GSR12V-300FCB22 Bosch 12V Max Drill/Driver with 5-In-1 Flexiclick System with 2 2.0 Ah Batteries

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GSR12V-300FCB22 photo

User Manual

This is the main product document for model GSR12V-300FCB22. Additionally, the document applies to other Bosch models: 000346638264, GSR12V-300FCB22

The file format is pdf, 52 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 33
Operating/Safety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GSR12V-300FC
2610051918.indd 1 6/11/19 2:10 PM
background
2
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provid-
ed with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat-
tery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flamma-
ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operat-
ing power tools may result in serious personal
injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten-
tial personal injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
2610051918.indd 2 6/11/19 2:10 PM
background
3
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and / or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe han-
dling and control of the tool in unexpected situ-
ations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modified. Damaged or modified batter-
ies may exhibit unpredictable behaviour result-
ing in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265 °F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc-
General Power Tool Safety Warnings
2610051918.indd 3 6/11/19 2:10 PM
background
4
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Safety instructions for
all operations
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may con-
tact hidden wiring. Cutting accessory or fasten-
ers contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Safety instructions when using
long drill bits
Never operate at higher speed than the maxi-
mum speed rating of the drill bit. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with the
bit tip in contact with the workpiece. At higher
speeds, the bit is likely to bend if allowed to
rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the bit
and do not apply excessive pressure. Bits can
bend causing breakage or loss of control, result-
ing in personal injury.
Use auxiliary handle(s) if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring
may exist. If this situation is unavoidable, dis-
connect all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
Always hold the tool with both hands. If the bit
jams two hands will give you maximum control
over torque reaction or kickback.
Always wear safety goggles or eye protection
when using this tool. Use a dust mask or res-
pirator for applications which generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold it
in your hand or across legs. Unstable support
can cause the drill bit to bind causing loss of
control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position before
making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught be-
tween the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of the
tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece, re-
lease the trigger immediately, reverse the di-
rection of rotation and slowly squeeze the trig-
ger to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to twist
in the opposite direction as the drill bit is rotat-
ing.
General Power Tool Safety Warnings
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
▶ Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by
the manufacturer or authorized service provid-
ers.
2610051918.indd 4 6/11/19 2:10 PM
background
5
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like elec-
trician’s rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC power
supply. While the tool may appear to work, the
electrical components of the AC rated tool are
likely to fail and create a hazard to the operator.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched or
safety guard return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as gaso-
line, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities con-
tains chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depend-
ing on how often you do this type of work. To re-
duce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out micro-
scopic particles.
Do not grasp the tool or place your hands too
close to the spinning chuck or drill bit. Your
hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of the
bit well within the chuck. If the bit is not in-
serted deep enough, the grip of the chuck over
the bit is reduced and the loss of control is in-
creased. After bit insertion, pull on bit to ensure
it is locked.
Do not use dull or damaged bits and accesso-
ries. Dull or damaged bits have a greater ten-
dency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory. Ac-
cessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting wrenches
are removed from the drill before switching
the tool “ON”. Keys or wrenches can fly away at
high velocity striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become entan-
gled with clothing and injury may result.
2610051918.indd 5 6/11/19 2:10 PM
background
6
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation per
minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc.
per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher
number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construction
tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
2610051918.indd 6 6/11/19 2:10 PM
background
7
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and
safer.
This symbol designates that this tool is listed by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is
recognized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by
Underwriters Laboratories, to United States and
Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the
Canadian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the
Canadian Standards Association, to United States and
Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the
Intertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
2610051918.indd 7 6/11/19 2:10 PM
background
8
Functional Description
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill/Driver GSR12V-300FC
Fig. 1
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
15
1 Hex Drive
2 Adjustable clutch
3 Gear shifter
4 Battery release tabs
5 Battery pack
6 Forward/reversing lever
and trigger lock
7 Variable speed trigger
switch
8 Battery charge status in-
dicator lights
9 Built in work light
10 Bit holder adapter
11 Drill chuck adapter
12 Offset adapter
13 Right angle adapter
14 Lock ring
15 Handle (insulated grip-
ping surface)
16 Plastic cap*
17 Belt clip*
18 Bit tip holder*
* Not Shown. See further
in these operating in-
structions.
2610051918.indd 8 6/11/19 2:10 PM
background
9
Model number GSR12V-300FC
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed 1 n
0
0–460/min
No load speed 2 n
0
0–1,750/min
Maximum Capacities:
Bit holder 1/4" (6.35mm) Hex-shank with power groove
Drill chuck Ø 3/8" (10mm)
Driving screw sizes 5/16" (8mm)
Drilling wood 1-1/4" (32mm)
Allowed ambient temperature
during charging 32...113 °F (0...+45 °C)
during operation/
storage
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Inserting and releasing
battery pack
Release battery pack 5 from tool by pressing
on both sides of the battery release tabs 4
and pulling battery downward (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide bat-
tery pack 5 into tool until it locks into posi-
tion. Do not force.
If battery release tabs
are cracked or other-
wise damaged, do not insert into tool. Bat-
tery can fall out during operation.
Assembly
5
4
Fig. 2
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
2610051918.indd 9 6/11/19 2:10 PM
background
10
Mounting and Removing Adapters
A. Make sure the hex drive 1 is free. Pull
out any bit you might have used.
B. Insert the hex shaft of an adapter into
the drive 1 and push the adapter until it
snaps in place. You may need to rotate
the adapter a little.
C. Lock the adapter in place by turning the
lock ring 14 in the direction shown until
it clicks (Fig. 3).
To remove any adapter, turn the lock ring 14
in the direction shown until it clicks. Pull the
adapter away from the tool (Fig. 4).
Using Right Angle Adapter
You can rotate the right angle adapter 13 to
any position around the axis of the tool in 9°
increments. See Fig. 5.
A. Make sure the adapter is locked on the
tool. Pull the adapter 13 away from
the lock ring 14 approximately 3/16”
(5mm).
B. Rotate the adapter 13 to a desired posi-
tion.
C. Release the pull and let the adapter re-
turn to the locked position.
The right angle adapter’s interface 13a is
identical to the interface of the power tool.
You can attach the other 3 adapters to it
the same way as the adapters are mounted
to the tool (See “Mounting and Removing
Adapters”).
Assembly
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
A
C
B
1
14
Fig. 3
¡CLIC!
2610051918.indd 10 6/11/19 2:10 PM
background
11
Using Offset Adapter
You can rotate the offset adapter 12 to any
position around the axis of the tool in 9° in-
crements. See Fig. 6.
A. Make sure the adapter is locked on the
tool. Pull the adapter 12 away from the
lock ring 14 by approximately 3/16”
(5mm).
B. Rotate the adapter 12 to desired posi-
tion.
C. Let the adapter snap back towards the
lock ring 14.
Inserting and Removing Bits
(Main Hex Drive)
You can insert any 1/4” hex bits directly into
the main hex drive 1 without using any of
the adapters (Fig. 7). The hex drive is mag-
netized and will prevent the bits from falling
out during light drilling or driving.
To remove a bit, simply pull it out.
Inserting and Removing Bits (Hex
Chuck)
Bit holder adapter 10 and offset adapter 12
have a chuck that accepts any 1/4” hex bit.
To insert an accessory, simply pull locking
sleeve 12a backward, insert desired ac-
cessory into chuck and release the locking
sleeve to lock the bit (Fig. 8).
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and remove it from the chuck.
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in
chuck by pulling on bit after it has been
inserted.
Assembly
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
1
Fig. 7
12a
Fig. 8
2610051918.indd 11 6/11/19 2:10 PM
background
12
Inserting and Removing Bits
(Drill Chuck)
Move forward/reversing lever 6 to the cen-
ter “OFF” position. Remove battery pack 5
and rotate the clutch ring 2 to the drill bit
symbol . Rotate the chuck sleeve 11a
counter-clockwise viewing from chuck end,
and open chuck to approximate drill bit di-
ameter. Insert a clean bit up to the drill bit
flutes for small bits, or as far as it will go
for large bits. Close chuck by rotating the
chuck sleeve 11a clockwise and securely
tighten by hand (Fig. 9).
Do not use the power of
the drill while grasping
chuck to loosen or tighten bit. Friction burn
or hand injury is possible if attempting to
grasp the spinning chuck.
Belt Clip and Bit Tip Holder
Bosch GSR12V-300FC comes with the op-
tion to use a metal belt clip and a four piece
bit tip holder. Pry off the plastic cover 16
from the back of the drill to install these ac-
cessories (Fig. 10).
BELT CLIP
When the tool is at-
tached to the belt, posi-
tion yourself to avoid entanglement with
surrounding objects. Unexpected entangle-
ment could cause the tool to fall resulting in
injury to the operator or bystanders.
The belt clip will allow you to conveniently
attach your tool to your belt. This feature
will allow you to have both hands free when
climbing a ladder or moving to another work
area.
The belt clip 17 can be positioned on either
side of the tool and secured to the back of
the tool with a mounting screw (Fig. 11).
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use.
To use clip, turn tool upside down and at-
tach to your belt.
11a 2
Fig. 9
Assembly
16
Fig. 10
2610051918.indd 12 6/11/19 2:10 PM
background
13
4X BIT TIP HOLDER
Only store short screw-
driver bits in the on-tool
bit tip holder. Longer bits could interfere
with proper tool operation and result in user
injury.
The four piece bit tip holder 18 can be used
for convenient on tool storage of your most
commonly used bits. The bit tip holder
can be used on its own, or in conjunction
with the belt clip accessory 17. If mounting
both the belt clip and bit holder accessory,
be sure to place the belt clip accessory be-
tween the bit tip holder accessory and the
tool. Always make sure you securely tighten
the mounting screw before use. (Fig. 11).
Assembly
17
18
Fig. 11
Operating Instructions
Protection Against
Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is dis-
charged, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
Variable Speed Controlled Trigger
Switch
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned “ON”
or “OFF” by squeezing or releasing the trig-
ger. The speed can be adjusted from the
minimum to maximum nameplate RPM by
the pressure you apply to the trigger. Ap-
ply more pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed (Fig. 1).
▶ Brake
When the trigger switch is released it acti-
vates the brake to stop the chuck quickly.
This is especially useful in the repetitive
driving and removal of screws.
Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock
After tool use, lock trig-
ger in “OFF” position to
help prevent accidental starts and acciden-
tal discharge.
Your tool is equipped with a forward/revers-
ing lever and trigger lock 6 located above
the trigger (Fig. 12). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for lock-
ing the trigger in an “OFF” position.
6
6
Fig. 12
2610051918.indd 13 6/11/19 2:10 PM
background
14
Operating Instructions
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
Do not change direction
of rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate
gear ranges, low gear and high gear. Low
gear provides high-torque and slower drill-
ing speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 1).
ATTENTION: If your tool appears to be run-
ning, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
Adjustable Clutch
Your tool features 21 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is ro-
tated from 1 to 20. The drill “ ” posi-
tion will lock up the clutch to permit drilling
and driving heavy duty work (Fig. 1).
▶ Autolock™
Your tool is equipped with an automatic
locking system. This feature will lock the
bit holder in one position when the trigger
switch is released. This will allow you to
tighten or loosen a nut or screw by rotating
the tool by hand with the switch off. This
is convenient when higher turning torque is
needed.
Built-in Work Light
Your tool is also equipped with a light that
turns on automatically when the switch is
activated, for better visibility when drilling/
driving (Fig. 1).
Battery Charge Condition
Indicator Lights
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 1). The indicator lights
shows the charge condition of the battery
for a few second when the On/Off trigger is
pressed halfway or fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
2610051918.indd 14 6/11/19 2:10 PM
background
15
Operating Tips
Driving Nuts And Bolts
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with sock-
et set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt
runs down. Set the nut or bolt snugly by
slowing the drill to a stop. If this procedure
is not followed, the tool will have a tendency
to torque or twist in your hands when the
nut or bolt seats.
▶ Drilling
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in con-
tact with the work before pulling the trigger.
During the oper a tion, hold the tool firmly
and exert light, steady pressure. Too much
pressure at low speed will stall the tool. Too
little pressure will keep the bit from cutting
and cause excess friction by sliding over the
surface. This can be damaging to both tool
and bit.
Drilling With Variable Speed
The variable speed trigger allows you to
slowly increase RPM. By using a slow start-
ing speed, you are able to keep the bit from
“wander ing”. You can increase the speed as
the bit “bites” into the work by squeezing
the trigger.
Driving With Variable Speed
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior
to driving screws, pilot and clearance holes
should be drilled. Place the threaded end of
the screw in the pilot or clearance hole and
start driving the screw slowly, increasing
the speed as the screw runs down. Set the
screw snugly by slowing to a stop.
Fastening With Screws
The procedure shown in Fig. 13 will enable
you to fasten materials together using your
drill without stripping, splitting or separat-
ing the material.
First, clamp the pieces together and drill
the hole 2/3 the diameter of the screw. If
the material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
hole in the top piece of wood again to the
same diameter as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Realign the holes on the two pieces
and apply even pressure when driving the
screw. The screw shank clearance hole in
the first piece allows the screw head to pull
the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these operations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6, 8, 10 and 12.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear.
Use only bits that are sharp and in good con-
dition.
TWIST BITS: Available with straight and re-
duced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing car-
bide tip bits.
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or an-
chored firm ly. Always apply pressure in
a straight line with the drill bit. Maintain
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length
for soft materials, full
length for hard mate-
rials.
Apply a slight even
pressure when driving
screws.
2. Drill same diame-
ter as screw shank.
3. Countersink
same diameter as
screw head.
Top
Screw
Bottom
FASTENING WITH
SCREWS
Fig. 13
2610051918.indd 15 6/11/19 2:10 PM
background
16
Operating Tips
enough pressure to keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can
be used. Twist bits may overheat unless
pulled out frequently to clear chips from
flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that
is likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up
on the pressure just before the bit breaks
through the wood. Then complete the hole
from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard ma-
terials. First, the harder the material, the
greater the pres sure you need to apply to
the tool. Second, the harder the material,
the slower the speed. Here are a couple of
tips for drilling in metal. Lubri cate the tip of
the bit occasionally with cutting oil except
when drilling soft metals such as alu minum,
cop per or cast iron. If the hole to be drilled
is fairly large, drill a smaller hole first, then
enlarge to the required size, it’s often faster
in the long run. Main tain enough pressure
to assure that the bit does not just spin in
the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
Maintenance
▶ Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven-
tive maintenance performed by un au-
thorized personnel may result in misplac-
ing of internal wires and components
which could cause serious hazard. We
recom mend that all tool service be per-
formed by a Bosch Factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station. SERVICE-
MEN: Disconnect tool and/or charger from
power source before servicing.
▶ Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is
time to replace the battery pack. Failure to
do so can cause the tool to operate improp-
erly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricat-
ed and is ready for use.
▶ Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service.
To maintain peak efficiency of the motor,
we recommend it be examined every six
months. Only a genuine Bosch replace-
ment motor specially designed for your tool
should be used.
▶ Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household deter-
gents that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed
objects through opening.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the power
supply before servicing or cleaning.
2610051918.indd 16 6/11/19 2:10 PM
background
17
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et
spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de
toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le
secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclai-
ré. Les risques d’accident sont plus élevés quand
on travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par ex-
emple en présence de gaz, de poussières ou
de liquides inflammables. Les outils électro-
portatifs produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous ris-
quez une perte de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doi-
vent correspondre à la prise. Il ne faut abso-
lument jamais modifier la fiche. N’utilisez pas
d’adaptateur de prise avec des outils électro-
portatifs munis d’une fiche de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui corre-
spond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est relié à la
terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un
outil électroportatif, le risque de choc électrique
augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif,
pour le tirer ou pour le débrancher. Éloignez
le cordon de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les risques de
choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites pour
l’extérieur et réduisent le risque de choc élec-
trique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite de terre (GFCI). L’utilisation d’un disjonc-
teur GFCI réduit les risques de choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour
vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corpo-
relle. Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent
ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une
blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610051918.indd 17 6/11/19 2:10 PM
background
18
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N’employez pas d’outils électroportatifs quand
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures corpo-
relles graves.
Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Le port d’équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures de sé-
curité antidérapantes, des casques de chantier et
des protecteurs d’oreilles dans des conditions ap-
propriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l’interrupteur est dans la position arrêt
(Off) avant de brancher l’outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le ramasser ou de
le transporter. Le transport d’un outil électropor-
tatif avec le doigt sur la gâchette ou le branche-
ment de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si on
laisse une clé sur une pièce tournante de l’outil
électroportatif, il y a risque de blessure corpo-
relle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une
bonne assise et un bon équilibre. Ceci vous per-
mettra de mieux maîtriser l’outil électroportatif
dans des situations inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. N’approchez pas les cheveux,
les vêtements ou les gants des pièces en mou-
vement. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent d’être happés par les
pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le
raccordement d’un système d’aspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation d’un dépoussiéreur peut
réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter à
devenir complaisant(e) et à ignorer les princi-
pes de sécurité des outils. Une action négligente
pourrait causer des blessures graves en une frac-
tion de seconde.
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à
effectuer. L’outil qui convient à la tâche fait un
meilleur travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si
son interrupteur ne parvient pas à le mettre en
marche ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif
qui ne peut pas être commandé par son interrupt-
eur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est
amovible) avant d’y apporter de quelconques
modifications, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de démar-
rage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne
vous servez pas hors de portée des enfants et
ne permettez pas à des personnes qui ne con-
naissent pas l’outil électroportatif ou qui igno-
rent ces consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils élec-
triques et les accessoires. Assurez-vous que
les pièces en mouvement sont bien alignées
et qu’elles ne se coincent pas, qu’il n’y a pas
de pièces cassées ou qu’il n’existe aucune situ-
ation pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil électrique est endom-
magé, faites-le réparer avant de vous en servir
à nouveau. Les outils coupants entretenus cor-
rectement et dotés de bords tranchants affûtés
sont moins susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et
les embouts d’outil, etc. conformément à ces in-
structions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de
celles pour lesquelles ils ont été prévus peut ré-
sulter en une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de préhen-
sion propres, sèches et exemptes de toute trace
d’huile ou de graisse. Les poignées et les sur-
faces de préhension glissantes ne permettent pas
une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil
dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des outils à
piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui con-
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
2610051918.indd 18 6/11/19 2:10 PM
background
19
Consignes de sécurité pour
toutes les opérations
Tenez l’outil électroportatif par les surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’accessoire de coupe
ou les attaches peuvent entrer en contact avec
un câble caché. Les accessoires de coupe ou les
attaches qui entrent en contact avec un fil sous
tension peuvent rendre les parties en métal ex-
posées de l’outil électroportatif sous tension et
causer un choc électrique à l’opérateur.
Consignes de sécurité en cas
d’utilisation de mèches longues
N’utilisez jamais à une vitesse plus élevée que la
vitesse nominale maximum de la mèche de per-
çage. À des vitesses plus élevées, il est probable
que la mèche se déformera si vous la laissez tourn-
er librement sans qu’elle ne soit en contact avec
l’ouvrage, ce qui risque de causer des blessures.
Commencez à percer à faible vitesse en vous as-
surant que la pointe de la mèche est en contact
avec l’ouvrage. À des vitesses plus élevées, il est
probable que la mèche se déformera si vous la
laissez tourner librement sans qu’elle ne soit en
contact avec l’ouvrage, ce qui risque de causer des
blessures.
N’exercez de pression que dans l’axe direct de
la mèche, et ne faites pas pression excessive-
ment. Les mèches peuvent se déformer, casser
l’équipement ou causer une perte de contrôle pou-
vant entraîner des blessures.
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s) avec l’outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques
de brider ou de supporter la pièce sur une plate-
forme stable. Tenir la pièce à la main ou contre
le corps est instable et risque de résulter en une
perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les dis-
joncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret ve-
nait à se coincer, vous serez plus à même de maî-
triser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
vient à un type de bloc-piles peut entraîner un
risque d’incendie quand il est utilisé avec un au-
tre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés
pour eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances d’autres objets métalliques tels
que des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion en-
tre une borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures ou un
incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut
être éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez
tout contact avec ce liquide. Si un contact se
produit accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles endom-
magées ou modifiées peuvent se comporter de
façon imprévisible et causer un incendie ou une
explosion, ou entraîner des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou à une température
supérieure à 265° F (130° C) pourrait causer une
explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil
en dehors de la plage de température indiquée
dans les instructions. Une charge dans des con-
ditions appropriées ou à des températures en de-
hors de la plage spécifiée pourrait endommager
les piles et augmenter le risque d’incendie.
▶ Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualifié n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assure que
la sécurité de l’outil électroportatif est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles en-
dommagés. La réparation de blocs-piles ne doit
être effectuée que par le fabricant ou un presta-
taire de services agréé.
2610051918.indd 19 6/11/19 2:10 PM
background
20
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans fil
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protec-
tion personnelle tels que gants et chaussures
d’électricien en caoutchouc améliorent votre sécu-
rité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le
C.A. sur une alimentation en C.C. Même si l’outil
semble fonctionner, les composants électriques
d’un outil prévu pour le C.A. tomberont probable-
ment en panne et risquent de créer un danger
pour l’utilisateur.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil, faites
attention de n’en démonter aucune pièce car il est
toujours possible de mal remonter ou de pincer
les fils internes ou de remonter incorrectement
les ressorts de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. ris-
quent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la posi-
tion de fermeture avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électro-
portatif dont l’interrupteur est dans la position de
marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des pous-
sières contenant des produits chimiques qui sont
des causes reconnues de cancer, de malforma-
tion congénitale ou d’autres problèmes repro-
ductifs. Ces produits chimiques sont, par exem-
ple :
• Leplombprovenantdes peinturesàbase de
plomb,
• Lescristauxdesilicesprovenantdesbriques
et du ciment et d’autres produits de maçon-
nerie, et
• L’arsenicetlechromeprovenantdesboistrai-
tés chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, il
faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains
masques à poussière conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
ou des lunettes de protection en utilisant cet
outil. Utilisez un respirateur ou un masque anti-
poussières pour les applications produisant de la
poussière.
Assujettissez l’ouvrage à percer. Ne le tenez ja-
mais dans votre main ou par-dessus vos jambes.
Un support instable peut faire gripper le foret, pro-
voquant ainsi une perte de contrôle et des bles-
sures.
Débranchez le bloc-piles de l’outil ou placez
l’interrupteur à la position de blocage ou d’arrêt
avant d’effectuer tout assemblage ou réglage ou
de changer les accessoires. Ces mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque d’une mise en
marche accidentelle de l’outil.
Placez-vous de manière à éviter d’être pris en-
tre l’outil ou la poignée latérale et les murs ou
les montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l’ouvrage, le couple de réaction de l’outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l’ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette
pour faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort
couple de réaction. Le corps de la perceuse aura
tendance à tordre en sens opposé à mesure que le
foret tourne.
Ne saisissez pas l’outil et ne placez vos mains
trop près du foret ou du mandrin en rotation.
Votre main pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce derni-
er bien à l’intérieur de la pince du mandrin. Si
le foret n’est pas inséré assez profondément, la
prise de la pince sur le foret est réduite et la perte
de contrôle est accrue. Après avoir inséré le foret,
tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
N’utilisez pas de forets et d’accessoires émous-
sés ou endommagés. Les forets émoussés ou en-
dommagés ont tendance à gripper dans l’ouvrage.
En retirant le foret de l’outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs ap-
propriés en saisissant le foret ou l’accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de ré-
glage sont retirées de la perceuse avant de
mettre l’outil en marche. Les clés de serrage ou
de réglage peuvent être projetées à grande vitesse
et frapper une personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la
portant à votre côté. Un foret en rotation pour-
rait s’emmêlever à vos vêtements, ce qui pourrait
causer des blessures.
2610051918.indd 20 6/11/19 2:10 PM
background
21
Symboles
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra
d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par
minute
Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc.,
par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur
Réglages de vitesse, de couple ou de position.
Un nombre plus élevé signifie une vitesse plus
grande
Sélecteur variable à l'infini avec ar-
rêt
La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II
Désigne des outils construits avec double isola-
tion
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode
d’emploi
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sé-
curité
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de
sécurité
2610051918.indd 21 6/11/19 2:10 PM
background
22
Symboles
Important: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier
et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra
d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par
Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
Underwriters Laboratories selon les normes des États-
Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
l’Association canadienne de normalisation selon les
normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par
Intertek Testing Services selon les normes des États-
Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux
normes mexicaines NOM.
2610051918.indd 22 6/11/19 2:10 PM
background
23
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
15
Description fonctionnelle
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assem-
blage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Perceuse/visseuse sans fil GSR12V-300FC
1 Orifice d’entraînement
hexagonal
2 Embrayage réglable
3 Changement de vitesse
4 Touches de déverrouil-
lage des piles
5 Bloc-piles
6 Levier de marche
avant/arrière et ver-
rouillage de gâchette
7 Gâchette de com-
mande à vitesse vari-
able
8 Témoins d’état de
charge des piles
9 Éclairage d’appoint
intégré
10 Adaptateur pour porte-
embout
11 Adaptateur pour man-
drin de perceuse
12 Adaptateur de compen-
sation
13 Adaptateur à angle
droit
14 Bague de verrouillage
13 Poignée (surface de
préhension isolée)
16 Couvercle en plastique*
17 Attache de ceinture*
18 Porte-mèche*
* Non illustré. Voir ci-des-
sous pour consulter le
mode d’emploi.
Fig. 1
2610051918.indd 23 6/11/19 2:10 PM
background
24
Spécifications
Numéro de modèle GSR12V-300FC
Tension nominale 10,8V/12V
MAX
Vitesse à vide 1 n
0
0-460/min
Vitesse à vide 2 n
0
0-1750/min
Capacités maximales :
Porte-embout 1/4" (6,35mm) Tige hexagonale avec rain-
ure de transmission de puissance
Mandrin pour le perçage ⌀ 3/8" (10mm)
Tailles de vis 5/16" (8mm)
Perçage de bois 1-1/4" (32mm)
Température ambiante autorisée
– pendant la charge 32...113 °F (0...+45 °C)
– pendant le fonctionnement / le
stockage
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assem-
blage ou réglage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Détachez le bloc-piles 5 de l’outil en appuy-
ant sur les deux côtés des touches de déver-
rouillage des piles 4 et en tirant les piles
vers le bas (Fig. 2).
Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles
et faites glisser le bloc-piles 5 dans l’outil
jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
N’exercez pas une force excessive.
Si les touches
de déverrouil-
lage des piles sont fissurées ou endomma-
gées de toute autre manière, ne les insérez
pas dans l’outil. Les piles pourraient en
tomber pendant le fonctionnement.
5
4
Fig. 2
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
2610051918.indd 24 6/11/19 2:10 PM
background
25
Montage et dépose des
adaptateurs
A. Assurez-vous que l’orifice
d’entraînement hexagonal 1 est vide.
Retirez-en tout embout que vous auriez
pu y avoir placé.
B. Insérez l’arbre hexagonal d’un adapta-
teur dans l’orifice d’entraînement 1 et
poussez l’adaptateur jusqu’à ce qu’il se
bloque à sa place. Pour ce faire, vous
devrez peut-être faire tourner un peu
l’adaptateur.
C. Verrouillez l’adaptateur en place en fai-
sant tourner la bague de verrouillage 14
dans le sens montré sur l’illustration
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic
(Fig. 3).
Pour retirer un adaptateur, faites tourner la
bague de verrouillage 14 dans le sens indi-
qué sur l’illustration jusqu’à ce que vous en-
tendiez un déclic. Tirez sur l’adaptateur en
l’éloignant de l’outil (Fig. 4).
Utilisation de l’adaptateur à angle
droit
Vous pouvez faire tourner l’adaptateur à
angle droit 13 pour le placer dans n’importe
quelle position autour de l’axe de l’outil en
incréments de 9°. Voir Fig. 5.
A. Assurez-vous que l’adaptateur est ver-
rouillé sur l’outil. Tirez sur l’adaptateur
13 pour l’éloigner de la bague de ver-
rouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po).
B. Faites tourner l’adaptateur 13 pour le
mettre dans la position désirée.
C. Cessez de tirer et laissez l’adaptateur
retourner dans la position verrouillée.
L’interface de l’adaptateur à angle droit 13a
est identique à celle de l’outil électroporta-
tif. Vous pouvez y attacher les trois autres
adaptateurs de la même façon que les ad-
aptateurs sont montés sur l’outil (voir la
rubrique « Montage et retrait des adapta-
teurs»).
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
A
C
B
1
14
Fig. 3
¡CLIC!
Assemblage
2610051918.indd 25 6/11/19 2:10 PM
background
26
Utilisation de l’adaptateur de
compensation
Vous pouvez faire tourner l’adaptateur
de compensation 12 pour le placer dans
n’importe quelle position autour de l’axe de
l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 6.
A. Assurez-vous que l’adaptateur est ver-
rouillé sur l’outil. Tirez sur l’adaptateur
12 pour l’éloigner de la bague de ver-
rouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po).
B. Faites tourner l’adaptateur 12 pour le
mettre dans la position désirée.
C. Laissez l’adaptateur rebondir vers la ba-
gue de verrouillage 14.
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
Insertion et retraits des embouts
(Orifice d’entraînement
hexagonal principal)
Vous pouvez insérer n’importe quel em-
bout hexagonal de 1/4 po directement dans
l’orifice d’entraînement hexagonal principal
1 sans avoir à utiliser un quelconque adapta-
teur (Fig. 7). L’orifice d’entraînement hexag-
onal principal est magnétisé, et il empêch-
era les embouts de tomber pendant une
opération de perçage ou de vissage légère.
Pour retirer un embout, tirez simplement
dessus afin de le détacher.
1
Fig. 7
Insertion et retrait des embouts
(Mandrin hexagonal)
L’adaptateur de porte-embout 10 et
l’adaptateur de compensation 12 ont un
mandrin qui est compatible avec tous les
embouts hexagonaux de 1/4 po.
Pour insérer un accessoire, tirez simplement
sur le manchon de verrouillage 12a vers
l’arrière, insérez l’accessoire désiré dans le
mandrin et relâchez le manchon de verrouil-
lage pour verrouiller l’embout (Fig. 8).
Pour retirer un accessoire, tirez sur le man-
chon de verrouillage vers l’arrière et retirez-
le du mandrin.
Pour ne pas
risquer de
perdre le contrôle, assurez-vous que
l’embout est verrouillé en place dans le
mandrin en tirant sur l’embout après son
insertion.
12a
Fig. 8
Assemblage
2610051918.indd 26 6/11/19 2:10 PM
background
27
Insertion et retrait des embouts
(Mandrin pour le perçage)
Mettez le levier d’avancement/d’inversion 6
dans la position centrale « OFF ». Retirez
le bloc-piles 5 et faites tourner la bague de
l’embrayage 2 jusqu’au symbole du foret de
la perceuse . Faites tourner le man-
chon du mandrin 11a dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre en regardant
depuis l’extrémité du mandrin, et ouvrez le
mandrin jusqu’au diamètre approximatif du
foret. Insérez un embout propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits embouts
ou aussi loin que cela sera possible pour
les grands embouts. Fermez le mandrin en
faisant tourner le manchon du mandrin 11a
dans le sens des aiguilles d’une montre et
en serrant aussi fort que possible à la main
(Fig. 9).
N’utilisez pas
la puissance
de la perceuse pendant que vous saisissez
le mandrin pour desserrer ou serrer
l’embout. Il existe un risque de brûlure en
conséquence du frottement ou de blessure
à la main si vous tentez de saisir un mandrin
en train de tourner.
Attache de ceinture et porte-
mèche
L’outil Bosch GSR12V-300FC est livré avec
l’option d’utiliser une attache pour la cein-
ture en métal et un porte-mèche en quatre
pièces. Soulevez le couvercle en plastique
16 à l’arrière de la perceuse pour pouvoir
installer ces accessoires (Fig. 10).
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l’outil
est attaché à
la ceinture, positionnez-vous de façon à
éviter toute prise dans les objets alentour.
Un coincement inattendu peut causer la
chute de l’outil et blesser l’opérateur ou
d’autres personnes.
L’attache de ceinture est un moyen pratique
d’attacher votre outil à la ceinture. Ce dis-
positif vous permet d’avoir les deux mains
libres pour monter sur une échelle ou chang-
er de lieu de travail.
L’attache de ceinture 17 peut être position-
née d’un côté ou de l’autre de l’outil et sé-
curisée à l’arrière de l’outil avec une vis de
montage (Fig. 11) Assurez-vous toujours de
bien serrer la vis de montage avant toute
utilisation.
Pour utiliser l’attache, retournez l’outil et
fixez-le à la ceinture.
Assemblage
16
Fig. 10
11a 2
Fig. 9
2610051918.indd 27 6/11/19 2:10 PM
background
28
PORTE-MÈCHE 4X
Ne rangez
que des em-
bouts de tournevis courts dans le porte-
mèche/embout de l’outil. Des mèches plus
longues pourraient faire obstacle à un fonc-
tionnement correct de l’outil et causer des
blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces 18 peut
être utilisé pour permettre un rangement
pratique sur l’outil des mèches que vous uti-
lisez le plus souvent. Le porte-mèche peut
être utilisé tout seul ou en conjonction avec
l’attache de ceinture accessoire 17. Si vous
voulez monter à la fois la pince pour attache
à la ceinture et le porte-mèche accessoire,
veillez à placer l’attache entre le porte-
mèche et l’outil. Assurez-vous toujours de
serrer fermement la vis de montage avant
l’emploi (Fig. 11).
Consignes de fonctionnement
Protection contre les décharges
profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP
(Electronic Cell Protection). La pile lithium-
ion est protégée contre les décharges pro-
fondes par un système ECP (Electronic Cell
Protection). Lorsque la pile est déchargée,
l’outil est mis hors tension par un circuit de
protection.
Gâchette de commande à vitesse
variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de
commande à vitesse variable. Vous pouvez
mettre le tournevis en marche ou à l’arrêt en
appuyant sur la gâchette ou en la relâchant,
suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de
régler la vitesse dans les limites minimale
et maximale spécifiées sur la plaquette em-
blématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la di-
minuer (Fig. 1).
6
6
Fig. 12
17
18
Fig. 11
Assemblage
2610051918.indd 28 6/11/19 2:10 PM
background
29
Consignes de fonctionnement
▶ Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein
qui immobilise le mandrin en rapidité, ce qui
est surtout pratique pour l’enfoncement et
l’enlèvement répétitifs des vis.
Levier de marche avant /
arrière et verrouillage de gâchette
Après avoir
utilisé l’outil,
verrouillez la gâchette en position d’arrêt
pour éviter les risques de démarrage acci-
dentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de
marche avant/arrière et d’un verrouillage
de gâchette 6 se trouvant au-dessus de la
gâchette (Fig. 12). Ce levier a été conçu de
manière à changer la rotation de l’embout
et verrouiller la gâchette en position d’arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant
dirigé en sens opposé à vous), déplacez le
levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à
l’extrême droite. Pour ac tionner le verrouil-
lage de gâchette, déplacez le levier à la posi-
tion centrale (arrêt).
Ne changez pas le
sens de rotation
avant que l’outil ne se soit complètement
immobilisé. Un changement durant la rota-
tion du mandrin pourrait endommager
l’outil.
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes distincts,
le bas régime et le haut régime. Le bas ré-
gime produit un couple élevé et des vitess-
es de perçage plus lentes pour le travail à
grand rendement ou pour enfoncer des vis.
Le haut régime produit des vitesses plus
rapides pour le perçage moins exigeant.
Pour changer de vitesse, faites glisser le
commutateur à la position haut ou bas ré-
gime (Fig. 1).
ATTENTION : Si votre outil semble fonction-
ner, mais le mandrin ne tourne pas, assurez-
vous que l’interrupteur de changement de
vitesses est poussé à fond dans le réglage
désiré.
Embrayage réglable
Votre outil comporte 21 réglages
d’embrayage. Le couple produit augmentera
à mesure que l’anneau de l’embrayage est
tourné de la position 1 à la position 20. La
position « » de la perceuse verrouille-
ra l’embrayage de manière à pouvoir percer
et visser dans des matériaux difficiles (Fig.
1).
▶ Autolock™
Votre outil est muni d’un système de
blocage automatique. Ce système verrouille
le porte-embout dans une position lorsque
la gâchette est relâchée. Ceci vous permet
de serrer ou de desserrer un écrou ou une
vis en faisant tourner l’outil à la main quand
l’outil est dans la position « OFF » (Arrêt).
Ceci est très pratique quand vous avez be-
soin d’un couple de serrage élevé.
Éclairage d’appoint intégré
Votre outil est également doté d’une lampe
qui s’allume automatiquement quand on ap-
puie sur la gâchette pour améliorer la visi-
bilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
Témoins d’état de charge des
piles
Votre outil est équipé d’une témoins d’état
de charge (Fig. 1). Les témoins indiquent
l’état de charge des piles pendant le fonc-
tionnement.
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez
l’état de charge que quand l’outil est à
l’arrêt complet.
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
2610051918.indd 29 6/11/19 2:10 PM
background
30
Serrage des écrous et des
boulons
La commande à vitesse variable doit être
utilisée soi gneusement pour poser des
écrous et des boulons avec des acces-
soires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la
vitesse à mesure que l’écrou ou le boulon
s’enfonce. Posez l’écrou ou le boulon de
ma ni ère à obtenir un ajustement doux en
ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si
cette technique n’est pas suivie, l’outil aura
tendance à tordre dans vos mains lorsque
l’écrou ou le boulon se calera.
▶ Perçage
Vous prolongerez la durée de vos forets
et accomplirez un travail plus net si vous
mettez toujours le foret en contact avec le
matériau avant d’appuyer sur la gâchette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fer-
mement et exercez une pres sion légère
et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression
insuffisante em pêchera le foret de couper et
causera une friction excessive en glis sant
par-dessus la surface. L’outil et le foret peu-
vent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous per-
met d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous
pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous
pouvez augmenter la vitesse à mesure que le
foret « mord » dans le matériau en appuyant
sur la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront
également être utilisées comme visseuses
mécaniques en remplaçant la mèche par un
embout de tournevis. Avant d’enfoncer des
vis, percez des trous pilotes et des trous de
dégagement. Placez l’extrémité filetée de la
vis dans le trou pilote ou dans le trou de dé-
gagement, et commencez à enfoncer lente-
ment la vis, en augmentant la vitesse au fur
et à mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez
progressivement avant d’arrêter le vissage
lorsque la vis est presque complètement
enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 13 vous per-
mettra d’attacher des matériaux les uns aux
autres en en vous servant de votre perceuse
sans dénuder, écailler ou séparer ces maté-
riaux.
Commencez pas attacher deux éléments
l’un à l’autres au moyen d’une pince de fixa-
tion, puis percez un trou de diamètre égal
aux deux-tiers de celui de la vis. Si le maté-
riau est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers
de la longueur de la vis. S’il est dur, percez
un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez
le trou dans le morceau de bois du haut, à
nouveau avec un diamètre égal à celui de la
tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, frai-
sez le trou pour faire en sorte que la tête de
la vis soit au ras de la surface. Réalignez les
trous dans les deux morceaux de matériau
et appliquez une pression uniforme lorsque
vous enfoncez la vis. Le trou de dégagement
pour la tige de la vis percé initialement per-
met à la tête de la vis d’attirer à fond les
morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera
rapidement et facilement toutes ces opéra-
tions. Des drilles sont offertes pour vis de
tailles 6, 8, 10 et 12.
▶ Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever
toute usure excessive. N’utilisez que des
forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec
1. Percez les 2/3 du diamètre et
les 2/3 de la longueur de la vis
pour les matériaux tendres, la
longueur complète pour les
matériaux durs.
Exercez une légère pres-
sion uniforme en enfon-
çant les vis.
2. Percez le même di-
amètre que la tige
de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
Vis
Haut
Bas
FIXATION À L’AIDE
DE VIS
Fig. 13
Conseils pratiques
2610051918.indd 30 6/11/19 2:10 PM
background
31
Conseils pratiques
tiges droites et réduites pour le perçage du
bois et le perçage non exigeant des métaux.
Les forets à grande vitesse coupent plus
rapidement et durent plus longtemps sur les
matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent
pour percer la pierre, le béton, le plâtre, le
ciment et les autres matériaux non métal-
liques exceptionnellement durs. Exercez
une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe
en carbure.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti
par brides de fixation ou ancré fermement.
Exercez toujours une pression en ligne
droite avec le foret. Maintenez suffisamment
de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spi-
rale pour percer des trous dans le bois. Ces
forets peuvent surchauffer à moins que vous
ne les retiriez fréquemment pour enlever les
copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les ma-
tériaux sus ceptibles de voler en éclats tels
que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâ-
chez la pression immédiatement avant que
le foret ne traverse le bois. Terminez ensuite
le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matéri-
aux durs. En premier lieu, plus le matériau
est dur, plus il vous faut exer cer de pression
sur l’outil. En deuxième lieu, plus le maté-
riau est dur, plus vous devez percer lente-
ment. Voici quelques conseils pour percer
les métaux. Lubrifiez la pointe du foret à
l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf
lorsque vous percez des métaux tendres tels
que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer.
Si le trou à percer est assez grand, percez
d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-
le aux dimen sions nécessaires. C’est sou-
vent plus rapide à long terme. Maintenez
suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner
dans le trou. Ceci émoussera le foret et
réduira considérablement sa vie utile.
2610051918.indd 31 6/11/19 2:10 PM
background
32
Entretien
▶ Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des per-
sonnes non autorisés peut entraîner un po-
sitionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers. Nous recommandons de
confier toute intervention d’entretien sur
l’outil à un centre de service-usine Bosch ou
à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/
ou le chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
▶ Piles
Faire attention aux blocs-piles qui ap-
prochent la fin de leur vie. Si vous remar-
quez une diminution dans les performances
de votre outil ou une durée de fonc-
tionnement réduite de manière significative
entre charges, il est temps de remplacer le
bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se peut
qu’il endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
▶ Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour
maintenir l’efficacité maximale du moteur,
nous recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de remplacement
Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
▶ Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces en
plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone, les
dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents do-
mestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs
propres et libres de débris. N’essayez pas
de les nettoyer en introduisant des objets
pointus dans leurs ouvertures.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le
chargeur de sa source d’alimentation secteur avant toute opération
de maintenance ou de nettoyage.
2610051918.indd 32 6/11/19 2:10 PM
background
33
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se
siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea des-
cargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
a expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica ali-
mentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por
baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra
de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corpora-
les. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a
este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modifica-
dos y los tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudi-
das eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el ex-
terior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón ad-
ecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
2610051918.indd 33 6/11/19 2:10 PM
background
34
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado
de seguridad antideslizante, casco o protección de
oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, re-
ducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes
de conectar la herramienta a la fuente de energía
y / o al paquete de batería, levantar la herramienta
o transportarla. Transportar herramientas mecáni-
cas con un dedo en el interruptor o encender her-
ramientas mecánicas que tengan el interruptor en
la posición de encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramien-
ta mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa hol-
gada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden que-
dar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de dis-
positivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el uso fre-
cuente de las herramientas le haga volverse compla-
ciente e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede causar
lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herra-
mienta mecánica correcta para la aplicación que de-
see realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa
y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica, si es extraíble, antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramien-
tas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecáni-
ca o con estas instrucciones utilicen la herramienta.
Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos
de usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus acceso-
rios. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas
o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier otra situ-
ación que pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que sea reparada antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son causados por herra-
mientas mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y lim-
pias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con es-
tas instrucciones, teniendo en cuenta las condicio-
nes de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite y grasa
los mangos y las superficies de agarre. Si están res-
balosos, los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros de la her-
ramienta en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear
un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
2610051918.indd 34 6/11/19 2:10 PM
background
35
Instrucciones de seguridad para
todas las operaciones
Agarre la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte o
los sujetadores puedan entrar en contacto con
cables ocultos. Si el accesorio de corte o los su-
jetadores entran en contacto con un cable con
corriente, es posible que hagan que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían causar una
descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad cuando
utilice brocas taladradoras largas
No utilice nunca la herramienta a una veloci-
dad superior a la velocidad nominal máxima de
la broca taladradora. A velocidades más altas es
probable que la broca se doble si se deja que rote
libremente sin entrar en contacto con la pieza de
trabajo, lo cual causará lesiones corporales.
Comience a taladrar siempre a velocidad baja y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo. A velocidades más altas es probable
que la broca se doble si se deja que rote libre-
mente sin entrar en contacto con la pieza de tra-
bajo, lo cual causará lesiones corporales.
Aplique presión solamente en línea directa con
la broca y no aplique una presión excesiva. Las
brocas se pueden doblar y con ello causar rotura
o pérdida de control, lo cual provocará lesiones
corporales.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida de control
puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superfi-
cies de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en contacto con un
cable que tenga corriente puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica que estén
al descubierto tengan corriente y podrían causar
una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar
y soportar la pieza de trabajo en una platafor-
ma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con
la mano o contra el cuerpo, se crea una situación
inestable que podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción
en paredes existentes ni en otras áreas ciegas
donde pueda haber cables eléctricos. Si esta
situación es inevitable, desconecte todos los fus-
ibles o cortacircuitos que alimentan este sitio de
trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos ma-
nos. Si la broca se atasca, las dos manos le darán
máximo control sobre la reacción de par motor o
el retroceso.
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se pro-
duce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incen-
dio, una explosión o riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una herramien-
ta a un fuego o una temperatura excesiva. Es posible
que la exposición a un fuego o una temperatura supe-
rior a 265 °F cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del in-
tervalo de temperatura especificado en las instruc-
ciones. Es posible que realizar una carga incorrecta-
mente o a temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizan-
do únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la her-
ramienta mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones de
paquetes de batería dañados. El servicio de ajustes
y reparaciones de los paquetes de batería deberá ser
realizado únicamente por el fabricante o por prov-
eedores de servicio autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
2610051918.indd 35 6/11/19 2:10 PM
background
36
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de elec-
tricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la her-
ramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peli-
gro para el operador.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie una
herramienta, tenga cuidado de no desmontar nin-
guna de sus partes, ya que los cables internos po-
drían reubicarse incorrectamente o pellizcarse,
o los resortes de retorno de los protectores de
seguridad podrían montarse incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían
dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el pa-
quete de batería. Si se introduce el paquete de
batería en herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido, se invita a
que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras ac-
tividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defec-
tos de nacimiento u otros daños sobre la repro-
ducción. Algunos ejemplos de estos agentes
químicos son:
• Plomodepinturasabasedeplomo,
• Sílicecristalinadeladrillosycementoyotros
productos de mampostería, y
• Arsénicoycromodemaderatratadaquímica-
mente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice
este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos agentes químicos: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad apro-
bado, como por ejemplo máscaras antipolvo que
estén diseñadas especialmente para impedir medi-
ante filtración el paso de partículas microscópicas.
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
Use siempre gafas de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta. Use
una máscara antipolvo o un respirador para apli-
caciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca
lo tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca tal-
adradora se atasque, causando pérdida de control
y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta o ponga el interruptor en la posición fi-
jada o de apagado antes de hacer cualquier en-
samblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el ries-
go de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o
los postes. Si la broca se atasca o se engancha en
la pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor
de reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torc-
erse en sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos de-
masiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril.
Si la broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control. Después
de introducir la broca, tire de ella para asegurarse
de que haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el con-
tacto con la piel y use guantes protectores ad-
ecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un
uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca
se hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pu-
eden salir despedidas a gran velocidad y golpearle
a usted o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva
a su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
2610051918.indd 36 6/11/19 2:10 PM
background
37
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por fa-
vor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de su-
perficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o
posición. Un número más alto significa
mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apaga-
do
La velocidad aumenta desde la gradu-
ación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construc-
ción con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de bat-
erías de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de bat-
erías de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
2610051918.indd 37 6/11/19 2:10 PM
background
38
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por fa-
vor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá
utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está cataloga-
da por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está recono-
cido por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con
las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está cataloga-
da por la Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Asso-
ciation ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con
las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la
norma mexicana oficial (NOM).
2610051918.indd 38 6/11/19 2:10 PM
background
39
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
15
Descripción funcional
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realiza
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro/destornillador sin cordón GSR12V-300FC
1 Accionador hexagonal
2 Embrague ajustable
3 Cambiador de en-
granajes
4 Lengüetas de liberación
de las baterías
5 Paquete de baterías
6 Palanca de avance/
inversión y cierre del
gatillo
7 Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
8 Luces indicadoras del
estado de carga de
la batería
9 Luz de trabajo incorpo-
rada
10 Adaptador de porta-
broca
11 Adaptador de mandril
de taladro
12 Adaptador excéntrico
13 Adaptador de ángulo
recto
14 Anillo de fijación
13 Mango (superficie de
agarre con aislamiento)
16 Cubierta de plástico*
17 Clip de cinturón*
18 Portapunta de broca*
* No se muestra. Vea más
en estas instrucciones
de utilización.
Fig. 1
2610051918.indd 39 6/11/19 2:10 PM
background
40
Número de modelo GSR12V-300FC
Tensión nominal 10.8V/12V
MAX
Velocidad sin carga 1 n
0
0-460/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0-1750/min
Capacidades máximas
Portabroca Vástago hexagonal con ranura de sujeción
fuerte de 1/4 de pulgada (6,35 mm)
Mandril de taladro ⌀ 3/8" (10mm)
Apriete de tornillos, tamaños 5/16" (8mm)
Taladrado en madera 1-1/4" (32mm)
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga 32...113 °F (0...+45 °C)
– durante la utilización / almace-
namiento
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Especificaciones
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar
cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Inserción y liberación del paquete
de batería
Libere el paquete de batería 5 de la herra-
mienta presionando sobre ambos lados de
las lengüetas de liberación de la batería 4 y
jalando la batería hacia abajo (Fig. 2).
Para insertar la batería, alinee la batería y
deslice el paquete de batería 5 hacia el inte-
rior de la herramienta hasta que se fije en la
posición correcta. No fuerce la unidad.
Si las lengüetas
de liberación de
la batería están agrietadas o dañadas de
alguna otra manera, no inserte la batería
en la herramienta. La batería se puede caer
durante la utilización de la herramienta.
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
5
4
Fig. 2
2610051918.indd 40 6/11/19 2:10 PM
background
41
Ensamblaje
Montaje y remoción de los
adaptadores
A. Asegúrese de que el accionador hexago-
nal 1 esté libre. Jale hacia fuera y retire
cualquier broca que pueda haber usado.
B. nserte el eje hexagonal de un adaptador
en el accionador 1 y empuje dicho adap-
tador hasta que se acople a presión en
la posición correcta. Puede que sea
necesario rotar un poco el adaptador.
C. Fije el adaptador en la posición correc-
ta girando el anillo de fijación 14 en el
sentido que se muestra en la ilustración
hasta que se acople a presión con un
clic (Fig. 3).
Para retirar cualquier adaptador, gire el anil-
lo de fijación 14 en el sentido que se mues-
tra en la ilustración hasta que se acople a
presión con un clic. Jale el adaptador aleján-
dolo de la herramienta (Fig. 4).
Utilización del adaptador de
ángulo recto
Usted puede rotar el adaptador de ángulo
recto 13 hasta cualquier posición alrededor
del eje de la herramienta en incrementos de
9°. Vea la Fig. 5.
A. Asegúrese de que el adaptador quede
fijo en la herramienta. Jale el adaptador
13 alejándolo del anillo de fijación 14
aproximadamente 3/16 de pulgada (5
mm).
B. Rote el adaptador 13 hasta la posición
deseada.
C. Deje de jalar el adaptador y permita que
regrese a la posición fija.
La interfaz 13a del adaptador de ángulo rec-
to es idéntica a la interfaz de la herramienta
eléctrica. Puede instalar en ella los otros 3
adaptadores de la misma manera en que los
adaptadores se montan en la herramienta
(consulte “Montaje y remoción de los adap-
tadores”).
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
A
C
B
1
14
Fig. 3
CLIC !
2610051918.indd 41 6/11/19 2:10 PM
background
42
Utilización del adaptador
excéntrico
Usted puede rotar el adaptador excéntrico
12 hasta cualquier posición alrededor del
eje de la herramienta en incrementos de 9°.
Vea la Fig. 6.
A. Asegúrese de que el adaptador quede fijo
en la herramienta. Jale el adaptador 12
alejándolo del anillo de fijación 14 aproxi-
madamente 3/16 de pulgada (5 mm).
B. Rote el adaptador 12 hasta la posición
deseada.
C. Deje que el adaptador se acople a pre-
sión hacia atrás, hacia el anillo de fi-
jación 14.
Inserción y remoción de las
brocas (accionador hexagonal
principal)
Usted puede insertar cualquier broca hex-
agonal de 1/4 de pulgada directamente en
el accionador hexagonal principal 1 sin uti-
lizar ninguno de los adaptadores (Fig. 7). El
accionador hexagonal está magnetizado e
impedirá que las brocas se caigan durante
las operaciones de taladrado o apriete de
tipo ligero.
Para retirar una broca, simplemente jálela
hacia fuera.
Inserción y remoción de las
brocas (mandril hexagonal)
El adaptador de portabroca 10 y el adap-
tador excéntrico 12 tienen un mandril que
acepta cualquier broca hexagonal de 1/4 de
pulgada.
Para insertar un accesorio, simplemente
jale el manguito de fijación 12a hacia atrás,
inserte el accesorio deseado en el mandril
y libere el manguito de fijación para fijar la
broca (Fig. 8).
Para retirar un accesorio, jale hacia atrás el
manguito de fijación y retírelo del mandril.
Para evitar la pér-
dida de control,
asegúrese de que la broca esté fija en el
mandril, para lo cual deberá jalar la broca
después de que haya sido insertada.
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
1
Fig. 7
12a
Fig. 8
Ensamblaje
2610051918.indd 42 6/11/19 2:10 PM
background
43
Inserción y remoción de las
brocas (mandril de taladro)
Mueva la palanca de avance/inversión 6 has-
ta la posición central de “APAGADO”. Retire
el paquete de batería 5 y rote el anillo del
mandril 2 hasta el símbolo de broca taladra-
dora . Rote el manguito del mandril
11a en sentido contrario al de las agujas del
reloj según se mira desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximada-
mente el diámetro de la broca taladradora.
Inserte una broca limpia hasta las estrías
de la broca taladradora en el caso de bro-
cas pequeñas, o tanto como se pueda en el
caso de brocas grandes. Cierre el mandril
rotando el manguito del mandril 11a en el
sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente con la mano (Fig. 9).
No utilice la po-
tencia del taladro
mientras esté agarrando el mandril para
aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesio-
nes en las manos si se intenta agarrar el
mandril cuando esté girando.
Clip de cinturón y portapunta de
broca
El Bosch GSR12V-300FC viene con la opción
de utilizar un clip de cinturón de metal y un
portapunta de broca para cuatro piezas.
Haga palanca en la cubierta de plástico para
separarla de la parte trasera del taladro 16
con el fin de instalar estos accesorios (Fig.
10).
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herra-
mienta esté suje-
ta al cinturón, ubíquese de modo que evite
enredarse con los objetos que estén alred-
edor. Un enredo inesperado podría hacer
que la herramienta se caiga, causando lesio-
nes al operador o a las personas que estén
presentes.
El clip de cinturón le permitirá sujetar con-
venientemente la herramienta a su cinturón.
Este dispositivo le permitirá tener libres las
dos manos cuando suba a una escalera de
mano o se traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón 17 se puede posicionar
en cualquiera de los dos lados de la her-
ramienta y se puede fijar a la parte trasera
de la herramienta con un tornillo de mon-
taje (Fig. 11). Asegúrese siempre de apretar
firmemente el tornillo de montaje antes de
utilizar la herramienta.
Para usar el clip, ponga la herramienta en
posición invertida y sujétela a su cinturón.
Ensamblaje
11a 2
Fig. 9
16
Fig. 10
2610051918.indd 43 6/11/19 2:10 PM
background
44
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Almacene sola-
mente brocas
atornilladoras cortas en el portapunta de
broca ubicado en la herramienta. Las bro-
cas más largas podrían interferir con el fun-
cionamiento apropiado de la herramienta y
causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas
18 se puede utilizar para almacenar conveni-
entemente en la herramienta las brocas que
se usan más comúnmente. El portapunta de
broca se puede usar solo o en combinación
con el clip de cinturón accesorio 17. Si mon-
ta tanto el clip de cinturón como el portabr-
oca accesorio, asegúrese de colocar el clip
de cinturón entre el portapunta de broca ac-
cesorio y la herramienta. Asegúrese siempre
de apretar firmemente el tornillo de montaje
antes de usar la herramienta (Fig. 11).
Instrucciones de funcionamiento
Protección contra la descarga
profunda
La batería de iones de litio está protegida contra la descar-
ga profunda por la “protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté
descargada, la herramienta se apagará por medio de un
circuito protector.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
La herramienta está provista de un interrup-
tor gatillo de velocidad variable. La herra-
mienta se puede encender (posición “ON”)
o apagar (posición “OFF”) al apretar o soltar
el gatillo. La velocidad se puede ajustar des-
de el valor mínimo hasta el máximo de las
RPM nominales mediante la presión ejercida
sobre el gatillo. Ejercer más presión para au-
mentar la velocidad y disminuir la presión
para reducir la velocidad (Fig. 1).
▶ Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste
activa el freno para detener el mandril rápi-
damente. Esto es especialmente útil para
apretar y remover tornillos repetidamente.
Palanca de avance / inversión y
cierre del gatillo
Después de utili-
zar la herramien-
ta, fije el gatillo en la posición de apagado
(“OFF”) para ayudar a evitar los arranques
accidentales y la descarga accidental de
las baterías.
La herramienta está equipada con una palan-
ca de avance/inversión y un cierre del gatillo
6 con ubicación encima del gatillo (Fig. 12).
Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man-
dril orientado en sentido opuesto a usted),
mueva la palanca com ple tamente hacia la
izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para ac-
tivar el cierre del gatillo, mueva la palanca
hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido
de giro hasta que la
herramienta se haya detenido por comple-
to. El cambio durante el giro del mandril
puede causar daños a la herramienta.
Ensamblaje
17
18
Fig. 11
2610051918.indd 44 6/11/19 2:10 PM
background
45
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos inter-
valos distintos de engranajes, engranaje de
baja velocidad y engranaje de alta velocidad.
El engranaje de baja velocidad proporciona
un par motor alto y velocidades de ta ladrado
más lentas para trabajo pesado o para apre-
tar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para
taladrar cuando se trata de trabajo más
ligero. Para cambiar velocidades, deslice
el conmutador hasta la posición alta o baja
(Fig. 1).
ATENCION: Si parece que la herramienta
está en marcha, pero el mandril no gira,
asegúrese de que el interruptor de cambio
de engranajes está empujado completa-
mente hasta la posición deseada.
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 21 posiciones de
embrague. El par motor de salida aumen-
tará a medida que la anilla del embrague sea
girada del 1 al 20. La posición de taladro “
” fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requi-
eren trabajo pesado (Fig. 1).
Fijación automática Autolock™
La herramienta está equipada con un siste-
ma de fijación automática. Este dispositivo
fijará el portabroca en una posición cuando
se suelte el interruptor gatillo. Esto le per-
mitirá apretar o aflojar una tuerca o un tor-
nillo girando la herramienta a mano con el
interruptor en la posición de apagado. Esto
es conveniente cuando se necesita un par
de giro más alto.
Luz de trabajo incorporada
La herramienta también está equipada con
una luz que se enciende automáticamente
cuando se activa el interruptor, para tener
mejor visibilidad al taladrar/apretar (Fig. 1).
Luces Indicadoras Del Estado
De Carga De La Batería
Su herramienta está equipada con luces in-
dicadoras del estado de carga (Fig. 1). Las
luces indicadoras muestran el estado de
carga de la batería durante la utilización.
Por motivos de seguridad, compruebe el
estado de carga solamente cuando la her-
ramienta esté completamente detenida.
Luces LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde > 2/3
Iluminación continua 2 x verde > 1/3
Iluminación continua 1 x verde < 1/3
Luz parpadeante 1 x verde reserva
Instrucciones de funcionamiento
6
6
Fig. 12
2610051918.indd 45 6/11/19 2:10 PM
background
46
Consejos de funcionamiento
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe uti-
lizar con pre caución para apretar tuercas y
pernos con accesorios del juego de tubos.
La técnica consiste en empezar despacio,
aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca
o el perno de manera que encaje perfecta-
mente mediante la disminución de la veloci-
dad del taladro hasta que éste se detenga.
Si no se sigue este proce dimiento, la herra-
mienta tendrá tendencia a experimentar un
par motor o a torcerse en las manos cuando
la tuerca o el perno se asiente en su sitio.
▶ Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y re-
alizará un trabajo mejor ejecutado si siem-
pre pone la broca en contacto con la pieza
de trabajo antes de apretar el gatillo. Du-
rante el fun cion a miento, sujete firmemente
la herramienta y ejerza una presión ligera
y uniforme. Una presión excesiva a baja
ve locidad hará que la herramienta se de-
tenga. Una presión demasiado pequeña no
permitirá que la broca corte y pro ducirá un
exceso de fricción al patinar sobre la super-
ficie. Esto puede ser perjudicial tanto para
la herramienta como para la broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a
usted aumentar las RPM lentamente. Medi-
ante la utilización de una velocidad inicial
lenta, usted puede evitar que la broca se
desvíe. Puede aumentar la velocidad apre-
tando el gatillo a medida que la broca se va
introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad
variable
Los taladros de velocidad variable sirven
también como destornillador eléctrico me-
diante el uso de una broca atornilladora. An-
tes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extre-
mo roscado del tornillo en el agujero piloto
o de paso y comience a apretar el tornillo
lentamente, aumentando la velocidad a me-
dida que el tornillo vaya penetrando. Apriete
el tornillo hasta que quede perfectamente
ajustado, reduciendo la velocidad hasta que
el taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 13 le
permitirá sujetar materiales juntos utilizan-
do su taladro sin desforrar, hendir ni separar
el material.
Sujete primero las piezas con una o varias
abrazaderas de manera que queden juntas
y taladre el agujero con 2/3 del diámetro
del tornillo. Si el material es blando, taladre
solamente 2/3 de la longitud adecuada. Si
el material es duro, taladre toda la longitud.
Segundo, suelte la abrazadera o las abraza-
deras que sujetan las piezas y taladre el
agujero en la pieza de madera superior, de
nuevo con el mismo diámetro que el vástago
del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza
plana, avellane el agujero para hacer que el
tornillo quede al ras con la superficie. Rea-
linee los agujeros ubicados en las dos pie-
zas y aplique una presión uniforme cuando
apriete el tornillo. El agujero de paso para
el vástago del tornillo ubicado en la primera
pieza permite que la cabeza del tornillo jale
las piezas hasta que estén juntas y firme-
mente apretadas.
El accesorio de broca de tornillo ajustable
realizará todas estas operaciones rápida
y fácilmente. Hay brocas de tornillo dis-
ponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3
de la longitud del tornillo para
materiales blandos y la longitud
completa para materiales du-
ros.
Exercez une légère
pression uniforme en
enfonçant les vis.
2. Taladre el mismo diá-
metro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el
mismo diámetro
que la cabeza del
tornillo.
Tornillo
Parte superior
Parte inferior
SUJECION CON
TORNILLOS
Fig. 13
2610051918.indd 46 6/11/19 2:10 PM
background
47
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si
se ha producido un desgaste excesivo. Uti-
lice únicamente brocas que están afiladas y
en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cu-
erpos rectos y acortados para taladrado de
madera y taladrado ligero de metal. Las bro-
cas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Uti-
lizadas para taladrar piedra, hormigón,
escayola, cemento y otros no metales ex-
tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee
brocas con punta de carburo.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está
fija o sujeta firmemente. Ejerza presión
siempre en línea recta con la broca. Manten-
ga una presión suficiente para que la broca
continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden
utilizar brocas de espiral. Las brocas de es-
piral pueden recalentarse a menos que se
saquen con frecuencia para quitar las viru-
tas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo”
para piezas de trabajo que es posible que
se astillen, tales como materiales delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si
disminuye la presión justo antes de que la
broca atraviese la madera completamente.
Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales du-
ros. Primero, cuanto más duro sea el mate-
rial, mayor es la presión que usted necesita
ejercer sobre la herramienta. Segundo, cu-
anto más duro sea el material, más lenta
ha de ser la velocidad. He aquí unos cuan-
tos consejos para taladrar metal. Lubrique
la punta de la broca de vez en cuando con
aceite para cortar, excepto al taladrar met-
ales blandos tales como aluminio, cobre o
hierro fundido. Si el agujero que se va a ta-
ladrar es bastante grande, primero taladre
un agujero más pequeño y luego agrándelo
hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser más rápido. Mantenga suficiente
presión para asegurar que la broca no se
limita a dar vueltas sin avanzar dentro del
agujero. Esto desafilará la broca y acortará
mucho la vida de ésta.
Consejos de funcionamiento
2610051918.indd 47 6/11/19 2:10 PM
background
48
Mantenimiento
▶ Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA-
DAS POR EL USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no au-
torizado pude dar lugar a la colocación
inco rrec ta de cables y componentes inter-
nos que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramien-
ta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de realizar servicio de ajustes y repa-
raciones.
▶ BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que
estén aproximándose al final de su vida
útil. Si observa una disminución del ren-
dimiento de la herramienta o un tiempo de
funcionamiento significativamente más cor-
to entre cargas, entonces ha llegado el mo-
mento de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser que
la herramienta funcione incorrectamente o
que el cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada ad-
ecuadamente y está lista para la utilización.
▶ Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado
para muchas horas de servicio fiable. Para
mantener un rendimiento óptimo del mo-
tor, recomendamos que éste sea examinado
cada seis me ses. Sólo se debe usar un mo-
tor de repuesto Bosch genuino diseñado es-
pecialmente para la herramienta.
▶ Limpieza
Ciertos agentes de
limpieza y disolven-
tes dañan las piezas de plástico. Algunos
de es tos son: gasolina, tetracloruro de car-
bono, disolventes de limpie za clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor deben mantenerse limpias y
libres de materias extrañas. No intente lim-
piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el car-
gador de la fuente de alimentación antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones o limpieza.
2610051918.indd 48 6/11/19 2:10 PM
background
49
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051918.indd 49 6/11/19 2:10 PM
background
50
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
2610051918.indd 50 6/11/19 2:10 PM
background
51
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
Notes / Remarques / Notas
2610051918.indd 51 6/11/19 2:10 PM
background
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SEllER’S SOlEOBligATiOn AnD yOuR ExCluSivE REmEDy under this limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and
which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this limited Warranty,
you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For
Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THiS limiTED WARRAnTy DOES nOT APPly TO ACCESSORy iTEmS SuCH AS CiRCulAR SAW BlADES, DRill BiTS, ROuTER BiTS, JigSAW BlADES, SAnDing BElTS,
gRinDing WHEElS AnD OTHER RElATED iTEmS.
Any imPliED WARRAnTiES SHAll BE limiTED in DuRATiOn TO OnE yEAR FROm DATE OF PuRCHASE. SOmE STATES in THE u.S., SOmE CAnADiAn PRO v inCES DO
nOT AllOW limiTATiOnS On HOW lOng An imPliED WARRAnTy lASTS, SO THE ABOvE limiTATiOn mAy nOT APPly TO yOu.
in nO EvEnT SHAll SEllER BE liABlE FOR Any inCiDEnTAl OR COnSEQuEnTiAl DAmAgES (inCluDing BuT nOT limiTED TO liABiliTy FOR lOSS OF PROFiTS)
ARiSing FROm THE SAlE OR uSE OF THiS PRODuCT. SOmE STATES in THE u.S. AnD SOmE CAnADiAn PROvinCES DO nOT AllOW THE ExCluSiOn OR limiTATiOn
OF inCiDEnTAl OR COnSEQuEnTiAl DAmAgES, SO THE ABOvE limiTATiOn OR ExCluSiOn mAy nOT APPly TO yOu.
THiS limiTED WARRAnTy givES yOu SPECiFiC lEgAl RigHTS, AnD yOu mAy AlSO HAvE OTHER RigHTS WHiCH vARy FROm STATE TO STATE in THE u.S., PROvinCE
TO PROvinCE in CAnADA AnD FROm COunTRy TO COunTRy.
THiS limiTED WARRAnTy APPliES Only TO PORTABlE AnD BEnCHTOP ElECTRiC TOOlS SOlD WiTHin THE uniTED STATES OF AmERiCA, CAnADA AnD THE COm-
mOnWEAlTH OF PuERTO RiCO. FOR WARRAnTy COvERAgE WiTHin OTHER COunTRiES, COnTACT yOuR lOCAl BOSCH DEAlER OR imPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. lA SEulE OBligATiOn Du vEnDEuR ET lE SEul RECOuRS DE l’ACHETEuR sous
la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
lA PRÉSEnTE gARAnTiE nE S’APPliQuE PAS Aux ACCESSOiRES TElS QuE lAmES DE SCiES CiRCulAiRES, mÈCHES DE PERCEuSES, FERS DE TOuPiES, lAmES DE
SCiES SAuTEuSES, COuRROiES DE POnÇAgE, mEulES ET AuTRES ARTiClES Du gEnRE.
TOuTE gARAnTiE imPliCiTE SERA limiTÉE COmmE DuRÉE À un An À COmPTER DE lA DATE D’ACHAT. CERTAinS ÉTATS AmÉRiCAinS, CERTAinES PROvinCES CA-
nADiEnnES n’ADmETTAnT PAS lE PRinCiPE DE lA limiTATiOn DE lA DuRÉE DES gARAnTiES imPliCiTES, il EST POSSiBlE QuE lES limiTATiOnS Ci-DESSuS nE
S’APPliQuEnT PAS À vOTRE CAS.
En AuCun CAS lE vEnDEuR nE SAuRAiT ÊTRE TEnu POuR RESPOnSABlE DES inCiDEnTS Ou DOmmAgES inDiRECTS (inCluAnT, mAiS nE SE limiTAnT PAS Aux
PERTES DE PROFiTS) COnSÉCuTiFS À lA vEnTE Ou l’uSAgE DE CE PRODuiT. CERTAinS ÉTATS AmÉRiCAinS ET CERTAinES PROvinCES CAnADiEnnES n’ADmETTAnT
PAS lE PRinCiPE DE lA limiTATiOn ni l’ExCluSiOn DES DOmmAgES inDiRECTS ET COnSÉQuEnTiElS, il EST POSSiBlE QuE lES limiTATiOnS Ou ExCluSiOnS
Ci-DESSuS nE S’APPliQuEnT PAS À vOTRE CAS.
lA PRÉSEnTE gARAnTiE vOuS ACCORDE DES DROiTS BiEn DÉTERminÉS, y COmPRiS POSSiBlEmEnT CERTAinS DROiTS vARiABlES DAnS lES DiFFÉREnTS ÉTATS
AmÉRiCAinS, PROvinCES CAnADiEnnE ET DE PAyS À PAyS.
CETTE gARAnTiE limiTÉE nE S’APPliQuE Qu’Aux OuTilS ÉlECTRiQuES PORTATiFS ET D’ÉTABli vEnDuS Aux ÉTATS-uniS D’AmÉRiQuE, Au CAnADA ET Au COm-
mOnWEAlTH DE PORTO RiCO. POuR COuvERTuRE DE gARAnTiE DAnS lES AuTRES PAyS, COnTACTEZ vOTRE imPORTATEuR Ou REvEnDEuR BOSCH lOCAl.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. lA uniCA OBligACiOn DEl vEnDEDOR y
El RECuRSO ExCluSivO QuE uSTED TiEnE bajo esta garantía limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá
en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta
garantía limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte
el directorio telefónico.
ESTA gARAnTiA limiTADA nO SE APliCA A ARTiCulOS ACCESORiOS TAlES COmO HOJAS PARA SiERRAS CiRCulARES, BROCAS PARA TAlADROS, BROCAS PARA
FRESADORAS, HOJAS PARA SiERRAS DE vAivEn, CORREAS PARA liJAR, RuEDAS DE AmOlAR y OTROS ARTiCulOS RElACiOnADOS.
TODAS lAS gARAnTiAS imPliCiTAS TEnDRAn unA DuRACiOn limiTADA A un AÑO A PARTiR DE lA FECHA DE COmPRA. AlgunOS ESTADOS DE lOS EE.uu. y Algu-
nAS PROvinCiAS CAnADiEnSES nO PERmiTEn limiTACiOnES En CuAnTO A lA DuRACiOn DE unA gARAnTiA imPliCiTA, POR lO QuE ES POSiBlE QuE lA limiTA-
CiOn AnTERiOR nO SEA APliCABlE En El CASO DE uSTED.
El vEnDEDOR nO SERA RESPOnSABlE En ningun CASO DE ningun DAÑO inCiDEnTAl O EmERgEnTE (inCluyEnDO PERO nO limiTADO A RESPOnSABiliDAD
POR PERDiDA DE BEnEFiCiOS) QuE SE PRODuZCA COmO COnSECuEnCiA DE lA vEnTA O uTiliZACiOn DE ESTE PRODuCTO. AlgunOS ESTADOS DE lOS EE.uu. y
AlgunAS PROvinCiAS CAnADiEnSES nO PERmiTEn lA ExCluSiOn O limiTACiOn DE lOS DAÑOS inCiDEnTAlES O EmERgEnTES, POR lO QuE ES POSiBlE QuE lA
limiTACiOn O ExCluSiOn AnTERiOR nO SEA APliCABlE En El CASO DE uSTED.
ESTA gARAnTiA limiTADA lE COnFiERE A uSTED DERECHOS lEgAlES ESPECiFiCOS y ES POSiBlE QuE uSTED TAmBiEn TEngA OTROS DERECHOS QuE vARiAn DE
ESTADO A ESTADO En lOS EE.uu., DE PROvinCiA A PROvinCiA En CAnADA y DE un PAiS A OTRO.
ESTA gARAnTiA limiTADA SE APliCA SOlAmEnTE A HERRAmiEnTAS ElECTRiCAS PORTATilES y PARA TABlERO DE BAnCO vEnDiDAS En lOS ESTADOS uniDOS
DE AmERiCA, CAnADA y El ESTADO liBRE ASOCiADO DE PuERTO RiCO. PARA COBERTuRA DE gARAnTiA En OTROS PAiSES, POngASE En COnTACTO COn Su
DiSTRiBuiDOR O imPORTADOR lOCAl DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road mt. Prospect, il 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation mt. Prospect, il 60056-2230, E.u.A.
importado en méxico por: Robert Bosch, S.A. de C.v., Calle Robert Bosch no. 405, Zona
industrial, Toluca, Edo. de méxico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610051918!
2610051918 06/19
2610051918.indd 52 6/11/19 2:10 PM

Specifications

Indexed Terms: Drill/driver

Bosch GSR12V-300FCB22 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products