
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ELECTRIC PICK
MODEL:Z1G-DS-125K01
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top
brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You are
kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are actually saving
half in comparison with the top major brands.


1
MODEL:Z1G-DS-125K01
NEED HELP? CONTACT US!
Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before
operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The
appearance of the product shall be subject to the product you received. Please
forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software
updates on our product.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
The symbols used in this manual are intended to alert you of the possible risks.
Please fully read the safety signs and instructions below. The warning themselves
do not prevent the risks and can not be a substitute for proper methods of avoiding
accidents.
This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution,
warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident. To reduce the
risk of injury, fire, or electrocution, please always follow the recommendations
shown below.
WARNING - To reduce the risk of injury, users must read the instruction
manual carefully.
Please refer to the appropriate section in this user manual before any operation.
WARNING: Be sure to wear eye protectors, dust masks, and gloves when using
this product.
This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The
symbol showing a crossed-out wheeled bin indicates that the product requires
separate refuse collection in the European Union. This symbol applies to the
product and all accessories marked with this symbol. Products marked as such

3
may not be discarded with normal domestic waste but must be taken to a
collection point for recycling electrical and electronic devices.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
SAFETY WARNINGS
WARNING
:
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
General Power Tool Safety Warnings - Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
d) Before work to tie the cuffs, women need to wear a good woman hat, long hair
hidden in the hat, is strictly prohibited to wear gloves.When the construction is
completed, the switch must be turned off before leaving.

4
General Power Tool Safety Warnings - Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault
circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
General Power Tool Safety Warnings - Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.

5
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and
clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
I) This product is not a toy. Keep it out of reach of children.
J) Only use safety equipment that has been approved by an appropriate standards
agency. Unapproved safety equipment may not provide adequate protection. Eye
protection must be ANSI-approved and breathing protection must be
NIOSH-approved for the specific hazards in the work area.
K) Do not lay the tool down until it has come to a complete stop. Moving parts can
grab the surface and pull the tool out of your control.
L) When using a handheld power tool, maintain a firm grip on the tool with both
hands to resist starting torque.
M) Do not leave the tool unattended when the Battery Pack is connected. Turn off
the tool, and remove the Battery Pack before leaving.
N) People with pacemakers should consult their physician(s) before use.
Electromagnetic fields in close proximity to heart pacemaker could cause
pacemaker interference or pacemaker failure.
O) The warnings, precautions, and instructions discussed in this instruction
manual cannot cover all possible conditions and situations that may occur. It must
be understood by the operator that common sense and caution are factors which
cannot be built into this product, but must be supplied by the operator

6
Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power
tooTs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
i) Please confirm the number of voltage volts before use. The working voltage is
not more than ±5%. If it is more than that, it will cause motor burning and leakage
accidents.
j) During construction, please pay attention to avoid water entering the motor or
blocking the ventilation hole, so as not to reduce the heat dissipation performance
of the motor and cause the motor to burn down.
k) In the steel plate construction, please pay attention to the safety of the lower
layer of personnel and goods, iron beam and column drilling, pay attention to the
safety of the structure of the building.

7
L) In suspension operation, the safety belt must be tightly tied and the magnetic
drill fixed to prevent sudden power failure or power failure caused by accidents.
M) Do not cut the power cord or change the plug yourself. This will cause the
machine to burn out.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) In any case, it should be started in no-load state. It is forbidden to start with
load, so as to avoid damage to the machine. Please pay attention to the stability of
the machine when working at high altitude, so as to prevent the machine from
falling down.
c) Ensure that the ground cable is grounded reliably.
d) In the maintenance must use the original parts, in order to make the machine to
achieve the best use state.
e) Maintain labels and nameplates on the tool. These carry important safety
information.
Vibration Safety
This tool vibrates during use. Repeated or long-term exposure to vibration may
cause temporary or permanent physical injury, particularly to the hands, arms and
shoulders.To reduce the risk of vibration-related injury:
a. Anyone using vibrating tools regularly or for an extended period should first be
examined by a doctor and then have regular medical check-ups to ensure medical
problems are not being caused or worsened from use. Pregnant women or people
who have impaired blood circulation to the hand, past hand injuries, nervous
system disorders, diabetes, or Raynaud’s Disease should not use this tool. If you
feel any symptoms related to vibration (such as tingling, numbness, and white or
blue fingers), seek medical advice as soon as possible.
b. Do not smoke during use. Nicotine reduces the blood supply to the hands and
fingers, increasing the risk of vibration-related injury.
c. Wear suitable gloves to reduce the vibration effects on the use
d. Use tools with the lowest vibration when there is a choice.
e. Include vibration-free periods each day of work.

8
f. Grip tool as lightly as possible (while still keeping safe control of it). Let the tool
do the work.
g. To reduce vibration, maintain the tool as explained in this manual. If any
abnormal vibration occurs, stop use immediately.
Grounding Safety
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK AND DEATH FROM INCORRECT
GROUNDING: check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do not modify the power cord plug provided with
the charger. Do not use the charger if the power cord or plug is damaged. if
damaged, have it repaired by a service facility before use. if the plug will not fit the
outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician.
MODEL AND PARAMETERS
Model
Z1G-DS-125K01
Input
230V~ 50Hz(EUR/AUS)
120V~ 60Hz(US)
Power
1750W (Note:Max. 2100W)
Impact rating
1650BPM
Protection class
II/回
Shank type
SDS-Hexagon(1-1/8")

9
STRUCTURE DIAGRAM
1.Switch
5.Electric wire
2.Handle
6.Cylinder House
3.Carbon brush(18x17x7mm)
7.Tool retainer shaft
4.Oil-way
8.Point Bit
PACKAGE CONTENTS
Quantity
Name
Quantity
Name
1
Electric Pick
3
Hex key
1
Flat bit
2
Carbon brush
1
Point bit
1
Lubricating grease
1
Plastic handle
1
Gloves
4
Bolts(M6x30)
1
Safety Goggle
1
Wrench
1
Facemask
1
User manual
NOTE: This product has been lubricating oil before leaving the factory, can work
for about 60 hours and then fill.
7
1
2
2
3
4
5
6
8

10
BEFORE USE
Before you connect the equipment to the main supply,please make sure that the
data on the rating plate is identical to the main data.
NOTE: This product has been lubricating oil before leaving the factory, can work
for about 60 hours and then fill.
Warning!
Always disconnect the power plug before making adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical cables, gas and water pipes using
a cable/pipe detector.
Install the additional handle:
Installing or removing the bit:
1. Lightly grease the accessories before inserting the bushing.
2. Pull the lever (2) in the direction shown and insert the bushing into the
hexagonal housing to the largest possible point (the beveled part (1) faces the
lever).
3. Pull the tool holder lever until the tool holder (3) stops to lock the handle.
4. Turn the lever to lock the bit and check that the bit is firmly in place.
5. Remove the bit in reverse order.
M6x30

11
OIL FEEDING
Caution: prior to oil feeding, always disconnect the plug from the power supply
receptacle.
Chamber is built in this Electric Hammer, it can be used for approximately
20dayssupplying lubricating oil, assuming that the Hammer is used continuously
3-4 hours daily.Feed oil into the oil tank as described below before using this
Hammer.Just before no oil is visible in the oil gauge windows when the device is
held upright, feed oil to warm it up.Before feeding oil, use the provided wrench to
remove the oil gauge. Be careful not to lose the rubber packing attached below the
oil gauge.3. Check the oil level once daily, confirming that oil is filled.4. After
feeding oil, securely clamp the oil gauge.
NOTE: As an optional accessory, oil for the Electric Hammer (one liter) is sold
separately .Use this oil when oil when oil in the tank is depleted. Shell Oil Co.
ROTELLA #40 (engineoil ) can also be used. This oil is sold as Shell filling stations
most anywhere.
1. 0il-way
Resupply oil when the oil level drops to less than approx 7/64".
OPERATION

12
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight pressure on
the tool so that the tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard
on the tool will not increase the efficiency.
CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever
actuatesproperly and returns to the "OFF" position with released. To start the tool,
simply squeeze the switch lever.Release the switch lever to stop.
Warning!
Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
MAINTENANCE AND STORAGE
Warning!
Always pull out the main power plug before starting any cleaning work.Check
every day the tightening of screws and nuts. Except the procedures described in
this manual, this tool needs no specific maintenance. The repair of the tool's inner
components should be replaced by specialists.
●Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far
as possible.Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air
at low pressure.We recommend that you clean the device immediately each time
you finish using.Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft
soap. Do not use cleaning agents or solvents, these could attack the plastic parts
of the equipment. Ensure that no water seeps into the equipment. Water entering
power tools increases the risk of electric shock.
●Check or change of carbon brushes
1. Switch

13
CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before
attempting to perform inspection or maintenance.
Checking the carbon brushes is advised after 50 hours of use of the tool. When the
resin insulating tip inside the carbon brush is exposed to contact the commutator, it
will automatically shut off the motor. When this occurs, both carbon brushes
should be replaced. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
holders.In case of wear or in case of forming of excessive sparks, imperatively
change both brushes by carbon brushes with identical characteristics.Remove the
screws and the cover. Remove the carbon-holder cap and remove the brush. The
carbon part should be at least 5mm long.
●Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 ℃.
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

14

15
NO.
NAME
NO.
NAME
1
lock rod
53
front cover
2
round pin
54
Washer8
3
o-ring 18X8
55
screwM8X50
4
headstrong
56
left handle
5
lock rod cover
57
screwM6X22
6
spring
58
screwM8X50
7
washer32*17*2
59
bearing6201-2RZ
8
screwM12X75
60
middle gear36
9
washer12
61
screwM5X16
10
headstrong spring
62
spring washer5
11
0-ring 83X2
63
bearing board
12
ram hammer cover
64
bearing6001-2RZ
13
ram hammer
65
bearing6203-2RS
14
0-ring68*2
66
round pin5*14
15
o-ring31.5X5
67
rotor
16
Aluminum muzzle
68
screwST5X75
17
big damping ring55*84*15
69
stator
18
washer47*85*7
70
tension spring
19
open mouth
71
stator tank
20
big washer
72
left motor cover
21
small damping ring67*77.5*8
73
screw M4*12
22
cylinder house
74
right motor cover
23
screwM10X45
75
screw M5*10
24
spring washer
76
chassis
25
washer
77
screw M5*8
26
0-ring
78
insulating bush

16
27
cylinder
79
brush holder
28
0-ring
80
brush
29
piston pin
81
brush cover
30
piston
82
brush holder pad
31
Y-ring
83
brush steel cover
32
connecting rod
84
spring washer4
33
needle bearingNK22/20
85
screw M4*12
34
needle bearing board
86
ring
35
spring washer8
87
oil core holder
36
screwM8X30
88
oil core
37
motor house
89
paper
38
oil gauge
90
fuel tank cap
39
O-ring
91
screwM6X55
40
eccentric shaft
92
screwST3.9X16
41
woodruff key4*6.5*16
93
right handle cover
42
screwM6X20
94
button
43
spring washer6
95
rubber blanket
44
washer6
96
switch
45
bearing seat
97
capacitance
46
nner cover
98
right handle
47
front cap seal ring
99
cable board
48
oil seal
100
cable
49
ring22*32*15.5
101
cable sheath
50
big gear
102
screwM6X25
51
ring22
103
side cover
52
bearing6302-2RZ


Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISK VAL
MODELL: Z1G-DS-125K01
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört
med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg
som erbjuds av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning
hos oss om du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.


1
MODELL: Z1G-DS-125K01
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual.
Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte
kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller
mjukvaruuppdateringar på vår produkt.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Symbolerna som används i denna handbok är avsedda att uppmärksamma dig på
möjliga risker. Läs igenom säkerhetsskyltarna och instruktionerna nedan.
Varningen i sig förhindrar inte riskerna och kan inte ersätta korrekta metoder för att
undvika olyckor.
Denna symbol, placerad före en säkerhetskommentar, indikerar en slags
försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en
olycka. För att minska risken för skada, brand eller elstöt, följ alltid
rekommendationerna nedan.
att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen
noggrant .
Se tillämpligt avsnitt i denna bruksanvisning innan du gör något.
VARNING : Var noga med att bära ögonskydd, dammmasker och handskar när du
använder denna produkt .
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet
2012/19/EC. Symbolen som visar en överkorsad soptunna anger att produkten
kräver separat sophämtning i EU. Denna symbol gäller för produkten och alla
tillbehör märkta med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas

3
med vanligt hushållsavfall men måste tas till en insamlingsställe för återvinning av
elektriska och elektroniska apparater.
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Användningen är föremål för
följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2)
denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som
kan orsaka oönskad funktion.
SAFETY WARNINGS
VARNING : Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och
specifikationer som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla
instruktioner som anges nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Säkerhet på
arbetsplatsen
a) Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Röriga eller mörka områden leder till
olyckor.
b) Använd inte elverktyg i explosionsfarlig atmosfär, såsom i närvaro av
brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c) Håll barn och åskådare borta när du använder ett elverktyg. Distraktioner kan få
dig att tappa kontrollen.
d) Innan arbetet för att knyta ärmslut, kvinnor måste bära en bra kvinna hatt, långt
hår gömt i hatten, är strängt förbjudet att bära handskar. När konstruktionen är klar
måste strömbrytaren stängas av innan de lämnar.

4
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Elektrisk säkerhet
a) Elverktygskontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något
sätt. Använd inte några adapterkontakter med jordade (jordade) elverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade eller jordade ytor, såsom rör, radiatorer,
spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är
jordad eller jordad.
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett
elverktyg ökar risken för elektriska stötar.
d) Missbruk inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur
elverktyget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
e) När du använder ett elverktyg utomhus, använd en förlängningssladd som är
lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk
minskar risken för elektriska stötar.
f) Om det är oundvikligt att använda ett elverktyg på en fuktig plats, använd en
jordfelsbrytare (GFCI) skyddad källa. Användning av en GFCI minskar risken för
elektriska stötar.
Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg - Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när du använder
ett elverktyg. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger,
alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder elverktyg
kan resultera i allvarliga personskador.
b)Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning
som en dammmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller hörselskydd som används för
lämpliga förhållanden kommer att minska personskador.
c) Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge innan du
ansluter till strömkällan och/eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att
bära elverktyg med fingret på strömbrytaren eller att strömsätta elverktyg som har
strömbrytaren på leder till olyckor.

5
d) Ta bort eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på elverktyget.
En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget
kan leda till personskada.
e) Räck inte för mycket. Håll alltid rätt fotfäste och balans. Detta möjliggör bättre
kontroll över elverktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig ordentligt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll ditt hår och
kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i
rörliga delar.
g) Om enheter tillhandahålls för anslutning av dammavsugnings- och
uppsamlingsanläggningar, se till att dessa är anslutna och används på rätt sätt.
Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
h) Låt inte förtrogenhet från frekvent användning av verktyg göra att du blir
självbelåten och ignorerar verktygssäkerhetsprinciperna. En vårdslös handling kan
orsaka allvarlig skada inom en bråkdel av en sekund.
I) Denna produkt är inte en leksak. Förvara den utom räckhåll för barn.
J) Använd endast säkerhetsutrustning som har godkänts av en lämplig
standardiseringsmyndighet. Ej godkänd säkerhetsutrustning ger kanske inte
tillräckligt skydd. Ögonskydd måste vara ANSI-godkänt och andningsskydd måste
vara NIOSH-godkänt för de specifika farorna i arbetsområdet.
K) Lägg inte ner verktyget förrän det har stannat helt. Rörliga delar kan ta tag i
ytan och dra verktyget ur din kontroll.
L) När du använder ett handhållet elverktyg, håll ett stadigt grepp om verktyget
med båda händerna för att motstå startmoment.
M) Lämna inte verktyget utan uppsikt när batteripaketet är anslutet. Stäng av
verktyget och ta bort batteripaketet innan du lämnar det.
N) Personer med pacemaker bör rådfråga sin(a) läkare före användning.
Elektromagnetiska fält i närheten av pacemakern kan orsaka
pacemakerinterferens eller pacemakerfel.
O) Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna som diskuteras i
denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga tillstånd och situationer som kan
uppstå. Det måste förstås av operatören att sunt förnuft och försiktighet är faktorer
som inte kan byggas in i denna produkt, utan måste tillhandahållas av operatören

6
Användning och skötsel av elverktyg
a) Tvinga inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för din applikation. Rätt elverktyg
kommer att göra jobbet bättre och säkrare i den takt som det är designat för.
b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte slår på och av det. Alla elverktyg
som inte kan styras med strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Koppla ur kontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet, om det är
löstagbart, från elverktyget innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar elverktyg. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att
elverktyget startas av misstag.
d) Förvara inaktiva elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte
är bekanta med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget.
Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare.
e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera om rörliga delar är felinriktade eller
fastnar, delar som går sönder och andra tillstånd som kan påverka maskinens
funktion. Om det är skadat, låt det elverktyg repareras före användning. Många
olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg.
f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa
skäreggar är mindre benägna att binda och är lättare att kontrollera.
g) Använd elverktyget, tillbehören och verktygsbitar etc. i enlighet med dessa
instruktioner, med hänsyn till arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av elverktyget för andra operationer än de avsedda kan resultera i en
farlig situation.
h) Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Halta handtag
och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade
situationer.
i) Kontrollera antalet spänningsvolt före användning. Arbetsspänningen är inte mer
än ±5%. Om det är mer än så kommer det att orsaka motorbränning och
läckageolyckor.
j) Var uppmärksam under konstruktionen för att undvika att vatten kommer in i
motorn eller blockerar ventilationshålet, för att inte minska motorns
värmeavledningsprestanda och orsaka att motorn brinner ner.
k) I stålplåtskonstruktionen, var uppmärksam på säkerheten för det nedre lagret av
personal och varor, järnbalk och pelarborrning, var uppmärksam på säkerheten för
byggnadens struktur.

7
L) Vid fjädringsdrift måste säkerhetsbältet vara hårt knutet och magnetborren
fixerad för att förhindra plötsligt strömavbrott eller strömavbrott orsakat av olyckor.
M) Klipp inte av nätsladden eller byt kontakten själv. Detta gör att maskinen
brinner ut.
Service
f) Låt en kvalificerad reparatör serva ditt elverktyg med endast identiska
reservdelar. Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upprätthålls.
g) I vilket fall som helst bör den startas utan belastning. Det är förbjudet att starta
med last för att undvika skador på maskinen. Var uppmärksam på maskinens
stabilitet när du arbetar på hög höjd för att förhindra att maskinen faller ner.
h) Se till att jordkabeln är tillförlitligt jordad.
i) I underhållet måste använda originaldelarna, för att göra maskinen för att uppnå
bästa användningstillstånd.
j) Behåll etiketter och namnskyltar på verktyget. Dessa innehåller viktig
säkerhetsinformation.
Vibrationssäkerhet
Detta verktyg vibrerar under användning. Upprepad eller långvarig exponering för
vibrationer kan orsaka tillfällig eller permanent fysisk skada, särskilt på händer,
armar och axlar. För att minska risken för vibrationsrelaterade skador:
a. Alla som använder vibrerande verktyg regelbundet eller under en längre period
bör först undersökas av en läkare och sedan genomgå regelbundna medicinska
kontroller för att säkerställa att medicinska problem inte orsakas eller förvärras av
användning. Gravida kvinnor eller personer som har nedsatt blodcirkulation i
handen, tidigare handskador, störningar i nervsystemet, diabetes eller Raynauds
sjukdom bör inte använda detta verktyg. Om du känner några symtom relaterade
till vibrationer (som stickningar, domningar och vita eller blåa fingrar), kontakta
läkare så snart som möjligt.
b. Rök inte under användning. Nikotin minskar blodtillförseln till händer och fingrar,
vilket ökar risken för vibrationsrelaterade skador.
c. Använd lämpliga handskar för att minska vibrationseffekterna på användningen
d. Använd verktyg med lägst vibration när det finns ett val.
e. Inkludera vibrationsfria perioder varje arbetsdag.

8
f. Ta tag i verktyget så lätt som möjligt (medan du fortfarande har säker kontroll
över det). Låt verktyget göra jobbet.
g. För att minska vibrationer, underhåll verktyget enligt beskrivningen i denna
handbok. Om någon onormal vibration uppstår, sluta omedelbart att använda den.
Säkerhet vid jordning
FÖR ATT FÖRHINDRA ELEKTRISK STÖT OCH DÖDSFALL FRÅN FEL
JORDNING: kontrollera med en behörig elektriker om du är osäker på om uttaget
är ordentligt jordat. Modifiera inte nätsladdens kontakt som medföljer laddaren.
Använd inte laddaren om nätsladden eller kontakten är skadad. om den är skadad,
låt en serviceverkstad reparera den före användning. Om kontakten inte passar i
uttaget, låt en behörig elektriker installera ett lämpligt uttag.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
Z1G-DS-125K01
Input
230V~ 50Hz (EUR/AUS)
120V–60Hz (USA)
Driva
1750W (Obs! Max. 2100W)
Effektbetyg
1650 BPM
Skyddsklass
II/回
Skaft typ
SDS-Hexagon(1-1/8")

9
STRUCTURE DIAGRAM
1. Byt
5.Eltråd
2. Handtag
6.Cylinderhus
3. Kolborste (18x17x7mm)
7. Verktygshållaraxel
4. Oljeväg
8. Point Bit
PACKAGE CONTENTS
Kvantitet
Namn
Kvantitet
Namn
1
Elektrisk pick
3
Insexnyckel
1
Platt bit
2
Kolborste
1
Peka lite
1
Smörjfett
1
Plasthandtag
1
Handskar
4
Bultar (M6x30)
1
Skyddsglasögon
1
Rycka
1
Munskydd
1
Användarmanual
OBS: Denna produkt har smörjt olja innan den lämnade fabriken, kan arbeta i
cirka 60 timmar och sedan fylla på.
7
1
2
2
3
4
5
6
8

10
BEFORE USE
Innan du ansluter utrustningen till elnätet, se till att uppgifterna på typskylten är
identiska med huvuddata.
OBS: Denna produkt har smörjt olja innan den lämnade fabriken, kan arbeta i
cirka 60 timmar och sedan fylla på.
Varning!
Dra alltid ur strömkontakten innan du gör justeringar av utrustningen. Kontrollera
borrstället för dolda elkablar, gas- och vattenrör med hjälp av en kabel-/rördetektor.
Installera det extra handtaget:
Installera eller ta bort biten:
6. Smörj tillbehören lätt innan bussningen sätts in.
7. Dra spaken (2) i den riktning som visas och för in bussningen i det sexkantiga
huset till största möjliga punkt (den avfasade delen (1) är vänd mot spaken).
8. Dra i verktygshållarens spak tills verktygshållaren (3) stannar för att låsa
handtaget.
9. Vrid spaken för att låsa borret och kontrollera att borret sitter stadigt på plats.
10. Ta bort borrkronan i omvänd ordning.
M6x30

11
OIL FEEDING
Varning: Koppla alltid ur kontakten från eluttaget före oljematning.
Kammaren är inbyggd i denna elektriska hammare, den kan användas i cirka 20
dagar för att tillföra smörjolja, förutsatt att hammaren används kontinuerligt 3-4
timmar dagligen. Mata in olja i oljetanken enligt beskrivningen nedan innan du
använder denna hammare. Strax innan ingen olja synligt i oljemätarfönstren när
enheten hålls upprätt, mata in olja för att värma upp den. Innan du matar olja,
använd den medföljande skiftnyckeln för att ta bort oljemätaren. Var försiktig så att
du inte tappar gummipackningen som sitter under oljemätaren.3. Kontrollera
oljenivån en gång dagligen och bekräfta att oljan är påfylld.4. Efter matning av olja,
kläm fast oljemätaren ordentligt.
OBS: Som tillval tillbehör säljs olja för den elektriska hammaren (en liter) separat.
Använd denna olja när oljan är slut när oljan i tanken är slut. Shell Oil Co.
ROTELLA #40 (motorolja) kan också användas. Denna olja säljs som
Shell-tankstationer nästan överallt.
2. 0i på vägen
Fyll på olja när oljenivån sjunker till mindre än ca 7/64".
OPERATION

12
Flisning/Skalning/Rivning
Håll verktyget stadigt med båda händerna. Slå på verktyget och tryck lätt på
verktyget så att verktyget inte studsar runt, okontrollerat. Att trycka mycket hårt på
verktyget ökar inte effektiviteten.
FÖRSIKTIGHET: Innan du ansluter verktyget, kontrollera alltid att
omkopplarspaken fungerar korrekt och återgår till läget "AV" när den släpps. För
att starta verktyget, tryck helt enkelt på omkopplarspaken. Släpp
omkopplarspaken för att stanna.
Varning!
Se alltid till att verktyget är avstängt och urkopplat innan du justerar eller
kontrollerar verktygets funktion.
MAINTENANCE AND STORAGE
Varning!
Dra alltid ur nätkontakten innan du påbörjar något rengöringsarbete. Kontrollera
varje dag att skruvar och muttrar är åtdragna. Förutom de procedurer som
beskrivs i denna handbok behöver detta verktyg inget specifikt underhåll.
Reparationen av verktygets inre komponenter bör bytas ut av specialister.
● Rengöring
Håll alla säkerhetsanordningar, ventilationsöppningar och motorhuset fria från
smuts och damm så långt som möjligt. Torka av utrustningen med en ren trasa
eller blås den med tryckluft vid lågt tryck. Vi rekommenderar att du rengör enheten
omedelbart varje gång du är klar Användning. Rengör utrustningen regelbundet
med en fuktig trasa och lite mjuk tvål. Använd inga rengöringsmedel eller
lösningsmedel, dessa kan angripa utrustningens plastdelar. Se till att inget vatten
1. Switch

13
tränger in i utrustningen. Vatten som tränger in i elverktyg ökar risken för elektriska
stötar.
● Kontrollera eller byt kolborstar
FÖRSIKTIGHET: Se alltid till att verktyget är avstängt och urkopplat innan du
försöker utföra inspektion eller underhåll.
Kontrollera kolborstarna efter 50 timmars användning av verktyget. När
hartsisoleringsspetsen inuti kolborsten utsätts för kontakt med kommutatorn,
kommer den automatiskt att stänga av motorn. När detta inträffar bör båda
kolborstarna bytas ut. Håll kolborstarna rena och fria att glida i hållarna. I händelse
av slitage eller vid gnistorbildning, byt absolut båda borstarna med kolborstar med
identiska egenskaper. Ta bort skruvarna och locket. Ta bort kolhållarlocket och ta
bort borsten. Koldelen ska vara minst 5 mm lång.
●Förvaring
Förvara utrustningen och tillbehören på en mörk och torr plats över
frystemperaturen. Den idealiska lagringstemperaturen är mellan 5 och 30 ℃ .
3. Commutator
4. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

14

15
INGA.
NAMN
INGA.
NAMN
1
låsstång
53
främre omslaget
2
rund stift
54
Bricka 8
3
o-ring 18X8
55
skruv M8X50
4
envis
56
vänster handtag
5
låsstångsskydd
57
skruv M6X22
6
fjädra
58
skruv M8X50
7
bricka32*17*2
59
lager 6201-2RZ
8
skruvM12X 7 5
60
mellanväxel36
9
bricka12
61
skruv M5X16
10
egensinnig fjäder
62
fjäderbricka 5
11
0-ring 83X2
63
lagerbräda
12
ram hammarskydd
64
lager 6001-2RZ
13
ram hammare
65
lager6203-2RS
14
0-ring68*2
66
rund stift 5*14
15
o-ring31,5X5
67
rotor
16
En aluminium mu z z le
68
skruv ST5X75
17
stor dämpring55*84*15
69
stator
18
bricka 47*85*7
70
spänningsfjäder
19
öppen mun
71
statortank
20
stor tvättmaskin
72
vänster motorkåpa
21
liten dämpring67*77,5*8
73
skruv M4*12
22
cylinderhus
74
höger motorkåpa
23
skruvM10X45
75
skruv M5*10
24
fjäderbricka
76
chassi
25
tvättmaskin
77
skruv M5*8
26
0-ring
78
isolerande buske

16
27
cylinder
79
borsthållare
28
0-ring
80
borsta
29
kolvstift
81
borstskydd
30
kolv
82
borsthållardyna
31
Y-ring
83
kåpa av borststål
32
vevstake
84
fjäderbricka4
33
nållager NK22/20
85
skruv M4*12
34
nållagerbräda
86
ringa
35
fjäderbricka 8
87
oljekärnhållare
36
skruv M8X30
88
oljekärna
37
motorhus
89
papper
38
oljemätare
90
bränsletanklock
39
O-ring
91
skruv M6X55
40
excentrisk axel
92
skruv ST3.9X16
41
woodruffnyckel4*6,5*16
93
höger handtagsskydd
42
skruv M6X20
94
knapp
43
fjäderbricka 6
95
gummifilt
44
bricka 6
96
byta c h
45
lagersäte
97
kapacitans
46
nner omslag
98
höger handtag
47
främre locktätningsring
99
kabelkort
48
oljetätning
100
kabel
49
ring22*32*15,5
101
kabelmantel
50
stor utrustning
102
skruv M6X25
51
ring22
10 3
sidoskydd
52
lager 6302-2RZ


Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
PICK ELÉCTRICO
MODELO:Z1G-DS-125K01
Seguimos comprometidos a proporcionarle herramientas a precios competitivos.
"Ahorre a mitad de precio", "A mitad de precio" o cualquier otra expresión similar utilizada por
nosotros solo representa una estimación de los ahorros que podría beneficiarse al comprar
ciertas herramientas con nosotros en comparación con las principales marcas y no significa
necesariamente cubrir todas las categorías de herramientas ofrecidas. por nosotros. Le
recordamos que, cuando realice un pedido con nosotros, verifique cuidadosamente si realmente
está ahorrando la mitad en comparación con las principales marcas.


1
MODELO:Z1G-DS-125K01
¿ NECESITAS AYUDA? ¡CONTÁCTANOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita soporte técnico? No dude en
contactarnos:
Soporte técnico y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del
manual antes de operar. VEVOR se reserva una interpretación clara de nuestro
manual de usuario. La apariencia del producto estará sujeta al producto que
recibió. Perdone que no le informaremos nuevamente si hay actualizaciones de
tecnología o software en nuestro producto.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Los símbolos utilizados en este manual tienen como objetivo alertarle sobre los
posibles riesgos. Lea completamente las señales de seguridad y las instrucciones
a continuación. Las advertencias por sí mismas no previenen los riesgos y no
pueden sustituir los métodos adecuados para evitar accidentes.
Este símbolo, colocado antes de un comentario de seguridad, indica un tipo de
precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta advertencia puede provocar un
accidente. Para reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, siga
siempre las recomendaciones que se muestran a continuación.
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
atentamente el manual de instrucciones .
Consulte la sección correspondiente de este manual del usuario antes de cualquier
operación.
ADVERTENCIA : Asegúrese de usar protectores para los ojos, máscaras contra
el polvo y guantes cuando utilice este producto .
Este producto está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/CE.
El símbolo que muestra un contenedor con ruedas tachado indica que el producto
requiere recogida selectiva de basura en la Unión Europea. Este símbolo se

3
aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo. Los
productos marcados como tales no se pueden desechar con la basura doméstica
normal. pero debe ser llevado a un Punto de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan provocar
un funcionamiento no deseado.
SAFETY WARNINGS
ADVERTENCIA : Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
No seguir todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el
futuro.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas:
seguridad en el área de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u
oscuras invitan a los accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras personas mientras utiliza una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierdas el control.
d) Antes de trabajar para atar los puños, las mujeres deben usar un buen
sombrero de mujer, el cabello largo escondido en el sombrero, está estrictamente

4
prohibido usar guantes. Cuando se complete la construcción, se debe apagar el
interruptor antes de salir.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas:
seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes
no modificados y los tomacorrientes compatibles reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra o puestas a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra o a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. El
agua que ingresa a una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido con un interruptor de circuito de falla a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas:
seguridad personal

5
a) Manténgase alerta, observe lo que hace y use el sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras se utilizan herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales
graves.
b)Utilizar equipo de protección personal. Utilice siempre protección para los ojos.
El equipo de protección, como una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protección auditiva utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirá las lesiones personales.
c) Evitar el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación y/o al
paquete de baterías, levantar o transportar la herramienta. Llevar herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o encender herramientas eléctricas con el
interruptor encendido provoca accidentes.
d) Retire cualquier llave o llave de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave inglesa o una llave que se deje fijada a una parte giratoria de
la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
e) No excederse. Mantenga una posición y equilibrio adecuados en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vestirse adecuadamente. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga su cabello y
ropa alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se prevén dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y
recogida de polvo, asegurarse de que estén conectados y utilizados
correctamente. El uso de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas
le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada puede provocar lesiones graves en una
fracción de segundo.
I) Este producto no es un juguete. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
J) Utilice únicamente equipo de seguridad que haya sido aprobado por una
agencia de normas apropiada. Es posible que los equipos de seguridad no
aprobados no proporcionen la protección adecuada. La protección ocular debe

6
estar aprobada por ANSI y la protección respiratoria debe estar aprobada por
NIOSH para los riesgos específicos en el área de trabajo.
K) No deje la herramienta en el suelo hasta que se haya detenido por completo.
Las piezas móviles pueden agarrar la superficie y hacer que la herramienta pierda
su control.
L) Cuando utilice una herramienta eléctrica portátil, mantenga un agarre firme de
la herramienta con ambas manos para resistir el torque de arranque.
M) No deje la herramienta desatendida cuando el paquete de baterías esté
conectado. Apague la herramienta y retire la batería antes de salir.
N) Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de usarlos.
Los campos electromagnéticos muy próximos al marcapasos podrían provocar
interferencias o fallos en el marcapasos.
O) Las advertencias, precauciones e instrucciones analizadas en este manual de
instrucciones no pueden cubrir todas las condiciones y situaciones posibles que
puedan ocurrir. El operador debe entender que el sentido común y la precaución
son factores que no pueden incorporarse a este producto, sino que deben ser
proporcionados por el operador.
Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará el trabajo mejor y de
forma más segura al ritmo para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o retire el paquete de
baterías, si es desmontable, de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas inactivas fuera del alcance de los niños y no
permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o

7
con estas instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de usuarios no capacitados.
e) Mantener las herramientas y accesorios eléctricos. Verifique si hay
desalineación o atascamiento de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
está dañada, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas eléctricas en mal estado.
f) Mantener las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con un mantenimiento adecuado y con bordes cortantes afilados tienen
menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilizar la herramienta eléctrica, accesorios y brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas
podría provocar una situación peligrosa.
h) Mantener los mangos y superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos y superficies de agarre resbaladizos no permiten un manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
i) Confirme la cantidad de voltios de voltaje antes de usarlo. El voltaje de
funcionamiento no supera el ±5%. Si es más que eso, provocará quemaduras en
el motor y accidentes por fugas.
j) Durante la construcción, preste atención para evitar que entre agua en el motor
o bloquee el orificio de ventilación, para no reducir el rendimiento de disipación de
calor del motor y provocar que el motor se queme.
k) En la construcción de placas de acero, preste atención a la seguridad de la
capa inferior de personal y bienes, la perforación de vigas y columnas de hierro,
preste atención a la seguridad de la estructura del edificio.
L) En operación de suspensión, el cinturón de seguridad debe estar bien atado y
el taladro magnético fijado para evitar fallas de energía repentinas o fallas de
energía causadas por accidentes.
M) No corte el cable de alimentación ni cambie el enchufe usted mismo. Esto hará
que la máquina se queme.
Servicio

8
k) Haga que un técnico calificado revise su herramienta eléctrica utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
l) En cualquier caso, se debe iniciar en estado sin carga. Está prohibido arrancar
con carga, para evitar daños a la máquina. Preste atención a la estabilidad de la
máquina cuando trabaje a gran altura, para evitar que se caiga.
m) Asegúrese de que el cable de tierra esté conectado a tierra de manera
confiable.
n) En el mantenimiento se deben utilizar piezas originales, para que la máquina
alcance el mejor estado de uso.
o) Mantenga etiquetas y placas de identificación en la herramienta. Estos
contienen información de seguridad importante.
Seguridad contra vibraciones
Esta herramienta vibra durante su uso. La exposición repetida o prolongada a
vibraciones puede causar lesiones físicas temporales o permanentes,
particularmente en las manos, brazos y hombros. Para reducir el riesgo de
lesiones relacionadas con las vibraciones:
a. Cualquier persona que utilice herramientas vibratorias con regularidad o
durante un período prolongado debe ser examinada primero por un médico y
luego someterse a chequeos médicos periódicos para asegurarse de que el uso
no cause o empeore problemas médicos. Las mujeres embarazadas o las
personas que tienen problemas de circulación sanguínea en la mano, lesiones
anteriores en la mano, trastornos del sistema nervioso, diabetes o enfermedad de
Raynaud no deben utilizar esta herramienta. Si siente algún síntoma relacionado
con la vibración (como hormigueo, entumecimiento y dedos blancos o azules),
busque atención médica lo antes posible.
b. No fume durante su uso. La nicotina reduce el suministro de sangre a las
manos y los dedos, aumentando el riesgo de lesiones relacionadas con las
vibraciones.
do. Utilice guantes adecuados para reducir los efectos de las vibraciones durante
el uso.
d. Utilice herramientas con la menor vibración cuando pueda elegir.
mi. Incluir periodos libres de vibraciones cada día de trabajo.

9
F. Agarre la herramienta lo más ligeramente posible (sin dejar de controlarla de
forma segura). Deje que la herramienta haga el trabajo.
gramo. Para reducir la vibración, mantenga la herramienta como se explica en
este manual. Si se produce alguna vibración anormal, deje de usarlo
inmediatamente.
Seguridad de puesta a tierra
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LA MUERTE POR UNA
CONEXIÓN A TIERRA INCORRECTA: consulte con un electricista calificado si
tiene dudas sobre si el tomacorriente está conectado a tierra correctamente. No
modifique el enchufe del cable de alimentación proporcionado con el cargador. No
utilice el cargador si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Si está
dañado, llévelo a reparar a un centro de servicio antes de usarlo. Si el enchufe no
encaja en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale un
tomacorriente adecuado.
MODEL AND PARAMETERS
Modelo
Z1G-DS-125K01
Aporte
230 V ~ 50 Hz (EUR/AUS)
120 V ~ 60 Hz (EE. UU.)
Fuerza
1750W (Nota: Máx. 2100W)
Calificación de impacto
1650 BPM
Clase de protección
II/回
tipo de mango
SDS-Hexágono (1-1/8")

10
STRUCTURE DIAGRAM
1.Cambiar
5.cable eléctrico
2.Manejar
6.Casa del cilindro
3. Escobilla de carbón (18x17x7mm)
7. Eje de retención de herramientas
4.Vía del aceite
8.Broca de punto
PACKAGE CONTENTS
Cantidad
Nombre
Cantidad
Nombre
1
Selección eléctrica
3
llave hexagonal
1
poco plano
2
Escobilla de carbón
1
poco de punto
1
Grasa lubricante
1
Mango de plástico
1
Guantes
4
Pernos (M6x30)
1
Gafas de seguridad
1
Llave inglesa
1
Mascarilla
1
manual de usuario
NOTA: Este producto ha sido lubricado con aceite antes de salir de fábrica,
puede funcionar durante aproximadamente 60 horas y luego llenarse.
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
BEFORE USE
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, asegúrese de que los datos de la
placa de características sean idénticos a los datos principales.
NOTA: Este producto ha sido lubricado con aceite antes de salir de fábrica,
puede funcionar durante aproximadamente 60 horas y luego llenarse.
¡Advertencia!
Desconecte siempre el enchufe de alimentación antes de realizar ajustes en el
equipo. Compruebe el punto de perforación para detectar cables eléctricos y
tuberías de gas y agua ocultos mediante un detector de cables/tuberías.
Instale la manija adicional:
Instalación o extracción de la broca:
11. Engrase ligeramente los accesorios antes de insertar el casquillo.
12. Tire de la palanca (2) en la dirección que se muestra e inserte el casquillo en
la carcasa hexagonal hasta el punto más grande posible (la parte biselada (1)
mira hacia la palanca).
M6x30

12
13. Tire de la palanca del portaherramientas hasta que el portaherramientas (3)
se detenga para bloquear el mango.
14. Gire la palanca para bloquear la broca y verifique que esté firmemente en su
lugar.
15. Retire la broca en orden inverso.
OIL FEEDING
Precaución: antes de alimentar aceite, desconecte siempre el enchufe del
receptáculo de alimentación.
La cámara está integrada en este martillo eléctrico y se puede usar durante
aproximadamente 20 días suministrando aceite lubricante, suponiendo que el
martillo se use continuamente de 3 a 4 horas al día. Introduzca aceite en el tanque
de aceite como se describe a continuación antes de usar este martillo. Justo antes
de que no quede aceite. visible en las ventanas del medidor de aceite cuando el
dispositivo se mantiene en posición vertical, alimente aceite para calentarlo. Antes
de alimentar aceite, use la llave provista para quitar el medidor de aceite. Tenga
cuidado de no perder la empaquetadura de goma colocada debajo del indicador
de aceite.3. Verifique el nivel de aceite una vez al día, confirmando que el aceite
esté lleno.4. Después de suministrar aceite, sujete firmemente el medidor de
aceite.
NOTA: Como accesorio opcional, el aceite para el martillo eléctrico (un litro) se
vende por separado. Utilice este aceite cuando se agote el aceite del tanque.
También se puede utilizar Shell Oil Co. ROTELLA #40 (aceite de motor). Este
aceite se vende en las estaciones de servicio Shell en casi cualquier lugar.
3. 0i l-way

13
Vuelva a suministrar aceite cuando el nivel de aceite baje a menos de
aproximadamente 7/64".
OPERATION
Desbastado/descamación/Demolición
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta
y aplique una ligera presión sobre ella para que no rebote sin control. Presionar
muy fuerte la herramienta no aumentará la eficiencia.
PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herramienta, siempre verifique que la
palanca del interruptor actúe correctamente y regrese a la posición "APAGADO" al
soltarla. Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete la palanca del
interruptor. Suelte la palanca del interruptor para detenerla.
¡Advertencia!
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de
ajustar o comprobar el funcionamiento de la herramienta.
MAINTENANCE AND STORAGE
¡Advertencia!
1. Switch

14
Desenchufe siempre el enchufe principal antes de iniciar cualquier trabajo de
limpieza. Compruebe todos los días el apriete de tornillos y tuercas. Excepto los
procedimientos descritos en este manual, esta herramienta no necesita ningún
mantenimiento específico. La reparación de los componentes internos de la
herramienta debe ser reemplazada por especialistas.
● Limpieza
Mantenga todos los dispositivos de seguridad, salidas de aire y la carcasa del
motor libres de suciedad y polvo en la medida de lo posible. Limpie el equipo con
un paño limpio o sople con aire comprimido a baja presión. Le recomendamos
limpiar el dispositivo inmediatamente cada vez que termine. Usando.Limpie el
equipo regularmente con un paño húmedo y un poco de jabón suave. No utilice
agentes de limpieza ni disolventes, estos podrían atacar las partes plásticas del
equipo. Asegúrese de que no entre agua en el equipo. El agua que entra en las
herramientas eléctricas aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
● Revisión o cambio de escobillas de carbón.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y
desenchufada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Se recomienda comprobar las escobillas de carbón después de 50 horas de uso
de la herramienta. Cuando la punta aislante de resina dentro de la escobilla de
carbón queda expuesta para entrar en contacto con el conmutador, apagará
automáticamente el motor. Cuando esto ocurre, se deben reemplazar ambas
escobillas de carbón. Mantener las escobillas de carbón limpias y libres de
deslizarse en los soportes. En caso de desgaste o de formación excesiva de
chispas, sustituir obligatoriamente ambas escobillas por escobillas de idénticas
características. Quitar los tornillos y la tapa. Quitar el tapón portacarbón y retirar el
cepillo. La parte de carbono debe tener al menos 5 mm de largo.
5. Commutator
6. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)

15
●Almacenamiento
Guarde el equipo y los accesorios en un lugar oscuro y seco a una temperatura
superior al punto de congelación. La temperatura ideal de almacenamiento es
entre 5 y 30 ℃ .
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

16

17
NO.
NOMBRE
NO.
NOMBRE
1
varilla de bloqueo
53
portada
2
alfiler redondo
54
Lavadora 8
3
junta tórica 18X8
55
tornilloM8X50
4
voluntarioso
56
manija izquierda
5
cubierta de la barra de bloqueo
57
tornilloM6X22
6
primavera
58
tornilloM8X50
7
lavadora32*17*2
59
rodamiento6201-2RZ
8
tornilloM12X 7 5
60
engranaje medio36
9
lavadora12
61
tornilloM5X16
10
primavera testaruda
62
arandela de resorte5
11
junta tórica 83X2
63
tablero de rodamiento
12
cubierta de martillo de ariete
64
rodamiento6001-2RZ
13
martillo de carnero
65
rodamiento6203-2RS
14
0-anillo68*2
66
pasador redondo 5*14
15
junta tórica31.5X5
67
rotor
16
Una bocina de aluminio
68
tornilloST5X75
17
anillo de amortiguación
grande55*84*15
69
estator
18
lavadora47*85*7
70
resorte de tensión
19
boca abierta
71
tanque de estator
20
lavadora grande
72
cubierta del motor izquierdo
21
pequeño anillo
amortiguador67*77,5*8
73
tornillo M4*12
22
casa del cilindro
74
cubierta del motor derecho
23
tornilloM10X45
75
tornillo M5*10
24
arandela de resorte
76
chasis

18
25
arandela
77
tornillo M5*8
26
anillo 0
78
casquillo aislante
27
cilindro
79
portaescobillas
28
anillo 0
80
cepillar
29
pasador de pistón
81
cubierta del cepillo
30
pistón
82
almohadilla portaescobillas
31
anillo en Y
83
cubierta de acero del cepillo
32
biela
84
arandela de resorte4
33
rodamiento de agujasNK22/20
85
tornillo M4*12
34
tablero de rodamiento de agujas
86
anillo
35
arandela elástica 8
87
soporte del núcleo de aceite
36
tornilloM8X30
88
núcleo de aceite
37
casa de motor
89
papel
38
medidor de aceite
90
tapa del tanque de combustible
39
junta tórica
91
tornilloM6X55
40
eje excéntrico
92
tornilloST3.9X16
41
llave de aspa4*6.5*16
93
cubierta del mango derecho
42
tornilloM6X20
94
botón
43
arandela de resorte6
95
manta de goma
44
lavadora6
96
cambiar
45
asiento de rodamiento
97
capacidad
46
cubierta interior
98
manija derecha
47
anillo de sello de tapa frontal
99
tablero de cables
48
sello de aceite
100
cable
49
anillo22*32*15.5
101
funda de cable
50
gran engranaje
102
tornilloM6X25
51
anillo22
10 3
cubierta lateral

19
52
rodamiento6302-2RZ


Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Plettro elettrico
MODELLO:Z1G-DS-125K01
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata
rappresenta solo una stima del risparmio che potresti trarre dall'acquistare determinati strumenti
con noi rispetto ai principali marchi più importanti e non significa necessariamente coprire tutte le
categorie di strumenti offerti da noi. Ti ricordiamo di verificare attentamente quando effettui un
ordine con noi se stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai migliori marchi principali.


1
MODELLO:Z1G-DS-125K01
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
Hai domande sul prodotto? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitate a
contattarci:
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Queste sono le istruzioni originali, leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro
manuale d'uso. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Ti
preghiamo di perdonarci se non ti informeremo più se sono presenti aggiornamenti
tecnologici o software sul nostro prodotto.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
I simboli utilizzati in questo manuale hanno lo scopo di avvisarvi dei possibili rischi.
Si prega di leggere attentamente la segnaletica di sicurezza e le istruzioni riportate
di seguito. Gli avvertimenti stessi non prevengono i rischi e non possono sostituire
i metodi adeguati per evitare incidenti.
Questo simbolo, posto prima di un commento sulla sicurezza, indica un tipo di
precauzione, avvertenza o pericolo. Ignorare questo avvertimento potrebbe
provocare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendio o elettrocuzione,
seguire sempre le raccomandazioni riportate di seguito.
ATTENZIONE - Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni .
Si prega di fare riferimento alla sezione appropriata di questo manuale utente prima di
qualsiasi operazione.
AVVERTENZA : assicurarsi di indossare protezioni per gli occhi, maschere
antipolvere e guanti quando si utilizza questo prodotto .
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il
simbolo del bidone della spazzatura barrato indica che nell'Unione Europea il
prodotto richiede la raccolta differenziata dei rifiuti. Questo simbolo si applica al

3
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati da questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici
ma deve essere portato a punto di raccolta per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed
elettronici.
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle norme FCC. Il funzionamento è
soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non può causare
interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza
ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento
indesiderato.
SAFETY WARNINGS
AVVERTENZA : leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le
illustrazioni e le specifiche fornite con questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di seguito può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici - Sicurezza
dell'area di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordinate o buie
favoriscono gli incidenti.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di
liquidi, gas o polvere infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono
incendiare la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani i bambini e gli astanti durante l'utilizzo dell'utensile elettrico. Le
distrazioni possono farti perdere il controllo.
d) Prima del lavoro per allacciare i polsini, le donne devono indossare un buon
cappello da donna, i capelli lunghi nascosti nel cappello, è severamente vietato
indossare guanti. Una volta completata la costruzione, l'interruttore deve essere
spento prima di partire.

4
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici - Sicurezza
elettrica
a) Le spine dell'utensile elettrico devono corrispondere alla presa. Non modificare
mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici collegati a
terra. Le spine non modificate e le prese corrispondenti ridurranno il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o collegate a terra,
come tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi. Il rischio di scosse elettriche aumenta se il
corpo è collegato a terra o collegato a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o al bagnato. L'ingresso di acqua
nell'utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o
scollegare l'utensile elettrico. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio, spigoli
vivi o parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Quando si utilizza un elettroutensile all'aperto, utilizzare una prolunga adatta
all'uso esterno. L'uso di un cavo adatto all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile il funzionamento di un utensile elettrico in un luogo umido,
utilizzare un'alimentazione protetta da interruttore di guasto a terra (GFCI). L'uso
di un GFCI riduce il rischio di scosse elettriche.
Avvertenze generali di sicurezza per gli utensili elettrici - Sicurezza
personale
a) Rimanere vigili, osservare ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando
si utilizza un utensile elettrico. Non utilizzare l'utensile elettrico quando si è stanchi
o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di disattenzione durante
l’utilizzo dell’utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.

5
b)Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione
per gli occhi. I dispositivi di protezione come una maschera antipolvere, scarpe di
sicurezza antiscivolo, elmetti di protezione o protezioni per l'udito utilizzati in
condizioni adeguate ridurranno le lesioni personali.
c) Impedire l'avvio involontario. Assicurarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di collegare l'utensile alla fonte di alimentazione e/o al pacco batteria,
sollevare o trasportare lo strumento. Trasportare utensili elettrici con il dito
sull'interruttore o alimentare utensili elettrici con l'interruttore acceso è un rischio di
incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere
l'utensile elettrico. Una chiave inglese o una chiave lasciata attaccata a una parte
rotante dell'utensile elettrico può provocare lesioni personali.
e) Non esagerare. Mantenere sempre la posizione corretta e l'equilibrio. Ciò
consente un migliore controllo dell'utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli
indumenti lontani dalle parti in movimento. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento.
g) Se sono previsti dispositivi per il collegamento di impianti di estrazione e
raccolta delle polveri, assicurarsi che questi siano collegati e utilizzati
correttamente. L'uso della raccolta della polvere può ridurre i rischi legati alla
polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso frequente degli strumenti ti
permetta di diventare compiacente e di ignorare i principi di sicurezza degli
strumenti. Un'azione imprudente può causare gravi lesioni in una frazione di
secondo.
I) Questo prodotto non è un giocattolo. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
J) Utilizzare solo attrezzature di sicurezza approvate da un'agenzia di
standardizzazione appropriata. I dispositivi di sicurezza non approvati potrebbero
non fornire una protezione adeguata. La protezione degli occhi deve essere
approvata dall'ANSI e la protezione respiratoria deve essere approvata dal NIOSH
per i rischi specifici nell'area di lavoro.
K) Non appoggiare l'utensile finché non si è fermato completamente. Le parti in
movimento possono afferrare la superficie e far sfuggire il controllo dell'utensile.
L) Quando si utilizza un utensile elettrico portatile, mantenere una presa salda
sull'utensile con entrambe le mani per resistere alla coppia di avviamento.

6
M) Non lasciare lo strumento incustodito quando la batteria è collegata. Spegnere
lo strumento e rimuovere la batteria prima di partire.
N) Le persone portatrici di pacemaker devono consultare il proprio medico/i prima
dell'uso. I campi elettromagnetici in prossimità del pacemaker cardiaco potrebbero
causare interferenze o guasti del pacemaker.
O) Le avvertenze, le precauzioni e le istruzioni descritte nel presente manuale di
istruzioni non possono coprire tutte le possibili condizioni e situazioni che
potrebbero verificarsi. L'operatore deve comprendere che il buon senso e la
cautela sono fattori che non possono essere incorporati in questo prodotto, ma
devono essere forniti dall'operatore
Uso e cura dell'utensile elettrico
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizza l'utensile elettrico corretto per la tua
applicazione. L'utensile elettrico corretto svolgerà il lavoro in modo migliore e più
sicuro alla velocità per la quale è stato progettato.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo spegne.
Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere il pacco batteria,
se rimovibile, dall'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione,
cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive
riducono il rischio di avvio accidentale dell'elettroutensile.
d) Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non
consentire a persone che non hanno familiarità con l'utensile elettrico o con queste
istruzioni di utilizzare l'utensile elettrico. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle
mani di utenti inesperti.
e) Mantenere gli utensili elettrici e gli accessori. Verificare la presenza di
disallineamento o inceppamento delle parti mobili, rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che possa influenzare il funzionamento degli utensili elettrici. Se
danneggiato, far riparare l'utensile elettrico prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da utensili elettrici sottoposti a scarsa manutenzione.

7
f) Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio mantenuti
correttamente e con taglienti affilati hanno meno probabilità di incepparsi e sono
più facili da controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. in conformità con le
presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da
eseguire. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
potrebbe comportare una situazione pericolosa.
h) Mantenere le maniglie e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e
grasso. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non consentono la
manipolazione e il controllo sicuri dell'utensile in situazioni impreviste.
i) Si prega di verificare il numero di volt di tensione prima dell'uso. La tensione di
lavoro non è superiore a ± 5%. Se è superiore, ciò causerà bruciature del motore e
incidenti dovuti a perdite.
j) Durante la costruzione, prestare attenzione per evitare che l'acqua penetri nel
motore o blocchi il foro di ventilazione, in modo da non ridurre le prestazioni di
dissipazione del calore del motore e causare la combustione del motore.
k) Nella costruzione in lamiera d'acciaio, prestare attenzione alla sicurezza dello
strato inferiore di personale e merci, perforazione di travi di ferro e colonne,
prestare attenzione alla sicurezza della struttura dell'edificio.
L) Durante il funzionamento in sospensione, la cintura di sicurezza deve essere
ben allacciata e il trapano magnetico fissato per evitare interruzioni di corrente
improvvise o interruzioni di corrente causate da incidenti.
M) Non tagliare da soli il cavo di alimentazione né sostituire la spina. Ciò causerà
la combustione della macchina.
Servizio
p) Fate riparare il vostro utensile elettrico da un tecnico qualificato utilizzando solo
pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell'utensile elettrico.
q) In ogni caso, dovrebbe essere avviato in stato di assenza di carico. È vietato
partire con carico, per evitare danni alla macchina. Si prega di prestare attenzione
alla stabilità della macchina quando si lavora ad alta quota, in modo da evitare che
la macchina cada.
r) Assicurarsi che il cavo di terra sia collegato a terra in modo affidabile.

8
s) Nella manutenzione è necessario utilizzare parti originali, al fine di far sì che la
macchina raggiunga il miglior stato di utilizzo.
t) Conservare etichette e targhette sullo strumento. Questi contengono importanti
informazioni sulla sicurezza.
Sicurezza delle vibrazioni
Questo strumento vibra durante l'uso. L'esposizione ripetuta o a lungo termine alle
vibrazioni può causare lesioni fisiche temporanee o permanenti, in particolare alle
mani, alle braccia e alle spalle. Per ridurre il rischio di lesioni legate alle vibrazioni:
UN. Chiunque utilizzi strumenti vibranti regolarmente o per un periodo prolungato
dovrebbe prima essere visitato da un medico e poi sottoporsi a controlli medici
regolari per garantire che i problemi medici non vengano causati o peggiorati
dall'uso. Le donne incinte o le persone che hanno problemi di circolazione
sanguigna alla mano, lesioni alle mani pregresse, disturbi del sistema nervoso,
diabete o malattia di Raynaud non dovrebbero utilizzare questo strumento. Se si
avvertono sintomi legati alle vibrazioni (come formicolio, intorpidimento e dita
bianche o blu), consultare il medico il prima possibile.
B. Non fumare durante l'uso. La nicotina riduce l'afflusso di sangue alle mani e alle
dita, aumentando il rischio di lesioni legate alle vibrazioni.
C. Indossare guanti idonei per ridurre gli effetti delle vibrazioni durante l'uso
D. Utilizzare strumenti con la vibrazione più bassa quando è possibile scegliere.
e. Includere periodi senza vibrazioni ogni giorno di lavoro.
F. Afferrare lo strumento il più delicatamente possibile (pur mantenendone il
controllo sicuro). Lascia che lo strumento faccia il lavoro.
G. Per ridurre le vibrazioni, effettuare la manutenzione dell'utensile come spiegato
in questo manuale. Se si verificano vibrazioni anomale, interrompere
immediatamente l'uso.
Sicurezza della messa a terra
PER PREVENIRE SCOSSE ELETTRICHE E MORTE DOVUTE A UNA MESSA A
TERRA NON CORRETTA: verificare con un elettricista qualificato se si hanno
dubbi sulla corretta messa a terra della presa. Non modificare la spina del cavo di
alimentazione fornita con il caricabatterie. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo

9
di alimentazione o la spina sono danneggiati. se danneggiato, farlo riparare da un
centro di assistenza prima dell'uso. se la spina non si adatta alla presa, fare
installare una presa adeguata da un elettricista qualificato.
MODEL AND PARAMETERS
Modello
Z1G-DS-125K01
Ingresso
230 V ~ 50 Hz (EUR/AUS)
120 V ~ 60 Hz (Stati Uniti)
Energia
1750 W (Nota: massimo 2100 W)
Valutazione dell'impatto
1650 BPM
Classe di protezione
II/回
Tipo a gambo
SDS-Esagono(1-1/8")
STRUCTURE DIAGRAM

10
1.Cambia
5. Cavo elettrico
2.Maniglia
6.Camera del cilindro
3.Spazzola in carbone (18x17x7mm)
7. Albero di fermo dell'utensile
4.Olio
8.Punto punto
PACKAGE CONTENTS
Quantità
Nome
Quantità
Nome
1
Plettro elettrico
3
Chiave esagonale
1
Pezzo piatto
2
Spazzola di carbone
1
Punta di punta
1
Grasso lubrificante
1
Manico in plastica
1
Guanti
4
Bulloni (M6x30)
1
Occhiali di sicurezza
1
Chiave
1
Mascherina
1
Manuale utente
NOTA: questo prodotto è stato lubrificato con olio prima di lasciare la fabbrica,
può funzionare per circa 60 ore e quindi essere riempito.
BEFORE USE
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che i dati sulla
targhetta matricola siano identici ai dati principali.
NOTA: questo prodotto è stato lubrificato con olio prima di lasciare la fabbrica,
può funzionare per circa 60 ore e quindi essere riempito.
Avvertimento!
Scollegare sempre la spina di alimentazione prima di apportare modifiche
all'apparecchiatura. Controllare il punto di foratura per eventuali cavi elettrici, tubi
del gas e dell'acqua nascosti utilizzando un rilevatore di cavi/tubi.
Installare la maniglia aggiuntiva:
Installazione o rimozione della punta:
16. Ingrassare leggermente gli accessori prima di inserire la boccola.
17. Tirare la leva (2) nella direzione indicata e inserire la boccola
nell'alloggiamento esagonale fino al punto più grande possibile (la parte smussata
(1) è rivolta verso la leva).
18. Tirare la leva del portautensile finché il portautensile (3) non si ferma per
bloccare la maniglia.
19. Ruotare la leva per bloccare la punta e verificare che sia saldamente in
posizione.
20. Rimuovere la punta in ordine inverso.
M6x30

12
OIL FEEDING
Attenzione: prima di effettuare l'alimentazione dell'olio, scollegare sempre la
spina dalla presa di alimentazione.
La camera è incorporata in questo martello elettrico e può essere utilizzata per
circa 20 giorni fornendo olio lubrificante, presupponendo che il martello venga
utilizzato continuamente per 3-4 ore al giorno. Alimentare l'olio nel serbatoio
dell'olio come descritto di seguito prima di utilizzare questo martello. Appena prima
che l'olio visibile nelle finestrelle dell'indicatore dell'olio quando il dispositivo è
tenuto in posizione verticale, alimentare l'olio per riscaldarlo. Prima di alimentare
l'olio, utilizzare la chiave in dotazione per rimuovere l'indicatore dell'olio. Fare
attenzione a non perdere la guarnizione di gomma fissata sotto l'indicatore
dell'olio.3. Controllare il livello dell'olio una volta al giorno, confermando che l'olio
sia pieno.4. Dopo aver alimentato l'olio, serrare saldamente l'indicatore dell'olio.
NOTA: come accessorio opzionale, l'olio per il martello elettrico (un litro) è
venduto separatamente. Utilizzare questo olio quando l'olio nel serbatoio è
esaurito. È possibile utilizzare anche Shell Oil Co. ROTELLA #40 (olio motore).
Questo olio viene venduto nelle stazioni di rifornimento Shell quasi ovunque.
4. 0i a senso unico
Rifornire l'olio quando il livello dell'olio scende al di sotto di circa 7/64".

13
OPERATION
Cippatura/Disincrostazione/Demolizione
Tenere saldamente lo strumento con entrambe le mani. Accendere lo strumento e
applicare una leggera pressione sullo strumento in modo che lo strumento non
rimbalzi incontrollato. Premendo molto forte sullo strumento non aumenterà
l'efficienza.
ATTENZIONE: prima di collegare l'utensile, verificare sempre che la leva
dell'interruttore funzioni correttamente e ritorni in posizione "OFF" quando
rilasciata. Per avviare l'utensile, premere semplicemente la leva dell'interruttore.
Rilasciare la leva dell'interruttore per arrestarlo.
Avvertimento!
Assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e scollegato prima di regolare o
controllare il funzionamento dello strumento.
MAINTENANCE AND STORAGE
Avvertimento!
Staccare sempre la spina di alimentazione principale prima di iniziare qualsiasi
lavoro di pulizia. Controllare ogni giorno il serraggio di viti e dadi. Ad eccezione
delle procedure descritte nel presente manuale, questo strumento non necessita
di manutenzione specifica. La riparazione dei componenti interni dell'utensile deve
essere sostituita da specialisti.
● Pulizia
Mantenere tutti i dispositivi di sicurezza, le prese d'aria e l'alloggiamento del
motore il più possibile liberi da sporco e polvere. Pulire l'apparecchio con un
panno pulito o soffiarlo con aria compressa a bassa pressione. Si consiglia di
1. Switch

14
pulire immediatamente l'apparecchio ogni volta che si finisce utilizzando.Pulire
regolarmente l'apparecchiatura con un panno umido e un po' di sapone morbido.
Non utilizzare detergenti o solventi, questi potrebbero attaccare le parti in plastica
dell'apparecchiatura. Assicurarsi che non penetri acqua nell'apparecchiatura.
L'ingresso di acqua negli utensili elettrici aumenta il rischio di scosse elettriche.
● Controllo o sostituzione delle spazzole di carbone
ATTENZIONE: assicurarsi sempre che lo strumento sia spento e scollegato prima
di tentare di eseguire ispezioni o manutenzioni.
Si consiglia di controllare le spazzole di carbone dopo 50 ore di utilizzo
dell'utensile. Quando la punta isolante in resina all'interno della spazzola di
carbone viene esposta al contatto con il commutatore, spegnerà automaticamente
il motore. Quando ciò si verifica, è necessario sostituire entrambe le spazzole di
carbone. Mantenere le spazzole di carbone pulite e libere di scivolare nei supporti.
In caso di usura o in caso di formazione di scintille eccessive, sostituire
tassativamente entrambe le spazzole con spazzole di carbone con caratteristiche
identiche. Rimuovere le viti e il coperchio. Togliere il tappo portacarbone ed
estrarre la spazzola. La parte in carbonio deve essere lunga almeno 5 mm.
●Archiviazione
7. Commutator
8. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

15
Conservare l'attrezzatura e gli accessori in un luogo buio e asciutto a una
temperatura superiore allo zero. La temperatura di conservazione ideale è
compresa tra 5 e 30 ℃ .

16

17
NO.
NOME
NO.
NOME
1
asta di bloccaggio
53
copertina anteriore
2
perno tondo
54
Rondella 8
3
anello di tenuta 18X8
55
viteM8X50
4
testardo
56
maniglia sinistra
5
coperchio dell'asta di bloccaggio
57
viteM6X22
6
primavera
58
viteM8X50
7
rondella32*17*2
59
cuscinetto6201-2RZ
8
viteM12X7 5
60
marcia centrale36
9
rondella12
61
viteM5X16
10
primavera testarda
62
rondella elastica5
11
0-anello 83X2
63
tavola portante
12
copertura del martello pneumatico
64
cuscinetto6001-2RZ
13
martello d'ariete
65
cuscinetto6203-2RS
14
0-anello68*2
66
perno rotondo5*14
15
o-ring31.5X5
67
rotore
16
Una canna di alluminio
68
viteST5X75
17
grande anello di
smorzamento55*84*15
69
statore
18
rondella47*85*7
70
molla di tensione
19
bocca aperta
71
serbatoio dello statore
20
grande lavatrice
72
coperchio motore sinistro
21
piccolo anello di
smorzamento67*77,5*8
73
vite M4*12
22
casa del cilindro
74
copertura motore destra
23
viteM10X45
75
vite M5*10
24
rondella elastica
76
telaio

18
25
rondella
77
vite M5*8
26
0-anello
78
boccola isolante
27
cilindro
79
portaspazzole
28
0-anello
80
spazzola
29
spinotto del pistone
81
copertura della spazzola
30
pistone
82
tampone portaspazzole
31
Anello a Y
83
copertura in acciaio spazzolato
32
biella
84
rondella elastica4
33
cuscinetto ad aghiNK22/20
85
vite M4*12
34
tavola con cuscinetti ad aghi
86
squillo
35
rondella elastica 8
87
supporto per nucleo d'olio
36
viteM8X30
88
nucleo petrolifero
37
casa automobilistica
89
carta
38
indicatore dell'olio
90
tappo del serbatoio del carburante
39
O-ring
91
viteM6X55
40
albero eccentrico
92
viteST3.9X16
41
chiave asperula4*6.5*16
93
copertura della maniglia destra
42
viteM6X20
94
pulsante
43
rondella elastica6
95
coperta di gomma
44
rondella6
96
interruttore
45
sede del cuscinetto
97
capacità
46
copertura interna
98
maniglia destra
47
anello di tenuta del tappo anteriore
99
scheda del cavo
48
paraolio
100
cavo
49
anello22*32*15.5
101
guaina del cavo
50
grande attrezzo
102
viteM6X25
51
anello22
103
copertura laterale

19
52
cuscinetto6302-2RZ


Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support
WYBÓR ELEKTRYCZNY
MODEL: Z1G-DS-125K01
Nadal dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić Państwu narzędzia w konkurencyjnej cenie.
„Zaoszczędź o połowę”, „o połowę ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas
przedstawiają jedynie szacunkową oszczędność, jaką możesz zyskać kupując u nas określone
narzędzia w porównaniu z głównymi najlepszymi markami i niekoniecznie oznaczają
uwzględnienie wszystkich kategorii oferowanych narzędzi przez nas. Przypominamy, aby
podczas składania zamówienia u nas dokładnie sprawdzić, czy faktycznie oszczędzasz połowę
w porównaniu z czołowymi markami.


1
MODEL: Z1G-DS-125K01
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego?
Zapraszamy do kontaktu z nami:
Wsparcie techniczne i certyfikat e-gwarancji www.vevor.com/support
To jest oryginalna instrukcja. Przed przystąpieniem do obsługi prosimy o dokładne
zapoznanie się ze wszystkimi instrukcjami. VEVOR zastrzega sobie jasną
interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od produktu, który
otrzymałeś. Proszę wybaczyć nam, że nie będziemy ponownie informować
Państwa, jeśli pojawią się jakieś aktualizacje technologii lub oprogramowania
naszego produktu.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Symbole użyte w tej instrukcji mają na celu zwrócenie uwagi na możliwe ryzyko.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z poniższymi znakami bezpieczeństwa i
instrukcjami. Samo ostrzeżenie nie zapobiega zagrożeniom i nie może zastąpić
właściwych metod zapobiegania wypadkom.
Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą bezpieczeństwa, oznacza
rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia lub niebezpieczeństwa. Zignorowanie tego
ostrzeżenia może prowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, pożaru
lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzegać zaleceń przedstawionych
poniżej.
OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi uważnie
przeczytać instrukcję obsługi .
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności należy zapoznać się z odpowiednią sekcją
niniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE : Podczas korzystania z tego produktu należy nosić okulary
ochronne, maski przeciwpyłowe i rękawiczki .
Ten produkt podlega przepisom europejskiej dyrektywy 2012/19/WE. Symbol

3
przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki
śmieci na terenie Unii Europejskiej. Ten symbol dotyczy produktu i wszystkich
akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych jako takie nie
można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi ale należy go zabrać
do punkt zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do
recyklingu.
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega
następującym dwóm warunkom: (1) to urządzenie nie może powodować
szkodliwych zakłóceń oraz (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane
zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie.
SAFETY WARNINGS
OSTRZEŻENIE : Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, instrukcje, ilustracje i specyfikacje dołączone do tego
elektronarzędzia. Niezastosowanie się do wszystkich instrukcji wymienionych
poniżej może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi —
bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj miejsce pracy w czystości i dobrze oświetlone. Zagracone lub ciemne
obszary sprzyjają wypadkom.
b) Nie używaj elektronarzędzi w atmosferze zagrożonej wybuchem, np. w
obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie pyłu lub oparów.
c) Trzymaj dzieci i osoby postronne z daleka podczas obsługi elektronarzędzia.
Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli.
d) Przed przystąpieniem do pracy przy zawiązywaniu mankietów kobiety muszą
nosić dobry damski kapelusz, długie włosy ukryte w kapeluszu, surowo zabrania

4
się noszenia rękawiczek. Po zakończeniu budowy, przed wyjściem należy
wyłączyć wyłącznik.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi —
bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy nie modyfikuj
wtyczki w żaden sposób. Nie używaj żadnych przejściówek z uziemionymi
elektronarzędziami. Niemodyfikowane wtyczki i pasujące gniazdka zmniejszą
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki,
kuchenki i lodówki. Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest
uziemione.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie się
wody do elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem.
d) Nie nadużywaj przewodu. Nigdy nie używaj przewodu do przenoszenia,
ciągnięcia lub odłączania elektronarzędzia. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju, ostrych krawędzi i ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas używania elektronarzędzia na zewnątrz należy używać przedłużacza
odpowiedniego do użytku na zewnątrz. Użycie przewodu przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć używania elektronarzędzia w wilgotnym miejscu,
należy zastosować zasilacz chroniony przed zwarciem doziemnym (GFCI).
Stosowanie GFCI zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa elektronarzędzi —
bezpieczeństwo osobiste
a) Zachowaj czujność, uważaj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas
obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub

5
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas obsługi
elektronarzędzia może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
b) Stosować środki ochrony osobistej. Zawsze noś ochronę oczu. Sprzęt ochronny,
taki jak maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
ochronniki słuchu, stosowane w odpowiednich warunkach, zmniejszą obrażenia
ciała.
c) Zapobiegaj niezamierzonemu uruchomieniu. Przed podłączeniem narzędzia do
źródła zasilania i/lub akumulatora, podniesieniem lub przenoszeniem narzędzia
upewnij się, że przełącznik znajduje się w pozycji wyłączonej. Przenoszenie
elektronarzędzi z palcem na włączniku lub podłączanie elektronarzędzi do
zasilania, które mają włączony włącznik, grozi wypadkiem.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń wszelkie klucze regulacyjne lub
klucze. Klucz lub klucz pozostawiony na obracającej się części elektronarzędzia
może spowodować obrażenia ciała.
e) Nie przesadzaj. Przez cały czas utrzymuj właściwą postawę i równowagę.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f) Ubierz się odpowiednio. Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy i
ubranie z dala od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli przewidziano urządzenia do podłączenia urządzeń do odsysania i
zbierania pyłu, należy upewnić się, że są one podłączone i prawidłowo używane.
Stosowanie odpylaczy może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
h) Nie pozwól, aby znajomość nabyta podczas częstego używania narzędzi
popadła w samozadowolenie i zignorowała zasady bezpieczeństwa narzędzi.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
I) Ten produkt nie jest zabawką. Trzymaj go poza zasięgiem dzieci.
J) Używaj wyłącznie sprzętu ochronnego zatwierdzonego przez odpowiednią
instytucję normalizacyjną. Niezatwierdzony sprzęt ochronny może nie zapewniać
odpowiedniej ochrony. Ochrona oczu musi posiadać atest ANSI, a ochrona dróg
oddechowych musi być zatwierdzona przez NIOSH w zakresie określonych
zagrożeń w miejscu pracy.
K) Nie odkładaj narzędzia, dopóki się nie zatrzyma. Ruchome części mogą
chwycić powierzchnię i wyrwać narzędzie spod kontroli.

6
L) Podczas korzystania z ręcznego elektronarzędzia należy mocno chwycić
narzędzie obiema rękami, aby wytrzymać moment rozruchowy.
M) Nie pozostawiaj narzędzia bez nadzoru, gdy podłączony jest akumulator. Przed
opuszczeniem urządzenia wyłącz narzędzie i wyjmij akumulator.
N) Osoby z rozrusznikami serca powinny przed użyciem skonsultować się ze
swoim lekarzem. Pola elektromagnetyczne w pobliżu rozrusznika serca mogą
powodować zakłócenia lub awarię rozrusznika.
O) Ostrzeżenia, środki ostrożności i instrukcje omówione w niniejszej instrukcji
obsługi nie obejmują wszystkich możliwych warunków i sytuacji, które mogą
wystąpić. Operator musi zrozumieć, że zdrowy rozsądek i ostrożność to czynniki,
których nie można wbudować w ten produkt, ale które muszą być zapewnione
przez operatora
Używanie i konserwacja elektronarzędzi
a) Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Użyj odpowiedniego elektronarzędzia do
swojego zastosowania. Właściwe elektronarzędzie wykona pracę lepiej i
bezpieczniej, przy prędkości, do której zostało zaprojektowane.
b) Nie używaj elektronarzędzia, jeśli włącznik nie włącza go ani nie wyłącza.
Każde elektronarzędzie, którego nie można sterować za pomocą wyłącznika, jest
niebezpieczne i należy je naprawić.
c) Odłącz wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjmij akumulator, jeśli można go
odłączyć, z elektronarzędzia przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, wymianą
akcesoriów lub przechowywaniem elektronarzędzia. Takie zapobiegawcze środki
bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci i nie
pozwalać na jego obsługę osobom niezaznajomionym z elektronarzędziem lub
niniejszą instrukcją. Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Konserwacja elektronarzędzi i akcesoriów. Sprawdź, czy nie występuje
niewspółosiowość lub zakleszczenie ruchomych części, pęknięcia części i inne
warunki, które mogą mieć wpływ na działanie elektronarzędzia. Jeżeli jest

7
uszkodzone, przed użyciem oddaj elektronarzędzie do naprawy. Wiele wypadków
jest powodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia.
f) Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Prawidłowo konserwowane narzędzia
tnące z ostrymi krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w
obsłudze.
g) Używaj elektronarzędzia, akcesoriów, końcówek narzędziowych itp. zgodnie z
niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę warunki pracy i pracę, która ma być
wykonana. Użycie elektronarzędzia do prac innych niż zamierzone może
spowodować niebezpieczną sytuację.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne powinny być suche, czyste i wolne od oleju i
smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie pozwalają na bezpieczną
obsługę i kontrolę narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
i) Przed użyciem proszę sprawdzić liczbę woltów napięcia. Napięcie robocze nie
przekracza ±5%. Jeśli będzie więcej, spowoduje to spalenie silnika i wypadki
związane z wyciekiem.
j) Podczas budowy należy zwrócić uwagę, aby woda nie dostała się do silnika ani
nie zablokowała otworu wentylacyjnego, aby nie zmniejszyć wydajności
odprowadzania ciepła przez silnik i nie spowodować jego spalenia.
k) W konstrukcji z blachy stalowej należy zwrócić uwagę na bezpieczeństwo
dolnej warstwy personelu i towaru, wiercenie belek żelaznych i kolumn, zwrócić
uwagę na bezpieczeństwo konstrukcji budynku.
L) Podczas pracy w zawieszeniu pas bezpieczeństwa musi być ściśle zawiązany,
a wiertarka magnetyczna zamocowana, aby zapobiec nagłej awarii zasilania lub
awarii zasilania spowodowanej wypadkiem.
M) Nie przecinaj przewodu zasilającego ani nie wymieniaj wtyczki samodzielnie.
Spowoduje to spalenie maszyny.
Praca
u) Oddaj elektronarzędzie do naprawy wykwalifikowanemu serwisantowi, który
używa wyłącznie identycznych części zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa elektronarzędzia.
v) W każdym razie należy go uruchomić w stanie bez obciążenia. Zabrania się
uruchamiania pod obciążeniem, aby uniknąć uszkodzenia maszyny. Podczas
pracy na dużych wysokościach należy zwrócić uwagę na stabilność maszyny , aby
zapobiec upadkowi maszyny.

8
w) Upewnij się, że kabel uziemiający jest niezawodnie uziemiony.
x) Podczas konserwacji należy używać oryginalnych części, aby maszyna
osiągnęła najlepszy stan użytkowy.
y) Zachowaj etykiety i tabliczki znamionowe na narzędziu. Zawierają one ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo wibracyjne
To narzędzie wibruje podczas użytkowania. Powtarzające się lub długotrwałe
narażenie na wibracje może spowodować tymczasowe lub trwałe obrażenia
fizyczne, szczególnie dłoni, ramion i ramion. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń
związanych z wibracjami:
A. Każdy, kto regularnie lub przez dłuższy czas używa narzędzi wibracyjnych,
powinien najpierw zostać zbadany przez lekarza, a następnie poddawać się
regularnym badaniom lekarskim, aby upewnić się, że używanie narzędzi
wibracyjnych nie powoduje ich lub nie pogłębia się. Kobiety w ciąży lub osoby,
które mają zaburzenia krążenia krwi w dłoniach, przebyte urazy dłoni, choroby
układu nerwowego, cukrzycę lub chorobę Raynauda, nie powinny używać tego
narzędzia. Jeżeli odczuwasz jakiekolwiek objawy związane z wibracjami (takie jak
mrowienie, drętwienie, białe lub sine palce), jak najszybciej zasięgnij porady
lekarza.
B. Nie palić podczas stosowania. Nikotyna zmniejsza dopływ krwi do dłoni i
palców, zwiększając ryzyko obrażeń spowodowanych wibracjami.
C. Nosić odpowiednie rękawice, aby zmniejszyć wpływ wibracji podczas
użytkowania
D. Jeśli masz wybór, używaj narzędzi o najniższych wibracjach.
mi. Uwzględnij okresy wolne od wibracji w każdym dniu pracy.
F. Chwyć narzędzie tak lekko, jak to możliwe (jednocześnie zachowując nad nim
bezpieczną kontrolę). Pozwól narzędziu wykonać pracę.
G. Aby zredukować wibracje, należy konserwować narzędzie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Jeżeli wystąpią jakiekolwiek nietypowe wibracje, należy
natychmiast zaprzestać użytkowania.
Bezpieczeństwo uziemienia

9
ABY UNIKNĄĆ PORAŻENIA PRĄDEM LUB ŚMIERCI Z POWODU
NIEPRAWIDŁOWEGO UZIEMIENIA: jeżeli masz wątpliwości, czy gniazdko jest
prawidłowo uziemione, skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie
modyfikuj wtyczki przewodu zasilającego dostarczonej wraz z ładowarką. Nie
używaj ładowarki, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone. jeśli jest
uszkodzony, przed użyciem oddaj go do naprawy w warsztacie serwisowym. jeżeli
wtyczka nie pasuje do gniazdka, wykwalifikowanemu elektrykowi zleć
zainstalowanie odpowiedniego gniazdka.
MODEL AND PARAMETERS
Model
Z1G-DS-125K01
Wejście
230 V ~ 50 Hz (EUR/AUS)
120 V ~ 60 Hz (USA)
Moc
1750 W (Uwaga: maks. 2100 W)
Ocena wpływu
1650 uderzeń na minutę
Klasa ochrony
II/回
Typ trzonka
Sześciokąt SDS (1-1/8")
STRUCTURE DIAGRAM

10
1.Przełącz
5.Przewód elektryczny
2.Uchwyt
6. Dom cylindra
3. Szczotka węglowa (18x17x7mm)
7.Wałek ustalający narzędzia
4. Droga olejowa
8. Bit punktowy
PACKAGE CONTENTS
Ilość
Nazwa
Ilość
Nazwa
1
Pick elektryczny
3
Klucz sześciokątny
1
Płaski kawałek
2
Szczotka węglowa
1
Punktowy bit
1
Smar plastyczny
1
Plastikowy uchwyt
1
Rękawice
4
Śruby (M6x30)
1
Gogle ochronne
1
Klucz
1
Maska
1
Instrukcja obsługi
UWAGA: Produkt ten został nasmarowany olejem smarowym przed
opuszczeniem fabryki, może pracować przez około 60 godzin, a następnie
napełnić.
BEFORE USE
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
Przed podłączeniem urządzenia do głównego zasilania należy upewnić się, że
dane na tabliczce znamionowej są identyczne z danymi głównymi.
UWAGA: Produkt ten został nasmarowany olejem smarowym przed
opuszczeniem fabryki, może pracować przez około 60 godzin, a następnie
napełnić.
Ostrzeżenie!
Zawsze odłączaj wtyczkę zasilania przed dokonaniem regulacji urządzenia.
Sprawdź miejsce wiercenia pod kątem ukrytych kabli elektrycznych, rur gazowych
i wodociągowych za pomocą detektora kabli/rur.
Zamontuj dodatkowy uchwyt:
Instalowanie lub usuwanie bitu:
21. Lekko nasmaruj akcesoria przed włożeniem tulei.
22. Pociągnij dźwignię (2) we wskazanym kierunku i włóż tuleję do sześciokątnej
obudowy w największym możliwym miejscu (część skośna (1) skierowana jest w
stronę dźwigni).
23. Pociągnij dźwignię uchwytu narzędzia, aż uchwyt narzędzia (3) zatrzyma się,
aby zablokować uchwyt.
24. Obróć dźwignię, aby zablokować wiertło i sprawdź, czy wiertło jest dobrze
zamocowane.
M6x30

12
25. Usuń bit w odwrotnej kolejności.
OIL FEEDING
Uwaga: przed dolaniem oleju należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Komora jest wbudowana w ten młot elektryczny, może być używana przez około
20 dni, dostarczając olej smarowy, przy założeniu, że młot jest używany
nieprzerwanie przez 3-4 godziny dziennie. Przed użyciem młota wprowadź olej do
zbiornika oleju w sposób opisany poniżej. Tuż przed wyczerpaniem się oleju
widoczne w okienkach wskaźnika poziomu oleju, gdy urządzenie jest trzymane w
pozycji pionowej, należy podać olej w celu jego rozgrzania. Przed podaniem oleju
należy za pomocą dołączonego klucza wymontować wskaźnik poziomu oleju.
Uważaj, aby nie zgubić gumowej uszczelki umieszczonej poniżej wskaźnika
poziomu oleju.3. Raz dziennie sprawdzaj poziom oleju, upewniając się, że olej jest
napełniony.4. Po doprowadzeniu oleju mocno zaciśnij wskaźnik poziomu oleju.
UWAGA: Jako akcesorium opcjonalne olej do młota elektrycznego (jeden litr) jest
sprzedawany oddzielnie. Oleju tego należy używać, gdy olej w zbiorniku się
wyczerpie. Można również użyć oleju Shell Oil Co. ROTELLA #40 (olej silnikowy).
Olej ten jest sprzedawany na większości stacji paliw Shell.
5. 0 -w drodze
Uzupełnij olej, gdy jego poziom spadnie poniżej około 7/64 cala.

13
OPERATION
Odpryskiwanie/skałowanie/rozbiórka
Trzymaj narzędzie mocno obiema rękami. Włącz narzędzie i lekko dociśnij
narzędzie, aby nie odbijało się w sposób niekontrolowany. Bardzo mocne
dociśnięcie narzędzia nie zwiększy jego wydajności.
UWAGA: Przed podłączeniem narzędzia zawsze sprawdź, czy dźwignia
przełącznika działa prawidłowo i powraca do pozycji „OFF” po zwolnieniu. Aby
uruchomić narzędzie, po prostu naciśnij dźwignię przełącznika. Zwolnij dźwignię
przełącznika, aby się zatrzymać.
Ostrzeżenie!
Przed regulacją lub sprawdzeniem działania narzędzia należy zawsze upewnić się,
że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
MAINTENANCE AND STORAGE
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac czyszczących należy zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Codziennie sprawdzać dokręcenie śrub i nakrętek. Z
wyjątkiem procedur opisanych w tej instrukcji, narzędzie to nie wymaga żadnej
szczególnej konserwacji. Naprawę wewnętrznych elementów narzędzia należy
zlecić specjalistom.
● Czyszczenie
Wszystkie urządzenia zabezpieczające, otwory wentylacyjne i obudowę silnika
należy w miarę możliwości chronić przed brudem i kurzem. Wytrzeć urządzenie
czystą szmatką lub przedmuchać sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
1. Switch

14
Zalecamy czyszczenie urządzenia natychmiast po każdym zakończeniu
użytkowania. Regularnie czyść sprzęt wilgotną szmatką i delikatnym mydłem. Nie
używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników, mogą one uszkodzić
plastikowe części urządzenia. Należy uważać, aby do urządzenia nie dostała się
woda. Dostanie się wody do elektronarzędzi zwiększa ryzyko porażenia prądem.
● Sprawdź lub wymień szczotki węglowe
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do przeglądu lub konserwacji należy
zawsze upewnić się, że narzędzie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Zaleca się kontrolę szczotek węglowych po 50 godzinach użytkowania narzędzia.
Gdy żywiczna końcówka izolacyjna wewnątrz szczotki węglowej zetknie się z
komutatorem, silnik zostanie automatycznie wyłączony. W takiej sytuacji należy
wymienić obydwie szczotki węglowe. Utrzymuj szczotki węglowe w czystości i nie
ślizgaj się w uchwytach. W przypadku zużycia lub powstania nadmiernych iskier
należy koniecznie wymienić obie szczotki na szczotki węglowe o identycznych
właściwościach. Zdemontować śruby i pokrywę. Zdejmij nasadkę uchwytu węgla i
wyjmij szczotkę. Część karbonowa powinna mieć długość co najmniej 5 mm.
●Przechowywanie
Przechowuj sprzęt i akcesoria w ciemnym i suchym miejscu, w temperaturze
9. Commutator
10. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

15
powyżej zera. Idealna temperatura przechowywania wynosi od 5 do 30 ℃ .

16

17
NIE.
NAZWA
NIE.
NAZWA
1
drążek zamka
53
okładka przednia
2
okrągła szpilka
54
Podkładka 8
3
o-ring 18X8
55
śrubaM8X50
4
uparty
56
lewy uchwyt
5
osłona drążka zamka
57
śrubaM6X22
6
wiosna
58
śrubaM8X50
7
podkładka 32*17*2
59
łożysko6201-2RZ
8
śruba M12X 7 5
60
środkowy bieg36
9
podkładka 12
61
śrubaM5X16
10
uparta wiosna
62
podkładka sprężysta 5
11
0-pierścień 83X2
63
płyta nośna
12
osłona młotka taranowego
64
łożysko6001-2RZ
13
młotek barani
65
łożysko6203-2RS
14
0-pierścień68*2
66
okrągły pin5*14
15
pierścień uszczelniający 31,5X5
67
wirnik
16
Aluminiowy mu z z le
68
śrubaST5X75
17
duży pierścień tłumiący55*84*15
69
stojan
18
podkładka 47*85*7
70
sprężyna naciągowa
19
otwarte usta
71
zbiornik stojana
20
duża podkładka
72
lewa pokrywa silnika
21
mały pierścień tłumiący 67*77,5*8
73
śruba M4*12
22
dom cylindryczny
74
prawa pokrywa silnika
23
śrubaM10X45
75
śruba M5*10
24
podkładka sprężysta
76
podwozie
25
pralka
77
śruba M5*8
26
0-pierścień
78
tuleja izolacyjna

18
27
cylinder
79
uchwyt na szczotkę
28
0-pierścień
80
szczotka
29
sworzeń tłokowy
81
osłona szczotki
30
tłok
82
podkładka pod szczotkę
31
Pierścień Y
83
stalowa osłona szczotkowa
32
korbowód
84
podkładka sprężysta 4
33
łożysko igiełkoweNK22/20
85
śruba M4*12
34
płyta łożyska igiełkowego
86
pierścień
35
podkładka sprężysta 8
87
uchwyt rdzenia olejowego
36
śrubaM8X30
88
rdzeń olejowy
37
dom motorowy
89
papier
38
wskaźnik oleju
90
korek zbiornika paliwa
39
O-ring
91
śrubaM6X55
40
wał mimośrodowy
92
śrubaST3.9X16
41
Klucz marzankowy 4*6,5*16
93
osłona prawego uchwytu
42
śrubaM6X20
94
przycisk
43
podkładka sprężysta 6
95
gumowy koc
44
podkładka 6
96
przełącznik
45
siedzisko łożyska
97
pojemność
46
wewnętrzna okładka
98
prawy uchwyt
47
pierścień uszczelniający przednią
pokrywę
99
tablica kablowa
48
uszczelka olejowa
100
kabel
49
pierścień 22*32*15,5
101
osłona kabla
50
duży sprzęt
102
śrubaM6X25
51
pierścień22
10 3
osłona boczna
52
łożysko6302-2RZ


Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHES PICK
MODELL:Z1G-DS-125K01
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden,
stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns
im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von
uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer
Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich zu den großen Topmarken tatsächlich
die Hälfte sparen.


1
MODELL:Z1G-DS-125K01
SIE HILFE? KONTAKTIEREN SIE UNS!
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support?
Dann kontaktieren Sie uns gerne:
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung
unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich
nach dem Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie
nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder Software-Updates für unser
Produkt gibt.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Die in dieser Anleitung verwendeten Symbole sollen Sie auf mögliche Gefahren
aufmerksam machen. Bitte lesen Sie die nachstehenden Sicherheitshinweise und
Anweisungen vollständig durch. Die Warnungen selbst verhindern die Gefahren
nicht und sind kein Ersatz für geeignete Methoden zur Unfallvermeidung.
Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme,
Warnung oder Gefahr hin. Das Ignorieren dieser Warnung kann zu einem Unfall
führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu
verringern, befolgen Sie bitte immer die unten aufgeführten Empfehlungen.
WARNUNG – Um das Verletzungsrisiko zu verringern, müssen Benutzer die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen .
Bitte lesen Sie vor jeder Bedienung den entsprechenden Abschnitt in dieser
Bedienungsanleitung.
WARNUNG : Tragen Sie bei der Verwendung dieses Produkts unbedingt
Augenschutz, Staubmaske und Handschuhe .
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie
2012/19/EG. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin,

3
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung
unterliegt. Dieses Symbol gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden. sondern muss zu einem Sammelstelle
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten.
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
den folgenden beiden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen
Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen
akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb
verursachen können.
SAFETY WARNINGS
WARNUNG : Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und Spezifikationen, die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Die
Nichtbeachtung aller unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Sicherheit am
Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
dunkle Bereiche können zu Unfällen führen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, in
denen sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.

4
d) Vor der Arbeit müssen die Manschetten gebunden werden. Frauen müssen
einen guten Damenhut tragen und lange Haare im Hut verstecken. Das Tragen
von Handschuhen ist strengstens verboten. Wenn die Bauarbeiten abgeschlossen
sind, muss der Schalter vor dem Verlassen ausgeschaltet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Elektrische
Sicherheit
a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Verändern
Sie den Stecker in keiner Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht Regen oder Nässe aus. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags.
d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum
Tragen, Ziehen oder Ausstecken des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung unvermeidbar
ist, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzschalter (GFCI).
Die Verwendung eines GFCI verringert das Risiko eines Stromschlags.

5
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge – Persönliche
Sicherheit
a) Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen
Augenschutz. Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz bei entsprechenden Bedingungen verringern das
Verletzungsrisiko.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Starts. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter
in der Aus-Position befindet, bevor Sie das Werkzeug an die Stromquelle und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Das Tragen von
Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einschalten von
Elektrowerkzeugen bei eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs alle
Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Ein Schraubenschlüssel oder
Schlüssel, der in einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs steckt, kann zu
Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine zu große Körperhaltung. Sorgen Sie stets für einen
sicheren Stand und halten Sie das Gleichgewicht. So können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Weite
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Staubabsaug- und Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, stellen
Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann die Gefährdung durch Staub
verringern.
h) Lassen Sie sich nicht durch die Vertrautheit mit Werkzeugen, die Sie durch
häufigen Gebrauch erworben haben, dazu verleiten, nachlässig zu werden und die

6
Sicherheitsgrundsätze für Werkzeuge zu ignorieren. Eine unachtsame Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
I) Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
J) Verwenden Sie nur Sicherheitsausrüstung, die von einer entsprechenden
Normungsbehörde zugelassen wurde. Nicht zugelassene Sicherheitsausrüstung
bietet möglicherweise keinen ausreichenden Schutz. Augenschutz muss
ANSI-zugelassen sein und Atemschutz muss NIOSH-zugelassen sein, um den
spezifischen Gefahren im Arbeitsbereich gerecht zu werden.
K) Legen Sie das Werkzeug erst ab, wenn es vollständig zum Stillstand
gekommen ist. Bewegliche Teile können die Oberfläche berühren und das
Werkzeug außer Kontrolle geraten lassen.
L) Halten Sie bei der Verwendung eines handgeführten Elektrowerkzeugs das
Werkzeug mit beiden Händen fest, um dem Anlaufdrehmoment
entgegenzuwirken.
M) Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt, wenn der Akku angeschlossen
ist. Schalten Sie das Werkzeug aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Haus verlassen.
N) Personen mit Herzschrittmachern sollten vor der Verwendung ihren Arzt
konsultieren. Elektromagnetische Felder in der Nähe eines Herzschrittmachers
können zu Störungen oder zum Ausfall des Schrittmachers führen.
O) Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und Anweisungen können nicht alle möglichen
Bedingungen und Situationen abdecken, die auftreten können. Der Bediener muss
verstehen, dass gesunder Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die
nicht in dieses Produkt eingebaut werden können, sondern vom Bediener
bereitgestellt werden müssen.
Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanstrengen Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre
Anwendung das richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
die Arbeit besser und sicherer im Rahmen der Leistung, für die es ausgelegt ist.

7
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn sich der Schalter nicht mehr
ein- bzw. ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- bzw.
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Stromquelle und/oder entfernen Sie den Akku
(falls abnehmbar) aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Überprüfen Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen, ob Teile gebrochen sind oder ob
andere Zustände vorliegen, die die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen könnten. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor
der Verwendung reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des
Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
Rutschige Griffe und Griffflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
i) Bitte bestätigen Sie vor der Verwendung die Anzahl der Volt. Die
Betriebsspannung beträgt nicht mehr als ±5 %. Wenn sie darüber liegt, kann es zu
Motorbrand und Leckageunfällen kommen.
j) Achten Sie während der Montage darauf, dass kein Wasser in den Motor
eindringt oder die Belüftungsöffnungen blockiert, damit die

8
Wärmeableitungsleistung des Motors nicht beeinträchtigt wird und es nicht zum
Durchbrennen des Motors kommt.
k) Achten Sie bei Stahlplattenkonstruktionen auf die Sicherheit von Personen und
Gütern in der unteren Schicht sowie auf die Bohrung von Eisenträgern und
-stützen und auf die Sicherheit der Gebäudestruktur.
L) Im Hängebetrieb muss der Sicherheitsgurt festgebunden und die
Magnetbohrmaschine fixiert sein, um plötzliche Stromausfälle oder unfallbedingte
Stromausfälle zu vermeiden.
M) Schneiden Sie das Netzkabel nicht durch und wechseln Sie den Stecker nicht
selbst. Dadurch brennt die Maschine durch.
Service
z) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit bleibt die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten.
aa) In jedem Fall sollte der Start im Leerlauf erfolgen. Ein Start unter Last ist
verboten, um Schäden an der Maschine zu vermeiden. Achten Sie bei Arbeiten in
großer Höhe auf die Stabilität der Maschine , damit diese nicht herunterfällt.
ab) Stellen Sie sicher, dass das Erdungskabel zuverlässig geerdet ist.
ac) Bei der Wartung müssen Originalteile verwendet werden, um die Maschine in
den bestmöglichen Nutzungszustand zu versetzen.
ad) Bewahren Sie Etiketten und Typenschilder am Werkzeug auf. Diese enthalten
wichtige Sicherheitsinformationen.
Vibrationssicherheit
Dieses Werkzeug vibriert während des Gebrauchs. Wiederholte oder langfristige
Vibrationsbelastung kann zu vorübergehenden oder dauerhaften Verletzungen
führen, insbesondere an Händen, Armen und Schultern. So verringern Sie das
Risiko vibrationsbedingter Verletzungen:
a. Jeder, der regelmäßig oder über einen längeren Zeitraum vibrierende
Werkzeuge verwendet, sollte zunächst von einem Arzt untersucht werden und
sich dann regelmäßigen medizinischen Kontrolluntersuchungen unterziehen, um
sicherzustellen, dass durch die Verwendung keine medizinischen Probleme
verursacht oder verschlimmert werden. Schwangere oder Personen mit

9
Durchblutungsstörungen in der Hand, früheren Handverletzungen, Erkrankungen
des Nervensystems, Diabetes oder Raynaud-Krankheit sollten dieses Werkzeug
nicht verwenden. Wenn Sie Symptome im Zusammenhang mit Vibrationen
verspüren (wie Kribbeln, Taubheitsgefühl und weiße oder blaue Finger), suchen
Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf.
b. Rauchen Sie während der Benutzung nicht. Nikotin verringert die Blutzufuhr zu
Händen und Fingern und erhöht so das Risiko vibrationsbedingter Verletzungen.
c. Tragen Sie geeignete Handschuhe, um die Vibrationsauswirkungen auf das
Gerät zu verringern.
d. Verwenden Sie nach Möglichkeit Werkzeuge mit der geringsten Vibration.
e. Planen Sie an jedem Arbeitstag vibrationsfreie Zeiträume ein.
f. Halten Sie das Werkzeug so locker wie möglich (behalten Sie dabei aber die
sichere Kontrolle darüber). Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit machen.
g. Um Vibrationen zu reduzieren, warten Sie das Werkzeug wie in diesem
Handbuch beschrieben. Wenn ungewöhnliche Vibrationen auftreten, stellen Sie
die Verwendung sofort ein.
Erdungssicherheit
SO VERMEIDEN SIE STROMSCHLÄGE UND TOD DURCH FALSCHE ERDUNG:
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, wenn Sie Zweifel haben, ob die
Steckdose richtig geerdet ist. Verändern Sie den mit dem Ladegerät gelieferten
Netzstecker nicht. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Netzkabel oder
der Stecker beschädigt ist. Lassen Sie es bei Beschädigung vor der Verwendung
von einer Serviceeinrichtung reparieren. Wenn der Stecker nicht in die Steckdose
passt, lassen Sie von einem qualifizierten Elektriker eine geeignete Steckdose
installieren.
MODEL AND PARAMETERS
Modell
Z1G-DS-125K01

10
Eingang
230 V~ 50 Hz (EUR/AUS)
120 V~ 60 Hz (USA)
Leistung
1750 W (Hinweis: max. 2100 W)
Schlagfestigkeit
1650 BPM
Schutzklasse
II/K
Schafttyp
SDS-Sechskant (1-1/8 Zoll)
STRUCTURE DIAGRAM
1.Schalter
5.Elektrisches Kabel
2.Griff
6.Zylinderhaus
3.Kohlebürste (18x17x7mm)
7.Werkzeughalterwelle
4.Öl -Weg
8.Punkt-Bit
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
PACKAGE CONTENTS
Menge
Name
Menge
Name
1
Elektrischer Pickel
3
Inbusschlüssel
1
Flachbohrer
2
Kohlebürste
1
Punktbit
1
Schmierfett
1
Kunststoffgriff
1
Handschuhe
4
Schrauben (M6x30)
1
Schutzbrille
1
Schlüssel
1
Schutzmaske
1
Benutzerhandbuch
HINWEIS:
Dieses Produkt wurde vor Verlassen des Werks mit Schmieröl
behandelt, kann etwa 60 Stunden lang arbeiten und dann nachgefüllt werden.
BEFORE USE
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich bitte,
dass die Angaben auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
HINWEIS:
Dieses Produkt wurde vor Verlassen des Werks mit Schmieröl
behandelt, kann etwa 60 Stunden lang arbeiten und dann nachgefüllt werden.
Warnung!
Vor jedem Einstellen am Gerät den Netzstecker ziehen. Bohrstelle mit
Kabel-/Rohrsuchgerät auf verdeckte Elektro-, Gas- und Wasserleitungen prüfen.
Den Zusatzhandgriff montieren:
Einsetzen oder Entfernen des Bits:
M6x30

12
26. Fetten Sie das Zubehör vor dem Einsetzen der Buchse leicht ein.
27. Den Hebel (2) in die angegebene Richtung ziehen und die Buchse bis zum
größtmöglichen Punkt in das Sechskantgehäuse einführen (die Abschrägung (1)
zeigt zum Hebel).
28. Um den Griff zu verriegeln, ziehen Sie den Werkzeughalterhebel bis zum
Anschlag am Werkzeughalter (3).
29. Drehen Sie den Hebel, um den Bohrer zu verriegeln, und prüfen Sie, ob der
Bohrer fest sitzt.
30. Entfernen Sie den Bohrer in umgekehrter Reihenfolge.
OIL FEEDING
Achtung: Vor der Ölzufuhr unbedingt den Stecker aus der Stromsteckdose
ziehen.
In diesem elektrischen Hammer ist eine Kammer eingebaut, die Schmieröl für ca.
20 Tage liefert, vorausgesetzt, der Hammer wird täglich 3–4 Stunden lang
ununterbrochen verwendet. Füllen Sie vor der Verwendung dieses Hammers Öl in
den Öltank, wie unten beschrieben. Füllen Sie Öl ein, um es aufzuwärmen, kurz
bevor in den Ölmessfenstern kein Öl mehr sichtbar ist, wenn das Gerät aufrecht
gehalten wird. Entfernen Sie vor dem Einfüllen von Öl die Ölmessstange mit dem
mitgelieferten Schraubenschlüssel. Achten Sie darauf, die Gummidichtung unter
der Ölmessstange nicht zu verlieren. 3. Überprüfen Sie den Ölstand einmal täglich
und vergewissern Sie sich, dass Öl eingefüllt ist. 4. Klemmen Sie die
Ölmessstange nach dem Einfüllen von Öl fest.
HINWEIS: Als optionales Zubehör ist Öl für den Elektrohammer (ein Liter) separat
erhältlich. Verwenden Sie dieses Öl, wenn das Öl im Tank leer ist. Shell Oil Co.
ROTELLA #40 (Motoröl) kann ebenfalls verwendet werden. Dieses Öl wird fast
überall an Shell-Tankstellen verkauft.

13
6. 0i l-Wege
Füllen Sie Öl nach, wenn der Ölstand unter ca. 7/64 Zoll fällt.
OPERATION
Absplittern/Abtragen/Abbruch
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Schalten Sie das Werkzeug ein
und üben Sie leichten Druck auf das Werkzeug aus, damit es nicht unkontrolliert
herumspringt. Sehr starker Druck auf das Werkzeug erhöht die Effizienz nicht.
ACHTUNG: Bevor Sie das Werkzeug anschließen, prüfen Sie immer, ob der
Schalthebel richtig funktioniert und nach dem Loslassen in die Position
1. Switch

14
„AUS“ zurückkehrt. Um das Werkzeug zu starten, drücken Sie einfach den
Schalthebel. Zum Stoppen lassen Sie den Schalthebel los.
Warnung!
Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder die Funktion des Werkzeugs
überprüfen.
MAINTENANCE AND STORAGE
Warnung!
Ziehen Sie vor Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker. Überprüfen Sie täglich
den festen Sitz von Schrauben und Muttern. Außer den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren benötigt dieses Werkzeug keine besondere Wartung.
Die Reparatur der inneren Komponenten des Werkzeugs sollte von Fachleuten
durchgeführt werden.
● Reinigung
Halten Sie alle Sicherheitseinrichtungen, Lüftungsschlitze und das Motorgehäuse
möglichst frei von Schmutz und Staub. Wischen Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir
empfehlen, das Gerät nach jedem Gebrauch sofort zu reinigen. Reinigen Sie das
Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Wasser, das in Elektrowerkzeuge eindringt, erhöht das Risiko eines
Stromschlags .
● Kontrolle bzw. Austausch der Kohlebürsten
ACHTUNG: Stellen Sie immer sicher, dass das Werkzeug ausgeschaltet und
ausgesteckt ist, bevor Sie eine Inspektion oder Wartung durchführen.
Es wird empfohlen, die Kohlebürsten nach 50 Betriebsstunden des Werkzeugs zu
überprüfen. Wenn die Harzisolierspitze im Inneren der Kohlebürste den
Kommutator berührt, wird der Motor automatisch abgeschaltet. In diesem Fall
müssen beide Kohlebürsten ausgetauscht werden. Halten Sie die Kohlebürsten
sauber und sorgen Sie dafür, dass sie in den Halterungen frei gleiten. Bei
Verschleiß oder übermäßiger Funkenbildung müssen beide Bürsten unbedingt
durch Kohlebürsten mit identischen Eigenschaften ersetzt werden. Entfernen Sie

15
die Schrauben und die Abdeckung. Entfernen Sie die Kappe der Kohlehalterung
und entfernen Sie die Bürste. Der Kohleteil muss mindestens 5 mm lang sein.
●Speicher
Lagern Sie die Ausrüstung und das Zubehör an einem dunklen und trockenen Ort
bei Temperaturen über dem Gefrierpunkt. Die ideale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 °C .
11. Commutator
12. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

16

17
NEIN.
NAME
NEIN.
NAME
1
Verriegelungsstange
53
Vorderseite
2
runder Stift
54
Unterlegscheibe 8
3
O-Ring 18 x 8
55
SchraubeM8X50
4
eigensinnig
56
linker Griff
5
Verriegelungsstangenabdeckung
57
SchraubeM6X22
6
Frühling
58
SchraubeM8X50
7
Unterlegscheibe32*17*2
59
Lager6201-2RZ
8
SchraubeM12X 7 5
60
mittleres Zahnrad36
9
Unterlegscheibe12
61
SchraubeM5X16
10
eigensinniger Frühling
62
Federscheibe5
11
O-Ring 83X2
63
Trägerplatte
12
Rammhammerabdeckung
64
Lager6001-2RZ
13
Rammhammer
65
Lager6203-2RS
14
0-Ring68*2
66
Rundstift5*14
15
O-Ring 31,5 x 5
67
Rotor
16
Ein Aluminium - Münz
68
SchraubeST5X75
17
großer Dämpfungsring55*84*15
69
Stator
18
Unterlegscheibe47*85*7
70
Zugfeder
19
offener Mund
71
Statorbehälter
20
große Waschmaschine
72
linke Motorabdeckung
21
kleiner Dämpfungsring67*77,5*8
73
Schraube M4*12
22
Zylinderhaus
74
rechte Motorabdeckung
23
SchraubeM10X45
75
Schraube M5*10
24
Federscheibe
76
Chassis
25
Waschmaschine
77
Schraube M5*8
26
0-Ring
78
Isolierbuchse

18
27
Zylinder
79
Bürstenhalter
28
0-Ring
80
Bürste
29
Kolbenbolzen
81
Bürstenabdeckung
30
Kolben
82
Bürstenhalterpolster
31
Y-Ring
83
Abdeckung aus gebürstetem Stahl
32
Pleuelstange
84
Federscheibe4
33
NadellagerNK22/20
85
Schraube M4*12
34
Nadellagerplatte
86
Ring
35
Federscheibe 8
87
Ölkernhalter
36
SchraubeM8X30
88
Ölkern
37
Motorhaus
89
Papier
38
Ölstandsanzeige
90
tankdeckel
39
O-Ring
91
SchraubeM6X55
40
Exzenterwelle
92
SchraubeST3.9X16
41
Scheibenfeder 4*6,5*16
93
rechte Griffabdeckung
42
SchraubeM6X20
94
Taste
43
Federscheibe6
95
Gummidecke
44
Unterlegscheibe6
96
schalten
45
Lagersitz
97
Kapazität
46
Innenabdeckung
98
rechter Griff
47
Dichtungsring für Frontkappe
99
Kabelbrett
48
Öldichtung
100
Kabel
49
Ring22*32*15,5
101
Kabelmantel
50
großes Getriebe
102
SchraubeM6X25
51
ring22
10 3
Seitendeckel
52
Lager6302-2RZ


Technique Assistance et certificat de garantie électronique
www.vevor.com/support
PIC ÉLECTRIQUE
MODÈLE : Z1G-DS-125K01
Nous continuons à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétitifs.
"Économisez la moitié", "Moitié prix" ou toute autre expression similaire que nous utilisons ne
représente qu'une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains
outils chez nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couvrir
toutes les catégories d'outils proposés. par nous. Nous vous rappelons de bien vouloir vérifier
attentivement lorsque vous passez une commande chez nous si vous économisez réellement la
moitié par rapport aux grandes marques.



1
MODÈLE : Z1G-DS-125K01
BESOIN D'AIDE ? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur les produits ? Besoin d'une assistance technique ?
N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support
Il s'agit des instructions originales, veuillez lire attentivement toutes les instructions
du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve une interprétation claire de notre
manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu.
Veuillez nous pardonner que nous ne vous informerons plus s'il y a des mises à
jour technologiques ou logicielles sur notre produit.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Les symboles utilisés dans ce manuel sont destinés à vous alerter des risques
possibles. Veuillez lire entièrement les panneaux de sécurité et les instructions
ci-dessous. Les avertissements eux-mêmes ne préviennent pas les risques et ne
peuvent se substituer aux méthodes appropriées pour éviter les accidents.
Ce symbole, placé avant un commentaire de sécurité, indique une sorte de
précaution, d'avertissement ou de danger. Ignorer cet avertissement peut
entraîner un accident. Pour réduire le risque de blessure, d'incendie ou
d'électrocution, veuillez toujours suivre les recommandations indiquées
ci-dessous.
AVERTISSEMENT - Pour réduire le risque de blessure, les utilisateurs
doivent lire attentivement le manuel d'instructions .
Veuillez vous référer à la section appropriée de ce manuel d'utilisation avant toute
opération.
AVERTISSEMENT : assurez-vous de porter des protections oculaires, des
masques anti-poussière et des gants lorsque vous utilisez ce produit .
Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le
symbole représentant une poubelle barrée d'une croix indique que le produit doit

3
faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne. Ce symbole
s'applique au produit et à tous les accessoires marqués de ce symbole. Les
produits marqués comme tels ne peuvent pas être jetés avec les ordures
ménagères normales. mais doit être emmené dans un point de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue,
y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement
indésirable.
SAFETY WARNINGS
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le
non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future.
Avertissements généraux de sécurité pour les outils électriques -
Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou
sombres sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
fumées.
c) Éloignez les enfants et les spectateurs lorsque vous utilisez un outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
d) Avant de travailler pour attacher les poignets, les femmes doivent porter un
chapeau de bonne femme, les cheveux longs cachés dans le chapeau, il est

4
strictement interdit de porter des gants. Une fois la construction terminée,
l'interrupteur doit être éteint avant de partir.
Avertissements généraux de sécurité pour les outils électriques -
Sécurité électrique
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne modifiez
jamais la fiche de quelque manière que ce soit. N'utilisez pas de fiche d'adaptateur
avec des outils électriques mis à la terre. Des fiches non modifiées et des prises
correspondantes réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre ou mises à la
terre, telles que des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est mis à la terre ou mis à
la terre.
c) N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides.
L'eau pénétrant dans un outil électrique augmentera le risque de choc électrique.
d) N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Gardez le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile,
des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à une utilisation en extérieur. L'utilisation d'un cordon adapté à une
utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) S'il est inévitable d'utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L'utilisation d'un
GFCI réduit le risque de choc électrique.
Avertissements généraux de sécurité pour les outils électriques -
Sécurité personnelle

5
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique lorsque
vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
b)Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes
de protection. Les équipements de protection tels qu'un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une
protection auditive utilisés dans des conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages involontaires. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de vous connecter à une source d'alimentation et/ou à la
batterie, de ramasser ou de transporter l'outil. Transporter des outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou alimenter des outils électriques dont l’interrupteur
est allumé est une source d’accidents.
d) Retirez toute clé de réglage ou clé avant d'allumer l'outil électrique. Une clé ou
une clé laissée attachée à une partie rotative de l'outil électrique peut entraîner
des blessures.
e) N’allez pas trop loin. Gardez une bonne position et un bon équilibre à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Gardez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces mobiles.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations d'extraction
et de collecte des poussières, assurez-vous qu'ils sont connectés et correctement
utilisés. Le recours au dépoussiérage peut réduire les risques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à l'utilisation fréquente des outils
vous permettre de devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction
de seconde.
I) Ce produit n'est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants.
J) Utilisez uniquement des équipements de sécurité approuvés par une agence de
normalisation appropriée. Un équipement de sécurité non approuvé peut ne pas

6
fournir une protection adéquate. La protection oculaire doit être approuvée par
l'ANSI et la protection respiratoire doit être approuvée par le NIOSH pour les
dangers spécifiques dans la zone de travail.
K) Ne déposez pas l'outil jusqu'à ce qu'il soit complètement arrêté. Les pièces
mobiles peuvent saisir la surface et arracher l’outil hors de votre contrôle.
L) Lorsque vous utilisez un outil électrique portatif, maintenez fermement l'outil
avec les deux mains pour résister au couple de démarrage.
M) Ne laissez pas l'outil sans surveillance lorsque la batterie est connectée.
Éteignez l'outil et retirez la batterie avant de partir.
N) Les personnes portant un stimulateur cardiaque doivent consulter leur(s)
médecin(s) avant utilisation. Les champs électromagnétiques à proximité du
stimulateur cardiaque peuvent provoquer des interférences ou une défaillance du
stimulateur cardiaque.
O) Les avertissements, précautions et instructions abordés dans ce manuel
d'instructions ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles
qui peuvent survenir. L'opérateur doit comprendre que le bon sens et la prudence
sont des facteurs qui ne peuvent pas être intégrés à ce produit, mais doivent être
fournis par l'opérateur.
Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne forcez pas avec l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique approprié pour
votre application. L’outil électrique approprié fera le travail mieux et de manière
plus sûre au rythme pour lequel il a été conçu.
b) N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne l'allume pas et ne l'éteint pas.
Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d'alimentation et/ou retirez la batterie, si elle
est amovible, de l'outil électrique avant d'effectuer des réglages, de changer
d'accessoires ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Rangez les outils électriques inactifs hors de portée des enfants et ne laissez
pas des personnes qui ne connaissent pas l'outil électrique ou ces instructions

7
utiliser l'outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs non formés.
e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifiez le mauvais
alignement ou le grippage des pièces mobiles, la rupture des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil électrique. S'il est
endommagé, faites réparer l'outil électrique avant utilisation. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et dotés de bords tranchants sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
h) Gardez les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
i) Veuillez confirmer le nombre de volts de tension avant utilisation. La tension de
fonctionnement ne dépasse pas ± 5 %. Si c'est plus que cela, cela provoquera des
accidents de brûlure du moteur et de fuite.
j) Pendant la construction, veuillez faire attention à éviter que de l'eau ne pénètre
dans le moteur ou ne bloque le trou de ventilation, afin de ne pas réduire les
performances de dissipation thermique du moteur et provoquer une combustion
du moteur.
k) Dans la construction en tôle d'acier, veuillez faire attention à la sécurité de la
couche inférieure du personnel et des marchandises, au perçage des poutres et
des colonnes en fer, faites attention à la sécurité de la structure du bâtiment.
L) En fonctionnement en suspension, la ceinture de sécurité doit être fermement
attachée et la perceuse magnétique fixée pour éviter une panne de courant
soudaine ou une panne de courant causée par des accidents.
M) Ne coupez pas le cordon d'alimentation et ne changez pas la fiche vous-même.
Cela entraînerait l'épuisement de la machine.
Service

8
ae) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié en utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela garantira que la sécurité de
l’outil électrique est maintenue.
af) Dans tous les cas, il doit être démarré sans charge. Il est interdit de démarrer
en charge, afin d'éviter d'endommager la machine. Veuillez faire attention à la
stabilité de la machine lorsque vous travaillez à haute altitude, afin d'éviter que la
machine ne tombe.
ag) Assurez-vous que le câble de terre est mis à la terre de manière fiable.
ah) Lors de la maintenance, il faut utiliser les pièces d'origine, afin que la machine
atteigne le meilleur état d'utilisation.
ai) Conservez les étiquettes et les plaques signalétiques sur l'outil. Ceux-ci
contiennent des informations de sécurité importantes.
Sécurité contre les vibrations
Cet outil vibre pendant son utilisation. Une exposition répétée ou prolongée aux
vibrations peut provoquer des blessures physiques temporaires ou permanentes,
en particulier aux mains, aux bras et aux épaules. Pour réduire le risque de
blessures liées aux vibrations :
un. Toute personne utilisant des outils vibrants régulièrement ou pendant une
période prolongée doit d'abord être examinée par un médecin, puis subir des
examens médicaux réguliers pour garantir que des problèmes médicaux ne sont
pas causés ou aggravés par l'utilisation. Les femmes enceintes ou les personnes
présentant une circulation sanguine altérée dans la main, des blessures
antérieures à la main, des troubles du système nerveux, du diabète ou de la
maladie de Raynaud ne doivent pas utiliser cet outil. Si vous ressentez des
symptômes liés aux vibrations (tels que des picotements, des engourdissements
et des doigts blancs ou bleus), consultez un médecin au plus vite.
b. Ne fumez pas pendant l’utilisation. La nicotine réduit l'apport sanguin aux mains
et aux doigts, augmentant ainsi le risque de blessures liées aux vibrations.
c. Porter des gants adaptés pour réduire les effets des vibrations lors de
l'utilisation
d. Utilisez les outils avec les vibrations les plus faibles lorsque vous avez le choix.
e. Prévoyez des périodes sans vibrations chaque jour de travail.

9
f. Saisir l’outil aussi légèrement que possible (tout en gardant un contrôle sûr).
Laissez l'outil faire le travail.
g. Pour réduire les vibrations, entretenez l'outil comme expliqué dans ce manuel.
Si une vibration anormale se produit, arrêtez immédiatement l’utilisation.
Sécurité de mise à la terre
POUR ÉVITER LES CHOC ÉLECTRIQUES ET LA MORT DUS À UNE MISE À
LA TERRE INCORRECTE : vérifiez auprès d'un électricien qualifié si vous avez
des doutes quant à savoir si la prise est correctement mise à la terre. Ne modifiez
pas la fiche du cordon d’alimentation fournie avec le chargeur. N'utilisez pas le
chargeur si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé. s'il est
endommagé, faites-le réparer par un centre de service avant utilisation. si la fiche
ne rentre pas dans la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
MODEL AND PARAMETERS
Modèle
Z1G-DS-125K01
Saisir
230 V ~ 50 Hz (EUR/AUS)
120 V ~ 60 Hz (États-Unis)
Pouvoir
1 750 W (Remarque : Max. 2 100 W)
Cote d'impact
1 650 bpm
Classe de protection
II/回
Type de tige
SDS-Hexagone (1-1/8")

10
STRUCTURE DIAGRAM
1.Commutateur
5. Fil électrique
2.Poignée
6.Maison de cylindres
3. Brosse en carbone (18x17x7mm)
7. Arbre de retenue d'outil
4. voie pétrolière
8.Pointe peu
PACKAGE CONTENTS
Quantité
Nom
Quantité
Nom
1
Pioche électrique
3
Clé hexagonale
1
Mors plat
2
Balai de charbon
1
Point peu
1
Graisse lubrifiante
1
Poignée en plastique
1
Gants
4
Boulons (M6x30)
1
Lunettes de sécurité
1
Clé
1
Masque facial
1
Manuel d'utilisation
REMARQUE : Ce produit a été lubrifié avec de l'huile avant de quitter l'usine,
peut fonctionner pendant environ 60 heures, puis se remplir.
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
BEFORE USE
Avant de connecter l'équipement à l'alimentation principale, veuillez vous assurer
que les données figurant sur la plaque signalétique sont identiques aux données
principales.
REMARQUE : Ce produit a été lubrifié avec de l'huile avant de quitter l'usine,
peut fonctionner pendant environ 60 heures, puis se remplir.
Avertissement!
Débranchez toujours la fiche d’alimentation avant d’effectuer des réglages sur
l’équipement. Vérifiez le point de perçage pour détecter les câbles électriques, les
conduites de gaz et d'eau dissimulés à l'aide d'un détecteur de câbles/tuyaux.
Installez la poignée supplémentaire :
Installation ou retrait du bit :
31. Graisser légèrement les accessoires avant d'insérer la douille.
32. Tirez le levier (2) dans le sens indiqué et insérez la douille dans le boîtier
hexagonal jusqu'au point le plus grand possible (la partie biseautée (1) fait face au
levier).
M6x30

12
33. Tirez le levier du porte-outil jusqu'à ce que le porte-outil (3) s'arrête pour
verrouiller la poignée.
34. Tournez le levier pour verrouiller la mèche et vérifiez que la mèche est bien en
place.
35. Retirez le foret dans l'ordre inverse.
OIL FEEDING
Attention : avant l'alimentation en huile, débranchez toujours la fiche de la prise
d'alimentation.
La chambre est construite dans ce marteau électrique, elle peut être utilisée
pendant environ 20 jours pour fournir de l'huile lubrifiante, en supposant que le
marteau soit utilisé en continu 3 à 4 heures par jour. Introduisez de l'huile dans le
réservoir d'huile comme décrit ci-dessous avant d'utiliser ce marteau. Juste avant
qu'aucune huile ne soit visible dans les fenêtres de la jauge d'huile lorsque
l'appareil est maintenu droit, ajoutez de l'huile pour la réchauffer. Avant d'alimenter
en huile, utilisez la clé fournie pour retirer la jauge d'huile. Faites attention à ne pas
perdre la garniture en caoutchouc fixée sous la jauge d'huile.3. Vérifiez le niveau
d'huile une fois par jour, confirmant que l'huile est remplie.4. Après avoir alimenté
l'huile, serrez solidement la jauge d'huile.
REMARQUE : En tant qu'accessoire optionnel, l'huile pour le marteau électrique
(un litre) est vendue séparément. Utilisez cette huile lorsque l'huile dans le
réservoir est épuisée. Shell Oil Co. ROTELLA #40 (huile moteur) peut également
être utilisée. Cette huile est vendue dans les stations-service Shell presque
partout.
7. 0je suis en route

13
Réapprovisionnez en huile lorsque le niveau d'huile descend à moins d'environ
7/64".
OPERATION
Écaillage/entartrage/démolition
Tenez fermement l'outil avec les deux mains. Allumez l'outil et appliquez une
légère pression sur l'outil afin qu'il ne rebondisse pas de manière incontrôlée.
Appuyer très fort sur l’outil n’augmentera pas l’efficacité.
ATTENTION : Avant de brancher l'outil, vérifiez toujours que le levier de
l'interrupteur s'actionne correctement et revient à la position "OFF" une fois
relâché. Pour démarrer l'outil, appuyez simplement sur le levier de l'interrupteur.
Relâchez le levier de l'interrupteur pour arrêter.
Avertissement!
Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché avant de régler ou de
vérifier le fonctionnement de l'outil.
MAINTENANCE AND STORAGE
Avertissement!
1. Switch

14
Débranchez toujours la fiche d'alimentation principale avant de commencer tout
travail de nettoyage. Vérifiez quotidiennement le serrage des vis et des écrous.
Hormis les procédures décrites dans ce manuel, cet outil ne nécessite aucun
entretien spécifique. La réparation des composants internes de l'outil doit être
remplacée par des spécialistes.
● Nettoyage
Maintenez autant que possible tous les dispositifs de sécurité, les bouches
d'aération et le carter du moteur exempts de saleté et de poussière. Essuyez
l'équipement avec un chiffon propre ou soufflez-le avec de l'air comprimé à basse
pression. Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil immédiatement chaque
fois que vous avez terminé. Utilisation. Nettoyez régulièrement l'équipement avec
un chiffon humide et du savon doux. N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de
solvants, ils pourraient attaquer les parties en plastique de l'équipement.
Assurez-vous qu’aucune eau ne s’infiltre dans l’équipement. L'eau qui pénètre
dans les outils électriques augmente le risque de choc électrique.
● Contrôle ou changement des balais de charbon
ATTENTION : Assurez-vous toujours que l'outil est éteint et débranché avant de
tenter d'effectuer une inspection ou une maintenance.
Un contrôle des balais de charbon est conseillé après 50 heures d'utilisation de
l'outil. Lorsque la pointe isolante en résine à l'intérieur du balai de charbon est
exposée au contact du collecteur, elle arrête automatiquement le moteur. Lorsque
cela se produit, les deux balais de charbon doivent être remplacés. Maintenir les
balais de charbon propres et libres de glisser dans les supports. En cas d'usure ou
en cas de formation d'étincelles excessives, remplacer impérativement les deux
balais par des balais de charbon de caractéristiques identiques. Retirer les vis et
le couvercle. Retirez le capuchon porte-charbon et retirez la brosse. La partie en
carbone doit mesurer au moins 5 mm de long.
13. Commutator
14. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)

15
●Stockage
Rangez l'équipement et les accessoires dans un endroit sombre et sec à une
température supérieure à zéro. La température idéale de stockage se situe entre 5
et 30 ℃ .
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

16

17
NON.
NOM
NON.
NOM
1
tige de verrouillage
53
couverture
2
épingle ronde
54
Rondelle 8
3
joint torique 18X8
55
visM8X50
4
têtu
56
poignée gauche
5
couvercle de tige de verrouillage
57
visM6X22
6
printemps
58
visM8X50
7
rondelle32*17*2
59
roulement6201-2RZ
8
visM12X 7 5
60
vitesse intermédiaire36
9
rondelle12
61
visM5X16
10
printemps têtu
62
rondelle élastique5
11
0-anneau 83X2
63
planche de roulement
12
couvercle du marteau-piqueur
64
roulement6001-2RZ
13
bélier marteau
65
roulement6203-2RS
14
0-ring68*2
66
broche ronde 5*14
15
joint torique31,5X5
67
rotor
16
Une muselière en aluminium
68
visST5X75
17
grand anneau
d'amortissement55*84*15
69
stator
18
rondelle47*85*7
70
ressort de tension
19
bouche ouverte
71
réservoir de stator
20
grosse rondelle
72
capot moteur gauche
21
petit anneau d'amortissement
67*77.5*8
73
vis M4*12
22
maison de cylindre
74
capot moteur droit
23
visM10X45
75
vis M5*10
24
rondelle élastique
76
châssis

18
25
rondelle
77
vis M5*8
26
0-ring
78
douille isolante
27
cylindre
79
porte-brosse
28
0-ring
80
brosse
29
axe de piston
81
couvercle de brosse
30
piston
82
tampon porte-balais
31
Anneau en Y
83
couvercle en acier brossé
32
bielle
84
rondelle élastique4
33
roulement à aiguillesNK22/20
85
vis M4*12
34
planche à roulement à aiguilles
86
anneau
35
rondelle élastique 8
87
support de noyau d'huile
36
visM8X30
88
noyau d'huile
37
camping-car
89
papier
38
jauge d'huile
90
bouchon du réservoir de carburant
39
Joint torique
91
visM6X55
40
arbre excentrique
92
visST3.9X16
41
clé en bois4*6.5*16
93
cache poignée droite
42
visM6X20
94
bouton
43
rondelle élastique6
95
couverture en caoutchouc
44
rondelle6
96
changer
45
siège de roulement
97
capacitance
46
couverture intérieure
98
poignée droite
47
bague d'étanchéité du capuchon
avant
99
carte de câblage
48
joint d'huile
100
câble
49
anneau22*32*15.5
101
gaine de câble
50
gros matériel
102
visM6X25

19
51
bague22
10 3
couverture latérale
52
roulement6302-2RZ


Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
ELEKTRISCHE KEUZE
MODEL:Z1G-DS-125K01
Wij blijven ons inzetten om u gereedschap te bieden tegen een concurrerende prijs.
'Bespaar de helft', 'Halve prijs' of andere soortgelijke uitdrukkingen die door ons worden gebruikt
vertegenwoordigen slechts een schatting van de besparingen die u zou kunnen profiteren als u
bepaalde gereedschappen bij ons koopt in vergelijking met de grote topmerken en betekenen
niet noodzakelijkerwijs dat ze alle aangeboden categorieën gereedschappen dekken. door ons.
U wordt er vriendelijk aan herinnerd om bij het plaatsen van een bestelling bij ons zorgvuldig te
verifiëren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote topmerken.


1
MODEL:Z1G-DS-125K01
NODIG ? NEEM CONTACT MET ONS OP!
Heeft u productvragen? Technische ondersteuning nodig? Neem gerust contact
met ons op:
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Dit is de originele instructie. Lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u
ermee aan de slag gaat. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van
onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van
het product dat u heeft ontvangen. Vergeef ons alstublieft dat we u niet opnieuw
informeren als er technologie- of software-updates zijn voor ons product.
ELECTRIC PICK

2
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
De symbolen die in deze handleiding worden gebruikt, zijn bedoeld om u te
waarschuwen voor de mogelijke risico's. Lees de onderstaande veiligheidstekens
en instructies aandachtig door. De waarschuwingen zelf voorkomen de risico's niet
en kunnen geen vervanging zijn voor goede methoden om ongevallen te
voorkomen.
Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op een soort
voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze
waarschuwing kan tot een ongeval leiden. Om het risico op letsel, brand of
elektrocutie te verminderen, dient u altijd de onderstaande aanbevelingen op te
volgen.
WAARSCHUWING - Om het risico op letsel te verminderen, moeten
gebruikers de instructiehandleiding zorgvuldig lezen .
Raadpleeg vóór elke handeling het betreffende hoofdstuk in deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING : Zorg ervoor dat u oogbeschermers, stofmaskers en
handschoenen draagt wanneer u dit product gebruikt .
Dit product valt onder de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het
symbool met een doorgestreepte afvalbak op wielen geeft aan dat het product in

3
de Europese Unie een aparte afvalinzameling vereist. Dit symbool is van
toepassing op het product en alle accessoires die met dit symbool zijn gemarkeerd.
Producten die als zodanig zijn gemarkeerd mogen niet bij het normale huisvuil
worden weggegooid maar moet naar een inzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten.
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik is onderworpen
aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie
accepteren, inclusief interferentie die een ongewenste werking kan veroorzaken.
SAFETY WARNINGS
WAARSCHUWING : Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
illustraties en specificaties die bij dit elektrische gereedschap zijn geleverd. Het
niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap -
Veiligheid op de werkplek
a) Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Rommelige of donkere ruimtes
nodigen uit tot ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in explosieve atmosferen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle verliest.
d) Voordat vrouwen aan het werk gaan om de manchetten vast te maken, moeten
ze een goede dameshoed dragen, lang haar verborgen in de hoed, het is ten
strengste verboden om handschoenen te dragen. Wanneer de constructie is
voltooid, moet de schakelaar worden uitgeschakeld voordat ze vertrekken.

4
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap -
Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrisch gereedschap moeten in het stopcontact passen. Wijzig
de stekker nooit. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Ongewijzigde stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico op
een elektrische schok.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde of geaarde oppervlakken, zoals buizen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd risico op een elektrische
schok als uw lichaam geaard is.
c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden.
Water dat in elektrisch gereedschap terechtkomt, verhoogt het risico op een
elektrische schok.
d) Maak geen misbruik van het snoer. Gebruik het snoer nooit om het elektrische
gereedschap te dragen, eraan te trekken of de stekker uit het stopcontact te halen.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of verwarde snoeren vergroten het risico op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buitenshuis gebruikt, gebruik dan een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een snoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving
onvermijdelijk is, gebruik dan een door aardlekschakelaar beschermde voeding.
Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap -
Persoonlijke veiligheid

5
a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of
onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming.
Beschermende uitrusting zoals een stofmasker, antislipveiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden wordt
gebruikt, zal persoonlijk letsel verminderen.
c) Voorkom onbedoeld starten. Zorg ervoor dat de schakelaar in de uit-stand staat
voordat u de stroombron en/of accu aansluit, het gereedschap oppakt of draagt.
Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de schakelaar of het
voeden van elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar is ingeschakeld, leidt
tot ongelukken.
d) Verwijder eventuele stelsleutels of moersleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Als u een moersleutel of sleutel op een draaiend
onderdeel van het elektrische gereedschap laat zitten, kan dit leiden tot persoonlijk
letsel.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde goed staat en in evenwicht blijft.
Dit maakt een betere controle over het elektrisch gereedschap mogelijk in
onverwachte situaties.
f) Kleed je goed. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding
uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen
vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er apparaten aanwezig zijn voor de aansluiting van stofafzuig- en
opvangvoorzieningen, zorg er dan voor dat deze aangesloten zijn en op de juiste
manier gebruikt worden. Het gebruik van stofopvang kan stofgerelateerde gevaren
verminderen.
h) Zorg ervoor dat de vertrouwdheid die u opdoet door veelvuldig gebruik van
gereedschap er niet voor zorgt dat u zelfgenoegzaam wordt en de
veiligheidsprincipes van gereedschap negeert. Een onzorgvuldige handeling kan
binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
I) Dit product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen.
J) Gebruik alleen veiligheidsuitrusting die is goedgekeurd door een bevoegd
normalisatiebureau. Niet-goedgekeurde veiligheidsuitrusting biedt mogelijk geen

6
adequate bescherming. Oogbescherming moet ANSI-goedgekeurd zijn en
ademhalingsbescherming moet NIOSH-goedgekeurd zijn voor de specifieke
gevaren in de werkomgeving.
K) Leg het gereedschap pas neer als het volledig tot stilstand is gekomen.
Bewegende delen kunnen het oppervlak grijpen en het gereedschap uit uw macht
trekken.
L) Wanneer u elektrisch handgereedschap gebruikt, moet u het gereedschap
stevig met beide handen vasthouden om weerstand te bieden aan het startkoppel.
M) Laat het gereedschap niet onbeheerd achter als het accupack is aangesloten.
Schakel het gereedschap uit en verwijder het accupack voordat u weggaat.
N) Mensen met pacemakers moeten vóór gebruik hun arts(en) raadplegen.
Elektromagnetische velden in de directe nabijheid van een pacemaker kunnen
pacemakerinterferentie of -falen veroorzaken.
O) De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies die in deze
handleiding worden besproken, kunnen niet alle mogelijke omstandigheden en
situaties dekken die zich kunnen voordoen. De gebruiker moet begrijpen dat
gezond verstand en voorzichtigheid factoren zijn die niet in dit product kunnen
worden ingebouwd, maar die door de gebruiker moeten worden aangeleverd
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische
gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal het werk
beter en veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar het niet aan- en
uitzet. Elk elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder de accu, indien verwijderbaar,
uit het elektrisch gereedschap voordat u aanpassingen maakt, accessoires
verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per
ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt buiten het bereik van
kinderen en laat personen die niet bekend zijn met het elektrisch gereedschap of

7
deze instructies het elektrisch gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van ongetrainde gebruikers.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op verkeerde
uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
andere omstandigheden die de werking van de aandrijfmotor kunnen beïnvloeden.
Indien beschadigd, laat het elektrische gereedschap dan repareren voordat u het
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden
snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te controleren.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, accessoires en gereedschapsbits etc. in
overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de
werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het
elektrische gereedschap voor andere werkzaamheden dan waarvoor het bedoeld
is, kan tot een gevaarlijke situatie leiden.
h) Houd handgrepen en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en grijpoppervlakken maken een veilige hantering en controle van het
gereedschap in onverwachte situaties niet mogelijk.
i) Controleer vóór gebruik het aantal volt. De werkspanning bedraagt niet meer
dan ±5%. Als dit meer is, zal dit leiden tot motorbrandwonden en
lekkage-ongelukken.
j) Let er tijdens de bouw op dat er geen water in de motor binnendringt of het
ventilatiegat blokkeert, om de warmteafvoerprestaties van de motor niet te
verminderen en ervoor te zorgen dat de motor doorbrandt.
k) Let bij de staalplaatconstructie op de veiligheid van de onderste laag van
personeel en goederen, het boren van ijzeren balken en kolommen, let op de
veiligheid van de structuur van het gebouw.
L) Bij hangende werking moet de veiligheidsgordel strak worden vastgebonden en
moet de magneetboor worden vastgezet om plotselinge stroomuitval of
stroomuitval veroorzaakt door ongelukken te voorkomen.
M) Knip het netsnoer niet door en vervang de stekker niet zelf. Hierdoor zal de
machine doorbranden.
Dienst

8
aj) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde
reparateur en gebruik alleen identieke vervangingsonderdelen. Hierdoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
ak) In ieder geval moet het in onbelaste toestand worden gestart. Het is verboden
om met last te starten, om schade aan de machine te voorkomen. Let op de
stabiliteit van de machine wanneer u op grote hoogte werkt, om te voorkomen dat
de machine valt.
al) Zorg ervoor dat de aardkabel betrouwbaar geaard is.
am) Bij het onderhoud moeten de originele onderdelen worden gebruikt, zodat de
machine de beste gebruiksstatus bereikt.
an) Onderhoud labels en naamplaatjes op het gereedschap. Deze bevatten
belangrijke veiligheidsinformatie.
Trillingsveiligheid
Dit gereedschap trilt tijdens gebruik. Herhaalde of langdurige blootstelling aan
trillingen kan tijdelijk of permanent lichamelijk letsel veroorzaken, vooral aan de
handen, armen en schouders. Om het risico op trillingsgerelateerd letsel te
verminderen:
A. Iedereen die regelmatig of gedurende langere tijd trilgereedschap gebruikt,
moet eerst door een arts worden onderzocht en vervolgens regelmatig medisch
worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat er geen medische problemen
worden veroorzaakt of verergerd door het gebruik. Zwangere vrouwen of mensen
met een verminderde bloedcirculatie naar de hand, handblessures, aandoeningen
van het zenuwstelsel, diabetes of de ziekte van Raynaud mogen dit hulpmiddel
niet gebruiken. Als u symptomen ervaart die verband houden met trillingen (zoals
tintelingen, gevoelloosheid en witte of blauwe vingers), zoek dan zo snel mogelijk
medisch advies.
B. Rook niet tijdens gebruik. Nicotine vermindert de bloedtoevoer naar de handen
en vingers, waardoor het risico op trillingsgerelateerd letsel toeneemt.
C. Draag geschikte handschoenen om de trillingseffecten tijdens het gebruik te
verminderen
D. Gebruik gereedschap met de laagste trillingen als er keuze is.
e. Zorg voor trillingsvrije perioden op elke werkdag.

9
F. Houd het gereedschap zo licht mogelijk vast (terwijl u er nog steeds veilige
controle over houdt). Laat het gereedschap het werk doen.
G. Om trillingen te verminderen, onderhoudt u het gereedschap zoals uitgelegd in
deze handleiding. Als er abnormale trillingen optreden, stop dan onmiddellijk met
het gebruik.
Aardingsveiligheid
OM ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN DOOD DOOR ONJUISTE AARDING TE
VOORKOMEN: neem contact op met een gekwalificeerde elektricien als u twijfelt
of het stopcontact goed geaard is. Wijzig niets aan de stekker van het netsnoer die
bij de oplader is geleverd. Gebruik de oplader niet als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Als het beschadigd is, laat het dan vóór gebruik repareren door een
servicecentrum. Als de stekker niet in het stopcontact past, laat dan een geschikt
stopcontact installeren door een gekwalificeerde elektricien.
MODEL AND PARAMETERS
Model
Z1G-DS-125K01
Invoer
230V~ 50Hz (EUR/AUS)
120V~60Hz(VS)
Stroom
1750 W (Opmerking: max. 2100 W)
Impactbeoordeling
1650BPM
Beschermingsklasse
II/回
Schachttype
SDS-zeshoek (1-1/8 ")

10
STRUCTURE DIAGRAM
1.Schakelaar
5. Elektrische draad
2.Handvat
6. Cilinderhuis
3. Koolborstel (18x17x7mm)
7. Gereedschapshouderas
4.Olie -weg
8. Puntbit
PACKAGE CONTENTS
Hoeveelheid
Naam
Hoeveelheid
Naam
1
Elektrische keuze
3
Inbussleutel
1
Plat stukje
2
Koolborstel
1
Punt beetje
1
Smeervet
1
Kunststof handvat
1
Handschoenen
4
Bouten (M6x30)
1
Veiligheidsbril
1
Moersleutel
1
Gezichtsmasker
1
Gebruikershandleiding
OPMERKING: Dit product heeft olie gesmeerd voordat het de fabriek verliet, kan
ongeveer 60 uur werken en dan vullen.
7
1
2
2
3
4
5
6
8

11
BEFORE USE
Voordat u het apparaat op het elektriciteitsnet aansluit, moet u ervoor zorgen dat
de gegevens op het typeplaatje identiek zijn aan de hoofdgegevens.
OPMERKING: Dit product heeft olie gesmeerd voordat het de fabriek verliet, kan
ongeveer 60 uur werken en dan vullen.
Waarschuwing!
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u aanpassingen aan de
apparatuur uitvoert. Controleer het boorpunt op verborgen elektrische kabels, gas-
en waterleidingen met behulp van een kabel-/leidingdetector.
Installeer de extra handgreep:
Het bit installeren of verwijderen:
36. Vet de accessoires licht in voordat u de bus plaatst.
37. Trek de hendel (2) in de aangegeven richting en steek de bus in de
zeshoekige behuizing tot het grootst mogelijke punt (het afgeschuinde deel (1) is
naar de hendel gericht).
38. Trek aan de gereedschapshouderhendel totdat de gereedschapshouder (3)
stopt om de hendel te vergrendelen.
M6x30

12
39. Draai aan de hendel om het bit te vergrendelen en controleer of het bit stevig
op zijn plaats zit.
40. Verwijder het bit in omgekeerde volgorde.
OIL FEEDING
Let op: voordat u olie toevoegt, moet u altijd de stekker uit het stopcontact halen.
In deze elektrische hamer is een kamer ingebouwd, deze kan ongeveer 20 dagen
worden gebruikt voor het leveren van smeerolie, ervan uitgaande dat de hamer
dagelijks 3-4 uur continu wordt gebruikt. Vul de olietank zoals hieronder
beschreven voordat u deze hamer gebruikt. Net voordat er geen olie meer wordt
zichtbaar in de oliepeilvensters wanneer het apparaat rechtop wordt gehouden,
voer olie toe om het op te warmen. Voordat u olie toevoegt, gebruikt u de
meegeleverde sleutel om de oliepeilstok te verwijderen. Zorg ervoor dat u de
rubberen pakking die onder de oliemeter is bevestigd niet kwijtraakt.3. Controleer
het oliepeil eenmaal per dag en bevestig dat er olie is bijgevuld.4. Klem na het
toevoeren van olie de oliemeter stevig vast.
OPMERKING: Als optioneel accessoire wordt olie voor de elektrische hamer (één
liter) afzonderlijk verkocht. Gebruik deze olie als de olie in de tank op is. Shell Oil
Co. ROTELLA #40 (motorolie) kan ook worden gebruikt. Deze olie wordt vrijwel
overal verkocht via Shell-tankstations.
8. 0i l-weg

13
Vul olie bij als het oliepeil zakt tot minder dan ongeveer 7/64".
OPERATION
Chipping/Scaling/Sloop
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast. Schakel het gereedschap in
en oefen lichte druk uit op het gereedschap, zodat het gereedschap niet
ongecontroleerd heen en weer stuitert. Als u heel hard op het gereedschap drukt,
wordt de efficiëntie niet vergroot.
LET OP: Voordat u het gereedschap aansluit, moet u altijd controleren of de
schakelhendel correct werkt en terugkeert naar de "UIT"-positie wanneer u deze
loslaat. Om het gereedschap te starten, drukt u eenvoudigweg op de
schakelhendel. Laat de schakelhendel los om te stoppen.
Waarschuwing!
Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is gehaald voordat u de functie op het gereedschap aanpast of
controleert.
MAINTENANCE AND STORAGE
Waarschuwing!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met
schoonmaakwerkzaamheden begint. Controleer dagelijks of de schroeven en
moeren goed vastzitten. Behalve de procedures die in deze handleiding worden
beschreven, heeft dit gereedschap geen specifiek onderhoud nodig. De reparatie
van de interne componenten van het gereedschap moet door specialisten worden
vervangen.
1. Switch

14
● Reiniging
Houd alle veiligheidsvoorzieningen, ventilatieopeningen en het motorhuis zoveel
mogelijk vrij van vuil en stof. Veeg het apparaat af met een schone doek of blaas
het met perslucht onder lage druk. Wij raden u aan het apparaat elke keer dat u
klaar bent, onmiddellijk schoon te maken Gebruik. Maak het apparaat regelmatig
schoon met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen; deze kunnen de plastic onderdelen van
het apparaat aantasten. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat sijpelt. Het
binnendringen van water in elektrisch gereedschap verhoogt het risico op een
elektrische schok.
● Controle of vervanging van koolborstels
LET OP: Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is gehaald voordat u inspecties of onderhoud uitvoert.
Het wordt aanbevolen om de koolborstels te controleren na 50 uur gebruik van het
gereedschap. Wanneer de isolerende harspunt in de koolborstel in contact komt
met de commutator, wordt de motor automatisch uitgeschakeld. Wanneer dit
gebeurt, moeten beide koolborstels worden vervangen. Houd de koolborstels
schoon en vrij om in de houders te glijden. In geval van slijtage of bij overmatige
vonkvorming moeten beide koolborstels absoluut worden vervangen door
koolborstels met identieke kenmerken. Verwijder de schroeven en het deksel.
Verwijder de koolstofhouderdop en verwijder de borstel. Het koolstofgedeelte
moet minimaal 5 mm lang zijn.
15. Commutator
16. Insulating tip
3. Carbon brush
(18x17x7mm)

15
●Opslag
Bewaar de apparatuur en accessoires op een donkere en droge plaats boven het
vriespunt. De ideale bewaartemperatuur ligt tussen de 5 en 30 ℃ .
1.Holder cap plate
2. Screwdriver
NOTE: Use a screwdriver to remove
the brush holder caps.Take out the
worn carbonBrushes ,insert the new
ones and secure the brush holder
caps.

16

17
NEE.
NAAM
NEE.
NAAM
1
slot staaf
53
voorkant
2
ronde speld
54
Wasmachine 8
3
o-ring 18X8
55
schroefM8X50
4
eigenzinnig
56
linker handgreep
5
deksel van de slotstang
57
schroefM6X22
6
lente
58
schroefM8X50
7
wasmachine32*17*2
59
lager6201-2RZ
8
schroefM12X 7 5
60
middelste versnelling 36
9
wasmachine 12
61
schroefM5X16
10
eigenzinnige lente
62
veerring 5
11
0-ring 83X2
63
draagbord
12
ram hamer deksel
64
lager6001-2RZ
13
ram hamer
65
lager6203-2RS
14
0-ring68*2
66
ronde pin5*14
15
o-ring31.5X5
67
rotor
16
Een luminum mu z z le
68
schroefST5X75
17
grote dempingsring55*84*15
69
stator
18
wasmachine47*85*7
70
trekveer
19
open mond
71
statortank
20
grote wasmachine
72
linker motorkap
21
kleine dempingsring67*77.5*8
73
schroef M4*12
22
cilinder huis
74
rechter motorkap
23
schroef M10X45
75
schroef M5*10
24
veerring
76
chassis
25
wasmachine
77
schroef M5*8
26
0-ring
78
isolatiebus

18
27
cilinder
79
borstel houder
28
0-ring
80
borstel
29
zuigerpen
81
borstel deksel
30
zuiger
82
borstelhouder pad
31
Y-ring
83
borstel stalen deksel
32
drijfstang
84
veerring 4
33
naaldlagerNK22/20
85
schroef M4*12
34
naaldlagerbord
86
ring
35
veerring 8
87
houder voor oliekern
36
schroef M8X30
88
olie kern
37
motor huis
89
papier
38
olie meter
90
brandstoftankdop
39
O-ring
91
schroef M6X55
40
excentrische as
92
schroefST3.9X16
41
woodruff sleutel4*6.5*16
93
rechter handgreepafdekking
42
schroefM6X20
94
knop
43
veerring6
95
rubberen deken
44
wasmachine6
96
schakelaar
45
dragende zitting
97
capaciteit
46
innerlijke dekking
98
rechter handvat
47
afdichtring van de voorkap
99
kabel bord
48
oliekeerring
100
kabel
49
ring22*32*15.5
101
kabel mantel
50
grote versnelling
102
schroef M6X25
51
ring22
10 3
zijkap
52
lager6302-2RZ









