Gorenje SIH3200BKS

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
SIH3200BKS photo

Instructions for use PDF

This is the main product document for model SIH3200BKS. Additionally, the document applies to other Gorenje models: 744375, 3838782865886, 3838782865886

The file format is pdf, 110 pages, you can download this manual here .

background
USER MANUALS
SIH3200DB /
SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
1
background
User manual / Steam Iron
EN ...................................................... ........................................................................... 3
Navodila za uporabo / Parni likalnik
SL ........................................................................................................................11
Uputstvo za korišćenje / Pegla na paru
SR .......................................................................................................................20
Korisnički priručnik/Parno glačalo
HR .......................................................................................................................29
Korisnički priručnik/Pegla na paru
BS .......................................................................................................................38
Manuali i përdorimit / Hekur me avull
SQ .......................................................................................................................47
Упатство за употреба / Пегла на пареа
МК ......................................................................................................................56
Manuel d'utilisation / Fer à vapeur
FR ........................................................................................................................66
Ръководство за употреба / Парна ютия
BG........................................... ....................................................................... 75
Інструкція з експлуатації / Парова праска
UK .......................................................................................................................84
Használati útmutató / zvasa
HU ...
.........................................................................................................................93
Инструкция по эксплуатации / Паровой утюг
RU ....................................................................................................................102
2
background
We sincerely thank you for your purchase. We believe you will
find information that you can really rely on our products. To
make the use of the appliance easier, we attach these
comprehensive instruction manual.
The instructions should aid you in getting familiar with your new
appliance. Please, read them carefully before using
the appliance for the first time.
In any case, please make sure the appliance was supplied to
you undamaged. Should you identify and transport damage,
contact your sales representative or the regional warehouse
from where the product was delivered. You will find the
telephone number on the receipt or delivery report.
We wish you a lot of pleasure with your new household
appliance.
These instructions are intended for the user.
They describe the iron and how to use it. They also apply to
different types of appliances, therefore you may find some
descriptions of functions that may not apply to your appliance.
DEAR CUSTOMER
EN
INSTRUCTIONS FOR
USE
STEAM IRON
3
background
Never touch the surfaces of heating
or ironing sole plate. They will
become hot during operation. Keep
children at a safe distance. There is a
risk of burning!
WARNING!
This product does not apply to persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge (including children under the age
of 8), unless they are under the supervision of an adult with
civil conduct;
Before using for the first time, please check if the voltage
rating on the type plate corresponds to the mains voltage
in your home.
Make sure to unplug the appliance from the socket when
leaving the iron even for a short while, and stand the iron
on its end. Please leave the iron away from the touch of
children..
The iron will be of high temperature when used, never
touch it with hand or close to the flammable product in
order to avoid the accident.
Caution: Unplug the appliance from the socket before
filling the iron with water.
Never immerse the iron in water or other liquid.
Please send the iron to our special repair agent for repair if
any damage on cord.
Deposit or Mineral in the water will lead to generate the
scales and block the seam hole, therefore it is advisable to
use distilled water.
Do not use chemically descaled water
The ejected steam is hot and therefore hazardous. Never
direct the steam towards people.
Use an earthed wall socket; the cord and plug must be dry.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
4
background
WARNING!
Unfold the AC cord completely before using.
In order to prevent overriding the circuit load, please don’t
use other appliances with high power at the same line.
If necessary to connect with several appliances with high
power at the same line, please use the cord with 10A,
otherwise the cord with less than 10A will be too heat. The
cord should be placed carefully in order not to be pulled out
or stumbled.
This appliance is not intended for use by persons, including
newborns, infants, minors and vulnerable groups,(refers to
the elderly, the disabled) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The iron must not be left unattended while it is connected to
the supply mains.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, ensure that the surface
on which the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified person
in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
5
background
WARNING!
Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product number : Rated
voltage/frequency:
Rated power
Product size:
Package size:
Net weight:
Gross weight:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
IRON COMPONENTS
A. Steam button
B. Spray button
C. Dry/Steam selector
D. Water tank cover
E. Self cleaning button
F. Spray nozzle
G. handle
H. Power indicator
I. Pivot power cord
J. Fabric select dial button
K. Water tank
L. Soleplate
BEFORE USE
1. Remove all packaging materials from this product.
2. Before discarding the packaging materials, please check that all parts
are not missing.
Note: When using the product for the first time, there is a slight smell
or a short period of smoke, which is a normal phenomenon.
66
background
IRONING MODES
REMEMBER TO FILL WATER INTO IRON. WE RECOMEND DISTILLED
WATER FOR BEST IRONING EFFECT!
1. Make sure iron is unplugged and the fabric select dial (J) is in the MIN
position.
2. Turn dry/steam selector to ''0'' (C) .
3. Place iron on the heel rest, tilt forward approximately 45 angle and pour
water into the water-filling cover to the MAX position of the water
tank.
1. DRY IRONING
1. Set the d
ry/steam selector (C) to position ''O''
2. As per washing label of various clothes, set the correct ironing
temperature (J) to begin a ironing.
2. STEAM IRONING
1. Fill in the water with water tank as per the water-filling methods.
2. Plug the appliance in the socket.
3. Set Fabric Select Dial (J)
to MAX position as per the temperature indicator,
steam iron will be available, otherwise water may leak from the soleplate.
4. When power indicator light (H)
goes off, you are ready to iron!
5. Set the Dry/Steam Selector
(C) correctly, increase steam output by
pushing the Dry/Steam Selector right and decrease steam output by left.
3. STEAM BURST
This function works well for tough wrinkles and heavy fabrics. By
pressing Steam Button (A), an intense burst of steam is emitted from the
soleplate, this can be very useful when removing stubborn creases.
The shot of steam facility can be used only while ironing with high ironing
temperature. For optimal result, there should be 5 seconds rest between
presses of the steam button.
To prevent leaking water from the soleplate does not press the steam
button continuously for more than 5 seconds.. Also allow at least one
minute interval before applying this burst of steam function.
4. SPRAY FUNCTION
At any temperature by pressing the spray button (B) a couple of times, the
laundry can be damped down. Ensure that there is enough water in the water
tank.
7
background
SELF CLEANING FUNCTION
Use the self-cleaning function once every two weeks.
If the water in your area is very hard(i.e, when flakes come out of the
soleplate during ironing),the self-cleaning function should be used more
frequently.).
1. Make sure the appliance is unplugged,
2. Set the Dry/Steam Selector (C) to steam level “O”,
3. Fill the water tank to the MAX position, do not put vinegar or other
dealing Agents in the water tank,
4. Select the maximum ironing temperature,
5.
Put the plug in the wall socket,
6. Unplug the iron when the power indicator lighter has gone off,
7. Hold the iron over the sink,
8. Press the self-cleaning button, then shake the iron back and front.
9. Steam and boiling water will come out of the soleplate, impurities and
flakes(if any) will be flushed out.
10. Repeat the self-cleaning process if the iron still contains a lot of
impurities. After the self-cleaning process, put the plug in the wall socket
and let the iron Heat up to allow the soleplate to dry,
11. Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature,
12. Move the hot iron gently over a piece of used cloth to remove any
water stains that may have formed on the soleplate,
13. Let the iron cool down before you store it.
FABRIC SELECT DIAL BUTTON
Silk, Nylon...
Wool...
Cotton...
MAX Bed linen...
REMARK! Above mentioned fabric material only represents group of fabrics.
User can adjust settings from their own experiences.
8
background
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, remove the plug from the socket and allow the iron to
cool down sufficiently.
1. Wipe off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaner.
2. If the fiber is adhered to the soleplate, use a damp cloth with vinegar to
wipe off the soleplate.
3. Never use strong acid or alkali in order to avoid damaging the soleplate.
4. If the scale blocks the steam hole, please remove the scale with
toothpick; do not damage the surface of soleplate.
5. Stand the iron on its end and let it cool down sufficiently, and meantime
pour any remaining water out of the box, set the dry/steam selector to
position “O”.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Reasons Measurement
Not enough heat or Too
heat
Rotate Fabric Select Dial improperly or
unplugging
Correct Fabric Select Dial in
position and check if the iron is
plugged.
No steam or Leakage
The Fabric Select Dial has been set to
MIN
Set the Fabric Select Dial to the
required position.
No surge of steam or
no vertical steam
The(vertical) surge of steam function has
been used too often within a very
short period. The iron is not hot
enough
Continue ironing in horizontal
position and wait a while
before using the (vertical)
surge of steam function again
Leaking water from
Soleplate
Set the Fabric Select Dial out of steam
range.
Set the Fabric Select Dial as per
steam range.
The heat is still not enough.
Open Dry/Steam Selector only
after the indicator light goes off.
The water is over than max position Pour out the remaining water
Little Steam
Check if the Dry/Steam Selector is in
proper location.
Set the steam knob to the proper
location.
Steam hole is blocked. Clean hole with distilled water.
Too little water in the water tank Fill water into the box
No Spraying No enough pressure or air inside
Press the spray nozzle by hand,
and push the spray button
several times continuously.
9
background
THANK YOU AND ENJOY IRONING WITH
gorenJe
10
background
1
NAVODILA ZA UPORABO
SIH3200DB /
SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
11
background
PARNI LIKALNIK
SPOŠTOVANI KUPEC
Iskreno se vam zahvaljujemo za nakup. Verjamemo, da se
boste zelo kmalu sami prepričali, da se lahko resnično zanesete
na naše izdelke. Da bi vam olajšali uporabo naprave, vam
prilagamo ta izčrpna navodila za uporabo.
Navodila vam bodo pomagala pri seznanjanju z novo napravo.
Prosimo, da jih pred prvo uporabo naprave natančno preberete.
V vsakem primeru preverite, da je bila naprava dostavljena
nepoškodovana. Če opazite kakršno koli škodo, ki je nastala
med prevozom, se obrnite na svojega prodajnega zastopnika ali
regionalno skladišče, od koder je bil izdelek dostavljen.
Telefonsko številko boste našli na računu ali poročilu o dostavi.
Želimo vam veliko zadovoljstva z vašim novim gospodinjskim
aparatom.
NAVODILA ZA
UPORABO
Ta navodila so namenjena uporabniku. Opisujejo likalnik in
kako ga uporabljati. Uporabljajo se za različne vrste naprav,
zato boste morda našli nekaj opisov funkcij, ki morda ne
veljajo za vašo napravo.
SL
12
background
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
Nikoli se ne dotikajte površin grelne ali
likalne plošče. Med delovanjem
se bodo namreč močno segrele. Otroci
naj se ne približujejo napravi. Obstaja
nevarnost opeklin!
OPOZORILO!
Ta izdelek ni primeren za osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj in znanja (vključno z otroki, mlajšimi od 8 let), razen če
so pod nadzorom odrasle osebe;
Pred prvo uporabo preverite, ali nazivna napetost na
tipski ploščici ustreza omrežni napetosti v vašem domu.
Napravo odklopite iz vtičnice, tudi če likalnik pustite pri
miru za kratek čas, in likalnik postavite pokonci. Likalnik
hranite zunaj dosega otrok.
Likalnik se med uporabo močno segreje. Nikoli se ga
ne dotikajte z roko in ga ne postavljajte v bližino
vnetljivih snovi, da se izognete nesreči.
Pozor: Likalnik pred polnjenjem z vodo izključite iz
vtičnice.
Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo
tekočino.
Če je kabel poškodovan, likalnik pošljite v popravilo
našemu specializiranemu serviserju.
Minerali v vodi povzročijo nastanek
vodnega kamna in zamašijo luknje za paro, zato je
priporočljivo uporabljati destilirano vodo.
Ne uporabljajte vode s kemično odstranjenim apnencem.
Izpuščena para je vroča in zato nevarna. Nikoli ne
usmerjajte pare proti ljudem.
Uporabite ozemljeno stensko vtičnico; kabel in vtič morata biti
suha.
13
background
OPOZORILO!
Pred uporabo popolnoma izvlecite kabel za izmenični tok.
Da bi preprečili preobremenitev tokokroga, ne
uporabljajte drugih aparatov z visoko močjo na istem
vodu.
Če morate napravo povezati z drugimi aparati z visoko močjo,
uporabite kabel z 10 A, saj se bo kabel z manj kot 10 A
preveč segrel. Kabel je treba previdno namestiti, da ga po
nesreči ne izvlečete in da se ne spotaknete.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, vključno z
novorojenčki, dojenčki, mladoletniki in ranljivimi skupinami
(starejši, invalidi), z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in
znanja, razen če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna
za njihovo varnost, ali jih je ta oseba poučila o pravilni
uporabi naprave. Otroke nadzorujte pri uporabi naprave in
pazite, da se z njo ne bodo igrali.
Likalnika ne puščajte brez nadzora, medtem ko je priključen na
napajalno omrežje.
Likalnik uporabljajte in odlagajte samo na stabilni površini.
Ko likalnik postavite na stojalo, se prepričajte, da je
površina, na kateri stoji, stabilna.
Likalnika ne smete uporabljati, če vam je padel na tla, če
je vidno poškodovan ali če pušča.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
proizvajalec, pooblaščeni serviser proizvajalca ali podobno
usposobljena oseba, da ne pride do nevarnosti.
Otroci, stari osem let in več, ter osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi in umskimi zmožnostmi ali s
pomanjkljivim znanjem ter izkušnjami lahko uporabljajo to
napravo pod ustreznim nadzorom ali če so prejeli ustrezna
navodila glede varne uporabe naprave in če razumejo
nevarnosti, ki so povezane z uporabo naprave. Otroci se
ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati naprave brez nadzora odgovorne osebe.
14
background
OPOZORILO!
Likalnik in kabel hranite zunaj dosega otrok, mlajših od 8
let, ko je ta priključen ali se ohlaja.
Pred polnjenjem rezervoarja z vodo vtič izključite iz
vtičnice.
SPECIFIKACIJE IZDELKA
Številka izdelka:
Nazivna napetost/frekvenca:
Nazivna moč
Velikost izdelka:
Velikost embalaže:
Neto teža:
Bruto teža:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240 V / 50 HZ
3250 W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
DELI LIKALNIKA
A. Gumb za paro
B. Gumb za pršenje
C. Regulator pare (z/brez pare)
D. Pokrov rezervoarja za vodo
E. Gumb za samočiščenje
F. Razpršilna šoba
G. Ročaj
H. Lučka za napajanje
I. Napajalni kabel
J. Gumb za izbiro tkanine
K. Rezervoar za vodo
L. Likalna plošča
PRED UPORABO
1. Odstranite vso embalažo z izdelka.
2. Preden zavržete embalažo, se prepričajte, da noben del naprave ne
manjka.
Opomba: Pri prvi uporabi izdelka je lahko prisoten rahel vonj ali nekaj
dima, kar je normalen pojav.
15
background
NAČINI LIKANJA
NE POZABITE NAPOLNITI LIKALNIKA Z VODO. ZA NAJBOLJŠI
UČINEK LIKANJA PRIPOROČAMO DESTILIRANO VODO!
1. Prepričajte se, da je likalnik odklopljen in da je gumb za izbiro tkanine
(J) v položaju MIN.
2. Obrnite regulator pare na ''0'' (C).
3. Likalnik postavite na naslon, ga nagnite naprej za približno 45 stopinj in
nalijte vodo v pokrov rezervoarja za vodo do oznake MAX.
1. SUHO LIKANJE
1. Nastavite regulator pare (C) v položaj ''O''
2. V skladu z etiketo na oblačilih nastavite pravilno temperaturo
likanja (J), da začnete z likanjem.
2. LIKANJE S PARO
1. Ustrezno napolnite rezervoar za vodo.
2. Napravo priključite v vtičnico.
3. Nastavite gumb za izbiro tkanine (J) na položaj MAX glede na indikator
temperature. Sedaj lahko izberete likanje s paro, sicer bo morda iz likalne
plošče iztekla voda.
4. Ko lučka za napajanje (H) ugasne, lahko začnete z likanjem!
5. Ustrezno nastavite regulator pare (C), tako da povečate uhajanje pare s
potiskom regulatorja v desno in ga zmanjšate s potiskom v levo.
3. PARNI CUREK
Ta funkcija je uporabna zlasti pri zelo nagubanih oblačilih in močnejših
tkaninah. S pritiskom na gumb za paro (A) se iz likalne plošče sprosti
intenziven parni curek, kar je lahko zelo koristno pri odstranjevanju
trdovratnih gub.
Parni curek se lahko uporabi samo med likanjem z visoko
temperaturo. Za najboljši rezultat počakajte 5 sekund, preden vnovič
pritisnete na gumb.
Da preprečite puščanje vode iz likalne plošče, ne pritiskajte gumba
za paro neprekinjeno več kot 5 sekund. Prav tako počakajte vsaj eno
minuto, preden prvič uporabite funkcijo parnega curka.
4. FUNKCIJA PRŠENJA
Oblačila lahko navlažite pri kateri koli temperaturi z nekajkratnim pritiskom na
gumb za pršenje (B). Prepričajte se, da je v rezervoarju dovolj vode.
16
background
SAMOČISTILNA FUNKCIJA
Samočistilno funkcijo uporabite enkrat na dva tedna.
Če je voda na vašem območju zelo trda (npr. če med likanjem iz likalne
plošče uhajajo delci), je treba samočistilno funkcijo uporabljati
pogosteje.
1. Prepričajte se, da je naprava odklopljena.
2. Nastavite regulator pare (C) na stopnjo "O".
3. Napolnite rezervoar za vodo do oznake MAX, vanj ne dolivajte
kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna.
4. Izberite najvišjo temperaturo likanja.
5. Vtič priključite v stensko vtičnico.
6. Izklopite likalnik iz napajanja, ko lučka za napajanje ugasne.
7. Likalnik držite nad umivalnikom.
8. Pritisnite gumb za samočiščenje, nato pretresite likalnik zadaj in spredaj.
9. Iz likalne plošče pričneta uhajati para in vrela voda, nečistoče in delci
(če so prisotni) pa bodo izprani.
10. Postopek samočiščenja ponovite, če likalnik še vedno ni čist. Po
končanem postopku samočiščenja priključite napravo v vtičnico in
pustite, da se likalnik segreje in likalna plošča posuši.
11. Odklopite likalnik, ko doseže nastavljeno temperaturo likanja.
12. Vroč likalnik nežno premaknite na kos rabljene krpe, da odstranite
morebitne vodne madeže, ki so morda nastali na likalni plošči.
13. Pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite.
GUMB ZA IZBIRO TKANINE
Svila, najlon ...
Volna ...
Bombaž ...
MAX
Posteljno perilo ...
OPOMBA! Zgoraj navedene tkanine predstavljajo skupino tkanin. Uporabnik
lahko prilagodi nastavitve na podlagi lastnih izkušenj.
17
background
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Pred čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice in pustite, da se likalnik dovolj
ohladi.
1. Likalno ploščo obrišite z vlažno krpo in neabrazivnim (tekočim)
čistilom.
2. Če se vlakna prilepijo na likalno ploščo, obrišite likalno ploščo z vlažno
krpo s kisom.
3. Nikoli ne uporabljajte močnih kislin ali lugov, da ne poškodujete likalne
plošče.
4. Če vodni kamen zamaši luknje za paro, ga odstranite z
zobotrebcem, tako da ne poškodujete površine likalne plošče.
5. Likalnik postavite pokonci in pustite, da se dovolj ohladi, medtem pa
izlijte vso preostalo vodo iz rezervoarja in nastavite regulator pare v
položaj "O".
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Možni vzroki
Rešitev
Prenizka ali previsoka
temperatura
Nepravilno nastavljen gumb za izbiro
tkan
ine ali izklopljena naprava.
Premaknite gumb za izbiro
tkanine v pravilni položaj in
preverite, da je likalnik priključen.
Para ne uhaja
Gumb za izbiro tkanine je nastavljen na
MIN.
Nastavite gumb za izbiro tkanine v
pravilni položaj.
Ni parnega curka, ko
likalnik stoji navpično.
Funkcijo parnega curka ste prevečkrat
uporabili v zelo kratkem času. Likalnik ni
dovolj vroč.
Nadaljujte z likanjem v
vodoravnem položaju in
počakajte nekaj časa, preden
ponovno uporabite funkcijo
parnega curka v navpičnem
položaju.
Iz likalne plošče uhaja
voda.
Gumb za izbiro tkanine je nastavljen
tako, da ne uhaja para.
Nastavite gumb za izbiro tkanine
tako, da bo uhajala para.
Temperatura je še vedno prenizka.
Regulator pare uporabite šele, ko
lučka za napajanje ugasne.
Voda presega oznako MAX
Izlijte odvečno vodo.
Premalo pare.
Preverite, da je regulator pare ustrezno
nastavljen.
Gumb za paro ustrezno nastavite.
Luknje za paro so zamašene.
Luknje očistite z destilirano vodo.
Premalo vode v rezervoarju.
Napolnite rezervoar z vodo.
Likalnik ne škropi. V notranjosti naprave ni dovolj tlaka ali
zraka.
Z roko stisnite razpršilno šobo in
večkrat neprekinjeno pritisnite
gumb za pršenje.
18
background
HVALA IN VELIKO UŽITKOV PRI
LIKANJU Z VAŠO NAPRAVO
gorenJe
19
background
1
UPUTSTVA ZA KORIŠĆENJE
SIH3200DB / SIH3200WR / SIH3200BKS
gorenJe
20
background
PEGLA NA PARU
DRAGI KUPČE
Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Verujemo da ćete
uskoro pronaći dovoljno informacija o tome da se zaista možete
osloniti na naše proizvode. Da bi upotreba uređaja bila lakša,
prilažemo ovo sveobuhvatno uputstvo za korišćenje.
Uputstvo bi trebalo da vam pomogne da se upoznate sa novim
uređajem. Molimo vas da ga pažljivo pročitate pre nego što prvi
put upotrebite uređaj.
U svakom slučaju, molimo vas da se uverite da vam je uređaj
isporučen neoštećen. Ako otkrijete oštećenja nastala u toku
transporta, obratite se prodajnom predstavniku ili regionalnom
skladištu odakle je proizvod isporučen. Broj telefona ćete
pronaći na računu ili izveštaju o isporuci.
Želimo vam puno zadovoljstva uz vaš novi kućni uređaj.
UPUTSTVO ZA
KORIŠĆENJE
Ovo uputstvo je namenjeno korisniku. Opisuje peglu i kako se
koristi. Primenjuje se na različite vrste uređaja; zbog toga
ćete možda pronaći neke opise funkcija koje se možda ne
odnose na vaš uređaj.
SR
21
background
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
Nikada ne dodirujte površine ploče za
grejanje ili peglanje. One će se zagrejati
tokom rada. Držite decu na bezbednoj
udaljenosti. Postoji rizik od opekotina!
UPOZORENJE!
Ovaj proizvod ne smeju koristiti osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja (uključujući decu mlađu od 8 godina), osim
ako su pod nadzorom odrasle osobe;
Pre prve upotrebe, proverite da li napon na natpisnoj
pločici odgovara mrežnom naponu u vašem domu.
Obavezno izvucite uređaj iz utičnice kada ostavljate
peglu čak i na kratko, i držite peglu na njenom kraju.
Peglu držite dalje od dodira dece.
Pegla će biti visoke temperature kada se koristi,
nikada je ne dodirujte rukom i ne držite je blizu
zapaljivog proizvoda kako biste izbegli nezgodu.
Oprez: Isključite uređaj iz utičnice pre punjenja pegle
vodom.
Nikada ne potapajte peglu u vodu ili drugu tečnost.
Ako ima bilo kakvih oštećenja na kablu, odnesite peglu
našem specijalnom serviseru na popravku.
Naslage ili minerali u vodi će dovesti do stvaranja
kamenca i blokirati otvor za paru, stoga je preporučljivo
koristiti destilovanu vodu.
Nemojte koristiti hemijski očišćenu vodu.
Izbačena para je vruća i stoga opasna. Nikada ne
usmeravajte paru prema ljudima.
Koristite uzemljenu zidnu utičnicu; kabl i utikač moraju biti
suvi.
22
background
UPOZORENJE!
Pre upotrebe potpuno odmotajte kabl.
Da biste sprečili preopterećenje strujnog kola, nemojte
koristiti druge uređaje velike snage na istom vodu.
Ako je potrebno povezati nekoliko uređaja sa visokim
napajanjem na isti vod, koristite kabl od 10 A, inače će kabl
sa manje od 10 A biti previše vruć. Kabl bi trebalo pažljivo
postaviti kako se ne bi izvlačio ili izazvao spoticanje.
Ovaj uređaj nije namenjen da ga koriste osobe, uključujući
novorođenčad, odojčad, maloletnike i ranjive grupe,
(odnosi se na starije osobe, osobe sa invaliditetom) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim
ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva u vezi sa
upotrebom uređaja od strane lica odgovornog za njihovu
bezbednost. Decu treba nadgledati kako bi se osiguralo da
se ne igraju sa uređajem.
Pegla se ne sme ostavljati bez nadzora dok je priključena na
napajanje.
Pegla se mora smestiti i postaviti na stabilnu površinu.
Prilikom postavljanja pegle na postolje, uverite se da je
površina na koju je postavljeno postolje stabilna.
Pegla se ne sme koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znaci oštećenja ili ako curi.
Ukoliko je priključni kabl oštećen, sme ga zameniti
isključivo proizvođač, njegov ovlašćeni serviser ili drugo
stručno lice kako bi se izbegla opasnost.
Ovaj uređaj mogu da koriste deca uzrasta od 8 godina i
više i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja ako im je obezbeđen nadzor ili uputstva u vezi sa
upotrebom uređaja na siguran način i razumeju opasnosti
koje su prisutne. Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Deca ne smeju da čiste ili održavaju uređaj bez nadzora
odgovornog lica.
23
background
UPOZORENJE!
Peglu i kabl držite van domašaja dece mlađe od 8
godina kada je pod naponom ili kada se hladi.
Utikač se mora izvaditi iz utičnice pre nego što se
rezervoar za vodu napuni vodom.
SPECIFIKACIJE PROIZVODA
Broj
proizvoda:
Nazivni napon/frekvencija: ::
Nazivna snaga:
Veličina proizvoda:
Veličina pakovanja:
Neto težina:
Bruto težina:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220-240 V / 50 HZ
3250 W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
DELOVI PEGLE
A. Dugme za paru
B. Dugme za prskanje
C. Dugme za suvo peglanje/peglanje na paru
D. Poklopac rezervoara za vodu
E. Dugme za samočišćenje
F. Prskalica
G. Ručka
H. Indikator napajanja
I. Okretni kabl za napajanje
J. Dugme za biranje vrste tkanine
K. Rezervoar za vodu
L. Ploča za peglanje
PRE UPOTREBE
1. Uklonite sav ambalažni materijal sa ovog proizvoda.
2. Pre bacanja ambalažnog materijala, proverite sve komponente kako
biste bili sigurni da ništa ne nedostaje.
Napomena: Prilikom prve upotrebe proizvoda javlja se blagi miris ili
malo dima, što je normalna pojava.
24
background
REŽIMI PEGLANJA
NE ZABORAVITE DA NASPETE VODU U PEGLU. PREPORUČUJEMO
DESTILOVANU VODU ZA NAJBOLJI EFEKAT PEGLANJA!
1. Proverite da li je pegla isključena i da li je birač tkanine (J) u MIN položaju.
2. Okrenite dugme za suvo peglanje/peglanje na paru na ''0'' (C).
3. Postavite peglu na naslon, nagnite je približno pod uglom od 45 i sipajte vodu u
poklopac za punjenje vodom do položaja MAX na rezervoaru za vodu.
1. SUVO PEGLANJE
1. Podesite dugme za suvo peglanje/peglanje na paru (C) u položaj ''O''
2. U skladu sa etiketom za pranje i peglanje različite odeće, podesite
tačnu temperaturu peglanja (J) da biste počeli da peglate.
2. PEGLANJE NA PARU
1. Napunite rezervoar vodom u skladu sa uputama za punjenje.
2. Uključite uređaj u utičnicu.
3. Podesite dugme za izbor tkanine (J) na MAKSIMALNI položaj prema indikatoru
temperature, peglanje na paru će biti dostupno, u suprotnom može doći do curenja
vode iz grejne ploče.
4. Kada se lampica indikatora napajanja (H) ugasi, spremni ste za peglanje!
5. Pravilno podesite dugme za suvo peglanje/peglanje na paru (C), povećajte izlaz
pare gurajući dugme za suvo peglanje/peglanje na paru udesno i smanjite izlaz
pare gurajući ga ulevo.
3. FUNKCIJA POVEĆANOG ISPUŠTANJA PARE
Ova funkcija dobro funkcioniše kod tvrdokornih nabora i teških tkanina.
Pritiskom na taster za paru (A) iz grejne ploče se emituje intenzivan nalet pare,
što može biti veoma korisno prilikom uklanjanja tvrdokornih nabora.
Parni mlaz se može koristiti samo pri peglanju sa visokim
temperaturom. Za optimalan rezultat, treba da postoji pauza od 5 sekundi
između pritisaka dugmeta za paru.
Da biste sprečili curenje vode iz grejne ploče, ne pritiskajte dugme za paru
neprekidno duže od 5 sekundi. Takođe ostavite najmanje jedan minut pre
primene ove funkcije povećane pare.
4. FUNKCIJA PRSKANJA
Pritiskom na dugme za prskanje (B) nekoliko puta na bilo kojoj temperaturi, veš se
može pokvasiti. Uverite se da ima dovoljno vode u rezervoaru za vodu
.
25
background
FUNKCIJA SAMOČIŠĆENJA
Koristite funkciju samočišćenja jednom u dve nedelje.
Ako je voda u vašem području veoma tvrda (tj. kada komadići izlaze iz
ploče za peglanje tokom peglanja), češće koristite funkciju za čišćenje
kamenca.
1. Proverite da li je uređaj isključen iz napajanja,
2. Podesite dugme za suvo peglanje/peglanje na paru (C) na nivo pare „O“,
3. Napunite rezervoar za vodu do položaja MAX, ne stavljajte sirće
ili druga sredstva u rezervoar za vodu,
4. Izaberite maksimalnu temperaturu peglanja,
5. Umetnite utikač u zidnu utičnicu,
6. Isključite peglu kada se indikator napajanja ugasi,
7. Držite peglu iznad sudopera,
8. Pritisnite dugme za samočišćenje, a zatim protresite peglu napred i nazad.
9. Para i ključala voda će izaći iz ploče za peglanje, nečistoće i
komadići (ako ih ima) će se isprati.
10. Ponovite postupak samočišćenja ako pegla i dalje sadrži mnogo
nečistoća. Nakon procesa samočišćenja, umetnite utikač u zidnu
utičnicu i pustite da se pegla zagreje kako bi se ploča za peglanje
osušila,
11. Isključite peglu kada dostigne izabranu temperaturu peglanja,
12. Nežno pomerajte vruću peglu preko komada korišćene tkanine da
biste uklonili mrlje od vode koje su se možda formirale na ploči za
peglanje,
13. Ostavite peglu da se ohladi pre nego što je uskladištite.
DUGME ZA BIRANJE VRSTE TKANINE
Svila, najlon...
Vuna...
Pamuk...
MAX
Posteljina...
NAPOMENA! Gore navedene tkanine predstavljaju samo grupu tkanina.
Korisnik može da prilagođava podešavanja na osnovu sopstvenih iskustava.
26
background
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pre čišćenja izvucite utikač iz utičnice i pustite da se pegla dovoljno
ohladi.
1. Obrišite ploču za peglanje vlažnom krpom i neabrazivnim (tečnim)
sredstvom za čišćenje.
2. Ako se vlakna zalepe za ploču za peglanje, obrišite je vlažnom krpom
sa sirćetom.
3. Nikada ne koristite jaku kiselinu ili alkalije kako biste izbegli oštećenje ploče
za peglanje.
4. Ako kamenac blokira otvor za paru, uklonite ga čačkalicom;
nemojte oštetiti površinu ploče za peglanje.
5. Postavite peglu na njen kraj i ostavite da se dovoljno ohladi, a u
međuvremenu izlijte svu preostalu vodu iz rezervoara, postavite dugme
za suvo peglanje/peglanje na paru u položaj „O“.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Mogući razlozi
Mera
Nedovoljno toplote ili
previše toplote
Nepravilno okre
nuto dugme za izbor
tkanine ili van utičnice
Okrenite dugme na odgovarajuću
tkaninu i proverite da li je pegla
priključena.
Nema pare ili curenje
Dugme za izbor tkanine je podešeno na
MIN
Podesite dugme za izbor tkanine
u željeni položaj.
Nema priliva pare ili
nema vertikalne pare
Funkcija peglanje na paru (vertikalno
peglanje) je prečesto korišćena u veoma
kratkom periodu. Pegla nije dovoljno
Vruća.
Nastavite da peglate u
horizontalnom položaju i
sačekajte neko vreme pre
upotrebe (vertikalne) funkcije
pare ponovo
Curenje vode iz ploče
za peglanje
Podesite dugme za izbor tkanine van
opsega pare.
Podesite dugme za izbor tkanine
prema rasponu pare.
Toplota još uvek nije dovoljna.
Otvorite birač za suvo
peglanje/peglanje na paru tek
nakon što se indikatorska lampica
ugasi.
Voda je iznad oznake max
(maksimalno)
Izlijte preostalu vodu
Nedovoljno pare
Proverite da li je dugme za
suvo/peglanje na paru na
odgovarajućem mestu.
Podesite dugme za paru na
odgovarajuće mesto.
Otvor za paru je blokiran.
Očistite otvor destilovanom
vodom.
Premalo vode u rezervoaru za vodu
Napunite rezervoar vodom
Nema prskanja Nema dovoljno pritiska ili vazduha
unutra
Pritisnite mlaznicu za prskanje
rukom i pritisnite dugme za
prskanje nekoliko puta
neprekidno.
27
background
HVALA VAM I UŽIVAJTE U PEGLANJU
SA UREĐAJEM
gorenJe
28
background
1
KORISNIČKI PRIRUČNICI
SIH3200DB/SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
29
background
PARNO GLAČALO
POŠTOVANI KUPCI
Iskreno Vam zahvaljujemo na kupnji. Vjerujemo da ćete pronaći
informacije na koje se zaista možete osloniti u našim
proizvodima. Za lakše rukovanje uređajem prilažemo ove
opsežne upute za uporabu.
Upute bi vam trebale pomoći u upoznavanju s vašim novim
uređajem. Molimo vas da ih pažljivo pročitate prije prve
uporabe.
Najprije provjerite jeste li primili neoštećen uređaj. Uočite li
oštećenja nastala tijekom transporta, obratite se Vašem
prodavaču ili kontaktirajte regionalno skladište iz kojeg je
proizvod isporučen. Telefonski kontakt broj pronaći ćete na
računu ili dostavnici.
Želimo Vam ugodno iskustvo s Vašim novim kućanskim
uređajem.
UPUTE ZA UPORABU
Ove upute namijenjene su korisniku. Opisuju glačalo i
njegovu uporabu. Također se primjenjuju na različite vrste
uređaja, stoga možete pronaći neke opise funkcija koji se
možda ne odnose na vaš uređaj.
HR
30
background
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
Nikada ne dodirujte površine ploče za grijanje
ili glačanje. Oni će se zagrijati tijekom rada.
Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji
opasnost od opeklina!
UPOZORENJE!
Ovaj proizvod nije namijenjen osobama sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
znanja (uključujući djecu mlađu od 8 godina), osim ako su pod
nadzorom odrasle osobe;
Prije prve uporabe provjerite odgovara li nazivna vrijednost
napona na tipskoj pločici mrežnom naponu u vašem domu.
Obavezno odspojite uređaj iz utičnice kad ostavljate glačalo,
čak i nakratko, i postavite glačalo na njegov kraj. Glačalo
držite dalje od dodira djece.
Glačalo će biti visoke temperature kada se upotrebljava,
nikada ga ne dodirujte rukom ili blizu zapaljivog proizvoda
da biste izbjegli nesreću.
Oprez: prije punjenja glačala vodom odspojite uređaj iz
utičnice.
Glačalo nikada ne uranjajte u vodu ili drugu tekućinu.
Pošaljite glačalo našem posebnom serviseru na popravak ako
ima bilo kakvih oštećenja na kabelu.
Naslage ili mineral u vodi dovest će do stvaranja
kamenca i začepiti otvor za paru, stoga je preporučljivo
upotrebljavati destiliranu vodu.
Nemojte upotrebljavati kemijski očišćenu vodu
Izbačena para je vruća i stoga opasna. Nikada ne
usmjeravajte paru prema ljudima.
Upotrebljavajte uzemljenu zidnu utičnicu; kabel i utikač moraju biti
suhi
.
31
background
UPOZORENJE!
Prije uporabe potpuno rasklopite kabel za izmjeničnu struju.
Da biste spriječili premošćivanje opterećenja strujnog kruga,
nemojte upotrebljavati druge uređaje velike snage na istom
vodu.
Po potrebi za spajanje s nekoliko uređaja s visokom
snagom na istom vodu, upotrijebite kabel od 10 A, inače će
kabel s manje od 10 A biti previše vruć. Kabel treba pažljivo
postaviti da se ne bi izvukao ili da ne padnete preko njega.
Ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati osobe, uključujući
novorođenčad, djecu, maloljetnike i ranjive skupine (odnosi se
na starije osobe i invalide) sa smanjenom fizičkom, senzornom
ili mentalnom sposobnošću ili s nedostatkom iskustva i znanja,
osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili su od navedene osobe dobile upute o uporabi
uređaja. Djecu uvijek držite pod nadzorom pri uporabi uređaja i
nemojte dozvoliti da ga upotrebljavaju kao igračku.
Glačalo se ne smije ostaviti bez nadzora dok je spojeno na
mrežno napajanje.
Glačalo se mora upotrebljavati i nasloniti na stabilnoj površini.
Prije stavljanja glačala na pripadajuće postolje provjerite je li
postolje na stabilnoj površini.
Glačalo se ne smije upotrebljavati ako vam je ispalo na pod, ako
postoje
vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi.
Ako je glavni kabel oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni serviser ili druga kvalificirana osoba da bi se
izbjegla svaka opasnost.
Djeca, starija od osam godina, kao i osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili umnih sposobnosti, ili osobe s nedostatkom znanja i
iskustava, smiju upotrebljavati uređaj isključivo pod
odgovarajućim nadzorom, odnosno ako su upoznate sa
sigurnom uporabom uređaja, i ako jasno razumiju opasnosti
koje su povezane s uporabom uređaja. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca ne smiju čistiti ili održavati uređaj bez nadzora
odgovorne osobe.
32
background
UPOZORENJE!
Glačalo i kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina
kad je pod naponom ili se hladi.
Prije punjenja spremnika vodom potrebno je izvući utikač iz
utičnice.
SPECIFIKACIJE PROIZVODA
Broj
proizvoda:
Nazivni napon/frekvencija:
Nazivna snaga
Veličina proizvoda:
Veličina pakiranja:
Neto težina:
Bruto težina:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250 W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
KOMPONENTE GLAČALA
A. Tipka za paru
B. Tipka za raspršivanje
C. Regulator sušenja/pare
D. Poklopac spremnika za vodu
E. Tipka za samočišćenje
F. Mlaznica za prskanje
G. Drška
H. Indikator uključenja
I. Okretni kabel za napajanje
J. Tipka za odabir tkanine
K. Spremnik za vodu
L. Ploča za glačanje
PRIJE UPORABE
1. Uklonite svu ambalažu s proizvoda.
2. Prije bacanja ambalaže provjerite jesu li svi dijelovi tu.
Napomena: prilikom prve uporabe proizvoda javlja se blagi miris ili
malo dima, što je normalna pojava.
33
background
NAČINI GLAČANJA
NE ZABORAVITE NAPUNITI GLAČALO VODOM. PREPORUČUJEMO
DESTILIRANU VODU ZA NAJBOLJI UČINAK GLAČANJA!
1. Provjerite je li glačalo odspojeno s napajanja i je li tipka za odabir tkanine (J)
u položaju MIN.
2. Okrenite prekidač za suho/parno glačanje na „0“ (C).
3. Stavite glačalo na krajnji naslon, nagnite prema naprijed za približno 45
stupnjeva i ulijte vodu u poklopac za punjenje vodom do položaja MAX na
spremniku za vodu.
1. SUHO GLAČANJE
1. Podesite prekidač za suho/parno glačanje (C) u položaj „0“
2. Prema naljepnici za pranje različite odjeće podesite točnu
temperaturu glačanja (J) za početak glačanja.
2. PARNO GLAČANJE
1. Napunite vodu spremnikom za vodu prema načinima punjenja vodom.
2. Uključite uređaj u utičnicu.
3. Podesite tipku za odabir tkanine (J) na položaj MAX prema indikatoru temperature;
bit će dostupno parno glačanje, inače može doći do curenja vode iz ploče za
glačanje.
4. Kad se indikator napajanja (H) ugasi, spremni ste za glačanje!
5. Pravilno podesite prekidač za suho/parno glačanje (C), povećajte izlaz pare
pritiskom na prekidač za suho/parno glačanje udesno i smanjite izlaz pare
ulijevo.
3. NALET PARE
Ova funkcija dobro radi kod tvrdokornih nabora i teških tkanina. Pritiskom tipke
za paru (A) iz ploče za glačanje ispušta se intenzivan mlaz pare, što može biti
vrlo korisno pri uklanjanju tvrdokornih nabora.
Izbacivanje parnog pogona može se upotrebljavati samo tijekom glačanja na
visokoj
temperaturi. Za optimalan rezultat potrebno je 5 sekundi odmora između
pritisaka tipke za paru.
Da biste spriječili curenje vode iz ploče za glačanje, ne pritišćite tipku za paru
neprekidno dulje od 5 sekundi. Također pričekajte najmanje jednu minutu
prije primjene funkcije naleta pare.
4. FUNKCIJA RASPRŠIVANJA
Na bilo kojoj temperaturi pritiskom tipke za prskanje (B) nekoliko puta rublje se može
navlažiti. Provjerite ima li dovoljno vode u spremniku za vodu.
34
background
FUNKCIJA SAMOČIŠĆENJA
Upotrijebite funkciju samočišćenja jednom svaka dva tjedna.
Ako je voda u vašem području vrlo tvrda (tj. kada tijekom glačanja iz
ploče za glačanje izlaze pahuljice), funkciju samočišćenja treba
upotrebljavati češće.).
1. Provjerite je li uređaj odspojen s napajanja,
2. Podesite prekidač za suho/parno sušenje (C) na razinu pare „0“,
3. Napunite spremnik za vodu do položaja MAX, nemojte stavljati
ocat ili druga sredstva u spremnik za vodu,
4. Odaberite maksimalnu temperaturu glačanja,
5. Stavite utikač u zidnu utičnicu,
6. Isključite glačalo kad se upaljač indikatora napajanja ugasi,
7. Držite glačalo iznad sudopera,
8. Pritisnite tipku za samočišćenje, a zatim protresite glačalo sprijeda i straga.
9. Iz ploče za glačanje izaći će para i kipuća voda, a isprat će se
nečistoće i pahuljice (ako ih ima).
10. Ponovite postupak samočišćenja ako glačalo i dalje sadrži puno
nečistoća. Nakon postupka samočišćenja stavite utikač u zidnu utičnicu
i pustite glačalo da se zagrije kako bi se ploča za glačanje osušila,
11. Odspojite glačalo kad dosegne podešenu temperaturu glačanja,
12. Lagano pomičite vruće glačalo preko komada rabljene krpe da biste
uklonili mrlje od vode koje su se možda pojavile na ploči za glačanje,
13. Ostavite glačalo da se ohladi prije nego što ga spremite.
TIPKA ZA ODABIR TKANINE
Svila, najlon...
Vuna...
Pamuk...
MAX
Posteljina...
NAPOMENA! Gore navedeni materijal tkanine predstavlja samo skupinu
tkanina. Korisnik može prilagoditi postavke na temelju vlastitih iskustava.
35
background
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja izvucite utikač iz utičnice i ostavite glačalo da se
dovoljno ohladi.
1. Ploču za glačanje obrišite vlažnom krpom i neabrazivnim (tekućim)
sredstvom za čišćenje.
2. Ako se vlakna zalijepe za ploču za glačanje, obrišite ploču za glačanje
vlažnom krpom s octom.
3. Nikada ne upotrebljavajte jaku kiselinu ili lužinu da biste izbjegli oštećenje
ploče za glačanje.
4. Ako kamenac blokira otvor za paru, uklonite ga čačkalicom;
nemojte oštetiti površinu ploče za glačanje.
5. Postavite glačalo na njegov kraj i ostavite da se dovoljno ohladi, a u
međuvremenu izlijte svu preostalu vodu iz kutije, postavite prekidač za
suho/parno glačanje u položaj „0“.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Vjerojatni razlozi
Rješenje
Nedovoljno topline ili
previše topline
Nepravilno okrećete tipku za odabir
tkan
ine ili je uređaj isključen
Provjerite je li tipka za odabir
pravilne tkanine u pravom
polaju i provjerite je li glačalo
priključeno.
Nema pare ili curi
Tipka za odabir tkanine postavljena je na
MIN.
Postavite tipku za odabir tkanine u
željeni položaj.
Nema naleta pare ili
nema okomite pare
Funkcija (okomitog) naleta pare prečesto
se upotrebljavala u vrlo kratkom razdoblju.
Glačalo se nije dovoljno zagrijalo.
Nastavite glačati u vodoravnom
polaju i prekajte neko
vrijeme prije uporabe (okomitog)
naleta pare
Curenje vode iz ploče
za glačanje
Tipka za odabir tkanine postavljena je
izvan raspona pare.
Podesite tipku za odabir tkanine
prema rasponu pare.
Toplina još uvijek nije dovoljna.
Otvorite prekidač za suho/parno
glačanje tek nakon što se
indikatorska lampica ugasi.
Voda je iznad maksimalnog položaja
Izlijte preostalu vodu
Malo pare
Provjerite je li prekidač za suho/parno
glačanje na odgovarajućem mjestu.
Podesite tipku za paru na
odgovarajuće mjesto.
Otvor za paru je začepljen.
Očistite otvor destiliranom vodom.
Premalo vode u spremniku za vodu
Napunite spremnik vodom
Nema prskanja Nema dovoljno tlaka ili zraka u
unutrašnjosti
Ručno pritisnite mlaznicu za
prskanje i pritisnite tipku za
prskanje nekoliko puta
neprekidno.
36
background
HVALA VAM I UŽIVAJTE U GLAČANJU UZ
gorenJe
37
background
1
KORISNIČKI PRIRUČNICI
SIH3200DB/SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
38
background
PEGLA NA PARU
POŠTOVANI KUPČE
Iskreno vam se zahvaljujemo na kupovini. Vjerujemo da ćete
pronaći informacije o tome da se zaista možete osloniti na naše
proizvode. Da bismo olakšali upotrebu uređaja, prilažemo ova
sveobuhvatna uputstva za upotrebu.
Uputstva bi vam trebala pomoći da se upoznate sa svojim
novim uređajem. Pažljivo ih pročitajte prije prve upotrebe
uređaja.
U svakom slučaju, provjerite da li je uređaj isporučen
neoštećen. Uočite li oštećenja nastala tokom transporta,
obratite se vašem prodavaču ili kontaktirajte regionalno
skladište iz kojeg je proizvod isporučen. Broj telefona ćete naći
na računu ili dostavnici.
Želimo vam puno zadovoljstva sa vašim novim kućanskim
uređajem.
UPUTSTVA ZA
UPOTREBU
Ova uputstva su namijenjena korisniku. Opisuju peglu i njenu
upotrebu. Primjenjuju se i na različite vrste uređaja, stoga
možete pronaći neke opise funkcija koje se možda ne odnose
na vaš uređaj.
BS
39
background
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Nikada ne dodirujte grijaće površine ili
grijaću ploču pegle. One će postati
vruće tokom rada. Držite djecu na
sigurnoj udaljenosti. Postoji opasnost od
opekotina!
UPOZORENJE!
Ovaj proizvod nije namijenjen osobama sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja (uključujući djecu mlađu od 8 godina), osim
ako su pod nadzorom odrasle osobe;
Prije prve upotrebe, provjerite da li nazivni napon na
tipizacijskoj pločici odgovara mrežnom naponu u vašem
domu.
Obavezno odspojite uređaj iz utičnice kada ostavljate
peglu čak i na kratko i postavite peglu uspravno. Peglu
držite dalje od djece.
Pegla će biti vruća kada se koristi, nikada je ne
dodirujte rukom i ne držite blizu zapaljivog proizvoda
kako biste izbjegli nesreću.
Oprez: Isključite uređaj iz utičnice prije punjenja
pegle vodom.
Nikada ne uranjajte peglu u vodu ili drugu tečnost.
Pošaljite peglu našem specijalizovanom serviseru na
popravak ako ima bilo kakvih oštećenja na kablu.
Talog ili minerali u vodi će dovesti do stvaranja
naslaga i blokirati otvor za paru, stoga je preporučljivo
koristiti destilovanu vodu.
Nemojte koristiti hemijski očišćenu vodu.
Para koja izlazi je vruća i stoga opasna. Nikada ne
usmjeravajte paru prema ljudima.
Koristite uzemljenu zidnu utičnicu; kabal i utikač moraju biti
suhi.
40
background
UPOZORENJE!
Odmotajte AC kabal u potpunosti prije upotrebe.
Da biste spriječili preopterećenje kola, nemojte koristiti
druge uređaje velike snage na istom vodu.
Ako trebate povezati nekoliko uređaja visoke
snage na istom vodu, koristite kabal sa 10A, inače će kabal
sa manje od 10A biti prevruć. Kabal treba pažljivo postaviti
kako se ne bi izvlačio ili zapinjao.
Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba,
uključujući
novorođenčad, dojenčad, maloljetnike i ranjive grupe,
(odnosi se na starije osobe, invalide) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim ako su pod nadzorom
ili su dobili uputstva o upotrebi uređaja od strane osobe
odgovorne za njihovu sigurnost. Djecu treba nadgledati
kako bi se osiguralo da se ne igraju uređajem.
Pegla se ne smije ostaviti bez nadzora dok je priključena
na napajanje.
Pegla se mora koristiti i odlagati na stabilnoj površini.
Prilikom postavljanja pegle na dasku za peglanje,
pobrinite se da je površina na kojoj se daska nalazi
stabilna.
Pegla se ne smije koristiti ako je pala, ako postoje
vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi.
Ako je priključni kabal oštećen, treba ga zamijeniti
proizvođač, njegov serviser ili neka druga slično
osposobljena osoba kako bi izbjegli moguće opasnosti.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8 godina i više i
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su
pod nadzorom ili su dobile uputstva u vezi s korištenjem
uređaja na siguran način i ako razumiju moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora.
41
background
UPOZORENJE!
Držite peglu i kabal izvan dohvata djece mlađe od 8
godina kada je pod naponom ili kada se hladi.
Utikač se mora izvaditi iz utičnice prije nego što se
rezervoar za vodu napuni vodom.
SPECIFIKACIJE PROIZVODA
Broj
proizvoda:
Nazivni napon/frekvencija:
Nazivna snaga:
Veličina proizvoda:
Veličina pakovanja:
Neto težina:
Bruto težina:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
KOMPONENTE PEGLE
A. Dugme za paru
B. Dugme za prskanje
C. Regulator pare (sa/bez pare)
D. Poklopac rezervoara za vodu
E. Dugme za samočišćenje
F. Mlaznica za prskanje
G. Ručka
H. Indikator napajanja
I. Okretni kabal za napajanje
J. Dugme za odabir tkanine
K. Rezervoar za vodu
L. Grijaća površina
PRIJE UPOTREBE
1. Uklonite sav materijal za pakovanje s proizvoda.
2. Prije bacanja ambalaže provjerite jesu li svi dijelovi tu.
Napomena: Prilikom prve upotrebe proizvoda javlja se blagi miris ili
malo dima, što je normalna pojava.
42
background
REŽIMI PEGLANJA
NE ZABORAVITE NAPUNITI PEGLU VODOM. PREPORUČUJEMO
DESTILOVANU VODU ZA NAJBOLJI EFEKAT PEGLANJA!
1. Pobrinite se da je pegla isključena i da je dugme za odabir tkanine (J) u MIN
položaju.
2. Okrenite regulator pare na ''0'' (C).
3. Stavite peglu uspravno, nagnite je prema naprijed približno pod uglom od 45
stepeni i ulijte vodu u otvor za dodavanje vode do MAX položaja rezervoara za
vodu.
1. SUHO PEGLANJE
1. Postavite regulator pare (C) u položaj ''O''
2. Prema naljepnici za pranje različite odjeće, podesite ispravnu
temperaturu peglanja (J) za početak peglanja
.
2. PEGLANJE SA PAROM
1. Napunite rezervoar za vodu prema uputstvu.
2. Uključite uređaj u utičnicu.
3. Postavite regulator za odabir tkanine (J) u MAX položaj prema indikatoru
temperature, biće omogućeno peglanje sa parom, u suprotnom, voda može curiti iz
grijaće ploče.
4. Kada se indikator napajanja (H) ugasi, možete početi peglati!
5. Pravilno podesite regulator pare (C), povećajte paru pritiskom na regulator pare
udesno i smanjite paru pritiskom ulijevo.
3. POJAČANA PARA
Ova funkcija dobro funkcioniše kod većih nabora i debljih tkanina. Pritiskom na
dugme za paru (A) iz grijaće ploče izlazi velika količina pare, što može biti
veoma korisno prilikom uklanjanja tvrdokornih nabora.
Funkcija pojačane pare može se koristiti samo pri peglanju na visokoj
temperaturi. Za optimalan rezultat, napravite pauzu od 5 sekundi između
pritiskanja dugmeta za paru.
Da biste spriječili curenje vode iz grijaće ploče, ne pritišćite dugme za paru
neprekidno duže od 5 sekundi. Također, sačekajte najmanje jednu minutu
prije primjene funkcije pojačane pare.
4. FUNKCIJA PRSKANJA
Pritiskom na dugme za prskanje (B) nekoliko puta na bilo kojoj temperaturi, odjeća se
može navlažiti. Pobrinite se da ima dovoljno vode u rezervoaru za vodu.
43
background
FUNKCIJA SAMOČIŠĆENJA
Koristite funkciju samočišćenja jednom svake dvije sedmice.
Ako je voda u vašem području vrlo tvrda (tj. kada ljuskice izlaze iz
grijaće ploče tokom peglanja), funkciju samočišćenja treba češće
koristiti.).
1. Pobrinite se da je uređaj isključen iz napajanja,
2. Podesite regulator pare (C) na nivo pare "O",
3. Napunite rezervoar za vodu do položaja MAX, ne stavljajte sirće
ili druga sredstva za otapanje u rezervoar za vodu,
4. Odaberite maksimalnu temperaturu peglanja,
5. Stavite utikač u zidnu utičnicu,
6. Isključite peglu kada se lampica indikatora napajanja ugasi,
7. Držite peglu iznad sudopera,
8. Pritisnite dugme za samočišćenje, a zatim protresite peglu naprijed i
nazad.
9. Iz grijaće ploče će izaći para i kipuća voda, a nečistoće i ljuskice (ako
ih ima) će se isprati.
10. Ponovite postupak samočišćenja ako u pegli još uvijek ima puno
nečistoća. Nakon postupka samočišćenja, stavite utikač u zidnu utičnicu
i pustite da se pegla zagrije kako bi se grijaća ploča osušila,
11. Isključite peglu kada dostigne podešenu temperaturu peglanja,
12. Lagano pomjerajte vruću peglu preko komada korištene tkanine
kako biste uklonili mrlje od vode koje su se možda formirale na
grijaćoj ploči,
13. Ostavite peglu da se ohladi prije skladištenja.
DUGME ZA ODABIR TKANINE
Svila, najlon...
Vuna...
Pamuk...
MAX
Posteljina...
NAPOMENA! Gore navedeni materijal tkanine predstavlja samo grupu tkanina.
Korisnik može prilagoditi podešavanja na osnovu vlastitih iskustava.
44
background
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Prije čišćenja, izvadite utikač iz utičnice i pustite da se pegla dovoljno
ohladi.
1. Obrišite grijaću ploču vlažnom krpom i neabrazivnim (tečnim)
sredstvom za čišćenje.
2. Ako se vlakna zalijepe za grijaću ploču, obrišite je vlažnom krpom
natopljenom sirćetom.
3. Nikada ne koristite jaku kiselinu ili lužinu kako biste izbjegli oštećenje
grijaće ploče.
4. Ako kamenac blokira otvor za paru, uklonite kamenac
čačkalicom; nemojte oštetiti površinu grijaće ploče.
5. Postavite peglu uspravno i ostavite da se dovoljno ohladi, a u
međuvremenu izlijte svu preostalu vodu iz rezervoara, postavite
regulator pare u položaj "O".
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem
Mogući razlozi
Mjere
Nije dovoljno zagrijana ili je
prevruća
Dugme za odabir tkanine je
okrenuto nepravilno ili pegla nije
priključena u struju
Pravilno okrenite dugme za
odabir tkanine i provjerite da
li je pegla priključena.
Nema pare ili curi voda
Dugme za odabir tkanine je
postavljeno na MIN
Postavite dugme za odabir
tkanine u željeni položaj.
Nema ispuštanja pare ili
nema vertikalnog
ispuštanja pare
Funkcija (vertikalnog) ispuštanja pare
je prečesto korištena u vrlo kratkom
periodu. Pegla nije dovoljno vruća
Nastavite peglati u
vodoravnom položaju i
sačekajte neko vrijeme
prije ponovne upotrebe
funkcije (vertikalnog)
ispuštanja pare
Voda curi iz grijaće
ploče
Postavite dugme za odabir tkanine
izvan raspona pare.
Podesite dugme za odabir
tkanine prema rasponu pare.
Toplota još uvijek nije dovoljna.
Pritisnite regulator pare tek
nakon što se indikatorska
lampica ugasi.
Voda je iznad maksimalnog
položaja
Izlijte višak vode
Mala količina pare
Provjerite da li je regulator pare u
odgovarajućem položaju.
Podesite regulator pare u
odgovarajući položaj.
Otvor za paru je blokiran.
Očistite otvor destilovanom
vodom.
Premalo vode u rezervoaru za
vodu
Napunite rezervoar vodom
Funkcija prskanja ne radi Nema dovoljno pritiska ili zraka
unutra
Rukom pritisnite mlaznicu za
prskanje i pritisnite dugme za
prskanje nekoliko puta
neprekidno.
45
background
HVALA VAM I UŽIVAJTE U PEGLANJU UZ
gorenJe
46
background
1
MANUALET E PËRDORIMIT
SIH3200DB / SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
47
background
HEKUR ME AVULL
I DASHUR KLIENT
Ju falënderojmë me gjithë zemër për blerjen tuaj. Ne besojmë
se do të gjeni informacione që mund të mbështeteni vërtet në
produktet tona. Për ta bërë më të lehtë përdorimin e pajisjes, ne
e bashkëngjisim këtë manual gjithëpërfshirës udhëzimesh.
Udhëzimet duhet t'ju ndihmojnë të njiheni me pajisjen tuaj të re.
Lexojini me kujdes, para se ta përdorni pajisjen për herë të
parë.
Për çdo rast, sigurohuni që pajisja ju është sjellë e padëmtuar.
Nëse identifikoni ndonjë dëm transporti, kontaktoni me
përfaqësuesin tuaj të shitjeve ose magazinën rajonale nga ku
është dorëzuar produkti. Numrin e telefonit mund ta gjeni në
raportin e pranimit ose dorëzimit.
Ju urojmë ta përdorni me shumë kënaqësi pajisjen tuaj të re
shtëpiake.
UDHËZIME PËR
PËRDORIMIN
Këto udhëzime janë për përdoruesit. Ato përshkruaj
hekurin dhe mënyrën e përdorimit të tij. Ato vlejnë edhe për
lloje të ndryshme pajisjesh elektroshtëpiake, prandaj mund të
gjeni disa përshkrime të funksioneve që mund të mos vlejnë
për pajisjen tuaj.
SQ
48
background
UDHËZIME TË RËNDËSISHME PËR SIGURINË
Asnjëherë mos i prekni sipërfaqet e nxehjes
ose të pllakës hekurosjes. Ata do të
nxehen gjatë punës. Mbani fëmijët në n
distancë të sigurt. Ekziston rrezik djegieje!
PARALAJMËRIM!
Ky produkt nuk zbatohet për personat me aftësi të kufizuara fizike,
shqisore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe njohurish
(përfshirë fëmijët nën moshën 8 vjeç), përveç nëse janë nën
mbikëqyrjen e një të rrituri me sjellje civile;
Para përdorimit për herë të parë, kontrolloni nëse tensioni
nominal në pllakën e tipit përputhet me tensionin e rrjetit në
shtëpinë tuaj.
Sigurohuni që të shkëputni pajisjen nga priza kur ta lini hekurin
edhe për një kohë të shkurtër dhe ta mbani hekurin në skajin e
vet. Mbani hekurin në një vend që nuk mund të preket nga
fëmijët.
Hekuri do të jetë me temperaturë të lartë kur përdoret,
prandaj, për të shmangur aksidentin, mos e prekni kurrë me
dorë ose afër ndonjë produkti të ndezshëm.
Kujdes: hiqeni pajisjen nga priza para se ta mbushni hekurin
me ujë.
Mos e zhytni asnjëherë hekurin në ujë ose lëngje të tjera.
Nëse ka ndonjë dëmtim në kabllo, dërgojeni hekurin tek agjenti ynë
i posaçëm i riparimit.
Nëse ka depozita ose minerale në ujë, do të çojë në krijimin e
e gurzëve dhe bllokimin e vrimës së avullit, prandaj këshillohet të
përdorni ujë të distiluar.
Mos përdorni ujë të zhgurëzuar kimikisht
Avulli i nxjerrë është i nxehtë dhe, si rrjedhojë, i rrezikshëm. Mos
e drejtoni asnjëherë avullin nga njerëzit.
Përdorni një prizë muri të tokëzuar; kablloja dhe spina duhet të jenë të
thata.
49
background
PARALAJMËRIM!
Shpalosni plotësisht kabllon AC para se ta përdorni.
Për të parandaluar tejkalimin e ngarkesës së qarkut, mos
përdorni pajisje të tjera me fuqi të lartë në të njëjtën linjë.
Nëse keni nevojë të lidheni me disa pajisje me
fuqi të lartë në të njëjtën linjë, përdorni kabllon me 10A, përndryshe
kablloja me më pak se 10A do të nxehet shumë. Kablloja duhet të
vendoset me kujdes, që të mos tërhiqet apo t'ju zërë këmba.
Kjo pajisje nuk është e paraparë për përdorim nga personat, duke
përfshirë
të porsalindurit, foshnjat, të miturit dhe grupet e cenueshme, (u
referohet të moshuarve, personave me aftësi të kufizuara)
personat me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose
me mungesë përvoje dhe njohurish, përveç nëse atyre u është
dhënë mbikëqyrje ose udhëzim në lidhje me përdorimin e pajisjes
nga një person përgjegjës për sigurinë e tyre. Fëmijët duhet të
mbikëqyren për t'u siguruar që të mos luajnë me pajisjen.
Hekuri nuk duhet të lihet pa mbikëqyrje ndërsa është i lidhur me
rrjetin e elektrik.
Hekuri duhet të përdoret dhe të mbështetet në një sipërfaqe të
qëndrueshme.
Kur ta vendosni hekurin në mbajtësen e tij, sigurohuni që
sipërfaqja mbi të cilën është vendosur mbajtësja të jetë e
qëndrueshme.
Hekuri nuk duhet të përdoret nëse ka rënë, nëse ka
shenja të dukshme dëmtimi ose nëse ka rrjedhje.
Nëse kablloja e rrymës është e dëmtuar, duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i tij i shërbimit ose persona të kualifikuar për
të parandaluar ndonjë rrezik të mundshëm.
Kjo pajisje elektroshtëpiake mund të përdoret nga fëmijët e
moshës 8 vjeç e sipër dhe nga personat me aftësi të kufizuara
fizike, shqisore ose mendore, apo me mungesë përvoje dhe
njohurish, në rast se ata mbikëqyren ose udhëzohen dhe kuptojnë
rreziqet e përfshira në lidhje me përdorimin e pajisjes
elektroshtëpiake në mënyrë të sigurt. Fëmijët nuk duhet të luajnë
me pajisjen elektroshtëpiake. Pastrimi dhe mirëmbajtja nga ana e
përdoruesit nuk duhet të kryhen nga fëmijë pa mbikëqyrje.
50
background
PARALAJMËRIM!
Kur është me energji ose duke u ftohur, mbajeni hekurin dhe
kabllon e tij larg nga fëmijët më të vegjël se 8 vjeç.
Spina duhet të hiqet nga priza përpara se rezervuari i ujit
mbushet me ujë.
SPECIFIKIMET E PRODUKTIT
Numri i produktit:
Tensioni/frekuenca nominale:
Fuqia nominale:
Madhësia e produktit:
Madhësia e paketimit:
Pesha neto:
Pesha bruto:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240 V / 50 HZ
3250 W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
PJESËT PËRBËRËSE TË HEKURIT
A. Butoni i avullit
B. Butoni i spërkatjes
C. Përzgjedhësi i thatë/avull
D. Kapaku i rezervuarit të ujit
E. Butoni i vetëpastrimit
F. Gryka e spërkatësit
G. doreza
H. Treguesi i energjisë
I. Kablloja qendrore e rrymës
J. Butoni i diskut të zgjedhjes së pëlhurës
K. Rezervuari i ujit
L. Pllaka
PARA PËRDORIMIT
1. Hiqni të gjitha materialet e paketimit nga ky produkt.
2. Para se të hidhni materialet e paketimit, kontrolloni që të mos mungojë asnjë
pjesë.
Vini re: kur e përdorni produktin për herë të parë, ka një erë të lehtë ose një
periudhë të shkurtër tymi, gjë që është një dukuri normale.
51
background
MODALITETET E HEKUROSJES
MOS HARRONI TA MBUSHNI HEKURIN ME UJË. REKOMANDOJMË UJË TË
DISTILUAR PËR EFEKTIN MË TË MIRË TË HEKUROSJES!
1. Sigurohuni që hekuri të jetë i hequr nga priza dhe disku i zgjedhjes së
pëlhurës (J) të jetë në pozicionin MIN.
2. Ktheni përzgjedhësin e thatë/avull në ''0'' (C).
3. Vendosni hekurin të pushojë në thembër, anojeni përpara përafërsisht 45 gradë
dhe derdhni ujë në kapakun e mbushjes me ujë në pozicionin MAX të
rezervuarit të ujit.
1. HEKUROSJE E THATË
1. Vendosni përzgjedhësin e thatë/avull (C) në pozicionin ''O''
2. Sipas etiketës së larjes së rrobave të ndryshme, vendosni
temperaturën e duhur të hekurosjes (J) për të filluar hekurosjen.
2. HEKUROSJE ME AVULL
1. Mbushni rezervuarin e ujit me ujë sipas metodave të mbushjes me ujë.
2. Futeni pajisjen në prizë.
3. Vendosni diskun e zgjedhjes së pëlhurës (J) në pozicionin MAX sipas treguesit të
temperaturës, hekuri me avull do të jetë i disponueshëm, përndryshe mund të
rrjedhë ujë nga pllaka.
4. Kur drita treguese e energjisë (H) të fiket, jeni gati të hekurosni!
5. Vendosni siç duhet përzgjedhësin e thatë/avull (C), rrisni prodhimin e avullit
duke shtypur përzgjedhësin e thatë/avull djathtas dhe ulni prodhimin e avullit
majtas.
3. SHPËRTHIM AVULLI
Ky funksion është i dobishëm për rrudhat e forta dhe pëlhurat e rënda. Duke
shtypur butonin e avullit (A), një shpërthim intensiv avulli lëshohet nga pllaka.
Kjo mund të jetë shumë e dobishme kur hiqni rrudhat e forta.
Funksioni i shpërthimit të avullit mund të përdoret vetëm gjatë hekurosjes me
temperaturë të lartë
hekurosjeje. Për rezultat optimal, duhet të ketë 5 sekonda pushim midis
shtypjeve të butonit të avullit.
Për të parandaluar rrjedhjen e ujit nga pllaka, mos e shtypni butonin e avullit
vazhdimisht për më shumë se 5 sekonda. Veç kësaj, prisni të kalojë të
paktën një minutë secilën herë që përdorni funksionin e shpërthim të avullit.
4. FUNKSIONI I SPËRKATJES
Duke shtypur butonin e spërkatjes (B) disa herë, në çfarëdo temperature, rrobat mund
të lagen. Sigurohuni që të ketë ujë të mjaftueshëm në rezervuarin e ujit.
52
background
FUNKSIONI I VETËPASTRIMIT
Përdorni funksionin e vetëpastrimit një herë në dy javë.
Nëse uji në zonën tuaj është shumë i fortë (d.m.th., kur dalin leskra nga pllaka
gjatë hekurosjes), funksioni i vetëpastrimit duhet të përdoret më shpesh.).
1. Sigurohuni që pajisja të jetë e e hequr nga priza,
2. Vendosni përzgjedhësin e thatë/avull (C) në nivelin e avullit "O",
3. Mbushni rezervuarin e ujit pozicionin MAX, mos shtini uthull apo
agjentë të tjerë zhgurëzimi në rezervuarin e ujit,
4. Zgjidhni temperaturën maksimale të hekurosjes,
5. Vendosni spinën në prizën e murit,
6. Shkëputeni hekurin nga priza kur drita e treguesit të energjisë të jetë fikur,
7. Mbani hekurin mbi lavaman,
8. Shtypni butonin e vetëpastrimit, pastaj tundni hekurin para dhe mbrapa.
9. Nga pllaka do të dalë avull dhe ujë i vluar, ndërsa papastërtitë dhe leskrat
(nëse ka) do të nxirren jashtë.
10. Përsëriteni procesin e vetëpastrimit nëse hekuri ende përmban shumë
papastërti. Pas procesit të vetëpastrimit, vendosni spinën në prizën e murit dhe
lëreni hekurin të nxehet përlejuar që pllaka të thahet,
11. Shkëputeni hekurin nga priza kur të ketë arritur temperaturën e vendosur të
hekurosjes,
12. Lëvizni hekurin e nxehtë butësisht mbi një copë leckë të përdorur për të
hequr çdo njollë uji që mund të jetë formuar në pllakë,
13. Lëreni hekurin të ftohet para se ta vendosni mënjanë.
BUTONI I DISKUT TË PËRZGJEDHJES SË PËLHURË
Mëndafsh, najlon...
Lesh...
Pambuk...
MAX
Çarçafë krevati...
VËREJTJE! Materiali i mësipërm i pëlhurës përfaqëson vetëm grupin e pëlhurave.
Përdoruesi mund t'i rregullojë cilësimet sipas përvojave të tij
.
53
background
MIRËMBAJTJA DHE PASTRIMI
Para pastrimit, hiqni spinën nga priza dhe lëreni hekurin të ftohet
mjaftueshëm.
1. Fshini pllakën me një leckë të lagur dhe një pastrues jogërryes (të
lëngshëm).
2. Nëse ngjiten fibra në pllakë, përdorni një leckë të lagur me uthull për të fshirë
pllakën.
3. Për të shmangur dëmtimin e pllakës, mos përdorni asnjëherë acid të fortë apo
alkalinë.
4. Nëse vrima e avullit bllokohet nga gurët, hiqni me kujdes gurët me
kruajtëse dhëmbësh; mos dëmtoni sipërfaqen e pllakës.
5. Ngrini hekurin në skajin e tij dhe lëreni të ftohet mjaftueshëm, ndërkohë nxirrni
ujin mbetur jashtë kutisë dhe vendosni përzgjedhësin e thatë/avull në
pozicionin "O".
ZGJIDHJA E PROBLEMEVE
Arsyet e mundshme
Masa
Nuk ka nxehtësi
mjaftueshme ose shumë
nxehtësi
Disku i përzgjedhjes së pëlhurës nuk
është rrotulluar siç duhet ose është hequr
nga priza
Korrigjoni diskun e përzgjedhjes
së pëlhurës në pozicion dhe
kontrolloni nëse hekuri është i
futur në prizë.
Nuk ka avull apo
Disku i përzgjedhjes së pëlhurës është
vendosur në MIN
Vendosni diskun e përzgjedhjes
së pëlhurës në pozicionin e duhur.
Nuk ka shpërthim avulli
Funksioni i shpërthimit (vertikal) të avullit
është përdorur shumë shpesh brenda një
periudhe shumë të shkurtër. Hekuri nuk
është mjaftueshëm i nxehtë.
Vazhdoni hekurosjen në
pozicion horizontal dhe prisni
pak para se të përdorni përsëri
funksionin e
shpërthimit (vertikal)
të avullit.
Rrjedh ujë nga pllaka
Vendosni diskun e përzgjedhjes
pëlhurës jashtë intervalit të avullit.
Vendosni diskun e përzgjedhjes
lhurës sipas intervalit të
avullit.
Nxehtësia nuk është ende e
mjaftueshme.
Hapni përzgjedhësin e thatë/avull
vetëm pasi të jetë fikur drita e
treguesit.
Uji e ka kaluar pozicionin maksimal
Derdhni ujin e mbetur
Pak avull
Kontrolloni nëse përzgjedhësi i
thatë/avull është në vendin e duhur.
Vendosni çelësin e avullit në
pozicionin e duhur.
Vrima e avullit është e bllokuar.
Pastroni vrimën me ujë të
distiluar.
Shumë pak ujë në rezervuarin e ujit
Mbushni kutinë me ujë
Nuk ka spërkatje Nuk ka presion ose ajër të mjaftueshëm
brenda
Shtypni grykën e srkatjes me
dorë dhe shtypni butonin e
spërkatjes disa herë njëra pas
tjetrës.
54
background
FALEMINDERIT DHE SHIJONI
HEKUROSJEN ME
gorenJe
55
background
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
SIH3200DB / SIH3200WR /
SIH3200BKS
56
background
ПЕГЛА НА ПАРЕА
Благодариме што го купивте овој производ. Веруваме дека ќе најдете
информации дека навистина можете да се потпрете на нашите
производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го
приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба.
Упатствата треба да ви помогнат да се запознаете со вашиот нов
апарат. Ве молиме, прочитајте ги внимателно пред да го користите
апаратот за прв пат.
Во секој случај, проверете дали апаратот ви е испорачан неоштетен.
Доколку идентификувате штета при транспорт, контактирајте го
вашиот претставник за продажба или регионалниот магацин од каде
што е испорачан производот. Телефонскиот број ќе го најдете на
извештајот за прием или испорака.
Ви посакуваме многу задоволство со вашиот нов апарат за
домаќинство.
Овие упатства се наменети за корисникот. Тие ја опишуваат
пеглата и како да се користи. Тие важат и за различни типови на
апарати, затоа може да најдете некои описи на функции кои
можеби нема да важат за вашиот апарат.
ДРАГИ КОРИСНИЦИ
УПАТСТВО ЗА
УПОТРЕБА
МК
57
background
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ ИНСТРУКЦИИ
Никогаш не допирајте ги површините на
затоплување или
на плочата за пеглање.
Тие ќе станат жешки за време на
работата. Чувајте ги децата на безбедно
растојание. Постои ризик од изгореници!
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Овој производ не е наменет за лица со намалени физички,
сетилни или ментални способности или недостаток на
искуство и знаење (вклучувајќи деца на возраст под 8
години), освен ако се под надзор на одговорно возрасно
лице;
Пред да го користите за прв пат, проверете дали
ознаката на напонот на информативната плочка
одговара на мрежниот напон во вашиот дом.
Погрижете се да го исклучите апаратот од штекерот
кога ја оставате пеглата дури и на кратко, и оставајте ја
пеглата исправена. Оставете ја пеглата подалеку од
дофат на деца.
Пеглата ќе има висока температура кога се користи,
никогаш не ја допирајте со рака и не доближувајте ја до
запаливи производи за да избегнете несреќа.
Внимание: исклучете го апаратот од штекерот пред да
ја наполните пеглата со вода.
Никогаш не потопувајте ја пеглата во вода или друга
течност.
Ве молиме испратете ја пеглата до нашиот сервисен
центар за поправка доколку има некакво оштетување
на кабелот.
Депозити или минерали во водата ќе доведе до
создавање на бигор и ќе ги блокира отворите за пареа,
затоа се препорачува да се користи дестилирана вода.
Не користете хемиски дестилирана вода
58
background
Испуштената пареа е врела и затоа е опасна. Никогаш
не насочувајте ја пареата кон луѓето.
Користете заземјен ѕиден штекер; кабелот и
приклучокот мора да бидат суви.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Целосно одвиткајте го кабелот за наизменична струја
пред да го користите.
Со цел да се спречи надминување на оптоварувањето
на колото, ве молиме не користете други уреди со
голема моќност на истата линија.
Доколку е потребно да се поврзете со неколку апарати
со голема моќност на иста линија, ве молиме користете
го кабелот со 10А, инаку кабелот со помалку од 10А ќе
стане жежок. Кабелот треба внимателно да се постави
за да не биде извлечен или истегнат.
Овој апарат не е наменет за употреба од лица,
вклучително новороденчиња, доенчиња, малолетни и
ранливи групи, ( се однесува на стари лица, инвалиди)
со намалени физички, сетилни или ментални
способности или недостаток на искуство и знаење,
освен ако се под надзор или инструкции во врска со
употребата на апаратот од страна на лице одговорно за
нивната безбедност. Децата треба да се надгледуваат
за да се осигурате дека не си играат со апаратот.
Пеглата не смее да се остава без надзор додека е
приклучена на електричната мрежа.
Пеглата мора да се користи и да се остава на стабилна
површина.
Кога ја поставувате пеглата на нејзиниот држач,
проверете дали површината на која е поставен држачот
е стабилна.
Пеглата не треба да се користи ако паднала, ако има
видливи знаци на оштетување или ако протекува.
Ако кабелот за напојување е оштетен, тој мора да биде
заменет од производителот, неговиот сервисер или
59
background
слично квалификувано лице за да се избегне опасност.
Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8
години и повеќе и лица со намалени физички, сетилни
или ментални способности или недостаток на искуство и
знаење доколку се под надзор или инструкции за
користење на апаратот на безбеден начин и ги
разбираат опасностите. Децата не смеат да си играат со
апаратот. Чистењето и одржувањето не смеат да го
вршат деца без надзор.
Чувајте ја пеглата и нејзиниот кабел подалеку од дофат
на деца помали од 8 години кога е под напон или се
лади.
Приклучокот мора да се извади од штекерот пред да се
наполни резервоарот за вода со вода.
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОИЗВОДОТ
Број на производот :
Напон/ фреквенција
:
Моќност
Големина на производот
:
Големина на пакување
:
Нето тежина
:
Бруто тежина
:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x
150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
60
background
ДЕЛОВИ НА ПЕГЛАТА
A
Копче за пареа
B
Копче за прскање
C
Пеглање суво/ со пареа
D
Отвор на резервоар за вода
E
Копче за чистење
F
Млазница
G
Рачка
H
Сијаличка за вклученост
I
Флексибилен кабел
J
Тркалце за избор на текстил
K
Резервоар за вода
L
Грејна плоча
ПРЕД УПОТРЕБА
1. Отстранете ги сите материјали за пакување од овој производ.
2. Пред да ги фрлите материјалите за пакување, проверете дали
недостасува некој дел.
Забелешка: Кога го користите производот за прв пат, ќе испушти
малку мирис или краток период на чад, што е нормална појава. НА
ПЕГЛАЊЕ
РЕЖИМИ НА ПЕГЛАЊЕ
ЗАПО
МНЕТЕ ДА НАПОЛНИТЕ ВОДА ВО ПЕГЛАТА. ЗА НАЈДОБАР
ЕФЕКТ НА ПЕГЛАЊЕ, ПРЕПОРАЧУВАМЕ ДЕСТИЛИРАНА ВОДА!
1. Проверете дали пеглата е исклучена од струја и дека тркалцето за избор
на ткаенина (J) е во позиција MIN.
2. Свртете го избирачот за пеглање на суво/ со пареа на „0“ (C ) .
3. Ставете ја пеглата исправено на потпирачот, навалете нанапред за
приближно 45 степани агол и истурете вода во отворот за полнење вода
до положбата MAX на резервоарот за вода.
1. СУВО ПЕГЛАЊЕ
1. Поставете го избирачот за пеглање на суво/ со пареа (C) на позиција „O“
2. Според етикетата на различните алишта, поставете ја точната
температура на пеглање (J) за да започнете со пеглање.
61
background
2. ПЕГЛАЊЕ СО ПАРЕА
1. Наполнете го резервоарот со вода според горенаведените насоки.
2. Приклучете го апаратот во штекерот.
3. Поставете го тркалцето за избор на ткаенина (J) на MAX позиција според
индикаторот за температура, така може да се пегла на пареа, во
спротивно може да истече вода од плочата.
4. Кога светлото за напојување (H) ќе се изгасне, спремни сте за пеглање!
5. Поставете го избирачот за пеглање на суво/ со пареа (C) правилно,
зголемете ја излезната пареа со вртење надесно на избирачот за
пеглање на суво/ со пареа и намалете ја излезната пареа со вртење
налево.
3. УДАРНА ПАРЕНА
Оваа функција добро функционира за длабоки набори и тешки
ткаенини. Со притискање на копчето за пареа (A), се испушта удар на
пареа од плочата, што може да биде многу корисно при отстранување
на тврдоглавите набори.
Опцијата за ударна пареа може да се користи само при пеглање со
висока температура на пеглање. За оптимален резултат, треба да има
пауза од 5 секунди помеѓу притискањето на копчето за пареа.
За да спречите истекување на вода од плочата, не притискајте го
копчето за пареа непрекинато повеќе од 5 секунди. Исто така,
оставете интервал од најмалку една минута пред да ја примените оваа
функција на ударна пареа.
4. ФУНКЦИЈА НА ПРСКАЊЕ
На која било температура, со притискање на копчето за прскање (B) неколку
пати, можете да ги навлажните алиштата. Проверете дали има доволно
вода во резервоарот за вода.
ФУНКЦИЈА ЗА ЧИСТЕЊЕ
Користете ја функцијата за чистење еднаш на секои две недели.
Ако водата каде живеете е многу тврда ( т.е. ако излегуваат бели честички
од плочата за време на пеглањето), функцијата за чистење треба почесто
да се користи.).
1. Проверете дали апаратот е исклучен од струја,
2. Поставете го избирачот за пеглање на суво/ со пареа (C)на пареа
„O“,
3. Наполнете го резервоарот за вода до позиција MAX, не ставајте оцет
или други средства во резервоарот за вода,
62
background
4. Изберете максимална температура за пеглање,
5. Ставете го приклучокот во ѕидниот штекер,
6. Исклучете ја пеглата кога ќе се исклучи светлото за напојување,
7. Држете ја пеглата над мијалникот,
8. Притиснете го копчето за чистење, а потоа протресете ја пеглата
назад и напред.
9. Пареа и врела вода ќе излезат од плочата, ќе се исфрлат
нечистотиите и честичките ( доколку ги има).
10.Повторете го процесот на чистење ако пеглата сè уште содржи многу
нечистотии. По процесот на чистење, ставете го приклучокот во
ѕидниот штекер и оставете го пеглата да се загрее за да се исуши
плочата.
11. Исклучете ја пеглата кога ќе ја достигне поставената температура
за пеглање,
12. Поминете со врелата пегла нежно преку парче искористена
ткаенина за да отстраните водени дамки кои можеби се формирале на
плочата,
13. Оставете ја пеглата да се излади пред да ја складирате.
ТРКАЛЦЕ ЗА ИЗБОР НА ТКАЕНИНА
ЗАБЕЛЕШКА! Горенаведениот материјал на ткаенина претставува само
група ткаенини. Корисникот може да ги приспособи поставките од
сопствените искуства.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Пред чистење, извадете го приклучокот од штекерот и оставете ја
пеглата доволно да се излади.
1. Избришете ја плочата со влажна крпа и средство за чистење што не
е абразивно (течност).
2. Ако има влакна залепени за плочата, користете влажна крпа со оцет
за да ја избришете плочата.
3. Никогаш не користете силна киселина или алкали за да избегнете
оштетување на плочата.
Свила, најлон...
••
Волна...
•••
Памук...
MAX Постелнина...
63
background
4. Ако бигор ги блокира отворите за пареа, отстранете го бигорот со
чепкалка за заби; не ја оштетувајте површината на плочата.
5. Ставете ја пеглата исправено и оставете ја доволно да се излади, а
во меѓувреме истурете ја преостанатата вода од резервоарот,
поставете го избирачот за пеглање на суво/ со пареа во положба „О“.
РЕШАВАЊЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем
Можни причини
Мерка
Нема доволно топлина
или Премногу топлина
Бирачот за избор на ткаенина е
неправилно свртен или е исклучен
Свртете го тркалцето на
правилната ткаенина и проверете
дали е приклучена пеглата.
Нема пареа или истекува
вода
Бирачот за избор на ткаенина е поставен
на MIN
Поставете го бирачот за избор на
ткаенина на потребната позиција.
Нема ударна на пареа
или нема вертикална
пареа
( Вертикалната) ударна
пареа се користи
премногу често во многу краток период.
Пеглата не е доволно врела
Продолжете со пеглање во
хоризонтална положба и
почекајте малку пред
повторно да ја користите
функцијата
на (вертикална)
ударна пареа
Истекување вода од
плочата
Поставете го бирачот за избор на
ткаенина надвор од опсегот на пареа.
Поставете го бирачот за избор на
ткаенина според опсегот на
пареа.
Топлината сè уште не е доволна.
Отворете го избирачот за
пеглање на суво/пареа само
откако ќе се исклучи показното
светло.
Водата е над максималната позиција
Истурете ја преостанатата вода
Малку пареа
Проверете дали избирачот за пеглање
на суво/пареа е на соодветна позиција.
Поставете го копчето за пареа на
соодветната позиција.
Отворот за пареа е блокиран.
Исчистете го отворот со
дестилирана вода.
Премалку вода во резервоарот за вода
Наполнете вода во
резервоарот
Нема прскање
Нема доволно притисок или воздух
внатре
Притиснете ја млазницата за
прскање рачно и притиснете го
копчето за прскање неколку пати
континуирано.
64
background
ВИ БЛАГОДАРИМЕ И УЖИВАЈТЕ ВО ПЕГЛАЊЕТО
СО
65
background
1
MANUELS D'UTILISATION
SIH3200DB / SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
66
background
FER À VAPEUR
CHÈR(E) CLIENT(E)
Nous vous remercions pour votre achat. Nous espérons que
nos produits vous donneront entière satisfaction et que vous les
utiliserez en toute confiance. Pour faciliter l'utilisation de
l'appareil, nous mettons à votre disposition ce manuel
d'instructions détaillé.
Ces instructions vous aideront à vous familiariser avec votre
nouvel appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser
l'appareil pour la première fois.
Quoi qu'il en soit, veuillez vous assurer que l'appareil vous a été
livré en bon état. Si vous constatez des dommages liés au
transport, contactez votre représentant commercial ou l'entrepôt
régional à partir duquel le produit a été livré. Vous trouverez le
numéro de téléphone à contacter sur le reçu ou dans le rapport
de livraison.
Nous vous souhaitons de profiter pleinement de votre nouvel
appareil électroménager.
MODE D'EMPLOI
Ces instructions sont destinées à l'utilisateur. Le fer à
repasser et son utilisation y sont décrits. Elles s'appliquent
également à différents types d'appareils. Vous pourriez donc
y trouver des descriptions de fonctions qui ne s'appliquent
pas à votre appareil.
FR
67
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ne touchez jamais les surfaces de la
semelle chauffante ou de la semelle de
repassage. Elles vont chauffer pendant le
fonctionnement. Maintenez les enfants à
bonne distance de l'appareil afin de garantir
leur sécurité. Il existe un
risque de brûlure !
ATTENTION !
Ce produit n'est pas adapté aux personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances (y compris les enfants de moins de 8 ans), à moins qu'elles
ne soient sous la surveillance d'un adulte responsable ;
Avant d'utiliser le fer pour la première fois, veuillez vérifier si la
tension indiquée sur sur la plaque signalétique correspond à la
tension du réseau électrique de votre domicile.
Assurez-vous de débrancher l'appareil lorsque vous vous éloignez
du fer à repasser, même pour un court instant, et placez le fer sur
sa base. Veuillez laisser le fer à repasser hors de portée des
enfants.
Le fer à repasser atteint une température élevée lorsqu'il est
utilisé, ne le touchez jamais avec la main et ne le placez jamais
à proximité d'un produit inflammable afin d'éviter tout risque
d'accident.
Attention : débranchez l'appareil avant de remplir le fer à
repasser d'eau.
Ne plongez jamais le fer dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, veuillez envoyer le fer à
notre agent de réparation spécialisé afin de le faire réparer.
La présence de dépôts ou de minéraux dans l'eau entraînera la
formation de tartre et l'obstruction de l'orifice de vapeur, c'est pourquoi
il est conseillé d'utiliser de l'eau distillée.
N'utilisez pas d'eau détartrée chimiquement
La vapeur dégagée est très chaude et donc dangereuse. Ne dirigez
jamais la vapeur vers des personnes.
Utilisez une prise murale reliée à la terre ; le cordon et la fiche doivent être
secs.
68
background
ATTENTION !
Déroulez complètement le cordon d'alimentation avant de l'utiliser.
Afin d'éviter de surcharger le circuit, n'utilisez pas d'autres appareils
à forte puissance sur la même
ligne.
Si vous devez brancher plusieurs appareils à forte
puissance sur la même ligne, veuillez utiliser le cordon de 10 A, un
cordon de moins de 10 A risque de surchauffer. Il convient de placer le
cordon avec précaution afin d'éviter qu'il ne soit arraché ou qu'il ne
provoque de chute.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes, y compris
les enfants en bas âge, les mineurs et les catégories de personnes
vulnérables (personnes âgées ou handicapées) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de l’appareil ou qu’elles ne soient
supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Les
enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est branc
sur le secteur.
Le produit doit être utilisé et posé sur une surface stable.
En posant le fer à repasser sur son support, assurez-vous que la
surface sur laquelle le support est placé est stable.
Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il
présente des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son réparateur ou une personne de qualification similaire
afin d'éviter tout danger.
Les enfants à partir de 8 ans et les personnes disposant de capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, peuvent utiliser cet appareil sous
surveillance, à condition d'avoir reçu des instructions sur la manière
de s'en servir en toute sécurité et d'avoir compris les risques auxquels
ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les
enfants ne doivent pas non plus procéder sans surveillance à son
nettoyage et à son entretien.
69
background
ATTENTION !
Tenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants de
moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou en cours de
refroidissement.
La fiche doit être retirée de la prise de courant avant de remplir le
réservoir d'eau.
SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
Numéro de produit :
Tension/fréquence nominale :
Puissance nominale :
Dimensions du produit :
Dimensions de l'emballage :
Poids net :
Poids brut :
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240 V / 50 HZ
3250 W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
COMPOSANTS DU FER À REPASSER
A. Bouton jet de vapeur
B. Bouton de pulvérisation
C. Sélecteur À sec/Vapeur
D. Couvercle du réservoir d'eau
E. Bouton d'auto-nettoyage
F. Buse de pulvérisation
G. poignée
H. Voyant Marche
I. Cordon d'alimentation pivotant
J. Bouton de sélection du tissu
K. Réservoir d'eau
L. Semelle
AVANT UTILISATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage du produit.
2. Avant de jeter les matériaux d'emballage, vérifiez qu'il ne manque aucune
pièce.
Remarque : lors de la première utilisation du produit, une légère odeur ou un
court dégagement de fumée se fait sentir, il s'agit d'un phénomène normal.
70
background
MODES DE REPASSAGE
N'OUBLIEZ PAS DE REMPLIR LE RÉSERVOIR DU FER À REPASSER AVEC DE
L'EAU. NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER DE L'EAU DISTILLÉE POUR
OBTENIR UN MEILLEUR RÉSULTAT DE REPASSAGE !
1. Assurez-vous que le fer à repasser est débranché et que la molette de sélection
du tissu (J) est en position MIN.
2. Tournez le sélecteur À sec/Vapeur sur « 0 » (C).
3. Placez le fer sur le support du talon, inclinez-le vers l'avant à un angle d'environ 45°
et versez de l'eau dans le couvercle de remplissage jusqu'à la position MAX du
réservoir d'eau.
1. REPASSAGE À SEC
1. Positionnez le sélecteur À sec/Vapeur (C) sur la position « 0 »
2. Réglez la température de repassage approprié en suivant les indications
figurant sur les étiquettes des vêtements (J) avant de commencer à
repasser.
2. REPASSAGE À LA VAPEUR
1. Remplissez le réservoir d'eau en suivant les instructions correspondantes.
2. Brancher l'appareil sur le secteur.
3. Réglez le sélecteur de tissu (J) sur la position MAX conformément à l'indicateur de
température, le repassage à la vapeur sera possible, autrement de l'eau risque de
s'écouler de la semelle.
4. Le repassage peut commencer dès que le voyant d'alimentation (H) s'éteint.
5. Réglez le sélecteur À sec/Vapeur (C) comme il convient, augmentez le débit de
vapeur en poussant le sélecteur À sec/Vapeur vers la droite et diminuez le débit de
vapeur en le poussant vers la gauche.
3. JET DE VAPEUR
Cette fonction fonctionne bien sur les plis tenaces et les tissus lourds. En appuyant
sur le bouton de jet de vapeur (A), un jet de vapeur intense est émis de la semelle,
ce qui peut s'avérer très utile pour éliminer les plis les plus tenaces.
La fonction jet de vapeur ne peut être utilisée que lors d'un repassage à haute
température. Pour un résultat optimal, il convient de respecter un délai de
5 secondes entre les pressions sur le bouton jet de vapeur.
Pour éviter les fuites d'eau de la semelle, n'appuyez pas sur la touche vapeur de
manière continue pendant plus de 5 secondes. Prévoyez également un délai d'au
moins une minute avant d'utiliser cette fonction jet de vapeur.
4. FONCTION DE PULVÉRISATION
Il est possible d'humidifier le linge à n'importe quelle température en appuyant plusieurs
fois sur le bouton de pulvérisation (B). Assurez-vous qu'il y ait suffisamment d'eau dans le
réservoir.
71
background
FONCTION D'AUTO-NETTOYAGE
Utilisez la fonction d'auto-nettoyage une fois toutes les deux semaines.
Si l'eau de votre région est très dure (c'est-à-dire lorsque des flocons se
détachent de la semelle pendant le repassage), la fonction d'auto-nettoyage
doit être utilisée plus fréquemment.
1. Assurez-vous que l'appareil est débranché,
2. Réglez le sélecteur À sec/Vapeur (C) sur le niveau de vapeur « 0 »,
3. Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la position MAX, ne mettez pas de
vinaigre ou d'autres agents de traitement dans le réservoir d'eau,
4. Sélectionnez la température maximale de repassage,
5. Branchez la fiche dans la prise murale,
6. Débranchez le fer à repasser une fois que le voyant d'alimentation s'est éteint,
7. Tenez le fer à repasser au-dessus de l'évier,
8. Appuyez sur le bouton d'auto-nettoyage, puis secouez le fer à repasser d'avant en
arrière.
9. La vapeur et l'eau bouillante s'échappent de la semelle, les impuretés et les
débris (le cas échéant) sont évacués.
10. Répétez le processus d'auto-nettoyage si le fer contient encore beaucoup
d'impuretés. Après le processus d'auto-nettoyage, branchez la prise et laissez le
fer chauffer pour sécher la semelle,
11. Débranchez le fer lorsqu'il a atteint la température de repassage définie,
12. Déplacez doucement le fer à repasser chaud sur un morceau de tissu usagé
afin d'éliminer les éventuelles traces d'eau qui se sont formées sur la
semelle,
13. Laissez le fer refroidir avant de le ranger.
BOUTON DE SÉLECTION DE TISSU
Soie, nylon
Laine
Coton
MAX Linge de lit
REMARQUE ! Les tissus mentionnés ci-dessus correspondent à une catégorie de tissus.
L'utilisateur peut ajuster les paramètres en fonction de ses préférences
.
72
background
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder au nettoyage, débranchez le fer à repasser de la prise de
courant et laissez-le suffisamment refroidir.
1. Nettoyez la semelle à l'aide d'un chiffon humide et d'un nettoyant non
abrasif (liquide).
2. Si des fibres adhèrent à la semelle, utilisez un chiffon humide imbibé de
vinaigre pour l'essuyer.
3. N'utilisez jamais d'acide ou de produit alcalin fort afin d'éviter d'endommager la
semelle.
4. Si le calcaire bloque l'orifice de vapeur, retirez-le à l'aide d'un cure-
dent ; n'endommagez pas la surface de la semelle.
5. Placez le fer sur son extrémité et laissez-le suffisamment refroidir, puis videz
l'eau restante dans le bac et réglez le sélecteur À sec/Vapeur sur la position
« 0 ».
DÉPANNAGE
Causes possibles
Mesure
trop de chaleur
La molette de sélection des tissus peut
êtr
e mal réglée ou le fer est débranché
Corrigez la position du
lecteur de tissu et vérifiez si
le fer à repasser est branché.
Pas de vapeur ou
La molette de sélection du tissu a été
réglée sur MIN
Réglez le sélecteur de tissu sur
la position souhaitée.
Pas de jet de vapeur
ou pas de vapeur
verticale
La fonction « jet de vapeur » (vertical) a
été utilisée trop souvent dans un laps de
temps très court. Le fer à repasser n'est
pas suffisamment chaud.
Continuez à repasser en
position horizontale et
attendez un peu avant
d'utiliser à nouveau la
fonction de jet de vapeur
(vertical)
Fuite d'eau de la
semelle
Réglez la molette de sélection des
tissus en dehors de la plage de
vapeur.
Réglez la molette de sélection
du tissu en fonction de la plage
de vapeur.
La chaleur n'est toujours pas
suffisante.
N'ouvrez le sélecteur À
sec/Vapeur qu'une fois que le
témoin lumineux s'est éteint.
L'eau dépasse la position max
Retirez l'excédent d'eau
Peu de vapeur
Vérifiez le réglage du sélecteur À
sec/Vapeur.
Réglez le bouton de vapeur sur
la position appropriée.
L'orifice de vapeur est obstrué.
Nettoyez l'orifice avec de l'eau
distillée.
Trop peu d'eau dans le réservoir
d'eau
Remplissez le réservoir d'eau
Pas de pulvérisation Manque de pression ou d'air à
l'intérieur
Appuyez sur la buse de
pulrisation à la main et
appuyez sur le bouton de
pulvérisation plusieurs fois en
continu.
73
background
MERCI ET BON REPASSAGE AVEC
gorenJe
74
background
1
USER MANUALS
SIH3200DB / SIH3200WR
gorenJe
1
1
РЪКОВОДСТВА
ЗА УПОТРЕБА
SIH3200DB / SIH3200WR /
SIH3200BKS
75
background
3
ПАРНА ЮТИЯ
BG
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ,
ИНСТРУКЦИИ ЗА
УПОТРЕБА
Благодарим ви за покупката. Вярваме, че ще
намерите информация, въз основа на която
наистина може да разчитате на нашите продукти. За
да бъде ползването на уреда по-лесно, прилагаме
това обстойно ръководство за употреба.
Инструкциите ще ви помогнат да опознаете вашия
нов уред. Прочетете ги внимателно, преди да
използвате уреда за първи път.
При всички случаи се уверете, че уредът ви е
доставен без нанесени щети. Ако откриете щети
вследствие на транспорта, свържете се с вашия
търговски представител или регионалния склад, от
който е доставен продуктът. Ще намерите телефона
на касовата бележка или в протокола за доставка.
Пожелаваме ви приятни мигове с вашия нов
домашен уред.
Тези инструкции са предназначени за потребителя.
Те описват уреда и как да го ползвате. Инструкциите
се отнасят до различни видове уреди, затова може
да откриете описания на функции, които не се
отнасят до вашия уред.
76
background
4
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Никога не докосвайте повърхностите на
отоплителни уреди или ютии. Те ще се
нагорещят по време на работа. Пазете
децата на безопасно разстояние. Съществува
риск от изгаряне!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Уредът не е предназначен за употреба от лица с намалени
физически, сетивни или умствени способности или от лица
без опит и познания (включително деца на възраст под
8 години), освен ако не са наблюдавани от възрастен по
подходящ начин.
Преди да използвате уреда за първи път, моля, проверете
дали номиналното напрежение върху табелката с
производствени данни съответства на напрежението на
електрическата мрежа във вашия дом.
Уверете се, че сте изключили уреда от контакта, когато
оставяте ютията дори за кратко, и поставете ютията във
вертикално положение. Дръжте ютията далеч от обсега на
деца.
Ютията ще се нагорещи, когато се използва; никога не
я докосвайте с ръка и не я оставяйте близо до запалим
продукт, за да избегнете инцидент.
Внимание: Изключете ютията от контакта, преди да
напълните резервоара с вода.
Никога не потапяйте ютията във вода или друга течност.
Изпратете ютията в наш специален сервиз за ремонт, ако
има повреда по кабела.
Отлаганията или минералите във водата ще доведат
до натрупване на котлен камък и блокиране на отвора
за пара, затова е препоръчително да използвате
дестилирана вода.
Не използвайте химически очистена от котлен камък вода
Изпусканата пара е гореща и следователно опасна.
Никога не насочвайте парата към хора!
Използвайте заземен стенен контакт; кабелът и щепселът
трябва да са сухи.
77
background
5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Разгънете напълно захранващия кабел преди употреба.
За да предотвратите претоварване на веригата, моля,
не използвайте други уреди с висока мощност в същата
верига.
Ако е необходимо да свържете няколко уреда с висока
мощност в една и съща верига, използвайте кабел 10A.
Кабел, оразмерен за по-малко от 10А, ще се нагорещи
твърде много. Кабелът трябва да бъде разположен
внимателно, за да не бъде издърпан и да не препъва.
Този уред не е предназначен за употреба от лица,
включително бебета, малолетни и непълнолетни деца и
уязвими групи (възрастни хора и хора с увреждания) с
намалени физически, сетивни или умствени способности
или без опит и познания, освен ако не са наблюдавани
или инструктирани относно употребата на уреда от лице,
отговорно за тяхната безопасност. Децата трябва да
бъдат наглеждани, за да се уверите, че не си играят с
уреда.
Ютията не трябва да се оставя без надзор, докато е
включена в електрическата мрежа.
Ютията трябва да се използва и оставя върху стабилна
повърхност.
Когато поставяте ютията върху нейната стойка, уверете
се, че повърхността, върху която е поставена стойката, е
стабилна.
Не използвайте ютията, ако е била изпускана, ако има
видими признаци на повреда по нея или ако има теч.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
сменен от производителя, негов упълномощен сервиз
или квалифициран техник, за да се избегне всякаква
опасност.
Този уред може да бъде използван от деца, навършили
8-годишна възраст или по-големи, както и от лица с
намалени физически, сетивни или умствени способности
или без опит и познания за работа с уреда, само ако са
под наблюдение или са инструктирани за безопасната
му употреба и са наясно с евентуалните опасности. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда. Почистването
и поддръжката не трябва да се извършват от деца без
наблюдение от възрастен.
78
background
6
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Дръжте ютията и нейния кабел далеч от деца под
8-годишна възраст, когато работи или се охлажда.
Преди водният резервоар да се напълни с вода,
щепселът трябва да бъде изваден от контакта.
СПЕЦИФИКАЦИИ НА ПРОДУКТА
ЧАСТИ НА ЮТИЯТА
ПРЕДИ УПОТРЕБА
Номер на продукта:
Номинално напрежение/честота:
Номинална мощност
Размер на продукта:
Размер на пакета:
Нетно тегло:
Бруто тегло:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
WARNING!
Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling down.
The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Product number : Rated
voltage/frequency:
Rated power
Product size:
Package size:
Net weight:
Gross weight:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
IRON COMPONENTS
A. Steam button
B. Spray button
C. Dry/Steam selector
D. Water tank cover
E. Self cleaning button
F. Spray nozzle
G. handle
H. Power indicator
I. Pivot power cord
J. Fabric select dial button
K. Water tank
L. Soleplate
BEFORE USE
1. Remove all packaging materials from this product.
2. Before discarding the packaging materials, please check that all parts
are not missing.
Note: When using the product for the first time, there is a slight smell
or a short period of smoke, which is a normal phenomenon.
6
A. Бутон за пара
B. Бутон за пръскане
C. Селектор за сухо
гладене/гладене с пара
D. Капак на резервоара за
вода
E. Бутон за
самопочистване
F. Дюза за пръскане
G. Дръжка
H. Индикатор за
захранване
I. Въртящ се захранващ
кабел
J. Диск за избор на текстил
K. Резервоар за вода
L. Гладеща плоча
1. Отстранете всички опаковъчни материали от продукта.
2. Преди да изхвърлите опаковъчните материали, моля, проверете
дали всички части са налице.
Бележка: Когато използвате уреда за първи път, ще има лека
миризма или малко дим, което е нормално явление.
79
background
7
РЕЖИМИ НА ГЛАДЕНЕ
1. СУХО ГЛАДЕНЕ
2. ГЛАДЕНЕ С ПАРА
3. УСИЛВАНЕ НА ПАРАТА
4. ФУНКЦИЯ ЗА ПРЪСКАНЕ
НЕ ЗАБРАВЯЙТЕ ДА НАЛЕЕТЕ ВОДА В ЮТИЯТА. ПРЕПОРЪЧВАМЕ
ДЕСТИЛИРАНА ВОДА ЗА НАЙ-ДОБЪР ЕФЕКТ ОТ ГЛАДЕНЕТО!
1. Уверете се, че ютията е изключена от контакта и дискът за избор на
текстил (J) е в позиция MIN.
2. Завъртете селектора за сухо гладене/гладене с пара (C) на позиция
„О“.
3. Изправете ютията във вертикално положение, наклонете напред
приблизително под ъгъл 45 и налейте вода в резервоара до позиция
MAX.
1. Поставете селектора за сухо гладене/гладене с пара (C) на позиция
„O“.
2. Според етикета на различните дрехи, задайте правилната
температура (J), за да започнете да гладите.
1. Налейте вода в резервоара според инструкциите.
2. Включете уреда в контакта.
3. Задайте диска за избор на текстил (J) на позиция MAX според
температурния индикатор и гладенето с пара ще бъде налично. В
противен случай може да протече вода от гладещата плоча.
4. Когато индикаторът за захранване (H) угасне, ютията е готова за
гладене!
5. Задайте правилно селектора за сухо гладене/гладене с пара (C).
Увеличете количеството пара, като преместите селектора надясно и
намалете, като го преместите наляво.
Тази функция работи добре за упорити гънки и тежки материи. Като
натиснете бутона за пара (A), от гладещата плоча излиза интензивен
изблик на пара. Това може да бъде много полезно за отстраняване на
упорити гънки.
Функцията за усилване на пара може да се използва само при гладене
с висока температура. За оптимален резултат трябва да има 5 секунди
пауза между натисканията на бутона за пара.
За да предотвратите протичане на вода от гладещата плоча, не
натискайте непрекъснато бутона за пара за повече от 5 секунди.
Изчакайте също поне една минута, преди да приложите функцията за
усилване на парата.
Чрез натискане на бутона за пръскане (B) няколко пъти, независимо от
температурата, прането може да бъде навлажнено. Уверете се, че има
достатъчно вода в резервоара.
80
background
8
ФУНКЦИЯ САМОПОЧИСТВАНЕ
БУТОН ЗА ИЗБОР НА ТЕКСТИЛ
Използвайте функцията за самопочистване веднъж на всеки две
седмици.
Ако водата във вашия район е много твърда (т.е. когато по време
на гладене от гладещата плоча излизат люспи), функцията за
самопочистване трябва да се използва по-често).
1. Уверете се, че уредът не е включен в контакта.
2. Поставете селектора за сухо гладене/гладене с пара (C) на позиция
„O“.
3. Напълнете резервоара за вода до позиция MAX, не слагайте оцет
или други съставки в резервоара за вода.
4. Изберете максимална температура на гладене.
5. Включете щепсела в контакта.
6. Изключете от контакта, когато индикаторът за захранване угасне.
7. Задръжте ютията над мивката.
8. Натиснете бутона за самопочистване и разклатете ютията напред-
назад.
9. От гладещата плоча ще излязат пара и вряла вода,
замърсяванията и люспите (ако има такива) ще бъдат промити.
10. Повторете процеса на самопочистване, ако ютията все още
съдържа много замърсявания. След процеса на самопочистване
включете щепсела в контакта и оставете ютията да загрее, за да
може гладещата плоча да изсъхне.
11. Изключете ютията от контакта, когато достигне зададената
температура за гладене.
12. Прекарайте внимателно ютията върху парче стар плат, за да
отстраните всички петна от вода, които може да са се образували
върху плочата.
13. Оставате ютията да се охлади, преди да я приберете.
MAX
Коприна, найлон...
Вълна...
Памук...
Спално бельо...
БЕЛЕЖКА! Горспоменатите текстили представляват само групи
текстили. Потребителят може да регулира настройките според
собствения си опит.
81
background
9
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Преди почистване изключете щепсела от контакта и оставете
ютията да се охлади достатъчно.
1. Избършете гладещата плоча с влажна кърпа и неабразивен (течен)
почистващ препарат.
2. Ако по гладещата плоча са залепнали влакна, използвайте влажна
кърпа с оцет, за да я избършете.
3. Никога не използвайте силна киселина или основа, за да избегнете
повреда на гладещата плоча.
4. Ако отворът за пара е блокиран от котлен камък, отстранете го с клечка
за зъби; не повреждайте повърхността на гладещата плоча.
5. Поставете ютията във вертикално положение и я оставете да се охлади
достатъчно. Междувременно излейте останалата вода от резервоара и
поставете селектора за сухо гладене/гладене с пара на позиция „O“.
Проблем Възможни причини Решение
Ютията не е достатъчно
гореща или е твърде гореща
Дискът за избор на текстил
не е завъртян правилно
или ютията не е включена в
контакта.
Завъртете правилно диска за
избор на текстил и проверете
дали ютията е включена в
контакта.
Няма пара или има теч
Дискът за избор на текстил е
поставен в позиция MIN
Задайте диска за избор на
текстил на необходимата
позиция.
Няма изблик на пара или няма
вертикална пара
Функцията (вертикален)
изблик на пара е била
използвана твърде често
в рамките на много кратък
период от време. Ютията не е
достатъчно гореща
Продължете да гладите в
хоризонтално положение и
изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията
за (вертикален) изблик на
пара
Протичане на вода от
гладещата плоча
Дискът за избор на текстил е
зададен извън диапазона за
пара.
Задайте диска за избор на
текстил в диапазона за пара
Топлината все още не е
достатъчна.
Отворете селектора за сухо
гладене/гладене с пара
едва след като светлинният
индикатор угасне.
Водата е над максималната
позиция
Излейте излишната вода
Парата е малко
Проверете дали селекторът за
сухо гладене/гладене с пара е
на правилната позиция.
Поставете селектора за пара
на правилната позиция
Отворът за пара е блокиран.
Почистете отвора с
дестилирана вода.
Твърде малко вода в
резервоара
Налейте вода в резервоара.
Не може да се пръска вода
Няма достатъчно налягане
или наличие на въздух вътре
Натиснете ръчно дюзата за
пръскане и натиснете бутона
за пръскане няколко пъти без
прекъсване.
82
background
10
THANK YOU AND ENJOY IRONING WITH
gorenJe
10
БЛАГОДАРИМ ВИ И ВИ ПОЖЕЛАВАМЕ
ПРИЯТНО ГЛАДЕНЕ С
83
background
1
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
SIH3200DB / SIH3200WR / SIH3200BKS
gorenJe
84
background
ПАРОВА ПРАСКА
ШАНОВНИЙ ПОКУПЦЮ!
Щиро дякуємо за покупку. Ми впевнені, що незабаром ви
переконаєтеся в надійності нашої продукції. Щоби
полегшити користування приладом, ми додаємо цю
вичерпну інструкцію.
Вона допоможе вам ознайомитися з вашим новим
приладом. Уважно прочитайте інструкцію перед першим
використанням приладу.
Спочатку необхідно перевірити, чи не має ваш прилад
пошкоджень. Якщо ви виявили будь-які пошкодження, що
виникли під час транспортування, зверніться до місцевого
торгового представника або до регіонального складу, з
якого прилад був доставлений. Номер телефону наведено в
чеку чи у звіті про отримання.
Бажаємо отримати задоволення від вашого нового
побутового приладу.
ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Ці інструкції призначені для користувачів.У них наведено
опис праски й спосіб її використання. Ці інструкції також
стосуються різних типів приладів, тому описи деяких
функцій можуть не стосуватися вашого приладу.
UK
85
background
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
Ніколи не торкайтеся поверхонь
нагрівальних елементів і підошви праски
під час використання, оскільки вони
нагріваються й можуть спричинити опіки.
Тримайте дітей
на безпечній відстані!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Цей пристрій не призначений для використання особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з нестачею
необхідного досвіду й знань ключаючи дітей віком до 8 років), за
винятком випадків, коли вони перебувають під наглядом дорослих, які
мають досвід експлуатації такої техніки;
Перед першим використанням переконайтеся, що номінальна
напруга, зазначена на заводській табличці приладу, відповідає
напрузі електричної мережі в приміщенні.
Залишаючи праску навіть на короткий час, обов'язково
від'єднайте її від електромережі й поставте на п'яту. Тримайте
праску подалі від дітей.
Під час використання праска сильно нагрівається, тому
ніколи не торкайтеся її руками й не підносьте до
легкозаймистих речовин, щоб уникнути нещасного випадку.
Увага! Перед наповненням праски водою від'єднайте її від
електромережі.
Ніколи не занурюйте праску у воду чи іншу рідину.
У разі пошкодження шнура живлення надішліть праску в
спеціалізований сервісний центр для ремонту.
Відкладення або мінерали у воді можуть призвести до утворення
накипу й заблокувати отвір подачі пари, тому рекомендовано
використовувати дистильовану воду.
Не використовуйте хімічно очищену воду
Пара, що подається, є гарячою й становить небезпеку. Ніколи не
спрямовуйте пару на людей!
Використовуйте заземлену настінну розетку. Кабель і штепсель
повинні бути сухими.
86
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Перед використанням повністю розпряміть шнур живлення.
Щоб запобігти перевантаженню контура живлення, не
використовуйте інші прилади високої потужності на одній лінії.
Якщо потрібно підключити кілька приладів високої
потужності до однієї лінії, слід використовувати шнур 10A, оскільки
шнур меншого номіналу перегріватиметься під час роботи. Шнур
потрібно розмістити так, щоб його випадково не висмикнули й
через нього не спіткнулися.
Цей прилад не призначений для використання особами, в тому числі
новонародженими, немовлятами, неповнолітніми й
представниками вразливих категорій (зокрема людьми похилого
віку та інвалідами) із обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями чи з нестачею досвіду й знань, окрім
випадків, коли вони перебувають під наглядом або отримали
інструкції щодо користування приладом від осіб, відповідальних за
їхню безпеку. Стежте, щоб діти не гралися з приладом.
Не залишайте праску без нагляду, якщо вона підключена до
мережі живлення.
Праску слід використовувати й розташовувати на стійкій поверхні.
При користуванні підставкою переконайтеся, що поверхня, на якій
вона розміщена, є стійкою.
Праску не слід використовувати, якщо вона впала,
має видимі ознаки пошкодження чи протікає.
У випадку пошкодження шнура живлення, щоб уникнути
небезпеки, його необхідно замінити. Заміну здійснює виробник,
представник виробника з технічного обслуговування або
кваліфікований спеціаліст.
Цей прилад можна використовувати дітям віком від 8 років і
старше, а також особам з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями чи з нестачею досвіду й знань, якщо
вони перебувають під наглядом або отримали вказівки стосовно
безпечного використання приладу та розуміють пов’язану з цим
небезпеку. Не дозволяйте дітям грати з приладом. Чищення й
обслуговування приладу не слід доручати дітям без нагляду.
87
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Коли праска гаряча й охолоджується чи підключена до
електромережі, тримайте її та шнур у місці, недоступному для
дітей віком до 8 років.
Перед заповненням резервуара праски водою слід витягнути
штепсель із розетки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИЛАДУ
Номер продукту:
Номінальна напруга/частота:
Номінальна потужність
Розмір приладу:
Розмір упаковки:
Вага нетто:
Вага брутто:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240 В / 50 Гц
3250 Вт
315 x 138 x 150 мм
322 x 150 x 169 мм
1,6 кг
1,8 кг
КОМПОНЕНТИ ПРАСКИ
A. Кнопка подачі пари
B. Кнопка розбризкування води
C. Перемикач режиму «Сухий/Пара»
D. Кришка резервуара для води
E. Кнопка самоочищення
F. Розбризкувач
G. Ручка
H. Індикатор живлення
I. Поворотний шнур живлення
J. Регулятор вибору тканини
K. Резервуар для води
L. Підошва
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
1. Зніміть всі пакувальні матеріали з виробу.
2. Перш ніж викинути пакувальні матеріали, переконайтеся, що всередині не
залишилося компонентів праски.
Примітка. При першому використанні виробу може з'явитися легкий
запах або дим, що є нормальним явищем.
88
background
РЕЖИМИ ПРАСУВАННЯ
НЕ ЗАБУВАЙТЕ ЗАЛИВАТИ ВОДУ В ПРАСКУ. ДЛЯ НАЙКРАЩОГО
РЕЗУЛЬТАТУ ПРАСУВАННЯ МИ РЕКОМЕНДУЄМО ВИКОРИСТОВУВАТИ
ДИСТИЛЬОВАНУ ВОДУ!
1. Переконайтеся, що праска від'єднана від електромережі, а регулятор вибору
тканини (J) знаходиться в положенні MIN (мінімум).
2. Поверніть перемикач режиму «Сухий/Пара» в положення «O» (C).
3. Поставте праску на підставку для п'яти, нахиліть вперед приблизно на
45 градусів і налийте воду в заливний отвір до позначки MAX (максимум)
резервуара для води.
1. СУХЕ ПРАСУВАННЯ
1. Встановіть перемикач режиму «Сухий/Пара» (C) в положення «O»
2. Щоб почати прасування, встановіть правильну температуру
прасування (J) відповідно до вказівок, зазначених на етикетці одягу.
2. ПРАСУВАННЯ З ПАРОЮ
1. Заповніть резервуар для води, як зазначено вище.
2. Увімкніть прилад у розетку.
3. Встановіть регулятор вибору тканини (J) у положення MAX (максимум) відповідно
до індикатора температури. Тільки в цьому положенні можна прасувати з парою,
інакше вода може витікати з підошви.
4. Коли індикатор живлення (H) згасне, можна починати прасувати!
5. Правильно встановіть перемикач (C) режиму «Сухий/Пара». Щоб збільшити
подачу пари, натисніть перемикач режиму праворуч; щоб зменшити подачу
пари натисніть перемикач режиму ліворуч.
3. ПАРОВИЙ УДАР
Ця функція добре підходить для прасування грубих складок і важких тканин.
При натисканні кнопки подачі пари (A) з підошви виходить інтенсивний удар
пари. Ця функція може бути дуже корисною для усунення стійких складок.
Паровий удар можна використовувати тільки під час прасування при високій
температурі. Для досягнення оптимального результату під час натискання
кнопки подачі пари слід робити паузу в 5 секунд.
Щоб запобігти витіканню води з підошви, не натискайте кнопку подачі пари
більше 5 секунд безперервно. Також зачекайте принаймні одну хвилину
перед повторним застосуванням функції парового удару.
4. ФУНКЦІЯ РОЗБРИЗКУВАННЯ
Зволожити білизну можна за будь-якої температури, натиснувши кілька разів на
кнопку розбризкування). Переконайтеся, що в резервуарі для води достатньо
води.
89
background
ФУНКЦІЯ САМООЧИЩЕННЯ
Використовуйте функцію самоочищення один раз на два тижні.
Якщо вода у вашому регіоні дуже жорстка (тобто, під час прасування з
підошви виходять частки накипу), використовуйте функцію самоочищення
частіше.
1. Переконайтеся, що прилад від'єднано від електромережі.
2. Встановіть перемикач режиму «Сухий/Пара» (C) в положення подачі пари «O».
3. Наповніть резервуар для води до позначки MAX (максимум). Не
заливайте в резервуар для води оцет або інші засоби для
видалення накипу.
4. Виберіть максимальну температуру прасування.
5. Вставте штепсель у настінну розетку.
6. Від’єднайте праску від електромережі, коли індикатор живлення згасне.
7. Розташуйте праску над раковиною.
8. Натисніть кнопку самоочищення, потім струсіть праску.
9. З підошви вийде пара, кипляча вода, а також домішки й частки накипу
(якщо є).
10. Повторіть процес самоочищення, якщо всередині праски ще залишилося
багато домішок. Після процесу самоочищення вставте штепсель у настінну
розетку й дайте прасці нагрітися, щоб висушити підошву.
11. Від'єднайте праску від розетки, коли вона досягне встановленої
температури прасування.
12. Обережно проведіть праскою по старій тканині, щоб видалити плями від
води, які могли утворитися на підошві.
13. Перед зберіганням праски дайте їй охолонути.
РЕГУЛЯТОР ВИБОРУ ТКАНИНИ
Шовк, Нейлон...
Вовна...
Бавовна...
MAX
Постільна білизна...
ПРИМІТКА. Вищезазначені матеріали відносяться до найбільш поширених типів
тканин. Користувач також може налаштувати температуру з урахуванням власного
досвіду.
90
background
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням вийміть штепсель із розетки й дайте прасці достатньо
охолонути.
1. Протріть підошву за допомогою вологої тканини й неабразивного
(рідкого) миючого засобу.
2. Якщо до підошви прилипли частинки тканини, протріть підошву вологою
тканиною, змоченою оцтом.
3. Щоб не пошкодити підошву, ніколи не використовуйте сильні кислоти або луги.
4. Якщо накип блокує отвір подачі пари, обережно видаліть його за
допомогою зубочистки, щоб не пошкодити поверхню підошви.
5. Поставте праску на п'яту й дайте їй достатньо охолонути. Також злийте
залишки води з резервуара й установіть перемикач режиму «Сухий/Пара»
в положення «O».
УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Можливі причини
Спосіб усунення
Недостатня або занадто
висока температура
нагрівання
Неправильно встановлений регулятор
вибо
ру тканини або праска не
підключена до електромережі
Встановіть регулятор вибору
тканини у відповідне
положення й перевірте
підключення приладу.
Відсутність пари або
Регулятор вибору тканини
встановлено на позначку MIN
(мінімум)
Встановіть регулятор вибору
тканини в необхідне положення.
Не працює функція
парового удару або
вертикального
відпарювання
Функція парового удару (вертикального
відпарювання) використовувалася надто
часто протягом короткого проміжку часу.
Праска недостатньо гаряча.
Продовжуйте прасування в
горизонтальному положенні й
зачекайте деякий час, перш
ніж знову використати
функцію парового удару
(вертикального відпарювання).
Витікання води з
підошви
Регулятор вибору тканини
встановлений поза межею діапазону
подачі пари.
Встановіть регулятор вибору
тканини в межі діапазону подачі
пари.
Недостатня температура
нагрівання.
Перемикайте перемикач
режиму «Сухий/Пара» тільки
після того, як згасне індикатор.
Рівень води перевищує
максимальну позначку
Злийте зайву воду
Недостатня кількість пари
Перевірте належне положення
перемикача режиму «Сухий/Пара».
Встановіть регулятор подачі пари
в належне положення.
Отвір подачі пари заблокований.
Очистіть отвір за допомогою
дистильованої води.
Недостатньо води в резервуарі для
води.
Налийте воду в резервуар
Не працює функція
розбризкування
Не вистачає тиску або повітря
всередині.
Затисніть рукою розбризкувач і
безперервно натискайте кілька
разів кнопку розбризкування.
91
background
ДЯКУ
ЄМО ВАМ! НАСОЛОДЖУЙТЕСЯ
ПРАСУВАННЯМ З
gorenJe
92
background
1
HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓK
SIH3200DB /
SIH3200WR /
SIH3200BKS
gorenJe
93
background
3
GŐZVASALÓ
KEDVES
VÁSÁRLÓNK!
Őszintén köszönjük a vásárlást! Hisszük, hogy olyan
információkat talál majd, amelyek alapján valóban megbízhat
termékeinkben. A készülék használatának megkönnyítése
érdekében mellékeljük ezt az átfogó használati útmutatót.
Az útmutató segítségére kell hogy legyen új készüléke
megismerésében. Kérjük, olvassa át figyelmesen a készülék első
használata előtt.
Minden esetben győződjön meg arról, hogy a készüléket
sértetlenül szállították ki Önnek. Amennyiben szállítási sérülést
észlel, vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, vagy a regionális
raktárral, ahonnan a készülék kiszállításra került. Ezek
telefonszámát a számlán vagy a szállítólevélen találja meg.
Sok örömet kívánunk új háztartási készülékéhez!
HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓ
Ez az útmutató a felhasználónak szól. A vasalót és annak
használatát mutatja be. lönböző típusú készülékekre is
vonatkozik, ezért előfordulhat, hogy olyan funkciók leírását is
megtalálja benne, amelyek az Ön készülékére nem
vonatkoznak.
HU
94
background
4
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Soha ne érintse meg a vasaló talpának
felületeit. Ezek működés közben
felforrósodnak. Tartsa a gyerekeket
biztonságos távolságban. Égésveszély!
FIGYELMEZTES!
Ezt a terméket nem használhatják csökkent fizikális, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkezők, vagy megfelelő
tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve
a 8 év alatti gyerekeket is), kivéve, ha felügyeletük biztosított.
A készülék első használata előtt kérjük, ellenőrizze, hogy
a készülék adattábláján feltüntetett feszültség megfelel-e
otthona hálózati feszültségének.
Ha csak rövid időre is, de nem használja a vasalót,
húzza ki a konnektorból és állítsa fel. Tartsa a vasalót a
gyerekektől távol.
A vasaló használat közben felmelegszik, ezért soha ne
érintse meg kézzel és ne tartsa közel gyúlékony
anyagokhoz, a balesetek elkerülése érdekében.
Figyelem: Mielőtt a vasalóba vizet töltene, húzza ki a
konnektorból.
Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy más folyadékba.
Ha a tápkábelen bármilyen rülést észlel, küldje be a
terméket a márkaszervizbe.
A vízben található lerakódások vagy ásványi anyagok
vízkőképződést okozhatnak, ezért desztillált víz
használata javasolt.
Ne használjon vegyileg vízkőmentesített vizet.
A kiáramló gőz forró, ezért veszélyes. Soha ne irányítsa
a gőzt emberek felé.
Földelt fali aljzatot használjon; a kábel és a csatlakozó
száraz kell, hogy legyen.
95
background
5
FIGYELMEZTES!
Használat előtt hajtogassa szét teljesen a tápkábelt.
Az áramköri terhelés túllépésének elkerülése érdekében
kérjük, ne használjon más nagy teljesítményű készüléket
ugyanazon az áramkörön.
Ha több nagy teljesítményű készüléket szükséges csatlakoztatni
ugyanarra az áramkörre, kérjük, használjon 10A-es vezetéket,
ellenkező esetben a 10A-nél kisebb kábel túl meleg lesz. A
vezetéket úgy kell elhelyezni, hogy ne húzódjon ki és ne essenek
el benne.
Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek
(beleértve az újszülötteket, csecsemőket, kiskorúakat és
veszélyeztetett csoportokat (idősek, fogyatékkal élők)), akik
csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal
és tudással, kivéve, ha felügyeletük biztosított vagy útmutatást
kaptak a készülék használatáról a biztonságukért felelős személy
részéről. A gyerekeket felügyelni szükséges, hogy ne
játszhassanak a készülékkel.
A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha csatlakoztatva van
a hálózatra.
A vasalót stabil felületen kell használni.
Amikor a vasalót az állványra helyezi, ügyeljen arra, hogy a
felület, amelyre az állvány kerül, stabil legyen.
A vasalót nem szabad használni, ha leesett, ha látható sérülések
vannak rajta, vagy ha szivárog.
Ha apkábel megsérült, a veszélyek elkerülése érdekében
kizárólag a gyártó, annak márkaszervize, vagy más, hasonlóan
képzett személy cserélheti ki.
Ezt a készüléket akkor használhatják 8 évesnél idősebb gyerekek,
illetve csökkent fizikális, érzékszervi vagy mentális képességekkel
rendelkezők, vagy megfelelő tapasztalattal és tudással nem
rendelkezők, ha felügyeletük biztosított vagy ha útmutatást kaptak
a készülék biztonságos használatáról és megértették az ezzel járó
veszélyeket. A gyerekek nem szabad, hogy játsszanak a
készülékkel. A készülék tisztítását és felhasználói karbantartását
nem végezhetik gyerekek felügyelet nélkül.
96
background
6
FIGYELMEZTETÉS!
Tartsa távol a vasalót és a tápkábelt a 8 évnél fiatalabb
gyerekektől, amikor az feszültség alatt van, vagy lehűl.
A víztartály feltöltésének megkezdése előtt a villásdugót
ki kell húzni a konnektorból.
TERMÉKLEÍRÁS
Terméksm :
vleges fesz./frekvencia:
vleges teljesítmény:
Termékméret:
Csomag mérete:
Nettó tömeg:
Bruttó tömeg:
SIH3200 DB/WR HL-8002
220~240V / 50HZ
3250W
315 x 138 x 150 mm
322 x 150 x 169 mm
1,6 kg
1,8 kg
A VASALÓ RÉSZEI
A. Gőz gomb
B. Spray gomb
C. Száraz/gőz választó gomb
D. Víztartály fedél
E. Öntisztítás gomb
F. Spray fúvóka
G. Fogantyú
H. Tápellátás jelfény
I. Forgatható tápkábel
J. Anyagválasztó tárcsa
K. Víztartály
L. Talp
HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a termékről.
2. A csomagolóanyagok kidobása előtt ellenőrizze, hogy nem hiányzik-e
valamilyen alkatrész.
Megjegyzés: A termék első használatakor enyhe szagot vagy rövid
ideig tartó füstöt észlelhet, ami természetes jelenség.
97
background
7
VASALÁSI MÓDOK
NE FELEJTSEN EL VIZET TÖLTENI A VASLÓBA. A LEGJOBB
VASALÁSI HATÁS ÉRDEKÉBEN DESZTILLT VÍZ JAVASOLT!
1. Győződjön meg róla, hogy a vasaló ki van húzva és az anyagválasztó
tárcsa (J) MIN pozícióban van.
2. Állítsa a száraz/gőz választó gombot (C) ''0'' pozícióba.
3. Állítsa fel a vasalót és döntse előre körülbelül 45 fokos szögben és
töltsön vizet a víztöltő nyílásba, a víztartály MAX jelöléséig.
1. SZÁRAZ VASALÁS
1. Állítsa a száraz/gőz választó gombot (C) ''0'' pozícióba.
2. A különféle ruhák cimkéinek megfelelően állítsa be az ideális
vasalási hőmérsékletet (J) a vasalás megkezdéséhez.
2. ZVASALÁS
1. Töltse fel a víztartályt vízzel a vízfeltöltési módszernek megfelelően.
2. Csatlakoztassa a készüléket a konnektorba.
3. Állítsa az anyagválasztó tárcsát (J) MAX pozícióba, a gőzölés ekkor
elérhető lesz – ellenkező esetben víz szivároghat a talpból.
4. Ha a tápellátás jelfény (H) kialszik, a késlék vasalásra kész.
5. Állítsa be megfelelően a száraz/gőz választó gombot (C), a gőz
veléséhez forgassa el jobbra, a csökkentéséhez pedig balra.
3. ZKILÖVELLÉS
Ez a funkció hasznos makacs gyűrődések és nehéz anyagok esetén. A
gőz gomb (A) megnyomására, intenzív gőzkiáramlás következik be a
talpból, ami nagyon hasznos lehet a gyűrődések eltávolítására.
A gőzkilövellés funkció csak magas vasalási hőmérsékletnél használható.
Az optimális eredmény érdekében a gőz gomb megnyomásai között 5
másodperc szünetet kell tartani.
A vasalótalpból való vízszivárgás elkerülése érdekében ne nyomja 5
másodpercnél tovább folyamatosan a gőz gombot. A gőzkilövellés
funkció használatának megkezdése előtt várjon legalább egy percet.
4. SPRAY FUNKC
A spray gomb (B) néhány megnyomásával a ruhanemű bármely
hőmérsékleten benedvesíthető. Ügyeljen rá, hogy elegendő víz legyen a
víztartályban.
98
background
8
ÖNTISZTÍTÁS FUNKC
Kéthetente egyszer használja az öntisztítás funkciót.
Ha a környéken nagyon kemény a víz (azaz ha vasalás közben fehér
pelyhek jönnek ki a vasalótalpból), az öntisztító funkciót gyakrabban
kell használni.
1. Győződjön meg róla, hogy a készülék ki van húzva a konnektorból.
2. Állítsa a száraz/gőz választó gombot (C) ''0'' pozícióba.
3. Töltse fel a víztartályt a MAX jelölésig, ne tegyen ecetet vagy más
tisztítószert a víztartályba.
4. Válassza ki a maximális vasalási hőmérsékletet.
5. Csatlakoztassa a villásdugót a fali aljzatba.
6. Húzza ki a vasalót a konnektorból, ha a tápellátás jelfény (H) kialszik.
7. Tartsa a vasalót a mosogató fölé.
8. Nyomja meg az öntisztítás gombot és rázza előre-hátra a vasalót.
9. A vasalótalpból gőz és forrásban lévő víz jön ki, a szennyeződések
és a pelyhek (ha vannak) kimosódnak.
10. Ha a vasalóban még mindig sok szennyeződés van, ismételje meg
az öntisztítás folyamatát. Az öntisztítást követően csatlakoztassa a
dugót a konnektorba és hagyja, hogy a vasaló felmelegedjen és így a
talp megszáradjon.
11. Húzza ki a vasalót a konnektorból, ha elérte a beállítottfokot.
12. Óvatosan mozgassa a forró vasalót és használt ruha fölött, hogy
eltávolítsa a talpáról az esetleges vízfoltokat.
13. Mielőtt eltenné, hagyja kihűlni a vasalót.
ANYAGVÁLASZTÓ TÁRCSA
Selyem, Nylon...
Gyapjú...
Pamut...
MAX
Ágyne...
MEGJEGYZÉS! A fent említett svetek csak svetcsoportot képviselnek. A
felhasználó saját tapasztalatainak megfelelően módosíthatja a beállításokat.
99
background
9
TISZTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból és hagyja kellően
lehűlni a vasalót.
1. Törölje le a talpat egy nedves ruhával és nem karcoló (folyékony
tisztítószerrel.
2. A szövetszál ragadt a talpra, ecettel átitatott ruhával törölje le.
3. Soha ne használjon erős savat vagy lúgot, elkerülendő a talp károsodását.
4. Ha a vízkő elzárja a gőznyílást, távolítsa el egy fogpiszkálóval –
közben ügyeljen rá, hogy nertse meg a talp felületét.
5. Állítsa fel a vasalót és hagyja kellően lehűlni. Közben öntse ki a vizet a
tartályból és állítsa a száraz/gőz választó gombot “0” állásba.
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Lehetséges okok
Megoldás
A vasaló nem elég
meleg vagy túl meleg
Az anyagválasztó tárgya nem
megfelelően van beállítva vagy a
vasaló nincs bedugva a konnektorba.
Korrigálja az anyagválasztó
tárcsa beállítását és
ellenőrizze, hogy a vasaló be
van-e dugva a konnektorba.
Nincs gőz vagy a
vasaló szivárog.
Az anyagválasztó tárcsa MIN
beállításon van.
Állítsa az anyagválasztó tárcsát
a szükséges pozícióba.
Nincs gőzkilövellés
vagy függőleges gőz.
A (függőleges) gőzkilövellés funkciót túl
gyakran használták nagyon rövid időn
belül. A vasaló nem elég meleg.
Folytassa a vasalást vízszintes
helyzetben és várjon egy kicsit,
mielőtt újra használná a
(függőleges) gőzkilövellés
funkciót.
A talpból víz
szivárog
Az anyagválasztó tárcsa
gőztartományon kívül van.
Állítsa az anyagválasztó
tárcsát gőztartományba.
A vasaló még mindig nem elég
meleg.
Csak akkor állítsa gőz pozícióba
száraz/gőz gombot, ha a jelfény
kialudt.
A víztartályban a MAX jelölésen
felül van a víz szintje.
Öntse ki a felesleges vizet.
Kevés a gőz mennyisége
Ellenőrizze, hogy a száraz/gőz gomb a
megfelelő pozícióban van-e.
Állítsa a gombot a megfelelő
helyzetbe.
A gőznyílás eltömődött.
Tisztítsa meg a nyílást
desztillált vízzel.
A víztartályban túl kevés a víz
Töltsön vizet a víztartályba.
A vasalóból nem jön
ki vízpermet
Nincs elég nyomás, vagy levegő
van a készülékben.
Nyomja meg a spray gombot
kézzel többször, folyamatosan.
100
background
10
SZÖNJÜK ÉS ÉLVEZZE A VASALÁST
A
-VEL
gorenJe
101
background
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
SIH3200DB /
SIH3200WR /
SIH3200BKS
1
102
background
ПАРОВОЙ
УТЮГ
УВАЖАЕМЫЙ
ПОКУПАТЕЛЬ!
RU
Благодарим за покупку и надеемся, что вы сами сможете
убедиться в надежности наших изделий. Для более
удобного и простого пользования прибором мы подготовили
подробную инструкцию по эксплуатации.
Инструкция поможет вам быстрее познакомиться с вашим
прибором. Внимательно прочитайте инструкцию перед
первым использованием прибора.
Проверьте, что вы получили прибор без повреждений. При
обнаружении повреждений обратитесь в торговую
организацию, где вы приобрели прибор. Номер телефона
указан в чеке или накладной.
Желаем, чтобы пользование прибором доставляло вам
удовольствие.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Инструкция предназначена для потребителя. В
инструкции описывается прибор и его использование.
Инструкция разработана для нескольких типов приборов,
поэтому может включать описание отдельных функций,
которых нет в вашей модели.
3
103
background
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Не прикасайтесь к греющим
поверхностям прибора! Во время
работы они нагреваются. Держите
детей на безопасном расстоянии.
Опасность ожога!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Использование прибора людьми с ограниченными физическими,
двигательными и психическими способностями, а также людьми,
не имеющими достаточного опыта или знаний для его
использования том числе детьми младше 8 лет), допускается
только под присмотром взрослых ответственных лиц.
Перед первым использованием проверьте, совпадает ли
напряжение, указанное на шильде прибора, с фактическими
параметрами сети.
Если вы оставляете утюг даже на короткое время,
обязательно выньте вилку из розетки и поставьте утюг
вертикально. Не оставляйте прибор в пределах
досягаемости детей.
При использовании прибор сильно нагревается, поэтому во
избежание несчастного случая не прикасайтесь к нему
руками и не приближайте его к легковоспламеняющимся
продуктам.
Внимание! Перед наполнением резервуара утюга водой
извлеките шнур из розетки.
Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
При повреждении шнура питания обратитесь в
авторизованный сервисный центр.
Вода, содержащая примеси и минералы, может приводить к
образованию накипи и закупориванию отверстий подачи
пара, поэтому рекомендуется использовать
дистиллированную воду.
Не используйте химически очищенную воду.
Подаваемый пар горячий и представляет опасность. Не
направляйте пар на людей!
Подключайте прибор к заземленной розетке. Шнур питания и
вилка должны быть сухими.
4
104
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием размотайте и распрямите шнур
питания.
Во избежание превышения нагрузки на электросеть, не
подключайте мощные приборы к одной линии.
Если необходимо подключить несколько мощных приборов к
одной линии, используйте провод 10 А, провод менее 10 А
будет сильно нагреваться. Располагайте шнур питания так,
чтобы его было невозможно случайно выдернуть из розетки
или споткнуться об него.
Прибор не предназначен для использования людьми, в том
числе новорожденными, младенцами,
несовершеннолетними и уязвимыми группами населения
(пожилые люди, инвалиды) с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями или с
недостатком опыта или знаний, если они не находятся под
присмотром или руководством лиц, ответственных за их
безопасность. Следите, чтобы дети не играли с прибором.
Не оставляйте подключенный в электросети прибор без
присмотра.
Утюг необходимо использовать и оставлять на устойчивой
поверхности.
При установке утюга на базу убедитесь, что поверхность,
на которой установлена база, устойчивая.
Запрещается использовать прибор, если он упал, имеет
видимые следы повреждения или протекает.
Во избежание опасности замену поврежденного шнура
питания может проводить производитель, авторизованный
сервисный центр или квалифицированный специалист.
Использование прибора детьми старше 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными
способностями или с недостатком опыта или знаний
допускается, только если они находятся под присмотром,
получили инструкции по безопасному использованию
прибора и понимают опасности, связанные с его
эксплуатацией. Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети могут очищать и осуществлять обслуживание прибора
только под присмотром.
5
105
background
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Держите прибор и шнур питания в недоступном для детей
младше 8 лет месте, когда он подключен к питанию или
охлаждается.
Перед наполнением резервуара утюга водой извлеките
шнур питания из розетки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель:
SIH3200 DB/WR HL-8002
Номинальное напряжение/частота:
220~240 В / 50 Гц
Номинальная мощность:
3250 Вт
Размеры изделия:
315 x 138 x 150 мм
Размер в упаковке:
322 x 150 x 169 мм
Вес нетто:
1,6 кг
Вес брутто:
1,8 кг
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
A. Кнопка подачи пара
B. Кнопка распыления
C. Переключатель глажения без
пара/с паром
D. Крышка резервуара для воды
E. Кнопка самоочистки
F. Отверстие распылителя
G. Ручка
H. Индикатор нагрева
I. Шаровое крепление шнура
питания
J. Регулятор выбора типа ткани
K. Резервуар для воды
L. Подошва
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Прежде чем выбрасывать упаковочные материалы, проверьте наличие
всех деталей и оборудования.
Примечание. При первом нагреве может появиться легкий запах или
небольшое количество дыма. Это нормально и не является
неисправностью. При появлении запаха или дыма проветрите помещение.
6
106
background
РЕЖИМЫ ГЛАЖЕНИЯ
НАПОЛНИТЕ РЕЗЕРВУАР ПРИБОРА ВОДОЙ. ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ
НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ПРИ ГЛАЖЕНИИ РЕКОМЕНДУЕТСЯ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДИСТИЛЛИРОВАННУЮ ВОДУ!
1. Перед наполнением резервуара водой извлеките шнур питания из
розетки и установите регулятор выбора типа ткани (J) в положение MIN.
2. Установите переключатель глажения без пара/с паром в положение «О» (C).
3. Поставьте утюг вертикально, наклоните вперед примерно на 45 градусов и
налейте воду в резервуар до отметки MAX.
1. ГЛАЖЕНИЕ БЕЗ ПАРА
1. Установите переключатель глажения без пара/с паром в положение «О» (C).
2. С помощью регулятора выбора типа ткани (J) установите температуру
глажения в соответствии с указаниями на этикетках изделий.
2. ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ
1. Наполните резервуар водой, как описано выше.
2. Вставьте вилку в розетку.
3. Установите регулятор выбора типа ткани (J) в положение MAX. Если
установить слишком низкую температуру, из подошвы может вытекать вода.
4. Когда индикатор нагрева (H) погаснет, прибор готов к работе.
5. Отрегулируйте интенсивность подачи пара с помощью переключателя
глажения без пара/с паром в положение «О» (C): переместите
переключатель влево, чтобы увеличить интенсивность подачи пара, или
переместите переключатель вправо, чтобы уменьшить интенсивность
подачи пара.
3. ПАРОВОЙ УДАР
Эта функция подходит для разглаживания глубоких складок и плотных
тканей. При нажатии на кнопку подачи пара (A) из подошвы интенсивно
подается пар, что позволяет разглаживать замины и глубокие складки.
Функция подачи пара может использоваться только при глажении с высокой
температурой. Для достижения оптимального результата между нажатиями
кнопки подачи пара подождите 5 секунд.
Во избежание вытекания воды из подошвы не нажимайте кнопку подачи
пара непрерывно более 5 секунд. Также подождите не менее одной
минуты перед использованием функции подачи пара.
4. РАЗБРЫЗГИВАНИЕ
При любой температуре глажения можно использовать функцию
разбрызгивания для увлажнения ткани. Для этого нажмите кнопку распыления
(В). Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды.
7
107
background
САМООЧИСТКА
Используйте функцию самоочистки один раз в две недели.
Если в вашей местности очень жесткая вода (во время глажки из подошвы
утюга выходят хлопья накипи), используйте функцию очистки от накипи чаще.
1. Отключите прибор от электросети.
2. Установите переключатель глажения без пара/с паром в положение «О» (C).
3. Наполните резервуар утюга водой до отметки MAX. Не добавляйте в
резервуар уксус и другие средства для удаления накипи.
4. Установите максимальную температуру.
5. Вставьте вилку шнура питания в розетку.
6. Когда индикатор нагрева погаснет, извлеките вилку из розетки.
7. Держите утюг над раковиной.
8. Нажмите и удерживайте кнопку самоочистки. Слегка встряхните утюг.
9. Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая
загрязнения и хлопья накипи (при их наличии).
10. Повторите процесс самоочистки, если в утюге остались загрязнения. После
завершения самоочистки вставьте вилку в розетку и дайте утюгу нагреться,
чтобы подошва просохла.
11. Отключите прибор от электросети, когда он достигнет заданной
температуры глажения.
12. Аккуратно проведите нагретым утюгом по ткани, чтобы удалить с
подошвы остатки воды.
13. Дайте утюгу остыть, прежде чем убрать его на хранение.
РЕГУЛЯТОР ВЫБОРА ТИПА ТКАНИ
Шелк, нейлон
Шерсть
Хлопок
MAX Постельное белье
ПРИМЕЧАНИЕ. Указанные ткани обозначают группу тканей. Вы можете
выбирать температуру глажения на основе собственного опыта.
8
108
background
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед очисткой отключите прибор от электросети и дайте ему остыть.
1. Для очистки подошвы утюга используйте влажную ткань и неабразивное
(жидкое) моющее средство.
2. Если на подошву налипла ткань, протрите подошву влажной тканью с
уксусом.
3. Во избежание повреждения подошвы не используйте сильную кислоту или
щелочь.
4. Если отверстия для выхода пара заблокированы накипью, удалите накипь
зубочисткой. При этом следите, чтобы не повредить поверхность подошвы.
5. Поставьте утюг вертикально и дайте ему остыть, затем вылейте воду из
резервуара и установите переключатель глажения без пара/с паром в
положение «O».
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Возможная причина
Устранение
Утюг недостаточно
или сильно
нагревается.
Выбрана неправильная
температура регулятором выбора
типа ткани или прибор не
подключен к электросети.
Установите правильную
температуру регулятором выбора
типа ткани или подключите
прибор к электросети.
Утюг не
вырабатывает пар
или из утюга капает
вода.
Регулятор выбора типа ткани
установлен в положение MIN.
Установите регулятор выбора
типа ткани в необходимое
положение.
Не работает функция
парового удара
ертикального
отпаривания).
Вы слишком часто использовали
функцию парового удара
ертикального отпаривания) в
течение короткого периода
времени. Утюг недостаточно
горячий.
Продолжайте гладить в
горизонтальном положении и
подождите некоторое время,
прежде чем снова использовать
функцию парового удара
(вертикального отпаривания).
Из утюга капает вода.
Регулятор выбора типа ткани
установлен в зоне глажения без
пара.
Установите регулятор выбора
типа ткани в диапазоне глажения
с паром.
Утюг недостаточно нагрелся.
Перемещайте переключатель
глажения без пара/с паром только
после того, как индикатор нагрева
погаснет.
Уровень воды в резервуаре выше
отметки МАХ.
Вылейте лишнюю воду.
Недостаточно
интенсивная подача
пара.
Проверьте, в правильном ли
положении находится
переключатель глажения без
пара/с паром.
Установите переключатель
глажения без пара/с паром в
правильное положение.
Отверстия для подачи пара
заблокированы.
Промойте отверстия
дистиллированной водой.
Недостаточно воды в резервуаре.
Налейте воду в резервуар.
Не работает функция
разбрызгивания.
Внутри недостаточно давления
или воздуха.
Нажмите на распылительную
форсунку рукой и несколько раз
подряд нажмите кнопку
распыления.
9
109
background
БЛАГОДАРИМ ВАС, И НАСЛАЖДАЙТЕСЬ
ГЛАЖЕНИЕМ ВМЕСТЕ С
10
110

Specifications

Gorenje SIH3200BKS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Gorenje VCE21SFWR image
Gorenje VCE21SFWR
2026-05-08 2 docs
Product Gorenje TGRK80LNG image
Gorenje TGRK80LNG
2026-05-08 2 docs
Product Gorenje HBX602RLBK image
Gorenje HBX602RLBK
2026-05-08 2 docs
Product Gorenje MG1802SJW image
Gorenje MG1802SJW
2026-05-08 3 docs