
DE
Betonmischer
Originalbetriebsanleitung
8
GB
Concrete mixer
Translation of original instruction manual
18
FR
Bétonnière
Traduction des instructions d’origine
26
IT
Betoniera
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
35
NL
Betonmixer
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
44
ES
Hormigonera
Traducción del manual de instrucciones original
53
PT
Betoneira
Tradução do manual de operação original
62
CZ
Míchač betonové sm)si
Překlad originálního návodu k obsluze
71
SK
Miešačka betónu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
79
HU
Betonkever5
Eredeti használati utasítás fordítása
87
PL
Betoniarka
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
96
HR
Betonska miješalica
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
105
SI
Mešalnik za beton
Prevod originalnih navodil za uporabo
113
EE
Betoonisegur
Originaalkäitusjuhendi tõlge
121
LT
Betono maišyklø
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
129
LV
Betona maisfltjs
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
137
SE
Betongblandare
Översättning av original-bruksanvisning
145
FI
Betonisekoitin
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
153
DK
Betonblander
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
161
NO
Betongblander
Oversettelse av den originale brukerveiledningen
169
BG
X_äÜgÜâf_âÄä_É
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
177
GR
Ş;K:M78O/!K" N8#! L.:KO "
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
186
RO
Betonier
Traducere din manualul de exploatare original
195
RS
Mešalica za beton
Prevod originalnog uputstva za upotrebu
204
TR
Beton karıştırıcı
Orijinal kullanım talimatı çevirisi
212
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5908408901 / 5908408904 / 5908408905
AusgabeNr.
5908408904_0004
Rev.Nr.
08/07/2025
MIX63
MIX65
Made in P.R.C.

www.scheppach.com
2

www.scheppach.com
3
1
1
2
3
4
5
a
c d
h
l
e
f
2
b
g
i
j
k
m

www.scheppach.com
4
2
D
20M8
2
C
55M8
H
1
M8 60
2
M8
G
1
55M8
1
2
F
25M8
E
2
6
16M8
16
M6
B
1
1
2
40M8
60
M8
A
1
1
40M8
60
M8
4 5
3
j
A 40mm
h
A 60mm
i
B 40mm
B 60mm
m
B

www.scheppach.com
5
7
8
9
10
6
d
C
g
D
E M8x16
F
k
11
c
b
E M6x16
i
G
a
H

www.scheppach.com
6
12a
12b
DE Für Mörtel
GB For mortar
FR Pour le mortier
IT Per malta
NL Voor mortel
ES Para mortero
PT Para argamassa
CZ Pro maltu
SK Na maltu
HU Habarcshoz
PL Dla zaprawy
HR Za žbuku
SI Za malto
EE Mördi jaoks
LT Skiediniui
LV Par javu
SE För murbruk
FI Laastia varten
DK Til mørtel
NO For mørtel
BG За хоросан
GR Για κονίαμα
RO Pentru mortar
RS Za malter
TR Harç için
DE Für Beton
GB For concrete
FR Pour le béton
IT Per calcestruzzo
NL Voor beton
ES Para hormigón
PT Para betão
CZ Pro beton
SK Na betón
HU Betonhoz
PL Dla betonu
HR Za beton
SI Za beton
EE Betooni jaoks
LT Dėl betono
LV Attiecībā uz betonu
SE För betong
FI Betonia varten
DK Til beton
NO For betong
BG За бетон
GR Για σκυρόδεμα
RO Pentru beton
RS Za beton
TR Beton için

www.scheppach.com
7
13b
13a
DE Lagerposition
GB Storage position
FR Position de stockage
IT Posizione di stoccaggio
NL Lagerpositie
ES Posición de almacenamiento
PT Posição de armazenamento
CZ Skladová položka
SK Skladová položka
HU Tárolási helyzet
PL Pozycja magazynowania
HR Položaj za skladištenje
SI Položaj za skladiščenje
EE Ladustamispositsioon
LT Guolio padėtis
LV Glabāšanas pozīcija
SE Lagerposition
FI Varastointiasento
DK Lejeposition
NO Lagringsposisjon
BG Позиция на лагера
GR Θέση αποθήκευσης
RO Poziție de depozitare
RS Položaj skladištenja
TR Depolama konumu
DE Entleerungsposition
GB Emptying position
FR Position de vidange
IT Posizione di svuotamento
NL Ledigingspositie
ES Posición de vaciado
PT Posição de esvaziamento
CZ Poloha pro vyprazdňování
SK Vyprázdňovacia pozícia
HU Ürítési helyzet
PL Pozycja opróżniania
HR Položaj za pražnjenje
SI Položaj za praznjenje
EE Tühjenduspositsioon
LT Ištuštinimo padėtis
LV Iztukšošanas pozīcija
SE Tömningsposition
FI Tyhjennysasento
DK Tømningsposition
NO Tømmeposisjon
BG Позиция на изпразване
GR Θέση εκκένωσης
RO Poziție de golire
RS Položaj pražnjenja
TR Boşaltma konumu

www.scheppach.com
8
|
DE
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen
selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Vor Inbetriebnahme das Bedie-
nungsanweisung lesen!
Nicht in die sich bewegende
Trommel greifen!
Betonmischer waagerecht auf
ebenen und festen Boden stellen!
Vorsicht! Quetschgefahr am
Zahnkranz.
Betonmischer darf im Betrieb
nicht bewegt werden!
Montagehilfe! Siehe: Montage,
Trommeloberteil montieren.
Nicht autorisierte Personen und
Kinder vom Gerät fern halten!
Schutzklasse II
Das Gerät ist schutzisoliert!
Achtung! Die Schutzklasse bleibt
nur erhalten, wenn im Servicefall
Originalisolierstoe verwendet
werden und die Isolationsabstän-
de nicht verändert werden.
Starten Sie den Motor nicht,
wenn die Trommel voll beladen
ist.
Vor Reinigung oder Wartung
Netzstecker ziehen!
Umwelt schützen! Bringen Sie
das übrig gebliebene Material
zu einer autorisierten Sam-
melstelle. Es soll nicht in die
Kanalisation, in den Boden oder
in Gewässer gelangen.
Betonmischer darf nur mit voll-
ständig geschlossener Schutz-
einrichtung betrieben werden!
m Achtung!
In dieser Bedienungsanwei-
sung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreen, mit diesem
Zeichen versehen
Schutzkleidung tragen!
Das Produkt entspricht den gel-
tenden serbischen Richtlinien.
Das Produkt entspricht den
geltenden europäischen Richt-
linien.

www.scheppach.com
DE
|
9
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung ........................................................................................................... 10
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) ............................................................................ 10
3. Lieferumfang (Abb. 2) ........................................................................................ 10
4. Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 10
5. Sicherheitshinweise ........................................................................................... 11
6. Technische Daten .............................................................................................. 12
7. Auspacken ......................................................................................................... 12
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme............................................................................. 12
9. In Betrieb nehmen ............................................................................................. 13
10. Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 14
11. Reinigung ........................................................................................................... 14
12. Transport ............................................................................................................ 14
13. Lagerung ............................................................................................................ 14
14. Wartung ............................................................................................................. 14
15. Entsorgung und Wiederverwertung .................................................................. 15
16. Störungsabhilfe .................................................................................................. 15
17. Konformitätserklärung ....................................................................................... 222

www.scheppach.com
10
|
DE
1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei-
ten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestim-
mungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas-
tikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beach-
tet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das gefor-
derte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif-
ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei-
chen Maschinen allgemein anerkannten technischen
Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den
Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Schwenkgri
2. Untergestell
3. Transporträder
4. Motor
5. Trommel
3. Lieferumfang (Abb. 2)
a. Motor
b. Trommeloberteil
c. Lagerhalterung
d. Trommelunterteil
e. Bedienungsanweisung
f. Beipackbeutel (Abb. 3)
g. Mischwerk
h. Standfuß mit Radachse
i. Rasterscheibe
j. Rahmen
k. Schwenkgri
l. Standfuß
m. Transporträder
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist
auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die
geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeits-
medizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen
sind zu beachten.

www.scheppach.com
DE
|
11
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden
gänzlich aus.
• Der Betonmischer ist nur für den privaten Gebrauch
in Haus und Garten bestimmt.
• Er darf nur im Rahmen der technischen Daten be-
trieben werden.
• Der Betonmischer ist ausschließlich zur Herstellung
von Beton und Mörtel bestimmt.
• Die zutreenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet
oder repariert werden, die damit vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Verände-
rungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür
trägt allein der Benutzer.
Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Original-
zubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicher-
heits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstel-
lers sowie die in den Technischen Daten angegebenen
Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs-
gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir
übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in
Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie
bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen -
den, sollten Sie die nachstehenden grundlegen-
den Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um so das
Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und Perso-
nenverletzungen zu reduzieren.
Bitte lesen Sie alle Anweisungen, bevor sie mit die-
sem Werkzeug arbeiten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Netzanschlussleitungen überprüfen. Keine fehler-
haften Anschlussleitungen verwenden.
• Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion prüfen.
• Die Bedienungsperson muss mindestens 18 Jah-
re alt sein. Auszubildende müssen mindestens 16
Jahre alt sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der
Maschine arbeiten.
• Personen die unter Alkohol-, Drogen - Medikamen-
teneinuss stehen ist der Gebrauch nicht gestattet.
• Beim Arbeiten Arbeitshandschuhe tragen.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr durch
rotierende Teile.
• Wartungsarbeiten und Beheben von Störungen nur
bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzste-
cker ziehen!
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräf-
ten ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz -und Sicherheitseinrichtungen
müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und
Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus-
schalten. Netzstecker ziehen!
• Achten sie auf eine ausreichende Beleuchtung.
• Im Gefahrenfall Maschine ausschalten und Netzste-
cker ziehen!
• Niemals bei eingeschalteter Maschine die Hände
auf sich bewegende Teile der Maschine legen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Der Betonmischer darf nur vollständig montiert in
Betrieb genommen werden.
• Die Anschlussleitungen vor Inbetriebnahme auf Be-
schädigungen überprüfen.
• Sicherheitsschuhe, Handschuhe, Schutzbrille und
Atemschutzmaske tragen.
• Hände und Füße von beweglichen Teilen fernhalten.
• Nicht in die laufende Mischtrommel greifen.
• Keine Gegenstände in die laufende Mischtrommel
stecken z.B. Schaufel oder ähnliches.
• Verletzungsgefahr bei drehender Mischtrommel.
• Betonmischer darf nur mit Original- Ersatzteilen be-
trieben werden.
• Reparaturen am Betonmischer dürfen nur durch au-
torisierte Fachbetriebe durchgeführt werden.
• Betriebsbereiten Betonmischer nicht unbeaufsich-
tigt lassen.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes Maschine aus-
schalten und Netzstecker ziehen.

www.scheppach.com
12
|
DE
*S6 30 %: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung
(Spieldauer 10 Min.)
Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen, darf der
Motor 30% der Spieldauer mit der angegebenen Nenn-
leistung betrieben werden und muss anschließend
70% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf
Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm
85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.
Geräuschkennwerte
Schallleistungspegel L
WA
82,6 dB
Schalldruckpegel L
pA
62,6 dB
Unsicherheit K
wa/pA
2,24 dB
7. Auspacken
Önen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät
vorsichtig heraus. Entfernen Sie das Verpackungsma-
terial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang
vollständig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zu-
behörteile auf Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie
die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der
Garantiezeit auf.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanleitung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststo-beu-
teln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht
Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den
anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den-
noch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Verletzungsgefahr durch rotierende Teile.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
• Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vornehmen,
lassen Sie die Starttaste los und ziehen den Netzstecker.
• Des Weiteren können trotz aller getroener Vorkeh-
rungen nicht oensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins-
gesamt beachtet werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steck-
dose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Bedie-
nungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie,
dass Ihre Maschine optimale Leistungen erbringt.
• Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann
unter bestimmten Umständen aktive oder passive medi-
zinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von
ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat
zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Motor 230 V~ / 50 Hz
Motorleistung 0,22 kW
Drehzahl max. 2850 min
-1
Drehzahl Trommel max. 27,5 min
-1
Fassungsvolumen 63 l
Schutzart IP44D
Betriebsart* S6 30%
Schutzklasse II
Abmessungen 1161 x 550 x 935 mm
Gewicht 25 kg
Technische Änderungen vorbehalten!

www.scheppach.com
DE
|
13
Montage Motorgehäuse (Beipackbeutel H) (Abb. 11)
Setzen Sie das Motorgehäuse auf das Gestell und ach-
ten Sie darauf, dass die Welle in die Aufnahme vom
Motor passt. Fixieren Sie anschließend das Motorge-
häuse mit einer Schraube, Scheiben und Muttern.
9. In Betrieb nehmen
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt kom-
plett montieren!
Betreiben Sie den Betonmischer nur, wenn keine
Teile (z.B. Schutzabdeckungen) fehlen oder defekt
sind und wenn die Anschlussleitung keine Be-
schädigung aufweist.
Aufstellen:
• Stellen Sie den Betonmischer waagrecht auf ebe-
nen, festen Untergrund.
• Stellen Sie den Betonmischer nicht auf die An-
schlussleitung!
• Verlegen Sie die Anschlussleitung so, dass diese
nicht geknickt, gequetscht oder auf andere Weise
beschädigt werden kann.
Hinweis:
Die Trommel muss nach rechts und links schwenk-
bar sein. Zum Entleeren der Trommel muss unter
der Trommel Platz für eine Schubkarre sein.
Einschalten:
• Stecken Sie das Gerät an Steckdose ein Einschal-
ten auf „I“ (Grüne Taste) / Ausschalten auf „0“
(Rote Taste).
Verstellen der Trommel
• Zum Verstellen der Trommel müssen Sie das Hand-
rad zurückziehen, sodass Sie die Trommel bewegen
können.
• Bendet sich die Trommel in der gewünschten Posi-
tion, rasten Sie das Handrad wieder ein.
Befüllen (Abb. 12a + 12b)
• Achten Sie vor dem Befüllen darauf, dass die Ö-
nung der Trommel so ausgerichtet ist, dass kein
Mischgut aus der Trommel herausfallen kann.
• Füllen Sie das Mischgut bei laufender Trommel ein
(Überfüllen Sie die Trommel nicht).
Vorsicht! Gefahr vor bewegten Teilen.
Montage Standfuß an Rahmen (Beipackbeutel A)
(Abb. 4)
Standfuß (i) mit 2 Schrauben, 3 Scheiben, 1 Mutter am
Rahmen (j) montieren und fest anziehen.
Montage Standfuß mit Radachse an Rahmen
(Beipackbeutel B) (Abb. 5)
Rahmen und Standfuß mit Radachse (h) mit 2 Sechs-
kantschrauben, 2 Scheiben, 2 Muttern montieren.
Schrauben fest anziehen. Montieren Sie die Trans-
porträder (m) wie in Abb. 5 gezeigt auf die Radachse.
Montage Trommelunterteil (Beipackbeutel C) (Abb. 6)
Lagerhalterung (c) auf die für dafür vorgesehenen
Stelle am Trommelunterteil montieren und auf Vormon-
tiertes Gestell setzen, zwei Scheiben und zwei Mutter
festziehen.
Montage Mischwerk (Beipackbeutel D) (Abb. 7)
Mischwerk (g) mit 2 Schrauben am Trommelunterteil (d)
mit 2 Scheiben und 2 Muttern sichern. Zwischen Misch-
werk und Trommel je eine Gummischeibe einlegen!
Montage Trommeloberteil (Beipackbeutel E) (Abb. 8)
Trommeloberteil aufsetzen.
Achtung! Die aufgeklebten Pfeile markieren die ex-
akte Ausrichtung des Trommelunter und -oberteils.
Trommeloberteil ausrichten und mit Schrauben M6x16
mit Scheiben und Federscheiben, an Trommelunterteil
montieren und festziehen.
Mischwerk (g) mit 2 Schrauben an Trommeloberteil (b)
mit 2 Scheiben und 2 Muttern sichern.
Zwischen Mischwerk und Trommel je eine Gummi-
scheibe einlegen!
Montage Lochscheibe (Beipackbeutel F) (Abb. 9)
Befestigen Sie die Lochscheibe wie in Abb. 9 gezeigt
und xieren Sie diese mit den Schrauben (F).
Montage Schwenkgri- (Beipackbeutel G) (Abb. 10)
Führen Sie die Feder in das Stabrohr ein. Halten Sie
diese mit einem Finger an Ort und Stelle, legen Sie die
Stange über den größeren Durchmesser der Welle, so-
dass die Feder auf der Welle auiegt.
Drücken Sie die Stange nach unten, bis die Löcher in
der Halterung mit dem Loch im Gri uchten. Fixieren
Sie den Gri mit der Schraube (G). Schrauben Sie die
Mutter fest, aber nicht zu fest, sodass sich der Gri
noch leicht drehen lässt.

www.scheppach.com
14
|
DE
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Nach jedem Gebrauch des Betonmischers Trommel
mit Wasser reinigen. Zement und Mörtelkruste ent-
fernen. Motorgehäuse und Trommel nicht mit einer
Schaufel oder anderen harten Gegenständen abklop-
fen, da diese sonst beschädigt werden können.
12. Transport
Achtung!
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen.
1. Einfüllönung nach unten stellen.
2. Beim Transport mit einem Fahrzeug Schrauben
entfernen und Füße einklappen.
3. Mischer mit Spanngurt gegen Verschiebungen si-
chern.
4. Betonmischer nicht mit dem Kran anheben.
Für den kurzen Transport, den Betonmischer leicht kip-
pen und auf den Rädern transportieren.
13. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder un-
zugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt
zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
14. Wartung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netzstecker.
Riemenspannung prüfen/nachstellen
Achtung! Maschine ausschalten Stillstand der Trom-
mel abwarten und Netzstecker ziehen.
• Abdeckung des Motorgehäuses entfernen, Riemen-
spannung prüfen (durch Druck mit dem Finger auf
den Riemen, sollte der Riemen ca. 5mm nachgeben).
• Riemen sind Verschleißteile, die nach einer bestimm-
ten Zeit ausgetauscht werden müssen. Bei Bedarf
Schrauben am Motor lösen, Riemen tauschen, auf
Spannung bringen und Schrauben wieder anziehen.
• Motorabdeckung wieder montieren.
Entleeren (Abb. 13a)
• Schwenken Sie zum Entleeren der Trommel diese
nach unten.
• Achten Sie darauf, dass unter der Trommel ein aus-
reichendes Behältnis (z.B. Schubkarren) bereitsteht.
• Achten Sie darauf, dass kein Mischgut auf den Bo-
den gelangen kann.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwende-
te Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht
verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschä-
den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden
Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H05RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir,
für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt),
eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
11. Reinigung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.

www.scheppach.com
DE
|
15
• Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronik-
geräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur
Rückgabe verpichtet.
• Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das
Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem
zu entsorgenden Altgerät!
• Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht
über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
• Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen-
den Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
- Öentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammel-
stellen (z. B. kommunale Bauhöfe).
- Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und
online), sofern Händler zur Rücknahme verpich-
tet sind oder diese freiwillig anbieten.
- Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit
einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern,
können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neu-
gerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem ab-
geben oder einer anderen autorisierten Sammel-
stelle in Ihrer Nähe zuführen.
- Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen
der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim
jeweiligen Kundenservice.
• Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä-
tes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt,
kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elekt-
roaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veran-
lassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenser-
vice des Herstellers in Verbindung.
• Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und ver-
kauft werden und die der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der
Europäischen Union können davon abweichende
Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten gelten.
Anschlüsse und Reparaturen
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüs-
tung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchge-
führt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typenschildes
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Riemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-
Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
15. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar. Bitte Verpackungen
umweltgerecht entsorgen.
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten
Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
• Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altge-
rät verbaut sind, müssen vor Abgabe zerstörungs-
frei entnommen werden! Deren Entsorgung wird
über das Batteriegesetz geregelt.
16. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaen können, wenn Ihre Maschi-
ne einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie
sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor schaltet ab Motor überlastet Motor abkühlen lassen
Motor läuft, Trommel bleibt stehen Keilriemen rutscht durch Keilriemen tauschen

www.scheppach.com
16
|
DE
Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und
bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service-
rufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt
erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Her-
stellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt
(ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zu-
stande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden
Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
(z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts
unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht
zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Ge-
waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Ver-
schleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das
Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung
von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlän-
gerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt.
Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin
enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvoll-
ständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät
ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht
berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall
melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der
Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der
entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät
(modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte
Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur
/ Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien
Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und
Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com
DE
|
17
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer
Homepage: https://www.scheppach.com/de/service
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und
Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit
unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb
14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so
informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Ver-
schleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen
beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei
unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per
Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage
(www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: ser[email protected]
· Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
Ersatzteile
Zubehör
DokumenteKontakt
Reparatur

www.scheppach.com
18
|
GB
Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompa-
nying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace
proper accident prevention measures.
Read the operating instructions
before start-up!
Do not put your hands into the
moving drum!
Place the concrete mixer horizon-
tally on even and rm ground!
Caution! Risk of getting crushed
at the sprocket.
The concrete mixer should not be
moved when in operation!
Installation help! See: Installation,
installing the upper section of the
drum.
Keep unauthorised persons and
children away from the device!
Safety class II
The machine has protective
insulation!
Caution! The protection class
is retained only if original insu-
lating material is used during
maintenance and the insulation
distances are not changed.
Do not start the engine when the
drum is fully loaded.
Pull the power plug out before
cleaning or maintenance!
Protect the environment! Take
the remaining material to an
authorized collection point. Do
not discharge into drains, soil
or water.
The concrete mixer can be
operated only with fully closed
protection device!
m Attention!
We have marked points in these
operating instructions that im-
pact your safety with this symbol.
Wear protective clothes!
The product complies with the
applicable Serbian directives.
The product complies with the
applicable European directives.

www.scheppach.com
GB
|
19
Table of contents: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 20
2. Device description (Fig. 1) ................................................................................. 20
3. Scope of delivery (Fig. 2) ................................................................................... 20
4. Proper use ......................................................................................................... 20
5. Safety instructions ............................................................................................. 21
6. Technical data .................................................................................................... 22
7. Unpacking .......................................................................................................... 22
8. Assembly / Before commissioning .................................................................... 22
9. Start up .............................................................................................................. 23
10. Electrical connection ......................................................................................... 24
11. Cleaning ............................................................................................................ 24
12. Transport ............................................................................................................ 24
13. Storage .............................................................................................................. 24
14. Maintenance ...................................................................................................... 24
15. Disposal and recycling ....................................................................................... 25
16. Troubleshooting ................................................................................................. 25
17. Declaration of conformity .................................................................................. 222

www.scheppach.com
20
|
GB
In addition to the safety requirements in these operating
instructions and your country’s applicable regulations,
you should observe the generally recognized technical
rules concerning the operation of welding machines.
We accept no liability for accidents or damage that
occur due to a failure to observe this manual and the
safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. Swivel handle
2. Base frame
3. Transport wheels
4. Engine
5. Drum
3. Scope of delivery (Fig. 2)
a. Engine
b. Drum upper section
c. Bearing bracket
d. Drum lower section
e. Instruktion Manual
f. Bag provided (Fig. 3)
g. Mixer
h. Supporting stand, with wheel axle
i. Locking washer
j. Frame
k. Swivel handle
l. Supporting stand
m. Transport wheels
4. Proper use
The machine may only be used in the intended manner.
Any use beyond this is improper. The user/operator, not
the manufacturer, is responsible for damages or inju-
ries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance
of the safety instructions, as well as the assembly in-
structions and operating information in the operating
manual. Persons who operate and maintain the ma-
chine must be familiar with the manual and must be
informed about potential dangers.
In addition, the applicable accident prevention regula-
tions must be strictly observed.
Other general occupational health and safety-related
rules and regulations must be observed.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by the
product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specified,
• A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regulations
and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the de-
vice. The operating instructions are intended to help
the user to become familiar with the machine and take
advantage of its application possibilities in accordance
with the recommendations.
The operating instructions contain important informa-
tion on how to operate the machine safely, profession-
ally and economically, how to avoid danger, costly re-
pairs, reduce downtimes and how to increase reliability
and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in your
country. Keep the operating instructions package with
the machine at all times and store it in a plastic cover
to protect it from dirt and moisture. Read the instruction
manual each time before operating the machine and
carefully follow its information. The machine can only
be operated by persons who were instructed concern-
ing the operation of the machine and who are informed
about the associated dangers. The minimum age re-
quirement must be complied with.

www.scheppach.com
GB
|
21
• The operator must be a minimum of 18 years old.
Trainees must be a minimum of 16 years old; however
they may work at the machine only under supervision.
• Persons under the inuence of alcohol, drugs or
medicine are not allowed to use the machine.
• Wear working gloves when working.
• Exercise caution during work: risk of injury from ro-
tating parts
• Maintenance jobs and troubleshooting should be
performed only after switching the motor o. Pull out
the power plug!
• Only electricians should be allowed to perform in-
stallation, repair and servicing jobs on the electrical
installations.
• All protection and safety devices must be reactivated
after the repair and servicing jobs have been completed.
• Switch the motor o when leaving the workplace.
Pull out the power plug!
• Ensure that there is adequate illumination.
• In case of danger, switch o the machine and pull
out the power plug!
• Never put your hands on moving parts of the ma-
chine, when the machine is inoperation.
Additional safety instructions for concrete mixers
• The concrete mixer should be commissioned only
after it is fully installed.
• Check the connecting cables for damage before
start-up.
• Wear safety shoes, gloves, protective glasses and
respirator masks.
• Keep hands and feet away from moving parts.
• Do not put your hands into the running mixing drum.
• Do not insert any object into the running mixing drum
e.g., shovel etc.
• Risk of physical injury when mixing drum is rotating.
• The concrete mixer should be operated only with
original spare parts.
• Repairs on the concrete mixer should be performed
only by authorised technicians.
• Do not leave an operation-ready concrete mixer
without supervision.
• Switch the machine o and pull the power plug out
before leaving the workplace.
Residual risks
The machine is built on the basis of the latest technol-
ogy and in accordance with the recognised technical
safety rules. Nevertheless, individual residual risks can
occur while working.
• Risk of injury from rotating parts
The liability of the manufacturer and resulting damages
are excluded in the event of modications of the machine.
• The concrete mixer is only intended for private use in
the home and garden.
• It may only be operated within the conditions of the
technical data.
• The concrete mixer is intended exclusively to pro-
duce concrete and mortar.
• Relevant accident prevention regulations and oth-
er generally recognized safety and technical rules
must also be observed.
• The machine may only be used, maintained or re-
paired by persons who are familiar with it and have
been informed of the dangers. Any liability of the
manufacturer for damages resulting from arbitrary
changes to the machine is excluded.
• Any use beyond this is improper use. The manufac-
turer is not responsible for the resulting damages;
the user solely bears the risk.
The machine may only be operated with original parts
and original accessories from the manufacturer. The
safety, operating and maintenance specications of the
manufacturer, as well as the dimensions specied in
the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed
with the intention of use for commercial or industrial
purposes. We assume no guarantee if the equipment
is used in commercial or industrial applications, or for
equivalent work.
5. Safety instructions
General safety instructions
WARNING: When using power tools, several safety
warnings must be observed, to reduce the risk of
¿re, electric shock, and personal injury.
Please read all the instructions before starting
work with this tool.
• All safety- and risk-related instructions on the ma-
chine must be observed.
• All safety- and risk-related instructions on the ma-
chine must be kept near to the machine in complete
and readable condition.
• The safety devices on the machine are not to be dis-
mantled or disabled.
• Check the mains power cables. Do not use faulty
connecting cables.
• Check the correct functioning before start-up.

www.scheppach.com
22
|
GB
Noise & vibration
m Warnung: Noise can have serious eects on your
health. If the machine noise exceeds 85 dB, please
wear suitable hearing protection.
Noise data
Sound power level L
WA
82.6 dB
Sound pressure level L
pA
62.6 dB
Uncertainty K
wa/pA
2.24 dB
7. Unpacking
Open the packaging and carefully remove the device.
Remove the packaging material, packaging and trans-
port safety devices (if applicable). Check that the deliv-
ery is complete. Check the device and accessory parts
for transport damage. In the event of complaints the
carrier must be informed immediately. Later claims will
not be recognised.
If possible, keep the packaging until the end of the war-
ranty period.
Familiarise yourself with the product by means of the
operating instructions before using for the rst time.
With accessories as well as wearing parts and replace-
ment parts use only original parts. Replacement parts
can be obtained from your dealer.
When ordering please provide our article number as well
as type and year of manufacture for your equipment.
m ATTENTION!
The device and the packaging are not children‘s
toys! Do not let children play with plastic bags,
¿lms or small parts! There is a danger of choking
or su-ocating!
8. Assembly / Before commissioning
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Fitting foot to frame (enclosed accessories bag A)
(¿g. 4)
Mount foot (i) with 2 screws, 2 washers and 2 nuts to
the frame (j) and tighten securely.
Fitting foot with wheel to frame (enclosed acces-
sories bag B) (¿g. 5)
Mount frame and foot with wheel (f) with 2 hexagon
screws, 2 washers and 2 nuts. Tighten the screws rmly.
• Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
• Before performing setting or maintenance work, re-
lease the start button and pull out the power plug.
• Further, indeterminate residual risks may remain
even after taking all relevant preventive measures.
• Residual risks can be minimised if the safety instruc-
tions and conditions for proper use, as well as the
operating instructions, are observed
• Avoid accidental starting of the machine: the oper-
ating button may not be pressed when inserting the
plug in an outlet. Use the tool that is recommended
in this manual. In doing so, your concrete mixer pro-
vides optimal performance.
• Keep your hands away from the work area, when the
machine is in operation.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair active
or passive medical implants under certain conditions.
In order to prevent the risk of serious or deadly injuries,
we recommend that persons with medical implants
consult with their physician and the manufacturer of
the medical implant prior to operating the electric tool.
6. Technical data
Motor 230 V / 50Hz
Engine output 0.22 kW
Max. speed 2850 rpm
Max. speed, drum 27.5 rpm
Capacity 63 l
Protection category IP44D
Operating mode* S6 30%
Protection class II
Dimension 1161 x 550 x 935 mm
Weight 25 kg
Technical changes reserved!
*S6 30 %: Continuous duty with intermittent loading
(operating time 10 min.)
To avoid impermissible overheating of the motor, the motor
should be driven for only 30% of the operating time with the
stipulated nominal power and must then continue to run
with no load for the remaining 70% of the operating time.

www.scheppach.com
GB
|
23
9. Start up
m ATTENTION!
Always make sure the device is fully assembled
before commissioning!
Operate the concrete mixer only if no parts (e.g.,
safety covers) are missing or defective, and the
connecting cable is not damaged.
Set up:
• Place the concrete mixer horizontally on even, rm
ground.
• Do not place it on the connecting cable!
• Route the connecting cable in a manner, such that
it cannot be kinked, crushed or damaged in some
other way.
Note:
It should be possible to swivel the drum to the right
and left. There must be su-cient space for a wheel-
barrow under the drum, so that it can be emptied.
Activation:
• Plug the device into the socket Activation on “I”
(green button) / Deactivation on “0” (red button)
Moving the drum:
• To move the drum, pull back the hand wheel so that
the drum can be moved.
• When the drum is in the desired position, lock the
hand wheel again.
Filling (Fig. 12 a/12b )
• Before lling the drum, ensure that the opening is
aligned in such a way that the mixture cannot fall
out of the drum.
• Put the mixture in when the drum is rotating
(do not over¿ll the drum)
Caution! Risk of moving parts
Emptying (Fig. 1 3a)
• Swivel the drum in the downward direction to empty it
• Ensure that there is an adequate container under
the drum (e.g., wheelbarrow).
• Ensure that no mixture falls on the ground
Install the wheels (m) on the wheel axle as shown in
Fig. 5.
Fitting drum lower section (enclosed accessories
bag C) (¿g. 6)
Mount the bearing retainer (c) on the designated posi-
tion on the lower drum section and tighten the locking
washer with two screws, two washers and two nuts.
Fitting mixing drum (enclosed accessories bag D)
(¿g. 7)
Secure the mixing drum (g) to the drum lower section
(d) with 2 washers and 2 nuts using 2 screws. Insert
one rubber washer each between mixer and drum!
Fitting drum upper section (enclosed accessories
bag E) (¿g. 8)
Put on the upper section of the drum.
Attention! The pasted arrows mark the exact direction
of the upper or lower section of the drum. Align the
upper section of the drum and mount it on the lower
section of the drum with M6x16 screws, washers and
spring washers and tighten it.
Secure the mixing drum (g) to the drum upper section
(b) with 2 washers and 2 nuts using 2 screws. Insert a
rubber disc between the mixer and the drum!
Mounting the perforated disc (enclosed accesso-
ries bag F) (¿g. 9)
Fix the perforated disc as shown in g. 9 and x it with
the screws (F).
Fitting swivel front handle (enclosed accessories
bag G) (¿g. 10)
Insert the spring into the rod tube. Hold it in place with
one nger, place the rod over the larger diameter of the
shaft so that the spring rests on the shaft. Press the rod
downwards until the holes in the holder are aligned with
the hole in the handle. Fix the handle with the screw
(G). Tighten the nut, but not too tight, so that the handle
can still be turned easily.
Fitting engine housing (enclosed accessories bag
H) (¿g. 11)
Place the engine housing on the frame and make sure
that the shaft ts into the mount of the motor. Then x the
engine housing with three screws, washers and nuts.

www.scheppach.com
24
|
GB
12. Transport
Caution!
Pull the power plug out, every time, before transporting
the machine.
1. Set the lling opening downwards.
2. During transportation by motor vehicle, remove
the screws and fold the stands.
3. Lock the mixer with a strap to prevent displacement
4. Do not lift the concrete mixer with the help of a crane
For short transport, slightly tilt the concrete mixer and
transport it on the wheels.
13. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and
frost-free place that is inaccessible to children. The op-
timum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C.
Store the device in its original packaging. Cover the
device to protect it from dust or moisture. Store the op-
erating manual with the device.
14. Maintenance
Attention!
Disconnect the mains plug before carrying out any
maintenance work.
Checking/re- adjusting belt tension
Caution! Switch o- the machine, wait for the drum
to come to a standstill and pull out the power plug.
• Remove the cover of the motor casing, check the
belt tension (on pressing the belt with the nger, it
should yield by approx. 5 mm.)
• Belts are wear and tear parts that must be replaced
after a certain period. If necessary, detach the
screws on the motor, replace the belt, adjust the cor-
rect tension and tighten the screws again.
• Reinstall the motor cover.
Connections and repairs
Connections and repairs of the electrical equipment
should be performed by electricians only.
Please quote the following information in your
queries:
• Current type of the motor.
• Data on the machine ratings plate.
• Data on the engine ratings plate.
10. Electrical connection
The installed electric motor is connected in opera-
tion-ready condition. The connection corresponds to
the common VDE and DIN provisions.
The customer-side mains connection, as well as the
used extension cable, must correspond to these spec-
ications.
Damaged Electrical Connecting Cables
Electrical connecting cables frequently experience in-
sulation damage.
The causes are:
• Pressure points, if connecting cables are routed
through windows or doors.
• Kinks, due to improper mounting or routing of the
connecting cables.
• Cuts due to connecting cables being run over.
• Insulation damages due to tearing away from the
wall socket.
• Cracks in insulation due to ageing. Such damaged
electrical connecting cables should not be used,
they can be fatal due to damaged insulation!
Check electrical connecting cables regularly for dam-
age. Ensure that when checking the connecting cable,
it does not hang from the power mains.
Electrical connecting cables must correspond to the
common VDE and DIN provisions. Use only connecting
cables that have the designation H 07 RN.
An imprint of the type designation on the connecting
cable is mandatory.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse
rating of C 16A or K 16A for machines with a high start-
ing current (from 3000 watts)!
11. Cleaning
Caution!
Pull the power plug out, every time, before cleaning the
machine.
We recommend that you clean the device directly after
every use.
Clean the drum with water after each use of the con-
crete mixer.
Remove cement and mortar residues. Do not tap motor
casing and drum with a shovel or any other hard object,
as these can be damaged.

www.scheppach.com
GB
|
25
16. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to
work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.
Fault Possible cause Remedy
Motor switches o Motor is overloaded Let motor cool down
Motor runs, drum does not move V-belt skids through Replace V-belt
• The end user is responsible for deleting their per-
sonal data from the old device being disposed of!
• The symbol of the crossed-out dustbin means that
waste electrical and electronic equipment must not
be disposed of with household waste.
• Waste electrical and electronic equipment can be
handed in free of charge at the following places:
- Public disposal or collection points (e.g. municipal
works yards)
- Points of sale of electrical appliances (stationary
and online), provided that dealers are obliged to
take them back or oer to do so voluntarily.
- Up to three waste electrical devices per type of
device, with an edge length of no more than 25
centimetres, can be returned free of charge to
the manufacturer without prior purchase of a new
device from the manufacturer or taken to another
authorised collection point in your vicinity.
- Further supplementary take-back conditions of
the manufacturers and distributors can be ob-
tained from the respective customer service.
• If the manufacturer delivers a new electrical appli-
ance to a private household, the manufacturer can
arrange for the free collection of the old electrical
appliance upon request from the end user. Please
contact the manufacturer’s customer service for this.
• These statements only apply to devices installed
and sold in the countries of the European Union
and which are subject to the European Directive
2012/19/EU. In countries outside the European Un-
ion, dierent regulations may apply to the disposal of
waste electrical and electronic equipment.
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the following
parts are therefore also required for use as consum-
ables.
Wear parts*: V-belts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Spare parts and accessories can be obtained from our
service centre. To do this, scan the QR code on the
cover page.
15. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recycla-
ble. Please dispose of packaging in
an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment
act [ElektroG]
Waste electrical and electronic equipment
does not belong in household waste, but must
be collected and disposed of separately!
• Used batteries or rechargeable batteries that are not
installed permanently in the old appliance must be
removed non-destructively before disposal. Their
disposal is regulated by the battery law.
• Owners or users of electrical and electronic devices
are legally obliged to return them after use.

www.scheppach.com
26
|
FR
Signaux d’avertissement sur le produit
L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même
ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Lire la notice d’utilisation et
observer les consignes de
sécurité avant de procéder à la
mise en service.
Ne pas toucher le tambour en
mouvement
Placer la bétonneuse
horizontalement sur un sol plan
et solide !
Attention ! Risque d’écrasement
au niveau du pignon/de la roue
crantée
La bétonnière ne doit pas
être déplacée en cours de
fonctionnement !
Aide au montage ! Voir :
Montage, Monter le tambour
supérieur
Ne pas laisser les personnes
non autorisées et les enfants
s‘approcher de la machine !
Classe de protection II (double
isolation)
L‘appareil est doté d‘une isolation
de protection !
Attention ! La classe de
protection ne reste acquise que si
des matériaux isolants originaux
sont utilisés en cas d‘intervention
et si les distances d‘isolation ne
sont pas modiées.
Ne démarrez pas le moteur
lorsque le tambour est complè-
tement chargé.
Débrancher la che avant le
nettoyage ou la maintenance !
Protégez l‘environnement ! Ap-
portez le reste du matériel à un
point de collecte autorisé. Il ne
doit pas être autorisé à pénétrer
dans les égouts, le sol ou l‘eau.
Le tambour mélangeur ne
doit être opéré qu‘avec des
équipements de protection
complètement fermés !
m Attention!
AVERTISSEMENT : En cas de
non-respect des instructions,
risque de blessures graves, voire
mortelles, ou d’endommagement
de l’outil.
Porter des vêtements de
protection !
Le produit respecte les direc-
tives serbes en vigueur.
Le produit respecte les direc-
tives européennes en vigueur.

www.scheppach.com
FR
|
27
Table des matières: Page:
1. Introduction ........................................................................................................ 28
2. Description de l’appareil (g. 1) ......................................................................... 28
3. Fournitures (g. 2) .............................................................................................. 28
4. Utilisation conforme à l’aectation .................................................................... 28
5. Consignes de sécurité générales ...................................................................... 29
6. Caractéristiques techniques .............................................................................. 30
7. Déballage ........................................................................................................... 30
8. Montage / Avant la mise en service .................................................................. 31
9. Mise en service .................................................................................................. 31
10. Raccordement électrique .................................................................................. 32
11. Nettoyage ........................................................................................................... 32
12. Transport ............................................................................................................ 32
13. Stockage ............................................................................................................ 33
14. Maintenance ...................................................................................................... 33
15. Élimination et recyclage ..................................................................................... 33
16. Dépannage ........................................................................................................ 34
17. Déclaration de conformité ................................................................................. 222
FR

www.scheppach.com
28
|
FR
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques associés sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents
et dommages dus au non-respect de ce manuel dʼutili-
sation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil (¿g. 1)
1. Poignée tournante
2. Train de roulement
3. Roues de transport
4. Moteur
5. Tambour
3. Fournitures (¿g. 2)
a. Moteur
b. Partie supérieure du tambour
c. Fixation du support
d. Partie inférieure du tambour
e. Mode d’emploi
f. Sachet supplémentaire (g. 3)
g. Mécanisme mélangeur
h. Pied de support arrière avec essieu
i. Disque d‘arrêt
j. Châssis
k. Poignée tournante
l. Se tenir debout
m. Roues de transport
4. Utilisation conforme à l’a-ectation
La machine doit exclusivement être utilisée conformé-
ment à son aectation. Toute utilisation allant au-de-
là de cette aectation est considérée comme non
conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures en tout genre, le fabricant décline toute res-
ponsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de mon-
tage et les consignes d‘utilisation du manuel d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et avoir été in-
formées des dangers encourus.
1. Introduction
Fabricant
scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil ou de
tous les dommages résultant de l’utilisation de cet ap-
pareil, dans les cas suivants :
• mauvaise manipulation,
• non-respect des instructions d‘utilisation,
• travaux de réparation eectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
• remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine,
• utilisation non conforme,
• lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de l’appareil, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement son potentiel dans
le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec cet appareil de ma-
nière sûre, rationnelle et économique, comment éviter
les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les périodes d’indisponibilité, comment enn augmen-
ter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce
manuel d‘utilisation et des réglementations spéciques
de votre pays, vous devez respecter les règles tech-
niques généralement reconnues pour l‘utilisation des
machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
auprès de la machine. Avant de commencer à travail-
ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma-
nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.

www.scheppach.com
FR
|
29
Veuillez lire toutes les indications avant de com-
mencer à travailler sur cet outil.
• Observer toutes les consignes relatives à la sécurité
et aux dangers sur cette machine.
• S‘assurer que toutes les consignes relatives à la
sécurité restent entièrement lisibles sur la machine.
• Les équipements de sécurité sur la machine ne
doivent pas être démontés ni rendus inutilisables.
• Vérier les lignes de raccordement au réseau. N‘uti-
liser aucune ligne de raccordement défectueuse.
• Vériez que le fonctionnement est correct avant la
mise en service.
• Les opérateurs doivent être âgés de plus de 18 ans.
Les apprentis doivent être âgés de plus de 16 ans,
et ne doivent travailler sur la machine qu‘en étant
supervisés.
• Il est interdit aux personnes sous l‘inuence de l‘al-
cool, de drogues ou de médicaments d‘utiliser la
machine.
• Porter des gants de travail pendant les travaux.
• Prudence en travaillant : risque de blessures dû aux
pièces rotatives.
• Ne procéder aux travaux de maintenance et à la
réparation des pannes que lorsque le moteur est à
l‘arrêt. Débrancher la che !
• Les installations, réparations et travaux de main-
tenance sur l‘installation électrique ne doivent être
réalisés que par des spécialistes.
• Tous les équipements de protection et de sécurité
doivent être immédiatement remontés à l‘issue des
travaux de réparation et de maintenance.
• Mettre le moteur immédiatement à l‘arrêt en quittant
votre poste de travail. Débrancher la che !
• Attention à disposer d‘un éclairage susant
• En cas de danger, mettre la machine à l‘arrêt et dé-
brancher la che !
• Ne jamais mettre les mains dans les pièces mobiles
de la machine lorsque la machine est en marche.
Consignes de sécurité additionnelles pour la bé-
tonneuse
• La bétonneuse ne doit être mise en service qu‘une
fois montée complètement.
• Vérier avant la mise en service que les lignes de
raccordement ne sont pas endommagées.
• Porter des chaussures de sécurité, gants de sécu-
rité, lunettes de protection et masque de protection
respiratoire.
• Ne pas approchez les mains et pieds des pièces
mobiles;
• Ne pas toucher le tambour mélangeur en marche.
En outre, les consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible. Toutes les autres règles édictées par la
médecine du travail et les consignes de sécurité géné-
rales doivent être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garantie
du fabricant quant aux dommages en résultant.
• La bétonneuse n‘est conçue que pour un usage pri-
vé dans une maison ou un jardin.
• Elle doit être utilisée dans le cadre des caractéris-
tiques techniques.
• La bétonneuse est exclusivement conçue pour fabri-
quer du béton et du mortier.
• Les instructions de prévention des accidents
concernées et autres règles techniques de sécurité
généralement admises doivent être observées.
• La machine ne doit être utilisée, entretenue ou répa-
rée que par des personnes la connaissant et infor-
mées des dangers. Toute modication arbitraire de
la machine annule toute garantie du fabricant pour
les dommages en résultant.
• Toute utilisation hors de ce cadre est considérée
comme non conforme. Le fabricant n‘est pas res-
ponsable des dommages en résultant, seul l‘utilisa-
teur en porte le risque.
La machine ne doit être utilisée qu‘avec des acces-
soires originaux et des outils originaux du fabricant.
Respecter les prescriptions de sécurité, de travail et
de maintenance du fabricant ainsi que les caractéris-
tiques techniques.
Veillez au fait que nos appareils, n‘ont pas été conçus
pour être utilisés dans un environnement profes-
sionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé à titre
professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour
toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
Consignes de sécurité générales
AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des appareils
électriques, vous devriez suivre les mesures pré-
ventives de sécurité fondamentales suivantes, a¿n
de réduire les risques d‘incendie, de choc élec-
trique et de blessures.

www.scheppach.com
30
|
FR
6. Caractéristiques techniques
Moteur 230 V~ / 50Hz
Puissance du moteur 0,22 kW
Régime max. 2850 min
-1
Régime Tambour max. 27,5 min
-1
Capacité 63 l
Indice de protection IP44D
Mode de fonctionnement* S6 30%
Classe de protection II
Dimensions 1161 x 550 x 935 mm
Poids 25 kg
Sous réserve de modications techniques!
*S6 30 % : Mode de fonctionnement continu avec
charge d’exposition (durée de fonctionnement 10 min.)
Pour que le moteur ne chaue pas au-delà de la tem-
pérature autorisée, il doit fonctionner pendant 30 % de
la durée de fonctionnement à la puissance nominale
indiquée, puis continuer de tourner sans charge pen-
dant 70 % de la durée de fonctionnement.
Bruit
m Avertissement: Le bruit peut avoir des consé-
quences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la
machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection
auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau sonore L
WA
82,6 dB
Niveau de pression acoustique L
pA
62,6 dB
Insécurité K
wa/pA
2,24 dB
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez
que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endom-
magés lors du transport. En cas de réclamations, le
livreur doit en être informé immédiatement. Les récla-
mations ultérieures ne seront pas acceptées. Conser-
vez si possible l’emballage jusqu’à la n de la période
de garantie.
• Ne pas introduire d‘objets dans le tambour mélan-
geur en marche, comme par ex. une pelle ou autre.
• Risque de blessure pendant le fonctionnement du
tambour mélangeur.
• Le tambour mélangeur ne doit être opéré qu‘avec
des pièces de rechange originales.
• Les réparations sur le tambour mélangeur ne
doivent être eectués que par des entreprises spé-
cialisées agréées.
• Ne pas laisser les tambours mélangeurs prêts à
fonctionner sans surveillance.
• Mettre la machine à l‘arrêt et débrancher la che en
quittant votre poste de travail.
Risques Résiduels
La machine a été construite selon l’état actuel des
connaissances techniques et des règles relevant des
techniques de sécurité généralement reconnues. Son
utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
• Risque de blessure par les pièces en rotation.
• Risque de choc électrique lors de l’utilisation de ral-
longes non conformes ou en mauvais état.
• Malgré toutes les précautions prises, des risques
résiduels non évidents subsistent.
• Vous pouvez minimiser les risques résiduels en res-
pectant scrupuleusement les indications de sécurité
et les recommandations d’utilisation.
• Danger pour la santé dû au courant en cas d’utili-
sation de câbles de raccordement électriques non
conformes.
• Avant d’entreprendre une intervention de réglage ou
de maintenance, relâchez la touche de démarrage
et débranchez la prise.
• Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors du branchement de la prise, la touche de
mise en marche ne doit pas être actionnée.
• Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel
d’utilisation, votre machine conservera ainsi des
performances optimales.
• Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique. Ce
champ peut dans certaines circonstances nuire aux
implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les
risques de blessures graves voire mortelles, nous re-
commandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fa-
bricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique.

www.scheppach.com
FR
|
31
Monter la partie supérieure du tambour (Sachet
supplémentaire E) ( ¿g. 8 )
Attention! Les èches apposées indiquent l‘orientation
exacte de la partie supérieure et inférieure du tambour.
Orienter la partie supérieure du tambour, monter sur
la partie inférieure du tambour et sécuriser avec vis à
empreinte cruciforme M6x16. Sécuriser le mécanisme
mélangeur (g) avec 2 vis à empreinte cruciforme, 2 ron-
delles d‘arrêt sur la partie inférieure du tambour avec
2 rondelles et 2 écrous. Placer une rondelle en caout-
chouc entre le mécanisme mélangeur et le tambour.
Montage du disque perforé (Sachet supplémen-
taire F) (¿g. 9)
Fixez le disque perforé comme indiqué sur la gure 9 et
xez-le avec les vis (F).
Montage de la poignée pivotante (Sachet supplé-
mentaire G) (¿g. 10)
Insérez le ressort dans le tube de la tige. Tenez-le en
place avec un doigt, placez la tige sur le plus grand
diamètre de l’arbre de sorte que le ressort repose sur
l’arbre. Poussez la tige vers le bas jusqu’à ce que les
trous du support soient alignés avec le trou de la poi-
gnée. Fixez la poignée avec la vis (G). Serrez l’écrou,
mais pas trop fort, an que la poignée puisse encore
être tournée facilement.
Monter le carter du moteur (Sachet supplémen-
taire H)(¿g. 11)
Placer le carter du moteur sur la plaque de support,
sécuriser avec 2 écrous de blocage M8.
Fixer au châssis avec une vis à six pans creux M8x70.
9. Mise en service
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier!
N’utilisez la bétonnière que s’il n’y a aucune pièce
manquante ou défectueuse (par ex. Le couvercle
de protection) et si le cordon d’alimentation n’est
pas endommagé.
Mise en place :
• Placez la bétonnière à l’horizontal sur un sol stable
et ferme.
• Ne posez pas la bétonnière sur le cordon d’alimen-
tation !
Familiarisez-vous avec l’appareil à l’aide de la notice
d’utilisation avant de commencer à l’utiliser. N’utilisez
que des accessoires ainsi que les pièces d’usure et
de rechange d’origine.
Vous trouverez les pièces de rechange chez votre re-
vendeur spécialisé. Lors d’une commande, indiquez
nos numéros d’articles ainsi que le type et l’année de
fabrication de l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, ¿lms d’em-
ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie !
8. Montage / Avant la mise en service
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier!
Montage du support sur le cadre (Sachet supplé-
mentaire A) (¿g. 4)
Montez le support (i) sur le cadre (j) avec 2 vis, 3 ron-
delles et 1 écrou et serrez bien.
Montage de la béquille avec axe de roue sur le
cadre (Sachet supplémentaire B) (¿g. 5)
Monter le châssis et le montant de roue avec 2 vis à
tête, 2 rondelles 8 mm, 2 écrous M8. Serrer fermement
les vis. Montez les roues (m) sur l’axe de roue, comme
l’indique la g. 5.
Montage de la partie inférieure du tambour (Sachet
supplémentaire C) (¿g. 6)
Montez le support de palier (c) à l’endroit prévu à cet
eet sur la partie inférieure du tambour et placez-le
sur le cadre prémonté et serrez deux rondelles et deux
écrous.
Monter le mécanisme mélangeur (Sachet supplé-
mentaire D) ( ¿g. 7 )
Sécuriser le mécanisme mélangeur (g) avec 2 vis à
empreinte cruciforme sur la partie inférieure du tam-
bour avec 2 rondelles, 2 bagues élastiques et 2 écrous.
Placer une rondelle en caoutchouc entre le mécanisme
mélangeur et le tambour.

www.scheppach.com
32
|
FR
Les causes peuvent en être:
• Des écrasements, si les câbles de raccordement
passent par des fenêtres ou des portes entrebaillées.
• Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles de raccordement.
• Des ruptures si l’on a roulé sur le câble.
• Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
• Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereux. Vériez régulièrement que les câbles de
raccordement électriques ne sont pas endommagés.
Lors du contrôle, veillez à ce que le câble de raccor-
dement ne soit pas connecté au réseau. Les câbles de
raccordement électriques doivent correspondre aux
dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que des
câbles d’alimentation portant le marquage „H05RN“.
L‘indication de la désignation du type sur le câble d’ali-
mentation est obligatoire.
Dans le cas d’un moteur à courant alternatif monopha-
sé, nous recommandons de recourir à une protection à
l’aide d’un fusible C 16A ou K 16A pour les machines à
fort courant de démarrage (à partir de 3 000 W)!
11. Nettoyage
Attention!
Tous les travaux de montage et de transformation
doivent uniquement être eectués avec prise de sec-
teur débranchée.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation.
Après chaque utilisation de la bétonneuse, nettoyer le
tambour à l‘eau.
Retirer le ciment et la croûte de mortier. Ne pas taper
sur le carter du moteur et le tambour avec une pelle
ou un autre objet dur, ce qui risquerait de causer des
dommages.
12. Transport
Attention !
Débrancher la che avant chaque transport.
1. Placer l‘ouverture de remplissage vers le bas.
2. Lors du transport avec un véhicule, retirer les vis et
rabattre les pieds.
• Disposez le cordon d’alimentation de sorte qu’il ne
soit pas plié, écrasé ou endommagé de quelque fa-
çon que ce soit.
Remarque :
Le tambour doit osciller vers la droite et vers la
gauche. Pour vider le tambour, il doit y avoir su--
samment de hauteur sous le tambour pour y placer
pour une brouette.
Mise en marche :
• Branchez l’appareil à une prise électrique. Position
marche sur „ I “ (bouton vert)/Position d’arrêt sur
„ 0 “ (bouton rouge)
Réglage du tambour
• Pour ajuster le tambour, vous devez pousser en ar-
rière la manivelle latérale de sorte que vous puissiez
déplacer le tambour.
• Lorsque le tambour se trouve dans la position sou-
haitée, remettez la manivelle dans sa position initiale.
Remplissage (¿g. 12a + 12b)
• Assurez-vous avant le remplissage que l’ouverture du
tambour soit orientée de telle façon que le mélange
de béton ne puisse pas tomber hors du tambour.
• Versez le mélange dans un tambour qui tourne (ne
surchargez pas le tambour).
Attention! Les pièces mobiles sont dangereuses!
Vidage (¿g. 1 3a)
• Penchez le tambour vers le bas pour le vider.
• Assurez-vous de la présence d‘un réceptacle su-
sant (par ex. une brouette) sous le tambour.
• Assurez-vous qu’aucun mélange de béton ne puisse
tomber sur le sol.
10. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur eectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Câble d’alimentation électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.

www.scheppach.com
FR
|
33
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘uti-
lisation ou à une usure naturelle ou que les pièces sui-
vantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d‘usure*: ceintures,
* Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles
auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scan-
nez le QR Code gurant sur la page d’accueil.
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l’emballage
Les matériaux d’emballage sont
recyclables. Merci d’éliminer les
emballages de manière respec-
tueuse de l’environnement.
Consignes relatives à la loi allemande sur les ap-
pareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être jetés avec les or-
dures ménagères, mais éliminés séparément !
• Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de
manière non destructive avant de déposer vos dé-
chets électroniques dans un point de collecte ! L’éli-
mination des piles et batteries est réglementée par
la loi allemande sur les piles.
• Les propriétaires et utilisateurs d’appareils élec-
triques et électroniques sont légalement tenus de
les rapporter à l’issue de leur utilisation.
• Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses don-
nées à caractère personnel enregistrées sur l’appa-
reil usagé !
• Le symbole représentant une poubelle barrée signi-
e que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Les appareils électriques et électroniques peuvent
être gratuitement déposés :
- Dans les points de collecte et d’élimination pu-
blics (dépôts municipaux p. ex.)
- Dans les points de vente d’appareils électro-
niques (sur place ou en ligne) si le distributeur est
tenu de les reprendre ou propose ce service.
3. Sécuriser la bétonneuse avec des sangles pour
qu‘elle ne glisse pas.
4. Ne pas lever la bétonneuse avec une grue
Pour un transport de courte durée, inclinez légèrement
la bétonnière et transportez-la sur ses roues.
13. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. Cet emplacement doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de la poussière
ou de l’humidité. Conservez le manuel d’utilisation à
proximité de la machine.
14. Maintenance
Attention !
Tirez sur le connecteur avant toute intervention de
maintenance.
Véri¿er / ajuster la tension de la courroie
Attention ! Mettre la machine à l‘arrêt, attendre que
le tambour s‘immobilise et débrancher la ¿che.
• Retirer le cache du carter du moteur, vérier la ten-
sion de la courroie (en appuyant avec le doigt sur la
courroie, elle doit s‘enfoncer d‘env. 5 mm).
• Les courroies sont des pièces d‘usure devant être
remplacées après un certain temps. Au besoin, des-
serrer les vis sur le moteur, remplacer la courroie, la
mettre en tension et resserrer les vis.
• Remonter le cache du moteur.
Raccordements et réparations
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes:
• Type de courant du moteur
• Données gurant sur la plaque signélétique de la
machine.
• Données gurant sur la plaque signalétique du moteur.

www.scheppach.com
34
|
FR
• Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils
vendus et installés dans les pays membres de
l’Union européenne et visés par la directive euro-
péenne 2012/19/UE. D’autres dispositions d’élimi-
nation des appareils électriques et électroniques
usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de
l’Union européenne.
- Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils élec-
troniques usagés dont les bords ne dépassent
pas 25 centimètres de longueur auprès du fabri-
cant ou d’un point de collecte agréé situé près de
chez vous sans acheter de nouvel appareil.
- Pour plus de détails concernant les conditions de
reprise des fabricants et distributeurs, contactez
le service client correspondant.
• En cas de livraison d’un nouvel appareil électro-
nique à un consommateur privé par le fabricant, le
fabricant peut accepter de reprendre l’appareil élec-
tronique usagé gratuitement sur demande de l’utili-
sateur nal. Pour en être sûr, contactez le service
client du fabricant.
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonc-
tionnerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adres-
sez-vous au service après-vente.
Problème Possible cause Réparature
Le moteur s‘arrête Le moteur est surchargé Laisser refroidir le moteur
Le moteur tourne, le tambour reste
immobile
La courroie trapézoïdale glisse Remplacer la courroie trapézoïdale

www.scheppach.com
IT
|
35
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
L‘utilizzo di simboli in questo manuale serve ad attirare la vostra attenzione sui possibili rischi. I simboli di sicurezza
e le spiegazioni che li accompagnano devono essere perfettamente compresi. Le avvertenze in quanto tali non
eliminano i rischi e non possono sostituire le misure atte a prevenire gli infortuni.
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l‘uso.
Non mettere le mani nel tamburo
in movimento.
Posizionare la betoniera su una
base solida, piana ed orizzontale.
Attenzione! Pericolo di schiaccia-
mento sulla corona dentata
La betoniera non deve essere
spostata durante il funziona-
mento!
Guida all’installazione!
Vedi: montaggio, montare la parte
superiore del tamburo (Fig. 6)
L‘apparecchio è munito di isola-
mento di protezione.
Attenzione! La classe di isola-
mento viene mantenuta soltanto
se, in caso di manutenzione,
vengono utilizzati isolanti originali
e non vengono modicati gli inter-
valli di isolamento.
Classe di protezione II
Tenere i bambini e le persone
non autorizzate lontane dall‘ap-
parecchio.
Non avviare il motore quando
il tamburo è completamente
carico.
Prima degli interventi di pulizia o
manutenzione staccare la spina
dalla presa di corrente.
Proteggere l‘ambiente! Portare il
materiale residuo in un centro di
raccolta autorizzato. Non deve
raggiungere le condotte fogna-
rie, il fondo o il sistema idrico.
L'azionamento della betoniera
è consentito soltanto quando il
dispositivo di sicurezza è comple-
tamente chiuso.
m Attenzione!
Nelle presenti istruzioni per l'uso
i punti riguardanti la sicurezza
sono contrassegnati dal seguen-
te simbolo
Indossare un abbigliamento
protettivo.
Il prodotto è conforme alle
direttive serbe in vigore.
Il prodotto è conforme alle
direttive europee in vigore.

www.scheppach.com
36
|
IT
Indice: Pagina:
1. Introduzione ....................................................................................................... 37
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) .................................................................. 37
3. Contenuto della fornitura (Fig. 2) ....................................................................... 37
4. Impiego conforme alla destinazione d´uso ....................................................... 37
5. Avvertenze di sicurezza .................................................................................... 38
6. Dati tecnici ......................................................................................................... 39
7. Disimballaggio ................................................................................................... 39
8. Struttura / Prima della messa in funzione ........................................................ 40
9. Messa in funzione .............................................................................................. 40
10. Allacciamento elettrico ..................................................................................... 41
11. Pulizia................................................................................................................. 41
12. Trasporto ........................................................................................................... 41
13. Stoccaggio ......................................................................................................... 41
14. Manutenzione .................................................................................................... 42
15. Smaltimento e riciclaggio .................................................................................. 42
16. Risoluzione dei guasti ........................................................................................ 43
17. Dichiarazione di conformità ............................................................................... 222

www.scheppach.com
IT
|
37
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore
nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole
tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di
macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dello strumento (Fig. 1)
1. Manopola orientabile
2. Telaio di base
3. Ruote da trasporto
4. Motore
5. Tamburo
3. Contenuto della fornitura (Fig. 2)
a. Motore
b. Parte superiore del tamburo
c. Supporto cuscinetto
d. Parte inferiore del tamburo
e. Manuale di istruzioni
f. Sacchetto degli accessori (Fig. 3)
g. Utensile di miscelazione
h. Piede di supporto con asse della ruota
i. Rondella a scatto
j. Telaio di base
k. Manopola orientabile
l. Piedini
m. Ruote da trasporto
4. Impiego conforme alla destinazione
d´uso
Ogni altro uso senza specico rapporto non è rego-
lamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da
esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra
e non il costruttore.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché
le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul funzio-
namento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno inte-
gralmente parte dell’impiego regolamentare previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega, de-
vono averne pratica ed essere al corrente degli even-
tuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle norme
sulla prevenzione degli infortuni.
1. Introduzione
Fabbricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di:
• utilizzo improprio,
• inosservanza delle istruzioni per l’uso,
• riparazioni eettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
• installazione e sostituzione di ricambi non originali,
• utilizzo non conforme,
• avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di cono-
scere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità
d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze im-
portanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in mo-
do sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘adabilità e la durata
dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui
presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì os-
servare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘uti-
lizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori
prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto perso-
ne che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad
esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori
deve essere assolutamente rispettata.

www.scheppach.com
38
|
IT
• L‘operatore deve avere almeno 18 anni. Gli appren-
disti devono avere almeno 16 anni, ma possono la-
vorare alla macchina solo sotto la sorveglianza di
un‘altra persona.
• Non è consentito l‘uso a persone sotto l‘eetto di al-
cool, droga o medicinali.
• Mentre si lavora indossare dei guanti da lavoro.
• Prestare attenzione mentre si lavora: pericolo di le-
sioni a causa di parti rotanti
• Eseguire gli interventi di manutenzione e di risolu-
zione dei guasti soltanto a motore spento. Staccare
la spina dalla presa di corrente.
• L‘installazione, le riparazioni e gli interventi di manu-
tenzione all‘impianto elettrico possono essere ese-
guiti soltanto da personale specializzato.
• Una volta terminati gli interventi di riparazione e ma-
nutenzione, rimontare immediatamente tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e protezione.
• Quando si abbandona la postazione di lavoro, spegne-
re il motore. Staccare la spina dalla presa di corrente.
• Assicurarsi che sia presente un‘illuminazione su-
ciente.
• In caso di pericolo spegnere la macchina e staccare
la spina dalla presa di corrente.
• Non mettere mai le mani su parti in movimento della
macchina quando la stessa è accesa.
Ulteriore avvertenze di sicurezza per la betoniera
• È possibile mettere in funzione la betoniera soltanto
quando questa è completamente montata.
• Prima della messa in funzione controllare se i cavi
sono danneggiati.
• Indossare scarpe antinfortunistiche, guanti, occhiali
protettivi e un respiratore antipolvere.
• Tenere mani e piedi lontani dalle parti mobili.
• Non mettere le mani nel tamburo mescolatore in
movimento.
• Non inserire alcun oggetto nel tamburo mescolatore
in movimento, p.e. pale o simili.
• Pericolo di lesioni quando il tamburo mescolatore
ruota.
• L‘azionamento della betoniera è consentito soltanto
con pezzi di ricambio originali.
• Le riparazioni alla betoniera possono essere ese-
guite soltanto da aziende specializzate autorizzate.
• Non lasciare incustodita la betoniera pronta all‘eser-
cizio.
• Quando si abbandona la postazione di lavoro, spe-
gnere la macchina e staccare la spina dalla presa
di corrente.
• La betoniera è destinata esclusivamente all‘uso pri-
vato in casa e giardino.
• Può essere azionata soltanto in conformità con i dati
tecnici.
• La betoniera è destinata esclusivamente alla produ-
zione di calcestruzzo e malta.
• Osservare le norme antinfortunistiche pertinenti e le
regole di tecnica di sicurezza generalmente ricono-
sciute.
• La macchina può essere utilizzata, sottoposta a ma-
nutenzione o riparata soltanto da persone che hanno
familiarità con essa e sono state istruite sui pericoli.
Modiche arbitrarie alla macchina escludono la re-
sponsabilità del produttore per i danni che ne derivano.
• Ogni utilizzo diverso sarà considerato non conforme
alla destinazione d‘uso. Il produttore non si assume
alcuna responsabilità per i danni risultanti da tale
uso. Il rischio è esclusivamente a carico dell‘utente.
La macchina può essere utilizzata soltanto con acces-
sori e utensili originali del produttore. Le disposizioni di
sicurezza, lavoro e manutenzione del produttore e le mi-
sure indicate nei Dati tecnici devono essere rispettate.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati
costruiti per l’impiego professionale, artigianale o in-
dustriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando
l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, arti-
gianali o industriali, o in attivita equivalenti.
5. Avvertenze di sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
m AVVERTIMENTO: Quando si utilizzano utensili
elettrici osservare le seguenti misure di sicurezza
di base per ridurre il rischio di incendi, scariche
elettriche e lesioni personali.
Leggere tutte le istruzioni prima di iniziare a lavo-
rare con questo utensile.
• Osservare tutte le avvertenze di sicurezza e le indi-
cazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Mantenere leggibili tutte le avvertenze di sicurezza
e le indicazioni di pericolo presenti sulla macchina.
• Non è consentito smontare o rendere inutilizzabili i
dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina.
• Controllare i cavi di alimentazione. Non utilizzare
cavi difettosi.
• Prima della messa in funzione controllare il corretto
funzionamento.

www.scheppach.com
IT
|
39
Peso 25 kg
Con riserva di modiche tecniche!
S6 30 %: Funzionamento ininterrotto con carico inter-
mittente (tempo di ciclo 10 min)
Per non riscaldare il motore in maniera intollerabile, il
motore può operare per il 30% del tempo di ciclo con la
potenza nominale specicata e deve poi continuare a
funzionare per il 70% del tempo di ciclo senza carico.
Rumori e vibrazioni
m Attenzione: il rumore può essere gravemente dan-
noso per la salute. Se il rumore del motore supera gli
85 dB, indossare le protezioni acustiche adeguate.
Rumore
Livello di potenza acustica L
WA
82,6 dB
Livello di pressione acustica L
pA
62,6 dB
Incertezza K
wa/pA
2,24 dB
7. Disimballaggio
Aprire l’imballaggio ed estrarre con cautela il prodotto.
Rimuovere il materiale d‘imballaggio e i dispositivi di si-
curezza per l‘imballaggio e per il trasporto (se presenti).
Controllare che la il contenuto della fornitura sia com-
pleto. Eventuali reclami devono essere immediatamen-
te inoltrati al servizio clienti. Non si accettano reclami
successivi.
Controllare che il contenuto della fornitura non abbia
subito danni dovuti al trasporto. Eventuali reclami devo-
no essere inoltrati direttamente all‘impresa di trasporto.
Non si accettano reclami successivi.
Conservare l‘imballaggio no al termine del periodo di
garanzia.
Leggere integralmente le istruzioni per l‘uso.
Impiegare solo pezzi di ricambio o accessori originali. I
pezzi di ricambio o gli accessori originali sono reperibili
presso il proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di articoli,
il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
m PERICOLO
Pericolo di ingerimento e so-ocamento
Il materiale d‘imballaggio e i dispositivi di sicurez-
za per l‘imballaggio e per il trasporto non sono gio-
cattoli per bambini. Sacchetti di plastica, pellicole
e piccole parti possono essere ingeriti e causare il
so-ocamento.
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie all‘a-
vanguardia e conformemente alle regole di tecnica di
sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impie-
go, si possono presentare rischi residui.
• Pericolo di lesioni a causa di parti rotanti
• Pericolo di lesioni dovuti a elettricità a causa dell’u-
tilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
• Prima di eseguire lavori di regolazione o manuten-
zione, rilasciare il pulsante di avvio e staccare la
spina dalla presa di corrente.
• Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque venirsi a creare dei
rischi residui non evidenti.
• I rischi residui possono essere ridotti al minimo os-
servando le avvertenze di sicurezza, usando la mac-
china in maniera conforme alla destinazione d‘uso e
leggendo attentamente le istruzioni per l‘uso.
• Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corren-
te non deve essere premuto il pulsante di accensio-
ne.Utilizzare l’utensile raccomandato nelle presenti
istruzioni per l’uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
• Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando
la macchina è in funzione.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo ma-
gnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneg-
giare impianti medici attivi o passivi in particolari con-
dizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si
raccomanda alle persone con impianti medici di con-
sultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto
medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Dati tecnici
Classe di protezione 2 230 V~ / 50Hz
Potenza massima del motore: 0,22 kW
Numero di giri max. 2850 min
-1
Numero di giri Tamburo max. 27,5 min
-1
Capacità 63 l
Tipo di protezione IP44
D
Modalità operativa S6 30%
Classe di protezione II
Dimensioni 1161 x 550 x 935 mm

www.scheppach.com
40
|
IT
Montaggio manopola orientabile (sacchetto degli
accessori F) (Fig. 10)
Inserire la molla nel tubo. Tenerla ferma con un dito in
posizione, appoggiare la barra sul diametro maggiore
dell’albero in modo che la molla poggi sull’albero. Pre-
mere la barra verso il basso no a quando i fori nel sup-
porto non combaciano con il foro sulla manopola. Fissa-
re la manopola con la vite (G). Avvitare e serrare bene
il dado ma non stringerlo troppo in modo da consentire
alla manopola di continuare a ruotare leggermente.
Montaggio alloggiamento del motore (sacchetto
degli accessori H) (Fig. 11)
Posizionare l’alloggiamento del motore sul telaio e ac-
certarsi che l’albero si inserisca nel supporto del moto-
re. Fissare poi l’alloggiamento del motore con una vite,
con rondelle e dadi.
9. Messa in funzione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Utilizzare la betoniera solo se non vi sono parti
mancanti o difettose (ad es. coperchi di protezione)
e se il cavo di collegamento non presenta danni.
Installazione:
• Posizionare la betoniera orizzontalmente su di una
supercie piana e solida.
• Non appoggiare la betoniera sul cavo di collega-
mento!
• Posizionare il cavo di collegamento in modo che non
si pieghi, si schiacci o si danneggi in alcun modo.
Nota:
Il tamburo deve essere ruotabile a destra e a si-
nistra. Per svuotare il tamburo, sotto dev’esserci
spazio per una carriola.
Accensione:
• Collegare il dispositvo alla presa di corrente
Accensione su “I” (tasto verde) / Spegnimento
su “0” (tasto rosso)
Regolazione del tamburo
• Per regolare il tamburo è necessario tirare indietro la
manovella laterale in modo che il tamburo si possa
muovere.
8. Struttura / Prima della messa in fun-
zione
m Attenzione!
Prima della messa in funzione è obbligatorio mon-
tare completamente l‘apparecchio!
Montaggio piede di supporto sul telaio (sacchetto
degli accessori A) (Fig. 4)
Montare il piede di supporto (i) con 2 viti, 3 rondelle, 1
dado sul telaio (j) e serrare in modo saldo.
Montaggio piede di supporto con asse della ruo-
ta sul telaio (sacchetto degli accessori B) (Fig. 5)
Montare il telaio e il piede di supporto con l’asse della
ruota (h) con 2 viti a testa esagonale, 2 rondelle, 2 da-
di. Stringere bene le viti.
Montare le ruote (m) sull’asse della ruota come mo-
strato in g. 5.
Montaggio parte inferiore del tamburo (sacchetto
degli accessori C) (Fig. 6)
Montare il supporto dei cuscinetti (c) nell’apposito pun-
to sulla parte inferiore del tamburo e applicarlo sul tela-
io premontato, serrare due rondelle e due dadi.
Montare l‘utensile di miscelazione ( Sacchettino
con accessori per il montaggio (D) ¿g. 7 )
Fissare l‘utensile di miscelazione (g) con 2 viti con in-
taglio a croce sulla parte inferiore del tamburo con 2
rondelle, 2 anelli elastici e 2 dadi. Tra l‘utensile di mi-
scelazione e il tamburo inserire una rondella di gomma.
Montare la parte superiore del tamburo ( Sacchetti-
no con accessori per il montaggio (E) ¿g. 8 )
Appoggiare l‘anello di gomma sulla parte inferiore. Ap-
poggiarvi sopra la parte superiore del tamburo.
Attenzione! Le frecce indicano l‘esatto allineamento
della parte superiore ed inferiore del tamburo. Allineare
la parte superiore del tamburo e con 6 viti con intaglio
a croce M6x16 montarla e stringerla bene sulla parte
inferiore del tamburo. Fissare l‘utensile di miscelazione
(g) con 2 viti con intaglio a croce e 2 rondelle di sicu-
rezza sulla parte inferiore del tamburo con 2 rondelle,
2 anelli elastici e 2 dadi. Tra l‘utensile di miscelazione e
il tamburo inserire una rondella di gomma.
Montaggio disco forato (sacchetto degli accessori
F) (Fig. 9)
Fissare il disco forato come mostrato nella Fig. 9 e s-
sarlo con le viti (F).

www.scheppach.com
IT
|
41
In caso di motore a corrente alternata monofase si
consiglia, per macchine con un’elevata corrente di
avviamento (a partire da 3000 Watt), di impiegare una
protezione di tipo C da 16A o di tipo K da 16A!
11. Pulizia
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la spina
di alimentazione.
Si raccomanda di pulire l’apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Dopo ogni uso della betoniera, sciacquare il tamburo
con dell‘acqua.
Rimuovere il cemento e i residui della malta. Non pulire
l‘alloggiamento del motore e il tamburo con una pala
o altri oggetti duri, altrimenti si possono danneggiare.
12. Trasporto
m Attenzione!
Prima di ogni trasporto staccare la spina dalla presa
di corrente.
1. Mettere l‘apertura di riempimento rivolta verso il basso.
2. Se si trasporta la macchina con un veicolo, rimuo-
vere le viti e chiudere i piedini.
3. Bloccare la betoniera con una cinghia di tensiona-
mento per evitare che si sposti.
4. Non sollevare la betoniera con una gru.
In caso di trasporto breve, ribaltare leggermente la be-
toniera ed eettuare il trasporto sulle ruote
13. Stoccaggio
Conservare l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo
buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile a
bambini. La temperatura ottimale di stoccaggio è com-
presa tra 5 °C e 30 °C.
Conservare l’attrezzo nel suo imballaggio originale.
Coprire l’attrezzo per proteggerlo da polvere o umidità.
Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi dell’elet-
troutensile.
• Quando la betoniera si trova nella giusta posizione,
spostare nuovamente la manovella in avanti.
Riempimento (Fig. 12a + 12b)
• Prima di riempire la betoniera, prestare attenzione
anché l’apertura del tamburo sia nella giusta posi-
zione e il materiale non fuoriesca.
• Riempire con il materiale quando il tamburo è in fun-
zione (Non sovraccaricare il tamburo)
Attenzione! Pericolo di parti in movimento
Svuotamento (Fig. 13a)
• Ruotare il tamburo verso il basso per svuotarlo
• Assicurarsi che sotto al tamburo ci sia un contenito-
re adatto (ad es. una carriola).
• Prestare attenzione che il materiale non fuoriesca
sul pavimento
10. Allacciamento elettrico
Il motore elettrico installato è collegato e pronto per l‘e-
sercizio. L‘allacciamento è conforme alle disposizioni
VDE e DIN pertinenti.
L‘allacciamento alla rete del cliente e il cavo di prolunga
utilizzato devono essere conformi a tali norme.
Cavo di alimentazione elettrica difettoso.
Sui cavi di alimentazione elettrica si vericano spesso
danni all’isolamento.
Le relative cause sono:
• Schiacciature, laddove i cavi di alimentazione vengo-
no fatti passare attraverso nestre o interstizi di porte
• Piegature a causa del ssaggio o della conduzione
dei cavi stessi eseguiti in modo non appropriato
• Tagli causati dal passaggio sui cavi di alimentazione
• Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di di-
stacco dalla presa a parete
• Crepe a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento
Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso-
no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta-
le a causa dei danni all‘isolamento.
Controllare regolarmente che i cavi di alimentazione
elettrica non siano danneggiati. Assicurarsi che, du-
rante tale controllo, il cavo di alimentazione non sia
collegato alla rete elettrica. I cavi di alimentazione elet-
trica devono essere conformi alle disposizioni VDE e
DIN pertinenti. Utilizzare soltanto i cavi di alimentazio-
ne con la dicitura H 05 RN.
La stampa della denominazione del modello sul cavo di
alimentazione è obbligatoria.

www.scheppach.com
42
|
IT
Avvertenze relative alla legge sui dispositivi elet-
trici ed elettronici (ElektroG)
I dispositivi elettrici ed elettronici usati non
rientrano nei ri¿uti domestici, ma devono es-
sere trattati e smaltiti in modo separato!
• Le batterie o gli accumulatori utilizzati non integrati
nel dispositivo usato devono essere rimossi prima
della consegna, senza distruggerli! Il loro smalti-
mento è regolato dalla legge sulle batterie.
• I proprietari o gli utilizzatori di dispositivi elettrici ed
elettronici sono tenuti per legge a restituirli al termi-
ne della loro durata utile.
• L’utente nale è responsabile in prima persona per
la cancellazione dei suoi dati personali in relazione
al dispositivo usato da smaltire!
• Il simbolo del bidone della spazzatura barrato indica
che i dispositivi elettrici ed elettronici non possono
essere smaltiti insieme ai normali riuti domestici.
• I dispositivi elettrici ed elettronici possono essere
restituiti gratuitamente presso i seguenti centri:
- Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubblico
(ad es. depositi comunali)
- Punti vendita di dispositivi elettronici (sici e onli-
ne), nella misura in cui il distributore sia tenuto al
ritiro o lo ora in modo volontario.
- È possibile consegnare gratuitamente al produt-
tore, senza dovere acquistare prima un nuovo di-
spositivo da questi, no a tre dispositivi elettronici
usati per ogni tipo di dispositivo con una lunghez-
za del bordo di massimo 25 centimetri, oppure
portare il dispositivo presso un altro centro di rac-
colta autorizzato nelle proprie vicinanze.
- Altre condizioni di ritiro complementari del pro-
duttore e del distributore sono reperibile presso
il rispettivo servizio clienti.
• In caso di consegna da parte del produttore di un
nuovo dispositivo elettronico presso un privato,
quest’ultimo può richiedere il ritiro gratuito del dispo-
sitivo elettronico usato, su richiesta dell’utente nale
stesso. Contattare a tale proposito il servizio clienti
del produttore.
• Quanto esposto si applica solo ad apparecchi instal-
lati e distribuiti in un paese dell’Unione Europea e
soggetti alla Direttiva europea 2012/19/UE. Nel pae-
si al di fuori dell’Unione Europea possono applicarsi
norme diverse per lo smaltimento di dispositivi elet-
trici ed elettronici usati.
14. Manutenzione
Attenzione!
Prima di tutti gli interventi di manutenzione staccare la
spina di alimentazione.
Controllare / regolare la tensione delle cinghie
Attenzione! Spegnere la macchina, attendere che
il tamburo si fermi e staccare la spina dalla presa
di corrente.
• Rimuovere la copertura dell‘alloggiamento motore,
controllare la tensione delle cinghie (premendo un
dito sulla cinghia, quest‘ultima dovrebbe cedere di
ca. 5 mm).
• Le cinghie sono pezzi soggetti ad usura che dopo
un certo intervallo di tempo devono essere sostitu-
iti. In caso di necessità, allentare le viti presenti sul
motore, sostituire le cinghie, metterle in tensione e
serrare nuovamente le viti.
• Montare nuovamente la copertura del motore.
Gli allacciamenti e le riparazioni
Gli allacciamenti e le riparazioni all‘impianto elettrico
possono essere eseguiti soltanto da un elettricista
qualicato.
In caso di domande indicare i seguenti dati:
• Tipo di corrente del motore
• Dati della piastrina indicatrice della macchina
• Dati della piastrina indicatrice del motore
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: v-belt
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso
il nostro Service Center. Scansionare a tal ne il codice
QR che si trova in prima pagina.
15. Smaltimento e riciclaggio
Avvertenze per l’imballaggio
Il materiale d’imballaggio è ricicla-
bile. Si prega di smaltire gli imbal-
laggi nel rispetto dell’ambiente.

www.scheppach.com
IT
|
43
16. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ocina del servizio
assistenza.
Guasto Possibile causa Rimedio
Il motore si spegne Motore sovraccarico Far rareddare il motore
Il motore gira, ma il tamburo rimane
fermo
La cinghia trapezoidale slitta Sostituire la cinghia trapezoidale

www.scheppach.com
44
|
NL
Verklaring van de symbolen op het apparaat
Het gebruik van symbolen in deze handleiding is bedoeld om uw aandacht te vestigen op eventuele risico‘s. De vei-
ligheidssymbolen en de bijbehorende uitleg moeten goed worden begrepen. De waarschuwingen zelf voorkomen
geen risico‘s en kunnen de juiste maatregelen betreende ongevallenpreventie niet vervangen.
Lees voor gebruik de gebruiks-
handleiding!
Niet in de bewegende trommel
grijpen!
Betonmixer horizontaal op een
vlakke en stevige ondergrond
plaatsen!
Voorzichtig! Beknellingsgevaar
door het tandwiel.
Betonmixer mag tijdens bedrijf
niet worden verplaatst!
Montagehulpmiddel! Zie:
Assemblage, montage van het
trommelbovenstuk
Onbevoegde personen en kinde-
ren moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden!
Beschermingsklasse II
Het apparaat is dubbelgeïsoleerd!
Let op! De beschermingsklas-
se blijft uitsluitend in stand als
tijdens onderhoud de originele
isolatiemiddelen worden gebruikt
en de isolatie-afstanden niet
worden gewijzigd.
Start de motor niet als de trom-
mel vol beladen is.
Voor het reinigen of onderhoud
de netstekker loskoppelen!
Milieu beschermen! Breng
het overig gebleven materiaal
naar een erkend verzamelpunt.
Het mag niet in de riolering, in
de grond of oppervlaktewater
terecht komen.
Betonmixer mag uitsluitend met
volledig gesloten veiligheidsin-
richting worden gebruikt!
m Let op!
In deze gebruikshandleiding
hebben wij punten die uw
veiligheid betreen van dit teken
voorzien.
Veiligheidskleding dragen!
Het product voldoet aan de gel-
dende Servische richtlijnen.
Het product voldoet aan de
geldende EU-bepalingen.

www.scheppach.com
NL
|
45
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding .............................................................................................................. 46
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1) ............................................................................. 46
3. Inhoud van de levering (afb. 2) .......................................................................... 46
4. Beoogd gebruik.................................................................................................. 46
5. Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 47
6. Technische gegevens ........................................................................................ 48
7. Uitpakken ........................................................................................................... 48
8. Montage / Voor ingebruikname ......................................................................... 49
9. In gebruik nemen ............................................................................................... 49
10. Elektrische aansluiting ....................................................................................... 50
11. Reiniging ............................................................................................................ 50
12. Transport ............................................................................................................ 50
13. Opslag ................................................................................................................ 50
14. Onderhoud ......................................................................................................... 51
15. Afvalverwerking en hergebruik .......................................................................... 51
16. Verhelpen van storingen .................................................................................... 52
17. Conformiteitsverklaring...................................................................................... 222

www.scheppach.com
46
|
NL
Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-
ligheidsvoorschriften en de bijzondere voorschriften
van uw land moet u de algemeen erkende technische
voorschriften in acht nemen voor de werking van ma-
chines van hetzelfde type.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor on-
gevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van
deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften.
2. Apparaatbeschrijving (afb. 1)
1. Zwenkgreep
2. Onderstel
3. Transportwielen
4. Motor
5. Trommel
3. Inhoud van de levering (afb. 2)
a. Motor
b. Trommelbovenstuk
c. Lagerhouder
d. Trommelonderstuk
e. gebruikshandleiding
f. Accessoiretas (afb. 3)
g. menger
h. Standaard met wielas
i. Rasterschijf
j. frame
k. Zwenkgreep
l. Standaard
m. Transportwielen
4. Beoogd gebruik
De machine mag uitsluitend voor het voorgeschreven
doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand ge-
bruik is niet volgens de voorschriften. De gebruiker/be-
diener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontsta-
ne schade of elke vorm van letsel. Ook de naleving van
de veiligheidsvoorschriften, de montagehandleiding en
de aanwijzingen in de gebruikshandleiding maken deel
uit van het beoogd gebruik.
Personen die de machine bedienen of die onderhoud
aan de machine verrichten, moeten hiermee bekend
zijn en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de van kracht zijnde voorschriften
ter voorkoming van ongevallen strikt worden nage-
leefd. Andere algemene arbo-, gezondheids- en vei-
ligheidsvoorschriften moeten in acht worden genomen.
1. Inleiding
Fabrikant:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met
uw nieuwe apparaat.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht
zijnde wet inzake productaansprakelijkheid niet aan-
sprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit
apparaat ontstaan bij:
• ondeskundige behandeling,
• Niet in acht nemen van de gebruikshandleiding
• reparaties door derden, niet geautoriseerde vak-
mensen
• inbouw en vervanging van niet-originele reserveon-
derdelen
• Niet-beoogd gebruik
• Uitvallen van de elektrische installatie bij het niet
in acht nemen van de elektrische voorschriften en
VDE-voorschriften 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Let op:
Lees voor de montage en voor de inbedrijfstelling de
complete tekst van de gebruikshandleiding door.
De gebruikshandleiding is bedoeld om het gemakkelijker
te maken, uw apparaat te leren kennen en de beoogde
toepassingsmogelijkheden van het apparaat te benutten.
De gebruikshandleiding bevat belangrijke aanwijzin-
gen, hoe u met het apparaat veilig, vakkundig en econo-
misch werkt en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten
uitspaart, uitvaltijden vermindert en de betrouwbaar-
heid en levensduur van het apparaat verhoogt.
Aanvullend op de veiligheidsbepalingen van deze ge-
bruikshandleiding moet u absoluut de voor de werking
van het apparaat geldende voorschriften van uw land
in acht nemen.
Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een
plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De ge-
bruikshandleiding moet door elke bediener van de ma-
chine voor aanvang van de werkzaamheden worden
gelezen en zorgvuldig worden nageleefd.
Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die
voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over
de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De
vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden.

www.scheppach.com
NL
|
47
• De veiligheidsinrichtingen van de machine mogen
niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden
gemaakt.
• Netaansluitleidingen controleren. Geen defecte
aansluitingen gebruiken.
• Controleer voor ingebruikname de juiste werking.
• De bedieningspersoon moet ten minste 18 jaar zijn.
Stagiaires moeten ten minste 16 jaar zijn, en mogen
echter uitsluitend onder toezicht werken.
• Personen die onder invloed zijn van alcohol, drugs,
medicijnen mogen het apparaat niet gebruiken.
• Draag tijdens de werkzaamheden werkhandschoenen.
• Wees voorzichtig tijdens de werkzaamheden: Ge-
vaar op letsel door roterende delen.
• Onderhoudswerkzaamheden en het verhelpen van
storingen uitsluitend bij uitgeschakelde motor uit-
voeren. Netstekker loskoppelen!
• Installaties, reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
den aan deelektrische installatie mogen uitsluitend
door vaklieden worden uitgevoerd.
• Alle beschermings- en veiligheidsvoorzieningen
moeten direct worden teruggeplaatst nadat de repa-
ratie- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid.
• Bij het verlaten van de werkplek altijd de motor uit-
schakelen. Netstekker loskoppelen!
• Let op voldoende verlichting
• Bij gevaar de machine uitschakelen en de stekker
loskoppelen!
• Nooit bij een ingeschakelde machine de handen op
bewegende onderdelen leggen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
• De betonmixer mag alleen volledig gemonteerd in
bedrijf worden genomen.
• De aansluitleidingen voor ingebruikname op be-
schadigingen controleren.
• Veiligheidsschoenen, handschoenen, veiligheidsbril
en stofmasker dragen.
• Handen en voeten buiten het bereik van bewegende
onderdelen houden.
• Niet in de draaiende mengtrommel grijpen.
• Geen voorwerpen in de draaiende mengtrommel
steken, bijv. bak of dergelijke.
• Gevaar voor letsel bij een draaiende mengtrommel.
• Betonmixer mag alleen worden gebruikt met origine-
le reserveonderdelen.
• Reparaties aan de betonmixer mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door gespecialiseerde bedrijven.
• Gebruiksklare betonmixers niet onbeheerd achterlaten.
• Bij het verlaten van de werkplek de machine uitscha-
kelen en de netstekker loskoppelen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor wijzigingen die
aan de machine worden aangebracht en de hieruit
voortvloeiende schade.
• De betonmixer is alleen bestemd voor particulier ge-
bruik in huis en tuin.
• Deze mag uitsluitend in het kader van de technische
gegevens worden gebruikt.
• De betonmixer is uitsluitend voor het vervaardigen
van beton en mortel bestemd.
• De desbetreende ongevallenpreventievoorschriften
alsook de overige algemene erkende veiligheidstech-
nische voorschriften moeten in acht worden genomen.
• De machine mag alleen door personen worden ge-
bruikt, onderhouden en worden gerepareerd, die be-
kend zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte
zijn van de gevaren. Zelf aangebrachte wijzigingen
aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van
de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
• Ieder daarboven uitgaand gebruik geldt als niet vol-
gens de voorschriften. Voor hieruit voortvloeiende
schade kan de fabrikant niet aansprakelijk worden ge-
steld, het risico hiervoor ligt volledig bij de gebruiker.
De machine mag uitsluitend met de originele onderdelen
en originele accessoires van de fabrikant worden gebruikt.
De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de
fabrikant alsook de in de technische gegevens aangege-
ven afmetingen moeten in acht worden genomen.
Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd ge-
bruik niet voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of indus-
triële toepassingen zijn ontworpen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid wanneer het apparaat in be-
drijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemin-
gen of bij soortgelijke werkzaamheden wordt ingezet.
5. Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING: Als u elektrisch gereedschap
gebruikt, moet u de onderstaande veiligheidsmaat-
regelen in acht nemen om het risico op brand, elek-
trische schok en persoonlijk letsel te beperken.
Lees alle aanwijzingen voordat u met dit gereed-
schap gaat werken.
• Neem alle veiligheidsinformatie op de machine in acht.
• Alle veiligheids- en gevareninstructies op de machi-
ne moeten altijd volledig en in leesbare staat worden
gehouden.

www.scheppach.com
48
|
NL
Gewicht 25 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
* S6 30%: Continubedrijf met tussenbelasting (cyclus-
duur 10 min.)
Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen, mag de
motor 30% van de cyclusduur met het aangegeven no-
minale vermogen worden gebruikt en moet vervolgens
70% van de cyclusdoor zonder last doorlopen.
Geluid & trillingen
m Waarschuwing! Lawaai kan ernstige gezondheids-
klachten tot gevolg hebben. Draag geschikte gehoor-
bescherming indien de geluidsproductie van de machi-
ne groter is dan 85 dB.
geluidswaarden
Geluidsvermogensniveau L
WA
82,6 dB
Geluidsdrukniveau L
pA
62,6 dB
Onzekerheid K
wa/pA
2,24 dB
7. Uitpakken
Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig
uit. Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhan-
den). Controleer of de inhoud van de levering volledig
is. Controleer het apparaat en de hulpstukken op trans-
portschade. Bij klachten moet direct contact worden
opgenomen met de expediteur. Reclamaties op een
later tijdstip worden niet erkend. Bewaar de verpakking
indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd.
Maak u voor aanvang van de werkzaamheden bekend met
het apparaat aan de hand van de gebruikshandleiding.
Gebruik bij accessoires alsook slijtage- en reserveon-
derdelen uitsluitend originele onderdelen. Reserveon-
derdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier.
Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook type
en bouwjaar van het apparaat aan.
m LET OP!
Het apparaat en verpakkingsmateriaal zijn geen
kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met plastic
zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er be-
staat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar!
Restrisico‘s
De machine is ontwikkeld volgens de huidige stand van
de techniek en de erkende veiligheidsvoorschriften.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
• Gevaar op letsel door roterende delen.
• Gevaar voor de gezondheid, veroorzaakt door elek-
triciteit bij gebruik van onjuiste snoeren.
• Voordat u instel- of onderhoudswerkzaamheden uit-
voert, laat u de startknop los en trekt u de stekker uit
het stopcontact.
• Bovendien kunnen er ondanks alle getroen voor-
zieningen verborgen restrisico‘s bestaan.
• Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als
de veiligheidsvoorschriften en het gebruik conform
de voorschriften alsook de gebruikshandleiding in
acht worden genomen.
• Voorkom dat u de machine onbedoeld inschakelt: als
u de stekker in het stopcontact steekt, mag de start-
knop niet worden ingedrukt. Gebruik gereedschap
dat in deze gebruikshandleiding wordt aanbevolen.
U verkrijgt dan optimale prestaties met uw machine.
• Houd uw handen buiten de werkomgeving, wanneer
de machine in bedrijf is.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een
elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld
kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met
actieve of passieve medische implantaten. Om het ri-
sico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we
personen met medische implantaten aan om hun arts
en de fabrikant van het medische implantaat te raad-
plegen voordat het elektrische apparaat wordt gebruikt.
6. Technische gegevens
Motor 230 V~ / 50Hz
Motorvermogen 0,22 kW
Toerental max. 2850 min
-1
Toerental trommel max. 27,5 min
-1
Inhoud 63 l
Beschermingsgraad IP44D
Bedrijfsmodus* S6 30%
beschermingsklasse II
Afmetingen 1161 x 550 x 935 mm

www.scheppach.com
NL
|
49
Montage van de draaigreep (accessoirezakje G)
(afb. 10)
Steek de veer in de buis van de stang. Houd het op zijn
plaats met een vinger en plaats de stang over de grotere
diameter van de as, zodat de veer op de as rust. Duw de
stang omlaag tot de gaten in de beugel op één lijn liggen
met het gat in de handgreep. Bevestig de greep met de
schroef (G). Draai de moer vast, maar niet te vast, zodat
het handvat nog gemakkelijk kan worden gedraaid.
Montage van de motorbehuizing (accessoirezakje
H) (afb. 11)
Plaats de motorbehuizing op het frame en zorg ervoor
dat de as in de uitsparing van de motor past. Zet ver-
volgens de motorbehuizing vast met een schroef, sluit-
ringen en moeren.
9. In gebruik nemen
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Gebruik de betonmixer alleen als er geen onderdelen
(bijv. veiligheidsafdekkingen) ontbreken of defect
zijn en als het netsnoer geen beschadiging vertoont.
Opstellen:
• Plaats de betonmixer horizontaal op een vlakke, sta-
biele ondergrond.
• Plaats de betonmixer niet op het netsnoer!
• Leg het netsnoer dusdanig dat deze niet wordt geknikt
of bekneld of op andere wijze beschadigd kan raken.
Aanwijzing:
De trommel moet naar rechts en links zwenkbaar
zijn. Voor het legen van de trommel moet onder de
trommel ruimte zijn voor een schuifkar.
Inschakelen:
• Steek de stekker in het stopcontact Inschakelen
op “I” (groene knop) / uitschakelen op “0” (rode
knop).
Afstellen van de trommel
• Om de trommel af te stellen, trekt u het handwiel
terug, zodat u de trommel kunt bewegen.
• Als de trommel zich in de gewenste positie bevindt,
moet u het handwiel weer vergrendelen.
8. Montage / Voor ingebruikname
m LET OP!
Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig
zijn gemonteerd!
Montage van standaard op frame (accessoirezak-
je A) (afb. 4)
Monteer de standaard (i) met 2 schroeven, 3 onderle-
gringen, 1 moer op het frame (j) en draai stevig vast.
Montage van standaard met wielas op frame (ac-
cessoirezakje B) (afb. 5)
Bevestig frame en standaard met wielas (h) met 2 zes-
kantbouten, 2 sluitringen, 2 moeren. Schroeven ste-
vig vastdraaien. Monteer de transportwielen (m) op de
wielas zoals afgebeeld in afb. 5.
Montage van het onderste deel van de trommel
(accessoirezakje C) (afb. 6)
Monteer de lagerhouder (c) op de daarvoor bestemde
plaats op het onderste deel van de trommel en plaats
hem op het voorgemonteerde frame, draai de twee on-
derlegringen en de twee moeren vast.
Montage mengeenheid (accessoirezakje D) (afb. 7)
Bevestig de mengeenheid (g) met 2 schroeven op de
trommelbasis (d) met 2 sluitringen en 2 moeren. Plaats
een rubberen sluitring tussen de mixer en de trommel!
Montage van het trommelbovenstuk (accessoire-
zakje E) (afb. 8)
Zet het trommelbovenstuk op.
Let op! De opgelijmde pijlen markeren de exacte uitlij-
ning van de onder- en bovenkant van de trommel. Lijn
het bovenste deel van de trommel uit en monteer het op
het onderste deel van de trommel met M6x16 schroe-
ven met sluitringen en veerringen en draai het vast.
Bevestig de mengeenheid (g) met 2 schroeven aan de
bovenkant van het vat (b) met 2 sluitringen en 2 moeren.
Plaats een rubberen sluitring tussen de mixer en de
trommel!
Montage van de geperforeerde schijf (accessoire-
zakje F) (afb. 9)
Bevestig de geperforeerde schijf zoals aangegeven in
afb. 9 en zet hem vast met de schroeven (F).

www.scheppach.com
50
|
NL
Voor de eenfase-wisselstroommotor adviseren wij om
een zekering C-curve 16 A of K-curve 16 A te gebrui-
ken bij machines met een hoge aanloopstroom (vanaf
3000 W)!
11. Reiniging
Let op!
Trek bij onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker
uit het stopcontact.
Wij adviseren om het apparaat direct na elk gebruik te
reinigen.
Na elk gebruik van de betonmixer de trommel met wa-
ter reinigen. Cement en mortelkorsten verwijderen. Tik
niet met een schop of andere harde voorwerpen op de
motorbehuizing en de trommel, omdat deze daardoor
beschadigd kunnen raken.
12. Transport
Let op!
Trek voor elk vervoer de netstekker uit het stopcontact.
1. Vulopening naar beneden zetten.
2. Bij het transport met een voertuig de schroeven
verwijderen en de poten inklappen.
3. Beveilig de mixer tegen verschuiven met een
spanriem.
4. Til de betonmixer niet op met de kraan.
Voor kort transport, kantel de betonmixer lichtjes en
vervoer hem op de wielen.
13. Opslag
Bewaar het apparaat en de bijbehorende accessoires
op een donkere, droge en vorstvrije en voor kinderen
ontoegankelijke plaats. De optimale opslagtempera-
tuur ligt tussen 5 en 30˚C.
Bewaar het gereedschap in de originele verpakking.
Dek het gereedschap af om het te beschermen tegen
stof of vocht. Bewaar de gebruikshandleiding bij het
gereedschap.
Vullen (afb. 12a + 12b)
• Let voor het vullen op dat de opening van de trom-
mel dusdanig is uitgelijnd, dat er geen mengproduct
uit de trommel kan vallen.
• Vul de mix terwijl de trommel draait (Overvul het
vat niet).
Voorzichtig! Gevaar door bewegende delen.
Leeg maken (afb. 13a)
• Om de trommel leeg te maken, draai je hem naar
beneden.
• Let op dat onder de trommel een houder met vol-
doende grootte (bijv. schuifkar) gereed staat.
• Let op dat er geen mengproduct op de grond te-
rechtkomt.
10. Elektrische aansluiting
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aange-
sloten. De aansluiting voldoet aan de relevante VDE-
en DIN-voorschriften.
De netaansluiting van de klant en het gebruikte ver-
lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften
voldoen.
Defecte elektrische aansluitkabel
Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade aan
de isolatie op.
Mogelijke oorzaken zijn:
• Drukpunten, als aansluitkabels door venster- of
deuropeningen worden geleid.
• Knikken door een onvakkundige bevestiging of ge-
leiding van het netsnoer.
• Snijplekken omdat over het netsnoer is gereden.
• Beschadigde isolatie omdat de stekker uit de wand-
contactdoos is getrokken.
• Scheuren door veroudering van de isolatie.
Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen
niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de iso-
latie is beschadigd.
Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op
schade. Let erop dat bij het controleren het netsnoer
niet op het stroomnet is aangesloten.
Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante
VDE- en DIN-voorschriften voldoen. Gebruik uitslui-
tend aansluitkabels met de aanduiding H05RN-F.
Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld
staan.

www.scheppach.com
NL
|
51
Aanwijzingen betre-ende de wetgeving Afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur (AEEA)
Afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur behoort niet bij het huishoude-
lijke afval, maar moeten worden ingeza-
meld resp. gescheiden worden afgevoerd!
• Oude batterijen of accu’s die niet vast in het afge-
dankte apparatuur zijn geïntegreerd, moeten vóór
het afvoeren op niet-destructieve wijze worden ver-
wijderd!
Het afvoeren hiervan is geregeld in de wet-
geving inzake batterijen.
• Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en elek-
tronische apparaten zijn wettelijk verplicht om na
gebruik de batterijen en accu’s in te leveren.
• De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wis-
sen van persoonsgerelateerde gegevens op het af
te voeren afgedankte apparaat!
• Het symbool van de doorgekruiste vuilnisbak betekent
dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
niet bij het huishoudelijk afval mag worden gegooid.
• Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kunnen bij de volgende punten kosteloos worden
ingeleverd:
- Openbare afvalverwijderings- of inzamelpunten
(bijv. gemeentewerven)
- Verkooppunten van elektrische apparaten (statio-
nair en online), voor zover dealers verplicht zijn ze
terug te nemen of dit vrijwillig aanbieden.
- Tot drie afgedankte elektronische apparaten per ap-
paraattype, met een randlengte van niet meer dan 25
centimeter, kunnen gratis naar de fabrikant worden
teruggebracht zonder eerst een nieuw apparaat van
de fabrikant te hoeven kopen, of naar een ander er-
kend inzamelpunt in je omgeving worden gebracht.
- Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar-
den van de fabrikanten en distributeurs verzoe-
ken wij u contact op te nemen met de betreende
klantenservice.
• Bij levering van een nieuw elektrisch apparaat door
de fabrikaat aan een particulier huishouden, kan de
fabrikant op verzoek van de eindgebruiker zorgen
voor het kosteloos afhalen van het afgedankte elek-
trische apparaat. Neem hiertoe contact op met de
klantenservice van de fabrikant.
• Deze uitspraken zijn alleen geldig voor apparaten die in
de landen van de Europese Unie worden geïnstalleerd
en verkocht en die onder de Europese Richtlijn 2012/19/
EU vallen. In landen buiten de Europese Unie kunnen
andere voorschriften gelden voor het afvoeren van af-
gedankte elektrische en elektronische apparatuur.
14. Onderhoud
Let op!
Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek-
ker uit het stopcontact.
Riemspanning controleren/afstellen
Let op! Machine uitschakelen, stilstand van de
trommel afwachten en netstekker loskoppelen.
• Verwijder het deksel van de motorbehuizing, contro-
leer de riemspanning (door met uw vinger op de riem
te drukken, de riem moet ca. 5mm meegeven).
• Snaren zijn slijtdelen die na een bepaalde tijd moe-
ten worden vervangen. Indien nodig schroeven op
de motor losdraaien, snaar vervangen, op spanning
brengen en schroeven weer aanhalen.
• Motorafdekking weer monteren.
Aansluitingen en reparaties
Aansluitingen en reparaties van de elektrische appa-
ratuur mogen uitsluitend door een elektromonteur wor-
den uitgevoerd.
Vermeld in geval van vragen de volgende gegevens:
• Stroomtype van de motor
• Gegevens van het typeplaatje van de machine
• Gegevens van het typeplaatje van de motor
Service-informatie
Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig
zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de
volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt.
Slijtageonderdelen*: snaar
* niet persé in de leveringsomvang opgenomen!
Neem in het geval van reserveonderdelen en accessoi-
res contact op met ons servicecentrum. Scan hiervoor
de QR code op de voorpagina.
15. Afvalverwerking en hergebruik
Aanwijzingen op de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn re-
cyclebaar. Verpakkingen milieu-
vriendelijk afvoeren.

www.scheppach.com
52
|
NL
16. Verhelpen van storingen
De volgende tabel toont storingssymptomen en beschrijft hoe u deze op kunt lossen, als uw machine niet goed werkt.
Als u het probleem hiermee niet kunt vinden en kan oplossen, neem dan contact op met uw service-werkplaats.
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor schakelt uit Motor overbelast Motor laten afkoelen
Motor draait, trommel blijft stilstaan V-snaar slipt V-snaar vervangen

www.scheppach.com
ES
|
53
Explicación de los símbolos en el aparato
Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y expli-
caciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan
ningún riesgo y no deben ser sustitutivas de unas medidas correctas para prevenir accidentes.
¡Antes de realizar la puesta en
marcha, lea las instrucciones de
servicio!
¡No introduzca la mano en el
tambor móvil!
¡Coloque la hormigonera
horizontalmente sobre suelo
nivelado y rme!
¡Precaución! Peligro de
aplastamiento en la corona
dentada.
¡La hormigonera no
debe moverse durante el
funcionamiento!
¡Ayuda de montaje! Véase:
Montaje, monte la parte superior
del tambor
¡Mantenga a personas no
autorizadas y a niños lejos del
aparato!
Clase de protección II
¡El aparato consta de un
aislamiento de protección!
¡Atención! La clase de
protección solo se conserva
cuando se utilizan sustancias
aislantes originales durante el
mantenimiento y no se modican
las distancias de aislamiento.
No arranque el motor cuando
el tambor esté completamente
cargado.
¡Desenchufe la clavija de red
antes de la limpieza o del
mantenimiento!
¡Proteger el medio ambiente!
Lleve el material sobrante a un
punto de recogida autorizado.
No debe penetrar en el sistema
de alcantarillado, el suelo u otro
medio acuático.
¡La hormigonera solo debe
ponerse en funcionamiento
con el dispositivo de protección
completamente cerrado!
m ¡Atención!
En estas instrucciones de
servicio hemos colocado este
signo en los lugares que afectan
a su seguridad.
¡Utilice ropa de protección!
El producto cumple con las
normativas serbias vigentes.
El producto cumple con las nor-
mativas europeas vigentes.

www.scheppach.com
54
|
ES
Índice de contenidos: Página:
1. Introducción ....................................................................................................... 55
2. Descripción del aparato (g. 1) .......................................................................... 55
3. Volumen de suministro (g. 2) ........................................................................... 55
4. Uso previsto ....................................................................................................... 55
5. Indicaciones de seguridad................................................................................. 56
6. Datos técnicos ................................................................................................... 57
7. Desembalaje ...................................................................................................... 57
8. Montaje / antes de la puesta en marcha ........................................................... 58
9. Ponerlo en funcionamiento ................................................................................ 58
10. Conexión eléctrica ............................................................................................. 59
11. Limpieza ............................................................................................................. 59
12. Transporte .......................................................................................................... 59
13. Almacenamiento ................................................................................................ 59
14. Mantenimiento ................................................................................................... 60
15. Eliminación y reciclaje ....................................................................................... 60
16. Solución de averías ........................................................................................... 61
17. Declaración de conformidad ............................................................................. 222

www.scheppach.com
ES
|
55
Además de las indicaciones de seguridad incluidas en
el presente manual de instrucciones y las prescripcio-
nes especiales vigentes en su país, deberán observar-
se las normas técnicas generalmente reconocidas para
el funcionamiento de máquinas de estructura similar.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles acci-
dentes o daños que puedan producirse por no obedecer
las presentes instrucciones e indicaciones de seguridad.
2. Descripción del aparato (¿g. 1)
1. Mango giratorio
2. Bastidor inferior
3. Ruedas de transporte
4. Motor
5. Tambor
3. Volumen de suministro (¿g. 2)
a. Motor
b. Parte superior del tambor
c. Soporte del rodamiento
d. Parte inferior del tambor
e. Instrucciones de servicio
f. Bolsa de accesorios (g. 3)
g. Mecanismo mezclador
h. Pie de apoyo con eje de rueda
i. Disco reticulado
j. Bastidor / Armazón
k. Mango giratorio
l. Pie de apoyo
m. Ruedas de transporte
4. Uso previsto
La máquina únicamente debe utilizarse para el n
previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso
que vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier
tipo producidos a consecuencia de lo anterior serán
responsabilidad del usuario/operario, no del fabrican-
te. El cumplimiento de las indicaciones de seguridad
también forma parte del uso conforme al previsto, al
igual que el manual de montaje y las instrucciones de
funcionamiento en el manual de instrucciones.
Las personas que se ocupen del manejo y manteni-
miento de la máquina, deben familiarizarse con la
misma y estar informadas sobre los posibles peligros.
Asimismo, también deben cumplirse de manera estric-
ta las normas vigentes en prevención de accidentes.
También deben cumplirse las normas generales en
materia de sanidad laboral y de técnicas de seguridad.
1. Introducción
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen (Alemania)
Estimado cliente:
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
Nota:
El fabricante de este aparato, de acuerdo con la legis-
lación alemana de responsabilidad sobre productos, no
se hace responsable de los daños originados en este
aparato o causados por éste en los siguientes casos:
• Manejo incorrecto
• Inobservancia de las instrucciones de servicio
• reparaciones efectuadas por personal técnico no
autorizado ajeno a nuestra empresa,
• montaje y sustitución de piezas de repuesto no ori-
ginales,
• empleo no conforme al previsto
• fallos de la instalación eléctrica en caso de incum-
plimiento de las normas eléctricas y disposiciones
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Observe lo siguiente:
Lea antes del montaje y de la puesta en marcha el tex-
to completo del presente manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones tiene como n fa-
cilitarle los conocimientos necesarios sobre su aparato
y que pueda aprovechar sus posibilidades de uso con-
forme a las previstas.
El manual de instrucciones incluye importantes indicacio-
nes sobre cómo debe trabajar con el aparato de forma se-
gura, competente y rentable y cómo puede evitar peligros,
ahorrar costes por reparaciones, reducir los tiempos de in-
actividad y aumentar la abilidad y la vida útil del aparato.
Además de las normas de seguridad incluidas en este
manual de instrucciones, deberá observar estricta-
mente las prescripciones vigentes en su país para el
funcionamiento del aparato.
Conserve el manual de instrucciones en una funda de
plástico, protegido del polvo y de la humedad, con el
aparato. Este deberá leerse y observarse con atención
por cada persona empleada antes de comenzar a tra-
bajar por primera vez.
En el aparato solo deben trabajar personas instruidas
en su manejo y familiarizadas con los peligros que este
conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima.

www.scheppach.com
56
|
ES
• Los dispositivos de seguridad de la máquina no de-
ben desmontarse ni inutilizarse.
• Compruebe los cables de conexión a la red. No uti-
lice cables de conexión defectuosos.
• Compruebe su correcto funcionamiento antes de la
puesta en marcha.
• Los operadores deben tener una edad mínima de
18 años. El personal en formación debe tener una
edad mínima de 16 años, pero no podrá trabajar en
la máquina sin la supervisión de un trabajador ex-
perimentado.
• Se prohíbe el uso a personas que se encuentren bajo
la inuencia del alcohol, las drogas o medicamentos.
• Póngase guantes de trabajo de protección al trabajar.
• Precaución durante el trabajo: Peligro de lesiones
por piezas en rotación.
• Realice los trabajos de mantenimiento y reparación
de averías únicamente con el motor apagado. ¡Des-
enchufar la clavija de red!
• Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man-
tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar-
los únicamente técnicos especialistas.
• Todos los dispositivos de protección y seguridad de-
ben volver a montarse tras concluir los trabajos de
reparación y mantenimiento.
• Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte el mo-
tor. ¡Desenchufar la clavija de red!
• Asegúrese de que la iluminación sea suciente
• ¡Desconecte la máquina y desenchufe la clavija de
red en caso de peligro!
• No coloque nunca las manos en las piezas móviles
de la máquina cuando esta se encuentre encendida.
Indicaciones de seguridad adicionales
• La hormigonera solo debe ponerse en marcha
cuando esté completamente montada.
• Antes de la puesta en marcha, compruebe que los
cables de conexión no estén dañados.
• Lleve calzado de seguridad, guantes, gafas de pro-
tección y máscara respiratoria.
• Mantenga las manos y los pies alejados de las pie-
zas móviles.
• No toque el tambor mezclador cuando esté en mo-
vimiento.
• No introduzca ningún objeto (p. ej., una pala, etc.)
en el tambor mezclador cuando este se encuentre
en movimiento.
• Peligro de lesiones debido a la rotación del tambor
mezclador.
• La hormigonera solo debe ponerse en marcha con
piezas de recambio originales.
Si el usuario hiciera modicaciones en la máquina, el
fabricante no se responsabilizará de ningún daño que
ello pueda causar.
• La hormigonera está destinada únicamente para el
uso privado en casa y en el jardín.
• Solo debe utilizarse en el marco de los datos técnicos.
• La hormigonera está destinada exclusivamente a la
producción de hormigón y mortero.
• Deben observarse las prescripciones de prevención
de accidentes aplicables y demás reglas técnicas
de seguridad especiales reconocidas con carácter
general.
• La máquina únicamente debe ser utilizada, mante-
nida o reparada por personal familiarizado con ella
e instruido acerca de los peligros potenciales duran-
te su uso. En caso de modicación arbitraria de la
máquina, el fabricante no asume responsabilidad
alguna por los daños derivados.
• Cualquier otro uso se considerará uso indebido. El
fabricante no se responsabiliza de los daños resul-
tantes y el usuario será el único responsable ante
los posibles riesgos.
La máquina debe usarse únicamente con piezas y ac-
cesorios originales del fabricante. Deben observarse
las prescripciones de seguridad, trabajo y manteni-
miento del fabricante, así como las dimensiones indi-
cadas en los Datos técnicos.
Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados
para usos comerciales, artesanales ni industriales. No
concedemos ningún tipo de garantía si se utiliza el apa-
rato en empresas comerciales, artesanales o industria-
les, ni en actividades de características similares.
5. Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Cuando utilice herramientas eléc-
tricas, siga las siguientes precauciones básicas
de seguridad para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones personales.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar a
trabajar con esta herramienta.
• Observe todas las indicaciones de seguridad y peli-
gro de la máquina.
• Todas las indicaciones de seguridad y peligro colo-
cadas en la máquina se deben mantener íntegras
y legibles.

www.scheppach.com
ES
|
57
Capacidad volumétrica 63 l
Tipo de protección IP44D
Modo de servicio* S6 30%
Clase de protección II
Dimensiones 1161 x 550 x 935 mm
Peso 25 kg
¡Reservado el derecho a introducir modicaciones téc-
nicas!
*S6 30 %: Funcionamiento continuo con carga intermi-
tente (10 min de duración del ciclo)
Para no calentar el motor de forma inadmisible, el
motor puede estar en funcionamiento el 30% de la
duración del ciclo con la potencia nominal indicada y,
a continuación, debe seguir funcionando sin carga el
70% de la duración del ciclo.
Ruidos y vibraciones
m Advertencia: El ruido puede tener consecuencias
graves para su salud. Si el ruido de la máquina supera
85 dB, póngase una protección auditiva apropiada.
Valores característicos de ruido
Nivel de potencia acústica L
WA
82,6 dB
Nivel de presión acústica L
pA
62,6 dB
Incertidumbre K
wa/pA
2,24 dB
7. Desembalaje
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamen-
te. Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera). Compruebe la
integridad del volumen de suministro. Compruebe que
no haya daños de transporte en el aparato y en los
componentes de los accesorios. En caso de reclama-
ción, ésta deberá comunicarse de inmediato al trans-
portista. Las reclamaciones realizadas posteriormente
no serán atendidas. Conserve el embalaje por si fuera
preciso hasta la extinción del período de garantía.
Familiarícese con el aparato antes de su uso con ayu-
da del manual de instrucciones.
Emplee únicamente piezas originales para los acce-
sorios, las piezas de desgaste y piezas de repuesto.
Puede encargar las piezas de repuesto a su proveedor
técnico.
Indique en los pedidos nuestro número de artículo, el
tipo de equipo y el año de construcción del mismo.
• Las reparaciones de la hormigonera solo deben rea-
lizarla empresas autorizadas especializadas.
• No deje sin vigilancia la hormigonera lista para funcionar.
• Al abandonar el lugar de trabajo, desconecte la má-
quina y desenchufe la clavija de red.
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los úl-
timos avances tecnológicos y observando las reglas
técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun
así pueden emanar determinados riesgos residuales
durante el trabajo.
• Peligro de lesiones por piezas en rotación.
• Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe riesgo para la salud.
• Antes de realizar trabajos de ajuste o de manteni-
miento, suelte la tecla de arranque y desenchufe la
clavija de conexión de la red.
• Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas
puede seguir habiendo riesgos residuales no evidentes.
• Los riesgos residuales pueden minimizarse si se tie-
nen en cuenta las “indicaciones de seguridad” y el
“uso previsto”, así como el “manual de instrucciones’”.
• Evite puestas en marcha fortuitas de la máquina: al
introducir la clavija en la toma de enchufe, no debe
presionarse la tecla de servicio. Utilice la herra-
mienta que se recomienda en este manual de ins-
trucciones. De este modo conseguirá que su máqui-
na brinde el mejor rendimiento.
• No acerque sus manos a la zona de trabajo cuando
la máquina esté en marcha.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un
campo electromagnético mientras funciona. Este cam-
po puede perjudicar bajo circunstancias concretas im-
plantes médicos activos o pasivos. Con el n de reducir
el peligro de lesiones graves o mortales, recomenda-
mos a las personas con implantes médicos que con-
sulten tanto a su médico como al fabricante del implan-
te médico antes de manejar la herramienta eléctrica.
6. Datos técnicos
Motor 230 V~ / 50Hz
Potencia del motor 0,22 kW
Número máx. de
revoluciones
2850 rpm
Número máx. de
revoluciones del tambor
27,5 rpm

www.scheppach.com
58
|
ES
¡Inserte una arandela de caucho entre cada mecanis-
mo mezclador y tambor!
Montaje del disco perforado (bolsa de accesorios F)
(¿g. 9)
Fije el disco perforado como se muestra en la g. 9 y
fíjelo con los tornillos (F).
Montaje del mango giratorio (bolsa de accesorios G)
(¿g. 10)
Inserte el resorte en el tubo de la varilla. Sujetándolo en
su sitio con un dedo, coloque la varilla sobre el diámetro
más grande del eje para que el resorte descanse sobre
el eje. Empuje la varilla hacia abajo hasta que los oricios
del soporte se alineen con el oricio del asa. Asegure el
asa con el tornillo (G). Apriete la tuerca, pero no dema-
siado para que el asa pueda seguir girando con facilidad.
Montaje de la carcasa del motor (bolsa de acceso-
rios H) (¿g. 11)
Coloque la carcasa del motor en el bastidor, asegurán-
dose de que el eje encaje en el alojamiento del motor.
Luego je la carcasa del motor con un tornillo, arande-
las y tuercas.
9. Ponerlo en funcionamiento
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Utilice la hormigonera solo cuando no falte ningu-
na pieza (p. ej. cubiertas de protección), no haya
ninguna pieza defectuosa y la línea de conexión
no esté dañada.
Emplazamiento:
• Coloque la hormigonera horizontalmente sobre una
supercie plana y rme.
• ¡No coloque la hormigonera sobre el cable de co-
nexión!
• Tienda el cable de conexión de manera que no se do-
ble, aplaste ni se pueda dañar de alguna otra manera.
Nota:
El tambor debe poder girar hacia la derecha y la iz-
quierda. Para vaciar el tambor, debe haber su¿cien-
te espacio debajo del tambor para una carretilla.
m ¡ATENCIÓN!
¡El aparato y el material de embalaje no son aptos
como juguetes para niños! ¡Los niños no deben ju-
gar con bolsas de plástico, láminas o piezas peque-
ñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y as¿xia!
8. Montaje / antes de la puesta en mar-
cha
m ¡ATENCIÓN!
¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindible
montar por completo el aparato!
Montaje del pie de apoyo en el bastidor (bolsa de
accesorios A) (¿g. 4)
Monte y apriete rmemente el pie de apoyo (i) con 2
tornillos, 3 arandelas y 1 tuerca en el bastidor (j).
Montaje del pie de apoyo con el eje de la rueda en
el bastidor (bolsa de accesorios B) (¿g. 5)
Monte el bastidor y el pie de apoyo con el eje de rue-
da (h) con 2 tornillo de cabeza hexagonal, 2 arandelas
y 2 tuercas. Apriete los tornillos rmemente. Monte las
ruedas de transporte (m) sobre el eje de la rueda, co-
mo se muestra en la g. 5.
Montaje de la parte inferior del tambor (bolsa de
accesorios C) (¿g. 6)
Monte el soporte del cojinete (c) en la ubicación desig-
nada en la parte inferior del tambor y colóquelo en el
bastidor premontado, apriete las dos arandelas y las
dos tuercas.
Montaje del mecanismo mezclador (bolsa de acce-
sorios D) (¿g. 7)
Asegure el mecanismo mezclador (g) con 2 tornillos
en la parte inferior del tambor (d), con 2 arandelas y 2
tuercas. ¡Inserte una arandela de caucho entre cada
mecanismo mezclador y tambor!
Montaje de la parte superior del tambor (bolsa de
accesorios E) (¿g. 8)
Coloque la parte superior del tambor.
¡Atención! Las echas adheridas marcan la orienta-
ción exacta de la parte inferior y superior del tambor.
Alinee la parte superior del tambor y móntela y fíjela
sobre la parte inferior del tambor con tornillos M6x16
con arandelas y discos elásticos.
Asegure el mecanismo mezclador (g) con 2 tornillos
en la parte inferior del tambor (b), con 2 arandelas y
2 tuercas.

www.scheppach.com
ES
|
59
Supervisar con regularidad las líneas de conexión
eléctrica en busca de posibles daños. Durante la com-
probación, preste atención a que la línea de conexión
no cuelgue de la red eléctrica.
Las líneas de conexión eléctrica deben cumplir las per-
tinentes disposiciones VDE y DIN. Utilice solo líneas
de conexión eléctrica con certicación H05RN-F.
La impresión de la denominación del tipo en el cable
de conexión es obligatoria.
En el caso de motores de corriente alterna monofá-
sicos, para máquinas con una elevada corriente de
arranque (a partir de 3000 W), recomendamos em-
plear una protección por fusible C 16 A o K 16 A.
11. Limpieza
¡Atención!
Extraiga la clavija de conexión de la red antes de reali-
zar cualquier trabajo de limpieza.
Recomendamos limpiar el aparato directamente des-
pués del uso.
Limpie el tambor con agua después de cada uso de la
hormigonera. Retire el cemento y la costra del mortero.
No golpee la carcasa del motor ni el tambor con una
pala u otro objeto duro, ya que podrían dañarse.
12. Transporte
¡Atención!
Desenchufe la clavija de red antes de cada transporte.
1. Coloque la abertura de llenado hacia abajo.
2. Retire los tornillos y pliegue las patas de la hormi-
gonera para transportarla con un vehículo.
3. Asegure el mezclador con una cinta de sujeción
para evitar desplazamientos.
4. No levante la hormigonera con la grúa.
Para un transporte breve, incline ligeramente la hormi-
gonera y transpórtela sobre las ruedas.
13. Almacenamiento
Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco y sin riesgo de heladas que no esté al
alcance de los niños. El rango de temperatura de al-
macenamiento es de 5 a 30˚C.
Conexión:
•
Enchufe el aparato a la toma de enchufe Conexión en
“I” (tecla verde)/Desconexión en “0” (tecla roja).
Regulación del tambor
• Para ajustar el tambor, tire hacia atrás de la rueda
de mano de manera que se pueda mover el tambor.
• Cuando el tambor se encuentre en la posición de-
seada, vuelva a encajar el volante.
Llenado (¿g. 12a + 12b)
• Antes de realizar el llenado, asegúrese de que la
abertura del tambor esté ajustada de manera que la
mezcla del tambor no pueda salir.
• Llene la mezcla con el tambor en marcha (no llene
el tambor en exceso).
¡Precaución! Peligro por piezas móviles.
Vaciado (¿g. 13a)
• Para vaciar el tambor, gírelo hacia abajo.
• Asegúrese de que debajo del tambor haya prepa-
rado un recipiente lo sucientemente grande (p. ej.
una carretilla).
• Asegúrese de que no pueda caer ninguna mezcla
al suelo.
10. Conexión eléctrica
El motor eléctrico instalado está conectado listo para
utilizarse. La conexión cumple las pertinentes disposi-
ciones VDE y DIN.
La conexión a la red por parte del cliente, así como el
cable alargador utilizado deben cumplir estas normas.
Línea de conexión eléctrica de¿ciente
En las líneas de conexión eléctrica surgen a menudo
daños de aislamiento.
Las causas para ello pueden ser:
• Puntos de presión al conducir las líneas de conexión
a través de ventanas o puertas entreabiertas.
• Puntos de dobleces ocasionados por la jación o el
guiado incorrectos de la línea de conexión.
• Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión.
• Daños de aislamiento por tirar de la línea de cone-
xión de la caja de enchufe mural.
• Grietas causadas por la obsolescencia del aisla-
miento.
Tales líneas de conexión eléctrica decientes no de-
ben utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida
debido a los daños de aislamiento.

www.scheppach.com
60
|
ES
15. Eliminación y reciclaje
Notas sobre el embalaje
Los materiales de embalaje son
reciclables. Deseche los embala-
jes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos
y electrónicos (ElektroG)
¡Los residuos de equipos eléctricos y elec-
trónicos no forman parte de la basura do-
méstica, sino que deben recogerse o elimi-
narse por separado!
• ¡Antes de la entrega, deben retirarse, libres de da-
ños, las baterías usadas o las baterías recargables
que no vengan instaladas de manera permanente
en el aparato usado! Su eliminación está regulada
por la ley alemana de baterías.
• Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y
electrónicos están legalmente obligados a devolver-
las después de su uso.
• ¡El usuario nal es responsable de eliminar sus datos
personales en el aparato usado que se va a desechar!
• El símbolo del contenedor con ruedas tachado sig-
nica que los equipos eléctricos y electrónicos no
deben desecharse junto con la basura doméstica.
• Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se
pueden entregar de forma gratuita en los siguientes
lugares:
- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej.,
obras públicas municipales)
- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físi-
cos y online), siempre que los comerciantes estén
obligados a retirarlos u ofrecerlos voluntariamente.
- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos
usados por tipo de aparato, con una longitud
máxima de canto de 25 centímetros, de forma
gratuita sin necesidad de adquirir previamente
un aparato nuevo del fabricante o llevarlos a otro
punto de recogida autorizado en su zona.
- En el correspondiente servicio de atención al
cliente podrá encontrar condiciones de devolución
adicionales de los fabricantes y distribuidores.
Conserve la herramienta en su embalaje original.
Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de
la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto
con la herramienta.
14. Mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe siempre la clavija de conexión de la red
antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento.
Comprobar/reajustar la tensión de la correa
¡Atención! Desconecte la máquina, espere a que el
tambor se detenga y desenchufe la clavija de red.
• Retire la cubierta de la carcasa del motor y com-
pruebe la tensión de la correa (al presionar la correa
con el dedo, la correa debe ceder aprox. 5 mm).
• Las correas son piezas de desgaste que deben
sustituirse al cabo de un tiempo. En caso necesa-
rio, aoje los tornillos del motor, sustituya la correa,
ténsela y vuelva a apretar los tornillos.
• Vuelva a montar la cubierta del motor.
Conexiones y reparaciones
Las conexiones y reparaciones del equipamiento eléc-
trico debe realizarlas solo un experto electricista.
En caso de posibles dudas, indique los siguientes
datos:
• Tipo de corriente del motor
• Datos de la placa de características de la máquina
• Datos de la placa de características del motor
Información sobre el servicio técnico
Hay que tener en cuenta que los siguientes compo-
nentes de este producto están sometidos a desgaste
natural o por el uso o que se requieren los siguientes
materiales de consumo.
Piezas de desgaste*: Correa
* ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de
suministro!
Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en
nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el códi-
go QR que aparece en la portada.

www.scheppach.com
ES
|
61
16. Solución de averías
La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si la máquina no trabaja correcta-
mente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.
Avería Posible causa Solución
El motor se desconecta El motor está sobrecargado Dejar enfriar el motor
El motor está en marcha pero el
tambor está parado
La correa trapezoidal patina Sustituya la correa trapezoidal
• Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos
instalados y vendidos en los países de la Unión Eu-
ropea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE.
En países fuera de la Unión Europea, se pueden
aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
• Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo
a un domicilio privado, el fabricante puede solicitar
que el aparato eléctrico usado sea recogido de for-
ma gratuita a petición del usuario nal. Para ello,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente del fabricante.

www.scheppach.com
62
|
PT
Explicação dos símbolos no aparelho
A utilização de símbolos neste manual serve para chamar a sua atenção para potenciais riscos. Os símbolos de
segurança e explicações associadas devem ser bem compreendidos. Os avisos em si não eliminam quaisquer
riscos e não substituem medidas corretas para a prevenção de acidentes.
Ler as instruções de operação
antes da colocação em
funcionamento!
Não tocar no tambor em
movimento!
Instalar a betoneira em posição
horizontal sobre uma base plana
e estável!
Cuidado! Perigo de
esmagamento na coroa dentada.
A betoneira não pode ser
movimentada quando estiver em
funcionamento!
Instruções de montagem! Ver:
Montagem, montar a parte
superior do tambor
Manter o aparelho afastado de
pessoas não autorizadas e de
crianças!
Classe de proteção II
O aparelho tem isolamento de
proteção!
Atenção! A classe de proteção
só será mantida se, em
caso de assistência técnica,
forem utilizados materiais de
isolamento de origem e se não
forem alteradas as distâncias de
isolamento.
Não ligar o motor se o tambor
estiver completamente
carregado.
Desligar a cha da tomada
antes de proceder à limpeza ou
manutenção!
Proteger o ambiente! Entregar
o material restante a um centro
de recolha autorizado. Ele não
deve aceder à canalização, ao
solo ou a corpos de água.
A betoneira só pode ser operada
com o dispositivo de proteção
completo e fechado!
m Atenção!
Nestas instruções de operação,
assinalámos as secções que
dizem respeito à sua segurança
com este símbolo.
Usar vestuário de proteção!
O produto está em conformi-
dade com as diretrizes sérvias
aplicáveis.
O produto cumpre as diretivas
europeias em vigor.

www.scheppach.com
PT
|
63
Conteúdo: Página:
1. Introdução .......................................................................................................... 64
2. Descrição do aparelho (Fig. 1) .......................................................................... 64
3. Âmbito de fornecimento (g. 2) ......................................................................... 64
4. Utilização correta ............................................................................................... 64
5. Indicações de segurança .................................................................................. 65
6. Dados técnicos .................................................................................................. 66
7. Desembalar........................................................................................................ 66
8. Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........................................ 67
9. Colocação em funcionamento ........................................................................... 67
10. Ligação elétrica ................................................................................................. 68
11. Limpeza ............................................................................................................. 68
12. Transporte .......................................................................................................... 68
13. Armazenamento ................................................................................................ 68
14. Manutenção ....................................................................................................... 69
15. Eliminação e reciclagem.................................................................................... 69
16. Resolução de problemas ................................................................................... 70
17. Declaração de conformidade ............................................................................ 222

www.scheppach.com
64
|
PT
Para além das indicações de segurança incluídas neste
manual de instruções e dos regulamentos especiais do seu
país, devem ser cumpridas as regras técnicas geralmente
reconhecidas para a operação de máquinas idênticas.
Não assumimos qualquer responsabilidade por aciden-
tes ou danos que advenham do não cumprimento deste
manual de instruções e das indicações de segurança.
2. Descrição do aparelho (Fig. 1)
1. Pega giratória
2. Estrutura inferior
3. Rodas de transporte
4. Motor
5. Tambor
3. Âmbito de fornecimento (¿g. 2)
a. Motor
b. Parte superior do tambor
c. Suporte de rotação
d. Parte inferior do tambor
e. Instruções de operação
f. Kit de acessórios (g. 3)
g. Mecanismo de mistura
h. Pé de suporte com eixo das rodas
i. Disco de mudança de direção
j. Armação
k. Pega giratória
l. Pé de suporte
m. Rodas de transporte
4. Utilização correta
A máquina só deve ser utilizada para o seu propósito
especicado. Qualquer outra utilização é considera-
da incorreta. Os danos ou ferimentos daí resultantes
serão da responsabilidade da entidade operadora/
operador e não do fabricante. Faz igualmente parte da
utilização correta o cumprimento das indicações de se-
gurança, assim como das instruções de montagem e
das indicações de operação no manual de instruções.
As pessoas que operem ou mantenham a máquina de-
verão ser familiarizadas com a mesma e ser instruídas
relativamente aos perigos possível. Para além disso,
devem ser estritamente cumpridos os regulamentos de
prevenção de acidentes vigentes. Devem ser seguidas
todas as restantes regras gerais relativas às áreas de
medicina do trabalho e de segurança. Qualquer altera-
ção na máquina exclui o fabricante de toda e qualquer
responsabilidade por danos daí resultantes.
1. Introdução
Fabricante:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Alemanha
Estimado cliente,
Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao traba-
lhar com o seu novo aparelho.
Nota:
De acordo com a legislação vigente relativa à respon-
sabilidade pelos produtos, o fabricante deste aparelho
não é responsável por danos que ocorram nele ou
através dele nas seguintes situações:
• manuseio incorreto,
• Incumprimento das instruções de operação
• Reparações efetuadas por técnicos terceiros não
autorizados
• Incorporação e substituição de peças sobresselen-
tes que não sejam de origem
• utilização incorreta
• falhas da instalação elétrica em caso de não cum-
primento dos regulamentos elétricos e disposições
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Tenha em atenção:
Antes da montagem e da colocação em funcionamen-
to, leia a totalidade do texto do manual de instruções.
Este manual de instruções deverá facilitar-lhe a fami-
liarização com o aparelho e com as possibilidades de
utilização corretas.
O manual de instruções contém indicações importan-
tes de como trabalhar com o aparelho de modo seguro,
correto e económico e de como evitar perigos, poupar
em custos de reparação, reduzir períodos de paragem
e aumentar a abilidade e vida útil do aparelho.
Para além dos regulamentos de segurança deste manual
de instruções, deverá cumprir sempre as diretivas res-
peitantes à operação do aparelho vigentes no seu país.
Guarde o manual de instruções num invólucro de plás-
tico, protegido da sujidade e da umidade, junto ao apa-
relho. O manual deve ser lido e seguido por todo e qual-
quer pessoal operador antes do início dos trabalhos.
Só devem trabalhar no aparelho pessoas que tenham
sido instruídas acerca da utilização do aparelho e dos
perigos associados. Deve ser respeitada a idade mí-
nima exigida.

www.scheppach.com
PT
|
65
• O operador deve ter pelo menos 18 anos. Os estagiá-
rios devem ter pelo menos 16 anos, mas apenas po-
dem realizar trabalhos na máquina sob supervisão.
• Não é permitido o uso por pessoas que se encontrem
sob o efeito de álcool, drogas ou medicamentos.
• Usar luvas de proteção durante todos os trabalhos.
• Cuidado durante os trabalhos: Perigo de ferimentos
nas peças em rotação.
• Realizar trabalhos de manutenção e resolução de
avarias apenas com o motor desligado. retire a cha
de rede da tomada!
• Os trabalhos de instalação, reparação e manuten-
ção na instalação elétrica podem ser realizados
apenas por pessoal especializado.
• Todos os dispositivos de proteção e segurança de-
vem voltar a ser montados imediatamente após a con-
clusão dos trabalhos de reparação ou manutenção.
• Desligar o motor sempre que abandonar o local de
trabalho. retire a cha de rede da tomada!
• Garanta sempre uma iluminação suciente
• Em caso de perigo, desligar a máquina e retirar a
cha da tomada!
• Nunca colocar as mãos em peças rotativas da má-
quina quando esta estiver em funcionamento.
Indicações de segurança adicionais
• A betoneira só pode ser colocada em funcionamen-
to se estiver completamente montada.
• Antes da colocação em funcionamento, vericar se
os cabos de ligação apresentam danos.
• Usar calçado de segurança, luvas, óculos de prote-
ção e máscara respiratória.
• Manter as mãos e os pés afastados de peças em
movimento.
• Não tocar no tambor de mistura quando estiver em
funcionamento.
• Não inserir objetos no tambor de mistura em movi-
mento, por ex.º pá ou similares.
• Perigo de ferimento enquanto o tambor de mistura
estiver em rotação.
• A betoneira só pode ser operada com peças sobres-
selentes de origem.
• As reparações na betoneira só poderão ser efetua-
das por empresas especializadas autorizadas.
• Se estiver pronta para funcionamento, a betoneira
não deve ser deixada sem supervisão.
• No caso de abandonar o local de trabalho, desligar
a máquina e retirar a cha da tomada.
• A betoneira destina-se exclusivamente a uso priva-
do em casa e no jardim.
• Pode ser usada apenas no âmbito do descrito nos
respetivos dados técnicos.
• A betoneira destina-se exclusivamente à produção
de betão e argamassa.
• Os regulamentos de prevenção de acidentes apli-
cáveis e as restantes regras técnicas de segurança
geralmente aceites devem ser observados.
• A máquina apenas pode ser utilizada, mantida ou
reparada por pessoas familiarizadas com a mesma
e devidamente instruídas sobre os perigos associa-
dos. Quaisquer modicações não autorizadas na
máquina isentam o fabricante de quaisquer respon-
sabilidades pelos danos daí decorrentes.
• Qualquer outra utilização é considerada incorreta.
O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí
decorrentes; o risco é exclusivamente do utilizador.
A máquina apenas pode ser utilizada com peças e
acessórios originais do fabricante. As instruções de
segurança e de manutenção, os procedimentos de tra-
balho do fabricante, bem como as dimensões constan-
tes nos Dados Técnicos devem ser observados.
Tenha em atenção que os nossos aparelhos não foram
desenvolvidos para utilização em ambientes comer-
ciais, artesanais ou industriais. Não assumimos qual-
quer garantia, se o aparelho for utilizado em ambientes
comerciais, artesanais, industriais ou equivalentes.
5. Indicações de segurança
Indicações de segurança gerais
AVISO: se utilizar ferramentas elétricas, deverão
ser seguidas as regras básicas de segurança apre-
sentadas em seguida, de modo a reduzir o risco de
incêndio, choque elétrico e ferimentos.
Ler todas as instruções antes de trabalhar com
esta ferramenta.
• Observar todas as instruções de segurança e ad-
vertências na máquina.
• Mantenha todas as instruções de segurança e ad-
vertências na máquina completas e legíveis.
• Os dispositivos de segurança na máquina não po-
dem ser desmontados ou inutilizados.
• Vericar os cabos de alimentação. Não utilizar ca-
bos de ligação com defeito.
• Antes da colocação em funcionamento, vericar se
a máquina está a funcionar corretamente.

www.scheppach.com
66
|
PT
Peso 25 kg
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*S6 30 %: operação contínua com carga intermitente
(duração de ciclo de 10 min.)
Para que o motor não aqueça para além dos limites
permitidos, ele deve ser operado durante 30% da dura-
ção de ciclo à potência nominal indicada e de seguida
durante 70% da duração de ciclo sem carga.
Ruído e vibrações
m Aviso: o ruído pode ter efeitos graves na sua saúde.
Se o ruído da máquina exceder os 85 dB, use uma pro-
teção dos ouvidos adequada.
Valores característicos do ruído
Nível de potência sonora L
WA
82,6 dB
Nível de pressão sonora L
pA
62,6 dB
Incerteza K
wa/pA
2,24 dB
7. Desembalar
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o apare-
lho. Remova o material de embalamento, assim como
as xações de embalamento/transporte (se presen-
tes). Verique se o âmbito de fornecimento está com-
pleto. Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a
danos de transporte. O fornecedor deve ser noticado
imediatamente no caso de reclamações. Não são acei-
tes reclamações tardias. Guarde a embalagem até ao
m do período de garantia, se possível.
Antes da utilização, familiarize-se com o aparelho, re-
correndo ao manual de instruções.
Utilize apenas peças originais como acessórios e
também como peças de desgaste e sobresselentes.
Poderão obter-se as peças sobresselentes junto do
revendedor especializado.
No caso de encomendas, forneça os nossos números
de referência, bem como o tipo e o ano de construção
do aparelho.
m ATENÇÃO!
O aparelho e o material de embalagem não são
brinquedos! Crianças não deverão brincar com
sacos de plástico, películas e peças pequenas!
Risco de ingestão e as¿xia!
Riscos residuais
A máquina foi produzida de acordo com o estado da téc-
nica e com as regras de segurança reconhecidas. No
entanto, poderão surgir riscos residuais durante os tra-
balhos.
• Perigo de ferimento nas peças em rotação.
• Risco para a saúde advindo da eletricidade em caso
de utilização incorreta de cabos elétricos.
• Antes de efetuar trabalhos de conguração ou de
manutenção, solte o botão Iniciar e remova a cha
da tomada.
• Além disso, poderão existir riscos residuais não
evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as
medidas relevantes.
• Os riscos residuais podem ser minimizados, se fo-
rem respeitadas as “Indicações de segurança” e a
“Utilização correta”, assim como o manual de instru-
ções na sua generalidade.
• Evite colocações em funcionamento acidentais da
máquina: ao inserir a cha na tomada, nunca pri-
ma o botão de funcionamento. Utilize a ferramenta
recomendada neste manual de instruções. Obterá
assim rendimentos ótimos da sua máquina.
• Mantenha as suas mãos longe da área de trabalho,
se a máquina estiver em funcionamento.
Aviso! Esta ferramenta elétrica cria um campo ele-
tromagnético durante o funcionamento. Esse campo
poderá, sob determinadas circunstâncias, afetar im-
plantes médicos ativos e passivos. Para reduzir o risco
de ferimentos graves ou mortais, recomendamos às
pessoas com implantes médicos que consultem o seu
médico e o fabricante do seu implante antes de opera-
rem a ferramenta elétrica.
6. Dados técnicos
Motor 230 V~ / 50Hz
Potência do motor 0,22 kW
Velocidade máx. 2850 min
-1
Velocidade máx. do tambor 27,5 min
-1
Capacidade 63 l
Grau de proteção IP44D
Modo de operação* S6 30%
Classe de proteção II
Dimensões 1161 x 550 x 935 mm

www.scheppach.com
PT
|
67
Montagem da pega giratória (kit de acessórios G)
(¿g. 10)
Inserir a mola na haste. Segurá-la nessa posição com
um dedo e colocar a haste sobre o diâmetro maior do
eixo de modo a que a mola assente no eixo. Pressionar
a haste para baixo até que os furos no suporte quem
alinhados com o furo na pega. Fixar a pega com o para-
fuso (G). Aparafusar a porca, mas não em demasia, de
modo a que a pega ainda possa ser facilmente girada.
Montagem da caixa do motor (kit de acessórios H)
(¿g. 11)
Colocar a caixa do motor sobre a estrutura e certicar-
-se de que o eixo entra na admissão do motor. Fixar a
caixa do motor com um parafuso, arruelas e porcas.
9. Colocação em funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Operar a betoneira apenas se nenhuma peça estiver
em falta (por ex.º tampas de proteção) nem com de-
feito e se o cabo de ligação não apresentar danos.
Instalação:
• Instalar a betoneira em posição horizontal, sobre
uma base plana e estável.
• Não instalar a betoneira sobre o cabo de ligação!
• Instalar o cabo de ligação de modo que não possa
ser vincado, esmagado ou de outro modo danicado.
Nota:
Tem de ser possível bascular o tambor para a direi-
ta e para a esquerda. Para esvaziar o tambor, tem
de haver espaço para um carrinho de mão sob o
mesmo.
Ligar:
• Ligar o aparelho à tomada Ligar em “I” (botão ver -
de) / Desligar em “0” (botão vermelho).
Mudar o tambor de posição
• Para mudar o tambor de posição, é preciso puxar
o volante manual para trás, para poder movimentar
o tambor.
• Quando o tambor estiver na posição pretendida, en-
caixar novamente o volante de manobra.
8. Montagem / Antes da colocação em
funcionamento
m ATENÇÃO!
Monte impreterivelmente o aparelho por completo
antes da colocação em funcionamento!
Montagem do pé de suporte na armação (kit de
acessórios A) (¿g. 4)
Montar o pé de suporte (i) com 2 parafusos, 3 arruelas
e 1 porca na armação (j) e apertar.
Montagem do pé de suporte com eixo das rodas
na armação (kit de acessórios B) (¿g. 5)
Montar a armação e o pé de suporte com eixo das rodas
(h) com 2 parafusos sextavado, 2 arruelas e 2 porcas.
Apertar bem os parafusos. Montar as rodas de transpor-
te (m) no eixo das rodas, tal como mostrado na g. 5.
Montagem da parte inferior do tambor (kit de aces-
sórios C) (¿g. 6)
Montar o suporte de rotação (c) no ponto previsto na
parte inferior do tambor, colocá-lo sobre a estrutura pré-
-montada e apertar as duas arruelas e as duas porcas.
Montagem do mecanismo de mistura (kit de aces-
sórios D) (¿g. 7)
Fixar o mecanismo de mistura (g) à parte inferior do
tambor (d) com 2 parafusos, 2 arruelas e 2 porcas. Co-
locar duas anilhas de borracha entre o mecanismo de
mistura e o tambor!
Montagem da parte superior do tambor (kit de
acessórios E) (¿g. 8)
Pousar a metade superior do tambor.
Atenção! Os autocolantes com setas indicam o alinha-
mento exato entre as metades inferior e superior do
tambor. Alinhar a parte superior do tambor e, em segui-
da, montar na parte inferior do tambor e apertar usan-
do parafusos M6x16 com arruelas e arruelas elásticas.
Fixar o mecanismo de mistura (g) à parte superior do
tambor (b) com 2 parafusos, 2 arruelas e 2 porcas.
Colocar duas anilhas de borracha entre o mecanismo
de mistura e o tambor!
Montagem do disco de mudança de direção (kit de
acessórios F) (¿g. 9)
Fixar o disco de mudança de direção com os parafusos
(F), tal como mostrado na g. 9.

www.scheppach.com
68
|
PT
No caso do motor de corrente alternada monofásica,
recomendamos, para máquinas com uma corrente de
arranque alta (a partir de 3000 W), uma proteção de C
16A ou K 16A!
11. Limpeza
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de limpeza.
Recomendamos a limpeza do aparelho imediatamente
após cada utilização.
Após cada utilização da betoneira, limpar o tambor
com água. Remover o cimento e a argamassa incrus-
tada. Não bater na caixa do motor ou no tambor com
uma pá ou outros objetos duros, uma vez que podem
car danicados.
12. Transporte
Atenção!
Tirar a cha da tomada antes de cada transporte.
1. Virar para baixo a abertura de enchimento.
2. Para transportar num veículo, retirar os parafusos
e recolher os suportes.
3. Fixar a betoneira com uma cinta tensora, evitando
assim que se desloque.
4. Não elevar a betoneira com uma grua.
Para um transporte curto, inclinar ligeiramente a beto-
neira e transportá-la sobre as suas rodas.
13. Armazenamento
Armazene o aparelho e os seus acessórios num local
escuro, seco, ao abrigo de temperaturas negativas e
fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de
armazenagem situa-se entre 5 a 30 ˚C.
Guarde a ferramenta na embalagem original.
Tape a ferramenta, para a proteger contra pó ou hu-
midade. Guarde o manual de instruções junto da fer-
ramenta.
Enchimento (¿g. 12a + 12b)
• Antes de encher, certicar-se de que a abertura do
tambor está orientada de modo que não caia nenhu-
ma substância do tambor.
• Com o tambor em funcionamento, enchê-lo com a
substância a misturar (não encher o tambor ex-
cessivamente).
Cuidado! Perigo causado pelas peças em movi-
mento.
Esvaziamento (¿g. 13a)
• Para esvaziar, bascular o tambor para baixo.
• Certicar-se de que é colocado um recipiente com
capacidade suciente por baixo do tambor (por ex.º
carrinho de mão).
• Certicar-se de que não cai mistura para o chão.
10. Ligação elétrica
O motor elétrico instalado está ligado pronto a ser uti-
lizado. A ligação corresponde às normas VDE e DIN
relevantes.
A ligação à rede por parte do cliente, assim como o
cabo de prolongamento utilizado, deverão correspon-
der a essas normas.
Cabo de ligação elétrica com defeito
Ocorrem muitas vezes danos de isolamento em cabos
de ligação elétrica.
As causas para tal poderão ser:
• Pontos de pressão se os cabos forem conduzidos
através de janelas ou portas.
• Pontos de dobragem devido a uma xação ou con-
dução incorreta do cabo de ligação.
• Pontos de corte devido a passagem de veículo por
cima do cabo de ligação.
• Danos de isolamento devido a puxar com força da
tomada.
• Fissuras devido à idade do isolamento.
Tais cabos de ligação elétrica danicados não devem
ser utilizados e representam perigo de vida devido aos
danos no isolamento.
Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica
quanto a danos. Durante a inspeção, certique-se de
que o cabo não está ligado à rede elétrica.
Os cabos de ligação elétrica devem corresponder às
normas VDE e DIN relevantes. Utilizar apenas cabos
de ligação com a marcação H05RN-F.
É obrigatória uma impressão da designação do tipo no
cabo de ligação.

www.scheppach.com
PT
|
69
Notas relativas à legislação alemã sobre aparelhos
elétricos e eletrónicos (ElektroG)
Os aparelhos elétricos e eletrónicos usa-
dos não pertencem no lixo doméstico, de-
vendo ser alvo de uma recolha ou elimina-
ção separadas!
• As baterias e pilhas usadas que não estejam monta-
das de modo xo no aparelho usado devem ser reti-
radas sem as destruir antes da entrega do aparelho!
A sua eliminação é regulada pela legislação relativa
a baterias.
• Os proprietários ou utilizadores de aparelhos elétri-
cos e eletrónicos são legalmente obrigados a devol-
ver os mesmos após a sua utilização.
• O utilizador nal tem a responsabilidade pela elimi-
nação dos seus dados pessoais no aparelho usado
a ser eliminado!
• O símbolo do caixote do lixo riscado signica que
aparelhos usados elétricos ou eletrónicos não de-
vem ser eliminados no lixo doméstico.
• Os aparelhos usados elétricos e eletrónicos podem
ser entregues sem custos nos seguintes pontos:
- Centros de recolha ou de eliminação públicos (p.
ex. depósitos municipais)
- Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas
físicas e online), desde que o revendedor este-
ja obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de
livre vontade.
- Pode entregar sem custos até três aparelhos
elétricos usados com um comprimento de até
25 centímetros ao fabricante sem que tenha de
comprar um aparelho novo ou a outro centro de
recolha autorizado na sua vizinhança.
- Para se informar acerca de condições de devo-
lução adicionais dos fabricantes e distribuidores,
queira entrar em contacto com o respetivo servi-
ço de apoio ao cliente.
• Em caso de fornecimento de um aparelho elétrico
novo por parte do fabricante a um domicílio, este pode
efetuar a recolha sem custos do aparelho elétrico usa-
do a pedido do utilizador nal. Para tal, entre em con-
tacto com o serviço de apoio ao cliente do fabricante.
• Estas declarações são apenas válidas para apare-
lhos que sejam instalados e vendidos nos países da
União Europeia e que estejam sujeitos à Diretiva
Europeia 2012/19/UE. Em países fora da União Eu-
ropeia, a eliminação de aparelhos usados elétricos
e eletrónicos poderá estar regulada por outra legis-
lação divergente.
14. Manutenção
Atenção!
Remova a cha de rede antes de quaisquer trabalhos
de manutenção.
Veri¿car / ajustar a tensão da correia
Atenção! Desligar a máquina, esperar até que o
tambor esteja parado e tirar a ¿cha da tomada.
• Retirar a cobertura da caixa do motor, vericar a
tensão da correia (pressionando a correia com o
dedo, a correia deverá ceder aprox. 5 mm).
• As correias são peças de desgaste que têm de ser
substituídas após um período determinado. Se neces-
sário, desapertar os parafusos do motor, substituir a
correia, tensionar e apertar novamente os parafusos.
• Montar novamente a tampa do motor.
Ligações e reparações
As ligações e reparações do equipamento elétrico só
devem ser executadas por um eletrotécnico.
Em caso de dúvidas, indique os seguintes dados:
• Tipo de corrente do motor
• Dados da placa de características da máquina
• Dados da placa de identicação do motor
Informações de assistência
Deve-se ter em conta que as seguintes peças deste
produto estão sujeitas a um desgaste consoante a
utilização ou natural ou que as seguintes peças são
necessárias como consumíveis.
Peças de desgaste*: correia
* Nem sempre incluído no âmbito de fornecimento!
Entre em contacto com o nosso centro de assistência
para obter peças sobresselentes e acessórios. Para
isso, utilize o código QR na capa.
15. Eliminação e reciclagem
Notas relativas à embalagem
Os materiais de embalagem são
recicláveis. Elimine as embala-
gens de modo ecológico.

www.scheppach.com
70
|
PT
16. Resolução de problemas
A seguinte tabela indica sintomas de erro e descreve resoluções, se a sua máquina não estiver a funcionar corre-
tamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema, entre em contacto com a sua ocina de assistência
técnica.
Falha Causa possível Resolução
Motor desliga-se Motor sobrecarregado Deixar o motor arrefecer
Motor em funcionamento, tambor
parado
Correia escorrega Substituir correia

www.scheppach.com
CZ
|
71
Vysv)tlení symbolA na p9ístroji
Symboly použité v této příručce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, které je
provázejí, musejí být přesně pochopeny. Samotné výstrahy rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatření
pro prevenci úrazů..
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k použití!
Nesahejte do pohybujícího se
bubnu!
Míchač betonové směsi vodorov-
ně postavte na rovnou a pevnou
podlahu!
Pozor! Nebezpečí rozdrcení u
ozubeného věnce
S míchačem betonové směsi
nesmíte za provozu hýbat!
Nápověda při montáži! Viz:
Montáž, namontování horní části
bubnu (obr. 6)
Osoby, které nemají pověře-
ní, a děti se nesmějí ke stroji
přibližovat!
Třída ochrany II
Stroj má ochrannou izolaci!
Pozor! Třída ochrany zůstane
zachována jen tehdy, když budou
v případě servisu použity origi-
nální izolační látky a vzdálenost
izolace nebude měněna..
Nespouštějte motor, pokud je
buben plně naložený.
Před čištěním nebo údržbou vy-
táhněte vidlici přívodního kabelu!
Chraňte životní prostředí! Zbylý
materiál odvezte na autorizo-
vané sběrné místo. Neměl by
proniknout do kanalizace, půdy
nebo vody.
Míchač betonové směsi smí být
provozován jen se zcela zavře-
ným ochranným zařízením!
m Upozorn)ní!
Místa, která se týkají bezpečnos-
ti, jsme v tomto návodu k použití
označili touto značkou
Noste ochranný oděv!
Výrobek odpovídá platným srb-
ským směrnicím.
Výrobek odpovídá platným
evropským směrnicím.

www.scheppach.com
72
|
CZ
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 73
2. Popis přístroje (obr. 1) ........................................................................................ 73
3. Rozsah dodávky (obr. 2) .................................................................................... 73
4. Použití podle účelu určení ................................................................................. 73
5. Zbytková rizika ................................................................................................... 74
6. Technická data ................................................................................................... 75
7. Rozbalení ........................................................................................................... 75
8. Konstrukce / Před uvedením do provozu .......................................................... 75
9. Uvedení do provozu ........................................................................................... 76
10. Přívod elektřiny .................................................................................................. 76
11. Čištění ................................................................................................................ 77
12. Přeprava ............................................................................................................ 77
13. Skladování ......................................................................................................... 77
14. Údržba ............................................................................................................... 77
15. Likvidace a recyklace ........................................................................................ 78
16. Tabulka poruch .................................................................................................. 78
17. Prohlášení o shodě ............................................................................................ 222

www.scheppach.com
CZ
|
73
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy v
návodu k obsluze, a zvláštních předpisů vaší země, je
při provozu dřevoobráběcích strojů zapotřebí dodržo-
vat všeobecně uznávaná technická pravidla.
Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody
způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost-
ních pokynů.
2. Popis p9ístroje (obr. 1)
1. Otočná páka
2. Podvozek
3. Přepravní kola
4. Motoru
5. Buben
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
a. Motoru
b. Horní část bubnu
c. Držák ložiska
d. Spodní část bubnu
e. Návod k obsluze
f. Sáčky jako příslušenství (obr. 3)
g. Míchadlo
h. Podpěrná noha s nápravou
i. Rastrovaná podložka
j. Základní rám
k. Otočná páka
l. Podpěrná noha
m. Přepravní kola
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu urče-
ní. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající ško-
dy nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhují-
cí osoba a ne výrobce. Součástí použití k určenému
účelu je dodržování bezpečnostních pokynů a také
montážní návod a provozní pokyny v návodu k obslu-
ze. Osoby provádějící obsluhu a údržbu stroje s ním
musí být seznámeny a informovány o potenciálních
nebezpečích. Kromě toho je třeba co nejpřesněji do-
držovat platné předpisy pro prevenci nehodovosti. Je
třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla pro ob-
lasti pracovního lékařství a bezpečnostně technická
pravidla. Změny stroje zcela vylučují ručení výrobce
za škody, které takto vzniknou.
1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpověd-
nosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá odpověd-
nost za poškození výrobku nebo za škody způsobené
výrobkem, ke kterým z následujících důvodů:
• Nesprávná manipulace.
• Nedodržení pokynů pro obsluhu.
• Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprovádě-
né v autorizovaném servisu.
• Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů při výměně.
• Jiné než specikované použití.
• Porucha elektrického systému, která byla způsobe-
na nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtěte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použití
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými do-
poručeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje.
Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze musíte dodržovat take platné předpisy, které
se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn před ne-
čistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze před ka-
ždým použitím stroje a pečlivě dodržujte v něm uvedené
informace. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které
byly řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řád-
ně informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou. Při
obsluze stroje musí být splněn stanovený minimální věk.

www.scheppach.com
74
|
CZ
• Osobě, která zařízení obsluhuje, musí být alespoň
18 let. Učňům musí být alespoň 16 let, smějí ale se
strojem pracovat jen pod dohledem.
• Osobám, které jsou pod vlivem alkoholu, drog a
léků, je používání zakázáno.
• Při práci noste pracovní rukavice.
• Pozor při práci: nebezpečí zranění otáčejícími se
částmi.
• Údržbu a odstraňování závad provádějte jen s vypnu-
tým motorem. Vytáhněte vidlici z elektrické zásuvky!
• Instalaci, opravy a údržbu elektrické instalace smějí
provádět jen odborní pracovníci.
• Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí
být namontovány zpět ihned po dokončení oprav a
údržby.
• Když opouštíte pracoviště, vypněte motor. Vytáhně-
te vidlici z elektrické zásuvky!
• Dbejte na dostatečné osvětlení
• V případě nebezpečí vypněte stroj a vytáhněte vidli-
ci přívodního kabelu ze zásuvky!
• Dokud je stroj zapnutý, nedotýkejte se rukama pohy-
blivých části stroje.
Dopl3ující bezpečnostní pokyny pro míchače be -
tonové sm)si
• Míchač betonové směsi smí být zprovozněn jen teh-
dy, je-li kompletně smontován.
• Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou
přívodní kabely poškozeny.
• Noste bezpečnostní obuv, rukavice, ochranné brýle
a respirační ochrannou masku.
• Nedotýkejte se rukama ani nohama pohyblivých
částí.
• Nesahejte do bubnu míchače, pokud je v provozu.
• Do bubnu míchače, který je v provozu, nevsunujte
žádné předměty, např. lopatu, ani nic podobného.
• Nebezpečí zranění otáčejícím se bubnem míchače.
• Míchač betonové směsi smí být provozován jen s
originálními náhradními díly.
• Opravy míchače betonové směsi smějí provádět jen
autorizované odborné podniky.
• Míchač betonové směsi, který je připraven k provo-
zu, nenechávejte bez dozoru.
• Když opouštíte pracoviště, vypněte stroj a vytáhněte
vidlici přívodního kabelu.
Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických norem.
Přesto se mohou během práce vyskytnout jednotlivá
zbytková rizika.
• Míchač betonové směsi je určen jen pro soukromé
použití v domě a na zahradě.
• Smí být provozován jen v rámci technických údajů.
• Míchač betonové směsi je určen výhradně k výrobě
betonu a malty.
• Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové pre-
vence a ostatní všeobecně uznávaná bezpečnostně
technická pravidla.
• Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat jen
osoby, které jsou s tím obeznámeny a jsou informo-
vány o nebezpečí. Svévolné změny stroje vylučují
ručení výrobce za škody, které takto vzniknou.
• Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, není po-
važováno za použití v souladu s určením. Za takto vznik-
lé škody výrobce neručí. Riziko nese výhradně uživatel.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a
originálními nástroji výrobce. Je nutné dodržovat veškeré
předpisy výrobce týkající se bezpečnosti, práce a údržby
stroje, a také rozměry uvedené v technických datech.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten-
ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při
srovnatelných činnostech.
5. Zbytková rizika
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná-
stroje
m VÝSTRAHA: Pokud používáte elektrické nástro-
je, m)li byste se 9ídit níže uvedenými základními
bezpečnostními opat9eními, abyste zmenšili ne-
bezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a
zran)ní osob.
Než začnete s tímto ná9adím pracovat, p9ečt)te si
prosím pokyny.
• Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik u
stroje.
• Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u stroje
udržujte kompletní a v čitelném, stavu.
• Bezpečnostní zařízení u stroje nesmíte demontovat
ani učinit nepoužitelnými.
• Zkontrolujte přívodní kabely. Nepoužívejte přívodní
kabely, které jsou vadné.
• Před uvedením do provozu vyzkoušejte, zda zaříze-
ní správně funguje.

www.scheppach.com
CZ
|
75
Informace o vzniku hluku
m Upozorn)ní: Hluk může mít závažné dopady na va-
še zdraví. Jestliže hluk stroje překročí 85 dB, nasaďte
si prosím vhodná ochranná sluchátka.
Charakteristiky hlučnosti
Hladina akustického výkonu L
WA
82,6 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
62,6 dB
Kolísavost K
wa/pA
2,24 dB
7. Rozbalení
Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. Odstraňte
balicí materiál, balicí a přepravní pojistky (pokud jsou
přítomné). Zkontrolujte úplnost rozsahu dodávky. Re-
klamace je třeba ihned oznámit zákaznickému servi-
su. Pozdější reklamace nebudou uznány. Zkontrolujte
rozsah dodávky na škody způsobené přepravou. Re-
klamace je třeba ihned oznámit přepravnímu podniku.
Pozdější reklamace nebudou uznány. Obal uchovejte
až do uplynutí záruční doby. Přečtěte si celý návod
k obsluze. Používejte pouze originální náhradní díly
nebo příslušenství. Originální náhradní díly nebo origi-
nální příslušenství obdržíte u svého specializovaného
prodejce. Zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku
shodují s údaji sítě.
m NEBEZPEČÍ
Přístroj a obalový materiál nejsou hračka! S plastovými
sáčky, fóliemi a drobným díly si nesmějí hrát děti!
Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
8. Konstrukce / P9ed uvedením do
provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Montáž podp)rné nohy k rámu (p9iložený sáček A)
(obr. 4)
Podpěrnou nohu (i) namontujte pomocí 2 šroubů, 3
podložek, 1 matice k rámu (j) a pevně utáhněte.
Montáž podp)rné nohy s nápravou s koly k rámu
(p9iložený sáček B) (obr. 5)
Rám a podpěrnou nohu s nápravou s koly (h) namon-
tujte pomocí 2 šroubů se šestihrannou hlavou, 2 podlo-
žek, 2 matic. Šrouby pevně utáhněte. Namontujte kola
(m) na nápravu, jak je zobrazeno na obr. 5.
• Nebezpečí zranění otáčejícími se částmi
• Ohrožení proudem při použití elektrických přívod-
ních kabelů, které nebudou v pořádku
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjevná.
• Zbytková rizika mohou být minimalizována, budete-li
zachovávat bezpečnostní pokyny a použití v soula-
du s určením i návod k obsluze.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zá-
strčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlav-
ní spínač.▪Používejte nástroj, doporučený v tomto
návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš
stroj poskytovat optimální výkon.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
m Upozorn)ní! Tento elektrický nástroj vytváří bě-
hem provozu elektromagnetické pole. Toto pole může
za určitých podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní
zdravotní implantáty.
Pro snížení rizika vážných nebo smrtelných úrazů do-
poručujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se
před obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na
svého lékaře nebo na výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Motoru 230 V~ / 50Hz
Výkon motoru 0,22 kW
Počet otáček max. 2850 min
-1
Počet otáček max.Bubnu 27,5 min
-1
Objem 63 l
Druh krytí IP44D
Druh provozního režimu* S6 30%
Třída ochrany II
Rozměry 1161 x 550 x 935 mm
Hmotnost přístroje 25 kg
Technické změny vyhrazeny!
*S6 30 %: Kontinuální provoz s přerušovaným zatíže-
ním (pracovní cyklus 10 min.)
Aby nedošlo k nedovolenému přehřátí motoru, nesmí
motor překročit 30 % pracovního cyklu s uvedeným
jmenovitým výkonem a následně musí běžet 70 % pra-
covního cyklu bez zatížení.

www.scheppach.com
76
|
CZ
Instalace:
• Míchač betonové směsi postavte vodorovně na rov-
ný pevný podklad.
• Míchač betonové směsi nesmí stát na přívodním
kabelu!
• Přívodní kabel položte tak, aby nemohlo být zlomen,
rozdrcen ani poškozen jiným způsobem.
Upozorn)ní:
Buben musí být možné vychýlit doprava a doleva.
Pod bubnem musí být místo pro zednické kolečko,
do kterého bude buben vyprázdn)n.
Zapnutí:
• Zasuňte vidlici přívodního kabelu přístroje do zásuv-
ky Zapn)te pomocí „I“ (zelené tlačítko) / Vypn)te
pomocí „0“ (červené tlačítko)
P9estavení bubnu
• Za účelem přestavení bubnu musíte zatáhnout po-
stranní ruční kolečko zpět, aby se buben mohl po-
hybovat.
• Když se buben nachází v požadované poloze, ruční
kolečko opět aretujte.
Pln)ní (obr. 12a + 12b)
• Při plnění dbejte na to, aby byl otvor bubnu vyrovnán
tak, aby z bubnu nemohla vypadnout žádná směs.
• Nalijte směs, když je buben v pohybu (Buben ne-
p9epl3ujte)
Pozor! Nebezpečí p9ed pohyblivými částmi
Vyprázdn)ní (obr. 13a)
• Za účelem vyprázdnění otočte buben směrem dolů
• Myslete na to, aby pod bubnem byla připravena do-
statečná nádoba (např. zednické kolečko).
• Dbejte na to, aby se směs nedostala na zem.
10. P9ívod elekt9iny
Instalovaný elektromotor je připojen v provozuschop-
ném stavu. Přípojka musí odpovídat příslušným před-
pisům VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zá-
kazníka i použité prodlužovací kabely. U elektrických
přívodních kabelů často dochází k poškození izolace.
Montáž dolní části bubnu (p9iložený sáček C) (obr. 6)
Namontujte držák ložiska (c) v místě dolní části bubnu,
které je k tomu určené a umístěte jej na předem sesta-
vený rám, pevně utáhněte dvě podložky a dvě matice.
Montáž míchadla ( P9iložený sáček D) (obr. 7)
Míchadlo (g) zajistěte na spodní části bubnu 2 šrouby s
křížovou drážkou, 2 podložkami, 2 spirálovými kroužky
a 2 maticemi. Mezi míchadlo a buben vždy umístěte
pryžovou vložku.
Montáž horní části bubnu ( P9iložený sáček E) (obr. 8)
Na spodní část položte pryžový kroužek. Nasaďte hor-
ní část bubnu.
Pozor! Nalepené šipky označují přesné vyrovnání dol-
ní a horní části bubnu. Vyrovnejte horní část bubnu a
pomocí 6 šroubů s křížovou drážkou ji namontujte na
spodní část bubnu a utáhněte. Míchadlo (g) zajistěte
na spodní části bubnu 2 šrouby s křížovou drážkou, 2
podložkami, 2 spirálovými kroužky a 2 maticemi. Mezi
míchadlo a buben vždy umístěte pryžovou vložku.
Montáž d)rovaného kotouče (p9iložený sáček F)
(obr. 9)
Připevněte děrovaný kotouč, jak je vyobrazeno na obr.
9 a zaxujte jej pomocí šroubů (F).
Montáž otočné páky (p9iložený sáček G) (obr. 10)
Vložte pružinu do tyčové trubky. Držte ji jedním prstem
na místě, umístěte tyč nad větší průměr hřídele tak, aby
pružina přiléhala k hřídeli. Stlačte tyč směrem dolů tak,
aby otvory v držáku lícovaly s otvorem v páce. Páku
připevněte pomocí šroubu (G). Pevně přišroubujte ma-
tici, ale ne příliš pevně, aby se pákou dalo ještě snadno
otáčet.
Montáž krytu motoru (p9iložený sáček H) (obr. 11)
Nasaďte kryt motoru na rám a dávejte pozor, aby hřídel
pasoval do uchycení motoru. Kryt motoru následně při-
pevněte pomocí šroubu, podložek a matic.
9. Uvedení do provozu
m POZOR!
P9ed uvedením do provozu p9ístroj bezpodmíneč-
n) kompletn) smontujte!
Míchač betonové sm)si provozujte jen tehdy, po-
kud žádné části (nap9. ochranné kryty) nechybí
nebo nejsou vadné, a pokud p9ívodní kabel není
poškozen.

www.scheppach.com
CZ
|
77
3. Míchač zajistěte napínacími gumovými pásy proti
posunutí.
4. Míchač betonové směsi nezdvihejte pomocí jeřábu.
Pro krátkou přepravu mírně nakloňte míchač betonové
směsi a přepravujte jej na kolech.
13. Skladování
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro
děti. Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5
a 30°C.
Nástroj uchovávejte v originálním balení. Nástroj za-
kryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlhkostí.
Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti nástroje.
14. Údržba
Pozor!
Před prováděním veškeré údržby vytáhněte síťovou
zástrčku.
Kontrola/se9ízení nap)tí 9emenu
Pozor! Vypn)te stroj, vyčkejte, až se buben zasta-
ví, a vytáhn)te vidlici p9ívodního kabelu.
• Sejměte kryt motoru, zkontrolujte napětí řemenu (tla-
kem prstu na řemen, řemen by měl o cca 5 mm povolit).
• Řemeny jsou součásti, které podléhají rychlému
opotřebení, a musejí být po určité době vyměněny.
V případě potřeby uvolněte šrouby na motoru, vy-
měňte řemen, napněte jej a šrouby opět utáhněte.
• Kryt motoru opět namontujte.
P9ipojení a opravy elektrického
Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro-
vádět pouze odborní elektrikáři.
P9i zp)tných dotazech uvád)jte prosím tyto údaje:
• Typ proudu napájejícího motor
• Údaje z typového štítku stroje
• Údaje z typového štítku motoru
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití ne-
bo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: opasky,
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Poškozené elektrické p9ípojné vedení
U elektrických přívodních kabelů často dochází k po-
škození izolace.
Jeho příčinami mohou být:
• Poškození tlakem, je-li přívodní kabel veden oknem
nebo štěrbinou ve dveřích.
• Místa zlomu kvůli nevhodnému upevnění nebo ve-
dení přívodního kabelu.
• Místa, kde došlo ke zlomení přívodního kabelu ná-
sledkem přejetí.
• Poškození izolace kvůli vytrhnutí z elektrické zásuv-
ky ve stěně.
• Protržení v důsledku stárnutí izolace.
Tyto vadné elektrické přívodní kabely nesmějí být použí-
vány a kvůli poškození izolace jsou životu nebezpečné.
Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely
nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní
kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické
přívodní kabely musejí odpovídat příslušným předpi-
sům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní kabely s
označením H 05 RN.
Uvedení typového označení na přívodním kabelu je
stanoveno předpisem.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
11. Čišt)ní
Pozor!
Před prováděním veškerých čisticích prací odpojte sí-
ťovou zástrčku.
Doporučujeme přístroj vyčistit ihned po každém použití.
Po každém použití míchače betonové směsi vyčistěte
buben vodou.
Odstraňte cement a krustu z malty. Kryt motoru a bu-
ben neoklepávejte lopatou ani jinými tvrdými předměty,
jinak může dojít k poškození krytu motoru i bubnu.
12. P9eprava
m Pozor!
Před každým transportem vytáhněte vidlici přívodního
kabelu ze zásuvky.
1. Otvor pro plnění umístěte směrem dolů.
2. Při přepravě vozidlem odstraňte šrouby a sklopte
nohy.

www.scheppach.com
78
|
CZ
16. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud váš stroj nepracuje správně.
Pokud nemůžete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Porucha Možná p9íčina 8ešení
Motor vypíná Motor je přetížen Nechte motor vychladnout
Motor běží, buben zůstává stát Klínový řemen prokluzuje Vyměňte klínový řemen
• Symbol přeškrtnuté popelnice znamená, že se od-
padní elektrická a elektronická zařízení nesmí likvi-
dovat společně s domovním odpadem.
• Elektrická a elektronická zařízení můžete bezplatně
odevzdat na následujících místech:
- Veřejné skládky nebo sběrná místa odpadů (např.
obecní stavební dvory)
- Prodejní místa elektrospotřebičů (stacionární a
online), pokud jsou obchodníci povinni je odebírat
nebo to nabízejí dobrovolně.
- Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu spo-
třebiče s délkou hrany maximálně 25 cm lze bez-
platně vrátit výrobci, aniž by bylo nutné předtím
zakoupit nový spotřebič od výrobce nebo jej ode-
vzdat na jiném autorizovaném sběrném místě ve
vašem okolí.
- Pro další doplňující podmínky zpětného odběru
výrobců a distributorů se obraťte na příslušný zá-
kaznický servis.
• V případě, že výrobce dodá nový elektrospotřebič do
soukromé domácnosti, může na žádost koncového
uživatele zajistit bezplatný sběr elektroodpadu. Za
tímto účelem kontaktujte zákaznický servis výrobce.
• Tato prohlášení se vztahují pouze na přístroje insta-
lované a prodávané v zemích Evropské unie a pod-
léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích
mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood-
padu platit jiné předpisy.
Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis-
ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní
straně.
15. Likvidace a recyklace
Upozo rn)ní k obalu
Balicí materiály jsou recyklovatel-
né. Obaly prosím likvidujte způso-
bem šetrným k životnímu prostředí.
Upozorn)ní k zákonu o elektrických a elektronic-
kých za9ízeních (ElektroG)
Odpadní elektrická a elektronická za9ízení
nepat9í do domovního odpadu, ale musí se
sbírat a likvidovat odd)len)!
• Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou na-
pevno zabudované ve starém přístroji, musí být před
odevzdáním bez poškození vyjmuty! Jejich likvidaci
upravuje zákon o bateriích.
• Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronických
zařízení jsou ze zákona povinni je po použití vrátit.
• Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání svých
osobních údajů ze starého zařízení určeného k li-
kvidaci!

www.scheppach.com
SK
|
79
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto príručke má upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostné symboly a vysvetle-
nia, ktoré ich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotné neodstraňujú riziká a nemôžu nahradiť
správne opatrenia na zabránenie nehodám.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na obsluhu!
Nesiahajte do pohybujúcich sa
častí bubna!
Miešačku betónu postavte vodo-
rovne na rovný a pevný podklad!
Výstraha! Nebezpečenstvo pora-
nenia na ozubenom venci.
Miešačka betónu sa počas pre-
vádzky nesmie pohybovať!
Montážna pomôcka!
Pozrite: Montáž, Montáž horného
dielu bubna (obr. 6).
Neautorizované osoby a deti udr-
žiavajte mimo dosahu zariadenia!
Trieda ochrany II
Zariadenie má ochrannú izoláciu!
Pozor! Trieda ochrany zostane
zachovaná, len ak sa v prípade
servisu použijú originálne izolač-
né materiály a ak sa nezmenia
izolačné vzdialenosti.
Keď je bubon plne naložený,
neštartujte motor.
Pred čistením alebo údržbou
vytiahnite sieťovú zástrčku!
Chráňte životné prostredie!
Zvyšný materiál odvezte do
autorizovaného zberného
strediska. Nesmie sa dostať do
kanalizácie, pôdy ani vodných
tokov.
Miešačka betónu sa smie
používať len s úplne zatvoreným
ochranným zariadením!
m Pozor!
V tomto návode na obsluhu sme
miesta, ktoré sa týkajú vašej bez-
pečnosti, opatrili touto značkou
Noste ochranný odev!
Výrobok zodpovedá platným
srbským smerniciam.
Výrobok zodpovedá platným
európskym smerniciam.

www.scheppach.com
80
|
SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ................................................................................................................... 81
2. Popis prístroja (obr. 1) ........................................................................................ 81
3. Rozsah dodávky (obr. 2) .................................................................................... 81
4. Použitie v súlade s určením ............................................................................... 81
5. Bezpečnostné upozornenia ............................................................................... 82
6. Technické údaje ................................................................................................. 83
7. Vybalenie ........................................................................................................... 83
8. Zostavenie / Pred uvedením do prevádzky ....................................................... 83
9. Uvedením do prevádzky .................................................................................... 84
10. Elektrická prípojka ............................................................................................. 85
11. Čistenie .............................................................................................................. 85
12. Preprava............................................................................................................. 85
13. Skladovanie ....................................................................................................... 85
14. Údržba ............................................................................................................... 85
15. Likvidácia a opätovné zhodnotenie ................................................................... 86
16. Odstraňovanie porúch ....................................................................................... 86
17. Vyhlásenie o zhode ........................................................................................... 222

www.scheppach.com
SK
|
81
Popri bezpečnostných pokynoch a upozorneniach ob-
siahnutých v tomto návode na obsluhu a zvláštnych
predpisoch vašej krajiny je nutné dodržiavať všeobec-
ne uznávané technické predpisy pre prevádzku.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpečnost-
ných upozornení.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Otočná rukoväť
2. Podstavec
3. Prepravné kolesá
4. Motor
5. Bubon
3. Rozsah dodávky (obr. 2)
a. Motor
b. Horný diel bubna
c. Držiak ložiska
d. Dolný diel bubna
e. Návod na obsluhu
f. Vrecko na príslušenstvo (obr. 3)
g. Miešací mechanizmus
h. Oporná noha s osou kolesa
i. Rastrová podložka
j. Základný rám
k. Otočná rukoväť
l. Oporná noha
m. Prepravné kolesá
4. Použitie v súlade s určením
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Súčasťou používania v súlade s určením je aj dodržia-
vanie bezpečnostných upozornení, ako aj návodu na
montáž a prevádzkových pokynov v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú údržbu, mu-
sia byť oboznámené so strojom a možnými nebezpe-
čenstvami.
Okrem toho sa musia čo najdôkladnejšie dodržiavať
predpisy na zabránenie úrazom.
Musia sa dodržiavať aj iné všeobecné pracovno-lekár-
ske a bezpečnostno-technické pravidlá.
Pri škodách vzniknutých v dôsledku zmien na stroji sa
vylučuje záruka výrobcu.
1. Úvod
Výrobca:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším
novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za škody
spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledujú-
cich dôvodov:
• nesprávnej manipulácie,
• nedodržania pokynov na obsluhu,
• opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevykona-
nej v autorizovanom servise,
• montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
• iného než špecikované použitia,
• poruchy elektrického systému, ktorá bola spôsobe-
ná nedodržaním elektrických predpisov a predpisov
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečítaj-
te kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu sú určené na to, aby sa používateľ
oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho použití
využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými od-
poručeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpečnú,
profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako zabrá-
niť rizikám, ako ušetriť náklady na opravy, ako skrá-
tiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a predĺžiť
prevádzkovú životnosť stroja. Okrem bezpečnostných
predpisov uvedených v návode na obsluhu musíte do-
držiavať tiež platné predpisy, týkajúce sa prevádzky
stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stroja a
uložte ho do plastového obalu, aby bol chránený pred ne-
čistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod na obsluhu pred
každým použitím stroja a dôkladne dodržiavajte v ňom
uvedené informácie. Stroj môžu obsluhovať iba osoby, kto-
ré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riad-
ne informované o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri
obsluhe stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek.

www.scheppach.com
82
|
SK
• Bezpečnostné zariadenia na stroji sa nesmú de-
montovať ani stať nepoužiteľnými.
• Skontrolujte sieťové prípojné vedenia. Nepoužívajte
chybné prípojné vedenia.
• Pred uvedením do prevádzky skontrolujte správnu
funkčnosť.
• Obsluhujúca osoba musí mať minimálne 18 rokov.
Učni musia mať minimálne 16 rokov, no smú na stroji
pracovať iba za dozoru.
• Osobám pod vplyvom alkoholu, narkotík, liečiv nie je
používanie povolené.
• Pri práci noste pracovné rukavice.
• Pozor pri prácach: nebezpečenstvo poranenia z dô-
vodu rotujúcich častí.
• Údržbové práce a odstraňovanie porúch vykonávajte
len pri vypnutom motore. Vytiahnite sieťovú zástrčku!
• Inštalácie, opravy a údržbové práce na elektroinšta-
lácii smú vykonávať iba odborní pracovníci.
• Všetky ochranné a bezpečnostné zariadenia musia
byť po ukončených opráv a údržbových prác okam-
žite znovu namontované.
• Pri opustení pracoviska vypnite motor. Vytiahnite
sieťovú zástrčku!
• Dbajte na dostatočné osvetlenie.
• V prípade nebezpečenstva vypnite stroj a vytiahnite
sieťovú zástrčku!
• Pri zapnutom stroji nikdy nesiahajte rukami na pohy-
bujúce sa časti stroja.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
• Miešačka betónu sa smie uvádzať do prevádzky len
v kompletne zmontovanom stave.
• Pripojovacie vedenia pred uvedením do prevádzky
skontrolujte ohľadne poškodení.
• Noste bezpečnostnú obuv, rukavice, ochranné oku-
liare a masku na ochranu dýchania.
• Rukami a nohami sa nepribližujte k pohyblivým čas-
tiam.
• Nesiahajte do bežiaceho bubna miešačky.
• Do bežiaceho bubna miešačky nevkladajte žiadne
predmety, napr. lopatu alebo podobné.
• Nebezpečenstvo poranenia pri rotujúcom bubne
miešačky.
• Miešačka betónu sa smie používať len s originálny-
mi náhradnými dielmi.
• Opravy na miešačke betónu smú vykonávať len au-
torizované odborné prevádzky.
• Miešačku betónu, ktorá je pripravená na prevádzku,
nenechávajte bez dozoru.
• Pri opustení pracoviska stroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
• Miešačka betónu sa smie uvádzať do prevádzky len
v kompletne zmontovanom stave.
• Pripojovacie vedenia pred uvedením do prevádzky
skontrolujte ohľadne poškodení.
• Noste bezpečnostnú obuv, rukavice, ochranné oku-
liare a masku na ochranu dýchania.
• Rukami a nohami sa nepribližujte k pohyblivým čas-
tiam.
• Nesiahajte do bežiaceho bubna miešačky.
• Do bežiaceho bubna miešačky nevkladajte žiadne
predmety, napr. lopatu alebo podobné.
• Nebezpečenstvo poranenia pri rotujúcom bubne
miešačky.
• Miešačka betónu sa smie používať len s originálny-
mi náhradnými dielmi.
• Opravy na miešačke betónu smú vykonávať len au-
torizované odborné prevádzky.
• Miešačku betónu, ktorá je pripravená na prevádzku,
nenechávajte bez dozoru.
• Pri opustení pracoviska stroj vypnite a vytiahnite
sieťovú zástrčku.
Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a origi-
nálnym príslušenstvom od výrobcu. Musia sa dodržia-
vať bezpečnostné, pracovné a servisné predpisy vý-
robcu, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje
neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme
žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemysel-
ných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s ta-
kýmto použitím.
5. Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
m VAROVANIE: Ke používate elektrické nástroje,
mali by ste dodržiava" nasledujúce zásadné bez-
pečnostné opatrenia, aby sa znížilo riziko vzniku
oh3a, zásahu elektrického prúdu a poranení osôb.
Pred prácou s týmto nástrojom si prosím prečítajte
všetky pokyny.
• Dodržiavajte všetky bezpečnostné upozornenia a
upozornenia na nebezpečenstvá na stroji.
• Všetky bezpečnostné upozornenia a upozornenia
na nebezpečenstvá na stroji udržiavajte v čitateľ-
nom stave.

www.scheppach.com
SK
|
83
*S6 30 %: Priebežná prevádzka s prerušovaným zaťa-
žením (trvanie cyklu 10 min.) Aby sa motor nezahrial na
zakázanú hodnotu, smie sa motor prevádzkovať len na
30 % trvania cyklu s uvedeným menovitým výkonom a
potom sa musí prevádzkovať len na 70 % trvania cyklu
bez zaťaženia.
Hluk
m Varovanie: Hluk môže mať závažný vplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB, noste, prosím,
vhodnú ochranu sluchu.
Hodnoty hluku
Hladina akustického výkonu L
WA
82,6 dB
Hladina akustického tlaku L
pA
62,6 dB
Neistota K
wa/pA
2,24 dB
7. Vybalenie
Otvorte balenie a opatrne vyberte výrobok.
Odstráňte baliaci materiál, poistky na baleniach a pre-
pravné poistky (ak sú k dispozícii). Skontrolujte úplnosť
rozsahu dodávky. Reklamácie musia byť oznámené bez-
prostredne zákazníckemu servisu. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané. Skontrolujte rozsah dodávky ohľadom
škôd pri preprave. Reklamácie musia byť oznámené bez-
prostredne prepravnej spoločnosti. Neskoršie reklamácie
nebudú uznané. Balenie uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby. Prečítajte si celý návod na obsluhu. Použite
len originálne náhradné diely a príslušenstvo. Originál-
ne náhradné diely alebo príslušenstvo získate u Vášho
špecializovaného predajcu. Při objednávání uveďte naše
čísla výrobků a rovněž typ a rok výroby přístroje.
m NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo prehltnutia a zadusenia
Baliaci materiál, poistky na baleniach a prepravné
poistky nie sú hračkami pre deti. Plastové vrecká,
fólie a malé časti sa môžu prehltnú" a vies" k zadu-
seniu. Zabrá3te prístupu detí k baliacemu materiá-
lu, poistkám na baleniach a prepravným poistkám.
8. Zostavenie / Pred uvedením do pre-
vádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Zostatkové riziká
Stroj je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu tech-
niky a prijatých bezpečnostno-technických pravidiel.
Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé
zostatkové riziká.
• Nebezpečenstvo poranenia z dôvodu rotujúcich častí.
• Ohrožení zdraví zásahem elektrickým proudem při
použití elektrických přívodních kabelů, které nejsou
v pořádku.
• Před provedením nastavení nebo údržby uvolněte
spouštěcí tlačítko a vytáhněte síťovou zástrčku.
• Kromě toho mohou přes všechna přijatá preventivní
opatření vzniknout zbytková rizika, která nebudou
zjevná.
• Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpečnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
• Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zá-
strčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlav-
ní spínač.▪Používejte nástroj, doporučený v tomto
návodu k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš
stroj poskytovat optimální výkon.
• Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže za urči-
tých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty.
Na zníženie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných
poranení odporúčame osobám s implantátmi prekonzulto-
vať situáciu so svojím lekárom a výrobcom implantátu ešte
predtým, ako začnú obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Motor 230 V~ / 50Hz
Výkon motora 0,22 kW
Otáčky max. 2850 min
-1
Otáčky Bubon max. 27,5 min
-1
Objem 63 l
Stupeň ochrany krytom IP44D
Prevádzkový režim* S6 30%
Trieda ochrany II
Rozmery 1161 x 550 x 935 mm
Hmotnosť 25 kg
Technické zmeny vyhradené!

www.scheppach.com
84
|
SK
Montáž telesa motora (vrecko na príslušenstvo H)
(obr. 11)
Osaďte teleso motora na podstavec a dbajte na to,
aby hriadeľ pasoval do uchytenia motora. Následne
zaxujte teleso motora jednou skrutkou, podložkami a
maticami.
9. Uvedením do prevádzky
m POZOR!
Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie-
nečne kompletne zmontujte!
Miešačku betónu prevádzkujte, len ak nechýbajú
ani nie sú poškodené žiadne diely (napr. ochranné
kryty) a ke prípojné vedenie nevykazuje žiadne
poškodenie.
Inštalácia:
• Miešačku betónu postavte vodorovne na rovný, pev-
ný podklad.
• Miešačku betónu nepostavte na prípojné vedenie!
• Položte prípojné vedenie tak, aby sa nemohlo zalo-
miť, pomliaždiť ani iným spôsobom poškodiť.
Upozornenie:
Bubon sa musí da" vyklápa" doprava aj do-ava.
Na vyprázd3ovanie bubna musí by" pod bubnom
miesto pre fúrik.
Zapnutie:
• Zariadenie pripojte do zásuvky.Zapnutie na „I“ (ze-
lené tlačidlo)/vypnutie na „0“ (červené tlačidlo)
Prestavenie bubna
• Na prestavenie bubna musíte potiahnuť bočné ruč-
né koleso, aby ste mohli pohybovať bubnom.
• Keď sa bubon nachádza v požadovanej polohe, ruč-
né koleso opäť zaaretujte.
Plnenie (obr. 12a + 12b)
• Pred naplnením dbajte na to, aby bol otvor bubna
zarovnaný tak, aby z neho nemohol vypadnúť žiad-
ny miešaný materiál.
• Materiál na miešanie napĺňajte pri bežiacom bubne
(neprepl3te bubon).
Výstraha! Nebezpečenstvo z dôvodu pohybujú-
cich sa častí.
Montáž opornej nohy na rám (vrecko na príslušen-
stvo A) (obr. 4)
Namontujte opornú nohu (i) na rám (j) pomocou 2
skrutiek, 3 podložiek, 1 matice a pevne dotiahnite.
Montáž opornej nohy s osou kolesa na rám (vrec-
ko na príslušenstvo B) (obr. 5)
Zmontujte rám a opornú nohu s osou kolesa (h) pomo-
cou 2 skrutiek so šesťhrannou hlavou, 2 podložiek, 2
matíc. Skrutky pevne dotiahnite. Kolesá (m) namontuj-
te na os kolies podľa zobrazenia na obr. 5.
Montáž dolnej časti bubna (vrecko na príslušen-
stvo C) (obr. 6)
Namontujte držiak ložiska (c) na určenom mieste na
dolnú časť bubna a osaďte ho na predmontovaný pod-
stavec, pevne dotiahnite dve podložky a dve matice.
Montáž miešacieho mechanizmu ( Priložené vrecká
D) ( obr. 7 )
Miešací mechanizmus (g) zaistite 2 krížovými skrutka-
mi na dolnom dieli bubna s 2 podložkami, 2 pružnými
podložkami a 2 maticami. Medzi miešací mechanizmus
a bubon vložte po jednej gumenej podložke.
Montáž horného dielu bubna ( Priložené vrecká E)
( obr. 8 )
Na dolný diel položte gumený prstenec. Nasaďte hor-
ný diel bubna. Pozor! Nalepené šípky označujú presné
zarovnanie dolného a horného dielu bubna. Zarovnajte
horný diel bubna a 6 krížovými skrutkami namontujte
dolný diel bubna a dotiahnite. Miešací mechanizmus
(g) zaistite 2 krížovými skrutkami, 2 poistnými podlož-
kami na dolnom dieli bubna s 2 podložkami, 2 pružnými
podložkami a 2 maticami M10. Medzi miešací mecha-
nizmus a bubon vložte po jednej gumenej podložke.
Montáž dierovaného kotúča (vrecko na príslušen-
stvo F) (obr. 9)
Upevnite dierovaný kotúč podľa obr. 9 a zaxujte ho
skrutkami (F).
Montáž otočnej rukoväti (vrecko na príslušenstvo
G) (obr. 10)
Zaveďte pružinu do rúrky tyče. Držte pružinu jedným
prstom na mieste a uložte tyč cez väčší priemer hria-
deľa tak, aby pružina priliehala k hriadeľu. Tlačte tyč
nadol, kým nebudú otvory v držiaku lícovať s otvorom
v rukoväti. Zaxujte rukoväť skrutkou (G). Pevne utiah-
nite maticu, nie však príliš pevne, aby sa dala rukoväť
ešte zľahka otáčať.

www.scheppach.com
SK
|
85
Po každom použití miešačky betónu umyte bubon vodou.
Odstráňte cement a maltovú kôru. Po telese motora ani
po bubne nebúchajte lopatou ani inými tvrdými pred-
metmi, inak sa môžu poškodiť.
12. Preprava
Pozor!
Pred každou prepravou vytiahnite sieťovú zástrčku.
1. Plniaci otvor umiestnite dole.
2. Pri preprave vozidlom odstráňte skrutky a sklopte
nohy.
3. Miešačku zaistite upínacím popruhom, aby sa ne-
pohybovala.
4. Miešačku betónu nedvíhajte žeriavom.
Pre krátku prepravu zľahka sklopte miešačku betónu a
prepravte ju na kolesách.
13. Skladovanie
Uložte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém
místě, chráněném před mrazem a nedostupném pro děti.
Optimální skladovací teplota se pohybuje mezi 5˚C a 30˚C.
Nástroj uchovávejte v originálním balení.
Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo vlh-
kostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti přístroje.
14. Údržba
Pozor!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku
Kontrola/nastavenie napnutia reme3a
Pozor! Vypnite stroj, počkajte na zastavenie bubna
a vytiahnite sie"ovú zástrčku.
• Odstráňte kryt telesa motora, skontrolujte napnutie
remeňa (pri zatlačení prstom na remeň by mal re-
meň povoliť o cca. 5 mm).
• Remene sú opotrebovávané diely, ktoré sa po urči-
tej dobe musia vymeniť. V prípade potreby uvoľnite
skrutky na motore, vymeňte remeň, napnite ho a
opäť utiahnite skrutky.
• Opäť namontujte kryt motora.
Prípojky a opravy elektrickej
Prípojky a opravy elektrickej výbavy smie vykonávať
iba vyučený elektrikár.
Vyprázd3ovanie (obr. 13a)
• Pre vyprázdnenie vyklopte bubon nadol.
• Dbajte na to, aby bola pod bubnom pripravená
dostatočne veľká nádoba (napr. fúrik).
• Dbajte na to, aby sa žiadny miešaný materiál nemo-
hol dostať na zem
10. Elektrická prípojka
Nainštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený
na prevádzku. Pripojenie zodpovedá príslušným usta-
noveniam VDE a DIN.
Sieťová prípojka na strane zákazníka, ako aj predlžo-
vacie vedenie musia zodpovedať týmto predpisom.
Vadné elektrické p9ípojné vedení.
Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú
škody na izolácii.
Príčiny:
• Stlačené miesta, keď sa prípojné vedenia vedú cez
okno alebo medzeru medzi dverami.
• Zalomené miesta v dôsledku neodborného upevne-
nia alebo uloženia prípojného vedenia.
• Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj-
né vedenie.
• Poškodenie izolácie pri vytrhnutí zo zásuvky v stene.
• Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené
elektrické prípojné vedenia sa nesmú používať a z
dôvodu poškodenia izolácie sú životunebezpečné!
Elektrické prípojné vedenia pravidelne kontrolujte
ohľadne poškodení. Dávajte pozor na to, aby pri kon-
trole prípojného vedenia nebolo vedenie pripojené k
elektrickej sieti. Elektrické prípojné vedenia musia zod-
povedať príslušným ustanoveniam VDE a DIN. Použí-
vajte iba prípojné vedenia s označením H 07 RN.
Potlač na prípojnom kábli s uvedením typového ozna-
čenia je predpis.
U jednofázového motoru na střídavý proud doporuču-
jeme pro stroje s vysokým rozběhovým proudem (od
3000 W) jištění C 16A nebo K 16A!
11. Čistenie
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi prácami vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Odporúčame, aby ste stroj vyčistili priamo po každom
použití.

www.scheppach.com
86
|
SK
16. Odstra3 ovanie porúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj ne-
pracuje správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Náprava
Motor sa vypne. Motor je preťažený. Motor nechajte vychladnúť.
Motor beží, bubon zostane stáť. Klinový remeň preklzáva. Vymeňte klinový remeň.
• Vlastníci alebo používatelia elektrických a elektro-
nických zariadení sú zo zákona povinní ich po po-
užití vrátiť.
• Koncový užívateľ je zodpovedný za vymazanie svo-
jich osobných údajov na starom zariadení, ktoré má
byť zlikvidované!
• Symbol prečiarknutého odpadkového koša na kolies-
kach znamená, že staré elektrické a elektronické za-
riadenia sa nesmú likvidovať s domovým odpadom.
• Elektrické a elektronické zariadenia je možné bez-
platne odovzdať na týchto miestach:
- Verejná likvidácia alebo zberné miesta (napr.
obecné stavebné dvory).
- Predajné miesta elektronických zariadení (staci-
onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich
prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť.
- Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu s
maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov môže-
te bezplatne odovzdať bez toho, aby ste si naj-
prv zakúpili nové zariadenie od výrobcu, alebo
ich odovzdajte na inom autorizovanom zbernom
mieste vo vašom okolí.
- Viac doplňujúcich podmienok spätného odberu
výrobcov a distribútorov sa dozviete v príslušnom
zákazníckom servise.
• V prípade dodania nového elektrického zariadenia
výrobcom do domácnosti môže výrobca na požia-
danie koncového užívateľa zabezpečiť bezplatný
odvoz starého elektrického zariadenia. Za týmto
účelom kontaktujte zákaznícky servis výrobcu.
• Tieto vyhlásenia sa vzťahujú iba na zariadenia inšta-
lované a predávané v krajinách Európskej únie a pod-
liehajúce európskej smernici 2012/19/EÚ. V krajinách
mimo Európskej únie môžu na likvidáciu elektrických
a elektronických zariadení platiť odlišné predpisy.
V prípade otázok uvete, prosím, nasledujúce údaje:
• druh prúdu motora,
• Údaje z typového štítka stroja
• Údaje z typového štítku motora
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: opasky,
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Náhradné diely a príslušenstvo získate v našom ser-
visnom centre. Za týmto účelom naskenujte QR kód
na titulnej strane.
15. Likvidácia a opätovné zhodnotenie
Upozornenia k baleniu
Baliace materiály sa dajú recyklovať.
Prosím, likvidujte balenia ekologicky.
Upozornenia k elektrickým a elektronickým zaria-
deniam (ElektroG)
Elektrické a elektronické staré zariadenia
nepatria do domového odpadu, ale musia
sa zbiera", resp. likvidova" oddelene!
• Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne
zabudované v starom prístroji, sa musia vybrať bez
porušenia! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o
batériách.

www.scheppach.com
HU
|
87
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok célja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A bizton-
sági szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések
nem hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézke-
déseket.
Viseljen védőszemüveget!
Ne nyúljon a mozgó dobba!
A betonkeverőt vízszintesen
állítsa fel egyenes és teherbíró
talajon!
Vigyázat! A fogaskoszorúnál
zúzódásveszély áll fenn
A betonkeverőt üzemelés közben
nem szabad mozgatni!
Szerelési segédanyag! Lásd:
Összeszerelés, a dob felső ré-
szének összeszerelése (6. ábra)
Tartson távol minden jogosulatlan
személyt és a gyermekeket a
készüléktől!
II. védelmi osztály:
A készülék védőszigeteléssel
rendelkezik!
Figyelem! A védettségi fokozat
csak akkor áll fenn, ha a szer-
vizelés során eredeti szige-
telőanyagokat használnak és
nem módosítják a szigetelési
távolságokat.
Ne indítsa el a motort, ha telje-
sen fel van töltve a dob.
Tisztítás és karbantartás előtt
húzza ki a hálózati csatlakozó-
dugót!
Védje a környezetet! Egy enge-
déllyel rendelkező gyűjtőhelyen
adja le a megmaradt, felesleges
anyagot. Az anyag ne jusson
a csatornahálózatba, a talajba
vagy vizekbe.
A betonkeverőt csak teljesen
lezárt védőberendezéssel szabad
üzemeltetni!
m Figyelem!
Ebben a kezelési útmutatóban a
jelzéssel jelöltük a biztonsággal
kapcsolatos pontokat
Viseljen védőruházatot!
A termék megfelel a vonatkozó
szerbiai irányelveknek.
A termék megfelel a hatályos
európai irányelveknek.

www.scheppach.com
88
|
HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés .......................................................................................................... 89
2. A készülék leírása (ábra. 1) ............................................................................... 89
3. Szállított elemek (ábra. 2) .................................................................................. 89
4. Rendeltetésszerű használat .............................................................................. 89
5. Biztonsági utasítások ......................................................................................... 90
6. Műszaki adatok .................................................................................................. 91
7. Kicsomagolás .................................................................................................... 91
8. Felépítés / Beüzemeltetés előtt ......................................................................... 92
9. Üzembe helyezésről .......................................................................................... 92
10. Elektromos csatlakoztatás ................................................................................ 93
11. Tisztítás .............................................................................................................. 93
12. Szállítás ............................................................................................................. 93
13. Tárolás ............................................................................................................... 93
14. Karbantartás ...................................................................................................... 94
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ................................................................... 94
16. Hibaelhárítás ...................................................................................................... 95
17. Megfelelőségi nyilatkozat .................................................................................. 222

www.scheppach.com
HU
|
89
A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági előírá-
sok és a helyi országos különleges előírások kiegészí-
téseként be kell tartani az általánosan elismert műszaki
előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek üzemelésekor.
Az útmutató, valamint a biztonsági előírások gyelmen
kívül hagyásából származó balesetekért és károkért
nem vállalunk felelősséget.
2. A készülék leírása (ábra. 1)
1. Forgató kar
2. Alsó állvány
3. Szállító kerekek
4. Motor
5. Dob
3. Szállított elemek (ábra. 2)
a. Motor
b. Dob felső része
c. Csapágytartó
d. Dob alsó része
e. Kezelési útmutató
f. Tartozékok tasakja (ábra. 3)
g. Keverőmű
h. Állító láb keréktengellyel
i. Recézett alátét
j. Alapkeret
k. Forgató kar
l. Db láb
m. Szállító kerekek
4. RendeltetésszerC használat
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni.
Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít ren-
deltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy
bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő fele-
lős és nem a gyártó.
A rendeltetésszerű használat része a biztonsági uta-
sítások betartása, valamint a kezelési útmutatóban
foglalt szerelési és üzemeltetési utasítások betartá-
sa is. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ismerniük kell ezeket, és tájékozottnak kell lenniük a
lehetséges veszélyekről.
Ezenfelül a lehető legszigorúbban be kell tartani a bal-
esetmegelőzési előírásokat.
Vegye gyelembe a további általános érvényű munka-
egészségügyi és biztonságtechnikai szabályokat is. Ha
a berendezésen önkényes változtatást hajt végre, az
ebből eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget.
1. Bevezetés
Gyártó:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új ké-
szülékét használja.
Útmutatás:
A hatályban lévő termékfelelősségi törvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősségre
a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező ká-
rokért a következő esetekben:
• szakszerűtlen kezelés,
• a használati utasítások be nem tartása,
• harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
vítások,
• nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
• szakszerűtlen használat,
• az elektromos rendszer kiesése az elektromos elő-
írások, illetve a VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
szabályozások be nem tartása miatt.
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerelné, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szövegét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehető-
ségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízható-
ságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasítá-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzemelé-
sével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződéstől
és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelében. A
munka elkezdése előtt minden gépkezelőnek el kell
olvasnia az utasításokat és gondosan be kell tartania
őket. Csak olyan személyek használhatják a készü-
léket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és a le-
hetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be kell
tartani az előírt minimális kort.

www.scheppach.com
90
|
HU
• Ellenőrizze a hálózati csatlakozóvezetékeket. Ne
használjon hibás csatlakozóvezetékeket.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze a helyes működést.
• Az üzemeltető személyzetnek legalább 18 évesnek kell
lennie. A tanoncok legalább 16 évesek kell legyenek, de
a gépet csak felnőtt felügyelete mellett üzemeltethetik.
• Ne dolgozzon a géppel, ha fáradt, alkohol, drog
vagy gyógyszer hatása alatt áll.
• Viseljen munkavédelmi kesztyűt a munkavégzéshez.
• Legyen óvatos a munkavégzésnél: Sérülésveszély a
forgó alkatrészek miatt
• A karbantartási munkálatokat és az üzemzavarok
elhárítását csak a motor leállítása után végezze.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
• A villamos bekötési, javítási és karbantartási mun-
kálatokat kizárólag szakemberek végezhetik.
• A javítási és karbantartási munkálatok befejezése
után azonnal szereljen a helyére minden védő- és
biztonsági berendezést.
• A munkaállomás elhagyása előtt állítsa le a motort.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
• Ügyeljen a megfelelő világításra
• Veszély esetén kapcsolja ki a gépet és húzza ki a
hálózati csatlakozódugót!
• Bekapcsolt gépnél soha ne helyezze kezeit a gép
mozgó alkatrészeire.
További biztonsági utasítások
• A betonkeverőt csak teljesen összeszerelt állapot-
ban szabad üzembe helyezni.
• Üzembe helyezés előtt ellenőrizze az csatlakozóve-
zetékek sérüléseit.
• Viseljen biztonsági lábbelit, kesztyűt, védőszem-
üveget és légzésvédő maszkot.
• A kézét és a lábát tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
• Ne nyúljon a forgó keverődobba.
• Ne dugjon semmilyen tárgyat, például lapátot vagy
hasonlót a forgó keverődobba.
• A forgó keverődob miatt sérülésveszély áll fenn.
• A betonkeverőt csak eredeti pótalkatrészekkel sza-
bad üzemeltetni.
• A betonkeverőn javítást csak felhatalmazott szakcé-
gek végezhetnek.
• Ne hagyja felügyelet nélkül az üzemkész betonkeverőt.
• A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a gépet, és
húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Maradék kockázatok
A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonság-
technikai szabályok szerint készült. Ennek ellenére mun-
ka közben felléphetnek egyedi maradék kockázatok.
• A betonkeverő csak a házban vagy a kertben történő
magáncélú használatra készült.
• Csak a műszaki adatokban megadott értékeken be-
lül szabad üzemeltetni.
• A betonkeverő kizárólag beton vagy habarcs előál-
lítására készült.
• Be kell tartani minden vonatkozó baleset-megelő-
zési előírást, vagy más, általánosan elismert biz-
tonsági-műszaki előírást.
• A gép csak az üzemeltetéssel és az eljárásokkal
tisztában levő személyek által használható, tartható
karban és üzemeltethető. A gép önhatalmú módosí-
tása mentesíti a gyártót minden felelősség alól, bár-
milyen felmerülő kár esetén. A gépet csak azokra
a feladatokra lehet használni, amelyre tervezték és
csak az üzemeltetési kézikönyvben leírtak szerint.
• Minden más használat jogosulatlan. A gyártó nem
felelős semmilyen kárért, amely a jogosulatlan
használatból származik. A kockázat az üzemeltető
kizárólagos felelőssége.
A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és
eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni. Tartsa be a
gyártó biztonsági, munkavégzési és karbantartási uta-
sításait, valamint a műszaki adatok között megadott
méretkorlátokat.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendel-
tetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári
használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szava-
tosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári
uzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé-
gek teruleten van használva.
5. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
m FIGYELMEZTETÉS: Elektromos szerszámok
használatakor kövesse az alábbi alapvet5 bizton-
sági óvintézkedéseket, hogy csökkenthesse a tCz,
az áramütés és a személyi sérülések kockázatát.
A szerszámmal való munkavégzés el5tt olvassa el
az összes útmutatót.
• Az eszközzel való munka során minden biztonsági
és védőeszközt fel kell szerelni.
• Figyeljen arra, hogy a gépen található összes biz-
tonsági utasítás és gyelmeztetés mindig hiányta-
lan és tökéletesen olvasható legyen.
• Az eszközzel való munka során minden biztonsági
és védőeszközt fel kell szerelni.

www.scheppach.com
HU
|
91
*S6 30 %: folyamatos működés szakaszos terheléssel
(ciklusidő: 10 perc)
Ahhoz, hogy a motor ne melegedjen fel túlságosan, a
motor a ciklusidő 30%-ában a megadott névleges tel-
jesítménnyel üzemeltethető, majd ezt a ciklusidő 70%-
ában terhelés nélküli működésnek kell követnie.
Zaj
m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következményekkel
járhat az egészség tekintetében. Ha a gép zaja meg-
haladja a 85 dB értéket, akkor kérjük, viseljen megfe-
lelő hallásvédőt.
Zajértékek
L
WA
hangteljesítményszint 82,6 dB
L
pA
hangnyomásszint 62,6 dB
K
wa/pA
bizonytalanság 2,24 dB
7. Kicsomagolás
A csomagolóanyag, a csomagolási és szállítási bizto-
sító nem játékszer. A műanyag tasakok, fóliák és apró
alkatrészek lenyelve fulladást okozhatnak. A csoma-
golóanyagot, csomagolási és szállítási biztosítókat
tartsa gyermekektől távol. Nyissa ki a csomagolást, és
óvatosan vegye ki a terméket. Távolítsa el a csoma-
golóanyagot, csomagolási és szállítási biztosítókat (ha
vannak). Ellenőrizze, hogy a szállított elemek hiányta-
lanok-e. Reklamációs igényét azonnal jelentse az ügy-
félszolgálatnak. Utólagos reklamációkat nem fogadunk
el. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e szállítási sérülések
a szállított elemeken. Reklamációs igényét közvet-
lenül a szállítást végző cégnek jelentse be. Utólagos
reklamációkat nem fogadunk el. A jótállási idő leteltéig
őrizze meg a csomagolást. Maradéktalanul olvassa át
a kezelési útmutatót. Csak eredeti pótalkatrészeket és
tartozékokat használjon. Eredeti pótalkatrészeket vagy
tartozékokat szakkereskedőjénél vásárolhat. Ellenőriz-
ze, hogy a típustáblán szereplő adatok egyeznek a há-
lózati adatokkal.
m Figyelem!
A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer!
Ne engedje, hogy a gyermekek a mCanyag zacs -
kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak!
Fokozottan fennáll a lenyelés és fulladás veszélye!
• Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt.
• Ha nem megfelelő elektromos csatlakozóvezetékeket
használ, az áram veszélyeztetheti az egészségét.
• Mielőtt a beállítási és karbantartási munkákat meg-
kezdené, kapcsolja ki a Start gombot és húzza ki a
hálózati csatlakozót.
• Ezen túlmenően minden meghozott óvintézkedés
ellenére vannak nem nyilvánvaló maradék kocká-
zatok.
• A maradék kockázatok minimalizálhatók, ha ösz-
szességében betartja a „Biztonsági utasítások“ a
„Rendeltetésszerű használat“ c. fejezetek, valamint
a kezelési útmutató tartalmát.
• Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: a dugós
csatlakozó a csatlakozó aljzatba való bevezetése-
kor nem szabad megnyomni a bekapcsoló gombot.
Használja az üzemeltetési utasításban ajánlott szer-
számot. Így biztosíthatja, hogy gépe mindig optimá-
lis teljesítménnyel működjön.
• A kezét tartsa távol a munkaterülettől, ha a gép üze-
mel.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám mű-
ködés közben elektromágneses mezőt képez. Ez a
mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja az
aktív és passzív orvosi implantátumok működését. A
súlyos és halálos sérülések veszélyének csökkentése
érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantátumok-
kal élő személyek az elektromos kéziszerszám keze-
lése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum gyártó-
jának véleményét.
6. MCszaki adatok
Motor 230 V~ / 50Hz
Max. motorteljesítmény 0,22 kW
Fordulatszám max. 2850 min
-1
Fordulatszám Dob max. 27,5 min
-1
Térfogat 63 l
Védettségi osztály IP44D
*Üzemmód S6 30%
Védelmi osztály II
Méretek 1161 x 550 x 935 mm
Tömeg 25 kg
A műszaki változások jogát fenntartjuk

www.scheppach.com
92
|
HU
A forgató kar felszerelése (tartozékok „G” tasakja)
(10. ábra)
Vezesse be a rugót a csőbe. Egy ujjal tartsa a helyén,
és úgy helyezze a rudat a tengely nagyobb átmérőjére,
hogy a rugó felfeküdjön a tengelyre. Addig nyomja le-
felé a rudat, amíg a tartószerkezetben lévő furatok egy
vonalba nem esnek a karban lévő furattal. Csavarral
(G) rögzítse a kart. Húzza meg az anyát, de ne túl erő-
sen: a kar maradjon könnyen forgatható.
A motorház felszerelése (tartozékok „H” tasakja)
(11. ábra)
Helyezze az állványra a motorházat, és ügyeljen arra,
hogy a tengely illeszkedjen a motor befogójába. Ezu-
tán egy csavarral, alátétekkel és anyákkal rögzítse a
motorházat.
9. Üzembe helyezésr5l
m Figyelem!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
A betonkever5t csak akkor üzemeltesse, ha sem-
milyen része (például véd5burkolat) nem hiányzik
és nem hibásodott meg, és ha nem észlelhet5 sé-
rülés a csatlakozó vezetéken.
Felállítás:
• Állítsa a betonkeverőt vízszintesen egyenes és te-
herbíró talajra.
• Ne állítsa a betonkeverőt a csatlakozó vezetékre!
• A csatlakozó vezetéket úgy fektesse le, hogy az ne
törjön meg, ne nyomódjon össze és más módon se
károsodhasson.
Megjegyzés:
A dobot jobbra és balra is tudni kell forgatni. A dob
ürítéséhez elegend5 helynek kell lenni a dob alatt
a talicska számára.
Bekapcsolás:
• Csatlakoztassa a készüléket a csatlakozóaljzatra
Bekapcsoláshoz „I“ állásra (zöld gomb) / kikap -
csoláshoz „0“ állásra (piros gomb)
A dob állítása
• A dob állításához húzza vissza az oldalsó kézi kere-
ket, hogy a dobot mozgatni lehessen.
• Ha a dob a kívánt pozícióban van, akkor akassza be
újra a kézi kereket.
8. Felépítés / Beüzemeltetés el5tt
m Figyelem!
Az üzembe helyezés el5tt feltétlenül szerelje ösz-
sze teljesen a készüléket!
Az állító láb felszerelése a keretre (tartozékok „A”
tasakja) (4. ábra)
Az állító lábat (i) 2 csavarral, 3 alátéttel és 1 anyával
szerelje fel a keretre (j), és szorosan húzza meg.
Az állító láb felszerelése a keréktengellyel a keret-
re (tartozékok „B” tasakja) (5. ábra)
A keretet és az állító lábat a keréktengellyel (h) együtt
2 hatlapfejű csavarral, 2 alátéttel és 2 anyával szerel-
je fel. Szorosan húzza meg a csavarokat. Szerelje fel
a kerekeket (m) a keréktengelyre (11) a 5. ábrán látha-
tó módon.
A dob alsó részének felszerelése (tartozékok „C”
tasakja) (6. ábra)
Szerelje fel a csapágytartót (c) a dob alsó részének
erre szolgáló helyére, helyezze az előszerelt állványra,
majd húzza meg a két alátétet és a két anyát.
A kever5mC felszerelése ( Tartozékzacskó D) ( 7. ábra )
Rögzítse a keverőművet (g) a 2 db kereszthornyos csa-
varral a dob alsó részére a 2 alátéttel, a 2 rugós alátét-
tel és a 2 db anyával. Helyezzen egy-egy gumi alátétet
a keverőmű és a dob közé.
A dob fels5 részének felszerelése ( Tartozékzacskó
E)
(
8. ábra )
Helyezze a gumi gyűrűt az alsó részre. Helyezze fel a
dob felső részét.
Figyelem! A felragasztott nyilak a dob alsó és felső ré-
szének pontos beállítását jelzik. Állítsa be a dob felső
részét és szerelje fel a 6 db kereszthornyos csavarral
és az alátétekkel a dob alsó részére, és húzza meg
a csavarokat. Rögzítse a keverőművet (g) a 2 db ke-
reszthornyos csavarral, 2 rögzítő alátéttel a dob alsó
részére a 2 alátéttel, a 2 rugós alátéttel és a 2 db M8
anyával. Helyezzen egy-egy gumi alátétet a keverőmű
és a dob közé.
A perforált tárcsa felszerelése (tartozékok „F” ta-
sakja) (9. ábra)
A perforált tárcsát a 9. ábrán látható módon helyezze
fel, és rögzítse a csavarokkal (F).

www.scheppach.com
HU
|
93
Egyfázisú váltóáramú motor esetén a magas
(3000 watt feletti) indítási árammal rendelkező gé-
pekhez C 16A vagy K 16A biztosíték használatát ja-
vasoljuk!
11. Tisztítás
Figyelem!
Minden tisztítási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
A betonkeverő minden használata után tisztítsa meg
vízzel a dobot. Távolítsa el a rákötött cementet és ha-
barcsot. A motorházat és a dobot ne ütögesse lapáttal
vagy más kemény tárggyal, mert ellenkező esetben
károsodás történhet.
12. Szállítás
Figyelem!
Szállítás előtt minden esetben húzza ki a hálózati csat-
lakozódugót.
1. Állítsa lefelé a betöltő nyílást.
2. Járművel történő szállítás esetén vegye ki a csa-
varokat és hajtsa fel a lábakat.
3. Rögzítse feszítőhevederrel a keverőt, hogy ne
csússzon el
4. A betonkeverőt ne emelje meg daruval
Rövid szállításhoz kissé billentse meg a betonkeverőt,
és a kerekeken szállítsa.
13. Tárolás
Sötét, száraz és fagymentes, valamint gyermekek szá-
mára nem hozzáférhető helyen tárolja a készüléket és
tartozékait. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 ˚C és
30 ˚C között van.
A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja.
Letakarással védje a szerszámot a portól és a nedves-
ségtől. A kezelési útmutatót a készülék mellett tárolja.
Betöltés (ábra. 12a + 12b)
• Betöltés előtt ügyeljen arra, hogy a dob nyílása úgy
álljon, az anyag ne eshessen ki a dobból.
• A keveréket a forgó dob kell betölteni (ne töltse túl
a dobot)
Vigyázat! Veszély a mozgó alkatrészek miatt
Ürítés (ábra 13a)
• A dob ürítéséhez fordítsa lefelé a dobot
• Ügyeljen arra, hogy a dob alatt megfelelő méretű
eszköz (például talicska) álljon.
• Ügyeljen arra, hogy a bekevert anyag ne juthasson
a talajra
10. Elektromos csatlakoztatás
A telepített elektromos motor üzemkészen csatlakozik.
A csatlakozás megfelel a vonatkozó VDE és DIN ren-
delkezéseknek.
A vásárló által használt hálózati csatlakozó, valamint
az általa használt hosszabbító vezeték is feleljen meg
ezeknek az előírásoknak.
Sérült elektromos csatlakozóvezetékek
Az elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése gyak-
ran megsérül.
Ennek oka lehet:
• Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak-
vagy ajtóréseken keresztül vezeti.
• Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűtlen
rögzítése vagy vezetése miatt.
• Vágási helyek a csatlakozóvezetéken való áthaj-
tás miatt.
• Szigetelés sérülése a fali csatlakozóaljzatból való
kiszakítás miatt.
• Repedések a szigetelés öregedése miatt.
Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóveze-
tékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése miatt
életveszélyes.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az
elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy
ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra.
Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a
vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H 05
RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csat-
lakozóvezeték típusának megnevezését a vezetéken
fel kell tüntetni.

www.scheppach.com
94
|
HU
Megjegyzések az elektromos és elektronikai beren-
dezések ártalmatlanításáról (törvényi rendelkezések)
A leselejtezett elektromos és elektronikai
berendezések nem min5sülnek kommunális
hulladéknak, hanem szelektíven gyCjtend5k,
illetve le kell adni 5ket ártalmatlanításra!
• A leselejtezett akkumulátorokat és elemeket, me-
lyek nincsenek rögzített módon telepítve a készülék-
be, leadás előtt roncsolásmentesen el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorok hulladék-
kezelésére vonatkozó törvény szabályozza.
• Az elektromos és elektronikai berendezések tulaj-
donosát, illetve használóját törvény kötelezi a be-
rendezések leadására az élettartamuk lejártával.
• A végfelhasználó saját maga viseli a felelősséget ada-
tainak törléséért az ártalmatlanítandó készülékről!
• Az áthúzott kuka ikonja arra utal, hogy a leselejte-
zett elektromos és elektronikai berendezések nem
minősülnek kommunális hulladéknak, és külön kell
őket ártalmatlanítani.
• A leselejtezett elektromos és elektronikai berende-
zéseket az alábbi átvevőhelyeken lehet díjmentesen
leadni újrahasznosításra:
- Önkormányzati hulladékszigetek és gyűjtőhelyek
(kerületi, illetve települési hulladékudvarok)
- Az elektronikai berendezés vásárlásának hely-
színe (telephellyel rendelkező vagy online forgal-
mazó), amennyiben a kereskedő kötelezhető a
visszavételre, vagy önkéntesen vállalja azt.
- Készülékfajtánként legfeljebb három darab, 25
cm-t élhosszúságot meg nem haladó leselejtezett
berendezést anélkül lehet térítésmentesen vissza-
vinni a gyártónak, hogy előtte új készüléket vásá-
rolt volna nála, illetve ugyanígy leadhatja őket az
Ön közelében található illetékes gyűjtőhelyen is.
- A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő
visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgáltató
ügyfélszolgálatán tájékozódhat.
• Ha magánháztartásába kiszállítással rendelt új
elektronikai berendezést a gyártótól, akkor végfel-
használóként a gyártótól kérheti a régi berendezés
díjtalan elszállítását. Ennek érdekében vegye fel a
kapcsolatot a gyártó ügyfélszolgálatával.
• A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre
vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban telepí-
tettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU euró-
pai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión
kívüli országban a fentiektől eltérő rendelkezések
vonatkozhatnak a leselejtezett elektromos és elekt-
ronikai berendezések ártalmatlanítására.
14. Karbantartás
m Figyelem!
Minden karbantartási munkálat előtt húzza ki a hálózati
csatlakozódugót
A szíjfeszesség ellen5rzése/utánállítása
Figyelem! Kapcsolja ki a gépet, várja meg, hogy le-
álljon a dob és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
• Vegye le a motorház burkolatát, és ellenőrizze a szí-
jfeszességet (nyomja meg az ujjával a szíjat, és a
szíjat kb. 5 mm-rel kell tudni benyomni.)
• A szíjak kopó alkatrésznek minősülnek, amelye-
ket bizonyos idő elteltével ki kell cserélni. Szükség
esetén lazítsa meg a motoron található csavarokat,
cserélje ki a szíjat, feszítse meg, majd húzza meg
újra a csavarokat
.
• Szerelje vissza a motorburkolatot.
Csatlakoztatások és javítások
A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen
végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre.
Információ kérése esetén a következ5 adatokat ad-
ja meg:
• A motor áramneme
• A gép típustáblájának adatai
• A motor típustáblájának adatai
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ-
kező részek már használat szerinti vagy természetes
kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre
van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: övek,
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Pótalkatrészeket és tartozékokat szervizközpontunktól
vásárolhat. Ehhez szkennelje be a címlapon találha-
tó QR-kódot.
15. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás
A csomagolásra vonatkozó megjegyzések
A csomagolóanyagok újrahaszno-
síthatók. Kérjük, ártalmatlanítsa a
csomagolásokat környezetbarát
módon.

www.scheppach.com
HU
|
95
16. Hibaelhárítás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az
Ön által vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni,
forduljon az illetékes szervizhez.
Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás
A motor kikapcsol A motor túl van terhelve Hagyja lehűlni a motort
A motor jár, de a dob állva marad Az ékszíj csúszik Cserélje ki az ékszíjat

www.scheppach.com
96
|
PL
Obja;nienie symboli na produkcie
Zastosowanie symboli w niniejszym podręczniku ma za zadanie zwrócenie uwagi na możliwe ryzyka. Symbole bezpie-
czeństwa i ich objaśnienia muszą być dokładnie zrozumiane. Same ostrzeżenia nie powodują usunięcia ryzyka i nie
mogą zastąpić prawidłowych środków ochrony przed wypadkami.
Przed uruchomieniem przeczytać
podręcznik
Nie sięgać do poruszającego się
bębna!
Ustawić betoniarkę poziomo na
równym i twardym podłożu!
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
zmiażdżenia wieńcem zębatym
Betoniarki nie wolno przemiesz-
czać podczas pracy!
Pomoc montażowa! Patrz: Mon-
taż, zamontować górną część
bębna
Trzymać z dala od urządzenia
osoby nieupoważnione i dzieci!
Klasa ochronności II
Urządzenie jest zaizolowane!
Uwaga! Klasa ochrony zostaje
zachowana tylko wtedy, gdy do
prac serwisowych stosowane są
oryginalne materiały izolacyjne, a
odległości izolacyjne nie ulegają
zmianie.
Nie należy uruchamiać silnika,
gdy bęben jest w pełni załado-
wany.
Przed czyszczeniem lub konser-
wacją należy wyciągnąć wtyczkę
sieciową!
Chronić środowisko! Resztę
materiału należy dostarczyć do
autoryzowanego punktu zbiórki.
Nie powinno się dopuścić do
przedostania się do kanali-
zacji, podłoża lub zbiorników
wodnych.
Betoniarka może być obsłu-
giwana tylko przy całkowicie
zamkniętym urządzeniu zabez-
pieczającym!
m Uwaga!
Miejsca w niniejszej instrukcji ob-
sługi, które dotyczą bezpieczeń-
stwa użytkownika, zostały ozna-
czone następującym znakiem
Nosić odzież ochronną!
Produkt jest zgodny z obowiązu-
jącymi serbskimi dyrektywami.
Produkt jest zgodny z obo-
wiązującymi europejskimi
dyrektywami.

www.scheppach.com
PL
|
97
Spis tre;ci: Strona:
1. Wprowadzenie ................................................................................................... 98
2. Opis urządzenia (rys. 1)..................................................................................... 98
3. Zakres dostawy (rys. 2) ..................................................................................... 98
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................... 98
5. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................................................ 99
6. Dane techniczne ................................................................................................ 100
7. Rozpakowanie ................................................................................................... 100
8. Montaż / Przed uruchomieniem ........................................................................ 101
9. Uruchamianie ..................................................................................................... 101
10. Przyłącze elektryczne ....................................................................................... 102
11. Czyszczenie ....................................................................................................... 102
12. Transport ............................................................................................................ 102
13. Przechowywanie................................................................................................ 102
14. Konserwacja ...................................................................................................... 103
15. Utylizacja i ponownewykorzystanie .................................................................. 103
16. Pomoc dotycząca usterek ................................................................................. 104
17. Deklaracja zgodności ........................................................................................ 223

www.scheppach.com
98
|
PL
Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za-
wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych
przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie
uznanych zasad technicznych dotyczących eksploata-
cji maszyn o tej samej budowie.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani szko-
dy powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej in-
strukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
2. Opis urzdzenia (rys. 1)
1. Uchwyt obrotowy
2. Podstawa
3. Koła transportowe
4. Silnik
5. Bęben
3. Zakres dostawy (rys. 2)
a. Silnik
b. Górna część bębna
c. Podpora łożyskowa
d. Część dolna bębna
e. Instrukcja obsługi
f. Torebka (rys. 3)
g. Mechanizm mieszający
h. Stojak z osią koła
i. Kratownica
j. Rama podstawowa
k. Uchwyt obrotowy
l. Stojak
m. Koła transportowe
4. UGytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Maszynę wolno użytkować wyłącznie zgodnie z jej
przeznaczeniem. Każde użycie wykraczające poza
to jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikające z
tego szkody i obrażenia wszelkiego rodzaju odpowiada
użytkownik/operator, a nie producent.
Do zgodnego z przeznaczeniem wykorzystywania zali-
cza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazówek
dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi.
Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą
dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowane
o ewentualnych zagrożeniach.
Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo-
wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie-
szczęśliwym wypadkom.
1. Wprowadzenie
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowny Kliencie,
Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy
z nowym urządzeniem.
Wskazówka:
Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialności
cywilnej za produkt, producent nie odpowiada za szko-
dy powstałe przy tym urządzeniu lub przez to urządze-
nie w przypadku:
• nieprawidłowej obsługi,
• Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi
• napraw wykonywanych przez osoby trzecie, specja-
listów nieautoryzowanych,
• Montaż i wymiana nieoryginalnych części zamien-
nych
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Przestrzegać:
Przed przystąpieniem do montażu i uruchomienia
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania
się z urządzeniem i wykorzystania możliwości użytko-
wania go zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące
bezpiecznej, fachowej i ekonomicznej pracy z niniej-
szym urządzeniem oraz sposobu unikania zagrożeń,
oszczędności kosztów napraw, redukcji czasów przesto-
ju i zwiększenia niezawodności i trwałości urządzenia.
Dodatkowo oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych
w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać
przepisów danego kraju obowiązujących dla eksplo-
atacji urządzenia.
Instrukcję obsługi przechowywać przy urządzeniu, w
torebce plastikowej chroniącej przed zanieczyszcze-
niem i wilgocią. Każda osoba obsługująca musi prze-
czytać ją przed przystąpieniem do pracy i dokładnie jej
przestrzegać.
Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ-
re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą-
dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże-
niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego.

www.scheppach.com
PL
|
99
Przeczytać wszystkie instrukcje przed przystpie-
niem do posługiwania si tym narzdziem.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeń-
stwa i wskazówek dotyczących zagrożeń umiesz-
czonych na maszynie.
• Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i
zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy-
mywać w stanie czytelnym.
• Nie wolno demontować lub powodować bezużytecz-
ności urządzeń zabezpieczających przy maszynie.
• Sprawdzić przewody przyłączeniowe sieci. Nie uży-
wać uszkodzonych przewodów.
• Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy
sprawdzić, czy funkcja obsługi oburęcznej działa
poprawnie.
• Operator musi mieć ukończone 18 lat. Osoby uczą-
ce się muszą mieć ukończone minimum 16 lat , jed-
nak mogą pracować przy maszynie wyłącznie pod
nadzorem.
• Osoby będące pod wpływem alkoholu, środków
odurzających, leków, w stanie zmęczenia lub chore.
• Podczas pracy nosić rękawice robocze.
• Ostrożnie podczas pracy: Niebezpieczeństwo obra-
żeń wskutek obracających się elementów.
• Czynności związane z naprawą wykonywać wyłącz-
nie przy wyłączonym silniku. Wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
• Instalacje, naprawy i prace konserwacyjne przy in-
stalacji elektrycznej mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez specjalistów.
• Po zakończeniu naprawy lub konserwacji należy na-
tychmiast zamontować z powrotem wszystkie urzą-
dzenia ochronne i zabezpieczające.
• Przed opuszczeniem stanowiska pracy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę sieciową.
• Zadbać o dobre oświetlenie.
• W razie niebezpieczeństwa wyłączyć maszynę i wy-
ciągnąć wtyczkę sieciową!
• Nigdy nie kłaść rąk na ruchomych częściach maszy-
ny, gdy maszyna jest włączona.
Dodatkowe wskazówki dotyczce bezpiecze1stwa
• Betoniarka nadaje się tylko do użytku prywatnego w
gospodarstwie domowym i w ogrodzie.
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić przewody
przyłączeniowe pod kątem uszkodzeń.
• Podczas pracy należy nosić rękawice robocze i
obuwie ochronne, okulary ochronne, odzież ściśle
przylegającą do ciała i nauszniki ochronne (środki
ochrony indywidualnej).
• Trzymaj ręce i stopy z dala od ruchomych części.
Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich innych
ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpie-
czeństwa technicznego.
Samowolne modykacje maszyny wykluczają odpowie-
dzialność producenta za spowodowane tym szkody.
• Betoniarka nadaje się tylko do użytku prywatnego w
gospodarstwie domowym i w ogrodzie.
• Może ona być eksploatowana wyłącznie w zakresie
danych technicznych.
• Betoniarka jest przeznaczona wyłącznie do produk-
cji betonu i zaprawy.
• Przestrzegać odnośnych przepisów bezpieczeń-
stwa pracy oraz pozostałych, ogólnie uznanych za-
sad bezpieczeństwa technicznego.
• Użytkowanie, konserwacja i naprawa maszyny są do-
zwolone wyłącznie dla osób, które zostały wykwaliko-
wane w tym zakresie i poinformowane o zagrożeniach.
Samowolne zmiany na maszynie wykluczają odpowie-
dzialność producenta za wynikające stąd szkody.
• Każde użycie wykraczające poza wyżej podane
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za
wynikające stąd szkody producent nie odpowiada;
ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
Maszynę wolno użytkować wyłącznie z oryginalnymi
częściami i oryginalnym wyposażeniem producenta.
Przestrzegać wskazówek producenta dotyczących bez-
pieczeństwa, pracy i konserwacji oraz wymiarów poda-
nych w instrukcji obsługi.
Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem na-
sze urządzenia nie zostały skonstruowane do użytku
komercyjnego, rzemieślniczego lub przemysłowego.
Nie ponosimy odpowiedzialności w przypadku, gdy
urządzenie jest stosowane w zakładach komercyjnych,
rzemieślniczych i przemysłowych oraz do podobnych
działalności.
5. Ogólne wskazówki dotyczce bez -
piecze1stwa
m OSTRZEFENIE: Podczas stosowania narzdzi
elektrycznych naleGy przestrzegać wymienionych
poniGej podstawowych zasad bezpiecze1stwa,
aby zmniejszyć ryzyko poGaru, poraGenia prdem
i obraGe1 ciała.

www.scheppach.com
100
|
PL
6. Dane techniczne
Silnik 230 V~ / 50Hz
Moc silnik 0,22 kW
Maks. Prędkość obrotowa 2850 min
-1
Prędkość obrotowa bęben max. 27,5 min
-1
Przepustowość 63 l
Stopień ochrony IP44D
*Tryb pracy S6 30%
Klasa ochronności II
Wymiary 1161 x 550 x 935 mm
Ciężar 25 kg
Zmiany techniczne zastrzeżone!
* Rodzaj pracy S6 30%, praca okresowa długotrwała.
Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu pra-
cy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu jałowego.
Czas pracy wynosi 10 min., względny czas uruchomie-
nia wynosi 30% czasu pracy.
Zaj és rezgések
m OstrzeGenie: Hałas może negatywnie oddziaływać
na zdrowie. Jeżeli hałas wytwarzany przez maszynę
przekracza 85 dB (A), należy nosić odpowiednie na-
uszniki ochronne.
Parametry hałasu
Poziom mocy akustycznej L
WA
82,6 dB
Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
62,6 dB
Odchylenie K
wa/pA
2,24 dB
7. Rozpakowanie
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia
opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych. W przypadku re-
klamacji natychmiast poinformować o tym dostawcę.
Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
W miarę możliwości zachować opakowanie do zakoń-
czenia okresu gwarancyjnego.
Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z nim
na podstawie instrukcji obsługi.
• Nie należy sięgać do pracującego bębna mieszającego.
• Nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do pracują-
cego bębna mieszającego, np. łopaty lub podobnych.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń podczas
obracania się bębna mieszającego.
• Betoniarka może być używana tylko z oryginalnymi
częściami zamiennymi.
• Naprawy betoniarki mogą być wykonywane wyłącz-
nie przez autoryzowane rmy specjalistyczne.
• Nie należy pozostawiać betoniarki bez nadzoru, gdy
jest gotowa do pracy.
• Przed opuszczeniem stanowiska pracy wyłączyć
silnik i wyjąć wtyczkę sieciową.
Ryzyka szcztkowe
Maszyna została skonstruowana zgodnie z najnow-
szym stanem techniki i uznanymi zasadami techniki
bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po-
jawić poszczególne ryzyka szczątkowe.
• Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek obracających
się elementów.
• Zagrożenie zdrowia spowodowane prądem w przy-
padku stosowania nieprawidłowych elektrycznych
przewodów przyłączeniowych.
• Przed podjęciem prac nastawczych lub konserwa-
cyjnych wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę
sieciową.
• Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
• Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze-
strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa”
oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak
i całej instrukcji obsługi.
• Unikać przypadkowego uruchamiania maszyny:
podczas wkładania wtyczki do gniazda przycisk
uruchamiający nie może być wciśnięty.
• Stosować narzędzie zalecane w niniejszej instrukcji
obsługi. W ten sposób zapewni się optymalną wy-
dajność maszyny.
• Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy urządze-
nie jest uruchomione.
OSTRZEFENIE! Niniejsze narzędzie elektryczne wy-
twarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Po-
le to może w pewnych okolicznościach wpływać ne-
gatywnie na aktywne lub pasywne implanty me-
dyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycz-
nymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zaleca-
my konsultację z lekarzem i producentem.

www.scheppach.com
PL
|
101
Zabezpieczyć mechanizm mieszający (g) za pomocą 2
śrub na górnej części bębna (b) za pomocą 2 podkła-
dek i 2 nakrętek.
Umieścić gumową tarczę pomiędzy mechanizmem
mieszającym a bębnem!
MontaG płyty perforowanej (torebka F) (rys. 9)
Przymocować płytę perforowaną w sposób pokazany
na rys. 9 i zamocować ją śrubami (F).
MontaG uchwytu obrotowego (torebka G) (rys. 10)
Włożyć sprężynę do rury drążka. Przytrzymać ją pal-
cem, umieścić drążek na większej średnicy wału tak,
aby sprężyna opierała się na wale. Wcisnąć drążek
w dół, aż otwory w uchwycie pokryją się z otworem w
uchwycie. Zamocować uchwyt za pomocą śruby (G).
Dokręcić nakrętkę, ale nie za mocno, aby można było
jeszcze łatwo obrócić uchwyt.
MontaG obudowy silnika (torebka H) (rys. 11)
Umieścić obudowę silnika na stelażu i upewnić się, że
wał pasuje do uchwytu silnika. Następnie zamocować
obudowę silnika za pomocą śruby, podkładek i nakrętek.
9. Uruchamianie
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
Betoniark naleGy eksploatować tylko wtedy, gdy
nie brakuje Gadnych cz;ci (np. osłon ochronnych)
lub s one uszkodzone oraz gdy przewód przył -
czeniowy nie jest uszkodzony.
Ustawianie:
• Ustawić betoniarkę w pozycji poziomej na równym,
twardym podłożu.
• Nie należy umieszczać betoniarki na przewodzie
przyłączeniowym!
• Przewód przyłączeniowy należy ułożyć w taki spo-
sób, aby nie mógł zostać zgięty, zmiażdżony ani
uszkodzony w żaden inny sposób.
Wskazówka:
Bben musi być w stanie obracać si w prawo i w
lewo. Aby opróGnić bben, pod bbnem musi być
miejsce na taczk.
W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za-
miennych stosować wyłącznie oryginalne części. Czę-
ści zamienne można nabyć u swojego dystrybutora.
Przy zamówieniach podawać nasze numery artykułów
oraz typ i rok produkcji urządzenia.
m UWAGA!
Urzdzenie i materiały opakowaniowe nie mog
słuGyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie wol-
no bawić si workami z tworzywa sztucznego, fo -
liami i drobnymi elementami! Istnieje niebezpie-
cze1stwo połknicia i uduszenia!
8. MontaG / Przed uruchomieniem
m UWAGA!
Przed uruchomieniem urzdzenie koniecznie cał-
kowicie zmontować!
MontaG stojaka na ramce (torebka A) (rys. 4)
Zamontować stojak (i) do ramki (j) za pomocą 2 śrub, 3
podkładek, 1 nakrętki i mocno je dokręcić.
MontaG stojaka z osi koła na ramce (torebka B)
(rys. 5)
Zamontować ramkę i stojak z osią koła (h) za pomocą
2 śrub sześciokątnych, 2 podkładek, 2 nakrętek. Moc-
no dokręcić śruby.
Zamontować koła transportowe (m) na osi, jak poka-
zano na Rys. 5.
MontaG cz;ci dolnej bbna (torebka C) (rys. 6)
Zamontować uchwyt łożyska (c) na przewidzianym dla
niego miejscu na dolnej części bębna i umieścić go na
zmontowanej wcześniej ramce, dokręcić dwie podkład-
ki i dwie nakrętki.
MontaG mechanizmu mieszajcego (torebka D)
(rys. 7)
Zabezpieczyć mechanizm mieszający (g) za pomocą 2
śrub na dolnej części bębna (d) za pomocą 2 podkła-
dek i 2 nakrętek. Umieścić gumową tarczę pomiędzy
mechanizmem mieszającym a bębnem!
MontaG cz;ci górnej bbna (torebka E) (rys. 8)
Założyć górną część bębna.
Uwaga! Przyklejone strzałki oznaczają dokładne usta-
wienie dolnej i górnej części bębna. Wyrównać górną
część bębna i zamocować go do dolnej części bębna
śrubami M6x16 z podkładkami i podkładkami spręży-
stymi oraz dokręcić je.

www.scheppach.com
102
|
PL
Przewody elektryczne należy regularnie kontrolować pod
kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania
przewodu nie był on podłączony do sieci elektrycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Przestrzegać informacji znajdującej się na oznaczeniu
typu umieszczonym na przewodzie.
W przypadku jednofazowego silnika prądu przemienne-
go zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie rozrucho-
wym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A!
11. Czyszczenie
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Zalecamy czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdym użyciu.
Po każdym użyciu betoniarki należy oczyścić bęben wodą.
Usunąć cement i skorupę zaprawy. Nie wolno uderzać ło-
patą lub innym twardym przedmiotem w obudowę silnika i
bęben, gdyż może to spowodować ich uszkodzenie.
12. Transport
Uwaga!
Przed każdym transportem wyciągnąć wtyczkę sieciową.
1. Otwór wlewowy umieścić na dole.
2. Podczas transportu pojazdem należy odkręcić
śruby i złożyć nóżki.
3. Zabezpieczyć mieszadło przed przemieszcze-
niem za pomocą pasa napinającego.
4. Nie należy podnosić betoniarki za pomocą dźwigu.
W celu szybkiego transportu, należy lekko przechylić
betoniarkę i przetransportować ją na kołach.
13. Przechowywanie
A készüléket és tartozékait sötét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermektől elzárva tárolja. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 ˚C között van.
A szerszámot az eredeti csomagolásában tárolja. Leta-
karással védje a szerszámot a portól és a nedvesség-
től. A kezelési útmutatót a készülék mellett tárolja.
Włczanie:
• Podłączyć urządzenie do gniazdka Włączanie na
„I” (zielony przycisk) / wyłczanie na „0” (czer -
wony przycisk).
Przestawienie bbna
• Aby przestawić bęben, należy odciągnąć pokrętło,
aby móc poruszać bębnem.
• Gdy bęben znajduje się w żądanej pozycji, należy
ponownie włączyć pokrętło.
Wypełnianie (rys. 12a + 12b)
• Przed wypełnieniem należy upewnić się, że otwór
bębna jest wyrównany tak, aby żadna mieszanka
nie mogła wydostać się z bębna.
• Napełnić mieszankę podczas pracy bębna. (Nie
przepełniać bębna)
Ostrożnie! Niebezpieczeństwo związane z częścia-
mi ruchomymi
OpróGnianie (rys. 13a)
• Obróć bęben w dół, aby go opróżnić.
• Upewnić się, że pod bębnem znajduje się wystar-
czający pojemnik (np. taczka).
• Upewnić się, że żadna mieszanka nie może wydo-
stać się na podłoże.
10. Przyłcze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do eksplo-
atacji. Przyłącze odpowiada właściwym przepisom VDE
(Związek Elektryków Niemieckich) oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta oraz prze-
dłużacz muszą być zgodne z powyższymi przepisami.
Uszkodzony elektryczny przewód przyłczeniowy
Na przewodach elektrycznych powstają często uszko-
dzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamoco-
wania lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, spowodowane starzeniem się izolacji.
Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno uży-
wać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.

www.scheppach.com
PL
|
103
Wskazówki dotyczce ustawy o urzdzeniach
elektrycznych i elektronicznych (ElektroG)
ZuGyte urzdzenia elektryczne i elektro-
niczne nie wchodz w skład odpadów do-
mowych, lecz musz być zbierane i usuwa -
ne oddzielnie!
• Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środo-
wisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawar-
tość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz
części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego uży-
cia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklin-
gu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się
postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego
dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
• Stare baterie lub akumulatory, które nie są na stałe
zainstalowane w starym urządzeniu, należy usu-
nąć przed oddaniem go do serwisu nie powodując
zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą
o bateriach.
• Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do
ich zwrotu po zakończeniu użytkowania.
• Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za usunię-
cie swoich danych osobowych ze starego urządze-
nia przeznaczonego do utylizacji!
• Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że zużytego urządzenia elektrycznego i elektronicz-
nego nie wolno wyrzucać razem z odpadami domo-
wymi.
• Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne moż-
na bezpłatnie oddawać w następujących miejscach:
- Publiczne punkty utylizacji lub zbiórki (np. podwó-
rza budynków komunalnych)
- Punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (sta-
cjonarne i internetowe), o ile sprzedawcy są zobo-
wiązani do ich odbioru lub oferują je dobrowolnie.
- Do trzech sztuk urządzeń elektrycznych i elektro-
nicznych każdego typu, o długości krawędzi nie
większej niż 25 centymetrów, można bezpłatnie
zwrócić do producenta bez konieczności wcze-
śniejszego zakupu nowego urządzenia od produ-
centa lub można je oddać do innego autoryzowa-
nego punktu zbiórki w swojej okolicy.
- W celu uzyskania informacji na temat dodatko-
wych warunków przyjmowania zwrotów przez
producentów i dystrybutorów należy skontakto-
wać się z odpowiednim działem obsługi klienta.
14. Konserwacja
Uwaga!
Przed podjęciem wszelkich czynności związanych z
konserwacją wyciągnąć wtyczkę sieciową.
Kontrola/Regulacja napicia pasa bezpiecze1stwa
Uwaga! Wyłczyć maszyn, poczekać, aG bben
si zatrzyma i wycignć wtyczk sieciow.
• Zdjąć osłonę obudowy silnika, sprawdzić napięcie
paska (naciskając palcem na pasek, powinien dać
wydajność ok. 5 mm).
• Paski są częściami zużywającymi się, które muszą
być wymienione po pewnym czasie. W razie potrzeby
poluzować śruby na silniku, wymienić pasek, dopro-
wadzić do jego naprężenia i ponownie dokręcić śruby.
• Ponownie zamontować osłonę silnika.
Przyłcza i naprawy
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektryczne-
go mogą być przeprowadzane przez wykwalikowane-
go elektryka.
W przypadku pyta1 prosz o podanie nastpuj -
cych danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane z tabliczki identykacyjnej maszyny
• Dane z tabliczki identykacyjnej silnika
Informacje serwisowe
Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu poniż-
sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu
uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne
jako materiały zużywalne.
Części zużywające się*: Pasek
* opcjonalnie w zakresie dostawy!
Części zamienne i wyposażenie można zamówić w
naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować
kod QR znajdujący się na stronie tytułowej.
15. Utylizacja i ponownewykorzystanie
Wskazówki dotyczce opakowania
Materiały opakowaniowe nadają
się do recyklingu. Opakowania
należy utylizować w sposób przy-
jazny dla środowiska.

www.scheppach.com
104
|
PL
• W przypadku dostarczenia przez producenta no-
wego urządzenia elektrycznego do prywatnego
gospodarstwa domowego, może ono zorganizować
bezpłatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych
i elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe-
go. W tym celu należy skontaktować się z działem
obsługi klienta producenta.
• Niniejsze oświadczenia dotyczą wyłącznie urzą-
dzeń zainstalowanych i sprzedawanych w krajach
Unii Europejskiej i podlegają Dyrektywie Europej-
skiej 2012/19/UE. W krajach spoza Unii Europej-
skiej mogą obowiązywać inne przepisy dotyczące
utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych.
16. Pomoc dotyczca usterek
W poniższej tabeli podano oznaki błędów oraz opisano sposób stosowania środków zaradczych, gdy maszyna nie
pracuje prawidłowo. Jeżeli mimo to nie ma możliwości zlokalizowania i usunięcia problemu, należy zwrócić się do
warsztatu serwisowego.
Usterka MoGliwa przyczyna :rodek zaradczy
Silnik wyłącza się Silnik przeciążony Pozostawić silnik do ostygnięcia
Silnik pracuje, bęben zatrzymuje się Pasek klinowy prześlizguje się Wymienić pasek klinowy

www.scheppach.com
HR
|
105
Objašnjenje simbola na uređaju
Svrha je simbola u ovom priručniku skrenuti vašu pozornost na moguće rizike. Sigurnosne simbole i objašnjenja uz
njih valja pomno proučiti. Sama upozorenja neće otkloniti rizike i ne mogu zamijeniti ispravne mjere za sprječavanje
nezgoda.
Prije stavljanja u pogon pročitajte
priručnik za uporabu!
Ne posežite u bubanj koji se vrti!
Betonsku miješalicu postavite
vodoravno na ravno i čvrsto tlo!
Oprez! Opasnost od prignječenja
na zupčastom vijencu.
Betonska miješalica ne smije se
pomicati tijekom rada!
Pomagalo za montažu! Vidi:
Montaža, montiranje gornjeg
dijela bubnja
Neovlaštene osobe i djecu držite
podalje od uređaja!
Razred zaštite II
Uređaj je zaštitno izoliran!
Pozor! Razred zaštite zadržava
se samo ako se u slučaju
servisiranja rabe originalni
izolacijski materijali i ako se
izolacijski razmaci ne mijenjaju.
Ne pokrećite motor ako je
bubanj potpuno napunjen.
Prije čišćenja ili održavanja
izvucite mrežni utikač!
Zaštitite okoliš! Ekološki zbrinite
suvišan materijal na ovlaštenom
sabiralištu. On ne smije dospjeti
u kanalizaciju, u tlo ili u vodene
površine.
Betonska miješalica smije
se rabiti samo s potpuno
zatvorenom zaštitnom napravom!
m Pozor!
U ovom priručniku za uporabu
mjesta koji se tiču vaše
sigurnosti označili smo ovim
znakom.
Nosite zaštitnu odjeću!
Proizvod je u skladu sa važećim
srpskim smernicama.
Proizvod udovoljava važećim
europskim direktivama.

www.scheppach.com
106
|
HR
Sadržaj: Stranica:
1. Uvod ................................................................................................................... 107
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 107
3. Opseg isporuke (sl. 2) ........................................................................................ 107
4. Namjenska uporaba........................................................................................... 107
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 108
6. Tehnički podatci ................................................................................................. 109
7. Raspakiravanje .................................................................................................. 109
8. Montaža / prije stavljanja u pogon..................................................................... 109
9. Stavljanje u pogon ............................................................................................. 110
10. Priključivanje na električnu mrežu ..................................................................... 110
11. Čišćenje ............................................................................................................. 111
12. Transport ............................................................................................................ 111
13. Skladištenje ....................................................................................................... 111
14. Održavanje ........................................................................................................ 111
15. Zbrinjavanje i recikliranje ................................................................................... 112
16. Otklanjanje neispravnosti .................................................................................. 112
17. Izjava o sukladnosti ........................................................................................... 223

www.scheppach.com
HR
|
107
Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje
nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur-
nosnih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Zakretna ručka
2. Postolje
3. Transportni kotači
4. Motor
5. Bubanj
3. Opseg isporuke (sl. 2)
a. Motor
b. Gornji dio bubnja
c. Nosač ležaja
d. Podnožje bubnja
e. Priručnik za uporabu
f. Vrećica s priborom (sl. 3)
g. Mehanizam za miješanje
h. Nosiva noga s osovinom kotača
i. Rešetkasta ploča
j. Okvir
k. Zakretna ručka
l. Potporna noga
m. Transportni kotači
4. Namjenska uporaba
Stroj je dopušteno rabiti samo namjenski. Svaka druga
uporaba smatra se nenamjenskom. Za štete ili ozljede
uzrokovane takvom uporabom odgovoran je korisnik/
rukovatelj, a ne proizvođač. Sastavni je dio namjenske
uporabe i pridržavanje sigurnosnih napomena te uputa
za montažu i rad u priručniku za uporabu.
Osobe koje strojem rukuju i koje ga održavaju moraju
biti upoznate s njim i podučene o mogućim opasno-
stima. Osim toga, valja se strogo pridržavati važećih
propisa o sprječavanju nesreća. Valja se pridržavati
ostalih općih pravila iz područja medicine rada i tehnič-
ke sigurnosti. Proizvođač ne odgovara za izmjene na
stroju i time uzrokovane štete.
• Betonska miješalica namijenjena je samo privatnoj
uporabi u kući i vrtu.
• Smije se rabiti samo u okviru tehničkih podataka.
• Betonska miješalica namijenjena je isključivo za
proizvodnju betona i morta.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupci,
Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s
novim uređajem.
Napomena:
Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti
za proizvode, proizvođač ovog uređaja ne odgovara za
štete koje nastanu na ovom uređaju ili koje ovaj uređaj
uzrokuje u slučaju:
• nestručnim rukovanjem
• Nepridržavanje priručnika za uporabu
• Popravcima koje obave neovlašteni stručnjaci
• Montiranje i zamjena neoriginalnih rezervnih dijelova
• nenamjenskom uporabom
• kvarom električnog sustava zbog nepoštivanja elek-
tričnih propisa i propisa VDE 0100, DIN 57113 / VDE
0113
Vodite računa o sljedećem:
Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan
tekst priručnika za uporabu.
ovaj priručnik za uporabu pomoći će vam da upoznate
uređaj i upotrebljavate ga na propisan način.
Priručnik za uporabu sadržava važne napomene za
siguran, ispravan i učinkovit rad s uređajem te za izbje-
gavanje opasnosti, smanjivanje troškova popravka i
prekida rada te povećavanje pouzdanosti i vijeka tra-
janja uređaja.
Osim sigurnosnih propisa iz ovog priručnika za upora-
bu svakako se pridržavajte i nacionalnih propisa koji se
odnose na rad ovog uređaja.
Čuvajte priručnik za uporabu u blizini uređaja, zašti-
ćenog od prljavštine i vlage u plastičnoj vrećici. Prije
početka rada svi rukovatelji moraju pročitati i pozorno
se pridržavati ovog priručnika.
Na uređaju smiju raditi samo osobe koje su podučene u
uporabi uređaja i upućene u opasnosti koje su poveza-
ne s njegovom uporabom. Strojem smiju rukovati samo
osobe odgovarajuće minimalne dobi.
Osim sigurnosnih napomena sadržanih u ovom priruč-
niku za uporabu i posebnih nacionalnih propisa valja se
pridržavati i općeprihvaćenih tehničkih pravila za rad
konstrukcijski identičnih naprava.

www.scheppach.com
108
|
HR
• Radove održavanja i otklanjanje smetnji obavljajte
samo kad je motor isključen. Izvucite mrežni utikač!
• Montažu, popravak i održavanje električne instala-
cije smiju obavljati samo elektrotehnički stručnjaci.
• Nakon obavljenih radova popravljanja i održavanja
valja odmah ponovno montirati sve zaštitne i sigur-
nosne naprave.
• Pri napuštanju radnog mjesta isključite motor. Izvu-
cite mrežni utikač!
• Pobrinite se za dovoljno osvjetljenje.
• U slučaju opasnosti isključite stroj i izvucite mrežni
utikač!
• Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stroja
kada je stroj uključen.
Dodatne sigurnosne napomene
• Betonska miješalica smije se staviti u pogon samo
kad je potpuno montirana.
• Prije stavljanja u pogon provjerite jesu li priključni
vodovi oštećeni.
• Nosite zaštitne cipele, rukavice, zaštitne naočale i
masku za zaštitu dišnih organa.
• Šake i stopala držite dalje od pomičnih dijelova.
• Ne posežite u pokrenut bubanj za miješanje.
• Ne stavljajte nikakve predmete u pokrenut bubanj za
miješanje, npr. lopate ili slično.
• Opasnost od ozljeda prilikom vrtnje bubnja za mi-
ješanje.
• Betonska miješalica smije se rabiti samo s original-
nim rezervnim dijelovima.
• Popravke na betonskoj miješalici smiju provoditi
samo specijalizirana poduzeća.
• Betonsku miješalicu spremnu za rad ne ostavljajte
bez nadzora.
• Prije napuštanja radnog mjesta isključite stroj i izvu-
cite mrežni utikač.
Potencijalni rizici
Stroj je konstruiran prema aktualnom stanju tehnike i pri-
hvaćenim pravilima o tehničkoj sigurnosti. Unatoč tome,
prilikom rada mogu se pojaviti neke potencijalni rizici.
• Opasnost od ozljeda zbog rotirajućih dijelova.
• Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu-
čaju uporabe neispravnih električnih kabela.
• Prije radova namještanja ili održavanja pustite tipku
za pokretanje i izvucite mrežni utikač.
• Osim toga, unatoč svim poduzetim mjerama opreza,
mogu postojati skriveni potencijalni rizici.
• Potencijalne rizike moguće je smanjiti na minimum
pridržavanjem “sigurnosnih napomena” i “namjen-
ske uporabe” te cijelog priručnika za uporabu.
• Potrebno je pridržavati se primjenjivih propisa o za-
štiti na radu i drugih općeprihvaćenih pravila o teh-
ničkoj sigurnosti.
• Stroj smiju rabiti, održavati i popravljati samo oso-
be koje su upoznate s njime i koje su podučene o
opasnostima. Proizvođač neće odgovarati za štete
uzrokovane neovlaštenim izmjenama stroja.
• Svaka uporaba koja odstupa od gore navedene
smatra se nenamjenskom. Proizvođač neće odgo-
varati za štete nastale takvom uporabom; rizik snosi
isključivo korisnik.
Stroj je dopušteno rabiti samo s originalnim dijelovima i
originalnim priborom proizvođača. Valja se pridržavati
proizvođačkih propisa o sigurnosti, radu i održavanju
te dimenzija navedenih u tehničkim podatcima.
Vodite računa o tome da naši uređaji namjenski nisu
konstruirani za komercijalnu, obrtničku ili industrijsku
uporabu. Ne preuzimamo odgovornost ako se uređaj
rabi u komercijalnim, obrtničkim ili industrijskim pogo-
nima te za srodne postupke.
5. Sigurnosne napomene
Opće sigurnosne napomene
UPOZORENJE: Prilikom uporabe električnih alata
pridržavajte se sljedećih osnovnih sigurnosnih
mjera opreza kako biste umanjili rizik od požara,
električnog udara i tjelesnih ozljeda.
Prije rada s ovim alatom molimo pročitajte sve
upute.
• Pridržavajte se svih sigurnosnih napomena i napo-
mena o opasnosti na stroju.
• Sve sigurnosne napomene i napomene o opasnosti
na stroju moraju biti potpune i čitljive.
• Nije dopušteno demontirati ili onemogućivati sigur-
nosne naprave na stroju.
• Provjerite električne kabele. Ne upotrebljavajte neis-
pravne električne kabele.
• Prije stavljanja u pogon provjerite ispravno funkci-
oniranje.
• Rukovatelju mora biti najmanje 18 godina. Učenici-
ma na praksi mora biti najmanje 16 godina, ali oni
smiju raditi sa stroju samo pod nadzorom.
• Uporaba je zabranjena osobama pod utjecajem al-
kohola, droga ili lijekova.
• Prilikom rada nosite radne rukavice.
• Oprez prilikom rada: Opasnost od ozljeda zbog ro-
tirajućih dijelova.

www.scheppach.com
HR
|
109
7. Raspakiravanje
Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. Uklonite
ambalažni materijal te ambalažne i transporte osigu-
rače (ako postoje). Provjerite je li isporučena oprema
kompletna. Provjerite postoje li na uređaju i priboru
štete kod transporta. U slučaju reklamacija potrebno je
odmah obavijestiti otpremnika. Naknadne reklamacije
neće se uvažiti. Sačuvajte pakiranje po mogućnosti do
isteka jamstvenog razdoblja.
Prije uporabe upoznajte se s uređajem na temelju pri-
ručnika za uporabu.
Kao pribor te potrošne i rezervne dijelove rabite samo
originalne dijelove. Rezervne dijelove možete nabaviti
od ovlaštenog distributera.
Prilikom naručivanja navedite naše brojeve artikala te
tip i godinu proizvodnje uređaja.
m POZOR!
Uređaj i ambalažni materijali nisu dječja igračka!
Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, fo-
lijama i malim dijelovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Montaža / prije stavljanja u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Montiranje nosive noge na okvir (vrećica s pribo-
rom A) (sl. 4)
Montirajte nosivu nogu (i) s pomoću 2 vijka, 3 pločice,
1 matice na okvir (j) i pritegnite ih.
Montiranje nosive noge s osovinom kotača na
okvir (vrećica s priborom B) (sl. 5)
Montirajte okvir i nosivu noga s osovinom kotača (h) s
pomoću 2 vijka sa šesterostranom glavom, 2 pločice,
2 matice. Pritegnite vijke. Montirajte transportne kota-
če (m) na osovinu kotača kao što je prikazano na sl. 5.
Montiranje podnožja bubnja (vrećica s priborom
C) (sl. 6)
Montirajte držač ležaja (c) na za to predviđeno mjesto
na podnožju bubnja i stavite ga na predmontirano po-
stolje, pritegnite dvije pločice i dvije matice.
• Izbjegavajte iznenadna pokretanja stroja: prilikom
ukopčavanja utikača u utičnicu nije dopušteno pritiska-
ti tipku za pokretanje. Rabite alat koji se preporučuje u
ovom priručniku za uporabu. Tako ćete postići optima-
lan učinak stroja.
• Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi.
Upozorenje! Ovaj električni alat tijekom rada proizvo-
di elektromagnetsko polje. To polje može u određenim
okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Kako bi se smanjila opasnost od teških ili
smrtonosnih ozljeda, preporučujemo da se osobe s
medicinskim implantatima prije rukovanja električnim
alatom savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem
tog medicinskog implantata.
6. Tehnički podatci
Motor 230 V~ / 50Hz
Snaga motora 0,22 kW
Brzina vrtnje maks. 2850 o/min
Brzina vrtnje bubnja maks. 27,5 min
-1
Kapacitet 63 l
Stupanj zaštite IP44D
Način rada* S6 30%
Razred zaštite II
Dimenzije 1161 x 550 x 935 mm
Masa 25 kg
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
*S6 30 %: Neprekidni rad s povremenim opterećenjem
(vrijeme rada 10 min.)
Kako se motor ne bi nedopušteno zagrijao, motor smije ra-
diti 30 % vremena rada s navedenom nazivnom snagom,
a zatim mora 70 % vremena rada raditi bez opterećenja.
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može imati ozbiljne posljedice
na vaše zdravlje. Ako buka stroja prijeđe 85 dB, nosite
odgovarajuću zaštitu za sluh.
Karakteristične vrijednosti zvuka
Razina zvučne snage L
WA
82,6 dB
Razina zvučnog tlaka L
pA
62,6 dB
Nesigurnost K
wa/pA
2,24 dB

www.scheppach.com
110
|
HR
Postavljanje:
• Betonsku miješalicu postavite vodoravno na ravnu,
čvrstu podlogu.
• Betonsku miješalicu ne postavljajte na priključni vod!
• Priključni vod položite tako da se ne može saviti,
zgnječiti ili na drugi način oštetiti.
Napomena:
Bubanj se mora moći zakrenuti udesno i ulijevo. Da
bi se bubanj mogao isprazniti, ispod njega mora
biti mjesta za tačke.
Uključivanje:
• Priključite uređaj u utičnicu Uključivanje u položa-
ju “I” (zelena tipka) / isključivanje u položaju “0”
(crvena tipka).
Namještanje bubnja
• Radi namještanja bubnja morate povući ručni kotač
prema natrag kako bi se bubanj mogao pomicati.
• Kada je bubanj u željenom položaju, ručni kotač po-
novno se uglavljuje.
Punjenje (sl. 12a + 12b)
• Prije punjenja vodite računa o tome da je otvor
bubnja poravnat tako da smjesa ne može ispasti iz
bubnja.
• Smjesu usipavajte samo kada bubanj radi (Ne pre -
punjajte bubanj).
Oprez! Opasnost od pokretnih dijelova.
Pražnjenje (sl. 13a)
• Zakrenite bubanj prema dolje kako biste ga ispraznili.
• Vodite računa o tome da ispod bubnja stoji pripre-
mljen odgovarajući spremnik (npr. tačke).
• Pobrinite se za to da smjesa ne može pasti na tlo.
10. Priključivanje na električnu mrežu
Montirani elektromotor priključen je pripravan za rad.
Priključak ispunjava važeće propise VDE i DIN.
Postojeći električni priključak i korišteni produžni kabel
moraju udovoljavati tim propisima.
Oštećen električni priključni vod
Na električnim kabelima često nastaju oštećenja izo-
lacije.
Uzroci toga mogu biti sljedeći:
• Pritisnuta mjesta, ako se kabeli provode kroz procje-
pe u prozorima ili vratima.
Montiranje mehanizma za miješanje (vrećica s pri-
borom D) (sl. 7)
Osigurajte mehanizam za miješanje (g) sa 2 vijka na
podnožje bubnja (d) s pomoću 2 pločice i 2 matice.
Između mehanizma za miješanje i bubnja uložite po
jednu gumenu pločicu!
Montiranje gornjeg dijela bubnja (vrećica s pribo-
rom E) (sl. 8)
Postavite gornji dio bubnja.
Pozor! Zalijepljene strelice označavaju točno usmjere-
nje podnožja i gornjeg dijela bubnja. Izravnajte gornji dio
bubnja i montirajte ga s vijcima M6x16 s pomoću pločica
i opružnih pločica na podnožje bubnja i pritegnite ih.
Osigurajte mehanizam za miješanje (g) sa 2 vijka na
gornji dio bubnja (b) s pomoću 2 pločice i 2 matice.
Između mehanizma za miješanje i bubnja uložite po
jednu gumenu pločicu!
Montiranje rupičaste pločice (vrećica s priborom F)
(sl. 9)
Pričvrstite rupičastu pločicu kao što je prikazano na sl.
9 i ksirajte je s pomoću vijaka (F).
Montiranje zakretne ručke (vrećica s priborom G)
(sl. 10)
Uvucite oprugu u šipkastu cijev. Držite je jednim pr-
stom na mjestu, položite šipku preko većeg promjera
vratila tako da opruga nalegne na vratilo. Pritišćite
šipku prema dolje dok se rupe u držaču ne poravnaju
s rupom u ručki. Fiksirajte ručku s pomoću vijka (G).
Pritegnite maticu, ali ne prejako, tako da se ručka još
može lako okretati.
Montiranje kućišta motora (vrećica s priborom H)
(sl. 11)
Stavite kućište motora na postolje i pobrinite se za to
da vratilo uđe u zahvatnik motora. Zatim ksirajte kući-
šte motora s pomoću vijka, pločica i matica.
9. Stavljanje u pogon
m POZOR!
Prije stavljanja u pogon svakako kompletno mon-
tirajte uređaj!
Betonsku miješalicu rabite samo kada nijedan dio
(npr. zaštitni poklopci) ne nedostaje ili nije neispra-
van te kada na priključnom vodu nema oštećenja.

www.scheppach.com
HR
|
111
13. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor uskladištite na tamnom, suhom
mjestu koje je zaštićeno od smrzavanja i nepristupač-
no djeci. Optimalna temperatura skladištenja je između
5 i 30 ˚C.
Čuvajte alat u originalnom pakiranju.
Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage.
Čuvajte priručnik za uporabu pored alata.
14. Održavanje
Pozor!
Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač.
Provjera/dodatno namještanje napetosti remena
Pozor! Isključite stroj, pričekajte da se bubanj zau-
stavi i izvucite mrežni utikač.
• Skinite pokrov kućišta motora, provjerite zategnu-
tost remena (kada se remen pritisne prstom, remen
bi trebao otkloniti cca 5 mm).
• Remeni su potrošni dijelovi koje valja zamijeniti na-
kon određenog vremena. Po potrebi otpustite vijke
na motoru, zamijenite remen, napnite ga i ponovno
pritegnite vijke.
• 8.1 Montiranje nagibne, vlačne i kutne pile
Priključci i popravci
Priključivanja i popravke električne opreme smije oba-
viti samo ovlašteni električar.
Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke:
• Vrsta struje motora
• Podatci s označne pločice stroja
• Podatci s označne pločice motora
Servisne informacije
Valja voditi računa o tome da kod ovog proizvoda slje-
deći dijelovi podliježu trošenju zbog uporabe ili prirod-
nom trošenju, odnosno da su sljedeći dijelovi potrebni
kao potrošni materijali.
Potrošni dijelovi*: Remen
* Nisu nužno uključeni u opseg isporuke!
Rezervne dijelove i pribor možete nabaviti preko našeg
servisnog centra. Za to skenirajte QR kod na naslov-
nici.
• Pregibi zbog neispravnog učvršćivanja ili provođe-
nja električnog kabela.
• Posjekotine zbog gaženja električnog kabela.
• Oštećenja izolacije zbog čupanja iz zidne utičnice.
• Pukotine zbog starenja izolacije.
Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog
oštećenja izolacije opasni su za život.
Redovito provjeravajte jesu li električni kabeli oštećeni.
Prilikom provjere pobrinite se za to da kabel nije priklju-
čen na električnu mrežu.
Električni kabeli moraju udovoljavati važećim propisi-
ma VDE i DIN. Rabite samo priključne vodove s ozna-
kom H05RN-F.
Na električnom kabelu mora obvezno biti otisnut tip
kabela.
Kod jednofaznih izmjeničnih motora za strojeve s vi-
sokom zaletnom strujom (od 3000 W) preporučujemo
zaštitu od C 16 A ili K 16 A!
11. Čišćenje
Pozor!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Preporučujemo da uređaj očistite odmah nakon svake
uporabe.
Nakon svake uporabe betonske miješalice bubanj oči-
stite vodom. Uklonite cement i sasušen mort. Kućište
motora i bubanj ne čistite udaranjem lopatom ili drugim
tvrdim predmetima jer bi se inače mogli oštetiti.
12. Transport
Pozor!
Prije svakog transporta izvucite mrežni utikač.
1. Otvor za punjenje okrenite prema dolje.
2. Pri transportu vozilom uklonite vijke i sklopite noge
prema unutra.
3. Osigurajte miješalicu zateznim remenom od po-
micanja.
4. Ne podižite betonsku miješalicu dizalicom.
Radi kratkog transporta lagano nagnite betonsku mije-
šalicu i transportirajte je na kotačima.

www.scheppach.com
112
|
HR
16. Otklanjanje neispravnosti
Sljedeća tablica prikazuje simptome pogrešaka i opisuje kako riješiti problem ako stroj ne radi ispravno. Ako time ne
uspijete locirati i otkloniti problem, obratite se servisnoj radionici.
Neispravnost Mogući uzrok Rješenje
Motor se isključuje Motor je preopterećen Pustite motor da se ohladi
Motor se pokrene, ali bubanj miruje Klinasti remen proklizava Zamijenite klinasti remen
• Otpadne električne i elektroničke uređaje moguće je
besplatno predati na sljedeća mjesta:
- Javno-pravna mjesta za zbrinjavanje i prikuplja-
nje (npr. komunalna dvorišta)
- Mjesta prodaje električnih uređaja (stacionarna
i internetska), ako su trgovci obvezni preuzeti ih ili
ako besplatno nude tu uslugu.
- Do tri otpadna električna uređaja po svakoj vr-
sti uređaja, s duljinom rubova od maksimalno
25 centimetara, možete bez prethodne nabave
novog uređaja besplatno predati proizvođaču ili
nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabiralištu.
- Dodatne dopunske uvjete povrata od proizvođača
i distributera možete saznati od servisne službe.
• U slučaju isporuke novog električnog uređaja od
proizvođača privatnom kućanstvu on može omo-
gućiti besplatno preuzimanje otpadnog električnog
uređaja na zahtjev krajnjeg korisnika. U vezi s tim
obratite se servisnoj službi proizvođača.
• Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se montiraju
i prodaju u državama Europske unije i koji podliježu
Europskoj direktivi 2012/19/EU. U državama izvan
Europske unije mogu vrijediti drukčiji propisi za zbri-
njavanje otpadnih električnih i elektroničkih uređaja.
15. Zbrinjavanje i recikliranje
Napomene o ambalaži
Ambalažni materijali mogu se re-
ciklirati. Molimo zbrinite ambalažu
na ekološki način.
Napomene o Zakonu o električnim i elektroničkim
uređajima
Otpadni električni i elektronički uređaji ne
spadaju u kućni otpad, nego ih valja odnije-
ti na odvojeno mjesto prikupljanja i zbrinja-
vanja!
• Stare baterije ili akumulatore koji nisu ksno ugrađe-
ni u otpadni uređaj potrebno je prije predaje izvaditi
tako da se ne unište! Njihovo zbrinjavanje regulirano
je zakonom o baterijama.
• Vlasnici i korisnici električnih i elektroničkih uređaja
zakonom su obvezni vratiti ih nakon uporabe.
• Krajnji korisnik isključivo je odgovoran za brisanje
osobnih podataka na otpadnom uređaju koji treba
zbrinuti!
• Simbol prekrižene kante za otpad znači da otpadne
električne i elektroničke uređaje nije dopušteno zbri-
njavati u kućni otpad.

www.scheppach.com
SI
|
113
Razlaga simbolov na napravi
Z uporabo simbolov v tem priročniku želimo vašo pozornost usmeriti na mogoča tveganja. Varnostni simboli in
razlage, ki jih spremljajo, je treba natančno razumeti. Sama opozorila ne odpravijo tveganj in ne morejo nadomestiti
ustreznih ukrepov za preprečevanje nesreč.
Pred zagonom preberite navodilo
za uporabo!
Ne posegajte v boben, ki se
premika!
Mešalnik za beton postavite
pokončno na ravna, trdna tla!
Previdno! Nevarnost ukleščenja
na zobatem vencu.
Mešalnika za beton med uporabo
ne smete premikati!
Pomoč pri montaži! Glejte:
Montaža, montirajte zgornji del
bobna
Nepooblaščene osebe in otroci
se ne smejo približevati napravi!
Razred zaščite II
Naprava je varnostno izolirana!
Pozor! Razred zaščite velja
samo, če ste v primeru servisa
uporabili originalne izolirne
materiale in se izolacijskih razdalj
ni spremenilo.
Ne zaganjajte motorja, če je
boben popolnoma naložen.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem
izvlecite električni omrežni vtič!
Ščitite okolje! Ostanek materiala
dostavite na pooblaščeno
zbirno mesto. Ne sme priti v
kanalizacijo, v tla ali v vodo.
Mešalnik za beton je dovoljeno
uporabljati le, če je varovalna
priprava popolnoma zaprta!
m Pozor!
V teh navodilih za uporabo smo
mesta, ki zadevajo vašo varnost,
označili s tem znakom.
Nosite zaščitna oblačila!
Izdelek ustreza veljavnim srb-
skimi direktivam.
Izdelek ustreza veljavnim
evropskim direktivam.

www.scheppach.com
114
|
SI
Kazalo: Stran:
1. Uvod ................................................................................................................... 115
2. Opis naprave (slika 1) ........................................................................................ 115
3. Obseg dostave (sl. 2) ......................................................................................... 115
4. Namenska uporaba ........................................................................................... 115
5. Varnostni napotki ............................................................................................... 116
6. Tehnični podatki ................................................................................................. 117
7. Razpakiranje ...................................................................................................... 117
8. Postavitev / Pred zagonom ................................................................................ 117
9. Zagon naprave ................................................................................................... 118
10. Električni priključek ............................................................................................ 118
11. Čiščenje ............................................................................................................. 119
12. Prevoz ................................................................................................................ 119
13. Skladiščenje....................................................................................................... 119
14. Vzdrževanje ....................................................................................................... 119
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža ................................................................ 120
16. Pomoč pri motnjah ............................................................................................. 120
17. Izjava o skladnosti ............................................................................................. 223

www.scheppach.com
SI
|
115
Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in
poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in
varnostnih napotkov.
2. Opis naprave (slika 1)
1. Obračalni ročaj
2. Podnožje
3. Transportna kolesca
4. Motor
5. Boben
3. Obseg dostave (sl. 2)
a. Motor
b. Zgornji del bobna
c. Držalo ležaja
d. Spodnji del bobna
e. Navodila za uporabo
f. Vrečka s pripomočki (sl. 3)
g. Mešalni mehanizem
h. Oporna noga z osjo kolesa
i. Zaskočna plošča
j. Okvir
k. Obračalni ročaj
l. Oporna noga
m. Transportna kolesca
4. Namenska uporaba
Stroj se sme uporabljati samo v skladu s predvidenim
namenom. Vsaka druga uporaba, ki presega to, ni v
skladu z namenom. Za škodo ali telesne poškodbe
vseh vrst, ki izhajajo iz tega, je odgovoren uporabnik/
upravljavec in ne proizvajalec. Obvezno upoštevajte
varnostne napotke in navodila za montažo ter navodila
za uporabo v priročniku za uporabo, saj lahko le tako
omogočite ustrezno uporabo.
Osebe, ki stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti z
njim seznanjeni in poučeni o morebitnih nevarnostih.
Poleg tega se je treba dosledno držati veljavnih ukre-
pov za preprečevanje nesreč. Upoštevati je treba tudi
druga splošna navodila s področja delovne medicine in
varstva pri delu. Spremembe na stroju v celoti izklju-
čujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do katerih
pride kot posledica.
• Mešalnik za beton je primeren samo za zasebno
uporabo v hiši in na vrtovih.
• Dovoljeno ga je uporabljati samo v razponu tehnič-
nih podatkov.
1. Uvod
Proizvajalec:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Spoštovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo
novo napravo.
Napotek:
Proizvajalec te naprave skladno z veljavnim zakonom
o odgovornosti za izdelke ne jamči za poškodbe na tej
napravi ali poškodbe s to napravo, do katerih pride pri:
• nepravilnem ravnanju,
• neupoštevanju navodil za uporabo,
• popravilih, ki jih izvedejo tretje osebe, nepooblašče-
ni strokovnjaki,
• vgradnji neoriginalnih nadomestnih delov in zame-
njavi z njimi,
• nenamenski uporabi
• Izpadi električne naprave zaradi neupoštevanja ele-
ktričnih predpisov in določil VDE 0100, DIN 57113/
VDE 0113
Upoštevajte naslednje:
Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo
navodil za uporabo.
Ta navodila za uporabo vam olajšajo spoznati napravo
in izkoristiti njene možnosti uporabe, ki so v skladu z
določili.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varnem, strokovnem in ekonomičnem delu z napravo, o
izogibanju nevarnostim, prihranku stroškov za popravi-
la, zmanjšanju časov izpada in povečanju zanesljivosti
ter življenjske dobe naprave.
Poleg varnostnih določil v teh navodilih za uporabo mo-
rate nujno upoštevati predpise svoje države, ki veljajo
za uporabo naprave.
Navodila za uporabo shranite poleg naprave, ovita v
plastični ovitek, tako da bodo zaščitena pred umaza-
nijo in vlago. Pred sprejemom dela mora vsaka uprav-
ljalna oseba prebrati in skrbno upoštevati omenjena
navodila.
Na napravi lahko delajo samo osebe, ki so poučene
o uporabi naprave in o nevarnostih, ki so povezane s
tem. Upoštevajte zahtevano najnižjo starost.
Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih
predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih
strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pravila.

www.scheppach.com
116
|
SI
• Pri delu nosite zaščitne delovne rokavice.
• Previdnost pri delu: Nevarnost telesnih poškodb za-
radi vrtečih se delov.
• Vzdrževalna dela in odpravljanje motenj izvajajte le,
kadar je motor izklopljen. Izvlecite omrežni vtič!
• Inštalacije, popravila in vzdrževalna dela na električ-
ni inštalaciji lahko opravljajo samo strokovnjaki.
• Vse zaščitne in varnostne naprave je treba po za-
ključenih popravilih in vzdrževalnih delih takoj po-
novno namestiti.
• Ko zapustite delovno mesto, izklopite motor. Izvle-
cite omrežni vtič!
• Poskrbite za ustrezno osvetlitev.
• V primeru nevarnosti izklopite stroj in izvlecite omre-
žni električni vtič!
• Nikoli ne polagajte rok na premikajoče se dele stro-
ja, če je stroj vklopljen.
Dodatni varnostni napotki
• Mešalnik za beton lahko zaženete samo v popolno-
ma montiranem stanju.
• Pred zagonom preverite, ali so priključni vodi poš-
kodovani.
• Nosite varnostne čevlje, rokavice, zaščitna očala in
zaščito dihal.
• Rok in nog ne približujte premičnim delom.
• Ne posegajte v delujoč mešalni boben.
• V mešalni boben ne vstavljajte predmetov, kot je npr.
lopata ali podobno.
• Nevarnost poškodb zaradi vrtečega mešalnega
bobna.
• Mešalnik za beton je dovoljeno uporabljati le z origi-
nalnimi nadomestnimi deli.
• Popravila mešalnika za beton lahko izvaja samo po-
oblaščeno strokovno osebje.
• Za uporabo pripravljenega mešalnika za beton ne
pustite brez nadzora.
• Ko zapustite delovno mesto, izklopite stroj in izvleci-
te električni omrežni vtič.
Preostala tveganja
Stroj je izdelan skladno s stanjem tehnike in priznanimi
varnostno tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pride pri
delu do pojava ostalih tveganj.
• Nevarnost telesnih poškodb zaradi vrtečih se delov.
• Če ne uporabljajte električnih vodnikov, ki so skladni
s predpisi, lahko pride do nevarnosti za zdravje za-
radi elektrike.
• Preden izvajate nastavitvena ali vzdrževalna dela,
izpustite tipko za zagon in izvlecite omrežni vtič.
• Mešalnik za beton je namenjen izključno za pripravo
betona in malte.
• Upoštevajte zadevne predpise za preprečevanje ne-
zgod in ostala, splošno priznana varnostno tehnična
pravila.
• Stroj lahko uporabljajo, vzdržujejo ali popravljajo
samo osebe, ki se na to spoznajo in so poučene o
nevarnostih. Lastnoročne spremembe na stroju iz-
ključujejo garancijo proizvajalca za poškodbe, do
katerih pride kot posledica.
• Vsaka vrsta uporabe, ki presega opisano, velja za
nenamensko uporabo. Proizvajalec ne daje garan-
cije za poškodbe, ki nastanejo kot posledica take
uporabe; tveganje pri takih delih nosi izključno upo-
rabnik.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in
originalnim priborom proizvajalca. Upoštevati morate
proizvajalčeve predpise glede varnosti, dela in vzdrže-
vanja ter meritve iz tehničnih podatkov.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave namensko niso
konstruirane za gospodarsko, obrtno ali industrijsko
uporabo. Ne prevzemamo nobene odgovornosti, če
napravo uporabljate v gospodarskih, obrtnih ali indu-
strijskih obratih ter enakih dejavnostih.
5. Varnostni napotki
Splošni varnostni napotki
OPOZORILO: Če uporabljate električna orodja,
upoštevajte naslednje osnovne varnostne ukrepe,
da zmanjšate nevarnost požara, električnega uda-
ra in telesnih poškodb oseb.
Preden začnete delati s tem orodjem, preberite vsa
navodila.
• Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila o
nevarnostih na stroju.
• Vsi varnostni napotki in opozorila o nevarnostih na
stroju morajo biti popolni in v čitljivem stanju.
• Varnostne priprave na stroju ne smejo biti odstranje-
ne ali onesposobljene.
• Preverite vode omrežnega priključka. Ne uporabljaj-
te poškodovanih priključnih vodov.
• Pred zagonom preverite, ali naprava deluje pravilno.
• Oseba, ki upravlja s strojem, mora biti stara najmanj
18 let. Vajenci morajo biti stari najmanj 16 let, na
stroju pa lahko delajo le pod nadzorom.
• Osebe, ki so pod vplivom alkohola, drog ali zdravil
ne smejo uporabljati naprave.

www.scheppach.com
SI
|
117
Karakteristike hrupa
Nivo moči zvoka L
WA
82,6 dB
Raven hrupa L
pA
62,6 dB
Negotovost K
wa/pA
2,24 dB
7. Razpakiranje
Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. Odstra-
nite embalažni material ter ovojna in transportna varovala
(če obstajajo). Preverite, ali je obseg dostave celovit. Preve-
rite, če so se naprava in deli pribora poškodovali med tran-
sportom. V primeru reklamacij morate takoj obvestiti prevo-
znika. Kasnejših reklamacij ne bomo priznali. Po možnosti
embalažo shranite do preteka garancijskega časa.
Pred uporabo morate s pomočjo navodil za uporabo
spoznati napravo.
Kot pribor, obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svo-
jem specializiranem trgovcu.
Pri naročanju navedite našo številko artikla in tip ter
leto izdelave naprave.
m POZOR!
Naprava in embalažni material nista otroški igrači!
Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami,
folijami in majhnimi deli! Obstaja nevarnost, da jih
pogoltnejo in se z njimi zadušijo!
8. Postavitev / Pred zagonom
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Montaža oporne noge okvir (vrečka s pripomočki
A) (sl. 4)
Oporno nogo (i) z 2 vijakoma, 3 podložkami, 1 matico
montirajte na okvir (j) in jih zategnite.
Montaža oporne noge z osjo kolesa okvir (vrečka s
pripomočki B) (sl. 5)
Okvir in oporno nogo z osjo kolesa (h) z 2 šesteroro-
bima vijakoma, 2 podložkama, 2 maticama montirajte.
Zategnite vijake. Namestite transportna kolesca (m),
kot je prikazano na sl. 5 na os kolesa.
Montaža spodnjega dela bobna (vrečka s pripo-
močki C) (sl. 6)
Držalo ležaja (c) namestite na predvideno mesto na
spodnjem delu bobna in postavite na predhodno monti-
rano ogrodje, dve podložki in dve matici zategnite.
• Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo-
čitna preostala tveganja.
• Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj
upoštevate „varnostne napotke“ in „namensko upo-
rabo“ ter navodila za uporabo v celoti.
• Izogibajte se naključnemu zagonu stroja: Ko vtikač
vtaknete v vtičnico, tipka za aktiviranje ne sme biti
pritisnjena. Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh
navodilih za uporabo. S tem dosežete, da vaš stroj
doseže optimalno moč.
• Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno
območje.
Opozorilo! To električno orodje med delovanjem ustvar-
ja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih oko-
liščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
Zaradi zmanjšanja nevarnosti resnih ali smrtnih po-
škodb, osebam z medicinskimi vsadki priporočamo, da
se pred uporabo električnega orodja posvetujejo s svo-
jim zdravnikom ali proizvajalcem medicinskega vsadka.
6. Tehnični podatki
Motor 230 V~/50Hz
Motorna moč 0,22 kW
Največje število vrtljajev 2850 min
-1
Največje število vrtljajev bobna 27,5 min
-1
Polnilna prostornina 63 l
Stopnja zaščite IP44D
Način delovanja* S6 30%
Razred zaščite II
Mere 1161 x 550 x 935 mm
Teža 25 kg
Tehnične spremembe so pridržane!
*S6 30 %: Neprekinjeno delovanje s prekinjevano obre-
menitvijo (trajanje: 10 min.)
Če ne želite motorja na nedopusten način segreti, sme
30% trajanja delovanja motorja potekati z navedeno
nazivno zmogljivostjo, nato pa mora biti 70% trajanja
izvedenih brez obremenitve.
Hrup in tresljaji
m Opozorilo: Hrup ima lahko hude posledice za vaše
zdravje. Če hrup stroja prekorači 85 dB, uporabljajte
ustrezno zaščito sluha.

www.scheppach.com
118
|
SI
• Priključni vod položite tako, da ga ne bo mogoče
prepogniti, stisniti ali poškodovani na drug način.
Napotek:
Boben se mora dati obračati v desno in levo. Za
praznjenje bobna mora biti pod bobnom prostor za
samokolnico.
Vklop:
• Napravo priključite na vtičnico Napravo vklopite z
„I“ (zelena tipka) in izklopite z „0“ (rdeča tipka).
Premikanje bobna
• Za premikanje bobna morate ročno kolo povleči na-
zaj, tako da se lahko boben premika.
• Če je boben v želenem položaju, zopet zaskočite
ročno kolo.
Polnjenje (sl. 12a + 12b)
• Pred polnjenjem pazite, da bo odprtina bobna po-
ravnana tako, da iz bobna ne bo mogel izteči mate-
rial, ki ga mešate.
• Material za mešanje napolnite pri delujočem bobnu
(bobna ne napolnite čezmerno).
Previdno! Nevarnost zaradi premičnih delov.
Praznjenje (sl. 13a)
• Če želite boben izprazniti, ga obrnite navzdol.
• Pazite, da bo pod bobnom pripravljen dovolj velik
vsebnik (npr. samokolnica).
• Pazite, da material za mešanje ne bo pristal na tleh.
10. Električni priključek
Nameščeni elektromotor je priključen, tako da je prip-
ravljen za uporabo. Priključek ustreza zadevnim stan-
dardom VDE in DIN.
Omrežni priključek in uporabljen podaljšek na strani
kupca morata ustrezati predpisom.
Poškodovan električni priključni vodnik
Na električnih priključnih vodih pogosto nastanejo po-
škodbe izolacije.
Vzroki za to so lahko:
• Otiščanci, če priključne vode speljete skozi okna ali
reže vrat.
• Pregibi zaradi nepravilne pritrditve ali vodenja
priključnih vodov.
• Rezi zaradi vožnje preko priključnih vodov.
Montaža mešalnega mehanizma (vrečka s pripo-
močki D) (sl. 7)
Mešalni mehanizem (g) ksirajte na spodnji del bobna (d)
z 2 vijakoma, 2 podložkama in 2 maticama. Med mešalni
mehanizem in boben vstavite po eno gumijasto podložko!
Montaža zgornjega dela bobna (vrečka s pripo-
močki E) (sl. 8)
Namestite zgornji del bobna.
Pozor! Prilepljene puščice označujejo natančno orienta-
cijo spodnjega in zgornjega dela bobna. Zgornji del bob-
na orientirajte in montirajte na spodnji del bobna in privijte
z vijaki M6x16 s podložkami in vzmetnimi podložkami.
Mešalni mehanizem (g) ksirajte na zgornji del bobna
(b) z 2 vijakoma, 2 podložkama in 2 maticama.
Med mešalni mehanizem in boben vstavite po eno gu-
mijasto podložko!
Montaža plošče z luknjami (vrečka s pripomočki F)
(sl. 9)
Ploščo z luknjami pritrdite, kot je prikazano na sl. 9 in jo
ksirajte z vijaki (F).
Montaža obračalnega ročaja (vrečka s pripomočki
G) (sl. 10)
Vstavite vzmet v cev. S prstom jo držite na mestu, po-
ložite drog prek večjega premera gredi, tako da vzmet
leži na gredi. Potisnite drog navzdol, tako da se luknje
v držalu prekrivajo z luknjo v ročaju. Pritrdite ročaj z
vijakom (G). Privijte matico, a ne premočno, tako da se
ročaj še lahko vrti.
Montaža ohišja motorja (vrečka s pripomočki H)
(sl. 11)
Namestite ohišje motorja na ogrodje in pazite, da se
gred prilega v nastavek motorja. Nato pritrdite ohišje
motorja z vijakom, podložkami in maticami.
9. Zagon naprave
m POZOR!
Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napravo!
Mešalnik za beton uporabljajte samo, če ni manjka-
jočih ali okvarjenih delov (npr. zaščitni pokrovi) in
če priključni vod ni poškodovan.
Postavitev:
• Mešalnik za beton postavite pokončno na ravno in
stabilno podlago.
• Mešalnika za beton ne namestite na priključni vod!

www.scheppach.com
SI
|
119
13. Skladiščenje
Napravo in njen pribor hranite na temnem, suhem, otro-
kom nedostopnem mestu, kjer ni nevarnosti zmrzovanja.
Optimalna temperatura skladiščenja je med 5 in 30 °C.
Orodje shranjujte v originalni embalaži.
Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago.
Navodila za uporabo shranjujte ob orodju.
14. Vzdrževanje
Pozor!
Pred vzdrževanjem izvlecite omrežni vtič.
Preverjanje/nastavljanje napetosti jermena
Pozor! Izklopite stroj, počakajte, da se boben usta-
vi, in izvlecite omrežni električni vtič.
• Odstranite pokrov motorja, preverite napetost jer-
mena (s prstom pritisnite na jermen, ki mora pri tem
popustiti za pribl. 5 mm).
• Jermeni so obrabni deli, ki jih je treba po določenem
času zamenjati. Po potrebi odvijte vijake na motorju,
zamenjajte jermen, ga napnite in nato vijake zopet
zategnite.
• Pokrov motorja montirajte nazaj.
Priključki in popravila
Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz-
vajajo samo električarji.
V primeru povpraševanja morate navesti spodnje
podatke:
• Vrsta toka, ki napaja motor
• Podatki tipske ploščice stroja
• Podatki na tipski ploščici motorja
Informacije o servisu
Upoštevajte, da so pri tem izdelku sledeči deli podvrže-
ni obrabi, ki izhaja iz uporabe, ali naravni obrabi oz. so
sledeči deli potrebni kot potrošni material.
Obrabni deli*: Jermen
* Ni nujno v obsegu dostave!
Nadomestne dele in pribor dobite v našem servisnem
centru. V ta namen odčitajte QR-kodo na naslovni strani.
• Poškodbe izolacije zaradi iztrganja iz stenske vtič-
nice.
• Pretrgana mesta zaradi staranja izolacije.
Takih poškodovanih električnih priključnih vodov ne
smete uporabljati, ker so zaradi poškodb izolacije smr-
tno nevarni.
Redno preverjajte, če so električni priključni vodi poš-
kodovani. Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja-
nju ne bo visel na električnemu omrežju.
Električni priključni vodi morajo ustrezati zadevnim do-
ločilom VDE in DIN. Uporabljajte samo priključne vode
z oznako H05RN-F.
Po predpisih mora biti oznaka tipa priključnega voda
natisnjena na njem.
Pri enofaznem motorju na izmenični tok priporočamo,
da pri strojih z visokim zagonskim tokom (od 3000 W
naprej) uporabite varovalko C 16 A ali K 16 A!
11. Čiščenje
Pozor!
Pred vsemi čiščenji izvlecite omrežni vtič.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsaki
uporabi.
Po vsaki uporabi mešalnika za beton morate boben
sprati z vodo. Odstranite cement in zasušeno malto. Po
ohišju motorja in bobnu ne trkajte z lopato ali drugimi
trdimi predmeti, ker ju lahko tako poškodujete.
12. Prevoz
Pozor!
Pred vsakim transportiranjem izvlecite omrežni vtič.
1. Polnilno odprtino obrnite navzdol.
2. Pri transportu z vozilom odstranite vijake in zložite
noge.
3. Mešalnik zavarujte pred premikanjem s trakom za
pritrditev.
4. Mešalnika za beton ne dvigajte z žerjavom.
Za bližnji transport rahlo zvrnite mešalnik za beton in
ga transportirajte na kolescih.

www.scheppach.com
120
|
SI
16. Pomoč pri motnjah
V naslednji tabeli so prikazani simptomi napak skupaj z opisom pomoči, če vaš stroj ne deluje pravilno. Če s tem ne
morete lokalizirati in odpraviti težave, se obrnite na svoj servis.
Motnja Možni vzrok Ukrep
Motor se izklopi Motor je preobremenjen Počakajte, da se motor ohladi
Motor deluje, vendar se boben ne
premika
Klinasti jermen drsi Zamenjajte klinasti jermen
• Električne in elektronske naprave lahko brezplačno
oddate na naslednjih mestih:
- Javno-pravna mesta za odstranjevanje odpadkov
oz. zbirna mesta (npr. komunalna podjetja)
- Prodajna mesta električnih naprav (stacionarna
in spletna), če so trgovci zavezani k prevzemanju
starih naprav ali to ponujajo brezplačno.
- Do tri stare električne naprave na vrsto naprave,
z dolžino stranice največ 25 centimetrov, lahko
brez predhodnega nakupa nove naprave od pro-
izvajalca oddate pri njem ali na drugem pooblaš-
čenem zbirnem mestu v vaši bližini.
- Ostale proizvajalčeve in trgovčeve dodatne po-
goje za prevzem najdete pri posamezni servisni
službi.
• Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v
zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na
zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne
naprave. Povežite se s servisno službo proizvajalca.
• Te izjave veljajo le za naprave, ki so nameščene in
prodane v državah Evropske unije in so predmet
evropske direktive 2012/19/EU. V državah izven ob-
močja Evropske unije lahko veljajo drugačna določi-
la za odstranjevanje starih električnih in elektronskih
naprav med odpadke.
15. Odlaganje med odpadke in reciklaža
Napotki za embalažo
Embalažne materiale je mogoče
reciklirati. Embalažo zavrzite oko-
lju prijazno.
Napotki glede zakona o električnih in elektronskih
napravah
Stare električne in elektronske naprave ne
sodijo med gospodinjske, pač pa jih morate
zavreči oz. oddati na zbirno mesto ločeno!
• Stare baterije in akumulatorje, ki niso ksno vgrajeni
v staro napravo, je treba pred oddajo na zbirno mes-
to odstraniti brez uničenja komponent! Navodila za
njihovo odstranjevanje ureja zakon o baterijah.
• Lastnik oz. uporabnik električnih in elektronskih
naprav je zakonsko zavezan, da stare naprave po
njihovi uporabi odda.
• Končni uporabnik nosi odgovornost za brisanje svojih
osebnih podatkov na stari napravi, ki jo želi zavreči!
• Simbol prečrtanega smetnjaka pomeni, da električ-
nih in elektronskih naprav ne smete odlagati med
gospodinjske odpadke.

www.scheppach.com
EE
|
121
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Enne kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhendit!
Ärge sisestage jäsemeid liikuvas-
se trumlisse!
Seadke betoonisegur horisontaal-
selt tasasele ja kõvale maapin-
nale!
Ettevaatust! Muljumisoht ham-
masvööl
Betoonisegurit ei tohi käitamisel
liigutada!
Montaažiabivahend! Vt: Montaaž,
trumli ülaosa monteerimine
Hoidke volitamata isikud ja lap-
sed seadmest eemal!
Kaitseklass II
Seade on kaitseisolatsiooniga!
Tähelepanu! Kaitseklass säilib
ainult siis, kui teenindusjuhtumi
korral kasutatakse originaal-iso-
latsioonimaterjale ja isoleerimis-
kaugusi ei muudeta.
Ärge käivitage mootorit, kui
trummel on täielikult laaditud.
Tõmmake enne puhastamist või
hooldust võrgupistik välja!
Kaitske keskkonda! Viige
ülejäänud materjal volitatud
kogumispunkti. See ei tohi
kanalisatsiooni, pinnasesse ega
veekogudesse sattuda.
Betoonisegurit tohib käitada
ainult täielikult suletud kaitsesea-
disega!
m Tähelepanu!
Käesolevas käsitsuskorralduses
oleme varustanud Teie ohutust
puudutavad kohad selle märgiga
Kandke kaitseriietust!
Toode vastab kehtivatele Serbia
juhistele.
Toode vastab kehtivatele Eu-
roopa direktiividele.

www.scheppach.com
122
|
EE
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ...................................................................................................... 123
2. Seadme kirjeldus (joon. 1) ................................................................................. 123
3. Tarnekomplekt (joon. 2) ..................................................................................... 123
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................................ 123
5. Ohutusjuhised .................................................................................................... 124
6. Tehnilised andmed ............................................................................................. 125
7. Lahtipakkimine ................................................................................................... 125
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist.......................................................................... 125
9. Käikuvõtmine .................................................................................................... 126
10. Elektriühendus ................................................................................................... 126
11. Puhastamine ..................................................................................................... 127
12. Transport ............................................................................................................ 127
13. Ladustamine ...................................................................................................... 127
14. Hooldus .............................................................................................................. 127
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus ............................................................................... 128
16. Rikete Kõrvaldamine.......................................................................................... 128
17. Vastavusdeklaratsioon ...................................................................................... 223

www.scheppach.com
EE
|
123
Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis
tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
2. Seadme kirjeldus (joon. 1)
1. Keeramiskäepide
2. Aluskandmik
3. Transpordirattad
4. Mootori
5. Trummel
3. Tarnekomplekt (joon. 2)
a. Mootori
b. Trumli ülaosa
c. Laagrihoidik
d. Trumli alaosa
e. Käsitsuskorraldus
f. Kaasapakkekott (joon. 3)
g. Segamismehhanism
h. Rattateljega seisujalg
i. Rasterketas
j. Põhiraam
k. Keeramiskäepide
l. Seisujalg
m. Transpordirattad
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja. Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on
ka ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasu-
tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine. Isikud,
kes masinat käsitsevad ja hooldavad, peavad seda
tundma ja olema võimalikest ohtudest teavitatud. Pea-
le selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise eeskir-
jadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehnilis-
te. Tootja ei vastuta masinal omavolilistest muudatus-
test põhjustatud kahjude eest.
• Betoonisegur on ette nähtud ainult erakasutuseks
majas ja aias.
• Seda tohib käitada ainult tehniliste andmete raames.
• Betoonisegur on ette nähtud eranditult betooni ja
mördi valmistamiseks.
• Tuleb järgida asjakohaseid õnnetuste ennetamise ees-
kirju ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid.
1. Sissejuhatus
Tootja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu-
tamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastutuse
seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud sead-
mele või antud seadme läbi:
• asjatundmatul käsitsemisel,
• käsitsemiskorralduse eiramisel,
• remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
• mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega väl-
javahetamisel,
• mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
• elektrisüsteemi rivist väljalangemisel elektri-
alaeeskirjade ning VDE nõuete 0100, DIN 57113 /
VDE0113 eiramisel.
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasutus-
juhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas saate
elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning ökonoom-
selt töötada, ja kuidas saate vältida ohte, hoida kokku
remondikulusid, lühendada seisakuaegu ning suuren-
dada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema ja
seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad töö-
tada ainult isikud, keda on elektritööriista kasutamise
osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtudest
teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb kinni
pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohutusju-
histe ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reegleid.

www.scheppach.com
124
|
EE
• Lülitage mootor töökohalt lahkudes välja.
• Pöörake tähelepanu piisavale valgustusele.
• Ärge pange sisselülitatud masina korral käsi kunagi
masina liikuvatele osadele.
Täiendavad ohutusjuhused
• Betoonisegurit tohib käiku võtta ainult täielikult mon-
teeritult.
• Kontrollige ühendusjuhtmeid enne käikuvõtmist kah-
justuste suhtes.
• Kandke töötamisel töökindaid ja turvajalatseid, liibu-
vat tööriietust ning kuulmekaitset (IKV).
• Hoidke jalad ja käed eemal.
• Ärge sisestage jäsemeid liikuvasse segamistrum-
lisse.
• Ärge pistke liikuvasse segamistrumlisse esemeid
nagu nt labidat või muud sarnast.
• Vigastusoht pöörleva segamistrumli korral.
• Betoonisegurit tohib käitada ainult originaalvaruosa-
dega.
• Remonti tohivad betooniseguril läbi viia ainult volita-
tud erialarmad.
• Ärge jätke käitusvalmis betoonisegurit järelevalveta.
Jääkriskide
Masin on valmistatud tehnika kaasaegset arengutaset
ja kehtivaid ohutustehnilisi reegleid järgides. Siiski võib
töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
• Vigastusoht pöörlevate osade ja teravate servade
tõttu
• Tervise ohtu seadmine elektrivoolu tõttu nõuetele
mittevastavate elektriühendusjuhtmete kasutamisel.
• Veenduge alati, et enne seadistus- ja hooldustööde
läbiviimist on masin välja lülitatud ning võrgupistik
välja tõmmatud.
• Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
• Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit-
suskorraldust tervikuna.
• Vältige masina juhuslikku käimapanemist: pistiku
pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju-
tada. Kasutage tööriistu, mida käesolevas käsitsus-
juhendis soovitatakse. Nii saavutate, et Teie masin
talitleb optimaalse võimsusega.
• Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin
on töös.
• Masinat tohivad kasutada, hooldada ja remontida
üksnes isikud, kes on masinaga tuttavad ja tunnevad
sellega seotud ohte. Tootja ei vastuta masinal oma-
volilistest muudatustest põhjustatud kahjude eest.
• Igasugune ulatuslikum kasutus kehtib kui mitte siht-
otstarbekohane. Tootja välistab vastutuse masinal
omavolilistest muudatustest tulenevate kahjude eest.
Masinat tohib käitada ainult tootja originaalosadega ja
originaaltarvikutega. Tuleb pidada kinni tootja ohutus-,
töö- ja hooldusjuhistest ning tehnilistes andmetes esi-
tatud mõõtmetest.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konstruee-
ritudkommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasutuse
jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, kui sea-
det kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või tööstu-
settevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
m HOIATUS: Elektritööriistade kasutamisel tuleb
järgida allolevaid ohutuseeskirju, et vähendada tu-
lekahju, elektrilöögi ja kehavigastuste ohtu.
Enne tööriistaga töötamist lugege kasutusjuhend
läbi.
• Järgige kõiki masinal olevaid ohutusjuhiseid.
• Kõik masinal olevaid ohutusjuhised peavad olema
loetavad.
• Masina kaitseseadiseid ei tohi eemaldada ega inak-
tiveerida.
• Kontrollige toitekaableid. Ärge kasutage kahjustu-
nud ühendusjuhtmeid.
• Enne kasutuselevõttu kontrollige masina ka-
he-käe-juhtimise toimimist!
• Masina kasutaja peab olema vähemalt 18 aastat
vana. Praktikant peab olema vähemalt 16-aastane
ja pideva järelevalve all.
• Alkoholi, uimastite või ravimite mõju all seisavad,
väsinud või haiged inimesed
• Töötamise ajal kanda kaitsekindaid.
• Ettevaatust töötamisel: Vigastusoht pöörlevate osa-
de ja teravate servade tõttu.
• Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb moo-
tor seisata ja toitepistik lahutada.
• Elektripaigaldisi tohivad paigaldada, remontida ja
hooldada üksnes spetsialistid.
• Kõik kaitseseadised tuleb pärast remondi- ja hool-
dustööde lõpetamist kohe tagasi paigaldada.

www.scheppach.com
EE
|
125
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. Kontrol-
lige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjustuste suh-
tes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat teavitada.
Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata Säilitage pa-
kendit võimaluse korral kuni garantiiaja möödumiseni
alal. Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosade
puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasimüü-
jalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumbrid ja
seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU!
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Seisujala montaaž raami külge (kaasapakkekott A)
(joon. 4)
Monteerige seisujalg (i) 2 poldi, 3 seibi, 1 mutriga raa-
mi (j) külge ja pingutage tugevasti kinni.
Rattateljega seisujala montaaž raami külge (kaa-
sapakkekott B) (joon. 5)
Monteerige raam ja rattateljega seisujalg (h) 2 kuuskant-
poldi, 2 seibi, 2 mutriga. Pingutage poldid tugevasti kinni.
Paigaldage rattad (m) joonisel 5 kujutatud viisil rattateljele.
Trumli alaosa montaaž (kaasapakkekott C) (joon. 6)
Monteerige laagrihoidik (c) selleks ette nähtud kohas
trumli alaosa külge ja pange eelmonteeritud kandmiku-
le, pingutage kahe seibi ja kahe mutriga kinni.
Segamismehhanismi montaaž (kaasapakkekott D)
(joon. 7)
Kinnitage segamismehhanism (g) 2 poldi, 2 seibi ja 2
mutriga trumli alaosa (d) külge. Pange segamismehha-
nismi ja trumli vahele vastavalt üks kummiseib!
Trumli ülaosa montaaž (kaasapakkekott E) (joon. 8)
Pange trumli ülaosa peale.
Tähelepanu! Pealekleebitud nooled märgistavad trum-
li ala- ja ülaosa täpset väljajoondust. Joondage trumli
ülaosa välja, monteerige poltide M6x16, seibide ja ved-
ruseibidega trumli alaosa külge ja pingutage kinni.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks tõ-
siste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me me-
ditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja meditsiinili-
se implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui elektri-
tööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
Mootor 230 V~ / 50Hz
Mootori võimsus 0,22 kW
Pöördearv max. 2850 min
-1
Pöördearv Trummel max. 27,5 min
-1
Mahutavus 63 l
Kaitseliik IP44D
Töörežiim* S6 30%
Kaitseklass II
Mõõtmed 1161 x 550 x 935 mm
Kaal 25 kg
Aset võivad leida tehnilised muutused!
* Töörežiim S6 30%, katkematu perioodiline käitus.
Käitus koosneb käivitumisajast, konstantse koormu-
sega ajast ja tühikäiguajast. Tsükli kestus on 10 mi-
nutit, suhteline sisselülituskestus on suhteline 30%
tsükli kestusest.
Müra
m HOIATUS: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju
avaldada. Kui masina müra ületab 85 dB, siis kandke
palun sobivat kuulmekaitset.
Müra tunnusväärtused
Helivõimsustase L
WA
82,6 dB
Helirõhutase L
pA
62,6 dB
Määramatus K
wa/pA
2,24 dB
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning trans-
pordikindlustused (kui olemas).

www.scheppach.com
126
|
EE
Trumli seadmine
• Trumli seadmiseks peate käsiratast tagasi tõmbama
nii, et saate trumlit liigutada.
• Kui trummel asub soovitud positsioonis, siis ksee-
rige käsiratas taas.
Täitmine (joon. 12a + 12b)
• Pöörake enne täitmist tähelepanu sellele, et trumli
ava on välja joondatud nii, et segumaterjal ei saa
trumlist välja kukkuda.
• Täitke segumaterjaliga liikuvat trumlit. (Ärge täitke
trumlit üle)
Ettevaatust! Oht liikuvate osade tõttu
Tühjendamine (joon. 13a)
• Kallutage trumlit tühjendamiseks allapoole.
• Pöörake tähelepanu sellele, et trumli alla on valmis
pandud piisava suurusega anum (nt käru).
• Pöörake tähelepanu sellele, et segumaterjal ei satu
maapinnale.
10. Elektriühendus
Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul külge
ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele VDE ja DIN
nõuetele.
Kliendipoolne võrguühendus ja kasutatav pikendusju-
he peavad nendele eeskirjadele vastama.
Kahjustatud elektriühendusjuhe
Elektriühendusjuhtmetel tekivad sageli isolatsiooni-
kahjustused.
Nende põhjusteks võivad olla:
• Survekohad, kui ühendusjuhtmed veetakse läbi
akende või uksevahede.
• Murdekohad ühendusjuhtme asjatundmatu kinnita-
mise või vedamise tõttu.
• Sisselõikekohad ühendusjuhtmest ülesõitmise tõttu.
• Isolatsioonikahjustused seinapistikupesast väljare-
bimise tõttu.
• Praod isolatsiooni vananemise tõttu.
Selliselt kahjustatud elektriühendusjuhtmeid ei tohi ka-
sutada ja on isolatsioonikahjustuste tõttu eluohtlikud.
Kontrollige elektriühendusjuhtmed regulaarset kahjus-
tuste suhtes üle.
Pidage silmas, et ülekontrollimisel pole ühendusjuhe
võrku ühendatud.
Elektriühendusjuhtmed vastavad asjaomastele VDE
ja DIN nõuetele. Kasutage ainult tähisega H07RN
ühendusjuhtmeid.
Kinnitage segamismehhanism (g) 2 poldi, 2 seibi ja 2
mutriga trumli ülaosa (b) külge.
Pange segamismehhanismi ja trumli vahele vastavalt
üks kummiseib!
Aukseibi montaaž (kaasapakkekott F) (joon. 9)
Kinnitage aukseib joon. 9 näidatud viisil ja kseerige
see poltidega (F).
Keeramiskäepideme montaaž (kaasapakkekott G)
(joon. 10)
Pistke vedru torupulga sisse. Hoidke seda sõrmega
paigal, pange varras võlli suuremale läbimõõdule nii, et
vedru toetub võllile. Suruge varrast allapoole, kuni hoi-
diku avad asuvad kohakuti käepideme avaga. Fikseeri-
ge käepide poldiga (G). Keerake mutter kinni, aga mitte
liiga tugevasti, et käepidet saab veel kergesti pöörata.
Mootorikorpuse montaaž (kaasapakkekott H)
(joon. 11)
Pange mootorikorpus kandmikule ja pöörake tähelepa-
nu sellele, et võll sobib mootori kinnituspessa. Fiksee-
rige seejärel mootorikorpus poldi, seibide ja mutritega.
9. Käikuv õtmine
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata ter-
viklikult!
Käitage betoonisegurit ainult siis, kui pole puudu-
vaid ega defektseid osi (nt kaitsekatted) ja ühen-
dusjuhtmel ei esine kahjustusi.
Ülespanemine:
• Pange betoonisegur horisontaalselt tasasele kõvale
aluspinnale.
• Ärge pange betoonisegurit ühendusjuhtmele!
• Vedage ühendusjuhe nii, et ei saa kokku murda,
muljuda ega muul viisil kahjustada.
Juhis:
Trummel peab olema paremale ja vasakule kallu-
tatav. Trumli tühjendamiseks peab olema trumli all
kärule ruumi.
Sisselülitamine:
• Pistke seade pistikupessa Sisselülitamine „I“ peal
(roheline klahv) / väljalülitamine „0“ peal (puna-
ne klahv).

www.scheppach.com
EE
|
127
14. Hooldus
TÄHELEPANU!
Tõmmake enne kõiki hooldustöid võrgupistik välja.
Rihma pinge kontrollimine/pealeseadmine
Tähelepanu! Lülitage masin välja, oodake ära trumli
seiskumine ja tõmmake võrgupistik välja.
• Eemaldage mootorikorpuse kate, kontrollige rihma-
pinget (sõrmega rihmale vajutades peaks rihm u
5mm järele andma).
• Rihmad on kuluosad, mis tuleb teatud kindla aja järel
välja vahetada. Vabastage vajaduse korral mootori
poldid, vahetage rihm, seadke pinge alla ja pingutage
poldid jälle kinni.
• Monteerige mootorikate taas.
Elektrialase varustuse ühendamist
Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib
teostada ainult elektrispetsialist.
Küsimuste korra esitage palun järgmised andmed:
• Mootori vooluliik
• Masina tüübisildi andmed
• Mootori tüübisildi andmed
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasuta-
misest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguidjärg-
mistel detailidel ning neid detaile käsitletaksekuluma-
terjalina.
Kuluosad*: Rihm
* ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest.
Skannige selleks tiitellehel olev QR kood.
Ühenduskaablile trükitud tüübitähis on eeskirjaga ko-
hustuslik.
Ühefaasilise vahelduvvoolumootori puhul soovitame
me suure käivitusvooluga (alates 3000 vatti) masinate-
le C 16A või K 16A kaitset!
11. Puhastamine
Tähelepanu!
Tõmmake enne kõiki puhastustöid võrgupistik välja.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset kasu-
tamist puhastada.
Puhastage trummel iga kord pärast betooniseguri ka-
sutamist veega. Eemaldage tsemendi- ja mördikoorik.
Ärge taguge mootorikorpust ja trumlit labidaga ega
muu kõva esemega, sest muidu võivad need kahjus-
tada saada.
12. Transport
Tähelepanu!
Tõmmake iga kord enne transportimist võrgupistik välja.
1. Seadke täiteava allapoole.
2. Eemaldage sõidukiga transportimiseks poldid ja
klappige jalad sisse.
3. Kindlustage segur pingutusrihmadega nihkumise
vastu.
4. Ärge tõstke betoonisegurit kraanaga üles.
Lühikeseks transportimiseks tõstke seade transpordi-
käepidemetest üles.
13. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, kül-
mumiskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Op-
timaalne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel.
Hoidke tööriista originaalpakendis.
Katke elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse
eest kaitsta. Hoidke kasutusjuhendit tööriistaga.

www.scheppach.com
128
|
EE
16. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta üks-
kord õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Mootor lülitub välja Mootor üle koormatud Laske mootoril maha jahtuda
Mootor töötab, trummel jääb seisma Kiilrihm libiseb Vahetage kiilrihm
• Vanad elektri- ja elektroonikaseadmed saab järg-
mistes kohtades tasuta ära anda:
- Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk-
tid (nt kommunaalsed toormejaamad)
- Elektriseadmete müügipunktid (statsionaarsed ja
online), kui edasimüüjad on tagasivõtmiseks ko-
hustatud või pakuvad seda vabatahtlikult.
- Kuni kolm vana elektriseadet seadmeliigi kohta
maksimaalselt 25-sentimeetrise servapikkusega
saate ilma tootjalt uut seadet soetamata talle ta-
suta ära anda või enda läheduses teise volitatud
kogumispunkti suunata.
- Tootja ja levitaja edasised täiendavad tagasivõt-
mistingimused saate teada vastavast klienditee-
nindusest.
• Tootja poolt eramajapidamisse uue elektriseadme ko-
haletarnimise korral võib see anda lõppkasutaja järele-
pärimisel korralduse vana elektriseade tasuta ära viia.
Võtke selleks ühendust tootja klienditeenindusega.
• Need ütlused kehtivad ainult seadmete kohta, mis
installeeritakse ja müüakse Euroopa Liidu liikmesrii-
kides ning alluvad Euroopa direktiivile 2012/19/EL.
Riikides väljaspool Euroopa Liitu võivad kehtida va-
nade elektri- ja elektroonikaseadmete utiliseerimise
kohta kõrvalekalduvad nõuded.
15. Utiliseerimine ja taaskäitlus
Juhised pakendi kohta
Pakendusmaterjalid on taaskäi-
deldavad. Palun utiliseerige pa-
kendid keskkonnasõbralikult.
Juhised elektri- ja elektroonikaseadmete seadus
(ElektroG) kohta
Elektri- ja elektroonikaseadmed ei kuulu ol-
meprügisse, vaid tuleb suunata eraldi ko-
gumisse või utiliseerimisse!
• Vanad patareid või akud, mis pole püsivalt vana-
seadmesse paigaldatud, tuleb enne äraandmist
purustamata välja võtta! Nende utiliseerimist regu-
leeritakse patareiseadusega.
• Elektri- ja elektroonikaseadmete omanikud või ka-
sutajad on seadusega kohustatud need kasutuse
lõpus tagastama.
• Lõppkasutaja kannab omavastutust utiliseeritava va-
naseadmel isikupõhiste andmete kustutamise eest!
• Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab,
et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili-
seerida olmeprügi kaudu.

www.scheppach.com
LT
|
129
Simboli— ant “renginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiš-
kinimai turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų
prevencijos priemonių.
Prieš paleisdami, perskaitykite
eksploatavimo instrukciją!
Nekiškite rankų į veikiantį būgną!
Betono maišyklę pastatykite
horizontaliai ant lygios ir tvirtos
žemės!
Atsargiai! Krumpliaratis gali
sutraiškyti.
Veikiančios betono maišyklės
judinti negalima!
Pagalba montuojant!
Žr. „Montavimą, viršutinės būgno
dalies montavimą“
Neįgaliotus asmenis ir vaikus
laikykite atokiau nuo prietaiso!
II apsaugos klasė
Apsaugos klasė išsaugoma tik
tada, jei techninės priežiūros
metu naudojama originali izoliuo-
jamoji medžiaga ir nekeičiami
izoliavimo atstumai.
Nepaleiskite variklio, kai būgnas
pilnas.
Prieš valydami arba atlikdami
techninę priežiūrą, iš maitinimo
lizdo ištraukite kištuką!
Saugokite aplinką! Pristatykite
likusias medžiagas į įgaliotą
surinkimo punktą. Jos neturi
patekti į kanalizaciją, gruntą
arba vandens telkinius.
Betono maišyklę eksploatuoti
galima tik visiškai uždarius ap-
sauginį prietaisą!
m Dømesio !
Su Jūsų sauga susijusias vietas
mes pažymėjome šiuo ženklu
Dėvėkite apsauginius drabužius!
Gaminys atitinka galiojančias
Serbijos gaires.
Gaminys atitinka galiojančias
Europos direktyvas.

www.scheppach.com
130
|
LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................................ 131
2. Įrenginio aprašymas (pav. 1) ............................................................................. 131
3. Komplektacija (pav. 2) ....................................................................................... 131
4. Naudojimas pagal paskirtį ................................................................................. 131
5. Saugos nurodymai ............................................................................................. 132
6. Techniniai duomenys ......................................................................................... 133
7. Išpakavimas ....................................................................................................... 133
8. Surinkimas / Prieš pradedant eksploatuoti ........................................................ 133
9. Valdymas ........................................................................................................... 134
10. Elektros prijungimas .......................................................................................... 134
11. Valymas ............................................................................................................. 135
12. Transportavimas ................................................................................................ 135
13. Laikymas ............................................................................................................ 135
14. Techninė priežiūra ............................................................................................. 135
15. Utilizavimas ir pakartotinisatgavimas ................................................................ 136
16. Sutrikimų Šalinimas ........................................................................................... 136
17. Atitikties deklaracija ........................................................................................... 223

www.scheppach.com
LT
|
131
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa-
žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir
saugos nurodymų.
2. †renginio aprašymas (pav. 1)
1. Posūkio rankena
2. Apatinis rėmas
3. Transportavimo ratai
4. Variklis
5. Būgnas
3. Komplektacija (pav. 2)
a. Variklis
b. Viršutinė būgno dalis
c. Guolio laikiklis
d. Apatinė būgno dalis
e. Naudojimo instrukcija
f. Komplekte esantis maišas (pav. 3)
g. Maišyklė
h. Atraminė koja su ratų ašimi
i. Fiksuojamasis diskas
j. Rėmas
k. Posūkio rankena
l. Atraminė koja
m. Transportavimo ratai
4. Naudojimas pagal paskirt“
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį. Už
dėl to patirtą žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos
nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins-
trukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laikyma-
sis. Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančių nelaimingų at-
sitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, už su tuo susijusią žalą
gamintojas neatsako.
• Betono maišyklė yra skirta išskirtinai naudoti priva-
čiuose namuose ir darže.
• Ją reikia eksploatuoti tik pagal techninius duomenis.
• Betono maišyklė skirta tik betonui ir skiediniui gaminti.
1. †žanga
Gamintojas:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas Kliente,
mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės
dirbant su nauju įrenginiu.
Pastaba:
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
• netinkamai naudojant,
• nesilaikant naudojimo instrukcijos,
• remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
• montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines dalis,
• naudojant ne pagal paskirtį,
• sugedus elektros įrangai, nesilaikant elektrai kelia-
mai reikalavimų ir VDE nuostatų 0100, DIN 57113
/ VDE0113.
Mes patariame:
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti, perskai-
tykite visą naudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija padės jums susipažinti su
įrenginiu ir naudoti jį pagal numatytąją paskirtį.
Naudojimo instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
kaip saugiai, profesionaliai ir ekonomiškai dirbti įrengi-
niu, kaip išvengti pavojų, sumažinti remonto sąnaudas,
prastovas ir kaip pagerinti įrenginio patikimumą bei
prailginti tinkamumo naudoti laikotarpį.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos reika-
lavimų, privalote griežtai laikytis ir savo šalyje galiojan-
čių įrenginių eksploatavimo taisyklių.
Naudojimo instrukciją, įdėtą į plastikinį aplanką, laiky-
kite šalia įrenginio, kad apsaugotumėte nuo purvo ir
drėgmės. Prieš pradėdamas darbą, ją turi perskaityti
kiekvienas operatorius ir griežtai jos laikytis.
Įrenginiu dirbti gali tik žmonės, išmokyti naudotis juo
ir informuoti apie galimus pavojus. Dirbti įrenginiu gali
tik asmenys, sulaukę nustatytojo mažiausio amžiaus.
Be saugos instrukcijų, pateiktų šioje naudojimo ins-
trukcijoje ir konkrečiose jūsų šalies taisyklėse, turi būti
laikomasi techninių taisyklių, kurios paprastai taiko-
mos tokio paties tipo mašinoms eksploatuoti.

www.scheppach.com
132
|
LT
• Dirbdami mūvėkite darbines pirštines.
• Dirbdami būkite atsargūs: judančios dalys gali su-
žaloti.
• Techninės priežiūros, gedimo paieškos ir šalinimo
darbus reikia atlikti tik išjungus variklį. Ištraukite iš
lizdo maitinimo kištuką!
• Elektrinių įrenginių montavimo, remonto ir techninės
priežiūros darbus turi atlikti tik elektrikai.
• Užbaigus remonto ir techninės priežiūros darbus, vi-
sus saugos ir apsauginius prietaisus būtina vėl įjungti.
• Palikdami darbo vietą, išjunkite variklį. Ištraukite iš
lizdo maitinimo kištuką!
• Užtikrinkite, kad būtų tinkamas apšvietimas.
• Iškilus pavojui, išjunkite mechanizmą ir ištraukite iš
lizdo maitinimo kištuką!
• Niekada nedėkite rankų ant judančių mechanizmo
dalių, kai jis veikia.
Papildomi saugos nurodymai
• Betono maišyklę perduoti ir priimti eksploatuoti gali-
ma tik visiškai sumontavus.
• Prieš paleisdami, patikrinkite, ar nepažeisti jungia-
mieji laidai.
• Avėkite apsauginiais batais, mūvėkite pirštines, dė-
vėkite apsauginius akinius ir kvėpavimo kaukę.
• Rankas ir kojas laikykite atokiau nuo judančių dalių.
• Nekiškite rankų į veikiantį maišymo būgną.
• Nekiškite jokių daiktų, pvz. semtuvo ir pan., į veikian-
tį maišymo būgną.
• Sukantis maišymo būgnui, galima ziškai susižaloti.
• Betono maišyklę galima eksploatuoti tik su origina-
liomis atsarginėmis dalimis.
• Betono maišyklę remontuoti gali tik įgaliotieji speci-
alistai.
• Nepalikite paruoštos darbui betono maišyklės be
priežiūros.
• Prieš palikdami darbo vietą, išjunkite mechanizmą ir
ištraukite maitinimo kištuką.
Liekamoji rizika
Mechanizmas sukonstruotas pagal naujausią techno-
logiją ir pripažintas technines saugos taisykles. Visgi
dirbant gali atsirasti atskiri liekamieji pavojai.
• Judančios dalys gali sužaloti.
• Galimas pavojus dėl maitinimo, jei naudojami netin-
kami jungiamieji maitinimo laidai.
• Be to, nenustatyti liekamieji pavojai gali išlikti ir
imantis visų atitinkamų apsauginių priemonių.
• Liekamuosius pavojus galima sumažinti, jei laiko-
masi saugos nurodymų, tinkamo naudojimo sąlygų
ir eksploatavimo instrukcijos.
• Būtina laikytis galiojančių prevencijos nuo nelaimin-
gų atsitikimų taisyklių ir kitų bendrai pripažįstamų
techninės saugos reglamentų.
• Mechanizmą gali eksploatuoti, remontuoti arba at-
likti jo techninę priežiūrą tik su juo ir susijusiais pa-
vojais supažindinti asmenys. Savavališkas mecha-
nizmo konstrukcijos pakeitimas atleis gamintoją nuo
atsakomybės už patirtą žalą.
• Mechanizmą galima naudoti tik su originaliais ga-
mintojo priedais ir įrankiais.
• Bet koks kitoks naudojimas bus laikomas netinka-
mu. Gamintojas nebus atsakingas už žalą, patirtą
dėl netinkamo naudojimo. Visą riziką prisiima pats
naudotojas.
Mašiną leidžiama naudoti tik su originaliais gamintojo
priedais ir įrankiais. Laikykitės gamintojo pateiktų sau-
gos, darbo ir techninės priežiūros reikalavimų bei tech-
niniuose duomenyse nurodytų matmenų.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skirti
naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoniniams
tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prietaisas
naudojamas komercinėse, amatininkų arba pramoni-
nėse įmonėse arba panašiems darbams.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
†SPæJIMAS! Jei naudojate elektrinius “rankius, lai-
kykitøs toliau pateikt— pagrindini— prevencini— su
sauga susijusi— priemoni—, kad sumažøt— gaisro,
elektros smÎgio ir ¿zini— sužeidim— pavojus.
Prieš pradødami dirbti šiuo “renginiu, perskaityki-
te vis instrukcij.
• Būtina laikytis su sauga ir pavojais susijusių nurody-
mų, pateiktų ant mechanizmo.
• Visi ant mechanizmo esantys su sauga ir pavojais
susiję nurodymai turi būti pilni bei gerai įskaitomi ir
laikomi šalia jo.
• Apsauginių mechanizmo prietaisų išardyti arba iš-
jungti negalima.
• Tikrinkite maitinimo laidus. Nenaudokite pažeistų
jungiamųjų laidų.
• Prieš paleisdami, patikrinkite, ar tinkamai veikia.
• Operatorius privalo būti bent 18 metų amžiaus. Mo-
kiniai turi būti bent 16 metų amžiaus, tačiau vis tiek
dirbti mechanizmu gali tik prižiūrint suaugusiajam.
• Asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio, narkotikų
arba vaistų, neleidžiama naudoti mechanizmo.

www.scheppach.com
LT
|
133
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite gaminį. Nuimki-
te pakavimo medžiagą, ištraukite pakavimo ir transpor-
tavimo ksatorius (jei yra). Patikrinkite komplektaciją.
Reklamacijas reikia teikti tiesiogiai klientų aptarnavimo
tarnybai. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. Pati-
krinkite komplektaciją, ar nėra transportavimo pažei-
dimų. Reklamacijas reikia teikti tiesiogiai transporto
įmonei. Vėliau reklamacijos nebus pripažintos. Sau-
gokite pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis.
Perskaitykite visą naudojimo instrukciją.
Naudokite tik originalius dalis arba priedus. Originalių
atsarginių dalių arba priedų įsigysite iš savo prekybos
atstovo.
Patikrinkite, ar duomenys specikacijų lentelėje sutam-
pa su tinklo duomenimis.
m PAVOJUS
†renginys ir pakavimo medžiagos nøra vaik— žaislas!
Vaikams draudžiama žaisti su plastikiniais maiše-
liais, pløvelømis ir mažomis dalimis! Pavojus pra-
ryti ir uždusti!
8. Surinkimas / Prieš pradedant eks-
ploatuoti
m PAVOJUS!
Prieš pradødami eksploatuoti, “rengin“ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Atraminøs kojos tvirtinimas prie rømo (A pried—
maišelis) (4 pav.)
Pritvirtinkite atraminę koją (i) 2 varžtais, 3 poveržlė-
mis,1 veržle prie rėmo (j) ir priveržkite.
Atraminøs kojos su rato ašimi tvirtinimas prie rø-
mo (B pried— maišelis) (5 pav.)
Pritvirtinkite rėmą ir atraminę koją su ratų ašimi (h) 2
šešiabriauniais varžtais, 2 poveržlėmis ir 2 veržlėmis.
Priveržkite varžtus. Sumontuokite ratus (m), kaip paro-
dyta 5 pav., ant ratų ašies.
Apatinøs bÎgno dalies montavimas (C pried— maiše-
lis) (6 pav.)
Sumontuokite guolio laikiklį (c) tam skirtoje vietoje ant
apatinės būgno dalies ir uždėkite ant iš anksto sumon-
tuoto stovo bei priveržkite dviem poveržlėmis ir dviem
veržlėmis.
• Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kišda-
mi į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo mygtuko.
Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduojamus
įrankius. Taip Jūsų mašina pasieks optimalią galią.
• Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo rankas
toliau nuo darbo zonos.
†spøjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis sudaro
elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis šis
laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medicininius im-
plantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų sužalojimų
pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą, asmenims su me-
dicininiais implantais rekomenduojame pasikonsultuoti
su savo gydytoju arba medicininių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Variklio 230 V~ / 50Hz
Variklio galia 0,22 kW
Maks. sūkių skaičius 2850 min
-1
Sūkių skaičius būgnas maks. 27, 5 min
-1
Užpildymo talpa 63 l
Apsaugos laipsnis IP44D
Darbo režimas* S6 30%
Apsaugos klasė II
Matmenys 1161 x 550 x 935 mm
Svoris 25 kg
Pasiliekame teisę atlikti techninius pakeitimus!
*S6 30 %: Ilgalaikės kintamosios apkrovos režimas (10
min. ciklo trukmė) Kad variklis neleistinai neįkaistai,
variklį leidžiama eksploatuoti 30 % ciklo trukmės su
nurodyta vardine galia. Po to jis turi veikti toliau 70 %
ciklo trukmės be apkrovos.
Triukšmas
m †spøjimas! Triukšmas gali rimtai pakenkti jūsų svei-
katai. Jei variklio triukšmas yra didesnis negu 85 dB,
dėvėkite atitinkamas apsaugines klausos priemones.
Jei elektros jungtis yra pažeista, įjungus mechanizmą,
gali sumažėti srovė.
Triukšmo vertøs
Garso galios lygis L
WA
82,6 dB
Garso slėgio lygis L
pA
62,6 dB
Neapibrėžtis K
wa/pA
2,24 dB

www.scheppach.com
134
|
LT
Nustatymas
• Betono maišyklę pastatykite horizontaliai ant lygios
ir tvirtos žemės.
• Nestatykite jos ant jungiamojo laido!
• Jungiamąjį laidą nutieskite taip, kad jis nesusiraiz-
gytų, nebūtų suspaustas arba kaip nors kitaip pa-
žeistas.
Pastabos
BÎgnas turi suktis ir “ kair, ir “ dešin. Po bÎgnu tu-
ri bÎti pakankamai vietos vienračiui, kad bÎt— gali-
ma j“ ištuštinti.
†jungima
• Įkiškite prietaiso kištuką į maitinimo lizdą: įjungti I
(žalias mygtukas) / išjungti 0 (raudonas mygtukas).
BÎgno sukimas
• Norėdami pasukti būgną, patraukite rankeną, kad
galėtumėte jį pajudinti.
• Nustatę būgną į norimą padėtį, vėl užksuokite ran-
keną.
Pripildymas (12a + 12b pav.)
• Prieš pripildydami būgną, užtikrinkite, kad anga būtų
sulygiuota taip, kad mišinys negalėtų iškristi iš būgno.
• Mišinį dėkite, kai sukasi būgnas (neperpildykite bū-
gno).
Atsargiai! Saugokitøs judanči— dali—.
Iškrovimas (13a)
• Pasukite būgną į apačią, kad galėtumėte jį ištuštinti.
• Užtikrinkite, kad po būgnu būtų atitinkama talpykla
(pvz., vienratis).
• Užtikrinkite, kad ant žemės nenukristų mišinio.
10. Elektros prijungimas
Sumontuotas elektrinis variklis yra prijungtas ir pa-
ruoštas darbui. Jungtys atitinka bendrąsias VDE ir DIN
nuostatas.
Pirkėjo elektros jungtis ir naudojamas ilginamasis lai-
das turi atitikti šiuos techninius duomenis.
Pažeistas elektros prijungimo laidas.
Dažnai pažeidžiama jungiamųjų elektros laidų izoliacija.
Galimos priežastys:
• tempimo žymės, jei jungiamieji laidai nutiesiami per
langą arba durų tarpus,
Maišykløs montavimas (Pried— maišeliai (D) (7 pav.)
Maišyklę (g) pritvirtinkite 2 varžtais su kryžiuko įran-
tos galvute prie apatinės būgno dalies naudodami 2
poveržles, 2 spyruoklines veržles ir 2 veržles. Tarp
maišyklės ir būgno įkiškite po vieną guminę poveržlę.
Viršutinøs bÎgno dalies montavimas (Pried— maiše-
liai (E) (8 pav.)
Ant apatinės dalies uždėkite guminį žiedą. Ant jo uždė-
kite viršutinę būgno dalį.
Atsargiai! Esančios rodyklės nurodo tikslią viršutinės ir
apatinės būgno dalių sukimosi kryptį. Sulygiuokite vir-
šutinę būgno dalį ir pritvirtinkite ją ant apatinės dalies
6 varžtais su kryžiuko įrantomis. Užveržkite varžtus.
Maišyklę (g) pritvirtinkite 2 varžtais su kryžiuko įrantos
galvute ir 2 spyruoklinėmis poveržlėmis prie apatinės
būgno dalies naudodami 2 poveržles, 2 spyruoklines
veržles ir 2 veržles. Tarp maišyklės ir būgno įkiškite po
vieną guminę poveržlę.
Perforuoto disko montavimas (F pried— maišelis)
(9 pav.)
Pritvirtinkite perforuotą diską, kaip parodyta 9 pav., ir
užksuokite varžtais (F).
PosÎkio rankenos montavimas (G pried— maišelis)
(10 pav.)
Įkiškite spyruoklę į strypinį vamzdį. Laikykite ją vietoje
pirštu, uždėkite strypą ant didesnio skersmens veleno,
kad spyruoklė priglustų prie veleno. Paspauskite stry-
pą žemyn, kol skylės laikiklyje bus vienoje linijoje su
skyle rankenoje. Užksuokite rankeną varžtu (G). Pri-
veržkite veržlę, tačiau ne per stipriai, kad rankeną dar
būtų galima lengvai pasukti.
Variklio korpuso montavimas (H pried— maišelis)
(11 pav.)
Uždėkite variklio korpusą ant stovo ir atkreipkite dėmesį
į tai, kad velenas tilptų į variklio laikiklį. Po to užksuo-
kite variklio korpusą varžtu, poveržlėmis ir veržlėmis.
9. Valdymas
m DæMESIO!
Prieš pradødami eksploatuoti, “rengin“ bÎtinai iki
galo sumontuokite!
Betono maišykl naudokite tik tada, jei netrÎksta
joki— dali— (pvz., apsaugini— dangči—) ar jos nøra
su trÎkumais ir nøra pažeistas jungiamasis laidas.

www.scheppach.com
LT
|
135
13. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Laikykite elektrinį įrankį originalioje pakuotėje.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės.
Laikykite naudojimo instrukciją prie elektrinio įrankio.
14. Techninø priežiÎra
Dømesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, ištraukite
tinklo kištuką.
Diržo “tempio tikrinimas / sureguliavimas
Atsargiai! Išjunkite betono maišykl, palaukite, kol
bÎgnas sustos, ir ištraukite kištuk iš maitinimo lizdo.
• Nuimkite variklio korpuso gaubtą, patikrinkite dir-
žo įtempį (spustelėjus diržą pirštu, jis turi nusileisti
maždaug 5 mm).
• Varžtai yra susidėvinčios dalys, todėl po tam tikro
laikotarpio juos reikia pakeisti. Jei būtina, atsukite
variklio varžtus, pakeiskite diržą, nustatykite tinka-
mą įtempį ir vėl užveržkite varžtus.
• Vėl uždėkite variklio gaubtą.
Jungtys ir remontas
Prijungti ir remontuoti elektros įrangą leidžiama tik
kvalikuotam elektrikui.
Kilus klausim—, nurodykite tokius duomenis:
• variklio srovės rūšį;
• Duomenys iš mašinos specikacijų lentelės
• Duomenys iš variklio specikacijų lentelės
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: diržas
* netiekiamos kartu su prietaisu!
Atsarginių dalių ir priedų įsigysite mūsų techninės
priežiūros centre. Tam nuskenuokite tituliniame lape
esantį QR kodą.
• kilpos, nes maitinimo laidai neteisingai pritvirtinti
arba nutiesti,
• įpjovos, nes jungiamieji laidai pervažiuoti,
• pažeista izoliacija traukiant iš maitinimo lizdo,
• įtrūkiai izoliacijoje dėl senėjimo.
Tokių pažeistų jungiamųjų maitinimo laidų naudoti ne-
galima, nes dėl pažeistos izoliacijos gali kilti pavojus
gyvybei!
Reguliariai tikrinkite, ar nepažeisti jungiamieji maitini-
mo laidai. Tikrindami maitinimo laidą, užtikrinkite, kad
jis nekabėtų nuo maitinimo šaltinio. Jungiamieji maiti-
nimo laidai turi atitikti galiojančius VDE ir DIN reikala-
vimus. Naudokite tik tokius jungiamuosius laidus, kurie
pažymėti H 07 RN.
Tipo pavadinimo žymė ant jungiamojo maitinimo laido
yra privaloma.
Naudojant vienfazį kintamosios srovės variklį, maši-
noms su didele paleidimo srove (nuo 3000 vatų) reko-
menduojame naudoti C 16 A arba K 16 A saugiklį!
11. Valymas
Dømesio!
Prieš atlikdami valymo darbus, ištraukite tinklo kištuką.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno
naudojimo.
Kiekvieną kartą panaudoję betono maišyklę, ją išplau-
kite vandeniu.
Pašalinkite cemento ir skiedinio likučius. Nedaužykite
variklio korpuso ir būgno kastuvu ar kokiu nors kitokiu
objektu, nes galima juos pažeisti.
12. Transportavimas
Atsargiai!
Prieš perveždami mechanizmą, kiekvieną kartą ištrau-
kite kištuką iš maitinimo lizdo.
1. Nuleiskite pripildymo angą į apačią.
2. Transportuojant varikline transporto priemone, at-
sukite varžtus ir sulankstykite atramas.
3. Maišyklę pritvirtinkite diržu, kad nejudėtų.
4. Nekelkite betono maišyklės kranu.
Trumpam transportavimui betono maišyklę šiek tiek
paverskite ir transportuokite ant ratų.

www.scheppach.com
136
|
LT
16. Sutrikim— Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei
taip problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Gedimas Galima priežastis Galimas sprendimas
Variklis išsijungia Variklis yra perkrautas. Leiskite varikliui atvėsti.
Variklis veikia, bet būgnas nejuda. V formos diržas praslysta. Pakeiskite V formos diržą.
• Elektros ir elektronikos prietaisus galima nemoka-
mai grąžinti šiose vietose:
- viešosiose atliekų šalinimo ar surinkimo vietose
(pvz., savivaldybių pastatų kiemuose),
- elektros prietaisų pardavimo vietose (staciona-
riose ir internetinėse), jei pardavėjai privalo juos
priimti atgal arba tai padaryti siūlo savanoriškai.
- Iki trijų vienos rūšies panaudotų elektros prietai-
sų, kurių krašto ilgis ne didesnis kaip 25 cm, galite
nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neįsigy-
dami naujo prietaiso iš gamintojo arba nuvežti į
kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vietovėje.
- Dėl kitų papildomų gamintojų ir platintojų prekių
priėmimo atgal sąlygų kreipkitės į atitinkamą kli-
entų aptarnavimo tarnybą.
• Jei gamintojas pristato naują elektros prietaisą pri-
vačiam namų ūkiui, jis gali organizuoti nemokamą
elektros prietaiso paėmimą galutinio naudotojo pra-
šymu. Tam susisiekite su gamintojo klientų aptarna-
vimo tarnyba.
• Šie teiginiai galioja tik prietaisams, parduodamiems
Europos Sąjungos šalyse, kurioms taikoma Europos
direktyva 2012/19/ES. Europos Sąjungai nepriklau-
sančiose šalyse gali būti taikomos kitokios panau-
dotų elektros ir elektronikos prietaisų utilizavimo
nuostatos.
15. Utilizavimas ir pakartotinisatgavimas
Pakavimo nuorodos
Pakavimo medžiagas galima per-
dirbti. Utilizuokite pakuotes, tau-
sodami aplink
Nuorodos døl Elektros ir elektronikos prietais—
“statymo (vok. ElektroG)
Panaudot— elektros ir elektronikos prietai-
s— negalima mesti “ buitines atliekas, juos
reikia surinkti ir utilizuoti atskirai!
• Panaudotas baterijas arba akumuliatorius, kurie
nėra ksuotai sumontuoti sename prietaise, prieš
atiduodant reikia išimti jų nepažeidžiant! Toks utili-
zavimas sureguliuotas Baterijų įstatyme.
• Elektros bei elektronikos prietaisų savininkai ar naudo-
tojai yra teisiškai įpareigoti juos grąžinti po naudojimo.
• Galutinis naudotojas yra atsakingas už savo asme-
ninių duomenų ištrynimą iš utilizuojamo panaudoto
įrenginio!
• Perbrauktos šiukšliadėžės simbolis reiškia, kad
elektros ir elektronikos prietaisų negalima išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis.

www.scheppach.com
LV
|
137
Simbolu, kas atrodas uz ierflces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Pirms palaišanas ekspluatācijā
izlasiet lietošanas instrukcijas!
Nelieciet rokas kustīgā tvertnē!
Novietojiet betona maisītāju ho-
rizontāli uz līdzenas un stingras
virsmas!
Esiet piesardzīgi!
Saspiešanas risks pie ķēdes rata.
Betona maisītāju nedrīkst kusti-
nāt, kad tas darbojas!
Palīdzība uzstādīšanā!
Skatīt: Uzstādīšana, tvertnes
augšējās daļas uzstādīšana
Neļaujiet nepiederošām perso-
nām un bērniem atrasties ierīces
tuvumā!
Aizsardzības klase II
Mašīnai ir aizsargizolācija!
Esiet piesardzīgi!
Aizsardzības klase tiek saglabātā
tikai tādā gadījumā, ja apko-
pes laikā tiek lietots oriģināls
izolācijas materiāls un nav mainīti
izolācijas attālumi.
Neiedarbiniet motoru, ja maisī-
šanas tvertne ir piekrauta pilna.
Izvelciet spēka kabeļa kon-
taktdakšu pirms tīrīšanas vai
apkopes darbu veikšanas!
Sargājiet apkārtējo vidi! No-
gādājiet pārpalikušo materiālu
pilnvarotā savākšanas vietā.
Tas nedrīkst nokļūt kanalizācijā,
augsnē vai ūdeņos.
Betona maisītāju var lietot tikai ar
pilnībā aizvērtu aizsargierīci!
m Uzmanflbu!
Šajā lietošanas instrukcijā vietas,
kuras attiecas uz jūsu drošību,
mēs esam aprīkojuši ar šādu zīmi
Valkājiet aizsargapģērbu!
Produkts atbilst piemērojamām
Serbijas vadlīnijām.
Ražojums atbilst spēkā esoša-
jām Eiropas Direktīvām.

www.scheppach.com
138
|
LV
Satura rdfltjs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................................. 139
2. Ierīces apraksts (1 att.) ...................................................................................... 139
3. Piegādes komplekts (2 att.) ............................................................................... 139
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana ...................................................................... 139
5. Drošības norādījumi .......................................................................................... 140
6. Tehniskie raksturlielumi ..................................................................................... 141
7. Izpakošana ......................................................................................................... 141
8. Uzbūve / Darbības pirms lietošanas sākšanas ................................................. 141
9. Lietošanas sākšanas ......................................................................................... 142
10. Pieslēgšana elektrotīklam ................................................................................. 143
11. Tīrīšana .............................................................................................................. 143
12. Transportēšana .................................................................................................. 143
13. Glabāšana ......................................................................................................... 143
14. Apkope ............................................................................................................... 143
15. Utilizācija un otrreizējaizmantošana .................................................................. 144
16. Traucējumu novēršana ...................................................................................... 144
17. Atbilstības deklarācija........................................................................................ 223

www.scheppach.com
LV
|
139
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norādījumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteikumi
par iekārtu lietošanu. Mēs neuzņemamies atbildību
par nelaimes gadījumiem vai zaudējumiem, kas rodas,
ja neņem vērā šo instrukciju un drošības norādījumus.
2. Ierflces apraksts (1 att.)
1. Pagriežams rokturis
2. Apakšējais rāmis
3. Transportēšanas riteņi
4. Motors
5. Maisīšanas tvertne
3. Piegdes komplekts (2 att.)
a. Motors
b. Tvertnes augšējā daļa
c. Atbalsta kronšteins
d. Tvertnes apakšējā daļa
e. Lietošanas instrukcija
f. Soma ar palīgpiederumiem 3 att.)
g. Maisītājs
h. Balsta kāja ar riteņa asi
i. Drošības paplāksne
j. Rāmis
k. Pagriežams rokturis
l. Balsta kāja
m. Transportēšanas riteņi
4. Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ie-
rīces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par no-
teikumiem neatbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai
savainojumiem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lieto-
tājs/operators, nevis ražotājs.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu. Personām, kas lieto ierīci un veic tās ap-
kopi, ierīce jāpārzina, un tām jābūt informētām par
iespējamiem riskiem. Turklāt precīzi jāievēro spēkā
esošie nelaimes gadījumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro arī vispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ra-
žotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kaitēju-
mu. Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu,
nevar pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus.
1. Ievads
Ražotjs:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Godtais Klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
Nordfljums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar piemērojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbildīgs par
zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces dēļ
saistībā ar:
• nepareizu lietošanu,
• lietošanas instrukcijas neievērošanu,
• trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
• neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
• noteikumiem neatbilstošu lietošanu,
• elektroiekārtas atteici, neievērojot elektrības no-
teikumus un VDE noteikumus 0100, DIN 57113/
VDE0113.
Ms jums iesakm:
Pirms montāžas un ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā
izlasiet lietošanas instrukcijas.
Šīs lietošanas instrukcijas ir paredzētas, lai Jums palī-
dzētu iepazīt Jūsu ierīci un izmantot tai noteiktās pie-
lietošanas iespējas.
Lietošanas instrukcijas satur svarīgus norādījumus par
to, kā strādāt ar šo ierīci droši, kvalicēti un ekono-
miski. Tāpat šeit dotas norādes par to, kādā veidā Jūs
varat novērst apdraudējumus, samazināt remonta iz-
maksas, samazināt dīkstāvi, kā arī uzlabot ierīces eks-
pluatācijas nepārtrauktību un palielināt tās ilgmūžību.
Papildus šajās lietošanas instrukcijās ietvertajām dro-
šības prasībām Jums noteikti jāievēro tie normatīvie
noteikumi, kas Jūsu valstī ir attiecināmi uz ierīces lie-
tošanu.
Aizsargājiet lietošanas instrukcijas no netīrumiem un
mitruma, uzglabājot tās plastmasas mapē, ierīces tu-
vumā. Instrukcijas ir jāizlasa ikvienam ierīces operato-
ram pirms darba uzsākšanas un apzinīgi tās jāievēro.
Ar ierīci drīkst strādāt vienīgi tādas personas, kas ir
apmācītas lietot šo ierīci un ir informētas par apdrau-
dējumiem, kas ir saistīti ar šīs ierīces lietošanu. Jāie-
vēro prasības pret minimālo vecumu.

www.scheppach.com
140
|
LV
• Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam. Mācek-
ļiem jābūt vismaz 16 gadus veciem un atļauts strā-
dāt ar šo mašīnu tikai pieaugušā uzraudzībā.
• Personas, kuras ir alkohola, narkotisko vielu vai me-
dikamentu ietekmē, nedrīkst strādāt ar šo mašīnu.
• Strādājot ar mašīnu, lietojiet darba cimdus.
• Ievērojiet piesardzību darba laikā: rotējošo daļu iz-
raisīts ievainojumu gūšanas risks.
• Apkopes darbus un bojājumu noteikšanu drīkst veikt
tikai pēc motora izslēgšanas. Izvelciet spēka kabeļa
kontaktdakšu!
• Elektroinstalāciju ierīkošanu, remontu un apkopi
drīkst veikt tikai elektriķi.
• Pēc remonta un apkopes darbu pabeigšanas jāie-
slēdz visas aizsardzības un drošības ierīces.
• Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Izvelciet spē-
ka kabeļa kontaktdakšu!
• Nodrošiniet piemērotu apgaismojumu.
• Briesmu gadījumā izlēdziet mašīnu un izvelciet spē-
ka kabeļa kontaktdakšu!
• Nekad nelieciet rokas uz mašīnas kustīgajām da-
ļām, kad mašīna darbojas.
Papildu drošflbas nordfljumi
• Betona maisītāju drīkst laist ekspluatācijā tikai pēc
tā pilnīgas uzstādīšanas.
• Pirms iedarbināšanas pārbaudiet, vai nav bojāti sa-
vienojuma kabeļi.
• Lietojiet aizsargapavus, cimdus, aizsargbrilles un
elpošanas maskas.
• Neturiet rokas un kājas kustīgo daļu tuvumā.
• Nelieciet rokas strādājošā maisītāja tvertnē.
• Nelieciet nevienu priekšmetu, piem., lāpstu u.c.,
strādājošā maisītāja tvertnē.
• Rotējošā maisītāja tvertne rada ievainojumu gūša-
nas risku.
• Betona maisītāju drīkst lietot tikai ar oriģinālām re-
zerves daļām.
• Betona maisītāja remontu drīkst veikt tikai pilnvaroti
tehniķi.
• Neatstājiet darbam gatavu betona maisītāju bez uz-
raudzības.
• Pirms atstājat darba vietu, izslēdziet mašīnu un iz-
velciet spēka kabeļa kontaktdakšu.
Atlikušie riski
Mašīna ir būvēta, izmantojot jaunākās tehnoloģijas, sa-
skaņā ar vispāratzītiem tehniskās drošības noteikumiem.
Tomēr darba laikā var rasties atsevišķi pārējie riski.
• Savainošanās risks, ko rada rotējošas daļas.
• Šis betona maisītājs ir paredzēts privātai lietošanai
mājās vai dārzā.
• To drīkst lietot tikai atbilstoši tā tehniskajiem datiem.
• Betona maisītājs ir paredzēts tikai betona un javas
ražošanai.
• Jāievēro piemērojamie negadījumu novēršanas
noteikumi un citi vispāratzītie tehniskie drošības
noteikumi.
• Mašīnu drīkst lietot, apkalpot un remontēt tikai tās
personas, kuras to ir iepazinušas un ir informētas
par tās radītajiem riskiem. Patvaļīga mašīnas pār-
veidošana atbrīvo ražotāju no jebkādas atbildības
par radītajiem bojājumiem.
• Jebkāda cita veida lietošana tiks uzskatīta par ne-
pareizu lietošanu. Ražotājs neuzņemas atbildību
par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā, lietotājs uzņemas vienpersonisku risku.
Ierīci drīkst lietot tikai ar ražotāja oriģinālajām daļām
un oriģinālajiem piederumiem. Jāievēro ražotāja dro-
šības, darba un apkopes noteikumi, kā arī tehniskajos
raksturlielumos minētie izmēri.”
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
rūpnieciskai izmantošanai. Mēs neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerciālos, amatniecības
vai rūpniecības uzņēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošflbas nordfljumi
Visprjie drošflbas nordfljumi
BRfiDINJUMS! Ja lietojat elektroinstrumentus, lÎ-
dzu, ievrojiet tlk nordfltos ar drošflbu saistfltos
pamata piesardzflbas paskumus, lai maksimli
samazintu ugunsgrka, elektrisk trieciena un
ievainojumu gΚanas riskus.
Pirms skat darbu ar šo ierflci, lÎdzu, izlasiet visus
nordfljumus.
• Jāievēro visi ar mašīnas drošību un riskiem saistītie
norādījumi.
• Visi ar mašīnas drošību un riskiem saistītie norādī-
jumi jātur mašīnas tuvumā pilnā apjomā un salasā-
mā stāvoklī.
• Aizliegts demontēt vai atslēgt mašīnas drošības ie-
rīces.
• Pārbaudiet elektrotīkla spēka kabeļus. Nelietojiet
bojātus savienojuma kabeļus.
• Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet, vai tā
darbojas pareizi.

www.scheppach.com
LV
|
141
Troksnis
m Brfldinjums! Troksnis var nopietni kaitēt jūsu vese-
lībai. Ja dzinēja troksnis pārsniedz 85 dB, lūdzu, lieto-
jiet piemērotus dzirdes aizsarglīdzekļus.
Trokš…a raksturlielumi
Skaņas jaudas līmenis L
WA
82,6 dB
Skaņas spiediena līmenis L
pA
62,6 dB
Kļūda K
wa/pA
2,24 dB
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ražojumu.
Noņemiet iepakojuma materiālu, iepakojuma un trans-
portēšanas stiprinājumus (ja ir pieejami).
Pārbaudiet piegādes komplekta pilnīgumu. Reklamā-
cijas jāpaziņo tieši klientu servisam. Vēlākas rekla-
mācijas netiek atzītas. Pārbaudiet vai piegādes kom-
plektam nav transportēšanas laikā radušos bojājumu.
Reklamācijas jāpaziņo tieši transportēšanas uzņēmu-
mam. Vēlākas reklamācijas netiek atzītas. Uzglabājiet
iepakojumu līdz garantijas termiņa beigām. Pilnīgi izla-
siet lietošanas instrukciju.
Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas vai piede-
rumus. Oriģinālās rezerves daļas vai piederumus sa-
ņemsiet savā tirdzniecības uzņēmumā.
Pārbaudiet, vai datu plāksnītē norādītā informācija sa-
krīt ar elektrotīkla parametriem.
m Ievrflbai!
Ierflce un iepakojuma materils nav rota”lietas! Br-
ni nedrflkst rota”ties ar polimru materila maisi-
…iem, plvm un sflkm deta”m! Pastv norflšanas
un nosmakšanas risks!
8. UzbÎve / Darbflbas pirms lietošanas
skšanas
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
Balsta kjas montža pie rmja (papildaprflkojuma
komplekta maisi…š A) (4. att.)
Uzstādiet balsta kāju (i) pie rāmja (j) un stingri pievel-
ciet, izmantojot 2 skrūves, 3 paplāksnes, 1 uzgriezni.
• Veselības apdraudējums ar strāvu, izmantojot ne-
pienācīgus elektropieslēguma vadus.
• Pirms regulēšanas vai apkopes darbiem atlaidiet ie-
darbināšanas taustiņu un atvienojiet tīkla spraudni.
• Turklāt, neskatoties uz visiem veiktajiem piesardzī-
bas pasākumiem, var pastāvēt atlikušie riski, kas
nav acīmredzami.
• Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Dro-
šības norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lie-
tošanu”, kā arī lietošanas instrukciju.
• Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie-
tojot spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedar-
bināšanas taustiņu.Izmantojiet instrumentu, kurš ir
ieteicams šajā lietošanas instrukcijā. Tā panāksiet,
ka ierīcei ir optimāla jauda.
• Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai.
Brfldinjums! Šis elektroinstruments darba laikā rada
elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos apstākļos
var traucēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu dar-
bību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu
risku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms
elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties
ar ārstu un ražotāju.
6. Tehniskie raksturlielumi
Motors 230 V~ / 50Hz
Motora jauda 0,22 kW
Maks. apgriezienu skaits 2850 min
-1
Maks. apgriezienu skaits
bungas
27,5 min
-1
Tilpums 63 l
Aizsardzības pakāpe IP44D
Darba režīms* S6 30%
Aizsardzības klase II
Izmēri 1161 x 550 x 935 mm
Kopējais svars 25 kg
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
*S6 30 %: nepārtrauktas lietošanas režīms ar periodis-
ku slodzi (cikla ilgums 10 min.)
Lai nepieļaujami nesasildītu motoru, to drīkst darbināt
30% no cikla ilguma ar norādīto nominālo jaudu, un
pēc tam motors drīkst turpināt darboties 70% no cikla
ilguma bez slodzes.

www.scheppach.com
142
|
LV
Pēc tam noksējiet motora korpusu, izmantojot skrūvi,
paplāksnes un uzgriežņus.
9. Lietošanas skšanas
m Ievrflbai!
Pirms lietošanas skšanas noteikti pilnflgi uzst-
diet ierflci!
Darbiniet betona maisfltju tikai tad, ja netrÎkst vai
nav bojta neviena deta”a (piem., drošflbas prse-
gi) un ja nav bojts savienojuma kabelis.
Uzstdflšana
• Novietojiet betona maisītāju horizontāli uz līdzenas,
stingras virsmas.
• Nelieciet to uz savienojuma kabeļa!
• Lieciet savienojuma kabeli tā, lai tas nevarētu savī-
ties, saplīst vai jebkādā citā veidā tikt bojāts.
Ievrojiet!
Tvertni vajadztu spt grozflt uz labo un kreiso pusi.
Zem tvertnes jbÎt pietiekami lielai vietai •errai, lai
tvertni vartu iztukšot.
Ieslgšana
• Iespraudiet ierīci kontaktligzdā. Ieslēgts „I“ (zaļā poga)
/ Izslēgts „0“ (sarkanā poga)
Tvertnes kustinšana
• Lai kustinātu tvertni, velciet ar roku griežamo ratu
atpakaļ tā, lai tvertni varētu pakustināt.
• Kad tvertne atrodas vēlamajā stāvoklī, atkal noblo-
ķējiet ar roku griežamo ratu.
Iepildflšana (12a + 12b att.)
• Pirms tvertnes piepildīšanas pārliecinieties, ka at-
vērums ir tādā stāvoklī, lai maisījums no tvertnes
nevarētu izlīt.
• Lieciet maisījumu tvertnē, kad tvertne rotē (nepr -
pildiet tvertni).Esiet piesardzflgi! Kustflgu deta”u
radflts risks
Iztukšošana (13a att.)
• Pagrieziet tvertni virzienā uz leju, lai to iztukšotu.
• Nodrošiniet, lai zem tvertnes atrodas piemērota til-
pne (piem., ķerra).
• Nodrošiniet, lai maisījums nenonāk uz zemes.
Balsta kjas ar rite…a asi montža pie rmja (papil-
daprflkojuma komplekta maisi…š B) (5. att.)
Uzstādiet rāmi un balsta kāju ar riteņa asi (h), izman-
tojot 2 sešstūrgalvas skrūves, 2 paplāksnes, 2 uz-
griežņus. Stingri nepievelciet skrūves. Uzstādiet rite-
ņus (m), kā parādīts 5. att., uz riteņu ass.
Maisflšanas tvertnes apakšda”as montža (papilda-
prflkojuma komplekta maisi…š C) (6. att.)
Uzstādiet gultņa balstu (c) šim nolūkam paredzētajā
vietā maisīšanas tvertnes apakšdaļā un uzlieciet uz ie-
priekš samontētās statnes, pievelciet divas paplāksnes
un divus uzgriežņus.
Maisfltja uzstdflšana, (7. att.)
Nostipriniet maisītāju (g) ar 2 krusta skrūvēm pie tvert-
nes apakšējās daļas ar 2 paplāksnēm, 2 drošības pa-
plāksnēm un 2 uzgriežņiem. Ievietojiet vienu gumijas
paplāksni starp maisītāju un tvertni.
Tvertnes augšjs da”as uzstdflšana,( 8. att.)
Uz apakšējās daļas uzlieciet gumijas gredzenu. Uz
tā uzlieciet tvertnes augšējo daļu. Esiet piesardzīgi!
Uzlīmētās bultiņas norāda precīzu tvertnes augšējās
vai apakšējās daļas virzienu. Nocentrējiet tvertnes
augšējo daļu un piestipriniet to pie apakšējās daļas ar
6 krusta skrūvēm, un pievelciet skrūves. Nostipriniet
maisītāju (g) ar 2 krusta skrūvēm un 2 drošības paplāk-
snēm pie tvertnes apakšējās daļas ar 2 paplāksnēm, 2
drošības paplāksnēm un 2 M8 uzgriežņiem. Ievietojiet
vienu gumijas paplāksni starp maisītāju un tvertni.
Caurumot diska montža (papildaprflkojuma kom-
plekta maisi…š F) (9. att.)
Nostipriniet caurumoto disku, kā parādīts 9. att., un
noksējiet to, izmantojot skrūves (F).
Pagriežam roktura montža (papildaprflkojuma
komplekta maisi…š G) (10. att.)
Ievadiet atsperi stieņveida caurulē. Noturiet to ar pirk-
stu uz vietas, uzlieciet stieni uz vārpstas lielākā dia-
metra, tā ka atspere novietojas uz vārpstas. Spiediet
stieni uz leju, līdz caurumi turētājā atrodas vienā līnijā
ar caurumu rokturī. Noksējiet rokturi, izmantojot skrū-
vi (G). Stingri pieskrūvējiet uzgriezni, taču ne pārāk
stingri, tā ka rokturi ir iespējams viegli griezt.
Motora korpusa montža (papildaprflkojuma kom-
plekta maisi…š H) (11. att.)
Uzlieciet motora korpusu uz statnes un uzmaniet, lai
vārpsta iederētos motora stiprinājumā.

www.scheppach.com
LV
|
143
12. Transportšana
Esiet piesardzflgi!
Pirms mašīnas transportēšanas vienmēr izvelciet kon-
taktdakšu.
1. Pagrieziet iepildīšanas atvērumu ar skatu uz leju.
2. Veicot transportēšanu ar transportlīdzekli, izskrū-
vējiet skrūves un salieciet statņus.
3. Bloķējiet maisītāju ar siksnu, lai novērstu tā izkus-
tēšanos.
4. Neceliet betona maisītāju ar celtni.
Betona maisītāja transportēšanai nelielā attālumā to
mazliet sagāziet un transportējiet uz riteņiem.
13. Glabšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Optimālā
glabāšanas temperatūra ir 5 °C un 30 °C robežās.
Uzglabājiet instrumentu oriģinālajā iepakojumā.
Nosedziet instrumentu, lai to pasargātu no putekļiem
vai mitruma. Uzglabājiet lietošanas instrukciju kopā ar
instrumentu.
14. Apkope
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem apkopes darbiem atvienojiet tīkla
spraudni
Siksnas spriegojuma prbaude / pieregulšana
Ievrflbai! Izsldziet ierflci, nogaidiet maisflšanas
tvertnes apstdinto stvokli un atvienojiet tflkla
kontaktspraudni.
• Noņemiet motora korpusa pārsegu, pārbaudiet siks-
nas spriegojumu (izdarot spiedienu ar pirkstu uz
siksnas, siksnai vajadzētu atslābt par apm. 5 mm.)
• Siksnas ir nodilstošās detaļas, kuras pēc noteikta
laika jānomaina. Pēc vajadzības atskrūvējiet motora
skrūves, nomainiet, nospriegojiet siksnu un atkārtoti
pievelciet skrūves.
• Uzstādiet atpakaļ motora pārsegu.
Elektrisk aprflkojuma pieslgumus un labošanas
Elektriskā aprīkojuma pieslēgumus un labošanas dar-
bus drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis.
10. Pieslgšana elektrotflklam
Uzstādītais elektromotors ir savienots darbam gatavā
stāvoklī. Savienojums atbilst vispārējiem VDE un DIN
noteikumiem.
Lietotāja nodrošinātajam elektrības savienojumam, kā
arī izmantotajiem pagarinājuma kabeļiem ir jāatbilst
šiem noteikumiem.
Bojts elektropieslguma vads
Elektrisko savienojumu kabeļiem bieži rodas izolācijas
bojājumi.
To iemesli ir:
• spiediena punkti, ja savienojuma kabeļi tiek vilkti
caur logiem vai durvīm;
• savijumi, kas rodas savienojuma kabeļu nepareizas
ierīkošanas vai ievilkšanas gadījumā;
• iegriezumi, kas rodas, ja savienojuma kabeļiem tiek
braukts pāri;
• izolācijas bojājumi, kas rodas, izvelkot kabeli no sie-
nas kontaktligzdas.
• novecošanās rezultātā radušās izolācijas plaisas.
Šādus bojātus elektrisko savienojumu kabeļus nedrīkst
lietot, bojātā izolācija var izraisīt nāvi.
Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāti elektrisko savieno-
jumu kabeļi. Nodrošiniet, ka, veicot elektrisko kabeļu
pārbaudi, tie nav pievienoti elektrotīklam. Elektrisko
savienojumu kabeļiem jāatbilst vispārējiem VDE un
DIN noteikumiem. Lietojiet savienojuma kabeļus tikai
ar marķējumu H 05 .
Tipa norādes marķējums uz savienojuma kabeļa ir obligāts.
Vienfāzes maiņstrāvas motora gadījumā mēs iesakām
mašīnām ar augstu palaides strāvu (sākot ar 3000 va-
tiem) aizsardzību ar drošinātājiem C 16A vai K 16A!
11. Tflrflšana
Ievrflbai!
Pirms jebkādiem tīrīšanas darbiem atvienojiet tīkla
kontaktspraudni.
Iesakām ierīci tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Pēc katras betona maisītāja lietošanas notīriet tvertni
ar ūdeni. Aizvāciet cementa un javas paliekas. Nesitiet
motora pārsegam vai tvertnei ar lāpstu vai citu cietķer-
meni, jo tos iespējams sabojāt.

www.scheppach.com
144
|
LV
16. Traucjumu novršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas kļūdu pazīmes, un aprakstīts, kā jūs varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi.
Ja jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucjums Iespjamais clonis Novršana
Motors izslēdzas Motora pārslodze Ļaujiet motoram atdzist
Motors darbojas, tvertne nekustas Izslīdējusi ķīļsiksna Nomainiet ķīļsiksnu
• Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai
lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas
tās nodot likumā noteiktajā kārtībā.
• Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu personī-
go datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās iekārtas!
• Nosvītrotā atkritumu konteinera simbols nozīmē, ka
elektriskās un elektroniskās iekārtas nedrīkst utili-
zēt sadzīves atkritumos.
• Nolietotās elektriskās un elektroniskās iekārtas var
nodot bez maksas šādās vietās:
- Publiski-tiesiskās utilizācijas vai savākšanas vie-
tas (piem., komunālie būvlaukumi)
- Elektroiekārtu pārdošanas vietas (stacionāri un
tiešsaistē), ja tirdzniecības uzņēmumiem ir uzlikts
par pienākumu veikt pieņemšanu atpakaļ, vai tie
sniedz šādu pakalpojumu brīvprātīgi.
- Līdz trim nolietotām elektroiekārtām atbilstoši
katram iekārtas veidam, kuru malas garums ir
maksimāli 25 centimetri, varat bez jaunas iekār-
tas iepriekšējas iegādes no ražotāja bez maksas
nodot pie ražotāja vai kādā citā pilnvarotā savāk-
šanas vietā jūsu tuvumā.
- Citas ražotāja un izplatītāja papildu pieņemšanas at-
pakaļ prasības uzzināsiet attiecīgajā klientu servisā.
• Ja ražotājs veic jaunas elektroiekārtas piegādi pri-
vātai mājsaimniecībai, tas var ierosināt nolietotās
elektroiekārtas bezmaksas savākšanu pēc gala
lietotāja pieprasījuma. Šim nolūkam sazinieties ar
ražotāja klientu servisu.
• Šie apgalvojumi attiecas tikai uz ierīcēm, kas tiek uz-
stādītas un pārdotas Eiropas Savienības dalībvalstīs,
un kas ir pakļautas Eiropas Direktīvas 2012/19/ES pra-
sībām. Valstīs, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis,
var būt spēkā no šīm atšķirīgas prasības attiecībā uz
nolietoto elektrisko un elektronisko iekārtu utilizāciju.
Jautjumu gadfljum nordiet šdus datus:
• motora strāvas veids;
• Ierīces datu plāksnītē norādītie dati
• Motora datu plāksnītē norādītie dati
Servisa informcija
Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas
lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas daļas
ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli.
Nodilstošās detaļas*: Josta
* nav obligāti iekļauts piegādes komplektā!
Rezerves daļas un piederumus saņemsiet mūsu ser-
visa centrā. Šim nolūkam noskenējiet titullapā esošo
kvadrātkodu.
15. Utilizcija un otrreizjaizmantošana
Nordes par iepakojumu
Iepakojuma materiāli ir pārstrādāja-
mi. Utilizējiet iepakojumus atbilstoši
apkārtējās vides prasībām.
Nordes par Vcijas elektrisko un elektronisko ie-
krtu likumu (ElektroG)
Nolietots elektrisks un elektronisks ie-
krtas nedrflkst izmest sadzflves atkritu-
mos, bet gan ts jnodod š•irošanas vai
utilizcijas punkt!
• Nolietotās baterijas vai akumulatori, kas nav nekus-
tīgi iebūvēti nolietotajās iekārtās, pirms nodošanas
jāizņem bez sagraušanas! To utilizāciju regulē Vāci-
jas likums par baterijām.

www.scheppach.com
SE
|
145
Förklaring av symbolerna på apparaten
Användningen av symboler i den här handboken ska göra dig uppmärksam på eventuella risker. Säkerhetssymbo-
lerna och förklaringarna som anges i samband med dessa måste förstås. Varningarna i sig undanröjer inga risker
och kan inte ersätta lämpliga åtgärder för att förebygga olyckor.
Läs driftsanvisningen före
idrifttagning!
Sträck dig inte in i den rörliga
trumman!
Placera betongblandaren
horisontellt på plan och fast mark!
Var försiktig! Fara för klämskador
på kuggkransen.
Betongblandaren får inte yttas
under drift!
Installationshjälp! Se: Montering,
montera trumöverdel
Håll obehöriga och barn borta
från apparaten!
Skyddsklass II
Maskinen är skyddsisolerad!
Observera! Skyddsklassen
bibehålls endast om
originalisoleringsmedel används
när maskinen servas och om
isoleringsavstånden inte ändras.
Starta inte motorn om trumman
är fullastad.
Dra ut nätstickkontakten före
rengöring eller underhåll!
Skydda miljön! Ta överblivet
material till ett auktoriserat
samlingsställe. Det får inte
hamna i avlopp, marken eller
vattendrag.
Betongblandare får endast
användas med helt stängda
säkerhetsanordningar!
m Observera!
I denna driftsanvisning har vi
försett ställen som berör din
säkerhet med denna symbol.
Bär skyddskläder!
Produkten uppfyller kraven i gäl-
lande serbiska direktiv.
Produkten uppfyller kraven i
gällande europeiska direktiv.

www.scheppach.com
146
|
SE
Innehållsförteckning: Sida:
1. Inledning ............................................................................................................ 147
2. Apparatbeskrivning (bild 1) ................................................................................ 147
3. Leveransomfång (bild 2) .................................................................................... 147
4. Avsedd användning ........................................................................................... 147
5. Säkerhetsanvisningar ........................................................................................ 148
6. Tekniska specikationer .................................................................................... 149
7. Uppackning ........................................................................................................ 149
8. Uppställning/Före idrifttagning .......................................................................... 149
9. Ta i drift .............................................................................................................. 150
10. Elektrisk anslutning............................................................................................ 150
11. Rengöring .......................................................................................................... 151
12. Transport ............................................................................................................ 151
13. Lagring ............................................................................................................... 151
14. Underhåll............................................................................................................ 151
15. Avfallshantering och återvinning ....................................................................... 151
16. Felsökning .......................................................................................................... 152
17. Försäkran om överensstämmelse ..................................................................... 223

www.scheppach.com
SE
|
147
Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats
av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker-
hetsinstruktionerna .
2. Apparatbeskrivning (bild 1)
1. Svängbart handtag
2. Underrede
3. Transporthjul
4. Motor
5. Trumma
3. Leveransomfång (bild 2)
a. Motor
b. Trumöverdel
c. Lagerhållare
d. Trumunderdel
e. Driftsanvisning
f. Bipackspåse (bild 3)
g. Blandare
h. Fot med hjulaxel
i. Vridskiva
j. Ram
k. Svängbart handtag
l. Fot
m. Transporthjul
4. Avsedd användning
Maskinen får endast användas på ändamålsenligt sätt.
Varje användning därutöver är inte ändamålsenlig. För
skador eller personskador till följd av detta ansvarar
användaren/operatören och inte tillverkaren. I den
avsedda användningen ingår också att man följer sä-
kerhetsanvisningen liksom monteringsanvisningen och
driftanvisningar i bruksanvisningen.
Personer som använder och underhåller maskinen
måste insatta i dessa och känna till möjliga risker.
Dessutom måste gällande föreskrifter för olycksföre-
byggande arbete följas strikt. Följ också andra allmän-
na bestämmelser för aktuella branschspecika yrkes-
områden vad gäller hälsa och säkerhet. Förändringar
av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar och därav
resulterande skador.
• Betongblandaren är endast avsedd för privat bruk
hemma och i trädgården.
• Den får endast användas enligt angivna tekniska
specikationer.
1. Inledning
Tillverkare:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Bästa Kund!
Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya
maskin.
Info:
Tillverkaren av denna maskin ansvarar enligt gällande
produktansvar inte för skador som kan uppstå på ma-
skinen eller genom maskinen:
• Vid felaktig hantering.
• Om driftsanvisningen inte följs
• Reparationer genom utomstående, obehöriga fack-
specialister
• Vid byte och montering av reservdelar som inte är
original
• felaktig användning
• Avbrott hos den elektriska anläggningen om man
inte följer de elektriska föreskrifterna och VDE-be-
stämmelserna 0100, DIN 57113/VDE 0113
Tänk på följande:
Läs hela texten i bruksanvisningen innan montering
och idrifttagning.
Denna instruktionsmanual hjälper dig lära känna ap-
paraten och hur den bäst kan användas på avsett sätt.
Instruktionsmanualen innehåller viktiga anvisning-
ar om hur du arbetar säkert, fackmannamässigt och
ekonomiskt med apparaten. Den informerar om hur du
undviker faror, håller nere reparationskostnader och
stilleståndstider samt hur du ökar apparatens tillförlit-
lighet och livslängd.
Utöver denna instruktionsmanuals säkerhetsbestäm-
melser måste även föreskrifterna beaktas som gäller
apparatens användning i ditt land.
Bevara denna instruktionsmanual vid apparaten, i en
plastcka som skyddar den mot smuts och fukt. Bruks-
anvisningen måste läsas och följas av all operatörsper-
sonal innan arbetet påbörjas.
Endast personer som utbildats i apparatens använd-
ning, och som informerats om riskerna som nns, får
arbeta med apparaten. Minsta ålder måste beaktas.
Förutom säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvis-
ning och de landsspecika föreskrifterna, måste man
också beakta allmänna regler för drift av identiska ma-
skiner.

www.scheppach.com
148
|
SE
• Var försiktig under arbetet: Skaderisk på grund av
roterande delar.
• Motorn måste vara avstängd innan du får underhålla
maskinen eller åtgärda störningar. Dra ut nätstick-
kontakten!
• Installation reparation och underhåll av elsystemet
måste utföras av elektriker.
• Alla skydds- och säkerhetsanordningar måste ome-
delbart sättas tillbaka efter avslutat reparations- och
underhållsarbete.
• Stäng av motorn innan du lämnar arbetsplatsen. Dra
ut nätstickkontakten!
• Se till att belysningen är god.
• Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten om fara
uppstår!
• Lägg inte händerna på maskinens rörliga delar när
maskinen är igång.
Ytterligare säkerhetsanvisningar
• Betongblandaren får endast tas i drift när den är helt
monterad.
• Kontrollera anslutningssladdarna för skador före id-
rifttagning.
• Använd säkerhetsskor, handskar, skyddsglasögon
och andningsskyddsmask.
• Håll händer och fötter borta från rörliga delar.
• Håll händerna borta från blandningstrumman när
den är igång.
• Lägg inga föremål i blandningstrumman när den är
igång, t.ex. en spade eller liknande.
• Skaderisk när blandningstrumman roterar.
• Betongblandare får endast användas med original-
delar.
• Reparation på betongblandare får bara utföras av
auktoriserade fackföretag.
• Lämna inte en driftklar betongblandare utan uppsikt.
• När du lämnar arbetsplatsen stänger du av maski-
nen och drar ut nätstickkontakten.
Restrisker
Maskinen har tillverkats enligt senaste tekniska rön
och gällande säkerhetstekniska regler. Trots detta kan
det uppstå vissa restrisker vid arbetet.
• Skaderisk på grund av roterande delar.
• Hälsofara på grund av ström vid användning av icke
korrekta elanslutningsledningar.
• Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe-
ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts-
tickkontakten.
• Trots alla vidtagna åtgärder kan det nnas restrisker
som inte är uppenbara.
• Betongblandaren är endast avsedd för att blanda
betong och murbruk.
• Tillämpliga föreskrifter om förebyggande av olycks-
fall och andra allmänt erkända säkerhetstekniska
regler måste följas.
• Maskinen får bara användas, underhållas eller repa-
reras av sakkunniga personer som känner till dessa
arbeten och dess risker. Egenmäktiga förändringar
av maskinen fritar tillverkaren från allt ansvar för
därav resulterande skador.
• Annan användning är felaktig. Skador som då upp-
står fritar tillverkaren från ansvar och användaren
bär ensam ansvaret och risken.
Maskinen får bara användas med originaltillbehör och
originalverktyg från tillverkaren. Tillverkarens säker-
hets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått
som anges i den tekniska specikationen måste följas.
Observera att våra maskiner inte är konstruerade för
kommersiell, hantverksmässig eller industriell använd-
ning. Vi lämnar ingen garanti när apparaten används
i kommersiella eller industriella verksamheter liksom
liknande verksamheter.
5. Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Du måste följa nedanstående grund-
läggande säkerhetsanvisningar när du använder
elverktyg. Därmed minskar du risken för bränder,
elstötar och personskador.
Vänligen läs alla anvisningar innan du börjar arbe-
ta med maskinen.
• Följ alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på
maskinen.
• Alla säkerhets- och riskanvisningar som sitter på
maskinen ska vara i fullständigt läsbart skick.
• Säkerhetsanordningarna på maskinen får inte mon-
teras bort eller göras obrukbara.
• Kontrollera nätanslutningsledningar. Använd inte
nätanslutningsledningar som är defekta.
• Kontrollera avseende korrekt funktion innan du bör-
jar använda maskinen.
• Användaren måste vara minst 18 år. Lärlingar måste
arbeta under uppsikt och vara minst 16 år.
• Personer som är påverkade av alkohol, droger eller
läkemedel får inte använda maskinen.
• Använd arbetshandskar under arbetet.

www.scheppach.com
SE
|
149
Typvärden buller
Ljudeektnivå L
WA
82,6 dB
Ljudtrycksnivå L
pA
62,6 dB
Osäkerhet K
wa/pA
2,24 dB
7. Uppackning
Öppna förpackningen och ta ut enheten försiktigt.
Ta bort förpackningsmaterialet, förpacknings-/ och
transportsäkringar (om det nns). Kontrollera att leve-
ransomfånget är fullständigt. Kontrollera enheten och
tillbehör för transportskador. Vid reklamationer måste
transportören genast meddelas. Senare reklamationer
kan inte behandlas. Om möjligt, ha kvar förpackningen
fram till utgången av garantiperioden.
Bekanta dig med apparaten innan bruk med hjälp av
bruksanvisningen.
Använd bara originaldelar till tillbehören och till slit- och
reservdelarna. Reservdelar hittar du hos din fackhand-
lare.
Ange våra artikelnummer liksom maskinens typ och
tillverkningsår vid beställningar.
m SE UPP!
Maskin och förpackningsmaterial är inga leksaker!
Barn får inte leka med plastpåsar, folie och småde-
lar! Risk för kvävning eller andra skador!
8. Uppställning/Före idrifttagning
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Montera fot på ramen (bipackspåse A) (bild 4)
Montera foten (i) med 2 skruvar, 3 brickor och 1 mutter
på ramen (j) och dra åt ordentligt.
Montera foten med hjulaxel på ramen (bipackspå-
se B) (bild 5)
Montera ramen och foten med hjulaxel (h) med 2 sex-
kantsskruvar, 2 brickor och 2 muttrar. Dra åt skruvarna
ordentligt. Montera transporthjulen (m) på hjulaxeln så
som bild 5 visar.
Montera trumunderdel (bipackspåse C) (bild 6)
Montera lagerfästet (c) på avsedd plats på trumunder-
delen och sätt det på det förmonterade stället, dra åt
två brickor och två muttrar.
• Restrisker kan minimeras genom att säkerhetsan-
visningar och ändamålsenlig användning liksom
bruksanvisningen beaktas i sin helhet.
• Undvik att starta maskinen utan avsikt: startknap-
pen får inte vara intryckt när du sätter in kontakten i
eluttaget. Använd det verktyg som rekommenderas
i den här instruktionsmanualen. Då får du en maskin
som ger maximal eekt.
• Håll händerna borta från arbetsområdet när maski-
nen är i drift.
Varning! Elverktyg alstrar ett elektromagnetiskt fält
under drift. Under vissa omständigheter kan fältet störa
aktiva eller passiva medicinska implantat. För att mins-
ka risken för dödsfall eller allvarliga skador rekommen-
derar vi därför personer med medicinska implantat till
att höra med sin läkare och kontakta tillverkaren av det
medicinska implantatet innan verktyget används.
6. Tekniska speci¿kationer
Motor 230 V~ / 50Hz
Motoreekt 0,22 kW
Varvtal max. 2850 min
-1
Varvtal trumma max. 27,5 min
-1
Kapacitet 63 l
Skyddstyp IP44D
Driftläge* S6 30%
Skyddsklass II
Mått 1161 x 550 x 935 mm
Vikt 25 kg
Med förbehåll för tekniska ändringar!
*S6 30 %: Kontinuerlig drift med intermittenta belast-
ningar (körtid 10 min)
För att inte överhetta motorn otillåtet mycket, kan mo-
torn drivas under 30 % av körtiden med den angivna
nominella eekten och måste sedan fortsätta att köra
70 % av körtiden utan belastning.
Buller och vibration
m Varning: Buller kan ha allvarlig inverkan på din häl-
sa. Om maskinens buller överstiger 85 dB, bör du an-
vända ett passande hörselskydd.

www.scheppach.com
150
|
SE
Info:
Trumman måste gå att svänga åt höger och vän-
ster. Det måste ¿nnas plats för ens skottkärra un-
der trumman när den ska tömmas.
Koppla till:
• Stick in apparaten i eluttaget Slå på ”I” (grön knapp)
/ stäng av ”0” (röd knapp).
Justera trumman
• För att justera trumman drar du handratten bakåt tills
du kan ändra trummans läge.
• När trumman är i önskat läge låter du ratten haka
fast igen.
Fylla på (bild 12a + 12b)
• Innan du fyller på trumman ska du se till att trum-
mans öppning är i ett läge där materialet inte kan
falla ut ur den.
• Fyll på med material när trumman är igång (Fyll inte
på för mycket material i trumman).
Var försiktig! Fara p.g.a. rörliga delar.
Tömning (bild 13a)
• Sväng trumman neråt för att tömma den.
• Se till att en lämplig behållare att tömma ut material-
et i (t.ex. en skottkärra).
• Se till att material inte kan hamna på marken.
10. Elektrisk anslutning
Den installerade elmotorn är ansluten så att den är
redo för drift. Anslutningen motsvarar tillämpliga VDE-
och DIN-bestämmelser.
Kundens nätanslutning liksom den använda förläng-
ningskabeln måste motsvara dessa föreskrifter.
Skadad elanslutningsledning
På elektriska anslutningsledningar uppstår ofta isola-
tionsskador.
Orsaker till detta kan vara:
• tryckställen när anslutningsledningar förs genom
fönster- eller dörröppningar.
• Knäckställen genom felaktig fastsättning eller styr-
ning av anslutningsledningen.
• Snittställen genom att anslutningsledningen körts
över.
• Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget.
• Sprickor genom isolationens åldring.
Montera blandare (bipackspåse D) (bild 7)
Skruva fast blandaren (g) på trumunderdelen (d) med
2 skruvar och säkra den med 2 brickor och 2 muttrar.
Lägg in en gummiskiva vardera mellan blandare och
trumma!
Montera trumöverdel (bipackspåse E) (bild 8)
Sätt trummans överdel ovanpå.
Observera! De fastklistrade pilarna markerar exakt
hur trummans under- och överdel ska vara inriktade.
Rikta in trumöverdelen och montera den på trumunder-
delen med skruvar M6x16 med brickor och fjäderbrick-
or. Dra åt skruvarna ordentligt.
Skruva fast blandaren (g) på trumöverdelen (b) med 2
skruvar och säkra med 2 brickor och 2 muttrar.
Lägg in en gummiskiva vardera mellan blandare och
trumma!
Montera hålskiva (bipackspåse F) (bild 9)
Fäst hålskivan så som bild 9 visar och xera den med
skruvarna (F).
Montera svängbart grepp (bipackspåse G) (bild 10)
För in fjädern i stavröret. Håll den på plats med ett ng-
er och lägg stången över axelns större diameter så att
fjädern ligger på axeln. Tryck ned stången tills hålen i
fästet är i linje med hålen i greppet. Fixera greppet med
skruven (G). Skruva fast muttern, men inte för hårt så
att greppet fortfarande går lätt att vrida.
Montera motorhus (bipackspåse H) (bild 11)
Sätt motorhuset på stället och se till att axeln passar i
motorns fäste. Fixera sedan motorhuset med en skruv,
brickor och muttrar.
9. Ta i drift
m SE UPP!
Montera klart hela maskinen innan den tas i drift!
Använd endast betongblandaren om inga delar
(t.ex. skyddshöljen) saknas eller är defekta och om
anslutningssladden inte är skadad.
Uppställning:
• Ställ betongblandaren på ett jämnt och fast underlag.
• Ställ inte betongblandaren på anslutningssladden!
• Lägg anslutningssladden så att den inte kan knäck-
as, krossas eller skadas på något annat sätt.

www.scheppach.com
SE
|
151
Förvara verktyget i originalförpackningen.
Täck över verktyget för att skydda det mot damm eller
fukt. Förvara bruksanvisningen vid verktyget.
14. Underhåll
Observera!
Dra ut stickkontakten innan alla underhållsarbeten.
Kontrollera/justera remspänning
Observera! Stäng av maskinen, vänta tills trum-
man står stilla och dra ut nätkontakten.
• Ta bort kåpan på motorhuset, kontrollera remspän-
ningen (när man trycker på remmen med ngret ska
remmen ge efter ca 5 mm).
• Remmar bär delar som måste bytas ut efter en viss
tidsperiod. Lossa vid behov skruvarna på motorn,
sätt tillbaka remmen, spänn igen och dra åt skruvar-
na igen.
• Sätt tillbaka motorkåpan.
Anslutningar och reparationer
Anslutningar och reparationer av elektrisk utrustning
får endast utföras av kvalicerade elektriker.
Uppge följande information om du har frågor:
• Motorns strömtyp
• Märkskyltens uppgifter
• Motoruppgifter på märkskylten
Serviceinformation
Tänk på att produktens följande delar slits naturligt eller
under bruk, eller att följande delar används som förbruk-
ningsmaterial.
Slitdelar*: Rem
* Ingår inte obligatoriskt i leveransen!
Du kan få reservdelar och tillbehör från vårt service-
center. För att göra detta, skanna QR-koden på första-
sidan.
15. Avfallshantering och återvinning
Anvisningar beträ-ande förpackningen
Förpackningsmaterialen kan åter-
vinnas. Avfallshantera förpack-
ningar miljövänligt.
Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ-
das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet anslutningsledningar för skad-
or. Se upp så att anslutningsledningen inte är ansluten
till elnätet vid kontrollen.
Elektriska anslutningsledningar måste motsvara till-
lämpliga VDE- och DIN-bestämmelser. Använd endast
anslutningssladdar med märkningen H05RN-F.
Enligt föreskrift ska typbeteckningen vara tryckt på an-
slutningskabeln.
Om en enfas-växelströmsmotor används rekommen-
derar vi en säkring på C 16 A eller K 16 A till maskiner
med hög startström (från 3 000 watt)!
11. Rengöring
Observera!
Dra ut stickkontakten före alla rengöringsarbeten.
Vi rekommenderar att apparaten rengörs direkt efter
varje användning.
Rengör trumman med vatten varje gång du har an-
vänt betongblandaren. Ta bort cement och hårdnat
murbruk. Knacka inte loss smuts från motorhuset eller
trumman med en spade eller annat hårt föremål efter-
som det kan skada dem.
12. Transport
Observera!
Dra alltid ut nätkontakten före transporten.
1. Vrid tömningsöppningen neråt.
2. Om maskinen transporteras med ett fordon ska
skruvarna skruvas ut och benen fällas in.
3. Fixera blandaren med ett spännband så att den
inte kan glida.
4. Betongblandaren ska inte lyftas med lyftkran.
Tippa betongblandaren något och transportera den på
hjulen vid kortare transport.
13. Lagring
Lagra apparaten och dess tillbehör på en mörk, torr
och frostfri plats som inte är tillgänglig för barn. Den
optimala lagertemperaturen ligger mellan 5 och 30 ˚C.

www.scheppach.com
152
|
SE
16. Felsökning
I den följande tabellen anges felsymtom och det beskrivs hur du kan avhjälpa dem om din maskin någon gång inte
skulle fungera som den ska. Om du inte kan lokalisera och avhjälpa problemet på detta sätt så kontaktar du din
serviceverkstad.
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motorn stängs av Motor överbelastad Låt motorn svalna
Motorn går men trumman rör sig inte Kilremmen glider igenom Byt ut kilremmen
- Inköpsställen för elektriska apparater (stationära
och online), om handlare är skyldiga att ta emot
eller frivilligt erbjuder detta.
- Man kan kostnadsfritt lämna upp till tre uttjänta
elektriska apparater per apparattyp, med en kant-
längd på maximalt 25 centimeter, hos tillverkaren
utan att först köpa en ny apparat av denne, eller
lämna dem till ett annat auktoriserat samlingsstäl-
le på närmare håll.
- Kontakta respektive kundservice för information
om tillverkarnas och distributörernas övriga, kom-
pletterande villkor för återlämning.
• Om tillverkaren levererar en ny elektrisk apparat
till ett privat hushåll kan denne ordna med avgiftsfri
hämtning av den uttjänta elektriska apparaten, efter
förfrågan från slutanvändaren. Kontakta tillverka-
rens kundservice angående detta.
• Dessa uppgifter gäller endast för apparater som in-
stalleras och säljs i länderna i den Europeiska unio-
nen och som omfattas av det europeiska direktivet
2012/19/EU. I länder utanför Europeiska unionen kan
avvikande bestämmelser gälla för avfallshantering
av uttjänta elektriska och elektroniska apparater.
Anvisningar beträ-ande den tyska lagen om dist-
ribution, återtagning och miljövänlig avfallshan-
tering av elektriska och elektroniska apparater
(Elektro- und Elektronikgerätegesetz - ElektroG)
Uttjänta elektriska och elektroniska appara-
ter ska inte kastas i hushållssoporna utan
lämnas till separat insamling respektive av-
fallshantering!
• Uttjänta vanliga och uppladdningsbara batterier,
som inte är fast monterade i den uttjänta apparaten,
måste tas ut utan skador före överlämningen! Batte-
riers avfallshantering regleras i batterilagstiftningen.
• Innehavare respektive användare av elektriska och
elektroniska apparater är enligt lagstiftning förplik-
tade till återlämning efter apparaternas användning.
• Slutanvändaren ansvarar själv för raderingen av
de egna personuppgifterna på den uttjänta apparat
som ska avfallshanteras!
• Symbolen med den överkryssade soptunnan bety-
der att uttjänta elektriska och elektroniska apparater
inte får kastas i hushållssoporna.
• Uttjänta elektriska och elektroniska apparater kan
lämnas avgiftsfritt på följande ställen:
- Oentligträttsliga avfallshanterings- respektive
samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings-
enheter)

www.scheppach.com
FI
|
153
Laitteessa olevien symbolien selitys
Tässä käyttöoppaassa olevien symbolien käytön tarkoituksena on kiinnittää huomiosi mahdollisiin riskeihin. Tur-
vallisuusmerkit ja selitykset on ymmärrettävä tarkalleen oikein. Varoitukset itsessään eivät poista riskejä eivätkä
korvaa onnettomuuksien ehkäisyyn tarvittavia toimenpiteitä.
Lue käyttöohje ennen
käyttöönottoa!
Älä tartu liikkuvaan rumpuun!
Aseta betonisekoitin
vaakasuoraan asentoon
tasaiselle ja tukevalle alustalle!
Varo! Puristumisvaara
hammaskehän kohdalla.
Betonisekoitinta ei saa liikutella
käytön aikana!
Asennusohje! Katso: Asennus,
rummun yläosan asennus
Pidä valtuuttamattomat henkilöt
ja lapset loitolla laitteesta!
Suojausluokka II
Laite on kaksoiseristetty!
Huomio! Suojausluokan
vaatimukset täyttyvät vain, jos
huollossa käytetään alkuperäisiä
eristemateriaaleja eikä
eristysetäisyyksiä muuteta.
Älä käynnistä moottoria, kun
rumpu on täynnä.
Vedä virtapistoke irti ennen
puhdistusta tai huoltoa!
Suojele ympäristöä! Vie yli
jäänyt materiaali valtuutettuun
keräyspaikkaan. Sitä ei saa
päästä viemäriin, maaperään
eikä vesistöihin.
Betonisekoitinta saa käyttää vain
suojalaitteen ollessa täydellisesti
suljettuna!
m Huomio!
Tämän käyttöohjeen
turvallisuuteen liittyvät kohdat on
merkitty tällä merkillä.
Käytä suojapukua!
Tuote on sovellettavien Serbian
ohjeiden mukainen.
Tuote vastaa voimassa olevia
eurooppalaisia direktiivejä.

www.scheppach.com
154
|
FI
Sisällysluettelo: Sivu:
1. Johdanto ............................................................................................................ 155
2. Laitteen kuvaus (kuva 1) .................................................................................... 155
3. Toimituksen sisältö (kuva 2) .............................................................................. 155
4. Määräystenmukainen käyttö ............................................................................. 155
5. Turvallisuusohjeet .............................................................................................. 156
6. Tekniset tiedot .................................................................................................... 157
7. Purkaminen pakkauksesta ................................................................................ 157
8. Asennus / ennen käyttöönottoa ......................................................................... 157
9. Käyttöön ottaminen ........................................................................................... 158
10. Sähköliitäntä ...................................................................................................... 158
11. Puhdistus ........................................................................................................... 159
12. Kuljetus .............................................................................................................. 159
13. Varastointi .......................................................................................................... 159
14. Huolto ................................................................................................................. 159
15. Hävittäminen ja kierrätys ................................................................................... 160
16. Ohjeet häiriöiden poistoon ................................................................................. 160
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus ....................................................................... 223

www.scheppach.com
FI
|
155
Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa-
si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra-
kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti
hyväksyttyjä sääntöjä.
Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista,
jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh-
jeiden laiminlyönnistä.
2. Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Kääntökahva
2. Alusta
3. kuljetuspyörät
4. Moottori
5. Rumpu
3. Toimituksen sisältö (kuva 2)
a. Moottori
b. Rummun yläosa
c. Laakeripidike
d. rummun alaosa
e. käyttöohje
f. Lisävarustepussi (kuva 3)
g. sekoituslaite
h. Tukijalka pyörän akselin kanssa
i. Lukituslevy
j. runko
k. Kääntökahva
l. Tukijalka
m. kuljetuspyörät
4. Määräystenmukainen käyttö
Konetta saa käyttää vain sen käyttötarkoituksen mu-
kaisesti. Kaikki muunlainen käyttö katsotaan määräys-
tenvastaiseksi käytöksi. Kaikista näin syntyneistä va-
hingoista ja tapaturmista vastaa käyttäjä, ei valmistaja.
Määräystenmukaiseen käyttöön kuuluu myös turvalli-
suusohjeiden ja asennusohjeen sekä käyttöohjeessa
olevien ohjeiden huomioiminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on pereh-
dyttävä niihin ja heillä on oltava tiedot mahdollisista
vaaroista. Sen lisäksi voimassa olevien tapaturman-
torjuntamääräyksiä on noudatettava tunnontarkasti.
Muita yleisiä työterveys- ja turvateknisiä säädöksiä
on noudatettava. Jos koneeseen tehdään muutoksia,
valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista va-
hingoista.
1. Johdanto
Valmistaja:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas
Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä työsken-
nellessäsi uudella laitteellasi.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan
vastaa vahingoista, joita aiheutuu tälle laitteelle tai tä-
män laitteen käytön seurauksena, jos vahinkotapaus
liittyy johonkin seuraavista:
• epäasianmukainen käsittely,
• Käyttöohjeen laiminlyönti
• Ulkopuolisten, valtuuttamattomien henkilöiden toi-
mesta tehdyt korjaukset
• Muiden kuin alkuperäisten varaosien asennus ja
vaihtaminen
• määräystenvastainen käyttö
• sähkölaitteiden rikkoutumiset laiminlyötäessä säh-
kömääräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113
/ VDE 0113
Huomaa:
Lue käyttöohjeen koko sisältö ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on helpottaa lait-
teeseen perehtymistä ja sen määräystenmukaisten
käyttömahdollisuuksien hyödyntämistä.
Käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita turvalliseen, asian-
mukaiseen ja taloudelliseen työskentelyyn laitteella
ja tietoja siitä, miten vältetään vaaroja, säästetään
korjauskustannuksissa, ehkäistään seisokkeja ja pa-
rannetaan laitteen luotettavuutta ja pidennetään sen
käyttöikää.
Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden li-
säksi on ehdottomasti huomioitava kansalliset laitteen
käyttöä koskevat määräykset.
Säilytä käyttöohjetta laitteen yhteydessä muovikuores-
sa lialta ja kosteudelta suojattuna. Jokaisen käyttöhen-
kilön on luettava se huolellisesti ja noudatettava sitä
tunnontarkasti aina ennen työn aloittamista.
Laitteen parissa saavat työskennellä vain sellaiset
henkilöt, jotka ovat saaneet tarvittavat tiedot laitteen
käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Määrättyä ala-
ikärajaa on noudatettava.

www.scheppach.com
156
|
FI
• Käyttöhenkilön on oltava vähintään 18-vuotias. Kou-
lutettavana olevien henkilöiden on oltava vähintään
16-vuotiaita, ja he saavat työskennellä koneen pa-
rissa vain kokeneen henkilön valvonnassa.
• Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisina olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
• Käytä sopivia työkäsineitä.
• Varo työskentelyn aikana: Pyörivien osien aiheutta-
ma vammautumisvaara.
• Huoltotöitä ja häiriöiden poistamisen saa suorittaa vain
moottorin ollessa sammutettuna. Vedä virtapistoke irti!
• Asennuksia, korjauksia ja huoltotöitä sähköjärjes-
telmän parissa saa teettää vain ammattihenkilöillä.
• Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöi-
den suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin
paikoilleen.
• Kun poistut työpaikalta, kytke moottori pois päältä.
Vedä virtapistoke irti!
• Varmista riittävä valaistus
• Kytke kone vaaratilanteessa pois päältä ja vedä vir-
tapistoke irti!
• Älä koskaan laita käsiäsi koneen liikkuviin osiin ko-
neen ollessa päälle kytkettynä.
Lisäturvallisuusohjeet
• Betonisekoittimen saa ottaa käyttöön vain täydelli-
sesti koottuna.
• Tarkasta ennen käyttöönottoa, onko liitäntäjohdois-
sa vaurioita.
• Käytä turvajalkineita, käsineitä, suojalaseja ja hen-
gityksensuojanaamaria.
• Pidä kädet ja jalat loitolla liikkuvista osista.
• Älä tartu liikkuvaan sekoitusrumpuun.
• Älä laita liikkuvaan sekoitusrumpuun esineitä, kuten
lapiota tms.
• Loukkaantumisvaara pyörivän sekoitusrummun
vuoksi.
• Betonisekoitinta saa käyttää vain alkuperäisten va-
raosien kanssa.
• Betonisekoittimen korjaustyöt saa teettää vain val-
tuutetulla ammattiyrityksellä.
• Älä jätä käyttövalmista betonisekoitinta valvomatta.
• Kun poistut työpaikalta, kytke kone pois päältä ja
vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Jäännösriskit
Kone on rakennettu valmistusajankohdan parhaan
käytettävissä olleen teknisen tiedon ja voimassa ole-
vien turvateknisten määräysten mukaisesti. Siitä huoli-
matta töissä voi esiintyä yksittäisiä jäännösriskejä.
• Pyörivien osien aiheuttama vammautumisvaara.
• Betonisekoitin on tarkoitettu vain yksityiseen käyt-
töön kotona ja puutarhassa.
• Sitä saa käyttää vain teknisten tietojen sallimissa
rajoissa.
• Betonisekoitin on tarkoitettu ainoastaan betonin ja
laastin valmistamiseen.
• Asianmukaiset tapaturmantorjuntamääräykset ja
muut yleisesti voimassa olevat turvatekniset mää-
räykset on huomioitava.
• Vain koneeseen perehtyneet henkilöt, jotka ovat
saaneet koulutusta koneella työskentelyyn liittyvistä
vaaroista, saavat käyttää, huoltaa tai korjata konet-
ta. Jos koneeseen tehdään omavaltaisia muutoksia,
valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista
vahingoista.
• Kaikki tämän ylittävä käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi käytöksi. Valmistaja ei vastaa siitä ai-
heutuvista vahingoista; käyttäjä on yksin vastuussa.
Konetta saa käyttää vain valmistajan alkuperäisillä
osilla ja alkuperäisillä lisävarusteilla. Valmistajan mää-
rittämiä turvallisuus-, työ- ja huoltomääräyksiä ja tekni-
sissä tiedoissa annettuja mittoja on noudatettava.
Huomaa, että laitteitamme ei ole tarkoitettu kaupalli-
seen käyttöön, ammatin harjoittamiseen tai teolliseen
käyttöön. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään
kaupalliseen tarkoitukseen, käsityöammatin harjoit-
tamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä
vastaavassa toiminnassa.
5. Turvallisuusohjeet
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Kun käytät sähkötyökaluja, noudata
seuraavia tärkeitä turvallisuusmääräyksiä mini-
moidaksesi tulipalon, sähköiskun ja henkilövam-
mojen vaaran.
Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat työskennellä tällä
työkalulla.
• Huomioi kaikki koneessa olevat turvallisuus- ja va-
roitusohjeet.
• Pidä kaikki koneessa olevat turvaohjeet ja varoituk-
set aina täysilukuisina ja luettavassa kunnossa.
• Koneessa olevia turvalaitteita ei saa purkaa eikä
tehdä toimimattomiksi.
• Tarkasta verkkoliitäntäjohdot. Älä käytä viallisia lii-
täntäjohtoja.
• Tarkasta oikea toiminta ennen käyttöönottoa.

www.scheppach.com
FI
|
157
Melu ja tärinä
m Varoitus: Melulla voi olla vakavia vaikutuksia ter-
veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB,
täytyy käyttää sopivia kuulosuojaimia.
Meluarvot
Äänen tehotaso L
WA
82,6 dB
Äänen painetaso L
pA
62,6 dB
Epävarmuus K
wa/pA
2,24 dB
7. Purkaminen pakkauksesta
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti ulos. Poista pakka-
usmateriaali sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (jos
sellaiset on). Tarkasta, onko toimituksen sisältö täydel-
linen. Tarkasta, onko laitteessa tai lisäosissa kuljetus-
vaurioita. Valitukset on annettava heti kuljettajan tie-
doksi. Myöhemmin tehtyjä reklamaatioita ei hyväksytä.
Säilytä pakkausta mahdollisuuksien mukaan takuuajan
päättymiseen asti.
Perehdy laitteeseen käyttöohjeen avulla ennen sen
käyttöä.
Käytä lisävarusteina ja kulutus- ja varaosina vain alku-
peräisiä osia. Voit ostaa varaosia alueellasi toimivalta
alan jälleenmyyjältä.
Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmistus-
vuosi.
m HUOMIO!
Laite ja pakkausmateriaali eivät ole lasten leikki-
kaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipussien, kal-
vojen tai pienosien kanssa! Vaarana osien joutu-
minen nieluun ja tukehtuminen!
8. Asennus / ennen käyttöönottoa
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Tukijalan asennus runkoon (lisävarustepussi A)
(kuva 4)
Asenna tukijalka (i) 2 ruuvilla, 3 aluslaatalla, 1 mutteril-
la runkoon (j) ja kiristä tiukalle.
Asenna tukijalka pyörän akselin kanssa runkoon
(lisävarustepussi B) (kuva 5)
Asenna runko ja pyörän akseli (h) 2 kuusioruuvilla, 2 alus-
laatalla, 2 mutterilla. Kiristä ruuvit tiukalle. Asenna kulje-
tuspyörät (m) kuvassa 5 näytetyllä tavalla pyörän akseliin.
• Sähkövirran aiheuttama vaara terveydelle, jos käy-
tetään epäasianmukaisia virtajohtoja.
• Vapauta käynnistyspainike ja vedä virtapistoke irti pisto-
rasiasta ennen kuin alat suorittaa säätö- tai huoltotöitä.
• Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo-
limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä.
• Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla
käyttöohjeen lisäksi kohdissa ”Turvallisuusohjeet” ja
”Määräystenmukainen käyttö” olevia ohjeita.
• Vältä koneen käynnistymistä vahingossa: liitettäes-
sä pistoketta pistorasiaan ei käyttöpainiketta saa
painaa. Käytä työkalua, jota suositellaan tässä käyt-
töohjeessa. Näin mahdollistetaan koneen optimaali-
nen suorituskyky.
• Pidä kädet loitolla työalueelta, kun kone on käytössä.
Varoitus! Tämä sähkötyökalu muodostaa käytön ai-
kana sähkömagneettisen kentän. Tämä kenttä voi
joissain olosuhteissa haitata aktiivisten tai passiivisten
ihonalaisten lääkinnällisten laitteiden toimintaa. Vaka-
vien tai hengenvaarallisten vammojen vaaran vähen-
tämiseksi suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä
laitteita käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä
kanssa ennen kuin alkavat käyttää sähkötyökalua.
6. Tekniset tiedot
Moottori 230 V~ / 50Hz
Moottoriteho 0,22 kW
Kierrosluku enint. 2850 min
-1
Rummun kierrosluku enint. 27,5 min
-1
Säiliön tilavuus 63 l
Kotelointiluokka IP44D
Käyttötapa* S6 30%
Suojausluokka II
Mitat 1161 x 550 x 935 mm
Paino 25 kg
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
*S6 30 %: Pysähtymätön ajoittaiskäyttö (kuormitusjak-
so 10 min)
Jotta moottori ei kuumene sallitun rajan yli, moottoria
saa käyttää määritetyllä nimellisteholla 30% kuormi-
tusjaksosta ja sen on sen jälkeen käytävä 70% kuormi-
tusjaksosta ilman kuormaa.

www.scheppach.com
158
|
FI
Paikalleen asettaminen:
• Aseta betonisekoitin vaakasuoraan asentoon tasai-
selle ja tukevalle alustalle.
• Älä aseta betonisekoitinta liitäntäjohdon päälle!
• Aseta liitäntäjohto kulkemaan niin, että se ei voi tait-
tua, puristua tai vahingoittua muulla tavalla.
Huomautus:
Rumpua on voitava kallistaa oikealle ja vasemmal-
le. Rummun tyhjentämiseksi rummun alla on olta-
va tilaa kottikärryille.
Kytkeminen päälle:
• Liitä laite pistorasiaan Päälle kytkentä asennossa
”I” (vihreä painike) / pois kytkentä asennossa
”0” (punainen painike).
Rummun säätäminen
• Rummun säätämiseksi on käsipyörää vedettävä
taakse, jotta rumpua voidaan liikuttaa.
• Kun rumpu on halutussa asennossa, lukitse käsi-
pyörä uudelleen paikalleen.
Täyttäminen (kuvat 12a + 12b)
• Varmista ennen täyttämistä, että rummun aukko on
suunnattu siten, ettei sekoitettavaa materiaalia voi
pudota ulos rummusta.
• Täytä sekoitettavaa materiaalia rummun pyöriessä
(älä täytä rumpua liikaa).
Varo! Vaara liikkuvien osien edessä.
Tyhjentäminen (kuva 13a)
• Tyhjennä rumpu kallistamalla sitä alaspäin.
• Varmista, että rummun alla on tarvittavat välineet
(esim. kottikärryt).
• Varmista, ettei sekoitettavaa materiaalia voi päästä
maahan.
10. Sähköliitäntä
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi.
Liitäntä vastaa asiaankuuluvia Saksan sähkötekniikan
liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN) määräyksiä.
Asiakkaan sähköliitännän sekä käytetyn jatkojohdon
on vastattava näitä määräyksiä.
Viallinen sähköliitosjohto
Sähkön liitosjohtoon syntyy usein eristevaurioita.
Rummun alaosan asennus (lisävarustepussi C)
(kuva 6)
Asenna laakeripidike (c) rummun alaosassa sitä varten
olevaan kohtaan ja aseta esiasennetun telineen päälle,
kiistä kahdella aluslaatalla ja kahdella mutterilla.
Sekoituslaitteen asennus (lisävarustepussi D)
(kuva 7)
Kiinnitä sekoituslaite (g) rummun alaosaan (d) 2 ruuvil-
la, 2 aluslaatalla ja 2 mutterilla. Aseta kumilevy sekoi-
tuslaitteen ja rummun väliin!
Rummun yläosan asennus (lisävarustepussi E)
(kuva 8)
Aseta rummun yläosa päälle.
Huomio! Nuolitarrat osoittavat rummun alaosan ja ylä-
osan tarkan suuntauksen. Suuntaa rummun yläosa ja
asenna ruuveilla (M6x16) ja aluslaatoilla ja jousilevyillä
rummun alaosaan ja kiristä liitos.
Kiinnitä sekoituslaite (g) rummun yläosaan (b) 2 ruuvilla
ja 2 aluslaatalla ja 2 mutterilla.
Aseta kumilevy sekoituslaitteen ja rummun väliin!
Reikälevyn asennus (lisävarustepussi F) (kuva 9)
Kiinnitä reikälevy kuvassa 9 näytetyllä tavalla ja kiinnitä
se ruuveilla (F).
Kääntökahvan asennus (lisävarustepussi G) (kuva 10)
Ohjaa jousi sauvaputkeen. Pidä sitä sormella paikal-
laan, aseta tanko läpimitaltaan suuremman akselin ylä-
puolelle niin, että jousi on akselin päällä. Paina tankoa
alaspäin, kunnes pidikkeessä olevat reiät ovat kohdak-
kain kahvassa olevan reiän kanssa. Kiinnitä kahva ruu-
villa (G). Kierrä mutteri tiukalle, mutta ei liian tiukalle,
että kahvaa voi vielä kääntää kevyesti.
Moottorikotelon asennus (lisävarustepussi H)
(kuva 11)
Aseta moottorikotelo telineen päälle ja varmista, että ak-
seli sopii moottorin kiinnityskohtaan. Kiinnitä moottoriko-
telo sen jälkeen yhdellä ruuvilla, aluslaatoilla ja muttereilla.
9. Käyttöön ottaminen
m HUOMIO!
Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin
otat sen käyttöön!
Käytä betonisekoitinta vain, kun mikään osa (esim.
suojuksia) ei puutu eikä ole vioittunut ja kun liitän-
täjohdossa ei ole vaurioita.

www.scheppach.com
FI
|
159
13. Varastointi
Varastoi laitetta ja sen lisävarusteita pimeässä, kuivas-
sa ja jäätymiseltä suojatussa paikassa niin, että se on
lasten ulottumattomissa. Ihanteellinen varastointiläm-
pötila on 5–30 ˚C.
Säilytä ruohonleikkuria alkuperäisessä pakkaukses-
saan.
Peitä ruohonleikkuri suojataksesi sitä pölyltä tai kosteu-
delta. Säilytä käyttöohje ruohonleikkurin läheisyydessä.
14. Huolto
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen huoltotöiden suoritta-
mista.
Tarkasta/säädä hihnan kireys
Huomio! Kytke kone pois päältä, odota rummun py -
sähtymistä ja vedä virtapistoke irti.
• Poista moottorikotelon suojus, tarkasta hihnan ki-
reys (kun hihnaa painetaan sormella, hihnan tulisi
painua noin 5 mm).
• Hihnat ovat kuluvia osia, jotka on vaihdettava mää-
rätyn ajan kuluttua. Löysää ruuveja moottorissa
tarvittaessa, vaihda hihnat, säädä kireys ja kiristä
ruuvit uudelleen.
• Asenna moottorisuojus uudelleen.
Liitännät ja korjaukset
Sähkövarusteiden liitännät ja korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Ilmoita tiedusteluissa seuraavat tiedot:
• Moottorin virtatyyppi
• Koneen tyyppikilven tiedot
• Moottorin tyyppikilven tiedot
Huoltotietoja
Huomaa, että tämän tuotteen seuraavat osat altistuvat
käytönmukaiselle ja luonnolliselle kulumiselle tai että
seuraavia osia tarvitaan kuluvina materiaaleina.
Kuluvat osat*: hihna
* eivät välttämättä sisälly toimitukseen!
Varaosia ja tarvikkeita saa asiakaspalvelupisteistäm-
me. Skannaa sitä varten etusivulla oleva QR-koodi.
Syynä tähän voivat olla:
• Painaumakohdat, jos liitosjohdot viedään ikkunoi-
den tai ovenraon läpi.
• Taitekohdat liitosjohdon ollessa kiinnitetty tai johdet-
tu väärin.
• Viiltokohdat ajettaessa liitosjohdon ylitse.
• Eristevauriot repäistäessä irti seinäpistorasiasta.
• Eristeen vanhenemisesta aiheutuvat halkeamat.
Tällaisia vahingollisia sähköliitosjohtoja ei saa käyttää,
sillä ne ovat eristevaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita.
Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir-
taverkossa.
Liitäntäjohtojen on vastattava asiaankuuluvia Saksan
sähkötekniikan liiton (VDE) ja standardoimisliiton (DIN)
määräyksiä. Käytä vain sellaisia liitosjohtoja, joissa on
merkintä H05RN-F.
Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista.
Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo-
sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko-
neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)!
11. Puhdistus
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen puhdistustöiden suo-
rittamista.
Suosittelemme, että laite puhdistetaan heti jokaisen
käyttökerran jälkeen.
Rumpu on puhdistettava vedellä aina betonisekoit-
timen käytön jälkeen. Poista sementti ja laastikokka-
reet. Älä koputtele moottorikoteloa ja rumpua lapiolla
tai muilla kovilla esineillä, koske ne voivat vahingoittua.
12. Kuljetus
Huomio!
Vedä virtapistoke irti aina ennen kuljetusta.
1. Aseta täyttöaukko alaspäin.
2. Poista ruuvit ja taita jalat sisään ajoneuvossa kul-
jettamista varten.
3. Varmista sekoitin kiristyshihnalla paikaltaan siirty-
mistä vastaan.
4. Älä nosta betonisekoitinta nosturilla.
Kun kuljetat betonisekoitinta lyhyen matkan, kallista
sitä hieman ja siirrä sitä pyörien varassa.

www.scheppach.com
160
|
FI
16. Ohjeet häiriöiden poistoon
Seuraavassa taulukossa on esitetty mahdolliset häiriöt ja kuvattu, mistä saat apua, jos koneesi ei joskus toimi oi-
kein. Jos et pysty paikallistamaan ja poistamaan ongelmaa, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Häiriö Mahdolliset syyt Korjauskeinot
Moottori sammuu Moottori ylikuormittuu Anna moottorin jäähtyä
Moottori käy, rumpu ei liiku Kiilahihna luistaa Vaihda kiilahihna
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan toimittaa ve-
loituksetta seuraaviin paikkoihin:
- Julkiset hävitys- tai keräyspaikat (esim. kunnalli-
nen kierrätyskeskus)
- Sähkölaitteita myyvät liikkeet (paikalliset tai ver-
kossa toimivat), jos jälleenmyyjä on velvoitettu
vastaanottamaan käytettyjä laitteita tai tarjoaa
tämän palvelun vapaaehtoisesti.
- Valmistajalle tai lähialueella sijaitsevaan valtuu-
tettuun keräyspaikkaan voidaan uutta laitetta
ostamatta palauttaa maksutta enintään kolme
samaa laitetyyppiä edustavaa käytettyä sähkö-
laitetta. joiden reunan pituus on enintään 25 cm.
- Muut valmistajan ja jälleenmyyjän täydentävät
palautusehdot saa kyseisestä asiakaspalvelusta.
• Jos valmistaja toimittaa uuden sähkölaitteen yksi-
tyistalouteen, vanha laite voidaan samalla loppu-
käyttäjän pyynnöstä noutaa ilman veloitusta. Ota
tätä varten yhteyttä valmistajan asiakaspalveluun.
• Tämä koskee vain laitteita, jotka asennetaan ja
myydään Euroopan Unionin jäsenmaissa ja joihin
sovelletaan EU:n direktiiviä 2012/19/EU. Euroopan
Unionin ulkopuolisissa maissa käytettyjen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämiseen voidaan sovel-
taa näistä poikkeavia ehtoja.
15. Hävittäminen ja kierrätys
Pakkausta koskevat ohjeet
Pakkausmateriaalit voidaan kier-
rättää. Hävitä pakkaukset ympä-
ristönsuojelumääräysten mukaan.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä koske-
van lain tiedot
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu
sekajätteisiin, vaan ne on hävitettävä laji-
teltuina!
• Käytetyt paristot ja akut, jotka eivät ole laitteeseen
kiinteästi asennettuina, on irrotettava vahingoittu-
mattomina ennen laitteen hävittämistä! Niiden hävit-
tämistä säädellään vastaavassa paristojen ja akku-
jen käsittelyä koskevassa laissa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajan tai käyt-
täjän velvollisuutena on toimittaa laite lain mukaisel-
la tavalla kierrätykseen.
• Loppukäyttäjä on yksin vastuussa henkilökohtaisten
tietojensa poistamisesta laitteesta!
• Yliviivattua roskalaatikkoa kuvaava symboli tarkoit-
taa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävit-
tää sekajätteen mukana.

www.scheppach.com
DK
|
161
Forklaring til symbolerne på maskinen
Symbolerne i denne manual skal henlede din opmærksomhed på eventuelle risici. Det er vigtigt, at du forstår sik-
kerhedssymbolerne og forklaringerne i forbindelse med symbolerne. Selve advarslerne afhjælper ikke risici og kan
ikke erstatte korrekte foranstaltninger til forebyggelse af ulykker.
Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning!
Undlad at række hånden ind i den
kørende tromle!
Betonblanderen skal stilles
vandret på et plant og fast
underlag!
Forsigtig! Knusningsfare ved
tandkransen.
Betonblanderen må ikke
bevæges under drift!
Monteringshjælpemiddel!
Se: Montage, montering af
tromleoverdelen
Uvedkommende personer og
børn skal holdes på afstand af
maskinen!
Beskyttelsesklasse II
Maskinen er beskyttelsesisoleret!
Pas på! Beskyttelsesklassen
bevares kun, hvis der anvendes
originale isoleringsmaterialer
i forbindelse med service,
og isoleringsafstandene ikke
ændres.
Undlad at starte motoren, når
tromlen er fuldt læsset.
Træk lysnetstikket ud, før der
foretages rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde!
Beskyt miljøet! Indlever det
resterende materiale på en
autoriseret genbrugsstation.
Må ikke komme ned i kloaker,
trænge ned i jorden eller i
vandløb.
Betonblanderen må kun
benyttes med helt lukket
beskyttelsesanordning!
m Pas på !
I denne betjeningsvejledning
er de steder, der vedrører din
sikkerhed, forsynet med dette
symbol.
Brug beskyttelsestøj!
Produktet opfylder gældende
serbiske direktiver.
Produktet opfylder gældende
EU-direktiver.

www.scheppach.com
162
|
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning .......................................................................................................... 163
2. Apparatbeskrivelse (g. 1) ................................................................................. 163
3. Leveringsomfang (g. 2) .................................................................................... 163
4. Tilsigtet brug ...................................................................................................... 163
5. Sikkerhedsforskrifter ......................................................................................... 164
6. Tekniske data ..................................................................................................... 165
7. Udpakning .......................................................................................................... 165
8. Opbygning / Før ibrugtagning ............................................................................ 165
9. Ibrugtagning ....................................................................................................... 166
10. El-tilslutning ....................................................................................................... 167
11. Rengøring .......................................................................................................... 167
12. Transport ............................................................................................................ 167
13. Opbevaring ........................................................................................................ 167
14. Vedligeholdelse ................................................................................................. 167
15. Bortskaelse og genanvendelse ....................................................................... 168
16. Afhjælpning af fejl .............................................................................................. 168
17. Overensstemmelseserklæring .......................................................................... 223

www.scheppach.com
DK
|
163
Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis-
ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet,
skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der
gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma-
skiner, overholdes.
Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader,
der måtte opstå som følge af manglende overholdelse
af denne vejledning og sikkerhedsinstrukserne.
2. Apparatbeskrivelse (¿g. 1)
1. Drejehåndtag
2. Understativ
3. Transporthjul
4. Motor
5. Tromle
3. Leveringsomfang (¿g. 2)
a. Motor
b. Tromleoverdel
c. Lejeholder
d. Tromleunderdel
e. Betjeningsvejledning
f. Medfølgende pose (g. 3)
g. Blander
h. Fod med hjulaksel
i. Låseskive
j. Ramme
k. Drejehåndtag
l. Fod
m. Transporthjul
4. Tilsigtet brug
Maskinen må kun bruges til det tilsigtede formål. En-
hver anden form for brug falder uden for den korrek-
te anvendelse. Brugeren, ikke producenten, bærer
ansvaret for materielle skader eller personskader af
enhver art, der måtte opstå som følge heraf. Tilsig-
tet anvendelse omfatter også overholdelse af sikker-
hedsanvisningerne og monteringsvejledningen samt
driftsanvisningerne i betjeningsvejledningen.
Personer, der betjener og vedligeholder maskinen,
skal være fortrolige med denne og være informeret om
mulige farer. Derudover skal de gældende uheldsfore-
byggende forskrifter overholdes meget nøje. Andre,
generelle regler inden for arbejdsmedicinske og sik-
kerhedstekniske områder skal overholdes. Hvis der
foretages ændringer på maskinen, bortfalder produ-
centens ansvar for deraf følgende skader.
1. Indledning
Producent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kære kunde,
Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med
arbejdet med dit nye apparat.
Bemærk:
Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter pro-
ducenten af denne maskine ikke for skader, der opstår
på eller i forbindelse med denne maskine i forbindelse
med:
• forkert behandling
• Tilsidesættelse af betjeningsvejledningen
• Reparation foretaget af tredjepart og/eller af ik-
ke-autoriserede fagfolk
• Montering og udskiftning af uoriginale reservedele
• ikke-tilsigtet brug
• Svigt af det elektriske anlæg som følge af tilsidesæt-
telse af de elektriske forskrifter og VDE-bestemmel-
serne 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær opmærksom på følgende:
Læs hele brugsanvisningens tekst igennem før monte-
ring og før ibrugtagning.
Formålet med denne brugsanvisning er at gøre det let-
tere for dig at lære apparatet at kende og benytte det
som tilsigtet.
Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om,
hvordan man bruger apparatet sikkert, professionelt
og økonomisk, og hvordan man undgår farer, sparer
reparationsomkostninger, reducerer driftsstop og øger
apparatets driftssikkerhed og levetid.
Udover sikkerhedsbestemmelserne i denne brugsan-
visning skal de forskrifter vedr. brug af apparatet, der
måtte gælde i det enkelte land (brugslandet), overhol-
des til punkt og prikke.
Opbevar brugsanvisningen i nærheden apparatet; pak
den ind i en plastikpose, så den er beskyttet mod snavs
og fugt. Den skal læses og overholdes nøje af alle be-
tjeningspersoner, før arbejdet startes.
Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der
er instrueret i brug af apparatet, og som er informeret
om de dermed forbundne farer. Den lovmæssige mind-
stealder skal overholdes.

www.scheppach.com
164
|
DK
• Operatøren skal være mindst 18 år gammel. Lær-
linge skal være mindst 16 år og må kun arbejde ved
maskinen, hvis de er under opsyn.
• Personer, der er påvirket af alkohol, narkotika eller
medikamenter, må ikke arbejde med maskinen.
• Brug arbejdshandsker under arbejdet.
• Udvis forsigtighed under arbejdet: Fare for person-
skade pga. roterende dele.
• Vedligeholdelsesarbejde og afhjælpning af fejl skal
udføres med motoren slukket. Træk netstikket ud!
• Installation, reparation og vedligeholdelsesarbejde
på elinstallationen må kun udføres af fagfolk.
• Alle beskyttelses- og sikkerhedsanordninger skal
genmonteres omgående efter udført reparation eller
vedligeholdelse.
• Sluk motoren, når du forlader arbejdspladsen. Træk
netstikket ud!
• Sørg for tilstrækkelig belysning
• Hvis der opstår fare, skal maskinen slukkes og net-
stikket trækkes ud!
• Man må aldrig anbringe hænderne på bevægelige
maskindele, mens maskinen er tændt.
Yderligere sikkerhedsforskrifter
• Betonblanderen må kun tages i brug, når den er fuld-
stændigt monteret.
• Tilslutningsledningerne skal kontrolleres for skader
inden ibrugtagning.
• Benyt sikkerhedssko, handsker, beskyttelsesbriller
og ansigtsmaske.
• Hold hænder og fødder på afstand af bevægelige dele.
• Undlad at række hånden ind i den kørende blande-
tromle.
• Undlad at indføre genstande i den kørende blande-
tromle, f.eks. en skovl eller lignende.
• Fare for personskade pga. den roterende blande-
tromle.
• Betonblanderen må kun benyttes med originale re-
servedele.
• Reparation af betonblanderen må kun udføres af
kvalicerede fagfolk.
• Driftsklare betonblandere skal altid være under op-
syn.
• Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten,
når du forlader arbejdspladsen.
Restrisici
Maskinen er bygget efter det aktuelle tekniske niveau
og de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel
kan der være tilbageværende risici under driften.
• Fare for personskade pga. roterende dele.
• Betonblanderen er kun beregnet til privat i hjemmet
og i have.
• Den må kun benyttes inden for rammerne af de tek-
niske data.
• Betonblanderen er kun beregnet til fremstilling af
beton og mørtel.
• De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og
de øvrige, almindeligt anerkendte, sikkerhedstekni-
ske regler skal overholdes.
• Maskinen må kun bruges, vedligeholdes eller repa-
reres af personer, der er fortrolige med dette arbej-
de og som er informeret om de farer, der kan opstå.
Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der
skyldes, at der er foretaget ændringer på maskinen
på eget initiativ.
• Enhver anden form for anvendelse regnes som væ-
rende i strid med tilsigtet brug. Producenten fraskri-
ver sig ansvaret for skader, der skyldes en forkert
anvendelse; risikoen bæres alene af brugeren.
Maskinen må kun bruges med originale dele og origi-
nalt tilbehør fra producenten. Producentens forskrifter
vedrørende sikkerhed, arbejdsmåde og vedligeholdel-
se samt målene, som er angivet i de tekniske data, skal
overholdes.
Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er kon-
strueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller
industriel brug. Vi fraskriver os ansvaret, hvis apparatet
bruges i erhvervs-, håndværks- eller industrivirksom-
heder samt til lignende arbejde.
5. Sikkerhedsforskrifter
Generelle sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL: Når du bruger elværktøj, skal du følge
nedenstående, grundlæggende sikkerhedsforan-
staltninger for at reducere risikoen for brand, elek-
trisk stød og personskade.
Læs alle anvisninger, før du arbejder med dette
værktøj.
• Læs og overhold alle sikkerheds- og farehenvisnin-
ger på maskinen.
• Sørg for, at alle sikkerheds- og farehenvisninger på
maskinen altid er i læselig stand.
• Sikkerhedsanordningerne på maskinen må ikke af-
monteres eller sættes ud af kraft.
• Kontrollér nettilslutningsledninger. Undlad at bruge
defekte tilslutningsledninger.
• Udfør funktionstest, før maskinen tages i brug.

www.scheppach.com
DK
|
165
For ikke at overophede motoren for meget kan motoren
benyttes i 30% af driftstiden med den specicerede
nominelle eekt og skal derefter fortsætte med at køre
70% af driftstiden uden belastning.
Støj og vibration
m Advarsel: Støj kan have alvorlig indvirkning på hel-
bredet. Hvis maskinstøjen overstiger 85 dB, skal du
benytte egnet høreværn.
Støjværdier
Lydeektniveau L
WA
82,6 dB
Lydtryksniveau L
pA
62,6 dB
Usikkerhed K
wa/pA
2,24 dB
7. Udpakning
Åbn emballagen, og tag forsigtigt maskinen ud. Fjern
emballeringsmaterialet samt emballage-/transport-
sikringer (hvis sådanne ndes). Kontrollér, om leve-
ringsomfanget er fuldstændigt. Kontrollér maskinen
og tilbehørsdelene for transportskader. Informér straks
transportrmaet i tilfælde af reklamation. Senere re-
klamationer anerkendes ikke. Opbevar så vidt muligt
emballagen frem til udløbet af garantiperioden.
Gør dig fortrolig med maskinen ved at læse brugsan-
visningen, før arbejdet påbegyndes.
Tilbehør samt slid- og reservedele må kun være origi-
nale dele. Reservedele fås hos din forhandler.
Husk at bestillinger skal være forsynet med artikelnum-
re samt apparattype og fremstillingsår.
m PAS PÅ!
Maskinen og emballeringsmaterialet er ikke legetøj!
Børn må ikke lege med plastposer, folie og smådele!
Fare for slugning og kvælning!
8. Opbygning / Før ibrugtagning
m PAS PÅ!
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
Montering af fod på ramme (medfølgende pose A)
(¿g. 4)
Monter foden (i) på rammen (j) med 2 skruer, 3 skiver
og 1 møtrik, og spænd den fast.
• Sundhedsfare som følge af strøm, hvis der bruges
elektriske tilslutningsledninger, der ikke lever op til
gældende regler.
• Før der gennemføres indstillings- eller vedligehol-
delsesarbejde, skal man slippe starttasten og træk-
ke lysnetstikket ud.
• Desuden kan der forendes ikke-åbenbare tilba-
geværende risici, selv om alle foranstaltninger er
truet.
• Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikker-
hedsforskrifterne” og ”Tilsigtet Brug” samt brugsan-
visningen overholdes.
• Undgå utilsigtet igangsætning af maskinen: Når stik-
ket isættes i stikkontakten, må driftsknappen ikke
være trykket ind. Brug det værktøj, der anbefales i
denne brugsanvisning. Derved opnår du, at maski-
nen kører med optimal ydeevne.
• Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski-
nen er i drift.
Advarsel! Dette elværktøj fremstiller et elektromag-
netisk felt under driften. Dette felt kan under bestemte
omstændigheder forringe aktive eller passive medicin-
ske implantater. For at forringe faren for alvorlige kvæ-
stelser eller kvæstelser med døden til følge anbefales
det personer med medicinske implantater at gå til læge
og kontakte producenten af det medicinske implantat,
før elværktøjet betjenes.
6. Tekniske data
Motor 230 V~ / 50Hz
Motoreekt 0,22 kW
Hastighed maks. 2850 min
-1
Tromlehastighed maks. 27,5 min
-1
Volumen 63 l
Beskyttelsesgrad IP44D
Driftsfunktion* S6 30%
Beskyttelsesklasse II
Dimensioner 1161 x 550 x 935 mm
Vægt 25 kg
Forbehold for tekniske ændringer!
*S6 30 %: Kontinuerlig drift med intermitterende be-
lastning (driftstid 10 min.)

www.scheppach.com
166
|
DK
9. Ibrugtagning
m PAS PÅ!
Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen
er monteret fuldstændigt, før den tages i brug!
Betontromlen må kun benyttes, hvis ingen dele
(f.eks. beskyttelsesafdækninger) mangler eller er
defekte, og hvis tilslutningsledningen ikke er be-
skadiget.
Opstilling:
• Stil betonblanderen vandret på et plant, fast under-
lag.
• Pas på ikke at stille betonblanderen på tilslutnings-
ledningen!
• Træk tilslutningsledningen således, at denne ikke
bukkes, klemmes eller kan blive beskadiget på an-
den måde.
Bemærk:
Tromlen skal kunne drejes til højre og til venstre.
Til tømning af tromlen skal der nedenunder være
plads til en trillebør.
Tænding:
• Tilslut apparatet til stikkontakten Tændes på ”I”
(grøn knap) / Slukkes på ”0” (rød knap).
Justering af tromlen
• Man justerer tromlen ved at trække håndhjulet tilba-
ge, så tromlen kan bevæges.
• Når tromlen er i den ønskede position, spænder man
atter håndhjulet fast.
Fyldning (¿g. 12a + 12b)
• Inden fyldning skal man sikre sig, at tromlens åbning
er indjusteres således, at der ikke kan falde blan-
dingsmateriale ud af tromlen.
• Påfyld blandingsmaterialet, mens tromlen roterer
(undlad at overfylde tromlen).
Forsigtig! Fare pga. bevægelige dele.
Tømning (¿g. 13a)
• Tromlen tømmes ved at dreje den nedad.
• Husk at anbringe en passende beholder (f.eks. en
trillebør) under tromlen.
• Sørg for, at der ikke kan falde blandingsmateriale
ned på jorden.
Montering af fod med hjulaksel på ramme (medføl-
gende pose B) (¿g. 5)
Monter rammen og foden med hjulaksel (h) med 2
sekskantskruer, 2 skiver, 2 møtrikker. Spænd skruer-
ne fast. Monter transporthjulene (m) på hjulakslen som
vist i g. 5.
Montering af tromleunderdel (medfølgende pose
C) (¿g. 6)
Monter lejeholderen (c) på det angivne sted på trom-
leunderdelen, og sæt den på det formonterede stel;
spændes fast med to spændeskiver og to møtrikker.
Montering af blander (medfølgende pose D) (¿g. 7)
Blanderen (g) fastgøres til tromleunderdelen (d) med 2
skruer, 2 skiver og 2 møtrikker. Mellem blanderen og
tromlen indsættes en gummiskive!
Montering af tromleoverdel (medfølgende pose E)
(¿g. 8)
Påsæt tromle-overdelen.
Pas på! De påklæbede pile markerer den nøjagtige
indjustering af tromlens underdel og overdel. Tromle-
overdelen indjusteres og monteres på tromleunderde-
len med skruer M6x16 inkl. skiver og fjederskiver og
spændes fast.
Blanderen (g) fastgøres til tromleoverdelen (b) med 2
skruer, 2 skiver og 2 møtrikker.
Mellem blanderen og tromlen indsættes en gummiskive!
Montering af låseskive (medfølgende pose F) (¿g. 9)
Fastgør låseskiven som vist i g. 9, og fastspænd den
med skruerne (F).
Montering af drejehåndtag (medfølgende pose G)
(¿g. 10)
Indsæt fjederen i stangrøret. Hold fjederen på plads
med en nger, og læg stangen over akslens største
diameter, så fjederen hviler på akslen. Tryk stangen
ned, til hullerne i holderen ugter med hullet i grebet.
Fastgør grebet med skruen (G). Skru møtrikken fast,
men ikke fór fast, så grebet stadig kan drejes let.
Montering af motorhus (medfølgende pose H) (¿g. 11)
Sæt motorhuset på stellet, og se til, at akslen passer
ind i holderen i motoren. Fastgør derefter motorhuset
med en skrue, skiver og møtrikker.

www.scheppach.com
DK
|
167
12. Transport
Pas på!
Træk lysnetstikket ud inden hver transport.
1. Stil påfyldningsåbningen nedad.
2. Ved transport på et køretøj skal skruerne fjernes
og fødderne klappes ind.
3. Blanderen skal sikres med stropper, så den ikke
kan skride.
4. Betonblanderen må ikke løftes med kran.
Til kort transport kipper man betonblanderen en smule
og transporterer den på hjulene.
13. Opbevaring
Apparatet og dets tilbehør skal opbevares mørkt, tørt
og frostsikkert og utilgængeligt for børn. Den optimale
opbevaringstemperatur er mellem 5 og 30˚C.
Opbevar værktøjet i den originale emballage.
Tildæk værktøjet for at beskytte det mod støv eller fugt.
Opbevar brugsanvisningen sammen med værktøjet.
14. Vedligeholdelse
Pas på!
Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for
vedligeholdelsesarbejde.
Kontrol/justering af remspænding
Pas på! Sluk maskinen, vent til tromlen står stille,
og træk netstikket ud af stikkontakten.
• Motorhusets afdækning fjernes, remspændingen
kontrolleres (når man presser på remmen med en
nger, skal denne kunne presses ca. 5 mm ind).
• Remme er sliddele, som skal udskiftes efter en be-
stemt periode. Ved behov løsner man skruerne på
motoren, udskifter remmen, strammer den, og til-
spænder atter skruerne.
• Motorafdækningen monteres igen.
Tilslutning og reparation
Tilslutning og reparation af elektrisk udstyr må kun
forestås af autoriserede elektrikere.
Ved forespørgsler bedes følgende data opgives:
• Motorens strømtype
• Dataene på maskinens typeskilt
• Dataene på motorens typeskilt
10. El-tilslutning
Den installerede elmotor er tilsluttet, så den er driftsklar.
Tilslutningen opfylder de relevante VDE- og DIN-be-
stemmelser.
Nettilslutningen hos kunden samt den anvendte for-
længerledning skal opfylde disse forskrifter.
Defekt elektrisk tilslutningsledning
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslut-
ningsledninger.
Årsagerne hertil kan være:
• Tryksteder, når tilslutningsledninger trækkes gen-
nem vinduer eller døråbninger.
• Knæksteder, når tilslutningsledning fastgøres eller
trækkes forkert.
• Skæresteder, når tilslutningsledningen køres over.
• Isolationsskader, når stikket trækkes ud af stikkon-
takten på væggen.
• Revner pga. ældning af isoleringen.
Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må
ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsskaderne.
Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for
skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings-
ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres.
Elektriske tilslutningsledninger skal opfylde de relevan-
te VDE- og DIN-bestemmelser. Der må kun anvendes
tilslutningsledninger med mærkningen H05RN-F.
Påtryk af typebetegnelsen på tilslutningskablet er et
krav.
Til enkeltfasede vekselstrømsmotorer anbefaler vi en
sikring af typen C 16A eller K 16A til maskiner med høj
startstrøm (fra 3000 watt)!
11. Rengøring
Pas på!
Træk el-stikket ud, før vedligeholdelses- og monte-
ringsarbejde gennemføres.
Det anbefales, at apparatet altid rengøres umiddelbart
efter brug.
Hver gang man har brugt betonblanderen, skal tromlen
rengøres med vand. Fjern cement og stivnet mørtel.
Motorhuset og tromlen må ikke udbankes med en skovl
eller andre hårde genstande, da dette kan give skader.

www.scheppach.com
168
|
DK
16. Afhjælpning af fejl
Følgende tabel viser fejlsymptomer og beskriver, hvordan disse kan hjælpes, hvis maskinen ikke fungerer korrekt.
Hvis du ikke kan lokalisere og afhjælpe problemet, skal du kontakte dit serviceværksted.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Motor slukker Motor overbelastet Lad motor køle af
Motor kører, tromle står stille Kilerem glider Udskift kilerem
• Symbolet med den overstregede skraldespand be-
tyder, at brugte elektriske og elektroniske apparater
(elskrot) ikke må bortskaes sammen med hushold-
ningsaald.
• Brugte elektriske og elektroniske apparater (elskrot)
kan aeveres gratis på følgende steder:
- Oentlige bortskaelses- og/eller indsamlings-
steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer)
- Salgssteder for elektroniske apparater (fysiske
butikker og online), forudsat at forhandleren er
forpligtet til at tage sådanne apparater retur - eller
tilbyder dette frivilligt.
- Du kan gratis aevere op til tre brugte elektriske
apparater pr. apparattype, med en maksimal kant-
længde på 25 centimeter, hos producenten uden
først at skulle købe et nyt apparat hos samme,
eller du kan aevere sådanne apparater på et an-
det autoriseret indsamlingssted i dit nærområde.
- Du kan indhente yderligere tilbagetagningsbetin-
gelser hos producenter og distributører hos dis-
ses respektive kundeservice.
• Hvis et nyt elektrisk apparat leveres af producenten
til en privat husstand, kan producenten foranledige,
at det gamle elektriske apparat afhentes gratis efter
anmodning fra slutbrugeren. For at gøre dette skal
du kontakte producentens kundeservice.
• Disse erklæringer gælder kun for apparater, der in-
stalleres og sælges i landene i EU, og som er un-
derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande
uden for EU kan der gælde forskellige regler for
bortskaelse af brugte elektriske og elektroniske
apparater (elskrot).
Serviceinformationer
Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt
slides som følge af brug eller naturligt slid, og at der er
brug for følgende dele som forbrugsmaterialer.
Sliddele*: Rem
* følger ikke nødvendigvis med leverancen!
Reservedele og tilbehør fås hos vores service-center.
Dette gøres ved at scanne QR-koden på forsiden.
15. Bortska-else og genanvendelse
Oplysninger om emballage
Emballagematerialerne er genan-
vendelige. Emballage skal altid bort-
skaes jf. gældende miljøregler.
Oplysninger om loven om brugt elektrisk og elek-
tronisk udstyr (elskrot)
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr (el-
skrot) hører ikke til husholdningsa-aldet,
men skal indsamles og/eller bortska-es se-
parat!
• Brugte (genopladelige) batterier, der ikke er perma-
nent installeret i et brugt apparat, skal udtages i in-
takt tilstand inden aevering! Sådanne batterier skal
bortskaes i henhold til batteriloven.
• Ejere og/eller brugere af elektriske og elektroniske
apparater er juridisk forpligtet til at returnere sådan-
ne efter brug.
• Slutbrugeren er eneansvarlig for at slette sine per-
sonlige oplysninger på det brugte apparat, der skal
bortskaes!

www.scheppach.com
NO
|
169
Forklaring av symbolene på apparatet
Bruken av symboler i denne håndboken er ment å gjøre deg oppmerksom på potensielle risikoer. Sikkerhetssymbolene
og forklaringene som følger med dem må bli forstått. Advarslene i seg selv eliminerer ingen risikoer og kan ikke
erstatte riktige ulykkesforebyggende tiltak.
Les brukerveiledningen før
igangsetting!
Ikke grip inn i den bevegelige
trommelen!
Plasser betongblanderen hori-
sontalt på at og fast grunn!
Forsiktig! Klemfare på tannkran-
sen.
Betongblanderen må ikke yttes
under drift!
Monteringshjelp! Se: Montering,
monter trommeloverdelen.
Hold uautoriserte personer og
barn unna apparatet!
Beskyttelsesklasse II
Apparatet er beskyttende isolert!
Obs! Beskyttelsesklassen opp-
rettholdes kun dersom det brukes
originale isolasjonsmaterialer ved
service og isolasjonsavstandene
ikke forandres.
Ikke start motoren når tromme-
len er fullastet.
Trekk strømpluggen før rengjø-
ring eller vedlikehold!
Ta vare på miljøet! Gjenværende
materiale skal leveres til et auto-
risert innsamlingssted. Det må
ikke komme inn i avløp, bakken
eller vannmasser.
Betongblanderen skal kun drives
med fullstendig lukket verneinn-
retning!
m Obs!
I denne brukerveiledningen har
vi markert det som angår din
sikkerhet med dette tegnet
Bruk verneklær!
Dette produktet er i samsvar
med gjeldende serbiske
retningslinjer.
Produktet tilsvarer de aktuelle
europeiske direktivene.

www.scheppach.com
170
|
NO
Innholdsfortegnelse: Side:
1. Innledning .......................................................................................................... 171
2. Apparatbeskrivelse (bilde 1) .............................................................................. 171
3. Leveringsomfang (g. 2) .................................................................................... 171
4. Tiltenkt bruk ....................................................................................................... 171
5. Sikkerhetsinstruksjoner ..................................................................................... 172
6. Tekniske data ..................................................................................................... 173
7. Utpakking ........................................................................................................... 173
8. Oppbygging / Før idriftsetting ............................................................................ 173
9. Ta i drift .............................................................................................................. 174
10. Elektrisk tilkobling .............................................................................................. 174
11. Rengjøring ......................................................................................................... 175
12. Transport ............................................................................................................ 175
13. Lagring ............................................................................................................... 175
14. Vedlikehold......................................................................................................... 175
15. Kassering og gjenvinning .................................................................................. 176
16. Feilhjelp .............................................................................................................. 176
17. Samsvarserklæring ............................................................................................ 223

www.scheppach.com
NO
|
171
2. Apparatbeskrivelse (bilde 1)
1. Svinghåndtak
2. Understell
3. Transporthjul
4. Motor
5. Trommel
3. Leveringsomfang (¿g. 2)
a. Motor
b. Trommeloverdel
c. Lagerholder
d. Trommelunderdel
e. Brukerveiledning
f. Tilbehørspose (g. 3)
g. Blandeverk
h. Støttefot med hjulaksel
i. Hullplate
j. Ramme
k. Svinghåndtak
l. Støttefot
m. Transporthjul
4. Tiltenkt bruk
Maskinen skal bare benyttes til de formålene den er
ment for. Enhver annen bruk som går utover dette er ikke
forskriftsmessig. Brukeren/operatøren, og ikke produ-
senten, er ansvarlig for materielle skader eller person-
skader av enhver art som forårsakes av dette. Det å følge
sikkerhetsinstruksjonene, montasjeanvisningen og bru-
kerveiledningen er også en del av forskriftsmessig bruk.
Personer som betjener og vedlikeholder maskinen, må
kjenne godt til den og være orientert om mulige farer.
Ut over dette skal gjeldende forskrifter for ulykkesfore-
bygging overholdes nøyaktig. Øvrige generelle regler
på arbeidsmedisinske og sikkerhetstekniske områder
skal følges. Foretas det endringer på maskinen, påtar
ikke produsenten seg noe ansvar for skader som kan
oppstå som følge av dette.
• Betongblanderen er kun ment for privat bruk i hjem
og hage.
• Den skal kun drives innenfor rammen av de tekniske
dataene.
• Betongblanderen er utelukkende ment til produksjon
av betong og mørtel.
• De relevante ulykkesforebyggende forskriftene og
øvrige generelt anerkjente sikkerhetstekniske regler
må følges.
1. Innledning
Produsent:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Kjære kunde
Vi ønsker deg mye glede og lykke til ved arbeidet med
ditt nye apparat.
Merknad:
Produsenten av dette apparatet er i henhold til loven om
produktansvar ikke ansvarlig for skader, som oppstår
på dette apparatet eller grunnet dette apparatet ved:
• Feil håndtering
• Ignorering av bruksanvisningen
• Reparasjoner fra tredjeparter, ikke autoriserte fagfolk
• Montering og utskifting av ikke originale reservedeler
• Ikke-tiltenkt bruk
• Svikt i det elektriske anlegget ved ignorering av
de elektriske forskriftene og VDE-bestemmelsene
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Vær oppmerksom på følgende:
Før montering og idriftsetting må du lese hele bruker-
veiledningen.
Denne brukerveiledningen skal gjøre det enklere for
deg å bli kjent med apparatet og gjøre nytte av den i
henhold til tiltenkte bruksmuligheter.
Brukerveiledningen inneholder viktige instruksjoner
om hvordan du arbeider sikkert, faglig korrekt og øko-
nomisk samt hvordan du unngår farer, sparer repara-
sjonskostnader, reduserer nedetider og øker pålitelig-
heten og levetiden til apparatet.
I tillegg til sikkerhetsbestemmelsene i denne brukervei-
ledningen må du absolutt overholde gjeldende forskrif-
ter for drift av apparatet i landet ditt.
Oppbevar brukerveiledningen beskyttet mot smuss og
fuktighet i en plastlomme ved apparatet. Alle betjenings-
personer må lese og følge den nøye før start av arbeidet.
Kun personer som har fått undervisning i bruk av appa-
ratet og farene som er forbundet med den, skal arbeide
på apparatet. Påbudt minstealder må overholdes.
I tillegg til sikkerhetsanvisningene i denne brukervei-
ledningen og de spesielle forskriftene som gjelder i ditt
land, må en også følge de generelt anerkjente tekniske
reglene for drift av identiske maskiner.
Vi overtar intet ansvar for ulykker eller skader som
oppstår grunnet ignorering av denne anvisningen og
sikkerhetsinstruksjonene.

www.scheppach.com
172
|
NO
• Alle verne- og sikkerhetsinnretninger må igjen mon-
teres omgående etter at reparasjons- og vedlike-
holdsarbeidene er fullført.
• Slå av motoren når arbeidsplassen forlates. Trekk
strømpluggen!
• Sørg for tilstrekkelig belysning.
• I tilfelle fare må du slå av maskinen og trekk ut strøm-
pluggen!
• Når maskinen er slått på må du aldri legge hendene
på bevegelige deler av maskinen.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
• Betongblanderen skal kun tas i drift når den er full-
stendig montert.
• Kontroller tilkoblingsledningene for skader før idrift-
setting.
• Bruk vernesko, hansker, vernebrille og åndedretts-
maske.
• Hold hender og føtter unna bevegelige deler.
• Ikke grip inn i blandetrommelen som er i gang.
• Ikke stikk gjenstander inn i den løpende blandetrom-
melen, f.eks. spade eller lignende.
• Fare for personskader ved roterende blandetrommel.
• Betongblanderen skal kun drives med originale re-
servedeler.
• Reparasjoner på betongblanderen må kun utføres
av autoriserte fagbedrifter.
• Ikke la en driftsklar betongblander stå uten tilsyn.
• Når man forlater arbeidsplassen skal man slå av
maskinen og trekke ut strømpluggen.
Resterende risikoer
Maskinen er konstruert og bygget i henhold til nyeste tek-
niske standarder og anerkjente sikkerhetstekniske regler.
Likevel kan det oppstå enkelte restfarer ved arbeidet.
• Fare for personskade pga. roterende deler.
• Helsefare som følge av strøm dersom det ikke be-
nyttes forskriftsmessige ledninger til strømtilkobling.
• Utløs starttasten og trekk ut strømpluggen før du
foretar justerings- eller vedlikeholdsarbeider.
• Dessuten kan det, på tross av alle forholdsregler
som trees, nnes muligheter for ikke-åpenbare
restfarer.
• Restfarer kan minimeres dersom ”Sikkerhetsin-
struksjoner” og ”Tiltenkt bruk” samt bruksanvisnin-
gen som helhet følges.
• Unngå tilfeldig igangsetting av maskinen: når plug-
gen settes inn i stikkontakten må strømknappen ikke
trykkes. Bruk verktøyet som anbefales i brukervei-
ledningen. På denne måten oppnår du at maskinen
gir optimal ytelse.
• Maskinen skal kun brukes, vedlikeholdes eller re-
pareres av personer som er kjent med dette og er
informert om farene. Hvis man foretar endringer på
maskinen på egen hånd, fraskriver produsenten seg
alt ansvar for skader som følge av dette.
• Enhver bruk utover dette gjelder som ikke tiltenkt
bruk. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som
resulterer av dette; risikoen ligger kun hos brukeren.
Maskinen må bare brukes med originaldeler og original-
tilbehør fra produsenten. Sikkerhets-, arbeids- og ved-
likeholdsforskriftene til produsenten og målene som er
spesisert i de tekniske dataene, må overholdes.
Vennligst merk at våre apparater forskriftsmessig sett
ikke ble konstruert for bruk innen handel, håndverk og
industri. Vi påtar oss intet garantiansvar dersom ap-
paratet benyttes innen handel, håndverk eller industri,
eller ved likestilte aktiviteter.
5. Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Hvis du bruker el-verktøy, bør du følge
de påfølgende grunnleggende sikkerhetstiltakene,
for å reduser risikoen for brann, elektrisk støt og
personskader.
Les alle veiledningene før du arbeider med dette
verktøyet.
• Følg alle sikkerhets- og farehenvisninger på maskinen.
• Alle sikkerhet- og fareanvisninger på maskinen må
være fullstendige og i god leselig stand.
• Sikkerhetsinnretninger på maskinen må ikke de-
monteres eller settes ut av drift.
• Kontroller strømledningene. Ikke bruk tilkoblingsled-
ninger med feil.
• Kontroller riktig funksjon før idriftsetting.
• Driftspersoner må være minst 18 år gamle. Perso-
ner under opplæring må være minst 16 år gamle,
men må kun arbeide på maskinen under tilsyn.
• Personer som er påvirket av alkohol, rusmidler eller
medisiner har ikke lov til å bruke den.
• Bruk egnede arbeidshansker ved arbeidet.
• Forsiktig under arbeidet: Fare for personskade pga.
roterende deler.
• Vedlikeholdsarbeider og utbedring av feil skal kun gjen-
nomføres når motoren er avslått. Trekk strømpluggen!
• Installasjoner, reparasjoner og vedlikeholdsarbeider
på den elektriske installasjonen skal kun gjøres av
fagpersoner.

www.scheppach.com
NO
|
173
7. Utpakking
Åpne emballasjen og ta apparatet forsiktig ut av es-
ken. Fjern emballasjematerialet samt emballasje- og
transportsikringene (hvis der er noen). Sjekk at leve-
ringsomfanget er fullstendig. Sjekk apparatet og tilbe-
hørsdeler for transportskader. Ved anmerkninger skal
distributøren informeres umiddelbart. Senere reklama-
sjoner vil ikke bli godtatt. Hvis det er mulig, bør du be-
vare emballasjen til garantiperioden er over.
Gjør deg kjent med brukerveiledningen før du tar ap-
paratet i bruk.
Når det gjelder tilbehør, slitasje- og reservedeler, skal
du kun bruke originaldeler. Reservedeler får du hos din
fagforhandler.
Oppgi ved bestillinger våre artikkelnumre, samt type og
byggeår for apparatet.
m OBS!
Apparatet og emballasjemateriale er ikke et leke-
tøy! Barn skal ikke leke med plastposer, folier og
smådeler! Det er fare for svelging og kvelning!
8. Oppbygging / Før idriftsetting
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
Montering av støttefoten på rammen (tilbehørspo-
se A) (¿g. 4)
Monter og trekk fast støttefoten (i) med 2 skruer, 3 ski-
ver, 1 mutter på rammen (j).
Montering av støttefoten med hjulaksel på ram-
men (tilbehørspose B) (¿g. 5)
Monter rammen og støttefoten med hjulaksel (h) med
2 sekskantskruer, 2 skiver, 2 muttere. Trekk fast skru-
ene. Transporthjulene (m) skal monteres på hjulakse-
len som vist i g. 5.
Montering av den nedre trommeldelen (tilbehørspo-
se C) (¿g. 6)
Monter lagerholderen (c) på anvist sted på den nedre
delen av trommelen og plasser den på den ferdigmon-
terte rammen, trekk fast to skiver og to muttere.
Montering av blandeverket (tilbehørspose D) (¿g. 7)
Sikre blandeverket (g) med 2 skruer på den nedre trom-
meldelen (d) med 2 skiver og 2 muttere. Sett inn en
gummiskive mellom hvert blandeverk og trommel!
• Hold hendene dine unna arbeidsområdet når mas-
kinen er i drift.
Advarsel! Under driften danner dette elektroverktøyet
et elektromagnetisk felt. Dette feltet kan under visse
omstendigheter skade aktive eller passive medisinske
implantater. For å redusere faren for alvorlige eller dø-
delige farer anbefaler vi at personer med medisinske
implantater forhører seg med legen sin eller produsen-
ten av implantatet før elektroverktøyet betjenes.
6. Tekniske data
Motor 230 V~ / 50 Hz
Motorytelse 0,22 kW
Turtall maks. 2850 min
-1
Turtall trommel maks. 27,5 min
-1
Kapasitet 63 l
Beskyttelsesart IP44D
Driftsmodus* S6 30 %
Beskyttelsesklasse II
Mål 1161 x 550 x 935 mm
Vekt 25 kg
Med forbehold om tekniske endringer!
*S6 30 %: Gjennomgående drift med stoppbelastning
(innkoblingstid 10 min.)
For at motoren ikke skal varmes opp for mye, kan mo-
toren kjøres med den angitte nominelle eekten i 30 %
av innkoblingstiden, og må deretter gå uten belastning
i 70 % av innkoblingstiden.
Støy og vibrasjon
m Advarsel: Støy kan ha en alvorlig innvirkning på
helsen din. Hvis maskinstøyen overstiger 85 dB, må du
bruke et egnet hørselsvern.
Støyverdier
Lydeektnivå L
WA
82,6 dB
Lydtrykknivå L
pA
62,6 dB
Usikkerhet K
wa/pA
2,24 dB

www.scheppach.com
174
|
NO
Merknad:
Trommelen må kunne svinges til høyre og venstre.
For å tømme trommelen må det være plass for en
trillebår under trommelen.
Slå på:
• Plugg apparatet inn i stikkontakten Innkobling på
”I” (grønn tast) / utkobling på ”0” (rød tast).
Justering av trommelen
• For å justere trommelen må du trekke håndhjulet til-
bake slik at du kan bevege trommelen.
• Når trommelen er i ønsket posisjon, setter du inn
håndhjulet igjen.
Påfylling (¿g. 12a + 12b)
• Før påfylling må du passe på at åpningen på trom-
melen er justert slik at blandet materiale ikke kan
falle ut av trommelen.
• Fyll på blandet materiale mens trommelen er i gang
(trommelen må ikke overfylles).
Forsiktig! Fare fra bevegelige deler.
Tømming (¿g. 13a)
• For å tømme trommelen må du svinge den ned.
• Pass på at det er en tilstrekkelig beholder (f.eks. tril-
lebår) under trommelen.
• Pass på at blandet materiale ikke kan komme ned
på bakken.
10. Elektrisk tilkobling
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og klar for
drift. Tilkoblingen tilsvarer de gjeldende VDE- og
DIN-bestemmelsene.
Nettilkoblingen hos kunden, samt skjøteledningen som
benyttes, må være i samsvar med disse forskriftene.
Defekt elektro-tilkoblingsledning
Det oppstår ofte skader på isoleringen hos elektriske
tilkoblingsledninger.
Årsaker for dette kan være:
• Trykksteder, når tilkoblingsledninger føres gjennom
vinduer eller dørsprekker.
• Knekkpunkt på grunn av feil feste eller føring av til-
koblingsledningen.
• Grensesnitt på grunn av at tilkoblingsledningen ble
overkjørt.
• Skader på isoleringen fordi den ble revet ut av stik-
kontakten i veggen.
Montering av den øvre trommeldelen (tilbehørspose
E)
(¿g. 8)
Sett på den øvre trommeldelen.
Obs! De limte pilene markerer den nøyaktige juste-
ringen av bunn- og toppdelen av trommelen. Rett ut
den øvre trommeldelen og monter og stram den på den
nedre trommeldelen med skruer M6x16 med skiver og
fjærskiver.
Sikre blandeverket (g) med 2 skruer på øvre trommel-
del (b) med 2 skiver og 2 muttere.
Sett inn en gummiskive mellom hvert blandeverk og
trommel!
Montering av hullskive (tilbehørspose F) (¿g. 9)
Feste hullskiven som vist i g. 9 og fest den med skru-
ene (F).
Montering av svinghåndtak (tilbehørspose G) (¿g. 10)
Før fjæren inn i stangrøret. Hold denne på plass med
én nger, plasser stangen over den større diameteren
på akselen slik at fjæren hviler på akselen. Trykk stan-
gen ned til hullene i holderen er på linje med hullet i
håndtaket. Fest håndtaket med skruen (G). Skru mut-
teren fast, men ikke for fast slik at håndtaket fortsatt
kan dreies lett.
Montering av motorhus (tilbehørspose H) (¿g. 11)
Plasser motorhuset på stativet og pass på at akselen
passer inn i motorfestet. Fest deretter motorhuset med
en skrue, skiver og muttere.
9. Ta i drift
m OBS!
Før igangsetting må apparatet monteres komplett!
Betongblanderen skal kun drives hvis ingen deler
(f.eks. beskyttelsesdeksler) mangler eller er defek-
te og tilkoblingsledningen ikke er skadet.
Oppstilling:
• Sett opp betongblanderen horisontalt på at, fast
grunn.
• Ikke sett betongblanderen på tilkoblingsledningen!
• Legg tilkoblingsledningen slik at den ikke kan knek-
kes, klemmes eller skades på annen måte.

www.scheppach.com
NO
|
175
13. Lagring
Lagre apparatet og tilbehøret på et mørkt, tørt og frost-
fritt sted som er utilgjengelig for barn. Den optimale
lagertemperaturen ligger mellom 5 og 30 °C.
Oppbevar verktøyet i originalemballasjen.
Dekk til verktøy for å beskytte det mot støv eller fuk-
tighet. Oppbevar brukerveiledningen sammen med
verktøyet.
14. Vedlikehold
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle vedlikeholdsarbeider.
Kontroller/etterjuster reimspenningen
Obs! Slå av maskinen, vent til trommelen står stille
og trekk ut strømpluggen.
• Fjern dekselet til motorhuset, kontroller reimspen-
ningen (når du trykker på reimen med ngeren skal
reimen kunne presses ned ca. 5 mm).
• Reimer er slitedeler som må skiftes ut etter en viss tid.
Løsne eventuelt skruene på motoren, skift ut reimen,
sett den under spenning og trekk til skruene igjen.
• Monter motordekselet igjen.
Tilkoblinger og reparasjoner
Tilkoblinger og reparasjoner av det elektriske utstyret
skal kun gjøres av en elektriker.
Ved tilbakemeldinger må du angi følgende infor-
masjon:
• strømtype til motoren
• informasjon til maskinens typeskilt
• informasjon til motor-typeskiltet
Serviceinformasjon
Du må passe på, at følgende deler til dette produktet
underligger en bruksavhengig eller naturlig slitasje hhv.
følgende deler er nødvendige som forbruksmaterialer.
Slitedeler*: Reim
* ikke absolutt inkludert i leveringsomfanget!
Reservedeler og tilbehør får du i vårt servicesenter.
Hertil må du skanne QR-koden på tittelsiden.
• Riss som følge av aldring hos isoleringen.
Slike defekte el-tilkoblingsledninger må ikke brukes og er
på grunn av isolasjonsskadene, livsfarlig.
Kontroller den elektriske tilkoblingsledningen regelmes-
sig for skader.
Pass på at tilkoblingsledningen ikke er koblet til strøm-
nettet ved kontroll.
Strømledninger skal være i samsvar med relevante VDE-
og DIN-bestemmelser. Bruk kun tilkoblingsledninger
med merkingen H05RN-F.
Et påtrykk av typebetegnelsen på tilkoblingskabelen er
en forskrift.
For enfaset vekselstrømmotor anbefaler vi en sikring
fra C 16 A eller K 16 A for maskiner med høyere start-
strøm (fra 3000 watt)!
11. Rengjøring
Obs!
Trekk ut strømpluggen før alle rengjøringsarbeider.
Vi anbefaler at du rengjør apparatet direkte etter hver
bruk.
Etter hver bruk av betongblanderen, rengjør tromme-
len med vann. Fjern sement- og mørtelavleringer. Ikke
bank motorhuset og trommelen med en spade eller an-
nen hard gjenstand, ellers kan de bli skadet.
12. Transport
Obs!
Trekk strømpluggen før hver transport.
1. Sett påfyllingsåpningen nedover.
2. Ved transport med et kjøretøy, fjern skruene og
fold inn føttene.
3. Sikre blanderen med et strammebelte mot å bli
forskjøvet.
4. Ikke løft betongblanderen med kranen.
For kort transport, vipp betongblanderen litt og trans-
porter den på hjulene.

www.scheppach.com
176
|
NO
16. Feilhjelp
Følgende tabell viser feilsymptomer og beskriver hvordan du kan utbedre dem hvis maskinen ikke arbeider slik den
skal. Hvis du ikke klarer å lokalisere problemet på denne måten, må du ta kontakt med ditt service-verksted.
Feil mulig årsak Tiltak
Motor slår seg av Motor overbelastet La motoren avkjøles
Motoren går, trommelen blir stående Kilereimen glir Skift ut kilereim
• Brukte elektroniske og elektriske enheter kan leve-
res inn gratis ved følgende steder:
- Oentlige kasserings- eller innsamlingssteder
(f.eks. kommunale miljøstasjoner).
- Utsalgssteder for elektriske apparater (stasjonæ-
re eller online) dersom forhandleren er forpliktet
til å ta enhetene tilbake eller frivillig tilbyr dette.
- Du kan levere inn opptil tre gamle elektriske en-
heter per type enhet, med en maksimal kantleng-
de på 25 centimeter, fra produsenten gratis uten
å først kjøpe en ny enhet eller ta dem til et annet
autorisert innsamlingspunkt i ditt område.
- Du kan nne ut ere supplerende returbetingelser
fra produsenter og distributører hos de respektive
kundeservicene.
• Hvis produsenten leverer et nytt elektrisk apparat
til en privat husholdning, kan denne arrangere at
det gamle elektriske apparatet skal hentes på fore-
spørsel fra sluttbrukeren. Ta kontakt med produsen-
tens kundeservice for dette.
• Disse erklæringene gjelder kun for enheter som er
installert og solgt i landene i EU og underlagt det
europeiske direktivet 2012/19/EU. I land utenfor EU
kan det være avvikende bestemmelser for kassering
av brukte elektriske og elektroniske apparater.
15. Kassering og gjenvinning
Merknad om emballasjen
Emballasjemateriale kan resirku-
leres. Vennligst kast emballasje
på en miljøvennlig måte.
Henvisninger til elektro- og elektronikkenhetslov
(ElektroG)
Brukt elektriske og elektroniske enheter
skal ikke kastes i husholdningsavfallet,
men må samles inn eller kasseres separat!
• Gamle batterier eller oppladbare batterier, som ikke
er fast installert i det gamle apparatet, må tas ut uten
at de skades før apparatet leveres inn! Kasseringen
av disse er regulert av batteriloven.
• Eieren eller brukeren av elektriske og elektroniske
apparater er forpliktet til å levere disse inn til gjen-
vinning.
• Sluttbrukeren har ansvaret for å slette personrela-
terte opplysninger fra enheten som skal kasseres!
• Symbolet med gjennomstreket søppelkasse betyr at
brukte elektriske og elektroniske enheter ikke skal
kastes i husholdningsavfallet.

www.scheppach.com
BG
|
177
exóâg_gÄ_ gw âÄfyÜÉÄä_ yíàçã ãà_^w
Използването на символи в настоящото ръководство следва да насочи вниманието Ви към евентуални рискове.
Символите за безопасност и обясненията, които ги придружават, трябва да бъдат разбрани точно. Самите
предупреж дения не премахват рисковете и не могат да заменят правилните мерки за предотвратяване на злополуки.
Преди пускане в експлоатация
да се прочетат инструкциите
за експлоатация!
Не посягайте към движещия се
барабан!
Поставете бетоносмесителя
върху хоризонтална и стабил-
на основа!
Благоразумие! Опасност от
смачкване на зъбния венец.
Бетоносмесителят не трябва
да се движи по време на екс-
плоатация!
Приспособления за монтаж!
Вижте: Монтаж, монтиране на
горната част на барабана.
Дръжте неупълномощените
лица и децата далеч от маши-
ната!
Клас на защита II
Машината е със защитна
изолация!
Внимание! Класът на зашита
се запазва само ако в случай
на сервизиране се използват
оригинални изолационни
материали и изолационните
материали не се променят.
Не стартирайте двигателя,
ако барабанът е зареден
напълно.
Преди почистване или под-
дръжка на машината извадете
мрежовия щепсел!
Пазете околната среда! За-
несете остатъчния материал
в оторизиран събирателен
пункт. Не трябва да попада в
канализационната система,
почвата или водните басейни.
Бетоносмесителят трябва
да се експлоатира само с
напълно затворено защитно
устройство!
m YgÄfwgÄ_!
В настоящите инструкции за
обслужване с този знак сме
обозначили местата, които
засягат Вашата безопасност
Носете защитно облекло!
Продуктът отговаря на
приложимите сръбски
директиви.
Продуктът отговаря на
приложимите европейски
директиви.

www.scheppach.com
178
|
BG
hí^íà‘wgÄ_: häàwgÄéw:
1. Увод ................................................................................................................... 179
2. Описание на уреда (Фиг. 1) ............................................................................. 179
3. Обем на доставката (Фиг. 2) ........................................................................... 179
4. Употреба по предназначение ........................................................................ 179
5. Указания за безопасност ................................................................................ 180
6. Технически данни ............................................................................................ 181
7. Разопаковане ................................................................................................... 182
8. Монтаж/преди пускане в експлоатация ........................................................ 182
9. Пускане в експлоатация ................................................................................. 183
10. Електрическо свързване ................................................................................ 183
11. Почистване ....................................................................................................... 183
12. Транспортиране ............................................................................................... 184
13. Съхранение ...................................................................................................... 184
14. Поддръжка ....................................................................................................... 184
15. Изхвърляне и рециклиране ............................................................................ 184
16. Отстраняване на неизправности .................................................................. 185
17. Декларация за съответствие ......................................................................... 224

www.scheppach.com
BG
|
179
С уреда могат да работят само лица, които са
инструктирани относно употребата на уреда и са
запознати със свързаните с това опасности. Изис-
кваната минимална възраст трябва да се спазва.
Освен съдържащите се в това ръководство за
употреба указания за безопасност и специалните
разпоредби във Вашата страна, при работата с
машини трябва да се спазват и общопризнатите
правила на техниката.
Не поемаме отговорност за злополуки или щети,
възникнали поради неспазване на това ръковод-
ство или на указанията за безопасност.
2. eáÄâwgÄ_ gw ãà_^w (kÄz. 1)
1. Шарнирна дръжка
2. Долна рамка
3. Транспортни колела
4. Двигател
5. Барабан
3. ex_f gw ^ÜâäwyÇwäw (kÄz. 2)
a. Двигател
b. Горна част на барабана
c. Лагерна опора
d. Долна част на барабана
e. Ръководство за обслужване
f. Торбичка с принадлежности (Фиг. 3)
g. Смесително устройство
h. Опорен крак с колесна ос
i. Растерен диск
j. Рама
k. Шарнирна дръжка
l. Опорен крак
m. Транспортни колела
4. jáÜäà_xw áÜ áà_^gwagwè_gÄ_
Машината може да се използва само съгласно
нейното предназначение. Всяка различаваща се
от това употреба не е по предназначение. За вся-
какъв вид произтичащи от това щети или нараня-
вания отговорност носи потребителят/операторът,
а не производителят. Съставна част от употребата
по предназначение е също и спазването на указа-
нията за безопасност, както и ръководството за
монтаж и указанията за експлоатация в ръковод-
ството за употреба.
1. jyÜ^
fàÜÄayÜ^Ää_É:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen, Германия
jyw‘w_fÄ ÇÉÄ_gäÄ,
Желаем Ви много приятни моменти и успехи при
работата с Вашия нов уред.
jÇwawgÄ_:
Съгласно действащия закон за продуктовата от-
говорност, производителят на този уред не носи
отговорност за щети, възникнали по или поради
този уред, при:
• Неправилно боравене
• Неспазване на ръководството за употреба
• Ремонти от неупълномощени специалисти, явя-
ващи се трети лица
• Монтаж и подмяна на не оригинални резервни
части
• Употреба не по предназначение
• Отказ на електрическата инсталация при неспаз-
ване на предписанията за работа с електричест-
во и разпоредбите на VDE 0100, DIN 57113/VDE
0113
Ya_f_ä_ áÜ^ ygÄfwgÄ_:
Преди монтажа и пускането в експлоатация про-
четете целия текст на ръководството за употреба.
Целта на това ръководство за употреба е да Ви
улесни при запознаването с Вашия уред и използ-
ването на неговите възможности за употреба съ-
гласно предписанията.
Ръководството за употреба съдържа важни указа-
ния относно безопасната, правилната и икономич-
ната работа с уреда, избягването на опасности,
спестяването на разходи за ремонт, намаляването
на времената на престой и увеличаването на на-
деждността и експлоатационния живот на елек-
трическия инструмент.
В допълнение към указанията за безопасност
в това ръководство за употреба, задължително
трябва да спазвате отнасящите се до експлоата-
цията на уреда предписания във Вашата страна.
Съхранявайте ръководството за употреба при
уреда, защитено от замърсяване и влага в пласт-
масова торбичка. То трябва да бъде прочетено и
внимателно спазвано от всеки оператор преди за-
почване на работа.

www.scheppach.com
180
|
BG
5. jÇwawgÄó aw x_aÜáwâgÜâä
exsÄ ãÇwawgÄó aw x_aÜáwâgÜâä
fg?[jfg?][?dB?: aÜzwäÜ ÄaáÜÉaywä_ _É_Ç -
äàÄè_âÇÄ Ägâäàãf_gäÄ, äàóxyw ^w âÉ_^ywä_
áÜâÜè_gÄä_ áÜ-^ÜÉã ÜâgÜygÄ f_àÇÄ aw x_aÜáwâ -
gÜâä, aw ^w gwfwÉÄä_ àÄâÇw Üä áÜ‘wà, äÜÇÜy ã^wà
Ä gwàwgóywgÄó gw çÜàw.
cÜÉó áàÜè_ä_ä_ yâÄèÇÄ ÄgâäàãÇéÄÄ, áà_^Ä ^w
àwxÜäÄä_ â äÜaÄ Ägâäàãf_gä.
• Съблюдавайте всички указания за безопасност и
предупреждения за опасности върху машината.
• Поддържайте всички указания за безопасност и
предупреждения за опасности върху машината
в четливо състояние.
• Устройствата за безопасност по машината не
бива да се демонтират или да се привеждат в
неизползваемо състояние.
• Проверявайте свързващите мрежови проводни-
ци. Не използвайте повредени свързващи про-
водници.
• Преди пускане в експлоатация проверете пра-
вилното функциониране.
• Операторът трябва да е най-малко 18-годишен.
Обучаващите се трябва да са поне 16-годишни,
но могат да работят по машината само под на-
блюдение.
• Лицата, които са под влиянието на алкохол,
наркотици или лекарства, не могат да работят
с машината.
• При работа носете работни ръкавици.
• Внимание при работа: Опасности от нараняване
от въртящи се части.
• Извършвайте работи по поддръжката и отстра-
нявайте неизправностите само при изключен
двигател. Издърпайте щепсела!
• Работи по монтаж, ремонт и поддръжка на елек-
трическата инсталация могат да се извършват
само от специалисти.
• Всички предпазни устройства и устройства за без-
опасност трябва отново да се монтират незабавно
след завършени работи по ремонт или поддръжка.
• При напускане на работното място изключвайте
двигателя. Издърпайте щепсела!
• Следете за достатъчното осветление.
• В случай на опасност изключете машината и из-
дърпайте мрежовия щепсел!
• Никога при вк лючена машина не поставяйте дла-
ните си върху движещи се части на машината.
Лицата, които обслужват и поддържат машината,
трябва да са запознати с него и да са информи-
рани относно възможните опасности. Освен това
трябва да се спазват най-точно и действащите
предписания за трудова безопасност. Други общи
правила в областите трудова медицина и техника
на безопасност също трябва да се съблюдават.
Промени по машината освобождават изцяло про-
изводителя от отговорност за възникнали в резул-
тат от това щети.
• Бетоносмесителят е предназначен само за лич-
но ползване в дома и градината.
• Може да се експлоатира само в рамките на тех-
ническите характеристики.
• Този бетоносмесител е предназначен само за
производство на бетон и хоросан.
• Съответните предписания за безопасност на тру-
да и другите, общопризнати правила на техника-
та на безопасност, трябва да бъдат спазвани.
• Машината може да се използва, поддържа или
ремонтира само от лица, които са запознати с
нея и са инструктирани относно опасностите.
Своеволни промени по машината освобождават
производителя от отговорност за възникнали в
резултат от това щети.
• Всяка различаваща се от това употреба се счи-
та за употреба не по предназначение. За щети в
резултат на това производителят не носи отго-
ворност, рискът се поема само от потребителя.
Машината може да се използва само с оригинални
резервни части и оригинални принадлежности на
производителя. Предписанията за безопасност,
работа и поддръжка на производителя, както и
посочените размери в Техническите данни, трябва
да бъдат спазвани.
Моля, обърнете внимание, че нашите уреди не са
конструирани с предназначение за търговска, про-
фесионална или промишлена употреба. Не поема-
ме гаранция, ако уредът се използва в търговски,
занаятчийски или промишлени предприятия, както
и при равносилни дейности.

www.scheppach.com
BG
|
181
fà_^ãáà_‘^_gÄ_! По време на експлоатация този
електрически инструмент създава електромагнит-
но поле. При определени условия това поле може
да наруши функционирането на активни или пасив-
ни медицински импланти. За да се намали опас-
ността от сериозни или смъртоносни наранявания,
препоръчваме на лица с медицински импланти да
се консултират със своя лекар и с производителя
на медицинския имплант, преди електрическият
инструмент да бъде използван.
6. i_çgÄè_âÇÄ ^wggÄ
Двигател 230V~ / 50Hz
Мощност на двигателя 0,22 kW
Обороти, макс. 2850 min
-1
Обороти на барабана, макс. 27,5 min
-1
Обем 63 l
Тип защита IP44D
Режим на работа* S6 30%
Клас на защита II
Размери 1161 x 550 x 935 mm
Тегло 25 kg
Запазва се правото на технически промени!
*S6 30 %: Непрекъснат режим с периодичен товар
(продължителност на цикъла 10 мин.)
За да не загрява двигателят недопустимо, двигате-
лят може да се експлоатира 30% от продължител-
ността на цикъла с посоченото номинално натовар-
ване и след това трябва 70% от продължителността
на цикъла да продължи да работи без товар.
oãf Ä yÄxàwéÄÄ
m fà_^ãáà_‘^_gÄ_: Шумът може да окаже сери-
озни въздействия върху Вашето здраве. Ако шу-
мът на машините превишава 85 dB, моля носете
подходяща защита за слуха.
lwàwÇä_àÄâäÄÇÄ gw êãfw
Ниво на звукова мощност L
WA
82,6 dB
Ниво на звуково налягане L
pA
62,6 dB
Неопределеност K
wa/pA
2,24 dB
[ÜáíÉgÄä_ÉgÄ ãÇwawgÄó aw x_aÜáwâgÜâä
• Бетоносмесителят трябва да се пуска в експло-
атация, само ако е напълно монтиран.
• Преди пускане в експлоатация проверявайте
свързващите електрически кабели за повреди.
• Носете защитни обувки, ръкавици, предпазни
очила и респиратор.
• Дръжте ръцете и краката си далеч от подвиж-
ните части.
• Не бъркайте в движещия се смесителен барабан.
• Не поставяйте предмети в движещия се смеси-
телен барабан, напр. лопата или подобни.
• Опасност от нараняване при въртящ се смеси-
телен барабан.
• Бетоносмесителят трябва да се експлоатира
само с оригинални резервни части.
• Работите по ремонта на бетоносмесителя тряб-
ва да се извършват само от упълномощени спе-
циалисти.
• Не оставяйте готовия за експлоатация бетоно-
смесител без надзор.
• При напускане на работното място изключете
машината и издърпайте мрежовия щепсел.
eâäwäíègÄ àÄâÇÜy_
Машината е конструирана съгласно нивото на раз-
витие на техниката и признатите правила на техни-
ка на безопасност. Въпреки това, при работа могат
да възникнат отделни остатъчни рискове.
• Опасности от нараняване от въртящи се части.
• Застрашаване на здравето поради ток при из-
ползване на неправилни електрически свързва-
щи проводници.
• Преди да извършвате работи по настройка или
поддръжка, освободете пусковия бутон и издър-
пайте щепсела.
• Освен това, въпреки всички взети предпазни
мерки, могат да съществуват неявни остатъчни
рискове.
• Остатъчните рискове могат да бъдат намалени,
ако бъдат спазвани глави „Указания за безопас-
ност“ и „Употреба по предназначение“, както и
ръководството за употреба като цяло.
• Предотвратявайте случайни включвания на ма-
шината: при поставяне на щепсела в контакта
пусковият бутон не бива да е натиснат. Използ-
вайте инструмента, препоръчан в това ръко-
водство за употреба. Така постигате оптимална
производителност на Вашата машина.
• Дръжте ръцете си далеч от работната зона, ко-
гато машината работи.

www.scheppach.com
182
|
BG
cÜgäw‘ gw ^ÜÉgwäw èwâä gw xwàwxwgw (äÜàxÄèÇw â
áàÄgw^É_‘gÜâäÄ C) (kÄz. 6)
Монтирайте лагерната опора (c) на определеното
място в долната част на барабана и я поставете
върху предварително сглобената рама, затегнете
двете шайби и двете гайки.
cÜgäw‘ gw âf_âÄä_ÉgÜäÜ ãâäàÜÅâäyÜ (äÜàxÄèÇw
â áàÄgw^É_‘gÜâäÄ D) (kÄz. 7)
Закрепете смесителното устройство (g) с 2 винта
към долната част на барабана (d), като използвате
2 шайби и 2 гайки. Поставете гумена шайба между
смесителното устройство и барабана!
cÜgäw‘ gw zÜàgwäw èwâä gw xwàwxwgw (äÜàxÄèÇw â
áàÄgw^É_‘gÜâäÄ C) (kÄz. 8)
Поставете горната част на барабана.
YgÄfwgÄ_! Залепените стрелки маркират точното
центриране на долната и горната част на бара-
бана. Центрирайте горната част на инструмента,
монтирайте я с винтовете M6x16 с шайби и пру-
жинни шайби към долната част на барабана и я
затегнете.
Закрепете смесителното устройство (g) с 2 винта
към горната част на барабана (b), като използвате
2 шайби и 2 гайки.
Поставете гумена шайба между смесителното ус-
тройство и барабана!
cÜgäw‘ gw ^ÄâÇw â ÜäyÜàÄ (äÜàxÄèÇw â áàÄgw^ -
É_‘gÜâäÄ C) (kÄz. 9)
Поставете диска с отвори, както е показано на Фиг.
9, и го закрепете с винтовете (F).
cÜgäw‘ gw êwàgÄàgwäw ^àí‘Çw (äÜàxÄèÇw â áàÄ -
gw^É_‘gÜâäÄ G) (kÄz. 10)
Вкарайте пружината в тръбата на пръта. Задръжте
го на място с един пръст, поставете пръта върху
по-големия диаметър на вала, така че пружина-
та да легне върху вала. Натиснете пръта надолу,
докато отворите в скобата се изравнят с отвора в
дръжката. Фиксирайте дръжката с винта (G). Затег-
нете гайката, но не прекалено силно, за да може
дръжката да се върти лесно.
cÜgäw‘ gw ÇÜàáãâw gw ^yÄzwä_Éó (äÜàxÄèÇw â
áàÄgw^É_‘gÜâäÄ H) (kÄz. 11)
Поставете корпуса на двигателя върху рамата и се
уверете, че валът е влязъл в стойката на двигате-
ля. След това фиксирайте корпуса на двигателя с
винт, шайби и гайки.
7. gwaÜáwÇÜywg_
Отворете опаковката и внимателно извадете уре-
да. Отстранете опаковъчния материал, както и
опаковъчните и транспортните осигуровки (ако
има такива). Проверете дали обемът на доставка-
та е пълен. Проверете уреда и принадлежностите
за повреди от транспортирането. При рекламации
доставчикът трябва да бъде уведомен незабавно.
По-късни рекламации не се признават. По възмож-
ност запазете опаковката до изтичане на гаран-
ционния срок.
Преди употреба се запознайте с уреда посред-
ством ръководството за употреба.
За принадлежности, както за износващи се и ре-
зервни части, използвайте само оригинални части.
Резервни части можете да си набавите от Вашия
специализиран търговец.
При поръчки посочвайте нашия номер на артикул,
както и типа и годината на производство на уреда.
m YdBcWdB?!
jà_^íä Ä ÜáwÇÜyíègÄóä fwä_àÄwÉ g_ âw ÄzàwèÇw
aw ^_éw! [_éw g_ xÄyw ^w Äzàwóä â áÉwâäfwâÜyÄ
äÜàxÄèÇÄ, åÜÉÄÜ Ä ^à_xgÄ èwâäÄ! hís_âäyãyw
ÜáwâgÜâä Üä áÜzÉíswg_ Ä aw^ãêwywg_!
8. cÜgäw‘/áà_^Ä áãâÇwg_ y _ÇâáÉÜ -
wäwéÄó
m YdBcWdB?!
fà_^Ä áãâÇw y _ÇâáÉÜwäwéÄó g_áà_f_ggÜ fÜg -
äÄàwÅä_ ÄaéóÉÜ ãà_^w!
cÜgäw‘ gw ÜáÜàgÄó ÇàwÇ gw àwfwäw (äÜàxÄèÇw â
áàÄgw^É_‘gÜâäÄ A) (kÄz. 4)
Монтирайте опорния крак (i) с 2 винта, 3 шайби, 1
гайка на рамата (j) и го затегнете.
cÜgäw‘ gw ÜáÜàgÄó ÇàwÇ â Üâäw gw ÇÜÉ_ÉÜäÜ gw
àwfwäw (äÜàxÄèÇw â áàÄgw^É_‘gÜâäÄ B) (kÄz. 5)
Монтирайте рамата и стойката с оста на колелото
(h), като използвате 2 шестоъгълни болта, 2 шайби
и 2 гайки. Затегнете здраво винтовете. Монтирай-
те транспортните колела (m) върху оста на коле-
лото, както е показано на Фиг. 5.

www.scheppach.com
BG
|
183
10. ?É_ÇäàÄè_âÇÜ âyíàaywg_
Монтираният електродвигател е свързан в готов-
ност за експлоатация. Свързването отговаря на
приложимите разпоредби на VDE и DIN.
Мрежовото свързване от страна на клиента, както
и използваният удължаващ кабел, трябва да отго-
варят на тези предписания.
fÜyà_^_g âyíàayws _É_ÇäàÄè_âÇÄ áàÜyÜ^gÄÇ
По свързващите електрически проводници често
възникват повреди в изолацията.
Причини за това могат да бъдат:
• Точки на притискане, когато свързващите про-
водници са прокарани през процепи на прозор-
ци или врати.
• Точки на прегъване поради неправилно закреп-
ване или прокарване на свързващия проводник.
• Места на прерязване поради прегазване на
свързващия проводник.
• Повреди в изолацията поради дърпане от стен-
ния контакт.
• Пукнатини поради стареене на изолацията.
Такива дефектни свързващи електрически провод-
ници не бива да се използват и поради повредената
изолация са опасни за живота.
Редовно проверявайте за повреди свързващите
електрически проводници. Внимавайте за това, при
проверката свързващият проводник да не е свързан
към електрическата мрежа.
Свързващите електрически проводници трябва да
отговарят на приложимите разпоредби на VDE и
DIN. Използвайте само свързващи проводници с
обозначение H05RN-F.
Отпечатване на типовото обозначение върху
свързващия кабел е задължително предписание.
При еднофазен двигател за променлив ток за ма-
шини с висок пусков ток (от 3000 W) Ви препоръч-
ваме предпазител от C 16A или K 16A!
11. fÜèÄâäywg_
YgÄfwgÄ_!
Преди всякакви работи по почистване изтегляйте
мрежовия щепсел.
Препоръчваме да почиствате уреда веднага след
всяка употреба.
9. fãâÇwg_ y _ÇâáÉÜwäwéÄó
m YdBcWdB?!
fà_^Ä áãâÇw y _ÇâáÉÜwäwéÄó g_áà_f_ggÜ fÜg -
äÄàwÅä_ ÄaéóÉÜ ãà_^w!
?ÇâáÉÜwäÄàwÅä_ x_äÜgÜâf_âÄä_Éó âwfÜ wÇÜ
gófw ÉÄáâywsÄ ÄÉÄ ^_å_ÇägÄ èwâäÄ (gwáà. aw -
sÄägÄ ÇwáwéÄ) Ä wÇÜ âyíàaywsÄóä áàÜyÜ^gÄÇ g_
_ áÜyà_^_g.
fÜâäwyóg_:
• Поставете бетоносмесителя хоризонтално вър-
ху равна, твърда повърхност.
• Не поставяйте бетоносмесителя върху свързва-
щия проводник!
• Положете свързващия проводник така, че да не
се огъне, смачка или по някакъв начин повреди.
jÇwawgÄ_:
Xwàwxwgíä äàóxyw ^w fÜ‘_ ^w â_ yíàäÄ gw^óâgÜ
Ä gwÉóyÜ. Aw Äaáàwaywg_ gw xwàwxwgw áÜ^ g_zÜ
äàóxyw ^w Äfw fóâäÜ aw àíègw ÇÜÉÄèÇw.
YÇÉñèywg_:
• Включете машината в контакта, yÇÉñèywg_ gw
„I“ (a_É_g xãäÜg)/ÄaÇÉñèywg_ gw „0“ (è_ày_g
xãäÜg).
g_zãÉÄàwg_ gw xwàwxwgw
• За да регулирате барабана, дръпнете назад
ръчното колело, така че барабанът да може да
се движи.
• След като барабанът застане в желаното поло-
жение, фиксирайте отново ръчното колело.
fíÉg_g_ (kÄz. 12a + 12b)
• Преди пълнене се уверете, че отворът на бара-
бана е ориентиран така, че от барабана да не
може да пада смес.
• Зареждайте смес при работещ барабан (g_ áà_ -
áíÉywÅä_ xwàwxwgw).
XÉwzÜàwaãfÄ_! eáwâgÜâä Üä ^yÄ‘_sÄ â_ èwâäÄ.
Baáàwaywg_ (kÄz. 13a)
• За да изпразнете барабана, наклонете го надолу.
• Уверете се, че под барабана има съд с доста-
тъчна вместимост (напр. ръчна количка).
• Внимавайте върху земята да не пада смес.

www.scheppach.com
184
|
BG
• Монтирайте отново капака на двигателя.
hyíàaywgÄó Ä à_fÜgäÄ
Свързвания и ремонти по електрическото оборуд-
ване могат да се извършват само от електротехник.
fàÄ awáÄäywgÄó, fÜÉó áÜâÜèywÅä_ âÉ_^gÄä_
^wggÄ:
• Тип ток на двигателя
• Данни от типовата табелка на уреда
• Данни от типовата табелка на двигателя
h_àyÄagw ÄgåÜàfwéÄó
Трябва да се има предвид, че следните части на
този продукт са обект на износване поради износ-
ване или на естествено износване, респ. следните
части са необходими като консумативи.
Бързоизносващи се части*: Ремък
* не са включени задължително в обема на дос-
тавката!
Резервните части и аксесоарите се предлагат в
нашия сервизен център. За целта сканирайте QR
кода на заглавната страница.
15. BaçyíàÉóg_ Ä à_éÄÇÉÄàwg_
jÇwawgÄó aw ÜáwÇÜyÇwäw
Опаковъчните материали са
рециклируеми. Моля, изхвър-
лете опаковката по природосъ-
образен начин.
jÇwawgÄó aw AwÇÜgw aw _É_ÇäàÄè_âÇÜäÜ Ä _É_Ç -
äàÜggÜäÜ ÜxÜàã^ywg_ (ElektroG)
häwàÜäÜ _É_ÇäàÄè_âÇÜ Ä _É_ÇäàÜggÜ ÜxÜ -
àã^ywg_ g_ äàóxyw ^w â_ ÄaçyíàÉó aw_^ -
gÜ â xÄäÜyÄä_ Üäáw^íéÄ, w äàóxyw ^w â_
âíxÄàw Ä ÄaçyíàÉó àwa^_ÉgÜ!
• Старите батерии и акумулатори, които не са не-
подвижно монтирани в стария уред, трябва да
бъдат извадени преди предаване без да се раз-
рушават! Тяхното изхвърляне е регламентирано
от Закона за батериите и акумулаторите.
• Собствениците, респ. ползвателите на електри-
ческо и електронно оборудване са законово за-
дължени да ги върнат след употреба.
След всяко използване на бетоносмесителя по-
чиствайте барабана с вода. Отстранявайте цимен-
та и полепналия хоросан. Не чукайте по корпуса
на двигателя и барабана с лопата или друг твърд
предмет, тъй като можете да ги повредите.
12. iàwgâáÜàäÄàwg_
YgÄfwgÄ_!
Преди всяко транспортиране издърпвайте мрежо-
вия щекер.
1. Поставете отвора за пълнене надолу.
2. При транспортиране с превозно средство сва-
лете винтовете и приберете краката.
3. Обезопасете смесителя с ремък за закрепва-
не на товара срещу изместване.
4. Не вдигайте бетоносмесителя с кран.
За краткотрайно транспортиране наклонете леко бе-
тоносмесителя и го транспортирайте върху колелата.
13. híçàwg_gÄ_
Съхранявайте уреда и неговите принадлежности
на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и
недостъпно за деца място. Оптималната темпера-
тура на съхранение е между 5 и 30 ˚C.
Съхранявайте инструмента в оригиналната опа-
ковка.
Покрийте инструмента, за да го защитите от прах
или влага. Съхранявайте ръководството за употре-
ба при инструмента.
14. fÜ^^àí‘Çw
YgÄfwgÄ_!
Преди всякакви работи по поддръжката издърп-
вайте мрежовия щепсел.
fàÜy_àÇw/dwâäàÜÅywg_ gw Üxäózwg_äÜ gw à_fíÇw
YgÄfwgÄ_! BaÇÉñè_ä_ fwêÄgwäw, ÄaèwÇwÅä_ xw -
àwxwgw ^w âáà_ Ä Äa^íàáwÅä_ s_áâ_Éw.
• Свалете капака на корпуса на двигателя, прове-
рете обтягането на ремъка (при натискане на ре-
мъка с пръст той трябва да се огъне на ок. 5 mm).
• Ремъците са бързоизносващи се части, които
трябва да се сменят след определен период от
време. Ако е необходимо, развийте винтовете
на двигателя, сменете ремъка, обтегнете го и
затегнете отново винтовете.

www.scheppach.com
BG
|
185
- За допълнителните условия за връщане на про-
изводители и дистрибутори се обърнете към
съответния център за обслужване на клиенти.
• Ако новият елек трически уред се доставя от про -
изводителя на частно домакинство, той може
да организира безплатно извозване на стария
електрически уред при поискване от крайния
потребител. За целта се свържете с отдела за
обслужване на клиенти на производителя.
• Това се отнася само за уредите, които се инстали-
рат и продават в Европейския съюз и са предмет
на европейската Директива 2012/19/ЕС. В страни
извън Европейския съюз могат да се прилагат
различни разпоредби за изхвърляне на отпадъ-
ците от електрическо и електронно оборудване.
• Крайният потребител е отговорен за изтрива-
нето на личните му данни от стария уред, който
трябва да бъде изхвърлен!
• Символът на зачеркната кофа на колела озна-
чава, че отпадъците от електрическото и елек-
тронното оборудване не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
• Електрическото и електронното оборудване може
да се предава безплатно на следните места:
- Публични събирателни пунктове (например
дворове на общински сгради).
- Магазини за продажба на електронни уреди
(физически и онлайн), при условие че търго-
вците са длъжни да ги вземат обратно или
предлагат това вземане доброволно.
- Можете да предадете до три стари електри-
чески уреда от всеки тип уред с максимална
дължина на ръба от 25 сантиметра без да
купувате нов уред от производителя, или да
ги предадете в друг оторизиран събирателен
пункт във вашия район.
16. eäâäàwgóywg_ gw g_ÄaáàwygÜâäÄ
Следващата таблица показва симптомите за повреди и описва как могат да Ви помогнат, ако машината Ви
не работи правилно. Ако не можете да намерите и отстраните проблема, свържете се със сервиз.
d_ÄaáàwygÜâä YíafÜ‘gw áàÄèÄgw eäâäàwgóywg_
Двигателят спира Двигателят е претоварен Оставете двигателя да изстине
Двигателят работи, барабанът не
се върти
Клиновидният ремък
приплъзва
Смяна на клиновидния ремък

www.scheppach.com
186
|
GR
ć/35N5 OC; N#:2F9C; -;C NO5 N#N8M#/
Η χρήση συμβόλων στο παρόν εγχειρίδιο έχει σκοπό να επιστήσει την προσοχή σας σε ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
σύμβολα ασφαλείας και οι εξηγήσεις που τα συνοδεύουν πρέπει να κατανοούνται πλήρως. Οι προειδοποιήσεις αυτές
καθ’ εαυτές δεν αποσοβούν τους κινδύνους και δεν υποκαθιστούν τη λήψη σωστών μέτρων πρόληψης ατυχημάτων.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών
χειρισμού πριν τη θέση σε
λειτουργία!
Μην πλησιάζετε το χέρι σας στο
κινούμενο τύμπανο!
Το τοποθετήστε τον αναμεικτήρα
σκυροδέματος πάνω σε οριζό-
ντιο και σταθερό έδαφος!
Προφύλαξη! Κίνδυνος σύνθλιψης
στην οδοντωτή στεφάνη.
Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος
δεν επιτρέπεται να μετακινείται
κατά τη λειτουργία του!
Βοήθημα συναρμολόγησης! Βλ.:
Συναρμολόγηση, εγκατάσταση
επάνω τμήματος τυμπάνου.
Κρατάτε μακριά από τη συσκευή
μη εξουσιοδοτημένα άτομα και
παιδιά!
Κατηγορία προστασίας II
Η συσκευή φέρει προστατευτική
ηλεκτρική μόνωση!
Προσοχή! Η κατηγορία προ-
στασίας διατηρείται μόνον αν
στο σέρβις χρησιμοποιούνται
τα γνήσια μονωτικά και δεν
τροποποιούνται οι αποστάσεις
απομόνωσης.
Μη θέσετε σε λειτουργία τον
κινητήρα ενώ το τύμπανο είναι
πλήρως φορτωμένο.
Πριν από καθαρισμό ή συντήρη-
ση αποσυνδέετε το φις ρευματο-
ληψίας από την πρίζα!
Προστατεύετε το περιβάλ-
λον! Παραδίδετε τα υπόλοιπα
υλικών σε μια εξουσιοδοτημένη
θέση συλλογής. Δεν πρέπει να
καταλήξουν στην αποχέτευση,
στο έδαφος ή στα επιφανειακά
ύδατα.
Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος
επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
με πλήρως κλειστή προστατευτι-
κή διάταξη!
m ! N A/!
Στις παρούσες οδηγίες χειρι-
σμού έχουμε τοποθετήσει τα
εξής σύμβολα στα σημεία που
αφορούν την ασφάλειά σας
Φοράτε προστατευτικό ρουχι-
σμό!
Το προϊόν συμμορφώνεται
με τις ισχύουσες σερβικές
κανονιστικές Οδηγίες.
Το προϊόν συμμορφώνεται
με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές
Οδηγίες.

www.scheppach.com
GR
|
187
M!7MAF:M;K: M90LK:
1. Εισαγωγή ........................................................................................................... 188
2. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1) ...................................................................... 188
3. Παραδοτέο υλικό (Εικ. 2) ................................................................................... 188
4. Ενδεδειγμένη χρήση .......................................................................................... 188
5. Υποδείξεις ασφαλείας ....................................................................................... 189
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά .................................................................................... 190
7. Αποσυσκευασία ................................................................................................. 191
8. Δομή / Πριν από τη θέση σε λειτουργία ............................................................ 191
9. Θέση σε λειτουργία ............................................................................................ 192
10. Ηλεκτρική σύνδεση ............................................................................................ 192
11. Καθαρισμός ....................................................................................................... 192
12. Μεταφορά .......................................................................................................... 193
13. Αποθήκευση ...................................................................................................... 193
14. Συντήρηση ......................................................................................................... 193
15. Απόρριψη και ανακύκλωση ............................................................................... 193
16. Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................................................................ 194
17. Δήλωση συμμόρφωσης .................................................................................... 224

www.scheppach.com
188
|
GR
Πρέπει να τηρείται η απαιτούμενη ελάχιστη ηλικία.
Εκτός από τις υποδείξεις ασφαλείας που αναφέρονται
στις παρούσες οδηγίες χειρισμού και τις ειδικές διατά-
ξεις της χώρας σας, για τη λειτουργία μηχανημάτων
παρόμοιας κατασκευής, πρέπει να τηρείτε τους γενικά
αναγνωρισμένους τεχνικούς κανόνες.
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα ή
ζημιές που οφείλονται σε παράβλεψη αυτών των οδη-
γιών και των υποδείξεων ασφαλείας.
2. M!73!KP/ O5" N#N8M#/" (ć78. 1)
1. Λαβή περιστροφής
2. Πλαίσιο βάσης
3. Τροχοί μεταφοράς
4. Κινητήρας
5. Τύμπανο
3. K!KL O. #978F (ć78. 2)
a. Κινητήρας
b. Επάνω τμήμα τυμπάνου
c. Βάση εδράνου
d. Κάτω τμήμα τυμπάνου
e. Εντολές χειρισμού
f. Συνοδευτική σακούλα εξαρτημάτων (Εικ. 3)
g. Μηχανισμός ανάμειξης
h. Πόδι στήριξης με άξονα τροχών
i. Δίσκος με εγκοπές
j. Σασί
k. Λαβή περιστροφής
l. Πόδι στήριξης
m. Τροχοί μεταφοράς
4. ć;LMLM73:.;5 A!/N5
Το μηχάνημα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο
όπως προβλέπεται. Κάθε χρήση πέραν αυτής θεω-
ρείται μη ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς
οποιουδήποτε είδους προκαλούμενες από αυτή τη
χρήση, την ευθύνη φέρει ο χρήστης/χειριστής και όχι
ο κατασκευαστής. Συστατικό μέρος της ενδεδειγμένης
χρήσης αποτελεί και η τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας, καθώς και των οδηγιών συναρμολόγησης και
των υποδείξεων λειτουργίας που υπάρχουν στις Οδη-
γίες χειρισμού.
Τα άτομα τα οποία χειρίζονται και συντηρούν το μηχά-
νημα πρέπει να είναι εξοικειωμένα με αυτή και να έχουν
διδαχθεί σχετικά με τους ενδεχόμενους κινδύνους. Πέ-
ραν αυτού, πρέπει να τηρούνται με απόλυτη ακρίβεια οι
ισχύοντες κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων.
1. ć7NK3C3/
KOKN8M#KNO/":
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Ş7FO7:M M9-O5
Σας ευχόμαστε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή και
να έχετε καλά αποτελέσματα κατά τη χρήση της.
FLM75:
Ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευθύνεται
σύμφωνα με τον ισχύοντα νόμο περί ευθύνης προϊ-
όντων για ζημιές, που προκαλούνται σε αυτή τη συ-
σκευή ή από αυτή τη συσκευή στις εξής περιπτώσεις:
• ακατάλληλη μεταχείριση
• παράβλεψη των εντολών χειρισμού
• επισκευές από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένους τε-
χνικούς
• τοποθέτηση και αντικατάσταση μη γνήσιων ανταλ-
λακτικών
• μη ενδεδειγμένη χρήση
• βλάβες της ηλεκτρικής εγκατάστασης σε περίπτω-
ση παράβλεψης των ηλεκτρικών κανόνων και των
κανονισμών VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
! N.OM:
Πριν από τη συναρμολόγηση και πριν τη θέση σε λει-
τουργία διαβάστε όλο το κείμενο των οδηγιών χειρισμού.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού έχουν σκοπό να σας διευ-
κολύνουν να γνωρίσετε τη συσκευή και να εκμεταλλευ-
τείτε τις ενδεδειγμένες δυνατότητες χρήσης της.
Οι οδηγίες χειρισμού περιέχουν σημαντικές υποδεί-
ξεις για να εργάζεστε με τη συσκευή με ασφάλεια, σω-
στά και οικονομικά και για να αποφεύγετε κινδύνους,
να εξοικονομείτε έξοδα επισκευής, να μειώνετε τους
χρόνους αδυναμίας λειτουργίας και να αυξάνετε την
αξιοπιστία και τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Επιπρόσθετα στους κανόνες ασφαλείας στις παρού-
σες οδηγίες χειρισμού, πρέπει να λαμβάνετε οπωσδή-
ποτε υπόψη σας τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τη λειτουργία της συσκευής.
Φυλάξτε τις οδηγίες χειρισμού σε ένα πλαστικό κάλυμ-
μα προστατευμένες από ρύπους και υγρασία, κοντά
στη συσκευή. Όλα τα άτομα του προσωπικού χειρι-
σμού πρέπει να τις διαβάζουν πριν από την έναρξη
της εργασίας και να τις τηρούν σχολαστικά.
Στη συσκευή επιτρέπεται να εργάζονται μόνο άτομα
που έχουν ενημερωθεί για τη χρήση της συσκευής και
γνωρίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με αυτή.

www.scheppach.com
GR
|
189
ß7K2-NOM F9M" O7" L530M", !7; M!3KNOM0OM :M K#OF
O M!3K9M0 .
• Τηρείτε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και υποδεί-
ξεις κινδύνου που υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα.
• Διατηρείτε σε ευανάγνωστη κατάσταση όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και υποδείξεις κινδύνου που
υπάρχουν πάνω στο μηχάνημα.
• Οι διατάξεις ασφαλείας στο μηχάνημα δεν επιτρέ-
πεται να αφαιρούνται ή να τίθενται σε αχρηστία.
• Ελέγξτε τους αγωγούς ρεύματος δικτύου. Μη χρη-
σιμοποιείτε γραμμές σύνδεσης που έχουν βλάβη.
• Πριν από θέση σε λειτουργία, ελέγχετε τη σωστή
λειτουργία του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να είναι τουλάχιστον 18 ετών.
Ο εκπαιδευόμενος πρέπει να είναι τουλάχιστον 16
ετών, αλλά επιτρέπεται να εργάζεται στο μηχάνημα
μόνο υπό επίβλεψη.
• Απαγορεύεται η χρήση από άτομα τα οποία βρί-
σκονται υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών και
φαρμακευτικών ουσιών.
• Κατά την εργασία φοράτε γάντια εργασίας.
• Προφύλαξη κατά την εργασία: Κίνδυνος τραυματι-
σμού από περιστρεφόμενα μέρη.
• Εκτελείτε εργασίες συντήρησης και εξάλειψης προ-
βλημάτων μόνο με απενεργοποιημένο τον κινητήρα.
Αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα!
• Εργασίες εγκατάστασης, επισκευές και εργασίες
συντήρησης στην ηλεκτρική εγκατάσταση επιτρέ-
πεται να εκτελούνται μόνο από ειδικούς τεχνικούς.
• Όλες οι διατάξεις προστασίας και ασφαλείας πρέ-
πει να τοποθετούνται ξανά αμέσως μετά την ολο-
κλήρωση των εργασιών επισκευής και συντήρησης.
• Κατά την απομάκρυνση από τη θέση εργασίας απε-
νεργοποιείτε τον κινητήρα. Αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα!
• Προσέχετε ώστε να υπάρχει επαρκής φωτισμός.
• Σε περίπτωση κινδύνου απενεργοποιήστε το μηχά-
νημα και αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από
την πρίζα!
• Ποτέ μην τοποθετείτε τα χέρια σας πάνω σε κινού-
μενα μέρη του μηχανήματος όταν είναι ενεργοποιη-
μένο το μηχάνημα.
!FN6MOM" # LM0M7" KNPK9M0K"
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος επιτρέπεται να τεθεί
σε λειτουργία μόνο αν είναι πλήρως συναρμολογη-
μένος.
• Ελέγχετε τα καλώδια σύνδεσης για ζημιές πριν θέ-
σετε το προϊόν σε λειτουργία.
• Φοράτε υποδήματα ασφαλείας, γάντια, προστατευ-
τικά γυαλιά και μάσκα προστασίας της αναπνοής.
Πρέπει να τηρούνται και οι λοιποί κανόνες στους το-
μείς της ιατρικής εργασίας και της τεχνικής ασφάλειας.
Οι τροποποιήσεις στο μηχάνημα αποκλείουν κάθε ευ-
θύνη του κατασκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν
από αυτές.
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος προορίζεται μόνο
για ιδιωτική χρήση στο σπίτι και στον κήπο.
• Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο εντός του
πλαισίου των τεχνικών χαρακτηριστικών του.
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος προορίζεται απο-
κλειστικά για παρασκευή σκυροδέματος και κονια-
μάτων.
• Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές διατάξεις πρόλη-
ψης ατυχημάτων, καθώς και οι λοιποί, γενικά ανα-
γνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφαλείας.
• Η χρήση, η συντήρηση και η επισκευή του μηχα-
νήματος επιτρέπεται μόνο σε άτομα που διαθέτουν
την ανάλογη εξοικείωση και έχουν ενημερωθεί σχε-
τικά με τους κινδύνους. Οι εξ ιδίων τροποποιήσεις
στο μηχάνημα αποκλείουν την ευθύνη του κατα-
σκευαστή για όσες ζημιές προκύψουν από αυτές.
• Κάθε άλλη χρήση θεωρείται ως μη προβλεπόμενη.
Για ζημιές που προκύπτουν από τέτοια χρήση δεν
ευθύνεται ο κατασκευαστής. Τον σχετικό κίνδυνο
αναλαμβάνει αποκλειστικά ο χρήστης.
Η λειτουργία του μηχανήματος επιτρέπεται μόνο με
γνήσια εξαρτήματα και γνήσια αξεσουάρ του κατα-
σκευαστή. Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί ασφα-
λείας, εργασίας και συντήρησης του κατασκευαστή
καθώς και οι διαστάσεις που αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά.
Παρακαλούμε να έχετε υπόψη σας ότι οι συσκευές μας
κανονικά δεν έχουν σχεδιαστεί για εμπορική, βιοτεχνι-
κή ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε καμία
ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σε εμπορικές,
βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις καθώς και σε
παρόμοιες δραστηριότητες.
5. LM0M7" KNPK9M0K"
HM;78." # LM0M7" KNPK9M0K"
ćđßđčč: ıOK; A!5N7: 7M0OM 59M8O!78-
M!3K9M0K, 6K !.M7 ;K K8 9 #6M0OM O7" K8F9 #6M"
2KN78." ! P#9-M7" KNPK9M0K", HNOM ;K :M7HNM -
OM O ; 80;L#; PCO7-", 59M8O! 950K" 8K7 O!K# -
:KO7N: G.

www.scheppach.com
190
|
GR
Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρών ή θανατηφό-
ρων τραυματισμών, συνιστούμε σε άτομα με ιατρικά
εμφυτεύματα να συμβουλεύονται το γιατρό τους και
τον κατασκευαστή του ιατρικού εμφυτεύματος, πριν το
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου.
6. &MA;78- AK!K8O5!7NO78-
Κινητήρας 230 V~ / 50 Hz
Ισχύς κινητήρα 0,22 kW
Μέγ. αριθμός στροφών 2850 min
-1
Μέγ. αριθμός στροφών τυμπάνου 27,5 min
-1
Χωρητικότητα σε όγκο 63 l
Βαθμός προστασίας IP44D
Τρόπος λειτουργίας* S6 30%
Κατηγορία προστασίας II
Διαστάσεις 1161 x 550 x 935 mm
Βάρος 25 kg
Με την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων!
*S6 30 %: Συνεχής λειτουργία με διαλείπον περιοδικό
φορτίο (διάρκεια λειτουργίας 10 λεπτά)
Για να μην θερμανθεί ανεπίτρεπτα, ο κινητήρας επι-
τρέπεται για 30% του χρόνου λειτουργίας να λειτουρ-
γεί με την καθορισμένη ονομαστική ισχύ και κατόπιν
πρέπει για 70% της διάρκειας λειτουργίας να συνεχίσει
να λειτουργεί χωρίς φορτίο.
IF!#2 " & 8!KLKN: 0
m ! M7L 05N5: Ο θόρυβος μπορεί να έχει σοβα-
ρές επιπτώσεις στην υγεία σας. Αν ο θόρυβος του μη-
χανήματος υπερβαίνει τα 85 dB, να φοράτε κατάλληλη
προστασία ακοής.
(K!K8O5!7NO78." O7:." 6 !G2 #
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
82,6 dB
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
62,6 dB
Αβεβαιότητα K
wa/pA
2,24 dB
• Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια μακριά από κινητά μέρη.
• Μην πλησιάζετε τα χέρια σας στο τύμπανο όταν κι-
νείται.
• Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο κινούμενο τύ-
μπανο ανάμειξης, π.χ. φτυάρι ή παρόμοια.
• Κίνδυνος τραυματισμού όταν περιστρέφεται το τύ-
μπανο ανάμειξης.
• Ο αναμεικτήρας σκυροδέματος επιτρέπεται να λει-
τουργεί μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
• Οι εργασίες επισκευής στον αναμεικτήρα σκυροδέ-
ματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσι-
οδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό.
• Μην αφήνετε χωρίς επίβλεψη αναμεικτήρα σκυρο-
δέματος που βρίσκεται σε ετοιμότητα λειτουργίας.
• Πριν απομακρυνθείτε από τη θέση εργασίας απε-
νεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψία από την πρίζα.
9M7F:M; 7 80;L#; 7
Το μηχάνημα είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με την
τελευταία λέξη της τεχνολογίας και με βάση τους ανα-
γνωρισμένους τεχνικούς κανόνες ασφαλείας. Κατά την
εργασία ενδέχεται παρόλα αυτά να παρουσιαστούν
μεμονωμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα μέρη.
• Κίνδυνος για την υγεία από ηλεκτρικό ρεύμα σε πε-
ρίπτωση χρήσης ακατάλληλων καλωδίων ρεύματος.
• Πριν πραγματοποιήσετε εργασίες ρύθμισης ή συ-
ντήρησης, αφήστε το κουμπί εκκίνησης και απο-
συνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
• Παρά όλες τις προφυλάξεις που έχουν ληφθεί εν-
δέχεται πέραν αυτών να υπάρχουν μη προφανείς
υπολειπόμενοι κίνδυνοι.
• Οι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστο-
ποιηθούν όταν τηρούνται οι «Υποδείξεις ασφαλεί-
ας» και η «Ενδεδειγμένη χρήση», καθώς και οι οδη-
γίες χειρισμού στην ολότητά τους.
• Αποφεύγετε αθέλητη θέση σε λειτουργία του μηχα-
νήματος: κατά την εισαγωγή του φις στην πρίζα δεν
επιτρέπεται να είναι πατημένο το μπουτόν λειτουργί-
ας. Χρησιμοποιείτε το εργαλείο που συνιστάται στις
παρούσες Οδηγίες χειρισμού. Έτσι απολαμβάνετε
πάντα τη μέγιστη απόδοση από το μηχάνημά σας.
• Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας, όταν είναι σε λειτουργία το μηχάνημα.
! M7L 05N5! Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο παράγει
ένα ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά τη διάρκεια της λει-
τουργίας του. Αυτό το πεδίο υπό ορισμένες περιστά-
σεις μπορεί να επηρεάσει ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα.

www.scheppach.com
GR
|
191
ć38KO-NOKN5 O # 8-OC O:/:KO " O # O#:-; #
(N#; LM#O78/ NK8 G9K MK!O5:-OC; C) (ć78. 6)
Εγκαταστήστε τη βάση εδράνου (c) στην ειδικά προ-
βλεπόμενη θέση στο κάτω τμήμα τυμπάνου και τοπο-
θετήστε το στον προεγκαταστημένο σκελετό, σφίξτε
με δύο ροδέλες και δύο παξιμάδια.
ć38KO-NOKN5 O # :5AK;7N: G K;-:M75" (N#; -
LM#O78/ NK8 G9K MK!O5:-OC; D) (ć78. 7)
Ασφαλίστε τον μηχανισμό ανάμειξης (g) με 2 βίδες στο
κάτω τμήμα τυμπάνου (d) με 2 ροδέλες και 2 παξιμά-
δια. Τοποθετήστε από μια λαστιχένια ροδέλα ανάμεσα
στον μηχανισμό ανάμειξης και στο τύμπανο!
ć38KO-NOKN5 O # 8-OC O:/:KO " O#:-; # (N#; -
LM#O78/ NK8 G9K MK!O5:-OC; E) (ć78. 8)
Τοποθετήστε το επάνω τμήμα του τυμπάνου.
! N A/! Τα επικολλημένα βέλη υποδεικνύουν τη
σωστή ευθυγράμμιση του κάτω και του επάνω τμή-
ματος του τυμπάνου. Ευθυγραμμίστε το πάνω τμήμα
τυμπάνου και εγκαταστήστε το με βίδες M6x16 με ρο-
δέλες και ασφαλιστικές ροδέλες στο κάτω τμήμα τυ-
μπάνου και σφίξτε το.
Ασφαλίστε τον μηχανισμό ανάμειξης (g) με 2 βίδες στο
επάνω τμήμα τυμπάνου (b) με 2 ροδέλες και 2 παξιμάδια.
Τοποθετήστε από μια λαστιχένια ροδέλα ανάμεσα
στον μηχανισμό ανάμειξης και στο τύμπανο!
ć38KO-NOKN5 O # L7-O!5O # L0N8 # (N#; LM#O78/
NK8 G9K MK!O5:-OC; F) (ć78. 9)
Στερεώστε τον διάτρητο δίσκο όπως δείχνει η Εικ. 9
και ακινητοποιήστε τον με τις βίδες (F).
ć38KO-NOKN5 O5" 9K2/" M!7NO! P/" (N#; LM#O7 -
8/ NK8 G9K MK!O5:-OC; G) (ć78. 10)
Περάστε το ελατήριο μέσα στο σωλήνα. Κρατήστε το
στη θέση του με ένα δάχτυλο, τοποθετήστε τη ράβδο
πάνω από τη μεγαλύτερη διάμετρο του άξονα ώστε το
ελατήριο να βρεθεί πάνω στον άξονα. Πιέστε τη ράβδο
προς τα κάτω έως ότου οι οπές στο εξάρτημα συγκρά-
τησης συμπέσουν με την οπή στη λαβή. Ακινητοποιή-
στε τη λαβή με τη βίδα (G). Βιδώστε και σφίξτε το πα-
ξιμάδι, αλλά όχι πολύ σφιχτά, ώστε η λαβή να μπορεί
ακόμα να περιστρέφεται εύκολα.
ć38KO-NOKN5 O # M!729/:KO " 87;5O/!K (N#; -
LM#O78/ NK8 G9K MK!O5:-OC; H) (ć78. 11)
Τοποθετήστε το περίβλημα κινητήρα πάνω στον σκελε-
τό και προσέξτε ώστε ο άξονας να εφαρμόσει μέσα στην
υποδοχή του κινητήρα. Κατόπιν ακινητοποιήστε το πε-
ρίβλημα κινητήρα με μια βίδα, ροδέλες και παξιμάδια.
7. Ş N#N8M#KN0K
Ανοίξτε τη συσκευασία και αφαιρέστε προσεκτικά τη
συσκευή. Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας καθώς
και τα ασφαλιστικά συσκευασίας και ασφαλιστικά με-
ταφοράς (εφόσον υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το παραδοτέο υλικό. Ελέγξτε
τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές κατά τη
μεταφορά. Σε περίπτωση αξίωσης πρέπει να ειδοποι-
ηθεί άμεσα ο μεταφορέας. Μεταγενέστερες αξιώσεις
δεν αναγνωρίζονται.
Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη
της εγγύησης.
Πριν τη χρήση, εξοικειωθείτε με τη συσκευή με τη βοή-
θεια των οδηγιών χειρισμού.
Για αξεσουάρ, φθειρόμενα εξαρτήματα και ανταλλακτι-
κά, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα. Ανταλλα-
κτικά μπορείτε να προμηθευτείτε από τον τοπικό σας
εξειδικευμένο έμπορο.
Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδους
των προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος κα-
τασκευής της συσκευής.
m ( č !
č N#N8M#/ 8K7 O #978F N#N8M#KN0K" LM; M0;K7 K7L7 -
8- K7A;0L7K! &K K7L7- LM; M7O!.MOK7 ;K K04 #;
:M 9KNO78." NK8 G9M", :M:2!-;M" 8K7 :78!- MK! -
O/:KOK! -!AM7 80;L#; " 8KO- N5" 8K7 KNP#0K"!
8. ß :/ / !7; KF O5 6.N5 NM 9M7 -
O #!30K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
ć38KO-NOKN5 O # L7 G NO/!75" NO NKN0 (N# -
; LM#O78/ NK8 G9K MK!O5:-OC; A) (ć78. 4)
Εγκαταστήστε το πόδι στήριξης (i) στο σασί (j) με 2 βί-
δες, 3 ροδέλες, 1 παξιμάδι και σφίξτε το καλά.
ć38KO-NOKN5 O # L7 G NO/!75" :M O ; - ;K
O! AH; NO NKN0 (N#; LM#O78/ NK8 G9K MK!O5 -
:-OC; B) (ć78. 5)
Συναρμολογήστε το σασί και το πόδι στήριξης με τον
άξονα τροχών (h) με 2 βίδες εξαγωνικής κεφαλής, 2
ροδέλες, 2 παξιμάδια. Σφίξτε καλά τις βίδες. Εγκατα-
στήστε τους τροχούς μεταφοράς (m) πάνω στον άξονα
τροχών όπως δείχνει η Εικ. 5.

www.scheppach.com
192
|
GR
• Προσέχετε ώστε να μην μπορεί να πέσει υλικό ανά-
μειξης πάνω στο έδαφος.
10. č9M8O!78/ NG;LMN5
Ο εγκατεστημένος ηλεκτροκινητήρας έχει συνδεθεί
ώστε να είναι έτοιμος για λειτουργία. Η σύνδεση συμ-
μορφώνεται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Η σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο από την πλευρά του
πελάτη καθώς και το καλώδιο επέκτασης που χρησι-
μοποιείται πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές τις
προδιαγραφές.
K9HL7 59M8O!78/" NG;LMN5" :M 45:7-
Στα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης συχνά προκύπτουν
ζημιές στη μόνωση.
Οι σχετικές αιτίες μπορεί να είναι:
• σημεία πίεσης, όταν καλώδια σύνδεσης περνούν
μέσα από διάκενα παραθύρου ή πόρτας.
• θέσεις τσακίσματος λόγω ακατάλληλης στερέωσης
ή διέλευσης του καλωδίου σύνδεσης.
• σημεία κοψίματος λόγω διέλευσης τροχήλατων
αντικειμένων επάνω από το καλώδιο σύνδεσης.
• ζημιές στη μόνωση λόγω τραβήγματος του φις από
την πρίζα.
• ρωγμές λόγω γήρανσης της μόνωσης.
Καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης με τέτοιες ζημιές δεν επι-
τρέπεται να χρησιμοποιηθούν και λόγω των ζημιών στη
μόνωση αποτελούν κίνδυνο για τη ζωή.
Ελέγχετε τακτικά τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης για
τυχόν ζημιές. Προσέχετε ώστε κατά τον έλεγχο το κα-
λώδιο σύνδεσης να μην είναι συνδεδεμένο στο δίκτυο
ρεύματος.
Τα καλώδια ηλεκτρικής σύνδεσης πρέπει να συμμορ-
φώνονται με τις ισχύουσες διατάξεις VDE και DIN.
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια σύνδεσης με χαρακτη-
ρισμό H05RN-F.
Είναι υποχρεωτικό να είναι τυπωμένη η ονομασία τύ-
που πάνω στο καλώδιο σύνδεσης.
Για μονοφασικό μοτέρ εναλλασσόμενου ρεύματος συ-
νιστούμε για μηχανήματα με υψηλό ρεύμα εκκίνησης
(από 3000 W), μια ασφάλεια C 16A ή K 16A!
11. K6K!7N:F"
! N A/!
Πριν από κάθε εργασία καθαρισμού αποσυνδέετε το
φις ρευματοληψίας από την πρίζα.
9. I.N5 NM 9M7O #!30K
m ( č !
!7; KF O5 6.N5 NM 9M7O #!30K, N#;K!: 9 3/NOM
CNL/ OM 9/!C" O5 N#N8M#/!
(!5N7: 7M0OM O ; K;K:M78O/!K N8#! L.:KO "
:F; K; LM; 9M0M7 8K7 LM; .AM7 29-25 8K;.;K M-! -
O5:K (.A. ! NOKOM#O78- 8K9G::KOK) 8K7 K; O
8K9HL7 NG;LMN5" LM; K! #N7-4M7 8K:0K 45:7-.
& 6.O5N5:
• Τοποθετήστε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος σε
μια οριζόντια, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια στή-
ριξης.
• Μην τοποθετήσετε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
πάνω στο καλώδιο σύνδεσης!
• Περάστε το καλώδιο σύνδεσης έτσι ώστε να μην
μπορεί να τσακίσει, να συμπιεστεί ή να υποστεί ζη-
μιά με άλλο τρόπο.
FLM75:
& OG:K; !.M7 ;K .AM7 O5 L#;KOFO5OK NO! P/"
! " OK LM7- 8K7 K!7NOM!-. H7K O5; M88.;CN5 O #
O#:-; # !.M7 8-OC KF O OG:K; ;K #-! -
AM7 AH! " 37K .;K 8K!FON7.
ć;M!3 05N5:
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα ć;M!3 05N5
NO „I“ (!-N7; 9/8O! ) / ŞM;M!3 05N5
NO „0“ (8F887; 9/8O! ).
MOK80;5N5 O # O#:-; #
• Για τη μετακίνηση του τυμπάνου πρέπει να τραβήξε-
τε τον χειροκίνητο τροχό, έτσι ώστε το τύμπανο να
μπορεί να κινηθεί.
• Όταν το τύμπανο είναι στην επιθυμητή θέση, ασφα-
λίστε πάλι τον χειροκίνητο τροχό.
9/!CN5 (ć78. 12a + 12b)
• Πριν την πλήρωση προσέξτε ώστε το άνοιγμα του
τυμπάνου να είναι προσανατολισμένο έτσι ώστε να
μην μπορεί να πέφτει έξω από το τύμπανο το υλικό
που αναμειγνύεται.
• Προσθέστε τα υλικά ανάμειξης με το τύμπανο σε κί-
νηση (5 3M:04MOM #M!2 978- O OG:K; ).
! PG9K5! 0;L#; " KF 87; G:M;K :.!5.
ć88.;CN5 (ć78. 13a)
• Για την εκκένωση, στρέψτε το τύμπανο προς τα κάτω.
• Προσέχετε κάτω από το τύμπανο να υπάρχει ένα
δοχείο με επαρκή χωρητικότητα (π.χ. ένα καρότσι).

www.scheppach.com
GR
|
193
περίπου 5 mm).
• Οι ιμάντες είναι φθειρόμενα εξαρτήματα τα οποία
πρέπει να αντικαθίστανται μετά από ένα ορισμένο
χρονικό διάστημα. Αν χρειάζεται ξεβιδώστε τις βί-
δες στον κινητήρα, αντικαταστήστε τον ιμάντα, ρυθ-
μίστε την τάνυση και βιδώστε πάλι τις βίδες.
• Εγκαταστήστε πάλι το κάλυμμα κινητήρα.
#;L.NM7" 8K7 M7N8M#."
Συνδέσεις και επισκευές του ηλεκτρικού εξοπλισμού επι-
τρέπεται να γίνονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
M M!0OCN5 M!CO/NMC;, K;KP.!MOM OK M/" NO 7 -
AM0K:
• Τύπος ρεύματος του κινητήρα
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου της μηχανής
• Στοιχεία της πινακίδας τύπου του κινητήρα
95! P !0M" N.!27"
Πρέπει να έχετε υπόψη σας ότι σε αυτό το προϊόν τα
παρακάτω εξαρτήματα υπόκεινται σε φθορά ανάλογα
με τη χρήση ή φυσική φθορά, δηλ. τα παρακάτω εξαρ-
τήματα χρειάζονται ως αναλώσιμα.
Φθειρόμενα εξαρτήματα*: Ιμάντας
* δεν περιλαμβάνονται υποχρεωτικά στο παραδοτέο
υλικό!
Ανταλλακτικά και αξεσουάρ μπορείτε να προμηθευτεί-
τε από το κέντρο σέρβις της εταιρείας μας. Για τον σκο-
πό αυτόν, σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
15. ŞF!!7B5 8K7 K;K8G89CN5
LM0M7" NAMO78- :M O5 N#N8M#KN0K
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Παρακαλούμε να απορ-
ρίψετε τη συσκευασία με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
LM0M7" NAMO78- :M O ;F: M!0 59M8O!78 G 8K7
59M8O! ;78 G M 97N: G (ElektroG)
&K KF295OK 59M8O!78 G 8K7 59M8O! ;78 G
M 97N: G LM; !.M7 ;K K !!0O ;OK7
NOK 787K8- K !!0::KOK, K99- ;K N#99. -
3 ;OK7 / ;K K !!0O ;OK7 MAC!7NO-!
• Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες ή επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες που δεν είναι σταθερά εγκατεστη-
μένες στην παλαιά συσκευή, πρέπει πριν την παρά-
δοσή τους να αφαιρούνται χωρίς να καταστραφούν!
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή άμεσα μετά από
κάθε χρήση.
Μετά από κάθε χρήση του αναμεικτήρα σκυροδέματος,
καθαρίζετε το τύμπανο με νερό. Απομακρύνετε επικα-
λύψεις τσιμέντου και κονιαμάτων. Μη χτυπάτε το περί-
βλημα κινητήρα και το τύμπανο με φτυάρι ή άλλο σκλη-
ρό αντικείμενο, αλλιώς μπορεί να υποστούν ζημιά.
12. MOKP !-
! N A/!
Πριν από κάθε μεταφορά αποσυνδέετε το φις ρευμα-
τοληψίας από την πρίζα.
1. Τοποθετήστε το άνοιγμα πλήρωσης προς τα κάτω
.
2. Σε περίπτωση μεταφοράς με όχημα, αφαιρέστε
τις βίδες και διπλώστε τα πόδια.
3. Ασφαλίστε τον αναμεικτήρα με έναν ιμάντα πρόσ-
δεσης για να μην μετακινείται.
4. Μην ανυψώνετε τον αναμεικτήρα σκυροδέματος
με γερανό.
Για μεταφορά μικρής απόστασης, γείρετε ελαφρά τον
αναμεικτήρα σκυροδέματος και μεταφέρετέ τον πάνω
στους τροχούς.
13. Ş 6/8M#N5
Αποθηκεύετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ της σε χώρο
σκοτεινό, στεγνό, χωρίς κίνδυνο παγετού και μη προ-
σβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευ-
σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30 ˚C.
Φυλάσσετε το εργαλείο στην αρχική συσκευασία του.
Καλύπτετε το εργαλείο για να το προφυλάξετε από σκό-
νη ή υγρασία. Φυλάσσετε τις οδηγίες χειρισμού μαζί με
το εργαλείο.
14. #;O/!5N5
! N A/!
Αποσυνδέετε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα
πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού.
9M3A "/! NK!: 3/ O-;#N5" 7:-;OK
! N A/! ŞM;M!3 7/NOM O :5A-;5:K, M!7 -
:.;MOM ;K K87;5O 756M0 O OG:K; 8K7 K N#; -
L.NOM O P7" !M#:KO 95B0K" KF O5; !04K.
• Αφαιρέστε το κάλυμμα του περιβλήματος κινητήρα,
ελέγξτε την τάνυση ιμάντα (όταν πιέζετε τον ιμάντα
με το δάχτυλό σας, ο ιμάντας πρέπει να υποχωρεί

www.scheppach.com
194
|
GR
16. Ş;O7:MOH7N5 ! 295:-OC;
Ο παρακάτω πίνακας δείχνει συμπτώματα σφαλμάτων και περιγράφει πώς μπορείτε να τα αντιμετωπίσετε, στην
περίπτωση που το μηχάνημά σας εμφανίσει κάποτε κάποια δυσλειτουργία. Αν δεν μπορείτε να εντοπίσετε και να
εξαλείψετε το πρόβλημα με αυτό τον τρόπο, απευθυνθείτε στο τοπικό σας συνεργείο σέρβις.
!F295:K M;LMAF:M;5 K7O0K .O! K;O7:MOH7N5"
Ο κινητήρας απενεργοποιείται Κινητήρας υπερφορτωμένος Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει
Ο κινητήρας λειτουργεί, το τύμπανο
παραμένει ακίνητο
Γλιστρά ο τραπεζοειδής ιμάντας Αντικαταστήστε τον τραπεζοειδή
ιμάντα
- Έως τρεις παλαιές ηλεκτρικές συσκευές ανά εί-
δος συσκευής, με μήκος ακμής έως 25 εκατοστών
μπορείτε να τις παραδώσετε στον κατασκευαστή,
χωρίς χρέωση και χωρίς προηγούμενη αγορά νέας
συσκευής, ή να τις παραδώσετε σε άλλη εξουσιο-
δοτημένη θέση συλλογής στην περιοχή σας.
- Περαιτέρω συμπληρωματικούς όρους παραλα-
βής του κατασκευαστή και του διανομέα μπορείτε
να πληροφορηθείτε από το εκάστοτε τμήμα εξυ-
πηρέτησης πελατών.
• Σε περίπτωση παράδοσης μιας νέας ηλεκτρικής
συσκευής από τον κατασκευαστή σε μια ιδιωτική
οικία, αυτός μπορεί να φροντίσει για τη δωρεάν πα-
ραλαβή της παλαιάς ηλεκτρικής συσκευής, κατόπιν
ζήτησης από τον τελικό χρήστη. Για τον σκοπό αυτό
επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
του κατασκευαστή.
• Αυτές οι δηλώσεις ισχύουν μόνο για συσκευές που
εγκαθίστανται και πωλούνται σε χώρες της Ευρω-
παϊκής Ένωσης και υπόκεινται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ. Σε χώρες εκτός Ευρωπαϊκής
Ένωσης μπορεί να ισχύουν διαφορετικές διατάξεις
για την απόρριψη αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλε-
κτρονικού εξοπλισμού.
Η απόρριψή τους ρυθμίζεται από τον νόμο σχετικά
με μπαταρίες.
• Οι ιδιοκτήτες ή χρήστες παλαιού ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού υποχρεούνται από τη
νομοθεσία να τον επιστρέφουν μετά το τέλος της
ωφέλιμης ζωής του.
• Ο τελικός χρήστης φέρει ο ίδιος την ευθύνη για τη
διαγραφή των προσωπικών δεδομένων του από
την προς απόρριψη παλαιά συσκευή!
• Το σύμβολο διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων
σημαίνει ότι τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονι-
κού εξοπλισμού δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα.
• Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού μπορούν να παραδίδονται χωρίς χρέωση στις
εξής θέσεις:
- Δημόσιες θέσεις απόρριψης ή θέσεις συλλογής
(π.χ. θέσεις που έχουν ορίσει οι δημοτικές αρχές).
- Σημεία πώλησης ηλεκτρικού εξοπλισμού (είτε
φυσικά καταστήματα είτε online) εφόσον οι έμπο-
ροι έχουν την υποχρέωση παραλαβής τους ή
προσφέρουν αυτή την υπηρεσία εθελοντικά.

www.scheppach.com
RO
|
195
Explicitarea simbolurilor de pe aparat
Utilizarea simbolurilor din acest manual trebuie să vă atragă atenţia asupra posibilelor riscuri. Simbolurile de
securitate şi declaraţiile, care le însoţesc, trebuie înţelese exact. Avertizările în sine nu îndepărtează riscurile şi nu
pot înlocui măsurile corecte pentru prevenirea accidentelor.
Înainte de punerea în funcțiune
citiți Instrucțiunile de operare!
Nu introduceţi mâinile în tamburul
aat în mişcare!
Aşezaţi betoniera pe o podea
plană şi rigidă!
Precauţie! Pericol de strivire la
coroana dințată.
Betoniera nu trebuie mişcată
atunci când este în funcţiune!
Dispozitiv auxiliar pentru montaj!
Consultaţi: Montajul, montarea
părţii superioare a tamburului.
Ţineţi persoanele neautorizate şi
copiii la distanţă faţă de aparat!
Clasa de protecţie II
Aparatul este dublu izolat!
Atenţie! Clasa de protecţie se
menţine numai dacă în timpul
lucrărilor de service s-au utilizat
materiale de izolate originale şi
dacă distanţele de izolare nu au
fost modicate.
Nu porniţi motorul dacă tambu-
rul este complet încărcat.
Înainte de curăţare sau întreţi-
nere, scoateţi şa de reţea din
priză!
Protejaţi mediul înconjurător!
Predaţi materialul rămas către
un punct de colectare autorizat.
Nu lăsaţi să ajungă în cana-
lizare, în sol sau în suprafeţe
de apă.
Betoniera poate operată numai
dacă dispozitivul de protecţie
este complet închis!
m Aten ie!
În aceste instrucţiuni de operare
am prevăzut pasajele care se
referă la securitatea dumnea-
voastră cu acest simbol
Purtați îmbrăcăminte de pro-
tecție!
Produsul este conform cu
directivele sârbe în vigoare.
Produsul este conform cu
directivele europene aplicabile.

www.scheppach.com
196
|
RO
Cuprins: Pagin :
1. Introducere ......................................................................................................... 197
2. Descrierea aparatului (g. 1) ............................................................................. 197
3. Pachetul de livrare (g. 2) .................................................................................. 197
4. Utilizarea conformă cu destinaţia ...................................................................... 197
5. Indicații de securitate ......................................................................................... 198
6. Date tehnice ....................................................................................................... 199
7. Dezambalarea ................................................................................................... 199
8. Structură / Înaintea punerii în funcţiune ............................................................ 200
9. Punerea în funcțiune ......................................................................................... 200
10. Branşamentul electric ........................................................................................ 201
11. Curățarea ........................................................................................................... 201
12. Transport ............................................................................................................ 201
13. Depozitare.......................................................................................................... 201
14. Întreținerea curentă ........................................................................................... 202
15. Eliminarea ca deșeu și revaloricarea .............................................................. 202
16. Remedierea avariilor ......................................................................................... 203
17. Declaraţia de conformitate ................................................................................ 224

www.scheppach.com
RO
|
197
În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în
acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale
ţării dumneavoastră, trebuie respectate regulamentele
tehnice general recunoscute pentru exploatarea maşi-
nilor de acest tip constructiv.
Nu ne asumăm răspunderea pentru accidente sau pa-
gube produse prin nerespectarea acestui manual și a
indicațiilor de securitate.
2. Descrierea aparatului (¿g. 1)
1. Mâner pivotant
2. Cadru inferior
3. Roţi de transport
4. Motor
5. Tambur
3. Pachetul de livrare (¿g. 2)
a. Motor
b. Parte superioară tambur
c. Suportul lagărelor
d. Parte inferioară tambur
e. Instrucţiuni de operare
f. Pungă cu kit de accesorii (g. 3)
g. Staţie de malaxare
h. Picior-suport cu axă roată
i. Discul cu clichet
j. Cadru
k. Mâner pivotant
l. Picior-suport
m. Roţi de transport
4. Utilizarea conform cu destina ia
Maşina trebuie utilizată numai conform destinaţiei. Ori-
ce altă utilizare este considerată neconformă cu desti-
naţia. Pentru pagubele materiale și vătămările de orice
fel rezultate pe cale de consecință răspunde utilizato-
rul/operatorul și nu producătorul. Din utilizarea confor-
mă cu destinaţia face parte şi respectarea indicaţiilor
de securitate, precum şi a manualului de montaj şi a
indicaţiilor de operare din manualul de utilizare.
Persoanele care operează și întrețin mașina trebuie
să e familiarizate cu aceasta și informate cu privire
la pericolele posibile. Suplimentar trebuie respectate
strict prescripţiile de prevenire a accidentelor în vigoa-
re. Ţineţi cont de celelalte regulamente generale din
domeniul de medicină a muncii şi tehnica securităţii.
1. Introducere
Produc tor:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Stimate client
Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lu-
crul cu noul dumneavoastră aparat.
Indicaie:
Conform legii privind garantarea produselor, producă-
torul acestui aparat nu răspunde pentru deteriorările
apărute la acest aparat sau din cauza acestui aparat
în caz de:
• manipulare necorespunzătoare
• Nerespectare a instrucţiunilor de operare
• Reparaţii executate de terţe persoane, specialişti
neautorizaţi
• Montare şi schimbare a altor piese de schimb decât
cele originale
• utilizare necorespunzătoare
• Defecțiuni ale instalaţiei electrice în caz de neres-
pectare a prescripţiilor electrice şi dispoziţiilor VDE
0100, DIN 57113 / VDE 0113
Acorda i aten ie:
Înainte de montajul şi punerea în funcţiune citiţi întregul
text al instrucţiunilor de operare.
Acest manual de utilizare are rolul de a vă facilita cu-
noaşterea aparatului dumneavoastră şi utilizarea posi-
bilităţilor aplicative conforme cu destinaţia.
Manualul de utilizare conține indicații importante pri-
vind modul de lucru sigur, în conformitate cu prescripți-
ile și economic cu aparatul și cum să evitați pericolele,
să economisiți costuri de reparație, să micșorați timpii
de nefuncționare și să măriți abilitatea și durata de
serviciu a aparatului.
Suplimentar față de dispozițiile de siguranță din acest
manual de utilizare trebuie să respectați în mod obliga-
toriu prescripțiile în vigoare referitoare la exploatarea
aparatului din țara dumneavoastră.
Păstraţi manualul de utilizare într-o husă de plastic pro-
tejat de murdărie şi umiditate, la aparat. Acestea trebu-
ie citite de personalul de operare înainte de începerea
lucrului şi respectate riguros.
La aparat au voie să lucreze numai persoane care au
fost instruite privitor la utilizarea aparatului şi care cu-
nosc pericolele legate de aceasta. Respectaţi vârsta
minimă necesară.

www.scheppach.com
198
|
RO
• Este interzisă demontarea sau scoaterea din funcţi-
une a dispozitivelor de siguranţă de la maşină.
• Vericați conductorul de racord la rețea. Nu utilizaţi
conductori de legătură deterioraţi.
• Înainte de punerea în funcțiune, vericați funcționa-
rea corectă.
• Personalul de operare trebuie să aibă minim 18 ani.
Persoanele în curs de calicare trebuie să aibă mi-
nim 16 ani, însă au voie să lucreze la maşină numai
sub supraveghere.
• Persoanele care se aă sub inuenţa alcoolului, a
drogurilor şi a medicamentelor nu trebuie să utilize-
ze aparatul.
• Purtați mănuși de lucru atunci când lucrați.
• Lucraţi cu precauţie: Pericol de accidentare din cau-
za componentelor rotative.
• Efectuați lucrări de întreținere curentă și remediați de-
fecțiunile numai cu motorul oprit. Scoateţi şa de reţea!
• Executarea lucrărilor de instalare, reparaţie şi în-
treţinere curentă la instalaţia electrică este permisă
numai specialiştilor.
• Toate dispozitivele de protecţie şi de siguranţă tre-
buie să e montate imediat din nou după încheierea
lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere curentă.
• În caz de părăsire a locului de muncă, deconectaţi
motorul. Scoateţi şa de reţea!
• Acordați atenție unei iluminări suciente.
• În caz de pericol, opriți mașina și scoateți șa de
rețea!
• Nu puneți niciodată mâinile pe părțile în mișcare ale
mașinii atunci când aceasta este pornită.
Indica ii de securitate suplimentare
• Betoniera nu poate pusă în funcţiune numai dacă
este în stare complet montată.
• Vericați conductorii de legătură înainte de ecare
punere funcțiune pentru a constata eventualele de-
teriorări.
• Purtați încălțăminte de siguranță, ochelari de pro-
tecție și mască pentru protecție respiratorie.
• Țineți mâinile și picioarele la distanță de piesele în
mișcare.
• Nu interveniți în tamburul de malaxare aat în funcțiune.
• Nu introduceți obiecte în tamburul de malaxare por-
nit, de ex. o lopată sau un obiect similar.
• Pericol de vătămare dacă tamburul de malaxare se
roteşte.
• Betoniera poate operată doar cu piese de schimb
originale.
• Reparaţiile la betonieră pot efectuate numai de că-
tre întreprinderile specializate autorizate.
Modicările la maşină exclud complet orice răspun-
dere a producătorului pentru prejudiciile rezultate din
situaţiile respective.
• Betoniera este destinată numai uzului casnic, în
casă şi grădină.
• Exploatarea este permisă numai în cadrul datelor
tehnice.
• Betoniera este destinată exclusiv producției de be-
ton și mortar.
• Prescripţiile respective de prevenire a accidentelor
şi alte regulile tehnice de securitate generale consa-
crate trebuie să e luate în considerare.
• Folosirea, întreţinerea curentă sau repararea maşinii
este permisă numai persoanelor care sunt familiari-
zate cu aceste activităţi şi care sunt instruite asupra
pericolelor posibile. Modicările din proprie iniţiativă
ale maşinii exclud orice răspundere a producătorului
pentru prejudiciile rezultate din situaţiile respective.
• Orice altă utilizare este considerată neconformă cu
destinaţia. Pentru prejudicii rezultate din aceste si-
tuaţii, producătorul nu îşi asumă răspunderea; riscul
este suportat exclusiv de utilizator.
Mașina poate utilizată numai cu piese și accesorii
originale ale producătorului. Prescripțiile de securitate,
de lucru și de întreținere curentă emise de producător,
precum și dimensiunile indicate în Date tehnice trebuie
să e respectate.
Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu
au fost construite având ca destinaţie utilizarea profe-
sională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă apa-
ratul este utilizat în regim profesional sau industrial,
precum şi la activităţi la fel de solicitante.
5. Indicaii de securitate
Indica ii generale de securitate
AVERTIZARE: Atunci când utilizai unelte electri-
ce, respectai m surile de siguran de baz de
mai jos pentru a reduce riscul de incendiu, electro-
cutare i v t mare corporal .
V rug m s citii toate instruciunile înainte de a
lucra cu aceast unealt .
• Ţineţi cont de toate indicaţiile de securitate şi de
cele referitoare la pericole de la maşină.
• Păstraţi toate indicaţiile de securitate şi cele referi-
toare la pericole de la maşină complete şi în stare
lizibilă.

www.scheppach.com
RO
|
199
Regim de funcţionare* S6 30%
Clasa de protecţie II
Dimensiuni 1161 x 550 x 935 mm
Masă 25 kg
Ne rezervăm dreptul asupra modicărilor tehnice!
*S6 30 %: Regim de funcţionare continuă cu solicitare
intermitentă (durata ciclului de operaţie 10 min.)
Pentru a nu încălzi inadmisibil motorul, motorul poate
exploatat pentru 30% din durata ciclului de operaţie la
puterea nominală specicată şi trebuie să continue să
ruleze 70% din durata ciclului de operaţie fără sarcină.
Zgomot şi vibra ie
m Avertizare: Zgomotul poate avea efecte agravante
asupra sănătăţii dumneavoastră. Dacă zgomotul maşi-
nii depăşeşte 85 dB, vă rugăm să purtaţi căşti antifo-
nice adecvate.
Valorile caracteristice de zgomot
Nivelul puterii acustice L
WA
82,6 dB
Nivelul presiunii acustice L
pA
62,6 dB
Factor de insecuritate K
wa/pA
2,24 dB
7. Dezambalarea
Deschideţi ambalajul şi scoateţi cu precauţie aparatul.
Înlăturaţi materialul de ambalat, precum şi siguranţe-
le de ambalare şi de transport (dacă există). Vericaţi
dacă pachetul de livrare este complet. Vericaţi dacă
aparatul şi accesoriile prezintă deteriorări de la trans-
port. În caz de reclamaţii trebuie contactată imediat r-
ma de transport. Reclamaţiile ulterioare nu sunt admise.
Dacă este posibil, păstrați ambalajul până la expirarea
perioadei de garanție.
Înainte de utilizare, familiarizaţi-vă cu aparatul prin in-
termediul manualului de utilizare.
În cazul accesoriilor, precum și a pieselor de uzură și
de schimb, utilizați numai piese originale. Piesele de
schimb se găsesc la reprezentantul comercial.
În caz de comenzi, indicaţi numărul articolului, precum
şi tipul şi anul fabricaţiei aparatului.
m ATENIE!
Aparatul şi materialul de ambalat nu sunt juc rii
pentru copii! Copiii nu au voie s se joace cu sacii
din plastic, foliile şi piesele mici! Exist pericol de
înghi ire şi sufocare!
• Nu lăsaţi nesupravegheată betoniera, dacă este
pregătită de funcţionare.
• În caz de părăsire a locului de muncă, deconectaţi
maşina şi scoateţi şa de reţea din priză.
Riscuri reziduale
Maşina este construită după standarde tehnice de ac-
tualitate şi reguli tehnice de securitate recunoscute.
Cu toate acestea, în timpul lucrului pot apărea riscuri
reziduale.
• Pericol de accidentare din cauza componentelor
rotative.
• Pericol pentru sănătate datorită curentului în caz de
utilizare a unor cabluri electrice de racord necores-
punzătoare.
• Înainte de executarea lucrărilor de reglare sau de
întreţinere curentă, eliberaţi butonul Start şi trageţi
şa de reţea.
• În plus, există riscuri reziduale care nu sunt evidente,
chiar dacă se întreprind toate măsurile preventive.
• Riscurile reziduale pot minimizate dacă „indicaţiile
de securitate” şi „utilizarea conformă cu destinaţia”,
precum şi manualul de utilizare sunt respectate în
totalitate.
• Evitaţi punerea în funcţiune accidentală a maşinii:
la introducerea şei în priză este interzisă apăsarea
butonului de funcţionare. Utilizaţi unealta care este
recomandată în acest manual de utilizare. Astfel veți
obține performanțe optime a mașinii dumneavoastră.
• Când maşina este în funcţiune, ţineţi mâinile la dis-
tanţă de zona de lucru.
Avertizare! Această sculă electrică generează pe
parcursul funcţionării un câmp electromagnetic. Acest
câmp poate în anumite împrejurări să inuenţeze ne-
gativ implanturile medicale active sau pasive. Pentru
a micşora pericolul unor vătămări grave sau mortale,
recomandăm persoanelor cu implanturi medicale să
consulte medicul şi producătorul implantului medical
înainte de a folosi scula electrică.
6. Date tehnice
Motor 230 V~ / 50 Hz
Puterea motorului 0,22 kW
Turație max. 2850 min
-1
Turație tambur max. 27,5 min
-1
Capacitate 63 l
Tip de protecție IP44D

www.scheppach.com
200
|
RO
Montare mâner pivotant (punga cu kitul de acce-
sorii G) (¿g. 10)
Introduceți arcul în tubul tip bară. Țineți-l în poziție
cu un deget, plasați bara peste diametrul mai mare al
arborelui, astfel încât arcul să se sprijine pe arbore.
Apăsați bara în jos până când oriciile din suport sunt
aliniate cu oriciul din mâner. Fixați mânerul cu șurubul
(G). Înșurubați piulița ferm, dar nu prea strâns, astfel
încât mânerul să poată întors cu ușurință.
Montare carcas motor (punga cu kitul de accesorii
H) (¿g. 11)
Așezați carcasa motorului pe cadru și asigurați-vă că ar-
borele se potrivește în adaptorul de preluare a motorului.
Apoi xați carcasa motorului cu un șurub, șaibe și piulițe.
9. Punerea în funciune
m ATEN&IE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
Operai betoniera numai dac nu exist piese (de
ex. ap r tori de protecie) lips sau defecte i dac
nu exist deterior ri la cablul de alimentare.
Instalarea:
• Așezați betoniera în poziție orizontală, pe o supra-
față plană și rigidă.
• Nu aşezaţi betoniera pe cablul de alimentare!
• Dispuneți cablul de alimentare astfel încât acesta
să nu se poată îndoi, strivi sau deteriora în vreun
alt mod.
Indicaie:
Tamburul poate ¿ pivotat spre dreapta i spre stân-
ga. Pentru golirea tamburului, sub tambur trebuie
s existe spaiu pentru o roab .
Pornirea:
• Introduceți aparatul în priză Conectare cu „I” (tas-
ta verde) / Deconectare cu „0” (tasta roie).
Repoziionarea tamburului
• Pentru repoziționarea tamburului, trageți roata de
mână înapoi, astfel încât să puteți mișca tamburul.
• Când tamburul se aă în poziția dorită, înclichetați
din nou roata de mână.
8. Structur / Înaintea punerii în func-
iune
m ATEN&IE!
Înainte de punerea în func iune, trebuie s monta i
complet aparatul!
Montare picior-suport pe cadru (punga cu kitul de
accesorii A) (¿g. 4)
Montați piciorul-suport (i) cu 2 șuruburi, 3 șaibe, 1 piu-
liță la cadrul (j) și strângeți ferm.
Montare picior-suport cu axa roii pe cadru (punga
cu kitul de accesorii B) (¿g. 5)
Montați cadrul și piciorul-suport cu axa roții (h) cu 2
șuruburi cu cap hexagonal, 2 șaibe, 2 piulițe. Strângeți
ferm șuruburile. Montați roțile de transport (m) pe axa
roții, așa cum se arată în g. 5.
Montare parte inferioar tambur (punga cu kitul de
accesorii C) (¿g. 6)
Montați suportul de lagăr (c) în poziția prevăzută pe
partea inferioară a tamburului și plasați-l pe scheletul
premontat, strângeți ferm două șaibe și două piulițe.
Montare staie de malaxare (punga cu kitul de ac-
cesorii D) (¿g. 7)
Asigurați stația de malaxare (g) cu 2 șuruburi pe partea
inferioară a tamburului (d) folosind 2 șaibe și 2 piulițe.
Introduceți câte un disc de cauciuc între stația de ma-
laxare și tambur!
Montare parte superioar tambur (punga cu kitul de
accesorii E) (¿g. 8)
Așezați partea superioară a tamburului.
Aten ie! Săgețile lipite marchează orientarea exactă a
părților inferioară și superioară ale tamburului. Aliniați
partea superioară a tamburului și montați-o cu șurubu-
rile M6x16 cu șaibe și șaibe elastice la partea inferioa-
ră a tamburului și strângeți ferm.
Asigurați stația de malaxare (g) cu 2 șuruburi la partea
superioară a tamburului (b) folosind 2 șaibe și 2 piulițe.
Introduceți câte un disc de cauciuc între stația de ma-
laxare și tambur!
Montare disc cu ori¿cii (punga cu kitul de accesorii
F) (¿g. 9)
Fixați discul cu oricii conform gurii 9 și xați-l cu șu-
ruburile (F).

www.scheppach.com
RO
|
201
La motorul de curent alternativ monofazat, pentru ma-
şini cu curent înalt de pornire (începând cu 3000 Waţi),
vă recomandăm o siguranţă electrică generală de C
16A sau K 16A!
11. Cur area
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de curăţare.
Vă recomandăm să curăţaţi aparatul imediat după e-
care utilizare.
Curățați tamburul cu apă după ecare utilizare a be-
tonierei. Îndepărtați cimentul și crusta de mortar. Nu
loviți carcasa motorului și tamburul cu o lopată sau alte
obiecte dure, deoarece le puteți deteriora.
12. Transport
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de ecare transport.
1. Poziționați deschizătura de umplere în partea de jos.
2. În cazul transportului cu un autovehicul, îndepăr-
tați șuruburile și rabatați în interior picioarele.
3. Asigurați malaxorul cu o chingă de întindere pen-
tru a preveni mișcările.
4. Nu ridicați betoniera cu macaraua.
Pentru transport scurt, înclinați ușor betoniera și trans-
portați-o pe roți.
13. Depozitare
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia într-un loc
întunecat, uscat, ferit de îngheţ şi inaccesibil pentru
copii. Temperatura optimă de depozitare este între 5
şi 30 °C.
Depozitați unealta în ambalajul original.
Acoperiți unealta pentru a o proteja de praf sau umidita-
te. Păstrați manualul de utilizare împreună cu unealta.
Umplere (¿g. 12a + 12b)
• Înainte de umplere, aveți grijă ca deschiderea tam-
burului să e orientată astfel încât amestecul să nu
se poată scurge afară din tambur.
• Încărcați amestecul în timp ce tamburul este în func-
țiune (nu umplei tamburul în exces).
Precau ie! Pericol provocat de piesele în micare.
Golire (¿g. 13a)
• Pivotați tamburul în jos pentru a-l goli.
• Asigurați-vă că sub tambur este disponibil un recipi-
ent sucient (de exemplu, o roabă).
• Aveți grijă ca amestecul să nu poată ajunge în sol.
10. Branşamentul electric
Motorul electric instalat este racordat pregătit de
funcționare. Racordul corespunde dispoziţiilor în vi-
goare ale asociaţiilor profesionale şi din normele DIN.
Racordul la reţeaua electrică pus la dispoziţie de client,
precum şi cablul prelungitor utilizat, trebuie să cores-
pundă acestor prescripţii.
Conductori de leg tur electrici deteriora i
La conductorii de legătură electrici apar în mod frec-
vent deteriorări ale izolaţiei.
Cauzele pentru aceasta pot :
• Puncte de presiune, când conductorii de legătură
trec prin ferestre sau fante de uşi.
• Puncte de frângere, din cauza xării sau ghidării im-
proprii a conductorului de legătură.
• Puncte de tăiere cauzate de trecerea cu vehicule
peste conductorii de legătură.
• Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din
priza de perete.
• Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei.
Utilizarea conductorilor de legătură electrici care prezin-
tă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezentând
pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei.
Vericaţi regulat la conductorii de legătură electrici dacă
prezintă deteriorări. Aveţi în vedere ca, la vericare, con-
ductorul de legătură să nu stea suspendat de reţeaua
electrică.
Conductorii de legătură electrici trebuie să corespundă
dispoziţiilor în vigoare ale asociaţiilor profesionale şi din
normele DIN. Utilizaţi numai conductori de legătură cu
identicatorul H05RN-F.
Este prescris ca notaţia tipului să e imprimată pe ca-
blul de conexiune.

www.scheppach.com
202
|
RO
Indica ii referitoare la Legea privind echipamente-
le electrice i electronice (ElektroG)
Echipamentele uzate electrice şi electronice
nu reprezint gunoi menajer şi trebuie colec-
tate separat, respectiv eliminate ca deşeu!
• Bateriile sau acumulatorii uzaţi care nu sunt încor-
poraţi în aparatul uzat trebuie îndepărtaţi fără a
distruși înainte de predarea acestora! Eliminarea ca
deşeu a acestora este reglementată de Legea pri-
vind bateriile.
• Deţinătorii, respectiv utilizatorii echipamentelor
electrice şi electronice sunt obligaţi prin lege să le
returneze după folosire.
• Utilizatorul nal este personal responsabil de şter-
gerea datelor sale cu caracter personal din echipa-
mentul uzat care trebuie eliminat ca deşeu!
• Simbolul pubelei de gunoi barate cu două linii în
formă de X înseamnă că echipamentele electrice
şi electronice nu pot aruncate la gunoiul menajer.
• Echipamentele electrice şi electronice pot predate
gratuit la următoarele puncte:
- Puncte publice de eliminare sau colectare a de-
șeurilor (de exemplu, curțile clădirilor municipale).
- Puncte de vânzare ale echipamentelor electronice
(zice sau online), în cazul în care distribuitorii sunt
obligaţi să primească produsele spre a colectate
sau dacă oferă în mod voluntar acest serviciu.
- Puteţi preda gratuit către producător, fără a nece-
sară achiziţionarea în prealabil a unui echipament
nou, sau către un alt punct de colectare autorizat
din apropierea dvs. până la trei echipamente elec-
trice uzate din ecare tip de echipament, cu o lungi-
me laterală de maximum 25 de centimetri.
- Puteţi aa care sunt condiţiile suplimentare de
colectare ale producătorului şi distribuitorului la
serviciul de asistenţă a clienţilor respectiv.
• În cazul în care un producător livrează un echipa-
ment electronic nou către o gospodărie privată,
echipamentul electric uzat va colectat gratuit, la
cererea utilizatorului nal. În acest scop, contactaţi
serviciul de asistenţă a clienţilor al producătorului.
• Acestea se aplică doar pentru aparatele care sunt
instalate şi achiziţionate în ţările Uniunii Europene şi
care sunt supuse Directivei Europene 2012/19/UE.
Este posibil ca în ţările din afara Uniunii Europene
să se aplice alte dispoziţii pentru eliminarea ca de-
şeu a echipamentelor electrice şi electronice uzate.
14. Întreinerea curent
Aten ie!
Deconectați șa de rețea înainte de a efectua orice lu-
crare de întreținere curentă.
Veri¿carea / ajustarea tension rii curelei
Aten ie! Deconectarea mainii Ateptai ca tambu-
rul s se opreasc i scoatei ¿a de reea.
• Îndepărtați apărătoarea carcasei motorului, veri-
cați tensionarea curelei (cureaua trebuie să se slă-
bească cu aprox. 5mm prin apăsarea cu degetul).
• Curelele sunt piese de uzură care trebuie înlocuite
după o anumită perioadă. Dacă este necesar, des-
faceți șuruburile de pe motor, schimbați cureaua,
tensionați-o și strângeți din nou șuruburile.
• Montați din nou apărătoarea motorului.
Racorduri i reparaii
Racordurile și reparațiile la echipamentul electric pot
efectuate numai de către un electrician calicat.
În cazul solicit rilor de informa ii v rug m s indi-
ca i urm toarele date:
• Tipul de curent al motorului
• Datele de pe plăcuţa de fabricaţie a maşinii
• Datele de pe plăcuța de fabricație a motorului
Informaii cu privire la service
Trebuie menționat faptul că, în cazul acestui produs,
următoarele piese sunt supuse uzurii în conformitate
cu utilizarea prevăzută sau uzurii naturale, respectiv
că următoarele componente sunt necesare drept con-
sumabile.
Piese de uzură*: Curea
* nu este inclus în mod obligatoriu în pachetul de li-
vrare!
Puteți obține piese de schimb și accesorii de la centrul
nostru de service. În acest scop scanați codul QR de
pe pagina de titlu.
15. Eliminarea ca deeu i revalori¿carea
Indica ii referitoare la ambalaj
Materialele de ambalare sunt recicla-
bile. Vă rugăm să eliminaţi ambalaje-
le ca deşeu, în mod ecologic.

www.scheppach.com
RO
|
203
16. Remedierea avariilor
Tabelul următor enumeră simptomele de eroare și descrie modul de remediere a acestora în cazul în care mașina
dumneavoastră nu funcționează corect. Dacă nu reușiți să localizați și să eliminați problema, contactați atelierul
dumneavoastră de service.
Defeciune Cauza posibil Remediere
Motorul se opreşte Motorul este suprasolicitat Lăsaţi motorul să se răcească
Motorul funcționează, tamburul nu
porneşte
Cureaua trapezoidală alunecă Înlocuire curea trapezoidală

www.scheppach.com
204
|
RS
Objašnjenje simbola na uređaju
Korišćenje simbola u ovom priručniku treba da Vam skrene pažnju na moguće rizike. Bezbednosni simboli i
objašnjenja, koja ih prate, moraju da se tačno razumeju. Upozorenja sama po sebi ne otklanjaju rizike i ne mogu da
zamene pravilne mere za sprečavanje nezgoda.
Pre puštanja u rad pročitati
uputstvo za upotrebu!
Ne sezati u rotirajući bubanj!
Mešalicu za beton vodoravno
postaviti na ravnom i čvrstom tlu!
Oprez! Opasnost od prignječenja
na zupč. vencu.
Mešalica za beton tokom rada ne
sme da se pomera!
Pomoć pri montaži! Pogledajte:
Montaža, montiranje gornjeg dela
bubnja.
Neovlašćene osobe i decu držite
dalje od uređaja!
Klasa zaštite II
Uređaj ima zaštitnu izolaciju!
Pažnja! Klasa zaštite se održava
samo ako se za servisiranje
koriste originalni izolacioni
materijali i ako se izolaciona
rastojanja ne menjaju.
Nemojte pokretati motor, ako je
bubanj napunjen.
Izvucite utikač pre čišćenja ili
održavanja!
Štitite životnu sredinu! Preostali
materijal odnesite na ovlašćeno
mesto za prikupljanje. Ne treba
da dospe u kanalizaciju, niti u
zemlju ili vode.
Mešalica za beton sme da radi
samo sa potpuno zatvorenim
zaštitnim uređajem!
m Pažnja!
U ovom uputstvu za upotrebu
smo mesta koja se odnose
na bezbednost označili ovim
simbolom
Nosite zaštitnu odeću!
Proizvod odgovara važećim
srpskim direktivama.
Proizvod odgovara važećim
evropskim direktivama.

www.scheppach.com
RS
|
205
Kazalo: Strana:
1. Uvod ................................................................................................................... 206
2. Opis uređaja (sl. 1) ............................................................................................. 206
3. Opseg isporuke (sl. 2) ........................................................................................ 206
4. Namenska upotreba .......................................................................................... 206
5. Sigurnosne napomene ...................................................................................... 207
6. Tehnički podaci .................................................................................................. 208
7. Raspakivanje ..................................................................................................... 208
8. Postavljanje / Pre puštanja u rad ....................................................................... 208
9. Puštanje u rad .................................................................................................... 209
10. Električni priključak ............................................................................................ 210
11. Čišćenje ............................................................................................................. 210
12. Transport ............................................................................................................ 210
13. Skladištenje ....................................................................................................... 210
14. Održavanje ........................................................................................................ 210
15. Odlaganje na otpad i reciklaža .......................................................................... 211
16. Pomoć za otklanjanje smetnji ............................................................................ 211
17. Izjava o usaglašenosti ....................................................................................... 224

www.scheppach.com
206
|
RS
Ne preuzimamo odgovornost za nesreće i štetu koje
nastanu usled nepoštovanja ovog uputstva i sigurno-
snih napomena.
2. Opis uređaja (sl. 1)
1. Zakretna ručka
2. Postolje
3. Transportni točkovi
4. Motor
5. Bubanj
3. Opseg isporuke (sl. 2)
a. Motor
b. Gornji deo bubnja
c. Nosač ležaja
d. Donji deo bubnja
e. Uputstvo za upotrebu
f. Vrećica za mont. delove (sl. 3)
g. Mikser
h. Stajna noga sa osovinom točka
i. Rasterski disk
j. Okvir
k. Zakretna ručka
l. Stajna noga
m. Transportni točkovi
4. Namenska upotreba
Mašinu smete da koristite samo u svrhu za koju je na-
menjena. Svaka dodatna upotreba koja izlazi iz ovih
okvira smatra se nenamenskom. Za oštećenja ili po-
vrede svih vrsta koje nastanu usled toga, odgovara
korisnik/rukovalac, a ne proizvođač. U namensku upo-
trebu spada i poštovanje sigurnosnih napomena, kao i
uputstva za montažu i instrukcija za upotrebu navede-
nih u priručniku za upotrebu.
Osobe koje rukuju mašinom i održavaju je moraju biti
upoznate sa njima i moraju biti informisane o mogućim
opasnostima. Stoga je neophodno da se strogo pridr-
žavate važećih propisa o zaštiti od nezgoda. Takođe se
moraju poštovati i druga opšta pravila u oblasti zaštite na
radu i bezbednosti. Proizvođač se oslobađa odgovornosti
zbog izmena na mašini i štete koja usled toga nastane.
• Mešalica za beton je namenjena samo za privatnu
upotrebu u kući i bašti.
• Ona se da radi samo u sklopu tehničkih podataka.
• Mešalica za beton je namenjena isključivo za proi-
zvodnju betona i maltera.
1. Uvod
Proizvođač:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Poštovani kupče
Želimo Vam puno zadovoljstva i uspeha u radu sa Va-
šim novim uređajem.
Napomena:
Proizvođač ovog uređaja, u skladu sa važećim zakonom
o odgovornosti za proizvod, ne odgovara za štetu koja
nastane na ovom uređaju ili usled ovog uređaja u slučaju:
• nestručnog rukovanja
• nepoštovanja uputstva za upotrebu
• Popravki od strane trećih lica, neovlašćenih stručnih
lica
• Ugradnje i zamene neoriginalnih rezervnih delova
• nenamenske upotrebe
• Otkaz električne instalacije usled nepoštovanja pro-
pisa o električnim instalacijama i VDE propisa 0100,
DIN 57113 / VDE 0113
Vodite računa o sledećem:
Pre montaže i puštanja mašine u rad pročitajte celoku-
pan tekst priručnika za upotrebu.
Ovo uputstvo za upotrebu treba da Vam olakša upo-
znavanje Vašeg uređaja i iskorišćavanje njegovih na-
menskih mogućnosti upotrebe.
Priručnik za upotrebu sadrži važne napomene kako da
bezbedno, stručno i ekonomično radite sa uređajem,
kao i kako da izbegnete opasnosti, uštedite troškove
popravke, smanjite neradno vreme i povećate pouzda-
nost i vek trajanja uređaja.
Dodatno uz sigurnosne napomene iz ovog priručnika
za upotrebu morate obavezno da poštujete propise u
vezi rada uređaja koji važe u vašoj državi.
Priručnik za upotrebu čuvajte u plastičnom omotaču,
zaštićeno od prljavštine i vlage u blizini uređaja. Pre
početka rada svako mora pažljivo da pročita i pažljivo
da sledi ovo uputstvo.
Na uređaju mogu da rade samo lica koja su upućena
u rukovanje uređajem i koja su informisana u pogledu
povezanih opasnosti. Poštovati zahtevanu minimalnu
starosnu dob.
Pored sigurnosnih napomena sadržanih u ovom pri-
ručniku za upotrebu i posebnih propisa vaše zemlje,
moraju se poštovati tehnička pravila koja su opšte pri-
hvaćena za rad sličnih mašina.

www.scheppach.com
RS
|
207
• Oprez tokom rada: Opasnost od povreda zbog roti-
rajućih delova.
• Radove održavanju i otklanjanje smetnji obavljajte
samo kada je motor isključen. Izvucite mrežni utikač
iz struje!
• Radove na postavljanju, popravci i održavanju elek-
tričnih instalacija smeju obavljati samo stručna lica.
• Svi zaštitni i sigurnosni uređaji se nakon završene
popravke i održavanja moraju odmah ponovo mon-
tirati.
• Isključite motor pre napuštanja radnog mesta. Izvu-
cite mrežni utikač iz struje!
• Vodite računa da ima dovoljno osvetljenja.
• U slučaju opasnosti isključite mašinu i izvucite uti-
kač!
• Nikada nemojte da stavljate ruke na pokretne delove
mašine kada je mašina uključena.
Dodatne sigurnosne napomene
• Mešalica za beton sme da se pusti u rad samo pot-
puno montirana.
• Pre puštanja u rad proverite da li su priključni kablovi
oštećeni.
• Nosite zaštitnu obuću, rukavicu, zaštitne naočare i
zaštitnu masku za disanje.
• Držati šake i stopala dalje od pokretnih delova.
• Ne sežite rukama u bubanj za mešanje u pokretu.
• Nemojte ubacivati nikakve predmete u bubanj za
mešanje koji radi npr. lopatu ili slično.
• Opasnost od povreda kada se bubanj za mešanje
okreće.
• Mešalica za beton sme da radi samo sa originalnim
rezervnim delovima.
• Popravke mešalice za beton smeju da vrše samo
ovlašćene specijalizovane rme.
• Ne ostavljajte mešalicu za beton spremnu za upo-
trebu bez nadzora.
• Isključite mašinu i izvucite mrežni utikač prilikom na-
puštanja radnog mesta.
Preostali rizici
Mašina je konstruisana u skladu sa najnovijim dosti-
gnućima tehnike i prema priznatim sigurnosno-tehnič-
kim propisima. Međutim, i pored toga se tokom rada
mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
• Opasnost od povreda zbog rotirajućih delova.
• Opasnost po zdravlje usled strujnog udara kod pri-
mene nepropisnih električnih priključnih kablova.
• Pre nego što preduzmete bilo kakve radove na po-
dešavanju ili održavanju, otpustite taster za pokreta-
nje i izvucite mrežni utikač iz struje.
• Relevantne mere za zaštitu od nesreća i ostali op-
šteprihvaćeni sigurnosno-tehnički propisi moraju se
poštovati.
• Mašinu smeju koristiti, održavati ili popravljati samo
osobe koje su upoznate sa radom uređaja i informi-
sane o opasnostima. Proizvođač se oslobađa odgo-
vornosti zbog štete nastale usled izmena na mašini
po sopstvenom nahođenju.
• Svaka druga upotreba koja izlazi iz ovih okvira sma-
tra se nenamenskom. Proizvođač nije odgovoran
za štete nastale nepropisnim korišćenjem uređaja.
Rizik za to snosi sam korisnik.
Mašina sme da se koristi samo sa originalnim delovima
i originalnim priborom proizvođača. Obavezno je po-
štovati propise proizvođača vezane za sigurnost, rad i
održavanje, kao i dimenzije koje su navedene u odeljku
Tehnički podaci.
Molimo vas da imate u vidu da naši uređaji nisu namen-
ski konstruisani za profesionalnu, zanatsku ili industrij-
sku upotrebu. Ne preuzimamo odgovornost ukoliko se
uređaj koristi u profesionalnim, zanatskim ili industrij-
skim kao i srodnim delatnostima.
5. Sigurnosne napomene
Opšte sigurnosne napomene
UPOZORENJE: Kada koristite električne alate, tre-
balo bi da se pridržavate sledećih osnovnih bez-
bednosnih mera opreza navedenih u nastavku da
biste smanjili rizik od požara, električnog udara i
telesnih povreda.
Pre rada sa ovim alatom pročitajte sva uputstva.
• Poštujte sve napomene o sigurnosti i opasnostima.
• Sve napomene o sigurnosti i opasnostima držite na
mašini u potpunom i čitljivom stanju.
• Sigurnosne naprave na mašini ne smeju se skidati ili
učiniti nekorisnim.
• Proverite kablove za napajanje strujom. Ne koristite
oštećene priključne kablove.
• Pre puštanja u rad proverite ispravno funkcionisanje.
• Osoba koja upravlja mašinom mora imati najmanje
18 godina. Osobe koje izučavaju zanat moraju imati
najmanje 16 godina i smeju rukovati mašinom samo
pod nadzorom odgovornog lica.
• Licima koja su pod uticajem alkohola, droga ili leko-
va nije dozvoljeno da je koriste.
• Nosite radne rukavice kada radite.

www.scheppach.com
208
|
RS
Buka i vibracije
m Upozorenje: Buka može ozbiljno narušiti vaše zdrav-
lje. Nosite odgovarajuću opremu za zaštitu sluha ako
nivo buke pri radu mašine prevazilazi 85 dB.
Vrednosti izlaganja buci
Nivo zvučne snage L
WA
82,6 dB
Nivo zvučnog pritiska L
pA
62,6 dB
Nesigurnost K
wa/pA
2,24 dB
7. Raspakivanje
Otvorite pakovanje i oprezno izvadite uređaj. Uklonite ma-
terijal za pakovanje, kao i osigurače pakovanja/transport-
ne osigurače (ako postoje). Proverite da li je opseg ispo-
ruke potpun. Proverite uređaj i delove opreme u pogledu
transportnih oštećenja. Kod nedostataka odmah obezbe-
diti dostavljača. Kasnije reklamacije se ne priznaju. Ako je
moguće, sačuvajte pakovanje do isteka garantnog roka.
Pre upotrebe se upoznajte sa priručnikom za upotrebu
uređaja.
Koristite samo originalnu dodatnu opremu kao i ori-
ginalne potrošne i rezervne delove. Rezervne delove
možete nabaviti kod Vašeg specijalizovanog prodavca.
Prilikom naručivanje navedite naše brojeve artikla kao
i tip i godinu proizvodnje uređaja.
m PAŽNJA!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu igračke za de-
cu! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama,
folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost od gu-
tanja i gušenja!
8. Postavljanje / Pre puštanja u rad
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montira-
ti u potpunosti!
Montaža stajne noge na okvir (vrećica sa montaž-
nim delovima A) (sl. 4)
Montirati stajnu nogu (i) sa 2 zavrtnja, 3 podloške, 1
navrtkom na okvir (j) i zategnuti.
Montaža stajne noge sa osovinom točka na okvir
(vrećica sa montažnim delovima B) (sl. 5)
Montirati okvir i stajnu nogu sa osovinom točka (h) sa
2 šestostrana zavrtnja, 2 podloške, 2 navrtke. Čvrsto
pritegnite zavrtnje. Montirajte transportne točkove (m)
kao što je prikazano na sl. 5 na osovinu točka.
• Osim toga, uprkos svim preduzetim merama predo-
strožnosti, može doći i do preostalih opasnosti koje
nisu očigledne.
• Preostali rizici se mogu svesti na minimum ukoliko
se poštuju „bezbednosne napomene“ i „namenska
upotreba“, kao i priručnik za upotrebu u celini.
• Izbegavajte iznenadno puštanje u rad mašine: kod
umetanja utikača u utičnicu dugme za paljenje ne
sme biti pritisnuto. Upotrebljavajte alat koji se prepo-
ručuje u ovom uputstvu za upotrebu. Tako ćete osi-
gurati da će vaša mašina ostvariti optimalan učinak.
• Ruke držite dalje od područja obrade kada je mašina
u upotrebi.
Upozorenje! Ovaj električni alat u toku pogona stvara
elektromagnetno polje. Ovo polje pod određenim okol-
nostima može da negativno utiče na aktivne ili pasiv-
ne implantate. Da bi se smanjila opasnost od ozbiljnih
ili smrtonosnih povreda, preporučujemo osobama sa
medicinskim implantatima da konsultuju svog lekara i
proizvođača medicinskog implantata, pre rukovanja
električnim alatom.
6. Tehnički podaci
Motor 230 V~ / 50 Hz
Snaga motora 0,22 kW
Broj obrtaja, maks. 2850 min
-1
Broj obrtaja bubnja maks. 27,5 min
-1
Korisna zapremina 63 l
Vrsta zaštite IP44D
Režim rada* S6 30 %
Klasa zaštite II
Dimenzije 1161 x 550 x 935 mm
Težina 25 kg
Zadržana su sva prava na tehničke izmene!
*S6 30%: Neprekidni rad sa povremenim prekidom op-
terećenja (trajanje ciklusa 10 min.)
Kako se motor ne bi nedozvoljeno zagrevao, motor
sme da se koristi 30% trajanja ciklusa sa navedenom
nominalnom snagom, a nakon toga mora 70% ciklusa
da nastavi da radi bez opterećenja.

www.scheppach.com
RS
|
209
9. Puštanje u rad
m PAŽNJA!
Pre stavljanja u pogon uređaj obavezno montira-
ti u potpunosti!
Sa mešalicom za beton radite samo, ako ne nedo-
staju nikakvi delovi (npr. zaštitni poklopci) ili ako
nisu neispravni i kada na priključnom vodu nema
oštećenja.
Postavljanje:
• Mešalicu za beton vodoravno postavite na ravnu i
čvrstu podlogu.
• Nemojte stavljati mešalicu za beton na priključni vod!
• Priključni vod postavite tako da ne može da se pre-
savije, prignječi ili ošteti na drugačiji način.
Napomena:
Bubanj mora imati mogućnost zakretanja udesno i
ulevo. Za pražnjenje bubnja ispod bubnja mora biti
mesta za kolica.
Uključivanje:
• Priključite uređaj na utičnicu Uključivanje na „I“ (ze-
leni taster) / isključivanje na „0“ (crveni taster).
Podešavanje bubnja
• Za podešavanje bubnja morate da povučete ručni
točak unazad, tako da možete da pomerate bubanj.
• Ako se bubanj nalazi u željenom položaju, ponovo
pustite da ručni točak nalegne.
Punjenje (sl. 12a + 12b)
• Pre punjenja vodite računa da je otvor bubnja orijen-
tisan tako da iz bubnja ne može da ispadne materijal
za mešanje.
• Sipajte materijal za mešanje kada bubanj radi (Ne -
mojte prepuniti bubanj).
Oprez! Opasnost od pokretnih delova.
Pražnjenje (sl. 13a)
• U svrhu pražnjenja bubnja, polako ga zakrenite pre-
ma dole.
• Vodite računa da ispod bubnja spremna stoji odgo-
varajuća posuda (npr. kolica).
• Vodite računa da materijal za mešanje ne može da
prodre u tlo.
Montaža donjeg dela bubnja (vrećica sa montažnim
delovima C) (sl. 6)
Montirajte držač za skladištenje (c) na za to predviđe-
no mesto na donjem delu bubnja i stavite na prethodno
montirano postolje, zategnite dva zavrtnja i dve navrtke.
Montaža miksera (vrećica sa montažnim delovima D)
(sl. 7)
Mikser (g) sa 2 zavrtnja učvrstite na donjem delu bub-
nja (d) sa 2 zavrtnja i 2 navrtke. Između miksera i bub-
nja umetnite po jednu gumenu podlošku!
Montaža gornjeg dela bubnja (vrećica sa montažnim
delovima E) (sl. 8)
Postavite gornji deo bubnja.
Pažnja! Nalepljene strelice označavaju tačnu orijenta-
ciju donjeg dela bubnja i gornjeg dela bubnja. Porav-
najte gornji deo bubnja i pomoću zavrtnjeva M6x16
podloški i opružnih podloški montirajte na donji deo
bubnja i zategnite.
Mikser (g) sa 2 zavrtnja učvrstite na gornjem delu bub-
nja (b) učvrstite sa 2 zavrtnja i 2 navrtke.
Između miksera i bubnja umetnite po jednu gumenu
podlošku!
Montaža perforirane pločice (vrećica sa mont. de-
lovima F) (sl. 9)
Pričvrstite perforiranu pločicu kao što je prikazano na
sl. 9 i ksirajte je zavrtnjima (F).
Montaža zakretne ručke (vrećica sa montažnim de-
lovima G) (sl. 10)
Ubacite oprugu u štapnu cev. Jednim prstom je držite
na mestu, postavite šipku preko većeg prečnika vratila,
tako da opruga nalegne na vratilo. Pritisnite šipku na
dole, dok se otvori na držaču ne poklope sa otvorom
na ručki. Fiksirajte ručku zavrtnjem (G). Zategnite za-
vrtnje, ali ne previše jako, tako da se ručka još uvek
može malo okretati.
Montaža kućišta motora (vrećica sa montažnim de-
lovima H) (sl. 11)
Postavite kućište motora na postolje i vodite računa da
vratilo stane u prihvat na motoru. Zatim ksirajte kući-
šte motora zavrtnjem, podloškama i navrtkama.

www.scheppach.com
210
|
RS
12. Transport
Pažnja!
Pre svakog transporta izvucite mrežni utikač.
1. Podesite otvor za sipanje prema dole.
2. Prilikom transporta vozilom uklonite zavrtnje i
sklopite noge.
3. Steznim kaišem osigurajte mešalicu od pomeranja.
4. Nemojte podizati mešalicu za beton kranom.
Za kratke transporte, malo nagnite mešalicu za beton i
transportujte je na točkovima.
13. Skladištenje
Skladištite uređaj i njegovu dodatnu opremu na ta-
mnom i suvom mestu zaštićenom od mraza i van do-
mašaja dece. Optimalna temperatura skladištenja je
između 5 i 30 ˚C.
Alat čuvajte u originalnoj ambalaži.
Pokrijte alat da biste ga zaštitili od prašine ili vlage. Ču-
vajte priručnik za upotrebu uz alat.
14. Održavanje
Pažnja!
Pre svih radova na održavanju izvucite mrežni utikač.
Provera/naknadno podešavanje zategnutosti kaiša
Pažnja! Isključiti mašinu, čekati da se bubanj zau-
stavi i izvući utikač.
• Skinite poklopac kućišta motora, proverite zategnu-
tost kaiša (usled pritiska prstom na kaiš, kaiš bi tre-
balo da popusti za oko 5 mm).
• Kaiševi su potrošni delovi koji posle određenog
vremena moraju da se zamene. Po potrebi odvijte
zavrtnje na motoru, zamenite kaiš, podesite zate-
gnutost i ponovo pritegnite zavrtnje.
• Ponovo montirajte poklopac motora.
Priključci i popravke
Priključne radove i popravke električne opreme smeju
da obavljaju samo električari.
Kod pitanja molimo imajte spremne sledeće po-
datke:
• tip struje motora
• Podaci s tipske pločice mašine
• Podaci s tipske pločice motora
10. Električni priključak
Instalirani električni motor priključen je fabrički. Priklju-
čak je usklađen s relevantnim propisima VDE i DIN.
Mrežni priključak na mestu upotrebe, kao i produžni
kabl koji će se koristiti moraju da budu u skladu sa ovim
propisima.
Oštećen električni priključni kabl
Na električnim priključnim kablovima često nastaju
oštećenja izolacije.
Uzroci mogu biti:
• Spljoštena mesta na kablovima kada se provode
kroz zazor otvorenog prozora ili otvorenih vrata.
• Prelomi usled nepravilno pričvršćivanja ili vođenja
priključnog kabla.
• Posekotine usled prelaženja preko priključnog ka-
bla.
• Oštećenja izolacije usled naglog izvlačenja kabla iz
zidne utičnice.
• Pukotine uslovljene starenjem izolacije.
Tako oštećene električne priključne kablove nije dozvo-
ljeno koristiti, jer zbog oštećenja na izolacionom omota-
ču mogu da budu opasni po život.
Redovno proveravajte priključne kablove na moguća
oštećenja. Prilikom provere osigurajte da kabl nije pri-
ključen na električnu mrežu.
Električni priključni kablovi moraju biti u skladu s rele-
vantnim propisima VDE i DIN. Koristite samo priključne
vodove sa oznakom H05RN-F.
Na priključnom kablu mora biti utisnuta oznaka sa ti-
pom kabla.
Kod monofaznih motora, za mašine sa velikom star-
tnom snagom (od 3000 vati) preporučujemo osigurač
C od 16 A ili K od 16 A!
11. Čišćenje
Pažnja!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
Preporučujemo da očistite uređaj direktno posle sva-
kog korišćenja.
Posle svake upotrebe mešalice za beton, očistite bu-
banj vodom. Uklonite cement i naslage maltera. Kući-
šte motora i bubanj nemojte čistiti lopatom ili drugim
tvrdim predmetima, jer se mogu oštetiti.

www.scheppach.com
RS
|
211
• Krajnji korisnik snosi sopstvenu odgovornost za bri-
sanje podataka o ličnosti sa korišćenog uređaja koji
se odlaže na otpad!
• Simbol sa precrtanom kantom za smeće znači da
se električni i elektronski uređaji ne smeju odlagati
preko kućnog otpada.
• Električni i elektronski uređaji se mogu besplatno
predati na sledećim mestima:
- Legalne javne lokacije za odlaganje, odn. priku-
pljanje otpada (npr. dvorišta komunalnih objekata).
- Prodajna mesta električnih uređaja (stacionarna
i onlajn), ukoliko su prodavci u obavezi da ih pri-
hvate nazad ili tu uslugu pružaju dobrovoljno.
- Možete po tipu uređaja besplatno da vratite do
tri korišćena električna uređaja sa maksimalnom
dužinom ivica od 25 cm, a da pritom ne morate
prethodno da kupite novi uređaj od proizvođača
ili da ga odnesete na drugo ovlašćeno mesto za
prikupljanje u vašoj blizini.
- Informacije o ostalim dopunskim uslovima pro-
izvođača i distributera u vezi povraćaja možete
dobiti od odgovarajuće korisničke službe.
• Ukoliko proizvođač isporučuje privatnom domaćin-
stvu novi električni uređaj, on na zahtev krajnjeg ko-
risnika može da organizuje besplatno preuzimanje
korišćenog električnog uređaja. U tu svrhu stupite u
kontakt sa korisničkom službom proizvođača.
• Ove izjave važe samo za uređaje koji se instaliraju
i prodaju u zemljama Evropske unije i koji podležu
Evropskoj direktivi 2012/19/EU. U zemljama van
Evropske unije se mogu primenjivati drugačiji propi-
si za odlaganje korišćenih električnih i elektronskih
uređaja na otpad.
Informacije o servisu
Imajte u vidu da su sledeći delovi ovog proizvoda pod-
ložni habanju usled upotrebe ili prirodnom habanju,
odn. da se sledeći delovi koriste kao potrošni materijal.
Potrošni delovi*: Kaiš
* nije obavezno sadržano u opsegu isporuke!
Rezervne delove i dodatnu opremu možete nabaviti u
našem servisnom centru. Potrebno je da skenirate QR
kod na naslovnoj strani.
15. Odlaganje na otpad i reciklaža
Napomene o pakovanju
Materijali za pakovanje se mogu
reciklirati. Odložite pakovanje na
ekološki prihvatljiv način.
Napomene o zakonu za električne i elektronske
uređaje (ElektroG)
Korišćeni električni i elektronski uređaji ne
spadaju u kućni otpad, već se moraju odvo-
jeno prikupljati i odlagati na otpad!
• Korišćene baterije i punjive baterije koje nisu ksno
ugrađene u uređaj, pre predaje se moraju nede-
struktivno ukloniti! Njihovo odlaganje na otpad je
regulisano Zakonom o baterijama.
• Vlasnici, odn. korisnici električnih i elektronskih
aparata su po zakonu u obavezi da ih vrate nakon
njihove upotrebe.
16. Pomoć za otklanjanje smetnji
Sledeća tabela prikazuje simptome grešaka i opisuje kako možete da pomognete, ukoliko Vaša mašina ne radi kako
treba. Ukoliko na taj način ne možete da utvrdite i otklonite problem obratite se vašem serviseru.
Smetnja mogući uzrok Uputstva za sprečavanje
Motor se isključuje Motor je preopterećen Pustite da se motor ohladi
Motor radi, bubanj stoji Klinasti kaiš proklizava Zameniti klinasti kaiš

www.scheppach.com
212
|
TR
Chaz üzerndek sembollern açıklaması
Bu kılavuzda kullanılan semboller ile olası riskler konusunda dikkatinizi çekmek amaçlanmaktadır. Güvenlik
sembolleri ve bu sembolleri tamamlayan açıklamalar eksiksiz olarak anlaşılmalıdır. Uyarılar, risklerin giderilmesi
için yeterli değildir ve kazalardan korunmaya yönelik alınması gereken doğru tedbirlerin yerine geçmez.
Devreye almadan önce kullanım
kılavuzunu okuyun!
Hareketli tamburun içine uzan-
mayın!
Beton karıştırıcıyı düz ve sağlam
bir zemin üzerine yatay olarak
yerleştirin!
İkaz! İçten dişlide ezilme tehli-
kesi.
Beton karıştırıcı çalışma sırasın-
da hareket ettirilmemelidir!
Montaj yardımı! Bkz: Montaj, tam-
burun üst parçasını monte edin.
Yetkisiz kişileri ve çocukları
cihazdan uzak tutun!
Koruma sınıfı II
Cihaz koruyucu yalıtıma sahiptir!
Dikkat! Koruma sınıfı sadece
servis için orijinal yalıtım malze-
meleri kullanıldığında ve yalıtım
mesafeleri değiştirilmediğinde
korunur.
Tambur tamamen yüklüyken
motoru çalıştırmayın.
Temizlik veya bakımdan önce
elektrik fişini çekin!
Çevreyi koruyun! Kalan malze-
meyi yetkili bir toplama yerine
götürün. Kanalizasyona, toprağa
veya doğal sulara ulaşmama-
lıdır.
Beton karıştırıcı sadece koruma
tertibatı tamamen kapalıyken
çalıştırılabilir!
m Dkkat!
Bu kullanım kılavuzunda güven-
liğiniz ile ilgili noktaları bu işaret
ile donattık
Koruyucu giysi kullanın!
Ürün Sırbistan'daki geçerli
yönetmeliklere uygundur.
Ürün Avrupa'da geçerli
yönetmeliklere uygundur.

www.scheppach.com
TR
|
213
İçindekiler: Sayfa:
1. Giriş .................................................................................................................... 214
2. Cihaz tanımı (Res. 1) ......................................................................................... 214
3. Teslimat kapsamı (Res. 2) ................................................................................. 214
4. Amacına uygun kullanım ................................................................................... 214
5. Güvenlik uyarıları ............................................................................................... 215
6. Teknik veriler ...................................................................................................... 216
7. Ambalajdan çıkarma .......................................................................................... 216
8. Kurulum / işletime almadan önce ...................................................................... 216
9. İşletime alma ...................................................................................................... 217
10. Elektrik bağlantısı .............................................................................................. 217
11. Temizlik .............................................................................................................. 218
12. Taşıma ............................................................................................................... 218
13. Depolama ........................................................................................................... 218
14. Bakım ................................................................................................................. 218
15. İmha ve yeniden değerlendirme ........................................................................ 219
16. Arıza giderme .................................................................................................... 219
17. Uygunluk beyanı ................................................................................................ 224

www.scheppach.com
214
|
TR
Cihaz ile cihazın kullanımı konusunda eğitim almış ve
kullanım ile bağlantılı olası tehlikeler konusunda bilgi-
lendirilmiş kişiler çalışabilir. Belirlenen asgari yaş sını-
rına uyulmalıdır.
Bu kullanım kılavuzu ile birlikte verilen güvenlik talimat-
ları, ülkenizde geçerli yönetmelikler ve yapısal olarak
eşdeğer makinelerin işletimi için geçerli genel teknik
kurallar dikkate alınmalıdır.
Bu kılavuzun ve güvenlik bilgilerinin dikkate alınmama-
sı nedeniyle ortaya çıkan kazalar ya da hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
2. Chaz tanımı (Res. 1)
1. Döner tutamak
2. Alt şasi
3. Taşıma tekerlekleri
4. Motor
5. Tambur
3. Teslmat kapsamı (Res. 2)
a. Motor
b. Tambur üst parçası
c. Yatak tutucusu
d. Tambur alt parçası
e. Kullanım talimatı
f. Aksesuar çantası (Res. 3)
g. Karıştırıcı
h. Tekerlek akslı ayak
i. Izgara diski
j. Çerçeve
k. Döner tutamak
l. Ayak
m. Taşıma tekerlekleri
4. Amacına uygun kullanım
Makine sadece öngörüldüğü amaç için kullanılmalıdır.
Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz kulla-
nım olarak geçerlidir. Bunun sonucu ortaya çıkan her tün
hasardan ya da yaralanmalarda kullanıcı/operatör sorum-
ludur, üretici değil. Amacına uygun kullanıma, güvenlik
uyarılarının, montaj kılavuzunun ve kullanım kılavuzunda-
ki işletim uyarılarının dikkate alınması da dahildir.
Makinenin kullanımında ve bakımında görev alan kişi-
ler, makine hakkında bilgi sahibi olmalı ve olası tehli-
keler ile ilgili eğitim almış olmalıdır. Bunun dışında ge-
çerli kaza önleme talimatlarına tamamen uyulmalıdır.
İş sağlığı ve güvenliği ile ilgili geçerli genel kurallar da
dikkate alınmalıdır.
1. Grş
Üretc:
Scheppach GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
İthalatçı:
Ankara Civata Hırdavat Bağlantı Elemanları İthalat
İhracat Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Macun Mahallesi 250. Cadde No:26
Yenimahalle/Ankara/Türkiye
Sayın Müştermz
Bu yeni cihazı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Blg:
Bu cihazın üreticisi, geçerli ürün sorumluluk yasası
uyarınca cihaz üzerinde veya cihazın kullanımına bağ-
lı olarak aşağıdaki nedenlerden ötürü oluşan hasarlar
için sorumluluk kabul etmemektedir:
• Usulüne aykırı kullanım
• Kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması
• Üçüncü şahıslar ve yetkisiz kişiler tarafından yapı-
lan onarımlar
• Montaj ve değişim sırasında orijinal olmayan yedek
parçaların kullanılması
• Amacına aykırı kullanım
• Elektrik ile ilgili direktierin, VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 standartlarındaki koşulların dikkate alınma-
ması nedeniyle elektrikli donanımların arızalanması
Dkkate almanız gerekenler:
Montaj ve işletime alma öncesinde kullanım kılavuzunu
tamamen okuyun.
Bu kullanım kılavuzu, cihazı yakından tanımanızı ve
amacına uygun şekilde kolayca kullanmanızı sağlaya-
caktır.
Kullanım kılavuzu, cihaz ile güvenli, doğru ve ekonomik
çalışmalar yapmanın yanı sıra tehlikelerin önlenmesi,
onarım masraarından tasarruf edilmesi, arıza sürele-
rinin kısaltılması ve cihazın uzun ömürlü kullanılmasına
yönelik önemli bilgiler içermektedir.
Bu kullanım kılavuzunun güvenlik uyarılarına ek olarak,
ülkenizde cihazın kullanımı ile ilgili yönetmelikleri de
mutlaka dikkate alın.
Kullanım kılavuzunu kirden ve nemden korumak ama-
cıyla bir plastik torba içinde doğrudan cihazın yanında
saklayın. Bu kılavuz, çalışma faaliyetine başlamadan
önce her kullanıcı kişi tarafından dikkatle okunmalı ve
çalışma faaliyetleri sırasında dikkate alınmalıdır.

www.scheppach.com
TR
|
215
• Kumanda personeli en az 18 yaşında olmalıdır. Çı-
raklar en az 16 yaşında olmalıdır, ancak makine üze-
rinde yalnızca gözetim altında çalışabilirler.
• Alkol, uyuşturucu veya ilaç etkisi altındaki kişilerin
makineyi kullanmasına izin verilmez.
• Çalışırken iş eldivenleri giyin.
• Çalışma sırasında dikkat: Dönen parçalar nedeniyle
yaralanma tehlikesi.
• Bakım çalışmalarını ve arızaların giderilmesini sa-
dece motor kapalıyken gerçekleştirin. Elektrik fişini
çekin!
• Elektrik tesisatındaki kurulumlar, onarımlar ve ba-
kım çalışmaları yalnızca uzman personel tarafından
gerçekleştirilmelidir.
• Tüm koruma ve güvenlik tertibatları, tamamlanan
onarım ya da bakım çalışmaları sonrasında hemen
tekrar monte edilmelidir.
• Çalışma yerinden ayrılmadan motoru kapatıp elekt-
rik fişini çekin. Elektrik fişini çekin!
• Yeterli aydınlatma olduğundan emin olun.
• Tehlike durumunda makineyi kapatın ve elektrik fi-
şini çekin!
• Makine açıkken ellerinizi asla makinenin hareketli
parçalarının üzerine koymayın.
İlave güvenlk uyarıları
• Beton karıştırıcı sadece eksiksiz olarak monte edil-
diğinde çalıştırılabilir.
• Devreye almadan önce bağlantı hatlarında hasar
olup olmadığını kontrol edin.
• Koruyucu ayakkabı, koruyucu gözlük ve solunum
maskesi kullanın.
• Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli parçalardan uzak
tutun.
• Çalışır durumdaki karıştırma tamburuna dokunmayın.
• Çalışan karıştırma tamburuna kürek veya benzeri
herhangi bir nesne sokmayın.
• Karıştırma tamburu dönüyorsa yaralanma tehlikesi
mevcuttur.
• Beton karıştırıcı sadece orijinal yedek parçalarla
çalıştırılabilir.
• Beton karıştırıcıdaki onarım çalışmaları sadece yet-
kili uzman işletmeler tarafından yapılabilir.
• Beton karıştırıcıyı hiçbir zaman gözetimsiz bırakma-
yın.
• Çalışma yerini terk etmeden önce makineyi kapatıp
elektrik fişini çekin.
Makinede yapılan değişiklikler ve bu nedenle ortaya
çıkaran hasarlar üreticinin sorumluluğunda değildir.
• Beton karıştırıcı sadece ev ve bahçede özel kulla-
nım için tasarlanmıştır.
• Sadece teknik veriler çerçevesinde çalıştırılmalıdır.
• Beton karıştırıcı, sadece beton ve harç üretmek için
tasarlanmıştır.
• Kaza önleme talimatlarına ve genel olarak bilinen
diğer güvenlik tekniği kurallarına dikkat edilmelidir.
• Makine sadece onu tanıyan ve tehlikeleri hakkında
bilgilendirilmiş kişiler tarafından kullanılmalı, bakımı
veya onarımı yapılmalıdır. Makinede yapılan izinsiz
değişiklikler ve bu nedenle ortaya çıkaran hasarlar
üreticinin sorumluluğunda değildir.
• Bunun dışındaki her kullanım amacına uygunsuz
kullanım olarak geçerlidir. Bundan kaynaklanan
hasarlardan üretici sorumlu değildir, riski tamamen
kullanıcıya aittir.
Makine, sadece üreticinin orijinal parçaları ve orijinal
aksesuarları ile kullanılabilir. Üreticinin güvenlik, çalış-
ma ve bakım talimatlarına ya da teknik verilerde belirti-
len ölçülere uyulmalıdır.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkar ya da endüstri-
yel kullanım için tasarlanmadığını dikkate alın. Cihaz
ticari, zanaatkar ya da endüstri işletmelerinde ya da eş
değer eylemlerde kullanılırsa garanti hizmeti üstlenmi-
yoruz.
5. Güvenlk uyarıları
Genel güvenlk açıklamaları
UYARI: Elektrkl aletler kullanırken yangın, elekt-
rk çarpması ve kşsel yaralanma rskn azaltmak
çn aşağıdak temel güvenlk önlemlerne uymalı-
sınız.
Bu takımla çalışmadan önce lütfen tüm talmatları
okuyun.
• Makinedeki tüm güvenlik ve tehlike uyarılarını dik-
kate alın.
• Makinedeki güvenlik ve tehlike uyarılarının tümü
okunabilir durumda tutulmalıdır.
• Makine üzerindeki güvenlik tertibatları sökülmemeli
veya kullanılamaz hale getirilmemelidir.
• Şebeke bağlantısı hatlarını kontrol edin. Hatalı bağ-
lantı kabloları kullanmayın.
• Devreye almadan önce doğru çalışıp çalışmadığını
kontrol edin.

www.scheppach.com
216
|
TR
Motorun müsaade edilmeyecek kadar ısıtılmaması
amacıyla, motor, görev döngüsünün %30'luk süresinde
belirtilen anma gücü ile çalıştırılabilir ve ardından gö-
rev döngüsünün %70'lik süresinde yüksüz çalışmalıdır.
Gürültü ve ttreşm
m Uyarı: Gürültü, sağlığınızı son derece olumsuz etki-
leyebilir. Makine gürültüsü 85 dB'i aşarsa, lütfen uygun
bir koruyucu kulaklık kullanın.
Karakterstk ses değerler
Ses gücü seviyesi L
WA
82,6 dB
Ses basıncı seviyesi L
pA
62,6 dB
Güvensizlik K
wa/pA
2,24 dB
7. Ambalajdan çıkarma
Ambalajı açın ve makineyi dikkatlice dışarı çıkarın. Amba-
laj malzemesini, ambalaj ve taşıma emniyetlerini çıkarın
(varsa). Teslimat kapsamının eksiksiz olduğunu kontrol
edin. Makine ve aksesuar parçalarında taşıma hasarı bu-
lunmadığını kontrol edin. Şikayet olması durumunda der-
hal tedarikçi bilgilendirilmelidir. Daha sonra yapılan şika-
yetler kabul edilmemektedir. Ambalajı, mümkünse garanti
süresinin sonuna kadar saklayın.
Kullanımdan önce kullanım kılavuzunu okuyarak cihaz
hakkında bilgi edinin.
Aksesuar, aşınma ve yedek parçalarında sadece ori-
jinal parçalar kullanın. Yedek parçalarını bayinizden
temin edebilirsiniz.
Siparişlerinizde her zaman ürün numarasını ile cihazın
tip ve yapım yılınız belirtin.
m D İKKAT!
Makne ve ambalaj malzemes, çocuklar çn uygun
değldr! Çocuklar; plastk torbalar, folyolar ve kü-
çük parçalar le oynamamalıdır! Yutma ve boğulma
tehlkes söz konusudur!
8. Kurulum / şletme almadan önce
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple mon-
te edn!
Ayağın çerçeveye montajı (aksesuar çantası A)
(Res. 4)
Ayak (i) 2 vida, 3 rondela ve 1 somun ile çerçeveye (j)
monte edin ve iyice sıkın.
Artık rskler
Makine, en son teknolojiye göre ve geçerli güvenlik ku-
ralları dikkate alınarak üretilmiştir. Ancak yine de çalış-
ma sırasında artık riskler oluşabilir.
• Dönen parçalar nedeniyle yaralanma tehlikesi.
• Usulüne uygun olmayan elektrik bağlantı kabloları-
nın kullanılması halinde akım nedeniyle sağlık riski
söz konusudur.
• Ayar veya bakım işlerine başlamadan önce, başlat-
ma düğmesini serbest bırakın ve elektrik fişini priz-
den ayırın.
• Ayrıca alınan tüm tedbirlere rağmen öngörülemeyen
artık riskler mevcut olabilir.
• Artık riskler, "Güvenlik uyarıları" ve "Talimatlara uy-
gun kullanım" bölümleri ve de kullanım kılavuzun ta-
mamı dikkate alındığında en aza indirgenebilir.
• Makinenin rastgele işletime alınmalarını önleyin:
Fişin elektrik prizine sokulması sırasında çalışma
düğmesine basılmamalıdır. Bu kullanım kılavuzunda
önerilen takımları kullanın. Bu şekilde makinenizden
en iyi performansı elde edersiniz.
• Makine çalıştığında ellerinizi çalışma alanından
uzak tutun.
Uyarı! Bu elektrikli alet, çalışması sırasında elektro-
manyetik alan oluşturuyor. Bu elektromanyetik alan,
belirli durumlarda aktif veya pasif tıbbi implantları
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve ölümcül yaralanma teh-
likesini azaltmak amacıyla, tıbbi implant taşıyan kişile-
rin, elektrikli aleti kullanmadan önce doktora veya tıbbi
implant üreticisine danışmalarını öneriyoruz.
6. Teknk verler
Motor 230 V~ / 50 Hz
Motor gücü 0,22 kW
Devir sayısı maks. 2850 min
-1
Tambur maks. devir
sayısı
27,5 min
-1
Kapasite 63 l
Koruma türü IP44D
İşletim türü* S6 30%
Koruma sınıfı II
Ölçüler 1161 x 550 x 935 mm
Ağırlık 25 kg
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
*S6 % 30: Aralıklı yüklü kesintisiz işletim (çalışma sü-
resi 10 dakika)

www.scheppach.com
TR
|
217
9. İşletme alma
m D İKKAT!
İşletme almadan önce chazı mutlaka komple mon-
te edn!
Beton karıştırıcıyı sadece hçbr parça (örn. koru-
yucu kapaklar) eksk veya arızalı değlse ve bağlan -
tı kablosu hasar görmemşse çalıştırın.
Kurulum:
• Beton karıştırıcıyı düz, sağlam bir yüzeye yatay ola-
rak yerleştirin.
• Beton karıştırıcıyı bağlantı kablosunun üzerine yer-
leştirmeyin!
• Bağlantı kablosunu bükülmeyecek, ezilmeyecek veya
başka bir şekilde hasar görmeyecek şekilde döşeyin.
Blg:
Tambur sağa ve sola döneblmeldr. Tamburu bo-
şaltmak çn, tamburun altında br el arabası çn
yeterl yer olmalıdır.
Açma:
• Cihazı prize takın Açmak çn “I” (yeşl tuş) / ka -
patmak çn “0” (kırmızı tuş) tuşuna basın.
Tamburun ayarlanması
• Tamburu ayarlamak için el çarkını geri çekin, böyle-
ce tamburu hareket ettirebilirsiniz.
• Tambur istenen konumda olduğunda, el çarkını tek-
rar yerine oturtun.
Doldurma (Res. 12a + 12b)
• Doldurmadan önce, tamburun açıklığının, tambur-
dan karışık malzeme düşmeyecek şekilde hizalan-
dığından emin olun.
• Karışımı tambur çalışırken doldurun (tamburu aşırı
doldurmayın).
İkaz! Hareketl parça tehlkes.
Boşaltma (Res. 13a)
• Şimdi tamburu boşaltmak için aşağı doğru döndürün.
• Tamburun altında yeterli bir kap (örneğin el arabası)
bulunduğundan emin olun.
• Karışımın zemine dökülmediğinden emin olun.
10. Elektrk bağlantısı
Takılı elektro motor işletime hazır bir şekilde bağlıdır.
Bağlantı ilgili VDE ve DIN kurallarına uygundur.
Tekerlek akslı ayağın çerçeveye montajı (Ek torba
B) (Şek. 5)
Çerçeveyi ve tekerlek akslı ayağı (h) 2 altı köşeli cıva-
ta, 2 rondela, 2 somun ile monte edin. Vidaları iyice sı-
kın. Taşıma tekerleklerini (m) Res. 5'te gösterildiği gibi
tekerlek aksına monte edin.
Tambur alt parçasının montajı (aksesuar çantası C)
(Res. 6)
Yatak tutucusunu (c) tambur alt kısmında bunun için
öngörülen yere monte edin ve önceden monte edilmiş
şasiye yerleştirin, iki rondela ve iki somunu sıkın.
Karıştırıcı montajı (aksesuar çantası D) (Res. 7)
Karıştırıcıyı (g) 2 vida ile tambur alt parçasına (d) 2
rondela ve 2 somun ile sabitleyin. Karıştırıcı ile tambur
arasına birer adet lastik rondela yerleştirin!
Tambur üst parçasının montajı (aksesuar çantası E)
(Res. 8)
Tambur üst parçasını takın.
Dkkat! Yapıştırılmış oklar tambur alt parçasının ve
tambur üst parçasının tam hizasını işaretler. Tambur
üst parçasını hizalayın ve M6x16 vidalar, rondelalar ve
yaylı pullarla tambur alt parçasına monte edin ve sıkın.
Karıştırıcıyı (g) 2 vida ile tambur üst parçasına (d) 2
rondela ve 2 somun ile sabitleyin.
Karıştırıcı ile tambur arasına birer adet lastik rondela
yerleştirin!
Delkl dsk montajı (aksesuar çantası F) (Res. 9)
Delikli diski Res. 9'da gösterildiği gibi takın ve cıvata-
larla (F) sabitleyin.
Döner tutamak montajı (aksesuar çantası G) (Res. 10)
Yayı çubuk boruya sokun. Bir parmağınızla yerinde tu-
tun, çubuğu milin daha büyük çapının üzerine yerleşti-
rin, böylece yay milin üzerine oturur.
Tutucudaki delikler tutamağın delikleriyle hizalanana
kadar çubuğu aşağı doğru bastırın. Tutamağı cıvata
(G) ile sabitleyin. Somunu sıkın, ancak tutamağın ha-
fifçe dönebileceği kadar sıkmayın.
Motor gövdesnn montajı (aksesuar çantası H)
(Res. 11)
Motor gövdesini çerçeveye yerleştirin ve milin motor
yuvasına oturduğundan emin olun. Ardından motor
gövdesini bir cıvata, pullar ve somunlarla sabitleyin.

www.scheppach.com
218
|
TR
2. Araçla taşıma sırasında cıvataları sökün ve ayak-
ları katlayın.
3. Karıştırıcıyı kaymaması için gergi kayışı ile sabit-
leyin.
4. Beton karıştırıcıyı vinç ile kaldırmayın.
Kısa taşıma için beton karıştırıcıyı hafifçe eğin ve taşı-
ma tekerlekleri üzerinde taşıyın.
13. Depolama
Cihazı ve aksesuarlarını karanlık, kuru ve buzlanma-
yan ve çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza
edin. İdeal depolama sıcaklığı 5 ve 30˚C arasındadır.
Takımı orijinal ambalajında saklayın.
Toz ve ıslaklığa karşı korumak için takımın üzerini ka-
patın. Kullanım kılavuzunu takımın yanında saklayın.
14. Bakım
Dkkat!
Tüm bakım çalışmalarından önce elektrik fişini çekin.
Kayış gergnlğ kontrolü/ayarı
Dkkat! Makney kapatın, tamburun durmasını bek-
leyn ve elektrk fşn çekn.
• Motor gövdesinin kapağını çıkarın, kayış gerginliğini
kontrol edin (kayışa parmağınızla bastırdığınızda, ka-
yış yaklaşık 5 mm gevşemelidir).
• Kayışlar, belirli bir süre sonra değiştirilmesi gereken
aşınan parçalardır. Gerekirse motorun cıvatalarını
gevşetin, kayışı değiştirin, gerginliğini ayarlayın ve
cıvataları tekrar sıkın.
• Motor kapağını yeniden takın.
Bağlantılar ve onarımlar
Elektrik donanımındaki bağlantı ve onarım çalışmaları
sadece bir elektrik uzmanı tarafından yapılabilir.
Sorularınızın olması durumunda lütfen aşağıdak
blgler vern:
• Motorun akım türü
• Makine tip etiketinin verileri
• Motor tip etiketinin verileri
Servs blgler
Ürünün aşağıdaki parçalarının kullanıma veya doğal
sürece bağlı olarak aşınmaya tabi olduğu veya aşağı-
daki parçaların sarf malzemeleri olarak gerekli olduğu
dikkate alınmalıdır.
Müşteri tarafından yapılan şebeke bağlantısı ya da
kullanılan uzatma hattı bu talimatlara uygun olmalıdır.
Hasarlı elektrk bağlantı kablosu
Elektrikli bağlantı kablolarında sıklıkla izolasyon hasar-
ları oluşur.
Bunun olası nedenleri:
• Bağlantı kablolarının pencere veya kapılardan geç-
mesi nedeniyle oluşan baskılar.
• Bağlantı kablosunun doğru döşenmemesi veya sa-
bitlenmemesi nedeniyle bükülmesi.
• Bağlantı kablosuna basılması nedeniyle oluşan ke-
silmeler.
• Duvar prizinden zorla çekme nedeniyle oluşan izo-
lasyon hasarları.
• İzolasyonun eskimesine bağlı çatlaklar.
Bu gibi hasarlı elektrik bağlantı kabloları kullanılmama-
lıdır ve izolasyon hasarları nedeniyle ölüm tehlikesi söz
konusudur.
Elektrik bağlantı kablolarında düzenli olarak hasar kont-
rolü yapın. Kontrol sırasında bağlantı kablosunun şebe-
keye bağlı olmamasına dikkat edin.
Elektrik bağlantı kabloları geçerli VDE ve DIN yönetme-
liklerine uygun olmalıdır. Sadece H05RN-F kodlu bağ-
lantı kabloları kullanın.
Bağlantı kablosunda tip kodu baskısının bulunması
zorunludur.
Yol verme akımı yüksek makinelerde (3000 watt ve
üzeri), tek fazlı alternatif akımlı motorlar için C 16A
veya K 16A sigorta kullanılmasını tavsiye ediyoruz!
11. Temzlk
Dkkat!
Tüm temizlik çalışmalarından önce elektrik fişini çekin.
Cihazı her kullanım sonrasında doğrudan temizlenme-
sini öneriyoruz.
Beton karıştırıcının her kullanımından sonra tamburu
su ile temizleyin. Çimento ve harç kabuklarını temiz-
leyin. Motor gövdesi ve tamburu kürek veya diğer sert
nesnelerle vurmayın, aksi takdirde hasar görebilirler.
12. Taşıma
Dkkat!
Her taşımadan önce şebeke fişini çekin.
1. Doldurma açıklığını aşağıya doğru çevirin.

www.scheppach.com
TR
|
219
16. Arıza gderme
Aşağıdaki tabloda hata belirtileri yer almaktadır ve makine doğru çalışmadığı takdirde nasıl çözüm üreteceğiniz
anlatılmaktadır. Bu tablo ile sorunu tespit edip gideremediğiniz takdirde yetkili servise başvurun.
Arıza Olası sebep Yardım
Motor kapanıyor Motor aşırı yüklenmiş Motorun soğumasını bekleyin
Motor çalışıyor, tambur duruyor V kayışı kayıyor V kayışını değiştirin
• Üzerinde çarpı olan çöp kutusu sembolü, elektrikli
ve elektronik cihazların ev çöpüne atılmayacağına
işaret eder.
• Elektrikli ve elektronik eski cihazlar aşağıdaki yerle-
re ücretsiz olarak teslim edilebilir:
- Kamusal tasfiye veya toplama yerleri (örn. bele-
diye şantiyeleri).
- Satıcıların bunları gönüllü olarak geri almak veya
sunmakla yükümlü olması koşuluyla, elektronik ci-
hazlara yönelik satış noktaları (sabit ve çevrim içi).
- Cihaz başına, kenar uzunluğu maksimum 25 santi-
metre olan yaklaşık üç eski elektronik cihazı, önce-
sinde yeni bir cihaz satın almadan veya bölgeniz-
deki başka bir yetkili toplama yerine götürmeden
üreticiye ücretsiz olarak teslim edebilirsiniz.
- Üreticinin ve satıcının diğer ek iade alma koşulla-
rını ilgili müşteri hizmetlerinden öğrenebilirsiniz.
• Üretici tarafından özel bir eve yeni bir elektronik ci-
hazın teslim edilmesi durumunda, son kullanıcının
talebi üzerine eski elektronik cihazın ücretsiz olarak
teslim alınmasını sağlayabilir. Bu konu ile ilgili üreti-
cinin müşteri hizmetleri ile iletişime geçin.
• Bu beyanlar sadece Avrupa Birliği ülkelerinde kurulu
olan ve satılan ve 2012/19/AB Avrupa Yönetmeliğine
tabi olan cihazlar için geçerlidir. Avrupa Birliği dışın-
daki ülkelerde, elektronik ve elektrikli eski cihazların
tasfiye işlemi için farklı düzenlemeler geçerli olabilir.
Aşınma parçaları*: Kayış
* Teslimat kapsamında bulunması zorunlu değildir!
Yedek parçalar ve aksesuarları servis merkezimizden
temin edebilirsiniz. Bunun için kapak sayfasındaki QR
kodunu tarayın.
15. İmha ve yenden değerlendrme
Ambalaj le lgl blgler
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-
türülebilir özelliktedir. Lütfen am-
balajları çevreye uygun bir şekilde
tasfiye edin.
Elektrkl ve elektronk chaz yasasına (ElektroG)
lşkn blgler
Elektrkl ve elektronk esk chazlar evsel atık-
lara at değldr, ayrı olarak toplanmalı veya tas-
fye edlmeldr!
• Eski cihazda takılı olmayan eski batarya veya akü-
ler, verilmeden önce tahrip edilmeden çıkarılmalıdır!
Bunlar batarya yasasına göre tasfiye edilir.
• Elektrikli ve elektronik cihaz sahipleri veya kullanı-
cıları, bunları kullandıktan sonra yasal olarak iade
etmekle yükümlüdür.
• Eski cihazdaki kişisel verilerinin tasfiye için silinme-
sinden son kullanıcı sorumludur!

www.scheppach.com
220

www.scheppach.com
221

www.scheppach.com
222
DE
EU-Konformitätserklärung
Übersetzung der Originalkonformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Pro-
dukt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt.
Der hier beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni
2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoe in Elek-
tro- und Elektronikgeräten. *
Technische Unterlagen verfügbar bei: **
Artikelnummer*** Artikelbezeichnung: Betonmischer MIX63, MIX65 Marke****
GB
EU Declaration of Conformity
Translation of the original Declaration of
Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described here com-
plies with the applicable directives and standards.
The object of the declaration described here fulls the regulations of the direc-
tive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and
electronic equipment. *
Technical documentation available at: **
Item number*** Item designation: Concrete mixer MIX63, MIX65 Brand****
FR
Déclaration UE de conformité
Traduction de la déclaration de conformité
originale
Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici
est conforme aux directives et normes en vigueur.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations
de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011
visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des
appareils électriques et électroniques. *
Dossier technique auprès de: **
Référence *** Désignation de l’article: Bétonnière MIX63, MIX65 Marque ****
IT
Dichiarazione di conformità UE
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto qui de-
scritto è conforme alle direttive e alle norme vigenti.
L’oggetto della dichiarazione, qui descritto, soddisfa le disposizioni della Diretti-
va 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011, sul-
la restrizione nell’utilizzo di determinate sostanze pericolose negli apparecchi
elettrici ed elettronici. *
Documentazione tecnica disponibile presso: **
Gaminio numeris *** Nome articolo: Betoniera MIX63, MIX65 Marchio ****
NL
EU-conformiteitsverklaring
Vertaling van de originele conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het hier beschreven pro-
duct voldoet aan de geldende richtlijnen en normen.
Het hier beschreven onderwerp van deze verklaring voldoet aan de voorschriften
van richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en de Raad van 8 juni
2011 omtrent de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoen in
elektrische en elektronische apparaten. *
Technische documentatie verkrijgbaar bij: **
Artikelnummer *** Artikelnaam: Betonmixer MIX63, MIX65 Merk ****
ES
Declaración de conformidad UE
Traducción de la Declaración de conformidad original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto aquí
descrito cumple las directivas y normas aplicables.
El objeto de la declaración aquí descrito cumple las disposiciones de la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y el Consejo del 8 de junio de 2011 sobre
restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos. *
Documentación técnica disponible en: **
Núm. de artículo*** Denominación del artículo: Hormigonera MIX63, MIX65 Marca****
PT
Declaração de conformidade UE
Tradução da declaração de conformidade original
Declaramos, à nossa exclusiva responsabilidade, que o produto aqui descri-
to está em conformidade com as diretivas e normas aplicáveis.
O objeto da declaração aqui descrito cumpre com as normas da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011
relativamente à restrição da utilização de determinadas substâncias perigosas
em equipamentos elétricos e eletrónicos. *
Documentos técnicos disponíveis junto de: **
Número de artigo*** Designação do artigo: Betoneira MIX63, MIX65 Marca****
CZ
EU prohlášení o shod)
Překlad originálního prohlášení o shodě
Prohlašujeme na svou výlučnou odpovědnost, že zde popsaný výrobek od-
povídá platným směrnicím a normám.
Zde popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evrop-
ského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 pro omezení používání určitých
nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. *
Technické podklady k dispozici u: **
Číslo výrobku*** Název výrobku: Míchač betonové sm)si MIX63, MIX65 Značka****
SK
EÚ vyhlásenie o zhode
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu popísaný výrobok je v súlade s
platnými smernicami a normami.
Tu opísaný predmet vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice Európskeho
parlamentu a Rady 2011/65/EÚ z 8. júna 2011 o obmedzení používania určitých
nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach. *
Technické podklady sú k dispozícii na: **
Číslo výrobku *** Označenie výrobku: Miešačka betónu MIX63, MIX65 Značka ****
HU
EU megfelel5ségi nyilatkozat
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Saját kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy az itt ismertetett termék
megfelel az érvényes irányelveknek és szabványoknak.
A nyilatkozat itt megnevezett tárgya teljesíti az Európai Parlament és Tanács 2011.
június 8-i, egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben
való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelvének előírásait. *
A műszaki dokumentáció elérhető: **
Cikkszám *** Termék megnevezése: Betonkever5 MIX63, MIX65 Márka ****
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, 89335 Ichenhausen
17. Konformitätserklärung
17. Declaration of conformity
17. Déclaration de conformité
17. Dichiarazione di conformità
17. Conformiteitsverklaring
17. Declaración de conformidad
17. Declaração de conformidade
17. Prohlášení o shod)
17. Vyhlásenie o zhode
17. Megfelel5ségi nyilatkozat

www.scheppach.com
223
PL
Deklaracja zgodno;ci UE
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność, że opisany tutaj produkt jest
zgodny z obowiązującymi dyrektywami i normami.
Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej deklaracji jest zgodny z wymogami
dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 r.
w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. *
Dokumentacja techniczna dostępna na stronie: **
Numer artykułu *** Nazwa artykułu: Betoniarka MIX63, MIX65 Marka ****
HR
EU izjava o sukladnosti
Prijevod originalne izjave o sukladnosti
Na svoju odgovornost izjavljujemo da je ovdje opisan proizvod usklađen s
važećim direktivama i normama.
Ovdje opisani predmet Izjave ispunjava propise Direktive 2011/65/EU Europskog
parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2011. o ograničenju uporabe određenih opasnih
tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. *
Tehnička dokumentacija dostupna je na: **
Broj artikla*** Naziv artikla: Betonska miješalica MIX63, MIX65 Marka****
SI
EU izjava o skladnosti
Prevod originalne izjave o skladnosti
S polno odgovornostjo izjavljamo, da je tukaj opisani izdelek v skladu z ve-
ljavnimi smernicami in standardi.
Tukaj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evrop-
skega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 za omejevanje uporabe določenih
nevarnih snovi v električnih in elektronskih napravah. *
Tehnični dokumenti so na voljo pri: **
Številka izdelka *** Opis izdelka: Mešalnik za beton MIX63, MIX65 Znamka ****
EE
EL vastavusdeklaratsioon
Vastavusdeklaratsiooni originaali tõlge
Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et siin kirjeldatud toode ühtib
esitatud direktiivide ja normidega.
Deklaratsiooni objektiks olev siin kirjeldatud ese vastab Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2011/65/EÜ kuupäevaga 8. juuni 2011 teatud ohtlike ainete
kasutamispiirangu kohta elektri- ja elektroonikaseadmetes. *
Tehnilised dokumendid on saadaval: **
Artiklinumber *** Art nimetus: Betoonisegur MIX63, MIX65 Kaubamärk ****
LT
EB atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos originalo vertimas
Prisiimdami išskirtinę atsakomybę deklaruojame, kad čia aprašytas gami-
nys atitinka galiojančias direktyvas ir standartus.
Čia aprašytas deklaracijos objektas atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parla-
mento ir Tarybos direktyvos 2011/65/ES dėl tam tikrų pavojingų medžiagų nau-
dojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo reikalavimus. *
Techninius dokumentus galima gauti iš: **
Gaminio numeris *** Gaminio pavadinimas: Betono maišyklø MIX63, MIX65 Prekės ženklas ****
LV
ES atbilstflbas deklarcija
Oriģinālās atbilstības deklarācijas tulkojums
Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šeit aprakstītais ražojums
atbilst spēkā esošajām direktīvām un standartiem.
Šeit aprakstītais deklarācijas priekšmets atbilst Eiropas Parlamenta un Eiropas
Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvas 2011/65/ES noteikumiem par noteiktu
bīstamo vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskajās un elektroniskajās ie-
rīcēs. *
Tehniskā lieta ir pieejama pie: **
Preces numurs *** Preces apzflmjums: Betona maisfltjs MIX63, MIX65 Prečzīme ****
SE
EU-försäkran om överensstämmelse
Översättning från försäkran om överensstämmelse i
original
Vi förklarar under eget ansvar att produkten som beskrivs här överensstäm-
mer med gällande riktlinjer och standarder.
Föremålet för försäkran som beskrivs här överensstämmer med bestämmelser-
na i Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/65/EU av den 8 juni 2011 om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektro-
niska produkter. *
Teknisk dokumentation tillgänglig hos: **
Artikelnummer *** Artikelbeteckning: Betongblandare MIX63, MIX65 Märke ****
FI
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Alkuperäisen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
käännös
Vakuutamme omalla vastuullamme, että tässä kuvattu tuote täyttää voimas-
sa olevien direktiivien ja standardien määräykset.
Tässä kuvattu vakuutuksen kohde täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa 8. kesäkuuta 2011 annetun Eu-
roopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2011/65/EU määräykset. *
Tekniset asiakirjat saatavana: **
Tuotenro *** Tuotenimike: Betonisekoitin MIX63, MIX65 Merkki ****
DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under eget ansvar, at det her beskrevne produkt overholder de gæl-
dende direktiver og standarder.
Genstanden for den her beskrevne erklæring overholder bestemmelserne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011 vedr. be-
grænsning af brugen af visse farlige stoer i elektrisk og elektronisk udstyr. *
Tekniske dokumenter ndes på: **
Artikelnummer *** Art.-betegnelse: Betonblander MIX63, MIX65 Mærke ****
NO
EU-samsvarserklæring
Oversettelse av den opprinnelige
samsvarserklæringen
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet her er i samsvar
med gjeldende direktiver og standarder.
Gjenstand for erklæringen beskrevet her oppfyller forskriftene til direktiv
2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet av 8. juni 2011 om begrensning av
bruken av bestemte farlige stoer i elektronikk og elektronisk utstyr. *
Tekniske dokumenter tilgjengelig hos: **
Artikkelnummer *** Art.betegnelse: Betongblander MIX63, MIX65 Merke ****
17. Deklaracja zgodno;ci
17. Izjava o sukladnosti
17. Izjava o skladnosti
17. Vastavusdeklaratsioon
17. Atitikties deklaracija
17. Atbilstflbas deklarcija
17. Försäkran om överensstämmelse
17. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
17. Overensstemmelseserklæring
17. Samsvarserklæring

www.scheppach.com
224
BG
?h [_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
Превод на оригиналната декларация на
съответствие
Ние декларираме на своя отговорност, че описаният тук продукт отго-
варя на приложимите директиви и стандарти.
Описаният предмет в декларацията отговаря на разпоредбите на Дирек-
тива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г.
относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в
електрическото и електронното оборудване. *
Техническата документация се предоставя от: **
Каталожен номер *** exÜagwè_gÄ_ gw wàäÄÇãÉw : X_äÜgÜâf_âÄä_É MIX63, MIX65 Марка ****
GR
ß/9CN5 N#::F!PCN5" ćć
Μετάφραση από το πρωτότυπο της δήλωσης συμ-
μόρφωσης
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν που περιγράφεται
στο παρόν βρίσκεται σε συμμόρφωση με τις ισχύουσες Οδηγίες και Πρό-
τυπα.
Το αντικείμενο της παρούσας δήλωσης, το οποίο περιγράφεται εδώ, εκπλη-
ρώνει τις διατάξεις της Οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και
του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. *
Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος στη θέση: **
Αριθμός είδους *** ; :KN0K M0L. : Ş;K:M78O/!K" N8#! L.:KO " MIX63, MIX65 Μάρκα ****
RO
Declaraie de conformitate UE
Traducere a declarației de conformitate originale
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris aici coincide cu direc-
tivele și normele în vigoare.
Obiectul declarației descris aici îndeplinește prescripțiile directivei 2011/65/UE a
Parlamentului European și a Consiliului din 8 Iunie 2011 asupra limitării utilizării
anumitor substanțe periculoase în aparatele electrice și electronice. *
Documentație tehnică disponibilă la: **
Număr articol *** Nota ie art.: Betonier MIX63, MIX65 Marcă ****
RS
EU izjava o usaglašenosti
Prevod originalne izjave o usklađenosti
Izjavljujemo na našu isključivu odgovornost da je ovde opisani proizvod usk-
lađen sa primenljivim smernicama i standardima.
Ovde opisani predmet ove izjave ispunjava odredbe Direktive 2011/65/EU
Evropskog parlamenta i Saveta od 8. juna 2011. godine o ograničenju upotrebe
određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi.*
Tehnička dokumentacija dostupna kod: **
Broj artikla *** Oznaka proizvoda: Mešalica za beton MIX63, MIX65 Brend ****
TR
AB uygunluk beyanı
Orijinal uygunluk beyanının çevirisi
Burada açıklanan ürünün geçerli yönetmeliklere ve standartlara uygun oldu-
ğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında beyan ediyoruz.
İşbu uygunluk beyanının düzenlendiği burada adı geçen ürün, Avrupa Parlamen-
tosu’nun ve 8 Haziran 2011 tarihli Konsey’in elektrik ve elektronik cihazlarda
belirli tehlikeli maddelerin sınırlandırılmasına ilişkin 2011/65/AT sayılı direktifini
yerine getirmektedir. *
Teknik belgeler şurada mevcuttur: **
Ürün numarası *** Ürün Tanım : Beton karıştırıcı MIX63, MIX65 Marka ****
***
5908408904 / 5908408901 / 5908408905
****
SCHEPPACH
** :
Niklas Schiele
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
i. V. Andreas Pecher /
Head of Project Management
i.V. Simon Schunk /
Division Manager Product Center
Ichenhausen, 08.07.2025
X
X
2011/65/EU*
2014/30/EU
2016/1628/EU
2014/29/EU
2014/35/EU
2004/22/EG
2014/68/EU
89/686/EWG_96/58/EG
90/396/EWG
X
2006/42/EG
Annex IV
X
2000/14/EG; 2005/88/EG
Noise:
measured L
WA
= 82,6 dB
guaranteed L
WA
= 85 dB
X
Annex V
Annex VI
Noti¿ed Body: TÜV SÜD Industrie Ser-
vice GmbH, Westendstraße 199, 80686
München, Deutschland
Noti¿ed Body No.: 0036
Noti¿ed Body:
Noti¿ed Body No.:
Certi¿cate No.:
2016/1628/EU
Emission No.:
EN 12151:2007; EN60204-1:2018; EN ISO 12100:2010;
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-2:2019/A2:2024; EN 61000-3-3:2013/A2:2021
17. [_ÇÉwàwéÄó aw âíÜäy_äâäyÄ_
17. ß/9CN5 N#::F!PCN5"
17. Declara ia de conformitate
17. Izjava o usaglašenosti
17. Uygunluk beyanı

www.scheppach.com
225
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyer loses its rights of claim due to such defects are invalidat-
ed. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any
machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts
not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the
new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception,
sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période.
Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournis-
seurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un
impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera
tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile.
Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri
fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori
pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van
deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment
dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar
wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de
machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor
de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige
schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los
derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega.
Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas
que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la
colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización
por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são subs-
tituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de:
peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados
por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.

www.scheppach.com
226
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Záruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na
naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která
se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku
pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli. Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží,
na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Záruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na
naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času
môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara,
na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket
a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a
sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási
igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki
vannak zárva.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwa-
rantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały
wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części
nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta.
Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u
slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv
uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo
na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta
su isključene.
Garancija SI
Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanj-
kljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer na takšen način, da vsak
del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih
sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje
in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene.

www.scheppach.com
227
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade
tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik
masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname
garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud
kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā
neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegādāt jebkuru
rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav
mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam.
Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų
yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo
susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis,
pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažini-
mas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kun-
den står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme
takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa ko-
neenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja
muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
Garanti DK
Åbenlyse fejl og mangler skal anmeldes senest 8 dage efter modtagelsen afvaren; ellers mister køberen alle garantikrav i forbindelse med sådanne fejl og
mangler. Vi yder garanti på vores maskiner, hvis disse håndteres korrekt, i hele den lovpligtige garantiperiode fra leveringsdatoen at regne i det omfang, at
vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som følge af materiale- eller produktionsfejl. For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun
garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele.
Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner
ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne
tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeer-
statningskrav er utelukkede.

www.scheppach.com
228
Garantie DE
Oensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher
Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Wei-
se, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos
ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind aus-
geschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We
guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine
part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new
parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви
претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от
датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва
да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни
искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за
обезщетения, са изключени.
Garancija RS
Očigledni nedostaci se moraju prijaviti u roku od 8 dana nakon prijema robe, u suprotnom kupac gubi sva prava u pogledu takvih nedostataka. Za naše maši-
ne dajemo garanciju tokom trajanja zakonskog garantnog roka od datuma primopredaje, pod uslovom da se sa njima pravilno rukuje, na taj način besplatno
vršimo zamenu svakog dela mašine koji tokom tog perioda postane neupotrebljiv usled greške u materijalu ili proizvodnji. Za delove koje ne proizvodimo
sami, dajemo garanciju samo u okviru ostvarivanja garantnih prava koja dobijamo od poddobavljača. Troškove za ugradnju novih delova snosi kupac. Pravo
na zamenu i umanjenje i drugi zahtevi za nadoknadu štete su isključeni.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim
o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în
acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne produc, vom face doar o astfel de garanție, așa
cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe
și alte cererile de despăgubire sunt excluse.
εγγύηση GR
Εμφανών ελαττωμάτων που πρέπει να κοινοποιούνται εντός 8 ημερών από την παραλαβή των εμπορευμάτων. Διαφορετικά, τα δικαιώματα buyerís της
αξίωσης λόγω τέτοιων ελαττωμάτων ακυρωθεί. Εγγυόμαστε για τις μηχανές μας σε περίπτωση κατάλληλη θεραπεία για το χρόνο της εκ του νόμου περιό-
δου εγγύησης από την παράδοση με τέτοιο τρόπο ώστε να αντικαταστήσει οποιοδήποτε μέρος δωρεάν μηχανή που αποδεδειγμένα θα αχρηστευτεί λόγω
ελαττωματικού υλικού ή ελαττώματα της κατασκευής μέσα σε τέτοια χρονική περίοδο. Όσον αφορά τα τμήματα που δεν έχουν κατασκευαστεί από εμάς
έχουμε μόνο εγγυάται εφόσον έχουμε το δικαίωμα να τις αξιώσεις εγγύησης έναντι των προμηθευτών. Τα έξοδα για την εγκατάσταση των νέων τμημάτων
θα πρέπει να βαρύνουν τον αγοραστή. Πρέπει να αποκλείεται η ακύρωση της πώλησης ή η μείωση της τιμής αγοράς, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες
αξιώσεις για αποζημίωση. Η λεπίδα πριονιού είναι αναλώσιμο είδος και εξαιρούνται ρητά από καμία εγγύηση.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız
olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine
uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece
teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir.
