Bosch GSR12V-140FCB22 12V Drill/Driver 5-In-1 Flexiclick System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GSR12V-140FCB22 photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model GSR12V-140FCB22. Additionally, the document applies to other Bosch models: GSR12V-140FC*

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 15 Ver la página 29
Operating/Saf
ety Instructions
Consignes de sécurité/d’utilisation
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
and Service Locations
Pour obtenir des informa-
tions et les adresses de nos
centres de
service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GSR12V-140FC
2610045267 A5.indd 1 11/23/16 9:49 AM
background
2
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flamma-
ble liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow-
er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and / or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites accidents.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situa-
tion which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
2610045267 A5.indd 2 11/23/16 9:49 AM
background
3
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small met-
al objects that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be eject-
ed from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
Use auxiliary handle(s) if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfac-
es, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live wire may
make exposed metal parts of the power tool “live
and could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se-
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss
of control.
Do not drill, fasten or break into existing walls
or other blind areas where electrical wiring
may exist. If this situation is unavoidable, dis-
connect all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
2610045267 A5.indd 3 11/23/16 9:49 AM
background
4
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like elec-
tricians rubber gloves and footwear will further
enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC pow-
er supply. While the tool may appear to work, the
electrical components of the AC rated tool are
likely to fail and create a hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Slippery hands cannot safely control the
power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful not
to disassemble any portion of the tool since
internal wires may be misplaced or pinched
or safety guard return springs may be improp-
erly mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc.
may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on in-
vites accidents.
Some dust created by pow-
er sanding, sawing, grind-
ing, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcementand
other masonry products, and
• Arsenicand chromium fromchemically-treat-
ed lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic par-
ticles.
Always hold the tool with both hands. If the
bit jams two hands will give you maximum control
over torque reaction or kickback.
Always wear safety goggles or eye protection
when using this tool. Use a dust mask or res-
pirator for applications which generate dust.
Secure the material being drilled. Never hold
it in your hand or across legs. Unstable sup-
port can cause the drill bit to bind causing loss of
control and injury.
Disconnect battery pack from tool or place
the switch in the locked or off position be-
fore making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool ac-
cidentally.
Position yourself to avoid being caught be-
tween the tool or side handle and walls or
posts. Should the bit become bound or jammed
in the work, the reaction torque of the tool could
crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse the
direction of rotation and slowly squeeze the
trigger to back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to twist in
the opposite direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands too
close to the spinning chuck or drill bit. Your
hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of the
bit well within the chuck. If the bit is not insert-
ed deep enough, the grip of the chuck over the
bit is reduced and the loss of control is increased.
After bit insertion, pull on bit to ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and acces-
sories. Dull or damaged bits have a greater ten-
dency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper protective
gloves when grasping the bit or accessory.
Accessories may be hot after prolonged use.
Check to see that keys and adjusting wrench-
es are removed from the drill before switching
the tool “ON”. Keys or wrenches can fly away at
high velocity striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at your
side. A spinning drill bit could become entangled
with clothing and injury may result.
2610045267 A5.indd 4 11/23/16 9:49 AM
background
5
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation per min-
ute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc.
per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings Speed, torque or position settings. Higher num-
ber means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
2610045267 A5.indd 5 11/23/16 9:49 AM
background
6
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn
their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
This symbol designates that this tool is listed by Under-
writers Laboratories.
This symbol designates that this component is recog-
nized by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Un-
derwriters Laboratories, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Cana-
dian Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Ca-
nadian Standards Association, to United States and Ca-
nadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the In-
tertek Testing Services, to United States and Canadian
Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM
Mexican Standards.
2610045267 A5.indd 6 11/23/16 9:49 AM
background
7
Functional Description
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Cordless Drill/Driver
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
1 Hex Drive
2 Adjustable clutch
3 Gear shifter
4 Battery release tabs
5 Battery pack
6 Forward/reversing lever and trigger lock
7 Variable speed trigger switch
8 Battery charge status indicator lights
9 Built in work light
10 Bit holder adapter
11 Drill chuck adapter
12 Offset adapter
13 Right angle adapter
14 Lock ring
Fig. 1
2610045267 A5.indd 7 11/23/16 9:49 AM
background
8
Model number GSR12V-140FC
Voltage rating 10.8V/12V
MAX
No load speed 1 n
0
0-400/min
No load speed 2 n
0
0-1,300/min
Maximum Capacities:
Bit holder 1/4" (6.35mm) Hex-shank with power groove
Drill chuck Ø 3/8" (10mm)
Driving screw sizes 9/32" (7mm)
Drilling wood 3/4" (19mm)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Specifications
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjustments
or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
Inserting and releasing
battery pack
Release battery pack 5 from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs 4 and pull-
ing battery downward (Fig. 2).
To insert battery, align battery and slide battery
pack 5 into tool until it locks into position. Do not
force.
If battery release tabs are
cracked or otherwise dam-
aged, do not insert into tool. Battery can fall out
during operation.
Assembly
5
4
Fig. 2
2610045267 A5.indd 8 11/23/16 9:49 AM
background
9
Mounting and Removing Adapters
A. Make sure the hex drive 1 is free. Pull out any
bit you might have used.
B. Insert the hex shaft of an adapter into the drive
1 and push the adapter until it snaps in place.
You may need to rotate the adapter a little.
C. Lock the adapter in place by turning the lock
ring 14 in the direction shown until it clicks
(Fig. 3).
To remove any adapter, turn the lock ring 14 in
the direction shown until it clicks. Pull the adapter
away from the tool (Fig. 4).
Using Right Angle Adapter
You can rotate the right angle adapter 13 to any
position around the axis of the tool in 9° incre-
ments. See Fig. 5.
A. Make sure the adapter is locked on the tool.
Pull the adapter 13 away from the lock ring 14
approximately 3/16” (5mm).
B. Rotate the adapter 13 to a desired position.
C. Release the pull and let the adapter return to
the locked position.
The right angle adapter’s interface 13a is iden-
tical to the interface of the power tool. You can
attach the other 3 adapters to it the same way
as the adapters are mounted to the tool (See
“Mounting and Removing Adapters”).
A
C
B
1
14
Fig. 3
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm
)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
2610045267 A5.indd 9 11/23/16 9:49 AM
background
10
Using Offset Adapter
You can rotate the offset adapter 12 to any posi-
tion around the axis of the tool in 9° increments.
See Fig. 6.
A. Make sure the adapter is locked on the tool.
Pull the adapter 12 away from the lock ring 14
by approximately 3/16” (5mm).
B. Rotate the adapter 12 to desired position.
C. Let the adapter snap back towards the lock
ring 14.
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
Inserting and Removing Bits
(Main Hex Drive)
You can insert any 1/4” hex bits directly into the
main hex drive 1 without using any of the adapt-
ers (Fig. 7). The hex drive is magnetized and will
prevent the bits from falling out during light drilling
or driving.
To remove a bit, simply pull it out.
1
Fig. 7
Inserting and Removing Bits (Hex
Chuck)
Bit holder adapter 10 and offset adapter 12 have
a chuck that accepts any 1/4” hex bit.
To insert an accessory, simply pull locking sleeve
12a backward, insert desired accessory into
chuck and release the locking sleeve to lock the
bit (Fig. 8).
To remove an accessory, pull locking sleeve
backward and remove it from the chuck.
To avoid loss of control, en-
sure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
12a
Fig. 8
2610045267 A5.indd 10 11/23/16 9:49 AM
background
11
Inserting and Removing Bits
(Drill Chuck)
Move forward/reversing lever 6 to the center “OFF”
position. Remove battery pack 5 and rotate the
clutch ring 2 to the drill bit symbol
. Rotate the
chuck sleeve 11a counter-clockwise viewing from
chuck end, and open chuck to approximate drill
bit diameter. Insert a clean bit up to the drill bit
flutes for small bits, or as far as it will go for large
bits. Close chuck by rotating the chuck sleeve
11a clockwise and securely tighten by hand (Fig.
9).
Do not use the power of the
drill while grasping chuck
to loosen or tighten bit. Friction burn or hand
injury is possible if attempting to grasp the spin-
ning chuck.
16
11a 2
Fig. 9
2610045267 A5.indd 11 11/23/16 9:49 AM
background
12
Operating Instructions
Protection Against
Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against deep
discharging by the “Electronic Cell Protection
(ECP)”. When the battery is discharged, the tool
is switched off by means of a protective circuit.
Variable Speed Controlled Trigger
Switch
Your tool is equipped with a variable speed trig-
ger switch. The tool can be turned ON” or “OFF”
by squeezing or releasing the trigger. The speed
can be adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you apply to
the trigger. Apply more pressure to increase the
speed and release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
Brake
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is espe-
cially useful in the repetitive driving and removal
of screws.
Forward/Reversing Lever
and Trigger Lock
After tool use, lock trigger
in “OFF” position to help
prevent accidental starts and accidental dis-
charge.
Your tool is equipped with a forward/reversing le-
ver and trigger lock 6 located above the trigger
(Fig. 10). This lever was designed for changing
rotation of the bit, and for locking the trigger in an
“OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed away
from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far right.
To activate trigger lock move lever to the center
off position.
Do not change direction of
rotation until the tool comes
to a complete stop. Shifting during rotation of
the chuck can cause damage to the tool.
Gear Shifting
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear pro-
vides high-torque and slower drilling speeds for
heavy duty work or for driving screws. High gear
provides faster speeds for drilling lighter work. To
change speeds slide switch, to the high or low
position (Fig. 1).
ATTENTION: If your tool appears to be running,
but the chuck will not turn, check to make sure
the gear shifting switch is pushed fully into de-
sired setting.
Adjustable Clutch
Your tool features 21 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is rotated
from 1 to 20. The drill
position will lock
up the clutch to permit drilling and driving heavy
duty work (Fig. 1).
Autolock™
Your tool is equipped with an automatic locking
system. This feature will lock the bit holder in one
position when the trigger switch is released. This
will allow you to tighten or loosen a nut or screw
by rotating the tool by hand with the switch off.
This is convenient when higher turning torque is
needed.
Built-in Work Light
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated, for
better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
6
6
Fig. 10
2610045267 A5.indd 12 11/23/16 9:49 AM
background
13
Battery Charge Condition
Indicator Lights
Your tool is equipped with charge condition indi-
cator lights (Fig. 1). The indicator lights shows the
charge condition of the battery for a few second
when the On/Off trigger is pressed halfway or
fully.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
Operating Tips
Driving Nuts And Bolts
Variable speed control must be used with caution
for driving nuts and bolts with socket set attach-
ments. The technique is to start slowly, increasing
speed as the nut or bolt runs down. Set the nut
or bolt snugly by slowing the drill to a stop. If this
procedure is not followed, the tool will have a ten-
dency to torque or twist in your hands when the
nut or bolt seats.
Drilling
You will extend the life of your bits and do neater
work if you always put the bit in contact with the
work before pulling the trigger. During the oper-
a tion, hold the tool firmly and exert light, steady
pressure. Too much pressure at low speed will
stall the tool. Too little pressure will keep the bit
from cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to both
tool and bit.
Drilling With Variable Speed
The variable speed trigger allows you to slowly
increase RPM. By using a slow starting speed,
you are able to keep the bit from “wander ing”. You
can increase the speed as the bit “bites” into the
work by squeezing the trigger.
Driving With Variable Speed
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit. Prior to
driving screws, pilot and clearance holes should
be drilled. Place the threaded end of the screw in
the pilot or clearance hole and start driving the
screw slowly, increasing the speed as the screw
runs down. Set the screw snugly by slowing to a
stop.
Fastening With Screws
The procedure shown in Fig. 11 will enable you to
fasten materials together using your drill without
stripping, splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the hole
2/3 the diameter of the screw. If the material is
soft, drill only 2/3 the proper length. If it is hard,
drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the hole in
the top piece of wood again to the same diameter
as the shank of the screw.
Third, if flat head screw is used, countersink the
hole to make the screw flush with the surface.
Realign the holes on the two pieces and apply
even pressure when driving the screw. The screw
shank clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do all of
these operations quickly and easily. Screw drills
are available for screw sizes No. 6, 8, 10 and 12.
Drill Bits
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and reduced
shanks for wood and light duty metal drilling. High
speed bits cut faster and last longer on hard ma-
terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling stone,
con crete, plaster, cement and other unusu-
ally hard nonmetals. Use continuous heavy feed
pres sure when employing carbide tip bits.
1. Drill 2/3 diameter
and 2/3 of screw
length for soft ma-
terials, full length for
hard materials.
Apply a slight even
pressure when driving
screws.
2. Drill same di-
ameter as screw
shank.
3. Countersink
same diameter
as screw head.
Top
Screw
Bottom
FASTENING WITH
SCREWS
Fig. 11
2610045267 A5.indd 13 11/23/16 9:49 AM
background
14
Drilling Wood
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line with
the drill bit. Maintain enough pressure to keep the
drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on the
pressure just before the bit breaks through the
wood. Then complete the hole from the back side.
Drilling Metal
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with cut-
ting oil except when drilling soft metals such as
alu minum, cop per or cast iron. If the hole to be
drilled is fairly large, drill a smaller hole first, then
enlarge to the required size, it’s often faster in the
long run. Main tain enough pressure to assure
that the bit does not just spin in the hole. This will
dull the bit and greatly shorten its life.
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized per-
sonnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause se-
rious hazard. We recom mend that all tool ser-
vice be performed by a Bosch Factory Service
Center or Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or charger
from power source before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running time
between charges then it is time to replace the
battery pack. Failure to do so can cause the tool
to operate improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated and
is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To maintain
peak efficiency of the motor, we recommend it
be examined every six months. Only a genuine
Bosch replacement motor specially designed for
your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before clean-
ing. The tool may be cleaned most effectively
with com pressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with com-
pressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents and
solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, car bon tetra-
chloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain ammonia.
2610045267 A5.indd 14 11/23/16 9:49 AM
background
15
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l’on
n’observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou à
votre outil alimenté par piles (sans fil).
Sécurité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
risques d’accident sont plus élevés quand on travaille dans
un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des atmo-
sphères explosives, comme par exemple en présence
de gaz, de poussières ou de liquides inammables. Les
outils électroportatifs produisent des étincelles qui ris-
quent d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
Sécurité électrique
Les ches des outils électroportatifs doivent correspon-
dre à la prise. Il ne faut absolument jamais modier la
che. N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des out-
ils électroportatifs munis d’une che de terre. Le risque
de choc électrique est moindre si on utilise une fiche non
modifiée sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou réfri-
gérateurs. Le risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou à
l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électroporta-
tif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez jamais
pour transporter l’outil électroportatif, pour le tirer ou
pour le débrancher. Éloignez le cordon de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces mobiles.
Les cordons abîmés ou emmêlés augmentent les risques
de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces ral-
longes sont faites pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil électro-
portatif dans un endroit humide, utilisez une alimenta-
tion protégée par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit les risques de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous faites,
et servez-vous de votre bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. N’employez pas d’outils élec-
troportatifs quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise
de drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand on
utilise des outils électroportatifs, il suffit d’un moment
d’inattention pour causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle. Portez
toujours une protection oculaire. Le port d’équipements
de sécurité tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des casques de
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode
d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de
l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les mes-
sages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la
mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en liaison avec la sé-
curité, indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera une
blessure légère ou modérée.
2610045267 A5.indd 15 11/23/16 9:49 AM
background
16
chantier et des protecteurs d’oreilles dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l’outil dans une prise de courant et/ou un bloc-
piles, de le ramasser ou de le transporter. Le transport
d’un outil électroportatif avec le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand l’interrupteur est en posi-
tion de marche (ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre l’outil
électroportatif en marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a risque de
blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne as-
sise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des situations inatten-
dues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Attachez les cheveux
longs. N’approchez pas les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant le raccorde-
ment d’un système d’aspiration et de collecte des pous-
sières, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés
et utilisés correctement. L’utilisation d’un dépoussiéreur
peut réduire les dangers associés à l’accumulation de
poussière.
Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur travail et est plus sûr
à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son in-
terrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la che de la prise ou enlevez le bloc-pile
de l’outil électroportatif avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électroportatif.
De telles mesures de sécurité préventive réduisent le ris-
que de démarrage intempestif de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil élec-
troportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et ne co-
incent pas. Vériez qu’il n’y a pas de pièces cassées
ou d’autre circonstance qui risquent d’affecter le fonc-
tionnement de l’outil électroportatif. Si l’outil est abî-
mé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles de coincer et
sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et les em-
bouts d’outil, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des travaux à
réaliser. L’emploi d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont été prévus peut
résulter en une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur spéci-
é par le fabriquant. Un chargeur qui convient à un type
de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spéciquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de
blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à dis-
tances d’autres objets métalliques tels que des trom-
bones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des
vis ou de tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre. Court-circuiter
les bornes des piles peut causer des brûlures ou un in-
cendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjec-
té de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact avec
ce liquide. Si un contact se produit accidentellement,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté de la pile
peut causer des irritations ou des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent de
service qualié n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de l’outil électro-
portatif est préservée.
2610045267 A5.indd 16 11/23/16 9:49 AM
background
17
Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s) si elle est/elles
sont fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de coupe risque
d’entrer en contact avec un l caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre aussi sous tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait causer un choc
électrique pour l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme sta-
ble. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est instable
et risque de résulter en une perte de contrôle.
Ne percez, xez et ne rentrez pas dans des murs existants
ou autres endroits aveugles pouvant abriter des ls élec-
triques. Si cette situation est inévitable, débranchez tous
les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret venait à se
coincer, vous serez plus à même de maîtriser le couple de
réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou des
lunettes de protection en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque anti-poussières pour les ap-
plications produisant de la poussière.
Assujettissez l’ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un support
instable peut faire gripper le foret, provoquant ainsi une
perte de contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l’outil ou placez
l’interrupteur à la position de blocage ou d’arrêt avant
d’effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer
les accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de
l’outil.
Placez-vous de manière à éviter d’être pris entre l’outil
ou la poignée latérale et les murs ou les montants. Si le
foret se coince ou grippe dans l’ouvrage, le couple de réac-
tion de l’outil pourrait écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l’ouvrage, relâchez la gâchette
immédiatement, inversez le sens de rotation et appuyez
lentement sur la gâchette pour faire ressortir le foret.
Soyez prêt à un fort couple de réaction. Le corps de la
perceuse aura tendance à tordre en sens opposé à mesure
que le foret tourne.
Ne saisissez pas l’outil et ne placez vos mains trop près
du foret ou du mandrin en rotation. Votre main pourrait
être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier bien
à l’intérieur de la pince du mandrin. Si le foret n’est pas
inséré assez profondément, la prise de la pince sur le foret
est réduite et la perte de contrôle est accrue. Après avoir
inséré le foret, tirez sur celui-ci pour vous assurer qu’il est
bien verrouillé.
N’utilisez pas de forets et d’accessoires émoussés ou
endommagés. Les forets émoussés ou endommagés ont
tendance à gripper dans l’ouvrage.
En retirant le foret de l’outil, évitez tout contact avec
la peau et utilisez des gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l’accessoire. Les accessoires peu-
vent être chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l’outil en
marche. Les clés de serrage ou de réglage peuvent être
projetées à grande vitesse et frapper une personne présen-
te ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s’emmêlever à vos
vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour les visseuses à percussion sans l
2610045267 A5.indd 17 11/23/16 9:49 AM
background
18
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection person-
nelle tels que gants et chaussures d’électricien en caou-
tchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble fonc-
tionner, les composants électriques d’un outil prévu pour
le C.A. tomberont probablement en panne et risquent de
créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif en
toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre outil.
Quand vous nettoyez un outil, faites attention de n’en dé-
monter aucune pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les ls internes ou de remonter
incorrectement les ressorts de rappel des capots de pro-
tection. Certains agents de nettoyage tels que l’essence,
le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc. risquent
d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la ma-
chine tel que pon-
çage, sciage, meulage, perçage et autres travaux du
bâtiment peuvent créer des poussières contenant des
produits chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou d’autres prob-
lèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb,
• Lescristauxdesilicesprovenantdesbriquesetduci-
ment et d’autres produits de maçonnerie, et
• L’arsenicetlechromeprovenantdesboistraitéschi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire l’exposition
à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
ventilé et porter un équipement de sécurité approprié tel
que certains masques à poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
2610045267 A5.indd 18 11/23/16 9:49 AM
background
19
Symboles
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus
sûre.
Symbol Name Designation/Explanation
V
Volts Tension (potentielle)
A
Ampères Courant
Hz
Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W
Watt Puissance
kg
Kilogrammes Poids
min
Minutes Temps
s
Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n
Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute Tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par minute
0
Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre
plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode d’emploi Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Symbole de port de lunettes de sécurité Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
2610045267 A5.indd 19 11/23/16 9:49 AM
background
20
Symboles (suite)
IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et plus
sûre.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association ca-
nadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexic-
aines NOM.
2610045267 A5.indd 20 11/23/16 9:49 AM
background
21
Description fonctionnelle
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Perceuse/visseuse sans l
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
1 Orifice d’entraînement hexagonal
2 Embrayage réglable
3 Changement de vitesse
4 Touches de déverrouillage des piles
5 Bloc-piles
6 Levier de marche avant/arrière et verrouillage de gâchette
7 Gâchette de commande à vitesse variable
8 Témoins d’état de charge des piles
9 Éclairage d’appoint intégré
10 Adaptateur pour porte-embout
11 Adaptateur pour mandrin de perceuse
12 Adaptateur de compensation
13 Adaptateur à angle droit
14 Bague de verrouillage
Fig. 1
2610045267 A5.indd 21 11/23/16 9:49 AM
background
22
Spécications
Numéro de modèle GSR12V-140FC
Tension nominale 10,8V/12V
MAX
Vitesse à vide 1 n
0
0-400/min
Vitesse à vide 2 n
0
0-1300/min
Capacités maximales :
Porte-embout 1/4" (6,35mm) Tige hexagonale avec rainure de
transmission de puissance
Mandrin pour le perçage
3/8" (10mm)
Tailles de vis 9/32" (7mm)
Perçage de bois 3/4" (19mm)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d’emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou réglage,
ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le
risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Insertion et retrait du bloc-piles
Détachez le bloc-piles 5 de l’outil en appuyant sur les deux
côtés des touches de déverrouillage des piles 4 et en tirant
les piles vers le bas (Fig. 2).
Pour insérer le bloc-piles, alignez les piles et faites glisser
le bloc-piles 5 dans l’outil jusqu’à ce qu’il se verrouille en
place. N’exercez pas une force excessive.
Si les touches de
déverrouillage des
piles sont ssurées ou endommagées de toute autre
manière, ne les insérez pas dans l’outil. Les piles pour-
raient en tomber pendant le fonctionnement.
5
4
Fig. 2
2610045267 A5.indd 22 11/23/16 9:49 AM
background
23
Montage et dépose des adaptateurs
A. Assurez-vous que l’orifice d’entraînement hexagonal 1
est vide. Retirez-en tout embout que vous auriez pu y
avoir placé.
B. Insérez l’arbre hexagonal d’un adaptateur dans l’orifice
d’entraînement 1 et poussez l’adaptateur jusqu’à ce
qu’il se bloque à sa place. Pour ce faire, vous devrez
peut-être faire tourner un peu l’adaptateur.
C. Verrouillez l’adaptateur en place en faisant tourner la
bague de verrouillage 14 dans le sens montré sur
l’illustration jusqu’à ce que vous entendiez un déclic
(Fig. 3).
Pour retirer un adaptateur, faites tourner la bague de ver-
rouillage 14 dans le sens indiqué sur l’illustration jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic. Tirez sur l’adaptateur en
l’éloignant de l’outil (Fig. 4).
Utilisation de l’adaptateur à angle droit
Vous pouvez faire tourner l’adaptateur à angle droit 13
pour le placer dans n’importe quelle position autour de
l’axe de l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 5.
A. Assurez-vous que l’adaptateur est verrouillé sur l’outil.
Tirez sur l’adaptateur 13 pour l’éloigner de la bague de
verrouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po).
B. Faites tourner l’adaptateur 13 pour le mettre dans la
position désirée.
C. Cessez de tirer et laissez l’adaptateur retourner dans la
position verrouillée.
L’interface de l’adaptateur à angle droit 13a est identique
à celle de l’outil électroportatif. Vous pouvez y attacher les
trois autres adaptateurs de la même façon que les adapta-
teurs sont montés sur l’outil (voir la rubrique « Montage et
retrait des adaptateurs »).
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm
)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
A
C
B
1
14
Fig. 3
¡CLIC!
2610045267 A5.indd 23 11/23/16 9:49 AM
background
24
Utilisation de l’adaptateur de compensation
Vous pouvez faire tourner l’adaptateur de compensation
12 pour le placer dans n’importe quelle position autour de
l’axe de l’outil en incréments de 9°. Voir Fig. 6.
A. Assurez-vous que l’adaptateur est verrouillé sur l’outil.
Tirez sur l’adaptateur 12 pour l’éloigner de la bague de
verrouillage 14 d’environ 5 mm (3/16 po).
B. Faites tourner l’adaptateur 12 pour le mettre dans la
position désirée.
C. Laissez l’adaptateur rebondir vers la bague de verrouil-
lage 14.
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
Insertion et retraits des embouts
(Orice d’entraînement hexagonal principal)
Vous pouvez insérer n’importe quel embout hexagonal de
1/4 po directement dans l’orifice d’entraînement hexagonal
principal 1 sans avoir à utiliser un quelconque adaptateur
(Fig. 7). L’orifice d’entraînement hexagonal principal est
magnétisé, et il empêchera les embouts de tomber pen-
dant une opération de perçage ou de vissage légère.
Pour retirer un embout, tirez simplement dessus afin de
le détacher.
1
Fig. 7
Insertion et retrait des embouts
(Mandrin hexagonal)
L’adaptateur de porte-embout 10 et l’adaptateur de com-
pensation 12 ont un mandrin qui est compatible avec tous
les embouts hexagonaux de 1/4 po.
Pour insérer un accessoire, tirez simplement sur le man-
chon de verrouillage 12a vers l’arrière, insérez l’accessoire
désiré dans le mandrin et relâchez le manchon de verrouil-
lage pour verrouiller l’embout (Fig. 8).
Pour retirer un accessoire, tirez sur le manchon de ver-
rouillage vers l’arrière et retirez-le du mandrin.
Pour ne pas risquer
de perdre le contrôle,
assurez-vous que l’embout est verrouillé en place dans
le mandrin en tirant sur l’embout après son insertion.
12a
Fig. 8
2610045267 A5.indd 24 11/23/16 9:49 AM
background
25
Insertion et retrait des embouts
(Mandrin pour le perçage)
Mettez le levier d’avancement/d’inversion 6 dans la po-
sition centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles 5 et faites
tourner la bague de l’embrayage 2 jusqu’au symbole du
foret de la perceuse . Faites tourner le manchon
du mandrin 11a dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre en regardant depuis l’extrémité du mandrin, et ou-
vrez le mandrin jusqu’au diamètre approximatif du foret.
Insérez un embout propre jusqu’aux cannelures du foret
pour les petits embouts ou aussi loin que cela sera pos-
sible pour les grands embouts. Fermez le mandrin en fai-
sant tourner le manchon du mandrin 11a dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant aussi fort que possible
à la main (Fig. 9).
N’utilisez pas la puis-
sance de la perceuse
pendant que vous saisissez le mandrin pour desserrer
ou serrer l’embout. Il existe un risque de brûlure en con-
séquence du frottement ou de blessure à la main si vous
tentez de saisir un mandrin en train de tourner.
16
11a 2
Fig. 9
2610045267 A5.indd 25 11/23/16 9:49 AM
background
26
Consignes de fonctionnement
Protection contre les décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges pro-
fondes par un système ECP (Electronic Cell Protection).
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges pro-
fondes par un système ECP (Electronic Cell Protection).
Lorsque la pile est déchargée, l’outil est mis hors tension
par un circuit de protection.
Gâchette de commande à vitesse variable
Votre outil est équipé d’une gâchette de commande à vi-
tesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en marche
ou à l’arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la relâchant,
suivant le cas. En fonction de la pression exercée sur la
gâchette, il est possible de régler la vitesse dans les lim-
ites minimale et maximale spécifiées sur la plaquette em-
blématique. Exercez plus de pression pour augmenter la
vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
Frein
Le relâchement de la gâchette active le frein qui immobil-
ise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout pratique pour
l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs des vis.
Levier de marche avant /
arrière et verrouillage de gâchette
Après avoir utilisé
l’outil, verrouillez la
gâchette en position d’arrêt pour éviter les risques de
démarrage accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé d’un levier de marche avant/arrière
et d’un verrouillage de gâchette 6 se trouvant au-dessus
de la gâchette (Fig. 10). Ce levier a été conçu de manière
à changer la rotation de l’embout et verrouiller la gâchette
en position d’arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens op-
posé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette, déplacez
le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l’outil
ne se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.
Changement de vitesses
Votre outil comporte deux régimes distincts, le bas régime
et le haut régime. Le bas régime produit un couple élevé
et des vitesses de perçage plus lentes pour le travail à
grand rendement ou pour enfoncer des vis. Le haut régime
produit des vitesses plus rapides pour le perçage moins
exigeant. Pour changer de vitesse, faites glisser le com-
mutateur à la position haut ou bas régime (Fig. 1).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l’interrupteur de
changement de vitesses est poussé à fond dans le réglage
désiré.
Embrayage réglable
Votre outil comporte 21 réglages d’embrayage. Le couple
produit augmentera à mesure que l’anneau de l’embrayage
est tourné de la position 1 à la position 20. La position
«
» de la perceuse verrouillera l’embrayage de
manière à pouvoir percer et visser dans des matériaux dif-
ficiles (Fig. 1).
Autolock™
Votre outil est muni d’un système de blocage automa-
tique. Ce système verrouille le porte-embout dans une
position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci vous permet
de serrer ou de desserrer un écrou ou une vis en faisant
tourner l’outil à la main quand l’outil est dans la position
« OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique quand vous avez
besoin d’un couple de serrage élevé.
Éclairage d’appoint intégré
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
6
6
Fig. 10
2610045267 A5.indd 26 11/23/16 9:49 AM
background
27
Serrage des écrous et des boulons
La commande à vitesse variable doit être utilisée soi-
gneusement pour poser des écrous et des boulons avec
des accessoires de douille. La technique consiste à com-
mencer lentement, puis à augmenter la vitesse à mesure
que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez l’écrou ou le
boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement doux en ralen-
tissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette technique n’est
pas suivie, l’outil aura tendance à tordre dans vos mains
lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
Perçage
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez un
travail plus net si vous mettez toujours le foret en contact
avec le matériau avant d’appuyer sur la gâchette. Durant
le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et exercez une
pres sion légère et constante. Une trop grande pression à
basse vitesse bloquera l’outil. Une pression insuffisante
em pêchera le foret de couper et causera une friction ex-
cessive en glis sant par-dessus la surface. L’outil et le foret
peuvent ainsi être abîmés.
Perçage à vitesse variable
La gâchette à vitesse variable vous permet d’augmenter
lentement le régime. En utilisant une vitesse lente au
départ, vous pouvez empêcher le foret d’« errer ». Vous
pouvez augmenter la vitesse à mesure que le foret « mord
» dans le matériau en appuyant sur la gâchette.
Enfoncement à vitesse variable
Les perceuses à vitesse variable pourront également être
utilisées comme visseuses mécaniques en remplaçant
la mèche par un embout de tournevis. Avant d’enfoncer
des vis, percez des trous pilotes et des trous de dégage-
ment. Placez l’extrémité filetée de la vis dans le trou pilote
ou dans le trou de dégagement, et commencez à enfon-
cer lentement la vis, en augmentant la vitesse au fur et à
mesure que la vis s’enfonce. Ralentissez progressivement
avant d’arrêter le vissage lorsque la vis est presque com-
plètement enfoncée.
Fixation à l’aide de vis
La procédure illustrée à la Fig. 11 vous permettra d’attacher
des matériaux les uns aux autres en en vous servant de
votre perceuse sans dénuder, écailler ou séparer ces ma-
tériaux.
Commencez pas attacher deux éléments l’un à l’autres au
moyen d’une pince de fixation, puis percez un trou de di-
amètre égal aux deux-tiers de celui de la vis. Si le matériau
est tendre, ne percez qu’aux deux-tiers de la longueur de
la vis. S’il est dur, percez un trou de la longueur de la vis.
Ensuite, retirez la pince de fixation et percez le trou dans le
morceau de bois du haut, à nouveau avec un diamètre égal
à celui de la tige de la vis.
Enfin, si une vis à tête plate est utilisée, fraisez le trou pour
faire en sorte que la tête de la vis soit au ras de la surface.
Réalignez les trous dans les deux morceaux de matériau
et appliquez une pression uniforme lorsque vous enfoncez
la vis. Le trou de dégagement pour la tige de la vis per
initialement permet à la tête de la vis d’attirer à fond les
morceaux l’un vers l’autre.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facilement toutes ces opérations. Des drilles sont offertes
pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux ten-
dres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Exercez une légère pres-
sion uniforme en enfon-
çant les vis.
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le même
diamètre que la
tête de la vis.
Vis
Haut
Bas
FIXATION À L’AIDE
DE VIS
Fig. 11
Conseils pratiques
Témoins d’état de charge des piles
Votre outil est équipé d’une témoins d’état de charge (Fig.
1). Les témoins indiquent l’état de charge des piles pen-
dant le fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l’état de charge
que quand l’outil est à l’arrêt complet.
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
2610045267 A5.indd 27 11/23/16 9:49 AM
background
28
Forets
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites et
réduites pour le perçage du bois et le perçage non exigeant
des métaux. Les forets à grande vitesse coupent plus rap-
idement et durent plus longtemps sur les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour percer
la pierre, le béton, le plâtre, le ciment et les autres ma-
tériaux non métalliques exceptionnellement durs. Exercez
une forte pression continue d’alimentation lorsque vous
employez des forets à pointe en carbure.
Perçage du bois
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou ancré fermement. Exercez toujours une pres-
sion en ligne droite avec le foret. Maintenez suffisamment
de pression pour que le foret continue à « mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour perc-
er des trous dans le bois. Ces forets peuvent surchauffer à
moins que vous ne les retiriez fréquemment pour enlever
les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus-
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux minces.
Vous percerez un trou plus net si vous relâchez la pres-
sion immédiatement avant que le foret ne traverse le bois.
Terminez ensuite le trou à l’arrière.
Perçage des métaux
Il existe deux règles pour percer les matériaux durs. En pre-
mier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut exer cer
de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le matériau
est dur, plus vous devez percer lentement. Voici quelques
conseils pour percer les métaux. Lubrifiez la pointe du
foret à l’occasion à l’aide d’huile de coupe, sauf lorsque
vous percez des métaux tendres tels que l’aluminium, le
cuivre ou la fonte de fer. Si le trou à percer est assez grand,
percez d’abord un plus petit trou, puis agrandissez-le aux
dimen sions nécessaires. C’est souvent plus rapide à long
terme. Maintenez suffisamment de pression pour faire en
sorte que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le
trou. Ceci émoussera le foret et réduira considérablement
sa vie utile.
Entretien
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRIEUR AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un posi-
tionnement erroné des composants et des ls internes,
ce qui peut présenter de graves dangers. Nous recom-
mandons de confier toute intervention d’entretien sur
l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé. TECHNI CIENS : Débran-
chez l’outil et/ou le chargeur de la source de courant avant
d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la n de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est temps
de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé, il se
peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonctionne
incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et il
est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maxi-
male du moteur, nous recommandons de l’examiner tous
les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch au-
thentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les acci-
dents, débranchez
toujours l’outil et/ou le chargeur de la source de courant
avant de nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer
l’outil est à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air com-
primé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et libres
de débris. N’essayez pas de les nettoyer en introduisant
des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de nettoy-
ages et certains dis-
solvants abîment les pièces en plastique. Parmi ceux-ci
se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de carbone, les dis-
solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque ainsi que les
détergents domestiques qui en contiennent.
2610045267 A5.indd 28 11/23/16 9:49 AM
background
29
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se pro-
duzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas ex-
plosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los va-
pores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que es-
tén presentes mientras esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra (pues-
tas a tierra). Los enchufes no modificados y los toma-
corrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las supercies conecta-
das o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de
sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta
o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una herra-
mienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes alados o las piezas móviles.
Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo
de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exte-
rior, use un cordón de extensión adecuado para uso a
la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida
por un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una herramien-
ta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones
corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre pro-
tección de los ojos. El equipo de protección, como por
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o
lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
a expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléc-
trica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a ust-
ed de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones
o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica
una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas.
2610045267 A5.indd 29 11/23/16 9:49 AM
background
30
ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad an-
tideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el inter-
ruptor esté en la posición de apagado antes de conectar
la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o transportarla. Trans-
portar herramientas mecánicas con un dedo en el inter-
ruptor o encender herramientas mecánicas que tengan
el interruptor en la posición de encendido invita a que se
produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de en-
cender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes ale-
jados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conecta-
das y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros relaciona-
dos con el polvo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el pa-
quete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no es-
tén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios
que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada,
haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte man-
tenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se
atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a aquél-
las para las que fue diseñada podría causar una situación
peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo
de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con pa-
quetes de batería designados especícamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de
lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando, man-
téngalo alejado de otros objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los
terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calicado, utilizando única-
mente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que
se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
2610045267 A5.indd 30 11/23/16 9:49 AM
background
31
Utilice el mango o mangos auxiliares si se suministran
con la herramienta. La pérdida de control puede causar
lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las supercies de
agarre con aislamiento cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos. El accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga corriente puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta eléctrica que
estén al descubierto tengan corriente y podrían causar una
descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y so-
portar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en pare-
des existentes ni en otras áreas ciegas donde pueda
haber cables eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimen-
tan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si la
broca se atasca, las dos manos le darán máximo control
sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los ojos
cuando utilice esta herramienta. Use una máscara an-
tipolvo o un respirador para aplicaciones que generan
polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo tenga
en las manos ni sobre las piernas. Un soporte inestable
puede hacer que la broca taladradora se atasque, causan-
do pérdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición jada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la herra-
mienta o el mango lateral y las paredes o los postes. Si
la broca se atasca o se engancha en la pieza de trabajo, el
par motor de reacción de la herramienta podría aplastarle
la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el
gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y
apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté
preparado para un fuerte par motor de reacción. El cu-
erpo del taladro tenderá a torcerse en sentido contrario al
del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos demasi-
ado cerca del mandril o la broca taladradora que gira.
Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo
de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce el
agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la pérdida
de control. Después de introducir la broca, tire de ella para
asegurarse de que haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desalados o dañados.
Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen
mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto
con la piel y use guantes protectores adecuados al agar-
rar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se hayan
quitado del taladro antes de encender la herramienta.
Las llaves de ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear a alguien que
se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su
lado. Una broca taladradora que gira podría engancharse
en la ropa y producir lesiones.
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
2610045267 A5.indd 31 11/23/16 9:49 AM
background
32
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como
guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejo-
rarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad nominal
solamente para CA con una fuente de energía de CC.
Aunque pueda parecer que la herramienta funciona cor-
rectamente, es probable que los componentes eléctricos
de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite
y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de
modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de
la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga
cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse incorrectamente
o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protec-
tores de seguridad podrían montarse incorrectamente.
Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetraclo-
ruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas
de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se
introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas
que tengan el interruptor en la posición de encendido, se
invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por
el lijado, aserrado, amo-
lado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros da-
ños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomodepinturasabasedeplomo,
• Sílicecristalinadeladrillosycementoyotrosproduc-
tos de mampostería, y
• Arsénicoycromodemaderatratadaquímicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependi-
endo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos agentes químicos: tra-
baje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de se-
guridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo
que estén diseñadas especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.
2610045267 A5.indd 32 11/23/16 9:49 AM
background
33
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V
Volt Tensión (potencial)
A
Ampere Corriente
Hz
Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt Potencia
kg
Kilogramo Peso
min
Minuto Tiempo
s
Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min
Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, ór-
bitas, etc., por minuto
0
Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de
Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de
Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los
ojos
2610045267 A5.indd 33 11/23/16 9:49 AM
background
34
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Un-
derwritersLaboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Un-
derwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas estadoun-
idenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Ca-
nadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha cata-
logado esta herramienta indicando que cumple con las normas es-
tadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses
y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
2610045267 A5.indd 34 11/23/16 9:49 AM
background
35
Descripción funcional
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Taladro/destornillador sin cordón
2
14
14
14
14
3
4
5
7
10
11
12
13
6
8
9
1
1 Accionador hexagonal
2 Embrague ajustable
3 Cambiador de engranajes
4 Lengüetas de liberación de las baterías
5 Paquete de baterías
6 Palanca de avance/inversión y cierre del gatillo
7 Interruptor gatillo de velocidad variable
controlada
8 Luces indicadoras del estado de carga de
la batería
9 Luz de trabajo incorporada
10 Adaptador de portabroca
11 Adaptador de mandril de taladro
12 Adaptador excéntrico
13 Adaptador de ángulo recto
14 Anillo de fijación
Fig. 1
2610045267 A5.indd 35 11/23/16 9:49 AM
background
36
Número de modelo GSR12V-140FC
Tensión nominal 10.8V/12V
MAX
Velocidad sin carga 1 n
0
0-400/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0-1300/min
Capacidades máximas
Portabroca Vástago hexagonal con ranura de sujeción fuerte de
1/4 de pulgada (6,35 mm)
Mandril de taladro
3/8" (10mm)
Apriete de tornillos, tamaños 9/32" (7mm)
Taladrado en madera 3/4" (19mm)
Especicaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier ens-
amblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad re-
ducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Inserción y liberación del paquete de batería
Libere el paquete de batería 5 de la herramienta presion-
ando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de
la batería 4 y jalando la batería hacia abajo (Fig. 2).
Para insertar la batería, alinee la batería y deslice el pa-
quete de batería 5 hacia el interior de la herramienta hasta
que se fije en la posición correcta. No fuerce la unidad.
Si las lengüetas de liber-
ación de la batería están
agrietadas o dañadas de alguna otra manera, no inserte
la batería en la herramienta. La batería se puede caer
durante la utilización de la herramienta.
5
4
Fig. 2
2610045267 A5.indd 36 11/23/16 9:49 AM
background
37
Montaje y remoción de los adaptadores
A. Asegúrese de que el accionador hexagonal 1 esté li-
bre. Jale hacia fuera y retire cualquier broca que pueda
haber usado.
B. nserte el eje hexagonal de un adaptador en el acciona-
dor 1 y empuje dicho adaptador hasta que se acople a
presión en la posición correcta. Puede que sea necesa-
rio rotar un poco el adaptador.
C. Fije el adaptador en la posición correcta girando el
anillo de fijación 14 en el sentido que se muestra en
la ilustración hasta que se acople a presión con un clic
(Fig. 3).
Para retirar cualquier adaptador, gire el anillo de fijación 14
en el sentido que se muestra en la ilustración hasta que se
acople a presión con un clic. Jale el adaptador alejándolo
de la herramienta (Fig. 4).
Utilización del adaptador de ángulo recto
Usted puede rotar el adaptador de ángulo recto 13 hasta
cualquier posición alrededor del eje de la herramienta en
incrementos de 9°. Vea la Fig. 5.
A. Asegúrese de que el adaptador quede fijo en la her-
ramienta. Jale el adaptador 13 alejándolo del anillo de
fijación 14 aproximadamente 3/16 de pulgada (5 mm).
B. Rote el adaptador 13 hasta la posición deseada.
C. Deje de jalar el adaptador y permita que regrese a la
posición fija.
La interfaz 13a del adaptador de ángulo recto es idéntica
a la interfaz de la herramienta eléctrica. Puede instalar en
ella los otros 3 adaptadores de la misma manera en que
los adaptadores se montan en la herramienta (consulte
“Montaje y remoción de los adaptadores”).
14
Fig. 4
max. 3/16” (5mm
)
14
13
13a
A
C
B
Fig. 5
A
C
B
1
14
Fig. 3
CLIC !
2610045267 A5.indd 37 11/23/16 9:49 AM
background
38
Utilización del adaptador excéntrico
Usted puede rotar el adaptador excéntrico 12 hasta cual-
quier posición alrededor del eje de la herramienta en incre-
mentos de 9°. Vea la Fig. 6.
A. Asegúrese de que el adaptador quede fijo en la her-
ramienta. Jale el adaptador 12 alejándolo del anillo de
fijación 14 aproximadamente 3/16 de pulgada (5 mm).
B. Rote el adaptador 12 hasta la posición deseada.
C. Deje que el adaptador se acople a presión hacia atrás,
hacia el anillo de fijación 14.
C
B
max. 3/16” (5mm)
14
12
A
Fig. 6
Inserción y remoción de las brocas
(accionador hexagonal principal)
Usted puede insertar cualquier broca hexagonal de 1/4 de
pulgada directamente en el accionador hexagonal principal
1 sin utilizar ninguno de los adaptadores (Fig. 7). El ac-
cionador hexagonal está magnetizado e impedirá que las
brocas se caigan durante las operaciones de taladrado o
apriete de tipo ligero.
Para retirar una broca, simplemente jálela hacia fuera.
1
Fig. 7
Inserción y remoción de las brocas
(mandril hexagonal)
El adaptador de portabroca 10 y el adaptador excéntrico 12
tienen un mandril que acepta cualquier broca hexagonal de
1/4 de pulgada.
Para insertar un accesorio, simplemente jale el manguito
de fijación 12a hacia atrás, inserte el accesorio deseado
en el mandril y libere el manguito de fijación para fijar la
broca (Fig. 8).
Para retirar un accesorio, jale hacia atrás el manguito de
fijación y retírelo del mandril.
Para evitar la pérdida de
control, asegúrese de
que la broca esté ja en el mandril, para lo cual deberá
jalar la broca después de que haya sido insertada.
12a
Fig. 8
2610045267 A5.indd 38 11/23/16 9:49 AM
background
39
Inserción y remoción de las brocas
(mandril de taladro)
Mueva la palanca de avance/inversión 6 hasta la posición
central de “APAGADO”. Retire el paquete de batería 5 y rote
el anillo del mandril 2 hasta el símbolo de broca taladra-
dora . Rote el manguito del mandril 11a en sentido
contrario al de las agujas del reloj según se mira desde
el extremo del mandril y abra el mandril hasta aproxima-
damente el diámetro de la broca taladradora. Inserte una
broca limpia hasta las estrías de la broca taladradora en
el caso de brocas pequeñas, o tanto como se pueda en el
caso de brocas grandes. Cierre el mandril rotando el man-
guito del mandril 11a en el sentido de las agujas del reloj y
apriételo firmemente con la mano (Fig. 9).
No utilice la potencia del
taladro mientras esté
agarrando el mandril para aojar o apretar la broca. Es
posible que se produzcan quemaduras por fricción o lesio-
nes en las manos si se intenta agarrar el mandril cuando
esté girando.
16
11a 2
Fig. 9
2610045267 A5.indd 39 11/23/16 9:49 AM
background
40
Instrucciones de funcionamiento
Protección contra la descarga profunda
La batería de iones de litio está protegida contra la descar-
ga profunda por la “protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté
descargada, la herramienta se apagará por medio de un
circuito protector.
Interruptor gatillo de
velocidad variable controlada
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición “ON”) o apagar (posición “OFF”) al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la presión
para reducir la velocidad (Fig. 1).
Freno
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el freno
para detener el mandril rápidamente. Esto es especial-
mente útil para apretar y remover tornillos repetidamente.
Palanca de avance /
inversión y cierre del gatillo
Después de utilizar la
herramienta, je el gatil-
lo en la posición de apagado (“OFF”) para ayudar a evi-
tar los arranques accidentales y la descarga accidental
de las baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de avance/
inversión y un cierre del gatillo 6 con ubicación encima del
gatillo (Fig. 10). Esta palanca fue diseñada para invertir el
sentido de rotación de la broca y para fijar el gatillo en la
posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple-
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca completamente
hacia la derecha. Para activar el cierre del gatillo, mueva la
palanca hasta la posición central “OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el giro
del mandril puede causar daños a la herramienta.
Cambio de engranajes
La herramienta está equipada con dos intervalos distintos
de engranajes, engranaje de baja velocidad y engranaje de
alta velocidad. El engranaje de baja velocidad proporciona
un par motor alto y velocidades de ta ladrado más lentas
para trabajo pesado o para apretar tornillos. El engranaje
de alta velocidad proporciona velocidades más rápi-
das para taladrar cuando se trata de trabajo más ligero.
Para cambiar velocidades, deslice el conmutador hasta la
posición alta o baja (Fig. 1).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en marcha,
pero el mandril no gira, asegúrese de que el interruptor
de cambio de engranajes está empujado completamente
hasta la posición deseada.
Embrague ajustable
La herramienta cuenta con 21 posiciones de embrague. El
par motor de salida aumentará a medida que la anilla del
embrague sea girada del 1 al 20. La posición de taladro
” fijará el embrague para permitir el taladrado y
atornillado de piezas que requieren trabajo pesado (Fig. 1).
Fijación automática Autolock™
La herramienta está equipada con un sistema de fijación
automática. Este dispositivo fijará el portabroca en una
posición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto le
permitirá apretar o aflojar una tuerca o un tornillo girando
la herramienta a mano con el interruptor en la posición de
apagado. Esto es conveniente cuando se necesita un par
de giro más alto.
Luz de trabajo incorporada
La herramienta también está equipada con una luz que se
enciende automáticamente cuando se activa el interruptor,
para tener mejor visibilidad al taladrar/apretar (Fig. 1).
6
6
Fig. 10
2610045267 A5.indd 40 11/23/16 9:49 AM
background
41
Consejos de funcionamiento
Apriete de tuercas y pernos
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre-
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar despacio,
aumentando la velocidad a medida que la tuerca o el perno
avanza. Coloque la tuerca o el perno de manera que encaje
perfectamente mediante la disminución de la velocidad
del taladro hasta que éste se detenga. Si no se sigue este
proce dimiento, la herramienta tendrá tendencia a experi-
mentar un par motor o a torcerse en las manos cuando la
tuerca o el perno se asiente en su sitio.
Taladrado
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un tra-
bajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en contacto
con la pieza de trabajo antes de apretar el gatillo. Durante
el fun cion a miento, sujete firmemente la herramienta y
ejerza una presión ligera y uniforme. Una presión exce-
siva a baja ve locidad hará que la herramienta se detenga.
Una presión demasiado pequeña no permitirá que la broca
corte y pro ducirá un exceso de fricción al patinar sobre
la superficie. Esto puede ser perjudicial tanto para la her-
ramienta como para la broca.
Taladrado con velocidad variable
El gatillo de velocidad variable le permite a usted aumentar
las RPM lentamente. Mediante la utilización de una veloci-
dad inicial lenta, usted puede evitar que la broca se desvíe.
Puede aumentar la velocidad apretando el gatillo a medida
que la broca se va introduciendo en la pieza de trabajo.
Apriete de tornillos con velocidad variable
Los taladros de velocidad variable sirven también como
destornillador eléctrico mediante el uso de una broca ator-
nilladora. Antes de apretar tornillos se deberán taladrar
agujeros piloto y de paso. Coloque el extremo roscado del
tornillo en el agujero piloto o de paso y comience a apretar
el tornillo lentamente, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo vaya penetrando. Apriete el tornillo hasta
que quede perfectamente ajustado, reduciendo la veloci-
dad hasta que el taladro se detenga.
Sujecion con tornillos
El procedimiento mostrado en la Fig. 11 le permitirá su-
jetar materiales juntos utilizando su taladro sin desforrar,
hendir ni separar el material.
Sujete primero las piezas con una o varias abrazaderas de
manera que queden juntas y taladre el agujero con 2/3 del
diámetro del tornillo. Si el material es blando, taladre sola-
mente 2/3 de la longitud adecuada. Si el material es duro,
taladre toda la longitud. Segundo, suelte la abrazadera o
las abrazaderas que sujetan las piezas y taladre el agujero
en la pieza de madera superior, de nuevo con el mismo
diámetro que el vástago del tornillo.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la su-
perficie. Realinee los agujeros ubicados en las dos piezas
y aplique una presión uniforme cuando apriete el tornillo.
El agujero de paso para el vástago del tornillo ubicado en
la primera pieza permite que la cabeza del tornillo jale las
piezas hasta que estén juntas y firmemente apretadas.
1. Taladre 2/3 del diámetro y 2/3
de la longitud del tornillo para
materiales blandos y la longi-
tud completa para materiales
duros.
Exercez une légère pres-
sion uniforme en enfon-
çant les vis.
2. Taladre el mismo diá-
metro que el cuerpo
del tornillo.
3. Avellane el
mismo diámetro
que la cabeza
del tornillo.
Tornillo
Parte superior
Parte inferior
SUJECION CON
TORNILLOS
Fig. 11
Luces Indicadoras Del Estado
De Carga De La Batería
Su herramienta está equipada con luces indicadoras del
estado de carga (Fig. 1). Las luces indicadoras muestran el
estado de carga de la batería durante la utilización.
Por motivos de seguridad, compruebe el estado de carga
solamente cuando la herramienta esté completamente de-
tenida.
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde > 2/3
Iluminación continua 2 x verde > 1/3
Iluminación continua 1 x verde < 1/3
Luz parpadeante 1 x verde reserva
2610045267 A5.indd 41 11/23/16 9:49 AM
background
42
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará todas
estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas de tor-
nillo disponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8, 10 y 12.
Brocas para taladro
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha produ-
cido un desgaste excesivo. Utilice únicamente brocas que
están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para tal-
adrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no me-
tales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte presión
de avance continua cuando emplee brocas con punta de
carburo.
Taladrado de madera
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la broca
continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las viru-
tas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como materia-
les delgados.
Usted taladrará un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
Taladrado de metal
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, más lenta ha de ser la
velocidad. He aquí unos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando con
aceite para cortar, excepto al taladrar metales blandos tales
como aluminio, cobre o hierro fundido. Si el agujero que
se va a taladrar es bastante grande, primero taladre un
agujero más pequeño y luego agrándelo hasta el tamaño
requerido; a la larga, esto suele ser más rápido. Mantenga
suficiente presión para asegurar que la broca no se limita a
dar vueltas sin avanzar dentro del agujero. Esto desafilará
la broca y acortará mucho la vida de ésta.
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL IN-
TERIOR QUE PUEDAN
SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no au-
torizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta de
cables y componentes internos que podría constituir un
peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las
herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fá-
brica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autoriza-
da. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herra-
mienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de
realizar servicio de ajustes y reparaciones.
BaterÍas
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al nal de su vida útil. Si observa una dis-
minución del rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el pa-
quete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede
ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y
está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea exami-
nado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de
repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía an-
tes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más
eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de se-
gu ridad siempre que limpie herramientas con aire com-
primido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas
de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
2610045267 A5.indd 42 11/23/16 9:49 AM
background
43
Notes / Remarques / Notas
2610045267 A5.indd 43 11/23/16 9:49 AM
background
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or
workmanship for a period of one year from date of purchase. SelleR’S SOle OBligaTiOn and yOuR exCluSive Remedy under this limited Warranty and, to the extent
permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and
which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or authorized Service Station. To make a claim under this limited Warranty,
you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or authorized Service Station. For
authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THiS limiTed WaRRanTy dOeS nOT aPPly TO aCCeSSORy iTemS SuCH aS CiRCulaR SaW BladeS, dRill BiTS, ROuTeR BiTS, JigSaW BladeS, Sanding BelTS,
gRinding WHeelS and OTHeR RelaTed iTemS.
any imPlied WaRRanTieS SHall Be limiTed in duRaTiOn TO One yeaR FROm daTe OF PuRCHaSe. SOme STaTeS in THe u.S., SOme Canadian PRO v inCeS dO
nOT allOW limiTaTiOnS On HOW lOng an imPlied WaRRanTy laSTS, SO THe aBOve limiTaTiOn may nOT aPPly TO yOu.
in nO evenT SHall SelleR Be liaBle FOR any inCidenTal OR COnSeQuenTial damageS (inCluding BuT nOT limiTed TO liaBiliTy FOR lOSS OF PROFiTS)
aRiSing FROm THe Sale OR uSe OF THiS PROduCT. SOme STaTeS in THe u.S. and SOme Canadian PROvinCeS dO nOT allOW THe exCluSiOn OR limiTaTiOn
OF inCidenTal OR COnSeQuenTial damageS, SO THe aBOve limiTaTiOn OR exCluSiOn may nOT aPPly TO yOu.
THiS limiTed WaRRanTy giveS yOu SPeCiFiC legal RigHTS, and yOu may alSO Have OTHeR RigHTS WHiCH vaRy FROm STaTe TO STaTe in THe u.S., PROvinCe
TO PROvinCe in Canada and FROm COunTRy TO COunTRy.
THiS limiTed WaRRanTy aPPlieS Only TO PORTaBle and BenCHTOP eleCTRiC TOOlS SOld WiTHin THe uniTed STaTeS OF ameRiCa, Canada and THe COm-
mOnWealTH OF PueRTO RiCO. FOR WaRRanTy COveRage WiTHin OTHeR COunTRieS, COnTaCT yOuR lOCal BOSCH dealeR OR imPORTeR.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D’ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l’acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d’établi BOSCH seront exempts de vices
de matériaux ou d’exécution pendant une période d’un an depuis la date d’achat. la Seule OBligaTiOn du vendeuR eT le Seul ReCOuRS de l’aCHeTeuR sous
la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer
gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque
réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée,
vous devez renvoyer l’outil électrique portatif ou d’établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. veuillez consulter votre annuaire
téléphonique pour les adresses.
la PRÉSenTe gaRanTie ne S’aPPliQue PaS aux aCCeSSOiReS TelS Que lameS de SCieS CiRCulaiReS, mÈCHeS de PeRCeuSeS, FeRS de TOuPieS, lameS de
SCieS SauTeuSeS, COuRROieS de POnÇage, meuleS eT auTReS aRTiCleS du genRe.
TOuTe gaRanTie imPliCiTe SeRa limiTÉe COmme duRÉe À un an À COmPTeR de la daTe d’aCHaT. CeRTainS ÉTaTS amÉRiCainS, CeRTaineS PROvinCeS Ca-
nadienneS n’admeTTanT PaS le PRinCiPe de la limiTaTiOn de la duRÉe deS gaRanTieS imPliCiTeS, il eST POSSiBle Que leS limiTaTiOnS Ci-deSSuS ne
S’aPPliQuenT PaS À vOTRe CaS.
en auCun CaS le vendeuR ne SauRaiT ÊTRe Tenu POuR ReSPOnSaBle deS inCidenTS Ou dOmmageS indiReCTS (inCluanT, maiS ne Se limiTanT PaS aux
PeRTeS de PROFiTS) COnSÉCuTiFS À la venTe Ou l’uSage de Ce PROduiT. CeRTainS ÉTaTS amÉRiCainS eT CeRTaineS PROvinCeS CanadienneS n’admeTTanT
PaS le PRinCiPe de la limiTaTiOn ni l’exCluSiOn deS dOmmageS indiReCTS eT COnSÉQuenTielS, il eST POSSiBle Que leS limiTaTiOnS Ou exCluSiOnS
Ci-deSSuS ne S’aPPliQuenT PaS À vOTRe CaS.
la PRÉSenTe gaRanTie vOuS aCCORde deS dROiTS Bien dÉTeRminÉS, y COmPRiS POSSiBlemenT CeRTainS dROiTS vaRiaBleS danS leS diFFÉRenTS ÉTaTS
amÉRiCainS, PROvinCeS Canadienne eT de PayS À PayS.
CeTTe gaRanTie limiTÉe ne S’aPPliQue Qu’aux OuTilS ÉleCTRiQueS PORTaTiFS eT d’ÉTaBli venduS aux ÉTaTS-uniS d’amÉRiQue, au Canada eT au COm-
mOnWealTH de PORTO RiCO. POuR COuveRTuRe de gaRanTie danS leS auTReS PayS, COnTaCTeZ vOTRe imPORTaTeuR Ou RevendeuR BOSCH lOCal.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (“el vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco
BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. la uniCa OBligaCiOn del vendedOR y
el ReCuRSO exCluSivO Que uSTed Tiene bajo esta garantía limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá
en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el vendedor o una estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta
garantía limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o estación de servicio autorizada. Para estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte
el directorio telefónico.
eSTa gaRanTia limiTada nO Se aPliCa a aRTiCulOS aCCeSORiOS TaleS COmO HOJaS PaRa SieRRaS CiRCulaReS, BROCaS PaRa TaladROS, BROCaS PaRa
FReSadORaS, HOJaS PaRa SieRRaS de vaiven, CORReaS PaRa liJaR, RuedaS de amOlaR y OTROS aRTiCulOS RelaCiOnadOS.
TOdaS laS gaRanTiaS imPliCiTaS TendRan una duRaCiOn limiTada a un aÑO a PaRTiR de la FeCHa de COmPRa. algunOS eSTadOS de lOS ee.uu. y algu-
naS PROvinCiaS CanadienSeS nO PeRmiTen limiTaCiOneS en CuanTO a la duRaCiOn de una gaRanTia imPliCiTa, POR lO Que eS POSiBle Que la limiTa-
CiOn anTeRiOR nO Sea aPliCaBle en el CaSO de uSTed.
el vendedOR nO SeRa ReSPOnSaBle en ningun CaSO de ningun daÑO inCidenTal O emeRgenTe (inCluyendO PeRO nO limiTadO a ReSPOnSaBilidad
POR PeRdida de BeneFiCiOS) Que Se PROduZCa COmO COnSeCuenCia de la venTa O uTiliZaCiOn de eSTe PROduCTO. algunOS eSTadOS de lOS ee.uu. y
algunaS PROvinCiaS CanadienSeS nO PeRmiTen la exCluSiOn O limiTaCiOn de lOS daÑOS inCidenTaleS O emeRgenTeS, POR lO Que eS POSiBle Que la
limiTaCiOn O exCluSiOn anTeRiOR nO Sea aPliCaBle en el CaSO de uSTed.
eSTa gaRanTia limiTada le COnFieRe a uSTed deReCHOS legaleS eSPeCiFiCOS y eS POSiBle Que uSTed TamBien Tenga OTROS deReCHOS Que vaRian de
eSTadO a eSTadO en lOS ee.uu., de PROvinCia a PROvinCia en Canada y de un PaiS a OTRO.
eSTa gaRanTia limiTada Se aPliCa SOlamenTe a HeRRamienTaS eleCTRiCaS PORTaTileS y PaRa TaBleRO de BanCO vendidaS en lOS eSTadOS unidOS
de ameRiCa, Canada y el eSTadO liBRe aSOCiadO de PueRTO RiCO. PaRa COBeRTuRa de gaRanTia en OTROS PaiSeS, POngaSe en COnTaCTO COn Su
diSTRiBuidOR O imPORTadOR lOCal de BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road mt. Prospect, il 60056-2230
exportado por: Robert Bosch Tool Corporation mt. Prospect, il 60056-2230, e.u.a.
importado en méxico por: Robert Bosch, S.a. de C.v., Calle Robert Bosch no. 405, Zona
industrial, Toluca, edo. de méxico, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610045267!
2610045267 11/16
2610045267 A5.indd 44 11/23/16 9:49 AM

Specifications

Indexed Terms: Drill/driver

Bosch GSR12V-140FCB22 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products