
®
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
BLCS78
Cordless Brushless Circular Saw
Scie circulaire sans fil à moteur sans balais
Sierra circular inalámbrica sin escobillas

Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les
symboles et termes d'alarmes sécurité
suivants pour vous prévenir de
situations dangereuses et de risques de
dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n’est
pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique
une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des
blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique
un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne
posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser
des risques de dommages matériels.
Definiciones: Símbolos y
Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza
los siguientes símbolos y palabras de
alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de
lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación
de peligro inminente que, si no
se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una
situación de peligro potencial que, si no
se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación
de peligro potencial que, si no se evita,
posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un
mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no
relacionada a lesiones corporales
que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Definitions: Safety Alert Symbols
and Words
This instruction manual uses the
following safety alert symbols and
words to alert you to hazardous
situations and your risk of personal
injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a
safety related message.
NOTICE: Indicates a practice
not related to personal injury
which, if not avoided, may result in
propertydamage.
AVERTISSEMENT: lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations
et les caractéristiques de ce
manuel, y compris les sections
sur les piles et les chargeurs fournies
dans un manuel d’origine de l’outil
ou dans le manuel séparé sur les
piles et les chargeurs. Les manuels
peuvent être obtenus en contactant le
service à la clientèle. Le fait de ne pas
suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y
especificaciones de este
manual, incluyendo las
secciones sobre la batería y el
cargador proporcionadas en un
manual original de la herramienta o
en el manual de Baterías y
Cargadores por separado. Los
manuales se pueden obtener poniéndose
en contacto con el Servicio de atención
al cliente. La falla en seguir las
advertencias e instrucciones puede
resultar en descarga eléctrica, incendio
y/o lesiones serias.
WARNING: Read all safety
warnings, instructions,
illustrations, and
specifications in this manual,
including the battery and
charger sections provided in an
original tool manual or the separate
Batteries and Chargers manual.
Manuals can be obtained by contacting
Customer Service. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
English (original instructions) 5
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 11
Español (traducido de las instrucciones originales) 18

1
Fig. A
1
On/off switch
2
Lock‑off button
3
Main handle
4
Secondary handle
5
Shoe
6
Saw blade (Fig. C)
7
Lower blade guard
8
Lower guard retracting lever
9
Bevel adjustment lever
10
Bevel angle scale
11
Outer blade clamp washer
12
Blade retaining bolt
13
Depth adjustment lever (Fig. H)
14
Spindle lock button (Fig. C)
15
Battery pack
16
Battery release button
17
Hex wrench (Fig. C)
18
Dust extraction port
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Bouton de déverrouillage
3
Poignée principale
4
Poignée secondaire
5
Sabot
6
Lame de scie (Fig. C)
7
Protection inférieure de la lame
8
Levier de rétraction du
protecteur inférieur
9
Levier de réglage du biseau
10
Échelle d’angle de biseau
11
Rondelle de serrage de lame
extérieure
12
Boulon de retenue de lame
13
Levier d’ajustement de la
profondeur(Fig. H)
14
Bouton de verrouillage de la
tige (Fig. C)
15
Bloc‑piles
16
Bouton de libération de la pile
17
Clé hexagonale (Fig. C)
1
Interruptor On/off (Encendido/
Apagado)
2
Botón de bloqueo de apagado
3
Manija principal
4
Manija secundaria
5
Zapata
6
Cuchilla de sierra (Fig.C)
7
Protección de cuchilla inferior
8
Palanca retráctil de protección
inferior
9
Palanca de ajuste de bisel
10
Escala de ángulo de bisel
11
Arandela de sujeción de cuchilla
exterior
12
Perno de retención de cuchilla
13
Palanca de ajuste de
profundidad(Fig.H)
14
Botón de bloqueo de husillo
(Fig. C)
15
Paquete de batería
16
Botón de liberación de batería
17
Llave hexagonal (Fig.C)
18
Puerto de extracción de polvo
16
15
8
7
5
9
10
4
2
1
3
12
11
18

2
Fig. B
Fig. C
Fig. D Fig. E
Fig. F Fig. G
16
15
12
15
17
6
22
14

3
Fig. I
Fig. J
Fig. K
Fig. L Fig. M
Fig. H
13
9
5
10
4
43
5
19 20
6
5
21

4
Fig. N
23
24

5
English
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious
personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask,
non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off‑position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in
unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in
movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and
are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains‑operated
(corded) power tool or battery‑operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
Intended Use
This circular saw is designed for do‑it‑yourself, wood‑cutting
applications.
WARNING: Do not cut any metals, masonry, glass, tile or
plastic with this saw. A dull blade will cause slow, inefficient
cutting overload on the saw motor, excessive splintering, and
could increase the possibility ofkickback.
• DO NOT use any abrasivewheels.
• Use only blades designed for wood cutting
• DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
• DO NOT let children come in contact with thetool.
Supervision is required when inexperienced users operate
thetool.
English (original instructions)

English
6
Further Safety Instructions for All Saws
Kickback Causes and Related Warnings:
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up
and out of the workpiece toward the operator;
• When the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the
unit rapidly back toward the operator;
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface
of the wood causing the blade to climb out of the kerf and
jump back toward theoperator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
a ) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards,
but kickback forces can be controlled by the operator, if proper
precautions aretaken.
b ) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is
in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of bladebinding.
c ) When restarting a saw in the workpiece, center the
saw blade in the kerf so that saw teeth are not engaged
into the material. If a saw blade binds, it may walk up or
kickback from the workpiece as the saw isrestarted.
d ) Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and fnear the edge of
thepanel.
e ) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive
friction, blade binding andkickback.
f ) Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making the cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding
andkickback.
g ) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
h ) After completing the cut release the
triggerimmediately.
also make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electricshock.
f ) When ripping, always use a rip fence or straight edge
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of bladebinding.
g ) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbor holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off‑center,
causing loss ofcontrol.
h ) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially designed for
your saw, for optimum performance and safety ofoperation.
i ) DO NOT wear loose fitting gloves or gloves withfingers.
Safety Instructions for All Saws
CuttingProcedures
a ) DANGER: Keep hands away from cutting area and
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle. If
both hands are holding the saw, they cannot be cut by theblade.
b ) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below theworkpiece.
c ) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be
visible below theworkpiece.
d ) Never hold the workpiece in your hands or across
your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
e ) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the tool
in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with another
batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F
(130°C) may causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the manufacturer or
authorized serviceproviders.

7
English
Attaching and Removing the Blade (Fig. A–C)
1. Rotate (clockwise) the lower guard retracting lever
8
to retract the lower blade guard
7
and disassemble inner
clamp washer
22
, saw blade
6
, and outer blade clamp
washer
11
as shown in Fig.C.
2. Depress the spindle lock button
14
while turning the
blade retaining bolt
12
with the hex wrench
17
until the
blade lock engages and the blade stopsrotating.
3. Tighten the blade retaining bolt securely with the
hexwrench.
nOTE: Hex wrench is stored on the saw as shown in Fig.C.
nOTE: Bolt has a right‑handed thread. To loosen, turn
counterclockwise. To tighten, turnclockwise.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
...................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
.....................
read all documentation
.....................
do not expose to rain
lay on the skin may promote absorption of harmfulchemicals.
Direct particles away from face andbody.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to the
operator and those in closeproximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead to
loss of control andinjury.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a
stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knockedover.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETYEQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some examples of
these chemicalsare:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
• arsenic and chromium from chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
Additional Safety Instructions for Circular Saws
• Do not use blades of larger or smaller diameter than
recommended. For the proper blade rating refer to the
CUTTing sPECiFiCATiOns section. Use only the blades
specified in thismanual.
• Use only saw blades that are marked with a speed
equal or higher than the speed marked on thetool.
• Avoid overheating the bladetips.
Lower Guard Function Safety Instructions
a ) Check the lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie the
lower guard into the open position. If saw is accidentally
dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with
the retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and depths
ofcut.
b ) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly, they
must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a
build‑up ofdebris.
c ) The lower guard may be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.”
Raise the lower guard by the retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard must
be released. For all other sawing, the lower guard should
operateautomatically.
d ) Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time
it takes for the blade to stop after switch isreleased.

English
8
Lower Blade Guard (Fig. A, L)
WARNING: Laceration hazard. The lower blade guard
7
is a safety feature which reduces the risk of serious personal
injury. Never use the saw if the lower guard is missing,
damaged, mis‑assembled or not working properly. Do
not rely on the lower blade guard to protect you under all
circumstances. Your safety depends on following all warnings
and precautions as well as proper operation of the saw. Check
lower guard for proper closing before each use as outlined
in Further safety instructions for All saws. If the lower
blade guard is missing or not working properly, have the saw
serviced before using. To assure product safety and reliability,
repair, maintenance and adjustment should be performed
Automatic Electric Brake
Your saw is equipped with an electric blade brake which
stops the saw blade within 1–2 seconds of trigger release.
This is automatic and requires noadjustment.
CUTTING SPECIFICATIONS
Bevel angle 0 ° and 50°
Blade size 6 1/2" (165 mm)
Max cut depth, 45 ° bevel 1 4/7" (40 mm)
Max cut depth, 0 ° bevel 2 1/16" (55 mm)
RPM no load 4300
Arbor diameter 5/8" (15.8 mm)
On/Off Switch (Fig. A)
Saw is equipped with a switch lock‑off feature to prevent
unintentionaloperation.
1. To operate the tool, press in on the lock‑off button
2
from either side of the saw and hold it in as you depress the
on/off switch
1
.
2. After you have depressed the on/off switch and the tool is
running, release the lock‑off button. The tool will continue to
run as long as the on/off switch isdepressed.
3. To turn the tool off, release the on/offswitch.
nOTE: This tool has no provision for locking the tool on, and
the switch should never be locked on by any othermeans.
Proper Hand Position (Fig. L)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Proper hand position requires one hand on the main
handle
3
and one hand on the secondary handle
4
.
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. B)
nOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
To install the battery pack
15
into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does notdisengage.
To remove the battery pack from the tool, press the battery
release button
16
and firmly pull the battery pack out of the
tool handle. Insert it into the charger.
nOTE: For best results, use a 2.5 ah batterypack.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up can
causeinjury.
Shoe Adjustment for 90 ° Cuts (Fig. A, K)
The shoe
5
has been set by the factory to assure that the
blade is perpendicular to the shoe at 0° bevelsetting.
If realignment is needed:
1. Adjust the saw to 0°bevel.
2. Rotate (clockwise) the lower guard retracting lever
8
to
retract the lower blade guard
7
.
3. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever
9
.
Place a square against the blade
6
and shoe
5
to adjust the
90°setting.
4. Turn the calibration screw
21
with a T15 driver bit or
3mm hex key so that the shoe will stop at the properangle.
5. Confirm the accuracy of the setting by checking the
squareness of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Bevel Angle Adjustment (Fig. J)
This tool can be set to bevel angles between 0° and 50°.
1. Loosen (counterclockwise) the bevel adjustment lever
9
to unlock the saw shoe
5
.
2. Move the saw shoe into the desired position corresponding
with the bevel angle markings on thebevel angle scale
10
.
3. Tighten (clockwise) the bevel adjustment lever to lock the
saw shoe inplace.
4. Confirm the accuracy of the setting by checking the bevel
angle of an actual cut on a scrap piece ofmaterial.
Cutting Depth Adjustment (Fig. H, I)
The depth of cut should be set according to the thickness of
theworkpiece.
1. Loosen the depth adjustment lever
13
to unlock the saw
shoe
5
.
2. Align the saw shoe with the desired depth of cut
indicated on the scale markings on the depthstrap.
3. Set depth adjustment of saw such that one tooth
19
of the
blade projects below the workpiece
20
as shown in Fig.I.
4. Tighten the depth adjustment lever to lock the saw shoe
inplace.
Supporting Large Panels/Securing Workpiece
(Fig. D–G)
Support large panels to minimize the risk of blade pinching
and kickback. Large panels tend to sag under their own
weight as shown in Fig.D.
Supports must be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel (Fig.E).
WARNING: To reduce the risk of injury, never hold the piece
being cut with your hands or lay it across your leg (Fig.F).
Secure the workpiece to a stable platform as shown in Fig.G.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss ofcontrol.
nOTE: Never engage the spindle lock while the saw is
running, or engage in an effort to stop the tool. Never
turn the tool on while the spindle lock is engaged. Serious
damage to your saw willresult.

9
English
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by
BLACK+DECKER, have not been tested with this product, use
of such accessories with this product could be hazardous. To
reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER‑recommended
accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in locating
any accessory, please contact BLACK+DECKER. Call
1‑800‑544‑6986.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
turn unit off and remove the battery pack before making
any adjustments or removing/installing attachments or
accessories. An accidental start‑up can causeinjury.
Your BLACK+DECKER power tool has been designed
to operate over a long period of time with minimum
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper tool care and regularcleaning.
Ripping (Fig. C, N)
Ripping is the process of cutting wider boards into
narrower strips – cutting grain lengthwise. Hand guiding
is more difficult for this type of sawing and the use of a
BLACK+DECKER rip fence is recommended. A rip guide is
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
installing the Rip Fence (soldseparately)
You can install a rip fence
23
on your circular saw by
loosening the rip fence locking screw
24
with the included hex
wrench
17
and inserting the rip fence as shown in Fig.N.
When the rip fence is at the desired position, use the hex
wrench to tighten the rip fence locking screw, locking it
inplace.
A pocket cut is one that is made when the edge of the
material does not push the lower guard open, but the
bottom edge of the rotating blade cuts into the middle of
thematerial.
1. Adjust the shoe
5
so the blade cuts at desireddepth.
2. Tilt the saw forward and rest front of the shoe on material
to becut.
3. Using the retracting lever, retract lower blade guard to an
upward position. Lower rear of shoe until blade teeth almost
touch cuttingline.
4. Release the blade guard (its contact with the work
will keep it in position to open freely as you start the cut).
Remove hand from guard lever and firmly grip secondary
handle
4
, as shown in Fig. M. Position your body and arm to
allow you to resist kickback if itoccurs.
5. Make sure blade is not in contact with cutting surface
before startingsaw.
6. Start the motor, allow saw to come to full speed, and
then gradually lower the saw until its shoe rests flat on the
material to be cut. Advance saw along the cutting line until
cut iscompleted.
7. Release trigger and allow blade to stop completely before
withdrawing the blade from thematerial.
8. When starting each new cut, repeat asabove.
Pocket Cutting (Fig. A, M)
WARNING: Never tie the blade guard in a raised position.
Never move the saw backwards when pocket cutting. This may
cause the unit to raise up off the work surface which could
causeinjury.
General Cuts (Fig. A)
WARNING: To reduce the risk of injury, remove the battery,
and follow all assembly, adjustment and set upinstructions.
Make sure lower guard operates. Select the proper blade for
the material to becut.
• Measure and mark work forcutting.
• Support and secure work properly (refer to Supporting
Large Panels/SecuringWorkpiece).
• Use appropriate and required safety equipment (refer to
Additional SafetyInformation).
• Secure and maintain work area (refer to Safety
Instructions for AllSaws).
• With battery
15
inserted, make sure on/off switch
1
turns
saw on andoff.
Sawing
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
always hold the tool with bothhands.
• Keep your body positioned to either side of the blade, but
not in line with the saw blade. Kickback could cause the saw
to jump backwards. Refer to Further Safety Instructions for
All Saws and Kickback Causes and RelatedWarnings.
• Let the blade run freely for a few seconds before starting
thecut.
• Apply only a gentle pressure to the tool while performing
thecut.
• Work with the shoe pressed against theworkpiece.
Hints for Optimum Use
• As some splintering along the line of cut on the top side
of the workpiece cannot be avoided, cut on the side where
splintering isacceptable.
• Where splintering is to be minimized, e.g., when cutting
laminates, clamp a piece of plywood onto the top of
theworkpiece.
Blade Selection
Your circular saw is designed for use with 61/2" (165 mm)
diameter blades that have a 5/8" (15.8mm) diameter bore.
Use only saw blades that are marked with a speed equal or
higher than the speed marked on thetool. DO NOT use any
abrasive or dry diamondwheels.
by an authorized service center or other qualified service
organization, always using identical replacementparts.
WARNING: To minimize the risk of eye injury, always use
eye protection. Carbide is a hard but brittle material. Foreign
objects in the workpiece such as wire or nails can cause tips
to crack or break. Only operate saw when proper saw blade
guard is in place. Mount blade securely in proper rotation
before using, and always use a clean, sharpblade.
WARNING: To reduce the risk of injury, It is important to
support the work properly and to hold the saw firmly to prevent
loss of control which could cause personal injury.
Fig. L illustrates typical handsupport.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
read, understand and follow all important safety warnings and
instructions prior to usingtool.

English
10
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• ADDiTiOnAl 3‑YEAR liMiTED WARRAnTY: Registering
within 30days of purchase will activate your additional
warranty for this product (proof of purchase required).
• WARRAnTY sERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is a
problem with yourproduct.
• COnFiRMATiOn OF OWnERshiP: In case of an insurance
loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership
will serve as your proof ofpurchase.
• FOR YOUR sAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification is
required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/account/login.
Quebec Disclosure
We do not guarantee the availability of replacement parts,
repair services or information necessary to maintain or repair
products subject to and under the meaning of the Quebec
Consumer Protection Act, as amended by Bill29.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETYand RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should be
performed by a factory service center or an authorized service
center. Always use identical replacementparts.
Cleaning
WARNING: Blo
w dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye
injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when
perform
ing thisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals
for cleaning the non‑metallic parts of the tool. These chemicals
may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Dust Extraction (Fig.A)
WARNING: Risk of dust inhalation. To reduce the risk of
personal injury, ALWAYS wear an approved dustmask.
WARNING: ALWAYS use a vacuum extractor designed
in compliance with the applicable directives regarding dust
emission when sawing wood. Vacuum hoses of most common
vacuum cleaners will fit directly into the dust extractionoutlet.
A dust extraction port
18
is available at extra cost from your
local dealer or authorized servicecenter.
2+3 Year Limited Warranty
2‑Year Limited Warranty provided as standard. Product
registration, with proof of purchase, required within 30days
of purchase for additional 3‑Year LimitedWarranty.
For warranty terms go to
www.blackanddecker.com/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at Black & Decker, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑800‑544‑6986.
lATin AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.

FRAnçAis
11
de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette application.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les
risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil
électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans
une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique
peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection individuelle.
Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation
d’équipements de protection comme un masque antipoussière,
des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de
relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer
un bloc‑piles, de ramasser ou de transporter l’outil.
Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à
une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des
blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre
en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de
vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement
de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux‑ci sont bien raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les
dangers engendrés par lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre de
baisser la garde et ignorer les principes de sécurité de
l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une blessure grave en une
fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à
la vitesse pour laquelle il aétéconçu.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA SÉCURITÉ
DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations et les
caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre toutes les instructions comprises aux présentes
peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avecfil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux
encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans
un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction
pourrait en faire perdre la maîtrise àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon.
Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera
réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps est mis àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique
augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur,
Utilisation prévue
Cette scie circulaire est conçue pour des applications de
coupe de bois destinées au bricolage.
AVERTISSEMENT: ne pas couper de métal, maçonnerie,
vitre, tuile ou plastique avec cette scie. ExcessifsUne lame
émoussée cause une surcharge de coupe lente et inefficace
sur le moteur, des éclats de bois excessifs et peut augmenter le
risque derebond.
• NE PAS utiliser de disquesabrasifs.
• Utilisez seulement des lames conçues pour la coupe
dubois.
• NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
• NE PAS laisser les enfants toucherl’outil.
Une surveillance est nécessaire lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisentl'outil.
Français (traduction de la notice d’instructions originale)

FRAnçAis
12
Consignes de sécurité supplémentaires pour toutes
les scies
Avertissements de causes de recul intempestif
et autres dangers
• Le rebond est une réaction soudaine d’une la lame de la scie
pincée, bloquée ou désalignée, causant une scie non contrôlée
qui se soulève et sort de la pièce de travail vers l’utilisateur;
Consignes de sécurité pour toutes les scies
Procédures de coupe
a ) DANGER: gardez vos mains à l’écart de la zone de
coupe et de la lame. Gardez votre deuxième main sur la
poignée auxiliaire. Si vos deux mains tiennent la scie, elles ne
peuvent pas être coupées par lalame.
b ) Ne touchez pas le dessous de la pièce de travail. La
protection ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce
detravail.
c ) Réglez la profondeur de la coupe selon l’épaisseur de
la pièce de travail. Moins qu’une dent entière des dents de la
lame doit être visible sous la pièce detravail.
d ) Ne jamais tenir la pièce à travailler dans vos mains
entre vos jambes pendant que vous coupez. Fixez la pièce
de travail sur une plateforme stable. Il est important de
bien soutenir le travail afin de réduire l’exposition du corps, le
coincement de la lame ou la perte decontrôle.
e ) Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées, lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de
coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé.
Entrer en contact avec un câble «sous tension» exposera aussi
les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et
pourrait donner un choc électrique àl’utilisateur.
f ) Lorsque vous sciez en longueur, utilisez toujours
un guide longitudinal ou un guide de bord droit. Cela
améliore la précision de la coupe et réduit la possibilité que la
lame secoince.
g ) Toujours utiliser des lames à trous d’arbre de bon
diamètre ou forme (rond ou losange). Les lames qui
ne correspondent pas à la quincaillerie de montage seront
décentrées causant la perte de contrôle dutravail.
h ) Ne jamais utiliser des rondelles ou des boulons de lames
endommagés ou incorrects. Les rondelles et les boulons des
lames ont été spécialement conçus pour votre scie, pour une
performance optimale et une sécurité defonctionnement.
i ) NE PAS porter de gants amples ou de gants avec desdoigts.
à une température au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et ne
rechargez pas le bloc‑piles ou l’outil à des températures
hors de la plage de température indiquée dans les
instructions. Une recharge non conforme ou à une
température hors des limites spécifiées peut endommager les
piles et augmenter le risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs‑piles endommagés. La
réparation de blocs‑piles doit seulement être effectuée par le
fabricant ou les fournisseurs de serviceautorisé.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, changement et entreposage de celui‑ci.
Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des
enfants et ne permettre à aucune personne n’étant
pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les pièces
mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont
brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en tenant
compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les mains et les
surfaces de prise glissante ne permettent pas la manutention
et le contrôle sécuritaires de l’outil dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé
par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur qui convient à un
type de bloc‑piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs‑piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre
bloc‑piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc‑piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets métalliques, notamment des trombones, de
la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits
objets métalliques qui peuvent établir une connexion
entre les deux bornes. Le court‑circuit des bornes du
bloc‑piles risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors
du bloc‑piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un
contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également
des soins médicaux. Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles
peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc‑piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées ou
modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible résultant en
un incendie, une explosion ou un potentiel deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc‑piles ou l’outil aux flammes ou
à des températures excessives. L’exposition aux flammes ou

FRAnçAis
13
Renseignements de sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique ou
toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des dommages
matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes de
sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des lunettes de
sécurité. Utilisez également un masque facial ou anti‑poussière
si l’opération de coupe est poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
• protection oculaire ANSIZ87.1 (CAN/CSAZ94.3),
• protection auditive ANSIS12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: certaines poussières créées par le ponçage
mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et autres activités
de construction contiennent des produits chimiques reconnus
dans l’État de la Californie pour causer le cancer et des anomalies
congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont:
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de construction
traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence dont vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition à ces produits
chimiques: travaillez dans un endroit bien aéré et avec un équipement
de sécurité homologué, comme les masques anti‑poussière
spécialement conçus pour filtrer les particulesmicroscopiques.
• Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la poussière
d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la laisser sur la peau peut
Consignes de sécurité supplémentaires pour les
scies circulaires
• N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur
ou inférieur à celui recommandé. Pour connaître le
calibre approprié de la lame, reportez‑vous à la section
CARACTÉRisTiQUEs DE COUPE. N’utilisez que les lames
spécifiées dans cemanuel.
• N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse est égale
ou supérieure à celle indiquée surl’outil.
• Évitez de surchauffer les dents de lalame.
b ) Vérifiez le fonctionnement du ressort de la protection
inférieure. Si la protection et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être réparés avant
l’utilisation. La protection inférieure peut fonctionner
mollement en raison de pièces endommagées, de dépôts
collants ou d’une accumulation dedébris.
c ) La protection inférieure peut être rétractée à la
main seulement pour les coupes spéciales comme les
«coupes en plongée» ou les «coupes combinées». Levez
la protection inférieure en rétractant la poignée et dès
que la lame pénètre le matériau, la protection inférieure
doit être relâchée. Pour tous les autres sciages, la protection
inférieure doit fonctionnerautomatiquement.
d ) Observez toujours la protection inférieure couvre la
lame avant de déposer la scie sur banc ou sur le plancher.
Une lame glissante non protégée fera en sorte que la scie
retournera en arrière en coupant tout ce qui se trouve dans sa
trajectoire. Tenez compte du temps que cela prend pour que la
lame s’arrête après que la gâchette estrelâchée.
• Lorsque la lame est pincée ou bloquée serrée par la fermeture
du trait de scie, la lame bloque et la réaction du moteur ramène
rapidement l’outil vers l’utilisateur;
• Si la lame devient tordue ou désalignée dans la coupe, les
dents du bord arrière de la lame peuvent pénétrer dans la
surface supérieure du bois faisant sortir la lame du trait et
rebondir versl’utilisateur.
Le rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie
et/ou de procédures, ou de conditions de fonctionnement
incorrectes, et il peut être évité en prenant les précautions
appropriées définies ci‑dessous :
a ) Maintenez solidement la scie avec les deux mains et
placez vos bras de façon à ce qu’ils résistent aux forces
des rebonds. Placez votre corps d’un côté ou l’autre de la
lame, mais non en ligne avec la lame. Le rebond pourrait
faire en sorte que la scie saute vers l’arrière, mais les forces
des rebonds peuvent être contrôlées par l’utilisateur si des
précautions appropriées sontprises.
b ) Lorsque la lame se coince ou si vous cessez une coupe
pour quelque raison que ce soit, relâchez la gâchette
et tenez la scie de coupe sans bouger dans le matériau
jusqu’à ce que la scie s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de retirer la scie du travail ou tirer la scie vers
l’arrière pendant que la scie est en mouvement sinon un
rebond peut se produire. Examinez‑la et prenez des mesures
correctives pour éliminer la cause du coincement de lalame.
c ) Lors du redémarrage de la scie avec la pièce de
travail, centrez la lame de la scie dans le trait de sorte
que les dents de la scie ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de scie se coince, elle pourrait se soulever
ou rebondir de la pièce de travail lors du redémarrage de lascie.
d ) Soutenez les panneaux de grandes dimensions
afin de réduire le risque de pincements de la lame et
de rebonds. Les panneaux de grandes dimensions ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous le panneau sur les deux côtés, près de
la ligne de coupe et près du bord dupanneau.
e ) N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
Les lames non aiguisées ou mal placées produisent un trait de
scie étroit causant une friction excessive, le coincement de la
lame et lerebond.
f ) La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
de l’ajustement du biseau doivent être serrés et sécurisés
avant de faire la coupe. Si l’ajustement de la lame change
pendant la coupe, cela peut causer un coincement et
unrebond.
g ) Soyez très prudent lorsque vous sciez dans les murs
actuels ou d’autres zones cachées. La lame qui dépasse
peut couper des objets qui peuvent causer un rebond.
h ) Une fois la coupe terminée, relâchez immédiatement
lagâchette.
Consignes de sécurité sur les fonctions de la
protection inférieure
a ) Vérifiez la protection inférieure pour une fermeture
appropriée avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la
scie si la protection inférieure ne bouge pas librement
et se ferme instantanément. Ne jamais fixer ou attacher
la protection inférieure en position ouverte. Si la scie est
accidentellement échappée, la protection inférieure peut être
pliée. Levez la protection inférieure avec la poignée rétractable
et assurez‑vous qu’elle se déplace librement et qu’il ne touche
pas la lame ou toute autre pièce, dans tous les angles et toutes
lesprofondeurs.

FRAnçAis
14
Réglage du sabot pour coupes à 90 ° (Fig. A, K)
Le sabot
5
a été réglé en usine pour vérifier que la lame est
perpendiculaire au sabot au réglage 0° dubiseau.
Si un réalignement est nécessaire:
1. Réglez la scie à un biseau de 0°.
Ajustement de l’angle du biseau (Fig. J)
Cet outil peut être réglé sur des angles de biseau compris
entre 0° et 50°.
1. Desserrez (dans le sens inverse antihoraire) le levier de
réglage du biseau
9
pour déverrouiller le sabot de scie
5
.
2. Déplacez le sabot de scie dans la position souhaitée
correspondant aux marques d’angle de biseau sur l’échelle
d’angle de biseau
10
.
3. Serrez (dans le sens horaire) le levier de réglage du biseau
pour verrouiller le sabot de scie enplace.
4. Confirmez la précision du réglage en vérifiant l’angle de
biseau d’une coupe réelle sur une chute dematériau.
Ajustement de la profondeur de la coupe (Fig. H, I)
La profondeur de coupe doit être réglée en fonction de
l’épaisseur de lapièce.
1. Pour ajuster la profondeur de coupe, desserrez le
levier
13
qui déverrouillera le sabot de la scie
5
.
2. Alignez le sabot de la scie à la profondeur de coupe
désirée indiquée sur l’échelle la bande deprofondeur.
3. Réglez la profondeur de la scie de manière à ce qu’une
dent
19
de la lame dépasse en dessous de la pièce
20
comme indiqué dans la Fig.I.
4. Serrez le levier de réglage de la profondeur pour bloquer
le sabot de scie enplace.
Soutenir les panneaux de grandes dimensions/
sécuriser la pièce à travailler (Fig. D–G)
Soutenez les panneaux de grandes dimensions afin de
réduire le risque de pincements de la lame et de rebonds. Les
panneaux de grandes dimensions ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids, comme indiqué dans la Fig.D.
Des supports doivent être placés sous le panneau sur les
deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du
panneau (Fig.E).
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, ne
JAMAIS tenir la pièce à couper avec vos mains ou la placer sur
vos genoux (Fig.F).
Fixez la pièce de travail sur une plateforme stable, comme
indiqué dans la Fig.G. Il est important de bien soutenir le
travail afin de réduire l’exposition du corps, le coincement de
la lame ou la perte decontrôle.
de la clé hexagonale
17
jusqu’à ce que le verrouillage de la
lame s’enclenche et que la lame arrête detourner.
3. Serrez fermement le dispositif de retenue de la lame à
l’aide de la cléhexagonale.
REMARQUE: la clé hexagonale est rangée sur la scie comme
illustré dans la Fig.C.
REMARQUE: le boulon a un filetage à droite. Pour dévisser,
tournez dans le sens antihoraire. Pour visser, tournez dans le
senshoraire.
REMARQUE: ne jamais enclencher le verrou de la tige
pendant que la scie fonctionne ni s’efforcer d’arrêter
l’outil. Ne jamais allumer l'outil lorsque le verrou de la tige
est enclenché. Cela entraînera des dommages graves à
votrescie.
Fixation et retrait de la lame (Fig. A–C)
1. Tournez (dans le sens horaire) le levier de rétraction
de la protection inférieure
8
pour rétracter la protection
de lame inférieure
7
et démontez la rondelle de serrage
intérieure
22
, la lame de scie
6
et la rondelle de serrage de
lame extérieure
11
comme illustré dans la Fig.C.
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la tige
14
tout
en tournant le dispositif de retenue de la lame
12
à l’aide
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et
retirez
le blocs‑piles
avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants:
v .......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Structure de classe I
(mise à la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM ....................
oscillations par minute
Tr/min ................
tours par minute
sfpm ...................
pieds de surface
par minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................Wattheures
Ah ....................... ampères‑heures
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Structure de classe II
(doublement isolé)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI.......................
livres par pouce carré
......................borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
.....................
rayonnement visible
‑ ne regardez pas
directement la lampe
..................... p
ortez une protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
.....................
lisez toute la
documentation
.....................
ne pas exposer à
la pluie
favoriser l’absorption des produits chimiques dangereux. Dirigez
les particules loin du visage et ducorps.
• Utilisez l’extracteur de poussière approprié pour
enlever la grande majorité de la poussière statique et en
suspension dans l’air. Ne pas enlever la poussière statique et
en suspension dans l’air peut contaminer l’environnement de
travail ou présenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et les personnes àproximité.
• Utilisez des pinces ou d’autres méthodes pratiques
pour sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail d’une main ou contre votre
corps est instable et peut mener à une perte de contrôle et
uneblessure.
• Les évents couvrent souvent des pièces qui se déplacent et
doivent être évités. Des vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent se coincer dans des pièces quidéplacent.
ATTENTION:
lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou de chute.
Certains outils avec de gros blocs‑piles se tiendront debout sur
le bloc‑piles, mais ils peuvent facilement êtrerenversés.

FRAnçAis
15
Choix de la lame
Votre scie circulaire est conçue pour utilisation avec des
lames de 61/2 pouces (165 mm) de diamètre avec un
alésage de 5/8 pouce (15,8 mm) de diamètre. N’utilisez que
des lames de scie dont la vitesse est égale ou supérieure à
celle indiquée surl’outil. NE PAS utiliser des disques abrasifs
ou diamantéssecs.
Protection inférieure de la lame (Fig. A, L)
AVERTISSEMENT: risque de lacération. La protection
inférieure de la lame
7
est une fonction de sécurité qui réduit
le risque de blessure corporelle grave. Ne jamais utiliser la scie
si la protection inférieure est manquante, endommagée, mal
assemblée ou ne fonctionne pas correctement. Ne pas compter
sur la protection inférieure de la lame pour vous protéger
en toutes circonstances. Votre sécurité dépend de tous les
avertissements et toutes les précautions ainsi qu’une utilisation
appropriée de la scie. Vérifiez la protection inférieure pour
une fermeture appropriée avant chaque utilisation comme
indiqué dans Consignes de sécurité supplémentaires
pour toutes les scies. Si la protection inférieure de la lame
est manquante ou ne fonctionne pas correctement, faites
réparer la scie avant l’utilisation. Afin d’assurer votre sécurité
et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien et les
ajustements doivent être effectués dans un centre de service ou
une organisation de service autorisée, toujours en utilisant des
pièces de remplacementidentiques.
AVERTISSEMENT: afin de minimiser le risque de blessure
aux yeux, portez toujours une protection pour les yeux. Le
carbure est un matériau dur mais friable. Les objets étrangers
dans la pièce de travail comme des fils ou des clous peuvent
faire en sorte que les extrémités craquent ou se brisent. La scie
fonctionne seulement lorsque la protection appropriée de la
lame de la scie est en place. Installez solidement la lame dans
la bonne rotation avant l’utilisation et utilisez toujours une
lame affûtéepropre.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure, il
est important de bien soutenir le travail et de tenir fermement
la scie afin de prévenir une perte de contrôle qui pourrait
causer une blessure corporelle. La Fig.L illustre un support
manueltypique.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle, lisez, comprenez et suivez tous les avertissements et
les consignes de sécurité importants avant d’utiliserl’outil.
Frein électrique automatique
Votre scie est équipée d’un frein de lame électrique qui arrête
la lame dans les 1à 2secondes qui suivent le relâchement
de la gâchette. Ce système est automatique et ne nécessite
aucunréglage.
CARACTÉRISTIQUES DE COUPE
Angle de biseau 0 ° et 50°
Taille de la lame 6 1/2 po (165 mm)
Profondeur de coupe maximale,
biseau à 45°
1 4/7 po (40 mm)
Profondeur de coupe maximale,
biseau à 0°
2 1/16 po (55 mm)
Tr/min à vide 4300
Diamètre de l'arbre 5/8 po (15,8 mm)
Bouton Marche/Arrêt (Fig. A)
La scie est équipée d’un dispositif de verrouillage de
l’interrupteur afin d’éviter tout fonctionnementinvolontaire.
1. Pour faire fonctionner l’outil, appuyez sur le bouton
de verrouillage
2
d’un côté ou de l’autre de la scie et
maintenez‑le enfoncé pendant que vous appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt
1
.
2. Une fois que vous avez appuyé sur l’interrupteur marche/
arrêt et que l’outil est en marche, relâchez le bouton de
verrouillage. L’outil continuera à fonctionner tant que
l’interrupteur marche/arrêt seraenfoncé.
3. Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur marche/arrêt.
REMARQUE: cet outil n’est pas équipé d’un dispositif de
verrouillage, et l’interrupteur ne doit jamais être verrouillé par
d’autresmoyens.
Position correcte des mains (Fig. L)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains
appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS fermement l’outil en prévision d’une
réactionsoudaine.
Une position des mains appropriée nécessite une main
sur la poignée principale
3
et une main sur la poignée
auxiliaire
4
.
Installer et retirer le bloc‑piles (Fig. B)
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, assurez‑vous que
le bloc‑piles est entièrementchargé.
Pour installer le bloc‑piles
15
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération de la pile
16
et tirez‑le fermement hors de la
poignée de l’outil. Insérez‑le dans lechargeur.
REMARQUE: pour de meilleurs résultats, utilisez un
bloc‑piles 2,5Ah.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/
installer des fixations ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
2. Tournez (dans le sens horaire) le levier de rétraction de la
protection inférieure
8
pour rétracter la protection de lame
inférieure
7
.
3. Desserrez (dans le sens antihoraire) le levier de réglage du
biseau
9
. Placez une équerre contre la lame
6
et le sabot
5
pour régler la position à 90°.
4. Tournez la vis de calibrage
21
à l’aide d’un embout de
vissage T15 ou d’une clé hexagonale de 3mm, afin que le
sabot s'arrête à l’angleapproprié.
5. Confirmez la précision de l’ajustement en vérifiant
l’équerrage d’une véritable coupe sur une retaille
dematériau.

FRAnçAis
16
Dépoussiérage (Fig.A)
AVERTISSEMENT: risque d’inhalation de la poussière. Afin
de réduire le risque de blessure corporelle, portez TOUJOURS
un masque anti‑poussièreapprouvé.
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS un dépoussiéreur
conçu conformément aux directives applicables concernant les
émissions de poussière lorsque vous sciez du bois. Les tuyaux de
la plupart ses aspirateurs s’ajusteront directement dans la prise
dudépoussiéreur.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
BLACK+DECKER n’ayant pas été testés avec ce produit, leur
utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse. Pour réduire
le risque de blessure, seuls les accessoires recommandés par
BLACK+DECKER doivent être utilisés avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser un accessoire,
contactez BLACK+DECKER. Appelez au 1‑800‑544‑6986.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil et retirez
le blocs‑piles avant d’effectuer tout réglage ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage
accidentel peut causer desblessures.
Votre chariot BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Sciage en longueur (Fig. C, N)
Le sciage en longueur est le processus de coupe de planches
plus larges en bandes plus étroites en coupant dans le sens
de la longueur du grain. Le guidage manuel est plus difficile
pour ce type de sciage et l'utilisation d'un guide longitudinal
BLACK+DECKER est recommandée. Un guide longitudinal
est disponible à un coût supplémentaire chez votre détaillant
local ou dans un centre de serviceautorisé.
installation du guide longitudinal (venduséparément)
Vous pouvez installer un guide longitudinal
23
sur votre
scie circulaire en desserrant la vis de verrouillage du guide
longitudinal
24
avec la clé hexagonale
17
fournie et en
insérant le guide longitudinal comme illustré dans la Figure
N. Lorsque le guide longitudinal est à la position désirée,
utilisez la clé hexagonale pour serrer la vis de verrouillage du
guide longitudinal, le verrouillant enplace.
5. Assurez‑vous que la lame n’est pas en contact avec la
surface à couper avant de démarrer lascie.
6. Démarrez le moteur, laissez la scie atteindre sa vitesse
maximale, puis abaissez progressivement la scie jusqu’à
ce que son sabot repose à plat sur le matériau à découper.
Avancez la scie le long de la ligne de coupe jusqu’à ce que la
coupe soitterminée.
7. Relâchez la gâchette et laissez la lame s’arrêter
complètement avant de retirer la lame dumatériau.
8. Lorsque vous démarrez chaque nouvelle coupe, répétez
ce quiprécède.
Couper des encoches (Fig. A, M)
AVERTISSEMENT: ne jamais attacher la protection de la
lame en position élevée. Ne jamais déplacer la scie vers l’arrière
lorsque vous coupez une encoche. Cela peut faire en sorte que
l’outil se soulève de la surface de travail ce qui pourrait causer
uneblessure.
Une coupe de poche est réalisée lorsque le bord du matériau
ne pousse pas la protection inférieure vers l’extérieur, mais
que le bord inférieur de la lame rotative coupe le milieu
dumatériau.
1. Ajustez le sabot
5
afin que la lame coupe à la
profondeurdésirée.
2. Inclinez la scie vers l’avant et déposez l’avant du sabot sur
le matériau àcouper.
3. A l’aide du levier de rétraction, rétractez la protection
inférieure de la lame en position haute. Abaissez l’arrière du
sabot jusqu’à ce que les dents de la lame touchent presque
la ligne decoupe.
4. Relâchez la protection de la lame (son contact avec le travail
le gardera en position pour ouvrir librement lorsque vous
commencez la coupe). Retirez la main du levier de protection et
saisissez fermement la poignée secondaire
4
, comme indiqué
dans la Fig.M. Positionnez votre corps et votre bras de manière à
pouvoir résister au rebond, s’il seproduit.
Coupes générales (Fig. A)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de blessures,
retirez la pile et suivez toutes les instructions de montage, de
réglage etd’installation.
Assurez‑vous que la protection inférieure est opérationnelle.
Sélectionnez la lame appropriée pour le matériau àcouper.
• Mesurez et marquez le travail àcouper.
• Soutenez et fixez correctement le travail (voir la section
Soutenir les panneaux de grandes dimensions/Sécuriser
lapièce).
• Utilisez l’équipement de sécurité approprié et requis (voir
Consignes de sécuritésupplémentaires).
• Sécurisez et entretenez la zone de travail (voir les
Consignes de sécurité pour toutes lesscies).
• Une fois la pile
15
insérée, assurez‑vous que le commutateur
marche/arrêt
1
met la scie en marche etl’éteint.
Sciage
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures
graves, tenez toujours l’outil à deuxmains.
• Gardez votre corps placé d’un côté ou l’autre de la lame,
mais non en ligne avec la lame de la scie. Le rebond pourrait
faire en sorte que saute vers l’arrière. Consultez Consignes de
sécurité supplémentaires pour toutes les scies et Causes
de rebonds et avertissementsreliés.
• Laissez la lame fonctionner librement pendant quelques
secondes avant de commencer lacoupe.
• Appliquez seulement une pression douce à l’outil pendant
lacoupe.
• Travaillez avec le de sabot appuyé contre la pièce àtravailler.
Conseils pour une utilisation optimale
• Comme il est impossible d’éviter des éclats le long de la
ligne de coupe sur la face supérieure de la pièce, coupez du
côté où les éclats sontacceptables.
• Lorsque les éclats doivent être réduits au minimum, par
exemple lors de la découpe de stratifiés, fixez un morceau de
contreplaqué sur le dessus de lapièce.

FRAnçAis
17
Pour connaître les conditions de garantie, rendez‑vous sur
www.blackanddecker.com/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: Service à la clientèle chez Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez
le 1‑800‑544‑6986.
AMÉRiQUE lATinE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits
vendus en Amérique latine, vérifiez les renseignements sur
la garantie particulière au pays comprise dans l’emballage,
appelez l’entreprise locale ou consultez le site Web pour les
renseignements complets à propos de lagarantie.
Garantie limitée de 2+3 ans
Garantie limitée de 2ans fournie en standard. Enregistrement
du produit, avec preuve d’achat, requis dans les 30jours
suivant l’achat pour bénéficier d’une garantie limitée
supplémentaire de 3ans.
S’enregistrer en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
• gARAnTiE liMiTÉE sUPPlÉMEnTAiRE DE 3Ans:
l’enregistrement dans les 30jours suivant l’achat activera
votre garantie supplémentaire pour ce produit (preuve
d’achat requise).
• sERViCE DE gARAnTiE: l’enregistrement de votre
produit vous permettra de bénéficier d’un service de garantie
plus efficace en cas de problème avec votreproduit.
• COnFiRMATiOn DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation ou un
vol, votre enregistrement de propriété servira de preuve de
votreachat.
• POUR VOTRE sÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Enregistrement en ligne sur www.blackanddecker.com/
account/login.
Divulgation pour le Québec
Nous ne garantissons pas la disponibilité des pièces de
rechange, des services de réparation ni des informations
nécessaires pour l’entretien ou la réparation des produits
visés par la Loi sur la protection du consommateur du
Québec, telle que modifiée par le projet de loi29.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les
réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection
et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre
de réparation en usine
BLACK+DECKER
ou un centre de
réparation agréé
BLACK+DECKER
. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT:
enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une
fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux,
toujours porter une protection oculaire conforme à la norme
ANSIZ87.1lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces
non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent
affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces.
Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et
n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Un port de dépoussiérage
18
est disponible à un coût
supplémentaire chez votre détaillant local ou dans un centre
de serviceautorisé.

EsPAñOl
18
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de
reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar
húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro
protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y
utilice el sentido común cuando emplee una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras
para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la
herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas
eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una
pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar
lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de
las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan volverse
descuidado e ignorar los principios de seguridad de la
herramienta. Una acción descuidada puede causar lesiones
severas en una fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar
mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones
incluidas con esta herramienta eléctrica. La falla en seguir
todas las instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas abarrotadas y oscuras propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores
de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las
distracciones pueden provocar la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto
atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta
eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
Uso pretendido
Esta sierra circular está diseñada para aplicaciones de corte
de madera de bricolaje.
ADVERTENCIA: No corte metales, mampostería, vidrio,
azulejos o plástico con esta sierra. Una cuchilla desafilada
causará una sobrecarga de corte lenta e ineficiente en el motor
de la sierra, astillas excesivas y podría aumentar la posibilidad
deretroceso.
• NO use ruedasabrasivas.
• Use sólo cuchillas diseñadas para cortar madera
• NO lo use en condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
• NO permita que niños entren en contacto con
laherramienta.
Se requiere supervisión cuando usuarios sin experiencia
operen laherramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)

EsPAñOl
19
Instrucciones de seguridad para todas las sierras
Procedimientos de corte
a ) PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área
de corte y la cuchilla. Mantenga su segunda mano en
la manija auxiliar. Si ambas manos sostienen la sierra, la
cuchilla no puedecortarlas.
b ) No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La
protección no puede protegerlo de la cuchilla debajo de la
pieza detrabajo.
c ) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Debe verse menos de un diente completo de los
dientes de la cuchilla debajo de la pieza detrabajo.
d ) Nunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o a
través de su pierna mientras corta. Asegure la pieza de
trabajo a una plataforma estable. Es importante apoyar
el trabajo adecuadamente para minimizar la exposición del
cuerpo, la fijación de la cuchilla o la pérdida decontrol.
e ) Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto. El contacto con un cable “vivo” también
hará que las partes de metal expuestas de la herramienta
eléctrica estén “vivas” y podrían dar al operador una
descargaeléctrica.
f ) Al rasgar, use siempre una guía de corte al ras o una
guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte y
reduce la posibilidad de que la cuchilla seatasque.
g ) Utilice siempre cuchillas con el tamaño y forma
correctos (diamante versus redondo) de los agujeros del
eje. Las cuchillas que no coinciden con el hardware de montaje
de la sierra se desplazarán fuera del centro, causando pérdida
decontrol.
h ) Nunca use arandelas o pernos de cuchilla dañados
o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla fueron
diseñados especialmente para su sierra, para un desempeño
óptimo y seguridad deoperación.
i ) NO use guantes holgados o guantes condedos.
impredecible que resulte en incendios, explosión o riesgo
delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una herramienta
a fuego o temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperaturas mayores a 130°C (265 °F) pueden causar
unaexplosión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango de
temperatura especificado puede dañar la batería e incrementar
el riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que
realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica
y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad de la herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería dañados. El
servicio de paquetes de batería sólo debe ser realizado por el
fabricante o proveedores de servicioautorizados.
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire la batería, o paquete si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que
otras personas no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios
nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise que no haya piezas en movimiento
mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra
situación que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una
situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Las manijas y superficies
de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta
conBaterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de paquete
de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con
otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de
baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier
otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio
ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan realizar una conexión
desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los
terminales de la batería pueden provocar quemaduras
oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en
contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque atención
médica. El líquido expulsado de la batería puede provocar
irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento

EsPAñOl
20
Información de seguridad adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en daño o
lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDADCERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de construcción
contienen químicos conocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de
mampostería, y
Instrucciones de seguridad adicionales para sierras
circulares
• No use cuchillas de diámetro mayor o menor al
recomendado. Consulte la sección EsPECiFiCACiOnEs DE
CORTE para la clasificación de la cuchilla adecuada. Sólo use
las cuchillas especificadas en estemanual.
• Use sólo cuchillas de sierra que estén marcadas con
una velocidad igual o superior a la velocidad marcada en
laherramienta.
• Evite el sobrecalentamiento de las puntas de lascuchillas.
Instrucciones de seguridad de función de
protección inferior
a ) Verifique que la protección inferior esté bien
cerrada antes de cada uso. No opere la sierra si la
protección inferior no se mueve libremente y se cierra
instantáneamente. Nunca sujete ni ate la protección
inferior en la posición abierta. Si la sierra se cae
accidentalmente, la protección inferior puede doblarse. Levante
la protección inferior con la manija de retracción y asegúrese
que se mueva libremente y no toque la cuchilla ni ninguna otra
parte, en todos los ángulos y profundidades decorte.
b ) Compruebe la operación del resorte de la protección
inferior. Si la protección y el resorte no funcionan
correctamente, se deben reparar antes de su uso. La
protección inferior puede funcionar lentamente debido a piezas
dañadas, depósitos gomosos o acumulación deescombros.
c ) La protección inferior se puede retraer manualmente
sólo para cortes especiales como "cortes de caída" y
"cortes compuestos". Levante la protección inferior
retrayendo la manija y tan pronto como la cuchilla
ingrese al material, se debe liberar la protección inferior.
Para todas las demás sierras, la protección inferior debe
funcionarautomáticamente.
d ) Observe siempre que la protección inferior esté
cubriendo la cuchilla antes de colocar la sierra en el
banco o el piso. Una cuchilla desprotegida desacelerando
por inercia hará que la sierra se mueva hacia atrás, cortando
todo lo que se encuentre en su camino. Tenga en cuenta el
tiempo que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar
elinterruptor.
Instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras
Causas de Retroceso y Advertencias
Relacionadas:
• El retroceso es una reacción repentina a una hoja de sierra
atrapada, adherida o desalineada, que hace que una sierra no
controlada se levante y salga de la pieza de trabajo hacia el
operador;
• Cuando la cuchilla se atrapa o atasca fuertemente por la
ranura que se cierra, la cuchilla se detiene y la reacción del
motor impulsa la unidad rápidamente hacia el operador;
• Si la cuchilla se tuerce o se desalinea en el corte, los dientes en
el borde posterior de la cuchilla pueden cavar en la superficie
superior de la madera haciendo que la cuchilla salga de la
ranura y salte hacia eloperador.
El retroceso es el resultado de un mal uso de la sierra y/o
procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se
puede evitar tomando las precauciones adecuadas que se
detallan a continuación:
a ) Mantenga un agarre firme con ambas manos en
la sierra y coloque los brazos para resistir las fuerzas
de retroceso. Coloque su cuerpo a ambos lados de la
cuchilla, pero no en línea con la cuchilla. El retroceso
puede hacer que la sierra salte hacia atrás, pero el operador
puede controlar las fuerzas de retroceso si se toman las
precaucionesadecuadas.
b ) Cuando la cuchilla está atascada, o cuando se
interrumpe un corte por cualquier motivo, suelte el
gatillo y mantenga la sierra inmóvil en el material hasta
que la cuchilla se detenga por completo. Nunca intente
retirar la sierra del trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás
mientras la hoja está en movimiento o puede producirse
un retroceso. Investigue y tome acciones correctivas para
eliminar la causa del atascamiento de lacuchilla.
c ) Cuando vuelva a arrancar una sierra en la pieza de
trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la ranura para
que los dientes de la sierra no queden atrapados en el
material. Si una cuchilla de sierra se adhiere, puede subir
o retroceder desde la pieza de trabajo cuando se vuelve a
arrancar lasierra.
d ) Soporte paneles grandes para minimizar el riesgo de
pellizcos y retrocesos de la cuchilla. Los paneles grandes
tienden a combarse por su propio peso. Los soportes deben
colocarse debajo del panel en ambos lados, cerca de la línea de
corte y cerca del borde delpanel.
e ) No utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas sin afilar o mal ajustadas producen una ranura
estrecha que causa fricción excesiva, atascamiento de la
cuchilla yretroceso.
f ) Las palancas de bloqueo de ajuste de la profundidad
de la cuchilla y el bisel deben estar apretadas y seguras
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia
durante el corte, puede causar atascamiento yretroceso.
g ) Tenga especial cuidado al cortar en paredes
existentes u otras áreas ciegas. La cuchilla sobresaliente
puede cortar objetos que pueden causar retroceso.
h ) Después de completar el corte, libere el
gatilloinmediatamente.

EsPAñOl
21
Ajuste de ángulo de bisel (Fig. J)
Esta herramienta se puede configurar para ángulos de bisel
entre 0° y 50°.
Ajuste de profundidad de corte (Fig. H, I)
La profundidad de corte debe establecerse de acuerdo con el
espesor de la pieza detrabajo.
1. Afloje la palanca de ajuste de profundidad
13
para
desbloquear la zapata de la sierra
5
.
2. Alinee la zapata de la sierra con la profundidad de corte
deseada indicada en las marcas de la escala en la correa
deprofundidad.
3. Establezca el ajuste de profundidad de la sierra de manera
que un diente
19
de la cuchilla sobresalga por debajo de la
pieza de trabajo
20
como se muestra en la Fig. I.
4. Apriete la palanca de ajuste de profundidad para bloquear
la zapata de la sierra en sulugar.
Soporte de tableros grandes/Aseguramiento de
pieza de trabajo (Fig. D–G)
Soporte paneles grandes para minimizar el riesgo de
pellizcos y retrocesos de la cuchilla. Los paneles grandes
tienden a combarse por su propio peso como se muestra en
la Fig. D.
Los soportes deben colocarse debajo del panel en ambos
lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel
(Fig. E).
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, nunca
sostenga la pieza que está cortando con las manos ni la
coloque sobre su pierna (Fig. F).
Asegure la pieza de trabajo a una plataforma estable como
se muestra en la Fig. G. Es importante apoyar el trabajo
adecuadamente para minimizar la exposición del cuerpo, la
fijación de la cuchilla o la pérdida decontrol.
Conexión y desinstalación de cuchilla (Fig. A–C)
1. Gire (en el sentido de las manecillas del reloj) la palanca
de retracción de la protección inferior
8
para retraer la
protección de cuchilla inferior
7
y desensamblar la arandela
de sujeción interna
22
, la cuchilla de sierra
6
y la arandela
de sujeción externa de la cuchilla
11
como se muestra en
la Fig. C.
2. Presione el botón de bloqueo del husillo
14
mientras
gira el perno de retención de la cuchilla
12
con la llave
hexagonal
17
hasta que el bloqueo de la cuchilla se conecte
y la cuchilla deje degirar.
3. Apriete firmemente el perno de retención de la cuchilla
con la llavehexagonal.
nOTA: La llave hexagonal se guarda en la sierra como se
muestra en la Fig. C.
nOTA: El perno tiene rosca a la derecha. Para aflojar, gire en
sentido contrario a las manecillas del reloj. Para apretar, gire
en sentido de las manecillas delreloj.
nOTA: Nunca conecte el bloqueo de husillo mientras la
sierra está en funcionamiento, ni realice un esfuerzo para
detener la herramienta. Nunca encienda la herramienta
mientras el bloqueo del husillo esté activado. Se producirá un
daño grave a susierra.
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM ....................
oscilaciones por
minuto
RPM ....................
revoluciones por
minuto
sfpm ...................
pies de superficie por
minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... ampéres
W ........................watts
Wh ......................Watt Horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
....................... velocidad sin carga
n .........................velocidad nominal
PSI.......................
libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
.....................símbolo de alerta
............................de seguridad
..................... radiación visible–
no mirar
directamente a la luz
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
.....................
lea toda la
documentación
.....................
no exponga a la lluvia
• arsénico y cromo a partir de madera tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía, dependiendo de
qué tan a menudo realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada, y
trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras
de polvo que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
• Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos, o que
quede sobre la piel puede promover la absorción de químicos
peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y elcuerpo.
• Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada para
retirar la mayoría de polvo estático y transportado por
aire. La falla en retirar el polvo estático y transportado por aire
podría contaminar el ambiente de trabajo y presentar un riesgo
de salud mayor al operador y personas en lascercanías.
• Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo es
inestable y puede guiar a la pérdida de control ylesiones.
• Las ventilas de aire a menudo cubren las partes móviles y
se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello largo podrían
quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN
:
Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie estable
donde no cause un peligro de tropiezo o caída. Algunas
herramientas con paquetes de batería grandes pueden
quedar verticales sobre el paquete de batería pero se pueden
voltearfácilmente.

EsPAñOl
22
Protección de cuchilla inferior (Fig. A, L)
ADVERTENCIA: Peligro de laceración. La protección
de cuchilla inferior
7
es una característica de seguridad
que reduce el riesgo de lesiones personales serias. Nunca
use la sierra si falta la protección inferior, está dañada, mal
ensamblada o no funciona correctamente. No confíe en
la protección de cuchilla inferior para protegerlo en todas
las circunstancias. Su seguridad depende de seguir todas
las advertencias y precauciones, así como de la correcta
operación de la sierra. Verifique que la protección inferior
cierre correctamente antes de cada uso como se describe en
instrucciones de seguridad adicionales para todas
las sierras. Si falta la protección de cuchilla inferior o no
funciona correctamente, pida que den servicio a la sierra antes
de usarla. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del
producto, la reparación, el mantenimiento y el ajuste deben
ser realizados por un centro de servicio autorizado u otra
organización de servicio calificada, utilizando siempre partes
de repuestoidénticas.
ADVERTENCIA: Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, use siempre protección para los ojos. El carburo es
un material duro pero quebradizo. Los objetos extraños en la
pieza de trabajo, como alambre o clavos, pueden hacer que
las puntas se agrieten o rompan. Sólo opere la sierra cuando la
protección adecuada de la cuchilla de sierra esté en su lugar.
Monte la cuchilla de forma segura en la rotación adecuada
antes de usarla, y siempre use una cuchilla limpia yafilada.
Freno eléctrico automático
Su sierra está equipada con un freno de hoja eléctrico que
detiene la hoja de la sierra dentro de 1–2 segundos después
de soltar el gatillo. Esto es automático y no requiereajuste.
ESPECIFICACIONES DE CORTE
Ángulo de bisel 0 ° y 50°
Tamaños de cuchilla 6 1/2" (165 mm)
Profundidad máxima de corte,
Bisel 45°
1 4/7" (40 mm)
Profundidad máxima de corte,
Bisel 0°
2 1/16" (55 mm)
RPM, sin carga 4300
Diámetro de eje 5/8" (15,8 mm)
Interruptor de encendido/apagado (Fig. A)
La sierra está equipada con una función de bloqueo del
interruptor para evitar una operación nointencional.
1. Para operar la herramienta, presione el botón de
bloqueo en apagado
2
desde cualquier lado de la sierra y
manténgalo presionado mientras presiona el interruptor de
encendido/apagado
1
.
2. Una vez que haya presionado el interruptor de
encendido/apagado y la herramienta esté funcionando,
suelte el botón de bloqueo en apagado. La herramienta
seguirá funcionando mientras se presione el interruptor de
encendido/apagado.
3. Para apagar la herramienta, libere el interruptor de
encendido/apagado.
nOTA: Esta herramienta no tiene ninguna disposición para
bloquear la herramienta en encendido y el interruptor nunca
debe bloquearse en encendido por ningún otromedio.
Colocación adecuada de manos (Fig. L)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales
serias, SIEMPRE sostenga firmemente en anticipación de una
reacciónrepentina.
La posición adecuada de las manos requiere una mano sobre
la manija principal
3
y una sobre la manija secundaria
4
.
Instalación y desinstalación de Paquete de batería
(Fig. B)
nOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería
15
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no sedesconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación de batería
16
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en elcargador.
nOTA: Para mejores resultados, use un paquete de baterías
de 2.5ah.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Ajuste de zapata para cortes de 90 ° (Fig. A, K)
La zapata
5
se ha ajustado en fábrica para asegurar que la
cuchilla esté perpendicular a la zapata en un ajuste de bisel
de 0°.
Si se necesita realinear:
1. Ajuste la sierra al bisel de 0°.
2. Gire (en sentido de las manecillas del reloj) la palanca
de retracción de la protección inferior
8
para retraer la
protección inferior
7
.
3. Afloje (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la
palanca de ajuste de bisel
9
. Coloque una escuadra contra la
cuchilla
6
y la zapata
5
para ajustar la configuración de 90°.
4. Gire el tornillo de calibración
21
con una punta de
destornillador T15 o una llave hexagonal de 3mm de forma
que la zapata se detenga en el ánguloadecuado.
5. Confirme la precisión del ajuste verificando la cuadratura
de un corte real en una pieza de desecho delmaterial.
1. Afloje (en sentido contrario a las manecillas del reloj) la
palanca de ajuste de bisel
9
para desbloquear la zapata de
la sierra
5
.
2. Mueva la zapata de la sierra a la posición deseada
correspondiente con las marcas de ángulo de bisel en la
escala de ángulo de bisel
10
.
3. Apriete (en sentido de las manecillas del reloj) la palanca
de ajuste de bisel para bloquear la zapata de la sierra en
sulugar.
4. Confirme la precisión del ajuste comprobando el ángulo
de bisel de un corte real en un trozo de material dedesecho.

EsPAñOl
23
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a los
ofrecidos por BLACK+DECKER, no han sido probados con este
producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta
podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, sólo se
deben usar accesorios recomendados por BLACK+DECKER con
esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/
instalar conexiones o accesorios o antes de la limpieza.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar
durante un largo período de tiempo con un mínimo de
mantenimiento. La operación satisfactoria continua depende del
cuidado adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Desgarre (Fig. C, N)
El corte es el proceso de cortar tablas más anchas en
tiras más angostas, cortando el grano longitudinalmente.
Guiar a mano es más difícil para este tipo de aserrado y se
recomienda el uso de la guía de corte BLACK+DECKER. Una
guía de corte está disponible por un costo adicional en su
distribuidor o centro de servicio autorizadolocal.
instalación de guía de corte (sevende por separado)
Puede instalar una guía de corte
23
en su sierra circular
aflojando el tornillo de bloqueo de la guía de corte
24
con
la llave hexagonal incluida
17
e insertando la guía de corte
como se muestra en la Fig. N. Cuando la guía de corte está
en la posición deseada, use la llave hexagonal para apretar
el tornillo de bloqueo de la guía de corte, asegurándolo en
sulugar.
el borde inferior de la cuchilla giratoria corta en el medio
delmaterial.
1. Ajuste la zapata
5
para que la cuchilla corte a la
profundidaddeseada.
2. Incline la sierra hacia adelante y apoye la parte delantera
de la zapata sobre el material acortar.
3. Con la palanca de retracción, retraiga la protección de
cuchilla inferior hacia arriba. Baje la parte trasera de la zapata
hasta que los dientes de la sierra casi toquen la línea decorte.
4. Suelte la protección de cuchilla (su contacto con el
trabajo lo mantendrá en posición para abrirse libremente
al comenzar el corte). Retire la mano de la palanca de
protección y sujete firmemente la manija secundaria
4
,
como se muestra en la Fig. M. Coloque su cuerpo y brazo
para permitirle resistir el contragolpe siocurre.
5. Asegúrese que la cuchilla no esté en contacto con la
superficie de corte antes de arrancar lasierra.
6. Encienda el motor, permita que la sierra alcance la
velocidad máxima y luego baje gradualmente la sierra hasta
que su zapata descanse sobre el material que se va a cortar.
Avance la sierra a lo largo de la línea de corte hasta que se
complete elcorte.
7. Suelte el gatillo y permita que la cuchilla se detenga por
completo antes de retirar la cuchilla delmaterial.
8. Al comenzar cada nuevo corte, repita losanterior.
Corte de cavidad (Fig. A, M)
ADVERTENCIA: Nunca ate la protección de cuchilla en una
posición elevada. Nunca mueva la sierra hacia atrás cuando
corte cavidades. Esto puede hacer que la unidad se levante de la
superficie de trabajo, lo que podría causarlesiones.
Un corte de cavidad es aquel que se realiza cuando el borde
del material no empuja el protector inferior para abrirlo, sino
Cortes generales (Fig. A)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, retire
la batería y siga todas las instrucciones de montaje, ajuste
yconfiguración.
Asegúrese que funcione la protección inferior. Seleccione la
cuchilla adecuada para el material acortar.
• Mida y marque el trabajo paracortar.
• Apoye y asegure el trabajo correctamente (consulte Apoyo
de tableros grandes/Aseguramiento de pieza detrabajo).
• Utilice el equipo de seguridad apropiado y requerido
(consulte Información de seguridadadicional).
• Asegure y mantenga el área de trabajo (consulte
Instrucciones de seguridad para todas lassierras).
• Con la batería
15
insertada, asegúrese que el interruptor
de encendido/apagado
1
encienda y apague lasierra.
Aserrado
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, sujete siempre la herramienta con
ambasmanos.
• Mantenga su cuerpo colocado en el otro lado de la cuchilla,
pero no alineado con la cuchilla de la sierra. El retroceso podría
causar que la sierra salte hacia atrás. Consulte Instrucciones
de seguridad adicionales para todas las sierras y Causas de
retroceso y advertenciasrelacionadas.
• Deje que la cuchilla corra libremente durante unos
segundos antes de comenzar elcorte.
• Aplique sólo una presión suave a la herramienta mientras
realiza elcorte.
• Trabaje con la zapata presionada contra la pieza detrabajo.
Consejos para uso óptimo
• Como no se pueden evitar algunas astillas a lo largo de la
línea de corte en el lado superior de la pieza de trabajo, corte
en el lado donde las astillas seanaceptables.
• Cuando se deba minimizar el astillado, por ej., al cortar
laminados, sujete una pieza de madera contrachapada en la
parte superior de la pieza detrabajo.
Selección de cuchilla
Su sierra circular está diseñada para usarse con cuchillas de
61/2" (165 mm) de diámetro que tienen un diámetro interior
de 5/8" (15,8mm). Use sólo cuchillas de sierra que estén
marcadas con una velocidad igual o superior a la velocidad
marcada en laherramienta. NO use ruedas abrasivas o ruedas
de diamante enseco.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, es
importante soportar el trabajo apropiadamente y sostener
la sierra firmemente para prevenir la pérdida de control que
podría causar lesiones personales. La Fig. L ilustra el soporte de
manotípico.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, lea, entienda y siga todas las advertencias
de seguridad e instrucciones importantes antes de usar
laherramienta.

EsPAñOl
24
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
sAn lUis POTOsi, slP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREOn, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
VillAhERMOsA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRAslOCAliDADEs:
si se encuentra en México, por favor llame al(55)53267100
si se encuentra en U.s., por favor llame al
1‑800‑544‑6986
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar
la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y el
cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER
u en un centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de servicio más cercano
CUliACAn, sin
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MOnTERREY, n.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑
Col.Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedadyel polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez
por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre
protección para los ojos aprobada ANSIZ87.1 al realizar
estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la
herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño
humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Extracción de polvo(Fig.A)
ADVERTENCIA: Riesgo de inhalación de polvo. Para
reducir el riesgo de lesiones personales, SIEMPRE use una
máscara de polvoaprobada.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use un extractor de aspirado
diseñado en cumplimiento con las directivas aplicables
respecto a la emisión de polvo cuando corte madera. Las
mangueras de aspirado de las aspiradoras más comunes se
adaptarán directamente en la salida de extracción depolvo.
Un puerto de extracción de polvo
18
está disponible por
un costo adicional en su distribuidor o centro de servicio
autorizadolocal.
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con BLACK+DECKER. Llame al 1‑800‑544‑6986.

EsPAñOl
25
Garantía limitada de 2+3 años
Se incluye una Garantía limitada de 2años de forma
estándar. Se requiere el registro del producto, junto con el
comprobante de compra, dentro de los 30días posteriores
a la compra para obtener una garantía limitada adicional de
3años.
Para consultar los términos de la garantía, visite
www.blackanddecker.com/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en Black &
Decker, 701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1‑800‑544‑6986.
AMÉRiCA lATinA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, revise la información de garantía
del país específico contenida en el empaque, llame a la
compañía local o consulte la página de Internet respecto a
talinformación.
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• gARAnTÍA liMiTADA DE 3AñOs ADiCiOnAl: Registrar
su producto dentro de los 30días posteriores a su compra
activará la garantía adicional. (se requiere comprobante de
compra).
• sERViCiO DE gARAnTÍA: Registrar su producto le ayudará
a obtener un servicio de garantía más eficiente en caso de
que surja algúnproblema.
• COnFiRMACiÓn DE PROPiEDAD: En caso de una pérdida
de seguro, tal como un incendio, inundación o robo, su
registro de propiedad servirá como una evidencia decompra.
• PARA sU sEgURiDAD: Registrar su producto nos
permitirá ponernos en contacto con usted en el evento
improbable que se requiera una notificación de seguridad
bajo la Ley Federal de Seguridad alConsumidor.
Regístrese en línea en www.blackanddecker.com/
account/login.
Divulgación de Quebec
No garantizamos la disponibilidad de partes de repuesto,
servicios de reparación ni la información necesaria para
mantener o reparar productos sujetos a la Ley de Protección
al Consumidor de Quebec, modificada por el Proyecto de
Ley29.
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: Black and Decker S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7

NB109237 11/25
Black & Decker (U.S.) Inc., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2025
BLACK+DECKER
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
LBXR20, LBXR20BT, LBXR2020, LBXR2025, LBXR2520, LB2X3020, LB2X4020,
LBD2020S, LBD1520S, LBD2520S, LBD2520, LBD4020S
Chargers
Chargeurs
Cargadores
LCS20, L2AFC, L2AFCBST, LCS201, LCS1620, LCS200, BDCA202, BDCAC202B, BDDC201,
BDDC201B, BDCB101, LCS1620B
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
nOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool
and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
nOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni
use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).
