sukimosi greičio.
9 Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute
10 Sukimosi greičio reguliavimo ratukas
background
PE 14-3 125
220
Nurodymai dirbant su poliruokliu
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius poliruoklio techninio aptar
-
navimo darbus ištraukite iš elektros tinklo
lizdo poliruoklio kištuką.
ATSARGIAI!
Elektros tinklo įtampa ir ant parametrų
lentelės nurodyta įtampa turi sutapti.
Prieš pirmą naudojimą
Poliruoklį išpakuokite, patikrinkite
komplektą ir ar įrankis nepažeistas
transportuojant.
Papildomos rankenos montavimas
Kad būtų lengviau valdyti poliruoklį, galima
sumontuoti papildomą rankeną.
Tuo tikslu išsukite laikomojo gaubto tvirti-
nimo varžtą toje pusėje, kurioje bus
montuojama rankena.
Išmontuodami rankeną, vėl įsukite anksčiau
pašalintą varžtą.
Įjungimas ir išjungimas
Įjungimas trumpalaikio darbo režimui be
fiksavimo
Jungiklį paspauskite ir laikykite
paspaustą (1.).
Norėdami išjungti, jungiklį atleiskite.
Įjungimas ilgalaikio darbo režimui su
fiksavimu
Paspauskite jungiklį ir laikykite
nuspaudę (1.).
Fiksavimui laikykite nuspaudę fiksatorių
ir jungikatleiskite (2.).
Norėdami išjungti įran, trumpai
paspauskite jungiklį ir atleiskite.
NURODYMAS
Dingus el. srovei, įjungtas įrankis nebe
-
veikia.
background
PE 14-3 125
221
Sukimosi greičio reguliavimas
Norėdami parinkti sukimosi greitį,
reguliavimo ratuką pasukite į reikiamą
padėtį.
Atsargiai spaudžiant jungiklį, įrankis
įsisuka iki pasirinkto sukimosi greičio.
ATSARGIAI!
Susižeidimo pavojus, sutkus diskui.
Naudokite reikmenis ir priedus, skirtus atlie
-
kamam darbui.
NURODYMAS
Esant per dideliam apkrovimui arba perkai
-
timui ilgalaikio darbo režime prietaisas auto
-
matiškai sumažina sukimosi greitį, kol
įrankis atvėsta.
Lipnaus pado tvirtinimas
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
šioje padėtyje (1.).
Įrankio laikiklį (kibią lėkštelę, veltininę
lėkštelę) užsukite ant veleno, sukdami
laikrodžio rodyklės kryptimi ir įveržkite
ranka (2.).
Įrankį arba priedą tvirtinkite prie įrankio
laikiklio.
Įkiškite kabelio kištuką į tinklo lizdą.
Įjunkite poliruoklį (neužfiksuodami
jungiklio) ir leiskite jam pasisukti apie
30 sekundžių. Patikrinkite, ar nėra
disbalanso arba vibracijų.
Poliruoklį išjunkite.
Lipnaus pado keitimas
Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo.
Paspauskite veleno fiksatorių ir laikykite
šioje padėtyje.
Lipnų padą sukite prieš laikrodžio
rodyklės judėjimo kryptį ir atsukite
nuo suklio.
Įtvirtinkite naują lipnų padą
r. aukščiau).
Nurodymai įrankio ar priedo
tvirtinimui
ATSARGIAI!
Įran tvirtinkite centruodami ant tvirtinimo
paviršiaus. Dėl disbalanso galimas įrankio
sugadinimas. Galimas darbo rezultatų
pablogėjimas.
Nurodymai dirbti šlifuokliu
NURODYMAS
Po išjungimo diskas dar kurį laiką sukasi.
Naudojant poliravimo pastą, kiekvienai
pastos rūšiai naudokite atskirą poliravimo
diską.
Jei paviršius lengvai pažeidžiamas (pvz.,
automobilinis lakas) dirbkite neagresyviai,
mažesniu sukimosi greičiu ir maža
prispaudimo jėga.
Kempines galima išvalyti mechanizuotai.
Prietaisą reikėtų naudoti tik su uždėtu
rankenos gaubtu, nes taip pagerinamas
prietaiso aušinimas, sumažinama rizika
pažeisti poliruojamus daiktus ir
apsaugomos rankos nuo nudegimų.
Daugiau informacijos apie gamintojo
produkciją rasite internete adresu:
www.flex-tools.com
.
background
PE 14-3 125
222
Techninis aptarnavimas
ir priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius poliruoklio techninio aptar
-
navimo darbus ištraukite iš elektros tinklo
lizdo poliruoklio kištuką.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės.
Tai turi neigiamos įtakos apsauginei izolia
-
cijai!
Įrankį junkite per apsaugi nuotėkio srovės
jungiklį (suveikimo srovė ne didesnė, negu
30 mA).
Reguliariai valykite įrankį ir ventiliacinius
plyšius. Kaip dažnai tai reikia daryti,
priklauso nuo apdirbamos medžiagos
ir naudojimo trukmės.
Vidinę korpuso ertmę reguliariai
prapūskite sausu suspaustu oru.
Angliniai šepetėliai
Poliruoklio angliniai šepetėliai yra savaime
atsijungiantys.
Savaime atsijungiantiems šepetėliams
pasiekus susidėvėjimo ribą, poliruoklis
automatiškai išsijungia.
NURODYMAS
Pakeitimui naudokite tik originalias, gamin
-
tojo tiekiamas dalis. Tuo atveju,
jei naudojami kitų firgaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Pro ventiliacinius plius darbo metu gali
matytis šepečių kibirkščiavimas.
Jei šepetėliai stipriai kibirkščiuoja, poliruoklį
nedelsiant išjunkite. Kreipkitės į gamintojo
įgaliotas serviso dirbtuves.
Pavara
NURODYMAS
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite šio
reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti šlifuokatiduokite tik į
gamintojo įgaliotas dirbtuves.
Y būdu tvirtinami elektriniai įrankiai
Prijungimo prie tinklo laidą turi keisti tik
gamintojas arba jo atstovas, kad būtų
išvengta pavojaus saugai.
Atsarginės dalys, priedai
ir reikmenys
Kitus priedus ir reikmenis rasite gamintojo
kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dal
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje:
www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba
perdirbami taip, kad nekenktų aplinkai.
NURODYMAS
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
Atsarginė dalis/priedas Užs. Nr.
Šoninė rankena 252.721
Gaubtas virš rankenos 357.324
125 mm M14 lėkštė kibiam
šlifavimo lakšto tvirtinimui
350.737
background
PE 14-3 125
223
-Atitikimo deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba
normatyvinius dokumentus:
EN 62841 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis
arba netinkamas įrankio naudojimas.
Gamintojas ir jo atstovai neatsako
nuostolius, jeigu įrankis buvo naudojamas
ne pagal paskirtį arba kartu su kitų
gamintogaminiais.
background
PE 14-3 125
224
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Simboli uz instrumenta . . . . . . . . . . . . . 224
su drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 227
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 227
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 229
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 230
Nodījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 231
-Atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Atbildības izslēgšana . . . . . . . . . . . . . . 231
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu sitciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Nēsājiet acu aizsargu!
Norādījums par vecās iekārtas
likvidēšanu (sk. 231. lpp.)!
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem“
darbā ar elektroinstrumentiem
(Aprakstu
-
Nr.: 315915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardbas noteikumiem
un instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim, un balstoties uz atzītiem
darba drības tehnikas noteikumiem.
Neskatoties uz to, tās izmantotājam vai
trešajām personām ekspluatēšanas laikā
var rasties dzīvībai bīstamas situācijas,
arī mašīnas bojājumi vai citi materiāli
zaudējumi.
Pulētāju jālieto tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Pulieris ir paredzēts
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
visu veidu pulēšanas darbiem ar
pulēšanas sūkļiem, aitādām un
kaþokādām, filca šķīvjiem, vadmalripām,
izmantojot ar pulēšanas instrumentiem,
kuru pieļautais apgriezienu skaits
sastāda vismaz 3700 apgr./min.
background
PE 14-3 125
225
Pulēšanas drošības tehnikas
noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku-mus
un norādījumus.
Drošības tehnikas
noteikumu un norādījumu neievērošanas
gadījumā, var tikt izraisītas elektrotraumas,
ugunsgrēks un/vai citi smagi ievainojumi
.
Uzglabājiet drošības tehnikas notei-kumus
un norādījumus nākotnei.
Šis elektroinstruments paredzēts
izmantošanai pulēšanas mašīna.
Ievērojiet visus drošības tehnika
noteikumus, norādījumus, attēlojumus un
datus, kurus Jūs saņēmāt kopā ar šo ierīci.
Ja netiks ievēroti sekojošie norādījumi,
tad var tikt izraisīta elektrotrauma, uguns
un/vai smagi ievainojumi.
Šis elektroinstruments nav piemērots
slīpēšanai, slīpēšanai ar smilšpapīru,
caurumu griešanai, darbam ar stiepļu
sukām un griešanai ar slīpripu.
Izmantojot elektroinstrumentu darbiem,
kuriem tas nav paredzēts, var tikt izraisīta
bīstamība un traumas.
Neizmantojiet elektroinstrumentu
darbiem, kuru veikšanai tas nav
konstruēts un kuriem ražotājs to nav
paredzējis.
Šāda pārbūve var izraisīt
kontroles zudumu un nodarīt nopietnus
miesas bojājumus.
Neizmantojiet apkojumu, kuru raþotājs
nav speciāli paredzējis vai ieteicis šim
elektroinstrumentam.
Tas apstāklis, ka
Jūs varat aprīkojumu piestiprināt pie
sava elektroinstrumenta, vēl negarantē
tā drošu izmantošanu.
Pieļaujamam iesaistāmā instrumenta
apgriezienu skaitam jābūt vismaz tik
augstam, kā uz elektroinstrumenta
norādītajam maksimālajam apgrie-zienu
skaitam.
Aprīkojums, kas grieþas ātrāk
par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un tikt
atmests atpakaļ.
Iesaistāmā instrumenta ārējam diametram
un biezumam jātbilst elektroinstrumenta
dotajiem izmēriem.
Nepareizi izmērītos
izmantojamos instrumentus nevar
pietiekami ekranēt vai kontrolēt.
Ievietojamā darbarīka piestiprināšanas
izmēriem ir jāatbilst elektroinstrumenta
stiprināšanas elementu izmēriem.
Ievietojamie darbarīki, kuri netiek precīzi
piestiprināti pie elektroinstrumenta,
griežas nevienmērīgi, spēcīgi vibrē un var
izraisīt kontroles zaudēšanu pār ierīci.
Atlokiem vai citam aprīkojumam precīzi
jāpieguļsu elektroinstrumenta
darbvārpstai.
Izmantojamie instrumenti,
kuri precīzi nepieguļ elektroinstrumenta
darbvārpstai, grieþas nevienmērīgi, stipri
vibrē un var izrait kontroles zudumu.
Neizmantojiet bojātus izmantojamos
instrumentus. Pirms katras eksplua-tācijas
kontrolējiet izmantojamo instrumentu
šķēlumus un plaisas.
Ja elektroinstruments vai izmantoja-mais
instruments nokrīt, pārbaudiet tā
bojājumus vai izmantojiet nebojātu
izmantojamo instrumentu.
Ja ir notikusi izmantojamā instru-menta
kontrole unt izmantošana, tad Jums un
tuvumā esošajām personām jāatrodas
ārpus rotējošā izmantojamā instrumenta
plaknes un jāļauj ierīcei vienu minūti rotēt
ar visaugstāko apgriezienu skaitu.
Bojāti
izmantojamie instrumenti šajā pārbaudes
laiparasti salūzt.
jiet individuālu aizsargaprīkojumu.
Atkarībā no pielietojuma, izmantojiet visas
sejas aizsargu, acu aizsargu vai
aizsargbrilles. Ja nepieciešams, nēsājiet
putekļu masku, dzirdes aizsargu, aizsarg-
cimdus vai speciālu priekšautu, kurš
aizsargās Jūs no materiāla sīkajām
daļiņām.
Acis jāaizsargā no lidojošiem
svešķermeņiem, kuri rodas daþādu
pielietojumu laikā. Putekļu vai filtrējošai
aizsargmaskai jāfiltrē putekļi, kuri rodas
darba laikā. Ja Jūs ilga laika posmā esat
pakļauts lielam troksnim, tad s varat
zaudēt dzirdi.
Ievērojiet, lai citas personas atrastos
drošā atlumā no Jūsa darba zonas.
Katram, kas ierodas darba zonā, jānēsā
individuālais aizsargaprīkojums.
Sagataves atlūzas vai salūzuši
izmantojamie instrumenti var aizlidot
un izraisīt traumas arī ārpus tiešās darba
zonas.
background
PE 14-3 125
226
Ievērojiet, lai tīkla kabelis neatrastos
rotējošo izmantojamo instrumentu
tuvumā.
Ja tiek pazaudēta kontrole pār
ierīci, tad tīkla kabeli var pārgriezt vai
aizskart un Jūsu delna vai roka var iekļūt
rotējošajā izmantojamā instrumentā.
Nekad nenolieciet elektroinstru-mentu,
pirms izmantojamais instruments nav
pilnīgi apstājies.
Rotējošāis
izmantojamais instruments var
kontaktēties ar virsmu, kur tas ir jānoliek,
kā rezultātā Jūs varat pazaudēt kontroli
pār elektroinstrumentu.
Neļaujiet elektroinstrumentam darboties,
ja Jūs to nesat.
Jūsu apìērbs var nejauši
saskarties ar rotējošo izmantojamo
instrumentu un izmantojamais
instruments var ieurbties Jūsu ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta
ventilācijas spraugas.
Motora ventilators
ievelk korpusā putekļus, un liels
sakrājušos metāla putekļu daudzums var
izraisīt elektrobīstamību.
Neizmantojiet elektroinstrumentu viegli
uzliesmojošu materiālu tuvumā.
Dzirksteles var šos materiālus aizdedzināt.
Neizmantojiet izmantojamos
instrumentus, kuriem nepieciešami šķidri
dzesēšanas līdzekļi.
Ūdens vai cita šķidra
dzesēšanas līdzekļa izmantošana var
izraisīt elektrotraumu.
Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas
nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas
auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet
nostiprināšanas auklas.
Vaļējas, līdzi
rotējošas nostiprināšanas auklas var
satvert Jūsu pirkstus vai aizķerties
sagatavē.
Atsitiens un atbilstoši drošības tehnikas
noteikumi
Atsitiens ir pēkšņa reakcija, kura rodas,
ja izmantojamais rotācijas instruments
aizķeras vai bloķē.
Aizāķēšanās vai bloķēšana izraisa strauju
rotējošā iesaistāmā instrumenta apstā-
šanos. Tā rezultātā tiek izraisīts elektro-
instrumenta nekontrolēts paātrinājums pret
iesaismā instrumenta rotācijas kustību
boķēšanas vietā.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas
elektroinstrumenta izmantošanas rezultāts.
To var novērst, ievērojot attiecīgus drošības
tehnikas noteikumus, kuri tiek zemāk
aprakstīti.
Stingri turiet elektroinstrumentu un
nostādiet savu ķermeni un rokas tā
pozīci, ar kuru Jūs varat uztvert atsitiena
spēku.
Ja ir, vienmēr izmantojiet papildrok-turi, lai
Jums pēc iespējas labi varētu kontrolēt
atsitiena spēku vai reakcijas momentu
palaides laikā.
Apkalpojā persona,
ievērojot piemērotus drošības
pasākumus, var pārvaldīt atsitiena un
reakcijas spēkus.
Ierojiet, lai Jūsu rokas nekad neatrastos
rotējoša izmantojamā instrumenta
tuvumā.
Atsitienā laikā izmantojamais
instruments var izdarīt kustību pāri Jūsu
rokai.
Izvairieties ar savu ķermeni no vietas, kurā
elektroinstruments atsitiena laikā tiek
virzīts.
Atsitiens virza elektro-instrumentu
pretēji
pulētāja kustībai
bloķēšanas vietā.
Īpaši uzmanīgi strādājiet vietās ar stūriem,
asām mam utt. Novērsiet izmantojamo
instrumentu atlēkšanu no sagataves un
iespīlē-šanos tajā.
Rotējošam
izmantojamam instrumentam ir nosliece
iespīlēties stūros, asās malās vai arī
atsitiena laikā. Tas izraisa kontroles
zudumu vai atsitienu.
Neizmantojiet ķēdes vai zobzāìplātni.
Tādi izmantojamie instrumenti bieþi
izraisa atsitiena vai kontroles zaudēšanu
pār elektroinstrumentu.
Īpaši drošības tehnikas noteikumi pulēšanai
Ievērojiet, lai pulēšanas apvalka detaļas
nebūtu vaļīgas, īpaši nostiprināšanas
auklas. Nesablīvējiet un nesaīsiniet
nostiprināšanas auklas.
Vaļējas, līdzi
rotējošas nostiprināšanas auklas var
satvert Jūsu pirkstus vai aizķerties
sagatavē.
Citi drošības tehnikas noteikumi
Tīkla spriegumam jāsaskan ar
sprieguma datiem uz firmas plāksnītes.
Darbvārpstas aretieri drīkst nospiest
tikai tad, ja instruments ir miera stāvoklī.
background
PE 14-3 125
227
Trokšņi un vibrācija
NORĀDĪJUMS
Ar A novērtēto trokšņu līmeni,arī
kopējās vibrāciju vērtības skatīt tabulā
„Tehniskā informācija .
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 62841.
UZMANĪBU!
Dotās mērvienības attiecas uz jaunām
ierīm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDĪJUMS
Šajās tehniskajās prasībās norādītais svārstību
līmenis ir izmērīts atbilstoši EN 62841 normē-
tajai mērīšanas metodei un elektroinstrumentu
salīdzināšanai var tik savstarpēji izmantots.
Tas ir piemērots arī iepriekšējai svārstību
slodzes novērtēšanai. Dotais svārstību līmenis
parāda galvenos elektroinstrumenta izmanto-
šanas veidus. Bet, ja elektroinstruments
ar atšķirīgiem rezerves instrumentiem vai
nepietiekamu apkopi tiek pielietots citādai
izmantošanai, tad var rasties svārstību līmeņa
novirzes. Tas var ievērojami palielināt svārstību
slodzi visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai jāņem
vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan izslēgta, vai arī
darbojas, bet faktiski neatrodas darba procesā.
Tas var ievērojami samazināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas papildnoteikumus
strādājošās personas aizsardzībai pret svār-
stību iedarbību, kā piem., attiecībā uz: elektro-
instrumenta un rezerves instrumentu apkopi,
roku siltuma saglabāšanu, darba procesu
organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jānēsā skaņas aizsargu.
Tehniskā informācija
Ierīce PE 14-3 125
Modelis Pulētājs
Tīkla spriegums V/Hz 220-240 / 50/60
Patērējamā jauda W 1400
Lietderīgā jauda W 880
Apgriezienu skaits apgr./min 1100–3700
Instrumenta maks. Ø
mm 160
Darbvārpstas diametrs M14/SW17
Svars (bez kabeļa) kg 2,2
Aizsardzības klase
II /
Ar A novērtētais trokšņu līmenis atbilst EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija “):
Skaņas spiediena līmenis L
pA
dB(A) 80
Skaņas jaudas līmenis L
WA
dB(A) 88
Nedrošība K db 3,0
Kopējā vibrāciju vērtība atbilst EN 62841 (skatīt „Trokšņi un vibrācija “):
Emisijas koeficients a
h
pulējot
lakotas virsmas
m/s
2
4,0
Nedrošība K
m/s
2
1,5
background
PE 14-3 125
228
Īss apskats
1 Darbvārpsta
2 Reduktora dalva ar roktura apvalku
Ar gaisa izplūdi un griešanās virziena
bultiņu.
3Rokturis
4 Darbvārpstas aretēšana
Darbvārpstas apstādišanai,
nomainot instrumentus.
5 Roktura apvalka nostiprinājuma skrūve
6 Firmas plāksnīte
7 Aretēšanas taustiņš
Slēdþa (8) ilgstošas ekspluatācijas
fiksēšanai.
8 Slēdzis
Ieslēgšanai un izslēgšanai, kā arī
palaidei līdz paredzētā apgriezienu
skaita sasniegšanai.
9 4,0 m tīkla kabelis ar tīkla
kontaktdakšu
10 Apgriezienu skaita iepriekšizvēles
nostādīšanas disks
background
PE 14-3 125
229
Lietošanas noteikumi
BRĪDINĀJUMS!
Veicot visus pulētāja apkopes darbus,
vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
UZMANĪBU!
Esošajam tīkla spriegumam un sprieguma
norādei uz firmas plāksnītes jāsakrīt.
Pirms ekspluatācijas
Izņemiet pulētāju no iepakojuma,
pārbaudiet komplekta sastāvu un
transportēšanas rezultātā gūtos bojājumus.
Papildroktura montāža
Parocīgākai pulētāja izmantanai var
piemontēt papildrokturi.
Šim nolūkam izskrūvējiet nostiprinājuma
skrūvi roktura apvalka malā, pie kuras
nepieciešama roktura montāža.
Rokturi demontējot, no jauna piemontējiet
iepriekš izskrūvēto skrūvi.
Ieslēgšana un izslēgšana
Īslaicīdarba reþīms bez iefiksēšanās
Spiediet slēdzi un turiet to nospiestu
(
1.
)
.
Lai izslēgtu, slēdzi atlaidiet.
Ilgstošs darba reþīms ar iefiksēšanos
Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu (
1.
).
Fiksēšanai turiet nospiestu aretēšanas
pogu un slēdzi atlaidiet (
2.
).
Ierīces izslēgšanai īsi nospiediet slēdzi
un atlaidiet.
NORĀDĪJUMS
Pēc strāvas padeves pārtraukšanas
ieslēgtās ierīces darba tiek pārtraukta.
Apgriezienu skaita iepriekšizvēle
Darba apgriezienu skaita nostādīšanai
pagrieztiet iestatīšanas disku
uz nepieciamo vērtību.
Jūtīgi darbinot slēdzi, ierīce pāriet uz
izvēlēto augstāko apgriezienu skaitu.
UZMANĪBU!
Instrumenta salaušanas gadījumā
iespējamas traumas. Izmantojiet veica
-
majam darbam piemērotu instrumentu.
background
PE 14-3 125
230
NORĀDĪJUMS
Ilgstoši ekspluatējot, pārslodzes vai
pārkarses gadījumā ierīce automātiski
samazina apgriezienu skaitu līdz pietie
-
kamas atdzeses sasniegšanai.
Instrumenta nostiprinājuma
piestiprināšana
Atvienojiet kontaktdakšu.
Nospiediet darbvārpstas aretieri
un turiet nospiestu (1.).
Pieskrūvējiet instrumenta
nostiprinājumu (līpšķīvi, filca šķīvi)
pulksteņa rādītāju virzienā pie
darbvārpstas un ar roku stingri
pievelciet (2.).
Piestipriniet instrumentu uz instrumenta
nostiprinājuma.
Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
Ieslēdziet pulētāju (bez iefiksēšanās)
un ļaujiet pulētājam apm. 30 sekundes
darboties. Kontrolējiet nelīdzsvarotību
un vibrāciju.
Izslēdziet pulētāju.
Instrumenta nostiprinājuma nomaiņa
Atvienojiet kontaktdakšu.
Nospiediet darbvārpstas aretieri un
turiet nospiestu.
Grieziet instrumenta nostiprinājumu
pretēji pulkstrādītāju virzienam
un noskrūvējiet no darbvārpstas.
Piestipriniet jaunu instrumenta nosti-
prinājumu (sk. augstāk).
Instrumenta nostiprināšanas
norādījumi
UZMANĪBU!
Nostipriniet instrumentu centrēti uz instru
-
menta nostiprinājuma. Nelīdzsvarotība var
izraisīt instrumenta bojājumus. Var
pasliktināties darba rezultāti.
Darba norādījumi
NORĀJUMS
Pēc izslēgšanas slīpēšanas instruments īsu
laiku turpina griezties.
Izmantojot pulēšanas pastu, katram
instrumentam lietojiet atsevišķu pastu.
Apstrādājot jūtīgas virsmas
(piem., autolakas), nestrādājiet agresīvi,
bet gan ar zemu apgriezienu skaitu
un pazeminātu spiedienu.
Sūkļus varrīt mehāniski.
Ierīci vēlams izmantot tikai ar uzstādītu rokturi,
jo tas uzlabo ierīces dzesēšanu,mazina
pulējamā priekšmeta bojājumu risku un
novērš apdegumus uz rokām.
Papildinformāciju par raþotāja
izstrādājumiem var saņemt zem
www.flex-tools.com
.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Veicot visus pulētāja apkopes darbus,
vienmēr atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Rodas aizsargizolācijas bojājumi!
Darbiniet mašīnu ar noplūdes strāvas
aizsargslēdzi (nostrādes strāva 30 mA).
Regulāririet ierīci un ventilācijas
spraugas. Tīrīšanas bieþums atkarājas
no apstrādājamā materiāla un no
lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpusi kopā ar motoru regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
background
PE 14-3 125
231
Ogļsukas
Pulētājs ir aprīkots ar atslēgšanās oglēm.
Sasniedzot atslēgšanās ogļu nodiluma
robeþu, pulētājs automātiski izslēdzas.
NORĀDĪJUMS
Nomaiņai izmantojiet tikai raþotāja
oriìināldetas. Izmantojot citus raþojumus,
tiek dzēsti raþotāja garantijas pienākumi.
Caur pakaļējām ventilatora spraugām darba
laikā var novērot ogļuguni.
Stipras ogļuguns gadījumā pulētāju
nekavējoties izslēdziet. Nododiet pulētāju
raþotāja autorizētā servisa darbnīcā.
Pārvads
NORĀDĪJUMS
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti raþotāja garantijas pienākumi.
Remonts
Remontdarbus jāveic tikai raþotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Elektroinstrumenti ar Y tipa stiprinājumu
Lai neradītu drošības riskus, barošanas
vada nomaiņu ir atļauts veikt tikai ražotājam
vai tā pārsvim.
Rezerves daļas un aprīkojums
Ar informāciju par papildaprīkojumu,
īpaši par instrumentiem un pulēšanas
palīglīdzekļiem, var iepazīties raþotāja
katalogos.
Detu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus Jūs atradīsiem mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīèu nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām“
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
NORĀDĪJUMS
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
-Atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskā informācija“ aprakstītais
izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai
normatīvajiem dokumentiem:
EN 62841 atbilstoši direktīvu
2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES noteikumiem.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
15.12.2020
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atbildības izslēgšana
Raþotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem un peļņas zudumiem
uzņēmuma darbības pārtraukšanas
gadījumā, kurš tika izraisīts raþojuma vai
raþojuma neiespējamās izmantošanas dēļ.
Raþotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi
par zaudējumiem, kuri radušies ierīces
neprasmīgas izmantošanas dēļ, vai tika
izraisīti citu raþotāju izstrādājumu
pielietošanas rezultātā.
Rezerves daļa/aprīkojums Pasūt.-Nr.
Sānu rokturis 252.721
Roktura apvalks 357.324
Līpšķīvis M14, 125 mm;
ar blāvotāju
350.737
background
232
- 8 PE 14-3 125
!
Y
.
127.252
423.753
737.053 125
!
!
EN 62841
.
15 71711
;
15 71711
background
233
PE 14-3 125 7 -
.(1
.(
30
!
!
.
!
!
!
)
(
30
!
background
234
- 6 PE 14-3 125
!
!
.(1
.(1
!
!
background
235
PE 14-3 125 5 -
1
3
4
7
9
background
236
- 4 PE 14-3 125
!
EN 62841
240-220
1400
880
3700-1100
160
2,2
II
“)
80
L
pA
88 L
WA
3,0 K
“)
4,0
a
h
1,5
!
( )
85
background
237
PE 14-3 125 3 -
!
EN
62841
!
background
238
- 2 PE 14-3 125
background
239
PE 14-3 125 1 -
1- ........................
1- ...................................................
1- ...............................................
3- ............................................................
4- ...........................................................................
5-
.............................................................................
6- .............................................................
7- ..................................................................
8- ......................
8- .....................................................................
8-
.....................................................................
!
!
!
!
!
!(8-
)
(
315915
)
3700
!
background
384038 / 03–2024 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX PE 14-3 125 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX LBE 20-10 150-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-8 125-EC INOX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-11 125-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 17-11 125
2026-05-30 4 docs