
VC 9 L MC 18 RCVC 9 L MC 18 RC

Originalbetriebsanleitung ......................................................................... 9
Original operating instructions ...............................................................21
Notice d’instructions d’origine ...............................................................32
Istruzioni per l’uso originali .....................................................................44
Instrucciones de funcionamiento originales .........................................55
Instruções de serviço originais ...............................................................67
Originele gebruiksaanwijzing .................................................................78
Originale driftsvejledning .......................................................................90
Originale driftsanvisningen .................................................................. 101
Originalbruksanvisning ........................................................................ 112
Alkuperäinen käyttöohjekirja ............................................................... 121
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού ............................................................ 132
Orijinal işletme kılavuzu ........................................................................ 145
Instrukcja oryginalna ............................................................................. 156
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................................................ 168
Originální návod k obsluze .................................................................. 179
Originálny návod na obsluhu .............................................................. 190
Originalna uputa za rad ........................................................................ 201
Izvirno navodilo za obratovanje .......................................................... 212
Instrucţiuni de funcţionare originale ................................................... 223
Оригинално упътване за експлоатация ......................................... 234
Оригинальная инструкция по эксплуатации ................................ 247
Originaalkasutusjuhend ....................................................................... 259
Originali naudojimo instrukcija ........................................................... 270
Lietošanas pamācības oriģināls ........................................................... 281
ةيلصا ليغشتلا تاداشر ةمجرت
........................................................ 292

A
1 2 3
4
14
15
16 17
18
5
13
12
11
10 9
19 20 21
6
7
8
24
23
22
27
28
26 25
29
31
30
33
32
36
37
38
39
40
41
42
35
34

C2
B2
C1
30
31
B1
4
D2D1
32
14
B2-1
30
18
2
1
1
1
1 1
2
2

D4D3
14
20
19
D3-1
D3-3
D3-2
D6
E1
D5
E2
19
14
14
21
6
1
22
25

G2
F2
G1
15
F1
26
I1H
3
28
8
F2-1
H-1
I1-1
29
30
27

JI2
2
13
12 11 10
9
L1
L2
K
3s
3s
L3
33
5
34
36
39
35
L1-2
L2-2
L2-1
L1-1
1
2

L7
L5
L6
L6-1
10s
L4
NM
16
24
23
37
41
/
42
1
1
1
2
2
3
3
2

9
VC 9 L MC 18 RC
Inhalt
In diesem Handbuch verwendete Symbole . 9
Symbole auf dem Produkt ................9
Wichtige Sicherheitshinweise .............9
Technische Daten .......................12
Übersicht ..............................12
Bedienung .............................13
Transport ..............................18
Wartung und Pege ....................18
Entsorgungshinweise ...................20
-Konformitätserklärung ...............20
Haftungsausschluss .....................20
In diesem Handbuch verwen-
dete Symbole
WARNUNG!
Kennzeichnet eine drohende Gefahr. Die
Nichtbeachtung dieser Warnung kann zum
Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
VORSICHT!
Kennzeichnet eine möglicherweise gefähr-
liche Situation. Die Nichtbeachtung dieser
Warnung kann zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen.
ANMERKUNG
Kennzeichnet Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
Symbole auf dem Produkt
Lesen Sie vor dem Einschalten
der Maschine die Bedienungs-
anleitung.
Entsorgungshinweise für Altge-
räte (siehe Seite 20)
CE-Kennzeichnung
UKCA-Kennzeichnung
Staubsauger der Staubklasse L
nach IEC/EN 60335-2-69 zum
Trockensaugen von Materialien
mit einem Expositionsgrenzwert
> 1mg/m
3
die gesundheits-
schädlich sind.
WARNUNG: Der Staubsauger
kann gesundheitsgefährdende
Materialien enthalten. Lassen
Sie die Entleerung und Wartung
sowie die Entsorgung des Staub-
behälters von Fachpersonal
durchführen. Eine entsprechen-
de Schutzausrüstung ist erforder-
lich. Betreiben Sie den Staub-
sauger nicht ohne das komplette
Filtersystem. Andernfalls gefähr-
den Sie Ihre Gesundheit.
Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Lesen Sie Folgendes vor der Verwendung
der Maschine durch und handeln Sie entspre
-
chend:
die vorliegende Bedienungsanleitung,
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zur Handhabung der Maschine in der
beiliegenden Broschüre (Merkblatt-Nr.:
315915),
die aktuell gültigen Betriebsvorschriften
und die Unfallverhütungsvorschriften.
Diese Maschine bendet sich auf dem neu
-
esten Stand der Technik und wurde in Über-
einstimmung mit den anerkannten Sicher-
heitsvorschriften gebaut.
Dennoch kann die Maschine während der
Verwendung eine Gefahr für das Leben und
die Gesundheit der Bedienperson oder Drit
-
ter darstellen, oder die Maschine oder andere
Gegenstände können beschädigt werden.
Die Maschine darf nur
bestimmungsgemäß und
in einwandfreiem Zustand verwendet
werden.
Mängel, die die Sicherheit beeinträchtigen,
müssen unverzüglich behoben werden.

10
VC 9 L MC 18 RC
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Der Nass-/Trockensauger dient zum Aufsau-
gen von nassem und trockenem Staub. Das
Produkt eignet sich für den gewerblichen
Einsatz, zum Beispiel in Hotels, Schulen, Kran-
kenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und
Vermietungsbetrieben.
Sicherheitshinweise für Nass-/
Trockensauger
■
Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder durch
Personen, denen es an Kenntnissen und
Erfahrungen mangelt, geeignet.
■
WARNUNG: Bedienpersonen müssen in
angemessener Weise in die Bedienung
dieser Maschinen eingewiesen werden.
■
WARNUNG: Diese Maschine ist nicht zum
Aufnehmen von gefährlichem Staub ge-
eignet.
■
VORSICHT: Diese Maschine ist nur für den
Innenbereich bestimmt.
■
VORSICHT: Diese Maschine darf nur in
Innenräumen gelagert werden.
■
WARNUNG: Wenn Schaum oder Flüssig-
keit austritt, schalten Sie die Maschine
sofort aus.
■
VORSICHT: Reinigen und prüfen Sie das
Schwimmersystem regelmäßig auf Anzei-
chen von Beschädigungen.
■
Vor dem Einsatz sind Bedienpersonen in
Bezug auf die Verwendung der Maschine
und die Stoffe, für die sie verwendet wer-
den soll, zu informieren, zu unterweisen
und zu schulen, einschließlich der sicheren
Methode zur Entnahme und Entsorgung
des gesammelten Materials.
■
Für die durch die Bedienperson durch-
zuführende Wartung muss die Maschine
zerlegt, gereinigt und gewartet werden,
soweit dies vernünftigerweise möglich ist,
ohne das Wartungspersonal und andere zu
gefährden. Zu den geeigneten Vorsichts-
maßnahmen gehören die Dekontamina-
tion vor dem Zerlegen, die Vorkehrungen
für eine lokal gelterte Entlüftung beim
Zerlegen der Maschine, die Reinigung
des Wartungsbereichs und ein geeigneter
Personenschutz.
■
Führen Sie mindestens einmal jährlich eine
technische Inspektion durch, die z.B. aus
einer Inspektion der Filter auf Beschädi-
gungen, der Luftdichtheit der Maschine
und der ordnungsgemäßen Funktion des
Bedienmechanismus besteht.
■
Beachten Sie neben den Bedienungsanlei-
tungen und den im Einsatzland geltenden
verbindlichen Unfallverhütungsvorschrif-
ten anerkannte Vorschriften zur Sicherheit
und zum sachgemäßen Gebrauch.
■
Bei der Verwendung von Staubentfernern
muss die Geschwindigkeit des Luftaus-
tauschs im Raum ausreichend sein, wenn
die Abluft des Staubsaugers in den Raum
geblasen wird. (Bitte beachten Sie die in
Ihrem Land geltenden Vorschriften.)
■
Vor Arbeitsbeginn ist die Bedienperson
über
– die Verwendung des Staubsaugers
– Risiken, die mit dem aufzunehmenden
Material verbunden sind
– Sichere Entsorgung des aufgenommenen
Materials zu informieren.
■
Die Maschine darf nicht als Spielzeug
verwendet werden. Besondere Aufmerk-
samkeit ist erforderlich, wenn Kinder in der
Nähe sind.
■
Um mögliche das Gesundheitsgefahren
durch Dämpfe oder Stäube zu verringern,
saugen Sie keine giftigen Materialien auf.
■
Dieser Staubsauger ist nicht zum Aufsau-
gen von Asbest, Quarz, Mineralpulver oder
Asbeststaub geeignet.
■
Staubsaugen oder verwenden Sie die-
sen Staubsauger nicht in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
explosionsfähigen Dämpfen wie Benzin
oder anderen Brennstoffen, Feuerzeug-
üssigkeiten, Reinigungsmitteln, Farben
auf Ölbasis, Erdgas, Wasserstoff oder ex-
plosionsfähigen Stäuben, wie z.B. Kohlen-
staub, Magnesiumstaub, Getreidestaub,
oder Schusswaffen. Funken im Inneren des
Motors können brennbare Dämpfe oder
Staub entzünden.
■
Saugen Sie keine brennenden oder rau-
chenden Gegenstände wie Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche auf.
■
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch und
die Anschlüsse während des Betriebs im-
mer von Ihrem Gesicht, den Haaren, Ohren
und Augen weg zeigen, und richten Sie die

11
VC 9 L MC 18 RC
Düse niemals auf Personen oder Tiere.
■
Entfernen Sie vor der Verwendung Gegen-
stände aus dem Arbeitsbereich, die nicht
aufgesaugt werden sollen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften,
die für die zu handhabenden Materialien
angemessen sind.
■
Bei der Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten sind alle kontaminierten
Gegenstände, die nicht zufriedenstellend
gereinigt werden können, zu entsorgen.
Diese Gegenstände sind in undurchlässi-
gen Beuteln gemäß den geltenden Vor-
schriften für die Entsorgung solcher Abfäl-
le zu entsorgen.
■
Halten Sie das Kabel von erhitzten Ober-
ächen fern.
■
Setzen Sie das Gerät oder den Akku keinen
übermäßigen Temperaturen aus.
■
Seien Sie sich die Gefahr bewusst, dass
die Kontakte des akkubetriebenen Geräts
oder des Akkus durch Metallgegenstände
kurzgeschlossen werden können.
■
Setzen Sie das Gerät oder den Akku keinen
übermäßigen Temperaturen aus.
■
Verschiedene Batterietypen oder neue
und gebrauchte Batterien dürfen nicht ge-
mischt werden.
■
Leere Batterien müssen aus dem Gerät ge-
nommen und sicher entsorgt werden.
■
Wenn das Gerät über einen längeren Zeit-
raum unbenutzt gelagert werden soll, müs-
sen die Akkus herausgenommen werden.
■
Verwenden Sie keine nicht wiederauad-
baren Batterien anstelle von wiederauad-
baren Batterien.
■
Verwenden Sie keine modizierten oder
beschädigten Batterien.
■
Nur mit den angegebenen Akkus und
Ladegeräten verwenden.
■
Bei unsachgemäßer Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten;
Kontakt vermeiden. Falls Sie versehentlich
mit Akkusäure in Berührung gekommen
sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls
Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen
Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku
austretende Flüssigkeit kann Reizungen
oder Verätzungen verursachen.
■
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
rät spielen.
■
Das Reinigen und Pegen darf Kindern
ohne Beaufsichtigung nicht gestattet wer-
den.
■
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine
Gesichts- oder Staubmaske, wenn die
Staubbelastung bei der Arbeit groß ist.
Wenn Sie diese Regel beachten, können
Sie die Gefahr ernsthafter Verletzungen
verringern.
■
Schützen Sie Ihr Gehör. Tragen Sie bei län-
geren Arbeitseinsätzen einen Gehörschutz.
Wenn Sie diese Regel beachten, können
Sie die Gefahr ernsthafter Verletzungen
verringern.
■
Stellen Sie die Maschine immer auf einen
ebenen Boden. Seien Sie besonders vor-
sichtig, wenn Sie auf Treppen säubern.
■
Wiederauadbare Batterien sind vor dem
Auaden aus dem Gerät zu nehmen.
■
Batterien sind mit der richtigen Polarität
einzulegen.
■
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurz-
geschlossen werden.
Geräuschpegel und Schwin-
gungen
Der mit A bewertete Geräuschpegel des Elek-
trowerkzeugs beträgt normalerweise:
– Schalldruckpegel L
pA
: 76dB(A)
– Schallleistungspegel L
WA
: 90 dB(A)
– Unsicherheit: K = 2dB
– Vibrationsgesamtwert:
– Emissionswert a
h
: < 2,5m/s
2
– Unsicherheit: K = 1,5m/s
2
Der Vibrationswert des Griffs liegt unter
2,5m/s
2
.
VORSICHT!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Elektrowerkzeuge. Durch den täglichen
Gebrauch ändern sich die Geräusch- und
Schwingungswerte.
ANMERKUNG
Der in dieser Bedienungsanleitung angege-
bene Schwingungsemissionspegel wurde
nach einer genormten Prüfung gemessen
und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit
einem anderen verwendet werden. Er kann
für eine vorläuge Expositionsbewertung ver
-
wendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
gilt für die Hauptanwendungen des Werkzeugs.

12
VC 9 L MC 18 RC
Wird das Werkzeug jedoch für andere An-
wendungen, mit anderem Zubehör oder mit
mangelhafter Wartung eingesetzt, kann der
Schwingungsemissionswert abweichen. Dies
kann die Belastung über die gesamte Arbeits
-
dauer hinweg deutlich erhöhen.
Zur Einschätzung der genauen Schwingungs
-
exposition müssen auch die Zeiten berück-
sichtigt werden, zu denen die Maschine
ausgeschaltet oder lastfrei in Betrieb ist. Dies
kann den Expositionswert über die gesamte
Arbeitsdauer hinweg deutlich verringern.
Stellen Sie fest, mit welchen weiteren Sicher
-
heitsmaßnahmen die Bedienperson vor den
Vibrationsauswirkungen geschützt werden
kann, z. B.: Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisa
-
tion von Arbeitsabläufen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85dB(A) einen Gehörschutz.
Technische Daten
Produkttyp VC 9 L MC 18 RC
Produkt
Nass-/Trocken-
sauger
Nennspannung V DC 18
Kapazität l 9,5
Saugleistungsmodus ECO/TURBO
Max. Luftstrom
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Saugleistung
hPa 198
Pa 19800
Gewicht gemäß
FLEX Procedure 01
kg 4,8
Lithium-Ionen-Akku 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Gewicht der ver-
wendbaren Akkus
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Ladegerät-Reihe
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Lade-
temperatur
0~40℃
Betriebs-
temperatur
-10 - 40°C
Lagertemperatur -20 - 50°C
Filtertyp Zylindrischer Filter
Übersicht (siehe Abbildung A)
Die Nummerierung der Produkteigenschaften
bezieht sich auf die Seite mit der
Maschinenabbildung.
1. Griff
2. Federverriegelung des Aufbewah-
rungskasten
3. Schlaufen des Schultergurts (x 2)
4. Deckel des Akkufachs
5. Bluetooth-Modul-Anschluss
6. Staubbehälterverriegelung (x 2)
7. Luftauslass
8. Hintere Verriegelung des Aufbewah-
rungskastens
9. Hauptschalter-Anzeige
10. Hauptschalter
11. Start/Stopp-Schalter
12. ECO/TURBO-Saugleistungstaste
13. Anzeige der Saugleistungstaste
14. Adapter
15. Aufhänger für Schlauchhalterung (x 2)
16. Taste für die manuelle Filterreinigung
17. Staufach für Zubehör
18. Staubeinlass
19. Düse
20. Bürstenkopf
21. Fugendüse
22. Antriebseinheit
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filterentriegelungsknopf
25. Staubbehälter
26. Staubbeutelhalterung
27. Staubbeutel (VC 9 FS-F)
28. Schultergurt
29. Schlauchhalterungen
30. Absaugschlauch

13
VC 9 L MC 18 RC
31. Schlauchanschluss
32. Saugende
33. Saugkraftregler
34. Bluetooth-Modul
35. Bluetooth-Modul-Taste
36. Bluetooth-Modul-Anzeige
37. Fernsteuerung
38. Anzeige auf der Fernbedienung
39. Start-/Stopp-Taste auf der Fernbedie-
nung
40. Tasten zur Einstellung der Saugleis-
tung auf der Fernbedienung
41. 32mmBefestigungsband–kompatibel
mit32mmSchlauchdurchmesser
42. UniversellesBefestigungsband–kom-
patibel mit mehreren Schlauchgrößen
Bedienung
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Arbeiten
an der Maschine ausführen.
Vor dem Einschalten der Maschi-
ne
Packen Sie die Maschine und das Zubehör
aus und prüfen Sie, ob Teile fehlen oder be-
schädigt sind.
ANMERKUNG
Die Akkus sind bei Auslieferung nicht voll-
ständig geladen. Laden Sie die Akkus vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Siehe
Bedienungsanleitung des Ladegeräts.
Tipps für eine lange Akkulebens-
dauer
VORSICHT!
Laden Sie Akkus niemals bei Temperatu-
ren unter 0 °C oder über 40 °C auf.
Laden Sie Akkus nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umge
-
bungstemperatur auf.
Decken Sie Akkus und Ladegeräte wäh-
rend des Ladevorgangs nicht ab.
Ziehen Sie am Ende des Ladevorgangs
den Netzstecker des Ladegeräts aus der
Steckdose.
Akku und Ladegerät erwärmen sich während
des Ladevorgangs. Das ist völlig normal!
ANMERKUNG
Befolgen Sie die Anweisungen zum richtigen
Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung
des Akkus.
Wenn Akkus längere Zeit nicht verwendet
werden, lagern Sie sie teilweise geladen an
einem kühlen Ort.
Einlegen/Auswechseln des Akkus
(siehe Abbildung B1 - B2)
■
Öffnen Sie den Akkufachdeckel (4) und
drücken Sie den geladenen Akku in die
Maschine, bis er einrastet (siehe Abbildung
B1).
■
Drücken Sie zum Entfernen die Akku-Ent-
riegelungstaste (B2-1) und ziehen Sie den
Akku heraus (siehe Abbildung B2).
Anbringen/Abnehmen des Saug-
schlauchs (siehe Abbildung
C1-C2)
■
Richten Sie das Verbindungsstück (31) des
Saugschlauchs (30) an der Staubeinlass
(18) aus und stecken Sie das Verbindungs-
stück in den Anschluss (siehe Abbildung
C1).
■
Drehen Sie das Verbindungsstück, um die
Verbindung festzuziehen (siehe Abbildung
C2).
■
Drehen Sie zum Entfernen das Verbin-
dungsstück, um die Verbindung zu lösen,
und entfernen Sie es dann aus dem Staub-
einlass (siehe Abbildung C2).
Anbringen/Entfernen der Düsen
(siehe Abbildung D1-D6)
Adapter
■
Richten Sie die Schlitze des Adapters (14)
an den Clips am Saugende (32) des Saug-
schlauchs (30) aus.
■
Montieren Sie den Adapter bei gedrückten
Clips am Ende (siehe Abbildung D1).
■
Lassen Sie die Clips los; die Clips springen
dann heraus und der Adapter ist nun be-
festigt.
■
Zum Entfernen drücken Sie die Clips und
ziehen Sie den Adapter gerade vom Sau-
gende (siehe Abbildung D2).

14
VC 9 L MC 18 RC
Zum Anschluss an Elektrowerkzeuge (siehe
Abbildung D3)
■
Wenn der Adapter (14) angebracht ist,
kann der Staubsauger an ein Elektrowerk-
zeug (D3-1) mit einem Staubauslass mit 32
mm Durchmesser angeschlossen werden.
■
Der Saugschlauch ist außerdem mit einem
FLEX-Clip (D3-2) ausgestattet, mit dem er
sicher an FLEX-Elektrowerkzeugen oder
Aufsätzen (D3-3) befestigt werden kann.
Düse und Bürstenkopf
Die Düse eignet sich für die allgemeine
Reinigung auf harten Oberächen, während
der Bürstenkopf für die Reinigung von be-
handelten Oberächen oder zum Aufwirbeln
von Schmutz auf strukturierten Oberächen
geeignet ist.
■
Wenn Sie den Bürstenkopf verwenden
möchten, richten Sie die Schlitze am brei-
ten Ende des Bürstenkopfes (20) an den
Rippen am schmalen Ende der Düse (19)
aus und schieben Sie dann den Bürsten-
kopf auf die Düse (siehe Abbildung D4).
■
Wenn der Adapter (14) auf dem Saug-
schlauch montiert ist, schieben Sie die
Düse (19) so weit wie möglich auf den
Adapter, bis die Düse fest sitzt (siehe Ab-
bildung D5).
Fugendüse
Die Fugendüse eignet sich für die Reinigung
von engen Ecken und schwer zugänglichen
Stellen.
■
Wenn der Adapter (14) auf dem Saug-
schlauch montiert ist, schieben Sie die
Fugendüse (21) so weit wie möglich auf
den Adapter, bis die Fugendüse fest sitzt
(siehe Abbildung D6).
Anbringen/Entfernen der An-
triebseinheit (siehe Abbildung
E1-E2)
■
Halten Sie den Griff (1) der Antriebseinheit
fest, und richten Sie die Antriebseinheit
(22) auf den Staubbehälter (25) aus. Sen-
ken Sie die Antriebseinheit auf den Staub-
behälter ab (siehe Abbildung E1).
■
Drücken Sie die Verriegelungen des Staub-
behälters (6) auf beiden Seiten, um den
Staubbehälter zu verriegeln (siehe Abbil-
dung E2).
■
Lösen Sie zum Entfernen die Verriegelun-
gen des Staubbehälters, halten Sie den
Griff der Antriebseinheit fest und heben
Sie sie an, um sie zu entfernen.
Einsetzen/Entfernen des Staub-
beutels (siehe Abbildung F1-F2)
ANMERKUNG
Der Staubbeutel kann nur zum Trockensau-
gen verwendet werden.
■
Montieren Sie den Antrieb vom Staubbe-
hälter ab.
■
Richten Sie die Platte des Staubbeutels (27)
am Schlitz der Staubbeutelhalterung (26)
aus (siehe Abbildung F1). Setzen Sie die
Platte nur so weit in den Schlitz ein, bis die
Platte direkt unter den Rippen im Schlitz
einrastet (F2-1), sodass sie nicht herausrut-
schen kann. Die Löcher des Staubbeutels
und der Halterung sind nun ausgerich-
tet (siehe Abbildung F2). Falten Sie den
Staubbeutel manuell auseinander, bevor
Sie Staub oder Schmutz aufsaugen.
■
Heben Sie die Platte zum Entfernen des
Staubbeutels etwas über die Rippen und
ziehen Sie dann die Platte aus dem Schlitz.
Montage der Schlauchhalterun-
gen (siehe Abbildungen G1-G2)
■
Richten Sie die Schlitze einer Halterung
(29) an der Rippe eines Aufhängers für
Schlauchhalterung (15) aus und schieben
Sie dann die Halterung auf den Aufhänger
(siehe Abbildung G1).
■
Bringen Sie die andere Halterung an.
■
Klemmen Sie den Saugschlauch (30) je
nach Bedarf in die Halterungen ein (siehe
Abbildung G2).
Verwendung des Schultergurts
(siehe Abbildung H)
■
Öffnen Sie einen Karabiner (H-1) des
Schultergurts (28) und befestigen Sie ihn
an einer Gurtschlaufe (3).
■
Befestigen Sie den anderen Karabiner an
der anderen Gurtschlaufe.
Anbringen/Abnehmen des Auf-
bewahrungskastens (nicht im
Lieferumfang enthalten) (siehe
Abbildung I1-I2)

15
VC 9 L MC 18 RC
Der Staubsauger kann mit einem FLEX-Auf-
bewahrungskastens (nicht im Lieferumfang
enthalten) befestigt werden.
■
Klappen Sie die hintere Verriegelung des
Staubsaugers (8) hoch.
■
Rasten Sie die Stufe (I1-1) des Aufsatzes in
die hintere Verriegelung ein (siehe Abbil-
dung I1).
■
Sichern Sie die Verriegelung des Aufsatzes,
indem Sie sie nach unten auf die Feder-
verriegelung (2) am Staubsauger drücken
(siehe Abbildung I2). Die Teile rasten ein;
der Staubsauger und der Aufsatz sind nun
sicher verbunden.
■
Ziehen Sie zum Lösen die Federverrieg-
lung nach außen und entfernen Sie den
Aufsatz.
Starten/Stoppen des Nass-/Tro-
ckensaugers (siehe Abbildung J)
WARNUNG!
Versuchen Sie nicht, die Betätigung des
Hauptschalters zu umgehen.
ANMERKUNG
Der Staubsauger läuft nur, wenn die Antriebs-
einheit fest mit dem Staubbehälter verbun-
den ist.
ANMERKUNG
Die Saugleistung ist schwach und der Staub-
sauger funktioniert nicht mehr, wenn der
Saugschlauch oder der Saugeinlass verstopft
ist. Überprüfen und beseitigen Sie die Ver
-
stopfung.
Starten des Staubsaugers
■
Vergewissern Sie sich, dass die Antriebs-
einheit auf dem Staubbehälter befestigt ist
und der Staubbehälter sicher verriegelt ist.
Stellen Sie sicher, dass der Saugschlauch
und die Düsen richtig verbunden sind.
■
Akku einsetzen.
■
Drücken Sie den Hauptschalter (10), um
den Staubsauger einzuschalten.
■
Drücken Sie die ECO/TURBO-Saugleis-
tungstaste (12), um die ECO-Saugleistung
oder die TURBO-Saugleistung auszuwäh-
len. Die Anzeige der Saugleistungstaste
(13) leuchtet auf, wenn der Staubsauger
auf TURBO-Saugleistung eingestellt ist.
Die Saugleistung kann auch bei laufendem
Staubsauger angepasst werden.
■
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste (11), um
den Staubsauger zu starten.
Stoppen des Staubsaugers
■
Sobald der Staubsaugvorgang abge-
schlossen ist oder der Staubtank voll ist,
drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um den
Staubsauger vorübergehend zu stoppen.
■
Drücken Sie den Hauptschalter, um den
Staubsauger vollständig auszuschalten.
Andernfalls schaltet sich der Staubsauger
nach 1 Stunde Inaktivität automatisch ab.
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Entleeren Sie den Staubbehälter in einem
geeigneten Behältnis oder im Abuss.
Hauptschalter-Anzeige
Die Anzeige der Hauptschalter-Anzeige (9)
leuchtet in verschiedenen Farben, um den
Status des Staubsaugers anzuzeigen.
Hauptschalter-Anzeige Bedeutung
Grünes Dauerlicht ≥ 40% Ladung
Gelbes Dauerlicht 20% ≤ La-
dung
<
40%
Rotes Dauerlicht Ladung
<
20%
Blinkt durchgehend rot Elektronischer Fehler
Saugregler (siehe Abbildung K)
Beim Saugen kann der Luftstrom am Ende
des Vakuumschlauchs durch Drehen des
Saugreglers (33) eingestellt werden. Wenn
Sie den Regler so verstellen, dass mehr entlüf-
tet wird, verringert sich die Saugleistung. Der
Regler kann aber auch so eingestellt werden,
dass der Luftauslass stärker abgedeckt wird.
In dem Fall erhöht sich Saugleistung.
Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn
der Saugschlauch während des Saugens
durch Teppiche, Tücher usw. komplett ver-
deckt ist oder beim Anschluss an Elektro-
werkzeuge zum Schleifen und für andere
Anwendungen verdeckt ist. Drehen Sie den
Regler, um den Luftauslass zu öffnen, um die
Saugleistung zu verringern.
Fernbedienung (siehe Abbildung
L1-L7)
ANMERKUNG
Stellen Sie sicher, dass die Fernbedienung
richtig verbunden und angeschlossen ist und
dass die Knopfzellenbatterie ausreichend ge
-
laden ist, damit die Fernbedienung ordnungs-

16
VC 9 L MC 18 RC
gemäß funktionieren kann.
Einsetzen/Ersetzen der Knopfzellenbatte-
rie (siehe Abbildung L1)
ANMERKUNG
Nach erfolgreicher Verbindungsherstellung
bleibt das Gerät auch nach dem Ersetzen der
Knopfzellenbatterie verbunden.
■
Drehen Sie die Batteriefachabdeckung (L1-
1) gegen den Uhrzeigersinn in die entrie-
gelte Position.
■
Entfernen Sie die Abdeckung und die alte
Batterie, falls nötig.
■
Schieben Sie unter Beachtung der rich-
tigen Polarität (+ und -) die angegebene
Batterie CR2450 (L1-2) in das Fach.
■
Setzen Sie die Abdeckung ein und drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn in die verriegelte
Position.
Anbringen des Bluetooth-Moduls
(siehe Abbildung L2)
■
Entfernen Sie immer den Akku aus der
Maschine, bevor Sie das Bluetooth-Modul
anbringen.
■
Entfernen Sie beide Schrauben (L2-1) von
der Abdeckplatte.
■
Entfernen Sie die Abdeckplatte (L2-2) von
der Maschine.
■
Stecken Sie das Bluetooth-Modul (34) in
den Bluetooth-Modulanschluss (5) des
Geräts.
■
Ziehen Sie beide Schrauben fest, um das
Bluetooth-Modul zu sichern.
Verbinden der Fernbedienung (siehe Abbil-
dung L3-L4)
■
Setzen Sie den Akku in den Staubsauger
ein.
■
Drücken Sie den Hauptschalter, um den
Staubsauger einzuschalten.
■
Halten Sie die Bluetooth-Modul-Taste (35)
ca. 3 Sekunden lang gedrückt, bis die Blue-
tooth-Modul-Anzeige (36) langsam blau
blinkt.
■
Halten Sie die Start-/Stopp-Taste (39) auf
der Fernbedienung ca. 3 Sekunden lang
gedrückt, sobald die Bluetooth-Modul-An-
zeige (36) langsam blau zu blinken beginnt
(siehe Abbildung L3).
■
Die Bluetooth-Modul-Anzeige (36) blinkt
schnell blau und leuchtet dann durchge-
hend grün, um anzuzeigen, dass die Ver-
bindung erfolgreich hergestellt wurde.
■
Verbinden Sie weitere Fernbedienungen
nacheinander, indem Sie die obigen Schrit-
te ausführen.
■
Um alle verbundenen Geräte zu entfernen,
halten Sie die Bluetooth-Modul-Taste ca.
10 Sekunden lang gedrückt. Drücken Sie
dann die Modul-Taste innerhalb von ca. 10
Sekunden erneut, sobald die Modul-Anzei-
ge rot blinkt. Die Modul-Anzeige leuchtet
durchgehend blau, sobald die Verbindung
aller Fernbedienungen getrennt wurde
(siehe Abbildung L4).
ANMERKUNG
Jede Fernbedienung kann jeweils nur mit
einer Maschine verbunden werden. Wenn
Sie sie mit einem neuen Gerät verbinden,
wird automatisch ihre Verbindung mit dem
vorherigen Gerät getrennt.
ANMERKUNG
Die Maschine kann mit bis zu 10 Fernbedie-
nungen verbunden werden. Wenn mehr als
10 Fernbedienungen verbunden sind, wird
die Verbindung der zuerst verbundenen Fern
-
bedienung automatisch getrennt.
Manuelle Verwendung der Fernbedienung
(siehe Abbildung L5)
■
Drücken Sie den Hauptschalter, um den
Staubsauger einzuschalten.
■
Drücken Sie die Bluetooth-Modul-Taste,
um in den Bluetooth-Modus zu wechseln.
■
Starten/Stoppen Sie den Staubsauger oder
schalten Sie die Maschine zwischen ECO-
Saugleistung und TURBO-Saugleistung
um, indem Sie eine verbundene Fernbe-
dienung oder die Tasten am Staubsauger
verwenden.
■
Um den Bluetooth-Modus zu verlassen,
drücken Sie die Bluetooth-Modul-Taste er-
neut.
Anbringen der Fernbedienung (siehe Ab-
bildung L6)
ANMERKUNG
Befestigen Sie die Fernbedienung niemals an
Stellen, die für die Bedienung des Werkzeugs
erforderlich sind (z.B. Greifächen, Schalter
usw.).

17
VC 9 L MC 18 RC
ANMERKUNG
Befestigen Sie die Fernbedienung am
Schlauch/Werkzeug; stellen Sie sicher, dass
sie sich in einem Bereich bendet, der wäh
-
rend des Betriebs genügend Vibrationen
erzeugt, und dass sie fest am Schlauch/Werk
-
zeug anliegt.
■
Befestigen Sie ein Ende des Befestigungs-
bandes (41/42) an einem der Haken (L6-1)
an den Seiten der Fernbedienung (37).
■
Platzieren Sie die Fernbedienung auf dem
Elektrowerkzeug oder Schlauch an einer
geeigneten Stelle. Ziehen Sie das Befesti-
gungsband so um das Elektrowerkzeug/
den Schlauch, dass es fest am Elektrowerk-
zeug/Schlauch anliegt, und befestigen Sie
das freie Ende des Befestigungsbands am
anderen Haken an der Fernbedienung.
■
Schneiden Sie das Befestigungsband bei
Bedarf auf die richtige Länge ab.
Automatische Verwendung der Fernbedie-
nung (siehe Abbildung L7)
ANMERKUNG
Wenn die Maschine manuell über eine Fern-
bedienung gestartet wird, bleibt die Funktion
des Vibrationsmodus inaktiv, bis die Maschine
gestoppt wird.
■
Drücken Sie den Hauptschalter, um den
Staubsauger einzuschalten.
■
Drücken Sie die Bluetooth-Modul-Taste,
um in den Bluetooth-Modus zu wechseln.
■
Wenn das angeschlossene Elektrowerk-
zeug aktiviert ist, erkennt die Fernbedie-
nung Vibrationen und schaltet den Staub-
sauger automatisch ein.
■
Die Saugleistung kann durch Drücken der
Saugleistungstaste jeder der verbundenen
Fernbedienungen eingestellt werden.
■
Nachdem das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet wurde, um den Schlauch zu entlee-
ren, stoppt der Staubsauger 5–8 Sekunden
später. Der Staubsauger stoppt auch, wenn
die Start-/Stopp-Taste manuell gedrückt
wird. Wenn der Staubsauger manuell
gestoppt wird, während eine Vibration er-
kannt wird, startet der Staubsauger auto-
matisch neu, wenn die Vibration stoppt
und wieder startet.
ANMERKUNG
Jede Maschine kann mit mehreren Fern-
bedienungen verbunden werden. Wenn die
Maschine durch Vibration von zwei oder mehr
Fernbedienungen gestartet wird, stoppt die
Maschine erst, wenn die Vibration aller Fern
-
bedienungen aufhört.
Bluetooth-Modul-Anzeige
Anzeige Bedeutung
Grünes Dau-
erlicht
Das Bluetooth-Modul ist
aktiviert und die Fernbedi-
enung wurde erfolgreich ver-
bunden.
Blaues Dauer-
licht
Das Bluetooth-Modul ist
aktiviert, aber es ist keine
Fernbedienung verbunden.
Blau blinkend
Das Bluetooth-Modul bend-
et sich im Verbindungsmodus.
Rotes Dauer-
licht
Die Knopfzellenbatterie der
verbundenen Fernbedienung
ist schwach.
Rot blinkend
Das Bluetooth-Modul bend-
et sich im Reset-Modus.
Anzeige auf der Fernbedienung
Die Anzeige leuchtet auf, wenn die Start-/
Stopp-Taste oder die Saugleistungstaste ge-
drückt wird.
Anzeige Bedeutung
Grün
Die Fernbedienung sendet ein
Signal an die Maschine und die
Knopfzellenbatterie ist ausre-
ichend geladen.
Rot
Die Fernbedienung sendet ein
Signal an die Maschine, aber die
Knopfzellenbatterie ist fast leer.
(Ersetzen Sie die Knopfzellenbat-
terie bald.)
Arbeiten mit dem Staubsauger
Nasssaugen
■
Verwenden Sie den Staubbeutel nicht
beim Nasssaugen.
■
Schalten Sie den Staubsauger sofort aus,
wenn der Staubbehälter voll ist. Entleeren
Sie den Staubbehälter in einem geeigne-
ten Behältnis oder im Abuss. Stellen Sie
sicher, dass der Filter vor dem nächsten

18
VC 9 L MC 18 RC
Nasssaugen vollständig trocken ist, oder
verwenden Sie einen trockenen Ersatzl-
ter.
■
Reinigen Sie den Staubbehälter von innen,
den Filter und das Zubehör regelmäßig
und noch häuger, wenn Sie feuchtes,
klebriges Material aufsaugen.
■
Verwenden Sie zum anschließenden
Trockensaugen einen Trockenlter. Bei
häugem Wechsel zwischen Nass- und
Trockensaugen empfehlen wir den Kauf
eines zusätzlichen Filters, um den Filter
nach Bedarf auszutauschen.
■
Um Schimmelbildung vorzubeugen, trock-
nen Sie den Filter und den Staubbehälter
gründlich ab.
Trockensaugen
■
Vergewissern Sie sich, dass der Filter nach
dem Nass-Saugen ganz getrocknet ist
oder verwenden Sie einen zweiten Tro-
ckenlter zum Trockensaugen. Feuchte
oder nasse Filter verstopfen durch Staub
oder schimmeln.
■
Verwenden Sie den Staubbeutel, um die
Quarzstaub-Gefährdung zu verringern.
■
Schalten Sie den Staubsauger sofort aus,
wenn der Staubbeutel oder Staubbehälter
voll ist.
■
Entleeren Sie den Staubbehälter in einem
geeigneten Behältnis oder im Abuss.
Transport
Lithium-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen der Gefahrgutgesetze.
Der Transport dieser Akkus muss gemäß den
lokalen, nationalen und internationalen Be-
stimmungen und Vorschriften erfolgen.
Benutzer können diese Akkus ohne weitere
Anforderungen auf der Straße transportieren.
Der gewerbliche Beförderung von Lithium-Io-
nen-Akkus durch Speditionen unterliegt den
Vorschriften für den Transport gefährlicher
Güter. Versandvorbereitungen und Transpor-
te dürfen nur von entsprechend geschulten
Personen durchgeführt werden. Der gesamte
Prozess muss professionell überwacht wer-
den.
Beim Transport von Akkus müssen folgende
Punkte beachtet werden:
Stellen Sie sicher, dass die Batteriekontakt-
anschlüsse geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Akku in der Ver-
packung gesichert ist und nicht verrutschen
kann.
Beschädigte oder ausgelaufene Akkus dürfen
nicht transportiert werden.
Kontaktieren Sie Ihre Spedition für weitere
Informationen.
VORSICHT!
Versenden Sie keine Akkus mit beschädigtem
Gehäuse.
WartungundPege
WARNUNG!
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine,
bevor Sie Arbeiten an der Maschine ausfüh
-
ren.
Reinigung
VORSICHT!
Tragen Sie beim Reinigen mit Druckluft im-
mer eine Schutzbrille.
Reinigen Sie die Maschine und die Lüftungs-
schlitze regelmäßig. Die Häugkeit der
Reinigung ist abhängig von Material und Ein-
satzdauer. Blasen Sie den Gehäuseinnenraum
und den Motor regelmäßig mit trockener
Druckluft ab.
Reparaturen
Reparaturen dürfen nur von einem Vertrags-
kundendienst ausgeführt werden.
ANMERKUNG
Lösen Sie während der Garantiedauer nicht
die Gehäuseschrauben. Die Nichteinhaltung
dieser Bedingung führt zum Erlöschen jeg
-
licher Garantieansprüche.
Ersatzteile und Zubehör
Weiteres Zubehör, insbesondere Werkzeuge
und Zubehör, ist in den Katalogen des Her-
stellers zu nden. Explosionszeichnungen
und Ersatzteillisten nden Sie auf unserer
Homepage: www.ex-tools.com.
Entleeren des Staubbehälters
ANMERKUNG

19
VC 9 L MC 18 RC
Die Saugleistung ist schwach und der Staub-
sauger funktioniert nicht mehr, wenn der
Staubbehälter voll ist. Überprüfen und leeren
Sie den Staubbehälter regelmäßig.
■
Öffnen Sie die Verriegelungen des Staub-
behälters, um die Antriebseinheit vom
Staubbehälter zu entfernen.
■
Entfernen Sie den Staubbeutel, sofern
einer eingesetzt ist.
■
Gießen Sie Flüssigkeiten aus dem Staub-
behälter in ein geeignetes Behältnis oder
in den Abuss.
■
Beseitigen Sie Schmutz und Staub aus
dem Staubbehälter und reinigen Sie ihn
mit milder Seife und Wasser.
■
Lassen Sie den Staubbehälter trocknen,
bevor Sie den Antrieb wieder montieren.
Filterwartung
ANMERKUNG
Die Saugleistung ist schwach, wenn der Filter
durch Feinstaub verstopft ist. Überprüfen und
reinigen Sie den Filter regelmäßig.
Manuelles Filterreinigungssystem (siehe
Abbildung M)
Der Staubsauger ist zum Reinigen des Filters
mit einem manuellen Filterreinigungssystem
ausgestattet.
■
Schließen Sie den Staubsaugerschlauch
an den Saugeinlass des Staubsaugers an.
■
Setzen Sie den Akku ein und drücken Sie
den Hauptschalter, um das Gerät einzu-
schalten.
■
Decken Sie das Saugende des Schlauchs
mit Ihrer Handäche ab.
■
Wählen Sie die gewünschte Saugleistung
und drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um
das Gerät einzuschalten.
■
Drücken Sie die Taste für die manuelle
Filterreinigung (16), um den Filter zu reini-
gen.
TIPP: Um den besten Reinigungseffekt zu
erzielen, wird empfohlen, die TURBO-Saug-
leistung auszuwählen und die Taste für die
manuelle Filterreinigung 3 Sekunden lang
gedrückt zu halten. Wiederholen Sie dies ins-
gesamt fünfmal, um den Filter gründlich zu
reinigen.
Auswaschen des Filters
Nehmen Sie den Akku heraus und untersu-
chen Sie den Filter, indem Sie die Antriebs-
einheit entfernen.
Wenn der Filter nach dem Befolgen der An-
weisungen im Abschnitt „Manuelles Filter-
reinigungssystem“ immer noch verschmutzt
ist, nehmen Sie den Filter heraus und spülen
Sie ihn in kaltem Wasser aus. Lassen Sie den
Filter vollständig trocknen und setzen Sie ihn
wieder ein.
Auswechseln des Filters (Abbildung N)
WARNUNG!
Prüfen Sie den Filter regelmäßig und wech-
seln Sie ihn aus, wenn er abgenutzt oder
beschädigt ist. Die Verwendung eines be
-
schädigten Filters kann dazu führen, dass un-
erwünschte Luftschadstoffe aus dem Behälter
freigesetzt werden.
■
Lösen Sie den Staubbehälter, entfernen
Sie die Antriebseinheit und legen Sie sie
beiseite.
■
Drehen Sie den Filterentriegelungsknopf
(24) gegen den Uhrzeigersinn und ziehen
Sie dann den Filter (23) vom Antrieb ab.
■
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um
Staub und Verunreinigungen aus dem
Filterbereich zu entfernen.
■
Zum Einsetzen eines neuen oder gereinig-
ten Filters richten Sie die Position des Fil-
terentriegelungsknopfs auf den Schlitz in
der Mitte der Montagehalterung aus und
drücken Sie den Filter langsam an seinen
Platz. Passen Sie die Position des Filterent-
riegelungsknopfs an die Schlitzposition an,
wenn Sie den Filter nicht vollständig auf
die Montagehalterung drücken können.
Drehen Sie den Filterentriegelungsknopf
im Uhrzeigersinn, um den Filter zu xieren.
Aufbewahren des Staubsaugers
■
Reinigen Sie das Akkufach und das Stau-
fach für Zubehör mithilfe des Staubsau-
gers.
■
Entfernen Sie den Akku aus dem Staub-
sauger.
■
Reinigen Sie den Staubsauger gründlich,
bevor Sie ihn verstauen.
■
Trocknen Sie das Innere des Staubbehäl-
ters, den Filter und das Zubehör vollstän-
dig ab, bevor Sie es verstauen.
■
Verstauen Sie den Staubsauger an einem
trockenen, gut belüfteten Ort, der entwe-
der verschlossen oder auf einer höheren

20
VC 9 L MC 18 RC
Ebene gelegen und für Kinder nicht zu-
gänglich ist. Verstauen Sie den Staubsau-
ger nicht auf oder in der Nähe von Dünge-
mitteln, Benzin oder anderen Chemikalien.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausrangierte Geräte unbrauchbar machen:
akkubetriebene Geräte durch Entfernen
des Akkus.
Nur EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der EU-Richtlinie 2012/19/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren
Umsetzung in nationales Recht müssen ge-
brauchte Geräte getrennt gesammelt und
umweltfreundlich recycelt werden.
Rohstoffrückgewinnung anstatt Abfall-
entsorgung.
Geräte, Zubehör und Verpackungen
sollten umweltfreundlich recycelt werden.
Kunststoffteile werden je nach Materialart für
das Recycling gekennzeichnet.
WARNUNG!
Akkus/Batterien weder im Hausmüll ent-
sorgen noch ins Feuer oder Wasser werfen.
Altbatterien/Akkus nicht öffnen.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Bestimmung 2023/1542 müssen
defekte oder Alt-Batterien/Akkus recycelt
werden.
ANMERKUNG
Über entsprechende Entsorgungsmöglichkei-
ten gibt der Fachhandel Auskunft!
-
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang
1 zu dieser Bedienungsanleitung enthalten.
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn auf-
grund von Betriebsunterbrechungen, die
durch das Produkt oder durch ein unbrauch-
bares Produkt verursacht werden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen Ge-
brauch des Produkts oder durch die Verwen-
dung des Produkts mit Produkten anderer
Hersteller verursacht wurden.

21
VC 9 L MC 18 RC
Contents
Symbols used in this manual .............21
Symbols on the product .................21
Important safety information .............21
Technical data ..........................23
Overview ..............................24
Operating instructions ..................24
Transport ..............................29
Maintenance and care ...................29
Disposal information ....................30
-Declaration of conformity .............31
-Declaration of conformity .............31
Exemption from liability .................31
Symbols used in this manual
WARNING!
Denotes impending danger. Non-observance
of this warning may result in death or
extremely severe injuries.
CAUTION!
Denotes a possibly dangerous situation. Non-
observance of this warning may result in
slight injury or damage to property.
NOTE
Denotes application tips and important
information.
Symbols on the product
Before switching on the machine,
read the operating manual.
Disposal information for the old
machine (see page 31)
CE marking
UKCA marking
Vacuum cleaners of dust
category L according to IEC/EN
60335-2-69 for dry vacuuming
of materials with an exposition
limit value > 1mg/m
3
that are
hazardous to one‘s health.
WARNING: The vacuum cleaner
may contain materials that are
hazardous to one‘s health. Have
the emptying and maintenance,
incl. the disposal of dust-
collection container, carried
out by a specialist. Appropriate
protective equipment is required.
Do not operate the vacuum
cleaner without the complete
filter system. Otherwise there is
danger to your own health.
Important safety information
WARNING!
Before using the machine, please read the
following and act accordingly:
these operating instructions,
the “General safety instructions” on the
handling of machine in the enclosed
booklet (leaflet-no.: 315915),
the currently valid site rules and the
regulations for the prevention of
accidents.
This machine is state of the art and has
been constructed in accordance with the
acknowledged safety regulations.
Nevertheless, when in use, the machine may
pose a danger to life and limb of the user or a
third party, or the machine or other property
may be damaged.
The machine may be operated only
for its intended use
in perfect working order.
Faults which impair safety must be repaired
immediately.

22
VC 9 L MC 18 RC
Intended use
The wet/dry vacuum cleaner is for collecting
both wet and dry dust. The product is suitable
for commercial use, for example in hotels,
schools, hospitals, factories, shops, offices and
rental businesses.
Safety instructions for wet/dry
vacuum cleaner
■
This machine is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge.
■
WARNING: Operators shall be adequately
instructed on the use of these machines.
■
WARNING: This machine is not suitable for
picking up hazardous dust.
■
CAUTION: This machine is for indoor use
only.
■
CAUTION: This machine shall be stored
indoors only.
■
WARNING: If foam or liquid escapes from
the machine, switch off immediately.
■
CAUTION: Clean the water level limiting
device regularly and examine it for signs of
damage.
■
Before use, operators shall be provided
with information, instruction and training
for the use of the machine and the
substances for which it is to be used,
including the safe method of removal and
disposal of the material collected.
■
For user servicing, the machine must be
dismantled, cleaned and serviced, as
far as is reasonably practicable, without
causing risk to the maintenance staff
and others. Suitable precautions include
decontamination before dismantling,
provision for local filtered exhaust
ventilation where the machine is
dismantled, cleaning of the maintenance
area and suitable personal protection.
■
Perform a technical inspection at least
annually, consisting of, for example,
inspection of filters for damage, air
tightness of the machine and proper
function of the control mechanism.
■
Besides the operating instructions and the
binding accident prevention regulations
valid in the country of use, observe
recognized regulations for safety and
proper use.
■
When dust removers are used, the rate at
which air is exchanged in the room must
be adequate if the exhaust air from the
vacuum cleaner is blown into the room
(please observe regulations valid in your
country).
■
Before starting work, the operating staff
must be informed on
– use of the vacuum cleaner
– risks associated with the material to be
picked up
– safe disposal of the picked up material.
■
Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children.
■
To reduce the risk of health hazards from
vapours or dusts, do not vacuum toxic
materials.
■
This vacuum cleaner is not suitable for the
vacuuming of asbestos, quartz, mineral
powder, or asbestos dust.
■
Do not vacuum or use this vacuum cleaner
near flammable liquids, gases or explosive
vapours like gasoline or other fuels, lighter
fluids, cleaners, oil-based paints, natural
gas, hydrogen, or explosive dusts like coal
dust, magnesium dust, grain dust or gun
power. Sparks inside the motor can ignite
flammable vapours or dust.
■
Do not vacuum anything that is burning or
smoking, such as cigarettes, matches, or
hot ashes.
■
Ensure the hose and connections are
always pointed away from the users face,
hair, ears and eyes during operation and
never direct the nozzle towards persons or
animals.
■
Clear the working area of any items or
possessions that you do not wish to be
vacuumed before operation.
■
Operators should observe any safety
regulations appropriate to the materials
being handled.
■
When carrying out service or repair
operations, all contaminated items which
cannot be satisfactorily cleaned are to be
disposed of; such items shall be disposed
of in impervious bags in accordance with
any current regulation for the disposal of
such waste.
■
Keep cord away from heated surfaces.
■
Do not expose the appliance or battery to
excessive temperatures.

23
VC 9 L MC 18 RC
■
Be aware of the risk of terminals of the
battery operated appliance or battery
being short-circuited by metal objects.
■
Do not expose the appliance or battery to
excessive temperatures.
■
Different types of batteries or new and
used batteries are not to be mixed.
■
Exhausted batteries are to be removed
from the appliance and safely disposed of.
■
If the appliance is to be stored unused
for a long period, the batteries should be
removed.
■
Do not use non-rechargeable batteries in
place of rechargeable batteries.
■
Do not use modified or damaged batteries.
■
Use only with the specified battery packs
and chargers.
■
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
■
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
■
Protect your lungs. Wear a face or dust
mask if the operation is dusty. Following
this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
■
Protect your hearing. Wear hearing
protection during extended periods of
operation. Following this rule will reduce
the risk of serious personal injury.
■
Always place the machine on a level
ground. Use extra care when cleaning on
stairs.
■
Rechargeable batteries are to be removed
from the appliance before being charged.
■
Batteries are to be inserted with the correct
polarity.
■
The supply terminals are not to be short-
circuited.
Noise and vibration
The A-weighted noise level of the power tool
is typically:
– Sound pressure level L
pA
: 76 dB(A)
– Sound power level L
WA
: 90 dB(A)
– Uncertainty: K = 2 dB
– Total vibration value:
– Emission value a
h
: <2.5 m/s
2
– Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
The vibration value of handle is
below 2.5 m/s
2
.
CAUTION!
The specified measured values apply to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
NOTE
The vibration emission level stated in
these instructions has been measured in
accordance with a standardised test and may
be used to compare one tool with another. It
can also be used for a preliminary assessment
of exposure.
The declared vibration emission level
represents the main applications of the tool.
However, if the tool is used for different
applications, with different accessories or
poor maintenance, the vibration emission
level may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total
working period.
To make an accurate estimation of the
vibration exposure level, it is also necessary
to take into account the times when the tool is
switched off or running but not actually in use.
This may significantly decrease the exposure
level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: Maintaining the tool and the accessories,
keeping the hands warm, organisation of
work patterns.
CAUTION!
Wear ear defenders at a sound pressure over
85 dB(A).
Technical data
Product type VC 9 L MC 18 RC
Product
Wet/Dry Vacuum
Cleaner
Rated voltage Vdc 18
Capacity L 9.5
Suction power mode ECO/TURBO
Max. Air ow
m
3
/h 114.2
l/min 1904

24
VC 9 L MC 18 RC
Max. Suction power
hPa 198
Pa 19800
Weight according to
FLEX Procedure 01
kg 4.8
Li-on Battery 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Weight of usable
batteries
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0.4
0.7
1.1
Charger range
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Charging
temperature
0~40℃
Working
temperature
-10~40°C
Storage temperature -20~50°C
Filter Type Cylindroid Filter
Overview (see figure A)
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the
graphics page.
1. Handle
2. Storage box spring-loaded latch
3. Shoulder strap loop (x2)
4. Battery compartment cover
5. Bluetooth module port
6. Dust tank latch (x2)
7. Air outlet
8. Storage box rear latch
9. Power button indicator
10. Power button
11. Start/Stop button
12. ECO/TURBO suction power adjustment
button
13. Suction power adjustment button
indicator
14. Adapter
15. Hose bracket hanger (x2)
16. Manual filter cleaning button
17. Accessory storage compartment cover
18. Suction inlet port
19. Utility nozzle
20. Brush head
21. Crevice nozzle
22. Power head assembly
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filter-release knob
25. Dust tank
26. Dust bag bracket
27. Dust bag (VC 9 FS-F)
28. Shoulder strap
29. Hose brackets
30. Vacuum hose
31. Hose connector
32. Suction end
33. Suction regulator
34. Bluetooth module
35. Bluetooth module button
36. Bluetooth module indicator
37. Remote control
38. Remote control indicator
39. Start/Stop button on remote control
40. Suction power adjustment buttons on
remote control
41. 32mmFasteningstrap–compatible
with 32 mm hose diameter
42. Universalfasteningstrap–compatible
with multiple hose sizes
Operating instructions
WARNING!
Remove the battery before carrying out any
work on the machine.
Before switching on the machine
Unpack the machine and accessories and
check that no parts are missing or damaged.
NOTE
The batteries are not fully charged on
delivery. Prior to initial operation, charge the
batteries fully. Refer to the charger operating
manual.

25
VC 9 L MC 18 RC
Tips for a long battery service life
CAUTION!
Never charge batteries at temperatures
below 0 °C or above 40 °C.
Do not charge batteries in environments
with high air humidity or ambient
temperature.
Do not cover batteries and the charger
during the charging process.
Pull out the charger mains plug at the end
of the charging process.
Battery and charger heat up during the
charging process. This is perfectly normal!
NOTE
Follow the instructions for correct battery
charging in the operating instructions for the
battery.
If batteries are not used for an extended
period of time, store them partially charged in
a cool place.
Inserting/Replacing the battery
(see figure B1-B2)
■
Open the battery compartment cover (4),
press the charged battery into the machine
until it clicks into place (see figure B1).
■
To remove, press the battery-release
button (B2-1) and pull out the battery (see
figure B2).
Connecting/Disconnecting the
vacuum hose (see figure C1-C2)
■
Align the connector (31) of the vacuum
hose (30) with the suction inlet port (18)
and insert the connector into the port (see
figure C1).
■
Rotate the connector to tighten the
connection (see figure C2).
■
To remove, rotate the connector to loosen
the connection and then remove it from
the suction inlet port (see figure C2).
Installing/Removing the nozzles
(see figure D1-D6)
Adapter
■
Align the slots of the adapter (14) with the
clips on the suction end (32) of the vacuum
hose (30).
■
With the clips depressed, install the
adapter onto the end (see figure D1).
■
Release the clips and the clips will spring
out, which means the adapter is installed
in place.
■
To remove, depress the clips and remove
the adapter straight from the suction end
(see figure D2).
To connect to power tools (see figure D3)
■
With the adapter (14) installed, the vacuum
cleaner can be connected to a power tool
(D3-1) with a 32 mm diameter dust outlet.
■
The vacuum hose is also equipped
with a FLEX clip (D3-2), allowing it to
attach securely to FLEX power tools or
attachments (D3-3).
Utility nozzle & Brush head
The utility nozzle is suitable for general-
purpose cleaning on hard surfaces, while the
brush head is suitable for cleaning finished
surfaces or for agitating debris on textured
areas.
■
If you wish to use the brush head, align the
slots at the wide end of the brush head (20)
with the ribs at the narrow end of the utility
nozzle (19), then slide the brush head onto
the nozzle (see figure D4).
■
With the adapter (14) installed on the
vacuum hose, install the utility nozzle (19)
onto the adapter as far as you can until the
utility nozzle is secured in place (see figure
D5).
Crevice nozzle
The crevice nozzle is suitable for cleaning
tight corners and narrow spaces.
■
With the adapter (14) installed on the
vacuum hose, install the crevice nozzle (21)
onto the adapter as far as you can until
the crevice nozzle is secured in place (see
figure D6).
Installing/Removing the power
head assembly (see figure E1-E2)
■
Hold the handle (1) of the power head
assembly and align the power head
assembly (22) with the dust tank (25).
Lower the power head assembly onto the
dust tank (see figure E1).
■
Push the dust tank latches (6) on both sides
to lock the dust tank (see figure E2).
■
To remove, unlock the dust tank latches,
hold the handle of the power head
assembly, and lift up to remove it.

26
VC 9 L MC 18 RC
Installing/Removing the dust bag
(see figure F1-F2)
NOTE
The dust bag can only be used for dry
vacuuming.
■
Remove the power head assembly from
the dust tank.
■
Align the plate of the dust bag (27) with
the slot of the dust bag bracket (26) (see
figure F1). Insert only the plate into the
slot until the plate clears the ribs (F2-1) in
the slot and is then held in place, which
indicates the holes of the dust bag and the
bracket are aligned (see Figure F2). Unfold
the dust bag manually before collecting
dust or debris.
■
To remove, slightly lift the plate over the
ribs and then pull the plate from the slot to
remove the dust bag.
Installing the hose brackets (see
figure G1-G2)
■
Align the slots of one bracket (29) with the
rib of one bracket hanger (15), then slide
the bracket onto the hanger (see figure
G1).
■
Install the other bracket.
■
Clamp the vacuum hose (30) into the
brackets according to your needs (see
figure G2).
Using the shoulder strap (see
figure H)
■
Open one carabineer (H-1) of the shoulder
strap (28) and attach it to one strap loop (3).
■
Attach the other carabineer to the other
strap loop.
Attaching/Detaching storage box
(not included) (see figure I1-I2)
The vacuum cleaner can be attached with a
FLEX storage box (not included).
■
Flip up the rear latch of the vacuum cleaner
(8).
■
Engage the step (I1-1) of the attachment
into the rear latch (see figure I1).
■
Secure the catch of the attachment
by pushing it down onto the spring-
loaded latch (2) on the vacuum cleaner
(see figure I2). The parts will snap into
place, indicating the vacuum cleaner and
attachment are securely connected.
■
To detach, pull the spring-loaded latch
outwards and remove the attachment.
Starting/Stopping the wet/dry
vacuum cleaner (see figure J)
WARNING!
Do not attempt to override the operation of
the power button.
NOTE
The vacuum cleaner runs only when the
power head assembly is securely attached to
the dust tank.
NOTE
The vacuum power will be weak and then the
vacuum cleaner stops working if there is a
blockage in the vacuum hose or the suction
inlet. Check and clear the blockage.
To start the vacuum cleaner
■
Verify that the power head assembly is
installed onto the dust tank and the dust
tank is securely locked. Ensure that the
vacuum hose and nozzles are connected
properly.
■
Install the battery.
■
Press the power button (10) to power up
the vacuum cleaner.
■
Press ECO/TURBO suction power
adjustment button (12) to select ECO
suction power or TURBO suction power.
The suction power adjustment button
indicator (13) will illuminate when the
vacuum cleaner is set at TURBO suction
power. The suction power could also be
adjusted when the vacuum cleaner is
running.
■
Press the start/stop button (11) to start the
vacuum cleaner.
To stop the vacuum cleaner
■
Once the vacuuming is completed or
when the dust tank is full, press the start/
stop button to stop the vacuum cleaner
temporarily.
■
Press the power button to power down
the vacuum cleaner completely. Otherwise
the vacuum cleaner will power down
automatically after 1 hour of inactivity.
■
Remove the battery.
■
Empty the dust tank into a suitable
receptacle or drain.

27
VC 9 L MC 18 RC
Power button indicator
The power button indicator (9) illuminates
different colors to indicate the cleaner status.
Power button indicator Meaning
Solid green ≥ 40% charge
Solid yellow 20% ≤ charge
<
40%
Solid red charge
<
20%
Flash red continuously Electronic error
Suction regulator (see figure K)
When vacuuming, the air flow at the end of
the vacuum hose can be controlled by turning
the suction regulator (33). Turn the regulator
to expose the air outlet to decrease the
suction, or turn the regulator to cover the air
outlet to increase the suction.
This feature is especially useful when the
vacuum hose is sealed by carpets, cloths, etc.
during suction or is sealed when connecting
to power tools for sanding and other
applications, turn the regulator to expose the
air outlet, the suction will be decreased.
Remote Control (see figure L1-L7)
NOTE
Make sure the remote control is paired
and connected correctly, and that the coin
cell battery is sufficiently charged to work
properly.
Installing/Replacing the coin cell battery
(see figure L1)
NOTE
Once pairing has been successfully
completed, the device remains paired even
after the coin cell battery is replaced.
■
Rotate the battery cover (L1-1)
counterclockwise to the unlocked position.
■
Remove the cover and the old battery if
applicable.
■
Observing the correct polarity (+ and -),
push the specified battery CR2450 (L1-2)
into the compartment.
■
Insert the cover and rotate it clockwise to
the locked position.
Installing the Bluetooth module
(see figure L2)
■
Always remove the battery pack from the
cordless machine before installing the
Bluetooth module.
■
Remove both screws (L2-1) from the cover
plate.
■
Remove the cover plate (L2-2) from the
machine.
■
Plug the Bluetooth module (34) into the
Bluetooth module port (5) on the machine.
■
Tighten both screws to secure the
Bluetooth module.
Remote control pairing (see figure L3-L4)
■
Install the battery onto the vacuum cleaner.
■
Press the power button to power up the
vacuum cleaner.
■
Press and hold the Bluetooth module
button (35) for approximately 3 seconds
until the Bluetooth module indicator (36)
flashes blue slowly.
■
Press and hold the start/stop button (39)
on the remote control for approximately 3
seconds as soon as the Bluetooth module
indicator (36) starts flashing blue slowly
(see figure L3).
■
The Bluetooth module indicator (36) will
flash blue fast and then shine solid green
to indicate the pairing was successful.
■
Pair additional remote controls one at a
time by following the steps above.
■
To remove all paired devices, press and
hold the Bluetooth module button for
approximately 10 seconds. Then press the
module button again within approximately
10 seconds as soon as the module
indicator flashes red. The module indicator
will turn solid blue, indicating that all
remote controls have been unpaired (see
figure L4).
NOTE
Each remote control can be paired with only
one machine at a time. Pairing it with a new
machine will automatically unpair it from the
previous one.
NOTE
The machine can be paired with up to 10
remote controls. If more than 10 remote
controls are paired, the earliest paired remote
control will be automatically unpaired.
Using the remote control manually
(see figure L5)
■
Press the power button to power up the
vacuum cleaner.
■
Press the Bluetooth module button to
enter Bluetooth mode.

28
VC 9 L MC 18 RC
■
Start/Stop the vacuum cleaner or switch
the machine between ECO suction power
and TURBO suction power by using any
paired remote control or the buttons on
the vacuum cleaner.
■
To exit the Bluetooth mode, press the
Bluetooth module button again.
Attaching the remote control
(see figure L6)
NOTE
Never attach the remote control to locations
that are required to operate the tool (for
example, gripping surfaces, switches, etc.).
NOTE
Attach the remote control to the hose/tool,
ensure it is placed in an area that generates
sufficient vibration during operation and that
it is tight on the hose/tool.
■
Attach one end of the fastening strap
(41/42) to one of the hooks (L6-1) on the
sides of the remote control (37).
■
Place the remote control on the power
tool or hose in a suitable location. Pull the
fastening strap around the power tool/
hose so that it is tight against the power
tool/hose and attach the free end of the
fastening strap to the other hook on the
remote control.
■
If needed, cut the fastening strap to the
correct length.
Using the remote control automatically
(see figure L7)
NOTE
If the machine is started manually via remote
control, the vibration mode function will stay
inactive until the machine is stopped.
■
Press the power button to power up the
vacuum cleaner.
■
Press the Bluetooth module button to
enter Bluetooth mode.
■
When the connected power tool is
activated, the remote detects vibrations
and automatically turns on the vacuum
cleaner.
■
The suction power could be adjusted by
pressing the suction power adjustment
buttons of any paired remote control.
■
After the power tool is switched off, in
order to empty the hose, the vacuum
cleaner will stop 5–8 seconds later. The
vacuum cleaner will also stop when
manually pressing the start/stop button. If
the vacuum cleaner is manually stopped
while vibration is detected, the vacuum
cleaner will restart automatically when the
vibration stops and restarts again.
NOTE
Each machine can be paired with several
remote controls. In case the machine is started
via vibration of two or more remote controls,
the machine stops only when the vibration of
all remote controls stop.
Bluetooth module indicator
Indicator Meaning
Solid green
The Bluetooth module is
active and the remote control
has been paired successfully.
Solid blue
The Bluetooth module is
active but no remote control
is paired.
Flashing blue
The Bluetooth module is in
pairing mode.
Solid red
The coin cell battery charge of
the paired remote control is
low.
Flashing red
The Bluetooth module is in
reset mode.
Remote control indicator
The indicator lights up when the start/stop
button or the suction power adjustment
button is pressed.
Indicator Meaning
Green
The remote control is sending
a signal to the machine and the
coin cell battery is sufciently
charged.
Red
The remote control is sending
a signal to the machine but the
coin cell battery is nearly
discharged (replace the coin cell
battery soon)

29
VC 9 L MC 18 RC
Working with the vacuum cleaner
Wet vacuuming operation
■
Do not use the dust bag during wet
vacuuming operation.
■
Turn off the vacuum cleaner immediately
when the dust tank is full. Empty the dust
tank into a suitable receptacle or drain.
Ensure that the filter is completely dry
before the next wet vacuuming operation
or use a dry replacement filter.
■
Clean the interior of the dust tank, the
filter, and accessories periodically, more
often when used to pick up wet, sticky
materials.
■
Use a dry filter for subsequent dry
vacuuming. We recommend purchasing
an extra filter when frequently alternating
between wet and dry vacuuming and swap
them out as needed.
■
To prevent mold formation, completely dry
the filter and the dust tank.
Dry vacuuming operation
■
Make sure the filter is completely dry after
wet vacuuming or use a second dry filter
for dry vacuuming. Damp or wet filters will
get clogged with dust or get moldy.
■
To reduce exposure to silica dust, use the
dust bag.
■
Turn off the vacuum cleaner immediately
when the dust bag or dust tank is full.
■
Empty the dust tank into a suitable
receptacle or drain.
Transport
Lithium-Ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be
done in accordance with local, national and
international provisions and regulations.
Users may transport these batteries by road
without further requirements.
The commercial transportation of lithium-ion
batteries by shipping companies is subject
to the regulations for the transportation of
dangerous goods. Shipping preparations
and transportation may only be carried out
by appropriately trained persons. The entire
process must be professionally supervised.
The following points must be observed when
transporting rechargeable batteries:
Ensure that the battery contact terminals are
protected and insulated to prevent short
circuits.
Ensure that the battery pack is secured
against movements inside the packaging.
Damaged or leaking batteries must not be
transported.
Contact your shipping company for further
information.
CAUTION!
Do not post batteries which have a damaged
housing.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the machine,
remove the battery pack from the machine.
Cleaning
CAUTION!
When cleaning with dry compress air, always
wear goggles.
Regularly clean the machine and ventilation
slots. Frequency of cleaning is dependent on
the material and duration of use. Regularly
blow out the housing interior and motor with
dry compressed air.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorized
customer service centre only.
NOTE
During the warranty period, do not loosen the
screws on the housing. Failure to comply with
this requirement will invalidate any claims
under the manufacturer’s warranty.
Spare parts and accessories
Other accessories, in particular tools
and accessories, can be found in the
manufacturer’s catalogues. Exploded
drawings and spare-part lists can be found on
our homepage: www.flex-tools.com.
Emptying the dust tank
NOTE
The vacuum power will be weak and then
the vacuum cleaner stops working if the dust

30
VC 9 L MC 18 RC
tank is full. Check and empty the dust tank
periodically.
■
Unlock the dust tank latches to remove the
power head assembly from the dust tank.
■
Remove the dust bag if the dust bag is
installed.
■
Empty liquid in the dust tank into a
suitable receptacle or drain.
■
Clear all dirt and debris from the dust tank
and clean with mild soap and water.
■
Allow the dust tank to dry before
reassembling the power head assembly.
Filter maintenance
NOTE
The vacuum power will be weak if the filter
is clogged by fine dust. Check and clean the
filter periodically.
Manual filter cleaning system (see figure
M)
The vacuum cleaner is equipped with a
manual filter cleaning system to clean the
filter.
■
Connect the vacuum hose to the suction
inlet port of the vacuum cleaner.
■
Install the battery and press the power
button to power on the machine.
■
Seal the suction end of the hose with your
palm.
■
Select the desired suction power and
press the start/stop button to turn on the
machine.
■
Press the manual filter cleaning button (16)
to clean the filter.
TIP: To achieve the best cleaning effect, it
is recommended to select TURBO suction
power and press and hold the manual filter
cleaning button for 3 seconds. Do this a total
of five times to thoroughly clean the filter.
Washing the filter
Remove the battery and examine the filter by
removing the power head assembly.
If the filter is still dirty after following the
steps in the section “Manual Filter Cleaning
System”, remove the filter and rinse it in cold
water. Allow the filter to dry completely and
reinstall it.
Replacing the filter (fig. N)
WARNING!
Check the filter periodically and replace if
worn out or damaged. Using damaged filter
can lead to release of unwanted airborne
contaminants from the tank.
■
Unlock the dust tank, remove the power
head assembly and put it on its side.
■
Rotate the filter-release knob (24)
counterclockwise and then pull the filter
(23) away from the power head assembly.
■
Use a moist piece of cloth to remove any
dust and debris from the filter area.
■
To install a new or cleaned filter, align the
position of the filter-release knob with
the slot in the center of the mounting
bracket and slowly push the filter in place.
Adjust the position of the filter-release
knob to align with the slot position if you
are unable to push the filter fully onto the
mounting bracket. Rotate the filter-release
knob clockwise to lock the filter in place.
Storing the vacuum cleaner
■
Clean the battery compartment and
accessory storage compartment using the
vacuum cleaner.
■
Remove the battery from the vacuum
cleaner.
■
Clean the vacuum cleaner thoroughly
before storing it.
■
Completely dry the interior of the dust
tank, the filter, and accessories before
storing it.
■
Store the vacuum cleaner in a dry, well-
ventilated area, locked-up or up high,
out of the reach of children. Do not store
the vacuum cleaner on or adjacent to
fertilizers, gasoline, or other chemicals.
Disposal information
WARNING!
Render redundant machines unusable:
battery operated machine by removing the
battery.

31
VC 9 L MC 18 RC
EU countries only
Do not throw electric machine into the
household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric machines must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
Raw material recovery instead of
waste disposal.
Device, accessories and packaging should
be recycled in an environmentally friendly
manner. Plastic parts are identified for
recycling according to material type.
WARNING!
Do not throw batteries into the household
waste, fire or water. Do not open used
batteries.
EU countries only:
In accordance with Regulation 2023/1542
defective or used batteries must be recycled.
NOTE
Please ask your dealer about disposal
options!
-
Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
-Declaration of Conformity
The Declarations of conformity are included
in Annex 1 to this instruction manual.
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due
to interruption in business caused by the
product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused
by improper use of the product or by use
of the product with products from other
manufacturers

32
VC 9 L MC 18 RC
Table des matières
Symboles utilisés dans ce manuel ........32
Symboles sur le produit .................32
Consignes de sécurité importantes .......32
Spécications techniques ................35
Vue d’ensemble ........................35
Consignes d’utilisation ..................36
Transport ..............................41
Maintenance et entretien ................41
Informations relatives à l’élimination des
déchets ...............................42
-Déclaration de conformité ............43
Exemption de responsabilité .............43
Symboles utilisés dans ce ma-
nuel
AVERTISSEMENT!
Indique un danger imminent. Le non-respect
de cet avertissement peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
ATTENTION!
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse. Le non-respect de cet avertissement
peut entraîner des blessures légères ou des
dommages matériels.
REMARQUE
Indique des conseils et des informations im-
portantes.
Symboles sur le produit
Avant de mettre la machine en
marche, lisez le mode d’emploi.
Informations sur l’élimination de
l’outil usagé (voir page 44)
Marquage CE
Marquage UKCA
Aspirateurs de catégorie de
poussières L selon la norme IEC/
EN 60335-2-69 pour l’aspiration
à sec de matériaux dont la valeur
limite d’exposition est > 1mg/
m
3
, et qui présentent un risque
pour la santé.
AVERTISSEMENT: L’aspirateur
peut contenir des substances
dangereuses pour la santé.
Faites effectuer la vidange et
l’entretien, y compris l’élimina-
tion du réservoir à poussières,
à un professionnel qualié. Un
équipement de protection ap-
proprié est requis. N’utilisez pas
l’aspirateur sans le système de
ltration complet, sous peine de
mettre votre santé en danger.
Consignes de sécurité impor-
tantes
AVERTISSEMENT!
Avant d’utiliser la machine, veuillez lire ce qui
suit et agir en conséquence:
les présentes consignes d’utilisation,
les «Consignes générales de sécurité»
sur la manipulation de la machine, gu
-
rant dans le livret ci-joint (n° de brochure:
315915),
les règles applicables sur le site et la ré-
glementation relative à la prévention des
accidents.
Cette machine est un produit de pointe et
a été conçue conformément aux règles de
sécurité reconnues.
Néanmoins, l’utilisation de la machine peut
présenter un danger pour la vie ou l’intégri
-
té physique de l’utilisateur ou d’un tiers, ou
entraîner des dommages à la machine ou à
d’autres biens.
La machine ne peut être utilisée
qu’aux ns prévues
qu’en parfait état de fonctionnement.
En cas de défaillances pouvant compromettre
la sécurité, l’appareil doit être réparé immé
-
diatement.

33
VC 9 L MC 18 RC
Utilisation prévue
Utilisez cet aspirateur sec/humide pour l’as-
piration de poussières sèches et humides. Ce
produit est adapté à un usage professionnel,
par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, commerces, bureaux ou sociétés de
location.
Consignes de sécurité pour aspi-
rateur sec/humide
■
Cette machine n’est pas conçue pour être
utilisée par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées ou
qui ne disposent pas de l’expérience et
des connaissances nécessaires.
■
AVERTISSEMENT: Les opérateurs doivent
être correctement formés à l’utilisation de
telles machines.
■
AVERTISSEMENT: Cette machine n’est
pas adaptée au ramassage de poussières
dangereuses.
■
ATTENTION: Cette machine est destinée à
un usage en intérieur uniquement.
■
ATTENTION: Cette machine doit être ran-
gée uniquement en intérieur.
■
AVERTISSEMENT: Si de la mousse ou du
liquide s’échappe de la machine, étei-
gnez-la immédiatement.
■
ATTENTION: Nettoyez régulièrement le
dispositif de limitation du niveau d’eau et
examinez-le pour détecter tout signe de
dommage.
■
Avant toute utilisation, les opérateurs
doivent recevoir des informations, des
instructions et une formation sur l’utilisation
de la machine et la nature des substances
pour lesquelles elle doit être utilisée, y
compris la méthode sûre d’enlèvement et
d’élimination des matières aspirées.
■
Pour l’entretien par l’utilisateur, la machine
doit être démontée, nettoyée et entre-
tenue, dans la mesure du possible, sans
exposer le personnel de maintenance et
les autres personnes à des risques. Les
précautions appropriées comprennent la
décontamination avant le démontage, la
mise en place d’une ventilation par extrac-
tion ltrée localement avant le démontage,
le nettoyage de la zone de maintenance et
une protection individuelle appropriée.
■
Effectuez au moins une fois par an une vé-
rication technique, incluant par exemple
l’inspection de l’état des ltres, l’étanchéité
de la machine et le bon fonctionnement
des dispositifs de commande.
■
Outre les instructions d’utilisation et les
réglementations contraignantes de pré-
vention des accidents en vigueur dans le
pays d’utilisation, respectez les réglemen-
tations reconnues en matière de sécurité
et d’utilisation conforme.
■
Lorsque vous utilisez un aspirateur à
poussières, assurez-vous que le taux de
renouvellement de l’air dans la pièce est
sufsant si l’air aspiré va être rejeté dans
la pièce (consultez la réglementation en
vigueur dans votre pays).
■
Avant de commencer le travail, le person-
nel d’exploitation doit être informé sur
– l’utilisation de l’aspirateur
– les risques liés aux substances à aspirer
– l’élimination sécurisée des substances
aspirées.
■
Ne pas utiliser comme jouet. Une supervi-
sion étroite est nécessaire quand l’outil est
utilisé par ou à proximité d’enfants.
■
An de réduire les risques sanitaires liés
aux vapeurs ou poussières, n’aspirez jamais
de matières toxiques.
■
Cet aspirateur ne convient pas pour l’as-
piration d’amiante, de quartz, de poudre
minérale ou de poussières d’amiante.
■
N’utilisez pas cet appareil pour aspirer à
proximité de liquides, gaz ou vapeurs in-
ammables (essence ou autres carburants,
solvants, gaz naturel, hydrogène, pous-
sières explosives comme celles du char-
bon, du magnésium, des céréales ou de la
poudre à canon). Les étincelles à l’intérieur
du moteur peuvent enammer les vapeurs
ou poussières inammables.
■
N’aspirez pas de matières incandescentes
ou fumantes (cigarettes, allumettes,
cendres encore chaudes).
■
Orientez toujours le tuyau et les raccords
loin du visage, des cheveux, des oreilles et
des yeux au cours du travail, et ne dirigez
jamais l’embout vers une personne ou un
animal.
■
Avant le travail, débarrassez la zone de
travail de tous les objets ou biens que vous
ne souhaitez pas aspirer.
■
Les opérateurs doivent respecter toutes
les règles de sécurité appropriées pour les

34
VC 9 L MC 18 RC
substances manipulées.
■
Lors des opérations d’entretien ou de
réparation, tous les éléments contaminés
qui ne peuvent être nettoyés de manière
satisfaisante doivent être éliminés dans
des sachets imperméables conformément
à la réglementation en vigueur pour l’élimi-
nation de tels déchets.
■
Gardez le câble à distance des surfaces
chauffées.
■
N’exposez pas l’appareil ou la batterie à
des températures excessives.
■
Soyez conscient du risque de court-circuit
des bornes de l’appareil fonctionnant sur
batterie ou de la batterie elle-même en cas
de contact avec des objets métalliques.
■
N’exposez pas l’appareil ou la batterie à
des températures excessives.
■
Ne mélangez pas différents types de piles
ou des piles neuves avec des piles usa-
gées.
■
Les piles épuisées doivent être retirées de
l’appareil et éliminées en toute sécurité.
■
Si l’appareil doit être stocké pendant une
période prolongée, retirez-en la batterie.
■
N’utilisez pas de piles non rechargeables à
la place de piles rechargeables.
■
N’utilisez pas de piles modiées ou en-
dommagées.
■
Utilisez l’appareil uniquement avec les
batteries et chargeurs spéciés.
■
En cas d’usage abusif, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à grande eau. En cas
de contact avec les yeux, vous devez en
outre consulter un médecin. Le liquide qui
s’échappe de la batterie peut provoquer
des irritations et des brûlures.
■
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appa-
reil.
■
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
■
Protégez vos poumons. Portez un masque
antipoussière ou un masque facial si le
travail génère des poussières. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
blessures corporelles graves.
■
Protégez vos capacités auditives. Portez
des protections auditives lors des utili-
sations prolongées de l’outil. Respecter
cette règle permet de réduire le risque de
blessures corporelles graves.
■
Installez toujours la machine sur une sur-
face plane. Faites particulièrement atten-
tion quand vous nettoyez des escaliers.
■
Les batteries rechargeables doivent être
retirées de l’appareil avant d’être chargées.
■
Les piles/batteries doivent être insérées
avec la polarité correcte.
■
Les bornes d’alimentation ne doivent pas
être mises en court-circuit.
Bruit et vibration
Le niveau acoustique pondéré A de l’outil
électrique est typiquement:
– Niveau de pression acoustique L
pA
: 76dB(A)
– Niveau de puissance acoustique L
WA
: 90 dB(A)
– Incertitude: K = 2dB
– Valeur de vibration totale:
– Valeur d’émission a
h
: <2,5m/s
2
– Incertitude: K = 1,5m/s
2
La valeur de vibration au niveau de la poi-
gnée est inférieure à 2,5m/s
2
.
ATTENTION!
Les valeurs mesurées spéciées s’appliquent
aux outils électriques neufs. Un usage quo
-
tidien inue sur les valeurs de bruit et de
vibration.
REMARQUE
Le niveau d’émission de vibrations indiqué
dans le présent mode d’emploi a été mesuré
conformément à un test normalisé et peut
être utilisé pour comparer un outil avec un
autre. Il peut également servir pour une éva
-
luation préliminaire de l’exposition.
Le niveau d’émission de vibrations déclaré se
réfère aux applications principales de l’outil.
Cependant, si l’outil est utilisé pour diffé
-
rentes applications, avec différents acces-
soires ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’émission de vibrations peut être différent.
Ceci peut augmenter le niveau d’exposition
de façon signicative au cours de la période
totale d’utilisation.
Pour effectuer une estimation exacte du
niveau des émissions vibratoires, il est éga
-
lement nécessaire de prendre en compte les
fois où l’outil est éteint ou en fonctionnement
à vide. Ceci peut diminuer le niveau d’expo
-
sition de façon signicative au cours de la

35
VC 9 L MC 18 RC
période totale d’utilisation.
Il convient d’identier des mesures de sécuri
-
té supplémentaires pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations tels que: Maintenir
l’outil et les accessoires, garder les mains au
chaud, organiser les modes de travail.
ATTENTION!
Portez des protections auditives à un niveau
de pression sonore supérieur à 85dB(A).
Spécicationstechniques
Type de produit VC 9 L MC 18 RC
Produit
Aspirateur sec/
humide
Tension nominale Vdc 18
Capacité L 9.5
Mode de puissance d’aspi-
ration
ECO/TURBO
Max. Débit d’air
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Puissance d’as-
piration
hPa 198
Pa 19800
Poids selon la
procédure FLEX 01
kg 4,8
Batterie Li-ion 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Poids des batteries
compatibles
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Plage de charge
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Température de
recharge
0~40℃
Température d’utili-
sation
-10~40°C
Température de
stockage
-20~50°C
Type de ltre Filtre cylindrique
Vued’ensemble(voirgureA)
La numérotation des parties du produit se
réfère à l’illustration de la machine sur la page
graphique.
1. Poignée
2. Loquetàressortdelaboîtederange-
ment
3. Œilletdexationdebandoulière(x2)
4. Couvercle du compartiment de la bat-
terie
5. Port du module Bluetooth
6. Loquetduréservoiràpoussière(x2)
7. Sortie d’air
8. Loquetarrièredelaboîtederange-
ment
9. Témoin du bouton de mise en marche
10. Bouton de mise en marche
11. Bouton marche / arrêt
12. Bouton de réglage de la puissance
d’aspiration ECO/TURBO
13. Témoin du bouton de réglage de la
puissance d’aspiration
14. Adaptateur
15. Crochetpoursupportàtuyau(x2)
16. Boutondenettoyagemanueldultre
17. Couvercle du compartiment de range-
ment des accessoires
18. Port d’aspiration
19. Embout utilitaire
20. Tête de brosse
21. Embout plat
22. Bloc moteur
23. Filtre (VC 9 FE HEPA 13)
24. Boutondedéverrouillagedultre
25. Réservoiràpoussière
26. Supportdusacàpoussière
27. Sacàpoussière(VC9FS-F)
28. Bandoulière
29. Supports de tuyau
30. Tuyau d’aspiration
31. Raccord de tuyau
32. Extrémité d’aspiration
33. Régulateur d’aspiration
34. Module Bluetooth
35. Bouton du module Bluetooth

36
VC 9 L MC 18 RC
36. Témoin du module Bluetooth
37. Télécommande
38. Témoin de télécommande
39. Bouton marche/arrêt de la télécom-
mande
40. Boutons de réglage de la puissance
d’aspiration sur la télécommande
41. Sangledexation32mm–compatible
avecundiamètredetuyaude32mm
42. Sangledexationuniverselle–compa-
tible avec plusieurs tailles de tuyaux
Consignes d’utilisation
AVERTISSEMENT!
Retirez la batterie avant toute opération sur la
machine.
Avant de mettre la machine en
marche
Déballez la machine et les accessoires et
vériez qu’aucune pièce ne manque ou n’est
endommagée.
REMARQUE
La batterie n’est pas entièrement chargée
à la livraison. Avant la première utilisation,
chargez entièrement la batterie. Consultez le
manuel d’utilisation du chargeur.
Conseils pour une longue durée
de vie de la batterie
ATTENTION!
Ne jamais charger les batteries à des
températures inférieures à 0°C ou supé
-
rieures à 40°C.
Ne chargez pas des batteries dans des
environnements avec une humidité de
l’air élevée ou une température ambiante
élevée.
Ne couvrez pas les batteries et le char-
geur pendant la recharge.
Débranchez la prise du chargeur à la n
de la recharge.
La batterie et le chargeur chauffent pendant
la recharge. C’est parfaitement normal!
REMARQUE
Suivez les consignes du mode d’emploi de la
batterie an d’assurer une recharge correcte.
Si une batterie n’est pas utilisée sur une
longue durée, conservez-la partiellement
chargée dans un endroit frais.
Insertion/remplacement de la
batterie(voirguresB1-B2)
■
Ouvrez le couvercle du compartiment à
batterie (4), puis insérez la batterie char-
gée dans la machine jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (voir gure B1).
■
Pour retirer la batterie, appuyez sur le bou-
ton de déverrouillage (B2-1) et retirez-la
(voir gure B2).
Raccordement/Déconnexion du
tuyaud’aspiration(voirgure
C1-C2)
■
Alignez le raccord (31) du tuyau d’aspira-
tion (30) avec le port d’aspiration (18) et
insérez le raccord dans le port (voir gure
C1).
■
Tournez le raccord pour verrouiller la
connexion (voir gure C2).
■
Pour le démontage, faites tourner le
raccord pour desserrer la connexion, puis
retirez-le du port d’aspiration (voir gure
C2).
Installation/Retrait des embouts
(voirgureD1-D6)
Adaptateur
■
Alignez les encoches de l’adaptateur (14)
avec les clips situés à l’extrémité d’aspira-
tion (32) du tuyau (30).
■
En maintenant les clips enfoncés, installez
l’adaptateur sur l’extrémité du tuyau (voir
gure D1).
■
Relâchez les clips: s’ils ressortent, cela
indique que l’adaptateur est correctement
xé.
■
Pour le retirer, enfoncez les clips puis reti-
rez l’adaptateur en ligne droite de l’extré-
mité du tuyau (voir gure D2).
Raccordementàdesoutilsélectriques(voir
gureD3)
■
Une fois l’adaptateur (14) installé, l’aspi-
rateur peut être connecté à un outil élec-
trique (D3-1) avec une sortie de poussière
de 32mm de diamètre.
■
Le tuyau d’aspiration est par ailleurs doté
d’un clip FLEX (D3-2) permettant une

37
VC 9 L MC 18 RC
xation sécurisée aux outils ou accessoires
FLEX (D3-3).
Embout utilitaire et tête de brosse
L’embout utilitaire convient au nettoyage
général des surfaces dures, tandis que la tête
de brosse convient au nettoyage des surfaces
nies ou au décollement des saletés sur les
surfaces texturées.
■
Si vous souhaitez utiliser la tête de brosse,
alignez les encoches de sa partie large
(20) avec les nervures de la partie étroite
de l’embout utilitaire (19), puis emboîtez
la tête de brosse sur l’embout (voir gure
D4).
■
Une fois l’adaptateur (14) installé sur
le tuyau d’aspiration, montez l’embout
utilitaire (19) sur l’adaptateur en poussant
jusqu’à ce que l’embout soit xé en place
(voir gure D5).
Embout plat
L’embout plat est adapté au nettoyage des
coins étroits et des espaces exigus.
■
Une fois l’adaptateur (14) installé sur le
tuyau d’aspiration, montez l’embout plat
(21) sur l’adaptateur en poussant jusqu’à
ce que l’embout soit xé en place (voir
gure D6).
Installation/Retrait du bloc mo-
teur(voirgureE1-E2)
■
Saisissez la poignée (1) du bloc moteur et
alignez le bloc moteur (22) avec le ré-
servoir à poussière (25). Abaissez le bloc
moteur sur le réservoir à poussière (voir
gure E1).
■
Enfoncez les loquets du réservoir à pous-
sière (6) des deux côtés pour verrouiller le
réservoir (voir gure E2).
■
Pour le retirer, déverrouillez les loquets du
réservoir à poussière, saisissez la poignée
du bloc moteur et soulevez-le pour le reti-
rer.
Installation/Retraitdusacàpous-
sière(voirgureF1-F2)
REMARQUE
Le sac à poussière ne peut être utilisé que
pour l’aspiration à sec.
■
Retirez le bloc moteur du réservoir à pous-
sière.
■
Alignez la plaque du sac à poussière (27)
avec la fente de son support (26) (voir
gure F1). Insérez uniquement la plaque
dans la fente jusqu’à ce qu’elle dépasse les
nervures (F2-1) ; elle est alors maintenue
en place, ce qui indique que les trous du
sac et du support sont bien alignés (voir
gure F2). Dépliez le sac à poussière ma-
nuellement avant de commencer à aspirer
la poussière ou les saletés.
■
Pour retirer le sac à poussière, soulevez
légèrement la plaque au-dessus des
nervures, puis tirez-la pour l’extraire de la
fente.
Installation des supports de tuyau
(voirgureG1-G2)
■
Alignez les encoches d’un support (29)
avec la nervure de son crochet (15), puis
faites coulisser le support sur le crochet
(voir gure G1).
■
Installez l’autre support.
■
Fixez le tuyau d’aspiration (30) dans les
supports selon vos besoins (voir gure G2).
Utilisation de la bandoulière (voir
gureH)
■
Ouvrez un des mousquetons (H-1) de la
bandoulière (28) et accrochez-le à un des
œillets prévus à cet effet (3).
■
Attachez l’autre mousqueton à l’autre œil-
let de xation.
Fixation/Détachementdelaboîte
de rangement (non incluse) (voir
gureI1-I2)
L’aspirateur peut être équipé d’une boîte de
rangement FLEX (non incluse).
■
Relevez le loquet arrière de l’aspirateur (8).
■
Engagez le bord (I1-1) de l’accessoire dans
le loquet arrière (voir gure I1).
■
Verrouillez le loquet de l’accessoire en l’en-
clenchant vers le bas sur le loquet à ressort
(2) de l’aspirateur (voir gure I2). Lorsque
les éléments s’enclenchent, cela indique
que l’aspirateur et l’accessoire sont solide-
ment connectés.
■
Pour détacher, tirez le loquet à ressort vers
l’extérieur et retirez l’accessoire.
Démarrage/Arrêt de l’aspirateur
sec/humide(voirgureJ)
AVERTISSEMENT!

38
VC 9 L MC 18 RC
N’essayez pas de contourner le fonctionne-
ment du bouton de mise en marche.
REMARQUE
L’aspirateur fonctionne uniquement lorsque
le bloc moteur est bien xé au réservoir à
poussière.
REMARQUE
Si l’aspiration est faible ou si l’aspirateur
s’arrête, vériez que le tuyau ou le port d’aspi
-
ration n’est pas obstrué par quelque chose.
Débouchez-le si c’est le cas.
Démarrer l’aspirateur
■
Vériez que le bloc moteur est installé sur
le réservoir à poussière et que ce dernier
est bien verrouillé. Assurez-vous que le
tuyau d’aspiration et les embouts sont
raccordés correctement.
■
installez la batterie.
■
Appuyez sur le bouton de mise en marche
(10) pour mettre l’aspirateur sous tension.
■
Appuyez sur le bouton de réglage de la
puissance d’aspiration ECO/TURBO (12)
pour sélectionner la puissance d’aspi-
ration ECO ou la puissance d’aspiration
TURBO. Le témoin du bouton de réglage
de la puissance d’aspiration (13) s’allume
lorsque l’aspirateur est réglé sur la puis-
sance d’aspiration TURBO. La puissance
d’aspiration peut également être réglée
lorsque l’aspirateur est en marche.
■
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (11)
pour démarrer l’aspirateur.
Arrêter l’aspirateur
■
Une fois le nettoyage terminé ou lorsque
le réservoir à poussière est plein, appuyez
sur le bouton marche/arrêt pour arrêter
temporairement l’aspirateur.
■
Appuyez sur le bouton de mise en marche
pour éteindre complètement l’aspirateur.
Sinon, l’aspirateur s’éteindra automatique-
ment après 1 heure d’inactivité.
■
Retirez la batterie.
■
Videz le réservoir à poussière dans un
récipient approprié ou dans un trou d’éva-
cuation.
Témoin du bouton de mise en marche
Le témoin du bouton de mise en marche (9)
s’allume de différentes couleurs pour indiquer
l’état de l’appareil.
Témoin du bouton de
mise en marche
Signication
S’allume en vert ≥ 40% de charge
Jaune xe 20% ≤ charge
<
40%
Rouge xe charge
<
20%
Clignote en rouge en
continu
Défaut électronique
Régulateurd’aspiration(voir-
gure K)
Lors de l’aspiration, le débit d’air à l’extrémité
du tuyau d’aspiration peut être contrôlé en
tournant le régulateur d’aspiration (33). Tour-
nez le régulateur pour exposer la sortie d’air
et diminuer l’aspiration, ou tournez le régula-
teur pour couvrir la sortie d’air et augmenter
l’aspiration.
Cette fonction est particulièrement utile
lorsque le tuyau d’aspiration est bloqué par
des tapis, des chiffons, etc. pendant l’aspira-
tion ou est bloqué lors de la connexion à des
outils électriques pour le ponçage et d’autres
applications: tournez le régulateur pour
exposer la sortie d’air, l’aspiration sera dimi-
nuée.
Télécommande(voirgureL1-L7)
REMARQUE
Assurez-vous que la télécommande est cor-
rectement appairée et connectée et que la
pile bouton est sufsamment chargée pour
fonctionner correctement.
Installation/Remplacement de la pile bou-
ton(voirgureL1)
REMARQUE
Une fois l’appairage terminé avec succès, l’ap-
pareil reste appairé même après le remplace-
ment de la pile bouton.
■
Tournez le couvercle de la pile (L1-1) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position déverrouillée.
■
Ôtez le couvercle et la pile usagée si né-
cessaire.
■
En respectant les indications de polarité (+
et -), insérez la pile CR2450 (L1-2) spéciée
dans le compartiment.
■
Refermez le couvercle et faites-le tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à la position verrouillée.

39
VC 9 L MC 18 RC
Installation du module Bluetooth (voir
gureL2)
■
Retirez toujours la batterie de la machine
sans l avant d’installer le module Bluetoo-
th.
■
Dévissez les deux vis (L2-1) de la plaque
de recouvrement.
■
Enlevez la plaque de recouvrement (L2-2)
de la machine.
■
Branchez le module Bluetooth (34) sur le
port de la machine prévu à cet effet (5).
■
Serrez les deux vis pour xer le module
Bluetooth.
Appairagedelatélécommande(voirgure
L3-L4)
■
Installez la batterie sur l’aspirateur.
■
Appuyez sur le bouton de mise en marche
pour allumer l’aspirateur.
■
Appuyez sur le bouton du module Blue-
tooth (35) et maintenez-le enfoncé pen-
dant environ 3 secondes jusqu’à ce que le
témoin du module Bluetooth (36) clignote
lentement en bleu.
■
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (39)
de la télécommande et maintenez-le
enfoncé pendant environ 3 secondes dès
que le témoin du module Bluetooth (36)
commence à clignoter lentement en bleu
(voir gure L3).
■
Le témoin du module Bluetooth (36)
clignote rapidement en bleu, puis s’allume
en vert xe pour indiquer que l’appairage
a réussi.
■
Appairez d’autres télécommandes une par
une en suivant les étapes ci-dessus.
■
Pour supprimer tous les appareils appairés,
maintenez enfoncé le bouton du module
Bluetooth pendant environ 10 secondes.
Appuyez ensuite à nouveau sur le bouton
du module dans les 10 secondes environ
dès que le témoin du module clignote en
rouge. L’indicateur du module deviendra
bleu xe, indiquant que toutes les télé-
commandes ont été dissociées (voir gure
L4).
REMARQUE
Chaque télécommande ne peut être appairée
qu’avec une seule machine à la fois. L’appairer
avec une nouvelle machine la dissociera
automatiquement de la précédente.
REMARQUE
La machine peut être appairée avec jusqu’à
10 télécommandes. Si plus de 10 télécom
-
mandes sont appairées, la télécommande
appairée en premier sera automatiquement
dissociée.
Utilisation manuelle de la télécommande
(voirgureL5)
■
Appuyez sur le bouton de mise en marche
pour allumer l’aspirateur.
■
Appuyez sur le bouton du module Blue-
tooth pour entrer en mode Bluetooth.
■
Vous pouvez démarrer/arrêter l’aspirateur
ou basculer entre la puissance d’aspiration
ECO et la puissance d’aspiration TURBO en
utilisant n’importe quelle télécommande
appairée ou les boutons de l’aspirateur.
■
Pour quitter le mode Bluetooth, appuyez à
nouveau sur le bouton du module Bluetoo-
th.
Fixationdelatélécommande(voirgure
L6)
REMARQUE
Ne xez jamais la télécommande à des en-
droits nécessaires au fonctionnement de l’outil
(p. ex. surfaces de préhension, interrupteurs,
etc.).
REMARQUE
Fixez la télécommande au tuyau/outil, assu-
rez-vous qu’elle est placée dans une zone qui
génère sufsamment de vibrations pendant
le fonctionnement et qu’elle est bien xée sur
le tuyau/outil.
■
Fixez une extrémité de la sangle de xation
(41/42) à l’un des crochets (L6-1) situés sur
les côtés de la télécommande (37).
■
Placez la télécommande sur l’outil élec-
trique ou le tuyau dans un endroit appro-
prié. Enroulez la sangle de xation autour
de l’outil électrique/du tuyau de manière à
ce qu’elle soit bien serrée, et xez l’extré-
mité libre de la sangle de xation à l’autre
crochet de la télécommande.
■
Si nécessaire, coupez la sangle de xation
à la bonne longueur.
Utilisationautomatiquedelatélécom-
mande(voirgureL7)

40
VC 9 L MC 18 RC
REMARQUE
Si la machine est démarrée manuellement
via la télécommande, la fonction de déclen
-
chement par vibration restera désactivée tant
que la machine ne sera pas arrêtée.
■
Appuyez sur le bouton de mise en marche
pour allumer l’aspirateur.
■
Appuyez sur le bouton du module Blue-
tooth pour entrer en mode Bluetooth.
■
Lorsque l’outil électrique connecté est acti-
vé, la télécommande détecte les vibrations
et allume automatiquement l’aspirateur.
■
La puissance d’aspiration peut être réglée
avec les boutons de réglage de la puis-
sance d’aspiration de n’importe quelle
télécommande appairée.
■
Lorsque l’aspirateur est éteint, il continue
à fonctionner pendant 5 à 8 secondes
pour vider le tuyau. Vous pouvez éga-
lement l’arrêter manuellement avec le
bouton Marche/Arrêt. Si vous l’arrêtez
manuellement alors que des vibrations
sont détectées, l’aspirateur redémarrera
automatiquement une fois les vibrations
interrompues puis reprises.
REMARQUE
Chaque machine peut être appairée avec
plusieurs télécommandes. Si la machine est
démarrée par vibration de deux ou plusieurs
télécommandes, la machine s’arrêtera uni
-
quement lorsque la vibration de toutes les
télécommandes s’arrêtera.
Témoin du module Bluetooth
Indicateur Signication
S’allume en
vert
Le module Bluetooth est ac-
tif et la télécommande a été
appairée avec succès.
Bleu xe
Le module Bluetooth est actif
mais aucune télécommande
n’est appairée.
Bleu cligno-
tant
Le module Bluetooth est en
mode d’appairage.
Rouge xe
La pile bouton de la télécom-
mande appairée est bientôt
épuisée.
Clignote en
rouge
Le module Bluetooth est en
mode de réinitialisation.
Témoin de télécommande
Le témoin s’allume lorsque le bouton marche/
arrêt ou le bouton de réglage de la puissance
d’aspiration est enfoncé.
Indicateur Signication
Vert
La télécommande envoie un sig-
nal à la machine et la pile bouton
est sufsamment chargée.
Rouge
La télécommande envoie un
signal à la machine mais la pile
bouton est presque épuisée
(remplacez-la dans les plus brefs
délais)
Travail avec l’aspirateur
Aspiration humide
■
N’utilisez pas le sac de collecte pour l’aspi-
ration humide.
■
Éteignez immédiatement l’aspirateur
lorsque le réservoir à poussière est plein.
Videz le réservoir à poussière dans un
récipient approprié ou dans un trou d’éva-
cuation. Vériez que le ltre est complète-
ment sec avant la prochaine aspiration de
matières humides, ou utilisez un ltre de
rechange sec.
■
Nettoyez l’intérieur du réservoir à pous-
sière, le ltre et les accessoires régulière-
ment, plus souvent lorsqu’ils sont utilisés
pour ramasser des matières humides et
collantes.
■
Utilisez un ltre sec pour les aspirations
à sec qui suivent. Nous vous recomman-
dons d’acheter un ltre supplémentaire si
vous alternez fréquemment entre l’aspira-
tion humide et sèche, et de les échanger
chaque fois que nécessaire.
■
An d’éviter la formation de moisissures,
séchez complètement le ltre et le réser-
voir à poussière.
Aspirationàsec
■
Veillez à ce que le ltre soit complètement
sec après l’aspiration humide ou utilisez
un deuxième ltre sec pour l’aspiration
sèche. Les ltres humides ou mouillés ont

41
VC 9 L MC 18 RC
tendance à moisir ou à se boucher avec la
poussière.
■
Pour réduire l’exposition à la poussière de
silice, utilisez un sac à poussière.
■
Éteignez immédiatement l’aspirateur
lorsque le sac ou le réservoir à poussière
est plein.
■
Videz le réservoir à poussière dans un réci-
pient approprié ou dans un trou d’évacua-
tion.
Transport
Les batteries lithium-ion sont soumises aux
exigences de la législation sur les marchan-
dises dangereuses.
Le transport de ces batteries doit se faire
conformément aux dispositions et réglemen-
tations locales, nationales et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batte-
ries par la route sans autres exigences.
Le transport commercial de batteries lithium-
ion par les compagnies maritimes est soumis
à la réglementation en matière de transport
de marchandises dangereuses. Les prépara-
tifs d’expédition et le transport ne peuvent
être effectués que par des personnes dûment
formées. L’ensemble du processus doit être
supervisé par des professionnels.
Les points suivants doivent être respectés lors
du transport des batteries rechargeables:
Assurez-vous que les bornes de contact de la
batterie sont protégées et isolées an d’éviter
les courts-circuits.
Assurez-vous que la batterie est bien immo-
bilisée à l’intérieur de l’emballage.
Les batteries endommagées ou qui fuient ne
doivent pas être transportées.
Contactez votre compagnie maritime pour
plus d’informations.
ATTENTION!
Ne pas utiliser des batteries dont l’enveloppe
est endommagée.
Maintenance et entretien
AVERTISSEMENT!
Avant d’effectuer toute intervention sur la
machine, retirez la batterie.
Nettoyage
ATTENTION!
Pour un nettoyage avec de l’air comprimé
sec, portez toujours des lunettes de protec
-
tion.
Nettoyez régulièrement la machine et les
fentes d’aération. La fréquence de nettoyage
dépend du matériau et de la durée d’utilisa-
tion. Nettoyez régulièrement l’intérieur du
boîtier et le moteur avec de l’air comprimé
sec.
Réparations
Toute opération de réparation doit être réali-
sée par un service technique agréé.
REMARQUE
Pendant la période de garantie, ne dévissez
pas les vis du boîtier. Le non-respect de cette
exigence annule toute réclamation au titre de
la garantie du fabricant.
Pièces de rechange et acces-
soires
Pour les autres accessoires, en particulier les
outils et les accessoires de la défonceuse,
consultez les catalogues du fabricant. Vous
trouverez des gures et des listes de pièces
de rechange sur notre site internet:
www.ex-tools.com.
Vidageduréservoiràpoussière
REMARQUE
Si le réservoir est plein, la puissance d’aspi-
ration diminue fortement puis l’aspirateur
s’arrête. Vériez et videz le réservoir réguliè-
rement.
■
Déverrouillez les loquets du réservoir à
poussière pour retirer le bloc moteur du
réservoir à poussière.
■
Retirez le sac de collecte s’il est installé.
■
Videz le liquide du réservoir à poussière
dans un récipient approprié ou dans un
trou d’évacuation.
■
Enlevez toutes les saletés du réservoir à
poussière et nettoyez-le à l’eau et au savon
doux.
■
Laissez sécher le réservoir à poussière
avant de remettre en place le bloc moteur.

42
VC 9 L MC 18 RC
Entretiendultre
REMARQUE
Si le ltre est obstrué par des poussières
nes, la puissance d’aspiration diminue. Véri
-
ez et nettoyez le ltre régulièrement.
Systèmedenettoyagemanueldultre
(voirgureM)
L’aspirateur est équipé d’un système de net-
toyage manuel pour le ltre.
■
Raccordez le tuyau d’aspiration au port
d’aspiration de l’aspirateur.
■
Installez la batterie et appuyez sur le
bouton de mise en marche pour allumer la
machine.
■
Fermez l’extrémité d’aspiration du tuyau
avec la paume de votre main.
■
Sélectionnez la puissance d’aspiration sou-
haitée et appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour allumer la machine.
■
Appuyez sur le bouton de nettoyage ma-
nuel du ltre (16) pour nettoyer le ltre.
CONSEIL:Pour un nettoyage optimal, il est
recommandé de sélectionner la puissance
TURBO et de maintenir le bouton de net-
toyage manuel enfoncé pendant 3 secondes.
Répétez l’opération à 5 reprises pour net-
toyer le ltre en profondeur.
Lavagedultre
Retirez la batterie et examinez le ltre en
enlevant le bloc moteur.
Si le ltre est toujours sale après avoir sui-
vi les étapes de la section Système de
nettoyagemanueldultre, enlevez-le et
rincez-le à l’eau froide. Laissez le ltre sécher
complètement et remettez-le en place.
Remplacementdultre(g.N)
AVERTISSEMENT!
Vériez périodiquement le ltre et rempla-
cez-le s’il est usé ou endommagé. L’utilisation
d’un ltre endommagé peut entraîner la
libération de contaminants indésirables en
suspension dans l’air du réservoir.
■
Déverrouillez le réservoir à poussière, reti-
rez le bloc moteur et placez-le sur le côté.
■
Tournez le bouton de déverrouillage du
ltre (24) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, puis retirez le ltre (23) du
bloc moteur.
■
Utilisez un chiffon humide pour enlever la
poussière et les débris du ltre.
■
Pour installer un ltre neuf ou nettoyé, ali-
gnez la position du bouton de déverrouil-
lage du ltre avec la rainure au centre du
support de montage, et insérez lentement
le ltre. Ajustez la position du bouton de
déverrouillage du ltre pour l’aligner avec
la position de la fente si vous ne pouvez
pas pousser le ltre à fond sur le sup-
port de montage. Tournez le bouton de
déverrouillage du ltre dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le verrouiller.
Rangement de l’aspirateur
■
Nettoyez le compartiment à batterie et le
compartiment de rangement des acces-
soires à l’aide de l’aspirateur.
■
Retirez la batterie de l’aspirateur.
■
Nettoyez soigneusement l’aspirateur avant
de le ranger.
■
Séchez complètement l’intérieur du réser-
voir à poussière, le ltre et les accessoires
avant de les ranger.
■
Rangez l’aspirateur dans un endroit sec
et bien aéré, fermé à clé ou en hauteur,
hors de portée des enfants. Ne rangez pas
l’aspirateur sur ou à proximité d’engrais,
d’essence ou d’autres produits chimiques.
Informationsrelativesàl’éli-
mination des déchets
AVERTISSEMENT!
Il faut rendre les machines usagées inutili-
sables:
retirez la batterie des machines fonction-
nant sur batterie.
Pays de l’UE uniquement
Ne jetez pas cette machine électrique
avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et à sa
transposition dans la législation nationale, les
machines électriques usagées doivent être
collectées séparément et recyclées dans le
respect de l’environnement.
Récupération des matières premières
àlaplacedel’éliminationdesdéchets.
L’appareil, les accessoires et l’emballage
doivent être recyclés dans le respect de

43
VC 9 L MC 18 RC
l’environnement. Les pièces en plastique sont
identifiées pour le recyclage selon le type de
matériau.
AVERTISSEMENT!
Ne jetez pas les batteries avec les ordures
ménagères, ni dans un feu ou dans l’eau.
N’ouvrez pas des batteries usagées.
Pays de l’UE uniquement:
Conformément au règlement 2023/1542,
les piles/batteries défectueuses ou usagées
doivent être recyclées.
REMARQUE
N’hésitez pas à demander à votre revendeur
des informations concernant l’élimination du
produit!
-
Déclaration de conformité
Les déclarations de conformité sont incluses
dans l’annexe 1 du présent mode d’emploi.
Exemption de responsabilité
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages et
les gains manqués liés à l’interruption des
activités causée par le produit ou un produit
inutilisable.
Le fabricant et son représentant déclinent
toute responsabilité pour les dommages liés
à une mauvaise utilisation du produit ou à
une utilisation avec des produits provenant
d’autres fabricants.

44
VC 9 L MC 18 RC
Indice
Simboli utilizzati in questo manuale .......44
Simboli sul prodotto ....................44
Avvertenze di sicurezza importanti ........44
Speciche tecniche .....................47
Panoramica ............................47
Utilizzo ................................48
Trasporto ..............................52
Pulizia e manutenzione ..................53
Informazioni sullo smaltimento ...........54
Dichiarazione di conformità
...........54
Esonero dalla responsabilità .............54
Simboliutilizzatiinquesto
manuale
AVVERTENZA!
Indica un pericolo imminente. Il mancato
rispetto di questa avvertenza comporta il ri
-
schio di lesioni estremamente gravi o mortali.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente perico-
losa. Il mancato rispetto di questa avvertenza
comporta il rischio di lesioni lievi o danni
materiali.
NOTA
Indica suggerimenti per l'uso e informazioni
importanti.
Simboli sul prodotto
Prima di usare l'apparecchio,
leggere il manuale di istruzioni.
Informazioni sullo smaltimen-
to degli apparecchi elettrici (v.
pagina 56).
Marcatura CE
Marcatura UKCA
Aspiratori di polvere di categoria
L ai sensi di IEC/EN 60335-2-
69 per l'aspirazione di sostan-
ze secche con valore limite di
esposizione > 1 mg/m
3
che sono
pericolose per la salute.
AVVERTENZA! Questo aspi-
ratore può contenere sostanze
pericolose per la salute. Le
operazioni di svuotamento e
manutenzione, incluso lo smal-
timento del contenitore dei
detriti, devono essere effettuate
esclusivamente da persone qua-
licate. È necessario indossare
dispositivi di protezione adegua-
ti. Non usare l'aspiratore senza
aver installato i ltri per evitare il
rischio di danni alla salute.
Avvertenze di sicurezza impor-
tanti
AVVERTENZA!
Prima di usare l'apparecchio, leggere e rispet-
tare:
Queste istruzioni per l'uso.
Le "Istruzioni di sicurezza generali" sull'u-
so degli apparecchi nel libretto incluso
(libretto n. 315915).
Le leggi e le normative locali in vigore
relative alla prevenzione degli incidenti.
Questo apparecchio di ultima generazione è
stato costruito conformemente alle normative
di sicurezza in vigore.
Tuttavia, quando è in funzione, l'apparecchio
comporta il rischio di lesioni, anche mortali,
all'operatore o a terze parti e il rischio di dan
-
ni all'apparecchio o ad altre proprietà.
Questo apparecchio deve essere utilizzato
esclusivamente:
Per l'uso previsto
Se perfettamente funzionante
Eventuali difetti che ne compromettono la
sicurezza devono essere immediatamente
corretti.
Destinazione d'uso
Questo aspiratore umido/secco è progetta-
to per aspirare sostanze umide e secche. Il

45
VC 9 L MC 18 RC
prodotto è adatto all'uso commerciale, ad
esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche,
negozi, ofcine e locali in aftto.
Avvertenze di sicurezza per gli
aspiratori umido/secco
■
Questo apparecchio non deve essere
usato da bambini e persone con ridotte ca-
pacità siche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza e conoscenza.
■
AVVERTENZA! Gli operatori devono rice-
vere istruzioni adeguate sull'uso di questo
apparecchio.
■
AVVERTENZA! Questo apparecchio non è
adatto per la raccolta di polveri pericolose.
■
ATTENZIONE! Questo apparecchio è de-
stinato al solo uso in interni.
■
ATTENZIONE! Conservare l'apparecchio
esclusivamente in interni.
■
AVVERTENZA! In caso di fuoriuscite di
liquidi o schiuma dall'apparecchio, spe-
gnerlo immediatamente.
■
ATTENZIONE! Pulire periodicamente il li-
mitatore del livello dell'acqua e ispezionar-
lo per vericare che non sia danneggiato.
■
Prima dell'uso, gli operatori devono riceve-
re informazioni, istruzioni e un'adeguata
formazione sull'uso dell'apparecchio e
sulle sostanze con cui sarà utilizzato, tra cui
la modalità corretta per la rimozione e lo
smaltimento delle sostanze raccolte.
■
Se possibile, le operazioni di disassem-
blaggio, pulizia e manutenzione dell'aspi-
ratore effettuate dall'utente non devono
causare rischi alle altre persone. Adottare
adeguate precauzioni: effettuare la decon-
taminazione prima del disassemblaggio,
installare un sistema di ventilazione tramite
aspirazione ltrata nel luogo di disassem-
blaggio e indossare dispositivi di protezio-
ne adatti.
■
Effettuare un'ispezione tecnica almeno
una volta all'anno; durante l'ispezione, a
titolo di esempio, vericare che i ltri non
siano danneggiati, che l'apparecchio sia
ermetico e che il meccanismo di controllo
funzioni correttamente.
■
Oltre alle istruzioni per l'uso e alle norma-
tive per la prevenzioni degli incidenti in
vigore nel Paese di utilizzo dell'apparec-
chio, rispettare le norme generalmente
riconosciute relative alla sicurezza e all'uso
corretto.
■
Durante l'uso dei dispositivi per la rimo-
zione della polvere, la velocità di ricambio
dell'aria nel locale deve essere adeguata
se l'aria di scarico emessa dall'aspiratore è
diretta nel locale (rispettare le normative in
vigore nel proprio Paese).
■
Prima di iniziare il lavoro, il personale deve
ricevere istruzioni su:
– L'uso dell'aspiratore
– I rischi associati al materiale da aspirare
– Lo smaltimento sicuro del materiale raccol-
to
■
L'apparecchio non deve essere utilizzato
come giocattolo. Prestare particolare atten-
zione quando viene usato da o in presenza
di bambini.
■
Per ridurre il rischio di danni alla salute
causati da vapori o polveri, non aspirare
sostanze tossiche.
■
Questo aspiratore non deve essere usa-
to per aspirare amianto, quarzo, polvere
minerale o polvere di amianto.
■
Non aspirare o utilizzare l'aspiratore in
prossimità di liquidi inammabili, gas o va-
pori esplosivi (ad esempio benzina o altri
carburanti), detergenti, vernici a base d'o-
lio, gas naturali, idrogeno o polveri esplo-
sive, come polvere di carbone, polvere di
magnesio o polvere da sparo. Le scintille
all'interno del motore possono incendiare
i vapori o le polveri inammabili.
■
Non aspirare oggetti che bruciano o emet-
tono fumo, ad esempio sigarette, ammi-
feri o cenere ardente.
■
Durante l'uso, assicurarsi che i tubi e i
collegamenti siano sempre diretti lontano
dal viso, dai capelli, dalle orecchie e dagli
occhi dell'operatore e non dirigere la boc-
chetta verso persone o animali.
■
Prima dell'uso, rimuovere dall'area di lavo-
ro qualsiasi oggetto che non deve essere
aspirato.
■
Gli operatori devono rispettare le norme di
sicurezza applicabili ai materiali manipola-
ti.
■
Durante le operazioni di manutenzione o
riparazione, tutti i materiali contaminati che
non possono essere puliti adeguatamente
devono essere smaltiti; inserirli in sacchetti
impermeabili e smaltirli ai sensi delle nor-
mative in vigore sullo smaltimento di tali
riuti.

46
VC 9 L MC 18 RC
■
Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalle superci calde.
■
Non esporre l'apparecchio o la batteria a
temperature eccessive.
■
Gli oggetti metallici possono causare il
corto circuito dei terminali delle batterie o
degli apparecchi alimentati a batteria.
■
Non esporre l'apparecchio o la batteria a
temperature eccessive.
■
Non usare contemporaneamente diversi
tipi di batterie o batterie nuove e batterie
usate.
■
Rimuovere le batterie scariche dall'appa-
recchio e smaltirle in modo sicuro.
■
In previsione di un lungo periodo di inuti-
lizzo dell'apparecchio, rimuovere le batte-
rie.
■
Non sostituire le batterie ricaricabili con
batterie monouso.
■
Non usare batterie modicate o danneg-
giate.
■
Usare esclusivamente i gruppi batteria e i
caricabatteria specicati.
■
L'uso improprio può causare fuoriuscite
di liquido dalla batteria: evitare il con-
tatto con tale liquido. In caso di contatto
accidentale, lavare l'area interessata con
acqua. Se il liquido entra a contatto con
gli occhi, consultare un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può causare irrita-
zioni o ustioni.
■
Supervisionare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparecchio.
■
Le operazioni di pulizia e manutenzione
ordinaria non devono essere effettuate da
bambini senza supervisione.
■
Proteggere le vie respiratorie. Indossare
una maschera antipolvere o facciale se
l'operazione crea polvere. Il rispetto di
questa istruzione riduce il rischio di lesioni
gravi.
■
Proteggere l'udito. Indossare protezioni
per le orecchie durante l'uso prolungato
dell'apparecchio. Il rispetto di questa istru-
zione riduce il rischio di lesioni gravi.
■
Posizionare l'apparecchio su un pavimento
a livello. Prestare particolare attenzione
durante l'uso dell'apparecchio su scale.
■
Rimuovere le batterie ricaricabili dall'appa-
recchio prima di ricaricarle.
■
Inserire le batterie rispettando la corretta
polarità.
■
Non cortocircuitare i terminali delle batte-
rie.
Emissioni acustiche e vibrazio-
ni
Di seguito sono riportati i livelli di emissione
acustica ponderati (A) tipici dell'utensile.
– Livello di pressione sonora L
pA
: 76 dB(A)
– Livello di potenza sonora (L
WA
): 90 dB(A)
– Incertezza: K = 2 dB
– Valore totale di emissione delle vibrazioni
– Valore di emissione a
h
: < 2,5m/s
2
– Incertezza: K = 1,5 m/s
2
Il valore di emissione di vibrazioni a livello
dell'impugnatura è inferiore a 2,5 m/s
2
.
ATTENZIONE!
I valori indicati sono relativi a utensili elettrici
nuovi. L'uso quotidiano può inuire sui valori
di emissione acustica e delle vibrazioni.
NOTA
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
in queste istruzioni è stato misurato tramite
un metodo di collaudo standard e può essere
utilizzato per confrontare l'utensile con altri
prodotti analoghi. Può essere utilizzato anche
per una valutazione preliminare dei livelli di
esposizione.
Il livello di vibrazioni dichiarato fa riferimento
all'applicazione principale dell'utensile.
Tuttavia, se l'utensile è utilizzato per appli
-
cazioni diverse, con altri accessori, o viene
mantenuto in cattive condizioni, il livello di
vibrazioni potrebbe differire. Ciò può aumen
-
tare signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Per calcolare una stima accurata del livello di
esposizione, è necessario prendere in con
-
siderazione anche le fasi in cui l'utensile è
spento o in funzione a vuoto. Ciò può ridurre
signicativamente il livello di esposizione
durante il periodo di lavoro complessivo.
Adottare ulteriori misure di sicurezza per pro
-
teggere l'operatore dagli effetti delle vibra-
zioni, ad esempio: mantenere l'utensile e gli
accessori in buone condizioni, tenere le mani
al caldo, pianicare il lavoro.
ATTENZIONE!
Indossare protezioni per le orecchie quando
la pressione sonora è superiore a 85 dB(A).

47
VC 9 L MC 18 RC
Specichetecniche
Modello VC 9 L MC 18 RC
Prodotto
Aspiratore umi-
do/secco
Tensione nominale V CC 18
Capacità L 9,5
Livelli della potenza di
aspirazione
ECO/TURBO
Flusso d'aria max.
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Potenza di aspirazi-
one max.
hPa 198
Pa 19800
Peso ai sensi della
procedura FLEX 01
kg 4,8
Batteria Li-ion 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso delle batterie
compatibili
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Caricabatteria com-
patibili
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura di ricar-
ica
Da 0 a 40°C
Temperatura di fun-
zionamento
Da −10°C a 40°C
Temperatura di con-
servazione
Da −20°C a 50°C
Tipo di ltro Filtro cilindrico
Panoramica(guraA)
I numeri accanto ai componenti fanno
riferimento all'illustrazione del prodotto nella
pagina delle figure.
1. Impugnatura
2. Fermaglio a molla per accessorio con-
tenitore
3. Anello di aggancio della tracolla (x2)
4. Coperchio del vano batteria
5. Porta per modulo Bluetooth
6. Fermaglio del contenitore dei detriti
(x2)
7. Apertura di uscita dell'aria
8. Fermaglio posteriore per accessorio
contenitore
9. Indicatore del pulsante di accensione
10. Pulsante di accensione
11. Pulsante di avvio/arresto
12. Pulsante della potenza di aspirazione
ECO/TURBO
13. Indicatore del pulsante della potenza
di aspirazione
14. Adattatore
15. Supporto della clip per tubo (x2)
16. Pulsante per la pulizia manuale del
ltro
17. Coperchio dello scomparto porta-ac-
cessori
18. Apertura di aspirazione
19. Bocchetta multifunzione
20. Spazzola
21. Bocchetta per fessure
22. Unitàmotore
23. Filtro (VC 9 FE HEPA 13)
24. Manopoladirilasciodelltro
25. Contenitore dei detriti
26. Supporto per sacchetto della polvere
27. Sacchetto della polvere (VC 9 FS-F)
28. Tracolla
29. Clip per tubo
30. Tubo di aspirazione
31. Connettore del tubo
32. Estremitàdiaspirazione
33. Regolatore della potenza di aspirazio-
ne
34. Modulo Bluetooth
35. Pulsante del modulo Bluetooth
36. Indicatore del modulo Bluetooth
37. Telecomando
38. Indicatore del telecomando
39. Pulsante di avvio/arresto sul teleco-
mando
40. Pulsanti di regolazione della potenza
di aspirazione sul telecomando

48
VC 9 L MC 18 RC
41. Fascettadissaggioda32mm–com-
patibile con i tubi da 32 mm di diame-
tro
42. Fascettadissaggiouniversale–com-
patibile con tubi di diverse dimensioni
Utilizzo
AVVERTENZA!
Rimuovere la batteria prima di effettuare
qualsiasi operazione sull'apparecchio.
Operazioni preliminari
Estrarre l'apparecchio e gli accessori dall'im-
ballaggio e vericare che siano presenti tutti i
componenti e che non siano danneggiati.
NOTA
Le batterie incluse sono parzialmente cariche.
Prima di usare l'apparecchio, ricaricarle com
-
pletamente. Consultare il manuale di istruzio-
ni del caricabatteria.
Suggerimenti per una lunga du-
rata di servizio
ATTENZIONE!
Non ricaricare le batterie a temperature
inferiori a 0°C o superiori a 40°C.
Non ricaricare le batterie in ambienti sog-
getti a temperatura o umidità elevate.
Non coprire le batterie e il caricabatteria
durante la ricarica.
Scollegare il cavo di alimentazione del
caricabatteria al termine della ricarica.
La batteria e il caricabatteria diventano caldi
durante la ricarica; è un fenomeno normale.
NOTA
Rispettare le istruzioni relative alla ricarica
della batteria nel manuale di istruzioni della
batteria.
Durante un periodo di inutilizzo prolungato,
conservare le batterie parzialmente cariche in
un luogo fresco.
Inserimento/sostituzione della
batteria(gureB1-B2)
■
Aprire il coperchio del vano batteria (4) e
inserire la batteria carica nell'apparecchio
nché non si blocca in posizione (gura
B1).
■
Per rimuoverla, premere il pulsante di rila-
scio (B2-1) ed estrarla (gura B2).
Collegamento/rimozione del
tubodiaspirazione(gureC1-
C2)
■
Allineare il connettore (31) del tubo di
aspirazione (30) con l'apertura di aspira-
zione (18) e inserire il connettore nell'aper-
tura (gura C1).
■
Ruotare il connettore per bloccarlo in posi-
zione (gura C2).
■
Per rimuovere il tubo di aspirazione, ruota-
re il connettore per sbloccarlo ed estrarlo
dall'apertura di aspirazione (gura C2).
Installazione/rimozione delle
bocchette(gureD1-D6)
Adattatore
■
Allineare le fessure dell'adattatore (14) con
le clip sull'estremità di aspirazione (32) del
tubo di aspirazione (30).
■
Tenendo premute le clip, installare l'adat-
tatore sull'estremità (gura D1).
■
Rilasciare le clip, che fuoriusciranno; l'adat-
tatore è bloccato in posizione.
■
Per rimuovere l'adattatore, premere le
clip e tirarlo in linea retta dall'estremità di
aspirazione (gura D2).
Collegamentoautensilielettrici(guraD3)
■
Con l'adattatore (14) installato, l'aspiratore
può essere collegato a un utensile elettrico
(D3-1) con apertura di uscita della polvere
da 32 mm di diametro.
■
Il tubo di aspirazione è dotato inoltre di
una clip FLEX (D3-2) che permette di s-
sarlo ad accessori o utensili elettrici FLEX
(D3-3).
Bocchetta multifunzione e spazzola
La bocchetta multifunzione è adatta per la
pulizia generica di superci dure, mentre la
spazzola è adatta per la pulizia di superci
rinite o per la rimozione di detriti da aree
irregolari.
■
Per installare la spazzola, allineare le fessu-
re sull'estremità larga della spazzola (20)
con le sporgenze sull'estremità stretta del-
la bocchetta multifunzione (19), quindi far
scorrere la spazzola sulla bocchetta (gura
D4).
■
Con l'adattatore (14) installato sul tubo di

49
VC 9 L MC 18 RC
aspirazione, installare la bocchetta multi-
funzione (19) sull'adattatore no in fondo
nché la bocchetta non è bloccata in posi-
zione (gura D5).
Bocchetta per fessure
La bocchetta per fessure è adatta per la puli-
zia di angoli e spazi stretti.
■
Con l'adattatore (14) installato sul tubo
di aspirazione, installare la bocchetta per
fessure (21) sull'adattatore no in fondo
nché la bocchetta non è bloccata in posi-
zione (gura D6).
Installazione/rimozionedell'unità
motore(gureE1-E2)
■
Tenendo l'impugnatura (1) dell'unità
motore, allineare l'unità motore (22) con
il contenitore dei detriti (25). Abbassare il
gruppo unità motore sul contenitore dei
detriti (gura E1).
■
Spingere i fermagli (6) del contenitore
dei detriti su entrambi i lati per bloccare il
contenitore dei detriti (gura E2).
■
Per rimuovere l'unità motore, sbloccare i
fermagli del contenitore dei detriti e solle-
vare l'unità motore tenendo l'impugnatura.
Installazione/rimozione del
sacchetto della polvere
(gureF1-F2)
NOTA
Il sacchetto della polvere può essere usato
esclusivamente per l'aspirazione di sostanze
secche.
■
Rimuovere l'unità motore dal contenitore
dei detriti.
■
Allineare la piastra del sacchetto della pol-
vere (27) con la fessura del supporto per
sacchetto della polvere (26) (gura F1).
Inserire solo la piastra nella fessura nché
non supera le sporgenze (F2-1) e rimane
bloccata al suo interno; ora i fori del sac-
chetto e il supporto sono allineati (gura
F2). Spiegare manualmente il sacchetto
della polvere prima di aspirare la polvere o
i detriti.
■
Per rimuovere il sacchetto, sollevare leg-
germente la piastra dalle sporgenze ed
estrarla dalla fessura.
Installazione delle clip per tubo
(gureG1-G2)
■
Allineare le fessure di una clip (29) con la
sporgenza di uno dei supporti della clip
(15), quindi fare scorrere la clip sul suppor-
to (gura G1).
■
Installare l'altra clip.
■
Fissare il tubo di aspirazione (30) alle clip
in base alle necessità (gura G2).
Installazione della tracolla
(guraH)
■
Aprire un moschettone (H-1) della tracolla
(28) e ssarlo a un anello di aggancio della
tracolla (3).
■
Fissare l'altro moschettone all'altro anello.
Fissaggio/rimozione del conte-
nitore aggiuntivo (non incluso)
(gureI1-I2)
L'aspiratore può essere ssato a un accesso-
rio contenitore FLEX (non incluso).
■
Sollevare il fermaglio posteriore dell'aspi-
ratore (8).
■
Inserire il gradino (I1-1) dell'accessorio nel
fermaglio posteriore (gura I1).
■
Fissare il gancio dell'accessorio spingen-
dolo verso il basso sul fermaglio a molla
(2) dell'aspiratore (gura I2). Le due parti
si incastreranno in posizione; l'aspiratore e
l'accessorio sono uniti saldamente.
■
Per rimuovere l'accessorio, tirare il ferma-
glio a molla verso l'esterno e rimuovere
l'accessorio.
Avvio/arresto dell'aspiratore umi-
do/secco(guraJ)
AVVERTENZA!
Non tentare di disabilitare il funzionamento
del pulsante di accensione.
NOTA
L'aspiratore entrerà in funzione solo se l'unità
motore è installata correttamente sul conteni
-
tore dei detriti.
NOTA
Se il tubo di aspirazione o l'apertura di aspira-
zione sono ostruiti, la potenza di aspirazione
diminuirà sensibilmente e l'aspiratore si arre
-
sterà. Controllare e rimuovere l'ostruzione.
Avvio dell'aspiratore
■
Vericare che l'unità motore sia installata
sul contenitore dei detriti e che il conteni-

50
VC 9 L MC 18 RC
tore sia installato saldamente. Assicurarsi
che il tubo di aspirazione e le bocchette
siano collegati correttamente.
■
Installare la batteria.
■
Premere il pulsante di accensione (10) per
accendere l'aspiratore.
■
Premere il pulsante della potenza di aspi-
razione ECO/TURBO (12) per selezionare
la potenza di aspirazione ECO o TURBO.
L'indicatore del pulsante della potenza
di aspirazione (13) si illumina dopo aver
impostato la potenza di aspirazione TUR-
BO. La potenza di aspirazione può essere
regolata anche mentre l'aspiratore è in
funzione.
■
Premere il pulsante di avvio/arresto (11)
per avviare l'aspiratore.
Arresto dell'aspiratore
■
Al termine dell'uso, o quando il contenito-
re dei detriti è pieno, premere il pulsante
di avvio/arresto per arrestare temporanea-
mente l'aspiratore.
■
Premere il pulsante di accensione per spe-
gnere completamente l'aspiratore. L'aspi-
ratore si spegne automaticamente dopo 1
ora di inutilizzo.
■
Rimuovere la batteria.
■
Svuotare il contenitore dei detriti in un
recipiente adatto o in uno scarico.
Indicatore del pulsante di accensione
L'indicatore del pulsante di accensione (9) si
illumina di diversi colori per segnalare lo stato
dell'aspiratore.
Colore dell'indicatore Signicato
Verde sso Livello di carica pari
o inferiore al 40%
Giallo sso Livello di carica com-
preso tra il 20% e il
40%
Rosso sso Livello di carica infe-
riore al 20%
Rosso lampeggiante
continuativamente
Errore elettronico
Regolatore della potenza di aspi-
razione(guraK)
Durante l'aspirazione, il usso d'aria all'e-
stremità del tubo di aspirazione può essere
regolato ruotando il regolatore della potenza
di aspirazione (33). Per diminuire la potenza
di aspirazione, scoprire l'apertura di uscita
dell'aria; per aumentarla, coprirla.
Questa funzione è particolarmente utile se il
tubo si ostruisce durante l'aspirazione di tap-
peti, tessuti, ecc. o durante la rimozione della
polvere quando è collegato a utensili elettrici
per la smerigliatura e applicazioni similari;
in tal caso, ruotare il regolatore per scoprire
l'apertura di uscita dell'aria e diminuire la
potenza di aspirazione.
Telecomando(gureL1-L7)
NOTA
Assicurarsi che il telecomando sia abbinato
e collegato correttamente e che la batteria a
bottone sia sufcientemente carica.
Installazione/sostituzione della batteria a
bottone(guraL1)
NOTA
Dopo aver abbinato il telecomando all'aspira-
tore per la prima volta, questo rimarrà abbi-
nato anche dopo la sostituzione della batteria
a bottone.
■
Ruotare il coperchio della batteria (L1-1) in
senso antiorario per sbloccarlo.
■
Rimuovere il coperchio e la batteria vec-
chia (se presente).
■
Inserire una batteria CR2450 (L1-2) nel
vano rispettando l'orientamento dei poli
(+ e −).
■
Posizionare il coperchio e ruotarlo in senso
orario per bloccarlo.
Installazione del modulo Bluetooth
(guraL2)
■
Rimuovere sempre il gruppo batteria
dall'apparecchio prima di installare il mo-
dulo Bluetooth.
■
Rimuovere entrambe le viti (L2-1) dalla
piastra di copertura.
■
Rimuovere la piastra di copertura (L2-2)
dall'apparecchio.
■
Inserire il modulo Bluetooth (34) nella
porta per modulo Bluetooth (5) sull'appa-
recchio.
■
Serrare entrambe le viti per bloccare il
modulo Bluetooth in posizione.
Abbinamento del telecomando
(gureL3-L4)
■
Installare la batteria nell'aspiratore.

51
VC 9 L MC 18 RC
■
Premere il pulsante di accensione per
accendere l'aspiratore.
■
Tenere premuto il pulsante del modulo
Bluetooth (35) per circa 3 secondi, nché
l'indicatore del modulo Bluetooth (36) non
lampeggia lentamente di blu.
■
Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto
(39) sul telecomando per circa 3 secondi,
nché l'indicatore del modulo Bluetooth
(36) non inizia a lampeggiare lentamente
di blu (gura L3).
■
Al termine dell'abbinamento, l'indicatore
del pulsante del modulo Bluetooth (36)
lampeggerà rapidamente di blu, quindi
rimarrà acceso di verde.
■
Per abbinare altri telecomandi, seguire i
passaggi sopra riportati.
■
Per annullare l'abbinamento di tutti i tele-
comandi, tenere premuto il pulsante del
modulo Bluetooth per circa 10 secondi.
Quindi premere nuovamente il pulsante
del modulo entro circa 10 secondi, non
appena l'indicatore del modulo lampeggia
di rosso. Quando l'indicatore del modulo
rimane acceso di blu, tutti i telecomandi
sono stati scollegati (gura L4).
NOTA
Ciascun telecomando può essere abbinato a
un solo apparecchio alla volta. Abbinandoli
a un nuovo apparecchio, l'abbinamento
all'apparecchio precedente verrà annullato
automaticamente.
NOTA
L'apparecchio può essere abbinato a un mas-
simo di 10 telecomandi. Se vengono abbinati
più di 10 telecomandi, il primo telecomando
abbinato verrà scollegato automaticamente.
Utilizzo manuale del telecomando
(guraL5)
■
Premere il pulsante di accensione per
accendere l'aspiratore.
■
Premere il pulsante del modulo Bluetooth
per attivare la modalità Bluetooth.
■
Sarà quindi possibile avviare/arrestare l'a-
spiratore o modicare la potenza di aspi-
razione (ECO o TURBO) usando qualsiasi
telecomando abbinato o i pulsanti sull'a-
spiratore.
■
Per disattivare la modalità Bluetooth, pre-
mere nuovamente il pulsante del modulo
Bluetooth.
Fissaggiodeltelecomando(guraL6)
NOTA
Non ssare il telecomando in punti necessari
all'uso dell'utensile (ad esempio, superci di
presa o interruttori).
NOTA
Fissare saldamente il telecomando al tubo
di aspirazione o all'utensile elettrico, assicu
-
randosi di posizionarlo in un'area che generi
abbastanza vibrazioni.
■
Fissare un'estremità della fascetta di ssag-
gio (41/42) a uno dei ganci (L6-1) sui lati
del telecomando (37).
■
Posizionare il telecomando sull'utensile
elettrico o sul tubo in un punto adatto.
Tirare la fascetta di ssaggio intorno all'u-
tensile elettrico/tubo in modo tale che sia
aderente, e ssare l'estremità libera della
fascetta all'altro gancio sul telecomando.
■
Se necessario, tagliare la fascetta alla lun-
ghezza appropriata.
Utilizzoautomaticodeltelecomando(gu-
ra L7)
NOTA
Se l'apparecchio viene avviato manualmente
tramite il telecomando, la funzione di rileva
-
mento delle vibrazioni rimarrà inattiva no
all'arresto dell'apparecchio.
■
Premere il pulsante di accensione per
accendere l'aspiratore.
■
Premere il pulsante del modulo Bluetooth
per attivare la modalità Bluetooth.
■
Quando l'utensile elettrico collegato viene
avviato, il telecomando rileverà le vibrazio-
ni e avvierà automaticamente l'aspiratore.
■
È possibile regolare la potenza di aspira-
zione premendo i pulsanti di regolazione
della potenza di aspirazione su qualsiasi
telecomando abbinato.
■
L'aspiratore si arresterà dopo 5-8 secondi
dall'arresto dell'utensile elettrico, afnché
il tubo abbia il tempo di svuotarsi. È possi-
bile arrestare l'aspiratore anche premendo
manualmente il pulsante di avvio/arresto.
Se l'aspiratore viene arrestato manualmen-
te durante il rilevamento di una vibrazione,
l'aspiratore si riavvierà automaticamente
quando la vibrazione si arresta e riprende.

52
VC 9 L MC 18 RC
NOTA
Ciascun apparecchio può essere abbinato
a più telecomandi. Se l'apparecchio viene
avviato dalle vibrazioni di due o più teleco
-
mandi, l'apparecchio si arresterà solo quando
tutti i telecomandi smetteranno di vibrare.
Indicatore del modulo Bluetooth
Indicatore Signicato
Verde sso
Il modulo Bluetooth è atti-
vo e il telecomando è stato
abbinato correttamente.
Blu sso
Il modulo Bluetooth è attivo
ma nessun telecomando è
abbinato.
Blu lampeggi-
ante
Il modulo Bluetooth è in
modalità di abbinamento.
Rosso sso
La batteria a bottone del
telecomando abbinato è
quasi scarica.
Rosso lampeg-
giante
Il modulo Bluetooth è in
modalità di ripristino.
Indicatore del telecomando
L'indicatore si illumina alla pressione del pul-
sante di avvio/arresto o dei pulsanti di regola-
zione della potenza di aspirazione.
Indicatore Signicato
Verde
Il telecomando sta inviando un
segnale all'apparecchio e la
batteria a bottone è sufciente-
mente carica.
Rosso
Il telecomando sta inviando un
segnale all'apparecchio ma la
batteria a bottone è quasi scarica
(sostituire la batteria a bottone
tempestivamente).
Utilizzo dell'aspiratore
Aspirazione di sostanze umide
■
Non usare il sacchetto della polvere duran-
te l'aspirazione di sostanze umide.
■
Spegnere immediatamente l'aspiratore
quando il contenitore dei detriti è pieno.
Svuotare il contenitore dei detriti in un re-
cipiente adatto o in uno scarico. Assicurarsi
che il ltro sia completamente asciutto
prima del successivo utilizzo dell'aspirato-
re; in alternativa, usare un ltro di ricambio
asciutto.
■
Pulire periodicamente l'interno del conte-
nitore dei detriti, il ltro e gli accessori, e
più di frequente in caso di aspirazione di
sostanze umide e appiccicose.
■
Usare un ltro asciutto per la successiva
aspirazione di sostanze secche. Si racco-
manda di acquistare un ltro di ricambio
se le operazioni di aspirazione di sostanze
secche e umide vengono alternate fre-
quentemente.
■
Per evitare la formazione di muffa, asciuga-
re completamente il ltro e il contenitore
dei detriti.
Aspirazione di sostanze secche
■
Assicurarsi che il ltro sia completamente
asciutto dopo aver aspirato sostanze umi-
de; in caso contrario, usare un altro ltro.
Un ltro umido o bagnato verrà ostruito
dalla polvere e potrebbe ammufre.
■
Per ridurre l'esposizione alla polvere di
silice, usare il sacchetto della polvere.
■
Spegnere immediatamente l'aspiratore
quando il sacchetto della polvere o il con-
tenitore dei detriti è pieno.
■
Svuotare il contenitore dei detriti in un
recipiente adatto o in uno scarico.
Trasporto
Le batterie agli ioni di litio sono soggette ai
vincoli delle normative sulle merci pericolose.
Il trasporto di tali batterie deve essere effet-
tuato i sensi delle disposizioni e delle norma-
tive locali, nazionali e internazionali.
Gli utenti possono trasportare tali batterie su
strada senza ulteriori vincoli.
Il trasporto commerciale delle batterie agli
ioni di litio da parte di spedizionieri è sog-
getto alle normative sul trasporto di merci
pericolose. Le operazioni di preparazione e
trasporto della merce devono essere effet-
tuare esclusivamente da persone competenti.
L'intero processo deve essere supervisionato
da un professionista.
Per il trasporto delle batterie ricaricabili,
rispettare le istruzioni riportate di seguito.

53
VC 9 L MC 18 RC
Per evitare il rischio di corto circuito, assicu-
rarsi che i terminali di contatto della batteria
siano protetti e isolati.
Assicurarsi che il gruppo batteria non possa
muoversi all'interno dell'imballaggio.
Non trasportare batterie che presentano dan-
ni o perdite.
Contattare lo spedizioniere per maggiori
informazioni.
ATTENZIONE!
Non spedire batterie con involucro danneg-
giato.
Pulizia e manutenzione
AVVERTENZA!
Rimuovere il gruppo batteria prima di effet-
tuare qualsiasi operazione sull'apparecchio.
Pulizia
ATTENZIONE!
Durante la pulizia con aria compressa, indos-
sare protezioni per gli occhi.
Pulire periodicamente l'apparecchio e le
aperture di ventilazione. La frequenza della
pulizia dipende dal tipo di materiale lavorato
e dalla frequenza di utilizzo. Pulire l'interno
dell'involucro e il motore con aria compressa.
Riparazioni
Qualsiasi operazione di riparazione deve es-
sere afdata a un centro di assistenza autoriz-
zato.
NOTA
Durante il periodo di garanzia, non allentare
le viti sull'involucro esterno. In caso contrario,
la garanzia verrà annullata.
Parti di ricambio e accessori
Ulteriori accessori e utensili sono disponibili
nei cataloghi del costruttore. Le viste esplose
e l'elenco delle parti di ricambio sono dispo-
nibili sul nostro sito web:
www.ex-tools.com
Svuotamento del contenitore dei
detriti
NOTA
Se il contenitore dei detriti è pieno, la poten-
za di aspirazione diminuirà sensibilmente e
l'aspiratore si arresterà. Controllare e svuotare
il contenitore dei periodicamente.
■
Sbloccare i fermagli del contenitore dei
detriti per rimuovere l'unità motore dal
contenitore dei detriti.
■
Rimuovere il sacchetto della polvere, se
presente.
■
Svuotare il contenitore dei detriti in un
recipiente adatto o in uno scarico.
■
Rimuovere tutta la sporcizia e i detriti dal
contenitore dei detriti e pulirlo con acqua
e un detergente neutro.
■
Lasciare che il contenitore dei detriti si
asciughi prima di reinstallare l'unità moto-
re.
Manutenzionedelltro
NOTA
Se il ltro è ostruito da polvere ne, la poten-
za di aspirazione diminuirà sensibilmente.
Controllare e pulire il ltro dell'aria periodica
-
mente.
Sistemadipuliziadelltromanuale(gura
M)
L'aspiratore è dotato di un sistema di pulizia
del ltro manuale.
■
Collegare il tubo di aspirazione all'apertu-
ra di aspirazione dell'aspiratore.
■
Installare la batteria e premere il pulsante
di accensione dell'apparecchio.
■
Sigillare l'estremità di aspirazione del tubo
con il palmo della mano.
■
Selezionare la potenza di aspirazione
desiderata e premere il pulsante di avvio/
arresto per avviare l'apparecchio.
■
Premere il pulsante per la pulizia manuale
del ltro (16) per pulire il ltro.
Suggerimento: per ottimizzare la pulizia,
si raccomanda di selezionare la potenza di
aspirazione TURBO e di tenere premuto il
pulsante per la pulizia manuale del ltro per
3 secondi; ripetere l'operazione cinque volte
per pulire il ltro in profondità.

54
VC 9 L MC 18 RC
Lavaggiodelltro
Rimuovere la batteria, sollevare l'unità motore
e ispezionare il ltro.
Se il ltro è ancora sporco dopo aver seguito i
passaggi alla sezione "Sistema di pulizia del
ltromanuale", rimuoverlo e risciacquarlo
con acqua fredda. Lasciare che il ltro si asciu-
ghi completamente, quindi reinstallarlo.
Sostituzionedelltro(guraN)
AVVERTENZA!
Ispezionare periodicamente il ltro e sostitu-
irlo se è usurato o danneggiato. L'uso di un
ltro danneggiato può causare la fuoriuscita
di sostanze inquinanti dal contenitore.
■
Sbloccare il contenitore dei detriti, solleva-
re l'unità motore e appoggiarla su un lato.
■
Ruotare la manopola di rilascio del ltro
(24) in senso antiorario e rimuovere il ltro
(23) dall'unità motore.
■
Usare un panno umido per rimuovere pol-
vere e detriti dall'area del ltro.
■
Per installare un ltro nuovo o pulito, alli-
neare la manopola di rilascio del ltro con
la fessura al centro dell'attacco del ltro e
spingere lentamente il ltro. Se il ltro non
si inserisce completamente sull'attacco,
regolare la posizione della manopola di ri-
lascio del ltro per allinearla con la fessura.
Ruotare la manopola di rilascio del ltro in
senso orario per bloccare il ltro in posizio-
ne.
Conservazione dell'aspiratore
■
Pulire il vano batteria e lo scomparto por-
ta-accessori usando l'aspiratore.
■
Rimuovere la batteria dall'aspiratore.
■
Pulire accuratamente l'aspiratore prima di
riporlo.
■
Asciugare completamente l'interno del
contenitore dei detriti, il ltro e gli accesso-
ri prima di riporre l'aspiratore.
■
Conservare l'aspiratore in un luogo asciut-
to, ben ventilato, elevato o chiuso a chiave,
e fuori dalla portata dei bambini. Non
conservare l'aspiratore sopra o in prossimi-
tà di fertilizzanti, benzina o altre sostanze
chimiche.
Informazioni sullo smaltimento
AVVERTENZA!
Rendere inutilizzabili gli apparecchi elettrici:
Rimuovendo la batteria (per gli apparecchi
alimentati a batteria).
Solo Paesi UE
Non smaltire gli apparecchi elettrici
insieme ai riuti domestici.
Ai sensi della direttiva europea 2012/19/
EC sui riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e della sua applicazione nella
giurisdizione nazionale, gli apparecchi elet-
trici devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
Riciclare le materie prime invece di
smaltirleinsiemeairiuti.
L'apparecchio, gli accessori e i materiali
di imballaggio devono essere smaltiti nel
rispetto dell'ambiente. Le parti in plastica
sono riciclabili in base al tipo di materiale.
AVVERTENZA!
Non gettare le batterie insieme ai riuti do-
mestici, nel fuoco o nell'acqua. Non aprire le
batterie usate.
Solo Paesi UE:
Ai sensi del regolamento 2023/1542, le batte-
rie usate o difettose devono essere riciclate.
NOTA
Rivolgersi al rivenditore per informazioni sullo
smaltimento.
-
Dichiarazione di conformi-
tà
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell'Al-
legato 1 del presente manuale di istruzioni.
Esonerodallaresponsabilità
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni e mancato protto
a causa dell'interruzione dell'attività com-
merciale dovuta al prodotto o a un prodotto
inutilizzabile.
Il costruttore e il suo rappresentante non sono
responsabili per danni causati dall'uso impro-
prio del prodotto o dall'uso del prodotto con
accessori di altri costruttori.

55
VC 9 L MC 18 RC
Contenido
Símbolos utilizados en este manual .......55
Símbolos en el producto ................55
Información importante para la seguridad .55
Datos técnicos .........................58
Visión general ..........................58
Instrucciones de funcionamiento .........59
Transporte .............................64
Mantenimiento y cuidado del producto ...64
Información para la eliminación del producto 66
-Declaración de conformidad ..........66
Exención de responsabilidad ............66
Símbolos utilizados en este
manual
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente. Si no se tiene en
cuenta esta advertencia puede producirse la
muerte o lesiones muy graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica la posibilidad de una situación de
peligro. Si no se tiene en cuenta esta adver
-
tencia pueden producirse lesiones leves o
daños materiales.
NOTA
Indica consejos de aplicación e información
importante.
Símbolos en el producto
Antes de encender la máquina,
lea el manual de instrucciones.
Información para la eliminación
de la herramienta vieja (consulte
la página 68)
Marcado CE
Marcado UKCA
Aspiradoras de la categoría de
polvo L según IEC/EN 60335-2-
69 para la aspiración en seco de
materiales con un valor límite de
exposición > 1 mg/m
3
nocivos
para la salud.
ADVERTENCIA: La aspirado-
ra puede contener materiales
nocivos para la salud. Encargue
a un especialista el vaciado y el
mantenimiento, incluida la elim-
inación del recipiente colector
de polvo. Se requiere equipo de
protección adecuado. No utilice
la aspiradora sin el sistema de l-
trado completo. De lo contrario,
existe peligro para su propia
salud.
Información importante para
la seguridad
¡ADVERTENCIA!
Antes de utilizar la máquina, lea lo siguiente y
actúe en consecuencia:
estas instrucciones de funcionamiento,
las «Instrucciones generales de seguri-
dad» sobre el manejo de la máquina en el
folleto adjunto (folleto n.º: 315915),
los reglamentos locales vigentes actual-
mente y las normativas sobre prevención
de accidentes.
Esta máquina incorpora la tecnología más
avanzada y ha sido fabricada cumpliendo las
normativas de seguridad reconocidas.
No obstante, cuando se utiliza, la máquina
podría suponer un riesgo para la integridad
física y la vida del usuario y de terceros, o
daños en la máquina u otros daños materia
-
les.
La máquina solo debe utilizarse
para el uso previsto
en perfecto estado de funcionamiento.
Los fallos que afecten a la seguridad deben
repararse inmediatamente.
Uso previsto
La aspiradora en seco y húmedo sirve para
recoger tanto polvo húmedo como seco. El
producto es adecuado para uso comercial,

56
VC 9 L MC 18 RC
por ejemplo en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, tiendas, ocinas y empresas de alq-
uiler.
Instrucciones de seguridad para
aspiradoras en seco y húmedo
■
Esta máquina no está prevista para que
la usen personas (incluidos los niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que carezcan de los cono-
cimientos y la experiencia adecuados.
■
ADVERTENCIA: Los usuarios deberán re-
cibir instrucciones adecuadas sobre el uso
de estas máquinas.
■
ADVERTENCIA: Esta máquina no es adec-
uada para recoger polvo peligroso.
■
PRECAUCIÓN: Esta máquina es solo para
uso en interiores.
■
PRECAUCIÓN: Esta máquina solo debe
almacenarse en interiores.
■
ADVERTENCIA: Si sale espuma o líquido
de la máquina, apáguela inmediatamente.
■
PRECAUCIÓN: Limpie periódicamente el
dispositivo limitador del nivel de agua y
examínelo para detectar signos de daño.
■
Antes de utilizar el aparato, se deberá
proporcionar a los usuarios información,
instrucciones y capacitación sobre el uso
de la máquina y las sustancias para las que
se va a utilizar, incluido el método seguro
de extracción y eliminación del material
recogido.
■
Para el servicio técnico por parte del
usuario, la máquina debe desmontarse,
limpiarse y repararse, en la medida que
sea razonablemente posible, sin causar
riesgos al personal de mantenimiento ni
a otras personas. Las precauciones adec-
uadas incluyen la descontaminación antes
del desmontaje, la provisión de ventilación
de escape ltrada a en el lugar donde se
desmonta la máquina, la limpieza del área
de mantenimiento y la protección personal
adecuada.
■
Realizar al menos una vez al año una in-
spección técnica que consista, por ejemp-
lo, en la inspección de los ltros en busca
de daños, la hermeticidad de la máquina y
el correcto funcionamiento del mecanismo
de control.
■
Además de las instrucciones de uso y las
normas de prevención de accidentes vin-
culantes válidas en el país de uso, tenga en
cuenta las normas reconocidas en materia
de seguridad y uso adecuado.
■
Al utilizar aspiradoras, el intercambio de
aire en la habitación debe ser adecuado
si el aire de escape de la aspiradora se
expulsa a la habitación (tenga en cuenta
las normas vigentes en su país).
■
Antes de iniciar los trabajos, el personal
operador deberá ser informado sobre:
– el uso de la aspiradora
– los riesgos asociados al material a recoger
– la eliminación segura del material recogi-
do.
■
No permitir que se use como juguete.
Extreme las precauciones cuando los niños
usen la herramienta o si se utiliza cerca de
ellos.
■
Para reducir el riesgo de daños a la salud
causados por vapores o polvos, no aspire
materiales tóxicos.
■
Esta aspiradora no es adecuada para aspi-
rar amianto, cuarzo, polvo mineral o polvo
de amianto.
■
No aspire ni utilice esta aspiradora cerca
de líquidos inamables, gases o vapores
explosivos como gasolina u otros com-
bustibles, líquidos para encendedores,
limpiadores, pinturas a base de aceite, gas
natural, hidrógeno o polvos explosivos
como polvo de carbón, polvo de magne-
sio, polvo de grano o pólvora de armas.
Las chispas dentro del motor pueden
encender vapores o polvo inamables.
■
No aspire nada que esté ardiendo o hume-
ando, como cigarrillos, cerillas o cenizas
calientes.
■
Asegúrese de que la manguera y las con-
exiones estén siempre apuntando lejos
de la cara, el cabello, las orejas y los ojos
del usuario durante el funcionamiento, y
nunca dirija la boquilla hacia personas o
animales.
■
Antes de ponerla en marcha, limpie el área
de trabajo para eliminar cualquier artículo
o bienes materiales que no desee aspirar.
■
Los usuarios deben observar todas las
normas de seguridad adecuadas para los
materiales que se manipulen.
■
Al realizar operaciones de servicio técnico
o reparación, todos los elementos contam-
inados que no puedan limpiarse satisfac-
toriamente deberán desecharse; dichos
elementos se eliminarán en bolsas imper-

57
VC 9 L MC 18 RC
meables de acuerdo con toda regulación
vigente relativa a la eliminación de dichos
residuos.
■
Mantenga el cable alejado de supercies
calientes.
■
No exponga el aparato ni la batería a tem-
peraturas excesivas.
■
Tenga en cuenta el riesgo de cortocircuito
de los bornes del aparato que funciona
con batería o de la batería con objetos
metálicos.
■
No exponga el aparato ni la batería a tem-
peraturas excesivas.
■
No se deben mezclar distintos tipos de
baterías, o ni baterías nuevas y usadas.
■
Las baterías agotadas deben sacarse del
aparato y desecharse de forma segura.
■
Si tiene previsto guardar el aparato y no
usarlo durante mucho tiempo, debe sacar
las baterías.
■
No utilice baterías no recargables en lugar
de baterías recargables.
■
No utilice baterías modicadas o dañadas.
■
Utilizar sólo con las baterías y cargadores
especicados.
■
En condiciones de uso intensivo, es
posible que se produzca una fuga de
ácido de la batería. Evite el contacto con
el ácido. Enjuague con agua si se produce
un contacto accidental. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite también
atención médica. El líquido que emana de
la batería puede provocar irritaciones o
quemaduras.
■
Deberá supervisarse a los niños para ase-
gurarse de que no jueguen con el aparato.
■
La limpieza y el mantenimiento a realizar
por el usuario no deben hacerlos los niños
sin supervisión.
■
Proteja sus pulmones. Utilice una mascar-
illa antipolvo si el trabajo genera polvo. El
cumplimiento de esta norma contribuirá
a reducir el riesgo de lesiones personales
graves.
■
Proteja su capacidad auditiva. Utilice
siempre protección auditiva cuando utilice
la herramienta durante períodos prolon-
gados. El cumplimiento de esta norma
contribuirá a reducir el riesgo de lesiones
personales graves.
■
Coloque siempre la máquina sobre una
supercie nivelada. Extreme las precau-
ciones cuando utilice la herramienta en
escaleras.
■
Las baterías recargables deben sacarse del
aparato antes de cargarlas.
■
Las pilas deben insertarse con la polaridad
correcta.
■
Los terminales de alimentación no deben
cortocircuitarse.
Ruido y vibración
El nivel de ruido ponderado A de la herra-
mienta eléctrica suele ser:
– Nivel de presión acústica L
pA
: 76dB(A)
– Nivel de potencia acústica L
WA
: 90dB(A)
– Incertidumbre: K = 2dB
– Valor de vibración total:
– Valor de emisión a
h
: <2,5m/s
2
– Incertidumbre: K = 1,5m/s
2
El valor de vibración del mango es inferior a
2,5m/
s2
.
¡PRECAUCIÓN!
Los valores medidos especicados se aplican
a las herramientas eléctricas nuevas. El uso
diario hace que cambien los valores de ruido
y vibración.
NOTA
El nivel de emisión de vibraciones especi-
cado en estas instrucciones ha sido medido
conforme a un método de ensayo estándar y
puede utilizarse para hacer comparaciones
entre herramientas. También se puede usar
en una valoración preliminar de la exposición.
El nivel de emisión de vibraciones especica
-
do representa las principales aplicaciones de
la herramienta.
No obstante, si la herramienta se usa para dif
-
erentes aplicaciones, con distintos accesorios
o con un mantenimiento deciente, el nivel
de emisión de vibraciones puede diferir. Esto
podría aumentar considerablemente el nivel
de exposición a lo largo de todo el periodo
de trabajo.
Para hacer una estimación precisa del nivel
de exposición a la vibración, también hay que
tener en cuenta los periodos en los que la
herramienta está apagada, o está encendida
pero no se está utilizando realmente. Esto
podría reducir signicativamente el nivel de
exposición a lo largo de todo el periodo de
trabajo.
Identique medidas de seguridad adiciona
-

58
VC 9 L MC 18 RC
les para proteger al usuario de los efectos de
la vibración. Por ejemplo: realizar un man
-
tenimiento correcto de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes,
organizar los procesos de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
Lleve protectores auditivos cuando la presión
acústica sea mayor que 85dB(A).
Datos técnicos
Tipo de producto VC 9 L MC 18 RC
Producto
Aspiradora en
seco y húmedo
Tensión nominal Vcc 18
Capacidad L 9,5
Modo de potencia de aspi-
ración
ECO/TURBO
Máx. Flujo de aire
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Máx. Potencia de
aspiración
hPa 198
Pa 19800
Peso según el pro-
cedimiento FLEX 01
kg 4,8
Batería de iones de
litio
18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Peso de las baterías
utilizables
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Rango de carga
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura
de carga
de 0 a 40℃
Temperatura
de funcionamiento
de -10 a 40°C
Temperatura de
almacenamiento
de -20 a 50°C
Tipo de ltro Filtro cilindroide
Vistageneral(verlaguraA)
La numeración de los elementos del producto
se refiere a la ilustración de la herramienta en
la página de gráficos.
1. Mango
2. Cierre con resorte para compartimento
de almacenamiento
3. Presilla para correa bandolera (2 ud.)
4. Tapa del compartimento de la batería
5. Puerto del módulo Bluetooth
6. Cierre del depósito de polvo (2 ud.)
7. Salida de aire
8. Cierre trasero del compartimento de
almacenamiento
9. Indicador del botón de encendido
10. Botón de encendido
11. Botóndearranque/parada
12. Botón de ajuste de potencia de aspir-
ación ECO/TURBO
13. Indicador del botón de ajuste de la
potencia de aspiración
14. Adaptador
15. Colgador de soporte de manguera (2
ud.)
16. Botóndelimpiezamanualdelltro
17. Tapa del compartimento de almace-
namiento de accesorios
18. Puerto de entrada de aspiración
19. Boquillamultiusos
20. Cabezal de cepillo
21. Boquillapararanuras
22. Conjunto de cabezal motor
23. Filtro (VC 9 FE HEPA 13)
24. Perilladeliberacióndelltro
25. Depósito de polvo
26. Soporte para bolsa de polvo
27. Bolsa para polvo (VC 9 FS-F)
28. Correa bandolera
29. Soportes de manguera
30. Manguera de aspiradora
31. Conector de manguera
32. Extremo de aspiración
33. Regulador de aspiración
34. Módulo Bluetooth
35. Botón del módulo Bluetooth
36. Indicador del módulo Bluetooth

59
VC 9 L MC 18 RC
37. Mando a distancia
38. Indicador de mando a distancia
39. Botóndearranque/paradaenelman-
do a distancia
40. Botones de ajuste de la potencia de
aspiración en el mando a distancia
41. Correadesujeciónde32mm:com-
patibleconmanguerasde32mmde
diámetro
42. Correa de sujeción universal: compati-
ble con varios tamaños de manguera
Instrucciones de funciona-
miento
¡ADVERTENCIA!
Quite la batería antes de realizar cualquier
trabajo en la máquina.
Antesdeencenderlamáquina
Desembale la máquina y los accesorios y
compruebe que no falten piezas ni estén
dañadas.
NOTA
Las baterías no se suministran totalmente
cargadas. Antes del primer uso, cargue las
baterías completamente. Consulte el manual
de funcionamiento del cargador.
Consejos para una larga vida útil
de la batería
¡PRECAUCIÓN!
No cargue nunca las baterías a tempera-
turas inferiores a 0°C o superiores a
40°C.
No cargue las baterías en ambientes con
alta humedad del aire o temperatura
ambiente.
No cubra las baterías y el cargador duran-
te el proceso de carga.
Desconecte el enchufe de red del car-
gador al nal del proceso de carga.
La batería y el cargador se calientan durante
el proceso de carga. ¡Esto es absolutamente
normal!
NOTA
Para la carga correcta de la batería, siga las
instrucciones del manual de instrucciones de
la batería.
Si las baterías no se utilizan durante un perío-
do prolongado de tiempo, guárdelas parcial-
mente cargadas en un lugar fresco.
Insertar/cambiar la batería (ver
lasgurasB1-B2)
■
Abra la tapa del compartimento de la
batería (4), introduzca la batería cargada
en de la máquina presionando hasta que
encaje en su lugar con un clic (ver gura
B1).
■
Para quitarla, presione el botón de lib-
eración de la batería (B2-1) y saque la
batería tirando de ella (ver la gura B2).
Conectar/desconectar la mangu-
eradevacío(verlasguras
C1-C2)
■
Alinee el conector (31) de la manguera de
aspiradora (30) con el puerto de entrada
de aspiración (18) e inserte el conector en
el puerto (ver la gura C1).
■
Gire el conector para apretar la conexión
(ver la gura C2).
■
Para quitarlo, gire el conector para aojar
la conexión y, a continuación, retírelo del
puerto de entrada de aspiración (ver la
gura C2).
Instalar/desmontarlasboquillas
(verlasgurasD1-D6)
Adaptador
■
Alinee las ranuras del adaptador (14) con
los clips en el extremo de aspiración (32)
de la manguera de aspiradora (30).
■
Con los clips presionados, instale el adap-
tador en el extremo (ver la gura D1).
■
Suelte los clips y estos saltarán, lo que
signica que el adaptador está instalado
en su lugar.
■
Para quitarlo, presione los clips y retire el
adaptador directamente desde el extremo
de aspiración (ver la gura D2).
Conectar a herramientas eléctricas (ver la
guraD3)
■
Con el adaptador (14) instalado, la aspira-
dora se puede conectar a una herramienta
eléctrica (D3-1) con una salida de polvo de
32mm de diámetro.
■
La manguera de aspiradora también está

60
VC 9 L MC 18 RC
equipada con un clip FLEX (D3-2), lo que
le permite conectarla de forma segura a
herramientas eléctricas o accesorios FLEX
(D3-3).
Boquillamultiusosycabezaldecepillo
La boquilla multiusos es adecuada para una
limpieza general en supercies duras, mien-
tras que el cabezal de cepillo es adecuado
para limpiar supercies con acabado o para
agitar residuos en áreas texturizadas.
■
Si desea utilizar el cabezal de cepillo,
alinee las ranuras en el extremo ancho del
cabezal de cepillo (20) con las nervadu-
ras en el extremo angosto de la boquilla
multiusos (19). A continuación, deslice el
cabezal de cepillo sobre la boquilla (ver la
gura D4).
■
Con el adaptador (14) instalado en la
manguera de aspiradora, inserte la boquil-
la multiusos (19) en el adaptador lo máx-
imo posible, hasta que la boquilla multiu-
sos quede jada en su lugar (ver la gura
D5).
Boquillapararanuras
La boquilla para ranuras es adecuada para
limpiar rincones estrechos y espacios angos-
tos.
■
Con el adaptador (14) instalado en la
manguera de aspiradora, inserte la bo-
quilla para ranuras (21) en el adaptador
lo máximo posible, hasta que la boquilla
para ranuras quede jada en su lugar (ver
la gura D6).
Instalar/desmontar el conjunto
delcabezalmotor(verlasguras
E1-E2)
■
Sujete el mango (1) del conjunto de cabe-
zal motor y alinee el conjunto del cabezal
motor (22) con el depósito de polvo (25).
Baje el conjunto de cabezal motor sobre el
depósito de polvo (ver la gura E1).
■
Empuje los cierres del depósito de polvo
(6) en ambos lados para bloquear el de-
pósito de polvo (ver la gura E2).
■
Para quitarlo, desbloquee los cierres del
depósito de polvo, sujete el mango del
conjunto de cabezal motor y levántelo
para sacarlo.
Instalar/retirar la bolsa para pol-
vo(verlaguraF1-F2)
NOTA
La bolsa de polvo solo se puede utilizar para
aspirar en seco.
■
Retire el conjunto del cabezal motor del
depósito de polvo.
■
Alinee la placa de la bolsa de polvo (27)
con la ranura del soporte para bolsa de
polvo (26) (ver la gura F1). Inserte solo la
placa en la ranura hasta que sobrepase las
nervaduras (F2-1) en la ranura y, a continu-
ación, quede jada en su lugar, lo que indi-
ca que los oricios de la bolsa para polvo
y el soporte están alineados (ver la gura
F2). Despliegue la bolsa de polvo manual-
mente antes de recoger polvo o residuos.
■
Para quitarla, levante levemente la placa
sobre las nervaduras y, a continuación, tire
de la placa desde la ranura para quitar la
bolsa de polvo.
Instalar los soportes de mangu-
era(verlasgurasG1-G2)
■
Alinee las ranuras de un soporte (29) con
la nervadura de un colgador de soporte
(15). A continuación, deslice el soporte
sobre el colgador (ver la gura G1).
■
Instale el otro soporte.
■
Sujete la manguera de aspiradora (30) en
los soportes según sus necesidades (ver la
gura G2).
Uso de la correa bandolera (ver la
guraH)
■
Abra un mosquetón (H-1) de la correa ban-
dolera (28) y fíjelo a una de las presillas de
la correa (3).
■
Coloque el otro mosquetón en la otra cor-
rea.
Montar/desmontar el comparti-
mento de almacenamiento (no
incluido)(verlasgurasI1-I2)
Es posible acoplar a la aspiradora un compar-
timento de almacenamiento FLEX (no inclui-
do).
■
Levante el cierre trasero de la aspiradora
(8).
■
Enganche el escalón (I1-1) del accesorio
en el cierre trasero (ver la gura I1).
■
Asegure el cierre del accesorio presionán-

61
VC 9 L MC 18 RC
dolo hacia abajo sobre el cierre con
resorte (2) de la aspiradora (ver la gura
I2). Las piezas encajarán en su lugar, lo
que indica que la aspiradora y el accesorio
están conectados de forma segura.
■
Para separarlo, tire del cierre con resorte
hacia fuera y retire el accesorio.
Arranque/paradadelaaspirado-
ra en seco y húmedo (ver la
guraJ)
¡ADVERTENCIA!
No intente anular el funcionamiento del
botón de encendido.
NOTA
La aspiradora funciona únicamente cuando el
conjunto del cabezal motor está conectado
de forma segura al depósito de polvo.
NOTA
Si hay una obstrucción en la manguera de
aspiradora o en la entrada de aspiración, la
potencia de aspiración será débil y después
la aspiradora dejará de funcionar. Comprue
-
be si hay una obstrucción y elimínela.
Poner en marcha la aspiradora
■
Compruebe que el conjunto de cabezal
motor esté instalado en el depósito de
polvo y que el depósito de polvo esté
bloqueado de forma segura. Asegúrese
de que la manguera de aspiradora y las
boquillas estén conectadas correctamente.
■
Instale la batería.
■
Presione el botón de encendido (10) para
encender la aspiradora.
■
Presione el botón de ajuste de potencia de
aspiración ECO/TURBO (12) para selec-
cionar la potencia de aspiración ECO o la
potencia de aspiración TURBO. El indica-
dor del botón de ajuste de la potencia de
aspiración (13) se encenderá cuando la
aspiradora esté ajustada a la potencia de
aspiración TURBO. La potencia de aspir-
ación también se puede ajustar cuando la
aspiradora está en funcionamiento.
■
Presione el botón de arranque/parada (11)
para poner en marcha la aspiradora.
Parar la aspiradora
■
Una vez nalizada la aspiración o cuando
el depósito de polvo esté lleno, presione
el botón de arranque/parada para detener
la aspiradora temporalmente.
■
Presione el botón de encendido para
apagar la aspiradora por completo. De
lo contrario, la aspiradora se apagará
automáticamente después de 1 hora de
inactividad.
■
Quite la batería.
■
Vaciar el depósito de polvo en un recipi-
ente adecuado o en un desagüe.
Indicador del botón de encendido
El indicador del botón de encendido (9) se
ilumina en diferentes colores para indicar el
estado del aparato de limpieza.
Indicador del botón de
encendido
Signicado
Verde jo ≥ 40% de carga
Amarillo jo 20% ≤ carga
<
40%
Rojo jo carga
<
20%
Parpadea en rojo con-
tinuamente
Error electrónico
Regulador de aspiración (ver la
guraK)
Al aspirar, el ujo de aire al nal de la mangu-
era de aspiradora se puede controlar girando
el regulador de aspiración (33). Gire el regula-
dor para exponer la salida de aire y disminuir
la fuerza de aspiración, o gire el regulador
para cubrir la salida de aire y aumentar la
fuerza de aspiración.
Esta característica es especialmente útil cuan-
do la manguera de aspiradora quede com-
pletamente cubierta por alfombras, telas, etc.
durante la aspiración o esté cubierta cuando
se conecta a herramientas eléctricas para lijar
y otras aplicaciones. Gire el regulador para
exponer la salida de aire, la potencia de aspir-
ación disminuirá.
Mandoadistancia(verlasguras
L1-L7)
NOTA
Asegúrese de que el mando a distancia esté
emparejado y conectado correctamente, y
que la batería de tipo botón esté suciente
-
mente cargada para funcionar correctamente.
Instalar/cambiar la batería de tipo botón
(verlaguraL1)

62
VC 9 L MC 18 RC
NOTA
Una vez que el emparejamiento se haya com-
pletado con éxito, el dispositivo permanecerá
emparejado incluso después de cambiar la
batería de tipo botón.
■
Gire la tapa de la batería (L1-1) en sentido
antihorario hasta la posición de desblo-
queo.
■
Dado el caso, quite la tapa y la batería
vieja.
■
Observando la polaridad correcta (+ y -),
inserte la batería CR2450 (L1-2) especica-
da en el compartimiento.
■
Inserte la tapa y gírela en sentido horario
hasta la posición de bloqueo.
Instalar el módulo Bluetooth (ver la
guraL2)
■
Retire siempre la batería de la máquina
inalámbrica antes de instalar el módulo
Bluetooth.
■
Retire ambos tornillos (L2-1) de la placa de
recubrimiento.
■
Retire la placa de recubrimiento (L2-2) de
la máquina.
■
Conecte el módulo Bluetooth (34) al puer-
to del módulo Bluetooth (5) de la máquina.
■
Apriete ambos tornillos para jar el módu-
lo Bluetooth.
Emparejamiento del mando a distancia (ver
lasgurasL3-L4)
■
Instale la batería en la aspiradora.
■
Presione el botón de encendido para en-
cender la aspiradora.
■
Mantenga presionado el botón del módulo
Bluetooth (35) durante aproximadamente
3 segundos hasta que el indicador del
módulo Bluetooth (36) parpadee lentam-
ente en azul.
■
Mantenga presionado el botón de arran-
que/parada (39) en el mando a distancia
durante aproximadamente 3 segundos en
cuanto el indicador del módulo Bluetooth
(36) comience a parpadear lentamente en
azul (ver la gura L3).
■
El indicador del módulo Bluetooth (36)
parpadeará rápidamente en azul y, a con-
tinuación, se encenderá en verde jo para
indicar que el emparejamiento ha sido
correcto.
■
Empareje mandos a distancia adicionales
uno por uno siguiendo los pasos anteri-
ores.
■
Para eliminar todos los dispositivos em-
parejados, mantenga presionado el botón
del módulo Bluetooth durante aproxima-
damente 10 segundos. A continuación,
presione el botón del módulo nuevamente
en el transcurso de aproximadamente
10 segundos en cuanto el indicador del
módulo parpadee en rojo. El indicador del
módulo cambiará a azul jo, lo que indica
que todos los mandos a distancia han sido
desemparejados (ver gura L4).
NOTA
Cada mando a distancia solo se puede
emparejar con una máquina a la vez. Al
vincularlo con una nueva máquina se
desvinculará automáticamente de la anterior.
NOTA
La máquina se puede emparejar hasta con 10
mandos a distancia. Si se emparejan más de
10 mandos a distancia, el mando a distancia
emparejado más antiguo se desemparejará
automáticamente.
Uso manual del mando a distancia (ver la
guraL5)
■
Presione el botón de encendido para en-
cender la aspiradora.
■
Presione el botón del módulo Bluetooth
para acceder al modo Bluetooth.
■
Arranque o pare la aspiradora o cambie la
máquina entre potencia de aspiración ECO
y potencia de aspiración TURBO utilizando
cualquier mando a distancia emparejado o
los botones de la aspiradora.
■
Para salir del modo Bluetooth, presione
nuevamente el botón del módulo Blue-
tooth.
Colocación del mando a distancia (ver la
guraL6)
NOTA
No ponga nunca el mando a distancia en
lugares que sean necesarios para utilizar la
herramienta (por ejemplo, supercies de
agarre, interruptores, etc.).

63
VC 9 L MC 18 RC
NOTA
Conecte el mando a distancia a la manguera/
herramienta, asegúrese de que esté colocado
en un área que genere suciente vibración
durante el funcionamiento y que esté bien
ajustado a la manguera/herramienta.
■
Fije un extremo de la correa de jación
(41/42) a uno de los ganchos (L6-1) en los
laterales del mando a distancia (37).
■
Coloque el mando a distancia en la herra-
mienta eléctrica o la manguera en un lugar
adecuado. Tire de la correa de sujeción
alrededor de la herramienta eléctrica/
manguera, de manera que quede ajustada
contra la herramienta eléctrica/manguera
y je el extremo libre de la correa de su-
jeción al otro gancho del mando a distan-
cia.
■
Si es necesario, corte la correa de sujeción
a la longitud correcta.
Uso automático del mando a distancia (ver
laguraL7)
NOTA
Si la máquina se inicia manualmente a través
del mando a distancia, la función de modo de
vibración permanecerá inactiva hasta que se
pare la máquina.
■
Presione el botón de encendido para en-
cender la aspiradora.
■
Presione el botón del módulo Bluetooth
para acceder al modo Bluetooth.
■
Cuando se activa la herramienta eléctrica
conectada, el mando a distancia detecta
vibraciones y enciende automáticamente
la aspiradora.
■
La potencia de aspiración se puede ajustar
presionando los botones de ajuste de la
potencia de aspiración de cualquier man-
do a distancia emparejado.
■
Después de apagar la herramienta eléctri-
ca, para vaciar la manguera, la aspiradora
se detendrá entre 5 y 8 segundos después.
La aspiradora también se detendrá al pre-
sionar manualmente el botón de arranque/
parada. Si la aspiradora se detiene man-
ualmente mientras se detecta vibración, la
aspiradora se reiniciará automáticamente
cuando la vibración se detenga y se reini-
ciará nuevamente.
NOTA
Cada máquina puede emparejarse con varios
mandos a distancia. En caso de que la máqui
-
na se ponga en marcha mediante la vibración
de dos o más mandos a distancia, la máquina
se parará únicamente cuando cese la vi
-
bración de todos los mandos a distancia.
Indicador del módulo Bluetooth
Indicador Signicado
Verde jo
El módulo Bluetooth está
activo y el mando a distancia
se ha emparejado correcta-
mente.
Azul jo
El módulo Bluetooth está
activo pero ningún mando a
distancia está emparejado.
Parpadeando
en azul
El módulo Bluetooth está en
modo de emparejamiento.
Rojo jo
La carga de la batería de tipo
botón del mando a distancia
emparejado es baja.
Parpadeando
en rojo
El módulo Bluetooth está en
modo de reinicio.
Indicador de mando a distancia
El indicador se enciende cuando se presiona
el botón de arranque/parada o el botón de
ajuste de la potencia de aspiración.
Indicador Signicado
Verde
El mando a distancia está envi-
ando una señal a la máquina y la
batería de tipo botón está suci-
entemente cargada.
Rojo
El mando a distancia está envian-
do una señal a la máquina, pero
la batería de tipo botón está casi
descargada (cambie pronto la
batería de tipo botón)
Uso de la aspiradora
Operación de aspiración en húmedo
■
No utilice la bolsa para el polvo durante la
operación de aspiración en húmedo.
■
Apague la aspiradora inmediatamente
cuando el depósito de polvo esté lleno. Va-
ciar el depósito de polvo en un recipiente

64
VC 9 L MC 18 RC
adecuado o en un desagüe. Asegúrese
de que el ltro esté completamente seco
antes de la siguiente operación de aspi-
ración en húmedo, o utilice un ltro de
repuesto seco.
■
Limpie periódicamente el interior del
depósito de polvo, el ltro y los acceso-
rios, más a menudo cuando se utiliza para
recoger materiales húmedos y pegajosos.
■
Utilice un ltro seco para la aspiración
posterior en seco. Recomendamos com-
prar un ltro adicional cuando se alterna
frecuentemente entre aspirado en seco y
húmedo, y cambiarlos según sea necesa-
rio.
■
Para evitar la formación de moho, seque
completamente el ltro y el depósito de
polvo.
Operación de aspiración en seco
■
Asegúrese de que el ltro esté comple-
tamente seco después de aspirar en
húmedo o utilice un segundo ltro seco
para aspirar en seco. Los ltros húmedos
o mojados se obstruirán con polvo o se
enmohecerán.
■
Para reducir la exposición al polvo de
sílice, utilice la bolsa de polvo.
■
Apague la aspiradora inmediatamente
cuando la bolsa o el depósito de polvo
estén llenos.
■
Vaciar el depósito de polvo en un recipi-
ente adecuado o en un desagüe.
Transporte
Las baterías de iones de litio están sujetas a
los requisitos de la legislación sobre mercan-
cías peligrosas.
El transporte de esas baterías debe realizarse
de acuerdo con las disposiciones y regula-
ciones locales, nacionales e internacionales.
Los usuarios pueden transportar estas bat-
erías por carretera sin requisitos adicionales.
El transporte comercial de baterías de iones
de litio por parte de las compañías de trans-
porte está sujeto a las regulaciones para el
transporte de mercancías peligrosas. Los
preparativos de envío y el transporte solo
pueden ser realizados por personas debida-
mente capacitadas. Todo el proceso debe ser
supervisado profesionalmente.
Deben observarse los siguientes puntos al
transportar baterías recargables:
Asegúrese de que los terminales de contacto
de la batería estén protegidos y aislados para
evitar cortocircuitos.
Compruebe que la batería esté sujeta para
que no se mueva dentro del embalaje.
Las baterías dañadas o con fugas no deben
ser transportadas.
Póngase en contacto con su empresa de
transporte para más información.
¡PRECAUCIÓN!
No coloque baterías que tengan la carcasa
dañada.
Mantenimiento y cuidado del
producto
¡ADVERTENCIA!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, quite la batería del aparato.
Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Cuando limpie con aire comprimido seco,
utilice siempre gafas protectoras.
Limpie periódicamente la máquina y las ranu-
ras de ventilación. La frecuencia de limpieza
depende del material y la duración de uso.
Sople regularmente con aire comprimido
seco el interior de la carcasa y el motor.
Reparaciones
Las reparaciones deben realizarse única-
mente en un centro de servicio postventa
autorizado.
NOTA
Durante el período de garantía, no aoje
los tornillos en la carcasa. El incumplimiento
de este requisito invalidará cualquier rec
-
lamación bajo la garantía del fabricante.
Piezas de recambio y accesorios
Encontrará información sobre otros com-
plementos, en particular herramientas y
accesorios, en los catálogos del fabricante.
En nuestra página web encontrará planos de
despiece y listas de recambios:
www.ex-tools.com.

65
VC 9 L MC 18 RC
Vaciar el depósito de polvo
NOTA
Si el depósito de polvo está lleno, la potencia
de aspiración será débil y después la aspira-
dora dejará de funcionar. Revise el depósito
de polvo y vacíelo periódicamente.
■
Desbloquee los cierres del depósito de
polvo para quitar el conjunto de cabezal
motor del depósito de polvo.
■
Retire la bolsa para el polvo si está instalada.
■
Vacíe el líquido del depósito de polvo en
un recipiente o desagüe adecuado.
■
Limpie toda la suciedad y los residuos del
depósito de polvo y límpielo con agua y
jabón suave.
■
Deje que el depósito de polvo se seque
antes de volver a ensamblar el conjunto
del cabezal motor.
Mantenimientodelltro
NOTA
Si el ltro está obstruido por polvo no, la
potencia de aspiración será débil. Revise y
limpie el ltro periódicamente.
Sistemadelimpiezamanualdelltro(ver
laguraM)
La aspiradora está equipada con un sistema
de limpieza manual del ltro para limpiar el
ltro.
■
Conecte la manguera de aspiradora al
puerto de entrada de aspiración de la aspi-
radora.
■
Instale la batería y presione el botón de
encendido para encender la máquina.
■
Selle el extremo de aspiración de la
manguera con la palma de la mano.
■
Seleccione la potencia de aspiración que
desee y presione el botón de arranque/
parada para encender la máquina.
■
Presione el botón de limpieza manual del
ltro (16) para limpiar el ltro.
CONSEJO: Para lograr el mejor efecto de
limpieza, se recomienda seleccionar la poten-
cia de aspiración TURBO y mantener presio-
nado el botón de limpieza manual del ltro
durante 3 segundos. Repita este proceso
cinco veces para limpiar el ltro a fondo.
Lavarelltro
Retire la batería y examine el ltro retirando
el conjunto de cabezal motor.
Si el ltro aún está sucio después de seguir
los pasos de la sección «Sistema de limpieza
manualdelltro», saque el ltro y enjuágue-
lo con agua fría. Deje que el ltro se seque
por completo y vuelva a instalarlo.
Sustitucióndelltro(g.N)
¡ADVERTENCIA!
Revise el ltro periódicamente y reemplácelo
si está desgastado o dañado. El uso de un
ltro dañado puede provocar la liberación
de contaminantes no deseados del aire del
depósito.
■
Desbloquee el depósito de polvo, retire el
conjunto de cabezal motor y colóquelo de
lado.
■
Gire la perilla de liberación del ltro (24)
en sentido antihorario y, a continuación,
tire del ltro (23) para separarlo del con-
junto de cabezal motor.
■
Utilice un paño húmedo para eliminar el
polvo y los residuos del área del ltro.
■
Para instalar un ltro nuevo o limpio, alinee
la posición de la perilla de liberación del
ltro con la ranura en el centro del soporte
de montaje, y empuje lentamente el ltro
hasta que encaje en su lugar. Ajuste la
posición del botón de liberación del ltro
para alinearlo con la ranura si no puede
empujar el ltro completamente sobre
el soporte de montaje. Gire la perilla de
liberación del ltro en sentido horario para
bloquear el ltro en su lugar.
Almacenamiento de la aspiradora
■
Limpie el compartimiento de la batería y
el compartimiento de almacenamiento de
accesorios usando la aspiradora.
■
Retire la batería de la aspiradora.
■
Limpie bien la aspiradora antes de
guardarla.
■
Seque completamente el interior del
depósito de polvo, el ltro y los accesorios
antes de guardarlos.
■
Guarde la aspiradora en un lugar seco y
bien ventilado, bajo llave o en alto, fuera
del alcance de los niños. No guarde la
aspiradora sobre fertilizantes, gasolina u
otros productos químicos ni cerca de ellos.

66
VC 9 L MC 18 RC
Información para la elimi-
nación del producto
¡ADVERTENCIA!
Inutilizar las máquinas viejas:
si funcionan con batería, quite la batería.
Solo países de la UE
¡No tire la máquina eléctrica a la basu-
ra doméstica!
Según la Directiva Europea 2012/19/UE
sobre residuos eléctricos y electrónicos, y su
implementación en las legislaciones nacio-
nales, las máquinas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Recuperación de materias primas en
lugar de eliminación de residuos.
Los dispositivos, accesorios y embalajes
deben reciclarse de forma respetuosa con el
medio ambiente. Las piezas de plástico están
identificadas para el reciclaje según el tipo de
material.
¡ADVERTENCIA!
No elimine las baterías tirándolas a la basura
doméstica ni arrojándolas al agua o al fuego.
No abra las baterías usadas.
Solo países de la UE:
De conformidad con el Reglamento
2023/1542, las baterías defectuosas o usadas
deben reciclarse.
NOTA
¡Pregunte a su distribuidor las opciones de
eliminación!
-
Declaración de conformi-
dad
Las declaraciones de conformidad se incluy-
en en el Anexo 1 de este manual de instruc-
ciones.
Exención de responsabilidad
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños y la pérdida de ben-
ecio debido a la interrupción de la actividad
causada por el producto o por un producto
que no se pueda utilizar.
El fabricante y su representante no son re-
sponsables de los daños provocados por el
uso indebido del producto o por el uso del
mismo con productos de otros fabricantes.

67
VC 9 L MC 18 RC
Índice
Símbolos usados neste manual ...........67
Símbolos no produto ...................67
Informação importante de segurança .....67
Características técnicas ..................69
Vista pormenorizada ....................70
Instruções de funcionamento ............70
Transporte .............................75
Cuidados e manutenção .................76
Informação acerca da eliminação .........77
- Declaração de conformidade .........77
Desresponsabilização ...................77
Símbolos usados neste manual
AVISO!
Existem perigos iminentes. O desrespeito
por este aviso pode dar origem à morte ou a
ferimentos extremamente graves.
CUIDADO!
Existe a possibilidade de uma situação peri-
gosa. O desrespeito por este aviso pode dar
origem a ferimentos ligeiros ou danos patri
-
moniais.
NOTA
Existem dicas de utilização e informação
importante.
Símbolos no produto
Antes de ligar a máquina, leia o
manual de funcionamento.
Informação sobre a eliminação
de uma máquina velha (consulte
a página 79)
Marca CE
Marca UKCA
Aspiradores da categoria L de
acordo com a IEC/EN 60335-2-
69 para aspirar a seco materiais
com um valor limite de exposi-
ção de > 1mg/m
3
nocivos para a
saúde.
AVISO: O aspirador pode conter
materiais nocivos para a saúde.
O esvaziamento e manuten-
ção, incluindo a eliminação do
recipiente de recolha do pó,
deverão ser feitos por um espe-
cialista. É necessário usar equi-
pamento de proteção adequa-
do. Não utilize o aspirador sem
o sistema de ltragem completo.
Caso contrário, existe um risco
para a sua saúde.
Informação importante de se-
gurança
AVISO!
Antes de usar a máquina, leia o seguinte e aja
em conformidade:
Estas instruções de funcionamento.
As “Instruções gerais de segurança” sobre
o manuseamento da máquina no folheto
fornecido (folheto nº: 315915).
As regras e normas atuais nas instalações
quanto à prevenção de acidentes.
Esta máquina é topo de gama e foi fabrica
-
da de acordo com as normas de segurança
conhecidas.
No entanto, durante a utilização, a máquina
pode constituir um perigo de vida para o utili
-
zador ou poderá haver danos na máquina ou
patrimoniais.
A máquina só pode ser utilizada
para a utilização prevista,
num perfeito estado de funcionamento.
As falhas que impeçam a segurança têm de
ser reparadas imediatamente.
Utilização prevista
O aspirador a seco e húmido foi criado para
recolher pó seco e húmido. O produto é ade-
quado para um uso comercial, por exemplo,
em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas,
escritórios e negócios de aluguer.

68
VC 9 L MC 18 RC
Instruções de segurança para
aspirador a seco e húmido
■
Esta máquina não foi criada para ser usada
por pessoas (incluindo crianças) com capa-
cidades físicas, sensoriais ou mentais, ou
falta de experiência e conhecimentos.
■
AVISO: Os operadores deverão ser devi-
damente instruídos na utilização destas
máquinas.
■
AVISO: Esta máquina não é adequada
para recolher pó nocivo.
■
CUIDADO: Esta máquina foi criada para
ser usada apenas no interior.
■
CUIDADO: Esta máquina deverá ser guar-
dada apenas no interior.
■
AVISO: Se espuma ou líquido escaparem
da máquina, desligue-a imediatamente.
■
CUIDADO: Limpe regularmente o disposi-
tivo limitador do nível da água e examine-
-o quanto a sinais de danos.
■
Antes da utilização, os operadores deverão
ser informados, instruídos e formados para
usar a máquina e as substâncias em que
a vai usar, incluindo o método seguro de
remoção e eliminação do material recolhi-
do.
■
Para se proceder à manutenção, a máquina
tem de ser desmontada, limpa e reparada
conforme o razoavelmente prático, sem
causar riscos para o pessoal de manu-
tenção e outros. Precauções adequadas
incluem a descontaminação antes da des-
montagem, uma ventilação no local onde
a máquina é desmontada, a limpeza da
área de manutenção e proteção individual
adequada.
■
Efetue uma inspeção técnica, pelo menos,
uma vez por ano, consistindo, por exem-
plo, de uma inspeção dos ltros quanto
a danos, hermeticidade da máquina e o
funcionamento adequado do mecanismo
de controlo.
■
Para além das instruções de funcionamen-
to e regulamentos de prevenção de aci-
dentes válidos no país de utilização, tenha
em conta os regulamentos reconhecidos
para segurança e utilização adequada.
■
Quando usar removedores de pó, a taxa
de troca de ar na divisão tem de ser ade-
quada, caso o ar que saia do aspirador seja
soprado para a divisão (tenha em conta os
regulamentos válidos no seu país).
■
Antes de iniciar o trabalho, o pessoal tem
de ser informado sobre
– A utilização do aspirador
– Os riscos associados ao material a ser
recolhido
– A eliminação segura do material recolhido.
■
Não permita que seja utilizado como um
brinquedo. É necessária muita atenção
quando usar com crianças por perto.
■
Para reduzir riscos de saúde devido a va-
pores ou pó, não aspire materiais tóxicos.
■
Este aspirador não é adequado para aspi-
rar amianto, quartzo, pó mineral ou pó de
amianto.
■
Não aspire nem use este aspirador perto
de líquidos inamáveis, gases ou vapo-
res explosivos, como gasolina ou outros
combustíveis, gasolina de isqueiro, tintas
à base de óleo, gás natural, hidrogénio
ou pós explosivos, como pó de carvão, de
magnésio, de bras ou pólvora. As faíscas
no interior do motor podem incendiar os
vapores ou pós inamáveis.
■
Não aspire nada que esteja a arder ou a
fumegar, tais como cigarros, fósforos ou
brasas.
■
Certique-se de que a mangueira e as liga-
ções cam sempre viradas para longe do
rosto, cabelo, ouvidos e olhos dos utiliza-
dores durante o funcionamento, e nunca
oriente o bocal na direção de pessoas ou
animais.
■
Antes da operação, desobstrua a área de
trabalho de quaisquer artigos que não
deseje aspirar.
■
Os operadores deverão seguir quaisquer
normas de segurança adequadas aos ma-
teriais a serem tratados.
■
Quando efetuar operações de manuten-
ção ou de reparação, todos os artigos
contaminados que não possam ser satisfa-
toriamente limpos têm de ser eliminados
em sacos impermeáveis de acordo com
quaisquer normas atuais para a eliminação
de tais resíduos.
■
Mantenha o o afastado de superfícies
aquecidas.
■
Não exponha o aparelho ou a bateria a
temperaturas excessivas.
■
Tenha cuidado com o risco de os termi-
nais do aparelho a bateria ou da própria
bateria entrarem em curto-circuito devido
a objetos metálicos.

69
VC 9 L MC 18 RC
■
Não exponha o aparelho ou a bateria a
temperaturas excessivas.
■
Não misture diferentes tipos de pilhas nem
pilhas novas com pilhas usadas.
■
As pilhas gastas devem ser retiradas do
aparelho e eliminadas de modo seguro.
■
Se o aparelho for guardado e não for usa-
do durante um longo período de tempo,
retire as pilhas.
■
Não use pilhas não recarregáveis em vez
de pilhas recarregáveis.
■
Não use pilhas modicadas ou danica-
das.
■
Utilize apenas com as baterias e carrega-
dores especicados.
■
Sob condições abusivas, pode ser ejeta-
do líquido da bateria; evite o contacto.
Se ocorrer um contacto acidental, lave
com água abundante. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure ajuda
médica. O líquido ejetado da bateria pode
provocar irritação ou queimaduras.
■
As crianças devem ser supervisionadas,
para se certicar de que não brincam com
o aparelho.
■
A limpeza e manutenção não deverão ser
feitas por crianças sem supervisão.
■
Proteja os pulmões. Utilize uma máscara
ou máscara de pó se a operação for poei-
renta. Ao seguir esta regra, irá reduzir o
risco de ferimentos graves.
■
Proteja a sua audição. Utilize proteção au-
ditiva durante longos períodos de funcio-
namento. Ao seguir esta regra, irá reduzir
o risco de ferimentos graves.
■
Coloque sempre a máquina numa superfí-
cie nivelada. Tenha muito cuidado quando
limpar em escadas.
■
As pilhas recarregáveis têm de ser retira-
das do aparelho antes de serem recarrega-
das.
■
As pilhas têm de ser inseridas com a pola-
ridade correta.
■
Não coloque os terminais em curto-circui-
to.
Ruído e vibração
O nível de ruído avaliado A da ferramenta
elétrica é habitualmente:
– Nível de pressão do som L
pA
: 76 dB(A)
– Nível de potência do som L
WA
: 90 dB(A)
– Incerteza: K = 2 dB
– Valor total da vibração:
– Valor da emissão a
h
: <2,5 m/s
2
– Incerteza: K = 1,5 m/s
2
O valor da vibração da pega está abaixo dos
2,5 m/s
2
.
CUIDADO!
Os valores medidos especicados aplicam-se
às novas ferramentas elétricas. O uso diário
causa a alteração dos valores de vibração e
ruído.
NOTA
O nível de emissão da vibração apresentado
nestas instruções foi medido de acordo com
um teste padrão e pode ser usado para com
-
parar ferramentas. Também pode ser usado
para uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de emissão da vibração declarado
representa as aplicações principais da ferra
-
menta.
No entanto, se a ferramenta for usada para
diferentes aplicações, com diferentes acessó
-
rios, ou tendo uma má manutenção, os níveis
de emissão da vibração podem diferir. Isto
pode aumentar signicativamente o nível de
exposição sobre o período total de funciona
-
mento.
Para fazer uma estimativa precisa do nível de
exposição da vibração, também tem de ter
em conta as vezes que desliga a ferramenta,
ou quando esta está a funcionar, mas não está
realmente a ser utilizada. Isto pode diminuir
signicativamente o nível de exposição sobre
o período total de funcionamento.
Identique medidas adicionais de seguran
-
ça para proteger o operador dos efeitos da
vibração, como: Efetuar a manutenção da
ferramenta e dos acessórios, manter as mãos
quentes, organizar vários padrões de traba
-
lho.
CUIDADO!
Use proteção auditiva quando a pressão do
som estiver acima dos 85 dB(A).
Características técnicas
Tipo de produto VC 9 L MC 18 RC
Produto
Aspirador a
Seco/Húmido
Voltagem nominal V DC 18

70
VC 9 L MC 18 RC
Capacidade L 9,5
Modo da potência de aspi-
ração
ECO/TURBO
Máx. Fluxo do ar
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Máx. Potência de
aspiração
hPa 198
Pa 19800
Peso de acordo com
o procedimento
FLEX 01
kg 4,8
Bateria de ião de
lítio
18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Peso das baterias
utilizáveis
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Gama do carregador
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura de
carregamento
0~40 °C
Temperatura de
funcionamento
-10~40 °C
Temperatura de
armazenamento
-20~50 °C
Tipo de ltro Filtro cilíndrico
Vista pormenorizada (consulte
a Imagem A)
A numeração das funcionalidades do produto
refere-se à imagem da máquina na página
das imagens.
1. Pega
2. Trinco de mola da caixa de arrumação
3. Arco da alça para os ombros (x2)
4. Tampa do compartimento da bateria
5. Porta do módulo Bluetooth
6. Trinco do depósito do pó (x2)
7. Saída do ar
8. Trinco traseiro da caixa de arrumação
9. Indicador do botão da alimentação
10. Botão da alimentação
11. Botão de Iniciar/Parar
12. Botão de ajuste da potência de aspira-
ção ECO/TURBO
13. Indicador do botão de ajuste da potên-
cia de aspiração
14. Adaptador
15. Gancho do suporte da mangueira (x2)
16. Botãodelimpezadoltromanual
17. Cobertura do compartimento de arru-
mação do acessório
18. Porta de entrada de aspiração
19. Bocal utilitário
20. Cabeça da escova
21. Bocal para gretas
22. Conjunto da cabeça motora
23. Filtro (VC 9 FE HEPA 13)
24. Manípulodelibertaçãodoltro
25. Depósito do pó
26. Suporte do saco do pó
27. Saco do pó (VC 9 FS-F)
28. Alça para o ombro
29. Suportes da mangueira
30. Mangueira de aspiração
31. Conector da mangueira
32. Extremidade de aspiração
33. Regulador de aspiração
34. Módulo Bluetooth
35. Botão do módulo Bluetooth
36. Indicador do módulo Bluetooth
37. Telecomando
38. Indicador do telecomando
39. Botão de Iniciar/Parar no telecomando
40. Botões de ajuste da potência de aspi-
ração no telecomando
41. Alçadexaçãode32mm-compatível
com mangueiras com um diâmetro de
32 mm
42. Alçadexaçãouniversal-compatível
com vários tamanhos de mangueiras
Instruções de funcionamento
AVISO!
Retire a bateria antes de efetuar quaisquer
trabalhos na máquina.

71
VC 9 L MC 18 RC
Antesdeligaramáquina
Retire a máquina e os acessórios da caixa e
certique-se de que não há peças em falta
nem danicadas.
NOTA
As baterias não vêm completamente carrega-
das na altura da entrega. Antes da primeira
utilização, carregue a bateria por completo.
Consulte o manual de funcionamento do
carregador.
Dicas para um tempo de vida útil
prolongado
CUIDADO!
Nunca carregue baterias a temperaturas
abaixo dos 0 °C ou acima dos 40 °C.
Não carregue baterias em ambientes com
elevada humidade do ar ou temperatura
ambiente.
Não cubra baterias nem o carregador
durante o processo de carregamento.
Retire a cha do carregador da tomada
no nal do processo de carregamento.
A bateria e o carregador aquecem durante
o processo de carregamento. Isto é perfeita-
mente normal.
NOTA
Siga as instruções apresentadas nas instru-
ções de funcionamento para um carregamen-
to correto da bateria.
Se as baterias não forem usadas durante um
longo período de tempo, guarde-as parcial-
mente carregadas num local fresco.
Inserir/substituir a bateria (con-
sulte a Imagem B1-B2)
■
Abra a tampa do compartimento da bate-
ria (4), pressione a bateria carregada para
a máquina até car xada no respetivo
lugar (consulte a Imagem B1).
■
Para retirar a bateria, prima o botão de li-
bertação da bateria (B2-1) e puxe a bateria
para fora (consulte a Imagem B2).
Fixar/Retirar a mangueira de as-
piração (consulte a Imagem
C1-C2)
■
Alinhe o conector (31) da mangueira de
aspiração (30) com a porta de entrada de
aspiração (18) e insira o conector na porta
(consulte a Imagem C1).
■
Rode o conector para apertar a ligação
(consulte a Imagem C2).
■
Para retirar, rode o conector para desaper-
tar a ligação e depois retire-o da porta de
entrada de aspiração (consulte a Imagem
C2).
Instalar/retirar os bocais (consulte
a Imagem D1-D6)
Adaptador
■
Alinhe as ranhuras do adaptador (14) com
as molas na extremidade de aspiração (32)
da mangueira de aspiração (30).
■
Com as molas pressionadas, instale o
adaptador na extremidade (consulte a
Imagem D1).
■
Liberte as molas e elas soltam-se, o que
signica que o adaptador está instalado
no respetivo lugar.
■
Para retirar, pressione as molas e retire o
adaptador a direito da extremidade de
aspiração (consulte a Imagem D2).
Ligar a ferramentas elétricas (consulte a
Imagem D3)
■
Com o adaptador (14) instalado, o aspi-
rador pode ser ligado a uma ferramenta
elétrica (D3-1) com uma saída do pó com
um diâmetro de 32 mm.
■
A mangueira de aspiração também vem
equipada com uma mola FLEX (D3-2), que
permite xar em segurança ferramentas
elétricas FLEX ou acessórios (D3-3).
Bocal utilitário e cabeça da escova
O bocal utilitário é adequado para uma lim-
peza geral em superfícies duras, enquanto a
cabeça da escova é adequada para a limpeza
de superfícies acabadas ou para agitar detri-
tos em áreas texturadas.
■
Se desejar usar a cabeça da escova, alinhe
as ranhuras na extremidade larga da
cabeça da escova (20) com as abas na ex-
tremidade estreita do bocal utilitário (19).
Depois, faça deslizar a cabeça da escova
para o bocal (consulte a Imagem D4).
■
Com o adaptador (14) instalado na man-
gueira de aspiração, instale o bocal utilitá-
rio (19) no adaptador até ao m, até que
o bocal utilitário que xado no respetivo
lugar (consulte a Imagem D5).

72
VC 9 L MC 18 RC
Bocal para gretas
O bocal para gretas é adequado para a lim-
peza de cantos apertados e espaços estreitos.
■
Com o adaptador (14) instalado na man-
gueira de aspiração, instale o bocal para
gretas (21) no adaptador até ao m, até
que o bocal para gretas que xado no
respetivo lugar (consulte a Imagem D6).
Instalar/retirar o conjunto da ca-
beça motora (consulte a Imagem
E1-E2)
■
Segure a pega (1) do conjunto da cabe-
ça motora e alinhe o conjunto da cabeça
motora (22) com o depósito do pó (25).
Baixe o conjunto da cabeça motora para o
depósito do pó (consulte a Imagem E1).
■
Pressione os trincos do depósito do pó (6)
de ambos os lados para xar o depósito
do pó (consulte a Imagem E2).
■
Para retirar, liberte os trincos do depósi-
to do pó, segure a pega do conjunto da
cabeça motora e levante para retirar.
Instalar/retirar o saco do pó (con-
sulte a Imagem F1-F2)
NOTA
O saco do pó só pode ser usado para aspirar
a seco.
■
Retire o conjunto da cabeça motora do
depósito do pó.
■
Alinhe a placa do saco do pó (27) com a
ranhura no suporte do saco do pó (26)
(consulte a Imagem F1). Insira apenas a
placa na ranhura até que a placa cubra
as abas (F2-1) na ranhura e que xada
no respetivo lugar, o que indica que os
orifícios no saco do pó e o suporte estão
alinhados (consulte a Imagem F2). Desdo-
bre manualmente o saco do pó antes de
recolher o pó ou resíduos.
■
Para retirar, levante ligeiramente a placa
sobre as abas e puxe a placa para fora da
ranhura para retirar o saco do pó.
Instalar os suportes da manguei-
ra (consulte a Imagem G1-G2)
■
Alinhe as ranhuras de um suporte (29) com
a aba de um gancho do suporte (15), de-
pois faça deslizar o suporte para o gancho
(consulte a Imagem G1).
■
Instale o outro suporte.
■
Fixe a mangueira de aspiração (30) nos
suportes, de acordo com as suas necessi-
dades (consulte a Imagem G2).
Usar a alças para os ombros (con-
sulte a Imagem H)
■
Abra um mosquetão (H-1) da alça para os
ombros (28) e xe num arco da alça (3).
■
Fixe o outro mosquetão no arco da outra
alça.
Fixar/retirar a caixa de arrumação
(não incluída) (consulte a Imagem
I1-I2)
O aspirador pode ser xado a uma caixa de
arrumação FLEX (não incluída).
■
Vire o trinco traseiro do aspirador (8).
■
Encaixe a base (I1-1) do acessório no trin-
co traseiro (consulte a Imagem I1).
■
Fixe o trinco do acessório pressionando
para baixo para o trinco de mola (2) no
aspirador (consulte a Imagem I2). As peças
encaixam no respetivo lugar, indicando
que o aspirador e o acessório estão bem
ligados um ao outro.
■
Para libertar, puxe o trinco de mola para
fora e retire o acessório.
Ligar/desligar o aspirador a seco/
húmido (consulte a Imagem J)
AVISO!
Não tente anular o funcionamento do botão
da alimentação.
NOTA
O aspirador só funciona quando o conjunto
da cabeça motora estiver devidamente xado
no depósito do pó.
NOTA
O aspirador perde potência e depois pára de
funcionar se houver um bloqueio na man
-
gueira de aspiração ou na entrada de aspira-
ção. Verique e elimine o bloqueio.
Ligar o aspirador
■
Certique-se de que o conjunto da cabeça
motora está instalado no depósito do pó,
e que o depósito do pó está devidamente
xado. Certique-se de que a mangueira
de aspiração e os bocais estão ligados
corretamente.
■
Instale a bateria.

73
VC 9 L MC 18 RC
■
Prima o botão da alimentação (10) para
ligar o aspirador.
■
Prima o botão de ajuste da potência de as-
piração ECO/TURBO (12) para selecionar
a potência de aspiração ECO ou TURBO. O
indicador do botão de ajuste da potência
de aspiração (13) acende quando o aspi-
rador estiver denido para a potência de
aspiração TURBO. A potência de aspiração
também pode ser ajustada quando o aspi-
rador estiver a funcionar.
■
Prima o botão de iniciar/parar (11) para
ligar o aspirador.
Desligar o aspirador
■
Quando terminar de aspirar, ou quando
o depósito do pó estiver cheio, prima o
botão de iniciar/parar para parar tempora-
riamente de aspirar.
■
Prima o botão da alimentação para desli-
gar o aspirador por completo. Caso con-
trário, o aspirador desliga-se automatica-
mente passado 1 hora de inatividade.
■
Retire a bateria.
■
Esvazie o depósito do pó para um recetá-
culo adequado ou dreno.
Indicador do botão da alimentação
O indicador do botão da alimentação (9)
acende a diferentes cores para indicar o esta-
do do aspirador.
Indicador do botão da
alimentação
Signicado
Verde contínuo ≥ 40% de carga
Amarelo contínuo 20% ≤ carga
<
40%
Vermelho contínuo Carga
<
20%
vermelho a piscar con-
tinuamente
Erro eletrónico
Regulador de aspiração (consulte
a Imagem K)
Quando aspirar, o uxo do ar na extremidade
da mangueira de aspiração pode ser contro-
lado rodando o regulador de aspiração (33).
Rode o regulador para expor a saída do ar
para diminuir a aspiração, ou rode o regula-
dor para cobrir a saída do ar, para aumentar a
aspiração.
Esta funcionalidade é especialmente útil
quando a mangueira de aspiração car obs-
truída por carpetes, panos, etc., durante a as-
piração, ou se car obstruída quando a ligar
a ferramentas elétricas para lixar e outras apli-
cações. Rode o regulador para expor a saída
do ar e a intensidade da aspiração diminui.
Telecomando (consulte a Imagem
L1-L7)
NOTA
Certique-se de que o telecomando está
emparelhado e ligado corretamente, e que
a pilha do tipo botão tem energia suciente
para funcionar adequadamente.
Instalar/substituir a pilha do tipo botão
(consulte a Imagem L1)
NOTA
Quando o emparelhamento tiver sido efe-
tuado com sucesso, o dispositivo permanece
emparelhado, mesmo após substituir a pilha
do tipo botão.
■
Rode a tampa do compartimento da pilha
(L1-1) no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio para a posição de desbloquea-
da.
■
Retire a tampa e a pilha gasta, se aplicável.
■
Tenha em conta a polaridade correta (+
e -), pressione a pilha CR2450 (L1-2) para
dentro do compartimento.
■
Volte a colocar a tampa e rode-a no senti-
do dos ponteiros do relógio para a posi-
ção de bloqueada.
Instalar o módulo Bluetooth (consulte a
Imagem L2)
■
Retire sempre a bateria da máquina sem
os antes de instalar o módulo Bluetooth.
■
Retire ambos os parafusos (L2-1) da placa
da cobertura.
■
Retire a placa da cobertura (L2-2) da má-
quina.
■
Ligue o módulo Bluetooth (34) na porta do
módulo Bluetooth (5) na máquina.
■
Aperte ambos os parafusos para xar o
módulo Bluetooth.
Emparelhar o telecomando (consulte a Ima-
gem L3-L4)
■
Instale a bateria no aspirador.
■
Prima o botão da alimentação para ligar o
aspirador.
■
Prima e mantenha premido o botão do
módulo Bluetooth (35) durante cerca de 3
segundos até que o indicador do módulo

74
VC 9 L MC 18 RC
Bluetooth (36) pisque lentamente a azul.
■
Prima e mantenha premido o botão de
iniciar/parar (39) no telecomando durante
cerca de 3 segundos mal o indicador do
módulo Bluetooth (36) comece a piscar
lentamente a azul (consulte a Imagem L3).
■
O indicador do módulo Bluetooth (36)
pisca rapidamente a azul e depois perma-
nece ligado a verde para indicar que o em-
parelhamento foi efetuado com sucesso.
■
Emparelhe telecomandos adicionais um
de cada vez seguindo os passos apresen-
tados acima.
■
Para retirar todos os dispositivos empa-
relhados, prima e mantenha premido o
botão do módulo Bluetooth durante cerca
de 10 segundos. Depois, prima de novo o
botão do módulo no espaço de cerca de
10 segundos mal o indicador do módulo
pisque a vermelho. O indicador do módu-
lo ca ligado a azul, indicando que todos
os telecomandos foram desemparelhados
(consulte a Imagem L4).
NOTA
Cada telecomando só pode ser
emparelhado com apenas uma máquina
de cada vez. Emparelhá-lo a outra máquina
desemparelha-o automaticamente da
máquina anterior.
NOTA
A máquina pode ser emparelhada a até 10
telecomandos. Se forem emparelhados mais
de 10 telecomandos, o telecomando empare
-
lhado primeiro será desemparelhado auto-
maticamente.
Usar o telecomando manualmente (consul-
te a Imagem L5)
■
Prima o botão da alimentação para ligar o
aspirador.
■
Prima o botão do módulo Bluetooth para
entrar no modo Bluetooth.
■
Ligue/desligue o aspirador ou alterne en-
tre a potência de aspiração ECO e a potên-
cia de aspiração TURBO usando qualquer
telecomando emparelhado ou os botões
no aspirador.
■
Para sair do modo Bluetooth, prima de
novo o botão do módulo Bluetooth.
Fixar o telecomando (consulte a
Imagem L6)
NOTA
Nunca xe o telecomando em locais necessá-
rios para operar a ferramenta (por exemplo,
superfícies de preensão, interruptores, etc.).
NOTA
Fixe o telecomando na mangueira/ferramen-
ta, certique-se de que ca colocado numa
área que gere vibração suciente durante o
funcionamento e que que bem xado na
mangueira/ferramenta.
■
Fixe uma extremidade da alça de xação
(41/42) num dos ganchos (L6-1) nas partes
laterais do telecomando (37).
■
Coloque o telecomando na ferramenta
elétrica ou mangueira num local ade-
quado. Puxe a alça de xação à volta da
ferramenta elétrica/mangueira, de modo a
car apertada contra a ferramenta elétrica/
mangueira, e xe a extremidade livre da
alça de xação no outro gancho no teleco-
mando.
■
Se necessário, corte a alça de xação para
car com o comprimento correto.
Usar o telecomando automaticamente
(consulte a Imagem L7)
NOTA
Se a máquina for ligada manualmente atra-
vés do telecomando, a função do modo de
vibração permanece inativa até desligar a
máquina.
■
Prima o botão da alimentação para ligar o
aspirador.
■
Prima o botão do módulo Bluetooth para
entrar no modo Bluetooth.
■
Quando a ferramenta elétrica conectada
for ativada, o telecomando deteta vibra-
ções e liga automaticamente o aspirador.
■
A potência de aspiração pode ser ajustada
premindo os botões de ajuste da potência
de aspiração de qualquer telecomando
emparelhado.
■
Após a ferramenta elétrica ser desligada,
de modo a esvaziar a mangueira, o aspi-
rador pára 5 a 8 segundos mais tarde. O
aspirador também pára quando premir
manualmente o botão de iniciar/parar. Se
o aspirador for parado manualmente en-
quanto for detetada vibração, ele é reini-
ciado automaticamente quando a vibração
parar.

75
VC 9 L MC 18 RC
NOTA
Cada máquina pode ser emparelhada a vários
telecomandos. Caso a máquina seja iniciada
através da vibração de dois ou mais teleco
-
mandos, ela pára apenas quando a vibração
de todos os telecomandos parar.
Indicador do módulo Bluetooth
Indicador Signicado
Verde contín-
uo
O módulo Bluetooth está
ativo e o telecomando foi
emparelhado com sucesso.
Permanece
ligado a azul
O módulo Bluetooth está
ativo, mas não há qualquer
telecomando emparelhado.
Pisca a azul
O módulo Bluetooth está no
modo de emparelhamento.
Vermelho
contínuo
A energia da pilha do tipo
botão do telecomando em-
parelhado está fraca.
Vermelho a
piscar
O módulo Bluetooth está no
modo de reiniciar.
Indicador do telecomando
O indicador acende quando o botão de
iniciar/parar ou o botão de ajuste da potência
de aspiração for premido.
Indicador Signicado
Verde
O telecomando está a enviar um
sinal para a máquina e a pilha
do tipo botão tem energia suci-
ente.
Vermelho
O telecomando está a enviar um
sinal para a máquina, mas a pilha
do tipo botão está quase descar-
regada (substitua a pilha do tipo
botão em breve).
Trabalhar com o aspirador
Aspiração a húmido
■
Não use o saco do pó quando aspirar a
húmido.
■
Desligue imediatamente o aspirador quan-
do o depósito do pó estiver cheio. Esva-
zie o depósito do pó para um recetáculo
adequado ou dreno. Certique-se de que
o ltro está completamente seco antes de
voltar a aspirar a húmido, ou use um ltro
de substituição a seco.
■
Limpe o interior do depósito do pó, ltro e
acessórios periodicamente, mas frequen-
temente quando usar para recolher mate-
riais húmidos e peganhosos.
■
Use um ltro seco para continuar a aspirar
a seco. Recomendamos que adquira um
ltro extra quando alternar frequentemen-
te entre aspiração a seco e a húmido, e
que os troque conforme necessário.
■
Para evitar a formação de mofo, seque por
completo o ltro e o depósito do pó.
Aspiração a seco
■
Certique-se de que o ltro está comple-
tamente seco após aspirar a húmido, ou
use um segundo ltro seco para aspirar a
seco. Filtros húmidos ou molhados cam
obstruídos com o pó ou ganham mofo.
■
Para reduzir a exposição ao pó de sílica,
use o saco do pó.
■
Desligue imediatamente o aspirador
quando o saco do pó ou o depósito do pó
estiver cheio.
■
Esvazie o depósito do pó para um recetá-
culo adequado ou dreno.
Transporte
As baterias de ião de lítio estão sujeitas aos
requisitos da legislação sobre bens perigo-
sos.
O transporte destas baterias tem de ser feito
de acordo com as normas e provisões locais,
nacionais e internacionais.
Os utilizadores podem transportar estas ba-
terias de forma rodoviária sem outros requisi-
tos.
O transporte comercial de baterias de ião de
lítio por parte de empresas de transporte está
sujeito às normas de transporte de bens peri-
gosos. As preparações de envio e transporte
só podem ser efetuadas por pessoal devida-
mente formado. Todo o processo tem de ser
supervisionado por um prossional.
Os seguintes pontos têm de ser tidos em con-
ta quando transportar baterias recarregáveis:
Certique-se de que os terminais de contacto
da bateria estão protegidos e isolados, de

76
VC 9 L MC 18 RC
modo a evitar um curto-circuito.
Certique-se de que a bateria está protegida
contra movimentos dentro da embalagem.
Baterias danicadas ou com derrames não
podem ser transportadas.
Contacte a sua empresa de transporte para
obter mais informações.
CUIDADO!
Não coloque baterias com uma estrutura
danicada.
Cuidados e manutenção
AVISO!
Antes de efetuar quaisquer trabalhos na má-
quina, retire a bateria.
Limpeza
CUIDADO!
Quando limpar com ar comprimido seco, use
sempre óculos de proteção.
Limpe regularmente a máquina e as ranhu-
ras de ventilação. A frequência da limpeza
está dependente do material e do tempo de
utilização. Sopre regularmente o interior da
estrutura e o motor com ar comprimido seco.
Reparações
As reparações só podem ser efetuadas por
um centro de reparação autorizado.
NOTA
Durante o período da garantia, não desa-
perte os parafusos da estrutura. Não seguir
este requisito invalida quaisquer queixas ao
abrigo da garantia do fabricante.
Peças sobresselentes e acessó-
rios
Para outros acessórios, especialmente ferra-
mentas e acessórios, consulte os catálogos
do fabricante. As imagens pormenorizadas
e lista de peças sobresselentes podem ser
encontradas na nossa página web:
www.ex-tools.com.
Esvaziar o depósito do pó
NOTA
O aspirador perde potência e depois pára de
funcionar se o depósito do pó estiver cheio.
Verique e esvazie periodicamente o depósi-
to do pó.
■
Liberte os trincos do depósito do pó para
retirar o conjunto da cabeça motora do
depósito do pó.
■
Retire o saco do pó, caso esteja instalado.
■
Esvazie o líquido existente no depósito
do pó para um recetáculo adequado ou
dreno.
■
Limpe toda sujidade e detritos do depó-
sito do pó, e lave com água e detergente
neutro.
■
Deixe o depósito do pó secar antes de vol-
tar a montar o conjunto da cabeça motora.
Manutençãodoltro
NOTA
A potência de aspiração diminui se o ltro
car obstruído por pó no. Verique e limpe
o ltro periodicamente.
Sistemadelimpezamanualdoltro(con-
sulte a Imagem M)
O aspirador vem equipado com um sistema
de limpeza manual do ltro para limpar o
ltro.
■
Ligue a mangueira de aspiração na porta
de entrada de aspiração do aspirador.
■
Instale a bateria e prima o botão da ali-
mentação para ligar a máquina.
■
Sele a extremidade de aspiração da man-
gueira com a palma da sua mão.
■
Selecione a potência de aspiração dese-
jada e prima o botão de iniciar/parar para
ligar a máquina.
■
Prima o botão de limpeza manual do ltro
(16) para limpar o ltro.
DICA: Para obter o melhor efeito de limpeza,
recomendamos que selecione a potência de
aspiração do TURBO e que prima e man-
tenha premido o botão de limpeza manual
do ltro durante 3 segundos. Faça isto cinco
vezes para limpar bem o ltro.
Lavagemdoltro
Retire a bateria e examine o ltro, retirando o
conjunto da cabeça motora.
Se o ltro continuar sujo após seguir os
passos na secção “Sistema de limpeza
automáticadoltro”, retire o ltro e passe
gentilmente por água fria. Deixe o ltro secar
por completo e volte a instalá-lo.

77
VC 9 L MC 18 RC
Substituiçãodoltro(ImagemN)
AVISO!
Verique o ltro periodicamente e substitua-
-o se estiver gasto ou danicado. Usar um l-
tro danicado pode dar origem à libertação
de contaminantes suspensos no ar indeseja
-
dos por parte do depósito.
■
Liberte o depósito do pó, retire o conjunto
da cabeça motora e coloque-o de lado.
■
Rode o manípulo de libertação do ltro
(24) no sentido inverso ao dos ponteiros
do relógio e retire o ltro (23) do conjunto
da cabeça motora.
■
Com um pano ligeiramente embebido em
água, retire qualquer pó e detritos da área
do ltro.
■
Para instalar um ltro novo ou limpo,
alinhe a posição do manípulo de liberta-
ção do ltro com a ranhura no centro do
suporte de xação e pressione lentamen-
te o ltro para o respetivo lugar. Ajuste
a posição do manípulo de libertação do
ltro para alinhar com a posição da ranhu-
ra, caso seja incapaz de pressionar o ltro
por completo para o suporte de xação.
Rode o manípulo de libertação do ltro
no sentido dos ponteiros do relógio para
xar o ltro no respetivo lugar.
Guardar o aspirador
■
Limpe o compartimento da bateria e o
compartimento de arrumação dos acessó-
rios usando o aspirador.
■
Retire a bateria no aspirador.
■
Limpe bem o aspirador antes de o guar-
dar.
■
Seque por completo o interior do depó-
sito do pó, ltro e acessórios antes de
guardar.
■
Guarde o aspirador num local seco, bem
ventilado, trancado ou elevado, fora do
alcance das crianças. Não guarde o aspi-
rador em cima ou perto de fertilizantes,
gasolina ou outros químicos.
Informação acerca da elimina-
ção
AVISO!
Torne as máquinas redundantes inutilizáveis:
Retirando a bateria da máquina que funcio-
ne a bateria.
Apenas países da UE
Não elimine máquinas elétricas junta-
mente com o lixo doméstico comum!
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/
UE relativa aos Resíduos de Equipamento
Elétrico e Eletrónico e transposição para a
lei nacional, as máquinas usadas têm de ser
recolhidas em separado e recicladas de um
modo amigo do ambiente.
Recuperação de matérias-primas em
vez de eliminação de resíduos.
O aparelho, acessórios e material de
empacotamento deverão ser reciclados de
um modo amigo do ambiente. As peças de
plástico estão identificadas para reciclagem
de acordo com o tipo de material.
AVISO!
Não elimine as baterias no lixo doméstico
comum, água ou fogo. Não abra baterias
usadas.
Apenas para países da UE:
De acordo com o Regulamento 2023/1542,
as baterias defeituosas ou gastas têm de ser
recicladas.
NOTA
Contacte o seu revendedor quanto às op-
ções de eliminação!
-
Declaração de conformi-
dade
As Declarações de Conformidade estão in-
cluídas no Anexo 1 deste manual de instru-
ções.
Desresponsabilização
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos ou per-
da de lucros devido à interrupção comercial
causada pelo produto ou por um produto
inutilizável.
O fabricante e o seu representante não se
responsabilizam por quaisquer danos cau-
sados por uma utilização inadequada do
produto, ou do produto com produtos de
outros fabricantes.

78
VC 9 L MC 18 RC
Inhoud
Gebruikte symbolen in deze handleiding ..78
Symbolen op het product ................78
Belangrijke veiligheidsinformatie .........78
Technische gegevens ...................81
Overzicht ..............................81
Gebruiksinstructies .....................82
Transport ..............................87
Onderhoud en zorg .....................87
Informatie over de afvoer ................88
-conformiteitsverklaring ...............89
Uitsluiting van de aansprakelijkheid .......89
Gebruikte symbolen in deze
handleiding
WAARSCHUWING!
Verwst naar dreigend gevaar. Het niet in acht
nemen van deze waarschuwing kan leiden tot
de dood of zeer ernstige verwondingen.
OPGELET!
Verwst naar een mogelk gevaarlke situ-
atie. Het niet in acht nemen van deze waar-
schuwing kan resulteren in gering letsel of
materiële schade.
OPMERKING
Verwst naar tips en belangrke informatie.
Symbolen op het product
Lees voor het inschakelen van de
machine de gebruiksaanwzing.
Informatie over het verwderen
van oude apparaten (zie pagina
90)
CE-markering
UKCA-markering
Alleszuigers van stofcategorie L
volgens IEC/EN 60335-2-69 voor
het droogzuigen van materialen
met een blootstellingsgrens-
waarde > 1 mg/m
3
die schadelk
zn voor de gezondheid.
WAARSCHUWING: De alles-
zuiger kan materialen bevat-
ten die schadelk zn voor de
gezondheid. Laat het legen en
onderhouden, incl. de verwde-
ring van de stofopvangreservoir,
uitvoeren door een specialist.
Geschikte persoonlke bescher-
mingsmiddelen zn vereist.
Gebruik de alleszuiger niet zon-
der het complete ltersysteem.
Anders bestaat er gevaar voor
uw gezondheid.
Belangrkeveiligheidsinfor-
matie
WAARSCHUWING!
Lees vóór gebruik van het apparaat het vol-
gende en handel ernaar:
deze gebruiksaanwzing,
de "Algemene veiligheidsinstructies" voor
het gebruik van de machine in het bge
-
voegde boekje (folder-nr.: 315915),
de actueel geldige regels en wetgevin-
gen voor het voorkomen van ongevallen
op de plaats van gebruik.
Deze machine is gemaakt volgens de nieuw
-
ste technieken en in overeenstemming met
de erkende veiligheidsvoorschriften.
Desalniettemin kan de machine tdens het
gebruik een gevaar voor leven en ledematen
van de gebruiker of derden veroorzaken en
kan de machine materiële schade veroorza
-
ken.
De machine mag alleen worden bediend
voor het beoogde doeleinde
in een perfecte staat.
Storingen die de veiligheid verminderen
moeten direct worden gerepareerd.
Beoogd gebruik
De nat-/droogzuiger is voor het opzuigen
van zowel nat als droog stof. Het product is

79
VC 9 L MC 18 RC
geschikt voor commercieel gebruik, bvoor-
beeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrie-
ken, winkels, kantoren en verhuurbedrven.
Veiligheidsinstructies voor nat-/
droogzuiger
■
Deze machine is niet bestemd voor het
gebruik door personen (waaronder kinde-
ren) met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis.
■
WAARSCHUWING: Bedieners moeten
adequaat worden geïnstrueerd over het
gebruik van deze machines.
■
WAARSCHUWING: Deze machine is niet
geschikt voor het opzuigen van gevaarlk
stof.
■
OPGELET: Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
■
OPGELET: Deze machine mag alleen bin-
nenshuis worden opgeslagen.
■
WAARSCHUWING: Als er schuim of vloei-
stof uit de machine komt, schakel deze dan
onmiddellk uit.
■
OPGELET: Reinig de waterniveaubegren-
zer regelmatig en controleer deze op
tekenen van beschadiging.
■
Voor gebruik moeten bedieners worden
voorzien van de nodige informatie, in-
structies en training over het gebruik van
de machine en de stoffen waarvoor deze
wordt gebruikt, inclusief de veilige metho-
de voor het verwderen en afvoeren van
het opgezogen materiaal.
■
B onderhoud door de gebruiker moet
de machine, binnen redelke grenzen,
kunnen worden gedemonteerd, gereinigd
en onderhouden zonder gevaar voor het
onderhoudspersoneel of derden. Geschik-
te voorzorgsmaatregelen omvatten het
ontsmetten vóór demontage, het voorzien
in lokale gelterde afzuiging op de plaats
waar de machine wordt gedemonteerd,
het reinigen van het onderhoudsgebied
en het gebruik van geschikte persoonlke
beschermingsmiddelen.
■
Voer ten minste eenmaal per jaar een
technische inspectie uit, bestaande uit
bvoorbeeld het controleren van de lters
op beschadiging, de luchtdichtheid van de
machine en de correcte werking van het
bedieningsmechanisme.
■
Naast de gebruiksaanwzing en de bin-
dende voorschriften voor ongevallenpre-
ventie die gelden in het land van gebruik,
moeten erkende voorschriften voor vei-
ligheid en correct gebruik in acht worden
genomen.
■
Wanneer stofverwderaars worden ge-
bruikt, dient de luchtverversingssnelheid
in de ruimte toereikend te zn indien de
afvoerlucht van de alleszuiger terug de
ruimte in wordt geblazen (houd rekening
met de in uw land geldende regelgeving).
■
Voor aanvang van de werkzaamheden
dient het bedienend personeel geïnstru-
eerd te worden over
– het juiste gebruik van de alleszuiger
– de risico’s verbonden aan het op te zuigen
materiaal
– de veilige verwdering van het opgezogen
materiaal.
■
Het apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt. Houd toezicht wanneer
gebruikt door of in de buurt van kinderen.
■
Om het risico op gezondheidsrisico's door
dampen of stof te beperken, mogen er
geen giftige stoffen worden opgezogen.
■
Deze alleszuiger is niet geschikt voor het
opzuigen van asbest, kwarts, mineraalpoe-
der of asbeststof.
■
Gebruik deze alleszuiger niet voor het op-
zuigen van of in de nabheid van brandba-
re vloeistoffen, gassen of explosieve dam-
pen, zoals benzine of andere brandstoffen,
aanstekervloeistoffen, schoonmaakmidde-
len, verf op oliebasis, aardgas, waterstof,
of explosieve stoffen zoals steenkoolstof,
magnesiumstof, graanstof of buskruit.
Vonken in de motor kunnen brandbare
dampen of stofdeeltjes ontsteken.
■
Zuig geen brandende of smeulende
voorwerpen op, zoals sigaretten, lucifers of
hete as.
■
Zorg ervoor dat de slang en aansluitingen
tdens het gebruik altd van het gezicht,
haar, oren en ogen van de gebruiker zn
afgericht en richt het mondstuk nooit op
personen of dieren.
■
Maak het werkgebied leeg van alle voor-
werpen of bezittingen die niet opgezogen
mogen worden vóór aanvang van de werk-
zaamheden.
■
Bedieners dienen de toepasselke veilig-
heidsvoorschriften in acht te nemen die

80
VC 9 L MC 18 RC
gelden voor de materialen waarmee wordt
gewerkt.
■
B onderhouds- of reparatiewerkzaamhe-
den moeten alle besmette onderdelen die
niet naar tevredenheid kunnen worden
gereinigd, worden afgevoerd; dergelke
onderdelen dienen te worden verwderd
in ondoordringbare zakken, in overeen-
stemming met de geldende voorschriften
voor de verwdering van dergelk afval.
■
Houd het snoer uit de buurt van verwarm-
de oppervlakken.
■
Stel het apparaat of de accu niet bloot aan
een extreme temperatuur.
■
Houd rekening met het risico dat de polen
van het op accu-aangedreven apparaat of
de accu worden kortgesloten door meta-
len voorwerpen.
■
Stel het apparaat of de accu niet bloot aan
een extreme temperatuur.
■
Verschillende soorten batteren of nieuwe
en gebruikte batteren mogen niet wor-
den gemengd.
■
Lege batteren moeten uit het apparaat
worden verwderd en veilig worden ver-
wderd.
■
Als het apparaat gedurende een langere
periode moet worden opgeborgen en
niet wordt gebruikt, moeten de batteren
worden verwderd.
■
Gebruik geen wegwerpbatteren in plaats
van oplaadbare batteren.
■
Gebruik geen aangepaste of beschadigde
batteren.
■
Alleen gebruiken met de gespeciceerde
accupacks en opladers.
■
B verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu komen; vermd elk contact. Als aanra-
king met de vloeistof toevallig plaatsvindt,
spoel het dan af met water. Als de vloeistof
in contact komt met de ogen, dient u on-
middellk een arts te consulteren. Vloeistof
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
■
Houd toezicht op kinderen zodat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Kinderen mogen het apparaat niet reini-
gen of onderhouden zonder toezicht.
■
Bescherm uw longen. Draag een gezichts-
of stofmasker wanneer u in een stofge
omgeving werkt. Het opvolgen van deze
waarschuwing beperkt het risico op ernstig
persoonlk letsel.
■
Bescherm uw gehoor. Draag gehoorbe-
scherming wanneer u gedurende een
lange periode het apparaat gebruikt. Het
opvolgen van deze waarschuwing beperkt
het risico op ernstig persoonlk letsel.
■
Plaats de machine altd op een vlakke
ondergrond. Wees voorzichtig wanneer u
trappen reinigt.
■
Oplaadbare accu's moeten uit het appa-
raat worden verwderd voordat ze worden
opgeladen.
■
Accu's moeten volgens de juiste polariteit
worden geplaatst.
■
Sluit de aansluitklemmen niet kort.
Geluid en trilling
Het A-gewogen geluidsniveau van het elek-
trisch gereedschap is typisch:
– Geluidsdrukniveau L
pA
: 76 dB(A)
– Geluidsvermogen L
WA
: 90 dB(A)
– Onzekerheid: K = 2 dB
– Totale trillingswaarde:
– Emissiewaarde a
h
: <2,5 m/s
2
– Onzekerheid: K = 1,5 m/s
2
De trillingswaarde van de handgreep is
lager dan 2,5 m/s
2
.
OPGELET!
De opgegeven meetwaarden gelden voor
nieuw elektrisch gereedschap. Door het
dagelks gebruik kunnen het geluidniveau en
trillingswaarden veranderen.
OPMERKING
De trillingsemissiewaarde, die in deze hand-
leiding is vermeld, werd gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
en kan worden gebruikt voor vergelkingen
met ander gereedschap. Deze kan tevens
worden gebruikt voor een voorlopige beoor
-
deling van de blootstelling.
Het aangegeven trillingsemissiewaardeni
-
veau representeert de primaire toepassingen
van het gereedschap.
Als het gereedschap echter voor andere
toepassingen wordt gebruikt, met andere
accessoires of als het slecht wordt onderhou
-
den, kan het trillingsemissieniveau afwken.
Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verhogen tdens de werkduur.
Om een nauwkeurige inschatting van de het
blootstellingsniveau aan trillingen te maken,

81
VC 9 L MC 18 RC
is het ook noodzakelk rekening te houden
met de td waarin het gereedschap is inge
-
schakeld of ingeschakeld maar niet in gebruik
is. Dit kan het blootstellingsniveau signicant
verlagen tdens de werkduur.
Identiceer aanvullende veiligheidsmaatre
-
gelen om de bediener te beschermen tegen
de effecten van trillingen, zoals: Onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de
handen warm en organiseer de werkpatro
-
nen.
OPGELET!
Draag gehoorbescherming b een geluids-
druk van meer dan 85 dB(A).
Technische gegevens
Producttype VC 9 L MC 18 RC
Product
Nat-/droog-
zuiger
Nominale spanning Vdc 18
Capaciteit L 9,5
Zuigkrachtmodus ECO/TURBO
Max. Luchtstroom
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Zuigkracht
hPa 198
Pa 19800
Gewicht in overeen-
stemming met FLEX
Procedure 01
kg 4,8
Li-on accu 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Gewicht van bruik-
bare batterijen
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laadbereik
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Oplaadtemperatuur 0~40℃
Bedrijfstemperatuur -10~40°C
Opslagtemperatuur -20~50°C
Soort lter Cylindrisch lter
Overzicht (zie afbeelding A)
De nummering heeft betrekking tot de
illustratie van het gereedschap op de pagina
met afbeeldingen.
1. Handgreep
2. Opbergbox met veerbelaste vergren-
deling
3. Schouderriemlus (x2)
4. Afdekking van accuvak
5. Bluetooth-modulepoort
6. Vergrendeling voor stofreservoir (x2)
7. Luchtuitlaat
8. Achterste vergrendeling van opberg-
box
9. Stroomcontrolelampje
10. Aan/uit-knop
11. Start/stop-knop
12. ECO/TURBO-zuigkrachtinstelknop
13. Controlelampje van zuigkrachtinstel-
knop
14. Adapter
15. Beugelhouder voor slang (x2)
16. Knopvoorhandmatigelterreiniging
17. Afdekking van opbergvak voor acces-
soires
18. Zuiginlaatpoort
19. Hulpmondstuk
20. Borstelkop
21. Spleetmondstuk
22. Aandrfkop
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filterontgrendelingsknop
25. Stofreservoir
26. Stofzakbeugel
27. Stofzak (VC 9 FS-F)
28. Schouderriem
29. Slangbeugels
30. Zuigslang
31. Slangconnector
32. Zuigeinde
33. Zuigregelaar
34. Bluetooth-module

82
VC 9 L MC 18 RC
35. Bluetooth-module-knop
36. Bluetooth-module-controlelampje
37. Afstandsbediening
38. Afstandsbediening-controlelampje
39. Start/Stop-knop op afstandsbediening
40. Zuigkracht-instelknoppen op afstands-
bediening
41. 32mmbevestigingsriem–compatibel
met 32 mm slangdiameter
42. Universelebevestigingsriem–compa-
tibel met meerdere slangmaten
Gebruiksinstructies
WAARSCHUWING!
Verwder de accu voordat u werkzaamheden
aan de machine uitvoert.
Voordat de machine wordt inge-
schakeld
Pak de machine en accessoires uit en con-
troleer of er geen onderdelen ontbreken of
beschadigd zn.
OPMERKING
De accu‘s zn b levering niet volledig opge-
laden. Voorafgaand aan het eerste gebruik
moeten de accu‘s volledig worden opgela
-
den. Raadpleeg de gebruiksaanwzing van
de oplader.
Tips voor een lange levensduur
van de accu
OPGELET!
Laad accu's nooit op b temperatuur
onder 0 °C of boven 40 °C.
Laad accu's niet op in een omgeving met
een hoge luchtvochtigheid of omgevings
-
temperatuur.
Dek de accu's en de oplader niet af t-
dens het opladen.
Trek aan het einde van het laadproces de
stekker van de oplader uit het stopcon
-
tact.
De accu en de oplader worden warm tdens
het laadproces. Dit is volkomen normaal!
OPMERKING
Volg de instructies voor het correct opladen
van de accu in de gebruiksaanwzing van de
accu.
Als accu's gedurende langere td niet worden
gebruikt, bewaar ze dan gedeeltelk opgela-
den in een koele ruimte.
De accu installeren/vervangen
(Zie afbeelding B1-B2)
■
Open de afdekking van accuvak (4) en
druk de opgeladen accu in de machine
tot deze hoorbaar vastklikt (zie afbeelding
B1).
■
Om de accu te verwderen, druk op de
ontgrendelingsknop van accu (B2-1) en
trek de accu eruit (zie afbeelding B2).
De zuigslang aansluiten/loskop-
pelen (zie afbeelding C1-C2)
■
Ln de connector (31) van de zuigslang (30)
uit met de zuiginlaatpoort (18) en steek de
connector in de opening (zie afbeelding
C1).
■
Draai de connector om de verbinding vast
te zetten (zie afbeelding C2).
■
Om te verwderen, draai de connector los
en haal deze vervolgens uit de zuiginlaat-
poort (zie afbeelding C2).
De mondstukken installeren/ver-
wderen(zieafbeeldingD1-D6)
Adapter
■
Ln de sleuven van de adapter (14) uit
met de clips op het zuigeinde (32) van de
zuigslang (30).
■
Druk de clips in en plaats de adapter op
het uiteinde (zie afbeelding D1).
■
Laat de clips los zodat deze automatisch
terugveren, dit duidt erop dat de adapter
correct is geplaatst.
■
Om de adapter te verwderen, druk de
clips in en trek de adapter recht van het
zuigeinde af (zie afbeelding D2).
Op elektrisch gereedschap aansluiten (zie
afbeelding D3)
■
Wanneer de adapter (14) is geïnstalleerd,
kan de alleszuiger worden aangesloten
op een elektrisch gereedschap (D3-1) met
een stofuitlaat van 32 mm diameter.
■
De zuigslang is tevens uitgerust met een
FLEX-clip (D3-2), waarmee deze stevig kan
worden bevestigd aan FLEX-gereedschap-
pen of accessoires (D3-3).

83
VC 9 L MC 18 RC
Hulpmondstuk & Borstelkop
Het hulpmondstuk is geschikt voor algemeen
schoonmaakwerk op harde oppervlakken,
terwl de borstelkop geschikt is voor het
reinigen van afgewerkte oppervlakken of het
losmaken van vuil op gestructureerde onder-
gronden.
■
Als u de borstelkop wilt gebruiken, ln
de sleuven aan het brede uiteinde van de
borstelkop (20) uit met de ribben aan het
smalle uiteinde van het hulpmondstuk (19),
en schuif vervolgens de borstelkop op het
mondstuk (zie afbeelding D4).
■
Wanneer de adapter (14) op de zuigslang
is bevestigd, plaats het hulpmondstuk (19)
zo ver mogelk op de adapter totdat het
stevig vastzit (zie afbeelding D5).
Spleetmondstuk
Het spleetmondstuk is geschikt voor het reini-
gen van nauwe hoeken en smalle ruimtes.
■
Wanneer de adapter (14) op de zuigslang
is bevestigd, plaats het spleetmondstuk
(21) zo ver mogelk op de adapter totdat
het stevig vastzit (zie afbeelding D6).
Deaandrfkopinstalleren/ver-
wderen(zieafbeeldingE1-E2)
■
Houd de handgreep (1) van de aandrfkop
vast en ln de aandrfkop (22) uit met het
stofreservoir (25). Laat de aandrfkop op
het stofreservoir zakken (zie afbeelding
E1).
■
Druk de vergrendelingen van het stofreser-
voir (6) aan beide zden in om het reser-
voir vast te zetten (zie afbeelding E2).
■
Om te verwderen: ontgrendel de ver-
grendelingen van het stofreservoir, houd
de handgreep van de aandrfkop vast en
til deze omhoog om te verwderen.
Destofzakinstalleren/verwde-
ren (zie afbeelding F1-F2)
OPMERKING
De stofzak kan alleen worden gebruikt voor
droogzuigen.
■
Verwder de aandrfkop van het stofreser-
voir.
■
Ln de plaat van de stofzak (27) uit met de
sleuf van de stofzakhouder (26) (zie afbeel-
ding F1). Steek alleen de plaat in de sleuf
totdat deze voorb de ribben (F2-1) in de
sleuf gldt en vastklikt; dit geeft aan dat de
openingen van de stofzak en de houder
op één ln zitten (zie afbeelding F2). Vouw
de stofzak handmatig uit voordat u stof of
vuil opzuigt.
■
Om de stofzak te verwderen, til de plaat
lichtjes over de ribben heen en trek de
plaat vervolgens uit de sleuf.
De slangbeugels installeren (zie
afbeelding G1-G2)
■
Ln de sleuven van één beugel (29) uit
met de rib van één beugelhanger (15) en
schuif vervolgens de beugel op de hanger
(zie afbeelding G1).
■
Installeer de andere beugel.
■
Klem de zuigslang (30) in de beugels, af-
hankelk van uw behoefte (zie afbeelding
G2).
Gebruik van de schouderriem (zie
afbeelding H)
■
Open één karabnhaak (H-1) van de
schouderriem (28) en bevestig deze één
riemlus (3).
■
Bevestig de andere karabnhaak aan de
andere riemlus.
Opbergbox bevestigen/losma-
ken (niet inbegrepen) (zie afbeel-
ding I1-I2)
De alleszuiger kan worden bevestigd aan een
FLEX-opbergbox (niet inbegrepen).
■
Klap de achterste vergrendeling van de
alleszuiger (8) omhoog.
■
Haak de uitsparing (I1-1) van het opzetstuk
in de achterste vergrendeling (zie afbeel-
ding I1).
■
Zet de vergrendeling van het opzetstuk
vast door deze naar beneden te duwen op
de veerbelaste sluiting (2) van de alles-
zuiger (zie afbeelding I2). De onderdelen
klikken op hun plaats, wat aangeeft dat
de alleszuiger en het opzetstuk stevig zn
verbonden.
■
Om los te koppelen, trek de veerbelaste
sluiting naar buiten en verwder het opzet-
stuk.
De nat-/droogzuiger starten/
stoppen (zie afbeelding J)

84
VC 9 L MC 18 RC
WAARSCHUWING!
Pogingen om de werking van de aan/uit-knop
te omzeilen zn niet toegestaan.
OPMERKING
De alleszuiger werkt alleen wanneer de aan-
drfkop juist is bevestigd aan het stofreser-
voir.
OPMERKING
De zuigkracht zal afnemen en de alleszuiger
stopt met werken als er een verstopping zit in
de zuigslang of de zuiginlaat. Controleer en
verwder de verstopping.
De alleszuiger starten
■
Controleer of de aandrfkop correct op
het stofreservoir is geplaatst en of het
stofreservoir stevig is vergrendeld. Zorg er-
voor dat de zuigslang en de mondstukken
correct zn aangesloten.
■
installeer de accu.
■
Druk op de aan/uit-knop (10) om de alles-
zuiger in te schakelen.
■
Druk op de ECO/TURBO-zuigkrachtinstel-
knop (12) om ECO- of TURBO-zuigkracht
te selecteren. Het controlelampje van
zuigkrachtinstelknop (13) brandt wanneer
de alleszuiger op TURBO-zuigkracht is
ingesteld. De zuigkracht kan ook worden
aangepast terwl de alleszuiger in werking
is.
■
Druk op de start/stop-knop (11) om de
alleszuiger te starten.
De alleszuiger stoppen
■
Na gebruik of wanneer het stofreservoir
vol is, druk op de start/stop-knop om de
alleszuiger tdelk te stoppen.
■
Druk op de aan/uit-knop om de alleszuiger
volledig uit te schakelen. Anders wordt de
alleszuiger automatisch uitgeschakeld na 1
uur van inactiviteit.
■
Verwder de accu.
■
Leeg het stofreservoir in een geschikte
opvangbak of afvoer.
Stroomcontrolelampje
Het stroomcontrolelampje (9) licht in verschil-
lende kleuren op om de status van de alles-
zuiger aan te geven.
Stroomcontrolelampje Betekenis
Continu groen ≥ 40% laadvermo-
gen
Continu geel 20% ≤ laadvermo-
gen
<
40%
Continu rood laadvermogen
<
20%
Knippert continu rood Elektronische fout
Zuigkrachtregelaar (zie afbeel-
ding K)
Tdens het opzuigen kan de luchtstroom aan
het einde van de zuigslang worden geregeld
door aan de zuigregelaar (33) te draaien.
Draai de regelaar om de luchtuitlaat te ope-
nen en de zuigkracht te verlagen of draai de
regelaar om de luchtuitlaat te sluiten en de
zuigkracht te verhogen.
Deze functie is vooral handig wanneer de
zuigslang tdens het stofzuigen wordt afge-
sloten door tapten, doeken, etc., of wordt
afgesloten b het aansluiten op elektrisch
gereedschap voor schuurwerk en ande-
re toepassingen. Draai de regelaar om de
luchtuitlaat te openen; de zuigkracht zal dan
afnemen.
Afstandsbediening (zie afbeel-
ding L1-L7)
OPMERKING
Zorg ervoor dat de afstandsbediening correct
is gekoppeld en verbonden, en dat de knoop
-
celbatter voldoende laadvermogen heeft
om goed te functioneren.
Deknoopcelbatterinstalleren/vervangen
(zie afbeelding L1)
OPMERKING
Zodra het koppelen succesvol is voltooid,
blft het apparaat gekoppeld, zelfs nadat de
knoopcelbatter is vervangen.
■
Draai het batterklepje (L1-1) tegen de
klok in naar de ontgrendelde stand.
■
Verwder het klepje en de oude batter,
indien van toepassing.
■
Let op de juiste polariteit (+ en -) en duw
de gespeciceerde batter CR2450 (L1-2)
in het battervak.
■
Breng het klepje opnieuw aan en draai het
met de klok mee naar de vergrendelde
positie.

85
VC 9 L MC 18 RC
De Bluetooth-module installeren
(zie afbeelding L2)
■
Verwder altd de accu uit de snoerloze
machine voordat u de Bluetooth-module
installeert.
■
Verwder beide schroeven (L2-1) van de
afdekplaat.
■
Verwder de afdekplaat (L2-2) van de ma-
chine.
■
Sluit de Bluetooth-module (34) aan op de
Bluetooth-modulepoort (5) van de machi-
ne.
■
Draai beide schroeven vast om de Blue-
tooth-module vast te zetten.
De afstandsbediening koppelen (zie af-
beelding L3-L4)
■
Installeer de accu op de alleszuiger.
■
Druk op de aan/uit-knop om de alleszuiger
in te schakelen.
■
Houd de Bluetooth-moduleknop (35)
ongeveer 3 seconden ingedrukt totdat
het Bluetooth-module-controlelampje (36)
langzaam blauw knippert.
■
Houd de start/stop-knop (39) op de af-
standsbediening ongeveer 3 seconden in-
gedrukt zodra het Bluetooth-module-con-
trolelampje (36) langzaam blauw begint te
knipperen (zie afbeelding L3).
■
Het Bluetooth-module-controlelampje (36)
knippert snel blauw en brandt vervolgens
continu groen om aan te geven dat de
koppeling is gelukt.
■
Koppel extra afstandsbedieningen één
voor één door bovenstaande stappen te
volgen.
■
Om alle gekoppelde apparaten te ver-
wderen, houd de knop van de Blue-
tooth-module ongeveer 10 seconden
ingedrukt. Druk vervolgens binnen onge-
veer 10 seconden nogmaals op de modu-
leknop zodra het module-controlelampje
rood knippert. Het module-controlelampje
wordt continu blauw om aan te geven dat
alle afstandsbedieningen zn ontkoppeld
(zie afbeelding L4).
OPMERKING
Elke afstandsbediening kan slechts aan één
machine tegelijk worden gekoppeld. Als u
deze koppelt aan een nieuwe machine, wordt
die automatisch losgekoppeld van de vorige.
OPMERKING
De machine kan worden gekoppeld aan maxi-
maal 10 afstandsbedieningen. Als er meer
dan 10 afstandsbedieningen zn gekoppeld,
wordt de eerst gekoppelde afstandsbedie
-
ning automatisch ontkoppeld.
De afstandsbediening handmatig gebrui-
ken
(zie afbeelding L5)
■
Druk op de aan/uit-knop om de alleszuiger
in te schakelen.
■
Druk op de knop van de Bluetooth-module
om de Bluetooth-modus te openen.
■
Start of stop de alleszuiger, of schakel tus-
sen ECO- en TURBO-zuigkracht met een
gekoppelde afstandsbediening of met de
knoppen op de alleszuiger.
■
Om de Bluetooth-modus af te sluiten, druk
opnieuw op de knop van de Bluetooth-mo-
dule.
De afstandsbediening bevestigen (zie af-
beelding L6)
OPMERKING
Bevestig de afstandsbediening nooit op
plaatsen die nodig zn voor het bedienen van
het gereedschap (zoals handgrepen, schake
-
laars, etc.).
OPMERKING
Bevestig de afstandsbediening aan de slang
of het gereedschap en zorg ervoor dat deze
is geplaatst op een plek die tdens gebruik
voldoende trilling genereert en stevig vastzit
op de slang of het gereedschap.
■
Bevestig één uiteinde van de bevestigings-
riem (41/42) aan een van de haken (L6-1)
aan de zkanten van de afstandsbediening
(37).
■
Plaats de afstandsbediening op het elek-
trisch gereedschap of de slang op een
geschikte plek. Trek de bevestigingsriem
rond het elektrisch gereedschap/de slang
zodat deze stevig vastzit, en bevestig het
vre uiteinde van de bevestigingsriem aan
de andere haak van de afstandsbediening.
■
Indien nodig kunt u de bevestigingsriem
op de juiste lengte afknippen.

86
VC 9 L MC 18 RC
De afstandsbediening automatisch gebrui-
ken (zie afbeelding L7)
OPMERKING
Wanneer de machine handmatig wordt inge-
schakeld via de afstandsbediening, blft de
trilfunctie inactief totdat de machine wordt
uitgeschakeld.
■
Druk op de aan/uit-knop om de alleszuiger
in te schakelen.
■
Druk op de knop van de Bluetooth-module
om de Bluetooth-modus te openen.
■
Wanneer het aangesloten elektrisch ge-
reedschap wordt ingeschakeld, detecteert
de afstandsbediening trillingen en schakelt
de alleszuiger automatisch in.
■
De zuigkracht kan worden aangepast met
de zuigkrachtinstelknoppen van een ge-
koppelde afstandsbediening.
■
Nadat het elektrisch gereedschap is uitge-
schakeld, stopt de alleszuiger automatisch
5–8 seconden later om de slang leeg te
maken. De alleszuiger stopt ook wanneer
handmatig op de start/stopknop wordt ge-
drukt. Als de alleszuiger handmatig wordt
uitgeschakeld terwl er trillingen worden
gedetecteerd, zal de alleszuiger automa-
tisch opnieuw starten zodra de trillingen
stoppen en vervolgens weer beginnen.
OPMERKING
Elke machine kan aan meerdere afstandsbe-
dieningen worden gekoppeld. Als de machi-
ne wordt gestart door trillingen van twee of
meer afstandsbedieningen, stopt de machine
pas wanneer de trillingen van alle afstandsbe
-
dieningen zn gestopt.
Bluetooth-module-controlelampje
Controle-
lampje
Betekenis
Continu groen
De Bluetooth-module is ac-
tief en de afstandsbediening
is succesvol gekoppeld.
Continu blauw
De Bluetooth-module is
actief, maar er is geen af-
standsbediening gekoppeld.
Knipperend
blauw
De Bluetooth-module bevin-
dt zich in de koppelingsmo-
dus.
Continu rood
Het batterijvermogen van de
knoopcelbatterij in de ge-
koppelde afstandsbediening
is laag.
Knipperend
rood
De Bluetooth-module bevin-
dt zich in de resetmodus.
Afstandsbediening-controlelampje
Het controlelampje licht op wanneer de start/
stop-knop of de zuigkrachtinstelknop wordt
ingedrukt.
Controle-
lampje
Betekenis
Groen
De afstandsbediening stuurt een
signaal naar de machine en de
knoopcelbatterij heeft voldoende
laadvermogen.
Rood
De afstandsbediening stuurt een
signaal naar de machine, maar
de knoopcelbatterij is bijna leeg
(vervang de knoopcelbatterij bin-
nenkort)
De alleszuiger gebruiken
Natzuigen
■
Gebruik de stofzak niet tdens het natzui-
gen.
■
Schakel de alleszuiger onmiddellk uit als
het stofreservoir vol is. Leeg het stofreser-
voir in een geschikte opvangbak of afvoer.
Zorg ervoor dat het lter volledig droog
is voor aanvang van de volgende natzui-
goperatie, of vervang het door een droog
reservelter.
■
Reinig de binnenkant van het stofreservoir,
het lter en de accessoires regelmatig, en
nog vaker als het reservoir wordt gebruikt
voor het opzuigen van natte, kleverige
materialen.
■
Gebruik een droog lter voor daaropvol-
gende droge zuigtoepassingen. We raden
aan om een extra lter aan te schaffen
wanneer u geregeld afwisselt tussen nat-
en droogzuigen en deze indien nodig te
vervangen.
■
Om schimmelvorming te voorkomen,
droog het lter en het stofreservoir volle-
dig af.

87
VC 9 L MC 18 RC
Droogzuigen
■
Zorg ervoor dat het lter volledig droog is
na het natzuigen of gebruik een tweede
droge lter voor het droogzuigen. Voch-
tige of natte lters zullen verstopt raken
met stof of schimmelen.
■
Gebruik de stofzak om de blootstelling
aan silicastof te verminderen.
■
Schakel de alleszuiger onmiddellk uit als
de stofzak of het stofreservoir vol is.
■
Leeg het stofreservoir in een geschikte
opvangbak of afvoer.
Transport
Lithium-ion accu's vallen onder de vereisten
van de wetgeving voor gevaarlke goederen.
Het vervoer van dergelke accu's moet ge-
beuren in overeenstemming met de lokale,
nationale en internationale bepalingen en
voorschriften.
Gebruikers mogen deze accu's zonder verde-
re vereisten over de weg vervoeren.
Het commerciële vervoer van lithium-ion
accu's door transportbedrven valt onder de
regelgeving voor het vervoer van gevaarlke
stoffen. Verzendvoorbereidingen en trans-
port mogen alleen worden uitgevoerd door
personen die daarvoor op de juiste manier
zn opgeleid. Het hele proces moet professi-
oneel worden begeleid.
De volgende punten moeten in acht worden
genomen b het vervoeren van oplaadbare
accu's:
Zorg ervoor dat de contactpunten van de
accu beschermd en geïsoleerd zn om kort-
sluiting te voorkomen.
Zorg ervoor dat het accupack goed vastzit en
niet kan bewegen binnen de verpakking.
Beschadigde of lekkende accu's mogen niet
worden vervoerd.
Neem contact op met uw transportbedrf
voor meer informatie.
OPGELET!
Plaats geen accu's waarvan de behuizing
beschadigd is.
Onderhoud en zorg
WAARSCHUWING!
Voordat u werkzaamheden aan de machine
uitvoert, verwder de accu van de machine.
Reiniging
OPGELET!
Draag b het reinigen met droge perslucht
altd een veiligheidsbril.
Reinig de machine en de ventilatiesleuven re-
gelmatig. Het reinigingsinterval is afhankelk
van het materiaal en de duur van het gebruik.
Blaas het binnenste van de behuizing en de
motor regelmatig schoon met droge pers-
lucht.
Reparaties
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een geautoriseerde klantenservice.
OPMERKING
Maak de schroeven op de behuizing niet los
tdens de garantieperiode. Het niet naleven
van deze vereiste maakt eventuele aanspra
-
ken op de fabrieksgarantie ongeldig.
Reserveonderdelen en accessoi-
res
Andere accessoires, met name gereedschap
en accessoires, zn te vinden in de catalogi
van de fabrikant. Opengewerkte tekeningen
en lsten met reserveonderdelen zn terug te
vinden op onze homepage:
www.ex-tools.com.
Het stofreservoir leegmaken
OPMERKING
De zuigkracht neemt af en de alleszuiger
stopt met werken als het stofreservoir vol is.
Controleer en leeg het stofreservoir regelma-
tig.
■
Ontgrendel de sluitingen van het stofre-
servoir om de aandrfkop van het reser-
voir te verwderen.
■
Verwder de stofzak als deze geïnstalleerd
is.
■
Giet eventueel aanwezige vloeistof in het
stofreservoir weg in een geschikt opvang-
vat of afvoer.

88
VC 9 L MC 18 RC
■
Verwder al het vuil en stof uit het stofre-
servoir en reinig met een mild schoon-
maakmiddel en water.
■
Laat het stofreservoir drogen voordat u de
aandrfkop opnieuw aanbrengt.
Filter onderhouden
OPMERKING
De zuigkracht neemt af als het lter verstopt
is door jnstof. Controleer en reinig het lter
regelmatig.
Handmatiglterreinigingssysteem(zie
afbeelding M)
De alleszuiger is voorzien van een handma-
tig lterreinigingssysteem om het lter te
reinigen.
■
Sluit de zuigslang aan op de zuiginlaat
van de alleszuiger.
■
Plaats de accu en druk op de aan/uit-knop
om de machine in te schakelen.
■
Sluit het uiteinde van de slang af met uw
handpalm.
■
Selecteer de gewenste zuigkracht en druk
op de start/stop-knop om de machine te
starten.
■
Druk op de knop voor handmatige lter-
reiniging (16) om het lter te reinigen.
TIP: Voor het beste reinigingsresultaat wordt
het aanbevolen om de TURBO-zuigkracht
te selecteren en de knop voor handmatige
lterreiniging gedurende 3 seconden inge-
drukt te houden. Herhaal deze handeling in
totaal vf keer om het lter grondig te reini-
gen.
Hetlterwassen
Verwder de accu en onderzoek het lter
door de aandrfkop te verwderen.
Als het lter nog steeds vuil is na het volgen
van de stappen in de sectie "Handmatig
lterreinigingssysteem", verwder het lter
en spoel het af met koud water. Laat het lter
volledig drogen en installeer het opnieuw.
Hetltervervangen(afb.N)
WAARSCHUWING!
Controleer het lter regelmatig en vervang
het lter als het versleten of beschadigd is.
Het gebruik van een beschadigd lter kan
leiden tot het vrkomen van ongewenste ver
-
ontreinigende stoffen uit de tank in de lucht.
■
Ontgrendel het stofreservoir, verwder de
aandrfkop en leg deze op zn kant.
■
Draai de ontgrendelingsknop voor lter
(24) tegen de klok in en trek vervolgens
het lter (23) uit de aandrfkop.
■
Gebruik een vochtige doek om stof en
vuil uit het ltergebied te verwderen.
■
Om een nieuw of gereinigd lter te
installeren, ln de positie van de lter-
ontgrendelingsknop uit met de sleuf in
het midden van de montagebeugel en
duw het lter langzaam op zn plaats. Pas
indien nodig de positie van de knop aan
zodat deze overeenkomt met de sleuf,
als het niet lukt om het lter volledig op
de montagebeugel te schuiven. Draai de
lterontgrendelingsknop met de klok mee
om het lter op zn plaats te vergrende-
len.
De alleszuiger opbergen
■
Reinig het accuvak en het opbergvak voor
accessoires met de alleszuiger.
■
Haal de accu uit de alleszuiger.
■
Maak de alleszuiger grondig schoon voor-
dat u deze opbergt.
■
Droog de binnenkant van het stofreser-
voir, het lter en de accessoires volledig
af voordat u de machine opbergt.
■
Berg de alleszuiger op in een droge, goed
geventileerde ruimte, afgesloten of hoog,
buiten het bereik van kinderen. Bewaar de
alleszuiger niet op of naast meststoffen,
benzine of andere chemicaliën.
Informatie over de afvoer
WAARSCHUWING!
Maak afgedankte machines onbruikbaar:
op accu werkende machine door het ver-
wderen van de accu.
Alleen voor EU-landen
Gooi de elektrische machine niet b
het huisvuil!
In overeenkomst met de Europese Richt-
ln 2012/19/EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur en
omzetting naar nationale wetgeving moeten
afgedankte machines apart worden ingeza-
meld en gerecycled op een milieuvriendel-
ke manier.

89
VC 9 L MC 18 RC
Grondstoffen terugwinnen in plaats
vanafvalverwderen.
Apparaten, accessoires en verpakking moeten
worden gerecycled op een milieuvriendelijke
manier. Plastic onderdelen kunnen aan
de hand van het materiaaltype worden
gerecycled.
WAARSCHUWING!
Gooi accu‘s nooit met het huishoudelk afval
weg. Gooi accu's niet in het water of in vuur.
Open verbruikte accu‘s nooit.
Alleen voor EU-landen:
In overeenstemming met Verordening
2023/1542 moeten defecte of verbruikte
accu‘s worden gerecycled.
OPMERKING
Vraag uw dealer naar de verwderingsmoge-
lkheden!
-
Conformiteitsverklaring
De conformiteitsverklaringen zn opgenomen
in Blage 1 van deze gebruikershandleiding.
Uitsluiting van de aansprake-
lkheid
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade of gederf-
de winst als gevolg van werkonderbrekingen
veroorzaakt door het product of door een
onbruikbaar product.
De fabrikant en zn vertegenwoordigers zn
niet verantwoordelk voor schade veroor-
zaakt door onjuist gebruik van het product of
door het gebruik van het product met pro-
ducten die afkomstig zn van andere fabri-
kanten

90
VC 9 L MC 18 RC
Indholdsfortegnelse
Symboler, der bruges i denne brugsvejled-
ning ..................................90
Symboler på produktet ..................90
Vigtige sikkerhedsoplysninger ...........90
Tekniske data ..........................92
Overblik ...............................93
Brugsvejledning ........................93
Transport ..............................98
Vedligeholdelse og pleje ................98
Oplysninger om bortskaffelse ............99
-Overensstemmelseserklæring ........100
Ansvarsfraskrivelse ....................100
Symboler, der bruges i denne
brugsvejledning
ADVARSEL!
Betyder forestående fare. Manglende over-
holdelse af denne advarsel, kan føre til døds-
fald eller ekstremt alvorlige skader.
FORSIGTIG!
Betyder mulig farlig situation. Manglende
overholdelse af denne advarsel, kan føre til
mindre personskader eller skade på ejendom.
BEMÆRK
Betyder at der er tips og vigtige oplysninger
om apparatet.
Symboler på produktet
Før du tænder maskinen, skal du
læse brugsvejledningen.
Oplysninger om bortskaffelse af
gamle apparater (se side 101)
CE-mærkning
UKCA-mærkning
Støvsugere i støvkategori L, der
er beregnet til tørstøvsugning af
materialer, og som har en ekspo-
neringsgrænseværdi på > 1mg/
m
3
, er farlige for ens helbred i
henhold til IEC/EN 60335-2-69.
ADVARSEL: Støvsugeren kan
indeholde materialer, der er
farlige for ens helbred. Sørg for
at de tømmes og vedligehol-
delse, herunder bortskaffelse af
støvopsamlingsbeholderen, af
en fagperson. Passende beskyt-
telsesudstyr er påkrævet. Støvsu-
geren må ikke bruges uden hele
ltersystemet. Ellers er det farligt
for dit helbred.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
ADVARSEL!
Før du bruger maskinen, skal du læse og føl-
ge følgende oplysninger i overensstemmelse
hermed:
Disse brugsvejledninger,
"Generelle sikkerhedsvejledninger" til
håndtering af maskinen i vedlagte hæfte
(brochurenummer: 315915),
Gældende regler på stedet, hvor pro-
duktet bruges, for at undgå ulykker.
Denne maskine er af høj kvalitet, og den er
fremstillet i henhold til de vedstående sikker
-
hedsforordninger.
Ikke desto mindre kan maskinen, når den
er i brug, være farlig for brugerens eller en
tredjeparts liv og lemmer, eller maskinen eller
anden ejendom kan beskadiges.
Maskinen må kun bruges
til dens tiltænkte formål,
og den skal altid være i god tilstand.
Skader og fejl, der påvirker sikkerheden, skal
straks repareres.
Anvendelsesformål
Våd- og tørstøvsugeren er beregnet til op-
samling af både vådt og tørt støv. Produktet
er velegnet til erhvervsmæssig brug, for ek-
sempel på hoteller, skoler, hospitaler, fabrik-
ker, butikker, kontorer og udlejningsvirksom-
heder.

91
VC 9 L MC 18 RC
Sikkerhedsvejledninger til våd-
og tørstøvsuger
■
Denne maskine er ikke beregnet til brug
af personer (herunder børn) med fysiske,
sensoriske eller mentale begrænsninger
eller med utilstrækkelig erfaring og viden.
■
ADVARSEL: Brugerne skal vejledes i, hvor-
dan disse maskiner bruger.
■
ADVARSEL: Denne maskine er ikke bereg-
net til opsamling af farligt støv.
■
FORSIGTIG: Denne maskine er kun bereg-
net til indendørs brug.
■
FORSIGTIG: Denne maskine må kun opbe-
vares indendørs.
■
ADVARSEL: Hvis der kommer skum eller
væske ud af maskinen, skal du straks sluk-
ke den.
■
FORSIGTIG: Rengør regelmæssigt enhe-
den til begrænsning af vandmængden og
se den efter for tegn på skader.
■
Før brug skal brugerne have oplysninger,
vejledning og oplæring i, hvordan maski-
nen bruges, og hvilke materialer, der kan
bruges på. Dette omfatter oplysninger om,
hvordan det indsamlede materiale fjernes
og bortskaffes.
■
Ved brugerservice skal maskinen adskilles,
rengøres og serviceres, så vidt det er prak-
tisk muligt, uden at det medfører en risiko
for vedligeholdelsespersonalet og andre
personer. Egnede forholdsregler omfatter
dekontaminering før adskillelse, brug af
et ltreret udsugningssystem, der hvor
maskinen adskilles, rengøring af vedlige-
holdelsesområdet og passende personlige
værnemidler.
■
Produktets tekniske dele skal ses efter
mindst en gang om året. Dette betyder at
ltrene skal ses efter for skader, maskinens
lufttæthed skal ses efter og den styreme-
kanisme skal afprøves, så det sikres at den
virker ordentligt.
■
Ud over brugsvejledningen og de binden-
de forskrifter for forebyggelse af ulykker,
der gælder i brugslandet, skal du over-
holde anerkendte regler for sikkerhed og
rigtig brug.
■
Hvis der bruges støvfjernere, skal du sørge
for at der er nok luftventilation i rummet,
hvis udblæsningsluften fra støvsugeren
blæses ind i rummet (overhold de gælden-
de regler i landet).
■
Inden arbejdet påbegyndes, skal driftsper-
sonalet oplyses om følgende
– Hvordan støvsugeren bruges
– Eventuelle risici, der er forbundet med
materialet, der opsamles
– sikker bortskaffelse af det opsamlede ma-
teriale.
■
Produktet må ikke bruges som legetøj.
Vær særligt opmærksom, hvis produktet
bruges af eller i nærheden af børn.
■
For at reducere risikoen for sundhedsfarer
fra dampe eller støv, må du ikke støvsuge
giftige materialer.
■
Denne støvsuger er ikke beregnet til støv-
sugning af asbest, kvarts, mineralpulver
eller asbeststøv.
■
Støvsug eller brug ikke denne støvsuger
i nærheden af brændbare væsker, gasser
eller eksplosive dampe, såsom benzin eller
andre brændstoffer, lightervæsker, rengø-
ringsmidler, oliebaseret maling, naturgas,
brint eller eksplosivt støv som kulstøv,
magnesiumstøv, kornstøv eller pistolkrudt.
Gnister i motoren kan antænde brændbare
dampe og støv.
■
Undgå at støvsuge ting, der brænder eller
ryger, såsom cigaretter, tændstikker eller
varm aske.
■
Sørg for, at slangen og forbindelserne
altid er rettet væk fra brugerens ansigt,
hår, ører og øjne under drift, og ret aldrig
mundstykket mod personer eller dyr.
■
Ryd arbejdsområdet for alle genstande og
ejendele, som du ikke skal støvsuges før
brug.
■
Brugeren skal overholde alle sikkerheds-
forskrifter, der er relevante for materialer-
ne, der håndteres.
■
Ved servicering eller reparation skal alle
kontaminerede genstande, der ikke kan
rengøres tilfredsstillende, bortskaffes. Så-
danne genstande skal bortskaffes i uigen-
nemtrængelige poser i overensstemmelse
med alle gældende regler for bortskaffelse
af sådant affald.
■
Ledningen skal holdes væk fra opvarmede
overader.
■
Apparatet og batteriet må ikke udsættes
for høje temperaturer.
■
Husk på at terminalerne på det batterid-
revne apparat og på batteriet kan kortslut-
tes af metalgenstande.
■
Apparatet og batteriet må ikke udsættes

92
VC 9 L MC 18 RC
for høje temperaturer.
■
Forskellige slags batterier, og nye og brug-
te batterier må ikke bruges sammen.
■
Opbrugte batterier skal tages ud af appa-
ratet og bortskaffes sikkert.
■
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere
tid, skal batterierne tages ud.
■
Brug ikke batterier, der ikke er genoplade-
lige, i stedet for genopladelige batterier.
■
Brug ikke ændrede eller beskadigede
batterier.
■
Produktet må kun bruges med de angivne
batteripakker og opladere.
■
Ved forkert brug kan der slippe væske
ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det
alligevel skulle ske, skylles med vand. Hvis
væsken kommer i øjnene, skal man også
søge læge. Væske fra batteriet kan forårsa-
ge irritation eller forbrændinger.
■
Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke
leger med apparatet.
■
Rengøring og brugervedligeholdelse må
ikke foretages af børn uden opsyn.
■
Beskyt dine lunger. Bær en ansigts- eller
støvmaske, hvis arbejdet er støvet. Hvis
denne regel følges, vil det mindske risiko-
en for alvorlig personskade.
■
Beskyt din hørelse. Bær høreværn ved læn-
gere tids brug. Hvis denne regel følges, vil
det mindske risikoen for alvorlig person-
skade.
■
Maskinen skal altid placeres på et plant un-
derlag. Vær ekstra forsigtig ved rengøring
på trapper.
■
Genopladelige batterier skal tages ud af
apparatet, inden de oplades.
■
Sørg for, at batterierne vender rigtigt, når
de sættes i produktet.
■
Strømterminalerne må ikke kortsluttes.
Støj og vibrationer
Elværktøjets A-evaluerede støjniveau er typ-
isk:
– Lydtryk L
pA
: 76 dB(A)
– Lydeffektniveau L
WA
: 90 dB (A)
– Usikkerhed: K = 2 dB
– Samlet vibrationsværdi:
– Emissionsværdi a
h
: <2,5 m/s
2
– Usikkerhed: K = 1,5 m/s
2
Håndtagets vibrationsværdi er under 2,5 m/s
2
.
FORSIGTIG!
De angivne måleværdier gælder for et nyt el-
værktøj. Støj- og vibrationsværdierne ændres
med tiden ved daglig brug.
BEMÆRK
Vibrationsemissionen, der står i denne vej-
ledning, er målt i overensstemmelse med en
standardiseret test ,og det kan bruges til at
sammenligne et værktøj med et andet. Den
kan bruges til en foreløbig vurdering af eks
-
poneringen.
Den angivne vibrationsemission er fra normal
brug af værktøjet.
Men hvis værktøjet bruges til forskellige ting,
med forskelligt tilbehør eller hvis det er dår
-
ligt vedligeholdt, kan vibrationsemissionerne
være forskellige. Dette kan forøge ekspo
-
neringsniveauet markant over den samlede
driftstid.
For at foretage en nøjagtig vurdering af vibra
-
tionseksponeringsniveauet, skal tiden, hvor
værktøjet er slukket eller kører, men ikke er i
brug, tages i betragtning. Dette kan reduce
-
re eksponeringsniveauet markant over den
samlede driftstid.
Brug yderligere sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren mod virkningerne
af vibrationerne, såsom: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør. Og hold hænderne
varme og organiser arbejdsmønstrene.
FORSIGTIG!
Brug høreværn, når lydtrykket kommer over
85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype VC 9 L MC 18 RC
Produkt
Våd- og tørstøv-
suger
Nominel spænding Vdc 18
kapacitet L 9,5
Sugekraftindstilling ECO/TURBO
Maks. Luftstrøm
m
3
/t 114,2
l/min 1904
Maks. Sugekraft
hPa 198
Pa 19800
Vægt i henhold til
FLEX-proceduren 01
kg 4,8

93
VC 9 L MC 18 RC
Li-on-batteri 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Vægt af brugbare
batterier
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Opladerens kapac-
itet
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Opladningstem-
peratur
0~40 ℃
Driftstemperatur -10~40 °C
Opbevaringstem-
peratur
-20~50°C
Filtertype Cylindroid-lter
Oversigt(segurA)
Nummereringen af produktegenskaberne
refererer til billedet af maskinen på
grafiksiden.
1. Håndtag
2. Fjederbelastet lås til opbevaringsboks
3. Løkke til skulderrem (x2)
4. Dæksel til batterirummet
5. Port til Bluetooth-modul
6. Lås til støvbeholder (x2)
7. Luftudgang
8. Lås til opbevaringsboks på bagside
9. Indikator til tænd/sluk-knappen
10. Tænd/sluk-knap
11. Start/stop-knap
12. ECO/TURBO-knap til indstilling af su-
gekraften
13. Indikator til knappen til indstilling af
sugekraften
14. Adapter
15. Bøjle til slangebeslag (x2)
16. Knaptilmanuellterrengøring
17. Dæksel til opbevaringsrum til tilbehør
18. Sugeindløb
19. Mundstykke
20. Børstehoved
21. Smalt mundstykke
22. Motorhoved
23. Filtrer (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filterudløserknop
25. Støvbeholder
26. Beslag til støvsugerpose
27. Støvsugerpose (VC 9 FS-F)
28. Skulderrem
29. Slangebeslag
30. Sugeslange
31. Slangekobling
32. Suge-ende
33. Sugeregulator
34. Bluetooth-modul
35. Knap til Bluetooth-modul
36. Indikator til Bluetooth-modul
37. Fjernbetjening
38. Indikator til fjernbetjeningen
39. Start/Stop-knap på fjernbetjeningen
40. Knapper til justering af sugekraften på
fjernbetjeningen
41. 32mmspænderem–kompatibelmed
en slange på 32 mm i diameter
42. Universelspænderem–kompatibel
med forskellige slangestørrelser
Brugsvejledning
ADVARSEL!
Tag batteriet ud, før der udføres nogen form
for arbejde på maskinen.
Før maskinen tændes
Pak maskinen og tilbehøret ud, og se om
nogen dele mangler eller er beskadigede.
BEMÆRK
Batterierne er ikke ladet helt op, når de leve-
res. Lad batterierne helt op, inden produktet
tages i brug. Se opladningsoplysningerne i
brugsvejledningen.
Tips til vedligeholdelse af batte-
riet
FORSIGTIG!
Batterier må aldrig oplades i temperatu-
rer under 0 °C eller over 40 °C.

94
VC 9 L MC 18 RC
Batterier må ikke oplades i miljøer med
høj luftfugtighed eller omgivelsestempe
-
ratur.
Batterier og opladere må ikke tildækkes
under opladningen.
Træk opladerens strømstik ud, når batteri-
et er ladet op.
Batterierne og opladeren kan blive varme
under opladningen. Dette er helt normalt!
BEMÆRK
Følg instruktionerne til rigtig opladning af
batteriet, der står i brugsvejledningen til bat
-
teriet.
Hvis batterierne ikke skal bruges i længere
tid, skal de opbevares delvist opladet på et
køligt sted.
Isætning og udskiftning af batte-
riet(segurB1-B2)
■
Åbn batterirummets dæksel (4), og tryk
det opladede batteri ind i maskinen, indtil
det klikker på plads (se gur B1).
■
For at tage batteriet ud, skal du trykke på
batteriudløserknappen (B2-1) og trække
batteriet ud (se gur B2).
Montering/afmontering af støv-
sugerslangen(segurC1-C2)
■
Sæt støvsugerslangens (30) kobling (31)
mod sugeindløbet (18), og sæt koblingen
ind i indløbet (se gur C1).
■
Drej koblingen for at spænde den fast (se
gur C2).
■
For at tage slangen af, skal du dreje koblin-
gen for at løsne den, hvorefter du kan tage
slangen ud af sugeindløbet (se gur C2).
Montering/afmontering af
mundstykkerne(segurD1-D6)
Adapter
■
Sæt rillerne på adapteren (14) mod klem-
merne på sugeenden (32) af støvsuger-
slangen (30).
■
Tryk klemmerne ned, og sæt adapteren på
enden (se gur D1).
■
Løsn klemmerne, hvorefter de springer
ud, hvilket betyder, at adapteren er sat på
plads.
■
For at tage adapteren af, skal du trykke på
klemmerne og tage adapteren af sugeen-
den (se gur D2).
Sådan forbindes produktet til et elværktøj
(segurD3)
■
Med adapteren (14) sat på støvsugeren,
kan den forbindes til et elværktøj (D3-1),
der er udstyret med et støvsugerudløb, der
er 32 mm i diameter.
■
Støvsugerslangen er også udstyret med en
FLEX-klemme (D3-2), så den kan spændes
fast på et FLEX-elværktøj eller tilbehør
(D3-3).
Mundstykke og børstehoved
Universalmundstykket er velegnet til generel
rengøring af hårde overader, og børsteho-
vedet er velegnet til rengøring af behandlede
overader og til snavs på teksturerede områ-
der.
■
Hvis du ønsker at bruge børstehovedet,
skal du sætte rillerne på den brede ende
af børstehovedet (20) mod rillerne på den
smalle ende af mundstykket (19), og tryk
derefter børstehovedet på mundstykket (se
gur D4).
■
Med adapteren (14) sat på støvsugerslan-
gen skal du trykke mundstykket (19) så
langt som muligt på adapteren, indtil det
sidder ordentligt på plads (se gur D5).
Smalt mundstykke
Det smalle mundstykke er velegnet til rengø-
ring af snævre hjørner og smalle rum.
■
Med adapteren (14) sat på støvsugerslan-
gen skal du trykke det smalle mundstykke
(21) så langt som muligt på adapteren, ind-
til det sidder ordentligt på plads (se gur
D6).
Montering/afmontering af motor-
hovedet(segurE1-E2)
■
Hold i håndtaget (1) på motorhovedet, og
sæt motorhovedet (22) på støvbeholderen
(25). Sænk motorhovdet ned på støvbehol-
deren (se gur E1).
■
Tryk på støvbeholderens låse (6) på begge
sider for at låse støvbeholderen fast (se
gur E2).
■
For at tage støvbeholderen af, skal du låse
dens låse op, holde i håndtaget på motor-
hovedet og løfte op, hvorefter den kom-
mer af.
Montering/afmontering af støv-
sugerposen(segurF1-F2)

95
VC 9 L MC 18 RC
BEMÆRK
Støvsugerposen er kun beregnet til tørstøv-
sugning.
■
Tag motorhovedet af støvbeholderen.
■
Hold støvsugerposens plade (27) mod
rillen på støvsugerposebeslaget (26) (se
gur F1). Sæt kun pladen i rillen, indtil den
er forbi ribberne (F2-1) i rillen, hvorefter
den holdes på plads, hvilket betyder at hul-
lerne i støvsugerposen og beslaget sidder
rigtigt (se gur F2). Fold støvsugerposen
ud manuelt, før du støvsuger for støv og
snavs.
■
For at tage støvsugerposen ud, skal du
trække pladen lidt over ribbenene og
derefter trække den ud af rillen, hvorefter
støvsugerposen kan tages ud.
Montering af slangebeslagene
(segurG1-G2)
■
Hold rillerne på beslaget (29) mod ribben
på en af beslagbøjlerne (15), og tryk deref-
ter beslaget på bøjlen (se gur G1).
■
Monter det andet beslag.
■
Sæt støvsugerslangen (30) fast i beslagene
efter behov (se gur G2).
Brugafskulderrem(segurH)
■
Åbn en af karabinhagerne (H-1) på skul-
derremmen (28) og spænd den fast i
løkken til remmen (3).
■
Spænd den anden karabinhage fast i den
anden løkke.
Montering/afmontering af en op-
bevaringsboks (medfølger ikke)
(segurI1-I2)
Det er muligt, at sætte FLEX opbevaringsboks
(medfølger ikke) på støvsugeren.
■
Åbn låsen på bagsiden af støvsugeren (8).
■
Sæt trinnet (I1-1) på tilbehøret i låsen på
bagsiden (se gur I1).
■
Spænd låsen på tilbehøret ved at trykke
den fjederbelastede lås (2) på støvsugeren
ned (se gur I2). Delene klikker på plads,
hvilket betyder at støvsugeren og tilbehø-
ret er spændt sammen.
■
For at tage tilbehøret af, skal du trække
den fjederbelastede lås udad og tage
tilbehøret af.
Sådan startes og stoppes våd- og
tørstøvsugeren(segurJ)
ADVARSEL!
Tænd/sluk-knappen skal altid bruges.
BEMÆRK
Støvsugeren kører kun, når motorhovedet er
spændt ordentligt fast på støvbeholderen.
BEMÆRK
Hvis en genstand sidder fast i støvsugerslan-
gen eller sugeindløbet, bliver sugekraften
først svag, hvorefter støvsugeren holder op
med at virke. Find genstanden, der sidder
fast, og fjern den.
Sådan startes støvsugeren
■
Se, om motorhovedet er sat ordentligt på
støvbeholderen, og om støvbeholderen er
låst ordentligt fast. Sørg for, at støvsuger-
slangen og mundstykket er sat ordentligt
på.
■
Sæt batteriet i.
■
Tryk på tænd/sluk-knappen (10) for at tæn-
de for støvsugeren.
■
Tryk på knappen til at indstille sugekraften
ECO/TURBO (12) for at vælge ECO eller
TURBO. Indikatoren til indstilling af suge-
kraften (13) lyser, når støvsugeren sættes
på TURBO. Sugekraften kan også indstilles,
når støvsugeren kører.
■
Tryk på start/stop-knappen (11) for at star-
te støvsugeren.
Sådan stoppes støvsugeren
■
Når du er færdig med at støvsuge, eller når
støvbeholderen er fuld, skal du trykke på
start/stop-knappen for at stoppe støvsuge-
ren midlertidigt.
■
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke
støvsugeren helt. Støvsugeren slukker
automatisk efter 1 time uden brug.
■
Fjern batteriet.
■
Tøm støvbeholderen i en passende behol-
der eller et aøb.
Indikator til tænd/sluk-knappen
Tænd/sluk-knappens indikator (9) lyser i
forskellige farver for, at vise status på rengø-
ringen.

96
VC 9 L MC 18 RC
Indikator til tænd/
sluk-knappen
Betydning
Lyser grøn ≥ 40% opladet
Lyser gul 20% ≤ opladet
<
40%
Lyser rød opladet
<
20%
Blinker konstant rød Elektronisk fejl
Sugeregulator(segurK)
Når du støvsuger, kan luftstrømmen for enden
af støvsugerslangen styres ved at dreje på
sugeregulatoren (33). Drej regulatoren for
at åbne luftudløbet, hvorefter sugekraften
reduceres, eller drej regulatoren for at lukke
luftudløbet, hvorefter sugekraften forøges.
Denne funktion er praktisk, hvis støvsuger-
slangen tilstoppes af tæpper, klude eller
lignende eller hvis den forsegles, når støvsu-
geren forbindes med et elværktøj til slibning
og andet brug. Drej regulatoren for at åbne
luftudløbet, hvorefter sugekraften reduceres.
Fjernbetjening(segurL1-L7)
BEMÆRK
Sørg for, at fjernbetjeningen er ordentligt
parret og forbundet, og at knapcellebatteriet
er ladet nok op.
Montering/udskiftning af knapcellebatteri-
et(segurL1)
BEMÆRK
Når enheden er parret, forbliver den parret,
selv hvis knapcellebatteriet skiftes.
■
Drej batteridækslet (L1-1) mod uret og lås
det op.
■
Tag dækslet af og tag det gamle batteri
ud, hvis relevant.
■
Sørg for at batteriet vender rigtigt (+ og
-), og træk batteriet CR2450 (L1-2) ind i
rummet.
■
Sæt dækslet på og drej det med uret for, at
låse det fast.
MonteringafBluetooth-modulet(segur
L2)
■
Tag altid batteripakken ud af den trådløse
maskine, før du monterer Bluetooth-modu-
let.
■
Fjern begge skruer (L2-1) i dækpladen.
■
Tag dækpladen (L2-2) af maskinen.
■
Sæt Bluetooth-modulet (34) i Bluetoo-
th-modulporten (5) på maskinen.
■
Spænd begge skruer for, at spænde Blue-
tooth-modulet fast.
Sådan parres fjernbetjeningen (se
gurL3-L4)
■
Sæt batteriet i støvsugeren.
■
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
for støvsugeren.
■
Hold Bluetooth-modulknappen (35) nede i
ca. 3 sekunder, indtil Bluetooth-modulindi-
katoren (36) blinker langsomt blå.
■
Så snart Bluetooth-modulindikatoren (36)
begynder at blinke langsomt blåt (se gur
L3), skal du holde start/stop-knappen (39)
på fjernbetjeningen nede i ca. 3 sekunder.
■
Bluetooth-modulindikatoren (36) blinker
hurtigt blå‹, hvorefter den lyser konstant
grøn, hvilket betyder at enhederne er par-
ret.
■
Andre fjernbetjeninger skal parres én ad
gangen ved at følge ovenstående trin.
■
For at fjerne alle parrede enheder, skal
du holde Bluetooth-modulknappen nede
i cirka 10 sekunder. Tryk derefter på mo-
dulknappen igen inden for ca. 10 sekun-
der, så snart modulindikatoren blinker rød.
Modulindikatoren lyser konstant blå, hvil-
ket betyder at ingen af fjernbetjeningerne
længere er parret (se gur L4).
BEMÆRK
En fjernbetjening kan kun parres med én
maskine ad gangen. Hvis den parres med en
ny maskine, er den ikke længere parret med
den forrige enhed.
BEMÆRK
Maskinen kan parres med op til 10 fjernbe-
tjeninger. Hvis mere end 10 fjernbetjeninger
parres med maskinen, afbrydes den først
parrede fjernbetjening.
Sådan bruges fjernbetjeningen manuelt (se
gurL5)
■
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
for støvsugeren.
■
Tryk på Bluetooth-modulknappen for, at
åbne Bluetooth-funktionen.
■
En parret fjernbetjening og knapperne på
støvsugeren kan bruges til at starte/stoppe
støvsugeren, eller til at skifte mellem suge-
kraften ECO og TURBO.
■
For at afslutte Bluetooth-funktionen, skal du
trykke på Bluetooth-modulknappen igen.

97
VC 9 L MC 18 RC
Sådan monteres fjernbetjeningen (se
gurL6)
BEMÆRK
Fjernbetjeningen må aldrig spændes fast på
steder, der er nødvendige for at bruge værk
-
tøjet (f.eksample, gribeader, kontakter eller
lignende).
BEMÆRK
Spænd fjernbetjeningen fast på slangen/
værktøjet. Sørg for, at den sidder i et område,
der vibrerer nok under drift, og at den sidder
ordentligt fast på slangen/værktøjet.
■
Spænd den ene ende af spænderemmen
(41/42) fast i en af krogene (L6-1) på sider-
ne af fjernbetjeningen (37).
■
Sæt fjernbetjeningen på elværktøjet eller
sæt slangen på et passende sted. Træk
spænderemmen rundt om elværktøjet/
slangen, så den sidder tæt mod elværk-
tøjet/slangen. Spænd den frie ende af
spænderemmen fast i den anden krog på
fjernbetjeningen.
■
Klip spænderemmen over, så den har den
rigtige længde, hvis nødvendigt.
Sådan bruges fjernbetjeningen automatisk
(segurL7)
BEMÆRK
Hvis maskinen startes manuelt med fjernbe-
tjeningen, bruges vibrationsfunktionen ikke,
før maskinen stoppes.
■
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde
for støvsugeren.
■
Tryk på Bluetooth-modulknappen for, at
åbne Bluetooth-funktionen.
■
Når det forbundne elværktøj tændes,
registrerer fjernbetjeningen vibrationerne,
hvorefter den automatisk tænder støvsu-
geren.
■
Sugekraften kan indstilles ved at trykke på
knapperne til justering af sugekraften på
en af de parrede fjernbetjeninger.
■
Når elværktøjet slukkes, stopper støvsu-
geren 5-8 sekunder senere for at tømme
slangen. Støvsugeren stopper også, hvis
du manuelt trykker på start/stop-knappen.
Hvis støvsugeren stoppes manuelt, når der
registreres vibrationer, starter støvsugeren
automatisk igen, når vibrationen stopper
og starter igen.
BEMÆRK
En maskine kan parres med ere fjernbetje-
ninger. Hvis maskinen startes med vibration
fra to eller ere fjernbetjeninger, stopper
maskinen kun, hvis vibrationerne fra alle fjern
-
betjeninger stoppes.
Indikator til Bluetooth-modul
Indikator Betydning
Lyser grøn
Bluetooth-modulet er tændt,
og fjernbetjeningen er blevet
parret.
Lyser blå
Bluetooth-modulet er tændt,
men der er ikke parret nogen
fjernbetjeninger.
Blinker blå
Bluetooth-modulet er på par-
ringsfunktionen.
Lyser rød
Knapcellebatteriet i den
parrede fjernbetjening er ved
at løbe tør for strøm.
Blinker rødt
Bluetooth-modulet er på nul-
stillingsfunktionen.
Indikator til fjernbetjeningen
Indikatoren lyser, når der trykkes på start/
stop-knappen eller knappen til indstilling af
sugekraften.
Indikator Betydning
Grøn
Fjernbetjeningen sender et sig-
nal til maskinen, og knapcellebat-
teriet er ladet nok op.
Rød
Fjernbetjeningen sender et sig-
nal til maskinen, men knapcel-
lebatteriet er ved at løbe tør for
strøm (skift knapcellebatteriet)
Sådan bruges støvsugeren
Vådstøvsugning
■
Støvsugerposen må ikke bruges, når du
vådstøvsuger.
■
Sluk straks støvsugeren, når støvbehol-
deren er fuld. Tøm støvbeholderen i en
passende beholder eller et aøb. Sørg for,
at lteret er helt tørt, før du vådstøvsuger
igen, eller brug et tørt reservelter.
■
Støvbeholderen, lteret og tilbehøret skal
regelmæssigt rengøres. Og dette skal gø-

98
VC 9 L MC 18 RC
res oftere, hvis den bruges til at suge våde,
klæbrige materialer op.
■
Brug et tørt lter til efterfølgende tørstøv-
sugning. Det anbefales at købe et ekstra
lter, hvis du ofte skifter mellem våd- og
tørstøvsugning. Skift ltrene efter behov.
■
For at forhindre dannelse af skimmelsvamp
skal du tørre lteret og støvbeholderen
helt.
Tørstøvsugning
■
Sørg for, at lteret er helt tørt, hvis du har
vådstøvsuget, eller brug et andet tørt lter
til tørstøvsugningen. Fugtige eller våde
ltre tilstoppes med støv eller det kan
mugne.
■
Brug en støvsugerpose, så du udsættes for
mindre silikastøv.
■
Sluk straks støvsugeren, hvis støvsugerpo-
sen eller støvbeholderen er fuld.
■
Tøm støvbeholderen i en passende behol-
der eller et aøb.
Transport
Litium-ion-batterier er underlagt kravene i
lovgivningen om farligt gods.
Transport af disse batterier skal ske i henhold
til lokale, nationale og internationale bestem-
melser og regler.
Brugerne kan transportere disse batterier på
vejene uden yderligere krav.
Fragtselskabers transport af litium-ion-batteri-
er er underlagt reglerne for transport af farligt
gods. Forsendelsesforberedelser og transport
må kun udføres af uddannede fagpersoner.
Hele forløbet skal overvåges professionelt.
Ved transport af genopladelige batterier, skal
følgende punkter overholdes:
Sørg for, at batteriets kontaktterminaler er
beskyttet og isoleret, så kortslutning undgås.
Sørg for, at batteripakken er beskyttet mod
bevægelser i emballagen.
Beskadigede eller utætte batterier må ikke
transporteres.
For yderligere oplysninger, bedes du kontak-
te fragtselskabet.
FORSIGTIG!
Batterier med et beskadiget kabinet, må
aldrig sendes med posten.
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL!
Før du laver noget på maskinen, skal du tage
batteripakken ud af maskinen.
Rengøring
FORSIGTIG!
Ved rengøring med trykluft, skal du altid bru-
ge beskyttelsesbriller.
Rengør regelmæssigt maskinen og ventila-
tionsåbningerne. Rengøringshyppigheden
afhænger af materialet, og hvor meget værk-
tøjet bruges. Blæs regelmæssigt kabinettet
indeni og motoren med tør trykluft.
Reparationer
Reparationer må kun udføres af et autoriseret
kundeservicecenter.
BEMÆRK
Skruerne på kabinettet må ikke løsnes i
garantiperioden. Hvis dette krav ikke overhol
-
des, annulleres garantien fra producenten.
Reservedele og tilbehør
For andet tilbehør, især værktøjer og tilbehør,
bedes du se producentens kataloger. Tegnin-
ger og lister over reservedele kan ndes på
vores hjemmeside: www.ex-tools.com.
Sådan tømmes støvbeholderen
BEMÆRK
Hvis støvbeholderen er fuld, bliver sugekraf-
ten svag, hvorefter støvsugeren holder op
med at virke. Kontroller regelmæssigt støvbe-
holderen, og tøm den hvis nødvendigt.
■
Lås støvbeholderens låse op for at tage
motorhovedet af støvbeholderen.
■
Tag støvsugerposen ud, hvis der sidder en
støvsugerpose i produktet.
■
Hæld støvbeholderens væske ud i en pas-
sende beholder eller aøb.
■
Fjern alt snavs og snavs fra støvbeholderen
og rengør den med mild sæbe og vand.
■
Lad støvbeholderen tørre, før motorhove-
det sættes på igen.
Vedligeholdelseafltret
BEMÆRK
Hvis lteret tilstoppes med nt støv, bliver

99
VC 9 L MC 18 RC
sugekraften svagere. Kontroller regelmæssigt
lteret og rengør det, hvis nødvendigt.
Manueltlterrengøringssystem(segur
M)
Støvsugeren er udstyret med et manuelt
lterrengøringssystem til rengøring af lteret.
■
Sæt støvsugerslangen i støvsugerens su-
geindløb.
■
Sæt batteriet i, og tryk på tænd/sluk-knap-
pen for at tænde maskinen.
■
Forsegl sugeenden af slangen med din
håndade.
■
Vælg den ønskede sugekraft, og tryk på
start/stop-knappen for at tænde maskinen.
■
Tryk på knappen til manuel lterrengøring
(16) for at rengøre lteret.
TIP: For at opnå de bedste resultater, anbe-
fales det at vælge TURBO sugekraften, og
holde knappen til manuel lterrengøring
nede i 3 sekunder. Gør dette fem gange for
at rengøre lteret grundigt.
Sådanvaskeslteret
Fjern batteriet, og undersøg lteret ved at
tage motorhovedet af.
Hvis lteret stadig er beskidt, når du har gen-
nemført trinene i afsnittet "Manueltlterren-
gøringssystem", skal du tage lteret ud og
skylle det i koldt vand. Lad lteret tørre helt,
og sæt det på plads igen.
Sådanskifteslteret(g.N)
ADVARSEL!
Filteret skal regelmæssigt ses efter og udskif-
tes, hvis det er slidt eller beskadiget. Hvis du
bruger et beskadiget lter, kan der komme
uønskede luftbårne forurenende stoffer ud af
beholderen.
■
Lås støvbeholderen op, tag motorhovedet
af og læg det på siden.
■
Drej lterudløserknoppen (24) mod uret,
og træk derefter lteret (23) ud af motor-
hovedet.
■
Fjern støv og skidt på lterområdet med
en fugtig klud.
■
For at sætte et nyt eller rengjort lter i,
skal du rette ltrets udløserknop mod
rillen midt på monteringsbeslaget, og
derefter langsomt trykke lteret på plads.
Hvis du ikke kan trykke lteret helt ind i
monteringsbeslaget, skal du sørge for at
rette ltrets udløserknop mod rillen. Drej
lterudløserknoppen med uret for at låse
lteret på plads.
Sådan skal støvsugeren opbeva-
res
■
Rengør batterirummet og rummet til tilbe-
høret med støvsugeren.
■
Tag batteriet ud af støvsugeren.
■
Rengør støvsugeren grundigt, før den
gemmes væk.
■
Tør støvbeholderen af indvendigt, og tør
lteret og tilbehøret helt, før de gemmes
væk.
■
Støvsugeren skal opbevares et tørt og
ordentligt ventileret sted, aåst eller højt
oppe og utilgængeligt for børn. Støvsuge-
ren må ikke opbevares på eller ved siden
af gødning, benzin eller andre kemikalier.
Oplysninger om bortskaffelse
ADVARSEL!
Gør opbrugte maskiner ubrugelige ved at:
tage batteriet ud af batteridrevne maskiner.
Kun EU-lande
Elektriske maskiner må ikke smides
ud sammen med almindeligt hushold-
ningsaffald!
I overensstemmelse med europæisk direktiv
2012/19/EU om affald af elektrisk og elektro-
nisk udstyr og gennemførelse i national ret,
skal maskinen indsamles separat og genan-
vendes på en miljøvenlig måde.
Genbrug af råmaterialer i stedet for
bortskaffelse af affald.
Enheden, tilbehøret og emballagen skal
genbruges på en miljøvenlig måde. Plastdele
separeres til genbrug efter materialetype.
ADVARSEL!
Batterier må ikke smides ud sammen med
husholdningsaffald. Og de må ikke brændes
eller smides i vandet. Åbn ikke brugte batteri
-
er.
Kun EU-lande:
I overensstemmelse med forordning
2023/1542 skal defekte og opbrugte batteri-
er genbruges.

100
VC 9 L MC 18 RC
BEMÆRK
Spørg din forhandler om bortskaffelse af pro-
duktet!
-
Overensstemmelseserklæ-
ring
Overensstemmelseserklæringerne ndes i
bilag 1 til denne brugsvejledning.
Ansvarsfraskrivelse
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader eller tabt fortje-
neste på grund af afbrydelser i forretninger,
forårsaget af produktet eller et ubrugeligt
produkt.
Fabrikanten og dennes repræsentant er ikke
ansvarlige for nogen skader, der skyldes
forkert brug af produktet eller ved brug af
produktet med produkter fra andre fabrikan-
ter

101
VC 9 L MC 18 RC
Innhold
Symboler brukt i denne håndboken ......101
Symboler på produktet .................101
Viktig sikkerhetsinformasjon ............101
Tekniske data .........................103
Oversikt ..............................104
Bruksanvisning ........................104
Transportere ..........................108
Vedlikehold og stell ....................109
Avhendingsinformasjon ................110
- Samsvarserklæring .................110
Fritak fra ansvar .......................110
Symboler brukt i denne hånd-
boken
ADVARSEL!
Betegner overhengende fare. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
død eller svært alvorlige skader.
FORSIKTIGHET!
Angir en mulig farlig situasjon. Manglende
overholdelse av denne advarselen kan føre til
mindre personskade eller skade på eiendom.
MERK
Angir brukstips og viktig informasjon.
Symboler på produktet
Les bruksanvisningen før du slår
på maskinen.
Avhendingsinformasjon for den
gamle maskinen (se side 112)
CE-merking
UKCA-merking
Støvsugere i støvkategori L i
henhold til IEC/EN 60335-2-69
for tørrstøvsuging av materialer
med en eksponeringsgrensever-
di >1 mg/m²
3
som er helsefarlige.
ADVARSEL: Støvsugeren kan
inneholde materialer som er
helsefarlige. Få tømming og
vedlikehold, inkludert avhending
av støvbeholderen, utført av en
fagperson. Passende verneutstyr
er nødvendig. Ikke bruk støv-
sugeren uten et komplett lter-
system. Ellers er det fare for din
egen helse.
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!
Før du bruker maskinen, må du lese følgende
og handle deretter:
disse bruksanvisningene,
«Generelle sikkerhetsinstruksjoner» om
håndtering av maskinen i det vedlagte
heftet (brosjyre nr.: 315915),
gjeldende regler på stedet og forskrifter
for forebygging av ulykker.
Denne maskinen er toppmoderne og er kon
-
struert i samsvar med anerkjente sikkerhets-
forskrifter.
Likevel kan maskinen under bruk utgjøre en
fare for brukerens eller en tredjeparts liv og
helse, eller maskinen eller annen eiendom
kan bli skadet.
Maskinen må kun brukes
til den tiltenkte bruken
i perfekt driftstilstand.
Feil som svekker sikkerheten må repareres
umiddelbart.
Tiltenkt bruk
Våt-/tørrstøvsugeren er for å samle opp
både vått og tørt støv. Produktet er egnet for
kommersiell bruk, for eksempel på hoteller,
skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer
og utleiebedrifter.
Sikkerhetsinstruksjoner for våt-/
tørrstøvsuger
■
Denne maskinen er ikke beregnet for bruk

102
VC 9 L MC 18 RC
av personer (inkludert barn) med reduser-
te fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring og kunnskap.
■
ADVARSEL: Operatører skal være tilstrek-
kelig instruert i bruken av disse maskinene.
■
ADVARSEL: Denne maskinen er ikke egnet
for oppsuging av farlig støv.
■
FORSIKTIGHET: Denne maskinen er kun til
innendørs bruk.
■
FORSIKTIGHET: Denne maskinen skal kun
lagres innendørs.
■
ADVARSEL: Hvis det lekker skum eller
væske fra maskinen, må den slås av umid-
delbart.
■
FORSIKTIGHET: Rengjør vannivåbegrense-
ren regelmessig og undersøk den for tegn
på skade.
■
Før bruk skal operatører få informasjon,
instruksjoner og opplæring i bruk av
maskinen og stoffene den skal brukes til,
inkludert sikker metode for fjerning og
avhending av innsamlet materiale.
■
For brukerservice må maskinen demonte-
res, rengjøres og vedlikeholdes, så langt
det er rimelig praktisk mulig, uten å forår-
sake risiko for vedlikeholdspersonalet og
andre. Egnede forholdsregler inkluderer
dekontaminering før demontering, be-
stemmelse av lokal ltrert avtrekksventila-
sjon der maskinen demonteres, rengjøring
av vedlikeholdsområdet og passende
personlig verneutstyr.
■
Utfør en teknisk inspeksjon minst én gang
i året, bestående av for eksempel inspek-
sjon av ltre for skader, maskinens lufttett-
het og at kontrollmekanismen fungerer
som den skal.
■
I tillegg til bruksanvisningen og de bin-
dende forskriftene for ulykkesforebygging
som gjelder i brukslandet, må anerkjente
forskrifter for sikkerhet og korrekt bruk
følges.
■
Når støvsugere brukes, må luftutskift-
ningen i rommet være tilstrekkelig hvis
avtrekksluften fra støvsugeren blåses inn
i rommet (følg gjeldende forskrifter i ditt
land).
■
Før arbeidet starter, må driftspersonalet
informeres om
– bruk av støvsugeren
– risikoer forbundet med materialet som
skal plukkes opp
– sikker avhending av det oppsamlede
materialet.
■
Ikke tillat å brukes som leketøy. Det er nød-
vendig med stor oppmerksomhet når det
brukes av eller i nærheten av barn.
■
For å redusere risikoen for helsefare fra
damper eller støv, må du ikke støvsug gifti-
ge materialer.
■
Denne støvsugeren er ikke egnet for
støvsuging av asbest, kvarts, mineralpulver
eller asbeststøv.
■
Ikke støvsug eller bruk denne støvsugeren
i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller eksplosive damper som bensin eller
annet drivstoff, tennvæsker, rengjørings-
midler, oljebasert maling, naturgass, hy-
drogen eller eksplosivt støv som kullstøv,
magnesiumstøv, kornstøv eller pistolkraft.
Gnister inne i motoren kan antenne brenn-
bare damper eller støv.
■
Ikke støvsug noe som brenner eller ryker,
for eksempel sigaretter, fyrstikker eller
varm aske.
■
Sørg for at slangen og koblingene alltid
peker bort fra brukerens ansikt, hår, ører
og øyne under bruk, og rett aldri dysen
mot personer eller dyr.
■
Rydd arbeidsområdet for gjenstander eller
eiendeler du ikke ønsker å støvsuge før
bruk.
■
Operatører skal overholde alle sikkerhets-
forskrifter som gjelder for materialene som
håndteres.
■
Ved utførelse av service eller reparasjoner
skal alle forurensede gjenstander som
ikke kan rengjøres tilfredsstillende, kastes.
Slike gjenstander skal kastes i ugjennom-
trengelige poser i samsvar med gjeldende
forskrifter for avhending av slikt avfall.
■
Hold ledningen unna varme overater.
■
Ikke utsett apparatet eller batteriet for
høye temperaturer.
■
Vær oppmerksom på risikoen for at polene
på det batteridrevne apparatet eller batte-
riet kan kortsluttes av metallgjenstander.
■
Ikke utsett apparatet eller batteriet for
høye temperaturer.
■
Ulike typer batterier eller nye og brukte
batterier skal ikke blandes.
■
Utbrukte batterier skal fjernes fra appara-
tet og kastes på en sikker måte.
■
Hvis apparatet skal oppbevares ubrukt
over lengre tid, bør batteriene tas ut.
■
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier i ste-

103
VC 9 L MC 18 RC
det for oppladbare batterier.
■
Ikke bruk modiserte eller skadede batte-
rier.
■
Bruk kun med de spesiserte batteripakke-
ne og laderne.
■
Under uønskede forhold kan væske sprute
ut av batteriet; unngå kontakt. Ved utilsik-
tet kontakt, skyll med vann. Hvis væsken
kommer i kontakt med øynene, må du i
tillegg søke legehjelp. Væske som spruter
ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller
brannskader.
■
Barn bør holdes under oppsyn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
■
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utfø-
res av barn uten tilsyn.
■
Beskytt lungene dine. Bruk ansikts- eller
støvmaske hvis arbeidet er støvete. Å følge
denne regelen vil redusere risikoen for
alvorlig personskade.
■
Beskytt hørselen din. Bruk hørselsvern
under lengre driftsperioder. Å følge denne
regelen vil redusere risikoen for alvorlig
personskade.
■
Plasser alltid maskinen på et jevnt under-
lag. Vær ekstra forsiktig når du rengjør i
trapper.
■
Oppladbare batterier må tas ut av appara-
tet før de lades.
■
Batteriene skal settes inn med riktig polari-
tet.
■
Forsyningsterminalene må ikke kortsluttes.
Støy og vibrasjoner
Det A-veide støynivået til elektroverktøyet er
vanligvis:
– Lydtrykknivå L
pA
: 76 dB(A)
– Lydeffektnivå L
WA
: 90 dB(A)
– Usikkerhet: K = 2 dB
– Total vibrasjonsverdi:
– Utslippsverdi a
h
: <2,5 m/s
2
– Usikkerhet: K = 1,5 m/s
2
Vibrasjonsverdien til håndtaket er
under 2,5 m/s
2
.
FORSIKTIGHET!
De angitte måleverdiene gjelder for nye
elektroverktøy. Daglig bruk fører til at støy-
og vibrasjonsverdiene endres.
MERK
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse instruk-
sjonene, er målt i samsvar med en standardi-
sert test og kan brukes til å sammenligne ett
verktøy med et annet. Den kan også brukes til
en foreløpig vurdering av eksponering.
Det oppgitte vibrasjonsnivået representerer
verktøyets viktigste bruksområder.
Hvis verktøyet imidlertid brukes til andre for
-
mål, med annet tilbehør eller dårlig vedlike-
hold, kan vibrasjonsnivået variere. Dette kan
øke eksponeringsnivået betydelig over den
totale arbeidsperioden.
For å gjøre en nøyaktig estimering av vibra
-
sjonseksponeringsnivået, er det også nød-
vendig å ta hensyn til når verktøyet er slått av
eller i gang, men ikke faktisk er i bruk. Dette
kan redusere eksponeringsnivået betydelig
over den totale arbeidsperioden.
Identiser ytterligere sikkerhetstiltak for å be
-
skytte operatøren mot vibrasjoner, for eksem-
pel: Vedlikehold av verktøyet og tilbehøret,
varme hendene, organisering av arbeidsmøn
-
stre.
FORSIKTIGHET!
Bruk hørselvern ved et lydtrykk over 85 dB(A).
Tekniske data
Produkttype VC 9 L MC 18 RC
Produkt
Våt-/tørrstøv-
suger
Nominell spenning VDC 18
Kapasitet L 9,5
Sugekraftmodus ØKO/TURBO
Maks. Luftstrøm
m
3
/t 114,2
l/min 1904
Maks. Sugekraft
hPa 198
Pa 19800
Vekt i henhold til
FLEX-prosedyre 01
kg 4.8
Li-ion-batteri 18V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Vekt på brukbare
batterier
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1.1

104
VC 9 L MC 18 RC
Laderekkevidde
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Ladetemperatur 0~40 ℃
Arbeidstemperatur -10~40°C
Lagringstemperatur -20~50°C
Filtertype Sylindroidlter
Oversikt(segurA)
Nummereringen av produktfunksjonene
refererer til illustrasjonen av maskinen på
grafikksiden.
1. Håndtak
2. Fjærbelastet lås for oppbevaringsboks
3. Skulderstroppløkke (x2)
4. Batteriromdeksel
5. Bluetooth-modulport
6. Lås for støvbeholder (x2)
7. Luftutløp
8. Bakre lås på oppbevaringsboksen
9. Indikator for strømknapp
10. Av/på-knapp
11. Start/stopp-knapp
12. ECO/TURBO-knapp for justering av
sugekraft
13. Indikator for justeringsknapp for suge-
kraft
14. Adapter
15. Slangebrakettoppheng (x2)
16. Knappformanuelllterrengjøring
17. Deksel til oppbevaringsrom for tilbe-
hør
18. Sugeinnløpsport
19. Verktøydyse
20. Børstehode
21. Fugemunnstykke
22. Krafthodeenhet
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filterutløserknapp
25. Støvtank
26. Støvposefeste
27. Støvpose (VC 9 FS-F)
28. Skulderstropp
29. Slangebraketter
30. Vakuumslange
31. Slangekobling
32. Sugeende
33. Sugeregulator
34. Bluetooth-modul
35. Bluetooth-modulknapp
36. Bluetooth-modulindikator
37. Fjernkontroll
38. Indikator for fjernkontroll
39. Start/stopp-knapp på fjernkontrollen
40. Knapper for justering av sugekraft på
fjernkontrollen
41. 32mmfestestropp–kompatibelmed
slangediameter på 32 mm
42. Universellfestestropp–kompatibel
medereslangestørrelser
Bruksanvisning
ADVARSEL!
Fjern batteriet før du utfører noe arbeid på
maskinen.
Før du slår på maskinen
Pakk ut maskinen og tilbehøret, og kontroller
at ingen deler mangler eller er skadet.
MERK
Batteriene er ikke fulladet ved levering. Før
første gangs bruk, lad batteriene helt opp. Se
laderens bruksanvisning.
Tips for lang batterilevetid
FORSIKTIGHET!
Lad aldri batterier ved temperaturer un-
der 0 °C eller over 40 °C.
Ikke lad batterier i miljøer med høy luft-
fuktighet eller omgivelsestemperatur.
Ikke dekk til batteriene og laderen under
ladeprosessen.
Trekk ut ladestøpselet når ladeprosessen
er ferdig.
Batteri og lader varmes opp under ladepro-
sessen. Dette er helt normalt!

105
VC 9 L MC 18 RC
MERK
Følg instruksjonene for riktig batterilading i
bruksanvisningen for batteriet.
Hvis batteriene ikke brukes over lengre tid,
oppbevar dem delvis oppladet på et kjølig
sted.
Setteinn/byttebatteriet(segur
B1-B2)
■
Åpne batteridekselet (4), trykk det oppla-
dede batteriet inn i maskinen til det klikker
på plass (se gur B1).
■
For å ta ut batteriet, trykk på batteriutlø-
serknappen (B2-1) og trekk ut det (se gur
B2).
Tilkobling/frakobling av vaku-
umslangen(segurC1-C2)
■
Rett inn koblingen (31) på vakuumslangen
(30) med sugeinntaksporten (18) og sett
koblingen inn i porten (se gur C1).
■
Roter kontakten for å stramme tilkoblingen
(se gur C2).
■
For å fjerne, roter kontakten for å løsne
tilkoblingen, og fjern den deretter fra su-
geinntaksporten (se gur C2).
Montering/fjerning av dysene (se
gurD1-D6)
Adapter
■
Juster sporene på adapteren (14) med
klipsene på sugeenden (32) av støvsugs-
langen (30).
■
Med klipsene nedtrykte, monter adapteren
på enden (se gur D1).
■
Slipp klipsene, så vil klipsene sprette ut,
noe som betyr at adapteren er installert på
plass.
■
For å fjerne, trykk ned klipsene og fjern
adapteren rett fra sugeenden (se gur D2).
Foråkobletilelektroverktøy(segurD3)
■
Med adapteren (14) installert kan støvsu-
geren kobles til et elektroverktøy (D3-1)
med et støvuttak på 32 mm i diameter.
■
Støvsugerslangen er også utstyrt med en
FLEX-klips (D3-2), slik at den kan festes
sikkert til FLEX-elektroverktøy eller tilbehør
(D3-3).
Verktøydyse og børstehode
Munnstykket er egnet for generell rengjøring
på harde overater, mens børstehodet er eg-
net for rengjøring av behandlede overater
eller for å fjerne rusk på teksturerte områder.
■
Hvis du ønsker å bruke børstehodet, må
du justere sporene i den brede enden av
børstehodet (20) med ribbene i den smale
enden av munnstykket (19), og deretter
skyve børstehodet på munnstykket (se
gur D4).
■
Med adapteren (14) montert på støv-
sugslangen, monter verktøydysen (19) på
adapteren så langt du kan til verktøydysen
sitter godt fast (se gur D5).
Fugemunnstykke
Fugemunnstykket er egnet for rengjøring av
trange hjørner og smale rom.
■
Med adapteren (14) montert på støvsugs-
langen, monter fugemunnstykket (21) på
adapteren så langt du kan til fugemunn-
stykket sitter fast (se gur D6).
Montering/fjerning av strømho-
deenheten(segurE1–E2)
■
Hold håndtaket (1) på drivhodeenheten og
juster drivhodeenheten (22) med støvbe-
holderen (25). Senk motorhodet ned på
støvbeholderen (se gur E1).
■
Trykk på støvbeholderlåsene (6) på begge
sider for å låse støvbeholderen (se gur
E2).
■
For å fjerne, lås opp støvbeholderlåsene,
hold i håndtaket på motorhodet og løft det
opp for å fjerne det.
Montering/fjerning av støvposen
(segurF1-F2)
MERK
Støvposen kan kun brukes til tørrstøvsuging.
■
Fjern motorhodeenheten fra støvbeholde-
ren.
■
Juster platen på støvposen (27) med spo-
ret på støvposeholderen (26) (se gur F1).
Sett bare platen inn i sporet til platen går
forbi ribbene (F2-1) i sporet og deretter
holdes på plass, noe som indikerer at hul-
lene i støvposen og braketten er på linje (se
gur F2). Brett ut støvposen manuelt før du
samler opp støv eller rusk.
■
For å fjerne, løft platen litt over ribbene
og trekk deretter platen ut av sporet for å
fjerne støvposen.

106
VC 9 L MC 18 RC
Montering av slangebrakettene
(segurG1-G2)
■
Juster sporene på den ene braketten (29)
med ribben på den ene braketthengeren
(15), og skyv deretter braketten på henge-
ren (se gur G1).
■
Monter den andre braketten.
■
Klem støvsugslangen (30) fast i brakettene
etter behov (se gur G2).
Brukavskulderremmen(segur
H)
■
Åpne den ene karabinen (H-1) på skul-
derstroppen (28) og fest den til den ene
stroppløkken (3).
■
Fest den andre karabinkroken til den andre
stroppløkken.
Feste/ta av oppbevaringsboks
(ikkeinkludert)(segurI1-I2)
Støvsugeren kan festes med en FLEX oppbe-
varingsboks (ikke inkludert).
■
Vipp opp den bakre låsen på støvsugeren
(8).
■
Fest trinnet (I1-1) på tilbehøret til den ba-
kre låsen (se gur I1).
■
Fest låsen på tilbehøret ved å skyve den
ned på den fjærbelastede låsen (2) på
støvsugeren (se gur I2). Delene vil klikke
på plass, noe som indikerer at støvsugeren
og tilbehøret er ordentlig koblet til.
■
For å løsne, trekk den fjærbelastede låsen
utover og fjern tilbehøret.
Starte/stoppe våt-/tørrstøvsuge-
ren(segurJ)
ADVARSEL!
Ikke forsøk å overstyre betjeningen av av/
på-knappen.
MERK
Støvsugeren går bare når motorhodet er
ordentlig festet til støvbeholderen.
MERK
Sugekraften vil være svak, og støvsugeren
slutter å virke hvis det er en blokkering i
støvslangen eller sugeinntaket. Sjekk og fjern
blokkeringen.
For å starte støvsugeren
■
Kontroller at motorhodet er montert på
støvbeholderen og at støvbeholderen er
ordentlig låst. Sørg for at støvsugerslangen
og dysene er riktig koblet til.
■
Installer batteriet.
■
Trykk på av/på-knappen (10) for å slå på
støvsugeren.
■
Trykk på ECO/TURBO-knappen for juste-
ring av sugekraft (12) for å velge ECO-su-
gekraft eller TURBO-sugekraft. Indikatoren
for justering av sugekraft (13) lyser når
støvsugeren er satt til TURBO-sugekraft.
Sugekraften kan også justeres når støvsu-
geren er i gang.
■
Trykk på start/stopp-knappen (11) for å
starte støvsugeren.
For å stoppe støvsugeren
■
Når støvsugingen er fullført, eller når
støvbeholderen er full, trykker du på start/
stopp-knappen for å stoppe støvsugeren
midlertidig.
■
Trykk på av/på-knappen for å slå støvsuge-
ren helt av. Ellers vil støvsugeren slå seg av
automatisk etter 1 times inaktivitet.
■
Fjern batteriet.
■
Tøm støvbeholderen i en egnet beholder
eller et avløp.
Indikator for strømknapp
Strømknappens indikator (9) lyser i forskjelli-
ge farger for å indikere støvsugeren sin status.
Indikator for strømknapp Betydning
Ensfarget grønn ≥ 40 % lading
Ensfarget gul 20 % ≤ lading
<
40 %
Ensfarget rød avgift
<
20 %
Blinker rødt kontinuerlig Elektronisk feil
Sugeregulator(segurK)
Ved støvsuging kan luftstrømmen i enden av
støvsugerslangen kontrolleres ved å vri på
sugeregulatoren (33). Drei regulatoren for å
eksponere luftutløpet for å redusere sugekraf-
ten, eller drei regulatoren for å dekke luftutlø-
pet for å øke sugekraften.
Denne funksjonen er spesielt nyttig når va-
kuumslangen er tilstoppet av tepper, kluter
osv. under suging, eller er tilstoppet når den
kobles til elektroverktøy for sliping og andre
bruksområder. Vri regulatoren for å ekspone-
re luftutløpet, sugekraften vil reduseres.

107
VC 9 L MC 18 RC
Fjernkontroll(segurL1–L7)
MERK
Sørg for at fjernkontrollen er riktig paret og
tilkoblet, og at knappecellebatteriet er til
-
strekkelig ladet til å fungere ordentlig.
Installere/bytte ut knappcellebatteriet (se
gurL1)
MERK
Når paringen er fullført, forblir enheten paret
selv etter at knappcellebatteriet er byttet ut.
■
Roter batteridekselet (L1-1) mot klokken til
den ulåste posisjonen.
■
Fjern dekselet og det gamle batteriet hvis
aktuelt.
■
Pass på riktig polaritet (+ og -), og skyv det
spesiserte batteriet CR2450 (L1-2) inn i
batterirommet.
■
Sett på dekselet og roter det med klokken
til låst posisjon.
InstallereBluetooth-modulen(segurL2)
■
Fjern alltid batteripakken fra den trådløse
maskinen før du installerer Bluetooth-mo-
dulen.
■
Fjern begge skruene (L2-1) fra dekselpla-
ten.
■
Fjern dekselplaten (L2-2) fra maskinen.
■
Koble Bluetooth-modulen (34) til Blue-
tooth-modulporten (5) på maskinen.
■
Stram begge skruene for å feste Blue-
tooth-modulen.
Fjernkontrollparing(segurL3-L4)
■
Installer batteriet på støvsugeren.
■
Trykk på av/på-knappen for å slå på støv-
sugeren.
■
Trykk og hold inne Bluetooth-modulknap-
pen (35) i omtrent 3 sekunder til Blue-
tooth-modulindikatoren (36) blinker sakte
blått.
■
Trykk og hold inne start/stopp-knap-
pen (39) på fjernkontrollen i omtrent 3
sekunder så snart Bluetooth-modulindika-
toren (36) begynner å blinke sakte blått (se
gur L3).
■
Bluetooth-modulindikatoren (36) vil blinke
raskt blått og deretter lyse grønt for å indi-
kere at paringen var vellykket.
■
Koble til ere fjernkontroller én om gan-
gen ved å følge trinnene ovenfor.
■
For å fjerne alle parede enheter, trykk
og hold inne Bluetooth-modulknappen
i omtrent 10 sekunder. Trykk deretter
på modulknappen igjen innen omtrent
10 sekunder så snart modulindikatoren
blinker rødt. Modulindikatoren vil lyse
konstant blått, noe som indikerer at alle
fjernkontroller er frakoblet (se gur L4).
MERK
Hver fjernkontroll kan bare pares med én
maskin om gangen. Hvis du parer den med
en ny maskin, vil den automatisk oppheve
paringen fra den forrige.
MERK
Maskinen kan kobles til opptil 10 fjernkontrol-
ler. Hvis mer enn 10 fjernkontroller er paret,
vil den tidligst parede fjernkontrollen automa
-
tisk bli opphevet.
Manuellbrukavfjernkontrollen(segur
L5)
■
Trykk på av/på-knappen for å slå på støv-
sugeren.
■
Trykk på Bluetooth-modulknappen for å gå
inn i Bluetooth-modus.
■
Start/stopp støvsugeren eller bytt mellom
ECO-sugekraft og TURBO-sugekraft ved å
bruke en hvilken som helst paret fjernkon-
troll eller knappene på støvsugeren.
■
For å avslutte Bluetooth-modus, trykk på
Bluetooth-modulknappen igjen.
Festefjernkontrollen(segurL6)
MERK
Fest aldri fjernkontrollen til steder som er
nødvendige for å bruke verktøyet (for eksem
-
pel gripeater, brytere osv.).
MERK
Fest fjernkontrollen til slangen/verktøyet.
Sørg for at den er plassert på et sted som ge
-
nererer tilstrekkelig vibrasjon under bruk, og
at den sitter godt fast på slangen/verktøyet.
■
Fest den ene enden av festestroppen
(41/42) til en av krokene (L6-1) på sidene
av fjernkontrollen (37).
■
Plasser fjernkontrollen på elektroverktøyet
eller slangen på et passende sted. Trekk
festestroppen rundt elektroverktøyet/
slangen slik at den sitter tett inntil elektro-
verktøyet/slangen, og fest den frie enden
av festestroppen til den andre kroken på
fjernkontrollen.

108
VC 9 L MC 18 RC
■
Om nødvendig, klipp festestroppen til
riktig lengde.
Bruk av fjernkontrollen automatisk
(segurL7)
MERK
Hvis maskinen startes manuelt via fjernkon-
trollen, vil vibrasjonsmodusfunksjonen forbli
inaktiv til maskinen stoppes.
■
Trykk på av/på-knappen for å slå på støv-
sugeren.
■
Trykk på Bluetooth-modulknappen for å gå
inn i Bluetooth-modus.
■
Når det tilkoblede elektroverktøyet aktive-
res, registrerer fjernkontrollen vibrasjoner
og slår automatisk på støvsugeren.
■
Sugekraften kan justeres ved å trykke på
justeringsknappene for sugekraft på en
hvilken som helst paret fjernkontroll.
■
Etter at elektroverktøyet er slått av, stopper
støvsugeren etter 5–8 sekunder for å tøm-
me slangen. Støvsugeren stopper også når
du trykker manuelt på start/stopp-knap-
pen. Hvis støvsugeren stoppes manuelt
mens vibrasjon registreres, vil støvsugeren
starte automatisk på nytt når vibrasjonen
stopper og starte på nytt.
MERK
Hver maskin kan kobles til ere fjernkontrol-
ler. Hvis maskinen startes via vibrasjon fra to
eller ere fjernkontroller, stopper maskinen
først når vibrasjonen fra alle fjernkontroller
stopper.
Bluetooth-modulindikator
Indikator Betydning
Ensfarget
grønn
Bluetooth-modulen er aktiv,
og fjernkontrollen er koblet
sammen.
Ensfarget blå
Bluetooth-modulen er aktiv,
men ingen fjernkontroll er
paret.
Blinkende
blått
Bluetooth-modulen er i par-
ingsmodus.
Ensfarget rød
Knappcellebatteriet på den
parede fjernkontrollen er lavt.
Blinkende
rødt
Bluetooth-modulen er i tilbak-
estillingsmodus.
Indikator for fjernkontroll
Indikatoren lyser når start/stopp-knappen eller
knappen for justering av sugekraft trykkes inn.
Indikator Betydning
Grønn
Fjernkontrollen sender et signal
til maskinen, og knappecellebat-
teriet er tilstrekkelig ladet.
Rød
Fjernkontrollen sender et signal
til maskinen, men knappcellebat-
teriet er nesten utladet (skift ut
knappcellebatteriet snart)
Arbeid med støvsugeren
Våtstøvsugingsdrift
■
Ikke bruk støvposen under våtstøvsuging.
■
Slå av støvsugeren umiddelbart når støv-
beholderen er full. Tøm støvbeholderen i
en egnet beholder eller et avløp. Sørg for
at lteret er helt tørt før neste våtstøvsu-
ging, eller bruk et tørt erstatningslter.
■
Rengjør innsiden av støvbeholderen, lte-
ret og tilbehøret med jevne mellomrom,
oftere når den brukes til å suge opp våte,
klissete materialer.
■
Bruk et tørt lter for senere tørrstøvsuging.
Vi anbefaler å kjøpe et ekstra lter når du
ofte veksler mellom våt- og tørrstøvsuging,
og bytte dem ut etter behov.
■
For å forhindre muggdannelse, tørk lteret
og støvbeholderen helt.
Tørrstøvsuging
■
Sørg for at lteret er helt tørt etter våtstøv-
suging, eller bruk et annet tørt lter for
tørrstøvsuging. Fuktige eller våte ltre vil
bli tette av støv eller mugne.
■
For å redusere eksponering for silikastøv,
bruk støvposen.
■
Slå av støvsugeren umiddelbart når støv-
posen eller støvbeholderen er full.
■
Tøm støvbeholderen i en egnet beholder
eller et avløp.
Transportere
Litiumionbatterier er underlagt kravene i lov-

109
VC 9 L MC 18 RC
givningen om farlig gods.
Transport av disse batteriene må gjøres i sam-
svar med lokale, nasjonale og internasjonale
bestemmelser og forskrifter.
Brukere kan transportere disse batteriene på
vei uten ytterligere krav.
Kommersiell transport av litiumionbatterier av
rederier er underlagt regelverket for transport
av farlig gods. Forberedelser til forsendelse
og transport må kun utføres av personer med
tilstrekkelig opplæring. Hele prosessen må
være profesjonelt overvåket.
Følgende punkter må overholdes ved trans-
port av oppladbare batterier:
Sørg for at batteriets kontaktpoler er beskyt-
tet og isolert for å forhindre kortslutning.
Sørg for at batteripakken er sikret mot beve-
gelse inne i emballasjen.
Skadede eller lekkende batterier må ikke
transporteres.
Kontakt transportselskapet ditt for mer infor-
masjon.
FORSIKTIGHET!
Ikke legg ut batterier med skadet hus.
Vedlikehold og stell
ADVARSEL!
Før du utfører noe arbeid på maskinen, må du
fjerne batteripakken fra maskinen.
Rengjøring
FORSIKTIGHET!
Bruk alltid vernebriller når du rengjør med
tørr trykkluft.
Rengjør maskinen og ventilasjonsåpningene
regelmessig. Rengjøringshyppigheten avhen-
ger av materialet og bruksvarigheten. Blås
regelmessig ut husets innside og motoren
med tørr trykkluft.
Reparasjoner
Reparasjoner må kun utføres av et autorisert
kundeservicesenter.
MERK
Ikke løsne skruene på huset i løpet av garanti-
perioden. Manglende overholdelse av dette
kravet vil ugyldiggjøre eventuelle krav under
produsentens garanti.
Reservedeler og tilbehør
Annet tilbehør, spesielt verktøy og tilbehør,
nner du i produsentens kataloger. Eksplo-
derte tegninger og reservedelslister nner du
på hjemmesiden vår:www.ex-tools.com.
Tømming av støvbeholderen
MERK
Sugekraften vil være svak, og støvsugeren
slutter å virke hvis støvbeholderen er full.
Sjekk og tøm støvbeholderen med jevne mel-
lomrom.
■
Lås opp støvbeholderlåsene for å fjerne
motorhodet fra støvbeholderen.
■
Fjern støvposen hvis en støvpose er instal-
lert.
■
Tøm væsken i støvbeholderen i en egnet
beholder eller et avløp.
■
Fjern alt smuss og rusk fra støvbeholderen
og rengjør med mild såpe og vann.
■
La støvbeholderen tørke før du monterer
motorhodet igjen.
Filtervedlikehold
MERK
Sugekraften vil være svak hvis lteret er tett
av nt støv. Sjekk og rengjør lteret med jev
-
ne mellomrom.
Manueltlterrengjøringssystem
(segurM)
Støvsugeren er utstyrt med et manuelt lter-
rengjøringssystem for å rengjøre lteret.
■
Koble støvsugerslangen til sugeinntakspor-
ten på støvsugeren.
■
Sett inn batteriet og trykk på av/på-knap-
pen for å slå på maskinen.
■
Tett sugeenden av slangen med hånda-
ten.
■
Velg ønsket sugekraft og trykk på start/
stopp-knappen for å slå på maskinen.
■
Trykk på knappen for manuell lterrengjø-
ring (16) for å rengjøre lteret.
TIPS: For å oppnå best mulig rengjøringsef-
fekt anbefales det å velge TURBO-sugekraft
og trykke og holde inne knappen for manuell
lterrengjøring i 3 sekunder. Gjør dette totalt
fem ganger for å rengjøre lteret grundig.

110
VC 9 L MC 18 RC
Vaskingavlteret
Ta ut batteriet og undersøk lteret ved å fjer-
ne motorhodet.
Hvis lteret fortsatt er skittent etter å ha fulgt
trinnene i avsnittet «Manueltlterrengjø-
ringssystem», fjern lteret og skyll det i kaldt
vann. La lteret tørke helt og monter det på
nytt.
Skiftelteret(g.N)
ADVARSEL!
Sjekk lteret med jevne mellomrom og skift
det ut hvis det er slitt eller skadet. Bruk av
skadet lter kan føre til utslipp av uønskede
luftbårne forurensninger fra tanken.
■
Lås opp støvbeholderen, fjern strømhodet
og legg det på siden.
■
Drei lterutløserknappen (24) mot klok-
ken, og trekk deretter lteret (23) vekk fra
motorhodet.
■
Bruk en fuktig klut til å fjerne støv og rusk
fra lterområdet.
■
For å installere et nytt eller rengjort lter,
juster posisjonen til lterutløserknappen
med sporet i midten av monteringsbraket-
ten og skyv lteret sakte på plass. Juster
posisjonen til lterutløserknappen slik at
den er på linje med sporposisjonen hvis
du ikke klarer å skyve lteret helt inn på
monteringsbraketten. Roter lterutlø-
serknappen med klokken for å låse lteret
på plass.
Oppbevaring av støvsugeren
■
Rengjør batterirommet og oppbevarings-
rommet for tilbehør med støvsugeren.
■
Ta ut batteriet fra støvsugeren.
■
Rengjør støvsugeren grundig før du setter
den bort.
■
Tørk støvbeholderen, lteret og tilbehøret
helt innvendig før du setter det bort.
■
Oppbevar støvsugeren på et tørt, godt
ventilert sted, enten innelåst eller høyt
oppe, utilgjengelig for barn. Ikke oppbe-
var støvsugeren oppå eller i nærheten av
gjødsel, bensin eller andre kjemikalier.
Avhendingsinformasjon
ADVARSEL!
Gjør redundante maskiner ubrukelige:
batteridrevet maskin ved å ta ut batteriet.
Kun EU-land
Ikke kast elektriske maskiner i hushold-
ningsavfallet!
I samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om
elektrisk og elektronisk avfall og gjennom-
føring i nasjonal lov må brukte elektriske
maskiner samles inn separat og resirkuleres
på en miljøvennlig måte.
Gjenvinning av råvarer i stedet for
avfallshåndtering.
Enhet, tilbehør og emballasje skal resirkuleres
på en miljøvennlig måte. Plastdeler
identifiseres for resirkulering i henhold til
materialtype.
ADVARSEL!
Ikke kast batterier i husholdningsavfallet,
ilden eller vannet. Ikke åpne brukte batterier.
Kun EU-land:
I samsvar med forordning 2023/1542 må
defekte eller brukte batterier resirkuleres.
MERK
Spør forhandleren din om avhendingsalter-
nativer!
-
Samsvarserklæring
Samsvarserklæringene er inkludert i vedlegg
1 til denne bruksanvisningen.
Fritak fra ansvar
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader og tapt fortjeneste som
følge av driftsavbrudd forårsaket av produk-
tet eller et ubrukelig produkt.
Produsenten og dennes representant er ikke
ansvarlige for skader som er forårsaket av feil
bruk av produktet eller av bruk av produktet
sammen med produkter fra andre produsen-
ter.

111
VC 9 L MC 18 RC
Innehåll
Symboler som används i
bruksanvisningen ......................111
Symboler på produkten ................111
Viktig säkerhetsinformation .............111
Tekniska data .........................113
Översikt ..............................114
Användning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Transport .............................119
Underhåll och skötsel ..................119
Information om bortskaffande ...........120
-Deklaration om uppfyllelse ..........120
Undantag från ansvar ..................120
Symboler som används i
bruksanvisningen
VARNING!
Används för att markera allvarlig fara. Om inte
anvisningarna följs kan det resultera i dödsfall
eller mycket allvarliga personskador.
FÖRSIKTIGHET!
Används för att markera möjliga risker. Om
inte anvisningarna följs kan det leda till lättare
skador eller skador på egendom.
NOTERA
Tips angående användning och viktig infor-
mation.
Symboler på produkten
Läs bruksanvisningen innan du
slår på maskinen.
Avyttringsinformation för den
gamla maskinen (se sidan122)
CE-märkning
UKCA-märkning
Dammsugare i dammkategori
L enligt IEC/EN 60335-2-69
för torrsugning av hälsofarliga
material med ett exponerings-
gränsvärde > 1 mg/m
3
.
VARNING: Dammsugaren kan
innehålla material som är farli-
ga för hälsan. Låt en specialist
utföra tömning och underhåll,
inklusive avfallshantering av
dammuppsamlingsbehållaren.
Lämplig skyddsutrustning krävs.
Använd inte dammsugaren utan
hela ltersystemet. Annars är det
fara för din egen hälsa.
Viktig säkerhetsinformation
VARNING!
Innan du använder maskinen, läs igenom
följande och agera i enlighet därmed:
denna bruksanvisning
de ”Allmänna säkerhetsinstruktionerna”
om hantering av maskiner i bifogad bro
-
schyr (häfte nr: 315915)
nuvarande giltiga anläggningsregler och
bestämmelser för att förhindra olyckor.
Denna maskin är toppmodern och har ska
-
pats i enlighet med godkända säkerhetsbe-
stämmelser.
Oavsett detta, under användning av maskinen
kan det utgöra en livsfara för användaren eller
tredjepart eller så kan maskinen eller annan
egendom skadas.
Maskinen får endast användas
i avsett syfte
i perfekt fungerande skick.
Fel som påverkar säkerheten ska åtgärdas
omedelbart.
Avsedd användning
Våt-/torrdammsugaren är för uppsamling av
både vått och torrt damm. Produkten är lämp-
lig för kommersiellt bruk, till exempel i hotell,
skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och
uthyrningsföretag.
Säkerhetsanvisningar för våt-/
torrdammsugare
■
Denna maskin är inte avsedd att användas
av barn eller av personer med fysisk, sen-

112
VC 9 L MC 18 RC
sorisk eller mental begränsning eller med
inadekvat erfarenhet eller kunskap.
■
VARNING: Operatörerna ska få adekvata
instruktioner om användningen av dessa
maskiner.
■
VARNING: Denna maskin är inte lämplig
för att plocka upp farligt damm.
■
FÖRSIKTIGHET: Denna maskin är endast
avsedd för inomhusbruk.
■
FÖRSIKTIGHET: Denna maskin ska endast
förvaras inomhus.
■
VARNING: Om skum eller vätska läcker ut
från maskinen, stäng av omedelbart.
■
FÖRSIKTIGHET: Rengör vattennivåbegrän-
sande anordning regelbundet och under-
sök den för tecken på skador.
■
Före användning ska operatörerna få in-
formation, instruktioner och utbildning om
användningen av maskinen och de ämnen
som den ska användas för, inklusive en
säker metod för bortskaffande och bort-
skaffande av det insamlade materialet.
■
Vid användarservice ska maskinen i möj-
ligaste mån demonteras, rengöras och
servas utan att underhållspersonalen och
andra utsätts för risker. Lämpliga försiktig-
hetsåtgärder omfattar dekontaminering
före demontering, lokal ltrerad frånluft-
sventilation där maskinen demonteras, ren-
göring av underhållsområdet och lämpligt
personligt skydd.
■
Gör en teknisk inspektion minst en gång
om året, bestående av till exempel inspek-
tion av lter för skador, lufttäthet i maski-
nen och korrekt funktion av styrmekanis-
men.
■
Förutom bruksanvisningen och de bindan-
de föreskrifter för förebyggande av olyckor
som gäller i användningslandet, iaktta er-
kända föreskrifter för säkerhet och korrekt
användning.
■
När dammborttagare används måste luft-
växlingshastigheten i rummet vara tillräck-
lig om frånluften från dammsugaren blåses
in i rummet (vänligen observera regler som
gäller i ditt land).
■
Innan arbetet påbörjas skall driftspersona-
len informeras om
– användning av dammsugaren
– risker förknippade med det material som
ska hämtas
– säkert omhändertagande av det hämtade
materialet.
■
Får inte användas som leksak. Särskild
uppmärksamhet krävs när den används av
eller i närheten av barn.
■
För att minska risken för hälsorisker från
ångor eller damm, dammsug inte giftiga
material.
■
Denna dammsugare är inte lämplig för
dammsugning av asbest, kvarts, mineral-
pulver eller asbestdamm.
■
Dammsug eller använd inte denna damm-
sugare i närheten av brandfarliga vätskor,
gaser eller explosiva ångor som bensin
eller andra bränslen, tändvätskor, rengö-
ringsmedel, oljebaserade färger, naturgas,
väte eller explosivt damm som koldamm,
magnesiumdamm, korndamm eller va-
penkraft. Gnistor inuti motorn kan antända
brandfarliga ångor eller damm.
■
Dammsug inte något som brinner eller
ryker, t.ex. cigaretter, tändstickor eller het
aska.
■
Se till att slangen och anslutningarna alltid
är riktade bort från användarens ansikte,
hår, öron och ögon under drift och rikta
aldrig munstycket mot personer eller djur.
■
Rensa arbetsområdet från alla föremål eller
ägodelar som du inte vill dammsuga före
användning.
■
Operatörerna bör iaktta alla säkerhetsfö-
reskrifter som är lämpliga för de material
som hanteras.
■
Vid service- eller reparationsarbeten ska
alla förorenade föremål som inte kan
rengöras på ett tillfredsställande sätt bort-
skaffas. Sådana föremål ska bortskaffas
i ogenomträngliga påsar i enlighet med
gällande bestämmelser för bortskaffande
av sådant avfall.
■
Håll kabeln borta från heta ytor.
■
Utsätt inte apparaten eller batteriet för
höga temperaturer.
■
Var uppmärksam på risken för kortslutning
av den batteridrivna apparatens eller bat-
teriets poler genom metallföremål.
■
Utsätt inte apparaten eller batteriet för
höga temperaturer.
■
Olika typer av batterier eller nya och be-
gagnade batterier får inte blandas.
■
Förbrukade batterier ska tas bort från ap-
paraten och kasseras på ett säkert sätt.
■
Om apparaten skall förvaras utan att an-
vändas under en lägre period skall batte-
rierna tas bort.

113
VC 9 L MC 18 RC
■
Använd inte icke uppladdningsbara batte-
rier i stället för uppladdningsbara batterier.
■
Använd inte modierade eller skadade
batterier.
■
Får endast användas med specicerade
batteripaket och laddare.
■
Under olämpliga förhållanden kan vätska
spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid
oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om
vätskan kommer i kontakt med ögonen,
sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur
batteriet kan orsaka sveda och brännska-
dor.
■
Barn bör övervakas så att de inte leker
med apparaten.
■
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn utan tillsyn.
■
Skydda dina lungor. Använd en ansikts- el-
ler dammask om användningen är dam-
mig. Följ denna regel för att minska risken
för allvarliga personskador.
■
Skydda din hörsel. Använd hörselskydd vid
långvarig användning. Följ denna regel för
att minska risken för allvarliga personska-
dor.
■
Placera alltid maskinen på ett jämnt un-
derlag. Var extra försiktig vid rengöring på
trappor.
■
Uppladdningsbara batterier måste avlägs-
nas från apparaten innan de laddas.
■
Batterier ska sättas i med rätt polaritet.
■
Strömterminalerna från inte kortslutas.
Buller och vibrationer
Normal A-viktad bullernivå för elverktyg:
– Ljudtrycksnivå L
pA
: 76 dB(A)
– Ljudeffektnivå L
WA
: 90 dB(A)
– Osäkerhet: K = 2 dB
– Totalt vibrationsvärde:
– Utsläppsvärde a
h
: <2,5 m/s
2
– Osäkerhet: K = 1,5 m/s
2
Handtagets vibrationsvärde är under
2,5 m/s
2
.
FÖRSIKTIGHET!
De angivna mätvärdena gäller för nya elverk-
tyg. Daglig användning gör att buller- och
vibrationsvärdena ändras.
NOTERA
Den vibrationsnivå som anges i dessa an-
visningar har uppmätts i enlighet med ett
standardiserat test och kan användas för att
jämföra ett verktyg med ett annat. Den kan
också användas för att preliminärt uppskatta
exponeringen.
Den angivna vibrationsnivån gäller för verkty
-
gets huvudsakliga användningsområden.
Om verktyget används för andra typer av
arbeten med andra tillbehör eller är dåligt
underhållet kan vibrationsnivån skilja sig åt.
Det kan väsentligt öka exponeringsnivån över
hela arbetsperioden.
För att göra en korrekt bedömning av ex
-
poneringsnivån för vibrationer är det också
nödvändigt att även räkna med tiden som
verktyget är avstängt eller när det är på utan
att användas. Det kan väsentligt minska expo
-
neringsnivån över den totala arbetsperioden.
Identiera ytterligare säkerhetsåtgärder som
kan vidtas för att skydda den som arbetar
med verktyget från vibrationsskador, till
exempel underhåll av verktyget och tillbehö
-
ren, att hålla händerna varma och hur arbets-
mönstren utformas.
FÖRSIKTIGHET!
Använd hörselskydd vid ljudnivåer över 85
dB(A).
Tekniska data
Produkttyp VC 9 L MC 18 RC
Produkt
Våt-/torrdamm-
sugare
Märkspänning Vdc 18
Kapacitet L 9,5
Sugeffektläge ECO/TURBO
Max. Luftöde
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Sugkraft
hPa 198
Pa 19800
Vikt enligt FLEX
Procedure 01
kg 4,8
Li-jon batteri 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Vikt av användbara
batterier
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1

114
VC 9 L MC 18 RC
Laddningsintervall
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Laddningstempera-
tur
0~40 ℃
Arbetstemperatur -10~40 °C
Förvaringstempera-
tur
-20~50 °C
Filtertyp Cylindroid Filter
Översikt (se bild A)
Numreringen av produktens delar refererar
till illustrationen av verktyget på sidan med
bilder.
1. Handtag
2. Förvaringslåda fjäderbelastad spärr
3. Axelremsögla (x2)
4. Lock till batterifack
5. Bluetooth-modulport
6. Spärr för dammbehållare (x2)
7. Luftutsläpp
8. Förvaringslåda bakre spärr
9. Indikator för strömknapp
10. Strömbrytare
11. Start-/Stoppknapp
12. ECO/TURBO justeringsknapp för su-
geffekt
13. Knappindikator för justering av sugef-
fekt
14. Adapter
15. Slangfäste hängare (x2)
16. Knappförmanuelllterrengöring
17. Förvaringsfack för tillbehör
18. Inloppsport för sugning
19. Hjälpmunstycke
20. Borsthuvud
21. Fogmunstycke
22. Motorenhet
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filterlåsknapp
25. Dammbehållare
26. Fäste för dammpåse
27. Dammpåse (VC 9 FS-F)
28. Axelrem
29. Slangfästen
30. Dammsugarslang
31. Slangkoppling
32. Sugände
33. Regulator för sugning
34. Bluetooth-modul
35. Bluetooth-modulknapp
36. Bluetooth-modulindikator
37. Fjärrkontroll
38. Indikator för fjärrkontroll
39. Start-/stoppknapp på fjärrkontrollen
40. Knappar för inställning av sugeffekt på
fjärrkontrollen
41. 32mmFästband–kompatibeltmed32
mm slangdiameter
42. Universaltfästband–kompatibeltmed
eraslangstorlekar
Användning
VARNING!
Ta bort batteriet innan något arbete utförs på
maskinen.
Innan du slår på maskinen
Packa upp maskinen och tillbehören och kont-
rollera att inga delar saknas eller är skadade.
NOTERA
Batterierna är inte fulladdade vid leverans.
Ladda batterierna helt innan första använd
-
ning. Se anvisningarna för laddaren.
Tips för längre batteritid
FÖRSIKTIGHET!
Ladda aldrig batterierna vid temperaturer
under 0 °C eller över 40 °C.
Ladda inte batterierna i miljöer med hög
luftfuktighet eller hög temperatur.
Täck inte över batterier och laddare under
laddningsprocessen.
Dra ut laddarens nätkontakt efter avslutad
laddning.
Batteri och laddare blir varma under ladd-
ningsprocessen. Detta är helt normalt!

115
VC 9 L MC 18 RC
NOTERA
Följ instruktionerna för korrekt laddning av
batteriet, som nns i anvisningarna för batte
-
riet.
Om batterierna inte används under en längre
tid ska de förvaras delvis laddade på en sval
plats.
Sätta i/byta batteriet (se bild
B1-B2)
■
Öppna batterifackets lock (4), tryck in det
laddade batteriet i maskinen tills det klick-
ar på plats (se bild B1).
■
För att ta bort, tryck på låsknappen (B2-1)
och dra ut batteriet (se bild B2).
Anslutning/frånkoppling av
dammsugarslangen (se bild
C1-C2)
■
Rikta in dammsugarslangens koppling (31)
mot suginloppet (18) och sätt in koppling-
en i porten (se bild C1).
■
Vrid kontakten för att dra åt anslutningen
(se bild C2).
■
För att ta bort, rotera kontakten för att los-
sa anslutningen och ta sedan bort den från
suginloppet (se bild C2).
Montering/demontering av mun-
styckena (se bild D1-D6)
Adapter
■
Justera adapterns spår (14) mot clipsen på
vakuumslangens sugände (32) på damm-
sugarslangen (30).
■
Montera adaptern i änden med clipsen
nedtryckta (se bild D1).
■
Släpp clipsen så fjädrar clipsen ut, vilket
innebär att adaptern installeras på plats.
■
För att ta bort, tryck in clipsen och ta bort
adaptern direkt från sugänden (se bild D2).
För anslutning till elverktyg (se bild D3)
■
Med adaptern (14) installerad kan damm-
sugaren anslutas till ett elverktyg (D3-1)
med ett dammutlopp med 32 mm diame-
ter.
■
Dammsugarslangen är också utrustad med
en FLEX klämma (D3-2), så att den kan fäs-
tas säkert på FLEX elverktyg eller tillbehör
(D3-3).
Hjälpmunstycke och borsthuvud
Hjälpmunstycket är lämpligt för allmän rengö-
ring på hårda ytor, medan borsthuvudet är
lämpligt för rengöring av färdiga ytor eller för
omrörning av skräp på texturerade områden.
■
Om du vill använda borsthuvudet, rikta in
spåren i den breda änden av borsthuvudet
(20) med ribborna i den smala änden av
hjälpmunstycket (19), skjut sedan borsthu-
vudet mot munstycket (se bild D4).
■
Med adaptern (14) installerad på dammsu-
garslangen, installera munstycket (19) på
adaptern så långt du kan tills munstycket
är säkrat på plats (se bild D5).
Fogmunstycke
Fogmunstycket är lämpligt för rengöring av
trånga hörn och trånga utrymmen.
■
Med adaptern (14) installerad på damm-
sugarslangen, installera springmunstycket
(21) på adaptern så långt du kan tills fog-
munstycket är säkrat på plats (se bild D6).
Montera/avlägsna motorenheten
(se bild E1-E2)
■
Håll i handtaget (1) på motorenheten och
rikta in motorenheten (22) mot dammbe-
hållaren (25). Sänk ned motorenheten på
dammbehållaren (se bild E1).
■
Tryck in dammbehållarens lås (6) på båda
sidor för att låsa dammbehållaren (se bild
E2).
■
För att ta bort, lås upp dammbehållarens
lås, håll i handtaget på motorenheten och
lyft upp för att ta bort den.
Montering/borttagning av dam-
mpåsen (se bild F1-F2)
NOTERA
Dammpåsen kan endast användas för torr-
sugning.
■
Ta ut motorenheten från dammbehållaren.
■
Rikta in dammpåsens platta (27) mot fästet
för dammpåsens spår (26) (se bild F1). Sätt
bara in plattan i spåret tills plattan rensar
ribborna (F2-1) i spåret och hålls sedan på
plats, vilket indikerar hålen på dammpå-
sen och fästet är i linje (se bild F2). Fäll ut
dammpåsen manuellt innan du samlar upp
damm eller skräp.
■
För att ta bort, lyft plattan något över rib-
borna och dra sedan plattan från spåret för
att ta bort dammpåsen.

116
VC 9 L MC 18 RC
Montering av slangfästena (se
bild G1-G2)
■
Rikta in spåren på ett fäste (29) mot ribban
på ett fäste (15) och skjut sedan fästet mot
hängaren (se bild G1).
■
Installera det andra fästet.
■
Kläm fast dammsugarslangen (30) i konso-
lerna enligt dina behov (se bild G2).
Använda axelremmen (se bild H)
■
Öppna en karbinhake (H-1) på axelrem-
men (28) och fäst den i en bandögla (3).
■
Fäst den andra karbinhaken i den andra
bandöglan.
Monterbar/avtagbar förvarings-
låda (ingår ej) (se bild I1-I2)
Dammsugaren kan fästas med en FLEX förva-
ringsbox (ingår ej).
■
Fäll upp dammsugarens bakre spärr (8).
■
Fäst fästets steg (I1-1) i det bakre låset (se
bild I1).
■
Säkra hållaren på redskapet genom att
trycka ner det på dammsugarens fjäderbe-
lastade lås (2) (se bild I2). Delarna snäpps
fast, vilket indikerar att dammsugaren och
tillbehöret är ordentligt anslutna.
■
Lossa genom att dra den fjäderbelastade
spärren utåt och ta bort fästet.
Starta/stoppa våt-/torrdammsu-
garen (se bild J)
VARNING!
Försök inte att åsidosätta funktionen hos
strömknappen.
NOTERA
Dammsugaren fungerar endast när motoren-
heten är ordentligt fastsatt på dammbehålla-
ren.
NOTERA
Dammsugareffekten blir svag och då slutar
dammsugaren att fungera om det blir stopp i
dammsugarslangen eller suginloppet. Kont
-
rollera och rensa blockeringen.
Så här startar du dammsugaren
■
Kontrollera att motorenheten är monterad
på dammbehållaren och att dammbe-
hållaren är ordentligt låst. Kontrollera att
dammsugarslangen och munstyckena är
korrekt anslutna.
■
Installera batteriet.
■
Tryck på strömbrytaren (10) för att starta
dammsugaren.
■
Tryck på ECO/TURBO inställningsknap-
pen för sugeffekten (12) för att välja ECO
sugeffekt eller TURBO sugeffekt. Indika-
torn för inställning av sugeffekt (13) tänds
när dammsugaren är inställd på TURBO
sugeffekt. Sugeffekten kan också justeras
när dammsugaren är igång.
■
Tryck på start-/stoppknappen (11) för att
starta dammsugaren.
Stoppa dammsugaren
■
När dammsugningen är klar eller när
dammbehållaren är full, tryck på start/
stopp-knappen för att tillfälligt stoppa
dammsugningen.
■
Tryck på strömbrytaren för att stänga av
dammsugaren helt. Annars stängs damm-
sugaren av automatiskt efter en timmes
inaktivitet.
■
Ta ut batteriet.
■
Töm dammbehållaren i ett lämpligt kärl
eller avlopp.
Indikator för strömknapp
Strömknappsindikatorn (9) lyser upp olika
färger för att indikera rengöringsstatus.
Indikator för ström-
knapp
Innebörd
Fast grönt sken ≥ 40% laddning
Fast gul 20% ≤ laddning
<
40%
Fast rött sken laddning
<
20%
Blinka rött kontinuerligt Elektroniskt fel
Sugregulator (se bild K)
Vid dammsugning kan luftödet i slutet av
dammsugarslangen kontrolleras genom att
vrida på sugregulatorn (33). Vrid regulatorn
så att luftutloppet exponeras för att minska
sugkraften, eller vrid regulatorn så att luftut-
loppet täcks för att öka sugkraften.
Denna funktion är särskilt användbar när
dammsugarslangen är tät mot mattor, trasor
etc. under sugning eller är tät vid anslutning
till elverktyg för slipning och andra applikatio-
ner, vrid regulatorn för att exponera luftutlop-
pet, suget kommer att minskas.

117
VC 9 L MC 18 RC
Fjärrkontroll (se bild L1-L7)
NOTERA
Se till att fjärrkontrollen är ihopkopplad och
ansluten korrekt och att myntcellsbatteriet är
tillräckligt laddat för att fungera korrekt.
Montering/byte av myntcellsbatteri
(se bild L1)
NOTERA
När parkopplingen har slutförts förblir enhe-
ten parkopplad även efter att myntcellsbatte-
riet har bytts ut.
■
Vrid batteriluckan (L1-1) moturs till upplåst
läge.
■
Ta bort locket och det gamla batteriet om
tillämpligt.
■
Observera korrekt polaritet (+ och .) skjut
in det specicerade batteriet CR2450
(L1-2) i facket.
■
Sätt i locket och vrid det medurs till låst
läge.
Installera Bluetooth-modulen (se bild L2)
■
Ta alltid bort batteriet från den trådlö-
sa maskinen innan du installerar Blue-
tooth-modulen.
■
Ta bort båda skruvarna (L2-1) från täckplat-
tan.
■
Ta bort täckplattan (L2-2) från maskinen.
■
Anslut Bluetooth-modulen (34) till Blue-
tooth-modulporten (5) på maskinen.
■
Dra åt båda skruvarna för att säkra Blue-
tooth-modulen.
Parkoppling av fjärrkontroll (se bild L3-L4)
■
Installera batteriet på dammsugaren.
■
Tryck på strömbrytaren för att starta damm-
sugaren.
■
Håll ned Bluetooth-modulknappen (35) i
cirka tre sekunder tills Bluetooth-modulin-
dikatorn (36) blinkar långsamt blått.
■
Tryck och håll ned start-/stoppknappen
(39) på fjärrkontrollen i cirka tre sekunder
så snart Bluetooth-modulindikatorn (36)
börjar blinka långsamt blått (se bild L3).
■
Bluetooth-modulens indikator (36) blin-
kar snabbt blått och lyser sedan med fast
grönt sken för att visa att parkopplingen
lyckades.
■
Parkoppla ytterligare fjärrkontroller en i
taget genom att följa stegen ovan.
■
Om du vill ta bort alla parkopplade enhe-
ter håller du ned Bluetooth-modulknap-
pen i cirka 10 sekunder. Tryck sedan på
modulknappen igen inom cirka 10 sekun-
der så snart modulindikatorn blinkar rött.
Modulindikatorn lyser enfärgat blått, vilket
indikerar att alla fjärrkontroller har kopp-
lats bort (se bild L4).
NOTERA
Varje fjärrkontroll kan endast parkopplas med
en maskin åt gången. Om du parkopplar den
med en ny maskin kopplas parkopplingen
automatiskt bort från den föregående.
NOTERA
Maskinen kan parkopplas med upp till 10
fjärrkontroller. Om er än 10 fjärrkontroller är
parkopplade kopplas den tidigaste parkopp
-
lade fjärrkontrollen automatiskt bort.
Använda fjärrkontrollen manuellt
(se bild L5)
■
Tryck på strömbrytaren för att starta damm-
sugaren.
■
Tryck på Bluetooth-modulknappen för att
gå in i Bluetooth-läge.
■
Starta/stoppa dammsugaren eller växla
maskinen mellan ECO-sugeffekt och TUR-
BO-sugeffekt med hjälp av valfri parkopp-
lad fjärrkontroll eller knapparna på damm-
sugaren.
■
Tryck på Bluetooth-modulknappen igen
för att avsluta Bluetooth-läget.
Ansluta fjärrkontrollen (se bild L6)
NOTERA
Fäst aldrig fjärrkontrollen på platser som
krävs för att använda verktyget (t.ex. gripytor,
strömbrytare etc.).
NOTERA
Anslut fjärrkontrollen till slangen/verktyget,
se till att den placeras på ett ställe som gene
-
rerar tillräckliga vibrationer under drift och att
den är tät på slangen/verktyget.
■
Fäst ena änden av fästbandet (41/42) på
en av krokarna (L6-1) på fjärrkontrollens
sidor (37).
■
Placera fjärrkontrollen på elverktyget eller
slangen på lämplig plats. Dra fästremmen
runt elverktyget/slangen så att den ligger
tätt mot elverktyget/slangen och fäst den
fria änden av fästremmen på den andra
kroken på fjärrkontrollen.

118
VC 9 L MC 18 RC
■
Klipp av fästbandet till rätt längd om det
behövs.
Använda fjärrkontrollen automatiskt
(se bild L7)
NOTERA
Om maskinen startas manuellt via fjärrkontroll
förblir vibrationslägesfunktionen inaktiv tills
maskinen stoppas.
■
Tryck på strömbrytaren för att starta damm-
sugaren.
■
Tryck på Bluetooth-modulknappen för att
gå in i Bluetooth-läge.
■
När det anslutna elverktyget aktiveras kän-
ner fjärrkontrollen av vibrationer och slår
automatiskt på dammsugaren.
■
Sugeffekten kunde justeras genom att
trycka på inställningsknapparna för sugef-
fekten på valfri ihopkopplad fjärrkontroll.
■
När elverktyget är avstängt stannar damm-
sugaren 5–8 sekunder senare för att töm-
ma slangen. Dammsugaren stannar också
när du trycker på start/stopp-knappen
manuellt. Om dammsugaren stoppas ma-
nuellt medan vibrationer upptäcks, startar
dammsugaren om automatiskt när vibra-
tionerna stannar och startar igen.
NOTERA
Varje maskin kan parkopplas med era fjärr-
kontroller. Om maskinen startas via vibratio-
ner från två eller era fjärrkontroller stannar
maskinen först när vibrationerna från alla
fjärrkontroller upphör.
Bluetooth-modulindikator
Indikator Innebörd
Fast grönt
sken
Bluetooth-modulen är aktiv
och fjärrkontrollen har par-
kopplats.
Fast BLÅ
Bluetooth-modulen är aktiv
men ingen fjärrkontroll är
parkopplad.
Blinkar BLÅTT
Bluetooth-modulen är i par-
kopplingsläge.
Fast rött sken
Myntcellsbatteriets laddning
på den parkopplade fjärrkon-
trollen är låg.
Blinkar rött Bluetooth-modulen är i åter-
ställningsläge.
Indikator för fjärrkontroll
Indikatorn tänds när start-/stoppknappen el-
ler justeringsknappen för sugeffekt trycks in.
Indikator Innebörd
Grön
Fjärrkontrollen skickar en signal
till maskinen och myntcellsbatter-
iet är tillräckligt laddat.
Röd
Fjärrkontrollen skickar en signal
till maskinen men myntcellsbat-
teriet är nästan urladdat (byt
snart ut myntcellsbatteriet)
Arbeta med dammsugaren
Våtdammsugning - drift
■
Använd inte dammpåsen under våtdamm-
sugning.
■
Stäng av dammsugaren omedelbart när
dammbehållaren är full. Töm dammbe-
hållaren i ett lämpligt kärl eller avlopp. Se
till att ltret är helt torrt innan nästa våta
dammsugning eller använd ett torrt ersätt-
ningslter.
■
Rengör dammbehållaren, ltret och tillbe-
hören invändigt med jämna mellanrum,
oftare när de används för att ta upp våta,
klibbiga material.
■
Använd ett torrt lter för efterföljande torr
dammsugning. Vi rekommenderar att du
köper ett extra lter när du ofta växlar mel-
lan våt och torr dammsugning och byter ut
dem vid behov.
■
För att förhindra mögelbildning, torka helt
ltret och dammbehållaren.
Torrdammsugning - drift
■
Se till att ltret är helt torrt efter våtdamm-
sugning eller använd ett andra torrlter för
torrdammsugning. Fuktiga eller våta lter
blir igensatta av damm eller möglar.
■
Använd en dammpåse för att minska expo-
neringen för kvartsdamm.
■
Stäng av dammsugaren omedelbart när
dammpåsen eller dammbehållaren är full.
■
Töm dammbehållaren i ett lämpligt kärl
eller avlopp.

119
VC 9 L MC 18 RC
Transport
Litiumjonbatterier omfattas av lagstiftningen
om farligt gods.
Transport av denna typ av batterier måste ske
i enlighet med lokala, nationella och interna-
tionella bestämmelser och föreskrifter.
Användare får transportera batterierna på väg
utan ytterligare krav.
Kommersiell transport av litiumjonbatterier,
som utförs av fraktbolag, omfattas av bestäm-
melserna för transport av farligt gods. Trans-
portförberedelser och transport får endast
utföras av personer med lämplig utbildning.
Hela processen måste övervakas professio-
nellt.
Följande punkter måste beaktas vid transport
av laddningsbara batterier:
Se till att batteriets kontaktteminaler är skyd-
dade och isolerade för att förhindra kortslut-
ning.
Se till att batteripaketet är säkrat mot rörelser
inuti förpackningen.
Skadade eller läckande batterier får inte
transporteras.
Kontakta ditt fraktbolag för mer information.
FÖRSIKTIGHET!
Skicka inte batterier som har ett skadat hölje.
Underhåll och skötsel
VARNING!
Ta bort batteripaketet från maskinen innan
något underhållsarbete utförs på maskinen.
Rengöring
FÖRSIKTIGHET!
Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
med tryckluft.
Rengör regelbundet maskinen och ventila-
tionsöppningarna. Hur ofta du ska rengöra
beror på vilket material du arbetat med och
hur länge verktyget använts. Blås regelbundet
ur höljets inre delar med torr tryckluft.
Reparationer
Reparationer får endast utföras av ett auktori-
serat servicecenter.
NOTERA
Lossa inte skruvarna på höljet under garanti-
perioden. Underlåtenhet att följa detta krav
kommer att ogiltigförklara alla anspråk under
tillverkarens garanti.
Reservdelar och tillbehör
Andra tillval, särskilt verktyg och tillbehör,
nns i tillverkarens kataloger. Sprängritningar
och reservdelslistor kan hittas på vår hemsida:
www.ex-tools.com.
Tömning av dammbehållaren
NOTERA
Dammsugareffekten blir svag och dammsu-
garen slutar fungera om dammbehållaren
är full. Kontrollera och töm dammbehållaren
med jämna mellanrum.
■
Lås upp dammbehållarens lås för att ta
bort strömhuvudet från dammbehållaren.
■
Ta bort dammpåsen om en sådan är mon-
terad.
■
Töm ut vätskan i dammbehållaren i ett
lämpligt kärl eller avlopp.
■
Avlägsna all smuts från dammbehållaren
och rengör den med mild tvål och vatten.
■
Låt dammbehållaren torka innan du åter-
monterar kraftaggregatet.
Underhållavlter
NOTERA
Dammsugningseffekten blir svag om ltret är
igensatt av nt damm. Kontrollera och rengör
ltret med jämna mellanrum.
Manuelltlterrengöringssystem(sebildM)
Dammsugaren är utrustad med ett manuellt
lterrengöringssystem för att rengöra ltret.
■
Anslut dammsugarslangen till sugöpp-
ningen på dammsugaren.
■
Installera batteriet och tryck på strömbryta-
ren för att slå på maskinen.
■
Täta slangens sugände med handatan.
■
Välj önskad sugeffekt och tryck på start/
stopp-knappen för att starta maskinen.
■
Tryck på knappen för manuell lterrengö-
ring (16) för att rengöra ltret.
TIPS: För att uppnå bästa rengöringseffekt re-
kommenderar vi att du väljer TURBO-sugeffekt
och tryck på och håll kvar ltrets manuella ren-
göringsknapp i tre sekunder. Gör detta totalt
fem gånger för att noggrant rengöra ltret.

120
VC 9 L MC 18 RC
Tvättaltret
Ta bort batteriet och undersök ltret genom
att lyfta på motorenheten.
Om ltret fortfarande är smutsigt efter att du
har följt anvisningarna i avsnittet ”Manuellt
lterrengöringssystem”, tar du bort ltret
och sköljer det i kallt vatten. Låt ltret torka
helt och installera det igen.
Byteavlter(bildN)
VARNING!
Kontrollera ltret med jämna mellanrum och
byt ut det om det är slitet eller skadat. Om
ett skadat lter används kan det leda till att
oönskade luftburna föroreningar frigörs från
behållaren.
■
Lås upp dammbehållaren, ta bort moto-
renheten och lägg den på sidan.
■
Vrid lterlåsknappen (24) moturs och dra
sedan ltret (23) bort från motorenheten.
■
Använd en fuktig trasa för att ta bort
damm och skräp från lterområdet.
■
För att installera ett nytt eller rengjort lter,
justera positionen av lterutlösningsknap-
pen med spåret i mitten av monterings-
fästet och tryck långsamt in ltret på plats.
Justera positionen av lterlåsknappen
för att stämma överens med spårpositio-
nen om du inte kan trycka ltret helt på
monteringsfästet. Rotera lterlåsknappen
medurs för att låsa ltret på plats.
Förvaring av dammsugaren
■
Rengör batterifacket och förvaringsfacket
för tillbehör med hjälp av dammsugaren.
■
Ta bort batteriet från dammsugaren.
■
Rengör dammsugaren noga innan du
förvarar den.
■
Torka insidan av dammbehållaren, ltret
och tillbehören helt innan du förvarar det.
■
Förvara dammsugaren på en torr, välven-
tilerad plats, inlåst eller högt upp, utom
räckhåll för barn. Förvara inte dammsuga-
ren på eller i anslutning till gödningsme-
del, bensin eller andra kemikalier.
Information om bortskaffande
VARNING!
Gör överödiga maskiner obrukbara:
batteridriven maskin genom att ta bort
batteriet.
Endast EU-länder
Kasta inte elektriska maskiner i hus-
hållsavfallet!
I enlighet med Europeiska direktivet
2012/19/EU om Waste Electrical and Electro-
nic Equipment (WEEE, hantering av elektriskt
och elektroniskt avfall) och överfört till natio-
nella lagar måste dessa samlas in separat och
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Råmaterial återanvänds istället för att
kastas som avfall.
Enheter, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt. Plastdelar
identifieras för återvinning enligt materialtyp.
VARNING!
Kasta inte batterier i hushållssoporna, i öp-
pen eld eller i vatten. Öppna inte förbrukade
batterier.
Endast EU-länder:
I enlighet med direktiv 2023/1542/måste
defekta och förbrukade batterier återvinnas.
NOTERA
Fråga din återförsäljare om alternativ för bort-
skaffande!
-
Deklaration om överens-
stämmelse
Deklaration om överensstämmelse nns i
bilaga 1 i bruksanvisningen.
Undantag från ansvar
Tillverkaren och dennes representanter är
inte ansvariga för några skador eller förlust
av förtjänst på grund avbrott i verksamheten,
som orsakats av produkten eller av en oan-
vändbar produkt.
Tillverkaren och dennes representanter är
inte ansvariga för några skador som orsakats
av felaktig användning av produkten eller om
produkten använts tillsammans med produk-
ter från andra tillverkare

121
VC 9 L MC 18 RC
Sisältö
Käyttöoppaassa käytetyt symbolit .......121
Tuotteen symbolit .....................121
Tärkeitä turvallisuustietoja ..............121
Tekniset tiedot ........................123
Yleiskatsaus ...........................124
Käyttöohjeet ..........................124
Kuljettaminen .........................129
Huolto ja hoito ........................129
Hävittämistä koskevat tiedot ............130
-Vaatimustenmukaisuusvakuutus ......130
Vastuun poissulkeminen ................131
Käyttöoppaassa käytetyt sym-
bolit
VAROITUS!
Ilmaisee uhkaavaa vaaraa. Tämän varoituksen
noudattamatta jättäminen voi johtaa kuole
-
maan tai erittäin vakaviin vammoihin.
HUOMIO!
Ilmaisee mahdollisesti vaarallisen tilanteen.
Tämän varoituksen noudattamatta jättäminen
voi johtaa lieviin vammoihin tai omaisuusva
-
hinkoihin.
HUOMAA
Ilmaisee käyttövinkkejä ja tärkeitä tietoja.
Tuotteen symbolit
Ennen koneen käynnistämistä
lue käyttöohje.
Vanhan koneen hävittämisohjeet
(katso sivu 132)
CE-merkintä
UKCA-merkintä
IEC/EN 60335-2-69 -standardin
mukaiset pölyluokan L pölyni-
murit terveydelle vaarallisten
materiaalien kuivaimurointiin
altistumisen raja-arvon ollessa >
1 mg/m
3
.
VAROITUS: Imurin sisällä voi olla
terveydelle vaarallisia materiaa-
leja. Tyhjennys ja huolto, mukaan
lukien pölynkeräysastian hävit-
täminen, on annettava asiantun-
tijan tehtäväksi. Asianmukaiset
suojavarusteet ovat pakolliset.
Älä käytä imuria ilman täydellistä
suodatinjärjestelmää. Muutoin
vaarannat oman terveytesi.
Tärkeitä turvallisuustietoja
VAROITUS!
Ennen koneen käyttöä, lue seuraavat ja toimi
niiden mukaisesti:
nämä käyttöohjeet,
Koneen käsittelyä koskevat ”Yleiset
turvallisuusohjeet”, jotka ovat mukana
toimitetussa kirjasessa (esitteen numero:
315915),
nykyiset voimassa olevat työpaikan
säännöt ja onnettomuuksien ehkäisemistä
koskevat säännöt.
Tämä kone on uusinta tekniikkaa ja se on
rakennettu hyväksyttyjen turvallisuusmääräys
-
ten mukaisesti.
Koneen käyttö voi kuitenkin aiheuttaa hen
-
genvaaran tai loukkaantumisvaaran käyttäjälle
tai kolmannelle osapuolelle tai kone tai muu
omaisuus voi vahingoittua.
Konetta saa käyttää vain
sen käyttötarkoitukseen
täydellisessä toimintakunnossa.
Turvallisuuteen vaikuttavat häiriöt on korjatta
-
va välittömästi.
Käyttötarkoitus
Märkä-/kuivaimuri on tarkoitettu sekä märän
että kuivan pölyn imurointiin. Tuote soveltuu
kaupalliseen käyttöön esimerkiksi hotelleissa,
kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, kaupoissa,
toimistoissa ja vuokraamoissa.

122
VC 9 L MC 18 RC
Märkä-/kuivaimurin turvallisuus-
ohjeet
■
Tätä työkalua ei ole tarkoitettu lasten eikä
sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on
fyysisiä, aistinvaraisia tai henkisiä rajoittei-
ta tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai
tietoa.
■
VAROITUS: Käyttäjille on annettava riittä-
vät ohjeet näiden koneiden käytöstä.
■
VAROITUS: Tämä kone ei sovellu vaaralli-
sen pölyn imurointiin.
■
HUOMIO: Tämä kone on tarkoitettu vain
sisäkäyttöön.
■
HUOMIO: Tätä konetta on säilytettävä vain
sisätiloissa.
■
VAROITUS: Jos koneesta vuotaa vaahtoa
tai nestettä, sammuta se välittömästi.
■
HUOMIO: Puhdista vedenkorkeuden rajoi-
tuslaite säännöllisesti ja tarkista, ettei siinä
ole vaurioita.
■
Ennen käyttöä käyttäjille on annettava
tiedot, ohjeet ja koulutus koneen ja sen
käyttötarkoituksen mukaisten aineiden
käytöstä, mukaan lukien kerätyn materiaa-
lin turvallisesta poistamisesta ja hävittämi-
sestä.
■
Käyttäjän huoltotoimenpiteitä varten kone
on purettava, puhdistettava ja huollettava
siinä määrin kuin se on kohtuudella mah-
dollista aiheuttamatta vaaraa huoltohenki-
löstölle tai muille. Sopivia varotoimenpitei-
tä ovat puhdistaminen ennen purkamista,
paikallisen suodatetun poistoilmanvaihdon
järjestäminen koneen purkupaikalle, huol-
totilan puhdistaminen ja sopivat henkilön-
suojaimet.
■
Suorita vähintään kerran vuodessa tekni-
nen tarkastus, joka käsittää esimerkiksi suo-
dattimien tarkastuksen vaurioiden varalta,
koneen ilmatiiviyden ja ohjausmekanismin
oikean toiminnan tarkastamisen.
■
Käyttöohjeiden ja käyttömaassa voimassa
olevien sitovien tapaturmien ehkäisyä kos-
kevien määräysten lisäksi on noudatettava
hyväksyttyjä turvallisuutta ja oikeaa käyttöä
koskevia ohjeita.
■
Kun pölynpoistajia käytetään, huoneen
ilmanvaihdon on oltava riittävä, mikäli
imurin poistoilma puhalletaan huoneeseen
(noudata maassasi voimassa olevia määrä-
yksiä).
■
Ennen työn aloittamista käyttöhenkilöstölle
on annettava seuraavat tiedot
– imurin käyttö
– kerättävään materiaaliin liittyvät vaarat
– kerätyn materiaalin turvallinen hävittämi-
nen.
■
Ei saa käyttää leluna. Ole tarkkaavainen,
jos lapset käyttävät laitetta tai laitetta käy-
tetään lasten lähellä.
■
Höyryjen tai pölyn aiheuttamien terveys-
vaarojen vähentämiseksi älä imuroi myrkyl-
lisiä aineita.
■
Tämä imuri ei sovellu asbestin, kvartsin, mi-
neraalijauheen tai asbestipölyn imurointiin.
■
Älä imuroi tai käytä tätä imuria lähellä
syttyviä nesteitä, kaasuja tai räjähtäviä
höyryjä, kuten bensiiniä tai muita poltto-
aineita, sytytinnesteitä, puhdistusaineita,
öljypohjaisia maaleja, maakaasua, vetyä tai
räjähtäviä pölyjä, kuten kivihiilipölyä, mag-
nesiumia, viljapölyä tai ruutia. Moottorin
sisällä olevat kipinät voivat sytyttää palavat
höyryt tai pölyn.
■
Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa,
kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa.
■
Varmista, että letku ja liitännät ovat aina
suunnattuina pois käyttäjän kasvoista,
hiuksista, korvista ja silmistä käytön aikana,
äläkä koskaan suuntaa suutinta ihmisiä tai
eläimiä kohti.
■
Poista työalueelta ennen käyttöä kaikki
esineet ja tavarat, joita et halua imuroida.
■
Käyttäjien on noudatettava kaikkia käsitel-
täviin materiaaleihin sovellettavia turvalli-
suusmääräyksiä.
■
Huolto- tai korjaustöiden yhteydessä kaikki
saastuneet esineet, joita ei voida puhdis-
taa tyydyttävästi, on hävitettävä. Tällaiset
esineet on hävitettävä läpäisemättömissä
pusseissa voimassa olevien tällaisten jät-
teiden hävittämistä koskevien määräysten
mukaisesti.
■
Pidä johto poissa kuumilta pinnoilta.
■
Älä altista laitetta tai akkua liian korkeille
lämpötiloille.
■
Varo vaaraa, että akkukäyttöisen laitteen tai
akun liittimet saattavat joutua oikosulkuun
metalliesineiden takia.
■
Älä altista laitetta tai akkua liian korkeille
lämpötiloille.
■
Erilaisia paristoja tai uusia ja käytettyjä
paristoja ei saa sekoittaa keskenään.
■
Tyhjät paristot on poistettava laitteesta ja

123
VC 9 L MC 18 RC
hävitettävä turvallisesti.
■
Paristot on poistettava, jos laitetta säilyte-
tään käyttämättömänä pitkän aikaa.
■
Älä vaihda ladattavia paristoja muita kuin
ladattaviin paristoihin.
■
Älä käytä muunneltuja tai vahingoittuneita
paristoja.
■
Käytä vain määritettyjen akkujen ja laturei-
den kanssa.
■
Akusta voi valua nestettä väärästä käytöstä
johtuen. Vältä kosketusta nesteeseen. Jos
kosket nesteeseen vahingossa, huuhtele
vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, hakeu-
du lääkärin hoitoon. Akusta valuva neste
voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
■
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki lait-
teella.
■
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman aikuisen valvontaa.
■
Suojaa keuhkojasi. Käytä hengityssuo-
jainta, jos työ on pölyistä. Tämän ohjeen
noudattaminen vähentää vakavien henkilö-
vahinkojen vaaraa.
■
Suojaa kuulosi. Käytä kuulosuojaimia, kun
käytät laitetta pidempiä aikoja. Tämän
ohjeen noudattaminen vähentää vakavien
henkilövahinkojen vaaraa.
■
Aseta kone aina tasaiselle alustalle. Ole eri-
tyisen varovainen, kun puhdistut portaita.
■
Ladattavat paristot on poistettava laitteesta
ennen lataamista.
■
Paristot on asetettava oikein napaisuuden
mukaan.
■
Syöttöliittymiä ei saa oikosulkea.
Melu ja tärinä
Sähkötyökalun A-painotettu melutaso on
tyypillisesti:
– Äänenpainetaso L
pA
: 76 dB(A)
– Äänitehotaso L
WA
: 90 dB (A)
– Epävarmuus: K = 2 dB
– Kokonaistärinäarvo:
– Päästöarvo a
h
: <2,5 m/s
2
– Epävarmuus: K = 1,5 m/s
2
Kahvan tärinäarvo on alle 2,5 m/s
2
.
HUOMIO!
Määritellyt mittausarvot koskevat uusia säh-
kötyökaluja. Päivittäisessä käytössä melu- ja
tärinäarvot muuttuvat.
HUOMAA
Näissä ohjeissa ilmoitettu tärinäpäästötaso on
mitattu standardoidun testin mukaisesti, ja
sitä voidaan käyttää työkalujen keskinäiseen
vertailuun. Se soveltuu myös altistuksen alus
-
tavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso tarkoittaa altistumisen
tasoa työkalun pääasiallisessa käyttötarkoituk
-
sessa.
Jos työkalua kuitenkin käytetään muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla tai
huonolla huollolla, tärinäpäästötaso saattaa
poiketa ilmoitetusta. Tällöin koko työaikaa
koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi suurem
-
pi.
Tärinälle altistumistason tarkassa arvioinnissa
on otettava huomioon myös jaksot, kun työka
-
lu on kytketty pois päältä tai kun se käy, mutta
sillä ei varsinaisesti työskennellä. Tällöin koko
työaikaa koskeva tärinäaltistus voi olla selvästi
pienempi.
Määrittäkää lisätoimenpiteet koneen käyttä
-
jän suojaamiseksi tärinän vaikutukselta, kuten:
Työkalun ja lisävarusteiden huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työtapojen organisoin
-
ti.
HUOMIO!
Käytä kuulonsuojaimia melutason ylittäessä
85 dB (A).
Tekniset tiedot
Tuotteen tyyppi VC 9 L MC 18 RC
Tuote
Märkä-/kuiva-
imuri
Nimellisjännite V DC 18
kapasiteetti L 9,5
Imutehotila ECO/TURBO
Maks. Ilmanvirtaus
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Maks. Imuteho
hPa 198
Pa 19800
Paino FLEX-men-
ettelyn 01 mukaises-
ti
kg 4,8
Litiumioniakku 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0

124
VC 9 L MC 18 RC
Käytettävien akkujen
paino
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laturit
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Lataus-
lämpötila
0–40 ℃
Käyttö-
lämpötila
-10–40 °C
Varastointilämpötila -20–50 °C
Suodatintyyppi
Sylinterimäinen suoda-
tin
Yleiskatsaus (katso kuva A)
Tuotteen ominaisuuksien numerointi viittaa
koneen kuvaan grafiikkasivulla.
1. Kahva
2. Säilytyslaatikon jousikuormitteinen
salpa
3. Olkahihnan silmukka (x2)
4. Akkukotelon kansi
5. Bluetooth-moduulin portti
6. Pölysäiliön salpa (x2)
7. Ilmanpoistoaukko
8. Säilytyslaatikon takasalpa
9. Virtapainikkeen merkkivalo
10. Virtapainike
11. Käynnistys-/pysäytyspainike
12. ECO-/TURBO-imutehon säätöpainike
13. Imutehon säätöpainikkeen merkkivalo
14. Sovitin
15. Letkukannatin (x2)
16. Suodattimen manuaalinen puhdistus-
painike
17. Lisävarusteiden säilytyslokeron kansi
18. Imun tuloaukko
19. Apusuutin
20. Harjapää
21. Rakosuutin
22. Akkupääkokoonpano
23. Suodatin (VC 9 FE HEPA 13)
24. Suodattimen vapautusnuppi
25. Pölysäiliö
26. Pölypussin kiinnike
27. Pölypussi (VC 9 FS-F)
28. Olkahihna
29. Letkunkannattimet
30. Imuletku
31. Letkunliitin
32. Imupää
33. Imun säädin
34. Bluetooth-moduuli
35. Bluetooth-moduulin painike
36. Bluetooth-moduulin merkkivalo
37. Etäohjaus
38. Etäohjaimen merkkivalo
39. Etäohjaimen käynnistys-/pysäytyspai-
nike
40. Imutehon säätöpainikkeet etäohjai-
messa
41. 32mm:nkiinnityshihna–yhteensopiva
32 mm:n letkun halkaisijan kanssa
42. Yleiskäyttöinenkiinnityshihna–yh-
teensopiva useiden letkukokojen kans-
sa
Käyttöohjeet
VAROITUS!
Irrota akku ennen minkään toimenpiteiden
suorittamista koneelle.
Ennen koneen kytkemistä päälle
Pura kone ja lisävarusteet pakkauksesta. Tar-
kista, että kaikki osat ovat mukana ja että ne
ovat ehjiä.
HUOMAA
Akkuja ei ole ladattu täyteen toimitettaessa.
Lataa akut täyteen ennen käytön aloittamista.
Katso laturin käyttöopas.
Vinkkejä akun pitkän käyttöiän
saavuttamiseen
HUOMIO!
Älä lataa akkuja lämpötilassa, joka on alle
0 °C tai yli 40 °C.
Älä lataa akkuja ympäristöissä, joissa on

125
VC 9 L MC 18 RC
korkea ilmankosteus tai ympäristön läm-
pötila.
Älä peitä akkuja ja laturia latausprosessin
aikana.
Vedä laturin pistoke irti latausprosessin
päätyttyä.
Akku ja laturi kuumenevat latausprosessin
aikana. Tämä on täysin normaalia!
HUOMAA
Noudata akun käyttöohjeessa annettuja ohjei-
ta akun oikeasta lataamisesta.
Jos akkuja ei käytetä pitkään aikaan, säilytä
niitä osittain ladattuina viileässä paikassa.
Akun asentaminen/vaihtaminen
(katsokuvatB1–B2)
■
Avaa akkukotelon kansi (4) ja paina ladat-
tua akkua laitteeseen, kunnes se napsahtaa
paikalleen (katso kuva B1).
■
Poista akku painamalla akun vapautuspai-
niketta (B2-1) ja vetämällä akku ulos (katso
kuva B2).
Imuletkun liittäminen/irrottami-
nen(katsokuvatC1–C2)
■
Kohdista imuletkun (30) liitin (31) imuauk-
koon (18) ja aseta liitin aukkoon (katso
kuva C1).
■
Kierrä liitintä kiristääksesi liitoksen (katso
kuva C2).
■
Irrota liitin kiertämällä sitä, jotta liitos löys-
tyy, ja poista se sitten imuaukosta (katso
kuva C2).
Suuttimien asentaminen/irrotta-
minen(katsokuvatD1–D6)
Sovitin
■
Kohdista sovittimen (14) aukot imuletkun
(30) imupään (32) kiinnikkeisiin.
■
Paina kiinnikkeet alas ja asenna sovitin
päähän (katso kuva D1).
■
Vapauta kiinnikkeet, jolloin ne ponnahtavat
ulos, mikä tarkoittaa, että sovitin on asen-
nettu paikalleen.
■
Poista painamalla kiinnikkeitä ja irrottamal-
la sovitin suoraan imupäästä (katso kuva
D2).
Sähkötyökaluihin yhdistäminen (katso kuva
D3)
■
Sovittimen (14) ollessa asennettuna imuri
voidaan liittää sähkötyökaluun (D3-1), jon-
ka pölynpoistoaukon halkaisija on 32 mm.
■
Imuletku on varustettu myös FLEX-kiin-
nikkeellä (D3-2), jonka avulla se voidaan
liittää tukevasti FLEX-sähkötyökaluihin tai
lisälaitteisiin (D3-3).
Apusuutin ja harjapää
Apusuutin sopii kovien pintojen yleispuhdis-
tukseen, kun taas harjapää sopii viimeistelty-
jen pintojen puhdistukseen tai roskien irrotta-
miseen kuvioiduilta pinnoilta.
■
Jos haluat käyttää harjapäätä, kohdista har-
japään leveän pään (20) urat apusuuttimen
kapean pään (19) uriin ja liu'uta harjapää
suuttimeen (katso kuva D4).
■
Kun sovitin (14) on asennettu imuletkuun,
asenna apusuutin (19) sovittimeen niin
pitkälle kuin mahdollista, kunnes apusuutin
kiinnittyy paikalleen (katso kuva D5).
Rakosuutin
Rakosuutin sopii ahtaiden nurkkien ja kapei-
den tilojen puhdistukseen.
■
Kun sovitin (14) on asennettu imuletkuun,
asenna rakosuutin (21) sovittimeen niin pit-
källe kuin mahdollista, kunnes rakosuutin
kiinnittyy paikalleen (katso kuva D6).
Akkupääkokoonpanon asentami-
nen/irrottaminen (katso kuvat
E1–E2)
■
Pidä kiinni akkupääkokoonpanon kahvasta
(1) ja kohdista akkupääkokoonpano (22)
pölysäiliöön (25). Laske akkupääkokoon-
pano pölysäiliön päälle (katso kuva E1).
■
Paina pölysäiliön salpoja (6) molemmilta
puolilta lukitaksesi pölysäiliön (katso kuva
E2).
■
Irrota avaamalla pölysäiliön salvat, pidä
sitten kiinni akkupääkokoonpanon kahvas-
ta ja nosta se ylös.
Pölypussin asentaminen/irrotta-
minen(katsokuvatF1–F2)
HUOMAA
Pölypussi on tarkoitettu vain kuivaimurointiin.
■
Poista akkupääkokoonpano pölysäiliöstä.
■
Kohdista pölypussin (27) levy pölypussin
kiinnikkeen (26) uraan (katso kuva F1).
Työnnä levyä paikalleen, kunnes se ohittaa
ulokkeet (F2-1) ja pysyy paikallaan, mikä
osoittaa, että pölypussin reiät ja kiinnike
ovat kohdakkain (katso kuva F2). Avaa

126
VC 9 L MC 18 RC
pölypussi käsin ennen pölyn tai roskien
keräämistä.
■
Poista pölypussi nostamalla levyä hieman
ulokkeiden yli ja vetämällä levy sitten ulos
paikastaan.
Letkukannattimien asennus (kat-
sokuvatG1–G2)
■
Kohdista toisen kannattimen (29) urat ja
toisen kannattimen ulokkeet (15) ja liu'uta
kannatin paikalleen (katso kuva G1).
■
Asenna toinen kannatin.
■
Kiinnitä imuletku (30) kannattimiin tarpeen
mukaan (katso kuva G2).
Olkahihnan käyttö (katso kuva H)
■
Avaa olkahihnan (28) yksi karabiinihaka (H-
1) ja kiinnitä se yhteen hihnan silmukkaan
(3).
■
Kiinnitä toinen karabiinihaka toiseen hih-
nan silmukkaan.
Säilytyslaatikon kiinnittäminen/
irrottaminen (ei sisälly toimituk
-
seen)(katsokuvatI1–I2)
Imuriin voidaan kiinnittää FLEX-säilytyslaatik-
ko (ei sisälly toimitukseen).
■
Käännä imurin takasalpa ylös (8).
■
Kiinnitä lisävarusteen osa (I1-1) takasal-
paan (katso kuva I1).
■
Kiinnitä lisävaruste painamalla sen lukko
alas imurin jousikuormitteiseen salpaan (2)
(katso kuva I2). Osat napsahtavat paikal-
leen, mikä osoittaa, että imuri ja lisävaruste
ovat kunnolla kiinni toisissaan.
■
Irrota kiinnitys vetämällä jousikuormitteista
salpaa ulospäin ja poistamalla lisävaruste.
Märkä-/kuivaimurin käynnistämi-
nen/pysäyttäminen (katso kuva J)
VAROITUS!
Älä yritä ohittaa virtapainikkeen toimintaa.
HUOMAA
Imuri toimii vain, kun imupääkokoonpano on
kiinnitetty kunnolla pölysäiliöön.
HUOMAA
Imuteho heikkenee ja imuri lakkaa toimimas-
ta, jos imuletkussa tai imuaukossa on tukos.
Tarkista ja poista tukos.
Imurin käynnistäminen
■
Varmista, että akkupääkokoonpano on
asennettu pölysäiliöön ja että pölysäiliö on
lukittu kunnolla. Varmista, että imuletku ja
suuttimet on liitetty oikein.
■
Asenna akku.
■
Käynnistä imuri painamalla virtapainiketta
(10).
■
Paina ECO-/TURBO-imutehon säätöpai-
niketta (12) valitaksesi ECO-imutehon tai
TURBO-imutehon. Imutehon säätöpainik-
keen merkkivalo (13) syttyy, kun imuri on
asetettu TURBO-imutehoon. Imutehoa voi-
daan säätää myös imurin ollessa käynnissä.
■
Käynnistä imuri painamalla käynnistys-/
pysäytyspainiketta (11).
Imurin pysäyttäminen
■
Kun imurointi on valmis tai pölysäiliö on
täynnä, pysäytä imuri väliaikaisesti paina-
malla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
■
Sammuta imuri kokonaan painamalla
virtapainiketta. Muussa tapauksessa imuri
sammuu automaattisesti, kun sitä ei ole
käytetty 1 tuntiin.
■
Poista akku.
■
Tyhjennä pölysäiliö sopivaan astiaan tai
viemäriin.
Virtapainikkeen merkkivalo
Virtapainikkeen merkkivalo (9) palaa eri vä-
reissä osoittaen puhdistuslaitteen tilan.
Virtapainikkeen merk-
kivalo
Merkitys
Palaa vihreänä ≥ 40 % varaus
Palaa keltaisena 20 % ≤ lataus
<
40
%
Palaa punaisena lataus
<
20 %
Vilkkuu punaisena
jatkuvasti
Elektroninen virhe
Imusäädin (katso kuva K)
Imuroinnin aikana imuletkun päässä ole-
vaa ilmavirtaa voidaan säätää kääntämällä
imusäädintä (33). Käännä säädintä niin, että
ilman ulostuloaukko tulee näkyviin, jos haluat
vähentää imua, tai käännä säädintä niin, että
ilman ulostuloaukko peittyy, jos haluat lisätä
imua.
Tämä ominaisuus on erityisen hyödyllinen,
kun imuletku on tukossa mattojen, kankaiden
tai muiden esineiden vuoksi imuhetkellä tai

127
VC 9 L MC 18 RC
kun se on tukossa liitettäessä sähkötyökaluun
hiontaa tai muuta käyttöä varten. Käännä sää-
dintä, jotta ilman ulostuloaukko tulee näky-
viin, jolloin imu vähenee.
Etäohjain(katsokuvatL1–L7)
HUOMAA
Varmista, että etäohjain on yhdistetty pariksi
ja kytketty oikein ja että nappiparistossa on
riittävän varaus, jotta se toimii oikein.
Nappipariston asentaminen/vaihtaminen
(katso kuva L1)
HUOMAA
Kun pariliitos on onnistunut, laite pysyy pari-
liitoksessa myös nappipariston vaihtamisen
jälkeen.
■
Käännä paristolokeron kantta (L1-1) vasta-
päivään lukituksen avaamiseksi.
■
Poista kansi ja vanha paristo, jos sellainen
on.
■
Huomioi oikea napaisuus (+ ja -) ja aseta
määritetty paristo CR2450 (L1-2) paikal-
leen lokeroon.
■
Aseta kansi paikalleen ja käännä sitä myö-
täpäivään lukittuun asentoon.
Bluetooth-moduulin asentaminen
(katso kuva L2)
■
Poista aina akku akkukäyttöisestä koneesta
ennen Bluetooth-moduulin asentamista.
■
Irrota molemmat ruuvit (L2-1) kansilevystä.
■
Poista suojalevy (L2-2) koneesta.
■
Liitä Bluetooth-moduuli (34) koneen Blue-
tooth-moduuliporttiin (5).
■
Kiristä molemmat ruuvit Bluetooth-moduu-
lin kiinnittämiseksi.
Etäohjaimenpariliitos(katsokuvatL3–L4)
■
Asenna akku imuriin.
■
Käynnistä imuri painamalla virtapainiketta.
■
Paina Bluetooth-moduulin painiketta
(35) noin 3 sekunnin ajan, kunnes Blue-
tooth-moduulin merkkivalo (36) vilkkuu
hitaasti sinisenä.
■
Paina etäohjaimen käynnistys-/pysäytyspai-
niketta (39) noin 3 sekunnin ajan heti, kun
Bluetooth-moduulin merkkivalo (36) alkaa
vilkkua hitaasti sinisenä (katso kuva L3).
■
Bluetooth-moduulin merkkivalo (36)
vilkkuu nopeasti sinisenä ja palaa sitten
vihreänä, kun pariliitos onnistuu.
■
Liitä lisäetäohjaimet pareiksi yksi kerrallaan
noudattamalla yllä olevia ohjeita.
■
Poista kaikki pariksi liitetyt laitteet paina-
malla Bluetooth-moduulin painiketta noin
10 sekunnin ajan. Paina sitten moduulin
painiketta uudelleen noin 10 sekunnin
kuluessa, kun moduulin merkkivalo vilkkuu
punaisena. Moduulin merkkivalo muuttuu
siniseksi, mikä osoittaa, että kaikki etäoh-
jaimet on irrotettu (katso kuva L4).
HUOMAA
Kukin etäohjain voidaan liittää vain yhteen
koneeseen kerrallaan. Kun se liitetään uuteen
koneeseen, se irrotetaan automaattisesti
edellisestä koneesta.
HUOMAA
Kone voidaan liittää enintään 10 etäohjai-
meen. Jos pariliitos muodostetaan yli 10
etäohjaimeen, se etäohjain, jonka pariliitos
muodostettiin ensimmäisenä, poistetaan
automaattisesti.
Etäohjaimen manuaalinen käyttö
(katso kuva L5)
■
Käynnistä imuri painamalla virtapainiketta.
■
Painamalla Bluetooth-moduulin painiketta
siirryt Bluetooth-tilaan.
■
Käynnistä/pysäytä imuri tai vaihda koneen
imutehoa ECO-tilan ja TURBO-tilan välillä
käyttämällä mitä tahansa pariliitettyä etä-
ohjainta tai imurin painikkeita.
■
Poistu Bluetooth-tilasta painamalla Blue-
tooth-moduulin painiketta uudelleen.
Etäohjaimen kiinnittäminen (katso kuva L6)
HUOMAA
Älä kiinnitä etäohjainta paikkoihin, jotka ovat
välttämättömiä työkalun käyttämiseksi (esi
-
merkiksi tartuntapinnat, kytkimet jne.).
HUOMAA
Kiinnitä etäohjain letkuun/työkaluun ja var-
mista, että se on sijoitettu alueelle, jossa se
värähtelee riittävästi käytön aikana, ja että se
on tiukasti kiinni letkussa/työkalussa.
■
Kiinnitä kiinnityshihnan (41/42) toinen pää
yhteen etäohjaimen (37) sivuilla olevista
koukuista (L6-1).
■
Aseta etäohjain sähkötyökalun tai letkun
päälle sopivaan paikkaan. Vedä kiinnit-
yshihna sähkötyökalun/letkun ympärille
niin, että se on tiukasti sähkötyökalua/
letkua vasten, ja kiinnitä kiinnityshihnan

128
VC 9 L MC 18 RC
vapaa pää etäohjaimen toiseen koukkuun.
■
Leikkaa kiinnityshihna tarvittaessa oikeaan
pituuteen.
Etäohjaimen automaattinen käyttö
(katso kuva L7)
HUOMAA
Jos kone käynnistetään manuaalisesti etä-
ohjaimella, värinätoiminto pysyy pois päältä,
kunnes kone pysäytetään.
■
Käynnistä imuri painamalla virtapainiketta.
■
Painamalla Bluetooth-moduulin painiketta
siirryt Bluetooth-tilaan.
■
Kun liitetty sähkötyökalu käynnistyy, etäoh-
jain tunnistaa värinän ja käynnistää imurin
automaattisesti.
■
Imutehoa voidaan säätää painamalla
minkä tahansa pariksi liitetyn etäohjaimen
imutehon säätöpainikkeita.
■
Kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä,
imuri pysähtyy 5–8 sekunnin kuluttua let-
kun tyhjentämiseksi. Imuri pysähtyy myös,
kun käynnistys-/pysäytyspainiketta paine-
taan manuaalisesti. Jos imuri pysäytetään
manuaalisesti värinän aikana, imuri käyn-
nistyy automaattisesti, kun värinä loppuu,
ja käynnistyy uudelleen.
HUOMAA
Jokaiseen koneeseen voidaan yhdistää useita
etäohjaimia. Jos kone käynnistyy kahden tai
useamman etäohjaimen värinän seurauksena,
kone pysähtyy vasta, kun kaikkien etäohjai
-
mien värinä loppuu.
Bluetooth-moduulin merkkivalo
Merkkivalo Merkitys
Palaa
vihreänä
Bluetooth-moduuli on
aktiivinen ja etäohjaimen pari-
liitos onnistui.
Palaa sinisenä
Bluetooth-moduuli on
aktiivinen, mutta etäohjaimen
pariliitosta ei ole tehty.
Vilkkuu
sinisenä
Bluetooth-moduuli on parilii-
tostilassa.
Palaa
punaisena
Pariliitetyn etäohjaimen nap-
pipariston varaus on vähissä.
Vilkkuu
punaisena
Bluetooth-moduuli on nollaus-
tilassa.
Etäohjaimen merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun käynnistys-/pysäy-
tyspainiketta tai imutehon säätöpainiketta
painetaan.
Merkkiva-
lo
Merkitys
Vihreä
Etäohjain lähettää signaalin lait-
teeseen ja nappiparisto on riit-
tävän ladattu.
Punainen
Etäohjain lähettää signaalin lait-
teeseen, mutta nappiparisto on
lähes
tyhjä (vaihda nappiparisto pian)
Imurilla työskentely
Märkäimurointi
■
Älä käytä pölypussia märkäimuroinnin
aikana.
■
Sammuta imuri välittömästi, kun pölysäiliö
on täynnä. Tyhjennä pölysäiliö sopivaan as-
tiaan tai viemäriin. Varmista, että suodatin
on täysin kuiva ennen seuraavaa märkäi-
murointia tai käytä kuivaa vaihtosuodatin-
ta.
■
Puhdista pölysäiliön sisäpuoli, suodatin ja
lisävarusteet säännöllisesti, ja useammin,
jos sitä käytetään märkien, tahmeiden
materiaalien keräämiseen.
■
Käytä kuivaa suodatinta seuraavaan kui-
vaimurointiin. Suosittelemme ostamaan
ylimääräisen suodattimen, jos vaihdat
usein märkä- ja kuivaimuroinnin välillä, ja
vaihtamaan suodattimet tarpeen mukaan.
■
Kuivaa suodatin ja pölysäiliö kokonaan
estääksesi homeen muodostumisen.
Kuivaimurointi
■
Varmista, että suodatin on täysin kuiva
märkäimuroinnin jälkeen tai käytä toista
kuivaa suodatinta kuivaimurointiin. Kosteat
tai märät suodattimet tukkeutuvat pölystä
tai homehtuvat.
■
Käytä pölypussia vähentääksesi altistumis-
ta piidioksidipölylle.
■
Sammuta imuri välittömästi, kun pölypussi
tai pölysäiliö on täynnä.

129
VC 9 L MC 18 RC
■
Tyhjennä pölysäiliö sopivaan astiaan tai
viemäriin.
Kuljettaminen
Litiumioniakut kuuluvat vaarallisten aineiden
lainsäädännön piiriin.
Akkujen kuljetus on suoritettava paikallisten,
kansallisten ja kansainvälisten määräysten ja
sääntöjen mukaisesti.
Käyttäjät voivat kuljettaa näitä akkuja maan-
teitse ilman lisävaatimuksia.
Litiumioniakkujen kaupallinen kuljetus kul-
jetusyhtiöiden toimesta on vaarallisten tava-
roiden kuljetusta koskevien sääntöjen alaista.
Lähetyksen valmistelut ja kuljetus voidaan
suorittaa vain asianmukaisesti koulutettujen
henkilöiden toimesta. Koko prosessia on val-
vottava ammattimaisesti.
Seuraavia kohtia on noudatettava ladattavia
akkuja kuljetettaessa:
Varmista, että akun kosketinliittimet on suojat-
tu ja eristetty oikosulkujen estämiseksi.
Varmista, että akku on kiinnitetty liikkumisen
estämiseksi pakkauksen sisällä.
Vaurioituneita tai vuotavia akkuja ei saa kuljet-
taa.
Ota yhteyttä kuljetusyhtiöön saadaksesi lisä-
tietoja.
HUOMIO!
Älä lähetä akkuja, joiden kotelo on vaurioitu-
nut.
Huolto ja hoito
VAROITUS!
Ennen kuin teet mitään koneeseen liittyviä
töitä, irrota akku koneesta.
Puhdistaminen
HUOMIO!
Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat kuivalla
paineilmalla.
Puhdista laite ja tuuletusaukot säännöllisesti.
Puhdistusväli riippuu materiaalista ja käyt-
töajan pituudesta. Puhalla kotelon sisätila
ja moottori puhtaaksi kuivalla paineilmalla
säännöllisin välein.
Korjaukset
Korjaukset saa tehdä vain valtuutettu huolto-
liike.
HUOMAA
Älä irrota kotelon ruuveja takuuaikana. Tä-
män vaatimuksen noudattamatta jättäminen
mitätöi kaikki valmistajan takuuseen liittyvät
vaateet.
Varaosat ja lisätarvikkeet
Muut lisäosat, etenkin työkalut ja lisäosat, löy-
tyvät valmistajan tuoteluetteloista. Räjäytysku-
vat ja varaosaluettelot löydät kotisivuiltamme:
www.ex-tools.com.
Pölysäiliön tyhjentäminen
HUOMAA
Imuteho heikkenee ja imuri lakkaa toimimas-
ta, jos pölysäiliö on täynnä. Tarkista ja tyhjen-
nä pölysäiliö säännöllisesti.
■
Avaa pölysäiliön salvat poistaaksesi akku-
pääkokoonpanon pölysäiliöstä.
■
Poista pölypussi, jos pölypussi on asennet-
tu.
■
Tyhjennä pölysäiliön neste sopivaan as-
tiaan tai viemäriin.
■
Poista kaikki lika ja roskat pölysäiliöstä ja
puhdista miedolla saippualla ja vedellä.
■
Anna pölysäiliön kuivua ennen akkupääko-
koonpanon asettamista.
Suodattimen huolto
HUOMAA
Imuteho heikkenee, jos suodatin on tukossa
hienosta pölystä. Tarkista ja puhdista suodatin
säännöllisesti.
Manuaalinen suodattimen puhdistusjärjes-
telmä (katso kuva M)
Imuri on varustettu manuaalisella suodatti-
men puhdistusjärjestelmällä suodattimen
puhdistamista varten.
■
Liitä imuletku imurin imuaukkoon.
■
Asenna akku ja käynnistä kone painamalla
virtapainiketta.
■
Sulje letkun imupää kämmenelläsi.
■
Valitse haluttu imuteho ja käynnistä kone
painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta.
■
Puhdista suodatin painamalla manuaalista
suodattimen puhdistuspainiketta (16).

130
VC 9 L MC 18 RC
VINKKI: Parhaan puhdistustuloksen saavutta-
miseksi on suositeltavaa valita TURBO-imute-
ho ja painaa manuaalista suodattimen puh-
distuspainiketta 3 sekunnin ajan. Tee tämä
yhteensä viisi kertaa, jotta suodatin puhdistuu
perusteellisesti.
Suodattimen peseminen
Poista akku ja tarkista suodatin irrottamalla
akkupääkokoonpano.
Jos suodatin on edelleen likainen, kun olet
noudattanut kohdassa”Manuaalinen suo-
dattimen puhdistusjärjestelmä”annettuja
ohjeita, poista suodatin ja huuhtele se kylmäl-
lä vedellä. Anna suodattimen kuivua täysin ja
asenna se takaisin.
Suodattimen vaihtaminen (kuva N)
VAROITUS!
Tarkasta suodatin säännöllisesti ja vaihda, jos
se on kulunut tai vaurioitunut. Vaurioituneen
suodattimen käyttö voi johtaa epätoivottujen
ilmassa olevien epäpuhtauksien vapautumi
-
seen säiliöstä.
■
Avaa pölysäiliö, irrota akkupääkokoonpa-
no ja aseta se kyljelleen.
■
Käännä suodattimen vapautusnuppia (24)
vastapäivään ja vedä suodatin (23) pois
akkupääkokoonpanosta.
■
Poista pöly ja roskat suodatinalueelta kos-
tealla liinalla.
■
Asenna uusi tai puhdistettu suodatin
kohdistamalla suodattimen vapautusnup-
pi kiinnityskannattimen keskellä olevaan
aukkoon ja painamalla suodatin hitaasti
paikalleen. Säädä suodattimen vapautus-
nupin asentoa, jotta se kohdistuu aukkoon,
jos et pysty työntämään suodatinta koko-
naan kiinnityskannattimeen. Kierrä suodat-
timen vapautusnuppia myötäpäivään, jotta
suodatin lukittuu paikalleen.
Imurin säilyttäminen
■
Puhdista akkukotelo ja lisävarusteiden
säilytyslokero imurilla.
■
Poista akku imurista.
■
Puhdista imuri huolellisesti ennen sen
säilytykseen laittoa.
■
Kuivaa pölysäiliön sisäosa, suodatin ja lisä-
varusteet kunnolla ennen niiden säilytyk-
seen laittoa.
■
Säilytä imuri kuivassa, hyvin ilmastoidussa,
lukitussa paikassa tai korkealla, lasten ulot-
tumattomissa. Älä säilytä imuria lannoit-
teiden, bensiinin tai muiden kemikaalien
päällä tai lähellä niitä.
Hävittämistä koskevat tiedot
VAROITUS!
Tee käytöstä poistetut koneet käyttökelvotto-
miksi:
poista akkukäyttöisistä koneista akku.
Vain EU-maat
Älä heitä sähkökoneita kotitalousjät-
teeseen!
Vanhoja sähkökoneita koskevan eurooppa-
laisen direktiivin 2012/19/EU ja sen maakoh-
taisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkö-
koneet on kerättävä erikseen ja kierrätettävä
ympäristöystävällisellä tavalla.
Raaka-aineiden hyödyntäminen jättee-
nä hävittämisen sijaan.
Laitteet, lisävarusteet ja pakkaukset pitää
kierrättää ympäristöystävällisellä tavalla.
Muoviset osat on merkitty kierrätykseen
materiaalityypin mukaisesti.
VAROITUS!
Älä hävitä akkuja tai paristoja kotitalousjät-
teen seassa, polttamalla tai heittämällä ve-
teen. Älä avaa käytettyjä akkuja tai paristoja.
Vain EU-maat:
Asetuksen 2023/1542 mukaan vialliset tai
käytetyt akut ja paristot on kierrätettävä.
HUOMAA
Kysy jälleenmyyjältä tietoa hävitysvaihtoeh-
doista!
-
Vaatimustenmukaisuusva-
kuutus
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat
tämän käyttöohjeen liitteenä 1.

131
VC 9 L MC 18 RC
Vastuun poissulkeminen
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista tai voiton menetyksestä,
joiden syynä on liiketoiminnan keskeytymi-
nen johtuen tuotteesta tai siitä, ettei tuotetta
mahdollisesti voida käyttää.
Valmistaja ja valmistajan edustaja eivät
vastaa vahingoista, joiden syynä on ohjeiden
vastainen käyttö tai tuotteen käyttö muiden
kuin valmistajan tuotteiden kanssa

132
VC 9 L MC 18 RC
Περιεχόμενα
Σύμβολα που χρησιμοποιούνται σε αυτό το
εγχειρίδιο ............................132
Σύμβολα στο προϊόν ...................132
Σημαντικές πληροφορίες ασφαλείας ....132
Τεχνικά Χαρακτηριστικά ...............135
Επισκόπηση ..........................135
Οδηγίες χρήσης ......................136
Μεταφορά ...........................141
Συντήρηση και φροντίδα ..............142
Πληροφορίες διάθεσης ................143
-Δήλωση συμμόρφωσης ............144
Απαλλαγή ευθύνης ....................144
Σύμβολαπουχρησιμοποιού-
νταισεαυτότοεγχειρίδιο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Υποδηλώνει επικείμενο κίνδυνο. Η μη τή-
ρηση αυτής της προειδοποίησης μπορεί να
οδηγήσει σε θάνατο ή σε εξαιρετικά σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Υποδηλώνει το ενδεχόμενο μιας επικίνδυνης
κατάστασης. Η μη τήρηση αυτής της προει
-
δοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρύ
τραυματισμό ή σε υλικές ζημιές.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδηλώνει συμβουλές χρήσης και σημαντι-
κές πληροφορίες.
Σύμβολαστοπροϊόν
Πριν ενεργοποιήσετε το μηχά-
νημα, διαβάστε το εγχειρίδιο
χρήσης.
Πληροφορίες διάθεσης για το
παλαιό μηχάνημα (δείτε στη
σελίδα 145)
Σήμανση CE
Σήμανση UKCA
Ηλεκτρικές σκούπες κατηγο-
ρίας σκόνης L σύμφωνα με το
πρότυπο IEC/EN 60335-2-69 για
την ξηρή αναρρόφηση υλικών
με οριακή τιμή έκθεσης > 1mg/
m
3
που είναι επικίνδυνα για την
υγεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ηλεκτρική
σκούπα ενδέχεται να περιέχει
υλικά επικίνδυνα για την υγεία.
Αναθέστε την εκκένωση και τη
συντήρηση, συμπεριλαμβανομέ-
νης της απόρριψης του δοχείου
συλλογής σκόνης, σε ειδικό.
Απαιτείται κατάλληλος προ-
στατευτικός εξοπλισμός. Μην
χειρίζεστε την ηλεκτρική σκού-
πα χωρίς το ολοκληρωμένο
σύστημα φίλτρου. Διαφορετικά,
υπάρχει κίνδυνος για την υγεία
σας.
Σημαντικέςπληροφορίες
ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβά-
στε τις ακόλουθες οδηγίες και ενεργήστε
σύμφωνα με:
τις παρούσες οδηγίες χρήσης,
τις «Γενικές οδηγίες ασφαλείας» σχετικά
με τον χειρισμό του μηχανήματος στο
συνημμένο φυλλάδιο (αρ. φυλλαδίου.:
315915),
τους κανόνες που ισχύουν στην εγκατά-
σταση και τους κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων.
Αυτή η μηχανή ανταποκρίνεται στην πιο σύγ
-
χρονη τεχνολογία και έχει κατασκευαστεί
σύμφωνα με τους αναγνωρισμένους κανονι
-
σμούς ασφαλείας.
Παρ' όλα αυτά, κατά τη χρήση, το μηχάνημα
ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο τη ζωή του
χρήστη ή τρίτων ή ενδέχεται να προκληθεί
ζημιά στο μηχάνημα ή σε άλλη ιδιοκτησία.
Το μηχάνημα επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο
για την προβλεπόμενη χρήση του

133
VC 9 L MC 18 RC
εφόσον είναι σε άριστη κατάσταση λει-
τουργίας
Βλάβες με επίπτωση στην ασφάλεια θα πρέ
-
πει να αποκαθίστανται αμέσως.
Προβλεπόμενηχρήση
Η ηλεκτρική σκούπα υγρής/ξηρής αναρρό-
φησης προορίζεται για τη συλλογή υγρής
και ξηρής σκόνης. Το προϊόν είναι κατάλλη-
λο για εμπορική χρήση, για παράδειγμα σε
ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστά-
σια, καταστήματα, γραφεία και επιχειρήσεις
ενοικίασης.
Οδηγίεςασφαλείαςγιατηνηλε-
κτρικήσκούπαυγρής/ξηρής
αναρρόφησης
■
Το παρόν μηχάνημα δεν προορίζεται για
χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθη-
τηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων.
■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι χειριστές θα πρέπει
να έχουν λάβει επαρκείς οδηγίες σχετικά
με τη χρήση αυτών των μηχανημάτων.
■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το μηχάνημα
δεν είναι κατάλληλο για την αναρρόφηση
επικίνδυνης σκόνης.
■
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το μηχάνημα προορί-
ζεται μόνο για χρήση σε εσωτερικούς
χώρους.
■
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το μηχάνημα πρέπει να
αποθηκεύεται μόνο σε εσωτερικό χώρο.
■
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν βγει αφρός ή
υγρό από το μηχάνημα, απενεργοποιήστε
το αμέσως.
■
ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίζετε τακτικά τη συ-
σκευή περιορισμού στάθμης νερού και
ελέγχετέ την για σημάδια ζημιάς.
■
Πριν από τη χρήση, οι χειριστές πρέπει
να λαμβάνουν πληροφορίες, οδηγίες και
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση του μη-
χανήματος και των ουσιών για τις οποίες
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί, συμπερι-
λαμβανομένης της ασφαλούς μεθόδου
αφαίρεσης και απόρριψης του συλλεγό-
μενου υλικού.
■
Για την επισκευή από τον χρήστη, το μη-
χάνημα πρέπει να αποσυναρμολογείται,
να καθαρίζεται και να συντηρείται, στο
μέτρο του δυνατού, χωρίς να προκαλείται
κίνδυνος στο προσωπικό συντήρησης
και σε άλλους. Κατάλληλες προφυλάξεις
περιλαμβάνουν την απολύμανση πριν από
την αποσυναρμολόγηση, την πρόβλεψη
τοπικού εξαερισμού με σύστημα φιλτρα-
ρίσματος στο σημείο αποσυναρμολόγη-
σης του μηχανήματος, τον καθαρισμό του
χώρου συντήρησης και την κατάλληλη
ατομική προστασία.
■
Διεξάγετε τεχνικό έλεγχο τουλάχιστον
μία φορά ετησίως και ο οποίος θα περι-
λαμβάνει, για παράδειγμα, έλεγχο των
φίλτρων για τυχόν ζημιές, την αεροστε-
γανότητα του μηχανήματος και την ορθή
λειτουργία του μηχανισμού ελέγχου.
■
Εκτός από τις οδηγίες λειτουργίας και
τους δεσμευτικούς κανονισμούς πρόλη-
ψης ατυχημάτων που ισχύουν στη χώρα
χρήσης, τηρείτε τους αναγνωρισμένους
κανονισμούς για την ασφάλεια και την
ορθή χρήση.
■
Όταν χρησιμοποιούνται συσκευές αφαί-
ρεσης σκόνης, ο ρυθμός με τον οποίο
εναλλάσσεται ο αέρας στο δωμάτιο
πρέπει να είναι επαρκής εάν ο αέρας
που εξάγεται από την ηλεκτρική σκούπα
διοχετεύεται στο δωμάτιο (τηρήστε τους
κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας).
■
Πριν από την έναρξη των εργασιών, το
προσωπικό χειρισμού πρέπει να ενημερω-
θεί σχετικά με
– τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας
– τους κινδύνους που σχετίζονται με το
υλικό που πρόκειται να συλλεχθεί
– την ασφαλή απόρριψη του συλλεγόμενου
υλικού.
■
Μην επιτρέπετε τη χρήση του προϊόντος
ως παιχνίδι. Απαιτείται εξαιρετική προσο-
χή κατά τη χρήση από ή κοντά σε παιδιά.
■
Για να μειώσετε τους κινδύνους για την
υγεία από ατμούς ή σκόνη, μην αναρρο-
φάτε τοξικά υλικά.
■
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κα-
τάλληλη για την αναρρόφηση αμιάντου,
χαλαζία, ορυκτής σκόνης ή σκόνης αμιά-
ντου.
■
Μην σκουπίζετε με ηλεκτρική σκούπα και
μην χρησιμοποιείτε αυτήν την ηλεκτρική
σκούπα κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εκρηκτικούς ατμούς όπως βενζίνη ή άλλα
καύσιμα, υγρά αναπτήρων, καθαριστικά,
χρώματα με βάση το λάδι, φυσικό αέριο,
υδρογόνο ή εκρηκτικές σκόνες όπως
σκόνη άνθρακα, μαγνησίου, πυρίτιδα. Οι
σπινθήρες στο εσωτερικό του κινητήρα

134
VC 9 L MC 18 RC
μπορούν να αναφλέξουν εύφλεκτους
ατμούς ή σκόνη.
■
Μην πραγματοποιείτε αναρρόφηση
υλικών που έχουν καεί ή καπνίζουν όπως
τσιγάρα, σπίρτα ή καυτή στάχτη.
■
Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας
και οι συνδέσεις κοιτάζουν πάντα μακριά
από το πρόσωπο, τα μαλλιά, τα αφτιά και
τα μάτια του χρήστη κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας και ποτέ μην κατευθύνετε το
ακροφύσιο προς άτομα ή ζώα.
■
Πριν τον χειρισμό καθαρίζετε το χώρο
εργασίας από είδη ή αντικείμενα τα οποία
δεν θέλετε να αναρροφήσετε.
■
Οι χειριστές θα πρέπει να τηρούν όλους
τους κανονισμούς ασφαλείας που είναι
κατάλληλοι για τα υλικά που χειρίζονται.
■
Κατά την εκτέλεση εργασιών σέρβις ή
επισκευής, όλα τα μολυσμένα αντικείμενα
που δεν μπορούν να καθαριστούν ικανο-
ποιητικά πρέπει να απορρίπτονται. Τα εν
λόγω αντικείμενα πρέπει να απορρίπτο-
νται σε αδιαπέραστες σακούλες σύμφω-
να με τους τρέχοντες κανονισμούς για
την απόρριψη τέτοιων αποβλήτων.
■
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμαι-
νόμενες επιφάνειες.
■
Μην εκθέτετε τη συσκευή ή την μπαταρία
σε υπερβολικές θερμοκρασίες.
■
Λαμβάνετε υπόψη τον κίνδυνο βραχυκυ-
κλώματος από μεταλλικά αντικείμενα των
ακροδεκτών της συσκευής μπαταρίας ή
της ίδιας της μπαταρίας.
■
Μην εκθέτετε τη συσκευή ή την μπαταρία
σε υπερβολικές θερμοκρασίες.
■
Δεν πρέπει να αναμειγνύονται διαφορετι-
κοί τύποι μπαταριών ή νέες και μεταχειρι-
σμένες μπαταρίες.
■
Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αφαιρού-
νται από τη συσκευή και να απορρίπτο-
νται με ασφάλεια.
■
Εάν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιηθεί για μεγάλο διάστημα και αποθη-
κευτεί, αφαιρείτε τις μπαταρίες.
■
Μη χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες αντί για επαναφορτιζόμε-
νες μπαταρίες.
■
Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένες ή
κατεστραμμένες μπαταρίες.
■
Χρησιμοποιήστε μόνο με τις καθορισμέ-
νες συστοιχίες μπαταριών και τους φορτι-
στές.
■
Σε συνθήκες κακής χρήσης, μπορεί να
διαρρεύσει υγρό από τη συστοιχία μπα-
ταριών. Αποφύγετε την επαφή με αυτό.
Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνε-
τε καλά με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε
επαφή με τα μάτια, απευθυνθείτε επιπρό-
σθετα σε γιατρό. Το υγρό που διαρρέει
από τη συστοιχία μπαταριών μπορεί να
προκαλέσει ερεθισμό ή εγκαύματα.
■
Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη, ώστε να διασφαλιστεί πως δε
θα παίξουν με τη συσκευή.
■
Ο καθαρισμός και η συντήρηση που διε-
νεργούνται από τον χρήστη δεν επιτρέπο-
νται σε παιδιά χωρίς επίβλεψη.
■
Προστατεύετε τους πνεύμονές σας.
Φοράτε μάσκα προσώπου ή σκόνης εάν
η εργασία δημιουργεί πολλή σκόνη. Η
τήρηση αυτού του κανόνα θα μειώσει τον
κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
■
Προστατεύετε την ακοή σας. Φοράτε
προστασία για την ακοή σε εκτεταμένες
περιόδους λειτουργίας. Η τήρηση αυτού
του κανόνα θα μειώσει τον κίνδυνο σοβα-
ρού τραυματισμού.
■
Τοποθετείτε πάντα το μηχάνημα σε επί-
πεδο έδαφος. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν
καθαρίζετε σκαλοπάτια.
■
Αφαιρείτε τις επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες πριν από τη φόρτιση της συσκευής.
■
Οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται με
τη σωστή πολικότητα.
■
Μην βραχυκυκλώνετε τους ακροδέκτες
τροφοδοσίας.
Θόρυβοςκαικραδασμοί
Οι τιμές Α σταθμισμένου θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου είναι τυπικά:
– Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
: 76 dB(A)
– Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
: 90 dB(A)
– Αβεβαιότητα: K = 2 dB
– Συνολική τιμή κραδασμών:
– Τιμή εκπομπών a
h
: < 2,5 m/s
2
– Αβεβαιότητα: K = 1,5 m/s
2
Η τιμή δόνησης της λαβής είναι κάτω από 2,5
m/
2
.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Οι καθορισμένες μετρημένες τιμές ισχύουν
για καινούργια ηλεκτρικά εργαλεία. Η καθη
-
μερινή χρήση προκαλεί αλλαγές στις τιμές
θορύβου και κραδασμών.

135
VC 9 L MC 18 RC
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που ανα-
φέρεται σε αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση
ενός εργαλείου με ένα άλλο. Μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί για μια προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
Το δηλωμένο επίπεδο μετάδοσης δόνησης
ανταποκρίνεται στις κύριες εφαρμογές του
εργαλείου.
Ωστόσο, εάν το εργαλείο χρησιμοποιείται για
διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά
αξεσουάρ ή με κακή συντήρηση, το επίπεδο
εκπομπής κραδασμών μπορεί να διαφέρει.
Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπε
-
δο έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Προκειμένου να εκτιμηθεί με ακρίβεια το
επίπεδο έκθεσης σε κραδασμούς, θα πρέπει
να λαμβάνεται επίσης υπόψη ο χρόνος που
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή σε
λειτουργία χωρίς να χρησιμοποιείται. Αυτό
μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο
έκθεσης κατά τη διάρκεια της συνολικής
περιόδου εργασίας.
Καθορίστε επιπρόσθετα μέτρα ασφάλειας
για την προστασία του χειριστή από τις επι
-
δράσεις των κραδασμών, όπως για παρά-
δειγμα: Συντήρηση του εργαλείου και των
αξεσουάρ, διατήρηση μιας ζεστής θερμο
-
κρασίας των χεριών, οργάνωση των μοτίβων
εργασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση
υπερβαίνει τα 85 dB(A).
ΤεχνικάΧαρακτηριστικά
Τύπος προϊόντος VC 9 L MC 18 RC
Προϊόν
Ηλεκτρική
σκούπα
υγρής/ξηρής
αναρρόφησης
Ονομαστική τάση Vdc 18
Χωρητικότητα L 9,5
Λειτουργία ισχύος
αναρρόφησης
ECO/TURBO
Μέγ. Ροή αέρα
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Μέγ. Ισχύς
αναρρόφησης
hPa 198
Pa 19800
Βάρος σύμφωνα με
τη Διαδικασία FLEX
01
kg 4,8
Μπαταρία ιόντων-
λιθίου
18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Βάρος των
χρησιμοποιήσιμων
μπαταριών
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Εύρος φορτιστή
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Θερμοκρασία
φόρτισης
0~40℃
Θερμοκρασία
λειτουργίας
-10°C~40°C
Θερμοκρασία
αποθήκευσης
-20~50°C
Τύπος φίλτρου Κυλινδροειδές φίλτρο
Επισκόπηση(βλ.εικόναΑ)
Η αρίθμηση των χαρακτηριστικών του
προϊόντος αναφέρεται στην απεικόνιση
του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα
γραφικά.
1. Χειρολαβή
2. Ελατηριωτόμάνταλοκουτιούαποθή-
κευσης
3. Θηλιάγιαιμάνταώμου(x2)
4. Κάλυμμαθήκηςμπαταριών
5. ΘύραμονάδαςBluetooth
6. Μάνταλοδοχείουσκόνης(x2)
7. Έξοδοςαέρα
8. Πίσωμάνδαλοκουτιούαποθήκευσης
9. Ένδειξηκουμπιούισχύος
10. Κουμπίενεργοποίησης
11. Κουμπίενεργοποίησης/απενεργοποί-
ησης
12. Κουμπίρύθμισηςισχύοςαναρρόφη-

136
VC 9 L MC 18 RC
σηςECO/TURBO
13. Ένδειξηκουμπιούρύθμισηςισχύος
αναρρόφησης
14. Προσαρμογέας
15. Ανάρτησηστήριξηςσωλήνα(x2)
16. Κουμπίχειροκίνητουκαθαρισμούφίλ-
τρου
17. Κάλυμμαχώρουαποθήκευσηςαξε-
σουάρ
18. Θύραεισόδουαναρρόφησης
19. Ακροφύσιογενικήςχρήσης
20. Κεφαλήβούρτσας
21. Ακροφύσιογιασχισμές
22. Συγκρότημαηλεκτρικήςκεφαλής
23. Φίλτρο(VC9FEHEPA13)
24. Κουμπίαπελευθέρωσηςφίλτρου
25. Δοχείοσκόνης
26. Στήριγμασάκουσκόνης
27. Σάκοςσκόνης(VC9FS-F)
28. Ιμάνταςώμου
29. Στηρίγματασωλήνων
30. Σωλήναςσκούπας
31. Σύνδεσμοςεύκαμπτουσωλήνα
32. Άκροαναρρόφησης
33. Ρυθμιστήςαναρρόφησης
34. ΜονάδαBluetooth
35. ΚουμπίμονάδαςBluetooth
36. ΈνδειξημονάδαςBluetooth
37. Τηλεχειριστήριο
38. Ένδειξητηλεχειριστηρίου
39. Κουμπίέναρξης/διακοπήςστοτηλε-
χειριστήριο
40. Κουμπιάρύθμισηςισχύοςαναρρόφη-
σηςστοτηλεχειριστήριο
41. Ιμάνταςστερέωσης32mm–συμβα-
τόςμεσωλήναδιαμέτρου32mm
42. Ιμάνταςστερέωσηςγενικήςχρήσης–
συμβατόςμεπολλαπλάμεγέθησωλή-
νων
Οδηγίεςχρήσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αφαιρείτε την μπαταρία πριν από την εκτέ-
λεση οποιασδήποτε εργασίας στη μηχανή.
Πριναπότηνενεργοποίησητης
μηχανής
Αποσυσκευάστε το μηχάνημα και τα αξε-
σουάρ και βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν ή δεν
έχουν υποστεί ζημιά εξαρτήματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι μπαταρίες δεν είναι φορτισμένες πλήρως
κατά την παράδοση. Πριν από την αρχική
χρήση, φορτίστε τις μπαταρίες πλήρως.
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του φορτιστή.
Συμβουλέςγιαμεγάληδιάρκεια
ζωήςτηςμπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C ή πάνω
από 40 °C.
Μην φορτίζετε τις μπαταρίες σε περι-
βάλλοντα με υψηλή υγρασία αέρα ή
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Μην καλύπτετε τις μπαταρίες και το φορ-
τιστή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας
φόρτισης.
Αποσυνδέστε το βύσμα του φορτιστή
από την πρίζα ρεύματος στο τέλος της
διαδικασίας φόρτισης.
Η μπαταρία και ο φορτιστής θερμαίνονται
κατά τη διαδικασία φόρτισης. Αυτό είναι
απολύτως φυσιολογικό!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη σωστή φόρ-
τιση της μπαταρίας, όπως περιγράφονται
στις οδηγίες λειτουργίας της μπαταρίας.
Εάν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε τις
μερικώς φορτισμένες σε δροσερό μέρος.
Εισαγωγή/Αντικατάστασητης
μπαταρίας(βλ.ΕικόνεςB1-B2)
■
Ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης μπαταρίας
(4), πιέστε τη φορτισμένη μπαταρία μέσα
στο μηχάνημα μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της (βλ. Εικόνα B1).
■
Για να την αφαιρέσετε, πατήστε το κουμπί
απελευθέρωσης της μπαταρίας (B2-1) και

137
VC 9 L MC 18 RC
τραβήξτε έξω την μπαταρία (βλ. Εικόνα
B2).
Σύνδεση/Αποσύνδεσητουεύκα-
μπτουσωλήνα(βλ.ΕικόναC1-
C2)
■
Ευθυγραμμίστε τον σύνδεσμο (31) του
σωλήνα αναρρόφησης (30) με την θύρα
εισόδου αναρρόφησης (18) και τοποθε-
τήστε τον σύνδεσμο στη θύρα (βλ. εικόνα
C1).
■
Περιστρέψτε το σύνδεσμο για να σφίξετε
τη σύνδεση (βλ. εικόνα C2).
■
Για να τον αφαιρέσετε, περιστρέψτε το
σύνδεσμο για να χαλαρώσετε τη σύνδεση
και στη συνέχεια αφαιρέστε τον από τη
θύρα εισόδου αναρρόφησης (βλ. εικόνα
C2).
Εγκατάσταση/Αφαίρεσητων
ακροφυσίων(βλ.εικόναD1-D6)
Προσαρμογέας
■
Ευθυγραμμίστε τις υποδοχές του προ-
σαρμογέα (14) με τα κλιπ στο άκρο αναρ-
ρόφησης (32) του σωλήνα αναρρόφησης
(30).
■
Με τα κλιπ πιεσμένα, εγκαταστήστε τον
προσαρμογέα στο άκρο (βλ. εικόνα D1).
■
Απελευθερώστε τα κλιπ τα οποία θα
πεταχτούν έξω, πράγμα που σημαίνει ότι
ο προσαρμογέας έχει εγκατασταθεί στη
σωστή θέση.
■
Για την αφαίρεση, πιέστε τα κλιπ και αφαι-
ρέστε τον προσαρμογέα ευθεία από το
άκρο αναρρόφησης (βλ. εικόνα D2).
Γιατησύνδεσησεηλεκτρικάεργαλεία(βλ.
εικόναD3)
■
Με τον προσαρμογέα (14) εγκατεστημέ-
νο, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να συνδε-
θεί σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο (D3-1) με
έξοδο σκόνης διαμέτρου 32 mm.
■
Ο σωλήνας κενού είναι επίσης εξοπλι-
σμένος με ένα κλιπ FLEX (D3-2), που του
επιτρέπει να συνδέεται με ασφάλεια σε
ηλεκτρικά εργαλεία ή προσαρτήματα
FLEX (D3-3).
Ακροφύσιογενικήςχρήσης&κεφαλή
βούρτσας
Το ακροφύσιο γενικής χρήσης είναι κα-
τάλληλο για καθαρισμό γενικής χρήσης
σε σκληρές επιφάνειες, ενώ η κεφαλή της
βούρτσας είναι κατάλληλη για τον καθα-
ρισμό φινιρισμένων επιφανειών ή για την
ανακίνηση υπολειμμάτων σε ανάγλυφες
περιοχές.
■
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την κεφα-
λή βούρτσας, ευθυγραμμίστε τις εγκοπές
στο φαρδύ άκρο της κεφαλής βούρτσας
(20) με τις νευρώσεις στο στενό άκρο του
ακροφυσίου γενικής χρήσης (19), στη
συνέχεια, σύρετε την κεφαλή βούρτσας
επάνω στο ακροφύσιο (βλ. εικόνα D4).
■
Με τον προσαρμογέα (14) εγκατεστημένο
στον σωλήνα αναρρόφησης, τοποθετή-
στε το ακροφύσιο γενικής χρήσης (19)
επάνω στον προσαρμογέα όσο το δυνα-
τόν περισσότερο μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του το ακροφύσιο γενικής χρήσης
(βλ. εικόνα D5).
Ακροφύσιογιασχισμές
Το ακροφύσιο για σχισμές είναι κατάλληλο
για τον καθαρισμό στενών γωνιών και χώ-
ρων.
■
Με τον προσαρμογέα (14) εγκατεστημένο
στον σωλήνα αναρρόφησης, τοποθε-
τήστε το ακροφύσιο σχισμών (21) στον
προσαρμογέα όσο το δυνατόν περισσό-
τερο μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του (βλ.
εικόνα D6).
Εγκατάσταση/Αφαίρεσητου
συγκροτήματοςτηςηλεκτρικής
κεφαλής(βλ.εικόναE1-E2)
■
Κρατήστε τη λαβή (1) του συγκροτήματος
ηλεκτρικής κεφαλής και ευθυγραμμίστε
το συγκρότημα ηλεκτρικής κεφαλής (22)
με το δοχείο σκόνης (25). Χαμηλώστε το
συγκρότημα ηλεκτρικής κεφαλής επάνω
στο δοχείο σκόνης (βλ. εικόνα E1).
■
Πιέστε τα μάνδαλα του δοχείου σκόνης (6)
και στις δύο πλευρές για να ασφαλίσετε
το δοχείο σκόνης (βλ. εικόνα E2).
■
Για να το αφαιρέσετε, ξεκλειδώστε τα
μάνταλα του δοχείου σκόνης, κρατήστε
τη λαβή του συγκροτήματος ηλεκτρικής
κεφαλής και σηκώστε το για να το αφαι-
ρέσετε.
Τοποθέτηση/αφαίρεσητουσά-
κουσκόνης(βλ.εικόναF1-F2)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο σός σκόνης μπορεί να χρησιμοποιηθεί

138
VC 9 L MC 18 RC
μόνο για στεγνό σκούπισμα.
■
Αφαιρέστε το συγκρότημα της ηλεκτρι-
κής κεφαλής από το δοχείο συλλογής
σκόνης.
■
Ευθυγραμμίστε την πλάκα του σάκου
σκόνης (27) με την υποδοχή του στη-
ρίγματος σάκου σκόνης (26) (βλ. εικόνα
F1). Τοποθετήστε μόνο την πλάκα στην
υποδοχή μέχρι η πλάκα να περάσει τις
νευρώσεις (F2-1) στην υποδοχή και στη
συνέχεια να συγκρατείται στη θέση της,
πράγμα που υποδεικνύει ότι οι οπές του
σάκου σκόνης και του στηρίγματος είναι
ευθυγραμμισμένες (βλ. εικόνα F2). Ξε-
διπλώστε το σάκος σκόνης χειροκίνητα
πριν συλλέξετε σκόνη ή υπολείμματα.
■
Για την αφαίρεση, σηκώστε ελαφρά την
πλάκα πάνω από τις νευρώσεις και κατό-
πιν τραβήξτε την πλάκα από την υποδοχή
για να αφαιρέσετε τον σάκο σκόνης.
Εγκατάστασητωνστηριγμάτων
σωλήνων(βλ.εικόναG1-G2)
■
Ευθυγραμμίστε τις υποδοχές του ενός
στηρίγματος (29) με την νεύρωση της
μιας ανάρτησης στηρίγματος (15), κα-
τόπιν σύρετε το στήριγμα επάνω στην
ανάρτηση (βλ. εικόνα G1).
■
Τοποθετήστε το άλλο στήριγμα.
■
Σφίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφη-
σης (30) στα στηρίγματα σύμφωνα με τις
ανάγκες σας (βλ. εικόνα G2).
Χρήσητουιμάνταώμου(βλ.ει-
κόναH)
■
Ανοίξτε τον έναν γάντζο καραμπίνερ (H-
1) του ιμάντα ώμου (28) και προσαρτήστε
τον στη μία θηλιά ιμάντα (3).
■
Συνδέστε τον άλλο γάντζο καραμπίνερ
στην άλλη θηλιά ιμάντα.
Σύνδεση/Αφαίρεσηκουτιούαπο-
θήκευσης(δενπεριλαμβάνεται)
(βλ.εικόναI1-I2)
Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να συνδεθεί με
ένα κουτί αποθήκευσης FLEX (δεν περιλαμ-
βάνεται).
■
Σηκώστε το πίσω μάνταλο της ηλεκτρικής
σκούπας (8).
■
Εμπλέξτε το σκαλί (Ι1-1) του προσαρτή-
ματος μέσα στο πίσω μάνταλο (βλ. εικόνα
Ι1).
■
Ασφαλίστε το μάνταλο του προσαρτήμα-
τος ωθώντας το κάτω επάνω στο ελατη-
ριωτό μάνταλο (2) στη σκούπα (βλ. εικόνα
Ι2). Τα εξαρτήματα θα ασφαλίσουν στη
θέση τους, υποδεικνύοντας ότι η ηλε-
κτρική σκούπα και το προσάρτημα είναι
σταθερά συνδεδεμένα.
■
Για την αποσύνδεση, τραβήξτε προς τα
έξω το ελατηριωτό μάνταλο και αφαιρέ-
στε το προσάρτημα.
Εκκίνηση/Σταμάτηματηςσκού-
παςυγρού/ξηρούκαθαρισμού
(βλ.εικόναJ)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε τη λει-
τουργία του κουμπιού λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί μόνο όταν
το συγκρότημα ηλεκτρικής κεφαλής είναι
σταθερά στερεωμένο στο δοχείο σκόνης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ισχύς αναρρόφησης θα είναι αδύναμη και
στη συνέχεια η σκούπα θα σταματήσει να
λειτουργεί εάν υπάρχει μπλοκάρισμα στον
εύκαμπτο σωλήνα ή στην είσοδο αναρρόφη
-
σης. Ελέγξτε και αφαιρέστε το μπλοκάρισμα.
Γιατηνεκκίνησητηςηλεκτρικήςσκούπας
■
Βεβαιωθείτε ότι το συγκρότημα ηλεκτρι-
κής κεφαλής είναι εγκατεστημένο επά-
νω στο δοχείο σκόνης και ότι το δοχείο
σκόνης έχει ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι ο
σωλήνας αναρρόφησης και τα ακροφύ-
σια έχουν συνδεθεί σωστά.
■
Τοποθετήστε την μπαταρία.
■
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας (10) για
να ενεργοποιήσετε την σκούπα.
■
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος
αναρρόφησης ECO/TURBO (12) για να
επιλέξετε ισχύ αναρρόφησης ECO ή ισχύ
αναρρόφησης TURBO. Η ένδειξη του
κουμπιού ρύθμισης ισχύος αναρρόφησης
(13) θα ανάψει όταν η σκούπα ρυθμιστεί
στην ισχύ αναρρόφησης TURBO. Η ισχύς
αναρρόφησης μπορεί επίσης να ρυθμι-
στεί όταν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί.
■
Πατήστε το κουμπί έναρξης/διακοπής (11)
για να εκκινήσετε τη σκούπα.
Γιατοσταμάτηματηςσκούπας
■
Μόλις ολοκληρωθεί η αναρρόφηση ή
εάν γεμίσει το δοχείο σκόνης, πιέστε το

139
VC 9 L MC 18 RC
κουμπί εκκίνησης/σταματήματος για να
σταματήσετε για λίγο τη σκούπα.
■
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να
απενεργοποιήσετε πλήρως την ηλεκτρική
σκούπα. Διαφορετικά, η ηλεκτρική σκού-
πα θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά
από 1 ώρα αδράνειας.
■
Αφαιρέστε την μπαταρία.
■
Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης σε
κατάλληλο κάδο ή αποχέτευση.
Ένδειξηκουμπιούισχύος
Η ένδειξη του κουμπιού λειτουργίας (9) ανά-
βει με διαφορετικά χρώματα για να υποδεί-
ξει την κατάσταση του καθαριστικού.
Ένδειξη κουμπιού
ισχύος
Επεξήγηση
Σταθερά πράσινη ≥ 40% φόρτιση
Σταθερό κίτρινο 20% ≤
φόρτιση
<
40%
Ανάβει σταθερά
κόκκινη
φόρτιση
<
20%
Αναβοσβήνει συνεχές
κόκκινο
Ηλεκτρονικό
σφάλμα
Ρυθμιστήςαναρρόφησης(βλ.
εικόναΚ)
Κατά το σκούπισμα, η ροή του αέρα στο
άκρο του σωλήνα αναρρόφησης ρυθμίζεται
από τον ρυθμιστή αναρρόφησης (33). Γυρί-
στε το ρυθμιστικό για να ανοίξει η έξοδος
αέρα και να μειώσετε την ένταση αναρρό-
φησης ή γυρίστε το ρυθμιστικό ώστε να
κλείνει η έξοδος αέρα και να αυξήσετε την
αναρρόφηση.
Αυτή η λειτουργία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη
όταν ο σωλήνας αναρρόφησης καλύπτεται
από χαλιά, υφάσματα κ.λπ. κατά την αναρ-
ρόφηση ή καλύπτεται κατά τη σύνδεση σε
ηλεκτρικά εργαλεία για λείανση και άλλες
εφαρμογές. Γυρίστε τον ρυθμιστή για να
αποκαλύψετε την έξοδο αέρα έτσι ώστε να
μειωθεί η αναρρόφηση.
Τηλεχειριστήριο(βλ.εικόνα
L1-L7)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι το τηλεχειριστήριο έχει συ-
ζευχθεί και συνδεθεί σωστά και ότι η μπατα-
ρία-κουμπί είναι επαρκώς φορτισμένη για να
λειτουργεί σωστά.
Εγκατάσταση/Αντικατάστασητηςμπαταρί-
ας-κουμπί(βλ.εικόναL1)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μόλις ολοκληρωθεί με επιτυχία η ζεύξη, η
συσκευή παραμένει συζευγμένη ακόμα και
μετά την αντικατάσταση της μπαταρίας-κου
-
μπί.
■
Περιστρέψτε το κάλυμμα της μπαταρίας
(L1-1) αριστερόστροφα στη θέση απα-
σφάλισης.
■
Αφαιρέστε το κάλυμμα και την παλιά μπα-
ταρία, εάν υπάρχει.
■
Τηρώντας τη σωστή πολικότητα (+ και
-), ωθήστε την καθορισμένη μπαταρία
CR2450 (L1-2) μέσα στη θήκη.
■
Τοποθετήστε το κάλυμμα και περιστρέψ-
τε το δεξιόστροφα στη θέση ασφάλισης.
ΕγκατάστασητηςμονάδαςBluetooth
(βλ.εικόναL2)
■
Αφαιρείτε πάντα τη συστοιχία μπαταριών
από το μηχάνημα μπαταρίας πριν εγκατα-
στήσετε τη μονάδα Bluetooth.
■
Αφαιρέστε και τις δύο βίδες (L2-1) από
την πλάκα κάλυψης.
■
Αφαιρέστε την πλάκα κάλυψης (L2-2) από
το μηχάνημα.
■
Συνδέστε τη μονάδα Bluetooth (34) στη
θύρα μονάδας Bluetooth (5) του μηχανή-
ματος.
■
Σφίξτε και τις δύο βίδες για να ασφαλίσε-
τε τη μονάδα Bluetooth.
Σύζευξητηλεχειριστηρίου(βλ.εικόνα
L3-L4)
■
Τοποθετήστε την μπαταρία στη σκούπα.
■
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να
ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
■
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί της
μονάδας Bluetooth (35) για περίπου 3
δευτερόλεπτα, μέχρι η ένδειξη της μονά-
δας Bluetooth (36) να αναβοσβήνει αργά
με μπλε χρώμα.
■
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκί-
νησης/σταματήματος (39) στο τηλεχειρι-
στήριο για περίπου 3 δευτερόλεπτα, μόλις
η ένδειξη της μονάδας Bluetooth (36)
αρχίσει να αναβοσβήνει αργά με μπλε
χρώμα (βλ. εικόνα L3).
■
Η ένδειξη της μονάδας Bluetooth (36) θα
αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε χρώμα
και στη συνέχεια θα ανάψει σταθερά με

140
VC 9 L MC 18 RC
πράσινο χρώμα για να υποδείξει ότι η
σύζευξη ήταν επιτυχής.
■
Συνδέστε επιπλέον τηλεχειριστήρια,
διαδοχικά, ακολουθώντας τα παραπάνω
βήματα.
■
Για να καταργήσετε όλες τις συζευγμένες
συσκευές, πατήστε παρατεταμένα το κου-
μπί της μονάδας Bluetooth για περίπου
10 δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, πατήστε
ξανά το κουμπί της μονάδας εντός περί-
που 10 δευτερολέπτων, μόλις η ένδειξη
της μονάδας αναβοσβήσει με κόκκινο
χρώμα. Η ένδειξη της μονάδας θα ανάψει
σταθερά με μπλε χρώμα, υποδεικνύοντας
ότι όλα τα τηλεχειριστήρια έχουν αποσυν-
δεθεί (βλ. εικόνα L4).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κάθε τηλεχειριστήριο μπορεί να συζευχθεί
μόνο με ένα μηχάνημα κάθε φορά. Η
σύζευξη με μια νέα συσκευή θα καταργήσει
αυτόματα τη σύζευξη με την προηγούμενη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Το μηχάνημα μπορεί να συνδεθεί με έως και
10 τηλεχειριστήρια. Εάν έχουν συζευχθεί
περισσότερα από 10 τηλεχειριστήρια, το
τηλεχειριστήριο που έχει συζευχθεί πρώτο
θα αποσυζευχθεί αυτόματα.
Χρήσητουτηλεχειριστηρίουχειροκίνητα
(βλ.εικόναL5)
■
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να
ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
■
Πατήστε το κουμπί της μονάδας
Bluetooth για να εισέλθετε στη λειτουργία
Bluetooth.
■
Εκκινήστε/Σταματήστε τη σκούπα ή
εναλλάσσετε το μηχάνημα μεταξύ ισχύος
αναρρόφησης ECO και ισχύος αναρρό-
φησης TURBO χρησιμοποιώντας οποιο-
δήποτε συζευγμένο τηλεχειριστήριο ή τα
κουμπιά στη σκούπα.
■
Για να εξέλθετε από τη λειτουργία
Bluetooth, πατήστε ξανά το κουμπί της
μονάδας Bluetooth.
Προσάρτησητουτηλεχειριστηρίου
(βλ.εικόναL6)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Μην τοποθετείτε ποτέ το τηλεχειριστήριο
σε σημεία που απαιτούνται για τη λειτουργία
του εργαλείου (για παράδειγμα επιφάνειες
λαβής, διακόπτες κ.λπ.).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προσαρτάτε το τηλεχειριστήριο στον σω-
λήνα/στο εργαλείο και εξασφαλίζετε ότι το
τοποθετείτε σε ένα σημείο όπου δημοιουρ
-
γείται επαρκής δόνηση κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας και ότι υπάρχει καλή επαφή με
τον σωλήνα/το εργαλείο.
■
Προσαρτάτε το ένα άκρο του ιμάντα
σύσφιξης (41/42) σε ένα από τα άγκιστρα
(L6-1) στα πλάγια του τηλεχειριστηρίου
(37).
■
Τοποθετήστε το τηλεχειριστήριο στο ηλε-
κτρικό εργαλείο ή στον εύκαμπτο σωλήνα
σε κατάλληλη θέση. Τραβήξτε τον ιμάντα
σύσφιξης γύρω από το ηλεκτρικό ερ-
γαλείο/τον εύκαμπτο σωλήνα έτσι ώστε
να είναι σφιχτός κόντρα στο ηλεκτρικό
εργαλείο/τον εύκαμπτο σωλήνα και προ-
σαρτήστε το ελεύθερο άκρο του ιμάντα
σύσφιξης στο άλλο άγκιστρο στο τηλεχει-
ριστήριο.
■
Εάν χρειάζεται, κόψτε τον ιμάντα σύσφι-
ξης στο σωστό μήκος.
Χρήσητουτηλεχειριστηρίουαυτόματα
(βλ.εικόναL7)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν το μηχάνημα εκκινηθεί χειροκίνητα
μέσω του τηλεχειριστηρίου, η κατάσταση
λειτουργίας δόνησης θα παραμείνει αδρα
-
νής μέχρι το μηχάνημα να σταματήσει.
■
Πατήστε το κουμπί λειτουργίας για να
ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα.
■
Πατήστε το κουμπί της μονάδας
Bluetooth για να εισέλθετε στη λειτουργία
Bluetooth.
■
Όταν ενεργοποιηθεί το συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο, το τηλεχειριστήριο
ανιχνεύει δονήσεις και ενεργοποιεί αυτό-
ματα τη σκούπα.
■
Η ισχύς αναρρόφησης μπορεί να ρυθ-
μιστεί πατώντας τα κουμπιά ρύθμισης
ισχύος αναρρόφησης οποιουδήποτε
συνδεδεμένου τηλεχειριστηρίου.
■
Αφού απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο, για να αδειάσετε τον εύκαμπτο
σωλήνα, η σκούπα θα σταματήσει 5-8
δευτερόλεπτα αργότερα. Η ηλεκτρική
σκούπα θα σταματήσει επίσης όταν πα-
τήσετε χειροκίνητα το κουμπί εκκίνησης/
σταματήματος. Εάν η σκούπα σταματήσει
χειροκίνητα ενώ ανιχνεύεται δόνηση, η

141
VC 9 L MC 18 RC
σκούπα θα επανεκκινηθεί αυτόματα όταν
σταματήσει η δόνηση και επανεκκινηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κάθε μηχάνημα μπορεί να συζευχθεί με
πολλά τηλεχειριστήρια. Σε περίπτωση που
το μηχάνημα εκκινηθεί μέσω δόνησης δύο ή
περισσότερων τηλεχειριστηρίων, το μηχά
-
νημα σταματάει μόνο όταν σταματήσει η
δόνηση όλων των τηλεχειριστηρίων.
ΈνδειξημονάδαςBluetooth
Ένδειξη Επεξήγηση
Σταθερά
πράσινη
Η μονάδα Bluetooth
είναι ενεργή και το
τηλεχειριστήριο έχει
συζευχθεί με επιτυχία.
Σταθερό μπλε
χρώμα
Η μονάδα Bluetooth είναι
ενεργή αλλά δεν έχει
συζευχθεί τηλεχειριστήριο.
Αναβοσβήνει
μπλε χρώμα
Η μονάδα Bluetooth
βρίσκεται σε λειτουργία
σύζευξης.
Ανάβει
σταθερά
κόκκινη
Η φόρτιση της μπαταρίας-
κουμπί του συζευγμένου
τηλεχειριστηρίου είναι
χαμηλή.
Αναβοσβήνει
κόκκινη
Η μονάδα Bluetooth
βρίσκεται σε λειτουργία
επαναφοράς.
Ένδειξητηλεχειριστηρίου
Η ένδειξη ανάβει όταν πατηθεί το κουμπί
εκκίνησης/σταματήματος ή το κουμπί ρύθμι-
σης ισχύος αναρρόφησης.
Ένδειξη Επεξήγηση
Πράσινη
Το τηλεχειριστήριο στέλνει
σήμα στο μηχάνημα και η
μπαταρία-κουμπί είναι επαρκώς
φορτισμένη.
Κόκκινη
Το τηλεχειριστήριο στέλνει
σήμα στο μηχάνημα, αλλά
η μπαταρία-κουμπί είναι
σχεδόν αποφορτισμένη
(αντικαταστήστε σύντομα την
μπαταρία-κουμπί)
Εργασίαμετηνηλεκτρικήσκού-
πα
Λειτουργίαυγρήςαναρρόφησης
■
Μην χρησιμοποιείτε τη σακούλα σκόνης
κατά τη λειτουργία σκουπίσματος υγρών.
■
Απενεργοποιήστε αμέσως την ηλεκτρική
σκούπα όταν γεμίσει το δοχείο σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης σε
κατάλληλο κάδο ή αποχέτευση. Βεβαιω-
θείτε ότι το φίλτρο είναι εντελώς στεγνό
πριν από την επόμενη λειτουργία υγρής
αναρρόφησης ή χρησιμοποιήστε ένα
εφεδρικό στεγνό φίλτρο.
■
Να καθαρίζετε περιοδικά το εσωτερικό
του δοχείου συλλογής σκόνης, το φίλτρο
και τα εξαρτήματα, και πιο συχνά όταν
χρησιμοποιείται για τη συλλογή υγρών
υλικών που κολλάνε.
■
Χρησιμοποιήστε ένα ξηρό φίλτρο για
στεγνή αναρρόφηση. Συνιστούμε να αγο-
ράσετε ένα επιπλέον φίλτρο εάν γίνεται
συχνά εναλλαγή μεταξύ υγρής και ξηρής
αναρρόφησης και αντικαθιστάτε τα όπως
απαιτείται.
■
Για να αποτρέψετε την εμφάνιση μού-
χλας, στεγνώνετε εντελώς το φίλτρο και
το δοχείο σκόνης.
Λειτουργίαξηρήςαναρρόφησης
■
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι εντελώς
στεγνό μετά το σκούπισμα υγρών ή χρη-
σιμοποιήστε ένα δεύτερο στεγνό φίλτρο
για το σκούπισμα ξηρών ρύπων. Αν το
φίλτρο είναι νωπό ή υγρό, θα φράξει από
σκόνη ή θα μουχλιάσει.
■
Για να μειώσετε την έκθεση σε σκόνη
πυριτίου, χρησιμοποιείτε το σάκο σκόνης.
■
Απενεργοποιήστε αμέσως την ηλεκτρική
σκούπα όταν γεμίσει ο σάκος σκόνης ή
το δοχείο σκόνης.
■
Αδειάστε το δοχείο συλλογής σκόνης σε
κατάλληλο κάδο ή αποχέτευση.
Μεταφορά
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις της νομοθεσίας για τα επικίνδυνα
εμπορεύματα.
Η μεταφορά των εν λόγω μπαταριών πρέπει
να γίνεται σύμφωνα με τις τοπικές, εθνικές
και διεθνείς διατάξεις και κανονισμούς.
Οι χρήστες μπορούν να μεταφέρουν αυτές

142
VC 9 L MC 18 RC
τις μπαταρίες οδικώς χωρίς περαιτέρω απαι-
τήσεις.
Η εμπορική μεταφορά μπαταριών ιόντων
λιθίου από ναυτιλιακές εταιρείες υπόκειται
στους κανονισμούς για τη μεταφορά επι-
κίνδυνων εμπορευμάτων. Η προετοιμασία
της αποστολής και η μεταφορά επιτρέπεται
να πραγματοποιείται μόνο από κατάλληλα
εκπαιδευμένα άτομα. Για την όλη διαδικασία
πρέπει να υπάρχει επαγγελματική επιτήρη-
ση.
Κατά τη μεταφορά επαναφορτιζόμενων
μπαταριών πρέπει να τηρούνται τα ακόλου-
θα σημεία:
Βεβαιωθείτε ότι οι ακροδέκτες επαφής της
μπαταρίας είναι προστατευμένοι και μονω-
μένοι για την πρόληψη βραχυκυκλωμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι η συστοιχία μπαταριών είναι
ασφαλισμένη έναντι μετατόπισης μέσα στη
συσκευασία.
Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί βλάβη ή
διαρροή δεν πρέπει να μεταφέρονται.
Επικοινωνήστε με τη ναυτιλιακή σας εται-
ρεία για περισσότερες πληροφορίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Μην τοποθετείτε μπαταρίες που έχουν κατε-
στραμμένο περίβλημα.
Συντήρησηκαιφροντίδα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο μηχάνη-
μα, αφαιρέστε τη συστοιχία μπαταριών από
αυτό.
Καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Όταν καθαρίζετε με ξηρό πεπιεσμένο αέρα,
φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Καθαρίζετε τακτικά το μηχάνημα και τις σχι-
σμές εξαερισμού. Η συχνότητα καθαρισμού
εξαρτάται από το υλικό και τη διάρκεια
χρήσης. Καθαρίζετε τακτικά το εσωτερικό
του περιβλήματος και του μοτέρ με ξηρό
πεπιεσμένο αέρα.
Επισκευές
Οι επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης
μη λασκάρετε τις βίδες στο περίβλημα. Η μη
συμμόρφωση με αυτή την απαίτηση ακυρώ
-
νει τυχόν αξιώσεις βάσει της εγγύησης του
κατασκευαστή.
Ανταλλακτικάκαιπαρελκόμενα
Για άλλα αξεσουάρ, ειδικά για εργαλεία και
παρελκόμενα, ανατρέξτε στους καταλόγους
του κατασκευαστή. Σχέδια σε λεπτομερή
μορφή και λίστες ανταλλακτικών διατίθενται
στον ιστότοπό μας: www.flex-tools.com.
Άδειασματουδοχείουσκόνης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ισχύς αναρρόφησης θα είναι αδύναμη
οπότε και η σκούπα σταματάει τη λειτουρ-
γία της εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο.
Ελέγχετε και αδειάζετε περιοδικά το δοχείο
σκόνης.
■
Ξεκλειδώστε τα μάνταλα του δοχείου
σκόνης για να αφαιρέσετε το συγκρότη-
μα ηλεκτρικής κεφαλής από το δοχείο
σκόνης.
■
Αφαιρέστε τη σακούλα σκόνης, εάν έχει
τοποθετηθεί σακούλα σκόνης.
■
Αδειάστε το υγρό από το δοχείο σκόνης
σε κατάλληλο περιέκτη ή στην αποχέτευ-
ση.
■
Αφαιρέστε τους ρύπους και τα υπολείμ-
ματα από το δοχείο σκόνης και καθαρί-
στε το με σαπουνάδα.
■
Αφήστε το δοχείο συλλογής σκόνης να
στεγνώσει, πριν να συναρμολογήσετε
ξανά το συγκρότημα της ηλεκτρικής
κεφαλής.
Συντήρησηφίλτρου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η ισχύς αναρρόφησης θα είναι αδύναμη εάν
το φίλτρο έχει μπλοκάρει από λεπτή σκόνη.
Ελέγχετε και καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά.
Χειροκίνητοσύστημακαθαρισμούφίλ-
τρου(βλ.εικόναM)
Η ηλεκτρική σκούπα είναι εξοπλισμένη με
χειροκίνητο σύστημα καθαρισμού φίλτρου
για τον καθαρισμό του φίλτρου.
■
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της
σκούπας στην υποδοχή εισόδου αναρρό-
φησης της σκούπας.

143
VC 9 L MC 18 RC
■
Τοποθετήστε την μπαταρία και πατήστε
το κουμπί λειτουργίας για να ενεργοποιή-
σετε το μηχάνημα.
■
Σφραγίστε το άκρο αναρρόφησης του
σωλήνα με την παλάμη σας.
■
Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ αναρρόφη-
σης και πατήστε το κουμπί εκκίνησης/
σταματήματος για να ενεργοποιήσετε το
μηχάνημα.
■
Πατήστε το κουμπί χειροκίνητου καθαρι-
σμού φίλτρου (16) για να καθαρίσετε το
φίλτρο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ:Για να επιτύχετε το καλύτερο
δυνατό αποτέλεσμα καθαρισμού, συνιστά-
ται να επιλέξετε την ισχύ αναρρόφησης
TURBO και να πατήσετε παρατεταμένα το
κουμπί χειροκίνητου καθαρισμού φίλτρου
για 3 δευτερόλεπτα. Κάντε το αυτό συνολικά
πέντε φορές για να καθαρίσετε σχολαστικά
το φίλτρο.
Πλύσιμοτουφίλτρου
Αφαιρέστε την μπαταρία και εξετάστε το
φίλτρο αφαιρώντας το συγκρότημα ηλε-
κτρικής κεφαλής.
Εάν το φίλτρο εξακολουθεί να είναι βρώμικο
αφού ακολουθήσετε τα βήματα στην ενό-
τητα «Σύστημαχειροκίνητουκαθαρισμού
φίλτρου», αφαιρέστε το φίλτρο και ξεπλύ-
νετέ το σε κρύο νερό. Αφήστε το φίλτρο να
στεγνώσει εντελώς και επανατοποθετήστε
το.
Αντικατάστασητουφίλτρου(εικ.N)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ελέγχετε το φίλτρο περιοδικά και αντικα-
θιστάτε το εάν έχει φθαρεί ή έχει υποστεί
ζημιά. Η χρήση ενός χαλασμένου φίλτρου
μπορεί να οδηγήσει σε αποδέσμευση ανεπι
-
θύμητων αερομεταφερόμενων ρύπων από
το δοχείο.
■
Ξεκλειδώστε το δοχείο σκόνης, αφαιρέ-
στε το συγκρότημα ηλεκτρικής κεφαλής
και τοποθετήστε το στο πλάι του.
■
Περιστρέψτε το κουμπί απελευθέρωσης
φίλτρου (24) αριστερόστροφα και στη
συνέχεια τραβήξτε το φίλτρο (23) μακριά
από το συγκρότημα ηλεκτρικής κεφαλής.
■
Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να
απομακρύνετε τυχόν σκόνη και υπολείμ-
ματα από την περιοχή του φίλτρου.
■
Για να εγκαταστήσετε ένα νέο ή καθαρι-
σμένο φίλτρο, ευθυγραμμίστε τη θέση
του κουμπιού απελευθέρωσης φίλτρου
με την υποδοχή στο κέντρο του στηρίγ-
ματος τοποθέτησης και ωθήστε αργά το
φίλτρο στη θέση του. Ρυθμίστε τη θέση
του κουμπιού απελευθέρωσης φίλτρου
ώστε να ευθυγραμμίζεται με τη θέση της
υποδοχής εάν δεν μπορείτε να ωθήσετε
το φίλτρο πλήρως επάνω στο στήριγμα
τοποθέτησης. Περιστρέψτε το κουμπί
απελευθέρωσης φίλτρου δεξιόστροφα
για να ασφαλίσετε το φίλτρο στη θέση
του.
Αποθήκευσητηςηλεκτρικής
σκούπας
■
Καθαρίστε τη θήκη μπαταρίας και τη
θήκη αποθήκευσης των αξεσουάρ χρησι-
μοποιώντας την ηλεκτρική σκούπα.
■
Αφαιρέστε την μπαταρία από την ηλεκτρι-
κή σκούπα.
■
Καθαρίστε σχολαστικά την ηλεκτρική
σκούπα πριν την αποθηκεύσετε.
■
Στεγνώστε εντελώς το εσωτερικό του
δοχείου σκόνης, του φίλτρου και των αξε-
σουάρ πριν την αποθήκευση.
■
Αποθηκεύστε τη σκούπα σε ξηρό, καλά
αεριζόμενο χώρο, κλειδωμένο ή αρκετά
ψηλά, μακριά από παιδιά. Μην αποθηκεύ-
ετε την ηλεκτρική σκούπα πάνω ή δίπλα
σε λιπάσματα, βενζίνη ή άλλες χημικές
ουσίες.
Πληροφορίεςδιάθεσης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Αχρηστεύετε τις παλιές μηχανές πριν από τη
διάθεσή τους:
αφαιρώντας την μπαταρία από μηχανήμα-
τα που λειτουργούν με μπαταρία.
Μόνο χώρες της ΕΕ
Μην πετάτε το ηλεκτρικό μηχάνημα
στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τα απόβλητα ηλε-
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και
την ενσωμάτωση της οδηγίας αυτής στο
εθνικό δίκαιο, οι άχρηστες μηχανές πρέπει
να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλω-
θούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ανάκτησηπρώτωνυλώναντίγια
διάθεσηαπορριμμάτων.

144
VC 9 L MC 18 RC
Η συσκευή, τα παρελκόμενα και η
συσκευασία πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα πλαστικά μέρη επισημαίνονται για
ανακύκλωση ανάλογα με τον τύπο υλικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μην απορρίπτετε τις μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα, στη φωτιά ή σε νερό. Μην
ανοίγετε τις άχρηστες μπαταρίες.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την οδηγία 2023/1542, οι ελατ-
τωματικές ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες
πρέπει να ανακυκλώνονται.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Σας παρακαλούμε να ζητήσετε από το
κατάστημα αγοράς να σας υποδείξει τους
τρόπους διάθεσης!
-
ΔήλωσηΣυμμόρφωσης
Οι Δηλώσεις συμμόρφωσης περιλαμβάνο-
νται στο Παράρτημα 1 του παρόντος εγχει-
ριδίου οδηγιών.
Απαλλαγήευθύνης
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του
δεν ευθύνονται για καμία ζημιά ή απώλεια
κέρδους λόγω της διακοπής επαγγελματικής
δραστηριότητας, η οποία επήλθε λόγω του
προϊόντος ή ενός άχρηστου προϊόντος.
Ο κατασκευαστής και ο εκπρόσωπός του δεν
ευθύνονται για ζημιές που έχουν προκληθεί
από ακατάλληλη χρήση του προϊόντος ή από
τη χρήση του προϊόντος με προϊόντα άλλων
κατασκευαστών.

145
VC 9 L MC 18 RC
İÇİNDEKİLER
Bu kılavuzda kullanılan semboller ........145
Ürün üzerindeki semboller ..............145
Önemli güvenlik bilgileri ...............145
Teknik veriler ..........................147
Genel Bakış ...........................148
Çalıştırma talimatları ...................148
Taşıma ...............................153
Bakım ................................153
Bertaraf bilgileri .......................154
-Uygunluk beyanı ...................155
Sorumluluktan muayet ................155
Bukılavuzdakullanılansem-
boller
UYARI!
Yaklaşan tehlikeyi belirtir. Bu uyarının dikkate
alınmaması ölüm veya ağır yaralanmalara
neden olabilir.
DİKKAT!
Olası bir tehlikeli durumu belirtir. Bu uyarının
dikkate alınmaması hafif yaralanmalara veya
maddi hasara neden olabilir.
NOT
Uygulama ipuçlarını ve önemli bilgileri belir-
tir.
Ürün üzerindeki semboller
Makineyi çalıştırmadan önce
kullanım kılavuzunu okuyun.
Eskiyen cihazın bertaraf edilme-
sine ilişkin bilgiler (bkz. sayfa
145)
CE işareti
UKCA işareti
IEC/EN 60335-2-69 standardı-
na göre toz kategorisi L olan ve
sağlığa zararlı maddelerin maruz
kalma sınır değeri > 1 mg/m
3
olan kuru süpürme için kullanılan
süpürgelerdir.
UYARI: Süpürge sağlığa zararlı
maddeler içerebilir. Toz toplama
kabının bertarafı dahil boşaltma
ve bakımı işlemlerinin bir uzman
tarafından yapılmasını sağlayın.
Uygun koruyucu ekipman gerek-
lidir. Filtre sistemi tam olmadan
süpürgeyi çalıştırmayın. Aksi tak-
dirde sağlığınız tehlikeye girer.
Önemli güvenlik bilgileri
UYARI!
Makineyi kullanmadan önce lütfen aşağıdaki-
leri okuyun ve buna göre hareket edin:
burada yer alan çalıştırma talimatlarını,
makinelerin kullanımına ilişkin ekteki ki-
tapçıkta yer alan “Genel güvenlik talimat-
ları”nı (broşür no.: 315915),
aletin kullanılacağı alana ilişkin geçerli
kuralları ve kazaların önlenmesi ile ilgili
düzenlemeleri.
Bu makine son teknoloji ürünü olup, kabul
edilen güvenlik düzenlemelerine uygun ola
-
rak yapılmıştır.
Bununla birlikte kullanım sırasında makine,
kullanıcının veya bir üçüncü tarafın hayatı ve
sağlığı için tehlike oluşturabilir ya da makine
-
nin kendisi veya başka eşyalar zarar görebilir.
Makine sadece
kullanım amacına yönelik olarak
ve mükemmel çalışır durumdayken kulla-
nılabilir.
Güvenliği tehlikeye atan arızalar derhal onarıl
-
malıdır.
Kullanımamacı
Islak/kuru süpürge hem ıslak hem de kuru
tozları toplamak içindir. Ürün; oteller, okullar,
hastaneler, fabrikalar, mağazalar, ofisler ve
kiralık işletmeler gibi yerlerde ticari kullanım
için uygundur.

146
VC 9 L MC 18 RC
Islak/kuru süpürge için güvenlik
talimatları
■
Bu makine, fiziksel, duyusal veya zihinsel
kısıtlamaları olan ya da yetersiz deneyim ve
bilgi sahibi kişiler (çocuklar dahil) tarafın-
dan kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
■
UYARI: Makine kullanıcıları bu makinelerin
kullanımı konusunda yeterli şekilde bilgi-
lendirilmelidir.
■
UYARI: Bu makine tehlikeli tozları toplamak
için uygun değildir.
■
DİKKAT: Bu makine sadece kapalı alanda
kullanım içindir.
■
DİKKAT: Bu makine sadece kapalı alanda
depolanmalıdır.
■
UYARI: Makineden köpük veya sıvı çıkması
durumunda derhal kapatın.
■
DİKKAT: Su seviyesi sınırlama cihazını
düzenli olarak temizleyin ve hasar olup
olmadığını kontrol edin.
■
Ürünü kullanmadan önce kullanıcılara, ma-
kinenin kullanımı ve kullanılacağı maddeler
hakkında bilgi, talimat ve eğitim sağlan-
malı, ayrıca toplanan malzemenin güvenli
bir şekilde ortadan kaldırılması ve bertaraf
edilmesi için yöntemler de belirtilmelidir.
■
Kullanıcı bakımı için, bakım personeli ve
diğer kişiler için risk oluşturmadan, makul
şekilde uygulanabilir olduğu ölçüde maki-
nenin sökülmesi, temizlenmesi ve bakımı
yapılmalıdır. Uygun önlemler arasında
makineyi sökmeden önce dekontaminas-
yon yapılması, makinenin söküldüğü yerde
yerel filtreli egzoz havalandırması sağ-
lanması, bakım alanının temizlenmesi ve
uygun kişisel koruma sağlanması yer alır.
■
En az yılda bir kez, örneğin filtrelerin
hasarlı olup olmadığını, makinenin hava
geçirmezliğini ve kontrol mekanizmasının
düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol etmek
gibi teknik bir muayene gerçekleştirin.
■
Kullanım talimatlarının ve ürünün kullanıl-
dığı ülkedeki geçerli olan bağlayıcı kaza
önleme yönetmeliklerinin yanı sıra, güven-
lik ve doğru kullanım için kabul görmüş
yönetmeliklere de uyun.
■
Toz gidericiler kullanıldığında, süpürgenin
egzoz havası odaya üeniyorsa odadaki
havanın değiştirilme hızı yeterli olmalıdır
(lütfen ülkenizde geçerli olan yönetmelik-
lere uyun).
■
Çalışmaya başlamadan önce, ürünü kulla-
nan personel şu konularda bilgilendirilme-
lidir:
– süpürgenin kullanımı
– toplanacak maddeler ile ilgili riskler
– toplanan maddelerin güvenli bir şekilde
bertarafı.
■
Oyuncak olarak kullanılmasına izin ver-
meyin. Bu cihaz çocuklar tarafından veya
çocukların yakınında kullanılırken dikkatli
olun.
■
Buhar veya tozlardan kaynaklanan sağlık
risklerini azaltmak için zehirli maddeleri
süpürmeyin.
■
Bu süpürge asbest, kuvars, mineral tozu
veya asbest tozunu süpürmek için uygun
değildir.
■
Benzin veya diğer yakıtlar, çakmak sıvıları,
temizleyiciler, yağ bazlı boyalar, doğal gaz,
hidrojen veya kömür tozu, magnezyum
tozu, tahıl tozu veya barut gibi yanıcı sıvılar,
gazlar veya patlayıcı buharların yakınında
süpürgeyle temizlik yapmayın veya bu
süpürgeyi kullanmayın. Motorun içindeki
kıvılcımlar yanıcı buharların veya tozların
tutuşmasına neden olabilir.
■
Sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan veya
dumanı tüten hiçbir şeyi süpürmeyin.
■
Çalışma sırasında hortum ve bağlantıların
her zaman kullanıcının yüzünden, saçından,
kulaklarından ve gözlerinden uzağa doğru
baktığından emin olun ve süpürge ucunu
asla insanlara veya hayvanlara doğru tut-
mayın.
■
Süpürülmesini istemediğiniz eşyaları veya
malzemeleri çalışma alanından kaldırın.
■
Makine kullanıcıları, süpürülen malzemele-
re uygun güvenlik yönetmeliklerine uyma-
lıdır.
■
Servis veya onarım işlemleri yapılırken,
tatmin edici bir şekilde temizlenemeyen
tüm kirli parçalar bertaraf edilmelidir; bu
tür parçalar, bu tür atıkların bertarafına
ilişkin mevcut yönetmeliklere uygun olarak
geçirimsiz torbalara atılacaktır.
■
Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutun.
■
Cihazı veya aküyü aşırı sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
■
Akü ile çalışan cihazın veya akü kutupları-
nın metal nesneler tarafından kısa devre
yapılması riskine dikkat edin.
■
Cihazı veya aküyü aşırı sıcaklıklara maruz
bırakmayın.
■
Farklı türdeki piller veya yeni ve kullanılmış

147
VC 9 L MC 18 RC
piller bir arada kullanılmamalıdır.
■
Biten aküler cihazdan çıkarılmalı ve güvenli
bir şekilde bertaraf edilmelidir.
■
Cihaz uzun süre kullanılmadan depolana-
caksa aküler çıkarılmalıdır.
■
Şarj edilebilir akülerin yerine şarj edileme-
yen aküler kullanmayın.
■
Değiştirilmiş veya hasar görmüş aküleri
kullanmayın.
■
Yalnızca belirtilen akü takımları ve şarj
cihazlarıyla kullanın.
■
Kötü şartlar altında aküden/bataryadan sıvı
akışı olabilir; bu sıvı ile temas etmekten
kaçının. Yanlışlıkla temas edilirse etkile-
nen bölgeyi su ile yıkayın. Sıvı göze temas
ederse ayrıca tıbbi yardım alın. Aküden/
Bataryadan akan sıvı tahriş veya yanıklara
neden olabilir.
■
Çocukların cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için gözetim altında tutulmaları
gerekir.
■
Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalı-
dır.
■
Akciğerlerinizi koruyun. Çalışma ortamı
tozluysa yüz veya toz maskesi takın. Bu ku-
rala uyulması ciddi yaralanma riskini azaltır.
■
Kulaklarınızı koruyun. Uzun süreli çalışma-
lar sırasında kulak koruması kullanın. Bu
kurala uyulması ciddi yaralanma riskini
azaltır.
■
Makineyi daima düz bir zemine yerleştirin.
Merdivenleri temizlerken özellikle dikkat
edin.
■
Şarj edilebilir aküler şarj edilmeden önce
cihazdan çıkarılmalıdır.
■
Aküler doğru kutuplara takılmalıdır.
■
Besleme kutupları kısa devre yapılmamalı-
dır.
Sesvetitreşim
Elektrikli aletin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik
olarak:
– Ses basıncı seviyesi L
pA
: 76 dB(A)
– Ses gücü seviyesi L
WA
: 90 dB(A)
– Belirsizlik: K = 2 dB
– Toplam titreşim değeri:
– Emisyon değeri a
h
: <2,5 m/sn.
2
– Belirsizlik: K = 1,5 m/sn.
2
Tutma kolunun titreşim değeri
2,5 m/sn.
2
’nin altındadır.
DİKKAT!
Belirtilen ölçüm değerleri yeni elektrikli alet-
ler için geçerlidir. Günlük kullanım, gürültü ve
titreşim değerlerinin değişmesine neden olur.
NOT
Bu talimatlarda belirtilen titreşim emisyonu
standart bir teste göre ölçülmüştür ve bir ürü
-
nü diğeri ile karşılaştırmak için kullanılabilir.
Aynı zamanda maruz kalmanın ön değerlen
-
dirmesinde kullanılabilir.
Beyan edilen titreşim emisyonu seviyesi, ale
-
tin ana uygulamalarını temsil eder.
Bununla birlikte, alet farklı uygulamalar için
farklı aksesuarlarla kullanılıyorsa veya bakım
-
sızsa titreşim emisyonu seviyesi farklı olabilir.
Bu durum, toplam çalışma süresi boyunca ma
-
ruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırabilir.
Titreşime maruz kalma seviyesinin doğru bir
tahminini yapmak için aletin kapalı olduğu
veya çalışır durumda olduğu ancak fiilen
kullanımda olmadığı zamanları da hesaba
katmak gerekir. Bu, toplam çalışma süresi bo
-
yunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde
azaltabilir.
Operatörü titreşimin etkilerinden korumak
için ek güvenlik önlemlerini belirleyin, örne
-
ğin: Aletin ve aksesuarların bakımının yapıl-
ması, ellerin sıcak tutulması, çalışma biçimleri-
nin düzenlenmesi.
DİKKAT!
Ses basıncı 85 dB(A) seviyesinin üzerindeyken
kulak koruyucuları takın.
Teknik veriler
Ürün tipi VC 9 L MC 18 RC
Ürün
Islak/Kuru
Süpürge
Nominal voltaj Vdc 18
Kapasitesi L 9,5
Emiş gücü modu ECO/TURBO
Maks. Hava akımı
m
3
/
sa.
114,2
l/dk. 1904
Maks. Emiş gücü
hPa 198
Pa 19800
FLEX Prosedürü 01’e
göre ağırlık
kg 4,8

148
VC 9 L MC 18 RC
Lityum-iyon akü 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Kullanılabilir aküler-
in ağırlığı
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Şarj aralığı
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Şarj
sıcaklığı
0~40℃
Çalışma
sıcaklığı
-10~40 °C
Depolama sıcaklığı -20~50°C
Filtre Türü Silindirik Filtre
Genelbakış(bkz.şekilA)
Ürün özelliklerine ait numaralar için teknik
resim sayfalarındaki makine çizimlerine bakın.
1. Tutma Kolu
2. Saklamakutusuyaylımandal
3. Omuzaskısıhalkası(x2)
4. Akübölmesikapağı
5. Bluetoothmodülübağlantınoktası
6. Tozhaznesimandalı(x2)
7. Havaçıkışı
8. Saklamakutusuarkamandalı
9. Güçdüğmesigöstergesi
10. Güçdüğmesi
11. Çalıştır/Durdurdüğmesi
12. ECO/TURBOemişgücüayardüğmesi
13. Emişgücüayardüğmesigöstergesi
14. Adaptör
15. Hortumbraketiaskısı(x2)
16. Manuelfiltretemizlemedüğmesi
17. Aksesuarsaklamabölmesikapağı
18. Emişgirişiportu
19. Yardımcıuç
20. Fırçabaşlığı
21. Darağızlıuç
22. Güçbaşlığıtertibatı
23. Filtre (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filtreçıkarmatopuzu
25. Toz haznesi
26. Toztorbasıbraketi
27. Toztorbası(VC9FS-F)
28. Omuzaskısı
29. Hortum braketleri
30. Süpürge hortumu
31. Hortum konektörü
32. Emişucu
33. Emişregülatörü
34. Bluetooth modülü
35. Bluetoothmodülüdüğmesi
36. Bluetooth modülü göstergesi
37. Uzaktan kumanda
38. Uzaktan kumanda göstergesi
39. UzaktankumandadakiBaşlat/Durdur
düğmesi
40. Uzaktankumandadakiemişgücüayar
düğmeleri
41. 32mmSabitlemekayışı-32mmhor-
tumçapıileuyumludur
42. Üniversalsabitlemekayışı-birden
fazla hortum boyutuyla uyumludur
Çalıştırmatalimatları
UYARI!
Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapma-
dan önce aküyü çıkarın.
Makineyiçalıştırmadanönce
Makineyi ve aksesuarları ambalajından çıkarın
ve herhangi bir parçanın eksik veya hasarlı
olup olmadığını kontrol edin.
NOT
Teslimatta aküler tam olarak şarj edilmemiştir.
İlk çalıştırmadan önce aküyü tam olarak şarj
edin. Şarj cihazının kullanım kılavuzuna bakın.
Uzunakükullanımömrüiçinipuç-
ları
DİKKAT!
Aküleri asla 0 °C'nin altında veya
40 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda şarj
etmeyin.
Aküleri yüksek nem veya ortam sıcaklığı

149
VC 9 L MC 18 RC
olan ortamlarda şarj etmeyin.
Şarj işlemi sırasında aküleri ve şarj cihazını
örtmeyin.
Şarj işlemi sonunda şarj cihazının fişini
çekin.
Şarj işlemi sırasında akü ve şarj cihazı ısınır. Bu
durum tamamen normaldir!
NOT
Akünün doğru şarj edilmesi için kullanım kıla-
vuzunda yer alan talimatları izleyin.
Aküler uzun süre kullanılmayacaksa kısmen
şarj edilmiş halde serin bir yerde muhafaza
edilmelidir.
Aküyütakma/değiştirme(bkz.
şekilB1-B2)
■
Akü bölmesi kapağını açın (4), şarj edilmiş
aküyü yerine oturana kadar makineye bas-
tırın (bkz. şekil B1).
■
Çıkarmak için akü çıkarma düğmesine (B2-
1) basın ve aküyü dışarı çekin (bkz. şekil
B2).
Süpürgehortumunubağlanma/
çıkarma(bkz.ŞekilC1-C2)
■
Süpürge hortumunun (30) konektörünü
(31) emiş girişi bağlantı noktasıyla (18)
hizalayın ve konektörü bağlantı noktasına
takın (bkz. Şekil C1).
■
Bağlantıyı sıkmak için konektörü döndürün
(bkz. Şekil C2).
■
Çıkarmak için, bağlantıyı gevşetmek üzere
konektörü döndürün ve ardından emiş giri-
şi bağlantı noktasından çıkarın (bkz. Şekil
C2).
Süpürgeuçlarınıtakma/çıkarma
(bkz.ŞekilD1-D6)
Adaptör
■
Adaptörün (14) yuvalarını süpürge hortu-
munun (30) emiş ucundaki (32) klipslerle
hizalayın.
■
Klipsleri bastırarak adaptörü uca takın
(bkz. Şekil D1).
■
Klipsleri bıraktığınızda klipsler dışarı fırla-
yacaktır, bu da adaptörün yerine takıldığı
anlamına gelir.
■
Çıkarmak için klipsleri bastırın ve adaptörü
doğrudan emiş ucundan çıkarın (bkz.
Şekil D2).
Elektriklialetlerebağlamakiçin
(bkz.ŞekilD3)
■
Adaptör (14) takılıyken, süpürge 32 mm
çapında toz çıkışı olan bir elektrikli alete
(D3-1) bağlanabilir.
■
Süpürge hortumu ayrıca FLEX klips (D3-2)
ile donatılmıştır ve bu sayede FLEX elekt-
rikli aletlere veya aparatlara (D3-3) güvenli
bir şekilde takılabilir.
YardımcıuçveFırçabaşlığı
Yardımcı uç sert yüzeylerde genel temizlik
için uygundur, fırça başlığı ise cilalı yüzeylerin
temizliği veya dokulu alanlardaki kalıntıların
yerinden oynatılması için uygundur.
■
Fırça başlığını kullanmak isterseniz, fırça
başlığının (20) geniş ucundaki yuvaları
yardımcı ucun (19) dar ucundaki çıkıntılar-
la hizalayın, ardından fırça başlığını ucun
üzerine kaydırın (bkz. Şekil D4).
■
Adaptör (14) süpürge hortumuna takılıy-
ken, yardımcı ucu (19) adaptöre mümkün
olduğunca yerine sabitlenene kadar takın
(bkz. Şekil D5).
Darağızlıuç
Dar ağızlı uç dar köşeleri ve dar alanları temiz-
lemek için uygundur.
■
Adaptör (14) süpürge hortumuna takılıy-
ken, dar ağızlı ucu (21) adaptöre mümkün
olduğunca yerine sabitlenene kadar takın
(bkz. Şekil D6).
Güçbaşlığıtertibatınıtakma/çı-
karma(bkz.ŞekilE1-E2)
■
Güç başlığı tertibatının sapını (1) tutun
ve güç başlığı tertibatını (22) toz haznesi
(25) ile hizalayın. Güç başlığı tertibatını toz
haznesine indirin (bkz. Şekil E1).
■
Toz haznesini kilitlemek için her iki taraftaki
toz haznesi mandallarını (6) itin (bkz. şekil
E2).
■
Çıkarmak için toz haznesi mandallarını
açın, güç başlığı tertibatının sapını tutun ve
yukarı kaldırarak çıkarın.
Tozhaznesinitakma/çıkarma
(bkz.ŞekilF1-F2)
NOT
Toz torbası sadece kuru süpürme için kullanı-
labilir.
■
Güç başlığı tertibatını toz haznesinden
çıkarın.

150
VC 9 L MC 18 RC
■
Toz torbasının (27) plakasını toz torbası
braketinin (26) yuvasıyla hizalayın (bkz. şe-
kil F1). Plaka yuvadaki çıkıntıları (F2-1) ge-
çene kadar ve ardından yerine sabitlenene
kadar sadece plakayı yuvaya yerleştirin, bu
işlem toz torbasının ve braketin deliklerinin
hizalandığını gösterir (bkz. Şekil F2). Toz
veya kalıntıları toplamadan önce toz torba-
sını manuel olarak açın.
■
Çıkarmak için plakayı çıkıntıların üzerinden
hafifçe kaldırın ve ardından plakayı yuva-
dan çekerek toz torbasını çıkarın.
Hortum braketlerini takma (bkz.
ŞekilG1-G2)
■
Bir braketin (29) yuvalarını bir braket as-
kısının (15) çıkıntısıyla hizalayın, ardından
braketi askının üzerine kaydırın (bkz. şekil
G1).
■
Diğer braketi takın.
■
Süpürge hortumunu (30) ihtiyaçlarınıza
göre braketlere sıkıştırın (bkz. Şekil G2).
Omuzaskısınıkullanma(bkz.
ŞekilH)
■
Omuz askısının (28) bir karabinasını (H-1)
açın ve bir askı halkasına (3) takın.
■
Diğer karabinayı diğer kayış halkasına
takın.
Saklamakutusunu(dahildeğildir)
takma/sökme(bkz.ŞekilI1-I2)
Süpürge bir FLEX saklama kutusu (dahil değil-
dir) ile takılabilir.
■
Süpürgenin arka mandalını (8) yukarı kaldı-
rın.
■
Aparat çıkıntısını (I1-1) arka mandala takın
(bkz. şekil I1).
■
Aparat mandalını, süpürgenin yaylı manda-
lına (2) doğru bastırarak sabitleyin (bkz. Şe-
kil I2). Parçalar yerlerine oturur ve süpürge
ile aparatın güvenli bir şekilde bağlandığı-
nı gösterir.
■
Çıkarmak için yaylı mandalı dışarı doğru
çekin ve aparatı çıkarın.
Islak/kurusüpürgeyiçalıştırma/
durdurma(bkz.ŞekilJ)
UYARI!
Güç düğmesinin çalışmasını geçersiz kılmaya
çalışmayın.
NOT
Süpürge, yalnızca güç başlığı tertibatı toz haz-
nesine güvenli bir şekilde takıldığında çalışır.
NOT
Süpürge hortumunda veya emiş girişinde
tıkanıklık olması durumunda çekim gücü zayıf
-
lar ve süpürgenin çalışması durur. Tıkanıklığı
kontrol edin ve temizleyin.
Süpürgeyiçalıştırmakiçin
■
Güç başlığı tertibatının toz haznesine
takıldığını ve toz haznesinin güvenli bir şe-
kilde kilitlendiğinden emin olun. Süpürge
hortumunun ve uçlarının düzgün şekilde
bağlandığından emin olun.
■
Aküyü takın.
■
Süpürgeyi çalıştırmak için güç düğmesine
(10) basın.
■
ECO/TURBO emiş gücü ayar düğmesine
(12) basarak ECO emiş gücünü veya TUR-
BO emiş gücünü seçin. Süpürge TURBO
emiş gücüne ayarlandığında emiş gücü
ayar düğmesi göstergesi (13) yanar. Süpür-
ge çalışırken emiş gücü de ayarlanabilir.
■
Süpürgeyi çalıştırmak için çalıştır/durdur
düğmesine (11) basın.
Süpürgeyi durdurmak için
■
Süpürme işlemi tamamlandığında veya toz
haznesi dolduğunda, çalıştır/durdur düğ-
mesine basarak süpürgeyi geçici olarak
durdurun.
■
Süpürgeyi tamamen kapatmak için güç
düğmesine basın. Aksi takdirde süpürge
1 saat kullanılmadığında otomatik olarak
kapanır.
■
Aküyü çıkarın.
■
Toz haznesini uygun bir kaba veya kanali-
zasyona boşaltın.
Güçdüğmesigöstergesi
Güç düğmesi göstergesi (9), süpürgenin du-
rumunu belirtmek için farklı renklerde yanar.
Güç düğmesi göster-
gesi
Anlamı
Sabit yeşil ≥ %40 şarj
Sabit sarı %20 ≤ şarj
<
%40
Sabit kırmızı şarj
<
%20
Sürekli kırmızı yanıp
söner
Elektronik hata

151
VC 9 L MC 18 RC
Emişregülatörü(bkz.ŞekilK)
Süpürme sırasında, süpürge hortumunun
ucundaki hava akışı, emiş regülatörü (33) dön-
dürülerek kontrol edilebilir. Emmeyi azaltmak
için hava çıkışını açmak amacıyla regülatörü
çevirin veya emmeyi artırmak için regülatörü
hava çıkışını kapatacak şekilde çevirin.
Bu özellik, özellikle süpürge hortumunun
emiş sırasında halı, bez vb. ile tıkanması veya
zımparalama ve diğer uygulamalar için elekt-
rikli aletlere bağlanması durumunda oldukça
faydalıdır, regülatörü çevirerek hava çıkışını
açığa çıkarın, böylece emiş azalacaktır.
UzaktanKumanda(bkz.şekil
L1-L7)
NOT
Uzaktan kumandanın doğru şekilde eşleşti-
rilip bağlandığından ve düğme pilin düzgün
çalışması için yeterli şarjı olduğundan emin
olun.
Düğmepilitakma/değiştirme
(bkz.şekilL1)
NOT
Eşleştirme başarıyla tamamlandıktan sonra,
düğme pil değiştirilse bile cihaz eşleşmiş
halde kalır.
■
Pil kapağını (L1-1) saat yönünün tersine
çevirerek kilidi açılmış konuma getirin.
■
Kapağı ve varsa eski pili çıkarın.
■
Doğru kutuplara (+ ve -) dikkat ederek
belirtilen CR2450 (L1-2) pilini bölmeye itin.
■
Kapağı takın ve saat yönünde çevirerek
kilitli konuma getirin.
Bluetoothmodülünütakma(bkz.şekilL2)
■
Bluetooth modülünü takmadan önce
daima akü takımını kablosuz makineden
çıkarın.
■
Kapak plakasındaki her iki vidayı (L2-1)
çıkarın.
■
Kapak plakasını (L2-2) makineden çıkarın.
■
Bluetooth modülünü (34) makinenin Blue-
tooth modülü bağlantı noktasına (5) takın.
■
Bluetooth modülünü sabitlemek için her iki
vidayı da sıkın.
Uzaktankumandaeşleştirme(bkz.şekil
L3-L4)
■
Aküyü süpürgeye takın.
■
Süpürgeyi çalıştırmak için güç düğmesine
basın.
■
Bluetooth modülü göstergesi (36) yavaşça
mavi renkte yanıp sönene kadar Bluetooth
modülü düğmesini (35) yaklaşık 3 saniye
basılı tutun.
■
Bluetooth modülü göstergesi (36) yavaşça
mavi renkte yanıp sönmeye başladığında
(bkz. şekil L3) uzaktan kumandadaki çalış-
tır/durdur düğmesini (39) yaklaşık 3 saniye
basılı tutun.
■
Bluetooth modülü göstergesi (36) eşleş-
tirmenin başarılı olduğunu belirtmek için
hızlı bir şekilde mavi renkte yanıp söner ve
ardından sabit yeşil renkte yanar.
■
Yukarıdaki adımları izleyerek ek uzaktan
kumandaları tek tek eşleştirin.
■
Eşleştirilmiş tüm cihazları kaldırmak için
Bluetooth modülü düğmesini yaklaşık 10
saniye basılı tutun. Ardından modül göster-
gesi kırmızı renkte yanıp sönmeye başladı-
ğında yaklaşık 10 saniye içerisinde tekrar
modül düğmesine basın. Modül göstergesi
sabit mavi renge döner ve tüm uzaktan
kumandaların eşleştirmesinin kaldırıldığını
gösterir (bkz. Şekil L4).
NOT
Her uzaktan kumanda aynı anda yalnızca bir
makineyle eşleştirilebilir. Yeni bir makineyle
eşleştirildiğinde, önceki makineyle eşleşmesi
otomatik olarak kaldırılır.
NOT
Makine 10 adede kadar uzaktan kumanda ile
eşleştirilebilir. 10'dan fazla uzaktan kumanda
eşleştirilirse, en erken eşleştirilen uzaktan
kumandanın eşleştirmesi otomatik olarak
kaldırılır.
Uzaktankumandayımanuelolarakkullan-
ma(bkz.şekilL5)
■
Süpürgeyi çalıştırmak için güç düğmesine
basın.
■
Bluetooth moduna girmek için Bluetooth
modülü düğmesine basın.
■
Herhangi bir eşleştirilmiş uzaktan kuman-
dayı veya süpürgenin üzerindeki düğmele-
ri kullanarak süpürgeyi çalıştırın/durdurun
veya makineyi ECO emiş gücü ile TURBO
emiş gücü arasında değiştirin.
■
Bluetooth modundan çıkmak için Bluetoo-
th modülü düğmesine tekrar basın.
Uzaktankumandayıtakma(bkz.şekilL6)

152
VC 9 L MC 18 RC
NOT
Uzaktan kumandayı asla makinenin çalıştırıl-
ması için gerekli olan yerlere (tutma yüzeyleri,
düğmeler vb.) takmayın.
NOT
Uzaktan kumandayı hortuma/makineye takın,
çalışma sırasında yeterli titreşim oluşturacak
bir yere yerleştirildiğinden ve hortuma/maki
-
neye sıkıca oturduğundan emin olun.
■
Sabitleme kayışının (41/42) bir ucunu uzak-
tan kumandanın (37) yan taraarındaki
kancalardan birine (L6-1) takın.
■
Uzaktan kumandayı elektrikli aletin veya
hortumun üzerinde uygun bir yere yerleş-
tirin. Elektrikli aletin/hortumun etrafındaki
sabitleme kayışını elektrikli alete/hortuma
sıkıca oturacak şekilde çekin ve sabitleme
kayışının serbest ucunu uzaktan kumanda-
daki diğer kancaya takın.
■
Gerekirse sabitleme kayışını doğru uzun-
lukta kesin.
Uzaktankumandayıotomatikolarakkullan-
ma(bkz.şekilL7)
NOT
Makine uzaktan kumanda ile manuel olarak
çalıştırıldığında, makine durdurulana kadar
titreşim modu işlevi devre dışı kalacaktır.
■
Süpürgeyi çalıştırmak için güç düğmesine
basın.
■
Bluetooth moduna girmek için Bluetooth
modülü düğmesine basın.
■
Bağlı elektrikli alet etkinleştirildiğinde,
uzaktan kumanda titreşimleri algılar ve
süpürgeyi otomatik olarak çalıştırır.
■
Emiş gücü, herhangi bir eşleştirilmiş uzak-
tan kumandanın emiş gücü ayar düğmele-
rine basılarak ayarlanabilir.
■
Elektrikli alet kapatıldıktan sonra, hortumu
boşaltmak için elektrikli süpürge 5-8 saniye
sonra duracaktır. Süpürge, çalıştır/durdur-
ma düğmesine manuel olarak basıldığında
da durur. Titreşim algılanırken süpürge
manuel olarak durdurulursa, titreşim dur-
duğunda ve yeniden başladığında süpürge
otomatik olarak yeniden başlar.
NOT
Her makine birkaç uzaktan kumanda ile
eşleştirilebilir. Makinenin iki veya daha fazla
uzaktan kumandanın titreşimi ile çalıştırılması
durumunda, makine yalnızca tüm uzaktan
kumandaların titreşimi durduğunda durur.
Bluetooth modülü göstergesi
Gösterge Anlamı
Sabit yeşil
Bluetooth modülü
etkindir ve uzaktan kumanda
başarıyla eşleştirilmiştir.
Sabit mavi
Bluetooth modülü
etkindir ancak eşleştirilen
uzaktan kumanda yoktur.
Yanıp sönen
mavi
Bluetooth modülü eşleştirme
modundadır.
Sabit kırmızı
Eşleştirilmiş uzaktan kuman-
danın düğme pilinin şarjı
düşüktür.
Yanıp sönen
kırmızı
Bluetooth modülü sıfırlama
modundadır.
Uzaktan kumanda göstergesi
Çalıştır/durdur düğmesine veya emiş gücü
ayar düğmesine basıldığında gösterge yanar.
Gösterge Anlamı
Yeşil
Uzaktan kumanda makineye
sinyal göndermektedir ve düğme
pil yeterince şarj olmuştur.
Kırmızı
Uzaktan kumanda makineye siny-
al göndermektedir ancak düğme
pil neredeyse bitmiştir (düğme
pili kısa bir süre sonra değiştirin)
Süpürgeileçalışma
Islaksüpürmeişlemi
■
Islak süpürme işlemi sırasında toz torbasını
kullanmayın.
■
Toz haznesi dolduğunda süpürgeyi hemen
kapatın. Toz haznesini uygun bir kaba veya
kanalizasyona boşaltın. Bir sonraki ıslak sü-
pürme işleminden önce filtrenin tamamen
kuru olduğundan emin olun veya kuru bir
yedek filtre kullanın.
■
Islak, yapışkan malzemeleri toplamak için
kullanıldığında toz haznesinin, filtrenin ve
aksesuarların içini periyodik olarak daha

153
VC 9 L MC 18 RC
sık temizleyin.
■
Sonraki kuru süpürme işlemi için kuru bir
filtre kullanın. Islak ve kuru süpürme arasın-
da sıkça geçiş yapıyorsanız ekstra bir filtre
satın almanızı ve gerektiğinde değiştirme-
nizi öneririz.
■
Küf oluşumunu önlemek için filtreyi ve toz
haznesini tamamen kurulayın.
Kurusüpürmeişlemi
■
Islak süpürmeden sonra filtrenin tamamen
kuru olduğundan emin olun veya kuru
süpürme için ikinci bir kuru filtre kullanın.
Nemli veya ıslak filtreler tozla tıkanır veya
küenir.
■
Silika tozuna maruz kalmayı azaltmak için
toz torbası kullanın.
■
Toz torbası veya toz haznesi dolduğunda
süpürgeyi hemen kapatın.
■
Toz haznesini uygun bir kaba veya kanali-
zasyona boşaltın.
Taşıma
Lityum-İyon aküler Tehlikeli Maddeler Mevzu-
atı gereksinimlerine tabidir.
Bu akülerin taşınması yerel, ulusal ve uluslara-
rası mevzuat ve yönetmeliklere uygun olarak
yapılmalıdır.
Kullanıcılar bu aküleri herhangi bir ek gereksi-
nime gerek kalmadan kara yoluyla taşıyabilir-
ler.
Lityum-iyon akülerin nakliye şirketleri tarafın-
dan ticari olarak taşınması, tehlikeli maddele-
rin taşınmasına ilişkin yönetmeliklere tabidir.
Taşıma hazırlıkları ve taşıma işlemi yalnızca
uygun şekilde eğitilmiş kişiler tarafından
yapılabilir. Tüm sürecin profesyonelce denet-
lenmesi gerekir.
Şarj edilebilir akülerin taşınması sırasında
aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
Kısa devreleri önlemek için akü temas ku-
tuplarının korunduğundan ve yalıtıldığından
emin olun.
Akü takımının ambalaj içerisinde hareketlere
karşı güvenli bir şekilde sabitlendiğinden
emin olun.
Hasarlı veya akmış aküler taşınmamalıdır.
Daha detaylı bilgi için kargo şirketinizle iletişi-
me geçin.
DİKKAT!
Muhafazası hasarlı aküleri göndermeyin.
Bakım
UYARI!
Makine üzerinde herhangi bir çalışma yapma-
dan önce aküyü makineden çıkarın.
Temizlik
DİKKAT!
Kuru basınçlı hava ile temizlik yaparken mut-
laka koruyucu gözlük takın.
Makineyi ve havalandırma yuvalarını delikleri-
ni olarak temizleyin. Temizleme sıklığı malze-
meye ve kullanım süresine bağlıdır. Gövde
içine ve motora kuru basınçlı hava üeyerek
düzenli olarak temizleyin.
Onarım
Onarımlar yalnızca yetkili müşteri hizmetleri
merkezi tarafından yapılabilir.
NOT
Garanti süresi içerisinde muhafaza üzerindeki
vidaları gevşetmeyin. Bu gereksinime uyulma
-
ması durumunda üreticinin garanti kapsamın-
daki tüm talepler geçersiz sayılacaktır.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Diğer aksesuarlar, özellikle aletler ve akse-
suarlar üreticinin kataloglarında bulunabilir.
Parça yerleşim çizimlerini ve yedek parça
listelerini ana sayfamızda bulabilirsiniz:
www.ex-tools.com.
Tozhaznesiniboşaltma
NOT
Toz haznesi dolu olduğunda çekim gücü zayıf-
lar ve süpürgenin çalışması durur. Toz hazne-
sini periyodik olarak kontrol edin ve boşaltın.
■
Toz haznesi mandallarını açarak güç başlığı
tertibatını toz haznesinden çıkarın.
■
Toz torbası takılıysa toz torbasını çıkarın.
■
Toz haznesindeki sıvıyı uygun bir kaba
veya gidere boşaltın.
■
Toz haznesindeki tüm kir ve kalıntıları
temizleyin, yumuşak sabun ve suyla temiz-
leyin.
■
Güç kafası tertibatını yeniden monte etme-
den önce toz tankının kurumasını bekleyin.

154
VC 9 L MC 18 RC
Filtrebakımı
NOT
Filtre ince tozla tıkanırsa çekim gücü zayıar.
Filtreyi periyodik olarak kontrol edin ve temiz
-
leyin.
Manuel filtre temizleme sistemi
(bkz.şekilM)
Filtreyi temizlemek için süpürgede manuel
filtre temizleme sistemi vardır.
■
Süpürge hortumunu süpürgenin emiş girişi
bağlantı noktasına bağlayın.
■
Aküyü takın ve makineyi açmak için güç
düğmesine basın.
■
Hortumun emiş ucunu avucunuzla kapatın.
■
İstediğiniz emiş gücünü seçin ve makine-
yi açmak için çalıştır/durdur düğmesine
basın.
■
Filtreyi temizlemek için manuel filtre temiz-
leme düğmesine (16) basın.
İPUCU:En iyi temizleme etkisini elde etmek
için TURBO emiş gücünü seçmeniz ve manu-
el filtre temizleme düğmesini 3 saniye basılı
tutmanız önerilir. Filtreyi iyice temizlemek için
bunu toplam beş kez yapın.
Filtreninyıkanması
Aküyü çıkarın ve güç başlığı tertibatını kaldı-
rarak filtreyi inceleyin.
“Manuel Filtre Temizleme Sistemi” bölü-
mündeki adımları uyguladıktan sonra filtre
hâlâ kirliyse filtreyi çıkarın ve soğuk suyla
durulayın. Yeniden takmadan önce filtrenin
tamamen kurumasını bekleyin.
Filtreyideğiştirme(Şek.N)
UYARI!
Filtreyi periyodik olarak kontrol edin ve
yıpranmış veya hasarlıysa değiştirin. Hasarlı
filtrenin kullanılması, istenmeyen havadaki
kirleticilerin hazneden yayılmasına neden ola
-
bilir.
■
Toz haznesinin kilidini açın, güç başlığı
tertibatını çıkarın ve yan tarafına koyun.
■
Filtre çıkarma topuzunu (24) saat yönünün
tersine çevirin ve ardından filtreyi (23) güç
başlığı tertibatından çekerek çıkarın.
■
Filtre alanındaki toz ve kalıntıları temizle-
mek için nemli bir bez parçası kullanın.
■
Yeni veya temizlenmiş bir filtre takmak için,
filtre çıkarma topuzunun konumunu montaj
braketinin ortasındaki yuvayla hizalayın ve
filtreyi yavaşça yerine itin. Filtreyi montaj
braketine tam olarak yerleştiremiyorsanız,
filtre çıkarma topuzunun konumunu yuva
konumuyla hizalayacak şekilde ayarlayın.
Filtreyi yerine kilitlemek için filtre çıkarma
topuzunu saat yönünde çevirin.
Süpürgeyi depolama
■
Süpürgeyi kullanarak akü bölmesini ve
aksesuar saklama bölmesini temizleyin.
■
Aküyü süpürgeden çıkarın.
■
Süpürgeyi depoya kaldırmadan önce iyice
temizleyin.
■
Toz haznesinin, filtrenin ve aksesuarların
içini depoya kaldırmadan önce tamamen
kurutun.
■
Süpürgeyi çocukların ulaşamayacağı kuru,
iyi havalandırılmış, kilitli veya yüksek bir
yerde depolayın. Süpürgeyi gübre, benzin
veya diğer kimyasalların üzerinde veya
yakınında depolamayın.
Bertaraf bilgileri
UYARI!
Gereksiz makineleri kullanılamaz hale getirin:
akü ile çalışan makinelerin aküsünü çıkarın.
Sadece AB ülkeleri içindir
Elektrikli makineleri evsel atıkların
içine atmayın!
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar hakkın-
daki 2012/19/EU Avrupa Direktifi uyarınca ve
ulusal yasalara uygun olarak kullanılan elekt-
rikli makineler ayrı olarak toplanmalı ve çevre
dostu bir şekilde geri dönüştürülmelidir.
Atıkbertarafıyerinehammaddegeri
kazanımı.
Alet, aksesuarlar ve ambalajlar çevre dostu
bir şekilde geri dönüştürülmelidir. Plastik
parçalar malzeme türüne göre geri dönüşüm
için tanımlanmıştır.
UYARI!
Aküleri evsel atıklara, ateşe veya suya atma-
yın. Kullanılmış aküleri açmayın.
Sadece AB ülkeleri içindir:
2023/1542 sayılı Direktife göre arızalı veya
kullanılmış akülerin geri dönüştürülmesi ge-
rekmektedir.

155
VC 9 L MC 18 RC
NOT
Lütfen bayinize bertaraf etme seçenekleri
hakkında danışın!
-
UygunlukBeyanı
Uygunluk beyanları, bu kullanım kılavuzunun
Ek 1'inde yer almaktadır.
Sorumluluktan muafiyet
Üretici ve temsilcisi, ürünün veya kullanılamaz
bir ürünün neden olduğu iş kesintilerinden
kaynaklanan zararlardan ve kâr kayıplarından
sorumlu değildir.
Üretici ve temsilcisi, ürünün yanlış kullanılma-
sı veya ürünün diğer üreticilerin ürünleri ile
kullanılması sonucu oluşabilecek hasarlardan
sorumlu değildir

156
VC 9 L MC 18 RC
Spistreści
Symbole używane w niniejszej instrukcji ..156
Symbole na produkcie .................156
Ważne informacje dotyczące
bezpieczeństwa .......................156
Dane techniczne .......................159
Widok ogólny .........................159
Instrukcja obsługi ......................160
Transport .............................164
Konserwacja i utrzymanie ...............165
Informacje dotyczące utylizacji ..........166
-Deklaracja zgodności ...............166
Wyłączenia odpowiedzialności ..........167
Symboleużywanewniniejszej
instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie zagrożenie. Zignoro-
wanie tego ostrzeżenia może doprowadzić
do śmierci lub bardzo poważnych, ciężkich
obrażeń.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie niebezpieczną.
Zignorowanie tego ostrzeżenia może dopro
-
wadzić do lekkich urazów lub uszkodzenia
mienia.
UWAGA
Oznacza wskazówki dotyczące stosowania i
inne ważne informacje.
Symbole na produkcie
Przed włączeniem urządzenia
przeczytaj instrukcję obsługi.
Informacje dotyczące utylizacji
starego narzędzia (patrz strona
168)
Oznaczenie CE
Oznaczenie UKCA
Odkurzacze pyłowe kategorii
L wg IEC/EN 60335-2-69 do
odkurzania na sucho materiałów
o wartości granicznej ekspozycji
> 1 mg/m
3
, które są niebez-
pieczne dla zdrowia.
OSTRZEŻENIE: Odkurzacz może
zawierać materiały niebezpiecz-
ne dla zdrowia. Opróżnianie i
konserwacja, w tym utylizacja po-
jemnika na kurz, przeprowadzo-
ne przez specjalistę. Wymagany
jest odpowiedni sprzęt ochron-
ny. Nie używać odkurzacza bez
pełnego systemu ltrów. W prze-
ciwnym razie istnieje zagrożenie
dla własnego zdrowia.
Ważneinformacjedotyczące
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem urządzenia przeczytać poniż-
sze informacje i postępować odpowiednio:
niniejsza instrukcja obsługi,
„Ogólne instrukcje bezpieczeństwa”
dotyczące obchodzenia się z maszyną
zawarte w załączonej broszurze (nr ulotki.
: 315915),
zasady aktualnie obowiązujące w miejscu
pracy oraz przepisy w sprawie zapobiega
-
nia wypadkom.
To urządzenie zostało skonstruowane z
wykorzystaniem najnowszych technologii i w
sposób spełniający uznane przepisy bezpie
-
czeństwa.
Urządzenie, gdy jest w użyciu, może jednakże
stanowić zagrożenie dla życia i kończyn użyt
-
kownika lub osoby trzeciej, istnieje również
ryzyko, że urządzenie lub inne mienie mogą
zostać uszkodzone.
Urządzenie może być obsługiwane tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem
i tylko wtedy, gdy jest w pełni sprawne.
Usterki mające wpływ na bezpieczeństwo
należy natychmiast naprawiać.

157
VC 9 L MC 18 RC
Przeznaczenie
Odkurzacz na mokro i sucho służy do zbie-
rania zarówno mokrych, jak i suchych pyłów.
Produkt nadaje się do użytku komercyjnego,
na przykład w hotelach, szkołach, szpitalach,
fabrykach, sklepach, biurach i wypożyczal-
niach.
Instrukcjebezpieczeństwadla
odkurzacza na mokro i na sucho
■
Maszyna nie jest przeznaczona do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczo-
nych zdolnościach zycznych, czuciowych
lub mentalnych, ani przez osoby bez wy-
starczającego doświadczenia lub wiedzy.
■
OSTRZEŻENIE: Operatorzy muszą być
odpowiednio poinstruowani w zakresie
korzystania z tych urządzeń.
■
OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie nadaje
się do zbierania niebezpiecznego pyłu.
■
OSTROŻNIE: To urządzenie jest przezna-
czone wyłącznie do użytku w pomieszcze-
niach.
■
OSTROŻNIE: To urządzenie może być prze-
chowywane wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych.
■
OSTRZEŻENIE: Jeśli piana lub płyn wy-
cieknie z urządzenia, należy natychmiast je
wyłączyć.
■
OSTROŻNIE: Regularnie czyścić urządze-
nie ograniczające poziom wody i spraw-
dzać je pod kątem oznak uszkodzenia.
■
Przed użyciem operatorzy otrzymują in-
formacje, instrukcje i szkolenia dotyczące
korzystania z urządzenia na temat substan-
cji, dla których ma być używane, w tym
bezpiecznej metody usuwania i wyrzucania
zebranego materiału.
■
W celu serwisowania przez użytkownika
urządzenie musi zostać zdemontowane,
czyszczone i serwisowane, o ile jest to
wykonalne, bez stwarzania ryzyka dla
personelu konserwacyjnego i innych osób.
Odpowiednie środki ostrożności obejmują
odkażanie przed demontażem, zapewnie-
nie lokalnej ltrowanej wentylacji wycią-
gowej w miejscu demontażu urządzenia,
czyszczenie obszaru konserwacji i odpo-
wiednią ochronę osobistą.
■
Przeprowadzać co najmniej raz w roku kon-
trolę techniczną polegającą na np. kontroli
ltrów pod kątem uszkodzeń, szczelności
urządzenia i prawidłowego funkcjonowa-
nia mechanizmu sterującego.
■
Oprócz instrukcji obsługi i obowiązujących
przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom obowiązujących w kraju użyt-
kowania należy przestrzegać uznanych
przepisów dotyczących bezpieczeństwa i
prawidłowego użytkowania.
■
W przypadku stosowania odkurzaczy szyb-
kość wymiany powietrza w pomieszczeniu
musi być wystarczająca, jeśli powietrze
wywiewane z odkurzacza jest wdmuchiwa-
ne do pomieszczenia (należy przestrzegać
przepisów obowiązujących w Twoim kraju).
■
Przed rozpoczęciem pracy personel opera-
cyjny musi zostać poinformowany o
– korzystaniu z odkurzacza
– ryzyku związanym z materiałem, który ma
zostać odebrany
– bezpiecznej utylizacji zebranego materiału.
■
Nie pozwolić, aby był używany jako za-
bawka. Używanie urządzenia przez lub w
pobliżu dzieci wymaga szczególnej uwagi.
■
Aby zmniejszyć ryzyko zagrożeń dla zdro-
wia spowodowanych oparami lub pyłami,
nie należy odkurzać toksycznych materia-
łów.
■
Ten odkurzacz nie nadaje się do odkurza-
nia azbestu, kwarcu, proszku mineralnego
lub pyłu azbestowego.
■
Nie odkurzać ani nie używać tego od-
kurzacza w pobliżu łatwopalnych cieczy,
gazów lub oparów wybuchowych, takich
jak benzyna lub inne paliwa, lżejsze płyny,
środki czyszczące, farby na bazie oleju,
gaz ziemny, wodór lub pyły wybuchowe,
takie jak pył węglowy, pył magnezowy, pył
zbożowy lub moc pistoletu. Iskry wewnątrz
silnika mogą zapalać łatwopalne opary lub
kurz.
■
Nie odkurzać niczego, co się pali lub pali,
takich jak papierosy, zapałki lub gorące
popioły.
■
Upewnić się, że wąż i połączenia są zawsze
skierowane z dala od twarzy, włosów, uszu
i oczu użytkownika podczas pracy i nigdy
nie kierować dyszy w stronę osób lub zwie-
rząt.
■
Oczyścić obszar roboczy z wszelkich arty-
kułów lub przedmiotów, których nie chcesz
odkurzać przed rozpoczęciem pracy.
■
Operatorzy powinni przestrzegać wszel-
kich przepisów bezpieczeństwa odpowied-
nich dla materiałów, które są obsługiwane.

158
VC 9 L MC 18 RC
■
Podczas wykonywania czynności serwiso-
wych lub naprawczych wszystkie zanie-
czyszczone przedmioty, których nie można
zadowalająco oczyścić, należy usunąć;
przedmioty takie należy wyrzucać w szczel-
nych workach zgodnie z obowiązującymi
przepisami dotyczącymi usuwania takich
odpadów.
■
Przechowywać przewód z dala od ogrze-
wanych powierzchni.
■
Urządzenia ani akumulatora nie należy
narażać na działanie skrajnych temperatur.
■
Należy pamiętać o ryzyku zwarcia wypro-
wadzeń urządzenia zasilanego z akumu-
latora lub zwarcia wyprowadzeń akumu-
latora wskutek kontaktu z metalowymi
przedmiotami.
■
Urządzenia ani akumulatora nie należy
narażać na działanie skrajnych temperatur.
■
Nie należy mieszać ze sobą akumulatorów
różnych typów oraz akumulatorów nowych
i używanych.
■
Zużyte akumulatory należy wyjąć z urzą-
dzenia i bezpiecznie zutylizować.
■
Jeżeli urządzenie ma być przechowywa-
ne nieużywane przez długi czas, należy z
niego wyjąć akumulatory.
■
Nie należy używać baterii jednorazowych
zamiast akumulatorów.
■
Nie należy używać baterii uszkodzonych
lub poddanych przeróbkom.
■
Maszyny należy używać wyłącznie ze wska-
zanymi akumulatorami i ładowarkami.
■
W niesprzyjających warunkach może dojść
do wycieku cieczy z akumulatora. Należy
wtedy unikać wszelkiego kontaktu z tą cie-
czą. W razie przypadkowego kontaktu ze
skórą, zabrudzone miejsce należy obcie
przemyć wodą. Jeżeli płyn dostanie się do
oczu, należy dodatkowo zasięgnąć porady
lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora
może powodować podrażnienie lub opa-
rzenia.
■
Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem,
dzieci powinny pozostawać pod opieką
osób dorosłych.
■
Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać
czynności związanych z czyszczeniem i
konserwacją.
■
Należy chronić swoje płuca. Podczas prac
powodujących pylenie należy zakładać
osłonę na twarz lub maskę przeciwpyłową.
Przestrzeganie tej zasady ograniczy ryzyko
poważnych urazów.
■
Należy chronić swój słuch. W przypadku
długotrwałej pracy narzędziem należy
zakładać nauszniki ochronne. Przestrzega-
nie tej zasady ograniczy ryzyko poważnych
urazów.
■
Zawsze umieszczać urządzenie na równym
podłożu. Szczególną ostrożność należy
zachowywać podczas sprzątania na scho-
dach.
■
Przed ładowaniem akumulatory należy
wyjąć z urządzenia.
■
Baterie należy wkładać zgodnie z oznacze-
niami biegunowości.
■
Wyprowadzeń zasilania nie wolno zwierać.
Hałasidrgania
Poziom hałasu skorygowany charakterystyką
A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj:
– Poziom ciśnienia akustycznego L
pA
: 76 dB(A)
– Poziom mocy akustycznej L
WA
: 90 dB(A)
– Niepewność: K = 2 dB
– Całkowita wartość drgań:
– Wartość emisji a
h
: <2,5 m/s
2
– Niepewność: K = 1,5 m/s
2
Wartość drgań uchwytu wynosi
poniżej 2,5 m/s
2
.
OSTROŻNIE!
Podane wartości pomiarów dotyczą elektro-
narzędzi nowych. Codzienne użytkowanie
sprawia, że wartości hałasu i drgań ulegają
zmianie.
UWAGA
Poziom emisji drgań podany w niniejszych
instrukcjach został zmierzony zgodnie ze stan
-
dardowym testem i może być używany do
porównywania jednego narzędzia z drugim.
Parametr ten może również służyć do wstęp
-
nej oceny narażenia na drgania.
Deklarowany poziom emisji drgań odnosi się
do najważniejszych zastosowań narzędzia.
Jeżeli narzędzie będzie używane do różnych
zastosowań, z różnymi akcesoriami lub jeżeli
będzie niedokładnie konserwowane, poziom
emisji drgań może być inny. Może to istotnie
zwiększyć poziom narażenia użytkownika na
drgania w całym okresie pracy.
W celu dokładnego oszacowania poziomu
narażenia na drgania, konieczne jest uwzględ
-
nienie również czasu, gdy narzędzie jest

159
VC 9 L MC 18 RC
wyłączone lub pracuje, ale nie jest w rzeczy-
wistości używane. Może to istotnie zmniejszyć
poziom narażenia użytkownika na drgania w
całym okresie pracy.
Należy określić dodatkowe środki ostrożności
zabezpieczające operatora przed skutkami
drgań, takie jak np.: Konserwacja narzędzia i
akcesoriów, utrzymywanie ciepła rąk, organi
-
zacja schematów pracy.
OSTROŻNIE!
Gdy poziom ciśnienia akustycznego przekra-
cza 85 dB(A), należy nosić ochronniki słuchu.
Dane techniczne
Typ produktu VC 9 L MC 18 RC
Produkt
Odkurzacz na
mokro /na sucho
Napięcie znamion-
owe
V,
prąd
stały
18
Zdolność L 9,5
Tryb mocy ssania ECO/TURBO
Maks. Przepływ pow-
ietrza
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Maks. Moc ssania
hPa 198
Pa 19800
Ciężar wg Procedury
FLEX 01
kg 4,8
Akumulator li-
towo-jonowy
18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Ciężar używanych
akumulatorów
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Asortyment ładowa-
rek
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura ład-
owania
0~40℃
Temperatura pracy -10 – 40°C
Temperatura
przechowywania
-20~50°C
Rodzaj ltra Filtr cylindroidalny
Krótkiopisurządzenia(patrz
rysunek A)
Numeracja elementów odnosi się do
rysunku narzędzia na stronie z elementami
graficznymi.
1. Uchwyt
2. Zatrzasksprężynowypojemnikado
przechowywania
3. Pętlanaramię(x2)
4. Pokrywa komory akumulatorów
5. PortmodułuBluetooth
6. Zatrzask zbiornika na kurz (x2)
7. Wylot powietrza
8. Tylny zatrzask pojemnika do przecho-
wywania
9. Wskaźnikprzyciskuzasilania
10. Przycisk zasilania
11. Przycisk Start/Stop
12. Przycisk regulacji mocy ssania ECO/
TURBO
13. Wskaźnikprzyciskuregulacjimocyssa-
nia
14. Adapter
15. Wieszakwspornikanawęża(x2)
16. Przyciskręcznegoczyszczenialtra
17. Pokrywa schowka akcesoriów
18. Port wlotowy zasysania
19. Dyszaużytkowa
20. Głowicaszczotki
21. Ssawka szczelinowa
22. Zespółgłowicynapędowej
23. Filtr (VC 9 FE HEPA 13)
24. Pokrętłozwalniająceltr
25. Zbiornik na kurz
26. Wspornik na worek na kurz
27. Worek na kurz (VC 9 FS-F)
28. Pasek naramienny
29. Wspornikinawęża
30. Wążodkurzacza
31. Złączewęża
32. Końcówkassąca
33. Regulator zasysania

160
VC 9 L MC 18 RC
34. ModułBluetooth
35. PrzyciskmodułuBluetooth
36. WskaźnikmodułuBluetooth
37. Pilot
38. Wskaźnikpilota
39. Przycisk Start/Stop na pilocie
40. Przyciski regulacji mocy ssania na pilo-
cie
41. 32mmPasekmocujący—kompatybil-
nyzwężemośrednicy32mm
42. Uniwersalnypasekmocujący—kompa-
tybilnyzwielomarozmiaramiwęża
Instrukcjaobsługi
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy najpierw wyjąć z niego
akumulator.
Przedwłączeniemurządzenia
Rozpakować urządzenie i akcesoria i spraw-
dzić, czy nie brakuje żadnych części lub nie są
uszkodzone.
UWAGA
W momencie dostawy akumulatory nie są
całkowicie naładowane. Przed rozpoczęciem
użytkowania należy całkowicie naładować
akumulatory. Więcej informacji – patrz instruk
-
cja obsługi ładowarki.
Wskazówkidotyczącedługiej
żywotnościakumulatorów
OSTROŻNIE!
Nigdy nie należy ładować akumulatorów
w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej
40°C.
Akumulatorów nie należy ładować w śro-
dowiskach o wysokiej wilgotności powie-
trza lub temperaturze otoczenia.
Podczas procesu ładowania nie należy
przykrywać akumulatorów i ładowarki.
Po zakończeniu procesu ładowania należy
wyjąć wtyczkę ładowarki z kontaktu.
Podczas procesu ładowania akumulator i
ładowarka nagrzewają się. Jest to całkowicie
normalne!
UWAGA
Należy przestrzegać instrukcji właściwego
ładowania akumulatora podanych w instrukcji
obsługi akumulatora.
Jeśli akumulatory nie będą przez dłuższy czas
używane, należy je przechowywać w chłod-
nym miejscu, w stanie częściowo naładowa-
nym.
Wkładanie/wymianaakumulato-
ra (zob. rysunek B1-B2)
■
Otworzyć pokrywę komory baterii (4), wci-
snąć naładowany akumulator do urządze-
nia, aż zaciśnie się na swoim miejscu (zob.
rysunek B1).
■
Aby wyjąć, nacisnąć przycisk zwalniania
baterii (B2-1) i wyciągnąć baterię (zob.
rysunek B2).
Podłączanie/odłączaniewęża
odkurzacza (zob. rysunek C1-C2)
■
Wyrównać złącze (31) węża odkurzacza
(30) do portu wlotu ssącego (18) i włożyć
złącze do portu (zob. rysunek C1).
■
Obrócić złącze, aby dokręcić połączenie
(zob. rysunek C2).
■
Aby wyjąć, obrócić złącze, aby poluzować
połączenie, a następnie wyjąć je z portu
wlotowego ssania (zob. rysunek C2).
Instalowanie/demontażdysz
(zob. rysunek D1-D6)
Adapter
■
Wyrównać szczeliny adaptera (14) z zaci-
skami na końcu ssącym (32) węża odkurza-
cza (30).
■
Gdy zaciski są wciśnięte, zamontować ada-
pter na końcówce (zob. rysunek D1).
■
Zwolnić zatrzaski, a zatrzaski wyciągną się,
co oznacza, że adapter jest zainstalowany
na swoim miejscu.
■
Aby wyjąć, nacisnąć zatrzaski i wyjąć adap-
ter prosto z końcówki ssącej (zob. rysunek
D2).
Podłączaniedoelektronarzędzi(zob.rysu-
nek D3)
■
Po zainstalowaniu adaptera (14) odkurzacz
można podłączyć do elektronarzędzia (D3-
1) z wylotem pyłu o średnicy 32 mm.
■
Wąż odkurzacza jest również wyposażony
w zatrzask FLEX (D3-2), który umożliwia
bezpieczne mocowanie go do elektrona-

161
VC 9 L MC 18 RC
rzędzi lub osprzętu FLEX (D3-3).
Dyszaużytkowaigłowicaszczotki
Dysza użytkowa jest przeznaczona do ogólne-
go czyszczenia na twardych powierzchniach,
a głowica szczotki jest przeznaczona do
czyszczenia wykończonych powierzchni lub
do mieszania zanieczyszczeń na obszarach
teksturowanych.
■
Jeśli chcesz użyć głowicy szczotki, wyrów-
naj szczeliny na szerokim końcu głowicy
szczotki (20) z żebrami na wąskim końcu
dyszy użytkowej (19), a następnie wsuń
głowicę szczotki na dyszę (zob. rysunek
D4).
■
Po zainstalowaniu adaptera (14) na wężu
odkurzacza należy zamontować dyszę
użytkową (19) na adapterze tak daleko, jak
to możliwe, aż dysza użytkowa zostanie
zamocowana na miejscu (zob. rysunek D5).
Ssawka szczelinowa
Dysza szczelinowa jest przeznaczona do
czyszczenia ciasnych narożników i wąskich
przestrzeni.
■
Po zainstalowaniu adaptera (14) na wężu
próżniowym należy zamontować dyszę
szczelinową (21) na adapterze tak daleko,
jak to możliwe, aż dysza szczelinowa zosta-
nie zamocowana na miejscu (zob. rysunek
D6).
Instalacja/demontażzespoługło-
wicyzasilającej(zob.rysunek
E1-E2)
■
Przytrzymać uchwyt (1) zespołu głowicy
zasilającej i wyrównać zespół głowicy
zasilającej (22) ze zbiornikiem na kurz
(25). Opuścić zespół głowicy zasilającej na
zbiornik pyłu (zob. rysunek E1).
■
Wcisnąć zatrzaski zbiornika na kurz (6) po
obu stronach, aby zablokować zbiornik na
kurz (zob. rysunek E2).
■
Aby wyjąć, odblokować zatrzaski zbiornika
na kurz, przytrzymać uchwyt zespołu głowi-
cy zasilającej i podnieść, aby go wyjąć.
Instalowanie/wyjmowanie worka
na kurz (zob. rysunek F1-F2)
UWAGA
Worek na kurz może być używany tylko do
odkurzania na sucho.
■
Zdjąć zespół głowicy napędowej ze zbior-
nika na kurz.
■
Wyrównać płytkę worka na kurz (27) ze
szczeliną wspornika worka na kurz (26)
(zob. rysunek F1). Włożyć tylko płytkę do
szczeliny, aż płyta zejdzie z występu (F2-1)
do szczeliny, a następnie zostanie przytrzy-
mana na miejscu, co wskazuje, że otwory
worka na kurz i wspornik są wyrównane
(zob. rysunek F2). Rozłożyć worek na kurz
przed zebraniem kurzu lub zanieczyszczeń.
■
Aby wyjąć, lekko unieść płytkę nad że-
brami, a następnie wyciągnąć płytkę ze
szczeliny, aby wyjąć worek na kurz.
Montażwspornikówwęża(zob.
rysunek G1-G2)
■
Wyrównać szczeliny wspornika (29) z że-
brem wieszaka wspornika (15), a następnie
wsunąć wspornik na wieszak (zob. rysunek
G1).
■
Zainstalować drugi wspornik.
■
Zacisnąć wąż odkurzacza (30) na wsporni-
kach zgodnie z potrzebami (zob. rysunek
G2).
Stosowaniepaskanaramię(zob.
rysunek H)
■
Otworzyć karabińczyk (H-1) paska na ramię
(28) i przymocować go do pętli paska (3).
■
Przymocować drugi karabińczyk do drugiej
pętli paska.
Doczepianie/odczepianie pojem-
nika do przechowywania (brak w
zestawie) (zob. rysunek I1-I2)
Odkurzacz można przymocować za pomocą
pojemnika do przechowywania FLEX (brak w
zestawie).
■
Odwrócić tylny zatrzask odkurzacza (8).
■
Włączyć stopień (I1-1) przystawki do tylne-
go zatrzasku (zob. rysunek I1).
■
Zabezpieczyć zatrzask nasadki, naciskając
go w dół na sprężynowy zatrzask (2) odku-
rzacza (zob.rysunek I2). Części zatrzasną
się na miejscu, wskazując, że odkurzacz i
przystawka są odpowiednio połączone.
■
Aby odłączyć, pociągnąć sprężynowy za-
trzask na zewnątrz i zdjąć nasadkę.
Uruchamianie/zatrzymanie odku-
rzacza na mokre/na sucho
(zob. rysunek J)

162
VC 9 L MC 18 RC
OSTRZEŻENIE!
Nie próbować zastępować działania przycisku
zasilania.
UWAGA
Odkurzacz działa tylko wtedy, gdy zespół
głowicy zasilającej jest odpowiednio przymo
-
cowany do zbiornika na kurz.
UWAGA
Moc próżni będzie słaba, następnie odkurzacz
przestanie działać, jeśli wystąpi zablokowanie
węża odkurzacza lub wlotu ssącego. Spraw
-
dzić i usunąć blokadę.
Uruchomienie odkurzacza
■
Sprawdzić, czy zespół głowicy zasilającej
jest zainstalowany na zbiorniku na kurz, a
zbiornik na kurz jest odpowiednio zablo-
kowany. Upewnij się, że wąż odkurzacza i
dysze są prawidłowo podłączone.
■
Zainstalować akumulator.
■
Nacisnąć przycisk zasilania (10), aby włą-
czyć odkurzacz.
■
Nacisnąć przycisk regulacji mocy ssania
ECO/TURBO (12), aby wybrać moc ssania
ECO lub moc ssania TURBO. Wskaźnik
regulacji mocy ssania (13) zaświeci się, gdy
odkurzacz jest ustawiony na moc ssania
TURBO. Moc ssania można również regulo-
wać, gdy odkurzacz jest włączony.
■
Nacisnąć przycisk start/stop (11), aby uru-
chomić odkurzacz.
Wyłączanieodkurzacza
■
Po zakończeniu odkurzania lub gdy zbior-
nik na kurz jest pełny, nacisnąć przycisk
start/stop, aby tymczasowo zatrzymać
odkurzacz.
■
Nacisnąć przycisk zasilania, aby całkowicie
wyłączyć odkurzacz. W przeciwnym razie
odkurzacz wyłączy się automatycznie po 1
godzinie bezczynności.
■
Wyjąć akumulator.
■
Opróżnić zbiornik na kurz do odpowied-
niego pojemnika lub odpływu.
Wskaźnikprzyciskuzasilania
Wskaźnik przycisku zasilania (9) świeci się róż-
nymi kolorami, aby wskazać stan czyszczenia.
Wskaźnik przycisku
zasilania
Znaczenie
Świeci na zielono ≥ 40% ładowania
Świeci na żółto 20% ≤ ładowania
<
40%
Świeci na czerwono ładowanie
<
20%
Miga nieprzerwanie na
czerwono
Błąd elektroniczny
Regulator ssania (zob. rysunek K)
Podczas odkurzania przepływ powietrza na
końcówce węża odkurzacza można kontrolo-
wać regulatorem zasysania (33). Aby zmniej-
szyć siłę zasysania, należy przekręcić regu-
lator tak, aby odsłonić wylot powietrza; aby
zwiększyć siłę zasysania, należy przekręcić
regulator tak, aby go zakryć.
Ta funkcja jest szczególnie przydatna, gdy
wąż odkurzacza jest przykryty przez dywan,
tkaninę itp. podczas ssania lub jest przykryty
podczas podłączania do elektronarzędzi do
szlifowania i innych zastosowań, obrócić regu-
lator, aby odsłonić wylot powietrza, ssanie
zostanie zmniejszone.
Pilot (zob. rysunek L1-L7)
UWAGA
Upewnić się, że pilot zdalnego sterowania jest
prawidłowo sparowany i podłączony oraz czy
bateria pastylkowa jest wystarczająco nałado
-
wana, aby działać poprawnie.
Instalacja/wymiana baterii pastylkowych
(zob. rysunek L1)
UWAGA
Po pomyślnym zakończeniu parowania urzą-
dzenie pozostaje sparowane nawet po wy-
mianie baterii pastylkowej.
■
Obrócić pokrywę baterii (L1-1) przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara do pozycji
odblokowanej.
■
Zdjąć pokrywę i starą baterię, jeśli dotyczy.
■
Przestrzegając prawidłowej polaryzacji (+ i
-), włożyć określoną baterię CR2450 (L1-2)
do komory.
■
Włożyć pokrywę i obrócić ją zgodnie z ru-
chem wskazówek zegara do pozycji zablo-
kowanej.
InstalowaniemodułuBluetooth
(zob. rysunek L2)
■
Zawsze wyjmować akumulator z urządze-
nia bezprzewodowego przed zainstalowa-
niem modułu Bluetooth.
■
Wyjąć obie śruby (L2-1) z pokrywy.

163
VC 9 L MC 18 RC
■
Zdjąć pokrywę (L2-2) z urządzenia.
■
Podłączyć moduł Bluetooth (34) do portu
modułu Bluetooth (5) urządzenia.
■
Dokręcić obie śruby, aby przymocować
moduł Bluetooth.
Parowanie zdalnego sterowania (zob. rysu-
nek L3-L4)
■
Zainstalować baterię na odkurzaczu.
■
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć
odkurzacz.
■
Nacisnąć i przytrzymać przycisk modułu
Bluetooth (35) przez około 3 sekundy, aż
wskaźnik modułu Bluetooth (36) zacznie
migać powoli na niebiesko.
■
Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop
(39) na pilocie przez około 3 sekundy,
gdy tylko wskaźnik modułu Bluetooth (36)
zacznie migać powoli na niebiesko (zob.
rysunek L3).
■
Wskaźnik modułu Bluetooth (36) szybko
miga na niebiesko, a następnie świeci na
zielono, aby wskazać, że parowanie powio-
dło się.
■
Połączyć dodatkowe piloty pojedynczo,
wykonując poniższe kroki.
■
Aby usunąć wszystkie sparowane urządze-
nia, nacisnąć i przytrzymać przycisk modułu
Bluetooth przez około 10 sekund. Następ-
nie nacisnąć przycisk modułu ponownie w
ciągu około 10 sekund, gdy tylko wskaź-
nik modułu miga na czerwono. Wskaźnik
modułu zmieni kolor na stały niebieski, co
wskazuje, że we wszystkich pilotach anulo-
wano sparowanie (zob. rysunek L4).
UWAGA
Każdy pilot zdalnego sterowania może być
sparowany tylko z jednym urządzeniem na
raz. Sparowanie go z nowym urządzeniem
spowoduje automatyczne odłączenie
parowania od poprzedniego.
UWAGA
Urządzenie może być sparowane z maksymal-
nie 10 pilotami. Jeśli sparowanych zostanie
więcej niż 10 pilotów, najwcześniejszy sparo
-
wany pilot zostanie automatycznie odłączony.
Ręczneużywaniepilota
(patrz rysunek L5)
■
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć
odkurzacz.
■
Nacisnąć przycisk modułu Bluetooth, aby
przejść do trybu Bluetooth.
■
Uruchomić/zatrzymać odkurzacz lub
przełączyć urządzenie między mocą ssania
ECO a mocą ssania TURBO za pomocą
dowolnego sparowanego pilota lub przyci-
sków na odkurzaczu.
■
Aby wyjść z trybu Bluetooth, nacisnąć po-
nownie przycisk modułu Bluetooth.
Instalacja pilota (patrz rysunek L6)
UWAGA
Nigdy nie instalować pilota w miejscach wy-
maganych do obsługi narzędzia (na przykład
powierzchni chwytających, przełączników
itp.).
UWAGA
Przymocować pilota do węża/narzędzia,
upewnić się, że jest on umieszczony w miej
-
scu, który generuje wystarczające wibracje
podczas pracy i że szczelnie przylega do
węża/narzędzia.
■
Przymocować końcówkę paska mocujące-
go (41/42) do jednego z haczyków (L6-1)
po bokach pilota (37).
■
Umieścić pilota na elektronarzędziu lub
wężu w odpowiednim miejscu. Pociągnąć
pasek mocujący wokół elektronarzędzi/
węża tak, aby ściśle przylegał do elek-
tronarzędzia/węża i przymocować wolną
końcówkę paska mocującego do drugiego
haka na pilocie.
■
W razie potrzeby odciąć pasek mocujący
na odpowiednią długość.
Automatyczne korzystanie z pilota
(patrz rysunek L7)
UWAGA
Jeśli urządzenie zostanie uruchomione ręcz-
nie za pomocą pilota, funkcja trybu wibracji
pozostanie nieaktywna, dopóki urządzenie
nie zostanie zatrzymane.
■
Nacisnąć przycisk zasilania, aby włączyć
odkurzacz.
■
Nacisnąć przycisk modułu Bluetooth, aby
przejść do trybu Bluetooth.
■
Po włączeniu podłączonego elektronarzę-
dzia pilot wykrywa wibracje i automatycz-
nie włącza odkurzacz.
■
Moc ssania można regulować naciskając
przyciski regulacji mocy ssania dowolnego
sparowanego pilota.

164
VC 9 L MC 18 RC
■
Po wyłączeniu elektronarzędzia, aby
opróżnić wąż, odkurzacz zatrzyma się 5—8
sekund później. Odkurzacz zatrzyma się
również po ręcznym naciśnięciu przycisku
start/stop. Jeśli odkurzacz zostanie ręcznie
zatrzymany podczas wykrycia wibracji,
uruchomi się on automatycznie po zatrzy-
maniu wibracji i ponownym uruchomieniu.
UWAGA
Każde urządzenie można sparować z kilkoma
pilotami. W przypadku, gdy urządzenie jest
uruchamiane przez wibracje dwóch lub więcej
pilotów, zatrzymuje się on tylko wtedy, gdy
wibracje wszystkich pilotów zatrzymają się.
WskaźnikmodułuBluetooth
Wskaźnik Znaczenie
Świeci na
zielono
Moduł Bluetooth jest
aktywny, a pilot został pomyśl-
nie sparowany.
Świeci na
niebiesko
Moduł Bluetooth jest
aktywny, ale pilot nie jest
sparowany.
Miganie na
niebiesko
Moduł Bluetooth jest w trybie
parowania.
Świeci na
czerwono
Ładowanie baterii pastylkowej
sparowanego pilota jest ni-
skie.
Miga na czer-
wono
Moduł Bluetooth jest w trybie
resetowania.
Wskaźnikpilota
Wskaźnik świeci się po naciśnięciu przycisku
start/stop lub przycisku regulacji mocy ssania.
Wskaźnik Znaczenie
Zielona
Pilot wysyła sygnał do urządze-
nia a bateria pastylkowa jest
wystarczająco naładowana.
Czerwona
Pilot wysyła sygnał do urządze-
nia, ale bateria pastylkowa jest
prawie
rozładowana (wymienić baterię
pastylkową)
Praca z odkurzaczem
Odkurzanie na mokro
■
Podczas odkurzania na mokro nie należy
używać worka na kurz.
■
Wyłączyć odkurzacz, gdy tylko zbiornik na
kurz jest pełny. Opróżnić zbiornik na kurz
do odpowiedniego pojemnika lub odpły-
wu. Przed kolejnym odkurzaniem na mokro
należy upewnić się, że ltr jest całkowicie
suchy lub zastosować suchy ltr zamienny.
■
Wnętrze zbiornika na kurz, ltra i akceso-
riów należy okresowo czyścić. Czyszczenie
powinno się odbywać częściej, gdy ele-
menty te są używane do zbierania mokrych
lub lepkich materiałów.
■
Do późniejszego odkurzania na sucho na-
leży stosować suchy ltr. Zalecamy zakup
dodatkowego ltra przy częstym naprze-
miennym odkurzaniu na mokro i na sucho i
wymieniać go w razie potrzeby.
■
Aby zapobiec tworzeniu się pleśni, całko-
wicie osuszyć ltr i zbiornik na kurz.
Odkurzanie na sucho
■
Po odkurzaniu na mokro należy upewnić
się, że ltr jest całkowicie suchy lub do od-
kurzania na sucho użyć drugiego, suchego
ltra. Wilgotne lub mokre ltry zatkają się
kurzem lub pleśnieją.
■
Aby zmniejszyć narażenie na pył krzemion-
kowy, należy używać worka na kurz.
■
Wyłączyć odkurzacz, gdy tylko worek na
kurz lub zbiornik na kurz jest pełny.
■
Opróżnić zbiornik na kurz do odpowied-
niego pojemnika lub odpływu.
Transport
Akumulatory litowo-jonowe podlegają wymo-
gom wynikającym z przepisów dotyczących
towarów niebezpiecznych.
Transport takich akumulatorów musi się odby-
wać zgodnie z lokalnymi, krajowymi i między-
narodowymi przepisami i regulacjami.
Użytkownicy mogą przewozić tego typu
akumulatory drogą lądową bez dodatkowych
wymagań.
Komercyjny transport akumulatorów litowo-
-jonowych przez rmy spedycyjne podlega
przepisom dotyczącym transportu towarów
niebezpiecznych. Przygotowaniem do wysyłki
i transportem mogą się zajmować wyłącznie

165
VC 9 L MC 18 RC
osoby odpowiednio do tego przeszkolone.
Cały proces musi być profesjonalnie nadzoro-
wany.
Podczas transportu akumulatorów należy
przestrzegać następujących zaleceń:
Aby nie dopuścić do zwarcia, należy dopilno-
wać, aby styki akumulatora były zabezpieczo-
ne i zaizolowane.
Należy dopilnować, aby akumulator był
zabezpieczony przed przemieszczaniem się
wewnątrz opakowania.
Nie wolno transportować akumulatorów,
które są uszkodzone lub nieszczelne.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skon-
taktować się ze swoją rmą przewozową.
OSTROŻNIE!
Nie należy wysyłać akumulatora z uszkodzoną
obudową.
Konserwacja i utrzymanie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac na
urządzeniu wyjąć akumulator z urządzenia.
Czyszczenie
OSTROŻNIE!
Na czas czyszczenia suchym sprężonym
powietrzem należy zawsze zakładać okulary
ochronne.
Regularnie czyścić urządzenie i szczeliny wen-
tylacyjne. Częstotliwość czyszczenia zależy
od materiału i czasu użytkowania. Wnętrze
obudowy i silnik należy regularnie przedmu-
chiwać sprężonym powietrzem.
Naprawy
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
UWAGA
W okresie gwarancyjnym nie należy odkrę-
cać śrub na obudowie. Niespełnienie tego
wymogu spowoduje unieważnienie wszelkich
roszczeń z tytułu gwarancji producenta.
Częścizamienneiakcesoria
Pozostałe akcesoria, w szczególności zaś na-
rzędzia i akcesoria, znaleźć można w katalo-
gach producenta. Rysunki rozstrzelone i listy
części zamiennych znaleźć można na naszej
stronie: www.ex-tools.com.
Opróżnianiezbiornikanakurz
UWAGA
Moc próżni będzie słaba a odkurzacz prze-
stanie działać, jeśli zbiornik na kurz jest pełny.
Okresowo sprawdzać i opróżniać zbiornik na
kurz.
■
Odblokować zatrzaski zbiornika na kurz,
aby wyjąć zespół głowicy zasilającej ze
zbiornika na kurz.
■
Wyjąć worek na kurz, jeśli jest zainstalowa-
ny.
■
Opróżnić płyn w zbiorniku na kurz do od-
powiedniego pojemnika lub odpływu.
■
Usunąć cały brud i zanieczyszczenia ze
zbiornika na kurz i wyczyścić łagodnym
mydłem i wodą.
■
Przed ponownym zamontowaniem zespo-
łu głowicy napędowej odczekać, aż zbior-
nik na kurz wyschnie.
Konserwacjaltra
UWAGA
Moc próżni będzie słaba, jeśli ltr zostanie za-
tkany drobnym pyłem. Okresowo sprawdzać i
czyścić ltr.
Ręcznysystemczyszczenialtrów(zob
rysunek M)
Odkurzacz jest wyposażony w ręczny system
czyszczenia ltra do czyszczenia ltra.
■
Podłączyć wąż odkurzacza do portu wloto-
wego odkurzacza.
■
Zainstalować baterię i nacisnąć przycisk
zasilania, aby włączyć urządzenie.
■
Uszczelnić końcówkę ssącą węża dłonią.
■
Wybrać żądaną moc ssania i nacisnąć przy-
cisk start/stop, aby włączyć urządzenie.
■
Nacisnąć przycisk ręcznego czyszczenia
ltra (16), aby wyczyścić ltr.
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać najlepszy efekt
czyszczenia, zaleca się wybranie mocy ssa-
nia TURBO oraz naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku ręcznego czyszczenia ltra przez 3
sekundy. Aby dokładnie wyczyścić ltr, czyn-
ność tę należy powtórzyć łącznie pięć razy.
Mycieltra
Wyjąć baterię i sprawdzić ltr, wyjmując ze-
spół głowicy zasilającej.

166
VC 9 L MC 18 RC
Jeśli ltr jest nadal brudny po wykonaniu
czynności opisanych w sekcji „Ręcznysys-
temczyszczenialtra”, wyjąć ltr i opłukać
go w zimnej wodzie. Pozostawić ltr do cał-
kowitego wyschnięcia i zainstalować ponow-
nie.
Wymianaltra(rys.N)
OSTRZEŻENIE!
Filtr należy okresowo kontrolować. Jeśli jest
zużyty lub uszkodzony, należy go wymienić.
Używanie uszkodzonego ltra może dopro
-
wadzić do uwolnienia ze zbiornika niepożą-
danych lotnych zanieczyszczeń.
■
Odblokować zbiornik na kurz, wyjąć
zespół głowicy zasilającej i położyć go na
boku.
■
Obrócić pokrętło zwalniania ltra (24) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara, a następnie odciągnąć ltr
(23) od zespołu głowicy zasilającej.
■
Aby usunąć kurz i zanieczyszczenia z ltra,
użyć wilgotnej szmatki.
■
Aby zainstalować nowy lub wyczyszczony
ltr, należy ustawić pokrętło zwalniające
ltr w jednej linii ze szczeliną w środku
uchwytu montażowego i powoli wcisnąć
ltr na miejsce. Jeśli nie da się całkowicie
wsunąć ltra na uchwyt montażowy, należy
dostosować położenie pokrętła zwalnia-
jącego ltr do położenia szczeliny. Prze-
kręcić pokrętło zwalniające ltr w prawo
(zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek
zegara), aby zablokować ltr na miejscu.
Przechowywanie odkurzacza
■
Wyczyścić komorę baterii i schowek akce-
soriów za pomocą odkurzacza.
■
Wyjąć baterię z odkurzacza.
■
Dokładnie wyczyścić odkurzacz przed
jego przechowywaniem.
■
Całkowicie osuszyć wnętrze zbiornika na
kurz, ltra i akcesoriów przed ich przecho-
wywaniem.
■
Przechowywać odkurzacz w suchym, do-
brze wentylowanym miejscu, zamkniętym
lub umieszczonym wysoko, niedostępnym
dla dzieci. Nie przechowywać odkurzacza
na nawozach, benzynie lub innych chemi-
kaliach lub w sąsiedztwie nich.
Informacjedotycząceutyliza-
cji
OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie jest już niepotrzebne, należy
uniemożliwić używanie go:
urządzenie zasilane przez akumulator po-
przez wyjęcie akumulatora.
Dotyczy tylko krajów UE
Nie wyrzucać urządzenia elektryczne-
go do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) oraz jej transpozy-
cjami krajowymi, zużyte urządzenia powinny
być zbierane oddzielnie i poddawane recy-
klingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Odzyskiwanie surowców zamiast
utylizacji odpadów.
Urządzenie, akcesoria i opakowanie należy
poddawać recyklingowi w przyjazny dla
środowiska sposób. Identyfikacja części
plastikowych przeznaczonych do recyklingu
odbywa się na podstawie materiału, z
którego są one wykonane.
OSTRZEŻENIE!
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
zmieszanych odpadów komunalnych (zwy
-
kłych śmieci w gospodarstwach domowych),
ani wrzucać do ognia lub wody. Zużytych
baterii/akumulatorów nie wolno otwierać.
Dotyczy tylko krajów UE:
Zgodnie z Rozporządzeniem 2023/1542,
uszkodzone lub zużyte baterie i akumulatory
muszą zostać poddane recyklingowi.
UWAGA
O dostępne możliwości utylizacji prosimy
zapytać swojego dystrybutora!
-
Deklaracjazgodności
Deklaracje zgodności znajdują się w załączni-
ku 1 do niniejszej instrukcji obsługi.

167
VC 9 L MC 18 RC
Wyłączeniaodpowiedzialno-
ści
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody
i straty oraz utratę zysków wskutek przerwy
w prowadzeniu działalności spowodowanej
produktem lub faktem, że produktu nie da się
używać.
Producent i jego przedstawiciel nie ponoszą
odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody i
straty spowodowane niewłaściwym użyciem
produktu lub używaniem go w połączeniu z
produktami innych producentów.

168
VC 9 L MC 18 RC
Tartalmak
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok .........................168
A terméken lévő szimbólumok ..........168
Fontos biztonsági információk ..........168
Műszaki adatok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
Áttekintés ............................171
Használati útmutató ....................171
Szállítás ..............................176
Karbantartás és ápolás .................176
Ártalmatlanításra vonatkozó információk .178
-Megfelelőségi nyilatkozat ...........178
Felelősség alóli mentesség .............178
A jelen kézikönyvben használt
szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS!
Közelgő veszélyt jelez. A jelzés gyelmen
kívül hagyása halált vagy különösen súlyos
sérüléseket okozhat.
VIGYÁZAT!
Potenciálisan veszélyes helyzetet jelez. A jel-
zés gyelmen kívül hagyása könnyű sérülést
vagy anyagi kárt okozhat.
MEGJEGYZÉS
Alkalmazási tippeket és fontos információkat
jelez.
Atermékenlévőszimbólumok
Az elektromos szerszám bekap-
csolása előtt olvassa el a haszná-
lati útmutatót.
A régi gép ártalmatlanítására vo-
natkozó információk (lásd: 180
oldal)
CE-jelölés
UKCA-jelölés
Az IEC/EN 60335-2-69 szabvány
szerinti L porosztályba tartozó
porszívók egészségre ártalmas
anyagok száraz porszívózásához,
amelyek expozíciós határértéke
> 1 mg/m
3
.
FIGYELMEZTETÉS: A porszívó
egészségre káros anyagokat
tartalmazhat. A kiürítést és
karbantartást – beleértve a por-
gyűjtő tartály ártalmatlanítását –
szakembernek kell elvégeznie.
Megfelelő védőeszközök hasz-
nálata szükséges. Ne használja a
porszívót a teljes szűrőrendszer
nélkül. Ellenkező esetben veszé-
lyeztetheti a saját egészségét.
Fontos biztonsági információk
FIGYELMEZTETÉS!
A gép használata előtt kérjük, olvassa el a
következőket, és ezeknek megfelelően járjon
el:
ezt a használati útmutatót,
az elektromos gépek kezelésére vonat-
kozó „Általános biztonsági utasítások” c.
részt a mellékelt tájékoztatóban (száma:
315915),
az üzem aktuális szabályait és a balesetek
megelőzésére vonatkozó előírásait.
Jelen gép a legkorszerűbb technológia
alapján, az elismert biztonsági előírásoknak
megfelelően készült.
Mindezek ellenére, használat közben a gép
veszélyeztetheti a használó vagy harmadik fél
életét és végtagjait, illetve a gép vagy más
vagyontárgy károsodását is okozhatja.
A gép kizárólag
rendeltetésének megfelelően használható
tökéletesen üzemképes állapotban.
A biztonságot veszélyeztető hibákat azonnal
meg kell javítani.
Rendeltetésszerűhasználat
A nedves/száraz porszívó nedves és száraz
por összegyűjtésére egyaránt alkalmas. A
termék alkalmas kereskedelmi célú felhasz-
nálásra, például szállodákban, iskolákban,
kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodák-
ban és kölcsönzőkben.

169
VC 9 L MC 18 RC
A nedves/száraz porszívóra vo-
natkozó biztonsági utasítások
■
Ezt a gépet nem használhatják csökkent -
zikai, érzékszervi vagy mentális képességű,
illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek (köztük gyermekek).
■
FIGYELMEZTETÉS: A kezelőknek megfele-
lően tájékozódniuk kell a gépek használa-
táról.
■
FIGYELMEZTETÉS: Ez a gép nem alkalmas
veszélyes por összegyűjtésére.
■
VIGYÁZAT: A gép csak beltéri használatra
alkalmas.
■
VIGYÁZAT: A gépet csak beltérben szabad
tárolni.
■
FIGYELEM: Ha hab vagy folyadék szivárog
a gépből, azonnal kapcsolja ki.
■
VIGYÁZAT: A vízszintkorlátozó eszközt
rendszeresen meg kell tisztítani, és elle-
nőrizni kell, hogy nem láthatóak-e rajta
sérülés jelei.
■
Használat előtt a kezelőket megfelelő tájé-
koztatásban, oktatásban és képzésben kell
részesíteni a gép használatára, valamint
az alkalmazott anyagokra vonatkozóan,
ideértve az összegyűjtött anyag biztonsá-
gos eltávolításának és ártalmatlanításának
módját is.
■
A gép karbantartása során azt – ameny-
nyire ésszerűen megvalósítható – szét kell
szerelni, meg kell tisztítani és szervizelni
kell anélkül, hogy ez veszélyt jelentene a
karbantartó személyzetre vagy másokra. A
megfelelő óvintézkedések közé tartozik a
szétszerelés előtti fertőtlenítés, a helyi szűrt
elszívó szellőzés biztosítása a gép szétsze-
relésének helyén, a karbantartási terület
tisztítása, valamint a megfelelő egyéni
védőfelszerelés használata.
■
Legalább évente végezzen műszaki elle-
nőrzést, amely során ellenőrzi például a
szűrők esetleges sérüléseit, a gép légmen-
tességét és a vezérlőmechanizmus megfe-
lelő működését.
■
A használati útmutató és az adott ország-
ban érvényes kötelező balesetmegelőzési
előírások mellett tartsa be a biztonságra és
a megfelelő használatra vonatkozó szabá-
lyokat.
■
Porgyűjtő készülékek használata esetén
biztosítani kell a helyiség megfelelő lég-
cseréjét, ha a porszívó elszívott levegője a
helyiségbe kerül visszavezetésre (kérjük,
tartsa be az adott országban érvényben
lévő előírásokat).
■
A munka megkezdése előtt a kezelősze-
mélyzetet tájékoztatni kell a
– porszívó használatáról
– az összegyűjteni kívánt anyaggal kapcsola-
tos kockázatokról
– az összegyűjtött anyag biztonságos ártal-
matlanításáról.
■
Ne engedje, hogy játékként használják. Fo-
kozottan gyeljen, ha gyerekek közelében
használja a készüléket.
■
Az egészségre ártalmas gőz vagy por által
jelentett kockázat csökkentése érdekében
ne porszívózzon mérgező anyagokat.
■
Ez a porszívó nem alkalmas azbeszt, kvarc,
ásványpor és azbesztpor felszívására.
■
Ne porszívózzon vagy használja a porszívót
gyúlékony folyadékok, gázok vagy robba-
násveszélyes gőzök, például benzin vagy
más üzemanyag, öngyújtó folyadékok, tisz-
títószerek, olaj alapú festékek, földgáz, hid-
rogén vagy robbanásveszélyes por, mint a
szénpor, magnéziumpor, gabonapor vagy
lőpor közelében. A motor belsejében ke-
letkező szikra meggyújthatja a gyúlékony
gőzt vagy port.
■
Ne porszívózzon égő vagy füstölgő tár-
gyat, például cigarettát, gyufát vagy forró
hamut.
■
Ügyeljen rá, hogy a cső és a csatlakozások
mindig a felhasználó arcával, hajával, fülé-
vel és szemével ellentétes irányba nézze-
nek működés közben, és soha ne irányítsa
a fúvókát emberekre vagy állatokra.
■
Használat előtt távolítsa el a munkaterü-
letről azokat a tárgyakat vagy személyes
dolgokat, amelyeket nem kíván porszívóz-
ni.
■
A kezelőnek be kell tartania a kezelt anya-
gokra vonatkozó biztonsági előírásokat.
■
Szervizelés és javítás során minden szeny-
nyezett alkatrészt, amely nem tisztítható
megfelelően, meg kell semmisíteni; az
ilyen alkatrészeket folyadékzáró zsákokban
kell ártalmatlanítani a vonatkozó hulladék-
kezelési előírásoknak megfelelően.
■
Tartsa a kábelt a fűtött felületektől távol.
■
Ne engedje, hogy szélsőséges hőmérsék-
letek érjék a készüléket vagy az akkumulá-
tort.

170
VC 9 L MC 18 RC
■
Legyen tisztában azzal a veszéllyel, hogy
az akkumulátorral működő készülék vagy
az akkumulátor csatlakozóit fémtárgyak
rövidre zárhatják.
■
Ne engedje, hogy szélsőséges hőmérsék-
letek érjék a készüléket vagy az akkumulá-
tort.
■
Nem szabad együtt használni különböző
fajtájú, vagy új és használt elemeket.
■
A lemerült akkumulátorokat ki kell venni a
készülékből, és biztonságosan kell ártal-
matlanítani őket.
■
Ha a készüléket használaton kívül hosz-
szabb ideig tárolja, akkor az akkumulátoro-
kat ki kell venni.
■
Ne használjon nem újratölthető elemeket
az újratölthető akkumulátorok helyett.
■
Ne használjon módosított vagy sérült akku-
mulátorokat.
■
Csak a meghatározott akkumulátorokkal és
töltőkkel használható.
■
Nem megfelelő körülmények között folya-
dék szivároghat az akkumulátorból; ügyel-
jen rá, hogy ne kerüljön érintkezésbe vele.
Amennyiben véletlenül hozzáérne, mossa
le vízzel. Ha ez a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból
kiszivárgó folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
■
A gyermekeket mindig felügyelni kell,
hogy ne játszhassanak a készülékkel.
■
Felügyelet nélkül gyermekek nem végez-
hetik a készülék tisztítását és karbantartá-
sát.
■
Védje a tüdejét. Viseljen arc- vagy porvédő
maszkot, ha a működtetés porral jár. Ennek
a szabálynak a betartása csökkenti a súlyos
személyi sérülés kockázatát.
■
Védje a hallását. Viseljen fülvédőt, ha hosz-
szabb ideg működteti. Ennek a szabálynak
a betartása csökkenti a súlyos személyi
sérülés kockázatát.
■
Mindig sík talajra helyezze a gépet. Legyen
rendkívül óvatos, amikor lépcsőkön végez
tisztítást.
■
Az újratölthető akkumulátorokat töltés
előtt ki kell venni a készülékből.
■
Az elemeket a megfelelő polaritással kell
behelyezni.
■
Az elektromos érintkezőket nem szabad
rövidre zárni.
Zaj és rezgési adatok
Az elektromos szerszám A-súlyozású zajszint-
jének általános adatai:
– Hangnyomásszint L
pA
: 76 dB(A)
– Hangteljesítményszint L
WA
: 90 dB(A)
– Bizonytalanság: K = 2 dB
– Teljes rezgési érték:
– Kibocsátási érték a
h
: <2,5 m/s
2
– Bizonytalanság: K = 1,5 m/s
2
A fogantyú rezgésértéke
2,5 m/s
2
alatt van.
VIGYÁZAT!
A megadott mért értékek új elektromos szer-
számokra vonatkoznak. A napi használattól a
zaj és a rezgési adatok módosulhatnak.
MEGJEGYZÉS
A használati útmutatóban megadott rezgés-
kibocsátási értéket szabványosított vizsgálat
szerint mérték, és felhasználható különböző
szerszámok összehasonlítására. Használható a
kitettség előzetes értékelésére is.
A megadott rezgéskibocsátási szint a szer
-
szám fő alkalmazására vonatkozik.
Ha a szerszámot más célokra használják, kü
-
lönböző tartozékokkal vagy nem megfelelően
végzett karbantartás mellett, a rezgéskibocsá
-
tási szint eltérhet. Ez jelentősen megnövelheti
a teljes munkaidő alatti kitettségi szintet.
A rezgésnek való kitettségi szint pontos
meghatározásához gyelembe kell venni azt
az időt is, amikor a szerszám ki- vagy bekap
-
csolt állapotban van, de nincs használatban.
Ez jelentősen csökkentheti a teljes munkaidő
alatti kitettségi szintet.
Azonosítson be további biztonsági intézke
-
déseket, amelyek a kezelő rezgéstől való
védelmét szolgálják, például: A szerszám és
a tartozékok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkaritmus megszervezése.
VIGYÁZAT!
85 dB(A) feletti hangnyomás esetén viseljen
fülvédőt.
Műszakiadatok
Terméktípus VC 9 L MC 18 RC
Termék
Nedves/száraz
porszívó

171
VC 9 L MC 18 RC
Névleges feszültség Vdc 18
Kapacitás L 9,5
Szívóerő mód ECO/TURBO
Max. Légáramlás
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Szívóerő
hPa 198
Pa 19800
Súly a FLEX 01-es
eljárás szerint
kg 4,8
Li-on akkumulátor 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
A használható akku-
mulátorok súlya
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Töltő tartomány
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Töltési
hőmérséklet
0~40 ℃
Üzemi
hőmérséklet
-10~40°C
Tárolási hőmérséklet -20~50°C
Szűrő típusa Henger alakú szűrő
Áttekintés (lásd az A ábrát)
A termék elemeinek számozása megfelel
a gép illusztrációján látható számoknak a
rajzokat ábrázoló oldalon.
1. Fogantyú
2. Tárolódoboz rugós retesze
3. Vállpántrögzítőhurok(x2)
4. Akkumulátor tartó fedél
5. Bluetooth modul csatlakozó
6. Porgyűjtőtartályretesz(x2)
7. Levegőkivezető
8. Tárolódoboz hátsó retesz
9. Főkapcsológombjelzőfény
10. Főkapcsológomb
11. Start/Stop gomb
12. ECO/TURBOszívóerő-állítógomb
13. Szívóerő-állítógombjelzőfénye
14. Adapter
15. Csőtartóakasztó(x2)
16. Kéziszűrőtisztítógomb
17. Tartozéktároló rekesz fedele
18. Szívó bemeneti nyílás
19. Általános szívófej
20. Kefés fej
21. Lapos szívófej
22. Motorfej-egység
23. Szűrő(VC9FEHEPA13)
24. Szűrőkioldógomb
25. Porgyűjtőtartály
26. Porgyűjtőzsáktartó
27. Porzsák (VC 9 FS-F)
28. Vállszíj
29. Csőtartókonzolok
30. Szívócső
31. Csőcsatlakozó
32. Szívó vég
33. Szívásszabályozó
34. Bluetooth modul
35. Bluetooth modul gomb
36. Bluetoothmoduljelzőfény
37. Távirányító
38. Távirányítójelzőfény
39. A távirányító Start/Stop gombja
40. Atávirányítószívóerő-állítógombjai
41. 32mm-esrögzítőheveder–32mm-es
csőátmérővelkompatibilis
42. Univerzálisrögzítőheveder–több
csőmérettelkompatibilis
Használati útmutató
FIGYELMEZTETÉS!
Vegye ki az akkumulátort, mielőtt a gépen
bármilyen munkát végezne.
Agépbekapcsolásaelőtt
Csomagolja ki a gépet és a tartozékokat, és
ellenőrizze, hogy nem hiányoznak vagy nem
sérültek-e alkatrészek.
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátorok a szállításkor nincsenek
teljesen feltöltött állapotban. Az első haszná
-
lat előtt töltse fel teljesen az akkumulátorokat.
Tekintse át a töltő használati utasítását.

172
VC 9 L MC 18 RC
Tippek a hosszú akkumulátor
élettartam eléréséhez
VIGYÁZAT!
Soha ne töltsön akkumulátorokat 0 °C
alatti vagy 40 °C feletti hőmérsékleten.
Ne töltse az akkumulátort magas pára-
tartalmú vagy környezeti hőmérsékletű
helyeken.
Ne takarja le az akkumulátorokat és a
töltőt a töltési folyamat során.
A töltési folyamat végén húzza ki a töltő
csatlakozódugóját.
A töltési folyamat során a akkumulátor és a
töltő felmelegszik. Ez teljesen normális!
MEGJEGYZÉS
Az akkumulátor megfelelő töltéséhez köves-
se az akkumulátor használati útmutatójában
szereplő utasításokat.
Ha az akkumulátorokat hosszabb ideig nem
használja, részlegesen feltöltve, hűvös helyen
tárolja őket.
Az akkumulátor behelyezése/cse-
réje(lásdaB1–B2ábrát)
■
Nyissa ki az akkumulátortartó rekesz fede-
lét (4), és tolja a feltöltött akkumulátort a
gépbe, amíg a helyére nem kattan (lásd B1
ábra).
■
Az eltávolításhoz nyomja meg az akkumu-
látor-kioldó gombot (B2-1) és húzza ki az
akkumulátort (lásd B2 ábra).
Aporszívócsőcsatlakoztatása/
leválasztása(lásdC1–C2ábra)
■
Igazítsa a porszívócső (30) csatlakozóját
(31) a szívó bemeneti csatlakozóhoz (18)
és illessze a csatlakozót a portba (lásd C1
ábra).
■
Forgassa el a csatlakozót a rögzítés meg-
szorításához (lásd C2 ábra).
■
Az eltávolításhoz forgassa el a csatlakozót
a rögzítés meglazításához, majd távolítsa
el a szívó bemeneti csatlakozóból (lásd C2
ábra).
A fúvókák felszerelése/eltávolítá-
sa(lásdD1–D6ábra)
Adapter
■
Igazítsa az adapter (14) hornyait a por-
szívócső (30) szívó végen (32) található
rögzítőkapcsokhoz.
■
A kapcsok benyomása mellett helyezze fel
az adaptert a cső végére (lásd D1 ábra).
■
Engedje el a kapcsokat – így kiugranak,
ami azt jelzi, hogy az adapter a helyére
került.
■
Az eltávolításhoz nyomja be a kapcsokat,
majd húzza le egyenesen az adaptert a
szívó végről (lásd D2 ábra).
Csatlakoztatás elektromos szerszámokhoz
(lásd D3 ábra)
■
Az adapter (14) segítségével a porszívó 32
mm átmérőjű porkivezetésű elektromos
szerszámhoz csatlakoztatható (D3-1).
■
A porszívócső egy FLEX rögzítőkapoccsal
(D3-2) is fel van szerelve, amely lehetővé
teszi a biztos csatlakozást a FLEX elektro-
mos szerszámokhoz és tartozékokhoz (D3-
3).
Általános szívófej és kefés fej
Az általános szívófej kemény felületek általá-
nos tisztítására, míg a kefés fej lakkozott vagy
kényes felületek tisztítására alkalmas, illetve
egyenetlen felületeken a szennyeződések
fellazítására használható.
■
Ha a kefés fejet kívánja használni, igazítsa
a kefés fej széles végén lévő hornyokat (20)
az általános szívófej keskeny végén lévő
bordákhoz (19), majd tolja rá a kefés fejet
a szívófejre (lásd D4 ábra).
■
Ha az adapter (14) fel van szerelve a
porszívócsőre, csatlakoztassa az általános
szívófejet (19) az adapterhez, és tolja rá
ütközésig, amíg stabilan a helyére nem
rögzül (lásd D5 ábra).
Lapos szívófej
A lapos szívófej szűk sarkok és nehezen hoz-
záférhető helyek tisztítására alkalmas.
■
Ha az adapter (14) fel van szerelve a por-
szívócsőre, csatlakoztassa a lapos szívófe-
jet (21) az adapterhez, és tolja rá ütközésig,
amíg stabilan a helyére nem rögzül (lásd
D6 ábra).
A motorfej-egység felszerelése/
eltávolítása(lásdE1–E2ábra)
■
Fogja meg a motorfej-egység (1) fogantyú-
ját, és igazítsa a motorfej-egységet (22)
a porgyűjtő tartályhoz (25). Engedje rá a
motorfej-egységet a porgyűjtő tartályra
(lásd E1 ábra).
■
Nyomja meg a porgyűjtő tartály reteszeit

173
VC 9 L MC 18 RC
(6) mindkét oldalon a porgyűjtő tartály
rögzítéséhez (lásd E2 ábra).
■
Az eltávolításhoz oldja fel a porgyűjtő
tartály zárjait, fogja meg a motorfej-egység
fogantyúját, és emelje fel az eltávolításhoz.
A porzsák telepítése/eltávolítása
(lásdF1–F2ábra)
MEGJEGYZÉS
A porzsák csak száraz porszívózáshoz használ-
ható.
■
Vegye ki a motorfej egységet a porgyűjtő
tartályból.
■
Igazítsa a porzsák (27) lemezét a porzsák-
tartó (26) nyílásához (lásd F1. ábra). Csak a
lemezt helyezze be a nyílásba addig, amíg
az át nem halad a nyílásban lévő bordákon
(F2-1), és rögzül – ez jelzi, hogy a porzsák
és a tartó nyílásai egy vonalba kerültek
(lásd F2. ábra). A por vagy törmelék össze-
gyűjtése előtt kézzel hajtsa szét a porzsá-
kot.
■
Eltávolításkor kissé emelje meg a lemezt
a bordák fölé, majd húzza ki a nyílásból a
porzsák eltávolításához.
Acsőtartókonzolokfelszerelése
(lásd G1-G2 ábra)
■
Igazítsa az egyik konzol (29) hornyait az
egyik tartófül (15) bordájához, majd csúsz-
tassa rá a konzolt a fülre (lásd G1 ábra).
■
Szerelje fel a másik tartókonzolt is.
■
A porszívócsövet (30) a kívánt módon rög-
zítse a tartókonzolokba (lásd G2 ábra).
A vállpánt használata (lásd H
ábra)
■
Nyissa ki a vállpánt (28) egyik karabinerét
(H-1), és rögzítse a pánt egyik füléhez (3).
■
Rögzítse a másik karabinert a másik pánt
füléhez.
A tárolódoboz (nem tartozék)
felhelyezése/levétele (lásd I1-I2
ábra)
A porszívóra FLEX tárolódobozt (nem tarto-
zék) lehet felszerelni.
■
Emelje fel a porszívó hátsó reteszét (8).
■
Akassza be a tartozék lépcsős kialakítású
részét (I1-1) a hátsó reteszbe (lásd I1 ábra).
■
Rögzítse a tartozék reteszét úgy, hogy
lenyomja azt a porszívón található rugós
reteszre (2) (lásd I2 ábra). Az elemek hall-
hatóan a helyükre pattannak, ami azt jelzi,
hogy a porszívó és a tartozék biztonságo-
san csatlakozik egymáshoz.
■
Leválasztáshoz húzza kifelé a rugós reteszt,
majd távolítsa el a tartozékot.
A nedves/száraz porszívó beindí-
tása/leállítása (lásd J ábra)
FIGYELMEZTETÉS!
Ne próbálja meg hatástalanítani a főkapcsoló
gomb működését.
MEGJEGYZÉS
A porszívó csak akkor működik, ha a mo-
torfej-egység biztonságosan csatlakozik a
porgyűjtő tartályhoz.
MEGJEGYZÉS
A porszívó teljesítménye gyengül, és a por-
szívó leáll, ha elzáródás van a porszívócsőben
vagy a szívónyílásban. Ellenőrizze és távolítsa
el az elzáródást.
A porszívó elindítása
■
Ellenőrizze, hogy a motorfej-egység fel
van-e szerelve a porgyűjtő tartályra, és a
porgyűjtő tartály biztonságosan rögzítve
van-e. Győződjön meg arról, hogy a porszí-
vócső és a szívófejek megfelelően csatla-
koznak egymáshoz.
■
Helyezze be az akkumulátort.
■
Nyomja meg a főkapcsoló gombot (10) a
porszívó bekapcsolásához.
■
Nyomja meg az ECO/TURBO szívóerő-ál-
lító gombot (12) az ECO vagy a TURBO
szívóerő kiválasztásához. A szívóerő-állí-
tó gomb jelzőfénye (13) világítani, ha a
porszívó TURBO szívóerőre van állítva. A
szívóerő a porszívó működése közben is
állítható.
■
Nyomja meg a start/stop gombot (11) a
porszívó elindításához.
A porszívó leállítása
■
A porszívózás befejezése után, vagy ha a
portartály megtelt, nyomja meg a start/
stop gombot a porszívó ideiglenes leállítá-
sához.
■
Nyomja meg a főkapcsoló gombot a por-
szívó teljes kikapcsolásához. Máskülönben
a porszívó automatikusan kikapcsol 1 óra
inaktivitás után.

174
VC 9 L MC 18 RC
■
Vegye ki az akkumulátort.
■
Ürítse ki a porgyűjtő tartályt egy megfelelő
tartályba vagy a lefolyóba.
Főkapcsológombjelzőfény
A főkapcsoló jelzőfénye (9) különböző színek-
kel világít, a porszívó állapotának megfelelő-
en.
Főkapcsoló gomb
jelzőfény
Jelentés
Folyamatos zöld ≥ 40% töltöttség
Folyamatos sárga 20% ≤ töltöttség
<
40%
Folyamatos piros töltöttség
<
20%
Folyamatosan pirosan
villog
Elektronikai hiba
Szívásszabályozó (lásd K ábra)
Porszívózáskor a porszívó tömlő végén lévő
levegőáramlás a szívásszabályozó (33) elfor-
gatásával szabályozható. A szívóerő csökken-
téséhez fordítsa el a szabályozót úgy, hogy
a levegőkivezetőt kinyissa, vagy a szívóerő
növeléséhez fordítsa el a szabályozót úgy,
hogy a levegőkivezető nyílást lefedje.
Ez a funkció különösen hasznos, ha a porszí-
vócsövet szőnyegek, textíliák stb. elzárják a
szívás során, vagy ha a cső lezáródik, ha elekt-
romos szerszámhoz csatlakoztatják – például
csiszoláshoz . Ilyenkor fordítsa el a szabályzót
úgy, hogy a légnyílás szabaddá váljon – ez
csökkenti a szívóerőt.
Távirányító (lásd L1-L7 ábra)
MEGJEGYZÉS
Győződjön meg arról, hogy a távvezérlő
megfelelően párosítva és csatlakoztatva van,
valamint hogy a gombelem elegendő töltött
-
séggel rendelkezik a megfelelő működéshez.
A gombelem behelyezése/cseréje
(lásd L1 ábra)
MEGJEGYZÉS
A párosítás sikeres elvégzése után az eszköz
akkor is párosítva marad, ha a gombelemet
később kicserélik.
■
Forgassa el az elem fedelét (L1-1) az óra-
mutató járásával ellentétes irányba, nyitott
állásig.
■
Távolítsa el a fedelet, és – ha van – a régi
elemet.
■
A meghatározott CR2450 típusú elemet
(L1-2) a helyes polaritás (+ és –) betartásá-
val nyomja be az elemtartóba.
■
Helyezze vissza a fedelet, majd forgassa el
az óramutató járásával megegyező irányba
a zárt állásig.
A Bluetooth modul telepítése
(lásd L2 ábra)
■
Mindig távolítsa el az akkumulátoregysé-
get a vezeték nélküli gépből a Bluetooth
modul telepítése előtt.
■
Távolítsa el mindkét csavart (L2-1) a takaró-
lemezről.
■
Távolítsa el a takarólemezt (L2-2) a gépről.
■
Csatlakoztassa a Bluetooth modult (34) a
gép Bluetooth modul csatlakozójához (5).
■
Húzza meg mindkét csavart a Bluetooth
modul rögzítéséhez.
Atávirányítópárosítása(lásdL3–L4ábra)
■
Helyezze be az akkumulátort a porszívóba.
■
Nyomja meg a főkapcsoló gombot a por-
szívó bekapcsolásához.
■
Nyomja meg és tartsa lenyomva a
Bluetooth modul gombot (35) körülbelül
3 másodpercig, amíg a Bluetooth modul
jelzőfénye (36) lassan kék színnel villog.
■
Nyomja meg és tartsa lenyomva a start/
stop gombot (39) a távirányítón körülbelül
3 másodpercig, amint a Bluetooth modul
jelzőfénye (36) lassan kék színnel villog
(lásd L3. ábra).
■
A Bluetooth modul jelzőfénye (36) gyorsan
kék színnel villog, majd folyamatosan zöld
színnel világít, jelezve, hogy a párosítás
sikeres volt.
■
További távirányítókat is párosíthat egye-
sével, a fenti lépések elvégzésével.
■
Az összes párosított eszköz eltávolításá-
hoz nyomja meg és tartsa lenyomva a
Bluetooth modul gombot körülbelül 10
másodpercig. Ezután nyomja meg újra a
modul gombot körülbelül 10 másodpercen
belül, amint a modul jelzőfénye pirosan
kezd villogni. A modul jelzőfénye folyama-
tosan kék színnel világít, jelezve, hogy az
összes távirányító eltávolításra került (lásd
L4. ábra).
MEGJEGYZÉS
Minden távirányító egyszerre csak egy géppel
párosítható. Egy új géppel való párosítás
automatikusan megszünteti a korábbi
eszközzel fennálló párosítást.

175
VC 9 L MC 18 RC
MEGJEGYZÉS
A gép legfeljebb 10 távirányítóval párosítha-
tó. Ha több mint 10 távirányítót párosítanak, a
legrégebben párosított távirányító automati
-
kusan lecsatlakozik.
A távirányító manuális használata
(lásd L5 ábra)
■
Nyomja meg a főkapcsoló gombot a por-
szívó bekapcsolásához.
■
Nyomja meg a Bluetooth modul gombját a
Bluetooth mód aktiválásához.
■
Indítsa el/állítsa le a porszívót, vagy váltson
az ECO és a TURBO szívóerő között bár-
mely párosított távirányító vagy a porszívó
gombjainak használatával.
■
A Bluetooth mód elhagyásához nyomja
meg ismét a Bluetooth modul gombját.
A távirányító rögzítése
(lásd L6 ábra)
MEGJEGYZÉS
Soha ne rögzítse olyan helyre a távirányítót,
amely szükséges a szerszám működtetéséhez
(például fogófelületekhez, kapcsolókhoz stb.).
MEGJEGYZÉS
Rögzítse a távirányítót a csőre vagy a szer-
számra úgy, hogy működés közben elegendő
vibrációt érzékeljen, és stabilan, szorosan
illeszkedjen a csőre/készülékre.
■
Rögzítse a rögzítőpánt (41/42) egyik végét
a távirányító (37) oldalán lévő egyik kam-
póra (L6-1).
■
Helyezze a távirányítót a szerszámra vagy a
csőre, egy megfelelő helyre. Húzza a rögzí-
tőpántot a készülék/cső körül, hogy szoro-
san tartsa a készüléket/csövet, és rögzítse
a rögzítőpánt szabad végét a távirányító
másik kampójára.
■
Ha szükséges, vágja le a rögzítőpántot a
megfelelő hosszúságra.
A távirányító automatikus használata
(lásd L7 ábra)
MEGJEGYZÉS
Ha a gépet manuálisan indítják el a távirányí-
tón keresztül, a rezgésmód funkció inaktív
marad, amíg a gép le nem áll.
■
Nyomja meg a főkapcsoló gombot a por-
szívó bekapcsolásához.
■
Nyomja meg a Bluetooth modul gombját a
Bluetooth mód aktiválásához.
■
Amikor a csatlakoztatott elektromos készü-
lék aktiválva van, a távirányító érzékeli a
rezgéseket, és automatikusan bekapcsolja
a porszívót.
■
A szívóerő a párosított távirányítók szí-
vóerő-állító gombjainak megnyomásával
állítható.
■
Az elektromos készülék kikapcsolása után
5–8 másodperccel a porszívó leáll, hogy
kiürítse a csövet. A porszívó akkor is leáll,
ha manuálisan megnyomja a start/stop
gombot. Ha a porszívót manuálisan állítják
le, miközben rezgést észlel, a porszívó au-
tomatikusan újraindul, ha a rezgés megszű-
nik és újraindul.
MEGJEGYZÉS
Minden gép több távirányítóval is párosítható.
Ha a gépet kettő vagy több távirányító rezgé
-
se indítja el, a gép csak akkor áll le, amikor az
összes távirányító rezgése megszűnik.
Bluetoothmoduljelzőfény
Jelző Jelentés
Folyamatos
zöld
A Bluetooth modul aktív,
és a távirányító párosítása
sikeres.
Folyamatos
kék
A Bluetooth modul
aktív, de nincs párosított tá-
virányító.
Villogó kék
A Bluetooth modul párosítás
módban van.
Folyamatos
piros
A párosított távirányító
gombelemének töltöttsége
alacsony.
Pirosan villog
A Bluetooth modul
visszaállítás módban van.
Távirányítójelzőfény
A jelzőfény világít, amikor a start/stop gombot
vagy a szívóerő-állító gombot megnyomják.
Jelző Jelentés
Zöld
A távirányító jelet küld a gépnek,
és a gombelem elegendő
töltöttséggel rendelkezik.

176
VC 9 L MC 18 RC
Piros
A távirányító jelet küld a gépnek,
de a gombelem majdnem le-
merült (hamarosan ki kell cserél-
nie a gombelemet)
A porszívó használata
Nedves porszívózás
■
Ne használja a porgyűjtő zsákot nedves
porszívózás közben.
■
Ha a porgyűjtő tartály megtelt, azonnal
kapcsolja ki a porszívót. Ürítse ki a porgyűj-
tő tartályt egy megfelelő tartályba vagy a
lefolyóba. A következő nedves porszívózás
előtt győződjön meg arról, hogy a szűrő
teljesen száraz, vagy használjon egy száraz
csereszűrőt.
■
Rendszeresen tisztítsa meg a porgyűjtő
tartály belsejét, a szűrőt és a tartozékokat,
gyakrabban, ha nedves, ragadós anyagok
felszedésére használják.
■
A következő száraz porszívózáshoz hasz-
náljon egy száraz szűrőt. Javasoljuk, hogy
vásároljon egy plusz szűrőt, ha gyakran
váltogatja a nedves és száraz porszívózást,
és szükség szerint cserélje ki őket.
■
A penészképződés megelőzése érdekében
teljesen szárítsa meg a szűrőt és a porgyűj-
tő tartályt.
Száraz porszívózás
■
Nedves porszívózás után győződjön meg
róla, hogy a szűrő teljesen száraz, vagy
használjon egy második száraz szűrőt
száraz porszívózáshoz. A nedves vagy vizes
szűrők eltömődnek a porral vagy megpe-
nészednek.
■
A szilícium-dioxid porral való érintkezés
csökkentése érdekében használja a por-
zsákot.
■
Ha a porgyűjtő zsák vagy a porgyűjtő tar-
tály megtelt, azonnal kapcsolja ki a porszí-
vót.
■
Ürítse ki a porgyűjtő tartályt egy megfelelő
tartályba vagy a lefolyóba.
Szállítás
A lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó jogszabályok követelmé-
nyei érvényesek.
Az akkumulátorok szállítását a helyi, nemzeti
és nemzetközi rendelkezéseknek és előírások-
nak megfelelően kell végezni.
A felhasználók ezeket az akkumulátorokat
további követelmények nélkül szállíthatják
közúton.
A lítium-ion akkumulátorok fuvarozó tár-
saságok általi kereskedelmi szállítására a
veszélyes áruk szállítására vonatkozó szabá-
lyok érvényesek. A feladás előkészítését és a
szállítást csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. A teljes folyamatot szakmailag
felügyelni kell.
Az újratölthető akkumulátorok szállításakor a
következő pontokat kell betartani:
A rövidzárlat elkerülése érdekében győződ-
jön meg arról, hogy az akkumulátor érintkező
kapcsai védettek és szigeteltek.
Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
rögzítve van, hogy ne tudjon elmozdulni a
csomagoláson belül.
Sérült vagy szivárgó akkumulátort nem sza-
bad szállítani.
További információért forduljon szállító társa-
sághoz.
VIGYÁZAT!
Ne küldjön el olyan akkumulátorokat, ame-
lyeknek a háza megsérült.
Karbantartás és ápolás
FIGYELMEZTETÉS!
Mielőtt bármilyen munkát végezne a gépen,
vegye ki belőle az akkumulátoregységet.
Tisztítás
VIGYÁZAT!
Sűrített levegővel végzett tisztításkor mindig
viseljen védőszemüveget.
Tisztítsa rendszeresen a gépet és a szellő-
zőnyílásokat. A tisztítás gyakorisága függ
az anyagtól és a használat hosszától. Száraz
sűrített levegővel rendszeresen fújja ki a ház
belsejét és a motort.
Javítások
Mindennemű javítást kizárólag a kijelölt szer-
vizek végezhetnek.
MEGJEGYZÉS
A garanciális időszak alatt ne lazítsa meg a
ház csavarjait. A követelménynek való meg

177
VC 9 L MC 18 RC
nem felelés érvényteleníti a gyártó garanciája
alatti bármilyen igényt.
Pótalkatrészek és tartozékok
Egyéb tartozékokat, különösen szerszámokat
és tartozékokat a gyártó katalógusaiban talál-
hat. A robbantott ábrák és alkatrészjegyzékek
a honlapunkon megtalálhatók:
www.ex-tools.com.
Aporgyűjtőtartálykiürítése
MEGJEGYZÉS
A porszívó teljesítménye gyengül, és a porszí-
vó leáll, ha a porgyűjtő tartály megtelt. Időről
időre ellenőrizze és ürítse ki a porgyűjtő
tartályt.
■
Oldja fel a porgyűjtő tartály zárjait, hogy
eltávolíthassa a motorfej-egységet a por-
gyűjtő tartályból.
■
Vegye ki a porgyűjtő zsákot, ha a porgyűj-
tő zsák be van szerelve.
■
Ürítse ki a folyadékot a porgyűjtő tartály-
ból egy arra alkalmas tartályba vagy a
lefolyóba.
■
Távolítson el minden szennyeződést és tör-
meléket a porgyűjtő tartályból, és tisztítsa
meg enyhe szappannal és vízzel.
■
Hagyja megszáradni a porgyűjtő tartályt,
mielőtt újra összeszerelné a motorfej egy-
séget.
Aszűrőkarbantartása
MEGJEGYZÉS
A porszívó teljesítménye gyengül, ha a szűrőt
elzárja a nom por lerakódása. Időről időre
ellenőrizze és tisztítsa meg a szűrőt.
Kéziszűrőtisztítórendszer(lásdMábra)
A porszívó kézi szűrőtisztító rendszerrel van
felszerelve a szűrő tisztításához.
■
Csatlakoztassa a porszívócsövet a porszívó
szívónyílásához.
■
Helyezze be az akkumulátort, és a gép be-
kapcsolásához nyomja meg a főkapcsoló
gombot.
■
Zárja le a tömlő szívó végét a tenyerével.
■
Válassza ki a kívánt szívóerőt, és nyomja
meg a start/stop gombot a gép bekapcso-
lásához.
■
Nyomja meg a kézi szűrőtisztító gombot
(16) a szűrő tisztításához.
TIPP: A legjobb tisztítási hatékonyság érde-
kében ajánlott a TURBO szívóteljesítmény
kiválasztása, majd a kézi szűrőtisztító gomb
lenyomva tartása 3 másodpercig. Végezze el
ezt összesen ötször a szűrő alapos tisztításá-
hoz.
Aszűrőmosása
Vegye ki az akkumulátort, és a motorfej-egy-
ség eltávolítása után vizsgálja meg a szűrőt.
Ha a szűrő a „Kéziszűrőtisztítórendszer”
című részben leírtak után is szennyezett,
vegye ki a szűrőt, és öblítse le hideg vízben.
Hagyja a szűrőt teljesen megszáradni, majd
szerelje vissza.
Aszűrőcseréje(Nábra)
FIGYELMEZTETÉS!
Rendszeresen ellenőrizze a szűrőt, és cserélje
ki, ha elhasználódott vagy sérült. Sérült szűrő
használata esetén a tartály nem kívánt lég
-
szennyező anyagokat bocsáthat ki.
■
Oldja ki a porgyűjtő tartályt, vegye le a
motorfej-egységet, és fektesse az oldalára.
■
Forgassa el a szűrő kioldógombját (24)
az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd húzza ki a szűrőt (23) a motorfej-egy-
ségből.
■
Nedves ruhadarabbal távolítsa el a port és
a törmeléket a szűrő területéről.
■
Az új vagy a megtisztított szűrő beszerelé-
séhez igazítsa a szűrőkioldó gomb pozí-
cióját a rögzítőkonzol közepén található
nyíláshoz, és lassan tolja a szűrőt a helyére.
Ha nem tudja teljesen a rögzítőkonzolra
nyomni a szűrőt, igazítsa a szűrőkioldó
gomb pozícióját a nyíláshoz. Forgassa el a
szűrőkioldó gombot az óramutató járá-
sával megegyező irányba, hogy a szűrő a
helyén rögzüljön.
A porszívó tárolása
■
Tisztítsa meg az akkumulátortartó rekeszt
és a tartozéktároló rekeszt a porszívó se-
gítségével.
■
Vegye ki az akkumulátort a porszívóból.
■
Tárolás előtt alaposan tisztítsa meg a por-
szívót.
■
Teljesen szárítsa meg a porgyűjtő tartály
belsejét, a szűrőt és a tartozékokat is táro-
lás előtt.

178
VC 9 L MC 18 RC
■
Száraz, jól szellőző, elzárt vagy magas
helyen tárolja a porszívót, ahol gyermekek
nem érhetik el. Ne tárolja a porszívót műt-
rágyán, benzinen vagy más vegyszereken,
illetve azok közelében.
Ártalmatlanításra vonatkozó
információk
FIGYELMEZTETÉS!
Redundáns gépek használatból történő kivo-
nása:
az akkumulátorral működő gép az akkumu-
látor eltávolításával.
Csak EU tagállamok
Ne dobja az elektromos gépet a ház-
tartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelvvel és
ennek nemzeti jogszabályokba átültetett elő-
írásaival összhangban az elektromos gépeket
elkülönítve kell összegyűjteni, és gondoskod-
ni kell a környezetbarát újrahasznosításukról.
Nyersanyag újrahasznosítás a hulla-
dék ártalmatlanítása helyett.
Gondoskodni kell az eszköz, a tartozékok
és a csomagolóanyagok környezetbarát
újrahasznosításáról. A műanyag alkatrészek
újrahasznosítása az anyag típusának
függvényében történik.
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorokat ne tegye a háztartási
hulladékok közé, tűzbe vagy vízbe. Ne nyissa
fel a használt akkumulátorokat.
Csak EU tagállamok:
A 2023/1542 rendelet értelmében gondos-
kodni kell a hibás vagy elhasznált akkumulá-
torok újrahasznosításáról.
MEGJEGYZÉS
Kérjük, hogy érdeklődjön az ártalmatlanítási
lehetőségekről abban az üzletben, ahol a
terméket vásárolta!
-
Megfelelőséginyilatkozat
A megfelelőségi nyilatkozatok a használati
útmutató 1. mellékletében találhatók.
Felelősségalólimentesség
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen, a termék vagy egy használ-
hatatlan termék által okozott működési zavar
miatt bekövetkezett kárért és kiesett nyeresé-
gért.
A gyártó és képviselője nem vállal felelőssé-
get semmilyen kárért, amelyet a termék hely-
telen használata vagy a termék más gyártók
termékeivel együtt történő használata oko-
zott

179
VC 9 L MC 18 RC
Obsah
Symboly použité vtomto návodu ........179
Symboly na výrobku ...................179
Důležité bezpečnostní informace ........179
Technická data ........................181
Přehled ...............................182
Návod kpoužití .......................182
Přeprava ..............................187
Údržba askladování ...................187
Informace olikvidaci ...................188
-Prohlášení oshodě .................189
Vyloučení odpovědnosti ................189
Symbolypoužitévtomtoná-
vodu
VAROVÁNÍ!
Označuje hrozící nebezpečí. Nedodržení
tohoto varování může mít za následek smrt
nebo mimořádně těžká zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci.
Nedodržení tohoto upozornění může mít za
následek lehké zranění nebo škodu na majet
-
ku.
POZNÁMKA
Označuje tipy pro použití adůležité informa-
ce.
Symboly na výrobku
Před zapnutím stroje si přečtěte
návod kobsluze.
Informace olikvidaci starého
zařízení (viz strana 191)
Označení CE
Označení UKCA
Vysavače kategorie prachu L dle
normy IEC/EN 60335-2-69 pro
suché vysávání materiálů sexpo-
zičním limitem
> 1 mg/m
3
, které jsou zdraví
škodlivé.
VAROVÁNÍ: Vysavač může
obsahovat materiály, které jsou
zdraví škodlivé. Nechte vyprázd-
nění aúdržbu, včetně likvidace
nádoby na sběr prachu, provést
odborníkem. Je nutné použít
vhodné ochranné prostřed-
ky. Nepoužívejte vysavač bez
kompletního ltračního systému.
Jinak hrozí nebezpečí pro vaše
vlastní zdraví.
Důležitébezpečnostníinfor-
mace
VAROVÁNÍ!
Před použitím stroje si prosím přečtěte násle-
dující pokyny ajednejte podle nich:
tento návod kpoužití,
„Všeobecné bezpečnostní pokyny“ kma-
nipulaci se strojem vpřiložené brožuře (č.
letáku: 315915),
aktuálně platná pravidla daného místa
apředpisy pro prevenci úrazů.
Tento stroj odpovídá posledním trendům
abyl zkonstruován vsouladu suznávanými
bezpečnostními předpisy.
Přesto může stroj během používání předsta
-
vovat nebezpečí pro život azdraví uživatele
nebo třetí osoby, nebo může dojít kpoškoze
-
ní stroje či jiného majetku.
Stroj smí být provozován pouze
pro zamýšlené použití
vperfektním provozním stavu.
Závady, které ohrožují bezpečnost, musí být
bezodkladně opraveny.
Zamýšlenépoužití
Vysavač na mokré isuché vysávání je určen
pro sběr mokrého isuchého prachu. Produkt
je vhodný pro komerční použití, například
vhotelech, školách, nemocnicích, továrnách,
obchodech, kancelářích apronájmech.

180
VC 9 L MC 18 RC
Bezpečnostnípokynyprovysa-
vačnamokréisuchévysávání
■
Tento stroj není určen pro osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo sne-
dostatkem zkušeností aznalostí.
■
VAROVÁNÍ: Obsluha musí být řádně pro-
školena vpoužívání těchto strojů.
■
VAROVÁNÍ: Tento stroj není vhodný pro
vysávání nebezpečného prachu.
■
UPOZORNĚNÍ: Tento stroj je určen pouze
pro použití vinteriéru.
■
UPOZORNĚNÍ: Tento stroj smí být sklado-
ván pouze vinteriéru.
■
VAROVÁNÍ: Pokud zpřístroje uniká pěna
nebo kapalina, okamžitě jej vypněte.
■
UPOZORNĚNÍ: Pravidelně čistěte omezo-
vač hladiny vody akontrolujte, zda nevyka-
zuje známky poškození.
■
Před použitím musí být obsluze poskytnuty
informace, instruktáž aškolení opoužívání
stroje alátek, pro které má být používán,
včetně bezpečného způsobu odstraňování
alikvidace sebraného materiálu.
■
Pro účely servisu uživatelem musí být stroj
demontován, vyčištěn aservisován, pokud
je to prakticky proveditelné, aniž by to
ohrozilo personál údržby aostatní osoby.
Mezi vhodná opatření patří dekontaminace
před demontáží, zajištění místního ltrova-
ného odsávání vmístě demontáže stroje,
čištění prostoru údržby avhodné osobní
ochranné prostředky.
■
Alespoň jednou ročně provádějte tech-
nickou kontrolu, která zahrnuje například
kontrolu poškození ltrů, vzduchotěsnosti
stroje asprávné funkce ovládacího mecha-
nismu.
■
Kromě návodu kobsluze azávazných
předpisů pro prevenci úrazů platných
vzemi použití dodržujte uznávané předpi-
sy pro bezpečnost asprávné používání.
■
Pokud se používají odprašovače, musí
být zajištěna dostatečná výměna vzduchu
vmístnosti, pokud je do místnosti vháněn
odpadní vzduch zvysavače (dodržujte
prosím předpisy platné ve vaší zemi).
■
Před zahájením práce musí být obsluhující
personál informován o
– použití vysavače
– rizika spojená smateriálem, který má být
vyzvednut
– bezpečnou likvidaci nasbíraného materiá-
lu.
■
Nedovolte, aby byl výrobek používán jako
hračka. Děti mohou zařízení používat pou-
ze pod dohledem dospělé osoby.
■
Abyste snížili riziko ohrožení zdraví vdů-
sledku výparů nebo prachu, nevysávejte
toxické materiály.
■
Tento vysavač není vhodný pro vysávání
azbestu, křemene, minerálního prášku
nebo azbestového prachu.
■
Nevysávejte ani nepoužívejte tento vy-
savač vblízkosti hořlavých kapalin, plynů
nebo výbušných par, jako je benzín nebo
jiná paliva, kapaliny do zapalovačů, čisticí
prostředky, barvy na bázi oleje, zemní plyn,
vodík nebo výbušný prach, jako je uhelný
prach, hořčíkový prach, obilný prach nebo
prach zpistolí. Jiskry uvnitř motoru mohou
zapálit hořlavé páry nebo prach.
■
Nevysávejte nic, co hoří nebo kouří, jako
například cigarety, zápalky nebo horký
popel.
■
Během provozu se ujistěte, že hadice
aspoje směřují vždy od obličeje, vlasů, uší
aočí uživatele anikdy nesměrujte trysku
na osoby nebo zvířata.
■
Před zahájením práce odstraňte zpracov-
ního prostoru všechny předměty nebo
věci, které nechcete vysávat.
■
Obsluha by měla dodržovat veškeré bez-
pečnostní předpisy platné pro manipulo-
vané materiály.
■
Při provádění servisních nebo opravných
prací je nutné zlikvidovat všechny kontami-
nované předměty, které nelze uspokojivě
vyčistit; tyto předměty musí být zlikvido-
vány vnepropustných pytlích vsouladu
splatnými předpisy pro likvidaci takového
odpadu.
■
Udržujte kabel mimo dosah horkých povr-
chů.
■
Nevystavujte spotřebič ani akumulátor
nadměrným teplotám.
■
Dávejte pozor na riziko zkratování svorek
akumulátorového spotřebiče nebo akumu-
látoru kovovými předměty.
■
Nevystavujte spotřebič ani akumulátor
nadměrným teplotám.
■
Různé typy akumulátorů nebo nové apou-
žité akumulátory se nesmí míchat.
■
Vybité akumulátory musí být vyjmuty ze
spotřebiče abezpečně zlikvidovány.

181
VC 9 L MC 18 RC
■
Pokud má být spotřebič skladován po delší
dobu bez používání, je třeba akumulátor
vyjmout.
■
Místo dobíjecích akumulátorů nepoužívej-
te nenabíjecí akumulátor.
■
Nepoužívejte upravené nebo poškozené
akumulátory.
■
Používejte pouze suvedenými akumuláto-
ry anabíječkami.
■
Vnevhodných podmínkách může kapalina
unikat zakumulátoru. Zabraňte kontaktu.
Při náhodném kontaktu opláchněte vodou.
Při zasažení očí kapalinou vyhledejte lékař-
skou pomoc. Unikající kapalina zakumu-
látoru může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
■
Děti musí být pod dozorem, aby si svýrob-
kem nehrály.
■
Čištění aúdržbu nesmějí provádět děti,
pokud nejsou pod dohledem dospělé
osoby.
■
Chraňte své plíce. Noste ochrannou masku
nebo protiprachový respirátor, pokud je
práce prašná. Dodržování této zásady sníží
riziko vážného úrazu.
■
Chraňte svůj sluch. Při delší práci používej-
te chrániče sluchu. Dodržování této zásady
sníží riziko vážného úrazu.
■
Stroj vždy umístěte na rovný povrch. Při čiš-
tění schodů dbejte zvýšené opatrnosti.
■
Dobíjecí akumulátory musí být před nabí-
jením ze spotřebiče vyjmuty.
■
Akumulátory je nutné vkládat se správnou
polaritou.
■
Nezkratujte přívodní koncovky.
Hlukavibrace
Hodnocená hladina hluku elektrického nářadí
aje typicky:
– Hladina akustického tlaku L
pA
: 76 dB(A)
– Hladina akustického výkonu L
WA
: 90 dB(A)
– Nejistota: K = 2 dB
– Celková hodnota vibrací:
– Emisní hodnota a
h
: < 2,5 m/s
2
– Nejistota: K = 1,5 m/s
2
Hodnota vibrací rukojeti je
nižší než 2,5 m/s
2
.
UPOZORNĚNÍ!
Uvedené naměřené hodnoty platí pro nové
elektrické nářadí. Denní použití způsobuje
změnu hodnot hluku avibrací.
POZNÁMKA
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla
naměřena vsouladu se standardizovaným
testem a lze je použít kporovnání jednoho
nástroje sjiným. Lze ji také použít pro před
-
běžné posouzení expozice.
Deklarovaná úroveň emisí vibrací představuje
hlavní použití nářadí.
Pokud se však nářadí používá pro různé pou
-
žití, srůzným příslušenstvím nebo při špatné
údržbě, může se úroveň emisí vibrací lišit.
Díky tomu se může výrazně zvýšit úroveň ex
-
pozice vprůběhu celého pracovního období.
Pro přesný odhad úrovně expozice vibracím
je nutné vzít vúvahu také časy, kdy je nářadí
vypnuté nebo spuštěné, ale ve skutečnosti se
nepoužívá. Díky tomu může být výrazně sní
-
žena úroveň expozice vrámci celé pracovní
doby.
Určete další bezpečnostní opatření na ochra
-
nu obsluhy před účinky vibrací, jako jsou:
Údržba nářadí apříslušenství, udržování rukou
vteple, organizace pracovních postupů.
UPOZORNĚNÍ!
Používejte chrániče sluchu při akustickém
tlaku vyšším než 85 dB(A).
Technická data
Typ výrobku VC 9 L MC 18 RC
Výrobek
Vysavač na
mokré isuché
vysávání
Jmenovité napětí V= 18
Kapacita L 9,5
Režim sacího výkonu ECO/TURBO
Max. Proudění vzdu-
chu
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. sací výkon
hPa 198
Pa 19800
Hmotnost podle
postupu FLEX 01
kg 4,8
Lithium-iontový
akumulátor
18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnost použitel-
ných akumulátorů
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1

182
VC 9 L MC 18 RC
Řada nabíječek
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Teplota
nabíjení
0 ~ 40 ℃
Provozní
teplota
-10 až 40 °C
Skladovací teplota -20 až 50 °C
Typ ltru Válcový ltr
Přehled(vizobr.A)
Číslování funkcí výrobku odkazuje na
vyobrazení přístroje na stránce sobrázky.
1. Rukojeť
2. Pružinovázápadkaúložnéhoboxu
3. Poutko na ramenní popruh (x2)
4. Krytpřihrádkynaakumulátory
5. Port modulu Bluetooth
6. Západka prachové nádoby (x2)
7. Výstup vzduchu
8. Zadnízápadkaúložnéhoboxu
9. Kontrolkahlavníhovypínače
10. Hlavnívypínač
11. Tlačítkostart/stop
12. Tlačítkopronastavenísacíhovýkonu
ECO/TURBO
13. Indikátortlačítkapronastavenísacího
výkonu
14. Adaptér
15. Držákhadice(x2)
16. Tlačítkomanuálníhočištěníltru
17. Krytúložnéhoprostorupropříslušen-
ství
18. Sací vstupní otvor
19. Užitkovátryska
20. Kartáčováhlavice
21. Štěrbinovátryska
22. Sestava pohonné hlavice
23. Filtr (VC 9 FE HEPA 13)
24. Knoíkprouvolněníltru
25. Prachová nádoba
26. Držákprachovéhosáčku
27. Prachovýsáček(VC9FS-F)
28. Ramenní popruh
29. Držákyhadic
30. Hadicevysavače
31. Hadicový konektor
32. Sací konec
33. Regulátor sání
34. Bluetooth modul
35. TlačítkomoduluBluetooth
36. Indikátor modulu Bluetooth
37. Dálkové ovládání
38. Kontrolka dálkového ovládání
39. Tlačítkostart/stopnadálkovémovla-
dači
40. Tlačítkapronastavenísacíhovýkonu
nadálkovémovladači
41. Upevňovacípásek32mm–kompati-
bilníshadicíoprůměru32mm
42. Univerzálníupevňovacípásek–kom-
patibilnísrůznýmivelikostmihadic
Návodkpoužití
VAROVÁNÍ!
Před prováděním jakýchkoliv prací na stroji
vyjměte akumulátor.
Předzapnutímstroje
Vybalte stroj apříslušenství azkontrolujte, zda
žádné díly nechybí nebo nejsou poškozené.
POZNÁMKA
Akumulátory nejsou při dodání plně nabity.
Před prvním uvedením do provozu akumulá
-
tory plně nabijte. Viz návod kobsluze nabíječ-
ky.
Tipyprodlouhouživotnostaku-
mulátoru
UPOZORNĚNÍ!
Nikdy nenabíjejte akumulátory při tep-
lotách pod 0 °C nebo nad 40 °C.
Nenabíjejte akumulátory vprostředí
svysokou vlhkostí vzduchu nebo okolní
teplotou.
Během procesu nabíjení nezakrývejte
akumulátory anabíječku.

183
VC 9 L MC 18 RC
Na konci procesu nabíjení vytáhněte síťo-
vou zástrčku nabíječky.
Akumulátory anabíječka se během procesu
nabíjení zahřívají. To je naprosto normální!
POZNÁMKA
Dodržujte pokyny pro správné nabíjení aku-
mulátoru uvedené vnávodu kobsluze aku-
mulátoru.
Pokud akumulátory delší dobu nepoužíváte,
uložte je částečně nabité chladné místo.
Vložení/výměnaakumulátoru(viz
obrázek B1-B2)
■
Otevřete kryt prostoru pro akumulátor
(4) azatlačte nabitý akumulátor do stroje,
dokud nezacvakne (viz obrázek B1).
■
Pro vyjmutí stiskněte tlačítko pro uvolnění
akumulátoru (B2-1) avytáhněte akumulá-
tor (viz obrázek B2).
Připojení/odpojeníhadicevysa-
vače(vizobrázekC1-C2)
■
Zarovnejte konektor (31) hadici vysavače
(30) se vstupním sacím otvorem (18) aza-
suňte konektor do otvoru (viz obrázek C1).
■
Otočte konektor pro utažení spoje (viz
obrázek C2).
■
Pro odpojení otočte konektor, abyste
uvolnili spoj, apoté jej vyjměte ze sacího
otvoru (viz obrázek C2).
Instalace/demontážtrysek(viz
obrázek D1-D6)
Adaptér
■
Zarovnejte drážky adaptéru (14) se svor-
kami na sacím konci (32) hadice vysavače
(30).
■
Se stlačenými svorkami nasaďte adaptér
na konec (viz obrázek D1).
■
Uvolněte svorky aty pak vyskočí, což zna-
mená, že adaptér je nainstalován na místě.
■
Pro demontáž stiskněte svorky avyjměte
adaptér přímo ze sacího konce (viz obrá-
zek D2).
Připojeníkelektrickémunářadí(vizobrá-
zek D3)
■
Snainstalovaným adaptérem (14) lze vy-
savač připojit kelektrickému nářadí (D3-1)
svýstupem prachu oprůměru 32 mm.
■
Hadice vysavače je také vybavena svorkou
FLEX (D3-2), která umožňuje její bezpečné
připevnění kelektrickému nářadí nebo
příslušenství FLEX (D3-3).
Užitkovátryskaakartáčováhlavice
Užitková tryska je vhodná pro univerzální
čištění tvrdých povrchů, zatímco kartáčová
hlavice je vhodná pro čištění upravených
povrchů nebo pro odstraňování nečistot na
texturovaných plochách.
■
Pokud chcete použít kartáčovou hlavici,
zarovnejte drážky na širokém konci hlavice
kartáče (20) sžebry na úzkém konci užitko-
vé trysky (19) apoté nasaďte hlavici kartá-
če na trysku (viz obrázek D4).
■
Po nasazení adaptéru (14) na hadici vysa-
vače nasaďte na adaptér užitkovou trysku
(19) tak daleko, jak to jen půjde, dokud
nebude užitková tryska zajištěna na svém
místě (viz obrázek D5).
Štěrbinovátryska
Štěrbinová tryska je vhodná pro čištění úzkých
rohů aprostor.
■
Po nasazení adaptéru (14) na hadici vysa-
vače nasaďte štěrbinovou trysku (21) na
adaptér tak daleko, až je štěrbinová tryska
zajištěna na svém místě (viz obrázek D6).
Montáž/demontážsestavypo-
honné hlavice (viz obrázek
E1-E2)
■
Uchopte rukojeť (1) sestavy pohonné hla-
vice azarovnejte sestavu pohonné hlavice
(22) sprachovou nádobou (25). Spusťte
sestavu pohonné hlavice vysavače na pra-
chovou nádobu (viz obrázek E1).
■
Zatlačte západky prachové nádoby (6) na
obou stranách, abyste ji zajistili (viz obrá-
zek E2).
■
Chcete-li nádobu vyjmout, odemkněte
západky prachové nádoby, uchopte ruko-
jeť sestavy pohonné hlavice azvedněte ji,
abyste ji vyjmuli.
Instalace/vyjmutí prachového
sáčku(vizobrázekF1-F2)
POZNÁMKA
Prachový sáček lze použít pouze pro suché
vysávání.
■
Vyjměte sestavu pohonné hlavice zpra-
chové nádoby.
■
Zarovnejte destičku prachového sáčku
(27) sotvorem vdržáku prachového sáčku

184
VC 9 L MC 18 RC
(26) (viz obrázek F1). Do drážky vkládejte
pouze desku, dokud deska nezapadne do
žeber (F2-1) ve drážce anebude držena
na místě, což znamená, že otvory vpra-
chovém sáčku adržáku jsou zarovnány (viz
obrázek F2). Před sběrem prachu nebo
nečistot ručně rozložte prachový sáček.
■
Chcete-li jej vyjmout, lehce nadzvedněte
desku nad žebra apoté ji vytáhněte zotvo-
ru, abyste vyjmuli prachový sáček.
Montáždržákůhadic(vizobrázek
G1-G2)
■
Zarovnejte drážky jednoho držáku (29)
sžebrem jednoho závěsu držáku (15)
apoté držák nasuňte na závěs (viz obrázek
G1).
■
Nainstalujte druhý držák.
■
Upevněte hadici vysavače (30) do držáků
dle potřeby (viz obrázek G2).
Použitíramenníhopopruhu(viz
obrázek H)
■
Otevřete jednu karabinu (H-1) ramenního
popruhu (28) apřipevněte ji kjednomu
poutku popruhu (3).
■
Připevněte druhou karabinu kdruhému
poutku popruhu.
Připevnění/odpojeníúložného
boxu(nenísoučástíbalení)(viz
obrázek I1-I2)
Vysavač lze připevnit pomocí úložného boxu
FLEX (není součástí balení).
■
Zvedněte zadní západku vysavače (8).
■
Zacvakněte schůdek (I1-1) nástavce do
zadní západky (viz obrázek I1).
■
Zajistěte západku nástavce zatlačením dolů
na pružinovou západku (2) na vysavači (viz
obrázek I2). Díly zacvaknou, což znamená,
že vysavač anástavec jsou bezpečně spo-
jeny.
■
Chcete-li odpojit, vytáhněte pružinovou
západku směrem ven asejměte nástavec.
Spuštění/zastavenívysavačena
mokréisuchévysávání(vizobrá
-
zek J)
VAROVÁNÍ!
Nepokoušejte se potlačit funkci tlačítka napá-
jení.
POZNÁMKA
Vysavač běží pouze tehdy, když je sestava
pohonné hlavice bezpečně připevněna kpra
-
chové nádobě.
POZNÁMKA
Pokud dojde kucpání hadici vysavače nebo
sacího otvoru, sací výkon bude slabý avysa
-
vač přestane fungovat. Zkontrolujte aodstraň-
te ucpání.
Spuštěnívysavače
■
Zkontrolujte, zda je sestava pohonné
hlavice nainstalována na prachové nádobě
azda je prachová nádoba bezpečně zajiš-
těna. Ujistěte se, že jsou hadice vysavače
atrysky správně připojeny.
■
Nainstalujte akumulátor.
■
Stiskněte tlačítko napájení (10) pro zapnutí
vysavače.
■
Stiskněte tlačítko pro nastavení sacího
výkonu ECO/TURBO (12) pro výběr sacího
výkonu ECO nebo sacího výkonu TURBO.
Kontrolka tlačítka pro nastavení sacího
výkonu (13) se rozsvítí, když je vysavač
nastaven na sací výkon TURBO. Sací výkon
lze regulovat iza chodu vysavače.
■
Stiskněte tlačítko start/stop (11) pro spuš-
tění vysavače.
Zastavenívysavače
■
Jakmile je vysávání dokončeno nebo když
je prachová nádoba plná, stiskněte tlačítko
start/stop, abyste dočasně zastavili vysa-
vač.
■
Stisknutím tlačítka napájení vysavač vy-
pnete úplně. Jinak se vysavač automaticky
vypne po 1 hodině nečinnosti.
■
Vyjměte akumulátor.
■
Prachovou nádobu vyprázdněte do vhod-
né nádoby nebo do kanalizace.
Kontrolkahlavníhovypínače
Kontrolka tlačítka napájení (9) svítí různými
barvami aindikuje tak stav vysavače.
Kontrolka hlavního
vypínače
Význam
Svítící zelená ≥ 40% nabití
Svítící žlutá 20 % ≤ nabití
<
40 %
Svítící červená nabití
<
20 %
Nepřetržitě bliká čer-
vená
Elektronická chyba

185
VC 9 L MC 18 RC
Regulátor sání (viz obrázek K)
Při vysávání lze regulovat průtok vzduchu na
konci hadice vysavače otáčením regulátoru
sání (33). Otočením regulátoru odkryjete
výstup vzduchu, čímž snížíte sání, nebo otoče-
ním regulátoru zakryjete výstup vzduchu, čímž
zvýšíte sání.
Tato funkce je obzvláště užitečná, když je
hadice vysavače během sání utěsněna kober-
ci, látkami atd. nebo je utěsněna při připojení
kelektrickému nářadí pro broušení ajiné ap-
likace. Otočením regulátoru odkryjte výstup
vzduchu asání se sníží.
Dálkové ovládání (viz obrázek
L1-L7)
POZNÁMKA
Ujistěte se, že je dálkový ovladač správně spá-
rovaný apřipojený aže je knoíkový akumu-
látor dostatečně nabitý pro správnou funkci.
Instalace/výměnaknoíkovéhoakumuláto-
ru (viz obrázek L1)
POZNÁMKA
Jakmile je párování úspěšně dokončeno, zaří-
zení zůstane spárované ipo výměně knoíko-
vého akumulátoru.
■
Otočte kryt akumulátoru (L1-1) proti směru
hodinových ručiček do odemčené polohy.
■
Vyjměte kryt apřípadně istarý akumulátor.
■
Dodržujte správnou polaritu (+ a-) aza-
suňte předepsaný akumulátor CR2450 (L1-
2) do přihrádky.
■
Vložte kryt aotočte jím ve směru hodino-
vých ručiček do zajištěné polohy.
Instalace modulu Bluetooth (viz obrázek
L2)
■
Před instalací modulu Bluetooth vždy vy-
jměte akumulátor zbezdrátového přístroje.
■
Odstraňte oba šrouby (L2-1) zkrycí desky.
■
Sejměte krycí desku (L2-2) ze stroje.
■
Zapojte modul Bluetooth (34) do portu
modulu Bluetooth (5) na zařízení.
■
Utažením obou šroubů zajistěte modul
Bluetooth.
Párovánídálkovéhoovladače(vizobrázek
L3-L4)
■
Vložte akumulátor do vysavače.
■
Stiskněte tlačítko napájení pro zapnutí
vysavače.
■
Stiskněte apodržte tlačítko modulu Blue-
tooth (35) přibližně 3 sekundy, dokud
indikátor modulu Bluetooth (36) nezačne
pomalu modře blikat.
■
Jakmile indikátor modulu Bluetooth (36)
začne pomalu modře blikat (viz obrázek
L3), stiskněte apodržte tlačítko start/stop
(39) na dálkovém ovladači přibližně 3
sekundy.
■
Indikátor modulu Bluetooth (36) bude
rychle modře blikat apoté se rozsvítí trvale
zeleně, což znamená, že párování proběh-
lo úspěšně.
■
Další dálkové ovladače spárujte jeden po
druhém podle výše uvedených kroků.
■
Chcete-li odebrat všechna spárovaná za-
řízení, stiskněte apodržte tlačítko modulu
Bluetooth přibližně 10 sekund. Poté stisk-
něte tlačítko modulu znovu do přibližně
10 sekund, jakmile indikátor modulu začne
blikat červeně. Indikátor modulu se rozsvítí
modře, což znamená, že všechny dálkové
ovladače byly zrušeny (viz obrázek L4).
POZNÁMKA
Každý dálkový ovladač lze spárovat pouze
sjedním strojem najednou. Spárování
snovým zařízením automaticky zruší jeho
spárování spředchozím.
POZNÁMKA
Stroj lze spárovat až s10 dálkovými ovladači.
Pokud je spárováno více než 10 dálkových
ovladačů, nejstarší spárovaný dálkový ovladač
bude automaticky odstraněn.
Manuálnípoužitídálkovéhoovladače
(viz obrázek L5)
■
Stiskněte tlačítko napájení pro zapnutí
vysavače.
■
Stisknutím tlačítka modulu Bluetooth pře-
jděte do režimu Bluetooth.
■
Spusťte/zastavte vysavač nebo přepněte
přístroj mezi sacím výkonem ECO asacím
výkonem TURBO pomocí libovolného
spárovaného dálkového ovladače nebo
tlačítek na vysavači.
■
Chcete-li ukončit režim Bluetooth, stiskně-
te znovu tlačítko modulu Bluetooth.
Připojenídálkovéhoovladače
(viz obrázek L6)
POZNÁMKA
Nikdy nepřipevňujte dálkový ovladač kmís-

186
VC 9 L MC 18 RC
tům, která jsou nezbytná pro ovládání nářadí
(například kúchopným plochám, spínačům
atd.).
POZNÁMKA
Připojte dálkové ovládání khadici/nářadí
aujistěte se, že je umístěno vmístě, které
během provozu generuje dostatečné vibrace,
aže je na hadici/nářadí pevně upevněno.
■
Připevněte jeden konec upevňovacího
pásku (41/42) kjednomu zháčků (L6-1) na
bocích dálkového ovladače (37).
■
Umístěte dálkový ovladač na vhodné místo
na elektrické nářadí nebo hadici. Utáhně-
te upevňovací pásek kolem elektrického
nářadí/hadice tak, aby pevně přiléhal
kelektrickému nářadí/hadici, avolný konec
upevňovacího pásku připevněte kdruhé-
mu háčku na dálkovém ovladači.
■
Vpřípadě potřeby zkraťte upevňovací
pásek na správnou délku.
Automaticképoužitídálkovéhoovladače
(viz obrázek L7)
POZNÁMKA
Pokud je stroj spuštěn ručně pomocí dálkové-
ho ovladače, funkce vibračního režimu zůsta-
ne neaktivní, dokud se stroj nezastaví.
■
Stiskněte tlačítko napájení pro zapnutí
vysavače.
■
Stisknutím tlačítka modulu Bluetooth pře-
jděte do režimu Bluetooth.
■
Když je připojené elektrické nářadí akti-
vováno, dálkový ovladač detekuje vibrace
aautomaticky zapne vysavač.
■
Sací výkon lze nastavit stisknutím tlačítek
pro nastavení sacího výkonu na libovolném
spárovaném dálkovém ovladači.
■
Po vypnutí elektrického nářadí se vysavač
zastaví po 5–8 sekundách, aby se vyprázd-
nila hadice. Vysavač se také zastaví ručním
stisknutím tlačítka start/stop. Pokud je
vysavač ručně zastaven během detekce
vibrací, vysavač se po ukončení vibrací
automaticky restartuje aznovu se spustí.
POZNÁMKA
Každý stroj lze spárovat sněkolika dálkovými
ovladači. Vpřípadě, že je stroj spuštěn vibra
-
cí dvou nebo více dálkových ovladačů, stroj
se zastaví pouze tehdy, když vibrace všech
dálkových ovladačů ustanou.
Indikátor modulu Bluetooth
Kontrolka Význam
Svítící zelená
Modul Bluetooth je
aktivní adálkové ovládání
bylo úspěšně spárováno.
Svítící modrá
Modul Bluetooth je
aktivní, ale není spárovaný
žádný dálkový ovladač.
Blikající
modrá
Modul Bluetooth je vrežimu
párování.
Svítící čer-
vená
Knoíkový akumulátor spáro-
vaného dálkového ovladače
je nízká.
Blikající čer-
vená
Modul Bluetooth je vrežimu
resetování.
Kontrolka dálkového ovládání
Kontrolka se rozsvítí, když je stisknuto tlačítko
start/stop nebo tlačítko pro nastavení sacího
výkonu.
Kontrolka Význam
Zelená
Dálkový ovladač vysílá signál do
zařízení aknoíkový akumulátor
je dostatečně nabitý.
Červená
Dálkový ovladač vysílá signál
do zařízení, ale knoíkový aku-
mulátor je téměř
vybitý (knoíkovou akumulátor
brzy vyměňte)
Prácesvysavačem
Mokré vysávání
■
Nepoužívejte prachový sáček při mokrém
vysávání.
■
Vysavač ihned vypněte, jakmile je pra-
chová nádoba plná. Prachovou nádobu
vyprázdněte do vhodné nádoby nebo do
kanalizace. Před dalším mokrým vysává-
ním se ujistěte, že je ltr zcela suchý, nebo
použijte suchý náhradní ltr.
■
Pravidelně čistěte vnitřní prostor pracho-
vé nádoby, ltr apříslušenství, častěji při
vysávání mokrých alepkavých materiálů.

187
VC 9 L MC 18 RC
■
Pro následné suché vysávání použijte suchý
ltr. Při častém střídání mokrého asuchého
vysávání doporučujeme zakoupit náhradní
ltr aměnit je podle potřeby.
■
Abyste zabránili tvorbě plísní, ltr apra-
chovou nádobu zcela osušte.
Suché vysávání
■
Po mokrém vysávání se ujistěte, že je ltr
zcela suchý, nebo použijte druhý suchý
ltr pro suché vysávání. Vlhké nebo mokré
ltry se zanášejí prachem nebo plesniví.
■
Chcete-li snížit expozici prachu oxidu kře-
mičitého, používejte prachový sáček.
■
Jakmile je prachový sáček nebo prachová
nádoba plná, ihned vysavač vypněte.
■
Prachovou nádobu vyprázdněte do vhod-
né nádoby nebo do kanalizace.
Přeprava
Lithium-iontové akumulátory podléhají poža-
davkům právních předpisů onebezpečném
zboží.
Přeprava těchto akumulátorů musí být pro-
váděna vsouladu smístními, vnitrostátními
amezinárodními předpisy anařízeními.
Uživatelé mohou tyto akumulátory přepravo-
vat po silnici bez dalších požadavků.
Komerční přeprava lithium-iontových aku-
mulátorů přepravními společnostmi podléhá
předpisům pro přepravu nebezpečného zbo-
ží. Přípravy na přepravu apřepravu mohou
provádět pouze náležitě vyškolené osoby.
Celý proces musí být odborně kontrolován.
Při přepravě dobíjecích akumulátorů je třeba
dodržovat následující body:
Ujistěte se, že kontakty akumulátoru jsou
chráněny aizolovány, aby nedošlo ke zkratu.
Ujistěte se, že je akumulátor zajištěn proti
pohybu uvnitř obalu.
Poškozené nebo vytékající akumulátory se
nesmí přepravovat.
Pro další informace kontaktujte svou přeprav-
ní společnost.
UPOZORNĚNÍ!
Nevkládejte akumulátory spoškozeným
pouzdrem.
Údržbaaskladování
VAROVÁNÍ!
Před zahájením jakékoli práce na stroji zněj
vyjměte akumulátor.
Čištění
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění suchým stlačeným vzduchem vždy
používejte ochranné brýle.
Pravidelně čistěte stroj avětrací otvory. Čet-
nost čištění závisí na materiálu adélce pou-
žívání. Vnitřek pouzdra amotor pravidelně
ofukujte suchým stlačeným vzduchem.
Opravy
Opravy smí provádět pouze autorizované
servisní středisko.
POZNÁMKA
Během záruční doby nepovolujte šrouby na
krytu. Nedodržení tohoto požadavku má za
následek neplatnost jakýchkoli nároků vrámci
záruky výrobce.
Náhradnídílyapříslušenství
Další příslušenství, zejména nářadí apří-
slušenství, naleznete vkatalozích výrobce.
Schematické výkresy aseznamy náhradních
dílů naleznete na naší domovské stránce:
www.ex-tools.com.
Vyprázdněníprachovénádoby
POZNÁMKA
Pokud je prachová nádoba plná, bude sací
výkon slabý avysavač přestane fungovat. Pra-
videlně kontrolujte avyprazdňujte prachovou
nádobu.
■
Odemkněte západky prachové nádoby
avyjměte sestavu pohonné hlavice zpra-
chové nádoby.
■
Pokud je prachový sáček nainstalován,
vyjměte jej.
■
Vylijte kapalinu zprachové nádoby do
vhodné nádoby nebo odpadu.
■
Zprachové nádrže odstraňte všechny ne-
čistoty azbytky avyčistěte ji jemnou vodou
amýdlem.
■
Před opětovnou montáží sestavy pohonné
hlavice nechte prachovou nádobu vy-
schnout.

188
VC 9 L MC 18 RC
Údržbaltru
POZNÁMKA
Pokud je ltr zanesený jemným prachem,
bude sací výkon slabý. Filtr pravidelně kont
-
rolujte ačistěte.
Systémručníhočištěníltru(vizobrázekM)
Vysavač je vybaven manuálním systémem
čištění ltru.
■
Připojte hadici vysavače ksacímu otvoru
vysavače.
■
Vložte akumulátor astisknutím tlačítka
napájení zapněte stroj.
■
Uzavřete sací konec hadice dlaní.
■
Vyberte požadovaný sací výkon astisknu-
tím tlačítka start/stop zapněte stroj.
■
Stiskněte tlačítko ručního čištění ltru (16)
pro vyčištění ltru.
TIP: Pro dosažení nejlepšího čisticího účin-
ku se doporučuje zvolit sací výkon TURBO
astisknout apodržet tlačítko ručního čištění
ltru po dobu 3 sekund. Pro důkladné vyčiš-
tění ltru to proveďte celkem pětkrát.
Praníltru
Vyjměte akumulátor azkontrolujte ltr de-
montáží sestavy pohonné hlavice.
Pokud je ltr ipo provedení kroků včásti
„Systémručníhočištěníltru“ stále znečiš-
těný, vyjměte ltr aopláchněte jej studenou
vodou. Nechte ltr zcela vyschnout aznovu
jej namontujte.
Výměnaltru(obr.N)
VAROVÁNÍ!
Filtr pravidelně kontrolujte avpřípadě opo-
třebení nebo poškození jej vyměňte. Používá-
ní poškozeného ltru může vést kuvolňování
nežádoucích znečišťujících látek ze vzduchu
znádrže.
■
Odemkněte prachovou nádobu, vyjměte
sestavu pohonné hlavice apoložte ji na
bok.
■
Otočte knoík pro uvolnění ltru (24) proti
směru hodinových ručiček apoté vytáhně-
te ltr (23) ze sestavy pohonné hlavice.
■
Pomocí navlhčeného kusu látky odstraňte
prach anečistoty zoblasti ltru.
■
Chcete-li nainstalovat nový nebo vyčištěný
ltr, zarovnejte polohu knoíku pro uvol-
nění ltru sotvorem ve středu montážního
držáku apomalu zatlačte ltr na místo.
Pokud se vám nedaří ltr zcela zatlačit na
montážní držák, upravte polohu knoíku
pro uvolnění ltru tak, aby se zarovnala
spolohou drážky. Otočte knoík pro uvol-
nění ltru ve směru hodinových ručiček,
abyste ltr zajistili na místě.
Skladovánívysavače
■
Vyčistěte přihrádku na akumulátor apři-
hrádku na příslušenství pomocí vysavače.
■
Vyjměte akumulátor zvysavače.
■
Před uskladněním vysavač důkladně vyčis-
těte.
■
Před uskladněním zcela vysušte vnitřní
prostor prachové nádrže, ltr apříslušen-
ství.
■
Vysavač skladujte na suchém, dobře vět-
raném místě, uzamčeném nebo ve vysoké
výšce, mimo dosah dětí. Vysavač neskla-
dujte na hnojivech, benzínu nebo jiných
chemikáliích ani vjejich blízkosti.
Informaceolikvidaci
VAROVÁNÍ!
Nepotřebný stroj učiňte nepoužitelným:
vyjmutím akumulátoru vpřípadě akumulá-
torového stroje.
Pouze země EU
Nevyhazujte elektrický stroj do domov-
ního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU
oodpadních elektrických aelektronických
zařízeních aprovedení do vnitrostátních
právních předpisů musí být elektrické stroje
shromažďovány odděleně arecyklovány způ-
sobem šetrným kživotnímu prostředí.
Recyklace surovin místo likvidace
odpadu.
Zařízení, příslušenství aobaly by měly být
recyklovány způsobem šetrným kživotnímu
prostředí. Plastové díly jsou určeny pro
recyklaci podle druhu materiálu.
VAROVÁNÍ!
Akumulátory nevhazujte do domovního
odpadu, ohně ani vody. Použité akumulátory
neotvírejte.
Pouze vzemích EU:
Vsouladu snařízením 2023/1542 musí být
vadné nebo použité akumulátory recyklovány.

189
VC 9 L MC 18 RC
POZNÁMKA
Informujte se uvašeho prodejce omožnos-
tech likvidace!
-
Prohlášeníoshodě
Prohlášení oshodě jsou uvedena vpříloze 1
tohoto návodu kpoužití.
Vyloučeníodpovědnosti
Výrobce ajeho zástupce neodpovídají za
škody aušlý zisk vdůsledku přerušení podni-
kání způsobeného výrobkem nebo nepouži-
telným výrobkem.
Výrobce ajeho zástupce neručí za škody,
které byly způsobeny nesprávným použitím
výrobku nebo použitím výrobku svýrobky
jiných výrobců

190
VC 9 L MC 18 RC
Obsah
Symboly použité vtomto návode ........190
Symboly na výrobku ...................190
Dôležité bezpečnostné informácie .......190
Technické údaje .......................192
Prehľad ...............................195
Návod na obsluhu .....................193
Doprava ..............................198
Údržba astarostlivosť ..................198
Informácie olikvidácii ..................199
-Vyhlásenie ozhode .................200
Vylúčenie zodpovednosti ...............200
Symbolypoužitévtomtoná-
vode
VAROVANIE!
Označuje hroziace nebezpečenstvo. Nedodr-
žanie tohto varovania môže mať za následok
smrť alebo mimoriadne ťažké zranenia.
UPOZORNENIE!
Označuje možnú nebezpečnú situáciu. Ne-
dodržanie tohto upozornenia môže mať za
následok mierne zranenie alebo poškodenie
majetku.
POZNÁMKA
Označuje aplikačné rady adôležité informá-
cie.
Symboly na výrobku
Pred zapnutím stroja si prečítajte
návod na obsluhu.
Informácie olikvidácii starého
prístroja (pozri stranu 202)
Označenie CE
Označenie UKCA
Vysávače prachovej kategórie
L podľa IEC/EN 60335-2-69 na
suché vysávanie materiálov sli-
mitnou hodnotou expozície
> 1mg/m
3
, ktoré sú nebezpečné
pre zdravie.
VAROVANIE: Vysávač môže
obsahovať materiály, ktoré sú
nebezpečné pre zdravie. Vy-
prázdňovanie aúdržbu vrátane
likvidácie nádoby na zachytáva-
nie prachu nechajte vykonať od-
borníkom. Vyžadujú sa vhodné
ochranné prostriedky. Vysávač
nepoužívajte bez kompletného
ltračného systému. Vopačnom
prípade je ohrozené vaše zdra-
vie.
Dôležitébezpečnostnéinfor-
mácie
VAROVANIE!
Pred použitím stroja si prečítajte nasledujúce
pokyny apostupujte podľa nich:
tento návod na obsluhu,
„Všeobecné bezpečnostné pokyny“ oma-
nipulácii so strojom vpriloženej brožúre
(leták-č: 315915),
aktuálne platné miestne pravidlá apred-
pisy na prevenciu nehôd.
Tento stroj je najmodernejší abol skonštruo
-
vaný vsúlade suznávanými bezpečnostnými
predpismi.
Napriek tomu môže stroj pri používaní pred
-
stavovať nebezpečenstvo pre život azdravie
používateľa alebo tretej osoby, prípadne
môže dôjsť kpoškodeniu stroja alebo iného
majetku.
Stroj sa môže prevádzkovať len
na zamýšľané použitie
vbezchybnom prevádzkovom stave.
Poruchy, ktoré ohrozujú bezpečnosť, sa musia
okamžite odstrániť.
Zamýšľanépoužitie
Vysávač na mokré asuché vysávanie je určený
na zber mokrého aj suchého prachu. Výrobok
je vhodný na komerčné použitie, napríklad
vhoteloch, školách, nemocniciach, továrňach,

191
VC 9 L MC 18 RC
obchodoch, kanceláriách apožičovniach.
Bezpečnostnépokynyprevysá-
vačnamokréasuchévysávanie
■
Tento stroj nie je určený na používanie oso-
bami (vrátane detí) so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťa-
mi alebo snedostatkom skúseností azna-
lostí.
■
VAROVANIE: Obsluha musí byť primerane
poučená opoužívaní týchto strojov.
■
VAROVANIE: Tento stroj nie je vhodný na
zber nebezpečného prachu.
■
UPOZORNENIE: Tento stroj je určený len
na použitie vinteriéri.
■
UPOZORNENIE: Tento stroj sa musí skla-
dovať len vinteriéri.
■
VAROVANIE: Ak zo stroja unikne pena
alebo kvapalina, okamžite ho vypnite.
■
UPOZORNENIE: Zariadenie na obmedze-
nie hladiny vody pravidelne čistite akon-
trolujte, či nie je poškodené.
■
Pred použitím sa obsluhe poskytnú in-
formácie, pokyny aškolenie opoužívaní
stroja aolátkach, na ktoré sa má používať,
vrátane bezpečného spôsobu odstraňova-
nia alikvidácie zozbieraného materiálu.
■
Pri používateľskom servise sa stroj musí
rozobrať, vyčistiť aservisovať, pokiaľ je to
možné, bez toho, aby došlo kohrozeniu
pracovníkov údržby ainých osôb. Vhodné
preventívne opatrenia zahŕňajú dekonta-
mináciu pred demontážou, zabezpečenie
miestneho ltrovaného odsávania vmieste
demontáže stroja, čistenie priestoru údržby
avhodnú osobnú ochranu.
■
Najmenej raz ročne vykonajte technickú
kontrolu, ktorá pozostáva napríklad zkon-
troly poškodenia ltrov, vzduchotesnosti
stroja asprávnej funkcie ovládacieho me-
chanizmu.
■
Okrem návodu na obsluhu azáväzných
predpisov oprevencii úrazov platných
vkrajine použitia dodržiavajte uznávané
predpisy pre bezpečnosť asprávne použí-
vanie.
■
Pri používaní vysávačov na odstraňovanie
prachu musí byť rýchlosť výmeny vzduchu
vmiestnosti dostatočná, ak sa do miest-
nosti vyfukuje odpadový vzduch zvysáva-
ča (dodržiavajte predpisy platné vo vašej
krajine).
■
Pred začatím práce musí byť obsluhujúci
personál informovaný o
– opoužívaní vysávača
– orizikách spojených smateriálom, ktorý sa
má zbierať
– obezpečnej likvidácii vyzbieraného mate-
riálu.
■
Nedovoľte, aby sa používal ako hračka.
Mimoriadna opatrnosť sa vyžaduje, ak sa
používa vblízkosti detí.
■
Aby ste znížili riziko ohrozenia zdravia vý-
parmi alebo prachom, nevysávajte toxické
materiály.
■
Tento vysávač nie je vhodný na vysávanie
azbestu, kremeňa, minerálneho prášku
alebo azbestového prachu.
■
Tento vysávač nevysávajte ani nepoužívaj-
te vblízkosti horľavých kvapalín, plynov
alebo výbušných pár, ako je benzín alebo
iné palivá, zapaľovacie kvapaliny, čistiace
prostriedky, olejové farby, zemný plyn,
vodík alebo výbušný prach, ako je uhoľný
prach, horčíkový prach, obilný prach alebo
pištoľová sila. Iskry vo vnútri motora môžu
zapáliť horľavé výpary alebo prach.
■
Nevysávajte nič, čo horí alebo dymí, naprí-
klad cigarety, zápalky alebo horúci popol.
■
Dbajte na to, aby hadica aprípojky počas
prevádzky vždy smerovali preč od tváre,
vlasov, uší aočí používateľa, anikdy ne-
smerujte trysku na osoby alebo zvieratá.
■
Pred začatím práce odstráňte zpracovné-
ho priestoru všetky predmety alebo veci,
ktoré si neželáte vysávať.
■
Obsluha by mala dodržiavať všetky bez-
pečnostné predpisy zodpovedajúce mani-
pulovaným materiálom.
■
Pri vykonávaní servisných alebo opraváren-
ských činností sa musia zlikvidovať všetky
znečistené predmety, ktoré sa nedajú
uspokojivo vyčistiť; takéto predmety sa
musia zlikvidovať vnepriepustných vre-
ciach vsúlade so všetkými platnými pred-
pismi na likvidáciu takéhoto odpadu.
■
Udržujte kábel mimo vyhrievaných povr-
chov.
■
Spotrebič ani akumulátor nevystavujte
nadmerným teplotám.
■
Dávajte pozor na riziko skratu svoriek aku-
mulátorového spotrebiča alebo akumulá-
tora kovovými predmetmi.
■
Spotrebič ani akumulátor nevystavujte
nadmerným teplotám.

192
VC 9 L MC 18 RC
■
Rôzne typy akumulátorov alebo nové apo-
užité akumulátory sa nesmú miešať.
■
Vybité akumulátory je potrebné zo spotre-
biča vybrať abezpečne zlikvidovať.
■
Ak sa prístroj nebude dlhší čas používať,
vyberte akumulátor.
■
Namiesto nabíjateľných akumulátorov
nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
■
Nepoužívajte upravené alebo poškodené
akumulátory.
■
Používajte len suvedenými akumulátormi
anabíjačkami.
■
Za nevhodných podmienok môže zakumu-
látora unikať kvapalina; zabráňte kontaktu.
Pri náhodnom kontakte opláchnite vo-
dou. Pri zasiahnutí očí vyhľadajte lekársku
pomoc. Unikajúca kvapalina zakumulátora
môže spôsobiť podráždenie pokožky ale-
bo popáleniny.
■
Dozrite na to, aby sa deti so spotrebičom
nehrali.
■
Čistenie aúdržbu nesmú robiť deti, ak nie
sú pod dohľadom dospelej osoby.
■
Chráňte svoje pľúca. Noste tvárovú alebo
protiprachovú masku vprípade, že práca
je prašná. Dodržiavanie tohto pravidla zníži
riziko vážneho úrazu.
■
Chráňte svoj sluch. Používajte ochranu
sluchu počas dlhšej doby prevádzky. Dodr-
žiavanie tohto pravidla zníži riziko vážneho
úrazu.
■
Stroj vždy umiestnite na rovný podklad. Pri
čistení schodov buďte mimoriadne opatrní.
■
Nabíjateľné akumulátory je potrebné pred
nabíjaním zo spotrebiča vybrať.
■
Akumulátory musia byť vložené so správ-
nou polaritou.
■
Napájacie svorky nesmú byť skratované.
Hlukavibrácie
Vyhodnotená hladina hluku elektrického nára-
dia je zvyčajne:
– Hladina akustického tlaku L
pA
: 76 dB(A)
– Hladina akustického výkonu L
WA
: 90 dB(A)
– Neistota: K = 2 dB
– Celková hodnota vibrácií:
– Emisná hodnota a
h
: < 2,5 m/s
2
– Neistota: K = 1,5 m/s
2
Hodnota vibrácií rukoväte je
nižšia ako 2,5 m/s
2
.
UPOZORNENIE!
Uvedené namerané hodnoty sa vzťahujú na
nové elektrické náradie. Denné používanie
spôsobuje zmenu hodnôt hluku avibrácií.
POZNÁMKA
Úroveň emisií vibrácií uvedená vtomto ná-
vode na obsluhu bola nameraná vsúlade so
štandardizovaným testom amôže sa použiť
na porovnanie jedného náradia siným. Môže
sa použiť na predbežné posúdenie expozície.
Deklarovaná hladina vibrácií predstavuje pou
-
žitie náradia na hlavné činnosti.
Ak sa však náradie používa na rôzne aplikácie,
srôznym príslušenstvom alebo pri nedosta
-
točnej údržbe, úroveň emisií vibrácií sa môže
líšiť. To môže výrazne zvýšiť hladinu expozície
počas celého pracovného obdobia.
Na presný odhad úrovne expozície na vibrá
-
cie je tiež potrebné vziať do úvahy časy, keď
je náradie vypnutý alebo spustený, ale vsku
-
točnosti sa nepoužíva. To môže výrazne znížiť
hladinu expozície počas celého pracovného
obdobia.
Identikujte ďalšie bezpečnostné opatrenia
na ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií,
ako napríklad: Údržba náradia apríslušenstva,
udržiavanie rúk vteple, organizácia pracov
-
ných postupov.
UPOZORNENIE!
Používajte chrániče sluchu pri akustickom
tlaku nad 85 dB (A).
Technické údaje
Typ výrobku VC 9 L MC 18 RC
Výrobok
Vysávač na
mokré a suché
vysávanie
Menovité napätie V= 18
Kapacita l 9,5
Režim sacieho výkonu ECO/TURBO
Max. prúd vzduchu
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. sací výkon
hPa 198
Pa 19800
Hmotnosť podľa
postupu FLEX 01
kg 4,8

193
VC 9 L MC 18 RC
Li-on akumulátor 18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Hmotnosť
použiteľných aku-
mulátorov
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Sortiment nabíjačiek
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Teplota
nabíjania
0 ~ 40 ℃
Pracovná
teplota
-10 ~ 40 °C
Skladovacia teplota -20 ~ 50 °C
Typ ltra Valcový lter
Prehľad(pozriobr.A)
Číslovanie dielov výrobku sa vzťahuje na
ilustráciu prístroja na stránke snákresom.
1. Rukoväť
2. Úložnýboxspružinovýmzatváraním
3. Pútko na ramenný popruh (2 ks)
4. Kryt priehradky na akumulátory
5. Port modulu Bluetooth
6. Západka prachovej nádoby (x2)
7. Výstup vzduchu
8. Zadnázápadkaúložnéhoboxu
9. Kontrolkahlavnéhovypínača
10. Hlavnývypínač
11. Tlačidloštart/stop
12. Tlačidlonastaveniasaciehovýkonu
ECO/TURBO
13. Kontrolkatlačidlanastaveniasacieho
výkonu
14. Adaptér
15. Držiakhadice(2ks)
16. Tlačidloručnéhočistenialtra
17. Kryt odkladacieho priestoru pre príslu-
šenstvo
18. Sací vstupný otvor
19. Užitkovátryska
20. Hlava kefy
21. Štrbinová tryska
22. Zostava pohonnej hlavy
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Uvoľňovacígombíkltra
25. Prachová nádoba
26. Držiakvreckanaprach
27. Vrecko na prach (VC 9 FS-F)
28. Ramenný popruh
29. Držiakyhadíc
30. Vysávacia hadica
31. Hadicová spojka
32. Sací koniec
33. Regulátor sania
34. Bluetooth modul
35. TlačidlomoduluBluetooth
36. Kontrolka modulu Bluetooth
37. Diaľkovéovládanie
38. Kontrolkadiaľkovéhoovládania
39. Tlačidloštart/stopnadiaľkovomovlá-
dači
40. Tlačidlánanastaveniesaciehovýkonu
nadiaľkovomovládači
41. 32mmupevňovacípopruh–kompati-
bilnýshadicamispriemerom32mm
42. Univerzálnyupevňovacípopruh–kom-
patibilnýsviacerýmiveľkosťamihadíc
Návod na obsluhu
VAROVANIE!
Pred akoukoľvek prácou na stroji vyberte aku-
mulátor.
Pred zapnutím stroja
Rozbaľte stroj apríslušenstvo askontrolujte, či
nechýbajú žiadne časti ači nie sú poškodené.
POZNÁMKA
Akumulátory nie sú pri dodaní úplne nabité.
Pred prvým použitím úplne nabite akumuláto
-
ry. Pozrite si návod na obsluhu nabíjačky.
Tipypredlhúživotnosťakumulá-
tora
UPOZORNENIE!
Akumulátor nikdy nenabíjajte pri teplo-
tách nižších ako 0 °C alebo vyšších ako 40

194
VC 9 L MC 18 RC
°C.
Nenabíjajte akumulátory vprostredí svy-
sokou vlhkosťou vzduchu alebo okolitou
teplotou.
Počas nabíjania nezakrývajte akumulátory
anabíjačku.
Na konci nabíjania vytiahnite sieťovú
zástrčku nabíjačky.
Akumulátory anabíjačka sa počas nabíjania
zahrievajú. To je úplne normálne!
POZNÁMKA
Riaďte sa pokynmi pre správne nabíjanie
akumulátoru uvedenými vnávode na obsluhu
akumulátoru.
Ak akumulátory dlhší čas nepoužívate, usklad-
nite ich čiastočne nabité na chladnom mieste.
Vloženie/výmenaakumulátora
(pozri obrázok B1-B2)
■
Otvorte kryt priestoru pre akumulátor (4)
azatlačte nabitý akumulátor do stroja, až
zapadne na miesto (pozri obrázok B1).
■
Na vyberanie stlačte tlačidlo na uvoľnenie
akumulátora (B2-1) avytiahnite akumulátor
(pozri obrázok B2).
Pripojenie/odpojenie vysávacej
hadice (pozri obrázok C1-C2)
■
Vyrovnajte konektor (31) vysávacej hadice
(30) so sacím vstupným otvorom (18) aza-
suňte konektor do otvoru (pozri obrázok
C1).
■
Otočte konektor, aby ste spojenie utiahli
(pozri obrázok C2).
■
Ak chcete odstrániť konektor, otočte ním,
aby sa uvoľnil, apotom ho vyberte zo
sacieho vstupného otvoru (pozri obrázok
C2).
Inštalácia/demontážtrysiek(po-
zri obrázok D1-D6)
Adaptér
■
Zarovnajte drážky adaptéra (14) so svorka-
mi na sacom konci (32) vysávacej hadice
(30).
■
So sponami stlačenými nasaďte adaptér na
koniec (pozri obrázok D1).
■
Uvoľnite spony aspony vyskočia, čo zna-
mená, že adaptér je nainštalovaný na mies-
te.
■
Ak chcete adaptér vybrať, stlačte spony
avyberte ho priamo zo sacieho konca
(pozri obrázok D2).
Pripojeniekelektrickémunáradiu(pozri
obrázok D3)
■
Snainštalovaným adaptérom (14) možno
vysávač pripojiť kelektrickému náradiu
(D3-1) svýstupom prachu spriemerom 32
mm.
■
Vysávacia hadica je tiež vybavená sponou
FLEX (D3-2), ktorá umožňuje jej bezpečné
pripevnenie kelektrickému náradiu FLEX
alebo náradiu (D3-3).
UžitkovátryskaaHlavakefy
Užitková tryska je vhodná na všeobecné čis-
tenie tvrdých povrchov, zatiaľ čo hlava kefy je
vhodná na čistenie hotových povrchov alebo
na miešanie nečistôt na štruktúrovaných plo-
chách.
■
Ak chcete použiť hlavu kefy, zarovnajte
drážky na širokom konci hlavy kefy (20)
srebrami na úzkom konci úžitkovej trysky
(19) apotom nasuňte hlavu kefy na trysku
(pozri obrázok D4).
■
Po nasadení adaptéra (14) na vysávaciu
hadicu nasaďte úžitkovú trysku (19) na
adaptér tak ďaleko, ako je to možné, až je
úžitková tryska zaistená na mieste (pozri
obrázok D5).
Štrbinová tryska
Štrbinová tryska je vhodná na čistenie tesných
rohov aúzkych priestorov.
■
Po nasadení adaptéra (14) na vysávaciu
hadicu nasaďte štrbinovú trysku (21) na
adaptér tak ďaleko, ako je to možné, až je
štrbinová tryska zaistená na mieste (pozri
obrázok D6).
Inštalácia/demontážzostavypo-
honnej hlavy (pozri obrázok
E1-E2)
■
Držte rukoväť (1) zostavy pohonnej hlavy
avyrovnajte zostavu pohonnej hlavy (22)
sprachovou nádobou (25). Spustite zosta-
vu pohonnej hlavy na prachovú nádobu
(pozri obrázok E1).
■
Zatlačte západky prachovej nádoby (6) na
oboch stranách, aby ste uzamkli prachovú
nádobu (pozri obrázok E2).
■
Ak chcete odstrániť prachovú nádobu,
odomknite západky, uchopte rukoväť

195
VC 9 L MC 18 RC
zostavy pohonnej hlavy azdvihnutím ju
vyberte.
Inštalácia/odstránenie vrecka na
prach (pozri obrázok F1-F2)
POZNÁMKA
Vrecko na prach sa môže používať len na
suché vysávanie.
■
Odstráňte zostavu pohonnej hlavy zpra-
chovej nádoby.
■
Zarovnajte dosku vrecka na prach (27) so
štrbinou držiaka vrecka na prach (26) (pozri
obrázok F1). Do štrbiny zasúvajte iba
dosku, až kým doska neprekoná rebrá
(F2-1) vštrbine apotom bude držať na
mieste, čo znamená, že otvory vrecka na
prach adržiaka sú zarovnané (pozri obrá-
zok F2). Pred zberom prachu alebo nečis-
tôt ručne rozložte vrecko na prach.
■
Ak chcete vrecko na prach vybrať, mierne
nadvihnite dosku nad rebrá apotom ju
vytiahnite zo štrbiny.
Inštaláciadržiakovhadíc(pozri
obrázok G1-G2)
■
Zarovnajte drážky jedného držiaka (29)
srebrom jedného závesu držiaka (15),
potom nasuňte držiak na záves (pozri obrá-
zok G1).
■
Nainštalujte druhý držiak.
■
Vysávaciu hadicu (30) upnite do držiakov
podľa svojich potrieb (pozri obrázok G2).
Použitieramennéhopopruhu
(pozri obrázok H)
■
Otvorte jednu karabínu (H-1) ramenného
popruhu (28) apripojte ju kjednej slučke
popruhu (3).
■
Pripevnite druhú karabínu kdruhej slučke
popruhu.
Pripojenie/odpojenieúložného
boxu(niejesúčasťoubalenia)
(pozri obrázok I1-I2)
Kvysávaču možno pripevniť úložný box FLEX
(nie je súčasťou balenia).
■
Odklopte zadnú západku vysávača (8).
■
Zapojte krok (I1-1) prídavného zariadenia
do zadnej západky (pozri obrázok I1).
■
Západku nadstavca zaistite zatlačením na-
dol na pružinovú západku (2) na vysávači
(pozri obrázok I2). Časti zapadnú na svoje
miesto, čo znamená, že vysávač anadsta-
vec sú bezpečne pripojené.
■
Ak chcete nástavec odpojiť, vytiahnite pru-
žinovú západku smerom von aodstráňte
ho.
Spustenie/vypnutievysávačana
mokréasuchévysávanie(pozri
obrázok J)
VAROVANIE!
Nepokúšajte sa zrušiť činnosť hlavného vypí-
nača.
POZNÁMKA
Vysávač pracuje len vtedy, keď je zostava po-
honnej hlavy bezpečne pripojená kprachovej
nádobe.
POZNÁMKA
Výkon vysávača bude slabý apotom vysávač
prestane fungovať, ak dôjde kupchatiu vysá
-
vacej hadice alebo sacieho vstupu. Skontro-
lujte aodstráňte upchatie.
Spustenievysávača
■
Skontrolujte, či je zostava pohonnej hlavy
nainštalovaná na prachovú nádobu ači
je prachová nádoba bezpečne zaistená.
Skontrolujte, či sú vysávacia hadica atrysky
správne pripojené.
■
Nainštalujte akumulátor.
■
Stlačením hlavného vypínača (10) zapnete
vysávač.
■
Stlačením tlačidla nastavenia sacieho
výkonu ECO/TURBO (12) vyberte sací
výkon ECO alebo sací výkon TURBO. Keď
je vysávač nastavený na sací výkon TURBO,
rozsvieti sa kontrolka tlačidla nastavenia
sacieho výkonu (13). Sací výkon sa dá na-
staviť aj počas prevádzky vysávača.
■
Stlačením tlačidla štart/stop (11) spustite
vysávač.
Zastavenievysávača
■
Po skončení vysávania alebo po naplnení
prachovej nádoby stlačte tlačidlo štart/
stop, čím vysávač dočasne zastavíte.
■
Stlačením hlavného vypínača vysávač úpl-
ne vypnite. Vopačnom prípade sa vysávač
po 1 hodine nečinnosti automaticky vypne.
■
Vyberte akumulátor.
■
Vyprázdnite prachovú nádobu do vhodnej
nádoby alebo odtoku.

196
VC 9 L MC 18 RC
Kontrolkahlavnéhovypínača
Kontrolka hlavného vypínača (9) svieti rôzny-
mi farbami, aby signalizoval stav čističa.
Kontrolka hlavného
vypínača
Význam
Svietiaca zelená ≥ 40 % nabitia
Svietiaca žltá 20 % ≤ nabitie
<
40 %
Svietiaca červená nabitie
<
20 %
Nepretržite bliká čer-
vená
Elektronická chyba
Regulátor sania (pozri obrázok K)
Pri vysávaní je možné regulovať prietok
vzduchu na konci vysávacej hadice otáčaním
regulátora sania (33). Otočte regulátor, aby
ste odkryli výstup vzduchu, aby ste znížili sací
výkon, alebo otočte regulátor tak, aby zakryl
výstup vzduchu, aby ste zvýšili sanie.
Táto funkcia je užitočná najmä vtedy, keď je
vysávacia hadica počas vysávania utesnená
kobercami, látkami atď. alebo je utesnená pri
pripojení kelektrickému náradiu na brúsenie
ainé aplikácie, otočte regulátorom, aby ste
odkryli výstup vzduchu, sanie sa zníži.
Diaľkovéovládanie(pozriobrá-
zok L1-L7)
POZNÁMKA
Skontrolujte, či je diaľkové ovládanie správne
spárované apripojené ači je mincový akumu
-
látor dostatočne nabitý, aby správne fungoval.
Inštalácia/výmena mincového akumulátora
(pozri obrázok L1)
POZNÁMKA
Po úspešnom dokončení párovania zostane
zariadenie spárované aj po výmene mincové
-
ho akumulátora.
■
Otočte kryt akumulátora (L1-1) proti smeru
hodinových ručičiek do odomknutej polo-
hy.
■
Odstráňte kryt aprípadne aj starý akumu-
látor.
■
Pri dodržaní správnej polarity (+ a-) za-
tlačte do priehradky určený akumulátor
CR2450 (L1-2).
■
Vložte kryt aotočte ho vsmere hodinových
ručičiek do uzamknutej polohy.
Inštalácia modulu Bluetooth (pozri
obrázok L2)
■
Pred inštaláciou modulu Bluetooth vždy
vyberte akumulátor zbezdrôtového zaria-
denia.
■
Odstráňte obe skrutky (L2-1) zkrycej
dosky.
■
Odstráňte kryciu dosku (L2-2) zo stroja.
■
Zapojte modul Bluetooth (34) do portu
modulu Bluetooth (5) na zariadení.
■
Utiahnutím oboch skrutiek zaistite Blue-
tooth modul.
Párovaniediaľkovéhoovládania(pozri
obrázok L3-L4)
■
Nainštalujte akumulátor do vysávača.
■
Stlačením hlavného vypínača zapnete
vysávač.
■
Stlačte apodržte tlačidlo modulu Blue-
tooth (35) približne 3 sekundy, kým Kon-
trolka modulu Bluetooth (36) nezačne
pomaly blikať na modro.
■
Stlačte apodržte tlačidlo štart/stop (39) na
diaľkovom ovládači približne 3 sekundy,
akonáhle začne kontrolka modulu Blue-
tooth (36) pomaly blikať na modro (pozri
obrázok L3).
■
Kontrolka modulu Bluetooth (36) začne
rýchlo blikať na modro apotom svietiť na
zeleno, čo znamená, že spárovanie pre-
behlo úspešne.
■
Spárujte ďalšie diaľkové ovládače jeden po
druhom podľa vyššie uvedených krokov.
■
Ak chcete odstrániť všetky spárované za-
riadenia, stlačte apodržte tlačidlo modulu
Bluetooth približne na 10 sekúnd. Potom
znova stlačte tlačidlo modulu približne do
10 sekúnd, akonáhle kontrolka modulu
začne blikať načerveno. Kontrolka diaľko-
vého ovládania sa rozsvieti na modro, čo
znamená, že všetky diaľkové ovládače boli
odpárované (pozri obrázok L4).
POZNÁMKA
Každé diaľkové ovládanie je možné spárovať
vždy len sjedným zariadením. Pri spárovaní
snovým zariadením sa automaticky zruší
spárovanie spredchádzajúcim zariadením.
POZNÁMKA
Zariadenie je možné spárovať až s10 diaľko-
vými ovládačmi. Ak je spárovaných viac ako
10 diaľkových ovládačov, najskôr spárovaný
diaľkový ovládač sa automaticky odpáruje.

197
VC 9 L MC 18 RC
Manuálnepoužívaniediaľkovéhoovláda-
nia (pozri obrázok L5)
■
Stlačením hlavného vypínača zapnete
vysávač.
■
Stlačením tlačidla modulu Bluetooth vstú-
pite do režimu Bluetooth.
■
Spustite/vypnite vysávač alebo prepnite
zariadenie medzi sacím výkonom ECO
asacím výkonom TURBO pomocou akého-
koľvek spárovaného diaľkového ovládača
alebo tlačidiel na vysávači.
■
Ak chcete ukončiť režim Bluetooth, znova
stlačte tlačidlo modulu Bluetooth.
Pripevneniediaľkovéhoovládania
(pozri obrázok L6)
POZNÁMKA
Nikdy nepripevňujte diaľkové ovládanie na
miesta, ktoré sú potrebné na ovládanie nára
-
dia (napríklad úchopové plochy, spínače atď.).
POZNÁMKA
Pripojte diaľkové ovládanie khadici/nástroju,
uistite sa, že je umiestnené na mieste, ktoré
počas prevádzky vytvára dostatočné vibrácie,
aže je na hadici/nástroji pevne pripevnené.
■
Pripevnite jeden koniec upevňovacieho
popruhu (41/42) kjednému zháčikov (L6-
1) po stranách diaľkového ovládania (37).
■
Umiestnite diaľkové ovládanie na elektric-
ké náradie alebo hadicu na vhodné miesto.
Potiahnite upevňovací popruh okolo
elektrického náradia/ hadice tak, aby bol
pevne pripevnený kelektrickému nára-
diu/ hadici, avoľný koniec upevňovacieho
popruhu pripevnite druhému háčiku na
diaľkovom ovládaní.
■
Vprípade potreby skráťte upevňovací
popruh na správnu dĺžku.
Automaticképoužívaniediaľkovéhoovlá-
dania
(pozri obrázok L7)
POZNÁMKA
Ak sa stroj spustí manuálne prostredníctvom
diaľkového ovládania, funkcia vibračného
režimu zostane neaktívna, kým sa stroj neza
-
staví.
■
Stlačením hlavného vypínača zapnete
vysávač.
■
Stlačením tlačidla modulu Bluetooth vstú-
pite do režimu Bluetooth.
■
Keď sa aktivuje pripojené elektrické nára-
die, diaľkové ovládanie rozpozná vibrácie
aautomaticky zapne vysávač.
■
Sací výkon sa dá nastaviť stlačením tlačidiel
nastavenia sacieho výkonu na akomkoľvek
spárovanom diaľkovom ovládači.
■
Po vypnutí elektrického nástroja, aby sa
vyprázdnila hadica, sa vysávač po 5-8
sekundách zastaví. Vysávač sa zastaví aj
pri manuálnom stlačení tlačidla štart/stop.
Ak je vysávač manuálne zastavený počas
detekcie vibrácií, vysávač sa automaticky
reštartuje, keď sa vibrácie zastavia aznovu
spustia.
POZNÁMKA
Každé zariadenie možno spárovať sniekoľ-
kými diaľkovými ovládačmi. Vprípade, že sa
stroj spustí vibráciami dvoch alebo viacerých
diaľkových ovládačov, stroj sa zastaví až vtedy,
keď sa zastavia vibrácie všetkých diaľkových
ovládačov.
Kontrolka modulu Bluetooth
Kontrolka Význam
Svietiaca
zelená
Bluetooth modul je
aktívny adiaľkové ovládanie
bolo úspešne spárované.
Svietiaca
modrá
Bluetooth modul je
aktívny, ale diaľkové ovládanie
nie je spárované.
Blikajúca
modrá
Bluetooth modul je vrežime
párovania.
Svietiaca
červená
Nabitie akumulátora spáro-
vaného diaľkového ovládania
je nízke.
Blikajúca
červená
Bluetooth modul je vrežime
resetovania.
Kontrolkadiaľkovéhoovládania
Kontrolka sa rozsvieti po stlačení tlačidla štart/
stop alebo tlačidla nastavenia sacieho výkonu.

198
VC 9 L MC 18 RC
Kontrolka Význam
Zelená
Diaľkové ovládanie vysiela signál
do zariadenia amincový aku-
mulátor je dostatočne nabitý.
Červená
Diaľkové ovládanie vysiela signál
do zariadenia, ale mincový aku-
mulátor je takmer vybitý (čoskoro
vymeňte mincový akumulátor)
Prácasvysávačom
Mokré vysávanie
■
Nepoužívajte vrecko na prach počas
mokrého vysávania.
■
Po naplnení prachovej nádoby vysávač
okamžite vypnite. Vyprázdnite prachovú
nádobu do vhodnej nádoby alebo odtoku.
Pred ďalším mokrým vysávaním sa uisti-
te, že je lter úplne suchý, alebo použite
suchý náhradný lter.
■
Pravidelne čistite vnútro prachovej nádo-
by, lter apríslušenstvo, častejšie, keď sa
používa na vysávanie mokrých, lepkavých
materiálov.
■
Na následné suché vysávanie použite
suchý lter. Pri častom striedaní mokrého
asuchého vysávania odporúčame zakúpiť
náhradný lter avymieňať ho podľa potre-
by.
■
Aby ste zabránili tvorbe plesní, lter apra-
chovú nádobu úplne vysušte.
Suché vysávanie
■
Po mokrom vysávaní sa uistite, že je lter
úplne suchý, alebo použite druhý suchý l-
ter na suché vysávanie. Vlhké alebo mokré
ltre sa zanášajú prachom alebo plesnive-
jú.
■
Ak chcete znížiť expozíciu prachu oxidu
kremičitého, používajte vrecko na prach.
■
Po naplnení vrecka na prach alebo pracho-
vej nádoby vysávač okamžite vypnite.
■
Vyprázdnite prachovú nádobu do vhodnej
nádoby alebo odtoku.
Doprava
Na lítium-iónové akumulátory sa vzťahujú po-
žiadavky právnych predpisov onebezpečnom
tovare.
Preprava týchto akumulátorov sa musí vyko-
návať vsúlade smiestnymi, vnútroštátnymi
amedzinárodnými ustanoveniami apredpismi.
Používatelia môžu tieto akumulátory prepra-
vovať po ceste bez ďalších požiadaviek.
Komerčná preprava lítium-iónových akumu-
látorov prepravnými spoločnosťami podlieha
predpisom opreprave nebezpečného tovaru.
Prípravy na prepravu aprepravu môžu vy-
konávať len náležite vyškolené osoby. Celý
proces musí byť pod odborným dohľadom.
Pri preprave nabíjateľných akumulátorov je
potrebné dodržiavať nasledujúce body:
Uistite sa, že kontaktné svorky akumulátora sú
chránené aizolované, aby sa zabránilo skratu.
Uistite sa, že je akumulátor vobale zabezpe-
čený proti pohybu.
Poškodené alebo vytekajúce akumulátory sa
nesmú prepravovať.
Ďalšie informácie vám poskytne vaša preprav-
ná spoločnosť.
UPOZORNENIE!
Nevkladajte akumulátory, ktoré majú poško-
dené puzdro.
Údržbaastarostlivosť
VAROVANIE!
Pred vykonávaním akýchkoľvek prác na stroji
vyberte zo stroja akumulátor.
Čistenie
UPOZORNENIE!
Pri čistení suchým stlačeným vzduchom vždy
používajte ochranné okuliare.
Pravidelne čistite stroj avetracie otvory.
Frekvencia čistenia závisí od materiálu adoby
používania. Vnútro skrine amotor pravidelne
prefukujte suchým stlačeným vzduchom.
Opravy
Opravy môže vykonávať len autorizované
zákaznícke servisné stredisko.
POZNÁMKA
Počas záručnej doby neuvoľňujte skrutky na
kryte. Nedodržanie tejto požiadavky má za
následok neplatnosť akýchkoľvek nárokov
vyplývajúcich zo záruky výrobcu.
Náhradnédielyapríslušenstvo
Ďalšie príslušenstvo, najmä náradie adoplnky,

199
VC 9 L MC 18 RC
nájdete vkatalógoch výrobcu. Výkresy azo-
znamy náhradných dielov nájdete na našej
domovskej stránke: www.ex-tools.com.
Vyprázdnenie prachovej nádoby
POZNÁMKA
Výkon vysávača bude slabý apotom vysávač
prestane pracovať, ak je prachová nádoba
plná. Pravidelne kontrolujte avyprázdňujte
prachovú nádobu.
■
Odomknite západky prachovej nádoby,
aby ste mohli vybrať zostavu pohonnej
hlavy zprachovej nádoby.
■
Ak je vrecko na prach nainštalované, od-
stráňte vrecko na prach.
■
Kvapalinu vprachovej nádobe vyprázdnite
do vhodnej nádoby alebo odtoku.
■
Odstráňte všetky nečistoty azvyšky zpra-
chovej nádoby avyčistite ju jemným myd-
lom avodou.
■
Pred opätovnou montážou zostavy po-
honnej hlavy nechajte prachovú nádobu
vyschnúť.
Údržbaltra
POZNÁMKA
Ak je lter zanesený jemným prachom, výkon
vysávača bude slabý. Filter pravidelne kontro
-
lujte ačistite.
Manuálnysystémčistenialtra(pozriobrá-
zok M)
Vysávač je vybavený systémom ručného čis-
tenia ltra, ktorý slúži na čistenie ltra.
■
Pripojte vysávaciu hadicu do sacích vstup-
ných otvorov vysávača.
■
Nainštalujte akumulátor astlačením hlav-
ného vypínača zapnete zariadenie.
■
Sací koniec hadice utesnite dlaňou.
■
Vyberte požadovaný sací výkon astlače-
ním tlačidla štart/stop prístroj zapnete.
■
Stlačením tlačidla ručného čistenia ltra
(16) vyčistite lter.
TIP: Na dosiahnutie najlepšieho čistiaceho
účinku sa odporúča zvoliť sací výkon TURBO
astlačiť apodržať tlačidlo ručného čistenia
ltra na 3 sekundy. Tento postup vykonajte cel-
kovo päťkrát, aby ste lter dôkladne vyčistili.
Umývanieltra
Vyberte akumulátor askontrolujte lter od-
stránením zostavy pohonnej hlavy.
Ak je lter po vykonaní krokov uvedených
včasti „Ručnýsystémčistenialtra“ stále
znečistený, vyberte lter aopláchnite ho
vstudenej vode. Nechajte lter úplne vy-
schnúť aznova ho nainštalujte.
Výmenaltra(obr.N)
VAROVANIE!
Pravidelne kontrolujte lter avymeňte ho, ak
je opotrebovaný alebo poškodený. Používa
-
nie poškodeného ltra môže viesť kuvoľňo-
vaniu nežiaducich znečisťujúcich látok znádr-
že.
■
Odomknite prachovú nádobu, vyberte zo-
stavu pohonnej hlavy apoložte ju na bok.
■
Otočte uvoľňovací gombík ltra (24)
proti smeru hodinových ručičiek apotom
vytiahnite lter (23) zo zostavy pohonnej
hlavy.
■
Použite vlhký kus látky na odstránenie
prachu anečistôt zoblasti ltra.
■
Ak chcete nainštalovať nový alebo vyčiste-
ný lter, vyrovnajte polohu uvoľňovacieho
gombíka ltra so štrbinou vstrede mon-
tážnej konzoly apomaly zatlačte lter na
miesto. Ak sa vám nedarí úplne zatlačiť
lter na montážnu konzolu, upravte polo-
hu uvoľňovacieho gombíka ltra tak, aby
sa zhodoval spolohou štrbiny. Otočením
uvoľňovacieho gombíka ltra vsmere ho-
dinových ručičiek zaistite lter na mieste.
Uskladnenievysávača
■
Vyčistite priehradku na akumulátor aúlož-
ný priestor na príslušenstvo pomocou
vysávača.
■
Vyberte akumulátor zvysávača.
■
Pred uskladnením vysávač dôkladne vyčis-
tite.
■
Pred uskladnením úplne vysušte vnútro
prachovej nádoby, lter apríslušenstvo.
■
Vysávač skladujte na suchom, dobre vet-
ranom mieste, uzamknutý alebo na vyvý-
šenom mieste, mimo dosahu detí. Vysávač
neskladujte na hnojivách, benzíne alebo
iných chemikáliách, ani vich blízkosti.
Informácieolikvidácii
VAROVANIE!
Nepotrebné stroje znefunkčnite:
odstránením akumulátora elektrického

200
VC 9 L MC 18 RC
stroja.
Len pre krajiny EÚ
Elektrický stroj nevyhadzujte do do-
mového odpadu!
Vsúlade seurópskou smernicou 2012/19/
EÚ oodpade zelektrických aelektronických
zariadení atranspozícii do vnútroštátneho
práva musia byť použité elektrické stroje
zbierané oddelene arecyklované spôsobom
šetrným kživotnému prostrediu.
Recyklácia surovín namiesto likvidácie
odpadu.
Zariadenie, príslušenstvo aobaly sa musia
recyklovať spôsobom šetrným kživotnému
prostrediu. Plastové diely sú určené na
recykláciu podľa druhu materiálu.
VAROVANIE!
Nevyhadzujte akumulátor do domového od-
padu, ohňa alebo vody. Neotvárajte použité
akumulátory.
Len pre krajiny EÚ:
Vsúlade snariadením 2023/1542 sa musia
chybné alebo použité akumulátory recyklo-
vať.
POZNÁMKA
Omožnostiach likvidácie sa informujte uváš-
ho predajcu!
-
Vyhlásenieozhode
Vyhlásenia ozhode sú uvedené vprílohe 1
ktomuto návodu na použitie.
Vylúčeniezodpovednosti
Výrobca ajeho zástupca nie sú zodpovední
za škody aušlý zisk vdôsledku prerušenia
podnikania spôsobeného výrobkom alebo
nepoužiteľným výrobkom.
Výrobca ajeho zástupca nenesú zodpoved-
nosť za škody, ktoré boli spôsobené nespráv-
nym používaním výrobku alebo používaním
výrobku svýrobkami iných výrobcov.

201
VC 9 L MC 18 RC
Sadržaj
Simboli koji se koriste u ovom priručniku .201
Simboli na proizvodu ..................201
Važne informacije u vezi sigurnosti .......201
Tehnički podaci .......................203
Pregled ...............................204
Upute za upotrebu .....................204
Transport .............................209
Održavanje i njega .....................209
Informacije o zbrinjavanju ..............210
- Izjava o sukladnosti ................211
Izuzeće od odgovornosti ...............211
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku
UPOZORENJE!
Označava neposrednu prijeteću opasnost.
Zanemarivanje ovog upozorenja može rezulti
-
rati smrću ili iznimno teškim ozljedama.
OPREZ!
Označava moguću opasnu situaciju. Zane-
marivanje ovog upozorenja može rezultirati
lakšim ozljedama ili materijalnom štetom.
NAPOMENA
Označava savjete za primjenu i važne infor-
macije.
Simboli na proizvodu
Pročitajte korisnički priručnik
prije uključivanja stroja.
Informacije o zbrinjavanju starog
stroja (pogledajte str. 212)
CE oznaka
UKCA oznaka
Usisavači kategorije prašine L
sukladno normi IEC/EN 60335-2-
69 za suho usisavanje materijala
s graničnom vrijednošću izlože-
nosti > 1 mg/
m3
koji su opasni za
zdravlje.
UPOZORENJE: Usisavač može
sadržavati materijale koji su
opasni za zdravlje. Pražnjenje i
održavanje prepustite stručnjaku,
uključujući odlaganje spremnika
za prašinu. Potrebna je odgo-
varajuća zaštitna oprema. Ne
koristite usisavač bez komplet-
nog sustava ltra. U suprotnom
ugrožavate svoje zdravlje.
Važneinformacijeuvezisigur-
nosti
UPOZORENJE!
Prije upotrebe stroja pročitajte sljedeće i po-
stupite u skladu s tim:
ove upute za rukovanje,
„Opće upute o sigurnosti” za rukovanje
strojevima u priloženoj brošuri (letak br.:
315915),
pravila i propise za sprječavanje nesreća
koji važe na mjestu primjene.
Ovaj stroj je napravljen u skladu s najmoder
-
nijom tehnologijom i priznatim sigurnosnim
propisima.
Ipak, kada se koristi, stroj može predstavljati
opasnost po život i udove korisnika ili treće
osobe, a može doći i do oštećenja stroja ili
druge imovine.
Stroj se smije koristiti samo
za predviđene svrhe
u besprijekornom radnom stanju.
Greške koje ugrožavaju sigurnost moraju se
odmah otkloniti.
Namjena
Usisavač za mokro/suho usisavanje namije-
njen je za skupljanje i mokre i suhe prašine.
Proizvod je prikladan za komercijalnu upotre-
bu, na primjer u hotelima, školama, bolnica-
ma, tvornicama, trgovinama, uredima i tvrtka-
ma za iznajmljivanje.

202
VC 9 L MC 18 RC
Sigurnosneuputezausisavačza
mokro/suhočišćenje
■
Nije predviđeno da stroj upotrebljavaju
osobe (uključujući djecu) s ograničenim
zičkim, osjetilnim ili metalnim sposobno-
stima ili nedostatkom iskustva ili znanja.
■
UPOZORENJE: Operateri moraju biti ma
odgovarajući način upućeni u korištenje
ovih strojeva.
■
UPOZORENJE: Stroj nije prikladan za usi-
savanje opasne prašine.
■
OPREZ: Stroj je namijenjen samo za upo-
trebu u zatvorenim prostorima.
■
OPREZ: Stroj se smije skladištiti samo u
zatvorenom prostoru.
■
UPOZORENJE: ako iz uređaja izlazi pjena
ili tekućina, odmah ga isključite.
■
OPREZ: Redovito čistite uređaj za ograni-
čavanje razine vode i provjeravajte ima li
znakova oštećenja.
■
Prije upotrebe korisnik mora dobiti infor-
macije, upute i obuku za korištenje stroja
i tvari za koje će se koristiti, uključujući
sigurni način uklanjanja i odlaganja priku-
pljenog materijala.
■
Prije korisničkog servisiranja, stroj se mora
rastaviti, očistiti i servisirati, koliko je to ra-
zumno izvedivo, bez dovođenja osoblja u
opasnost. Prikladne mjere opreza uključuju
dekontaminaciju prije rastavljanja, osigura-
nje lokalne ltrirane ispušne ventilacije na
mjestu rastavljanja stroja, čišćenje prosto-
ra za održavanje i nošenje odgovarajuće
osobne zaštitne opreme.
■
Obavite tehnički pregled barem jednom
godišnje, koji se sastoji od, primjerice,
pregleda ltra u pogledu oštećenja, pro-
vjere nepropusnosti stroja i ispravnog rada
upravljačkog mehanizma.
■
Osim uputa za upotrebu i obvezujućih pro-
pisa o sprječavanju nezgoda koji vrijede u
državi korištenja, pridržavajte se priznatih
propisa za sigurnost i pravilnu upotrebu.
■
Prilikom korištenja uređaja za uklanjanje
prašine, brzina izmjene zraka u prostoriji
mora biti dovoljna ako se ispušni zrak iz
usisavača upuhuje u prostoriju (pridržavajte
se propisa koji vrijede u vašoj državi).
■
Prije početka rada, radno osoblje mora biti
obaviješteno o
– korištenju usisavača
– opasnostima povezanima s materijalom
koji se prikuplja
– sigurnom odlaganju prikupljenog materija-
la.
■
Nemojte dopustiti da se koristi kao igrač-
ka. Potreban je strogi nadzor ako ga upo-
trebljavaju djeca ili ako se upotrebljava u
blizini djece.
■
Nemojte usisavati otrovne materijale kako
biste smanjili opasnosti od zdravstvenih
posljedica uslijed djelovanja pare ili praši-
ne.
■
Ovaj usisavač nije prikladan za usisavanje
azbesta, kvarca, mineralnog praha ili azbe-
stne prašine.
■
Ne usisavajte niti koristite ovaj usisavač u
blizini zapaljivih tekućina, plinova ili ek-
splozivnih para poput benzina ili drugih
goriva, tekućina za upaljače, sredstava
za čišćenje, boja na bazi ulja, prirodnog
plina, vodika ili eksplozivne prašine poput
ugljene prašine, magnezijeve prašine, pra-
šine žitarica ili baruta. Iskre unutar motora
mogu zapaliti zapaljive pare ili prašinu.
■
Ne usisavajte ništa što gori ili stvara dim,
poput cigareta, šibica ili vrućeg pepela.
■
Pazite da crijevo i priključci uvijek budu
usmjereni od lica, kose, ušiju i očiju korisni-
ka tijekom rada i ne usmjeravajte mlaznicu
prema osobama ili životinjama.
■
Prije rada očistite radno područje od svih
predmeta ili stvari koje ne želite usisavati.
■
Korisnik se mora pridržavati svih sigurno-
snih propisa koji se odnose na materijale s
kojima se rukuje.
■
Prilikom izvođenja servisa ili popravaka,
potrebno je odložiti sve onečišćene pred-
mete koje nije moguće na zadovoljavajući
način očistiti; ti se predmeti odlažu u ne-
propusne vreće u skladu s važećim propisi-
ma za zbrinjavanje takvog otpada.
■
Držite kabel podalje od zagrijanih površi-
na.
■
Ne izvrgavajte uređaj ili bateriju previso-
kim temperaturama.
■
Imajte na umu opasnost od kratkog spoja
priključaka baterijskog uređaja ili baterija
metalnim predmetima.
■
Ne izvrgavajte uređaj ili bateriju previso-
kim temperaturama.
■
Ne smiju se zajedno koristiti različite vrste
baterija ili nove i rabljene baterije.
■
Ispražnjene baterije treba izvaditi iz uređa-
ja i sigurno zbrinuti.

203
VC 9 L MC 18 RC
■
Ako se uređaj treba uskladištiti i neće se
upotrebljavati duže vrijeme, baterije se
moraju ukloniti.
■
Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti
umjesto punjivih baterija.
■
Ne koristite preinačene ili oštećene bateri-
je.
■
Upotrebljavajte isključivo preporučene
baterijske module i punjače.
■
U slučaju neprimjerene upotrebe, bate-
rija može izbaciti tekućinu; izbjegavajte
kontakt. Ako slučajno dođe do doticaja,
zahvaćena mjesta isperite vodom. Ako
tekućina dođe u doticaj s očima, dodatno
potražite liječničku pomoć. Tekućina koju
izbaci baterija može prouzročiti nadražaj
kože ili opekline.
■
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se
ne bi igrala uređajem.
■
Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik
ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
■
Zaštitite svoja pluća. Nosite masku za
lice ili masku za zaštitu od prašine ako se
tijekom rada stvara puno prašine. Pridrža-
vanjem ovog pravila smanjit će se rizik od
teških tjelesnih ozljeda.
■
Zaštitite sluh. Nosite slušnu zaštitu za vrije-
me dugotrajne upotrebe uređaja. Pridrža-
vanjem ovog pravila smanjit će se rizik od
teških tjelesnih ozljeda.
■
Stroj obavezno postavite na ravnu površi-
nu. Budite posebno oprezni kada čistite na
stepeništu.
■
Punjive baterije moraju se izvaditi iz uređa-
ja prije punjenja.
■
Baterije se moraju staviti s propisanim
polaritetom.
■
Priključci za napajanje ne smiju se kratko
spajati.
Buka i vibracije
A-ponderirana razina buke električnog alata
obično je:
– Razina zvučnog tlaka L
pA
: 76 dB (A)
– Razina zvučne snage L
WA
: 90 dB(A)
– Nesigurnost: K = 2 dB
– Ukupna vrijednost vibracija:
– Vrijednost emisije a
h
: < 2,5 m/s
2
– Nesigurnost: K = 1,5 m/s
2
Vrijednost vibracije ručke je
ispod 2,5 m/s
2
.
OPREZ!
Navedene izmjerene vrijednosti vrijede za
nove električne alate. Svakodnevna upotreba
uzrokuje promjenu vrijednosti buke i vibraci
-
ja.
NAPOMENA
Razina emisije vibracija navedena u ovim
uputama izmjerena je u skladu sa standardi
-
ziranim ispitivanjem i može se upotrijebiti
za usporedbu jednog alata s drugim. Ona se
također može upotrijebiti za preliminarnu
procjenu izloženosti.
Deklarirana razina emisije vibracija predstav
-
lja glavne primjene alata.
Međutim, ako se alat upotrebljava za različite
primjene, s različitom dodatnom opremom ili
ako se loše održava, razine emisija vibracija
mogu biti različite. To može značajno povećati
razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja
rada.
Za preciznu procjenu razine izloženosti vibra
-
cijama, u obzir bi se trebala uzeti i vremena
kada je alat isključen ili kada radi, ali se zapra
-
vo ne upotrebljava. To može značajno smanjiti
razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja
rada.
Utvrdite dodatne mjere sigurnosti za zaštitu
korisnika od djelovanja vibracija, kao što su:
održavanje alata i dodatne opreme, održava
-
nje topline ruku, organizacija načina rada.
OPREZ!
Pri zvučnom tlaku većem od 85 dB(A), nosite
zaštitu za sluh.
Tehničkipodaci
Vrsta proizvoda VC 9 L MC 18 RC
Proizvod
Usisavač za
mokro/suho
čišćenje
Nazivni napon Vdc 18
Kapacitet L 9,5
Način rada usisne snage ECO/TURBO
Maksimalni Protok
zraka
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Maksimalni Usisna
snaga
hPa 198
Pa 19800

204
VC 9 L MC 18 RC
Težina prema FLEX
postupku 01
kg 4,8
Litij-ionska baterija 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
Težina upotrebljivih
baterija
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Raspon punjača
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura
punjenja
0~40 ℃
Radna
temperatura
-10 – 40 °C
Temperatura sk-
ladištenja
- 20 ~ 50 °C
Vrsta ltra Cilindrični ltar
Pregled (pogledajte sliku A)
Brojčane oznake značajki proizvoda odnose
se na ilustraciju uređaja na stranici s grafičkim
prikazom.
1. Drška
2. Opružnizaporkutijezaspremanje
3. Omčanaramenice(x2)
4. Poklopac pretinca za baterije
5. PriključakBluetoothmodula
6. Zasun spremnika za prašinu (x2)
7. Izlaz zraka
8. Stražnjizaporkutijezaspremanje
9. Indikator gumba napajanja
10. Gumb napajanja
11. Gumb za pokretanje/zaustavljanje
12. Gumb za podešavanje usisne snage
ECO/TURBO
13. Indikator gumba za podešavanje usi-
sne snage
14. Adapter
15. Vješalicanosačacrijeva(x2)
16. Gumbzaručnočišćenjeltra
17. Poklopacpretincazačuvanjedodatne
opreme
18. Ulaznipriključakzausis
19. Mlaznica za komunalne usluge
20. Glavačetkice
21. Mlaznica za uska mjesta
22. Sklop pogonske glave
23. Filtar (VC 9 FE HEPA 13)
24. Gumbzaotpuštanjeltra
25. Spremnik za prašinu
26. Nosačvrećicezaprašinu
27. Vrećicazaprašinu(VC9FS-F)
28. Naramenica za nošenje
29. Nosačicrijeva
30. Crijevousisivača
31. Priključakzacrijevo
32. Usisni kraj
33. Regulator usisavanja
34. Bluetooth modul
35. Gumb Bluetooth modula
36. Indikator Bluetooth modula
37. Daljinskiupravljač
38. Indikator daljinskog upravljanja
39. Gumb za pokretanje/zaustavljanje na
daljinskomupravljaču
40. Gumb za podešavanje usisne snage na
daljinskomupravljaču
41. Pričvrsnatraka32mm–kompatibilnas
crijevom promjera 32 mm
42. Univerzalnapričvrsnatraka–kompati-
bilnasviševeličinacrijeva
Upute za upotrebu
UPOZORENJE!
Uklonite bateriju prije bilo kakvih radova na
stroju.
Prijeuključivanjastroja
Raspakirajte stroj i dodatnu opremu te provje-
rite ima li izgubljenih ili oštećenih dijelova.
NAPOMENA
Baterije pri isporuci nisu potpuno napunjene.
Prije prve upotrebe potpuno napunite bateri
-
je. Pogledajte upute za upotrebu punjača.

205
VC 9 L MC 18 RC
Savjeti za dug radni vijek baterije
OPREZ!
Nemojte puniti baterije na temperatura-
ma ispod 0 °C ili iznad 40 °C.
Ne punite baterije u okruženjima s viso-
kom vlažnošću zraka ili temperaturom
okoline.
Nemojte pokrivati baterije i punjač tije-
kom punjenja.
Izvucite mrežni utikač punjača po završet-
ku punjenja.
Baterija i punjač zagrijavaju se tijekom punje-
nja. To je sasvim normalno!
NAPOMENA
Slijedite upute za ispravno punjenje baterije u
priručniku za rukovanje baterijom.
Ako se baterije ne koriste duže vrijeme, po-
hranite ih djelomično napunjene na hladno
mjesto.
Umetanje/zamjena baterije (po-
gledajte slike B1 i B2)
■
Otvorite poklopac pretinca za baterije (4),
pritisnite napunjenu bateriju u stroj tako da
sjedne na svoje mjesto (pogledajte sliku
B1).
■
Za uklanjanje pritisnite gumb za osloba-
đanje baterije (B2-1) i izvucite bateriju.
(pogledajte sliku B2).
Spajanje/odspajanje crijeva usi-
savača(pogledajteslikeC1iC2)
■
Poravnajte priključak (31) crijeva usisava-
ča (30) s ulaznim priključkom za usis (18)
i umetnite priključak u otvor (pogledajte
sliku C1).
■
Okretanjem priključka zategnite spoj (po-
gledajte sliku C2).
■
Pri uklanjanju, okretanjem priključka otpu-
stite spoj, a zatim ga uklonite iz ulaznog
priključka za usis (pogledajte sliku C2).
Ugradnja/uklanjanje mlaznica
(pogledajte slike D1 - D6)
Adapter
■
Poravnajte utore adaptera (14) s kopčama
na usisnom kraju (32) crijeva usisavača (30).
■
Postavite adapter na kraj kada su kopče
pritisnute (pogledajte sliku D1).
■
Otpustite kopče kako bi iskočile, što znači
da je adapter ugrađen na svoje mjesto.
■
Prilikom uklanjanja pritisnite kopče i uklo-
nite adapter ravno iz usisnog kraja (pogle-
dajte sliku D2).
Spajanjeselektričnimalatima(pogledajte
sliku D3)
■
Kada je adapter ugrađen (14), usisavač se
može spojiti na električni alat (D3-1) putem
izlaza za prašinu promjera 32 mm.
■
Crijevo usisavača opremljeno je i FLEX
kopčom (D3-2) koja omogućuje sigurno
pričvršćivanje na FLEX električne alate ili
nastavke (D3-3).
Mlaznicazakomunalneuslugeiglavačet-
ke
Mlaznica za komunalne usluge prikladna je
za opće čišćenje tvrdih površina, dok je glava
četke prikladna za čišćenje glatkih površina ili
za uklanjanje ostataka s teksturiranih površi-
na.
■
Ako želite koristiti glavu četke, poravnajte
utore na njenom širem kraju (20) s izbo-
čenjima na uskom kraju mlaznice (19), a
zatim navucite glavu četke na mlaznicu
(pogledajte sliku D4).
■
Kada je adapter (14) postavljen na crijevo
usisavača, postavite mlaznicu (19) na adap-
ter što je dalje moguće tako da se mlaznica
učvrsti na mjestu (pogledajte sliku D5).
Mlaznica za uska mjesta
Mlaznica za uska mjesta prikladna je za čišće-
nje teško dostupnih kutova i uskih prostora.
■
Kada je adapter (14) postavljen na crije-
vo usisavača, postavite mlaznicu za uska
mjesta (21) na adapter što je dalje moguće
tako da se ista učvrsti na mjestu (pogledajte
sliku D6).
Ugradnja/uklanjanje sklopa po-
gonske glave (pogledajte slike
E1 i E2)
■
Držeći ručku (1) sklopa pogonske glave
poravnajte sklop pogonske glave (22) sa
spremnikom za prašinu (25). Spustite sklop
pogonske glave na spremnik za prašinu
(pogledajte sliku E1).
■
Pritisnite zapore spremnika za prašinu (6) s
obje strane kako biste zaključali spremnik
za prašinu (pogledajte sliku E2).
■
Pri uklanjanju, otključajte zapore spremni-
ka za prašinu, uhvatite ručku sklopa po-
gonske glave i uklonite je podizanjem.

206
VC 9 L MC 18 RC
Ugradnja/uklanjanjevrećiceza
prašinu (pogledajte slike F1i F2)
NAPOMENA
Vrećica za prašinu može se koristiti samo za
suho usisavanje.
■
Uklonite sklop pogonske glave iz spremni-
ka za prašinu.
■
Poravnajte ploču vrećice za prašinu (27)
s utorom nosača vrećice za prašinu (26)
(pogledajte sliku F1). Umetnite samo ploču
u utor tako da prođe pored izbočenja
(F2-1) u utoru i zatim se učvrsti na mjestu.
To je znak da su otvori vrećice za prašinu
i nosača poravnate (pogledajte sliku F2).
Rukom rasklopite vrećicu za prašinu prije
sakupljanja prašine ili otpada.
■
Pri uklanjanju lagano podignite ploču
iznad izbočenja, a zatim izvucite ploču iz
utora kako biste uklonili vrećicu za prašinu.
Ugradnjanosačacrijeva(pogle-
dajte slike G1 i G2)
■
Poravnajte utore jednog nosača (29) s
izbočinom nosača jedne vješalice (15), a
zatim gurnite nosač na vješalicu (pogledaj-
te sliku G1).
■
Ugradite drugi nosač.
■
Pritegnite crijevo usisavača (30) na nosače
sukladno potrebama (pogledajte sliku G2).
Korištenje naramenice (pogledaj-
te sliku H)
■
Otvorite jedan karabiner (H-1) naramenice
(28) i pričvrstite ga na jednu omču narame-
nice (3).
■
Pričvrstite drugi karabiner na drugu omču
naramenice.
Postavljanje/odvajanje kutije za
spremanje(nijeisporučena)(po
-
gledajte slike I1 i I2)
Usisavač se može pričvrstiti pomoću FLEX
kutije za spremanje (nije isporučena).
■
Podignite stražnji zapor usisavača (8).
■
Umetnite stepenicu (I1-1) priključka u stra-
žnji zapor (pogledajte sliku I1).
■
Učvrstite hvatač priključka tako da je pri-
tisnete na opružni zapor (2) na usisavaču
(pogledajte sliku I2). Dijelovi će se uklopiti
na svoje mjesto, što je znak da su usisavač i
priključak čvrsto spojeni.
■
Prilikom odvajanja povucite opružni zapor
prema van i izvadite priključak.
Pokretanje/zaustavljanje usisa-
vačazamokro/suhousisavanje
(pogledajte sliku J)
UPOZORENJE!
Ne pokušavajte poništiti rad gumba napaja-
nja.
NAPOMENA
Usisivač radi samo kada je sklop pogonske
glave sigurno pričvršćen na spremnik za pra
-
šinu.
NAPOMENA
Snaga usisa bit će slaba i usisavač će prestati
raditi ako dođe do začepljenja u crijevu usisa
-
vača ili priključku za usis. Provjerite i uklonite
uzrok začepljenja.
Pokretanjeusisavača
■
Provjerite je li sklop pogonske glave mon-
tiran na spremnik za prašinu i je li spremnik
za prašinu sigurno zaključan. Provjerite
jesu li crijevo usisivača i mlaznice ispravno
spojeni.
■
Ugradite bateriju.
■
Pritisnite gumb napajanja (10) da biste
uključili usisivač.
■
Pritisnite gumb za podešavanje snage
usisa ECO/TURBO (12) da biste odabrali
snagu usisa ECO ili TURBO. Indikator gum-
ba za podešavanje snage usisa (13) svijetli
kada je usisavač postavljen na snagu usisa
TURBO. Snagu usisa moguće je podesiti i
za vrijeme rada usisavača.
■
Pritisnite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(11) kako biste pokrenuli usisavač.
Zaustavljanjeusisavača
■
Nakon završetka usisavanja ili kada je spre-
mnik za prašinu pun, pritisnite gumb za
pokretanje/zaustavljanje kako biste privre-
meno zaustavili rad usisivača.
■
Pritisnite gumb za uključivanje da biste
potpuno isključili usisivač. U suprotnom će
se usisavač automatski isključiti nakon 1
sata neaktivnosti.
■
Uklonite bateriju.
■
Ispraznite spremnik za prašinu u prikladnu
posudu ili odvod.

207
VC 9 L MC 18 RC
Indikator gumba napajanja
Indikator gumba za napajanje (9) svijetli u
različitim bojama kako bi označio status usisa-
vača.
Indikator gumba napa-
janja
Značenje
Svijetli zeleno ≥ 40 % napunjenosti
Svijetli žuto 20 % ≤ napun-
jenost
<
40 %
Svijetli crveno napunjenost
<
20 %
Neprekidno trepće
crveno
Elektronička pogreš-
ka
Regulator usisa (pogledajte
sliku K)
Prilikom usisavanja, protok zraka na kraju cri-
jeva usisivača može se kontrolirati okretanjem
regulatora usisavanja (33). Okrenite regula-
tor kako biste otvorili izlaz zraka kako biste
smanjili usisavanje ili okrenite regulator kako
biste pokrili izlaz zraka kako biste povećali
usisavanje.
Ova je značajka posebno korisna kada je
crijevo usisivača zatvoreno tepisima, krpama
itd. tijekom usisavanja ili je zatvoreno prilikom
priključivanja električnog alata za brušenje i
druge primjene. Okrenite regulator kako biste
otvorili izlaz za zrak, snaga usisa će se smanji-
ti.
Daljinskiupravljač(pogledajte
slike L1 i L7)
NAPOMENA
Provjerite je li daljinski upravljač ispravno
uparen i povezan i je li gumbasta baterija
dovoljno napunjena za pravilan rad.
Ugradnja/zamjena gumbaste baterije (po-
gledajte sliku L1)
NAPOMENA
Nakon uspješnog uparivanja, uređaj će ostati
uparen čak i nakon zamjene gumbaste bateri
-
je.
■
Okrenite poklopac baterije (L1-1) suprot-
no od smjera kazaljke na satu u otključani
položaj.
■
Uklonite poklopac i staru bateriju, ako je
moguće.
■
Pazeći na ispravan polaritet (+ i -), umetnite
propisanu bateriju CR2450 (L1-2) u pretinac.
■
Umetnite poklopac i okrenite ga u smjeru
kazaljke na satu u zaključani položaj.
Ugradnja Bluetooth modula
(pogledajte sliku L2)
■
Izvadite baterijski modul iz bežičnog stroja
prije ugradnje Bluetooth modula.
■
Uklonite oba vijka (L2-1) s pokrovne ploče.
■
Skinite pokrovnu ploču (L2-2) sa stroja.
■
Priključite Bluetooth modul (34) u priklju-
čak za Bluetooth modul (5) na uređaju.
■
Pričvrstite Bluetooth modul zatezanjem
oba vijka.
Uparivanjedaljinskogupravljača(pogle-
dajte slike L3 i L4)
■
Ugradite bateriju na usisavač.
■
Pritisnite gumb napajanja da biste uključili
usisivač.
■
Pritisnite i oko 3 sekunde zadržite gumb
Bluetooth modula (35) otprilike dok in-
dikator Bluetooth modula (36) ne počne
polako treptati plavo.
■
Pritisnite i oko 3 sekunde zadržite gumb
za pokretanje/zaustavljanje (39) na daljin-
skom upravljaču čim indikator Bluetooth
modula (36) počne polako treptati plavo
(pogledajte sliku L3).
■
Indikator Bluetooth modula (36) brzo će
treptati plavo, a zatim će neprekidno svije-
tliti zeleno, označavajući da je uparivanje
uspješno.
■
Uparite dodatne daljinske upravljače jedan
po jedan slijedeći gore navedene upute.
■
Želite li ukloniti sve uparene uređaje, priti-
snite i oko 10 sekundi zadržite gumb Blu-
etooth modula. Zatim ponovno pritisnite
gumb modula unutar otprilike 10 sekundi
odmah nakon što indikator modula počne
treptati crveno. Kada indikator modula
svijetli plavo, to je znak da su svi daljinski
upravljači raspareni (pogledajte sliku L4).
NAPOMENA
Svaki daljinski upravljač može biti uparen
samo s jednim uređajem istovremeno.
Uparivanje s novim uređajem automatski
dovodi do rasparivanja s prethodnim.
NAPOMENA
Uređaj se može upariti s najviše 10 daljinskih
upravljača. Ako je upareno više od 10 daljin
-
skih upravljača, najranije upareni daljinski
upravljač automatski će se raspariti.

208
VC 9 L MC 18 RC
Ručnokorištenjedaljinskogupravljača
(pogledajte sliku L5)
■
Pritisnite gumb napajanja da biste uključili
usisivač.
■
Pritisnite gumb Bluetooth modula da biste
ušli u Bluetooth način rada.
■
Pokrenite/zaustavite usisavač ili prebacite
uređaj između usisne snage ECO i TURBO
pomoću bilo kojeg uparenog daljinskog
upravljača ili gumba na usisavaču.
■
Želite li izaći iz Bluetooth načina rada, po-
novno pritisnite gumb Bluetooth modula.
Postavljanjedaljinskogupravljača
(pogledajte sliku L6)
NAPOMENA
Nikako nemojte postavljati daljinski upravljač
na mjesta koja su potrebna za rad alata (na
primjer, površine za hvatanje, sklopke itd.).
NAPOMENA
Postavite daljinski upravljač na crijevo/alat -
pobrinite se da ga postavite na mjesto koje
stvara dovoljne vibracije tijekom rada i da je
pričvršćen na crijevo/alat.
■
Pričvrstite jedan kraj pričvrsne trake (41/42)
na jednu kuku (L6-1) na bočnom dijelu
daljinskog upravljača (37).
■
Daljinski upravljač postavite na prikladno
mjesto na električni alat ili crijevo. Povucite
pričvrsnu traku oko električnog alata/crije-
va tako da čvrsto prianja uz električni alat/
crijevo i pričvrstite slobodni kraj pričvrsne
trake na drugu kuku na daljinskom uprav-
ljaču.
■
Ako je potrebno, odrežite pričvrsni remen
na odgovarajuću duljinu.
Automatsko korištenje daljinskog upravlja-
ča(pogledajteslikuL7)
NAPOMENA
Ako stroj pokrenete ručno putem daljinskog
upravljača, funkcija vibracijskog načina rada
ostat će neaktivna dok se stroj ne zaustavi.
■
Pritisnite gumb napajanja da biste uključili
usisivač.
■
Pritisnite gumb Bluetooth modula da biste
ušli u Bluetooth način rada.
■
Kada je priključeni električni alat aktiviran,
daljinski upravljač otkriva vibracije i auto-
matski uključuje usisavač.
■
Snagu usisa možete podesiti pritiskom na
gumb za podešavanje snage usisa na bilo
kojem uparenom daljinskom upravljaču.
■
Nakon isključivanja električnog alata,
usisavač će se zaustaviti nakon 5 do 8
sekundi radi pražnjenje crijeva. Usisavač će
se zaustaviti i ako ručno pritisnete gumb za
pokretanje/zaustavljanje. Ako se usisavač
ručno zaustavi nakon otkrivanja vibracija,
usisavač će se automatski ponovno pokre-
nuti kada vibracije prestanu i ponovno se
pokrenuti.
NAPOMENA
Svaki je stroj moguće upariti s nekoliko
daljinskih upravljača. Ako se stroj pokrene
vibracijama dvaju ili više daljinskih upravljača,
zaustavit će se tek nakon prestanka vibracija
svih daljinskih upravljača.
Indikator Bluetooth modula
Indikator Značenje
Svijetli zeleno
Bluetooth modul je aktivan,
a daljinski upravljač je us-
pješno uparen.
Svijetli plavo
Bluetooth modul je aktivan,
ali nijedan daljinski upravl-
jač nije uparen.
Trepće plavo
Bluetooth modul je u načinu
rada za uparivanje.
Svijetli crveno
Gumbasta baterija u upare-
nom daljinskom upravljaču
je slaba.
Trepće crveno
Bluetooth modul je u načinu
rada za resetiranje.
Indikatordaljinskogupravljača
Indikator svijetli nakon pritiska gumba za
pokretanje/zaustavljanje ili gumba za podeša-
vanje snage usisa.
Indikator Značenje
Zeleni
Daljinski upravljač šalje signal
stroju i gumbasta baterija dovolj-
no je napunjena.
Crveno
Daljinski upravljač šalje signal
uređaju, ali gumbasta baterija je
gotovo prazna (uskoro zamijenite
gumbastu bateriju)

209
VC 9 L MC 18 RC
Radsusisavačem
Važnousisavanje
■
Ne koristite vrećicu za prašinu tijekom
vlažno usisavanja.
■
Odmah isključite usisivač kada je spremnik
za prašinu pun. Ispraznite spremnik za
prašinu u prikladnu posudu ili odvod. Pro-
vjerite je li ltar potpuno suh prije sljede-
ćeg vlažnog usisavanja ili upotrijebite suhi
zamjenski ltar.
■
Redovito čistite unutrašnjost spremnika
za prašinu, ltra i dodatne opreme, češće
kada se koristi za skupljanje mokrih, ljeplji-
vih materijala.
■
Upotrijebite suhi ltar za naknadno suho
usisavanje. Preporučujemo kupnju dodat-
nog ltra ako često prelazite između vlaž-
nog i suhog usisavanja te njegovu zamjenu
po potrebi.
■
Potpuno osušite ltar i spremnik za prašinu
kako biste spriječili stvaranje plijesni.
Suho usisavanje
■
Provjerite je li ltar potpuno suh nakon
mokrog usisavanja ili upotrijebite drugi
suhi ltar za suho usisavanje. Vlažni ili mo-
kri ltri začepit će se prašinom ili postati
pljesnivi.
■
Koristite vrećicu za prašinu kako biste sma-
njili izloženost prašini silicijevog dioksida.
■
Odmah isključite usisivač kada je vrećica
za prašinu ili spremnik za prašinu pun.
■
Ispraznite spremnik za prašinu u prikladnu
posudu ili odvod.
Transport
Litij-ionske baterije podliježu zahtjevima zako-
nodavstva o opasnoj robi.
Prijevoz tih baterija mora se izvršiti u skladu
s lokalnim, nacionalnim i međunarodnim
odredbama i propisima.
Korisnici mogu transportirati te baterije ce-
stom bez dodatnih zahtjeva.
Komercijalni prijevoz litij-ionskih baterija od
strane tvrtki za otpremu podliježe propisima
za prijevoz opasnih tereta. Pripreme za otpre-
mu i transport mogu obavljati samo osobe
odgovarajuće stručnosti. Cijeli postupak mora
biti profesionalno nadziran.
Prilikom prijevoza punjivih baterija moraju se
poštivati sljedeće točke:
Provjerite jesu li kontaktni priključci baterije
zaštićeni i izolirani kako bi se spriječili kratki
spojevi.
Provjerite je li onemogućeno pomicanje bate-
rije unutar ambalaže.
Oštećene ili baterije koje cure ne smiju se
transportirati.
Obratite se svojoj tvrtki za otpremu trebaju li
vam dodatne informacije.
OPREZ!
Ne postavljajte baterije koje imaju oštećeno
kućište.
Održavanjeinjega
UPOZORENJE!
Izvadite baterijski modul iz stroja prije izvođe-
nja bilo kakvih radova na stroju.
Čišćenje
OPREZ!
Prilikom suhog čišćenja komprimiranim zra-
kom, nosite naočale.
Redovito čistite stroj i ventilacijske otvore.
Učestalost čišćenja ovisi o materijalu i trajanju
upotrebe. Unutrašnjost kućišta i motor redovi-
to propušite suhim stlačenim zrakom.
Popravak
Popravke smije izvoditi samo ovlašteni kori-
snički servisni centar.
NAPOMENA
Tijekom jamstvenog razdoblja nemojte ot-
puštati vijke na kućištu. Nepoštivanjem ovog
zahtjeva izgubit ćete pravo na jamstvo proi
-
zvođača.
Zamjenski dijelovi i dodatna
oprema
Ostalu dodatnu opremu, posebno alate i
dodatnu opremu, potražite u katalozima pro-
izvođača. Sklopne crteže i popise rezervnih
dijelova možete pronaći na našoj početnoj
stranici: www.ex-tools.com.
Pražnjenjespremnikazaprašinu
NAPOMENA
Ako je spremnik za prašinu pun, snaga usisa-
vanja bit će niska i usisavač će prestati raditi.

210
VC 9 L MC 18 RC
Povremeno provjeravajte i praznite spremnik
za prašinu.
■
Otključajte zapore spremnika za prašinu
kako biste uklonili sklop pogonske glave iz
spremnika za prašinu.
■
Uklonite vrećicu za prašinu ako je vrećica
za prašinu postavljena.
■
Ispraznite tekućinu iz spremnika za prašinu
u prikladnu posudu ili odvod.
■
Očistite svu prljavštinu ili otpad iz spremni-
ka za prašinu i očistite blagim sapunom i
vodom.
■
Ostavite spremnik za prašinu da se osuši
prije ponovnog sastavljanja sklopa pogon-
ske glave napajanja.
Održavanjeltra
NAPOMENA
Snaga usisavanja bit će niska ako je lter za-
čepljen sitnom prašinom. Povremeno provje-
ravajte i očistite lter.
Ručnisustavzačišćenjeltra(pogledajte
sliku M)
Usisavač je opremljen sustavom za ručno
čišćenje ltra.
■
Spojite crijevo usisavača na ulazni priklju-
čak za usis na usisavaču.
■
Umetnite bateriju i pritisnite gumb napaja-
nja da biste uključili uređaj.
■
Zatvorite usisni kraj crijeva dlanom.
■
Odaberite željenu snagu usisavanja i priti-
snite gumb za pokretanje/zaustavljanje da
biste uključili uređaj.
■
Pritisnite gumb za ručno čišćenje ltra (16)
da biste očistili ltar.
SAVJET: Za najbolji učinak čišćenja preporu-
čujemo da odaberete snagu usisa TURBO i
pritisnete i 3 sekunde zadržite gumb za ručno
čišćenje ltra. Učinite to ukupno pet puta
kako biste temeljito očistili ltar.
Pranjeltra
Uklonite bateriju i pregledajte ltar nakon
uklanjanja sklopa pogonske glave.
Ako je ltar još uvijek prljav nakon provedbe
postupka u odjeljku „Sustavzaručnočišće-
njeltra”, uklonite ltar i isperite ga hladnom
vodom. Ostavite da se ltar potpuno osuši i
ponovno ga ugradite.
Zamjenaltra(slikaN)
UPOZORENJE!
Redovito provjerite ltar i zamijenite ga ako
je istrošen ili oštećen. Upotreba oštećenog
ltra može dovesti do oslobađanja neželjenih
onečišćenja u zraku iz spremnika.
■
Otključajte spremnik za prašinu, uklonite
sklop pogonske glave i stavite ga na bok.
■
Okrenite gumb za otpuštanje ltra (24) su-
protno od kazaljke na satu, a zatim izvucite
ltar (23) iz sklopa pogonske glave.
■
Vlažnim komadom tkanine uklonite praši-
nu i ostatke iz područja oko ltra.
■
Prilikom ugradnje novog ili očišćenog
ltra, poravnajte položaj gumba za otpu-
štanje ltra s utorom u središtu nosača za
montažu i polako gurajte ltar na mjesto.
Prilagodite položaj gumba za otpuštanje
ltra tako da se poravna s položajem utora
ako ne možete potpuno gurnuti ltar u
nosač za montažu. Okrenite gumb za
otpuštanje ltra u smjeru kazaljke na satu
kako biste ga zaključali.
Skladištenjeusisavača
■
Očistite baterijski pretinac i pretinac za
čuvanje dodatne opreme usisavačem.
■
Izvadite bateriju iz usisavača.
■
Prije skladištenja detaljno očistite usisivač.
■
Prije skladištenja potpuno osušite unutraš-
njost spremnika za prašinu, ltar i dodatnu
opremu.
■
Usisivač čuvajte na suhom, dobro prozra-
čenom mjestu koje je moguće zaključati
ili koje je na visini izvan dohvata djece. Usi-
sivač nemojte čuvati na ili u blizini gnojiva,
benzina ili drugih kemijskih tvari.
Informacije o zbrinjavanju
UPOZORENJE!
Strojeve koje ne upotrebljavate, ovako deak-
tivirajte:
kod strojeva s baterijskim napajanjem, izva-
dite bateriju.
Samo zemlje EU-a
Ne bacajte električne strojeve u kućni
otpad!
U skladu s Europskom direktivom 2012/19/
EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi i prijenosu u nacionalni zakon, iskori-

211
VC 9 L MC 18 RC
štene električne strojeve potrebno je zaseb-
no sakupljati i reciklirati na ekološki prihvat-
ljiv način.
Povratneobrađenogmaterijalaumje-
sto odlaganja u otpad.
Uređaj, dodatnu opremu i ambalažu
potrebno je reciklirati na ekološki prihvatljiv
način. Plastični dijelovi identificirani su za
recikliranje prema vrsti materijala.
UPOZORENJE!
Baterije nemojte odlagati u otpad iz kućan-
stva, vatru ili vodu. Nemojte otvarati iskorište-
ne baterije.
Samo za zemlje EU:
U skladu s Direktivom 2023/1542 neispravne
ili iskorištene baterije potrebno je reciklirati.
NAPOMENA
Informacije o mogućnostima zbrinjavanja
zatražite od svog dobavljača!
-
Izjava o sukladnosti
Izjave o sukladnosti nalaze se u Prilogu 1.
ovog priručnika s uputama.
Izuzećeododgovornosti
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štete i izgubljenu dobit uslijed prekida
u poslovanju prouzročenog proizvodom ili
neupotrebljivim proizvodom.
Proizvođač i njegov zastupnik nisu odgovorni
za štetu prouzročenu nepravilnom upotre-
bom proizvoda ili upotrebom proizvoda s
proizvodima drugih proizvođača

212
VC 9 L MC 18 RC
Vsebina
Simboli, uporabljeni v teh navodilih ......212
Simboli na izdelku .....................212
Pomembne varnostne informacije .......212
Tehnični podatki .......................214
Pregled ...............................215
Navodila za uporabo ...................215
Transport .............................220
Vzdrževanje in nega ...................220
Informacije o odstranjevanju ............221
-Izjava o skladnosti ..................222
Oprostitev odgovornosti ...............222
Simboli, uporabljeni v teh na-
vodilih
OPOZORILO!
Označuje grozečo nevarnost. Neupoštevanje
tega opozorila lahko privede do izgube življe
-
nja ali izjemno hudih telesnih poškodb.
POZOR!
Označuje morebitno nevarnost. Neupošte-
vanje tega opozorila lahko privede do lažjih
telesnih poškodb ali materialne škode.
OPOMBA
Označuje nasvete pri uporabi in pomembne
informacije.
Simboli na izdelku
Pred vklopom naprave preberite
navodila za uporabo.
Informacije o odstranjevanju
stare naprave (glejte stran 223)
Oznaka CE
Oznaka UKCA
Sesalniki kategorije prahu L v
skladu z IEC/EN 60335-2-69 za
suho sesanje materialov z mejno
vrednostjo izpostavljenosti > 1
mg/m
3
, ki so nevarne za zdravje.
OPOZORILO: Sesalnik lahko
vsebuje materiale, ki so nevarni
za zdravje. Praznjenje in vzdrže-
vanje, vključno z odstranjeva-
njem posode za zbiranje prahu,
naj opravi strokovnjak. Potrebna
je ustrezna zaščitna oprema.
Sesalnika ne uporabljajte brez
celotnega ltrirnega sistema.
V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost za vaše zdravje.
Pomembne varnostne infor-
macije
OPOZORILO!
Pred uporabo naprave preberite naslednje in
ustrezno ravnajte:
navodila za uporabo,
»Splošna varnostna navodila« o ravnanju s
strojem so v priloženi knjižici (brošura št.:
315915),
trenutna veljavna pravila in predpise za
preprečevanje nesreč na mestu uporabe.
Ta sodobni stroj smo izdelali v skladu z uve
-
ljavljenimi varnostnimi predpisi.
Kljub temu lahko stroj med uporabo predsta
-
vlja nevarnost za življenje in telo uporabnika
ali tretje osebe ali pa se lahko poškoduje stroj
ali druga lastnina.
Stroj se lahko upravlja samo
za predvideni namen
in če je v brezhibnem delovnem stanju.
Okvare, ki ogrožajo stopnjo varnosti, je treba
nemudoma odpraviti.
Predvidena uporaba
Mokri/suhi sesalnik je namenjen zbiranju mo-
krega in suhega prahu. Izdelek je primeren za
komercialno uporabo, na primer v hotelih, šo-
lah, bolnišnicah, tovarnah, trgovinah, pisarnah
in najemnih podjetjih.

213
VC 9 L MC 18 RC
Varnostna navodila za mokri/suhi
sesalnik
■
Ta stroj ni namenjen za uporabo osebam
(vključno z otroki) z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi
ali pomanjkanjem izkušenj in znanja.
■
OPOZORILO: Upravljavci so ustrezno pou-
čeni o uporabi teh strojev.
■
OPOZORILO: Ta stroj ni primeren za pobi-
ranje nevarnega prahu.
■
POZOR: Ta naprava je namenjena samo za
uporabo v zaprtih prostorih.
■
POZOR: Ta naprava je shranjena samo v
zaprtih prostorih.
■
OPOZORILO: Če iz naprave uhaja pena ali
tekočina, jo takoj izklopite.
■
POZOR: Redno čistite napravo za omeje-
vanje nivoja vode in jo preverjajte glede
znakov poškodb.
■
Pred uporabo se upravljavcem zagotovi-
jo informacije, navodila in usposabljanje
za uporabo stroja in snovi, za katere se
bo uporabljal, vključno z varno metodo
odstranjevanja in odstranjevanja zbranega
materiala med odpadke.
■
Za servisiranje s strani uporabnikov je
treba stroj razstaviti, očistiti in servisirati, v
kolikor je to razumno izvedljivo, ne da bi
pri tem ogrozili vzdrževalno osebje in dru-
ge. Ustrezni previdnostni ukrepi vključu-
jejo dekontaminacijo pred razstavljanjem,
zagotavljanje lokalnega ltriranega pre-
zračevanja izpušnih plinov pri razstavljanju
stroja, čiščenje prostora za vzdrževanje in
ustrezno osebno zaščito.
■
Vsaj enkrat letno opravite tehnični pregled,
ki ga sestavljajo na primer pregled ltrov
glede poškodb, nepredušnost stroja in
pravilno delovanje krmilnega mehanizma.
■
Poleg navodil za uporabo in zavezujočih
predpisov o preprečevanju nesreč, ki velja-
jo v državi uporabe, upoštevajte priznane
predpise o varnosti in pravilni uporabi.
■
Pri uporabi odstranjevalcev prahu mora biti
hitrost izmenjave zraka v prostoru ustrezna,
če se izpušni zrak iz sesalnika vpihuje v
prostor (upoštevajte predpise, ki veljajo v
vaši državi).
■
Pred začetkom dela je treba operativno
osebje obvestiti o
– uporabi sesalnika;
– tveganjih, povezanih z materialom, ki ga je
treba pobrati;
– varnem odstranjevanju zbranega materia-
la.
■
Ne dovolite, da se uporablja kot igrača.
Kadar jo uporabljajo otroci, jih je treba
pozorno spremljati.
■
Za zmanjšanje tveganja nevarnosti za
zdravje zaradi hlapov ali prahu strupenih
snovi ne sesajte.
■
Ta sesalnik ni primeren za sesanje azbesta,
kremena, mineralnega prahu ali azbestne-
ga prahu.
■
Ne sesajte ali uporabljajte sesalnika v bliži-
ni vnetljivih tekočin, plinov ali eksplozivnih
hlapov, kot so bencin ali druga goriva, te-
kočine za vžigalnike, čistila, barve na oljni
osnovi, zemeljski plin, vodik ali eksplozivni
prah, kot so premogov, magnezijev prah,
žitni prah ali smodnik. Iskre v motorju lahko
vžgejo vnetljive hlape ali prah.
■
Ne sesajte ničesar, kar gori ali kadi, kot so
cigarete, vžigalice ali vroč pepel.
■
Prepričajte se, da so cev in priključki med
delovanjem vedno usmerjeni stran od ob-
raza, las, ušes in oči uporabnika in nikoli ne
usmerjajte šobe proti osebam ali živalim.
■
Pred delovanjem očistite delovno območje
vseh predmetov ali predmetov, ki jih ne
želite sesati.
■
Upravljavci morajo upoštevati vse varno-
stne predpise, ki ustrezajo materialom, s
katerimi ravnajo.
■
Pri servisiranju ali popravilu je treba odstra-
niti vse onesnažene predmete, ki jih ni
mogoče zadostno očistiti. Take predmete
je treba odstraniti v neprepustnih vrečah v
skladu z veljavnimi predpisi o odstranjeva-
nju takih odpadkov.
■
Kabel hranite stran od segretih površin.
■
Aparata ali baterije ne izpostavljajte preko-
mernim temperaturam.
■
Bodite pozorni na nevarnost kratkega stika
sponk aparata ali baterije zaradi kovinskih
predmetov.
■
Aparata ali baterije ne izpostavljajte preko-
mernim temperaturam.
■
Različne vrste baterij ali novih in rabljenih
baterij ne smete mešati.
■
Iztrošene baterije odstranite iz aparata in
jih varno zavrzite.
■
Če boste aparat shranili za dlje časa, od-
stranite baterije.
■
Nepolnilnih baterij ne uporabljajte names-

214
VC 9 L MC 18 RC
to polnilnih baterij.
■
Ne uporabljajte spremenjenih ali poškodo-
vanih baterij.
■
Uporabljajte samo priporočeni akumulator
in polnilnik.
■
Ob zlorabi baterije lahko iz nje brizgne
tekočina, stik s katero preprečite. Če se
nehote dotaknete tekočine, mesto dotika
sperite z vodo. Če pride tekočina v stik z
očmi, poiščite zdravniško pomoč. Tekočina,
ki brizgne iz baterije, lahko povzroči draže-
nje ali opekline.
■
Otroci morajo biti pod nadzorom, da zago-
tovite, da se z aparatom ne igrajo.
■
Otroci naj ne izvajajo čiščenja in vzdrževa-
nja naprave brez nadzora.
■
Zaščitite pljuča. Če je delovno območje
prašno, nosite zaščito za obraz oz. protip-
rašno masko. Z upoštevanjem tega nasveta
zmanjšate nevarnost telesnih poškodb.
■
Zaščitite sluh. Med dolgotrajno uporabo
nosite zaščito za sluh. Z upoštevanjem
tega nasveta zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb.
■
Stroj vedno postavite na ravno podlago.
Pri čiščenju na stopnicah bodite posebej
previdni.
■
Pred polnjenjem iz aparata odstranite pol-
nilne baterije.
■
Baterije je treba vstaviti s pravilno polar-
nostjo.
■
Na napajalnih priključkih naj ne bo kratke-
ga stika.
Hrup in tresljaji
A-ovrednotena raven hrupa za električno
orodje običajno znaša:
– Raven zvočnega tlaka L
pA
: 76 dB(A)
– Izmerjena raven zvočne moči L
WA
: 90 dB(A)
– Negotovost: K = 2 dB
– Skupna vrednost vibracij:
– Emisijska vrednost a
h
: < 2,5 m/s
2
– Negotovost: K = 1,5 m/s
2
Vrednost vibracij ročaja je pod 2,5 m/s
2
.
POZOR!
Navedene izmerjene vrednosti veljajo za nova
električna orodja. Če orodje pogosto upo
-
rabljate, se lahko vrednosti hrupa in vibracij
spremenijo.
OPOMBA
Raven emisij vibracij, navedena v teh navo-
dilih, je bila izmerjena v skladu s standardi-
ziranim preskusom in se lahko uporablja za
primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja
se lahko tudi za predhodno oceno izposta
-
vljenosti.
Deklarirana raven oddajanja vibracij je pred
-
stavljena za glavne načine uporabe orodja.
Toda če orodje uporabljate v druge name
-
ne, z drugačnimi nastavki oz. je orodje slabo
vzdrževano, se raven oddajanja vibracij lahko
razlikuje. To pa lahko znatno poveča raven
izpostavljenosti v celotnem delovnem času.
Če želite dobiti natančno oceno izpostavlje
-
nosti tresljajem, morate upoštevati tudi čase,
ko je orodje izklopljeno ali deluje, vendar ga
dejansko ne uporabljate. To pa lahko znatno
zmanjša raven izpostavljenosti v celotnem
delovnem času.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
operaterja pred učinki vibracij, kot so: Vzdrže
-
vanje orodja in pripomočkov, ohranjanje
toplih rok, organizacija delovnih vzorcev.
POZOR!
Pri zvočnem tlaku nad 85 dB(A) nosite ščitnike
za ušesa.
Tehničnipodatki
Vrsta izdelka VC 9 L MC 18 RC
Izdelek
Mokri/suhi sesal-
nik
Nazivna napetost V DC 18
Napolnjenost L 9,5
Način sesalne moči ECO/TURBO
Maks. Pretok zraka
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Maks. Sesalna moč
hPa 198
Pa 19800
Teža v skladu s post-
opkom FLEX Proce-
dure 01
kg 4,8
Li-ionska baterija 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Teža uporabnih aku-
mulatorjev
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1

215
VC 9 L MC 18 RC
Razpon polnilnika
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatura poln-
jenja
0~40℃
Delovna
temperatura
–10~40 °C
Temperatura za
shranjevanje
–20~50°C
Vrsta ltra Cilindroidni lter
Pregled (glejte sliko A)
Oštevilčenje funkcij izdelka se nanaša na sliko
naprave na strani s slikami.
1. Ročaj
2. Vzmetni zapah škatle za shranjevanje
3. Zanka za ramenski pas (x2)
4. Pokrov prostora za baterijo
5. Vrata modula Bluetooth
6. Zapah rezervoarja za prah (x 2)
7. Izhod za zrak
8. Zadnji zapah škatle za shranjevanje
9. Indikator gumba za vklop
10. Gumb za vklop/izklop
11. Gumb za zagon/zaustavitev
12. GumbzanastavitevsesalnemočiECO/
TURBO
13. Indikator gumba za nastavitev sesalne
moči
14. Adapter
15. Obešalnik za nosilec cevi (x2)
16. Gumbzaročnočiščenjeltra
17. Pokrov prostora za shranjevanje doda-
tne opreme
18. Sesalni vhod
19. Večnamenskašoba
20. Glavaščetke
21. Nastavekzareže
22. Sklop pogonske enote
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Gumbzasprostitevltra
25. Rezervoar za prah
26. Nosilecvrečkezaprah
27. Vrečkazaprah(VC9FS-F)
28. Ramenski pas
29. Nosilci za cev
30. Sesalna cev
31. Priključekzacev
32. Sesalni konec
33. Regulator sesanja
34. Modul Bluetooth
35. Gumb modula Bluetooth
36. Indikator modula Bluetooth
37. Daljinski upravljalnik
38. Indikator daljinskega upravljalnika
39. Gumb za zagon/zaustavitev na daljin-
skem upravljalniku
40. Gumbizanastavitevsesalnemočina
daljinskem upravljalniku
41. 32-mmpritrdilnitrak–združljivspre-
merom cevi 32 mm
42. Univerzalnipritrdilnitrak–združljivz
večvelikostmicevi
Navodila za uporabo
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom na stroju odstranite
baterijo.
Pred vklopom stroja
Napravo in dodatno opremo odstranite iz
embalaže ter preverite, da ne manjka ali da
noben del ni poškodovan.
OPOMBA
Ob dostavi baterija ni v celoti napolnjena.
Pred prvo uporabo v celoti napolnite baterijo.
Preberite si navodila za uporabo polnilnika.
Nasvetizadolgoživljenjskodobo
baterije
POZOR!
Baterij nikoli ne polnite pri temperaturah
pod 0°C ali nad 40°C.
Baterij ne polnite v okolju z visoko vla-
žnostjo zraka ali visoko temperaturo
okolja.

216
VC 9 L MC 18 RC
Med polnjenjem ne pokrivajte baterij in
polnilnika.
Po končanem polnjenju izvlecite vtič pol-
nilnika iz električnega omrežja.
Baterija in polnilnik se med polnjenjem segre-
jeta. To je povsem normalno!
OPOMBA
Upoštevajte navodila za pravilno polnjenje
baterij v navodilih za polnjenje baterije.
Če baterij ne uporabljate dlje časa, jih delno
napolnjene shranite na hladnem.
Vstavljanje/zamenjava akumula-
torja(glejteslikoB1–B2)
■
Odprite pokrov prostora za baterije (4),
napolnjeno baterijo potisnite v napravo,
dokler se ne zaskoči (glejte sliko B1).
■
Za odstranitev pritisnite gumb za sprostitev
baterije (B2-1) in izvlecite baterijo (glejte
sliko B2).
Priključitev/odklopvakuumske
cevi(glejteslikoC1–C2)
■
Poravnajte priključek (31) vakuumske cevi
(30) s sesalnim vhodom (18) in vstavite
priključek v odprtino (glejte sliko C1).
■
Zavrtite priključek, da privijete povezavo
(glejte sliko C2).
■
Za odstranjevanje zavrtite priključek, da
sprostite povezavo, in ga nato odstranite iz
sesalnega vhoda (glejte sliko C2).
Namestitev/odstranitev šob (glej-
teslikoD1–D6)
Adapter
■
Poravnajte reže adapterja (14) s sponkami
na sesalnem koncu (32) vakuumske cevi
(30).
■
Ko so sponke pritisnjene, namestite adap-
ter na konec (glejte sliko D1).
■
Sprostite sponke, da izstopijo, kar nakazu-
je, da je adapter nameščen na mestu.
■
Za odstranitev pritisnite sponke in odstra-
nite adapter naravnost s sesalnega konca
(glejte sliko D2).
Zapriključitevnaelektričnaorodja(glejte
sliko D3)
■
Z nameščenim adapterjem (14) lahko se-
salnik priključite na električno orodje
(D3-1) z odprtino za prah premera 32 mm.
■
Vakuumska cev je opremljena tudi s spon-
ko FLEX (D3-2), ki omogoča varno pritrdi-
tev na električna orodja ali priključke FLEX
(D3-3).
Večnamenskašobainglavaščetke
Večnamenska šoba je primerna za splošno
čiščenje trdih površin, glava ščetke pa je
primerna za čiščenje površinsko obdelanih
površin ali za dvigovanje delcev na teksturira-
nih površinah.
■
Če želite uporabiti glavo ščetke, poravnaj-
te reže na širokem koncu glave ščetke (20)
z rebri na ozkem koncu večnamenske šobe
(19), nato pa glavo ščetke potisnite na
šobo (glejte sliko D4).
■
Ko je adapter (14) nameščen na vakuumski
cevi, namestite večnamensko šobo (19) na
adapter, dokler šoba ni pritrjena na svoje
mesto (glejte sliko D5).
Nastavekzareže
Ozki nastavek je primeren za čiščenje ozkih
vogalov in prostorov.
■
Ko je adapter (14) nameščen na vakuumski
cevi, namestite ozki nastavek (21) na adap-
ter, dokler ni pritrjen na svoje mesto (glejte
sliko D6).
Namestitev/odstranitev sklopa
pogonske enote (glejte sliki
E1–E2)
■
Držite ročaj (1) sklopa pogonske enote in
poravnajte sklop pogonske enote (22) z
rezervoarjem za prah (25). Sklop pogonske
enote spustite na rezervoar za prah (glejte
sliko E1).
■
Potisnite ključavnice posode za prah (6) na
obeh straneh, da zaklenete rezervoar za
prah (glejte sliko E2).
■
Če želite odstraniti, odklenite zapahe
rezervoarja za prah, držite ročaj sklopa po-
gonske enote in ga dvignite, da ga odstra-
nite.
Namestitev/odstranjevanjevreč-
kezaprah(glejteslikiF1–F2)
OPOMBA
Vrečko za prah lahko uporabljate samo za
suho sesanje.
■
Odstranite sklop pogonske enote iz rezer-
voarja za prah.
■
Poravnajte ploščo vrečke za prah (27) z
režo nosilca vrečke za prah (26) (glejte

217
VC 9 L MC 18 RC
sliko F1). V režo vstavite le ploščo, tako
da gre plošča mimo reber (F2-1) v reži in
se nato drži na mestu, kar pomeni, da so
luknje vrečke za prah in nosilca poravna-
ne (glejte sliko F2). Vrečko za prah ročno
razgrnite, preden poberete prah ali odpad-
ke.
■
Če jo želite odstraniti, rahlo dvignite
ploščo čez rebra in nato izvlecite ploščo iz
reže, da odstranite vrečko za prah.
Namestitev nosilcev za cev (glejte
slikoG1–G2)
■
Poravnajte reže enega nosilca (29) z reb-
rom obešalnika enega nosilca (15), nato pa
nosilec potisnite na obešalnik (glejte sliko
G1).
■
Namestite drugi nosilec.
■
Vakuumsko cev (30) vklopite v nosilce
glede na potrebe (glejte sliko G2).
Uporaba ramenskega pasu (glejte
sliko H)
■
Odprite en karabin (H-1) ramenskega pasu
(28) in ga pritrdite na eno zanko traku (3).
■
Drugi karabin pritrdite na drugo zanko
pasu.
Pritrditev/odstranitev škatle za
shranjevanje(nipriložena)(glejte
slikiI1–I2)
Na sesalnik lahko pritrdite vsebnik FLEX (ni
priložen).
■
Obrnite zadnji zapah sesalnika (8) navzgor.
■
Aktivirajte stopnico (I1-1) pritrdilnega ele-
menta v zadnji zapah (glejte sliko I1).
■
Pritrdite zaklep priključka tako, da ga
potisnete navzdol na vzmetni zapah (2)
na sesalniku (glejte sliko I2). Deli se bodo
zaskočili na svoje mesto, kar pomeni, da
sta sesalnik in nastavek varno povezana.
■
Za odstranitev povlecite vzmetni zapah
navzven in odstranite dodatek.
Zagon/zaustavitev mokrega/su-
hega sesalnika (glejte sliko J)
OPOZORILO!
Ne poskušajte preglasiti delovanja gumba za
vklop.
OPOMBA
Sesalnik deluje samo, če je sklop pogonske
enote varno pritrjen na rezervoar za prah.
OPOMBA
Moč vakuuma bo šibka in nato sesalnik pre-
neha delovati, če pride do blokade v sesalni
cevi ali sesalnem vhodu. Preverite in odpravi
-
te blokado.
Za zagon sesalnika
■
Preverite, ali je sklop pogonske enote
nameščen na rezervoarju za prah in ali je
rezervoar za prah varno blokiran. Prepri-
čajte se, da so sesalna cev in šobe pravilno
priključene.
■
Namestite baterijo.
■
Pritisnite gumb za vklop (10), da vklopite
sesalnik.
■
Pritisnite gumb za nastavitev sesalne moči
ECO/TURBO (12), da izberete sesalno moč
ECO ali sesalno moč TURBO. Indikator
gumba za nastavitev sesalne moči (13) se
bo zasvetil, ko je sesalnik nastavljen na se-
salno moč TURBO. Sesalno moč je mogoče
prilagoditi tudi, ko sesalnik deluje.
■
Pritisnite gumb za zagon/zaustavitev (11),
da zaženete sesalnik.
Zaustavitev sesalnika
■
Ko je sesanje končano ali ko je rezervoar
za prah poln, pritisnite gumb za zagon/za-
ustavitev, da sesalnik začasno ustavite.
■
Pritisnite gumb za vklop, da popolnoma
izklopite sesalnik. V nasprotnem primeru
se bo sesalnik samodejno izklopil po 1 uri
nedejavnosti.
■
Odstranite baterijo.
■
Rezervoar za prah izpraznite v primerno
posodo ali odtok.
Indikator gumba za vklop
Indikator gumba za vklop (9) vklopi različne
barve, da označi stanje čistilca.
Indikator gumba za
vklop
Pomen
Sveti zeleno ≥ 40-% napolnjenost
Neprekinjeno rumena 20% ≤ napoln-
jenost
<
40%
Sveti rdeče Napolnjenost
<
20%
Neprekinjeno utripa
rdeče
Elektronska napaka
Regulator sesanja (glejte sliko K)
Pri sesanju lahko pretok zraka na koncu
sesalne cevi nadzirate z vrtenjem regulatorja

218
VC 9 L MC 18 RC
sesanja (33). Obrnite regulator, da odkrijete
odprtino za izhod zraka, da zmanjšate sesanje,
ali pa obrnite regulator, da pokrijete odprtino
za izhod zraka, da povečate sesanje.
Ta funkcija je še posebej uporabna, če je se-
salna cev med sesanjem zatesnjena s prepro-
gami, krpami itd. ali je zatesnjena pri priklju-
čitvi na električna orodja za brušenje in druge
namene, obrnite regulator, da izpostavite
izhod za zrak in sesalna moč se bo zmanjšala.
Daljinski upravljalnik (glej slike
L1–L7)
OPOMBA
Prepričajte se, da je daljinski upravljalnik pra-
vilno seznanjen in priključen ter da je gumbna
baterija dovolj napolnjena za pravilno delova
-
nje.
Namestitev/zamenjava gumbne baterije
(glejte sliko L1)
OPOMBA
Ko je seznanjanje uspešno zaključeno, na-
prava ostane seznanjena tudi po zamenjavi
baterije.
■
Zavrtite pokrov baterije (L1-1) v nasprotno
smer urinega kazalca v odklenjeni položaj.
■
Odstranite pokrov in po potrebi odstranite
staro baterijo.
■
Upoštevajte pravilno polarnost (+ in –) in
potisnite ustrezno baterijo CR2450 (L1-2) v
predal.
■
Vstavite pokrov in ga zavrtite v smeri urine-
ga kazalca v zaklenjeni položaj.
Namestitev modula Bluetooth (glejte sliko
L2)
■
Pred namestitvijo modula Bluetooth vedno
odstranite baterijo iz akumulatorskega
stroja.
■
Odstranjevanje obeh vijakov (L2-1) s
pokrivne plošče.
■
Odstranite pokrivno ploščo (L2-2) z napra-
ve.
■
Priključite modul Bluetooth (34) v vrata
modula Bluetooth (5) na napravi.
■
Privijte oba vijaka, da pritrdite modul Blue-
tooth.
Seznanjanje z daljinskim upravljalnikom
(glejteslikiL3–L4)
■
Namestite baterijo v sesalnik.
■
Pritisnite gumb za vklop, da vklopite sesal-
nik.
■
Pritisnite in pridržite gumb modula Blu-
etooth (35) približno 3 sekunde, dokler
indikator modula Bluetooth (36) ne utripa
modro.
■
Pritisnite in pridržite gumb za zagon/zau-
stavitev (39) na daljinskem upravljalniku
približno 3 sekunde, ko indikator modula
Bluetooth (36) začne počasi utripati modro
(glejte sliko L3).
■
Indikator modula Bluetooth (36) bo hitro
utripal modro in nato svetil zeleno, kar
pomeni, da je bilo seznanjanje uspešno.
■
Seznanite dodatne daljinske upravljalnike
enega za drugim, tako da sledite zgornjim
korakom.
■
Če želite odstraniti vse seznanjene napra-
ve, pritisnite in pridržite gumb modula
Bluetooth približno 10 sekund. Nato v prib-
ližno 10 sekundah znova pritisnite gumb
modula, takoj ko indikator modula utripa
rdeče. Indikator modula bo svetil modro,
kar pomeni, da so vsi daljinski upravljalniki
neseznanjeni (glejte sliko L4).
OPOMBA
Vsak daljinski upravljalnik je mogoče seznaniti
samo z enim strojem hkrati. Če ga seznanite
z novim strojem, boste samodejno preklicali
seznanitev s prejšnjim.
OPOMBA
Stroj lahko seznanite z do 10 daljinskimi
upravljalniki. Če je seznanjenih več kot 10
daljinskih upravljalnikov, se bo prvi seznanjeni
daljinski upravljalnik samodejno prekinil.
Ročnauporabadaljinskegaupravljalnika
(glejte sliko L5)
■
Pritisnite gumb za vklop, da vklopite sesal-
nik.
■
Pritisnite gumb modula Bluetooth, da vsto-
pite v način Bluetooth.
■
Zaženite/ustavite sesalnik ali preklopite
stroj med sesalno močjo ECO in sesalno
močjo TURBO s katerim koli seznanjenim
daljinskim upravljalnikom ali gumbi na
sesalniku.
■
Če želite zapustiti način Bluetooth, znova
pritisnite gumb modula Bluetooth.
Pritrditev daljinskega upravljalnika (glejte
sliko L6)

219
VC 9 L MC 18 RC
OPOMBA
Daljinskega upravljalnika nikoli ne pritrdite na
mesta, ki so potrebna za upravljanje orodja
(npr. prijemalne površine, stikala itd.).
OPOMBA
Daljinski upravljalnik pritrdite na cev/orodje,
prepričajte se, da je nameščen na mestu, ki
med delovanjem povzroča zadostne vibracije
in da je tesno pritrjen na cev/orodje.
■
En konec pritrdilnega traku (41/42) pritr-
dite na enega od kavljev (L6-1) na straneh
daljinskega upravljalnika (37).
■
Daljinski upravljalnik postavite na elek-
trično orodje ali cev na primerno mesto.
Pritrdilni trak povlecite okoli električnega
orodja/cevi tako, da tesno prilega elek-
tričnemu orodju/cevi, in pritrdite prosti
konec pritrdilnega traku na drugi kavelj na
daljinskem upravljalniku.
■
Po potrebi odrežite pritrdilni trak na pravil-
no dolžino.
Samodejna uporaba daljinskega upravljal-
nika (glejte sliko L7)
OPOMBA
Če napravo zaženete ročno z daljinskim
upravljalnikom, funkcija načina vibracij ostane
neaktivna, dokler se naprava ne ustavi.
■
Pritisnite gumb za vklop, da vklopite sesal-
nik.
■
Pritisnite gumb modula Bluetooth, da vsto-
pite v način Bluetooth.
■
Ko je priključeno električno orodje aktivira-
no, daljinski upravljalnik zazna vibracije in
samodejno vklopi sesalnik.
■
Sesalno moč lahko prilagodite s pritiskom
na gumbe za nastavitev sesalne moči na
katerem koli seznanjenem daljinskem up-
ravljalniku.
■
Ko je električno orodje izklopljeno, se bo
sesalnik ustavil 5–8 sekund kasneje. Sesal-
nik se bo ustavil tudi z ročnim pritiskom na
gumb za zagon/zaustavitev. Če sesalnik
ročno ustavite, ko so zaznane vibracije, se
bo sesalnik samodejno znova zagnal, ko se
vibracije ustavijo.
OPOMBA
Vsak stroj je mogoče seznaniti z več daljinski-
mi upravljalniki. V primeru, da se stroj zažene
z vibracijami dveh ali več daljinskih upravljal
-
nikov, se stroj ustavi šele, ko se vibracije vseh
daljinskih upravljalnikov ustavijo.
Indikator modula Bluetooth
Indikator Pomen
Sveti zeleno
Modul Bluetooth je aktiven
in daljinski upravljalnik je bil
uspešno seznanjen.
Neprekinjeno
modro
Modul Bluetooth je aktiven,
a daljinski upravljalnik ni
seznanjen.
Utripa modro
Modul Bluetooth je v načinu
seznanjanja.
Sveti rdeče
Napolnjenost baterije seznan-
jenega daljinskega upravljal-
nika je nizka.
Utripa rdeče
Modul Bluetooth je v načinu
ponastavitve.
Indikator daljinskega upravljalnika
Indikator se vklopi, ko pritisnete gumb za
zagon/zaustavitev ali gumb za nastavitev
sesalne moči.
Indikator Pomen
Zelena
Daljinski upravljalnik pošilja
signal stroju in baterija je dovolj
napolnjena.
Rdeča
Daljinski upravljalnik pošilja
signal stroju, a je baterija skoraj
izpraznjena (kmalu zamenjajte
baterijo)
Delo s sesalnikom
Mokro sesanje
■
Med mokrim sesanjem ne uporabljajte
vrečke za prah.
■
Sesalnik izklopite takoj, ko je rezervoar za
prah polna. Rezervoar za prah izpraznite v
primerno posodo ali odtok. Poskrbite, da
je lter popolnoma suh pred naslednjim
mokrim sesanjem ali uporabite suh nado-
mestni lter.
■
Občasno očistite notranjost rezervoarja
za prah, lter in dodatke, pogosteje, ko jih
uporabljate za pobiranje mokrih, lepljivih
materialov.

220
VC 9 L MC 18 RC
■
Uporabite suh lter za nadaljnje suho
sesanje. Priporočamo, da pri pogostem iz-
menično mokrem in suhem sesanju kupite
dodaten lter in ju po potrebi zamenjate.
■
Da preprečite nastanek plesni, popolnoma
posušite lter in rezervoar za prah.
Suho sesanje
■
Prepričajte se, da je lter po mokrem sesa-
nju popolnoma suh ali pa za suho sesanje
uporabite drug suh lter. Vlažni ali mokri
ltri se bodo zamašili s prahom ali splesnili.
■
Za zmanjšanje izpostavljenosti kremenove-
mu prahu uporabite vrečko za prah.
■
Sesalnik takoj izklopite, ko je vreča za prah
ali rezervoar za prah polen.
■
Rezervoar za prah izpraznite v primerno
posodo ali odtok.
Transport
Litij-ionske baterije so predmet zahtev zako-
nodaje o nevarnem blagu.
Transport teh baterij mora potekati v skladu
z lokalnimi, nacionalnimi in mednarodnimi
določbami in predpisi.
Uporabniki lahko te baterije prevažajo po
cesti brez dodatnih zahtev.
Komercialni transport litij-ionskih baterij s
strani ladijskih podjetij je predmet predpisov
za transport nevarnih snovi. Priprave na po-
šiljanje in transport lahko izvajajo le ustrezno
usposobljene osebe. Celoten postopek mora
biti pod strokovnim nadzorom.
Pri prevozu polnilnih baterij je treba upošte-
vati naslednje točke:
Zagotovite, da so kontaktni terminali bateri-
je zaščiteni in izolirani, da preprečite kratke
stike.
Poskrbite, da je baterijski sklop varno zaščiten
pred gibanjem znotraj embalaže.
Poškodovanih baterij ali baterij, ki puščajo, ni
dovoljeno prevažati.
Kontaktirajte svojo dostavno podjetje za do-
datne informacije.
POZOR!
Ne odlagajte baterij, ki imajo poškodovano
ohišje.
Vzdrževanjeinnega
OPOZORILO!
Pred kakršnim koli delom na stroju odstranite
baterijo iz stroja.
Čiščenje
POZOR!
Pri čiščenju s suhim stisnjenim zrakom vedno
nosite očala.
Redno čistite stroj in prezračevalne reže.
Pogostost čiščenja je odvisna od materiala
in trajanja uporabe. S kompresorjem redno
spihajte notranjost ohišja in motor.
Popravila
Popravila lahko izvaja le pooblaščeni servisni
center.
OPOMBA
Med garancijskim obdobjem ne popuščajte
vijakov na ohišju. Neupoštevanje te zahteve
bo razveljavilo vse zahtevke po garanciji proi
-
zvajalca.
Nadomestni deli in nastavki
Če želite izvedeti več o drugih nastavkih,
zlasti o orodjih in dodatni opremi, si oglejte
prodajno gradivo proizvajalca. Razložene
risbe in sezname nadomestnih delov najdete
na naši domači strani na naslovu:
www.ex-tools.com.
Praznjenje rezervoarja za prah
OPOMBA
Sesalna moč je šibka in nato sesalnik preneha
delovati, če je rezervoar za prah poln. Redno
preverjajte in praznite rezervoar za prah.
■
Odklenite zapahe rezervoarja za prah, da
odstranite sklop pogonske enote iz rezer-
voarja za prah.
■
Odstranite vrečko za prah, če je namešče-
na.
■
Tekočino iz rezervoarja za prah izpraznite v
primerno posodo ali odtok.
■
Odstranite vso umazanijo in odpadke iz
rezervoarja za prah ter jih očistite z blagim
milom in vodo.
■
Počakajte, da se rezervoar za prah posuši,
preden znova sestavite sklop pogonske
enote.

221
VC 9 L MC 18 RC
Vzdrževanjeltra
OPOMBA
Sesalna moč je šibka, če je lter zamašen z
drobnim prahom. Redno preverjajte in čistite
lter.
Ročnisistemčiščenjaltra(glejteslikoM)
Sesalnik je opremljen z ročnim sistemom za
čiščenje ltra.
■
Sesalno cev priključite na sesalni vhod.
■
Vstavite baterijo in pritisnite gumb za
vklop/izklop, da vklopite napravo.
■
Sesalni konec cevi zatesnite z dlanjo.
■
Izberite želeno sesalno moč in pritisnite
gumb za zagon/zaustavitev, da vklopite
stroj.
■
Pritisnite gumb za ročno čiščenje ltra (16),
da očistite lter.
NAMIG: Za najboljši učinek čiščenja, je pripo-
ročljivo, da izberete sesalno moč TURBO ter
pritisnete in držite gumb za ročno čiščenje
ltra 3 sekunde. To storite skupno petkrat, da
lter temeljito očistite.
Pranjeltra
Odstranite baterijo in preglejte lter tako, da
odstranite sklop pogonske enote.
Če je lter še vedno umazan, potem ko
sledite korakom v razdelku »Ročnisistem
čiščenjaltra«, odstranite lter in ga sperite
s hladno vodo. Počakajte, da se lter popol-
noma posuši, in ga znova namestite.
Zamenjavaltra(slikaN)
OPOZORILO!
Filter redno preverjajte in ga zamenjajte, če
je obrabljen ali poškodovan. Zaradi uporabe
poškodovanega ltra lahko pride do spro
-
ščanja neželenih onesnaževalcev v zraku iz
zbiralnika.
■
Odklenite posodo za prah, odstranite
sklop pogonske enote in ga položite na
stran.
■
Zavrtite gumb za sprostitev ltra (24) v
nasprotno smeri urinega kazalca in nato
povlecite lter (23) stran od sklopa po-
gonske enote.
■
Z vlažno krpo odstranite morebiten prah in
umazanijo s področja ltra.
■
Za namestitev novega ali očiščenega ltra
poravnajte položaj gumba za sprostitev
ltra z režo na sredini nosilca in počasi po-
tisnite lter na mesto. Prilagodite položaj
gumba za sprostitev ltra, da se uskladi s
položajem reže, če ltra ne morete popol-
noma potisniti na nosilec. Obrnite gumb
za sprostitev ltra v desno, da zaklenete
lter na mestu.
Shranjevanje sesalnika
■
Očistite prostor za baterije in prostor za
shranjevanje pripomočkov s sesalnikom.
■
Odstranite baterijo iz sesalnika.
■
Sesalnik temeljito očistite, preden ga shra-
nite.
■
Pred shranjevanjem popolnoma posušite
notranjost rezervoarja za prah, lter in
dodatke.
■
Sesalnik shranjujte v suhem, dobro pre-
zračevanem prostoru, zaklenjenem ali na
visokem mestu, izven dosega otrok. Sesal-
nika ne shranjujte na gnojilih, bencinu ali
drugih kemikalijah ali v njihovi bližini.
Informacije o odstranjevanju
OPOZORILO!
Onemogočite uporabo strojev, ki jih ne pot-
rebujete več:
baterijske stroje, tako da odstranite bateri-
jo.
Samo države EU
Električnega stroja ne mečite v gospo-
dinjske odpadke!
V skladu z Direktivo EU 2012/19/EU o od-
padni električni in elektronski opremi in
prenosom na državno zakonodajo je treba
iztrošene električne stroje zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način.
Predelava namesto odstranjevanja
med odpadke.
Napravo, nastavke in embalažo je treba
reciklirati na okolju prijazen način. Plastični
deli so namenjeni reciklaži glede na vrsto
materiala.

222
VC 9 L MC 18 RC
OPOZORILO!
Baterij ne mečite med gospodinjske odpad-
ke, v vodo ali ogenj. Ne odpirajte iztrošenih
baterij.
Velja samo za države EU:
V skladu s Pravilnikom 2023/1542 je treba
okvarjene ali rabljene baterije reciklirati.
OPOMBA
O možnostih odstranjevanja se pozanimajte
pri svojem prodajalcu!
-
Izjava o skladnosti
Izjave o skladnosti so vključene v Prilogo 1 k
tem navodilom za uporabo.
Oprostitev odgovornosti
Proizvajalec in njegov predstavnik nista
odgovorna za kakršno koli škodo in izgubo
prihodkov zaradi prekinitve poslovanja, ki
ga je povzročil izdelek oziroma neuporaben
izdelek.
Proizvajalec in njegov predstavnik nista od-
govorna za kakršno koli škodo, nastalo zaradi
nepravilne uporabe izdelka ali uporabe izdel-
ka z izdelki drugih proizvajalcev.

223
VC 9 L MC 18 RC
Cuprins
Simboluri utilizate în acest manual .......223
Simbolurile de pe produs ...............223
Informații privind siguranța .............223
Date tehnice ..........................226
Prezentare generală ....................226
Instrucțiuni de utilizare .................227
Transport .............................231
Întreținerea și îngrijirea .................232
Informații privind eliminarea ............233
-Declarație de conformitate ..........233
Exonerare de responsabilitate ...........233
Simboluriutilizateînacestma-
nual
AVERTISMENT!
Implică pericol iminent. Nerespectarea aces-
tui avertisment poate duce la deces sau la
vătămări extrem de grave.
ATENȚIE!
Denotă o posibilă situație periculoasă. Neres-
pectarea acestui avertisment se poate solda
cu vătămare ușoară sau cu pagube.
NOTĂ
Denotă aplicarea sfaturilor și a informațiilor
importante.
Simbolurile de pe produs
Înainte de a porni mașina, citiți
manualul de utilizare.
Informații de eliminare a mașinii
vechi (a se vedea pagina 235)
Marcaj CE
Marcaj UKCA
Aspiratoare din categoria de
praf L conform IEC/EN 60335-
2-69 pentru aspirarea uscată a
materialelor cu o valoare limită
de expunere > 1mg/m
3
care sunt
periculoase pentru sănătate.
AVERTISMENT: Aspiratorul poa-
te conține materiale periculoase
pentru sănătate. Asigurați-vă că
golirea și întreținerea, inclusiv
eliminarea recipientului de co-
lectare a prafului, sunt efectuate
de un specialist. Este necesar
echipament de protecție adec-
vat. Nu utilizați aspiratorul fără
sistemul complet de ltrare. În
caz contrar, există pericol pentru
propria sănătate.
Informațiiprivindsiguranța
AVERTISMENT!
Înainte de a utiliza mașina, vă rugăm să citiți
următoarele și să acționați în consecință:
aceste instrucțiuni de utilizare,
"Instrucțiunile generale de siguranță"
privind manipularea mașinii din broșura
anexată (prospectul nr.: 315915),
normele de șantier în vigoare și regle-
mentările pentru prevenirea accidentelor.
Această mașină este de ultimă oră și a fost
construită în conformitate cu reglementările
de siguranță aprobate.
Cu toate acestea, în timpul utilizării, mașina
poate reprezenta un pericol pentru viața și in
-
tegritatea corporală a utilizatorului sau a unei
terțe părți, sau mașina sau alte bunuri pot
deteriorate.
Mașina poate operată numai
pentru utilizarea prevăzută
în stare perfectă de funcționare.
Defectele care îi afectează siguranța trebuie
remediate imediat.
Utilizareaprevăzută
Aspiratorul cu aspirare umedă/uscată este
adecvat pentru colectarea prafului umed și
uscat. Produsul este potrivit pentru utilizare
comercială, de exemplu în hoteluri, școli,
spitale, fabrici, magazine, birouri și afaceri de

224
VC 9 L MC 18 RC
închiriere.
Instrucțiunidesiguranțăpentru
aspiratorulcuaspirareumedă/
uscată
■
Acest aparat nu este destinat utilizării de
către persoane (inclusiv copii) cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau
cu lipsă de experiență și cunoștințe.
■
AVERTISMENT: Operatorii trebuie să e
instruiți în mod corespunzător cu privire la
utilizarea acestor mașini.
■
AVERTISMENT: Această mașină nu este
potrivită pentru ridicarea prafului pericu-
los.
■
ATENȚIE: Această mașină este numai pen-
tru uz interior.
■
ATENȚIE: Această mașină trebuie depozi-
tată numai în interior.
■
AVERTISMENT: Dacă spumă sau lichid
scapă din mașină, opriți-o imediat.
■
ATENȚIE: Curățați regulat dispozitivul de
limitare a nivelului apei și examinați-l pen-
tru semne de deteriorare.
■
Înainte de utilizare, operatorii trebuie să
primească informații, instrucțiuni și instru-
ire pentru utilizarea mașinii și a substan-
țelor pentru care urmează să e utilizată,
inclusiv metoda sigură de îndepărtare și
eliminare a materialului colectat.
■
Pentru întreținerea de către utilizator, ma-
șina trebuie demontată, curățată și întreți-
nută, în măsura în care este posibil în mod
rezonabil, fără a prezenta riscuri persona-
lului de întreținere și altora. Măsurile de
precauție adecvate includ decontaminarea
înainte de demontare, asigurarea venti-
lației de evacuare cu ltru local în cazul
în care mașina este demontată, curățarea
zonei de întreținere și protecție personală
adecvată.
■
Efectuați o inspecție tehnică cel puțin
anual, constând, de exemplu, în inspecția
ltrelor pentru deteriorare, etanșeitatea
la aer a mașinii și funcționarea corectă a
mecanismului de control.
■
Pe lângă instrucțiunile de utilizare și
reglementările obligatorii de prevenire a
accidentelor valabile în țara de utilizare,
respectați reglementările recunoscute
pentru siguranță și utilizare corectă.
■
Când se utilizează aparate de îndepărta-
re a prafului, viteza de schimb de aer în
cameră trebuie să e adecvată dacă aerul
evacuat de aspirator este suat în cameră
(vă rugăm să respectați reglementările
valabile în țara dumneavoastră).
■
Înainte de a începe lucrul, personalul de
exploatare trebuie să e informat cu privire
la
– Utilizarea aspiratorului
– riscuri asociate materialului care urmează
să e ridicat
– eliminarea în siguranță a materialului ridi-
cat.
■
Nu permiteți să e folosit ca jucărie. Se
recomandă atenție sporită când aparatul
este utilizat de către sau în vecinătatea
copiilor.
■
Pentru a reduce riscul de pericole pentru
sănătate cauzate de vapori sau prafuri, nu
aspirați materiale toxice.
■
Acest aspirator nu este potrivit pentru aspi-
rarea azbestului, cuarțului, pulberii minera-
le sau prafului de azbest.
■
Nu aspirați și nu utilizați acest aspirator
lângă lichide inamabile, gaze sau vapori
explozivi precum benzină sau alți combus-
tibili, lichide de brichetă, produse de cură-
țare, vopsele pe bază de ulei, gaz natural,
hidrogen sau pulberi explozive precum
praf de cărbune, praf de magneziu, praf
de cereale sau pulbere de armă. Scânteile
din interiorul motorului pot aprinde vaporii
sau praful inamabil.
■
Nu aspirați nimic care arde sau fumegă.,
cum ar țigări, chibrituri sau cenușă er-
binte.
■
Asigurați-vă că furtunul și conexiunile sunt
întotdeauna îndreptate departe de față,
păr, urechi și ochi în timpul funcționării și
nu îndreptați niciodată duza către persoa-
ne sau animale.
■
Curățați zona de lucru de orice obiecte
sau bunuri pe care nu doriți să le aspirați
înainte de operare.
■
Operatorii trebuie să respecte orice regle-
mentări de siguranță adecvate materialelor
manipulate.
■
La efectuarea operațiunilor de service sau
reparații, toate articolele contaminate care
nu pot curățate în mod satisfăcător trebu-
ie eliminate; Aceste articole se elimină în
saci impermeabili în conformitate cu orice
reglementare în vigoare pentru eliminarea
acestor deșeuri.

225
VC 9 L MC 18 RC
■
Țineți cablul departe de suprafețele încăl-
zite.
■
Nu expuneți aparatul sau bateria la tempe-
raturi excesive.
■
Fiți conștienți de riscul de scurtcircuitare a
terminalelor aparatului alimentat cu baterii
sau a bateriei de către obiecte metalice.
■
Nu expuneți aparatul sau bateria la tempe-
raturi excesive.
■
Nu trebuie amestecate diferite tipuri de
baterii sau baterii noi și folosite.
■
Bateriile epuizate trebuie scoase din aparat
și aruncate în siguranță.
■
Dacă aparatul trebuie depozitat neutilizat
pentru o perioadă lungă de timp, bateriile
trebuie scoase.
■
Nu utilizați baterii nereîncărcabile în locul
bateriilor reîncărcabile.
■
Nu utilizați baterii modicate sau deterio-
rate.
■
Utilizați numai cu acumulatori și încărcă-
toarele specicate.
■
În condiții abuzive se poate scurge lichid
din baterie; evitați contactul. Dacă are loc
contactul accidental, clătiți cu apă. Dacă
lichidul intră în contact cu ochii, efectuați
suplimentar un consult medical. Lichidul
scurs din baterie poate produce iritări sau
arsuri.
■
Copiii trebuie să e supravegheați pentru
a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
■
Este interzisă efectuarea curățării și întreți-
nerii aparatului permisibile utilizatorului de
către copii nesupravegheați.
■
Protejați-vă plămânii. Utilizați o mască de
față sau o mască de praf dacă operația cre-
ează praf. Respectând această regulă, veți
reduce riscul de vătămare corporală gravă.
■
Protejați-vă auzul. Purtați protecții auditi-
ve în timpul perioadelor îndelungate de
utilizare. Respectând această regulă, veți
reduce riscul de vătămare corporală gravă.
■
Așezați întotdeauna mașina pe un teren
plan. Fiți extrem de atent(ă) când curățați
pe scări.
■
Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din
aparat înainte de a încărcate.
■
Bateriile trebuie introduse cu polaritatea
corectă.
■
Bornele de alimentare nu trebuie scurtcir-
cuitate.
Zgomotulșivibrațiile
Nivelul sonor A evaluat pentru această sculă
electrică este tipic:
– Nivel de presiune sonoră L
pA
: 76 dB(A)
– Nivel de putere sonoră L
WA
: 90 dB(A)
– Incertitudine: K = 2 dB
– Valoarea totală a vibrațiilor:
– Valoarea emisiilor a
h
: <2,5 m/s
2
– Incertitudine: K = 1,5 m/s
2
Valoarea vibrațiilor mânerului este sub
2,5 m/s
2
.
ATENȚIE!
Valorile măsurate specicate se aplică scu-
lelor electrice noi. Utilizarea zilnică duce la
modicarea valorilor de zgomot și vibrații.
NOTĂ
Nivelul de emisie de vibrații menționat în
aceste instrucțiuni a fost măsurat în confor
-
mitate cu o încercare standardizată și poate
folosit pentru a compara un instrument cu
altul. Acesta poate , de asemenea, utilizat
pentru o evaluare preliminară a expunerii.
Nivelul declarat al vibrațiilor emise reprezintă
principalele aplicații ale sculei.
Cu toate acestea, în cazul în care scula este
utilizată pentru aplicații diferite, cu accesorii
diferite sau cu întreținere necorespunzătoare,
nivelul emisiilor de vibrații poate diferit.
Acest lucru poate mări semnicativ nivelul de
expunere în cadrul perioadei totale de lucru.
Pentru a face o estimare exactă a nivelului de
expunere la vibrații, este, de asemenea, ne
-
cesar să se țină seama de momentele în care
scula este oprită sau funcționează, dar nu este
de fapt utilizată. Acest lucru poate diminua
semnicativ nivelul de expunere în cadrul
perioadei totale de lucru.
Identicați măsurile suplimentare de sigu
-
ranță pentru a proteja operatorul de efectele
vibrațiilor, cum ar : Întreținerea sculei și a
accesoriilor, menținerea căldurii mâinilor,
organizarea tiparelor de lucru.
ATENȚIE!
Purtați protecții pentru urechi la o presiune
acustică de peste 85 dB(A).

226
VC 9 L MC 18 RC
Date tehnice
Tipul de produs VC 9 L MC 18 RC
Produs
Aspirator cu
aspirare umedă/
uscată
Tensiune nominală Vdc 18
Capacitate L 9,5
Mod de putere de aspirație ECO/TURBO
Max. Debit de aer
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Max. Putere de aspi-
rație
hPa 198
Pa 19800
Greutate în confor-
mitate cu procedura
FLEX 01
kg 4,8
Baterie Li-ion 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Greutatea bateriilor
utilizabile
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Gama încărcătorului
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Temperatură de
încărcare
0~40℃
Temperatura de
funcționare
-10~40°C
Temperatură de
depozitare
-20~50°C
Tip ltru Filtru cilindric
Descriere(consultațiguraA)
Numerele ce indică specificațiile produsului
fac referire la ilustrația mașinii de pe pagina
grafică.
1. Mâner
2. Cutiededepozitarezăvorcuarc
3. Buclăpentrucureadeumăr(x2)
4. Capacul compartimentului bateriei
5. Port modul Bluetooth
6. Încuietoarea rezervorului de praf (x2)
7. Ieșireaer
8. Zăvorspatecutiededepozitare
9. Indicator buton de pornire
10. Buton de alimentare
11. Butonul Pornire/Oprire
12. Butondereglareaputeriideaspirație
ECO/TURBO
13. Indicator buton de reglare a puterii de
aspirație
14. Adaptor
15. Suport pentru furtun (x2)
16. Butondecurățaremanualăaltrului
17. Capac compartiment depozitare acce-
sorii
18. Portdeadmisieaaspirației
19. Duzăutilitară
20. Cap perie
21. Duzăaspiratoarepentruspațiiînguste
22. Ansamblu cap motor
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Butondeeliberarealtrului
25. Rezervor de praf
26. Suport pentru sac de praf
27. Sac de praf (VC 9 FS-F)
28. Cureadeumăr
29. Suporturi pentru furtun
30. Furtun de aspirare
31. Conector furtun
32. Capătdeaspirație
33. Regulator de aspirare
34. Modul Bluetooth
35. Buton modul Bluetooth
36. Indicator modul Bluetooth
37. Telecomandă
38. Indicatordetelecomandă
39. ButonStart/Stopdepetelecomandă
40. Butoane de reglare a puterii de aspira-
țiepetelecomandă
41. Cureadexarede32mm–compatibi-
lăcudiametrulfurtunuluide32mm
42. Cureadexareuniversală–compatibi-
lăcumaimultedimensiunidefurtunuri

227
VC 9 L MC 18 RC
Instrucțiunideutilizare
AVERTISMENT!
Scoateți acumulatorul înainte de a executa
vreo operațiune asupra mașinii.
Înaintedeapornimașina
Despachetați mașina și accesoriile și vericați
dacă nu lipsesc sau nu sunt deteriorate piese.
NOTĂ
Bateriile nu sunt încărcate complet în momen-
tul livrării. Înainte de prima utilizare, încărcați
complet bateria. Consultați manualul de
instrucțiuni al încărcătorului.
Sfaturipentruoduratălungăde
viațăabateriei
ATENȚIE!
Nu încărcați niciodată bateriile la tempe-
raturi sub 0 °C sau peste 40 °C.
Nu încărcați bateriile în medii cu umidi-
tate ridicată a aerului sau temperatură
ambiantă.
Nu acoperiți bateriile și încărcătorul în
timpul procesului de încărcare.
Scoateți ștecherul încărcătorului la sfârși-
tul procesului de încărcare.
Bateria și încărcătorul se încălzesc în timpul
procesului de încărcare. Acest lucru este per-
fect normal!
NOTĂ
Urmați instrucțiunile pentru încărcarea corectă
a acumulatorului din instrucțiunile de utilizare
pentru acumulator.
Dacă bateriile nu sunt utilizate pentru o
perioadă lungă de timp, depozitați-le parțial
încărcate într-un loc răcoros.
Introducerea/înlocuireabateriei
(asevedeaguraB1-B2)
■
Deschideți capacul compartimentului bate-
riei (4), apăsați bateria încărcată în mașină
până când se xează în poziție (a se vedea
gura B1).
■
Pentru a scoate, apăsați butonul de elibe-
rare a bateriei (B2-1) și scoateți bateria (a
se vedea gura B2).
Conectarea/deconectarea furtu-
nului de aspirare (a se vedea
guraC1-C2)
■
Aliniați conectorul (31) furtunului de aspi-
rare (30) cu oriciul de admisie a aspirației
(18) și introduceți conectorul în port (a se
vedea gura C1).
■
Rotiți conectorul pentru a strânge conexiu-
nea (a se vedea gura C2).
■
Pentru a scoate, rotiți conectorul pentru
a slăbi conexiunea și apoi scoateți-l din
oriciul de admisie a aspirației (a se vedea
gura C2).
Instalarea/scoaterea duzelor (a se
vedeaguraD1-D6)
Adaptor
■
Aliniați fantele adaptorului (14) cu clemele
de la capătul de aspirație (32) al furtunului
de aspirare (30).
■
Cu clemele apăsate, instalați adaptorul pe
capăt (a se vedea gura D1).
■
Eliberați clemele și clemele vor ieși, ceea
ce înseamnă că adaptorul este instalat pe
poziție.
■
Pentru a scoate, apăsați clemele și scoateți
adaptorul direct de la capătul de aspirație
(a se vedea gura D2).
Pentru conectarea la scule electrice (a se
vedeaguraD3)
■
Cu adaptorul (14) instalat, aspiratorul poa-
te conectat la o sculă electrică (D3-1) cu
o evacuare de praf cu diametrul de 32 mm.
■
Furtunul de aspirare este, de asemenea,
echipat cu o clemă FLEX (D3-2), permițân-
du-i să se atașeze în siguranță la sculele
electrice sau atașamentele FLEX (D3-3).
Duzăutilitarășicapperie
Duza utilitară este potrivită pentru curățarea
generală pe suprafețe dure, în timp ce capul
periei este potrivit pentru curățarea suprafe-
țelor nisate sau pentru agitarea resturilor pe
suprafețe texturate.
■
Dacă doriți să utilizați capul periei, aliniați
fantele de la capătul lat al capului periei
(20) cu nervurile de la capătul îngust al
duzei utilitare (19), apoi glisați capul perie
pe duză (a se vedea gura D4).
■
Cu adaptorul (14) instalat pe furtunul de
aspirare, instalați duza utilitară (19) pe
adaptor cât mai mult posibil până când
duza utilitară este xată în poziție (a se
vedea gura D5).

228
VC 9 L MC 18 RC
Duzăaspiratoarepentruspațiiînguste
Duza pentru spații înguste este potrivită pen-
tru curățarea colțurilor înguste și a spațiilor
înguste.
■
Cu adaptorul (14) instalat pe furtunul de
aspirare, instalați duza pentru spații în-
guste (21) pe adaptor cât mai mult posibil
până când duza pentru spații înguste este
xată în poziție (a se vedea gura D6).
Instalarea/scoaterea ansamblului
capuluimotor(asevedeagura
E1-E2)
■
Țineți mânerul (1) al ansamblului capului
motor și aliniați ansamblul capului motor
(22) cu rezervorul de praf (25). Coborâți
ansamblul capului motor pe rezervorul de
praf (a se vedea gura E1).
■
Împingeți zăvoarele rezervorului de praf (6)
pe ambele părți pentru a bloca rezervorul
de praf (a se vedea gura E2).
■
Pentru a scoate, deblocați zăvoarele rezer-
vorului de praf, țineți mânerul ansamblului
capului motor și ridicați-l pentru a-l scoate.
Instalarea/scoaterea sacului de
praf(asevedeaguraF1-F2)
NOTĂ
Sacul de praf poate folosit numai pentru
aspirarea uscată.
■
Scoateți ansamblul capului motor din
rezervorul de praf.
■
Aliniați placa sacului de praf (27) cu fanta
suportului sacului de praf (26) (a se vedea
gura F1). Introduceți numai placa în fantă
până când placa trece de nervurile (F2-1)
din fantă și este apoi xată în poziție, ceea
ce indică faptul că oriciile sacului de praf
și suportul sunt aliniate (vezi Figura F2).
Desfaceți manual sacul de praf înainte de a
colecta praful sau resturile.
■
Pentru a scoate, ridicați ușor placa peste
coaste și apoi trageți placa din fantă pen-
tru a scoate sacul de praf.
Instalarea suporturilor furtunului
(asevedeaguraG1-G2)
■
Aliniați fantele unui suport (29) cu nervura
unui cârlig de susținere (15), apoi glisați
suportul pe cârlig (vezi gura G1).
■
Instalați celălalt suport.
■
Fixați furtunul de aspirare (30) în suporturi
în funcție de necesități dumneavoastră (a
se vedea gura G2).
Folosindcureauadeumăr(ase
vedeaguraH)
■
Deschideți o carabinieră (H-1) a curelei de
umăr (28) și atașați-o la o buclă de curea
(3).
■
Atașați cealaltă carabinieră la cealaltă bu-
clă de curea.
Cutiededepozitaredeatașare/
detașare(nuesteinclusă)(ase
vedeaguraI1-I2)
Aspiratorul poate atașat cu o cutie de depo-
zitare FLEX (nu este inclusă).
■
Ridicați zăvorul din spate al aspiratorului
(8).
■
Cuplați treapta (I1-1) a atașamentului în
zăvorul din spate (a se vedea gura I1).
■
Fixați dispozitivul de prindere al atașamen-
tului împingându-l în jos pe zăvorul cu arc
(2) al aspiratorului (a se vedea gura I2).
Piesele se vor xa în poziție, indicând că
aspiratorul și atașamentul sunt conectate
în siguranță.
■
Pentru a detașa, trageți zăvorul cu arc spre
exterior și scoateți atașamentul.
Pornirea/oprirea aspiratorului
cuaspirareaumedă/uscată(ase
vedeaguraJ)
AVERTISMENT!
Nu încercați să anulați funcționarea butonului
de pornire.
NOTĂ
Aspiratorul funcționează numai când ansam-
blul capului motor este atașat în siguranță la
rezervorul de praf.
NOTĂ
Puterea de aspirare va slabă și apoi aspi-
ratorul nu mai funcționează dacă există un
blocaj în furtunul de aspirare sau în oriciul
de aspirație. Vericați și eliminați blocajul.
Pentru a porni aspiratorul
■
Vericați dacă ansamblul capului motor
este instalat pe rezervorul de praf și rezer-
vorul de praf este blocat în siguranță. Asi-
gurați-vă că furtunul de aspirare și duzele

229
VC 9 L MC 18 RC
sunt conectate corect.
■
Instalați bateria
■
Apăsați butonul de pornire (10) pentru a
porni aspiratorul.
■
Apăsați butonul de reglare a puterii de
aspirație ECO/TURBO (12) pentru a selec-
ta puterea de aspirație ECO sau puterea
de aspirație TURBO. Indicatorul butonului
de reglare a puterii de aspirație (13) se
va aprinde când aspiratorul este setat la
puterea de aspirație TURBO. Puterea de
aspirație poate reglată și atunci când
aspiratorul funcționează.
■
Apăsați butonul de pornire/oprire (11)
pentru a porni aspiratorul.
Pentru a opri aspiratorul
■
Odată ce aspirarea este nalizată sau
când rezervorul de praf este plin, apăsați
butonul start/stop pentru a opri temporar
aspiratorul.
■
Apăsați butonul de pornire pentru a opri
complet aspiratorul. În caz contrar, aspi-
ratorul se va opri automat după 1 oră de
inactivitate.
■
Îndepărtați acumulatorul.
■
Goliți rezervorul de praf într-un recipient
adecvat sau într-un canal de scurgere.
Indicator buton de pornire
Indicatorul butonului de pornire (9) se aprin-
de în culori diferite pentru a indica starea de
curățare.
Indicator buton de
pornire
Semnicație
Verde continuu ≥ 40% încărcare
Galben solid 20% ≤ încăr-
care
<
40%
Roșu continuu încărcare
<
20%
Roșu intermitent con-
tinuu
Eroare electronică
Regulatordeaspirație(aseve-
deaguraK)
La aspirare, debitul de aer de la capătul furtu-
nului de aspirare poate controlat prin rotirea
regulatorului de aspirare (33). Rotiți regula-
torul pentru a expune ieșirea de aer pentru a
reduce aspirarea sau rotiți regulatorul pentru
a acoperi ieșirea de aer pentru a crește aspi-
rarea.
Această funcție este utilă în special atunci
când furtunul aspiratorului este complet aco-
perit de covoare, pânze etc. în timpul aspira-
mării sau este complet acoperit atunci când
este conectat la scule electrice pentru șlefuire
și alte aplicații. Rotiți regulatorul pentru a
expune oriciul de evacuare a aerului, iar
puterea de aspirare va redusă.
Telecomandă(asevedeagura
L1-L7)
NOTĂ
Asigurați-vă că telecomanda este asociată și
conectată corect și că bateria rotundă este su
-
cient de încărcată pentru a funcționa corect.
Instalarea/înlocuireabaterieirotundă(ase
vedeaguraL1)
NOTĂ
Odată ce asocierea a fost nalizată cu succes,
dispozitivul rămâne asociat chiar și după înlo
-
cuirea bateriei rotunde.
■
Rotiți capacul bateriei (L1-1) în sens invers
acelor de ceasornic în poziția deblocată.
■
Scoateți capacul și bateria veche, dacă este
cazul.
■
Respectând polaritatea corectă (+ și -),
împingeți bateria specicată CR2450 (L1-2)
în compartiment.
■
Introduceți capacul și rotiți-l în sensul ace-
lor de ceasornic în poziția blocată.
Instalarea modulului Bluetooth (a se vedea
guraL2)
■
Scoateți întotdeauna acumulatorul din
mașina fără r înainte de a instala modulul
Bluetooth.
■
Scoateți ambele șuruburi (L2-1) de pe
placa de acoperire.
■
Scoateți placa de acoperire (L2-2) din ma-
șină.
■
Conectați modulul Bluetooth (34) la portul
modulului Bluetooth (5) de pe mașină.
■
Strângeți ambele șuruburi pentru a xa
modulul Bluetooth.
Asociereatelecomenzii(asevedeagura
L3-L4)
■
Instalați bateria pe aspirator.
■
Apăsați butonul de pornire pentru a porni
aspiratorul.
■
Apăsați și mențineți apăsat butonul modu-
lului Bluetooth (35) timp de aproximativ 3

230
VC 9 L MC 18 RC
secunde până când indicatorul modulului
Bluetooth (36) clipește încet în albastru.
■
Apăsați și mențineți apăsat butonul start/
stop (39) de pe telecomandă timp de
aproximativ 3 secunde de îndată ce indi-
catorul modulului Bluetooth (36) începe
să clipească încet în albastru (a se vedea
gura L3).
■
Indicatorul modulului Bluetooth (36) va
clipi rapid în albastru și apoi va străluci ver-
de continuu pentru a indica că asocierea a
avut succes.
■
Asociați telecomenzi suplimentare pe rând
urmând pașii de mai sus.
■
Pentru a elimina toate dispozitivele asoci-
ate, țineți apăsat butonul modulului Blu-
etooth timp de aproximativ 10 secunde.
Apoi apăsați din nou butonul modulului în
aproximativ 10 secunde de îndată ce indi-
catorul modulului clipește roșu. Indicatorul
modulului va deveni albastru continuu,
indicând faptul că toate telecomenzile au
fost deconectate (a se vedea gura L4).
NOTĂ
Fiecare telecomandă poate fi asociată cu o
singură mașină la un moment dat. Asocierea
acestuia cu o mașină nouă o va deconectarea
automat de cea anterioară.
NOTĂ
Mașina poate asociată cu până la 10 tele-
comenzi. Dacă sunt asociate mai mult de 10
telecomenzi, cea mai veche telecomandă aso
-
ciată va deconectată automat.
Utilizareamanualăatelecomenzii(ase
vedeaguraL5)
■
Apăsați butonul de pornire pentru a porni
aspiratorul.
■
Apăsați butonul modulului Bluetooth pen-
tru a intra în modul Bluetooth.
■
Porniți/opriți aspiratorul sau comutați
mașina între puterea de aspirație ECO și
puterea de aspirație TURBO folosind orice
telecomandă asociată sau butoanele de pe
aspirator.
■
Pentru a ieși din modul Bluetooth, apăsați
din nou butonul modulului Bluetooth.
Atașareatelecomenzii(asevedea
guraL6)
NOTĂ
Nu atașați niciodată telecomanda în locațiile
necesare pentru operarea sculei (de exemplu,
suprafețe de prindere, întrerupătoare etc.).
NOTĂ
Atașați telecomanda la furtun/sculă, asigu-
rați-vă că este plasată într-o zonă care gene-
rează suciente vibrații în timpul funcționării
și că este strânsă pe furtun/sculă.
■
Atașați un capăt al curelei de xare (41/42)
la unul dintre cârligele (L6-1) de pe părțile
laterale ale telecomenzii (37).
■
Așezați telecomanda pe scula electrică
sau furtunul într-o locație adecvată. Trageți
cureaua de xare în jurul sculei electrice/
furtunului, astfel încât să e strânsă de
scula electrică/furtun și atașați capătul liber
al curelei de xare la celălalt cârlig de pe
telecomandă.
■
Dacă este necesar, tăiați cureaua de xare
la lungimea corectă.
Utilizareaautomatăatelecomenzii(ase
vedeaguraL7)
NOTĂ
Dacă mașina este pornită manual prin teleco-
mandă, funcția modului de vibrație va rămâne
inactivă până când mașina este oprită.
■
Apăsați butonul de pornire pentru a porni
aspiratorul.
■
Apăsați butonul modulului Bluetooth pen-
tru a intra în modul Bluetooth.
■
Când scula electrică conectată este acti-
vată, telecomanda detectează vibrațiile și
pornește automat aspiratorul.
■
Puterea de aspirație poate reglată prin
apăsarea butoanelor de reglare a puterii
de aspirație ale oricărei telecomenzi asoci-
ate.
■
După oprirea sculei electrice, pentru a goli
furtunul, aspiratorul se va opri 5-8 secun-
de mai târziu. Aspiratorul se va opri și la
apăsarea manuală a butonului de pornire/
oprire. Dacă aspiratorul este oprit manual
în timp ce sunt detectate vibrații, aspira-
torul va reporni automat când vibrațiile se
opresc și repornesc din nou.
NOTĂ
Fiecare mașină poate asociată cu mai multe
telecomenzi. În cazul în care mașina este por
-
nită prin vibrația a două sau mai multe teleco-

231
VC 9 L MC 18 RC
menzi, mașina se oprește numai atunci când
vibrația tuturor telecomenzilor se oprește.
Indicator modul Bluetooth
Indicator Semnicație
Verde continuu
Modulul Bluetooth este activ
și telecomanda a fost asoci-
ată cu succes.
ALBASTRU
continuu
Modulul Bluetooth este ac-
tiv, dar nu este asociată nicio
telecomandă.
Albastru inter-
mitent
Modulul Bluetooth este în
modul de asociere.
Roșu continuu
Încărcarea bateriei tele-
comenzii asociate este
scăzută.
Roșu intermi-
tent
Modulul Bluetooth este în
modul de resetare.
Indicatortelecomandă
Indicatorul se aprinde când butonul de porni-
re/oprire sau butonul de reglare a puterii de
aspirație este apăsat.
Indicator Semnicație
Verde
Telecomanda trimite un semnal
către mașină, iar bateria rotundă
este sucient de încărcată.
Roșu
Telecomanda trimite un semnal
către mașină, dar bateria rotundă
este aproape descărcată (înlocuiți
bateria rotundă în curând)
Lucrul cu aspiratorul
Operațiuneadeaspirareumedă
■
Nu folosiți sacul de praf în timpul operațiu-
nii de aspirare umedă.
■
Opriți aspiratorul imediat când rezervo-
rul de praf este plin. Goliți rezervorul de
praf într-un recipient adecvat sau într-un
canal de scurgere. Asigurați-vă că ltrul
este complet uscat înainte de următoarea
operațiune de aspirare umedă sau utilizați
un ltru de înlocuire uscat.
■
Curățați periodic interiorul rezervorului de
praf, ltrul și accesoriile, mai des atunci
când este utilizat pentru a ridica materiale
umede și lipicioase.
■
Utilizați un ltru uscat pentru aspirarea
uscată ulterioară. Vă recomandăm să achi-
ziționați un ltru suplimentar atunci când
alternați frecvent între aspirarea umedă
și uscată și să le înlocuiți după cum este
necesar.
■
Pentru a preveni formarea mucegaiului,
uscați complet ltrul și rezervorul de praf.
Operațiuneadeaspirareuscată
■
Asigurați-vă că ltrul este complet uscat
după aspirarea umedă sau folosiți un al
doilea ltru uscat pentru aspirarea uscată.
Filtrele umede sau umede se vor bloca cu
praf sau vor mucegăi.
■
Pentru a reduce expunerea la praf de sili-
ciu, utilizați sacul de praf.
■
Opriți aspiratorul imediat când sacul de
praf sau rezervorul de praf este plin.
■
Goliți rezervorul de praf într-un recipient
adecvat sau într-un canal de scurgere.
Transport
Bateriile cu litiu-ion sunt supuse cerințelor
legislației privind mărfurile periculoase.
Transportul acestor baterii trebuie efectuat în
conformitate cu prevederile și reglementările
locale, naționale și internaționale.
Utilizatorii pot transporta aceste baterii pe
drum fără cerințe suplimentare.
Transportul comercial al bateriilor litiu-ion de
către companiile de transport maritim este su-
pus reglementărilor pentru transportul mărfu-
rilor periculoase. Pregătirile pentru expediere
și transportul pot efectuate doar de persoa-
ne corespunzător instruite. Întregul proces
trebuie să e supravegheat profesional.
Următoarele puncte trebuie respectate atunci
când se transportă baterii reîncărcabile:
Asigurați-vă că terminalele de contact ale ba-
teriei sunt protejate și izolate pentru a preveni
scurtcircuitele.
Asigurați-vă că bateria este xată împotriva
mișcărilor în interiorul ambalajului.
Bateriile deteriorate sau care pierd nu trebuie
transportate.
Contactați compania de transport pentru
informații suplimentare.

232
VC 9 L MC 18 RC
ATENȚIE!
Nu expuneți baterii care au carcasa deteriora-
tă.
Întreținereașiîngrijirea
AVERTISMENT!
Înainte de a efectua orice lucrare la mașină,
scoateți acumulatorul din aparat.
Curățarea
ATENȚIE!
Când curățați cu aer comprimat uscat, purtați
întotdeauna ochelari de protecție.
Curățați în mod regulat mașina și fantele de
ventilație. Frecvența curățării depinde de
material și de durata de utilizare. Curățați
periodic interiorul carcasei și motorul cu aer
comprimat uscat.
Reparații
Reparațiile pot efectuate numai de către un
centru de service autorizat.
NOTĂ
Nu slăbiți șuruburile de pe capul angrenaju-
lui în perioada de garanție. Nerespectarea
acestei cerințe va invalida orice pretenții în
temeiul garanției producătorului.
Piesedeschimbșiaccesorii
Alte accesorii, în special scule și accesorii,
consultați cataloagele producătorului. Vede-
rea în spațiu și lista pieselor de schimb pot
găsite pe pagina noastră de Internet:
www.ex-tools.com.
Golirea rezervorului de praf
NOTĂ
Puterea de aspirare va slabă și apoi aspi-
ratorul nu mai funcționează dacă rezervorul
de praf este plin. Vericați și goliți periodic
rezervorul de praf.
■
Deblocați zăvoarele rezervorului de praf
pentru a scoate ansamblul capului motor
din rezervorul de praf.
■
Îndepărtați sacul de praf dacă este instalat
sacul de praf.
■
Goliți lichidul din rezervorul de praf într-un
recipient sau scurgere adecvată.
■
Curățați toată murdăria și resturile din re-
zervorul de praf și curățați cu apă și deter-
gent delicat.
■
Lăsați rezervorul de praf să se usuce îna-
inte de reasamblarea ansamblului capului
motor.
Întreținerealtrului
NOTĂ
Puterea de aspirare va slabă dacă ltrul este
înfundat de praf n. Vericați și curățați ltrul
periodic.
Sistemdecurățaremanualăaltrului(ase
vedeaguraM)
Aspiratorul este echipat cu un sistem manual
de curățare a ltrului pentru curățarea ltrului.
■
Conectați furtunul de aspirare la oriciul
de admisie de aspirație al aspiratorului.
■
Instalați bateria și apăsați butonul de por-
nire pentru a porni mașina.
■
Sigilați capătul de aspirație al furtunului cu
palma.
■
Selectați puterea de aspirație dorită și
apăsați butonul de pornire/oprire pentru a
porni mașina.
■
Apăsați butonul de curățare manuală a
ltrului (16) pentru a curăța ltrul.
SFAT: Pentru a obține cel mai bun efect de cu-
rățare, se recomandă să selectați puterea de
aspirație TURBO și să țineți apăsat butonul de
curățare manuală a ltrului timp de 3 secun-
de. Procedați astfel de cinci ori în total pentru
a curăța bine ltrul.
Spălarealtrului
Scoateți bateria și examinați ltrul scoațând
ansamblul capului motor.
Dacă ltrul este încă murdar după ce ați
urmat pașii din secțiunea "Sistem manual de
curățarealtrului", scoateți ltrul și clătiți-l în
apă rece. Lăsați ltrul să se usuce complet și
reinstalați-l.
Înlocuirealtrului(g.N)
AVERTISMENT!
Vericați periodic ltrul și înlocuiți-l dacă
este uzat sau deteriorat. Utilizarea unui ltru
deteriorat poate duce la eliberarea de conta
-
minanți aeropurtați nedoriți din rezervor.
■
Deblocați rezervorul de praf, scoateți
ansamblul capului motor și puneți-l pe o
parte.

233
VC 9 L MC 18 RC
■
Rotiți butonul de eliberare a ltrului (24)
în sens invers acelor de ceasornic și apoi
trageți ltrul (23) departe de ansamblul
capului motor.
■
Folosiți o bucată de cârpă umedă pentru a
îndepărta praful și resturile din zona ltru-
lui.
■
Pentru a instala un ltru nou sau curățat,
aliniați poziția butonului de eliberare a
ltrului cu fanta din centrul suportului de
montare și împingeți încet ltrul în poziție.
Reglați poziția butonului de eliberare a
ltrului pentru a se alinia cu poziția fantei
dacă nu puteți împinge ltrul complet
pe suportul de montare. Rotiți butonul
de eliberare a ltrului în sensul acelor de
ceasornic pentru a bloca ltrul în poziție.
Depozitarea aspiratorului
■
Curățați compartimentul bateriei și com-
partimentul de depozitare a accesoriilor
folosind aspiratorul.
■
Scoateți bateria din aspirator.
■
Curățați bine aspiratorul înainte de a-l
depozita.
■
Uscați complet interiorul rezervorului de
praf, ltrul și accesoriile înainte de a-l de-
pozita.
■
Depozitați aspiratorul într-un loc uscat,
bine ventilat, încuiat sau la înălțime, în afa-
ra razei de acțiune a copiilor. Nu depozitați
aspiratorul pe sau lângă îngrășăminte,
benzină sau alte substanțe chimice.
Informațiiprivindeliminarea
AVERTISMENT!
Eliminarea mașinilor redundante inutilizabile:
îndepărtați acumulatorul mașinii alimentate
cu acumulator.
Numai pentru țările UE
Nu aruncați mașina electrică în gunoiul
menajer!
Conform Directivei europene 2012/19/UE
privind echipamentele electrice și electronice
și transpunerea acesteia în legislația naționa-
lă, mașinile electrice uzate trebuie colectate
separat și eliminate într-un mod ecologic.
Recuperareamateriilorprimeînlocde
eliminarea acestora.
Dispozitivul, accesoriile și ambalajul trebuie
reciclate într-un mod ecologic. Componentele
de plastic sunt identificate în vederea
reciclării în funcție de tipul de material.
AVERTISMENT!
Nu aruncați bateriile în gunoiul menajer, apă
sau foc. Nu desfaceți bateriile uzate.
Numai pentru țările UE:
În conformitate cu Regulamentul 2023/1542,
bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate.
NOTĂ
Vă rugăm să întrebați distribuitorul despre
opțiunile privind eliminarea!
-
DeclarațiedeConformitate
Declarațiile de conformitate sunt incluse în
anexa 1 a prezentului manual de instrucțiuni.
Exonerare de responsabilitate
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă și pier-
dere de prot suferită ca urmare a întreruperii
activității comerciale cauzate de produs sau
de un produs neadecvat.
Producătorul și reprezentantul acestuia nu
sunt responsabili pentru orice pagubă cauza-
tă de utilizarea neadecvată a produsului sau
de utilizarea produsului cu produse de la alți
producători.

234
VC 9 L MC 18 RC
Съдържание
Символи използвани в това
ръководство .........................234
Символи върху продукта ..............234
Важна информация за безопасност ....234
Технически данни ....................237
Преглед ..............................237
Инструкции за употреба ..............238
Транспорт ...........................243
Поддръжка и полагане на грижи ......244
Информация за изхвърляне ...........245
-Декларация за съответствие .......245
Освобождаване от отговорност .......246
Символиизползванивтова
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава непосредствена опасност. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до смърт или изключително
тежки наранявания.
ВНИМАНИЕ!
Означава възможна опасна ситуация. Не-
спазването на това предупреждение може
да доведе до леко нараняване или матери
-
ални щети.
БЕЛЕЖКА
Означава приложни съвети и важна ин-
формация.
Символивърхупродукта
Преди да включите машината,
прочетете ръководството за
употреба.
Информация за изхвърлянето
на стара машина (виж страни-
ца 247)
CE маркировка
UKCA маркировка
Прахосмукачки от категория
прах L съгласно IEC/EN 60335-
2-69 за сухо почистване на ма-
териали с гранична стойност
на експозиция
> 1mg/m
3
които са опасни за
здравето.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пра-
хосмукачката може да съдър-
жа материали, които са опасни
за здравето. Изпразването и
поддръжката, включително из-
хвърлянето на контейнера за
събиране на прах, се извършва
от специалист. Необходими са
подходящи защитни средства.
Не работете с прахосмукач-
ката без пълната филтърна
система. В противен случай
има опасност за собственото
ви здраве.
Важнаинформациязабезо-
пасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да използвате машината, моля, про-
четете следното и действайте съответно:
настоящите инструкции за употреба,
"Общи указания за безопасност" относ-
но работата с машината в приложената
брошура (№ на листовката: 315915),
действащите валидни правила на
мястото на употреба и регулациите за
предотвратяване на злополуки.
Тази машина е съвременна и е конструира
-
на в съответствие с признатите правила за
безопасност.
Въпреки това, когато се използва, маши
-
ната може да представлява опасност за
живота и крайниците на потребителя или
трета страна, или машината или друго иму
-
щество може да бъде повредено.
Машината може да работи само
по предназначение
в перфектно работно състояние.
Неизправности, които намаляват безо
-

235
VC 9 L MC 18 RC
пасността, трябва да бъдат ремонтирани
незабавно.
Употребапопредназначение
Прахосмукачката за мокро/сухо почиства-
не служи за събиране както на мокър, така
и на сух прах. Продуктът е подходящ за
търговска употреба, например в хотели,
училища, болници, фабрики, магазини,
офиси и фирми за отдаване под наем.
Инструкциизабезопасностза
прахосмукачказамокро/сухо
почистване
■
Това устройство не е предназначено за
употреба от лица (включително деца)
с намалени физически, сензорни или ум-
ствени възможности или с недостатъчен
опит и знания.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Операторите тряб-
ва да бъдат надлежно инструктирани за
използването на тези машини.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Тази машина не е
подходяща за събиране на опасен прах.
■
ВНИМАНИЕ: Тази машина е само за
вътрешна употреба.
■
ВНИМАНИЕ: Тази машина трябва да се
съхранява само на закрито.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако пяна или теч-
ност изтичат от машината, изключете
незабавно.
■
ВНИМАНИЕ: Почиствайте редовно ус-
тройството за ограничаване на нивото
на водата и го проверявайте за призна-
ци на повреда.
■
Преди употреба на операторите се
предоставя информация, инструкции и
обучение за използването на машината
и веществата, за които тя ще се използ-
ва, включително безопасния метод за
отстраняване и изхвърляне на събрания
материал.
■
За обслужване на потребителя ма-
шината трябва да бъде демонтирана,
почистена и обслужвана, доколкото е
разумно възможно, без да се създава
риск за персонала по поддръжката и
другите. Подходящите предпазни мерки
включват обеззаразяване преди демон-
таж, осигуряване на локална филтри-
рана изпускателна вентилация, където
машината е демонтирана, почистване на
зоната за поддръжка и подходяща лична
защита.
■
Извършвайте технически преглед поне
веднъж годишно, състоящ се например
от проверка на филтрите за повреди,
херметичност на машината и правилно
функциониране на механизма за упра-
вление.
■
Освен инструкциите за експлоатация
и задължителните разпоредби за пре-
дотвратяване на злополуки, валидни в
страната на употреба, спазвайте при-
знатите разпоредби за безопасност и
правилна употреба.
■
Когато се използват прахоуловители,
скоростта, с която се обменя въздух в
помещението, трябва да е достатъч-
на, ако отработеният въздух от пра-
хосмукачката се издухва в помещението
(моля, спазвайте разпоредбите, валидни
във вашата страна).
■
Преди започване на работа експлоа-
тационният персонал трябва да бъде
информиран за
– използването на прахосмукачката
– рисковете, свързани с материала, който
трябва да бъде събран
– безопасното изхвърляне на събрания
материал.
■
Не позволявайте да се използва като иг-
рачка. Изисква се повишено внимание,
когато се използва от или близо до деца.
■
За да намалите риска от опасности за
здравето от изпарения или прах, не
изсмуквайте токсични материали.
■
Тази прахосмукачка не е подходяща за
изсмукване на азбест, кварц, минерален
прах или азбестов прах.
■
Не изсмуквайте и не използвайте тази
прахосмукачка в близост до запалими
течности, газове или експлозивни пари
като бензин или други горива, течно-
сти за запалки, почистващи препарати,
бои на маслена основа, природен газ,
водород или експлозивни прахове като
въглищен прах, магнезиев прах, зърнен
прах или барут. Искрите вътре в дви-
гателя могат да възпламенят запалими
пари или прах.
■
Не почиствайте с прахосмукачка нищо,
което гори или пуши, като цигари, ки-
брит или гореща пепел.
■
Уверете се, че маркучът и връзките
винаги са насочени далеч от лицето, ко-

236
VC 9 L MC 18 RC
сата, ушите и очите на потребителя по
време на работа и никога не насочвайте
дюзата към хора или животни.
■
Почистете работната зона от всякакви
предмети или вещи, които не искате
да почиствате с прахосмукачка преди
работа.
■
Операторите трябва да спазват всички
правила за безопасност, подходящи за
обработваните материали.
■
При извършване на сервизни или ре-
монтни дейности се изхвърлят всички
замърсени предмети, които не могат да
бъдат почистени задоволително; тези
предмети се изхвърлят в непропускли-
ви торби в съответствие с действащите
разпоредби за обезвреждане на такива
отпадъци.
■
Дръжте кабела далеч от нагрети по-
върхности.
■
Не излагайте уреда или батерията на
прекомерни температури.
■
Вземете под внимание риска от късо
съединение на изводите на уреда рабо-
тещ с батерии или батерията от метални
предмети.
■
Не излагайте уреда или батерията на
прекомерни температури.
■
Не трябва да се смесват различни ви-
дове батерии или нови и употребявани
батерии.
■
Изтощените батерии трябва да се изва-
дят от уреда и да се изхвърлят безопас-
но.
■
Ако уредът трябва да се съхранява без
употреба продължително време, бате-
риите трябва да бъдат извадени.
■
Не използвайте непрезареждащи се
батерии вместо презареждащи се бате-
рии.
■
Не използвайте модифицирани или
повредени батерии.
■
Използвайте само с посочените акуму-
латорни батерии и зарядни устройства.
■
При условия на злоупотреба , може
да се изхвърли течност от батерия-
та. Избягвайте контакт. В случай на
инцидентен контакт измийте с вода.
Ако течността влезе в контакт с очите,
потърсете допълнително медицинска
помощ. Течността изхвърлена от бате-
рията може да причини раздразнение
или изгаряния.
■
Децата трябва да бъдат наблюдавани за
да се осигури, че не си играят с уреда.
■
Почистването и потребителската под-
дръжка не трябва да се извършва от
деца без наблюдение.
■
Защитете белите си дробове. Носете ли-
цева или прахова маска, ако работата е
запрашена. Следването на това правило
ще намали риска от сериозно наранява-
не.
■
Защитете слуха си. Носете антифони
по време на продължителни периоди
работа. Следването на това правило ще
намали риска от сериозно нараняване.
■
Винаги поставяйте машината на равна
повърхност. Подхождате с повишено
внимание, когато почиствате по стъпала.
■
Акумулаторните батерии трябва да се
извадят от уреда преди зареждане.
■
Батериите трябва да бъдат поставени с
правилната полярност.
■
Захранващите клеми не трябва да се
свързват на късо.
Шумивибрации
Претегленото ниво на шума по метод А на
електрическия инструмент е обикновено:
– Ниво на звуково налягане L
pA
: 76 dB(A)
– Ниво на силата на звука L
WA
: 90 dB(A)
– Неопределеност: K = 2 dB
– Обща стойност на вибрациите:
– Стойност на емисията a
h
: <2,5 m/s
2
– Неопределеност: K = 1,5 m/s
2
Стойността на вибрациите на ръкохватка-
та е под 2,5 m/s
2
.
ВНИМАНИЕ!
Посочените измерени стойности се отна-
сят за нови електрически инструменти.
Ежедневната употреба причинява промяна
на стойностите на шума и вибрациите.
БЕЛЕЖКА
Нивото на емисиите на вибрации, посоче-
но в настоящите инструкции, е измерено в
съответствие със стандартизирано изпит
-
ване и може да се използва за сравняване
на един инструмент с друг. То може да се
използва за предварителна оценка на екс
-
позицията.
Декларираното ниво на вибрации предста
-
вя основните приложения на инструмента.

237
VC 9 L MC 18 RC
Ако обаче инструментът се използва за
различни приложения, с различни аксесо
-
ари или с лоша поддръжка, нивото на ви-
брации може да се различава. Това може
значително да увеличи нивото на излагане
за целия период на работа.
За да направите точна оценка на нивото на
излагане на вибрации, необходимо е също
да вземете под внимание времената, в
които инструментът е изключен или ра
-
боти, но в действителност не се използва.
Това може значително да намали нивото
на излагане за целия период на работа.
Определете допълнителни мерки за безо
-
пасност за защита на оператора от ефек-
тите на вибрациите като: Поддръжка на
инструмента и аксесоарите, поддържане
на ръцете топли, организация на моделите
на работа.
ВНИМАНИЕ!
Носете антифони при звуково налягане
над 85dB(А).
Техническиданни
Тип на продукта VC 9 L MC 18 RC
Продукт
Прахосмукачка
за мокро/сухо
почистване
Номинално
напрежение
Vdc 18
Вместимост L 9,5
Режим на смукателна
мощност
ECO/TURBO
Макс. Въздушен
дебит
m
3
/h 114,2
л/
мин
1904
Макс. Мощност на
засмукване
hPa 198
Па 19800
Тегло съгласно
процедура FLEX 01
кг 4,8
Литиево-йонна
батерия
18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Тегло на
използваемите
батерии
кг
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Обхват на
зарядното
устройство
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Температура на
зареждане
0~40℃
Работна
температура
-10~40°C
Температура на
съхранение
-20~50°C
Тип филтър
Цилиндроиден
филтър
Преглед(вижфигураА)
Изброяването на характеристиките на
продукта се отнася за илюстрацията на
машината на графичната страница.
1. Ръкохватка
2. Пружиннорезенакутиятазасъхра-
нение
3. Примказаремъкзарамо(x2)
4. Капакнаотделениетозабатериите
5. ПортзаBluetoothмодул
6. Резенарезервоаразапрах(x2)
7. Изходзавъздух
8. Заднорезенакутиятазасъхранение
9. Индикаторнабутоназазахранване
10. Бутонзаелектрозахранване
11. Старт/стопбутон
12. Бутонзарегулираненамощността
назасмукванеECO/TURBO
13. Индикаторнабутоназарегулиране
намощносттаназасмукване
14. Адаптер
15. Закачалказаскобазамаркуч(x2)
16. Бутонзаръчнопочистваненафил-
търа
17. Капакнаотделениетозасъхранение
нааксесоари
18. Входящотворзазасмукване
19. Универсалнадюза
20. Главаначетката
21. Дюзазапочистваненапроцепи

238
VC 9 L MC 18 RC
22. Модулназахранващатаглава
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Копчезаосвобождаваненафилтъра
25. Резервоарзапрах
26. Скобазаторбичказапрах
27. Торбичказапрах(VC9FS-F)
28. Ремъкзарамо
29. Скобизамаркуч
30. Маркучнапрахосмукачката
31. Съединителзамаркуч
32. Смукателенкрай
33. Регулаторназасмукването
34. Bluetoothмодул
35. БутонзаBluetoothмодул
36. ИндикаторзаBluetoothмодул
37. Дистанционноуправление
38. Индикаторнадистанционнотоупра-
вление
39. БутонСтарт/Стопнадистанционно-
тоуправление
40. Бутонизарегулираненамощността
назасмукваненадистанционното
управление
41. 32ммзакрепващалента–съвмести-
масдиаметърнамаркуча32мм
42. Универсалназакрепващалента–
съвместимасразличниразмери
маркучи
Инструкциизаупотреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Отстранете батерията преди да извършите
каквато и да било работа по машината.
Предидавключитемашината
Разопаковайте машината и аксесоарите и
проверете дали няма липсващи или повре-
дени части.
БЕЛЕЖКА
Батериите не са напълно заредени при
доставката. Преди първата употреба заре
-
дете напълно батериите. Вижте ръковод-
ството за работа на зарядното устройство.
Съветизадълъгживотнабате-
рията
ВНИМАНИЕ!
Никога не зареждайте батерии при
температури под 0 °C или над 40 °C.
Не зареждайте батерии в среди с ви-
сока влажност на въздуха или околна
температура.
Не покривайте батериите и зарядното
устройство по време на процеса на
зареждане.
Изваждайте щепсела на зарядното ус-
тройство в края на процеса на зареж-
дане.
Батерията и зарядното устройство се на-
гряват по време на процеса на зареждане.
Това е напълно нормално!
БЕЛЕЖКА
Следвайте инструкциите за правилно
зареждане на батерията, описани в ръко
-
водството за употреба на батерията.
Ако батериите не се използват за продъл-
жителен период от време, съхранявайте ги
частично заредени на хладно място.
Поставяне/замянанабатерията
(вижтефигураВ1-В2)
■
Отворете капака на отделението за ба-
терии (4), натиснете заредената батерия
в машината, докато щракне на място
(вижте фигура B1).
■
За да извадите, натиснете бутона за
освобождаване на батерията (B2-1) и
извадете батерията (вижте фигура B2).
Свързване/изключваненава-
куумниямаркуч(вижтефигура
C1-C2)
■
Подравнете конектора (31) на вакуум-
ния маркуч (30) със смукателния входен
отвор (18) и поставете конектора в
порта (вижте фигура C1).
■
Завъртете конектора, за да затегнете
връзката (вижте фигура C2).
■
За да извадите, завъртете конектора, за
да разхлабите връзката и след това го
извадете от смукателния входен отвор
(вижте фигура C2).

239
VC 9 L MC 18 RC
Инсталиране/демонтажнадю-
зите(вижтефигураD1-D6)
Адаптер
■
Подравнете прорезите на адаптера (14)
със скобите на смукателния край (32) на
вакуумния маркуч (30).
■
При натиснати скоби монтирайте адап-
тера в края (вижте фигура D1).
■
Освободете скобите и скобите ще из-
скочат, което означава, че адаптерът е
инсталиран на място.
■
За да извадите, натиснете скобите и
извадете адаптера направо от смукател-
ния край (вижте фигура D2).
Засвързванекъмелектрическиинстру-
менти(вижтефигураD3)
■
С инсталиран адаптер (14) прахосмукач-
ката може да се свърже към електроин-
струмент (D3-1) с изход за прах с диаме-
тър 32 mm.
■
Вакуумният маркуч е снабден и с щипка
FLEX (D3-2), която му позволява да се
закрепи здраво към електроинструмен-
ти или приставки FLEX (D3-3).
Универсалнадюзаиглаваначетката
Универсалната дюза е подходяща за по-
чистване с общо предназначение върху
твърди повърхности, докато главата на чет-
ката е подходяща за почистване на готови
повърхности или за разбъркване на отпа-
дъци върху релефни зони.
■
Ако искате да използвате главата на
четката, подравнете прорезите в ши-
рокия край на главата на четката (20) с
ребрата в тесния край на универсалната
дюза (19), след което плъзнете главата
на четката върху дюзата (вижте фигура
D4).
■
С адаптера (14), монтиран на вакуум-
ния маркуч, монтирайте универсалната
дюза (19) върху адаптера, доколкото
можете, докато универсалната дюза се
закрепи на място (вижте фигура D5).
Дюзазапочистваненапроцепи
Дюзата за почистване на процепи е подхо-
дяща за почистване на тесни ъгли и тесни
пространства.
■
С адаптера (14), монтиран на вакуумния
маркуч, монтирайте дюзата за почиства-
не на процепи (21) върху адаптера,
доколкото можете, докато дюзата за
почистване на процепи се закрепи на
място (вижте фигура D6).
Инсталиране/демонтажна
модуланазахранващатаглава
(вижтефигураE1-E2)
■
Хванете ръкохватката (1) на модула на
захранващата глава и подравнете моду-
ла на захранващата глава (22) с резер-
воара за прах (25). Спуснете модула на
захранващата глава върху резервоара
за прах (вижте фигура E1).
■
Натиснете ключалките на резервоара
за прах (6) от двете страни, за да заклю-
чите резервоара за прах (вижте фигура
E2).
■
За да извадите, отключете ключалките
на резервоара за прах, хванете ръко-
хватката на модула на захранващата
глава и повдигнете, за да я извадите.
Инсталиране/премахванена
торбичкатазапрах(вижтефи
-
гураF1-F2)
БЕЛЕЖКА
Торбичката за прах може да се използва
само за сухо изсмукване на прах.
■
Извадете модула на захранващата глава
от резервоара за прах.
■
Подравнете пластината на торбичката
за прах (27) с прореза на скобата на
торбичката за прах (26) (вижте фигура
F1). Поставете само пластината в проре-
за, докато пластината достигне ребрата
(F2-1) в прореза и след това се задържи
на място, което показва, че отворите на
торбичката за прах и скобата са под-
равнени (вижте Фигура F2). Разгънете
торбичката за прах ръчно, преди да
събирате прах или отломки.
■
За да извадите, леко повдигнете пласти-
ната над ребрата и след това издърпай-
те пластината от прореза, за да извадите
торбичката с прах.
Монтираненаскобитенамар-
куча(вижтефигураG1-G2)
■
Подравнете прорезите на едната ско-
ба (29) с реброто на една окачалка за
скоби (15), след което плъзнете скобата

240
VC 9 L MC 18 RC
върху окачалката (вижте фигура G1).
■
Инсталирайте другата скоба.
■
Затегнете вакуумния маркуч (30) в
скобите според вашите нужди (вижте
фигура G2).
Използваненаремъказарамо
(вижтефигураH)
■
Отворете единия карабинер (H-1) на ре-
мъка за рамо (28) и го прикрепете към
една примка на ремъка (3).
■
Прикрепете другия карабинер към дру-
гата примка на ремъка.
Прикачване/отделяненакутия
засъхранение(неевключена)
(вижтефигураI1-I2)
Прахосмукачката може да се свърже с
кутия за съхранение FLEX (не е включена).
■
Завъртете задното резе на прахосмукач-
ката (8).
■
Зацепете стъпалото (I1-1) на приставка-
та в задното резе (вижте фигура I1).
■
Закрепете фиксатора на приставката,
като я натиснете надолу върху пружин-
ното резе (2) на прахосмукачката (вижте
фигура I2). Частите ще щракнат на място,
което показва, че прахосмукачката и
приставката са здраво свързани.
■
За да ги отделите, издърпайте пружин-
ното резе навън и свалете приставката.
Стартиране/спираненапра-
хосмукачкатазамокро/сухо
почистване(вижтефигураJ)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не се опитвайте да заобиколите работата
на бутона за захранване.
БЕЛЕЖКА
Прахосмукачката работи само когато
модулът на захранващата глава е здраво
закрепен към резервоара за прах.
БЕЛЕЖКА
Мощността на вакуума ще бъде слаба и то-
гава прахосмукачката спира да работи, ако
има запушване на вакуумния маркуч или
смукателния вход. Проверете и изчистете
запушването.
Задастартиратепрахосмукачката
■
Уверете се, че модулът на захранващата
глава е монтиран върху резервоара за
прах и резервоарът за прах е здраво
заключен. Уверете се, че вакуумният
маркуч и дюзите са свързани правилно.
■
Инсталирайте батерията.
■
Натиснете бутона за електрозахранване
(10), за да включите прахосмукачката.
■
Натиснете бутона за регулиране на
мощността на засмукване ECO/TURBO
(12), за да изберете мощност на засмук-
ване ECO или мощност на засмуква-
не TURBO. Индикаторът на бутона за
регулиране на мощността на засмукване
(13) ще светне, когато прахосмукачката
е настроена на мощност на засмукване
TURBO. Мощността на засмукване може
да се регулира и когато прахосмукачка-
та работи.
■
Натиснете бутона старт/стоп (11), за да
стартирате прахосмукачката.
Задаспретепрахосмукачката
■
След като работата на прахосмукачка-
та приключи или когато резервоарът
за прах се напълни, натиснете бутона
старт/стоп, за да спрете прахосмукачка-
та временно.
■
Натиснете бутона за захранване, за да
изключите напълно прахосмукачката. В
противен случай прахосмукачката ще се
изключи автоматично след 1 час без-
действие.
■
Премахнете батерията.
■
Изпразнете резервоара за прах в под-
ходящ съд или канализация.
Индикаторнабутоназазахранване
Индикаторът на бутона за захранване (9)
свети в различни цветове, за да покаже
състоянието на почистващия препарат.
Индикатор на бутона
за захранване
Значение
Постоянно зелено ≥ 40% зареждане
Постоянно жълто 20% ≤ зареждане
<
40%
Постоянно червено зареждане
<
20%
Мига непрекъснато в
червено
Грешка на
електрониката
Регулаторназасмукването
(вижтефигураK)
При засмукване на прах въздушният дебит

241
VC 9 L MC 18 RC
в края на маркуча на прахосмукачката
може да се регулира чрез завъртане на
регулатора на засмукването (33). Завър-
тете регулатора, за да отворите изхода за
въздух, за да намалите засмукването, или
завъртете регулатора, за да закриете изхо-
да за въздух, за да увеличите засмукването.
Тази функция е особено полезна, когато
вакуумният маркуч е запушен от килими,
кърпи и т.н. по време на засмукване или
е запушен при свързване към електри-
чески инструменти за шлайфане и други
приложения, завъртете регулатора, за да
откриете изхода за въздух, засмукването
ще намалее.
Дистанционноуправление
(вижтефигураL1-L7)
БЕЛЕЖКА
Уверете се, че дистанционното управле-
ние е сдвоено и свързано правилно и че
кръглата клетъчна батерия е достатъчно
заредена, за да работи правилно.
Инсталиране/смянанакръглатаклетъч-
набатерия(вижтефигураL1)
БЕЛЕЖКА
След като сдвояването приключи успешно,
устройството остава сдвоено дори след
смяна на кръглата клетъчна батерия.
■
Завъртете капака на батерията (L1-1)
обратно на часовниковата стрелка до
отключено положение.
■
Свалете капака и старата батерия, ако е
приложимо.
■
Като спазвате правилната полярност
(+ и -), натиснете указаната батерия
CR2450 (L1-2) в отделението.
■
Поставете капака и го завъртете по
посока на часовниковата стрелка до
заключено положение.
ИнсталираненаBluetoothмодула
(вижтефигураL2)
■
Винаги изваждайте батерията от безка-
белната машина, преди да инсталирате
Bluetooth модула.
■
Отстранете двата винта (L2-1) от капака.
■
Свалете капака (L2-2) от машината.
■
Свържете Bluetooth модула (34) към
порта за Bluetooth модул (5) на машина-
та.
■
Затегнете двата винта, за да закрепите
Bluetooth модула.
Сдвояваненадистанционноуправление
(вижтефигураL3-L4)
■
Инсталирайте батерията в прахосмукач-
ката.
■
Натиснете бутона за захранване, за да
включите прахосмукачката.
■
Натиснете и задръжте бутона на
Bluetooth модула (35) за около 3 секун-
ди, докато индикаторът на Bluetooth мо-
дула (36) започне да мига бавно в синьо.
■
Натиснете и задръжте бутона старт/стоп
(39) на дистанционното управление за
около 3 секунди, веднага щом индикато-
рът на Bluetooth модула (36) започне да
мига бавно в синьо (вижте фигура L3).
■
Индикаторът на Bluetooth модула (36)
ще мига бързо в синьо и след това ще
свети постоянно в зелено, за да покаже,
че сдвояването е било успешно.
■
Сдвоявайте допълнителни дистанцион-
ни управления едно по едно, като след-
вате стъпките по-горе.
■
За да премахнете всички сдвоени ус-
тройства, натиснете и задръжте бутона
на Bluetooth модула за около 10 секун-
ди. След това натиснете отново бутона
на модула в рамките на около 10 секун-
ди, веднага щом индикаторът на модула
мига в червено. Индикаторът на модула
ще светне постоянно в синьо, което
показва, че всички дистанционни упра-
вления са несдвоени (вижте фигура L4).
БЕЛЕЖКА
Всяко дистанционно управление може
да бъде сдвоено само с една машина в
даден момент. Сдвояването му с нова
машина автоматично ще го премахне от
предишната.
БЕЛЕЖКА
Машината може да бъде сдвоена с до 10
дистанционни управления. Ако са сдвоени
повече от 10 дистанционни управления,
най-ранното сдвоено дистанционно упра
-
вление ще бъде автоматично раздвоено.
Ръчноизползваненадистанционното
управление(вижтефигураL5)
■
Натиснете бутона за захранване, за да
включите прахосмукачката.

242
VC 9 L MC 18 RC
■
Натиснете бутона на Bluetooth модула,
за да влезете в режим Bluetooth.
■
Стартирайте/спрете прахосмукачката
или превключете машината между ECO
всмукателна мощност и TURBO всмука-
телна мощност с помощта на сдвоено
дистанционно управление или бутоните
на прахосмукачката.
■
За да излезете от Bluetooth режима,
натиснете отново бутона на Bluetooth
модула.
Прикрепваненадистанционнотоупра-
вление(вижтефигураL6)
БЕЛЕЖКА
Никога не прикрепвайте дистанционното
управление на места, които са необходими
за работа с инструмента (например, по
-
върхности за захващане, превключватели
и др.).
БЕЛЕЖКА
Прикрепете дистанционното управление
към маркуча/инструмента, уверете се, че
е поставено в зона, която генерира доста
-
тъчно вибрации по време на работа и че
е плътно прилепнало към маркуча/инстру
-
мента.
■
Прикрепете единия край на закрепва-
щата лента (41/42) към една от куките
(L6-1) отстрани на дистанционното упра-
вление (37).
■
Поставете дистанционното управление
върху електроинструмента или маркуча
на подходящо място. Издърпайте зак-
репващата лента около електроинстру-
мента/маркуча така, че да е плътно към
електроинструмента/маркуча и прикре-
пете свободния край на закрепващата
лента към другата кука на дистанцион-
ното управление.
■
Ако е необходимо, отрежете закрепва-
щата лента до правилната дължина.
Автоматичноизползваненадистанцион-
нотоуправление(вижтефигураL7)
БЕЛЕЖКА
Ако машината се стартира ръчно чрез
дистанционно управление, функцията за
вибрационен режим ще остане неактивна,
докато машината не бъде спряна.
■
Натиснете бутона за захранване, за да
включите прахосмукачката.
■
Натиснете бутона на Bluetooth модула,
за да влезете в режим Bluetooth.
■
Когато свързаният електроинструмент
е активиран, дистанционното открива
вибрации и автоматично включва пра-
хосмукачката.
■
Мощността на засмукване може да се
регулира чрез натискане на бутоните за
регулиране на мощността на засмукване
на всяко сдвоено дистанционно упра-
вление.
■
След като електроинструментът е
изключен, за да изпразни маркуча,
прахосмукачката ще спре 5-8 секунди
по-късно. Прахосмукачката също ще
спре при ръчно натискане на бутона
старт/стоп. Ако прахосмукачката бъде
спряна ръчно, когато се открие вибра-
ция, прахосмукачката ще се рестартира
автоматично, когато вибрациите спрат
и ще се рестартират отново.
БЕЛЕЖКА
Всяка машина може да бъде сдвоена с ня-
колко дистанционни управления. В случай,
че машината се стартира чрез вибрация на
две или повече дистанционни управления,
машината спира само когато вибрациите
на всички дистанционни управления спрат.
ИндикаторзаBluetoothмодул
Индикатор Значение
Постоянно
зелено
Bluetooth модулът е
активен и дистанционното
управление е сдвоено
успешно.
Постоянно
синьо
Bluetooth модулът е
активен, но не е сдвоено
дистанционно управление.
Мигащо
синьо
Bluetooth модулът е в режим
на сдвояване.
Постоянно
червено
Зарядът на батерията на
сдвоеното дистанционно
управление е нисък.

243
VC 9 L MC 18 RC
Мигащо
червено
Bluetooth модулът е в режим
на нулиране.
Индикаторнадистанционнотоуправле-
ние
Индикаторът светва при натискане на бу-
тона старт/стоп или бутона за регулиране
на мощността на засмукване.
Индикатор Значение
Зелен
Дистанционното управление
изпраща сигнал към
машината и кръглата
клетъчна батерия е
достатъчно заредена.
Червен
Дистанционното управление
изпраща сигнал към
машината, но кръглата
клетъчна батерия е почти
разредена (сменете кръглата
клетъчна батерия скоро)
Работаспрахосмукачката
Работапримокропочистване
■
Не използвайте торбичката за прах по
време на работа с мокро почистване.
■
Изключете прахосмукачката незабавно,
когато резервоарът за прах се напълни.
Изпразнете резервоара за прах в под-
ходящ съд или канализация. Уверете се,
че филтърът е напълно сух преди след-
ващото мокро засмукване на прах или
използвайте сух резервен филтър.
■
Почиствайте вътрешността на резер-
воара за прах, филтъра и аксесоарите
периодично, по-често, когато се из-
ползват за събиране на мокри, лепкави
материали.
■
Използвайте сух филтър за последващо
сухо засмукване на прах. Препоръчва-
ме да закупите допълнителен филтър,
когато често редувате мокро и сухо
прахосмукачка и да ги сменяте, когато е
необходимо.
■
За да предотвратите образуването на
мухъл, изсушете напълно филтъра и
резервоара за прах.
Работаприсухопочистване
■
Уверете се, че филтърът е напълно сух
след мокрото почистване, или използ-
вайте втори сух филтър за сухо по-
чистване. Влажните или мокри филтри
се задръстват с прах или плесенясват.
■
За да намалите излагането на прах от
силикати, използвайте торбичката за
прах.
■
Изключете прахосмукачката незабавно,
когато торбичката за прах или резерво-
арът за прах са пълни.
■
Изпразнете резервоара за прах в под-
ходящ съд или канализация.
Транспорт
Литиево-йонните батерии са предмет на
изискванията на законодателството за
опасни товари.
Транспортирането на тези батерии трябва
да се извършва в съответствие с местните,
национални и международни разпоредби
и регулации.
Потребителите могат да транспортират
тези батерии по шосе без допълнителни
изисквания.
Търговският транспорт на литиево-йонни
батерии от корабни компании е предмет
на разпоредбите за превоз на опасни
товари. Подготовката за изпращане и
транспортирането могат да се извършват
само от подходящо обучени лица. Целият
процес трябва да бъде професионално
наблюдаван.
При транспортиране на акумулаторни
батерии трябва да се спазват следните
точки:
Уверете се, че контактните клеми на
батерията са защитени и изолирани, за да
предотвратите късо съединение.
Уверете се, че акумулаторната батерия е
защитена срещу движения вътре в опаков-
ката.
Повредени или изтекли батерии не трябва
да се транспортират.
Свържете се с вашата транспортна компа-
ния за допълнителна информация.
ВНИМАНИЕ!
Не поставяйте батерии, които имат повре-
ден корпус.

244
VC 9 L MC 18 RC
Поддръжкаиполаганена
грижи
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди да извършите каквато и да е работа
по машината, извадете акумулаторната
батерия от машината.
Почистване
ВНИМАНИЕ!
Когато почиствате със сух сгъстен въздух,
винаги носете предпазни очила.
Редовно почиствайте машината и вентила-
ционните отвори. Честотата на почистване
зависи от материала и продължителнос-
тта на работа. Периодично издухвайте
вътрешността на корпуса и двигателя със
сух сгъстен въздух.
Ремонт
Ремонтните дейности трябва да се из-
вършват само от оторизиран център за
обслужване на клиенти.
БЕЛЕЖКА
По време на гаранционния период не
разхлабвайте винтовете на корпуса. Не
-
спазването на това изискване ще анулира
всички искове по гаранцията на произво
-
дителя.
Резервничастииаксесоари
За други аксесоари, по-конкретно инстру-
менти и аксесоари, вижте каталозите на
производителя. Чертежи в разглобен вид
и списъци на резервните части можете да
намерите на нашата домашна страница:
www.flex-tools.com.
Изпразваненарезервоараза
прах
БЕЛЕЖКА
Вакуумната мощност отслабва и пра-
хосмукачката спира да работи, ако резер-
воарът за прах е пълен. Проверявайте и
изпразвайте периодично резервоара за
прах.
■
Отключете ключалките на резерво-
ара за прах, за да извадите модула на
захранващата глава от резервоара за
прах.
■
Извадете торбичката за прах, ако тя е
монтирана.
■
Изпразнете течността в резервоара за
прах в подходящ съд или дренаж.
■
Почистете всички замърсявания и отла-
гания от резервоара за прах и почисте-
те с мек сапун и вода.
■
Оставете резервоара за прах да изсъх-
не, преди да сглобите отново модула на
захранващата глава.
Поддръжканафилтъра
БЕЛЕЖКА
Мощността на вакуума ще бъде слаба, ако
филтърът е запушен от фин прах. Проверя
-
вайте и почиствайте филтъра периодично.
Системазаръчнопочистваненафилтъ-
ра(вижтефигураM)
Прахосмукачката е оборудвана със сис-
тема за ръчно почистване на филтъра за
почистване на филтъра.
■
Свържете вакуумния маркуч към смука-
телния входен отвор на прахосмукачка-
та.
■
Поставете батерията и натиснете буто-
на за захранване, за да включите маши-
ната.
■
Уплътнете смукателния край на маркуча
с длан.
■
Изберете желаната мощност на засмук-
ване и натиснете бутона старт/стоп, за
да включите машината.
■
Натиснете бутона за ръчно почистване
на филтъра (16), за да почистите филтъ-
ра.
СЪВЕТ:За да постигнете най-добър по-
чистващ ефект, се препоръчва да избе-
рете мощност на засмукване TURBO и да
натиснете и задържите бутона за ръчно
почистване на филтъра за 3 секунди. На-
правете това общо пет пъти, за да почисти-
те филтъра напълно.
Измиваненафилтъра
Извадете батерията и проверете филтъ-
ра, като свалите модула на захранващата
глава.
Ако филтърът все още е замърсен, след
като изпълните стъпките в раздел "Сис-
темазаръчнопочистваненафилтъра",

245
VC 9 L MC 18 RC
извадете филтъра и го изплакнете в сту-
дена вода. Оставете филтъра да изсъхне
напълно и го монтирайте отново.
Смянанафилтъра(фиг.N)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Проверявайте периодично филтъра и го
сменяйте, ако е износен или повреден. Из
-
ползването на повреден филтър може да
доведе до изпускане на нежелани замър
-
сители във въздуха от резервоара.
■
Отключете резервоара за прах, свале-
те модула на захранващата глава и го
поставете настрани.
■
Завъртете копчето за освобождаване на
филтъра (24) обратно на часовниковата
стрелка и след това издърпайте филтъра
(23) от модула на захранващата глава.
■
Използвайте влажно парче плат, за да
отстраните праха и замърсяванията от
областта на филтъра.
■
За да инсталирате нов или почистен
филтър, подравнете позицията на коп-
чето за освобождаване на филтъра с
прореза в средата на монтажната скоба
и бавно натиснете филтъра на място.
Ако не можете да натиснете филтъра
докрай върху монтажната скоба, регу-
лирайте позицията на копчето за осво-
бождаване на филтъра, за да го подрав-
ните с позицията на прореза. Завъртете
копчето за освобождаване на филтъра
по часовниковата стрелка, за да фикси-
рате филтъра на място.
Съхранениенапрахосмукачката
■
Почистете отделението за батерии и от-
делението за съхранение на аксесоари
с помощта на прахосмукачката.
■
Извадете батерията от прахосмукачка-
та.
■
Почистете добре прахосмукачката, пре-
ди да я приберете.
■
Изсушете напълно вътрешността на
резервоара за прах, филтъра и аксесо-
арите, преди да ги приберете.
■
Съхранявайте прахосмукачката на сухо,
добре проветриво място, заключено
или високо, недостъпно за деца. Не съх-
ранявайте прахосмукачката върху или
в близост до торове, бензин или други
химикали.
Информациязаизхвърляне
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Направете излишните машини неизползва-
еми:
работещите на батерия машини чрез
премахване на батерията.
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрическата
машина в битовите отпадъци!
В съответствие с Европейска директива
2012/19/ЕС за отпадъчно електрическо и
електронно оборудване и нейното отразя-
ване в националните закони, използваните
електрически машини трябва да бъдат съ-
бирани отделно и рециклирани по съобра-
зен с опазването на околната среда начин.
Рециклирайтесуровините,вместо
дагиизхвърлятенаотпадъците.
Устройства, аксесоари и опаковки трябва
да бъдат рециклирани по съобразен с
опазването на околната среда начин.
Пластмасовите части са обозначени за
рециклиране според типа на материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не изхвърляйте батериите в домакинския
отпадък, огън или вода. Не отваряйте из
-
ползваните батерии.
Само за страни от ЕС:
В съответствие с регламент 2023/1542
дефектните или използваните батерии
трябва да бъдат рециклирани.
БЕЛЕЖКА
Моля, попитайте своя търговец за възмож-
ностите за изхвърляне!
-
Декларациязасъответ-
ствие
Декларациите за съответствие са включе-
ни в Приложение 1 към това ръководство
с инструкции.

246
VC 9 L MC 18 RC
Освобождаванеототговор-
ност
Производителят и неговите представите-
ли не са отговорни за каквато и да било
повреда или пропусната печалба поради
прекъсване на работата причинено от про-
дукта или от неизползваем продукт.
Производителят и неговите представители
не са отговорни за каквато и да било по-
вреда причинена от неправилна употреба
на продукта или от употреба на продукта с
продукти от други производители

247
VC 9 L MC 18 RC
Содержание
Условные обозначения, используемые в
данном руководстве ..................247
Символы на устройстве ...............247
Важные инструкции по технике
безопасности ........................247
Технические характеристики .........250
Обзор ...............................250
Инструкция по эксплуатации ..........251
Транспортировка .....................256
Обслуживание и уход .................256
Информация об утилизации ...........258
-Декларация соответствия ..........258
Отказ от ответственности .............258
Условныеобозначения,ис-
пользуемыевданномруко-
водстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает имеющуюся опасность. Несо-
блюдение этого предупреждения может
привести к смерти или очень серьезным
травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает потенциально опасную ситуа-
цию. Несоблюдение этого предупрежде-
ния может привести к легкой травме или
повреждению имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает советы по применению и важ-
ную информацию.
Символынаустройстве
Перед включением устройства
ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации.
Информация об утилиза-
ции старого устройства
(см.стр.260)
Маркировка CE
Маркировка UKCA
Пылесосы категории L по пы-
левой классификации согласно
IEC/EN 60335-2-69 предназна-
чены для сухой уборки мате-
риалов с предельно допусти-
мой концентрацией > 1мг/м
3
,
представляющих опасность
для здоровья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Пылесос
может содержать материалы,
опасные для здоровья. Об-
служивание, очистку и утили-
зацию контейнера для пыли
должен выполнять специалист.
Требуется соответствующее
защитное оборудование.
Не используйте пылесос без
полной системы фильтрации. В
противном случае существует
опасность для вашего здоро-
вья.
Важныеинструкциипотех-
никебезопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед использованием устройства прочти-
те и соблюдайте:
настоящие инструкции по эксплуата-
ции;
общие инструкции по технике безопас-
ности при обращении с устройством
в прилагаемом буклете (буклет №
315915);
правила, действующие в рабочей зоне,
и меры по предотвращению несчаст
-
ных случаев.
Это устройство отвечает самым современ
-
ным требованиям и было сконструировано
в соответствии с общепризнанными прави
-
лами безопасности.
Тем не менее, в процессе эксплуатации
устройство может представлять опасность
для жизни и здоровья пользователя или
третьих лиц. Кроме того, устройство и дру
-
гое имущество могут быть повреждены.

248
VC 9 L MC 18 RC
Устройство может использоваться только:
по назначению;
в идеальном рабочем состоянии.
Неисправности, которые влияют на безо
-
пасность, должны быть немедленно устра-
нены.
Областьприменения
Пылесос для влажной и сухой уборки
предназначен для сбора как влажной, так
и сухой пыли. Устройство предназначено
для коммерческого использования в оте-
лях, школах, больницах, на производствах,
в магазинах, офисах и арендном бизнесе.
Инструкциипотехникебезо-
пасностиприработеспылесо-
сомдлявлажнойисухойубор-
ки
■
Данное устройство не предназначено
для использования лицами (в том числе
детьми) с пониженными физическими,
сенсорными или умственными способ-
ностями или имеющими недостаточный
опыт или знания.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Операторы должны
быть соответствующим образом обуче-
ны работе с данным оборудованием.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Это устройство не
предназначено для сбора опасной пыли.
■
ВНИМАНИЕ! Данное устройство пред-
назначено для использования только
внутри помещений.
■
ВНИМАНИЕ! Данное устройство долж-
но храниться только в помещениях.
■
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если из устройства
вытекают пена или жидкость, немедлен-
но выключите его.
■
ВНИМАНИЕ! Регулярно очищайте дат-
чик ограничения уровня воды и прове-
ряйте его на наличие повреждений.
■
Перед началом работы операторы
должны пройти инструктаж и обучение
по эксплуатации оборудования и работе
с применяемыми веществами, включая
безопасные методы удаления и утилиза-
ции собранных материалов.
■
Для обслуживания пользователем
машина должна быть разобрана, очи-
щена и обслужена, насколько это прак-
тически осуществимо, без риска для
обслуживающего персонала и других
лиц. К необходимым мерам предо-
сторожности относятся дезинфекция
перед разборкой, организация местной
фильтрующей вентиляции, очистка зоны
обслуживания и использование средств
индивидуальной защиты.
■
Не реже одного раза в год проводи-
те технический осмотр, включающий
проверку целостности фильтров, герме-
тичности оборудования и исправности
системы управления.
■
Помимо инструкции по эксплуатации и
действующих в стране использования
норм по предотвращению несчастных
случаев, необходимо соблюдать обще-
признанные правила безопасности и
корректного применения оборудова-
ния.
■
При использовании пылеудаляющих
устройств необходимо обеспечить
достаточный уровень воздухообмена в
помещении, если очищенный воздух из
пылесоса возвращается в комнату (со-
блюдайте действующие в вашей стране
нормативы).
■
Перед началом работ обслуживающий
персонал должен быть проинформиро-
ван:
– о правилах эксплуатации пылесоса;
– о рисках, связанных с собираемым мате-
риалом;
– о безопасной утилизации собранного
материала.
■
Устройство не должно использоваться в
качестве игрушки. Будьте очень внима-
тельны, когда дети пользуются устрой-
ством или находятся рядом с ним.
■
Чтобы снизить риск нанесения вреда
здоровью от паров и пыли, не всасывай-
те в устройство токсичные материалы.
■
Данный пылесос запрещено исполь-
зовать для уборки асбеста, кварцевой
пыли, минеральных порошков и асбе-
стовой пыли.
■
Запрещается использовать пылесос
вблизи легковоспламеняющихся жидко-
стей (бензин и другое топливо, средства
для розжига, чистящие средства, мас-
ляные краски), газов (природный газ,
водород) или взрывоопасных веществ
(угольная, магниевая, зерновая пыль,
порох). Искры, возникающие внутри
двигателя, могут воспламенить пары или

249
VC 9 L MC 18 RC
пыль.
■
Не всасывайте горящие или дымящиеся
предметы, например сигареты, спички
или горячий пепел.
■
Во время работы следите за тем, чтобы
шланг и патрубки всегда были направле-
ны в сторону от лица, волос, ушей и глаз
пользователя, и никогда не направляйте
насадку на людей и животных.
■
Перед началом работы уберите из ра-
бочей зоны все предметы, которые не
должны быть втянуты пылесосом.
■
Операторы должны соблюдать все меры
безопасности, соответствующие харак-
теристикам убираемых материалов.
■
При проведении работ по техническому
обслуживанию или ремонту все загряз-
ненные предметы, которые не подда-
ются надлежащей очистке, подлежат
утилизации. Такие предметы должны
быть упакованы в герметичные пакеты в
соответствии с действующими правила-
ми утилизации таких отходов.
■
Держите кабель подальше от горячих
поверхностей.
■
Не подвергайте устройство и аккуму-
лятор воздействию слишком высоких
температур.
■
Помните об опасности короткого замы-
кания клемм устройства или аккумуля-
тора металлическими предметами.
■
Не подвергайте устройство и аккуму-
лятор воздействию слишком высоких
температур.
■
Не используйте одновременно старые и
новые батареи, а также батареи разных
типов.
■
Использованные батареи необходимо
извлекать из устройства и утилизиро-
вать безопасным способом.
■
Извлеките батареи, если устройство не
будет использоваться в течение дли-
тельного времени.
■
Не используйте неперезаряжаемые
батареи вместо перезаряжаемых.
■
Не используйте модифицированные или
поврежденные батареи.
■
Используйте только указанные аккуму-
ляторы и зарядные устройства.
■
При неблагоприятных обстоятельствах
из аккумулятора может потечь электро-
лит. Избегайте контакта с ним. При слу-
чайном контакте промойте водой. Если
жидкость попала в глаза, обратитесь
к врачу. Жидкость из аккумуляторной
батареи может вызвать раздражение и
ожоги.
■
Следите за тем, чтобы дети не играли с
этим устройством.
■
Не позволяйте детям выполнять очистку
и техническое обслуживание устрой-
ства без наблюдения взрослых.
■
Защитите свои легкие. Если во время
работы возникает пыль, надевайте
маску для лица или респиратор. Соблю-
дение данного правила уменьшит риск
получения серьезных травм.
■
Защитите свой слух. При длительном
использовании устройства всегда наде-
вайте средства защиты органов слуха.
Соблюдение данного правила уменьшит
риск получения серьезных травм.
■
Всегда помещайте устройство на ров-
ную поверхность. Соблюдайте особую
осторожность при уборке на лестницах.
■
Перед зарядкой аккумуляторные бата-
реи необходимо извлечь из устройства.
■
При установке батареек соблюдайте по-
лярность.
■
Не допускайте короткого замыкания
контактов питания.
Шумивибрация
Средний амплитудно-взвешенный уровень
шума электроинструмента обычно имеет
следующие значения.
– Уровень звукового давления L
pA
: 76дБ (A)
– Уровень звуковой мощности L
WA
: 90дБ(А)
– Погрешность: K = 2дБ
– Общее значение вибрации:
– Значение воздействия a
h
: < 2,5м/с
2
– Погрешность: K = 1,5м/с
2
Значение вибрации рукоятки
составляет менее 2,5м/с
2
.
ВНИМАНИЕ!
Указанные значения измерений относятся
к новым электроинструментам. Ежеднев
-
ное использование приводит к изменению
значений шума и вибрации.
ПРИМЕЧАНИЕ
Уровень вибрации, указанный в настоя-
щей инструкции, рассчитан с помощью
стандартизированного теста, и может
использоваться для сравнения одного ин
-

250
VC 9 L MC 18 RC
струмента с другим. Эти сведения можно
использовать для предварительной оценки
уровня воздействия.
Приведенные уровни вибрации соответ
-
ствуют основному назначению инструмен-
та.
Если инструмент используется для других
целей, с другими принадлежностями или в
ненадлежащем состоянии, уровень вибра
-
ции может отличаться. Это может значи-
тельно повысить уровень воздействия в
течение всего времени работы.
Для точной оценки уровня воздействия
вибрации необходимо также учитывать
время, когда инструмент выключен или
работает, но фактически не используется.
Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего времени ра
-
боты.
Необходимо предусмотреть дополнитель
-
ные способы защиты оператора от воздей-
ствия вибрации, такие как: обслуживание
инструментов и принадлежностей, защита
рук от холода, организация режима рабо
-
ты.
ВНИМАНИЕ!
Если уровень звукового давления пре-
вышает 85дБ(А), используйте средства
защиты органов слуха.
Техническиехарактеристи-
ки
Тип изделия VC 9 L MC 18 RC
Серийный номер
Пылесос для
влажной
исухой уборки
Номинальное
напряжение
Впост.
тока
18
Емкость л 9,5
Режим всасывания ECO/TURBO
Макс. воздушный
поток
м
3
/ч 114,2
л/мин 1904
Макс. мощность
всасывания
гПа 198
Па 19800
Масса в
соответствии
с процедурой
FLEX01
кг 4,8
Литий-ионный
аккумулятор
18В
AP18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP18.0/8.0
Масса
используемых
аккумуляторов
кг
AP18.0/2.5
AP18.0/5.0
AP18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Зарядное
устройство
CA12/18
CA18.0-LD
CA10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Температура
зарядки
От 0 до 40℃
Рабочая
температура
От –10 до 40°C
Температура
хранения
От –20 до 50°C
Тип фильтра Цилиндрический
Обзор(см.Рис.А)
Нумерация частей относится к
иллюстрациям на странице схем.
1. Рукоятка
2. Пружиннаязащелкаящикадляхра-
нения
3. Петлядлянаплечногоремня(2шт.)
4. Крышкабатарейногоотсека
5. ПортмодуляBluetooth
6. Защелкапылесборника(2шт.)
7. Отверстиедлявыходавоздуха
8. Задняязащелкаящикадляхранения
9. Индикаторкнопкипитания
10. Кнопкапитания
11. Кнопказапуска/остановки
12. Кнопкарегулировкимощностивса-
сыванияECO/TURBO
13. Индикаторкнопкирегулировки
мощностивсасывания
14. Адаптер
15. Подвескронштейнадляшланга
(2шт.)

251
VC 9 L MC 18 RC
16. Кнопкаручнойочисткифильтра
17. Крышкаотсекадляхраненияпри-
надлежностей
18. Всасывающееотверстие
19. Универсальнаянасадка
20. Щеточнаянасадка
21. Щелеваянасадка
22. Приводнойблок
23. Фильтр(VC9FEHEPA13)
24. Ручкафиксациифильтра
25. Пылесборник
26. Кронштейнмешкадляпыли
27. Мешокдляпыли(VC9FS-F)
28. Наплечныйремень
29. Кронштейныдляшланга
30. Шлангпылесоса
31. Соединительшланга
32. Всасывающийконец
33. Регуляторвсасывания
34. МодульBluetooth
35. КнопкамодуляBluetooth
36. ИндикатормодуляBluetooth
37. Пультдистанционногоуправления
38. Индикатордистанционногоуправ-
ления
39. Кнопказапуска/остановкинапульте
дистанционногоуправления
40. Кнопкирегулировкимощностивса-
сываниянапультедистанционного
управления
41. Ременькрепления32мм,совместим
сшлангомдиаметром32мм
42. Универсальныйременькрепления,
совместимсшлангаминескольких
размеров
Инструкцияпоэксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по об-
служиванию устройства извлекайте акку-
мулятор.
Передвключениемустройства
Распакуйте устройство и принадлежно-
сти и убедитесь, что все детали имеются в
наличии и не повреждены.
ПРИМЕЧАНИЕ
Аккумуляторы поставляются частично
заряженными. Перед началом работы
полностью зарядите аккумуляторы. См.
руководство по эксплуатации зарядного
устройства.
Советыпопродлениюсрока
службыаккумулятора
ВНИМАНИЕ!
Никогда не заряжайте аккумуляторы
при температуре ниже 0°C и выше
40°C.
Не заряжайте аккумуляторы в условиях
высокой влажности воздуха или темпе
-
ратуры окружающей среды.
Не накрывайте аккумуляторы и заряд-
ное устройство во время зарядки.
По окончании зарядки извлеките вилку
зарядного устройства из розетки.
В процессе зарядки аккумулятор и заряд-
ное устройство нагреваются. Это нормаль-
но.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следуйте указаниям по правильной заряд-
ке аккумулятора, приведенным в инструк-
ции по эксплуатации аккумулятора.
Если аккумуляторы не используются в
течение длительного времени, храните
их частично заряженными в прохладном
месте.
Установкаизаменааккумуля-
тора(см.Рис.B1–B2)
■
Откройте крышку батарейного отсека
(4) и вставьте заряженный аккумулятор
до щелчка (см. Рис.B1).
■
Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите
кнопку фиксации аккумулятора(B2-1) и
извлеките его (см. Рис.B2).
Подключениеиотключение
шлангапылесоса
(см.Рис.C1–C2)
■
Совместите соединитель(31) шланга
пылесоса(30) с всасывающим отвер-

252
VC 9 L MC 18 RC
стием(18) и вставьте соединитель (см.
Рис.C1).
■
Поверните соединитель, чтобы зафикси-
ровать (см. Рис.C2).
■
Чтобы отсоединить шланг, поверните
соединитель и извлеките его из всасы-
вающего отверстия (см. Рис.C2).
Установкаиснятиенасадок
(см.Рис.D1–D6)
Адаптер
■
Совместите пазы адаптера(14) с зажи-
мами на всасывающем конце(32) шлан-
га пылесоса(30).
■
Удерживая зажимы нажатыми, устано-
вите адаптер (см. Рис.D1).
■
Отпустите зажимы, чтобы они разжа-
лись. Это означает, что адаптер установ-
лен на место.
■
Чтобы снять адаптер, нажмите на зажи-
мы и извлеките адаптер из всасывающе-
го конца (см. Рис.D2).
Подключениекэлектроинструментам
(см.Рис.D3)
■
С установленным адаптером(14) пы-
лесос можно подключить к электро-
инструменту(D3-1) с отверстием для
отвода пыли диаметром 32мм.
■
Шланг пылесоса также оснащен зажи-
мом FLEX (D3-2), что позволяет надежно
прикреплять его к электроинструмен-
там или насадкам FLEX (D3-3).
Универсальнаянасадкаищеточнаяна-
садка
Универсальная насадка предназначена для
обычной уборки на твердых поверхностях,
а щеточная — для деликатных покрытий и
очистки рельефных зон.
■
Для установки щеточной насадки совме-
стите пазы на ее широкой части(20) с
ребрами на узком конце универсальной
насадки(19), затем надвиньте насадку
до фиксации (см. Рис.D4).
■
Установите адаптер(14) на шланг пыле-
соса и наденьте универсальную насад-
ку(19) на адаптер как можно глубже,
чтобы она зафиксировалась на месте
(см. Рис.D5).
Щелеваянасадка
Щелевая насадка подходит для уборки
труднодоступных углов и узких про-
странств.
■
Установите адаптер(14) на шланг пыле-
соса и наденьте щелевую насадку(21) на
адаптер как можно глубже, чтобы она
зафиксировалась на месте (см. Рис.D6).
Установкаиснятиеприводного
блока(см.Рис.E1–E2)
■
Удерживая приводной блок(22) за
ручку(1), совместите его с пылесборни-
ком(25). Опустите приводной блок на
пылесборник (см. Рис.E1).
■
Нажмите на защелки пылесборника(6)
с обеих сторон, чтобы зафиксировать
пылесборник (см. Рис.E2).
■
Чтобы снять приводной блок, разблоки-
руйте защелки пылесборника, возьми-
тесь за ручку блока и поднимите его.
Установкаиснятиемешкадля
пыли(см.Рис.F1–F2)
ПРИМЕЧАНИЕ
Мешок для пыли можно использовать толь-
ко для сухой уборки.
■
Снимите приводной блок с пылесборни-
ка.
■
Выровняйте пластину мешка для
пыли(27) с прорезью кронштейна(26)
(см. Рис.F1). Вставляйте пластину в про-
резь, пока она не пройдет через ребра
(F2-1), а затем зафиксируется на месте.
Это будет означать, что отверстия меш-
ка для пыли и кронштейна совмещены
(см. Рис.F2). Перед сбором пыли или
мусора разверните мешок для пыли
вручную.
■
Для снятия слегка приподнимите пла-
стину над ребрами, а затем извлеките
ее, чтобы снять мешок.
Установкакронштейновдля
шланга(см.Рис.G1–G2)
■
Совместите пазы одного кронштей-
на(29) с ребром одного подвеса крон-
штейна(15), затем надвиньте кронштейн
на подвес (см. Рис.G1).
■
Установите другой кронштейн.
■
Закрепите шланг пылесоса(30) в крон-
штейнах в соответствии со своими
потребностями (см. Рис.G2).

253
VC 9 L MC 18 RC
Использованиенаплечного
ремня(см.Рис.H)
■
Откройте карабин(H-1) наплечного
ремня (28) и прикрепите его к петле
ремня(3).
■
Прикрепите другой карабин к другой
петле ремня.
Прикреплениеиотсоединение
ящикадляхранения(невходит
вкомплект)(см.Рис.I1–I2)
К пылесосу можно прикрепить ящик для
хранения FLEX (не входит в комплект).
■
Поднимите задний зажим пылесоса(8).
■
Зацепите шаг (I1-1) насадки за задний
зажим (см. Рис.I1).
■
Закрепите защелку насадки, нажав на
пружинный зажим (2) на пылесосе (см.
Рис.I2). Части защелкнутся на месте,
указывая на то, что пылесос и насадка
надежно соединены.
■
Для отсоединения потяните пружинный
зажим наружу и снимите насадку.
Включениеивыключениепы-
лесосадлявлажнойисухой
уборки(см.Рис.J)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вмешивайтесь в работу кнопки пита-
ния.
ПРИМЕЧАНИЕ
Пылесос работает только в том случае,
если приводной блок надежно закреплен
на пылесборнике.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если в шланге или всасывающем отверстии
возникнет засор, мощность всасывания
станет слабой, а затем пылесос перестанет
работать. Проверьте и устраните засор.
Включениепылесоса
■
Убедитесь, что приводной блок уста-
новлен на пылесборник, а пылесборник
надежно зафиксирован. Убедитесь, что
шланг пылесоса и насадки подсоедине-
ны правильно.
■
Установите аккумулятор.
■
Нажмите кнопку питания(10), чтобы
включить пылесос.
■
Нажмите кнопку регулировки мощно-
сти всасывания ECO/TURBO(12), чтобы
выбрать режим ECO или TURBO. Инди-
катор кнопки регулировки мощности
всасывания(13) светится, когда выбран
режим TURBO. Мощность всасывания
также может быть отрегулирована, ког-
да пылесос работает.
■
Нажмите кнопку запуска/остановки(11),
чтобы запустить пылесос.
Выключениепылесоса
■
По окончании уборки или при запол-
нении пылесборника нажмите кнопку
запуска/остановки, чтобы временно
остановить пылесос.
■
Нажмите кнопку питания, чтобы полно-
стью выключить пылесос. В противном
случае пылесос автоматически выклю-
чится через 1час бездействия.
■
Извлеките аккумулятор.
■
Опорожните пылесборник в подходя-
щую емкость или канализацию.
Индикаторкнопкипитания
Индикатор кнопки питания(9) светится
разными цветами для отображения состо-
яния пылесоса.
Индикатор кнопки
питания
Значение
Светится зеленым Заряд ≥ 40%
Светится желтым Заряд между 20%
и
40%
Светится красным Заряд
<
20%
Постоянно мигает
красным
Ошибка
электроники
Регуляторвсасывания(см.
Рис.K)
При уборке пылесосом поток воздуха на
конце шланга можно регулировать по-
воротом регулятора всасывания(33). С
помощью регулятора откройте выходное
отверстие для уменьшения всасывания или
закройте для увеличения всасывания.
Эта функция особенно полезна, когда
шланг пылесоса закрыт коврами, тканями
и т.д., а также при подключении к шли-
фовальным и другим электроинструмен-
там. Поверните регулятор, чтобы открыть
выходное отверстие, и всасывание умень-
шится.

254
VC 9 L MC 18 RC
Пультдистанционногоуправ-
ления(см.Рис.L1–L7)
ПРИМЕЧАНИЕ
Убедитесь, что пульт дистанционного
управления правильно сопряжен и под
-
ключен, а батарейка типа «таблетка» имеет
достаточный заряд для правильной рабо
-
ты.
Установка/заменабатарейкитипа«та-
блетка»(см.Рис.L1)
ПРИМЕЧАНИЕ
После успешного сопряжения устройство
остается сопряженным даже после замены
батарейки типа «таблетка».
■
Поверните крышку батарейного отсека
(L1-1) против часовой стрелки в разбло-
кированное положение.
■
Снимите крышку и извлеките старую
батарейку (если применимо).
■
Соблюдая полярность (+ и -), вставьте в
отсек батарейку CR2450 (L1-2).
■
Вставьте крышку и поверните ее по
часовой стрелке в заблокированное
положение.
УстановкамодуляBluetooth
(см.Рис.L2)
■
Всегда извлекайте аккумулятор из
беспроводного устройства перед уста-
новкой модуля Bluetooth.
■
Выкрутите из крышки оба винта (L2-1).
■
Снимите крышку (L2-2) с устройства.
■
Подключите модуль Bluetooth(34) к пор-
ту модуля Bluetooth(5) на устройстве.
■
Затяните оба винта, чтобы закрепить
модуль Bluetooth.
Сопряжениепультадистанционного
управления(см.Рис.L3-L4)
■
Установите аккумулятор в пылесос.
■
Нажмите кнопку питания, чтобы вклю-
чить пылесос.
■
Нажмите и удерживайте кнопку моду-
ля Bluetooth(35) примерно 3секунды,
пока индикатор модуля Bluetooth(36) не
начнет медленно мигать синим.
■
Нажмите и удерживайте кнопку запу-
ска/остановки(39) на пульте дистан-
ционного управления в течение при-
мерно 3секунд, как только индикатор
Bluetooth модуля(36) начнет медленно
мигать синим (см. Рис.L3).
■
Индикатор модуля Bluetooth(36) будет
быстро мигать синим, а затем будет
постоянно светиться зеленым, указывая
на успешное сопряжение.
■
Сопрягайте дополнительные пульты
дистанционного управления по одному,
следуя приведенным выше шагам.
■
Чтобы удалить все сопряженные устрой-
ства, нажмите и удерживайте кнопку
модуля Bluetooth в течение примерно
10секунд. Затем снова нажмите кнопку
модуля и удерживайте в течение при-
мерно 10секунд, как только индикатор
модуля начнет мигать красным. Инди-
катор модуля будет светиться синим,
указывая на то, что все пульты дистанци-
онного управления были отсоединены
(см. Рис.L4).
ПРИМЕЧАНИЕ
Каждый пульт дистанционного управления
может быть сопряжен только с одним
устройством одновременно. Сопряжение
с новым устройством автоматически
отсоединит его от предыдущего.
ПРИМЕЧАНИЕ
Устройство может быть сопряжено с мак-
симум 10пультами дистанционного управ-
ления. Если сопряжено более 10пультов
дистанционного управления, самый ран
-
ний сопряженный пульт будет автоматиче-
ски отсоединен.
Использованиепультадистанционного
управлениявручную
(см.Рис.L5)
■
Нажмите кнопку питания, чтобы вклю-
чить пылесос.
■
Нажмите кнопку модуля Bluetooth, что-
бы войти в режим Bluetooth.
■
Включите/выключите пылесос или
переключите между режимами ECO и
TURBO, используя любой сопряженный
пульт дистанционного управления или
кнопки на пылесосе.
■
Чтобы выйти из режима Bluetooth, снова
нажмите кнопку модуля Bluetooth.

255
VC 9 L MC 18 RC
Прикреплениепультадистанционного
управления(см.Рис.L6)
ПРИМЕЧАНИЕ
Никогда не прикрепляйте пульт дистанци-
онного управления к местам, необходи-
мым для работы инструмента (например,
к поверхностям для захвата, переключате
-
лям и т.д.).
ПРИМЕЧАНИЕ
Прикрепите пульт дистанционного управ-
ления к шлангу или инструменту. Убеди-
тесь, что он размещен в области, которая
генерирует достаточную вибрацию во вре
-
мя работы, и надежно закреплен на шланге
или инструменте.
■
Прикрепите один конец крепежного
ремня (41/42) к одному из крючков (L6-
1) по бокам пульта дистанционного
управления(37).
■
Поместите пульт дистанционного управ-
ления на электроинструмент или шланг
в подходящем месте. Оберните кре-
пежный ремень вокруг электроинстру-
мента или шланга так, чтобы он плотно
прилегал к поверхности, и прикрепите
свободный конец крепежного ремня к
другому крючку на пульте дистанцион-
ного управления.
■
При необходимости обрежьте крепеж-
ный ремень до нужной длины.
Использованиепультадистанционного
управлениявавтоматическомрежиме
(см.Рис.L7)
ПРИМЕЧАНИЕ
Если устройство запускается вручную с
помощью пульта дистанционного управле
-
ния, функция режима вибрации останется
неактивной до тех пор, пока устройство не
будет остановлено.
■
Нажмите кнопку питания, чтобы вклю-
чить пылесос.
■
Нажмите кнопку модуля Bluetooth, что-
бы войти в режим Bluetooth.
■
Когда подключенный электроинстру-
мент активирован, пульт дистанционно-
го управления обнаруживает вибрации
и автоматически включает пылесос.
■
Мощность всасывания можно регули-
ровать с помощью кнопок регулировки
мощности всасывания любого сопря-
женного пульта дистанционного управ-
ления.
■
Чтобы опустошить шланг после выклю-
чения электроинструмента, пылесос
остановится через 5–8секунд. Пылесос
также остановится при нажатии кноп-
ки запуска/остановки. Если пылесос
остановлен вручную при обнаружении
вибрации, он автоматически перезапу-
стится, когда вибрация остановится и
снова начнется.
ПРИМЕЧАНИЕ
Каждое устройство может быть сопряже-
но с несколькими пультами дистанционно-
го управления. Если устройство запуска-
ется с помощью вибрации двух или более
пультов дистанционного управления,
устройство останавливается только тогда,
когда вибрация всех пультов ДУ прекра
-
щается.
ИндикатормодуляBluetooth
Индикатор Значение
Светится
зеленым
Модуль Bluetooth активен,
и пульт дистанционного
управления успешно
сопряжен.
Светится
синим
Модуль Bluetooth активен,
но пульт дистанционного
управления не сопряжен.
Мигает
синим
Модуль Bluetooth находится
в режиме сопряжения.
Светится
красным
Заряд батарейки типа
«таблетка» сопряженного
пульта дистанционного
управления низкий.
Мигает
красным
Модуль Bluetooth находится
в режиме сброса.
Индикатордистанционногоуправления
Индикатор светится, когда нажата кнопка
запуска/остановки или кнопка регулиров-
ки мощности всасывания.

256
VC 9 L MC 18 RC
Индикатор Значение
Зеленый
Пульт дистанционного
управления отправляет
сигнал на устройство, и заряд
батарейки типа «таблетка»
достаточно высок.
Красный
Пульт дистанционного
управления отправляет
сигнал на устройство, но
батарейка типа «таблетка»
почти разряжена (замените
батарейку).
Работаспылесосом
Влажнаяуборка
■
Не используйте мешок для пыли во вре-
мя влажной уборки.
■
Немедленно выключите пылесос, когда
пылесборник заполнится. Опорожните
пылесборник в подходящую емкость
или канализацию. Перед следующим ис-
пользованием в режиме влажной убор-
ки убедитесь, что фильтр полностью
сухой, либо установите сухой сменный
фильтр
■
Периодически очищайте внутреннюю
часть пылесборника, фильтр и принад-
лежности, особенно при уборке влаж-
ных и липких материалов.
■
Используйте сухой фильтр для после-
дующей сухой уборки пылесосом. При
частом чередовании влажной и сухой
уборки рекомендуется приобрести
дополнительный фильтр и менять их по
мере необходимости.
■
Чтобы предотвратить образование
плесени, полностью высушите фильтр и
пылесборник.
Сухаяуборка
■
Убедитесь, что фильтр полностью высох
после влажной уборки, или используйте
второй сухой фильтр для сухой уборки.
Влажные и мокрые фильтры забиваются
пылью и покрываются плесенью.
■
Чтобы уменьшить воздействие крем-
ниевой пыли, используйте мешок для
пыли.
■
Немедленно выключите пылесос, если
мешок для пыли или пылесборник за-
полнены.
■
Опорожните пылесборник в подходя-
щую емкость или канализацию.
Транспортировка
На литий-ионные аккумуляторы распро-
страняются требования законодательства
об опасных грузах.
Транспортировка этих аккумуляторов
должна осуществляться в соответствии с
местными, национальными и международ-
ными положениями и правилами.
Пользователи могут перевозить такие ак-
кумуляторы автомобильным транспортом
без каких-либо дополнительных условий.
Коммерческая перевозка литий-ионных
аккумуляторов транспортными компани-
ями регулируется правилами перевозки
опасных грузов. Подготовка к отправке и
транспортировка могут осуществляться
только лицами, прошедшими соответству-
ющую подготовку. Весь процесс должен
контролироваться специалистами.
При транспортировке аккумуляторных ба-
тарей необходимо соблюдать следующие
правила.
Убедитесь, что клеммы контактов акку-
мулятора защищены и изолированы для
предотвращения короткого замыкания.
Убедитесь, что аккумуляторная батарея
надежно защищена от перемещения вну-
три упаковки.
Запрещается транспортировать повре-
жденные или протекающие аккумулятор-
ные батареи.
Для получения дополнительной информа-
ции обратитесь в транспортную компа-
нию.
ВНИМАНИЕ!
Не отправляйте батареи с поврежденным
корпусом.
Обслуживаниеиуход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением любых работ по об-
служиванию устройства извлекайте акку-
мулятор.

257
VC 9 L MC 18 RC
Очистка
ВНИМАНИЕ!
При очистке сжатым воздухом всегда на-
девайте защитные очки.
Регулярно очищайте устройство и его вен-
тиляционные отверстия. Частота очистки
зависит от материала и продолжительно-
сти использования. Регулярно продувайте
внутреннюю часть корпуса и двигатель с
помощью сухого сжатого воздуха.
Ремонт
Ремонт должен выполняться только в авто-
ризованном сервисном центре.
ПРИМЕЧАНИЕ
В течение гарантийного срока не откру-
чивайте винты на корпусе. Несоблюдение
этого требования приведет к аннулиро
-
ванию любых гарантийных претензий к
производителю.
Запасныечастиипринадлеж-
ности
Для получения информации о других при-
надлежностях и инструментах см. каталоги
производителей. Изображения в разо-
бранном виде и списки запасных частей
можно найти по адресу:
www.flex-tools.com.
Опорожнениепылесборника
ПРИМЕЧАНИЕ
Когда пылесборник заполнится, мощность
всасывания станет низкой, а затем пыле-
сос перестанет работать. Периодически
проверяйте и опорожняйте пылесборник.
■
Разблокируйте защелки пылесборника,
чтобы снять приводной блок с пы-
лесборника.
■
Снимите мешок для пыли, если он уста-
новлен.
■
Вылейте жидкость из пылесборника в
подходящую емкость или канализацию.
■
Удалите всю грязь и мусор из пылесбор-
ника и очистите его с помощью мягкого
мыла и воды.
■
Дайте пылесборнику высохнуть, затем
установите приводной блок.
Обслуживаниефильтра
ПРИМЕЧАНИЕ
Мощность всасывания станет низкой, если
фильтр забит мелкой пылью. Периодиче
-
ски проверяйте и очищайте фильтр.
Системаручнойочисткифильтра(см.
Рис.M)
Пылесос оснащен системой ручной очист-
ки фильтра.
■
Подключите шланг пылесоса к входному
всасывающему отверстию.
■
Установите аккумулятор и нажмите
кнопку питания, чтобы включить устрой-
ство.
■
Закройте всасывающий конец шланга
ладонью.
■
Выберите желаемую мощность всасы-
вания и нажмите кнопку запуска/оста-
новки, чтобы включить устройство.
■
Нажмите кнопку ручной очистки филь-
тра(16), чтобы очистить фильтр.
СОВЕТ.Для достижения наилучшего
эффекта очистки рекомендуется выбрать
режим TURBO, нажать на кнопку самоо-
чистки фильтра и удерживать ее в течение
3секунд. Сделайте это в общей сложно-
сти пять раз, чтобы тщательно очистить
фильтр.
Промывкафильтра
Извлеките аккумулятор, снимите при-
водной блок и осмотрите фильтр.
Если фильтр все еще грязный после вы-
полнения действий, описанных в разделе
Системаручнойочисткифильтра, сни-
мите фильтр и промойте его в холодной
воде. Дайте фильтру полностью высохнуть
и установите его на место.
Заменафильтра(Рис.N)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Периодически проверяйте фильтр и
заменяйте его в случае износа или по
-
вреждения. Использование поврежден-
ного фильтра может привести к выбросу
нежелательных загрязняющих веществ из
контейнера.
■
Разблокируйте пылесборник, снимите
приводной блок и положите его на бок.
■
Поверните ручку фиксации фильтра(24)

258
VC 9 L MC 18 RC
против часовой стрелки, а затем сними-
те фильтр(23) с приводного блока.
■
Удалите пыль и мусор из области филь-
тра с помощью влажной ткани.
■
Чтобы установить новый или очищен-
ный фильтр, совместите положение
ручки фиксации фильтра с пазом в
центре монтажного кронштейна и мед-
ленно вставьте фильтр на место. Если не
удается полностью вставить фильтр на
монтажный кронштейн, отрегулируйте
положение ручки фиксации фильтра в
соответствии с положением паза. По-
верните ручку фиксации фильтра по
часовой стрелке, чтобы зафиксировать
фильтр на месте.
Хранениепылесоса
■
Очистите батарейный отсек и отсек для
хранения принадлежностей с помощью
пылесоса.
■
Извлеките аккумулятор из пылесоса.
■
Тщательно очистите пылесос перед хра-
нением.
■
Полностью высушите внутреннюю часть
пылесборника, фильтр и принадлежно-
сти.
■
Храните пылесос в сухом, хорошо
проветриваемом, закрытом или высо-
ком месте, недоступном для детей. Не
храните пылесос рядом с удобрениями,
бензином или другими химическими
веществами.
Информацияобутилизации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы старое устройство нельзя было ис-
пользовать:
извлеките аккумулятор.
Только для стран ЕС.
Не выбрасывайте электрические
устройства вместе с бытовыми отхо-
дами!
В соответствии с европейской директивой
2012/19/EC по транспортировке и утилиза-
ции отходов электрического и электронно-
го оборудования согласно национальному
законодательству использованные элек-
трические устройства должны собираться
отдельно и утилизироваться экологически
безопасным способом.
Регенерациясырьявместоутилиза-
цииотходов.
Устройство, принадлежности и упаковка
должны быть утилизированы экологически
безопасным способом. Пластиковые части
могут быть переработаны в соответствии с
типом материала.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не выбрасывайте аккумуляторы вместе с
бытовым мусором, а также не бросайте их
в огонь или в воду. Не вскрывайте исполь
-
зованные аккумуляторы.
Только для стран ЕС.
В соответствии с нормативом 2023/1542
неисправные и использованные аккумуля-
торы необходимо утилизировать.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для получения информации о вариантах
утилизации обратитесь к продавцу.
-
Декларациясоответствия
Декларации соответствия приведены в
Приложении1 настоящей инструкции по
эксплуатации.
Отказотответственности
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб и
упущенную выгоду в результате прерыва-
ния деятельности, вызванного изделием
или непригодным для использования изде-
лием.
Производитель и его представитель не
несут ответственности за любой ущерб,
вызванный неправильным использованием
устройства или использованием устрой-
ства с изделиями других производителей.

259
VC 9 L MC 18 RC
Sisukord
Kasutusjuhendis kasutatud sümbolid .....259
Sümbolid tootel .......................259
Oluline ohutusteave ...................259
Tehnilised andmed ....................261
Ülevaade .............................262
Kasutusjuhend ........................262
Transport .............................267
Hooldus ..............................267
Kõrvaldamise teave ....................268
-Vastavusdeklaratsioon ..............268
Vastutusest lahtiütlemine ...............269
Kasutusjuhendis kasutatud
sümbolid
HOIATUS!
Viitab ähvardavale ohule. Selle hoiatuse
eiramine võib põhjustada surma või äärmiselt
raskeid vigastusi.
ETTEVAATUST!
Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile. Sel-
le hoiatuse eiramine võib põhjustada kergeid
vigastusi või vara kahjustumist.
MÄRKUS
Viitab kasutusnõuannetele ja olulisele teabe-
le.
Sümbolid tootel
Enne masina sisselülitamist luge-
ge kasutusjuhendit.
Vananenud seadme kõrvaldami-
se teave (vt lk270)
CE märgis
UKCA märgis
Standardi IEC/EN 60335-2-
69 kohaselt L-tolmukategooria
tolmuimejad tervisele ohtlike
materjalide, mille kontsentrat-
siooni piirväärtus on > 1mg/m
3
,
kuivaks imemiseks.
HOIATUS: Tolmuimeja võib sisal-
dada tervisele ohtlikke materjale.
Laske tühjendada ja hooldada,
sh tolmukogumiskonteinerit kõr-
valdada spetsialistil. Kasutage
asjakohaseid kaitsevahendeid.
Ärge kasutage tolmuimejat ilma
täieliku ltrisüsteemita. Vastasel
juhul kujutab see ohu teie tervi-
sele.
Oluline ohutusteave
HOIATUS!
Enne masina kasutamist lugege palun järg-
mist ja toimige vastavalt:
käesolevale kasutusjuhendile,
„Üldised ohutusjuhised” masina käsitse-
mise kohta lisatud brošüüris (kliendileht
nr. : 315915),
antud hetkel kehtivatele tegevuskoha
eeskirjadele ja õnnetuste ennetamise
eeskirjadele.
See seade on kaasaegne ja on loodud koos
-
kõlas tunnustatud ohutuseeskirjadega.
Sellest hoolimata võib masin kasutamise ajal
kujutada endast ohtu kasutaja või kolmanda
-
te isikute elule ja tervisele või võib masin või
muu vara kahjustuda.
Masinat võib kasutada ainult
sihtotstarbeliselt
ja see peab olema ideaalses töökorras.
Ohutusnõudeid rikkuvad vead tuleb alati viivi
-
tamatult parandada.
Sihtotstarve
Niisk/kuiv tolmuimeja on mõeldud nii märja,
kui kuiva tolmu kogumiseks. Toode sobib
kommertskasutamiseks, näiteks hotellides,
koolides, haiglates, tehastes, kauplustes, kon-
torites ja rendiettevõtetes.

260
VC 9 L MC 18 RC
Niiskja/kuiva tolmuimeja ohutus-
juhised
■
Seda masinat ei tohi kasutada vähenenud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime-
te või väheste kogemuste ja teadmistega
isikud (sh lapsed).
■
HOIATUS: Kasutajaid tuleb kõnealuste ma-
sinate kasutamise kohta piisavalt juhenda-
da.
■
HOIATUS: See masin ei sobi ohtliku tolmu
kogumiseks.
■
ETTEVAATUST! See masin on mõeldud
ainult siseruumides kasutamiseks.
■
ETTEVAATUST! Seda masinat tuleb hoida
ainult siseruumides.
■
HOIATUS: Kui masinast väljub vaht või
vedelik, lülitage masin kohe välja.
■
ETTEVAATUST! Puhastage veetaseme pii-
ramise seadet regulaarselt ja uurige seda
kahjustuste tunnuste puudumise suhtes.
■
Enne kasutamist antakse kasutajatele tea-
ve, juhendmaterjalid ja koolitus masina ja
ainete kasutamise kohta, mille jaoks seda
kasutatakse, sealhulgas kogutud materjali
ohutu eemaldamise ja kõrvaldamise mee-
todi kohta.
■
Hooldamiseks tuleb masin demonteerida,
puhastada ja hooldada nii palju kui see on
mõistlikult teostatav, põhjustamata hool-
dustöötajatele ja teistele ohtu. Sobivate
ettevaatusabinõude hulka kuuluvad pu-
hastamine enne demonteerimist, kohaliku
ltreeritud väljatõmbeventilatsiooni pai-
galdamine masina demonteerimiskohta,
hooldusala puhastamine ja sobivad isiku-
kaitsevahendid.
■
Tehke vähemalt kord aastas tehniline kont-
roll, mis koosneb näiteks ltrite kontrolli-
misest kahjustuste, masina õhutiheduse ja
juhtimismehhanismi nõuetekohase toimi-
mise suhtes.
■
Lisaks kasutusjuhendile ja kasutamisriigis
kehtivatele siduvatele õnnetuste ennetami-
se eeskirjadele järgige tunnustatud ohutu-
se ja nõuetekohase kasutamise eeskirju.
■
Tolmueemaldajate kasutamisel peab
ruumis õhuvahetuse kiirus olema piisav,
kui tolmuimejast väljalaskeõhk puhutakse
ruumi (palun järgige oma riigis kehtivaid
eeskirju).
■
Enne töö alustamist tuleb operatiivtööta-
jaid teavitada
– tolmuimeja kasutamisest
– kogutud materjaliga seotud riskidest
– kogutud materjali ohutust kõrvaldamisest.
■
Ärge lubage seda mänguasjana kasutada.
Kui kasutate tööriista laste lähedal või lase-
te seda kasutada lastel, olge väga tähele-
panelik.
■
Aurude või tolmudest põhjustatud ter-
viseohtude vähendamiseks ärge imege
mürgiseid materjale.
■
See tolmuimeja ei sobi asbesti, kvartsi,
mineraalpulbri või asbesttolmu imemiseks.
■
Ärge kasutage tolmuimejat tuleohtlike
vedelike, gaaside või plahvatusohtlike
aurude, näiteks bensiini või muude kü-
tuste, süütevedelike, puhastusvahendite,
õlipõhiste värvide, maagaasi, vesiniku või
plahvatusohtlike tolmude, näiteks söetol-
mu, magneesiumitolmu, teraviljatolmu või
püssirohu läheduses. Mootori sees olevad
sädemed võivad süttida tuleohtlikke auru
või tolmu.
■
Ärge imege midagi, mis põleb või suit-
setab, näiteks sigarette, tikke või kuuma
tuhka.
■
Veenduge, et voolik ja ühendused oleksid
töö ajal alati suunatud kasutaja näost, juus-
test, kõrvadest ja silmadest eemale ning
ärge kunagi suunake otsakut inimeste või
loomade poole.
■
Enne kasutamist puhastage tööpiirkond
kõigist esemetest või varadest, mida te ei
soovi tolmuimejaga puhastada.
■
Operaatorid peaksid järgima kõiki käsit-
setavatele materjalidele vastavaid ohutus-
nõudeid.
■
Hooldus- või remonditoimingute tegemi-
sel tuleb hävitada kõik saastunud esemed,
mida ei saa rahuldavalt puhastada; sellised
esemed tuleb hävitada läbilaskvatesse kot-
tidesse vastavalt kehtivatele eeskirjadele
selliste jäätmete kõrvaldamise kohta.
■
Hoidke toitejuhet kuumutatud pindadest
eemal.
■
Vältige seadme või aku kokkupuudet liiga
kõrgete temperatuuridega.
■
Võtke arvesse akutoitega seadme või aku
klemmide lühistamise ohtu metallesemete
poolt.
■
Vältige seadme või aku kokkupuudet liiga
kõrgete temperatuuridega.
■
Erinevat tüüpi akusid või uusi ja kasutatud
akusid ei tohi segada.

261
VC 9 L MC 18 RC
■
Tühjad akud tuleb seadmest eemaldada ja
ohutult kõrvaldada.
■
Eemaldage patareid/akud, kui seadet
hoiustatakse pikka aega seda kasutamata.
■
Ärge kasutage laetavate akude asemel
mittelaetavaid akusid.
■
Ärge kasutage muudetud ega kahjustatud
akusid.
■
Kasutage ainult täpsustatud akuplokke ja
laadijaid.
■
Väärkasutuse korral võib akudest eralduda
akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Kok-
kupuute korral loputada veega. Kui vedelik
satub silma, pöörduge lisaks ka arsti poole.
Akust erituv vedelik võib põhjustada ärri-
tust või põletusi.
■
Lastele tuleb õpetada, et nad ei tohi sead-
mega mängida.
■
Lapsed ei tohi seadet hooldada ega pu-
hastada ilma järelevalveta.
■
Kaitske oma hingamisteid. Kui tegutsete
tolmustes tingimustes, kandke näo- või
tolmumaski. Nende reeglite järgimine
vähendab tõsiste vigastuste ohtu.
■
Kaitske oma kuulmist. Pikema töö puhul
kasutage kuulmiskaitsmeid. Nende reeg-
lite järgimine vähendab tõsiste vigastuste
ohtu.
■
Asetage masin alati tasasele maapinnale.
Treppide puhastamisel olge eriti ettevaat-
lik.
■
Laetavad akud tuleb seadmelt enne selle
käitlemist eemaldada.
■
Patareid tuleb sisestada õige polaarsuse-
ga.
■
Klemme ei tohi lühistada.
Müra- ja vibratsioonitase
Elektritööriista A-hindamise müratase on
tavaliselt järgmine:
– Helirõhu tase L
pA
: 76 dB(A)
– Helivõimsuse tase L
WA
: 90 dB(A)
– Määramatustegur: K = 2 dB
– Vibratsiooni koguväärtus:
– Emissiooni väärtus a
h
: <2,5 m/s
2
– Määramatustegur: K = 1,5 m/s
2
Käepideme vibratsiooni väärtus on
alla 2,5 m/s
2
.
ETTEVAATUST!
Kindlaksmääratud mõõteväärtused kehtivad
uute elektriliste tööriistade puhul. Igapäevane
kasutamine muudab müra- ja vibratsioonita
-
semete väärtusi.
MÄRKUS
Käesolevas juhendis märgitud vibratsioo-
niheitmete tase on mõõdetud vastavalt
standardkatsele ja seda võib kasutada ühe
tööriista võrdlemiseks teisega. Seda võib
kasutada kokkupuute esialgseks hindamiseks.
Deklareeritud vibratsiooniheite tase kehtib
tööriista peamise sihtotstarbe puhul.
Aga kui tööriista kasutatakse teistsugusteks
rakendusteks või teistsuguste tarvikutega, või
seda hooldatakse kehvasti, siis võivad vib
-
ratsioonitasemed esitatust erineda. See võib
kokkupuute taset kogu tööperioodi jooksul
oluliselt suurendada.
Vibratsiooniga kokkupuute taseme täpseks
hindamiseks on vaja arvesse võtta ka aegu,
mil tööriist on välja lülitatud või töötab, kuid
seda tegelikult ei kasutata. See võib kokku
-
puute taset kogu tööperioodi jooksul oluliselt
vähendada.
Seadme kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni
mõjude eest määrake kindlaks täiendavad
ohutusmeetmed: Tööriista ja tarvikute hoolda
-
mine, käte soojana hoidmine, töökorralduse
korraldamine.
ETTEVAATUST!
Kandke kuulmiskaitsevahendeid, kui helirõhu
tase ületab 85db(A).
Tehnilised andmed
Toote tüüp VC 9 L MC 18 RC
Toode
Märg/kuiv
tolmuimeja
Nimipinge Vdc 18
Võimsus L 9,5
Imemisvõimsuse režiim ECO/TURBO
Maksimaalne õhu-
vool
m
3
/h 114,2
l/min 1904
Maksimaalne
imemisvõimsus
hPa 198
Pa 19800
Kaal vastavalt FLEX
protseduurile 01
kg 4,8
Liitiumioonaku 18V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0

262
VC 9 L MC 18 RC
Kasutatavate akude
kaal
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Laadija valik
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Laadimistemperatu-
ur
0~40℃
Töötemperatuur -10~40°C
Hoiustamistem-
peratuur
- 20~50°C
Filtri tüüp Silindriline lter
Ülevaade (vt joonist A)
Toote detailide nummerdus vastab jooniste
lehel olevale seadme joonisele.
1. Käepide
2. Hoiukasti vedruga riiv
3. Õlarihma silmus (x2)
4. Akupesa kate
5. Bluetooth-mooduli port
6. Tolmumahuti riiv (x2)
7. Õhu väljalaskeava
8. Hoiukasti tagumine riiv
9. Toitenupu märgutuli
10. Toitenupp
11. Käivitus- ja seiskamisnupp
12. ECO/TURBO imemisvõimsuse regulee-
rimise nupp
13. Imemisvõimsuse reguleerimise nupu
märgutuli
14. Adapter
15. Voolikuklambri konks (x2)
16. Filtri käsitsi puhastamise nupp
17. Lisaseadmete hoiuruumi kate
18. Imemisava
19. Üldotstarbeline otsak
20. Harjaotsik
21. Pragude puhastamise otsak
22. Toitepea sõlm
23. Filter (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filtri vabastamise nupp
25. Tolmumahuti
26. Tolmukoti klamber
27. Tolmukott (VC 9 FS-F)
28. Õlarihm
29. Voolikuklambrid
30. Tolmuimeja voolik
31. Vooliku liitmik
32. Imemisots
33. Imemisregulaator
34. Bluetooth-moodul
35. Bluetooth-mooduli nupp
36. Bluetooth-mooduli märgutuli
37. Kaugjuhtimispult
38. Kaugjuhtimispuldi märgutuli
39. Käivitus/peatamise nupp kaugjuhti-
mispuldil
40. Imemisvõimsuse reguleerimise nupud
kaugjuhtimispuldil
41. 32mmkinnitusrihm—ühildub32mm
vooliku läbimõõduga
42. Universaalne kinnitusrihm - ühildub
mitme vooliku suurusega
Kasutusjuhend
HOIATUS!
Enne seadme hooldamist/seadistamist jne
eemaldage sellelt aku.
Enne seadme sisselülitamist
Pakkige masin ja tarvikud lahti ning kontrolli-
ge, kas ükski osa pole puudu ega kahjustatud.
MÄRKUS
Akud ei ole tarnimisel täielikult laetud. Enne
esmakasutust laadige akud täiesti täis. Luge
-
ge laadija kasutusjuhendit.
Nõuanded aku pika kasutusaja
tagamiseks
ETTEVAATUST!
Ärge kunagi laadige akusid temperatuuril
alla 0 °C või üle 40 °C.
Ärge laadige akusid kõrge õhuniiskuse
või kõrge õhutemperatuuri keskkonnas.
Ärge katke akusid ja laadijat laadimise
ajal.

263
VC 9 L MC 18 RC
Tõmmake laadimisprotsessi lõpus laadija
võrgupistik välja.
Aku ja laadija kuumenevad laadimise ajal. See
on täiesti normaalne!
MÄRKUS
Järgige laadija kasutusjuhendis esitatud juhi-
seid akude nõuetekohaseks laadimiseks.
Kui akusid ei kasutata pikema aja jooksul,
hoidke neid osaliselt laetuna jahedas kohas.
Aku sisestamine/vahetamine (vt
joonist B1-B2)
■
Avage akupesa kate (4), suruge laetud aku
masinasse, kuni see klõpsab oma kohale (vt
joonis B1).
■
Eemaldamiseks vajutage aku vabastami-
se nuppu (B2-1) ja tõmmake aku välja (vt
joonis B2).
Imemisvooliku ühendamise/lahti-
ühendamine (vt joonis C1-C2)
■
Joondage imemisvooliku (30) liitmik (31)
imemisavaga (18) ja sisestage liitmik avas-
se (vt joonis C1).
■
Liitmiku pingutamiseks pöörake liitmikku
(vt joonis C2).
■
Eemaldamiseks pöörake liitmikku ühendu-
se vabastamiseks ja eemaldage see seejä-
rel imemisavast (vt joonis C2).
Otsakute paigaldamine/eemalda-
mine (vt joonis D1-D6)
Adapter
■
Joondage adapteri (14) pilud imemisvoo-
liku (30) imemisotsas (32) olevate klambri-
tega.
■
Kui klambrid on kokku surutud, paigaldage
otsa külge adapter (vt joonis D1).
■
Vabastage klambrid ja need hüppavad
välja, mis tähendab, et adapter on oma
kohale paigaldatud.
■
Eemaldamiseks vajutage klambrid ja
eemaldage adapter otse imemisotsast (vt
joonis D2).
Elektriliste tööriistadega ühendamiseks (vt
joonis D3)
■
Kui adapter (14) on paigaldatud, saab tol-
muimeja ühendada elektrilise tööriistaga
(D3-1) 32 mm läbimõõduga tolmu välja-
laskeava kaudu.
■
Vaakumvoolik on varustatud ka
FLEX-klambriga (D3-2), mis võimaldab
seda kindlalt kinnitada FLEX-i elektritöö-
riistade või lisaseadmete külge (D3-3).
Üldotstarbeline otsak ja harjaotsik
Üldotstarbeline otsak sobib kõvade pindade
üldotstarbeliseks puhastamiseks, harjaotsik
aga viimistletud pindade puhastamiseks või
tekstureeritud aladelt prahi eemaldamiseks.
■
Kui soovite kasutada harjaotsikut, joonda-
ge harjaotsiku laias otsas olevad pilud (20)
üldotstarbelise otsaku kitsas otsas asuvate
ribidega (19), seejärel libistage harjaotsik
otsakule (vt joonis D4).
■
Kui adapter (14) on paigaldatud vaakum-
voolikule, paigaldage üldotstarbeline ot-
sak (19) adapterile nii kaugele kui võimalik,
kuni üldotstarbeline otsak on oma kohale
kinnitatud (vt joonis D5).
Pragude puhastamise otsak
Pragude puhastamise otsak sobib kitsaste
nurkade ja kitsaste ruumide puhastamiseks.
■
Kui adapter (14) on paigaldatud vaakum-
voolikule, paigaldage pragude puhasta-
mise otsak (21) adapterile nii kaugele kui
võimalik, kuni pragude puhastamise otsak
on oma kohale kinnitatud (vt joonis D6).
Toitepea sõlme paigaldamine/ee-
maldamine (vt joonis E1-E2)
■
Hoidke toitepea sõlme käepidet (1) ja
joondage toitepea sõlm (22) tolmumahu-
tiga (25). Langetage toitepea sõlm tolmu-
mahutile (vt joonis E1).
■
Tolmumahuti lukustamiseks suruge tolmu-
mahuti riivid (6) mõlemalt poolt (vt joonis
E2).
■
Eemaldamiseks avage tolmumahuti riivid,
hoidke toitepea sõlme käepidet ja tõstke
toitepea sõlm üles.
Tolmukoti paigaldamine/eemal-
damine (vt joonis F1-F2)
MÄRKUS
Tolmukotti saab kasutada ainult kuivtolmui-
memiseks.
■
Eemaldage toitepea koost tolmupaagist.
■
Joondage tolmukoti plaat (27) tolmukoti
klambri piluga (26) (vt joonis F1). Sisesta-
ge pilusse ainult plaat, kuni plaat möödub
pilus olevatest ribidest (F2-1) ja hoitakse

264
VC 9 L MC 18 RC
seejärel paigal, mis näitab, et tolmukoti
avad ja klamber on joondatud (vt joonis
F2). Enne tolmu või prahi kogumist keera-
ke tolmukott käsitsi lahti.
■
Eemaldamiseks tõstke plaat veidi üle ribi-
de ja tõmmake seejärel tolmukoti eemal-
damiseks plaat pilust välja.
Voolikuklambrite paigaldamine
(vt joonis G1-G2)
■
Joondage ühe klambri (29) pilud ühe
klambri hoidiku (15) ribiga, seejärel libista-
ge klamber hoidikule (vt joonis G1).
■
Paigaldage teine klamber.
■
Kinnitage imemisvoolik (30) klambritesse
vastavalt oma vajadustele (vt joonis G2).
Õlarihma kasutamine (vt joonis H)
■
Avage üks õlarihma karabiin (H-1) (28) ja
kinnitage see ühele rihma silmusele (3).
■
Kinnitage teine karabiin teise rihma silmu-
se külge.
Hoiukasti (ei kuulu komplekti)
kinnitamine/eemaldamine (vt
joonis I1-I2)
Tolmuimejat saab kinnitada FLEX-hoiukastiga
(ei kuulu komplekti).
■
Pöörake tolmuimeja tagumine riiv üles (8).
■
Kinnitage kinnituse eend (I1-1) tagumisele
riivile (vt joonis I1).
■
Kinnitage kinnituse ksaator, lükates selle
alla tolmuimeja vedruga riivile (2) (vt joonis
I2). Osad kinnituvad kohale, mis näitab, et
tolmuimeja ja kinnitus on kindlalt ühenda-
tud.
■
Eemaldamiseks tõmmake vedruga riiv
väljapoole ja eemaldage kinnitus.
Niiske/kuiva tolmuimeja käivita-
mine/peatamine (vt joonis J)
HOIATUS!
Ärge proovige toitenupu funktsiooni muuta.
MÄRKUS
Tolmuimeja töötab ainult siis, kui toitepea
sõlm on kindlalt tolmumahuti külge kinnita
-
tud.
MÄRKUS
Imemisvõimsus on nõrk ja tolmuimeja lakkab
töötamast, kui imemisvoolik või imemisava
on ummistunud. Kontrollige ja kõrvaldage
ummistus.
Tolmuimeja käivitamiseks
■
Veenduge, et toitepea sõlm on paigalda-
tud tolmumahutile ja tolmumahuti on kind-
lalt kseeritud. Veenduge, et imemisvoolik
ja otsakud oleksid korralikult ühendatud.
■
Paigaldage aku.
■
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage
toitenuppu (10).
■
Vajutage ECO/TURBO imemisvõimsuse
reguleerimise nuppu (12), et valida ECO
imemisvõimsus või TURBO imemisvõimsus.
Imemisvõimsuse reguleerimise nupu mär-
gutuli (13) süttib, kui on seatud tolmuimeja
TURBO imemisvõimsus. Imemisvõimsust
saab reguleerida ka tolmuimeja töötami-
sel.
■
Tolmuimeja käivitamiseks vajutage käivita-
mise/peatamise nuppu (11).
Tolmuimeja peatamiseks
■
Kui tolmuimemine on lõpule viidud või kui
tolmumahuti on täis, vajutage tolmuimeja
ajutiseks peatamiseks käivitamise/peata-
mise nuppu.
■
Tolmuimeja täielikuks väljalülitamiseks
vajutage toitenuppu. Vastasel juhul lüli-
tub tolmuimeja automaatselt välja pärast
1-tunnist tegevusetust.
■
Eemaldage aku.
■
Tühjendage tolmupaak sobivasse anumas-
se või äravoolu.
Toitenupu märgutuli
Toitenupu märgutuli (9) näitab erinevaid vär-
ve, et näidata tolmuimeja olekut.
Toitenupu märgutuli Tähendus
Pidev roheline ≥ 40% laetust
Pidev kollane 20% ≤ laadimine
<
40%
Pidev punane laadimine
<
20%
Punane vilgub pidevalt Elektroonika viga
Imemisregulaator (vt joonis K)
Tolmuimemisel saab tolmuimeja vooliku otsas
olevat õhuvoolu juhtida imemisregulaatorit
(33) keerates. Imemise vähendamiseks kee-
rake regulaatorit õhu väljalaskeava paljas-
tamiseks, imemise suurendamiseks keerake
regulaatorit õhu väljalaskeava katmiseks.
See funktsioon on eriti kasulik, kui tolmuimeja

265
VC 9 L MC 18 RC
voolik on imemise ajal kaetud vaipade, riiete
vms poolt või kui see on kaetud elektriliste
tööriistade ühendamisel lihvimiseks ja muu-
deks töödeks. Keerake regulaatorit, et õhu
väljalaskeava suurendada, imemisvõimsus
väheneb.
Kaugjuhtimispult (vt joonis
L1-L7)
MÄRKUS
Veenduge, et kaugjuhtimispult on õigesti seo-
tud ja ühendatud ning et nööppatarei oleks
korralikult töötamiseks piisavalt laetud.
Nööppatarei paigaldamine/vahetamine (vt
joonis L1)
MÄRKUS
Kui sidumine on edukalt lõpule viidud, jääb
seade seotuks ka pärast nööppatarei vaheta
-
mist.
■
Pöörake patarei katet (L1-1) vastupäeva
lukustamata asendisse.
■
Vajadusel eemaldage kate ja vana patarei.
■
Järgides õiget polaarsust (+ ja -), lükake
nööppatarei CR2450 (L1-2) patareipessa.
■
Sisestage kate ja pöörake seda päripäeva
lukustatud asendisse.
Bluetooth-mooduli paigaldamine
(vt joonis L2)
■
Enne Bluetooth-mooduli paigaldamist
eemaldage akuseadmest alati aku.
■
Eemaldage katteplaadilt mõlemad kruvid
(L2-1).
■
Eemaldage masinalt katteplaat (L2-2).
■
Ühendage Bluetooth-moodul (34) masina
Bluetooth-mooduli porti (5).
■
Bluetooth-mooduli kinnitamiseks pinguta-
ge mõlemat kruvi.
Kaugjuhtimispuldi sidumine (vt joonis
L3-L4)
■
Paigaldage aku tolmuimejale.
■
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage
toitenuppu.
■
Vajutage ja hoidke Bluetooth-mooduli
nuppu (35) umbes 3 sekundit, kuni Blue-
tooth-mooduli märgutuli (36) hakkab
aeglaselt siniselt vilkuma.
■
Kui Bluetooth-mooduli märgutuli (36)
hakkab aeglaselt siniselt vilkuma (vt joonis
L3), vajutage ja hoidke kaugjuhtimispuldi
käivitamise/peatamise nuppu (39) umbes
3 sekundit.
■
Bluetooth-mooduli märgutuli (36) vilgub
kiiresti siniselt ja seejärel jääb pidevalt ro-
helisena põlema, siis näitab see, et sidumi-
ne oli edukas.
■
Siduge täiendavad kaugjuhtimispuldid
ükshaaval, järgides ülaltoodud samme.
■
Kõigi seotud seadmete eemaldamiseks va-
jutage ja hoidke Bluetooth-mooduli nuppu
umbes 10 sekundit all. Seejärel vajutage
mooduli nuppu uuesti umbes 10 sekundi
jooksul niipea, kui mooduli märgutuli hak-
kab punaselt vilkuma. Mooduli märgutuli
muutub siniseks, mis näitab, et kõik kaug-
juhtimispuldid on sidumata (vt joonis L4).
MÄRKUS
Iga kaugjuhtimispulti saab korraga siduda
ainult ühe masinaga. Uue masinaga sidumine
katkestab automaatselt selle seotuse
eelmisega.
MÄRKUS
Masinat saab siduda kuni 10 kaugjuhtimispul-
diga. Kui ühendatakse rohkem kui 10 kaug-
juhtimispulti, eemaldatakse varaseim seotud
kaugjuhtimispult automaatselt.
Kaugjuhtimispuldi käsitsi kasutamine
(vt joonis L5)
■
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage
toitenuppu.
■
Bluetooth-režiimi sisenemiseks vajutage
Bluetooth-mooduli nuppu.
■
Käivita/peatage tolmuimeja või lülitage
masin ECO imemisvõimsuse ja TURBO
imemisvõimsuse vahel, kasutades mistahes
ühendatud kaugjuhtimispulti või tolmui-
meja nuppe.
■
Bluetooth-režiimist väljumiseks vajutage
uuesti Bluetooth-mooduli nuppu.
Kaugjuhtimispuldi kinnitamine (vt joonis
L6)
MÄRKUS
Ärge kunagi kinnitage kaugjuhtimispulti
kohtadesse, mis on vajalikud tööriista kasuta
-
miseks (näiteks haardepinnad, lülitid jne).
MÄRKUS
Kinnitage kaugjuhtimispult vooliku/tööriista
külge, veenduge, et see oleks paigutatud
alale, mis tekitab töö ajal piisavalt vibratsiooni

266
VC 9 L MC 18 RC
ja et see oleks vooliku/tööriista külge tihedalt.
■
Kinnitage kinnitusrihma üks ots (41/42)
kaugjuhtimispuldi külgedel asuva konksu
(L6-1) külge (37).
■
Asetage kaugjuhtimispult elektritööriistale
või voolikule sobivasse kohta. Tõmmake
kinnitusrihm ümber elektritööriista/vooliku
nii, et see oleks tihedalt vastu elektritööriis-
ta/voolikut, ja kinnitage kinnitusrihma vaba
ots kaugjuhtimispuldi teise konksu külge.
■
Vajadusel lõigake kinnitusrihm sobivaks.
Kaugjuhtimispuldi automaatne kasutamine
(vt joonis L7)
MÄRKUS
Kui masin käivitatakse käsitsi kaugjuhtimis-
puldi abil, jääb vibratsioonirežiimi funktsioon
passiivseks kuni masina peatamiseni.
■
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage
toitenuppu.
■
Bluetooth-režiimi sisenemiseks vajutage
Bluetooth-mooduli nuppu.
■
Kui ühendatud elektritööriist on aktiveeri-
tud, tuvastab kaugjuhtimispult vibratsiooni
ja lülitab tolmuimeja automaatselt sisse.
■
Imemisvõimsust saab reguleerida, vajuta-
des mis tahes seotud kaugjuhtimispuldi
imemisvõimsuse reguleerimise nuppe.
■
Pärast elektritööriista väljalülitamist peatub
tolmuimeja vooliku tühjendamiseks 5—8
sekundit hiljem. Tolmuimeja peatub ka
käivitamise/peatamise nupu käsitsi vaju-
tamisel. Kui tolmuimeja peatatakse vibrat-
siooni tuvastamise ajal käsitsi, taaskäivitub
tolmuimeja automaatselt, kui vibratsioon
peatub ja algab uuesti.
MÄRKUS
Iga masinat saab siduda mitme kaugjuhti-
mispuldiga. Kui masin käivitatakse kahe või
enama kaugjuhtimispuldi vibratsiooni teel,
peatub masin alles siis, kui kõigi kaugjuhtimis
-
pultide vibratsioon peatub.
Bluetooth-mooduli märgutuli
Märgutuli Tähendus
Pidev rohe-
line
Bluetooth-moodul on
aktiivne ja kaugjuhtimispult
on edukalt seotud.
Pidev sinine
Bluetooth-moodul on
aktiivne, kuid kaugjuhtimis-
pult pole seotud.
Vilkuv sinine
Bluetooth-moodul on sidumis-
režiimis.
Pidev punane
Seotud kaugjuhtimispuldi
nööppatarei on tühjenemas.
Vilkuv pun-
ane
Bluetooth-moodul on lähtes-
tamise režiimis.
Kaugjuhtimispuldi märgutuli
Märgutuli süttib, kui vajutatakse käivitamise/
seiskamise nuppu või imemisvõimsuse regu-
leerimise nuppu.
Märgutuli Tähendus
Roheline
Kaugjuhtimispult saadab ma-
sinale signaali ja nööppatarei on
piisavalt laetud.
Punane
Kaugjuhtimispult saadab masina-
le signaali, kuid nööppatarei on
peaaegu
tühjenenud (vahetage nööppata-
rei varsti välja)
Töötamine tolmuimejaga
Märgtolmuimemise kasutamine
■
Ärge kasutage märgtolmuimemise ajal
tolmukotti.
■
Lülitage tolmuimeja kohe välja, kui tol-
mumahuti on täis. Tühjendage tolmupaak
sobivasse anumasse või äravoolu. Enne
järgmist märgtolmuimemist veenduge, et
lter oleks täielikult kuiv või kasutage kuiva
asendusltrit.
■
Puhastage korrapäraselt tolmupaagi sise-
must, ltrit ja tarvikuid, tehke seda sage-
damini, kui kasutatakse seadet märgade,
kleepuvate materjalide imemiseks.
■
Järgnevaks kuivtolmuimemiseks jaoks ka-
sutage kuiva ltrit. Soovitame osta lisaltri
ja vajadusel ltreid vahetada, kui märg-
ja kuivtolmuimemist kasutatakse sageli
vaheldumisi.
■
Hallituse moodustumise vältimiseks kuiva-
tage lter ja tolmumahuti täielikult.

267
VC 9 L MC 18 RC
Kuivtolmuimemise kasutamine
■
Veenduge, et lter oleks pärast märg-
tolmuimemist täiesti kuiv, või kasutage
kuivtolmuimemiseks teist kuivltrit. Niisked
või märjad ltrid ummistuvad tolmuga või
lähevad hallitama.
■
Ränidioksiidi tolmuga kokkupuutumise
vähendamiseks kasutage tolmukotti.
■
Lülitage tolmuimeja kohe välja, kui tolmu-
kott või tolmumahuti on täis.
■
Tühjendage tolmupaak sobivasse anumas-
se või äravoolu.
Transport
Liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlik-
ke kaupu käsitlevate õigusaktide nõudeid.
Neid akusid tuleb transportida vastavalt koha-
likele, riiklikele ja rahvusvahelistele sätetele ja
eeskirjadele.
Kasutajad võivad neid akusid transportida
maanteel ilma täiendavate nõueteta.
Liitium-ioonakude kaubandusliku veo suhtes
laevandusettevõtete poolt kohaldatakse oht-
like kaupade veo eeskirju. Veo ettevalmistusi
ja transporti võivad teostada ainult vastava
koolituse saanud isikud. Kogu protsessi tuleb
professionaalselt jälgida.
Laetavate akude transportimisel tuleb järgida
järgmisi punkte:
Veenduge, et aku kontaktklemmid on lühiste
vältimiseks kaitstud ja isoleeritud.
Veenduge, et aku oleks kaitstud pakendisises-
te liikumiste eest.
Kahjustatud või lekkivaid akusid ei tohi trans-
portida.
Lisateabe saamiseks võtke ühendust oma
transpordiettevõttega.
ETTEVAATUST!
Ärge kasutage kahjustatud korpusega akusid.
Hooldus
HOIATUS!
Enne masinaga mistahes töö tegemist eemal-
dage masinast aku.
Puhastamine
ETTEVAATUST!
Kuiva suruõhuga puhastades kandke alati
kaitseprille.
Puhastage masinat ja ventilatsiooniavasid
regulaarselt. Puhastamise sagedus sõltub ka-
sutatavast materjalist ja kasutusajast. Puhasta-
ge korpuse sisemust ja mootorit regulaarselt
kuiva suruõhuga.
Remont
Remonditöid tohib teostada vaid volitatud
hoolduskeskus.
MÄRKUS
Garantiiperioodi jooksul ärge keerake lahti
korpuse kruvisid. Selle nõude täitmata jät
-
mine muudab tootja garantii alusel esitatud
nõuded kehtetuks.
Varuosad ja tarvikud
Teavet teiste tarvikute, eriti tööriistade ja tarvi-
kute kohta leiate tootja kataloogidest. Suu-
rendatud joonised ja varuosade nimekirjad
on leitavad meie kodulehel:
www.ex-tools.com.
Tolmumahuti tühjendamine
MÄRKUS
Imemisvõimsus on nõrk ja tolmuimeja lakkab
töötamast, kui tolmumahuti on täis. Kontrolli-
ge ja tühjendage tolmumahutit perioodiliselt.
■
Avage tolmumahuti riivid, et eemaldada
toitepea sõlm tolmumahutist.
■
Eemaldage tolmukott, kui see on paigalda-
tud.
■
Valage tolmumahutis olev vedelik sobivas-
se anumasse või kanalisatsiooni.
■
Puhastage tolmumahutist kogu mustus ja
praht ning peske mahutit pehmetoimelise
seebi ja veega.
■
Laske tolmupaagil enne toitepea koostu
uuesti kokkupanemist kuivada.
Filtri hooldus
MÄRKUS
Imemisvõimsus on nõrk, kui lter on ummistu-
nud peene tolmuga. Kontrollige ja puhastage
ltrit perioodiliselt.
Filtri käsitsi puhastamise süsteem
(vt joonis M)
Tolmuimeja on ltri puhastamiseks varustatud
ltri käsitsi puhastamise süsteemiga.

268
VC 9 L MC 18 RC
■
Ühendage imemisvoolik tolmuimeja sis-
selaskeavaga.
■
Paigaldage aku ja vajutage masina sisselü-
litamiseks toitenuppu.
■
Tihendage vooliku imemisotsa peopesa-
ga.
■
Valige soovitud imemisvõimsus ja vajuta-
ge masina sisselülitamiseks käivitamise/
peatamise nuppu.
■
Filtri puhastamiseks vajutage ltri käsitsi
puhastamise nuppu (16).
NÕUANNE. Parima puhastusefekti saavuta-
miseks on soovitatav valida TURBO imemis-
võimsus ning vajutada ja hoida ltri käsitsi
puhastamise nuppu 3 sekundit. Filtri põhja-
likuks puhastamiseks tehke seda kokku viis
korda.
Filtri pesemine
Eemaldage aku ja kontrollige ltrit, eemalda-
des toitepea sõlme.
Kui lter on pärast jaotises „Filtri käsitsi
puhastamise süsteem” toodud toimingute
järgimist endiselt määrdunud, eemaldage l-
ter ja loputage seda külmas vees. Laske ltril
täielikult kuivada ja paigaldage see uuesti.
Filtri vahetamine (joon. N)
HOIATUS!
Kontrollige ltrit perioodiliselt ja vahetage
see välja, kui see on kulunud või kahjustatud.
Kahjustatud ltri kasutamine võib kaasa tuua
soovimatute õhusaasteainete eraldumise
mahutist.
■
Avage tolmumahuti, eemaldage toitepea
sõlm ja asetage see küljele.
■
Pöörake ltri vabastamise nuppu (24)
vastupäeva ja tõmmake lter (23) toitepea
sõlmest välja.
■
Kasutage ltri alalt tolmu ja prahi eemal-
damiseks niisket lappi.
■
Uue või puhastatud ltri paigaldamiseks
joondage ltri vabastamise nupu asukoht
kinnitusklambri keskel asuva piluga ja
lükake lter aeglaselt oma kohale. Kui te
ei suuda ltrit täielikult kinnitusklambrile
lükata, reguleerige ltri vabastamise nupu
asendit nii, et see vastaks pilu asendile.
Filtri oma kohale lukustamiseks pöörake
ltri vabastamise nuppu päripäeva.
Tolmuimeja hoiustamine
■
Puhastage akupesa ja tarvikute hoiuruumi
tolmuimejaga.
■
Eemaldage tolmuimejast aku.
■
Enne hoiustamist puhastage tolmuimeja
põhjalikult.
■
Enne hoiustamist kuivatage põhjalikult
tolmumahuti, ltri ja tarvikute sisemus.
■
Hoidke tolmuimejat kuivas, hästi venti-
leeritavas kohas, lukustatud või kõrgel,
lastele kättesaamatus kohas. Ärge hoidke
tolmuimejat väetiste, bensiini või muude
kemikaalide peal või nende kõrval.
Kõrvaldamise teave
HOIATUS!
Muutke kasutuskõlbmatu seade mittekasuta-
tavaks:
aku toimel töötava seadme puhul eemal-
dage aku.
Ainult EL riikidele
Ärge visake elektrimasinat olmejäät-
mete hulka!
Kooskõlas Euroopa Liidu elektri- ja elektroo-
nikaseadmetest tekkinud jäätmete direktiivi
(WEEE) 2012/19/EL nõuetega ning vastavalt
kohalikule seadusandlusele tuleb elektrisead-
meid eraldi koguda ja keskkonnasäästlikul
viisil ümber töödelda.
Toormaterjali utiliseerimine äraviska-
mise asemel.
Seade, tarvikud ja pakend tuleb
keskkonnasäästlikul viisil ümber töödelda.
Plastosad tuleb töödelda ümber vastavalt
materjali tüübile.
HOIATUS!
Ärge visake akusid/patareisid olmeprügi
hulka, tulle ega vette. Ärge avage kasutatud
akusid/patareisid.
Ainult ELi riikidele:
kooskõlas direktiivi 2023/1542/EÜ nõuetega
tuleb defektsed või kasutatud akud ümber
töödelda.
MÄRKUS
Palun uurige kõrvaldamise teavet oma edasi-
müüjalt!
-
Vastavusdeklaratsioon

269
VC 9 L MC 18 RC
Vastavusdeklaratsioonid on toodud käesole-
va kasutusjuhendi lisas 1.
Vastutusest lahtiütlemine
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste ning saamatajäänud tulu eest, mis on
põhjustatud tootest või kasutuskõlbmatust
tootest tingitud tööseisakutest.
Tootja ja tootja esindajad ei vastuta kahjus-
tuste eest, mis on põhjustatud toote väärka-
sutusest või toote kasutamisest koos teiste
tootjate toodetega.

270
VC 9 L MC 18 RC
Turinys
Šiame vadove naudojami simboliai ......270
Simboliai ant gaminio ..................270
Svarbi saugos informacija. . . . . . . . . . . . . . .270
Techniniai duomenys ...................272
Apžvalga .............................273
Naudojimo instrukcijos .................273
Gabenimas ...........................278
Bendroji ir techninė priežiūra ...........278
Informacija dėl išmetimo ...............279
-Atitikties deklaracija ................280
Atleidimas nuo atsakomybės ............280
Šiame vadove naudojami sim-
boliai
ĮSPĖJIMAS!
Įspėja apie gresiantį pavojų. Nekreipiant
dėmesio į šį įspėjimą galima sunkiai ar net
mirtinai susižaloti.
DĖMESIO!
Įspėja apie galimai pavojingą situaciją. Ne-
kreipiant dėmesio į šį įspėjimą galima nesun-
kiai susižaloti arba sugadinti turtą.
PASTABA
Pateikia svarbią informaciją ir naudojimo
patarimus.
Simboliai ant gaminio
Prieš įjungdami įrenginį perskai-
tykite naudojimo instrukciją.
Informacija apie netinkamo nau-
doti įrenginio išmetimą (žr. 282
puslapį)
CE ženklinimas
UKCA ženklinimas
L kategorijos dulkių siurbliai
pagal IEC/EN 60335-2-69, skirti
siurbti sausoms medžiagoms,
kuriose kenksmingų sveikatai
medžiagų kiekis neviršija 1 mg/
m
3
.
ĮSPĖJIMAS: Dulkių siurblyje
gali būti medžiagų, kurios yra
pavojingos sveikatai. Tuštinimo ir
techninės priežiūros procedūras,
įskaitant dulkių surinkimo talpy-
klos šalinimą, turi atlikti speci-
alistas. Būtina naudoti tinkamą
apsauginę įrangą. Nenaudokite
dulkių siurblio be visos ltravimo
sistemos. Priešingu atveju kyla
pavojus jūsų sveikatai.
Svarbi saugos informacija
ĮSPĖJIMAS!
Prieš pradedant įrenginį naudoti, prašome
perskaityti šiuos dokumentus ir laikytis juose
pateiktų nurodymų:
šias naudojimo instrukcijas;
įrenginio naudojimo „Bendrąsias saugos
instrukcijas“, pateiktas pridedamoje bro
-
šiūroje (brošiūros Nr.: 315915);
darbo vietoje galiojančias taisykles ir
nelaimingų atsitikimų prevencijos regla
-
mentus.
Šis modernus įrenginys pagamintas pagal
visus patvirtintus saugos reikalavimus.
Vis dėlto, naudojant šį įrenginį gali kilti pa
-
vojus gyvybei ar pavojus sužaloti savo ar kitų
asmenų galūnes, taip pat sugadinti įrenginį ar
kitą turtą.
Šį įrenginį galima naudoti tik:
pagal paskirtį;
jeigu jis visiškai tvarkingas.
Saugumą mažinančius gedimus reikia nedel
-
siant pašalinti.
Paskirtis
Drėgno ir sauso valymo dulkių siurblys yra
skirtas tiek drėgnoms, tiek sausoms dulkėms
siurbti. Šis gaminys tinka komerciniam nau-
dojimui, pavyzdžiui, viešbučiuose, mokyklose,
ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruo-
se ir nuomos įmonėse.

271
VC 9 L MC 18 RC
Darbosudrėgnoirsausovalymo
dulkiųsiurbliusaugosnurodymai
■
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti asmenims
(įskaitant vaikus), kurių ziniai, jutiminiai ar
protiniai gebėjimai yra riboti arba kuriems
trūksta patirties ir žinių.
■
ĮSPĖJIMAS: Operatoriai turi būti tinkamai
instruktuoti apie šių įrenginių naudojimą.
■
ĮSPĖJIMAS: Šis įrenginys netinka pavojin-
goms dulkėms siurbti.
■
DĖMESIO: Šis įrenginys skirtas naudoti tik
patalpose.
■
DĖMESIO: Šis įrenginys turi būti laikomas
tik patalpose.
■
ĮSPĖJIMAS: Jei iš įrenginio išteka putos ar
skystis, nedelsdami jį išjunkite.
■
DĖMESIO: Reguliariai valykite vandens ly-
gio ribotuvą ir tikrinkite, ar jis nepažeistas.
■
Prieš naudojimą operatoriams turi būti su-
teikta informacija apie siurbiamas medžia-
gas bei instrukcijos ir jie turi būti apmokyti,
kaip įrenginį naudoti, įskaitant saugius
surinktų medžiagų šalinimo ir išmetimo
būdus.
■
Naudotojui vykdant techninės priežiūros
procedūras, įrenginys turi būti išardytas,
išvalytas ir sutvarkytas, kiek tai įmanoma,
nesukeliant pavojaus techninės priežiūros
personalui ir kitiems asmenims. Tinkamos
atsargumo priemonės apima nukenksmini-
mą prieš išardymą, vietinės ištraukiamosios
ventiliacijos su ltrais įrengimą išardymo
vietoje, techninės priežiūros zonos valymą
ir tinkamas asmeninės apsaugos priemo-
nes.
■
Ne rečiau kaip kartą per metus atlikite
techninę apžiūrą, pavyzdžiui, patikrinkite
ltrus, ar nepažeisti, įrenginio sandarumą ir
valdymo mechanizmą, ar tinkamai veikia.
■
Be naudojimo instrukcijų ir naudojimo
šalyje galiojančių privalomų nelaimingų
atsitikimų prevencijos taisyklių, laikykitės
patvirtintų saugos ir tinkamo naudojimo
taisyklių.
■
Naudojant dulkių šalinimo įrenginius, jei iš
dulkių siurblio išmetamas oras pučiamas
į patalpą, oro pakeitimo patalpoje greitis
turi būti pakankamas (laikykitės savo šalyje
galiojančių taisyklių).
■
Prieš pradedant darbą, aptarnaujantis per-
sonalas turi būti informuotas apie
– dulkių siurblio naudojimą;
– su siurbiama medžiaga susijusius pavojus;
– saugų susiurbtos medžiagos šalinimą.
■
Neleiskite įrenginio naudoti kaip žaislo. Kai
jį naudoja vaikai arba kai jis naudojamas
šalia vaikų, vaikus reikia atidžiai prižiūrėti.
■
Kad sumažėtų garų ar dulkių keliamas pa-
vojus sveikatai, dulkių siurbliu nesiurbkite
nuodingų medžiagų.
■
Šis dulkių siurblys netinka asbestui, kvarcui,
mineralų milteliams ar asbesto dulkėms
siurbti.
■
Šio dulkių siurblio nenaudokite ir nesi-
urbkite dulkių šalia degių skysčių, dujų ar
sprogių garų, pvz., benzino ar kitų dega-
lų, žiebtuvėlių skysčių, valiklių, aliejinių
dažų, gamtinių dujų, vandenilio ar sprogių
dulkių, pvz., anglies dulkių, magnio dulkių,
grūdų dulkių ar parako. Variklio viduje
susidariusios kibirkštys gali uždegti degius
garus ar dulkes.
■
Nesusiurbkite nieko, kas dega ar dūmija,
pvz., cigarečių, degtukų ar karštų pelenų.
■
Siurbimo metu žarna ir jungtys visada turi
būti nukreiptos nuo naudotojo veido, plau-
kų, ausų ir akių, ir niekada nenukreipkite
antgalio į žmones ar gyvūnus.
■
Prieš pradėdami siurbti iš darbo zonos
pašalinkite visus daiktus, kurių nenorite
įsiurbti.
■
Operatoriai turi laikytis visų saugos taisy-
klių, taikomų siurbiamoms medžiagoms.
■
Vykdant techninės priežiūros ar remonto
darbus, visi užteršti daiktai, kurių neįmano-
ma tinkamai išvalyti, turi būti išmesti; tokie
daiktai turi būti išmesti nepralaidžiuose
maišeliuose pagal galiojančius tokių atlie-
kų šalinimo reikalavimus.
■
Laikykite laidą atokiau nuo įkaitusių pavir-
šių.
■
Nelaikykite įrenginio ar baterijos pernelyg
aukštoje temperatūroje.
■
Atkreipkite dėmesį į pavojus, kylančius dėl
su baterijomis veikiančio įrenginio gnybtų
arba dėl metalinių daiktų sukelto baterijos
trumpojo jungimo.
■
Nelaikykite įrenginio ar baterijos pernelyg
aukštoje temperatūroje.
■
Negalima maišyti skirtingų tipų baterijų
arba naujų ir naudotų baterijų.
■
Iškrautas baterijas reikia išimti iš įrenginio
ir saugiai utilizuoti.
■
Jeigu įrenginys ilgą laiką nenaudojamas, iš
jo reikia išimti baterijas.

272
VC 9 L MC 18 RC
■
Nenaudokite neįkraunamų baterijų vietoj
įkraunamų baterijų.
■
Nenaudokite modikuotų arba pažeistų
baterijų.
■
Naudokite tik su nurodytomis sudėtinėmis
baterijomis ir įkrovikliais.
■
Dėl netinkamų sąlygų iš baterijos gali
ištekėti skystis– nelieskite jo. Skysčiui
atsitiktinai patekus ant odos, nedelsdami
nuplaukite vandeniu. Jeigu skysčio pateko
į akis, papildomai kreipkitės pagalbos į
gydytojus. Iš baterijos ištekėjęs skystis gali
dirginti arba nudeginti.
■
Vaikus reikia prižiūrėti ir neleisti jiems žaisti
su įrenginiu.
■
Vaikai gali valyti įrenginį ir atlikti jo priežiū-
ros darbus tik prižiūrimi.
■
Saugokite plaučius. Jei dirbant kyla daug
dulkių, užsidėkite kaukę arba respiratorių.
Laikantis šios taisyklės sumažėja pavojus
sunkiai susižaloti.
■
Saugokite klausos organus. Kai dirbate
ilgą laiką, užsidėkite apsaugines ausines.
Laikantis šios taisyklės sumažėja pavojus
sunkiai susižaloti.
■
Įrenginį visada statykite ant lygaus pavir-
šiaus. Būkite itin atsargūs, kai siurbiate
stovėdami ant laiptų.
■
Įkraunamas baterijas prieš jų krovimą reikia
išimti iš įrenginio.
■
Baterijos turi būti įdėtos laikantis teisingo
poliškumo.
■
Nesujunkite trumpuoju jungimu maitinimo
įtampos gnybtų.
Triukšmas ir vibracija
Elektrinio įrankio svertinis triukšmo lygis A
paprastai yra:
– Garso slėgio lygis L
pA
: 76 dB(A)
– Garso galios lygis L
WA
: 90 dB(A)
– Neapibrėžtis: K = 2 dB
– Bendroji vibracijos vertė:
– Vibracijos vertė a
h
: < 2,5 m/s
2
– Neapibrėžtis: K = 1,5 m/s
2
Rankenos vibracijos vertė yra iki 2,5 m/s
2
.
DĖMESIO!
Nurodytos išmatuotos vertės taikomos nau-
jiems elektriniams įrankiams. Dėl kasdienio
naudojimo triukšmo ir vibracijos vertės keičia
-
si.
PASTABA
Šiose instrukcijose nurodyta vibracijos vertė
buvo išmatuota pagal standartinį testą ir gali
būti naudojama vienam įrankiui palyginti su
kitu. Ją galima naudoti vibracijos poveikiui
preliminariai įvertinti.
Deklaruotoji vibracijos vertė gauta naudojant
įrankį pagal jo pagrindinę paskirtį.
Vis dėlto, pakeitus įrankio naudojimo paskirtį,
priedus ar netinkamai techniškai prižiūrint,
vibracijos vertės taip pat gali pasikeisti. Dėl
to kenksmingas vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali pastebimai išaugti.
Norint tiksliai apskaičiuoti vibracijos poveikio
vertę, taip pat reikia atsižvelgti į laikotarpius,
kuomet įrankis yra išjungtas ar įjungtas, tačiau
nenaudojamas. Atmetus šiuos laikotarpius
vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį
gali reikšmingai sumažėti.
Norėdami apsaugoti operatorių nuo vibraci
-
jos poveikio, nustatykite papildomas saugos
priemones, pvz.: įrankių ir jo priedų priežiūra,
rankų šiluma, darbo organizavimas.
DĖMESIO!
Jeigu garso slėgis viršija 85 dB(A), užsidėkite
apsaugines ausines.
Techniniai duomenys
Gaminio tipas VC 9 L MC 18 RC
Gaminys
Drėgno ir sauso
valymo dulkių
siurblys
Vardinė įtampa VDC 18
Talpa l 9,5
Siurbimo galios režimas ECO / TURBO
Maks. oro srautas
m
3
/
val.
114,2
l/min. 1904
Maks. siurbimo galia
hPa 198
Pa 19800
Svoris pagal „FLEX
procedūrą 01“
kg 4,8
Ličio jonų baterija 18 V
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0

273
VC 9 L MC 18 RC
Naudojamų baterijų
svoris
kg
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
0,4
0,7
1,1
Įkrovikliai
CA 12/18
CA 18.0-LD
CA 10.8/18.0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Krovimo
temperatūra
0–40 ℃
Darbo
temperatūra
–10–40 °C
Laikymo temper-
atūra
–20–50 °C
Filtro tipas Cilindro formos ltras
Apžvalga(žr.Apav.)
Dalių numeriai pateikti pagal įrenginio
iliustracijas paveikslų puslapyje.
1. Rankena
2. Laikymodėžutėsspyruoklinisksato-
rius
3. Petiesdiržokilpa(2vnt.)
4. Baterijųskyriausdangtelis
5. „Bluetooth“ modulio lizdas
6. Dulkiųtalpyklosksatorius(2vnt.)
7. Oroišpūtimoanga
8. Laikymodėžutėsgalinisksatorius
9. Maitinimo mygtuko indikatorius
10. Maitinimo mygtukas
11. Paleidimo ir sustabdymo mygtukas
12. ECO / TURBO siurbimo galios pasirin-
kimo mygtukas
13. Siurbimo galios pasirinkimo mygtuko
indikatorius
14. Adapteris
15. Žarnoslaikikliokabliukas(2vnt.)
16. Rankinioltrovalymomygtukas
17. Priedųlaikymoskyriausdangtelis
18. Įsiurbimoanga
19. Universalus antgalis
20. Šepetėliogalvutė
21. Siaurųplyšiųantgalis
22. Maitinimogalvutėsblokas
23. Filtras (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filtroatjungimorankenėlė
25. Dulkiųtalpykla
26. Dulkiųsurinkimomaišeliolaikiklis
27. Dulkiųsurinkimomaišelis(VC9FS-F)
28. Petiesdiržas
29. Žarnoslaikikliai
30. Siurbimožarna
31. Žarnosjungtis
32. Siurbimožarnosgalas
33. Siurbimo reguliatorius
34. „Bluetooth“ modulis
35. „Bluetooth“ modulio mygtukas
36. „Bluetooth“ modulio indikatorius
37. Nuotolinis valdiklis
38. Nuotolinio valdiklio indikatorius
39. Paleidimo ir sustabdymo mygtukas ant
nuotolinio valdiklio
40. Siurbimo galios reguliavimo mygtukai
ant nuotolinio valdiklio
41. 32mmtvirtinimodirželis–tinka32
mmskersmensžarnoms
42. Universalustvirtinimodirželis–tinka
įvairiųdydžiųžarnoms
Naudojimo instrukcijos
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius įrenginio tvarky-
mo darbus, nuimkite jo bateriją.
Priešįjungdamiįrenginį
Išpakuokite įrenginį bei jo priedus ir patikrin-
kite, ar nėra trūkstamų ar sugadintų dalių.
PASTABA
Išsiunčiant iš gamyklos baterijos iki galo
neįkraunamos. Prieš pradėdami darbą iki galo
įkraukite baterijas. Žr. įkroviklio naudojimo
vadovą.
Patarimai,kaipužtikrintiilgąba-
terijosnaudojimotrukmę
DĖMESIO!
Baterijų niekada nekraukite žemesnėje
nei 0 °C ar aukštesnėje nei 40 °C tempe
-
ratūroje.

274
VC 9 L MC 18 RC
Baterijų nekraukite aplinkoje, kurioje yra
didelė oro drėgmė arba aukšta tempera
-
tūra.
Krovimo metu baterijų ir įkroviklio neuž-
denkite.
Pasibaigus krovimo procesui, įkroviklio
kištuką ištraukite iš elektros lizdo.
Krovimo metu baterija ir įkroviklis įkaista. Tai
visiškai normalu!
PASTABA
Vadovaukitės tinkamo baterijos krovimo
nurodymais, pateiktais baterijos naudojimo
instrukcijoje.
Jei baterijos ilgesnį laiką nenaudojamos,
laikykite jas iš dalies įkrautas vėsioje vietoje.
Baterijosįstatymasirkeitimas(žr.
B1–B2pav.)
■
Atidarykite baterijų skyriaus dangtelį (4)
ir stumkite įkrautą bateriją į įrenginį, kol ji
užsiksuos savo vietoje (žr. B1 pav.).
■
Jei bateriją norite išimti, paspauskite atjun-
gimo mygtuką (B2-1) ir bateriją ištraukite
(žr. B2 pav.).
Siurbimožarnosprijungimasir
atjungimas(žr.C1–C2pav.)
■
Įtaikykite siurbimo žarnos (30) jungtį (31) į
įsiurbimo angą (18) ir įkiškite jungtį į angą
(žr. C1 pav.).
■
Pasukite jungtį, kad ją užksuotumėte
(žr. C2 pav.).
■
Žarnai nuimti pasukite jungtį, ją atlaisvin-
dami, ir nuimkite nuo įsiurbimo angos
(žr. C2 pav.).
Antgaliųtvirtinimasirnuėmimas
(žr.D1–D6pav.)
Adapteris
■
Įtaikykite adapterio (14) prapjovas į siurbi-
mo žarnos (30) galo (32) spaustukus.
■
Nuspaudę spaustukus ir pritvirtinkite adap-
terį prie žarnos galo (žr. D1 pav.).
■
Atleidus spaustukus jie turi iššokti – tai
reiškia, kad adapteris tinkamai pritvirtintas
savo vietoje.
■
Norėdami nuimti, nuspauskite spaustukus
ir nutraukite adapterį nuo siurbimo žarnos
galo (žr. D2 pav.).
Prijungimasprieelektriniųįrankių(žr.D3
pav.)
■
Dulkių siurblį su uždėtu adapteriu (14)
galima prijungti prie elektrinio įrankio
(D3-1) su 32 mm skersmens dulkių išleidi-
mo anga.
■
Ant siurbimo žarnos taip pat yra FLEX
spaustukai (D3-2), su kuriais ją galima pati-
kimai pritvirtinti prie FLEX elektrinių įrankių
ar įtaisų (D3-3).
Universalusantgalisiršepetėliogalvutė
Universalus antgalis tinka bendram kietų pa-
viršių valymui, o šepetėlio galvutė tinka baldų
ir pan. paviršių valymui arba nešvarumams
ant paviršių su tekstūra pašalinti.
■
Jei norite naudoti šepetėlio galvutę (20),
įtaikykite jos plačiojo galo griovelius į
universalaus antgalio (19) siaurojo galo
iškyšas ir užmaukite šepetėlio galvutę ant
antgalio (žr. D4 pav.).
■
Ant siurbimo žarnos su uždėtu adapteriu
(14) tvirtai užmaukite universalų antgalį
(19), kad jis tvirtai prisitvirtintų (žr. D5 pav.).
Siaurųplyšiųantgalis
Siaurų plyšių antgalis tinka sunkiai pasiekia-
miems kampams ir siauroms vietoms valyti.
■
Ant siurbimo žarnos su uždėtu adapteriu
(14) tvirtai užmaukite siaurų plyšių antgalį
(21), kad jis tvirtai prisitvirtintų (žr. D6 pav.).
Maitinimogalvutėsblokotvirtini-
masirnuėmimas(žr.E1–E2pav.)
■
Laikydami už maitinimo galvutės bloko
rankenos (1) įtaikykite galvutę (22) į dulkių
surinkimo talpyklą (25). Nuleiskite maitini-
mo galvutės bloką ant talpyklos
(žr. E1 pav.).
■
Spauskite dulkių talpyklos ksatorius (6)
abiejose pusėse, kad talpyklą užksuotu-
mėte (žr. E2 pav.).
■
Maitinimo galvutei nuimti, atrakinkite
dulkių talpyklos ksatorius ir, laikydami už
galvutės bloko rankenos, galvutę pakelkite
ir nuimkite.
Dulkiųsurinkimomaišelioįdėji-
masirišėmimas(žr.F1–F2pav.)
PASTABA
Dulkių maišelį galima naudoti tik sausam
dulkių siurbimui.
■
Nuimkite maitinimo galvutės bloką nuo
dulkių talpyklos.
■
Įtaikykite dulkių surinkimo maišelio plokš-

275
VC 9 L MC 18 RC
telę (27) į maišelio laikiklio (26) plyšį (žr.
F1 pav.). Į laikiklio plyšį maišelio plokštelę
įkiškite iki galo, kad nesimatytų jos kraš-
tų (F2-1), ir laikykite šioje padėtyje: turi
sutapti dulkių maišelio ir laikiklio angos (žr.
F2 pav.). Prieš pradėdami siurbti dulkes ir
šiukšles, dulkių surinkimo maišelį išskleiski-
te rankomis.
■
Maišeliui išimti šiek tiek pakelkite plokštelę
virš šoninių atramų ir ištraukite ją iš lizdo,
kad išimtumėte dulkių surinkimo maišelį.
Žarnoslaikikliųtvirtinimas
(žr.G1–G2pav.)
■
Įtaikykite laikiklio (29) griovelius į laikiklio
kabliuko (15) iškyšas ir užmaukite laikiklį
ant kabliuko (žr. G1 pav.).
■
Užkabinkite ir kitą laikiklį.
■
Pakabinkite siurbimo žarną (30) ant laiki-
klių pagal savo poreikius (žr. G2 pav.).
Petiesdiržonaudojimas
(žr.Hpav.)
■
Atidarykite vieną peties diržo (28) karabiną
(H-1) ir užkabinkite ant diržo kilpos (3).
■
Kitą karabiną užkabinkite ant kitos diržo
kilpos.
Laikymodėžutės(komplekte
nėra)tvirtinimasirnuėmimas(žr.
I1–I2pav.)
Prie dulkių siurblio galima pritvirtinti FLEX
laikymo dėžutę (komplekte nėra).
■
Atlenkite dulkių siurblio galinį ksatorių (8).
■
Užkabinkite priedo iškyšą (I1-1) už galinio
ksatoriaus (žr. I1 pav.).
■
Įtvirtinkite priedo ksatorių, nuspausdami jį
žemyn ant dulkių siurblio spyruoklinio k-
satoriaus (2) (žr. I2 pav.). Dalys užsiksuoja
savo vietose spragtelėdamos – tai reiškia,
kad dulkių siurblys ir priedas yra saugiai
sujungti.
■
Norėdami nuimti, ištraukite spyruoklinį
ksatorių į išorę ir nuimkite priedą.
Drėgnoirsausovalymodulkiųsi-
urblio paleidimas ir sustabdymas
(žr.Jpav.)
ĮSPĖJIMAS!
Nebandykite apeiti maitinimo mygtuko funk-
cijos.
PASTABA
Dulkių siurblys veikia tik tuo atveju, jei maitini-
mo galvutės blokas yra patikimai pritvirtintas
prie dulkių talpyklos.
PASTABA
Jei siurbimo žarna arba įsiurbimo anga užsi-
kimšusi, dulkių siurblio siurbimo galia suma-
žėja ir jis nustoja veikti. Patikrinkite ir pašalin-
kite kamštį.
Dulkiųsiurbliopaleidimas
■
Patikrinkite, ar maitinimo galvutės blokas
uždėtas ant dulkių talpyklos ir ar dulkių
talpykla tvirtai užksuota. Patikrinkite, ar
tinkamai prijungta siurbimo žarna ir jos
antgalis.
■
įstatykite bateriją.
■
Paspauskite maitinimo mygtuką (10), kad
įjungtumėte dulkių siurblį.
■
Paspauskite ECO / TURBO siurbimo galios
pasirinkimo mygtuką (12), kad pasirink-
tumėte ECO arba TURBO siurbimo galią.
Siurbimo galios pasirinkimo mygtuko indi-
katorius (13) užsidega, kai dulkių siurblyje
nustatoma TURBO siurbimo galia. Siurbi-
mo galią galima keisti ir dulkių siurbliui
veikiant.
■
Paspauskite paleidimo ir sustabdymo myg-
tuką (11), kad įjungtumėte dulkių siurblį.
Dulkiųsiurbliosustabdymas
■
Baigę siurbti arba kai dulkių talpykla užsi-
pildo, paspauskite paleidimo ir sustabdy-
mo mygtuką, kad laikinai sustabdytumėte
siurbimą.
■
Paspauskite maitinimo mygtuką, kad visiš-
kai išjungtumėte dulkių siurblį. Priešingu
atveju dulkių siurblys automatiškai išsi-
jungs po 1 valandos neveikimo.
■
Išimkite bateriją.
■
Ištuštinkite dulkių talpyklą į tinkamą šiukšli-
nę arba išpilkite į kanalizaciją.
Maitinimo mygtuko indikatorius
Maitinimo mygtuko indikatorius (9) šviečia
skirtingomis spalvomis, rodydamas dulkių
siurblio būseną.
Maitinimo mygtuko
indikatorius
Reikšmė
Šviečia žalias Įkrova ≥ 40 %
Šviečia geltonas 20 % ≤
įkrova < 40 %

276
VC 9 L MC 18 RC
Šviečia raudonas Įkrova
<
20 %
Nuolat mirksi raudonas Elektronikos klaida
Siurbimoreguliatorius(žr.Kpav.)
Siurbimo metu oro srautą siurbimo žarnos
gale galima reguliuoti sukant siurbimo regu-
liatorių (33). Jei reguliatorių pasuksite ati-
dengdami oro išleidimo angą, siurbimo galia
sumažės, o jei pasuksite uždengdami oro
išleidimo angą, siurbimo galia padidės.
Ši funkcija ypač naudinga tuomet, kai siur-
bimo metu siurbimo žarna pritraukia kilimą,
audeklą ir pan. arba užsikemša prijungus
šlifavimo ir pan. elektrinius įrankius; tuomet
reguliatorių reikia pasukti, atidengiant oro
išleidimo angą, ir siurbimo galia sumažės.
Nuotolinis valdiklis
(žr.L1–L7pav.)
PASTABA
Kad nuotolinis valdiklis tinkamai veiktų, jis turi
būti tinkamai susietas ir prijungtas, o monetos
tipo baterija turi būti pakankamai įkrauta.
Monetostipobaterijosįstatymasirkeiti-
mas(žr.L1pav.)
PASTABA
Jei susiejimas buvo sėkmingai užbaigtas, įren-
ginys lieka susietas netgi pakeitus monetos
tipo bateriją.
■
Pasukite baterijos skyriaus dangtelį (L1-1)
prieš laikrodžio rodyklę į atrakinimo padė-
tį.
■
Nuimkite dangtelį ir išimkite senąją bateri-
ją, jei ji įstatyta.
■
Atsižvelgdami į kontaktų poliškumą (+ ir
-), įstatykite nurodytą CR2450 (L1-2) tipo
bateriją į skyrių.
■
Uždėkite dangtelį ir pasukite pagal laikro-
džio rodyklę į užrakinimo padėtį.
„Bluetooth“modulioįstatymas(žr.L2pav.)
■
Prieš tvirtindami „Bluetooth“ modulį, iš be-
laidžio įrenginio visada išimkite sudėtinę
bateriją.
■
Išsukite abu varžtus (L2-1) iš apsauginės
plokštelės.
■
Nuimkite nuo įrenginio apsauginę plokšte-
lę (L2-2).
■
Prijunkite „Bluetooth“ modulį (34) prie
„Bluetooth“ modulio lizdo (5) įrenginyje.
■
Įsukite ir priveržkite abu varžtus, kad pri-
tvirtintumėte „Bluetooth“ modulį.
Nuotolinio valdiklio susiejimas
(žr.L3–L4pav.)
■
Įstatykite į dulkių siurblį bateriją.
■
Paspauskite maitinimo mygtuką ir įjunkite
dulkių siurblį.
■
Paspauskite ir laikykite nuspaudę „Blue-
tooth“ modulio mygtuką (35) maždaug 3
sekundes, kol „Bluetooth“ modulio indi-
katorius (36) pradės lėtai pulsuoti mėlyna
spalva.
■
Kai tik „Bluetooth“ modulio indikatorius
(36) pradės lėtai pulsuoti mėlyna spal-
va, paspauskite ir maždaug 3 sekundes
palaikykite nuspaudę nuotolinio valdiklio
paleidimo ir sustabdymo mygtuką (39) (žr.
L3 pav.).
■
„Bluetooth“ modulio indikatorius (36)
pradės greitai mirksėti mėlyna spalva, o
po to pradės nuolat šviesti žalia spalva – tai
reiškia, kad susiejimas pavyko.
■
Po vieną susiekite ir papildomus nuotoli-
nius valdiklius, vadovaudamiesi pirmiau
aprašyta procedūra.
■
Norėdami pašalinti visus susietus įren-
ginius, paspauskite ir apie 10 sekundžių
palaikykite nuspaudę „Bluetooth“ modulio
mygtuką. Po to, kai modulio indikatorius
pradės mirksėti raudona spalva, per maž-
daug 10 sekundžių vėl paspauskite modu-
lio mygtuką. Modulio indikatorius pradės
nuolat šviesti mėlyna spalva, o tai reiškia,
kad visi nuotoliniai valdiklio buvo atjungti
(žr. L4 pav.).
PASTABA
Vienu metu kiekvienas nuotolinis valdiklis gali
būti susietas tik su vienu įrenginiu. Susiejus su
nauju įrenginiu, jis automatiškai atjungiamas
nuo ankstesniojo.
PASTABA
Įrenginį galima susieti su iki 10 nuotolinių val-
diklių. Jei susietų nuotolinių valdiklių skaičius
viršija 10, seniausiai susietas nuotolinis valdi
-
klis automatiškai atjungiamas.
Nuotolinio valdiklio naudojimas rankiniu
būdu(žr.L5pav.)
■
Paspauskite maitinimo mygtuką ir įjunkite
dulkių siurblį.
■
Paspauskite „Bluetooth“ modulio mygtuką,
kad perjungtumėte į „Bluetooth“ režimą.

277
VC 9 L MC 18 RC
■
Įjunkite ir išjunkite dulkių siurblį arba per-
junkite įrenginį iš ECO į TURBO siurbimo
galios režimą ir atvirkščiai naudodami bet
kurį susietą nuotolinį valdiklį arba dulkių
siurblio mygtukus.
■
Norėdami išeiti iš „Bluetooth“ režimo, dar
kartą spustelėkite „Bluetooth“ modulio
mygtuką.
Nuotolinio valdiklio pritvirtinimas
(žr.L6pav.)
PASTABA
Niekada netvirtinkite nuotolinio valdiklio prie
vietų, kurios reikalingos įrenginio veikimui
(pavyzdžiui, laikymo paviršiai, jungikliai ir
pan.).
PASTABA
Pritvirtinkite nuotolinį valdiklį prie žarnos ar
įrenginio tokioje vietoje, kurioje darbo metu
susidaro pakankama vibracija, ir patikrinkite,
ar jis patikimai pritvirtintas.
■
Vieną tvirtinimo dirželio (41 / 42) galą pri-
tvirtinkite prie vieno iš nuotolinio valdiklio
(37) šoninių kabliukų (L6-1).
■
Uždėkite nuotolinį valdiklį ant elektrinio
įrenginio arba žarnos tinkamoje vietoje.
Tvirtinimo dirželiu apjuoskite elektrinį įren-
ginį ar žarną taip, kad jis tvirtai priglustų,
o laisvą dirželio galą pritvirtinkite prie kito
nuotolinio valdiklio šoninio kabliuko.
■
Jei reikia, nukirpkite tvirtinimo dirželį iki
reikiamo ilgio.
Nuotolinio valdiklio naudojimas automati-
niubūdu(žr.L7pav.)
PASTABA
Jei įrenginys paleidžiamas rankiniu būdu iš
nuotolinio valdiklio, vibracijos režimo funkcija
lieka išjungta, kol įrenginys sustabdomas.
■
Paspauskite maitinimo mygtuką ir įjunkite
dulkių siurblį.
■
Paspauskite „Bluetooth“ modulio mygtuką,
kad perjungtumėte į „Bluetooth“ režimą.
■
Kai įjungiamas prijungtas elektrinis įrankis
įjungiamas, nuotolinis valdiklis aptinka
vibraciją ir automatiškai įjungia dulkių siur-
blį.
■
Siurbimo galią galima reguliuoti paspau-
džiant bet kurio susieto nuotolinio valdiklio
siurbimo galios pasirinkimo mygtukus.
■
Išjungus elektrinį įrankį dulkių siurblys
sustoja po 5–8 sekundžių, kad būtų ištuš-
tinta žarna. Dulkių siurblys taip pat sustoja
rankiniu būdu paspaudus paleidimo ir
sustabdymo mygtuką. Jei dulkių siurblys
sustabdomas rankiniu būdu, kai aptikta
vibracija, jis automatiškai įsijungs vibracijai
nuslopus ir vėl prasidėjus.
PASTABA
Kiekvieną įrenginį galima susieti su keliais
nuotoliniais valdikliais. Jei įrenginys paleidžia
-
mas dėl dviejų ar daugiau nuotolinių valdiklių
vibracijos, jis sustoja tik tuomet, kai nustoja
vibruoti visi nuotoliniai valdikliai.
„Bluetooth“ modulio indikatorius
Indikatorius Reikšmė
Šviečia žalias
„Bluetooth“ modulis yra įjung-
tas ir nuotolinis valdiklis sėkm-
ingai susietas.
Šviečia
mėlynas
„Bluetooth“ modulis yra įjung-
tas, tačiau nuotolinis valdiklis
nėra susietas.
Mirksi
mėlynas
„Bluetooth“ modulis yra susie-
jimo režime.
Šviečia raud-
onas
Susieto nuotolinio valdiklio
monetos tipo baterija išsikro-
vusi.
Mirksi raudo-
nas
„Bluetooth“ modulis yra atsta-
tos režime.
Nuotolinio valdiklio indikatorius
Indikatorius užsidega paspaudus paleidimo
ir sustabdymo mygtuką arba siurbimo galios
pasirinkimo mygtuką.
Indikato-
rius
Reikšmė
Žalias
Nuotolinis valdiklis siunčia sig-
nalą į įrenginį, o monetos tipo
baterija yra pakankamai įkrauta.
Raudonas
Nuotolinis valdiklis siunčia sig-
nalą į įrenginį, tačiau monetos
tipo baterija yra beveik išsikrovu-
si (nedelsdami pakeiskite mone-
tos tipo bateriją).

278
VC 9 L MC 18 RC
Darbassudulkiųsiurbliu
Drėgnosiurbimoprocedūra
■
Nenaudokite dulkių maišelio drėgno siur-
bimo metu.
■
Kai dulkių talpykla prisipildo, nedelsdami
išjunkite dulkių siurblį. Ištuštinkite dulkių
talpyklą į tinkamą šiukšlinę arba išpilkite į
kanalizaciją. Filtras turi būti visiškai išdžiu-
vęs kitai drėgno siurbimo procedūrai, arba
naudokite sausą pakaitinį ltrą.
■
Reguliariai valykite dulkių talpyklos vidų,
ltrą ir priedus: valykite dažniau, jei siurblį
naudojate drėgnoms ir lipnioms medžia-
goms surinkti.
■
Vėlesniam sausam siurbimui naudokite
sausą ltrą. Rekomenduojame įsigyti papil-
domą ltrą, kai dažnai kaitaliojate drėgną ir
sausą siurbimą, ir keisti juos pagal poreikį.
■
Kad nesusidarytų pelėsis, visiškai išdžiovin-
kite ltrą ir dulkių talpyklą.
Sausosiurbimoprocedūra
■
Po drėgno siurbimo ltras turi būti visiškai
išdžiuvęs, arba sausam siurbimui naudo-
kite kitą sausą ltrą. Drėgni ar šlapi ltrai
užsikemša dulkėmis arba pelija.
■
Norėdami sumažinti silicio dioksido dulkių
poveikį, naudokite dulkių surinkimo maiše-
lį.
■
Kai dulkių maišelis arba dulkių surinkimo
talpykla prisipildo, nedelsdami išjunkite
dulkių siurblį.
■
Ištuštinkite dulkių talpyklą į tinkamą šiukšli-
nę arba išpilkite į kanalizaciją.
Gabenimas
Ličio jonų baterijoms taikomi pavojingų krovi-
nių teisės aktų reikalavimai.
Šios baterijos turi būti gabenamos laikantis
vietos, nacionalinių ir tarptautinių nuostatų ir
reglamentų.
Naudotojai gali gabenti šias baterijas keliais
be papildomų reikalavimų.
Laivybos bendrovėms komerciniais tikslais
vežant ličio jonų baterijas taikomos pavojingų
krovinių vežimo taisyklės. Paruošimo gabeni-
mui ir gabenimo darbus gali atlikti tik tinka-
mai apmokyti asmenys. Visas procesas turi
būti prižiūrimas profesionalų.
Gabenant įkraunamas baterijas būtina laikytis
šių reikalavimų:
Baterijos kontaktiniai gnybtai turi būti apsau-
goti ir izoliuoti, kad būtų išvengta trumpojo
jungimo.
Sudėtinė baterija turi būti apsaugota nuo
judėjimo pakuotės viduje.
Draudžiama vežti pažeistas arba pratekančias
baterijas.
Dėl papildomos informacijos kreipkitės į siun-
tų gabenimo bendrovę.
DĖMESIO!
Nesiųskite pažeisto korpuso baterijų.
Bendrojiirtechninėpriežiūra
ĮSPĖJIMAS!
Prieš vykdydami bet kokius įrenginio tvarky-
mo darbus, išimkite iš jo sudėtinę bateriją.
Valymas
DĖMESIO!
Valydami sausu suslėgtuoju oru visada dėvė-
kite apsauginius akinius.
Reguliariai valykite įrenginį ir jo ventiliacijos
angas. Valymo dažnis priklauso nuo siurbia-
mų medžiagų ir įrenginio naudojimo trukmės.
Korpuso vidų ir variklį reguliariai prapūskite
sausu suslėgtuoju oru.
Remontas
Remonto darbus gali vykdyti tik įgalioto tech-
ninės priežiūros centro specialistai.
PASTABA
Garantinio laikotarpio metu nebandykite
atsukti korpuso varžtų. Nesilaikant šio reikala
-
vimo, bet kokios pretenzijos pagal gamintojo
garantiją netenka galios.
Atsarginėsdalysirpriedai
Kitus priedus, ypač įrankius ir jų priedus,
rasite gamintojo kataloguose. Detaliuosius
brėžinius ir atsarginių dalių sąrašus rasite
mūsų svetainėje adresu www.ex-tools.com.
Dulkiųtalpyklosištuštinimas
PASTABA
Siurbimo galia susilpnėja ir dulkių siurblys
nustoja veikti, kai dulkių surinkimo talpykla
prisipildo. Reguliariai tikrinkite ir tuštinkite
dulkių talpyklą.

279
VC 9 L MC 18 RC
■
Atkabinkite dulkių talpyklos ksatorius,
kai norite nuimti maitinimo galvutės bloką
nuo dulkių talpyklos.
■
Išimkite dulkių maišelį, jei įdėtas.
■
Išpilkite skystį iš dulkių talpyklos į tinkamą
indą arba kanalizaciją.
■
Išplaukite visus nešvarumus ar šiukšles iš
dulkių talpyklos vandeniu su muilu.
■
Prieš vėl surinkdami maitinimo galvutės
bloką palaukite, kol išdžius dulkių talpykla.
Filtropriežiūra
PASTABA
Jei ltras užsikimšęs smulkiomis dulkėmis,
siurbimo galia bus maža. Reguliariai tikrinkite
ir valykite ltrą.
Rankinioltrovalymosistema(žr.Mpav.)
Dulkių siurblyje įrengta rankinio ltro valymo
sistema, skirta ltrui valyti.
■
Prijunkite siurbimo žarną prie dulkių siur-
blio įsiurbimo angos.
■
Įstatykite sudėtinę bateriją ir paspauskite
maitinimo mygtuką įrenginiui įjungti.
■
Uždenkite žarnos siurbimo galą delnu.
■
Pasirinkite norimą siurbimo galią ir pa-
spauskite paleidimo ir sustabdymo mygtu-
ką įrenginiui įjungti.
■
Filtrui išvalyti paspauskite rankinio ltro
valymo mygtuką (16).
PATARIMAS: Norint pasiekti geriausią va-
lymo efektą, rekomenduojama pasirinkti
TURBO siurbimo galią ir 3 sekundes palaikyti
nuspaustą rankinio ltro valymo mygtuką.
Kad ltrą kruopščiai išvalytumėte, pakartokite
tai penkis kartus.
Filtro plovimas
Išimkite bateriją ir apžiūrėkite ltrą, nuėmę
maitinimo galvutės bloką.
Jei atlikus skyriuje „Rankinioltrovalymo
sistema“ nurodytus veiksmus ltras vis dar
nešvarus, jį išimkite ir praplaukite šaltu van-
deniu. Leiskite ltrui visiškai išdžiūti ir vėl jį
įstatykite.
Filtro keitimas (N pav.)
ĮSPĖJIMAS!
Reguliariai tikrinkite ltrą ir, jei jis susidėvėjęs
arba pažeistas, pakeiskite nauju. Naudojant
pažeistą ltrą iš talpyklos gali pasklisti nepa
-
geidaujami oro teršalai.
■
Atkabinkite dulkių talpyklą, nukelkite mai-
tinimo galvutės bloką ir paguldykite ant
šono.
■
Pasukite ltro atjungimo rankenėlę (24)
prieš laikrodžio rodyklę ir ištraukite ltrą
(23) iš maitinimo galvutės bloko.
■
Drėgnu skudurėliu nuvalykite dulkes ir
šiukšles nuo ltro zonos.
■
Norėdami įstatyti naują arba išvalytą ltrą,
įtaikykite ltro atjungimo rankenėlę į
tvirtinimo laikiklio centre esančią angą ir
lėtai stumkite ltrą į jo vietą. Jei negalite
iki galo įstumti ltro į tvirtinimo laikiklį,
sureguliuokite ltro atjungimo rankenėlės
padėtį, kad ji sutaptų su angos padėtimi.
Pasukite ltro atjungimo rankenėlę pagal
laikrodžio rodyklę, kad užksuotumėte
ltrą jo vietoje.
Dulkiųsiurbliolaikymas
■
Išvalykite baterijų skyrių ir priedų laikymo
skyrių, siurbdami dulkių siurbliu.
■
Išimkite iš dulkių siurblio bateriją.
■
Prieš padėdami į laikymo vietą dulkių siur-
blį kruopščiai išvalykite.
■
Prieš padėdami siurblį į laikymo vietą,
visiškai išdžiovinkite dulkių talpyklos vidų,
ltrą ir priedus.
■
Dulkių siurblį laikykite sausoje, gerai
vėdinamoje, rakinamoje patalpoje arba
aukštai, vaikams neprieinamoje vietoje.
Nelaikykite dulkių siurblio ant arba šalia
trąšų, benzino ar kitų cheminių medžiagų.
Informacijadėlišmetimo
ĮSPĖJIMAS!
Paverskite nereikalingą įrenginį netinkamu
naudoti:
iš akumuliatorinio įrenginio išimkite bateri-
ją.

280
VC 9 L MC 18 RC
Tik ES šalys
Elektrinius įrenginius draudžiama
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Elektros ir elektroninės įrangos atliekų
Europos direktyvą 2012/19/ES ir atitinkamus
nacionalinius įstatymus, netinkamus naudoti
elektrinius įrankius reikia surinkti atskirai ir
perdirbti aplinkos neteršiančiu būdu.
Žaliavųutilizavimasvietojeatliekų
išmetimo.
Įrankį, jo priedus ir pakuotes reikia perdirbti
aplinkos neteršiančiu būdu. Plastikinės dalys
yra paženklintos pagal medžiagos tipą, kad
jas būtų galima perdirbti.
ĮSPĖJIMAS!
Neišmesti baterijų kartu su buitinėmis atlie-
komis, į ugnį ar vandenį. Neardyti naudotų
baterijų.
Tik ES šalims:
Vadovaujantis Reglamentu 2023/1542, su-
gedusios arba panaudotos baterijos turi būti
perdirbamos.
PASTABA
Informaciją apie išmetimą jums suteiks įren-
ginio pardavėjas!
-
Atitikties deklaracija
Atitikties deklaracijos pateiktos šio naudoji-
mo vadovo 1 priede.
Atleidimasnuoatsakomybės
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą ar pelno praradimą dėl verslo prastovų,
kurias sukėlė mūsų gaminys ar netinkamas
naudoti gaminys.
Gamintojas ir jo atstovas neatsako už jokią
žalą, kurią sukėlė netinkamas šio gaminio
naudojimas arba jo naudojimas su kitų ga-
mintojų priedais.

281
VC 9 L MC 18 RC
Saturs
Šajā rokasgrāmatā izmantotie apzīmējumi 281
Apzīmējumi uz izstrādājuma ............281
Svarīga drošības informācija ............281
Tehniskie dati .........................283
Pārskats ..............................284
Lietošanas instrukcija ..................284
Transportēšana ........................289
Apkope un tīrīšana .....................290
Informācija par atbrīvošanos no vecās
ierīces ................................291
-Atbilstības deklarācija ...............291
Atbrīvojums no atbildības ..............291
Šajārokasgrāmatāizmantotie
apzīmējumi
BRĪDINĀJUMS!
Norāda uz iespējamu apdraudējumu. Šī brīdi-
nājuma neievērošana var izraisīt nāvi vai ļoti
smagus ievainojumus.
UZMANĪBU!
Norāda uz iespējamu bīstamu situāciju. Šī
brīdinājuma neievērošana var izraisīt nelielu
savainojumu vai īpašuma bojājumus.
PIEZĪME
Norāda, ka uz to attiecas lietošanas ieteikumi
un svarīga informācija.
Apzīmējumiuzizstrādājuma
Pirms ierīces ieslēgšanas izlasiet
lietošanas instrukciju.
Informācija par atbrīvošanos
no nolietotās ierīces (skatīt 293.
lpp.)
CE marķējums
UKCA marķējums
L putekļu kategorijas putekļsū-
cēji saskaņā ar standartu IEC/
EN 60335-2-69 veselībai kaitī-
gu materiālu, kuru ekspozīcijas
robežvērtība ir > 1mg/m
3
, sausai
uzkopšanai.
BRĪDINĀJUMS: Putekļsūcējs var
saturēt veselībai kaitīgus mate-
riālus. Iztukšošanu un apkopi,
tostarp putekļu savākšanas
tvertnes utilizāciju, uzticiet spe-
ciālistam. Nepieciešams lietot
atbilstošu aizsargaprīkojumu.
Nelietojiet putekļsūcēju bez
pilnīgas ltru sistēmas. Pretējā
gadījumā pastāv risks jūsu veselī-
bai.
Svarīgadrošībasinformācija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms sākat lietot ierīci, lūdzu, izlasiet turpmāk
norādīto informāciju un ievērojiet:
šo lietošanas instrukciju,
„Vispārīgos drošības norādījumus” par
ierīču lietošanu, kas iekļauti pievienotajā
bukletā (brošūra Nr.: 315915),
pašreiz spēkā esošos noteikumus par
ierīces darba vietu un par negadījumu
novēršanu.
Šī ierīce ir izgatavota, izmantojot jaunākās teh
-
noloģijas, un ir konstruēta saskaņā ar atzītiem
drošības noteikumiem.
Tomēr ierīces lietošanas laikā pastāv apdrau
-
dējums lietotāja vai trešās personas dzīvībai
vai veselībai, kā arī ierīce vai īpašums var tikt
sabojāts.
Ierīci drīkst izmantot tikai
tai paredzētajam mērķim un
teicamā darba stāvoklī.
Bojājumi, kas apdraud drošību, nekavējoties
jānovērš.
Paredzētālietošana
Mitrās/sausās uzkopšanas putekļsūcējs ir
paredzēts gan mitru, gan sausu putekļu
savākšanai. Izstrādājums ir paredzēts komer-
ciālai lietošanai, piemēram, viesnīcās, skolās,
slimnīcās, rūpnīcās, veikalos, birojos un nomas
uzņēmumos.

282
VC 9 L MC 18 RC
Drošībasnorādījumimitrās/sau-
sāsuzkopšanasputekļsūcējiem
■
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem
un personām ar ierobežotām ziskām,
maņu vai garīgām spējām, kā arī bez piere-
dzes un zināšanām, kā rīkoties ar to.
■
BRĪDINĀJUMS! Operatoriem ir jābūt pie-
nācīgi instruētiem par šo ierīču lietošanu.
■
BRĪDINĀJUMS! Šī ierīce nav piemērota
bīstamu putekļu savākšanai.
■
UZMANĪBU! Šī ierīce ir paredzēta lietoša-
nai tikai iekštelpās.
■
UZMANĪBU! Šo ierīci drīkst uzglabāt tikai
iekštelpās.
■
BRĪDINĀJUMS! Ja no ierīces izplūst putas
vai šķidrums, nekavējoties izslēdziet to.
■
UZMANĪBU! Regulāri tīriet ūdens līmeņa
ierobežošanas ierīci un pārbaudiet, vai tā
nav bojāta.
■
Pirms lietošanas operatoriem jāsaņem
informācija, instrukcijas un apmācība par
ierīces lietošanu un vielām, kurām tā pare-
dzēta, tostarp par drošu savāktā materiāla
aizvākšanas un utilizācijas metodi.
■
Lietotāja apkopes veikšanai ierīce ir jāiz-
jauc, jāiztīra un jāveic apkope, ciktāl tas
praktiski iespējams, neradot risku apkopes
personālam un citiem. Piemēroti piesar-
dzības pasākumi ietver dekontamināciju
pirms demontāžas, lokālās ltrētās izplū-
des ventilācijas nodrošināšanu ierīces
izjaukšanas vietā, apkopes zonas tīrīšanu
un piemērotu individuālo aizsarglīdzekļu
lietošanu.
■
Vismaz reizi gadā veiciet tehnisko pār-
baudi, kas ietver, piemēram, ltru bojāju-
mu pārbaudi, ierīces gaisnecaurlaidības
pārbaudi un vadības mehānisma pareizas
darbības pārbaudi.
■
Papildus lietošanas instrukcijām un lieto-
šanas valstī spēkā esošiem saistošajiem ne-
gadījumu novēršanas noteikumiem ievēro-
jiet atzītus drošības un pareizas lietošanas
noteikumus.
■
Izmantojot putekļu savācējus, telpā jānod-
rošina pietiekams gaisa apmaiņas ātrums,
ja putekļsūcēja izplūdes gaiss tiek novadīts
telpā (lūdzu, ievērojiet savā valstī spēkā
esošos noteikumus).
■
Pirms darba uzsākšanas apkalpojošajam
personālam jābūt informētam par
– putekļsūcēja lietošanu
– ar savācamo materiālu saistītiem riskiem
– savāktā materiāla drošu utilizāciju.
■
Neļaujiet to izmantot kā rotaļlietu. Cieša
vērība ir nepieciešama, ja to izmanto bērni
vai to izmanto bērnu tuvumā.
■
Lai samazinātu tvaiku vai putekļu radīto ve-
selības apdraudējumu, nesūciet toksiskus
materiālus.
■
Šis putekļsūcējs nav piemērots azbesta,
kvarca, minerālu pulvera vai azbesta putek-
ļu sūkšanai.
■
Nesūciet ar šo putekļsūcēju vai nelietojiet
to viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
sprādzienbīstamu tvaiku, piemēram, ben-
zīna vai citas degvielas, šķiltavu šķidruma,
tīrīšanas līdzekļu, eļļas bāzes krāsu, da-
basgāzes, ūdeņraža vai sprādzienbīstamu
putekļu, piemēram, ogļu putekļu, magnija
putekļu, graudu putekļu vai šaujampulvera,
tuvumā. Dzirksteles motora iekšpusē var
aizdedzināt viegli uzliesmojošus tvaikus vai
putekļus.
■
Nesūciet ar putekļsūcēju nekādus dego-
šus vai dūmojošus materiālus, piemēram,
cigaretes, sērkociņus vai karstus pelnus.
■
Darbības laikā nodrošiniet, lai šļūtene un
savienojumi vienmēr būtu vērsti prom no
lietotāja sejas, matiem, ausīm un acīm, un
nekad nevirziet uzgali pret cilvēkiem vai
dzīvniekiem.
■
Pirms darba uzsākšanas atbrīvojiet darba
zonu no visiem priekšmetiem vai mantām,
kuras nevēlaties, lai tās tiktu sūktas.
■
Operatoriem jāievēro visi drošības notei-
kumi, kas attiecas uz apstrādājamajiem
materiāliem.
■
Veicot apkopes vai remonta darbus, visi
piesārņotie priekšmeti, kurus nevar pienā-
cīgi iztīrīt, ir jāiznīcina; šādi priekšmeti jā-
ievieto necaurlaidīgos maisos un jānodod
utilizācijai saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem par šādu atkritumu utilizāciju.
■
Turiet vadu tālāk no karstām virsmām.
■
Nepakļaujiet ierīci vai akumulatoru pārāk
augstai vai zemai temperatūrai.
■
Apzinieties risku, ka ar akumulatoru darbi-
nāmās ierīcēs vai akumulatora spailēs var
rasties īssavienojums metāla priekšmetu
dēļ.
■
Nepakļaujiet ierīci vai akumulatoru pārāk
augstai vai zemai temperatūrai.
■
Nedrīkst jaukt dažādu veidu akumulatorus
vai jaunus akumulatorus ar lietotiem aku-

283
VC 9 L MC 18 RC
mulatoriem.
■
Izlietoti akumulatori ir jāizņem no ierīces
un jāiznīcina drošā veidā.
■
Ja ierīci ilgstoši neizmantosiet, izņemiet no
tās akumulatorus.
■
Neizmantojiet neuzlādējamos akumulato-
rus uzlādējamo akumulatoru vietā.
■
Nelietojiet pārveidotus vai bojātus akumu-
latorus.
■
Izmantojiet tikai ar norādītajiem akumula-
toru komplektiem un lādētājiem.
■
Nepareizas rīcības gadījumā no akumu-
latora var iztecēt šķidrums; izvairieties no
saskares ar to. Ja tas nejauši nokļuvis uz
ādas, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums
iekļuvis acīs, nekavējoties meklējiet medi-
cīnisko palīdzību. No akumulatora izkļu-
vušais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai
apdegumus.
■
Jāuzrauga, lai bērni nerotaļātos ar šo ierīci.
■
Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un
lietotājam veicamās apkopes darbus bez
uzraudzības.
■
Aizsargājiet plaušas. Nēsājiet sejas vai
putekļu masku, ja darbs ir putekļains. Ievē-
rojot šo noteikumu, samazināsies risks gūt
smagus miesas bojājumus.
■
Aizsargājiet dzirdi. Lietojiet dzirdes aizsar-
dzības līdzekļus ilgākos darba periodos.
Ievērojot šo noteikumu, samazināsies risks
gūt smagus miesas bojājumus.
■
Vienmēr novietojiet ierīci uz līdzenas virs-
mas. Strādājiet ar īpašu vērību, tīrot kāp-
nes.
■
Uzlādējamie akumulatori pirms uzlādēša-
nas ir jāizņem no ierīces.
■
Akumulatori jāievieto, ievērojot pareizo
polaritāti.
■
Neveidojiet elektriskās enerģijas spailēs
īssavienojumu.
Troksnisunvibrācija
Parasti novērtētais elektroinstrumenta trokšņa
līmenis ir:
– Skaņas spiediena līmenis L
pA
: 76 dB(A)
– Skaņas intensitātes līmenis L
WA
: 90 dB(A)
– Nenoteiktais: K = 2 dB
– Kopējā vibrācijas vērtība:
– Emisijas vērtība a
h
: <2,5 m/s
2
– Nenoteiktais: K = 1,5 M/S
2
Roktura vibrācijas vērtība ir
zem 2,5 m/
2
.
UZMANĪBU!
Norādītās mērītās vērtības attiecas uz jauna-
jiem elektroinstrumentiem. Lietošanas laikā
ikdienā trokšņa un vibrācijas vērtības var
mainīties.
PIEZĪME
Šajās instrukcijās norādītais vibrācijas emi-
sijas līmenis ir izmērīts saskaņā ar standarta
pārbaudes metodi un to var izmantot viena
instrumenta salīdzināšanai ar citu. To var arī
lietot iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Deklarētais vibrācijas emisijas līmenis at
-
spoguļo vērtības instrumentam paredzētās
lietošanas laikā.
Tomēr, ja instruments tiek izmantots citiem
pielietojumiem un kopā ar atšķirīgiem piede
-
rumiem, vai nav pareizi uzstādīts, vibrācijas
emisijas vērtības var atšķirties. Tas var ievēro
-
jami palielināt iedarbības līmeni visā kopējā
darbības periodā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbības
līmeni, jāņem vērā arī laiks, kad instruments
ir izslēgts vai darbojas, bet faktiski netiek lie
-
tots. Tas var ievērojami samazināt iedarbības
līmeni visā kopējā darbības periodā.
Noskaidrojiet, kādi vēl drošības pasākumi
pastāv, lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas
radītajām sekām, piemēram: Instrumenta un
piederumu apkope, roku uzturēšana siltumā,
darba modeļu organizēšana.
UZMANĪBU!
Ja skaņas spiediens pārsniedz 85 dB(A), lieto-
jiet ausu aizsardzības līdzekļus.
Tehniskie dati
Izstrādājuma veids VC 9 L MC 18 RC
Izstrādājums
Mitrās/sausās
uzkopšanas
putekļsūcējs
Nominālais spri-
egums
Vdc 18
Tilpums L 9,5
Sūkšanas jaudas režīms ECO/TURBO
Maks. Gaisa plūsma
m
3
/h 114,2
l/min. 1904
Maks. Sūkšanas
jauda
hPa 198
Pa 19800

284
VC 9 L MC 18 RC
Svars saskaņā ar
„FLEX procedūru
01”
kg 4,8
Litija jonu akumula-
tors
18 V
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
Lietojamo akumula-
toru svars
kg
AP 18,0/2,5
AP 18,0/5,0
AP 18,0/8,0
0,4
0,7
1,1
Lādētāju diapazons
CA 12/18
CA 18,0-LD
CA 10,8/18,0
CA 18 LD2
CA SP 2x 12/18
Uzlādes
temperatūra
0~40℃
Darba
temperatūra
-10~40 °C
Uzglabāšanas tem-
peratūra
-20~50 °C
Filtra tips Cilindrisks ltrs
Pārskats(skatītAattēlu)
Izstrādājuma funkcijām norādītie cipari atbilst
ierīces ilustrācijā norādītajiem cipariem.
1. Rokturis
2. Uzglabāšanaskārbasatsperveidaaiz-
bīdnis
3. Plecu siksnas cilpa (x2)
4. Akumulatoranodalījumavāciņš
5. Bluetoothmoduļapieslēgvieta
6. Putekļutvertnesksators(x2)
7. Gaisaizplūde
8. Uzglabāšanaskārbasaizmugurējais
aizbīdnis
9. Barošanas pogas indikators
10. Barošanas poga
11. PogaStart/Stop(Palaist/Apturēt)
12. ECO/TURBOsūkšanasjaudasregulēša-
nas poga
13. Sūkšanasjaudasregulēšanaspogas
indikators
14. Adapters
15. Šļūteneskronšteinapiekare(x2)
16. Manuālāsltratīrīšanaspoga
17. Piederumuglabāšanasnodalījuma
vāks
18. Sūkšanasieplūdesatvere
19. Universālaisuzgalis
20. Birstesgalviņa
21. Sprauguunsalaidumuvietutīrīšanas
uzgalis
22. Instrumentgalva
23. Filtrs (VC 9 FE HEPA 13)
24. Filtraatbrīvošanaspoga
25. Putekļutvertne
26. Putekļusavākšanasmaisiņakronšteins
27. Putekļusavākšanasmaisiņš(VC9FS-F)
28. Plecu siksna
29. Šļūteņukronšteini
30. Sūkšanasšļūtene
31. Šļūtenessavienotājs
32. Sūkšanasgals
33. Sūkšanasregulators
34. Bluetooth modulis
35. Bluetoothmoduļapoga
36. Bluetoothmoduļaindikators
37. Tālvadībaspults
38. Tālvadībaspultsindikators
39. TālvadībaspultspogaStart/Stop(Pa-
laist/Apturēt)
40. Tālvadībaspultssūkšanasjaudasregu-
lēšanaspogas
41. 32mmstiprinājumasiksna–saderīga
ar32mmšļūtenesdiametru
42. Universālastiprinājumasiksna–saderī-
gaardažādiemšļūteņuizmēriem
Lietošanas instrukcija
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar ierīci, izņemiet akumu-
latoru.
Pirmsierīcesieslēgšanas
Noņemiet ierīces un piederumu iepakojumu
un pārbaudiet, vai nav pazudusi vai bojāta
kāda daļa.

285
VC 9 L MC 18 RC
PIEZĪME
Piegādes brīdī akumulatori nav pilnībā uzlā-
dēti. Pirms pirmās lietošanas reizes akumula-
tori ir jāuzlādē pilnībā. Skatiet lādētāja lieto-
šanas instrukciju.
Padomi ilgam akumulatora kal-
pošanas laikam
UZMANĪBU!
Nekad neuzlādējiet akumulatorus tempe-
ratūrā, kas zemāka par 0 °C vai augstāka
par 40 °C.
Neuzlādējiet akumulatorus vidē ar augstu
gaisa mitrumu vai apkārtējās vides tem
-
peratūru.
Uzlādes laikā neaizsedziet akumulatorus
un lādētāju.
Uzlādes procesa beigās izvelciet lādētāja
kontaktdakšu.
Uzlādes procesa laikā akumulators un lādētājs
sakarst. Tas ir pilnīgi normāli!
PIEZĪME
Izpildiet akumulatora lietošanas instrukcijā
sniegtos norādījumus par pareizu akumulato
-
ra uzlādi.
Ja akumulatori netiek izmantoti ilgāku laiku,
uzglabājiet tos daļēji uzlādētus vēsā vietā.
Akumulatora ievietošana/nomai-
ņa(skatītB1-B2attēlu)
■
Atveriet akumulatora nodalījuma vāku (4),
iespiediet uzlādēto akumulatoru ierīcē, līdz
tas noksējas ar „klikšķa” skaņu (skatīt B1
attēlu).
■
Akumulatoru izņem, nospiežot akumula-
tora atbrīvošanas pogu (B2-1) un pēc tam
izvelkot no nodalījuma (skatīt B2 attēlu).
Sūkšanasšļūtenessavienošana/
atvienošana(skatītC1-C2attēlu)
■
Salāgojiet sūkšanas šļūtenes (30) savieno-
tāju (31) ar sūkšanas ieplūdes atveri (18)
un ievietojiet savienotāju atverē (skatīt C1
attēlu).
■
Pagrieziet savienotāju, lai pievilktu savie-
nojumu (skatīt C2 attēlu).
■
Lai noņemtu, pagrieziet savienotāju, lai at-
brīvotu savienojumu, un pēc tam noņemiet
to no sūkšanas ieplūdes atveres (skatīt C2
attēlu).
Uzgaļuuzstādīšana/noņemšana
(skatītD1–D6attēlu)
Adapters
■
Salāgojiet adaptera (14) rievas ar skavām
uz sūkšanas šļūtenes (30) sūkšanas gala
(32).
■
Nospiežot skavas, uzstādiet adapteru uz
gala (skatīt D1 attēlu).
■
Atlaidiet skavas, un tās izlēks, kas nozīmē,
ka adapters uzstādīts pareizi.
■
Lai noņemtu, nospiediet skavas un noņe-
miet adapteru tieši no sūkšanas gala (skatīt
D2 attēlu).
Laipievienotuelektroinstrumentus(skatīt
attēluD3)
■
Kad ir uzstādīts adapters (14), putekļsūcēju
var pievienot elektroinstrumentam (D3-1)
ar 32 mm diametra putekļu izvades atveri.
■
Sūkšanas šļūtene ir aprīkota arī ar FLEX
skavu (D3-2), kas ļauj to droši piestiprināt
pie FLEX elektroinstrumentiem vai pierī-
cēm (D3-3).
Universālaisuzgalisunbirstesgalviņa
Universālais uzgalis ir piemērots vispārējai
cietu virsmu tīrīšanai, savukārt birstes galviņa
ir piemērota apstrādātu virsmu tīrīšanai vai
netīrumu noņemšanai no teksturētām virs-
mām.
■
Ja vēlaties izmantot birstes galviņu, salā-
gojiet birstes galviņas platajā galā esošās
rievas (20) ar universālā uzgaļa (19) šaurā
gala izciļņiem un pēc tam uzbīdiet birstes
galviņu uz uzgaļa (skatīt D4 attēlu).
■
Kad adapters (14) ir uzstādīts uz sūkšanas
šļūtenes, uzstādiet universālo uzgali (19)
uz adaptera, cik vien tālu iespējams, līdz
universālais uzgalis ir nostiprināts vietā
(skatīt D5 attēlu).
Sprauguunsalaidumuvietutīrīšanasuzga-
lis
Spraugu un salaidumu vietu tīrīšanas uzgalis ir
piemērots šauru stūru un šauru vietu tīrīšanai.
■
Kad adapters (14) ir uzstādīts uz sūkšanas
šļūtenes, uzstādiet spraugu un salaidumu
vietu tīrīšanas uzgali (21) uz adaptera, cik
vien tālu iespējams, līdz spraugu un salai-
dumu vietu tīrīšanas uzgalis ir nostiprināts
vietā (skatīt D6 attēlu).

286
VC 9 L MC 18 RC
Instrumentgalvasuzstādīšana/
noņemšana(skatītE1–E2attēlu)
■
Turiet instrumentgalvas rokturi (1) un
salāgojiet instrumentgalvu (22) ar putekļu
tvertni (25). Nolaidiet instrumentgalvu uz
putekļu tvertnes (skatīt E1 attēlu).
■
Lai noksētu putekļu tvertni (skatīt E2 attē-
lu), abās pusēs nospiediet putekļu tvertnes
ksatorus (6).
■
Lai noņemtu, atbloķējiet putekļu tvertnes
ksatorus, satveriet instrumentgalvas rok-
turi un paceliet to uz augšu, lai noņemtu.
Putekļusavākšanasmaisiņaievie-
tošana/izņemšana(skatītF1-F2
attēlu)
PIEZĪME
Putekļu savākšanas maisiņu var izmantot tikai
sausai sūkšanai.
■
Noņemiet instrumentgalvu no putekļu
tvertnes.
■
Salāgojiet putekļu savākšanas maisiņa
(27) plāksni ar putekļu savākšanas maisiņa
kronšteina (26) rievu (skatīt F1. attēlu). Ie-
vietojiet rievā tikai plāksni, līdz tā ir izgājusi
cauri rievas izciļņiem(F2-1) un nostiprinās
vietā, kas norāda, ka putekļu savākšanas
maisiņa un kronšteina caurumi ir salāgoti
(skatīt F2. attēlu). Pirms putekļu vai gru-
žu savākšanas ar rokām izvelciet putekļu
savākšanas maisiņu.
■
Lai izņemtu, nedaudz paceliet plāksni virs
izciļņiem un pēc tam izvelciet plāksni no
rievas, lai izņemtu putekļu savākšanas mai-
siņu.
Šļūteņukronšteinuuzstādīšana
(skatītG1–G2attēlu)
■
Salāgojiet viena kronšteina (29) rievas ar
viena kronšteina piekares (15) izcilni un
pēc tam uzbīdiet kronšteinu uz piekares
(skatīt G1 attēlu).
■
Uzstādiet otru kronšteinu.
■
Nostipriniet sūkšanas šļūteni (30) kronštei-
nos atbilstoši savām vajadzībām (skatīt G2
attēlu).
Plecusiksnasizmantošana(skatīt
Hattēlu)
■
Atveriet vienu plecu siksnas (28) karabīni
(H-1) un piestipriniet to pie vienas siksnas
cilpas (3).
■
Piestipriniet otru karabīni pie otras siksnas
cilpas.
Uzglabāšanaskārbaspiestipri-
nāšana/noņemšana(naviekļauta
komplektā)(skatītI1-I2attēlu)
Putekļsūcējam var piestiprināt ar FLEX uzgla-
bāšanas kārbu (nav iekļauta komplektā).
■
Paceliet putekļsūcēja aizmugurējo aizbīdni
(8).
■
Ievietojiet pierīces pakāpienu (I1-1) aizmu-
gurējā aizbīdnī (skatīt I1 attēlu).
■
Nostipriniet pierīces ksatoru, nospiežot
to uz leju uz putekļsūcēja atsperveida
aizbīdņa (2) (skatīt I2 attēlu). Daļas noksē-
sies vietā, kas norāda, ka putekļsūcējs un
pierīce ir droši savienoti.
■
Lai atvienotu, pavelciet atsperveida aizbīd-
ni uz āru un izņemiet pierīci.
Mitrās/sausāsuzkopšanaspu-
tekļsūcējaieslēgšana/apturēšana
(skatītJattēlu)
BRĪDINĀJUMS!
Nekādā gadījumā nemēģiniet izmainīt baro-
šanas pogas darbību.
PIEZĪME
Putekļsūcējs darbojas tikai tad, ja instrument-
galva ir droši piestiprināta pie putekļu tvert-
nes.
PIEZĪME
Ja aizsērējusi sūkšanas šļūtene vai sūkšanas
ieplūdes atvere, putekļsūcēja jauda būs vāja,
un putekļsūcējs pārstās darboties. Pārbaudiet
un novērsiet aizsērējumu.
Putekļsūcējaieslēgšana
■
Pārliecinieties, vai instrumentgalva ir uz-
stādīta uz putekļu tvertnes un vai putekļu
tvertne ir stingri noksēta. Pārliecinieties,
vai sūkšanas šļūtene un uzgaļi ir pareizi
savienoti.
■
ievietojiet akumulatoru.
■
Nospiediet barošanas pogu (10), lai ieslēg-
tu putekļsūcēju.
■
Nospiediet ECO/TURBO sūkšanas jaudas
regulēšanas pogu (12), lai izvēlētos ECO
sūkšanas jaudu vai TURBO sūkšanas jaudu.
Ja putekļsūcējs ir iestatīts uz TURBO sūk-
šanas jaudu, iedegsies sūkšanas jaudas re-
gulēšanas pogas indikators (13). Sūkšanas

287
VC 9 L MC 18 RC
jaudu var regulēt arī tad, kad putekļsūcējs
darbojas.
■
Lai ieslēgtu putekļsūcēju, nospiediet pogu
Start/Stop (Iedarbināt/Apturēt) (11).
Putekļsūcējaapturēšana
■
Kad darbs ar putekļsūcēju ir pabeigts vai
kad putekļu tvertne ir pilna, nospiediet
pogu Start/Stop (Iedarbināt/Apturēt), lai uz
laiku apturētu putekļsūcēju.
■
Nospiediet barošanas pogu, lai pilnībā
izslēgtu putekļsūcēju. Pretējā gadījumā
putekļsūcējs automātiski izslēgsies pēc 1
stundas neaktivitātes.
■
Izņemiet akumulatoru.
■
Iztukšojiet putekļu tvertni piemērotā tver-
tnē vai kanalizācijā.
Barošanas pogas indikators
Barošanas pogas indikators (9) iedegas dažā-
dās krāsās, lai norādītu putekļsūcēja statusu.
Barošanas pogas ind-
ikators
Nozīme
Deg nepārtraukta zaļā
gaisma
≥ 40% uzlāde
Deg nepārtraukta dz-
eltenā gaisma
20% ≤ uzlāde
<
40%
Deg nepārtraukta sar-
kanā gaisma
uzlāde
<
20%
Nepārtraukti mirgo
sarkanā gaisma
Elektroniska kļūda
Sūkšanasregulators(skatītK
attēlu)
Putekļsūkšanas laikā sūkšanas šļūtenes galā
var regulēt gaisa plūsmu, pagriežot sūkšanas
regulatoru (33). Pagrieziet regulatoru, lai at-
vērtu gaisa izplūdes atveri, tādējādi samazinot
sūkšanas jaudu, vai pagrieziet regulatoru, lai
aizvērtu gaisa izplūdes atveri, tādējādi palieli-
not sūkšanas jaudu.
Šī funkcija ir īpaši noderīga, ja sūkšanas šļūte-
ne sūkšanas laikā ir aizsprostota ar paklājiem,
drēbēm utt. vai ja tā ir aizsprostota, pievie-
nojot to elektroinstrumentiem slīpēšanai un
citiem darbiem, pagrieziet regulatoru, lai at-
vērtu gaisa izplūdes atveri, un sūkšanas jauda
samazināsies
Tālvadībaspults(skatītL1-L7
attēlu)
PIEZĪME
Pārliecinieties, vai tālvadības pults ir pareizi
savienota pārī un pievienota, un vai monētas
baterija ir pietiekami uzlādēta, lai tā darbotos
pareizi.
Monētasbaterijasievietošana/nomaiņa
(skatītL1attēlu)
PIEZĪME
Kad savienošana pārī ir veiksmīgi pabeigta,
ierīce paliek savienota pārī pat pēc monētu
baterijas nomaiņas.
■
Pagrieziet baterijas nodalījuma vāciņu (L1-
1) pretēji pulksteņrādītāju kustības virzie-
nam līdz atbloķētai pozīcijai.
■
Noņemiet vāciņu un, ja nepieciešams, izņe-
miet veco bateriju.
■
Ievērojot pareizo polaritāti (+ un -), ievieto-
jiet norādīto bateriju CR2450 (L1-2) bateri-
jas nodalījumā.
■
Ievietojiet vāku un pagrieziet to pulk-
steņrādītāju kustības virzienā līdz ksētai
pozīcijai.
Bluetoothmoduļauzstādīšana
(skatītL2attēlu)
■
Pirms Bluetooth moduļa uzstādīšanas
vienmēr izņemiet akumulatoru bloku no
bezvadu ierīces.
■
Izņemiet no aizsargplāksnes abas skrūves
(L2-1).
■
Noņemiet no ierīces aizsargplāksni (L2-2).
■
Pievienojiet Bluetooth moduli (34) ierīces
Bluetooth moduļa pieslēgvietai (5).
■
Pievelciet abas skrūves, lai nostiprinātu
Bluetooth moduli.
Tālvadībaspultssavienošanapārī(skatīt
L3–L4attēlu)
■
Ievietojiet akumulatoru putekļsūcējā.
■
Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu
putekļsūcēju.
■
Nospiediet un apmēram 3 sekundes turiet
nospiestu Bluetooth moduļa pogu (35),
līdz Bluetooth moduļa indikatorā (36) lēni
mirgo zila gaisma.
■
Tiklīdz Bluetooth moduļa indikatorā (36)
sāk lēni mirgot zila gaisma (skatīt L3 attēlu),
nospiediet un apmēram 3 sekundes turiet
nospiestu tālvadības pults pogu Start/Stop
(Palaist/Apturēt) (39).
■
Bluetooth moduļa indikatorā (36) ātri mir-

288
VC 9 L MC 18 RC
gos zilā gaisma un pēc tam degs nepār-
traukta zaļā gaisma, norādot, ka savienoša-
na pārī ir bijusi veiksmīga.
■
Savienojiet pārī papildu tālvadības pultis
pa vienai, veicot iepriekš minētās darbības.
■
Lai noņemtu visas pārī savienotās ierī-
ces, nospiediet un aptuveni 10 sekundes
turiet nospiestu Bluetooth moduļa pogu.
Pēc tam aptuveni 10 sekunžu laikā vēlreiz
nospiediet moduļa pogu, tiklīdz moduļa
indikatorā mirgo sarkanā gaisma. Moduļa
indikatorā degs nepārtraukta zilā gaisma,
norādot, ka visas tālvadības pultis ir atvie-
notas (skatīt L4 attēlu).
PIEZĪME
Katru tālvadības pulti vienlaikus var savienot
pārī tikai ar vienu ierīci. Savienojot to ar
jaunu ierīci, tā automātiski tiks atvienota no
iepriekšējās.
PIEZĪME
Ierīci var savienot pārī ar līdz pat 10 tālvadī-
bas pultīm. Ja pārī ir savienotas vairāk nekā
10 tālvadības pultis, vispirms tiks automātiski
atvienota pirmā pārī savienotā tālvadības
pults.
Tālvadībaspultsmanuālalietošana
(skatītL5attēlu)
■
Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu
putekļsūcēju.
■
Nospiediet Bluetooth moduļa pogu, lai
ieslēgtu Bluetooth režīmu.
■
Ieslēdziet/apturiet putekļsūcēju vai pārs-
lēdziet ierīci starp ECO sūkšanas jaudu un
TURBO sūkšanas jaudu, izmantojot jebkuru
pārī savienoto tālvadības pulti vai putekļ-
sūcēja pogas.
■
Lai izietu no Bluetooth režīma, vēlreiz no-
spiediet Bluetooth moduļa pogu.
Tālvadībaspultspiestiprināšana
(skatītL6attēlu)
PIEZĪME
Nekad nepiestipriniet tālvadības pulti vietās,
kas nepieciešamas instrumenta darbināšanai
(piemēram, satveršanas virsmām, slēdžiem
utt.).
PIEZĪME
Pievienojiet tālvadības pulti šļūtenei/instru-
mentam, pārliecinieties, ka tā ir novietota vie-
tā, kas darbības laikā rada pietiekamu vibrāci-
ju, un ka tā ir cieši piestiprināta pie šļūtenes/
instrumenta.
■
Piestipriniet stiprinājuma siksnas (41/42)
vienu galu pie viena no āķiem (L6-1) tālva-
dības pults (37) sānos.
■
Novietojiet tālvadības pulti piemērotā vietā
uz elektroinstrumenta vai šļūtenes. Aptiniet
stiprinājuma siksnu ap elektroinstrumentu/
šļūteni tā, lai tā cieši piegultu elektroinstru-
mentam/šļūtenei, un piestipriniet stipri-
nājuma siksnas brīvo galu pie otra āķa uz
tālvadības pults.
■
Ja nepieciešams, nogrieziet stiprinājuma
siksnu pareizajā garumā.
Tālvadībaspultsautomātiskalietošana
(skatītL7attēlu)
PIEZĪME
Ja ierīce tiek iedarbināta manuāli, izmantojot
tālvadības pulti, vibrācijas režīma funkcija
paliks neaktīva, līdz ierīce tiks apturēta.
■
Nospiediet barošanas pogu, lai ieslēgtu
putekļsūcēju.
■
Nospiediet Bluetooth moduļa pogu, lai
ieslēgtu Bluetooth režīmu.
■
Kad pievienotais elektroinstruments tiek
aktivizēts, tālvadības pults nosaka vibrāci-
jas un automātiski ieslēdz putekļsūcēju.
■
Sūkšanas jaudu var regulēt, nospiežot
jebkuras pārī savienotās tālvadības pults
sūkšanas jaudas regulēšanas pogas.
■
Pēc elektroinstrumenta izslēgšanas, lai iz-
tukšotu šļūteni, putekļsūcējs apstāsies pēc
5–8 sekundēm. Putekļsūcējs apstāsies arī,
manuāli nospiežot pogu Start/Stop (Pa-
laist/Apturēt). Ja putekļsūcējs tiek manuāli
apturēts, kamēr tiek konstatēta vibrācija,
putekļsūcējs automātiski atsāks darbu, kad
vibrācija apstāsies, un atkal sāks darboties.
PIEZĪME
Katru ierīci var savienot pārī ar vairākām
tālvadības pultīm. Ja mašīna tiek iedarbināta,
vibrējot divām vai vairākām tālvadības pul
-
tīm, ierīce apstājas tikai tad, kad apstājas visu
tālvadības pulšu vibrācija.

289
VC 9 L MC 18 RC
Bluetoothmoduļaindikators
Indikators Nozīme
Deg nepārtraukta
zaļā gaisma
Bluetooth modulis ir
aktīvs, un tālvadības pults
ir veiksmīgi savienota
pārī.
Deg nepārtraukta
zilā gaisma
Bluetooth modulis ir
aktīvs, bet tālvadības pults
nav savienota pārī.
Mirgo zilā gaisma
Bluetooth modulis ir savi-
enošanas pārī režīmā.
Deg nepārtraukta
sarkanā gaisma
Pārī savienotās tālvadības
pults monētas tipa bat-
erijas uzlādes līmenis ir
zems.
Mirgo sarkanā
gaisma
Bluetooth modulis ir aties-
tatīšanas režīmā.
Tālvadībaspultsindikators
Indikators iedegas, nospiežot pogu Start/
Stop (Iedarbināt/Apturēt) vai sūkšanas jaudas
regulēšanas pogu.
Indikators Nozīme
Zaļā gais-
ma
Tālvadības pults sūta signālu uz
ierīci, un monētas baterija ir pi-
etiekami uzlādēta.
Sarkanā
gaisma
Tālvadības pults sūta signālu
uz ierīci, bet monētas baterija
ir gandrīz izlādējusies (drīzumā
nomainiet monētas bateriju)
Darbsarputekļsūcēju
Mitrāsuzkopšanassūkšana
■
Neizmantojiet putekļu savākšanas maisiņu,
strādājot ar putekļsūcēju mitrās uzkopša-
nas laikā.
■
Nekavējoties izslēdziet putekļsūcēju, kad
putekļu tvertne ir pilna. Iztukšojiet putekļu
tvertni piemērotā tvertnē vai kanalizācijā.
Pirms nākamās mitrās uzkopšanas sūkša-
nas pārliecinieties, ka ltrs ir pilnībā sauss
vai izmantojiet sausu rezerves ltru.
■
Periodiski iztīriet putekļu tvertni no iekšpu-
ses, ltru un piederumus; tīrīšana biežāk
būs nepieciešama, ja putekļsūcēju izman-
tosit slapju, lipīgu materiālu uzsūkšanai.
■
Izmantojiet sausu ltru turpmākai sausās
uzkopšanas sūkšanai. Ja bieži maināt mit-
rās un sausās uzkopšanas sūkšanas režī-
mus, iesakām iegādāties papildu ltru un
nomainīt to pēc vajadzības.
■
Lai novērstu pelējuma veidošanos, pilnībā
izžāvējiet ltru un putekļu tvertni.
Sausāsuzkopšanassūkšana
■
Pārliecinieties, vai ltrs pēc mitrās uzkopša-
nas ir pilnīgi sauss, vai arī izmantojiet otru
sauso ltru sausās uzkopšanas sūkšanas
laikā. Mitri vai slapji ltri aizsērē ar putek-
ļiem vai sapelē.
■
Lai samazinātu silīcija dioksīda putekļu
iedarbību, izmantojiet putekļu savākšanas
maisiņu.
■
Nekavējoties izslēdziet putekļsūcēju, kad
putekļu savākšanas maisiņš vai putekļu
tvertne ir pilna.
■
Iztukšojiet putekļu tvertni piemērotā tver-
tnē vai kanalizācijā.
Transportēšana
Uz litija jonu akumulatoriem attiecas bīstamo
kravu likumdošanas prasības.
Šo akumulatoru transportēšana jāveic saska-
ņā ar vietējiem, valsts un starptautiskajiem
noteikumiem.
Lietotāji drīkst pārvadāt šos akumulatorus pa
autoceļiem bez papildu prasībām.
Uz litija jonu akumulatoru komerciālo pār-
vadāšanu, ko veic kuģniecības uzņēmumi,
attiecas bīstamo kravu pārvadāšanas noteiku-
mi. Piegādes sagatavošanu un transportēšanu
drīkst veikt tikai atbilstoši apmācītas personas.
Visam procesam jābūt profesionālā līmenī
uzraudzītam.
Pārvadājot uzlādējamos akumulatorus, jāievē-
ro šādi punkti:
Pārliecinieties, ka akumulatora kontaktspailes
ir aizsargātas un izolētas, lai novērstu īssavie-
nojumu veidošanos.
Pārliecinieties, ka akumulators ir nekustīgi
nostiprināts iepakojuma iekšpusē.
Bojātus vai noplūdušus akumulatorus nedrīkst
pārvadāt.
Lai iegūtu sīkāku informāciju, sazinieties ar
kuģniecības uzņēmumu.

290
VC 9 L MC 18 RC
UZMANĪBU!
Neizmantojiet akumulatorus, kuru korpuss ir
bojāts.
Apkopeuntīrīšana
BRĪDINĀJUMS!
Pirms uzsākat darbu ar ierīci, izņemiet no tās
akumulatoru bloku.
Tīrīšana
UZMANĪBU!
Veicot tīrīšanu ar sausu saspiesto gaisu, vien-
mēr lietojiet aizsargbrilles.
Regulāri tīriet ierīci un ventilācijas atveres.
Tīrīšanas biežums ir atkarīgs no izmantotā
materiāla un lietošanas ilguma. Regulāri
izpūtiet korpusa iekšpusi un motoru ar sausu
saspiesto gaisu.
Remonts
Remontu drīkst veikt tikai pilnvarotā klientu
apkalpošanas centrā.
PIEZĪME
Garantijas darbības laikā neatskrūvējiet
korpusa skrūves. Ja šī prasība netiek ievērota,
tiek anulētas visas ražotāja garantijas prasī
-
bas.
Rezervesdaļasunpiederumi
Informācija par citiem piederumiem, jo īpaši
instrumentiem ar piederumiem, pieejama
ražotāja katalogos. Pilnus rasējumus un re-
zerves daļu sarakstus var aplūkot mūsu mājas
lapā: www.ex-tools.com.
Putekļutvertnesiztukšošana
PIEZĪME
Ja putekļu tvertne ir pilna, putekļsūcēja jauda
kļūst vāja, un pēc tam putekļsūcējs pārstāj
darboties. Periodiski pārbaudiet un iztukšojiet
putekļu tvertni.
■
Atbloķējiet putekļu tvertnes ksatorus,
lai noņemtu instrumentgalvu no putekļu
tvertnes.
■
Izņemiet putekļu savākšanas maisiņu, ja
tas ir ievietots.
■
Izlejiet šķidrumu no putekļu tvertnes pie-
mērotā tvertnē vai kanalizācijā.
■
Iztīriet no putekļu tvertnes visus netīrumus
vai gružus un izmazgājiet to saudzīgā ziep-
jūdenī.
■
Pirms uzstādāt atpakaļ instrumentgalvu,
pagaidiet, kamēr nožūst putekļu tvertne.
Filtra apkope
PIEZĪME
Putekļsūcēja jauda būs vāja, ja ltrs aizsērējis
ar sīkām putekļu daļiņām. Periodiski pārbau
-
diet un iztīriet ltru.
Manuālāltratīrīšanassistēma(skatītM
attēlu)
Putekļsūcējs ir aprīkots ar manuālo ltra tīrīša-
nas sistēmu ltra tīrīšanai.
■
Pievienojiet sūkšanas šļūteni putekļsūcēja
sūkšanas ieplūdes atverei.
■
Ievietojiet akumulatoru un nospiediet
barošanas pogu, lai ieslēgtu ierīci.
■
Aizklājiet šļūtenes sūkšanas galu ar plauk-
stu.
■
Izvēlieties vēlamo sūkšanas jaudu un
nospiediet pogu Start/Stop (Iedarbināt/
Apturēt), lai ieslēgtu ierīci.
■
Lai iztīrītu ltru, nospiediet manuālās ltra
tīrīšanas pogu (16).
PADOMS: Lai sasniegtu vislabāko tīrīšanas
efektu, ieteicams izvēlēties TURBO sūkšanas
jaudu un 3 sekundes turēt nospiestu manu-
ālās ltra tīrīšanas pogu. Veiciet to kopumā
piecas reizes, lai rūpīgi iztīrītu ltru.
Filtramazgāšana
Izņemiet akumulatoru un pārbaudiet ltru,
izņemot instrumentgalvu.
Ja ltrs joprojām ir netīrs pēc sadaļā “Manu-
ālāltratīrīšanassistēma” norādīto darbību
veikšanas, izņemiet ltru un izskalojiet to
aukstā ūdenī. Ļaujiet ltram pilnībā izžūt un
pēc tam ievietojiet to atpakaļ.
Filtranomaiņa(N.attēls)
BRĪDINĀJUMS!
Periodiski pārbaudiet ltru un nomainiet, ja
tas ir nolietojies vai bojāts. Bojāta ltra iz
-
mantošana var izraisīt nevēlamu gaisā esošo
piesārņotāju izdalīšanos no tvertnes.
■
Atbloķējiet putekļu tvertni, izņemiet instru-
mentgalvu un novietojiet to uz sāniem.
■
Pagrieziet ltra atbrīvošanas pogu (24)
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam

291
VC 9 L MC 18 RC
un pēc tam izvelciet ltru (23) no instru-
mentgalvas.
■
Notīriet putekļus un gružus no ltra daļas
ar mitru drānu.
■
Lai uzstādītu jaunu vai iztīrītu ltru, salā-
gojiet ltra atbrīvošanas pogas pozīciju
ar rievu stiprinājuma kronšteina centrā un
lēnām iespiediet ltru vietā. Ja nevarat
pilnībā ievietot ltru stiprinājuma kronštei-
nā, noregulējiet ltra atbrīvošanas pogas
pozīciju, lai tā sakristu ar rievu. Pagrieziet
ltra atbrīvošanas pogu pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai noksētu ltru vietā.
Putekļsūcējauzglabāšana
■
Iztīriet akumulatora nodalījumu un piede-
rumu uzglabāšanas nodalījumu, izmanto-
jot putekļsūcēju.
■
Izņemiet akumulatoru no putekļsūcēja.
■
Pirms putekļsūcēja uzglabāšanas to rūpīgi
notīriet.
■
Pirms putekļu tvertnes, ltra un piederumu
uzglabāšanas pilnībā izžāvējiet to iekšpu-
si.
■
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā, labi
vēdināmā vietā, slēgtā veidā vai augstu,
bērniem nepieejamā vietā. Neuzglabājiet
putekļsūcēju blakus mēslojumam, benzī-
nam vai citām ķimikālijām.
Informācijaparatbrīvošanos
novecāsierīces
BRĪDINĀJUMS!
Deaktivizējiet nolietotas ierīces:
izņemiet no ierīces akumulatoru.
Tikai ES valstis
Neizmetiet elektriskās ierīces sadzīves
atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Savienības Direktīvu Nr.
2012/19/ES par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un to īstenojošiem ak-
tiem valsts tiesību sistēmā vairs nelietojamas
ierīces jāsavāc atsevišķi un jānodod videi
nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Neiznīcinietizejvielas—tāvietā
nogādājietuzotrreizējopārstrādes
punktu.
Ierīce, piederumi un iepakojums ir
jāpārstrādā videi nekaitīgā veidā. Otrreizējai
pārstrādei paredzētās plastmasas daļas ir
apzīmētas ar speciālu otrreizējās pārstrādes
simbolu.
BRĪDINĀJUMS!
Neizmetiet akumulatorus sadzīves atkritu-
mos, ugunī vai ūdenī. Nemēģiniet atvērt
izlietotos akumulatorus.
Tikai ES valstīm:
Saskaņā ar Regulu Nr. 2023/1542 bojātie vai
izlietotie akumulatori ir jāpārstrādā.
PIEZĪME
Lūdzu, jautājiet savam izplatītājam par utilizā-
cijas iespējām!
-
Atbilstībasdeklarācija
Atbilstības deklarācijas ir iekļautas šīs lietoša-
nas rokasgrāmatas 1. pielikumā.
Atbrīvojumsnoatbildības
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādu kaitējumu un zaudēto peļņu, ko
izraisījis pārtraukums uzņēmējdarbībā sakarā
ar izstrādājuma lietošanu vai nelietojamību.
Ražotājs un viņa pārstāvis nav atbildīgi par
jebkādiem bojājumiem, kas radušies neparei-
zas izstrādājuma izmantošanas rezultātā vai
izmantojot izstrādājumu kopā ar citu ražotāju
izstrādājumiem

292
VC 9 L MC 18 RC
تايوتحملاتايوتحملا
292. . . . . . . . . . . . .ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
292. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
292. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةماه ةمس تامولعم
294. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةينفلا تانايبلا
294. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةماع ةرظن
295. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ليغشتلا تاميلعت
298. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . لقنلا
299. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةيانعلاو ةنايصلا
300. . . . . . . . . . . . . . . . جتنملا نم صلختلا تامولعم
300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .ةقباطملا نعإ-
300. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ةيلوؤسملا نم ءافعإ
ليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلاليلدلا اذه يف ةمدختسملا زومرلا
!ريذحت !ريذحت
دق ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .كيشو رطخ دوجو ىلإ ريشي
.ةياغلل ةريطخ تاباص ضرعتلا وأ ةافولا ىلإ يدؤي
!هيبنت !هيبنت
ريذحتلا اذه ةاعارم مدع .ةلمتحم ةريطخ ةلاح ىلإ ريشي
.تاكلتمملا فلت وأ ةفيفخ ةباصإ ىلإ يدؤي دق
ةظحم ةظحم
.ةماهلا تامولعملاو قيبطتلا حئاصن ىلإ ريشي
جتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلاجتنملا ىلع ةدوجوملا زومرلا
.ليغشتلا ليلد أرقا ،ةلا ليغشت لبق
ةميدقلا تا نم صلختلا تامولعم
)302 ةحفصلا رظنا(
CE يبوروا داحتا ةمع
UKCA ةقباطملا مييقت ةمع
اًقفو L رابغلا ةئف نم ةيئابرهك سناكم
طفشلل 69-2-IEC/EN 60335 رايعملل
تائيزجلل ضرعتلا دح ةميق عم فاجلا
ىلع اًرطخ لكشت يتلا
3
م/مجم 1 <
.ةحصلا
ةيئابرهكلا ةسنكملا يوتحت دق :ريذحت
.ةحصلا ىلع اًرطخ لكشت داوم ىلع
رابغلا عمج ةيواح غيرفت متي نأ بجي
بلطتي ثيح .صصختم لبق نم اهتنايصو
لّغشت .ةبسانم ةيقاو تادعم رما
ماظن نود نم ةيئابرهكلا ةسنكملا
ىلع رطخ كانه نإف إو .لماكلا رتلفلا
.كتحص
ةماه ةمس تامولعمةماه ةمس تامولعم
!ريذحت !ريذحت
ةيلاتلا تاميلعتلا ةءارق ىجرُي ،ةلا مادختسا لبق
:اهل اًقفو لماعتلاو
،هذه ليغشتلا تاميلعت
عم لماعتلاب ةقلعتملا "ةماعلا ةمسلا تاميلعت"
:روشنملا مقر( قفرملا ليلدلا يف ةدراولا ةلا
،)519513
عنمل يلاحلا تقولا يف ةقبطملا تاهيجوتلاو دعاوقلا
.ثداوحلا عوقو
تاهيجوتل اًقفو اهميمصت متو ةثيدحلا تا نم ةلا هذه
.اهب فرتعملا ةمسلا
ةلا حبصت دق ،ةلا مادختسا ءانثأ يفف ،كلذ نم مغرلاب
يأ ىلع وأ ،هفارطأو مدختسملا ةايح ىلع رطخ ردصم
ىرخا تاكلتمملا وأ ةلا ضرعتت دق وأ ،رخآ صخش
.ررضلل
ةلا مادختسا كنكمي
طقف مادختسل ددحملا ضرغلل
.ةزاتمم ةلاح يف نوكت نأو
.روفلا ىلع ةمسلاب ةقلعتملا لاطعا حصإ بجي
مادختسل ددحملا ضرغلا
رابغلا عمجل ةصصخم فاج/بطر ةيئابرهكلا ةسنكملا
ىلع ،يراجتلا مادختسل بسانم جتنملا .فاجلاو بطرلا
تايفشتسملاو سرادملاو قدانفلا يف ،لاثملا ليبس
.ريجأتلا تاكرشو بتاكملاو رجاتملاو عناصملاو
ةسنكملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت ةسنكملاب ةصاخلا ةمسلا تاميلعت
فاج/بطر ةيئابرهكلافاج/بطر ةيئابرهكلا
■
صاخشا لبق نم مادختسل ةدعم ريغ ةلا هذه
فعض نم نوناعي نيذلا )لافطا كلذ يف امب(
نيذلا وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةيدسجلا تاردقلا
.ةيفاكلا ةفرعملاو ةربخلا مهيدل تسيل
■
ٍفاك لكشب ةلا يلغشُم ميلعت متي نأ بجي :ريذحت
.تا هذه مادختسا ةيفيك لوح
■
.ريطخلا رابغلا طاقتل ةبسانم ريغ ةلا هذه :ريذحت
■
نكاما يف مادختسل ةصصخم ةلا هذه :هيبنت
.طقف ةقلغملا
■
.طقف قلغم ناكم يف ةلا هذه نيزخت بجي :هيبنت
■
مق ،ةلا نم لئاسلا وأ ةوغرلا تبرست اذإ :ريذحت
.روفلا ىلع ليغشتلا فاقيإب
■
هدقفتو ماظتناب ءاملا ىوتسم ديدحت زاهج فظن :هيبنت
.فلتلا تامع نع اًثحب

293
VC 9 L MC 18 RC
■
تامولعمب ةلا يلغشُم ديوزت بجي ،مادختسا لبق
داوملاو ةلا مادختسا ةيفيك لوح تابيردتو تاميلعتو
ةنما ةقيرطلا كلذ يف امب ،اهلجأ نم مدختسُتس يتلا
.اهنم صلختلاو ةعمجملا داوملا ةلاز
■
كيكفت بجي ،مدختسملا لبق نم ةنايصلا لامعأ ذيفنتل
لكشب يلمع وه ام ردقب ،اهتنايصو اهفيظنتو ةلا
ةنايصلا يفظوم ىلع رطخ يف ببستلا نود ،لوقعم
ثولتلا ةلازإ ةبسانملا تاطايتحا لمشت .نيرخاو
مداعلل رتلفم يلحم ةيوهت ماظن ريفوتو ،كيكفتلا لبق
،ةنايصلا ةقطنم فيظنتو ،ةلا كيكفت ناكم يف
.ةبسانملا ةيصخشلا ةيامحلا ريفوتو
■
يذلاو ،اًيونس لقا ىلع ينف صحف ءارجإب مق
اًثحب رتفلا صحف نم ،لاثملا ليبس ىلع ،نوكتي
ليغشتلاو ،ةلا يف ءاوهلا برست عنمو ،فلتلا نع
.مكحتلا ةيل حيحصلا
■
نم ةياقولل ةمزلملا حئاوللاو ليغشتلا تاميلعت بناجب
ةاعارم بجت ،مادختسا دلب يف ةيراسلا ثداوحلا
مادختساو ةمسلا نامضل اهب فرتعملا حئاوللا
.نيحيحصلا
■
لدعم نوكي نأ بجي ،رابغلا ةلازإ ةزهجأ مادختسا دنع
مداعلا ءاوه خفن مت اذإ اًيفاك ةفرغلا يف ءاوهلا لدابت
ةاعارم ىجرُي( ةفرغلا ىلإ ةيئابرهكلا ةسنكملا نم
.)كدلب يف ةيراسلا حئاوللا
■
ىلع نومدختسملا نوكي نأ بجي ،لمعلا ءدب لبق
يلي امب ملع
– ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا ةيفيك
– اهعمج متيس يتلا داوملاب ةطبترملا رطاخملا
– .اهعمج مت يتلا داوملا نم نما صلختلا
■
ةقيصللا ةبقارملا .ةبعلك جتنملا مادختساب حمست
هدوجو وأ ،لافطا ةطساوب مادختسا دنع ةبجاو
.مهنم برقلاب
■
ةرخبا نع ةجتانلا ةيحصلا لكاشملا رطخ نم دحلل
.ةماسلا داوملا طفشب مقت ،رابغلا وأ
■
طفشل ةبسانم ريغ ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه
وأ ةيندعملا قيحاسملا وأ زتراوكلا وأ سوتسبسا
.سوتسبسا رابغ
■
ةسنكملا هذه مادختسا وأ طفشلا لامعأب مقت
وأ لاعتشل ةلباقلا لئاوسلا نم برقلاب ةيئابرهكلا
هريغ وأ نيزنبلا لثم ةرجفتملا ةرخبا وأ تازاغلا
وأ ،تافظنملا وأ ،لاعشا لئاوس وأ ،دوقولا نم
وأ ،يعيبطلا زاغلا وأ ،تيزلا ىلع ةمئاقلا تاناهدلا
وأ ،محفلا رابغ لثم رجفتملا رابغلا وأ ،نيجورديهلا
.ةحلسا دوراب وأ ،بوبحلا رابغ وأ ،مويسينغملا رابغ
كرحملا لخاد تارارشلا لعشُت نأ نكمملا نمف
.لاعتشل لباقلا رابغلا وأ ةرخبا
■
وأ رئاجسلا لثم ،نخدُي وأ قرتحي ءيش يأ طفشت
.نخاسلا دامرلا وأ باقثلا داوعأ
■
اًديعب اًمئاد ةهجوم تصولاو موطرخلا نأ نم دكأت
يف هينيعو هينذأو هرعشو مدختسملا هجو نع
وأ صاخشا وحن ةهوفلا هجوت و ،ليغشتلا ءانثأ
.تاناويحلا
■
نم اهطفش يف بغرت تاكلتمم وأ رصانع يأ لزأ
.ليغشتلا لبق لمعلا ةقطنم
■
ةمس حئاول يأ ةاعارم نيلغشملا ىلع بجي
.اهعم لماعتلا متي يتلا داوملل ةصصخم
■
صلختلا بجي ،حصا وأ ةنايصلا تايلمع ءارجإ دنع
اهفيظنت نكمي يتلا ةثولملا رصانعلا عيمج نم
يف رصانعلا هذه نم صلختلا بجي امك ؛ٍفاك لكشب
هذه نم صلختلل ةيراس ةحئ ي اًقفو ةنيتم سايكأ
.تايافنلا
■
.ةنخاسلا حطسا نع اًديعب كلسلاب ظفتحا
■
.ةدئاز ةرارح تاجردل ةيراطبلا وأ زاهجلا ضّرعت
■
لماعلا زاهجلا ليصوت فارطأ ضرعت نم اًرذح نك
)يئابرهك سام( رصق ةرئادل ةيراطبلا وأ ةيراطبلاب
.ةيندعملا ماسجا ببسب
■
.ةدئاز ةرارح تاجردل ةيراطبلا وأ زاهجلا ضّرعت
■
وأ ،تايراطبلل ةفلتخملا عاونا نيب طلخلا بجي
.ةميدق ىرخأ عم ةديدج تايراطب
■
صلختلاو زاهجلا نم ةكلهتسملا تايراطبلا علخ بجي
.نمآ ٍلكشب اهنم
■
ةينمز تارتفل مادختسا نود زاهجلا كرتتس تنك اذإ
.تايراطبلا علخ بجي ،ةليوط
■
ًدب نحشلا ةداع ةلباقلا ريغ تايراطبلا مدختست
.نحشلا ةداع ةلباقلا تايراطبلا نم
■
.ةفلاتلا وأ ةلدعملا تايراطبلا مدختست
■
كلت ريغ نحاوش وأ ةيراطب تاعومجم يأ مدختست
.جتنملل ةددحملا
■
لئاوسلل حاشترا ثدحي دق ،ئيسلا لماعتلا تاح يف
ٍلكشب ةسمم تثدح اذإ .هسمت ؛ةيراطبلا نم
،نينيعلا لئاسلا سم اذإ .ءاملاب اهلسغاف ،يضرع
حشترملا لئاسلا .روفلا ىلع ةيبطلا ةدعاسملا بلطاف
دلجلا يف جايتها ثودح يف ببستي دق ةيراطبلا نم
.قورح وأ
■
مهثبع مدع نامضل لافطا ىلع فارشا بجي
.زاهجلاب
■
نود هتنايصو زاهجلا فيظنتب لافطا موقي أ بجي
.مهيلع فارشا
■
رابغلا وأ هجولا عانق ِدترا .كيتئر ةيامح ىلع صرحا
دعاسي .رابغلا اهولعي ةئيب يف متي ليغشتلا ناك اذإ
ةباصإ ثودح رطخ ليلقت يف تاميلعتلا كلتل لاثتما
.ةريطخ
■
عمسلا ةيامح ةادأ ِدترا .كينذأ ةيامح ىلع صرحا
كلتل لاثتما دعاسي .ةليوطلا ليغشتلا تارتف لخ
.ةريطخ ةباصإ ثودح رطخ ليلقت يف تاميلعتلا
■
دنع اًديج هبتنا .ةيوتسم ضرأ ىلع اًمئاد ةلا عض
.ملسلا ىلع فيظنتلا
■
نم نحشلا ةداع ةلباقلا تايراطبلا جارخإ بجي
.نحشلا لبق زاهجلا
■
.ةحيحصلا اهباطق اًقفو تايراطبلا ليصوت بجي
■
فارطأ نيب )يئابرهك سام( رصق ةرئاد لمع بجي
.ليصوتلا
زازتهاو ءاضوضلازازتهاو ءاضوضلا
وه ةقاطلاب ةلماعلا ةلل A ردقملا ءاضوضلا ىوتسم
:ةداع

294
VC 9 L MC 18 RC
– )أ(لبيسيد 76 : L
pA
توصلا طغض ىوتسم
– )أ(لبيسيد 90 : L
WA
توصلا ةوق ىوتسم
– 2 = K :كشلا ةبسن
– :زازتهل ةيلكلا ةميقلا
–
2
ةيناث/م 2.5< : a
h
تاثاعبنا ةميق
– /م 1.5 = K :كشلا ةبسن
.
2
ةيناث/م 2.5 نم لقأ ضبقملا زازتها ةميق
!هيبنت !هيبنت
ةلماعلا تا ىلع ةددحملا ةساقملا ميقلا قبطنت
ميق رّيغت يف ببستي يمويلا مادختسا .ةديدجلا ةقاطلاب
.زازتهاو ءاضوضلا
ةظحم ةظحم
هذه يف حضوملا زازتها ثاعبنا ىوتسم سايق مت
، رايعملا يف ددحملا يرايعملا رابتخل اًقفو تاميلعتلا
اًضيأ نكميو .ىرخأ عم ةلآ ةنراقمل همادختسا نكميو
.ضرعتلل يئدبملا مييقتلل همادختسا
ةيسيئرلا تاقيبطتلا لّثمي نلعملا زازتها ثاعبنا ىوتسم
.ةلل
عم وأ ،ةفلتخم تاقيبطت يف ةلا مادختسا مت ول هنأ إ
دقف ،ءيدر ٍلكشب اهتنايص تمت وأ ،ةفلتخم تاقحلم
ٍلكشب ديزي دق ام وهو .زازتها ثاعبنا ىوتسم فلتخي
.اهلمكأب لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك
نم ،تازازتهل ضرعتلا ىوتسمل قيقد ريدقتل لوصولل
ليغشت فاقيإ تاقوأب رابتعا يف ذخا اًضيأ يرورضلا
ضفخي دق ام وهو .اًيلعف اهمادختسا نودب اهترادإ وأ ةلا
لمعلا ةرتف رادم ىلع ضرعتلا ىوتسم نم ريبك ٍلكشب
.اهلمكأب
نم لغشملا ةيامحل ةيفاضا ةمسلا ريياعم ديدحتب مق
،تاقحلملاو ةلا ىلع ةظفاحملا :لثم ،زازتها تاريثأت
.لمعلا طامنأ ميظنتو ،يديا ءفد ىلع ةظفاحملاو
!هيبنت !هيبنت
نم ىلعأ يتوص طغض ىوتسم تاذ نذل تايقاو ِدترا
.)أ(لبيسيد 85
ةينفلا تانايبلا ةينفلا تانايبلا
جتنملا عون جتنملا عون
جتنملا جتنملا
18 18
9.5 9.5
)وبرت/يداصتقا( ECO/TURBO
ECO/TURBO
)وبرت/يداصتقا(
114.2 ةعاس/
3
م
قفدت ىصقا دحلا
ءاوهلا
1904 ةقيقد/رتل
198 hPa
ةوق ىصقا دحلا
طفشلا
19800 Pa
4.8 مجك
تاءارج اًقفو نزولا
1 FLEX ةكرش
AP 18.0/2.5
AP 18.0/5.0
AP 18.0/8.0
تلوف 18 نويأ-مويثيل ةيراطب
2.5/AP 18.0
5.0/AP 18.0
8.0/AP 18.0
0.4
0.7
1.1
مجك
تايراطبلا نزو
مادختسل ةلباقلا
18/CA 12
CA 18.0-LD
18.0/CA 10.8
CA 18 LD2
18/CA SP 2x 12
نحاشلا قاطن
ةيوئم ةجرد 40~0 نحشلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 40~-10 ليغشتلا ةرارح ةجرد
ةيوئم ةجرد 50~-20 نيزختلا ةرارح ةجرد
يناوطسأ رتلف رتلفلا عون
)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن)A لكشلا رظنا( ةماع ةرظن
يف ةلاب ةصاخلا روصلا ىلإ ريشت جتنملا صئاصخ ميقرت
.ةيحيضوتلا موسرلا ةحفص
ضبقملا .ضبقملا .11
نيزختلا قودنصل يكربنز جزم .نيزختلا قودنصل يكربنز جزم .22
))22×( فتكلا مازح ةورع .×( فتكلا مازح ةورع .33
ةيراطبلا ةريجح ءاطغ .ةيراطبلا ةريجح ءاطغ .44
ثوتولبلا ةدحو ذفنم .ثوتولبلا ةدحو ذفنم .55
))22×( رابغلا نازخ جزم .×( رابغلا نازخ جزم .66
ءاوهلا جرخم .ءاوهلا جرخم .77
نيزختلا قودنصل يفلخ جزم .نيزختلا قودنصل يفلخ جزم .88
ةقاطلا رز رشؤم .ةقاطلا رز رشؤم .99
ةقاطلا رز .ةقاطلا رز .1010
فاقيا/ليغشتلا رز .فاقيا/ليغشتلا رز .1111
ECO/TURBOECO/TURBO طفشلا ةوق طبض رز . طفشلا ةوق طبض رز .1212
)وبرت/يداصتقا()وبرت/يداصتقا(
طفشلا ةوق طبض رز رشؤم .طفشلا ةوق طبض رز رشؤم .1313
ئياهم .ئياهم .1414
))22×( موطرخلا ةماعد لماح .×( موطرخلا ةماعد لماح .1515
رتلفلل يوديلا فيظنتلا رز .رتلفلل يوديلا فيظنتلا رز .1616
تاقحلملا نيزخت قودنص ءاطغ .تاقحلملا نيزخت قودنص ءاطغ .1717
طفشلا لخدم ذفنم .طفشلا لخدم ذفنم .1818
تامادختسا ةددعتم ةهوف .تامادختسا ةددعتم ةهوف .1919
ةاشرفلا سأر .ةاشرفلا سأر .2020
فيواجتلا ةهوف .فيواجتلا ةهوف .2121
ةقاطلا سأر ةعومجم .ةقاطلا سأر ةعومجم .2222
))VC 9 FE HEPA 13VC 9 FE HEPA 13( رتلفلا .( رتلفلا .2323
رتلفلا ريرحت ةركب .رتلفلا ريرحت ةركب .2424
رابغلا نازخ .رابغلا نازخ .2525

295
VC 9 L MC 18 RC
رابغلا ةبيقح ةماعد .رابغلا ةبيقح ةماعد .2626
))VC 9 FS-FVC 9 FS-F( رابغلا ةبيقح .( رابغلا ةبيقح .2727
فتكلا طيرش .فتكلا طيرش .2828
موطرخلا تاماعد .موطرخلا تاماعد .2929
ةسنكملا موطرخ .ةسنكملا موطرخ .3030
موطرخلا ةلصو .موطرخلا ةلصو .3131
طفشلا فرط .طفشلا فرط .3232
طفشلا مظنم .طفشلا مظنم .3333
ثوتولبلا ةدحو .ثوتولبلا ةدحو .3434
ثوتولبلا ةدحو رز .ثوتولبلا ةدحو رز .3535
ثوتولبلا ةدحو رشؤم .ثوتولبلا ةدحو رشؤم .3636
لورتنك توميرلا .لورتنك توميرلا .3737
لورتنك توميرلا رشؤم .لورتنك توميرلا رشؤم .3838
لورتنك توميرلا يف فاقيا/ليغشتلا رز .لورتنك توميرلا يف فاقيا/ليغشتلا رز .3939
لورتنك توميرلا يف طفشلا ةوق طبض رارزأ .لورتنك توميرلا يف طفشلا ةوق طبض رارزأ .4040
رطق عم قفاوتم - مم رطق عم قفاوتم - مم 3232 تيبثت مازح . تيبثت مازح .4141
مم مم 3232 موطرخلا موطرخلا
موطرخ ماجحأ عم قفاوتم - ماع تيبثت مازح . موطرخ ماجحأ عم قفاوتم - ماع تيبثت مازح .4242
ةددعتمةددعتم
ليغشتلا تاميلعتليغشتلا تاميلعت
!ريذحت !ريذحت
.ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق ةيراطبلا علخا
ةلا ليغشت لبقةلا ليغشت لبق
مدع نم ققحتو ،ةوبعلا نم تاقحلملاو ةلا جرخأ
.فلتلا وأ نادقفلل ءازجأ يأ ضرعت
ةظحم ةظحم
لبق .اهمتسا دنع لماكلاب ةنوحشم نوكت تايراطبلا
عجار .لماكلاب تايراطبلا نحشا ،ىلوا ةرملل ليغشتلا
.نحاشلا ليغشت ليلد
ةيراطبلا رمع ةلاط حئاصنةيراطبلا رمع ةلاط حئاصن
!هيبنت !هيبنت
لقأ ةرارح تاجرد دنع تايراطبلا نحشب اًدبأ مقت
.ةيوئم ةجرد 04 نم ىلعأ وأ ةيوئم ةجرد 0 نم
ةيوج ةبوطر تاذ تائيب يف تايراطبلا نحشت
.ةيلاع ةطيحم ةرارح ةجرد وأ ةيلاع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو تايراطبلا ةيطغتب مقت
.نحشلا
ةياهن يف رايتلا ردصم نم نحاشلا سباق بحسا
.نحشلا ةيلمع
ةيلمع ءانثأ يف نحاشلاو ةيراطبلا ةرارح ةجرد عفترت
!اًمامت يعيبط رمأ اذه .نحشلا
ةظحم ةظحم
ليلد يف ةحضوملا ةحيحصلا ةيراطبلا نحش تاميلعت عبتا
.ةيراطبلا ليغشت
،تقولا نم ةليوط ةرتفل تايراطبلا مادختسا متي مل اذإ
.دراب ناكم يف اًيئزج ةنوحشم اهنيزختب مقف
لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت لكشلا رظنا( ةيراطبلا لادبتسا/بيكرت
)2B-1B)2B-1B
■
ةيراطبلا طغضاو ،)4( ةيراطبلا ةريجح ءاطغ حتفا
ةرقن توص عمست نأ ىلإ ةلا لخاد ىلإ ةنوحشملا
.)B1 لكشلا رظنا(
■
)1-B2( ةيراطبلا ريرحت رز ىلع طغضا ،ةلازل
.)B2 لكشلا رظنا( جراخلا ىلإ ةيراطبلا بحساو
رظنا( ةسنكملا موطرخ لصف/ليصوت رظنا( ةسنكملا موطرخ لصف/ليصوت
)2C-1C لكشلا)2C-1C لكشلا
■
عم )30( ةسنكملا موطرخ )31( ةلصو ةاذاحمب مق
ذفنملا يف ةلصولا لخدأو ،)18( طفشلا لخدم ذفنم
.)C1 لكشلا رظنا(
■
لكشلا رظنا( ليصوتلا ماكح ةلصولا ريودتب مق
.)C2
■
اهجرخأ مث ،لاصتا كفل ةلصولا ريودتب مق ،ةلازل
.)C2 لكشلا رظنا( طفشلا لخدم ذفنم نم
)6D-1D لكشلا رظنا( تاهوفلا ةلازإ/بيكرت)6D-1D لكشلا رظنا( تاهوفلا ةلازإ/بيكرت
ئياهملائياهملا
■
يف كباشملا عم )14( ئياهملا تاحتف ةاذاحمب مق
.)30( ةسنكملا موطرخب )32( طفشلا فرط
■
فرطلا ىلع ئياهملا بكر ،كباشملا ىلع طغضلا عم
.)D1 لكشلا رظنا(
■
نأ ينعي امو ،كباشملا دترت فوسو كباشملا ررح
.هناكم يف تبثم ئياهملا
■
ةرشابم ئياهملا لزأو كباشملا ىلع طغضا ،ةلازل
.)D2 لكشلا رظنا( طفشلا فرط نم
)3D لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا تاب ليصوتلل)3D لكشلا رظنا( ةقاطلاب ةلماعلا تاب ليصوتلل
■
ةسنكملا ليصوت نكمي ،)14( ئياهملا بيكرت دعب
جرخم مادختساب )1-D3( ةقاطلاب ةلماع ةلآب ةيئابرهكلا
.مم 32 رطقب رابغ
■
-D3( FLEX كبشمب اًضيأ دوزم ةسنكملا موطرخ
FLEX تآب نمآ لكشب لاصتاب هل حمسي امم ،)2
.)3-D3( تاقحلملا وأ ةقاطلاب ةلماعلا
ةاشرف سأرو تامادختسا ةددعتم ةهوفةاشرف سأرو تامادختسا ةددعتم ةهوف
ىلع ماعلا فيظنتلل ةبسانم تامادختسا ةددعتم ةهوفلا
فيظنتل بسانم ةاشرفلا سأر امنيب ،ةبلصلا حطسا
تاذ قطانملا نع قلاوعلا كيرحتل وأ ةبطشُملا حطسا
.جيسنلا
■
مق ،ةاشرفلا سأر مادختسا يف بغرت تنك اذإ
ةاشرفلا سأرل ضيرعلا فرطلا يف تاحتفلا ةاذاحمب
ةددعتم ةهوفلل قيضلا فرطلا يف عضا عم )20(
يف ةاشرفلا سأر لخدأ مث ،)19( تامادختسا
.)D4 لكشلا رظنا( ةهوفلا
■
مق ،ةسنكملا موطرخ يف )14( ئياهملا بيكرت دعب
ئياهملا يف )19( تامادختسا ةددعتم ةهوفلا تيبثتب

296
VC 9 L MC 18 RC
ةهوفلا نيمأت متي نأ ىلإ نكمم دح ىصقأ ىتح
.)D5 لكشلا رظنا( اهناكم يف تامادختسا ةددعتم
فيواجتلا ةهوففيواجتلا ةهوف
ةبعصلا ناكرا فيظنتل ةبسانم فيواجتلا ةهوف
.ةقيضلا تاحاسملاو
■
مق ،ةسنكملا موطرخ يف )14( ئياهملا بيكرت دعب
ىصقأ ىتح ئياهملا يف )21( فيواجتلا ةهوف تيبثتب
يف فيواجتلا ةهوف نيمأت متي نأ ىلإ نكمم دح
.)D6 لكشلا رظنا( اهناكم
رظنا( ةقاطلا سأر ةعومجم ةلازإ/بيكرت رظنا( ةقاطلا سأر ةعومجم ةلازإ/بيكرت
)2E-1E لكشلا)2E-1E لكشلا
■
مقو ،ةقاطلا سأر ةعومجم )1( ضبقم كسمأ
رابغلا نازخ عم )22( ةقاطلا سأر ةعومجم ةاذاحمب
نازخ ىلع ةقاطلا سأر ةعومجم ضفخا .)25(
.)E1 لكشلا رظنا( رابغلا
■
لفقل نيبناجلا ك ىلع )6( رابغلا نازخ جيلازم عفدا
.هناكم يف )E2 لكشلا رظنا( رابغلا نازخ
■
كسمأو ،رابغلا نازخ جيلازم لفق ءاغلإب مق ،ةلازل
ىلعأ ىلإ اهعفراو ،ةقاطلا سأر ةعومجم ضبقمب
.اهتلاز
-1F لكشلا رظنا( رابغلا ةبيقح ةلازإ/بيكرت-1F لكشلا رظنا( رابغلا ةبيقح ةلازإ/بيكرت
)2F)2F
ةظحم ةظحم
فاجلا فيظنتلا تايلمع يف رابغلا ةبيقح مادختسا نكمي
.طقف
■
.رابغلا نازخ نم ةقاطلا سأر ةعومجم لزأ
■
ةماعد ةحتف عم )27( رابغلا ةبيقح ةحول ةاذاحمب مق
طقف لخدأ .)1F لكشلا رظنا( )26( رابغلا ةبيقح
عضا ةحوللا زواجتت نأ ىلإ ةحتفلا يف ةحوللا
ىلإ ريشي امم ،اهناكم يف تبثتو ةحتفلا يف )1-F2(
رظنا( ةيذاحتم ةماعدلاو رابغلا ةبيقح تاحتف نأ
رابغلا عمج لبق اًيودي رابغلا ةبيقح حتفا .)2F لكشلا
.قلاوعلا وأ
■
بحسا مث ،تاماعدلا قوف ًيلق ةحوللا عفرا ،ةلازل
.رابغلا ةبيقح ةلاز ةحتفلا نم ةحوللا
لكشلا رظنا( موطرخلا تاماعد بيكرت لكشلا رظنا( موطرخلا تاماعد بيكرت
)2G-1G)2G-1G
■
علض عم )29( تاماعدلا ىدحإ تاحتف ةاذاحمب مق
يف ةماعدلا تبث مث ،)15( ةماعدلا لماوح دحأ
.)G1 لكشلا رظنا( لماحلا
■
.ىرخا ةماعدلا بيكرتب مق
■
بسح تاماعدلا يف )30( ةسنكملا موطرخ تبث
.)G2 لكشلا رظنا( كتاجايتحا
)H لكشلا رظنا( فتكلا مازح مادختسا)H لكشلا رظنا( فتكلا مازح مادختسا
■
فتكلا مازحب )H-1( نييندعملا نيقوطلا دحأ حتفا
.)3( مازحلا ةورع يف هتبثو )28(
■
.ىرخا مازحلا ةورع يف رخا يندعملا قوطلا تبث
)قفرم ريغ( نيزختلا قودنص لصف/بيكرت )قفرم ريغ( نيزختلا قودنص لصف/بيكرت
)2I-1I لكشلا رظنا()2I-1I لكشلا رظنا(
FLEX نيزخت قودنصب ةيئابرهكلا ةسنكملا ليصوت نكمي
.)قفرم ريغ(
■
ىلإ )8( ةيئابرهكلا ةسنكملل يفلخلا جزملا عفرا
.ىلعأ
■
جزملا يف قحلملا نم )1-I1( ةوطخلا قيشعتب مق
.)I1 لكشلا رظنا( يفلخلا
■
لفسأ ىلإ هعفد قيرط نع قحلملا لفق نيمأتب مق
رظنا( ةيئابرهكلا ةسنكملاب )2( يكربنزلا جزملا ىلع
لدي امم ،اهناكم يف ءازجا كبشنتس .)I2 لكشلا
.ماكحإب نصتم قحلملاو ةيئابرهكلا ةسنكملا نأ ىلع
■
لزأو جراخلا ىلإ يكربنزلا جزملا بحسا ،ةلازل
.قحلملا
/بطر ةيئابرهكلا ةسنكملا فاقيإ/ليغشت/بطر ةيئابرهكلا ةسنكملا فاقيإ/ليغشت
)J لكشلا رظنا( فاج)J لكشلا رظنا( فاج
!ريذحت !ريذحت
.ةقاطلا رز ليغشت تاءارجإ زواجت لواحت
ةظحم ةظحم
ةعومجم نوكت امدنع طقف ةيئابرهكلا ةسنكملا لمعت
.رابغلا نازخب مكحم لكشب ةلصتم ةقاطلا سأر
ةظحم ةظحم
ةسنكملا فقوتت مث ،ةفيعض طفشلا ةوق نوكتس
موطرخ يف دادسنا كانه ناك اذإ لمعلا نع ةيئابرهكلا
صلختو ،دادسنا نم ققحت .طفشلا لخدم وأ ةسنكملا
.هنم
ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت ءدبلةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت ءدبل
■
نازخ يف ةقاطلا سأر ةعومجم بيكرت نم دكأت
نم دكأت .ماكحإب قلغم رابغلا نازخ نأ نمو ،رابغلا
.حيحص لكشب تاهوفلاو ةسنكملا موطرخ ليصوت
■
.ةيراطبلا بيكرتب مق
■
ةسنكملا ليغشتل )10( ةقاطلا رز ىلع طغضا
.ةيئابرهكلا
■
ECO/TURBO طفشلا ةوق طبض رز ىلع طغضا
ECO طفشلا ةوق رايتخ )12( )وبرت/يداصتقا(
ءيضيس .)وبرت( TURBO طفشلا ةوق وأ )يداصتقا(
نوكت امدنع )13( طفشلا ةوق طبض رز رشؤم
طفشلا ةوق ىلع ةطوبضم ةيئابرهكلا ةسنكملا
امدنع طفشلا ةوق طبض اًضيأ نكمي .)وبرت( TURBO
.لمعت ةيئابرهكلا ةسنكملا نوكت
■
ليغشت ءدبل )11( فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضا
.ةيئابرهكلا ةسنكملا
ةيئابرهكلا ةسنكملا فاقيةيئابرهكلا ةسنكملا فاقي
■
وأ ةيئابرهكلا ةسنكملاب فيظنتلا ةيلمع لامتكا درجمب
/ليغشتلا رز ىلع طغضا ،رابغلا نازخ ئلتمي امدنع
ةيئابرهكلا ةسنكملاب فيظنتلا ةيلمع فاقي فاقيا
.اًتقؤم
■
ةسنكملا ليغشت فاقي ةقاطلا رز ىلع طغضا
ةسنكملا ليغشت فاقيإ متيس ،إو .لماكلاب ةيئابرهكلا
.مادختسا مدع نم ةعاس رورم دعب اًيئاقلت ةيئابرهكلا

297
VC 9 L MC 18 RC
■
.ةيراطبلا علخا
■
.بسانم فرصم وأ ءاعو يف رابغلا نازخ غارفإب مق
ةقاطلا رز رشؤمةقاطلا رز رشؤم
ىلإ ةراشل ةفلتخم ناولأب )9( ةقاطلا رز رشؤم ءيضي
.ةسنكملا ةلاح
ىنعملا ةقاطلا رز رشؤم
40% ≥ نحشلا تباث رضخأ
40%<نحشلا ≥ 20% تباث رفصأ
20%<نحشلا تباث رمحأ
تانوكملا يف أطخ
ةينورتكلا
لكشب رمحا نوللاب ضموي
.رمتسم
)K لكشلا رظنا( طفشلا مظنم)K لكشلا رظنا( طفشلا مظنم
يف مكحتلا نكمي ،ةيئابرهكلا ةسنكملاب فيظنتلا دنع
نع ةيئابرهكلا ةسنكملا موطرخ فرط دنع ءاوهلا قفدت
فشكل مظنملا ردأ .)33( طفشلا مظنم ريودت قيرط
جرخم ةيطغتل مظنملا ردأ وأ ،طفشلا ليلقتل ءاوهلا جرخم
.طفشلا ةدايزل ءاوهلا
موطرخ نوكي امدنع صاخ لكشب ةديفم ةزيملا هذه
يف كلذ ىلإ امو سبملاو داجسلاب ًىطغم ةسنكملا
ةرفنصلا تآب هليصوت ببسب ًىطغم وأ ،طفشلا ءانثأ
،ءاوهلا جرخم فشكل مظنملا ةرادإب مق اهنيح ،تاقيبطتلاو
.طفشلا ليلقت متيسو
)7L-1L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا)7L-1L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا
ةظحم ةظحم
لكشب لصتمو نرتقم لورتنك توميرلا نأ نم دكأت
يفكي امب ةنوحشم ةعاسلا ةيراطب نأ نمو ،حيحص
.حيحص لكشب لمعلل
)1L لكشلا رظنا( ةعاسلا ةيراطب لادبتسا/بيكرت)1L لكشلا رظنا( ةعاسلا ةيراطب لادبتسا/بيكرت
ةظحم ةظحم
ىتح اًنرتقم زاهجلا ىقبي ،حاجنب نارتقا لامتكا درجمب
.ةعاسلا ةيراطب لادبتسا دعب
■
هاجتا سكع )1-L1( ةيراطبلا ءاطغ ريودتب مق
.لفقلا حتف عضو ىلإ ةعاسلا براقع
■
.اًنكمم كلذ ناك اذإ ةميدقلا ةيراطبلاو ءاطغلا لزأ
■
ةيراطبلا عفدا ،)-و +( ةحيحصلا باطقا ةاعارم عم
.ةيراطبلا ةريجح يف )2-L1( CR2450 ةددحملا
■
ةعاسلا براقع هاجتا يف هريودتب مقو ءاطغلا لخدأ
.لفقلا عضو ىلإ
)2L لكشلا رظنا( ثوتولبلا ةدحو بيكرت)2L لكشلا رظنا( ثوتولبلا ةدحو بيكرت
■
ةلا نم ةيراطبلا ةعومجم ةلازإ ىلع اًمئاد صرحا
.ثوتولبلا ةدحو بيكرت لبق ةيكلسلا
■
.ءاطغلا حول نم )1-L2( نييغربلا ك لزأ
■
.ةلا نم )2-L2( ءاطغلا حول لزأ
■
ثوتولبلا ةدحو ذفنمب )34( ثوتولبلا ةدحو ليصوتب مق
.ةلاب )5(
■
.ثوتولبلا ةدحو تيبثتل نييغربلا ك طبرا
)4L-3L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا نارتقا)4L-3L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا نارتقا
■
.ةيئابرهكلا ةسنكملا يف ةيراطبلا بيكرتب مق
■
.ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشتل ةقاطلا رز ىلع طغضا
■
)35( ثوتولبلا ةدحو رز ىلع رارمتسا عم طغضا
ةدحو رشؤم ضموي نأ ىلإ ٍناوث 3 براقت ةدمل
.ءطبب قرزا نوللاب )36( ثوتولبلا
■
)39( فاقيا/ليغشتلا رز ىلع رارمتسا عم طغضا
نأ درجمب ٍناوث 3 براقت ةدمل لورتنك توميرلاب
نوللاب ضيمولا يف )36( ثوتولبلا ةدحو رشؤم أدبي
.)L3 لكشلا رظنا( ءطبب قرزا
■
،ةعرسب قرزا نوللاب ثوتولبلا ةدحو رشؤم ضمويس
حاجن ىلإ ةراشل تباثلا رضخا نوللاب ءيضي مث
.نارتقا
■
ولت اًدحاو ةيفاضا لورتنك توميرلا ةزهجأ نارقإب مق
.هعأ تاوطخلا عابتاب ىرخا
■
رارمتسا عم طغضا ،ةنرتقملا ةزهجا عيمج ةلاز
مث .ٍناوث 10 براقت ةدمل ثوتولبلا ةدحو رز ىلع
10 يلاوح لخ ىرخأ ةرم ةدحولا رز ىلع طغضا
.رمحا نوللاب ةدحولا رشؤم ضموي نأ درجمب ٍناوث
امم ،تباثلا قرزا نوللاب ةدحولا رشؤم ءيضيس
توميرلا ةزهجأ عيمج نارتقا ءاغلإ مت هنأ ىلإ ريشي
.)L4 لكشلا رظنا( لورتنك
ةظحم ةظحم
لك يف طقف ةدحاو ةلآب لورتنك تومير لك نارقإ نكمي
ةلاب هنارتقا ءاغلإ يف ةديدج ةلآب هنارقإ ببستيس .ةرم
.اًيئاقلت ةقباسلا
ةظحم ةظحم
.لورتنك تومير ةزهجأ 10 ىلإ لصي امب ةلا نارقإ نكمي
متيسف ،لورتنك تومير ةزهجأ 10 نم رثكأ نارقإ مت اذإ
.اًيئاقلت هنارقإ مت لورتنك تومير لوأ نارتقا ءاغلإ
)5L لكشلا رظنا( اًيودي لورتنك توميرلا مادختسا)5L لكشلا رظنا( اًيودي لورتنك توميرلا مادختسا
■
.ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشتل ةقاطلا رز ىلع طغضا
■
عضو ىلإ لوخدلل ثوتولبلا ةدحو رز ىلع طغضا
.ثوتولبلا
■
ليدبتب مق وأ ةيئابرهكلا ةسنكملا فاقيإ/ليغشتب مق
ةوقو )يداصتقا( ECO طفشلا ةوق نيب ةلا عضو
لورتنك تومير يأ مادختساب )وبرت( TURBO طفشلا
.ةيئابرهكلا ةسنكملاب ةدوجوملا رارزا وأ نرتقم
■
ةدحو رز ىلع طغضا ،ثوتولبلا عضو نم جورخلل
.ىرخأ ةرم ثوتولبلا
)6L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا تيبثت)6L لكشلا رظنا( لورتنك توميرلا تيبثت
ةظحم ةظحم
ىلإ جاتحت يتلا نكاما يف لورتنك توميرلا تيبثتب مقت
ىلإ امو ،حيتافملا وأ ،كاسما حطسأ ،لثم( ةلا ليغشت
.)كلذ
ةظحم ةظحم
نم دكأتو ،ةلا/موطرخلا يف لورتنك توميرلا تيبثتب مق
ليغشتلا ءانثأ يف ةيفاك تازازتها دلوت ةقطنم يف هعضو
.ةلا/موطرخلا يف ماكحإب هتيبثت نمو
■
دحأ ىلع )42/41( تيبثتلا مازح يفرط دحأ تبث

298
VC 9 L MC 18 RC
.)37( لورتنك توميرلا بناوج ىلع )1-L6( تافاطخلا
■
وأ ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ىلع لورتنك توميرلا عض
تيبثتلا مازح بحسا .بسانم ناكم يف موطرخلا
اًتبثم نوكي ثيحب موطرخلا/ةقاطلاب ةلماعلا ةلا لوح
تيبثتب مقو ،موطرخلا/ةقاطلاب ةلماعلا ةلا يف اًديج
رخا فاطخلا يف تيبثتلا مازح نم رحلا فرطلا
.لورتنك توميرلل
■
.حيحصلا لوطلا ىلإ تيبثتلا مازح صُق ،رما مزل اذإ
)7L لكشلا رظنا( اًيئاقلت لورتنك توميرلا مادختسا)7L لكشلا رظنا( اًيئاقلت لورتنك توميرلا مادختسا
ةظحم ةظحم
ىقبتس ،لورتنك توميرلا ربع اًيودي ةلا ليغشت مت اذإ
.ةلا فقوتت نأ ىلإ ةطشن ريغ زازتها عضو ةفيظو
■
.ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشتل ةقاطلا رز ىلع طغضا
■
عضو ىلإ لوخدلل ثوتولبلا ةدحو رز ىلع طغضا
.ثوتولبلا
■
موقي ،ةلصتملا ةقاطلاب ةلماعلا ةلا طيشنت دنع
لغشُيو تازازتها نع فشكلاب لورتنك توميرلا
.اًيئاقلت ةيئابرهكلا ةسنكملا
■
ىلع طغضلا قيرط نع طفشلا ةوق طبض نكمي
.نرتقم لورتنك تومير ي طفشلا ةوق طبض رارزأ
■
لجأ نمو ،ةقاطلاب ةلماعلا ةلا ليغشت فاقيإ دعب
8-5 دعب ةيئابرهكلا ةسنكملا فقوتتس ،موطرخلا غيرفت
طغضلا دنع اًضيأ ةيئابرهكلا ةسنكملا فقوتتس .ٍناوث
ةسنكملا فاقيإ مت اذإ .فاقيا/ليغشتلا رز ىلع اًيودي
ديعتس ،زازتها نع فشكلا ءانثأ يف اًيودي ةيئابرهكلا
فقوتي امدنع اًيئاقلت ليغشتلا ةيئابرهكلا ةسنكملا
.ىرخأ ةرم أدبيو زازتها
ةظحم ةظحم
ةلاح يف .لورتنك تومير ةزهجأ ةدعب ةلآ لك نارقإ نكمي
ةزهجأ نم رثكأ وأ نيزاهج زازتها ربع ةلا ليغشت ءدب
زازتها فقوتي امدنع طقف ةلا فقوتتس ،لورتنك توميرلا
.لورتنك توميرلا ةزهجأ عيمج
ثوتولبلا ةدحو رشؤمثوتولبلا ةدحو رشؤم
ىنعملا رشؤملا
نارقإ متو ةطشن ثوتولبلا ةدحو
.حاجنب لورتنك توميرلا
تباث رضخأ
دجوي نكلو ةطشن ثوتولبلا ةدحو
.نرتقم لورتنك تومير
تباث قرزأ
.نارتقا عضو يف ثوتولبلا ةدحو نوللاب ضموي
قرزا
توميرلاب ةصاخلا ةعاسلا ةيراطب نحش
.ضفخنم نرتقملا لورتنك
تباث رمحأ
.نييعتلا ةداعإ عضو يف ثوتولبلا ةدحو نوللاب ضموي
رمحا
لورتنك توميرلا رشؤملورتنك توميرلا رشؤم
وأ فاقيا/ليغشتلا رز ىلع طغضلا دنع رشؤملا ءيضي
.طفشلا ةوق طبض رز
ىنعملا رشؤملا
،ةلا ىلإ ةراشإ لسرُي لورتنك توميرلا
.ٍفاك لكشب ةنوحشم ةعاسلا ةيراطبو
رضخأ
،ةلا ىلإ ةراشإ لسرُي لورتنك توميرلا
اًبيرقت نحشلا ةغراف ةعاسلا ةيراطب نكلو
)تقو برقأ يف ةعاسلا ةيراطب لدبتسا(
رمحأ
ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختساةيئابرهكلا ةسنكملا مادختسا
بطرلا سنكلا ةيلمعبطرلا سنكلا ةيلمع
■
فيظنتلا ةيلمع ءانثأ يف رابغلا ةبيقح مدختست
.ةيئابرهكلا ةسنكملاب بطرلا
■
امدنع روفلا ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت فقوأ
ءاعو يف رابغلا نازخ غارفإب مق .رابغلا نازخ ئلتمي
لبق اًمامت رتلفلا فافج نم دكأت .بسانم فرصم وأ
مدختسا وأ ةيلاتلا ةيئابرهكلا ةسنكملاب فيظنتلا ةيلمع
.فاج ليدب رتلف
■
رتلفلاو رابغلا نازخ نم يلخادلا ءزجلا فيظنتب مق
دنع ربكأ لدعمب كلذ رركو ،يرود لكشب تاقحلملاو
.ةجزللاو ةبطرلا داوملا فيظنت يف اهمادختسا
■
ةسنكملاب فاجلا فيظنتلل اًفاج اًرتلف مدختسا
دنع يفاضإ رتلف ءارشب يصون .كلذ دعب ةيئابرهكلا
،فاجلا فيظنتلاو بطرلا فيظنتلا نيب رركتملا ليدبتلا
.ةجاحلا بسح امهنيب ليدبتلاو
■
.اًمامت رابغلا نازخو رتلفلا ففج ،نفعلا نّوكت عنمل
فاجلا سنكلا ةيلمعفاجلا سنكلا ةيلمع
■
بطرلا سنكلا دعب اًمامت فاج رتلفلا نأ نم دكأت
سنكلل اًيناث اًفاج اًرتلف مدختسا وأ ةيئابرهكلا ةسنكملاب
دادسنل ةللبملا وأ ةبطرلا رتفلا ضرعتتس .فاجلا
.ةنفع حبصت وأ رابغلاب
■
.رابغلا ةبيقح مدختسا ،اكيليسلا رابغل ضرعتلا ليلقتل
■
امدنع روفلا ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا ليغشت فقوأ
.رابغلا نازخ وأ رابغلا ةبيقح ئلتمت
■
.بسانم فرصم وأ ءاعو يف رابغلا نازخ غارفإب مق
لقنلالقنلا
داوملا تاعيرشت تابلطتمل نويأ-مويثيللا تايراطب عضخت
.ةرطخلا
حئاوللاو ماكحل اًقفو تايراطبلا هذه لقن متي نأ بجي
.ةيلودلاو ةينطولاو ةيلحملا
نود نم اًيرب تايراطبلا هذه لقن نيمدختسملل نكمي
.تابلطتملا نم ديزم ىلإ ةجاحلا
ةطساوب نويأ-مويثيللا تايراطبل يراجتلا لقنلا عضخي
زوجي .ةرطخلا عئاضبلا لقن حئاول ىلإ نحشلا تاكرش
صاخشأ لبق نم إ لقنلاو نحشلا تاريضحت ءارجإ
ىلع فارشا متي نأ بجي .بسانم لكشب نيبردم
.يفارتحا لكشب اهلمكأب ةيلمعلا
ةلباقلا تايراطبلا لقن دنع ةيلاتلا طاقنلا ةاعارم بجي
:نحشلا ةداع

299
VC 9 L MC 18 RC
عنمل ةلوزعمو ةيمحم ةيراطبلا لاصتا فارطأ نأ نم دكأت
.يئابرهك سام ثودح
لخاد ةكرحلا دض ةيراطبلا ةعومجم نيمأت نم دكأت
.ةوبعلا
.بيرست اهب يتلا وأ ةفلاتلا تايراطبلا لقن زوجي
ديزم ىلع لوصحلل كب ةصاخلا نحشلا ةكرشب عم لصاوت
.تامولعملا نم
!هيبنت !هيبنت
.فلات لكيه ىلع يوتحت يتلا تايراطبلا لقن بجي
ةيانعلاو ةنايصلا ةيانعلاو ةنايصلا
!ريذحت !ريذحت
ةيراطبلا ةعومجم لزأ ،ةلا ىلع لامعأ يأ ءارجإ لبق
.ةلا نم
فيظنتلافيظنتلا
!هيبنت !هيبنت
صرحا ،فاجلا طوغضملا ءاوهلا مادختساب فيظنتلا دنع
.ةيامح تاراظن ءادترا ىلع اًمئاد
راركت ىدم دمتعي .ماظتناب ةيوهتلا تاحتفو ةلا فظن
ةدمو اهعم لماعتلا مت يتلا داوملا ىلع فيظنتلا
ءاوهلاب كرحملاو يلخادلا لكيهلا خفنب مق .مادختسا
.مهفيظنتل طوغضملا فاجلا
تاحصاتاحصا
دمتعم ءمع ةمدخ زكرم لبق نم تاحصا ذيفنت بجي
.طقف
ةظحم ةظحم
ةرتف ءانثأ يف لكيهلا يف ةدوجوملا ريماسملا كفت
ىلإ يدؤي فوس بلطملا اذهل لاثتما مدع نإ .نامضلا
ةكرشلا نامض بجومب ةقحتسم تابلاطم يأ لاطبإ
.ةعنصملا
تاقحلملاو رايغلا عطقتاقحلملاو رايغلا عطق
تاودا ةصاخو ،ىرخا تاقحلملا ىلع فرعتلا كنكمي
.ةعناصلا ةكرشلا تاجتنم مئاوق لخ نم ،تاقحلملاو
رايغلا عطق مئاوقو ةيحيضوتلا روصلا ىلع فرعتلا كنكمي
www.ex-tools.com :ةيسيئرلا انتحفص لخ نم
رابغلا نازخ غيرفترابغلا نازخ غيرفت
ةظحم ةظحم
ةسنكملا فقوتت مث ،ةفيعض طفشلا ةوق نوكتس
صحفا .ئلتمم رابغلا نازخ ناك اذإ لمعلا نع ةيئابرهكلا
.يرود لكشب هغرفأو رابغلا نازخ
■
ةقاطلا سأر ةعومجم ةلاز رابغلا نازخ جيلازم حتفا
.رابغلا نازخ نم
■
.ةتبثم رابغلا ةبيقح تناك اذإ رابغلا ةبيقح ةلازإب مق
■
وأ ءاعو يف رابغلا نازخ يف ةدوجوملا لئاوسلا غرفأ
.بسانم فرصم
■
هفظنو رابغلا نازخ نم قلاوعلاو خاسوا عيمج لزأ
.فيفخلا نوباصلاو ءاملاب
■
سأر عيمجت ةداعإ لبق فجي رابغلا نازخ كرتا
.ةقاطلا
رتلفلا ةنايصرتلفلا ةنايص
ةظحم ةظحم
اًدودسم رتلفلا ناك اذإ ةفيعض ةسنكملا ةوق نوكتس
.يرود لكشب هفظنو رتلفلا صحفا .معانلا رابغلاب
)M لكشلا رظنا( رتلفلل يوديلا فيظنتلا ماظن)M لكشلا رظنا( رتلفلل يوديلا فيظنتلا ماظن
رتلفلل يودي فيظنت ماظنب ةيئابرهكلا ةسنكملا زيهجت مت
.رتلفلا فيظنتل
■
طفشلا لخدم ذفنمب ةسنكملا موطرخ ليصوتب مق
.ةيئابرهكلا ةسنكملاب
■
ليغشتل ةقاطلا رز ىلع طغضاو ،ةيراطبلا تيبثتب مق
.ةلا
■
.كدي ةحارب موطرخلاب صاخلا طفشلا فرط قلغأ
■
/ليغشتلا رز ىلع طغضاو ةبولطملا طفشلا ةوق ددح
.ةلا ليغشتل فاقيا
■
فيظنتل )16( رتلفلل يوديلا فيظنتلا رز ىلع طغضا
.رتلفلا
ةوق رايتخاب يصون ،فيظنتلل ريثأت لضفأ قيقحتل :ةحيصن
رز ىلع رارمتسا عم طغضلاو )وبرت( TURBO طفشلا
ةيلمعلا هذه ررك .ٍناوث 3 ةدمل رتلفلل يوديلا فيظنتلا
.اًديج رتلفلا فيظنتل تارم سمخ
رتلفلا لسغرتلفلا لسغ
ةعومجم ةلازإ قيرط نع رتلفلا صحفاو ةيراطبلا لزأ
.ةقاطلا سأر
يف ةدراولا تاوطخلا عابتا دعب اًخستم رتلفلا لظ اذإ
رتلفلا ةلازإب مق ،"رتلفلل يوديلا فيظنتلا ماظن" مسق
دعأو اًمامت فجي ىتح رتلفلا كرتا .درابلا ءاملاب هفطشاو
.هبيكرت
)N لكشلا( رتلفلا لادبتسا)N لكشلا( رتلفلا لادبتسا
!ريذحت !ريذحت
هكهتسا ةلاح يف هلدبتساو يرود لكشب رتلفلا صحفا
قطإ ىلإ فلاتلا رتلفلا مادختسا يدؤي نأ نكمي .هفلت وأ
.نازخلا نم اهيف بوغرملا ريغ ءاوهلاب ةلومحملا تاثولملا
■
ةقاطلا سأر ةعومجم لزأو رابغلا نازخ لفق حتفا
.اهبناج ىلع اهعضو
■
براقع هاجتا سكع )24( رتلفلا ريرحت ةركب ردأ
ةعومجم نع اًديعب )23( رتلفلا بحسا مث ،ةعاسلا
.ةقاطلا سأر
■
ماطح وأ رابغ يأ ةلاز ةللبم شامق ةعطق مدختسا
.رتلفلا ةقطنم نم
■
ةركب عضوم ةاذاحمب مق ،فيظن وأ ديدج رتلف بيكرتل
ةماعد فصتنم يف ةدوجوملا ةحتفلا عم رتلفلا ريرحت
عضوم طبضا .هناكم ىلإ ءطبب رتلفلا عفدا مث ،تيبثتلا
اذإ ةحتفلا عضوم عم ىذاحتت ثيحب رتلفلا ريرحت ةركب
.تيبثتلا ةماعد يف لماكلاب رتلفلا عفد نم نكمتت مل
تيبثتل ةعاسلا براقع هاجتا يف رتلفلا ريرحت ةركب ردأ
.هناكم يف رتلفلا

300
VC 9 L MC 18 RC
ةيئابرهكلا ةسنكملا نيزختةيئابرهكلا ةسنكملا نيزخت
■
تاقحلملا نيزخت ةريجحو ةيراطبلا ةريجح فظن
.ةيئابرهكلا ةسنكملا مادختساب
■
.ةيئابرهكلا ةسنكملا نم ةيراطبلا لزأ
■
.اهنيزخت لبق اًديج ةيئابرهكلا ةسنكملا فظن
■
،رتلفلاو ،رابغلا نازخ نم يلخادلا ءزجلا ففج
.اهنيزخت لبق اًمامت تاقحلملاو
■
ةديج ةفاج ةقطنم يف ةيئابرهكلا ةسنكملا نزخ
نع ٍلاع وأ لفقم ناكم يف نوكت ثيحب ،ةيوهتلا
مقت .لافطا يديأ لوانتم نع اًديعب ضرا حطس
وأ نيزنبلا وأ ةدمسا ىلع ةيئابرهكلا ةسنكملا نيزختب
.اهراوجب وأ ،ىرخا ةيئايميكلا داوملا
جتنملا نم صلختلا تامولعم جتنملا نم صلختلا تامولعم
!ريذحت !ريذحت
:لامعتسل ةحلاص ريغ تا حبصت امدنع
.ةيراطبلا علخب مق ،ةيراطبلاب ةلماعلا ةلل ةبسنلاب
طقف يبوروا داحتا لود
تايافنلا يف ةيئابرهكلا تا نم صلختت
!ةيلزنملا
تايافنب صاخلا EU/19/2012 يبوروا هيجوتلل اًقفو
،يلحملا نوناقلا عابتا عم ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجا
لصفنم ٍلكشب ةكلهتسملا ةيئابرهكلا تا عمج بجي
.ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب اهريودت ةداعإو
يف صلختلا نم ًدب ماخلا داوملا صختسا
.تايافنلا
فيلغتلا تانوكمو تاقحلملاو زاهجلا ريودت ةداعإ بجت
ةيكيتسبلا ءازجا ديدحت متي .ةئيبلل ةقيدص ةقيرطب
.ةداملا عونل اًقفو ريودتلا ةداعإ ةيلمعل
!ريذحت !ريذحت
نارينلا وأ ةيلزنملا تايافنلا يف تايراطبلا نم صلختت
.ةكلهتسملا تايراطبلا حتفت .ءاملا وأ
:طقف يبوروا داحتا لود
تايراطبلا ريودت ةداعإ بجت ،1542/2023 هيجوتلل اًقفو
.ةكلهتسملا وأ ةبوطعملا
ةظحم ةظحم
نع كتقطنم يف دجاوتملا ليكولا نم راسفتسا ىجرُي
!جتنملا نم صلختلا تارايخ
ةقباطملا نايبةقباطملا نايب--
ليلد نم 1 مقر قحلملا يف ةقفرم ةقباطملا تانعإ
.اذه تاميلعتلا
ةيلوؤسملا نم ءافعإةيلوؤسملا نم ءافعإ
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
نع جتانلا لمعلا لطعت ببسب ةعئاض دئاوف وأ ررض
.مادختسل جتنملا ةيحص مدع ببسب وأ جتنملا
يأ نع ةيلوؤسم يأ اهيلثممو ةعناصلا ةكرشلا لمحتت
ببسب وأ جتنملل حيحصلا ريغ مادختسا نع جتني ررض
.ىرخأ تاكرش صخت تاجتنم عم جتنملا مادختسا




535189 / 06-2025 / No responsibility for typographical errors. Technical changes reserved
Flex-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstr. 15
71711 Steinheim/Murr
Germany
Tel. +49(0) 7144 828-0
Fax. +49(0) 7144 25899
info@ex-tools.com
www.ex-tools.com
Flex Power Tools Ltd.
Unit 8 Anglo Oce Park
Lincoln Road
HP12 3RH, High Wycombe, Buckinghamshire
United Kingdom
Phone: +44 (0)1325 741 793
E-Mail: uk.sales@ex-tools.com

