FLEX RS 11-28

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification

Instruction manual

This is the main product document for model RS 11-28. Additionally, the document applies to other FLEX models: 432776, 4030293187023

The file format is pdf, 164 pages, you can download this manual here .

background
RS 11-28
background
Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 35
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . 154
background
RS 11-28
3
Inhalt
Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symbole am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . 6
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 10
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation.
Bei Nichtbeachten des Hinweises drohen
Verletzungen oder Sachschäden.
HINWEIS!
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 10)!
Technische Daten
belge RS 11-28
Netzspannung V/Hz 230/50
Leistungsaufnahme W 1100
Leerlauf-Hubzahl min
-1
0–2700
Hub
mm
28
Max. Werkstoffstärke
– Metall
– Holz
mm
mm
20
230
Gewicht entsprechend
„EPTA-procedure
01/2003“
kg 3,6
Schutzklasse
II
background
RS 11-28
4
Auf einen Blick
1 Sägeauflage
2 Werkzeugaufnahme
3 Verriegelung Werkzeugaufnahme
4 LED Beleuchtung
Zum Ausleuchten des
Arbeitsbereiches.
5 Vorderer Handgriff
6 Ein/Ausschalter
Zum Ein- und Ausschalten sowie zum
Hochfahren bis zur maximalen
Hubzahl.
7 Hinterer Handgriff
8 Netzkabel 4,0 m mit Netzstecker
9 Typenschild *
10 Verriegelung Sägeauflage
* nicht sichtbar
background
RS 11-28
5
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeuges lesen
und danach handeln:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (
Schriften
-
Nr.: 315.915),
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Säbelsäge ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
zum Sägen von Metall, Kunststoff und
Holz,
zum Sägen von Fliesen und Keramik,
für gerade und kurvige Schnitte,
zum Schneiden von Rohren,
zur Verwendung mit dafür geeignetem
und vom Hersteller für dieses Gerät
empfohlenem Werkzeug.
Sicherheitshinweise für Säbelsägen
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
führen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich
fern. Greifen Sie nicht unter das
Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
besteht Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Elektrowerkzeug nur
eingeschaltet gegen das Werkstück.
Es besteht sonst die Gefahr eines
Rückschlages, wenn sich das
Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Achten Sie darauf, dass die Sägeauflage
beim Sägen immer am Werkstück
anliegt. Das Sägeblatt kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
Schalten Sie nach Beendigung des
Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug
aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst
dann aus dem Schnitt, wenn dieses zum
Stillstand gekommen ist. So vermeiden
Sie einen Rückschlag und können das
Elektrowerkzeug sicher ablegen.
Verwenden Sie nur unbeschädigte,
einwandfreie Sägeblätter. Verbogene
oder unscharfe Sägeblätter können
brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem
Ausschalten nicht durch seitliches
Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann
beschädigt werden, brechen oder einen
Rückschlag verursachen.
Spannen Sie das Material gut fest.
Stützen Sie das Werkstück nicht mit der
Hand oder dem Fuß ab. Berühren Sie
keine Gegenstände oder den Erdboden
mit der laufenden Säge. Es besteht
Rückschlaggefahr.
background
RS 11-28
6
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte,
um verborgene Versorgungsleitungen
aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
mit Elektroleitungen kann zu Feuer und
elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann
einen elektrischen Schlag verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und
sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicherer geführt.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann
sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit
Spannvorrichtung festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer
Hand.
Spezielle Sicherheitshinweise
Netzspannung und Spannungsangabe auf
dem Typschild muss übereinstimmen.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe freigesetzt
werden (z. B. Asbest).
Zur Kennzeichnung des Elektro-
werkzeugs nur Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schall-Druckpegel: 91 dB(A);
Schall-Leistungspegel: 102 dB(A);
Unsicherheit K: 3 dB.
Schwingungsgesamtwert:
Emissionswert a
h
beim
Sägen von Spanplatte: 14 m/s
2
Emissionswert a
h
beim
Sägen von Holzbalken: 20 m/s
2
Unsicherheit K: 1,5 m/s
2
ACHTUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für neue
Geräte. Im täglichen Einsatz verändern sich
Geräusch- und Schwingungswerte.
HINWEIS!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren ge-
messen worden und kann für den Vergleich
von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungs-
belastung. Der angegebene Schwingungs-
pegel repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere
Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel
abweichen. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeitszeit-
raum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaß-
nahmen zum Schutz des Bedieners vor der
Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
background
RS 11-28
7
Gebrauchsanweisung
Vor der Inbetriebnahme
Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken
und auf Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Einsetzen/Wechseln der
Sägeblätter
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Benutztes Sägeblatt auswerfen
VORSICHT!
Benutzte Einsatzwerkzeuge können heiß
werden. Schutzhandschuhe tragen!
In der Auswurfrichtung dürfen sich keine
Personen, Tiere oder empfindliche
Oberflächen befinden.
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
lösen und festhalten (1.).
Benutztes Sägeblatt wird durch
Federkraft ausgeworfen (2.).
HINWEIS!
Wenn das benutzte Sägeblatt nicht aus-
geworfen wird, Sägeblatt nach vorn aus der
Werkzeugaufnahme herausziehen.
Neues Sägeblatt einsetzen
Sägeblatt entsprechend des zu bearbeiten-
den Materials auswählen. Verwendbare
Sägeblätter den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidzähne.
Schutzhandschuhe tragen!
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit
Druckluft oder Bürste entfernen.
Werkzeugaufnahme durch Drehung
gegen den Uhrzeigersinn öffnen (1.),
Werkzeugaufnahme wird in Endstellung
einrasten.
Sägeblatt in die Werkzeugaufnahme
einsetzen und bis zum Anschlag
einschieben (2.).
Verriegelung der Werkzeugaufnahme
loslassen, die Verriegelung wird durch
Federkraft geschlossen.
Die vollständige Befestigung durch
mehrmaliges Ziehen am Sägeblatt
überprüfen.
HINWEIS!
Wenn die Verriegelung der Werkzeugauf-
nahme nicht richtig schließt, die Verriege-
lung der Werkzeugaufnahme durch
Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
background
RS 11-28
8
Sägeauflage verstellen
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Die Sägeauflage sollte beim Sägen immer
am Material anliegen, um übermäßige
Vibrationen zu vermeiden.
Durch Verstellen der Sägeauflage kann
zum Beispiel die Schnitttiefe des Sägeblatts
begrenzt werden.
Verriegelung der Sägeauflage
drücken (1.).
Sägeauflage auf die benötigte Tiefe
einstellen (2.).
Verriegelung der Sägeauflage loslassen.
Elektrowerkzeug ein-/ausschalten
Der Schalter des Elektrowerkzeugs
ermöglicht ein langsames Steigern der
Hubzahl bis zum Maximalwert.
Schalter drücken und festhalten.
Das Elektrowerkzeug läuft an.
Bei eingeschaltetem Elektrowerkzeug
beleuchtet die LED den Arbeitsbereich.
Gerät ausschalten:
Schalter loslassen.
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug immer mit beiden
Händen festhalten!
Das zu schneidende Werkstück nach
Möglichkeit in einen Schraubstock
einspannen.
Die Säge verfügt über eine Sägeauflage.
Diese dient zur Reduzierung von
Vibrationen. Außerdem werden damit
rechtwinklige Schnitte erzielt.
Nach dem Ausschalten läuft das
Sägeblatt noch kurze Zeit nach.
Das Sägeblatt nie direkt nach dem
Gebrauch anfassen, da es sehr heiss
sein kann.
Sägen von Metall
Beim Sägen von Metall Schmiermittel
entlang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des
Materials verhindert.
Sägen von Holz
Die Säge rechtwinklig am Werkstück
ansetzen. Die Säge mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, dabei
die Sägeauflage gegen das Werkstück
drücken.
Sägen direkt an der Wand
Aufgrund der Elastizität der Bimetall-
Sägeblätter ist es möglich, Rohre
wandbündig abzutrennen. Dazu ein
ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres
übersteigt. Das Sägeblatt wandbündig
anlegen, so dass die Knickstelle außerhalb
des zu sägenden Werkstückes liegt.
background
RS 11-28
9
Tauchschnitte
Die Säge ist für Tauchschnitte in Holz und
Kunststoff geeignet. Bei Ausführung von
Tauchschnitten nur kurze Sägeblätter
(<150 mm) verwenden!
Die Säge am Werkstück mit der
Unterkante der Sägeauflage so
aufsetzen, dass das Sägeblatt das
Werkstück nicht
berührt.
Die Säge anschalten.
Sägeauflage fest gegen das Werkstück
drücken und Säge nach vorn schwenken.
Sägeblatt langsam in das Werkstück
eintauchen.
Wenn die Sägeauflage vollständig auf
dem Werkstück aufliegt, entlang der
gewünschten Schnittlinie weitersägen.
HINWEIS!
Keine Tauchschnitte in Metall durchführen.
Sonstige Hinweise
Die Verwendung von „scharfen“ Einsatz-
werkzeugen steigert die Arbeitsleistung
und die Lebensdauer des Elektrowerk-
zeugs.
Elektrowerkzeug nach der Arbeit
reinigen und im Transportkoffer an einem
trockenen Ort aufbewahren.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
Netzstecker ziehen.
Reinigung
WARNUNG!
Bei der Bearbeitung von Metallen kann sich
bei extremem Einsatz leitfähiger Staub im
Gehäuseinnenraum ablagern.
Elektrowerkzeug und Lüftungsschlitze
regelmäßig reinigen. Häufigkeit ist vom
bearbeiteten Material und von der Dauer
des Gebrauchs abhängig.
Gehäuseinnenraum mit Motor regel-
mäßig mit trockener Druckluft ausblasen.
Getriebe
HINWEIS!
Die Schrauben am Getriebekopf während
der Garantiezeit nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienst-
werkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
HINWEIS!
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Weiteres Zubehör, insbesondere Einsatz-
werkzeuge, den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
10
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Rohstoffrückgewinnung statt Müll-
entsorgung.
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Zum sortenreinen Recyc-
ling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
HINWEIS!
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht wur-
den. Der Hersteller und sein Vertreter haften
nicht für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produk-
ten anderer Hersteller verursacht wurden.
background
RS 11-28
11
Contents
Symbols used in this manual . . . . . . . . 11
Symbols on the power tool. . . . . . . . . . . 11
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Important safety information . . . . . . . . . 13
Noise and vibration . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 17
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . 17
conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . 18
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-
observance of this warning may result in
death or extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation.
Non-observance of this warning may result
in slight injury or damage to property.
NOTE!
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the power tool
Before switching on the power tool,
read the operating manual!
Wear protective goggles!
Wear ear defenders!
Disposal information for the old
machine (see page 17)!
Technical data
Sabre saw RS 11-28
Mains voltage
V230/50
Power input W 1100
Stroke rate, no load rpm 0–2700
Stroke mm 28
Max. material thickness
– metal
– wood
mm
mm
20
230
Weight according to
“EPTA Procedure
01/2003”
kg 3.6
Protection class II
background
RS 11-28
12
Overview
1 Cutting support
2 Tool holder
3 Tool holder lock
4 LED lighting
For illuminating the working area.
5 Front handle
6 ON/OFF switch
For switching on and off and for
accelerating up to maximum stroke
rate.
7 Rear handle
8 4.0 m power cord with plug
9 Rating plate *
10 Cutting support lock
* (not visible)
background
RS 11-28
13
Important safety information
WARNING!
Read all safety instructions and general
instructions.
Failure to comply with the
safety instructions and general instructions
may result in electric shock, fire and/or
serious injuries
. Save all warnings and
instructions for future reference.
Before using the power tool, please read
and follow:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on
the handling of power tools in
the enclosed booklet (
leaflet no.:
315.915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This power tool is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the power tool
may be a danger to life and limb of the user
or a third party, or the power tool or other
property may be damaged. The power tool
may be operated only if it is
for its intended use,
in perfect working order.
Faults which compromise safety must be
repaired immediately.
Intended use
The sabre saw is intended
for commercial use in industry and trade,
for sawing metal, plastic and wood,
for sawing tiles and ceramics,
for straight and curved cuts,
for cutting pipes,
to be used with suitable tools
recommended by the manufacturer for
this power tool.
Safety instructions for sabre saws
Hold the power tool by the insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. The cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
Keep hands away from the sawing area.
Do not grip under the workpiece. Risk of
injury if contact is made with the saw blade!
Guide the power tool only when it is
switched on against the workpiece.
Otherwise there is the risk of kickback if the
cutting accessory snags in the workpiece.
Make sure the cutting support always
rests on the workpiece when sawing. The
saw blade may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
After completing the cutting operation,
switch off the power tool and withdraw
the saw blade from the cut only after the
blade has come to a complete stop. In
this way, you will avoid any kickback and
you can now safely put the power tool
down.
Use only undamaged saw blades that
are in perfect condition. Bent or blunt saw
blades may break or cause a kickback.
After switching off, do not attempt to
brake the saw blade by applying lateral
counterpressure. The saw blade may
incur damage, break or cause a kickback.
Clamp the material so that it is firmly
secured. Do not support the workpiece
with your hand or foot. Do not touch any
objects or the ground with the saw while it
is running. Risk of kickback!
Do not use the power tool if it has
a damaged power cord. Do not touch
the damaged power cord and pull out
the mains plug if the power cord is
damaged during work. Damaged power
cords increase the risk of an electric
shock.
background
RS 11-28
14
Use suitable detectors to detect
concealed power supply cables or
consult your local supply company.
Contact with electric cables may result in
a fire and/or electric shock. A damaged
gas pipe may cause an explosion. Cutting
into a water pipe will cause damage to
property or may cause an electric shock.
When working, hold the power tool firmly
with both hands and ensure that you
have a secure footing. The power tool is
controlled more securely if held with both
hands.
Keep the workplace clean. Material
mixtures are especially dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Wait until the power tool has come to
a stop before putting it down. The cutting
accessory may snag, causing the operator
to lose control of the power tool.
Secure the workpiece. A workpiece is
held more securely in a clamping device
than by hand.
Special safety instructions
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres-
pond.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
Sound pressure level: 91 dB(A);
Sound power level: 102 dB(A);
Uncertainty K: 3 dB.
Total vibration value:
Emission value a
h
when
sawing chipboard: 14 m/s
2
Emission value a
h
when
sawing wooden beam: 20 m/s
2
Uncertainty K: 1.5 m/s
2
ATTENTION!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE!
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one
tool with another. It may be used for a pre-
liminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the
exposure level over the total working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary to
take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration such as: maintain the tool and
the cutting accessories, keep the hands
warm, organisation of work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure
above 85 dB(A).
background
RS 11-28
15
Instructions for use
Before switching on the power tool
Unpack the power tool and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
Inserting/changing the saw blades
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Discharging used saw blade
CAUTION!
Used cutting accessories may become
hot. Wear protective gloves!
Ensure that no persons, animals or
sensitive surfaces are in the line of fire
when discharging.
Release tool holder lock by turning anti-
clockwise and hold (1.).
Used saw blade is discharged under
spring pressure (2.).
NOTE!
If used saw blade is not discharged, pull saw
blade forwards out of tool holder.
Inserting new saw blade
Select a saw blade to suit the material to be
machined. Refer to the manufacturer’s
catalogues for details of saw blades that can
be used.
CAUTION!
Risk of injury from cutting teeth. Wear
protective gloves!
Tool holder must be free of saw residue.
Remove contamination with compressed
air or a brush.
Open tool holder by turning anti-
clockwise (1.), tool holder engages in
end position.
Insert new saw blade into tool holder and
push in as far as it will go (2.).
Release lock of tool holder; lock is
engaged under spring pressure.
Pull saw blade several times to ensure
that the attachment is secure.
NOTE!
If tool holder lock does not engage correctly,
engage tool holder lock by turning in
clockwise direction.
Adjusting the cutting support
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
The cutting support should always rest on
the material when sawing so as to avoid
excessive vibrations.
It is possible, for example, to limit the saw
blade cutting depth by adjusting the cutting
support.
background
RS 11-28
16
Push cutting support lock (1.).
Adjust the cutting support to the required
depth (2.).
Release cutting support lock.
Switching the power tool on/off
The power tool switch allows the operator
to increase the stroke rate slowly up to the
maximum setting.
Press and hold down the switch.
The power tool starts.
The LED illuminates the working area when
the power tool is switched on.
To switch off the tool:
Release the switch.
Operating instructions
WARNING!
Always hold the power tool firmly with both
hands!
Whenever possible, clamp the workpiece
to be cut in a vice.
The saw has a cutting support. This helps
to reduce vibrations. It also enables
square cuts to be made.
After the power tool has been switched off,
the saw blade continues running briefly.
Never touch the saw blade straight after
use as it may be very hot.
Sawing metal
When sawing metal, use lubricant along the
cutting line. This stops the material from
overheating.
Sawing wood
Place the saw square on the workpiece.
Guide the saw with uniform pressure
through the wood, pressing the cutting
support against the workpiece in the
process.
Sawing directly at the wall
Thanks to the elasticity of bi-metal saw
blades it is possible to cut pipes flush with
the wall. To do so, use a saw blade of
sufficient length that exceeds the diameter
of the pipe. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is outside the
workpiece to be sawn.
Plunge cuts
The saw is suitable for plunge cuts in wood
and plastic. Use only short saw blades
(<150 mm) to perform plunge cuts!
Place the saw on the workpiece with the
bottom edge of the cutting support in
such a way that the saw blade does not
touch the workpiece.
Switch on the saw.
background
RS 11-28
17
Press the cutting support firmly against
the workpiece and swing the saw
forwards.
Slowly plunge the saw blade into the
workpiece.
When the cutting support is resting fully
on the workpiece, continue sawing along
the desired cutting line.
NOTE
Do not perform plunge cuts in metal.
Other information
The use of “sharp” cutting accessories
increases performance and the service
life of the power tool.
After work, clean the power tool and
store in the carry case in a dry location.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the power
tool, pull out the mains plug.
Cleaning
WARNING!
If metals are worked over a prolonged
period, conductive dust may become
deposited inside the housing.
Clean the power tool and ventilation slots
at regular intervals. Frequency of
cleaning is dependent on the material
and duration of use.
Regularly blow out the housing interior
and motor with dry compressed air.
Gear
NOTE!
Do not loosen the screws on the gear head
during the warranty period. Failure to comply
with this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer's warranty.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
NOTE!
Use only original parts supplied by
the manufacturer for replacement
purposes. The use of non-original parts will
invalidate any claims under
the manufacturer's warranty.
For other accessories, in particular cutting
accessories, please refer to
the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists can
be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Disposal information
WARNING!
Render disused power tools unusable by
removing the power cord.
EU countries only.
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its incorporation
into national law, used electric power tools
must be collected separately and recycled
in an environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
NOTE!
Please ask your dealer about disposal
options.
background
RS 11-28
18
conformity
We declare on our sole responsibility that the
product described under “Technical data”
conforms to the following standards or
normative documents:
EN 60745 according to the provisions of
Directives 2014/30/EU, 2006/42/EC,
2011/65/EU.
Responsible for technical documents:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profits due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the power tool or by use of
the power tool with products from other
manufacturers.
background
RS 11-28
19
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Symboles apposés sur l’appareil . . . . . . 19
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bruits et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . 25
Consignes pour la mise au rebut . . . . . 26
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 26
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent.
Le non-respect des consignes mentionnées
entraîne un danger de mort ou un risque
de blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation
potentiellement dangereuse. Si vous ne
respectez pas cette consigne, vous risquez
de vous blesser ou de causer des dégâts
matériels.
AVIS !
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations
importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Veuillez lire la notice d'utilisation
avant la mise en service !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Consignes pour la mise au rebut
de l’ancien appareil (voir page 26) !
Données techniques
Scie sabre RS 11-28
Tension du secteur V / Hz 230/50
Puissance absorbée W 1100
Vitesse cycle à vide
min
-1
0–2700
Course mm 28
Épaisseur de matière
maxi
– Métal
– Bois
mm
mm
20
230
Poids selon "EPTA-
procedure 01/2003"
kg 3,6
Classe de protection II
background
RS 11-28
20
Aperçu
1 Support de sciage
2 Fixation de l'outil
3 Verrouillage fixation d'outil
4 Éclairage LED
Pour éclairer la zone de travail.
5 Poignée avant
6 Interrupteur marche/arrêt
Pour allumer et éteindre ainsi que
pour accélérer jusqu'à la vitesse
maximale.
7 Poignée arrière
8 Cordon d’alimentation électrique
de 4,0 m, terminé par une prise
de courant
9 Plaque signalétique *
10 Verrouillage support de sciage
* non visible
background
RS 11-28
21
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité et instructions.
Si les consignes de
sécurité et les instructions ne sont pas
correctement respectées, cela risque de
provoquer choc électrique, incendie et/ou
blessures graves
. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécuriet instructions en
lieu sûr afin de pouvoir les consulter de
nouveau ultérieurement.
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire les instructions suivantes et agir
en conséquence :
la présente notice d’utilisation,
les consignes générales de sécurité
régissant l'utilisation des outils
électroportatifs et figurant dans le
fascicule ci-joint (
référence : 315.915),
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu de
mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit en
l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers, ou un
risque d’endommager la machine elle-
même ou d’autres objets de valeur. Cet outil
électroportatif ne doit être utilisé
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
dans un parfait état technique et de
sécurité.
Éliminez immédiatement tout dérangement
susceptible de compromettre la sécurité.
Utilisation conforme
La scie sabre est destinée
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
au sciage du métal, de la matière
plastique et du bois,
au sciage de carreaux et de céramique,
aux coupes droites et incurvées,
à la découpe de tubes,
à être utilisé avec l'outillage adapté
à l'appareil et recommandé par le
fabricant de ce dernier.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation des scies sabres
Tenez l'appareil par ses poignées
isolantes lorsque vous effectuez des
opérations au cours desquelles l'outil
installé risque de toucher des câbles
électriques invisibles ou le cordon
d'alimentation de l'appareil. Le contact
avec une ligne électrique peut mettre les
pièces métalliques sous tension et
provoquer un choc électrique.
Éloignez les mains de la zone de sciage.
Ne saisissez jamais la pièce par dessous.
Risque de blessure en cas de contact avec
la lame.
N'approchez l'outil électroportatif de la
pièce qu'après l'avoir mis en marche.
Il existe sinon un risque de choc de retour
si l'outil se coince dans la pièce.
Veillez à ce que le support de sciage
repose toujours sur la pièce durant le
sciage. La lame risque de se coincer et
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
À la fin du travail, mettez l'outil
électroportatif hors tension et retirez la
lame de la coupe seulement après l'arrêt
total de l'outil. Vous éviterez ainsi tout
choc en retour et pourrez ranger l'outil
électroportatif en toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non
endommagées, en parfait état. Des
lames tordues ou émoussées risquent de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Ne freinez pas la lame après la mise hors
tension en la pressant latéralement.
La lame risque d'être endommagée, de
casser ou de provoquer un choc en retour.
Bloquez fermement le matériau. Ne
soutenez pas la pièce avec la main ou le
pied. Ne touchez aucun objet ni le sol avec
la scie en mouvement. Risque de choc en
retour.
N’utilisez pas l’outil électrique si son
câble d’alimentation est endommagé.
Ne touchez pas le câble abîmé et
débranchez la prise de courant si le
câble a été endommagé pendant les
travaux. Les câbles d’alimentation
endommagés accroissent le risque
d’électrocution.
background
RS 11-28
22
Utilisez des détecteurs appropriés pour
localiser les câbles et conduites
d'alimentation encastrés, ou faites appel
à la compagnie de distribution locale.
Une entrée en contact avec des câbles
électriques peut provoquer un incendie et
un choc électrique. L’endommagement
d'une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La pénétration de l’outil dans
une conduite d’eau engendre des dégâts
matériels ou risque de vous faire
électrocuter.
Pendant le travail, tenez l’outil électrique
avec les deux mains et veillez à bien
vous tenir en équilibre. Le guidage de
l’outil électrique est plus sûr si vous le tenez
des deux mains.
Maintenez votre poste de travail propre.
Les mélanges de matières sont
particulièrement dangereux. La poussière
de métal léger peut brûler ou exploser.
Attendez l'arrêt complet de l'outil
électroportatif avant de le reposer. L'outil
mis en place risque de se coincer et de
provoquer la perte du contrôle de l'outil
électroportatif.
Immobilisez la pièce. Une pièce retenue
au moyen d'un dispositif de serrage est
maintenue de façon plus sûre qu'avec
votre main.
Consignes spéciales de sécurité
La tension du secteur et celle indiquée sur
la plaque signalétique doivent concorder.
Ne travaillez sur aucun matériau suscep-tible
de dégager des substances dange-reuses
pour la santé (amiante par exemple).
Utiliser uniquement des étiquettes auto-
collantes pour identifier l'outil électrique.
Ne jamais percer de trous dans le corps
de l'appareil.
Bruits et vibrations
Les niveaux de bruit et de vibration ont
été déterminés conformément à la norme
EN 60745.
Le niveau de bruit pondéré A s'élève
typiquement à :
Niveau de pression
acoustique : 91 dB(A) ;
Niveau de puissance
acoustique : 102 dB(A) ;
Incertitude K : 3 dB.
Valeur totale des vibrations :
Valeur d'émission a
h
pour le sciage
de panneau en bois aggloméré :
14
m/s
2
Valeur d'émission a
h
pour le sciage
de poutre en bois :
20
m/s
2
Incertitude K : 1,5 m/s
2
ATTENTION !
Les valeurs de mesure indiquées
s’appliquent aux appareils neufs. Pendant
la mise en œuvre quotidienne, les valeurs
de bruit et de vibrations varient.
AVIS !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745,
et peut servir à comparer les outils électro-
portatifs entre eux. Ce procédé convient
également pour estimer provisoirement
la contrainte en vibrations.
Le niveau de vibrations indiqué se réfère aux
principales applications de l’outil électrique.
Le niveau de vibrations représente les
principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué. Cela peut
accroître nettement la contrainte en
vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte
en vibations,
il convient aussi de tenir
compte des temps au cours desquels
l'appareil est éteint ou est allumé sans que
l'utilisateur ne s'en serve. Cela peut réduire
nettement la contrainte en vibrations sur
l’ensemble de la période de travail.
Pour protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, définissez des mesures
de sécurité supplémentaires telles que
l'entretien de l'outil électrique et des outils
montés, le maintien des mains au chaud,
l'organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Veuillez porter un casque antibruit lorsque
la pression acoustique dépasse 85 dB(A).
background
RS 11-28
23
Mode d'emploi
Avant la mise en service
Déballez l’appareil électrique et les acces-
soires, vérifiez que la livraison est au
complet et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Mise en place/remplacement des
lames
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Retirer la lame de scie utilisée
PRUDENCE !
Les outils mis en œuvre peuvent devenir
très chauds. Porter des gants de
protection !
Aucune personne, aucun animal ou
aucune surface sensible ne doit se
trouver dans la trajectoire d'éjection.
Desserrer le verrouillage de la fixation
d'outil en tournant dans le sens anti-
horaire et le maintenir (1.).
La lame de scie utilie est éjectée
élastiquement (2.).
AVIS !
Si la lame de scie utilisée n'est pas éjectée,
retirer la lame de la fixation d'outil vers
l'avant.
Insérer une nouvelle lame de scie
Sélectionner la lame en fonction de la
matière à traiter. Les lames utilisables sont
répertoriées dans les catalogues du
fabricant.
PRUDENCE !
Risque de blessures par les dents de la
lame. Porter des gants de protection !
Die Werkzeugaufnahme muss frei von
Sägeresten sein. Verschmutzungen mit
Druckluft oder Bürste entfernen.
Ouvrir le porte-outil en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre (1.), il s'enclenchera en position
finale.
Insérer la lame dans la fixation d'outil
et la pousser jusqu'en butée (2.).
Relâcher le verrouillage de la fixation
d'outil, le verrouillage est fermé
élastiquement.
Pour vérifier si la fixation est totale,
imprimer plusieurs tractions à la lame
de scie.
AVIS !
Si le verrouillage de la fixation d'outil ne
ferme pas correctement, fermer le
verrouillage de la fixation d'outil en tournant
dans le sens horaire.
background
RS 11-28
24
Réglage du support de sciage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Le support de sciage doit toujours reposer
sur le matériau au cours du sciage de façon
à éviter toute vibration excessive.
Le réglage du support de sciage permet, par
exemple, de limiter la profondeur de coupe
de la lame.
Appuyer sur le verrouillage du support de
sciage (1.).
Régler le support de sciage à la
profondeur nécessaire (2.).
Relâcher le verrouillage du support de
sciage.
Mise en marche/Arrêt de l'outil
électroportatif
La gâchette de l'outil électroportatif permet
d'augmenter lentement la vitesse jusqu'à la
valeur maximale.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir.
L'outil électroportatif démarre.
Lorsque l'outil électroportatif est sous
tension, la LED éclaire la zone de travail.
Arrêt de l'appareil :
Relâcher la gâchette.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Toujours tenir fermement l'outil
électroportatif avec les deux mains !
Dans la mesure du possible, bloquer la
pièce à couper dans un étau.
La scie dispose d'un support de sciage.
Celui-ci sert à réduire les vibrations.
Il permet par ailleurs de réaliser des
coupes à angle droit.
Après avoir arrêter l'appareil, sa lame
continue de tourner un court instant.
Ne jamais saisir la lame directement
après utilisation, car elle peut être très
chaude.
Sciage du métal
Utiliser un lubrifiant le long de la ligne de
coupe pour scier le métal. On empêche
ainsi tout échauffement excessif du
matériau.
Sciage du bois
Positionner la scie perpendiculairement à la
pièce. Faire passer la scie à travers le bois
en exerçant une pression modérée et en
plaquant le support de sciage contre la
pièce.
Sciage directement au mur
En raison de l'élasticité des lames
bimétalliques, il est possible de couper des
tubes au ras d'un mur. Pour cela, utiliser
une lame suffisamment longue qui dépasse
le diamètre du tube. Placer la lame au ras
du mur de sorte que le point d'inflexion se
situe en dehors de la pièce à scier.
background
RS 11-28
25
Coupes plongeantes
La scie convient aux coupes plongeantes
dans le bois et la matière plastique. Utiliser
uniquement des lames courtes (<150 mm)
pour exécuter des coupes plongeantes !
Poser la scie sur la pièce avec le bord
inférieur du support de sciage de sorte
que la lame ne touche pas
la pièce.
Mettre en marche la scie.
Plaquer le support de sciage sur la pièce
et basculer la scie en avant.
Plonger la lame lentement dans la pièce.
Lorsque le support de sciage repose
parfaitement sur la pièce, continuer de
scier en suivant la ligne de coupe
souhaitée.
AVIS !
N'effectuer aucune coupe plongeante dans
le métal.
Consignes diverses
L'utilisation d'outils « aiguisés » améliore
le rendement et la durée de vie de
l'appareil électroportatif.
Après le travail, nettoyer l'outil électrique
et le ranger dans la mallette de transport
à l'abri de l'humidité.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle de la
prise de courant.
Nettoyage
AVERTISSEMENT !
Lors du travail des métaux dans des
conditions d’emploi intensives, de la
poussière électroconductrice peut se
déposer à l’intérieur du boîtier de l’appareil.
Nettoyer régulièrement l'outil
électroportatif et les ouïes de ventilation.
La fréquence des nettoyages dépend du
matériau traité et de la durée d’utilisation.
Souffler régulièrement l'intérieur du
boîtier et le moteur à l'air comprimé sec.
Réducteur
AVIS !
Les vis situées sur la boîte d'engrenages ne
doivent pas être desserrées pendant la
durée de la garantie. Si cette consigne n'est
pas respectée, le fabricant déclinera toute
obligation au titre de la garantie.
Réparations
Confier les réparations exclusivement à un
atelier SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
AVIS !
Utiliser uniquement des pièces d’origine du
fabricant pour le remplacement. En cas
d'utilisation de pièces d’autres marques, le
fabricant déclinera toute obligation au titre
de la garantie.
D'autres accessoires, en particulier les
outils à mettre en œuvre, sont présentés
dans les catalogues du fabricant.
Vous trouverez des vues éclatées et les
listes des pièces de rechange sur notre
site : www.flex-tools.com
background
RS 11-28
26
Consignes pour la mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Lorsque les appareils ont fini de servir,
enlever leur cordon d’alimentation
électrique pour les rendre inutilisables.
Uniquement pays de l'UE.
Ne mettez pas les outils électriques à la
poubelle des déchets domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques et
électroniques usagés et à sa transposition en
droit national, les outils électriques ne servant
plus devront être collectés séparément et
envoyés dans un circuit de revalorisation
respectueux de l’environnement.
Mieux vaut récupérer les matières
premières que les jeter à la poubelle.
L'appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être envoyés dans un circuit de
revalorisation respectueux de l’environne-
ment. Les pièces en matière plastique sont
identifiées afin de permettre leur recyclage
sélectif.
AVIS !
Veuillez vous informer auprès de votre
revendeur spécialisé pour connaître les
possibilités de mise au rebut !
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » est conforme aux
normes ou aux documents normatifs
suivants :
EN 60745 conformément aux dispositions
énoncées dans les directives 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsables de la documentation
technique :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d'une interruption de
l'exploitation, provoqués par le produit ou par
l'impossibilité de l'utiliser. Le fabricant et son
représentant ne pourront être tenus respon-
sables des dommages provoqués par une
utilisation inappropriée du produit ou par son
utilisation en association avec des produits
d'autres fabricants.
background
RS 11-28
27
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Simboli sull’apparecchio. . . . . . . . . . . . . 27
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 29
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avvertenze per lo smaltimento . . . . . . . 34
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 34
Simboli utilizzati
ATTENZIONE!
Indica un pericolo imminente. In caso
d’inosservanza dell’avvertenza, pericolo
di morte o di gravi lesioni.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente
pericolosa. In caso d’inosservanza di
quest’avvertenza sussiste il pericolo di
lesioni o danni alle cose.
AVVERTENZA!
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare una protezione acustica!
Avvertenza per lo smaltimento
dell’apparecchio dismesso
(vedi pagina 34)!
Dati tecnici
Seghetto frontale RS 11-28
Tensione di rete V/Hz 230/50
Potenza assorbita W 1100
Numero delle corse
avuoto
giri/min 0–2700
Corsa mm 28
Max. spessore del
materiale
– metallo
– legno
mm
mm
20
230
Peso secondo la “EPTA-
procedure 01/2003”
kg 3,6
Classe di protezione II
background
RS 11-28
28
Guida rapida
1 Guida d'appoggio
2 Portautensile
3 Bloccaggio del portautensile
4 Illuminazione a LED
Per illuminare la zona di lavoro.
5 Impugnatura anteriore
6 Accensione/spegnimento
Per accendere e spegnere e per
accelerare fino al massimo numero
di corse.
7 Impugnatura posteriore
8 Cavo d’alimentazione 4,0 m con
spina
9 Targhetta d’identificazione *
10 Bloccaggio della guida d’appoggio
* non visibile
background
RS 11-28
29
Per la vostra sicurezza
ATTENZIONE!
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza
e le istruzioni.
Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per
poterle consultare in futuro.
Prima di usare l’elettroutensile, leggere
e rispettare i documenti elencati di seguito:
queste istruzioni per l’uso,
le “Istruzioni di sicurezza generali” per
l’uso di elettroutensili presenti nel
fascicolo allegato (
Scritti N°: 315.915),
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore e di
terzi, nonché danni alla macchina o ad altri
beni materiali. Usare l’elettroutensile solo
per l’uso regolare previsto,
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Utilizzo conforme alle finalità d’uso
Il seghetto frontale è previsto
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
per segare metallo, materiale sintetico
e legno,
per segare piastrelle e ceramica,
per effettuare tagli dritti e curvilinei,
per tagliare tubi,
per l'impiego con un attrezzo appropriato
e raccomandato dal produttore per
questo elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza per il
seghetto frontale
Quando si eseguono lavori durante
i quali l’utensile montato potrebbe
toccare linee elettriche nascoste oppure
il suo stesso cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile solo sulle
superfici di presa isolate. Il contatto con
una linea elettrica sotto tensione può
mettere sotto tensione anche le parti
metalliche dell’elettroutensile e provocare
una scossa elettrica.
Mantenere le mani lontane dalla zona del
taglio. Non mettere le mani sotto il pezzo.
In caso di contatto con la lama del seghetto
sussiste pericolo di lesioni.
Avvicinare l'elettroutensile al pezzo solo
se già acceso. In caso contrario sussiste
il pericolo che l'elettroutensile rimanga
incastrato nel pezzo e causi un
contraccolpo.
Verificare con attenzione che,
effettuando l'operazione di segatura, la
guida d'appoggio resti sempre a contatto
con il pezzo. La lama della sega può
restare incastrata e, conseguentemente, si
può perdere il controllo dell’elettroutensile.
Ultimata l'operazione di segatura,
spegnere l'elettroutensile ed estrarre la
lama dal taglio solo dopo che si è
arrestata. In questo modo si evitano
contraccolpi ed è possibile riporre il
seghetto in sicurezza.
Utilizzare solo lame da taglio non
danneggiate e in perfette condizioni.
Lame da taglio incurvate o non affilate
possono rompersi e causare contraccolpi.
Dopo la disattivazione non frenare la
lama da taglio esercitando una pressione
antagonista unilaterale. La lama può
rimanere danneggiata, rompersi o causare
un contraccolpo.
Fissare bene il materiale. Non fermare il
pezzo con una mano o con un piede.
Con il seghetto acceso non toccare né
oggetti né il pavimento. Pericolo di
contraccolpi.
background
RS 11-28
30
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
Utilizzare idonei rilevatori per sondare
la presenza di linee di alimentazione
nascoste, o consultare la locale società
di fornitura. Il contatto con linee elettriche
può causare incendio e scossa elettrica.
Il danneggiamento di una tubazione del
gas può causare un’esplosione. La
penetrazione in una conduttura dell’acqua
provoca danni materiali o può causare una
scossa elettrica.
Durante il lavoro mantenere saldamente
l’elettroutensile con entrambe le mani
ed assumere una postura sicura.
Guidare in sicurezza l’elettroutensile con
entrambe le mani.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro. I mix di materiali sono molto
pericolosi. La polvere di metalli leggeri può
incendiarsi o esplodere.
Prima di riporre l’elettroutensile,
attendere che si sia completamente
arrestato. L’utensile montato può restare
agganciato ad oggetti e, conseguente-
mente, si può perdere il controllo
dell’elettroutensile.
Bloccare il pezzo da lavorare. Un pezzo
da lavorare fissato saldamente in un
dispositivo di bloccaggio è tenuto con
sicurezza molto maggiore che con
la mano.
Avvertenze di sicurezza speciali
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Non lavorare materiali che, nella
lavorazione, liberano sostanze nocive alla
salute (ad es. amianto).
Per contrassegnare l’elettroutensile
usare solo targhette adesive. Non
praticare fori nella carcassa.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore ponderato A
dell’apparecchio è tipicamente:
Livello di pressione acustica: 91 dB(A);
Livello di potenza acustica: 102 dB(A);
Incertezza K: 3 dB.
Valore totale di vibrazione:
Valore di emissione a
h
per segatura
di pannello di masonite: 14 m/s
2
Valore di emissione a
h
per segatura
di travi di legno: 20 m/s
2
Incertezza K: 1,5 m/s
2
ATTENZIONE!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni indicato in queste
istruzioni è stato misurato conformemente ad
un procedimento di misura standardizzato in
EN 60745 e può essere utilizzato per il con-
fronto tra elettroutensili. Tale procedimento
è idoneo anche per una valutazione tempo-
ranea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato
per altri usi, con diverso utensile montato
o manutenzione insufficiente, il livello
di vibrazioni può differire. Ciò può aumentare
notevolmente la sollecitazione da vibrazioni
per tutta la durata del lavoro.
Per
un’esatta stima della sollecitazione da
vibrazioni si devono considerare anche
i tempi nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettiva-
mente impiegato. Ciò può ridurre notevol-
mente la sollecitazione da vibrazioni per tutta
la durata del lavoro. Per proteggere l’opera-
tore dall’effetto delle vibrazioni, stabilire
misure di sicurezza aggiuntive, come ad
esempio: manutenzione dell’elettroutensile
e degli utensili impiegati, riscaldamento delle
mani, organizzazione delle procedure
di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare una protezione acustica.
background
RS 11-28
31
Istruzioni per l’uso
Prima della messa in funzione
Disimballare elettroutensile ed accessori
e controllare la completezza della fornitura
ed eventuali danni di trasporto.
Sostituzione della lama del
seghetto
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Espulsione della lama usata
PRUDENZA!
Gli utensili impiegati possono
surriscaldarsi. Indossare guanti
protettivi!
Nella direzione d'espulsione non devono
trovarsi persone, animali o superfici
delicate.
Rilasciare il bloccaggio dell'attacco
utensili girandolo in senso antiorario e
trattenerlo in posizione (1.).
La lama del seghetto viene espulsa dalla
forza di una molla (2.).
AVVERTENZA!
Se la lama non viene espulsa, estrarla
dall'attacco utensili tirandola in avanti.
Inserimento della lama nuova
Scegliere lame da sega idonee al materiale
da lavorare. Per le lame utilizzabili
consultare i cataloghi del costruttore.
PRUDENZA!
Pericolo di lesioni a causa dei denti taglienti.
Indossare guanti protettivi!
L'attacco utensili deve essere privo di
residui della segatura. Rimuovere lo
sporco con aria compressa o una
spazzola.
Aprire il portautensile girandolo in senso
antiorario (1.); il portautensile scatta nella
posizione di finecorsa.
Inserire la lama nell'attacco utensili
e spingerla fino a battuta (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio
dell'attacco utensili; l'elemento di
bloccaggio viene chiuso dalla forza di
una molla.
Controllare il corretto bloccaggio della
lama tirando più volte.
AVVERTENZA!
Se l'elemento di bloccaggio dell'attacco
utensili non chiude correttamente, stringerlo
girandolo in senso orario.
background
RS 11-28
32
Regolazione della guida d'appoggio
del seghetto
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Effettuando l’operazione di segatura, la
guida d'appoggio deve sempre poggiare sul
materiale per evitare vibrazioni eccessive.
Mediante la regolazione della guida
d'appoggio è possibile limitare, ad esempio,
la profondità di taglio della lama.
Premere l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama (1.).
Regolare la guida d'appoggio sulla
profondità desiderata (2.).
Rilasciare l'elemento di bloccaggio della
guida d'appoggio della lama.
Accensione e spegnimento
dell’elettroutensile
L’interruttore dell’elettroutensile consente
di aumentare lentamente il numero di corse
fino al valore massimo.
Premere l’interruttore e mantenerlo
premuto. L'elettroutensile si avvia.
Con l'elettroutensile acceso, il LED illumina
la zona di lavoro.
Spegnere l’apparecchio:
Rilasciare l’interruttore.
Istruzioni per il lavoro
ATTENZIONE!
Afferrare l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani!
Ove possibile fissare il pezzo da tagliare
in una morsa a vite.
Il seghetto dispone di una guida
d'appoggio. Questa serve per la
riduzione delle vibrazioni. Inoltre la guida
consente di ottenere tagli perpendicolari.
Dopo avere spento l’apparecchio, la
lama da sega continua brevemente
a girare per inerzia.
Non toccare la lama subito dopo l'utilizzo,
poiché può essere molto calda.
Per segare metallo
Per la segatura del metallo usare lubrificante
lungo la linea di taglio. In questo modo si evita
il surriscaldamento del materiale.
Per segare il legno
Appoggiare il seghetto in posizione
perpendicolare sul pezzo in lavorazione.
Condurre il seghetto lungo il legno con una
pressione uniforme, premendo la guida
d'appoggio contro il pezzo.
Per segare direttamente sulla parete
Grazie all'elasticità della lama bimetallo
è possibile tagliare tubi a filo parete. A tal
fine è sufficiente utilizzare una lama lunga
che superi il diametro del tubo.
Appoggiare la lama a filo parete, in modo
tale che il punto di piega si trovi al di fuori del
pezzo da segare.
background
RS 11-28
33
Tagli a tuffo
Il seghetto è idoneo ad eseguire tagli a tuffo
in legno e plastica. Per eseguire tagli a tuffo
usare solo lame corte (<150 mm)!
Appoggiare il bordo inferiore della guida
d'appoggio sul pezzo in modo tale che la
lama non
tocchi il pezzo.
Attivare la sega.
Premere con forza la guida d'appoggio
contro il pezzo in lavorazione e ribaltare
il seghetto in avanti.
Immergere lentamente la lama del
seghetto nel pezzo.
Una volta che la guida d'appoggio
è completamente a contatto con il pezzo
in lavorazione, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
AVVERTENZA
Non eseguire tagli a tuffo nel metallo.
Altre avvertenze
L’uso di utensili “affilati” aumenta la
produttività del lavoro e la durata
utile dell’elettroutensile.
Dopo il lavoro pulire l’elettroutensile
e riporlo nella valigia di trasporto
in un luogo asciutto.
Manutenzione e cura
ATTENZIONE!
Prima di qualsiasi lavoro sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete.
Pulizia
ATTENZIONE!
Nella lavorazione di metalli, in caso d’im-
piego in condizioni estreme, nell’interno
della carcassa può accumularsi polvere
conduttrice.
Pulire l’elettroutensile e le fessure
di ventilazione periodicamente. La
frequenza dipende dal materiale lavorato
e dalla durata dell’uso.
Soffiare regolarmente con aria
compressa secca l’interno della
carcassa con il motore.
Meccanismo
AVVERTENZA!
Durante il periodo di garanzia, non svitare
le viti sulla testa ingranaggi. In caso
d’inosservanza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
AVVERTENZA!
Per la sostituzione usare solo parti originali
del produttore. In caso di uso di prodotti
d’altra provenienza si estinguono i doveri
di garanzia del produttore.
Per altri accessori, specialmente utensili
montati, consultare i cataloghi del
produttore.
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi
consultare il nostro sito:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
34
Avvertenze per lo smaltimento
ATTENZIONE!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE.
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE sui
rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati ad
un riciclaggio ecologico.
Recupero di materie prime anziché
smaltimento di rifiuti.
Consegnare l’apparecchio, gli accessori
e l’imballaggio al sistema di riciclaggio
ecologico. Le parti in materiale sintetico
sono contrassegnate per il riciclaggio
specifico secondo il tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione!
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità che il prodotto descritto in “Dati tecnici”
è conforme alle seguenti norme o documenti
normativi:
EN 60745 conformemente alle norme delle
direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12/11/2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni e lucro cessante derivanti
da interruzione dell’esercizio dell’attività
causata dal prodotto o da impossibilità
d’utilizzazione del prodotto. Il costruttore ed il
suo rappresentante non rispondono di danni
causati da uso improprio o in combinazione
con prodotti di altri costruttori.
background
RS 11-28
35
Índice
Símbolos empleados . . . . . . . . . . . . . . . 35
Símbolos en el aparato . . . . . . . . . . . . . 35
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ruidos y vibraciones . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indicaciones para el uso . . . . . . . . . . . . 39
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . 41
Indicaciones de eliminación . . . . . . . . . 42
Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Exención de responsabilidad . . . . . . . . 42
Símbolos empleados
ADVERTENCIA
Indica un peligro inminente. En caso de
incumplimiento, existe peligro de muerte
o lesiones de la mayor gravedad.
PRECAUCIÓN
Indica una situación posiblemente
peligrosa. El incumplimiento implica el
peligro de lesiones o daños materiales.
NOTA
Indica consejos para el uso e información
importante.
Símbolos en el aparato
Lea las instrucciones antes de
poner en funcionamiento el equipo.
Utilice protección para la vista.
Utilice protección para el oído.
Indicaciones para la eliminación
de la máquina en desuso (ver la
página 42).
Datos técnicos
Sierra de sable RS 11-28
Tensión de red V/Hz 230/50
Consumo de energía W 1100
Número de carreras en
vacío
r.p.m. 0–2700
Carrera mm 28
Grosor máx. de material
– metal
– madera
mm
mm
20
230
Peso según «EPTA-
procedure 01/2003»
kg 3,6
Tipo de protección II
background
RS 11-28
36
Vista general
1 Apoyo de la sierra
2 Portaherramientas
3 Bloqueo del portaherramientas
4 Iluminación LED
Para alumbrar la zona de trabajo.
5 Empuñadura delantera
6 Interruptor de encendido/apagado
Para encender y apagar la
herramienta, y para acelerar hasta
el número máximo de carreras.
7 Empuñadura trasera
8 Cable de conexión a la red de 4,0 m
con el enchufe correspondiente
9 Placa de características *
10 Bloqueo del apoyo de la sierra
* no es visible
background
RS 11-28
37
Para su seguridad
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones pertinentes.
Si no se
cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden
producirse una descarga eléctrica,
quemaduras o lesiones graves
. Conserve
todas las indicaciones de seguridad
e instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar la herramienta eléctrica,
lea y siga:
las instrucciones de funcionamiento
presentes,
las «Indicaciones generales de
seguridad» para el uso de herramientas
eléctricas en el cuadernillo adjunto
(
n° de texto: 315.915),
las reglas y prescripciones vigentes
para la prevención de accidentes en el
lugar de uso.
Esta herramienta eléctrica se ha diseñado
según los avances técnicos actuales y las
normas reconocidas de seguridad técnica.
A pesar de ello, pueden existir riesgos para
la vida y salud del operario u otras personas
durante su uso, así como producirse daños
en la máquina u otros activos. La herra-
mienta eléctrica deberá utilizarse
exclusivamente
para trabajos adecuados a su función,
en estado óptimo de condiciones
técnicas de seguridad.
Deben eliminarse inmediatamente todas
aquellas perturbaciones que afecten
a la seguridad.
Utilización conforme al uso previsto
La sierra de sable está diseñada:
para su aplicación profesional e industrial,
para serrar metal, plástico y madera,
para serrar baldosas y cerámica,
para realizar cortes rectos y curvos,
para cortar tubos,
para su utilización con las herramientas
adecuadas, aprobadas y recomendadas
para esta máquina por el fabricante.
Indicaciones de seguridad para
sierras de sable
Sujetar la máquina por las superficies
aisladas correspondientes cuando la
herramienta de inserción pueda incidir
en conductores eléctricos ocultos
o cables pertenecientes a la red
eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede aplicar esta tensión
también a las partes metálicas de la
máquina y provocar una descarga
eléctrica.
Mantener las manos fuera de la zona de
serrado. No introducir las manos debajo de
la pieza de trabajo. En caso de contacto
con la hoja, existe peligro de sufrir
lesiones.
Dirigir la herramienta eléctrica contra la
pieza solo cuando esté encendida.
De lo contrario, existe riesgo de rebote si la
herramienta insertable queda enganchada
en la pieza.
Asegurarse de que el apoyo de la sierra
esté siempre en contacto con la pieza
durante el serrado. La hoja puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, apagar la
herramienta eléctrica y no retirar la hoja
del corte hasta que se haya detenido por
completo. De este modo se evitaque se
produzca un rebote y se podrá guardar la
herramienta con seguridad.
Utilizar únicamente hojas que se
encuentren en perfecto estado. Una hoja
combada o no afilada puede romperse
o provocar un rebote.
Al apagar la herramienta, no intentar
frenar la hoja aplicando una contra-
presión lateral. La hoja puede resultar
dañada, romperse o provocar un rebote.
Fijar bien el material. No utilizar la mano
ni el pie para afianzar la herramienta.
No tocar ningún objeto ni el suelo con la
sierra en funcionamiento. Existe riesgo de
rebote.
No utilizar la herramienta eléctrica si el
cable está dañado. No tocar el cable
dañado y desconectarlo de la toma de
corriente si el mismo se daña durante el
trabajo. Los cables dañados aumentan el
peligro de descargas eléctricas.
background
RS 11-28
38
Utilizar equipo adecuado para la
localización de líneas de alimentación
ocultas, o bien consultar a las compañías
de abastecimiento correspondientes.
El contacto con conductores eléctricos
puede dar lugar a incendios o descargas
eléctricas. El daño causado a una línea de
gas puede ser causa de explosiones. La
penetración en una tubería de agua causa
daños materiales o descargas eléctricas.
Sujetar la herramienta eléctrica con
ambas manos y asegurarse de estar
bien apoyado en el suelo. Es más seguro
guiar la herramienta eléctrica con las dos
manos.
Mantener el sitio de trabajo limpio. Las
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. Los polvos de metales ligeros
pueden incendiarse o explotar.
Esperar a que la herramienta eléctrica se
haya parado por completo antes de
depositarla sobre ninguna superficie.
La herramienta insertable puede
engancharse y provocar la pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica.
Asegurar la pieza de trabajo. Los
dispositivos de sujeción retienen la pieza
de trabajo con mayor firmeza y seguridad
que si se sujeta solo con la mano.
Indicaciones de seguridad
especiales
La tensión de la red de alimentación
y las indicaciones de tensión de la chapa
de características, deben coincidir.
No procesar materiales de los cuales
puedan desprenderse sustancias nocivas
para la salud (p. ej., amianto).
Utilizar exclusivamente etiquetas adhesivas
para la identificación de la herramienta
eléctrica. No perforar la carcasa.
Ruidos y vibraciones
Los niveles de ruido y de vibraciones han
sido determinados según EN 60745.
El nivel de ruido con calificación A de la
máquina es habitualmente de:
nivel de presión sonora: 91 dB(A)
nivel de potencia sonora: 102 dB(A)
incertidumbre K: 3 dB
Valor total de vibración:
valor de emisión ah al serrar
plancha de aglomerado: 14 m/s
2
valor de emisión ah al serrar
viga de madera: 20 m/s
2
incertidumbre K: 1,5 m/s
2
ATENCIÓN
Los valores indicados son válidos para
máquinas nuevas. Los valores de ruido y de
vibración varían durante el uso diario.
NOTA
El nivel de vibraciones indicado en estas
instrucciones ha sido medido según el proce-
dimiento de medición conforme a EN 60745
y puede utilizarse para la comparación de
herramientas eléctricas. También es apto para
una estimación provisional de las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es represen-
tativo para las principales aplicaciones de la
herramienta eléctrica.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica se
utiliza para otros fines, con herramientas
insertables diferentes o con un manteni-miento
deficiente, los niveles de vibraciones pueden
diferir. Esto puede aumentar significativa-
mente la carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga por
vibraciones, deberán tenerse en cuenta
también los tiempos durante los cuales la
máquina está desconectada, o bien durante
los cuales, aun estando conectada, no se ha
utilizado. Esto puede reducir significativamente
la carga por vibraciones durante todo el
periodo de trabajo.
Es necesario implementar medidas de
seguridad adicionales para la protección del
operario frente al efecto de las vibraciones
como, por ejemplo, realizar un correcto
mantenimiento de la herramienta eléctrica
y las herramientas insertables, mantener
calientes las manos y organizar las secuen-
cias de trabajo.
PRECAUCIÓN
Utilizar protección para el oído en caso de
niveles de presión sonora superiores a los
85 dB(A).
background
RS 11-28
39
Indicaciones para el uso
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica y los
accesorios, comprobar que estén todos los
componentes y que no se hayan producido
daños durante el transporte.
Introducción/cambio de las hojas
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Expulsión de la hoja utilizada
PRECAUCIÓN
Las herramientas pueden calentarse
durante el uso. Usar guantes de
protección.
No debe haber personas, animales ni
superficies delicadas en la dirección de
expulsión de la hoja.
Aflojar el bloqueo del portaherramientas
girando en sentido antihorario y fijarlo (1.).
La hoja usada se expulsa debido al
efecto de resorte (2.).
NOTA
Si no se expulsa la hoja, extraer la hoja del
portaherramientas tirando hacia delante.
Colocación de una hoja nueva
Seleccionar la hoja en función del tipo de
material que se va a procesar. Consultar los
catálogos del fabricante para obtener
información sobre los tipos de hojas válidos.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones debido a la presencia de
dientes cortantes. Usar guantes de protecció.
El portaherramientas no debe contener
restos de la hoja. Eliminar la suciedad
con aire comprimido o un cepillo.
El portaherramientas se abre girando en
sentido contrario a las agujas del reloj (1.),
y debe encajar en la posición final.
Insertar la hoja en el portaherramientas e
introducirla hasta el tope (2.).
Soltar el bloqueo del portaherramientas.
El bloqueo se cierra mediante la fuerza
de resorte.
Comprobar que la fijación es correcta
tirando varias veces de la hoja.
NOTA
Si el bloqueo del portaherramientas no
cierra correctamente, cerrar el bloqueo
girándolo en sentido horario.
background
RS 11-28
40
Ajuste del apoyo de la sierra
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
El apoyo de la sierra siempre debe estar en
contacto con el material durante el serrado
para evitar un exceso de vibraciones.
Ajustando el apoyo de la herramienta se
puede limitar, por ejemplo, la profundidad
de corte de la sierra.
Presionar el bloqueo del apoyo de la
sierra (1.).
Ajustar el apoyo de la sierra a la
profundidad necesaria (2.).
Soltar el bloqueo del apoyo de la sierra.
Encendido/apagado de la
herramienta eléctrica
El interruptor de la herramienta eléctrica
permite aumentar lentamente el número de
carreras hasta el valor máximo.
Presionar el interruptor y mantenerlo así.
La herramienta eléctrica se pone en
marcha.
Si la herramienta eléctrica está encendida,
el LED alumbra la zona de trabajo.
Apagado de la máquina:
Soltar el interruptor.
Indicaciones para el trabajo
ADVERTENCIA
Sujetar la herramienta eléctrica siempre con
ambas manos.
A ser posible, fijar la pieza de trabajo en
un tornillo de banco.
La sierra dispone de un apoyo. Sirve
para reducir las vibraciones y permite,
además, realizar cortes en ángulo recto.
Después de apagar la máquina, la hoja
de sierra sigue girando por un tiempo.
No tocar la hoja justo después de
Haberla utilizado, ya que puede estar
muy caliente.
Serrado de metal
Aplicar un lubricante a lo largo de la línea de
corte al serrar metal. Esto impedirá que el
material se caliente en exceso.
Serrado de madera
Colocar la sierra en ángulo recto con
respecto a la pieza. Guiar la sierra por la
madera aplicando una presión uniforme
y presionando siempre el apoyo de la sierra
contra la pieza.
Serrado directo en la pared
La elasticidad de las hojas bimetal permite
cortar los tubos a ras con la pared. Para ello
se debe utilizar una hoja de sierra
suficientemente larga que exceda el
diámetro del tubo. Colocar la hoja enrasada
con la pared de modo que el punto de
doblado quede fuera de la pieza de serrado.
background
RS 11-28
41
Cortes de inmersión
La sierra es apta para cortes de inmersión
en madera y plástico. Utilizar solo hojas
cortas (<150 mm) para realizar cortes de
inmersión.
Colocar la sierra en la pieza con el borde
inferior del apoyo de modo que la hoja no
toque la pieza.
Encender la sierra.
Presionar con fuerza el apoyo de la
sierra contra la pieza y bascular la sierra
hacia delante.
Introducir la hoja lentamente en la pieza.
Una vez que el apoyo esté
completamente en contacto con la pieza,
serrar a lo largo de la línea de corte
deseada.
NOTA
No realizar cortes de inmersión en metal.
Advertencias adicionales
La utilización de herramientas de
inserción «afiladas» aumenta el
rendimiento de trabajo y la vida útil de la
herramienta eléctrica.
Concluida la tarea, limpiar la herramienta
eléctrica y guardar la maleta de
transporte en un sitio seco.
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
herramienta eléctrica, desconectar el
enchufe de red.
Limpieza
ADVERTENCIA
Cuando se procesan metales, puede
depositarse polvo conductor en el interior
de la carcasa.
Limpiar regularmente la herramienta
eléctrica y las ranuras de ventilación.
La frecuencia de la limpieza dependerá
del material y la intensidad de uso.
Limpiar periódicamente la parte interior
de la carcasa y el motor con aire
comprimido seco.
Engranaje
NOTA
No aflojar los tornillos del cabezal del
engranaje durante el período de garantía.
En caso de incumplimiento, se extinguirá la
garantía del fabricante.
Reparaciones
Encargar las reparaciones exclusivamente
a un taller de servicio técnico autorizado por
el fabricante.
Repuestos y accesorios
NOTA
Utilizar únicamente repuestos originales del
fabricante. En caso de utilizar productos de
terceros, se anula la garantía del fabricante.
Para obtener más información sobre
accesorios, especialmente herramientas
insertables, consultar el catálogo del
fabricante.
Los dibujos de despiece y las listas de
repuestos se encuentran en nuestra página
web:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
42
Indicaciones de eliminación
ADVERTENCIA
Inutilizar los equipos inservibles cortando el
cable de alimentación.
Únicamente para países
pertenecientes a la UE.
No desechar las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/
UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y su implementación a través
de leyes nacionales, los equipos eléctricos
o electrónicos en desuso deben clasificarse
por separado para su aprovechamiento de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materia prima en
lugar de desechar.
El equipo, los accesorios y el embalaje
deben reciclarse para su aprovechamiento
de manera respetuosa con el medio
ambiente. Con el fin de garantizar un
reciclado adecuado para cada tipo de
material, las piezas de plástico están
debidamente identificadas.
NOTA
Solicitar información a su distribuidor habitual
acerca de las opciones de eliminación.
Conformidad
Declaramos bajo nuestra única responsa-
bilidad que el producto descrito en «Datos
técnicos» cumple las siguientes normas
y documentos normativos:
EN 60745 según las disposiciones de las
Directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2011/65/UE.
Responsable de la documentación técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por daños o pérdidas
de ganancia causados por la interrupción del
funcionamiento de la empresa, debidos al
producto o a la no utilización del mismo.
El fabricante y su representante no asumen
responsabilidad alguna por los daños deri-
vados de un uso incorrecto o del uso en
combinación con productos de terceros.
background
RS 11-28
43
Índice
Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Símbolos no aparelho . . . . . . . . . . . . . . 43
Caraterísticas técnicas . . . . . . . . . . . . . 43
Panorâmica da máquina . . . . . . . . . . . . 44
Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . 47
Manutenção e tratamento . . . . . . . . . . . 49
Indicações sobre reciclagem . . . . . . . . . 50
Conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Exclusão de responsabilidades . . . . . . . 50
Símbolos utilizados
AVISO!
Carateriza um perigo imediato e eminente.
A não observação da indicação pode
implicar morte ou ferimentos muito graves.
ATENÇÃO!
Carateriza uma situação possivelmente
perigosa. A não observação da indicação
pode implicar ferimentos ou prejuízos
materiais.
INDICAÇÃO!
Carateriza conselhos de utilização
e informações importantes.
Símbolos no aparelho
Antes da colocação em funciona-
mento, leia as Instruções de
serviço!
Usar óculos de proteção!
Usar proteção auditiva!
Indicações sobre reciclagem para
o aparelho usado (ver a pág. 50)!
Caraterísticas técnicas
Serra de sabre RS 11-28
Tensão da rede V/Hz 230/50
Potência absorvida W 1100
Número de cursos com
rotação em vazio
rpm 0–2700
Curso mm 28
Espessura máx. do
material
– Metal
– Madeira
mm
mm
20
230
Peso de acordo com
«EPTA-procedure
01/2003»
kg 3,6
Classe de proteção II
background
RS 11-28
44
Panorâmica da máquina
1 Assento da serra
2 Admissão da ferramenta
3 Bloqueio da admissão da ferramenta
4 Iluminação LED
Para iluminar a área de trabalho.
5 Punho dianteiro
6 Botão de ligar/desligar
Para ligar e desligar, assim como para
aumentar a velocidade até ao número
máximo de cursos.
7 Punho traseiro
8 Cabo de rede com 4,0 m e com ficha
de ligação à rede
9 Placa de caraterísticas *
10 Bloqueio do assento da serra
* não é visível
background
RS 11-28
45
Para sua segurança
AVISO!
Leia todas as indicações de segurança
e instruções.
A não observação das
indicações de segurança e das instruções
pode ter como consequência um choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves
.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Ler antes da utilização da ferramenta
elétrica e proceder em conformidade:
estas Instruções de serviço,
as instruções gerais de segurança para
utilização de ferramentas elétricas na
documentação anexa (
textos n.º:
315.915),
as regras e as normas em vigor para
prevenção contra acidentes no local de
utilização.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de
acordo com o estado atual da técnica e com
as regras técnicas de segurança
reconhecidas. No entanto, na sua
utilização, podem existir riscos para a vida
e a integridade física do utilizador ou de
terceiros ou ocorrer danos na máquina ou
noutros bens. A ferramenta elétrica deve
ser utilizada
de acordo com as disposições legais,
em perfeita situação de segurança
técnica.
As avarias que prejudiquem a segurança
devem ser imediatamente eliminadas.
Utilização de acordo com as
disposições legais
A serra de sabre está preparada
para utilização profissional na indústria
e em oficinas,
para serrar metal, plástico e madeira,
para serrar azulejos e cerâmica,
para cortes a direito e curvos,
para cortar tubos,
para a utilização com a ferramenta
adequada para tal e recomendada pelo
fabricante para este aparelho.
Indicações de segurança para
serras de sabre
Quando efetuar trabalhos nos quais
a ferramenta utilizada possa encontrar
cabos elétricos ocultos ou o próprio cabo
de alimentação de corrente, segure
o aparelho somente pelas superfícies do
punho isoladas. O contacto com um cabo
sob tensão também pode colocar
componentes metálicos do aparelho sob
tensão e provocar um choque elétrico.
Mantenha as mãos afastadas da zona de
serrar. Não segure na peça pela parte de
baixo. No contacto com a lâmina da serra,
existe perigo de ferimentos.
Conduza a ferramenta elétrica sempre
ligada contra a peça. Caso contrário,
existe perigo de um contragolpe, se
a ferramenta utilizada se prender na peça.
Tenha atenção para que o assento da
serra, ao serrar, esteja sempre apoiado
na peça. A lâmina da serra pode prender-
se e provocar a perda de controlo sobre
a ferramenta elétrica.
Desligue a ferramenta elétrica depois de
terminado o trabalho e retire a lâmina de
serra do corte só depois de esta estar
completamente imobilizada. Assim, evita
um contragolpe e a ferramenta elétrica
pode ser pousada com segurança.
Utilize somente lâminas de serra
intactas, em perfeito estado de
conservação. Lâminas de serra
empenadas ou rombas podem partir ou
provocar um contragolpe.
Não trave a lâmina de serra, depois de
desligado o aparelho, exercendo
pressão lateral sobre ela. A lâmina de
serra pode ser danificada, partir ou
provocar um contragolpe.
Fixe bem o material. Não fixe a peça com
a mão ou com o pé. Não toque em
qualquer objeto, nem no chão, com a serra
a funcionar. Existe perigo de contragolpe.
Não utilize a ferramenta elétrica com
o cabo danificado. Não toque no cabo
danificado e desligue a ficha da tomada,
se o cabo for danificado durante
o trabalho. Cabos de ligação danificados
aumentam o risco de choque elétrico.
background
RS 11-28
46
Utilize aparelhos detetores adequados
para detetar tubagens de alimentação
ocultas ou peça a intervenção da
entidade local responsável pelas
tubagens de alimentação. O contacto
com cabos elétricos pode provocar um
incêndio e choque elétrico. Danos num
tubo de gás podem provocar uma
explosão. A penetração num cano de água
provoca danos materiais ou pode provocar
um choque elétrico.
Segure a ferramenta elétrica com ambas
as mãos ao trabalhar e procure manter
uma posição de segurança. A ferramenta
elétrica é mais segura quando conduzida
com ambas as mãos.
Mantenha o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. O pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Espere até que a ferramenta elétrica
esteja completamente parada, antes
de a pousar. A ferramenta utilizada pode
prender-se e provocar a perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Fixe a peça a trabalhar. Uma peça
mantida fixa com um dispositivo de fixação
está mais segura do que presa na sua
mão.
Indicações de segurança especiais
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Para identificação da ferramenta elétrica,
utilizar somente chapas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído de valorização A do
aparelho comporta, normalmente:
Nível de pressão acústica: 91 dB(A);
Nível de potência acústica: 102 dB(A);
Insegurança K: 3 dB.
Valor global de vibrações:
Valor de emissão a
h
ao serrar
placas de aglomerado: 14 m/s
2
Valor de emissão a
h
ao serrar
vigas de madeira: 20 m/s
2
Insegurança K: 1,5 m/s
2
ATENÇÃO!
Os valores de medição indicados são
válidos para aparelhos novos. Na utilização
diária, os valores de ruído e de vibração
alteram-se.
INDICAÇÃO!
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido em conformidade
com um processo de medição normalizado
na EN 60745 e pode ser utilizado para
a comparação de ferramentas elétricas entre
si. Este processo também é adequado para
uma estimativa provisória da carga das
vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as
principais utilizações da ferramenta elétrica.
No entanto, se a ferramenta elétrica for
aplicada noutras situações com ferramentas
de aplicação diferentes ou com insuficiente
manutenção, o nível de vibrações também
pode ser diferente. Isto pode aumentar
claramente a carga das vibrações durante
o período global de trabalho.
Para uma estimativa exata da carga das
vibrações, também devem ser
considerados os tempos em que o aparelho
está desligado ou, embora estando a
funcionar, não está, de facto, em utilização.
Isto pode reduzir claramente a carga das
vibrações durante o período global de
trabalho.
Determine medidas de segurança adicionais
para proteger o utilizador do efeito das
vibrações, como, por exemplo: manutenção
da ferramenta elétrica e das ferramentas
aplicadas, manutenção das mãos quentes,
organização dos ciclos de trabalho.
ATENÇÃO!
Com um nível de pressão acústica superior
a 85 dB(A), deve usar-se proteção auditiva.
background
RS 11-28
47
Instruções de utilização
Antes da colocação em
funcionamento
Desembalar a ferramenta elétrica
e acessórios e verificar se o fornecimento
está completo e se existem danos provo-
cados pelo transporte.
Colocar/substituir a lâmina de serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha da
tomada.
Ejetar a lâmina de serra usada
ATENÇÃO!
As ferramentas de aplicação utilizadas
podem ficar muito quentes. Utilizar luvas
de proteção!
Não devem encontrar-se quaisquer
pessoas, animais ou superfícies
sensíveis no sentido da ejeção.
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta, rodando-o em sentido
contrário aos ponteiros do relógio,
e segurá-lo (1.).
A lâmina de serra usada é ejetada por
força de mola (2.).
INDICAÇÃO!
Se a lâmina de serra usada não for ejetada,
retirá-la para a frente, para fora da
admissão da ferramenta.
Colocar uma nova lâmina de serra
Selecionar a lâmina de serra de acordo com
o material a trabalhar. Consultar as lâminas
de serra utilizáveis no catálogo do
fabricante.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos devido aos dentes de
corte. Utilizar luvas de proteção!
A admissão da ferramenta tem de estar
limpa de resíduos de serração. Remover
as sujidades com ar comprimido ou uma
escova.
Abrir a admissão da ferramenta, rodando
em sentido contrário aos ponteiros do
relógio (1.); a admissão da ferramenta
encaixa na posição final.
Colocar a lâmina de serra na admissão
da ferramenta e empurrar até ao
encosto (2.).
Soltar o bloqueio da admissão da
ferramenta; o bloqueio fecha-se por
força de mola.
Verificar a fixação total, puxando várias
vezes pela lâmina de serra.
INDICAÇÃO!
Se o bloqueio da admissão da ferramenta
não fechar corretamente, ele deve ser
fechado, rodando no sentido dos ponteiros
do relógio.
background
RS 11-28
48
Ajustar o assento da serra
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha da
tomada.
Ao serrar, o assento da serra deve assentar
sempre no material, para evitar vibrações
excessivas.
Ajustando o assento da serra, é possível,
por exemplo, limitar a profundidade de corte
da lâmina de serra.
Pressionar o bloqueio do assento da
serra (1.).
Ajustar o assento da serra para
a profundidade necessária (2.).
Soltar o bloqueio do assento da serra.
Ligar/desligar a ferramenta elétrica
O interruptor da ferramenta elétrica permite
um aumento lento do número de cursos, até
ao valor máximo.
Pressionar o interruptor e mantê-lo
premido. A ferramenta elétrica começa
a funcionar.
Com a ferramenta elétrica ligada, o LED
ilumina a área de trabalho.
Desligar o aparelho:
Soltar o interruptor.
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta elétrica sempre com
as duas mãos!
Se possível, fixar a peça a cortar num
torno de bancada.
A serra dispõe de um assento de serra.
Este serve para reduzir as vibrações.
Além disso, obtêm-se cortes em
esquadria.
Depois de desligar, a lâmina de serra
ainda se movimenta por um breve
período de tempo.
Nunca tocar na lâmina de serra
imediatamente após a sua utilização,
pois ela pode estar muito quente.
Serrar metal
Ao serrar metal, utilizar um lubrificante ao
longo da linha de corte. Com isto, evita-se
um aquecimento excessivo do material.
Serrar madeira
Assentar a serra em esquadria na peça.
Conduzir a serra com pressão uniforme
sobre a madeira, pressionando o assento
da serra contra a peça.
Serrar diretamente na parede
Devido à elasticidade das lâminas de serra
bimetálicas, é possível separar tubos à face
da parede. Para isso, utilizar uma lâmina de
serra suficientemente longa, cujo compri-
mento seja superior ao diâmetro do tubo.
Assentar a lâmina de serra à face da
parede, de modo a que o ponto de dobra se
localize fora da peça a serrar.
background
RS 11-28
49
Cortes de penetração
A serra é indicada para cortes de
penetração em madeira e plástico.
Ao realizar cortes de penetração, utilizar
apenas lâminas de serra curtas (< 150 mm)!
Assentar a serra na peça com a aresta
inferior do assento da serra, de modo
a que a lâmina de serra não
toque na peça.
Ligar a serra.
Pressionar o assento da serra firmemente
contra a peça e inclinar a serra para
a frente.
Fazer a lâmina de serra penetrar
lentamente na peça.
Quando o assento da serra assentar
completamente na peça, continuar
a serrar ao longo da linha de corte
pretendida.
INDICAÇÃO
Não realizar cortes de penetração em
metais.
Outras indicações
A utilização de ferramentas de aplicação
«afiadas» aumenta o rendimento
e o tempo de vida útil da ferramenta
elétrica.
Depois do trabalho, limpar a ferramenta
elétrica e guardá-la dentro da mala de
transporte, num local seco.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na
ferramenta elétrica, desligar a ficha
da tomada.
Limpeza
AVISO!
Ao trabalhar-se com metais e em caso de
utilização extrema, pode depositar-se pó
condutivo no interior da estrutura.
Limpar regularmente a ferramenta
elétrica e as ranhuras de ventilação.
A frequência da limpeza depende do
material a trabalhar e da duração da
utilização.
Limpar o interior da estrutura com motor
regularmente, com ar comprimido seco.
Engrenagem
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da cabeça de
engrenagem durante o período de garantia.
Se esta indicação não for respeitada, expiram
as obrigações de garantia do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
INDICAÇÃO!
Na substituição, utilizar somente peças
originais do fabricante. Caso sejam
utilizadas peças de outros fabricantes,
expiram as obrigações de garantia do
fabricante.
Para mais acessórios, principalmente
ferramentas de aplicação, consulte o catálogo
do fabricante.
Pode consultar desenhos de explosão
e listas de peças de substituição na nossa
Homepage: www.flex-tools.com
background
RS 11-28
50
Indicações sobre reciclagem
AVISO!
Os aparelhos fora de serviço devem ser
inutilizados, retirando-lhes o cabo de
ligação à rede.
Só para os países da UE.
Não coloque as ferramentas
elétricas no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE sobre aparelhos elétricos
e eletrónicos usados e com a transposição
para o Direito Nacional, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser reunidas
separadamente e encaminhadas para
o reaproveitamento sem poluição do meio
ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, os acessórios e a embalagem
devem ser encaminhados para
reaproveitamento compatível com o meio
ambiente. A identificação dos componentes
de plástico permite a correta separação
para reciclagem.
INDICAÇÃO!
Informe-se sobre possibilidades de
reciclagem junto do agente especializado!
Conformidade
Declaramos, sob nossa inteira responsa-
bilidade, que o produto descrito em
«Caraterísticas técnicas» se encontra em
conformidade com as normas e os
documentos normativos seguintes:
EN 60745 de acordo com as determina-
ções das diretivas 2014/30/UE,
2006/42/CE, 2011/65/UE.
Responsável pela documentação técnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12/11/2018; FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos e perda de
lucros, resultantes da interrupção do negócio
provocada pelo produto ou pela
impossibilidade de utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos provocados por
uma utilização inadequada ou em conjugação
com produtos de outros fabricantes.
background
RS 11-28
51
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 51
Symbolen op het gereedschap . . . . . . . 51
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 51
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 57
Afvoeren van verpakking en machine . . 58
-conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 58
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel of
materiële schade het gevolg zijn.
LET OP!
Geeft gebruikstips en belangrijke informatie
aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap in
gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 58)!
Technische gegevens
Sabelzaag RS 11-28
Netspanning V/Hz 230/50
Opgenomen vermogen W 1100
Aantal slagen bij nullast
min
-1
0–2700
Slag mm 28
Max. dikte van materiaal
– Metaal
– Hout
mm
mm
20
230
Gewicht volgens
„EPTA-procedure
01/2003”
kg 3,6
Isolatieklasse II
background
RS 11-28
52
In één oogopslag
1 Voetplaat
2 Zaagbladopname
3 Vergrendeling zaagbladopname
4 LED-verlichting
Voor de verlichting van het
werkbereik.
5 Voorste handgreep
6 Aan-/uitschakelaar
Voor het in- en uitschakelen en het op
toeren komen tot het maximale
toerental.
7 Achterste handgreep
8 Netkabel 4,0 m met stekker
9 Typeplaatje *
10 Vergrendeling voetplaat
* niet zichtbaar
background
RS 11-28
53
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen.
Als de veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen niet in acht
worden genomen, kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben
. Bewaar alle veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de toekomst.
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna conform:
deze gebruiksaanwijzing,
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (
(documentnummer: 315.915),
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is geconstrueerd
volgens de stand van de techniek en de
erkende veiligheidstechnische regels. Toch
kunnen bij het gebruik ervan levensgevaar en
verwondingsgevaar voor de gebruiker en voor
andere personen resp. gevaren voor
beschadigingen aan de machine of aan
andere zaken optreden. Het elektrische
gereedschap mag alleen worden gebruikt
volgens de bestemming,
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid in
gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
De sabelzaag is bedoeld
voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
voor het zagen van metaal, kunststof en
hout,
voor het zagen van tegels en keramiek,
voor rechte en bochtige sneden,
voor het snijden van buizen,
voor het gebruik met geschikt en door de
fabrikant voor deze machine
geadviseerd inzetgereedschap.
Veiligheidsvoorschriften voor
sabelzagen
Houd het gereedschap alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroom-
leidingen of de eigen stroomkabel kan
raken. Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd uw handen verwijderd van het
zaagbereik. Grijp niet onder het werkstuk.
Bij contact met het zaagblad bestaat
verwondingsgevaar.
Leid het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld tegen het werkstuk.
Er bestaat anders het gevaar van een
terugslag als het inzetgereedschap zich
in het werkstuk vasthaakt.
Let erop dat de voetplaat bij het zagen
steeds tegen het werkstuk ligt. Het
zaagblad kan zich vasthaken waardoor
u de controle over het elektrische
gereedschap verliest.
Schakel na afloop van de werkzaam-
heden het elektrische gereedschap uit
en trek het zaagblad pas uit de snede als
dit geheel tot stilstand is gekomen.
Zo vermijdt u een terugslag en kunt u het
elektrische gereedschap veilig wegleggen.
Gebruik alleen onbeschadigde,
deugdelijke zaagbladen. Verbogen of
onscherpe zaagbladen kunnen breken of
een terugslag veroorzaken.
Rem het zaagblad na uitschakeling niet
af door aan de zijkant tegen te drukken.
Het zaagblad kan beschadigd raken,
breken of een terugslag veroorzaken.
Span het materiaal goed vast.
Ondersteun het werkstuk niet met de
hand of voet. Raak geen voorwerpen aan
of de vloer met een lopende zaag.
Er bestaat terugslaggevaar.
background
RS 11-28
54
Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de
beschadigde kabel niet aan en trek de
stekker uit het stopcontact als de kabel
tijdens de werkzaamheden wordt
beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
Gebruik een geschikt detectieapparaat
om verborgen stroom-, gas- of
waterleidingen op te sporen of raadpleeg
het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf . Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt
materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap
tijdens de werkzaamheden stevig met
beide handen vast en zorg ervoor dat u
stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Houd uw werkplek schoon.
Materiaalmengsels zijn bijzonder
gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
Wacht tot het elektrisch gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het
weglegt. Het inzetgereedschap kan
ergens in verward raken, waardoor u de
controle over het elektrisch gereedschap
verliest.
Zet het werkstuk vast. Een in een span-
voorziening vastgezet werkstuk wordt
beter vastgehouden dan u met uw hand
kunt doen.
Speciale veiligheidsvoorschriften
De netspanning en de op het typeplaatje
vermelde spanningsgegevens moeten
overeenkomen.
Geen materialen bewerken waarbij voor de
gezondheid gevaarlijke stoffen vrijkomen
(bijvoorbeeld asbest).
Gebruik voor het markeren van het
elektrische gereedschap alleen stickers.
Boor geen gaatjes in het machinehuis.
Geluid en trillingen
De geluids- en trillingswaarden zijn
vastgesteld volgens EN 60745.
Het A-gewaardeerde geluidsniveau van het
gereedschap bedraagt kenmerkend:
Geluidsdrukniveau: 91 dB(A);
Geluidsvermogenniveau: 102 dB(A);
Onzekerheid K: 3 dB.
Totale trillingswaarde:
Emissiewaarde a
h
bij het zagen
van spaanplaat: 14 m/s
2
Emissiewaarde a
h
bij het zagen
van houten balken: 20 m/s
2
Onzekerheid K: 1,5 m/s
2
LET OP!
De aangegeven meetwaarden gelden voor
nieuwe gereedschappen. Bij dagelijks gebruik
veranderen geluids- en trillingswaarden.
LET OP!
Het is deze instructies vermelde trillingsniveau
is gemeten volgens de meetmethode zoals
beschreven in de norm EN 60745 en kan
worden gebruikt voor de onderlinge
vergelijking van elektrische gereedschappen.
Het is ook geschikt voor een voorlopige
inschatting van de trillingsbelasting.
Het vermelde trillingsniveau geldt voor de
voornaamste toepassingen van het
elektrische gereedschap. Indien het
elektrische gereedschap wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende
inzetgereedschappen of zonder voldoende
onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting moeten ook de tijden in
aanmerking worden genomen waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
wel loopt, maar niet feitelijk wordt gebruikt.
Dit kan de trillingsbelasting over het gehele
arbeidstijdvak duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen vast
ter bescherming van de bediener tegen het
effect van trillingen, zoals: onderhoud van
elektrisch gereedschap en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen,
organisatie van de arbeidsprocessen.
VOORZICHTIG!
Draag een gehoorbescherming bij een
geluidsdruk van meer dan 85 dB(A).
background
RS 11-28
55
Gebruiksaanwijzing
Voor de ingebruikneming
Pak het elektrische gereedschap uit en
controleer of het volledig geleverd is en
geen transportschade heeft.
Plaatsen/vervangen van
zaagbladen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Gebruikt zaagblad uitwerpen
VOORZICHTIG!
Gebruikte inzetgereedschappen kunnen
heet worden. Draag
werkhandschoenen!
Er mogen zich in de uitwerprichting geen
personen, dieren of kwetsbare
oppervlakken bevinden.
Vergrendeling van de zaagbladopname
door tegen de klok in te draaien
losmaken en vasthouden (1.).
Het gebruikte zaagblad wordt door
veerkracht uitgeworpen (2.).
LET OP!
Als het gebruikte zaagblad niet wordt
uitgeworpen, moet het zaagblad naar voren
uit de zaagbladopname worden getrokken.
Nieuw zaagblad inzetten
Zaagblad kiezen dat past bij het te
bewerken materiaal. Bruikbare zaagbladen
vindt u in de catalogi van de fabrikant.
VOORZICHTIG!
Verwondingsgevaar door snijtanden. Draag
werkhandschoenen!
De zaagbladopname moet vrij zijn van
zaagresten. Verontreinigingen met
perslucht of borstel verwijderen.
Open de gereedschapshouder door
linksom te draaien (1.). De gereed-
schapshouder klikt vast in de eindpositie.
Zaagblad in de zaagbladopname
plaatsen en tot aan de aanslag
inschuiven (2.).
Vergrendeling van de zaagbladopname
loslaten, de vergrendeling wordt door
veerkracht gesloten.
De correcte bevestiging controleren door
meerdere keren aan het zaagblad te
trekken.
LET OP!
Als de vergrendeling van de zaagbladopname
niet correct sluit, moet de vergrendeling
worden gesloten door met de klok mee te
draaien.
background
RS 11-28
56
Voetplaat verstellen
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
De voetplaat moet bij het zagen altijd tegen
het materiaal liggen om overmatige
trillingen te vermijden.
Door het verstellen van de voetplaat kan
bijvoorbeeld de snedediepte van het
zaagblad worden beperkt.
Tegen de vergrendeling van de voetplaat
drukken (1.).
Voetplaat op de benodigde diepte
instellen (2.).
Vergrendeling van de voetplaat loslaten.
Elektrisch gereedschap in-/
uitschakelen
Met de schakelaar van het elektrische
gereedschap kan het toerental stapsgewijs
tot de maximale waarde worden verhoogd.
Schakelaar indrukken en vasthouden.
Het elektrische gereedschap komt op
toeren.
Bij een ingeschakeld elektrisch gereed-
schap verlicht de LED het werkbereik.
Apparaat uitschakelen:
Laat de schakelaar los.
Tips voor de werkzaamheden
WAARSCHUWING!
Het elektrische gereedschap altijd met
beide handen vasthouden!
Het te snijden werkstuk indien mogelijk
in een bankschroef vastklemmen.
De zaag beschikt over een voetplaat.
Deze dient voor de vermindering van
trillingen. Bovendien worden daarmee
haakse sneden gerealiseerd.
Na het uitschakelen loopt het zaagblad
nog korte tijd uit.
Het zaagblad nooit direct na het gebruik
aanraken, omdat het zeer heet kan zijn.
Zagen van metaal
Bij het zagen van metaal smeermiddelen
langs de snijlijn gebruiken. Hierdoor wordt
een te sterke verhitting van het materiaal
verhinderd.
Zagen van hout
De zaag haaks op het werkstuk aanzetten.
De zaag met gelijkmatige druk door het hout
voeren en daarbij de voetplaat tegen het
werkstuk drukken.
Direct tegen de muur zagen
Door de elasticiteit van de bimetaal-
zaagbladen is het mogelijk om leidingen
vlak aansluitend met een muur af te zagen.
Hiervoor moet een voldoende lang
zaagblad worden gebruikt, dat langer is dan
de diameter van de leiding. Het zaagblad
vlak aansluitend tegen de muur aanleggen
zodat het knikpunt buiten het te zagen
werkstuk ligt.
background
RS 11-28
57
Invallend zagen
De zaag is geschikt om invallend te zagen in
hout en kunststof. Bij uitvoering van
invalzaagsneden alleen korte zaagbladen
(<150 mm) gebruiken!
De zaag op het werkstuk met de
onderkant van de voetplaat zo opzetten
dat het zaagblad het werkstuk niet
aanraakt.
De zaag inschakelen.
De voetplaat stevig tegen het werkstuk
drukken en de zaag naar voren zwenken.
Het zaagblad langzaam in het werkstuk
laten invallen.
Als de voetplaat geheel op het werkstuk
ligt, dan verder zagen langs de gewenste
snijlijn.
LET OP
Geen invalzaagsneden in metaal uitvoeren.
Overige opmerkingen
Het gebruik van „scherpe” inzetgereed-
schappen verhoogt het werkvermogen
en de levensduur van het elektrische
gereedschap.
Elektrisch gereedschap na de werkzaam-
heden reinigen en in de transportkoffer op
een droge plaats bewaren.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING!
Trek altijd vóór werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Reiniging
WAARSCHUWING!
Bij het bewerken van metalen kan zich bij
intensief gebruik geleidend stof in het
machinehuis ophopen.
Reinig het elektrisch gereedschap en de
ventilatiespleten regelmatig. De frequentie
van de reiniging is afhankelijk van het
bewerkte materiaal en van de duur van het
gebruik.
Blaas de binnenzijde van het
machinehuis met de motor regelmatig
met droge perslucht door.
Machinekop
LET OP!
Draai de schroeven op de machinekop
tijdens de garantietijd niet los. Anders
vervallen de garantieverplichtingen van
de fabrikant.
Reparaties
Laat reparaties uitsluitend uitvoeren in de
werkplaats van een door de fabrikant
erkende klantenservice.
Vervangingsonderdelen en
toebehoren
LET OP!
Gebruik uitsluitend originele
vervangingsonderdelen van de fabrikant.
Bij het gebruik van onderdelen van een
andere fabrikant vervallen de garantie-
verplichtingen van de fabrikant.
Zie voor meer toebehoren, in het bijzonder
inzetgereedschappen, de catalogi van de
fabrikant.
Explosietekeningen en onderdelenlijsten
vindt u op onze website:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
58
Afvoeren van verpakking en
machine
WAARSCHUWING!
Maak een versleten machine onbruikbaar
door het netsnoer te verwijderen.
Alleen voor EU-landen.
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur en de omzetting van
de richtlijn in nationaal recht moeten versleten
elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze opnieuw worden gebruikt.
Terugwinning van grondstoffen in
plaats van afvalverwijdering.
Gereedschap, toebehoren en verpakking
dienen op een voor het milieu verantwoorde
manier te worden hergebruikt. De
kunststofdelen zijn gemarkeerd om deze
per soort te kunnen recyclen.
LET OP!
Vraag uw vakhandel naar de mogelijkheden
om uw oude gereedschap af geven.
-conformiteit
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder "Technische gegevens"
beschreven product voldoet aan de volgende
normen en normatieve documenten:
EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 2014/30/EU, 2006/42/EG,
2011/65/EU.
Verantwoordelijk voor technische
documentatie:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12-11-2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Uitsluiting van aansprakelijkheid
De fabrikant en zijn vertegenwoordiger zijn
niet aansprakelijk voor schade en verloren
winst door onderbreking van de werkzaam-
heden die door het product of het niet-
mogelijke gebruik van het product zijn
veroorzaakt. De fabrikant en zijn vertegen-
woordiger zijn niet aansprakelijk voor schade
die door ondeskundig gebruik of in combinatie
met producten van andere fabrikanten is
veroorzaakt.
background
RS 11-28
59
Indhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Symboler på apparatet. . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Oversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . 61
Støj og vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Vedligeholdelse og pleje . . . . . . . . . . . . 65
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
-overensstemmelse . . . . . . . . . . . . . 65
Ansvarsudelukkelse . . . . . . . . . . . . . . . 65
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Betegner en umiddelbar truende fare.
Ved tilsidesættelse af henvisningen opstår
der livsfare eller fare for alvorlig
tilskadekomst.
FORSIGTIG!
Betegner en mulig farlig situation.
Ved tilsidesættelse af henvisningen er
der fare for tilskadekomst eller materielle
skader.
BEMÆRK!
Betegner anvendelsestips og vigtige
informationer.
Symboler på apparatet
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagning!
Benyt øjenværn!
Benyt høreværn!
Henvisning om bortskaffelse af den
udtjente maskine (se side 65)!
Tekniske data
Bajonetsav RS 11-28
Netspænding
V/Hz 230/50
Optaget effekt W 1100
Tomgangsslagtal
slag/
min
0–2700
Slag mm 28
Maks. materialetykkelse
– Metal
– Træ
mm
mm
20
230
Vægt i henhold til
"EPTA-procedure
01/2003"
kg 3,6
Beskyttelsesklasse II
background
RS 11-28
60
Oversigt
1 Savestøtte
2 Værktøjsholder
3 Lås til værktøjsholder
4 LED-belysning
Til oplysning af arbejdsområdet.
5 Forreste håndgreb
6 Tænd-/sluk-knap
Til tænd og sluk samt til opnåelse
af maks. slagtal.
7 Bagerste håndgreb
8 Netkabel 4,0 m med netstik
9 Typeskilt *
10 Lås til savestøtte
* ikke synligt
background
RS 11-28
61
For din egen sikkerheds skyld
ADVARSEL!
Læs venligst alle sikkerhedsanvisninger og
anvisninger.
I tilfælde af manglende
overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
anvisningerne er der risiko for elektriske
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser
.
Opbevar venligst sikkerhedsanvisningerne
og anvisningerne af hensyn til senere brug.
Inden elværktøjet tages i brug læs og følg:
denne betjeningsvejledning,
Generelle sikkerhedsanvisninger“ for
håndtering af elværktøjer i vedlagte
hæfte (
skrift nr.: 315.915),
de for anvendelsesstedet gældende
regler og forskrifter vedrørende
forebyggelse af ulykker.
Dette elværktøj er konstrueret i henhold til
aktuelt teknisk niveau og anerkendte
sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der
ved dets brug opstå fare for brugers eller
tredjemands liv og lemmer, maskinen kan
beskadiges, eller der kan opstå andre
materielle skader. Elværktøjet må kun
benyttes
til det dertil beregnede formål,
i sikkerhedsteknisk upåklagelig tilstand.
Fejl, der har negativ indflydelse på
sikkerheden, skal afhjælpes omgående.
Bestemmelsesmæssig brug
Bajonetsaven er beregnet
til erhvervsmæssig brug inden for industri
og håndværk,
til savning af metal, plast og træ,
til savning af fliser og keramik,
til lige og buede snit,
til skæring af rør,
til brug med passende værktøj, som
producenten har anbefalet til denne
maskine.
Sikkerhedsanvisninger for
bajonetsave
Tag fat i det isolerede håndtag, når der
arbejdes på steder, hvor
indsatsværktøjet vil kunne ramme skjulte
strømledninger eller maskinens egen
ledning. Kontakt med en spændings-
førende ledning kan også sætte
metaldele på apparatet under spænding
og medføre elektriske stød.
Hold hænderne væk fra saveområdet. Grib
ikke ind under arbejdsemnet. Ved kontakt
med savklingen er der fare for kvæstelser.
Før kun elværktøjet mod emnet, når det
er tændt. Ellers er der fare for tilbageslag,
hvis indsatsværktøjet sætter sig fast
iemnet.
Sørg for, at savestøtten altid ligger an
mod emnet ved savning. Savklingen kan
sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Sluk elværktøjet efter afslutning af
arbejdet, og træk først savklingen ud af
snittet, når den står helt stille. Derved
undgår du et tilbageslag, og du kan lægge
elværktøjet fra dig uden risiko.
Brug kun ubeskadigede, fejlfri
savklinger. Bøjede eller sløve savklinger
kan knække eller forårsage et tilbageslag.
Efter at du har slukket, må du ikke
bremse savklingen ved at trykke ud til
siden. Savklingen kan beskadiges,
knække eller forårsage et tilbageslag.
Spænd materialet godt fast. Understøt
ikke værktøjet med hånden eller foden.
Rør ikke ved andre genstande eller ved
gulvet med saven, når den er i gang.
Der er fare for tilbageslag.
Elværktøjet ikke benyttes, hvis kablet
er beskadiget. Berør ikke et beskadiget
kabel og træk netstikket ud af
stikkontakten, hvis kablet skulle blive
beskadiget under arbejdet. Beskadigede
kabler øger risikoen for elektrisk stød.
background
RS 11-28
62
Anvend egnede søgeapparater til
detektering af skjulte forsynings-
ledninger, eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med
elledninger kan medføre brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan
medføre eksplosion. Indtrængen i en
vandledning forårsager materielle skader,
eller det kan forårsage elektriske stød.
Hold elværktøjet fast med begge
hænder, når der arbejdes, og sørg for
at stå stabilt. Elværktøjet kan føres mere
sikkert med begge hænder.
Hold arbejdspladsen ren.
Materialeblandinger er især farlige.
Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
Vent, til elværktøjet er standset helt, før
du lægger det fra dig. Indsatsværktøjet
kan sætte sig fast, hvorved man kan miste
kontrollen over elværktøjet.
Husk at sikre arbejdsemnet. Det er mere
sikkert at holde arbejdsemnet fast med en
spændeanordning end med hånden.
Specielle sikkerhedsanvisninger
Netspændingen og spændings-
angivelsen på typeskiltet skal stemme
overens.
Der må ikke bearbejdes materialer, hvor
sundhedsfarlige stoffer frigives (f.eks.
asbest).
Ved mærkning af elværktøjet der kun
anvendes selvklæbende skilte. Bor ikke
huller i huset.
Støj og vibration
Støj- og svingningsværdierne er beregnet
ifølge EN 60745.
Det A-vægtede støjniveau for apparatet er
typisk:
Lydtryksniveau: 91 dB(A)
Lydeffektniveau: 102 dB(A)
Usikkerhed K: 3 dB
Samlet svingningsværdi:
Emissionsværdi a
h
ved savning
i spånplade: 14 m/s
2
Emissionsværdi a
h
ved savning
i træbjælker: 20 m/s
2
Usikkerhed K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivne måleværdier gælder for nye
apparater. Støj- og svingningsværdierne
ændrer sig ved daglig brug.
BEMÆRK!
Det svingningsniveau, der er angivet i disse
anvisninger, er blevet målt i henhold til en
standardiseret måleproces i EN 60745 og kan
bruges til at sammenligne elværktøjerne. Det
egner sig også til en foreløbig vurdering af
svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau repræsenterer
elværktøjets hovedsagelige anvendelse. Hvis
elværktøjet imidlertid benyttes til andre formål,
med afvigende indsatsværktøjer eller
utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen betydeligt i hele
arbejdstidsrummet.
For en nøjagtig vurdering af svingnings-
belastningen bør man også tage højde for
de tider, hvor værktøjet er slukket eller
kører, men faktisk ikke bruges. Dette kan
reducere svingningsbelastningen betydeligt
i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger
til beskyttelse af brugeren imod påvirkning af
svingninger, som for eksempel:
vedligeholdelse af elværktøj og indsats-
værktøjer, varmholdelse af hænder,
organisation af arbejdsforløb.
FORSIGTIG!
Ved et lydtryk på over 85 dB(A) skal der
benyttes høreværn.
background
RS 11-28
63
Brugsanvisning
Inden ibrugtagning
Pak elværktøjet og tilbehøret ud og
kontrollér, om det er komplet eller
beskadiget under transporten.
Isætning/skift af savklinger
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Udkastning af brugt savklinge
FORSIGTIG!
Benyttede indsatsværktøjer kan være
meget varme. Brug
beskyttelseshandsker!
I udkastretningen må der ikke være
personer, dyr eller sarte overflader.
Løsn låsen til værktøjholderen ved at
dreje mod urets retning, og hold fast (1.).
Den brugte savklinge kastes ud ved
hjælp af fjederkraft (2.).
BEMÆRK!
Hvis den brugte savklinge ikke kastes ud,
kan den trækkes ud af værktøjsholderen
fremefter.
Isætning af ny savklinge
Vælg savklinge efter materialet, der skal
bearbejdes. Anvendelige savklinger
fremgår af producentens katalog.
FORSIGTIG!
Fare for personskade på grund af tænder.
Brug beskyttelseshandsker!
Værktøjsholderen skal være fri for
materialerester. Tilsmudsninger fjernes
med trykluft eller børste.
Løsn værktøjsholderen ved at dreje mod
urets retning (1.). Værktøjsholderen låser
i endestilling.
Isæt savklingen i værktøjsholderen, og
skub den ind til anslaget (2.).
Slip værktøjsholderens lås, som lukkes
ved hjælp af fjederkraft.
Kontrollér at savklingen sidder ordentligt
fast ved at trække i den flere gange.
BEMÆRK!
Hvis værktøjsholderens s ikke lukkes rigtigt,
skal den lukkes ved at dreje med uret.
Indstilling af savestøtte
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Savestøtten bør altid ligge an mod
materialet ved savning for at undgå kraftige
vibrationer.
Ved at indstille savestøtten kan man f.eks.
begrænse savklingens skæredybde.
Tryk på låsen til savestøtten (1.).
background
RS 11-28
64
Indstil savestøtten til den ønskede
dybde (2.).
Slip låsen til savestøtten.
Tænd/sluk af elværktøj
Med elværktøjets afbryder er det muligt at
forøge slagtallet langsomt op til maks.
værdien.
Tryk på afbryderen, og hold den.
Elværktøjet starter.
Når elværktøjet er tændt, lyser lysdioden
arbejdsområdet.
Slukning af apparatet:
Slip afbryderen.
Arbejdsanvisninger
ADVARSEL!
Hold altid fast i elværktøjet med begge
hænder!
Fastspænd vidt muligt emnet, der skal
skæres, i et skruestik.
Saven er udstyret med en savestøtte.
Denne skal begrænse vibrationerne.
Desuden opnås retvinklede snit.
Efter slukningen har savklingen et kort
efterløb.
Rør aldrig ved savklingen umiddelbart
efter brug, da den kan være meget varm.
Savning af metal
Brug smøremiddel langs med skærelinjen
ved savning af metal. Derved undgås en for
kraftig opvarmning af materialet.
Savning af træ
Sæt saven retvinklet på emnet. Før saven
gennem træet med et jævnt tryk, og tryk
samtidig savestøtten mod emnet.
Savning direkte på væggen
På grund af bimetal-savklingernes
elasticitet er det muligt at overskære rør
i niveau med væggen. Brug en tilstrækkeligt
lang savklinge, hvis længde overstiger
rørets diameter. Sæt savklingen i niveau
med væggen, knækstedet er uden for det
emne, der skal saves.
Dyksnit
Saven er egnet til dyksnit i træ og plast.
Brug kun korte savklinger (<150 mm) til
udførelse af dyksnit!
Sæt saven på emnet med underkanten
af savestøtten, så savklingen ikke
berører emnet.
Start saven.
Tryk savestøtten hårdt mod emnet,
og sving saven fremad.
Lad savklingen dykke langsomt ned
i emnet.
Sav videre langs den ønskede skærelinje,
når hele savestøtten ligger an mod emnet.
BEMÆRK
Udfør ikke dyksnit i metal.
Yderligere oplysninger
Brugen af "skarpe" indsatsværktøjer
øger arbejdsydelsen og forlænger
elværktøjets levetid.
Rengør elværktøjet efter arbejdets
afslutning, læg det i transportkufferten
og opbevar det på et tørt sted.
background
RS 11-28
65
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Træk netstikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på elværktøjet.
Rengøring
ADVARSEL!
Der kan aflejres lededygtigt støv i husets
indre ved ekstrem anvendelse i forbindelse
med bearbejdning af metaller.
Elværktøj og ventilationsslidser skal
rengøres regelmæssigt. Intervallerne
afhænger af materialet, der skal
bearbejdes, og af brugsvarigheden.
Blæs husets indre med motor ud
regelmæssigt med tør trykluft.
Gearkasse
BEMÆRK!
Skruerne på gearhovedet må ikke løsnes
i garantiperioden. Ved tilsidesættelse af dette
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Reparationer
Reparationer udelukkende udføres af et
kundeserviceværksted, der er autoriseret af
producenten.
Reservedele og tilbehør
BEMÆRK!
Der må kun anvendes originale dele fra
producenten ved udskiftning. Ved
anvendelse af fremmede fabrikater
bortfalder producentens garantiforpligtelser.
Yderligere tilbehør, især indsatsværktøjer,
findes i katalogerne fra producenten.
Eksplosionstegninger og reservedelslister
finder du på vores hjemmeside:
www.flex-tools.com
Bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør udtjente apparater ubrugelige ved
at fjerne netkablet.
Kun for EU-lande.
Elværktøjer er ikke normalt
husholdningsaffald!
I henhold til europæisk direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
og implementering i national ret skal
udtjente elektroværktøjer indsamles
separat og afleveres på et indsamlingssted
for materialegenvinding.
Råstofgenvinding i stedet for
bortskaffelse af affald.
Produktet, tilbehøret og emballagen skal
affaldsbehandles miljørigtigt. Plastdelene er
mærket til sortering efter affaldstype.
BEMÆRK!
Forhandleren giver oplysninger om
bortskaffelsesmuligheder!
-overensstemmelse
Vi erklærer under eneansvar, at produktet
beskrevet under „Tekniske data“ er
i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for det tekniske dossier:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsudelukkelse
Producenten og dennes repræsentant hæfter
ikke for skader og mistet fortjeneste som følge
af driftsafbrydelse i virksomheden, der er
forårsaget af produktet eller fordi produktet
ikke kunne benyttes. Producenten og dennes
repræsentant hæfter ikke for skader opstået
som følge af usagkyndig anvendelse eller
i forbindelse med produkter fra andre
producenter.
background
RS 11-28
66
Innhold
Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Symbolene på apparatet . . . . . . . . . . . . 66
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . 68
Støy og vibrasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Vedlikehold og pleie . . . . . . . . . . . . . . . 72
Henvisninger om skroting . . . . . . . . . . . 72
-samsvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Utelukkelse av ansvar . . . . . . . . . . . . . . 73
Anvendte symboler
ADVARSEL!
Gjør oppmerksom på en umiddelbar
truende fare. Det kan oppstå livsfare eller
fare for alvorlige skader dersom dette ikke
blir fulgt.
FORSIKTIG!
Gjør oppmerksom på en situasjon som kan
være farlig. Det kan oppstå skader på
personer eller ting dersom dette ikke blir
fulgt.
MERKNAD!
Betegner tips om bruken og viktig
informasjon.
Symbolene på apparatet
Betjeningsveiledningen må leses
før ibruktaking!
Øyevern må brukes!
Bruk hørselsvern!
Henvisning om skroting av
gammelt apparat (se side 72)!
Tekniske data
Bajonettsag RS 11-28
Nettspenning V/Hz 230/50
Effektopptak W 1100
Slagfrekvens ubelastet
min
-1
0–2700
Slag mm 28
Maks. emnetykkelse
– Metall
– Tre
mm
mm
20
230
Vekt i henhold til „EPTA-
prosedyre 01/2003“
kg 3,6
Beskyttelsesklasse II
background
RS 11-28
67
Oversikt
1 Sageunderlag
2 Verktøyholder
3 Lås verktøyholder
4 LED-belysning
For å lyse opp arbeidsområdet.
5 Håndtak foran
6 Av/på-bryter
For inn- og utkobling og oppkjøring til
maksimal slagfrekvens.
7 Håndtak bak
8 Nettkabel 4,0 m med støpsel
9 Merkeskilt *
10 Lås sageunderlag
* ikke synlig
background
RS 11-28
68
For din egen sikkerhet
ADVARSEL!
Les igjennom alle sikkerhetsanvisninger og
andre anvisninger.
Manglende overholdelse
av sikkerhetsanvisningene eller andre
anvisninger kan føre til elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader
.
Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger
for senere bruk.
leses igjennom og tas hensyn til før bruk
av elektroverktøyet:
den foreliggende
betjeningsveiledningen,
de “generelle sikkerhetsanvisningene”
i omgang med elektroverktøy i den
vedlagte brosjyre (
skrift nr.: 315.915),
de regler og forskrifter som gjelder på
arbeidsstedet for uhellsforebyggende
tiltak.
Dette elektroverktøyet er bygget etter
teknikkens stand og anerkjente sikkerhets-
tekniske regler. Det kan likevel oppstå
skade for liv og helse for brukeren eller
tredjepersoner eller skade produktet eller
andre ting under bruken av produktet.
Elektroverktøyet må kun brukes
til de arbeider det er beregnet for
i sikkerhetsteknisk lytefri tilstand.
Feil som har innflytelse på sikkerheten,
straks utbedres.
Forskriftsmessig bruk
Den bajonettsagen er beregnet
for kommersiell bruk innenfor industri og
håndverk
for saging i metall, plast og tre
for saging i fliser og keramikk
for rette og buede snitt
for kutting av rør
for bruk med egnet verktøy som er
anbefalt av produsenten av maskinen
Sikkerhetsanvisninger for
bajonettsager
Hold maskinen kun i de isolerte
håndtakene når du utfører arbeid hvor
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller egen kabel. Kontakt
med spenningsførende ledninger kan også
sette maskindeler av metall under
spenning og føre til elektrisk støt.
Hold hendene unna sageområdet. Ikke
grip under arbeidsemnet. Ved kontakt med
sagbladet er det fare for personskader.
Før bare elektroverktøyet mot emnet når
verktøyet er slått på. Ellers er det fare for
tilbakeslag hvis innsatsverktøyet kiler seg
fast i emnet.
Pass på at sageunderlaget alltid ligger
mot emnet under sagingen. Sagbladet
kan hekte seg fast slik at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Slå av elektroverktøyet når arbeidet er
avsluttet, og ikke trekk sagbladet ut av
snittet før det har stoppet helt. På den
måten unngår du tilbakeslag og kan legge
elektroverktøyet trygt fra deg.
Bruk bare uskadde, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
Ikke brems sagbladet når du har slått det
av ved å trykke mot siden. Sagbladet kan
bli skadet, brekke eller forårsake
tilbakeslag.
Spenn materialet godt fast. Ikke støtt
arbeidsemnet med hånden eller foten.
Ikke berør noen gjenstander eller bakken
med sagen når den er i gang. Fare for
tilbakeslag!
Ikke bruk elektroverktøy som har skadet
kabel. Ikke ta i den skadete kabelen og
trekk ut støpselet dersom kabelen blir
skadet under arbeidet. Skadete kabler
forhøyer risikoen for elektrisk støt.
Bruk en egnet detektor til å finne
eventuelle skjulte forsyningsledninger
eller spør den lokale leverandøren hvor
slike ledninger finnes. Kontakt med
strømledninger kan føre til brann og
elektrisk støt. Skade gassledningen kan
føre til eksplosjon. Dersom det bores inn
i en vannledning, kan dette forårsake
materielle skader og elektrisk støt.
background
RS 11-28
69
Hold elektroverktøyet fast med begge
hendene under arbeidet, og sørg for at
du står sikkert. Elektroverktøyet bør føres
sikkert med begge hender.
Hold arbeidsplassen ren.
Materialblandinger er særlig farlige.
Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
Vent til elektroverktøyet har stoppet før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet
kan hekte seg fast og føre til at man mister
kontrollen over elektroverktøyet.
Spenn fast arbeidsemnet. Et
arbeidsemne som er festet med en
spenninnretning, er sikrere enn om du
holder det med hånden.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Nettspenningen må stemme overens
med spenningsangivelsen på typeskiltet.
Det må ikke bearbeides materialer hvor
helsefarlige stoffer frigjøres (f.eks. asbest).
For merking av elektroverktøyet skal det
kun brukes klebeetiketter som limes på.
Det må ikke bores hull i kassen.
Støy og vibrasjon
Støy- og vibrasjonsverdiene er målt i
henhold til EN 60745.
Det A-vurderte støynivået på apparatet
utgjør typisk:
Lydtrykknivå: 91 dB(A)
Lydeffektnivå: 102 dB(A)
Usikkerhet K: 3 dB.
Samlet vibrasjonsverdi:
Emisjonsverdi a
h
ved saging av sponplate: 14 m/s
2
Emisjonsverdi a
h
ved saging av trebjelker: 20 m/s
2
Usikkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
maskiner. Under den daglige bruken
forandres støy- og vibrasjonsverdiene.
MERKNAD!
Det vibrasjonsnivået som er angitt i disse
anvisningene, er målt i henhold til et måle-
metode som er normert etter EN 60745 og
kan brukes for sammenligning av elektro-
verktøy. Det egner seg også for en foreløpig
vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Det angitte vibrasjonsnivået gjelder for de
viktigste anvendelsene til elektroverktøyet.
Dersom elektroverktøyet blir brukt til andre
formål med avvikende innsatsverktøy, eller
det ikke foretas tilstrekkelig vedlikehold, kan
vibrasjonsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig forhøying av vibrasjonsbelastningen
for hele arbeidstiden.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjons-
belastningen bør man også ta hensyn til
tidene hvor apparatet er slått av eller er
i gang, men ikke blir brukt. Dette kan
redusere vibrasjonsbelastningen merkbart
gjennom hele arbeidstiden.
Det bør fastlegges ekstra sikkerhetstiltak for
å beskytte brukeren mot vibrasjoner, f.eks.
vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, holde hendene varme, god
organisering av arbeidet.
FORSIKTIG!
Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det
brukes hørselsvern.
background
RS 11-28
70
Bruksanvisning
Før ibruktaking
Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret, og
kontroller at leveransen er fullstendig og at
det ikke er oppstått transportskader.
Sette på/skifte sagblad
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Ta ut et brukt sagblad
FORSIKTIG!
Innsatsverktøy som brukes kan bli
varme. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes noen personer,
dyr eller ømfintlige overflater
i utkastretningen.
Lås opp verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren og holde fast (1.).
Det brukte sagbladet skyves ut av
fjærkraften (2.).
MERKNAD!
Hvis det brukte sagbladet ikke skyves ut,
trekker du det forover og ut fra
verktøyholderen.
Sette inn et nytt sagblad
Velg sagblad ut fra materialet som skal
behandles. Aktuelle sagblad finnes
i katalogene fra produsenten.
FORSIKTIG!
Fare for personskader på grunn av
sagtennene. Bruk vernehansker!
Det må ikke finnes rester fra saging på
verktøyholderen. Fjern urenheter med
trykkluft eller børste.
Åpne verktøyholderen ved å dreie mot
urviseren (1.). Verktøyholderen låses
i endestillingen.
Sett et sagblad inn i verktøyholderen,
og skyv det inn til anslag (2.).
Slipp låsen til verktøyholderen. Låsen
lukkes av fjærkraften.
Kontroller at det er helt festet ved
å trekke i sagbladet gjentatte ganger.
MERKNAD!
Hvis låsen til verktøyholderen ikke lukkes
ordentlig, låser du låsen til verktøyholderen
ved å dreie med urviseren.
Stille inn sageunderlaget
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Sageunderlaget må alltid ligge an mot
materialet under sagingen for å unngå for
kraftige vibrasjoner.
Ved innstilling av sageunderlaget kan for
eksempel kuttedybden for sagbladet
begrenses.
background
RS 11-28
71
Trykk på låsen til sageunderlaget (1.).
Still inn sageunderlaget på den
nødvendige dybden (2.).
Slipp låsen til sageunderlaget.
Slå på og av elektroverktøy
Bryteren til elektroverktøyet muliggjør en
langsom økning av slagfrekvensen til
maksimalverdi.
Trykk på bryteren og hold den inne.
Elektroverktøyet starter.
Når elektroverktøyet er slått på, lyser
LED-en opp arbeidsområdet.
Slå av maskinen:
Slipp bryteren.
Arbeidsanvisninger
ADVARSEL!
Elektroverktøyet skal alltid holdes fast med
begge hender!
Emnet som skal sages, bør om mulig
spennes fast i en skrustikke.
Sagen er utstyrt med et sageunderlag.
Dette brukes for å redusere
vibrasjonene. Dessuten brukes
underlaget til å oppnå rettvinklede snitt.
Sagbladet fortsetter å gå en kort stund
etter at det er slått av.
Ikke ta på sagbladet rett etter bruk, for
det kan være svært varmt.
Saging i metall
Ved saging i metall brukes smøremiddel
langs snittlinjen. Da unngås for kraftig
oppvarming av materialet.
Saging i tre
Sett sagen rettvinklet på arbeidsemnet.
Før sagen med jevnt trykk gjennom
treverket, slik at sageunderlaget trykker mot
arbeidsemnet.
Saging rett på veggen
På grunn av elastisiteten til bimetall-
sagbladene er det mulig å kutte rør i flukt
med veggen. Til dette må det brukes et
sagblad som er lengre enn rørets diameter.
Legg an sagbladet i flukt med veggen slik at
bøyen ligger utenfor arbeidsemnet som skal
sages.
Dykksnitt
Sagen egner seg til dykksnitt i tre og plast.
Til dykksnitt må det bare brukes korte
sagblad (<150 mm)!
Sett sagen mot arbeidsemnet med
underkanten av sageunderlaget slik at
sagbladet ikke
berører arbeidsemnet.
Slå på sagen.
background
RS 11-28
72
Trykk sageunderlaget fast mot arbeid-
semnet og sving sagen fremover.
Senk sagbladet langsomt ned i arbeid-
semnet.
Når sageunderlaget ligger helt mot
arbeidsemnet, sager du videre langs
ønsket snittlinje.
MERKNAD
Ikke bruk dykksnitt i metall.
Andre anvisninger
Bruk av “skarpe” innsatsverktøy øker
arbeidseffekten og også levetiden til
elektroverktøyet.
Elektroverktøy må rengjøres etter bruk
og oppbevares i transportkofferten på et
tørt sted.
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL!
Før alle arbeider på elektroverktøy må
støpselet trekkes ut.
Rengjøring
ADVARSEL!
Ved saging i metaller kan det ved ekstrem
bruk avleires ledende støv på innsiden av
kassen.
Rengjør elektroverktøyet og ventilasjons-
åpningene regelmessig. Hvor ofte dette
må gjøres, avhenger av materialet som
bearbeides og hvor lenge maskinen er
ibruk.
Innsiden av kassen med motoren må
regelmessig blåses ut med tørr trykkluft.
Gir
MERKNAD!
Skruene på girhodet må ikke løsnes
i garantitiden. Dersom dette ikke blir fulgt,
slettes produsentens garantiforpliktelser.
Reparasjoner
Reparasjoner må utelukkende utføres av
et serviceverksted som er autorisert av
produsenten.
Reservedeler og tilbehør
MERKNAD!
For utskifting må det kun brukes
originaldeler fra produsenten. Ved bruk
av andre fabrikater slettes produsentens
garantiforpliktelser.
Videre tilbehør, særlig innsatsverktøy,
finnes i katalogen til produsenten.
Eksplosjonstegninger og lister for
reservedeler finnes på vår hjemmeside:
www.flex-tools.com
Henvisninger om skroting
ADVARSEL!
Brukte maskiner må gjøres ubrukelige ved
å fjerne nettkabelen.
Kun for EU-land.
Ikke kast elektroverktøy i det vanlige
bosset!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EU om gamle elektriske og
elektroniske apparater og omsetning til
nasjonal rett, brukte elektroverktøy samles
separat og tilføres en miljøvennlig
gjenvinning.
Råstoffgjenvinning i stedet for
avfallshåndtering.
Maskin, tilbehør og emballasje bør avhendes
ved gjenvinning på en miljøvennlig måte.
For å garantere en ren resirkuleringsprosess
i henhold til typen, er plastdeler merket.
MERKNAD!
Faghandelen vil gi deg informasjon om
avhendingsmuligheter!
background
RS 11-28
73
-samsvar
Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for
at produktet som er beskrevet under
“Tekniske data”, stemmer overens med
følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 i henhold til bestemmelsene
i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF,
2011/65/EU.
Ansvarlig for tekniske dokumenter:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Utelukkelse av ansvar
Produsenten og hans representant er ikke
ansvarlige for skader eller tapt vinning på
grunn av avbrytelse i driften som er
forårsaket av produktet eller ikke mulig bruk
av produktet. Produsenten og hans
representant er ikke ansvarlige for skader
som er forårsaket av ikkesakkyndig bruk
eller i forbindelse med produkter fra andre
produsenter.
background
RS 11-28
74
Innehåll
Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Symboler på maskinen. . . . . . . . . . . . . . 74
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Buller och vibrationer . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Underhåll och skötsel . . . . . . . . . . . . . . 80
Anvisningar gällande avfallshantering . . 80
-överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . 80
Ansvarsfriskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Använda symboler
VARNING!
Varnar för en omedelbart hotande fara. Risk
för liv och lem eller svåra personskador om
varningen ej beaktas.
VAR FÖRSIKTIG!
Varnar för en potentiellt farlig situation.
Om varningen ej beaktas kan person-
eller sakskador uppstå.
OBS!
Hänvisar till användningstips och viktig
information.
Symboler på maskinen
Läs bruksanvisningen före
idrifttagning!
Använd ögonskydd!
Använd hörselskydd!
Skrotningsanvisning för den gamla
maskinen (se sida 80)!
Tekniska data
Tigersåg RS 11-28
Nätspänning V/Hz 230/50
Upptagen effekt W 1100
Tomgångsslagtal
min
-1
0–2700
Slaglängd mm 28
Max. materialtjocklek
– Metall
– Trä
mm
mm
20
230
Vikt motsvarande
”EPTA-procedur
01/2003”
kg 3,6
Skyddsklass II
background
RS 11-28
75
Översikt
1 Såganhåll
2 Verktygshållare
3 Låsanordning verktygsfäste
4 LED-belysning
För att lysa upp arbetsytan.
5 Främre handtag
6 Strömställare
För till- och frånkoppling samt
acceleration upp till maximalt slagtal.
7 Bakre handtag
8 Nätkabel 4,0 m med nätkontakt
9 Typskylt *
10 Låsanordning såganhåll
* ej synlig
background
RS 11-28
76
För din säkerhet
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar.
Underlåtenhet att följa
säkerhetsanvisningarna och övriga
anvisningar kan leda till elektriska stötar,
brand och/eller svåra skador
. Förvara alla
säkerhetsanvisningar och övriga
anvisningar för framtida bruk.
Läs innan elverktyget tas i bruk noggrant
igenom och följ
den föreliggande bruksanvisningen,
”Allmänna säkerhetsanvisningar” för
elverktyg i det bifogade häftet
(
skrift
-
nr: 315.915),
regler och föreskrifter för
olycksförebyggande som gäller på
orten, där maskinen används.
Detta elverktyg är konstruerat enligt modern
teknik och vedertagna säkerhetstekniska
regler. Men det finns ändå risk för att
användaren eller personer i närheten
skadas när maskinen används. Det finns
även risk för materiella skador. Elverktyget
får endast användas
för avsett ändamål,
i säkerhetstekniskt felfritt tillstånd.
Fel som kan påverka säkerheten måste
omgående åtgärdas.
Avsedd användning
Den tigersågen är avsedd
för yrkesmässig användning inom
industri och hantverk,
för sågning i metall, plast och trä
för sågning i kakelplattor och keramik
för rak sågning och kurvsågning
för kapning av rör
för användning med lämpliga och av
tillverkaren för denna maskin
rekommenderade verktyg.
Säkerhetsanvisningar för tigersågar
Håll alltid maskinen i de isolerade
handtagen när du utför arbeten som
innebär att verktyget kan träffa dolda
strömledningar eller den egna
nätsladden. Kontakt med en strömförande
ledning kan även sätta metallmaskindelar
under spänning och leda till elektriska
stötar.
Håll händerna på avstånd från sågens
arbetsområde. Håll inte under
arbetsstycket. Vid kontakt med sågbladet
finns risk för skador.
För endast elverktyget mot arbetsstycket
när det är tillkopplat. Annars finns risk för
bakslag om insatsverktyget fastnar
i arbetsstycket.
Se till att såganhållet alltid ligger an mot
arbetsstycket vid sågning. Sågbladet kan
fastna, vilket kan leda till att du tappar
kontrollen över elverktyget.
Stäng av elverktyget efter avslutat arbete
och dra inte ur sågbladet ur snittet förrän
det har stannat helt. På så sätt undviker
du bakslag och kan lägga ifrån dig
elverktyget på ett säkert sätt.
Använd endast oskadade, felfria
sågblad. Böjda eller slöa sågblad kan
brytas av eller orsaka bakslag.
Bromsa inte sågbladet genom att trycka
det åt sidan när du har stängt av
elverktyget. gbladet kan skadas, brytas
av eller orsaka bakslag.
Spänn fast materialet ordentligt. Stötta
inte arbetsstycket med handen eller
foten. Vidrör inga föremål eller marken
med sågen när den är igång. Det medför
risk för bakslag.
Använd inte elverktyget med skadad
kabel. Vidrör inte den skadade kabeln
och dra ut nätkontakten om kabeln
skadas under arbetet. Defekta kablar
höjer risken för elektriska stötar.
background
RS 11-28
77
Använd lämpliga detektorer för att hitta
dolda försörjningsledningar eller
kontakta den lokala leverantören.
Kontakt med elledningar kan leda till brand
och elektriska stötar. Skada på en
gasledning kan leda till explosion. Att såga
i en vattenledning innebär risk för
materiella skador och elstötar.
Håll alltid maskinen med båda händerna
under arbetet och se till att du står
stadigt. Maskinen förs säkrare med två
händer.
Håll arbetsplatsen ren.
Materialblandningar är särskilt farliga.
Lättmetalldamm kan börja brinna eller
explodera.
Vänta tills elverktyget har stannat helt
innan du lägger det ifrån dig.
Insatsverktyget kan fastna och göra att
man tappar kontrollen över elverktyget.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt
arbetsstycke hålls säkrare plats än med
handen.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Nätspänning och spänningsangivelsen
på typskylten måste överensstämma
med varandra.
Bearbeta ej material som avger
hälsovådliga ämnen (t.ex. asbest).
Använd endast självhäftande dekaler för
att märka elverktyget. Borra ej hål i huset.
Buller och vibrationer
Buller- och svängningsvärdena har
uppmätts enligt EN 60745.
Maskinens A-uppmätta bullernivå under
typiska förhållanden ger följande värden:
Ljudtrycksnivå: 91 dB(A);
Ljudeffektnivå: 102 dB(A);
Osäkerhet K: 3 dB.
Sammanlagt svängningsvärde:
Emissionsvärde a
h
vid sågning
i spånskiva: 14 m/s
2
Emissionsvärde a
h
vid sågning
i träbjälkar: 20 m/s
2
Osäkerhet K: 1,5 m/s
2
OBS!
De angivna mätvärdena gäller för nya
maskiner. I dagligt bruk ändras buller- och
svängningsvärdena.
OBS!
Den i denna bruksanvisning angivna
svängningsnivån är uppmätt enligt en
i EN 60745 standardiserad mätmetod och
kan användas för jämförelse av elverktyg
med varandra. Den lämpar sig också för en
preliminär uppskattning av svängnings-
belastningen.
Den angivna svängningsnivån gäller för
elverktygets huvudsakliga användning. Om
elverktyget används för andra ändamål med
avvikande insatsverktyg eller bristande
underhåll, kan svängningsnivån avvika.
Detta kan tydligt höja svängnings-
belastningen över hela livslängden.
För en exakt bedömning av svängnings-
belastningen bör den tid då verktyget är
avstängt, eller då det är igång men inte
används, tas med i beräkningen. Detta kan
tydligt minska svängningsbelastningen över
hela livslängden.
Inför extra säkerhetsrutiner för att skydda
användaren mot vibrationer, till exempel:
underhåll av elverktyg och insatsverktyg, att
händerna hålls varma, organisering av
arbetsprocesser.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd hörselskydd när ljudtrycket
överskrider 85 dB(A).
background
RS 11-28
78
Bruksanvisning
Före idrifttagning
Packa upp elverktyget och motsvarande
tillbehör och kontrollera att leveransen är
fullständig och att inga transportskador
uppstått.
Montering/byte av sågbladen
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten
elverktyget.
Utstötning av använt sågblad
VAR FÖRSIKTIG!
Insatsverktyg kan bli heta. Använd
skyddshandskar!
Se till att inga människor, djur eller
känsliga ytor befinner sig i verktygets
utstötningsriktning.
Lås upp verktygsfästet genom att vrida
låsanordningen moturs och hålla fast det
i positionen (1.).
En fjäder stöter ut det använda sågbladet
ur verktyget (2.).
OBS!
Om det använda sågbladet inte stöts ut
automatiskt, drar du i stället manuellt
sågbladet framåt och ut ur verktygsfästet.
Montering av nytt sågblad
Välj rätt sågblad för det material som ska
bearbetas. Se tillverkarens katalog för
information om vilka sågblad som kan
användas.
VAR FÖRSIKTIG!
Risk att skada sig de vassa sågtänderna.
Använd skyddshandskar!
Verktygsfästet måste vara fritt från
sågningsrester. Ta bort eventuell smuts
med tryckluft eller en borste.
Öppna verktygshållaren genom att vrida
den moturs (1.). Verktygshållaren hakar
i slutläget.
Sätt i sågbladet i verktygsfästet och skjut
in det tills det tar stopp (2.).
Släpp verktygsfästets låsanordning.
Fjädern gör då att låsanordningen stängs.
Se till att sågbladet sitter ordentligt på
plats genom att dra i bladet flera gånger.
OBS!
Om verktygsfästets låsanordning inte
stängs ordentligt kan du stänga det manuellt
genom att vrida låsanordningen medurs.
Justering av såganhållet
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Såganhållet ska alltid ligga an mot
materialet vid sågning för att undvika
överdrivna vibrationer.
Genom justering av såganhållet kan till
exempel sågbladets skärdjup begränsas.
Tryck in såganhållets låsknapp (1.).
background
RS 11-28
79
Ställ in såganhållet på det djup som
behövs (2.).
Släpp såganhållets låsknapp.
Till- och frånkoppling av elverktyget
Elverktygets strömställare gör det möjligt att
öka slagtalet långsamt upp till maximalvärdet.
Håll strömställaren intryckt.
Elverktyget startar.
När elverktyget är tillkopplat lyser LED-
belysningen upp arbetsytan.
Maskinens frånkoppling:
Släpp strömställaren.
Arbetsanvisningar
VARNING!
Håll alltid elverktyget med båda händerna!
Spänn fast det arbetsstycke som ska
kapas i ett skruvstycke om det är möjligt.
Sågen har ett såganhåll. Detta bidrar till
att reducera vibrationer. Dessutom gör
det att snitten får räta vinklar.
Efter frånkoppling fortsätter sågklingan
att rotera en kort stund.
Ta aldrig i sågbladet direkt efter
användning. Det kan vara mycket hett.
Sågning i metall
Använd smörjmedel längs snittet vid
sågning i metall. Detta förhindrar att
materialet blir för varmt.
Sågning i trä
Sätt sågen i rät vinkel mot arbetsstycket.
För sågen med jämnt tryck genom träet och
tryck såganhållet mot arbetsstycket.
Sågning direkt vid väggen
Tack vare bimetall-sågbladens elasticitet är
det möjligt att kapa rör som går längs med
väggen. Använd ett tillräckligt långt sågblad
som är längre än rörets diameter. Lägg an
sågbladet mot väggen så att böjen ligger
utanför arbetsstycket som ska sågas.
Doppsågning
Sågen är lämpad för doppsågning i trä och
plast. Använd endast korta sågblad
(<150 mm) vid doppsågning!
Sätt sågen med underkanten på
såganhållet mot arbetsstycket, så att
sågbladet inte vidrör arbetsstycket.
Starta sågen.
Tryck såganhållet mot arbetsstycket och
vinkla sågen framåt.
Sänk långsamt ner sågbladet i arbets-
stycket.
Fortsätt såga längs det önskade snittet
när såganhållet ligger an helt mot arbets-
stycket.
OBS
Utför inte doppsågning i metall.
Övrigt
Användning av ”vassa” insatsverktyg
ökar effektiviteten och förlänger
elverktygets livslängd.
Rengör maskinen efter arbetet och förvara
den i transportväskan på en torr plats.
background
RS 11-28
80
Underhåll och skötsel
VARNING!
Dra ut nätkontakten före alla arbeten på
elverktyget.
Rengöring
VARNING!
Vid bearbetning av metall kan vid intensiv
användning strömledande damm avlagras
på husets insida.
Rengör elverktyget och ventilationsgallret
regelbundet. Intervallen är beroende av det
bearbetade materialet och brukstiden.
Blås regelbundet ur husets insida och
motor med torr tryckluft.
Drev
OBS!
Lossa inte skruvarna på drevtoppen under
garantitiden. I annat fall upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Reparation
Reparationer får endast utföras av en
serviceverkstad som är auktoriserad av
tillverkaren.
Reservdelar och tillbehör
OBS!
Använd vid byte endast tillverkarens
originaldelar. Vid användning av andra
tillverkares delar upphör tillverkarens
garantiförpliktelser att gälla.
Se tillverkarens kataloger för ytterligare
tillbehör, särskilt insatsverktyg.
Sprängskisser och reservdelslistor hittar
du vår webbplats:
www.flex-tools.com
Anvisningar gällande
avfallshantering
VARNING!
Gör förbrukade maskiner obrukbara genom
att avlägsna nätkabeln.
Endast för EU-stater.
Kasta ej elverktyg i hushållssoporna!
Enligt det europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall av gamla elektriska och
elektroniska apparater och omsättningen
i nationell rätt ska förbrukade elverktyg
samlas separat och lämnas in till miljövänlig
återvinning.
Materialåtervinning istället för
avfallshantering.
Maskin, tillbehör och förpackning kan
återvinnas. Plastdelarna är märkta för att
underlätta sorteringen vid återvinning.
OBS!
Fråga fackhandlaren rörande
avfallshanteringsmöjligheterna!
-överensstämmelse
Vi förklarar under vårt ensamma ansvar, att
den under ”Tekniska data” beskrivna
produkten motsvarar följande standarder eller
normativa dokument.
EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven
2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU
.
Ansvarig för tekniska underlag:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2018-11-12
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Ansvarsfriskrivning
Tillverkaren och dennes representanter tar
inget ansvar för skador och förlorad inkomst
till följd av driftavbrott som orsakats av
produkten eller av att produkten inte har
kunnat användas. Tillverkaren och dennes
representanter tar inget ansvar för skador
som uppstår genom felaktig användning
eller tillsammans med produkter från andra
tillverkare.
background
RS 11-28
81
Sisältö
Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Symbolit koneessa. . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Kuva työkalusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Turvallisuudesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Melu ja tärinä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Kierrätysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
-vaatimustenmukaisuus . . . . . . . . . . 88
Vastuun poissulkeminen . . . . . . . . . . . . 88
Käytetyt symbolit
VAROITUS!
Viittaa välittömästi uhkaavaan vaaraan.
Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
johtaa kuolemaan tai vakaviin
loukkaantumisiin.
VARO!
Viittaa mahdollisesti vaaralliseen
tilanteeseen. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin
tai esinevaurioihin.
OHJE!
Viittaa koneen käyttöä koskeviin ohjeisiin ja
tärkeisiin tietoihin.
Symbolit koneessa
Lue käyttöohjeet ennen koneen
käyttöönottoa!
Käytä silmiensuojaimia!
Käytä kuulonsuojaimia!
Vanhan laitteen kierrätysohjeet
(katso sivu 87)!
Tekniset tiedot
Puukkosaha RS 11-28
Verkkojännite
V/Hz 230/50
Ottoteho W 1100
Tyhjäkäynti-iskuluku
min
-1
0–2700
Iskupituus mm 28
Max. materiaalin
paksuus
– Metalli
– Puu
mm
mm
20
230
Paino EPTA-menettelyn
01/2003 mukaisesti
kg 3,6
Suojausluokka II
background
RS 11-28
82
Kuva työkalusta
1 Sahausjalka
2 Työkalun istukka
3 Istukan lukitsin
4LED-valo
Työskentelykohdan valaisemiseen.
5 Etumainen käsiote
6 Virtakytkin
Käynnistys ja pysäytys sekä maksimi-
iskuluvun säätö.
7 Takakahva
8 Verkkojohto 4,0 m ja pistotulppa
9 Tyyppikilpi *
10 Sahausjalan lukitsin
* ei kuvassa
background
RS 11-28
83
Turvallisuudesta
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen
. Säilytä kaikki
turvallisuus- ja muut ohjeet myöhempää
käyttötarvetta varten.
Lue ohjeet ennen sähkötyökalun käyttöä ja
toimi niiden mukaisesti:
sähkötyökalun käyttöohje,
sähkötyökalujen käyttöä koskevat
»Yleiset turvallisuusohjeet« oheisessa
vihkosessa (
dokumentti nro: 315.915),
käyttöpaikalla voimassa olevat ohjeet ja
työsuojelumääräykset.
Tämä sähkötyökalu on valmistettu
uusimman teknisen tietämyksen ja
hyväksyttyjen turvateknisten säännösten
mukaisesti. Tästä huolimatta sen käytöstä
saattaa aiheutua hengenvaaraa
sähkötyökalun käyttäjälle ja muille
henkilöille ja itse työkalu tai muu esineistö
voi vaurioitua. Sähkötyökalua saa käyttää
vain
määräystenmukaiseen
käyttötarkoitukseen,
sen ollessa teknisesti moitteettomassa
kunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on
korjattava välittömästi.
Määräystenmukainen käyttö
Puukkosaha on tarkoitettu
ammattikäyttöön teollisuudessa ja
työpajoissa,
metallin, muovin ja puun sahaamiseen,
laattojen ja keramiikan sahaamiseen,
suoraan ja kuvioleikkaamiseen,
putkien leikkaamiseen,
käytettäväksi tarkoitukseen sopivalla ja
valmistajan tälle koneelle suosittelemalla
työkalulla.
Puukkosahoja koskevat
turvallisuusohjeet
Pidä kiinni työkalusta vain eristetyistä
kahvaosista, kun työskentelet paikoissa,
joissa sähkötyökalu voi osua piilossa
olevaan sähköjohtoon tai koneen omaan
verkkojohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon voi tehdä myös työkalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
Pidä kätesi kaukana sahausalueesta.
Älä laita käsiä työkappaleen alle.
Sahanterän kosketus aiheuttaa
loukkaantumisvaaran.
Paina sähkötyökalua työkappaletta
vasten vain sen ollessa päälle
kytkettynä. On olemassa takaiskun vaara,
jos työkalu jää kiinni materiaaliin.
Huolehdi, että sahausjalka on aina
sahattavaa materiaalia vasten.
Sahanterä voi jäädä kiinni, jolloin käyttäjä
menettää sähkötyökalun hallinnan.
Katkaise sähkötyökalusta käytön jälkeen
virta ja vedä sahanterä leikkauskohdasta
vasta sitten, kun työkalu on täysin
pysähtynyt. Näin vältät takaiskun ja voit
laskea työkalun turvallisesti käsistäsi.
Käytä vain ehjiä, virheettömiä
sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät
voivat katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Älä hidasta sahanterän nopeutta
painamalla sitä sivusuuntaan. Sahanterä
voi vahingoittua, katketa tai aiheuttaa
takaiskun.
Kiinnitä materiaali hyvin. Älä tue
työkappaletta kädellä tai jalalla. Älä
kosketa esineitä tai maata käynnissä
olevalla sahalla. Takaiskun vaara.
Käytä tarkoitukseen sopivaa
rakenneilmaisinta tms. etsintälaitetta
piilossa olevien johtojen ja putkien
paikantamiseen tai käänny paikallisen
energia- ja vesilaitoksen puoleen.
Sähköjohtoihin osuminen saattaa
aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun.
Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
aiheuttaa räjähdyksen. Osuminen
vesijohtoon aiheuttaa aineellista vahinkoa
tai saattaa aiheuttaa sähköiskun.
background
RS 11-28
84
Älä käytä sähkötyökalua, jos sen johto on
vaurioitunut. Älä koske vaurioituneeseen
johtoon, vaan irrota verkkopistoke
pistorasiasta, jos johto vaurioituu käytön
aikana. Vaurioituneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
Pidä työskenneltäessä sähkötyökalusta
kiinni molemmin käsin ja seiso tukevassa
asennossa. Sähkötyökalun käyttäminen
on turvallista vain molemmin käsin.
Pidä työskentelypaikkasi siistinä. Eri
materiaalien sekoitukset ovat erittäin
vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää.
Odota, kunnes sähkötyökalu on
pysähtynyt, ennen kuin lasket sen
käsistäsi. Käyttötyökalu saattaa tarttua
kiinni ja seurauksena voi olla
sähkötyökalun hallinnan menettäminen.
Kiinnitä työkappale kunnolla.
Kiinnityslaitteella työkappale pysyy
varmemmin paikallaan kuin käsin
kiinnipitämällä.
Erityisiä turvallisuusohjeita
Älä työstä materiaaleja, joista vapautuu
terveydelle vaarallisia aineita (esim.
asbestia).
Käytä sähkötyökalun merkitsemiseen
vain tarroja. Älä poraa reikiä
sähkötyökalun runkoon.
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin
EN 60745 mukaan.
Koneen A-painotettu melutaso on
tavallisesti:
Äänenpainetaso: 91 dB(A);
Äänitehotaso: 102 dB(A);
Epävarmuus K: 3 dB.
Tärinän kokonaisarvo:
Lastulevyn sahaus,
päästöarvo a
h
:14 m/s
2
Puupalkkien sahaus,
päästöarvo a
h
:20 m/s
2
Epävarmuus K: 1,5 m/s
2
HUOM.!
Ilmoitetut mittausarvot koskevat uusia
laitteita. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
OHJE!
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinätaso on
mitattu standardissa EN 60745 normitetun
mittausmenetelmän mukaan ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös
tärinäaltistuksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa sähkötyökalun pääasiallisessa
käyttötarkoituksessa. Mutta jos
sähkötyökalua käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, normaalista poikkeavilla
käyttötyökaluilla tai sitä ei ole huollettu
riittävästi, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa koskeva
tärinäaltistus voi olla selvästi suurempi.
Tärinäaltistuksen tarkassa arvioinissa tulee
huomioida myös ne ajat, jolloin laite on
kytketty pois päältä tai se on käynnissä,
mutta ei todellisessa käytössä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla
selvästi alhaisempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen
käyttäjän suojaamiseksi tärinän
vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
sähkötyökalun ja työkaluterien huolto, käsien
suojaaminen kylmältä, työnkulun suunnittelu.
VARO!
Melutason ylittäessä 85 dB(A) käytä
kuulonsuojaimia.
background
RS 11-28
85
Käyttöohjeet
Ennen käyttöönottoa
Ota sähkötyökalu ja varusteet pois
pakkauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta
puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Sahanterien kiinnitys/vaihto
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käytetyn sahanterän painaminen irti
VARO!
Vaihtotyökalut voivat kuumentua
käytössä. Käytä suojakäsineitä!
Irrotussuunnassa ei saa olla ihmisiä,
eläimiä tai herkästi vaurioituvia pintoja.
Avaa istukan lukitsin vastapäivään
kiertämällä ja pidä kierretyssä
asennossa (1.).
Jousivoima painaa käytetyn sahanterän
irti (2.).
OHJE!
Jos käytetty sahanterä ei ponnahda irti,
vedä sahanterä eteenpäin irti istukasta.
Uuden sahanterän kiinnitys
Valitse sahanterä työstettävän materiaalin
mukaan. Katso sopivat sahanterät
valmistajan tuote-esitteistä.
VARO!
Sahanterän hampaat voivat aiheuttaa
vammoja. Käytä suojakäsineitä!
Istukassa ei saa olla sahausjäänteitä.
Poista lika paineilmalla tai harjalla.
Avaa istukka vastapäivään kiertämällä (1.),
istukka lukittuu ääriasentoon.
Aseta sahanterä istukkaan ja työnnä
vasteeseen saakka (2.).
Vapauta istukan lukitsin, jolloin
jousivoima lukitsee lukitsimen.
Tarkasta sahanterän kunnollinen
kiinnitys vetämällä sahanterästä useita
kertoja.
OHJE!
Jos istukan lukitsin ei lukitu kunnolla, lukitse
istukan lukitsin myötäpäivään kiertämällä.
Sahausjalan käyttäminen
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Sahausjalan pitää olla aina sahattaessa
materiaalia vasten liiallisen tärinän
välttämiseksi.
Sahausjalan käyttämisellä voi esimerkiksi
rajoittaa sahanterän leikkauksen syvyyttä.
background
RS 11-28
86
Paina sahausjalan lukitsinta (1.).
Aseta sahausjalka tarvittavalle
syvyydelle (2.).
Vapauta sahausjalan lukitsin.
Sähkölaitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä
Sähkötyökalun käyttökytkimellä on
mahdollista lisätä vähitellen iskulukua
maksimiarvoon saakka.
Paina käynnistyskytkintä ja pidä
painettuna. Sähkötyökalu on päällä.
Päällä olevan sähkötyökalun LED-valo
valaisee työskentelykohdan.
Työkalun pysäytys:
Päästä käynnistyskytkin vapaaksi.
Työohjeita
VAROITUS!
Pidä sähkötyökalusta aina kiinni molemmin
käsin!
Kiinnitä sahattava työkappale
mahdollisuuksien mukaan ruuvipenkkiin.
Sahassa on sahausjalka. Se vähentää
tärinää. Lisäksi sillä saa suorakulmaisen
leikkauksen.
Pysäyttämisen jälkeen sahanterä on
vielä jonkin aikaa käynnissä.
Älä koskaan koske sahanterään heti
käytön jälkeen, koska se voi olla erittäin
kuuma.
Metallin sahaaminen
Metallia sahatessa levitä voiteluainetta
leikkauslinjalle. Näin estetään materiaalin
liika kuumeneminen.
Puun sahaaminen
Aseta saha kohtisuoraan työkappaletta
kohti. Ohjaa sahaa tasaisella painamisella
puun läpi, paina samalla sahausjalkaa
työkappaletta vasten.
Sahaaminen suoraan seinällä
Bimetalli-sahanterien joustavuuden
ansiosta putkia voi sahata seinää vasten.
Käytä siihen tarpeeksi pitkää sahanterää,
jonka pituus ylittää putken halkaisijan
pituuden. Aseta sahanterä seinää vasten,
niin että taivutuskohta on sahattavan
työkappaleen ulkopuolella.
Upotussahaus
Saha sopii muoviin ja puuhun tehtäviin
upotuksiin. Käytä upotussahauksissa vain
lyhyitä sahanteriä (< 150 mm)!
Aseta sahausjalan alareuna
työkappaleelle niin, että sahanterä ei
koske työkappaletta.
Kytke saha päälle.
Paina sahausjalkaa lujasti työkappaletta
vasten ja käännä sahaa eteenpäin.
Upota sahanterä hitaasti työkappaleeseen.
background
RS 11-28
87
Kun sahausjalka on kokonaan
työkappaletta vasten, jatka sahaamista
halutun sahauslinjan mukaisesti.
OHJE!
Älä tee upotusleikkausta metalliin.
Lisäohjeita
Terävien työkalujen käyttö lisää työtehoa
ja pidentää sähkötyökalun käyttöikää.
Puhdista sähkötyökalu töiden jälkeen
ja säilytä sitä kuljetuslaukussa kuivassa
paikassa.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Puhdistus
VAROITUS!
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa metalleja
työstettäessä työkalun rungon sisälle
saattaa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä.
Puhdista työkalu ja jäähdytysilma-aukot
säännöllisin välein. Puhdistusväli riippuu
työstettävästä materiaalista ja käyttöajan
pituudesta.
Puhalla työkalun sisätila ja moottori
puhtaaksi kuivalla paineilmalla säännöllisin
välein.
Vaihteisto
OHJE!
Älä avaa vaihteistopään ruuveja
sähkötyökalun takuuaikana. Jollei ohjetta
noudateta, valmistajan myöntämä takuu
raukeaa.
Korjaukset
Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike.
Varaosat ja tarvikkeet
OHJE!
Vaihda hiiliharjojen tilalle vain valmistajan
alkuperäisosia. Käytettäessä muiden
valmistajien hiiliä valmistajan myöntämä
takuu ei enää ole voimassa.
Katso muut lisätarvikkeet, etenkin
käyttötyökalut, valmistajan tuote-esitteestä.
Räjäytyskuvat ja varaosaluettelot löydät
kotisivuiltamme:
www.flex-tools.com
Kierrätysohjeita
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet
käyttökelvottomaksi irrottamalla
liitäntäjohto.
Vain EU-maat.
Käytöstä poistetut sähkötyökalut
eivät kuulu sekajätteisiin!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen
voimaansaattavien kansallisten säädösten
mukaisesti tulee käytöstä poistetut
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
asianmukaiseen hyötykäyttöpisteeseen.
Raaka-aineet uusiokäyttöön
jätehuollon asemasta.
Hävitä laite, tarvikkeet ja pakkaus
ympäristöystävällisesti toimittamalla ne
kierrätykseen. Lajipuhdasta kierrätystä
varten muoviosissa on merkintä.
OHJE!
Lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista saat
alan liikkeistä!
background
RS 11-28
88
-vaatimustenmukaisuus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme,
että kohdassa »Tekniset tiedot« kuvattu tuote
on seuraavien standardien tai ohjeellisten
asiakirjojen mukainen:
EN 60745 direktiivien 2014/30/EU,
2006/42/EY, 2011/65/EU määräysten
mukaisesti.
Teknisestä dokumentaatiosta vastaa:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai menetyksistä, joiden
syynä on liiketoiminnan keskeytyminen
johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää. Valmistaja ja
tämän edustaja eivät vastaa vahingoista,
joiden syynä on epäasiallinen käyttö tai käyttö
yhdessä muiden valmistajien tuotteiden
kanssa.
background
RS 11-28
89
Περιεχόμενα
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα . . . . . . . . . 89
Σύμβολα στο μηχάνημα . . . . . . . . . . . . . 89
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . 89
Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . 91
Θόρυβος και κραδασμός . . . . . . . . . . . . 92
Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . 95
Υποδείξεις απόσυρσης . . . . . . . . . . . . . 96
-Δήλωση πιστότητας . . . . . . . . . . . . . 96
Αποκλεισμός ευθύνης . . . . . . . . . . . . . . 96
Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Δηλώνει άμεση απειλή κινδύνου.
Σε περίπτωση μη τήρησης της υπόδειξης
υπάρχει κίνδυνος θανάτου ή βαρύτατων
τραυματισμών.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Δηλώνει μία ενδεχομένως επικίνδυνη
κατάσταση. Σε περίπτωση μη τήρησης της
υπόδειξης υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών
ή υλικών ζημιών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Δηλώνει συμβουλές εφαρμογής και
σημαντικές πληροφορίες.
Σύμβολα στο μηχάνημα
Πριν τη θέση σε λειτουργία
διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Φοράτε προστατευτικά
ματογυάλια!
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη απόσυρσης για το παλιό
εργαλείο (βλέπε σελίδα 96)!
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σπαθόσεγα μπαταρίας RS 11-28
Τάση δικτύου
V/Hz 230/50
Απορροφούμενη ισχύς W 1100
Αριθμός εμβολισμών στο
ρελαντί
min
-1
0–2700
Διαδρομή mm 28
Μεγ. βάθος κοπής
– μέταλλο
– ξύλο
mm
mm
20
230
Βάρος σύμφωνα με
«EPTA-procedure
01/2003»
kg 3,6
Κατηγορία προστασίας II
background
RS 11-28
90
Με μια ματιά
έλμα
2 Υποδοχή εργαλείου
3 Ασφάλιση υποδοχής εργαλείου
ωτισμός LED
Για τον φωτισμό του χώρου εργασίας.
5 Μπροστινή λαβή
6 Διακόπτης on / off
Για τη θέση σε και εκτός λειτουργίας
καθώς και για την αύξηση του αριθμού
εμβολισμών ως το μέγιστο.
7 Πίσω χειρολαβή
ροφοδοτικό καλώδιο 4,0 m με φις
9 Πινακίδα τύπου *
10 Ασφάλιση πέλματος
* δε φαίνεται
background
RS 11-28
91
Για την ασφάλειά σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες.
Παραλήψεις στην τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχουν ως συνέπεια ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή βαριούς τραυματισμούς
.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Διαβάστε πριν την χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και τηρήστε:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές υποδείξεις ασφαλείας»
σχετικά με τη χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων στο επισυναπτόμενο
φυλλάδιο
(
αρ. φυλλαδίου: 315.915),
τους κανόνες και τις προδιαγραφές
σχετικά με την πρόληψη ατυχημάτων
που ισχύουν στον τόπο εργασίας.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο έχει
κατασκευαστεί σύμφωνα με τα τελευταία
δεδομένα της τεχνολογίας και βάσει των
αναγνωρισμένων κανόνων τεχνικής
ασφάλειας. Ωστόσο μπορούν κατά τη χρήση
του να προκύψουν κίνδυνοι για τη σωματική
ακεραιότητα και τη ζωή του χρήστη ή τρίτων
ή αντίστοιχα ζημιές στο εργαλείο ή άλλες
υλικές ζημιές. Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
για την προσήκουσα χρήση,
σε άψογη κατάσταση από πλευράς
τεχνικής ασφάλειας.
Βλάβες που έχουν αρνητική επίπτωση στην
ασφάλεια πρέπει να αντιμετωπίζονται αμέσως.
Προσήκουσα χρήση
Η σπαθόσεγα μπαταρίας προορίζεται
για την επαγγελματική χρήση στη
βιομηχανία και βιοτεχνία,
για την κοπή υλικών από μέταλλο,
πλαστικό και ξύλο,
για την κοπή πλακακιών και κεραμικών
υλικών,
για ευθεία και κυρτή κοπή,
για την κοπή σωλήνων,
για τη χρήση με κατάλληλο και από τον
κατασκευαστή για το παρόν εργαλείο
συνιστώμενο εργαλείο.
Υποδείξεις ασφαλείας για
σπαθόσεγες
Κρατάτε το εργαλείο μόνο στις
μονωμένες επιφάνειες λαβές κατά την
εκτέλεση εργασιών, κατά τις οποίες το
εργαλείο εφαρμογής μπορεί να
συναντήσει κρυφούς ηλεκτρικούς
αγωγούς ή το ίδιο το δικό του
τροφοδοτικό καλώδιο. Η επαφή με
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει υπό
τάση επίσης μεταλλικά μέρη του εργαλείου
και να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την
περιοχή πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια
σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν βρίσκεται
σε λειτουργία. Διαφορετικά, υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Προσέχετε κατά το πριόνισμα, το πέλμα
να ακουμπάει συνεχώς στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Διαφορετικά, η
πριονόλαμα μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν τελειώνεται την εργασία σας, θέστε
το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και βγάλτε την πριονόλαμα από την τομή
μόνο όταν αυτό έχει σταματήσει εντελώς
να κινείται. Έτσι αποφεύγετε ένα
ενδεχόμενο κλότσημα και μπορείτε να
αποθέστε με ασφάλεια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες
πριονόλαμες σε άριστη κατάσταση.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί
να χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
Σφίγγετε καλά το υλικό. Μη στηρίζετε το
υπό κατεργασία τεμάχιο με το χέρι ή το
πόδι. Μην αγγίζετε αντικείμενα ή το έδαφος
με το πριόνι σε λειτουργία. Υπάρχει
κίνδυνος κλοτσήματος.
background
RS 11-28
92
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
με κατεστραμμένο καλώδιο. Μην αγγίζετε
το κατεστραμμένο καλώδιο και βγάλτε το
φις από την πρίζα, αν το καλώδιο πάθει
ζημιά κατά την εργασία. Κατεστραμμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη
ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση
παροχής ενέργειας. Η επαφή με
ηλεκτρικούς αγωγούς μπορεί να οδηγήσει
σε φωτιά και ηλεκτροπληξία. Η ζημιά σε
αγωγό αερίου μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Η διείσδυση σε αγωγό νερού
προξενεί υλικές ζημιές ή μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κατά την εργασία κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά με τα δύο χέρια και
φροντίζετε να στέκεστε σταθερά. Το
ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται με ασφάλεια
με τα δύο χέρια.
Κρατάτε καθαρό τον χώρο εργασίας σας.
Τα μίγματα υλικών είναι ιδιαίτερα
επικίνδυνα. Η σκόνη ελαφρών μετάλλων
είναι εύφλεκτη και εκρηκτική.
Περιμένετε μέχρι να σταματήσει τελείως
το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
εναποθέσετε. Διαφορετικά, το εργαλείο
εφαρμογής μπορεί να σφηνώσει και να
οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ασφαλίζετε το κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Το κατεργαζόμενο τεμάχιο που
συγκρατείται με διάταξη τάνυσης κρατιέται
ασφαλέστερα απ’ ότι με το χέρι σας.
Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας
Η τάση του δικτύου και τα στοιχεία της
τάσης στην πινακίδα τύπου πρέπει
να συμφωνούν μεταξύ τους.
Μην επεξεργάζεστε υλικά από τα οποία
εκλύονται επιβλαβείς για την υγεία ύλες
(π.χ. αμίαντος).
Για τη σήμανση του ηλεκτρικού εργαλείου
χρησιμοποιείτε μόνον αυτοκόλλητες
ετικέτες. Μην ανοίγετε τρύπες στο
περίβλημα.
Θόρυβος και κραδασμός
Οι τιμές θορύβου και κραδασμών
υπολογίστηκαν σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό
Πρότυπο EN 60745.
Η κατά Α αξιολογημένη ακουστική στάθμη
θορύβων του εργαλείου ανέρχεται
χαρακτηριστικά:
Στάθμη ακουστικής πίεσης: 91 dB(A);
Στάθμη ακουστικής ισχύος: 102 dB(A);
Ανασφάλεια K: 3 dB.
Συνολική τιμή κραδασμών:
Πριόνισμα μοριοσανίδας,
τιμή εκπομπής a
h
:14 m/s
2
Πριόνισμα ξύλινων δοκαριών,
τιμή εκπομπής a
h
:20 m/s
2
Ανασφάλεια K: 1,5 m/s
2
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι τιμές μέτρησης που δίνονται ισχύουν για
νέα μηχανήματα. Στην καθημερινή χρήση
αλλάζουν οι τιμές θορύβων και κραδασμών.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται στις
οδηγίες αυτές έχει μετρηθεί σύμφωνα με
μέθοδο μέτρησης τυποποιημένη βάσει του
προτύπου ΕΝ 60745 και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών
εργαλείων μεταξύ τους. Επίσης είναι
κατάλληλη για την προσωρινή εκτίμηση της
φόρτισης με κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που δίνεται
αντιπροσωπεύει τις κύριες εφαρμογές του
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για
άλλες εφαρμογές με αποκλίνοντα εργαλεία
εφαρμογής ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε
μπορεί να αποκλίνει και η στάθμη των
κραδασμών. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της φόρτισης με
κραδασμούς
θα πρέπει να ληφθούν υπόψη
επίσης οι χρόνοι, κατά τους οποίους το
εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί,
χωρίς όμως να χρησιμοποιείται στην
πραγματικότητα. Αυτό μπορεί να μειώσει
σημαντικά τη φόρτιση με κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολοκλήρου του χρονικού
διαστήματος εργασίας.
background
RS 11-28
93
Καθορίστε τα πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
την προστασία του χειριστή πριν την
επίδραση των κραδασμών, όπως για
παράδειγμα: συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εργαλείων εφαρμογής,
ζέσταμα των χεριών για το κράτημα,
οργάνωση των βημάτων εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Σε ακουστική πίεση άνω των 85 dB(A) να
φοράτε ωτοασπίδες.
Οδηγίες χρήσης
Πριν τη θέση σε λειτουργία
Ξεπακετάρετε το ηλεκτρικό εργαλείο και τα
εξαρτήματα και ελέγξτε τα για πληρότητα της
παράδοσης και ζημιές από τη μεταφορά.
Εισαγωγή / αλλαγή πριονόλαμας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Απόρριψη χρησιμοποιημένης
πριονόλαμας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία
μπορεί να καίνε. Φοράτε προστατευτικά
γάντια!
Στην κατεύθυνση απόρριψης δεν
επιτρέπεται να βρίσκονται άτομα, ζώα
ή ευαίσθητες επιφάνειες.
Λύστε με περιστροφή προς τα αριστερά
την ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου (1.)
και κρατήστε την.
Η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα
απορρίπτεται με ελατήριο (2.).
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η χρησιμοποιημένη πριονόλαμα δεν
απορρίπτεται, τραβήξτε την προς τα εμπρός
και βγάλτε την από την υποδοχή εργαλείου.
Εισαγωγή νέας πριονόλαμας
Επιλέξτε την αντίστοιχη πριονόλαμα για το
υλικό που πρόκειται να επεξεργαστείτε.
Κατάλληλες πριονόλαμες θα βρείτε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού από κοπτικά
δόντια. Φοράτε προστατευτικά γάντια!
Η υποδοχή εργαλείου πρέπει να είναι
καθαρή από ροκανίδια. Απομακρύνετε
ακαθαρσίες με πεπιεσμένο αέρα ή με μια
βούρτσα.
Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
περιστρέφοντας αριστερόστροφα (1.),
η υποδοχή εργαλείου ασφαλίζει στην
τερματική θέση.
Εισάγετε την πριονόλαμα στην υποδοχή
εργαλείου και σπρώξτε την μέχρι
τέρμα (2.).
Αφήστε την ασφάλιση της υποδοχή
εργαλείου, η ασφάλιση κλείνει με τη
βοήθεια ελατηρίου.
Ελέγξτε αν η πριονόλαμα έχει ασφαλιστεί
πλήρως, τραβώντας την μερικές φορές.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Αν η ασφάλιση της υποδοχής εργαλείου δεν
κλείνει σωστά, κλείστε την ασφάλιση της
υποδοχής εργαλείου γυρίζοντάς την προς
τα δεξιά.
background
RS 11-28
94
Ρύθμιση πέλματος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Κατά την κοπή το πέλμα θα πρέπει να
ακουμπάει πάντα στο υλικό για την
αποφυγή υπερβολικών δονήσεων.
Ρυθμίζοντας το πέλμα μπορείτε π.χ. να
περιορίσετε το βάθος κοπής της
πριονόλαμας.
Πατήστε την ασφάλιση του πέλματος (1.).
Ρυθμίστε το πέλμα στο απαιτούμενο
βάθος (2.).
Αφήστε την ασφάλιση του πέλματος.
Θέση του ηλεκτρικού μηχανήματος
σε και εκτός λειτουργίας
Ο διακόπτης του ηλεκτρικού εργαλείο
επιτρέπει τη αργή αύξηση του αριθμού
εμβολισμών μέχρι τη μέγιστη τιμή.
Πατήστε τον διακόπτη και κρατήστε τον
πατημένο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο ξεκινάει τη
λειτουργία του.
Με ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εργαλείο η
λυχνία LED φωτίζει την περιοχή εργασίας.
Θέση του εργαλείου εκτός λειτουργίας:
Αφήστε το διακόπτη ελεύθερο.
Υποδείξεις εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντα με τα
δύο χέρια!
Αν είναι δυνατό, συγκρατήστε το
κατεργαζόμενο τεμάχιο με μέγγενη.
Το πριόνι διαθέτει πέλμα. Αυτό μειώνει τις
δονήσεις. Επίσης επιτρέπει ορθογώνιες
κοπές.
Μετά τη θέση εκτός λειτουργίας η
πριονόλαμα εξακολουθεί να κινείται για
λίγο.
Ποτέ μην πιάνεται την πριονόλαμα
αμέσως μετά τη χρήση, διότι μπορεί ναι
είναι πολύ ζεστή.
Κοπή μετάλλων
Κατά την κοπή μετάλλων χρησιμοποιήστε
λιπαντικό κατά μήκος της γραμμής κοπής.
Έτσι αποφεύγετε υπερβολική θέρμανση του
υλικού.
Κοπή ξύλου
Τοποθετήστε το πριόνι σε ορθή γωνία στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο. Οδηγήστε το πριόνι
με σταθερή πίεση μέσα στο ξύλο πατώντας
το πέλμα στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Κοπή απευθείας σε τοίχο
Χάρη στην ελαστικότητα των διμεταλλικών
πριονολαμών είναι δυνατή η κοπή σωλήνων
άμεσα στον τοίχο. Χρησιμοποιήστε
επαρκώς μεγάλη πριονόλαμα που να
υπερβαίνει τη διάμετρο του σωλήνα.
Ακουμπήστε την πριονόλαμα άμεσα επάνω
στον τοίχο, ώστε το σημείο λυγίσματος να
βρίσκεται εκτός του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
background
RS 11-28
95
Κοπές με βύθιση
Το πριόνι είναι κατάλληλο για κοπές με
βύθιση σε ξύλο και πλαστικά υλικά. Για την
εκτέλεση κοπών με βύθιση χρησιμοποιήστε
μόνο κοντές πριονόλαμες (<150 mm)!
Για την εκτέλεση κοπών με βύθιση
ενεργοποιήστε τις κάθετες ταλαντώσεις.
Θέστε το πριόνι με την ακμή του
πέλματος επάνω στο κατεργαζόμενο
τεμάχιο, ώστε η πριονόλαμα να μην
ακουμπάει στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Πιέστε το πέλμα δυνατά επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο και γείρετε την
πριονόλαμα προς τα εμπρός.
Βυθίστε την πριονόλαμα σιγά-σιγά μέσα
στο κατεργαζόμενο τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα ακουμπήσει με ολόκληρη
την επιφάνειά του επάνω στο
κατεργαζόμενο τεμάχιο, συνεχίστε την
κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην εκτελείτε κοπές με βύθιση σε μεταλλικά
υλικά.
Λοιπές υποδείξεις
Η χρήση αιχμηρών εργαλείων
εφαρμογής αυξάνει την απόδοση
εργασίας και τη διάρκεια ζωής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μετά την εργασία καθαρίζετε το
ηλεκτρικό εργαλείο και το φυλάτε στη
βαλίτσα μεταφοράς σε στεγνό μέρος.
Συντήρηση και φροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από όλες τις εργασίες στο ηλεκτρικό
εργαλείο, βγάλτε το φις από την πρίζα.
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά την επεξεργασία μετάλλων μπορεί
κατά την υπερβολική χρήση να επικαθήσει
στο εσωτερικό του περιβλήματος αγώγιμη
σκόνη.
Καθαρίζετε τακτικά το ηλεκτρικό εργαλείο
και τις σχισμές αερισμού. Η συχνότητα
εξαρτάται από το κατεργαζόμενο υλικό
και από τη διάρκεια της χρήσης.
Στο εσωτερικό του περιβλήματος με τον
κινητήρα πρέπει να γίνεται τακτική
εκφύσηση με ξηρό πεπιεσμένο αέρα.
Μετάδοση κίνησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Μη λύσετε τις βίδες στην κεφαλή μετάδοσης
κίνησης κατά τη διάρκεια ισχύος της
παροχής εγγύησης. Σε περίπτωση μη
τήρησης παύει να ισχύει η αξίωση παροχής
εγγύησης από τον κατασκευαστή.
Επισκευές
Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά και μόνο από κάποιο
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών.
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Για την αλλαγή χρησιμοποιείτε μόνον γνήσια
ανταλλακτικά από τον κατασκευαστή. Κατά τη
χρήση ανταλλακτικών άλλου κατασκευαστή
παύουν να ισχύουν οι υποχρεώσεις παροχής
εγγύησης του κατασκευαστή.
Για περαιτέρω εξαρτήματα, ιδιαίτερα για
εργαλεία χρήσης, ανατρέξετε στους
καταλόγους του κατασκευαστή.
Σχέδια αποσυναρμολογημένης όψης
και λίστες ανταλλακτικών θα βρείτε
στην ιστοσελίδα μας:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
96
Υποδείξεις απόσυρσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τα παλιά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιούνται πλέον, κόβοντας
το τροφοδοτικό καλώδιο.
Μόνο για χώρες της Ευρωπαϊκής
Ένωσης.
Μην πετάτε ηλεκτρικά εργαλεία στα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕE
σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές και της μεταφοράς της
σε εθνικό δίκαιο, τα απόβλητα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Ανάκτηση πρώτων υλών αντί
απόρριψης αποβλήτων.
Η συσκευή, τα εξαρτήματα και η συσκευασία
θα πρέπει να οδηγούνται σε φιλική προς το
περιβάλλον ανακύκλωση. Για την καθαρή
ανακύκλωση τα πλαστικά μέρη έχουν
σημανθεί ανάλογα.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ!
Σχετικά με τις δυνατότητες απόρριψης
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο κατάστημα!
-Δήλωση πιστότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το
προϊόν που περιγράφεται στο κεφάλαιο
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» βρίσκεται σε
συμφωνία με τα ακόλουθα πρότυπα
ή κανονιστικά έγγραφα:
EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις των
οδηγιών 2014/30/EΕ, 2006/42/EΚ,
2011/65/EE.
Υπεύθυνος για τεχνικά έγγραφα:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12/11/2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Αποκλεισμός ευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν αναλαμβάνουν καμία ευθύνη για ζημιές
και απώλειες κέρδους λόγω διακοπής της
λειτουργίας της επιχείρησης, που
προκλήθηκαν από το προϊόν ή από τη μη
δυνατή χρήση του προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο αντιπρόσωπός του
δεν φέρουν καμία ευθύνη για ζημιές που
προξενήθηκαν από μη σωστή χρήση ή σε
συνδυασμό με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.
background
RS 11-28
97
Spis treści
Zastosowane symbole . . . . . . . . . . . . . 97
Symbole na urządzeniu . . . . . . . . . . . . . 97
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . 99
Poziom hałasu i drgań . . . . . . . . . . . . . 100
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Przegląd, konserwacja i pielęgnacja . . 104
Wskazówki dotyczące utylizacji . . . . . 104
-zgodność . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Wyłączenie z odpowiedzialności . . . . . 105
Zastosowane symbole
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednio zagrażające
niebezpieczeństwo. Nieprzestrzeganie tej
wskazówki grozi śmiercią lub bardzo
ciężkimi obrażeniami.
OSTROŻNIE!
Oznacza możliwość wystąpienia
niebezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzeganie
tej wskazówki może doprowadzić do
skaleczeń lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA!
Oznacza wskazówki dla użytkownika i ważne
informacje.
Symbole na urządzeniu
Przed uruchomieniem urządzenia
przeczytać instrukcję obsługi!
Zastosować okulary ochronne!
Używać ochronników słuchu!
Wskazówka dotycząca utylizacji
zużytego urządzenia
(patrz strona 104)!
Dane techniczne
Pa szablasta RS 11-28
Napięcie sieciowe V/Hz 230/50
Pobór mocy 1100
Prędkość skokowa bez
obciążenia
min
-1
0–2700
Skok mm 28
Maks. grubość materiału
– metal
– drewno
mm
mm
20
230
Waga zgodnie z proce-
durą „EPTA 01/2003“
kg 3,6
Klasa ochrony II
background
RS 11-28
98
Opis urządzenia
1 Stopka
2 Mocowanie narzędzia
3 Blokada uchwytu narzędzia
4 Oświetlenie LED
Do oświetlania obszaru roboczego.
5 Przednia rękojeść
6 Włącznik/wyłącznik
Do włączania i wyłączania, jak
również rozpędzania do maksymalnej
prędkości skokowej.
7 Uchwyt tylny
8 Elektryczny przewód
zasilający (4,0 m) z wtyczką
9 Tabliczka znamionowa *
10 Blokada stopki
* niewidoczna
background
RS 11-28
99
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i pouczenia.
Zaniedbania w
przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa
i pouczeń mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/lub ciężkie
zranienia
. Proszę zachować wszystkie
przepisy bezpieczeństwa i wskazówki
do przyszłego zastosowania.
Przed użyciem urządzenia dokładnie
przeczytać i postępować według:
niniejszej instrukcji obsługi,
„Ogólnych wskazówek bezpieczeństwa“
dotyczących pracy narzędziami
elektrycznymi zamieszczonych
w załączonej broszurze
(
nr dokumentacji: 315.915),
zasad i przepisów terenowych
obowiązujących na miejscu użycia
urządzenia odnośnie BHP.
Niniejsze urządzenie elektryczne jest
skonstruowane i zbudowane zgodnie
z najnowszym stanem techniki
i aprobowanymi zasadami bezpieczeństwa
technicznego. Mimo to podczas
użytkowania urządzenia może wystąpić
zagrożenie dla zdrowia i życia użytkownika
lub osób trzecich albo uszkodzenia
urządzenia lub innych szkód materialnych.
Urządzenie stosować tylko
zgodnie z przeznaczeniem,
w niezawodnym stanie technicznym
zgodnym z zasadami bezpieczeństwa
i higieny pracy.
Usterki wywierające wpływ na
bezpieczeństwo należy niezwłocznie
usunąć.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Piła szablasta jest przeznaczona
do profesjonalnego zastosowania
w przemyśle i rzemiośle,
do piłowania metalu, tworzyw sztucznych
i drewna,
do piłowania płytek i ceramiki,
do cięcia prostoliniowego i po łuku,
do cięcia rur,
do zastosowania z odpowiednimi
narzędziami, które zalecane są przez
producenta do tego urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa dla pił
szablastych
Urządzenie chwytać tylko za izolowane
powierzchnie przeznaczone do tego
celu, jeżeli podczas pracy zachodzi
niebezpieczeństwo zetknięcia się
narzędzia z ukrytym przewodem
elektrycznym lub przewodem
zasilającym. Kontakt z przewodem
elektrycznym, znajdującym się pod
napięciem, może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdą
się również pod napięciem, i poprzez to
doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
Ręce należy trzymać z daleka od miejsca
piłowania. Nie wolno wkładać palców pod
przecinany materiał. Zetknięcie się
z brzeszczotem grozi skaleczeniem.
Elektronarzędzie wolno dosuwać do
obrabianego przedmiotu dopiero po
włączeniu . W przeciwnym razie narzędzie
może zahaczyć się w obrabianym
przedmiocie i odbić.
Należy zwracać uwagę, by podczas
piłowania stopka narzędzia zawsze
przylegała do przecinanego przedmiotu.
Brzeszczot może się zaczepić, prowadząc
do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
elektronarzędzie i wyciągnąć brzeszczot
z wyciętej szczeliny dopiero po jego
zatrzymaniu. Pozwala to uniknąć odbicia
elektronarzędzia i umożliwia jego
bezpieczne odłożenie.
background
RS 11-28
100
Należy stosować wyłącznie
nieuszkodzone, sprawne brzeszczoty.
Pogięte lub stępione brzeszczoty mogą się
złamać lub spowodować odbicie
narzędzia.
Brzeszczotu po wyłączeniu nie wolno
wyhamowywać poprzez dociśnięcie
z boku. Brzeszczot może ulec
uszkodzeniu, pęknąć albo spowodow
odbicie narzędzia.
Materiał należy mocno zacisnąć.
Przecinanego przedmiotu nie należy
trzymać dłonią lub stopą. Uruchomioną
piłą nie należy dotykać żadnych
przedmiotów ani ziemi. Istnieje
niebezpieczeństwo odbicia narzędzia.
Nie wolno używać elektronarzędzia z
uszkodzonym przewodem zasilającym.
Nie wolno dotykać uszkodzonego
przewodu zasilającego; jeżeli przewód
elektryczny zostanie uszkodzony
podczas pracy, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uszkodzony przewód zasilający
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
Należy zastosować odpowiednie
urządzenia wykrywające przewody
zasilające albo zasięgnąć informacji
w terenowych zakładach zaopatrujących
w wodę, gaz i energię elektryczną.
Kontakt urządzenia z przewodami
elektrycznymi może spowodować wybuch
pożaru lub porażenie prądem
elektrycznym. Uszkodzenie przewodu
gazowego może spowodować wybuch.
Przebicie przewodu wody narzędziem
spowoduje szkody materialne i może
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Urządzenie elektryczne trzymać mocno
obiema rękoma podczas pracy
i zapewnić pewną, stabilną postawę.
Urządzenie elektryczne prowadzi się
bezpieczniej trzymając je obiema rękoma.
Stanowisko pracy utrzymywać
w czystości. Materiały mieszane
szczególnie niebezpieczne. Pył metali
lekkich może się zapalić lub wybuchnąć.
Przed odłożeniem elektronarzędzia
należy zaczekać, aż się ono zatrzyma.
Używane narzędzie może się zaczepić,
prowadząc do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
Proszę odpowiednio zamocować
materiał przeznaczony do obróbki.
Zamocowanie obrabianego materiału
w odpowiednim uchwycie lub imadle jest
pewniejsze, niż trzymanie go w ręku.
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Napięcie i częstotliwość sieci elektrycz-
nej muszą być zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
Nie wolno obrabiać żadnych materiałów,
które powodują powstawanie pyłów
szkodliwych dla zdrowia (np. azbest).
Do oznaczenia elektronarzędzia należy
stosować tylko tabliczki samoprzylepne.
Nie wolno wiercić żadnych otworów
w obudowie urządzenia.
Poziom hałasu i drgań
Wartości poziomu hałasu i drgań określone
zostały zgodnie z normą EN 60745.
Poziom hałasu wywołanego przez
urządzenie zmierzony na stanowisku pracy
(A) wynosi w normalnym przypadku:
Poziom ciśnienia akustycznego: 91 dB(A);
Poziom mocy akustycznej: 102 dB(A);
Niepewność K: 3 dB.
Całkowita wartość drgań:
Wartość emisji a
h
przy
piłowaniu płyt wiórowych: 14 m/s
2
Wartość emisji a
h
przy
piłowaniu belek drewnianych: 20 m/s
2
Niepewność K: 1,5 m/s
2
UWAGA!
Podane wartości pomiarowe odnoszą się do
nowych urządzeń. Wartości poziomu hałasu
i drgań zmieniają się podczas codziennego
użytkowania.
background
RS 11-28
101
WSKAZÓWKA!
Wartość poziomu drgań podana w niniejszej
instrukcji zmierzona jest zgodnie z metodą
pomiarową podaną normą EN 60745 i może
być użyta do wzajemnego porównywania
narzędzi elektrycznych. Nadaje się ona
również do prowizorycznego określenia
obciążenia drganiami.
Podana wartość poziomu drgań odnosi się do
podstawowego zastosowania narzędzia
elektrycznego. Jednak w przypadku użycia
urządzenia do innego zastosowania, z innym
wyposażeniem albo w przypadku zaniedbań
w przeglądach i konserwacji, rzeczywisty
poziom drgań może odbiegać od podanych
wartości. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami w całkowitym czasie
pracy.
W celu dokładnego określenia rzeczywistego
obciążenia drganiami należy uwzględnić
również czas, w którym urządzenie jest
wyłączone albo włączone, ale w
rzeczywistości nie użytkowane. Może to
znacznie zredukować obciążenie drganiami
w całkowitym czasie pracy.
Proszę wprowadzić dodatkowe środki
bezpieczeństwa w celu ochrony
użytkownika przed oddziaływaniem drgań,
jak na przykład: przegląd i konserwacja
urządzeń elektrycznych i wyposażenia,
zastosowanie środków zapewniających
utrzymanie dłoni w cieple, odpowiednia
organizacja procesów roboczych.
OSTROŻNIE!
Przy ciśnieniu akustycznym powyżej
85 dB(A) zakładać ochronniki słuchu.
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem
Rozpakować narzędzie elektryczne
i wyposażenie, sprawdzić kompletność
zakresu dostawy i czy nie nastąpiły
uszkodzenia podczas transportu.
Zakładanie/wymiana brzeszczotów
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Demontaż używanego brzeszczotu
OSTROŻNIE!
Użyte narzędzia mogą być bardzo
gorące. Używać rękawic ochronnych!
W kierunku wyjmowania brzeszczotu nie
mogą znajdować się żadne osoby,
zwierzęta ani delikatne powierzchnie.
Zwolnić blokadę uchwytu narzędzia,
wykonując obrót w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara,
i przytrzymać ją (1.).
Używany brzeszczot zostanie
wypchnięty siłą sprężyny (2.).
WSKAZÓWKA!
Jeśli używany brzeszczot nie zostanie
wypchnięty, wyciągnąć brzeszczot do
przodu z uchwytu narzędzia.
background
RS 11-28
102
Montaż nowego brzeszczotu
Dobrać brzeszczot odpowiednio do
obrabianego materiału. Odpowiednie
brzeszczoty można znaleźć w katalogach
producenta.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez
zęby brzeszczotu. Używać rękawic
ochronnych!
Uchwyt narzędzia nie może być
zabrudzony opiłkami. Zabrudzenia usunąć
sprężonym powietrzem lub szczotką.
Otworzyć uchwyt narzędzia wykonując
obrót przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara (1.), uchwyt narzędzia zablokuje
się w położeniu końcowym.
Włożyć brzeszczot w uchwyt narzędzia
i wsunąć do oporu (2.).
Zwolnić blokadę uchwytu narzędzia,
blokada zostanie zamknięta siłą
sprężyny.
Skontrolować prawidłowość
zamocowania poprzez wielokrotne
pociągnięcie brzeszczotu.
WSKAZÓWKA!
Jeśli blokada uchwytu narzędzia nie zamyka
się prawidłowo, zamknąć blokadę uchwytu
narzędzia wykonując obrót w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
Zmiana położenia stopki
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Stopka podczas piłowania powinna zawsze
przylegać do materiału dla uniknięcia
nadmiernych wibracji.
Zmiana położenia stopki piły pozwala
przykładowo ograniczyć głębokość cięcia
brzeszczotu piły.
Nacisnąć blokadę stopki (1.).
Ustawić stopkę piły na wymaganą
głębokość (2.).
Puścić blokadę stopkin.
Włączanie/wyłączanie
elektronarzędzia
Przełącznik elektronarzędzia umożliwia
powolne zwiększanie prędkości skokowej
aż do wartości maksymalnej.
Nacisnąć i przytrzymać przełącznik.
Elektronarzędzie uruchamia się.
Przy włączonym elektronarzędziu dioda
LED oświetla obszar roboczy.
Wyłączanie urządzenia:
Zwolnić przełącznik.
background
RS 11-28
103
Wskazówki dotyczące pracy
urządzenia
OSTRZEŻENIE!
Elektronarzędzie należy zawsze trzymać
w obu dłoniach!
Przecinany przedmiot należy w miarę
możliwości zacisnąć w imadle.
Piła jest wyposażona w stopkę. Jej
zadaniem jest zmniejszenie drgań.
Dzięki temu uzyskuje się prostopadłe
cięcie.
Po wyłączeniu urządzenia brzeszczot
porusza się jeszcze krótki czas.
Brzeszczotu nigdy nie należy dotykać
bezpośrednio po Użyciu, gdyż może być
bardzo gorący.
Piłowanie metalu
Podczas piłowania metalu należy stosować
środek do smarowania wzdłuż linii cięcia.
Zapobiegnie to nadmiernemu nagrzewaniu
się materiału.
Piłowanie drewna
Przystawić piłę prostopadle do
przecinanego przedmiotu. Prowadzić piłę
z równomiernym naciskiem przez drewno,
dociskając stopkę do przecinanego
przedmiotu.
Piłowanie bezpośrednio na ścianie
Ze względu na elastyczność brzeszczotów
bimetalicznych istnieje możliwość
przycinania rur równo ze ścianą. W tym celu
należy użyć dostatecznie długiego
brzeszczotu, dłuższego niż średnica rury.
Przyłożyć brzeszczot równo do ściany tak,
by miejsce zgięcia leżało poza piłowanym
przedmiotem.
Cięcie posuwem wgłębnym
Pila nadaje się do wycinania zagłębień
w drewnie i plastiku. Podczas wycinania
zagłębień należy używać jedynie krótkich
brzeszczotów (<150 mm)!
Piłę należy przyłożyć do przecinanego
przedmiotu dolną krawędzią stopki tak,
by brzeszczot nie
dotykał obrabianego
przedmiotu.
Włączyć piłę.
Mocno przycisnąć stopkę do przedmiotu
i przechylić piłę do przodu.
Powoli zanurzać brzeszczot w
przedmiocie.
Gdy stopka będzie cała przylegać do
przedmiotu, kontynuować piłowanie
wzdłuż żądanej linii cięcia.
WSKAZÓWKA
Nie należy wycinać zagłębień w metalu.
Wskazówki dodatkowe
Stosowanie „ostrych“ narzędzi zwiększa
wydajność i przedłuża żywotność
elektronarzędzia.
Wyczyścić urządzenie elektryczne po
pracy i przechowywać w walizce
transportowej w suchym miejscu.
background
RS 11-28
104
Przegląd, konserwacja
i pielęgnacja
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac
przy urządzeniu elektrycznym, należy
najpierw wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
W skrajnych przypadkach przy obróbce
metali może osadzać się wewnątrz
obudowy pył metaliczny zdolny
do przewodzenia prądu elektrycznego.
Elektronarzędzie i szczelinę
wentylacyjną należy regularnie czyścić.
Częstość czyszczenia zależna jest od
rodzaju obrabianego materiału i długości
czasu obrabiania.
Wnętrze obudowy i silnik należy
regularnie przedmuchiwać suchym,
sprężonym powietrzem.
Przekładnia
WSKAZÓWKA!
Śrub znajdujących się na głowie przekładni
urządzenia nie wolno odkręcać w okresie
gwarancji. W przypadku nieprzestrzegania
tego zalecenia, wygasają prawa do
roszczeń z tytułu gwarancji udzielonej przez
producenta.
Naprawy
Naprawy urządzenia należy zlecać do
wykonania wyłącznie w punkcie serwisowym
autoryzowanym przez producenta.
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
WSKAZÓWKA!
Do wymiany zastosować tylko oryginalne
części zamienne producenta urządzenia.
Zastosowanie części zamiennych obcego
pochodzenia powoduje wygaśnięcie
zobowiązania gwarancyjnego producenta.
Inne części wyposażenia, a szczególnie
narzędzia, podane są w katalogu producenta.
Rysunek wybuchowy i listę części
zamiennych można znaleźć na naszej
stronie internetowej:
www.flex-tools.com
Wskazówki dotyczące utylizacji
OSTRZEŻENIE!
Wysłużone urządzenia uczynić niezdatnymi
do użycia poprzez usunięcie elektrycznego
przewodu zasilającego.
Tylko dla krajów UE.
Proszę nie wyrzucać narzędzi
elektrycznych do domowych śmieci!
Zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej
2012/19/UE o odpadach elektrycznych
i elektronicznych oraz jej przejęciem do prawa
narodowego, istnieje obowiązek zbierania
urządzeń elektrycznych celem odzyskania
surowców wtórnych i utylizacji.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Zużyte urządzenie, wyposażenie
i opakowanie należy oddać w punkcie zbioru
surowców wtórnych, aby umożliwić utylizację
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
Wszystkie elementy z tworzywa sztucznego
są odpowiednio oznaczone w celu
umożliwienia gatunkowo czystego recyclingu.
WSKAZÓWKA!
Aktualne informacje o sposobie utylizacji
zużytego urządzenia można uzyskać
w punkcie zakupu!
background
RS 11-28
105
-zgodność
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością,
że produkt opisany w rozdziale "Dane
techniczne" jest zgodny z następującymi
normami lub dokumentami normatywnymi:
EN 60745 zgodnie z postanowieniami
dyrektyw 2014/30/UE, 2006/42/WE,
2011/65/UE.
Odpowiedzialny za dokumentację techniczną:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Wyłączenie z odpowiedzialności
Producent nie odpowiada za szkody
i stracone zyski spowodowane przerwą
w działalności gospodarczej zakładu, której
przyczyną był nasz wyrób lub niemożliwość
jego zastosowania. Producent i jego
przedstawiciel nie odpowiadają za szkody
spowodowane niewłaściwym użyciem
urządzenia lub powstałe przy użyciu
urządzenia w powiązaniu z wyrobami
innych producentów.
background
RS 11-28
106
Tartalom
Használt szimbólumok . . . . . . . . . . . . 106
Szimbólumok a készüléken . . . . . . . . . 106
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Áttekintés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . 108
Zaj és vibráció . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Használati útmutató . . . . . . . . . . . . . . . 110
Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . 112
Ártalmatlanítási tudnivalók . . . . . . . . . 113
-megfelelőség . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Felelősség kizárása . . . . . . . . . . . . . . . 113
Használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közvetlenül fenyegető veszélyt jelent.
A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása
halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Veszélyes helyzetekre hívja fel a figyelmet.
Az itt leírtak figyelmen kívül hagyása
sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
MEGJEGYZÉS!
A használatra vonatkozó tippeket ad, és
fontos tudnivalókra hívja fel a figyelmet.
Szimbólumok a készüléken
Üzembe helyezés előtt olvassa
el a kezelési útmutatót!
Hordjon védőszemüveget!
Viseljen fülvédőt!
Tudnivalók az elhasznált készülék
ártalmatlanításáról (lásd az 113)!
Műszaki adatok
Szablyafűrész RS 11-28
Hálózati feszültség V/Hz 230/50
Teljesítményfelvétel W 1100
Löketszám üresjáratban
ford./
perc
0–2700
Löket mm 28
Max. munkadarab-
vastagság
– fém
– fa
mm
mm
20
230
A súlya a „2003/01 EPTA-
eljárásnak” megfelelő
kg 3,6
Védelmi osztály II
background
RS 11-28
107
Áttekintés
1 Fűrésztámasz
2 Szerszámbefogó
3 Szerszámbefogó reteszelése
4LED világítás
A munkaterület megvilágításához.
5 Elülső markolat
6 Be-/kikapcsológomb
Be- és kikapcsoláshoz, valamint
a maximális löketszámig történő
felgyorsításhoz.
7 Hátsó markolat
8 4,0 méteres hálózati kábel hálózati
csatlakozóval
9 Típustábla *
10 Fűrésztámasz reteszelése
* nem látható
background
RS 11-28
108
Az Ön biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és
utasítást.
A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásánál elkövetett
mulasztásoknak áramütés, tűz és/vagy
súlyos sérülés lehet a következménye
.
Minden biztonsági tudnivalót és utasítást
őrizzen meg a jövőbeli felhasználás
céljából.
Az elektromos szerszám használata előtt
olvassa el a következőket, és csak azután
cselekedjen:
a jelen kezelési útmutatót,
az elektromos szerszámok kezelésére
vonatkozó „Általános biztonsági
tudnivalók” c. részt a mellékelt füzetben
(
iratszám: 315.915),
a használat helyén érvényes,
balesetvédelemre vonatkozó szabályokat
és előírásokat.
Ezt az elektromos szerszámot a technika
mai szintjének és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak
megfelelően gyártották. Ennek ellenére
a használata során a használója vagy más
személyek testét és életét fenyegető, illetve
a gépet és más anyagi javakat károsító
veszélyek léphetnek fel. Az elektromos
szerszámot csak
rendeltetés szerinti célokra és
kifogástalan állapotban szabad
használni.
A biztonságot csökkentő zavarokat azonnal
el kell hárítani.
Rendeltetésszerű használat
Az szablyafűrész rendeltetésszerű
használata:
iparszerű felhasználás az iparban
és a kézműiparban,
fém, műanyag és fa fűrészelése,
csempe és kerámia fűrészelése,
egyenes és ívelt vágások,
csövek vágása,
arra alkalmas és a gyártó által a jelen
készülékhez ajánlott szerszámmal
történő használat.
Szablyafűrészekkel kapcsolatos
biztonsági tudnivalók
A készüléket csak a szigetelt markolatnál
fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
melynél a betétszerszám rejtett
áramvezetékeket érhet, vagy a saját
hálózati kábelt érintheti.
Feszültségvezető vezetékkel történő
érintkezés a készülék fém részeit is
feszültség alá helyezheti, és elektromos
áramütést okozhat.
A kezét tartsa távol a fűrészelési területtől.
Soha ne nyúljon a munkadarab alá.
A fűrészlappal történő érintkezés során
sérülésveszély áll fenn.
Csak bekapcsolva vezesse az elektro-
mos kéziszerszámot a munkadarabon.
Ellenkező esetben fennáll a visszaütés
veszélye, ha a betétszerszám
a munkadarabban elakad.
Ügyeljen arra, hogy a fűrésztámasz
fűrészeléskor mindig felfeküdjön
a munkadarabra. A fűrészlap elakadhat,
és a kezelő elveszítheti az ellenőrzést az
elektromos kéziszerszám felett.
A munkafolyamat befejeztével kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és
a fűrészlapot csak akkor húzza ki
a vágásból, ha mozgása leállt. Így
elkerülhető, hogy az elektromos
kéziszerszám visszaüt, és biztonságosan
letehető.
Csak sérülésmentes, kifogástalan
állapotú fűrészlapot használjon. Az
elhajlott, életlen fűrészlap eltörhet vagy
visszaütést okozhat.
A fűrészlapot kikapcsolás után ne
fékezze le oldalnyomással. A fűrészlap
megsérülhet, eltörhet vagy visszaütést
okozhat.
Az anyagot szilárdan rögzítse.
A munkadarabot ne kezével vagy lábával
támassza meg. Ne érjen tárgyakhoz vagy
a talajhoz a járó fűrésszel. Visszaütés
veszélye áll fenn.
Ne használja az elektromos szerszámot
sérült kábellel. Ne érjen a sérült
kábelhez, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, ha a kábel munka közben
megsérül. A sérült kábel megnöveli az
áramütés kockázatát.
background
RS 11-28
109
A rejtett vezetékek megkereséséhez
használjon megfelelő keresőeszközt,
vagy kérjen segítséget az illetékes
áramszolgáltatótól. Az elektromos
vezetékekkel való érintkezés tüzet és
áramütést okozhat. A gázvezeték sérülése
robbanást idézhet elő. A vízvezetékbe
történő behatolás anyagi károkat vagy
elektromos áramütést okozhat.
Munkavégzéskor tartsa erősen két
kézzel a szerszámot, és biztosan álljon.
Az elektromos szerszám két kézzel
biztosabban kezelhető.
Tartsa tisztán a munkaterületet. Az
anyagkeverékek különösen veszélyesek.
A könnyűfémpor meggyulladhat vagy
felrobbanhat.
Várja meg, hogy az elektromos
kéziszerszám teljesen megálljon, mielőtt
letenné. A betétszerszám beakadhat, és
emiatt elveszítheti az elektromos szerszám
feletti ellenőrzést.
Biztosítsa a munkadarabot.
A befogószerkezettel rögzített
munkadarab biztosabban tartható, mintha
a kezével fogná.
Különleges biztonsági tudnivalók
A hálózati feszültségnek és a típustáblán
megadott feszültségnek meg kell
egyeznie.
Ne csiszoljon olyan anyagokat,
amelyeknél egészségre veszélyes
anyagok szabadulnak fel (pl. azbeszt).
Az elektromos szerszám jelöléséhez
csak ragasztható címkéket szabad
használni. Ne fúrjon lyukakat az
elektromos szerszám házába!
Zaj és vibráció
A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek
megfelelően állapították meg.
A készülék A értékelésű zajszintjének
nagysága tipikusan:
Hangnyomásszint: 91 dB(A);
Hangteljesítményszint: 102 dB(A);
Bizonytalanság K: 3 dB.
Rezgési összérték:
Forgácslemez fűrészelése,
emissziós érték a
h
: 14 m/s
2
Fagerendák fűrészelése,
emissziós érték a
h
: 20 m/s
2
Bizonytalanság K: 1,5 m/s
2
FIGYELEM!
A megadott mérési értékek új készülékekre
vonatkoznak. A napi felhasználás során
változnak a zaj- és rezgésértékek.
MEGJEGYZÉS!
A jelen utasításokban megadott rezgésszint
értéke az EN 60745-ben szabályozott mérési
eljárásnak megfelelően került lemérésre, és
használható az elektromos szerszámok
egymással való összehasonlításához. Az
érték alkalmas a rezgésterhelés előzetes
megbecsülésére is.
A megadott rezgésszintérték az elektromos
szerszám legfőbb alkalmazásait
reprezentálja. Ha az elektromos szerszámot
azonban más alkalmazásokhoz, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem elegendő
karbantartással használják, a rezgésszint
értéke eltérő lehet. Ez jelentősen
megnövelheti a rezgésterhelést a
munkavégzés teljes időtartama alatt.
A rezgésterhelés pontos megbecsüléséhez
azokat az időket is figyelembe kell venni,
melyekben a készülék kikapcsol, vagy ugyan
működik, azonban ténylegesen nincs
használatban. Ez jelentősen csökkentheti
a rezgésterhelést a munkavégzés teljes
időtartama alatt.
Tegyen kiegészítő biztonsági
óvintézkedéseket a kezelő védelmében,
pl.: az elektromos kéziszerszám és
a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, hallásvédő felszerelés
viselése, munkafolyamatok megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) hangnyomás fölött hallásvédőt kell
hordani.
background
RS 11-28
110
Használati útmutató
Üzembe helyezés előtt
Az elektromos kéziszerszámot és
a tartozékokat ki kell csomagolni, és
ellenőrizni kell a szállítmány teljességét és
a szállítási sérüléseket.
A fűrészlapok behelyezése/cseréje
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Használt fűrészlap kidobása
VIGYÁZAT!
A használt betétszerszámok
felforrósodhatnak. Viseljen védőkesztyűt!
A kidobási irányban ne legyenek
személyek, állatok, illetve érzékeny
felületek.
A szerszámbefogó reteszelését az
óramutató irányával ellentétes irányba való
elforgatással oldja ki és rögzítse (1.).
A használt fűrészlap a rugóerő által
dobódik ki (2.).
MEGJEGYZÉS!
Ha nem dobódik ki a használt fűrészlap,
akkor a fűrészlapot előrefelé húzza ki
a szerszámbefogóból.
Új fűrészlap behelyezése
Válasszon a megmunkálandó anyaghoz
megfelelő fűrészlapot. A használható
fűrészlapokról a gyártó katalógusaiban
tájékozódhat.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágófogak által. Viseljen
védőkesztyűt!
A szerszámbefogóban ne legyen
fűrészpor. A szennyeződéseket sűrített
levegővel vagy kefével távolítsa el.
Nyissa ki a szerszámbefogót az óramutató
járásával ellentétes irányba való
forgatással (1.), a szerszámbefogó
a végállásban bereteszel.
Helyezze be a fűrészlapot a
szerszámbefogóba, és tolja be
ütközésig (2.).
Oldja ki a szerszámbefogó reteszelését,
a reteszelés záródik a rugóerő által.
Ellenőrizze a teljes rögzítést a fűrészlap
többszöri meghúzásával.
MEGJEGYZÉS!
Ha a szerszámbefogó reteszelése nem zár
rendesen, azt az óramutató járásával
megegyező irányba való elforgatással zárja.
A fűrésztámasz állítása
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
background
RS 11-28
111
A fűrésztámasznak a fűrészelés során
mindig az anyagra fel kell feküdnie, hogy
a túlzott rezgések elkerülhetők legyenek.
A fűrésztámasz állításával például
korlátozható a fűrészlap vágásmélysége is.
Nyomja meg a fűrésztámasz
reteszelőgombját (1.).
Állítsa be a szükséges mélységre
a fűrésztámaszt (2.).
Engedje el a fűrésztámasz
reteszelőgombját.
Az elektromos kéziszerszám
be-/kikapcsolása
Az elektromos szerszám kapcsolója
lehetővé teszi a löketszám lassú növelését
a maximális értékig.
Nyomja le a kapcsolót, és tartsa nyomva.
Az elektromos szerszám bekapcsol.
Ha az elektromos kéziszerszám be van
kapcsolva, a munkaterületet a LED
megvilágítja.
A gép kikapcsolása:
Engedje el a kapcsolót.
A munkavégzésre vonatkozó
megjegyzések
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámot mindig két
kézzel kell fogni!
Az elvágandó munkadarabot lehetőség
szerint satuba kell fogni.
A fűrész fűrésztámasszal rendelkezik.
Ez segít a rezgések csökkentésében.
Ezenkívül lehetővé teszi a derékszögű
vágást.
A készülék kikapcsolása után rövid ideig
még mozog a fűrészlap.
A fűrészlapot közvetlenül a használat után
ne érintse meg, mert nagyon forró lehet.
Fém fűrészelése
Fém fűrészelése esetén a vágási vonal
mentén használjon kenőanyagot. Ezzel
megelőzhető az anyag túlságos
felmelegedése.
Fa fűrészelése
A fűrészt derékszögben helyezze
a munkadarabra. A fűrészt egyenletes
nyomással vezesse végig a fán, közben
a fűrésztámaszt a munkadarabnak nyomva.
Fűrészelés közvetlenül a falon
A bimetál fűrészlap rugalmasságának
köszönhetően a csöveket a fallal síkban
le lehet vágni. Ehhez használjon elegendő
hosszúságú fűrészlapot, amely túlnyúlik
a cső keresztmetszetén. A fűrészlapot
a fallal síkban úgy helyezze el, hogy annak
elhajlási pontja a fűrészelendő
munkadarabon kívül essen.
background
RS 11-28
112
Merülővágások
A fűrész merülővágásra is alkalmas fában
és műanyagban. Merülővágások
végrehajtásához csak rövid (<150 mm)
fűrészlapot használjon!
A fűrészt a munkadarabon
a fűrésztámasz alsó élével úgy
helyezze el, hogy a fűrészlap ne
érjen
a munkadarabhoz.
Kapcsolja be a fűrészt.
A fűrésztámaszt nyomja erősen
a munkadarabra, és döntse előre
a készüléket.
Lassan merítse a fűrészlapot
a munkadarabba.
Ha a fűrésztámasz teljesen felfekszik
a munkadarabon, akkor fűrészeljen
tovább a kívánt vágási vonal mentén.
MEGJEGYZÉS
Fémben ne végezzen merülővágást.
Egyéb útmutatások
Az „éles” betétszerszámok alkalmazása
növeli a munkateljesítményt és az
elektromos kéziszerszám élettartamát.
Az elektromos szerszámot a munka után
meg kell tisztítani, és száraz helyen kell
tárolni.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Az elektromos szerszámon történő összes
munkavégzés előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
Fémek megmunkálásakor szélsőséges
alkalmazásoknál áramvezető por rakódhat
le a ház belső terében.
Az elektromos szerszámot és
a szellőzőnyílásait rendszeresen
tisztítsa meg. A gyakoriság a
megmunkálandó anyagtól és a használat
időtartamától függ.
A ház belső terét és a motort száraz
sűrített levegővel rendszeresen át kell
fújni.
Hajtómű
MEGJEGYZÉS!
A hajtóműfejen lévő csavarokat a garancia
időtartama alatt ne csavarja ki. Ennek
figyelmen kívül hagyása esetén
megszűnnek a gyártó cég garanciális
kötelezettségei.
Javítások
Javításokat kizárólag a gyártó cég által
felhatalmazott ügyfélszolgálati műhely
végezhet.
Pótalkatrészek és tartozékok
MEGJEGYZÉS!
Cseréhez csak a gyártó eredeti alkatrészeit
használja. Idegen gyártmányok használata
esetén megszűnnek a gyártó cég
garanciális kötelezettségei.
További tartozékokat, főként
betétszerszámokat, a gyártó cég
katalógusaiban talál.
Robbantott ábrák és pótalkatrész-
jegyzékek honlapunkon találhatók:
www.flex-tools.com
background
RS 11-28
113
Ártalmatlanítási tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS!
Az elhasználódott készülékeket a hálózati
kábel eltávolításával használhatatlanokká
kell tenni.
Csak az EU tagországai számára.
Sohase dobja az elektromos
szerszámokat a háztartási hulladékba!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv,
illetve annak a nemzeti jogba történő
átültetése szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni, és
gondoskodni kell a környezetkímélő módon
történő újrahasznosításukról.
Nyersanyag visszanyerése a hulladék
ártalmatlanítása helyett.
A készülék, a tartozékok és a csomagolás
környezetvédelmi szempontból megfelelő
újrafelhasználásáról gondoskodni kell.
A szelektív újrahasznosításhoz a műanyag
alkatrészeket jelöléssel látták el.
MEGJEGYZÉS!
Az ártalmatlanítási lehetőségekről
tájékozódjon a szakkereskedőknél!
-megfelelőség
Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük,
hogy a „Műszaki adatok” alatt leírt termék
megfelel az alábbi szabványoknak vagy
normatív dokumentumoknak:
EN 60745, a 2014/30/EU, a 2006/42/EK
és a 2011/65/EU irányelvek rendelkezései
szerint.
A műszaki dokumentációkért felelős:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
2018 .11 .12
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Felelősség kizárása
A gyártó cég és képviselői nem felelnek
az olyan károkért vagy az üzletmenet
megszakadása miatt elmaradt nyereségért,
amelyeket a termék vagy a termék nem
megengedett használata okozott. A gyártó
cég és képviselői nem felelnek az olyan
károkért, amelyek szakszerűtlen használat
miatt vagy más gyártó cégek gyártmányaival
összefüggésben keletkeztek.
background
RS 11-28
114
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Symboly na nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Přehled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pro vaši bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . 116
Hlučnost a vibrace . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Návod k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . 120
Pokyny pro likvidaci . . . . . . . . . . . . . . . 120
shoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Vyloučení odpovědnosti . . . . . . . . . . . 121
Použité symboly
VAROVÁNÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí.
Při nedodržení upozornění hrozí usmrcení
nebo nejtěžší poranění.
POZOR!
Označuje možnou nebezpečnou situaci.
Při nedodržení upozornění hrozí poranění
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje tipy pro použití a důležité
informace.
Symboly na nářadí
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k obsluze!
Noste ochranné brýle!
Noste chrániče sluchu!
Pokyn pro likvidaci starého nářadí
(viz stránku 120!
Technické údaje
Šavlová pila RS 11-28
Síťové napě V/Hz 230/50
Příkon W 1100
Počet zdvihů při
volnoběhu
min
-1
0–2700
Zdvih mm 28
Max. tloušťka materiálu
– kov
– dřevo
mm
mm
20
230
Hmotnost podle
standardu
„EPTA-procedure
01/2003“
kg 3,6
Třída ochrany II
background
RS 11-28
115
Přehled
1Opěrka
2 Uchycení nástroje
3 Zajištění uchycení nástroje
4 LED světlo
Pro osvětlení pracovního prostoru
5 Přední rukojeť
6 Vypínač
K zapnutí a vypnutí a dále rozběhnutí
na maximální počet zdvihů.
7 Zadní rukojeť
8 Síťový kabel 4,0 m se síťovou
zástrčkou
9 Typový štítek*
10 Zajištění opěrky
* není viditelný
background
RS 11-28
116
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny.
Nedodržení
bezpečnostních upozornění a pokynů mohou
mít za následek úraz elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění
. Všechna
bezpečnostní upozornění a všechny
pokyny si do budoucna uschovejte.
Před použitím elektrického nářadí si
přečtěte:
tento návod k obsluze,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“
k zacházení s elektrickým nářadím
v přiloženém sešitu (
č. publikace:
315.915),
pravidla a předpisy pro zabránění
úrazům, které platí v místě použití,
a jednejte podle nich.
Toto elektrické zařízení je zkonstruované
podle současného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostnětechnických
předpisů. Při jeho používání může přesto
dojít k ohrožení života uživatele nebo tře
osoby, event. k poškození zařízení nebo
jiných věcných hodnot. Elektrické nářadí
používejte pouze
vsouladu surčeným účelem,
v bezvadném bezpečnostnětechnickém
stavu.
Okamžitě odstraňte poruchy omezující
bezpečnost.
Použití v souladu s určeným
účelem
Šavlová pila je určená
pro profesionální použití v průmyslu
a řemesle,
pro řezání kovu, plastu a dřeva,
pro řezání dlaždic a keramiky,
pro rovné a křivkové řezy,
pro řezání trubek,
k použití s nástrojem vhodným k tomuto
účelu a doporučeným výrobcem pro toto
nářadí.
Bezpečnostní upozornění pro
šavlové pily
Když provádíte práce, při kterých může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická
vedení nebo vlastní síťový kabel,
uchopte nářadí pouze za izolované
plochy rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může uvést také kovové díly
nářadí pod napětí a vést k úrazu
elektrickým proudem.
Nedávejte ruce do oblasti řezání.
Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu
s pilovým listem hrozí nebezpečí poranění.
Elektrické nářadí veďte proti obrobku jen
zapnuté. Jinak hrozí nebezpečí, že se
nástroj zasekne v obrobku.
Dbejte na to, aby opěrka při řezání vždy
dosedala na obrobek. Pilový list se může
zaháknout a způsobit ztrátu kontroly nad
elektrickým nářadím.
Po ukončení práce elektrické nářadí
vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
po úplném zastavení. Tak zabráníte
zpětnému rázu a budete moct elektrické
nářadí bezpečně odložit.
Používejte pouze nepoškozené,
bezvadné pilové listy. Deformované nebo
neostré pilové listy mohou prasknout nebo
způsobit zpětný ráz.
Nepřibrzďujte pilový list po vypnu
přitlačením na stranu. Pilový list se může
poškodit, prasknout nebo způsobit zpětný
ráz.
Materiál dobře upněte. Nepodepírejte
obrobek rukou nebo nohou. Běžící pilou
se nedotýkejte žádných předmětů nebo
země. Hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Nepoužívejte elektrické nářadí
s poškozeným kabelem. Nedotýkejte se
poškozeného kabelu a vytáhněte
síťovou zástrčku, dojde-li během práce
k poškození kabelu. Poškozené kabely
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
background
RS 11-28
117
Používejte vhodné detektory, abyste
identifikovali skrytá napájecí vedení,
nebo proveďte konzultaci
s energetickými rozvodnými závody.
Kontakt s elektrickými vedeními může vést
k požáru a úrazu elektrickým proudem.
Poškození plynového potrubí může vést
k výbuchu. Vniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úraz elektrickým proudem.
Při práci držte elektrické nářadí pevně
oběma rukama a postarejte se o stabilní
postoj. Oběma rukama budete elektrické
nářadí vést bezpečněji.
Udržujte pracoviště čis. Nebezpečné
jsou zejména materiálové směsi.
Prach z lehkých kovů může začít hořet
nebo explodovat.
Elektrické nářadí odkládejte až po
zastavení. Nástroj se může zaháknout
a způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým
nářadím.
Zabezpečte obrobek. Obrobek uchycený
upínacím zařízením je držený spolehlivěji
než vaší rukou.
Speciální bezpečnostní upozornění
Síťové napětí a napěťové údaje
na typovém štítku musí být shodné.
Neopracovávejte materiály, ze kterých
se uvolňují látky ohrožující zdraví
(např. azbest).
K označení elektrického nářadí
používejte pouze lepicí štítky.
Nevrtejte do nářadí otvory.
Hlučnost a vibrace
Hodnoty hluku a vibrací byly zjištěny podle
EN 60745.
Hladina hluku nářadí vyhodnocená
s filtrem A činí typicky:
hladina akustického tlaku: 91 dB(A);
hladina akustického výkonu: 102 dB(A);
nejistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrací:
Emitovaná hodnota a
h
při řezání dřevotřískové desky: 14 m/s
2
Emitovaná hodnota a
h
při řezání dřevěných trámů: 20 m/s
2
nejistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
nářadí. Při každodenním používání se
hodnoty hlučnosti a vibrací mění.
UPOZORNĚNÍ!
Úroveň vibrací uvedená v těchto pokynech
byla změřena měřicí metodou stanovenou
EN 60745 a lze ji použít k vzájemnému
srovnání elektrického nářadí. Metoda je
vhodná také pro předběžný odhad zatížení
vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací se vztahuje
k hlavnímu použití elektrického nářadí.
Při jiném způsobu použití, při použití s jinými
nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň
vibrací může lišit. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výraz
zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi je
potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je
nářadí vypnuté nebo sice běží, ale
nepoužívá se. Zatížení vibracemi během
celé pracovní doby se tím může výrazně
snížit.
Stanovte doplňující bezpečnostní opatřena
ochranu pracovníka před působením vibrací,
jako je například údržba elektrického nářadí
a nástrojů, udržování rukou v teple,
organizace pracovních postupů.
POZOR!
Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A)
noste chrániče sluchu.
background
RS 11-28
118
Návod k použití
Před uvedením do provozu
Vybalte elektrické nářadí a íslušenství
a zkontrolujte, zda je dodávka kompletní
a zda nedošlo k poškození při přepravě.
Nasazení/výměna pilových listů
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Vyskočení pilového listu
POZOR!
Použité nástroje mohou být horké. Noste
ochranné rukavice!
Ve směru vyskočení se nesmí nacházet
osoby, zvířata nebo choulostivé povrchy.
Povolte zajištění uchycení nástroje
otáčením proti směru hodinových ručiček
a podržte ho (1.).
Pilový list vyskočí silou pružiny (2.).
UPOZORNĚNÍ!
Pokud použitý pilový list nevyskočí,
vytáhněte ho dopředu z uchycení nástroje.
Nasazení nového pilového listu
Zvolte pilový list vhodný pro příslušný
řezaný materiál. Použitelné pilové listy
najdete v katalozích výrobce.
POZOR!
Nebezpečí poranění o zuby pilového listu.
Noste ochranné rukavice!
Uchycení nástroje musí být zbavené
zbytků po řezání. Odstraňte nečistoty
stlačeným vzduchem nebo kartáčem.
Upínání nástrojů otevřete otočením proti
směru hodinových ručiček (1.), upínání
nástrojů zapadne v koncové poloze.
Nasaďte pilový list do uchycení nástroje
a zasuňte ho až nadoraz (2.).
Uvolněte zajištění uchycení nástroje,
zajištění se silou pružiny zavře.
Zkontrolujte dokonalé upevně
opakovaným zatáhnutím za pilový list.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud není zajištění uchycení nástroje
správně zavřené, zavřete ho otáčením po
směru hodinových ručiček.
Nastavení opěrky
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Opěrka by měla při řezání vždy dosedat na
materiál, aby se zabránilo nadměrným
vibracím.
Nastavením opěrky lze například omezit
hloubku řezu pilového listu.
background
RS 11-28
119
Stiskněte zajištění opěrky (1.).
Nastavte opěrku na potřebnou
hloubku (2.).
Uvolněte zajištění opěrky.
Zapnutí/vypnutí elektrického nářadí
Vypínač elektrického nářadí umožňuje
pomalé zvyšování počtu zdvihů až na
maximální hodnotu.
Stiskněte vypínač a držte ho stisknutý.
Elektrické nářadí se spustí.
Při zapnutém elektrickém nářadí osvětluje
pracovní prostor LED.
Vypnutí nářadí:
Uvolněte vypínač.
Pracovní pokyny
VAROVÁNÍ!
Elektrické nářadí vždy pevně držte oběma
rukama!
Řezaný obrobek pokud možno upněte do
svěráku.
Pila je vybavená opěrkou. Ta slouží ke
snížení vibrací. Kromě toho s
dosáhnete pravoúhlých řezů.
Po vypnutí pilový list ještě krátkou dobu
dobíhá.
Pilového listu se nikdy nedotýkejte
bezprostředně po použití, protože může
být velmi horký.
Řezání kovu
Při řezání kovu použijte podél linie řezu
mazivo. Zabrání se tak příliš silnému
zahřívání materiálu.
Řezání dřeva
Pilu nasaďte na obrobek v pravém úhlu.
Veďte pilu s rovnoměrným přítlakem
dřevem, opěrku přitom tlačte proti obrobku.
Řezání přímo u zdi
Díky pružnosti bimetalových pilových listů je
možné odřezávat trubky zarovnaně se zdí.
Použijte k tomu dostatečně dlouhý pilový
list, přesahující průměr trubky. Přiložte
pilový list až ke zdi, aby místo ohybu bylo
mimo řezaný předmět.
Ponorné řezy
Pila je vhodná pro ponorné řezy do dřeva
a plastu. Při provádění ponorných řezů
používejte pouze krátké pilové listy
(< 150 mm)!
Pilu nasaďte na obrobek spodní stranou
opěrky tak, aby se pilový list nedotýkal
obrobku.
Zapněte pilu.
background
RS 11-28
120
Opěrku pevně přitlačte k obrobku a pilu
nakloňte dopředu.
Pomalu zanořujte pilu do obrobku.
Když opěrka zcela přiléhá k obrobku,
řežte podél požadované linie řezu dál.
UPOZORNĚNÍ
Neprovádějte ponorné řezy do kovu.
Ostatní pokyny
Použitím „ostrých“ nástrojů se zvyšuje
pracovní výkon a prodlužuje životnost
elektrického nářadí.
Po ukončení práce elektrické nářadí
vyčistěte a uložte v přepravním kufříku
na suchém místě.
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ!
Před veškerými pracemi na elektrickém
nářadí vytáhněte síťovou zástrčku.
Čistění
VAROVÁNÍ!
Při práci s kovem se může při extrémním
používání uvnitř nářadí usazovat vodivý
prach.
Elektrické nářadí a větrací štěrbiny
pravidelně čistěte. Četnost čistění je
závislá na opracovávaném materiálu
a době používání.
Vnitřní prostor s motorem pravidelně
vyfoukejte suchým stlačeným vzduchem.
Převodovka
UPOZORNĚNÍ!
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
převodové hlavě. Při nedodržení zaniknou
záruční závazky výrobce.
Opravy
Opravy nechávejte provádět výhradně
v servisu autorizovaném výrobcem.
Náhradní díly a příslušenství
UPOZORNĚNÍ!
K výměně používejte pouze originální díly
výrobce. Při použití cizích výrobků zaniknou
záruční závazky výrobce.
Další příslušenství, zejména nástroje,
najdete v katalozích výrobce.
Rozkladové výkresy a seznamy náhradních
dílů najdete na naší webové stránce:
www.flex-tools.com.
Pokyny pro likvidaci
VAROVÁNÍ!
Odstraněním síťového kabelu zajistěte,
že bude vysloužilé nářadí nepoužitelné.
Pouze pro země EU.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních a podle odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se musí
použité elektrické nářadí shromažďovat
odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
k ekologické recyklaci.
Recyklace místo smíšeného odpadu.
Nářadí, příslušenství a obal je třeba
odevzdat k ekologické recyklaci. Plastové
díly jsou označené, aby byla možná
recyklace podle druhu materiálu.
UPOZORNĚNÍ!
O možnostech likvidace se informujte
u specializovaného prodejce!
background
RS 11-28
121
shoda
Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že
výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je
v souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic
2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU.
Za technické podklady zodpovídá:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vyloučení odpovědnosti
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají za
škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní
činnosti, která byla způsobená výrobkem
nebo eventuálně nemožností jeho použití.
Výrobce a jeho zástupce neodpovídají
za škody, které byly způsobeny nesprávným
použitím nebo ve spojení s výrobky jiných
výrobců.
background
RS 11-28
122
Obsah
Použité symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Symboly na náradí . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Prehľad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Pre vašu bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . 124
Hlučnosť a vibrácie . . . . . . . . . . . . . . . 125
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . 128
Pokyny na likvidáciu . . . . . . . . . . . . . . 128
Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . 129
Vylúčenie zodpovednosti . . . . . . . . . . . 129
Použité symboly
VAROVANIE!
Označuje bezprostredne hroziace
nebezpečenstvo. Pri nedodržaní
upozornenia hrozí usmrtenie alebo
najťažšie poranenia.
POZOR!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu.
Pri nedodržaní upozornenia hrozí
poranenie alebo vecné škody.
UPOZORNENIE!
Označuje tipy na používanie a dôležité
informácie.
Symboly na náradí
Pred uvedením do prevádzky
si prečítajte návod na obsluhu!
Používajte ochranu očí!
Používajte ochranu sluchu!
Pokyn na likvidáciu použitého
spotrebiča (pozri strana 128)!
Technické údaje
Chvostová píla RS 11-28
Sieťové napätie V/Hz 230/50
Príkon W 1100
Počet zdvihov
naprázdno
min
-1
0–2700
Zdvih mm 28
Max. hrúbka materiálu
– kov
– drevo
mm
mm
20
230
Hmotnosť podľa
„EPTA-procedure
01/2003“
kg 3,6
Trieda ochrany II
background
RS 11-28
123
Prehľad
1 Dosadacia podpera píly
2 Uchytenie nástroja
3 Zaistenie upínania nástroja
4 LED osvetlenie
Na osvetlenie pracovnej oblasti.
5 Predná rukoväť
6 Vypínač
Na zapnutie a vypnutie a na
nabehnutie až na maximálne otáčky.
7 Zadná rukoväť
8 Sieťový kábel 4,0 m so sieťovou
zástrčkou
9 Výrobný štítok *
10 Zaistenie dosadacej podpery píly
* nie je viditeľný
background
RS 11-28
124
Pre vašu bezpečnosť
VAROVANIE!
Prečítajte si všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny.
Zanedbanie
dodržiavania bezpečnostných upozornení
a pokynov môže mať za následok úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia
. Všetky bezpečnostné
upozornenia a pokyny uschovajte na
budúce použitie.
Pred použitím elektrického náradia si
prečítajte:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ na
zaobchádzanie s elektrickým náradím
v priloženom zošite (
č. publikácie:
315.915),
pravidlá a predpisy na zabránenie
úrazom, platné pre miesto používania
a konajte podľa nich.
Toto elektrické náradie je skonštruované
podľa súčasného stavu techniky
a uznávaných bezpečnostno-technických
pravidiel. Pri používaní môže napriek tomu
dôjsť k ohrozeniu zdravia a života
používateľa alebo tretej osoby, príp.
poškodeniu náradia alebo iných vecných
hodnôt. Používajte elektrické náradie len
na určené použitie,
v bezchybnom bezpečnostno-
technickom stave.
Okamžite odstráňte poruchy, ktoré
obmedzujú bezpečnosť.
Určené použitie
Chvostová píla je určená
na profesionálne použitie v priemysle
a remeselníctve,
na pílenie kovu, plastu a dreva,
na pílenie obkladačiek a keramiky,
na rovné a oblé rezy,
na rezanie rúr,
na použitie s nástrojom, ktorý je pre tento
účel vhodný a výrobcom pre toto náradie
odporučený.
Bezpečnostné upozornenia pre
chvostové píly
Držte náradie len za izolované plochy
rukoväti, ak budete vykonávať práce,
pri ktorých môže pracovný nástroj
zasiahnuť skryté elektrické vedenia
alebo vlastný sieťový kábel. Kontakt
s vedením, ktoré je pod napätím, spôsobí,
že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú
pod napätie, čo má za následok zásah
elektrickým prúdom.
Ruky držte v bezpečnej vzdialenosti od
oblasti píly. Nesiahajte pod obrobok.
Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
Veďte len zapnuté elektrické náradie
proti obrobku. Ináč hrozí nebezpečenstvo
spätného rázu, keď sa vkladací nástroj
sprieči v obrobku.
Dávajte pozor, aby dosadacia podpera
píly pri pílení vždy dosadala na obrobok.
Pílový list sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Po skončení práce vypnite elektrické
náradie a pílový list vytiahnite z rezu
vtedy, keď sa zastaví. Zabránite tak
spätnému rázu a elektrické náradie
môžete bezpečne odložiť.
Používajte len nepoškodené, bezchyb
pílové listy. Ohnuté alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz.
Pílový list po vypnutí nebrzdite bočným
protitlakom. Pílový list sa môže poškodiť,
zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz.
Materiál pevne upnite. Obrobok nikdy
nepodopierajte rukou alebo nohou.
Nedotýkajte sa žiadnych predmetov alebo
podlahy s bežiacou pílou.
Hrozí nebezpečenstvo spätného rázu.
Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrických
vedení, alebo sa obráťte na miestny
energetický podnik. Kontakt s elektrickými
vedeniami môže spôsobiť požiar alebo
mať za následok úraz elektrickým prúdom.
Poškodenie plynového potrubia môže
viesť k výbuchu. Preniknutie do
vodovodného potrubia spôsobí vecné
škody alebo môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom.
background
RS 11-28
125
Nepoužívajte elektrické náradie
s poškodeným káblom. Nedotýkajte sa
poškodeného kábla a vytiahnite sieťovú
zástrčku, ak sa kábel v priebehu práce
poškodí. Poškodené káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
Pri práci držte elektrické náradie pevne
obidvomi rukami a postarajte sa
o stabilný postoj. Elektrické náradie bude
obidvomi rukami vedené istejšie.
Udržiavajte vaše pracovisko čisté. Zvlášť
nebezpečné sú materiálové zmesi.
Prach ľahkých kovov môže horieť alebo
explodovať.
Skôr než elektrické náradie odložíte,
počkajte, až sa úplne zastaví. Vkladací
nástroj sa môže zachytiť a viesť k strate
kontroly nad elektrickým náradím.
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je
uchytený upínacím zariadením, je držaný
spoľahlivejšie ako vašou rukou.
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Sieťové napätie a napäťové údaje
na typovom štítku musia byť zhodné.
Neobrábajte materiály, z ktorých sa
uvoľňujú látky, ktoré ohrozujú zdravie
(napr. azbest).
Na označenie elektrického náradia
používajte iba lepiace štítky. Nevŕtajte
otvory do telesa náradia.
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené podľa
EN 60745.
Hladina hluku náradia vyhodnotená s filtrom
A je typicky:
Hladina akustického tlaku: 91 dB(A);
Hladina akustického výkonu: 102 dB(A);
Neistota K: 3 dB.
Celková hodnota vibrácií:
Hodnota emisií a
h
pri pílení
drevotrieskovej dosky: 14 m/s
2
Hodnota emisií a
h
pri pílení
drevených nosníkov: 20 m/s
2
Neistota K: 1,5 m/s
2
POZOR!
Uvedené namerané hodnoty platia pre nové
náradie. Pri dennom používaní sa hodnoty
hlučnosti a vibrácií menia.
UPOZORNENIE!
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná meracou metódou, ktorú
stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického
náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie
dynamického namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné
aplikácie elektrického náradia. Ak sa však
elektrické náradie používa pre iné aplikácie,
s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo
s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň
vibrácií líšiť. Toto môže dynamické
namáhanie v priebehu celej pracovnej zmeny
podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad dynamického namáhania
by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je
náradie vypnuté alebo je síce v chode, ale
v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže
dynamické namáhanie v priebehu celej
pracovnej zmeny výrazne znížiť.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: údržba elektrického náradia
a vkladacích nástrojov, udržiavanie teploty
rúk, organizácia pracovných postupov.
POZOR!
Pri akustickom tlaku vyššom ako 85 dB(A)
používajte ochranu sluchu.
background
RS 11-28
126
Návod na obsluhu
Pred uvedením do prevádzky
Vybaľte elektrické náradie a príslušenstvo
a skontrolujte kompletnosť dodávky
a prepravné poškodenia.
Vloženie/výmena pílových listov
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Vyhadzovanie použitého pílové listu
POZOR!
Použité pracovné nástroje môžu byť
horúce. Noste ochranné rukavice!
V smere vyhadzovania sa nesmú
nachádzať žiadne osoby, zvieratá alebo
chúlostivé povrchy.
Zaistenie upínania nástrojov uvoľnite
otáčaním proti chodu hodinových
ručičiek a pevne držte (1.).
Použitý pílový list sa vyhodí silou
pružiny (2.).
UPOZORNENIE!
V prípade, že sa pílový list nevyhodí,
vytiahnite ho von z upínania nástrojov.
Vloženie nového pílové listu
Zvoľte vhodný pílový list podľa
opracovávaného materiálu. Pílové listy
nájdete v katalógoch výrobcu.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia zúbkami ostria.
Noste ochranné rukavice!
Upínanie nástrojov musí byť zbavené
zvyškov z pílenia. Nečistoty odstráňte
stlačeným vzduchom alebo kefkou.
Upínanie nástrojov otvorte otočením
proti smeru hodinových ručičiek (1.),
upínanie nástrojov sa zaistí v koncovej
polohe.
Pílový list vložte do upínania nástrojov
a zasuňte až na doraz (2.).
Zaistenie upínania nástrojov uvoľnite,
zaistenie za zatvorí silou pružiny.
Viacnásobným ťahom skontrolujte,
či je pílový list riadne upevnený.
UPOZORNENIE!
Ak sa zaistenie upínania nástrojov nezatvára
správne, zatvorte ho otáčaním v smere chodu
hodinových ručičiek.
Nastavenie dosadacej podpery píly
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Dosadacia podpera píly by mala pri pílení
vždy dosadať na materiál, aby sa zabránilo
nadmerným vibráciám.
Nastavením dosadacej podpery píly sa
môže napríklad obmedziť hĺbka rezu
pílového listu.
background
RS 11-28
127
Stlačte zaistenie dosadacej podpery
píly (1.).
Dosadaciu podperu píly nastavte na
potrebnú hĺbku (2.).
Uvoľnite zaistenie dosadacej podpery píly.
Zapnutie/vypnutie elektrického
náradia
Vypínač elektrického náradia umožňuje
pomalé stupňovanie počtu zdvihov až na
maximálnu hodnotu.
Stlačte vypínač a držte ho stlačený.
Elektrické náradie sa rozbehne.
Pri zapnutom elektrickom náradí osvetľuje
LED pracovnú oblasť.
Vypnutie náradia:
Uvoľnite vypínač.
Pracovné pokyny
VAROVANIE!
Elektrické náradie držte vždy pevne
obidvoma rukami!
Rezaný obrobok podľa možnosti upnite
do zveráka.
Píla má dosadaciu podperu. Slúži na
redukciu vibrácií. Okrem toho sa ňou
docielia pravouhlé rezy.
Po vypnutí pílový list ešte krátky čas
dobieha.
Pílový list nikdy nechytajte priamo po
použití, pretože ešte môže byť horúci.
Pílenie kovu
Pri pílené kovu použitie mazací prostriedok
pozdĺž línie rezu. Zabráni sa tak silnému
ohriatiu materiálu.
Pílenie dreva
Pílu priložte na obrobok v pravom uhle.
Pílu veďte rovnomerným tlakom cez drevo,
pričom dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku.
Pílenie priamo pri stene
Vďaka elasticite bimetalového pílového listu
je možné zarovnávať rúry priamo so stenou.
Použite dostatočne dlhý pílový list, ktorý
presahuje priemer rúry. Pílový list priložte
tesne k stene tak, aby miesto zlomu bolo
mimo píleného obrobku.
Ponorné rezy
Píla je vhodná na ponorné rezy do dreva
a plastu. Pri ponorných rezoch používajte
len krátke pílové listy (< 150 mm)!
Pílu priložte na obrobok dolnou hranou
dosadacej podpery tak, aby sa pílový list
nedotýkal
obrobku.
Zapnite pílu.
Dosadaciu podperu píly tlačte proti
obrobku a pílu kývajte dopredu.
Pílový list pomaly ponorte do obrobku.
background
RS 11-28
128
Keď dosadacia podpera píly úplne
dosadá na obrobok, píľte ďalej pozdĺž
línie rezu.
UPOZORNENIE
Nerobte ponorné rezy do kovu.
Ostatné upozornenia
Použitie „ostrých“ vkladacích nástrojov
zvyšuje pracovný výkon a predlžuje
životnosť elektrického náradia.
Po ukončení práce elektrické náradie
vyčistite a uložte v prepravnom kufríku
na suchom mieste.
Údržba a ošetrovanie
VAROVANIE!
Pred všetkými prácami na elektrickom
náradí vytiahnite sieťovú zástrčku.
Čistenie
VAROVANIE!
Pri opracovaní kovov sa môže pri extrémnom
nasadení vo vnútornom priestore telesa
náradia usadzovať vodivý prach.
Elektrické náradie a vetracie štrbiny
pravidelne čistite. Častosť čistenia závisí
od opracovávaného materiálu a doby
používania.
Vnútorný priestor telesa s motorom
pravidelne vyfúkajte suchým stlačeným
vzduchom.
Prevodovka
UPOZORNENIE!
Počas záručnej lehoty neuvoľňujte skrutky
na hnacej hlave. Pri nedodržaní uvedeného
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Opravy
Opravy zverte výhradne servisnej dielni
autorizovanej výrobcom.
Náhradné súčiastky a príslušenstvo
UPOZORNENIE!
Pri výmene používajte len originálne súčiastky
výrobcu. Pri použití výrobkov iných výrobcov
zaniknú záručné záväzky výrobcu.
Ďalšie príslušenstvo, najmä vkladacie
nástroje, nájdete v katalógu výrobcu.
Výkresy zostavy a zoznamy náhradných
súčiastok nájdete na našej webovej stránke:
www.flex-tools.com
Pokyny na likvidáciu
VAROVANIE!
Odstránením sieťového kábla zabezpečte,
aby sa náradie, ktoré už doslúžilo, nedalo
používať.
Len pre krajiny EÚ.
Nevyhadzujte elektrické náradie do
domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ) a jej transpozície do
národného práva sa musí odpad z použitého
elektrického náradia separovať a odovzdať
na recykláciu v súlade s ochranou životného
prostredia.
Získavanie druhotných surovín
namiesto likvidácie odpadu
Náradie, príslušenstvo a obal by sa mali
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Plastové časti sú označené na recykláciu
podľa druhu.
UPOZORNENIE!
O možnostiach likvidácie sa informujte
u špecializovaného predajcu!
background
RS 11-28
129
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť,
že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“
sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo
normatívnymi dokumentmi:
EN 60745 podľa ustanovení smerníc
2014/30/EÚ, 2006/42/ES, 2011/65/EÚ.
Zodpovednosť za technické podklady:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vylúčenie zodpovednosti
Výrobca a jeho zástupca neručia za škody
a ušlý zisk následkom prerušenia obchodnej
činnosti, ktorá bola spôsobená výrobkom
alebo nemožnosťou jeho použitia. Výrobca
a jeho zástupca nenesú zodpovednosť za
škody, ktoré boli spôsobené neodborným
použitím alebo v spojení s výrobkami iných
výrobcov.
background
RS 11-28
130
Sisukord
Kasutatud sümbolid . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sümbolid seadmel . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . 130
Ülevaade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Teie ohutuse heaks . . . . . . . . . . . . . . . 132
Müra ja vibratsioon . . . . . . . . . . . . . . . 133
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Hooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . 136
Jäätmekäitlus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
-vastavus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Vastutuse välistamine . . . . . . . . . . . . . 137
Kasutatud sümbolid
HOIATUS!
Tähistab otsest ohtu. Juhise eiramine võib
põhjustada surma või tekitada raskeid
vigastusi.
ETTEVAATUST!
Tähistab ohtlikku olukorda. Juhise eiramine
võib põhjustada vigastusi või tekitada
materiaalset kahju.
MÄRKUS
Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet
kasutajale.
Sümbolid seadmel
Enne kasutuselevõttu lugege
kasutusjuhendit!
Kandke kaitseprille!
Kandke kuulmiskaitset!
Vana seadme jäätmekäitlus
(vaata pt 136)!
Tehnilised andmed
Pendelsaag RS 11-28
Võrgupinge V/Hz 230/50
Võimsustarve W 1100
Tühijooksu käiguarv
min
-1
0–2700
Käik mm 28
Materjali
maksimumpaksus
– metall
– puit
mm
mm
20
230
Kaal vastavalt „EPTA-
procedure 01/2003”
meetodile
kg 3,6
Kaitseklass II
background
RS 11-28
131
Ülevaade
1 Saagimistugi
2 Tööriista kinnitus
3 Tööriista kinnituse riivistus
4 LED-valgustus
tööala valgustamiseks.
5 Eesmine käepide
6 Sisse/välja lüliti
sisse- ja väljalülitamiseks ning
kiirendamiseks kuni max käiguarvuni.
7 Tagumine käepide
8 Võrgupistikuga toitejuhe (4,0 m)
9 Andmeplaat*
10 Saagimistoe riivistus
* ei ole näha
background
RS 11-28
132
Teie ohutuse heaks
HOIATUS!
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhendid.
Ohutusnõuete ja juhendite eiramise tagajärg
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
kehavigastused
. Hoidke kõik ohutusnõuded
ja juhendid alles, et neid ka hiljem lugeda.
Enne elektritööriista kasutamist lugege läbi
järgmised juhendid ja pidage neist kinni:
see kasutusjuhend,
elektritööriistade käsitsemise „Üldised
ohutusjuhised” lisatud brošüüris
(
vihikunr 315.915),
töökohal kehtivad õnnetusjuhtumite
ärahoidmise eeskirjad.
Elektritööriist on valmistatud uusima tehnika
ja tunnustatud ohutuseeskirjade järgi.
Sellest hoolimata võib käsitsemisel tekkida
olukord, mis võib ohustada seadmega
töötaja või kolmanda isiku elu ja tervist,
kahjustada seadet ennast või tekitada muud
varalist kahju. Kasutage elektritööriista
ainult
selleks ette nähtud otstarbel,
tehniliselt laitmatus seisukorras.
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti
kõrvaldada.
Otstarbekohane kasutamine
Pendelsaag sobib
professionaalseks kasutamiseks
tööstuses ja käsitöösektoris,
metalli, plasti ja puidu saagimiseks,
keraamiliste plaatide ja keraamilise
materjali saagimiseks,
sirgelt ja kaarjalt lõikamiseks,
torude lõikamiseks,
tarvitamiseks selleks sobiva ja tootja
poolt käesoleva tööriista jaoks soovitatud
tarvikuga.
Aku-pendelsaagide ohutusjuhised
Tööde teostamisel, kus seade võib kokku
puutuda peidetud elektrijuhtmetega või
minna vastu seadme enda toitejuhet,
hoidke kinni ainult seadme isoleeritud
käepidemetest. Kokkupuude pingestatud
juhtmetega võib pingestada ka seadme
metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Hoidke käed saagimisalast eemal.
Ärge pange kätt töödeldava materjali alla.
Kokkupuutel saelehega võite saada
vigastada.
Pange elektritööriist vastu töödeldavat
materjali vaid sisselülitatud olekus.
Vastasel juhul võib tööriist materjalisse
kinni jääda ja ähvardab tagasilöögi oht.
Veenduge, et saagimistugi on saagimisel
alati vastu töödeldavat materjali. Saeleht
võib kinni jääda ja nii võib kaduda kontroll
elektritööriista üle.
Lülitage pärast töö lõpetamist
elektritööriist välja ja tõmmake saeleht
lõikekohast välja alles siis, kui see on
seiskunud. Nii väldite tagasilööki ja saate
elektritööriista turvaliselt käest panna.
Kasutage vaid laitmatus seisukorras
saelehti. Paindunud või nürid saelehed
võivad murduda ja tekitada tagasilöögi.
Ärge pidurdage saelehte pärast
väljalülitamist külgmise vastusurve
avaldamisega. Saeleht võib saada
kahjustada, murduda või tekitada
tagasilöögi.
Kinnitage materjal tugevasti.
Ärge toetage materjali kunagi käe või
jalaga. Ärge puudutage töötava saega
ühtki eset või maapinda. Tagasilöögi oht!
Ärge kasutage elektritööriista, kui selle
kaabel on kahjustunud. Ärge puudutage
kahjustunud kaablit; kui kaabel saab
kahjustada töö käigus, tõmmake pistik
pistikupesast välja. Vigased kaablid
suurendavad elektrilöögi tekkimise ohtu.
background
RS 11-28
133
Kasutage varjatud juhtmete leidmiseks
sobivat detektorit või pöörduge info
saamiseks piirkondliku elektritarnija
poole. Kokkupuude elektrijuhtmega võib
põhjustada põlengu ja tekitada elektrilöögi
ohu. Gaasijuhtme kahjustamine võib
põhjustada plahvatuse. Veetorustiku
vigastamine toob endaga kaasa
materiaalse kahju või võib põhjustada
elektrilöögi.
Hoidke elektritööriistast mõlema käega
tugevalt kinni ja valige endale kindel ja
ohutu tööasend. Elektritööriista saab
mõlema käega kinni hoides turvalisemalt
juhtida.
Hoidke oma töökoht puhas. Eriti ohtlikud
on materjalisegud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
Enne elektritööriista käestpanekut
oodake, kuni see on seiskunud.
Elektritööriist võib materjalisse kinni jääda
ja nii võib kaduda kontroll selle üle.
Kinnitage töödeldav materjal.
Kinnitusrakisesse kinnitatud töödeldav
materjal seisab kindlamini paigal kui ainult
käega kinni hoides.
Eriohutusjuhised
Andmeplaadile märgitud pinge peab
vastama kohalikule võrgupingele.
Töödelda ei tohi materjale, mis eraldavad
tervist kahjustavaid osakesi (nt asbest).
Kasutage elektritööriista märgistamiseks
ainult kleebiseid. Ärge puurige
korpusesse auke.
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooninäitajad on saadud
vastavalt standardile EN 60745.
Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:
Helirõhu tase: 91 dB(A);
Helivõimsuse tase: 102 dB(A);
Määramatus K: 3 dB.
Vibratsiooni koguväärtus:
Laastplaatide saagimisel,
emissiooni väärtus a
h
: 14 m/s
2
Puitprusside saagimisel,
emissiooni väärtus a
h
: 20 m/s
2
Määramatus K: 1,5 m/s
2
TÄHELEPANU!
Esitatud mõõteväärtused kehtivad uute
seadmete kohta. Igapäevases töös müra- ja
vibratsiooninäitajad muutuvad.
MÄRKUS
Nendes juhendites esitatud vibratsioonitase
on mõõdetud standardiga EN 60745
määratud mõõtmismeetodi järgi ning seda
võib kasutada elektritööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Sobib ka
vibratsiooni koormuse esialgseks
hindamiseks.
Esitatud vibratsioonitase kehtib
elektritööriista jaoks ette nähtud rakenduse
kohta. Kui elektritööriista kasutatakse
muuks otstarbeks, muude tarvikutega või ei
hooldata nõuetele vastavalt, võivad tekkida
kõrvalekalded nimetatud
vibratsioonitasemest. Vibratsiooni koormus
võib kogu tööaja lõikes tunduvalt
suureneda.
Vibratsiooni koormuse täpsel hindamisel
tuleks arvestada ka aegu, mil tööriist on
välja lülitatud või on küll sees, kuid sellega
parajasti ei töötata. See võib vibratsiooni
koormust kogu tööaja lõikes tunduvalt
vähendada.
Määrake kindlaks lisameetmed kasutaja
kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest, nt
elektritööriista ja tarvikute hooldamine, käte
soojashoidmine, töötoimingute
korraldamine.
ETTEVAATUST!
Kui helirõhk on üle 85 dB(A), tuleb kanda
kuulmiskaitset.
background
RS 11-28
134
Kasutusjuhend
Enne kasutuselevõttu
Võtke elektritööriist ja tarvikud pakendist
välja ja kontrollige, kas kõik osad on olemas
ja ega mõni neist ei ole saanud transpordi
käigus kahjustada.
Saelehtede sisestamine/
vahetamine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Kasutatud saelehe eemaldamine
ETTEVAATUST!
Kasutatud tarvikud võivad minna
kuumaks. Kandke kaitsekindaid!
Saelehe eemaldamise suunas ei tohi olla
inimesi, loomi ega õrnu pindu.
Vabastage tööriista kinnituse riivistus
vastupäeva keerates ja kinni hoides (1.).
Kasutatud saeleht tõugatakse vedru jõul
välja (2.).
MÄRKUS
Kui kasutatud saelehte välja ei tõugata,
tõmmake see suunaga ette tööriista
kinnitusest välja.
Uue saelehe paigaldamine
Valige töödeldavale materjalile vastav
saeleht. Vaadake kasutatavaid saelehti
tootja kataloogidest.
ETTEVAATUST!
Saehammastest tingitud vigastusoht.
Kandke kaitsekindaid!
Tööriista kinnitusel ei tohi olla
saagimisjääke. Eemaldage mustus ja
praht suruõhu või harjaga.
Avage tööriistahoidik (1.) vastupäeva
pöörates, tööriistahoidik fikseerub
lõppasendis.
Pange saeleht tööriista kinnitusse ja
lükake piirikuni sisse (2.).
Vabastage tööriista kinnituse riivistus,
riivistus sulgub vedru jõul.
Kontrollige, kas kinnitus peab, tõmmates
saelehte käega mitu korda.
MÄRKUS
Kui tööriista kinnituse riivistus ei sulgu
õigesti, siis sulgege riivistus päripäeva
keerates.
Saagimistoe kohandamine
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Ülemäärase vibratsiooni vältimiseks peab
saagimistugi olema saagimisel alati vastu
materjali.
Saagimistoe kohandamisel saab nt piirata
saelehe lõikesügavust.
background
RS 11-28
135
Vajutage saagimistoe riivistust (1.).
Seadke saagimistugi vajalikule
sügavusele (2.).
Laske saagimistoe riivistus lahti.
Elektritööriista sisse- ja
väljalülitamine
Elektritööriista lüliti võimaldab käiguarvu
aeglast tõstmist maksimumini.
Vajutage lülitile ja hoidke seda all.
Elektritööriist käivitub.
Elektritööriista sisselülitamisel valgustab
LED tööala.
Seadme väljalülitamine:
Laske lüliti lahti.
Käitus
HOIATUS!
Hoidke tööriista kinni alati mõlema käega!
Kinnitage saetav materjal võimaluse
korral kruustangide vahele.
Sael on saagimistugi. See on vibratsiooni
vähendamiseks. Lisaks saadakse nii
täisnurksed lõiked.
Pärast väljalülitamist liigub saeleht veel
mõnda aega.
Ärge saelehte kohe pärast kasutamist
puudutage, kuna see võib olla väga
kuum.
Metalli saagimine
Metalli saagimisel kasutage piki lõikejoont
määrdevahendit. Nii takistate materjali
liigset kuumenemist.
Puidu saagimine
Asetage saag täisnuga all töödeldavale
materjalile. Juhtige saagi ühtlasel survel läbi
puidu, surudes seejuures saagimistuge
vastu töödeldavat materjali.
Saagimine otse seina juures
Tänu bimetall-saelehtede elastsusele on
võimalik torude mahalõikamine seinaga
tasapinnaliselt. Kasutage selleks piisavalt
pikka saelehte, mis ulatub üle toru
läbimõõdu. Asetage saeleht seinaga
tasapinnaliselt, nii et paindekoht jääb
saetavast materjalist väljapoole.
Saagimine materjali keskelt
(nn uputuslõige)
Saag sobib puitu ja plasti uputuslõigete
tegemiseks. Uputuslõigete tegemiseks
kasutage vaid lühikesi saelehti (<150 mm)!
Asetage saag materjalile saagimistoe
alumise servaga peale nii, et saeleht ei
puutu materjali.
Lülitage saag sisse.
background
RS 11-28
136
Suruge saagimistugi kindlalt vastu
materjali ja kallutage saagi ettepoole.
Viige saeleht aeglaselt materjali.
Kui saagimistugi on täielikult materjalil,
saagige mööda soovitud lõikejoont
edasi.
MÄRKUS
Ärge metalli uputuslõikeid tehke.
Lisateave
Teravate tarvikute kasutamine
suurendab tööjõudlust ja pikendab
elektritööriista tööiga.
Pärast töö lõpetamist puhastage
elektritööriist ja pange hoiustamiseks
transpordikohvris kuiva ruumi.
Hooldus ja korrashoid
HOIATUS!
Enne igasuguste tööde alustamist
elektritööriista juures tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Puhastamine
HOIATUS!
Metallide töötlemise või äärmuslike
töötingimuste korral võib korpuse
sisepinnale koguneda elektrit juhtiv tolm.
Puhastage regulaarselt elektritööriista ja
ventilatsioonipilusid. Sagedus sõltub
töödeldavast materjalist ja kasutuse
kestusest.
Puhastage korpuse sisemust ja mootorit
regulaarselt kuiva suruõhuga.
Reduktor
MÄRKUS
Reduktoripea juures olevaid kruvisid ei tohi
garantiiaja jooksul lahti teha. Selle nõude
eiramisel kaotab tootja garantii kehtivuse.
Remonttööd
Laske remonttöid teha ainult tootja poolt
volitatud klienditeeninduses.
Varuosad ja tarvikud
MÄRKUS
Kasutage ainult originaalvaruosasid. Teiste
ettevõtete varuosade kasutamisel kaotab
tootja garantii kehtivuse.
Lisatarvikud on loetletud tootja kataloogides.
Koostejoonised ja varuosade nimekirjad
leiate meie kodulehelt:
www.flex-tools.com
Jäätmekäitlus
HOIATUS!
Vanal seadmel lõigake ära toitejuhe ja
muutke see nii kasutuskõlbmatuks.
Ainult ELi riikidele.
Ärge visake elektritööriistu olmeprügi
hulka!
Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete direktiivi 2012/19/EL ja vastava
riikliku seaduse kohaselt tuleb koguda
kasutatud elektritööriistad eraldi ning anda
need keskkonnasäästlikusse jäätmete
taaskasutusse.
Tooraine taaskasutamine
äraviskamise asemel.
Suunake seade, tarvikud ja pakend
keskkonnaohutusse taaskasutusse.
Jäätmete liigiti kogumiseks on
plastmaterjalist osad vastavalt tähistatud.
MÄRKUS
Teavet jäätmekäitluse võimaluste kohta
saate müüja käest.
background
RS 11-28
137
-vastavus
Kinnitame ainuvastutajana, et pt „Tehnilised
andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas
järgmiste direktiivide või normdokumentidega:
EN 60745 vastavalt direktiivide
2014/30/EL, 2006/42/EÜ, 2011/65/EL
nõuetele.
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutav isik:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Vastutuse välistamine
Tootja ja tema esindaja ei vastuta kahju ega
töö katkemisest tingitud tulukaotuse eest,
mille põhjustab toode või olukord, mis ei
võimalda toodet kasutada. Tootja ja tema
esindaja ei vastuta kahju eest, mis on tekkinud
seadme otstarbele mittevastava kasutamise
või teiste tootjate toodete kasutamise
tagajärjel.
background
RS 11-28
138
Turinys
Naudojami simboliai . . . . . . . . . . . . . . 138
Simboliai ant įrankio . . . . . . . . . . . . . . . 138
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . 138
Bendras įrankio vaizdas . . . . . . . . . . . 139
Jūsų saugumui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Triukšmas ir vibracija . . . . . . . . . . . . . . 141
Nurodymai dirbant . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Techninė ir profilaktinė priežiūra . . . . . 144
Nurodymai utilizuoti . . . . . . . . . . . . . . . 144
-Atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . 145
Atsakomybės pašalinimas . . . . . . . . . . 145
Naudojami simboliai
ĮSPĖJIMAS!
Nurodo nuolat gresiantį pavojų. Nesilaikant
nurodymų, gresia žūtis arba sunkūs
sužalojimai.
ATSARGIAI!
Nurodo galimai pavojingą situaciją.
Nesilaikant nurodymų, gresia susižeidimo
arba materialinių nuostolių pavojus.
NURODYMAS!
Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu, ir
svarbią informaciją.
Simboliai ant įrankio
Prieš eksploatavimą perskaitykite
naudojimo instrukciją!
Užsidėkite apsauginius akinius!
Naudokite klausos apsaugą!
Nuoroda dėl seno įrankio
utilizavimo (žr. psl. 144)!
Techniniai duomenys
Peilinis pjūklas RS 11-28
Tinklo įtampa V/Hz 230/50
Imama galia W 1100
Tuščiojo veikimo eigų
skaičius
min.
-1
0–2700
Eiga mm 28
Maks. medžiagos storis
– Metalas
– Mediena
mm
mm
20
230
Svoris pagal „EPTA-
procedure 01/2003“
kg 3,6
Saugos klasė II
background
RS 11-28
139
Bendras įrankio vaizdas
1 Pjūklo atrama
2 Priedo jungtis
3 Įrankių laikiklio fiksatorius
4 Šviesos diodų apšvietimas
Naudojamas darbo sričiai apšviesti.
5 Priekinė rankena
6 Įjungimo / išjungimo jungiklis
Skirtas įjungti ir išjungti bei pasiekti
didžiausią eigų skaičių.
7 Užpakalinė rankena
8 Tinklo kabelis, 4 m ilgio, su šakute
9 Specifikacijų lentelė *
10 Pjūklo atramos fiksatorius
* nematoma
background
RS 11-28
140
Jūsų saugumui
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas.
Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nesilaikoma, gali ištikti elektros
šokas, kilti gaisras ir (arba) kyla pavojus
sunkiai susižaloti
. Visus saugos nurodymus
ir perspėjimus saugokite ateičiai.
Prieš naudodami elektrinį įrankį, pirmiausia
perskaitykite ir tik tada dirbkite. Laikykitės:
šios instrukcijos,
„Bendrųjų saugos taisyklių“, esančių
pridedamoje knygelėje, naudojantis
elektriniais įrankiais (
spaudinio Nr.:
315.915),
naudojimo vietoje galiojančių taisyklių,
siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų.
Šis elektrinis įrankis pagamintas pagal
naujausią technikos lygį ir pripažintas
technikos saugos taisykles. Tačiau juo
naudojantis, gali kilti pavojus juo dirbančiojo
ar pašalinio asmens gyvybei ar sveikatai,
taip pat gali būti sugadintas įrankis ar
atsirasti kiti materialiniai nuostoliai. Šis
elektrinis įrankis gali būti naudojamas tik
pagal paskirtį,
saugumo technikos požiūriu
nepriekaištingos būklės.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai,
nedelsiant pašalinkite.
Naudojimas pagal paskirtį
Peilinis pjūklas yra skirtas
profesionaliam naudojimui pramonės ir
smulkaus verslo įmonėse,
metalui, plastikui ir medienai pjaustyti,
plytelėms ir keramikai pjaustyti,
tiesiems ir vingiuotiems pjūviams
formuoti,
vamzdžiams pjaustyti,
naudoti kartu su tam skirtais ir gamintojo
šiam prietaisui rekomenduojamais
įrankiais.
Saugos nurodymai dirbant su
peiliniu pjūklu
Prietaisą laikykite tik už izoliuotų
rankenų, kai atliekate darbus, kurių metu
darbinis įrankis gali kliudyti paslėptus
laidus ar savąjį tinklo kabelį. Sąlytis su
laidais, kuriais teka elektros srovė, gali
sukelti įtampą metalinėse prietaiso dalyse
ir sukelti elektros smūgį.
Laikykite rankas atokiai nuo pjovimo
srities. Nekiškite rankų po gaminiu.
Prisilietus prie pjūklo geležtės kyla pavojus
susižaloti.
Ruošinį pradėkite pjauti tik įjungę
elektrinį įrankį. Kitaip, įstatomajam įrankiui
užstrigus ruošinyje, galite patirti atgalinį
smūgį.
Atkreipkite dėmesį, kad pjaunant pjūklo
atrama visada būtų prigludusi prie
ruošinio. Pjūklo geležtė gali įstrigti, todėl
gali nepavykti suvaldyti elektrinio įrankio.
Baigę dirbti išjunkite elektrinį įrankį ir
pjūklo geležtę iš pjūvio vietos ištraukite
tik pjūklo geležtei visiškai sustojus. Taip
išvengsite atgalinio smūgio ir galėsite
saugiai padėti elektrinį įrankį.
Naudokite tik nepažeistas,
nepriekaištingos kokybės pjūklo
geležtes. Sulenktos ir neaštrios pjūklo
geležtės gali sulūžti arba dėl jų gali įvykti
atgalinis smūgis.
Išjungę pjūklo geležtės nestabdykite
spausdami šono. Pjūklo geležtė gali būti
pažeista, sulūžti arba gali įvykti atgalinis
smūgis.
Stipriai priveržkite medžiagą. Ruošinio
negalite prispausti ranka ar koja.
Besisukančiu pjūklu nelieskite jokių daiktų
ar žemės. Gali įvykti atgalinis smūgis.
Nenaudokite elektrinio įrankio su
pažeistu kabeliu. Nelieskite pažeisto
kabelio ir ištraukite tinklo kištuką, jei
kabelis pažeidžiamas darbo metu.
Pažeistas kabelis padidina elektros
smūgio pavojų.
background
RS 11-28
141
Paslėptoms maitinimo linijoms aptikti
naudokite tinkamus ieškiklius arba
kreipkitės į vietinę elektros energijos
tiekimo įmonę. Kontaktas su elektros
laidais gali sukelti gaisrą ir elektros smūgį.
Pažeidus dujotiekio liniją gali įvykti
sprogimas. Patekus į vandentiekio liniją
gali būti sugadinamas turtas arba galima
gauti elektros smūgį.
Dirbdami elektrinį įrankį laikykite tvirtai
abejomis rankomis ir stenkitės stovėti
saugiai. Elektrinis įrankis abejomis
rankomis valdomas tvirčiau.
Darbo vietą laikykite švarią. Medžia
mišiniai yra labai pavojingi. Lengvos
metalo pjuvenos gali degti arba sprogti.
Elektrinį įrankį padėkite tik jam visiškai
sustojus. Įstatomasis įrankis gali įstrigti,
todėl gali nepavykti suvaldyti elektrinio
įrankio.
Įtvirtinkite gaminį. Spaustuvuose įtvirtintas
gaminys yra laikomas tvirčiau nei ranka.
Specialieji saugos nurodymai
Tinklo įtampa turi atitikti įtampą, nurodytą
įrankio skydelyje.
Neapdorokite medžiagų, kurios gali skleisti
kenksmingas sveikatai medžiagas
(pvz., asbesto).
Norėdami pažymėti elektrinį įrankį,
naudokite tik lipdukus. Neleistina gręžti
kiaurymių korpuse.
Triukšmas ir vibracija
Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti
pagal EN 60745.
A redukuoto įrankio triukšmo lygio įprasta
vertė:
Triukšmo slėgio lygis: 91 dB(A);
Triukšmo galios lygis: 102 dB(A);
Paklaida K: 3 dB.
Suminis vibracijų lygis:
Medienos drožlių plokštės
pjovimas, emisijos vertė a
h
: 14 m/s
2
Medienos sijų pjovimas,
emisijos vertė a
h
: 20 m/s
2
Paklaida K: 1,5 m/s
2
DĖMESIO!
Pateikiami dydžiai galioja naujam įrankiui
Kasdien naudojant, triukšmo ir vibracijos
lygis keičiasi.
NURODYMAS!
Šiuose techniniuose reikalavimuose
pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas
pagal EN 60745 standarte patvirtintus
matavimo metodus ir gali būti taikomas
elektrinių įrankių palyginimo metu. Šis lygis
taip pat gali būti taikomas apytikslei
vibracijos apkrovai įvertinti.
Pateiktas vibracijos lygis nurodo pagrindinę
elektrinio įrankio taikymo sritį. Tačiau jei
elektrinis įrankis bus naudojamas kitoje
srityje, su kitais įstatomaisiais įrankiais arba
netinkamai atlikus techninės priežiūros
darbus, vibracijos lygis gali pakisti. Todėl
darbo metu vibracijos apkrova gali smarkiai
padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos apkrovą,
reikėtų atsižvelgti ir į laiką, kada įrenginys
yra išjungtas arba veikia, tačiau tuo metu
nenaudojamas. Šiuo atveju darbo metu
vibracijos apkrova gali smarkiai sumažėti.
Kad operatorius būtų apsaugotas nuo
vibracijos poveikio, būtina imtis papildomų
saugos užtikrinimo priemonių, tokių kaip
elektrinių ir įstatomųjų įrankių techni
priežiūra, šiltai laikomos rankos, darbo
proceso organizavimas.
ATSARGIAI!
Jei triukšmo slėgis didesnis, negu 85 dB(A),
būtina naudotis klausos apsauga.
background
RS 11-28
142
Nurodymai dirbant
Prieš pirmą naudojimą
Išpakuokite elektrinį įrankį ir priedus ir
patikrinkite, ar pristatytas visas komplektas,
ar jis nepažeistas transportuojant.
Pjūklo geležčių įstatymas / keitimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
Naudotos pjūklo geležtės išmetimas
ATSARGIAI!
Naudoti darbiniai įrankiai gali įkaisti.
Nešiokite apsaugines pirštines!
Išmetimo kryptimi negali būti žmonių,
gyvūnų ar jautrių paviršių.
Įrankių laikiklio fiksatorių atlaisvinkite
sukdami prieš laikrodžio rodyklę ir
prilaikykite (1.).
Naudotą pjūklo geležtę išmeta
spyruoklės jėga (2.).
NURODYMAS!
Jei naudota pjūklo geležtė neišmetama, ją
reikia iš priekio ištraukti iš įrankių laikiklio.
Naujos pjūklo geležtės įstatymas
Pjūklo geležtę parinkite pagal apdirbamą
medžiagą. Kokias pjūklo geležtes galite
naudoti, nurodyta gamintojo kataloguose.
ATSARGIAI!
Pjovimo dantys gali sužeisti. Nešiokite
apsaugines pirštines!
Įrankių laikiklyje negali būti pjovimo
likučių. Nešvarumus išpūskite
suslėgtuoju oru arba išvalykite šepečiu.
Įrankio laikiklį atidarykite, pasukdami
prieš laikrodžio rodyklę (1.), įrankio
laikiklis užsifiksuoja galinėje padėtyje.
Pjūklo geležtę įstatykite į įrankių laikiklį ir
įstumkite iki galo (2.).
Atlaisvinkite įrankių laikiklio fiksatorių; jį
uždarys spyruoklės jėga.
Kelis kartus patraukite pjūklo geležtę,
kad patikrintumėte, ar ji tinkamai
užsifiksavo.
NURODYMAS!
Jei įrankių laikiklio fiksatorius užsifiksuoja
netinkamai, jį užfiksuokite sukdami pagal
laikrodžio rodyklę.
Pjūklo atramos reguliavimas
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
Pjaunant pjūklo atrama visada turėtų
priglusti prie medžiagos, kad būtų galima
išvengti per daug didelės vibracijos.
Reguliuodami pjūklo atramą galite,
pavyzdžiui, apriboti pjūklo geležtės pjūvio
gylį.
background
RS 11-28
143
Paspauskite pjūklo atramos fiksatorių (
1.
).
Pjūklo atramą nustatykite reikiamame
gylyje (2.).
Atpalaiduokite pjūklo atramos fiksatorių.
Elektrinio įrankio įjungimas /
išjungimas
Elektrinio įrankio jungikliu galima eigų skaičių
lėtai padidinti iki didžiausios reikšmės.
Paspauskite jungiklį ir laikykite jį
nuspaudę. Elektrinis įrankis įsijungia.
Kai elektrinis įrankis įjungtas, šviečia darbo
srities šviesos diodas.
Išjunkite prietaisą:
Jungiklį atleiskite.
Patarimai dirbant
ĮSPĖJIMAS!
Elektrinį įrankį visada tvirtai laikykite abiem
rankomis!
Jei įmanoma, pjaustomą ruošinį
priveržkite veržiamuoju įtaisu.
Pjūkle yra pjūklo atrama. Ji naudojama
vibracijai sumažinti. Be to, galima
formuoti pjūvius stačiu kampu.
Išjungus įrankį, pjūklelio geležtė dar kurį
laiką juda.
Baigę dirbti niekada iš karto nelieskite
pjūklo geležtės, nes ji gali būti labai
karšta.
Metalo pjovimas
Pjaudami metalą išilgai pjūvio linijai
užtepkite tepimo priemonės. Tuomet
metalas neįkais per daug.
Medienos pjovimas
Pjūklą ties ruošiniu nustatykite stačiu
kampu. Tolygiai spausdami pjūklą traukite
per medieną, o pjūklo atramą spauskite prie
ruošinio.
Pjovimas arti sienos
Kadangi bimetalo pjūklo geležtės yra
elastingos, galima vamzdžius nupjauti prie
pat sienos. Naudokite pakankamai ilgą
pjūklo geležtę, kurios skersmuo yra didesnis
už vamzdžio. Pjūklo geležtę pridėkite prie
sienos taip, kad sulenkimo vieta būtų už
pjaunamo ruošinio.
Įleidžiamieji pjūviai
Šiuo pjūklu galima įleidžiamuosius pjūvius
formuoti medienoje ir plastike.
Įleidžiamiesiems pjūviams galima naudoti
tik trumpas pjūklo geležtes (< 150 mm)!
Pjūklo atramos apatinį kraštą padėkite
ant ruošinio taip, kad pjūklo geležtė
neliestų
ruošinio.
Įjunkite pjūklą.
background
RS 11-28
144
Pjūklo atramą tvirtai spauskite prie
ruošinio ir pakreipkite pjūklą į priekį.
Pjūklo geležtę lėtai įleiskite į ruošinį.
Kai pjūklo atrama visiškai priglunda prie
ruošinio, toliau pjaukite norima pjūvio
linija.
NURODYMAS
Įleidžiamuoju pjūviu negalima pjauti metalo.
Kiti nurodymai
Naudojant „aštrius“ įstatomuosius
įrankius didėja elektrinio įrankio darbo
našumas ir ilgėja eksploatavimo trukmė.
Po darbo elektrinį įrankį išvalykite ir
laikykite transportavimo lagaminėlyje
sausoje vietoje.
Techninė ir profilaktinė priežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš bet kokius elektrinio įrankio priežiūros
darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš
šakutės lizdo.
Valymas
ĮSPĖJIMAS!
Apdirbant metalus, ekstremaliais atvejais
vidinėse korpuso ertmėse gali susikaupti
laidžios dulkės.
Reguliariai valykite elektrinius įrankius ir
ventiliacijos plyšius. Kaip dažnai tai reikia
daryti, priklauso nuo apdirbamos
medžiagos ir naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai
prapūskite sausu suslėgtuoju oru.
Pavara
NURODYMAS!
Neatsukinėkite pavaros galvutės sraigtų
garantiniu laikotarpiu. Jei nesilaikysite
šio reikalavimo, gamintojo garantiniai
įsipareigojimai negalios.
Remontas
Remontuoti atiduokite tik į gamintojo
įgaliotas klientų aptarnavimo dirbtuves.
Atsarginės dalys, priedai ir
reikmenys
NURODYMAS!
Pakeitimui naudokite tik originalias,
gamintojo tiekiamas dalis. Tuo atveju, jei
naudojami kitų įmonių gaminiai, gamintojo
garantiniai įsipareigojimai negalioja.
Informaciją apie kitus priedus, ypač
įstatomuosius darbo įrankius, rasite
gamintojo kataloguose.
Surinkimo brėžinius ir atsarginių dalių
sąrašus rasite mūsų pagrindiniame
puslapyje: www.flex-tools.com
Nurodymai utilizuoti
ĮSPĖJIMAS!
Pašalinkite susidėvėjusių įrankių tinklo
kabelį, kad jų nebūtų galima naudoti.
Tik ES šalyse.
Neišmeskite elektrinių įrankių
į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą
Nr. 2012/19/ES dėl senų elektros ir
elektroninių įrankių ir pagal šalies vidaus
įstatymus pasenę elektriniai įrankiai turi būti
renkami atskirai ir utilizuojami arba perdirbami
taip, kad nekenktų aplinkai.
Antrinis žaliavų naudojimas vietoje
atliekų tvarkymo.
Prietaisą, priedus ir pakuotę reikėtų atiduoti
aplinką tausojančiam antriniam
panaudojimui. Kad būtų galima tinkamai
išrūšiuoti perdirbimui, plastikinės dalys yra
paženklintos.
NURODYMAS!
Informaciją apie utilizavimo galimybes
gausite iš pardavėjo!
background
RS 11-28
145
-Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje
„Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
atitinka tokius standartus arba normatyvinius
dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2014/30/ES,
2006/42/EB, 2011/65/ES apibrėžtis.
Už techninę dokumentaciją atsakingas:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atsakomybės pašalinimas
Gamintojas ir jo atstovai neatsako už
nuostolius ir negautą pelną dėl darbinės
veiklos nutraukimo, kurį sukėlė įrankis arba
netinkamas įrankio naudojimas. Gamintojas ir
jo atstovai neatsako už nuostolius, jei buvo
naudojama ne pagal paskirtį arba kartu su ki
gamintojų produktais.
background
RS 11-28
146
Saturs
Izmantotie simboli . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Simboli uz instrumenta. . . . . . . . . . . . . 146
Tehniskā informācija . . . . . . . . . . . . . . 146
Īss apskats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Jūsu drošībai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Trokšņi un vibrācija . . . . . . . . . . . . . . . 149
Lietošanas noteikumi . . . . . . . . . . . . . . 150
Tehniskā apkope un kopšana . . . . . . . 152
Norādījumi par likvidēšanu . . . . . . . . . 152
atbilstība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Atruna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Izmantotie simboli
BRĪDINĀJUMS!
Apzīmē tiešu draudošu bīstamību.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud nāve vai ļoti smagas traumas.
UZMANĪBU!
Apzīmē iespējamu bīstamu situāciju.
Šī norādījuma neievērošanas gadījumā
draud traumas vai materiāli zaudējumi.
NORĀDĪJUMS!
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un
svarīgu informāciju.
Simboli uz instrumenta
Pirms ekspluatācijas izlasiet
lietošanas pamācību!
Lietojiet acu aizsargu!
Lietojiet trokšņu aizsargu!
Norādījums par nolietotās ierīces
likvidēšanu (skat. lappusi 152)!
Tehniskā informācija
Zobenzāģis RS 11-28
Tīkla spriegums V/Hz 230/50
Patērējamā jauda W 1100
Gājienu skaits tukšgaitā
min
-1
0–2700
Gājiens mm 28
Maks. materiāla
biezums
– metāls
– koks
mm
mm
20
230
Svars atbilstīgi „EPTA
procedūrai 01/2003
kg 3,6
Aizsargklase II
background
RS 11-28
147
Īss apskats
1 Zāģa balsts
2 Instrumenta nostiprinājums
3 Instrumenta nostiprinājuma fiksators
4 LED apgaismojums
darba zonas apgaismošanai.
5 Priekšējais rokturis
6 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
ieslēgšanai un izslēgšanai,
maksimālā gājienu skaita
sasniegšanai.
7 Aizmugurējais rokturis
8 4,0 m tīkla kabelis ar kontaktdakšu
9 Datu plāksnīte*
10 Zāģa balsta fiksators
* nav redzama
background
RS 11-28
148
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS!
Izlasiet visus drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus.
Neievērojot drošības
tehnikas noteikumus un norādījumus, var
radīt elektriskās strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagus ievainojumus
.
Saglabājiet drošības tehnikas noteikumus
un norādījumus nākotnei.
Pirms elektroinstrumenta izmantošanas
izlasiet un rīkojieties saskaņā ar:
šo lietošanas pamācību,
pievienotās brošūras „Vispārējiem
drošības tehnikas norādījumiem” darbā
ar elektroinstrumentiem (
aprakstu Nr.:
315.915),
darba iecirknī paredzētajiem nelaimes
gadījumu aizsardzības noteikumiem un
instrukcijām.
Šis elektroinstruments izgatavots atbilstoši
tehnikas līmenim un balstoties uz atzītiem
darba drošības tehnikas noteikumiem.
Tomēr tā izmantotājam vai trešajām
personām ekspluatēšanas laikā var rasties
dzīvībai bīstamas situācijas, kā arī mašīnas
bojājumi vai citi materiāli zaudējumi.
Elektroinstrumentu drīkst izmantot tikai
paredzētajiem darbiem,
drošības tehnikas noteikumiem
atbilstošā stāvoklī.
Drošību ietekmējoši traucējumi
nekavējoties jānovērš.
Noteikumiem atbilstoša
izmantošana
Zobenzāģis ir paredzēts
profesionālai izmantošanai rūpniecībā un
amatniecībā,
metāla, plastmasas un koksnes
zāģēšanai,
flīžu un keramikas zāģēšanai,
zāģēšanai taisnā vai liektā līnijā,
cauruļu zāģēšanai,
izmantošanai ar tam piemērotu un ar šīs
ierīces ražotāja ieteiktu instrumentu.
Drošības norādes par zobenzāģiem
Turiet instrumentu tikai aiz izolētajiem
rokturiem, ja izpildāt darbus, kuru laikā
izmantojamais instruments var aizskart
noslēptus elektriskos vadus vai paša
instrumenta tīkla kabeli. Kontakts ar zem
sprieguma esošo vadu var izraisīt
spriegumu arī ierīces metāla detaļās un
izraisīt elektrotraumu.
Netuviniet rokas zāģa darbības zonai.
Netveriet zem sagataves. Saskaroties ar
zāģa plātni, pastāv traumu risks.
Pielieciet pie apstrādājamā materiāla
tikai ieslēgtu elektroinstrumentu. Citādi
pastāv atsitiena risks, kad izmantotais
instruments ieķersies apstrādājama
materiālā.
Raugieties, lai zāģa balsts vienmēr būtu
piespiests pie apstrādājamā materiāla.
Zāģa plātne var ieķerties, tādējādi liekot
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Kad darba process ir pabeigts, izslēdziet
elektroinstrumentu un tikai tad izņemiet
zāģa plātni no materiāla, kad tā ir pilnīgā
miera stāvoklī. Tā jūs izvairīsieties no
atsitiena un varēsiet droši nolikt
elektroinstrumentu.
Izmantojiet tikai nebojātas, teicamā
stāvoklī esošas zāģa plātnes. Saliektas
vai neasas zāģa plātnes var salūzt vai
izraisīt atsitienu.
Pēc izslēgšanas nemēģiniet nobremzēt
zāģa plātni, piespiežot sānu malu. var
sabojāt vai salauzt zāģa plātni, vai izraisīt
atsitienu.
Kārtīgi iespīlējiet materiālu. Neatbalstiet
apstrādājamo materiālu ar roku vai kāju.
Kad zāģis darbojas, nepieskarieties ar to
priekšmetiem vai zemei. Pastāv atsitiena
risks.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja
kabelis ir bojāts. Nepieskarieties
bojātajam tīkla kabelim un izvelciet tīkla
kontaktdakšu, ja kabelis darba laikā tiek
bojāts. Bojāti kabeļi palielina
elektrotraumu risku.
background
RS 11-28
149
Izmantojiet piemērotus kontrolaparātus
apslēptu elektropadeves vadu
konstatēšanai vai iesaistiet vietējo
elektroapgādes dienestu. Kontakts ar
elektriskajiem vadiem var izraisīt degšanu
un elektrotraumas. Gāzes vada bojājumi
var izraisīt sprādzienu. Iekļūšana
ūdensvadā izraisa materiālos zaudējumus
vai var izraisīt elektrotraumu.
Strādājot turiet stingri elektroinstrumentu
abās rokās un ieņemiet stabilu stāju.
Ar divām rokām elektroinstrumentu var
vadīt drošāk.
Uzturiet tīru savu darba vietu. Materiāla
maisījumi ir īpaši bīstami. Vieglo metālu
putekļi var aizdegties vai izraisīt
sprādzienu.
Pirms noliekat elektroinstrumentu,
nogaidiet, kamēr tas pārstāj darboties.
Izmantotais instruments var aizāķēties,
tādējādi liekot zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Nostipriniet sagatavi. Izmantojot
iespīlēšanas ierīci, sagatavi var drošāk
turēt nekā ar roku.
Īpašās drošības norādes
Tīkla spriegumam jāsaskan ar sprieguma
datiem uz firmas plāksnītes.
Neapstrādājiet materiālus, kuri izdala
veselībai bīstamas vielas (piem., azbestu).
Elektroinstrumenta apzīmēšanai
izmantojiet tikai uzlīmes. Neurbiet
korpusā caurumus.
Trokšņi un vibrācija
Trokšņu un svārstību koeficienti tika noteikti
atbilstoši EN 60745.
Ar A novērtētais ierīces trokšņa līmenis
parasti sastāda:
skaņas spiediena līmenis: 91 dB(A);
skaņas jaudas līmenis: 102 dB(A);
mērījuma neprecizitāte K: 3 dB.
Svārstību summārā vērtība:
skaidu plākšņu zāģēšana,
emisijas vērtība a
h
: 14 m/s
2
koka siju zāģēšana,
emisijas vērtība a
h
: 20 m/s
2
mērījuma neprecizitāte K: 1,5 m/s
2
UZMANĪBU!
Dotās mērījumu vērtības attiecas uz jaunām
ierīcēm. Izmantojot katru dienu, izmainās
trokšņu un svārstību koeficienti.
NORĀDE!
Šajās tehniskajās prasībās norādītais
svārstību līmenis ir izmērīts atbilstoši
EN 60745 normētajai mērīšanas metodei un
elektroinstrumentu salīdzināšanai var tik
savstarpēji izmantots. Tas ir piemērots arī
iepriekšējai svārstību slodzes novērtēšanai.
Dotais svārstību līmenis parāda galvenos
elektroinstrumenta izmantošanas veidus.
Bet, ja elektroinstruments ar atšķirīgiem
rezerves instrumentiem vai nepietiekamu
apkopi tiek pielietots citādai izmantošanai,
tad var rasties svārstību līmeņa novirzes.
Tas var ievērojami palielināt svārstību slodzi
visā darba laika periodā.
Precīzai svārstību slodzes noteikšanai
jāņem vērā arī tas laiks, kurā ierīce ir gan
izslēgta vai arī darbojas, bet faktiski
neatrodas darba procesā. Tas var
ievērojami samazināt svārstību slodzi visā
darba laika periodā.
Sastādiet drošības tehnikas
papildnoteikumus strādājošās personas
aizsardzībai pret svārstību iedarbību, piem.,
attiecībā uz elektroinstrumenta un
izmantoto instrumentu apkopi, roku siltuma
saglabāšanu, darba procesu organizāciju.
UZMANĪBU!
Skaņas spiedienam pārsniedzot 85 dB(A),
jālieto skaņas aizsargs.
background
RS 11-28
150
Lietošanas noteikumi
Pirms ekspluatācijas
Izpakojiet elektroinstrumentu un aprīkojumu,
pārbaudiet piegādes pilnību un
transportēšanas bojājumus.
Zāģa plātņu ievietošana/maiņa
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar
uzstādītu papildrokturi.
Izmantotās zāģa plātnes izņemšana
UZMANĪBU!
Izmantotie darba instrumenti var būt
karsti. Valkājiet aizsargcimdus!
Virzienā, kurā atspere izsviedīs zāģa
plātni, nedrīkst atrasties cilvēki, dzīvnieki
vai neizturīgas virsmas.
Atbrīvojiet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru, griežot pretēji pulksteņrādītāju
kustības virzienam, un stingri turiet (1.).
Atsperes spēks izsviedīs izmantoto zāģa
plātni (2.).
NORĀDĪJUMS!
Ja izmantotā zāģa plātne netiek izsviesta,
tad, velkot uz priekšu, izņemiet zāģa plātni
no instrumenta nostiprinājuma.
Jaunas zāģa plātnes ievietošana
Izvēlieties apstrādājamajam materiālam
atbilstošu zāģa plātni. Zāģu plātņu
pielietojumu skatiet ražotāja katalogos.
UZMANĪBU!
Zāģa zobi var radīt traumas. Valkājiet
aizsargcimdus!
Instrumenta nostiprinājums jāiztīra no
zāģu skaidām. Tīriet ar saspiestu gaisu
vai suku.
Atveriet instrumenta stiprinājumu, griežot
pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam (1.), instrumenta stiprinājums
nofiksējas galējā stāvoklī.
Ievietojiet instrumenta nostiprināju
zāģa plātni un bīdiet uz priekšu līdz gala
aizturim (2.).
Atlaidiet instrumenta nostiprinājuma
fiksatoru, to aizvērs atsperes spēks.
Vairākas reizes pavelkot zāģa plātni,
pārbaudiet, vai tā ir kārtīgi nostiprināta.
NORĀDĪJUMS!
Ja instrumenta nostiprinājuma fiksators
neaizveras pareizi, tad aizveriet fiksatoru,
griežot pulksteņrādītāju kustības virzienā.
Zāģa balsta regulēšana
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar
uzstādītu papildrokturi.
Zāģēšanas laikā zāģa balstu vienmēr
vajadzētu piespiest pie materiāla, lai
izvairītos no pārmērīgas vibrācijas.
Regulējot zāģa balstu, var, piemēram,
ierobežot zāģa plātnes griezuma dziļumu.
background
RS 11-28
151
Nospiediet zāģa balsta fiksatoru (1.).
Noregulējiet zāģa balstu vajadzīgajā
attālumā (2.).
Atlaidiet zāģa balsta fiksatoru.
Elektroinstrumenta ieslēgšana/
izslēgšana
Elektroinstrumenta slēdzis ļauj lēnām
palielināt gājienu skaitu līdz maksimālai
vērtībai.
Nospiediet slēdzi un turiet nospiestu.
Elektroinstruments sāk darboties.
Kad elektroinstruments ir ieslēgts, LED
apgaismo darba zonu.
Ierīces izslēgšana:
Atlaidiet slēdzi.
Darba norādījumi
BRĪDINĀJUMS!
Vienmēr turiet elektroinstrumentu ar abām
rokām!
Ja iespējams, iespīlējiet apstrādājamo
materiālu skrūvspīlēs.
Zāģim ir izveidots zāģa balsts. Tas ir
paredzēts vibrāciju samazināšanai.
Turklāt tādējādi tiek nodrošināts
zāģējums taisnā leņķī.
Pēc izslēgšanas zāģa plātne kādu laiku
turpina kustēties pēc inerces.
Nekad ne pieskarieties zāģa plātnei tūdaļ
pēc zāģēšanas, Jo tā var būt ļoti karsta.
Metāla zāģēšana
Zāģējot metālu, gar griezuma līniju uzklājiet
eļļošanas līdzekli. Tādējādi materiāls tiks
pasargāts no pārāk lielas sakaršanas.
Koksnes zāģēšana
Novietojiet zāģi taisnā leņķī uz apstrādājamā
materiāla. Ar vienmērīgu spiedienu vadiet zāģi
caur koksni, turklāt zāģa balstam jābūt
piespiestam pie apstrādājamā materiāla.
Zāģēšana tieši pie sienas
bimetāliskās zāģa plātnes ir elastīgas,
caurules iespējams nozāģēt vienā līmenī ar
sienu. Šim nolūkam izmantojiet pietiekami
garu zāģa plātni, kas ir garāka par caurules
diametru. Pielieciet zāģa plātni vienā līmenī
ar sienu, lai lūzuma vieta atrastos ārpus
zāģējamā materiāla.
Gremdes griezumi
Zāģis ir piemērots iegremdētai zāģēšanai
koksnē un plastmasā. Veicot iegremdētos
griezumus, izmantojiet vienīgi īsās zāģa
plātnes (<150 mm)!
Uzlieciet zāģi ar balsta apakšējo malu uz
apstrādājamā materiāla tā, lai zāģa
plātne nepieskartos
materiālam.
Ieslēdziet zāģi.
background
RS 11-28
152
Spiediet zāģa balstu pret apstrādājamo
materiālu un sagāziet zāģi uz priekšu.
Zāģa plātne lēnām iegremdējas
apstrādājamajā materiālā.
Kad zāģa balsts ir visā pilnībā atbalstīts
pret materiālu, turpiniet zāģēt gar vēlamo
griezuma līniju.
NORĀDE
Iegremdētie griezumi nav atļauti metālā.
Papildnorādījumi
Izmantojot „asus” darba instrumentus,
palielinās darba ražīgums un
elektroinstrumenta darbmūžs.
Pēc darba notīriet elektroinstrumentu un
glabājiet transportēšanas koferī sausā
vietā.
Tehniskā apkope un kopšana
BRĪDINĀJUMS!
Izmantojiet elektroinstrumentu tikai ar
uzstādītu papildrokturi.
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Apstrādājot metālus, ekstrēmos
izmantošanas gadījumos korpusa iekšpusē
var sakrāties elektrovadītspējīgi putekļi.
Regulāri iztīriet elektroinstrumentu un
ventilācijas spraugas. Tīrīšanas biežums
ir atkarīgs no apstrādājamā materiāla un
lietošanas ilguma.
Korpusa iekšpuse un motors regulāri
jāizpūš ar sausu saspiesto gaisu.
Pārvads
NORĀDĪJUMS!
Garantijas termiņa laikā neatlaidiet pārvada
galvas skrūves. Neievērošanas gadījumā
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Remontdarbi
Remontdarbus drīkst veikt tikai ražotāja
autorizētā klientu servisa darbnīcā.
Rezerves daļas un aprīkojums
NORĀDĪJUMS!
Nomaiņai izmantojiet tikai ražotāja
oriģināldetaļas. Izmantojot citus ražojumus,
tiek dzēsti ražotāja garantijas pienākumi.
Ar pārējo aprīkojumu, galvenokārt ar
izmantojamajiem darba instrumentiem, var
iepazīties ražotāja katalogā.
Detaļu izkārtojuma attēlus un rezerves daļu
sarakstus jūs atradīsiet mūsu mājas lapā:
www.flex-tools.com
Norādījumi par likvidēšanu
BRĪDINĀJUMS!
Nodrošiniet nolietoto ierīču nelietojamību,
likvidējot to tīkla kabeli.
Tikai ES valstīm.
Nelikvidējiet elektroinstrumentus
kopā ar parastajiem atkritumiem.
Vadoties pēc Eiropas 2012/19/ES direktīvas
„Par vecām elektronikas un elektroiekārtām”
un ietverot nacionālajā likumdošanā,
nepieciešama nolietotu elektroinstrumentu
šķirota savākšana un nodošana otrreizējai,
vidi saudzējošai pārstrādei.
Izejvielu pārstrāde, nevis atkritumu
iznīcināšana.
Ierīcei, aprīkojumam un iepakojumam
nepieciešama vides aizsardzības
noteikumiem atbilstoša utilizēšana.
Uz plastmasas detaļām ir marķējums,
lai pārstrādē varētu ievērot plastmasas
veidu tīrību.
NORĀDĪJUMS!
Informāciju par ierīces likvidēšanas
iespējām var saņemt specializētajā veikalā.
background
RS 11-28
153
atbilstība
Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaļā
„Tehniskie dati” aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
EN 60745 atbilstīgi noteikumiem
Direktīvās 2014/30/ES, 2006/42/EK,
2011/65/ES.
Par tehnisko dokumentāciju atbild:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Atruna
Ražotājs un viņa pārstāvis neatbild par
zaudējumiem un peļņas zudumiem, ko radījis
saimnieciskās darbības pārtraukums, kuru
izraisījis ražojums vai ražojuma izmantošanas
neiespējamība. Ražotājs un viņa pārstāvis
neatbild par materiālajiem zaudējumiem, kuri
tika izraisīti, neprasmīgi izmantojot ierīci vai
izmantojot to savienojumā ar citu ražotāju
izstrādājumiem.
background
RS 11-28
154
Содержание
Используемые символы . . . . . . . . . . 154
Символы на электроинструменте . . . 154
Технические характеристики . . . . . . 154
Краткий обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Для вашей безопасности . . . . . . . . . 156
Шумы и вибрация . . . . . . . . . . . . . . . 157
Инструкция по эксплуатации . . . . . . 158
Техническое обслуживание и уход . 161
Указания по утилизации . . . . . . . . . . 161
Соответствие нормам . . . . . . . . . 162
Исключение ответственности . . . . . . 162
Используемые символы
ОСТОРОЖНО!
Обозначает непосредственно
угрожающую опасность. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой тяжелые травмы или даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает возможность возникновения
опасной ситуации. Hесоблюдение
данного указания может повлечь за
собой травмы или материальный ущерб.
УКАЗАНИЕ!
Обозначает советы по использованию
и важную информацию.
Символы на
электроинструменте
Перед вводом в эксплуатацию
прочесть инструкцию по
эксплуатации!
Работать в защитных очках!
Работать в защитных наушниках!
Указание по утилизации бывшего
в использовании (электро)
инструмента (см. с. 161)!
Технические характеристики
Сабельная пила RS 11-28
Hапряжение в сети
В/Гц 230/50
Потребляемая
мощность
Вт 1100
Число ходов на
холостом ходу
ход/
мин
0–2700
Ход мм 28
Макс. толщина
обрабатываемого
материала
– металл
– древесина
мм
мм
20
230
Вес согласно «EPTA-
procedure 01/2003»
кг 3,6
Класс защиты II
background
RS 11-28
155
Краткий обзор
пора
2 Зажимной патрон
3 Блокиратор зажимного патрона
4 Светодиодная подсветка
(для освещения рабочей зоны).
5 Передняя рукоятка
6 Основной выключатель
(для включения и выключения,
а также для разгона до
максимальной частоты ходов).
7 Задняя рукоятка
8 Сетевой кабель 4,0 м со
штепсельной вилкой
9 Заводская табличка *
10 Блокиратор опоры пилы
* не показана
background
RS 11-28
156
Для вашей безопасности
ОСТОРОЖНО!
Прочитайте все указания по технике
безопасности и инструкции.
Упущения
при соблюдении указаний по технике
безопасности и инструкций могут
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам
.
Храните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущих
пользователей.
Перед использованием
электроинструмента необходимо
прочесть перечисленную ниже
документацию и поступать согласно
указаниям, приведенным:
в данной инструкции по эксплуатации,
в «Общих указаниях по технике
безопасности» в описании
обращения с электроинструментами,
см. входящую в комплект брошюру
(
315.915),
в правилах и предписаниях по
предотвращению несчастного
случая, действующих на месте
эксплуатации электроинструмента.
Данный электроинструмент сконструирован
в соответствии с современным уровнем
развития техники и общепризнанными
правилами техники безопасности. Тем не
менее, при его использовании может
возникнуть опасность для здоровья и жизни
пользователя или посторонних лиц, а также
опасность повреждения самого
электроинструмента или возникновение
иного материального ущерба.
Электроинструмент должен
использоваться только
в соответствии с его назначением,
в безупречном с точки зрения техники
безопасности состоянии.
Неисправности, снижающие безопасность,
подлежат немедленному устранению.
Использование по назначению
Cабельная пила предназначена
для промышленного использования
на производстве и в ремесленных
мастерских;
для резки металла, пластика
и пиления древесины;
для резки керамической плитки
и керамики;
для прямо- и криволинейных резов/
пропилов;
для резки труб;
для использования с подходящими
для этого и рекомендованными
изготовителем для данного
электроинструмента сменными
инструментами.
Правила техники безопасности
при работе с сабельными пилами
Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток
при выполнении работ, в ходе которых
рабочий инструмент может задеть
скрытые электропровода или
собственный сетевой кабель. Контакт
с электропроводкой под напряжением
может также поставить под напряжение
металлические части электроинстру-
мента, что приведет к поражению
электрическим током.
Держите руки на безопасном
расстоянии от непосредственной зоны
резки/пиления. Hе придерживайте и не
беритесь за заготовку снизу.
При контакте с пильным полотном
существует опасность травмирования.
Выполняйте подачу
электроинструмента в заготовке
только во включенном состоянии.
В противном случае при заклинивании
рабочего инструмента в заготовке
существует опасность отдачи.
Следите за тем, чтобы опора пилы при
резке/пилении всегда плотно
прилегала к заготовке.
Пильное полотно может заклинить,
что приведет к потере контроля над
электроинструментом.
background
RS 11-28
157
После завершения пиления
выключайте электроинструмент
и извлекайте пильное полотно из
пропила/реза только после его полной
постановки. Благодаря этому
предотвращается отдача
и обеспечивается безопасное
обращение с электроинструментом.
Используйте только исправные
пильные полотна без дефектов
и повреждений. Деформированные
или недостаточно острые пильные
полотна могут сломаться или вызвать
отдачу.
После выключения электроинстру-
мента не останавливайте пильное
полотно посредством его бокового
прижима. В противном случае
возможно повреждение (излом)
полотна или появление отдачи.
Надежно фиксируйте заготовку.
Не поддерживайте/придерживайте
заготовку рукой или ногой.
Не допускайте контакта работающей
пилы с любыми предметами или
с землей. В противном случае
возможно появление отдачи.
Не используйте электроинструмент
с поврежденным кабелем.
Не трогайте поврежденный кабель
и извлеките сетевой штекер из розет-
ки, если кабель будет поврежден во
время работы. Поврежденные кабели
повышают риск поражения
электрическим током.
Используйте подходящие детекторы
для обнаружения скрытых электро-,
газо- или водопроводов, или
обращайтесь за помощью в местные
предприятия по электро-, газо- или
водоснабжению.
Контакт с электропроводкой может
привести к возникновению пожара
и поражению электрическим током.
Повреждение газопровода может
привести к взрыву. Проникновение
в водопровод приводит к возникно-
вению материального ущерба или
может привести к поражению
электрическим током.
Во время работы надежно
удерживайте электроинструмент
обеими руками и сохраняйте
устойчивое положение. Более
надежное ведение электроинструмента
обеспечивается при работе двумя
руками.
Сохраняйте чистоту на своем рабочем
месте. Комбинации материалов
представляют особую опасность.
Опилки легких металлов могут стать
причиной воспламенения или взрыва.
Дождитесь полной остановки
электроинструмента, прежде чем
отложить его в сторону. Рабочий
инструмент может заклинить, что
приведет к потере контроля над
электроинструментом.
Зафиксируйте заготовку. В зажимном
приспособлении заготовка
удерживается надежнее, чем в руке.
Специальные указания по
технике безопасности
Hапряжение в сети и значение напря-
жения на фирменной табличке долж-
ны совпадать.
Не обрабатывайте материалы,
выделяющие опасные для здоровья
вещества (например, асбест).
Для маркировки электроинструмента
следует использовать только
наклейки. Не просверливайте
отверстия в корпусе.
Шумы и вибрация
Значения уровня шума и вибрации были
определены согласно нормативной
документации ЕN 60745.
Измеренный уровень шума инструмента
по шкале А при обычных условиях
составляет:
уровень звукового давления: 91 дБ(A);
уровень звуковой мощности: 102 дБ(A);
коэффициент погрешности K: 3 дБ.
Общий уровень вибрации:
значение вибрации a
h
при пилении
древесностружечных плит: 14 м/с
2
значение вибрации a
h
при пилении
деревянных балок: 20 м/с
2
коэффициент погрешности K: 1,5 м/с
2
background
RS 11-28
158
ВНИМАНИЕ!
Приведенные измеренные значения
действительны для новых электро-
инструментов. При ежедневном
использовании значения шума
и вибрации изменяются.
УКАЗАНИЕ!
Указанный в данных инструкциях уровень
вибрации установлен с помощью метода
измерения по EN 60745 и может
использоваться для сравнения с другими
электроинструментами. Он также
подходит для предварительной оценки
вибрационной нагрузки.
Указанный уровень вибрации возникает
при использовании электроинструмента
по основному назначению.
Однако, если электроинструмент
используется для других целей,
с неподходящими рабочими
инструментами или в случае его
неудовлетворительного техобслуживания,
уровень вибрации может отличаться. Это
может значительно повысить
вибрационную нагрузку в течение всего
периода работы инструмента.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
состоянии или работает вхолостую. Это
может значительно снизить вибрационную
нагрузку в течение всего периода работы
инструмента.
Примите дополнительные меры
безопасности для защиты оператора от
воздействия возникающих вибраций,
такие как техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих
инструментов, сохранение тепла рук,
правильная организация рабочих
процессов.
ВHИMАHИЕ!
При звуковом давлении свыше 85 дБ(А)
следует использовать средства защиты
органов слуха.
Инструкция по эксплуатации
Перед вводом в эксплуатацию
Распаковать электроинструмент
и принадлежности и проверить
комплектность, а также на отсутствие
возможных повреждений, полученных
при транспортировке.
Установка/замена пильных
полотен
ОСТОРОЖНО!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать сетевой
штекер из розетки.
Извлечение использованного
пильного полотна
ВHИMАHИЕ!
Используемые рабочие инструменты
могут нагреваться. Работайте
в защитных перчатках!
В направлении выталкивания не
должно находиться людей, животных
или поверхностей, которые могут быть
повреждены.
Разблокируйте блокиратор зажимного
патрона, поворачивая его против
часовой стрелки и удерживая (1.).
Использованное пильное полотно
выталкивается пружиной (2.).
УКАЗАНИЕ!
Если использованное пильное полотно
не извлекается, вытяните пильное
полотно вперед из зажимного патрона.
Установка нового пильного полотна
Выбирайте пильное полотно под
обрабатываемый материал.
Рекомендованные пильные полотна
см. в каталогах изготовителя.
background
RS 11-28
159
ВHИMАHИЕ!!
Опасность травмирования при контакте
с режущими зубьями. Работайте
в защитных перчатках!
В зажимном патроне не должно
оставаться опилок. Удалите
загрязнения сжатым воздухом или
щеткой.
Откройте патрон для инструмента,
вращая его против часовой стрелки (1.);
патрон зафиксируется в конечном
положении.
Установите новое пильное полотно
в зажимной патрон и задвиньте до
упора (2.).
Отпустите блокиратор зажимного
патрона, блокиратор закроется под
действием пружины.
Проверьте надежность крепления,
несколько раз потянув за пильное
полотно.
УКАЗАНИЕ!
Если блокиратор зажимного патрона не
закрывается надлежащим образом,
закройте блокиратор зажимного патрона,
поворачивая его по часовой стрелке.
Регулировка опоры пилы
ОСТОРОЖНО!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать сетевой
штекер из розетки.
Опора пилы при пилении/резке должна
всегда прилегать к заготовке во
избежание появления недопустимо
высоких вибраций.
Путем регулировки опоры пилы можно,
например, ограничить глубину реза/
пропила пильного полотна.
Нажмите блокиратор опоры пилы (1.).
Отрегулируйте опору пилы под
нужную глубину реза/пропила (2.).
Отпустите блокиратор опоры пилы.
Включение/выключение
электроинструмента
Выключатель электроинструмента
позволяет постепенно увеличивать
частоту ходов до максимального значения.
Нажмите и удерживайте выключатель
нажатым.
Электроинструмент начнет работать.
При включенном электроинструменте
горит светодиодная подсветка для
освещения рабочей зоны.
Выключение инструмента:
Отпустите выключатель.
background
RS 11-28
160
Указания по работе
ОСТОРОЖНО!
Всегда держите электроинструмент
двумя руками!
Заготовку по возможности следует
зажимать в тисках.
Пила оснащена опорой, которая
служит для уменьшения вибраций.
Кроме того, опора пилы позволяет
выполнять пропилы и резы под
прямым углом.
После выключения электроинструмента
пильное полотно еще некоторое время
продолжает работать.
Категорически запрещается брать
руками пильное полотно сразу после
завершения работы — полотно может
быть очень горячим.
Резка металла
При резке металла используйте
смазочноохлаждающую жидкость (вдоль
линии реза). Благодаря этому
предотвращается чрезмерный нагрев
материала.
Пиление древесины
Приставьте пилу под прямым углом к
заготовке. Ведите пилу с равномерным
прижимом через заготовку, прижимая
опору пилы к ней.
Резка вплотную к стенке
Благодаря эластичности биметаллических
пильных полотен с их помощью можно
выполнять резку труб заподлицо
с поверхностью стены. Для этого
необходимо использовать пильное
полотно достаточной длины (длина
должна быть больше диаметра трубы).
Приставьте пильное полотно заподлицо
к стенке таким образом, чтобы место
сгиба находилось вне трубы.
Погружные пропилы
Пила подходит для погружных (врезных)
пропилов в древесине и пластике. При
выполнении погружных пропилов
используйте только короткие пильные
полотна (<150 мм)!
Установите пилу нижней кромкой
опоры на заготовке так, чтобы
пильное полотно не
касалось
заготовки.
Включите пилу.
Плотно прижмите опору пилы
к заготовке и наклоните пилу вперед.
Медленно погружайте пильное
полотно в заготовку.
Когда опора пилы будет полностью
прилегать к заготовке, продолжите
пилить вдоль линии пропила.
УКАЗАНИЕ
Запрещается выполнять погружные резы
в металле.
Прочие указания
Использование острых рабочих
инструментов повышает
производительность работы и срок
службы электроинструмента.
После работы следует выполнить
чистку электроинструмента
и разместить его на хранение
в сухом месте в чемодане для
транспортировки.
background
RS 11-28
161
Техническое обслуживание
и уход
ОСТОРОЖНО!
Перед любыми работами над
электроинструментом извлекать сетевой
штекер из розетки.
Чистка
ОСТОРОЖНО!
При обработке металлов в некоторых
случаях внутри корпуса
электроинструмента возможно
отложение токопроводящей пыли.
Регулярно очищайте
электроинструмент и вентиляционные
прорези. Периодичность зависит от
обрабатываемого материала
и продолжительности использования.
Внутреннее пространство корпуса
и двигатель следует регулярно
продувать сухим сжатым воздухом.
Редуктор
УКАЗАНИЕ!
В течение гарантийного срока не
выкручивайте винты на корпусе
редуктора. При невыполнении этого
условия гарантийные обязательства
изготовителя становятся
недействительными.
Ремонтные работы
Ремонтные работы должны проводиться
только в авторизованных мастерских по
ремонту и обслуживанию.
Запасные части и принадлеж-
ности
УКАЗАНИЕ!
Для замены следует использовать только
оригинальные детали от изготовителя.
При использовании деталей производства
других фирм гарантийные обязательства
изготовителя становятся
недействительными.
Другие принадлежности, в частности
рабочие инструменты, можно найти
в каталогах изготовителя.
Покомпонентное изображение и списки
запасных частей см. на нашем сайте:
www.flех-tооls.соm
Указания по утилизации
ОСТОРОЖНО!
Отработавшие свой срок
электроинструменты следует вывести из
употребления путем отрезания сетевого
кабеля.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте
электроинструменты в мусор
вместе с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве
2012/19/EC об утилизации старых
электрических и электронных приборов
и гармонизированным национальным
законам использованные
электроинструменты должны собираться
отдельно от прочих отходов
и подвергаться экологически безопасной
вторичной переработке.
Регенерация сырья вместо
утилизации мусора.
Изделие, принадлежности и упаковка
подлежат сбору для их экологически
безопасного повторного использования.
Пластмассовые детали промаркированы
в целях сортировки для повторного
использования.
УКАЗАНИЕ!
Информацию о возможных способах
утилизации можно получить
в специализированных магазинах!
background
RS 11-28
162
Соответствие нормам
Мы заявляем со всей ответственностью,
что изделие, описанное в разделе
«Технические характеристики»,
соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям
директив 2014/30/EC; 2006/42/EG,
2011/65/EC.
Ответственная за техническую
документацию компания:
FLЕХ-Еlеktrоwеrkzеugе GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
12.11.2018
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr,
Германия
Исключение ответственности
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за ущерб
и упущенную прибыль в результате
прерывания деловой деятельности,
которые были обусловлены изделием или
невозможностью использования изделия.
Изготовитель и его представитель не
несут ответственности за повреждения,
возникшие в результате использования
изделия не по назначению или при его
использовании с изделиями других
изготовителей.
background
RS 11-28
163
background
435.953 / 11–2018 / Für Druckfehler keine Gewähr. Technische Änderungen vorbehalten.

Specifications

FLEX RS 11-28 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
FLEX LBE 20-10 150-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-8 125-EC INOX
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 20-11 125-EC
2026-05-30 3 docs
No image
FLEX LBE 17-11 125
2026-05-30 4 docs