Worx WX841LC Nitro 20V 16GA Brushless Finish Nail Gun

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
WX841LC photo

Owner's Manual

This is the main product document for model WX841LC. Additionally, the document applies to other Worx models: WX841L

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer EN
Cloueuse de nition sans l 16GA 20 V F
Clavadora inalámbrica de acabado 16GA de 20 V ES
P06
P13
P21
WX841L WX841L.X
background
1
3
12
4
10
13
2
6
5
7
8
9
11
background
H1
H2
H3
1
2
1
2
1
3
1
2
G
C2C1
D
E1
E2
F
B
A1
A3
A2
1
2
2
2
1
background
H1
H2
H3
1
2
1
2
1
3
1
2
G
C2C1
D
E1
E2
F
B
A1
A3
A2
1
2
2
2
1
background
H1
H2
H3
1
2
1
2
1
3
1
2
G
C2C1
D
E1
E2
F
B
A1
A3
A2
1
2
2
2
1
background
6
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
TABLE OF CONTENT
1. SAFETY INSTRUCTIONS
2. COMPONENT LIST
3. TECHNICAL DATA
4. INTENDED USE
5. OPERATING INSTRUCTIONS
6. MAINTENANCE
7. TROUBLESHOOTING
1. SAFETY INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and
other construction activities contains chemicals
known to the state of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemical: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to lter out microscopic
particles.
WARNING: This product can expose you to
chemicals including lead and Di(2-ethylhexyl)
phthalate (DEHP) which are known to the State
of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings and
instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes
.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools.
Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your
nger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
background
7
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use.
Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type
of power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of re when
used with another battery pack
.
b) Use power tools only with specically designated
battery packs.
Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
NAILER SAFETY WARNINGS
1. Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the nailer can result in
unexpected ring of fasteners and personal injury.
2. Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby.
Unexpected triggering will discharge the
fastener causing an injury.
3. Do not actuate the tool unless the tool is placed
rmly against the workpiece.
If the tool is not in
contact with the workpiece, the fastener may be
deected away from your target.
4. Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool.
While removing a
jammed fastener, the nailer may be accidentally
activated if it is plugged in.
5. Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and
the fastener may be forcefully discharged while
attempting to free a jammed condition.
6. Do not use this nailer for fastening electrical
cables.
It is not designed for electric cable
installation and may damage the insulation of
electric cables thereby causing electric shock or
re hazards.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery pack.
b) Do not expose battery pack to heat or re. Avoid
storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not store
battery packs haphazardly in a box or drawer
where they may short-circuit each other or be
short-circuited by other metal objects. When
battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
background
8
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
screws or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause burns or
re.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
f) Do not use any battery pack which is not designed
for use with the equipment.
g) Keep battery pack out of the reach of children.
h) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer for
the equipment.
i) Keep battery pack clean and dry.
j) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
k) Battery pack needs to be charged before use.
Always use the correct charger and refer to
the manufacturer’s instructions or equipment
manual for proper charging instructions.
l) Do not leave battery pack on prolonged charge
when not in use.
m) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the
battery pack several times to obtain maximum
performance.
n) Recharge only with the charger specied
by Worx. Do not use any charger other than
that specically provided for use with the
equipment.
o) Retain the original product literature for future
reference.
p) Use only the battery pack in the application for
which it was intended.
q) Remove the battery pack from the equipment
when not in use.
r) Dispose of properly.
s) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
t) Keep the battery away from microwaves and
high pressure.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual.
Warning
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Wear dust mask.
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be haz-
ardous for ecosystem. Do not dispose of
waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn.
Li-I on
Li-Ion battery, battery must be
recycled.
Wear protective gloves.
Make sure the battery is removed prior
to changing accessories or making any
adjustments to the tool.
POSITEC Inc. has established a partnership with
the RBRC Corporation to recycle any Positec
batteries with the RBRC-call2recycle seal. For en-
vironmental protection, please do not discard bat-
teries in the trash. After the batteries’ life cycle is
ended, then please call 1-800-822-8837 for a free
service that will properly dispose of the battery.
background
9
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
2. COMPONENT LIST
1. WORKPIECE CONTACT
2. NON-MARRING PAD
3. TOOL-FREE JAM RELEASE
4. LED WORKLIGHTS
5. LOW NAIL INDICATOR WINDOW
6. MAGAZINE RELEASE BUTTON
7. BELT HOOK
8. BATTERY PACK *
9. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
10. MODE SELECTOR SWITCH
11. ON/OFF TRIGGER
12. TOOL-FREE DEPTH OF DRIVE ADJUSTMENT
13. SPARE NO-MAR PAD
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3. TECHNICAL DATA
WX841L WX841L.X **
Voltage 20 V Max ***
Magazine capacity 105 nails
Nailer speed 70 nails/min
Nail type 16 gauge
Nail length (Finish nail ) 3/4”(19mm) - 2-1/2”(64mm)
Machine weight (Bare tool) 6.61 lbs (3.0 kg)
**X may be followed by one or two characters. All models are the same except model number and trademark.The
sux in models may be number from “1” to “999” or English letter “A” to “Z” or “M1” to “M9” which means different
package or the various of accessories packed in the package.
*** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
SUGGESTED BATTERIES AND CHARGERS
Category
Type Capacity
20V Battery WA3669 2.0 Ah
20V Charger
WA3881 2.0 A
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the acces-
sory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
background
10
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
4. INTENDED USE
This tool is intended for nishing and trimming (interior
and exterior), such as door & window casing, door
jambs, baseboard, crown molding, cabinetry, cap and
shoe molding, molding, staircases, door & window
trimming, chair rail, brickmolding, hardwood ooring,
paneling, furniture, etc.
5. OPERATING
INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
WARNING: Keep the tool pointed away from
yourself and others when loading nails. Always
remove the nails and battery pack when tool is not in
use. Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Installing/removing the battery
pack
See Fig. A1, A2
Charging the battery pack See Fig. A3
ASSEMBLY
Installing the belt hook
NOTE: The belt hook can be
installed on the left or right side
of the nail gun.
See Fig. B
Loading the tool with 16ga nish
nails.
1. Remove the battery pack if
installed.
2. Pull the MAGAZINE RELEASE
BUTTON down and place nish
nails in the upper left corner of
channel.
3. Press the magazine release
button and allow the pusher
to push the nails up into the
channel. The pusher will rest
against the end of the nail strip.
WARNING: Use safety
gloves. Keep the tool
pointed away from yourself and
others when loading nails.
Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
See Fig. C1, C2
OPERATION
Selecting the nailing mode
Single sequential actuation
mode: Provides accurate nail
placement .
Contact actuation mode: Allows
for fast repetitive nail placement
.
WARNING: The nail gun
will not function properly
if the selector is not securely
seated in either position. Always
assure the selector is seated
properly to avoid an unexpected
nail discharge and possible
serious personal injury.
See Fig. D
Using the on/off trigger in two
different modes
Single sequential actuation
mode:
-Push the workpiece contact
against the work surface rst
and then squeeze the on/off
trigger.
-Relase the on/off trigger and
the workpiece contact.
Contact actuation mode:
-Squeeze and hold the trigger.
Push the tool against the
work surface to depress the
workpiece contact and drive a
nail.
-Release the workpiece contact
once after each nailing action.
-Move the tool and then push the
workpiece contact again.
NOTE: The nail gun will operate
only when squeezing the on/
off trigger and pushing the work
piece contact against the work
surface simultaneoulsly.
NOTE: If there is no nailing
action within 5 seconds after
pressing the on/off trigger or
pushing the workpiece contact,
release the on/off trigger or the
workpiece contact once and
then operate again.
WARNING: Never wedge or
hold back the workpiece contact
mechanism during operation of
the tool. Doing so could result in
possible serious injury.
See Fig. E1, E2
background
11
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
Depth of drive adjustment
Turn the depth of drive
adjustment knob up or down to
change the driving depth.
NOTE: Drive a test nail after
each adjustment until the
desired depth is set.
See Fig. F
LED worklight
NOTE: The LED worklights will
be activated when pressing the
on/off trigger or pushing the
workpiece contact.
NOTE: The LED Worklights
provide feedback to indicate
whether the tool is functioning
properly (See troubleshooting).
See Fig. G
Removing a jammed nail
Try to operate the tool for two
more times to conrm the nail is
jammed.
NOTE: Before removing a
jammed nail, pull the magazine
release button (See Fig. C1)
down and remove all the nails.
WARNING: Always
remove the battery pack
rst and wear safety gloves.
Pull the magazine release
button down, adjust jammed nail
to the horizontal position and
make the jamed nails away from
the nailer (See Fig. H1).
Pull up on the tool free jam
release and unhook the latch.
(See Fig. H2).
Make sure the tip of the driving
mechanism is in the initial
position, if not, insert a at head
screwdriver into the tip of the
driving mechanism and push
back.
Remove any bent nails (See
Fig. H3).
Close the jam release and
latch.
Reinstall nish nails and
reactivate the tool.
See Fig. H1,
H2, H3
6. MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
background
131212
EN
20V Cordless 16 Gauge Finish Nailer
7. TROUBLESHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
Tool does not operate properly:
LED light ashing 2 times Battery is low. Charge the battery pack.
LED light ashing 3 times Tool is hot. Wait until the tool cools down.
Tool operates properly, but
fasteners do not drive fully.
Depth of drive isn’t deep enough.
Nail is too long for wood hardness.
Adjust depth of drive.
Use nail length that is appropriate for
wood.
Tool operates properly, but
fasteners are driven too deep.
Depth of drive is too deep. Adjust depth of drive.
Frequent dry re
Jammed nails or damaged nails.
Pull up on the tool free jam release
and unhook the latch. Check whether
there are jammed nails or damaged
nails inside. If so, remove the jammed
nails or damaged nails in time.
Tool jams frequently. Incorrect nails
Damaged nails
Dirty magazine
Verify that nails are the correct size.
Replace nails.
Clean magazine.
Positec USA, Inc. Charlotte, NC 28216 USA
background
1312
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
TABLE DES MATIÈRES
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2. LISTE DES ÉLÉMENTS
3. DONNÉES TECHNIQUES
4. UTILISATION PRÉVUE
5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
6. ENTRETIEN
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
1. INSTRUCTIONS DE
CURITÉ SÉCURITÉ DU
PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des
anomalies congénitales et d’autres problèmes de
reproduction. Voici des exemples de ces produits
chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb;
Silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome issus de bois traité
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques: travaillez dans une zone
bien ventilée; portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques anti poussières
spécialement conçus pour éliminer les particules
microscopiques par ltrage.
AVERTISSEMENT: Ce dispositif peut vous
exposer aux produits chimiques notamment
le plomb et le di-phtalate (de 2-éthylhexyle)
(DEHP) qui sont reconnus dans l’État de
Californie comme causant des cancers et des
anomalies congénitales ou d’autres anomalies
de la reproduction. Pour en savoir plus, veuillez
consulter le site www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS
GENERAUX CONCERNANT
LA SECURITE DES OUTILS
ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT! Lisez et assimilez
toutes les instructions.
Le non-respect des
instructions ci-après peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessures
graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
L’expression «outil électrique» dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère
à votre outil électrique fonctionnant sur secteur
(branché) ou à batterie (sans-l).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre
et bien éclairée.
Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu présentant un risque d’explosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables.
Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enammer
les poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs lorsque vous travaillez avec un outil
électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous
faire faire une fausse manoeuvre.
2. CURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Les ches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de ches d’adaptation avec
des outils électriques mis à la terre (mis à la
masse).
Des ches non modiées et des prises
qui leur correspondent réduiront le risque de
choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
c) Nexposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’eau.
La présence deau dans un
outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais l’outil par son cordon et ne débranchez
jamais la che en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arrêtes vives ou à des pièces en
mouvement.
Un cordon endommagé augmente
le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur.
L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation exrieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez un dispositif de
courant résiduel (RCD) d’alimentation protégée.
background
1514
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3. CURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner
des blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécurité.
Portez toujours une protection oculaire.
De
l’équipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des
conditions appropriées réduiront les blessures
corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position «OFF»
(Arrêt) ou verrouillée.
Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente
est en position «ON» (Marche) peut causer un
accident.
d) Retirer les clés de réglageavant de mettre
l’outil sous tension.
Une clé restée attachée à
une partie mobile de loutil pourrait entraînerdes
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps.
Une bonne stabilité vous permet de
mieux réagir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements ottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloignés
des pièces en mouvement.
Les vêtements
ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être haps par des pièces en
mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement relié et
utilisé de façon appropriée.
L’utilisation de
ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié
à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux
et de façon plus sécuritaire.
Respectez aussi la
vitesse de travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter.
Un outil
qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c) branchez la batterie de l’outil ou mettez
son interrupteur en position «OFF» (Arrêt) ou
«LOCKED» (Verrouillé) avant deffectuer un
glage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil.
De telles mesures de sécurité préventive
duisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Rangez les outils hors de pore des enfants et
d’autres personnes inexpérimentées.
Les outils
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils. Soyez
attentif à tout désalignement ou coincement
des pièces en mouvement, à tout bris ou à
toute autre condition préjudiciable au bon
fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir.
De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
aftés et propres.
Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de se coincer et plus faciles
à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
forets etc., en conformité avec ces instructions
et de la manière coue pour le type particulier
d’outil électrique, prend en compte les
conditions de travail et le travail qui doit être
accompli.
L’emploi de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles
il a été conçu pourrait entraîner une situation
dangereuse.
5. UTILISATION DE LA BATTERIE ET ENTRETIEN
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechargé
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie.
Un chargeur qui peut être adéquat
pour un type de batterie peut créer un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec
la batterie désignée.
L’emploi de toute autre
batterie peut créer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-
la à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion d’une
borne à une autre.
Le court-circuitage des
bornes de batterie peut causer des étincelles,
des brûlures, une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
uide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec
de l’eau. Si le uide touche les yeux, cherchez
en plus de la mesure prédente de l’aide
médicale.
Le uide éjecté de la batterie peut
background
1514
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
causer des irritations ou des brûlures.
6. ENTRETIEN
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
parateur agréé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques.
Cela assurera que la
curité de l’outil électrique est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ DE LA CLOUEUSE
1. Toujours s’assurer que l’outil contient les
attaches.
La manipulation imprudente de la
cloueuse peut entraîner le renvoi imprévu des
attaches et des blessures corporelles.
2. Ne pas orienter l’outil vers vous-même ou vers
toute personne à proximité.
Un déclenchement
imprévu déchargera les attaches entraînant des
lésions.
3. Ne pas déclencher l’appareil à moins que
l’appareil soit placé solidement contre la pièce
usinée.
Si l’appareil n’est pas en contact avec la
pièce usinée, l’attache peut être déviée à l’écart
de votre cible.
4. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation
électrique lorsque la boulonnerie coince dans
l’appareil.
Lors du retrait d’une boulonnerie
coincée, la cloueuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
5. Faire preuve de prudence lors du retrait d’une
boulonnerie coincée.
Le mécanisme peut être
sous compression et la boulonnerie peut être
renvoyée énergiquement en tentant de libérer un
état bloqué.
6. Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la xation
de câbles électriques.
Elle n’est pas conçue
pour l’installation de câbles électriques et peut
endommager l’isolement de câbles électriques
en occasionnant lélectrocution ou les risques
d’incendie.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le bloc
batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la chaleur ou au
feu. Evitez de ranger la batterie dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne stockez
pas les blocs batterie en vrac dans une boîte ou
un tiroir où ils peuvent se court-circuiter ou être
court-circuités par d’autres objets métalliques.
Lorsque le bloc batterie n’est pas utilisé,
conservez-le loin d’autres objets métalliques,
tels que des trombones, des pièces de monnaie,
des clés, des clous, des vis ou d’autres objets
métalliques de petite taille, qui pourraient établir
une connexion d’un terminal à l’autre. Le fait
de créer un court-circuit entre les bornes de
la batterie peut causer des brûlures ou des
incendies.
d) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
e) En cas de fuite de la batterie, ne pas laisser le
liquide entrer en contact avec la peau ou les
yeux. Si un contact a été effectué, laver la zone
touchée avec beaucoup d’eau et consulter un
médecin.
f) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas été conçue
pour être utilisée avec cet appareil.
g) Maintenez la batterie hors de portée des enfants.
h) Achetez toujours une batterie recommandée par
le fabricant de l’appareil.
i) Conservez le bloc batterie propre et sec.
j) Essuyez les bornes de la batterie avec un chiffon
propre et sec si elles deviennent sales.
k) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur adapté
et reportez-vous aux instructions du fabricant
ou au manuel de l’équipement pour suivre les
instructions concernant la procédure de charge.
l) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
m) Après de longues périodes de stockage, il peut
être nécessaire de charger et de décharger
la batterie plusieurs fois pour obtenir des
performances optimales.
n) Rechargez le bloc batterie uniquement avec le
chargeur spécié par Worx. N’utilisez pas un
chargeur autre que celui spéciquement conçu
pour être utilisé avec l’équipement.
o) Conservez la documentation originale du produit
pour référence ultérieure.
p) Utilisez uniquement la batterie dans l’application
pour laquelle elle a été prévue.
q) Retirez la batterie de l’équipement lorsqu’il n’est
pas utilisé.
r) Éliminez la batterie de façon adéquate.
s) Ne pas mélanger des cellules de fabricants, de
capacités, de tailles ou de type différents dans
un appareil.
t) N’exposez pas la batterie à des micro-ondes et
de la haute pression.
background
1716
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
SYMBOLES
An de réduire les risques de blessure,
l’utilisateur doit lire ce mode d’emploi.
Avertissement
Portez une protection auditive.
Portez un protecteur oculaire.
Portez un masque anti poussières.
Les batteries peuvent s’introduire dans
le cycle de l’eau si elles sont éliminées
de manière inappropriée, ce qui peut être
dangereux pour l’écosystème. Ne pas
éliminer les batteries usagées avec les
déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter au feu.
Li-I on
Batterie Li-Ion. Les batteries doivent
être recyclées en collecte sélective.
Toujours porter des gants de
protection.
Retirez la prise de la prise murale avant
d’effectuer n’importe quel travail de
réglage, de réparation ou d’entretetien.
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la n du cycle
de vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour
un service gratuit qui mettra la batterie au rebut
selon les règles de l’art.
background
1716
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
2. LISTE DES ÉLÉMENTS
1. CONTACT DE DÉCLENCHEMENT
2. BOUT DE PROTECTION
3. DÉBLOCAGE SANS OUTIL
4. LAMPES DE TRAVAIL LED
5. FENÊTRE D’INDICATION DE CLOU BAS
6. BOUTON DE DÉGAGEMENT DU MAGASIN
7. CROCHET DE CEINTURE
8. BLOC-PILES *
9. CRAN DE DÉGAGEMENT DU BLOC-PILES *
10. SÉLECTEUR DE MODE
11. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
12. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D’IMPACT SANS OUTIL
13. TAMPON DE RECHANGE NON MANQUANT
* Les accessoires illustrés ou décrits ne sont pas tous compris dans le cadre de la livraison standard.
3. TECHNICAL DATA
WX841L WX841L.X **
Tension 20 V Max ***
Capacité du magasin 105 clous
Vitesse de la cloueuse 70 clous/min
Type de clou Calibre 16
Longueur du clou
(Clou de finition)
19mm (3/4”) - 64mm(2-1/2”)
Poids (Outil nu) 3.0 kg (6.61 lbs)
** X peut être suivi d’un ou deux caractères. Tous les modèles sont identiques, sauf le numéro de modèle et la
marque. Le suxe dans les modèles peut être un nombre allant de « 1 » à « 999 » ou une lettre anglaise « A » à « Z
» ou « M1 » à « M9 » qui signie la différence entre les paquets ou les accessoires emballés dans l’emballage.
***Tension mesurée hors fonctionnement. La tension initiale de la batterie atteint le maximum de 20 volts. La ten-
sion nominale est de 18 volts.
BATTERIES ET CHARGEURS RECOMMMANDÉS
CATÉGORIE
MODÈLE CAPACITÉ
20V batterie WA3669 2.0 Ah
20V Chargeur
WA3881 2.0 A
Nous vous recommandons d’acheter vos accessoires dans le magasin qui vous a vendu l’outil. Pour de plus
amples renseignements, consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel du magasin peut également vous
conseiller.
background
1918
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
4.UTILISATION PRÉVUE
Cet outil est destiné à la nition et la décoration
(intérieur et extérieur), telles que les caissons de porte
et de fenêtre, les montants de porte, les plinthes, les
moulures de corniche, les armoires, les moulures pour
chapeaux et semelles, les moulures, les escaliers,
les garnitures de portes et fenêtres, rail de chaise,
les moulures de brique, les planchers de bois dur, les
lambris, les meubles, etc.
5.INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, assurez-
vous de lire attentivement le manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Pointez toujours l’outil
loin de vous et des autres lorsque vous
chargez des clous. Retirez toujours les clous et le
bloc de batteries lorsque l’outil n’est pas utilisé. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner des
blessures graves.
ASSEMBLAGE &
FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
AVANT LE FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc de
batteries
Voir Fig. A1, A2
Chargement de la batterie Voir Fig. A3
ASSEMBLAGE
Installation du crochet de
ceinture
REMARQUE: Le crochet de
ceinture peut être installé du
côté gauche ou du côté droit de
la cloueuse.
Voir Fig. B
Chargement de l’outil avec des
clous de nition de calibre 16.
1. Retirez le bloc de batteries s’il
est installé.
2. Tirez le bouton de libération
du magasin vers le bas et placez
les clous de nition dans le coin
supérieur gauche de la glissière.
3. Appuyez sur le bouton de
déverrouillage du magasin et
laissez le poussoir pousser
les clous vers le haut dans le
canal. Le poussoir s’appuie sur
l’extrémité de la bande de clous.
AVERTISSEMENT:
Utilisez des gants de
protection. Maintenir l’appareil
orienté loin de vous-même et
d’autres personnes lors du
chargement des clous. Le non
respect de cette consigne
pourrait entraîner des blessures
graves.
Voir Fig. C1, C2
FONCTIONNEMENT
Sélection du mode de clouage
Mode d’activation à séquentiel
simple: Permet un placement
précis des clous .
Mode d’activation de contact:
Permet un placement rapide et
répétitif des clous .
AVERTISSEMENT: La
cloueuse ne fonctionnera
pas convenablement si le
sélecteur n’est pas solidement
xé dans l’une ou l’autre
position. Toujours s’assurer que
le sélecteur est xé
convenablement pour éviter une
décharge inattendue des clous
ainsi que des blessures graves.
Voir Fig. D
background
1918
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
Utilisation de la gâchette
marche/arrêt en deux modes
différents
Mode de fonctionnement
séquentiel unique
- Poussez d’abord le contact
de la pièce contre la surface
de travail, puis appuyez sur la
gâchette marche/arrêt :
- Relâchez la gâchette marche/
arrêt et le contact de la pièce.
Mode de fonctionnement à
contact :
- Appuyez et maintenez la
gâchette enfoncée. Poussez
l’outil contre la surface de travail
pour comprimer le contact de la
pièce et enfoncez un clou.
- Relâchez le contact de la pièce
après que chaque clou a été
enfoncé.
- Déplacez l’outil puis appuyez à
nouveau le contact de la pièce.
REMARQUE : La cloueuse ne
fonctionnera que lorsque vous
appuyez simultanément sur la
gâchette marche/arrêt et que
vous poussez le contact de
la pièce contre la surface de
travail.
REMARQUE : Si aucun clou
n’est enfoncé dans les 5
secondes après avoir appuyé
sur la gâchette marche/arrêt ou
appliqué le contact de la pièce,
relâchez une fois la gâchette
marche/arrêt ou le contact de la
pièce, puis actionnez à nouveau.
AVERTISSEMENT: Ne jamais
coincer ou retenir le mécanisme
du contact de la pièce d’œuvre
pendant une utilisation de
l’appareil. Le fait d’agir ainsi
pourrait entraîner des blessures
graves.
Voir Fig. E1, E2
Réglage de la profondeur
d’impact
Tournez le bouton de réglage de
la profondeur d’impact vers le
haut ou vers le bas pour modier
la profondeur à laquelle le clou
est enfoncé.
REMARQUE: Effectuer un essai
des clous après chaque réglage
jusqu’à ce que la profondeur
souhaitée soit réglée.
Voir Fig. F
Lampes de travail LED
REMARQUE : L’éclairage à DEL
sera activé en appuyant sur la
gâchette marche/arrêt ou en
comprimant le contact de la
pièce.
REMARQUE : L’éclairage à DEL
indique si l’outil fonctionne
correctement. (Voir dépannage)
Voir Fig. G
Enlever un clou coincé
Essayer d’utiliser l’appareil deux
autres fois pour conrmer si le
clou est coincé.
REMARQUE: Avant de retirer un
clou coincé, tirez le bouton de
libération du magasin (Voir Fig.
C1) vers le bas et retirez tous
les clous.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours le bloc de
batteries avant et portez des
gants de sécurité.
Tirez le bouton de libération
du magasin vers le bas, ajustez
le clou coincé en position
horizontale et retirez les clous
coincés de la cloueuse (Voir
Fig. H1).
Tirez sur le système de
déblocage sans outil et
décrochez le verrou (Voir Fig.
H2).
Assurez-vous que la pointe
du mécanisme d’impact est
dans la position initiale, sinon,
insérez un tournevis à tête plate
dans la pointe du mécanisme et
poussez en arrière.
Retirez tous les clous pliés
(Voir Fig. H3).
Fermez le système de
déblocage et le verrou.
Réinstallez les clous de nition
et réactivez l’outil.
Voir Fig. H1,
H2, H3
6. ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout
ajustement, entretien ou maintenance.
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussière. Si vous
remarquez des étincelles dans les ouvertures de
background
2120
F
Cloueuse de nition sans l
16GA 20 V
ventilation, ceci est normal et nendommagera pas votre outil.
7. GUIDE DE DÉPANNAGE
Symptôme Les causes possibles Solution possible
Lappareil ne fonctionne pas
correctement:
Le voyant DEL clignote 2 fois. La batterie est faible. Rechargez le bloc de batteries.
Le voyant DEL clignote 3 fois. Loutil est chaud. Attendez que l’outil refroidisse.
Loutil fonctionne correctement,
mais les pièces de xation ne
s’enfoncent pas complètement.
La distance d’enfoncement n’est
pas assez grande.
Le clou est trop long et ne
convient pas à la dureté du bois.
Régler la profondeur d’enfoncement.
Utiliser une longueur de clou selon le
bois à clouer.
Loutil fonctionne correctement,
mais les pièces de xation
s’enfoncent trop.
La distance d’enfoncement est
trop profonde.
Régler la profondeur d’enfoncement.
Tirs à blanc fréquents. Clous coincés ou endommagés Tirez sur le système de déblocage
sans outil et décrochez le verrou.
Vériez s’il y a des clous coincés ou
des clous endommagés à l’intérieur. Si
c’est le cas, retirez les clous coincés
ou endommagés.
Loutil se bloque fréquemment. Clous de type incorrects
Clous endommagés
Magasin encrassé
S’assurer que les clous sont de taille correcte.
Remplacer les clous.
Nettoyer le magasin.
Positec USA, Inc. Charlotte, NC 28216 USA
background
21
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
2120
TABLA DE CONTENIDO
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
2. LISTA DE PARTES
3. DATOS TÉCNICOS
4. USO PREVISTO
5. INSTRUCCIONES DE USO
6. MANTENIMIENTO
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de
esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del cemento
y de otros productos de albañilería;
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto con
esos productos varía sen la frecuencia con
que usted realice este tipo de trabajos. Con el
n de reducir su exposición a esas substancias
químicas: trabaje en un área bien ventilada; utilice
un equipo de seguridad adecuado, tal como una
scara contra el polvo especialmente diseñada
para ltrar partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como plomo
y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP), que el estado de
California reconoce como causantes de cáncer y
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.P65Warnings.
ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas
las instrucciones.
El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones
para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que gura en
todas las advertencias que aparecen a continuación
hace referencia a la herramienta que funciona
con la red de suministro eléctrico (con cable) o a
la herramienta eléctrica accionada a baterías (sin
cable).
1. ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inamables, gases
o polvo.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden encender el polvo o los
vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique de algún modo el enchufe. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se
modican los enchufes y se utilizan los
tomacorrientes adecuados, se reducirá el riesgo
de una descarga ectrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las supercies
conectadas a tierra tales como tuberías,
radiadores, estufas de cocina y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas si su cuerpo es
conectado a tierra
.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos.
La entrada
de agua en una herramienta ectrica aumenta
el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar
el enchufe de un tomacorriente. Mantenga
el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes alados o las piezas móviles.
Los
cables dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores.
El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica en un
background
22
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
lugar húmedo es inevitable, use un elemento
protegido del dispositivo de corriente residual
(RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medicamentos.
Un momento de distracción al
utilizar herramientas eléctricas puede dar lugar
a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular.
La utilizacn del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de trabado
o de apagado antes de instalar el paquete de
baterías.
Transportar herramientas con el dedo
en el interruptor o instalar el paquete de batería
cuando el interruptor está encendido invitan a
los accidentes.
d) Retire las llaves oclaves deajuste antes de
encender la herramienta.
Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga
un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados
en todo momento.
El apoyo de los pies y el
equilibrio adecuados permiten un mejor control
de la herramienta en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
El uso de estos dispositivos
puede reducir peligros relacionados con el
polvo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que está disada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o apaga.
Toda herramienta que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o guardar la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no esté usando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no capacitadas.
Las herramientas son
peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si la
herramienta está dañada, hágala arreglar antes
de usarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas decientemente.
f) Conserve las herramientas de corte aladas
y limpias.
Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte alados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará.
La utilización de
la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se encuentra
diseñada podría dar lugar a una situación
peligrosa.
5. UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete de
baterías separado se debe recargar solamente
con el cargador especicado para la batería.
Un
cargador que puede ser adecuado para un tipo
de batería puede crear un peligro de incendio
cuando se usa con otra batería.
b) Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado especícamente.
El uso de cualquier
otra batería puede crear un peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no se usa,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos
como: sujetapapeles, monedas, clavos,
tornillos u otros pequeños objetos de metal
capaces de hacer una conexión entre los
terminales.
El cortocircuito de los terminales de
una batería puede causar chispas, quemaduras
o incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre un
contacto accidental, enjuagar con agua. Si el
background
23
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
líquido entra en contacto con los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado por la
batería puede causar irritación o quemaduras.
6. REPARACIÓN
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calicada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD DE PISTOLA DE
CLAVOS
1. Siempre asuma que la herramienta contiene
sujetadores.
El manejo descuidado de la
pistola de clavos puede resultar en el disparo
inesperado de los sujetadores y lesiones
personales.
2. No apunte la herramienta hacia usted o a nadie
cerca.
El disparo inesperado descargará el
sujetador causando una lesión.
3. No active la herramienta a menos que se haya
colocado rmemente contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la
pieza de trabajo, el sujetador se puede desviar
lejos de su objetivo.
4. Desconecte la herramienta de la fuente de
energía cuando el sujetador se atasque en
la herramienta.
Mientras retira un sujetador
atascado, la pistola de clavos se puede activar
accidentalmente si está conectada
.
5. Tenga precaución mientras retira un sujetador
atascado.
El mecanismo puede estar bajo
compresión y el sujetador puede descargarse
con fuerza mientras intenta liberar una
condición de atascamiento.
6. No use esta engrapadora para asegurar cables
eléctricos.
No está diseñada para instalación de
cables eléctricos y puede dañar el aislamiento
de cables eléctricos causando con ello riesgos
de descarga eléctrica o incendios.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERAL
PARA EL PAQUETE DE
BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete de
batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor o
fuego. Evite guardar a la luz directa del sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería de
forma aleatoria en una caja o cajón donde
puedan ponerse en corto circuito entre sí o
ponerse en corto circuito por otros objetos
metálicos. Cuando el paquete de batería no
esté en uso, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, como sujetadores de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer una
conexión de una terminal a otra. El corto circuito
de las terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
d) No someta el paquete de batería a impacto
mecánico.
e) En el caso de fuga de la batería, no permita que
el líquido entre en contacto con la piel o los
ojos. Si hay contacto, lave el área afectada con
bastante agua y busque atención médica.
f) No use ningún paquete de batería que no es
disado para uso con el equipo.
g) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
h) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del dispositivo
para el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería limpio y seco.
j) Limpie las terminales del paquete de batería
con una tela seca limpia su se ensucian.
k) El paquete de batería se necesita cargar antes
del uso. Siempre use el cargador correcto y
consulte las instrucciones del fabricante o el
manual del equipo para saber las instrucciones
correctas de carga.
l) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
m) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario cargar
y descargar el paquete de batería varias veces
para obtener el desempeño máximo.
n) Recargue únicamente con el cargador
especicado por Worx. No use cargadores que
no sean los especícamente suministrados
para uso con el equipo.
o) Conserve la literatura el producto original para
referencia futura.
p) lo use el paquete de batería en la aplicación
para la que está diseñado.
q) Retire el paquete de batería del equipo cuando
no esté en uso.
r) Deséchelo adecuadamente.
s) No mezcle celdas de diferente fabricación,
capacidad, tamo o tipo dentro del
dispositivo.
t) Mantenga la batería lejos de microondas y no la
someta a altas presiones.
background
24
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario deberá leer el manual de
instrucciones.
Advertencia
Use protección auditiva.
Use lentes de seguridad.
Use máscara contra el polvo.
Las baterías pueden entrar al ciclo de
agua si se desechan incorrectamente,
lo que puede ser peligroso para el
ecosistema. No deseche las baterías de
desperdicio como desperdicio municipal
sin clasicar.
No arrojar al fuego.
Li-I on
Batería de iones de litio, La batería
deberá reciclarse.
Use siempre unos guantes de
protección.
Extraiga el enchufe de la toma eléctrica
antes de llevar a cabo cualquier repara-
ción o ajuste.
POSITEC Inc. ha establecido una asociación
con la empresa RBRC para el reciclaje de todas
las baterías Positec que posean el sello RBRC-
call2recycle. Para contribuir con la protección
del medio ambiente, no deseche las baterías
como residuos normales. Después de que
haya nalizado el ciclo de vida útil de la batería,
comuníquese al 1-800-822-8837 para acceder al
servicio gratuito.
background
25
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
2. LISTA DE PARTES
1. DISPARADOR DE CONTACTO
2. ALMOHADILLA PROTECTORA
3. LIBERACIÓN DE ATASCOS SIN HERRAMIENTAS
4. LUCES DE TRABAJO DE LED
5. VENTANA INDICADORA DE CLAVOS INSUFICIENTES
6. BOTÓN PARA SOLTAR DEL CARGADOR
7. GANCHO PARA EL CINTO
8. PAQUETE DE BATERÍAS *
9. LENGÜETAS DE LIBERACIÓN DE LAS BATERÍAS *
10. INTERRUPTOR SELECTOR DE MODO
11. GATILLO DE ENCENDIDO/APAGADO
12. AJUSTE RÁPIDO DE PROFUNDIDAD DE IMPULSO
13. ALMOHADILLA ANTI-DAÑOS DE REPUESTO
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se incluyen junto con el producto estándar.
3. DATOS TÉCNICOS
WX841L WX841L.X **
Voltios 20 V Max ***
Capacidad del cargador 105 clavos
Velocidad de pistola de clavos 70 clavos/min
Tipo de clavo calibre 16
Longitud de clavo
(Clavo de acabado)
3/4”(19mm) - 2-1/2”(64mm)
Peso (Herramienta descubierta) 6.61 lbs (3.0 kg)
** X puede ser seguido por uno o dos caracteres. Todos los modelos son iguales, excepto el número de modelo y
la marca registrada. El sujo en los modelos puede ser un número del “1” al “999” o la letra inglesa “Aa “Z” o “M1”
a “M9” que signica un paquete diferente o el Varios accesorios embalados en el paquete.
*** Voltaje medido sin carga de trabajo. El voltaje inicial de la batería alcanza un máximo de 20V. El voltaje nominal
es 18V.
BATERÍAS Y CARGADORES SUGERIDOS
Categoría
Modelo Capacidad
20V Batería WA3669 2.0 Ah
20V Cargador
WA3881 2.0 A
Le recomendamos que compre sus accesorios en la misma tienda que le vendió la herramienta. Consulte el em-
paque de los accesorios para obtener más detalles. El personal de la tienda también puede ayudarle y aconsejarle.
background
26
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
4. USO PREVISTO
Esta herramienta está destinada a trabajos de acabado
y molduras (interiores y exteriores), como marcos de
puertas y ventanas, jambas de puertas, rodapiés, moldura
tipo corona, ebanistería, molduras de tapas y zapatos,
molduras, escaleras, adorno de puertas y ventanas,
barandillas, vestiduras de puertas, suelos de madera dura,
paneles, muebles, etc.
5. INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA: No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otros
cuando cargue los clavos. Retire siempre los
clavos y el paquete de baterías cuando la
herramienta no esté en uso. De lo contrario,
podrían producirse lesiones personales graves.
ENSAMBLE &
FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN FIGURA
ANTES DE LA OPERACIÓN
Instalar/retirar el paquete de
baterías
Vea la Fig. A1,
A2
Cargando la Batería Vea la Fig. A3
ENSAMBLE
Instalación de gancho de
cinturón
NOTA: El gancho de cinturón
se puede instalar en el lado
izquierdo o derecho de la pistola
de clavos.
Vea la Fig. B
Cargue la herramienta con
clavos de acabado 16ga
1. Retire el paquete de baterías
si está instalado.
2. Jale el BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL CARGADOR
hacia abajo y coloque los clavos
de acabado en la esquina
superior izquierda del canal.
3. Presione el botón de
liberación del cargador y deje
que el empujador introduzca
los clavos en el canal. El
presionador se apoyará contra el
extremo de la tira de los clavos
de acabado.
ADVERTENCIA: Use
guantes de protección.
Mantenga la herramienta
apuntada al lado opuesto de
usted y otras personas cuando
cargue clavos. La falla en
hacerlo podría resultar en
posibles lesiones personales
serias.
Vea la Fig. C1,
C2
FUNCIONAMIENTO
Selección de modo de clavado
Modo de activación secuencial
sencilla: Proporciona la
colocación precisa de los clavos
.
Modo de activación de contacto:
Facilita la rápida colocación
repetitiva de los clavos .
ADVERTENCIA: La
pistola de clavos no
funcionará adecuadamente si el
selector no está asentado
rmemente en cualquier
posición. Siempre asegúrese
que el selector está asentado
adecuadamente para evitar una
descarga inesperada del clavo y
posibles lesiones personales
serias.
Vea la Fig. D
background
27
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
Uso del gatillo de encendido/
apagado en dos modos
diferentes
Modo de accionamiento
secuencial simple:
- Primero empuje el contacto
de la pieza de trabajo contra la
supercie de trabajo y después
apriete el gatillo de encendido/
apagado.
- Libere el gatillo de encendido/
apagado y el contacto de la
pieza de trabajo.
Modo de accionamiento por
contacto:
- Apriete y mantenga el gatillo.
Empuje la herramienta contra
la supercie de trabajo para
oprimir el contacto de la pieza
de trabajo y clavar un clavo.
- Libere el contacto de la pieza
de trabajo cada vez después de
la acción de clavar.
- Traslade la herramienta y
después vuelva a empujar el
contacto de la pieza de trabajo.
NOTA: La pistola de clavos
funcionará solamente cuando se
apriete el gatillo de encendido/
apagado y se empuje el
contacto de la pieza de trabajo
contra la supercie de trabajo
simultáneamente.
NOTA: Si no clava dentro de
5 segundos tras presionar el
gatillo de encendido/apagado o
empujar el contacto de la pieza
de trabajo, libérelos y acciónelos
nuevamente.
ADVERTENCIA: Nunca coloque
una calza o sostenga hacia atrás
el mecanismo de contacto de
la pieza de trabajo durante la
operación de la herramienta.
Hacerlo podría resultar en
posibles lesiones serias.
Vea la Fig.
E1, E2
Ajuste de la profundidad de
impulso
Gire hacia arriba o hacia
abajo el botón de ajuste de la
profundidad de impulso para
cambiarla.
NOTA: Inserte un clavo de
prueba después de cada
ajuste hasta que se ajuste la
profundidad deseada.
Vea la Fig. F
Luces de trabajo de LED
NOTA: Las luces LED de trabajo
se activarán cuando presione el
gatillo de encendido/apagado o
empuje el contacto de la pieza
de trabajo.
NOTA: Las luces LED de trabajo
brindan información que
indica si la herramienta está
funcionando correctamente.
(Vea la solución de problemas)
Vea la Fig. G
Retiro de clavo atascado
Intente operar la herramienta
dos veces más para conrmar
que el clavo está atorado.
NOTA: Antes de retirar un clavo
atascado, empuje hacia abajo el
botón de liberación del cargador
(Vea la Fig. C1) y retire todas los
clavos.
ADVERTENCIA: Retire
siempre primero el
paquete de baterías y use
guantes de protección.
Jale el botón de liberación del
cargador hacia abajo, ajuste la
tachuela atascada a la posición
horizontal y aleje los clavos
atascadas de la Clavadora (Vea
la Fig. H1).
Tire hacia arriba de la
liberación de atascos sin
herramientas y desenganche el
seguro (Vea la Fig. H2).
Asegúrese de que la punta del
mecanismo de impulso está
en la posición inicial, sin no
está, inserte un destornillador
de paleta en la punta del
mecanismo de impulso y
empuje hacia atrás.
Retire cualquier clavo doblado
(Vea la Fig. H3).
Cierre la liberación de atasco y
el seguro.
Reinstale los clavos
de acabado y reactive la
herramienta.
Vea la Fig. H1,
H2, H3
6. MANTENIMIENTO
Retire el Paquete de la batería de la herramienta
antes de realizar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta. Use
background
28
ES
Clavadora inalámbrica de acabado
16GA de 20 V
simplemente un paño seco. Guarde siempre su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de
ventilación del motor. Mantenga todos los controles de operación libres de polvo. La observación de chispas
que destellan bajo las ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta.
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
La herramienta no opera
adecuadamente:
La luz LED parpadea 2 veces. La batería está descargada. Cargue el paquete de baterías.
La luz LED parpadea 3 veces.
La herramienta está caliente
Espere hasta que la herramienta se
enfríe.
La herramienta funciona
correctamente pero los
sujetadores no se aplican bien.
La profundidad de penetración
no es suciente
El clavo es demasiado largo
para la dureza de la madera.
Ajuste la profundidad de penetración.
Utilice clavos que tengan una longitud
apropiada para la madera.
La herramienta funciona
correctamente pero los
sujetadores penetran demasiado
en la supercie de trabajo.
La profundidad de penetración
es excesiva
Ajuste la profundidad de penetración.
Disparo en seco frecuente Clavos trabados o dañados Tire hacia arriba de la liberación
de atascos sin herramientas y
desenganche el seguro. Compruebe si
hay clavos trabados o dañados dentro.
Si los hay, retírelos oportunamente.
La herramienta sufre atoramientos
con frecuencia.
Sujetadores inadecuados
Sujetadores dañados
Cargador sucio
Verique que sean del tamaño correcto
los sujetadores.
Cambie los sujetadores.
Limpie el cargador.
Positec USA, Inc. Charlotte, NC 28216 USA
Copyright © 2023, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2023, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2023, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01737800
www.worx.com

Specifications

Worx WX841LC Questions and Answers

See other models: WG794 WA3881 WG170C WG630 WA3884