Bosch PS32 Cordless Drill Driver - 12V Brushless Compact Drill

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
PS32 photo

Operating/Safety Instructions

This is the main product document for model PS32. Additionally, the document applies to other Bosch models: PS22

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
PS22
PS32
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 1
background
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a Ground Fault Circuit
Interrupter (GFCI) protected supply. Use of
an GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
!
WARNING
General Power Tool Safety Warnings
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 2
background
Disconnect the plug from the power source
a
nd/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of
the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand or
against your body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always hold the tool with both hands. If
the bit jams two hands will give you
maximum control over torque reaction or
kickback.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the tool accidentally.
-3-
Safety Rules for Cordless Drill/Drivers
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 3
background
-4-
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the
workpiece, release the trigger
immediately, reverse the direction of
rotation and slowly squeeze the trigger to
back out the bit. Be ready for a strong
reaction torque. The drill body will tend to
twist in the opposite direction as the drill bit is
rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill
bit. Your hand may be lacerated.
When installing a bit, insert the shank of
the bit well within the chuck. If the bit is
not inserted deep enough, the grip of the
chuck over the bit is reduced and the loss of
control is increased. After bit insertion, pull
on bit to ensure it is locked.
Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the drill while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may result.
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard return
springs may be improperly mounted.
Certain cleaning agents such as gasoline,
carbon tetrachloride, ammonia, etc. may
damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as
those dust masks that are specially designed
to filter out microscopic particles.
!
WARNING
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 4
background
-5-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential)
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
.../min Revolutions or reciprocation Revolutions, strokes, surface speed,
per minute orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools.
Earthing terminal Grounding terminal
Warning symbol Alerts user to warning messages
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Read manual symbol Alerts user to read manual
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Symbols
0
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 5
background
-6-
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the
tool better and safer.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 6
background
-7-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
FIG. 1
Cordless Drill/Driver
GEAR SHIFTER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED
GRIP
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY
PACK
ADJUSTABLE
CLUTCH
KEYLESS
CHUCK
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR LIGHTS
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
Model number PS32
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed 1 n
0
0-400/min
No load speed 2 n
0
0-1,300/min
Maximum Capacities
Chuck size 3/8"
Screw sizes 9/32"
Mild metal 3/8"
Wood 3/4"
BELT CLIP AND
4X BIT TIP HOLDER
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 7
background
Model number PS22
Voltage rating 10.8V/12V MAX
No load speed 1 n
0
0-400/min
No load speed 2 n
0
0-1,300/min
Maximum Capacities
Chuck size 1/4" Hex-shank
Screw sizes 9/32"
Mild metal 3/8"
Wood 3/4"
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off
p
osition before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
FIG. 2
Cordless Drill/Driver
GEAR SHIFTER
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
RUBBERIZED GRIP
BATTERY
RELEASE TABS
BATTERY
PACK
ADJUSTABLE
CLUTCH
VARIABLE SPEED
TRIGGER SWITCH
BUILT IN
WORK LIGHT
VENTILATION
OPENINGS
LOCKING
SLEEVE
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR LIGHTS
Battery Packs/Chargers
Please refer to the Charger Manual included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
BELT CLIP OR
4X BIT TIP HOLDER
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 8
background
-9-
Assembly
Disconnect battery pack
from tool before making
any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
INSERTING BITS
(Model PS32 only)
Move reverse switch lever to the center “OFF”
position. Remove battery pack and rotate the
clutch ring to the drill bit symbol
”. Rotate the chuck sleeve counter-
clockwise viewing from chuck end, and open
chuck to approximate drill bit diameter. Insert
a clean bit up to the drill bit flutes for small bits,
or as far as it will go for large bits. Close chuck
by rotating the chuck sleeve clockwise and
securely tighten by hand (Fig. 3).
Do not use the power of the
drill while grasping chuck
to loosen or tighten bit. Friction burn or hand
injury is possible if attempting to grasp the
spinning chuck.
The Bosch model PS22 Cordless Drill/Driver
has a chuck that accepts any 1/4" hex bit.
INSERTING AND REMOVING ACCESSORIES
(Model PS22 only)
To avoid loss of control,
ensure bit is locked in chuck
by pulling on bit after it has been inserted.
To insert an accessory, simply pull locking
sleeve forward, insert desired accessory into
chuck until the locking sleeve retracts
automatically, locking the bit (Fig. 2).
To remove an accessory, pull locking sleeve
forward and simply remove it from the chuck.
One inch bits should only be used along
with a bit holder as shown in figure 2.
CHUCK
FIG. 4
LOCKING
SLEEVE
HEX-SHANK
DRILL BIT
SCREWDRIVER
BIT
BIT HOLDER
!
WARNING
CHUCK SLEEVE
FIG. 3
DRILL BIT
BIT HOLDER
SCREWDRIVER BIT
!
WARNING
!
WARNING
BELT CLIP AND BIT TIP HOLDER”
Both the PS22 and PS32 come with the option
of a metal belt clip and a four piece bit tip holder.
BELT CLIP
When the tool is attached to
the belt, position yourself to
avoid entanglement with surrounding objects.
Unexpected entanglement could cause the tool
to fall resulting in injury to the operator or
bystanders.
The belt clip will allow you to conveniently
attach your tool to your belt. This feature will
allow you to have both hands free when
climbing a ladder or moving to another work
area.
The belt clip can be attached to either side of
the tool by securing it with a mounting screw.
Always make sure you securely tighten the
mounting screw before use (Fig. 5).
To use clip, turn tool upside down and attach
to your belt.
!
WARNING
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 9
background
-10-
4X BIT TIP HOLDER
S
tore only bit tips in the on-
tool bit holder. Longer bits
could interfere with proper tool operation and
result in user injury.
The four piece bit tip holder can be used for
convenient on tool storage of your most
commonly used bits. The bit tip holder can be
used on its own, or in conjunction with the belt
c
lip accessory. If mounting both the belt clip and
bit holder accessory, be sure to place the belt
clip accessory between the bit tip holder
accessory and the tool. Always make sure you
securely tighten the mounting screw before use.
(Fig. 6).
FIG. 6
FIG. 5
Operating Instructions
PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the Electronic Cell
Protection (ECP)”. When the battery is empty,
the tool is switched off by means of a
protective circuit.
VARIABLE SPEED CONTROLLED
TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed
trigger switch. The tool can be turned "ON" or
"OFF" by squeezing or releasing the trigger.
The speed can be adjusted from the minimum
to maximum nameplate RPM by the pressure
you apply to the trigger. Apply more pressure
to increase the speed and release pressure to
decrease speed (Fig. 1).
BRAKE
When the trigger switch is released it activates
the brake to stop the chuck quickly. This is
especially useful in the repetitive driving and
removal of screws.
FORWARD/REVERSING
LEVER & TRIGGER LOCK
After tool use, lock trigger
in OFF position to help
prevent accidental starts and accidental
discharge.
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located above
the trigger (Fig. 7). This lever was designed
for changing rotation of the bit, and for locking
the trigger in an “OFF” position.
For forward rotation, (with chuck pointed
away from you) move the lever to the far left.
For reverse rotation move the lever to the far
right. To activate trigger lock move lever to
the center off position.
Do not change direction of
rotation until the tool
comes to a complete stop. Shifting during
rotation of the chuck can cause damage to
the tool.
!
CAUTION
!
WARNING
FIG. 7
BELT CLIP
!
WARNING
BIT
HOLDER
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 10
background
Operating Tips
-11-
GEAR SHIFTING
Your tool is equipped with two separate gear
ranges, low gear and high gear. Low gear
provides high-torque and slower drilling
speeds for heavy duty work or for driving
screws. High gear provides faster speeds for
drilling lighter work. To change speeds slide
switch, to the high or low position (Fig. 1).
ATTENTION: If your tool appears to be
running, but the chuck will not turn, check to
make sure the gear shifting switch is pushed
fully into desired setting.
ADJUSTABLE CLUTCH
Your tool features 21 clutch settings. Output
torque will increase as the clutch ring, is
rotated from 1 to 20. The drill ” position
will lock up the clutch to permit drilling and
driving heavy duty work (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Your tool is equipped with an automatic locking
system. This feature will lock the bit holder in
one position when the trigger switch is
released. This will allow you to tighten or loosen
a nut or screw by rotating the tool by hand with
the switch off. This is convenient when higher
turning torque is needed.
BUILT IN WORK LIGHT
Your tool is also equipped with a light that turns
on automatically when the switch is activated,
for better visibility when drilling/driving (Fig. 1).
BATTERY CHARGE CONDITION
INDICATOR LIGHTS
Your tool is equipped with charge condition
indicator lights (Fig. 1). The indicator lights
shows the charge condition of the battery for a
few second when the On/Off trigger is pressed
halfway or fully.
Release battery pack from tool by pressing on
both sides of the battery release tabs and pull
downward (Fig. 8 or 9).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into position.
Do not force.
If battery release tabs are
cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery can
fall out during operation.
!
WARNING
BATTERY
RELEASE
TABS
FIG. 8
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green > 2/3
Continuous lighting 2 x green > 1/3
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Flashing light 1 x green reserve
BATTERY
RELEASE
TABS
FIG. 9
INSERTING AND RELEASING BATTERY PACK
You will extend the life of your bits and do
neater work if you always put the bit in
contact with the work before pulling the
trigger. During the oper a tion, hold the tool
firmly and exert light, steady pressure. Too
much pressure at low speed will stall the tool.
Too little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by sliding
over the surface. This can be damaging to
both tool and bit.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 11
background
DRILLING WITH VARIABLE SPEED
T
he trigger controlled variable speed feature
will eliminate the need for center punches in
hard materials. The variable speed trigger
allows you to slowly increase RPM. By using
a slow starting speed, you are able to keep
the bit from wander ing”. You can increase
the speed as the bit bites” into the work by
squeezing the trigger.
DRIVING WITH VARIABLE SPEED
Variable speed drills will double as a power
screwdriver by using a screwdriver bit in the
drill mode. The technique is to start slowly,
increasing the speed as the screw runs
down. Set the screw snug ly by slowing to a
stop. Prior to driving screws, pilot and
clearance holes should be drilled.
FASTENING WITH SCREWS
This procedure shown in (Fig. 10) will enable
you to fasten ma terials together with your
Cordless Drill/Screwdriver without stripping,
splitting or separating the material.
First, clamp the pieces together and drill the
first hole 2/3 the diam eter of the screw. If the
material is soft, drill only 2/3 the proper
length. If it is hard, drill the entire length.
Second, unclamp the pieces and drill the
second hole the same diameter as the screw
shank in the first or top piece of wood.
Third, if flat head screw is used, countersink
the hole to make the screw flush with the
surface. Then, simply apply even pressure
when driving the screw. The screw shank
clearance hole in the first piece allows the
screw head to pull the pieces tightly together.
The adjustable screw drill accessory will do
all of these oper ations quickly and easily.
Screw drills are available for screw sizes No.
6
, 8, 10 and 12.
DRILL BITS
Always inspect drill bits for excessive wear. Use
only bits that are sharp and in good condition.
TWIST BITS: Available with straight and
reduced shanks for wood and light duty metal
drilling. High speed bits cut faster and last
longer on hard ma terials.
CARBIDE TIPPED BITS: Used for drilling
stone, con crete, plaster, cement and other
unusually hard nonmetals. Use continuous
heavy feed pres sure when employing carbide
tip bits.
DRILLING WOOD
Be certain workpiece is clamped or anchored
firm ly. Always apply pressure in a straight line
with the drill bit. Maintain enough pressure to
keep the drill “biting”.
When drilling holes in wood, twist bits can be
used. Twist bits may overheat unless pulled out
frequently to clear chips from flutes.
Use a “back-up” block of wood for work that is
likely to splinter, such as thin materials.
You will drill a cleaner hole if you ease up on
the pressure just before the bit breaks through
the wood. Then complete the hole from the
back side.
DRILLING METAL
There are two rules for drilling hard materials.
First, the harder the material, the greater the
pres sure you need to apply to the tool. Second,
the harder the material, the slower the speed.
Here are a couple of tips for drilling in metal.
Lubri cate the tip of the bit occasionally with
cutting oil except when drilling soft metals such
as alu minum, cop per or cast iron. If the hole to
be drilled is fairly large, drill a smaller hole first,
then enlarge to the required size, it’s often
faster in the long run. Main tain enough
pressure to assure that the bit does not just
spin in the hole. This will dull the bit and greatly
shorten its life.
RUNNING NUTS AND BOLTS
Variable speed control must be used with
caution for driving nuts and bolts with socket
set attach ments. The technique is to start
slowly, increasing speed as the nut or bolt runs
down. Set the nut or bolt snugly by slowing the
drill to a stop. If this procedure is not followed,
the tool will have a tendency to torque or twist
in your hands when the nut or bolt seats.
-12-
2.  Drill same
diameter as
screw shank.
3.  Countersink
same diameter
as screw head.
1. Drill 2/3 diameter and
2/3 of screw length for
soft materials, full
length for hard
materials.
Adjustable
Screw
Drill
Screw
Apply a slight
even pressure
when driving
screws.
FASTENING
WITH SCREWS
FIG. 10
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 12
background
Maintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
P
ARTS INSIDE. Preventive
maintenance performed by un au thorized
personnel may result in misplacing of
internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom -
mend that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect tool and/or charger from power
source before servicing.
BATTERIES
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased
tool performance or significantly shorter
running time between charges then it is time
to replace the battery pack. Failure to do so
can cause the tool to operate improperly or
damage the charger.
TOOL LUBRICATION
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
D.C. MOTORS
The motor in your tool has been engineered for
many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be used.
Cleaning
To avoid accidents, always
disconnect the tool and/or
charger from the power supply before
cleaning. The tool may be cleaned most
effectively with com pressed dry air. Always
wear safety goggles when cleaning tools
with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean by inserting pointed objects
through opening.
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
car bon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
-13-
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 13
background
curidu lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on
travaille dans un endroit encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous
servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une
perte de contrôle si on vous distrait.
curiélectrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente
si votre corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou
à lhumidité. Si de leau pénètre dans un outil
électroportatif, le risque de choc électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez
jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés
augmentent les risques de choc électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et duisent le
risque de choc électrique.
S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil
électroportatif dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
curipersonnelle
Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous
utilisez un outil électroportatif. N'employez pas
d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou
sous lemprise de drogues, dalcool ou de
médicaments. Quand on utilise des outils
électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour
causer des blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité personnelle.
Portez toujours une protection oculaire. Le port
dquipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques de chantier et des
protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que
l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas
de tements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Les tements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si loutil est muni de dispositifs permettant le
raccordement dun système daspiration et de
collecte des poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.
L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les
dangers associés à l'accumulation de poussière.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on
n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de
choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURIPOUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec fil) ou
à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la curi des outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
!
-14-
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 14
background
Utilisation et entretien des outils
électroportatifs
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil
électroportatif qui convient à la che à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou
à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commanpar son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile
de loutil électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électroportatif. De telles mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne permettez
pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en
servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
pièces mobiles sont aliges correctement et ne
coincent pas. rifiez qu’il n’y a pas de pces
cassées ou dautre circonstance qui risquent
d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.
Si loutil est abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des
outils électroportatifs mal entretenus.
Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les
outils coupants entretenus correctement et dotés de
bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de
coincer et sont plus faciles à maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les
embouts d'outil, etc. conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de
travail et des travaux à réaliser. L'emploi d’outils
électroportatifs pour des tâches différentes de celles
pour lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à
un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec
les bloc-piles spécifiquement sigs pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou
des brûlures.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par un agent
de service qualif n’utilisant que des pces de
rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
Utilisez la ou les poige(s) auxiliaire(s) si elle
est/elles sont fournie(s), avec l'outil. Une perte de
contrôle pourrait causer des blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez une
opération à l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un fil caché.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous tension les
parties métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque desulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les
disjoncteurs alimentant ce site.
Tenez toujours l’outil à deux mains. Si le foret
venait à se coincer, vous serez plus à même de
maîtriser le couple de réaction ou le rebond de l’outil.
Portez toujours des lunettes à coques latérales ou
des lunettes de protection en utilisant cet outil.
Utilisez un respirateur ou un masque anti-poussières
pour les applications produisant de la poussière.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez jamais
dans votre main ou par-dessus vos jambes. Un
support instable peut faire gripper le foret,
provoquant ainsi une perte de contrôle et des
blessures.
-15-
Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 15
background
-16-
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez
l'interrupteur à la position de blocage ou d'arrêt
avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris entre
l'outil ou la poige latérale et les murs ou les
montants. Si le foret se coince ou grippe dans
l'ouvrage, le couple de action de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la gâchette pour
faire ressortir le foret. Soyez prêt à un fort couple de
action. Le corps de la perceuse aura tendance à
tordre en sens opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos mains trop
près du foret ou du mandrin en rotation. Votre main
pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige de ce dernier
bien à l'intérieur de la pince du mandrin. Si le foret
n'est pas inséré assez profondément, la prise de la
pince sur le foret est réduite et la perte de contrôle est
accrue. Après avoir inséle foret, tirez sur celui-ci
pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires émoussés
ou endommagés. Les forets émoussés ou
endommagés ont tendance à gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout contact
avec la peau et utilisez des gants protecteurs
appropriés en saisissant le foret ou l'accessoire.
Les accessoires peuvent être chauds après une
utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de réglage
sont retirées de la perceuse avant de mettre l'outil
en marche. Les clés de serrage ou de réglage
peuvent être projetées à grande vitesse et frapper une
personne présente ou vous-même.
Ne faites pas fonctionner la perceuse en la portant à
votre côté. Un foret en rotation pourrait s'emmêlever
à vos vêtements, ce qui pourrait causer des blessures.
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection
personnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour le C.A.
sur une alimentation en C.C. Même si l’outil semble
fonctionner, les composants électriques d’un outil prévu
pour le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes d’huile et
de graisse. On ne pas maîtriser un outil électroportatif
en toute sécurité quand on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en monter aucune pièce car il est toujours
possible de mal remonter ou de pincer les fils
internes ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection. Certains agents
de nettoyage tels que l’essence, le trachlorure de
carbone, l’ammoniaque, etc. risquent d’amer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion
dun bloc-piles dans un outil électroportatif dont
l’interrupteur est dans la position de marche est une
invite aux accidents.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du timent
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois trais
chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 16
background
-17-
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Symbole Nom signation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximum pouvant être atteinte
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
l, ll, lll, ... nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0
Flèche Action dans la direction de la flèche
Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Courant alternatif ou continu Type ou caractéristique du courant
Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation
Borne de terre Borne de mise à la terre
Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement.
Sceau Li-ion RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Li-ion.
Sceau Ni-Cad RBRC Désigne le programme de recyclage
des piles Ni-Cad.
Symbole de lecture du mode Alerte l’utilisateur pour lire le mode
d’emploi d’emploi
Symbole de port de lunettes Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes
de sécurité de sécurité
Symboles
0
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 17
background
-18-
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon
les normes des États-Unis et du Canada
Symboles (suite)
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus
efficace et plus sûre.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les
normes des États-Unis et du Canada.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 18
background
-19-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Perceuse/visseuse sans fil
FIG. 1
CHANGEMENT DE VITESSE
EMBRAYAGE
REGLABLE
MANDRIN
SANS CLÉ
OUVERTURES DE
VENTILATION
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
BLOC-PILES
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
INTÉGRÉ
Numéro de modèle PS32
Tension nominale 10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 n
0
0-400/mn
Régime à vide 2 n
0
0-1 300/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin 13 mm
Tailles de vis 7 mm
Métal doux 13 mm
Bois 19 mm
TÉMOINS D'ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
ATTACHE DE CEINTURE
ET PORTE-MÈCHE 4X
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 19
background
Numéro de modèle PS22
Tension nominale 10.8V/12V MAX
Régime à vide 1 n
0
0-400/mn
Régime à vide 2 n
0
0-1 300/mn
Capacités maximales
Dimension de mandrin Queue hexagonale de 1/4 po
Tailles de vis 7 mm
Métal doux 13 mm
Bois 19 mm
-20-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-piles de l'outil ou placez l'interrupteur à la position de blocage
ou d'arrêt avant d'effectuer tout assemblage ou réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
FIG. 2
Perceuse/visseuse sans fil
TÉMOINS D'ÉTAT DE
CHARGE DES PILES
CHANGEMENT DE VITESSE
EMBRAYAGE
REGLABLE
BAGUE DE
VERROUILLAGE
ÉCLAIRAGE D’APPOINT
INTÉGRÉ
CHETTE DE COMMANDE
A VITESSE VARIABLE
BLOC-PILES
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
POIGNÉE
CAOUTCHOUTÉE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ARRIÈRE ET
VERROUILLAGE DE
GÂCHETTE
OUVERTURES DE
VENTILATION
ATTACHE DE CEINTURE
ET PORTE-MÈCHE 4X
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous reporter au mode d'emploi de votre pile / chargeur qui accompagne votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 20
background
Assemblage
branchez le bloc-piles
de l'outil avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage, ou de changer des
accessoires. Ces mesures de curi pventives
réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle
de l'outil.
INSERTION DES FORETS
(modèle PS32 seulement)
Placez le levier inverseur de marche à la position
centrale « OFF ». Retirez le bloc-piles et tournez
l’anneau de l’embrayage jusqu’au symbole de foret
« ». Tournez le manchon du mandrin dans le
sens opposé à celui des aiguilles d’une montre en le
regardant depuis l’extmi mandrin, et ouvrez le
mandrin pour le faire correspondre environ au
diamètre du foret. Insérez un foret propre jusqu’aux
cannelures du foret pour les petits forets, ou aussi loin
que possible pour les gros forets. Fermez le mandrin
en tournant le manchon du mandrin dans le sens des
aiguilles d’une montre et en serrant fermement à la
main (Fig. 3).
N'utilisez pas la puissance
de la perceuse en
saisissant le mandrin pour desserrer ou resserrer le
foret. Si vous tentez de saisir le mandrin en rotation,
vous pourriez être blessé à la main ou subir une
brûlure de friction.
-21-
L’outil perceuse/tournevis sans cordon Bosch modèle
PS22 possède une mandrin pouvant recevoir tout
foret hexagonal de 1/4".
INSERTION ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
(modèle PS22 seulement)
Pour éviter de perdre le
contrôle du embout,
assurez-vous qu’il est bien verrouillé dans le mandrin en
tirant dessus après l’avoir inséré.
Votre outil est muni d’un mandrin à ouverture rapide.
Pour insérer un accessoire, tirez simplement la bague
de verrouillage vers l'avant et insérez l'accessoire dési
dans le mandrin jusqu'à ce que la bague de verrouillage
se rétracte automatiquement, ce qui verrouillera l'embout
en place (Fig. 4).
Pour retirer un accessoire, il suffit de tirer la bague de
verrouillage vers l’avant et de sortir l’accessoire du
mandrin.
Les embouts d'un pouce ne doivent être utilis
qu'avec un porte-embout, comme illustà la Figure 2.
AVERTISSEMENT
!
MANDRIN
FIG. 4
BAGUE DE
VERROUILLAGE
FORET À QUEUE
HEXAGONALE
EMBOUT
TOURNEVIS
PORTE-EMBOUT
AVERTISSEMENT
!
FIG. 3
FORET
PORTE-MECHE
EMBOUT DE TOURNEVIS
AVERTISSEMENT
!
ATTACHE DE CEINTURE ET PORTE-MÈCHE
Les deux moles (PS22 et PS32) sont fournis avec une
pince en métal pour attache à la ceinture et un porte-
che pour quatre mèches en option.
ATTACHE DE CEINTURE
Quand l'outil est attaché à
la ceinture, positionnez-
vous de fon à éviter toute prise dans les objets
alentour. Un coincement inattendu peut causer la
chute de l'outil et blesser l'opérateur ou d'autres
personnes.
L'attache de ceinture est un moyen pratique
d'attacher votre outil à la ceinture. Ce dispositif vous
permet d'avoir les deux mains libres pour monter sur
une échelle ou changer de lieu de travail.
L’attache de ceinture peut être fixée d’un côté ou de
l’autre de loutil en utilisant une vis de montage.
Veillez toujours à bien serrer la vis de montage avant
l'utilisation (Fig. 5).
Pour utiliser l'attache, retournez l'outil et fixez-le à la
ceinture.
AVERTISSEMENT
!
DOUILLE DU
MANDRIN
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 21
background
LEVIER DE MARCHE AVANT/ARRIÈRE
ET VERROUILLAGE DE GÂCHETTE
Après avoir utilisé l'outil,
verrouillez la gâchette en
position d'arrêt pour éviter les risques de marrage
accidentel et de décharge accidentelle.
Votre outil est équipé dun levier de marche
avant/arrière et dun verrouillage de gâchette se
trouvant au-dessus de la gâchette (Fig. 7). Ce levier a
été conçu de manière à changer la rotation de l'embout
et verrouiller la gâchette en position d'arrêt.
Pour la rotation avant (le mandrin étant dirigé en sens
opposé à vous), déplacez le levier à l’extrême gauche.
Pour la rotation inverse, déplacez le levier à l’extrême
droite. Pour ac tionner le verrouillage de gâchette,
déplacez le levier à la position centrale (arrêt).
Ne changez pas le sens de
rotation avant que l'outil ne
se soit complètement immobilisé. Un changement
durant la rotation du mandrin pourrait endommager
l'outil.
-22-
Consignes de fonctionnement
PROTECTION CONTRE LESCHARGES PROFONDES
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic Cell
Protection). La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP (Electronic
Cell Protection). Lorsque la pile est vide, l'outil est mis
automatiquement hors service au moyen d'un circuit de
protection.
CHETTE DE COMMANDE A VITESSE VARIABLE
Votre outil est équid’une gâchette de commande à
vitesse variable. Vous pouvez mettre le tournevis en
marche ou à l'arrêt en appuyant sur la gâchette ou en la
relâchant, suivant le cas. En fonction de la pression
exercée sur la gâchette, il est possible de régler la vitesse
dans les limites minimale et maximale spécifes sur la
plaquette emblématique. Exercez plus de pression pour
augmenter la vitesse et moins pour la diminuer (Fig. 1).
FREIN
Le relâchement de la gâchette active le frein qui
immobilise le mandrin en rapidité, ce qui est surtout
pratique pour l’enfoncement et l’enlèvement répétitifs
des vis.
MISE EN GARDE
!
FIG. 7
PORTE-MÈCHE 4X
Ne rangez que des pointes
de mèches dans le porte-
mèche incorporé à l’outil. Des mèches plus longues
pourraient faire obstacle à un fonctionnement correct de
l’outil et causer des blessures des utilisateurs.
Le porte-mèche à quatre pièces peut être utilipour
permettre un rangement pratique sur l’outil des ches
que vous utilisez le plus souvent. Le porte-mèche peut
être utilisé tout seul ou en conjonction avec l’attache de
ceinture accessoire. Si vous voulez monter à la fois la
pince pour attache à la ceinture et le porte-che
accessoire, veillez à placer l’attache entre le porte-mèche
et l’outil. Assurez-vous toujours de serrer fermement la
vis de montage avant l’emploi (Fig. 6).
FIG. 6FIG. 5
AVERTISSEMENT
!
ATTACHE À LA
CEINTURE
PORTE-MECHE
AVERTISSEMENT
!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 22
background
-23-
CHANGEMENT DE VITESSES
Votre outil comporte deux gimes distincts, le bas
régime et le haut régime. Le bas régime produit un
couple élevé et des vitesses de perçage plus lentes
pour le travail à grand rendement ou pour enfoncer des
vis. Le haut régime produit des vitesses plus rapides
pour le perçage moins exigeant. Pour changer de
vitesse, faites glisser le commutateur à la position haut
ou bas régime (Fig. 1).
ATTENTION : Si votre outil semble fonctionner, mais le
mandrin ne tourne pas, assurez-vous que l'interrupteur
de changement de vitesses est poussé à fond dans le
réglage désiré.
EMBRAYAGE REGLABLE
Votre outil comporte 21 glages d’embrayage. Le
couple produit augmentera à mesure que l’anneau de
l’embrayage est tourné de la position 1 à la position 20.
La position « » de la perceuse verrouillera
l’embrayage de manière à pouvoir percer et visser dans
des matériaux difficiles (Fig. 1).
AUTOLOCK™
Votre outil est muni d'un système de blocage
automatique. Ce système verrouille le porte-embout
dans une position lorsque la gâchette est relâchée. Ceci
vous permet de serrer ou de desserrer un écrou ou une
vis en faisant tourner l'outil à la main quand l'outil est
dans la position « OFF » (Arrêt). Ceci est très pratique
quand vous avez besoin d'un couple de serrage élevé.
ÉCLAIRAGE D’APPOINT INTÉGRÉ
Votre outil est également doté d’une lampe qui s’allume
automatiquement quand on appuie sur la gâchette pour
améliorer la visibilité lors du perçage/vissage (Fig. 1).
TÉMOINS D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES
Votre outil est équipé d’une témoins d'état de charge
(Fig. 1). Les témoins indiquent l'état de charge des piles
pendant le fonctionnement.
Pour des raisons de sécurité, ne vérifiez l'état de
charge que quand l'outil est à l'arrêt complet.
Vous prolongerez la durée de vos forets et accomplirez
un travail plus net si vous mettez toujours le foret en
contact avec le matériau avant d’appuyer sur lachette.
Durant le fonc tionnement, tenez l’outil fermement et
exercez une pres sion gère et constante. Une trop
grande pression à basse vitesse bloquera l’outil. Une
pression insuffisante em chera le foret de couper et
causera une friction excessive en glis sant par-dessus la
surface. L’outil et le foret peuvent ainsi être abîs.
DEL Capacité
Illumination continue 3 x vert > 2/3
Illumination continue 2 x vert > 1/3
Illumination continue 1 x vert < 1/3
Illumination clignotante 1 x vert réserve
Enlevez le bloc-piles de l’outil en pinçant les deux
côtés à la hauteur des touches de déverrouillage et en
le tirant vers le bas (Fig. 8 ou 9).
Pour remettre le bloc dans loutil, glissez-le dans
l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. Ne
forcez pas outre mesure.
Si les touches de
déverrouillage du bloc-
piles sont fissurées ou endommagées d'une
quelconque autre façon, n'insérez pas le bloc-piles
dans l'outil. Le bloc-piles risquerait de tomber
pendant l'utilisation.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT
!
FIG. 8
FIG. 9
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
TOUCHES DE
DEVERROUILLAGE
DES PILES
Consignes de fonctionnement
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 23
background
-24-
PERÇAGE À VITESSE VARIABLE
La fonction de vitesse variable commandée par gâchette
éliminera la nécessité de poinçonner un trou central
dans les matériaux durs. La gâchette à vitesse variable
vous permet d’augmenter lentement le régime. En
utilisant une vitesse lente au départ, vous pouvez
empêcher le foret d’« errer ». Vous pouvez augmenter la
vitesse à mesure que le foret « mord » dans le matériau
en appuyant sur la gâchette.
ENFONCEMENT À VITESSE VARIABLE
Les perceuses à vitesse variable peuvent également
servir de tournevis motorisé en utilisant un foret de
tournevis en mode de perçage. La technique consiste à
commencer lente ment, puis à augmenter la vitesse à
mesure que la vis s’enfonce. Posez la vis de manière à
obtenir un ajustement doux en ralentissant jusqu’à
l’arrêt. Avant d’enfoncer des vis, il faut percer des trous
de positionnement et de dégagement.
FIXATION À L’AIDE DE VIS
La procédure illustrée à la (Fig. 10) vous permettra de
fixer des matériaux ensemble à laide de votre
perceuse/tournevis sans cordon sans dénuder, fendre ni
séparer le matériau.
Fixez d’abord les pièces ensemble à l’aide d’une bride, et
percez le premier trou aux 2/3 du diamètre de la vis. Si
le matériau est tendre, percez uniquement les 2/3 de la
longueur voulue. Si le matériau est dur, percez toute la
longueur.
Détachez ensuite les pièces et percez le deuxième trou
du même diamètre que la tige de la vis dans la première
pièce ou la pièce supérieure de bois.
En troisième lieu, si une vis à tête plate est employée,
fraisez le trou pour mettre la vis de niveau avec la
surface. Puis, exercez tout simplement une pression
uniforme en enfonçant la vis. Le trou de dégagement de
la tige de la vis dans la première pièce per met à la tête
de la vis de tirer les pièces fermement ensemble.
L’accessoire réglable de drille exécutera rapidement et
facile ment toutes ces orations. Des drilles sont
offertes pour vis de tailles 6, 8, 10 et 12.
FORETS
Inspectez toujours les forets pour y relever toute usure
excessive. N’utilisez que des forets affilés et en bon état.
FORETS À SIMPLE SPIRALE : Offerts avec tiges droites
et réduites pour le perçage du bois et le perçage non
exigeant des métaux. Les forets à grande vitesse
coupent plus rapidement et durent plus longtemps sur
les matériaux durs.
FORETS À POINTE EN CARBURE : S’utilisent pour
percer la pierre, le ton, le plâtre, le ciment et les
autres matériaux non métalliques exceptionnellement
durs. Exercez une forte pression continue d’alimentation
lorsque vous employez des forets à pointe en carbure.
PERÇAGE DU BOIS
Assurez-vous que le matériau est assujetti par brides de
fixation ou anc fermement. Exercez toujours une
pression en ligne droite avec le foret. Maintenez
suffisamment de pression pour que le foret continue à «
mordre ».
Vous pouvez utiliser des forets à simple spirale pour
percer des trous dans le bois. Ces forets peuvent
surchauffer à moins que vous ne les retiriez fquemment
pour enlever les copeaux sur les cannelures.
Utilisez un bloc d’appui en bois pour les matériaux sus -
ceptibles de voler en éclats tels que les matériaux
minces.
Vous percerez un trou plus net si vous rechez la
pression immédiatement avant que le foret ne traverse
le bois. Terminez ensuite le trou à l’arrière.
PERÇAGE DES MÉTAUX
Il existe deux gles pour percer les matériaux durs. En
premier lieu, plus le matériau est dur, plus il vous faut
exer cer de pression sur l’outil. En deuxième lieu, plus le
matériau est dur, plus vous devez percer lentement.
Voici quelques conseils pour percer les métaux.
Lubrifiez la pointe du foret à l’occasion à l’aide d’huile de
coupe, sauf lorsque vous percez des métaux tendres
tels que l’aluminium, le cuivre ou la fonte de fer. Si le
trou à percer est assez grand, percez d’abord un plus
petit trou, puis agrandissez-le aux dimen sions
nécessaires. C’est souvent plus rapide à long terme.
Maintenez suffisamment de pression pour faire en sorte
que le foret ne fasse pas seulement tourner dans le trou.
Ceci émoussera le foret et réduira considérablement sa
vie utile.
POSE DES ÉCROUS ET DES BOULONS
La commande à vitesse variable doit être utilie
soi gneusement pour poser des écrous et des boulons
avec des accessoires de douille. La technique consiste à
commencer lentement, puis à augmenter la vitesse à
mesure que l’écrou ou le boulon s’enfonce. Posez
l’écrou ou le boulon de ma ni ère à obtenir un ajustement
doux en ralentissant la perceuse jusqu’à l’arrêt. Si cette
technique n’est pas suivie, l’outil aura tendance à tordre
dans vos mains lorsque l’écrou ou le boulon se calera.
FIXATION
À L’AIDE DE VIS
1. Percez les 2/3 du diamètre
et les 2/3 de la longueur de
la vis pour les matériaux
tendres, la longueur complète
pour les matériaux durs.
Vis
2. Percez le même
diamètre que la
tige de la vis.
3. Fraisez le
même
diamètre
que la tête
de la vis.
Exercez une légère
pression uniforme
en enfonçant les vis.
Drille
réglable
FIG. 10
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 24
background
-25-
Service
IL NEXISTE À
LINTÉRIEUR AUCUNE
PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécu par
des personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement errodes composants et des fils
internes, ce qui peut présenter de graves dangers.
Nous recommandons de confier toute intervention
d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Bosch
ou à un centre de service après-vente Bosch agréé.
TECHNI CIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de
la source de courant avant d’entretenir.
PILES
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin
de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une durée de
fonctionnement réduite de manière significative entre
charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il
n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le
chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.
GRAISSAGE DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
MOTEURS C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour de
nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir
l’efficacimaximale du moteur, nous recommandons
de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique, conçu spécialement
pour votre outil, doit être utilisé.
Nettoyage
Pour éviter les accidents,
débranchez toujours l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant avant de
nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est
à laide dair sec comprimé. Portez toujours des
lunettes de curien nettoyant les outils à l’air
comprimé.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de
carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques
qui en contiennent.
Entretien
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois
broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
Cordons de rallonge
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 25
background
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta menica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas ectricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta menica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilizacn de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando es utilizando una
herramienta menica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distraccn mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
-26-
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 26
background
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe
si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran,
si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El
uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un
riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esusando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequos que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce
un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se
suministran con la herramienta. La pérdida de
control puede causar lesiones corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que entre en contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o
cortacircuitos que alimentan este sitio de trabajo.
Agarre siempre la herramienta con las dos manos.
Si la broca se atasca, las dos manos le darán máximo
control sobre la reacción de par motor o el retroceso.
Use siempre gafas de seguridad o protección de los
ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo.
Fije el material que se está taladrando. Nunca lo
tenga en las manos ni sobre las piernas. Un
soporte inestable puede hacer que la broca
taladradora se atasque, causando pérdida de control y
lesiones.
-27-
Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 27
background
-28-
Desconecte el paquete de baterías de la
herramienta o ponga el interruptor en la posición
fijada o de apagado antes de hacer cualquier
ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la
herramienta o el mango lateral y las paredes o los
postes. Si la broca se atasca o se engancha en la
pieza de trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte
el gatillo inmediatamente, invierta el sentido de
giro y apriete lentamente el gatillo para sacar la
broca. Esté preparado para un fuerte par motor de
reacción. El cuerpo del taladro tenderá a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca taladradora
que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca el
cuerpo de la broca bien a fondo en el mandril. Si la
broca no se introduce hasta una profundidad
suficiente, se reduce el agarre del mandril sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control. Después de
introducir la broca, tire de ella para asegurarse de que
haya quedado fija.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dados. Las brocas o accesorios desafilados o
dañados tienen mayor tendencia a atascarse en la
pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes protectores
adecuados al agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se
hayan quitado del taladro antes de encender la
herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden
salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted
o golpear a alguien que se esté presente.
No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a
su lado. Una broca taladradora que gira podría
engancharse en la ropa y producir lesiones.
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes ectricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones vaa,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
ADVERTENCIA
!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 28
background
-29-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 29
background
-30-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este mbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories.
Este mbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 30
background
-31-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
A
DVERTENCIA
!
Taladro/destornillador sin cordón
Número de modelo PS32
Tensión nominal 10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 n
0
0- 400/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0- 1 300/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril 13 mm
Tamaños de tornillo 7 mm
Metal suave 13 mm
Madera 19 mm
FIG. 1
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO
DE CARGA DE LA BATERÍA
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LENGÜETAS DE
LIBERACN DE
LAS BATERÍAS
PAQUETE DE
BATERÍAS
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
MANDRIL
SIN LLAVE
EMBRAGUE
AJUSTABLE
CAMBIADOR DE ENGRANAJES
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
CLIP DE CINTURÓN Y
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 31
background
Número de modelo PS22
Tensión nominal 10,8V/12V MÁX
Velocidad sin carga 1 n
0
0- 400/min
Velocidad sin carga 2 n
0
0- 1 300/min
Capacidades máximas
Tamaño de mandril Cuerpo hexagonal de 1/4"
Tamaños de tornillo 7 mm
Metal suave 13 mm
Madera 19 mm
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
ADVERTENCIA
!
-32-
Taladro/destornillador sin cordón
FIG. 2
MANGUITO
DE FIJACIÓN
EMBRAGUE
AJUSTABLE
CAMBIADOR DE ENGRANAJES
LUZ DE TRABAJO
INCORPORADA
INTERRUPTOR GATILLO DE
VELOCIDAD VARIABLE
CONTROLADA
PAQUETE DE
BATERÍAS
LENGÜETAS DE
LIBERACN DE
LAS BATERÍAS
EMPUÑADURA
CAUCHUTADA
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO
DE CARGA DE LA BATERÍA
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL GATILLO
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
CLIP DE CINTURÓN Y
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar el Manual de la batería/cargador que se incluye con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 32
background
Ensamblaje
Desconecte el paquete de
batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de
accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
COLOCACION DE LAS BROCAS
(modelo PS32 solamente)
Mueva la palanca del interruptor de inversión hacia la
posición central OFF (desconectado). Quite el
paquete de baterías y gire la anilla del embrague hasta
el símbolo de broca taladradora . Gire el
manguito del mandril en sentido contrario al de las
agujas del reloj según se ve desde el extremo del
mandril y abra el mandril hasta aproximadamente el
diámetro de la broca taladradora. Introduzca un broca
limpia hasta las estrías de la broca taladradora para
brocas pequeñas o hasta donde se pueda para brocas
grandes. Cierre el mandril girando el manguito del
mandril en el sentido de las agujas del reloj y apriételo
firmemente a mano (Fig. 3).
No use la potencia del taladro
mientras agarra el mandril
para aflojar o apretar la broca. Es posible que se
produzcan quemaduras por fricción o lesiones en las
manos si se intenta agarrar el mandril que gira.
-33-
(modelo PS22 solamente)
El taladro/destornillador sin cordón modelo PS22 de
Bosch tiene un mandril que acepta cualquier broca
hexagonal de 1/4". La capacidad de RPM baja de este
modelo no es una deficiencia. Al contrario, velocidad
baja significa par motor alto y el par motor alto es una
ventaja adicional definitiva para taladrar y atornillar de
modo efectivo. La velocidad baja también proporciona
más control para evitar dañar las roscas del tornillo y la
superficie de trabajo.
INSERCIÓN Y REMOCIÓN DE ACCESORIOS
Para evitar la pérdida de control,
asegúrese de que la broca es fija
en el mandril, tirando de ella desps de haberla introducido.
La herramienta está equipada con un mandril de suelta
rápida. Para introducir un accesorio, simplemente tire
hacia delante del manguito de fijación e introduzca el
accesorio deseado en el mandril hasta que el manguito
de fijación se retraiga automáticamente para fijar la
broca (Fig. 4).
Para quitar un accesorio, tire hacia delante del manguito
de fijación y simplemente retírelo del mandril.
Las brocas de una pulgada se deberían usar
solamente junto con un portabroca de la manera que
se muestra en la figura 2.
ADVERTENCIA
!
FIG. 4
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 3
BROCA
TALADRADORA
MANGUITO DEL
MANDRIL
PORTABROCA
BROCA DESTORNILLADORA
PORTABROCA
MANDRIL
MANGUITO DE
FIJACN
BROCA
TALADRADORA
DE CUERPO
HEXAGONAL
BROCA
DESTORNILLADORA
CLIP DE CINTURÓN Y PORTAPUNTA DE BROCA
Tanto el PS22 como el PS32 vienen con la opción de un
clip de cinturón metálico y un portapunta de broca para
cuatro piezas.
CLIP DE CINTURÓN
Cuando la herramienta es sujeta
al cintun, ubíquese de modo
que evite enredarse con los objetos que estén alrededor.
Un enredo inesperado podría hacer que la herramienta
se caiga, causando lesiones al operador o a las personas
que estén presentes.
El clip de cinturón le permitirá sujetar convenientemente
la herramienta a su cintun. Este dispositivo le permiti
tener libres las dos manos cuando suba a una escalera
de mano o se traslade a otra área de trabajo.
El clip de cinturón se puede sujetar en cualquiera de los
dos lados de la herramienta fijándolo con un tornillo de
montaje. Asegúrese siempre de apretar firmemente el
tornillo de montaje antes de usar la herramienta
(Fig. 5).
Para usar el clip, ponga la herramienta en posición
invertida y sujétela a su cinturón.
ADVERTENCIA
!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 33
background
-34-
FIG. 6FIG. 5
CLIP DE
CINTUN
Instrucciones de funcionamiento
PROTECCIÓN CONTRA LA DESCARGA PROFUNDA
La batería de iones de litio está protegida contra la
descarga profunda por la protección con células
electrónicas” (Electronic Cell Protection, ECP). Cuando
la batería esvacía, la herramienta se apagará por
medio de un circuito protector.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE CONTROLADA
La herramienta está provista de un interruptor gatillo de
velocidad variable. La herramienta se puede encender
(posición "ON") o apagar (posición "OFF") al apretar o
soltar el gatillo. La velocidad se puede ajustar desde el
valor mínimo hasta el máximo de las RPM nominales
mediante la presión ejercida sobre el gatillo. Ejercer más
presión para aumentar la velocidad y disminuir la
presión para reducir la velocidad (Fig. 1).
FRENO
Cuando se suelta el interruptor gatillo, éste activa el
freno para detener el mandril rápidamente. Esto es
especialmente útil para apretar y remover tornillos
repetidamente.
PALANCA DE AVANCE/INVERSIÓN Y
CIERRE DEL GATILLO
Después de utilizar la
herramienta, fije el gatillo en la
posición de apagado ("OFF") para ayudar a evitar los
arranques accidentales y la descarga accidental de las
baterías.
La herramienta está equipada con una palanca de
avance/inversión y un cierre del gatillo con ubicación
encima del gatillo (Fig. 7). Esta palanca fue diseñada
para invertir el sentido de rotación de la broca y para fijar
el gatillo en la posición de apagado.
Para la rotación de “Avance” (con el man dril orientado
en sentido opuesto a usted), mueva la palanca com ple -
tamente hacia la izquierda.
Para la rotación inversa, mueva la palanca
completamente hacia la derecha. Para activar el cierre
del gatillo, mueva la palanca hasta la posicn central OFF”.
No cambie el sentido de giro
hasta que la herramienta se
haya detenido por completo. El cambio durante el
giro del mandril puede causar daños a la herramienta.
PRECAUTION
!
ADVERTENCIA
!
FIG. 7
PORTAPUNTA DE BROCA 4X
Almacene solamente puntas de
broca en el portabroca montado
en la herramienta. Las brocas más largas podrían
interferir con el funcionamiento apropiado de la
herramienta y causar lesiones al usuario.
El portapunta de broca para cuatro piezas se puede
utilizar para almacenar convenientemente en la
herramienta las brocas que se usan más comúnmente.
El portapunta de broca se puede usar solo o en
combinación con el clip de cinturón accesorio. Si monta
tanto el clip de cinturón como el portabroca accesorio,
asegúrese de colocar el clip de cintun entre el
portapunta de broca accesorio y la herramienta.
Asegúrese siempre de apretar firmemente el tornillo de
montaje antes de usar la herramienta (Fig. 6).
ADVERTENCIA
!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 34
background
CAMBIO DE ENGRANAJES
La herramienta es equipada con dos intervalos
distintos de engranajes, engranaje de baja velocidad y
engranaje de alta velocidad. El engranaje de baja
velocidad proporciona un par motor alto y velocidades
de ta ladrado más lentas para trabajo pesado o para
apretar tornillos. El engranaje de alta velocidad
proporciona velocidades más rápidas para taladrar
cuando se trata de trabajo más ligero. Para cambiar
velocidades, deslice el conmutador hasta la posición
alta o baja (Fig. 1).
ATENCION: Si parece que la herramienta está en
marcha, pero el mandril no gira, asegúrese de que el
interruptor de cambio de engranajes está empujado
completamente hasta la posición deseada.
EMBRAGUE AJUSTABLE
La herramienta cuenta con 21 posiciones de embrague.
El par motor de salida aumentará a medida que la anilla
del embrague sea girada del 1 al 20. La posición de
taladro fijará el embrague para permitir el
taladrado y atornillado de piezas que requieren trabajo
pesado (Fig. 1).
FIJACIÓN AUTOMÁTICA AUTOLOCK
La herramienta está equipada con un sistema de fijación
automática. Este dispositivo fijará el portabroca en una
posición cuando se suelte el interruptor gatillo. Esto le
permitirá apretar o aflojar una tuerca o un tornillo
girando la herramienta a mano con el interruptor en la
posición de apagado. Esto es conveniente cuando se
necesita un par de giro más alto.
LUZ DE TRABAJO INCORPORADA
La herramienta también está equipada con una luz que
se enciende automáticamente cuando se activa el
interruptor, para tener mejor visibilidad al
taladrar/apretar (Fig. 1).
LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE
CARGA DE LA BATERÍA
Su herramienta está equipada con luces indicadoras del
estado de carga (Fig. 1). Las luces indicadoras
muestran el estado de carga de la batería durante la
utilización.
Por motivos de seguridad, compruebe el estado de
carga solamente cuando la herramienta esté
completamente detenida.
Saque el paquete de baterías de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de las baterías y tire hacia abajo (Fig. 8 o 9).
Para introducir la batería, alinee la batería e introduzca
el paquete de baterías en la herramienta hasta que
quede fijo en su posición. No lo fuerce.
Si las lengüetas de liberación
de la batería están agrietadas
o dadas de alguna otra manera, no inserte la
batería en la herramienta. La batería se podría caer
durante la utilización.
LENGÜETAS DE
LIBERACN DE
LAS BATERÍAS
FIG. 8
ADVERTENCIA
!
Usted prolongará la vida de las brocas y realizará un
trabajo mejor ejecutado si siempre pone la broca en
contacto con la pieza de trabajo antes de apretar el
gatillo. Durante el fun cion a miento, sujete firmemente la
herramienta y ejerza una presión ligera y uniforme. Una
presión excesiva a baja ve locidad hará que la
herramienta se detenga. Una presión demasiado
pequeña no permitirá que la broca corte y pro duciun
exceso de fricción al patinar sobre la superficie. Esto
puede ser perjudicial tanto para la herramienta como
para la broca.
TALADRADO CON VELOCIDAD VARIABLE
El dispositivo de velocidad variable controlada por gatillo
elimina la necesidad de punzonaduras para marcar en
-35-
LUCES LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde > 2/3
Iluminación continua 2 x verde > 1/3
Iluminación continua 1 x verde < 1/3
Luz parpadeante 1 x verde reserva
INTRODUCCIÓN Y SUELTA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
FIG. 9
LENGÜETAS DE
LIBERACN DE
LAS BATERÍAS
Consejos de funcionamiento
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 35
background
-36-
ma te riales duros. El gatillo de velocidad variable le
permite a usted aumentar las RPM lentamente. Mediante
la utilización de una velocidad inicial lenta, usted puede
evitar que la broca se dese. Puede aumentar la
velocidad apretando el gatillo a medida que la broca se
va introduciendo en la pieza de trabajo.
APRIETE DE TORNILLOS CON VELOCIDAD VARIABLE
Los taladros de velocidad variable servirán al mismo
tiempo de destornillador mecánico mediante la utilización
de una broca de destornillador. La técnica consiste en
empezar des pacio, aumentando la velocidad a medida
que el tornillo avan za. Coloque el tornillo de manera que
ajuste perfecta mente mediante la disminución de la
velocidad hasta dete nerse. Antes de apretar los tornillos,
se deben taladrar agujeros piloto y de paso.
SUJECION CON TORNILLOS
El procedimiento mostrado en la (Fig. 10) le permitirá a
usted sujetar unos materiales a otros usando el
taladro/destornillador sin cordón sin desforrar, rajar ni
separar el material.
Primero, fije las piezas una a otra y taladre el primer
agujero con 2/3 del diámetro del tornillo. Si el material
es blando, taladre únicamente 2/3 de la longitud
correspondiente. Si es duro, taladre la longitud
completa.
Segundo, suelte las piezas y taladre el segundo agujero
con el mismo diámetro que el cuerpo del tornillo en la
primera pieza, o pieza superior, de madera.
Tercero, si se utiliza un tornillo de cabeza plana, avellane
el agujero para hacer que el tornillo quede al ras con la
superficie. Luego, simplemente ejerza una presión
uniforme cuando apriete el tornillo. El agujero de paso
del cuerpo del tornillo en la primera pieza permite que la
cabeza del tornillo mantenga las piezas unidas
firmemente.
El accesorio de broca de tornillo ajustable realizará
todas estas operaciones rápida y fácilmente. Hay brocas
de tornillo dis ponibles para tamaños de tornillo No. 6, 8,
10 y 12.
BROCAS PARA TALADRO
Inspeccione siempre las brocas para ver si se ha
producido un desgaste excesivo. Utilice únicamente
brocas que están afiladas y en buenas condiciones.
BROCAS DE ESPIRAL: Disponibles con cuerpos rectos y
acortados para taladrado de madera y taladrado ligero de
metal. Las brocas de alta velocidad cortan más rápido y
duran más en materiales duros.
BROCAS CON PUNTA DE CARBURO: Utilizadas para
taladrar piedra, hormigón, escayola, cemento y otros no
metales ex tra ordinariamente duros. Utilice una fuerte
presión de avance continua cuando emplee brocas con
punta de carburo.
TALADRADO DE MADERA
Asegúrese de que la pieza de trabajo está fija o sujeta
firmemente. Ejerza presión siempre en línea recta con la
broca. Mantenga una presión suficiente para que la
broca continúe penetrando.
Al taladrar agujeros en madera, se pueden utilizar brocas
de espiral. Las brocas de espiral pueden recalentarse a
menos que se saquen con frecuencia para quitar las
virutas de las estrías.
Utilice un bloque de madera de “refuerzo” para piezas de
trabajo que es posible que se astillen, tales como
materiales delgados.
Usted taladra un agujero mejor hecho si disminuye la
presión justo antes de que la broca atraviese la madera
completamente. Luego, termine el agujero desde la parte
posterior.
TALADRADO DE METAL
Hay dos reglas para taladrar materiales duros. Primero,
cuanto más duro sea el material, mayor es la presión que
usted necesita ejercer sobre la herramienta. Segundo,
cuanto más duro sea el material, s lenta ha de ser la
velocidad. He aqunos cuantos consejos para taladrar
metal. Lubrique la punta de la broca de vez en cuando
con aceite para cortar, excepto al taladrar metales
blandos tales como aluminio, cobre o hierro fundido. Si
el agujero que se va a taladrar es bastante grande,
primero taladre un agujero más pequeño y luego
agrándelo hasta el tamaño requerido; a la larga, esto
suele ser s pido. Mantenga suficiente presión para
asegurar que la broca no se limita a dar vueltas sin
avanzar dentro del agujero. Esto desafilará la broca y
acortará mucho la vida de ésta.
APRIETE DE TUERCAS Y PERNOS
El control de velocidad variable se debe utilizar con pre -
caución para apretar tuercas y pernos con accesorios del
juego de tubos. La técnica consiste en empezar
despacio, aumentando la velocidad a medida que la
tuerca o el perno avanza. Coloque la tuerca o el perno de
manera que encaje perfectamente mediante la
disminución de la velocidad del taladro hasta que éste se
detenga. Si no se sigue este proce dimiento, la
herramienta tendrá tendencia a experimentar un par
motor o a torcerse en las manos cuando la tuerca o el
perno se asiente en su sitio.
SUJECION CON
TORNILLOS
FIG. 10
2. Taladre el mismo
diámetro que el
cuerpo del tornillo.
3. Avellane el mismo
diámetro que la
cabeza del tornillo.
1. Taladre 2/3 del diámetro y
2/3 de la longitud del tornillo
para materiales blandos y la
longitud completa para
materiales duros.
Broca de
tornillo
ajustable
Tornillo
Ejerza una presión
ligera y uniforme
cuando apriete
tornillos.
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 36
background
-37-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la colocación inco rrec ta
de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo
el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Es alerta a los paquetes de baterías que esn
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido disado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta y/o el cargador de la fuente de energía
antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar
más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas
de se gu ridad siempre que limpie herramientas con
aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, disolventes de limpie za clorados, amoaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
Si es necesario un cordón de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
recepculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 —— ——
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
Cordónes de extensn
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 37
background
-38-
Notes:
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 38
background
-39-
Remarques :
Notas:
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 39
background
2610031969 10/13
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
L
E SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN O A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado a México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610031969!
2610031969 09-13_2610031969 09-13.qxp 10/3/13 10:50 AM Page 40

Specifications

Indexed Terms: Cordless Drill

Bosch PS32 Questions and Answers